SEVERIN HV 7152 Handleiding

Categorie
Draagbare stofzuigers
Type
Handleiding
ART.-NO. HV 7152
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d’emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT Manuale d’uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PT Manual de instruções
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
2in1-Handsauger 4
2in1 Hand-held/Upright Vacuum Cleaner 11
Aspirateur 2 en 1 : balai et main 18
2in1-handzuiger 26
Aspiradora de mango 2 en 1 33
Aspirapolvere a mano 2 in 1 41
2-i-1-håndstøvsuger 49
2 i 1-handdammsugare 56
2in1-varsi-imuri 63
Aspirador manual 2 em 1 70
Odkurzacz ręczny 2w1 78
Σκουπάκι χειρός 2 σε 1 86
142 x 208 mm
2
142 x 208 mm
2
1
3
4
5
10
9
8
7
6
3
142 x 208 mm
Technische Daten / Technical Data / Caractéristiques techniques / Technische gegevens /
Datos técnicos / Dati tecnici / Tekniske data / Tekniska data / Tekniset tiedot /
Dados técnicos / Dane techniczne / Τεχνικά χαρακτηριστικά
Art.Nr. / Item no. / Art. nº / Art.nr. / Nr. º Art. / Num. art. / Artikelnr. / Art.nr. /
Tuotenro / N.º Art.º / Nr art. / Αρ. πρ. HV 7152
Netzteil Input / Power supply Input / Entrée du bloc d’alimentation / Netvoeding ingang /
Entrada de fuente de alimentación / Ingresso alimentatore / Strømforsyning input / Nätdel Input /
Verkko-osan tulo / Entrada de alimentação / Zasilacz Input / Είσοδος τροφοδοτικού
100-240 V~
50-60 Hz
0.5 A
Netzteil Output / Power supply Output / Sortie du bloc d’alimentation /
Netvoeding uitgang / Salida de fuente de alimentación / Uscita alimentatore /
Strømforsyning output / Nätdel Output / Verkko-osan lähtö / Saída de alimentação /
Zasilacz Output / Έξοδος τροφοδοτικού
26 V
400 mA
Gewicht / Weight / Poids / Gewicht / Peso / Peso / Vægt / Vikt / Paino / Peso / Waga / Βάρος 1,5 kg
Akku / Battery / Batterie / Accu / Acumulador / Batteria / Batteri / Ackumulator / Akku /
Bateria / Bateria / Μπαταρία
22,2 V
2200 mAh
48,84 Wh
Netzteil / Power supply / Bloc d’alimentation / Netvoeding / Fuente de alimentación /
Alimentatore / Strømforsyning / Nätdel / Verkko-osa / Fonte de alimentação /
Zasilacz / Τροφοδοτικό
26 V
400 mA
Nur verwenden mit Netzteil / Use only with power supply /
N’utilisez l’appareil qu’avec le bloc d’alimentation / Alleen gebruiken met netvoeding /
Úselo únicamente con fuente de alimentación / Da utilizzare solo con l‘alimentatore /
Må kun anvendes med strømforsyning / Används bara med nätdel /
Käytä vain verkko-osan kanssa / Utilização apenas com fonte de alimentação /
Stosować tylko z zasilaczem / Να χρησιμοποιείται μόνο με τροφοδοτικό
YLJXA-E260040
ZD012A260040EU
4
142 x 208 mm
2in1-Handsauger
Liebe Kundin, lieber Kunde,
die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durchlesen und
für den weiteren Gebrauch aufbewahren. Das Gerät darf nur von Personen benutzt
werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Sicherheitshinweise
Bestimmte Personengruppen
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit verminderten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen bedient werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder auf den
sicheren Gebrauch des Geräts hingewiesen wurden und die damit verbundenen
Gefahren kennen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen oder sich auf das Gerät stellen
oder setzen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Kinder unter 8 Jahren müssen vom Gerät sowie vom Netzteil ferngehalten werden.
Verpackungsmaterial darf nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht
Erstickungsgefahr.
Gerät sicher anschließen
Das Gerät wird mit elektrischem Strom aufgeladen, dabei besteht grundsätzlich die
Gefahr eines elektrischen Schlags.
Deshalb:
Gerät und Netzteil vor dem Benutzen auf eventuelle Beschädigungen kontrollieren.
Niemals ein defektes Gerät oder ein Gerät mit defektem Netzteil betreiben.
Netzteil nur an Steckdosen anschließen, die den Angaben auf dem Typenschild
des Netzteils entsprechen.
Niemals versuchen, Gerät oder Netzteil eigenständig zu reparieren. Um
Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen an Gerät und Netzteil nur durch
unseren Kundendienst durchgeführt werden. Ein defektes Gerät zur Reparatur
an einen Fachhändler geben oder Kontakt mit dem SEVERIN-Kundendienst
aufnehmen (Kontaktdaten im Anhang dieser Gebrauchsanleitung oder auf www.
severin.de).
Gerät oder Netzteil nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen oder mit
Flüssigkeiten behandeln. Gerät und Netzteil von Regen und Nässe fernhalten.
DE
5
142 x 208 mm
Gerät und Netzteil nicht im Freien oder in Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit
betreiben.
Gerät und Netzteil nicht mit nassen Händen anfassen. Beim Herausziehen des
Netzteils aus der Steckdose immer direkt am Netzteil ziehen.
Darauf achten, dass das Kabel des Netzteils nicht geknickt, eingeklemmt oder
überfahren wird oder mit Hitzequellen, Feuchtigkeit oder scharfen Kanten
in Berührung kommt. Darauf achten, dass das Kabel des Netzteils nicht zur
Stolperfalle wird.
Vor dem Reinigen oder Warten des Geräts sowie vor dem Zubehörwechsel Gerät
ausschalten und sicherstellen, dass das Netzteil nicht angeschlossen ist.
Sicherheit beim Umgang mit Akkus
Bei falschem Umgang mit Akkus besteht Verletzungs- und Explosionsgefahr.
Akku niemals durch andere Akkus oder Batterien ersetzen. Ausschließlich
baugleiche Akkus verwenden. Akkus niemals kurzschließen, d.h. nicht beide
Pole zur gleichen Zeit berühren, insbesondere nicht mit elektrisch leitenden
Gegenständen. Akkus so lagern, dass sie auch bei der Lagerung nicht durch
andere Akkus oder Metallgegenstände kurzgeschlossen werden.
Zum Auaden des Akkus ausschließlich das mitgelieferte Netzteil verwenden.
Den Akku keinesfalls mit einem anderen Netzteil laden. Das mitgelieferte Netzteil
wiederum ausschließlich zum Auaden des Akkus verwenden.
Akku nach Gebrauchsende wie beschrieben ausbauen. Akku danach umgehend
an eine entsprechende Sammelstelle in Ihrer Nähe übergeben und so einer
sicheren und umweltgerechten Entsorgung zuführen. Akku niemals über den
Hausmüll entsorgen.
Vor dem Ausbauen des Akkus sicherstellen, dass das Netzteil aus der Steckdose
gezogen ist.
Akku niemals auseinandernehmen, hohen Temperaturen aussetzen oder ins Feuer
werfen.
Bei unsachgemäßem Umgang kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Akku
nicht länger verwenden, wenn er beschädigt ist oder gar Flüssigkeit austritt.
- Falls Flüssigkeit ausgetreten ist, Kontakt mit der Flüssigkeit vermeiden.
- Falls es zu Kontakt mit der Flüssigkeit gekommen ist, diese umgehend mit
reichlich Wasser abspülen. Bei Folgeerscheinungen (egal welcher Art) einen Arzt
aufsuchen.
Rotierende Bürstwalze
Das Gerät besitzt eine angetriebene Bürstwalze. Diese kann Verletzungen
hervorrufen. Daher Folgendes beachten:
6
142 x 208 mm
Vor der Reinigung oder der Wartung des Geräts sicherstellen, dass das Gerät
ausgeschaltet ist und nicht lädt.
Darauf achten, dass zu keiner Zeit Körperteile unter die Bürstwalze gelangen
können.
Nicht in der Nähe von Kabeln, Leitungen und langen Fransen saugen. Zum einen
besteht die Gefahr, dass die Kabelisolierung beschädigt wird. Zum anderen
können sich diese Gegenstände in der Bürstwalze verfangen und so das Gerät
beschädigen.
LED-Beleuchtung
An der Bodendüse sind LEDs verbaut, die den Arbeitsbereich vor der Bodendüse
ausleuchten.
Während des Betriebs nicht in die LEDs blicken.
Ein Austausch der LEDs ist nicht möglich.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät darf nur im Haushalt eingesetzt werden.
Das Gerät darf ausschließlich für das Reinigen auf ebenen, normal verschmutz-
ten Oberächen, kurzorigen Teppichen oder Polstern eingesetzt werden, die den
Belastungen der rotierenden Bürste unbeschadet standhalten.
Jede weitere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und ist untersagt.
Um Verletzungen, Bränden und Schäden vorzubeugen, darf das Gerät nicht
eingesetzt werden für das Saugen von:
Menschen, Tieren oder Panzen. Gerät stets von sämtlichen Körperteilen, Haaren
und Kleidungsstücken (z.B. Schnürsenkeln) fernhalten. Nicht in Kopfnähe saugen.
glühenden, brennenden oder glimmenden Partikeln (wie z. B. Asche, Kohle,
Holzkohle, Zigaretten, Streichhölzer).
explosiven oder leicht entzündlichen Stoffen oder Toner.
Wasser und anderen Flüssigkeiten, z. B. feuchten Teppichreinigern.
spitzen Gegenständen wie Glassplittern, Nägeln oder Bauschutt.
Verboten ist außerdem:
Selbstständiges Umbauen oder Reparieren des Geräts oder des Netzteils.
Hineinstecken von Gegenständen in Öffnungen des Geräts. Hiervon ausge-
nommen ist das dafür vorgesehene Zubehör.
Gebrauch, Aufbewahrung oder Auaden im Freien.
Falls das Gerät defekt ist
Geben Sie ein defektes Gerät zur Reparatur an einen Fachhändler oder den
7
142 x 208 mm
Kundendienst (Kontaktdaten im Anhang dieser Gebrauchsanleitung oder auf
www.severin.de).
CE-Kennzeichnung
Das Gerät entspricht den EU-Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung verbindlich
sind.
Geräteaufbau / Gerät montieren
Geräteaufbau und Lieferumfang
1. Handgriff mit 3-Stufen Schalter
2. Akku
3. Motorvorlter
4. Staubbehälter-Einsatz mit Filtersieb (demontierbar)
5. Staubbehälter
6. Bodendüse mit Bürstwalze
7. 2in1-Tool
8. Fugendüse
9. Saugrohr
10. Anschlussbuchse (Geräterückseite)
Ohne Abbildung:
Netzteil
Wandhalterung mit Befestigungsmaterial
Gerät montieren
Alle Verpackungsreste vom Gerät entfernen und die Einzelteile wie in Abbildung I gezeigt montieren:
1. Gegebenenfalls Staubbehälter montieren (siehe auch Kapitel „Staubbehälter reinigen“)
2. Saugrohr auf Gerät aufstecken.
3. Bodendüse / 2in1-Tool / Fugendüse auf Saugrohr aufstecken.
4. Gerät auf Wandhalterung aufstecken.
Wandhalterung montieren
1. Wandhalterung senkrecht ausgerichtet an die Wand halten.
2. Löcher mit einem Bleistift anzeichnen.
3. Löcher bohren (ca. 8 mm Ø).
4. Mitgelieferte Dübel in Löcher stecken.
5. Wandhalterung mit mitgelieferten Schrauben befestigen.
6. Kabel ggf. durch die Kabelführung schieben (siehe Pfeile).
Akku laden
Akku laden
Akku am besten vor jedem Gebrauch laden, insbesondere nach längerem Nichtgebrauch. Dies erhöht die Lebensdauer des
Akkus und sorgt für möglichst lange Reinigungszyklen.
8
142 x 208 mm
1. Netzteiladapter des mitgelieferten Netzteils in die Anschlussbuchse des Geräts stecken.
2. Mitgeliefertes Netzteil an Steckdose anschließen.
- LEDs am Handgriff beginnen zu blinken. Je mehr LEDs blinken, desto weiter ist der Ladevorgang fortgeschritten.
- Sobald der Akku vollständig geladen ist, leuchten alle LEDs für eine Dauer von 5 Minuten und erlöschen dann. Der
Ladevorgang dauert bei leerem Akku ca. 5 Stunden.
3. Netzteil aus der Steckdose ziehen.
4. Netzteiladapter des Netzteils aus der Anschlussbuchse des Geräts ziehen.
TIPP: Mit vollständig geladenem Akku beträgt die Betriebszeit ca. 18 Minuten (im Power-Modus) oder ca. 40 Minuten
(im Eco-Modus).
Gerät bedienen
Mit Bodendüse saugen
TIPP: Die Bodendüse kann auch ohne Saugrohr benutzt werden, um z. B. Möbel abzusaugen. Dabei darauf achten,
dass der Untergrund der Beanspruchung durch die Bürstwalze unbeschadet standhält.
Im Power-Modus saugen
Im Power-Modus hat der Handsauger eine höhere Leistung und die Bürstwalze rotiert.
1. Bodendüse am Saugrohr anbringen.
2. Schalter um zwei Stufen nach vorne schieben, um das Gerät einzuschalten. Power-Modus ist aktiviert, LEDs leuchten.
3. Boden absaugen.
4. Schalter komplett nach hinten schieben, um das Gerät auszuschalten.
5. Staubbehälter leeren und reinigen (siehe Kapitel „Gerät warten“).
Im Eco-Modus saugen
Im Eco-Modus wird mit reduzierter Leistung gesaugt. Der Handsauger verbraucht weniger Energie und die Betriebszeit des
Akkus verlängert sich. Auch hier rotiert die Bürstwalze.
1. Bodendüse am Saugrohr anbringen.
2. Schalter um eine Stufe nach vorne schieben, um das Gerät einzuschalten. Eco-Modus ist aktiviert, LEDs leuchten.
3. Boden absaugen.
4. Schalter komplett nach hinten schieben, um das Gerät auszuschalten.
5. Staubbehälter leeren und reinigen (siehe Kapitel „Gerät warten“).
Mit Fugendüse oder 2in1-Tool saugen
TIPP: Das 2in1-Tool kann auch ohne Saugrohr benutzt werden, um z. B. Möbel abzusaugen. Beim 2in1-Tool kann
der Bürstaufsatz durch Verschieben des roten Schiebers eingezogen werden, um z.B. Krümel aufzusaugen. Die
Fugendüse eignet sich auch zum Absaugen von schwer zugänglichen Ecken.
1. Die Fugendüse oder das 2in1-Tool am Gerät oder am Saugrohr anbringen.
2. Schalter um eine Stufe (Eco-Modus) oder zwei Stufen (Power-Modus) nach vorne schieben, um das Gerät
einzuschalten.
3. Untergrund absaugen.
4. Schalter komplett nach hinten schieben, um das Gerät auszuschalten.
5. Staubbehälter leeren und reinigen (siehe Kapitel „Gerät warten“).
Gerät warten
Staubbehälter leeren
Der Staubbehälter kann nur begrenzte Schmutzmengen aufnehmen.
Den Staubbehälter daher am besten nach jedem Reinigungsvorgang und wenn die Saugleistung spürbar nachlässt leeren.
1. Sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet ist und das Gerät nicht lädt.
2. Saugrohr abziehen (siehe Abbildung II).
3. Klappe an der Unterseite des Staubbehälters öffnen, hierzu den Schieber nach vorne schieben.
4. Staubbehälter leeren.
9
142 x 208 mm
5. Klappe schließen.
Staubbehälter reinigen
1. Sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet ist und nicht lädt.
2. Staubbehälter leeren (siehe oben).
3. Staubbehälter entnehmen. Die Klappe des Staubbehälters muss geschlossen sein. Den Staubbehälter am vorderen
Ende greifen, an der Stelle des roten Aufklebers fest mit dem Daumen drücken und nach unten ziehen (siehe
Abbildung III).
4. Alle 4 Teile des Staubbehälters demontieren. Dazu den Motorvorlter entnehmen (siehe Abbildung V).
Staubbehälter-Einsatz herausheben. Filtersieb durch Drehen am unteren Teil des Staubbehälter-Einsatzes lösen.
5. Alle Teile von Schmutz befreien.
Hinweis: Es dürfen alle Teile und der Filter feucht gereinigt werden. Hierbei unbedingt beachten, dass alle Teile vor
der nächsten Nutzung des Gerätes vollständig getrocknet sind. Die Trocknungszeit des Filters beträgt rund 3 Tage.
Während dieser Zeit ggf. den beiliegenden Ersatzlter verwenden.
6. Nach vollständiger Trocknung Filtersieb in Staubbehälter-Einsatz einsetzen und durch Drehung verriegeln.
7. Einsatz in Staubbehälter einsetzen (die Öffnungen an Staubbehälter und Einsatz müssen übereinander liegen).
8. Motorvorlter auegen (Schaumstoff nach unten, weiße Seite mit Grifasche nach oben).
9. Staubbehälter am Gerät montieren (siehe Abbildung IV).
Gerät warten
Bürstwalze reinigen
Durch Verschmutzung kann sich die Bürstwalze möglicherweise nicht mehr frei drehen. Die Bürstwalze regelmäßig reinigen.
1. Sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet ist und das Gerät nicht lädt.
2. Bodendüse vom Saugrohr abziehen.
3. Arretierung der Bürstwalze an der Seite der Bodendüse lösen, ggf. eine Münze zur Hilfe nehmen.
4. Bürstwalze vorsichtig zur Seite herausschieben.
Achtung! Verletzungsgefahr durch innenliegende scharfe Kante.
5. Bürste von Haaren und Schmutz befreien, ggf. vorsichtig eine Pinzette oder Schere benutzen.
6. Bürste wieder an der Bodendüse montieren. Hierzu die Bürstwalze seitlich einschieben und mit etwas Druck unter
Zuhilfenahme einer Münze wieder arretieren.
7. Gerät einschalten.
Probleme beheben
Probleme selbst beheben
Damit möglichst gar keine Probleme auftreten, ist es wichtig, den Staubbehälter rechtzeitig zu leeren sowie bei dieser
Gelegenheit den Motorschutzlter zu kontrollieren und zu reinigen.
Problem mögliche Ursache / Lösung
Gerät lässt sich nicht
einschalten. Akku ist völlig leer. Gerät ausschalten und Akku laden, Kapitel „Akku laden“.
Gerät lässt sich nicht
laden (LEDs blinken
nicht).
Netzteil ist nicht korrekt eingesteckt. Prüfen, ob Netzteilstecker und Netzteiladapter korrekt in
ihren Buchsen sitzen, Kapitel „Akku laden“.
Akku ist nicht korrekt in das Gerät eingesetzt. Netzteil trennen. Überprüfen, ob der Akku
korrekt im Gerät sitzt. Netzteil erneut anschließen.
Gerät nimmt kaum
Schmutz auf. Staubbehälter muss geleert oder Motorschutzlter und Staubbehälter müssen gereinigt
werden, Kapitel „Gerät warten“.
Betriebsdauer ver- kürzt
sich zuneh- mend. Bürstwalze ist verschmutzt und muss gereinigt werden, Kapitel „Bürstwalze reinigen“.
10
142 x 208 mm
Bürstwalze dreht
sich langsam oder
unregelmäßig.
Bürstwalze ist verschmutzt und muss gereinigt werden, Kapitel „Bürstwalze reinigen“.
Bürstwalze und
LEDs schalten sich
selbstständig aus.
Es handelt sich hierbei um eine Sicherheitsfunktion, die einen Defekt an der Düse bei
verklemmter Bürstwalze verhindert.
Entweder ist die Bürstwalze verschmutzt und muss gereinigt werden, Kapitel „Bürstwalze
reinigen“ oder etwas hat sich in der Bürstwalze verklemmt, z.B. beim Absaugen eines
hochorigen Teppichs. Um die Abschaltung aufzuheben, schalten Sie den Staubsauger aus,
nehmen die Düse vom Saugrohr bzw. dem Handstaubsauger ab und entfernen eventuelle
Gegenstände, die die Bürstwalze blockieren. Nach erneutem Einschalten funktionieren
Bürstwalze und LEDs wieder wie gewohnt.
Servicehotline
Falls Sie das Problem anhand der Tabelle nicht beheben können, rufen Sie unsere Servicehotline
an (siehe Kontaktdaten im Anhang dieser Gebrauchsanleitung).
Ersatzteile und Zubehör
Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf unserer Homepage www.severin.de unter dem Unterpunkt
Service / Ersatzteile“ bestellt werden.
Artikelnummer Beschreibung
3604-048 Motorschutzlter
3790-048 Bürstwalze
3607-048 Akku 22,2 V
Entsorgung und Garantie
Akku ausbauen
1. Schraube auf der Unterseite des Gerätes lösen.
2. Akku aus dem Akkufach ziehen.
Gerät und Akku separat entsorgen
Geräte und Akkus, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt werden!
Geräte und Akkus enthalten wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet werden können. Eine ordnungsgemäße
Entsorgung schützt die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Gerät und den ausgebauten Akku separat
zur Entsorgung an die entsprechenden Sammelstellen geben.
Garantie
Von den nachfolgenden Garantiebedingungen bleiben die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer
und eventuelle Verkäufergarantien unberührt. Wenden Sie sich im Garantiefall daher direkt an den Fachhändler. Zusätzlich
gewährt SEVERIN eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos
alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen.
Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. Von der Garantie ausgenommen sind: Schäden, die auf Nichtbeachtung
der Gebrauchsanweisung, unsachgemäße Behandlung oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht
zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Von der Garantie ausgenommen sind außerdem Batterien
und Akkus, die infolge normalen Verschleißes oder unsachgemäßer Handhabung defekt geworden sind bzw. deren Laufzeit
sich verkürzt hat.
Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, setzen
Sie sich bitte telefonisch oder per Mail mit unserem Kundendienst in Verbindung. Die Kontaktdaten nden Sie im Anhang der
Anleitung.
11
142 x 208 mm
2in1 Hand-held/Upright Vacuum Cleaner
Dear Customer,
Before using the appliance, read the following instructions carefully and keep this
manual for future reference. The appliance must only be used by those familiar with
the instructions below.
Safety instructions
Certain groups of persons
This appliance may only be operated by children over the age of 8 and by persons
with reduced physical, sensory or mental capacities or a lack of experience and/or
knowledge if they are supervised or have been instructed about the safe use of the
appliance and are aware of the dangers associated with its use.
Children are not allowed to play with the appliance or stand or sit on it. Cleaning
and user maintenance may not be performed by children without supervision.
Children under the age of 8 must be kept away from the appliance and the mains
adapter.
The packaging material must not be used for play purposes. There is a risk of
suffocation.
Connecting the appliance safely
The appliance is charged with electrical current. Thus, there is a risk of electric
shock.
Therefore:
Check the appliance and mains adapter for possible damage before use. Never
operate a defective appliance or an appliance with a defective mains adapter.
Only connect the mains adapter to sockets which match the specications on the
mains adapter type plate.
Never attempt to repair the appliance or its mains adapter yourself. To prevent
hazards, repairs to the appliance and the mains adapter may only be made by our
customer service. Arrange repair of a defective appliance with a specialist dealer
or contact SEVERIN customer service (see contact information in appendix to this
instruction manual or at www.severin.de).
Do not immerse the appliance or mains adapter in water or other liquids, or treat
with liquids. Keep the appliance and the mains adapter away from rain and wet
conditions. Do not operate the appliance and mains adapter outdoors or in rooms
with high humidity.
GB
12
142 x 208 mm
Do not handle the appliance or mains adapter with wet hands. When unplugging
the mains adapter from the socket, always pull directly on the plug.
Make sure that the cable of the mains adapter is not kinked, pinched or run over
and that it does not come in contact with sources of heat, humidity and sharp
edges. Make sure that the cable of the mains adapter does not become a trip
hazard.
Before cleaning or servicing the appliance and before changing accessories, switch
off the appliance and make sure that the mains adapter is not connected.
Safety when handling rechargeable batteries
If rechargeable batteries are handled improperly, there is a risk of injury and
explosion.
Never replace the rechargeable battery with other rechargeable batteries or other
non-rechargeable batteries. Only use identical rechargeable batteries. Never
short-circuit rechargeable batteries, i.e. never touch both poles at the same time,
especially not with objects that conduct electricity. Store rechargeable batteries so
that they cannot be short-circuited by other rechargeable batteries or metal objects
during storage.
To charge the rechargeable battery, only use the mains adapter included in the
delivery. Never charge the rechargeable battery with another mains adapter. Only
use the mains adapter included in the delivery to charge the rechargeable battery
of this appliance.
At the end of its life span, remove the rechargeable battery as described. Then take
the rechargeable battery to an appropriate collection point nearby without delay,
thus ensuring safe and environmentally-appropriate disposal. Never dispose of the
rechargeable battery in household waste.
Before removing the rechargeable battery, make sure that the mains adapter is
unplugged from the socket.
Never take the rechargeable battery apart, expose it to high temperatures or throw
it onto res.
In case of improper handling, liquid can escape from the rechargeable battery. Do
not use the rechargeable battery if it is damaged or if it is leaking liquid.
- If liquid has escaped, avoid contact with the liquid.
- In case of contact with the liquid, rinse it off immediately with copious amounts of
water. In case of after effects (irrespective of type), consult a doctor.
Rotating brush roller
The appliance contains a powered brush roller. This can cause injuries. Therefore,
note the following:
13
142 x 208 mm
Before cleaning or maintaining the appliance, make sure that the appliance is
switched off and is not on charge.
Ensure that parts of your body can never get under the brush roller.
Do not vacuum near cables, wires and long fringes. On the one hand, there is
a danger that the cable’s insulation will be damaged. On the other hand, these
objects can get caught in the brush roller and thereby damage the appliance.
LED lighting
LEDs are installed in the oor nozzle. These illuminate the work area in front of the
oor nozzle.
Do not look into the LEDs during operation.
It is not possible to exchange the LEDs.
Intended use
The appliance must only be used domestically.
The appliance may only be used for cleaning on level, normally-soiled surfaces,
short-pile carpets or upholstery that can withstand exposure to the rotating brush
without sustaining damage.
Any other use is deemed improper and is forbidden.
In order to prevent injuries, res and damage, the appliance must not be used
to vacuum:
People, animals or plants. Always keep the device well away from all parts of the
body, and from hair and clothing (e.g. shoelaces). Do not use near to your head.
Glowing, burning or smouldering particles (such as ash, coal, charcoal, cigarettes,
matches).
Explosive or highly ammable substances or toners.
Water and other liquids, e.g. wet carpet cleaning agents.
Sharp objects, such as glass splinters, nails or construction waste.
The following is also forbidden:
Independent alteration or repair of the appliance or its mains adapter.
Inserting objects into the appliance’s openings. The specially provided accessories
are the exception to this rule.
Use, storage or charging outdoors.
If the appliance is defective
Have a defective appliance repaired by a specialist dealer or customer service (see
contact information in the appendix to this instruction manual or at www.severin.
de).
14
142 x 208 mm
CE Marking
This device is compliant with the mandatory EU directives for CE marking.
Device parts/Assembly
Device parts and items included
1. Handle with 3-position switch
2. Battery
3. Motor pre-lter
4. Dust container insert with lter screen (detachable)
5. Dust container
6. Floor tool with brush roller
7. 2-in-1 tool
8. Crevice tool
9. Suction tube
10. Connection socket (rear of unit)
Not illustrated:
Power supply
Wall mounting bracket with fastening components
Assembling the appliance
Remove any remaining packaging from the device and assemble the component parts as shown in Figure I:
1. If necessary, attach the dust container (also see the “Cleaning the dust container” section)
2. Push the suction tube onto the device.
3. Push the oor tool / 2-in-1 tool / crevice tool onto the suction tube.
4. Push the device onto the wall mounting bracket.
Installing the wall mount
1. Hold the wall mount to the wall, aligned in a vertical position.
2. Mark the holes with a pencil.
3. Drill the holes (approximately 8 mm Ø).
4. Insert the dowels included in the delivery into the holes.
5. Fasten the wall mount using the screws included in the delivery.
6. If necessary, slide the cable through the cable routing (see arrows).
Charging the rechargeable battery
Charging the rechargeable battery
It is best to charge the rechargeable battery before each use, especially after the appliance has not been used for a while.
This increases the service life of the rechargeable battery and ensures the longest possible cleaning cycles.
1. Plug the connector for the mains adapter included in the delivery into the connection socket of the appliance.
2. Connect the mains adapter included in the delivery to a socket.
- The LEDs on the handle start to ash. The more the LEDs ash, the more advanced the charging process is.
- As soon as the rechargeable battery is fully charged, all of the LEDs light up for 5 minutes and then go out. The
charging process takes around 5 hours when the rechargeable battery is empty.
3. Disconnect the mains adapter from the socket.
4. Disconnect the mains adapter’s connector from the connection socket on the appliance.
15
142 x 208 mm
TIP: The operating time with a fully charged rechargeable battery is approximately 18 minutes (in Power mode) or
40 minutes (in Eco mode).
Operating the appliance
Vacuuming with the oor nozzle
TIP: The oor nozzle can also be used without the suction tube in order to vacuum furniture, for instance. When
doing so, make sure that the surface can withstand the contact with the brush roller without sustaining damage.
Vacuuming in Power mode
In Power mode the hand-held vacuum cleaner operates with higher power and the brush roller rotates.
1. Attach the oor nozzle to the suction tube.
2. Push the switch forward two steps to switch on the appliance. Power mode is activated; the LEDs light up.
3. Vacuum the oor.
4. Push the switch back as far as it will go to switch off the appliance.
5. Empty and clean the dust container (see chapter “Maintaining the appliance”).
Vacuuming in Eco mode
Vacuuming is carried out with reduced power in Eco mode. The hand-held vacuum cleaner consumes less energy and the
operating time of the rechargeable battery is extended. The brush roller also rotates in this context.
1. Attach the oor nozzle to the suction tube.
2. Push the switch forward by one position to switch the device on.
Eco mode is activated; the LEDs light up.
3. Vacuum the oor.
4. Push the switch back as far as it will go to switch off the appliance.
5. Empty and clean the dust container (see chapter “Maintaining the appliance”).
Use the crevice tool or the 2-in-1 tool
TIP: The 2-in-1 tool can also be used without the suction tube, e.g. for use on furniture. With the 2-in-1 tool, the
brush attachment can be retracted by moving the red slider, for example to pick up crumbs. The crevice tool is also
suitable for use in corners where access is difcult.
1. Attach the crevice tool or the 2-in-1 tool to the device directly, or to the suction tube.
2. Push the switch forward one step (Eco mode) or two steps (Power mode) to switch on the appliance.
3. Vacuum the oor.
4. Push the switch back as far as it will go to switch off the appliance.
5. Empty and clean the dust container (see chapter “Maintaining the appliance”).
Maintaining the appliance
Emptying the dust container
The dust container can only hold a limited quantity of dirt.
It is therefore best to empty the dust container after every cleaning procedure and if the suction power noticeably drops.
1. Make sure that the appliance is switched off and is not on charge.
2. Take the suction tube off (see Figure II).
3. Open the ap on the underside of the dust container. To do so, push the slider forward.
4. Empty the dust container.
5. Close the ap.
16
142 x 208 mm
Cleaning the dust container
1. Make sure that the appliance is switched off and is not on charge.
2. Empty the dust container (see above).
3. Remove the dust container. The dust container ap must be closed. Hold the front end of the dust container, press rmly
with your thumb where the red sticker is and pull downwards (see Figure III).
4. Dismantle all 4 parts of the dust container. In order to do this, remove the motor pre-lter (see Figure V). Take out the
dust container insert. Loosen the lter screen by rotating the bottom section of the dust container insert.
5. Remove any dirt from all of the parts.
Note: All parts and the lter may be wet cleaned. In this regard, it is imperative to ensure that all parts are fully
dry before the appliance is used again. It takes approximately 3 days for the lter to dry. If necessary, use the
replacement lter provided during this time.
6. After drying completely, insert the lter screen into the dust container insert and rotate it to lock it into place.
7. Place the insert into the dust container (the openings on the dust container and the insert must be lined up).
8. Position the motor pre-lter (foam side downwards, white side with grip upwards).
9. Install the dust container on the device (see Figure IV).
Maintaining the appliance
Cleaning the brush roller
Soiling may prevent the brush roller from rotating freely. Clean the brush roller regularly.
1. Make sure that the appliance is switched off and is not on charge.
2. Disconnect the oor nozzle from the suction tube.
3. Loosen the brush roller locking device from the side of the oor tool, using a coin if necessary.
4. Gently push the brush roller out to the side.
Attention! Risk of injury due to sharp inner edge.
5. Remove any hair and dirt from the brush, using a pair of tweezers or scissors carefully, if necessary.
6. Fit the brush back onto the oor tool. In order to do this, push the brush roller in from the side and lock it again, using a
coin to apply a little pressure.
7. Switch the device on.
Troubleshooting
Troubleshooting by yourself
So that as few problems as possible arise, it is important to empty the dust container regularly and to take this opportunity to
check/clean the motor protection lter.
Problem Possible cause / solution
Appliance cannot b e
switched on. The rechargeable battery is completely discharged. Switch off the appliance and charge the
rechargeable battery, chapter “Charging the rechargeable battery”.
The appliance cannot
be charged (LEDs do not
ash).
The mains adapter is not plugged in correctly. Check whether the mains
adapter’s connector and the mains adapter are connected rmly to their sockets, chapter
“Charging the rechargeable battery”.
The rechargeable battery has not been inserted correctly. Disconnect the
mains adapter. Check that the rechargeable battery is seated correctly in the appliance.
Connect the mains adapter again.
The appliance hardly
picks up any dust. The dust container needs to be emptied or the motor protection lter and the
dust container need to be cleaned, chapter “Maintaining the appliance”.
Operating duration is
becoming progressively
shorter.
The brush roller is soiled and needs to be cleaned, chapter “Cleaning the brush roller”.
17
142 x 208 mm
The brush roller rotates
slowly or irregularly. The brush roller is soiled and needs to be cleaned, chapter “Cleaning the brush roller”.
The brush roller
and LEDs switch off
automatically.
This is a safety function that prevents the nozzle becoming defective if the brush roller gets
jammed.
The brush roller is either dirty and needs to be cleaned, chapter “Cleaning the brush roller”
or something has got jammed in the brush roller, e.g. when vacuuming a high pile carpet. To
override the power-off, switch off the vacuum cleaner, take the nozzle off of the suction tube or
the hand-held vacuum cleaner and remove any objects that may be blocking the brush roller.
The brush roller and LEDs will function again as normal when the
vacuum cleaner is next switched on.
Service hotline
If you cannot solve the problem using the table, call our Service hotline (see contact information in the appendix to this
instruction manual).
Item number Description
3604-048 Motor protection lter
3790-048 Brush roller
3607-048 Rechargeable battery 22.2 V
Disposal and warranty
Removing the rechargeable battery
1. Loosen the screw on the underside of the device.
2. Remove the rechargeable battery from the rechargeable battery compartment.
Disposing of the appliance and rechargeable battery separately
Devices and batteries marked with this symbol must be disposed of separately from household waste! Devices and
batteries contain valuable raw materials that can be recycled. Proper disposal of these items protects the
environment and public health. Return the device and the battery separately to the appropriate collection points for
disposal.
Guarantee
This product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of
purchase. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, providing
the product is returned to one of our authorised service centres. This guarantee is only valid if the appliance has been
used in accordance with the instructions, and provided that it has not been modied, repaired or interfered with by any
unauthorised person, or damaged through misuse.
This guarantee naturally does not cover wear and tear, nor breakables such as glass and ceramic items, bulbs etc. This
guarantee does not affect your statutory rights, nor any legal rights you may have as a consumer under applicable national
legislation governing the purchase of goods. If the product fails to operate and needs to be returned, pack it carefully,
enclosing your name and address and the reason for return. If within the guarantee period, please also provide the
guarantee card and proof of purchase.
The warranty also excludes batteries and accumulators that have become faulty due to normal wear and tear or incorrect
handling, or those where the battery life has been reduced.
18
142 x 208 mm
Aspirateur 2 en 1 : balai et main
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et
conserver ce manuel pour future référence. L’appareil doit être utilisé uniquement par
les personnes ayant pris connaissance des conditions d’utilisation ci-dessous.
Consignes de sécurité
Groupes de personnes cibles
Les enfants âgés de 8 ans et plus ainsi que les personnes ayant des déciences
physiques, sensorielles ou mentales ou un manque d’expérience ou de
connaissances peuvent utiliser ce produit à condition d’être sous surveillance ou
d’avoir reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité
et de comprendre les dangers qui en résultent.
Il est interdit aux enfants de jouer avec l’appareil, ainsi que de monter ou de
s’asseoir dessus. Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent pas être
exécutés par des enfants sauf s’ils ont plus de 8 ans et sont sous surveillance.
Les enfants de moins de 8 ans ne doivent pas s’approcher de l’appareil, ni du bloc
d’alimentation.
Ne pas jouer avec le matériel d’emballage. Il existe un risque d’asphyxie.
Branchement de l’appareil en toute sécurité
L’appareil est chargé par du courant électrique, il existe donc un risque
d’électrocution.
Par conséquent :
Vériez avant usage que l’appareil et le cordon électrique sont exempts de défauts.
Ne mettez jamais en marche un appareil défectueux ou dont le bloc d’alimentation
est défectueux.
Branchez le bloc d’alimentation uniquement sur des prises de courant dont les
caractéristiques correspondent aux indications de la plaque signalétique du bloc
d’alimentation.
N’essayez jamais de pratiquer vous-même des réparations sur l’appareil ou sur le
bloc d’alimentation. Pour éviter tout risque, les réparations doivent être effectuées
exclusivement par notre SAV. Amenez l’appareil défectueux dans un magasin
spécialisé ou contactez le SAV de SEVERIN (coordonnées dans l’annexe de cette
notice ou à l’adresse www.severin.de).
FR
19
142 x 208 mm
N’immergez jamais l’appareil ou le bloc d’alimentation dans l’eau ou dans d’autres
liquides, et n’effectuez jamais un traitement avec des liquides. Gardez l’appareil et
le bloc d’alimentation à l’abri de la pluie et de l’humidité. N’utilisez pas l’appareil et
le bloc d’alimentation en plein air ni dans des pièces très humides.
Ne touchez pas l’appareil et le bloc d’alimentation avec des mains humides. Pour
débrancher le bloc d’alimentation de la prise, saisissez-le toujours par la che.
Veillez à ce que le câble du bloc d’alimentation ne soit ni vrillé, ni coincé, ni écrasé.
Empêchez tout contact avec des sources de chaleur, d’humidité ou avec des objets
tranchants. Veillez à ne pas laisser le câble du bloc d’alimentation dans le passage
pour éviter tout risque de trébucher.
Avant le nettoyage ou l’entretien de l’appareil, ainsi qu’avant de remplacer un
accessoire, éteignez l’appareil et assurez-vous que le bloc d’alimentation n’est pas
branché.
Sécurité lors de l’utilisation des batteries
Un maniement incorrect des batteries constitue un risque de blessure ou d’explosion.
Ne remplacez jamais la batterie par une autre batterie ou d’autres piles. N’utilisez
que des batteries identiques. Ne court-circuitez jamais la batterie, c’est-à-dire
ne touchez pas les deux pôles en même temps, en particulier avec des objets
conducteurs. Stockez la batterie de façon à ce qu’elle ne puisse pas être
courtcircuitée accidentellement par d’autres batteries ou objets métalliques.
Utilisez uniquement le bloc d’alimentation fourni pour la recharge de la batterie. Ne
chargez jamais la batterie avec un bloc d’alimentation différent. De même, n’utilisez
pas le bloc d’alimentation fourni pour recharger autre chose que la batterie.
À l’issue de sa durée de vie, démontez la batterie en vous conformant aux
descriptions. Ensuite, apportez immédiatement la batterie à un point de collecte
proche pour garantir son élimination conforme et respectueuse de l’environnement.
Ne jetez jamais la batterie dans les déchets ménagers !
Avant le démontage de l’accumulateur, vériez que le bloc d’alimentation est
débranché au niveau de la prise.
Ne retirez jamais la batterie et ne l’exposez pas à des températures élevées, et ne
la jetez pas au feu.
En cas de maniement incorrect, du liquide peut fuir de la batterie. N’utilisez pas la
batterie si elle est endommagée ou si du liquide s’en échappe.
- Évitez tout contact avec le liquide qui s’écoule d’une batterie.
- Si cela se produit malgré tout, rincez abondamment à l’eau courante la partie
concernée. En cas d’apparition de symptômes (quels qu’ils soient), consultez un
médecin.
20
142 x 208 mm
Brosse cylindrique rotative
L’appareil est équipé d’une brosse cylindrique motorisée. Celle-ci est susceptible de
provoquer des blessures. Par conséquent, respectez les consignes suivantes :
Avant le nettoyage et l’entretien de l’appareil, assurez-vous que l’appareil est éteint
et qu’il n’est pas en charge.
Veillez à ce qu’à aucun moment des parties du corps ne puissent passer sous la
brosse cylindrique.
Ne passez pas l’aspirateur à proximité de câbles, de conduites ou de longues
franges. D’une part, vous risqueriez d’endommager l’isolation des câbles. D’autre
part, ces objets pourraient s’emmêler dans la brosse cylindrique et endommager
l’appareil.
Éclairage LED
Des LED sont montées sur la brosse combinée pour éclairer la zone de travail
devant la brosse combinée.
Ne regardez pas directement les LED pendant l’utilisation.
Il n’est pas possible de remplacer les LED.
Utilisation conforme
L’utilisation de cet appareil n’est autorisée que pour un usage domestique.
L’appareil ne doit être utilisé que pour le nettoyage de surfaces lisses et normalement
sales, de tapis à poils ras ou de textiles d’ameublement pouvant suppor ter sans
dommages la contrainte exercée par la brosse rotative.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et est interdite.
Pour éviter tout risque de blessure, de feu et de dégâts matériels, l’appareil ne
doit pas être utilisé pour nettoyer les éléments suivants :
Personnes, animaux ou plantes. Tenez en permanence l’appareil éloigné de toute
partie du corps, des cheveux et des vêtements (lacets de chaussures par ex.)
N’utilisez pas l’aspirateur à proximité du visage.
Particules incandescentes, non éteintes (p. ex. : cendres, braises, charbon de bois,
cigarettes, allumettes).
Matières explosives ou facilement inammables, toner.
Eau et autres liquides, p. ex. produits de nettoyage humides pour tapis et
moquettes.
Objets pointus tels que du verre cassé, des clous ou des gravats.
21
142 x 208 mm
Sont également interdits :
Transformation ou réparation de l’appareil ou de son bloc d’alimentation par
l’utilisateur.
Introduction d’objets dans les ouvertures de l’appareil. Sauf pour les accessoires
prévus à cet effet.
Utilisation, stockage ou recharge en extérieur.
Si l’appareil est défectueux
Amenez l’appareil défectueux dans un magasin spécialisé ou au SAV
(coordonnées dans l’annexe de cette notice ou à www.severin.de).
Marquage CE
L’appareil est conforme aux directives de l’UE obligatoires pour le marquage CE.
Nomenclature / Monter l’appareil
Nomenclature et étendue de la livraison
1. Manche avec interrupteur 3 positions
2. Batterie
3. Filtre de protection du moteur
4. Insert du bac à poussière avec ltre (démontable)
5. Bac à poussière
6. Brosse combinée avec brosse cylindrique
7. Outil 2 en 1
8. Embout long
9. Tube d’aspiration
10. Prise femelle (arrière de l’appareil)
Non illustré :
Bloc d’alimentation
Fixation murale avec matériel de xation
Assemblage de l’appareil
Retirez tout matériau d’emballage et montez les pièces détachables comme illustré dans la gure I :
1. Si besoin, montez le bac à poussière (voir également le chapitre « Nettoyer le bac à poussière »)
2. Insérez le tube d’aspiration dans l’appareil.
3. Insérez la brosse combinée / l’outil 2 en 1 / l’embout long dans le tube d’aspiration.
4. Fixez l’appareil à la xation murale.
22
142 x 208 mm
Montage de la xation murale
1. Maintenez la xation murale à la verticale sur le mur.
2. Tracez les trous avec un crayon.
3. Percez les trous (env. 8 mm de Ø).
4. Insérez les chevilles fournies dans les trous.
5. Fixez la xation murale avec les vis fournies.
6. Si besoin, insérez le câble dans le guide-câble (voir les èches).
Chargement de la batterie
Chargement de la batterie
Le mieux est de recharger la batterie avant toute utilisation, notamment après une période d’arrêt prolongée. Cela permet
d’augmenter la durée de vie de la batterie et de garantir des cycles de nettoyage aussi longs que possible.
1. Enchez l’adaptateur du bloc d’alimentation fourni dans la prise femelle de l’appareil.
2. Raccordez le bloc d’alimentation fourni à la prise de courant.
- Les LED de la poignée commencent à clignoter. Plus il y a de LED qui clignotent, plus la procédure de chargement
est avancée.
- Dès que la batterie est complètement chargée, toutes les LED s’allument pour une durée de 5 minutes puis
s’éteignent. La recharge de la batterie vide dure env. 5 heures.
3. Débranchez le bloc d’alimentation.
4. Débranchez l’adaptateur du bloc d’alimentation de la prise de l’appareil.
CONSEIL : Lorsque la batterie est chargée complètement, l’autonomie est d’env. 18 minutes (en mode Power) ou de
40 minutes (en mode Éco).
Utilisation de l’appareil
Passer l’aspirateur avec la brosse
CONSEIL : Il est aussi possible d’utiliser la brosse sans le tube d’aspiration, p. ex. pour passer l’aspirateur sur
les meubles. Faites attention à ce que la surface ne soit pas endommagée par la contrainte exercée par la brosse
cylindrique.
Passer l’aspirateur en mode Power
En mode Power, l’aspirateur à main a une plus grande puissance et la brosse cylindrique tourne.
1. Mettez la brosse sur le tube d’aspiration.
2. Poussez l’interrupteur de deux positions vers l’avant pour allumer l’appareil. Le mode Power est activé, les LED sont
allumées.
3. Passez l’aspirateur sur le sol.
4. Poussez l’interrupteur complètement vers l’arrière pour éteindre l’appareil.
5. Videz et nettoyez le bac à poussière (voir chapitre « Entretien de l‘appareil »).
23
142 x 208 mm
Passer l‘aspirateur en mode Éco
En mode Éco, la puissance de l’aspirateur est réduite. L’aspirateur à main consomme moins d’énergie et
l’autonomie de la batterie est plus élevée. La brosse cylindrique tourne aussi dans ce mode.
1. Mettez la brosse sur le tube d’aspiration.
2. Poussez l’interrupteur d’un cran vers l’avant pour allumer l’appareil.
Le mode Éco est activé, les LED sont allumées.
3. Passez l’aspirateur sur le sol.
4. Poussez l’interrupteur complètement vers l’arrière pour éteindre l’appareil.
5. Videz et nettoyez le bac à poussière (voir chapitre « Entretien de l‘appareil »).
Passage de l’aspirateur avec l’embout long ou l’outil 2 en 1
CONSEIL : l’outil 2 en 1 peut aussi être utilisé sans le tube d’aspiration, par ex. pour passer l’aspirateur sur les
meubles. Avec l’outil 2 en 1, la brosse accessoire peut être rétractée en faisant glisser le coulisseau rouge, par
ex. pour aspirer des miettes. L’embout long est également idéal pour passer l’aspirateur dans les coins difciles
d’accès.
1. Mettez l’embout long ou l’outil 2 en 1 sur le tube d’aspiration.
2. Poussez l’interrupteur d’une position (mode Éco) ou de deux positions (mode Power) vers l’avant pour allumer
l’appareil.
3. Passez l’aspirateur sur le sol.
4. Poussez l’interrupteur complètement vers l’arrière pour éteindre l’appareil.
5. Videz et nettoyez le bac à poussière (voir chapitre « Entretien de l‘appareil »).
Entretien de l‘appareil
Vidage du bac à poussière
La quantité de poussières que le bac peut collecter est limitée.
Par conséquent, videz le réservoir à poussière après chaque utilisation et dès que la puissance d’aspiration diminue.
1. Assurez-vous que l’appareil est éteint et qu’il n’est pas en charge.
2. Retirez le tube d’aspiration (voir la gure II).
3. Videz le bac à poussière.
4. Fermez la trappe.
Nettoyage du bac à poussière
1. Assurez-vous que l’appareil est éteint et qu’il n’est pas en charge.
2. Videz le bac à poussière (voir ci-dessus).
3. Retirez le bac à poussière. La trappe du bac à poussière doit être fermée. Saisissez le bac à poussière par l’avant,
appuyez fermement avec votre pouce sur l’endroit où se situe l’autocollant rouge et tirez vers le bas (voir la
gure III).
4. Démontez les 4 parties du bac à poussière. À cette n, retirez le ltre de protection du moteur (voir la gure V).
Retirez l’insert du bac à poussière. Déverrouillez le ltre en tournant la partie inférieure de l’insert du bac à poussière.
5. Éliminez les salissures sur toutes les pièces.
Remarque : toutes les pièces et le ltre peuvent être nettoyés à l’eau. Ce faisant, s’assurer que toutes les pièces
sont complètement sèches avant la prochaine utilisation de l’appareil. Le temps de séchage du ltre est d’environ 3
jours. Pendant ce temps, utilisez le ltre de rechange fourni, le cas échéant.
6. Après séchage complet, insérez le ltre dans le bac à poussière et verrouillez-le en tournant.
7. Insérez l’insert dans le bac à poussière (les ouvertures du bac à poussière et de l’insert doivent être superposées).
8. Placez le ltre de protection du moteur (mousse vers le bas, côté blanc avec la poignée vers le haut).
9. Installez le bac à poussière sur l’appareil (voir la gure IV).
24
142 x 208 mm
Entretien de l’appareil
Nettoyage de la brosse cylindrique
Les saletés peuvent éventuellement empêcher la brosse cylindrique de tourner correctement. Nettoyez régulièrement la
brosse cylindrique.
1. Assurez-vous que l’appareil est éteint et qu’il n’est pas en charge.
2. Enlevez la brosse du tube d’aspiration.
3. Déverrouillez le dispositif de blocage de la brosse cylindrique sur le côté de la brosse combinée, à l’aide d’une pièce de
monnaie si nécessaire.
4. Poussez délicatement la brosse cylindrique sur le côté.
Attention ! Risque de blessures en raison du bord tranchant à l’intérieur.
5. Enlevez les poils et les saletés de la brosse, utilisez éventuellement, avec précaution, une pince ou des ciseaux.
6. Remettez la brosse en place sur la brosse combinée. Pour ce faire, glissez latéralement la brosse cylindrique et la
verrouiller de nouveau en exerçant une légère pression et à l’aide d’une pièce de monnaie.
7. Mettez l’appareil en marche.
Résolution des pannes
Résolution des pannes par l’utilisateur
An d‘éviter les pannes, videz à temps le bac à poussière, contrôlez et nettoyez à cette occasion le ltre de protection du
moteur.
Problème Cause possible/solution
La mise en marche de
l’appareil est impossible. L’accumulateur est complètement vide. Éteignez l’appareil et rechargez la batterie,
chapitre « Chargement de la batterie ».
L’appareil ne se recharge
pas (les LED ne clignotent
pas).
Le bloc d’alimentation n’est pas branché correctement. Vériez que la che ou l’adaptateur
du bloc d’alimentation sont bien enchés, chapitre
« Chargement de la batterie ».
La batterie n’est pas mise correctement dans l’appareil. Débranchez le bloc d’alimentation.
Vériez si la batterie est insérée correctement dans l’appareil. Rebranchez le bloc
d’alimentation.
L’appareil n’aspire presque
plus. Videz le bac à poussière ou nettoyez le ltre de protection du moteur et le bac à poussière,
chapitre « Entretien de l’appareil ».
La durée de fonctionnement
ne cesse de réduire. La brosse cylindrique est sale et il faut la nettoyer, chapitre « Nettoyage de la brosse
cylindrique ».
La brosse cylindrique
tourne lentement ou
irréguliè rement.
La brosse cylindrique est sale et il faut la nettoyer, chapitre « Nettoyage de la brosse
cylindrique ».
La brosse cylindrique
et les LED s’éteignent
automatiquement.
Il s’agit d’une fonction de sécurité qui empêche un défaut de la buse lorsque la brosse
cylindrique est coincée.
Soit la brosse cylindrique est sale et doit être nettoyée, chapitre « Nettoyage de la
brosse cylindrique », soit la brosse cylindrique est coincée, par exemple en cas d’aspiration
d’une moquette à poils longs. Pour remédier à l’arrêt, éteignez l’aspirateur, retirez la
buse du tuyau d’aspiration ou de l’aspirateur sur batterie et enlevez tout objet bloquant
éventuellement la brosse cylindrique. Après la remise en marche, la brosse cylindrique et
les LED fonctionnent de nouveau comme d’habitude.
25
142 x 208 mm
Ligne d’assistance
Si le tableau ci-dessus ne permet pas de résoudre le problème, appelez notre ligne d’assistance technique (voir les
coordonnées en annexe de la présente notice).
Numéro de référence Description
3604-048 Filtre de protection du moteur
3790-048 Brosse cylindrique
3607-048 Batterie 22,2 V
Recyclage et garantie
Démontage de la batterie
1. Desserrez la vis située en dessous de l’appareil.
2. Retirez la batterie du compartiment.
Mise au rebut séparée de l’appareil et de la batterie
Les appareils et batteries sur lesquels gurent ce symbole ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères !
Ces appareils et batteries contiennent des matières premières précieuses, susceptibles d’être recyclées. Une mise
au rebut conforme permet de contribuer à la protection de l’environnement et de la santé d’autrui. Jetez l’appareil et
la batterie démontée séparément dans les points de collecte adéquats.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à partir de la date d‘achat, contre tous défauts de
matière et vices de fabrication. Au cours de cette période, toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement. Cette
garantie ne couvre pas l‘usure normale de l‘appareil, les pièces cassables telles que du verre, des ampoules, etc., ni les
détériorations provoquées par une mauvaise utilisation et le non-respect du mode d‘emploi. Aucune garantie ne sera due
si l‘appareil a fait l‘objet d‘une intervention à titre de réparation ou d‘entretien par des personnes non-agréées par nous-
mêmes. Cette garantie n‘affecte pas les droits légaux des consommateurs sous les lois nationales applicables en vigueur,
ni les droits du consommateur face au revendeur résultant du contrat de vente/d‘achat. Si votre appareil ne fonctionne plus
normalement, veuillez l‘adresser, sous emballage solide, à une de nos stations de service après-vente agréées, muni de
votre nom et adresse. Si vous retournez votre appareil pendant la période de garantie, n‘oubliez pas de joindre à votre envoi
la preuve de garantie (ticket de caisse, facture etc.) certiée par le vendeur.
Sont également exclues de la garantie les piles et les batteries devenues défectueuses ou dont la durée de vie a été réduite
en raison d’une usure normale ou d’une manipulation incorrecte.
26
142 x 208 mm
2in1-handzuiger
Geachte klant,
Voordat het apparaat gebruikt wordt, de volgende instructies goed doorlezen en
deze handleiding bewaren voor toekomstige raadpleging. Het apparaat mag alleen
gebruikt worden door personen die bekend zijn met de onderstaande instructies.
Veiligheidsaanwijzingen
Bepaalde groepen personen
Het apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde
fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of gebrek aan ervaring en/ of kennis
bediend worden, als er toezicht op hen gehouden wordt of als zij in het veilige
gebruik van het apparaat geïnstrueerd zijn en de daarmee verbonden gevaren
kennen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen of op het apparaat gaan zitten
of staan. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen zonder
toezicht worden uitgevoerd.
Kinderen jonger dan 8 jaar mogen niet in de buurt van het apparaat en de voeding
komen.
Verpakkingsmateriaal mag niet gebruikt worden om mee te spelen. Er bestaat
verstikkingsgevaar.
Apparaat veilig aansluiten
Het apparaat wordt opgeladen met elektrische stroom. Daarbij bestaat in principe
gevaar voor een elektrische schok.
Daarom:
Apparaat en voeding voor het gebruik controleren op evt. beschadigingen. Nooit
een defect apparaat of een apparaat met defecte voeding gebruiken.
Voeding alleen op stopcontacten aansluiten die overeenkomen met de gegevens
op het typeplaatje van de voeding.
Nooit proberen om het apparaat of de voeding zelf te repareren. Om gevaren
te voorkomen mogen reparaties aan het apparaat en de voeding alleen door
onze klantenservice uitgevoerd worden. Een defect apparaat voor reparatie aan
een dealer overhandigen of contact opnemen met de SEVERIN-klantenservice
(contactgegevens in de bijlage van deze handleiding of op www.severin.com).
Apparaat of voeding niet in water of andere vloeistoffen dompelen en niet met
vloeistoffen behandelen. Apparaat en voeding beschermen tegen regen en
NL
27
142 x 208 mm
vocht. Apparaat en voeding niet gebruiken in de buitenlucht of ruimtes met hoge
luchtvochtigheid.
Apparaat en voeding niet met natte handen aanraken. Bij het uittrekken van de
voeding uit het stopcontact altijd direct aan de voeding trekken.
Erop letten dat de kabel van de voeding niet geknikt of ingeklemd raakt, dat er
niet overheen wordt gereden en dat deze niet met hittebronnen, vocht of scherpe
randen in aanraking komt. Erop letten dat de kabel van de voeding niet voor
struikelgevaar zorgt.
Voor het reinigen of onderhouden van het apparaat en voor het wisselen van
toebehoren het apparaat uitschakelen en ervoor zorgen dat de voeding niet
aangesloten is.
Veiligheid bij de omgang met accu’s
Bij verkeerde omgang met accu’s bestaat er letsel- en explosiegevaar.
Accu nooit door andere accu’s of batterijen vervangen. Alleen accu’s met dezelfde
constructie gebruiken. Accu’s nooit kortsluiten, d.w.z. niet beide polen tegelijkertijd
aanraken, met name niet met elektrisch geleidende voorwerpen. Accu’s zo
opslaan dat ze ook bij de opslag niet door andere accu’s of metalen voorwerpen
kortgesloten worden.
Voor het opladen van de accu uitsluitend de meegeleverde voeding gebruiken. De
accu nooit met een andere voeding opladen. De meegeleverde voeding uitsluitend
voor het opladen van de accu gebruiken.
Accu na het einde van de levensduur demonteren zoals beschreven. Accu daarna
direct naar een geschikt inzamelpunt in uw omgeving brengen en zo zorgen voor
een veilige en milieuvriendelijke afvoer. Accu nooit met het huisvuil meegeven.
Voor het demonteren van de accu ervoor zorgen dat de voeding uit het stopcontact
getrokken is.
Accu nooit uit elkaar halen, aan hoge temperaturen blootstellen of in vuur gooien.
Bij ondeskundige omgang kan er vloeistof uit de accu komen. Accu niet langer
gebruiken als deze beschadigd is of er zelfs vloeistof naar buiten komt.
- Indien vloeistof naar buiten is gekomen, contact met de vloeistof vermijden.
- Indien er contact is geweest met de vloeistof, deze direct met veel water
afspoelen. Bij nawerkingen (welke dan ook) een arts raadplegen.
Roterende borstelwals
Het apparaat beschikt over een aangedreven borstelwals. Deze kan letsel
veroorzaken. Let daarom op het volgende:
Voor reiniging of onderhoud van het apparaat ervoor zorgen dat het apparaat
uitgeschakeld is en niet aan het opladen is.
28
142 x 208 mm
Let erop dat er nooit lichaamsdelen onder de borstelwals terecht kunnen komen.
Niet in de buurt van kabels, leidingen en lange franjes zuigen. Enerzijds bestaat het
gevaar dat de kabelisolatie beschadigd raakt. Anderzijds kunnen deze voorwerpen
in de borstelwals verstrikt raken en het apparaat zo beschadigen.
Led-verlichting
Op het vloermondstuk zijn leds ingebouwd, die de werkzone voor het vloermondstuk
verlichten.
Tijdens het bedrijf niet in de leds kijken.
De leds kunnen niet worden vervangen.
Gebruik volgens de voorschriften
Het apparaat mag alleen voor huishoudelijke toepassingen worden gebruikt.
Het apparaat mag uitsluitend worden gebruikt voor het reinigen van vlakke, normaal
vervuilde oppervlakken, kortpolige tapijten of bekledingen die door de belastingen
van de roterende borstel geen schade oplopen.
Elk ander gebruik geldt als verkeerd gebruik en is verboden.
Om letsel, brand en schade te voorkomen, mag het apparaat niet worden
gebruikt voor het zuigen van:
Mensen, dieren of platen. Het apparaat steeds verwijderd houden van alle
lichaamsdelen, de haren en van kledingstukken (bijv. veters). Niet zuigen in de
buurt van het hoofd.
Gloeiende, brandende of smeulende deeltjes (zoals as, kolen, houtskool,
sigaretten, lucifers).
Explosieve of licht ontvlambare stoffen of toner.
Water en andere vloeistoffen, bijv. vochtige tapijtreinigers.
Puntige voorwerpen zoals glassplinters, spijkers of puin.
Verboden is bovendien:
Zelfstandig ombouwen of repareren van het apparaat of de voeding.
Insteken van voorwerpen in openingen van het apparaat. Hiervan uitgezonderd zijn
de daarvoor bedoelde accessoires.
Gebruik, opslag of opladen in de buitenlucht.
Indien het apparaat defect is
Overhandig een defect apparaat voor reparatie aan een dealer of de klantenservice
(contactgegevens in de bijlage van deze handleiding of op www.severin.com).
29
142 x 208 mm
CE-markering
Het apparaat voldoet aan de EU-richtlijnen die bindend zijn voor CE-markering.
Opbouw van het apparaat / Apparaat monteren
Opbouw apparaat en leveromvang
1. Handgreep met 3-traps schakelaar
2. Accu
3. Motor voorlter
4. Stofreservoirinzet met lterzeef (uitneembaar)
5. Stofreservoir
6. Vloerzuigmond met borstelrol
7. 2in1-tool
8. Voegenzuigmond
9. Zuigbuis
10. Aansluitbus (achterzijde apparaat)
Niet afgebeeld:
Netvoeding
Wandhouder met bevestigingsmateriaal
Apparaat monteren
Verwijder alle verpakkingsresten van het apparaat en monteer de afzonderlijke onderdelen zoals weergegeven in
afbeelding I:
1. Eventueel het stofreservoir monteren (zie ook hoofdstuk “Het stofreservoir reinigen”)
2. De zuigbuis op het apparaat steken.
3. De vloerzuigmond / 2in1-tool / voegenzuigmond op de zuigbuis steken.
4. Het apparaat op de wandhouder plaatsen.
De wandhouder monteren
1. De wandhouder verticaal uitgelijnd tegen de muur houden.
2. De gaten met potlood aftekenen.
3. De gaten boren (ca. 8 mm Ø).
4. De meegeleverde deuvels in de gaten steken.
5. De wandhouder met de meegeleverde schroeven bevestigen.
6. De kabel ev. door de kabelgeleiding schuiven (zie pijlen).
Accu laden
Accu laden
Het is het beste om de accu voor elk gebruik te laden, vooral als deze lange tijd niet is gebruikt. Dit verlengt de levensduur
van de accu en zorgt voor de langst mogelijke reinigingscycli.
1. Steek de adapter van de meegeleverde netvoeding in de aansluitbus van het apparaat.
2. Sluit de meegeleverde netvoeding aan op een contactdoos.
- De LED’s bij de handgreep gaan knipperen. Hoe meer LED’s knipperen, hoe verder het laadproces gevorderd is.
- Zodra de accu volledig is opgeladen, branden alle LED’s 5 minuten en gaan dan uit. Het laadproces bij een lege accu
ca. 5 uur.
3. De netvoeding uit de contactdoos trekken.
30
142 x 208 mm
4. De adapter van de netvoeding uit de aansluitbus van het apparaat trekken.
TIP: Met een volledig opgeladen batterij is de gebruiksduur ca. 18 minuten (in power-modus) of ca. 40 minuten (in
eco-modus).
Het apparaat bedienen
Zuigen met de vloerzuigmond
TIP: Het vloermondstuk kan ook zonder zuigbuis worden gebruikt, om bijv. meubelen te stofzuigen. Let er daarbij
op, dat het oppervlak de belasting van de borstelrol zonder schade kan doorstaan.
Zuigen in power-modus
In de power-modus levert de handzuiger een groter vermogen, en draait de borstelrol.
1. De vloerzuigmond op de zuigbuis plaatsen.
2. De schakelaar twee trappen naar voor schuiven om het apparaat in te schakelen. De power-modus is actief, de LED’s
lichten op.
3. De vloer stofzuigen.
4. De schakelaar volledig naar achter schuiven om het apparaat uit te schakelen.
5. Stofreservoir ledigen en reinigen (zie hoofdstuk “Onderhoud van het apparaat”).
Stofzuigen in de eco-modus
In de eco-modus wordt met gereduceerd vermogen gestofzuigd. De handzuiger verbruikt minder energie, en de bedrijfsduur
van de accu neemt oe. Ook hier roteert de borstelrol.
1. De vloerzuigmond op de zuigbuis plaatsen.
2. De schakelaar één trap naar voor schuiven om het apparaat in te schakelen. De eco-modus is actief, de LED’s lichten
op.
3. De vloer stofzuigen.
4. De schakelaar volledig naar achter schuiven om het apparaat uit te schakelen.
5. Stofreservoir ledigen en reinigen (zie hoofdstuk “Onderhoud van het apparaat”).
Zuigen met de voegenzuigmond of het 2in1-tool
TIP: Het 2in1-tool kan ook zonder zuigbuis worden gebruikt, om bijv. meubelen te stofzuigen. Met de 2in1-tool kan
de opzetborstel worden ingetrokken door de rode schuif te verschuiven, bijvoorbeeld om kruimels op te zuigen. De
voegenzuigmond is ook geschikt voor het stofzuigen van moeilijk bereikbare hoeken.
1. De voegenzuigmond of het 2in1-tool op het apparaat of op de zuigbuis aanbrengen.
2. De schakelaar één trap (eco-modus) of twee trappen (power-modus) naar voor schuiven om het apparaat in te
schakelen.
3. De ondergrond stofzuigen.
4. De schakelaar volledig naar achter schuiven om het apparaat uit te schakelen.
5. Stofreservoir ledigen en reinigen (zie hoofdstuk “Onderhoud van het apparaat”).
Onderhoud van het apparaat
Stofreservoir ledigen
Het stofreservoir kan slechts een beperkte hoeveelheid vuil opnemen.
Ledig daarom het stofreservoir best na elk reinigingsproces en van zodra de zuigkracht duidelijk afneemt.
1. Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld en dat het apparaat niet wordt opgeladen.
2. De zuigbuis afnemen (zie afbeelding II).
3. De klep aan de onderkant van het stofreservoir openen; hiertoe de schuif naar voor schuiven.
4. Het stofreservoir ledigen.
5. De klep sluiten.
31
142 x 208 mm
Het stofreservoir reinigen
1. Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld en niet wordt opgeladen.
2. Het stofreservoir ledigen (zie hierboven).
3. Het stofreservoir uitnemen. De klep van het stofreservoir moet gesloten zijn. Het stofreservoir vooraan vastnemen, op
de plaats van de rode sticker stevig drukken met de duimen, en naar beneden trekken (zie afbeelding III).
4. De 4 delen van het stofreservoir demonteren. Daartoe het motor voorlter uitnemen (zie afbeelding V). Inzetstuk van
het stofreservoirinzet eruit nemen. Maak de lterzeef los door het onderste deel van het inzetstuk van het stofreservoir
te draaien.
5. Verwijder het vuil van alle onderdelen.
Aanwijzing: Alle onderdelen en het lter mogen worden gereinigd met een vochtige doek. Zorg ervoor dat alle
onderdelen volledig droog zijn voordat u het apparaat opnieuw gebruikt. Het lter heeft ongeveer 3 dagen nodig om
te drogen. Gebruik gedurende deze tijd indien nodig het meegeleverde vervanglter.
6. Nadat deze volledig droog is, plaatst u de lterzeef in het inzetstuk van het stofreservoir en vergrendelt u deze door
hem te verdraaien.
7. Plaats het inzetstuk in het stofreservoir (de openingen van het stofreservoir en het inzetstuk moeten op elkaar liggen).
8. Plaats het motorvoorlter (het schuim naar beneden, de witte kant met de greeplus naar boven).
9. Stofreservoir in het apparaat monteren (zie afbeelding IV).
Onderhoud van het apparaat
Borstelrol reinigen
Door vervuiling kan de borstelrol mogelijk niet meer vrij draaien. De borstelrol regelmatig reinigen.
1. Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld en dat het apparaat niet wordt opgeladen.
2. Vloerzuigmond van de zuigbuis aftrekken.
3. Maak de vergrendeling van de borstelrol aan de zijkant van de vloerzuigmond los, gebruik eventueel een muntstuk.
4. Schuif de borstelrol er voorzichtig uit.
Let op! Gevaar voor letsel door de scherpe binnenrand.
5. Verwijder haren en vuil van de borstel, gebruik indien nodig voorzichtig een pincet of een schaar.
6. Plaats de borstel terug op de vloerzuigmond. Schuif hiervoor de borstelrol vanaf de zijkant naar binnen en vergrendel
het terug met wat lichte druk en met behulp van een muntstuk.
7. Schakel het apparaat in.
Problemen oplossen
Problemen zelf oplossen
Om problemen zoveel mogelijk te voorkomen, is het belangrijk om het stofreservoir tijdig te ledigen en daarbij het
motorbeschermingslter te controleren en te reinigen.
Probleem Mogelijke oorzaak / Oplossing
Het apparaat kan niet
ingeschakeld worden. De accu is volledig leeg. Apparaat uitschakelen en de accu laden, hoofdstuk “Accu
laden”.
Het apparaat kan niet
geladen worden (de
LED’s knipperen niet).
De netvoeding is niet correct ingeplugd. Controleer of de netvoeding en de adapter correct
in hun bus zitten, hoofdstuk “Accu laden”.
De accu is verkeerd in het apparaat geplaatst. De netvoeding loskoppelen. Controleren of
de accu correct in het apparaat zit. Sluit de netvoeding terug aan.
Het apparaat neemt
nauwelijks vuil op. Het stofreservoir moet worden geleegd of het motorbeschermingslter en het stofreservoir
moeten worden gereinigd, hoofdstuk “Onderhoud van het apparaat”.
De gebruiksduur wordt
toenemend korter. De borstelrol is vuil en moet gereinigd worden, hoofdstuk “Borstelrol reinigen”.
32
142 x 208 mm
De borstelrol draait traag
of onregelmatig. De borstelrol is vuil en moet gereinigd worden, hoofdstuk “Borstelrol reinigen”.
De borstelrol en de LED’s
schakelen zich zelfstandig
uit.
Dit is een veiligheidsfunctie die een defect aan de zuigmond voorkomt als de borstelrol
vastloopt.
Ofwel is de borstelrol is vuil en moet ze gereinigd worden, Hoofdstuk “Borstelrol reinigen”
ofwel zit er iets klem in de borstelrol, bijv. bij het stofzuigen van een hoogpolig tapijt. Om
het afschakeling te annuleren schakelt u de stofzuiger uit, verwijdert u de zuigmond van de
zuigbuis of de handstofzuiger, en verwijdert u de eventuele voorwerpen die de borstelrol
blokkeren. Na opnieuw inschakelen werken de borstelrol en LED’s weer zoals gewoonlijk.
Service-hotline
Als u het probleem niet kunt oplossen met behulp van de tabel, bel dan onze Service-hotline
(zie de contactgegevens in bijlage bij deze gebruikshandleiding).
Artikelnummer Beschrijving
3604-048 Motorbeschermingslter
3790-048 Borstelrol
3607-048 Accu 22,2 V
Verwijdering en garantie
Accu’s uitbouwen
1. Draai de schroef aan de onderkant van het apparaat los.
2. Trek de accu’s uit het accuvak.
Het apparaat en de accu apart verwijderen
Apparaten en accu’s, die met dit symbool zijn gemarkeerd, moeten gescheiden van het huisvuil worden verwijderd!
De apparaten en de accu’s bevatten waardevolle grondstoffen die gerecycleerd kunnen worden. Een correcte
verwijdering beschermt het milieu en de gezondheid van de mensen om u heen. Breng het apparaat en de
uitgebouwde accu afzonderlijk naar de betreffende inzamelpunten.
Garantieverklaring
Voor dit apparaat geldt een garantie van twee jaar na de aankoopdatum voor materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten van
garantie is schade die ontstaan is door het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer breekbare
onderdelen zoals glazen kannen etc. Deze garantieverklaring heeft geen invloed op uw wettelijke rechten, en ook niet op
uw legale rechten welke men heeft als een consument onder de toepasselijke nationale wetgeving welke de aankoop van
goederen beheerst. De garantie vervalt bij reparatie door niet door ons bevoegde instellingen.
De garantie sluit bovendien ook batterijen en accu’s uit, die defect zijn geraakt als gevolg van normale slijtage of
onoordeelkundig gebruik of waarvan de levensduur is verkort.
33
142 x 208 mm
Aspiradora de mango 2 en 1
Estimado Cliente,
Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este
manual para cualquier consulta posterior. El aparato solo debe ser utilizado por
quienes se hayan familiarizado con estas instrucciones.
Indicaciones de seguridad
Grupos de personas especícos
Este aparato puede ser manejado por niños mayores de 8 años, así como por
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de
experiencia o conocimientos bajo supervisión o si han sido debidamente instruidos
sobre el uso seguro del aparato y los riesgos derivados del mismo.
Los niños no deben jugar con el aparato ni colocarse o sentarse encima. La
limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por niños sin supervisión.
Los niños menores de 8 años deben mantenerse alejados del aparato y de la
fuente de alimentación.
El material de embalaje no puede ser usado como un juguete. Existe riesgo de
asxia.
Conexión segura del aparato
El aparato se carga con corriente eléctrica, por lo que existe riesgo de electrocución.
Por ello:
Revise posibles daños en el aparato y la fuente de alimentación antes de su
uso. No utilice nunca un aparato defectuoso o con una fuente de alimentación
defectuosa.
Conecte la fuente de alimentación solo a tomas de corriente que se correspondan
con los datos indicados en la placa de características de la fuente de alimentación.
No intente nunca reparar por cuenta propia el aparato o la fuente de alimentación.
Para evitar riesgos, las reparaciones del aparato y la fuente de alimentación deben
ser realizadas exclusivamente por nuestro servicio de atención al cliente. Si el
aparato está defectuoso, llévelo a reparar a un comercio especializado o contacte
con el servicio de atención al cliente de SEVERIN (encontrará los datos de
contacto en el anexo de este manual de instrucciones o en www.severin.de).
No sumerja el aparato ni la fuente de alimentación en agua ni ningún otro líquido
ni lo trate con líquido alguno. Mantenga el aparato y la fuente de alimentación
alejados de la lluvia y la humedad. No ponga en funcionamiento el aparato ni
ES
34
142 x 208 mm
la fuente de alimentación al aire libre o en espacios con una elevada humedad
ambiental.
No toque el aparato ni la fuente de alimentación con las manos mojadas. Para
sacar la fuente de alimentación de la toma de corriente, tire siempre directamente
de la fuente de alimentación.
Asegúrese de que el cable de la fuente de alimentación no esté doblado,
aprisionado ni pase nada por encima de él, tampoco debe entrar en contacto con
fuentes de calor, humedad o bordes alados. Asegúrese de que el cable de la
fuente de alimentación no pueda causar tropiezos.
Antes de limpiar o realizar el mantenimiento del aparato, así como antes de
cambiar los accesorios, se debe apagar el aparato y asegurarse de que la fuente
de alimentación no está conectada.
Seguridad al manipular baterías
En caso de uso incorrecto de las baterías, existe peligro de lesiones y explosión.
Nunca sustituya la batería por otras baterías o pilas. Utilice únicamente baterías
del mismo tipo. No cortocircuite nunca las baterías, es decir, no toque ambos polos
al mismo tiempo, sobre todo con objetos conductores de corriente. Guarde las
baterías de tal forma que tampoco queden cortocircuitadas por otras baterías u
objetos metálicos.
Para cargar la batería, utilice exclusivamente la fuente de alimentación incluida en
el volumen de suministro. No cargue la batería en ningún caso con otra fuente de
alimentación. La fuente de alimentación incluida en el volumen de suministro debe
utilizarse únicamente para cargar la batería.
Al nalizar la vida útil, retire la batería de la forma descrita. A continuación lleve la
batería sin dilación a un punto de recogida adecuado cercano para garantizar una
gestión segura y ecológica de los residuos. Nunca arroje la batería a la basura
doméstica.
Antes de activar, utilizar o desmontar la batería, asegúrese de que la fuente de
alimentación está desenchufada de la toma de corriente.
No separe nunca la batería, no la exponga a altas temperaturas ni la arroje al
fuego.
En caso de manipulación incorrecta puede salir líquido de la batería. No continúe
utilizando la batería si está dañada o desprende algún líquido.
- Si se ha salido algún líquido, evite el contacto con él.
- En caso de que se haya producido contacto con el líquido, enjuáguese de
inmediato con abundante agua. Si aparece algún síntoma como consecuencia
(no importa de qué tipo sea), acuda a un médico.
35
142 x 208 mm
Cepillo cilíndrico giratorio
El aparato cuenta con un cepillo cilíndrico accionado, que puede provocar lesiones.
Por ello se debe tener en cuenta lo siguiente:
Antes de la limpieza o el mantenimiento del aparato debe asegurarse de que está
apagado y que no está cargando.
Asegúrese de que ninguna parte del cuerpo pueda quedar en ningún momento
debajo del cepillo cilíndrico.
No aspire cerca de cables, conductos ni ecos largos. Por una parte existe el
peligro de que el aislamiento del cable resulte dañado. Por otra parte, esos objetos
pueden quedar atrapados en el cepillo cilíndrico y dañar el aparato.
Iluminación LED
La boquilla del suelo lleva instalados unos LED que iluminan el área de trabajo
delante de la boquilla de suelo.
No mire los LED durante el funcionamiento.
Los LED no se pueden sustituir.
Uso previsto
El aparato debe utilizarse únicamente en el ámbito doméstico.
El aparato debe utilizarse exclusivamente para la limpieza sobre supercies duras
y planas con suciedad normal, alfombras de pelo corto o tapices que resistan sin
daños el esfuerzo del cepillo giratorio.
Cualquier otro uso se considera no adecuado y está prohibido.
Para prevenir lesiones, quemaduras o daños, el aparato no debe utilizarse para
aspirar:
Personas, animales o plantas. Mantenga siempre el aparato alejado de todas las
partes del cuerpo, el pelo y la ropa (por ejemplo, los cordones de los zapatos). No
aspire cerca de la cabeza.
Partículas al rojo vivo, incandescentes o ardiendo (como por ejemplo, cenizas,
carbón, brasas, cigarrillos o cerillas).
Materiales explosivos o fácilmente inamables o tóner.
Agua y otros líquidos, por ejemplo productos para la limpieza de moquetas en
húmedo.
Objetos alados como esquirlas de vidrio, clavos o escombros.
36
142 x 208 mm
También está prohibido:
Cambiar la estructura o reparar el aparato o la fuente de alimentación por cuenta
propia.
Introducir objetos en las aberturas del aparato, exceptuando los accesorios
previstos para ello.
El uso, la conservación o la carga al aire libre.
En caso de que el aparato esté defectuoso
Si el aparato está defectuoso, llévelo a reparar a un comercio especializado o al
servicio de atención al cliente (encontrará los datos de contacto en el anexo de
este manual de instrucciones o en www.severin.de).
Marca CE
El dispositivo cumple con las directivas de la UE que son vinculantes a la marca CE.
Conguración del aparato / Montaje del aparato
Conguración del aparato y material incluido
1. Mango con interruptor de 3 niveles
2. Acumulador
3. Filtro de protección del motor
4. Depósito de polvo con ltro (desmontable)
5. Depósito de polvo
6. Tobera con cepillo cilíndrico
7. Accesorio 2 en1
8. Boquilla para juntas
9. Tubo de aspiración
10. Base de conexión (parte trasera del aparato)
Sin ilustración:
Fuente de alimentación
Soporte de la pared con material de montaje
Montaje del aparato
Retire todos los residuos de embalaje del aparato y monte las partes individuales como se muestra en la Figura I:
1. Si es necesario, monte el depósito de polvo (vea también Capítulo «Limpieza del depósito de polvo»)
2. Coloque el tubo de aspiración en el aparato.
3. Tobera de suelo / Accesorio 2 en1 / Coloque la boquilla de juntas en el tubo de aspiración.
4. Coloque el aparato en el soporte de pared.
37
142 x 208 mm
Montaje del soporte de pared
1. Coloque el soporte de pared en sentido vertical en la pared.
2. Marque los oricios con un lápiz.
3. Perfore los oricios (aprox. 8 mm Ø).
4. Introduzca los tacos que vienen incluidos.
5. Fije el soporte de pared con los tornillos que vienen incluidos.
6. Si es necesario, empuje el cable a través del cableado (vea echas).
Carga del acumulador
Carga del acumulador
Lo ideal es cargar el acumulador antes de cada uso, en especial si hace tiempo que no se ha usado. Esto prolonga la vida
útil del acumulador y se obtienen ciclos de limpieza más largos.
1. Enchufe el adaptador de la fuente de alimentación incluido, en la base de conexión del aparato.
2. Conecte la fuente de alimentación incluida, en la toma de corriente.
- Las luces LED del mango comienzan a parpadear. Cuanto más parpadeen las luces LED, más habrá avanzado el
proceso de carga.
- Tan pronto se haya cargado el acumulador, las luces LED se iluminarán durante 5 minutos y después se apagarán. El
proceso de carga dura aprox. 5 horas, si el acumulador está vacío.
3. Desenchufe la fuente de alimentación de la toma de corriente.
4. Desenchufe el adaptador de la fuente de alimentación de la base de conexión del aparato.
CONSEJO: Con el acumulador cargado por completo, el tiempo de funcionamiento es de aprox. 18 minutos (en
modo Power) o aprox. 40 minutos (en modo Eco).
Uso del aparato
Aspiración con tobera de suelo
CONSEJO: La tobera de suelo se puede utilizar también sin el tubo de aspiración, por ejemplo para aspirar
muebles. Para ello hay que tener en cuenta, si la supercie resiste la acción del cepillo cilíndrico sin resultar
dañada.
Aspirar en modo Power
En modo Power, el aspirador manual tiene una mayor potencia y el cepillo cilíndrico gira.
1. Coloque la tobera de suelo en el tubo de aspiración.
2. Deslice el interruptor dos niveles hacia delante para poner el aparato en marcha. El modo Power está activado, las
luces LED están encendidas.
3. Aspire el suelo.
4. Deslice el interruptor por completo hacia atrás para apagar el aparato.
5. Vacíe el depósito de polvo y límpielo (vea el Capítulo «Mantenimiento del aparato»).
38
142 x 208 mm
Aspirar en modo Eco
Con el modo Eco se aspira con menos potencia. El aspirador manual consume menos energía y el tiempo de
funcionamiento de la batería se prolonga. El cepillo cilíndrico, en este caso, también gira.
1. Coloque la tobera de suelo en el tubo de aspiración.
2. Deslice el interruptor un nivel hacia delante para poner el aparato en marcha. El modo Eco está activado, las luces LED
se iluminan.
3. Aspire el suelo.
4. Deslice el interruptor por completo hacia atrás para apagar el aparato.
5. Vacíe el depósito de polvo y límpielo (vea el Capítulo «Mantenimiento del aparato»).
Aspirar con la boquilla de juntas o con el accesorio 2 en1
CONSEJO: El accesorio 2 en1 se puede utilizar también sin el tubo de aspiración, por ejemplo, para aspirar
muebles. Con el accesorio 2 en1, el accesorio del cepillo se puede introducir moviendo el adaptador rojo, por
ejemplo, para aspirar migas. La boquilla de juntas es también indicada para aspirar rincones de difícil acceso.
1. Coloque la boquilla de juntas o el accesorio 2 en1 en el aparato o en el tubo de aspiración.
2. Deslice el interruptor a un nivel (modo Eco) o a dos niveles (modo Power) hacia delante, para poner el aparato en
marcha.
3. Aspire la supercie.
4. Deslice el interruptor por completo hacia atrás para apagar el aparato.
5. Vacíe el depósito de polvo y límpielo (vea el Capítulo «Mantenimiento del aparato»).
Mantenimiento del aparato
Vacíe el depósito de polvo
El depósito de polvo tiene una capacidad limitada para acumular suciedad.
Por lo tanto, es preferible vaciar el depósito de polvo después de cada proceso de limpieza y cuando la potencia de
aspiración disminuya notablemente.
1. Asegúrese de que el aparato está desconectado y de que no está cargando.
2. Retire el tubo de aspiración (Vea Figura II).
3. Abra la tapa de la parte inferior del depósito de polvo,.para ello deslice el adaptador hacia delante.
4. Vacíe el depósito de polvo.
5. Cierre la tapa.
Limpieza del depósito de polvo
1. Asegúrese de que el aparato está desconectado y de que no está cargando.
2. Vacíe el depósito de polvo (vea arriba).
3. Retire el depósito de polvo. La tapa del depósito de polvo tiene que estar cerrada. Coja el contenedor de polvo por el
extremo delantero, presione con rmeza con el pulgar donde está la pegatina roja y tire hacia abajo.(vea Figura III).
4. Desmonte las 4 partes del depósito de polvo. Para ello retire el ltro de protección del motor (vea Figura V). Saque
la pieza del depósito de polvo. Aoje el ltro girando la parte inferior de la parte del depósito de polvo.
5. Retire la suciedad de todos los accesorios.
Nota: Se permite limpiar en húmedo todas las partes y el ltro. Asegúrese de que todas las piezas estén
completamente secas antes de volver a utilizar el aparato. El tiempo de secado del ltro dura alrededor de 3 días.
Durante este tiempo, utilice el ltro de repuesto adjunto, si es necesario.
6. Una vez completado el secado, introduzca el ltro en la parte del depósito de polvo y bloquéelo girando.
7. Introduzca el accesorio en el depósito de polvo (las aberturas del depósito de polvo y del accesorio deben estar una
encima de la otra).
8. Coloque el ltro de protección del motor (la espuma hacia abajo, el lado blanco con la lengüeta del mango hacia
arriba).
9. Montaje del depósito de polvo en el aparato (vea Figura IV).
39
142 x 208 mm
Mantenimiento del aparato
Limpieza del cepillo cilíndrico
Si se ensucia el cepillo cilíndrico, es posible que ya no gire con libertad. Limpie el cepillo cilíndrico con regularidad.
1. Asegúrese de que el aparato está desconectado y de que no está cargando.
2. Extraiga la tobera de suelo del tubo de aspiración.
3. Aoje el dispositivo de bloqueo del cepillo cilíndrico en el lado de la tobera de suelo, si es necesario utilice una moneda
como ayuda.
4. Empuje con cuidado el cepillo cilíndrico hacia un lado.
¡Atención! Riesgo de lesiones debido al borde alado en el interior.
5. Retire los pelos y la suciedad del cepillo, utilizando cuidadosamente pinzas o tijeras si es necesario.
6. Coloque de nuevo el cepillo en la tobera de suelo. Para ello, empuje el cepillo cilíndrico hacia un lado y vuelva a
bloquearlo con un poco de presión con la ayuda de una moneda.
7. Ponga el aparato en marcha.
Solución de problemas
Solución propia de problemas
Para que no se produzca ningún problema, es importante cambiar el depósito de polvo a tiempo, así como revisar y limpiar
en ese momento el ltro protector del motor.
Problema Posible causa / Solución
El aparato no se
enciende. El acumulador está completamente vacío. Apague el aparato y cargue el acumulador,
Capítulo «Carga delacumulador».
El aparato no se carga
(las luces LED no
parpadean).
La fuente de alimentación no está bien colocada. Compruebe que el enchufe y el adaptador
de alimentación están bien introducidos en las tomas, Capítulo «Carga del acumulador».
El acumulador no está colocado correctamente en el aparato. Separe la fuente de
alimentación. Compruebe que el acumulador está correctamente colocado en el aparato.
Vuelva a conectar la fuente de alimentación.
El aparato apenas
aspira. Hay que vaciar el depósito de polvo, limpiar el ltro de protección del motor y el depósito de
polvo, Capítulo «Mantenimiento del aparato».
El tiempo de
funcionamiento se
acorta cada vez más.
El cepillo cilíndrico está sucio y se tiene que limpiar, Capítulo «limpiezadel cepillo
cilíndrico».
El cepillo cilíndrico gira
lentamente o de forma
irregular.
El cepillo cilíndrico está sucio y se tiene que limpiar, Capítulo «limpiezadel cepillo
cilíndrico».
El cepillo cilíndrico y las
luces LED se apagan
automáticamente.
Se trata de una función de seguridad que evita un defecto en la boquilla cuando se atasca el
cepillo cilíndrico.
O bien el cepillo cilíndrico está sucio y se tiene que limpiar, Capítulo «Limpieza del cepillo
cilíndrico» o se ha atascado algo en el cepillo cilíndrico, por ejemplo, al aspirar una alfombra
de pelo alto. Para anular la desconexión, apague el aspirador, retire la boquilla del tubo de
aspiración o el aspirador de mano y retire los objetos que bloquean el cepillo cilíndrico. Tras
volver a encenderlo, el cepillo cilíndrico y las luces LED funcionarán como de costumbre.
Línea de atención telefónica
Si no puede solucionar el problema consultando en la tabla, llame a nuestra Línea de atención telefónica
(Vea los datos de contacto en el anexo del presente manual de instrucciones).
40
142 x 208 mm
Número de artículo Descripción
3604-048 Filtro de protección del motor
3790-048 Cepillo cilíndrico
3607-048 Acumulador 22,2 V
Eliminación y garantía
Desmontaje del acumulador
1. Suelte el tornillo de la parte inferior del aparato.
2. Saque el acumulador del compartimento.
Eliminación del aparato y del acumulador por separado
Los aparatos y los acumuladores eléctricos identicados con este símbolo deben eliminarse por separado de la
basura doméstica. Los aparatos de los acumuladores eléctricos contienen materia prima valiosa que puede
reutilizarse. La eliminación correcta de residuos protege el medioambiene y la salud del prójimo. Entregue el
aparato y el acumulador desmontados por separado a los puntos de recogida correspondiente para que se
eliminen.
Garantía
Este producto está garantizado por un período de dos años, contado a partir de la fecha de compra, contra cualquier defecto
en materiales o mano de obra. Esta garantía sólo es válida si el aparato ha sido utilizado siguiendo las instrucciones de uso,
siempre que no haya sido modicado, reparado o manipulado por cualquier persona no autorizada o haya sido estropeado
como consecuencia de un uso inadecuado del mismo. Naturalmente esta garantía no cubre las averías debidas a uso o
desgaste normales, así como aquellas piezas de fácil rotura tales como cristales, piezas cerámicas, etc. Esta garantía no
afecta a los derechos legales del consumidor ante la falta de conformidad del producto con el contrato de compraventa.
También quedan excluidos de la garantía las pilas y los acumuladores defectuosos o cuya vida útil se haya acortado como
consecuencia del desgaste normal o de una manipulación inadecuada.
41
142 x 208 mm
Aspirapolvere a mano 2 in 1
Gentile Cliente,
Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente
le seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro.
L’apparecchio deve essere utilizzato solo da chi ha acquisito familiarità con le
istruzioni seguenti.
Avvertenze di sicurezza
Determinati gruppi di persone
I bambini a partire da 8 anni di età e le persone con abilità siche, sensoriali o
cognitive ridotte oppure con scarsa esperienza e/o conoscenza possono operare
questo apparecchio solo sotto sorveglianza, oppure se è stato loro indicato come
usare l’apparecchio in modo sicuro e sono a conoscenza dei rischi connessi
all’uso.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio, salirci o sedercisi sopra. Senza
sorveglianza i bambini non possono eseguire la pulizia e la manutenzione.
I bambini di età inferiore a 8 anni devono essere tenuti lontani dall’apparecchio e
dall’alimentatore.
Il materiale d’imballaggio non deve essere utilizzato come oggetto di gioco.
Sussiste il rischio d’asssia.
Collegamento sicuro dell’apparecchio
Poiché l’apparecchio funziona a elettricità, di norma sussiste il rischio di scossa
elettrica.
Pertanto:
Prima dell’uso vericare che apparecchio e alimentatore non presentino
danneggiamenti. Non operare mai un apparecchio difettoso o con alimentatore
difettoso.
Collegare l’alimentatore alle prese di corrente solo se i dati della targhetta
identicativa corrispondono a quelli dell’alimentatore.
Non cercare mai di riparare da sé l’apparecchio oppure l’alimentatore. Per evitare
l’esposizione a rischi, le riparazioni all’apparecchio e all’alimentatore possono
essere eseguite solo dalla nostra Assistenza Clienti. Per la riparazione consegnare
l’apparecchio difettoso a un rivenditore qualicato oppure contattare l’Assistenza
Clienti di SEVERIN (i dati di contatto sono indicati in appendice alle presenti
istruzioni per l’uso o sul sito Web www.severin.de
IT
42
142 x 208 mm
Non immergere l’apparecchio o l’alimentatore in acqua o in altri liquidi, né trattarli
con liquidi. Tenere l’apparecchio e l’alimentatore lontani da pioggia e umidità. Non
operare l’apparecchio e l’alimentatore all’aperto o in locali ad alto tasso di umidità
dell’aria.
a Non toccare l’apparecchio e l’alimentatore con le mani bagnate. Nello scollegare
l’alimentatore dalla presa di corrente, afferrare sempre direttamente l’alimentatore.
a Assicurarsi che il cavo dell’alimentatore non venga piegato, schiacciato o
premuto passandoci sopra e che il cavo non vada a contatto con fonti di calore,
umidità o spigoli vivi. Assicurarsi che il cavo dell’alimentatore non sia causa di
inciampo.
a Prima di eseguire la pulizia o la manutenzione dell’apparecchio, nonché prima di
cambiare un accessorio, spegnere l’apparecchio e assicurarsi che l’alimentatore
non sia collegato.
Sicurezza durante l’uso delle batterie ricaricabili
L’uso errato delle batterie ricaricabili comporta il pericolo di lesioni e di esplosione.
Non sostituire mai le batterie ricaricabili con altre batterie (ricaricabili o
non ricaricabili). Utilizzare esclusivamente batterie ricaricabili dello stesso
tipo. Non cortocircuitare mai le batterie ricaricabili, vale a dire non toccare
contemporaneamente i due poli, in particolare non toccarli con oggetti conduttori di
corrente elettrica. Conservare le batterie ricaricabili in modo che, anche durante lo
stoccaggio, non possa vericarsi cortocircuito da altre batterie ricaricabili od oggetti
metallici.
Per caricare la batteria ricaricabile utilizzare esclusivamente l’alimentatore fornito in
dotazione. In nessun caso caricare la batteria ricaricabile con un altro alimentatore.
Utilizzare l’alimentatore fornito in dotazione esclusivamente per caricare la batteria
ricaricabile.
Al termine della vita utile, rimuovere la batteria ricaricabile seguendo la procedura
descritta. Dopo di che, la batteria ricaricabile deve essere immediatamente
conferita a un relativo centro di raccolta nelle vicinanze per lo smaltimento sicuro e
sostenibile. Non smaltire mai le batterie ricaricabili come riuto domestico!
Prima di smontare la batteria ricaricabile assicurarsi che l’alimentatore sia
scollegato dalla presa.
Non disassemblare mai le batterie ricaricabili, non esporle ad alte temperature né
gettarle nel fuoco.
43
142 x 208 mm
L’uso improprio potrebbe causare la fuoriuscita di liquido dalle batterie ricaricabili.
Non utilizzare più le batterie ricaricabili in caso di danni o di fuoriuscita del liquido.
- Se è fuoriuscito del liquido, evitare il contatto con il liquido.
- In caso di contatto con il liquido, lavare immediatamente con abbondante acqua.
In presenza di conseguenze (di qualsiasi tipo) consultare un medico.
Rullo a spazzola rotante
L’apparecchio è dotato di un rullo a spazzola motorizzato. Questo può causare
lesioni. Rispettare pertanto quanto segue:
Prima di procedere alla pulizia o alla manutenzione dell’apparecchio assicurarsi
che l’apparecchio sia spento e non sia in carica.
Fare attenzione a non tenere mai alcuna parte del corpo sotto al rullo a spazzola.
Non aspirare mai vicino a cavi, condutture e frange lunghe. Sussiste il rischio sia
di danneggiare l’isolamento del cavo, sia che tali oggetti s’impiglino nel rullo a
spazzola danneggiando l’apparecchio.
Luce a LED
Sulla bocchetta per pavimento sono installati LED che illuminano l’area di lavoro
davanti alla bocchetta.
Non guardare direttamente i LED durante il funzionamento.
Non è possibile sostituire i LED.
Uso conforme
L’apparecchio può essere usato solo in ambiente domestico.
L’apparecchio deve essere usato esclusivamente per la pulizia di superci piane
normalmente sporche, tappeti a pelo corto o imbottiti in grado di sopportare senza
danni le sollecitazioni della spazzola rotante.
Ogni altro utilizzo è considerato non conforme ed è vietato.
Al ne di prevenire lesioni, incendi e danni l’apparecchio non deve essere
usato per aspirare:
Uomini, animali o piante. Tenete lontano il dispositivo da parti del corpo, capelli e
capi d’abbigliamento (ad es. lacci di scarpe). Non aspirate nelle vicinanze della
vostra testa.
Particelle incandescenti, infuocate o ardenti (come ad esempio cenere, carbone,
carbone di legna, sigarette, ammiferi).
Sostanze esplosive o facilmente inammabili o toner.
Acqua e altri liquidi, ad esempio detergenti per tappeti.
Oggetti appuntiti come frantumi di vetro, chiodi o riuti edili.
44
142 x 208 mm
È inoltre vietato:
Trasformare o riparare autonomamente l’apparecchio o l’alimentatore.
Introdurre oggetti nelle aperture dell’apparecchio, salvo l’accessorio specicamente
previsto.
Usare, conservare o caricare l’apparecchio all’aperto.
Se l’apparecchio è difettoso
Per la riparazione consegnare l’apparecchio difettoso a un rivenditore qualicato
o all’Assistenza Clienti (i dati di contatto sono indicati in appendice alle presenti
istruzioni per l’uso o sul sito Web www.severin.de).
Marcatura CE
Il dispositivo è in linea con le direttive UE obbligatorie per la marcatura CE.
Struttura / montaggio del dispositivo
Struttura del dispositivo e volume di consegna
1. Impugnatura con interruttore a 3 livelli
2. Batteria
3. Preltro motore
4. Parte scomponibile del serbatoio raccogli polvere con ltro (smontabile)
5. Serbatoio raccogli polvere
6. Ugello per superci con rullo a spazzola
7. Strumento 2 in 1
8. Ugello per fughe
9. Tubo di aspirazione
10. Presa di collegamento (retro del dispositivo)
Senza illustrazione:
Alimentatore
Supporto a parete con materiale di ssaggio
Montaggio del dispositivo
Rimuovete tutto ciò che resta dell’imballaggio e montate i singoli componenti come mostrato nell’illustrazione I:
1. All’occorrenza, montate il serbatoio raccogli polvere (consultate anche il capitolo “Pulizia del serbatoio raccogli
polvere”)
2. Montate il tubo di aspirazione sul dispositivo.
3. Inserite l’ugello per superci/ lo strumento 2 in 1/ l’ugello per fughe nel tubo di aspirazione.
4. Riponete il dispositivo sul supporto a parete.
45
142 x 208 mm
Montaggio del supporto a parete
1. Allineate il supporto a parete in maniera perpendicolare rispetto alla parete.
2. Segnate la posizione dei fori con una matita.
3. Praticate i fori (ca. 8 mm di diametro).
4. Inserite nei fori i tasselli forniti in dotazione.
5. Fissate il supporto a parete con le viti fornite in dotazione.
6. Eventualmente fate passare i cavi lungo l’apposita guida (come indicato dalle frecce).
Caricamento della batteria
Caricamento della batteria
È buona norma caricare la batteria prima di ogni utilizzo, specialmente dopo un lungo periodo di inattività. Ciò aumenta la
durata della batteria e garantisce cicli di pulizia quanto più lunghi possibile.
1. Inserite l’adattatore per l’alimentatore fornito nella presa di collegamento del dispositivo.
2. Collegate l’alimentatore fornito alla presa di corrente.
- I LED sull’impugnatura iniziano a lampeggiare. Quanti più i LED lampeggiano, tanto più sarà andata avanti la
procedura di carica.
- Appena la batteria sarà completamente carica, tutti i LED si illumineranno per 5 minuti, per poi spegnersi. La
procedura di carica, se la batteria è scarica, durerà circa 5 ore.
3. Scollegate l’alimentatore dalla presa di corrente.
4. Scollegate l’adattatore per l’alimentatore dalla presa di collegamento del dispositivo.
CONSIGLIO: quando la batteria è completamente carica, il dispositivo può essere utilizzato per circa 18 minuti (in
modalità Power) o circa 40 minuti (in modalità Eco).
Uso del dispositivo
Aspirazione con ugello per superci
CONSIGLIO: Potete utilizzare l’ugello per superci anche senza tubo di aspirazione, ad es. per aspirare i mobili. In
tal caso, fate attenzione a che la base non resti danneggiata dalla sollecitazione esercitata dal rullo a spazzola.
Aspirazione in modalità Power
In modalità Power l’aspirapolvere a mano ha una potenza maggiore e il rullo a spazzola ruota.
1. Fissare l’ugello per superci al tubo di aspirazione.
2. Spingete l’interruttore in avanti per due livelli, per accendere il dispositivo. La modalità Power è attiva e i LED si
illuminano.
3. Aspirate la supercie.
4. Spingete tutto indietro l’interruttore per spegnere il dispositivo.
5. Svuotate e ripulite il serbatoio raccogli polvere (consultate il capitolo “Manutenzione del dispositivo”).
Aspirazione in modalità Eco
In modalità Eco, la potenza di aspirazione è ridotta. L’aspirapolvere a mano consuma meno energia e la carica della batteria
dura più a lungo. Anche in questo caso, il rullo a spazzola ruota.
1. Fissare l’ugello per superci al tubo di aspirazione.
2. Spingete l’interruttore in avanti per un livello, per accendere il dispositivo. La modalità Eco è attiva e i LED si illuminano.
3. Aspirate la supercie.
4. Spingete tutto indietro l’interruttore per spegnere il dispositivo.
5. Svuotate e ripulite il serbatoio raccogli polvere (consultate il capitolo “Manutenzione del dispositivo”).
46
142 x 208 mm
Aspirazione con l’ugello per fughe o lo strumento 2 in 1
CONSIGLIO: Potete utilizzare lo strumento 2 in 1 anche senza tubo di aspirazione, ad es. per aspirare i mobili.
Nel caso dello strumento 2 in 1, potete inserire l’accessorio a spazzola spostando la valvola a saracinesca rossa,
ad esempio per aspirare delle briciole. L’ugello per fughe è adatto anche ad aspirare negli angoli più difcili da
raggiungere.
1. Fissate l’ugello per fughe o lo strumento 2 in 1 al dispositivo o al tubo di aspirazione.
2. Spingete l’interruttore in avanti per un livello (modalità Eco) o per due (modalità Power), per accendere il dispositivo.
3. Aspirate la supercie.
4. Spingete tutto indietro l’interruttore per spegnere il dispositivo.
5. Svuotate e ripulite il serbatoio raccogli polvere (consultate il capitolo “Manutenzione del dispositivo”).
Manutenzione del dispositivo
Svuotamento del serbatoio raccogli polvere
Il serbatoio raccogli polvere può accogliere una quantità di sporco limitata.
Pertanto, è bene svuotarlo dopo ogni procedura di pulizia e anche quando vi accorgete che le prestazioni di aspirazione
sono notevolmente ridotte.
1. Assicuratevi che il dispositivo sia spento e non sia in carica.
2. Staccate il tubo di aspirazione (guardando l’illustrazione II).
3. Aprite lo sportello sulla parte inferiore del serbatoio raccogli polvere spostando la valvola a saracinesca in avanti.
4. Svuotamento del serbatoio raccogli polvere.
5. Chiudete lo sportello.
Pulizia del serbatoio raccogli polvere
1. Assicuratevi che il dispositivo sia spento e non sia in carica.
2. Svuotamento del serbatoio raccogli polvere (come sopra).
3. Estraete il serbatoio raccogli polvere. Lo sportello del serbatoio raccogli polvere deve essere chiuso. Afferrate il
serbatoio raccogli polvere dall’estremità anteriore, premete saldamente con il pollice in corrispondenza dell’adesivo
rosso e tiratelo verso il basso (vedete l’illustrazione III).
4. Smontare tutte e 4 le parti del serbatoio raccogli polvere. Quindi, estraete il preltro motore (vedete l’illustrazione
V). Sollevate la parte scomponibile del serbatoio raccogli polvere. Fate ruotare il ltro sulla parte inferiore della parte
scomponibile del serbatoio raccogli polvere per allentarlo.
5. Rimuovete lo sporco da tutte le parti.
Nota: è necessario pulire con un panno umido tutte le parti e il ltro. Nel farlo, fate assolutamente attenzione ad
asciugare completamente tutte le parti prima dell’utilizzo successivo del dispositivo. Il tempo di asciugatura del
ltro è all’incirca di 3 giorni. Durante questo periodo, utilizzate eventualmente il ltro di ricambio in dotazione.
6. Quando sarà completamente asciutto, inserite il ltro nella parte scomponibile del serbatoio raccogli polvere e fatelo
girare per serrarlo.
7. Inserite la parte scomponibile sul serbatoio raccogli polvere (le aperture sul serbatoio raccogli polvere e sulla parte
scomponibile devono essere allineate).
8. Inserite il preltro motore (materiale espanso verso il basso, lato bianco con impugnatura verso l’alto).
9. Montate il serbatoio raccogli polvere sul dispositivo (vedete l’illustrazione IV).
47
142 x 208 mm
Manutenzione del dispositivo
Pulizia del rullo a spazzola
È possibile che, a causa dello sporco, il rullo a spazzola non giri più liberamente. Pulite regolarmente il rullo a spazzola.
1. Assicuratevi che il dispositivo sia spento e non sia in carica.
2. Staccate l’ugello per superci dal tubo di aspirazione.
3. Allentate il blocco del rullo a spazzola sul lato dell’ugello per superci aiutandovi con una moneta.
4. Con cautela, spingete da un lato il rullo a spazzola.
Attenzione! Rischio di lesioni causate dai bordi interni taglienti.
5. Liberate la spazzola da capelli e sporco, eventualmente utilizzando con cautela una pinzetta o delle forbici.
6. Montate nuovamente la spazzola sull’ugello per superci. Spostate di lato il rullo a spazzola e fatelo nuovamente
fermare esercitando della pressione aiutandovi con una moneta.
7. Accendete il dispositivo.
Risoluzione dei problemi
Risoluzione dei problemi in autonomia
Per far sì che non abbiate nessun problema, è importante svuotare in tempo utile il serbatoio raccogli polvere e, in tale
occasione, anche controllare e pulire il ltro di protezione del motore.
Problema Possibile causa / soluzione
Il dispositivo non si
accende. La batteria è completamente scarica. Spegnete il dispositivo e caricate la batteria, capitolo
“Caricamento della batteria”.
Il dispositivo non si
carica (i LED non
lampeggiano).
L’alimentatore non è inserito correttamente. Vericate che la spina e l’adattatore per
l’alimentatore siano inseriti correttamente nelle rispettive prese, capitolo “Caricamento della
batteria”.
La batteria non è inserita correttamente all’interno del dispositivo. Staccate l’alimentatore.
Vericate che la batteria sia inserita correttamente nel dispositivo. Ricollegate l’alimentatore.
Il dispositivo ha difcoltà
a raccogliere lo sporco. Dovete svuotare il serbatoio raccogli polvere oppure pulire il ltro di protezione del motore e il
serbatoio stesso, capitolo “Manutenzione del dispositivo”.
Il dispositivo riesce a
stare in funzione sempre
meno tempo.
Il rullo a spazzola è sporco e occorre pulirlo, capitolo “Pulizia del rullo a spazzola”.
Il rullo a spazzola gira
lentamente o in modo
irregolare.
Il rullo a spazzola è sporco e occorre pulirlo, capitolo “Pulizia del rullo a spazzola”.
Il rullo a spazzola e i
LED si spengono da soli. In questo caso, si tratta di un meccanismo di sicurezza, che impedisce il danneggiamento
dell’ugello in caso di blocco del rullo a spazzola.
O il rullo a spazzola e sporco e occorre pulirlo, Capitolo “Pulizia del rullo a spazzola”
oppure qualcosa si è incastrato nel rullo a spazzola, ad es. dopo aver aspirato un tappeto
dal tessuto felpato. Per annullare questo arresto di sicurezza, spegnete l’aspirapolvere,
staccate l’ugello dal tubo di aspirazione o dall’aspirapolvere a mano e rimuovete eventuali
oggetti che possono bloccare il rullo a spazzola. Alla riaccensione, il rullo a spazzola e i LED
funzioneranno di nuovo come di consueto.
Servizio di assistenza
Se non riuscite a risolvere il problema consultando la tabella, contattate il nostro servizio di assistenza
(i contatti sono allegati a queste istruzioni per l’uso).
48
142 x 208 mm
Numero articolo Descrizione
3604-048 Filtro di protezione del motore
3790-048 Rullo a spazzola
3607-048 Batteria da 22,2 V
Smaltimento e garanzia
Rimozione della batteria
1. Allentate la vite sulla parte inferiore del dispositivo.
2. Estraete la batteria dal rispettivo vano.
Smaltimento separato per dispositivo e batteria
I dispositivi e le batterie recanti questo simbolo non devono essere smaltiti insieme ai riuti domestici! Dispositivi e
batterie contengono delle preziose materie prime che è possibile riutilizzare. Un corretto smaltimento protegge
l’ambiente e la salute del prossimo. Conferite separatamente il dispositivo e la batteria smontata, afnché siano
smaltiti nei punti di raccolta appropriati.
Dichiarazione di garanzia
La garanzia sui nostri prodotti ha validità di 2 anni dalla data di vendita (certicata da scontrino scale) e comprende gli
eventuali difetti del materiale o di particolari di costruzione. I danni derivanti da un uso improprio, rotture da caduta o similari
non vengono riconosciuti. La presente garanzia non pregiudica i vostri diritti legali, né i diritti acquisiti in quanto consumatore
e riconosciuti dalla legislazione nazionale vigente che disciplina l‘acquisto di beni. La garanzia decade nel momento in cui gli
apparecchi vengono aperti o manomessi da Centri non da noi autorizzati.
Inoltre, sono esclusi dalla garanzia batterie e accumulatori che dovessero presentare difetti a seguito di una normale usura o
utilizzo inappropriato o per i quali il periodo di validità sia stato ridotto.
49
142 x 208 mm
2-i-1-håndstøvsuger
Kære kunde,
Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og
derefter gemmes til senere reference. Apparatet må kun benyttes af dem der er
bekendt med den følgende brugsanvisning.
Sikkerhedshenvisninger
Bestemte persongrupper
Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og ældre og af personer med nedsatte
fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/ eller viden, hvis
de er under opsyn eller er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og har forstået
de farer, der kan opstå i den forbindelse.
Børn må ikke lege med apparatet eller stille eller sætte sig på apparatet. Rengøring
og brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn uden opsyn.
Børn under 8 år skal holdes væk fra apparatet samt strømforsyningen.
Emballagematerialet er ikke legetøj. Der er fare for kvælning.
Sikker tilslutning af apparatet
Da apparatet drives med elektrisk strøm, er der fare for elektrisk stød. Derfor gælder
følgende:
Kontrollér apparatet og strømforsyningen for eventuelle skader før brugen. Anvend
aldrig et defekt apparat eller et apparat med defekt strømforsyning.
Slut kun strømforsyningen til stikkontakter, som opfylder oplysningerne på
strømforsyningens typeskilt.
Forsøg aldrig selv at reparere apparatet eller strømforsyningen. For at undgå
farlige situationer skal reparationer på apparatet og strømforsyningen altid udføres
af vores kundeservice. Indlevér et defekt apparat til reparation hos en forhandler,
eller kontakt SEVERINs kundeservice (kontaktoplysninger ndes i bilaget til denne
brugsanvisning eller på www.severin.de).
Sænk ikke apparatet eller strømforsyningen ned i vand eller andre væ- sker, og
behandl dem ikke med væsker. Hold apparatet og strømforsyningen på sikker
afstand af regn og fugt. Anvend ikke apparatet og strømforsyningen udendørs eller
i rum med høj luftfugtighed.
Berør ikke apparatet og strømforsyningen med våde hænder. Træk altid direkte i
strømforsyningen, når du trækker den ud af stikkontakten.
DK
50
142 x 208 mm
Pas på, at strømforsyningens kabel ikke knækkes, kommer i klemme eller køres
over eller kommer i kontakt med varmekilder, fugt eller skarpe kanter. Sørg for, at
strømforsyningens kabel ikke trækkes, så man kan snuble over det.
Før rengøring eller vedligeholdelse af apparatet samt før udskiftning af tilbehør skal
apparatet slukkes, og det skal kontrolleres, at strømforsyningen ikke er tilsluttet.
Sikkerhed ved omgang med akkuer
Ved forkert omgang med akkuer er der fare for personskader og eksplosion.
Udskift aldrig akkuen med andre akkuer eller batterier. Anvend kun samme type
akkuer. Kortslut aldrig akkuer, dvs. berør ikke begge poler på samme tid, især ikke
med elektrisk ledende genstande. Opbevar akkuer, så de heller ikke kan kortsluttes
af andre akkuer eller metalgenstand under opbevaringen.
Anvend kun den medfølgende strømforsyning til opladning af akkuen. Oplad under
ingen omstændigheder akkuen med en anden strømforsyning. Anvend på samme
måde kun den medfølgende strømforsyning til opladning af akkuen.
Tag akkuen ud som beskrevet, når den er udtjent. Aevér derefter omgående
akkuen på nærmeste kommunale genbrugsstation, så den bortskaffes sikkert
og miljømæssigt korrekt. Bortskaf aldrig akkuen sammen med alminde ligt
husholdningsaffald!
Før udtagning af akkuen skal du kontrollere, at strømforsyningen er trukket ud af
stikkontakten.
Adskil aldrig akkuen, udsæt den aldrig for høje temperaturer, og brænd den aldrig.
Ved ukorrekt omgang med akkuen kan der lække væske fra den. Anvend ikke
akkuen længere, hvis den er beskadiget eller lækker væske.
- Hvis akkuen lækker væske, skal du undgå kontakt med væsken.
- Hvis du kommer i kontakt med væsken, skal du omgående skylle denne af med
rigelige mængder vand. Hvis du oplever følgevirkninger (uanset hvilken type),
skal du søge læge.
Roterende børstevalse
Apparatet er udstyret med en drevet børstevalse. Valsen kan forårsage
personskader. Vær derfor opmærksom på følgende:
Før rengøring eller vedligeholdelse af apparatet skal du kontrollere, at apparatet er
slukket og ikke oplader.
Vær opmærksom på, at der på intet tidspunkt må komme legemsdele ind under
børstevalsen.
Sug ikke i nærheden af kabler, ledninger og lange frynser. For det første er der fare
for, at kabelisoleringen bliver beskadiget. For det andet kan disse genstande sætte
sig fast i børstevalsen og derved beskadige apparatet.
51
142 x 208 mm
LED-belysning
På gulvmundstykket er der monteret LED’er, der oplyser arbejdsområdet foran
gulvmundstykket.
Se ikke ind i LED’erne, når de er tændt.
Det er ikke muligt at udskifte LED’erne.
Tilsigtet brug
Apparatet må kun anvendes til brug i private husholdninger.
Apparatet må kun anvendes til rengøring på jævne, normalt tilsmudsede overader,
kortluvede tæpper eller polstringer, der kan modstå belastningen fra den roterende
børste uden at blive beskadiget.
Enhver anvendelse derudover er i strid med den tilsigtede brug og er forbudt.
For at forebygge personskader, brand og skader må apparatet ikke anvendes
på:
Mennesker, dyr eller planter. Apparatet skal altid holdes væk fra alle former
for kropsdele, hår og beklædningsgenstande (f.eks. snørebånd). Brug ikke
støvsugeren i nærheden af hovedet.
Glødende, brændende eller ulmende partikler, som f.eks. aske, kul, trækul,
cigaretter, tændstikker.
Eksplosive eller let antændelige stoffer eller toner.
Vand og andre væsker, f.eks. fugtige tæpperensemidler.
Spidse genstande som f.eks. glassplinter, søm eller murbrokker.
Endvidere er følgende forbudt:
Ombygning på eget initiativ eller reparation af apparatet eller dens strømforsyning.
At stikke genstande ind i åbninger på apparatet. Dette gælder ikke det dertil
beregnede tilbehør.
Brug, opbevaring eller opladning udendørs.
Hvis apparatet er defekt
Et defekt apparat skal indleveres til reparation hos en forhandler eller hos
kundeservice (kontaktoplysninger ndes i bilaget til denne brugsanvisning eller på
www.severin.de).
CE-mærkning
Apparatet lever op til de EU-direktiver, der er bindende for CE-mærkningen.
52
142 x 208 mm
Samling af apparat / Montering af apparat
Samling af apparat og leveringsomfang
1. Håndtag med 3-trins-kontakt
2. Batteri
3. Motorforlter
4. Støvbeholder-indsats med ltersi (kan afmonteres)
5. Støvbeholder
6. Gulvmundstykke med børstevalse
7. 2-i-1-redskab
8. Fugemundstykke
9. Støvsugerrør
10. Tilslutningsbøsning (på apparatets bagside)
Ikke afbilledet:
Strømforsyning
Vægholder med fastgørelsesmateriale
Montering af apparat
Fjern alle emballagerester fra apparatet, og montér de enkelte dele som vist på billede I:
1. Montér støvbeholderen om nødvendigt (se også Afsnit „Rengøring af støvbeholder“)
2. Sæt støvsugerrøret på apparatet.
3. Sæt gulvmundstykket / 2-i-1-redskabet / fugemundstykket på støvsugerrøret.
4. Sæt apparatet i vægholderen.
Montering af vægholder
1. Hold vægholderen vinkelret ind mod væggen.
2. Tegn huller med en blyant.
3. Bor huller (ca. 8 mm Ø).
4. Stik de medfølgende dyvler ind i hullerne.
5. Fastgør vægholderen med de medfølgende skruer.
6. Skyd evt. ledningen gennem ledningsføringen (se pile).
Opladning af batteri
Opladning af batteri
Oplad helst batteriet, hver gang apparatet skal bruges, og især hvis det ikke har været i brug i længere tid. Dette forlænger
batteriets levetid og giver de længste rengøringscyklusser.
1. Sæt adapteren til den medfølgende strømforsyning i apparatets tilslutningsbøsning.
2. Sæt den medfølgende strømforsyning i en stikkontakt.
- LED’erne på håndtaget begynder at blinke. Jo mere LED’erne blinker, desto længere er opladningen nået.
- Så snart batteriet er fuldt opladet, lyser alle LED’er i en periode på 5 minutter, hvorefter de slukker. Opladningen tager
ca. 5 timer, hvis batteriet er tomt.
3. Tag strømforsyningen ud af stikkontakten.
4. Tag adapteren til strømforsyningen ud af apparatets tilslutningsbøsning.
TIP: Med et fuldt opladet batteri er driftstiden ca. 18 minutter (i Power-funktion) eller ca. 40 minutter (i Eco-funktion).
53
142 x 208 mm
Betjening af apparat
Støvsugning med gulvmundstykke
TIP: Gulvmundstykket kan også benyttes uden støvsugerrør, f.eks. ved støvsugning af møbler. Sørg i den
forbindelse for, at den pågældende overade ikke tager skade af børstevalsen.
Støvsugning i Power-funktion
I Power-funktion har håndstøvsugeren en højere ydelse, og børstevalsen roterer.
1. Anbring gulvmundstykket på støvsugerrøret.
2. Skyd kontakten to trin fremad for at tænde for apparatet. Power-funktionen er aktiveret, LED’erne lyser.
3. Støvsug gulvet.
4. Skyd kontakten helt bagud for at slukke for apparatet.
5. Tøm og rengør støvbeholderen (se Afsnit „Vedligeholdelse af apparat“).
Støvsugning i Eco-funktion
I Eco-funktion støvsuges der med reduceret ydelse. Håndstøvsugeren bruger mindre energi, og batteriets driftstid forlænges.
Også her roterer børstevalsen.
1. Anbring gulvmundstykket på støvsugerrøret.
2. Skyd kontakten et trin fremad for at tænde for apparatet. Eco-funktionen er aktiveret, LED’erne lyser.
3. Støvsug gulvet.
4. Skyd kontakten helt bagud for at slukke for apparatet.
5. Tøm og rengør støvbeholderen (se Afsnit „Vedligeholdelse af apparat“).
Støvsugning med fugemundstykke eller 2-i-1-redskab
TIP: 2-i-1-redskabet kan også benyttes uden støvsugerrør, f.eks. ved støvsugning af møbler. I forbindelse med
2-i-1-redskabet kan børsteopsatsen trækkes ind ved at forskyde den røde skyder – for f.eks. at suge krummer op.
Fugemundstykket er også egnet til støvsugning i svært tilgængelige hjørner.
1. Anbring fugemundstykket eller 2-i-1-redskabet på apparatet eller på støvsugerrøret.
2. Skyd kontakten et trin (Eco-funktion) eller to trin (Power-funktion) fremad for at tænde for apparatet.
3. Støvsug overaden.
4. Skyd kontakten helt bagud for at slukke for apparatet.
5. Tøm og rengør støvbeholderen (se Afsnit „Vedligeholdelse af apparat“).
Vedligeholdelse af apparat
Tøm støvbeholderen
Støvbeholderen kan kun optage en begrænset mængde snavs.
Tøm derfor helst støvbeholderen efter hvert rengøringsforløb, og hvis sugeydelsen bliver mærkbart dårligere.
1. Sørg for, at apparatet er slukket, og at apparatet ikke lader op.
2. Tag støvsugerrøret af (se billede II).
3. Åbn klappen på undersiden af støvbeholderen ved at skyde skyderen fremad.
4. Tøm støvbeholderen.
5. Luk klappen.
Rengøring af støvbeholder
1. Sørg for, at apparatet er slukket og ikke lader op.
2. Tøm støvbeholderen (se ovenfor).
3. Tag støvbeholderen ud. Støvbeholderens klap skal være lukket. Tag fat i støvbeholderens forreste ende, tryk hårdt med
tommelngeren på stedet med den røde mærkat, og træk nedad (se billede III).
4. Afmontér alle 4 dele til støvbeholderen. Tag motorforlteret ud for at gøre dette (se billede V). Løft støvbeholder-
indsatsen ud. Frigør ltersien ved at dreje på støvbeholder-indsatsens nederste del.
5. Frigør alle dele for snavs.
54
142 x 208 mm
Bemærk: Alle dele og lteret tåler fugt i forbindelse med rengøring. Det er dog meget vigtigt at sørge for, at alle
dele er fuldstændigt tørre, inden apparatet benyttes igen. Filteret er tørt efter ca. 3 dage. I den periode kan det
medfølgende reservelter evt. benyttes.
6. Når ltersien er fuldstændig tør, sættes den ind i støvlterindsatsen og fastgøres ved at dreje.
7. Sæt indsatsen i støvbeholderen (åbningerne på støvbeholderen og indsatsen skal være placeret oven over hinanden).
8. Læg motorforlteret på (med skumstoffet nedad og den hvide side med gribelasken opad).
9. Montér støvbeholderen på apparatet (se billede IV).
Vedligeholdelse af apparat
Rengøring af børstevalse
Børstevalsen kan eventuelt ikke længere dreje frit på grund af snavs. Rengør børstevalsen regelmæssigt.
1. Sørg for, at apparatet er slukket, og at apparatet ikke lader op.
2. Tag gulvmundstykket af støvsugerrøret.
3. Frigør børstevalsens fastlåsning på siden af gulvmundstykket, tag evt. en mønt til hjælp.
4. Skyd forsigtigt børstevalsen ud til siden.
Bemærk! Fare for at komme til skade på grund af skarp kant indvendigt.
5. Frigør børsten for hår og snavs, brug evt. en pincet eller en saks forsigtigt.
6. Montér børsten på gulvmundstykket igen. Dette gøres ved at skyde børstevalsen ind i siden og fastlåse den igen med
et vist tryk ved hjælp af en mønt.
7. Tænd for apparatet.
Afhjælpning af problemer
Egen afhjælpning af problemer
For så vidt muligt at undgå, at der opstår problemer, er det vigtigt at tømme støvbeholderen i god tid og kontrollere og
rengøre motorbeskyttelseslteret i den forbindelse.
Problem Mulig årsag/løsning
Apparatet kan ikke
tændes. Batteriet er helt tomt. Sluk apparatet, og oplad batteriet, Afsnit „Opladning af batteri“.
Apparatet kan ikke
oplades (LED’er
blinker ikke).
Strømforsyningen er ikke tilsluttet korrekt. Kontrollér, om strømforsyningens stik og adapter sidder
korrekt i bøsningerne, Afsnit „Opladning af batteri“.
Batteriet sidder ikke korrekt i apparatet. Afbryd strømforsyningen. Kontrollér, om batteriet sidder
korrekt i apparatet. Tilslut strømforsyningen igen.
Apparatet optager
nærmest ikke snavs. Støvbeholderen skal tømmes, eller motorbeskyttelseslteret og støvbeholderen skal rengøres,
Afsnit „Vedligeholdelse af apparat“.
Driftstiden bliver
kortere og kortere. Børstevalsen er snavset og skal rengøres, Afsnit „Rengøring af børstevalse“.
Børstevalsen drejer
langsomt eller
uregelmæssigt.
Børstevalsen er snavset og skal rengøres, Afsnit „Rengøring af børstevalse“.
Børstevalsen og
LED’erne slukkes
automatisk.
Der er her tale om en sikkerhedsfunktion, der forhindrer en defekt på mundstykket, hvis
børstevalsen sidder fast.
Børstevalsen er enten snavset og skal rengøres, Afsnit „Rengøring af børstevalse“, eller
noget har sat sig fast i børstevalsen, f.eks. ved støvsugning af et langluvet tæppe. For at
ophæve frakoblingen skal du slukke for støvsugeren, tage mundstykket af støvsugerrøret/
håndstøvsugeren og fjerne eventuelle genstande, der blokerer børstevalsen. Børstevalsen og
LED’erne fungerer igen som normalt, når apparatet tændes igen.
55
142 x 208 mm
Servicehotline
Hvis du ikke kan løse problemet ved hjælp af tabellen, bedes du ringe til vores servicehotline
(se kontaktdata vedlagt denne betjeningsvejledning).
Artikelnummer Beskrivelse
3604-048 Motorbeskyttelseslter
3790-048 Børstevalse
3607-048 Batteri 22,2 V
Bortskaffelse og garanti
Afmontering af batteri
1. Løsn skruen på undersiden af apparatet.
2. Tag batteriet ud af batterirummet.
Separat bortskaffelse af apparat og batteri
Apparater og batterier, der er mærket med dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald!
Apparater og batterier indeholder værdifulde råstoffer, der kan genbruges. En korrekt bortskaffelse beskytter miljøet
og dine medmenneskers sundhed. Aevér apparatet og det afmonterede batteri separat til bortskaffelse på de
pågældende indsamlingssteder.
Garantierklæring
På dette husholdningsprodukt overtager vi garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien gælder for materiale- og
fabrikationsfejl. Skader, der er opstået som følge af forkert behandling, normalt slid samt på skrøbelige dele som f.eks. glas,
dækkes ikke af garantien. Denne garanti har ingen indvirkning på dine lovmæssige rettigheder, heller ikke de nationale
forbrugerrettigheder om anskaffelse af varer. Hvis produktet ikke fungerer og må returneres, skal det pakkes forsvarligt
ind, og navn, adresse samt årsagen til returneringen skal vedlægges. Hvis dette sker mens garantien stadig dækker, må
garantibeviset og kvitteringen også lægges ved. Garantien bortfalder ligeledes ved indgreb på produktet af folk, der ikke er
autoriseret af os.
Batterier er desuden ikke dækket af garantien, hvis de på grund af almindeligt slid eller forkert håndtering er blevet defekte,
eller hvis deres levetid er blevet forkortet.
56
142 x 208 mm
2 i 1-handdammsugare
Bästa kund!
Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den
för framtida referens. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig
med nedanstående instruktioner.
Säkerhetsanvisningar
Särskilda persongrupper
Den här apparaten kan användas av barn från 8 års ålder och av personer med
reducerad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och/eller
kunskap. Detta förutsätter att de hålls under uppsikt eller har informerats om hur
apparaten används på ett säkert sätt samt har förstått de faror som utgår från den.
Barn får inte leka med apparaten. De får inte heller stå eller sitta på den. Barn får
inte rengöra eller underhålla apparaten utan uppsikt.
Barn under 8 år måste hållas borta från apparaten och nätdelen.
Förpackningsmaterialet får inte användas som leksak. Det nns risk för kvävning.
Säker anslutning av apparaten
Apparaten används med elektrisk ström, varför det alltid nns en risk att få en
elektrisk stöt.
Tänk därför på följande:
Kontrollera inför användningen att apparaten och nätdelen inte är skadade. Använd
aldrig en defekt apparat eller en som har en defekt nätdel.
Anslut nätdelen enbart till ett eluttag som motsvarar uppgifterna på typskylten på
nätdelen.
Försök aldrig själv att reparera apparaten eller nätdelen. För att undvika faror får
endast vår kundtjänst utföra reparationer på apparaten och nätdelen. Lämna in
en defekt apparat för reparation till en återförsäljare eller kontakta SEVERINS
kundtjänst (kontaktuppgifter nns i bilagan till den här bruksanvisningen eller på
www.severin.de).
Doppa aldrig ner apparaten eller nätdelen i vatten eller i någon annan vätska och
behandla den aldrig med vätskor. Håll apparaten och nätdelen borta från regn
och väta. Använd aldrig apparaten eller nätdelen utomhus eller i rum med hög
luftfuktighet.
Ta aldrig i apparaten eller nätdelen med våta händer. Håll alltid i nätdelen, när du
ska dra ut den ur eluttaget.
SE
57
142 x 208 mm
Se till att kabeln till nätdelen varken viks, kläms fast eller körs över och att den inte
kommer i kontakt med värmekällor, fukt eller vassa kanter. Se till att man inte kan
snubbla över nätdelens kabel.
Stäng av apparaten och se till att nätdelen inte är ansluten i eluttaget inför
rengöring och underhåll, liksom innan du byter tillbehör.
Säkerhet vid hantering av uppladdningsbara batterier
Det nns risk för personskador och explosion vid felaktig hantering av
uppladdningsbara batterier.
Byt aldrig batteriet till en annan typ av batteri, oavsett om det är uppladdningsbart
eller inte. Använd uteslutande batterier av samma typ. Kortslut aldrig batterier,
det vill säga rör aldrig båda polerna samtidigt, särskilt inte med elektriskt ledande
föremål. Förvara uppladdningsbara batterier så att de inte kan kortslutas av andra
batterier under förvaringstiden.
Använd bara den medföljande nätdelen vid uppladdning av batteriet. Ladda aldrig
batteriet med en annan nätdel. Använd därför enbart den medföljande nätdelen för
uppladdning av batteriet.
Ta ut batteriet enligt beskrivningen, när det har gjort sitt. Lämna sedan batteriet
omgående till en återvinningsstation i närheten och utför därmed en miljöriktig
handling. Kasta aldrig batterier i hushållssoporna!
Säkerställ inför uttagning av batteriet att nätdelen har dragits ut ur eluttaget.
Ta aldrig isär batterier. Utsätt dem heller inte för höga temperaturer genom
att exempelvis kasta dem i en eld.
Det kan tränga ut vätska ur batteriet vid felaktig hantering. Använd inte det
uppladdningsbara batteriet, om det är skadat eller om det tränger ut vätska.
- Undvik kontakt med vätskan, om det skulle ha kommit ut någon.
- Spola omedelbart av vätskan med mycket vatten, om du skulle ha rört vid den.
Uppsök en läkare vid efterföljande symtom (oavsett typen av symtom).
Roterande borstvals
Apparaten har utrustats med en driven borstvals. Den kan förorsaka personskador.
Beakta därför följande:
Säkerställ inför rengöring eller underhåll av apparaten att apparaten är avstängd
och att den inte laddas.
Se till att det aldrig kan komma in en kroppsdel under borstvalsen.
Sug inte i närheten av kablar, ledningar och långa fransar. För det första nns
det risk för att kabelisoleringen skadas. För det andra kan föremålen fastna i
borstvalsen och därmed skada apparaten.
58
142 x 208 mm
LED-belysning
På golvmunstycket nns det inbyggda LED-lampor som lyser upp arbetsområdet
framför golvmunstycket.
Titta inte rakt in i LED-lamporna under användning.
Det går inte att byta ut LED-lamporna.
Avsedd användning
Apparaten får användas endast i hushållet.
Apparaten får användas endast för rengöring av jämna, normalsmutsiga ytor, mjuka
mattor med kort lugg eller dynor som tål belastningen från en roterande borste utan
att skadas.
All annan användning räknas som felaktig användning.
För att förebygga personskador, bränder och sakskador får apparaten inte
användas för dammsugning av:
Människor, djur eller växter. Håll alltid apparaten borta från kroppsdelar, hår och
kläder (t.ex. skosnören). Sug inte i närheten av huvudet.
Glödande, brinnande eller glimmande partiklar (såsom aska, kol, träkol, cigaretter,
tändstickor).
Explosiva eller lättantändliga ämnen eller toner.
Vatten och andra vätskor, exempelvis fuktiga mattrengöringsmedel.
Vassa föremål såsom glassplitter, spikar eller byggavfall.
Dessutom är följande förbjudet:
Att själv bygga om eller reparera apparaten eller nätdelen.
Att sticka in föremål i apparatens öppningar. Det tillhörande tillbehöret undantas.
Att använda, förvara eller ladda batteriet i apparaten utomhus.
Om apparaten är defekt
Lämna in en defekt apparat för reparation till en återförsäljare eller till vår
kundtjänst (kontaktuppgifter nns i bilagan till den här bruksanvisningen eller på
www.severin.de).
CE-märkning
Apparaten motsvarar EU-direktiven, som krävs för CE-märkningen.
59
142 x 208 mm
Apparatuppbyggnad / Montera apparaten
Apparatuppbyggnad och leveransens omfattning
1. Handtag med 3-läges brytare
2. Ackumulator
3. Motorförlter
4. Dammbehållare insats med ltersil (demonterbar)
5. Dammbehållare
6. Golvmunstycke med borstvals
7. 2 i 1-verktyg
8. Fogmunstycke
9. Sugrör
10. Anslutningshylsa (på apparatens baksida)
Utan bild:
Nätdel
Vägghållare med fastsättningsmaterial
Montera apparaten
Ta bort alla förpackningsrester från apparaten och montera de enskilda delarna som bild I visar:
1. Montera eventuellt dammbehållaren (se också kapitel “Rengör dammbehållaren”)
2. Stick på sugröret på apparaten.
3. Stick på golvmunstycket / 2 i 1-verktyget / fogmunstycket på sugröret.
4. Stick på apparaten på vägghållaren.
Montera vägghållaren
1. Håll vägghållaren lodrätt på väggen.
2. Märk upp hålen med en blyertspenna.
3. Borra hålen (ca. 8 mm Ø).
4. Stick in medlevererade pluggar i hålen.
5. Fäst vägghållaren med de medlevererade skruvarna.
6. Skjut kabeln genom kabelgenomföringen (se pilar).
Ladda upp ackumulatorn
Ladda upp ackumulatorn
Det är bäst att ladda upp ackumulatorn innan användningen, särskilt efter ett längre uppehåll. Detta ökar ackumulatorns
livslängd och ger längsta möjliga arbetstider.
1. Stick in medlevererad nätdel i anslutningshylsan på apparaten.
2. Anslut medlevererad nätdel i stickuttaget.
- LEDs i handtaget börjar blinka. Ju mer LEDs blinkar desto längre har laddningen fortgått.
- När ackumulatorn är fullt uppladdad lyser alla LEDs under 5 minuter och slocknar sen. Laddningstiden för en helt tom
ackumulator är ca. 5 timmar.
3. Dra ut nätdelen från stickuttaget.
4. Dra ut nätdelens adapter från anslutningshylsan på apparaten.
TIPS: Driftstiden vid fullt uppladdad ackumulator är ca. 18 minuter (i Power-Modus) eller ca. 40 minuter (i Eco-
Modus).
60
142 x 208 mm
Manövrera apparaten
Suga med golvmunstycke
TIPS: Golvmunstycket kan också användas utan sugrör, t.ex. när man vill dammsuga möbler. Tänk då på att
underlaget ska klara av påfrestelserna från borstvalsen.
Dammsuga i power-modus
I power-modus har handdammsugaren en högre effekt och borstvalsen roterar.
1. Sätt på golvmunstycket på sugröret.
2. Skjut omkopplaren två steg framåt för att koppla till apparaten. Power-modus aktiverad och LEDs lyser.
3. Dammsug golvet.
4. Skjut omkopplaren helt tillbaka för att koppla ifrån apparaten.
5. Töm dammbehållaren och rengör den (se kapitel “Underhåll av apparaten”).
Dammsuga Eco-modus
I Eco-modus dammsuger man med reducerad effekt. Handdammsugaren förbrukar mindre energi och ackumulatorns drifttid
blir längre. Även här roterar borstvalsen.
1. Sätt på golvmunstycket på sugröret.
2. Skjut fram omkopplaren ett steg framåt för att koppla till apparaten. Eco-modus är aktiverad, LEDs lyser.
3. Dammsug golvet.
4. Skjut omkopplaren helt tillbaka för att koppla ifrån apparaten.
5. Töm dammbehållaren och rengör den (se kapitel “Underhåll av apparaten”).
Dammsug med fogmunstycket eller 2 i 1-verktyget
TIPS: 2 i 1-verktyget kan också användas utan sugrör, t.ex. när man vill dammsuga möbler. Vid 2 i 1-verktyget kan
man, genom att förskjuta det röda spjället, dra in borsttillsatsen, t.ex. när man vill suga upp smulor. Fogmunstycket
är också lämpligt när man ska dammsuga i svårtillgängliga hörn.
1. Sätt på fogmunstycket eller 2 i 1-verktyget på sugröret.
2. Skjut omkopplaren ett steg (Eco-modus) eller två steg (Power-Modus) framåt, för att koppla till apparaten.
3. Dammsug underlaget.
4. Skjut omkopplaren helt tillbaka för att koppla ifrån apparaten.
5. Töm dammbehållaren och rengör den (se kapitel “Underhåll av apparaten”).
Underhåll av apparaten
Töm dammbehållaren
Dammbehållaren kan bara ta upp en viss mängd smuts.
Det är därför bäst att att tömma dammbehållaren efter varje städning eller när sugeffekten avtar märkbart.
1. Se till att apparaten är frånkopplad och inte laddas.
2. Dra bort sugröret (se bild II).
3. Öppna klaffen på undersidan av dammbehållaren. Skjut då spjället framåt.
4. Töm dammbehållaren.
5. Stäng klaffen.
Rengör dammbehållaren
1. Se till att apparaten är frånkopplad och inte laddas.
2. Töm dammbehållaren (se ovan).
3. Ta bort dammbehållaren. Klaffen till dammbehållaren måste vara stängd. Ta tag i den främre delen av dammbehållaren,
och tryck med tummen vid den röda etiketten och dra neråt (se bild III).
4. Demontera alla 4 delarna till dammbehållaren. Ta bort motorförltret (se bild V). Lyft ut dammbehållar-insatsen.
Lossa ltersilen genom att vrida den undre delen av dammbehållar-insatsen.
5. Rengör alla delar från smuts.
61
142 x 208 mm
Anvisning: Alla delar inklusive ltret måste rengöras med vatten. Se här till att alla delarna är fullständigt torra innan
ni använder apparaten på nytt. Torkningstiden för ltret är omkring 3 dagar. Under denna tid kan man använda det
medlevererade ersättningsltret.
6. Efter det att ltersilen är fullständigt torr, sätter man in den i dammbehållar-insatsen och låser fast den genom vridning.
7. Sätt in insatsen i dammbehållaren (öppningarna i dammbehållaren och insatsen måste ligga över varandra).
8. Lägg upp motorförltret (skumplasten neråt, och den vita sidan med iken uppåt).
9. Montera dammbehållaren på apparaten (se bild IV).
Underhåll av apparaten
Rengör borstvalsen
På grund av försmutsning kan borstvalsen inte längre rotera. Rengör borstvalsen regelbundet.
1. Se till att apparaten är frånkopplad och inte laddas.
2. Dra bort golvmunstycket från sugröret.
3. Lossa låsningen av borstvalsen på sidan av golvmunstycke, eventuellt med hjälp av ett mynt.
4. Skjut borstvalsen försiktigt åt sidan.
Observera! Olycksrisk på grund av skarpa kanter inne.
5. Befria borsten från hår och smuts. Använd eventuellt en pincett eller sax.
6. Montera åter borsten på golvmunstycket. Skjut in borstvalsen från sidan och lås fast den med ett tryck. Ta ett mynt till
hjälp.
7. Koppla till apparaten.
Åtgärda problem
Åtgärda problem själv
För att det inte ska uppträda några fel, är det viktigt att tömma dammbehållaren i tid och samtidigt kontrollera och rengöra
motorltret.
Problem möglig orsak / Lösning
Apparaten kan inte
kopplas till. Ackumulatorn är helt tom. Koppla ifrån apparaten och ladda upp ackumulatorn, Kapitel
“Laddaupp ackumulatorn”.
Apparaten kan inte
laddas upp (LEDs
blinkar inte).
Nätdelen är inte korrekt ansluten. Kontrollera att nätdelens stickkontakt och nätadaptern sitter
korrekt i sina anslutningshylsor, Kapitel “Ladda upp ackumulatorn”.
Ackumulatorn är inte korrekt insatt i apparaten. Koppla loss nätdelen. Kontrollera att
ackumulatorn sitter korrekt i apparaten. Anslut nätdelen på nytt.
Apparaten suger
knappt upp något
smuts.
Dammbehållaren måste tömmas eller motorskyddsltret och dammbehållaren måste rengöras,
Kapitel “Underhåll av apparaten”.
Driftstiden blir allt
kortare. Borstvalsen är försmutsad och måste rengöras, Kapitel “Rengörborstvalsen”.
Borstvalsen vrider
sig långsamt eller
oregelbundet.
Borstvalsen är försmutsad och måste rengöras, Kapitel “Rengörborstvalsen”.
Borstvalsen och
LEDs kopplar ifrån av
sig själv.
Detta är en säkerhetsfunktion som förhindrar en defekt på munstycket vid fastklämd borstvals.
Antingen är borstvalsen försmutsad och måste rengöras, Kapitel “Rengör borstvalsen”
eller så har något fastnat i borstvalsen, t.ex. vid dammsugning av mattor med lång lugg. För
att undvika frånkoppling, kopplar ni ifrån dammsugaren, tar bort munstycket från sugröret
eller handdammsugaren och tar bort eventuella föremål som blockerar borstvalsen. Efter ny
tillkoppling fungerar borstvalsen och LEDs som de ska.
62
142 x 208 mm
Servicetelefonlinje
Om ni inte kan lösa problemet med hjälp av tabellen, ringer ni till vår servicetelefonlinje
(se kontaktdata i bilagan till denna bruksanvisning).
Artikelnummer Beskrivning
3604-048 Motorskyddslter
3790-048 Borstvals
3607-048 Ackumulator 22,2 V
Avfallshantering och garanti
Montera ut ackumulatorn
1. Lossa skruven på undersidan av apparaten.
2. Dra ut ackumulatorn från dess fack.
Avfallshantera apparaten och ackumulatorn separat.
Apparat och ackumulatorer som är märkta med denna symbol, får inte kastas i hushållssoporna! Apparat och
ackumulatorer innehåller värdefulla råämnen som kan återanvändas. En korrekt avfallshantering skyddar miljön
och era medmänniskors hälsa. Lämna in apparat och utmonterade ackumulatorer separat till respektive
insamlingsställen.
Garanti i Sverige och Finland
För material- och tillverkningsfel gäller 2 års garanti räknat från inköpsdagen mot uppvisande av specicerat inköpskvitto i
överensstämmelse med de allmänna garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte på dina lagstadgade rättigheter eller dina
lagenliga rättigheter enligt den nationella konsumentskyddslagstiftningen. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst,
ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador.
Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland.
Batterier och ackumulatorer är undantagna från garantin, när de på grund av normal förslitning eller felaktig hantering går
sönder eller dess livslängd förkortas.
63
142 x 208 mm
2in1-varsi-imuri
Hyvä Asiakas,
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa
tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat perehtyneet alla
oleviin ohjeisiin.
Turvallisuusohjeita
Erityiset henkilöryhmät
Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset samoin kuin henkilöt, joiden
fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilla ei ole riittävää
kokemusta ja/tai tietämystä laitteen käytöstä, mikäli tällaiset henkilöt käyttävät
laitetta valvonnan alaisina tai mikäli henkilöitä on muistutettu laitteen turvallisen
käytön tärkeydestä ja henkilöt ymmärtävät tällöin laitteen käyttöön liittyvät vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella tai asettua tai istuutua laitteen päälle. Lapset eivät
saa puhdistaa laitetta tai suorittaa käyttäjän huoltotoimia ilman valvontaa.
Alle 8-vuotiaat lapset on pidettävä loitolla laitteesta ja laitteen verkkolaitteesta.
Pakkausmateriaalia ei saa käyttää leikkimiseen. Tukehtumisvaara.
Laitteen turvallinen liittäminen
Laite ladataan sähkövirralla, minkä vuoksi lataamisesta aiheutuu aina sähköiskun
vaara.
Tämän vuoksi:
Tarkasta itse laitteen ja verkkolaitteen kunto ennen käyttöä. Älä koskaan käytä
laitetta, jos laite tai laitteen verkkolaite on viallinen.
Liitä verkkolaite vain pistorasioihin, jotka vastaavat verkkolaitteen tyyppikilven
tietoja.
Älä koskaan yritä itse korjata laitetta tai sen verkkolaitetta. Vaarojen välttämiseksi
laitteen ja sen verkkolaitteen korjauksen saa suorittaa ainoastaan valmistajan
asiakaspalvelu. Vie viallinen laite jälleenmyyjälle korjattavaksi tai ota yhteys
SEVERINin asiakaspalveluun (yhteystiedot tämän käyttöohjeen liitteessä tai
osoitteessa www.severin.de).
Älä upota laitetta tai verkkolaitetta veteen tai muuhun nesteeseen äläkä käsittele
niitä nesteillä. Huolehdi siitä, että laite ja verkkolaite eivät altistu sateelle
ja kosteudelle. Älä käytä laitetta ja verkkolaitetta ulkona tai tiloissa, joiden
ilmankosteus on suuri.
FI
64
142 x 208 mm
Älä koske laitteeseen ja verkkolaitteeseen märin käsin. Tartu aina itse
verkkolaitteeseen irrottaessasi verkkolaitteen pistorasiasta.
Huolehdi siitä, että verkkolaitteen johto ei taitu tai jää puristuksiin. Huolehdi niin
ikään siitä, että ajaminen johdon päältä ei ole mahdollista ja että johto ei joudu
kosketuksiin lämmönlähteiden, kosteuden tai terävien reunojen kanssa. Huolehdi
siitä, että verkkolaitteen johtoon ei voi kompastua.
Sammuta laite ennen laitteen puhdistamista tai huoltamista ja lisävarusteiden
vaihtoa. Varmista tällöin myös se, että verkkolaitetta ei ole yhdistetty
sähköverkkoon.
Akkujen turvallinen käsittely
Akkujen virheellinen käsittely voi johtaa tapaturmaan ja räjähdykseen.
Älä koskaan korvaa akkua akuilla tai paristoilla, jotka eivät vastaa alkuperäistä
akkua. Käytä ainoastaan akkuja, joiden malli vastaa alkuperäisen akun mallia. Älä
koskaan oikosulje akkuja, ts. kosketa kumpaakin napaa samanaikaisesti erityisesti
sähköisesti johtavilla esineillä. Säilytä akkuja siten, että muut akut tai metalliesineet
eivät voi aiheuttaa akkuihin oikosulkuja säilytyksen aikana.
Käytä akkujen lataamiseen yksinomaan mukana toimitettua verkkolaitetta. Älä
koskaan lataa akkua millään muulla verkkolaitteella. Käytä mukana toimitettua
verkkolaitetta niin ikään ainoastaan akun lataamiseen.
Irrota akku käyttöiän lopussa kuvauksen mukaisesti. Toimita akku tämän jälkeen
viipymättä asianmukaiseen keräyspisteeseen, jotta akun hävittäminen tapahtuu
turvallisesti ja ympäristöystävällisesti. Älä koskaan hävitä akkua talousjätteen
mukana.
Varmista ennen akun irrottamista, että verkkolaite on irrotettu pistorasiasta.
Älä koskaan pura akkua osiin tai altista akkua kuumuudelle. Älä myöskään hävitä
akkua polttamalla.
Virheellisesti käsiteltynä akusta voi vuotaa nestettä. Älä enää käytä akkua, jos akku
on vaurioitunut tai akusta vuotaa nestettä.
- Vältä joutumista kosketuksiin akusta vuotaneen nesteen kanssa.
- Nesteen kanssa kosketuksiin joutunut kehon alue on huuhdeltava välittömästi
perusteellisesti vedellä. Hakeudu lääkäriin, mikäli altistumisesta nesteelle on
aiheutunut minkäänlaisia oireita.
Pyörivä harjarulla
Laitteessa moottorikäyttöinen harjarulla. Harjarullasta voi aiheutua tapaturmia.
Noudata tämän vuoksi seuraavia ohjeita:
Varmista ennen laitteen puhdistamista tai huoltamista, että laite on sammutettu ja
että lataus ei ole käynnissä.
65
142 x 208 mm
Huolehdi siitä, että kehon osat eivät voi jäädä missään tilanteessa harjarullan alle.
Älä imuroi johtojen ja pitkien hapsujen lähellä. Tällöin on vaarana johtojen
eristyksen vaurioituminen. Edellä mainitut kohteet voivat lisäksi takertua kiinni
harjarullaan ja vahingoittaa siten laitetta.
LED-valaistus
Lattiasuulakkeeseen on asennettu LED-lamppuja, jotka valaisevat lattiasuulakkeen
edessä olevan työalueen.
Älä katso käytön aikana LED-lamppuja kohti.
LED-lamppuja ei voi vaihtaa.
Käyttötarkoitus
Laite on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön.
Laitetta saa käyttää ainoastaan pyörivän harjan aiheuttamaa kuormitusta kestävien
tasaisten, tavanomaisessa määrin likaantuneiden pintojen, lyhytlankaisten mattojen
tai pehmusteiden puhdistukseen.
Muunlainen käyttö katsotaan laitteelle määritellyn käyttötarkoituksen vastaiseksi ja on
siksi kiellettyä.
Tapaturmien, tulipalojen ja vahinkojen välttämiseksi laitteella ei saa imuroida
seuraavia kohteita:
Ihmiset, eläimet tai kasvit. Pidä laite aina loitolla ruumiinosista, hiuksista ja
vaatekappaleista (esim. kengännauhoista). Älä imuroi pään lähellä.
hehkuvaa, palavaa tai kytevää ainesta (esim. tuhkaa, hiiltä, puuhiiltä, savukkeita tai
tulitikkuja)
helposti räjähtäviä tai syttyviä aineita tai tulostinmustetta
vettä tai muita nesteitä, esim. kosteita matonpuhdistusaineita.
teräviä esineitä, kuten lasinsiruja, nauloja tai rakennusjätettä.
Kiellettyä on lisäksi:
muutosten tekeminen laitteeseen tai sen verkkolaitteeseen taikka laitteen/
verkkolaitteen korjaaminen ilman valmistajan lupaa
esineiden työntäminen laitteen aukkoihin Poikkeuksena tästä ovat laitteeseen
tarkoitetut lisävarusteet.
a laitteen käyttö, säilytys tai lataus ulkona
Laitteen ollessa viallinen
Toimita viallinen laite jälleenmyyjälle tai asiakaspalveluun korjattavaksi
(yhteystiedot tämän käyttöohjeen liitteessä tai osoitteessa www.severin.de).
66
142 x 208 mm
CE-merkki
Laite vastaa EU-direktiivejä, joiden noudattamista CE-merkki edellyttää.
Laitteen kokoonpano / laitteen asennus
Laitteen kokoonpano ja pakkauksen sisältö
1. Kahva, jossa 3-portainen kytkin
2. Akku
3. Moottorin esisuodatin
4. Pölysäiliö-patruuna suodatinsiivilällä (irrotettava)
5. Pölysäiliö
6. Lattiasuulake harjatelalla
7. 2in1-työkalu
8. Rakosuulake
9. Imuputki
10. Liitin (laitteen takapuolella)
Kuvasta puuttuvat:
Verkko-osa
Seinäpidike ja kiinnitystarvikkeet
Laitteen asennus
Poista kaikki pakkausjäänteet laitteesta ja asenna yksittäiset osat kuvassa I esitetyllä tavalla:
1. Asenna tarvittaessa pölysäiliö (katso myös luku ”Pölysäiliön puhdistaminen”)
2. Liitä imuputki laitteeseen.
3. Liitä lattiasuulake / 2in1-työkalu / rakosuulake imuputkeen.
4. Liitä laite seinäpidikkeeseen.
Seinäpidikkeen asennus
1. Pidä seinäpidikettä pystyasennossa seinää vasten.
2. Merkitse reikien paikat lyijykynällä.
3. Poraa reiät (halkaisija n. 8 mm).
4. Laita mukana toimitetut tapit reikiin.
5. Kiinnitä seinäpidike mukana toimitetuilla ruuveilla.
6. Työnnä johto johto-ohjaimen läpi (katso nuolet).
Akun lataaminen
Akun lataaminen
Lataa akku mieluiten aina ennen käyttöä, erityisesti pitkän käyttämättömyysjakson jälkeen. Tämä pidentää akun elinikää ja
varmistaa mahdollisimman pitkän siivousajan.
1. Liitä mukana toimitetun verkko-osan virta-adapteri laitteen liitäntään.
2. Liitä mukana toimitettu verkko-osa pistorasiaan,
- Kahvassa olevat LEDit alkavat vilkkua. Mitä useampi LED vilkkuu, sitä pidemmälle lataus on edistynyt.
- Kun akku on kokonaan ladattu, kaikki LEDit palavat 5 minuutin ajan, minkä jälkeen ne sammuvat. Tyhjän akun lataus
kestää noin 5 tuntia.
67
142 x 208 mm
3. Vedä verkko-osa irti pistorasiasta.
4. Vedä verkko-osan virta-adapteri irti laitteen liitännästä.
VINKKI: Täyteen ladatun akun käyttöaika on noin 18 minuuttia (Power-tilassa) tai noin 40 minuuttia (Eco-tilassa).
Laitteen käyttäminen
Imuroiminen lattiasuulakkeella
VINKKI: Lattiasuulaketta voidaan käyttää myös ilman imuputkea esim. huonekalujen imuroimiseen. Varmista tällöin,
että harjatela ei vahingoita alustaa.
Imuroiminen Power-tilassa
Power-tilassa varsi-imurin teho on suurempi ja harjatela pyörii.
1. Aseta lattiasuulake imuputkeen.
2. Työnnä kytkintä kaksi pykälää eteenpäin kytkeäksesi laitteen päälle. Power-tila aktivoituu, LEDit palavat.
3. Imuroi lattia.
4. Työnnä kytkin kokonaan taakse kytkeäksesi laitteen pois päältä.
5. Tyhjennä pölysäiliö ja puhdista se (katso luku ”Laitteen huoltaminen”).
Imuroiminen Eco-tilassa
Eco-tilassa imuroidaan alennetulla teholla. Varsi-imuri kuluttaa vähemmän energiaa ja akun käyttöaika pidentyy. Harjatela
pyörii myös siinä.
1. Aseta lattiasuulake imuputkeen.
2. Työnnä kytkintä yhden pykälän verran eteenpäin kytkeäksesi laitteen päälle. Eco-tila aktivoituu, LEDit palavat.
3. Imuroi lattia.
4. Työnnä kytkin kokonaan taakse kytkeäksesi laitteen pois päältä.
5. Tyhjennä pölysäiliö ja puhdista se (katso luku ”Laitteen huoltaminen”).
Imuroiminen rakosuulakkeella tai 2in1-työkalulla
VINKKI: 2in1-työkalua voidaan käyttää myös ilman imuputkea esim. huonekalujen imuroimiseen. 2in1-työkalua
käytettäessä harjaosa voidaan vetää sisään siirtämällä punaista liukusäädintä, esim. murujen keräämiseksi.
Rakosuulake sopii myös vaikeasti käsiteltävien nurkkien imuroimiseen.
1. Aseta rakosuulake tai 2in1-työkalu laitteeseen tai imuputkeen.
2. Työnnä kytkintä yksi pykälä (Eco-tila) tai kaksi pykälää (Power-tila) eteenpäin kytkeäksesi laitteen päälle.
3. Imuroi alusta.
4. Työnnä kytkin kokonaan taakse kytkeäksesi laitteen pois päältä.
5. Tyhjennä pölysäiliö ja puhdista se (katso luku ”Laitteen huoltaminen”).
Laitteen huoltaminen
Tyhjennä pölysäiliö
Pölysäiliöön mahtuu vain rajallinen määrä likaa.
Sen vuoksi pölysäiliö on tyhjennettävä jokaisen siivouskerran jälkeen ja aina, kun imuteho heikkenee selvästi.
1. Varmista, että laite on kytketty pois päältä eikä sen akkua ladata.
2. Vedä imuputki irti (katso kuva II).
3. Avaa pölysäiliön alapuolella oleva luukku, työnnä liukusäädintä tätä varten eteenpäin.
4. Tyhjennä pölysäiliö.
5. Sulje luukku.
68
142 x 208 mm
Pölysäiliön puhdistaminen
1. Varmista, että laite on kytketty pois päältä eikä sitä ladata.
2. Tyhjennä pölysäiliö (katso tiedot ylhäältä).
3. Ota pölysäiliö pois. Pölysäiliön luukun on oltava suljettuna. Tartu pölysäiliöön sen etureunasta, paina peukalolla
punaisen tarran kohdalta ja vedä alas (katso kuva III).
4. Irrota pölysäiliön kaikki 4 osaa Ota moottorin esisuodatin tätä varten pois (katso kuva V). Vedä pölysäiliö-patruuna
ulos. Irrota suodatinsiivilä kiertämällä pölysäiliö-patruunan alaosaa.
5. Poista lika kaikista osista.
Huomautus: Kaikki osat ja suodatin voidaan puhdistaa vedellä. Tällöin on ehdottomasti varmistettava, että kaikki
osat ovat kuivuneet kokonaan ennen laitteen seuraavaa käyttökertaa. Suodattimen kuivuminen kestää noin 3
päivää. Tänä aikana on tarvittaessa käytettävä mukana toimitettua varasuodatinta.
6. Kun suodatinsiivilä on kuivunut kokonaan, aseta se pölysäiliö-patruunaan ja lukitse se paikalleen kiertämällä sitä.
7. Aseta patruuna pölysäiliöön (pölysäiliön ja patruunan aukkojen on oltava päällekkäin).
8. Aseta moottorin esisuodatin (vaahtomuoviosa alaspäin, tarttumiskielekkeen sisältävä valkoinen puoli ylöspäin).
9. Asenna pölysäiliö laitteeseen (katso kuva IV).
Laitteen huoltaminen
Harjatelan puhdistaminen
Jos harjatela likaantuu, se ei ehkä enää pyöri vapaasti. Puhdista harjatela säännöllisesti.
1. Varmista, että laite on kytketty pois päältä eikä sen akkua ladata.
2. Vedä lattiasuulake irti imuputkesta.
3. Avaa harjatelan lukitus lattiasuulakkeen sivulta, käytä tarvittaessa apuna kolikkoa.
4. Työnnä harjatela varovaisesti sivulle.
Huomio! Sisäpuolella olevat terävät reunat aiheuttavat vammautumisvaaran.
5. Poista hiukset ja lika harjasta, käytä tarvittaessa varovaisesti pinsettejä tai saksia.
6. Asenna harja takaisin lattiasuulakkeeseen. Työnnä harjatelaa tätä varten sivuttain sisään ja lukitse painamalla alaspäin
tarvittaessa kolikkoa apuna käyttäen.
7. Kytke laite päälle.
Ongelmien korjaaminen
Ongelmien omatoiminen korjaaminen
Jotta ei esiintyisi ongelmia, on tärkeää tyhjentää pölysäiliö ajoissa ja tarkastaa ja puhdistaa samalla moottorin suojasuodatin.
Ongelma mahdolliset syyt / ratkaisu
Laite ei kytkeydy
päälle. Akku on tyhjentynyt kokonaan. Kytke laite pois päältä ja lataa akku, luku ”Akun lataaminen”.
Laitetta ei voi ladata
(LEDit eivät vilku). Verkko-osaa ei ole liitetty oikein. Tarkasta, onko verkko-osan pistoke ja virta-adapteri liitetty
oikein liitäntöihinsä, luku ”Akun lataaminen”.
Akkua ei ole asetettu laitteeseen oikealla tavalla. Irrota verkko-osa. Tarkasta, että akku on
laitteessa oikein. Liitä verkko-osa uudelleen.
Laite ei kerää likaa
lainkaan. Pölysäiliö on puhdistettava tai moottorin suojasuodatin ja pölysäiliö on puhdistettava, luku
”Laitteen huoltaminen”.
Käyttöaika lyhenee
jatkuvasti. Harjatela on likainen ja se on puhdistettava, luku ”Harjatelan puhdistaminen”.
Harjatela pyörii hitaasti
tai epäsäännöllisesti. Harjatela on likainen ja se on puhdistettava, luku ”Harjatelan puhdistaminen”.
69
142 x 208 mm
Harjatela ja LEDit
kytkeytyvät itsestään
pois päältä.
Kyseessä on turvatoiminto, joka estää suulakkeen vahingoittumisen, jos harjatela on juuttunut.
Joko harjatela on likainen ja se on puhdistettava, luku ”Harjatelan puhdistaminen” tai jotain
on juuttunut kiinni harjatelaan, esim. plyysimattoa imuroitaessa. Kun pois kytkentä halutaan
kumota, pölynimuri on kytkettävä pois päältä, suulake irrotettava imuputkesta tai varsi-imurista
ja harjatelan tukkivat esineet on poistettava. Kun laite kytketään uudelleen päälle, harjatela ja
LEDit toimivat jälleen tavalliseen tapaan.
Huollon hotline-numero
Jos ongelmaa ei kyetä korjaamaan tämän taulukon tietojen avulla, soita huollon hotline-numeroon
(katso yhteystiedot tämän käyttöohjeen liitteestä).
Tuotenumero Kuvaus
3604-048 Moottorin suojasuodatin
3790-048 Harjatela
3607-048 Akku 22,2 V
Hävittäminen ja takuu
Akun irrottaminen
1. Avaa laitteen pohjassa oleva ruuvi.
2. Vedä akku ulos akkukotelosta.
Hävitä laite ja akku erillään muista jätteistä
Tällä symbolilla merkityt laitteet ja akut on hävitettävä erotettuna sekajätteestä! Laitteet ja akut sisältävät arvokkaita
raaka-aineita, joita voidaan käyttää uudelleen. Asianmukainen hävitys suojaa ympäristöä ja ihmisten terveyttä.
Toimita laite ja irrotettu akku hävitystä varten asianmukaisiin keräyspaikkoihin.
Takuu
Laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu, joka koskee valmistus- ja ainevikoja, ostopäivästä lukien yksilöityä ostokuittia vastaan
yleisten Suomessa kulloinkin alalla voimassa olevien takuuehtojen mukaan. Mikäli laitetta käytetään väärin, käyttöohjeen
vastaisesti tai huolimattomasti, vastuu syntyvistä esine- ja henkilövahingoista lankeaa laitteen käyttäjälle. Tämä takuu ei
vaikuta lakimääräisiin oikeuksiin eikä mihinkään muihin kansallisen lainsäädännön säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin
laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla on.
Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa
Maahantuoja:
AV-Komponentti Oy
(Puh) 09-8678020
info@avkomponentti.
www.avkomponentti.
Takuun ulkopuolelle rajataan seuraavat: paristot ja akut sekä osat, jotka ovat vahingoittuneet normaalin kulumisen tai
epäasianmukaisen käsittelyn seurauksena tai joiden käyttöikä on samasta syystä lyhentynyt.
70
142 x 208 mm
Aspirador manual 2 em 1
Estimado/a cliente,
Leia atentamente as instruções antes de usar o aparelho e guarde-as para
referência futura. Aquele só pode ser usado por pessoas que estejam familiarizadas
com as instruções de segurança que seguem.
Recomendações relativas à segurança
Determinados grupos de pessoas
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de idade e por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta
de experiência e/ou conhecimentos, desde que sejam supervisionadas ou tenham
sido instruídas sobre a utilização segura do aparelho, e que conheçam os perigos
daí resultantes.
As crianças não podem brincar com o aparelho nem sentar-se ou colocar-se de pé
sobre ele. A limpeza e a manutenção não devem ser efetuadas por crianças sem
supervisão.
Deve manter crianças com idade inferior a 8 anos afastadas do aparelho e da
fonte de alimentação.
O material da embalagem não pode ser utilizado para brincar. Existe perigo de
asxia.
Ligar o aparelho em segurança
O aparelho é carregado com corrente elétrica, pelo que existe o perigo de choque
elétrico.
Por isso:
Antes de utilizar, vericar o aparelho e a fonte de alimentação para detetar
possíveis danos. Nunca operar um aparelho defeituoso ou um aparelho com uma
fonte de alimentação defeituosa.
Ligar a fonte de alimentação apenas a tomadas que correspondam às
especicações na placa de identicação da fonte de alimentação.
Nunca tente reparar por conta própria o aparelho ou a fonte de alimentação.
De modo a evitar acidentes, as reparações no aparelho e fonte de alimentação
só podem ser efetuadas pelo nosso serviço pós-venda. Devolver um aparelho
defeituoso a um revendedor para reparação ou contactar o serviço pós-venda da
SEVERIN (dados de contacto em anexo do presente manual de instruções ou em
www.severin.de).
PT
71
142 x 208 mm
Não mergulhar o aparelho ou a fonte de alimentação em água ou noutros líquidos,
nem os manuseie com líquidos. Manter o aparelho e a fonte de alimentação ao
abrigo de chuva e humidade. Não operar o aparelho e a fonte de alimentação ao
ar livre ou em locais com elevada humidade do ar.
Não tocar no aparelho e na fonte de alimentação com as mãos molhadas. Ao
desligar a fonte de alimentação da tomada, retirar sempre diretamente na fonte de
alimentação.
Certicar-se de que o cabo da fonte de alimentação não está dobrado, preso
ou bloqueado ou em contacto com fontes de calor, humidade ou extremidades
aadas. Certicar-se de que o cabo da fonte de alimentação não se torna um
obstáculo que pode levar à queda de alguém.
Antes de limpar ou efetuar a manutenção do aparelho ou de trocar os acessórios,
desligar o aparelho e certicar-se de que a fonte de alimentação está desligada.
Segurança no manuseamento de baterias
Existe risco de ferimentos e explosão se as baterias forem manuseadas
indevidamente.
Nunca substituir a bateria por outras baterias. Utilizar apenas baterias com as
mesmas características. Nunca provocar um curto-circuito nas baterias, ou seja,
não tocar em ambos os polos ao mesmo tempo, especialmente com objetos
condutores de eletricidade. Guardar as baterias de modo que não entrem
em curto-circuito com outras baterias ou objetos metálicos, mesmo durante o
armazenamento.
Utilizar apenas a fonte de alimentação fornecida para carregar a bateria. Nunca
carregar a bateria com outra fonte de alimentação. Utilizar sempre a fonte de
alimentação fornecida para carregar a bateria.
Retirar a bateria no nal da utilização, de acordo com a descrição. Entregar a
bateria num ponto de recolha adequado perto de si e eliminá-la de forma segura e
ecológica. Nunca deitar as baterias no lixo doméstico.
Antes de retirar a bateria, certicar-se de que a fonte de alimentação está
desligada da tomada elétrica.
Nunca desmontar baterias, expô-las a temperaturas elevadas ou atirá-las ao fogo.
Pode haver fuga de líquido da bateria, se esta for manuseada de forma incorreta.
Não utilizar a bateria se esta estiver danicada ou com fugas.
- Em caso de fuga de líquido, evitar o contacto com o líquido.
- Se tiver ocorrido contacto com o líquido, enxaguar imediatamente com água
abundante. Caso ocorram efeitos secundários (de qualquer tipo), consultar um
médico.
72
142 x 208 mm
Mecanismo rotativo com escovas
O aparelho tem um mecanismo com escovas. Este pode causar lesões. Por isso,
observe o seguinte:
Antes de limpar ou de efetuar a manutenção do aparelho, certicar-se de que o
mesmo está desligado e não se encontra a carregar.
Certicar-se de que nenhuma parte do corpo pode car debaixo do mecanismo
com escovas.
Não aspirar perto de cabos, os e franjas compridas. Por um lado, há o risco
de danicar o isolamento do cabo. Por outro lado, estes objetos podem car
enredados no mecanismo com escovas e danicar o aparelho.
Iluminação LED
Existem LED incluídos no aparelho que iluminam a área de trabalho à frente do
bocal para pavimento.
Não olhar para os LED durante a operação.
Não é possível substituir os LED.
Utilização adequada
O aparelho apenas pode ser usado em ambiente doméstico.
O aparelho só pode ser utilizado para limpar superfícies com sujidade normal,
tapetes de pelo curto ou estofos que possam suportar as cargas da escova rotativa
sem danos.
Qualquer outra utilização é considerada imprópria e é proibida.
Para evitar ferimentos, incêndios e danos, o aparelho não pode ser utilizado
para aspirar:
Pessoas, animais ou plantas. Manter sempre o aparelho afastado de todas as
partes do corpo, cabelo e vestuário (por exemplo, atacadores de sapatos). Não
aspirar próximo da cabeça.
Partículas incandescentes, ardentes ou brilhantes (como cinzas, carvão, carvão
vegetal, cigarros, fósforos).
Substâncias explosivas ou altamente inamáveis ou toner. a Água e outros
líquidos, por exemplo, limpa alcatifas húmidas. a Objetos aados como vidro
partido, pregos ou entulho.
73
142 x 208 mm
É igualmente proibido:
Modicar ou reparar o aparelho ou a fonte de alimentação.
Inserir objetos nas aberturas do aparelho. Tal não inclui os acessórios fornecidos
para o efeito.
Utilizar, armazenar ou carregar no exterior.
Em caso de avaria do aparelho
Entregar o aparelho defeituoso para reparação a um revendedor ou ao serviço
pós-venda (informações de contacto em anexo do presente manual de instruções
ou em www.severin.de).
Marcação CE
O aparelho está em conformidade com as diretivas da UE que são vinculativas para
a marcação CE.
Instalação do aparelho / Montagem do aparelho
Montagem do aparelho e âmbito do fornecimento
1. Pega com interruptor de 3 posições
2. Bateria
3. Pré-ltro motorizado
4. Inserção do contentor de pó com peneira de ltro (amovível)
5. Contentor de pó
6. Bocal de chão com rolo de escova
7. Ferramenta 2 em 1
8. Bocal comum
9. Tubo de aspiração
10. Tomada de ligação (traseira do aparelho)
Sem gura:
Fonte de alimentação
Suporte de parede com material de montagem
Montagem do aparelho
Remover todos os resíduos de embalagem da unidade e montar as peças individuais como indicado na Figura I:
1. Se necessário, montar o contentor do pó (consulte também o capítulo “Limpar o contentor de pó”)
2. Fixar o tubo de aspiração à unidade.
3. Fixar o bocal do chão / ferramenta 2 em 1 / bocal de fenda no tubo de aspiração.
4. Fixar o aparelho no suporte de parede.
74
142 x 208 mm
Montar o suporte de parede
1. Fixar o suporte de parede na vertical, alinhado contra a parede.
2. Marcar os orifícios com um lápis.
3. Perfurar (Ø aprox. de 8 mm).
4. Inserir as cavilhas fornecidas nos orifícios.
5. Fixar o suporte de parede com os parafusos fornecidos.
6. Se necessário, empurrar o cabo através do guia do cabo (ver setas).
Carregar a bateria
Carregar a bateria
É melhor carregar a bateria antes de cada utilização, especialmente após um longo período de inatividade. Isto aumenta a
vida útil da bateria e assegura ciclos de limpeza o mais longos possível.
1. Ligar o adaptador de alimentação da unidade de alimentação fornecida à tomada de ligação do aparelho.
2. Ligar a fonte de alimentação fornecida à tomada de rede.
- Os LED na pega começam a piscar. Quantos mais LED piscarem, mais o processo de carregamento tem progredido.
- Quando a bateria estiver completamente carregada, todos os LED acender-se-ão durante um período de 5 minutos e
depois desligar-se-ão. O processo de carregamento demora aproximadamente 5 horas quando a bateria está vazia.
3. Desligar a fonte de alimentação da tomada.
4. Desligar o adaptador CA da fonte de alimentação da tomada de ligação do aparelho.
SUGESTÃO: Com uma bateria totalmente carregada, o tempo de funcionamento é de aproximadamente 18 minutos
(em modo de potência) ou aproximadamente 40 minutos (em modo ecológico).
Funcionamento do aparelho
Aspiração com bocal de chão
SUGESTÃO: O bocal de chão também pode ser utilizado sem o tubo de aspiração, por exemplo, para aspirar
mobiliário. Deve certicar-se de que o substrato é capaz de resistir à pressão do rolo de escova sem danos.
Aspirar em modo de potência
No modo de potência, o vácuo manual tem uma potência mais elevada e o rolo de escova roda.
1. Fixar o bocal de chão ao tubo de aspiração.
2. Faça deslizar o interruptor dois níveis para a frente para ligar a unidade. O modo de energia está ativado, os LED estão
acesos.
3. Aspirar o chão.
4. Faça deslizar o interruptor completamente para trás, para desligar o aparelho.
5. Esvaziar e limpar o contentor do pó (consultar o capítulo “Manutenção do aparelho”).
Aspirar em modo ecológico
No modo ecológico, a aspiração é realizada a uma potência reduzida. O aspirador manual consome menos energia e o
tempo de funcionamento da bateria é prolongado. O rolo de escova também roda aqui.
1. Fixar o bocal de chão ao tubo de aspiração.
2. Faça deslizar o interruptor um nível para a frente para ligar o aparelho. O modo ecológico está ativado, os LED estão
acesos.
3. Aspirar o chão.
4. Faça deslizar o interruptor completamente para trás, para desligar o aparelho.
5. Esvaziar e limpar o contentor do pó (consultar o capítulo “Manutenção do aparelho”).
75
142 x 208 mm
Aspirar com bocal de fenda ou ferramenta 2 em 1
SUGESTÃO: A ferramenta 2 em 1 também pode ser utilizada sem o tubo de aspiração, por exemplo, para aspirar
mobiliário. Com a ferramenta 2 em 1, o acessório de escova pode ser retraído movendo o deslizador vermelho, por
exemplo, para aspirar migalhas. O bocal de fenda é também adequado para aspirar cantos de difícil acesso.
1. Fixar o bocal de fenda ou a ferramenta 2 em 1 ao aparelho ou ao tubo de aspiração.
2. Faça deslizar o interruptor para a frente um nível (modo Eco) ou dois níveis (modo Potência) para ligar a unidade.
3. Aspirar o substrato.
4. Faça deslizar o interruptor completamente para trás, para desligar o aparelho.
5. Esvaziar e limpar o contentor do pó (consultar o capítulo “Manutenção do aparelho”).
Manutenção do aparelho
Esvaziar o contentor de pó
O contentor do pó pode conter apenas quantidades limitadas de sujidade.
É portanto melhor esvaziar o contentor do pó após cada operação de limpeza e quando o poder de sução diminui
visivelmente.
1. Certique-se de que o aparelho está desligado e de que não está a carregar.
2. Retirar o tubo de aspiração (consultar Figura II).
3. Abrir a aba no lado inferior do contentor do pó, empurrando a corrediça para a frente.
4. Esvaziar o contentor de pó.
5. Fechar a aba.
Limpar o contentor de pó
1. Certique-se de que o aparelho está desligado e de que não está a carregar.
2. Esvaziar o contentor de pó (ver acima).
3. Retirar o contentor do pó. A aba do contentor do pó deve ser fechada. Segure o contentor do pó pela parte da frente,
prima rmemente com o polegar onde está o rótulo vermelho e puxe para baixo (veja a Figura III).
4. Desmonte as 4 peças do contentor do pó. Para tal, remova o pré-ltro do motor (veja a Figura V). Eleve o contentor
do pó inserido. Desaperte a peneira do ltro, rodando a parte inferior da inserção do contentor do pó.
5. Limpar a sujidade de todas as peças.
Nota: Todas as peças e o ltro devem ser limpos com um pano húmido. Deve certicar-se de que todas as peças
estão completamente secas antes de voltar a utilizar o aparelho. O tempo de secagem do ltro é de cerca de 3 dias.
Durante este período de tempo, utilizar o ltro de substituição anexo, se necessário.
6. Após a secagem completa, inserir a peneira do ltro no contentor do pó e bloquear por rotação.
7. Inserir o inserto no contentor do pó (as aberturas no contentor do pó e o inserto devem car sobrepostas).
8. Colocar o pré-ltro motor (espuma voltada para baixo, lado branco com a pega voltada para cima).
9. Montar o contentor do pó no aparelho (veja a Figura IV).
Manutenção do aparelho
Limpar o rolo de escova
A sujidade pode impedir o rolo de escova de rodar livremente. Limpar regularmente o rolo de escova.
1. Certique-se de que o aparelho está desligado e de que não está a carregar.
2. Retirar o bocal do chão do tubo de aspiração.
3. Desaperte o dispositivo de bloqueio do rolo de escova na lateral do bocal do chão, se necessário utilize uma moeda
para ajudar.
4. Empurrar cuidadosamente o rolo de escova para o lado.
Atenção! Risco de ferimento devido a aresta viva no interior.
5. Remover o cabelo e a sujidade da escova, usar cuidadosamente pinças ou tesouras, se necessário.
6. Voltar a colocar a escova no bocal do chão. Para tal, empurrar o rolo de escova para o lado e fechá-lo novamente com
um pouco de pressão com a ajuda de uma moeda.
7. Ligar o aparelho.
76
142 x 208 mm
Resolução de problemas
Resolução autónoma de problemas
Para evitar problemas, é importante esvaziar o contentor do pó em tempo útil e aproveitar esta oportunidade para vericar e
limpar o ltro de proteção do motor.
Problema Causa / solução possível
O aparelho não se
liga. A bateria está completamente descarregada. Desligar o dispositivo e carregar a bateria,
capítulo “Carregar a bateria”.
Não é possível
carregar o aparelho
(os LED não piscam).
A alimentação elétrica não está ligada corretamente à corrente. Vericar se a cha do
adaptador de rede e o adaptador de rede estão corretamente encaixados nas tomadas
respetivas, capítulo “Carregar a bateria”.
A bateria não está corretamente inserida no aparelho. Desligar a fonte de alimentação. Vericar
se a bateria está colocada corretamente no aparelho. Voltar a ligar a fonte de alimentação.
O aparelho recolhe
mal a sujidade. O contentor do pó deve ser esvaziado ou o ltro de proteção do motor e o contentor do pó
devem ser limpos, capítulo “Manutenção do aparelho”.
O tempo de
funcionamento é cada
vez mais reduzido.
O rolo de escova está sujo e deve ser limpo, capítulo “Limpar o rolo de escova”.
O rolo de escova
roda lenta ou
irregularmente.
O rolo de escova está sujo e deve ser limpo, capítulo “Limpar o rolo de escova”.
O rolo de escova e
os LED desligam-se
automaticamente.
Esta é uma característica de segurança que evita o mau funcionamento do bocal, quando o
rolo de escova ca encravado.
O rolo de escova está sujo e necessita de ser limpo, capítulo “Limpar o rolo de escova” ou
algo cou preso no rolo de escova, por exemplo, ao aspirar um tapete a alta velocidade. Para
cancelar o encerramento, desligar o aspirador, retirar o bocal do tubo de aspiração ou do
aspirador manual e remover quaisquer objetos que bloqueiem o rolo da escova. Depois de ligar
novamente, o rolo de escova e os LED funcionam como habitualmente.
Linha direta de assistência
Caso não consiga resolver o problema utilizando a tabela, agradecemos que contacte a nossa Linha direta de assistência
(ver detalhes de contacto no anexo a este manual de instruções).
Número do artigo Descrição
3604-048 Filtro de proteção do motor
3790-048 Rolo de escova
3607-048 Bateria 22,2 V
77
142 x 208 mm
Eliminação e garantia
Retirar a bateria
1. Desaperte o parafuso na parte inferior do aparelho.
2. Puxar a bateria para fora do compartimento da bateria.
Eliminar o aparelho e a bateria separadamente
Os aparelhos e baterias marcados com este símbolo devem ser eliminados separadamente do lixo doméstico! Os
aparelhos e baterias contêm matérias-primas valiosas que podem ser recicladas. A eliminação correta protege o
ambiente e a saúde das pessoas ao seu redor. Eliminar o aparelho e a bateria removida separadamente nos
pontos de recolha adequados.
Garantia
Nas seguintes condições, os direitos de garantia obrigatórios perante o vendedor e eventuais garantias permanecem
intactos. Caso necessite de usufruir da sua garantia, contacte o comerciante diretamente. Além disso, a SEVERIN concede
uma garantia de 2 anos com efeito a partir da data da compra do produto. Neste período, resolveremos qualquer defeito
de fabrico ou de material que prejudique signicativamente o funcionamento do aparelho. Quaisquer outras reivindicações
serão rejeitadas. Excluídos da garantia estão: Danos causados devido à não observância das instruções de uso, manuseio
inadequado ou desgaste normal, bem como peças facilmente quebráveis, como, por exemplo, vidro, plástico ou lâmpadas.
A garantia expira em caso de intervenção de agências não autorizadas pela SEVERIN. Se for necessária uma reparação,
entre em contacto com o nosso atendimento ao cliente por telefone ou por e-mail. Os detalhes de contacto estão anexados
a este manual.
Excluem-se da garantia as pilhas e baterias recarregáveis que se tenham tornado defeituosas ou cuja vida útil tenha sido
encurtada em resultado de desgaste normal ou manuseamento incorreto.
78
142 x 208 mm
Odkurzacz ręczny 2 w 1
Szanowni Klienci!
Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją,
którą należy zachować do późniejszego wglądu. Z urządzenia mogą korzystać
wyłącznie osoby, które zapoznały się z poniższą instrukcją.
Instrukcje bezpieczeństwa
Określone grupy ludzi
Niniejsze urządzenie wolno użytkować dzieciom powyżej 8 lat oraz osobom o
ograniczonej zdolności zycznej, czuciowej lub umysłowej i osobom nie mającym
doświadczenia lub wiedzy pod warunkiem, że odbywa się to pod nadzorem lub jeśli
osoby te zostały poinformowane o zasadach bezpiecznego użytkowania sprzętu i
znają związane z tym zagrożenia.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem, na niego stawać ani na nim siadać.
Bez nadzoru nie wolno dzieciom czyścić ani wykonywać prac konserwacyjnych
przewidzianych dla użytkownika.
Dzieci poniżej 8 lat nie wolno dopuszczać do urządzenia i zasilacza.
Nie używać materiału opakowaniowego do zabawy. Istnieje niebezpieczeństwo
uduszenia.
Prawidłowe podłączenie urządzenia
Urządzenie jest ładowane prądem elektrycznym – podczas ładowania występuje
zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym.
Z uwagi na to należy przestrzegać poniższych instrukcji:
Przed użyciem sprawdzić urządzenie i zasilacz pod kątem ewentualnych
uszkodzeń. Nigdy nie używać uszkodzonego urządzenia ani urządzenia z
uszkodzonym zasilaczem.
Podłączać zasilacz tylko do gniazdek zgodnych z danymi na tabliczce
znamionowej zasilacza.
Nigdy nie próbować samodzielnej naprawy urządzenia ani zasilacza. Aby uniknąć
zagrożeń, zlecać naprawy urządzenia i zasilacza wyłącznie naszemu serwisowi.
Uszkodzone urządzenie należy oddać do naprawy w sklepie specjalistycznym
lub skontaktować się z serwisem SEVERIN (dane kontaktowe w załączniku do
niniejszej instrukcji obsługi lub na stronie www.severin.de).
Nie zanurzać urządzenia ani zasilacza w wodzie lub innych płynach i nie polewać
go płynami. Chronić urządzenie i zasilacza przed deszczem i wilgocią. Nie używać
PL
79
142 x 208 mm
urządzenia i zasilacza na wolnym powietrzu i w pomieszczeniach o wysokiej
wilgotności.
Nie dotykać urządzenia i zasilacza mokrymi rękami. Przy wyciąganiu zasilacza z
gniazdka należy zawsze ciągnąć za zasilacz.
Zwracać uwagę na to, aby przewód zasilacza nie został załamany, zakleszczony,
aby nic po nim nie przejechało i aby nie miał kontaktu ze źródłami wysokiej
temperatury, wilgocią i ostrymi krawędziami. Zwracać uwagę, aby przewód
zasilacza nie powodował zagrożenia potknięciem.
Przed czyszczeniem lub konserwacją urządzenia oraz przed wymianą osprzętu
należy wyłączyć urządzenie i upewnić się, że zasilacz nie jest podłączony.
Bezpieczne obchodzenie się z akumulatorami
Niewłaściwe obchodzenie się z akumulatorami grozi obrażeniami ciała i wybuchem.
Nie zastępować akumulatora innymi akumulatorami lub bateriami. Używać
wyłącznie akumulatorów tego samego typu. Nigdy nie zwierać akumulatorów,
tzn. nie dotykać równocześnie obu biegunów, w szczególności przedmiotami
przewdzącymi prąd elektryczny. Przechowywać akumulatory tak, aby podczas
składowania nie doszło do ich zwarcia przez inne akumulatory lub metalowe
przedmioty.
Do ładowania akumulatorów używać wyłącznie dołączonego do zestawu zasilacza.
W żadnym wypadku nie ładować akumulatora innym zasilaczem. Dołączony do
zestawy zasilacz stosować wyłącznie do ładowania akumulatora.
Po zakończeniu okresu użytkowania wymontować akumulator zgodnie z opisem.
Następnie niezwłocznie oddać akumulator w odpowiednim punkcie zbiórki w
pobliżu i w ten sposób zapewnić jego bezpieczną i ekologiczną utylizację. Nigdy
nie wyrzucać akumulatora razem z odpadami domowymi.
Przed wyjęciem akumulatora upewnić się, że zasilacz jest wyciągnięty z gniazdka.
Nigdy nie rozbierać akumulatora, nie wystawiać na działanie wysokiej temperatury
ani nie wrzucać do ognia.
Niewłaściwe obchodzenie się z akumulatorem może spowodować wyciek
elektrolitu. Nie stosować akumulatora, jeśli jest uszkodzony lub jeśli doszło do
wycieku elektrolitu.
- Jeśli dojdzie do wycieku elektrolitu, należy unikać z nim kontraktu.
- Jeśli dojdzie do kontaktu z elektrolitem, natychmiast spłukać go dużą ilością
wody. W przypadku wystąpienia następstw (obojętne jakiego rodzaju) należy
udać się do lekarza.
80
142 x 208 mm
Obracający się wałek szczotki
Urządzenie jest wyposażone w napędzany wałek szczotki. Może on spowodować
obrażenia. Z tego względu należy przestrzegać poniższych instrukcji:
Przed czyszczeniem urządzenia lub pracami konserwacyjnymi należy upewnić się,
że urządzenie jest wyłączone i się nie ładuje.
Zwracać uwagę na to, aby części ciała w żadnym momencie nie mogły się dostać
pod wałek szczotki.
Nie odkurzać w pobliżu kabli, przewodów i długich frędzli. Po pierwsze istnieje
ryzyko uszkodzenia izolacji kabla. Po drugie przedmioty te mogą zaplątać się w
wałek szczotki i tym samym uszkodzić urządzenie.
Oświetlenie LED
Na dyszy podłogowej zamontowane są diody LED oświetlające obszar roboczy przed
dyszą podłogową.
Podczas pracy urządzenia nie patrzeć na diody LED.
Wymiana diod LED jest niemożliwa.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie wolno stosować jedynie w gospodarstwie domowym. Urządzenie wolno
stosować wyłącznie do sprzątania płaskich, normalnie zabrudzonych powierzchni,
wykładzin z krótkim włosiem lub tapicerek, które bez szkody wytrzymują obciążenia
pochodzące od obracającej się szczotki.
Każde inne zastosowanie jest niezgodne z przeznaczeniem i jest niedozwolone.
Aby zapobiec obrażeniom ciała, pożarom i szkodom, nie wolno stosować
urządzenia do odkurzania:
Do odkurzania ludzi, zwierząt lub roślin. Zawsze trzymaj urządzenie z dala od
wszystkich części ciała, od włosów i ubrań (np. sznurowadeł). Nie należy odkurzać
w pobliżu głowy;
żarzących się, palących się lub tlących cząsteczek (jak np. popiół, węgiel, węgiel
drzewny, papierosy, zapałki);
wybuchowych lub łatwopalnych materiałów lub tonerów;
wody i innych płynów, np. środków do czyszczenia dywanów na mokro;
ostrych przedmiotów, takich jak odłamki szkła, gwoździe lub gruz budowlany.
81
142 x 208 mm
Ponadto zabronione są:
samodzielna przebudowa oraz naprawy urządzenia lub zasilacza;
wkładanie przedmiotów w otwory urządzenia. Nie dotyczy to wkładania akcesoriów
przeznaczonych do tego celu;
używanie, przechowywanie lub ładowanie na wolnym powietrzu.
Jeśli urządzenie jest uszkodzone
Uszkodzone urządzenie należy oddać do naprawy w sklepie specjalistycznym lub
w serwisie (dane kontaktowe w załączniku do niniejszej instrukcji obsługi lub na
stronie www.severin.de).
Oznaczenie CE
Urządzenie jest zgodne z dyrektywami UE, które są wiążące dla oznakowania CE.
Budowa urządzenia / Montaż urządzenia
Budowa urządzenia i zakres dostawy
1. Uchwyt z przełącznikiem 3-pozycyjnym
2. Bateria
3. Filtr wstępny silnika
4. Wkład pojemnika na kurz z sitem ltracyjnym (wyjmowany)
5. Pojemnik na kurz
6. Ssawka podłogowa z wałkiem szczotkowym
7. Narzędzie 2 w 1
8. Ssawka do spoin
9. Rura ssąca
10. Gniazdo przyłączeniowe (z tyłu urządzenia)
Bez ilustracji:
Zasilacz
Wspornik ścienny z materiałem montażowym
Montaż urządzenia
Usuń z urządzenia wszystkie pozostałości opakowania i zmontuj poszczególne części w sposób przedstawiony na rysunku I:
1. W razie potrzeby zamontuj pojemnik na kurz (patrz również Rozdział „Czyszczenie pojemnika na kurz”)
2. Przymocuj rurę ssącą do urządzenia.
3. Zamocuj ssawkę podłogową / narzędzie 2 w 1 / ssawkę szczelinową do rury ssącej.
4. Umieść urządzenie na uchwycie ściennym.
82
142 x 208 mm
Montaż uchwytu ściennego
1. Przytrzymaj uchwyt ścienny pionowo ustawiony na ścianie.
2. Zaznacz otwory ołówkiem.
3. Wywierć otwory (ok. 8 mm Ø).
4. Włóż dostarczone kołki do otworów.
5. Przymocuj uchwyt ścienny za pomocą dostarczonych śrub.
6. W razie potrzeby przełóż kabel przez prowadnicę kabla (patrz strzałki).
Ładowanie baterii
Ładowanie baterii
Najlepiej jest naładować baterię przed każdym użyciem, szczególnie po długim okresie nieużywania. Zwiększa to żywotność
baterii i zapewnia najdłuższe możliwe cykle czyszczenia.
1. Podłącz adapter zasilacza do dostarczonego zasilacza do gniazda przyłączeniowego urządzenia.
2. Podłącz dostarczony zasilacz do wtyczki.
- Diody LED na uchwycie zaczynają migać. Im więcej diod LED miga, tym bardziej zaawansowany jest proces
ładowania.
- Po pełnym naładowaniu baterii wszystkie diody LED będą świecić przez 5 minut, a następnie zgasną. Proces
ładowania trwa około 5 godzin, gdy bateria jest rozładowana.
3. Odłącz zasilacz od gniazdka.
4. Odłącz adapter zasilacza od zasilacza od gniazda przyłączeniowego urządzenia.
WSKAZÓWKA: Przy w pełni naładowanej baterii czas pracy wynosi ok. 18 minut (w trybie Power) lub ok. 40 minut
(w trybie Eco).
Obsługa urządzenia
Odkurzanie za pomocą ssawki podłogowej
WSKAZÓWKA: Ssawka podłogowa może być również używana bez rury ssącej, np. do odkurzania mebli. Upewnij
się, że podłoże jest w stanie wytrzymać nacisk wałka szczotkowego bez uszkodzeń.
Odkurzanie w trybie Power
W trybie Power odkurzacz ręczny ma większą moc, a wałek szczotkowy obraca się.
1. Zamocuj ssawkę podłogową na rurze ssącej.
2. Przesuń przełącznik o dwa poziomy do przodu, aby włączyć urządzenie. Tryb Power jest aktywny, diody LED świecą
się.
3. Odkurz podłogę.
4. Przesuń przełącznik do końca do tyłu, aby wyłączyć urządzenie.
5. Opróżnij i oczyść pojemnik na kurz (patrz Rozdział „Serwisowanie urządzenia”).
Odkurzanie w trybie Eco
W trybie Eco odkurzanie odbywa się przy zmniejszonej mocy. Odkurzacz ręczny zużywa mniej energii i wydłuża się czas
pracy baterii. Tutaj obraca się również wałek szczotkowy.
1. Zamocuj ssawkę podłogową na rurze ssącej.
2. Przesuń przełącznik o jeden stopień do przodu, aby włączyć urządzenie. Tryb Eco jest aktywny, diody LED świecą się.
3. Odkurz podłogę.
4. Przesuń przełącznik do końca do tyłu, aby wyłączyć urządzenie.
5. Opróżnij i oczyść pojemnik na kurz (patrz Rozdział „Serwisowanie urządzenia”).
83
142 x 208 mm
Odkurzanie z ssawką szczelinową lub narzędziem 2 w 1
WSKAZÓWKA: Narzędzie 2 w 1 może być również używane bez rury ssącej, np. do odkurzania mebli. W narzędziu
2 w 1, szczotkę można schować przesuwając czerwony suwak, np. w celu zassania okruchów. Ssawka szczelinowa
nadaje się również do odkurzania trudno dostępnych zakamarków.
1. Zamocuj ssawkę szczelinową lub narzędzie 2 w 1 na urządzeniu lub rurze ssącej.
2. Przesuń przełącznik o jeden stopień do przodu (tryb Eco) lub o dwa stopnie (tryb Power), aby włączyć urządzenie.
3. Odkurz podłogę.
4. Przesuń przełącznik do końca do tyłu, aby wyłączyć urządzenie.
5. Opróżnij i oczyść pojemnik na kurz (patrz Rozdział „Serwisowanie urządzenia”).
Serwisowanie urządzenia
Opróżnij pojemnik na kurz
Pojemnik na kurz może pomieścić tylko ograniczoną ilość zanieczyszczeń.
Dlatego najlepiej jest opróżniać pojemnik na kurz po każdym czyszczeniu i gdy siła ssania wyraźnie się zmniejszy.
1. Upewnij się, że urządzenie jest wyłączone i że nie jest ładowane.
2. Zdejmij rurę ssącą (patrz Rysunek II).
3. Otwórz klapkę na spodniej stronie pojemnika na kurz, przesuwając suwak do przodu.
4. Opróżnij pojemnik na kurz.
5. Zamknij klapę.
Czyszczenie pojemnika na kurz
1. Upewnij się, że urządzenie jest wyłączone i nie jest ładowane.
2. Opróżnij pojemnik na kurz (patrz wyżej).
3. Wyjmij pojemnik na kurz. Klapa pojemnika na kurz musi być zamknięta. Chwyć pojemnik na kurz z przodu, mocno
naciśnij kciukiem w miejscu, gdzie znajduje się czerwona naklejka i pociągnij w dół (patrz Rysunek III).
4. Zdemontuj wszystkie 4 części pojemnika na kurz. W tym celu zdejmij ltr wstępny silnika (patrz Rysunek V).
Wyciągnij wkładkę pojemnika na kurz. Poluzuj sito ltracyjne, obracając dolną część wkładu pojemnika na kurz.
5. Oczyść wszystkie części z brudu.
Informacja: Wszystkie części i ltr można czyścić wilgotną szmatką. Przed ponownym użyciem urządzenia upewnij
się, że wszystkie części są całkowicie suche. Czas schnięcia ltra wynosi około 3 dni. W tym czasie należy w razie
potrzeby użyć załączonego ltra zapasowego.
6. Po całkowitym wysuszeniu włóż sito ltracyjne do wkładu pojemnika na kurz i zablokuj poprzez obracanie.
7. Włóż wkład do pojemnika na kurz (otwory w pojemniku na kurz i wkładzie muszą znajdować się jeden nad drugim).
8. Umieść ltr wstępny silnika (pianką do dołu, białą stroną z nakładką uchwytu do góry).
9. Zamontuj pojemnik na kurz na urządzeniu (patrz Rysunek IV).
Serwisowanie urządzenia
Czyszczenie wałka szczotkowego
Brud może uniemożliwić swobodne obracanie się wałka szczotkowego. Regularnie czyść wałek szczotkowy.
1. Upewnij się, że urządzenie jest wyłączone i że nie jest ładowane.
2. Wyciągnij ssawkę podłogową z rury ssącej.
3. Poluzuj blokadę wałka szczotkowego z boku ssawki podłogowej, w razie potrzeby użyj do pomocy monety.
4. Ostrożnie wysuń wałek szczotkowy na bok.
Uwaga! Niebezpieczeństwo obrażeń z powodu ostrej krawędzi po wewnętrznej stronie.
5. Usuń włosy i brud ze szczotki, w razie potrzeby ostrożnie użyj pęsety lub nożyczek.
6. Ponownie zamontuj szczotkę na ssawce podłogowej. W tym celu przesuń wałek szczotkowy w bok i zablokuj go
ponownie poprzez lekki nacisk za pomocą monety.
7. Włącz urządzenie.
84
142 x 208 mm
Rozwiązywanie problemów
Samodzielne rozwiązywanie problemów
Aby uniknąć problemów, ważne jest, aby w odpowiednim czasie opróżnić zbiornik na kurz i przy okazji sprawdzić i wyczyścić
ltr ochronny silnika.
Problem Możliwa przyczyna / rozwiązanie
Urządzenie nie włącza
się. Bateria jest całkowicie rozładowana. Wyłącz urządzenie i naładuj baterię, Rozdział
„Ładowaniebaterii”.
Urządzenie nie ładuje
się (diody LED nie
migają).
Zasilacz nie jest prawidłowo podłączony. Sprawdź, czy wtyczka zasilacza i adapter zasilacza są
prawidłowo umieszczone w gniazdach, Rozdział „Ładowanie baterii”.
Bateria nie jest prawidłowo włożona do urządzenia. Odłącz zasilanie. Sprawdź, czy bateria jest
prawidłowo osadzona w urządzeniu. Podłącz ponownie zasilanie.
Urządzenie prawie nie
zbiera brudu. Opróżnij pojemnik na kurz lub wyczyść ltr ochronny silnika i pojemnik na kurz, Rozdział
„Serwisowanie urządzenia”.
Czas pracy ulega
coraz większemu
skróceniu.
Wałek szczotkowy jest zabrudzony i musi zostać wyczyszczony, Rozdział „Czyszczeniewałka
szczotkowego”.
Wałek szczotkowy
obraca się powoli lub
nieregularnie.
Wałek szczotkowy jest zabrudzony i musi zostać wyczyszczony, Rozdział „Czyszczeniewałka
szczotkowego”.
Wałek szczotkowy
i diody LED wyłączają
się automatycznie.
Jest to zabezpieczenie, które uniemożliwia nieprawidłowe działanie ssawki, gdy wałek
szczotkowy jest zakleszczony.
Albo wałek szczotki jest zabrudzony i wymaga czyszczenia, Rozdział „Czyszczenie wałka
szczotkowego” lub coś utknęło w wałku szczotkowym, np. podczas odkurzania dywanu
o długim włosiu. Aby anulować wyłączenie, wyłącz odkurzacz, wyjmij ssawkę z rury ssącej lub
odkurzacza ręcznego i usuń wszelkie przedmioty blokujące wałek szczotkowy. Po ponownym
włączeniu wałek szczotkowy i diody LED działają jak zwykle.
Infolinię serwisową
Jeśli nie możesz rozwiązać problemu przy pomocy tabeli, zadzwoń na naszą infolinię serwisową
(patrz dane kontaktowe w załączniku do niniejszej instrukcji obsługi).
Numer artykułu Opis
3604-048 Filtr ochronny silnika
3790-048 Wałek szczotkowy
3607-048 Bateria 22,2 V
85
142 x 208 mm
Utylizacja i gwarancja
Demontaż baterii
1. Odkręć śrubę na spodzie urządzenia.
2. Wyciągnij baterię z komory baterii.
Urządzenie i baterię należy utylizować oddzielnie
Urządzenia i baterie oznaczone tym symbolem muszą być utylizowane oddzielnie od odpadów domowych!
Urządzenia i baterie zawierają cenne surowce, które można poddać recyklingowi. Prawidłowa utylizacja chroni
środowisko i zdrowie innych osób. Urządzenie i wyjętą baterię należy utylizować oddzielnie w odpowiednich
punktach zbiórki.
Gwarancja
Gwarancja na produkt obejmuje wady materiału i wykonania przez okres dwóch
lat od daty zakupu produktu. W ramach gwarancji producent zobowiązuje się do naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych
elementów, pod warunkiem, że produkt zostanie odniesiony prze klienta do punktu zakupu. W przypadku uzasadnionej
reklamacji, Klient może zareklamować kupiony towar w sklepie w którym dokonał zakupu- uszkodzony artykuł zostanie
wymieniony na pełnowartościowy, lub na życzenie Klienta Sprzedawca zwróci Nabywcy równowartość ceny artykułu.
Aby gwarancja zachowała ważność, urządzenie musi być używane zgodnie z instrukcją i nie może być modykowane,
naprawiane, lub w jakikolwiek sposób naruszane przez nieupoważnioną do tego osobę, ani też uszkodzone w wyniku
nieprawidłowego użycia.
Gwarancja nie obejmuje naturalnego zużycia, ani elementów łatwo tłukących się, jak szkło, elementy z tworzyw sztucznych,
żarówki, ltry itd. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw konsumenta ani innych praw, jakie konsument
posiada zgodnie z obowiązującymi przepisami, które dotyczą zakupu przedmiotów użytkowych. Jeżeli urządzenie przestanie
działać prawidłowo i musi zostać odesłane, należy je dokładnie zapakować i dołączyć imię, nazwisko i adres nadawcy
oraz przyczynę odesłania. Jeśli urządzenie jest nadal na gwarancji, proszę także dołączyć paragon zakupu, lub fakturę
zakupową.
Z gwarancji wyłączone są również baterie i akumulatory, które uległy uszkodzeniu lub których żywotność została skrócona
w wyniku normalnego zużycia lub niewłaściwego obchodzenia się z nimi.
86
142 x 208 mm
Σκουπάκι χειρός 2 σε 1
Οδηγίες χρήσης
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες
χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει
να χρησιμοποιείται μόνο από άτομα που είναι εξοικειωμένα με τις παρακάτω
οδηγίες.
Υποδείξεις ασφαλείας
Προβλεπόμενες κατηγορίες χρηστών
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά άνω των 8 ετών καθώς
και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή
έλλειψη πείρας ή/και γνώσης, εφόσον επιβλέπονται ή έχουν ενημερωθεί σχετικά
με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους σχετικούς
κινδύνους.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή ή να στέκονται ή να
κάθονται πάνω στη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση της συσκευής από
τον χρήστη δεν επιτρέπεται να διενεργούνται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Η συσκευή και το τροφοδοτικό πρέπει να φυλάσσονται μακριά από παιδιά κάτω
των 8 ετών.
Το υλικό συσκευασίας δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ως παιχνίδι. Υπάρχει
κίνδυνος ασφυξίας.
Ασφαλής σύνδεση της συσκευής
Δεδομένου ότι η συσκευή φορτίζεται με ηλεκτρικό ρεύμα, ελλοχεύει πάντα ο
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Γι› αυτό:
Πριν από τη χρήση ελέγχετε τη συσκευή και το τροφοδοτικό για πιθανές
ζημιές. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ μια ελαττωματική συσκευή ή μια συσκευή με
ελαττωματικό τροφοδοτικό.
Συνδέετε το τροφοδοτικό μόνο σε πρίζες κατάλληλες για τις ενδείξεις που
αναγράφονται στην πινακίδα τύπου του τροφοδοτικού.
Μην προσπαθείτε ποτέ να επισκευάζετε μόνοι σας τη συσκευή ή το τροφοδοτικό.
Για την αποφυγή πιθανών κινδύνων, οι εργασίες επισκευής στη συσκευή και στο
τροφοδοτικό επιτρέπεται να εκτελούνται αποκλειστικά από το τμήμα εξυπηρέτησης
πελατών της εταιρείας μας. Αναθέστε την επισκευή μιας ελαττωματικής συσκευής
σε εξειδικευμένο αντιπρόσωπο ή επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης
GR
87
142 x 208 mm
πελατών της SEVERIN (βλ. στοιχεία επικοινωνίας στο παράρτημα των οδηγιών
χρήσης ή στο www.severin.de).
Μην βυθίζετε τη συσκευή ή το τροφοδοτικό σε νερό ή άλλα υγρά και μην
χρησιμοποιείτε υγρά για τον καθαρισμό τους. Προφυλάσσετε τη συσκευή και
το τροφοδοτικό από τη βροχή και την υγρασία. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή
και το τροφοδοτικό σε εξωτερικούς χώρους ή σε χώρους με υψηλό ποσοστό
υγρασίας.
Μην αγγίζετε τη συσκευή και το τροφοδοτικό με υγρά χέρια. Κατά την αποσύνδεση
του τροφοδοτικού από την πρίζα τραβάτε πάντα απευθείας το φις τροφοδοσίας.
Κατά τη διαδικασία αυτή βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο του τροφοδοτικού δεν
τσακίζεται, δεν σφηνώνει και δεν κινδυνεύει να συνθλιβεί, ούτε έρχεται σε επαφή
με πηγές θερμότητας, υγρασία ή αιχμηρές ακμές. Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο του
τροφοδοτικού δεν βρίσκεται σε θέση όπου μπορεί κάποιο άτομο να σκοντάψει.
Πριν από τον καθαρισμό ή τη συντήρηση της συσκευής καθώς και πριν από την
αντικατάσταση αξεσουάρ απενεργοποιήστε τη συσκευή και βεβαιωθείτε ότι το
τροφοδοτικό έχει αποσυνδεθεί.
Ασφάλεια κατά τον χειρισμό επαναφορτιζόμενων μπαταριών
Σε περίπτωση εσφαλμένου χειρισμού επαναφορτιζόμενων μπαταριών υπάρχει
κίνδυνος τραυματισμού και έκρηξης.
Μην αντικαθιστάτε ποτέ την επαναφορτιζόμενη μπαταρία με άλλες
επαναφορτιζόμενες ή μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Χρησιμοποιείτε
αποκλειστικά επαναφορτιζόμενες μπαταρίες ίδιου τύπου. Μην βραχυκυκλώνετε
ποτέ τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες, δηλ. μην αγγίζετε ταυτόχρονα τους
δύο πόλους, ιδίως με ηλεκτρικά αγώγιμα αντικείμενα. Αποθηκεύετε τις
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες κατά τρόπο που ακόμη και κατά την αποθήκευσή
τους να μην βραχυκυκλώνονται από άλλες επαναφορτιζόμενες μπαταρίες ή
μεταλλικά αντικείμενα.
Για τη φόρτιση της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας χρησιμοποιείτε αποκλειστικά το
τροφοδοτικό που εσωκλείεται στη συσκευασία. Σε καμία περίπτωση μην φορτίζετε
την επαναφορτιζόμενη μπαταρία με άλλο τροφοδοτικό. Ομοίως, χρησιμοποιείτε το
εσωκλειόμενο τροφοδοτικό αποκλειστικά για τη φόρτιση της επαναφορτιζόμενης
μπαταρίας.
Μετά το τέλος του κύκλου ζωής της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας αφαιρέστε την
σύμφωνα με τις οδηγίες. Στη συνέχεια, παραδώστε αμέσως την επαναφορτιζόμενη
μπαταρία σε κατάλληλο σημείο συλλογής στην περιοχή σας για να συμβάλετε
στην ασφαλή και φιλική προς το περιβάλλον διάθεσή της. Μην απορρίπτετε ποτέ
την επαναφορτιζόμενη μπαταρία με τα οικιακά απορρίμματα.
88
142 x 208 mm
Πριν από την αφαίρεση της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας βεβαιωθείτε ότι το
τροφοδοτικό έχει αποσυνδεθεί από την πρίζα.
a Ποτέ μην αποσυναρμολογείτε, μην υποβάλλετε σε υψηλές θερμοκρασίες και μην
ρίχνετε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία στη φωτιά.
a Σε περίπτωση ακατάλληλου χειρισμού ενδέχεται να διαρρεύσει υγρό από
την επαναφορτιζόμενη μπαταρία. Διακόψτε τη χρήση της επαναφορτιζόμενης
μπαταρίας αν είναι κατεστραμμένη ή παρουσιάζει διαρροή υγρού.
- Σε περίπτωση διαρροής υγρού, αποφύγετε την επαφή με το υγρό.
- Σε περίπτωση επαφής με το υγρό, ξεπλύνετε αμέσως την περιοχή με άφθονο
νερό. Σε περίπτωση εκδήλωσης (οποιασδήποτε μορφής) συμπτωμάτων
απευθυνθείτε σε γιατρό.
Περιστροφική κυλινδρική βούρτσα
Η συσκευή διαθέτει μια κινούμενη κυλινδρική βούρτσα. Το εξάρτημα αυτό μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμούς. Για τον λόγο αυτό προσέχετε τα εξής:
Πριν από τον καθαρισμό ή τη συντήρηση της συσκευής βεβαιωθείτε ότι η συσκευή
είναι αποσυνδεδεμένη και δεν φορτίζεται.
Προσέχετε ανά πάσα στιγμή ώστε να μην διεισδύσουν μέρη του σώματος κάτω
από την κυλινδρική βούρτσα.
Μην σκουπίζετε κοντά σε καλώδια, αγωγούς και μακριά κρόσσια. Αφενός υπάρχει
κίνδυνος πρόκλησης φθοράς στη μόνωση των καλωδίων. Αφετέρου τα αντικείμενα
αυτά μπορεί να μαγκώσουν στην κυλινδρική βούρτσα και να καταστρέψουν τη
συσκευή.
Φωτισμός LED
Στο πέλμα δαπέδου υπάρχουν ενσωματωμένες λυχνίες LED που φωτίζουν την
περιοχή λειτουργίας μπροστά από το πέλμα δαπέδου.
Κατά τη λειτουργία της συσκευής μην κοιτάζετε απευθείας τις λυχνίες LED.
Οι λυχνίες LED δεν αντικαθίστανται.
Προδιαγραφόμενη χρήση
Η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση.
Η συσκευή χρησιμοποιείται αποκλειστικά για τον καθαρισμό επίπεδων επιφανειών
με κανονικό φορτίο ρύπων, χαλιών με χαμηλό πέλος ή ταπετσαριών επίπλων που
δεν φθείρονται από τις κινήσεις της περιστροφικής βούρτσας.
Οποιαδήποτε άλλη χρήση θεωρείται ως μη προδιαγραφόμενη και απαγορεύεται.
89
142 x 208 mm
Για την αποφυγή τραυματισμών, πυρκαγιάς και ζημιών, δεν επιτρέπεται η
χρήση της συσκευής για το σκούπισμα των εξής:
Άνθρωποι, ζώα ή φυτά. Φυλάσσετε πάντα τη συσκευή μακριά από μέρη του
σώματος, μαλλιά και ρούχα (π.χ. κορδόνια). Μην το χρησιμοποιείτε κοντά στο
κεφάλι.
Σωματίδια πυρακτωμένα, σε καύση ή προϊόντα καύσης (όπως π.χ. στάχτη,
άνθρακας, ξυλάνθρακας, τσιγάρα, σπίρτα).
Εκρηκτικά ή εύφλεκτα υλικά ή τόνερ.
Νερό και άλλες ουσίες, π.χ. υγρά καθαριστικά χαλιών.
Αιχμηρά αντικείμενα όπως θραύσματα γυαλιού, καρφιά ή απόβλητα κατεδάφισης.
Απαγορεύονται επίσης τα εξής:
Μετατροπή ή επισκευή της συσκευής ή του τροφοδοτικού από τον ίδιο τον χρήστη.
Εισαγωγή αντικειμένων σε ανοίγματα της συσκευής. Εξαιρούνται τα ειδικά
προβλεπόμενα αξεσουάρ.
Χρήση, αποθήκευση ή φόρτιση σε εξωτερικούς χώρους.
Σε περίπτωση ελαττωματικής συσκευής
Αναθέστε την επισκευή μιας ελαττωματικής συσκευής σε εξειδικευμένο
αντιπρόσωπο ή στο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών (βλ. στοιχεία επικοινωνίας στο
παράρτημα των οδηγιών χρήσης ή στο www.severin.de).
Σήμανση CE
Η συσκευή ικανοποιεί τις οδηγίες της ΕΕ οι οποίες είναι υποχρεωτικές για τη λήψη
της σήμανσης CE.
Δομή συσκευής / Συναρμολόγηση της συσκευής
Δομή συσκευής και περιεχόμενο συσκευασίας
1. Χειρολαβή με διακόπτη 3 θέσεων
2. Μπαταρία
3. Προφίλτρο μοτέρ
4. Ένθετο δοχείου σκόνης με πλέγμα φίλτρου (αφαιρούμενο)
5. Δοχείο σκόνης
6. Ακροφύσιο δαπέδου με κυλινδρική βούρτσα
7. Εργαλείο 2 σε 1
8. Ακροφύσιο αρμών
9. Σωλήνας αναρρόφησης
10. Υποδοχή σύνδεσης (πίσω πλευρά συσκευής)
Χωρίς απεικόνιση:
Τροφοδοτικό
Στήριγμα τοίχου με υλικά στερέωσης
90
142 x 208 mm
Συναρμολόγηση της συσκευής
Αφαιρέστε όλα τα υπολείμματα συσκευασίας από τη συσκευή και συναρμολογήστε τα μεμονωμένα μέρη σύμφωνα με την
εικόνα I:
1. Συναρμολογήστε ενδεχομένως το δοχείο σκόνης (βλ. επίσης κεφάλαιο «Καθαρισμός του δοχείου σκόνης»)
2. Τοποθετήστε το σωλήνα αναρρόφησης στη συσκευή.
3. Τοποθετήστε το ακροφύσιο δαπέδου / το εργαλείο 2 σε 1 / το ακροφύσιο αρμών στο σωλήνα αναρρόφησης.
4. Τοποθετήστε τη συσκευή στο στήριγμα τοίχου.
Συναρμολόγηση του στηρίγματος τοίχου
1. Κρατήστε το στήριγμα τοίχου κάθετα στον τοίχο.
2. Σημειώστε τις οπές με ένα μολύβι.
3. Ανοίξτε τις οπές (περ. 8 mm Ø).
4. Τοποθετήστε τα παρεχόμενα ούπατ στις οπές.
5. Στερεώστε το στήριγμα τοίχου με τις παρεχόμενες βίδες.
6. Περάστε ενδεχομένως το καλώδιο από τον οδηγό καλωδίου (βλ. βέλη).
Φόρτιση της μπαταρίας
Φόρτιση της μπαταρίας
Φορτίζετε κατά προτίμηση την μπαταρία πριν από κάθε χρήση, ειδικά σε περίπτωση μη χρήσης για μεγάλο χρονικό
διάστημα. Με τον τρόπο αυτόν παρατείνεται η διάρκεια ζωής της μπαταρίας και διασφαλίζονται οι μεγαλύτεροι δυνατοί
κύκλοι καθαρισμού.
1. Τοποθετήστε τον αντάπτορα του παρεχόμενου τροφοδοτικού στην υποδοχή σύνδεσης της συσκευής.
2. Συνδέστε το παρεχόμενο τροφοδοτικό στην πρίζα.
- Οι λυχνίες LED της χειρολαβής αρχίζουν να αναβοσβήνουν. Όσο περισσότερες λυχνίες LED αναβοσβήνουν, τόσο
περισσότερο έχει προχωρήσει η διαδικασία φόρτισης.
- Μόλις η φόρτιση της μπαταρίας ολοκληρωθεί, όλες οι λυχνίες LED ανάβουν σταθερά για 5 λεπτά και, στη συνέχεια,
σβήνουν. Η διαδικασία φόρτισης όταν η μπαταρία είναι κενή διαρκεί περ. 5 ώρες.
3. Αποσυνδέστε το τροφοδοτικό από την πρίζα.
4. Αποσυνδέστε τον αντάπτορα του τροφοδοτικού από την υποδοχή σύνδεσης της συσκευής.
ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Όταν η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη, ο χρόνος λειτουργίας ανέρχεται σε περ. 18 λεπτά (στη
λειτουργία Power) ή περ. 40 λεπτά (στη λειτουργία Eco).
Χειρισμός της συσκευής
Αναρρόφηση με το ακροφύσιο δαπέδου
ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Το ακροφύσιο δαπέδου μπορεί να χρησιμοποιηθεί και χωρίς το σωλήνα αναρρόφησης, π.χ. για να
σκουπίσετε έπιπλα. Σε αυτήν την περίπτωση βεβαιωθείτε ότι το δάπεδο είναι ικανό να αντέξει την καταπόνηση
από την κυλινδρική βούρτσα χωρίς να υποστεί ζημιά.
Αναρρόφηση στη λειτουργία Power
Στη λειτουργία Power το σκουπάκι χειρός έχει μεγαλύτερη ισχύ και η κυλινδρική βούρτσα περιστρέφεται.
1. Τοποθετήστε το ακροφύσιο δαπέδου στο σωλήνα αναρρόφησης.
2. Μετακινήστε το διακόπτη δύο θέσεις προς τα εμπρός για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή. Η λειτουργία Power
ενεργοποιείται και οι λυχνίες LED ανάβουν.
3. Σκουπίστε το δάπεδο.
4. Πιέστε το διακόπτη προς τα πίσω μέχρι τέρμα για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή.
5. Αδειάστε το δοχείο σκόνης και καθαρίστε το (βλ. κεφάλαιο «Συντήρηση της συσκευής»).
91
142 x 208 mm
Αναρρόφηση στη λειτουργία Eco
Στη λειτουργία Eco σκουπίζετε με μειωμένη ισχύ. Το σκουπάκι χειρός καταναλώνει λιγότερη ενέργεια και η μπαταρία
διαρκεί περισσότερο. Και σε αυτήν την περίπτωση η κυλινδρική βούρτσα περιστρέφεται.
1. Τοποθετήστε το ακροφύσιο δαπέδου στο σωλήνα αναρρόφησης.
2. Μετακινήστε το διακόπτη μία θέση προς τα εμπρός για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή. Η λειτουργία Eco
ενεργοποιείται και οι λυχνίες LED ανάβουν.
3. Σκουπίστε το δάπεδο.
4. Πιέστε το διακόπτη προς τα πίσω μέχρι τέρμα για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή.
5. Αδειάστε το δοχείο σκόνης και καθαρίστε το (βλ. κεφάλαιο «Συντήρηση της συσκευής»).
Αναρρόφηση με το ακροφύσιο αρμών ή το εργαλείο 2 σε 1
ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Το εργαλείο 2 σε 1 μπορεί να χρησιμοποιηθεί και χωρίς το σωλήνα αναρρόφησης, π.χ. για να
σκουπίσετε έπιπλα. Με το εργαλείο 2 σε 1 μπορείτε να μαζέψετε τη βούρτσα προς τα μέσα πιέζοντας τον κόκκινο
διακόπτη για να σκουπίσετε π.χ. ψίχουλα. Το ακροφύσιο αρμών ενδείκνυται και για το σκούπισμα σε γωνίες με
δύσκολη πρόσβαση.
1. Τοποθετήστε το ακροφύσιο αρμών ή το εργαλείο 2 σε 1 στη συσκευή ή το σωλήνα αναρρόφησης.
2. Μετακινήστε το διακόπτη μία θέση (λειτουργία Eco) ή δύο θέσεις (λειτουργία Power) προς τα εμπρός για να
ενεργοποιήσετε τη συσκευή.
3. Σκουπίστε το δάπεδο.
4. Πιέστε το διακόπτη προς τα πίσω μέχρι τέρμα για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή.
5. Αδειάστε το δοχείο σκόνης και καθαρίστε το (βλ. κεφάλαιο «Συντήρηση της συσκευής»).
Συντήρηση της συσκευής
Αδειάστε το δοχείο σκόνης
Το δοχείο σκόνης χωράει συγκεκριμένη ποσότητα ρύπων.
Επομένως, συνιστάται να αδειάζετε το δοχείο σκόνης μετά από κάθε χρήση και όταν η ισχύς αναρρόφησης μειώνεται
αισθητά.
1. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη και ότι δεν φορτίζει.
2. Αφαιρέστε το σωλήνα αναρρόφησης (βλ. εικόνα II).
3. Ανοίξτε το καπάκι στην κάτω πλευρά του δοχείου σκόνης πιέζοντας το διακόπτη προς τα εμπρός.
4. Αδειάστε το δοχείο σκόνης.
5. Κλείστε το καπάκι.
Καθαρισμός του δοχείου σκόνης
1. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη και δεν φορτίζει.
2. Αδειάστε το δοχείο σκόνης (βλ. παραπάνω).
3. Αφαιρέστε το δοχείο σκόνης. Το καπάκι του δοχείου σκόνης πρέπει να είναι κλειστό. Πιάστε το δοχείο σκόνης από το
μπροστινό άκρο, πιέστε με τον αντίχειρά σας στο σημείο με το κόκκινο αυτοκόλλητο και τραβήξτε το προς τα κάτω (βλ.
εικόνα III).
4. Αποσυναρμολογήστε τα 4 μέρη του δοχείου σκόνης. Για τον συγκεκριμένο σκοπό αφαιρέστε το προφίλτρο μοτέρ (βλ.
εικόνα V). Αφαιρέστε το ένθετο δοχείου σκόνης. Λύστε το πλέγμα φίλτρου περιστρέφοντάς το από το κάτω μέρος
του ένθετου δοχείου σκόνης.
5. Καθαρίστε όλα τα μέρη.
Υπόδειξη: Όλα τα μέρη και το φίλτρο μπορούν να καθαριστούν με νερό. Σε αυτήν την περίπτωση πρέπει να
διασφαλίζετε ότι όλα τα μέρη έχουν στεγνώσει καλά πριν την επόμενη χρήση της συσκευής. Το φίλτρο χρειάζεται
περίπου 3 μέρες για να στεγνώσει. Κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου μπορείτε να χρησιμοποιείτε ενδεχομένως
το παρεχόμενο ανταλλακτικό φίλτρο.
6. Μόλις το πλέγμα φίλτρου στεγνώσει καλά, τοποθετήστε το στο ένθετο δοχείου σκόνης και ασφαλίστε το μέσω
περιστροφής.
7. Τοποθετήστε το ένθετο στο δοχείο σκόνης (τα ανοίγματα του δοχείου σκόνης και του ένθετου πρέπει να είναι
ευθυγραμμισμένα).
92
142 x 208 mm
8. Τοποθετήστε το προφίλτρο μοτέρ (αφρώδες υλικό προς τα κάτω, λευκή πλευρά στη λαβή προς τα πάνω).
9. Συναρμολογήστε το δοχείο σκόνης στη συσκευή (βλ. εικόνα IV).
Συντήρηση της συσκευής
Καθαρισμός της κυλινδρικής βούρτσας
Η περιστροφή της κυλινδρικής βούρτσας ενδέχεται να περιορίζεται από τη συγκέντρωση ρύπων. Καθαρίζετε τακτικά την
κυλινδρική βούρτσα.
1. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη και ότι δεν φορτίζει.
2. Αφαιρέστε το ακροφύσιο δαπέδου από το σωλήνα αναρρόφησης.
3. Λύστε το μηχανισμό ασφάλισης της κυλινδρικής βούρτσας στα πλάγια του ακροφυσίου δαπέδου, χρησιμοποιήστε
ενδεχ. ένα κέρμα.
4. Αφαιρέστε προσεκτικά την κυλινδρική βούρτσα προς τα πλάγια.
Προσοχή! Κίνδυνος τραυματισμού από αιχμηρές ακμές στο εσωτερικό.
5. Καθαρίστε τις τρίχες και τους ρύπους από τη βούρτσα, χρησιμοποιήστε ενδεχ. τσιμπιδάκι ή ψαλίδι με προσοχή.
6. Συναρμολογήστε ξανά τη βούρτσα στο ακροφύσιο δαπέδου. Για τον συγκεκριμένο σκοπό ωθήστε την κυλινδρική
βούρτσα προς τα μέσα από τα πλάγια και ασφαλίστε την ξανά πιέζοντας με ένα κέρμα.
7. Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Αντιμετωπίστε τα προβλήματα μόνοι σας
Για την αποφυγή προβλημάτων είναι σημαντικό να αδειάζετε εγκαίρως το δοχείο σκόνης, όπως και να ελέγχετε και να
καθαρίζετε παράλληλα το προφίλτρο μοτέρ.
Πρόβλημα Πιθανή αιτία / Λύση
Η συσκευή δεν
ενεργοποιείται.
Η μπαταρία έχει εξαντληθεί τελείως. Απενεργοποιήστε τη συσκευή και φορτίστε την
μπαταρία, κεφάλαιο «Φόρτιση της μπαταρίας».
Η συσκευή δεν φορτίζει
(οι λυχνίες LED δεν
αναβοσβήνουν).
Το τροφοδοτικό δεν έχει συνδεθεί σωστά. Ελέγξτε αν το τροφοδοτικό και ο αντάπτορας έχουν
συνδεθεί σωστά στις αντίστοιχες υποδοχές, κεφάλαιο «Φόρτιση της μπαταρίας».
Η μπαταρία δεν έχει τοποθετηθεί σωστά στη συσκευή. Αποσυνδέστε το τροφοδοτικό. Ελέγξτε
αν η μπαταρία έχει τοποθετηθεί σωστά στη συσκευή. Συνδέστε ξανά το τροφοδοτικό.
Η συσκευή δεν
αναρροφά τους ρύπους.
Αδειάστε το δοχείο σκόνης ή καθαρίστε το προφίλτρο μοτέρ και το δοχείο σκόνης,
κεφάλαιο «Συντήρηση της συσκευής».
Η διάρκεια λειτουργίας
μειώνεται διαρκώς. Η κυλινδρική βούρτσα είναι λερωμένη και πρέπει να καθαριστεί, κεφάλαιο «Καθαρισμός
της κυλινδρικής βούρτσας».
Η κυλινδρική βούρτσα
περιστρέφεται αργά ή
ανομοιόμορφα.
Η κυλινδρική βούρτσα είναι λερωμένη και πρέπει να καθαριστεί, κεφάλαιο «Καθαρισμός
της κυλινδρικής βούρτσας».
Η κυλινδρική βούρτσα
και οι λυχνίες LED
απενεργοποιούνται
αυτόνομα.
Πρόκειται για μια λειτουργία ασφαλείας, η οποία αποτρέπει τυχόν βλάβες στο ακροφύσιο
λόγω εμπλοκής της κυλινδρικής βούρτσας.
Είτε η κυλινδρική βούρτσα είναι λερωμένη και πρέπει να καθαριστεί,
κεφάλαιο «Καθαρισμός της κυλινδρικής βούρτσας», είτε έχει σφηνώσει κάτι
στην κυλινδρική βούρτσα, π.χ. κατά το σκούπισμα χαλιών με μακρύ πέλος. Για να
αποκαταστήσετε το πρόβλημα, απενεργοποιήστε το σκουπάκι, αφαιρέστε το ακροφύσιο
από το σωλήνα αναρρόφησης ή το σκουπάκι χειρός και απομακρύνετε τυχόν αντικείμενα, τα
οποία φράζουν την κυλινδρική βούρτσα. Μετά την επανενεργοποίηση η κυλινδρική βούρτσα
και οι λυχνίες LED θα λειτουργούν σωστά.
93
142 x 208 mm
Γραμμή εξυπηρέτησης
Αν δεν μπορείτε να αντιμετωπίσετε το πρόβλημα ακολουθώντας τις οδηγίες του πίνακα, καλέστε τη Γραμμή εξυπηρέτησης
της εταιρείας μας (βλ. στοιχεία επικοινωνίας στο παράρτημα αυτών των οδηγιών χρήσης).
Αρ. προϊόντος Περιγραφή
3604-048 Φίλτρο προστασίας μοτέρ
3790-048 Κυλινδρική βούρτσα
3607-048 Μπαταρία 22,2 V
Απόρριψη και εγγύηση
Αφαίρεση της μπαταρίας
1. Λύστε τη βίδα στην κάτω πλευρά της συσκευής.
2. Αφαιρέστε την μπαταρία από την υποδοχή μπαταρίας.
Απορρίψτε ξεχωριστά τη συσκευή και την μπαταρία
Οι συσκευές και οι μπαταρίες με αυτό το σύμβολο πρέπει να απορρίπτονται ξεχωριστά από τα οικιακά
απορρίμματα! Οι συσκευές και οι μπαταρίες περιέχουν πρώτες ύλες οι οποίες μπορούν να ανακυκλωθούν. Η
κατάλληλη απόρριψη συμβάλλει στην προστασία του περιβάλλοντος και της υγείας των συνανθρώπων μας.
Παραδώστε ξεχωριστά τη συσκευή και την αφαιρεμένη μπαταρία σε κατάλληλα σημεία συλλογής για απόρριψη.
Εγγύηση
Το προϊόν αυτό είναι εγγυηµένο για µία περίοδο δύο ετών από την ηµέρα της αγοράς για ελαττώµατα στα υλικά και
την κατασκευή του. Η εγγύηση ισχύει αν και µόνο αν η συσκευή χρησιµοποιηθεί σύµφωνα µε τις οδηγίες χρήσεως και
εφόσον δεν έχει τροποποιηθεί ή επισκευαστεί από µη ειδικευµένα άτοµα ή δεν έχει καταστραφεί εξαιτίας κακής χρήσης.
Η παρούσα εγγύηση δεν επηρεάζει τα νοµοθετηµένα δικαιώµατά σας, ούτε οποιοδήποτε νόµιµο δικαίωµα έχετε ως
καταναλωτής σύµφωνα µε την ισχύουσα εθνική νοµοθεσία που διέπει την αγορά αγαθών.
Η εγγύηση αυτή δεν καλύπτει φυσικές φθορές ούτε τα εύθραυστα µέρη της συσκευής.
Η εγγύηση δεν καλύπτει συσσωρευτές και μπαταρίες που υπέστησαν βλάβη λόγω φυσιολογικής φθοράς ή ακατάλληλης
χρήσης και των οποίων η διάρκεια ζωής έχει μειωθεί.
94
142 x 208 mm
Kundendienstzentralen
Service Centres
Centrales service-après-vente
Servicios post-venta
Centros de serviço
Centrale del servizio clienti
Service-centrales
Centrale serviceafdelinger
Centrala kundtjänstplatser
Keskushuollot
Servisné stredisko
Centrala obsługi klientów
Szerviz
Κεντρικό σέρβις
SEVERIN Service
Röhre 27
59846 Sundern
Telefon (02933) 982-460
Telefax (02933) 982-480
Kundendienst Ausland
Austria
Silva-Schneider Handelsgesellschaft GmbH
Karolingerstraße 1
5020 Salzburg
Tel.: +43 (0) 662 251 300
Fax:. +43 (0) 662 251 300-50
Belgique/Belgie
BVBA Dancal Elektro
Industriepark 12A – Unit 4
B-8587 SPIERE
Tel.: +32 56 71 54 51
Fax: +32 56 70 04 49
Bolivia
TIENDAS TAKAI
Sucursal 1
C/León de la Barra No. 687.
Zona Gran Poder
Tel.:+591-2-2460700
Sucursal 2
C/13 de Calacoto No. 7916
Zona Sur
Tel.: +591-2-2790436
Bulgaria
Pirita Ltd
1 Angel Kanchev, 5th floor
1000 Sofia, Bulgaria
Tel.: +359 2 973 11 31, 973 55 33
Fax: +359 2 944 96 49
Croatia
Koracell d.o.o.
Donje Svetice 40
10 000 Zagreb, Hrvatska
Tel.: +385 1 2383 755
Fax: +385 1 2383 766
Czech Republic
BVZ Commerce s.r.o.
Parkerova 618
CZ 25067 Klecany
Tel.: +420 233 55 94 74
Fax: +420 233 55 81 59
Danmark
F&H of Scandinavia A/S
Gl. Skivevej 70
DK-8800 Viborg
Tel.: +45 8928 1300
Fax: +45 8928 1301
Estonia:
Renerki Kaubanduse OÜ
Tammsaare tee 134B
Tallinn, Estonia
Tel.: +372 6 512 222
Espana
Severin Electrodomésticos España S.L.
C.C. ‘Las Higueras’
Plaza Miguel de Cervantes s/n
45217 UGENA
Tel.: 925 51 34 05
Fax: 925 54 19 40
Web: http://www.severin.es
España – Islas Canarias
Comercial Alte S.L.
C/Subida al Mayorazgo, 14
38110 Santa Cruz de Tenerife
Tel.: 922 20 58 00
Fax: 922 20 59 00
Finland
AV-Komponentti Oy
Sinimäentie 8B (4th floor)
02630 Espoo
Tel.: +358 9 867 8020
Fax: +358 9 867 80250
Web: www.avkomponentti.fi
France
SEVERIN France Sarl
Service-Après-Vente
4, rue Denis Papin
67400 Illkirch-Graffenstaden
Tél.: 03 88 47 62 08
Fax: 03 88 47 62 09
Web: http://www.severin.fr
Greece
BERSON / C. Sarafidis Bros S.A.
Thessaloniki
Agias Anastasias & Laertou str.
57001 Pylaia
tel. 2310-954020
Athens
47, Agamemnonos str.
17675 Kallithea
tel. 210-9478773
BERSON / ΑΦΟΙ Κ. Σαραφίδη ΑΕΒΕ
Θεσσαλονίκη
Αγίας Αναστασίας & Λαέρτου
57001 Πυλαία
τηλ. 2310-954020
Αθήνα
Αγαμέμνονος 47
17675 Καλλιθέα
Τηλ. 210-9478773
Iceland
Heimilistæki ehf
Sudurlandsbraut 26
IS-108 Reykjavik Iceland
Tel.: +354 5691520
Ireland
Bluestone Sales & Distribution Ltd
26 Oaktree Business Park
Trim Co., Meath
Tel.: 046 94 83100
Fax: 046 94 83663
Web: www.bluestone.ie
Italia
ASSISTENZA POST-VENDITA
NUMERO VERDE 800224155
Indonesia
PT. Setai Modern Elektronik
Web.: www.severin.co.id
Jakarta
Komp. Glodok Plaza Blok F No. 9, Jl. Pinangsia Raya,
Jakarta Barat
021 65911888 / 021 6592889
Medan
Jl. Apel No. 88 Kom. Cemara Asri
061 6620186 / 061 6625836
Surabaya
Pergudangan Mutiara Margo Mulyo Indah,
Blok DC No. 2
Telp : (031) 749 1012, (031) 749 1016
Banjarmasin
Pergudangan Sumber Baru Jln A. Yani KM 17.9 Gudang
B 15, Gambut
0511 6730101
Tangerang
Jl. Industri Raya III Blok AD No. 3, Cikupa
021 5902219-21
Cirebon
Jl. Dukuh Semar No. 61
023 1209470
Pontianak
Pergudangan Mega Bispak No A3
Jl. Ahmad Yani Paritengkorak RT01 RW01
0561 812 3701
Jordan
Terb for Trading
Dr.Waleed Maraqa commercial center, Level 1
Khalda , Amman Zip code : 11953
Tel : +962 6 5346429
Fax : +962 6 5341706
Mob Jordan : +962 797426108
Kuwait
Mohammed Abdulrahman Al Bahar
Al Bahar Building P.O. Box 148
Safat 13002 Kuwait
Tel.: +965 4810855
Latvia
SIA GTCL BALTIC
Piedrujas iela 7
LV - Riga 1073
Tel.: +371 29119989
Fax: +371 67297769
95
142 x 208 mm
Lebanon
Khoury Home
7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora
P.O.Box 70611
Antelias, Lebanon
Tel.: +961 1 244200
Fax:+966 1 253535
Internet: www.khouryhome.com
Lithuania
UAB Topo Grupe
Savanoriu PR. 206A,
50193 Kaunas, Lithuania
Tel.: +370 660 00200
Luxembourg
Ser-Tec
Rue du Chateau d´Eau
3364 Leudelange
Tel.: +352 37 94 94 402
Fax: +352 37 94 94 400
Macedonia
Agrotehna
St. Prvomajska BB
1000-Skopje
MACEDONIA
Tel.: +389 2 / 24 45 009 or - 019
Fax : +389 2 24 63 270
Magyarország
Dora-Land Kft.
2161 Csomád Szent István utca 13.
Tel.: (+36)70-884-9477
Malta
Crosscraft Co Ltd
Valletta Road
Paola. PLA1511
Malta
Tel:+356 21805805
+356 79498432
Maroc
BS Cast
19, Allee de Villas Ain Sebaa
20250 Casablanca
Fax: +212 5 22 24 40 34
TEL Port: +212 6 61 28 60 88
Nederland
Severin Nederland B.V.
Witteweg 60
1431 GZ Aalsmeer
Tel.: +31 297-347054
Norway
F&H of Scandinavia A/S
Trollåsveien 34
1414 Trollåsen
Tel.: +47 9244 8641
Fax: +47 6689 2070
Oman
A.A.K & Partners L.L.C.
P.O Box:-1650, Muttrah
Postal Code - 114
Sultanate of Oman
Tel.: +968 24834470
Fax.: +968 24835186
Peru
SEVERIN PERU / Comercial Rebeca S.R.L
208 Circunvalación del Golf Avenue
Office 301-A Los Inkas Prime Tower II
Santiago de Surco , Lima - Peru
Tel.: 0051 1 2729370
Philippines
COLOMBO MERCHANT PHILIPPINES, INC.
Mezzanine 1, South Center Tower
2206 Venture Street, Madrigal Business Park
Alabang, Muntinlupa City
Tel.: 809 34 41
Polska
Severin Polska Sp.z o.o.
Portugal
Imporaudio lda
Rua Dom Marcos da Cruz, 1281
4455-482 Perafita
Matosinhos
Tel.: +351 229 966 738 / 739 / 740
Fax: +351 229 966 741
Singapore
Beste (S) Pte. Ltd.
Tagore Building
6 Tagore Drive, #03-04
Singapore 787623
Tel.: +65 6455 0005
Fax: +65 6455 4010
Web: www.beste.com.sg
Slovenia
SEVTIS d.o.o.
Smartinska 130
1000 Ljubljana
Tel.: +386 1 542 1927
Fax: +386 1 542 1926
Slowak Republic
BVZ Commerce s.r.o.
Parkerova 618
CZ 25067 Klecany
Tel.: +420 233 55 94 74
Fax: +420 233 55 81 59
South Africa
AL&CD Ashley (PTY) Ltd.
3rd Floor, Grove Exchange
Grove Avenue
Claremont
South Africa
7708
Tel: +27 21 674 0294
Fax: +27 21 674 0295
Web: http://www.alcdashley.co.za
Svenska
El & Digital Service AB
Folkungagatan 144
11630 Stockholm
Tel.: +46 8 845180
www.eldigital.se
Switzerland
SPC Electronics AG
Mövenstrasse 12
CH – 9015 St. Gallen
Tel.: +41 71 227 99 99
www.spc.ch
Thailand
Verasu Ltd. part.
83/7 Wireless Rd., Lumpini,
Patumwan, Bangkok 10330
Tel.: +662 254 81 008
Tunisie
GEI
54, rue du Mercure
Zone Industrielle 2013-BEN AROUS
TUNISIE
Ukrayina
Service for Modern Electronics LLC
Sim'i Khokhlovykh Str.8
4119 Kiev
Tel.: + 38 044 247 67 34
United Kingdom
Homespares Centres Limited
Firwood Industrial Estate
Thicketford Road
Bolton, BL2 3TR
Tel.: 01204 558160
Fax: 01204 558169
Web: www.homespares.co.uk
Vietnam
BRAND PARTNER
CTY TNHH DOI TAC NHAN HIEU
2/7 NGUYEN THANH Y
DA KAO WARD, DISTRICT 1
HO CHI MINH CITY, VIETNAM
Tel.: +84 862 899 648
Fax: +84 862 899 649
Stand: 01.2021
142 x 208 mm
Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifications are subject to change.
I/M No.: 9909.0000 7/21
SEVERIN Elektrogeräte GmbH
Röhre 27
D-59846 Sundern
Tel +49 2933 982-0
Fax +49 2933 982-1333
information@severin.de
www.severin.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

SEVERIN HV 7152 Handleiding

Categorie
Draagbare stofzuigers
Type
Handleiding