SEVERIN HV 7147 Handleiding

Type
Handleiding
HV 7147
www.severin.com
DE Handsauger mit Kombi-Zubehör – Gebrauchsanleitung .....................................2
GB Hand-held vacuum cleaner with combi accessories – Instruction Manual ......16
FR Aspirateur à main avec accessoires combinés – Mode d‘emploi
......................30
NL Handzuiger met combi-accessoires – Bedieningshandleiding
......................... 44
ES Aspirador de mano con accesorios combinados– Manual de instrucciones ....... 58
IT Aspirapolvere a mano con accessori combinabili – Istruzioni per l‘uso................ 72
DK Håndstøvsuger med kombi-tilbehør – Brugsanvisning.......................................86
SE Handdammsugare med kombitillbehör – Bruksanvisning ................................ 100
FI Käsipölynimuri lisävarusteilla – Käyttöohje...........................................................114
PT Aspirador manual com acessórios combinados – Manual de instruções .............128
PL Odkurzacz ręczny z akcesoriami kombi Instrukcja obsługi ............................ 142
GR Σκουπάκι χειρός με συνδυασμό εξαρτημάτων Οδηγίες χρήσης.....................156
2
Vielen Dank
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr
Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwick-
lungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt das Familienunter-
nehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
In den acht Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen, Haushalt, Floorcare, Personal Care und Kühlen
& Gefrieren bietet SEVERIN mit über 250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-Sortiment. Für jeden
Anlass das richtige Produkt!
Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns unter
www.severin.de.
Ihre Geschäftsleitung und Mitarbeiter der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
DE
3
Zu dieser Gebrauchsanleitung
Diese Gebrauchsanleitung enthält wichtige Tipps für Ihre Sicherheit sowie zum Gebrauch des Geräts. Bei
Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung kann es zu Verletzungen von Personen oder Schäden am Gerät
kommen. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung gut auf. Bei Weitergabe des Geräts an Dritte geben Sie auch
die Gebrauchsanleitung mit. Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor dem ersten Gebrauch vollständig durch.
Bebilderter Quick Start Guide liegt bei
Dieser Gebrauchsanleitung liegt ein Quick Start Guide bei, der Ihnen weitere Tipps zu Gebrauch und Pege
des Geräts liefert.
Diese Gebrauchsanleitung und der Quick Start Guide können bei Bedarf im Internet unter www.severin.de
kostenfrei heruntergeladen werden.
Inhalt
1 Technische Daten ����������������������������������������������������������������������������������4
2 Sicherheitshinweise ������������������������������������������������������������������������������5
3 Gerät montieren und laden ����������������������������������������������������������������10
4 Gerät reinigen und warten ������������������������������������������������������������������12
5 Ersatzteile/Zubehör �����������������������������������������������������������������������������14
6 Probleme selbst beheben �������������������������������������������������������������������14
7 Entsorgen ��������������������������������������������������������������������������������������������15
DE
4
TEchnischE DaTEn
1 Technische Daten
Artikelnummer: HV 7147
Li-Ionen Akku: 18,5 V / 2.200 mAh
Netzteil: 22,5 V DC / 500 mA
Leistung: 120 W
Kapazität Staub: 600 ml
Kapazität Flüssigkeit: 150 ml
Saugkraft: 5 kPa
Laufzeit: ca. 30 Min. (Power-Modus) /
ca. 55 Min. (Eco-Modus)
Kennzeichnung am Gerät:
Das Gerät entspricht den EU-Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
Das Gerät und sein Akku dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen einer gere-
gelten Entsorgung zugeführt werden.
Lieferumfang
Handsauger
Netzteil
Wandhalterung inkl. Befestigungsmaterial
Turbobürste mit rotierender Bürstwalze
Bodendüse
Saugrohr, 2-teilig
exible Fugendüse
Gummidüse
Fugendüse
Möbelbürste zum Aufstecken auf die Fugendüse
lange Fugendüse
Adapter zum Aufstecken des Saugrohrs und/oder
der Bodendüse
Aufbewahrungstasche
5
sichErhEiTshinwEisE
2 Sicherheitshinweise
Bestimmte Personengruppen
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit vermin-
derten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen bedient werden, wenn sie beaufsichtigt werden
oder auf den sicheren Gebrauch des Geräts hingewiesen wurden und die damit
verbundenen Gefahren kennen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen oder sich auf das Gerät stellen
oder setzen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Kinder unter 8 Jahren müssen vom Gerät sowie vom Netzteil ferngehalten
werden.
Verpackungsmaterial darf nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht
Erstickungsgefahr.
Gerät sicher anschließen
Das Gerät wird mit elektrischem Strom aufgeladen, dabei besteht grundsätzlich
die Gefahr eines elektrischen Schlags.
Deshalb:
Gerät und Netzteil vor dem Benutzen auf eventuelle Beschädigungen
kontrollieren. Niemals ein defektes Gerät oder ein Gerät mit defektem Netzteil
betreiben.
Netzteil nur an Steckdosen anschließen, die den Angaben auf dem Typen-
schild des Netzteils entsprechen.
6
sichErhEiTshinwEisE
Niemals versuchen, Gerät oder Netzteil eigenständig zu reparieren. Um
Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen an Gerät und Netzteil nur
durch unseren Kundendienst durchgeführt werden. Ein defektes Gerät zur
Reparatur an einen Fachhändler geben oder Kontakt mit dem SEVERIN-Kun-
dendienst aufnehmen (Kontaktdaten im Anhang dieser Gebrauchsanleitung
oder auf www.severin.de).
Gerät oder Netzteil nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen oder
mit Flüssigkeiten behandeln. Gerät und Netzteil von Regen und Nässe fernhal-
ten. Gerät und Netzteil nicht im Freien oder in Räumen mit hoher Luftfeuchtig-
keit betreiben.
Gerät und Netzteil nicht mit nassen Händen anfassen. Beim Herausziehen
des Netzteils aus der Steckdose immer direkt am Netzteil ziehen.
Darauf achten, dass das Kabel des Netzteils nicht geknickt, eingeklemmt
oder überfahren wird oder mit Hitzequellen, Feuchtigkeit oder scharfen Kanten
in Berührung kommt. Darauf achten, dass das Kabel des Netzteils nicht zur
Stolperfalle wird.
Gerät nicht auaden oder mit der Saugöffnung nach oben drehen, wenn
sich noch Wasser im Staubbehälter bendet.
Vor dem Reinigen oder Warten des Geräts sowie vor dem Zubehörwechsel
Gerät ausschalten und sicherstellen, dass das Netzteil nicht angeschlossen ist.
7
sichErhEiTshinwEisE
Sicherheit beim Umgang mit Akkus
Bei falschem Umgang mit Akkus besteht Verletzungs- und Explosionsgefahr.
Akku niemals durch andere Akkus oder Batterien ersetzen. Akkus niemals
kurzschließen, d.h. nicht beide Pole zur gleichen Zeit berühren, insbesondere
nicht mit elektrisch leitenden Gegenständen. Akkus so lagern, dass sie auch bei
der Lagerung nicht durch andere Akkus oder Metallgegenstände kurzgeschlos-
sen werden.
Zum Auaden des Akkus ausschließlich das mitgelieferte Netzteil verwen-
den. Den Akku keinesfalls mit einem anderen Netzteil laden. Das mitgelieferte
Netzteil wiederum ausschließlich zum Auaden des Akkus verwenden.
Akku nach Gebrauchsende umgehend an eine entsprechende Sammel-
stelle in Ihrer Nähe übergeben und so einer sicheren und umweltgerechten
Entsorgung zuführen. Akku niemals über den Hausmüll entsorgen.
Akku niemals auseinandernehmen, hohen Temperaturen aussetzen oder
ins Feuer werfen.
Bei unsachgemäßem Umgang kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten.
Akku nicht länger verwenden, wenn er beschädigt ist oder gar Flüssigkeit
austritt.
Falls Flüssigkeit ausgetreten ist, Kontakt mit der Flüssigkeit vermeiden.
Falls es zu Kontakt mit der Flüssigkeit gekommen ist, diese umgehend
mit reichlich Wasser abspülen. Bei Folgeerscheinungen (egal welcher Art)
einen Arzt aufsuchen.
8
sichErhEiTshinwEisE
Rotierende Bürstwalze
Das Gerät besitzt eine angetriebene Bürstwalze. Diese kann Verletzungen
hervorrufen. Daher Folgendes beachten:
Vor der Reinigung oder der Wartung des Geräts sicherstellen, dass das
Gerät ausgeschaltet ist und nicht lädt.
Darauf achten, dass zu keiner Zeit Körperteile unter die Bürstwalze gelan-
gen können.
Nicht in der Nähe von Kabeln, Leitungen und langen Fransen saugen.
Zum einen besteht die Gefahr, dass die Kabelisolierung beschädigt wird. Zum
anderen können sich diese Gegenstände in der Bürstwalze verfangen und so
das Gerät beschädigen.
LED-Beleuchtung
Am Gerät sind LEDs verbaut, die den Arbeitsbereich vor dem Gerät ausleuch-
ten.
Während des Betriebs nicht in die LEDs blicken.
Ein Austausch der LEDs ist nicht möglich.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist ausschließlich für die Verwendung im privaten Bereich bestimmt.
Das Gerät darf ausschließlich für das Reinigen auf normal verschmutzten Ober-
ächen, kurzorigen Teppichen oder Polstern, die den Belastungen der rotie-
renden Bürste unbeschadet standhalten und dem Aufsaugen von Flüssigkeiten
genutzt werden.
Jede weitere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und ist untersagt.
9
sichErhEiTshinwEisE
Um Verletzungen, Bränden und Schäden vorzubeugen, darf das Gerät
nicht eingesetzt werden für das Saugen von:
Menschen, Tieren oder Panzen. Gerät stets von sämtlichen Körperteilen,
Haaren und Kleidungsstücken fernhalten. Nicht in Kopfnähe saugen.
glühenden, brennenden oder glimmenden Partikeln (wie z. B. Asche,
Kohle, Holzkohle, Zigaretten, Streichhölzer).
explosiven oder leicht entzündlichen Stoffen oder Toner.
spitzen Gegenständen wie Glassplittern, Nägeln oder Bauschutt.
Verboten ist außerdem:
Selbstständiges Umbauen oder Reparieren des Geräts oder des Netzteils.
Hineinstecken von Gegenständen in Öffnungen des Geräts. Hiervon ausge-
nommen ist das dafür vorgesehene Zubehör.
Gebrauch, Aufbewahrung oder Auaden im Freien.
Falls das Gerät defekt ist
Geben Sie ein defektes Gerät zur Reparatur an einen Fachhändler oder den
Kundendienst (Kontaktdaten im Anhang dieser Gebrauchsanleitung oder auf
www.severin.de).
10
GEräT monTiErEn unD laDEn
3 Gerät montieren und laden
Für weitere Tipps zur Montage siehe Quick Start Guide Montieren.
Wandhalterung montieren
1. Anbringungsort in Bohrreichweite einer Steckdose suchen.
2. Wandhalterung senkrecht ausgerichtet an die Wand halten.
3. Bohrlöcher mit einem Bleistift anzeichnen.
4. Löcher bohren (ca. 6 mm Ø).
5. Mitgelieferte Dübel in Löcher stecken.
6. Wandhalterung mit mitgelieferten Schrauben befestigen.
Akku mit Wandhalterung laden
Der Akku muss vor der ersten Verwendung über die Wandhalterung geladen werden. Akku am besten
vor jedem Gebrauch laden, insbesondere nach längerem Nichtgebrauch. Dies erhöht die Lebensdauer
des Akkus und sorgt für möglichst lange Reinigungszyklen.
1. Sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet ist (Ein-/Aus-Schalter in Stellung „0“).
2. Mitgeliefertes Netzteil an Steckdose anschließen.
3. Gerät in die Wandhalterung stecken.
LED am Handgriff blinkt rot. Der Ladevorgang startet.
LED leuchtet dauerhaft grün, wenn der Akku vollständig geladen ist. Der Ladevorgang dauert bei leerem
Akku ca. 5 Stunden.
TIPP: Das Gerät kann in der Ladestation verbleiben, damit es jederzeit betriebsbereit ist. Für weitere
Informationen siehe auch bebilderter Quick Start Guide.
1
11
GEräT monTiErEn unD laDEn
Staubsaugen
Für weitere Tipps siehe Quick Start Guide Bedienen.
Für unterschiedliche Einsatzzwecke einen der folgenden Aufsätze aus dem Lieferumfang wählen:
Aufsatz Einsatzzweck
Turbobürste mit rotierender Bürst-
walze Reinigung von Hartböden, kurzorigen Teppichen oder Polstern
lange Fugendüse
kurze Fugendüse/Möbelbürste
Reinigung von schwer erreichbaren Stellen.
Reinigung von Möbeln mit der aufsteckbaren Möbelbürste.
exible Fugendüse Reinigung von schwer erreichbaren Stellen, z. B. unter Autositzen
Saugrohre & Bodendüse mit Adapter Reinigung von Hartböden und kurzorigen Teppichen
Gummidüse Aufsaugen von Flüssigkeiten
Ohne
Das Gerät kann auch ohne zusätzliche Düse oder Bürste genutzt
werden. Das Aufsaugen von Flüssigkeiten ist ohne zusätzliche
Düse nicht möglich.
TIPP: Stets die Reinigungs- und Pegehinweise der Bodenbelag-, Teppich- oder Möbelhersteller einhal-
ten. Nur unbeschädigte Düsen einsetzen. Beschädigte Düsen können Oberächen zerkratzen.
Im Eco-Modus saugen
Im Eco-Modus wird mit reduzierter Leistung gesaugt. Das Gerät verbraucht weniger Energie und die Betriebs-
zeit des Akkus verlängert sich. Bei aufgesetzter Bodendüse rotiert die Bürstwalze.
1. Bei Bedarf zusätzlichen Aufsatz am Gerät anbringen.
2. Ein-/Aus-Schalter in Stellung „I“ schieben, um das Gerät einzuschalten.
Das Gerät saugt im Eco-Modus.
Die LED am Handgriff leuchtet orange.
Die LEDs an der Oberseite des Geräts beleuchten den Arbeitsbereich.
3. Oberäche absaugen.
4. Ein-/Aus-Schalter auf Stellung „0“ schieben, um das Gerät auszuschalten.
5. Staubbehälter entleeren und reinigen („Staubbehälter und Filter reinigen“ auf Seite 12).
TIPP: Die LED am Handgriff beginnt zu blinken, wenn die Akkuladung nachlässt.
Das Gerät schaltet sich bei zu geringer Akkuladung automatisch ab. Laden Sie den Akku („3 Gerät
montieren und laden“ auf Seite 10).
12
GEräT rEiniGEn unD warTEn
Im Power-Modus saugen
Im Power-Modus saugt das Gerät mit höchster Leistung. Bei aufgesetzter Turbobürste rotiert die Bürstwalze.
1. Bei Bedarf zusätzlichen Aufsatz am Gerät anbringen.
2. Ein-/Aus-Schalter in Stellung „I“ schieben, um das Gerät einzuschalten.
Das Gerät saugt im Eco-Modus.
Die LED am Handgriff leuchtet orange.
Die LEDs an der Oberseite des Geräts beleuchten den Arbeitsbereich.
3. Ein-/Aus-Schalter in Stellung „II“ schieben, um das Gerät in den Power-Modus zu schalten.
Das Gerät saugt im Power-Modus.
Die LED leuchtet grün.
TIPP: Ein-/Aus-Schalter erneut in Stellung „I“ schieben, um wieder in den Eco-Modus zu wechseln.
4. Oberäche absaugen.
5. Ein-/Aus-Schalter in Stellung „0“ schieben, um das Gerät auszuschalten.
6. Staubbehälter entleeren und reinigen („Staubbehälter und Filter reinigen“ auf Seite 12).
TIPP: Die LED am Handgriff beginnt zu blinken, wenn die Akkuladung nachlässt. Das Gerät schaltet
sich bei zu geringer Akkuladung automatisch ab. Laden Sie den Akku („3 Gerät montieren und laden“
auf Seite 10).
4 Gerät reinigen und warten
Für zusätzliche Informationen zur Reinigung siehe bebilderter Quick Start Guide.
Staubbehälter leeren
Der Staubbehälter kann nur begrenzte Schmutz-/Flüssigkeitsmengen aufnehmen. Den Staubbehälter daher
nach jedem Reinigungsvorgang oder wenn der Staub oder die Flüssigkeit die MAX-Markierung erreichen,
leeren.
1. Sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet ist und das Gerät nicht
lädt.
2. Gerät mit Saugöffnung nach unten halten.
3. Entriegelungstaste drücken, um den Staubbehälter von der Motorein-
heit zu trennen.
4. Staubbehälter abnehmen.
5. Filter und Filterhalter entnehmen.
6. Staubbehälter in Mülleimer oder Ausguss entleeren.
Staubbehälter und Filter reinigen
2
13
GEräT rEiniGEn unD warTEn
Der Filter sollte gereinigt werden, wenn bei vollem Akku die Saugleistung nachlässt.
Staubbehälter vor oder nach jedem Aufsaugen von Flüssigkeit leeren und ggf. trocknen lassen.
1. Sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet ist und das Gerät nicht lädt.
2. Staubbehälter entriegeln, entnehmen und leeren („Staubbehälter leeren“ auf Seite 12).
3. Filterhalter samt Filter aus dem Staubbehälter nehmen.
4. Staubbehälter mit klarem Wasser ausspülen.
5. Filter gegen den Uhrzeigersinn drehen, um ihn vom Filterhalter zu entriegeln.
6. Filter und Filterhalter über einem Mülleimer ausklopfen, ggf. Schmutz mit einer weichen Bürste entfernen.
7. Wenn nötig, Filter in Seifenlösung auswaschen und anschließend vollständig trocknen lassen.
8. Filter in den Filterhalter einsetzen und im Uhrzeigersinn verriegeln.
9. Filterhalter in den Staubbehälter einsetzen.
10. Staubbehälter wieder am Gerät verriegeln.
Bürstwalze reinigen
Durch Verschmutzung kann sich die Bürstwalze möglicherweise nicht mehr frei drehen. Reinigen Sie die Bürst-
walze regelmäßig. Für zusätzliche Informationen siehe bebilderter Quick Start Guide Reinigen.
1. Sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet ist und das Gerät nicht lädt.
2. Bodendüse vom Gerät abziehen, sofern sie aufgesetzt ist.
3. Arretierung der Bürste lösen.
4. Bürste entnehmen.
5. Bürste von Haaren und Schmutz befreien, ggf. vorsichtig eine Pinzette oder Schere benutzen.
6. Bürste wieder einsetzen und mit Arretierung verriegeln.
Gerät reinigen
1. Sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet ist und das Gerät nicht lädt.
2. Gehäuse mit einem leicht angefeuchteten Tuch abwischen und anschließend trockenreiben.
TIPP: Zur Reinigung keine scharfen, scheuernden Reinigungsmittel oder harte Bürsten verwenden.
Gerät aufbewahren
Gerät und Zubehör kühl, trocken und außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
Einige der zusätzlichen Aufsätze können an der Wandhalterung aufbewahrt werden.
14
ErsaTzTEilE/zubEhör
5 Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile oder Zubehör können Sie bequem im Internet unter
www.severin.de im Menü Service Ersatzteil-Shop bestellen.
Bestellnummer Zubehör/Ersatzteil
9814-048 Filter
9825-048 Turbodüse mit rotierender Bürstwalze
2361-048 Netzteil
9019-048 Bodendüse
9020-048 Saugrohr, 2-teilig mit Adapter
9021-048 exible Fugendüse
9022-048 lange Fugendüse
9812-048 Fugendüse
6734-048 Gummidüse
9023-048 Aufbewahrungstasche
9002-048 Wandhalterung
6 Probleme selbst beheben
Damit keine Probleme auftreten, ist es wichtig, den Staubbehälter regelmäßig zu leeren sowie bei dieser
Gelegenheit die Filter zu kontrollieren und je nach Verschmutzung zu reinigen. Sollten Sie dennoch einmal
Probleme mit dem Gerät haben, überprüfen Sie anhand der folgenden Tabelle, ob Sie das Problem selbst
beheben können.
Vor der Fehlersuche Gerät ausschalten und Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Problem mögliche Ursache/Lösung
Gerät lässt sich nicht einschalten.
Akku ist völlig leer, LEDs am Handgriff leuchten nicht mehr. Gerät
ausschalten und Akku laden („3 Gerät montieren und laden“ auf
Seite 10).
Gerät lässt sich nicht laden
(LED leuchtet nicht).
Netzteil oder Gerät ist nicht korrekt eingesteckt: Prüfen, ob das
Gerät korrekt in der Wandhalterung sitzt. Prüfen, ob Netzteil korrekt
in der Steckdose sitzt („Akku mit Wandhalterung laden“ auf Seite
10).
Akku ist voll, aber Gerät nimmt kaum
Schmutz auf.
Staubbehälter muss geleert oder Filter muss gereinigt werden
(„Staubbehälter leeren“ auf Seite 12, „Staubbehälter und Filter
reinigen“ auf Seite 12).
15
EnTsorGEn
Problem mögliche Ursache/Lösung
Betriebsdauer verkürzt
sich zunehmend.
Bürstwalze ist verschmutzt und muss gereinigt werden („Bürstwalze
reinigen“ auf Seite 13). Filter muss gereinigt werden („Staubbe-
hälter und Filter reinigen“ auf Seite 12).
Bürstwalze dreht sich langsam oder
unregelmäßig.
Bürstwalze ist verschmutzt und muss gereinigt werden („Bürstwalze
reinigen“ auf Seite 13).
Wenn Ihnen diese Tabelle nicht weiterhilft, wenden Sie sich an unseren Kundendienst. Die Kontaktdaten nden
Sie im Anhang dieser Gebrauchsanleitung oder auf www.severin.de.
7 Entsorgen
Geräte und Akkus, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen getrennt vom Hausmüll
entsorgt werden. Diese Geräte und Akkus enthalten wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet
werden können. Eine ordnungsgemäße Entsorgung schützt die Umwelt und die Gesundheit
Ihrer Mitmenschen. Gerät und den ausgebauten Akku separat zur Entsorgung an die entspre-
chenden Sammelstellen geben. Ihre Gemeindeverwaltung oder Ihr Fachhändler gibt Auskunft
zur ordnungsgemäßen Entsorgung.
16
Thank you!
Dear Customers,
We hope you will enjoy your high-quality SEVERIN product and thank you for placing your trust in us.
Gb
17
About this instruction manual
This instruction manual includes important tips for your safety and the use of the appliance. Failure to observe
the instruction manual can result in personal injuries or damage to the appliance. Keep the instruction manual
in a safe place. When passing the appliance on to a third party, also include the instruction manual. Read the
instruction manual completely before initial use of the appliance.
Illustrated Quick Start Guide included
This instruction manual comes with an Quick Start Guide that provides you with additional tips for the use and
care of the appliance.
If needed, this instruction manual and the Quick Start Guide can be downloaded online free of charge at www.
severin.de.
Contents
1 Technical data......................................................................................18
2 Safety instructions ..............................................................................19
3 Installing and charging the appliance ...............................................24
4 Cleaning and maintaining the appliance ..........................................26
5 Spare parts/accessories .....................................................................28
6 Troubleshooting by yourself ..............................................................28
7 Disposal ...............................................................................................29
Gb
18
TEchnical DaTa
1 Technical data
Item number: HV 7147
Lithium-ion battery: 18.5 V / 2,200 mAh
Mains adapter: 22.5 V DC / 500 mA
Power: 120 W
Dust capacity: 600 ml
Liquid capacity: 150 ml
Suction power: 5 kPa
Runtime: approx. 30 min (Power mode) /
approx. 55 min (Eco mode)
Marking on the appliance:
The appliance complies with all EU directives that are binding for CE certication.
The appliance and its rechargeable battery must be disposed of separately from household waste
at a proper disposal site.
Scope of delivery
Hand-held vacuum cleaner
Mains adapter
Wall mount including fastening material
Turbo brush with rotating brush roller
Floor nozzle
Suction tube, two-piece
Flexible crevice tool
Rubber nozzle
Crevice nozzle
Furniture brush to be attached to the crevice nozzle
Long crevice tool
Adapter for attaching the suction tube and/or the
oor nozzle
Carrying bag
19
safETy insTrucTions
2 Safety instructions
Certain groups of persons
This appliance may only be operated by children over the age of 8 and by
persons with reduced physical, sensory or mental capacities or a lack of experi-
ence and/or knowledge if they are supervised or have been instructed about the
safe use of the appliance and are aware of the dangers associated with its use.
Children are not allowed to play with the appliance or stand or sit on it. Clea-
ning and user maintenance may not be performed by children without supervi-
sion.
Children under the age of 8 must be kept away from the appliance and the
mains adapter.
The packaging material must not be used for play purposes. There is a risk
of suffocation.
Connecting the appliance safely
The appliance is charged with electrical current. Thus, there is a risk of electric
shock.
Therefore:
Check the appliance and mains adapter for possible damage before use.
Never operate a defective appliance or an appliance with a defective mains
adapter.
Only connect the mains adapter to sockets which match the specications
on the mains adapter type plate.
20
safETy insTrucTions
Never attempt to repair the appliance or its mains adapter yourself. To
prevent hazards, repairs to the appliance and the mains adapter may only be
made by our customer service. Arrange repair of a defective appliance with a
specialist dealer or contact SEVERIN customer service (see contact information
in appendix to this instruction manual or at www.severin.de).
Do not immerse the appliance or mains adapter in water or other liquids, or
treat with liquids. Keep the appliance and the mains adapter away from rain and
wet conditions. Do not operate the appliance and mains adapter outdoors or in
rooms with high humidity.
Do not handle the appliance or mains adapter with wet hands. When
unplugging the mains adapter from the socket, always pull directly on the plug.
Make sure that the cable of the mains adapter is not kinked, pinched or run
over and that it does not come in contact with sources of heat, humidity and
sharp edges. Make sure that the cable of the mains adapter does not become a
trip hazard.
Do not charge the appliance or turn the suction opening upwards when
there is still water in the dust container.
Before cleaning or servicing the appliance and before changing acces-
sories, switch off the appliance and make sure that the mains adapter is not
connected.
21
safETy insTrucTions
Safety when handling rechargeable batteries
If rechargeable batteries are handled improperly, there is a risk of injury and
explosion.
Never replace the rechargeable battery with other rechargeable batteries
or other non-rechargeable batteries. Never short-circuit rechargeable batteries,
i.e. never touch both poles at the same time, especially not with objects that
conduct electricity. Store rechargeable batteries so that they cannot be short-cir-
cuited by other rechargeable batteries or metal objects during storage.
To charge the rechargeable battery, only use the mains adapter included in
the delivery. Never charge the rechargeable battery with another mains adapter.
Only use the mains adapter included in the delivery to charge the rechargeable
battery of this appliance.
At the end of its useful life, take the rechargeable battery to an appropriate
collection point nearby without delay, thus ensuring safe and environmental-
ly-appropriate disposal. Never dispose of the rechargeable battery in household
waste.
Never take the rechargeable battery apart, expose it to high temperatures or
throw it onto res.
In case of improper handling, liquid can escape from the rechargeable
battery. Do not use the rechargeable battery if it is damaged or if it is leaking
liquid.
If liquid has escaped, avoid contact with the liquid.
In case of contact with the liquid, rinse it off immediately with copious
amounts of water. In case of after effects (irrespective of type), consult a
doctor.
22
safETy insTrucTions
Rotating brush roller
The appliance contains a powered brush roller. This can cause injuries. There-
fore, note the following:
Before cleaning or maintaining the appliance, make sure that the appliance
is switched off and is not on charge.
Ensure that parts of your body can never get under the brush roller.
Do not vacuum near cables, wires and long fringes. On the one hand, there
is a danger that the cable's insulation will be damaged. On the other hand,
these objects can get caught in the brush roller and thereby damage the appli-
ance.
LED lighting
LEDs are installed in the appliance. These illuminate the work area in front of
the appliance.
Do not look into the LEDs during operation.
It is not possible to exchange the LEDs.
Intended use
The appliance is intended solely for use in the private sphere.
The appliance may only be used for cleaning normally soiled surfaces, short
pile carpets, or upholstery that can withstand exposure to the rotating brush
without damage and for vacuuming liquids.
Any other use is deemed improper and is forbidden.
23
safETy insTrucTions
In order to prevent injuries, res and damage, the appliance must not be
used to vacuum:
People, animals and plants. Always keep appliance away from all body
parts, hair and clothing. Do not vacuum near the head.
Glowing, burning or smouldering particles (such as ash, coal, charcoal,
cigarettes, matches).
Explosive or highly ammable substances or toners.
Sharp objects, such as glass splinters, nails or construction waste.
The following is also forbidden:
Independent alteration or repair of the appliance or its mains adapter.
Inserting objects into the appliance's openings. The specially provided
accessories are the exception to this rule.
Use, storage or charging outdoors.
If the appliance is defective
Have a defective appliance repaired by a specialist dealer or customer
service (see contact information in the appendix to this instruction manual or at
www.severin.de).
24
insTallinG anD charGinG ThE appliancE
3 Installing and charging the appliance
For additional installation tips, see Quick Start Guide Installation.
Installing the wall mount
1. Select an attachment location within drilling range of a socket.
2. Hold the wall mount to the wall, aligned in a vertical position.
3. Mark the drilled holes with a pencil.
4. Drill the holes (approximately 6 mm Ø).
5. Insert the dowels included in the delivery into the holes.
6. Fasten the wall mount using the screws included in the delivery.
Charging the rechargeable battery with wall mount
The rechargeable battery has to be charged using the wall mount before rst use. It is best to charge the
rechargeable battery
before each use, especially if the appliance has not been used for a while. This increases the useful life
of the rechargeable battery and ensures the longest possible cleaning cycles.
1. Make sure that the appliance is switched off (On/Off switch in the “0” position).
2. Connect the mains adapter included in the delivery to a socket.
3. Insert the appliance into the wall mount.
The LED on the handle ashes red. The charging process starts.
The LEDs light up green continuously if the rechargeable battery is fully charged. The charging process
takes around 5 hours when the rechargeable battery is empty.
TIP: The appliance can remain in the charging station so that it is ready for use at all times. For further
information, see also illustrated Quick Start Guide.
1
25
insTallinG anD charGinG ThE appliancE
Vacuum cleaning
For further tips, see Quick Start Guide Operation.
Select one of the following attachments from the scope of delivery for different applications:
Attachment Application
Turbo brush with rotating brush roller Cleaning of hard oors, short-pile carpets or upholstery
Long crevice tool
Short crevice tool/furniture brush
Cleaning of hard-to-reach places.
Cleaning of furniture with the attachable furniture brush.
Flexible crevice tool Cleaning of hard-to-reach places, e.g. under car seats
Suction tube and oor nozzle with
adapter Cleaning of hard oors and short pile carpets
Rubber nozzle Absorption of liquids
Without
The appliance can also be used without an additional nozzle or
brush. It is not possible to absorb liquids without an additional
nozzle.
TIP: Always adhere to the cleaning and maintenance instructions of the oor covering, carpet or furni-
ture manufacturer. Only use undamaged nozzles. Damaged nozzles can scratch surfaces.
Vacuuming in Eco mode
Vacuuming is carried out with reduced power in Eco mode. The appliance consumes less energy and the
operating time of the rechargeable battery is extended. The brush roller also rotates if the oor nozzle is
attached.
1. Attach an additional attachment to the appliance if necessary.
2. Push the On/Off switch to the “I” position to switch on the appliance.
The appliance vacuums in Eco mode.
The LED on the handle lights up orange.
The LEDs on the top of the appliance illuminate the work area.
3. Vacuum the surface.
4. Push the On/Off switch to the “0” position to switch off the appliance.
5. Empty and clean the dust container („Cleaning the dust container and lter“ auf Seite 26).
TIP: The LED on the handle starts ashing when the battery charge is running low.
The appliance switches off automatically when the battery charge is too low. Charge the rechargeable
battery („3 Installing and charging the appliance“ auf Seite 24).
26
clEaninG anD mainTaininG ThE appliancE
Vacuuming in Power mode
The appliance vacuums at full power in Power mode. The brush roller rotates when the turbo brush is attached.
1. Attach an additional attachment to the appliance if necessary.
2. Push the On/Off switch to the “I” position to switch on the appliance.
The appliance vacuums in Eco mode.
The LED on the handle lights up orange.
The LEDs on the top of the appliance illuminate the work area.
3. Push the On/Off switch to the “II” position to switch the appliance to Power mode.
The appliance vacuums in Power mode.
The LED lights up green..
TIP: Push the On/off switch back to the “I” position to return to Eco mode.
4. Vacuum the surface.
5. Push the On/Off switch to the “0” position to switch off the appliance.
6. Empty and clean the dust container („Cleaning the dust container and lter“ auf Seite 26).
TIP: The LED on the handle starts ashing when the battery charge is running low. The appliance
switches off automatically when the battery charge is too low. Charge the rechargeable battery („3
Installing and charging the appliance“ auf Seite 24).
4 Cleaning and maintaining the appliance
For additional information on cleaning, see illustrated Quick Start Guide.
Emptying the dust container
The dust container can only store limited quantities of dirt/water. For this reason, empty the dust container after
each cleaning procedure or if the dust or liquid reach the MAX mark.
1. Make sure that the appliance is switched off and is not on charge.
2. Hold the appliance with the suction opening facing down.
3. Press the release catch to disconnect the dust container from the
motor unit.
4. Remove the dust container.
5. Remove the lter and lter holder.
6. Empty the dust container into a waste bin or a drain.
Cleaning the dust container and lter
2
27
clEaninG anD mainTaininG ThE appliancE
The lter should be cleaned if the suction power decreases when the rechargeable battery is fully charged.
Empty the dust container and, if necessary, leave it to dry before or after each time it is used to absorb water.
1. Make sure that the appliance is switched off and is not on charge.
2. Unlatch, remove and empty the dust container („Emptying the dust container“ auf Seite 26).
3. Remove the lter holder, together with the lter, from the dust container.
4. Rinse out the dust container with clear water.
5. Turn the lter anti-clockwise to release it from the lter holder.
6. Knock out the lter and lter holder over a waste bin and remove any dirt with a soft brush as necessary.
7. If necessary, wash out the lter in soap solution and then allow it to dry completely.
8. Insert the lter in the lter holder and secure it by turning it clockwise.
9. Insert the lter holder in the dust container.
10. Secure the dust container on the appliance again.
Cleaning the brush roller
Soiling may prevent the brush roller from rotating freely. Clean the brush roller regularly. For additional informa-
tion, see illustrated Quick Start Guide Cleaning.
1. Make sure that the appliance is switched off and is not on charge.
2. Remove the oor nozzle from the appliance, if it is attached.
3. Unfasten the stop catch for the brush.
4. Remove the brush.
5. Remove any hairs and dirt from the brush; if necessary, use tweezers or scissors and do so carefully.
6. Re-insert the brush and secure it with the stop catch.
Cleaning the appliance
1. Make sure that the appliance is switched off and is not on charge.
2. Wipe the housing with a slightly damp cloth and then rub it dry.
TIP: Do not use any sharp, abrasive cleaning agents or hard brushes for cleaning.
Storing the appliance
Store the appliance and accessories in a cool, dry place out of the reach of children.
Some of the additional attachments can be stored on the wall mount.
28
sparE parTs/accEssoriEs
5 Spare parts/accessories
For spare parts and accessories, please contact our customer service department. Contact details can be
found in the appendix to this instruction manual and on our homepage.
Order number Accessories/spare part
9814-048 Filter
9825-048 Turbo brush with rotating brush roller
2361-048 Mains adapter
9019-048 Floor nozzle
9020-048 Suction tube, two-piece with adapter
9021-048 Flexible crevice tool
9022-048 Long crevice tool
9812-048 Crevice tool
6734-048 Rubber nozzle
9023-048 Carrying bag
9002-048 Wall mount
6 Troubleshooting by yourself
To ensure that you do not encounter any problems, it is important to empty the dust container regularly and
take this opportunity to check the lters and clean them if they are dirty. However, if you do encounter any
problems with the appliance, use the following table to determine whether you can solve the problem yourself.
Before troubleshooting, switch off the appliance and disconnect the power plug from the socket.
Problem Possible cause/solution
Appliance cannot be switched on.
The rechargeable battery is completely empty; the LEDs on the
handle are no longer illuminated. Switch off the appliance and
charge the rechargeable battery („3 Installing and charging the
appliance“ auf Seite 24).
The appliance cannot be charged
(LED does not light up).
The mains adapter or appliance is not correctly inserted: Check
whether the appliance is properly in place in the wall mount. Check
whether the mains adapter is seated correctly in the socket („Char-
ging the rechargeable battery with wall mount“ auf Seite 24).
The rechargeable battery is fully
charged but the appliance is hardly
picking up any dirt.
The dust container needs to be emptied or the lter needs to be
cleaned („Emptying the dust container“ auf Seite 26, „Cleaning
the dust container and lter“ auf Seite 26).
29
Disposal
Problem Possible cause/solution
Operating duration
is becoming ever shorter.
The brush roller is soiled and needs to be cleaned („Cleaning the
brush roller“ auf Seite 27). The lter needs to be cleaned („Clea-
ning the dust container and lter“ auf Seite 26).
The brush roller rotates slowly or
irregularly.
The brush roller is soiled and needs to be cleaned („Cleaning the
brush roller“ auf Seite 27).
If this table does not help, please contact our customer service. The contact information can be found in the
appendix to this instruction manual or at www.severin.de.
7 Disposal
Appliances and rechargeable batteries that are marked with this symbol must be disposed
of separately from household waste. These appliances and rechargeable batteries contain
valuable raw materials that can be recycled. Proper disposal protects the environment and the
health of your fellow human beings. Return the appliance and the rechargeable battery sepa-
rately, after removing the rechargeable battery, to the appropriate collection points for disposal.
Your local authorities or dealer can provide information about proper disposal.
30
Remerciements
Chère cliente, cher client,
nous espérons que ce produit de qualité, fabriqué par les soins de la maison SEVERIN, vous donnera pleine et
entière satisfaction et nous vous remercions de votre conance.
fr
31
Au sujet de cette notice d’utilisation
Cette notice contient des informations importantes pour votre sécurité et pour l’utilisation optimale de l’appareil.
En cas de non-respect cette notice d’utilisation, des personnes peuvent être blessées ou l’appareil endom-
magé. Conservez précieusement cette notice d’utilisation. Faites-la également suivre en cas de cession de
l’appareil à un tiers. Lisez l’intégralité de la notice avant la première utilisation.
Prise en main rapide
Vous trouverez joint à cette notice la Prise en main rapide. Ce document contient des conseils supplémen-
taires pour l’entretien et l’utilisation de votre appareil.
Il est aussi possible de télécharger gratuitement cette notice d’utilisation et la Prise en main rapide à l’adresse
www.severin.com.
Sommaire
1 Caractéristiques techniques ��������������������������������������������������������������32
2 Consignes de sécurité ������������������������������������������������������������������������33
3 Montage et chargement de l’appareil ������������������������������������������������38
4 Nettoyage et entretien de l’appareil ��������������������������������������������������40
5 Pièces de rechange/accessoires �������������������������������������������������������42
6 Résolution des pannes par l’utilisateur ��������������������������������������������42
7 Élimination �������������������������������������������������������������������������������������������43
fr
32
caracTérisTiquEs TEchniquEs
1 Caractéristiques techniques
Numéro de référence : HV 7147
Batterie aux ions lithium : 18,5 V/2 200 mAh
Bloc d’alimentation : 22,5 V CC/500 mA
Puissance : 120 W
Volume poussière : 600 ml
Volume liquide : 150 ml
Puissance d’aspiration : 5 kPa
Autonomie : Env. 30 min (mode Power)/
env. 55 min (mode Eco)
Symboles sur l’appareil :
Cet appareil est conforme aux directives de l’UE, obligatoires pour le sigle CE.
L’appareil et sa batterie ne doivent pas être mis au rebut avec les ordures ménagères, ils doivent
être éliminés de manière réglementée.
Contenu de l’emballage
Aspirateur à main
Bloc d’alimentation
Fixation murale avec matériel de xation
Turbo brosse équipée d’une brosse
rotative
Suceur pour aspirateur
Tuyau d’aspiration, suceur plat
exible à 2 pièces
Embout en caoutchouc
Embout long
Brosse pour meubles à xer sur l’embout long
long suceur plat
Adaptateur pour connecter le tuyau d’aspiration et/
ou le suceur
Sac de rangement
33
consiGnEs DE sécuriTé
2 Consignes de sécurité
Groupes de personnes cibles
Les enfants âgés de 8 ans et plus ainsi que les personnes ayant des dé-
ciences physiques, sensorielles ou mentales ou un manque d’expérience ou de
connaissances peuvent utiliser ce produit à condition d’être sous surveillance
ou d’avoir reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité et de comprendre les dangers qui en résultent.
Il est interdit aux enfants de jouer avec l’appareil, ainsi que de monter ou de
s’asseoir dessus. Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent pas être
exécutés par des enfants sauf s’ils ont plus de 8 ans et sont sous surveillance.
Les enfants de moins de 8 ans ne doivent pas s’approcher de l’appareil, ni
du bloc d’alimentation.
Ne pas jouer avec le matériel d’emballage. Il existe un risque d’asphyxie.
Branchement de l’appareil en toute sécurité
L’appareil est chargé par du courant électrique, il existe donc un risque d’élec-
trocution.
Par conséquent :
Vériez avant usage que l’appareil et le cordon électrique sont exempts de
défauts. Ne mettez jamais en marche un appareil défectueux ou dont le bloc
d’alimentation est défectueux.
Branchez le bloc d’alimentation uniquement sur des prises de courant dont
les caractéristiques correspondent aux indications de la plaque signalétique du
bloc d’alimentation.
34
consiGnEs DE sécuriTé
N’essayez jamais de pratiquer vous-même des réparations sur l’appareil ou
sur le bloc d’alimentation. Pour éviter tout risque, les réparations doivent être
effectuées exclusivement par notre SAV. Amenez l’appareil défectueux dans
un magasin spécialisé ou contactez le SAV de SEVERIN (coordonnées dans
l’annexe de cette notice ou à l’adresse www.severin.de).
N’immergez jamais l’appareil ou le bloc d’alimentation dans l’eau ou dans
d’autres liquides, et n’effectuez jamais un traitement avec des liquides. Gardez
l’appareil et le bloc d’alimentation à l’abri de la pluie et de l’humidité. N’utilisez
pas l’appareil et le bloc d’alimentation en plein air ni dans des pièces très humi-
des.
Ne touchez pas l’appareil et le bloc d’alimentation avec des mains humides.
Pour débrancher le bloc d’alimentation de la prise, saisissez-le toujours par la
che.
Veillez à ce que le câble du bloc d’alimentation ne soit ni vrillé, ni coincé,
ni écrasé. Empêchez tout contact avec des sources de chaleur, d’humidité ou
avec des objets tranchants. Veillez à ne pas laisser le câble du bloc d’alimenta-
tion dans le passage pour éviter tout risque de trébucher.
Ne chargez pas l’appareil ou ne le tournez pas avec l’ouverture d’aspiration
vers le haut quand il y a encore de l’eau dans le bac à poussière.
Avant le nettoyage ou l’entretien de l’appareil, ainsi qu’avant de remplacer
un accessoire, éteignez l’appareil et assurez-vous que le bloc d’alimentation
n’est pas branché.
35
consiGnEs DE sécuriTé
Sécurité lors de l’utilisation des batteries
Un maniement incorrect des batteries constitue un risque de blessure ou d’ex-
plosion.
Ne remplacez jamais la batterie par une autre batterie ou d’autres piles. Ne
court-circuitez jamais la batterie, c’est-à-dire ne touchez pas les deux pôles en
même temps, en particulier avec des objets conducteurs. Stockez la batterie
de façon à ce qu’elle ne puisse pas être court-circuitée accidentellement par
d’autres batteries ou objets métalliques.
Utilisez uniquement le bloc d’alimentation fourni pour la recharge de la
batterie. Ne chargez jamais la batterie avec un bloc d’alimentation différent. De
même, n’utilisez pas le bloc d’alimentation fourni pour recharger autre chose
que la batterie.
À l’issue de sa durée de vie, apportez immédiatement la batterie à un point
de collecte près de chez vous pour garantir son élimination conforme et dans le
respect de l’environnement. Ne jetez jamais la batterie dans les déchets ména-
gers !
Ne retirez jamais la batterie et ne l’exposez pas à des températures
élevées, et ne la jetez pas au feu.
En cas de maniement incorrect, du liquide peut fuir de la batterie. N’utilisez
pas la batterie si elle est endommagée ou si du liquide s’en échappe.
Évitez tout contact avec le liquide qui s’écoule d’une batterie.
Si cela se produit malgré tout, rincez abondamment à l’eau courante la
partie concernée. En cas d’apparition de symptômes (quels qu’ils soient),
consultez un médecin.
36
consiGnEs DE sécuriTé
Brosse cylindrique rotative
L’appareil est équipé d’une brosse cylindrique motorisée. Celle-ci est suscep-
tible de provoquer des blessures. Par conséquent, respectez les consignes
suivantes :
Avant le nettoyage et l’entretien de l’appareil, assurez-vous que l’appareil
est éteint et qu’il n’est pas en charge.
Veillez à ce qu’à aucun moment des parties du corps ne puissent passer
sous la brosse cylindrique.
Ne passez pas l’aspirateur à proximité de câbles, de conduites ou de
longues franges. D’une part, vous risqueriez d’endommager l’isolation des
câbles. D’autre part, ces objets pourraient s’emmêler dans la brosse cylindrique
et endommager l’appareil.
Éclairage LED
Des LED sont montées sur l’appareil an d’éclairer la zone de travail de l’appa-
reil.
Ne regardez pas directement les LED pendant l’utilisation.
Il n’est pas possible de remplacer les LED.
Utilisation conforme
L’appareil est uniquement prévu pour une utilisation dans le domaine privé.
L’appareil doit être utilisé uniquement pour le nettoyage de surfaces normale-
ment sales, de tapis à poils courts ou de coussins qui résistent, sans dommage
aucun, aux sollicitations de la brosse rotative et qui sont utilisés pour absorber
les liquides.
37
consiGnEs DE sécuriTé
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et est interdite.
Pour éviter tout risque de blessure, de feu et de dégâts matériels, l’appa-
reil ne doit pas être utilisé pour nettoyer les éléments suivants :
Personnes, animaux et plantes. Tenez en permanence l’appareil éloigné de
toute partie du corps, ainsi que des cheveux et des vêtements. N’utilisez pas
l’appareil à proximité du visage de personnes.
Particules incandescentes, non éteintes (p. ex. : cendres, braises, charbon
de bois, cigarettes, allumettes).
Matières explosives ou facilement inammables, toner.
Objets pointus tels que du verre cassé, des clous ou des gravats.
Sont également interdits :
Transformation ou réparation de l’appareil ou de son bloc d’alimentation par
l’utilisateur.
Introduction d’objets dans les ouvertures de l’appareil. Sauf pour les acces-
soires prévus à cet effet.
Utilisation, stockage ou recharge en extérieur.
Si l’appareil est défectueux
Amenez l’appareil défectueux dans un magasin spécialisé ou au SAV (coor-
données dans l’annexe de cette notice ou à www.severin.de).
38
monTaGE ET charGEmEnT DE lapparEil
3 Montage et chargement de l’appareil
Pour d’autres conseils relatifs au montage, référez-vous à Prise en main rapide Montage.
Montage de la xation murale
1. Recherchez un emplacement à proximité d’une prise de courant pour
l’installation.
2. Maintenez la xation murale à la verticale sur le mur.
3. Tracez les trous avec un crayon.
4. Percez les trous (env. 6 mm de Ø).
5. Insérez les chevilles fournies dans les trous.
6. Fixez la xation murale avec les vis fournies.
Chargement de la batterie via la xation murale
Avant la première utilisation, la batterie doit être chargée via la xation murale. Le mieux
est de recharger la batterie avant chaque utilisation, notamment après une période d’arrêt prolongée. Cela
permet d’augmenter la durée de vie de la batterie et de garantir des cycles de nettoyage aussi longs que
possible.
1. Assurez-vous que l’appareil est éteint (interrupteur Marche/Arrêt en position « 0 »).
2. Raccordez le bloc d’alimentation fourni à la prise de courant.
3. Placez l’appareil dans la xation murale.
La LED de la poignée clignote en rouge. L’opération de chargement débute.
La LED est allumée en vert en permanence lorsque la batterie est complètement chargée. La recharge de
la batterie vide dure env. 5 heures.
CONSEIL : l’appareil peut demeurer dans le chargeur an de toujours être prêt à servir. Pour plus
d’informations, référez-vous également au document illustré Prise en main rapide.
1
39
monTaGE ET charGEmEnT DE lapparEil
Utilisation de l’aspirateur
Pour d’autres conseils, référez-vous à Prise en main rapide Utilisation.
Utilisez un des accessoires compris dans la livraison en fonction de l’utilisation souhaitée :
Accessoire Utilisation prévue
Turbo brosse équipée d’une brosse
rotative Nettoyage de sols durs, tapis à poils ras ou textiles d’ameublement
long suceur plat
suceur plat court / brosse à meubles
Nettoyage de zones difcilement accessibles.
Nettoyage de meubles avec la brosse pour meuble fournie.
exible à 2 pièces Nettoyage des zones difciles d’accès, par exemple sous les sièges
auto
Tuyaux d’aspiration et suceur avec
adaptateur Nettoyage des sols durs et des tapis à hauteur minime du poil
Embout en caoutchouc Aspiration de liquides
Aucun
L’appareil peut également être utilisé sans embout ou brosse
supplémentaire. L’aspiration de liquides n’est pas possible sans
embout supplémentaire.
CONSEIL : respectez toujours les conseils donnés par les fabricants pour l’entretien et le nettoyage
des revêtements de sol, des tapis, des moquettes et des meubles ! Installez exclusivement des
embouts en parfait état. Des embouts endommagés peuvent rayer les surfaces.
Passage de l’aspirateur en mode Eco
En mode Éco, la puissance de l’aspirateur est réduite. L’appareil consomme moins d’énergie et l’autonomie de
la batterie est plus élevée. La brosse cylindrique tourne quand la brosse combinée est en place.
1. Si nécessaire, placez un accessoire supplémentaire sur l’appareil.
2. Poussez l’interrupteur Marche/Arrêt en position « I » pour démarrer l’appareil.
L’appareil aspire en mode Eco.
La LED de la poignée s’allume en orange.
Les LED sur le dessus de l’appareil éclairent la zone de travail.
3. Passez l’aspirateur sur les surfaces.
4. Poussez l’interrupteur Marche/Arrêt en position « 0 » pour arrêter l’appareil.
5. Videz et nettoyez le bac à poussière („Nettoyage du bac à poussière et du ltre“ auf Seite 41).
CONSEIL : La LED sur la poignée commence à clignoter quand la capacité de la batterie baisse.
L’appareil s’arrête automatiquement quand la capacité de la batterie est insufsante. Chargez la
40
nETToyaGE ET EnTrETiEn DE lapparEil
batterie („3 Montage et chargement de l’appareil“ auf Seite 38).
Passage de l’aspirateur en mode Power
En mode Power, l’appareil aspire à la puissance maximale. Lorsque vous appliquez la brosse turbo, le cylindre
brosseur tourne.
1. Si nécessaire, placez un accessoire supplémentaire sur l’appareil.
2. Poussez l’interrupteur Marche/Arrêt en position « I » pour démarrer l’appareil.
L’appareil aspire en mode Eco.
La LED de la poignée s’allume en orange.
Les LED sur le dessus de l’appareil éclairent la zone de travail.
3. Poussez l’interrupteur Marche/Arrêt en position « II » pour mettre l’appareil en mode Power.
L’appareil aspire en mode Power.
La LED est allumée en vert.
CONSEIL : remettez l’interrupteur Marche/Arrêt en position « I » pour revenir en mode Eco.
4. Passez l’aspirateur sur les surfaces.
5. Poussez l’interrupteur Marche/Arrêt en position « 0 » pour arrêter l’appareil.
6. Videz et nettoyez le bac à poussière („Nettoyage du bac à poussière et du ltre“ auf Seite 41).
CONSEIL : La LED sur la poignée commence à clignoter quand la capacité de la batterie baisse. L’ap-
pareil s’arrête automatiquement quand la capacité de la batterie est insufsante. Chargez la batterie („3
Montage et chargement de l’appareil“ auf Seite 38).
4 Nettoyage et entretien de l’appareil
Pour de plus amples informations sur le nettoyage, reportez-vous au document illustré Prise en main
rapide.
Vidage du bac à poussière
La quantité de poussière/liquide que le bac peut collecter est limitée. Videz par conséquent le réservoir à
poussière après chaque nettoyage ou quand la poussière ou le liquide ont atteint le repère MAX.
1. Assurez-vous que l’appareil est éteint et qu’il n’est pas en charge.
2. Tenez l’appareil avec l’ouverture d’aspiration vers le bas.
3. Appuyez sur la touche de déverrouillage pour séparer le bac à pous-
sière de l’unité de moteur.
4. Enlevez le bac à poussière.
5. Retirez le ltre et le porte-ltre.
6. Videz le bac à poussière dans la poubelle ou l’évier.
2
41
nETToyaGE ET EnTrETiEn DE lapparEil
Nettoyage du bac à poussière et du ltre
Le ltre doit être nettoyé quand la capacité d’aspiration diminue alors que la batterie est pleine.
Videz et, le cas échéant, laissez sécher le bac à poussière avant ou après chaque aspiration de liquides.
1. Assurez-vous que l’appareil est éteint et qu’il n’est pas en charge.
2. Déverrouillez, retirez et videz le bac à poussière („Vidage du bac à poussière“ auf Seite 40).
3. Sortez le porte-ltre avec le ltre du bac à poussière.
4. Rincez le bac à poussière à l’eau claire.
5. Tournez le ltre dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le libérer du porte-ltre.
6. Tapotez le ltre et le porte-ltre au-dessus d’une poubelle, éliminez au besoin l’encrassement avec une
brosse douce.
7. Si nécessaire, lavez le ltre dans une solution savonneuse et laissez-le ensuite complètement sécher.
8. Placez le ltre dans le porte-ltre et verrouillez dans le sens des aiguilles d’une montre.
9. Mettez le porte-ltre dans le bac à poussière.
10. Reverrouillez le sac à poussière à l’appareil.
Nettoyage de la brosse cylindrique
Les saletés peuvent éventuellement empêcher la brosse cylindrique de tourner correctement. Nettoyez régu-
lièrement la brosse cylindrique. Pour de plus amples informations, reportez-vous au document illustré Prise
en main rapide Nettoyage.
1. Assurez-vous que l’appareil est éteint et qu’il n’est pas en charge.
2. Si elle est en place, enlevez la brosse combinée de l’appareil.
3. Ouvrez le dispositif de blocage de la brosse.
4. Enlevez la brosse.
5. Enlevez les poils et les saletés de la brosse, utilisez éventuellement, avec précaution, une pince ou des
ciseaux.
6. Remettez la brosse en place et verrouillez le dispositif de blocage.
Nettoyage de l’appareil
1. Assurez-vous que l’appareil est éteint et qu’il n’est pas en charge.
2. Essuyez avec un chiffon légèrement humide le corps de l’appareil, puis séchez-le en frottant.
CONSEIL : n’utilisez pas de détergent agressif ou abrasif ni de brosses dures pour le nettoyage.
Rangement de l’appareil
Rangez l’appareil et les accessoires au frais, au sec et hors de portée des enfants.
Certains des accessoires supplémentaires peuvent être rangés sur le support mural..
42
piècEs DE rEchanGE/accEssoirEs
5 Pièces de rechange/accessoires
Pour les pièces de rechange et les accessoires, veuillez contacter notre SAV. Vous trouverez ses coordonnées
dans les annexes de cette notice ou sur notre page d’accueil.
Numéro de commande Accessoires/pièces de rechange
9814-048 Filtre
9825-048 Turbo brosse équipée d’une brosse rotative
2361-048 Bloc d’alimentation
9019-048 Suceur pour aspirateur
9020-048 Tuyau d’aspiration, 2 pièces avec adaptateur
9021-048 exible à 2 pièces
9022-048 long suceur plat
9812-048 Embout long
6734-048 Buse en caoutchouc
9023-048 Sac de rangement
9002-048 Support mural
6 Résolution des pannes par l’utilisateur
An d’éviter les pannes, il est important de vider régulièrement le réservoir à poussière, de contrôler à cette
occasion l’état des ltres, et de les nettoyer si nécessaire. Cependant si vous avez des problèmes avec l’appa-
reil, vériez avec le tableau ci-dessous, si vous ne pouvez pas résoudre le problème vous-même.
Avant de rechercher la cause de la panne, éteignez l’appareil et débranchez-le.
Problème Cause possible/solution
La mise en marche de l’appareil est
impossible.
La batterie est complètement vide, les LED sur la poignée ne
sont plus allumées. Éteignez l’appareil et rechargez la batterie („3
Montage et chargement de l’appareil“ auf Seite 38).
L’appareil ne se recharge pas
(la LED ne s’allume pas).
Le bloc d’alimentation ou l’appareil est mal branché : Vériez que
l’appareil est correctement logé dans la xation murale. Vériez
que le bloc d’alimentation est correctement branché dans la prise
(„Chargement de la batterie via la xation murale“ auf Seite 38).
La batterie est pleine, mais l’appareil
n’aspire presque pas de salissures.
Le bac à poussière doit être vidé ou le ltre nettoyé („Vidage du bac
à poussière“ auf Seite 40, „Nettoyage du bac à poussière et du
ltre“ auf Seite 41).
43
éliminaTion
Problème Cause possible/solution
La durée de fonctionnement
ne cesse de diminuer.
La brosse cylindrique est sale et il faut la nettoyer („Nettoyage de
la brosse cylindrique“ auf Seite 41). Le ltre doit être nettoyé
(„Nettoyage du bac à poussière et du ltre“ auf Seite 41).
La brosse cylindrique tourne lente-
ment ou irrégulièrement.
La brosse cylindrique est sale et il faut la nettoyer („Nettoyage de la
brosse cylindrique“ auf Seite 41).
Si ce tableau n’a pas pu vous aider, veuillez vous adresser à notre SAV. Ses coordonnées sont indiquées dans
l’annexe de cette notice ou à l’adresse www.severin.de.
7 Élimination
Les appareils et batteries sur lesquels gurent ce symbole ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères. Ces appareils et batteries contiennent des matières premières précieuses,
susceptibles d’être recyclées. Une mise au rebut conforme permet de contribuer à la protection
de l’environnement et à la santé d’autrui. Renseignez-vous auprès de votre administration
communale ou de votre revendeur pour savoir où le mettre au rebut. Renseignez-vous auprès
de votre administration communale ou de votre revendeur pour savoir où mettre correctement
l’appareil au rebut.
44
Hartelijk dank
Beste klant,
Wij wensen u veel plezier met dit kwaliteitsproduct van SEVERIN en willen u hartelijk bedanken voor uw
vertrouwen.
nl
45
Over deze handleiding
Deze handleiding bevat belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid en voor het gebruik van het apparaat.
Bij niet-inachtneming van de handleiding kan lichamelijk letsel of schade aan het apparaat ontstaan. Bewaar
de handleiding goed. Bij doorgeven van het apparaat aan derden geeft u ook de handleiding mee. Lees de
handleiding voor het eerste gebruik volledig door.
Geïllustreerde Quick Start Guide is bijgevoegd
Bij deze handleiding is een Quick Start Guide gevoegd, die u verdere aanwijzingen geeft over gebruik en
onderhoud van het apparaat.
Deze handleiding en de Quick Start Guide kunt u indien gewenst gratis downloaden op onze website www.
severin.de.
Inhoud
1 Technische gegevens �������������������������������������������������������������������������46
2 Veiligheidsaanwijzingen ���������������������������������������������������������������������47
3 Apparaat monteren en opladen ���������������������������������������������������������52
4 Apparaat reinigen und onderhouden ������������������������������������������������54
5 Reserveonderdelen/toebehoren ��������������������������������������������������������56
6 Problemen zelf verhelpen �������������������������������������������������������������������56
7 Verwijderen ������������������������������������������������������������������������������������������57
nl
46
TEchnischE GEGEvEns
1 Technische gegevens
Artikelnummer: HV 71476
Li-ion-accu: 18,5 V / 2200 mAh
Voeding: 22,5 V DC / 500 mA
Vermogen: 120 W
Capaciteit stof: 600 ml
Capaciteit vloeistof: 150 ml
Zuigkracht: 5 kPa
Looptijd: ca. 30 min. (Power-modus) /
ca. 55 min. (Eco-modus)
Aanduiding op het apparaat:
Het apparaat voldoet aan de EU-richtlijnen, die bindend zijn voor de CE-markering.
Het apparaat en de accu mogen niet als huisvuil worden verwijderd, maar moeten op een gere-
gelde manier worden afgevoerd.
Leveringsomvang
Handzuiger
Voeding
Wandhouder incl. bevestigingsmateriaal
Turboborstel met roterende borstelroller
Vloermondstuk
Zuigbuis, 2-delig
Flexibele kierenzuiger
Rubberen mondstuk
Voegenmondstuk
Meubelborstel om op het voegenmondstuk te
plaatsen
Lange kierenzuiger
Adapter voor het plaatsen van de zuigbuis en/of het
vloermondstuk
Bewaartas
47
vEiliGhEiDsaanwijzinGEn
2 Veiligheidsaanwijzingen
Bepaalde groepen personen
Het apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met vermin-
derde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of gebrek aan ervaring en/
of kennis bediend worden, als er toezicht op hen gehouden wordt of als zij in
het veilige gebruik van het apparaat geïnstrueerd zijn en de daarmee verbon-
den gevaren kennen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen of op het apparaat gaan
zitten of staan. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen
zonder toezicht worden uitgevoerd.
Kinderen jonger dan 8 jaar mogen niet in de buurt van het apparaat en de
voeding komen.
Verpakkingsmateriaal mag niet gebruikt worden om mee te spelen. Er
bestaat verstikkingsgevaar.
Apparaat veilig aansluiten
Het apparaat wordt opgeladen met elektrische stroom. Daarbij bestaat in prin-
cipe gevaar voor een elektrische schok.
Daarom:
Apparaat en voeding voor het gebruik controleren op evt. beschadigingen.
Nooit een defect apparaat of een apparaat met defecte voeding gebruiken.
Voeding alleen op stopcontacten aansluiten die overeenkomen met de
gegevens op het typeplaatje van de voeding.
48
vEiliGhEiDsaanwijzinGEn
Nooit proberen om het apparaat of de voeding zelf te repareren. Om
gevaren te voorkomen mogen reparaties aan het apparaat en de voeding
alleen door onze klantenservice uitgevoerd worden. Een defect apparaat voor
reparatie aan een dealer overhandigen of contact opnemen met de SEVER-
IN-klantenservice (contactgegevens in de bijlage van deze handleiding of op
www.severin.com).
Apparaat of voeding niet in water of andere vloeistoffen dompelen en niet
met vloeistoffen behandelen. Apparaat en voeding beschermen tegen regen en
vocht. Apparaat en voeding niet gebruiken in de buitenlucht of ruimtes met hoge
luchtvochtigheid.
Apparaat en voeding niet met natte handen aanraken. Bij het uittrekken van
de voeding uit het stopcontact altijd direct aan de voeding trekken.
Erop letten dat de kabel van de voeding niet geknikt of ingeklemd raakt,
dat er niet overheen wordt gereden en dat deze niet met hittebronnen, vocht of
scherpe randen in aanraking komt. Erop letten dat de kabel van de voeding niet
voor struikelgevaar zorgt.
Apparaat niet opladen of met de zuigopening naar boven draaien als er zich
nog water in de stofbak bevindt.
Voor het reinigen of onderhouden van het apparaat en voor het wisselen
van toebehoren het apparaat uitschakelen en ervoor zorgen dat de voeding niet
aangesloten is.
49
vEiliGhEiDsaanwijzinGEn
Veiligheid bij de omgang met accu's
Bij verkeerde omgang met accu's bestaat er letsel- en explosiegevaar.
Accu nooit door andere accu's of batterijen vervangen. Accu's nooit kortslui-
ten, d.w.z. niet beide polen tegelijkertijd aanraken, met name niet met elektrisch
geleidende voorwerpen. Accu's zo opslaan dat ze ook bij de opslag niet door
andere accu's of metalen voorwerpen kortgesloten worden.
Voor het opladen van de accu uitsluitend de meegeleverde voeding gebrui-
ken. De accu nooit met een andere voeding opladen. De meegeleverde voeding
uitsluitend voor het opladen van de accu gebruiken.
Accu na het einde van de levensduur direct naar een geschikt inzamelpunt
in uw buurt brengen en zo zorgen voor een veilige en milieuvriendelijke afvoer.
Accu nooit met het huisvuil meegeven.
Accu nooit uit elkaar halen, aan hoge temperaturen blootstellen of in vuur
gooien.
Bij ondeskundige omgang kan er vloeistof uit de accu komen. Accu niet
langer gebruiken als deze beschadigd is of er zelfs vloeistof naar buiten komt.
Indien vloeistof naar buiten is gekomen, contact met de vloeistof vermij-
den.
Indien er contact is geweest met de vloeistof, deze direct met veel water
afspoelen. Bij nawerkingen (welke dan ook) een arts raadplegen.
50
vEiliGhEiDsaanwijzinGEn
Roterende borstelwals
Het apparaat beschikt over een aangedreven borstelwals. Deze kan letsel
veroorzaken. Let daarom op het volgende:
Voor reiniging of onderhoud van het apparaat ervoor zorgen dat het appa-
raat uitgeschakeld is en niet aan het opladen is.
Let erop dat er nooit lichaamsdelen onder de borstelwals terecht kunnen
komen.
Niet in de buurt van kabels, leidingen en lange franjes zuigen. Enerzijds
bestaat het gevaar dat de kabelisolatie beschadigd raakt. Anderzijds kunnen
deze voorwerpen in de borstelwals verstrikt raken en het apparaat zo beschadi-
gen.
Led-verlichting
In het apparaat zijn leds ingebouwd, die de werkzone voor het apparaat verlich-
ten.
Tijdens het bedrijf niet in de leds kijken.
De leds kunnen niet worden vervangen.
Gebruik volgens de voorschriften
Het apparaat is uitsluitend bestemd voor gebruik door particulieren.
Het apparaat mag alleen voor het reinigen op normaal vervuilde oppervlakken,
laagpolige tapijten of bekledingen, die bestand zijn tegen de belastingen van de
roterende borstel en voor het opzuigen van vloeistoffen worden gebruikt.
Elk ander gebruik geldt als verkeerd gebruik en is verboden.
51
vEiliGhEiDsaanwijzinGEn
Om letsel, brand en schade te voorkomen, mag het apparaat niet worden
gebruikt voor het zuigen van:
Mensen, dieren of planten. Het apparaat steeds uit de buurt houden van alle
lichaamsdelen, haren en kledingstukken. Niet in de buurt van het hoofd zuigen.
Gloeiende, brandende of smeulende deeltjes (zoals as, kolen, houtskool,
sigaretten, lucifers).
Explosieve of licht ontvlambare stoffen of toner.
Puntige voorwerpen zoals glassplinters, spijkers of puin.
Verboden is bovendien:
Zelfstandig ombouwen of repareren van het apparaat of de voeding.
Insteken van voorwerpen in openingen van het apparaat. Hiervan uitgezon-
derd zijn de daarvoor bedoelde accessoires.
Gebruik, opslag of opladen in de buitenlucht.
Indien het apparaat defect is
Overhandig een defect apparaat voor reparatie aan een dealer of de
klantenservice (contactgegevens in de bijlage van deze handleiding of op www.
severin.com).
52
apparaaT monTErEn En oplaDEn
3 Apparaat monteren en opladen
Voor meer tips voor de montage zie Quick Start Guide Monteren.
Wandhouder monteren
1. Plaats van montage in het boorbereik van een stopcontact zoeken.
2. Wandhouder verticaal uitgelijnd tegen de wand houden.
3. Boorgaten met een potlood markeren.
4. Gaten boren (ca. 6 mm Ø).
5. Meegeleverde pluggen in gaten steken.
6. Wandhouder met meegeleverde schroeven bevestigen.
Accu met wandhouder opladen
De accu moet voor het eerste gebruik via de wandhouder opgeladen worden. Accu bij voorkeur
voor elk gebruik opladen, met name nadat deze lang niet gebruikt werd. Dit verhoogt de levensduur
van de accu en zorgt voor zo lang mogelijke reinigingscycli.
1. Controleren of het apparaat uitgeschakeld is (aan/uit-schakelaar in stand “0”).
2. Meegeleverde voeding op stopcontact aansluiten.
3. Apparaat in de wandhouder steken.
Led op de handgreep knippert rood. Het opladen start.
Led blijft groen branden wanneer de accu helemaal opgeladen is. Het opladen duurt bij lege accu
ca. 5 uur.
TIP: Het apparaat kan in het laadstation blijven, zodat het altijd bedrijfsklaar is. Voor meer informatie
zie ook geïllustreerde Quick Start Guide.
1
53
apparaaT monTErEn En oplaDEn
Stofzuigen
Voor meer tips zie Quick Start Guide Bedienen.
Voor verschillende gebruiksdoelen een van de volgende opzetstukken uit de leveringsomvang selecteren:
Opzetstuk Gebruiksdoel
Turboborstel met roterende borstel-
roller Reiniging van harde vloeren, kortpolige tapijten of bekledingen
Lange kierenzuiger
Korte kierenzuiger/meubelborstel
Reiniging van moeilijk bereikbare plaatsen.
Reiniging van meubels met de opsteekbare meubelborstel.
Flexibele kierenzuiger Reiniging van moeilijk bereikbare plaatsen, bijv. onder autostoelen
Zuigbuis en vloermondstuk met
adapter Reiniging van harde vloeren en laagpolige tapijten
Rubberen mondstuk Opzuigen van vloeistoffen
Zonder Het apparaat kan ook worden gebruikt zonder mondstuk of borstel.
Het opzuigen van vloeistoffen is niet mogelijk zonder mondstuk.
TIP: Steeds de reinigings- en onderhoudsvoorschriften van de fabrikant van de vloerbedekking, het
tapijt of het meubilair in acht nemen. Alleen onbeschadigde mondstukken gebruiken. Beschadigde
mondstukken kunnen oppervlakken bekrassen.
In de Eco-modus zuigen
In de Eco-modus wordt met een lager vermogen gezogen. Het apparaat verbruikt minder energie en de gebru-
ikstijd van de accu wordt langer. Als het vloermondstuk is aangebracht, roteert de borstelwals.
1. Indien nodig een extra opzetstuk op het apparaat aanbrengen.
2. Aan/uit-schakelaar in stand “I” schuiven om het apparaat in te schakelen.
Het apparaat zuigt in de Eco-modus.
De led op de handgreep brandt oranje.
De leds aan de bovenzijde van het apparaat verlichten de werkzone.
3. Oppervlak afzuigen.
4. Aan/uit-schakelaar in stand “0” schuiven om het apparaat uit te schakelen.
5. Stofbak legen en reinigen („Stofbak en lter reinigen“ auf Seite 55).
TIP: De led op de handgreep begint te knipperen als de accu bijna leeg is.
Het apparaat schakelt zichzelf bij te lage acculading automatisch uit. Laad de accu op („3 Apparaat
monteren en opladen“ auf Seite 52).
54
apparaaT rEiniGEn unD onDErhouDEn
In de Power-modus zuigen
In de Power-modus zuigt het apparaat met maximaal vermogen. Bij geplaatste turboborstel roteert de borstel-
roller.
1. Indien nodig een extra opzetstuk op het apparaat aanbrengen.
2. Aan/uit-schakelaar in stand “I” schuiven om het apparaat in te schakelen.
Het apparaat zuigt in de Eco-modus.
De led op de handgreep brandt oranje.
De leds aan de bovenzijde van het apparaat verlichten de werkzone.
3. Aan/uit-schakelaar in stand “II” schuiven om het apparaat in de Power-modus te schakelen.
Het apparaat zuigt in de Power-modus.
De led brandt groen.
TIP: Aan/uit-schakelaar weer in de stand “I” schuiven om weer naar de Eco-modus te wisselen.
4. Oppervlak afzuigen.
5. Aan/uit-schakelaar in stand “0” schakelen om het apparaat uit te schakelen.
6. Stofbak legen en reinigen („Stofbak en lter reinigen“ auf Seite 55).
TIP: De led op de handgreep begint te knipperen als de accu bijna leeg is. Het apparaat schakelt
zichzelf bij te lage acculading automatisch uit. Laad de accu op („3 Apparaat monteren en opladen“ auf
Seite 52).
4 Apparaat reinigen und onderhouden
Voor meer informatie over de reiniging zie geïllustreerde Quick Start Guide.
Stofbak legen
De stofbak kan slechts een beperkte hoeveelheid vuil/vloeistof opnemen. De stofbak daarom na iedere reini-
ging, of als het stof of de vloeistof de MAX-markering bereikt, legen.
1. Ervoor zorgen dat het apparaat uitgeschakeld is en dat het apparaat
niet aan het opladen is.
2. Apparaat met zuigopening naar beneden houden.
3. Ontgrendelingsknop indrukken, om de stofbak van de motoreenheid te
scheiden.
4. Stofbak wegnemen.
5. Filter en lterhouder wegnemen.
6. Stofbak in vuilnisbak of gootsteen legen.
2
55
apparaaT rEiniGEn unD onDErhouDEn
Stofbak en lter reinigen
Het lter moet gereinigd worden, als bij volle accu het zuigvermogen afneemt.
Stofbak voor of na iedere keer opzuigen van vloeistof legen en eventueel laten drogen.
1. Ervoor zorgen dat het apparaat uitgeschakeld is en dat het apparaat niet aan het opladen is.
2. Stofbak ontgrendelen, uitnemen en legen („Stofbak legen“ auf Seite 54).
3. Filterhouder met lter uit de stofbak nemen.
4. Stofbak met schoon water uitspoelen.
5. Filter linksom draaien om het van de lterhouder te ontgrendelen.
6. Filter en lterhouder boven een vuilnisbak uitkloppen, eventueel vuil met een zachte borstel verwijderen.
7. Indien nodig, lter in zeepoplossing uitwassen en vervolgens helemaal laten drogen.
8. Filter in de lterhouder plaatsen en met de wijzers van de klok mee draaien om te vergrendelen.
9. Filterhouder in de stofbak plaatsen.
10. Stofbak weer op het apparaat vergrendelen.
Borstelwals reinigen
Door verontreiniging kan de borstelwals mogelijk niet meer vrij draaien. Reinig de borstelwals regelmatig. Voor
meer informatie zie geïllustreerde Quick Start Guide Reinigen.
1. Ervoor zorgen dat het apparaat uitgeschakeld is en dat het apparaat niet aan het opladen is.
2. Vloermondstuk van het apparaat verwijderen als deze erop was geplaatst.
3. Vergrendeling van de borstel losmaken.
4. Borstel uitnemen.
5. Haar en vuil van de borstel verwijderen, evt. voorzichtig een pincet of schaar gebruiken.
6. Borstel terug plaatsen en met vergrendeling vergrendelen.
Apparaat reinigen
1. Ervoor zorgen dat het apparaat uitgeschakeld is en dat het apparaat niet aan het opladen is.
2. Behuizing met een licht bevochtigde doek afvegen en vervolgens droogwrijven.
TIP: Voor de reiniging geen agressieve, schurende reinigingsmiddelen of harde borstels gebruiken.
Apparaat opbergen
Apparaat en toebehoren koel, droog en buiten bereik van kinderen bewaren.
Enkele van de extra opzetstukken kunnen aan de wandhouder worden bewaard.
56
rEsErvEonDErDElEn/ToEbEhorEn
5 Reserveonderdelen/toebehoren
Voor reserveonderdelen en toebehoren kunt u contact opnemen met onze klantenservice. De contactgegevens
vindt u in de bijlage van deze handleiding of op onze homepage.
Bestelnummer Toebehoren/reserveonderdeel
9814-048 Filter
9825-048 Turboborstel met roterende borstelroller
2361-048 Voeding
9019-048 Vloermondstuk
9020-048 Zuigbuis, 2-delig met adapter
9021-048 Flexibele kierenzuiger
9022-048 Lange kierenzuiger
9812-048 Kierenzuiger
6734-048 Rubberen mondstuk
9023-048 Bewaartas
9002-048 Wandhouder
6 Problemen zelf verhelpen
Om problemen te voorkomen, is het belangrijk om de stofbak regelmatig te legen en bij deze gelegenheid de
lters te controleren en deze afhankelijk van de verontreiniging te reinigen. Mocht u desondanks nog proble-
men met het apparaat hebben, controleer dan aan de hand van de volgende tabel of u het probleem zelf op
kunt lossen.
Voor het opsporen van fouten het apparaat uitschakelen en de netstekker uit het stopcontact trekken.
Probleem Mogelijke oorzaak/oplossing
Apparaat kan niet ingeschakeld
worden.
Accu is helemaal leeg, leds op de handgreep branden niet meer.
Apparaat uitschakelen en accu opladen („3 Apparaat monteren en
opladen“ auf Seite 52).
Apparaat kan niet worden opgeladen
(led brandt niet).
Voeding of apparaat is niet correct ingestoken: controleren of het
apparaat correct in de wandhouder zit. Controleren of de voeding
correct in het stopcontact zit („Accu met wandhouder opladen“ auf
Seite 52).
Accu is vol, maar apparaat neemt
nauwelijks vuil op.
Stofbak moet geleegd of lter moet gereinigd worden („Stofbak
legen“ auf Seite 54, „Stofbak en lter reinigen“ auf Seite 55).
57
vErwijDErEn
Probleem Mogelijke oorzaak/oplossing
De bedrijfsduur wordt
steeds korter.
Borstelwals is verontreinigd en moet gereinigd worden („Borstelwals
reinigen“ auf Seite 55). Filter moet gereinigd worden („Stofbak en
lter reinigen“ auf Seite 55).
Borstelwals draait langzaam of
onregelmatig.
Borstelwals is verontreinigd en moet gereinigd worden („Borstelwals
reinigen“ auf Seite 55).
Als deze tabel u niet verder helpt, neem dan contact op met onze klantenservice. De contactgegevens vindt u
in de bijlage van deze handleiding of op www.severin.com.
7 Verwijderen
Apparaten en accu's die met dit symbool zijn gemarkeerd, moeten gescheiden van het huisvuil
worden afgevoerd. Deze apparaten en accu's bevatten waardevolle materialen die gerecycled
kunnen worden. Een correcte verwijdering beschermt het milieu en de gezondheid van de
medemens. Het apparaat en de uitgebouwde accu afzonderlijk voor verwijdering naar de over-
eenkomstige inzamelpunten brengen. Uw gemeenteadministratie of uw dealer geeft informatie
over de correcte afvoer.
58
Muchas gracias
Apreciada compradora, apreciado comprador:
Deseamos que disfrute con este producto de calidad de SEVERIN y le agradecemos su conanza.
Es
59
Sobre este manual de instrucciones
Este manual de instrucciones contiene consejos importantes para su seguridad, así como sobre el uso del
aparato. En caso de que no se sigan las instrucciones de este manual pueden producirse lesiones personales
y daños materiales en el aparato. Guarde bien el manual de instrucciones. Si el aparato se entrega a terceros,
se debe entregar asimismo el manual de instrucciones. Lea el manual de instrucciones por completo antes del
primer uso.
Se incluye una guía de inicio rápido con ilustraciones
Este manual de instrucciones incluye una guía de inicio rápido que le proporciona más consejos sobre el uso y
el cuidado del aparato.
En caso necesario, este manual de instrucciones y la guía de inicio rápido pueden descargarse gratuitamente
de Internet en www.severin.com.
Contenido
1 Datos técnicos �������������������������������������������������������������������������������������60
2 Indicaciones de seguridad �����������������������������������������������������������������61
3 Montaje del aparato y carga de la batería �����������������������������������������66
4 Limpieza y mantenimiento del aparato ���������������������������������������������68
5 Piezas de repuesto/accesorios ����������������������������������������������������������70
6 Cómo solucionar problemas uno mismo �����������������������������������������70
7 Eliminación ������������������������������������������������������������������������������������������71
Es
60
DaTos Técnicos
1 Datos técnicos
Número de artículo: HV 7147
Batería de Li-Ion: 18,5 V/2200 mAh
Fuente de alimentación: 22,5 V CC/500 mA
Potencia: 120 W
Capacidad para polvo: 600 ml
Capacidad para líquido 150 ml
Fuerza de aspiración: 5 kPa
Tiempo de funcionamiento: aprox. 30 min (modo Power)/
aprox. 55 min. (modo Eco)
Marcado en el aparato:
El aparato cumple las directivas UE vinculantes para el marcado CE.
El aparato y su batería no deben desecharse en la basura doméstica, sino que deben llevarse a
un centro de eliminación reglamentado.
Volumen de suministro
Aspiradora manual
Fuente de alimentación
Soporte de pared con material de jación
incluido
Cepillo turbo con rodillos
Boquilla para suelo
Tubo de aspiración, 2 piezas
Boquilla para juntas exible
Boquilla de goma
Boquilla para ranuras
Cepillo para muebles que se ja a la boquilla para
ranuras
Boquilla para juntas larga
Adaptador para conectar el tubo de aspiración y/o
la boquilla para suelo
Bolsa de almacenamiento
61
inDicacionEs DE sEGuriDaD
2 Indicaciones de seguridad
Grupos de personas especícos
Este aparato puede ser manejado por niños mayores de 8 años, así como
por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con
falta de experiencia o conocimientos bajo supervisión o si han sido debida-
mente instruidos sobre el uso seguro del aparato y los riesgos derivados del
mismo.
Los niños no deben jugar con el aparato ni colocarse o sentarse encima. La
limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por niños sin supervisión.
Los niños menores de 8 años deben mantenerse alejados del aparato y de
la fuente de alimentación.
El material de embalaje no puede ser usado como un juguete. Existe riesgo
de asxia.
Conexión segura del aparato
El aparato se carga con corriente eléctrica, por lo que existe riesgo de electro-
cución.
Por ello:
Revise posibles daños en el aparato y la fuente de alimentación antes de su
uso. No utilice nunca un aparato defectuoso o con una fuente de alimentación
defectuosa.
Conecte la fuente de alimentación solo a tomas de corriente que se corre-
spondan con los datos indicados en la placa de características de la fuente de
alimentación.
62
inDicacionEs DE sEGuriDaD
No intente nunca reparar por cuenta propia el aparato o la fuente de
alimentación. Para evitar riesgos, las reparaciones del aparato y la fuente de
alimentación deben ser realizadas exclusivamente por nuestro servicio de
atención al cliente. Si el aparato está defectuoso, llévelo a reparar a un comer-
cio especializado o contacte con el servicio de atención al cliente de SEVERIN
(encontrará los datos de contacto en el anexo de este manual de instrucciones
o en www.severin.de).
No sumerja el aparato ni la fuente de alimentación en agua ni ningún
otro líquido ni lo trate con líquido alguno. Mantenga el aparato y la fuente de
alimentación alejados de la lluvia y la humedad. No ponga en funcionamiento el
aparato ni la fuente de alimentación al aire libre o en espacios con una elevada
humedad ambiental.
No toque el aparato ni la fuente de alimentación con las manos mojadas.
Para sacar la fuente de alimentación de la toma de corriente, tire siempre direc-
tamente de la fuente de alimentación.
Asegúrese de que el cable de la fuente de alimentación no esté doblado,
aprisionado ni pase nada por encima de él, tampoco debe entrar en contacto
con fuentes de calor, humedad o bordes alados. Asegúrese de que el cable de
la fuente de alimentación no pueda causar tropiezos.
No cargue el aparato ni lo gire con la abertura de aspiración hacia arriba si
aún queda agua en el depósito de polvo.
Antes de limpiar o realizar el mantenimiento del aparato, así como antes
de cambiar los accesorios, se debe apagar el aparato y asegurarse de que la
fuente de alimentación no está conectada.
63
inDicacionEs DE sEGuriDaD
Seguridad al manipular baterías
En caso de uso incorrecto de las baterías, existe peligro de lesiones y explosión.
Nunca sustituya la batería por otras baterías o pilas. No cortocircuite nunca
las baterías, es decir, no toque ambos polos al mismo tiempo, sobre todo
con objetos conductores de corriente. Guarde las baterías de tal forma que
tampoco queden cortocircuitadas por otras baterías u objetos metálicos.
Para cargar la batería, utilice exclusivamente la fuente de alimentación
incluida en el volumen de suministro. No cargue la batería en ningún caso con
otra fuente de alimentación. La fuente de alimentación incluida en el volumen
de suministro debe utilizarse únicamente para cargar la batería.
Una vez terminado su ciclo de vida, lleve la batería sin dilación a un punto
de recogida adecuado cercano para garantizar una gestión segura y ecológica
de los residuos. Nunca arroje la batería a la basura doméstica.
No separe nunca la batería, no la exponga a altas temperaturas ni la arroje
al fuego.
En caso de manipulación incorrecta puede salir líquido de la batería. No
continúe utilizando la batería si está dañada o desprende algún líquido.
Si se ha salido algún líquido, evite el contacto con él.
En caso de que se haya producido contacto con el líquido, enjuáguese
de inmediato con abundante agua. Si aparece algún síntoma como conse-
cuencia (no importa de qué tipo sea), acuda a un médico.
64
inDicacionEs DE sEGuriDaD
Cepillo cilíndrico giratorio
El aparato cuenta con un cepillo cilíndrico accionado, que puede provocar lesio-
nes. Por ello se debe tener en cuenta lo siguiente:
Antes de la limpieza o el mantenimiento del aparato debe asegurarse de
que está apagado y que no está cargando.
Asegúrese de que ninguna parte del cuerpo pueda quedar en ningún
momento debajo del cepillo cilíndrico.
No aspire cerca de cables, conductos ni ecos largos. Por una parte existe
el peligro de que el aislamiento del cable resulte dañado. Por otra parte, esos
objetos pueden quedar atrapados en el cepillo cilíndrico y dañar el aparato.
Iluminación LED
El aparato está equipado con LED que iluminan el área de trabajo frente al
aparato.
No mire los LED durante el funcionamiento.
Los LED no se pueden sustituir.
Uso previsto
El aparato está destinado exclusivamente al uso en el ámbito doméstico.
El aparato se debe utilizar únicamente para limpiar supercies con suciedad
normal, alfombras de pelo corto o tapizados que puedan soportar la presión del
cepillo giratorio sin sufrir daños y para aspirar líquidos.
Cualquier otro uso se considera no adecuado y está prohibido.
65
inDicacionEs DE sEGuriDaD
Para prevenir lesiones, quemaduras o daños, el aparato no debe utilizarse
para aspirar:
Sobre personas, animales o plantas. El aparato siempre se debe mantener
alejado de partes del cuerpo, pelo y prendas de vestir. No aspirar cerca de la
cabeza.
Partículas al rojo vivo, incandescentes o ardiendo (como por ejemplo, ceni-
zas, carbón, brasas, cigarrillos o cerillas).
Materiales explosivos o fácilmente inamables o tóner.
Objetos alados como esquirlas de vidrio, clavos o escombros.
También está prohibido:
Cambiar la estructura o reparar el aparato o la fuente de alimentación por
cuenta propia.
Introducir objetos en las aberturas del aparato, exceptuando los accesorios
previstos para ello.
El uso, la conservación o la carga al aire libre.
En caso de que el aparato esté defectuoso
Si el aparato está defectuoso, llévelo a reparar a un comercio especiali-
zado o al servicio de atención al cliente (encontrará los datos de contacto en el
anexo de este manual de instrucciones o en www.severin.de).
66
monTajE DEl aparaTo y carGa DE la baTEría
3 Montaje del aparato y carga de la batería
Para más consejos sobre el montaje, véase también Guía de inicio rápido Montaje.
Montaje del soporte de pared
1. Busque un lugar para la colocación cerca de una toma de corriente.
2. Coloque el soporte de pared en sentido vertical en la pared.
3. Marque los oricios que se van a perforar con un lápiz.
4. Perfore los oricios (aprox. 6 mm Ø).
5. Introduzca en los oricios los tacos que se incluyen en el suministro.
6. Fije el soporte de pared con los tornillos que se incluyen en el sumi-
nistro.
Carga de la batería con soporte de pared
La batería se debe cargar a través del soporte de pared antes del primer uso. Lo ideal es cargar la batería
antes de cada uso, especialmente si hace tiempo que no se ha utilizado.
Esto prolonga la vida útil de la batería
y garantiza ciclos de limpieza lo más largos posibles.
1. Asegúrese de que el aparato está desconectado (interruptor de encendido y apagado en posición «0»).
2. Conecte la fuente de alimentación incluida en el suministro en la toma de corriente.
3. Encaje el aparato en el soporte de pared.
El LED del asa parpadea en rojo. Se inicia el proceso de carga.
El LED permanece encendido en verde cuando la batería está completamente cargada. El proceso de
carga dura aprox. 5 horas si la batería está descargada.
CONSEJO: El aparato puede permanecer en la estación de carga de modo que esté listo para el funci-
onamiento en cualquier momento. Para más información véase también Guía de inicio rápido con
ilustraciones.
1
67
monTajE DEl aparaTo y carGa DE la baTEría
Aspiración de polvo
Para más consejos, véase también Guía de inicio rápido Manejo.
Seleccione uno de los siguientes anexos del volumen de suministro para diferentes aplicaciones:
Adaptador Finalidad de uso
Cepillo turbo con rodillos Limpieza de suelos duros, alfombras de pelo corto o tapices
Boquilla para juntas larga
Cepillo para muebles/boquilla para
juntas corta
Limpieza de lugares de difícil acceso.
Limpieza de muebles con el cepillo para muebles insertable.
Boquilla para juntas exible Para limpiar lugares de difícil acceso, como debajo de los asientos
del coche
Tubos de aspiración y boquilla para
suelos con adaptador Para limpiar supercies duras y alfombras de pelo corto
Boquilla de goma Aspiración de líquidos
Sin
El aparato también puede utilizarse sin necesidad de una boquilla o
un cepillo adicional. No se pueden aspirar líquidos sin una boquilla
adicional.
CONSEJO: Es necesario respetar siempre las indicaciones de limpieza y conservación de los fabrican-
tes del pavimento, la alfombra o los muebles. Utilice solo boquillas no dañadas. Las boquillas dañadas
pueden rayar las supercies.
Aspiración en el modo Eco
En el modo Eco se aspira con potencia reducida. El aparato consume menos energía y el tiempo de funciona-
miento de la batería se prolonga. El cepillo cilíndrico gira con la boquilla de suelo colocada.
1. Si es necesario, coloque un accesorio adicional en el aparato.
2. Deslice el interruptor de encendido y apagado hasta la posición «I» para encender el aparato.
El aparato aspira en el modo Eco.
El LED del asa se enciende en naranja.
Los LED de la parte superior del aparato iluminan el área de trabajo.
3. Aspire la supercie.
4. Deslice el interruptor de encendido y apagado hasta la posición «0» para apagar el aparato.
5. Vacíe y limpie el depósito de polvo („Limpieza del depósito de polvo y del ltro“ auf Seite 69).
CONSEJO: El LED del asa comienza a parpadear cuando la batería se está quedando sin carga.
El aparato se apaga automáticamente cuando el nivel de carga de la batería es demasiado bajo. Cargue
68
limpiEza y manTEnimiEnTo DEl aparaTo
la batería („3 Montaje del aparato y carga de la batería“ auf Seite 66).
Aspiración en el modo Power
En el modo Power el aparato aspira con la máxima potencia. Al conectar el cepillo turbo, el rodillo gira.
1. Si es necesario, coloque un accesorio adicional en el aparato.
2. Deslice el interruptor de encendido y apagado hasta la posición «I» para encender el aparato.
El aparato aspira en el modo Eco.
El LED del asa se enciende en naranja.
Los LED de la parte superior del aparato iluminan el área de trabajo.
3. Deslice el interruptor de encendido y apagado hasta la posición «II» para conectar el aparato en el modo
Power.
El aparato aspira en el modo Power.
El LED se enciende en verde.
CONSEJO: Deslice de nuevo el interruptor de encendido y apagado a la posición «I» para volver
de nuevo al modo Eco.
4. Aspire la supercie.
5. Deslice el interruptor de encendido y apagado hasta la posición «0» para apagar el aparato.
6. Vacíe y limpie el depósito de polvo („Limpieza del depósito de polvo y del ltro“ auf Seite 69).
CONSEJO: El LED del asa comienza a parpadear cuando la batería se está quedando sin carga. El
aparato se apaga automáticamente cuando el nivel de carga de la batería es demasiado bajo. Cargue la
batería („3 Montaje del aparato y carga de la batería“ auf Seite 66).
4 Limpieza y mantenimiento del aparato
Más información sobre la limpieza, véase Guía de inicio rápido con ilustraciones.
Vaciado del depósito de polvo
El depósito de polvo tiene una capacidad limitada para la suciedad y los líquidos. Por ello lo mejor es vaciar el
depósito de polvo tras cada proceso de limpieza o cuando el polvo o el líquido alcancen la marca MAX.
1. Asegúrese de que el aparato está desconectado y de que no se está
cargando.
2. Mantenga el aparato con la abertura de aspiración hacia abajo.
3. Presione la tecla de desbloqueo para separar el depósito de polvo de
la unidad de motor.
4. Extraiga el depósito de polvo.
5. Retire el ltro y el soporte del ltro.
6. Vacíe el depósito de polvo en el cubo de la basura o por el desagüe.
2
69
limpiEza y manTEnimiEnTo DEl aparaTo
Limpieza del depósito de polvo y del ltro
Se debe limpiar el ltro si la potencia de aspiración disminuye aunque la batería esté completamente cargada.
Vacíe el depósito de polvo antes o después de cada aspiración de líquido y déjelo secar si es necesario.
1. Asegúrese de que el aparato está desconectado y de que no se está cargando.
2. Desbloquee el depósito de polvo, extráigalo y vacíelo („Vaciado del depósito de polvo“ auf Seite 68).
3. Retire el soporte del ltro junto con el ltro del depósito de polvo.
4. Enjuague el depósito de polvo con agua corriente.
5. Gire el ltro en sentido antihorario para desbloquearlo del soporte del ltro.
6. Sacuda el ltro y el soporte del ltro sobre un cubo de basura y, si es necesario, elimine la suciedad con
un cepillo suave.
7. Si es necesario, lave el ltro en una solución jabonosa y, a continuación, déjelo secar por completo.
8. Inserte el ltro en el soporte del ltro y bloquéelo en el sentido de las agujas del reloj.
9. Coloque el soporte del ltro en el depósito de polvo.
10. Vuelva a bloquear el depósito de polvo en el aparato.
Limpieza del cepillo cilíndrico
Si se ensucia el cepillo cilíndrico, es posible que ya no gire libremente. Limpie el cepillo cilíndrico con regulari-
dad. Para más información, véase Guía de inicio rápido con ilustraciones Limpieza.
1. Asegúrese de que el aparato está desconectado y de que no se está cargando.
2. Retire la boquilla de suelo del aparato, si está colocada.
3. Suelte el bloqueo del cepillo.
4. Retire el cepillo.
5. Limpie el cepillo de pelos y suciedad, si es necesario y utilice con cuidado unas pinzas o unas tijeras si
es necesario.
6. Vuelva a colocar el cepillo y bloquéelo.
Limpieza del aparato
1. Asegúrese de que el aparato está desconectado y de que no se está cargando.
2. La carcasa se debe limpiar pasando un paño ligeramente húmedo y después se debe secar con un paño
seco.
CONSEJO: Para la limpieza no deben utilizarse detergentes agresivos ni abrasivos o cepillos duros.
Almacenamiento del aparato
Almacene el aparato y los accesorios en un lugar seco y fresco fuera del alcance de los niños.
70
piEzas DE rEpuEsTo/accEsorios
Algunos de los accesorios adicionales se pueden guardar en el soporte de pared.
5 Piezas de repuesto/accesorios
Para piezas de repuesto y accesorios, diríjase a nuestro servicio de atención al cliente. Puede encontrar los
datos de contacto en el anexo de este manual de instrucciones o en nuestra página web.
Referencia Accesorio/pieza de repuesto
9814-048 Filtro
9825-048 Cepillo turbo con rodillos
2361-048 Fuente de alimentación
9019-048 Boquilla para suelo
9020-048 Tubo de aspiración, 2 piezas con adaptador
9021-048 Boquilla para juntas exible
9022-048 Boquilla para juntas larga
9812-048 Boquilla para juntas
6734-048 Boquilla de goma
9023-048 Bolsa de almacenamiento
9002-048 Soporte de pared
6 Cómo solucionar problemas uno mismo
Para evitar problemas es importante vaciar el depósito de polvo regularmente y aprovechar la ocasión para
revisar los ltros y limpiarlos en función de la suciedad acumulada. Si no obstante tuviese problemas con el
aparato, compruebe a partir de la tabla siguiente si puede solucionar el problema por sí mismo.
Antes de localizar el fallo, apague el aparato y desenchufe el conector de alimentación de la toma de
corriente.
Problema Posible causa/solución
El aparato no se enciende.
La batería está completamente descargada, Los LED en el asa no
se encienden. Apague el aparato y cargue la batería („3 Montaje
del aparato y carga de la batería“ auf Seite 66).
El aparato no puede cargarse
(el LED no se enciende).
La fuente de alimentación o el aparato no están correctamente
encajados. Compruebe si el aparato está correctamente colocado
en el soporte de pared. Compruebe si la fuente de alimentación
está correctamente colocada en la toma de corriente („Carga de la
batería con soporte de pared“ auf Seite 66).
71
Eliminación
Problema Posible causa/solución
La batería está cargada pero el apa-
rato apenas aspira la suciedad.
Es necesario vaciar el depósito de polvo o limpiar el ltro („Vaciado
del depósito de polvo“ auf Seite 68, „Limpieza del depósito de
polvo y del ltro“ auf Seite 69).
La duración del funcionamiento
es cada vez más breve.
El cepillo cilíndrico está sucio y debe limpiarse („Limpieza del cepil-
lo cilíndrico“ auf Seite 69). Es necesario limpiar el ltro („Limpie-
za del depósito de polvo y del ltro“ auf Seite 69).
El cepillo cilíndrico gira lentamente o
de forma irregular.
El cepillo cilíndrico está sucio y debe limpiarse („Limpieza del
cepillo cilíndrico“ auf Seite 69).
Si esta tabla no le ayuda, diríjase a nuestro servicio de atención al cliente. Puede encontrar los datos de
contacto en el anexo de este manual de instrucciones o en www.severin.de.
7 Eliminación
Los aparatos y las baterías identicados con este símbolo deben eliminarse por separado de
la basura doméstica. Estos aparatos y baterías contienen materia prima valiosa, que puede
reutilizarse. Una gestión de residuos correcta protege el medioambiente y la salud de sus
congéneres. Entregue el aparato y la batería desmontada por separado en los puntos de
recogida correspondientes para su eliminación. La administración municipal o su distribuidor
especializado le proporcionarán información sobre la gestión de residuos adecuada.
72
Grazie
Gentile cliente,
grazie per la ducia accordataci. Ci auguriamo che possa apprezzare appieno questo prodotto di qualità
SEVERIN.
iT
73
Informazioni sulle presenti istruzioni per l’uso
Le istruzioni per l’uso contengono importanti suggerimenti per la sicurezza dell’utilizzatore nonché per l’uso
dell’apparecchio. Il mancato rispetto delle istruzioni per l’uso può causare lesioni alle persone o danni all’ap-
parecchio. Conservare le istruzioni per l’uso in modo accurato. Nel caso di cessione dell’apparecchio a terzi,
consegnare anche le istruzioni per l’uso. Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, leggere l’intero
contenuto delle istruzioni per l’uso.
Guida rapida illustrata allegata
Alle presenti istruzioni per l’uso è allegata una Guida rapida illustrata contenente ulteriori suggerimenti per
l’uso e la cura dell’apparecchio.
Se necessario, le presenti istruzioni per l’uso e la Guida rapida illustrata possono essere scaricate gratuita-
mente dal sito Web www.severin.de.
Indice
1 Dati tecnici �������������������������������������������������������������������������������������������74
2 Avvertenze di sicurezza ����������������������������������������������������������������������75
3 Montaggio dell’apparecchio e ricarica ����������������������������������������������80
4 Pulizia e manutenzione dell’apparecchio �����������������������������������������82
5 Pezzi di ricambio/accessori ���������������������������������������������������������������84
6 Eliminazione autonoma di problemi ��������������������������������������������������84
7 Smaltimento �����������������������������������������������������������������������������������������85
iT
74
DaTi TEcnici
1 Dati tecnici
Numero articolo: HV 7147
Batteria ricaricabile agli ioni di litio: 18,5 V / 2.200 mAh
Alimentatore: 22,5 V DC / 500 mA
Potenza: 120 W
Capacità di raccolta polvere: 600 ml
Capacità di raccolta liquidi: 150 ml
Forza di aspirazione: 5 kPa
Durata: circa 30 min (modalità Power) /
circa 55 min (modalità Eco)
Marcatura sull’apparecchio:
L’apparecchio soddisfa le Direttive UE obbligatorie in materia di marcatura CE.
L’apparecchio e la batteria ricaricabile non possono essere smaltiti con i riuti domestici, ma
devono essere oggetto di raccolta differenziata conformemente alle regole.
Volume di fornitura
Aspirapolvere portatile
Alimentatore
Supporto a parete con materiale di
ssaggio
Spazzola turbo con rullo a spazzola
rotante
Bocchetta per pavimenti
Tubo di aspirazione, 2 pezzi
Ugello per fughe essibile
Bocchetta in gomma
Bocchetta a lancia
Spazzola per mobili da applicare sulla bocchetta a
lancia
Ugello per fughe lungo
Adattatore per montare il tubo di aspirazione e/o la
bocchetta per pavimenti
Custodia
75
avvErTEnzE Di sicurEzza
2 Avvertenze di sicurezza
Determinati gruppi di persone
I bambini a partire da 8 anni di età e le persone con abilità siche, sensori-
ali o cognitive ridotte oppure con scarsa esperienza e/o conoscenza possono
operare questo apparecchio solo sotto sorveglianza, oppure se è stato loro
indicato come usare l’apparecchio in modo sicuro e sono a conoscenza dei
rischi connessi all’uso.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio, salirci o sedercisi sopra.
Senza sorveglianza i bambini non possono eseguire la pulizia e la manutenzi-
one.
I bambini di età inferiore a 8 anni devono essere tenuti lontani dall’apparec-
chio e dall’alimentatore.
Il materiale d’imballaggio non deve essere utilizzato come oggetto di gioco.
Sussiste il rischio d’asssia.
Collegamento sicuro dell’apparecchio
Poiché l’apparecchio funziona a elettricità, di norma sussiste il rischio di scossa
elettrica.
Pertanto:
Prima dell’uso vericare che apparecchio e alimentatore non presentino
danneggiamenti. Non operare mai un apparecchio difettoso o con alimentatore
difettoso.
Collegare l’alimentatore alle prese di corrente solo se i dati della targhetta
identicativa corrispondono a quelli dell’alimentatore.
76
avvErTEnzE Di sicurEzza
Non cercare mai di riparare da sé l’apparecchio oppure l’alimentatore. Per
evitare l’esposizione a rischi, le riparazioni all’apparecchio e all’alimentatore
possono essere eseguite solo dalla nostra Assistenza Clienti. Per la riparazione
consegnare l’apparecchio difettoso a un rivenditore qualicato oppure contat-
tare l’Assistenza Clienti di SEVERIN (i dati di contatto sono indicati in appen-
dice alle presenti istruzioni per l’uso o sul sito Web www.severin.de
Non immergere l’apparecchio o l’alimentatore in acqua o in altri liquidi, né
trattarli con liquidi. Tenere l’apparecchio e l’alimentatore lontani da pioggia e
umidità. Non operare l’apparecchio e l’alimentatore all’aperto o in locali ad alto
tasso di umidità dell’aria.
Non toccare l’apparecchio e l’alimentatore con le mani bagnate. Nello
scollegare l’alimentatore dalla presa di corrente, afferrare sempre direttamente
l’alimentatore.
Assicurarsi che il cavo dell’alimentatore non venga piegato, schiacciato o
premuto passandoci sopra e che il cavo non vada a contatto con fonti di calore,
umidità o spigoli vivi. Assicurarsi che il cavo dell’alimentatore non sia causa di
inciampo.
Non caricare l’apparecchio né ruotarlo con l’apertura di aspirazione verso
l’alto se nel contenitore raccoglipolvere è ancora presente acqua.
Prima di eseguire la pulizia o la manutenzione dell’apparecchio, nonché
prima di cambiare un accessorio, spegnere l’apparecchio e assicurarsi che
l’alimentatore non sia collegato.
77
avvErTEnzE Di sicurEzza
Sicurezza durante l’uso delle batterie ricaricabili
L’uso errato delle batterie ricaricabili comporta il pericolo di lesioni e di esplosi-
one.
Non sostituire mai le batterie ricaricabili con altre batterie (ricaricabili o
non ricaricabili). Non cortocircuitare mai le batterie ricaricabili, vale a dire non
toccare contemporaneamente i due poli, in particolare non toccarli con oggetti
conduttori di corrente elettrica. Conservare le batterie ricaricabili in modo che,
anche durante lo stoccaggio, non possa vericarsi cortocircuito da altre batterie
ricaricabili od oggetti metallici.
Per caricare la batteria ricaricabile utilizzare esclusivamente l’alimentatore
fornito in dotazione. In nessun caso caricare la batteria ricaricabile con un altro
alimentatore. Utilizzare l’alimentatore fornito in dotazione esclusivamente per
caricare la batteria ricaricabile.
Al termine della vita utile, la batteria ricaricabile deve essere immediata-
mente conferita a un relativo centro di raccolta nelle vicinanze per lo smalti-
mento sicuro e sostenibile. Non smaltire mai le batterie ricaricabili come riuto
domestico!
Non disassemblare mai le batterie ricaricabili, non esporle ad alte tempera-
ture né gettarle nel fuoco.
L’uso improprio potrebbe causare la fuoriuscita di liquido dalle batterie ricari-
cabili. Non utilizzare più le batterie ricaricabili in caso di danni o di fuoriuscita
del liquido.
Se è fuoriuscito del liquido, evitare il contatto con il liquido.
In caso di contatto con il liquido, lavare immediatamente con abbondante
acqua. In presenza di conseguenze (di qualsiasi tipo) consultare un medico.
78
avvErTEnzE Di sicurEzza
Rullo a spazzola rotante
L’apparecchio è dotato di un rullo a spazzola motorizzato. Questo può causare
lesioni. Rispettare pertanto quanto segue:
Prima di procedere alla pulizia o alla manutenzione dell’apparecchio assi-
curarsi che l’apparecchio sia spento e non sia in carica.
Fare attenzione a non tenere mai alcuna parte del corpo sotto al rullo a
spazzola.
Non aspirare mai vicino a cavi, condutture e frange lunghe. Sussiste il
rischio sia di danneggiare l’isolamento del cavo, sia che tali oggetti s’impiglino
nel rullo a spazzola danneggiando l’apparecchio.
Luce a LED
Sull’apparecchio sono presenti dei LED che illuminano l’area di lavoro davanti
all’apparecchio.
Non guardare direttamente i LED durante il funzionamento.
Non è possibile sostituire i LED.
Uso conforme
L’apparecchio è concepito esclusivamente per l’utilizzo in ambienti privati.
L’apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente per la pulizia di superci
con un livello di sporco normale, tappeti poco imbottiti o tappezzerie che non
restano danneggiate dalla sollecitazione esercitata dalle spazzole rotanti e,
inoltre, per l’aspirazione di liquidi.
Ogni altro utilizzo è considerato non conforme ed è vietato.
79
avvErTEnzE Di sicurEzza
Al ne di prevenire lesioni, incendi e danni l’apparecchio non deve essere
usato per aspirare:
Persone, animali o piante. Tenere l’apparecchio sempre lontano da tutte le
parti del corpo, dai capelli e dagli indumenti. Non aspirare con la testa vicina
all’apparecchio.
Particelle incandescenti, infuocate o ardenti (come ad esempio cenere,
carbone, carbone di legna, sigarette, ammiferi).
Sostanze esplosive o facilmente inammabili o toner.
Oggetti appuntiti come frantumi di vetro, chiodi o riuti edili.
È inoltre vietato:
Trasformare o riparare autonomamente l’apparecchio o l’alimentatore.
Introdurre oggetti nelle aperture dell’apparecchio, salvo l’accessorio speci-
camente previsto.
Usare, conservare o caricare l’apparecchio all’aperto.
Se l’apparecchio è difettoso
Per la riparazione consegnare l’apparecchio difettoso a un rivenditore quali-
cato o all’Assistenza Clienti (i dati di contatto sono indicati in appendice alle
presenti istruzioni per l’uso o sul sito Web www.severin.de).
80
monTaGGio DEllapparEcchio E ricarica
3 Montaggio dell’apparecchio e ricarica
Per altri suggerimenti sul montaggio vedere Guida rapida illustrata Montaggio.
Montaggio del supporto a parete
1. Individuare un punto dove eseguire i fori in prossimità di una presa
elettrica.
2. Mantenere il supporto a parete in verticale contro la parete.
3. Marcare i fori da eseguire con una matita.
4. Praticare i fori (circa 6 mm Ø).
5. Inserire i tasselli forniti in dotazione nei fori.
6. Fissare il supporto a parete con le viti fornite in dotazione.
Caricamento delle batterie ricaricabili con il supporto a parete
Precedentemente al primo utilizzo la batteria ricaricabile deve essere caricata tramite il supporto a parete.
Si consiglia di caricare
la batteria ricaricabile prima di ogni uso, in particolare dopo un lungo periodo di inattività. In questo modo la
durata della batteria ricaricabile aumenta e vengono garantiti cicli di pulizia più lunghi possibili.
1. Assicurarsi che l’apparecchio sia spento (interruttore ON/OFF su “0”).
2. Collegare l’alimentatore fornito in dotazione alla presa.
3. Collocare l’apparecchio nel supporto a parete.
Il LED sull’impugnatura lampeggia con luce rossa. La fase di ricarica si avvia.
Quando la batteria ricaricabile è completamente carica il LED è acceso con luce ssa verde. Se la batteria
ricaricabile è scarica la fase di ricarica dura circa 5 ore.
SUGGERIMENTO: Afnché sia sempre pronto per il funzionamento, l’apparecchio può restare nel
caricatore. Per ulteriori informazioni vedere anche la Guida Rapida illustrata.
1
81
monTaGGio DEllapparEcchio E ricarica
Aspirazione della polvere
Per ulteriori suggerimenti vedere Guida rapida illustrata Uso.
Scegliere uno dei seguenti attacchi contenuti nel volume di fornitura a seconda dello scopo previsto:
Attacco Scopo
Spazzola turbo con rullo a spazzola
rotante Pulizia di pavimenti duri, tappeti a pelo corto o imbottiti
Ugello per fughe lungo
Ugello per fughe corto/spazzola per
mobili
Pulizia in punti difcilmente accessibili.
Pulizia dei mobili con l’apposita spazzola innestabile.
Ugello per fughe essibile Pulizia dei posti più difcili da raggiungere, ad es. sotto i sedili delle
auto
Tubi di aspirazione e bocchette per
pavimenti con adattatore Pulizia di superci dure e tappeti poco imbottiti
Bocchetta in gomma Aspirazione di liquidi
Nessuno
L’apparecchio può essere utilizzato anche senza bocchetta o spaz-
zola aggiuntiva. Non è possibile aspirare liquidi senza l’apposita
bocchetta aggiuntiva.
SUGGERIMENTO: Rispettare sempre le istruzioni di pulizia e cura del produttore della moquette, del
tappeto o dei mobili. Usare solo bocchette non danneggiate. Se danneggiate, le bocchette possono
grafare le superci.
Aspirazione in modalità Eco
In modalità Eco l’aspirazione avviene con potenza ridotta. L’apparecchio consuma meno energia e la durata di
funzionamento della batteria ricaricabile si allunga. Con la bocchetta per pavimenti collegata, il rullo a spazzola
ruota.
1. Se necessario, applicare all’apparecchio l’attacco aggiuntivo.
2. Portare l’interruttore ON/OFF in posizione “I” per accendere l’apparecchio.
L’apparecchio aspira in modalità Eco.
Il LED sull’impugnatura è acceso con colore arancione.
I LED sulla parte superiore dell’apparecchio illuminano l’area di lavoro.
3. Aspirare la supercie.
4. Portare l’interruttore ON/OFF in posizione “0” per spegnere l’apparecchio.
5. Svuotare e pulire il contenitore raccoglipolvere („Pulizia del contenitore raccoglipolvere e del ltro“ auf
Seite 83).
82
pulizia E manuTEnzionE DEllapparEcchio
SUGGERIMENTO: Quando la carica della batteria ricaricabile si riduce, il LED sull’impugnatura inizia a
lampeggiare.
Se la carica della batteria ricaricabile è troppo bassa, l’apparecchio si spegne automaticamente. Cari-
care la batteria ricaricabile („3 Montaggio dell’apparecchio e ricarica“ auf Seite 80).
Aspirazione in modalità Power
Nella modalità Power l’apparecchio aspira alla massima potenza. Quando la spazzola turbo è ben montata, la
spazzola rotante si muove.
1. Se necessario, applicare all’apparecchio l’attacco aggiuntivo.
2. Portare l’interruttore ON/OFF in posizione “I” per accendere l’apparecchio.
L’apparecchio aspira in modalità Eco.
Il LED sull’impugnatura è acceso con colore arancione.
I LED sulla parte superiore dell’apparecchio illuminano l’area di lavoro.
3. Portare l’interruttore ON/OFF in posizione “II” per attivare la modalità Power.
L’apparecchio aspira in modalità Power.
Il LED s’illumina in verde.
SUGGERIMENTO: Riportare l’interruttore ON/OFF in posizione “I” per tornare alla modalità Eco.
4. Aspirare la supercie.
5. Portare l’interruttore ON/OFF in posizione “0” per spegnere l’apparecchio.
6. Svuotare e pulire il contenitore raccoglipolvere („Pulizia del contenitore raccoglipolvere e del ltro“ auf
Seite 83).
SUGGERIMENTO: Quando la carica della batteria ricaricabile si riduce, il LED sull’impugnatura inizia a
lampeggiare. Se la carica della batteria ricaricabile è troppo bassa, l’apparecchio si spegne automatica-
mente. Caricare la batteria ricaricabile („3 Montaggio dell’apparecchio e ricarica“ auf Seite 80).
4 Pulizia e manutenzione dell’apparecchio
Per ulteriori informazioni sulla pulizia vedere Guida Rapida illustrata.
Svuotamento del contenitore raccoglipolvere
Il contenitore raccoglipolvere è in grado di contenere solo una quantità d’impurità/di liquido limitata. Svuotare
pertanto il contenitore raccoglipolvere dopo ogni procedura di pulizia, oppure quando la polvere o il liquido
raggiungono il livello MAX.
83
pulizia E manuTEnzionE DEllapparEcchio
1. Assicurarsi che l’apparecchio sia spento e non in carica.
2. Mantenere l’apparecchio con l’apertura di aspirazione verso il basso.
3. Premere il tasto di sblocco per separare il contenitore raccoglipolvere
dall’unità motore.
4. Rimuovere il contenitore raccoglipolvere.
5. Rimuovere il ltro e il supporto ltro.
6. Svuotare il contenitore raccoglipolvere nel secchio della spazzatura o
nello scarico.
Pulizia del contenitore raccoglipolvere e del ltro
Il ltro dovrebbe essere pulito se, con la batteria ricaricabile carica, la potenza di aspirazione si riduce.
Svuotare il contenitore raccoglipolvere prima o dopo ogni aspirazione di liquido ed eventualmente lasciarlo
asciugare.
1. Assicurarsi che l’apparecchio sia spento e non in carica.
2. Sbloccare il contenitore raccoglipolvere, rimuoverlo e svuotarlo („Svuotamento del contenitore raccoglipol-
vere“ auf Seite 82).
3. Rimuovere il supporto ltro e il ltro dal contenitore raccoglipolvere.
4. Sciacquare il contenitore raccoglipolvere con acqua pulita.
5. Per sbloccare il ltro dal supporto ltro, ruotarlo in senso antiorario.
6. Picchiettare il ltro e il supporto ltro sopra il secchio della spazzatura; eventualmente rimuovere le impu-
rità usando una spazzola morbida.
7. Se necessario lavare il ltro in una soluzione di sapone facendolo inne asciugare completamente.
8. Inserire il ltro nel rispettivo supporto e bloccarlo girandolo in senso orario.
9. Inserire il supporto ltro nel contenitore raccoglipolvere.
10. Bloccare nuovamente il contenitore raccoglitore nell’apparecchio.
Pulizia del rullo a spazzola
In caso di impurità il rullo a spazzola potrebbe non ruotare più liberamente. Pulire il rullo a spazzola rego-
larmente. Per ulteriori informazioni vedere Guida rapida illustrata Pulizia.
1. Assicurarsi che l’apparecchio sia spento e non in carica.
2. Se applicata, slare la bocchetta per pavimento dall’apparecchio.
3. Sganciare il fermo della spazzola.
4. Rimuovere la spazzola.
5. Liberare la spazzola da peli e impurità usando eventualmente una pinzetta o una forbice.
6. Reinserire la spazzola e bloccarla con il fermo.
2
84
pEzzi Di ricambio/accEssori
Pulizia dell’apparecchio
1. Assicurarsi che l’apparecchio sia spento e non in carica.
2. Pulire l’involucro con un panno leggermente inumidito, quindi asciugarlo.
SUGGERIMENTO: Per la pulizia non utilizzare alcun detergente aggressivo o abrasivo, né spazzole dure.
Conservazione dell’apparecchio
Conservare l’apparecchio e gli accessori raffreddati e asciutti fuori dalla portata dei bambini.
Alcuni degli accessori aggiuntivi possono essere riposti sul supporto a parete.
5 Pezzi di ricambio/accessori
Per i pezzi di ricambio e gli accessori rivolgersi alla nostra Assistenza Clienti. I dettagli di contatto sono riportati
nell’Allegato alle presenti istruzioni per l’uso oppure nella nostra Home Page.
Numero d’ordine Accessorio/pezzo di ricambio
9814-048 Filtro
9825-048 Spazzola turbo con rullo a spazzola rotante
2361-048 Alimentatore
9019-048 Bocchetta per pavimenti
9020-048 Tubo di aspirazione, 2 pezzi, con adattatore
9021-048 Ugello per fughe essibile
9022-048 Ugello per fughe lungo
9812-048 Bocchetta per fughe
6734-048 Bocchetta in gomma
9023-048 Custodia
9002-048 Supporto a parete
6 Eliminazione autonoma di problemi
Per evitare che insorgano problemi è importante svuotare il contenitore raccoglipolvere regolarmente nonché,
con l’occasione, controllare il ltro e, a seconda dell’impurità, pulirlo. Qualora ciò nonostante dovessero veri-
carsi problemi con l’apparecchio, vericare se con l’ausilio della tabella che segue è possibile eliminarli da sé.
Prima di procedere alla ricerca dei problemi, spegnere l’apparecchio e scollegare la spina di alimentazi-
one dalla presa.
85
smalTimEnTo
Problema Possibile causa/soluzione
Non è possibile accendere l’appa-
recchio.
La batteria ricaricabile è completamente scarica, i LED sull’impug-
natura sono spenti. Spegnere l’apparecchio e caricare la batteria
ricaricabile („3 Montaggio dell’apparecchio e ricarica“ auf Seite
80).
Non è possibile caricare l’apparecchio
(il LED non s’illumina).
Alimentatore o apparecchio non correttamente inseriti: controllare
se l’apparecchio è correttamente inserito nel supporto a parete.
Controllare se l’alimentatore è collegato correttamente alla presa
(„Caricamento delle batterie ricaricabili con il supporto a parete“ auf
Seite 80).
La batteria ricaricabile è carica ma
l’apparecchio aspira le impurità con
difcoltà.
Il contenitore raccoglipolvere deve essere svuotato oppure deve
essere pulito il ltro („Svuotamento del contenitore raccoglipolvere“
auf Seite 82, „Pulizia del contenitore raccoglipolvere e del ltro“
auf Seite 83).
La durata di funzionamento continua
a ridursi.
Il rullo a spazzola è sporco e deve essere pulito („Pulizia del rullo
a spazzola“ auf Seite 83). Il ltro deve essere pulito („Pulizia del
contenitore raccoglipolvere e del ltro“ auf Seite 83).
Il rullo a spazzola ruota lentamente o
in modo irregolare.
Il rullo a spazzola è sporco e deve essere pulito („Pulizia del rullo a
spazzola“ auf Seite 83).
Se questa tabella non è di aiuto, rivolgersi alla nostra Assistenza Clienti. I dettagli di contatto sono indicati in
appendice alle presenti istruzioni per l’uso oppure nel sito Web www.severin.de.
7 Smaltimento
Gli apparecchi e le batterie ricaricabili con questo simbolo devono essere smaltiti separata-
mente dai riuti domestici. Gli apparecchi e le batterie ricaricabili contengono materie prime
pregiate che possono essere riutilizzate. Lo smaltimento corretto protegge l’ambiente e la salute
delle persone. Consegnare separatamente per lo smaltimento nel relativo centro di raccolta l’ap-
parecchio e la batteria ricaricabile smontati. L’amministrazione comunale o il proprio rivenditore
qualicato forniscono informazioni sullo smaltimento corretto.
86
Mange tak
Kære kunde!
Vi ønsker dig god fornøjelse med kvalitetsproduktet fra rmaet SEVERIN og takker for din tillid.
DK
87
Om denne brugsanvisning
Denne brugsanvisning indeholder vigtige tips for din sikkerhed og for brugen af apparatet. Hvis brugsanvisnin-
gen ikke følges, kan det medføre personskader eller beskadigelse af apparatet. Opbevar brugsanvisningen et
sikkert sted. Hvis apparatet videregives til tredjemand, skal brugsanvisningen også videregives. Læs brugsan-
visningen helt igennem før første ibrugtagning.
Kvikstartguide med billeder medfølger
Med brugsanvisningen følger en kvikstartguide, som giver dig ere tips for brug og pleje af apparatet.
Brugsanvisningen og kvikstartguiden kan efter behov downloades gratis via internettet under www.severin.de.
Indhold
1 Tekniske data ���������������������������������������������������������������������������������������88
2 Sikkerhedshenvisninger ���������������������������������������������������������������������89
3 Montering og opladning af apparatet ������������������������������������������������94
4 Rengøring og vedligeholdelse af apparatet �������������������������������������96
5 Reservedele/tilbehør ���������������������������������������������������������������������������98
6 Egenhændig afhjælpning af problemer ��������������������������������������������98
7 Bortskaffelse ���������������������������������������������������������������������������������������99
DK
88
TEKnisKE DaTa
1 Tekniske data
Varenummer: HV 7147
Li-ion-akku: 18,5 V/2.200 mAh
Strømforsyning: 22,5 V DC/500 mA
Effekt: 120 W
Støvkapacitet: 600 ml
Væskekapacitet: 150 ml
Sugekraft: 5 kPa
Driftstid: ca. 30 min. (Power-tilstand)/
ca. 55 min. (ECO-tilstand)
Mærkning på apparatet:
Apparatet overholder de EU-direktiver, der er bindende for CE-mærkningen.
Apparatet og dets akku må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald, men
skal aeveres på den kommunale genbrugsstation.
Leveringsomfang
Håndstøvsuger
Strømforsyning
Vægholder inkl. fastgørelsesmateriale
Turbomundstykke med roterende
børstevalse
Parketmundstykke
Støvsugerrør, 2-delt
eksibelt fugemundstykke
Gummimundstykke
Fugemundstykke
Møbelbørste til påsætning på fugemundstykket
langt fugemundstykke
Adapter til påsætning af støvsugerrør og/eller
parketmundstykke
Opbevaringstaske
89
siKKErhEDshEnvisninGEr
2 Sikkerhedshenvisninger
Bestemte persongrupper
Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og ældre og af personer med
nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/
eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i sikker brug af
apparatet og har forstået de farer, der kan opstå i den forbindelse.
Børn må ikke lege med apparatet eller stille eller sætte sig på apparatet.
Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn uden opsyn.
Børn under 8 år skal holdes væk fra apparatet samt strømforsyningen.
Emballagematerialet er ikke legetøj. Der er fare for kvælning.
Sikker tilslutning af apparatet
Da apparatet drives med elektrisk strøm, er der fare for elektrisk stød.
Derfor gælder følgende:
Kontrollér apparatet og strømforsyningen for eventuelle skader før brugen.
Anvend aldrig et defekt apparat eller et apparat med defekt strømforsyning.
Slut kun strømforsyningen til stikkontakter, som opfylder oplysningerne på
strømforsyningens typeskilt.
90
siKKErhEDshEnvisninGEr
Forsøg aldrig selv at reparere apparatet eller strømforsyningen. For at undgå
farlige situationer skal reparationer på apparatet og strømforsyningen altid
udføres af vores kundeservice. Indlevér et defekt apparat til reparation hos en
forhandler, eller kontakt SEVERINs kundeservice (kontaktoplysninger ndes
i bilaget til denne brugsanvisning eller på www.severin.de).
Sænk ikke apparatet eller strømforsyningen ned i vand eller andre væsker,
og behandl dem ikke med væsker. Hold apparatet og strømforsyningen på
sikker afstand af regn og fugt. Anvend ikke apparatet og strømforsyningen
udendørs eller i rum med høj luftfugtighed.
Berør ikke apparatet og strømforsyningen med våde hænder. Træk altid
direkte i strømforsyningen, når du trækker den ud af stikkontakten.
Pas på, at strømforsyningens kabel ikke knækkes, kommer i klemme eller
køres over eller kommer i kontakt med varmekilder, fugt eller skarpe kanter.
Sørg for, at strømforsyningens kabel ikke trækkes, så man kan snuble over det.
Oplad ikke apparatet, og drej det ikke med sugeåbningen opad, hvis der
fortsat er vand i støvbeholderen.
Før rengøring eller vedligeholdelse af apparatet samt før udskiftning af
tilbehør skal apparatet slukkes, og det skal kontrolleres, at strømforsyningen
ikke er tilsluttet.
91
siKKErhEDshEnvisninGEr
Sikkerhed ved omgang med akkuer
Ved forkert omgang med akkuer er der fare for personskader og eksplosion.
Udskift aldrig akkuen med andre akkuer eller batterier. Kortslut aldrig
akkuer, dvs. berør ikke begge poler på samme tid, især ikke med elektrisk
ledende genstande. Opbevar akkuer, så de heller ikke kan kortsluttes af andre
akkuer eller metalgenstand under opbevaringen.
Anvend kun den medfølgende strømforsyning til opladning af akkuen. Oplad
under ingen omstændigheder akkuen med en anden strømforsyning. Anvend
på samme måde kun den medfølgende strømforsyning til opladning af akkuen.
Aevér omgående akkuen, når den er udtjent, på nærmeste kommunale
genbrugsstation, så den bortskaffes sikkert og miljømæssigt korrekt. Bortskaf
aldrig akkuen sammen med almindeligt husholdningsaffald!
Adskil aldrig akkuen, udsæt den aldrig for høje temperaturer, og brænd den
aldrig.
Ved ukorrekt omgang med akkuen kan der lække væske fra den. Anvend
ikke akkuen længere, hvis den er beskadiget eller lækker væske.
Hvis akkuen lækker væske, skal du undgå kontakt med væsken.
Hvis du kommer i kontakt med væsken, skal du omgående skylle denne
af med rigelige mængder vand. Hvis du oplever følgevirkninger (uanset
hvilken type), skal du søge læge.
92
siKKErhEDshEnvisninGEr
Roterende børstevalse
Apparatet er udstyret med en drevet børstevalse. Valsen kan forårsage
personskader. Vær derfor opmærksom på følgende:
Før rengøring eller vedligeholdelse af apparatet skal du kontrollere, at appa-
ratet er slukket og ikke oplader.
Vær opmærksom på, at der på intet tidspunkt må komme legemsdele ind
under børstevalsen.
Sug ikke i nærheden af kabler, ledninger og lange frynser. For det første
er der fare for, at kabelisoleringen bliver beskadiget. For det andet kan disse
genstande sætte sig fast i børstevalsen og derved beskadige apparatet.
LED-belysning
På apparatet er der monteret LED’er, der oplyser arbejdsområdet foran apparatet.
Se ikke ind i LED’erne, når de er tændt.
Det er ikke muligt at udskifte LED’erne.
Tilsigtet brug
Apparatet er kun beregnet til brug i private husholdninger.
Apparatet må udelukkende anvendes til rengøring af normalt tilsmudsede over-
ader, kortluvede tæpper eller polstrede møbler, der kan tåle behandling med
den roterende børste uden at tage skade, samt til opsugning af væske.
Enhver anvendelse derudover er i strid med den tilsigtede brug og er forbudt.
93
siKKErhEDshEnvisninGEr
For at forebygge personskader, brand og skader må apparatet ikke anven-
des på:
Mennesker, dyr eller planter. Sørg altid for at holde apparatet væk fra
legemsdele, hår og tøj. Sug aldrig i nærheden af hovedet.
Glødende, brændende eller ulmende partikler, som f.eks. aske, kul, trækul,
cigaretter, tændstikker.
Eksplosive eller let antændelige stoffer eller toner.
Spidse genstande som f.eks. glassplinter, søm eller murbrokker.
Endvidere er følgende forbudt:
Ombygning på eget initiativ eller reparation af apparatet eller dens strømfor-
syning.
At stikke genstande ind i åbninger på apparatet. Dette gælder ikke det dertil
beregnede tilbehør.
Brug, opbevaring eller opladning udendørs.
Hvis apparatet er defekt
Et defekt apparat skal indleveres til reparation hos en forhandler eller hos
kundeservice (kontaktoplysninger ndes i bilaget til denne brugsanvisning eller
på www.severin.de).
94
monTErinG oG oplaDninG af apparaTET
3 Montering og opladning af apparatet
Flere tips om montering nder du i kvikstartguiden Montering.
Montering af vægholder
1. Find et godt sted til opsætning tæt på en stikkontakt.
2. Hold vægholderen lodret op mod væggen.
3. Mærk borehullerne op med en blyant.
4. Bor huller (ca. 6 mm Ø).
5. Sæt de medfølgende rawlplugs i hullerne.
6. Fastgør vægholderen med de medfølgende skruer.
Opladning af akku med vægholder
Akkuen skal oplades i vægholderen før første ibrugtagning. Det er bedst at oplade akkuen
før hver brug, især hvis den ikke har været brugt i længere tid. Dette forlænger
akkuens levetid og giver længst mulige rengøringscykler.
1. Kontrollér, at apparatet er slukket (tænd-/sluk-kontakt på position ”0”).
2. Slut den medfølgende strømforsyning til stikkontakten.
3. Sæt apparatet i vægholderen.
LED’en på håndgrebet blinker rødt. Opladningen begynder.
LED’en lyser konstant grønt, når akkuen er ladet helt op. Opladningen tager ca. 5 timer, når akkuen er
helt aadet.
TIP: Apparatet kan blive i ladestationen, så det altid er klar til brug. Du kan også nde ere oplysninger
i kvikstartguiden med billeder.
1
95
monTErinG oG oplaDninG af apparaTET
Støvsugning
Flere tips nder du i kvikstartguiden Betjening.
Vælg en af de følgende påsatser fra leveringsomfanget til forskellige anvendelsesformål:
Påsats Anvendelsesformål
Turbomundstykke med roterende
børstevalse Rengøring af hårde gulve, kortluvede tæpper eller polstringer
langt fugemundstykke
kort fugemundstykke/møbelmunds-
tykke
Rengøring af svært tilgængelige steder.
Rengøring af møbler med den påsættelige møbelbørste.
eksibelt fugemundstykke Til rengøring af svært tilgængelige steder, som fx under bilsæder
Støvsugerrør og parketmundstykke
med adapter Rengøring af hårde gulve og kortluvede tæpper
Gummimundstykke Opsugning af væsker:
Uden Apparatet kan også anvendes uden ekstra mundstykke eller børste.
Opsugning af væsker er ikke mulig uden ekstra mundstykke.
TIP: Følg altid rengørings- og plejeanvisningerne fra producenten af gulvbelægningen, tæppet eller
møblerne. Anvend kun intakte mundstykker. Beskadigede mundstykker kan ridse overader.
Sugning i ECO-tilstand
I ECO-tilstand suges der med reduceret effekt. Apparatet forbruger mindre energi, og akkuens driftstid forlæn-
ges. Når gulvmundstykket er sat på, roterer børstevalsen.
1. Sæt om nødvendigt en ekstra påsats på apparat.
2. Sæt tænd-/sluk-kontakten på positionen ”I” for at tænde apparatet.
Apparatet suger i ECO-tilstand.
LED’en på håndgrebet lyser orange.
LED’erne på oversiden af apparatet belyser arbejdsområdet.
3. Støvsug overaden.
4. Sæt tænd-/sluk-kontakten på positionen ”0” for at slukke apparatet.
5. Tøm og rengør støvbeholderen („Rengøring af støvbeholder og lter“ auf Seite 97).
TIP: LED’en på håndgrebet begynder at blinke, når akkuens ladespænding falder.
Apparatet slukker automatisk, når akkuens ladespænding bliver for lav. Oplad akkuen („3 Montering og
opladning af apparatet“ auf Seite 94).
96
rEnGørinG oG vEDliGEholDElsE af apparaTET
Sugning i Power-tilstand
I Power-tilstand suger apparatet med maksimal effekt. Når turbomundstykket er påsat, roterer børstevalsen.
1. Sæt om nødvendigt en ekstra påsats på apparat.
2. Sæt tænd-/sluk-kontakten på positionen ”I” for at tænde apparatet.
Apparatet suger i ECO-tilstand.
LED’en på håndgrebet lyser orange.
LED’erne på oversiden af apparatet belyser arbejdsområdet.
3. Sæt tænd-/sluk-kontakten på positionen ”II” for at bringe apparatet i Power-tilstand.
Apparatet suger i Power-tilstand.
LED’en lyser grønt.
TIP: Sæt tænd-/sluk-kontakten på positionen ”I” igen for at skifte tilbage til ECO-tilstand.
4. Støvsug overaden.
5. Sæt tænd-/sluk-kontakten på positionen ”0” for at slukke apparatet.
6. Tøm og rengør støvbeholderen („Rengøring af støvbeholder og lter“ auf Seite 97).
TIP: LED’en på håndgrebet begynder at blinke, når akkuens ladespænding falder. Apparatet slukker
automatisk, når akkuens ladespænding bliver for lav. Oplad akkuen („3 Montering og opladning af
apparatet“ auf Seite 94).
4 Rengøring og vedligeholdelse af apparatet
Yderligere oplysninger om rengøring nder du i kvikstartguiden med billeder.
Tømning af støvbeholder
Støvbeholderen kan kun rumme begrænsede mængder snavs/væske. Tøm derfor støvbeholderen efter hver
eneste brug, eller når indholdet af snavs eller væske når op til MAX-markeringen.
1. Kontrollér, at apparatet er slukket, og at det ikke oplader.
2. Hold apparatet med sugeåbningen nedad.
3. Tryk på frigøringsknappen for at adskille støvbeholderen fra motoren-
heden.
4. Tag støvbeholderen af.
5. Tag lteret og lterholderen ud.
6. Tøm støvbeholderen i en affaldsspand eller et udløb.
2
97
rEnGørinG oG vEDliGEholDElsE af apparaTET
Rengøring af støvbeholder og lter
Filteret bør rengøres, når sugeeffekten falder, selv om akkuen er helt opladet.
Tøm støvbeholderen før eller efter hver opsugning af væske, og lad den tørre om nødvendigt.
1. Kontrollér, at apparatet er slukket, og at det ikke oplader.
2. Frigør støvbeholderen, tag den ud, og tøm den („Tømning af støvbeholder“ auf Seite 96).
3. Tag lterholderen og lteret ud af støvbeholderen.
4. Skyl støvbeholderen med rent vand.
5. Drej lteret mod uret for at frigøre det fra lterholderen.
6. Bank lteret og lterholderen ren over en skraldespand, fjern eventuelt snavs med en blød børste.
7. Vask om nødvendigt lteret i en sæbeopløsning, og lad det derefter tørre helt.
8. Sæt lteret i lterholderen, og lås det med uret.
9. Sæt lterholderen i støvbeholderen.
10. Lås støvbeholderen igen på apparatet.
Rengøring af børstevalse
Børstevalsen kan muligvis ikke længere dreje frit pga. tilsmudsning. Rengør børstevalsen regelmæssigt. Yderligere
oplysninger nder du i kvikstartguiden med billeder Rengøring.
1. Kontrollér, at apparatet er slukket, og at det ikke oplader.
2. Træk gulvmundstykket af apparatet, hvis det er sat på.
3. Løsn børstens låsemekanisme.
4. Tag børsten ud.
5. Fjern hår og snavs fra børsten, brug evt. forsigtigt en pincet eller saks.
6. Sæt børsten i igen, og lås den med låsemekanismen.
Rengøring af apparatet
1. Kontrollér, at apparatet er slukket, og at det ikke oplader.
2. Tør huset af med en hårdt opvredet klud, og aftør derefter med en tør klud.
TIP: Anvend aldrig skrappe, skurende rengøringsmidler eller hårde børster til rengøring.
Opbevaring af apparatet
Opbevar apparatet og tilbehøret køligt, tørt og utilgængeligt for børn.
En del af ekstratilbehøret kan opbevares på vægbeslaget.
98
rEsErvEDElE/TilbEhør
5 Reservedele/tilbehør
Kontakt vores kundeservice for reservedele og tilbehør. Kontaktoplysningerne nder du i tillægget til brugsan-
visningen eller på vores hjemmeside.
Bestillingsnummer Tilbehør/reservedel
9814-048 Filter
9825-048 Turbomundstykke med roterende børstevalse
2361-048 Strømforsyning
9019-048 Parketmundstykke
9020-048 Støvsugerrør, 2-delt med adapter
9021-048 eksibelt fugemundstykke
9022-048 langt fugemundstykke
9812-048 Fugemundstykke
6734-048 Gummimundstykke
9023-048 Opbevaringstaske
9002-048 Vægbeslag
6 Egenhændig afhjælpning af problemer
For at undgå problemer er det vigtigt at tømme støvbeholderen regelmæssigt og i den forbindelse at kontrol-
lere ltrene og rengøre dem, alt efter hvor snavsede de er. Hvis du alligevel skulle få problemer med apparatet,
beder vi dig ved hjælp af følgende tabel kontrollere, om du selv kan afhjælpe problemet.
Sluk apparatet, og træk netstikket ud af stikkontakten, før du går i gang med fejlndingen.
Problem Mulig årsag/løsning
Apparatet kan ikke tændes.
Akkuen er helt aadet, LED’erne på håndgrebet lyser ikke længere.
Sluk apparatet, og oplad akkuen („3 Montering og opladning af
apparatet“ auf Seite 94).
Apparatet kan ikke oplades
(LED’en lyser ikke).
Strømforsyningen eller apparatet er ikke isat korrekt: Kontrollér, om
apparatet sidder korrekt i vægholderen. Kontrollér, om strømfor-
syningen sidder korrekt i stikkontakten („Opladning af akku med
vægholder“ auf Seite 94).
Akkuen er helt opladet, men appara-
tet suger stort ikke snavs op.
Støvbeholderen skal tømmes, eller lteret skal rengøres („Tømning
af støvbeholder“ auf Seite 96, „Rengøring af støvbeholder og
lter“ auf Seite 97).
99
borTsKaffElsE
Problem Mulig årsag/løsning
Driftstiden bliver kortere og kortere.
Børstevalsen er snavset og skal rengøres („Rengøring af børsteval-
se“ auf Seite 97). Filteret skal rengøres („Rengøring af støvbehol-
der og lter“ auf Seite 97).
Børstevalsen drejer langsomt eller
uregelmæssigt.
Børstevalsen er snavset og skal rengøres („Rengøring af børsteval-
se“ auf Seite 97).
Hvis denne tabel ikke hjælper dig videre, bedes du kontakte vores kundeservice. Kontaktoplysningerne nder
du i bilaget til denne brugsanvisning eller på www.severin.de.
7 Bortskaffelse
Apparater og akkuer, som er mærket med dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med
almindeligt husholdningsaffald. Disse apparater og akkuer indeholder værdifulde råmaterialer,
som kan genvindes. Korrekt bortskaffelse beskytter miljøet og dine medmenneskers sundhed.
Bortskaf apparatet og den udtagne akku hver for sig på den kommunale genbrugsstation.
Kontakt kommunen eller forhandleren for at få oplysninger om korrekt bortskaffelse.
100
Tack så mycket
Bästa kund
Vi tackar för ditt förtroende och önskar dig mycket glädje med din kvalitetsprodukt från SEVERIN.
sE
101
Om den här bruksanvisningen
Den här bruksanvisningen innehåller viktiga tips rörande din säkerhet och apparatens användning. Ignoreras
informationen i bruksanvisningen föreligger risk för person- eller sakskador. Förvara den här bruksanvisningen
på en säker plats. Låt bruksanvisningen följa med om apparaten skulle överlämnas till tredje part. Läs igenom
hela bruksanvisningen inför det första användningstillfället.
Snabbstartsguide med bilder bifogas
Till den här bruksanvisningen bifogas en Snabbstartsguide som ger dig er tips om hur apparaten används.
Den här bruksanvisningen och vår Snabbstartsguide kan vid behov laddas ner gratis på www.severin.de.
Innehåll
1 Tekniska data �������������������������������������������������������������������������������������102
2 Säkerhetsanvisningar �����������������������������������������������������������������������103
3 Montering och laddning av apparaten ��������������������������������������������108
4 Rengöring och underhåll av apparaten ������������������������������������������110
5 Reservdelar och tillbehör �����������������������������������������������������������������112
6 Åtgärda problem själv ����������������������������������������������������������������������112
7 Skrotning �������������������������������������������������������������������������������������������113
sE
102
TEKnisKa DaTa
1 Tekniska data
Artikelnummer: HV 7147
Li-jonbatteri: 18,5 V/2 200 mAh
Nätdel: 22,5 V DC/500 mA
Effekt: 120 W
Kapacitet damm: 600 ml
Kapacitet vätska: 150 ml
Sugkraft: 5 kPa
Drifttid: Cirka 30 min (Power-läge)/
ca 55 min. (Eco-läge)
Märkning på apparaten:
Apparaten uppfyller kraven i de EU-direktiv som är bindande för CE-märkningen.
Apparaten och batteriet får inte kastas i hushållssoporna, alla komponenter måste avfallshanteras
enligt bestämmelserna.
Leveransomfattning
Handdammsugare
Nätdel
Väggfäste inkl. fästmaterial
Turboborste med roterande borstvals
Golvmunstycke
Sugrör, 2 delar
Flexibelt fogmunstycke
Gummimunstycke
Fogmunstycke
Möbelborste som sätts på fogmunstycket
Långt fogmunstycke
Adapter för påsättning av sugröret och/eller golv-
munstycket
Förvaringsväska
103
säKErhETsanvisninGar
2 Säkerhetsanvisningar
Särskilda persongrupper
Den här apparaten kan användas av barn från 8 års ålder och av personer
med reducerad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet
och/eller kunskap. Detta förutsätter att de hålls under uppsikt eller har informe-
rats om hur apparaten används på ett säkert sätt samt har förstått de faror som
utgår från den.
Barn får inte leka med apparaten. De får inte heller stå eller sitta på den.
Barn får inte rengöra eller underhålla apparaten utan uppsikt.
Barn under 8 år måste hållas borta från apparaten och nätdelen.
Förpackningsmaterialet får inte användas som leksak. Det nns risk för
kvävning.
Säker anslutning av apparaten
Apparaten används med elektrisk ström, varför det alltid nns en risk att få en
elektrisk stöt.
Tänk därför på följande:
Kontrollera inför användningen att apparaten och nätdelen inte är skadade.
Använd aldrig en defekt apparat eller en som har en defekt nätdel.
Anslut nätdelen enbart till ett eluttag som motsvarar uppgifterna på typskyl-
ten på nätdelen.
104
säKErhETsanvisninGar
Försök aldrig själv att reparera apparaten eller nätdelen. För att undvika
faror får endast vår kundtjänst utföra reparationer på apparaten och nätdelen.
Lämna in en defekt apparat för reparation till en återförsäljare eller kontakta
SEVERINS kundtjänst (kontaktuppgifter nns i bilagan till den här bruksanvisni-
ngen eller på www.severin.de).
Doppa aldrig ner apparaten eller nätdelen i vatten eller i någon annan
vätska och behandla den aldrig med vätskor. Håll apparaten och nätdelen borta
från regn och väta. Använd aldrig apparaten eller nätdelen utomhus eller i rum
med hög luftfuktighet.
Ta aldrig i apparaten eller nätdelen med våta händer. Håll alltid i nätdelen,
när du ska dra ut den ur eluttaget.
Se till att kabeln till nätdelen varken viks, kläms fast eller körs över och att
den inte kommer i kontakt med värmekällor, fukt eller vassa kanter. Se till att
man inte kan snubbla över nätdelens kabel.
Ladda inte upp apparaten eller vrid den med sugöppningen uppåt, om det
nns vatten kvar i dammbehållaren.
Stäng av apparaten och se till att nätdelen inte är ansluten i eluttaget inför
rengöring och underhåll, liksom innan du byter tillbehör.
105
säKErhETsanvisninGar
Säkerhet vid hantering av uppladdningsbara batterier
Det nns risk för personskador och explosion vid felaktig hantering av
uppladdningsbara batterier.
Byt aldrig batteriet till en annan typ av batteri, oavsett om det är
uppladdningsbart eller inte. Kortslut aldrig batterier, det vill säga rör aldrig
båda polerna samtidigt, särskilt inte med elektriskt ledande föremål. Förvara
uppladdningsbara batterier så att de inte kan kortslutas av andra batterier under
förvaringstiden.
Använd bara den medföljande nätdelen vid uppladdning av batteriet. Ladda
aldrig batteriet med en annan nätdel. Använd därför enbart den medföljande
nätdelen för uppladdning av batteriet.
Lämna sedan batteriet omgående till en återvinningsstation i närheten och
utför därmed en miljöriktig handling. Kasta aldrig batterier i hushållssoporna!
Ta aldrig isär batterier. Utsätt dem heller inte för höga temperaturer genom
att exempelvis kasta dem i en eld.
Det kan tränga ut vätska ur batteriet vid felaktig hantering. Använd inte det
uppladdningsbara batteriet, om det är skadat eller om det tränger ut vätska.
Undvik kontakt med vätskan, om det skulle ha kommit ut någon.
Spola omedelbart av vätskan med mycket vatten, om du skulle ha rört vid
den. Uppsök en läkare vid efterföljande symtom (oavsett typen av symtom).
106
säKErhETsanvisninGar
Roterande borstvals
Apparaten har utrustats med en driven borstvals. Den kan förorsaka personska-
dor. Beakta därför följande:
Säkerställ inför rengöring eller underhåll av apparaten att apparaten är
avstängd och att den inte laddas.
Se till att det aldrig kan komma in en kroppsdel under borstvalsen.
Sug inte i närheten av kablar, ledningar och långa fransar. För det första
nns det risk för att kabelisoleringen skadas. För det andra kan föremålen
fastna i borstvalsen och därmed skada apparaten.
LED-belysning
På apparaten nns det inbyggda LED-lampor som lyser upp arbetsområdet
framför apparaten.
Titta inte rakt in i LED-lamporna under användning.
Det går inte att byta ut LED-lamporna.
Avsedd användning
Apparaten får endast användas för privat bruk.
Apparaten får endast användas för rengöring på normalt smutsiga ytor, kort-
luggade mattor eller dynor, som utan att skadas klarar att utsättas för den
roterande borsten och som används för att suga upp vätskor.
All annan användning räknas som felaktig användning.
107
säKErhETsanvisninGar
För att förebygga personskador, bränder och sakskador får apparaten inte
användas för dammsugning av:
Människor, djur och växter. Håll alltid apparaten borta från alla kroppsdelar,
hår och kläder. Dammsug inte i närheten av huvudet.
Glödande, brinnande eller glimmande partiklar (såsom aska, kol, träkol,
cigaretter, tändstickor).
Explosiva eller lättantändliga ämnen eller toner.
Vassa föremål såsom glassplitter, spikar eller byggavfall.
Dessutom är följande förbjudet:
Att själv bygga om eller reparera apparaten eller nätdelen.
Att sticka in föremål i apparatens öppningar. Det tillhörande tillbehöret
undantas.
Att använda, förvara eller ladda batteriet i apparaten utomhus.
Om apparaten är defekt
Lämna in en defekt apparat för reparation till en återförsäljare eller till vår
kundtjänst (kontaktuppgifter nns i bilagan till den här bruksanvisningen eller på
www.severin.de).
108
monTErinG och laDDninG av apparaTEn
3 Montering och laddning av apparaten
För er monteringstips, se Snabbstartsguide Montering.
Montering av väggfäste
1. Leta upp en plats för väggfästet nära ett eluttag.
2. Håll väggfästet lodrätt mot väggen.
3. Markera hålen som ska borras med en blyertspenna.
4. Borra hålen (cirka 6 mm Ø).
5. Sätt i en medföljande plugg i varje hål.
6. Fäst väggfästet med de medföljande skruvarna.
Laddning av batteri med väggfäste
Batteriet måste laddas på väggfästet inför den första användningen. Ladda helst upp batteriet före varje
användningstillfälle, särskilt om apparaten inte har använts under en lång tid.
Det ökar såväl batteriets livslängd
som antalet rengöringscykler.
1. Säkerställ att apparaten är avstängd (strömbrytaren i läge ”0”).
2. Anslut den medföljande nätdelen till ett eluttag.
3. Sätt apparaten i väggfästet.
LED-lampan på handtaget blinkar rött. Laddningen startar.
LED-lampan lyser konstant grönt när batteriet är fulladdat. Laddningen tar cirka 5 timmar, om batteriet är
tomt.
TIPS: Apparaten kan vara kvar i laddningsstationen, så att den alltid är driftklar. För mer informationen,
se även Snabbstartsguide med bilder.
1
109
monTErinG och laDDninG av apparaTEn
Dammsugning
För er användningstips, se Snabbstartsguide Användning.
Välj en av följande munstycken från leveransomfattningen beroende på användning:
Munstycke Användning
Turboborste med roterande borstvals Rengöring av hårda golv, mattor med kort lugg eller dynor
Långt fogmunstycke
Kort fogmunstycke/möbelborste
Rengöring av ställen som är svåra att nå.
Rengöring av möbler med möbelborste.
Flexibelt fogmunstycke Rengöring av svåråtkomliga ställen, t.ex. under bilstolar
Sugrör & golvmunstycke med adapter Rengöring av hårda golv och kortluggade mattor
Gummimunstycke Suga upp vätskor
Utan Apparaten kan användas utan extra munstycken eller borste.
Uppsugning av vätskor är inte möjligt utan extra munstycke.
TIPS: Följ alltid rengörings- och skötselanvisningarna från tillverkarna av golvbeläggningarna,
mattorna eller möblerna! Använd bara oskadade munstycken. Skadade munstycken kan repa ytorna.
Dammsugning i Eco-läget
I Eco-läget dammsuger man med reducerad effekt. Apparaten förbrukar mindre energi och batteriets drifttid är
längre. Om golvmunstycket sitter på roterar borstvalsen.
1. Vid behov ska ett extra munstycke sättas fast på apparaten.
2. Skjut strömbrytaren till läge ”I” för att slå på apparaten.
Apparaten suger i Eco-läge.
LED-lampan på handtaget lyser orange.
LED-lamporna på apparatens ovansida lyser upp arbetsområdet.
3. Dammsug ytan.
4. Skjut strömbrytaren till läge ”0” för att stänga av apparaten.
5. Tömning och rengöring av dammbehållaren („Rengöring av dammbehållare och lter“ auf Seite 111).
TIPS: LED-lampan på handtaget börjar att blinka när batteriets laddningsnivå sjunker.
Apparaten stängs av automatiskt, när laddningsnivån är för låg. Ladda batteriet („3 Montering och
laddning av apparaten“ auf Seite 108).
110
rEnGörinG och unDErhåll av apparaTEn
Dammsugning i Power-läget
I power-läget suger apparaten med högsta effekt. Vid påsatt turboborste roterar borstvalsen.
1. Vid behov ska ett extra munstycke sättas fast på apparaten.
2. Skjut strömbrytaren till läge ”I” för att slå på apparaten.
Apparaten suger i Eco-läge.
LED-lampan på handtaget lyser orange.
LED-lamporna på apparatens ovansida lyser upp arbetsområdet.
3. Skjut strömbrytaren till läge ”II” för att koppla om apparaten till power-läget.
Apparaten suger i power-läge.
LED-lampan lyser grönt.
TIPS: Skjut strömbrytaren till läge ”I” för att koppla om till Eco-läget igen.
4. Dammsug ytan.
5. Skjut strömbrytaren till läge ”0” för att stänga av apparaten.
6. Tömning och rengöring av dammbehållaren („Rengöring av dammbehållare och lter“ auf Seite 111).
TIPS: LED-lampan på handtaget börjar att blinka när batteriets laddningsnivå sjunker. Apparaten
stängs av automatiskt, när laddningsnivån är för låg. Ladda batteriet („3 Montering och laddning av
apparaten“ auf Seite 108).
4 Rengöring och underhåll av apparaten
För extra information om rengöring, se Snabbstartsguide med bilder.
Tömning av dammbehållaren
Dammbehållaren kan ta emot endast en begränsad mängd smuts/vätska. Töm därför helst dammbehållaren
efter varje rengöring, eller när dammet eller vätskan når upp till MAX-markeringen.
1. Säkerställ att apparaten är avstängd och att den inte håller på att
laddas.
2. Håll apparaten med sugöppningen neråt.
3. Tryck på lossningsknappen för att lossa dammbehållaren från moto-
renheten.
4. Ta bort dammbehållaren.
5. Ta bort ltret och lterhållaren.
6. Töm dammbehållaren i en sophink respektive i avloppet.
2
111
rEnGörinG och unDErhåll av apparaTEn
Rengöring av dammbehållare och lter
Filtret ska rengöras, när sugeffekten minskar, trots att batteriet är fulladdat.
Töm dammbehållaren och låt den torka före eller efter varje uppsugning av vätska.
1. Säkerställ att apparaten är avstängd och att den inte håller på att laddas.
2. Lossa, ta bort och töm dammbehållaren („Tömning av dammbehållaren“ auf Seite 110).
3. Ta bort lterhållaren och ltret ur dammbehållaren.
4. Spola ren dammbehållaren med rent vatten.
5. Vrid ltret moturs för att lossa det från lterhållaren.
6. Knacka rent ltret och lterhållaren över en sophink. Ta bort eventuell smuts med en mjuk borste.
7. Tvätta vid behov ltret i en tvållösning och låt det sedan torka helt.
8. Sätt in ltret i lterhållaren och lås genom att vrida medurs.
9. Sätt in lterhållaren i dammbehållaren.
10. Lås fast dammbehållaren i apparaten.
Rengöring av borstvals
Blir borstvalsen smutsig, kan den kanske inte rotera längre. Rengör borstvalsen regelbundet. För extra infor-
mation, se Snabbstartsguide med bilder Rengöring.
1. Säkerställ att apparaten är avstängd och att den inte håller på att laddas.
2. Dra av golvmunstycket från apparaten (om den sitter på apparaten).
3. Lossa låset för borsten.
4. Ta bort borsten.
5. Rengör borsten från hår och smuts. Använd eventuellt en pincett eller en sax lite försiktigt.
6. Sätt in borsten igen och lås fast den.
Rengöring av apparaten
1. Säkerställ att apparaten är avstängd och att den inte håller på att laddas.
2. Våttorka höljet med en lätt fuktad trasa och torka det sedan med en torr trasa.
TIPS: Använd inga vassa, repande rengöringsmedel eller hårda borstar vid rengöringen.
Förvaringen av apparaten
Förvara apparaten och tillbehöret svalt, torrt och utom räckhåll för barn.
Vissa av de ytterligare påsatserna kan förvaras i vägghållaren.
112
rEsErvDElar och TillbEhör
5 Reservdelar och tillbehör
För reservdelar och tillbehör, kontakta kundtjänst. Kontaktuppgifterna hittar du i bilagan i den här bruksanvisni-
ngen eller på vår webbplats.
Beställningsnummer Tillbehör/reservdel
9814-048 Filter
9825-048 Turboborste med roterande borstvals
2361-048 Nätdel
9019-048 Golvmunstycke
9020-048 Sugrör, 2-delat med adapter
9021-048 Flexibelt fogmunstycke
9022-048 Långt fogmunstycke
9812-048 Fogmunstycke
6734-048 Gummimunstycke
9023-048 Förvaringsväska
9002-048 Vägghållare
6 Åtgärda problem själv
För att det inte ska uppstå några problem, är det viktigt att tömma dammbehållaren regelbundet och samtidigt
kontrollera ltren. Rengör dem vid behov. Skulle du ända ha problem med apparaten vid något tillfälle, ska du
utifrån tabellen nedan kontrollera om du kan lösa problemet själv.
Stäng av apparaten och dra ut nätkontakten ur eluttaget innan du söker efter fel på apparaten.
Problem Möjlig orsak/lösning
Det går inte att slå på apparaten.
Batteriet är helt tomt, LED-lamporna på handtaget lyser inte mer.
Stäng av apparaten och ladda batteriet („3 Montering och laddning
av apparaten“ auf Seite 108).
Det går inte att ladda apparaten
(LED-lampan lyser inte).
Nätdelen eller apparaten är inte korrekt anslutna: Kontrollera att
apparaten sitter korrekt i väggfästet. Kontrollera att nätdelsadaptern
sitter korrekt i uttaget („Laddning av batteri med väggfäste“ auf
Seite 108).
Batteriet är fullt, men apparaten suger
knappt upp någon smuts.
Dammbehållaren måste tömmas eller ltret måste rengöras („Töm-
ning av dammbehållaren“ auf Seite 110, „Rengöring av damm-
behållare och lter“ auf Seite 111).
113
sKroTninG
Problem Möjlig orsak/lösning
Drifttiden blir allt kortare. Borstvalsen är smutsig och måste rengöras („Rengöring av
borstvals“ auf Seite 111). Filtret måste rengöras („Rengöring av
dammbehållare och lter“ auf Seite 111).
Borstvalsen roterar långsamt eller
oregelbundet.
Borstvalsen är smutsig och måste rengöras („Rengöring av borst-
vals“ auf Seite 111).
Kontakta vår kundtjänst om den här tabellen inte är till hjälp. Kontaktuppgifterna hittar du i bilagan i den här
bruksanvisningen eller på www.severin.de.
7 Skrotning
Apparater och batterier som har försetts med den här symbolen måste sopsorteras separerade
från hushållssopor. Dessa apparater och batterier innehåller värdefulla ämnen som kan återan-
vändas. En korrekt utförd sopsortering skyddar miljön och dina medmänniskors hälsa. Lämna
apparaten och det uttagna batteriet separat för skrotning på en återvinningsstation. Miljökontoret
på din ort eller din återförsäljare kan ge information om hur den ska sopsorteras.
114
Parhaat kiitokset
Arvoisa asiakas,
kiitämme sinua SEVERIN-laatutuotteen valinnasta. Toivomme, että tuotteesta on sinulle paljon iloa.
fi
115
Tietoja tästä käyttöohjeesta
Tämä käyttöohje sisältää laitteen turvallisuuden ja käytön kannalta tärkeitä ohjeita. Käyttöohjeen noudattamat-
ta jättäminen voi johtaa tapaturmiin tai laitteen vaurioitumiseen. Säilytä käyttöohje huolellisesti. Jos luovutat
laitteen toiselle käyttäjälle, luovuta myös käyttöohje laitteen mukana. Lue käyttöohje kokonaan, ennen kuin
käytät laitetta ensimmäisen kerran.
Kuvitettu pikaohje liitteenä
Tämän käyttöohjeen liitteenä on pikaohje, joka sisältää lisäohjeita laitteen käytöstä ja hoidosta.
Tämä käyttöohje ja pikaohje ovat ladattavissa tarvittaessa maksutta Internet-osoitteesta www.severin.de.
Sisältö
1 Tekniset tiedot �����������������������������������������������������������������������������������116
2 Turvallisuusohjeita ����������������������������������������������������������������������������117
3 Laitteen asennus ja lataus ���������������������������������������������������������������122
4 Laitteen puhdistaminen ja huoltaminen �����������������������������������������124
5 Varaosat/lisävarusteet ����������������������������������������������������������������������126
6 Häiriöiden poistaminen ��������������������������������������������������������������������126
7 Hävittäminen ��������������������������������������������������������������������������������������127
fi
116
TEKnisET TiEDoT
1 Tekniset tiedot
Tuotenumero: HV 7147
Litiumioniakku: 18,5 V / 2 200 mAh
Verkkolaite: 22,5 V DC / 500 mA
Teho: 120 W
Pölykapasiteetti: 600 ml
Nestekapasiteetti: 150 ml
Imuvoima: 5 kPa
Käyttöaika: noin 30 min (Power-tila) /
noin 55 min (Eco-tila)
Merkinnät laitteessa:
Laite täyttää CE-merkintää koskevien EU-direktiivien vaatimukset.
Laitetta ja laitteen akkua ei saa hävittää talousjätteen joukossa, vaan ne on toimitettava erityisesti
tällaisille tuotteille tarkoitettuihin keräyspisteisiin.
Toimitussisältö
Rikkaimuri
Verkkolaite
Seinäpidike ml. kiinnitystarvikkeet
Turboharja pyörivällä harjarullalla
Lattiasuulake
Imuputki, 2-osainen
joustava rakosuulake
Kumisuulake
Rakosuulake
Huonekaluharja asennettavaksi rakosuulakkeeseen
pitkä rakosuulake
Adapteri imuputken ja/tai lattiasuulakkeen kiinnittä-
miseen
Säilytyslaukku
117
TurvallisuusohjEiTa
2 Turvallisuusohjeita
Erityiset henkilöryhmät
Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset samoin kuin henkilöt,
joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilla ei ole
riittävää kokemusta ja/tai tietämystä laitteen käytöstä, mikäli tällaiset henkilöt
käyttävät laitetta valvonnan alaisina tai mikäli henkilöitä on muistutettu laitteen
turvallisen käytön tärkeydestä ja henkilöt ymmärtävät tällöin laitteen käyttöön
liittyvät vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella tai asettua tai istuutua laitteen päälle.
Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai suorittaa käyttäjän huoltotoimia ilman
valvontaa.
Alle 8-vuotiaat lapset on pidettävä loitolla laitteesta ja laitteen verkkolaitteesta.
Pakkausmateriaalia ei saa käyttää leikkimiseen. Tukehtumisvaara.
Laitteen turvallinen liittäminen
Laite ladataan sähkövirralla, minkä vuoksi lataamisesta aiheutuu aina sähköis-
kun vaara.
Tämän vuoksi:
Tarkasta itse laitteen ja verkkolaitteen kunto ennen käyttöä. Älä koskaan
käytä laitetta, jos laite tai laitteen verkkolaite on viallinen.
Liitä verkkolaite vain pistorasioihin, jotka vastaavat verkkolaitteen tyyppikil-
ven tietoja.
118
TurvallisuusohjEiTa
Älä koskaan yritä itse korjata laitetta tai sen verkkolaitetta. Vaarojen vält-
tämiseksi laitteen ja sen verkkolaitteen korjauksen saa suorittaa ainoastaan
valmistajan asiakaspalvelu. Vie viallinen laite jälleenmyyjälle korjattavaksi tai
ota yhteys SEVERINin asiakaspalveluun (yhteystiedot tämän käyttöohjeen
liitteessä tai osoitteessa www.severin.de).
Älä upota laitetta tai verkkolaitetta veteen tai muuhun nesteeseen äläkä
käsittele niitä nesteillä. Huolehdi siitä, että laite ja verkkolaite eivät altistu
sateelle ja kosteudelle. Älä käytä laitetta ja verkkolaitetta ulkona tai tiloissa,
joiden ilmankosteus on suuri.
Älä koske laitteeseen ja verkkolaitteeseen märin käsin. Tartu aina itse verk-
kolaitteeseen irrottaessasi verkkolaitteen pistorasiasta.
Huolehdi siitä, että verkkolaitteen johto ei taitu tai jää puristuksiin. Huolehdi
niin ikään siitä, että ajaminen johdon päältä ei ole mahdollista ja että johto ei
joudu kosketuksiin lämmönlähteiden, kosteuden tai terävien reunojen kanssa.
Huolehdi siitä, että verkkolaitteen johtoon ei voi kompastua.
Laitetta ei saa ladata eikä laitteen imuaukkoa kääntää ylöspäin, mikäli pöly-
säiliössä on vielä vettä.
Sammuta laite ennen laitteen puhdistamista tai huoltamista ja lisävaru-
steiden vaihtoa. Varmista tällöin myös se, että verkkolaitetta ei ole yhdistetty
sähköverkkoon.
119
TurvallisuusohjEiTa
Akkujen turvallinen käsittely
Akkujen virheellinen käsittely voi johtaa tapaturmaan ja räjähdykseen.
Älä koskaan korvaa akkua akuilla tai paristoilla, jotka eivät vastaa alkuperäistä
akkua. Älä koskaan oikosulje akkuja, ts. kosketa kumpaakin napaa samanaikaisesti
erityisesti sähköisesti johtavilla esineillä. Säilytä akkuja siten, että muut akut tai
metalliesineet eivät voi aiheuttaa akkuihin oikosulkuja säilytyksen aikana.
Käytä akkujen lataamiseen yksinomaan mukana toimitettua verkkolaitetta.
Älä koskaan lataa akkua millään muulla verkkolaitteella. Käytä mukana toimitet-
tua verkkolaitetta niin ikään ainoastaan akun lataamiseen.
Toimita akku käyttöiän lopussa viipymättä asianmukaiseen keräyspistee-
seen, jotta akun hävittäminen tapahtuu turvallisesti ja ympäristöystävällisesti.
Älä koskaan hävitä akkua talousjätteen mukana.
Älä koskaan pura akkua osiin tai altista akkua kuumuudelle. Älä myöskään
hävitä akkua polttamalla.
Virheellisesti käsiteltynä akusta voi vuotaa nestettä. Älä enää käytä akkua,
jos akku on vaurioitunut tai akusta vuotaa nestettä.
Vältä joutumista kosketuksiin akusta vuotaneen nesteen kanssa.
Nesteen kanssa kosketuksiin joutunut kehon alue on huuhdeltava
välittömästi perusteellisesti vedellä. Hakeudu lääkäriin, mikäli altistumisesta
nesteelle on aiheutunut minkäänlaisia oireita.
120
TurvallisuusohjEiTa
Pyörivä harjarulla
Laitteessa moottorikäyttöinen harjarulla. Harjarullasta voi aiheutua tapaturmia.
Noudata tämän vuoksi seuraavia ohjeita:
Varmista ennen laitteen puhdistamista tai huoltamista, että laite on sammu-
tettu ja että lataus ei ole käynnissä.
Huolehdi siitä, että kehon osat eivät voi jäädä missään tilanteessa harjarul-
lan alle.
Älä imuroi johtojen ja pitkien hapsujen lähellä. Tällöin on vaarana johtojen
eristyksen vaurioituminen. Edellä mainitut kohteet voivat lisäksi takertua kiinni
harjarullaan ja vahingoittaa siten laitetta.
LED-valaistus
Laitteeseen on asennettu LED-lamppuja, jotka valaisevat laitteen edessä
olevan työalueen.
Älä katso käytön aikana LED-lamppuja kohti.
LED-lamppuja ei voi vaihtaa.
Käyttötarkoitus
Laite on tarkoitettu ainoastaan yksityiskäyttöön.
Laitetta saa käyttää vain niiden normaalisti likaantuneiden pintojen, lyhytkarva-
isten mattojen tai verhoilujen puhdistamiseen, jotka kestävät pyörivän harjan
kuormituksen sekä nesteiden imuroinnin vaurioitumattomana.
Muunlainen käyttö katsotaan laitteelle määritellyn käyttötarkoituksen vastaiseksi
ja on siksi kiellettyä.
121
TurvallisuusohjEiTa
Tapaturmien, tulipalojen ja vahinkojen välttämiseksi laitteella ei saa
imuroida seuraavia kohteita:
ihmisiä, eläimiä tai kasveja Älä käytä laitetta koskaan ruumiinosien, hiuksien
ja vaatteiden lähellä. Älä imuroi pään läheisyydessä.
hehkuvaa, palavaa tai kytevää ainesta (esim. tuhkaa, hiiltä, puuhiiltä, savuk-
keita tai tulitikkuja)
helposti räjähtäviä tai syttyviä aineita tai tulostinmustetta
teräviä esineitä, kuten lasinsiruja, nauloja tai rakennusjätettä.
Kiellettyä on lisäksi:
muutosten tekeminen laitteeseen tai sen verkkolaitteeseen taikka laitteen/
verkkolaitteen korjaaminen ilman valmistajan lupaa
esineiden työntäminen laitteen aukkoihin Poikkeuksena tästä ovat laittee-
seen tarkoitetut lisävarusteet.
laitteen käyttö, säilytys tai lataus ulkona
Laitteen ollessa viallinen
Toimita viallinen laite jälleenmyyjälle tai asiakaspalveluun korjattavaksi
(yhteystiedot tämän käyttöohjeen liitteessä tai osoitteessa www.severin.de).
122
laiTTEEn asEnnus ja laTaus
3 Laitteen asennus ja lataus
Lisäohjeita asennuksesta, ks. Pikaohje Asennus.
Seinäpidikkeen asennus
1. Valitse asennuspaikka siten, että porakoneen johto yltää asennuspai-
kasta pistorasiaan.
2. Aseta seinäpidike pystysuoraan seinää vasten.
3. Merkitse porattavien reikien paikat lyijykynällä.
4. Poraa reiät (halkaisija noin 6 mm).
5. Sijoita reikiin seinäpidikkeen mukana toimitetut tulpat.
6. Kiinnitä seinäpidike mukana toimitetuilla ruuveilla.
Akun lataaminen seinäpidikkeessä
Akku on ladattava seinäpidikkeessä ennen ensimmäistä käyttökertaa. Akku kannattaa
ladata muutenkin aina ennen käyttöä, varsinkin jos akku ollut pitkään käyttämättömänä. Tämä pidentää akun
käyttöikää,
ja laitetta voi tällöin myös käyttää mahdollisimman kauan kerrallaan.
1. Varmista, että laite on sammutettu (virtakytkin 0-asennossa).
2. Liitä laitteen mukana toimitettu verkkolaite pistorasiaan.
3. Aseta laite seinäpidikkeeseen.
Kahvassa palaa punainen LED-valo. Lataus käynnistyy.
Laitteessa palaa vihreä LED-valo, kun akku on ladattu täyteen. Tyhjän akun lataaminen kestää noin
5 tuntia.
OHJE: Laite voidaan jättää latausasemaan, jotta se on aina käyttövalmis.
Lisätietoja, ks. myös kuvitettu pikaohje.
1
123
laiTTEEn asEnnus ja laTaus
Imurointi
Lisäohjeita, ks. Pikaohje Käyttö.
Valitse käyttötarkoituksen mukaan jokin seuraavista laitteen mukana toimitetuista suulakkeista:
Suulake Käyttötarkoitus
Turboharja pyörivällä harjarullalla Kovien lattiapintojen, lyhytkarvaisten mattojen tai pehmusteiden
puhdistukseen
pitkä rakosuulake
lyhyt rakosuulake / huonekaluharja
Hankalasti saavutettavissa olevien kohteiden puhdistukseen
Huonekalujen puhdistukseen päähän asennettavan huonekaluhar-
jan avulla.
joustava rakosuulake Vaikeasti saavutettavien paikkojen, kuten auton istuinten alapuolet,
puhdistaminen
Imuputket ja lattiasuulake adapterilla Sileiden lattioiden ja lyhytkarvaisten mattojen puhdistaminen
Kumisuulake Nesteiden imeminen
Ilman suulaketta
Laitetta voi käyttää myös ilman erikseen asennettavaa suulaketta
tai harjaa. Nesteiden imeminen ei ole mahdollista ilman lisäsuula-
ketta.
OHJE: Noudata aina puhdistettavan lattiapinnoitteen, maton tai huonekalun valmistajan antamia
puhdistus- ja hoito-ohjeita. Käytä ainoastaan ehjiä suulakkeita. Vaurioituneet suulakkeet voivat naar-
muttaa pintoja.
Imurointi Eco-tilassa
Eco-tilassa imuteho on tavanomaista pienempi. Laite kuluttaa vähemmän energiaa, mikä pidentää akun
käyttöaikaa. Mikäli laitteeseen on asennettu lattiasuulake, suulakkeen harjarulla pyörii.
1. Asenna laitteeseen tarvittaessa lisäsuulake.
2. Käynnistä laite siirtämällä virtakytkin I-asentoon.
Laite toimii Eco-tilassa.
Kahvassa palaa oranssi LED-valo.
Laitteen päällä olevat LED-lamput valaisevat työalueen.
3. Imuroi pinta.
4. Sammuta laite siirtämällä virtakytkin 0-asentoon.
5. Tyhjennä ja puhdista pölysäiliö („Pölysäiliön ja suodattimen puhdistaminen“ auf Seite 125).
OHJE: Kahvan LED-valo alkaa vilkkua, kun akun varaus on vähissä.
Laite sammuu automaattisesti, kun akun varaus on liian pieni. Lataa akku („3 Laitteen asennus ja
124
laiTTEEn puhDisTaminEn ja huolTaminEn
lataus“ auf Seite 122).
Imurointi Power-tilassa
Power-tilassa laite toimii suurimmalla imuteholla. Kiinnitetyn turboharjan rulla pyörii.
1. Asenna laitteeseen tarvittaessa lisäsuulake.
2. Käynnistä laite siirtämällä virtakytkin I-asentoon.
Laite toimii Eco-tilassa.
Kahvassa palaa oranssi LED-valo.
Laitteen päällä olevat LED-lamput valaisevat työalueen.
3. Kytke laite Power-tilaan siirtämällä virtakytkin II-asentoon.
Laite toimii Power-tilassa.
Vihreä LED-valo palaa.
OHJE: Voit palata Eco-tilaan siirtämällä virtakytkimen uudelleen I-asentoon.
4. Imuroi pinta.
5. Sammuta laite siirtämällä virtakytkin 0-asentoon.
6. Tyhjennä ja puhdista pölysäiliö („Pölysäiliön ja suodattimen puhdistaminen“ auf Seite 125).
OHJE: Kahvan LED-valo alkaa vilkkua, kun akun varaus on vähissä. Laite sammuu automaattisesti, kun
akun varaus on liian pieni. Lataa akku („3 Laitteen asennus ja lataus“ auf Seite 122).
4 Laitteen puhdistaminen ja huoltaminen
Lisätietoja puhdistuksesta, ks. kuvitettu pikaohje.
Pölysäiliön tyhjentäminen
Pölysäiliöön mahtuu vain rajallinen määrä likaa tai nesteitä. Tyhjennä säiliö tämän vuoksi aina imuroinnin
jälkeen tai viimeistään silloin, kun pölyä tai nestettä on kertynyt MAX-merkkiin asti.
1. Varmista, että laite on sammutettu ja että laitteen lataus ei ole käynnissä.
2. Käännä laitteen imuaukko alaspäin.
3. Irrota pölysäiliö moottoriyksiköstä painamalla irrotuspainiketta.
4. Poista pölysäiliö.
5. Poista suodatin ja suodattimen pidike.
6. Tyhjennä pölysäiliö roska-astiaan tai viemäriin.
2
125
laiTTEEn puhDisTaminEn ja huolTaminEn
Pölysäiliön ja suodattimen puhdistaminen
Suodatin on syytä puhdistaa, jos imuteho on heikentynyt, vaikka akku on ladattu täyteen.
Tyhjennä pölysäiliö aina sekä ennen nesteen imurointia että nesteen imuroinnin jälkeen. Anna säiliön tarvit-
taessa kuivua.
1. Varmista, että laite on sammutettu ja että laitteen lataus ei ole käynnissä.
2. Avaa pölysäiliön lukitus ja poista sekä tyhjennä tämän jälkeen pölysäiliö („Pölysäiliön tyhjentäminen“ auf
Seite 124).
3. Poista suodattimen pidike ja suodatin pölysäiliöstä.
4. Huuhtele pölysäiliö puhtaalla vedellä.
5. Suodattimen voi irrottaa pidikkeestä kiertämällä suodatinta vastapäivään.
6. Koputtele suodatinta ja suodattimen pidikettä roska-astian päällä. Poista lika tarvittaessa pehmeällä harjalla.
7. Pese suodatin tarvittaessa saippuavedellä. Anna suodattimen kuivua tämän jälkeen täydellisesti.
8. Aseta suodatin pidikkeeseensä ja lukitse suodatin paikalleen kiertämällä sitä myötäpäivään.
9. Sijoita suodattimen pidike pölysäiliöön.
10. Lukitse pölysäiliö laitteeseen.
Harjarullan puhdistaminen
Likaantunut harjarulla ei mahdollisesti enää pyöri vapaasti. Puhdista harjarulla säännöllisesti.
Lisätietoja, ks. kuvitettu pikaohje Puhdistus.
1. Varmista, että laite on sammutettu ja että laitteen lataus ei ole käynnissä.
2. Vedä lattiasuulake pois laitteesta, mikäli se on asennettu laitteeseen.
3. Avaa harjan lukitus.
4. Poista harja.
5. Poista hiukset ja lika harjasta. Käytä tarvittaessa varovasti apuna pinsettejä tai saksia.
6. Aseta ja lukitse harja takaisin paikalleen.
Laitteen puhdistaminen
1. Varmista, että laite on sammutettu ja että laitteen lataus ei ole käynnissä.
2. Pyyhi kotelo nihkeällä liinalla ja hankaa se tämän jälkeen kuivaksi.
OHJE: Älä käytä puhdistukseen voimakkaita tai hankaavia puhdistusaineita taikka kovia harjoja.
Laitteen säilyttäminen
Säilytä laite ja lisävarusteet viileässä ja kuivassa paikassa lasten ulottumattomissa.
Jotkut lisävarusteet voidaan säilyttää seinätelineessä.
126
varaosaT/lisävarusTEET
5 Varaosat/lisävarusteet
Käänny varaosia ja lisävarusteita koskevissa asioissa asiakaspalvelumme puoleen. Yhteystiedot löydät tämän
käyttöohjeen liitteestä tai kotisivuiltamme.
Tilausnumero Lisävaruste/varaosa
9814-048 Suodatin
9825-048 Turboharja pyörivällä harjarullalla
2361-048 Verkkolaite
9019-048 Lattiasuulake
9020-048 Imuputki, 2-osainen adapterilla
9021-048 joustava rakosuulake
9022-048 pitkä rakosuulake
9812-048 Rakosuulake
6734-048 Kumisuulake
9023-048 Säilytyslaukku
9002-048 Seinäteline
6 Häiriöiden poistaminen
Ongelmien välttämiseksi on tärkeää tyhjentää pölysäiliö säännöllisesti ja tarkastaa sekä tarvittaessa puhdis-
taa tässä yhteydessä myös suodatin. Jos laitteessa ilmenee silti häiriöitä, yritä poistaa häiriö itse seuraavan
taulukon avulla.
Sammuta laite ja irrota verkkolaite pistorasiasta ennen vianetsinnän aloittamista.
Häiriö mahdollinen syy / ratkaisu
Laite ei käynnisty. Akku on täysin tyhjä, kahvan LED-valot eivät enää pala. Sammuta
laite ja lataa akku („3 Laitteen asennus ja lataus“ auf Seite 122).
Laite ei lataudu
(LED-valo ei pala).
Verkkolaite tai laite ei ole oikein paikallaan: Tarkasta, onko laite
oikein seinäpidikkeessä. Tarkasta, onko verkkolaite oikein pistorasi-
assa („Akun lataaminen seinäpidikkeessä“ auf Seite 122).
Akku on ladattu täyteen, mutta
laitteen imuteho on silti heikko.
Pölysäiliö täytyy tyhjentää tai suodatin puhdistaa („Pölysäiliön tyh-
jentäminen“ auf Seite 124, „Pölysäiliön ja suodattimen puhdistami-
nen“ auf Seite 125).
Toiminta-aika lyhenee jatkuvasti.
Harjarulla on likainen ja siksi puhdistettava („Harjarullan puhdista-
minen“ auf Seite 125). Suodatin on puhdistettava („Pölysäiliön ja
suodattimen puhdistaminen“ auf Seite 125).
127
häviTTäminEn
Häiriö mahdollinen syy / ratkaisu
Harjarulla pyörii hitaasti tai
epätasaisesti.
Harjarulla on likainen ja siksi puhdistettava („Harjarullan puhdistami-
nen“ auf Seite 125).
Ota yhteyttä valmistajan asiakaspalveluun, mikäli et pysty poistamaan häiriöitä taulukon perusteella. Yhteystiedot
on ilmoitettu tämän käyttöohjeen liitteessä ja osoitteessa www.severin.de.
7 Hävittäminen
Tällä symbolilla merkittyjä laitteita ja akkuja ei saa hävittää talousjätteen joukossa. Tällaiset
laitteet ja akut sisältävät arvokkaita kierrätyskelpoisia materiaaleja. Asianmukainen hävittäminen
suojaa ympäristöä ja ehkäisee ihmisille aiheutuvia terveyshaittoja. Toimita laite ja siitä poistettu
akku erikseen niille tarkoitettuihin keräyspisteisiin. Lisätietoja laitteiden asianmukaisesta hävittä-
misestä saat kunnallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjältä.
128
Muito obrigado
Cara/o cliente,
Desejamos que o produto de qualidade SEVERIN seja do seu agrado e agradecemos a sua conança.
pT
129
Acerca deste manual de instruções
Este manual de instruções contém dicas importantes para a sua segurança, bem como para o uso do apa-
relho. Em caso de inobservância do manual de instruções, podem ocorrer ferimentos pessoais ou danos do
aparelho. Conserve o manual de instruções em bom estado. Ao fornecer o aparelho a terceiros, deve incluir o
manual de instruções. Leia integralmente o manual de instruções antes da primeira utilização.
Guia de Início Rápido ilustrado incluído
Este manual de instruções contém um Guia de Início Rápido, que lhe dá mais dicas sobre a utilização e
cuidados a ter com o aparelho.
Caso seja necessário, o manual de instruções e o Guia de Início Rápido podem ser transferidos gratuitamente
da Internet, em www.severin.de.
Índice
1 Dados técnicos ����������������������������������������������������������������������������������130
2 Recomendações relativas à segurança ������������������������������������������131
3 Montagem e carregamento do aparelho �����������������������������������������136
4 Limpeza e manutenção do aparelho �����������������������������������������������138
5 Peças sobressalentes/acessórios ���������������������������������������������������140
6 Resolver problemas por conta própria �������������������������������������������140
7 Eliminação �����������������������������������������������������������������������������������������141
pT
130
DaDos Técnicos
1 Dados técnicos
N.º de artigo: HV 7147
Bateria de iões de lítio: 18,5 V/2200 mAh
Fonte de alimentação: 22,5 V DC/500 mA
Potência: 120 W
Capacidade de pó: 600 ml
Capacidade de líquido: 150 ml
Potência de sucção: 5 kPa
Autonomia: aprox. 30 minutos (modo Power)/
aprox. 55 minutos (modo Eco)
Identicação no aparelho:
O aparelho está em conformidade com as diretivas da UE obrigatórias para a marcação CE.
O aparelho e a bateria não devem ser eliminados junto com o lixo doméstico e têm de ser entre-
gues a uma empresa de eliminação de resíduos adequada.
Volume de fornecimento
Aspirador manual
Fonte de alimentação
Suporte de parede, incluindo material de
xação
Escova turbo com rolo de escova rotativo
Bocal de pavimento
Tubo de aspiração, 2 peças
Bocal com fenda exível
Bocal de borracha
Bocal de juntas
Escova para móveis com encaixe no bocal
de juntas
Bocal de fenda longa
Adaptador para xar o tubo de aspiração e/ou o
bocal de pavimento
Saco de armazenamento
131
rEcomEnDaçõEs rElaTivas à sEGurança
2 Recomendações relativas à segurança
Determinados grupos de pessoas
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de idade e
por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com
falta de experiência e/ou conhecimentos, desde que sejam supervisionadas ou
tenham sido instruídas sobre a utilização segura do aparelho, e que conheçam
os perigos daí resultantes.
As crianças não podem brincar com o aparelho nem sentar-se ou
colocar-se de pé sobre ele. A limpeza e a manutenção não devem ser efetua-
das por crianças sem supervisão.
Deve manter crianças com idade inferior a 8 anos afastadas do aparelho
e da fonte de alimentação.
O material da embalagem não pode ser utilizado para brincar. Existe perigo
de asxia.
Ligar o aparelho em segurança
O aparelho é carregado com corrente elétrica, pelo que existe o perigo de
choque elétrico.
Por isso:
Antes de utilizar, vericar o aparelho e a fonte de alimentação para detetar
possíveis danos. Nunca operar um aparelho defeituoso ou um aparelho com
uma fonte de alimentação defeituosa.
Ligar a fonte de alimentação apenas a tomadas que correspondam às
especicações na placa de identicação da fonte de alimentação.
132
rEcomEnDaçõEs rElaTivas à sEGurança
Nunca tente reparar por conta própria o aparelho ou a fonte de alimen-
tação. De modo a evitar acidentes, as reparações no aparelho e fonte de
alimentação só podem ser efetuadas pelo nosso serviço pós-venda. Devolver
um aparelho defeituoso a um revendedor para reparação ou contactar o serviço
pós-venda da SEVERIN (dados de contacto em anexo do presente manual de
instruções ou em www.severin.de).
Não mergulhar o aparelho ou a fonte de alimentação em água ou nout-
ros líquidos, nem os manuseie com líquidos. Manter o aparelho e a fonte de
alimentação ao abrigo de chuva e humidade. Não operar o aparelho e a fonte
de alimentação ao ar livre ou em locais com elevada humidade do ar.
Não tocar no aparelho e na fonte de alimentação com as mãos molhadas.
Ao desligar a fonte de alimentação da tomada, retirar sempre diretamente na
fonte de alimentação.
Certicar-se de que o cabo da fonte de alimentação não está dobrado,
preso ou bloqueado ou em contacto com fontes de calor, humidade ou extre-
midades aadas. Certicar-se de que o cabo da fonte de alimentação não se
torna um obstáculo que pode levar à queda de alguém.
Se houver água no depósito de pó, não carregar o aparelho nem o rode
com o orifício de aspiração virado para cima.
Antes de limpar ou efetuar a manutenção do aparelho ou de trocar os aces-
sórios, desligar o aparelho e certicar-se de que a fonte de alimentação está
desligada.
133
rEcomEnDaçõEs rElaTivas à sEGurança
Segurança no manuseamento de baterias
Existe risco de ferimentos e explosão se as baterias forem manuseadas indevi-
damente.
Nunca substituir a bateria por outras baterias. Nunca provocar um curto-
circuito nas baterias, ou seja, não tocar em ambos os polos ao mesmo tempo,
especialmente com objetos condutores de eletricidade. Guardar as baterias de
modo que não entrem em curto-circuito com outras baterias ou objetos metáli-
cos, mesmo durante o armazenamento.
Utilizar apenas a fonte de alimentação fornecida para carregar a bateria.
Nunca carregar a bateria com outra fonte de alimentação. Utilizar sempre a
fonte de alimentação fornecida para carregar a bateria.
Entregar a bateria no nal da utilização num ponto de recolha adequado
perto de si e eliminá-la de forma segura e ecológica. Nunca deitar as baterias
no lixo doméstico.
Nunca desmontar baterias, expô-las a temperaturas elevadas ou atirá-las
ao fogo.
Pode haver fuga de líquido da bateria, se esta for manuseada de forma
incorreta. Não utilizar a bateria se esta estiver danicada ou com fugas.
Em caso de fuga de líquido, evitar o contacto com o líquido.
Se tiver ocorrido contacto com o líquido, enxaguar imediatamente com
água abundante. Caso ocorram efeitos secundários (de qualquer tipo),
consultar um médico.
134
rEcomEnDaçõEs rElaTivas à sEGurança
Mecanismo rotativo com escovas
O aparelho tem um mecanismo com escovas. Este pode causar lesões. Por isso,
observe o seguinte:
Antes de limpar ou de efetuar a manutenção do aparelho, certicar-se de
que o mesmo está desligado e não se encontra a carregar.
Certicar-se de que nenhuma parte do corpo pode car debaixo do meca-
nismo com escovas.
Não aspirar perto de cabos, os e franjas compridas. Por um lado, há o
risco de danicar o isolamento do cabo. Por outro lado, estes objetos podem
car enredados no mecanismo com escovas e danicar o aparelho.
Iluminação LED
Existem LED incluídos no aparelho que iluminam a área de trabalho à frente
do aparelho.
Não olhar para os LED durante a operação.
Não é possível substituir os LED.
Utilização adequada
O aparelho é apenas adequado para utilização em áreas privadas.
O aparelho apenas deve ser utilizado para limpeza de superfícies normalmente
sujas, tapetes de pelo curto ou estofos que possam suportar a tensão da
escova rotativa sem danos e para a absorção de líquidos.
Qualquer outra utilização é considerada imprópria e é proibida.
135
rEcomEnDaçõEs rElaTivas à sEGurança
Para evitar ferimentos, incêndios e danos, o aparelho não pode ser utilizado
para aspirar:
Seres humanos, animais ou plantas. Manter sempre o aparelho afastado de
todas as partes do corpo, cabelo e vestuário. Não aspirar perto da cabeça.
Partículas incandescentes, ardentes ou brilhantes (como cinzas, carvão,
carvão vegetal, cigarros, fósforos).
Substâncias explosivas ou altamente inamáveis ou toner.
Objetos aados como vidro partido, pregos ou entulho.
É igualmente proibido:
Modicar ou reparar o aparelho ou a fonte de alimentação.
Inserir objetos nas aberturas do aparelho. Tal não inclui os acessórios
fornecidos para o efeito.
Utilizar, armazenar ou carregar no exterior.
Em caso de avaria do aparelho
Entregar o aparelho defeituoso para reparação a um revendedor ou ao
serviço pós-venda (informações de contacto em anexo do presente manual
de instruções ou em www.severin.de).
136
monTaGEm E carrEGamEnTo Do aparElho
3 Montagem e carregamento do aparelho
Para mais dicas de montagem, ver Guia de Início Rápido Montagem.
Montagem do suporte de parede
1. Procurar o local de instalação na área de perfuração junto de uma tomada.
2. Manter o suporte de parede alinhado verticalmente contra a parede.
3. Marcar os furos com um lápis.
4. Fazer os furos (aprox. 6 mm Ø).
5. Inserir as buchas fornecidas nos orifícios.
6. Fixar o suporte de parede com os parafusos fornecidos.
Montagem da bateria com suporte de parede
A bateria deve ser montada no suporte de parede antes da primeira utilização. É melhor carregar
a bateria antes de cada utilização, especialmente após um longo período sem utilização. Isso aumenta a vida
útil da bateria e assegura ciclos de limpeza mais longos.
1. Certicar-se de que o aparelho está desligado (botão de ligar/desligar na posição “0”).
2. Ligar a fonte de alimentação fornecida à tomada.
3. Colocar o aparelho no suporte de parede.
O LED na pega pisca com uma luz vermelha. O carregamento começa.
O LED ilumina-se com uma luz verde permanente quando a bateria está totalmente carregada.
O processo de carregamento demora aproximadamente 5 horas se a bateria estiver vazia.
DICA: o aparelho pode ser deixado na estação de carregamento de forma a estar sempre operacional.
Para mais informações, ver também Guia de Início Rápido ilustrado.
1
137
monTaGEm E carrEGamEnTo Do aparElho
Aspirar
Para mais dicas, ver Guia de Início Rápido Utilização.
Para aplicações diferentes, escolher um dos seguintes acessórios do volume de fornecimento:
Acessório Aplicações
Escova turbo com rolo de escova
rotativo Limpeza de pavimentos duros, tapetes de pelo curto ou estofos
Bocal de fenda longa
Bocal de fenda curta/escova para
móveis
Limpeza de locais de difícil acesso.
Limpeza de móveis com a escova para móveis de encaixe.
Bocal com fenda exível Limpeza de locais de difícil acesso, por exemplo, debaixo de
assentos de automóveis
Tubos de aspiração e bocal de pavi-
mento com adaptador Limpeza de pavimentos duros e tapetes de pelo curto
Bocal de borracha Aspiração de líquidos
Sem
O aparelho também pode ser utilizado sem o bocal ou escova
adicionais. A aspiração de líquidos não é possível sem o bocal
adicional.
DICA: cumpra os avisos sobre limpeza e cuidados dos fabricantes do pavimento, do tapete ou dos
móveis! Empregue apenas bocais não danicados. Bocais danicados podem riscar as superfícies.
Aspirar no modo Eco
No modo Eco, a potência do aspirador é menor. O aparelho necessita de menos energia e o tempo de funcio-
namento da bateria é prolongado. Com o bocal para pavimento inserido, o mecanismo com escovas roda.
1. Quando necessário, xar o acessório adicional no aparelho.
2. Colocar o botão de ligar/desligar na posição “I” para ligar o aparelho.
O aparelho aspira no modo Eco.
O LED na pega ilumina-se com uma luz cor de laranja.
Os LED na parte superior do aparelho iluminam a área de trabalho.
3. Aspirar as superfícies.
4. Colocar o botão ligar/desligar na posição “0” para desligar o aparelho.
5. Esvaziar e limpar o depósito de pó („Limpeza do depósito de pó e do ltro“ auf Seite 139).
DICA: o LED na pega começa a piscar quando a carga da bateria diminui.
O aparelho desliga-se automaticamente se a carga estiver demasiado baixa. Carregar a bateria
138
limpEza E manuTEnção Do aparElho
(„3 Montagem e carregamento do aparelho“ auf Seite 136).
Aspirar no modo Power
No modo Power, a potência do aspirador é maior. Com a escova turbo na posição correta, o rolo de escova
roda.
1. Quando necessário, xar o acessório adicional no aparelho.
2. Colocar o botão de ligar/desligar na posição “I” para ligar o aparelho.
O aparelho aspira no modo Eco.
O LED na pega ilumina-se com uma luz cor de laranja.
Os LED na parte superior do aparelho iluminam a área de trabalho.
3. Colocar o botão de ligar/desligar na posição “I” para ligar o aparelho no modo Power.
O aparelho aspira no modo Power.
O LED acende com luz verde.
DICA: voltar a colocar o botão ligar/desligar na posição “I” para alterar de novo para o modo Eco.
4. Aspirar as superfícies.
5. Colocar o botão ligar/desligar na posição “0” para desligar o aparelho.
6. Esvaziar e limpar o depósito de pó („Limpeza do depósito de pó e do ltro“ auf Seite 139).
DICA: o LED na pega começa a piscar quando a carga da bateria diminui. O aparelho desliga-se auto-
maticamente se a carga estiver demasiado baixa. Carregar a bateria („3 Montagem e carregamento do
aparelho“ auf Seite 136).
4 Limpeza e manutenção do aparelho
Para informações adicionais sobre a limpeza, ver Guia de Início Rápido ilustrado.
Esvaziar o depósito de pó
O depósito de pó apenas consegue absorver uma quantidade limitada de sujidade/líquidos. Esvaziar o depó-
sito de pó depois de cada limpeza ou quando o pó ou o líquido atingir a marca MAX.
1. Certicar-se de que o aparelho está desligado e que não está a carregar.
2. Manter o orifício de aspiração do aparelho virado para baixo.
3. Premir o botão de desbloqueio para separar o depósito de pó da
unidade do motor.
4. Retirar o depósito de pó.
5. Retirar o ltro e o suporte do ltro.
6. Esvaziar o depósito de pó no caixote do lixo ou para um lavatório.
2
139
limpEza E manuTEnção Do aparElho
Limpeza do depósito de pó e do ltro
O ltro deve ser limpo se a potência de aspiração diminuir, mesmo estando a bateria completamente carregada.
Esvaziar o depósito de pó antes ou depois de cada aspiração de líquidos e, se necessário, secar.
1. Certicar-se de que o aparelho está desligado e que não está a carregar.
2. Soltar o depósito de pó, removê-lo e esvaziá-lo („Esvaziar o depósito de pó“ auf Seite 138).
3. Retirar o suporte do ltro e o ltro do depósito de pó.
4. Lavar o depósito de pó com água limpa.
5. Rodar o ltro no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para o desbloquear do suporte do ltro.
6. Bater com o ltro e o suporte do ltro num caixote do lixo e, se necessário, retirar a sujidade com uma
escova macia.
7. Se necessário, lavar o ltro com sabão e, em seguida, deixar secar completamente.
8. Colocar o ltro no suporte do ltro e prender no sentido dos ponteiros do relógio.
9. Colocar o suporte do ltro no depósito de pó.
10. Prender novamente o depósito de pó no aparelho.
Limpeza do mecanismo com escovas
A sujidade pode impedir o mecanismo com escovas de rodar livremente. Limpar regularmente o mecanismo
com escovas. Para mais informações, ver Guia de Início Rápido ilustrado Limpeza.
1. Certicar-se de que o aparelho está desligado e que não está a carregar.
2. Retirar o bocal para pavimento do aparelho, se estiver montado.
3. Soltar o mecanismo de bloqueio da escova.
4. Retirar a escova.
5. Remover os cabelos e a sujidade da escova e, se necessário, usar uma pinça ou uma tesoura com
cuidado.
6. Colocar novamente a escova e prender com o mecanismo de bloqueio.
Limpeza do aparelho
1. Certicar-se de que o aparelho está desligado e que não está a carregar.
2. Limpar a caixa com um pano humedecido e, em seguida, seque-a.
DICA: para a limpeza, não use detergentes abrasivos, agressivos nem escovas duras.
Conservação do aparelho
Conservar o aparelho e os acessórios em local fresco, seco e fora do alcance das crianças.
Alguns dos acessórios adicionais podem ser armazenados no suporte de parede.
140
pEças sobrEssalEnTEs/acEssórios
5 Peças sobressalentes/acessórios
Para adquirir peças de substituição e acessórios, contacte o nosso serviço pós-venda. Pode encontrar os
dados de contacto no anexo deste manual de instruções ou no nosso sítio web.
N.º de encomenda Acessório/peça de substituição
9814-048 Filtro
9825-048 Escova turbo com rolo de escova rotativo
2361-048 Fonte de alimentação
9019-048 Bocal de pavimento
9020-048 Tubo de aspiração, 2 peças com adaptador
9021-048 Bocal com fenda exível
9022-048 Bocal de fenda longa
9812-048 Bocal de fenda
6734-048 Bocal de borracha
9023-048 Saco de armazenamento
9002-048 Suporte de parede
6 Resolver problemas por conta própria
Para que não ocorram quaisquer problemas, é importante esvaziar regularmente o depósito de pó e, nessa
altura, vericar os ltros e limpá-los, se estiverem sujos. Se tiver mais algum problema com o aparelho, vericar
com base na tabela seguinte se consegue resolver o problema por meios próprios.
Antes da resolução de problemas, desligar o aparelho e retirar a cha da tomada.
Problema Possível causa/solução
Não é possível ligar o aparelho.
A bateria está totalmente descarregada, os LED na pega não
se iluminam mais. Desligar o aparelho e carregar a bateria
(„3 Montagem e carregamento do aparelho“ auf Seite 136).
Não é possível carregar o aparelho
(os LED não piscam).
O carregador ou o aparelho não está bem ligado. Vericar se o
aparelho está corretamente colocado no suporte de parede. Veri-
car se o carregador está corretamente ligado à tomada („Montagem
da bateria com suporte de parede“ auf Seite 136).
A bateria está cheia, mas o aparelho
quase não absorve a sujidade.
O depósito de pó deve ser esvaziado ou o ltro deve ser limpo
(„Esvaziar o depósito de pó“ auf Seite 138, „Limpeza do depósito
de pó e do ltro“ auf Seite 139).
141
Eliminação
Problema Possível causa/solução
O tempo de funcionamento está
a tornar-se cada vez menor.
O mecanismo com escovas está sujo e deve ser limpo („Limpeza
do mecanismo com escovas“ auf Seite 139). O ltro deve ser
limpo („Limpeza do depósito de pó e do ltro“ auf Seite 139).
O mecanismo com escovas gira
de forma lenta ou irregular.
O mecanismo com escovas está sujo e deve ser limpo („Limpeza
do mecanismo com escovas“ auf Seite 139).
Se esta tabela não ajudar, entrar em contacto com o serviço pós-venda. Os dados de contacto podem ser
encontrados no anexo do presente manual de instruções ou em www.severin.de.
7 Eliminação
Os aparelhos e as baterias com este símbolo devem ser eliminados separadamente do lixo
doméstico. Estes aparelhos e as baterias contêm matérias-primas valiosas que podem ser
recicladas. A eliminação adequada protege o ambiente e a saúde de todos. Levar o aparelho e
a bateria extraída separadamente para os pontos de recolha apropriados para eliminação. Infor-
me-se junto da sua administração local ou do seu revendedor sobre a eliminação adequada.
142
Dziękujemy!
Droga Klientko! Drogi Kliencie!
Życzymy wiele radości z produktu marki SEVERIN i dziękujemy za okazane nam zaufanie.
pl
143
Informacje o instrukcji obsługi
Niniejsza instrukcja obsługi zawiera ważne porady na temat bezpieczeństwa i obsługi urządzenia. Nieprze-
strzeganie tej instrukcji może prowadzić do obrażeń ciała lub uszkodzeń urządzenia. Prosimy dobrze zacho-
wać niniejszą instrukcję obsługi. Przekazując urządzenie osobom trzecim, należy także przekazać niniejszą
instrukcję obsługi. Przed pierwszym użyciem należy przeczytać całą instrukcję obsługi.
W załączeniu ilustrowana krótka instrukcja obsługi
Do niniejszej instrukcji załączona jest krótka instrukcja obsługi , zawierająca dalsze porady na temat stosowa-
nia i pielęgnacji urządzenia.
Niniejszą instrukcję obsługi i krótką instrukcję obsługi można w razie potrzeby pobrać bezpłatnie ze strony
internetowej www.severin.de.
Spis treści
1 Dane techniczne ��������������������������������������������������������������������������������144
2 Instrukcje bezpieczeństwa ���������������������������������������������������������������145
3 Montaż urządzenia i ładowanie ��������������������������������������������������������150
4 Czyszczenie i konserwacja urządzenia �������������������������������������������152
5 Części zamienne/akcesoria ��������������������������������������������������������������154
6 Samodzielnie rozwiązywanie problemów ���������������������������������������154
7 Utylizacja ��������������������������������������������������������������������������������������������155
pl
144
DanE TEchnicznE
1 Dane techniczne
Numer artykułu: HV 7147
Akumulator litowo-jonowy: 18,5 V/2200 mAh
Zasilacz: 22,5 V DC/500 mA
Moc: 120 W
Pojemność dla pyłu: 600 ml
Pojemność dla cieczy: 150 ml
Siła ssąca: 5 kPa
Czas pracy: ok. 30 min (tryb Power)/
ok. 55 min (tryb Eco)
Oznakowanie na urządzeniu:
Urządzenie jest zgodne z dyrektywami UE obowiązującymi dla oznakowania CE.
Nie wolno wyrzucać urządzenia i jego akumulatora razem z odpadami domowymi, należy je
oddać do utylizacji zgodnej z przepisami prawa.
Zakres dostawy
Odkurzacz ręczny
Zasilacz
Uchwyt ścienny z elementami mocu-
jącymi
Turboszczotka z obrotowym wałkiem ze
szczotką
Ssawka do podłóg
Rura ssąca, 2-częściowa
Elastyczna ssawka do spoin
Gumowa dysza
Dysza do szczelin
Szczotka do mebli nakładana na dyszę do szczelin
Długa ssawka do spoin
Adapter do mocowania rury ssącej i/lub ssawki do
podłóg
Torba do przechowywania
145
Instrukcje bezpIeczeństwa
2 Instrukcje bezpieczeństwa
Określone grupy ludzi
Niniejsze urządzenie wolno użytkować dzieciom powyżej 8 lat oraz osobom
o ograniczonej zdolności zycznej, czuciowej lub umysłowej i osobom nie
mającym doświadczenia lub wiedzy pod warunkiem, że odbywa się to pod
nadzorem lub jeśli osoby te zostały poinformowane o zasadach bezpiecznego
użytkowania sprzętu i znają związane z tym zagrożenia.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem, na niego stawać ani na nim
siadać. Bez nadzoru nie wolno dzieciom czyścić ani wykonywać prac konser-
wacyjnych przewidzianych dla użytkownika.
Dzieci poniżej 8 lat nie wolno dopuszczać do urządzenia i zasilacza.
Nie używać materiału opakowaniowego do zabawy. Istnieje niebezpiec-
zeństwo uduszenia.
Prawidłowe podłączenie urządzenia
Urządzenie jest ładowane prądem elektrycznym – podczas ładowania wystę-
puje zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym.
Z uwagi na to należy przestrzegać poniższych instrukcji:
Przed użyciem sprawdzić urządzenie i zasilacz pod kątem ewentualnych
uszkodzeń. Nigdy nie używać uszkodzonego urządzenia ani urządzenia z
uszkodzonym zasilaczem.
Podłączać zasilacz tylko do gniazdek zgodnych z danymi na tabliczce
znamionowej zasilacza.
146
Instrukcje bezpIeczeństwa
Nigdy nie próbować samodzielnej naprawy urządzenia ani zasilacza. Aby
uniknąć zagrożeń, zlecać naprawy urządzenia i zasilacza wyłącznie naszemu
serwisowi. Uszkodzone urządzenie należy oddać do naprawy w sklepie spec-
jalistycznym lub skontaktować się z serwisem SEVERIN (dane kontaktowe w
załączniku do niniejszej instrukcji obsługi lub na stronie www.severin.de).
Nie zanurzać urządzenia ani zasilacza w wodzie lub innych płynach i nie
polewać go płynami. Chronić urządzenie i zasilacza przed deszczem i wilgocią.
Nie używać urządzenia i zasilacza na wolnym powietrzu i w pomieszczeniach o
wysokiej wilgotności.
Nie dotykać urządzenia i zasilacza mokrymi rękami. Przy wyciąganiu zasi-
lacza z gniazdka należy zawsze ciągnąć za zasilacz.
Zwracać uwagę na to, aby przewód zasilacza nie został załamany, zaklesz-
czony, aby nic po nim nie przejechało i aby nie miał kontaktu ze źródłami wyso-
kiej temperatury, wilgocią i ostrymi krawędziami. Zwracać uwagę, aby przewód
zasilacza nie powodował zagrożenia potknięciem.
Nie ładować urządzenia ani nie obracać otworem ssącym do góry, jeśli w
zbiorniku kurzu znajduje się jeszcze woda.
Przed czyszczeniem lub konserwacją urządzenia oraz przed wymianą
osprzętu należy wyłączyć urządzenie i upewnić się, że zasilacz nie jest podłąc-
zony.
147
Instrukcje bezpIeczeństwa
Bezpieczne obchodzenie się z akumulatorami
Niewłaściwe obchodzenie się z akumulatorami grozi obrażeniami ciała i
wybuchem.
Nie zastępować akumulatora innymi akumulatorami lub bateriami. Nigdy
nie zwierać akumulatorów, tzn. nie dotykać równocześnie obu biegunów, w
szczególności przedmiotami przewodzącymi prąd elektryczny. Przechowywać
akumulatory tak, aby podczas składowania nie doszło do ich zwarcia przez inne
akumulatory lub metalowe przedmioty.
Do ładowania akumulatorów używać wyłącznie dołączonego do zestawu
zasilacza. W żadnym wypadku nie ładować akumulatora innym zasilaczem.
Dołączony do zestawy zasilacz stosować wyłącznie do ładowania akumulatora.
Po zużyciu niezwłocznie oddać akumulator w odpowiednim punkcie zbiórki
w pobliżu i w ten sposób zapewnić jego bezpieczną i ekologiczną utylizację.
Nigdy nie wyrzucać akumulatora razem z odpadami domowymi.
Nigdy nie rozbierać akumulatora, nie wystawiać na działanie wysokiej
temperatury ani nie wrzucać do ognia.
Niewłaściwe obchodzenie się z akumulatorem może spowodować wyciek
elektrolitu. Nie stosować akumulatora, jeśli jest uszkodzony lub jeśli doszło do
wycieku elektrolitu.
Jeśli dojdzie do wycieku elektrolitu, należy unikać z nim kontraktu.
Jeśli dojdzie do kontaktu z elektrolitem, natychmiast spłukać go dużą iloś-
cią wody. W przypadku wystąpienia następstw (obojętne jakiego rodzaju)
należy udać się do lekarza.
148
Instrukcje bezpIeczeństwa
Obracający się wałek szczotki
Urządzenie jest wyposażone w napędzany wałek szczotki. Może on spowodo-
wać obrażenia. Z tego względu należy przestrzegać poniższych instrukcji:
Przed czyszczeniem urządzenia lub pracami konserwacyjnymi należy
upewnić się, że urządzenie jest wyłączone i się nie ładuje.
Zwracać uwagę na to, aby części ciała w żadnym momencie nie mogły się
dostać pod wałek szczotki.
Nie odkurzać w pobliżu kabli, przewodów i długich frędzli. Po pierwsze
istnieje ryzyko uszkodzenia izolacji kabla. Po drugie przedmioty te mogą
zaplątać się w wałek szczotki i tym samym uszkodzić urządzenie.
Oświetlenie LED
Na urządzeniu zamontowane są diody LED oświetlające obszar roboczy przed
urządzeniem.
Podczas pracy urządzenia nie patrzeć na diody LED.
Wymiana diod LED jest niemożliwa.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku prywatnego.
Urządzenie może być używane tylko do czyszczenia normalnie zabrudzonych
powierzchni, dywanów o krótkim włosiu lub tapicerki, które bez uszkodzenia
wytrzymują obciążenia obrotowej szczotki oraz do zasysanie płynów.
Każde inne zastosowanie jest niezgodne z przeznaczeniem i jest niedozwolone.
149
Instrukcje bezpIeczeństwa
Aby zapobiec obrażeniom ciała, pożarom i szkodom, nie wolno stosować
urządzenia do odkurzania:
ludzi, zwierząt i roślin. Urządzenie należy zawsze trzymać z dala od wszyst-
kich części ciała, włosów i odzieży. Nie odkurzać w pobliżu głowy;
żarzących się, palących się lub tlących cząsteczek (jak np. popiół, węgiel,
węgiel drzewny, papierosy, zapałki);
wybuchowych lub łatwopalnych materiałów lub tonerów;
ostrych przedmiotów, takich jak odłamki szkła, gwoździe lub gruz
budowlany.
Ponadto zabronione są:
samodzielna przebudowa oraz naprawy urządzenia lub zasilacza;
wkładanie przedmiotów w otwory urządzenia. Nie dotyczy to wkładania
akcesoriów przeznaczonych do tego celu;
używanie, przechowywanie lub ładowanie na wolnym powietrzu.
Jeśli urządzenie jest uszkodzone
Uszkodzone urządzenie należy oddać do naprawy w sklepie specjalisty-
cznym lub w serwisie (dane kontaktowe w załączniku do niniejszej instrukcji
obsługi lub na stronie www.severin.de).
150
Mont urządzenIa I ładowanIe
3 Montaż urządzenia i ładowanie
Więcej porad dotyczących montażu – patrz Krótka instrukcja obsługi Montaż.
Montaż uchwytu ściennego
1. Poszukać miejsca na umieszczenie uchwytu w pobliżu gniazdka.
2. Przytrzymać uchwyt przy ścianie w pozycji pionowej.
3. Zaznaczyć otwory ołówkiem.
4. Wywiercić otwory (Ø ok. 6 mm).
5. Do otworów włożyć kołki znajdujące się w zestawie.
6. Przymocować uchwyt ścienny śrubami znajdującymi się w zestawie.
Ładowanie akumulatora za pomocą uchwytu ściennego
Przed pierwszym użyciem należy naładować akumulator za pomocą uchwyt ściennego. Zalecane jest ładowa-
nie akumulatora
przed każdym użyciem, zwłaszcza wtedy, gdy urządzenia było długo nieużywane. Zwiększa to żywotność
akumulatora
i zapewnia długie cykle czyszczenia.
1. Upewnić się, że urządzenie jest wyłączone (włącznik/wyłącznik w położeniu „0“).
2. Podłączyć zasilacz znajdujący się w zestawie do gniazdka.
3. Umieścić urządzenie w uchwycie ściennym.
Dioda LED na uchwycie odkurzacza miga światłem czerwonym. Uruchamiane jest ładowanie.
Dioda LED świeci stale światłem zielonym, gdy akumulator jest całkowicie naładowany. Proces ładowania
rozładowanego akumulatora trwa około 5 godzin.
PORADA: Urządzenie może pozostać w stacji ładującej, aby stale było gotowe do pracy. Więcej infor-
macji – patrz także ilustrowana krótka instrukcja obsługi.
1
151
Mont urządzenIa I ładowanIe
Odkurzanie
Więcej porad – patrz Krótka instrukcja obsługi Obsługa.
Wybrać jedną z następujących nasadek do różnych zastosowań:
Nasadka Zastosowanie
Turboszczotka z obrotowym wałkiem
ze szczotką
Czyszczenie twardych podłóg, dywanów z krótkim włosiem lub
tapicerki
Długa ssawka do spoin
Krótka ssawka do podłóg/szczotka
do mebli
Czyszczenie trudno dostępnych miejsc.
Czyszczenie mebli nakładaną szczotką do mebli.
Elastyczna ssawka do spoin Czyszczenie trudno dostępnych miejsc, np. pod fotelami samocho-
dowymi
Rury ssące i ssawka podłogowa
z adapterem Czyszczenie podłóg twardych i dywanów o krótkim włosiu
Gumowa dysza Zasysanie cieczy
Bez Urządzenie można być również używane bez dodatkowej dyszy lub
szczotki. Zasysanie cieczy bez dodatkowej dyszy jest niemożliwe.
PORADA: Zawsze przestrzegać wskazówek dotyczących czyszczenia i pielęgnacji producentów
wykładzin podłogowych, dywanów i mebli. Używać tylko nieuszkodzonych dysz. Uszkodzone dysze
mogą rysować powierzchnie.
Odkurzanie w trybie Eco
W trybie Eco odkurzanie odbywa się ze zredukowaną mocą. Urządzenie zużywa wówczas mniej energii i czas
pracy akumulatora wydłuża się. Jeśli założona jest dysza podłogowa, wałek szczotki obraca się.
1. W razie potrzeby założyć dodatkową nasadkę na urządzenie.
2. Przesunąć włącznik/wyłącznik do położenia „I”, aby włączyć urządzenie.
Urządzenie odkurza w trybie Eco.
Dioda LED na uchwycie świeci na pomarańczowo.
Diody LED u góry urządzenia oświetlają obszar roboczy.
3. Odkurzyć powierzchnię.
4. Przesunąć włącznik/wyłącznik do położenia „0”, aby wyłączyć urządzenie.
5. Opróżnić i wyczyścić zbiornik kurzu („Czyszczenie zbiornika kurzu i ltra“ auf Seite 153).
PORADA: Gdy poziom naładowania akumulatora spadnie, dioda LED na uchwycie zaczyna migać.
Przy zbyt niskim poziomie naładowania akumulatora urządzenie automatycznie się wyłącza. Naładować
152
czyszczenIe I konserwacja urządzenIa
akumulator („3 Montaż urządzenia i ładowanie“ auf Seite 150).
Odkurzanie w trybie Power
W trybie Power urządzenie odkurza ze zwiększoną mocą. Z założoną turboszczotką obraca się wałek
z szczotką.
1. W razie potrzeby założyć dodatkową nasadkę na urządzenie.
2. Przesunąć włącznik/wyłącznik do położenia „I”, aby włączyć urządzenie.
Urządzenie odkurza w trybie Eco.
Dioda LED na uchwycie świeci na pomarańczowo.
Diody LED u góry urządzenia oświetlają obszar roboczy.
3. Przesunąć włącznik/wyłącznik do położenia „I”, aby przełączyć urządzenie w tryb Power.
Urządzenie odkurza w trybie Power.
Dioda LED świeci światłem zielonym.
PORADA: Aby wrócić do trybu Eco, ponownie przesunąć włącznik/wyłącznik do położenia „I”.
4. Odkurzyć powierzchnię.
5. Przesunąć włącznik/wyłącznik do położenia „0”, aby wyłączyć urządzenie.
6. Opróżnić i wyczyścić zbiornik kurzu („Czyszczenie zbiornika kurzu i ltra“ auf Seite 153).
PORADA: Gdy poziom naładowania akumulatora spadnie, dioda LED na uchwycie zaczyna migać. Przy
zbyt niskim poziomie naładowania akumulatora urządzenie automatycznie się wyłącza. Naładować
akumulator („3 Montaż urządzenia i ładowanie“ auf Seite 150).
4 Czyszczenie i konserwacja urządzenia
Dodatkowe informacje na temat czyszczenia ltrów – patrz ilustrowana krótka instrukcja obsługi.
Opróżnianie zbiornika kurzu
Zbiornik kurzu ma miejsce na ograniczoną ilość zanieczyszczeń/cieczy. Z tego względu zalecane jest opróżnia-
nie zbiornika kurzu po każdym sprzątaniu lub gdy poziom kurzu lub cieczy osiągnie oznakowanie MAX.
1. Upewnić się, że urządzenie jest wyłączone i nie ładuje się.
2. Trzymać urządzenie otworem ssącym w dół.
3. Nacisnąć przycisk odblokowujący, aby odłączyć zbiornik kurzu od
zespołu silnika.
4. Zdjąć zbiornik kurzu.
5. Wyjąć ltr i uchwyt ltra.
6. Opróżnić zbiornik kurzu, wyrzucając jego zawartość do kosza na
śmieci lub zlewu.
2
153
czyszczenIe I konserwacja urządzenIa
Czyszczenie zbiornika kurzu i ltra
Jeśli przy naładowanym akumulatorze spada moc ssania, należy wyczyścić ltr.
Przed i po każdym odsysaniu cieczy należy opróżnić i w razie potrzeby wysuszyć zbiornik kurzu.
1. Upewnić się, że urządzenie jest wyłączone i nie ładuje się.
2. Odblokować zbiornik kurzu, a następnie wyjąć i opróżnić („Opróżnianie zbiornika kurzu“ auf Seite 152).
3. Wyjąć uchwyt ltra z ltrem ze zbiornika kurzu.
4. Wypłukać zbiornik kurzu czystą wodą.
5. Obrócić ltr przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, aby odblokować go z uchwytu ltra.
6. Wytrzepać ltr i uchwyt ltra nad koszem na śmieci, ewentualnie usunąć zabrudzenia miękką szczotką.
7. W razie potrzeby wymyć ltr w roztworze mydła i pozostawić do całkowitego wyschnięcia.
8. Umieścić ltr w uchwycie ltra i zablokować, obracając go zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
9. Włożyć uchwyt ltra do zbiornika kurzu.
10. Ponownie zablokować zbiornik kurzu na urządzeniu.
Czyszczenie wałka szczotki
Zabrudzenie wałka szczotki może uniemożliwić jego swobodny obrót. Regularnie czyścić wałek szczotki.
Dodatkowe informacje – patrz ilustrowana krótka instrukcja obsługi Czyszczenie.
1. Upewnić się, że urządzenie jest wyłączone i nie ładuje się.
2. Zdjąć dyszę podłogową, jeśli jest założona.
3. Zwolnić blokadę szczotki.
4. Zdjąć szczotkę.
5. Usunąć włosy i zanieczyszczenia ze szczotki, w razie potrzeby ostrożnie użyć pęsety lub nożyczek.
6. Ponownie założyć szczotkę i zablokować za pomocą blokady.
Czyszczenie urządzenia
1. Upewnić się, że urządzenie jest wyłączone i nie ładuje się.
2. Przetrzeć obudowę lekko zwilżoną ściereczką, a następnie wytrzeć do sucha.
PORADA: Nie stosować do czyszczenia ostrych, szorujących środków czyszczących ani twardych
szczotek.
Przechowywanie urządzenia
Urządzenie wraz z akcesoriami przechowywać w chłodnym i suchym miejscu poza zasięgiem dzieci.
Niektóre z dodatkowych przystawek można przechowywać na uchwycie ściennym.
154
częścI zaMIenne/akcesorIa
5 Części zamienne/akcesoria
W celu zamówienia części zamiennych i elementów wyposażenia należy zwrócić się do naszego serwisu.
Dane do kontaktów znajdują się w załączniku do niniejszej instrukcji obsługi lub na naszej stronie domowej.
Numer katalogowy Akcesorium/część zamienna
9814-048 Filtr
9825-048 Turboszczotka z obrotowym wałkiem ze szczotką
2361-048 Zasilacz
9019-048 Ssawka do podłóg
9020-048 Rura ssąca, 2-częściowa z adapterem
9021-048 Elastyczna ssawka do spoin
9022-048 Długa ssawka do spoin
9812-048 Ssawka do spoin
6734-048 Ssawka gumowa
9023-048 Torba do przechowywania
9002-048 Uchwyt ścienny
6 Samodzielnie rozwiązywanie problemów
Aby nie dochodziło do powstawania problemów, ważna jest regularna wymiana zbiornika kurzu oraz sprawdza-
nie przy tej okazji ltrów i wyczyszczenie ich w razie zabrudzenia. Jeśli mimo to wystąpią problemy z urządze-
niem, należy sprawdzić na podstawie poniższej tabeli, czy nie da się ich rozwiązać we własnym zakresie.
Przed rozpoczęciem wyszukiwania błędów wyłączyć odkurzacz i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Problem Możliwa przyczyna/rozwiązanie
Nie można włączyć urządzenia.
Akumulator jest całkowicie wyczerpany, diody LED na uchwycie
już nie świecą. Wyłączyć urządzenie i naładować akumulator („3
Montaż urządzenia i ładowanie“ auf Seite 150).
Nie można naładować urządzenia
(dioda LED nie świeci).
Brak prawidłowego podłączenia zasilacza lub urządzenia: Spra-
wdzić, czy urządzenie jest prawidłowo umieszczone w uchwycie
ściennym. Sprawdzić, czy zasilacz jest prawidłowo włożony do
gniazdka („Ładowanie akumulatora za pomocą uchwytu ściennego“
auf Seite 150).
Akumulator jest w pełni naładowany,
ale urządzenie nie zbiera zanieczy-
szczeń.
Należy opróżnić zbiornik kurzu lub wyczyścić ltr („Opróżnianie
zbiornika kurzu“ auf Seite 152, „Czyszczenie zbiornika kurzu
i ltra“ auf Seite 153).
155
uTylizacja
Problem Możliwa przyczyna/rozwiązanie
Czas pracy skraca się
coraz bardziej.
Wałek szczotki jest zabrudzony i należy go wyczyścić („Czyszcze-
nie wałka szczotki“ auf Seite 153). Należy wyczyścić ltr („Czyszc-
zenie zbiornika kurzu i ltra“ auf Seite 153).
Wałek szczotki obraca się powoli lub
nieregularnie.
Wałek szczotki jest zabrudzony i należy go wyczyścić („Czyszcze-
nie wałka szczotki“ auf Seite 153).
Jeśli ta tabela nie pomoże, należy zwrócić się do naszego serwisu. Dane kontaktowe znajdują się w załączniku
do niniejszej instrukcji obsługi lub na stronie www.severin.de.
7 Utylizacja
Urządzeń i akumulatorów oznakowanych tym symbolem nie wolno utylizować z odpadami
domowymi! Urządzenia i akumulatory zawierają cenne surowce, które można ponownie wykor-
zystać. Prawidłowa utylizacja chroni środowisko i zdrowie ludzi. Urządzenie i wyjęty akumulator
należy oddać do utylizacji oddzielnie w odpowiednim punkcie zbiórki. Informacji na temat właści-
wej utylizacji można zasięgnąć w urzędzie gminy lub w sklepie specjalistycznym.
156
Σας ευχαριστούμε
Αγαπητή πελάτισσα, αγαπητέ πελάτη,
ελπίζουμε να μείνετε ικανοποιημένοι από το προϊόν υψηλής ποιότητας που επιλέξατε από τον οίκο SEVERIN
και σας ευχαριστούμε για την εμπιστοσύνη σας.
Gr
157
Σχετικά με τις παρούσες οδηγίες χρήσης
Οι παρούσες οδηγίες χρήσης περιέχουν σημαντικές συμβουλές για την ασφάλειά σας καθώς και για τη χρήση
της συσκευής. Η μη τήρηση των οδηγιών χρήσης μπορεί να προκαλέσει σωματικές βλάβες ή ζημιές στη συσκευή.
Φυλάξτε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης. Σε περίπτωση που η συσκευή μεταβιβαστεί σε τρίτους πρέπει να
συνοδεύεται από τις οδηγίες χρήσης. Διαβάστε αναλυτικά τις οδηγίες χρήσης προτού χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή για πρώτη φορά.
Περιέχεται εικονογραφημένος Σύντομος οδηγός έναρξης χρήσης
Οι παρούσες οδηγίες χρήσης περιέχουν έναν Σύντομο οδηγό έναρξης χρήσης που σας παρέχει περαιτέρω
συμβουλές για τη χρήση και τη φροντίδα της συσκευής.
Οι παρούσες οδηγίες χρήσης και ο Σύντομος οδηγός έναρξης χρήσης διατίθενται επίσης στο διαδίκτυο για
δωρεάν λήψη, στον δικτυακό τόπο www.severin.de.
Inhalt
1 Τεχνικά χαρακτηριστικά �������������������������������������������������������������������158
2 Υποδείξεις ασφαλείας �����������������������������������������������������������������������159
3 Συναρμολόγηση και φόρτιση της συσκευής ����������������������������������164
4 Καθαρισμός και συντήρηση της συσκευής ������������������������������������166
5 Ανταλλακτικά/Αξεσουάρ �������������������������������������������������������������������168
6 Επίλυση προβλημάτων από τον χρήστη ����������������������������������������168
7 Διάθεση ����������������������������������������������������������������������������������������������169
Gr
158
Τεχνικά χάράκΤηρισΤικά
1 Τεχνικά χαρακτηριστικά
Αριθμός είδους: HV 7147
Επαναφορτιζόμενη μπαταρία ιόντων λιθίου: 18,5 V / 2.200 mAh
Τροφοδοτικό: 22,5 V DC / 500 mA
Ισχύς: 120 W
Χωρητικότητα συγκέντρωσης σκόνης: 600 ml
Χωρητικότητα συγκέντρωσης υγρών: 150 ml
Ισχύς αναρρόφησης: 5 kPa
Αυτονομία: περ. 30 min (λειτουργία Power) /
περ. 55 min. (λειτουργία Eco)
Σήμανση πάνω στη συσκευή:
Η συσκευή ικανοποιεί τις οδηγίες της ΕΕ, οι οποίες είναι δεσμευτικές για τη σήμανση CE.
Η συσκευή και η επαναφορτιζόμενη μπαταρία της δεν πρέπει να απορρίπτονται με τα οικιακά
απορρίμματα αλλά σύμφωνα με τους κανονισμούς που ισχύουν για τη διάθεση αντίστοιχων
προϊόντων.
Παραδοτέος εξοπλισμός
Επαναφορτιζόμενο σκουπάκι χειρός
Τροφοδοτικό
Επιτοίχια βάση με εξοπλισμό στερέωσης
Turboszczotka z obrotowym wałkiem ze
szczotką
Ακροφύσιο δαπέδου
Σωλήνας αναρρόφησης, 2 τεμάχια
Εύκαμπτο ακροφύσιο αρμών
Ελαστικό ακροφύσιο
Μακρύ ρύγχος
Βούρτσα επίπλων για σύνδεση στο μακρύ ρύγχος
Μακρύ ακροφύσιο αρμών
Προσαρμογέας για την τοποθέτηση του σωλήνα
αναρρόφησης ή/και του ακροφυσίου δαπέδου
Θήκη φύλαξης
159
Υποδειξεισ άσφάλειάσ
2 Υποδείξεις ασφαλείας
Προβλεπόμενες κατηγορίες χρηστών
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά άνω των 8 ετών
καθώς και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή νοητικές
ικανότητες ή έλλειψη πείρας ή/και γνώσης, εφόσον επιβλέπονται ή έχουν
ενημερωθεί σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει
τους σχετικούς κινδύνους.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή ή να στέκονται ή να
κάθονται πάνω στη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση της συσκευής
από τον χρήστη δεν επιτρέπεται να διενεργούνται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Η συσκευή και το τροφοδοτικό πρέπει να φυλάσσονται μακριά από παιδιά
κάτω των 8 ετών.
Το υλικό συσκευασίας δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ως παιχνίδι. Υπάρχει
κίνδυνος ασφυξίας.
Ασφαλής σύνδεση της συσκευής
Δεδομένου ότι η συσκευή φορτίζεται με ηλεκτρικό ρεύμα, ελλοχεύει πάντα ο
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Γι' αυτό:
Πριν από τη χρήση ελέγχετε τη συσκευή και το τροφοδοτικό για πιθανές
ζημιές. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ μια ελαττωματική συσκευή ή μια συσκευή με
ελαττωματικό τροφοδοτικό.
Συνδέετε το τροφοδοτικό μόνο σε πρίζες κατάλληλες για τις ενδείξεις που
αναγράφονται στην πινακίδα τύπου του τροφοδοτικού.
160
Υποδειξεισ άσφάλειάσ
Μην προσπαθείτε ποτέ να επισκευάζετε μόνοι σας τη συσκευή ή το
τροφοδοτικό. Για την αποφυγή πιθανών κινδύνων, οι εργασίες επισκευής στη
συσκευή και στο τροφοδοτικό επιτρέπεται να εκτελούνται αποκλειστικά από το
τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της εταιρείας μας. Αναθέστε την επισκευή μιας
ελαττωματικής συσκευής σε εξειδικευμένο αντιπρόσωπο ή επικοινωνήστε με
το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της SEVERIN (βλ. στοιχεία επικοινωνίας στο
παράρτημα των οδηγιών χρήσης ή στο www.severin.de).
Μην βυθίζετε τη συσκευή ή το τροφοδοτικό σε νερό ή άλλα υγρά και μην
χρησιμοποιείτε υγρά για τον καθαρισμό τους. Προφυλάσσετε τη συσκευή
και το τροφοδοτικό από τη βροχή και την υγρασία. Μην χρησιμοποιείτε τη
συσκευή και το τροφοδοτικό σε εξωτερικούς χώρους ή σε χώρους με υψηλό
ποσοστό υγρασίας.
Μην αγγίζετε τη συσκευή και το τροφοδοτικό με υγρά χέρια. Κατά την
αποσύνδεση του τροφοδοτικού από την πρίζα τραβάτε πάντα απευθείας το φις
τροφοδοσίας.
Κατά τη διαδικασία αυτή βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο του τροφοδοτικού
δεν τσακίζεται, δεν σφηνώνει και δεν κινδυνεύει να συνθλιβεί, ούτε έρχεται σε
επαφή με πηγές θερμότητας, υγρασία ή αιχμηρές ακμές. Βεβαιωθείτε ότι το
καλώδιο του τροφοδοτικού δεν βρίσκεται σε θέση όπου μπορεί κάποιο άτομο
να σκοντάψει.
Μην φορτίζετε τη συσκευή και μην στρέφετε το στόμιο αναρρόφησης προς
τα επάνω, όταν υπάρχει ακόμη νερό μέσα στο δοχείο σκόνης.
Πριν από τον καθαρισμό ή τη συντήρηση της συσκευής καθώς και
πριν από την αντικατάσταση αξεσουάρ απενεργοποιήστε τη συσκευή και
βεβαιωθείτε ότι το τροφοδοτικό έχει αποσυνδεθεί.
161
Υποδειξεισ άσφάλειάσ
Ασφάλεια κατά τον χειρισμό επαναφορτιζόμενων μπαταριών
Σε περίπτωση εσφαλμένου χειρισμού επαναφορτιζόμενων μπαταριών υπάρχει
κίνδυνος τραυματισμού και έκρηξης.
Μην αντικαθιστάτε ποτέ την επαναφορτιζόμενη μπαταρία με άλλες
επαναφορτιζόμενες ή μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Μην βραχυκυκλώνετε
ποτέ τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες, δηλ. μην αγγίζετε ταυτόχρονα τους
δύο πόλους, ιδίως με ηλεκτρικά αγώγιμα αντικείμενα. Αποθηκεύετε τις
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες κατά τρόπο που ακόμη και κατά την αποθήκευσή
τους να μην βραχυκυκλώνονται από άλλες επαναφορτιζόμενες μπαταρίες ή
μεταλλικά αντικείμενα.
Για τη φόρτιση της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας χρησιμοποιείτε
αποκλειστικά το τροφοδοτικό που εσωκλείεται στη συσκευασία. Σε
καμία περίπτωση μην φορτίζετε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία με άλλο
τροφοδοτικό. Ομοίως, χρησιμοποιείτε το εσωκλειόμενο τροφοδοτικό
αποκλειστικά για τη φόρτιση της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας.
Μετά το τέλος του κύκλου ζωής της, παραδώστε αμέσως την
επαναφορτιζόμενη μπαταρία σε κατάλληλο σημείο συλλογής στην περιοχή
σας για να συμβάλετε στην ασφαλή και φιλική προς το περιβάλλον διάθεσή
της. Μην απορρίπτετε ποτέ την επαναφορτιζόμενη μπαταρία με τα οικιακά
απορρίμματα.
Ποτέ μην αποσυναρμολογείτε, μην υποβάλλετε σε υψηλές θερμοκρασίες
και μην ρίχνετε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία στη φωτιά.
Σε περίπτωση ακατάλληλου χειρισμού ενδέχεται να διαρρεύσει υγρό από
την επαναφορτιζόμενη μπαταρία. Διακόψτε τη χρήση της επαναφορτιζόμενης
μπαταρίας αν είναι κατεστραμμένη ή παρουσιάζει διαρροή υγρού.
Σε περίπτωση διαρροής υγρού, αποφύγετε την επαφή με το υγρό.
Σε περίπτωση επαφής με το υγρό, ξεπλύνετε αμέσως την περιοχή
162
Υποδειξεισ άσφάλειάσ
με άφθονο νερό. Σε περίπτωση εκδήλωσης (οποιασδήποτε μορφής)
συμπτωμάτων απευθυνθείτε σε γιατρό.
Περιστροφική κυλινδρική βούρτσα
Η συσκευή διαθέτει μια κινούμενη κυλινδρική βούρτσα. Το εξάρτημα αυτό
μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς. Για τον λόγο αυτό προσέχετε τα εξής:
Πριν από τον καθαρισμό ή τη συντήρηση της συσκευής βεβαιωθείτε ότι η
συσκευή είναι αποσυνδεδεμένη και δεν φορτίζεται.
Προσέχετε ανά πάσα στιγμή ώστε να μην διεισδύσουν μέρη του σώματος
κάτω από την κυλινδρική βούρτσα.
Μην σκουπίζετε κοντά σε καλώδια, αγωγούς και μακριά κρόσσια. Αφενός
υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης φθοράς στη μόνωση των καλωδίων. Αφετέρου
τα αντικείμενα αυτά μπορεί να μαγκώσουν στην κυλινδρική βούρτσα και να
καταστρέψουν τη συσκευή.
Φωτισμός LED
Στη συσκευή υπάρχουν ενσωματωμένες λυχνίες LED που φωτίζουν την περιοχή
λειτουργίας μπροστά από τη συσκευή.
Κατά τη λειτουργία της συσκευής μην κοιτάζετε απευθείας τις λυχνίες LED.
Οι λυχνίες LED δεν αντικαθίστανται.
Προδιαγραφόμενη χρήση
Η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση.
Η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται αποκλειστικά για τον καθαρισμό
μέτρια λερωμένων επιφανειών, χαλιών με χαμηλό πέλος ή υφασμάτινων
επενδύσεων που αντέχουν στην καταπόνηση της περιστρεφόμενης βούρτσας,
163
Υποδειξεισ άσφάλειάσ
καθώς και για την αναρρόφηση υγρών.
Οποιαδήποτε άλλη χρήση θεωρείται ως μη προδιαγραφόμενη και απαγορεύεται.
Για την αποφυγή τραυματισμών, πυρκαγιάς και ζημιών, δεν επιτρέπεται η
χρήση της συσκευής για το σκούπισμα των εξής:
Άνθρωποι, ζώα ή φυτά. Κρατάτε διαρκώς τη συσκευή μακριά από όλα τα
μέρη του σώματος, τα μαλλιά και τα ρούχα. Μην σκουπίζετε κοντά στο κεφάλι.
Σωματίδια πυρακτωμένα, σε καύση ή προϊόντα καύσης (όπως π.χ. στάχτη,
άνθρακας, ξυλάνθρακας, τσιγάρα, σπίρτα).
Εκρηκτικά ή εύφλεκτα υλικά ή τόνερ.
Αιχμηρά αντικείμενα όπως θραύσματα γυαλιού, καρφιά ή απόβλητα
κατεδάφισης.
Απαγορεύονται επίσης τα εξής:
Μετατροπή ή επισκευή της συσκευής ή του τροφοδοτικού από τον ίδιο τον
χρήστη.
Εισαγωγή αντικειμένων σε ανοίγματα της συσκευής. Εξαιρούνται τα ειδικά
προβλεπόμενα αξεσουάρ.
Χρήση, αποθήκευση ή φόρτιση σε εξωτερικούς χώρους.
Σε περίπτωση ελαττωματικής συσκευής
Αναθέστε την επισκευή μιας ελαττωματικής συσκευής σε εξειδικευμένο
αντιπρόσωπο ή στο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών (βλ. στοιχεία επικοινωνίας
στο παράρτημα των οδηγιών χρήσης ή στο www.severin.de).
164
σΥνάρμολογηση κάι φορΤιση Τησ σΥσκεΥησ
3 Συναρμολόγηση και φόρτιση της συσκευής
Για περισσότερες συμβουλές σχετικά με τη συναρμολόγηση, βλ. Σύντομος οδηγός έναρξης χρήσης
Συναρμολόγηση.
Τοποθέτηση της επιτοίχιας βάσης
1. Αναζητήστε σημείο τοποθέτησης κοντά σε κάποια πρίζα.
2. Ευθυγραμμίστε την επιτοίχια βάση κάθετα στον τοίχο.
3. Σημειώστε με μολύβι τα σημεία όπου θα ανοιχθούν οι οπές.
4. Ανοίξτε τις οπές (Ø περ. 6 mm).
5. Τοποθετήστε στις οπές τα εσωκλειόμενα ούπα.
6. Στερεώστε την επιτοίχια βάση με τις εσωκλειόμενες βίδες.
Φόρτιση της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας μέσω της επιτοίχιας βάσης
Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία πρέπει να φορτιστεί πριν από την πρώτη χρήση μέσω της επιτοίχιας βάσης.
Συνιστάται να φορτίζετε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία
πριν από κάθε χρήση, ιδίως μετά από παρατεταμένο διάστημα που η συσκευή παραμένει εκτός χρήσης. Έτσι
αυξάνεται η διάρκεια ζωής
της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας και διασφαλίζονται όσο το δυνατόν μεγαλύτερης διάρκειας κύκλοι
λειτουργίας.
1. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη (διακόπτης on/off στη θέση «0»).
2. Συνδέστε το εσωκλειόμενο τροφοδοτικό στην πρίζα.
3. Τοποθετήστε τη συσκευή στην επιτοίχια βάση.
Η λυχνία LED στη λαβή αναβοσβήνει κόκκινη. Η διαδικασία φόρτισης ξεκινά.
Η λυχνία LED ανάβει σταθερά πράσινη μόλις η επαναφορτιζόμενη μπαταρία φορτιστεί πλήρως. Όταν η
επαναφορτιζόμενη μπαταρία έχει αποφορτιστεί τελείως, η διαδικασία φόρτισης διαρκεί περ. 5 ώρες.
ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Η συσκευή μπορεί να παραμένει στον σταθμό φόρτισης ώστε να είναι ανά πάσα στιγμή
έτοιμη για λειτουργία. Για περισσότερες πληροφορίες βλ. επίσης εικονογραφημένος Σύντομος οδηγός
έναρξης χρήσης.
1
165
σΥνάρμολογηση κάι φορΤιση Τησ σΥσκεΥησ
Σκούπισμα
Για περισσότερες συμβουλές βλ. Σύντομος οδηγός έναρξης χρήσης Χειρισμός.
Για τις διάφορες εφαρμογές επιλέξτε ένα από τα παρακάτω εξαρτήματα που περιλαμβάνονται στον παραδοτέο
εξοπλισμό:
Εξάρτημα Εφαρμογή
Βούρτσα τούρμπο με
περιστρεφόμενο κύλινδρο
Καθαρισμός σκληρών δαπέδων, χαλιών με χαμηλό πέλος ή
ταπετσαριών επίπλων
Μακρύ ακροφύσιο αρμών
Κοντό ακροφύσιο αρμών/βούρτσα
επίπλων
Καθαρισμός δυσπρόσιτων σημείων.
Καθαρισμός επίπλων με την αποσπώμενη βούρτσα επίπλων.
Εύκαμπτο ακροφύσιο αρμών Καθαρισμός δυσπρόσιτων σημείων, π.χ. κάτω από τα καθίσματα
του αυτοκινήτου
Σωλήνες αναρρόφησης και
ακροφύσιο δαπέδου με
προσαρμογέα
Καθαρισμός σκληρών δαπέδων και χαλιών με χαμηλό πέλος
Ελαστικό ακροφύσιο Αναρρόφηση υγρών
Χωρίς
Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί και χωρίς πρόσθετο
ακροφύσιο ή βούρτσα. Η αναρρόφηση υγρών χωρίς πρόσθετο
ακροφύσιο δεν είναι εφικτή.
ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Τηρείτε πάντα τις υποδείξεις καθαρισμού και φροντίδας των κατασκευαστών
επιστρώσεων δαπέδου, χαλιών ή επίπλων. Χρησιμοποιείτε μόνο ακροφύσια σε άριστη κατάσταση.
Τυχόν κατεστραμμένα ακροφύσια μπορεί να χαράξουν τις επιφάνειες.
Σκούπισμα στη λειτουργία Eco
Στη λειτουργία Eco η συσκευή λειτουργεί με μειωμένη ισχύ. Η συσκευή καταναλώνει λιγότερη ενέργεια
και παρατείνεται η αυτονομία της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας. Όταν τοποθετείται το πέλμα δαπέδου,
περιστρέφεται η κυλινδρική βούρτσα.
1. Αν χρειαστεί, συνδέστε κάποιο πρόσθετο εξάρτημα στη συσκευή.
2. Ρυθμίστε τον διακόπτη on/off στη θέση «Ι» για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή.
Η συσκευή σκουπίζει στη λειτουργία Eco.
Η λυχνία LED στη λαβή ανάβει πορτοκαλί.
Οι λυχνίες LED στην επάνω πλευρά της συσκευής φωτίζουν την περιοχή εργασίας.
3. Σκουπίστε την επιφάνεια.
4. Ρυθμίστε τον διακόπτη on/off στη θέση «0» για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή.
166
κάθάρισμοσ κάι σΥνΤηρηση Τησ σΥσκεΥησ
5. Αδειάστε και καθαρίστε το δοχείο σκόνης („Καθαρισμός του δοχείου σκόνης και του φίλτρου“ auf Seite
167).
ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Η λυχνία LED στη λαβή ξεκινά να αναβοσβήνει όταν μειώνεται το φορτίο της
επαναφορτιζόμενης μπαταρίας. Μόλις το φορτίο της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας μειωθεί στο
ελάχιστο, η συσκευή απενεργοποιείται αυτομάτως. Φορτίστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία („3
Συναρμολόγηση και φόρτιση της συσκευής“ auf Seite 164).
Σκούπισμα στη λειτουργία Power
Στη λειτουργία Power η συσκευή σκουπίζει με μέγιστη ισχύ. Ο κύλινδρος βούρτσας περιστρέφεται, όταν είναι
τοποθετημένη η βούρτσα τούρμπο.
1. Αν χρειαστεί, συνδέστε κάποιο πρόσθετο εξάρτημα στη συσκευή.
2. Ρυθμίστε τον διακόπτη on/off στη θέση «Ι» για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή.
Η συσκευή σκουπίζει στη λειτουργία Eco.
Η λυχνία LED στη λαβή ανάβει πορτοκαλί.
Οι λυχνίες LED στην επάνω πλευρά της συσκευής φωτίζουν την περιοχή εργασίας.
3. Ρυθμίστε τον διακόπτη on/off στη θέση «ΙΙ» για να επιλέξετε τη λειτουργία Power.
Η συσκευή σκουπίζει στη λειτουργία Power.
Η λυχνία LED ανάβει πράσινη.
ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Ρυθμίστε και πάλι τον διακόπτη on/off στη θέση «Ι» για να μεταβείτε στη λειτουργία Eco.
4. Σκουπίστε την επιφάνεια.
5. Ρυθμίστε τον διακόπτη on/off στη θέση «0» για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή.
6. Αδειάστε και καθαρίστε το δοχείο σκόνης („Καθαρισμός του δοχείου σκόνης και του φίλτρου“ auf Seite
167).
ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Η λυχνία LED στη λαβή ξεκινά να αναβοσβήνει όταν μειώνεται το φορτίο της
επαναφορτιζόμενης μπαταρίας. Μόλις το φορτίο της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας μειωθεί στο
ελάχιστο, η συσκευή απενεργοποιείται αυτομάτως. Φορτίστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία („3
Συναρμολόγηση και φόρτιση της συσκευής“ auf Seite 164).
4 Καθαρισμός και συντήρηση της συσκευής
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τον καθαρισμό βλ. εικονογραφημένος Σύντομος οδηγός
έναρξης χρήσης.
Εκκένωση δοχείου σκόνης
Το δοχείο σκόνης έχει περιορισμένη χωρητικότητα για τη συγκέντρωση σκόνης/υγρών. Συνεπώς, πρέπει να
αδειάζετε το δοχείο σκόνης μετά από κάθε διαδικασία καθαρισμού ή μόλις η στάθμη της σκόνης ή των υγρών
φτάσει στην ένδειξη ΜΑΧ.
167
κάθάρισμοσ κάι σΥνΤηρηση Τησ σΥσκεΥησ
1. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη και δεν φορτίζεται.
2. Κρατήστε τη συσκευή με το στόμιο αναρρόφησης στραμμένο προς τα κάτω.
3. Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης για να αποσυνδέσετε το δοχείο
σκόνης από τη μονάδα μοτέρ.
4. Απομακρύνετε το δοχείο σκόνης.
5. Αφαιρέστε το φίλτρο και την υποδοχή φίλτρου.
6. Αδειάστε το δοχείο σκόνης σε έναν κάδο απορριμμάτων ή στην
αποχέτευση.
Καθαρισμός του δοχείου σκόνης και του φίλτρου
Το φίλτρο πρέπει να καθαρίζεται όταν η ισχύς αναρρόφησης είναι χαμηλή, παρόλο που η επαναφορτιζόμενη
μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη.
Αδειάζετε το δοχείο σκόνης πριν ή μετά την αναρρόφηση υγρών και αφήνετέ το να στεγνώσει.
1. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη και δεν φορτίζεται.
2. Απασφαλίστε, αφαιρέστε και αδειάστε το δοχείο σκόνης („Εκκένωση δοχείου σκόνης“ auf Seite 166).
3. Αφαιρέστε την υποδοχή φίλτρου μαζί με το φίλτρο από το δοχείο σκόνης.
4. Ξεπλύνετε το δοχείο σκόνης με καθαρό νερό.
5. Περιστρέψτε το φίλτρο αριστερόστροφα για να το αποσυνδέσετε από την υποδοχή φίλτρου.
6. Τινάξτε το φίλτρο και την υποδοχή φίλτρου πάνω από κάδο απορριμμάτων ή απομακρύνετε τις
ακαθαρσίες με μια μαλακή βούρτσα.
7. Αν χρειαστεί, πλύνετε το φίλτρο σε διάλυμα σαπουνιού και αφήστε το να στεγνώσει.
8. Τοποθετήστε το φίλτρο στην υποδοχή φίλτρου και ασφαλίστε δεξιόστροφα.
9. Τοποθετήστε την υποδοχή φίλτρου στο εσωτερικό του δοχείου σκόνης.
10. Ασφαλίστε ξανά το δοχείο σκόνης στη συσκευή.
Καθαρισμός κυλινδρικής βούρτσας
Οι ακαθαρσίες που συσσωρεύονται ενδέχεται να εμποδίζουν την ελεύθερη περιστροφή της κυλινδρικής
βούρτσας. Καθαρίζετε τακτικά την κυλινδρική βούρτσα. Για περισσότερες πληροφορίες βλ.
εικονογραφημένος Σύντομος οδηγός έναρξης χρήσης Καθαρισμός.
1. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη και δεν φορτίζεται.
2. Αφαιρέστε το πέλμα δαπέδου αν είναι τοποθετημένο στη συσκευή.
3. Λασκάρετε την ασφάλεια της βούρτσας.
4. Αφαιρέστε τη βούρτσα.
5. Απομακρύνετε τρίχες και ακαθαρσίες από τη βούρτσα χρησιμοποιώντας, αν χρειαστεί, τσιμπιδάκι ή ψαλίδι.
6. Επανατοποθετήστε τη βούρτσα και ασφαλίστε την.
2
168
άνΤάλλάκΤικάξεσοΥάρ
7. Καθαρισμός συσκευής
1. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη και δεν φορτίζεται.
2. Περάστε το περίβλημα με ελαφρώς νωπό πανί και σκουπίστε για να το στεγνώσετε.
ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Για τον καθαρισμό μην χρησιμοποιείτε ισχυρά, λειαντικά καθαριστικά ή σκληρές βούρτσες.
Αποθήκευση συσκευής
Φυλάσσετε τη συσκευή και τα αξεσουάρ σε δροσερό, στεγνό μέρος, μακριά από παιδιά.
Μπορείτε να αποθηκεύσετε ορισμένα από πρόσθετα εξαρτήματα στο στήριγμα τοίχου.
5 Ανταλλακτικά/Αξεσουάρ
Μπορείτε εύκολα να παραγγείλετε ανταλλακτικά ή αξεσουάρ από τον δικτυακό τόπο
www.severin.de μέσω του μενού Service Κατάστημα ανταλλακτικών.
Κωδικός παραγγελίας Αξεσουάρ/ανταλλακτικό
9814-048 Φίλτρο
9825-048 Βούρτσα τούρμπο με περιστρεφόμενο κύλινδρο
2361-048 Τροφοδοτικό
9019-048 Ακροφύσιο δαπέδου
9020-048 Σωλήνας αναρρόφησης, 2 τεμάχια με προσαρμογέα
9021-048 Εύκαμπτο ακροφύσιο αρμών
9022-048 Μακρύ ακροφύσιο αρμών
9812-048 Ακροφύσιο αρμών
6734-048 Λαστιχένιο ακροφύσιο
9023-048 Θήκη φύλαξης
9002-048 Στήριγμα τοίχου
6 Επίλυση προβλημάτων από τον χρήστη
Για να μην προκύπτουν προβλήματα είναι σημαντικό να αδειάζετε συστηματικά το δοχείο σκόνης και, με
την ευκαιρία αυτή, να ελέγχετε τα φίλτρα και, αν χρειαστεί, να τα καθαρίζετε. Σε περίπτωση που συνεχίζετε
παρόλ' αυτά να αντιμετωπίζετε προβλήματα με τη συσκευή, ελέγχετε βάσει του παρακάτω πίνακα κατά πόσο
μπορείτε να επιλύσετε το πρόβλημα μόνοι σας.
Πριν από την προσπάθεια επίλυσης του σφάλματος απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το
φις τροφοδοσίας από την πρίζα.
169
διάθεση
Πρόβλημα Πιθανή αιτία/Λύση
Η συσκευή δεν ενεργοποιείται.
Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία έχει αποφορτιστεί τελείως, οι λυχνίες
LED στη λαβή δεν ανάβουν πλέον. Απενεργοποιήστε τη συσκευή και
φορτίστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία („3 Συναρμολόγηση και
φόρτιση της συσκευής“ auf Seite 164).
Η συσκευή δεν φορτίζεται
(Η λυχνία LED δεν ανάβει).
Το τροφοδοτικό ή η συσκευή δεν έχουν συνδεθεί σωστά: Βεβαιωθείτε
ότι η συσκευή εφαρμόζει σωστά στην επιτοίχια βάση. Βεβαιωθείτε
ότι το τροφοδοτικό εφαρμόζει σωστά στην πρίζα („Φόρτιση της
επαναφορτιζόμενης μπαταρίας μέσω της επιτοίχιας βάσης“ auf Seite
164).
Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία
είναι πλήρως φορτισμένη, όμως
η συσκευή έχει ελάχιστη ισχύ
αναρρόφησης.
Απαιτείται εκκένωση του δοχείου σκόνης ή καθαρισμός του φίλτρου
(„Εκκένωση δοχείου σκόνης“ auf Seite 166, „Καθαρισμός του δοχείου
σκόνης και του φίλτρου“ auf Seite 167).
Η αυτονομία της συσκευής
μειώνεται ολοένα περισσότερο.
Η κυλινδρική βούρτσα φέρει ακαθαρσίες και πρέπει να καθαριστεί
(„Καθαρισμός κυλινδρικής βούρτσας“ auf Seite 167). Απαιτείται
καθαρισμός του φίλτρου („Καθαρισμός του δοχείου σκόνης και του
φίλτρου“ auf Seite 167).
Η κυλινδρική βούρτσα
περιστρέφεται αργά ή
ακανόνιστα.
Η κυλινδρική βούρτσα φέρει ακαθαρσίες και πρέπει να καθαριστεί
(„Καθαρισμός κυλινδρικής βούρτσας“ auf Seite 167).
Αν ο πίνακας δεν σας βοηθήσει, απευθυνθείτε στο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της εταιρείας μας.
Τα στοιχεία επικοινωνίας είναι διαθέσιμα στο παράρτημα των οδηγιών χρήσης ή στο www.severin.de.
7 Διάθεση
Οι συσκευές και οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες που φέρουν αυτό το σύμβολο πρέπει
να απορρίπτονται ξεχωριστά από τα οικιακά απορρίμματα. Αυτές οι συσκευές και οι
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες περιέχουν πολύτιμες πρώτες ύλες που μπορούν να
ανακυκλωθούν. Η τήρηση των κανονισμών κατά την απόρριψή τους προστατεύει το
περιβάλλον και την υγεία των συνανθρώπων σας. Απορρίψτε ξεχωριστά τη συσκευή και την
απεγκατεστημένη επαναφορτιζόμενη μπαταρία στα αντίστοιχα σημεία συλλογής. Οι δημοτικές
αρχές ή ο εξειδικευμένος έμπορός σας θα σας ενημερώσει σχετικά με την ορθή απόρριψη.
170
SEVERIN global
Deutschland
SEVERIN Service
Röhre 27
59846 Sundern
Tel.: +49 2933 982-460
Fax: +49 2933 982-480
Kundendienst Ausland
Austria
Silva-Schneider Handelsgesellschaft GmbH
Gewerbeparkstr. 7
5081 Anif / Salzburg
Tel.: +43 62 46 73 58 1
Fax: +43 62 46 72 70 2
E-Mail: ofce@silva-schneider.at
Belgique/Belgie
BVBA Dancal Elektro
Industriepark 12A – Unit 4
B-8587 SPIERE
Tel.: +32 56 71 54 51
Fax:: +32 56 70 04 49
Bolivia
TIENDAS TAKAI
Sucursal 1
C/León de la Barra No. 687.
Zona Gran Poder
Tel.: +591-2-2460700
Sucursal 2
C/13 de Calacoto No. 7916
Zona Sur
Tel.: +591-2-2790436
Bulgaria
Pirita Ltd.
ul. Angel Kanchev 1, et. 5
BG 1124 Soa
Cyprus
A.T. Multitech Corporation Ltd.
20 Vithleem Street
2033 Strovolos, Nicosia
Tel.: +357 22 711300
Kundendienstzentralen
Service Centres
Centrales service-après-vente
Ocinas centrales del servicio
Centros de serviço
Centrale del servizio clienti
Service-centrales
Centrale serviceafdelinger
Centrala kundtjänstplatser
Keskushuolto
Servisné stredisko
Centrala obstugi klientów
Szerviz
Κεντρικό σέρβις
171
Czech Republic
BVZ Commerce s.r.o.
Odbavovací centrum
360 17 Karlovy Vary
Tel.: +420 233 557 825
Danmark
F&H of Scandinavia A/S
Gl. Skivevej 70
DK-8800 Viborg
Tel.: +45 8928 1300
Fax: +45 8928 1301
Estonia
Renerki Kaubanduse OÜ
Tammsaare tee 134B
Tallinn, Estonia
Tel.: +372 6 512 222
España
En virtud de lo legalmente estipulado, en España
ofrecemos una garantía de 3 años.
Severin Electrodomésticos España S.L.
C.C. ‘Las Higueras’
Plaza Miguel de Cervantes s/n
45217 UGENA
Tel.: +34 925 51 34 05
Fax: +34 925 54 19 40
Web: http://www.severin.com/es
España – Islas Canarias
En virtud de lo legalmente estipulado, en España
ofrecemos una garantía de 3 años.
Comercial Alte Wolfgang Kuhn S.L.
Calle: Subida al Mayorazgo, 14
38110 Santa Cruz de Tenerife
Tel.: +34 922 20 58 00
Fax: +34 922 20 59 00
Web: https://comalte.com
Finland
AV-Komponentti Oy
Sinimäentie 8B (4th oor)
02630 Espoo
Tel.: +358 9 867 8020
Web: www.avkomponentti.
France
SEVERIN France Sarl
Service-Après-Vente
4, rue Denis Papin
67400 Illkirch-Graffenstaden
Tél.: 03 88 47 62 08
Fax: 03 88 47 62 09
Web: www.severin.com/fr
172
Greece
BERSON / C. Saradis Bros S.A.
Thessaloniki
Agias Anastasias & Laertou str.
57001 Pylaia
tel. 2310-954020
Athens
47, Agamemnonos str.
17675 Kallithea
tel. 210-9478773
BERSON / ΑΦΟΙ Κ. Σαραφίδη ΑΕΒΕ
Θεσσαλονίκη
Αγίας Αναστασίας & Λαέρτου
57001 Πυλαία
τηλ. 2310-954020
Αθήνα
Αγαμέμνονος 47
17675 Καλλιθέα
Τηλ. 210-9478773
Iceland
Raftækjaverkstæðið
Síðumúli 4
IS-108 Reykjavik Iceland
Tel.: +354 412-2200
Ireland
Bluestone Sales & Distribution Ltd
26 Oaktree Business Park
Trim Co., Meath
Tel.: 046 94 83100
Fax: 046 94 83663
Web: www.bluestone.ie
Italia
ASSISTENZA POST-VENDITA
NUMERO VERDE 800224155
Indonesia
PT. Setai Modern Elektronik
Web: www.severin.co.id
Jakarta
Komp. Glodok Plaza Blok F No. 9, Jl. Pinangsia
Raya, Jakarta Barat
021 65911888 / 021 6592889
Medan
Jl. Apel No. 88 Kom. Cemara Asri
061 6620186 / 061 6625836
Surabaya
Pergudangan Mutiara Margo Mulyo Indah,
Blok DC No. 2
Telp : 031 749 1012, (031) 749 1016
Banjarmasin
Pergudangan Sumber Baru Jln A. Yani KM 17.9
Gudang B 15, Gambut
0511 6730101
Tangerang
Jl. Industri Raya III Blok AD No. 3, Cikupa
021 5902219-21
Cirebon
Jl. Dukuh Semar No. 61
023 1209470
Pontianak
Pergudangan Mega Bispak No A3
Jl. Ahmad Yani Paritengkorak RT01 RW01
0561 812 3701
173
Jordan
Terb for Trading
Dr.Waleed Maraqa commercial center, Level 1
Khalda, Amman Zip code: 11953
Tel.: +962 6 5346429
Fax : +962 6 5341706
Mob Jordan: +962 797426108
Kuwait
Mohammed Abdulrahman Al Bahar
Al Bahar Building P.O. Box 148
Safat 13002 Kuwait
Tel.: +965 4810855
Latvia
SIA GTCL BALTIC
Piedrujas iela 7
LV - Riga 1073
Tel.: +371 29119989
Fax: +371 67297769
Lebanon
Khoury Home
7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora
P.O.Box 70611
Antelias, Lebanon
Tel.: +961 1 244200
Fax: +966 1 253535
Internet: www.khouryhome.com
Lithuania
UAB Topo Grupe
Savanoriu PR. 206A,
50193 Kaunas, Lithuania
Tel.: +370 660 00200
Luxembourg
Ser-Tec
Rue du Chateau d´Eau
3364 Leudelange
Tel.: +37 20 44 401
Fax: +37 20 44 480
Macedonia
Agrotehna
St. Prvomajska BB
1000-Skopje
MACEDONIA
Tel.: +389 2 / 24 45 009 or - 019
Fax : +389 2 24 63 270
Magyarország / Hungary
DORA-LAND Kft.
c/o Eky-Light Kft.
Pallag street 4
HU 2120, Dunakeszi
Tel.: +36 70 884 9477
Web: www.severinshop.hu
Malta
Crosscraft Co Ltd
119 Valletta Road
Paola. PLA1511
Malta
Tel: +356 21805805
+356 79498432
174
Maroc
BS Cast
19, Allee des Villas Ain Sebaa
20250 Casablanca
Fax: +212 5 22 24 40 34
TEL Port: +212 6 61 28 60 88
Nederland
Severin Nederland B.V.
Witteweg 60
1431 GZ Aalsmeer
Tel.: +31 297-347054
Norway
F&H of Scandinavia A/S
Trollåsveien 34
1414 Trollåsen
Tel.: +47 9244 8641
Fax: +47 6689 2070
Oman
A.A.K & Partners L.L.C.
P.O Box:-1650, Muttrah
Postal Code - 114
Sultanate of Oman
Tel.: +968 24834470
Fax: +968 24835186
Peru
SEVERIN PERU / Comercial Rebeca S.R.L
208 Circunvalación del Golf Avenue
Ofce 301-A Los Inkas Prime Tower II
Santiago de Surco , Lima - Peru
Tel.: 0051 1 2729370
Philippines
COLOMBO MERCHANT PHILIPPINES, INC.
Mezzanine 1, South Center Tower
2206 Venture Street, Madrigal Business Park
Alabang, Muntinlupa City
Tel.: 809 34 41
Polska
Severin Polska Sp.z o.o.
Portugal
Imporaudio Lda.
Rua do Padrão 76-140
4455-267 Perata
Tel.: +351 229 966 738 / 739 / 740
Fax: +351 229 966 741
Singapore
Singapore
Beste (S) Pte. Ltd.
Tagore Building
6 Tagore Drive, #03-04
Singapore 787623
Tel.: +65 6455 0005
Fax: +65 6455 4010
Web: www.beste.com.sg
Slovenia
Ježek servis in trgovina d.o.o.
Cesta 24 junija 2
1231 Ljubljana - Črnuče
Tel.: +386 01 561 66 30
175
Slowak Republic
BVZ Commerce s.r.o.
Odbavovací centrum
Závodu míru 974/66a
360 17 Karlovy Vary
Tel.: +420 233 557 825
South Africa
AL&CD Ashley (PTY) Ltd.
3rd Floor, Grove Exchange
Grove Avenue
Claremont
South Africa
7708
Tel: +27 21 674 0294
Fax: +27 21 674 0295
Web: http://www.alcdashley.co.za
Mail: service@alcdashley.co.za
Svenska
El & Digital Service AB
Folkungagatan 144
11630 Stockholm
Tel.: +46 8 845180
www.eldigital.se
Switzerland
SPC Electronics AG
Mövenstrasse 12
9015 St. Gallen
Tel.: +41 71 227 99 89
www.spcshop.ch
Thailand
Verasu Ltd. part.
83/7 Wireless Rd., Lumpini,
Patumwan, Bangkok 10330
Tel.: +662 254 81 008
Tunisie
GEI
54, rue du Mercure
Zone Industrielle 2013-BEN AROUS
TUNISIE
Ukrayina
Service for Modern Electronics LLC
Sim‘i Khokhlovykh Str.8
4119 Kiev
Tel.: + 38 044 247 67 34
United Kingdom
Homespares Centres Limited
Peel House
2 Chorley Old Road
BL1 3AA
Tel.: 01204 558160
Fax: 01204 558169
E-Mail: of[email protected]
Web: www.homespares.co.uk
Vietnam
CTY TNHH DOI TAC NHAN HIEU
FLOOR 11, KHANH NGUYEN BUILDING,
87A HAM NGHI
NGUYEN THAI BINH WARD, DISTRICT 1
HO CHI MINH CITY, VIETNAM
Tel.: +84-28-62 899 648
E-Mail: kenny.clark@brandpartner.vn
trang.hau@brandpartner.vn
T
Stand:11-2022
SEVERIN Elektrogeräte GmbH
Röhre 27
59846 Sundern
Tel.: +49 2933 982 - 0
Fax: +49 2933 982 - 333
www.severin.com
Technische Änderungen vorbehalten./Model specications are subject to change.
Doc-ID: Seve-62796-DE_18.11.2022
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176

SEVERIN HV 7147 Handleiding

Type
Handleiding