Meister MINITOOL MKB 160 E Translation Of The Original Instructions

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Translation Of The Original Instructions
®
Nr. 5450620
MINITOOL
MKB 160 E
D - Kleinbohrmaschine .................. 6
CZ -
Malá vrtačka............................ 17
F - Petite perceuse ........................ 28
GB - Small Drilling Machine............ 40
NL - Miniboormachine .................... 50
TR -
Küçük matkap ........................ 62
ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG
Překlad originálního návodu na obsluhu
Traduction du manuel d’utilisation original
Translation of the Original Instructions
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Orjinal iμletme talimat∂n∂n tercümesi
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 1
2
Service
Meister Werkzeuge GmbH
Kundenservice
Oberkamper Str. 39 · Warenannahme Tor 1
D-42349 Wuppertal
Tel.: +49 (0)1805 / 99 21 21
(14 Cent/min aus dem deutschen Festnetz. Mobilfunk max. 42 Cent/min)
Fax: +49 (0)202 / 6 98 05 88
E-Mail: meister-service@meister-werkzeuge.de
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 2
6
8
9
Abb. 1
3
1
7
42 5
17 1416 13 18
10
15
11
12
3
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 3
Abb. 2
18
14
13
15
7
16
17
Abb. 3
11
8 2 a
5
b
3
10
Abb. 4
8 2
5
4 c
Abb. 5
8d
3.
1. 2.
2
c
Abb. 6
Abb. 7
Abb. 8
PRESS
PRESS
12
4
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 4
Abb.
9
Abb. 10
A
Abb. 11
B
Abb. 12
C
Abb. 13
Abb. 14
Abb. 15 Abb. 16
HSS
5
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 5
Betriebsanleitung & Sicher heits hinweise
WARNUNG! Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanlei tung
bitte vor der ersten Inbe trieb nahme sorg fältig lesen und zusammen mit
der Maschine aufbe wahren! Bei Weitergabe des Gerätes an andere Nut -
zer muss diese Betriebs anleitung ebenfalls weitergege ben werden.
D
Seite
1 – Lieferumfang 6
2 – Technische
Informationen 6
3 – Bauteile 7
4 – Bestimmungsgemäßer
Gebrauch 7
5 – Allgemeine
Sicherheitshinweise 8
6 – Gerätespezifische
Sicherheitshinweise 11
Seite
7 – Montage und
Einstellarbeiten 12
8 – Betrieb 13
9 – Arbeitsweise 13
10 – Anhang: Einsatzwerk -
zeuge 14
11 – Wartung und
Umweltschutz 15
12 – Service-Hinweise 16
6
1 – Lieferumfang
Kleinbohrmaschine
Stativ mit Tischhalterung
4 Spannzangen
1 Flexible Welle 1m
1 Universalwerkzeug
37 Einsatzwerkzeuge
Betriebsanleitung
Garantieurkunde
2 – Technische Informationen
Technische Daten
Stromversorgung 230V~/50Hz
Schutzklasse IP 20
Nennaufnahme 160 W
Drehzahl n =8000 35000 min
-1
Bohrfutter ø 1,0–3,2 mm
Zuleitung 200 cm
Gewicht 0,6 kg
Technische Änderungen vorbehalten.
Lärmemission/Vibration
Lärmemission
L
pA
: 67 dB(A),
L
WA
: 78 dB(A).
Messunsicherheit:
K
pA
: 3,0 dB(A).
K
wA
: 3,0 dB(A).
Hand-/Arm schwingungen:
a
h
: < 2,5 m/s
2
Messunsicherheit K: 1,5 m/s
2
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend
EN 60745-1, EN 60745-2-1,
EN 60745-2-3
Der angegebene Vibrationswert ist in
Übereinstimmung mit einer Standard-
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 6
Test-Methode gemessen worden und
kann für den Vergleich des Werkzeuges
mit einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungs -
gesamtwert kann auch zu einer
vorläufigen Beurteilung der Exposition
verwendet werden.
ACHTUNG! Der Schwingemis -
sions wert kann sich bei der
tatsächlichen Nutzung des Geräts
vom angegebenen Wert unterschei -
den, abhängig von der Art und Weise
in der das Elektrowerkzeug verwen -
det wird.
ACHTUNG! Die Einwirkung von
Lärm kann zu Schädigungen des
Gehörs führen. Daher nur mit einem
geeigneten Gehörschutz arbeiten. In
der Nähe befindliche Personen sollten
daher ebenfalls einen geeigneten
Gehörschutz tragen.
3 – Bauteile
1 Ein-/Ausschalter
2 Werkzeugaufnahme mit Spann -
schraube
3 Gehäuse
4 Griffschutz
5 Spindelarretierung
6 Elektronische Drehzahlregelung
7 Aufhängeöse
8 Spannzangen
9 Universalschlüssel
10 Biegsame Welle
11 Motoranschluss
12 Werkzeuganschluss
13 Tischhalterung
14 Halteschraube
15 Anschluss-Schraube
16 Teleskopstange
17 Aufhängehaken
18 Sechskantprofil
4 – Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Das Gerät ist für die Bearbeitung unter -
schiedlicher Werkstoffe im häuslichen
Bereich bestimmt wie Bohren, Schleifen,
Entgraten, Polieren, Gravieren, Schnei -
den, Fräsen, Reinigen von Holz, Metall
und Kunststoffen.
Verwenden Sie das Gerät nur mit ge eig -
neten und zugelassenen Einsatzwerk -
zeugen und nur für deren bestimmungs -
gemäßen Einsatzbereich. Alle anderen
Anwendungen sind bestimmungswidrig
und werden ausdrücklich ausge schlos -
sen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kin der)
mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähig keiten
oder mangels Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu wer den,
es sei denn, sie werden durch eine
für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist. Kinder sollten beauf -
sichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät ist nur zum Einsatz im
häuslichen Bereich bestimmt.
ACHTUNG! Durch bestimmungs -
widrige Verwendung, Verände -
rungen am Gerät und den Gebrauch
von Teilen, die nicht vom Hersteller
geprüft und freigegeben sind, können
unvorhersehbare Schäden entstehen.
Nicht bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Alle Anwendungen mit dem Gerät die
nicht im Kapitel „bestimmungsgemäße
Verwendung“ genannt sind, gelten als
7
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 7
8
eine nicht bestimmungsgemäße
Verwendung.
Verwendungen, für die das Elektro werk -
zeug nicht vorgesehen ist, können Ge -
fähr dungen und Verletzungen ver ursa -
chen. Verwenden Sie kein Zubehör, das
nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug
vorgesehen ist.
Es besteht Verletzungsgefahr. Für alle
daraus entstandenen Sachschäden
sowie Personenschäden, die auf Grund
einer Fehlanwendung entstanden sind,
haftet der Benutzer des Gerätes.
Bei Verwendung anderer bzw. nicht
Original Bauteile an der Maschine
erlischt herstellerseitig die Garantie -
leistung.
Restrisiken:
Die Betriebsanleitung zu diesem Elek-
tro werkzeug enthält ausführliche Hin -
weise zum sicheren Arbeiten mit
Elektro werk zeugen. Dennoch birgt
jedes Elektro werkzeug gewisse Rest -
risiken, die auch durch die vorhan-
denen Schutz vorrich tungen nicht
völlig auszuschließen sind. Bedienen
Sie deshalb Elektro werk zeuge immer
mit der notwendigen Vorsicht.
Restrisiken können zum Beispiel sein:
Berühren von rotierenden Teilen oder
Einsatzwerkzeugen.
Verletzung durch umher fliegende
Werkstücke oder Werkstückteile.
Brandgefahr bei unzureichender
Belüftung des Motors.
Beeinträchtigung des Gehörs bei
Arbeiten ohne Gehörschutz.
Ein sicheres Arbeiten hängt auch von
der Vertrautheit des Bedienpersonals im
Um gang mit dem jeweiligen Elektro -
werkzeug ab! Entsprechende Maschi -
nenkenntnis so wie umsichtiges Verhal -
ten beim Arbei ten helfen bestehende
Restrisiken zu minimieren.
5 – Allgemeine Sicherheits -
hin weise für den Um gang
mit Elektrowerk zeugen
WARNUNG! Lesen Sie alle Si -
cherheitshinweise und Anwei -
sun gen. Versäumnisse bei der Einhal -
tung der Sicherheitshinweise und An -
weisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshin wei -
se und Anweisungen für die Zukunft
auf.
Der in den Sicherheitshinweisen ver wen -
dete Begriff „Elektrowerkzeug“ be zieht
sich auf netzbetriebene Elektro -
werkzeuge (mit Netzkabel) und auf
akku betriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
1 Arbeitsplatzsicherheit
a Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sau -
ber und gut beleuchtet. Unordnung
und unbe leuchtete Arbeitsbereiche
können zu Un fällen führen.
b Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in
ex plo sionsgefährdeter Umgebung,
in der sich brennbare Flüssigkeiten,
Gase oder Stäube befinden. Elektro -
werkzeuge er zeu gen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe ent zünden
kön nen.
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 8
9
c Halten Sie Kinder und andere Per -
sonen während der Benutzung des
Elektro werk zeugs fern. Bei Ab len -
kung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
2 Elektrische Sicherheit
a Der Anschlussstecker des Gerätes
muss in die Steckdose passen. Der
Stecker darf in keiner Weise ver än -
dert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker ge meinsam mit
schutzgeerdeten Geräten. Unverän -
derte Stecker und passende Steckdo -
sen verringern das Risiko eines elek -
trischen Schlages.
b Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geer de ten Oberflächen wie Rohren,
Hei zungen, Herden oder
Kühlschrän ken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elek tri schen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c Halten Sie das Gerät von Regen
und Näs se fern. Das Eindringen von
Was ser in ein Elektrogerät erhöht das
Risiko eines elek trischen Schlages.
d Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Gerät zu tragen, auf -
zuhängen oder um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Hal ten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl,
scharfen Kanten und sich be we -
genden Gerä teteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das
Risiko eines elek trischen Schlages.
e Wenn Sie mit einem Elektrowerk -
zeug im Freien arbeiten, verwenden
Sie nur Ver längerungskabel, die auch
für den Außen bereich zuge lassen
sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Ver länge -
rungskabels verringert das Risiko ein es
elektrischen Schlages.
f Wenn der Betrieb des Elektro werk -
zeugs in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie ei -
nen Fehlerstromschutzschalter. Der
Einsatz eines Fehlerstromschutz schal -
ters vermindert das Risiko eines elek -
trischen Schlages.
3 Sicherheit von Personen
a Seien Sie aufmerksam, achten Sie
da rauf, was Sie tun und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektro werk zeug. Benutzen Sie das
Gerät nicht, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alko hol oder Medikamen ten ste hen.
Ein Moment der Unacht sam keit beim
Ge
brauch des Gerätes kann zu ernst -
haf ten Verletzungen führen.
b Tragen Sie persönliche Schutzaus -
rüs tung und immer eine Schutz brille.
Das Tragen persönlicher Schutzaus -
rüstung, wie Staub maske, rutschfeste
Sicherheits schuhe, Schutz helm oder
Gehörschutz je nach Art und Einsatz
des Elektrowerk zeuges ver rin gert das
Risiko von Verletzungen.
c Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
lnbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass das Elektrowerkzeug
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/oder den
Akku anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Geräts den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor Sie
das Ge rät einschalten. Ein Werkzeug
oder ein Schlüs sel in einem sich dre -
henden Ge räte teil kann zu Verletzun -
gen führen.
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 9
10
e Vermeiden Sie abnormale Körper -
hal tung. Sorgen Sie für einen siche -
ren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwar -
te ten Situationen besser kontrollieren.
f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tra -
gen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Hal ten Sie Haare, Klei -
dung und Hand schuhe fern von
sich be we genden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare
kön nen von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g Wenn Staubabsaug- und -auffang -
ein rich tun gen montiert werden kön -
nen, verge wissern Sie sich, dass
diese ange schlos sen sind und rich -
tig ver wendet werden. Das Ver wen -
den dieser Einrichtungen ver ringert
Gefährdungen durch Staub.
4 Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
a Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver -
wenden Sie für Ihre Arbeit das
dafür be stimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem pas sen den Elek trowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicher er im
angege be nen Leistungs be reich.
b Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
des sen Schalter defekt ist. Ein Elek -
tro werk zeug, das sich nicht mehr ein-
oder aus schalten lässt, ist gefährlich
und muss re pa riert werden.
c Ziehen Sie den Stecker aus der
Steck dose, bevor Sie Geräteein -
stellungen vor nehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichts maß nahme verhindert
den unbeab sich tigten Start des
Geräts.
d Bewahren Sie unbenutzte Elektro -
werk zeuge außerhalb der Reich -
weite von Kin dern auf. Lassen
Sie keine Personen das Gerät
benutzen, die mit diesem nicht ver -
traut sind oder diese Anwei sun gen
nicht gelesen haben. Elektro -
werkzeuge sind ge fährlich, wenn sie
von uner fah renen Per so nen benutzt
werden.
e Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt.
Kon trollieren Sie, ob sich bewegen -
de Geräte teile einwandfrei funktio -
nieren und nicht klem men, ob Teile
gebrochen oder so be schä digt sind,
dass die Funktion des Ge rätes be -
einträchtigt ist. Lassen Sie beschä -
dig te Teile vor dem Einsatz des Ge -
rätes re pa rie ren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elek tro werkzeugen.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte
Schneidwerk zeuge mit scharfen
Schneidkanten ver klem men sich selten
und sind leichter zu führen.
g Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zube hör, Einsatzwerkzeuge usw.
entspre chend diesen Anweisungen
und so, wie es für diesen speziellen
Gerätetyp vor ge schrie ben ist. Be -
rücksichtigen Sie dabei die Arbeits -
bedingungen und die auszu füh ren -
de Tätigkeit. Der Gebrauch von Elek -
tro werkzeugen für andere als die vor -
ge sehen en Anwendungen kann zu
gefähr lichen Situationen führen.
5 Service
a Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualifiziertem Fachperso nal
und nur mit Originalersatztei len
reparieren. Dadurch wird sicher -
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 10
11
gestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
6 – Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
Die Maschine muss an einer 230 V
Steck dose mit Schutzkontakt (Schu ko)
und mit einer Mindest absicherung von
10 A angeschlossen werden.
Maschine weder Regen noch feuchter
Umgebung aussetzen.
Einwandfreien Zustand der Maschine
vor jedem Start kontrollieren.
Werkstücke vor Bearbeitung fest ein -
spannen. Nie mit der Hand festhalten.
Beim Sägen und Trennen darauf ach ten,
dass nicht in Nägel, Schrauben usw.
gesägt wird.
Werkstücke zur Vermeidung zusätz licher
Lärmentwicklung vibrationsfrei sichern,
auf festen Sitz der Ma schi nen teile und
Schrauben achten. Einwand freie und
saubere Sägeblätter verwenden.
Das Sägeblatt wird beim Arbeiten
sehr heiß. Fassen Sie es nicht an,
bevor es abgekühlt ist.
Die Einsatzwerkzeuge dürfen nicht
von Hand gebremst werden.
Der Fußboden im Umkreis der Ma -
schi ne muss eben, sauber und frei
von losen Partikeln sein.
Die Bedienperson muss ausreichend
in Anwendung, Einstellung und Be -
dienung der Maschine geschult sein.
Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges
Material.
Bei stauberzeugenden Arbeiten Atem -
schutzmaske und Schutzbrille tragen,
nicht rauchen, offenes Feuer vermei den.
Verwenden Sie Maschine und Zube -
hör nur für ihren bestimmungs gemä -
ßen Einsatzbereich.
Motorstillstand durch Überlastung
vermeiden.
Beim Zubehörwechsel auf passende
Spannzangen achten.
Im Dauergebrauch regelmäßig
Kühlpausen einlegen.
Bei der Metallbearbeitung stets
Schutzbrille tragen!
Nicht mit schadhaften Schleif- und
Trennscheiben oder verbogenen
Schäften arbeiten.
ACHTUNG! Vor jedem Werk zeug -
wechsel Netzstecker ziehen! Be -
vor der Netzstecker aus der Steck dose
gezogen wird, den Ein-/ Aus schal ter (1)
auf Aus (Schalter stellung 0) und die
Drehzahlregelung (6) auf die niedrigste
Stufe (Stufe 08) stellen. So wird verhin -
dert, dass die Maschine unbeabsichtigt
mit einer hohen Drehzahl anläuft, wenn
der Netzstecker erneut an einer Steck -
dose angeschlossen wird.
Wenn die Anschlussleitung
beschädigt wird, muss sie – um
Ge fährdungen zu ver mei den –
vom Hersteller oder seinem Kun den -
dienst vertreter ersetzt werden.
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 11
12
Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten aus -
führen, bei denen das Einsatz werk zeug
verborgene Stromleitungen oder das
eigene Netzkabel treffen kann. Der
Kontakt mit einer spannungs führenden
Leitung kann auch metallene Geräteteile
unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
Die zulässige Drehzahl des Einsatz -
werkzeugs muss mindestens so hoch
sein wie die auf dem Elektrowerkzeug
angegebene Höchstdrehzahl.
Zubehör, das sich schneller als
zulässig dreht, kann zerbrechen und
umherfliegen.
7 – Montage und
Einstellarbeiten
Stativ (Abb. 2)
Das Stativ besteht aus der Tischhalte -
rung (13) und der Teleskopstange (16)
(Abb. 1). Tischhalterung mit der Halte -
schraube (14) an einer Arbeitsplatte
(max. Stärke 60 mm) befestigen.
Teleskopstange mit dem Schraubge win de
in die Anschluss-Schraube (15) ein dre hen.
Für senkrecht stehende Befesti gungs orte
lässt sich die Anschluss-Schraube im
Sechskantprofil (18) der Halterung
platzieren. Die Teile der Teleskopstange
sowie der Aufhänge haken (17) werden
durch Linksdrehen gelöst und auf die
gewünschte Arbeits höhe stufenlos aus -
gezogen und durch Rechtsdrehen fixiert.
Gerät mit der Aufhängeöse (7) in den
Aufhänghaken (17) einhängen.
TIPP: Beim Arbeiten mit flexibler
Welle das Gerät immer am Stativ
aufhängen, um Drehzahlverluste durch
zu starke Biegungen zu vermeiden.
Biegsame Welle (10)
ACHTUNG! Netzstecker ziehen!
Vor der Montage darauf achten,
dass das Gerät ausgeschaltet ist
(Schalterstellung O) und das Stell-
rad (6) der Drehzahlregelung auf der
niedrigsten Drehzahl (Stufe 08) steht.
Spindelarretierung (5) drücken und hal ten.
Griffschutz (4) sowie die Spann schraube
der Werkzeugaufnahme (2) vom Gerät ab -
schrauben. Eine für den Dorn (a) vom Mo -
toranschluss (11) passende Spannzange (8)
auswählen (Abb. 3), in die Werkzeugauf -
nahme ein setzen und die Spannschraube
locker andrehen, Dorn einsetzen, Spindel -
arre tie rung (5) drücken und halten und die
Spannschraube festdrehen, ggf. dazu den
Universalschlüssel verwenden. Griff schutz
(b) der biegsamen Welle fest auf das Gerät
aufschrauben.
Montage von Einsatzwerkzeugen
(s. Anhang)
ACHTUNG! Gerät ausschalten,
Drehzahlregelung auf die nie -
drig ste Drehzahl drehen und den
Netzstecker ziehen!
Montage am Gerät
Spindelarretierung (5) drücken und hal -
ten, Spannschraube der Werkzeug auf -
nahme (2) abschrauben. Eine für das
jeweilige Einsatzwerkzeug passende
Spannzange (8) in die Werkzeug aufnah -
me einsetzen, die Spannschraube auf -
setzen und locker andrehen. Einsatz -
werkzeug (c) einsetzen und die Spann -
schraube mit dem Universalschlüssel
festdrehen (Abb. 4).
ACHTUNG! Der Griffschutz (4)
muss bei allen Arbeiten montiert
sein.
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 12
13
Montage an der biegsamen Welle
Hülse (d) vom Werkzeug anschluss (12)
der biegsamen Welle zu rückziehen und
drehen bis sie ein ras tet. In dieser Posi ti on
halten (Arbeitsschritte 1./2./3.). Spann -
schrau be (2) abschrauben und eine für
das jeweilige Einsatzwerkzeug (c) pas -
sende Spannzange (8) in die Werk zeug -
auf nah me einsetzen. Spannschrau be
aufsetzen und locker andrehen. Ein -
satzwerkzeug einsetzen und die Spann -
schraube mit dem Universalschlüssel
anziehen (Abb. 5).
8 – Betrieb
Inbetriebnahme
ACHTUNG! Die Maschine darf
nur in trockener gut beleuchteter
Umgebung betrieben werden.
ACHTUNG! Um unbeabsichtigten
Anlauf zu vermeiden, ist sicher -
zustellen, dass der Ein-/Ausschalter
auf Aus (Schalterstellung O) und die
Drehzahlregelung (6) auf der nie drig s -
ten Drehzahl (Stufe 08) steht, bevor
der Netzstecker an einer Steckdose
an ge schlossen wird. Vor dem Ein -
schal ten ist sicherzustellen, dass das
ange schlossene Einsatzwerkzeug
sicher mit dem Gerät verbunden ist.
Drehzahlregelung (Abb. 6)
Das Gerät verfügt über eine elektro -
nische Drehzahlregelung. Damit ist es
möglich, die Drehzahl je nach Werkstoff
und Einsatzwerkzeug (Anhang) nach
dem Einschalten stufenlos innerhalb der
angegebenen Werte zu verändern:
Stufe 08: niedrigste Drehzahl, ca.
8000 min
-1
Stufe 35: höchste Drehzahl, ca.
35000 min
-1
Die jeweils eingestellte Drehzahl in Tsd.
kann auf dem Display (a) abgelesen
werden. Durch drücken der „+“ oder „–“
Taste wird die Drehzahl erhöht oder
gesenkt.
Einschalten
Ein-/Ausschalter (1) auf Ein (Schalter stel -
lung I) stellen (Abb. 6). Die Maschine startet
in der voreingestellten niedrigen Drehzahl.
Ausschalten
Drehzahl auf Stufe 08 einstellen. Ein-/
Ausschalter auf Aus (Schalter stel lung O)
schalten. Bei Ar beits pausen ist zu -
sätzlich der Netzstecker zu ziehen!
9 – Arbeitsweise
Nur mäßigen Druck auf das jeweilige
Werkstück ausüben, damit es mit gleich -
bleibender Drehzahl bearbeitet werden
kann. Ein starker Druck be schleunigt den
Arbeitsvorgang nicht, sondern führt zum
Abbremsen bzw. Stillstand und so mit zur
Überlastung des Motors. Kleine Werk -
stücke mit einer Schraubzwinge sichern.
Staubentwicklung
Beim Arbeiten entstehende Stäube können
gesundheitsschädlich, brennbar oder ex -
plosiv sein. Geeignete Schutz maßnahmen
sind erforderlich. Zum Bei spiel: Manche
Stäube gelten als krebs erregend. Geeig -
nete Staubschutzmaske tragen.
Tipps
Kleine Fräser/Schleifstifte: hohe
Drehzahl
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 13
Große Fräser/Schleifstifte: niedrige
Drehzahl
Bei Feinarbeiten, Gravieren usw., das
Gerät wie einen Kugelschreiber halten
(Abb. 7).
Bei Grobarbeiten mit der Drahtbürste
usw., das Gerät wie einen Hammer -
stiel halten (Abb. 8).
Beim Bohren das Gerät senkrecht
nach unten halten (Abb. 9).
Die Spanndorne A, B und C (Anhang)
lassen sich beim Einspannen der
Einsatz-Werkzeuge besser halten,
wenn sie in die Bohrung des Uni ver -
salschlüssels eingeklemmt werden.
10 – Anhang:
Einsatzwerkzeuge
ACHTUNG! Die angegebenen
Drehzahlempfehlungen sind
Richtwerte. Die jeweilige Einstellung
ist nach entsprechenden Probe-
arbeiten vorzunehmen.
Trennscheiben und Sägen (Abb. 10)
Anwendung in Modellbau und Elektronik
(Platinen).
Zur Montage den Spanndorn (A) mit
Schraube verwenden. Lösen und Fest -
drehen der Schraube mit dem Universal -
schlüssel (9).
Schleifzylinder und Schleifblätter
(Abb. 11)
Für feine Schleifarbeiten in Rundungen
und auf kleinen Flächen.
Schleifzylinder auf den Spanndorn (B)
aufschieben. Durch Rechtsdrehen der
Halteschraube wird der Gummiwulst
gespreizt und der Schleifzylinder gehal -
ten. Schleifblätter wie Trennscheiben auf
dem Spanndorn (A) befestigen.
Polierfilze (Abb. 12)
Zusammen mit handelsüblichen Polier -
pasten für feinste Polierarbeiten, zum
Entfernen von Kratzern auf Lack und
Kunststoff-Flächen usw.
Zur Montage das Schraubgewinde des
Spanndorns (C) in den Filz schrauben.
Schleifstifte und Schleifscheiben
(Abb. 13)
Zum Schärfen von Schneidgeräten, Ent -
graten von Metallen und Kunststoffen.
Der Diamant-Schleifstift eignet sich zum
Gravieren von Glas.
14
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 14
Bürsten aus Stahl und Fiberglas
(Abb. 14)
Stahl: Zum Reinigen von Metallen und
Stein
Fiberglas: Zur Bearbeitung von NE-
Metallen
Bohrer (Abb. 15)
Für feinste Bohrungen im Uhren- und
Modellbau.
Diamantschleifstifte (Abb. 16)
Zum Schleifen und Gravieren von harten
Werkstoffen wie Glas, Keramik, Por zellan
und Kunststoffen. Diamant schleif stifte
sind zum Gravieren und Ziselieren von
Glas geeignet.
Frässtifte (Abb. 16)
Zur Bearbeitung Metallen und Kunst -
stoffen
HINWEIS: Neben den im Liefer -
umfang enthaltenen Einsatz -
werk zeugen sind im Handel eine
Vielzahl weiterer Werkzeuge und
Größen erhältlich.
11 – Wartung und
Umweltschutz
Gehäuse und Bohrfutter mit einem
feuchten Tuch reinigen, anschließend
gut abtrocknen. Keine Lösemittel ver -
wenden!
Verringerung von Geräuschent wick lung
Folgende Faktoren können zu zusätz -
licher Geräuschentwicklung führen und
sind durch entsprechende Wartung zu
beseitigen:
verunreinigte, deformierte und
stumpfe Einsatzwerkzeuge,
verstopfte Lüftungsschlitze am Gerät
und
nicht ausreichend
befestigte
Maschinenteile.
ACHTUNG! Nicht
mehr brauch bare
Elektro- und Akkugeräte gehören nicht
in den Hausmüll! Sie sind ent sprechend
der Richtlinie 2012/19 EU für Elektro-
und Elektronik-Altgeräte getrennt zu
sammeln und einer um welt- und fach -
gerech ten Wieder verwer tung zu zu -
führen.
Bitte führen Sie nicht mehr brauch -
ba re Elektrogeräte einer örtlichen
15
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 15
16
Sam mel stelle zu. Verpackungs -
ma te rialien nach Sorten getrennt
sammeln und gemäß den örtlichen
Bestim mun gen entsorgen. Einzel -
heiten erfragen Sie bitte bei Ihrer
Gemeindever waltung.
12 – Service-Hinweise
Bewahren Sie die Maschine, Betriebs an -
leitung und ggf. Zubehör in der Original -
verpackung auf. So haben Sie alle Infor -
ma tionen und Teile stets griffbereit.
MeisterCRAFT-Geräte sind weitgehend
war tung s frei, zum Reinigen der Ge häu -
se ge gt ein feuchtes Tuch.
MeisterCRAFT-Geräte unterliegen
einer stren gen Qualitätskontrolle.
Sollte dennoch ein mal eine Funk tions -
störung auftreten, so sen den Sie das
Gerät bitte an unsere Service-An schrift.
Die Reparatur erfolgt umgehend.
Eine Kurzbeschreibung des Defekts
ver kürzt die Fehlersuche und Repa -
raturzeit. Während der Garantiezeit
legen Sie dem Gerät bitte Garantie-
Urkunde und Kauf beleg bei.
Sofern es sich um keine Garantiere -
paratur handelt, werden wir Ihnen die
Reparatur kosten in Rechnung stellen.
WICHTIG! Öffnen des Gerätes führt
zum Erlöschen des Garantiean -
spruchs!
WICHTIG! Wir weisen ausdrücklich
darauf hin, dass wir nach dem
Produkthaftungsgesetz nicht für durch
unsere Geräte hervorgerufene Schäden
einzustehen haben, sofern diese durch
unsachgemäße Reparatur verursacht
oder bei einem Teileaustausch nicht
unsere Originalteile bzw. von uns frei -
ge gebene Teile verwendet wurden
und die Reparatur nicht vom Meister
Werk zeuge GmbH, Kundenservice
oder einem autorisierten Fachmann
durch geführt wurde! Entsprechendes
gilt für die ver wen deten Zubehörteile.
Zur Vermeidung von Transport schä -
den das Gerät sicher verpacken oder
die Original verpackung verwenden.
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 16
17
1 – Rozsah dodávky
Malá vrtačka
Stativ s přípravkem pro upevnění na
stole
4 upínací kleštiny
1 ohebný hřídel 1 m
1 univerzální nástroj
37 vložných nástrojů
vod k obsluze
Záruční list
2 – Technické informace
Technické údaje
Napájení 230V~/50Hz
Třída ochrany IP 20
Jmenovitý příkon 160 W
Otáčky n = 8000 35000 min
-1
Vrtací sklíčidlo ø 1,0–3,2 mm
Přívod 200 cm
Hmotnost 0,6 kg
Technické změny vyhrazeny.
Emise hluku/vibrace
Emise hluku
L
pA
: 67 dB(A),
L
WA
: 78 dB(A).
Nejistota měření:
K
pA
: 3 dB(A)
K
WA
: 3 dB(A)
Vibrace ruky/paže:
a
h
: < 2,5 m/s
2
Nejistota měření K: 1,5 m/s
2
Informace o hluku/vibracích
Naměřené hodnoty stanovené podle
EN 60745-1, EN 60745-2-1,
EN 60745-2-3
Uvedená emisní hodnota vibrací byla
naměřena podle normovaného zkušebního
postupu a může se používat k porovnání
jednoho elektrického nářadí s druhým.
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
Aby se zabránilo nebezpečí poranění, je třeba si před každým uvedením do
provozu přečíst návod k obsluze a předat jej společně se strojem při pře-
dávání jiným osobám. Uchovávejte společně se strojem.
CZ
Strana
1 Rozsah dodávky 17
2 Technické informace 17
3 Součásti 18
4 – Použití k danému účelu 18
5 – Všeobecné bezpečnostní
pokyny 19
6 – Speciální bezpečnostní
pokyny pro zařízení 21
Strana
7 Montáž a nastavení 23
8 Provoz 23
9 Způsob práce 24
10 – Dodatek: vložné
nástroje 24
11 – Údržba a ochrana
životního prostředí 26
12 – Pokyny pro servis 26
Obsah
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 17
Uvedená emisní hodnota vibrací se
může používat i na počáteční posouzení
omezení.
POZOR! Hodnota emise vibrací
se může během používání
elektrického nářadí odlišovat od
uvedené hodnoty v závislosti na
druhu a způsobu, jakým se elektric
nářadí používá.
POZOR! Působení hluku může
vést k poškození sluchu. Proto
pracujte pouze s vhodnou ochranou
sluchu. Osoby nacházející se v
blízkosti by rovněž měly nosit
vhodnou ochranu sluchu.
3 – Součásti
1 Zapínač/vypínač
2 Upnutí nástroje upínacím šroubem
3 Kryt
4 Ochrana držadla
5 Aretace vřetena
6 Stavěcí kolečko pro elektronickou
regulaci otáček
7 Závěsné oko
8 Upínací kleštiny
9 Univerzální klíč
10 Ohebný hřídel
11 Přípojka motoru
12 Přípojka nástroje
13 Přípravek pro upevnění na stole
14 Přídržný šroub
15 Připojovací šroub
16 Teleskopická tyč
17 Závěsný hák
18 Šestihranný profil
4 – Použití k danému účelu
Nářadí je určeno k obrábění různých
druhů materiálu v domácnosti, jako je
vrní, broušení, zbavování ostřin,
leštění, rytí, řezání, frézování, čištění
dřeva, kovu a plastů. Používejte nářadí
jen s vhodnými a schválenými vložnými
nástroji a jen k určenému účelu použití.
Všechny ostatní způsoby použití
neodpovídají určenému účelu a jsou
výslovně vyloučeny.
Toto nářadí je určeno jen k domácímu
použití.
Tento přístroj není určený k používání
osobami (včetně dětí) s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi či s nedostatkem
zkušeností a/nebo poznatků, kromě
případů, pokud jsou pod dozorem osoby
zodpovědné za jejich bezpečnost, nebo
pokud obdrží pokyny týkající se
používání přístroje. Děti musejí být pod
dozorem, aby se zajistilo, že si s
přístrojem nebudou hrát.
Tento nástroj je urãen jen k domácímu
pouÏití.
POZOR! Použitím k jinému než
určenému účelu, prováděním
změn na nářadí a používáním dílů,
které nebyly výrobcem testovány a
schváleny mohou vzniknout
nepředvídané škody.
Použití v rozporu s účelem
Veškerá použití přístroje, která nejsou
uvedena v kapitole „Použití v souladu s
účelem“, jsou považována za použití v
rozporu s účelem.
Použití, pro které není elektrický nástroj
určen, může mít za následek ohrožení a
úrazy. Nepoužívejte žádné příslušenství,
které není zvlášť určeno pro tento
elektrický nástroj.
18
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 18
Brusné nástroje, příruby, brusné talíře či
jiné příslušenství musejí přesně padnout
na brusné vřeteno vašeho elektrického
nářadí.
Vložné nástroje, které na brusné vřeteno
elektrického nářadí přesně nepadnou, se
otáčejí nerovnoměr, velmi silně vibrují
a mohou vést ke ztrátě kontroly.
Hrozí nebezpečí úrazu.
Za všechny takto vzniklé hmotné škody
a úrazy osob, vzniklé následkem
nesprávného používání, ručí uživatel
přístroje. Při použití jiných nebo
neoriginálních součástí na stroji pozbývá
záruka výrobce platnost.
Zbytková rizika:
vod k obsluze k tomuto elektrickému
nástroji obsahuje podrobné pokyny k
bezpečné práci s elektrickými nástroji.
Každý elektrický nástroj ale zahrnuje
určitá zbytková rizika, která nelze zcela
vyloučit ani použitím provedených
bezpečnostních a ochranných zařízení.
Z tohoto důvodu vždy obsluhujte
elektrické nástroje s potřebnou
opatrností.
Zbytková rizika mohou být například:
Dotyk rotujících dílů nebo vložných
nástrojů.
úraz způsobený odlétnutím obrobku
nebo součástí obrobku.
nebezpečí požáru při nedostatečném
odvětrání motoru.
poškození sluchu při práci bez
ochrany sluchu.
Bezpečná práce závisí také na
znalostech obsluhujícího personálu v
oblasti manipulace s příslušným
elektrickým nástrojem! Příslušné znalosti
stroje a opatrná manipulace při práci
pomáhají minimalizovat zbytková rizika.
5 – Všeobecné bezpečnostní
pokyny pro zacházením
s elektrickým nářadím
VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny
bezpečnostní pokyny a
instrukce. Opomenutí při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí
může zapříčinit zásah elektrickým
proudem, požár a/nebo těžká zranění.
Uschovejte veškeré podklady, v
nichž jsou uvedeny bezpečnostní
pokyny a instrukce, pro použití v
budoucnu.
Výraz „elektrický nástroj“, uvedený v
bezpečnostních pokynech, platí pro
elektrické nástroje, které jsou napájené
ze sítě (se síťovým kabelem), a
elektrické nástroje napájené z
akumulátorů (bez síťového kabelu).
1 Pracoviště
a Udržujte své pracoviště v čistotě a
uklizené. Nepořádek a neosvětlené
pracoviště může vést k úrazům.
b Nepracujte se zařízením ve
výbušném prostředí, ve kterém se
nacházejí hořlavé kapaliny, plyny
nebo prachy. Elektrické nářadí
vytváří jiskry, které mohou zapálit
prach nebo páry.
c Během používání elektrického
nářadí zamezte přístupu dětí a
19
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 19
jiných osob. Při odvedení pozornosti
můžete ztratit kontrolu nad zařízením.
2 Elektrická bezpečnost
a Připojovací zástrčka přístroje musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se v
žádném případě nesmí upravovat.
Nepoužívejte společně s přístroji s
ochranou uzemněním žádné
adaptéry na zástrčky. Zástrčky, na
kterých nebyly provedeny žádné
změny a vhodné zásuvky snižují riziko
úrazu elektrickým proudem.
b Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s
uzemněnými povrchy, jako jakou
trubky, topná tělesa, sporáky nebo
chladničky. Když je Vaše tělo
uzemněné, hrozí zvýšené riziko úrazu
elektrickým proudem.
c Nevystavujte přístroj dešti nebo
vlhku. Vniknutí vody do elektrického
spotřebiče zvyšuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
d Nepoužívejte kabel k jiným účelům
než pro které byl určen, pro
přenášení přístroje, jeho
zavěšování nebo pro vytahování
zástrčky ze zásuvky.
Udržujte kabel v bezpečné
vzdálenosti od působení tepla,
oleje, ostrých hran nebo
pohybujících se částí přístroje.
Poškozené nebo zamotané kabely
zvyšují riziko úrazu elektrickým
proudem.
e Když pracujete s elektrickým
nářadím venku, používejte jen
prodlužovací kabely, které jsou
schválené i pro používání ve
venkovním prostředí. Používání
kabelu vhodného pro venkovní
prostředí snižuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
f Pokud nelze zabránit používání
elektrického nářadí ve vlhkém
prostředí, je třeba použít proudový
chránič. Použití proudového chrániče
zamezuje nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
3 Bezpečnost osob
a Buďte opatrní, dbejte na to, co
děláte a k práci s elektrickým
nářadím přistupujte rozumně.
Zařízení nepoužívejte, když jste
unavení a nebo jste pod vlivem
drog, alkoholu nebo léků. Chvilková
nepozornost při používání přístroje
může vést k vážným poraněním.
b Noste osobní ochrannou výstroj a
vždy ochranné brýle. Nošení osobní
ochranné výstroje jako je
protiprachová maska, neklouza
bezpečnostní obuv, ochranná přílba
nebo chrániče sluchu, podle způsobu
a použití elektrického nářadí, snižuje
riziko poranění.
c Zabraňte neúmyslnému uvedení do
provozu. Dříve než zastrčíte
zástrčku do zásuvky se ujistěte, že
je spínač v poloze „OFF“ (VYP).
Když máte při přenášení přístroje prst
na spínači nebo když připojujete
zapnutý přístroj do sítě, může to
způsobit úrazy.
d Dříve než přístroj zapnete, odstraňte
nastavovací nástroje nebo klíče na
šrouby. Nástroj nebo klíč, který se
nachází v otáčející se části přístroje,
může způsobit zranění.
e Nepřeceňujte se. Dbejte na
bezpečné stání a udržujte neustále
20
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 20
rovnováhu. Tím můžete přístroj v
neočekávaných situacích lépe
kontrolovat.
f Noste vhodný oděv. Nenose volný
oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a
rukavice udržujte v bezpečné
vzdálenosti od pohybujících se částí.
Pohybující se části by mohly volný oděv,
šperky nebo dlouhé vlasy zachytit.
g Pokud je možné namontovat zařízení
na odsávání a zachycování prachu,
ubezpečte se, že jsou připojená a že
se správně používají. Používání těchto
zařízení snižuje ohrožení prachem.
4 Pečlivé zacházení a používání
elektrického nářadí
a Přístroj nepřetěžujte. Používejte pro
práci elektrické nářadí, které je pro
ni určeno. Vhodným elektrickým
nářadím pracujete lépe a bezpečněji v
uvedeném rozsahu výkonu.
b Nepoužívejte žádné elektric
nářadí, jehož spínač je poškozený.
Elektrické nářadí, které se již nedá
zapnout nebo vypnout, je nebezpečné
a musí se opravit.
c ed tím, než začněte provádět
nastavení na přístroji, vyměňovat
příslušenství nebo přístroj odložíte,
vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto
bezpečností opatření zabraňuje
neúmyslnému spuštění přístroje.
d Uchovávejte nepoužívané
elektrické nářadí mimo dosah
dětí. Nenechávejte s přístrojem
pracovat osoby, které s ním nejsou
obeznámeny nebo které nečetly
tento návod. Elektrické nářadí je
nebezpečné, když ho používají
nezkušené osoby.
e Přístroj pečlivě ošetřujte.
Kontrolujte, jestli pohybující se části
zařízení fungují bezchybně a
neváznou, jestli části nejsou
zlomené nebo natolik poškozené, že
by byla ohrožena funkce přístroje.
Poškozené části dejte před použitím
přístroje opravit. Mnoho úrazů je
způsobeno nesprávně udržovaným
elektrickým nářadím.
f Udržujte řezací nástroje ostré a
čisté. Pečlivě ošetřované řezací
nástroje s ostrými řeznými hranami se
méně zasekávají a dají se snáze vodit.
g Používejte elektrické nářadí,
příslušenství, násady atd. podle
tohoto návodu a tak, jak je to pro
tento speciální typ přístroje
předepsáno. Dbejte přitom na
pracovní podmínky a na prováděnou
činnost. Použití elektrických nástrojů
pro jiné než určené účely může
přivodit nebezpečné situace.
5 Servis
a Nářadí svěřte do opravy jen
kvalifikovanému odbornému
personálu a jen s originálními
náhradními díly. Tím je zaručeno,
že zůstane bezpečnost přístroje
zachována.
6 – Speciální bezpečnostní
pokyny pro zařízení
Stroj musí být zapojen do zásuvky
230 V s ochranným kontaktem a s
pojistkou minimálně 10 A.
Nevystavujte stroj dešti ani vlhku.
ed každým spuštěním zkontrolujte
bezchybný stav stroje.
21
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 21
Obrobky před zpracováním pevně
upněte. Nikdy je nepřidržujte rukou.
Při řezání a rozřezávání dbejte na to,
abyste neřezali do hřebů, šroubů atd.
K zamezení vzniku dalšího hluku
zajistěte obrobky proti vibracím,
dbejte na pevné uložení částí stroje a
šroubů. Používejte čisté pilové
kotouče bez závad.
Pilový list se při práci silně zahřívá.
Nedotýkejte se ho, dokud
nevychladne.
Vložné nástroje se nesmějí brzdit
rukou.
Podlaha okolo stroje musí být rovná,
čistá a bez volných částic.
Obsluha musí být dostatečně
vyškolená na používání, seřízení a
obsluhu stroje.
Neobrábějte materiál obsahující
azbest.
Při pracích, při kterých se vyvíjí prach,
noste ochranu dýchacího ústrojí a
ochranné brýle, nekuřte, vyhýbejte se
otevřenému ohni.
Používejte stroj a jeho příslušenství
jen pro účel použití, ke kterému jsou
určeny.
Vyvarujte se zastavení motoru
způsobeného přetížením.
Při výměně příslušenství dbejte na
vhodné kleštiny.
Při trvalém používání pravidelně
dělejte přestávky za účelem
ochlazení.
Při obrábění kovů neustále noste
ochranné brýle!
Nepracujte s poškozenými brusnými a
rozbrušovacími kotouči nebo
zohýbanými stopkami.
POZOR! Před každou výměnou
nástrojů vytáhněte zástrčku ze
zásuvky! Než vytáhnete síťovou
zástrčku ze zásuvky, nastavte
zapínač/vypínač (1) na Vyp (poloha
spínače 0) a regulaci otáček (6) na
nejnižší stupeň (stupeň 08). Tak se
zabrání neúmyslnému spuštění nástroje
s vysokými otáčkami, pokud se síťová
zástrčka zapojí opět do zásuvky.
Když je přípojné vedení poškozené,
musí ho výrobce nebo jeho servisní
zástupce vyměnit, aby se předešlo
ohrožení.
Při vykonávání prací, při nichž se
vložný nástroj může dotknout skrytých
elektrických vedení nebo samotného
síťového kabelu, držte přístroj pouze
za izolované plochy rukojeti. Kontakt s
vedením pod napětím může přivést
napětí i do kovových částí přístroje a
zapříčinit úraz elektrickým proudem.
Přípustné otáčky vložného nástroje
musejí být minimálně tak vysoké, jako
jsou maximální otáčky uvedené na
elektrickém nářadí. Příslušenství,
které se otáčí rychleji, než je
povoleno, se může rozbít a odletět.
22
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 22
7 – Montáž a nastavení
Stativ (Obr. 2)
Stativ se skládá z přípravku pro
upevnění na stole (13) a teleskopic
tyče (16) (Obr. 1). Upevněte přípravek
pro upevnění na stole přídržným
šroubem (14) na pracovní desce (max.
tloušťka 60 mm). Zašroubujte
teleskopickou tyč se závitem šroubu do
přípojovacího šroubu (15). Pro kolmá
místa upevnění lze připojovací šroub
umístit do šestihranného profilu (18)
uchycení. Části teleskopické tyše i
závěsný hák (17) se povolí otáčením
doleva a plynule se vytáhnou na
požadovanou pracovní výšku a
otočením doprava se utáhnou. Zavěste
přístroj závěsným okem (7) do
závěsného háku (17).
TIP: Při práci s ohebným
hřídelem zavěšujte přístroj vždy
na stativ, abyste zabránili ztrátám
otáček způsobeným příliš silným
ohnutím.
Ohebný hřídel (10)
POZOR! Vytáhněte zástrčku ze
zásuvky! Před zahájením montáže
dbejte na to, aby byl přístroj vypnutý
(poloha spínače O) a aby bylo stavěcí
kolečko (6) regulace otáček nastaveno
na nejnižší otáčky (stupeň 08).
Stiskněte a držte aretaci vřetena (5).
Odšroubujte z přístroje ochranu
držadla (4) i upínací šroub upevnění
nástroje (2). Vyberte upínací kleštinu (8)
vhodnou pro trn (a) a přípojku motoru (11)
(Obr. 3), vsaďte do upevnění nástroje a
volně otáčejte upínacím šroubem, vsaďte
trn, stiskněte a držte aretaci vřetena (5) a
utáhněte upínací šroub, použijte k tomu
univerzální klíč. Na přístroj pevně
přišroubujte ochranu držadla (b)
ohebného hřídele.
Montáž nástrojů (viz dodatek)
POZOR! Vypněte přístroj, nastavte
regulaci otáček na nejnižší otáčky
a vytáhněte zástrčku ze zásuvky!
Montáž na přístroji
Stiskněte a držte aretaci vřetena (5),
odšroubujte upínací šroub upnutí
nástroje (2). Vsaďte do upnutí nástroje
upínací kleštinu (8) vhodnou pro vložný
nástroj, nasaďte upínací šroub a volně
ho utáhněte. Vsaďte vložný nástroj (c) a
utáhněte upínací šroub univerzálním
klíčem (Obr. 4).
POZOR! Ochrana držadla (4)
musí být namontována při všech
pracích.
Montáž na ohebném hřídeli
Stáhněte pouzdro (d) z přípojky
nástroje (12) ohebného hřídele a otáčejte
s ní, dokud nezapadne. Přidržte ji v
této poloze (pracovní kroky 1./2./3.).
Odšroubujte upínací šroub (2) a vsaďte
do upnutí nástroje upínací kleštinu (8)
vhodnou pro daný vložný nástroj (c).
Nasaďte upínací šroub a volně ho
utáhněte. Vsaďte vložný nástroj a utáhněte
upínací šroub univerzálním klíčem (Obr. 5).
8 – Provoz
Uvedení do provozu
POZOR! Stroj se smí používat jen
v suchém, dobře osvětleném
prostředí.
23
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 23
POZOR! K zabránění
neúmyslnému spuštění je třeba
zajistit, aby zapínač/vypínač byl
nastaven na VYP (poloha spínače O)
a aby regulace otáček (6) byla
nastavena na nejnižší otáčky
(stupeň 08), dříve než zastrčíte
zástrčku do zásuvky. Před zapnutím
zajistěte, aby byl připojený vložný
nástroj bezpečně spojen s přístrojem.
Regulace otáček (Obr. 6)
Přístroj má elektronickou regulaci otáček.
Proto je možné po zapnutí plynule měnit
otáčky podle materiálu a vložného
nástroje (příloha) v rámci níže uvedených
hodnot:
stupeň 08: nejnižší otáčky,
cca. 8000 1/min
stupeň 35: nejvyšší otáčky,
cca. 35 000 1/min
Právě nastavené otáčky v tis. můžete
odečíst na displeji (a). Stisknutím tlačítka
„+“ nebo „–“ se otáčky zvýší nebo sníží.
Zapnutí
Nastavte zapínač/vypínač (1) na ZAP
(poloha spínače I) (Obr. 6). Stroj se spustí
s předem nastavenými nízkými otáčkami.
Vypnutí
Nastavte otáčky na stupeň 08. Spínač Zap/
Vyp zapněte na Vyp (poloha spínače O).
9 – Způsob práce
Vyvíjejte na obrobek jen mírný tlak, aby
bylo možno jej obrábět konstantními
otáčkami. Silný tlak neurychlí pracovní
operaci, nýbrž povede ke zbrždění či
zastavení motoru, a tudíž k jeho přetížení.
Malé obrobky upínejte do ztužidel nebo
jiných upínacích zařízení.
Vznik prachu
Prach vznikající při práci může být
zdraví škodlivý, hořlavý nebo výbušný.
Proto jsou nutná vhodná ochranná
opatření. Například: Některé prachy
mohou být karcinogenní. Noste
vhodnou ochrannou roušku proti
prachu.
Tipy
Malé frézy/brousicí tělíska: vysoké
otáčky
Velké frézy/brousicí tělíska: nízké otáčky
Při jemných pracích, rytí atd. držte
přístroj jako propisovací tužku (Obr. 7)
Při hrubých pracích s drátěným
kartáčem atd. držte přístroj jako násadu
kladiva (Obr. 8).
Při vrtání držte přístroj kolmo dolů
(Obr. 9).
Upínací trny A, B a C (dodatek) lze při
upínání vložných nástrojů držet lépe,
když se sevřou do otvoru univerzálního
klíče.
10 – Dodatek: vložné nástroje
POZOR! Uvedené doporučené
otáčky jsou směrnými hodnotami.
Seřízení je třeba provést po příslušných
zkušebních pracích.
24
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 24
Rozbrušovací kotouče a pily (Obr. 10)
Použití v modelářství a elektronice
(ploštiny).
K montáži použijte upínací trn (A) se
šroubem. Šroub povolujte a utahujte
univerzálním klíčem (9).
Brusný válec a brusné listy (Obr. 11)
Pro jemné broušení v oblinách a na
malých plochách.
Nasuňte brusný válec na upínací trn (B).
Otáčením přídržného šroubu doprava se
rozpíná gumová naválka, a tím se drží
brusný válec. Brusné listy a rozbrušovací
kotouče upevňujte na upínacím trnu (A).
Lešticí plsti (Obr. 12)
Společně s lešticími pastami běžnými na
trhu pro nejjemnější leštění, k odstranění
rýh na lakovaných a plastových
plochách atd.
Při montáži našroubujte závit šroubu
upínacího trnu (C) do plsti.
Brusná tělíska a brusné kotouče
(Obr. 13)
Na ostření řezacích přístrojů, na
odstraňování otřepků kovů a plastů.
Diamantové brusné tělísko je vhodné
pro rytí do skla.
Kartáče z oceli a fíbrového skla
(Obr. 14)
Ocel: K čištění kovů a kamene
Fíbrové sklo: K obrábění neželezných
kovů
Vrtačka (Obr. 15)
Pro nejjemnější vrtání ve výrobě hodin a
v modelářství.
Diamantová brousicí tělíska (Obr. 16)
K broe a gravírová tvrdých
materiálů, jako je sklo, keramika, porcelán
a plasty. Diamantová brousicí tělíska se
používají ke gravírování a cizelování skla.
25
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 25
26
Frézovací kolíky (Obr. 16)
Ke zpracování kovů a plastů
UPOZORNĚNÍ: Kromě vložných
nástrojů, které jsou součástí
dodávky, je na trhu k dostání řada
dalších nástrojů o různých
velikostech.
11 – Údržba a ochrana
životního prostředí
Vyčistěte vlhkým hadříkem pouzdro a
sklíčidlo vrtáku a poté je dobře vysušte.
Nepoužívejte rozpouštědla.
Snížení vzniku hluku
Níže uvedené faktory mohou vést ke
vzniku dalšího hluku a je třeba je
odstranit náležitou údržbou:
znečištěné, zdeformované a tupé
vložné nástroje,
ucpané větrací otvory přístroje a
nedostatečně upevněné části stroje.
POZOR! Nepoužitelné
elektrické a
akumulátorové přístoje
nepatří do domácího
odpadul! Je třeba je
shromažďovat odděleně podle směrnice
2012/19 EU pro elektrické a elektronic
staré přístroje a odevzdat sekci
ekologické a odborné recyklace.
Odevzdávejte prosím nepoužitelné
elektrické nářadí v místní sběrně.
Obalový materiál shromažďujte
odděleně podle druhu a likvidujte
podle místních předpisů. Podrobnosti
získáte od Vaší místní správy.
12 – Pokyny pro servis
Uchovávejte stroj, návod k obsluze a
případně i příslušenství v originálním
balení. Takto budete mít veškeré
informace i součásti neustále po ruce.
Přístroje MeisterCRAFT téměř
nevyžadují údržbu, k čištění krytu
postačí vlhký hadřík. Elektrické stroje
nikdy neponořujte do vody. Další pokyny
jsou uvedeny v návodu k obsluze.
Přístroje MeisterCRAFT podléhají přísné
kontrole jakosti. Pokud se by přesto
vyskytla porucha funkce, zašlete přístroj
na adresu naší servisní služby. Opravu
provedeme obratem.
Stručný popis poruchy zkracuje dobu
hledání místa závady i opravy. Během
záruční lhůty prosím přiložte k přístroji
záruční list a doklad o nákupu.
Pokud se nejedná o záruční opravu,
budeme vám náklady na opravu účtovat.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! Po
otevření přístroje zaniká nárok
na záruku!
DŮLEŽITÉ! Výslovně
upozorňujeme na to, že podle
zákona o ručení za produkty neručíme
za škody vzniklé našimi přístroji, pokud
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 26
27
byly způsobeny nesprávnou opravou
nebo pokud při výměně některé části
nebyly použity naše originální díly popř!
námi schválené díly a oprava nebyla
provedena firmou Meister Werk zeuge
GmbH v zákaznickém servisu nebo
autorizovaným odborníkem! Totéž platí i
pro použité příslušenství.
Přístroj bezpečně zabalte nebo použijte
originálního obalu, aby se při přepra
nepoškodil.
I po uplynutí záruční doby jsme vám
rádi k dispozici a případné opravy
přístrojů MeisterCRAFT provedeme za
výhodné ceny.
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 27
1 – Étendue des fournitures
Perceuse petit format
Pied support avec fixation sur table
4 pinces de serrage
1 arbre flexible 1 m
1 outil universel
37 outils à insérer
Mode d’emploi
Certificat de garantie
2 – Informations techniques
Caractéristiques techniques
Alimentation
électrique 230V~/50Hz
Classe de
protection IP 20
Puissance
nominale
absorbée 160 W
Vitesse n =8000 35000 min
-1
Mandrin de
perçage ø 1,0–3,2 mm
Cordon
d’alimentation 200 cm
Poids 0,6 kg
Sous réserve de modifications techniques.
Émissions sonores/Vibrations
Émissions sonores
L
pA
: 67 dB(A), L
WA
: 78 dB(A).
Erreur d’oscillation:
K
pA
: 3 dB(A), K
WA
: 3 dB(A)
Vibrations de la main/du bras:
a
h
: < 2,5 m/s
2
Erreur d’oscillation K: 1,5 m/s
2
Information sur les bruits/les
vibrations
Valeurs mesurées déterminées selon
EN 60745-1, EN 60745-2-1,
EN 60745-2-3
Mode d’emploi & consignes de sécurité
Pour éviter tout risque de blessure, lire le mode d’emploi avant chaque
mise en service et le remettre à toute personne à qui vous confiez
l’appareil. À conserver avec l’appareil.
F
Page
1 – Étendue des fournitures 28
2 – Informations techniques 28
3 – Composants 29
4 – Usage conforme aux
fins prévues 29
5 – Consignes générales
de sécurité 30
6 – Consignes de sécurité
spécifiques à l’appareil 33
Page
7 – Montage et ajustages 34
8 – Fonctionnement 35
9 – Mode de travail 36
10 – Annexe: Outils
insérables 36
11 – Maintenance et
protection de
l’environnement 38
12 – Conseils de service 38
Sommaire
28
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 28
La valeur d'émission de vibrations
indiquée a été mesurée selon un
procédé d'essai normé et peut être
utilisée pour une comparaison d'un
outil électrique avec un autre.
La valeur d'émission de vibrations
indiquée peut également être utilisée
pour une première estimation de la
nuisance.
ATTENTION! La valeur
d'émission de vibrations peut
diverger de la valeur indiquée
pendant l'utilisation de l'outil
électrique, selon la manière dont
l'outil électrique est utilisé.
ATTENTION! Le bruit peut être
responsable de lésions de l'ouïe.
Une protection de l'ouïe est donc
indispensable pour travailler. Les
personnes se trouvant à proximité
devraient également porter une
protection de l'ouïe adéquate.
3 – Composants
1 Interrupteur Marche/Arrêt
2 Logement d’outil avec vis de serrage
3 Corps
4 Garde
5 Dispositif de verrouillage de la
broche
6 Molette de réglage électronique de
la vitesse
7 Œillet de suspension
8 Pinces de serrage
9 Clé universelle
10 Arbre flexible
11 Branchement du moteur
12 Branchement de l’outil
13 Fixation sur table
14 Vis de retenue
15 Vis de raccordement
16 Tige télescopique
17 Crochet de suspension
18 Hexagone
4 – Usage conforme aux fins
prévues
L’appareil est destiné au traitement de
différents matériaux dans le domaine
domestique, à savoir perçage, meulage,
ébarbage, polissage, gravure, coupe,
fraisage, nettoyage de bois, de métal et
de matières synthétiques.
N’utilisez l’appareil qu’avec les outils
agréés et appropriés, et uniquement
dans le domaine d’application conforme
aux fins prévues. Toutes les autres
applications sont contraires aux fins
prévues et expressément exclues.
Cet appareil n’est pas prévu pour être
utilisé par des personnes (enfants compris)
présentant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales limitées ou
manquant d’expérience et/ou de
connaissances à moins que ces personnes
ne soient surveillées par une personne
responsable de leur sécurité ou qu’elles
n’aient obtenu de sa part des instructions
d’utilisation. Nous vous conseillons de
surveiller les enfants afin de veiller à ce
qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Cet appareil est uniquement destiné à
un usage dans le domaine domestique.
ATTENTION! L’utilisation
contraire aux fins prévues, les
modifications de l’appareil et
l’utilisation de pièces qui n’ont pas
été contrôlées ni validées par le
constructeur peuvent provoquer des
dommages imprévisibles.
29
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 29
Utilisation non conforme aux fins
prévues
Toutes les utilisations de l'appareil qui
ne sont pas indiquées dans le chapitre «
Utilisation conforme aux fins prévues »
sont considérées comme des
utilisations non conformes.
Les applications pour lesquelles l'outil
électrique n'est pas prévu peuvent être
sources de dangers et occasionner des
blessures. N'utilisez aucun accessoire
qui n'est pas spécialement prévu pour
cet outil électrique.
Il y a risque de blessures. L'utilisateur
de l'appareil est responsable de tous les
dommages matériels et corporels
résultant d'une fausse utilisation.
La garantie du fabricant expire en cas
d'utilisation d'autres composants ou de
composants autres que ceux d'origine
sur la machine.
Risques restants:
Le mode d'emploi qui accompagne cet
outil électrique contient des remarques
détaillées sur le fonctionnement sûr des
appareils électriques. Néanmoins, chaque
outil électrique cache certains risques
restants, qui ne peuvent pas être
complètement exclus par les dispositifs
de protection en place. N'utilisez donc
des outils électriques qu'avec le soin qui
s'impose.
Les risques restants peuvent par
exemple émaner de ce qui suit:
Contact avec des pièces ou des outils
en rotation.
Blessures provoquées par des pièces
ou morceaux de pièces éjectés.
Risque d'incendie lors d'une aération
insuffisante du moteur.
Nuisance pour l'ouïe en cas de travaux
effectués sans se protéger les oreilles.
Un travail en toute sécurité dépend aussi
de la manière dont le personnel de
commande s'est initié à l'utilisation de
l'outil électrique respectif! Une
connaissance suffisante de la machine et
un comportement précautionneux lors
des travaux contribuent à minimiser les
risques restants.
5 – Consignes générales de
sécurité pour l’utilisation
d’outils électriques
ATTENTION! Lire toutes les
instructions de sécurité et toutes
les indications. Le non-respect des
instructions indiquées ci-après peut
entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures.
Conserver les instructions de sécurité
et indications pour une utilisation
ultérieure.
La notion d’« outil électroportatif »
mentionnée dans les avertissements se
rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble de
raccordement) et à des outils électriques
à accu (sans câble de raccordement).
1 Endroit de travail
a Maintenez l’endroit de travail
propre et bien rangé. Un lieu de
travail en désordre ou mal éclairé
augmente le risque d’accidents.
b N’utilisez pas l’appareil dans un
environnement présentant des
risques d’explosion et où se
30
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 30
trouvent des liquides, des gaz ou
poussières inflammables. Les outils
électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d’enflammer les
poussières ou les vapeurs.
c Tenez les enfants et autres
personnes éloignés durant
l’utilisation de l’outil électroportatif.
En cas d’inattention vous risquez de
perdre le contrôle sur l’appareil.
2 Sécurité relative au système
électrique
a La fiche de secteur de l’outil
électroportatif doit être appropriée à
la prise de courant. Ne pas modifier
en aucun cas la fiche. Ne pas utiliser
de fiches d’adaptateur avec des
appareils avec mise à la terre. Les
fiches non modifiées et les prises de
courant appropriées réduisent le risque
de choc électrique.
b Eviter le contact physique avec des
surfaces mises à la terre tels que
tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé
de choc électrique au cas où votre
corps serait relié à la terre.
c Ne pas exposer l’outil
électroportatif à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration d’eau dans
un outil électroportatif augmente le
risque d’un choc électrique.
d Ne pas utiliser le câble à d’autres
fins que celles prévues, ne pas
utiliser le câble pour porter
l’appareil ou pour l’accrocher ou
encore pour le débrancher de la
prise de courant. Maintenir le câble
éloigné des sources de chaleur,
des parties grasses, des bords
tranchants ou des parties de
l’appareil en rotation. Un câble
endommagé ou torsadé augmente le
risque d’un choc électrique.
e Au cas où l’outil électroportatif
serait utilisé à l’extérieur, utiliser
une rallonge autorisée homologuée
pour les applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge électrique
homologuée pour les applications
extérieures réduit le risque d’un choc
électrique.
f S’il s’avère impossible d’éviter de
faire fonctionner un appareil
électrique dans un environnement
humide, utilisez un disjoncteur à
courant de défaut. L’utilisateur d’un
disjoncteur à courant de défaut réduit
le risque de choc électrique.
3 Sécurité des personnes
a Rester vigilant, surveiller ce que
vous faites. Faire preuve de bon
sens en utilisant l’outil
électroportatif. Ne pas utiliser
l’appareil lorsqu’on est fatigué ou
après avoir consommé de l’alcool,
des drogues ou avoir pris des
médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de
l’appareil peut entraîner de graves
blessures sur les personnes.
b Portez des équipements de
protection personnels. Portez
toujours des lunettes de protection.
L’utilisation d’équipements de
protection tels que masque
antipoussière, chaussures
anti-dérapantes, casque ou protection
acoustique suivant l’endroit de travail,
réduit le risque de blessures.
c Eviter toute mise en service
accidentelle. S’assurer que l’outil
électroportatif est effectivement
éteint avant d’être raccordé à
31
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 31
l’alimentation en courant/à l’accu,
avant d’être soulevé ou d’être
porté. Le fait de porter l’appareil avec
le doigt sur l’interrupteur ou de
brancher l’appareil sur la source de
courant lorsque l’interrupteur est en
position de fonctionnement, peut être
source d’accidents.
d Enlever tout outil de réglage ou
toute clé avant de mettre l’appareil
en fonctionnement. Une clé ou un
outil se trouvant sur une partie en
rotation peut causer des blessures.
e Ne pas se précipiter. Veiller à
garder toujours une position stable
et équilibrée. Ceci vous permet de
mieux contrôler l’appareil dans des
situations inattendues.
f Porter des vêtements appropriés.
Ne pas porter de vêtements amples
ni de bijoux. Maintenir cheveux,
vêtements et gants éloignés des
parties de l’appareil en rotation.
Des vêtements amples, des bijoux ou
des cheveux longs peuvent être
happés par des pièces en
mouvement.
g Si des dispositifs servant à aspirer
ou à recueillir les poussières
doivent être utilisés, vérifier que
ceux-ci soient effectivement
raccordés et qu’ils sont
correctement utilisés. L’utilisation de
tels dispositifs réduit les dangers dus
aux poussières.
4 Utilisation et emploi soigneux
d’outils électroportatifs
a Ne pas surcharger l’appareil.
Utiliser l’outil électroportatif
approprié au travail à effectuer.
Avec l’outil électroportatif approprié,
vous travaillerez mieux et avec plus
de sécurité à la vitesse pour laquelle il
est prévu.
b Ne pas utiliser un outil
électroportatif dont l’interrupteur
est défectueux. Un outil
électroportatif qui ne peut plus être
mis en ou hors fonctionnement est
dangereux et doit être réparé.
c Retirer la fiche de la prise de
courant avant d’effectuer des
réglages sur l’appareil, de changer
les accessoires, ou de ranger
l’appareil. Cette mesure de
précaution empêche une mise en
fonctionnement de l’appareil par
mégarde.
d Garder les outils électroportatifs
non utilisés hors de la portée des
enfants. Ne pas permettre
l’utilisation de l’appareil à des
personnes qui ne se sont pas
familiarisées avec celui-ci ou qui
n’ont pas lu ces instructions. Les
outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des
personnes non initiées.
e Prendre soin des outils
électroportatifs. Vérifier que les
parties en mouvement fonctionnent
correctement et qu’elles ne soient
pas coincées, et contrôler si des
parties sont cassées ou
endommagées de telle sorte que le
bon fonctionnement de l’appareil
s’en trouve entravé. Faire réparer
ces parties endommagées avant
d’utiliser l’appareil. De nombreux
accidents sont dus à des outils
électroportatifs mal entretenus.
f Maintenir les outils de coupe
aiguisés et propres. Des outils
soigneusement entretenus avec des
bords tranchants bien aiguisés se
32
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 32
coincent moins souvent et peuvent
être guidés plus facilement.
g Utiliser les outils électroportatifs,
les accessoires, les outils à monter
etc. conformément à ces
instructions et aux prescriptions en
vigueur pour ce type d’appareil.
Tenir compte également des
conditions de travail et du travail à
effectuer. L’utilisation des outils
électroportatifs à d’autres fins que
celles prévues peut entraîner des
situations dangereuses.
5 Service
a Ne faire réparer l’outil
électroportatif que par un
personnel qualifié et seulement
avec des pièces de rechange
d’origine. Ceci permet d’assurer la
sécurité de l’appareil.
6 – Consignes de sécurité
spécifiques à l’appareil
Veuillez raccorder la machine à une
prise en 230 V équipée de contacts
de terre et protégée par un
fusible/disjoncteur supportant un
ampérage de 10 A minimum.
N’exposez pas la machine ni à la
pluie ni à un environnement humide.
Avant chaque démarrage, vérifiez que
la machine se trouve dans un état
impeccable.
Avant de traiter les pièces, serrez-les
fermement. Ne les retenez jamais
avec la main.
Avant de scier ou découper une
pièce, veillez à ce qu’elle ne
contienne pas de clous, vis, etc..
Pour éviter une génération de bruit
supplémentaire, sécurisez les pièces
pour qu’elles ne puissent pas vibrer,
veillez à ce que les pièces machine et
les vis soient bien en assise.
N’utilisez que des lames de scie
propres et dans un état impeccable.
La lame de scie devient brûlante
pendant le travail. Ne la touchez pas
avant qu’elle n’ait refroidi.
Ne tentez jamais de freiner les outils à
la main.
Le sol aux abords de la machine doit
être plan, propre et exempt de
particules libres.
L’opérateur doit avoir reçu une
formation suffisante quant à
l’utilisation, au réglage et au
maniement de la machine.
Ne travaillez pas de matériau
contenant de l’amiante.
Si vous devez réaliser des travaux
générateurs de poussière, portez un
masque de protection respiratoire et
des lunettes enveloppantes ;
interdiction de fumer, évitez de
manipuler des flammes nues.
Veuillez n’utiliser la machine et ses
accessoires que conformément à
leurs domaines d’application respectifs.
Evitez de surcharger la machine au
point que le moteur s’immobilise.
Lors d’un changement d’accessoire,
veillez à utiliser des pinces de serrage
appropriées.
33
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 33
Si la machine sert en permanence,
intercalez régulièrement des pauses
pour qu’elle puisse refroidir.
Lors du traitement de métaux, portez
toujours des lunettes enveloppantes !
Ne travaillez jamais avec des disques
de meulage ou à tronçonner
endommagés, et avec des queues
d’outil voilées.
ATTENTION! Retirez la prise avant
tout changement d’outil! Avant de
retirer la fiche secteur de la prise de
courant, amener l'interrupteur
Marche/Arrêt (1) sur la position Arrêt
(position de l'interrupteur 0) et régler la
régulation de la vitesse (6) sur l'allure
la plus basse (allure 08). Cette mesure
a pour but d'empêcher que la machine
démarre involontairement à une vitesse
élevée lorsque la fiche secteur est à
nouveau branchée à une prise.
Si la conduite de branchement est
endommagée, elle doit être remplacée
par le fabricant ou son représentant
du service après-vente pour éviter
tout danger.
Tenez l'appareil par les poignées
isolées lorsque vous effectuez des
travaux durant lesquels l'outil risque
de toucher des conduites électriques
dissimulées ou son propre câble
secteur. Le contact avec la conduite
conductrice de tension peut aussi
mettre sous tension des composants
d'appareils métalliques et provoquer
une décharge électrique.
La vitesse admissible de l'outil utilisé
doit être au moins aussi élevée que la
vitesse maximale indiquée sur l'outil
électrique. L'outil qui tourne plus vite
que la vitesse autorisée peut se
rompre et être catapulté.
7 – Montage et ajustages
Pied support (Fig. 2)
Le pied support se compose d’une
fixation sur table (13) et de la tige
télescopique (16) (fig. 1). A l’aide de la vis
de retenue (14), montez la fixation de
table contre un plan de travail (épaisseur
max. 60 mm). Vissez le taraudage de la
tige élescopique dans la vis de
raccordement (15). En présence d’une
surface de fixation verticale, la vis de
raccordement se laisse placer dans
l’hexagone (18) de la fixation. Pour
desserrer les pièces de la tige
télescopique et le crochet de suspension
(17) il suffit de les tourner gauche puis de
les déployer pour les amener sur la
hauteur de travail voulue; tournez-les
ensuite à droite pour les immobiliser en
position. Accrochez l’appareil par son
œillet (7) dans le crochet (17).
CONSEIL: Lors de travaux avec
un arbre flexible, accrochez
toujours l’appareil au pied support
pour éviter les pertes de vitesse dues
à de trop fortes flexions.
Arbre flexible (10)
ATTENTION! Débrancher la fiche
mâle de la prise de courant !
Avant le montage, veillez à ce que
l’appareil se trouve en position
éteinte (interrupteur sur la position O)
et la molette (6) de réglage de la
vitesse, elle, sur la plus basse vitesse
(niveau 08).
Appuyez sur le dispositif (5) de
verrouillage de la broche puis
34
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 34
maintenez-le dans cette position. De
l’appareil, dévissez la garde (4) ainsi que
la vis de serrage du logement d’outil (2).
Choisissez une pince de serrage (8) (fig. 3)
adaptée à la pointe (a) du branchement
du moteur (11), introduisez-la dans le
logement de l’outil puis vissez la vis de
serrage sans forcer, mettez la pointe en
place, appuyez constamment sur le
dispositif de blocage (5) de la broche
puis vissez la vis de serrage à fond ;
utilisez pour ce faire, le cas échéant, la
clé universelle. Vissez fermement la
garde (b) de l’arbre flexible sur l’appareil.
Montage d’outils (voir l’annexe)
ATTENTION! Eteignez l’appareil,
réglez la molette sur la plus
basse vitesse puis débranchez la
fiche mâle de la prise de courant!
Montage sur l’appareil
Appuyez constamment sur le dispositif (5)
de blocage de la broche et dévissez la
vis de serrage équipant le logement
d’outil (2). Dans le logement d’outil,
introduisez une pince de serrage (8)
adaptée à l’outil à insérer, posez la vis de
serrage puis vissez sans serrer. Mettez
l’outil (c) en place puis vissez la vis de
serrage à fond à l’aide de la clé
universelle (fig. 4).
ATTENTION! La garde (4) doit
rester montée dans tous les
travaux.
Montage sur l’arbre flexible
Sur l’arbre flexible, reculez la douille (d)
de la broche équipant le branchement
d’outil (12) puis faites-la tourner jusqu’à
ce qu’el s’encrante (opérations de
travail 1./2./3.) Maintenez le dans cette
position. Dévissez la vis de serrage (2)
puis, dans le logement, insérez une
pince de serrage (8) adaptée à l’outil (c)
à mettre en place. Posez la vis de
serrage puis vissez-la sans serrer.
Mettez l’outil en place puis vissez la vis
de serrage à l’aide de la clé universelle
(fig. 5).
8 – Fonctionnement
Mise en service
ATTENTION! La machine ne doit
fonctionner que dans un
environnement sec et bien éclairé.
ATTENTION! Pour empêcher tout
démarrage involontaire de
l’appareil, veillez bien à ramener
l’interrupteur Marche / Arrêt (1) sur
Arrêt (interrupteur sur la position O),
puis réglez la molette de vitesse (6) sur
la vitesse la plus basse (niveau 08)
avant de raccorder la fiche mâle
à une prise de courant. Avant
l’enclenchement, assurez-vous
que l’outil inséré est relié de manière
sûre à l’appareil.
Réglage de la vitesse de rotation
(Fig. 6)
L’appareil est doté d’un circuit
électronique de régulation de la vitesse.
Ceci permet, après l’enclenchement, de
moduler la vitesse a volonté dans la
fourchette de valeurs indiquées en
fonction du matériau et de l’outil (voir en
annexe) :
Niveau 08: vitesse la plus basse, env.
8000 1/min
Niveau 35: vitesse la plus haute, env.
35000 1/min
La vitesse réglée en milliers peut être
lue sur l'écran (a). En appuyant sur la
35
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 35
touche „+“ ou sur „–“ on augmente ou
on diminue la vitesse.
Enclenchement
Amenez l’interrupteur Marche/Arrêt (1)
sur la position Marche (interrupteur sur
la position I) (fig. 6). La machine
démarre à la vitesse réduite préréglée.
Mise hors tension
Régler la vitesse sur le niveau 08.
Commuter l'interrupteur Marche/Arrêt sur
Arrêt (position de l'interrupteur sur O).
9 – Mode de travail
N’exercez qu’une pression modérée sur
la pièce concernée, afin de pouvoir la
travailler à une vitesse constante.
L’exercice d’une forte pression
n’accélère pas l’opération de travail et
provoque au contraire un freinage ou
une immobilisation du moteur, ce qui lui
fait subir une surcharge. Assurer les
pièces avec une serre-joints.
Dégagement de poussière
Les poussières engendrées pendant le
travail peuvent nuire à la santé, être
inflammables ou explosives. Il faut
prendre des mesures de protection
appropriées. Par exemple: Maintes
variétés de poussières sont réputées
cancérigènes. Portez un masque anti-
poussière approprié.
Conseils
Petites fraises/tiges de meulage:
haute vitesse
Grandes fraises/tiges de meulage:
basse vitesse
Lors de travaux de précision, de
gravures, etc., tenez l’appareil comme
un stylo à bille (Fig. 7).
Lors de travaux grossiers avec la
brosse à crins en fil, etc., tenez
l’appareil comme le manche d’un
marteau (Fig. 8).
Lors d’un perçage, tenez l’appareil à
la verticale, outil en bas (Fig. 9).
Les pointes de serrage A, B et C (voir
en annexe) seront plus faciles à tenir
lors du serrage des outils si vous les
coincez dans l’alésage de la clé
universelle.
10 Annexe: Outils insérables
ATTENTION! Les
recommandations de vitesse
fournies n’ont qu’une valeur indicative.
Le réglage dépendra des travaux
probatoires correspondants.
Disques de découpage et scies
(Fig. 10)
Application dans la construction de
maquettes et en électronique (cartes).
Pour le montage, utilisez la pointe de
serrage (A) avec vis. Desserrez la vis et
serrez-la à fond à l’aide de la clé
universelle (9).
36
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 36
Cylindre de meulage et feuilles
abrasives (Fig. 11)
Ce cylindre permet de réaliser un
meulage précis sur les arrondis et les
petites surfaces.
Enfilez le cylindre de meulage sur la
pointe de serrage (B). Le fait de tourner
la vis de retenue à droite provoque
l’expansion du boudin en caoutchouc,
ce qui retient le cylindre de meulage.
Fixez les feuilles abrasives comme les
meules tronçonneuses sur la pointe de
serrage (A).
Feutres de polissage (Fig. 12)
Associé à des pâtes à polir en vente
habituelle dans le commerce, pour
réaliser des travaux de polissage très
fins, pour enlever les rayures présentes
sur des surfaces laquées ou en
plastique, etc.
Pour monter ce feutre, vissez dedans le
taraudage de la pointe de serrage (C).
Tiges de meulage et meules (Fig. 13)
Pour affûter des appareils de coupe,
ébavurer les métaux et matières
plastiques. La tige de meulage à pointe
diamant convient à la gravure sur verre.
Brosses en acier et en fibre de verre
(Fig. 14)
Acier: Pour nettoyer les métaux et la
pierre
Fibre de verre: Pour traiter les métaux
non ferreux
Mèches (Fig. 15)
Pour réaliser des perçage très précis en
horlogerie et construction de maquettes.
Meules diamantées sur tiges (Fig. 16)
Pour rectifier et graver des matériaux
durs comme le verre, la céramique, la
porcelaine et les matières plastiques.
Les meules diamantées sur tiges sont
appropriées pour graver et ciseler le
verre.
37
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 37
38
Fraises sur tiges (Fig. 16)
Pour l’usinage des métaux et des
matières plastiques
REMARQUE: Outre les outils
insérés livrés d’origine, un grand
nombre d’outils différents aussi par
leurs tailles sont disponibles dans le
commerce.
11 – Maintenance et
protection de
l’environnement
Nettoyez le corps de l’appareil et le
mandrin avec un chiffon humide puis
séchez-les bien ensuite. N’utilisez
jamais de solvants !
Réduire la génération de bruit
Les facteurs suivants peuvent engendrer
un bruit supplémentaire et devront être
supprimés par le biais d’un maintenance
appropriée :
Outils souillés, déformés et émoussés,
Ouïes d’aération de l’appareil
bouchées et
Pièces machine insuffisamment fixées.
ATTENTION! Les appareils et
accumulateurs inutilisables ne
doivent pas se retrouver
dans des déchets
domestiques! Ils doivent
être rassemblés
séparément
conformément à la
directive 2012/19 UE concernant les
vieux appareils électroniques et
doivent être réutilisés selon les règles
de l’art dans l’intérêt de
l’environnement.
Veuillez acheminer les appareils
électriques inutilisables à une
déchetterie locale. Collecter les
matériaux d’emballage triés selon
leur nature et les éliminer
conformément aux dispositions
locales en vigueur. Renseignez-vous
auprès de votre administration
municipale pour plus de détails.
12 – Conseils de service
Conservez la machine, la mode
d’emploi et les accessoires éventuels
dans l’emballage original. Ainsi, vous
aurez toutes les pièces et toutes les
informations constamment à portée
de main.
Les appareils MeisterCRAFT ne
nécessitent pratiquement aucune
maintenance; un chiffon humide suffit
pour le nettoyage des boîtiers. Ne
jamais plonger dans l’eau les appareils
électriques. Se reporter aux instructions
de service pour de plus amples détails.
Les appareils MeisterCRAFT sont
soumis à des contrôles qualité sévères.
Cependant, dans le cas où une
anomalie de production se produirait,
renvoyer l’appareil à notre service
après-vente.
Une brève description de la panne peut
faciliter la recherche de son origine et
réduit le délai de réparation. Pendant la
validité de la garantie, conservez
ensemble le certificat de garantie et le
bon de caisse.
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 38
39
Dans le cas où il ne s’agit pas d’une
réparation sous garantie, les travaux de
réparation effectués par nos soins vous
seront facturés.
IMPORTANT! L’ouverture de
l’appareil entraîne l’annulation de
la garantie!
IMPORTANT: Nous attirons
expressément l’attention sur le fait
que nous n’avons pas, suivant la loi
allemande sur la responsabilité du
producteur pour vice de la marchandise,
à nous porter responsable des
dommages provoqués par nos appareils
si ces dommages ont été occasionnés
par une réparation incorrecte ou si, lors
d’un changement de pièce, des pièces
d’origine ou des pièces autorisées par
nous n’ont pas été utilisées et que la
réparation n’a pas été effectuée par
Meister Werk zeuge GmbH le service
après-vente ou un spécialiste agréé! Il
en va de même pour les pièces
d’accessoires utilisées.
Afin d’éviter un endommagement de
l’appareil pendant son transport,
l’acheteur est prié d’effectuer son
envoi dans un emballage adapté ou
dans l’emballage d’origine.
Après expiration de la garantie,
toutes les réparations d’appareils
MeisterCRAFT seront assurées par
notre service aprés-vente aux prix
intéressants.
Après expiration de la garantie,
toutes les réparations d’appareils
MeisterCRAFT seront assurées par
notre service aprés-vente aux prix
intéressants.
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 39
1 – Scope of delivery
Small drilling machine
Stand with bench clamp
4 collet chucks
1 flexible shaft 1 m
1 universal tool
37 insertable tools
Operating Instructions
Guarantee
2 – Technical information
Technical data
Current supply 230V~/50Hz
Protection class IP 20
Rated power
requirement 160 W
Speed n =8000 35000 min
-1
Chuck ø 1,0–3,2 mm
Power cord 200 cm
Weight 0,6 kg
Technical changes reserved.
Noise emission/vibration
Noise emission
L
pA
: 67 dB(A),
L
WA
: 78 dB(A).
Measuring inaccuracy:
K
pA
: 3 dB(A)
K
WA
: 3 dB(A)
Hand/arm vibrations:
a
h
: < 2,5 m/s
2
Measuring inaccuracy K: 1,5 m/s
2
Noise/vibration information
Measured values determined
in accordance with EN 60745-1,
EN 60745-2-1, EN 60745-2-3
The specified vibration emission value
was measured in accordance with a
normed test procedure and can be used
in order to compare one electrical tool
with another.
Operating instructions & safety hints
To prevent injury, always read the operating instructions before use and
pass them on to any future owners of the tool. Keep with the tool.
GB
Page
1 – Scope of delivery 40
2 – Technical information 40
3 – Components 41
4 – Application 41
5 – General safety
instructions 42
6 – Safety instructions
relating specifically to
the equipment 44
Page
7 – Installation and setting 45
8 – Operation 46
9 – Mode of operation 46
10 Annex: Insertable tools 47
11 – Maintenance and
environmental
protection 48
12 – Service instructions 49
Contents
40
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 40
The specified vibration emission value
can also be used for an introductory
evaluation of the influence.
CAUTION! The vibration
emission value may fluctuate
from the specified value during use of
the power tool. These fluctuations will
depend on the way in which the
power tool is used.
CAUTION! The effects of noise
may cause damage to the hearing.
Only ever work with suitable ear
defenders. Anybody else in the vicinity
should thus also wear ear defenders.
3 – Components
1 ON/OFF switch
2 Tool holder with tension screw
3 Housing
4 Grip guard
5 Spindle lock
6 Knob for electronic speed
adjuster
7 Suspension eye
8 Collet chucks
9 Universal wrench
10 Flexible shaft
11 Motor connection
12 Tool connection
13 Bench clamp
14 Retaining screw
15 Connecting screw
16 Telescopic arm
17 Suspension hook
18 Hex profile
4 – Correct use
The drill is designed for use with various
household materials. It is suitable for
drilling, grinding, removing sharp edges,
polishing, engraving, cutting, milling and
cleaning wood, metal and plastics.
Use the drill only with suitable and
approved insert tools and only for the
correct purposes. All other applications
are incorrect and expressly excluded.
This unit may not be used by people
(including children) with reduced
physical, sensory or mental capacities,
with a lack of experience and without
the appropriate knowledge, unless they
are supervised by someone who is
responsible for their safety or have been
instructed by such a person with regard
to how the unit is to be operated.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the device.
The machine is intended only for use in
the household.
CAUTION! Incorrect use of, or
alterations to the drill, as well as
the use of parts not tested and
approved by the manufacturer, may
cause unforeseen damage.
Improper use of the product
All applications carried out with the
device that are not listed in the "Proper
use" chapter will be considered
improper use.
Uses for which the tool is not designed
may cause risks and injury. Do not use
accessories that are not intended
specifically for this electrical tool.
Tool inserts that do not fit precisely to
the sanding spindle of the electrical tool
will rotate unevenly, vibrate very heavily
and may lead to a loss of control.
There is a risk of injury. The user of the
device is liable for all property and
personal damages occurring as the
result of incorrect use.
41
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 41
If other components or non-original
components are used with the machine,
the manufacturer guarantee is voided.
Remaining risks:
The operating instructions for this
electrical tool contains comprehensive tips
for the safe handling of electrical tools.
However, every electrical tool has a certain
level of remaining risks which cannot be
excluded by the protective mechanisms
on the device. Only operate electrical tools
always with necessary care.
Remaining risks may be, for example:
Touching rotating parts or tools.
Injury caused by flying tools or tool
parts.
Risk of fire with insufficient ventilation
of the motor.
Adverse effects on the hearing caused
by working without ear defenders.
The ability to work safely is dependant on
the familiarity of the operator when it
comes to handling the given electrical tool.
Appropriate knowledge of the machinery
and careful behaviour when working help
to minimise the remaining risks.
5 – General safety
instructions for handling
power tools
WARNING! Read all safety
warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term “power tool” in the warnings
refers to your mains operated (corded)
power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1 Work area
a Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite
accidents.
b Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liquids,
gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or
fumes.
c Keep children and bystanders
away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose
control.
2 Electrical Safety
a Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or
grounded.
c Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric
shock.
d Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or
42
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 42
moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
f If it is not possible to avoid using the
electrical tool in a damp environment,
use a residual current circuit-breaker.
The use of a residual current circuit-
breaker reduces the risk of an electrical
shock.
3 Personal safety
a Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when
operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of
inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust masks, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off-
position before connecting to power
source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the
switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving
parts.
g If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
Use of these devices can reduce dust
related hazards.
4 Power tool use and care
a Do not force the power tool.
Use the correct power tool for your
application. The correct power tool
will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be
controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c Disconnect the plug from the
power source before making any
adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool
accidentally.
d Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained
users.
43
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 43
e Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
g Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking into
account the working conditions and
the work to be performed. Use of
the power tool for operations different
from those intended could result in a
hazardous situation.
5 Service
a Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
6 – Safety instructions
relating specifically to
the equipment
The appliance must be plugged into a
230 V socket fitted with an earthing
contact and a 10 A minimum fuse.
Do not expose appliance to rain or a
damp environment.
Always check the appliance for faults
before starting up.
Clamp workpieces firmly before working.
Never hold them with the hand.
When sawing and cutting, ensure that
you do not contact nails, screws or
metallic parts.
To keep noise to a minimum, secure
the workpiece firmly so that it does
not vibrate and ensure that all parts
of the machine are in place and
screwed tight. Always use saw blades
which are clean and undamaged.
The saw blade heats up during work.
Do not touch it before it has cooled
down.
Do not try to stop the insertable tools
with the hand.
The floor around the machine must be
flat, clean and free of loose particles.
The person using the machine must
be sufficiently trained in the use,
setting and operation of the machine.
Do not attempt to work material
containing asbestos.
When doing work which generates
dust, wear a breathing mask and
protective goggles, do not smoke and
avoid naked flame.
Use the machine and accessories
only for their intended applications.
Avoid stalling the motor through
overload.
When changing accessories, always
use the correct collet chuck.
If in continuous use, allow the
machine to cool down occasionally.
44
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 44
When working metal, always wear
safety goggles!
Do not work with damaged grinding
or cutting disks or bent shafts.
CAUTION! Always unplug before
changing bits! Before the plug is
pulled out of the socket, set the
on/off switch (1) to Off (switch
position 0) and the revolution
regulation (6) to the lowest leve
(step 08). This prevents the machine
starting up at an unintentional high
speed when the plug is plugged back
into the socket.
To avoid hazards, damaged power
leads must be replaced by the
manufacturer or his customer service
representative.
Hold the tool by the insulated handle
surfaces when carrying out tasks
during which is it possible that the
tool will come across hidden power
cables or its own cable. Contact with
a power-carrying cable may also put
metal parts of the unit under power
and cause an electric shock.
The permitted revolutions of the tool
insert must be at least as high as the
highest revolutions specified on the
power tool. Accessories that rotate
faster than is permitted may break
and fly away.
7 – Installation and setting
Stand (Fig. 2)
The stand consists of the bench
clamp (13) and the telescopic arm (16)
(fig. 1). Fix the bench clamp to the bench
top (max. thickness 60 mm) using the
retaining screw (14). Screw the thread of
the telescopic arm into the connecting
screw (15). For vertical attachment
positions, the connecting screw can be
placed in the hex profile (18) of the
clamp.. To loosen the parts of the
telescopic arm and the suspension
hook (17) turn them to the left. Set them
to the desired working height and fix
them in position by turning to the right.
Hang the machine on the hook (17) by
the suspension eye (7).
TIP: When working with the
flexible shaft, always hang the
machine on the stand to avoid loss of
speed through excessive flexion.
Flexible shaft (10)
CAUTION! Pull out mains plug!
Before assembling, ensure that the
machine is switched off (position O) and
the speed-control knob (6) turned to its
lowest setting (position 08).
Press and hold down spindle lock (5).
Remove the grip guard (4) and the
tensioning screw of the tool holder (2)
from the machine. Select a collet
chuck (8) to fit the shaft (a) of the motor
connection (11) (fig. 3). Insert it into the
tool holder and turn the tensioning
screw loose. Insert the shaft, press and
hold the spindle lock (5) and screw the
tensioning screw tight. If necessary, use
the universal wrench. Screw the grip
guard (b) of the flexible shaft firmly onto
the machine.
Inserting tools (see Annex)
CAUTION! Switch off the
machine, turn the speed control
to the lowest setting and pull out the
power plug!
45
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 45
Inserting into tool
Press and hold down spindle lock (5),
Screw off the tensioning screw of the
tool holder (2). Insert a collet chuck (8)
which fits the tool into the tool holder,
position the tensioning screw and turn it
loosely into position. Insert the tool (c)
and tighten the tensioning screw with
the universal wrench (fig. 4).
CAUTION! Ensure that the grip
guard (4) is always in position
when working.
Attachment to flexible shaft
Pull the sleeve (d) of the tool
connection (12) of the flexible shaft
back and turn it until it locks into
position. Hold it in this position
(steps 1./2./3.). Screw off the tensioning
screw (2) and insert a collet chuck (8)
which fits the insert tool (c) into the tool
holder. Position the tensioning screw
and turn it loosely into position. Insert
the tool and tighten the tensioning
screw with the universal wrench (fig. 5).
8 – Operation
Start-up Operation
CAUTION! The appliance may be
operated only in a dry, well-lit
environment.
CAUTION! To prevent the tool
from starting accidentally,
ensure that the On/Off switch is in the
Off (position O) and the speed-control
knob (6) is set to the lowest setting
(setting 08) before connecting the
power plug to a socket. Before
switching on, ensure that the tool is
firmly and securely inserted into the
machine.
Speed-control (Fig. 6)
The machine has an electronic speed-
control feature. This makes it possible
to vary the speed continuously within
certain fixed limits depending on the
material being worked and the tool
inserted in the machine (appendix):
Stage 08: minimum speed, approx.
8000 1/min
Stage 35: maximum speed, approx.
35000 1/min
The set revolution speed (in thousands)
can be read off the display (a). Pressing
the “+” or “–” buttons increases and
decreases the revolution speed
respectively.
Starting
Switch the On/Off switch (1) to On
(position I) (fig. 6). The machine starts at
the low speed previously set.
Switching off
Set the revolution speed to level 08.
Set the on/off-switch to “off” (switch
setting O).
9 – Mode of operation
Exert only moderate pressure on the
workpiece to ensure that the speed
remains constant. Excessive pressure
does not accelerate the work but only
causes the machine to slow down or stall
thereby overloading the motor. Fix small
workpieces in position with a clamp.
Dust
Dust created during work may be
inflammable, explosive or harmful to
46
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 46
health. Appropriate safety measures are
required. Example: Some types of dust
are carcinogenic. Always wear a suitable
safety mask.
Tips
Small hob cutters/point grinders: high
speed
Large hob cutters/point grinders: low
speed
For fine work, engraving etc. hold the
machine like a pen (fig. 7).
For rougher work with the wire brush
etc. hold the machine like a hammer
shaft (fig. 8).
When drilling, hold the machine
vertically downwards (fig. 9).
The clamping shafts A, B and C
(appendix) are easier to hold when
inserting the tools if they are pushed
into the hole in the universal wrench.
10 – Annex: Insertable tools
CAUTION! The speeds stated are
guidelines only. Make the final
setting after a few trial runs.
Cutter disks and saws (Fig. 10)
For use in model-building and
electronics (motherboards).
To insert, use the clamping shaft (A)
with screw. Loosening and tightening of
the screw with the universal wrench (9).
Grinding cylinders and disks (Fig. 11)
For fine grinding or sanding work on
rounded or small surfaces.
Push the grinding cylinder (B) onto the
clamping shaft (B). When the retaining
screw is turned, the rubber bead is
expanded thereby holding the grinding
cylinder in position. Fix the grinding disks
to the clamping shaft (A) like cutter disks.
Polishing felt (Fig. 12)
For use with standard polishing pastes
for fine polishing work, removal of
scratches from lacquered or plastic
surfaces etc.
To fit, screw the thread of the clamping
shaft (C) into the felt.
Point grinders and grinding disks
(Fig. 13)
For sharpening cutting tools, removing
sharp edges from metal and plastics.
The diamond grinder is suitable for
engraving glass.
47
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 47
48
Steel and fibreglass brushes (Fig. 14)
Steel: For cleaning metals and stone
Fibreglass: For working non-ferrous
metals
Drill (Fig. 15)
For drilling small holes in watchmaking
and model building.
Diamond mounted point (Fig. 16)
For grinding and engraving hard
substances such as glass, ceramics,
porcelain and plastics. Diamond
mounted points are suitable for
engraving and chasing glass.
Milling points (Fig. 16)
For processing metals and plastics
NOTE: Besides the tools
supplied with the machine, a
wide variety of additional tools in
many sizes can also be purchased.
11 – Maintenance and
environmental
protection
Clean the housing and drill chuck with a
damp cloth and then dry well. Do not
use solvents!
Noise reduction
The following factors may cause
excessive noise and can be corrected
by appropriate maintenance:
dirty, bent or blunt insert tools,
blocked air vents in the machine
insecurely fastened machine parts.
CAUTION! Electrical and battery
operated units that no longer
work should not be disposed of in the
household waste! They are to be
collected separately, in accordance
with the 2012/19 EU directive for the
disposal of electrical and
electronic waste, and
sent for proper and
environmentally-friendly
recycling.
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 48
49
Please discard power tools no longer
usable at a local collection point.
Collection and disposal of packaging
materials separately by types
complying with local rules and
regulations. For details, please
contact your municipal authority
concerned.
12 – Service instructions
Store the machine, operating
instructions and where necessary the
accessories in the original packaging.
In this way you will always have all
the information and parts ready to
hand.
MeisterCRAFT devices are to a large
extent maintenancefree, a damp cloth
being sufficient to clean the casing.
Do not drop electrical machines in
water. Please note additional hints
given in the operating instructions.
MeisterCRAFT devices are subject to
stringent quality control. If however a
functional fault shoult occur, send the
device to our servicing address. The
repairs will be carried out in a short
time.
A brief description of the defect
speeds up the faulttracing and repair
time. If within the guarantee period,
please enclose the guarantee
document and the proof of purchase.
In so far as a repair under guarantee
is not concerned, we will charge the
repair costs to your account.
PLEASE NOTE! Opening of the
device invalidates the guarantee
claim!
IMPORTANT! We point out
expressly that in accordance
with the Product Liability Act we do
not take responsibility for any
damage caused by our appliances, in
so much that said damage is caused
by improper repair, or original parts
or parts released by us not being
used when parts are changed, or
repairs not being conducted by
Meister Werk zeuge GmbH, Customer
Service or an authorised specialist!
The same applies analogously to the
accessories used.
Pack the device well or use the original
packaging in order to avoid transit
damage.
Even after the expiry of the guarantee
period, we would like to help you and
carry out any repairs at a favourable
price.
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 49
50
1 – Omvang van de levering
Miniboormachine
Statief met tafelhouder
4 Spantangen
1 flexibele as 1 m
1 universeel gereedschap
37 stuks applicatiegereedschap
Gebruiksaanwijzing
Garantiebewijs
2 – Technische informatie
Technische gegevens
Elektrische
voeding 230V~/50Hz
Beschermings-
graad IP 20
Nominaal
ingangsvermogen 160 W
Toerental n=8000 35000 min
-1
Boorhouder ø 1,0–3,2 mm
Netsnoer 200 cm
Gewicht 0,6 kg
Technische wijzigingen voorbehouden.
Geluidsemissie/trilling
Geluidsemissie
L
pA
: 67 dB(A),
L
WA
: 78 dB(A).
Meetonzekerheid:
K
pA
: 3 dB(A)
K
WA
: 3 dB(A)
Hand-/armtrillingen:
a
h
: < 2,5 m/s
2
Meetonzekerheid K: 1,5 m/s
2
Lawaai-/trillingsinformatie
Meetwaardes bepaald overeenkomstig
EN 60745-1, EN 60745-2-1,
EN 60745-2-3
Gebruiksaanwijzing & veiligheidstips
Lees ter voorkoming van het risico van verwondingen de gebruiksaanwijzing
vóór het in gebruik nemen door en geef deze mee als u de machine aan
iemand anders geeft. Bewaar de gebruiksaanwijzing in de buurt van de
machine.
NL
Pagina
1 – Omvang van de levering 50
2 – Technische informatie 50
3 – Onderdelen 51
4 – Bedoeld gebruik 51
5 – Algemene
veiligheidstips 52
6 – Speciale veiligheidstips
voor dit apparaat 55
Pagina
7 – Montage en
instelwerkzaamheden 56
8 – Gebruik 57
9 – Werkwijze 58
10 – Bijlage: Applicatie -
gereedschap 58
11 – Onderhoud en
milieubescherming 60
12 – Servicetips 60
Inhoud
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 50
51
De vermelde trillingsemissiewaarde
werd volgens een genormeerd
testprocédé gemeten en kan als
vergelijking van verschillende
elektrowerktuigen gebruikt worden.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan
ook voor een inleidende inschatting van
de nadelige invloed gebruikt worden.
OPGELET! De trillings -
emissiewaarde kan tijdens het
gebruik van het elektro gereed schap
van de vermelde waarde ver schillen,
in functie van de manier waarop het
elektrogereedschap gebruikt wordt.
OPGELET! De inwerking van
lawaai kan gehoorschade
veroorzaken. Werk daarom uitsluitend
met passende gehoor bescher ming.
Personen die zich in de omgeving
bevinden, moeten daarom eveneens
passende gehoorbescherming dragen.
3 – Onderdelen
1 Aan-/Uitschakelaar8
2 Gereedschapsopname met
spanschroef
3 Huis
4 Handvatbescherming
5 Spilvergrendeling
6 Stelwiel voor elektronische
toerentalregeling
7 Ophangoog
8 Spantangen
9 Universele sleutel
10 Buigzame as
11 Motoraansluiting
12 Gereedschapaansluiting
13 Tafelhouder
14 Houderschroef
15 Aansluitschroef
16 Telescoopstang
17 Ophanghaak
18 Zeskantprofiel
4 – Bedoeld gebruik
Het apparaat is voor de bewerking van
diverse materialen voor huishoudelijk
gebruik bestemd zoals boren, schuren,
afbramen, polijsten, graveren, snijden,
frezen, reinigen van hout, metaal en
kunststoffen. Gebruik het apparaat
alleen met geschikt en goedgekeurd
applicatiegereedschap en alleen voor
het bedoeld gebruik ervan. Alle andere
toepassingen zijn in strijd met de
bepalingen en uitdrukkelijk verboden.
Dit apparaat is niet geschikt om door
personen (inclusief kinderen) met
beperkte fysieke, motorische of mentale
vaardigheden of met een gebrek aan
ervaring en/of kennis gebruikt te
worden, tenzij onder toezicht van een
voor hun veiligheid verantwoordelijk
persoon of tenzij ze instructies kregen
over hoe het apparaat gebruikt moet
worden. Kinderen mogen in geen geval
met het apparaat spelen.
Dit apparaat is alleen voor gebruik in
huishoudelijke toepassingen bestemd.
LET OP! Door toepassingen in
strijd met de bepalingen,
wijzigingen aan het toestel en het
gebruik van delen, die niet door de
fabrikant zijn gekeurd en vrijgegeven,
kunnen niet te voorziene
beschadigingen ontstaan.
Niet-reglementair gebruik
Alle toepassingen met het apparaat die
niet in het hoofdstuk 'Reglementair
gebruik' vermeld worden, gelden als
niet-reglementair gebruik.
Toepassingen waarvoor het
elektrogereedschap niet voorzien is,
kunnen gevaarlijke situaties en letsels
veroorzaken. Gebruik geen toebehoren
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 51
52
die niet speciaal voor dit elektro -
gereedschap voorzien zijn.
Er bestaat verwondingsgevaar. Voor alle
daaruit voortvloeiende zaakschade zoals
persoonlijke schade die het gevolg is van
verkeerd gebruik is alleen de gebruiker
van het apparaat aansprakelijk.
Bij gebruik van andere resp. niet-
originele onderdelen aan de machine
vervalt de garantie van de fabrikant.
Restrisico's:
De gebruiksaanwijzing bij dit elektro -
gereedschap bevat uitgebreide instructies
om veilig te werken. Toch draagt ieder
elektrogereedschap bepaalde restrisico's
in zich, die ook door de aanwezige
veiligheids voorzieningen niet volledig
uitgesloten kunnen worden.
Bedien elektro gereedschap daarom
altijd met de nodige voorzichtigheid.
Restrisico's kunnen bijvoorbeeld zijn:
Aanraken van roterende delen of
inzetgereedschap.
Verwonding door in het rond
vliegende werkstukken of delen van
werkstukken.
Brandgevaar bij onvoldoende
ventilatie van de motor.
Gehoorschade bij werken zonder
gehoorbescherming.
Veilig werken hangt ook af van de mate
waarin het bedieningspersoneel
vertrouwd is met het respectievelijke
elektrogereedschap! Overeenkomstige
machinekennis en omzichtig handelen
tijdens het werk helpen bestaande
restrisico's te verminderen.
5 – Algemene veiligheidstips
voor de omgang met
elektrisch gereedschap
LET OP! Lees alle veiligheids -
voorschriften en aanwijzingen.
Wanneer de volgende voorschriften niet
in acht worden genomen, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel
tot gevolg hebben.
Bewaar deze veiligheidsvoorschriften
en aanwijzingen goed voor later
gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte
begrip „elektrisch gereedschap” heeft
betrekking op elektrische gereed -
schappen voor gebruik op het stroomnet
(met netsnoer) en op elektrische gereed -
schappen voor gebruik met een accu
(zonder netsnoer).
1 Werkomgeving
a Houd uw werkomgeving schoon en
opgeruimd. Een rommelige of
onverlichte werkomgeving kan tot
ongevallen leiden.
b Werk met het gereedschap niet in
een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar stof
bevinden. Elektrische gereed -
schappen veroorzaken vonken die het
stof of de dampen tot ontsteking
kunnen brengen.
c Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik van het
elektrische gereedschap uit de
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 52
53
buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt
u de controle over het gereedschap
verliezen.
2 Elektrische veiligheid
a De aansluitstekker van het
gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker
mag in geen geval worden
veranderd. Gebruik geen
adapterstekkers in combinatie met
geaarde gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico
van een elektrische schok.
b Voorkom aanraking van het
lichaam met geaarde opper-
vlakken, bijvoorbeeld van buizen,
verwarmingen, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een verhoogd
risico door een elektrische schok
wanneer uw lichaam geaard is.
c Houd het gereedschap uit de buurt
van regen en vocht. Het
binnendringen van water in het
elektrische gereedschap vergroot het
risico van een elektrische schok.
d Gebruik de kabel niet voor een
verkeerd doel, om het gereedschap
te dragen of op te hangen of om de
stekker uit het stopcontact te
trekken. Houd de kabel uit de buurt
van hitte, olie, scherpe randen en
bewegende gereedschapdelen.
Beschadigde of in de war geraakte
kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
e Wanneer u buitenshuis met
elektrisch gereedschap werkt, dient
u alleen verlengkabels te gebruiken
die voor gebruik buitenshuis zijn
goedgekeurd. Het gebruik van een
voor gebruik buitenshuis geschikte
verlengkabel beperkt het risico van
een elektrische schok.
f Als het gebruik van het elektrisch
gereedschap in een vochtige
omgeving onvermijdbaar is,
gebruikt u een aardlekschakelaar.
Dit beperkt het risico van een
elektrische schok.
3 Veiligheid van personen
a Wees alert, let goed op wat u doet
en ga met verstand te werk bij het
gebruik van het elektrische
gereedschap. Gebruik het
gereedschap niet wanneer u moe
bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een
moment van onoplettendheid bij het
gebruik van het gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
b Draag persoonlijke beschermende
uitrusting en altijd een veiligheids -
bril. Het gebruik van beschermende
uitrusting, zoals een stofmasker,
slipvaste schoenen, een veiligheids -
helm of gehoorbescherming,
afhankelijk van de werkomgeving,
vermindert het verwondingsgevaar.
c Voorkom per ongeluk inschakelen.
Controleer dat het elektrische
gereedschap uitgeschakeld is
voordat u het op de stroom -
voorziening of de accu aansluit en
voordat u het oppakt of draagt. Als
u bij het dragen van het gereedschap
uw vinger aan de schakelaar hebt of
als u het gereedschap ingeschakeld
op de stroomvoorziening aansluit, kan
dit tot ongevallen leiden.
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 53
54
d Verwijder instelgereedschappen
of schroefsleutels voordat u het
gereedschap inschakelt.
Een instelgereedschap of sleutel in
een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen
leiden.
e Overschat uzelf niet. Zorg
ervoor dat u stevig staat en
steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het gereedschap
in onverwachte situaties beter
onder controle houden.
f Draag geschikte kleding.
Draag geen loshangende kleding of
sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van
bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden
kunnen door bewegende delen
worden meegenomen.
g Wanneer stofafzuigings- of
stofopvangvoorzieningen kunnen
worden gemonteerd, dient u zich
ervan te verzekeren dat deze zijn
aangesloten en juist worden
gebruikt. Het gebruik van deze
voorzieningen beperkt het gevaar
door stof.
4 Zorgvuldige omgang met en
zorgvuldig gebruik van elektrische
gereedschappen
a Overbelast het gereedschap niet.
Gebruik voor uw werkzaamheden
het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende
elektrische gereedschap werkt u beter
en veiliger binnen het aangegeven
capaciteitsbereik.
b Gebruik geen elektrisch
gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch
gereedschap dat niet meer kan
worden in- of uitgeschakeld, is
gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c Trek de stekker uit het stopcontact
voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het
gereedschap weglegt. Deze
voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van het
gereedschap.
d Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten bereik van
kinderen. Laat het gereedschap
niet gebruiken door personen die er
niet mee vertrouwd zijn en deze
aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn
gevaarlijk wanneer deze door
onervaren personen worden gebruikt.
e Verzorg het gereedschap
zorgvuldig. Controleer of
bewegende delen van het
gereedschap correct functioneren
en niet vastklemmen en of
onderdelen zodanig gebroken of
beschadigd zijn dat de werking van
het gereedschap nadelig wordt
beïnvloed. Laat deze beschadigde
onderdelen voor het gebruik
repareren. Veel ongevallen hebben
hun oorzaak in slecht onderhouden
elektrische gereedschappen.
f Houd snijdende
inzetgereed schappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden
snijdende inzetgereedschappen met
scherpe snijkanten klemmen minder
snel vast en zijn gemakkelijker te
geleiden.
g Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, inzetgereedschappen
en dergelijke volgens deze
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 54
55
aanwijzingen en zoals voor dit
speciale gereed schaps type
voorgeschreven. Let daarbij op de
arbeidsomstandigheden en de uit te
voeren werkzaamheden. Het gebruik
van elektrische gereed -schappen voor
andere dan de voorziene
toepassingen kan tot gevaarlijke
situaties leiden.
5 Service
a Laat het gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en
vakkundig personeel en alleen met
originele vervangingsonderdelen.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
6 – Speciale veiligheidstips
voor dit apparaat
De machine moet op een 230 V
stopcontact met randaarding en met
een minimumbeveiliging van 10 A
aangesloten worden.
Stel de machine niet aan regen of een
vochtige omgeving bloot.
Controleer voor elke start of de
machine zich in goede toestand
bevindt.
Werkstukken voor de bewerking vast
inspannen. Nooit met de hand
vasthouden.
Bij het zagen en doorsnijden erop
letten dat er niet in spijkers,
schroeven enz. wordt gezaagd.
Werkstukken ter voorkoming van
extra geluidsontwikkeling trillingsvrij
borgen, erop letten dat de
machinedelen en bouten goed vast
zitten. Gebruik intacte en schone
zaagbladen.
Het zaagblad wordt tijdens het
werken zeer heet. Pak het niet beet
voordat het afgekoeld is.
De in te zetten gereedschappen
mogen niet met de hand afgeremd
worden.
De vloer rond de machine moet vlak
en schoon zijn en er mogen geen
losse delen op liggen.
De bediener moet voldoende zijn
opgeleid in gebruik, instelling en
bediening van de machine.
Bewerk geen asbesthoudend
materiaal.
Draag bij werkzaamheden waarbij stof
ontstaat, een adembescherming en
veiligheidsbril, rook niet en vermijd
open vuur.
Gebruik machine en accessoires
alleen voor het toepassingsgebied
waarvoor ze bedoeld zijn.
Vermijd stilstand van de motor door
overbelasting.
Let bij het wisselen van de accessoires
op de passende spantangen.
Houd tijdens continu gebruik
regelmatig afkoelpauzes.
Draag bij de bewerking van metaal
altijd een veiligheidsbril!
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 55
56
Werk niet met beschadigde slijp- en
doorslijpschijven of verbogen
schachten.
LET OP! Trek vóór elk wisselen
van het gereedschap de stekker
uit het stopcontact! Voordat de net -
stekker uit het stopcontact getrokken
wordt, de schakelaar “Aan/uit” (1) op
“Uit” (schakelaarstand “0”) en de
toerentalregeling (6) op het laagste
niveau (niveau “08”) zetten. Zodoende
wordt voorkomen dat de machine
onopzettelijk met een hoger toerental
start wanneer de netstekker opnieuw op
een stopcontact aangesloten wordt.
Als het aansluitsnoer wordt beschadigd,
moet het door de fabrikant of zijn
klantenservicevertegenwoordiger
worden vervangen, om gevaren te
voorkomen.
Houd het apparaat aan de
geïsoleerde greepoppervlakken vast
wanneer u werkzaamheden uitvoert,
waarbij het inzetgereedschap
verborgen stroomleidingen of het
eigen netsnoer kan raken. Het contact
met een spanningvoerende leiding
kan ook metalen voorwerpen onder
spanning zetten en tot een elektrische
schok leiden.
Het toegestane toerental van het
inzetgereedschap moet minstens zo
hoog als het op het elektrische
gereedschap aangegeven, maximale
toerental zijn. Toebehoren, die sneller
dan toegestaan draaien, kunnen
stukbreken en rondvliegen.
7 – Montage en
instelwerkzaamheden
Statief (Afb. 2)
Het statief bestaat uit de tafelhouder (13)
en de telescoopstang (16) (afb. 1).
Bevestig de tafelhouder met de
houderschroef (14) op een werkplaat
(max. dikte 60 mm). Draai de
telescoopstang met het schroefdraad in
de aansluitschroef (15). Voor verticaal
staande bevestigingsplaatsen kan de
aansluitschroef in het zeskantprofiel (18)
van de houder worden geplaatst. De
delen van de telescoopstang en de
ophanghaak (17) worden linksom
losgedraaid en op de gewenste
werkhoogte traploos uitgetrokken en door
rechtsom draaien vastgezet. Hang het
apparaat met het ophangoog (7) in de
ophanghaak (17).
TIP: Hang tijdens het werken
met de flexibele as het apparaat
altijd aan het statief op om
toerentalverlies door te sterke
buigingen te voorkomen.
Buigzame as (10)
LET OP! Trek de stekker uit het
stopcontact! Let er vóór de
montage op dat het apparaat
uitgeschakeld is (schakelaarstand O)
en het stelwiel (6) van de
toerentalregeling op het laagste
toerental (niveau 08) staat.
Druk de spilvergrendeling (5) in en houd
deze ingedrukt. Schroef de handvat -
bescherming (4) en de spanschroef van
de gereedschapsopname (2) van het
apparaat af. Selecteer een voor de doorn
(a) van de motoraansluiting (11) passende
spantang (8) (afb. 3), plaats deze in de
gereedschapsopname en draai de
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 56
57
spanschroef een beetje vast, plaats de
doorn, druk op de spilvergrendeling (5) en
houd deze vast en draai de spanschroef
vast, gebruik daarvoor evt. de universele
sleutel. Schroef de handvatbescherming
(b) van de buigzame as goed op het
apparaat vast.
Montage van applicatiegereedschap
(zie bijlage)
LET OP! Schakel het apparaat
uit, draai de toerentalregeling op
het laagste toerental en trek de
stekker uit het stopcontact!
Montage op het apparaat
Druk op de spilvergrendeling (5) en houd
deze vast, schroef de spanschroef van
de gereedschapsopname (2) af. Plaats
een bij het desbetreffende
applicatiegereedschap passende
spantang (8) in de gereedschapsopname,
zet de spanschroef erop en draai deze
losjes vast. Plaats applicatiegereedschap
(c) en draai de spanschroef met de
universele sleutel vast (afb. 4).
LET OP! De handvastbescherming
(4) moet bij alle werkzaamheden
gemonteerd zijn.
Montage op de buigzame as
Trek de huls (d) van de gereed schaps -
aansluiting (12) van de buigzame as
terug en draai deze tot hij vastklikt.
(werkstappen 1./2./3.). Schroef de
spanschroef (2) eraf en plaats een voor
het desbetreffende applicatie -
gereedschap (c) passende spantang (8)
in de gereedschapsopname. Zet de
spanschroef erop en draai hem losjes
vast. Plaats applicatiegereedschap en
draai de spanschroef met de universele
sleutel vast (afb. 5).
8 – Gebruik
In gebruik nemen
LET OP! De machine mag alleen
in een droge, goed geventileerde
omgeving gebruikt worden.
LET OP! Om het per ongeluk
inschakelen te voorkomen, moet
ervoor worden gezorgd dat de aan-/
uitschakelaar op Uit (schakelaar-
stand O) en de toerentalregeling (6)
op het laagste toerental (niveau 08)
staat, voordat de stekker in een
stopcontact wordt gestoken. Vóór het
inschakelen moet ervoor worden
gezorgd dat het aangesloten
applicatiegereedschap goed met het
apparaat verbonden is.
Toerentalregeling (afb. 6)
Het apparaat beschikt over een
elektronische toerentalregeling. Hiermee
kan het toerental al naar gelang materiaal
en applicatiegereedschap (bijlage) na het
inschakelen traploos binnen de vermelde
waarden worden veranderd:
Trap 08: laagste toerental,
ca. 8000 1/min
Trap 35: hoogste toerental,
ca. 35000 1/min
Het ingestelde toerental in Tsd. kan op
het display (a) afgelezen worden. Door
de '+' of '–' knop in te drukken, wordt
het toerental verhoogd of verlaagd.
Inschakelen
Zet Aan-/Uitschakelaar (1) op Aan
(schakelaarstand I) (afb. 6). De machine
start met het vooraf ingestelde lage
toerental.
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 57
58
Uitschakelen
Toerental op stand 08 instellen. Aan-/
uitschakelaar op uit (positie O) zetten.
9 – Werkwijze
Oefen slechts matige druk op het
desbetreffende werkstuk uit om ervoor te
zorgen dat het met een gelijkblijvend
toerental kan worden bewerkt. Een grote
druk versnelt de bewerking niet, maar
leidt tot afremmen of tot stilstand en dus
tot overbelasting van de motor. Zet kleine
werkstukken met een lijmtang vast.
Stofontwikkeling
Het stof dat tijdens het werk ontstaat
kan schadelijk voor de gezondheid,
brandbaar of explosief zijn. Geschikte
beschermingsmaatregelen zijn vereist.
Voorbeeld: Sommige soorten stof
gelden als kankerverwekkend. Draag
een geschikt stofmasker.
Tips
Kleine frezen/slijfstiften: hoog
toerental
Grote frezen/slijpstiften: laag toerental
Houd het apparaat tijdens fijne
werkzaamheden en graveren enz. als
een pen vast (afb. 7).
Houd het apparaat tijdens grove
werkzaamheden met de draadborstel
enz., als een hamersteel vast (afb. 8).
Houd het apparaat tijdens het boren
verticaal naar beneden (afb. 9).
De spandoornen A, B en C (bijlage)
kunnen tijdens het opspannen van het
applicatiegereedschap beter
vastgehouden worden, als ze in de
boring van de universele sleutel
vastgeklemd worden.
10 – Bijlage:
Applicatiegereedschap
LET OP! De opgegeven
toerentaladviezen zijn
richtwaarden. De desbetreffende
instelling moet na overeenkomstige
proefwerkzaamheden worden
verricht.
Doorslijpschijven en zagen (Afb. 10)
Toepassing in modelbouw en elektronica
(printplaten).
Gebruik voor de montage de
spandoorn (A) met schroef. Losdraaien
en vastdraaien van de schroef met de
universele sleutel (9).
Slijfcilinders en slijpschijven (Afb. 11)
Voor fijne slijpwerkzaamheden in
rondingen en op kleine oppervlakken.
Schuif de slijpcilinder op de
spandoorn (B). Door rechtsom
draaien van de houderschroef wordt
de rubber verdikking uitgespreid en
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 58
59
de slijpcilinder vastgehouden. Bevestig
de slijpschijven zoals doorslijpschijven
op de spandoorn (A).
Polijstviltjes (Afb. 12)
In combinatie met in de handel
gebruikelijke polijstpasta’s voor zeer
fijne polijstwerkzaamheden, voor het
verwijderen van krassen op lak en
kunststof oppervlakken enz.
Schroef voor de montage het
schroefdraad van de spandoorn (C) in
het vilt.
Slijpstiften en slijpschijven (Afb. 13)
Voor het slijpen van snijapparaten,
afbramen van metaal en kunststof. De
diamantslijpstift is geschikt voor het
graveren van glas.
Borstels van staal en fiberglas
(Afb. 14)
Staal: Voor het reinigen van metaal en
steen
Fiberglas: Voor de bewerking van
non-ferrometaal
Boren (Afb. 15)
Voor zeer fijne boringen in de
klokkenmakerij en modelbouw.
Diamantslijpstift (Afb. 16)
Voor het slijpen en graveren van harde
materialen zoals glas, keramiek, porselein
en kunststoffen. Diamantslijpstiften zijn
geschikt voor het graveren en ciseleren
van glas.
Freesstiften (Afb. 16)
Voor het bewerken van metalen en
kunststoffen
OPMERKING: Naast het in de
omvang van de levering
bijgevoegde applicatiegereedschap is
in de handel een grote hoeveelheid
ander gereedschap in vele grootten
verkrijgbaar.
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 59
60
11 – Onderhoud en
milieubescherming
Huis en boorhouder met een vochtige
doek reinigen, daarna goed afdrogen.
Gebruik geen oplosmiddel!
Vermindering van geluidsontwikkeling
De volgende factoren kunnen tot een
extra geluidsontwikkeling leiden en
kunnen door overeenkomstig onderhoud
worden verholpen:
verontreinigd, gedeformeerd en bot
applicatiegereedschap,
verstopte ventilatiesleuven op het
apparaat en
niet goed genoeg bevestigde
machinedelen.
OPGELET! Niet meer bruikbare
elektro- en accuapparaten horen
niet thuis bij het huishoudelijk afval! Ze
moeten overeenkomstig richtlijn
2012/19 EU voor afgedankte elektro- en
elektronische apparatuur
afzonderlijk verzameld en
naar een milieuvriendelijk
en vakkundig
recyclingcentrum
gebracht worden.
Breng niet meer bruikbare elektrische
apparatuur naar een plaatselijk
inzamelpunt. Verpakkingsmaterialen
naar soort gescheiden inzamelen en
conform de plaatselijke bepalingen
afvoeren. Vraag voor details bij uw
gemeente na.
12 – Servicetips
Bewaar de machine, de handleiding
en eventuele hulpstukken in de
originele verpakking. Op die manier
heeft u zowel alle informatie als alle
onderdelen steeds bij de hand.
MeisterCRAFT-gereedschappen
behoeven nauwelijks enig onderhoud.
Voor het schoonmaken van het
machinehuis is een vochtige doek
voldoende. Elektromachines nooit in
het water houden. Verdere aan wij -
zingen treft u in de handleiding aan.
MeisterCRAFT-artikelen worden aan
strenge kwaliteitscontroles
onderworpen. Mocht er desondanks
toch nog een defect m.b.t. het
functioneren optreden, dan verzoeken
wij u de machine aan ons service-
adres toe te zenden. De reparatietijd
zal maximaal ca. 2 weken duren.
Een korte beschrijving van het defect
verkort zowel de tijd die nodig is om
de fout op te sporen, als de
reparatietijd zelf. Zolang de garantie
geldig is, gelieve u de te repareren
machine met het garantie-certificaat
en de kassabon op te sturen.
Als de reparatie niet (meer) onder de
garantie valt, dan zullen wij de
reparatiekosten helaas in rekening
moeten brengen.
ATTENTIE! indien het apparaat
door u wordt opengemaakt, dan
vervallen al uw aanspraken op garantie!
BELANGRIJK! Wij wijzen er
uitdrukkelijk op, dat wij volgens de
wet op de productaansprakelijk heid niet
voor door onze apparaten veroorzaakte
schade op hoeven te komen, voor zover
deze door ondeskundige reparatie
veroorzaakt of bij een vervangen van
onderdelen niet onze originele
onderdelen of door ons goedgekeurde
onderdelen gebruikt werden en de
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 60
61
reparatie niet door de klantenservice
van Meister Werk zeuge GmbH of een
geautoriseerde vakman uitgevoerd
werd! Dit geldt ook voor de gebruikte
accessoires.
Ter voorkoming van transportschade
verzoeken wij u de machine deugdelijk
te verpakken, respectievelijk de
originele verpakking te gebruiken.
Ook na het verstrijken van de
garantietermijn kunt u op ons blijven
rekenen, omdat eventuele reparaties aan
MeisterCRAFT-artikelen dan tegen lage
kosten door ons worden uitgevoerd.
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 61
1 – Teslimat kapsam∂
Küçük matkap
Masaya tutturulabilir ayaklık
4 adet gergi
1 esnek mil 1 m
1 üniversal alet
37 kullanım aleti
Kullanım talimatı
Garanti belgesi
2 – Teknik bilgiler
Teknik veriler
Elektrik kaynaπı 230V~/50Hz
Koruma sınıfı IP 20
Nominal güç 160 W
Devir sayısı n=8000 35000 min
-1
Matkap kovanı ø 1,0–3,2 mm
Besleme borusu 200 cm
Aπırlık 0,6 kg
Teknik deπiμiklikler yap∂lmas∂ durumu
sakl∂ tutulmaktad∂r.
Gürültü emisyonu/Titreμim
Gürültü emisyonu
L
pA
: 67 dB(A),
L
WA
: 78 dB(A).
Ölçüm belirsizliπi:
K
pA
: 3 dB(A)
K
WA
: 3 dB(A)
El/kol titreμimleri:
a
h
: < 2,5 m/s
2
Ölçüm belirsizliπi K: 1,5 m/s
2
Ses/Titreμim bilgisi
Ölçüm deπerleri z EN 60745-1,
EN 60745-2-1, EN 60745-2-3 uyar∂nca
tespit edilmiμtir.
Belirtilen sal∂n∂m emisyon deπeri
normland∂r∂lm∂μ bir test yöntemine göre
ölçülmüμ olup, elektrikli bir aletin bir baμka
aletle k∂yaslanmas∂nda kullan∂labilir.
Kullanım talimat∂ ve güvenlik uyarıları
UYARI! Yaralanma riskinin azalt∂lmas∂ bak∂m∂ndan, ilk kullan∂mdan önce
lütfen dikkatle okuyun ve makineyle birlikte muhafaza edin! Bu makineyi
diπer bir kullan∂c∂ya vermeniz durumunda, bu kullanma talimatlar∂n∂ da
yan∂nda teslim ediniz.
TR
sayfa
1 Teslimat kapsam∂ 62
2 Teknik bilgiler 62
3 – Yap∂ parçalar∂ 63
4 – Öngörülen amac∂na
uygun kullan∂m biçimi 63
5 – Genel güvenlik uyar∂lar∂ 64
6 – Cihaza özgü güvenlik
uyar∂lar∂ 66
sayfa
7 Montaj ve ayar iμlemleri 67
8 ∑μletim 68
9 Çal∂μma tarz∂ 69
10 Ek: Kullanılan aletler 69
11 – Bak∂m ve çevrenin
korunmas∂ 70
12 Servis aç∂klamalar∂ 71
∑çindekiler
62
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 62
Belirtilen sal∂n∂m emisyon deπeri,
muhtemel bir olumsuz etki için ilk tahmin
olarak da kullan∂labilir.
D∑KKAT! Sal∂n∂m emisyon deπeri,
elektrikli aletin kullan∂lmas∂
s∂ras∂nda, elektrikli aletin ne tür
kullan∂ld∂π∂na baπl∂ olarak belirtilen
deπerden farkl∂l∂k gösterebilir.
D∑KKAT! Gürültü iμitme
hasarlar∂na yol açabilir.
O nedenle iμe uygun bir kulakl∂k
takarak çal∂μ∂n∂z. Etraf∂n∂zdakilerin
de kulakl∂k takmas∂ gerekir.
3 – Yap∂ parçalar∂
1 Açma-kapama μalteri
2 Germe vidası ile aletin giriμi
3 Dıμ kutu
4 Emniyet tetiπi
5 ∑π kilit düπmesi
6 Elektronik devir sayısı ayar volanı
7 Asma halkası
8 Gergi
9 Üniversal anahtar
10 Esnek mil
11 Motor baπlantısı
12 Alet baπlantısı
13 Masa tutacaπı
14 Tutturma vidası
15 Baπlantı vidası
16 Teleskop destek
17 Asma çengeli
18 Altı köμeli profil
4 – Kullan∂m amac∂na uygun
kullan∂m
Cihaz yalnızca ev iμlerinde, ahμap, metal
ve sentetik gibi deπiμik materyallerin
delinmesi, taμlanması, çapaπının alınması,
cilalanması, oyulması, kesilmesi,
frezelenmesi için belirlenmiμtir.
Cihazı yalnızca uygun ve izin verilen
kullanım aletleri ile ve yalnızca bunların
kullanım amacına uygun alanlarda
kullanınız. Diπer uygulamalar kesinlikle
kullanım amacına aykırıdır ve kesin
suretle yasaklanmaktadır.
Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir
kiμinin denetimi olmaks∂z∂n ya da bu kiμi
taraf∂ndan cihaz∂n nas∂l kullan∂lacaπ∂ tarif
edilmeden s∂n∂rl∂ fiziki, duyusal veya
zihinsel yetilere sahip kiμiler (çocuklar
dahil) taraf∂ndan ya da tecrübesizce
ve/veya bilgisizce kullan∂lamaz.
Çocuklar∂n cihazla oynamamalar∂n∂n
saπlanmas∂ aç∂s∂ndan kontrol alt∂nda
tutulmas∂ gerekmektedir.
Bu cihaz evde kullan∂lmak içindir.
D∑KKAT! Kullanım amacına ayıkırı
kullanımda, cihazda yapılan
deπiμikliklerde ve üretici tarafından
kontrol edilmemiμ ve serbest
bırakılmamıμ parçaların kullanımında
tahmin edilemeyecek hasarlar meydana
gelebilir.
Amac∂na uygun olmayan kullan∂m
Cihaz∂n "Amac∂na uygun kullan∂m"
bölümünde belirtilmeyen her tür kullan∂m∂
amac∂na uygun olmayan kullan∂md∂r.
Bu elektrikli aletle öngörülmeyen
uygulamalarda bulunulmas∂, tehlike ve
yaralanmalara yol açabilir. Özel olarak
bu elektrikli alet için öngörülmemiμ olan
aksam∂ kullanmay∂n∂z. Bu takdirde
yaralanma tehlikesi vard∂r. Hatal∂
kullan∂mdan dolay∂ meydana gelebilecek
tüm maddi hasarlardan veya
yaralanmalardan, cihaz∂ kullanan∂n
kendisi sorumluluk taμ∂r.
Makinede baμka veya orijinal olmayan
parçalar∂n kullan∂lmas∂, üretici taraf∂ndan
verilen garantinin yanmas∂na yol açar.
63
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 63
Muhtemel riskler:
∑μbu elektrikli aletin iμletme talimat∂,
elektrikli aletlerin emniyetli
kullan∂labilmesine iliμkin önemli uyar∂lar
içerir. Yine de her elektrikli alet, mevcut
koruyucu tertibatlara raπmen tamamen
ihtimal d∂μ∂ b∂rak∂lamayacak muhtemel
riskler içerir. O nedenle elektrikli aletleri
her zaman gereken itinayla kullan∂n∂z.
Muhtemel riskler örneπin μunlar olabilir:
Dönen parça veya aletlere temas.
Etrafa f∂rlayan malzeme veya
malzeme parçalar∂ndan yaralanma.
Motorun yeteri derecede
havalanamamas∂ndan kaynaklanacak
yang∂n tehlikesi.
Kulakl∂k kullanmadan yap∂lan iμlerde
iμitme kayb∂.
Emniyetli çal∂μma, ayn∂ zamanda, kullan∂c∂
personelin ilgili elektrikli aletin nas∂l
kullan∂lacaπ∂n∂ iyi bilip bilmemesine baπl∂d∂r!
Buna iliμkin makine bilgisi ve çal∂μ∂rken
dikkatli davranma, mevcut risklerin asgariye
indirilmesine yard∂mc∂ olur.
5 – Elektrikli aletlerin
kullan∂m∂na iliμkin genel
güvenlik uyar∂lar∂
Dikkat! Bütün güvenlik talimatlar∂
ve hükümleri okunmal∂d∂r.
Aμaπ∂daki talimat hükümlerine uyulmad∂π∂
takdirde elektrik çarpmas∂, yang∂n ve/veya
aπ∂r yaralanma tehlikeleri meydana
gelebilmektedir.
Bir sonraki kullan∂m için bu güvenlik
talimatlar∂n∂ ve hükümlerini güvenli
bir yerde saklay∂n∂z.
Uyar∂ ve talimat hükümlerinde kullan∂lan
"Elektrikli EI Aleti" kavram∂, ak∂m
μebekesine baπl∂ (μebeke baπlant∂
kablosu ile) aletlerle akü ile çal∂μan
aletleri (ak∂m μebekesine baπlant∂s∂
olmayan aletler) kapsamaktad∂r.
1 Çal∂μma yeri
a Çal∂μt∂π∂n∂z yeri temiz ve düzenli
tutunuz. Çal∂μt∂π∂n∂z yer düzensiz ise
ve iyi ayd∂nlat∂lmam∂μsa kazalar
meydana gelebilmektedir.
b Yak∂n∂nda yan∂c∂ s∂v∂lar, gazlar veya
tozlar bulunan patlama tehlikesi olan
yerlerde aletinizle çal∂μmay∂n∂z.
Elektrikli el aletleri, toz veya buharlar∂n
tutuμmas∂na neden olabilecek
k∂v∂lc∂mlar ç∂kartmaktad∂rlar.
c Elektrikli el aleti ile çal∂μ∂rken
çocuklar∂ ve baμkalar∂n∂ uzakta
tutunuz. Dikkatiniz daπ∂lacak olursa
aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
2 Elektrik emniyeti
a Aletin fiμi prize uymal∂d∂r. Fiμi
hiçbir zaman deπiμtirmeyiniz.
Koruyucu donan∂m∂ bulunan
topraklanm∂μ aletlerle birlikte
adaptör fiμi kullanmay∂n∂z.
Deπiμtirilmemiμ fiμ ve uygun priz
elektrik çarpma tehlikesini azalt∂r.
b Borular, kalorifer petekleri, ∂s∂t∂c∂lar
ve buzdolaplar∂ gibi topraklanm∂μ
yüzeylerle bedensel temasa
gelmekten kaç∂n∂n∂z. Bedeniniz
toprakland∂π∂ anda büyük bir elektrik
çarpma tehlikesi ortaya ç∂kar.
c Aleti yaπmur alt∂nda veya nemli
yerlerde b∂rakmay∂n∂z. Suyun
elektrikli el aleti içine s∂zmas∂ elektrik
çarpma tehlikesini yükseltir.
64
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 64
d Aleti kablosundan tutarak
taμ∂may∂n∂z, kabloyu kullanarak
asmay∂n∂z veya kablodan çekerek
fiμi ç∂kartmay∂n∂z. Kabloyu ∂s∂dan,
yaπdan, keskin kenarl∂ cisimlerden
veya aletin hareketli parçalar∂ndan
uzak tutunuz. Hasarl∂ veya dolanm∂μ
kablo elektrik çarpma tehlikesini
yükseltir.
e Bir elektrikli el aleti ile aç∂k havada
çal∂μ∂rken, mutlaka aç∂k havada
kullan∂lmaya onayl∂ olan bir uzatma
kablosu kullan∂n∂z. Aç∂k havada
kullan∂lmaya uygun uzatma
kablosunun kullan∂lmas∂ elektrik
çarpma tehlikesini azalt∂r.
f Elektrikli aletin nemli ortamda
kullan∂lmas∂n∂n mutlaka gerekli
olmas∂ halinde, kaçak ak∂mdan
koruma tertibatl∂ μalter kullan∂n∂z.
Kaçak ak∂mdan koruma tertibatl∂ μalter
kullan∂lmas∂ elektrik çarpma riskini
azalt∂r.
3 Kiμilerin Güvenliπi
a Dikkatli olunuz, ne yapt∂π∂n∂za
dikkat ediniz, elektrikli el aleti ile
iμinizi makul bir tempo ve yöntemle
yürütünüz. Yorgunsan∂z, ald∂π∂n∂z
haplar∂n, ilaçlar∂n veya alkolün
etkisinde iseniz aletinizi
kullanmay∂n∂z. Aleti kullan∂rken bir
anl∂k dikkatsizlik önemli yaralanmalara
neden olabilir.
b Daima kiμisel koruyucu donan∂m
ve koruyucu gözlük kullan∂n∂z.
Yapt∂π∂n∂z iμe göre kullanacaπ∂n∂z∂ toz
maskesi, kaymayan iμ ayakkab∂lar∂,
kask ve kulakl∂k yaralanma tehlikesini
azalt∂r.
c Aletin kontrol d∂μ∂ çal∂μmamas∂ için
gerekli önlemleri al∂n∂z. Aleti ak∂m
μebekesine veya aküye baπlamadan
önce, kald∂rmadan veya taμ∂maya
baμlamadan önce kapal∂
olduπundan emin olunuz. Aleti
taμ∂rken parmaπ∂n∂z μalter üzerinde
olursa veya aleti aç∂k durumda ak∂m
μebekesine baπlarsan∂z kazalara
neden olabilirsiniz.
d Aleti çal∂μt∂rmadan önce ayar
aletlerini veya anahtarlar∂ aletten
ç∂kart∂n∂z. Aletin dönen parçalar∂n∂n
içinde bulunabilecek bir yard∂mc∂ alet
yaralanmalara neden olabilir.
e Kendinize çok fazla güvenmeyiniz.
Çal∂μ∂rken duruμunuz güvenli olsun
ve dengenizi her zaman saπlay∂n∂z.
Bu sayede aleti beklenmedik
durumlarda daha iyi kontrol
edebilirsiniz.
f Uygun iμ elbiseleri giyiniz. Geniμ
giysiler giymeyiniz ve tak∂
takmay∂n∂z. Saçlar∂n∂z∂, giysilerinizi
ve eldivenlerinizi aletin hareketli
parçalar∂ndan uzak tutunuz. Bol
giysiler, uzun saçlar veya tak∂lar,
aletin hareketli parçalar∂ taraf∂ndan
tutulabilir.
g Toz emme donan∂m∂ veya toz
tutma tertibat∂ kullan∂rken, bunlar∂n
baπl∂ olduπundan ve doπru
kullan∂ld∂π∂ndan emin olunuz. Bu
donan∂mlar∂n kullan∂lmas∂ tozdan
kaynaklanacak tehlikeleri azalt∂r.
4 Elektrikli el aletlerinin özenle
kullan∂m∂ ve bak∂m∂
a Aleti aμr∂ ölçüde zorlamay∂n∂z.
Yapt∂π∂n∂z iμe uygun elektrikli el
aletleri kullan∂n∂z. Uygun
performansl∂ elektrikli el aleti ile
belirlenen çal∂μma alan∂nda daha iyi
ve güvenli çal∂μ∂rs∂n∂z.
65
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 65
b Ωalteri bozuk olan elektrikli el
aletini kullanmay∂n∂z. Aç∂l∂p
kapanamayan bir elektrikli el aleti
tehlikelidir ve onar∂lmal∂d∂r.
c Alette bir ayarlama iμlemine
baμlamadan önce, herhangi bir
aksesuar∂ deπiμtirirken veya aleti
elinizden b∂rak∂rken fiμi prizden
çekiniz. Bu önlem, aletin yanl∂μl∂kla
çal∂μmas∂n∂ önler.
d Kullan∂m d∂μ∂ duran elektrikli el
aletlerini çocuklar∂n ulaμamayacaπ∂
bir yerde saklay∂n∂z. Aleti
kullanmay∂ bilmeyen veya bu
kullan∂m k∂lavuzunu okumayan
kiμilerin aletle çal∂μmalar∂na izin
vermeyiniz. Deneyimsiz kiμiler
taraf∂ndan kullan∂ld∂π∂nda, elektrikli el
aletleri tehlikelidir.
e Aletinizin bak∂m∂n∂ özenle yap∂n∂z.
Aletinizin kusursuz olarak iμlev
görmesini engelleyebilecek bir
durumun olup olmad∂π∂n∂, hareketli
parçalar∂n kusursuz olarak iμlev
görüp görmediklerini ve s∂k∂μ∂p
s∂k∂μmad∂klar∂n∂, parçalar∂n hasarl∂
olup olmad∂klar∂n∂ kontrol ediniz.
Aleti kullanmaya baμlamadan önce
hasarl∂ parçalar∂ onart∂n∂z. Birçok iμ
kazas∂ aletin kötü bak∂m∂ndan
kaynaklanmaktad∂r.
f Kesici uçlar∂ daima keskin ve temiz
tutunuz. Özenle bak∂m∂ yap∂lm∂μ
keskin kenarl∂ kesme uçlar∂n∂n
malzeme içinde s∂k∂μma tehlikesi daha
azd∂r ve daha rahat kullan∂m olanaπ∂
saπlarlar.
g Elektrikli el aletini, aksesuar∂, uçlar∂
ve benzerlerini, bu özel tip alet için
öngörülen talimata göre kullan∂n∂z.
Bu s∂ralamada olmak üzere, çal∂μma
koμullar∂n∂ ve yapt∂π∂n∂z iμi dikkate
al∂n∂z. Elektrikli el aletlerinin
kullan∂mlar∂ için öngörülen alan∂n
d∂μ∂nda kullan∂lmalar∂ tehlikeli
durumlara neden olabilir.
5 Servis
a Aletinizi sadece yetkili personele ve
orijinal yedek parça kullanma
koμulu ile onart∂n∂z. Bu sayede
aletin güvenliπini sürekli hale
getirirsiniz.
6 – Cihaza özgü güvenlik
uyar∂lar∂
Makinenin koruyucu kontaklı ve en az
10 A sigortalı bir 230 V prize
baπlanması gerekir.
Makineyi yaπmura veya nemli
ortamlara maruz bırakmayınız.
Her defasında olmak üzere
çalıμtırmadan önce makinenin kusursuz
durumda olduπunu kontrol ediniz.
∑μlenecek parçaları iμlenmeden önce
sıkıca sıkıμtırıp sabitleyeniz. ∑μlenecek
parçaları kesinlikle elinizle tutmayınız.
Testere ile keserken veya ayırma
iμlemi yaparken, çivi, vida vs.’nin de
kesilmemesine dikkat ediniz.
Daha fazla oluμacak bir gürültüyü
önlemek için, iμlenecek parçaları,
çalıμırken bir titreμim meydana
gelmeyecek μekilde sabitleyiniz ve
takılı aletlerin ve vidaların tam
oturduklarına dikkat ediniz. Kusursuz
ve temiz testere demirleri kullanınız.
Testere yapraπı, çalıμırken çok ısınır.
Soπumadan kesinlikle ellemeyiniz.
Kullanılan aletler elle
durdurulmamalıdır.
66
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 66
Makinenin çevresindeki taban, düz,
temiz ve birtakım parçacıkların
bulunmadıπı bir ortam olmalıdır.
Kullanıcı kiμinin, tatbik etmekte, ayar
yapmakta ve kullanmada yeterince
bilgi sahibi olması gerekmektedir.
Asbest ihtiva eden materyaller
kullanmayınız.
Toz oluμumuna yol açan iμlerde
solunum maskesi ve koruyucu gözlük
takın, sigara içmeyin ve açık
ateμlerden kaçının.
Makine ve donanımı sadece kullanım
amacı doπrultusunda kullanınız.
Aμırı yüklü çalıμma ile motorun
durabilmesi durumundan kaçınınız.
Aksesuar deπiμtirirken, uygun gergi
kullanıma dikkat ediniz.
Sürekli kullanımda düzenli μekilde ara
veriniz.
Metal iμlerken her zaman koruma
gözlüπü takınız!
Zarar verici bileyici ve ayırma plakaları
ya da saklı gövdeler ile çalıμmayınız.
D∑KKAT! Aletlerin
deπiμtirilmesinden önce her
defasında elektrik fiμini çekiniz! Fiμi
prizden çekmeden önce, açma/
kapama μalterini (1) Kapal∂'ya (μalter
pozisyonu 0) ve devir say∂s∂ ayar∂n∂ (6)
en düμük kademeye (Kademe 08)
getiriniz. Böylelikle fiμ tekrar prize
tak∂ld∂π∂nda makineninin istemeden
yüksek devir say∂s∂yla çal∂μmas∂
önlenir.
Baπlant∂ kablosu bir hasara uπradπ∂
zaman, oluμabilecek tehlikeleri
önlemek için, üretici veya müμteri
hizmetleri servisi taraf∂ndan
deπiμtirilmesi gerekir.
Tak∂l∂ aletin görülmeyen elektrik
hatlar∂na veya kendi kablosuna temas
edebileceπi iμler yap∂yorsan∂z, cihaz∂
izole tutma yerlerinden tutunuz. Gerilim
ileten hatlarla temas, cihaz∂n metal
parçalar∂n∂ da gerilimli hale getirir ve
elektrik çarpmas∂na yol açabilir.
Tak∂lacak aletin izin verilen devir
say∂s∂, en az∂ndan elektrikli alet
üzerinde belirtilen azami devir say∂s∂
kadar olmal∂d∂r. ∑zin verilenden daha
h∂zl∂ dönen aksam, k∂r∂labilir ve
f∂rlayabilir.
7 – Montaj ve kurma
iμlemleri
Ayaklık (Ωekil 2)
Ayaklık, masa tutacaπı (13) ve teleskop
destekten (16) (Ωekil 1) oluμmaktadır.
Masa tutacaπını, tutturma vidası (14) ile
iμ masasına (azami kalınlık 60 mm)
sabitleyiniz. Teleskop desteπi, vida diμi
ile baπlama vidasına (15) çevirerek
takınız. Dikey olarak duran sabitleme
yerleri için, altı köμeli profildeki baπlantı
vidası, tutacaπa sabitlenebilir. Teleskop
desteπin parçaları ve asma çengeli (17)
sola çevirmek suretiyle sökülebilir ve
çalıμmak için arzu edilen yüksekliπe
basamaksız olarak yükseltilebilir ve saπa
çevirmek suretiyle sabitlenebilir.
Makineyi, asma halkasından (7) asma
çengeline (17) asınız.
67
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 67
ÖNER∑: Esnek mil ile çalıμırken,
çok eπme yüzünden meydana
gelebilecek devir sayısı düμmesini
önlemek için makineyi, her zaman
ayaklıπına takınız.
Esnek mil (10)
D∑KKAT! Elektrik fiμini çıkarınız!
Montajdan önce makinenin
kapalı olmasına (μalter ayarı O) ve
devir sayısı ayar volanının (6) en
aμaπı seviyede (Seviye 08) olmasına
dikkat ediniz.
∑π kilit düπmesine (5) basınız ve basılı
tutunuz. Emniyet tetiπi (4) ve germe
vidasını alet giriμinden (2) sökünüz. Diken
için (a) motor baπlantısına (11) uyan bir
gergi (8) seçiniz (Ωekil. 3), alet giriμine
takınız ve germe vidasını gevμekçe
n, dikeni takın, iπ kilit düπmesine
bastırın (5) ve tutun ve germe vidasını,
sıkıca çevirin, gerekliyse üniversal
anahtarı kullanınız. Eπilebilir (b) milin
emniyet tetiπini sıkıca makineye
vidalayın.
Aletlerin takılması (Ek’e bakınız)
D∑KKAT! Makineyi kapatınız,
devir sayısı ayarını en düμük
seviyeye getiriniz ve fiμi çekiniz!
Makinede montaj
∑π kilit düπmesini (5) bastırın ve tutun,
germe vidasını, alet giriμinden (2) sökerek
çıkarınız. Alet giriμine uyan bir germe
vidasını (8) alet giriμine yerleμtiriniz, germe
vidasına taktıktan sonra yavaμça çeviriniz.
Kullanılacak aleti takınız (c) ve germe
vidasını, üniversal anahtar ile sıkıca çevirip
sabitleyiniz (Ωekil 4).
D∑KKAT! Emniyet tetiπi, tüm
iμlerde monte edilmiμ olması
gerekir.
Eπilebilir milde montaj
Kovan∂ (d) eπilebilir milin alet
baπlant∂s∂ndan (12) çekiniz ve yerine
tam oturana kadar çeviriniz. (1./2./3. iμ
ad∂mlar∂) Germe vidasını (2) sökünüz ve
kullanılan alete (c) uygun bir gergiyi (8)
alet giriμine yerleμtiriniz. Germe vidasını
oturtunuz ve hafifçe çeviriniz.
Kullanılacak aleti takınız ve germe
vidasını üniversel anahtar ile çekiniz
(Ωekil 5).
8 – ∑μletim
Çalıμtırma
D∑KKAT! Makine ancak kuru ve
iyi aydınlatılmıμ mekânlarda
iμletilmelidir.
D∑KKAT! Fiμin prize
baπlanmasından önce, makinenin
kasıtlı olmayan ve istenmeyen μekilde
kendiliπinden çalıμmasını önlemek için,
açma-kapama μalterini, kapalı konuma
(μalter durumu 0) getiriniz ve devir
sayısı ayarını (6) en aμaπı seviyeye
getiriniz (Seviye 08). Çalıμtırmadan önce
kullanılacak olan takılan aletin,
makineye iyi ve güvenli μekilde
baπlanmıμ olduπundan emin olunuz.
Devir ayarı (Ωekil 6)
Makine, bir elektronik devir sayısı ayar
volasına sahiptir. Bununla, devir
sayısını, iμlenilen malzemeye ve
kullanılan alete göre (ek) basamaksız
olarak belirtilen deπerler arasında
ayarlamak mümkündür:
Seviye 08: en düμük devir sayısı,
yaklaμık. 8000 1/min
Seviye 35: en yüksek devir sayısı,
yaklaμık. 35000 1/min
68
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 68
Ayarlanmıμ olan devir sayısı binlik olarak
gösterge (a) üzerinden okunabilir. „+“
veya „–“ tuμuna basarak devir sayısı
yükseltilebilir veya düμürülebilir.
Açma
Açma-kapama düπmesini, (1) açık
konuma (μalter yeri I) getriniz (Ωekil 6).
Makine, önceden ayarlanan, düμük devir
sayısında çalıμmaya baμlar.
Kapatma
Devir sayısını basamak 08 olarak
ayarlayın. Açma-/Kapatma μalterini
kapatma (μalter durumu 0) üzerine getirin.
9 – Çal∂μma tarz∂
∑μlenilen malzemeye sadece ılımlı ve
uygun baskı uygulayın ki, üzerinde eμit
kalan devir sayısıyla çalıμılabilsin.
Yüksek bir baskı, iμi hızlandırmaz,
aksine iμi yavaμlatır ya da durmasına yol
açar ve motorun fazla yük ile çalıμmasına
neden olur. ∑μlenecek küçük parçaları bir
vida mengenesi ile sıkıμtırınız.
Toz oluμumu
Çalıμırken oluμan tozlar, saπlıπa zararlı,
yanıcı veya patlayıcı olabilirler. Uygun
korunma tedbirleri gereklidir. Örneπin:
Bazı tozlar, kansere yol açabilir. Uygun
korunma maskesi takınız.
Örneπin
Küçük frezeci/sapa takılı taμlama
diski: Yüksek devir sayısı
Büyük frezeci/sapa takılı taμlama
diski: düμük devir sayısı
∑nce iμlerde, oymalarda vs., makineyi
tükenmez kalem gibi tutunuz (Ωekil 7).
Kaba iμlerde tel fırça ile vs., makineyi
çekici sapından tutar gibi tutunuz
(Ωekil 8).
Delerken makineyi dikey olarak
aμaπıya doπru tutunuz (Ωekil 9).
Germe dikeni A, B ve C (ek) kullanılan
aletlerin sıkıμtırılmasında, üniversal
anahtarın deliπine takılırlarsa, daha iyi
tutarlar.
10 – Ek: Kullanılan aletler
D∑KKAT! Tavsiye edilen devir
sayıları, öngörülen deπerlerdir.
Her türlü ayar, uygun denemelik
çalıμmalardan sonra yapılmalıdır.
Ayırma plakaları ve testereler
(Ωekil 10)
Maket yapımı ve elektronikte kullanım
(Platinler).
Montaj için vidalı germe dikenini (A)
kullanınız. Vidanın üniversal anahtar ile
sökülmesi ve sıkılması (9).
Taμlama silindiri ve taμlama yaprakları
(Ωekil 11)
Kenarlardaki ve küçük yüzeylerdeki
taμlama iμlemleri için.
69
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 69
Taμlama silindirini, germe dikeninin (B)
üzerine itiniz. Tutma vidasının saπa
çevrilmesiyle, plastik ökçe sökülür ve
taμlama silindiri tutulur. Taμlama
yapraklarını, ayırma yaprakları gibi
germe dikeninin üzerine (A) sabitleyiniz.
Parlatma keçeleri (Ωekil 12)
Piyasada satılan alıμılagelmiμ cilalama
iμleri için parlatma macunları, cila
üzerindeki ve plastik yüzeylerdeki
çizikleri gidermek amacıyla
Montaj için germe dikeninin vida diμini (C),
keçenin içine vidalayınız.
Sapa takılı taμlama diskleri ve taμlama
yaprakları (Ωekil 13)
Kesici maddelerin bilenmesi, Metal ve
plastik maddelerin çapaπının alınması
için. Elmastan oluμan sapa takılı taμlama
diski, cam oymaya uygundur.
Çelik ve fiberglastan fırçalar (Ωekil 14)
Çelik: Metal ve taμların temizlenmesi
için
Cam elyaf: NE-Metaller üzerinde
çalıμılması için
Matkap (Ωekil 15)
Saat ve maket yapımında en ince
delmeler için.
Elmas bileme kalemleri (Ωekil 16)
Cam, seramik, porselen ve suni madde
gibi sert iμleme malzemelerinde bileme
ve oyma iμlemleri yapmak için. Elmas
bileme kalemleri cam dan oyma ve yiv
yapma iμlemleri için uygundur.
Torna kalemleri (Ωekil 16)
Metal ve suni maddelerde iμlem yapmak
için.
UYARI: Teslim paketinde sunulan
aletlerin yanında piyasada çok
sayıda alet ve çeμitli büyüklükler
mevcuttur.
11 – Bak∂m ve çevrenin
korunmas∂
Dıμ kutuyu ve matkap kovanını,
nemli bir bezle siliniz, artından iyice
kurutunuz. Çözücü maddeler
kullanmayınız.
70
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 70
Gürültü oluμumunun azaltılması
Ωu etkenler ilaveten gürültü oluμmasına
neden olabilirler ve uygun bakım ile
giderilebilirler:
kirlenmiμ, formunu kaybetmiμ ve
kütleμmiμ aletler,
makinanın hava deliklerinin tıkalı
olması
yeterince sıkılıp sabitlenmemiμ makine
parçaları.
D∑KKAT! Kullanılamayacak
duruma gelen elektrikli ve akülü
aletler ev çöpüne atılamazlar!
Bunların elektrikli ve eski elektrikli
aletlere iliμkin 2012/19 AB yönetmeliπi
uyarınca ayrı bir yerde toplanmaları,
çevreye zarar
vermeyecek ve usulüne
uygun μekilde yeniden
deπerlendirme yerine
verilmeleri
gerekmektedir.
Lütfen art∂k kullan∂lamayan durumda
olan elektrikli cihazlar∂n∂z∂ yerel
toplama noktalar∂na intikal ettiriniz.
Ambalaj malzemelerini türlerine göre
ayr∂ olarak toplay∂n∂z ve yerel
yönetmelik hükümleri doπrultusunda
at∂k giderme iμlemine tabi tutunuz.
Lütfen ayr∂nt∂l∂ bilgiler için yerel
yönetim makamlar∂n∂za müracaat
ediniz.
12 – Servis aç∂klamalar∂
Kullanım kılavuzu, bulunması halinde
aksesuar parçaları ve makineyi orijinal
ambalajında saklayın. Böylece tüm bilgi
ve parçalar daima elinizin altında olur.
MeisterCRAFT aletleri büyük çaplı
bakım gerektirmez, gövdenin
temizlenmesi için nemli bir bez
yeterlidir. Elektrikli aletleri kesinlikle
suyun içine sokmayın. Daha geniμ
bilgiler kullanım kılavuzundan alınabilir.
MeisterCRAFT aletleri sıkı kalite
kontrolünden geçirilir. Buna raπmen
fonksiyon arızası meydana geldiπinde
aleti servis adresimize postalayın.
Aletiniz kısa süre içinde tamir edilecektir.
Arıza hakkında yapılacak kısa
açıklama arıza arama ve tamir
süresini azaltacaktır. Arızanın garanti
süresi içinde meydana gelmesi halinde
aletin içine garanti sertifikası ve kasa
fiμini de koyun.
Arızanın garanti süresinin dıμında
meydana gelmesi halinde firmamız
tamir ücretini sizden talep edecektir.
ÖNEML∑! Aletin açılması halinde
garanti hakkınız kaybolur.
D∑KKAT! Ürün Sorumluluk
Yasas∂na göre, uygunsuz yap∂lan
tamiratlarda veya orjinal olmayan ya da
taraf∂m∂zca onaylanmayan parçalar∂n
deiμtirilmesi nedeniyle ve tamirat∂n
makinelerimizin yol açaca∂ hasarlar için
sorumluluk almad∂∂m∂z∂ ehemmiyle
belirtiriz! Ayn∂ μey kullan∂lan
aksesuvarlar için de -geçerlidir.
Transport hasarlarını önlemek için
aleti güvenli bir μekilde paketleyin
veya orijinal ambalajını kullanın.
Garanti süresinin dolmasından
sonrada sizlere hizmet veririz ve
muhtemelen MeisterCRAFT aletlerinde
meydana gelecek arızaları uygun
fiyatlarla tamir ederiz.
71
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 71
… wird die Übereinstimmung mit folgenden
Richtlinien erklärt:
… je v souladu s tûmito smûrnicemi:
… est conforme aux directives suivantes:
… is herewith declared to conform with the
following guidelines:
… wordt verklaard dat het in overeenstemming is
met de volgende richtlijnen:
alttaki yönetmeliπe uygun olduπu açıklam∂r:
Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal
Angewandte harmonisierte Normen:
Aplikované súvisiace normy:
Normes harmonisées utilisées:
Applied, harmonized standarts:
Toegepaste, geharmoniseerde normen:
Uygulanan normlar:
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Für das nachstehende Erzeugnis ...
Potvrzujeme tímto, že níže uvedený výrobek ...
Nous déclarons que le produit d signé ci-après ...
The following product ...
Voor het hieronder vermelde produkt ...
Aμa©ida belirtilen ürünün ...
Kleinbohrmaschine
Malá vrtačka
Petite perceuse
Small Drilling Machine
Miniboormachine
Küçük matkap
2006/42 EC
2004/108 EC
EG-Konformitätserklärung
Prohlášení o konformitě s ES
Déclaration de conformité CE
EC-Declaration of Conformity
EG-Verklaring van overeenstemming
AB Uygunluk Açıklaması
MKB 160 E Nr. 5450620 Bj. 2014 · SN03001
72
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:47 Seite 72
D - Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
CZ - Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady
z 8. června 2011 o omezení používání určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických
přístrojích.
F - L’objet de la déclaration décrit ci-dessus remplit les prescriptions de la directive 2011/65/UE du
Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 relatives à la restriction d’utilisation de certaines
substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques.
GB - The object of the declaration described above is in conformity with Directive 2011/65/EU of the
European Parliament and of the Council of 8 June 2011 on the restriction of the use of certain
hazardous substances in electrical and electronic equipment.
NL - Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de richtlijn
2011/65/EU van het Europees Parlement en van de Raad d.d. 8 juni 2011 ter beperking van het gebruik
van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
TR - Beyan∂n yukar∂da tan∂mlanan konusu, Avrupa Parlamentosu’nun ve Konsey’in elektrikli ve elektronik
cihazlarda belirli tehlikeli maddelerin kullan∂m∂n∂n s∂n∂rlanmas∂na yönelik 8 Haziran 2011 tarihli
2011/65/EU nolu yönetmeliπinin hükümlerini yerine getirmektedir.
Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal
D- Autorisierte Person zur Aufbewahrung der technischen Dokumente
CZ - Uschování technické dokumentace
F - Conservation de la documentation technique
GB - Storage of the technical documentation
NL - Bewaring van de technische documenten
TR - Teknik evraklar∂n muhafazas∂
Wuppertal, . . . . . . . . . . . . . . .
Manfred Benning
Dipl.-Ing.
Technische Leitung/Produktentwicklung,
02.05.2014
73
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:47 Seite 73
© Copyright
Nachdruck oder Vervielfältigung – auch aus -
zugs weise – nur mit Genehmigung der
Meister Werkzeuge GmbH
Oberkamper Str. 37 39
D-42349 Wuppertal
Germany
2014/2015
Diese Druckschrift einschließlich aller ihrer
Teile ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Verwertung außerhalb der engen
Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne
Zustim mung der Meister Werkzeuge GmbH
unzu lässig und strafbar.
Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen,
Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die
Ein speisung und Verarbeitung in elektronischen
Systemen.
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:47 Seite 74

Documenttranscriptie

5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 1 MINITOOL ® MKB 160 E 6 GB - Small Drilling Machine ............ 40 CZ - Malá vrtačka............................ 17 NL - Miniboormachine .................... 50 - Petite perceuse ........................ 28 TR - Küçük matkap ........................ 62 D F - Kleinbohrmaschine .................. ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG Překlad originálního návodu na obsluhu Traduction du manuel d’utilisation original Translation of the Original Instructions Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Orjinal iμletme talimat∂n∂n tercümesi Nr. 5450620 5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 2 Service Meister Werkzeuge GmbH Kundenservice Oberkamper Str. 39 · Warenannahme Tor 1 D- 42349 Wuppertal Tel.: +49 (0)1805 / 99 21 21 (14 Cent/min aus dem deutschen Festnetz. Mobilfunk max. 42 Cent/min) Fax: +49 (0) 202 / 6 98 05 88 E-Mail: [email protected] 2 5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 3 Abb. 1 2 4 5 1 3 7 6 12 17 16 14 13 18 8 15 9 10 11 3 5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 4 Abb. 2 Abb. 3 17 8 7 2 a b 5 3 11 10 Abb. 4 5 4 16 8 2 c 18 Abb. 5 15 d 8 3. 13 1. 2. 14 Abb. 7 Abb. 6 Abb. 8 S ES PR S ES PR 4 12 2 c 5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 5 Abb. 9 Abb. 10 A Abb. 11 Abb. 12 C B Abb. 13 Abb. 14 Abb. 15 Abb. 16 HSS 5 5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 6 D Betriebsanleitung & Sicherheitshinweise WARNUNG! Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung bitte vor der ersten Inbetriebnahme sorgfältig lesen und zusammen mit der Maschine aufbewahren! Bei Weitergabe des Gerätes an andere Nutzer muss diese Betriebsanleitung ebenfalls weitergegeben werden. Seite 1 – Lieferumfang 2 – Technische Informationen 3 – Bauteile 4 – Bestimmungsgemäßer Gebrauch 5 – Allgemeine Sicherheitshinweise 6 – Gerätespezifische Sicherheitshinweise 6 6 7 7 8 Seite 7 – Montage und Einstellarbeiten 8 – Betrieb 9 – Arbeitsweise 10 – Anhang: Einsatzwerkzeuge 11 – Wartung und Umweltschutz 12 – Service-Hinweise 11 1 – Lieferumfang Lärmemission/Vibration • • • • • • • • Lärmemission Kleinbohrmaschine Stativ mit Tischhalterung 4 Spannzangen 1 Flexible Welle 1m 1 Universalwerkzeug 37 Einsatzwerkzeuge Betriebsanleitung Garantieurkunde LpA: 67 dB(A), LWA: 78 dB(A). Messunsicherheit: KpA: 3,0 dB(A). KwA: 3,0 dB(A). Hand-/Armschwingungen: 2 – Technische Informationen Technische Daten Stromversorgung Schutzklasse Nennaufnahme Drehzahl Bohrfutter Zuleitung Gewicht 6 230V~/50Hz IP 20 160 W n = 8000 – 35 000 min-1 ø 1,0– 3,2 mm 200 cm 0,6 kg Technische Änderungen vorbehalten. ah: < 2,5 m/s2 Messunsicherheit K: 1,5 m/s2 Geräusch-/Vibrationsinformation Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-3 Der angegebene Vibrationswert ist in Übereinstimmung mit einer Standard- 12 13 13 14 15 16 5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 7 Test-Methode gemessen worden und kann für den Vergleich des Werkzeuges mit einem anderen verwendet werden. Der angegebene Schwingungsgesamtwert kann auch zu einer vorläufigen Beurteilung der Exposition verwendet werden. ACHTUNG! Der Schwingemissionswert kann sich bei der tatsächlichen Nutzung des Geräts vom angegebenen Wert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise in der das Elektrowerkzeug verwendet wird. ACHTUNG! Die Einwirkung von Lärm kann zu Schädigungen des Gehörs führen. Daher nur mit einem geeigneten Gehörschutz arbeiten. In der Nähe befindliche Personen sollten daher ebenfalls einen geeigneten Gehörschutz tragen. 3 – Bauteile 1 Ein-/Ausschalter 2 Werkzeugaufnahme mit Spannschraube 3 Gehäuse 4 Griffschutz 5 Spindelarretierung 6 Elektronische Drehzahlregelung 7 Aufhängeöse 8 Spannzangen 9 Universalschlüssel 10 Biegsame Welle 11 Motoranschluss 12 Werkzeuganschluss 13 Tischhalterung 14 Halteschraube 15 Anschluss-Schraube 16 Teleskopstange 17 Aufhängehaken 18 Sechskantprofil 4 – Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Gerät ist für die Bearbeitung unterschiedlicher Werkstoffe im häuslichen Bereich bestimmt wie Bohren, Schleifen, Entgraten, Polieren, Gravieren, Schneiden, Fräsen, Reinigen von Holz, Metall und Kunststoffen. Verwenden Sie das Gerät nur mit geeigneten und zugelassenen Einsatzwerkzeugen und nur für deren bestimmungsgemäßen Einsatzbereich. Alle anderen Anwendungen sind bestimmungswidrig und werden ausdrücklich ausgeschlossen. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Dieses Gerät ist nur zum Einsatz im häuslichen Bereich bestimmt. ACHTUNG! Durch bestimmungswidrige Verwendung, Veränderungen am Gerät und den Gebrauch von Teilen, die nicht vom Hersteller geprüft und freigegeben sind, können unvorhersehbare Schäden entstehen. Nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch Alle Anwendungen mit dem Gerät die nicht im Kapitel „bestimmungsgemäße Verwendung“ genannt sind, gelten als 7 5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 8 eine nicht bestimmungsgemäße Verwendung. Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen und Verletzungen verursachen. Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen ist. Es besteht Verletzungsgefahr. Für alle daraus entstandenen Sachschäden sowie Personenschäden, die auf Grund einer Fehlanwendung entstanden sind, haftet der Benutzer des Gerätes. Bei Verwendung anderer bzw. nicht Original Bauteile an der Maschine erlischt herstellerseitig die Garantieleistung. Restrisiken: Die Betriebsanleitung zu diesem Elektrowerkzeug enthält ausführliche Hinweise zum sicheren Arbeiten mit Elektrowerkzeugen. Dennoch birgt jedes Elektrowerkzeug gewisse Restrisiken, die auch durch die vorhandenen Schutzvorrichtungen nicht völlig auszuschließen sind. Bedienen Sie deshalb Elektrowerkzeuge immer mit der notwendigen Vorsicht. Restrisiken können zum Beispiel sein: • Berühren von rotierenden Teilen oder Einsatzwerkzeugen. • Verletzung durch umher fliegende Werkstücke oder Werkstückteile. • Brandgefahr bei unzureichender Belüftung des Motors. 8 • Beeinträchtigung des Gehörs bei Arbeiten ohne Gehörschutz. Ein sicheres Arbeiten hängt auch von der Vertrautheit des Bedienpersonals im Umgang mit dem jeweiligen Elektrowerkzeug ab! Entsprechende Maschinenkenntnis sowie umsichtiges Verhalten beim Arbeiten helfen bestehende Restrisiken zu minimieren. 5 – Allgemeine Sicherheitshinweise für den Umgang mit Elektrowerkzeugen WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). 1 Arbeitsplatzsicherheit a Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. 5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 9 c Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. 2 Elektrische Sicherheit a Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie Rohren, Heizungen, Herden oder Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c Halten Sie das Gerät von Regen und Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. d Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten und sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. e Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. f Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. 3 Sicherheit von Personen a Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges verringert das Risiko von Verletzungen. c Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte lnbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. d Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder ein Schlüssel in einem sich drehenden Geräteteil kann zu Verletzungen führen. 9 5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 10 e Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. g Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert Gefährdungen durch Staub. 4 Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges a Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. 10 c Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen vor nehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts. d Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Gerät benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob sich bewegende Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich selten und sind leichter zu führen. g Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen und so, wie es für diesen speziellen Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. 5 Service a Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Dadurch wird sicher- 5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 11 gestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. 6 – Gerätespezifische Sicherheitshinweise • Die Maschine muss an einer 230 V Steckdose mit Schutzkontakt (Schuko) und mit einer Mindestabsicherung von 10 A angeschlossen werden. • Maschine weder Regen noch feuchter Umgebung aussetzen. • Einwandfreien Zustand der Maschine vor jedem Start kontrollieren. • Werkstücke vor Bearbeitung fest einspannen. Nie mit der Hand festhalten. • Beim Sägen und Trennen darauf achten, dass nicht in Nägel, Schrauben usw. gesägt wird. • Werkstücke zur Vermeidung zusätzlicher Lärmentwicklung vibrationsfrei sichern, auf festen Sitz der Maschinenteile und Schrauben achten. Einwandfreie und saubere Sägeblätter verwenden. • Das Sägeblatt wird beim Arbeiten sehr heiß. Fassen Sie es nicht an, bevor es abgekühlt ist. • Die Einsatzwerkzeuge dürfen nicht von Hand gebremst werden. • Der Fußboden im Umkreis der Maschine muss eben, sauber und frei von losen Partikeln sein. • Die Bedienperson muss ausreichend in Anwendung, Einstellung und Bedienung der Maschine geschult sein. • Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material. • Bei stauberzeugenden Arbeiten Atemschutzmaske und Schutzbrille tragen, nicht rauchen, offenes Feuer vermeiden. • Verwenden Sie Maschine und Zubehör nur für ihren bestimmungsgemäßen Einsatzbereich. • Motorstillstand durch Überlastung vermeiden. • Beim Zubehörwechsel auf passende Spannzangen achten. • Im Dauergebrauch regelmäßig Kühlpausen einlegen. • Bei der Metallbearbeitung stets Schutzbrille tragen! • Nicht mit schadhaften Schleif- und Trennscheiben oder verbogenen Schäften arbeiten. ACHTUNG! Vor jedem Werkzeugwechsel Netzstecker ziehen! Bevor der Netzstecker aus der Steckdose gezogen wird, den Ein-/ Ausschalter (1) auf Aus (Schalterstellung 0) und die Drehzahlregelung (6) auf die niedrigste Stufe (Stufe 08) stellen. So wird verhindert, dass die Maschine unbeabsichtigt mit einer hohen Drehzahl anläuft, wenn der Netzstecker erneut an einer Steckdose angeschlossen wird. • Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird, muss sie – um Gefährdungen zu vermeiden – vom Hersteller oder seinem Kundendienstvertreter ersetzt werden. 11 5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 12 • Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. • Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen. 7 – Montage und Einstellarbeiten Biegsame Welle (10) ACHTUNG! Netzstecker ziehen! Vor der Montage darauf achten, dass das Gerät ausgeschaltet ist (Schalterstellung O) und das Stellrad (6) der Drehzahlregelung auf der niedrigsten Drehzahl (Stufe 08) steht. Spindelarretierung (5) drücken und halten. Griffschutz (4) sowie die Spannschraube der Werkzeugaufnahme (2) vom Gerät abschrauben. Eine für den Dorn (a) vom Motoranschluss (11) passende Spannzange (8) auswählen (Abb. 3), in die Werkzeugaufnahme einsetzen und die Spannschraube locker andrehen, Dorn einsetzen, Spindelarretierung (5) drücken und halten und die Spannschraube festdrehen, ggf. dazu den Universalschlüssel verwenden. Griffschutz (b) der biegsamen Welle fest auf das Gerät aufschrauben. Stativ (Abb. 2) Das Stativ besteht aus der Tischhalterung (13) und der Teleskopstange (16) (Abb. 1). Tischhalterung mit der Halteschraube (14) an einer Arbeitsplatte (max. Stärke 60 mm) befestigen. Teleskopstange mit dem Schraubgewinde in die Anschluss-Schraube (15) eindrehen. Für senkrecht stehende Befestigungsorte lässt sich die Anschluss-Schraube im Sechskantprofil (18) der Halterung platzieren. Die Teile der Teleskopstange sowie der Aufhängehaken (17) werden durch Linksdrehen gelöst und auf die gewünschte Arbeitshöhe stufenlos ausgezogen und durch Rechtsdrehen fixiert. Gerät mit der Aufhängeöse (7) in den Aufhänghaken (17) einhängen. 12 TIPP: Beim Arbeiten mit flexibler Welle das Gerät immer am Stativ aufhängen, um Drehzahlverluste durch zu starke Biegungen zu vermeiden. Montage von Einsatzwerkzeugen (s. Anhang) ACHTUNG! Gerät ausschalten, Drehzahlregelung auf die niedrigste Drehzahl drehen und den Netzstecker ziehen! Montage am Gerät Spindelarretierung (5) drücken und halten, Spannschraube der Werkzeugaufnahme (2) abschrauben. Eine für das jeweilige Einsatzwerkzeug passende Spannzange (8) in die Werkzeugaufnahme einsetzen, die Spannschraube aufsetzen und locker andrehen. Einsatzwerkzeug (c) einsetzen und die Spannschraube mit dem Universalschlüssel festdrehen (Abb. 4). ACHTUNG! Der Griffschutz (4) muss bei allen Arbeiten montiert sein. 5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 13 Montage an der biegsamen Welle Hülse (d) vom Werkzeuganschluss (12) der biegsamen Welle zurückziehen und drehen bis sie einrastet. In dieser Position halten (Arbeitsschritte 1./2./3.). Spannschraube (2) abschrauben und eine für das jeweilige Einsatzwerkzeug (c) passende Spannzange (8) in die Werkzeugaufnahme einsetzen. Spannschraube aufsetzen und locker andrehen. Einsatzwerkzeug einsetzen und die Spannschraube mit dem Universalschlüssel anziehen (Abb. 5). • Stufe 35: höchste Drehzahl, ca. 35 000 min-1 Die jeweils eingestellte Drehzahl in Tsd. kann auf dem Display (a) abgelesen werden. Durch drücken der „+“ oder „–“ Taste wird die Drehzahl erhöht oder gesenkt. Einschalten Ein-/Ausschalter (1) auf Ein (Schalterstellung I) stellen (Abb. 6). Die Maschine startet in der voreingestellten niedrigen Drehzahl. Ausschalten 8 – Betrieb Inbetriebnahme ACHTUNG! Die Maschine darf nur in trockener gut beleuchteter Umgebung betrieben werden. Drehzahl auf Stufe 08 einstellen. Ein-/ Ausschalter auf Aus (Schalterstellung O) schalten. Bei Arbeitspausen ist zusätzlich der Netzstecker zu ziehen! 9 – Arbeitsweise ACHTUNG! Um unbeabsichtigten Anlauf zu vermeiden, ist sicherzustellen, dass der Ein-/Ausschalter auf Aus (Schalterstellung O) und die Drehzahlregelung (6) auf der niedrigsten Drehzahl (Stufe 08) steht, bevor der Netzstecker an einer Steckdose angeschlossen wird. Vor dem Einschalten ist sicherzustellen, dass das angeschlossene Einsatzwerkzeug sicher mit dem Gerät verbunden ist. Drehzahlregelung (Abb. 6) Das Gerät verfügt über eine elektronische Drehzahlregelung. Damit ist es möglich, die Drehzahl je nach Werkstoff und Einsatzwerkzeug (Anhang) nach dem Einschalten stufenlos innerhalb der angegebenen Werte zu verändern: • Stufe 08: niedrigste Drehzahl, ca. 8 000 min-1 Nur mäßigen Druck auf das jeweilige Werkstück ausüben, damit es mit gleichbleibender Drehzahl bearbeitet werden kann. Ein starker Druck beschleunigt den Arbeitsvorgang nicht, sondern führt zum Abbremsen bzw. Stillstand und somit zur Überlastung des Motors. Kleine Werkstücke mit einer Schraubzwinge sichern. Staubentwicklung Beim Arbeiten entstehende Stäube können gesundheitsschädlich, brennbar oder explosiv sein. Geeignete Schutzmaßnahmen sind erforderlich. Zum Beispiel: Manche Stäube gelten als krebserregend. Geeignete Staubschutzmaske tragen. Tipps • Kleine Fräser/Schleifstifte: hohe Drehzahl 13 5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 14 • Große Fräser/Schleifstifte: niedrige Drehzahl Schleifzylinder und Schleifblätter (Abb. 11) • Bei Feinarbeiten, Gravieren usw., das Gerät wie einen Kugelschreiber halten (Abb. 7). Für feine Schleifarbeiten in Rundungen und auf kleinen Flächen. • Bei Grobarbeiten mit der Drahtbürste usw., das Gerät wie einen Hammerstiel halten (Abb. 8). • Beim Bohren das Gerät senkrecht nach unten halten (Abb. 9). • Die Spanndorne A, B und C (Anhang) lassen sich beim Einspannen der Einsatz-Werkzeuge besser halten, wenn sie in die Bohrung des Universalschlüssels eingeklemmt werden. Schleifzylinder auf den Spanndorn (B) aufschieben. Durch Rechtsdrehen der Halteschraube wird der Gummiwulst gespreizt und der Schleifzylinder gehalten. Schleifblätter wie Trennscheiben auf dem Spanndorn (A) befestigen. Polierfilze (Abb. 12) 10 – Anhang: Einsatzwerkzeuge ACHTUNG! Die angegebenen Drehzahlempfehlungen sind Richtwerte. Die jeweilige Einstellung ist nach entsprechenden Probearbeiten vorzunehmen. Zusammen mit handelsüblichen Polierpasten für feinste Polierarbeiten, zum Entfernen von Kratzern auf Lack und Kunststoff-Flächen usw. Trennscheiben und Sägen (Abb. 10) Anwendung in Modellbau und Elektronik (Platinen). Zur Montage das Schraubgewinde des Spanndorns (C) in den Filz schrauben. Schleifstifte und Schleifscheiben (Abb. 13) Zur Montage den Spanndorn (A) mit Schraube verwenden. Lösen und Festdrehen der Schraube mit dem Universalschlüssel (9). 14 Zum Schärfen von Schneidgeräten, Entgraten von Metallen und Kunststoffen. Der Diamant-Schleifstift eignet sich zum Gravieren von Glas. 5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 15 stoffen Bürsten aus Stahl und Fiberglas (Abb. 14) • Stahl: Zum Reinigen von Metallen und Stein HINWEIS: Neben den im Lieferumfang enthaltenen Einsatzwerkzeugen sind im Handel eine Vielzahl weiterer Werkzeuge und Größen erhältlich. • Fiberglas: Zur Bearbeitung von NEMetallen 11 – Wartung und Umweltschutz Bohrer (Abb. 15) Für feinste Bohrungen im Uhren- und Modellbau. Gehäuse und Bohrfutter mit einem feuchten Tuch reinigen, anschließend gut abtrocknen. Keine Lösemittel verwenden! Verringerung von Geräuschentwicklung Folgende Faktoren können zu zusätzlicher Geräuschentwicklung führen und sind durch entsprechende Wartung zu beseitigen: Diamantschleifstifte (Abb. 16) Zum Schleifen und Gravieren von harten Werkstoffen wie Glas, Keramik, Porzellan und Kunststoffen. Diamantschleifstifte sind zum Gravieren und Ziselieren von Glas geeignet. • verunreinigte, deformierte und stumpfe Einsatzwerkzeuge, • verstopfte Lüftungsschlitze am Gerät und • nicht ausreichend befestigte Maschinenteile. ACHTUNG! Nicht mehr brauchbare Elektro- und Akkugeräte gehören nicht in den Hausmüll! Sie sind entsprechend der Richtlinie 2012/19 EU für Elektround Elektronik-Altgeräte getrennt zu sammeln und einer umwelt- und fachgerechten Wiederverwertung zuzuführen. Frässtifte (Abb. 16) Zur Bearbeitung Metallen und Kunst- Bitte führen Sie nicht mehr brauchbare Elektrogeräte einer örtlichen 15 5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 16 Sammelstelle zu. Verpackungsmaterialien nach Sorten getrennt sammeln und gemäß den örtlichen Bestimmungen entsorgen. Einzelheiten erfragen Sie bitte bei Ihrer Gemeindeverwaltung. 12 – Service-Hinweise • Bewahren Sie die Maschine, Betriebsanleitung und ggf. Zubehör in der Originalverpackung auf. So haben Sie alle Informationen und Teile stets griffbereit. • Sofern es sich um keine Garantiereparatur handelt, werden wir Ihnen die Reparaturkosten in Rechnung stellen. WICHTIG! Öffnen des Gerätes führt zum Erlöschen des Garantieanspruchs! • MeisterCRAFT-Geräte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dennoch einmal eine Funktionsstörung auftreten, so senden Sie das Gerät bitte an unsere Service-Anschrift. Die Reparatur erfolgt umgehend. WICHTIG! Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder bei einem Teileaustausch nicht unsere Originalteile bzw. von uns freigegebene Teile verwendet wurden und die Reparatur nicht vom Meister Werkzeuge GmbH, Kundenservice oder einem autorisierten Fachmann durchgeführt wurde! Entsprechendes gilt für die verwendeten Zubehörteile. • Eine Kurzbeschreibung des Defekts verkürzt die Fehlersuche und Reparaturzeit. Während der Garantiezeit • Zur Vermeidung von Transportschäden das Gerät sicher verpacken oder die Originalverpackung verwenden. • MeisterCRAFT-Geräte sind weitgehend wartungsfrei, zum Reinigen der Gehäuse genügt ein feuchtes Tuch. 16 legen Sie dem Gerät bitte GarantieUrkunde und Kaufbeleg bei. 5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 17 CZ Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny Aby se zabránilo nebezpečí poranění, je třeba si před každým uvedením do provozu přečíst návod k obsluze a předat jej společně se strojem při předávání jiným osobám. Uchovávejte společně se strojem. Obsah Strana 1 2 3 4 5 – Rozsah dodávky – Technické informace – Součásti – Použití k danému účelu – Všeobecné bezpečnostní pokyny 6 – Speciální bezpečnostní pokyny pro zařízení 17 17 18 18 19 21 Strana 7 – Montáž a nastavení 8 – Provoz 9 – Způsob práce 10 – Dodatek: vložné nástroje 11 – Údržba a ochrana životního prostředí 12 – Pokyny pro servis 1 – Rozsah dodávky Emise hluku/vibrace • Malá vrtačka • Stativ s přípravkem pro upevnění na stole • 4 upínací kleštiny • 1 ohebný hřídel 1 m • 1 univerzální nástroj • 37 vložných nástrojů • Návod k obsluze • Záruční list Emise hluku 23 23 24 24 26 26 LpA: 67 dB(A), LWA: 78 dB(A). Nejistota měření: KpA: 3 dB(A) KWA: 3 dB(A) Vibrace ruky/paže: 2 – Technické informace ah: < 2,5 m/s2 Nejistota měření K: 1,5 m/s2 Technické údaje Informace o hluku/vibracích Napájení Třída ochrany Jmenovitý příkon Otáčky Vrtací sklíčidlo Přívod Hmotnost 230V~/50Hz IP 20 160 W n = 8000 – 35 000 min-1 ø 1,0– 3,2 mm 200 cm 0,6 kg Technické změny vyhrazeny. Naměřené hodnoty stanovené podle EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-3 Uvedená emisní hodnota vibrací byla naměřena podle normovaného zkušebního postupu a může se používat k porovnání jednoho elektrického nářadí s druhým. 17 5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 18 Uvedená emisní hodnota vibrací se může používat i na počáteční posouzení omezení. POZOR! Hodnota emise vibrací se může během používání elektrického nářadí odlišovat od uvedené hodnoty v závislosti na druhu a způsobu, jakým se elektrické nářadí používá. POZOR! Působení hluku může vést k poškození sluchu. Proto pracujte pouze s vhodnou ochranou sluchu. Osoby nacházející se v blízkosti by rovněž měly nosit vhodnou ochranu sluchu. 3 – Součásti 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Zapínač/vypínač Upnutí nástroje upínacím šroubem Kryt Ochrana držadla Aretace vřetena Stavěcí kolečko pro elektronickou regulaci otáček Závěsné oko Upínací kleštiny Univerzální klíč Ohebný hřídel Přípojka motoru Přípojka nástroje Přípravek pro upevnění na stole Přídržný šroub Připojovací šroub Teleskopická tyč Závěsný hák Šestihranný profil 4 – Použití k danému účelu Nářadí je určeno k obrábění různých druhů materiálu v domácnosti, jako je 18 vrtání, broušení, zbavování ostřin, leštění, rytí, řezání, frézování, čištění dřeva, kovu a plastů. Používejte nářadí jen s vhodnými a schválenými vložnými nástroji a jen k určenému účelu použití. Všechny ostatní způsoby použití neodpovídají určenému účelu a jsou výslovně vyloučeny. Toto nářadí je určeno jen k domácímu použití. Tento přístroj není určený k používání osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi či s nedostatkem zkušeností a/nebo poznatků, kromě případů, pokud jsou pod dozorem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost, nebo pokud obdrží pokyny týkající se používání přístroje. Děti musejí být pod dozorem, aby se zajistilo, že si s přístrojem nebudou hrát. Tento nástroj je urãen jen k domácímu pouÏití. POZOR! Použitím k jinému než určenému účelu, prováděním změn na nářadí a používáním dílů, které nebyly výrobcem testovány a schváleny mohou vzniknout nepředvídané škody. Použití v rozporu s účelem Veškerá použití přístroje, která nejsou uvedena v kapitole „Použití v souladu s účelem“, jsou považována za použití v rozporu s účelem. Použití, pro které není elektrický nástroj určen, může mít za následek ohrožení a úrazy. Nepoužívejte žádné příslušenství, které není zvlášť určeno pro tento elektrický nástroj. 5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 19 Brusné nástroje, příruby, brusné talíře či jiné příslušenství musejí přesně padnout na brusné vřeteno vašeho elektrického nářadí. Vložné nástroje, které na brusné vřeteno elektrického nářadí přesně nepadnou, se otáčejí nerovnoměrně, velmi silně vibrují a mohou vést ke ztrátě kontroly. Bezpečná práce závisí také na znalostech obsluhujícího personálu v oblasti manipulace s příslušným elektrickým nástrojem! Příslušné znalosti stroje a opatrná manipulace při práci pomáhají minimalizovat zbytková rizika. Hrozí nebezpečí úrazu. 5 – Všeobecné bezpečnostní pokyny pro zacházením s elektrickým nářadím Za všechny takto vzniklé hmotné škody a úrazy osob, vzniklé následkem nesprávného používání, ručí uživatel přístroje. Při použití jiných nebo neoriginálních součástí na stroji pozbývá záruka výrobce platnost. VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Opomenutí při dodržování bezpečnostních pokynů a instrukcí může zapříčinit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění. Zbytková rizika: Uschovejte veškeré podklady, v nichž jsou uvedeny bezpečnostní pokyny a instrukce, pro použití v budoucnu. Návod k obsluze k tomuto elektrickému nástroji obsahuje podrobné pokyny k bezpečné práci s elektrickými nástroji. Každý elektrický nástroj ale zahrnuje určitá zbytková rizika, která nelze zcela vyloučit ani použitím provedených bezpečnostních a ochranných zařízení. Z tohoto důvodu vždy obsluhujte elektrické nástroje s potřebnou opatrností. Výraz „elektrický nástroj“, uvedený v bezpečnostních pokynech, platí pro elektrické nástroje, které jsou napájené ze sítě (se síťovým kabelem), a elektrické nástroje napájené z akumulátorů (bez síťového kabelu). 1 Pracoviště Zbytková rizika mohou být například: • Dotyk rotujících dílů nebo vložných nástrojů. • úraz způsobený odlétnutím obrobku nebo součástí obrobku. • nebezpečí požáru při nedostatečném odvětrání motoru. • poškození sluchu při práci bez ochrany sluchu. a Udržujte své pracoviště v čistotě a uklizené. Nepořádek a neosvětlené pracoviště může vést k úrazům. b Nepracujte se zařízením ve výbušném prostředí, ve kterém se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prachy. Elektrické nářadí vytváří jiskry, které mohou zapálit prach nebo páry. c Během používání elektrického nářadí zamezte přístupu dětí a 19 5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 20 jiných osob. Při odvedení pozornosti můžete ztratit kontrolu nad zařízením. 2 Elektrická bezpečnost a Připojovací zástrčka přístroje musí odpovídat zásuvce. Zástrčka se v žádném případě nesmí upravovat. Nepoužívejte společně s přístroji s ochranou uzemněním žádné adaptéry na zástrčky. Zástrčky, na kterých nebyly provedeny žádné změny a vhodné zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem. b Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s uzemněnými povrchy, jako jakou trubky, topná tělesa, sporáky nebo chladničky. Když je Vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem. c Nevystavujte přístroj dešti nebo vlhku. Vniknutí vody do elektrického spotřebiče zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem. d Nepoužívejte kabel k jiným účelům než pro které byl určen, pro přenášení přístroje, jeho zavěšování nebo pro vytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel v bezpečné vzdálenosti od působení tepla, oleje, ostrých hran nebo pohybujících se částí přístroje. Poškozené nebo zamotané kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem. 20 e Když pracujete s elektrickým nářadím venku, používejte jen prodlužovací kabely, které jsou schválené i pro používání ve venkovním prostředí. Používání kabelu vhodného pro venkovní prostředí snižuje riziko úrazu elektrickým proudem. f Pokud nelze zabránit používání elektrického nářadí ve vlhkém prostředí, je třeba použít proudový chránič. Použití proudového chrániče zamezuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem. 3 Bezpečnost osob a Buďte opatrní, dbejte na to, co děláte a k práci s elektrickým nářadím přistupujte rozumně. Zařízení nepoužívejte, když jste unavení a nebo jste pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Chvilková nepozornost při používání přístroje může vést k vážným poraněním. b Noste osobní ochrannou výstroj a vždy ochranné brýle. Nošení osobní ochranné výstroje jako je protiprachová maska, neklouzavá bezpečnostní obuv, ochranná přílba nebo chrániče sluchu, podle způsobu a použití elektrického nářadí, snižuje riziko poranění. c Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Dříve než zastrčíte zástrčku do zásuvky se ujistěte, že je spínač v poloze „OFF“ (VYP). Když máte při přenášení přístroje prst na spínači nebo když připojujete zapnutý přístroj do sítě, může to způsobit úrazy. d Dříve než přístroj zapnete, odstraňte nastavovací nástroje nebo klíče na šrouby. Nástroj nebo klíč, který se nachází v otáčející se části přístroje, může způsobit zranění. e Nepřeceňujte se. Dbejte na bezpečné stání a udržujte neustále 5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 21 rovnováhu. Tím můžete přístroj v neočekávaných situacích lépe kontrolovat. f Noste vhodný oděv. Nenose volný oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte v bezpečné vzdálenosti od pohybujících se částí. Pohybující se části by mohly volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy zachytit. g Pokud je možné namontovat zařízení na odsávání a zachycování prachu, ubezpečte se, že jsou připojená a že se správně používají. Používání těchto zařízení snižuje ohrožení prachem. 4 Pečlivé zacházení a používání elektrického nářadí a Přístroj nepřetěžujte. Používejte pro práci elektrické nářadí, které je pro ni určeno. Vhodným elektrickým nářadím pracujete lépe a bezpečněji v uvedeném rozsahu výkonu. b Nepoužívejte žádné elektrické nářadí, jehož spínač je poškozený. Elektrické nářadí, které se již nedá zapnout nebo vypnout, je nebezpečné a musí se opravit. c Před tím, než začněte provádět nastavení na přístroji, vyměňovat příslušenství nebo přístroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto bezpečností opatření zabraňuje neúmyslnému spuštění přístroje. d Uchovávejte nepoužívané elektrické nářadí mimo dosah dětí. Nenechávejte s přístrojem pracovat osoby, které s ním nejsou obeznámeny nebo které nečetly tento návod. Elektrické nářadí je nebezpečné, když ho používají nezkušené osoby. e Přístroj pečlivě ošetřujte. Kontrolujte, jestli pohybující se části zařízení fungují bezchybně a neváznou, jestli části nejsou zlomené nebo natolik poškozené, že by byla ohrožena funkce přístroje. Poškozené části dejte před použitím přístroje opravit. Mnoho úrazů je způsobeno nesprávně udržovaným elektrickým nářadím. f Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. Pečlivě ošetřované řezací nástroje s ostrými řeznými hranami se méně zasekávají a dají se snáze vodit. g Používejte elektrické nářadí, příslušenství, násady atd. podle tohoto návodu a tak, jak je to pro tento speciální typ přístroje předepsáno. Dbejte přitom na pracovní podmínky a na prováděnou činnost. Použití elektrických nástrojů pro jiné než určené účely může přivodit nebezpečné situace. 5 Servis a Nářadí svěřte do opravy jen kvalifikovanému odbornému personálu a jen s originálními náhradními díly. Tím je zaručeno, že zůstane bezpečnost přístroje zachována. 6 – Speciální bezpečnostní pokyny pro zařízení • Stroj musí být zapojen do zásuvky 230 V s ochranným kontaktem a s pojistkou minimálně 10 A. • Nevystavujte stroj dešti ani vlhku. • Před každým spuštěním zkontrolujte bezchybný stav stroje. 21 5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 22 • Obrobky před zpracováním pevně upněte. Nikdy je nepřidržujte rukou. • Při trvalém používání pravidelně dělejte přestávky za účelem ochlazení. • Při řezání a rozřezávání dbejte na to, abyste neřezali do hřebů, šroubů atd. • K zamezení vzniku dalšího hluku zajistěte obrobky proti vibracím, dbejte na pevné uložení částí stroje a šroubů. Používejte čisté pilové kotouče bez závad. • Pilový list se při práci silně zahřívá. Nedotýkejte se ho, dokud nevychladne. • Vložné nástroje se nesmějí brzdit rukou. • Podlaha okolo stroje musí být rovná, čistá a bez volných částic. • Obsluha musí být dostatečně vyškolená na používání, seřízení a obsluhu stroje. • Nepracujte s poškozenými brusnými a rozbrušovacími kotouči nebo zohýbanými stopkami. POZOR! Před každou výměnou nástrojů vytáhněte zástrčku ze zásuvky! Než vytáhnete síťovou zástrčku ze zásuvky, nastavte zapínač/vypínač (1) na Vyp (poloha spínače 0) a regulaci otáček (6) na nejnižší stupeň (stupeň 08). Tak se zabrání neúmyslnému spuštění nástroje s vysokými otáčkami, pokud se síťová zástrčka zapojí opět do zásuvky. • Neobrábějte materiál obsahující azbest. • Když je přípojné vedení poškozené, musí ho výrobce nebo jeho servisní zástupce vyměnit, aby se předešlo ohrožení. • Při pracích, při kterých se vyvíjí prach, noste ochranu dýchacího ústrojí a ochranné brýle, nekuřte, vyhýbejte se otevřenému ohni. • Při vykonávání prací, při nichž se vložný nástroj může dotknout skrytých elektrických vedení nebo samotného síťového kabelu, držte přístroj pouze za izolované plochy rukojeti. Kontakt s vedením pod napětím může přivést napětí i do kovových částí přístroje a zapříčinit úraz elektrickým proudem. • Používejte stroj a jeho příslušenství jen pro účel použití, ke kterému jsou určeny. • Vyvarujte se zastavení motoru způsobeného přetížením. • Při výměně příslušenství dbejte na vhodné kleštiny. 22 • Při obrábění kovů neustále noste ochranné brýle! • Přípustné otáčky vložného nástroje musejí být minimálně tak vysoké, jako jsou maximální otáčky uvedené na elektrickém nářadí. Příslušenství, které se otáčí rychleji, než je povoleno, se může rozbít a odletět. 5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 23 7 – Montáž a nastavení Stativ (Obr. 2) Stativ se skládá z přípravku pro upevnění na stole (13) a teleskopické tyče (16) (Obr. 1). Upevněte přípravek pro upevnění na stole přídržným šroubem (14) na pracovní desce (max. tloušťka 60 mm). Zašroubujte teleskopickou tyč se závitem šroubu do přípojovacího šroubu (15). Pro kolmá místa upevnění lze připojovací šroub umístit do šestihranného profilu (18) uchycení. Části teleskopické tyše i závěsný hák (17) se povolí otáčením doleva a plynule se vytáhnou na požadovanou pracovní výšku a otočením doprava se utáhnou. Zavěste přístroj závěsným okem (7) do závěsného háku (17). TIP: Při práci s ohebným hřídelem zavěšujte přístroj vždy na stativ, abyste zabránili ztrátám otáček způsobeným příliš silným ohnutím. Ohebný hřídel (10) POZOR! Vytáhněte zástrčku ze zásuvky! Před zahájením montáže dbejte na to, aby byl přístroj vypnutý (poloha spínače O) a aby bylo stavěcí kolečko (6) regulace otáček nastaveno na nejnižší otáčky (stupeň 08). Stiskněte a držte aretaci vřetena (5). Odšroubujte z přístroje ochranu držadla (4) i upínací šroub upevnění nástroje (2). Vyberte upínací kleštinu (8) vhodnou pro trn (a) a přípojku motoru (11) (Obr. 3), vsaďte do upevnění nástroje a volně otáčejte upínacím šroubem, vsaďte trn, stiskněte a držte aretaci vřetena (5) a utáhněte upínací šroub, použijte k tomu univerzální klíč. Na přístroj pevně přišroubujte ochranu držadla (b) ohebného hřídele. Montáž nástrojů (viz dodatek) POZOR! Vypněte přístroj, nastavte regulaci otáček na nejnižší otáčky a vytáhněte zástrčku ze zásuvky! Montáž na přístroji Stiskněte a držte aretaci vřetena (5), odšroubujte upínací šroub upnutí nástroje (2). Vsaďte do upnutí nástroje upínací kleštinu (8) vhodnou pro vložný nástroj, nasaďte upínací šroub a volně ho utáhněte. Vsaďte vložný nástroj (c) a utáhněte upínací šroub univerzálním klíčem (Obr. 4). POZOR! Ochrana držadla (4) musí být namontována při všech pracích. Montáž na ohebném hřídeli Stáhněte pouzdro (d) z přípojky nástroje (12) ohebného hřídele a otáčejte s ní, dokud nezapadne. Přidržte ji v této poloze (pracovní kroky 1./2./3.). Odšroubujte upínací šroub (2) a vsaďte do upnutí nástroje upínací kleštinu (8) vhodnou pro daný vložný nástroj (c). Nasaďte upínací šroub a volně ho utáhněte. Vsaďte vložný nástroj a utáhněte upínací šroub univerzálním klíčem (Obr. 5). 8 – Provoz Uvedení do provozu POZOR! Stroj se smí používat jen v suchém, dobře osvětleném prostředí. 23 5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 24 POZOR! K zabránění neúmyslnému spuštění je třeba zajistit, aby zapínač/vypínač byl nastaven na VYP (poloha spínače O) a aby regulace otáček (6) byla nastavena na nejnižší otáčky (stupeň 08), dříve než zastrčíte zástrčku do zásuvky. Před zapnutím zajistěte, aby byl připojený vložný nástroj bezpečně spojen s přístrojem. Regulace otáček (Obr. 6) Přístroj má elektronickou regulaci otáček. Proto je možné po zapnutí plynule měnit otáčky podle materiálu a vložného nástroje (příloha) v rámci níže uvedených hodnot: • stupeň 08: nejnižší otáčky, cca. 8 000 1/min otáčkami. Silný tlak neurychlí pracovní operaci, nýbrž povede ke zbrždění či zastavení motoru, a tudíž k jeho přetížení. Malé obrobky upínejte do ztužidel nebo jiných upínacích zařízení. Vznik prachu Prach vznikající při práci může být zdraví škodlivý, hořlavý nebo výbušný. Proto jsou nutná vhodná ochranná opatření. Například: Některé prachy mohou být karcinogenní. Noste vhodnou ochrannou roušku proti prachu. Tipy • Malé frézy/brousicí tělíska: vysoké otáčky • Velké frézy/brousicí tělíska: nízké otáčky • stupeň 35: nejvyšší otáčky, cca. 35 000 1/min Právě nastavené otáčky v tis. můžete odečíst na displeji (a). Stisknutím tlačítka „+“ nebo „–“ se otáčky zvýší nebo sníží. • Při jemných pracích, rytí atd. držte přístroj jako propisovací tužku (Obr. 7) • Při hrubých pracích s drátěným kartáčem atd. držte přístroj jako násadu kladiva (Obr. 8). Zapnutí Nastavte zapínač/vypínač (1) na ZAP (poloha spínače I) (Obr. 6). Stroj se spustí s předem nastavenými nízkými otáčkami. Vypnutí • Při vrtání držte přístroj kolmo dolů (Obr. 9). • Upínací trny A, B a C (dodatek) lze při upínání vložných nástrojů držet lépe, když se sevřou do otvoru univerzálního klíče. Nastavte otáčky na stupeň 08. Spínač Zap/ Vyp zapněte na Vyp (poloha spínače O). 10 – Dodatek: vložné nástroje 9 – Způsob práce Vyvíjejte na obrobek jen mírný tlak, aby bylo možno jej obrábět konstantními 24 POZOR! Uvedené doporučené otáčky jsou směrnými hodnotami. Seřízení je třeba provést po příslušných zkušebních pracích. 5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 25 Rozbrušovací kotouče a pily (Obr. 10) Použití v modelářství a elektronice (ploštiny). Brusná tělíska a brusné kotouče (Obr. 13) Na ostření řezacích přístrojů, na odstraňování otřepků kovů a plastů. Diamantové brusné tělísko je vhodné pro rytí do skla. K montáži použijte upínací trn (A) se šroubem. Šroub povolujte a utahujte univerzálním klíčem (9). Brusný válec a brusné listy (Obr. 11) Pro jemné broušení v oblinách a na malých plochách. Kartáče z oceli a fíbrového skla (Obr. 14) • Ocel: K čištění kovů a kamene • Fíbrové sklo: K obrábění neželezných kovů Nasuňte brusný válec na upínací trn (B). Otáčením přídržného šroubu doprava se rozpíná gumová naválka, a tím se drží brusný válec. Brusné listy a rozbrušovací kotouče upevňujte na upínacím trnu (A). Vrtačka (Obr. 15) Pro nejjemnější vrtání ve výrobě hodin a v modelářství. Lešticí plsti (Obr. 12) Společně s lešticími pastami běžnými na trhu pro nejjemnější leštění, k odstranění rýh na lakovaných a plastových plochách atd. Diamantová brousicí tělíska (Obr. 16) K broušení a gravírování tvrdých materiálů, jako je sklo, keramika, porcelán a plasty. Diamantová brousicí tělíska se používají ke gravírování a cizelování skla. Při montáži našroubujte závit šroubu upínacího trnu (C) do plsti. 25 5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 26 shromažďovat odděleně podle směrnice 2012/19 EU pro elektrické a elektronické staré přístroje a odevzdat sekci ekologické a odborné recyklace. Frézovací kolíky (Obr. 16) Ke zpracování kovů a plastů Odevzdávejte prosím nepoužitelné elektrické nářadí v místní sběrně. Obalový materiál shromažďujte odděleně podle druhu a likvidujte podle místních předpisů. Podrobnosti získáte od Vaší místní správy. 12 – Pokyny pro servis UPOZORNĚNÍ: Kromě vložných nástrojů, které jsou součástí dodávky, je na trhu k dostání řada dalších nástrojů o různých velikostech. 11 – Údržba a ochrana životního prostředí Vyčistěte vlhkým hadříkem pouzdro a sklíčidlo vrtáku a poté je dobře vysušte. Nepoužívejte rozpouštědla. Snížení vzniku hluku Níže uvedené faktory mohou vést ke vzniku dalšího hluku a je třeba je odstranit náležitou údržbou: • znečištěné, zdeformované a tupé vložné nástroje, • Uchovávejte stroj, návod k obsluze a případně i příslušenství v originálním balení. Takto budete mít veškeré informace i součásti neustále po ruce. • Přístroje MeisterCRAFT téměř nevyžadují údržbu, k čištění krytu postačí vlhký hadřík. Elektrické stroje nikdy neponořujte do vody. Další pokyny jsou uvedeny v návodu k obsluze. • Přístroje MeisterCRAFT podléhají přísné kontrole jakosti. Pokud se by přesto vyskytla porucha funkce, zašlete přístroj na adresu naší servisní služby. Opravu provedeme obratem. • Stručný popis poruchy zkracuje dobu hledání místa závady i opravy. Během záruční lhůty prosím přiložte k přístroji záruční list a doklad o nákupu. • Pokud se nejedná o záruční opravu, budeme vám náklady na opravu účtovat. • ucpané větrací otvory přístroje a • nedostatečně upevněné části stroje. 26 POZOR! Nepoužitelné elektrické a akumulátorové přístoje nepatří do domácího odpadul! Je třeba je DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! Po otevření přístroje zaniká nárok na záruku! DŮLEŽITÉ! Výslovně upozorňujeme na to, že podle zákona o ručení za produkty neručíme za škody vzniklé našimi přístroji, pokud 5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 27 byly způsobeny nesprávnou opravou nebo pokud při výměně některé části nebyly použity naše originální díly popř! námi schválené díly a oprava nebyla provedena firmou Meister Werkzeuge GmbH v zákaznickém servisu nebo autorizovaným odborníkem! Totéž platí i pro použité příslušenství. • Přístroj bezpečně zabalte nebo použijte originálního obalu, aby se při přepravě nepoškodil. • I po uplynutí záruční doby jsme vám rádi k dispozici a případné opravy přístrojů MeisterCRAFT provedeme za výhodné ceny. 27 5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 28 F Mode d’emploi & consignes de sécurité Pour éviter tout risque de blessure, lire le mode d’emploi avant chaque mise en service et le remettre à toute personne à qui vous confiez l’appareil. À conserver avec l’appareil. Sommaire Page 1 2 3 4 – – – – Étendue des fournitures Informations techniques Composants Usage conforme aux fins prévues 5 – Consignes générales de sécurité 6 – Consignes de sécurité spécifiques à l’appareil 28 28 29 29 30 33 1 – Étendue des fournitures • • • • • • • • Perceuse petit format Pied support avec fixation sur table 4 pinces de serrage 1 arbre flexible 1 m 1 outil universel 37 outils à insérer Mode d’emploi Certificat de garantie Page 7 – Montage et ajustages 8 – Fonctionnement 9 – Mode de travail 10 – Annexe: Outils insérables 11 – Maintenance et protection de l’environnement 12 – Conseils de service Cordon d’alimentation Poids Émissions sonores/Vibrations Émissions sonores Erreur d’oscillation: KpA: 3 dB(A), KWA: 3 dB(A) Vibrations de la main/du bras: 28 230V~/50Hz ah: < 2,5 m/s2 Erreur d’oscillation K: 1,5 m/s2 IP 20 Information sur les bruits/les vibrations 160 W n = 8000 – 35 000 min-1 ø 1,0– 3,2 mm 38 38 Sous réserve de modifications techniques. Caractéristiques techniques Alimentation électrique Classe de protection Puissance nominale absorbée Vitesse Mandrin de perçage 36 200 cm 0,6 kg LpA: 67 dB(A), LWA: 78 dB(A). 2 – Informations techniques 34 35 36 Valeurs mesurées déterminées selon EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-3 5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 29 La valeur d'émission de vibrations indiquée a été mesurée selon un procédé d'essai normé et peut être utilisée pour une comparaison d'un outil électrique avec un autre. La valeur d'émission de vibrations indiquée peut également être utilisée pour une première estimation de la nuisance. ATTENTION! La valeur d'émission de vibrations peut diverger de la valeur indiquée pendant l'utilisation de l'outil électrique, selon la manière dont l'outil électrique est utilisé. ATTENTION! Le bruit peut être responsable de lésions de l'ouïe. Une protection de l'ouïe est donc indispensable pour travailler. Les personnes se trouvant à proximité devraient également porter une protection de l'ouïe adéquate. 3 – Composants 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Interrupteur Marche/Arrêt Logement d’outil avec vis de serrage Corps Garde Dispositif de verrouillage de la broche Molette de réglage électronique de la vitesse Œillet de suspension Pinces de serrage Clé universelle Arbre flexible Branchement du moteur Branchement de l’outil Fixation sur table Vis de retenue Vis de raccordement 16 Tige télescopique 17 Crochet de suspension 18 Hexagone 4 – Usage conforme aux fins prévues L’appareil est destiné au traitement de différents matériaux dans le domaine domestique, à savoir perçage, meulage, ébarbage, polissage, gravure, coupe, fraisage, nettoyage de bois, de métal et de matières synthétiques. N’utilisez l’appareil qu’avec les outils agréés et appropriés, et uniquement dans le domaine d’application conforme aux fins prévues. Toutes les autres applications sont contraires aux fins prévues et expressément exclues. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (enfants compris) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou manquant d’expérience et/ou de connaissances à moins que ces personnes ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou qu’elles n’aient obtenu de sa part des instructions d’utilisation. Nous vous conseillons de surveiller les enfants afin de veiller à ce qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. Cet appareil est uniquement destiné à un usage dans le domaine domestique. ATTENTION! L’utilisation contraire aux fins prévues, les modifications de l’appareil et l’utilisation de pièces qui n’ont pas été contrôlées ni validées par le constructeur peuvent provoquer des dommages imprévisibles. 29 5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 30 Utilisation non conforme aux fins prévues • Risque d'incendie lors d'une aération insuffisante du moteur. Toutes les utilisations de l'appareil qui ne sont pas indiquées dans le chapitre « Utilisation conforme aux fins prévues » sont considérées comme des utilisations non conformes. • Nuisance pour l'ouïe en cas de travaux effectués sans se protéger les oreilles. Les applications pour lesquelles l'outil électrique n'est pas prévu peuvent être sources de dangers et occasionner des blessures. N'utilisez aucun accessoire qui n'est pas spécialement prévu pour cet outil électrique. Il y a risque de blessures. L'utilisateur de l'appareil est responsable de tous les dommages matériels et corporels résultant d'une fausse utilisation. La garantie du fabricant expire en cas d'utilisation d'autres composants ou de composants autres que ceux d'origine sur la machine. Un travail en toute sécurité dépend aussi de la manière dont le personnel de commande s'est initié à l'utilisation de l'outil électrique respectif! Une connaissance suffisante de la machine et un comportement précautionneux lors des travaux contribuent à minimiser les risques restants. 5 – Consignes générales de sécurité pour l’utilisation d’outils électriques ATTENTION! Lire toutes les instructions de sécurité et toutes les indications. Le non-respect des instructions indiquées ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures. Risques restants: Le mode d'emploi qui accompagne cet outil électrique contient des remarques détaillées sur le fonctionnement sûr des appareils électriques. Néanmoins, chaque outil électrique cache certains risques restants, qui ne peuvent pas être complètement exclus par les dispositifs de protection en place. N'utilisez donc des outils électriques qu'avec le soin qui s'impose. Conserver les instructions de sécurité et indications pour une utilisation ultérieure. La notion d’« outil électroportatif » mentionnée dans les avertissements se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques à accu (sans câble de raccordement). 1 Endroit de travail Les risques restants peuvent par exemple émaner de ce qui suit: • Contact avec des pièces ou des outils en rotation. 30 • Blessures provoquées par des pièces ou morceaux de pièces éjectés. a Maintenez l’endroit de travail propre et bien rangé. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d’accidents. b N’utilisez pas l’appareil dans un environnement présentant des risques d’explosion et où se 5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 31 trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs. c Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle sur l’appareil. 2 Sécurité relative au système électrique a La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit être appropriée à la prise de courant. Ne pas modifier en aucun cas la fiche. Ne pas utiliser de fiches d’adaptateur avec des appareils avec mise à la terre. Les fiches non modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique. b Eviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre. c Ne pas exposer l’outil électroportatif à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique. d Ne pas utiliser le câble à d’autres fins que celles prévues, ne pas utiliser le câble pour porter l’appareil ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Maintenir le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation. Un câble endommagé ou torsadé augmente le risque d’un choc électrique. e Au cas où l’outil électroportatif serait utilisé à l’extérieur, utiliser une rallonge autorisée homologuée pour les applications extérieures. L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique. f S’il s’avère impossible d’éviter de faire fonctionner un appareil électrique dans un environnement humide, utilisez un disjoncteur à courant de défaut. L’utilisateur d’un disjoncteur à courant de défaut réduit le risque de choc électrique. 3 Sécurité des personnes a Rester vigilant, surveiller ce que vous faites. Faire preuve de bon sens en utilisant l’outil électroportatif. Ne pas utiliser l’appareil lorsqu’on est fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures sur les personnes. b Portez des équipements de protection personnels. Portez toujours des lunettes de protection. L’utilisation d’équipements de protection tels que masque antipoussière, chaussures anti-dérapantes, casque ou protection acoustique suivant l’endroit de travail, réduit le risque de blessures. c Eviter toute mise en service accidentelle. S’assurer que l’outil électroportatif est effectivement éteint avant d’être raccordé à 31 5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 32 l’alimentation en courant/à l’accu, avant d’être soulevé ou d’être porté. Le fait de porter l’appareil avec le doigt sur l’interrupteur ou de brancher l’appareil sur la source de courant lorsque l’interrupteur est en position de fonctionnement, peut être source d’accidents. d Enlever tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l’appareil en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures. e Ne pas se précipiter. Veiller à garder toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous permet de mieux contrôler l’appareil dans des situations inattendues. f Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement. g Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, vérifier que ceux-ci soient effectivement raccordés et qu’ils sont correctement utilisés. L’utilisation de tels dispositifs réduit les dangers dus aux poussières. 4 Utilisation et emploi soigneux d’outils électroportatifs 32 a Ne pas surcharger l’appareil. Utiliser l’outil électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec l’outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu. b Ne pas utiliser un outil électroportatif dont l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé. c Retirer la fiche de la prise de courant avant d’effectuer des réglages sur l’appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l’appareil. Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement de l’appareil par mégarde. d Garder les outils électroportatifs non utilisés hors de la portée des enfants. Ne pas permettre l’utilisation de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées. e Prendre soin des outils électroportatifs. Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l’appareil s’en trouve entravé. Faire réparer ces parties endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus. f Maintenir les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se 5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 33 coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement. g Utiliser les outils électroportatifs, les accessoires, les outils à monter etc. conformément à ces instructions et aux prescriptions en vigueur pour ce type d’appareil. Tenir compte également des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses. 5 Service a Ne faire réparer l’outil électroportatif que par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil. 6 – Consignes de sécurité spécifiques à l’appareil • Veuillez raccorder la machine à une prise en 230 V équipée de contacts de terre et protégée par un fusible/disjoncteur supportant un ampérage de 10 A minimum. • Pour éviter une génération de bruit supplémentaire, sécurisez les pièces pour qu’elles ne puissent pas vibrer, veillez à ce que les pièces machine et les vis soient bien en assise. N’utilisez que des lames de scie propres et dans un état impeccable. • La lame de scie devient brûlante pendant le travail. Ne la touchez pas avant qu’elle n’ait refroidi. • Ne tentez jamais de freiner les outils à la main. • Le sol aux abords de la machine doit être plan, propre et exempt de particules libres. • L’opérateur doit avoir reçu une formation suffisante quant à l’utilisation, au réglage et au maniement de la machine. • Ne travaillez pas de matériau contenant de l’amiante. • N’exposez pas la machine ni à la pluie ni à un environnement humide. • Si vous devez réaliser des travaux générateurs de poussière, portez un masque de protection respiratoire et des lunettes enveloppantes ; interdiction de fumer, évitez de manipuler des flammes nues. • Avant chaque démarrage, vérifiez que la machine se trouve dans un état impeccable. • Veuillez n’utiliser la machine et ses accessoires que conformément à leurs domaines d’application respectifs. • Avant de traiter les pièces, serrez-les fermement. Ne les retenez jamais avec la main. • Evitez de surcharger la machine au point que le moteur s’immobilise. • Avant de scier ou découper une pièce, veillez à ce qu’elle ne contienne pas de clous, vis, etc.. • Lors d’un changement d’accessoire, veillez à utiliser des pinces de serrage appropriées. 33 5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 34 • Si la machine sert en permanence, intercalez régulièrement des pauses pour qu’elle puisse refroidir. électrique. L'outil qui tourne plus vite que la vitesse autorisée peut se rompre et être catapulté. 7 – Montage et ajustages • Lors du traitement de métaux, portez toujours des lunettes enveloppantes ! • Ne travaillez jamais avec des disques de meulage ou à tronçonner endommagés, et avec des queues d’outil voilées. ATTENTION! Retirez la prise avant tout changement d’outil! Avant de retirer la fiche secteur de la prise de courant, amener l'interrupteur Marche/Arrêt (1) sur la position Arrêt (position de l'interrupteur 0) et régler la régulation de la vitesse (6) sur l'allure la plus basse (allure 08). Cette mesure a pour but d'empêcher que la machine démarre involontairement à une vitesse élevée lorsque la fiche secteur est à nouveau branchée à une prise. • Si la conduite de branchement est endommagée, elle doit être remplacée par le fabricant ou son représentant du service après-vente pour éviter tout danger. • Tenez l'appareil par les poignées isolées lorsque vous effectuez des travaux durant lesquels l'outil risque de toucher des conduites électriques dissimulées ou son propre câble secteur. Le contact avec la conduite conductrice de tension peut aussi mettre sous tension des composants d'appareils métalliques et provoquer une décharge électrique. 34 • La vitesse admissible de l'outil utilisé doit être au moins aussi élevée que la vitesse maximale indiquée sur l'outil Pied support (Fig. 2) Le pied support se compose d’une fixation sur table (13) et de la tige télescopique (16) (fig. 1). A l’aide de la vis de retenue (14), montez la fixation de table contre un plan de travail (épaisseur max. 60 mm). Vissez le taraudage de la tige élescopique dans la vis de raccordement (15). En présence d’une surface de fixation verticale, la vis de raccordement se laisse placer dans l’hexagone (18) de la fixation. Pour desserrer les pièces de la tige télescopique et le crochet de suspension (17) il suffit de les tourner gauche puis de les déployer pour les amener sur la hauteur de travail voulue; tournez-les ensuite à droite pour les immobiliser en position. Accrochez l’appareil par son œillet (7) dans le crochet (17). CONSEIL: Lors de travaux avec un arbre flexible, accrochez toujours l’appareil au pied support pour éviter les pertes de vitesse dues à de trop fortes flexions. Arbre flexible (10) ATTENTION! Débrancher la fiche mâle de la prise de courant ! Avant le montage, veillez à ce que l’appareil se trouve en position éteinte (interrupteur sur la position O) et la molette (6) de réglage de la vitesse, elle, sur la plus basse vitesse (niveau 08). Appuyez sur le dispositif (5) de verrouillage de la broche puis 5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 35 maintenez-le dans cette position. De l’appareil, dévissez la garde (4) ainsi que la vis de serrage du logement d’outil (2). Choisissez une pince de serrage (8) (fig. 3) adaptée à la pointe (a) du branchement du moteur (11), introduisez-la dans le logement de l’outil puis vissez la vis de serrage sans forcer, mettez la pointe en place, appuyez constamment sur le dispositif de blocage (5) de la broche puis vissez la vis de serrage à fond ; utilisez pour ce faire, le cas échéant, la clé universelle. Vissez fermement la garde (b) de l’arbre flexible sur l’appareil. pince de serrage (8) adaptée à l’outil (c) à mettre en place. Posez la vis de serrage puis vissez-la sans serrer. Mettez l’outil en place puis vissez la vis de serrage à l’aide de la clé universelle (fig. 5). 8 – Fonctionnement Mise en service ATTENTION! La machine ne doit fonctionner que dans un environnement sec et bien éclairé. Montage d’outils (voir l’annexe) ATTENTION! Eteignez l’appareil, réglez la molette sur la plus basse vitesse puis débranchez la fiche mâle de la prise de courant! Montage sur l’appareil Appuyez constamment sur le dispositif (5) de blocage de la broche et dévissez la vis de serrage équipant le logement d’outil (2). Dans le logement d’outil, introduisez une pince de serrage (8) adaptée à l’outil à insérer, posez la vis de serrage puis vissez sans serrer. Mettez l’outil (c) en place puis vissez la vis de serrage à fond à l’aide de la clé universelle (fig. 4). ATTENTION! La garde (4) doit rester montée dans tous les travaux. ATTENTION! Pour empêcher tout démarrage involontaire de l’appareil, veillez bien à ramener l’interrupteur Marche / Arrêt (1) sur Arrêt (interrupteur sur la position O), puis réglez la molette de vitesse (6) sur la vitesse la plus basse (niveau 08) avant de raccorder la fiche mâle à une prise de courant. Avant l’enclenchement, assurez-vous que l’outil inséré est relié de manière sûre à l’appareil. Réglage de la vitesse de rotation (Fig. 6) L’appareil est doté d’un circuit électronique de régulation de la vitesse. Ceci permet, après l’enclenchement, de moduler la vitesse a volonté dans la fourchette de valeurs indiquées en fonction du matériau et de l’outil (voir en annexe) : Montage sur l’arbre flexible Sur l’arbre flexible, reculez la douille (d) de la broche équipant le branchement d’outil (12) puis faites-la tourner jusqu’à ce qu’el s’encrante (opérations de travail 1./2./3.) Maintenez le dans cette position. Dévissez la vis de serrage (2) puis, dans le logement, insérez une • Niveau 08: vitesse la plus basse, env. 8 000 1/min • Niveau 35: vitesse la plus haute, env. 35 000 1/min La vitesse réglée en milliers peut être lue sur l'écran (a). En appuyant sur la 35 5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 36 touche „+“ ou sur „–“ on augmente ou on diminue la vitesse. • Grandes fraises/tiges de meulage: basse vitesse Enclenchement • Lors de travaux de précision, de gravures, etc., tenez l’appareil comme un stylo à bille (Fig. 7). Amenez l’interrupteur Marche/Arrêt (1) sur la position Marche (interrupteur sur la position I) (fig. 6). La machine démarre à la vitesse réduite préréglée. Mise hors tension Régler la vitesse sur le niveau 08. Commuter l'interrupteur Marche/Arrêt sur Arrêt (position de l'interrupteur sur O). 9 – Mode de travail N’exercez qu’une pression modérée sur la pièce concernée, afin de pouvoir la travailler à une vitesse constante. L’exercice d’une forte pression n’accélère pas l’opération de travail et provoque au contraire un freinage ou une immobilisation du moteur, ce qui lui fait subir une surcharge. Assurer les pièces avec une serre-joints. • Lors de travaux grossiers avec la brosse à crins en fil, etc., tenez l’appareil comme le manche d’un marteau (Fig. 8). • Lors d’un perçage, tenez l’appareil à la verticale, outil en bas (Fig. 9). • Les pointes de serrage A, B et C (voir en annexe) seront plus faciles à tenir lors du serrage des outils si vous les coincez dans l’alésage de la clé universelle. 10 – Annexe: Outils insérables ATTENTION! Les recommandations de vitesse fournies n’ont qu’une valeur indicative. Le réglage dépendra des travaux probatoires correspondants. Dégagement de poussière Les poussières engendrées pendant le travail peuvent nuire à la santé, être inflammables ou explosives. Il faut prendre des mesures de protection appropriées. Par exemple: Maintes variétés de poussières sont réputées cancérigènes. Portez un masque antipoussière approprié. Disques de découpage et scies (Fig. 10) Application dans la construction de maquettes et en électronique (cartes). Conseils • Petites fraises/tiges de meulage: haute vitesse 36 Pour le montage, utilisez la pointe de serrage (A) avec vis. Desserrez la vis et serrez-la à fond à l’aide de la clé universelle (9). 5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 37 Cylindre de meulage et feuilles abrasives (Fig. 11) Ce cylindre permet de réaliser un meulage précis sur les arrondis et les petites surfaces. Brosses en acier et en fibre de verre (Fig. 14) • Acier: Pour nettoyer les métaux et la pierre Enfilez le cylindre de meulage sur la pointe de serrage (B). Le fait de tourner la vis de retenue à droite provoque l’expansion du boudin en caoutchouc, ce qui retient le cylindre de meulage. Fixez les feuilles abrasives comme les meules tronçonneuses sur la pointe de serrage (A). • Fibre de verre: Pour traiter les métaux non ferreux Feutres de polissage (Fig. 12) Pour réaliser des perçage très précis en horlogerie et construction de maquettes. Mèches (Fig. 15) Associé à des pâtes à polir en vente habituelle dans le commerce, pour réaliser des travaux de polissage très fins, pour enlever les rayures présentes sur des surfaces laquées ou en plastique, etc. Meules diamantées sur tiges (Fig. 16) Pour monter ce feutre, vissez dedans le taraudage de la pointe de serrage (C). Pour rectifier et graver des matériaux durs comme le verre, la céramique, la porcelaine et les matières plastiques. Les meules diamantées sur tiges sont appropriées pour graver et ciseler le verre. Tiges de meulage et meules (Fig. 13) Pour affûter des appareils de coupe, ébavurer les métaux et matières plastiques. La tige de meulage à pointe diamant convient à la gravure sur verre. 37 5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 38 Fraises sur tiges (Fig. 16) Pour l’usinage des métaux et des matières plastiques REMARQUE: Outre les outils insérés livrés d’origine, un grand nombre d’outils différents aussi par leurs tailles sont disponibles dans le commerce. 11 – Maintenance et protection de l’environnement Nettoyez le corps de l’appareil et le mandrin avec un chiffon humide puis séchez-les bien ensuite. N’utilisez jamais de solvants ! Réduire la génération de bruit Les facteurs suivants peuvent engendrer un bruit supplémentaire et devront être supprimés par le biais d’un maintenance appropriée : directive 2012/19 UE concernant les vieux appareils électroniques et doivent être réutilisés selon les règles de l’art dans l’intérêt de l’environnement. Veuillez acheminer les appareils électriques inutilisables à une déchetterie locale. Collecter les matériaux d’emballage triés selon leur nature et les éliminer conformément aux dispositions locales en vigueur. Renseignez-vous auprès de votre administration municipale pour plus de détails. 12 – Conseils de service • Conservez la machine, la mode d’emploi et les accessoires éventuels dans l’emballage original. Ainsi, vous aurez toutes les pièces et toutes les informations constamment à portée de main. • Les appareils MeisterCRAFT ne nécessitent pratiquement aucune maintenance; un chiffon humide suffit pour le nettoyage des boîtiers. Ne jamais plonger dans l’eau les appareils électriques. Se reporter aux instructions de service pour de plus amples détails. • Outils souillés, déformés et émoussés, • Ouïes d’aération de l’appareil bouchées et • Pièces machine insuffisamment fixées. 38 ATTENTION! Les appareils et accumulateurs inutilisables ne doivent pas se retrouver dans des déchets domestiques! Ils doivent être rassemblés séparément conformément à la • Les appareils MeisterCRAFT sont soumis à des contrôles qualité sévères. Cependant, dans le cas où une anomalie de production se produirait, renvoyer l’appareil à notre service après-vente. • Une brève description de la panne peut faciliter la recherche de son origine et réduit le délai de réparation. Pendant la validité de la garantie, conservez ensemble le certificat de garantie et le bon de caisse. 5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 39 • Dans le cas où il ne s’agit pas d’une réparation sous garantie, les travaux de réparation effectués par nos soins vous seront facturés. Meister Werkzeuge GmbH le service après-vente ou un spécialiste agréé! Il en va de même pour les pièces d’accessoires utilisées. IMPORTANT! L’ouverture de l’appareil entraîne l’annulation de la garantie! • Afin d’éviter un endommagement de l’appareil pendant son transport, l’acheteur est prié d’effectuer son envoi dans un emballage adapté ou dans l’emballage d’origine. IMPORTANT: Nous attirons expressément l’attention sur le fait que nous n’avons pas, suivant la loi allemande sur la responsabilité du producteur pour vice de la marchandise, à nous porter responsable des dommages provoqués par nos appareils si ces dommages ont été occasionnés par une réparation incorrecte ou si, lors d’un changement de pièce, des pièces d’origine ou des pièces autorisées par nous n’ont pas été utilisées et que la réparation n’a pas été effectuée par • Après expiration de la garantie, toutes les réparations d’appareils MeisterCRAFT seront assurées par notre service aprés-vente aux prix intéressants. • Après expiration de la garantie, toutes les réparations d’appareils MeisterCRAFT seront assurées par notre service aprés-vente aux prix intéressants. 39 5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 40 GB Operating instructions & safety hints To prevent injury, always read the operating instructions before use and pass them on to any future owners of the tool. Keep with the tool. Contents Page 1 2 3 4 5 – – – – – Scope of delivery Technical information Components Application General safety instructions 6 – Safety instructions relating specifically to the equipment 40 40 41 41 42 Page 7 8 9 10 11 – – – – – Installation and setting Operation Mode of operation Annex: Insertable tools Maintenance and environmental protection 12 – Service instructions 45 46 46 47 48 49 44 1 – Scope of delivery Noise emission/vibration • • • • • • • • Noise emission Small drilling machine Stand with bench clamp 4 collet chucks 1 flexible shaft 1 m 1 universal tool 37 insertable tools Operating Instructions Guarantee LpA: 67 dB(A), LWA: 78 dB(A). Measuring inaccuracy: KpA: 3 dB(A) KWA: 3 dB(A) Hand/arm vibrations: 2 – Technical information ah: < 2,5 m/s2 Measuring inaccuracy K: 1,5 m/s2 Technical data Current supply Protection class Rated power requirement Speed Chuck Power cord Weight 230V~/50Hz IP 20 160 W n = 8000 – 35 000 min-1 ø 1,0– 3,2 mm 200 cm 0,6 kg Technical changes reserved. 40 Noise/vibration information Measured values determined in accordance with EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-3 The specified vibration emission value was measured in accordance with a normed test procedure and can be used in order to compare one electrical tool with another. 5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 41 The specified vibration emission value can also be used for an introductory evaluation of the influence. CAUTION! The vibration emission value may fluctuate from the specified value during use of the power tool. These fluctuations will depend on the way in which the power tool is used. Use the drill only with suitable and approved insert tools and only for the correct purposes. All other applications are incorrect and expressly excluded. CAUTION! The effects of noise may cause damage to the hearing. Only ever work with suitable ear defenders. Anybody else in the vicinity should thus also wear ear defenders. This unit may not be used by people (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, with a lack of experience and without the appropriate knowledge, unless they are supervised by someone who is responsible for their safety or have been instructed by such a person with regard to how the unit is to be operated. Children should be supervised to ensure that they do not play with the device. 3 – Components The machine is intended only for use in the household. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ON/OFF switch Tool holder with tension screw Housing Grip guard Spindle lock Knob for electronic speed adjuster Suspension eye Collet chucks Universal wrench Flexible shaft Motor connection Tool connection Bench clamp Retaining screw Connecting screw Telescopic arm Suspension hook Hex profile 4 – Correct use The drill is designed for use with various household materials. It is suitable for drilling, grinding, removing sharp edges, polishing, engraving, cutting, milling and cleaning wood, metal and plastics. CAUTION! Incorrect use of, or alterations to the drill, as well as the use of parts not tested and approved by the manufacturer, may cause unforeseen damage. Improper use of the product All applications carried out with the device that are not listed in the "Proper use" chapter will be considered improper use. Uses for which the tool is not designed may cause risks and injury. Do not use accessories that are not intended specifically for this electrical tool. Tool inserts that do not fit precisely to the sanding spindle of the electrical tool will rotate unevenly, vibrate very heavily and may lead to a loss of control. There is a risk of injury. The user of the device is liable for all property and personal damages occurring as the result of incorrect use. 41 5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 42 If other components or non-original components are used with the machine, the manufacturer guarantee is voided. The term “power tool” in the warnings refers to your mains operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. Remaining risks: 1 Work area The operating instructions for this electrical tool contains comprehensive tips for the safe handling of electrical tools. However, every electrical tool has a certain level of remaining risks which cannot be excluded by the protective mechanisms on the device. Only operate electrical tools always with necessary care. Remaining risks may be, for example: a Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents. b Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. • Touching rotating parts or tools. • Injury caused by flying tools or tool parts. • Risk of fire with insufficient ventilation of the motor. • Adverse effects on the hearing caused by working without ear defenders. The ability to work safely is dependant on the familiarity of the operator when it comes to handling the given electrical tool. Appropriate knowledge of the machinery and careful behaviour when working help to minimise the remaining risks. 5 – General safety instructions for handling power tools WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. 42 Save all warnings and instructions for future reference. c Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2 Electrical Safety a Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or 5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 43 moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f If it is not possible to avoid using the electrical tool in a damp environment, use a residual current circuit-breaker. The use of a residual current circuitbreaker reduces the risk of an electrical shock. 3 Personal safety a Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust masks, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the offposition before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust related hazards. 4 Power tool use and care a Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. 43 5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 44 e Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. 5 Service a Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. 6 – Safety instructions relating specifically to the equipment • The appliance must be plugged into a 230 V socket fitted with an earthing contact and a 10 A minimum fuse. • Do not expose appliance to rain or a damp environment. • Always check the appliance for faults before starting up. 44 • Clamp workpieces firmly before working. Never hold them with the hand. • When sawing and cutting, ensure that you do not contact nails, screws or metallic parts. • To keep noise to a minimum, secure the workpiece firmly so that it does not vibrate and ensure that all parts of the machine are in place and screwed tight. Always use saw blades which are clean and undamaged. • The saw blade heats up during work. Do not touch it before it has cooled down. • Do not try to stop the insertable tools with the hand. • The floor around the machine must be flat, clean and free of loose particles. • The person using the machine must be sufficiently trained in the use, setting and operation of the machine. • Do not attempt to work material containing asbestos. • When doing work which generates dust, wear a breathing mask and protective goggles, do not smoke and avoid naked flame. • Use the machine and accessories only for their intended applications. • Avoid stalling the motor through overload. • When changing accessories, always use the correct collet chuck. • If in continuous use, allow the machine to cool down occasionally. 5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 45 • When working metal, always wear safety goggles! • Do not work with damaged grinding or cutting disks or bent shafts. CAUTION! Always unplug before changing bits! Before the plug is pulled out of the socket, set the on/off switch (1) to Off (switch position 0) and the revolution regulation (6) to the lowest leve (step 08). This prevents the machine starting up at an unintentional high speed when the plug is plugged back into the socket. • To avoid hazards, damaged power leads must be replaced by the manufacturer or his customer service representative. • Hold the tool by the insulated handle surfaces when carrying out tasks during which is it possible that the tool will come across hidden power cables or its own cable. Contact with a power-carrying cable may also put metal parts of the unit under power and cause an electric shock. • The permitted revolutions of the tool insert must be at least as high as the highest revolutions specified on the power tool. Accessories that rotate faster than is permitted may break and fly away. (fig. 1). Fix the bench clamp to the bench top (max. thickness 60 mm) using the retaining screw (14). Screw the thread of the telescopic arm into the connecting screw (15). For vertical attachment positions, the connecting screw can be placed in the hex profile (18) of the clamp.. To loosen the parts of the telescopic arm and the suspension hook (17) turn them to the left. Set them to the desired working height and fix them in position by turning to the right. Hang the machine on the hook (17) by the suspension eye (7). TIP: When working with the flexible shaft, always hang the machine on the stand to avoid loss of speed through excessive flexion. Flexible shaft (10) CAUTION! Pull out mains plug! Before assembling, ensure that the machine is switched off (position O) and the speed-control knob (6) turned to its lowest setting (position 08). Press and hold down spindle lock (5). Remove the grip guard (4) and the tensioning screw of the tool holder (2) from the machine. Select a collet chuck (8) to fit the shaft (a) of the motor connection (11) (fig. 3). Insert it into the tool holder and turn the tensioning screw loose. Insert the shaft, press and hold the spindle lock (5) and screw the tensioning screw tight. If necessary, use the universal wrench. Screw the grip guard (b) of the flexible shaft firmly onto the machine. 7 – Installation and setting Inserting tools (see Annex) Stand (Fig. 2) CAUTION! Switch off the machine, turn the speed control to the lowest setting and pull out the power plug! The stand consists of the bench clamp (13) and the telescopic arm (16) 45 5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 46 Inserting into tool Speed-control (Fig. 6) Press and hold down spindle lock (5), Screw off the tensioning screw of the tool holder (2). Insert a collet chuck (8) which fits the tool into the tool holder, position the tensioning screw and turn it loosely into position. Insert the tool (c) and tighten the tensioning screw with the universal wrench (fig. 4). The machine has an electronic speedcontrol feature. This makes it possible to vary the speed continuously within certain fixed limits depending on the material being worked and the tool inserted in the machine (appendix): CAUTION! Ensure that the grip guard (4) is always in position when working. Attachment to flexible shaft Pull the sleeve (d) of the tool connection (12) of the flexible shaft back and turn it until it locks into position. Hold it in this position (steps 1./2./3.). Screw off the tensioning screw (2) and insert a collet chuck (8) which fits the insert tool (c) into the tool holder. Position the tensioning screw and turn it loosely into position. Insert the tool and tighten the tensioning screw with the universal wrench (fig. 5). 8 – Operation • Stage 08: minimum speed, approx. 8 000 1/min • Stage 35: maximum speed, approx. 35 000 1/min The set revolution speed (in thousands) can be read off the display (a). Pressing the “+” or “–” buttons increases and decreases the revolution speed respectively. Starting Switch the On/Off switch (1) to On (position I) (fig. 6). The machine starts at the low speed previously set. Switching off Set the revolution speed to level 08. Set the on/off-switch to “off” (switch setting O). Start-up Operation CAUTION! The appliance may be operated only in a dry, well-lit environment. 46 CAUTION! To prevent the tool from starting accidentally, ensure that the On/Off switch is in the Off (position O) and the speed-control knob (6) is set to the lowest setting (setting 08) before connecting the power plug to a socket. Before switching on, ensure that the tool is firmly and securely inserted into the machine. 9 – Mode of operation Exert only moderate pressure on the workpiece to ensure that the speed remains constant. Excessive pressure does not accelerate the work but only causes the machine to slow down or stall thereby overloading the motor. Fix small workpieces in position with a clamp. Dust Dust created during work may be inflammable, explosive or harmful to 5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 47 health. Appropriate safety measures are required. Example: Some types of dust are carcinogenic. Always wear a suitable safety mask. To insert, use the clamping shaft (A) with screw. Loosening and tightening of the screw with the universal wrench (9). Grinding cylinders and disks (Fig. 11) Tips • Small hob cutters/point grinders: high speed For fine grinding or sanding work on rounded or small surfaces. • Large hob cutters/point grinders: low speed • For fine work, engraving etc. hold the machine like a pen (fig. 7). • For rougher work with the wire brush etc. hold the machine like a hammer shaft (fig. 8). • When drilling, hold the machine vertically downwards (fig. 9). Push the grinding cylinder (B) onto the clamping shaft (B). When the retaining screw is turned, the rubber bead is expanded thereby holding the grinding cylinder in position. Fix the grinding disks to the clamping shaft (A) like cutter disks. Polishing felt (Fig. 12) • The clamping shafts A, B and C (appendix) are easier to hold when inserting the tools if they are pushed into the hole in the universal wrench. For use with standard polishing pastes for fine polishing work, removal of scratches from lacquered or plastic surfaces etc. 10 – Annex: Insertable tools CAUTION! The speeds stated are guidelines only. Make the final setting after a few trial runs. Cutter disks and saws (Fig. 10) To fit, screw the thread of the clamping shaft (C) into the felt. For use in model-building and electronics (motherboards). Point grinders and grinding disks (Fig. 13) For sharpening cutting tools, removing sharp edges from metal and plastics. The diamond grinder is suitable for engraving glass. 47 5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 48 Milling points (Fig. 16) For processing metals and plastics Steel and fibreglass brushes (Fig. 14) • Steel: For cleaning metals and stone • Fibreglass: For working non-ferrous metals NOTE: Besides the tools supplied with the machine, a wide variety of additional tools in many sizes can also be purchased. 11 – Maintenance and environmental protection Drill (Fig. 15) For drilling small holes in watchmaking and model building. Clean the housing and drill chuck with a damp cloth and then dry well. Do not use solvents! Noise reduction The following factors may cause excessive noise and can be corrected by appropriate maintenance: 48 Diamond mounted point (Fig. 16) • dirty, bent or blunt insert tools, For grinding and engraving hard substances such as glass, ceramics, porcelain and plastics. Diamond mounted points are suitable for engraving and chasing glass. • blocked air vents in the machine • insecurely fastened machine parts. CAUTION! Electrical and battery operated units that no longer work should not be disposed of in the household waste! They are to be collected separately, in accordance with the 2012/19 EU directive for the disposal of electrical and electronic waste, and sent for proper and environmentally-friendly recycling. 5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 49 Please discard power tools no longer usable at a local collection point. Collection and disposal of packaging materials separately by types complying with local rules and regulations. For details, please contact your municipal authority concerned. 12 – Service instructions • Store the machine, operating instructions and where necessary the accessories in the original packaging. In this way you will always have all the information and parts ready to hand. • MeisterCRAFT devices are to a large extent maintenancefree, a damp cloth being sufficient to clean the casing. Do not drop electrical machines in water. Please note additional hints given in the operating instructions. • MeisterCRAFT devices are subject to stringent quality control. If however a functional fault shoult occur, send the device to our servicing address. The repairs will be carried out in a short time. • A brief description of the defect speeds up the faulttracing and repair time. If within the guarantee period, please enclose the guarantee document and the proof of purchase. • In so far as a repair under guarantee is not concerned, we will charge the repair costs to your account. PLEASE NOTE! Opening of the device invalidates the guarantee claim! IMPORTANT! We point out expressly that in accordance with the Product Liability Act we do not take responsibility for any damage caused by our appliances, in so much that said damage is caused by improper repair, or original parts or parts released by us not being used when parts are changed, or repairs not being conducted by Meister Werkzeuge GmbH, Customer Service or an authorised specialist! The same applies analogously to the accessories used. • Pack the device well or use the original packaging in order to avoid transit damage. • Even after the expiry of the guarantee period, we would like to help you and carry out any repairs at a favourable price. 49 5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 50 NL Gebruiksaanwijzing & veiligheidstips Lees ter voorkoming van het risico van verwondingen de gebruiksaanwijzing vóór het in gebruik nemen door en geef deze mee als u de machine aan iemand anders geeft. Bewaar de gebruiksaanwijzing in de buurt van de machine. Inhoud Pagina 1 2 3 4 5 – – – – – Omvang van de levering Technische informatie Onderdelen Bedoeld gebruik Algemene veiligheidstips 6 – Speciale veiligheidstips voor dit apparaat 50 50 51 51 52 55 Pagina 7 – Montage en instelwerkzaamheden 8 – Gebruik 9 – Werkwijze 10 – Bijlage: Applicatiegereedschap 11 – Onderhoud en milieubescherming 12 – Servicetips 56 57 58 58 60 60 1 – Omvang van de levering Technische wijzigingen voorbehouden. • • • • • • • • Geluidsemissie/trilling Miniboormachine Statief met tafelhouder 4 Spantangen 1 flexibele as 1 m 1 universeel gereedschap 37 stuks applicatiegereedschap Gebruiksaanwijzing Garantiebewijs 2 – Technische informatie Geluidsemissie LpA: 67 dB(A), LWA: 78 dB(A). Meetonzekerheid: KpA: 3 dB(A) KWA: 3 dB(A) Hand-/armtrillingen: Technische gegevens 50 Elektrische voeding Beschermingsgraad Nominaal ingangsvermogen Toerental Boorhouder Netsnoer Gewicht ah: < 2,5 m/s2 Meetonzekerheid K: 1,5 m/s2 230V~/50Hz Lawaai-/trillingsinformatie IP 20 160 W n=8000– 35000 min-1 ø 1,0– 3,2 mm 200 cm 0,6 kg Meetwaardes bepaald overeenkomstig EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-3 5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 51 De vermelde trillingsemissiewaarde werd volgens een genormeerd testprocédé gemeten en kan als vergelijking van verschillende elektrowerktuigen gebruikt worden. De vermelde trillingsemissiewaarde kan ook voor een inleidende inschatting van de nadelige invloed gebruikt worden. OPGELET! De trillingsemissiewaarde kan tijdens het gebruik van het elektrogereedschap van de vermelde waarde verschillen, in functie van de manier waarop het elektrogereedschap gebruikt wordt. OPGELET! De inwerking van lawaai kan gehoorschade veroorzaken. Werk daarom uitsluitend met passende gehoorbescherming. Personen die zich in de omgeving bevinden, moeten daarom eveneens passende gehoorbescherming dragen. 3 – Onderdelen 1 Aan-/Uitschakelaar8 2 Gereedschapsopname met spanschroef 3 Huis 4 Handvatbescherming 5 Spilvergrendeling 6 Stelwiel voor elektronische toerentalregeling 7 Ophangoog 8 Spantangen 9 Universele sleutel 10 Buigzame as 11 Motoraansluiting 12 Gereedschapaansluiting 13 Tafelhouder 14 Houderschroef 15 Aansluitschroef 16 Telescoopstang 17 Ophanghaak 18 Zeskantprofiel 4 – Bedoeld gebruik Het apparaat is voor de bewerking van diverse materialen voor huishoudelijk gebruik bestemd zoals boren, schuren, afbramen, polijsten, graveren, snijden, frezen, reinigen van hout, metaal en kunststoffen. Gebruik het apparaat alleen met geschikt en goedgekeurd applicatiegereedschap en alleen voor het bedoeld gebruik ervan. Alle andere toepassingen zijn in strijd met de bepalingen en uitdrukkelijk verboden. Dit apparaat is niet geschikt om door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, motorische of mentale vaardigheden of met een gebrek aan ervaring en/of kennis gebruikt te worden, tenzij onder toezicht van een voor hun veiligheid verantwoordelijk persoon of tenzij ze instructies kregen over hoe het apparaat gebruikt moet worden. Kinderen mogen in geen geval met het apparaat spelen. Dit apparaat is alleen voor gebruik in huishoudelijke toepassingen bestemd. LET OP! Door toepassingen in strijd met de bepalingen, wijzigingen aan het toestel en het gebruik van delen, die niet door de fabrikant zijn gekeurd en vrijgegeven, kunnen niet te voorziene beschadigingen ontstaan. Niet-reglementair gebruik Alle toepassingen met het apparaat die niet in het hoofdstuk 'Reglementair gebruik' vermeld worden, gelden als niet-reglementair gebruik. Toepassingen waarvoor het elektrogereedschap niet voorzien is, kunnen gevaarlijke situaties en letsels veroorzaken. Gebruik geen toebehoren 51 5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 52 die niet speciaal voor dit elektrogereedschap voorzien zijn. tijdens het werk helpen bestaande restrisico's te verminderen. Er bestaat verwondingsgevaar. Voor alle daaruit voortvloeiende zaakschade zoals persoonlijke schade die het gevolg is van verkeerd gebruik is alleen de gebruiker van het apparaat aansprakelijk. 5 – Algemene veiligheidstips voor de omgang met elektrisch gereedschap Bij gebruik van andere resp. nietoriginele onderdelen aan de machine vervalt de garantie van de fabrikant. Restrisico's: De gebruiksaanwijzing bij dit elektrogereedschap bevat uitgebreide instructies om veilig te werken. Toch draagt ieder elektrogereedschap bepaalde restrisico's in zich, die ook door de aanwezige veiligheidsvoorzieningen niet volledig uitgesloten kunnen worden. Bedien elektrogereedschap daarom altijd met de nodige voorzichtigheid. LET OP! Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Wanneer de volgende voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar deze veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen goed voor later gebruik. Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer). Restrisico's kunnen bijvoorbeeld zijn: 1 Werkomgeving • Aanraken van roterende delen of inzetgereedschap. • Verwonding door in het rond vliegende werkstukken of delen van werkstukken. • Brandgevaar bij onvoldoende ventilatie van de motor. • Gehoorschade bij werken zonder gehoorbescherming. Veilig werken hangt ook af van de mate waarin het bedieningspersoneel vertrouwd is met het respectievelijke elektrogereedschap! Overeenkomstige machinekennis en omzichtig handelen 52 a Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd. Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden. b Werk met het gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen. c Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de 5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 53 buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen. goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok. 2 Elektrische veiligheid a De aansluitstekker van het gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok. b Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is. c Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok. d Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok. e Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn f Als het gebruik van het elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdbaar is, gebruikt u een aardlekschakelaar. Dit beperkt het risico van een elektrische schok. 3 Veiligheid van personen a Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik het gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden. b Draag persoonlijke beschermende uitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het gebruik van beschermende uitrusting, zoals een stofmasker, slipvaste schoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de werkomgeving, vermindert het verwondingsgevaar. c Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u het op de stroomvoorziening of de accu aansluit en voordat u het oppakt of draagt. Als u bij het dragen van het gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of als u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden. 53 5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 54 d Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat u het gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden. e Overschat uzelf niet. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden. f Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen. c Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap. d Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt. 4 Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen e Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen. a Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik. f Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden. b Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch g Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze g Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van deze voorzieningen beperkt het gevaar door stof. 54 gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. 5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 55 aanwijzingen en zoals voor dit speciale gereedschapstype voorgeschreven. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereed-schappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. zitten. Gebruik intacte en schone zaagbladen. • Het zaagblad wordt tijdens het werken zeer heet. Pak het niet beet voordat het afgekoeld is. • De in te zetten gereedschappen mogen niet met de hand afgeremd worden. 5 Service a Laat het gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft. • De vloer rond de machine moet vlak en schoon zijn en er mogen geen losse delen op liggen. • De bediener moet voldoende zijn opgeleid in gebruik, instelling en bediening van de machine. • Bewerk geen asbesthoudend materiaal. 6 – Speciale veiligheidstips voor dit apparaat • De machine moet op een 230 V stopcontact met randaarding en met een minimumbeveiliging van 10 A aangesloten worden. • Stel de machine niet aan regen of een vochtige omgeving bloot. • Controleer voor elke start of de machine zich in goede toestand bevindt. • Werkstukken voor de bewerking vast inspannen. Nooit met de hand vasthouden. • Bij het zagen en doorsnijden erop letten dat er niet in spijkers, schroeven enz. wordt gezaagd. • Werkstukken ter voorkoming van extra geluidsontwikkeling trillingsvrij borgen, erop letten dat de machinedelen en bouten goed vast • Draag bij werkzaamheden waarbij stof ontstaat, een adembescherming en veiligheidsbril, rook niet en vermijd open vuur. • Gebruik machine en accessoires alleen voor het toepassingsgebied waarvoor ze bedoeld zijn. • Vermijd stilstand van de motor door overbelasting. • Let bij het wisselen van de accessoires op de passende spantangen. • Houd tijdens continu gebruik regelmatig afkoelpauzes. • Draag bij de bewerking van metaal altijd een veiligheidsbril! 55 5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 56 • Werk niet met beschadigde slijp- en doorslijpschijven of verbogen schachten. 7 – Montage en instelwerkzaamheden Statief (Afb. 2) LET OP! Trek vóór elk wisselen van het gereedschap de stekker uit het stopcontact! Voordat de netstekker uit het stopcontact getrokken wordt, de schakelaar “Aan/uit” (1) op “Uit” (schakelaarstand “0”) en de toerentalregeling (6) op het laagste niveau (niveau “08”) zetten. Zodoende wordt voorkomen dat de machine onopzettelijk met een hoger toerental start wanneer de netstekker opnieuw op een stopcontact aangesloten wordt. • Als het aansluitsnoer wordt beschadigd, moet het door de fabrikant of zijn klantenservicevertegenwoordiger worden vervangen, om gevaren te voorkomen. • Houd het apparaat aan de geïsoleerde greepoppervlakken vast wanneer u werkzaamheden uitvoert, waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of het eigen netsnoer kan raken. Het contact met een spanningvoerende leiding kan ook metalen voorwerpen onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden. • Het toegestane toerental van het inzetgereedschap moet minstens zo hoog als het op het elektrische gereedschap aangegeven, maximale toerental zijn. Toebehoren, die sneller dan toegestaan draaien, kunnen stukbreken en rondvliegen. 56 Het statief bestaat uit de tafelhouder (13) en de telescoopstang (16) (afb. 1). Bevestig de tafelhouder met de houderschroef (14) op een werkplaat (max. dikte 60 mm). Draai de telescoopstang met het schroefdraad in de aansluitschroef (15). Voor verticaal staande bevestigingsplaatsen kan de aansluitschroef in het zeskantprofiel (18) van de houder worden geplaatst. De delen van de telescoopstang en de ophanghaak (17) worden linksom losgedraaid en op de gewenste werkhoogte traploos uitgetrokken en door rechtsom draaien vastgezet. Hang het apparaat met het ophangoog (7) in de ophanghaak (17). TIP: Hang tijdens het werken met de flexibele as het apparaat altijd aan het statief op om toerentalverlies door te sterke buigingen te voorkomen. Buigzame as (10) LET OP! Trek de stekker uit het stopcontact! Let er vóór de montage op dat het apparaat uitgeschakeld is (schakelaarstand O) en het stelwiel (6) van de toerentalregeling op het laagste toerental (niveau 08) staat. Druk de spilvergrendeling (5) in en houd deze ingedrukt. Schroef de handvatbescherming (4) en de spanschroef van de gereedschapsopname (2) van het apparaat af. Selecteer een voor de doorn (a) van de motoraansluiting (11) passende spantang (8) (afb. 3), plaats deze in de gereedschapsopname en draai de 5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 57 spanschroef een beetje vast, plaats de doorn, druk op de spilvergrendeling (5) en houd deze vast en draai de spanschroef vast, gebruik daarvoor evt. de universele sleutel. Schroef de handvatbescherming (b) van de buigzame as goed op het apparaat vast. 8 – Gebruik Montage van applicatiegereedschap (zie bijlage) LET OP! Om het per ongeluk inschakelen te voorkomen, moet ervoor worden gezorgd dat de aan-/ uitschakelaar op Uit (schakelaarstand O) en de toerentalregeling (6) op het laagste toerental (niveau 08) staat, voordat de stekker in een stopcontact wordt gestoken. Vóór het inschakelen moet ervoor worden gezorgd dat het aangesloten applicatiegereedschap goed met het apparaat verbonden is. LET OP! Schakel het apparaat uit, draai de toerentalregeling op het laagste toerental en trek de stekker uit het stopcontact! Montage op het apparaat Druk op de spilvergrendeling (5) en houd deze vast, schroef de spanschroef van de gereedschapsopname (2) af. Plaats een bij het desbetreffende applicatiegereedschap passende spantang (8) in de gereedschapsopname, zet de spanschroef erop en draai deze losjes vast. Plaats applicatiegereedschap (c) en draai de spanschroef met de universele sleutel vast (afb. 4). LET OP! De handvastbescherming (4) moet bij alle werkzaamheden gemonteerd zijn. Montage op de buigzame as Trek de huls (d) van de gereedschapsaansluiting (12) van de buigzame as terug en draai deze tot hij vastklikt. (werkstappen 1./2./3.). Schroef de spanschroef (2) eraf en plaats een voor het desbetreffende applicatiegereedschap (c) passende spantang (8) in de gereedschapsopname. Zet de spanschroef erop en draai hem losjes vast. Plaats applicatiegereedschap en draai de spanschroef met de universele sleutel vast (afb. 5). In gebruik nemen LET OP! De machine mag alleen in een droge, goed geventileerde omgeving gebruikt worden. Toerentalregeling (afb. 6) Het apparaat beschikt over een elektronische toerentalregeling. Hiermee kan het toerental al naar gelang materiaal en applicatiegereedschap (bijlage) na het inschakelen traploos binnen de vermelde waarden worden veranderd: • Trap 08: laagste toerental, ca. 8 000 1/min • Trap 35: hoogste toerental, ca. 35 000 1/min Het ingestelde toerental in Tsd. kan op het display (a) afgelezen worden. Door de '+' of '–' knop in te drukken, wordt het toerental verhoogd of verlaagd. Inschakelen Zet Aan-/Uitschakelaar (1) op Aan (schakelaarstand I) (afb. 6). De machine start met het vooraf ingestelde lage toerental. 57 5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 58 Uitschakelen Toerental op stand 08 instellen. Aan-/ uitschakelaar op uit (positie O) zetten. 9 – Werkwijze Oefen slechts matige druk op het desbetreffende werkstuk uit om ervoor te zorgen dat het met een gelijkblijvend toerental kan worden bewerkt. Een grote druk versnelt de bewerking niet, maar leidt tot afremmen of tot stilstand en dus tot overbelasting van de motor. Zet kleine werkstukken met een lijmtang vast. applicatiegereedschap beter vastgehouden worden, als ze in de boring van de universele sleutel vastgeklemd worden. 10 – Bijlage: Applicatiegereedschap LET OP! De opgegeven toerentaladviezen zijn richtwaarden. De desbetreffende instelling moet na overeenkomstige proefwerkzaamheden worden verricht. Doorslijpschijven en zagen (Afb. 10) Stofontwikkeling Het stof dat tijdens het werk ontstaat kan schadelijk voor de gezondheid, brandbaar of explosief zijn. Geschikte beschermingsmaatregelen zijn vereist. Voorbeeld: Sommige soorten stof gelden als kankerverwekkend. Draag een geschikt stofmasker. Tips Toepassing in modelbouw en elektronica (printplaten). • Kleine frezen/slijfstiften: hoog toerental Gebruik voor de montage de spandoorn (A) met schroef. Losdraaien en vastdraaien van de schroef met de universele sleutel (9). • Grote frezen/slijpstiften: laag toerental Slijfcilinders en slijpschijven (Afb. 11) • Houd het apparaat tijdens fijne werkzaamheden en graveren enz. als een pen vast (afb. 7). Voor fijne slijpwerkzaamheden in rondingen en op kleine oppervlakken. • Houd het apparaat tijdens grove werkzaamheden met de draadborstel enz., als een hamersteel vast (afb. 8). • Houd het apparaat tijdens het boren verticaal naar beneden (afb. 9). 58 • De spandoornen A, B en C (bijlage) kunnen tijdens het opspannen van het Schuif de slijpcilinder op de spandoorn (B). Door rechtsom draaien van de houderschroef wordt de rubber verdikking uitgespreid en 5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 59 de slijpcilinder vastgehouden. Bevestig de slijpschijven zoals doorslijpschijven op de spandoorn (A). Boren (Afb. 15) Voor zeer fijne boringen in de klokkenmakerij en modelbouw. Polijstviltjes (Afb. 12) In combinatie met in de handel gebruikelijke polijstpasta’s voor zeer fijne polijstwerkzaamheden, voor het verwijderen van krassen op lak en kunststof oppervlakken enz. Diamantslijpstift (Afb. 16) Voor het slijpen en graveren van harde materialen zoals glas, keramiek, porselein en kunststoffen. Diamantslijpstiften zijn geschikt voor het graveren en ciseleren van glas. Schroef voor de montage het schroefdraad van de spandoorn (C) in het vilt. Slijpstiften en slijpschijven (Afb. 13) Voor het slijpen van snijapparaten, afbramen van metaal en kunststof. De diamantslijpstift is geschikt voor het graveren van glas. Borstels van staal en fiberglas (Afb. 14) • Staal: Voor het reinigen van metaal en steen Freesstiften (Afb. 16) Voor het bewerken van metalen en kunststoffen OPMERKING: Naast het in de omvang van de levering bijgevoegde applicatiegereedschap is in de handel een grote hoeveelheid ander gereedschap in vele grootten verkrijgbaar. • Fiberglas: Voor de bewerking van non-ferrometaal 59 5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 60 11 – Onderhoud en milieubescherming Huis en boorhouder met een vochtige doek reinigen, daarna goed afdrogen. Gebruik geen oplosmiddel! Vermindering van geluidsontwikkeling De volgende factoren kunnen tot een extra geluidsontwikkeling leiden en kunnen door overeenkomstig onderhoud worden verholpen: • verontreinigd, gedeformeerd en bot applicatiegereedschap, • verstopte ventilatiesleuven op het apparaat en • niet goed genoeg bevestigde machinedelen. OPGELET! Niet meer bruikbare elektro- en accuapparaten horen niet thuis bij het huishoudelijk afval! Ze moeten overeenkomstig richtlijn 2012/19 EU voor afgedankte elektro- en elektronische apparatuur afzonderlijk verzameld en naar een milieuvriendelijk en vakkundig recyclingcentrum gebracht worden. Breng niet meer bruikbare elektrische apparatuur naar een plaatselijk inzamelpunt. Verpakkingsmaterialen naar soort gescheiden inzamelen en conform de plaatselijke bepalingen afvoeren. Vraag voor details bij uw gemeente na. 12 – Servicetips 60 • Bewaar de machine, de handleiding en eventuele hulpstukken in de originele verpakking. Op die manier heeft u zowel alle informatie als alle onderdelen steeds bij de hand. • MeisterCRAFT-gereedschappen behoeven nauwelijks enig onderhoud. Voor het schoonmaken van het machinehuis is een vochtige doek voldoende. Elektromachines nooit in het water houden. Verdere aanwijzingen treft u in de handleiding aan. • MeisterCRAFT-artikelen worden aan strenge kwaliteitscontroles onderworpen. Mocht er desondanks toch nog een defect m.b.t. het functioneren optreden, dan verzoeken wij u de machine aan ons serviceadres toe te zenden. De reparatietijd zal maximaal ca. 2 weken duren. • Een korte beschrijving van het defect verkort zowel de tijd die nodig is om de fout op te sporen, als de reparatietijd zelf. Zolang de garantie geldig is, gelieve u de te repareren machine met het garantie-certificaat en de kassabon op te sturen. • Als de reparatie niet (meer) onder de garantie valt, dan zullen wij de reparatiekosten helaas in rekening moeten brengen. ATTENTIE! indien het apparaat door u wordt opengemaakt, dan vervallen al uw aanspraken op garantie! BELANGRIJK! Wij wijzen er uitdrukkelijk op, dat wij volgens de wet op de productaansprakelijkheid niet voor door onze apparaten veroorzaakte schade op hoeven te komen, voor zover deze door ondeskundige reparatie veroorzaakt of bij een vervangen van onderdelen niet onze originele onderdelen of door ons goedgekeurde onderdelen gebruikt werden en de 5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 61 reparatie niet door de klantenservice van Meister Werkzeuge GmbH of een geautoriseerde vakman uitgevoerd werd! Dit geldt ook voor de gebruikte accessoires. • Ter voorkoming van transportschade verzoeken wij u de machine deugdelijk te verpakken, respectievelijk de originele verpakking te gebruiken. • Ook na het verstrijken van de garantietermijn kunt u op ons blijven rekenen, omdat eventuele reparaties aan MeisterCRAFT-artikelen dan tegen lage kosten door ons worden uitgevoerd. 61 5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 62 TR Kullanım talimat∂ ve güvenlik uyarıları UYARI! Yaralanma riskinin azalt∂lmas∂ bak∂m∂ndan, ilk kullan∂mdan önce lütfen dikkatle okuyun ve makineyle birlikte muhafaza edin! Bu makineyi diπer bir kullan∂c∂ya vermeniz durumunda, bu kullanma talimatlar∂n∂ da yan∂nda teslim ediniz. ∑çindekiler sayfa 1 2 3 4 – Teslimat kapsam∂ – Teknik bilgiler – Yap∂ parçalar∂ – Öngörülen amac∂na uygun kullan∂m biçimi 5 – Genel güvenlik uyar∂lar∂ 6 – Cihaza özgü güvenlik uyar∂lar∂ 62 62 63 63 64 sayfa 7 – Montaj ve ayar iμlemleri 8 – ∑μletim 9 – Çal∂μma tarz∂ 10 – Ek: Kullanılan aletler 11 – Bak∂m ve çevrenin korunmas∂ 12 – Servis aç∂klamalar∂ 67 68 69 69 70 71 66 1 – Teslimat kapsam∂ Gürültü emisyonu/Titreμim • • • • • • • • Gürültü emisyonu Küçük matkap Masaya tutturulabilir ayaklık 4 adet gergi 1 esnek mil 1 m 1 üniversal alet 37 kullanım aleti Kullanım talimatı Garanti belgesi LpA: 67 dB(A), LWA: 78 dB(A). Ölçüm belirsizliπi: KpA: 3 dB(A) KWA: 3 dB(A) El/kol titreμimleri: 2 – Teknik bilgiler ah: < 2,5 m/s2 Ölçüm belirsizliπi K: 1,5 m/s2 Teknik veriler Elektrik kaynaπı Koruma sınıfı Nominal güç Devir sayısı Matkap kovanı Besleme borusu Aπırlık 230V~/50Hz IP 20 160 W n = 8000 – 35 000 min-1 ø 1,0– 3,2 mm 200 cm 0,6 kg Teknik deπiμiklikler yap∂lmas∂ durumu sakl∂ tutulmaktad∂r. 62 Ses/Titreμim bilgisi Ölçüm deπerleri z EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-3 uyar∂nca tespit edilmiμtir. Belirtilen sal∂n∂m emisyon deπeri normland∂r∂lm∂μ bir test yöntemine göre ölçülmüμ olup, elektrikli bir aletin bir baμka aletle k∂yaslanmas∂nda kullan∂labilir. 5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 63 Belirtilen sal∂n∂m emisyon deπeri, muhtemel bir olumsuz etki için ilk tahmin olarak da kullan∂labilir. D∑KKAT! Sal∂n∂m emisyon deπeri, elektrikli aletin kullan∂lmas∂ s∂ras∂nda, elektrikli aletin ne tür kullan∂ld∂π∂na baπl∂ olarak belirtilen deπerden farkl∂l∂k gösterebilir. D∑KKAT! Gürültü iμitme hasarlar∂na yol açabilir. O nedenle iμe uygun bir kulakl∂k takarak çal∂μ∂n∂z. Etraf∂n∂zdakilerin de kulakl∂k takmas∂ gerekir. Cihazı yalnızca uygun ve izin verilen kullanım aletleri ile ve yalnızca bunların kullanım amacına uygun alanlarda kullanınız. Diπer uygulamalar kesinlikle kullanım amacına aykırıdır ve kesin suretle yasaklanmaktadır. Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kiμinin denetimi olmaks∂z∂n ya da bu kiμi taraf∂ndan cihaz∂n nas∂l kullan∂lacaπ∂ tarif edilmeden s∂n∂rl∂ fiziki, duyusal veya zihinsel yetilere sahip kiμiler (çocuklar dahil) taraf∂ndan ya da tecrübesizce ve/veya bilgisizce kullan∂lamaz. Çocuklar∂n cihazla oynamamalar∂n∂n saπlanmas∂ aç∂s∂ndan kontrol alt∂nda tutulmas∂ gerekmektedir. 3 – Yap∂ parçalar∂ Bu cihaz evde kullan∂lmak içindir. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Açma-kapama μalteri Germe vidası ile aletin giriμi Dıμ kutu Emniyet tetiπi ∑π kilit düπmesi Elektronik devir sayısı ayar volanı Asma halkası Gergi Üniversal anahtar Esnek mil Motor baπlantısı Alet baπlantısı Masa tutacaπı Tutturma vidası Baπlantı vidası Teleskop destek Asma çengeli Altı köμeli profil 4 – Kullan∂m amac∂na uygun kullan∂m Cihaz yalnızca ev iμlerinde, ahμap, metal ve sentetik gibi deπiμik materyallerin delinmesi, taμlanması, çapaπının alınması, cilalanması, oyulması, kesilmesi, frezelenmesi için belirlenmiμtir. D∑KKAT! Kullanım amacına ayıkırı kullanımda, cihazda yapılan deπiμikliklerde ve üretici tarafından kontrol edilmemiμ ve serbest bırakılmamıμ parçaların kullanımında tahmin edilemeyecek hasarlar meydana gelebilir. Amac∂na uygun olmayan kullan∂m Cihaz∂n "Amac∂na uygun kullan∂m" bölümünde belirtilmeyen her tür kullan∂m∂ amac∂na uygun olmayan kullan∂md∂r. Bu elektrikli aletle öngörülmeyen uygulamalarda bulunulmas∂, tehlike ve yaralanmalara yol açabilir. Özel olarak bu elektrikli alet için öngörülmemiμ olan aksam∂ kullanmay∂n∂z. Bu takdirde yaralanma tehlikesi vard∂r. Hatal∂ kullan∂mdan dolay∂ meydana gelebilecek tüm maddi hasarlardan veya yaralanmalardan, cihaz∂ kullanan∂n kendisi sorumluluk taμ∂r. Makinede baμka veya orijinal olmayan parçalar∂n kullan∂lmas∂, üretici taraf∂ndan verilen garantinin yanmas∂na yol açar. 63 5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 64 Muhtemel riskler: ∑μbu elektrikli aletin iμletme talimat∂, elektrikli aletlerin emniyetli kullan∂labilmesine iliμkin önemli uyar∂lar içerir. Yine de her elektrikli alet, mevcut koruyucu tertibatlara raπmen tamamen ihtimal d∂μ∂ b∂rak∂lamayacak muhtemel riskler içerir. O nedenle elektrikli aletleri her zaman gereken itinayla kullan∂n∂z. Muhtemel riskler örneπin μunlar olabilir: Uyar∂ ve talimat hükümlerinde kullan∂lan "Elektrikli EI Aleti" kavram∂, ak∂m μebekesine baπl∂ (μebeke baπlant∂ kablosu ile) aletlerle akü ile çal∂μan aletleri (ak∂m μebekesine baπlant∂s∂ olmayan aletler) kapsamaktad∂r. 1 Çal∂μma yeri a Çal∂μt∂π∂n∂z yeri temiz ve düzenli tutunuz. Çal∂μt∂π∂n∂z yer düzensiz ise ve iyi ayd∂nlat∂lmam∂μsa kazalar meydana gelebilmektedir. • Dönen parça veya aletlere temas. • Etrafa f∂rlayan malzeme veya malzeme parçalar∂ndan yaralanma. • Motorun yeteri derecede havalanamamas∂ndan kaynaklanacak yang∂n tehlikesi. • Kulakl∂k kullanmadan yap∂lan iμlerde iμitme kayb∂. Emniyetli çal∂μma, ayn∂ zamanda, kullan∂c∂ personelin ilgili elektrikli aletin nas∂l kullan∂lacaπ∂n∂ iyi bilip bilmemesine baπl∂d∂r! Buna iliμkin makine bilgisi ve çal∂μ∂rken dikkatli davranma, mevcut risklerin asgariye indirilmesine yard∂mc∂ olur. 5 – Elektrikli aletlerin kullan∂m∂na iliμkin genel güvenlik uyar∂lar∂ Dikkat! Bütün güvenlik talimatlar∂ ve hükümleri okunmal∂d∂r. Aμaπ∂daki talimat hükümlerine uyulmad∂π∂ takdirde elektrik çarpmas∂, yang∂n ve/veya aπ∂r yaralanma tehlikeleri meydana gelebilmektedir. 64 Bir sonraki kullan∂m için bu güvenlik talimatlar∂n∂ ve hükümlerini güvenli bir yerde saklay∂n∂z. b Yak∂n∂nda yan∂c∂ s∂v∂lar, gazlar veya tozlar bulunan patlama tehlikesi olan yerlerde aletinizle çal∂μmay∂n∂z. Elektrikli el aletleri, toz veya buharlar∂n tutuμmas∂na neden olabilecek k∂v∂lc∂mlar ç∂kartmaktad∂rlar. c Elektrikli el aleti ile çal∂μ∂rken çocuklar∂ ve baμkalar∂n∂ uzakta tutunuz. Dikkatiniz daπ∂lacak olursa aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz. 2 Elektrik emniyeti a Aletin fiμi prize uymal∂d∂r. Fiμi hiçbir zaman deπiμtirmeyiniz. Koruyucu donan∂m∂ bulunan topraklanm∂μ aletlerle birlikte adaptör fiμi kullanmay∂n∂z. Deπiμtirilmemiμ fiμ ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesini azalt∂r. b Borular, kalorifer petekleri, ∂s∂t∂c∂lar ve buzdolaplar∂ gibi topraklanm∂μ yüzeylerle bedensel temasa gelmekten kaç∂n∂n∂z. Bedeniniz toprakland∂π∂ anda büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya ç∂kar. c Aleti yaπmur alt∂nda veya nemli yerlerde b∂rakmay∂n∂z. Suyun elektrikli el aleti içine s∂zmas∂ elektrik çarpma tehlikesini yükseltir. 5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 65 d Aleti kablosundan tutarak taμ∂may∂n∂z, kabloyu kullanarak asmay∂n∂z veya kablodan çekerek fiμi ç∂kartmay∂n∂z. Kabloyu ∂s∂dan, yaπdan, keskin kenarl∂ cisimlerden veya aletin hareketli parçalar∂ndan uzak tutunuz. Hasarl∂ veya dolanm∂μ kablo elektrik çarpma tehlikesini yükseltir. e Bir elektrikli el aleti ile aç∂k havada çal∂μ∂rken, mutlaka aç∂k havada kullan∂lmaya onayl∂ olan bir uzatma kablosu kullan∂n∂z. Aç∂k havada kullan∂lmaya uygun uzatma kablosunun kullan∂lmas∂ elektrik çarpma tehlikesini azalt∂r. f Elektrikli aletin nemli ortamda kullan∂lmas∂n∂n mutlaka gerekli olmas∂ halinde, kaçak ak∂mdan koruma tertibatl∂ μalter kullan∂n∂z. Kaçak ak∂mdan koruma tertibatl∂ μalter kullan∂lmas∂ elektrik çarpma riskini azalt∂r. 3 Kiμilerin Güvenliπi a Dikkatli olunuz, ne yapt∂π∂n∂za dikkat ediniz, elektrikli el aleti ile iμinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütünüz. Yorgunsan∂z, ald∂π∂n∂z haplar∂n, ilaçlar∂n veya alkolün etkisinde iseniz aletinizi kullanmay∂n∂z. Aleti kullan∂rken bir anl∂k dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir. b Daima kiμisel koruyucu donan∂m ve koruyucu gözlük kullan∂n∂z. Yapt∂π∂n∂z iμe göre kullanacaπ∂n∂z∂ toz maskesi, kaymayan iμ ayakkab∂lar∂, kask ve kulakl∂k yaralanma tehlikesini azalt∂r. c Aletin kontrol d∂μ∂ çal∂μmamas∂ için gerekli önlemleri al∂n∂z. Aleti ak∂m μebekesine veya aküye baπlamadan önce, kald∂rmadan veya taμ∂maya baμlamadan önce kapal∂ olduπundan emin olunuz. Aleti taμ∂rken parmaπ∂n∂z μalter üzerinde olursa veya aleti aç∂k durumda ak∂m μebekesine baπlarsan∂z kazalara neden olabilirsiniz. d Aleti çal∂μt∂rmadan önce ayar aletlerini veya anahtarlar∂ aletten ç∂kart∂n∂z. Aletin dönen parçalar∂n∂n içinde bulunabilecek bir yard∂mc∂ alet yaralanmalara neden olabilir. e Kendinize çok fazla güvenmeyiniz. Çal∂μ∂rken duruμunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman saπlay∂n∂z. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz. f Uygun iμ elbiseleri giyiniz. Geniμ giysiler giymeyiniz ve tak∂ takmay∂n∂z. Saçlar∂n∂z∂, giysilerinizi ve eldivenlerinizi aletin hareketli parçalar∂ndan uzak tutunuz. Bol giysiler, uzun saçlar veya tak∂lar, aletin hareketli parçalar∂ taraf∂ndan tutulabilir. g Toz emme donan∂m∂ veya toz tutma tertibat∂ kullan∂rken, bunlar∂n baπl∂ olduπundan ve doπru kullan∂ld∂π∂ndan emin olunuz. Bu donan∂mlar∂n kullan∂lmas∂ tozdan kaynaklanacak tehlikeleri azalt∂r. 4 Elektrikli el aletlerinin özenle kullan∂m∂ ve bak∂m∂ a Aleti aμr∂ ölçüde zorlamay∂n∂z. Yapt∂π∂n∂z iμe uygun elektrikli el aletleri kullan∂n∂z. Uygun performansl∂ elektrikli el aleti ile belirlenen çal∂μma alan∂nda daha iyi ve güvenli çal∂μ∂rs∂n∂z. 65 5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 66 b Ωalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmay∂n∂z. Aç∂l∂p kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onar∂lmal∂d∂r. kullan∂mlar∂ için öngörülen alan∂n d∂μ∂nda kullan∂lmalar∂ tehlikeli durumlara neden olabilir. 5 Servis c Alette bir ayarlama iμlemine baμlamadan önce, herhangi bir aksesuar∂ deπiμtirirken veya aleti elinizden b∂rak∂rken fiμi prizden çekiniz. Bu önlem, aletin yanl∂μl∂kla çal∂μmas∂n∂ önler. d Kullan∂m d∂μ∂ duran elektrikli el aletlerini çocuklar∂n ulaμamayacaπ∂ bir yerde saklay∂n∂z. Aleti kullanmay∂ bilmeyen veya bu kullan∂m k∂lavuzunu okumayan kiμilerin aletle çal∂μmalar∂na izin vermeyiniz. Deneyimsiz kiμiler taraf∂ndan kullan∂ld∂π∂nda, elektrikli el aletleri tehlikelidir. e Aletinizin bak∂m∂n∂ özenle yap∂n∂z. Aletinizin kusursuz olarak iμlev görmesini engelleyebilecek bir durumun olup olmad∂π∂n∂, hareketli parçalar∂n kusursuz olarak iμlev görüp görmediklerini ve s∂k∂μ∂p s∂k∂μmad∂klar∂n∂, parçalar∂n hasarl∂ olup olmad∂klar∂n∂ kontrol ediniz. Aleti kullanmaya baμlamadan önce hasarl∂ parçalar∂ onart∂n∂z. Birçok iμ kazas∂ aletin kötü bak∂m∂ndan kaynaklanmaktad∂r. f Kesici uçlar∂ daima keskin ve temiz tutunuz. Özenle bak∂m∂ yap∂lm∂μ keskin kenarl∂ kesme uçlar∂n∂n malzeme içinde s∂k∂μma tehlikesi daha azd∂r ve daha rahat kullan∂m olanaπ∂ saπlarlar. 66 g Elektrikli el aletini, aksesuar∂, uçlar∂ ve benzerlerini, bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullan∂n∂z. Bu s∂ralamada olmak üzere, çal∂μma koμullar∂n∂ ve yapt∂π∂n∂z iμi dikkate al∂n∂z. Elektrikli el aletlerinin a Aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal yedek parça kullanma koμulu ile onart∂n∂z. Bu sayede aletin güvenliπini sürekli hale getirirsiniz. 6 – Cihaza özgü güvenlik uyar∂lar∂ • Makinenin koruyucu kontaklı ve en az 10 A sigortalı bir 230 V prize baπlanması gerekir. • Makineyi yaπmura veya nemli ortamlara maruz bırakmayınız. • Her defasında olmak üzere çalıμtırmadan önce makinenin kusursuz durumda olduπunu kontrol ediniz. • ∑μlenecek parçaları iμlenmeden önce sıkıca sıkıμtırıp sabitleyeniz. ∑μlenecek parçaları kesinlikle elinizle tutmayınız. • Testere ile keserken veya ayırma iμlemi yaparken, çivi, vida vs.’nin de kesilmemesine dikkat ediniz. • Daha fazla oluμacak bir gürültüyü önlemek için, iμlenecek parçaları, çalıμırken bir titreμim meydana gelmeyecek μekilde sabitleyiniz ve takılı aletlerin ve vidaların tam oturduklarına dikkat ediniz. Kusursuz ve temiz testere demirleri kullanınız. • Testere yapraπı, çalıμırken çok ısınır. Soπumadan kesinlikle ellemeyiniz. • Kullanılan aletler elle durdurulmamalıdır. 5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 67 • Makinenin çevresindeki taban, düz, temiz ve birtakım parçacıkların bulunmadıπı bir ortam olmalıdır. tak∂ld∂π∂nda makineninin istemeden yüksek devir say∂s∂yla çal∂μmas∂ önlenir. • Kullanıcı kiμinin, tatbik etmekte, ayar yapmakta ve kullanmada yeterince bilgi sahibi olması gerekmektedir. • Baπlant∂ kablosu bir hasara uπradπ∂ zaman, oluμabilecek tehlikeleri önlemek için, üretici veya müμteri hizmetleri servisi taraf∂ndan deπiμtirilmesi gerekir. • Asbest ihtiva eden materyaller kullanmayınız. • Toz oluμumuna yol açan iμlerde solunum maskesi ve koruyucu gözlük takın, sigara içmeyin ve açık ateμlerden kaçının. • Makine ve donanımı sadece kullanım amacı doπrultusunda kullanınız. • Aμırı yüklü çalıμma ile motorun durabilmesi durumundan kaçınınız. • Aksesuar deπiμtirirken, uygun gergi kullanıma dikkat ediniz. • Sürekli kullanımda düzenli μekilde ara veriniz. • Metal iμlerken her zaman koruma gözlüπü takınız! • Zarar verici bileyici ve ayırma plakaları ya da saklı gövdeler ile çalıμmayınız. D∑KKAT! Aletlerin deπiμtirilmesinden önce her defasında elektrik fiμini çekiniz! Fiμi prizden çekmeden önce, açma/ kapama μalterini (1) Kapal∂'ya (μalter pozisyonu 0) ve devir say∂s∂ ayar∂n∂ (6) en düμük kademeye (Kademe 08) getiriniz. Böylelikle fiμ tekrar prize • Tak∂l∂ aletin görülmeyen elektrik hatlar∂na veya kendi kablosuna temas edebileceπi iμler yap∂yorsan∂z, cihaz∂ izole tutma yerlerinden tutunuz. Gerilim ileten hatlarla temas, cihaz∂n metal parçalar∂n∂ da gerilimli hale getirir ve elektrik çarpmas∂na yol açabilir. • Tak∂lacak aletin izin verilen devir say∂s∂, en az∂ndan elektrikli alet üzerinde belirtilen azami devir say∂s∂ kadar olmal∂d∂r. ∑zin verilenden daha h∂zl∂ dönen aksam, k∂r∂labilir ve f∂rlayabilir. 7 – Montaj ve kurma iμlemleri Ayaklık (Ωekil 2) Ayaklık, masa tutacaπı (13) ve teleskop destekten (16) (Ωekil 1) oluμmaktadır. Masa tutacaπını, tutturma vidası (14) ile iμ masasına (azami kalınlık 60 mm) sabitleyiniz. Teleskop desteπi, vida diμi ile baπlama vidasına (15) çevirerek takınız. Dikey olarak duran sabitleme yerleri için, altı köμeli profildeki baπlantı vidası, tutacaπa sabitlenebilir. Teleskop desteπin parçaları ve asma çengeli (17) sola çevirmek suretiyle sökülebilir ve çalıμmak için arzu edilen yüksekliπe basamaksız olarak yükseltilebilir ve saπa çevirmek suretiyle sabitlenebilir. Makineyi, asma halkasından (7) asma çengeline (17) asınız. 67 5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 68 ÖNER∑: Esnek mil ile çalıμırken, çok eπme yüzünden meydana gelebilecek devir sayısı düμmesini önlemek için makineyi, her zaman ayaklıπına takınız. Esnek mil (10) D∑KKAT! Elektrik fiμini çıkarınız! Montajdan önce makinenin kapalı olmasına (μalter ayarı O) ve devir sayısı ayar volanının (6) en aμaπı seviyede (Seviye 08) olmasına dikkat ediniz. Eπilebilir milde montaj Kovan∂ (d) eπilebilir milin alet baπlant∂s∂ndan (12) çekiniz ve yerine tam oturana kadar çeviriniz. (1./2./3. iμ ad∂mlar∂) Germe vidasını (2) sökünüz ve kullanılan alete (c) uygun bir gergiyi (8) alet giriμine yerleμtiriniz. Germe vidasını oturtunuz ve hafifçe çeviriniz. Kullanılacak aleti takınız ve germe vidasını üniversel anahtar ile çekiniz (Ωekil 5). 8 – ∑μletim ∑π kilit düπmesine (5) basınız ve basılı tutunuz. Emniyet tetiπi (4) ve germe vidasını alet giriμinden (2) sökünüz. Diken için (a) motor baπlantısına (11) uyan bir gergi (8) seçiniz (Ωekil. 3), alet giriμine takınız ve germe vidasını gevμekçe sıkın, dikeni takın, iπ kilit düπmesine bastırın (5) ve tutun ve germe vidasını, sıkıca çevirin, gerekliyse üniversal anahtarı kullanınız. Eπilebilir (b) milin emniyet tetiπini sıkıca makineye vidalayın. D∑KKAT! Makine ancak kuru ve iyi aydınlatılmıμ mekânlarda iμletilmelidir. D∑KKAT! Makineyi kapatınız, devir sayısı ayarını en düμük seviyeye getiriniz ve fiμi çekiniz! D∑KKAT! Fiμin prize baπlanmasından önce, makinenin kasıtlı olmayan ve istenmeyen μekilde kendiliπinden çalıμmasını önlemek için, açma-kapama μalterini, kapalı konuma (μalter durumu 0) getiriniz ve devir sayısı ayarını (6) en aμaπı seviyeye getiriniz (Seviye 08). Çalıμtırmadan önce kullanılacak olan takılan aletin, makineye iyi ve güvenli μekilde baπlanmıμ olduπundan emin olunuz. Makinede montaj Devir ayarı (Ωekil 6) ∑π kilit düπmesini (5) bastırın ve tutun, germe vidasını, alet giriμinden (2) sökerek çıkarınız. Alet giriμine uyan bir germe vidasını (8) alet giriμine yerleμtiriniz, germe vidasına taktıktan sonra yavaμça çeviriniz. Kullanılacak aleti takınız (c) ve germe vidasını, üniversal anahtar ile sıkıca çevirip sabitleyiniz (Ωekil 4). Makine, bir elektronik devir sayısı ayar volasına sahiptir. Bununla, devir sayısını, iμlenilen malzemeye ve kullanılan alete göre (ek) basamaksız olarak belirtilen deπerler arasında ayarlamak mümkündür: Aletlerin takılması (Ek’e bakınız) 68 Çalıμtırma D∑KKAT! Emniyet tetiπi, tüm iμlerde monte edilmiμ olması gerekir. • Seviye 08: en düμük devir sayısı, yaklaμık. 8 000 1/min • Seviye 35: en yüksek devir sayısı, yaklaμık. 35 000 1/min 5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 69 Ayarlanmıμ olan devir sayısı binlik olarak gösterge (a) üzerinden okunabilir. „+“ veya „–“ tuμuna basarak devir sayısı yükseltilebilir veya düμürülebilir. • Kaba iμlerde tel fırça ile vs., makineyi çekici sapından tutar gibi tutunuz (Ωekil 8). Açma • Delerken makineyi dikey olarak aμaπıya doπru tutunuz (Ωekil 9). Açma-kapama düπmesini, (1) açık konuma (μalter yeri I) getriniz (Ωekil 6). Makine, önceden ayarlanan, düμük devir sayısında çalıμmaya baμlar. • Germe dikeni A, B ve C (ek) kullanılan aletlerin sıkıμtırılmasında, üniversal anahtarın deliπine takılırlarsa, daha iyi tutarlar. Kapatma 10 – Ek: Kullanılan aletler Devir sayısını basamak 08 olarak ayarlayın. Açma-/Kapatma μalterini kapatma (μalter durumu 0) üzerine getirin. D∑KKAT! Tavsiye edilen devir sayıları, öngörülen deπerlerdir. Her türlü ayar, uygun denemelik çalıμmalardan sonra yapılmalıdır. 9 – Çal∂μma tarz∂ ∑μlenilen malzemeye sadece ılımlı ve uygun baskı uygulayın ki, üzerinde eμit kalan devir sayısıyla çalıμılabilsin. Yüksek bir baskı, iμi hızlandırmaz, aksine iμi yavaμlatır ya da durmasına yol açar ve motorun fazla yük ile çalıμmasına neden olur. ∑μlenecek küçük parçaları bir vida mengenesi ile sıkıμtırınız. Ayırma plakaları ve testereler (Ωekil 10) Maket yapımı ve elektronikte kullanım (Platinler). Toz oluμumu Çalıμırken oluμan tozlar, saπlıπa zararlı, yanıcı veya patlayıcı olabilirler. Uygun korunma tedbirleri gereklidir. Örneπin: Bazı tozlar, kansere yol açabilir. Uygun korunma maskesi takınız. Montaj için vidalı germe dikenini (A) kullanınız. Vidanın üniversal anahtar ile sökülmesi ve sıkılması (9). Taμlama silindiri ve taμlama yaprakları (Ωekil 11) Örneπin • Küçük frezeci/sapa takılı taμlama diski: Yüksek devir sayısı • Kenarlardaki ve küçük yüzeylerdeki taμlama iμlemleri için. Büyük frezeci/sapa takılı taμlama diski: düμük devir sayısı • ∑nce iμlerde, oymalarda vs., makineyi tükenmez kalem gibi tutunuz (Ωekil 7). 69 5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 70 Taμlama silindirini, germe dikeninin (B) üzerine itiniz. Tutma vidasının saπa çevrilmesiyle, plastik ökçe sökülür ve taμlama silindiri tutulur. Taμlama yapraklarını, ayırma yaprakları gibi germe dikeninin üzerine (A) sabitleyiniz. Matkap (Ωekil 15) Saat ve maket yapımında en ince delmeler için. Parlatma keçeleri (Ωekil 12) Piyasada satılan alıμılagelmiμ cilalama iμleri için parlatma macunları, cila üzerindeki ve plastik yüzeylerdeki çizikleri gidermek amacıyla Elmas bileme kalemleri (Ωekil 16) Cam, seramik, porselen ve suni madde gibi sert iμleme malzemelerinde bileme ve oyma iμlemleri yapmak için. Elmas bileme kalemleri cam dan oyma ve yiv yapma iμlemleri için uygundur. Montaj için germe dikeninin vida diμini (C), keçenin içine vidalayınız. Sapa takılı taμlama diskleri ve taμlama yaprakları (Ωekil 13) Torna kalemleri (Ωekil 16) Kesici maddelerin bilenmesi, Metal ve plastik maddelerin çapaπının alınması için. Elmastan oluμan sapa takılı taμlama diski, cam oymaya uygundur. Çelik ve fiberglastan fırçalar (Ωekil 14) Metal ve suni maddelerde iμlem yapmak için. UYARI: Teslim paketinde sunulan aletlerin yanında piyasada çok sayıda alet ve çeμitli büyüklükler mevcuttur. • Çelik: Metal ve taμların temizlenmesi için • Cam elyaf: NE-Metaller üzerinde çalıμılması için 70 11 – Bak∂m ve çevrenin korunmas∂ Dıμ kutuyu ve matkap kovanını, nemli bir bezle siliniz, artından iyice kurutunuz. Çözücü maddeler kullanmayınız. 5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 71 Gürültü oluμumunun azaltılması Ωu etkenler ilaveten gürültü oluμmasına neden olabilirler ve uygun bakım ile giderilebilirler: • kirlenmiμ, formunu kaybetmiμ ve kütleμmiμ aletler, • makinanın hava deliklerinin tıkalı olması • yeterince sıkılıp sabitlenmemiμ makine parçaları. D∑KKAT! Kullanılamayacak duruma gelen elektrikli ve akülü aletler ev çöpüne atılamazlar! Bunların elektrikli ve eski elektrikli aletlere iliμkin 2012/19 AB yönetmeliπi uyarınca ayrı bir yerde toplanmaları, çevreye zarar vermeyecek ve usulüne uygun μekilde yeniden deπerlendirme yerine verilmeleri gerekmektedir. Lütfen art∂k kullan∂lamayan durumda olan elektrikli cihazlar∂n∂z∂ yerel toplama noktalar∂na intikal ettiriniz. Ambalaj malzemelerini türlerine göre ayr∂ olarak toplay∂n∂z ve yerel yönetmelik hükümleri doπrultusunda at∂k giderme iμlemine tabi tutunuz. Lütfen ayr∂nt∂l∂ bilgiler için yerel yönetim makamlar∂n∂za müracaat ediniz. • MeisterCRAFT aletleri büyük çaplı bakım gerektirmez, gövdenin temizlenmesi için nemli bir bez yeterlidir. Elektrikli aletleri kesinlikle suyun içine sokmayın. Daha geniμ bilgiler kullanım kılavuzundan alınabilir. • MeisterCRAFT aletleri sıkı kalite kontrolünden geçirilir. Buna raπmen fonksiyon arızası meydana geldiπinde aleti servis adresimize postalayın. Aletiniz kısa süre içinde tamir edilecektir. • Arıza hakkında yapılacak kısa açıklama arıza arama ve tamir süresini azaltacaktır. Arızanın garanti süresi içinde meydana gelmesi halinde aletin içine garanti sertifikası ve kasa fiμini de koyun. • Arızanın garanti süresinin dıμında meydana gelmesi halinde firmamız tamir ücretini sizden talep edecektir. ÖNEML∑! Aletin açılması halinde garanti hakkınız kaybolur. D∑KKAT! Ürün Sorumluluk Yasas∂na göre, uygunsuz yap∂lan tamiratlarda veya orjinal olmayan ya da taraf∂m∂zca onaylanmayan parçalar∂n deiμtirilmesi nedeniyle ve tamirat∂n makinelerimizin yol açaca∂ hasarlar için sorumluluk almad∂∂m∂z∂ ehemmiyle belirtiriz! Ayn∂ μey kullan∂lan aksesuvarlar için de -geçerlidir. • Transport hasarlarını önlemek için aleti güvenli bir μekilde paketleyin veya orijinal ambalajını kullanın. 12 – Servis aç∂klamalar∂ • Kullanım kılavuzu, bulunması halinde aksesuar parçaları ve makineyi orijinal ambalajında saklayın. Böylece tüm bilgi ve parçalar daima elinizin altında olur. • Garanti süresinin dolmasından sonrada sizlere hizmet veririz ve muhtemelen MeisterCRAFT aletlerinde meydana gelecek arızaları uygun fiyatlarla tamir ederiz. 71 5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:47 Seite 72 Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal EG-Konformitätserklärung Prohlášení o konformitě s ES Déclaration de conformité CE EC-Declaration of Conformity EG-Verklaring van overeenstemming AB Uygunluk Açıklaması Für das nachstehende Erzeugnis ... Potvrzujeme tímto, že níže uvedený výrobek ... Nous déclarons que le produit d signé ci-après ... The following product ... Voor het hieronder vermelde produkt ... Aμa©ida belirtilen ürünün ... Kleinbohrmaschine Malá vrtačka Petite perceuse Small Drilling Machine Miniboormachine Küçük matkap MKB 160 E 72 Nr. 5450620 Bj. 2014 · SN03001 … wird die Übereinstimmung mit folgenden Richtlinien erklärt: … je v souladu s tûmito smûrnicemi: … est conforme aux directives suivantes: … is herewith declared to conform with the following guidelines: … wordt verklaard dat het in overeenstemming is met de volgende richtlijnen: … alttaki yönetmeliπe uygun olduπu açıklam∂r: 2006/42 EC 2004/108 EC Angewandte harmonisierte Normen: Aplikované súvisiace normy: Normes harmonisées utilisées: Applied, harmonized standarts: Toegepaste, geharmoniseerde normen: Uygulanan normlar: EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-1:2010 EN 60745-2-3:2011 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN 61000-3-3:2008 5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:47 Seite 73 D CZ F GB NL TR - Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. - Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady z 8. června 2011 o omezení používání určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických přístrojích. - L’objet de la déclaration décrit ci-dessus remplit les prescriptions de la directive 2011/65/UE du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 relatives à la restriction d’utilisation de certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques. - The object of the declaration described above is in conformity with Directive 2011/65/EU of the European Parliament and of the Council of 8 June 2011 on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment. - Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de richtlijn 2011/65/EU van het Europees Parlement en van de Raad d.d. 8 juni 2011 ter beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten. - Beyan∂n yukar∂da tan∂mlanan konusu, Avrupa Parlamentosu’nun ve Konsey’in elektrikli ve elektronik cihazlarda belirli tehlikeli maddelerin kullan∂m∂n∂n s∂n∂rlanmas∂na yönelik 8 Haziran 2011 tarihli 2011/65/EU nolu yönetmeliπinin hükümlerini yerine getirmektedir. Wuppertal, . .02.05.2014 ............. Manfred Benning Dipl.-Ing. Technische Leitung/Produktentwicklung, Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal D - Autorisierte Person zur Aufbewahrung der technischen Dokumente CZ - Uschování technické dokumentace F - Conservation de la documentation technique GB - Storage of the technical documentation NL - Bewaring van de technische documenten TR - Teknik evraklar∂n muhafazas∂ 73 5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:47 Seite 74 © Copyright Nachdruck oder Vervielfältigung – auch auszugsweise – nur mit Genehmigung der Meister Werkzeuge GmbH Oberkamper Str. 37– 39 D-42349 Wuppertal Germany 2014/2015 Diese Druckschrift einschließlich aller ihrer Teile ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung der Meister Werkzeuge GmbH unzulässig und strafbar. Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen, Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die Einspeisung und Verarbeitung in elektronischen Systemen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74

Meister MINITOOL MKB 160 E Translation Of The Original Instructions

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Translation Of The Original Instructions