Documenttranscriptie
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 1
MINITOOL
®
MKB 160 E
6
GB - Small Drilling Machine ............ 40
CZ - Malá vrtačka............................ 17
NL - Miniboormachine .................... 50
- Petite perceuse ........................ 28
TR - Küçük matkap ........................ 62
D
F
- Kleinbohrmaschine ..................
ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG
Překlad originálního návodu na obsluhu
Traduction du manuel d’utilisation original
Translation of the Original Instructions
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Orjinal iμletme talimat∂n∂n tercümesi
Nr. 5450620
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 2
Service
Meister Werkzeuge GmbH
Kundenservice
Oberkamper Str. 39 · Warenannahme Tor 1
D- 42349 Wuppertal
Tel.:
+49 (0)1805 / 99 21 21
(14 Cent/min aus dem deutschen Festnetz. Mobilfunk max. 42 Cent/min)
Fax:
+49 (0) 202 / 6 98 05 88
E-Mail:
[email protected]
2
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 3
Abb. 1
2
4
5
1
3
7
6
12
17 16 14
13
18
8
15
9
10
11
3
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 4
Abb. 2
Abb. 3
17
8
7
2
a
b
5
3
11
10
Abb. 4
5
4
16
8
2
c
18
Abb. 5
15
d
8
3.
13
1. 2.
14
Abb. 7
Abb. 6
Abb. 8
S
ES
PR
S
ES
PR
4
12
2
c
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 5
Abb. 9
Abb. 10
A
Abb. 11
Abb. 12
C
B
Abb. 13
Abb. 14
Abb. 15
Abb. 16
HSS
5
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 6
D
Betriebsanleitung & Sicherheitshinweise
WARNUNG! Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung
bitte vor der ersten Inbetriebnahme sorgfältig lesen und zusammen mit
der Maschine aufbewahren! Bei Weitergabe des Gerätes an andere Nutzer muss diese Betriebsanleitung ebenfalls weitergegeben werden.
Seite
1 – Lieferumfang
2 – Technische
Informationen
3 – Bauteile
4 – Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
5 – Allgemeine
Sicherheitshinweise
6 – Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
6
6
7
7
8
Seite
7 – Montage und
Einstellarbeiten
8 – Betrieb
9 – Arbeitsweise
10 – Anhang: Einsatzwerkzeuge
11 – Wartung und
Umweltschutz
12 – Service-Hinweise
11
1 – Lieferumfang
Lärmemission/Vibration
•
•
•
•
•
•
•
•
Lärmemission
Kleinbohrmaschine
Stativ mit Tischhalterung
4 Spannzangen
1 Flexible Welle 1m
1 Universalwerkzeug
37 Einsatzwerkzeuge
Betriebsanleitung
Garantieurkunde
LpA: 67 dB(A),
LWA: 78 dB(A).
Messunsicherheit:
KpA: 3,0 dB(A).
KwA: 3,0 dB(A).
Hand-/Armschwingungen:
2 – Technische Informationen
Technische Daten
Stromversorgung
Schutzklasse
Nennaufnahme
Drehzahl
Bohrfutter
Zuleitung
Gewicht
6
230V~/50Hz
IP 20
160 W
n = 8000 – 35 000 min-1
ø 1,0– 3,2 mm
200 cm
0,6 kg
Technische Änderungen vorbehalten.
ah: < 2,5 m/s2
Messunsicherheit K: 1,5 m/s2
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend
EN 60745-1, EN 60745-2-1,
EN 60745-2-3
Der angegebene Vibrationswert ist in
Übereinstimmung mit einer Standard-
12
13
13
14
15
16
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 7
Test-Methode gemessen worden und
kann für den Vergleich des Werkzeuges
mit einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsgesamtwert kann auch zu einer
vorläufigen Beurteilung der Exposition
verwendet werden.
ACHTUNG! Der Schwingemissionswert kann sich bei der
tatsächlichen Nutzung des Geräts
vom angegebenen Wert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise
in der das Elektrowerkzeug verwendet wird.
ACHTUNG! Die Einwirkung von
Lärm kann zu Schädigungen des
Gehörs führen. Daher nur mit einem
geeigneten Gehörschutz arbeiten. In
der Nähe befindliche Personen sollten
daher ebenfalls einen geeigneten
Gehörschutz tragen.
3 – Bauteile
1 Ein-/Ausschalter
2 Werkzeugaufnahme mit Spannschraube
3 Gehäuse
4 Griffschutz
5 Spindelarretierung
6 Elektronische Drehzahlregelung
7 Aufhängeöse
8 Spannzangen
9 Universalschlüssel
10 Biegsame Welle
11 Motoranschluss
12 Werkzeuganschluss
13 Tischhalterung
14 Halteschraube
15 Anschluss-Schraube
16 Teleskopstange
17 Aufhängehaken
18 Sechskantprofil
4 – Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Das Gerät ist für die Bearbeitung unterschiedlicher Werkstoffe im häuslichen
Bereich bestimmt wie Bohren, Schleifen,
Entgraten, Polieren, Gravieren, Schneiden, Fräsen, Reinigen von Holz, Metall
und Kunststoffen.
Verwenden Sie das Gerät nur mit geeigneten und zugelassenen Einsatzwerkzeugen und nur für deren bestimmungsgemäßen Einsatzbereich. Alle anderen
Anwendungen sind bestimmungswidrig
und werden ausdrücklich ausgeschlossen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine
für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät ist nur zum Einsatz im
häuslichen Bereich bestimmt.
ACHTUNG! Durch bestimmungswidrige Verwendung, Veränderungen am Gerät und den Gebrauch
von Teilen, die nicht vom Hersteller
geprüft und freigegeben sind, können
unvorhersehbare Schäden entstehen.
Nicht bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Alle Anwendungen mit dem Gerät die
nicht im Kapitel „bestimmungsgemäße
Verwendung“ genannt sind, gelten als
7
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 8
eine nicht bestimmungsgemäße
Verwendung.
Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen und Verletzungen verursachen. Verwenden Sie kein Zubehör, das
nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug
vorgesehen ist.
Es besteht Verletzungsgefahr. Für alle
daraus entstandenen Sachschäden
sowie Personenschäden, die auf Grund
einer Fehlanwendung entstanden sind,
haftet der Benutzer des Gerätes.
Bei Verwendung anderer bzw. nicht
Original Bauteile an der Maschine
erlischt herstellerseitig die Garantieleistung.
Restrisiken:
Die Betriebsanleitung zu diesem Elektrowerkzeug enthält ausführliche Hinweise zum sicheren Arbeiten mit
Elektrowerkzeugen. Dennoch birgt
jedes Elektrowerkzeug gewisse Restrisiken, die auch durch die vorhandenen Schutzvorrichtungen nicht
völlig auszuschließen sind. Bedienen
Sie deshalb Elektrowerkzeuge immer
mit der notwendigen Vorsicht.
Restrisiken können zum Beispiel sein:
• Berühren von rotierenden Teilen oder
Einsatzwerkzeugen.
• Verletzung durch umher fliegende
Werkstücke oder Werkstückteile.
• Brandgefahr bei unzureichender
Belüftung des Motors.
8
• Beeinträchtigung des Gehörs bei
Arbeiten ohne Gehörschutz.
Ein sicheres Arbeiten hängt auch von
der Vertrautheit des Bedienpersonals im
Umgang mit dem jeweiligen Elektrowerkzeug ab! Entsprechende Maschinenkenntnis sowie umsichtiges Verhalten beim Arbeiten helfen bestehende
Restrisiken zu minimieren.
5 – Allgemeine Sicherheitshinweise für den Umgang
mit Elektrowerkzeugen
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft
auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht
sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf
akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
1 Arbeitsplatzsicherheit
a Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung
und unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
b Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung,
in der sich brennbare Flüssigkeiten,
Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 9
c Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
2 Elektrische Sicherheit
a Der Anschlussstecker des Gerätes
muss in die Steckdose passen. Der
Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen wie Rohren,
Heizungen, Herden oder
Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c Halten Sie das Gerät von Regen
und Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
d Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl,
scharfen Kanten und sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden
Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich zugelassen
sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der
Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3 Sicherheit von Personen
a Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das
Gerät nicht, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz je nach Art und Einsatz
des Elektrowerkzeuges verringert das
Risiko von Verletzungen.
c Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
lnbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass das Elektrowerkzeug
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/oder den
Akku anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Geräts den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor Sie
das Gerät einschalten. Ein Werkzeug
oder ein Schlüssel in einem sich drehenden Geräteteil kann zu Verletzungen führen.
9
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 10
e Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass
diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert
Gefährdungen durch Staub.
4 Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
a Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das
dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
10
c Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen vor nehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start des
Geräts.
d Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie keine Personen das Gerät
benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie
von unerfahrenen Personen benutzt
werden.
e Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob sich bewegende Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich selten
und sind leichter zu führen.
g Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen
und so, wie es für diesen speziellen
Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5 Service
a Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Originalersatzteilen
reparieren. Dadurch wird sicher-
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 11
gestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
6 – Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
• Die Maschine muss an einer 230 V
Steckdose mit Schutzkontakt (Schuko)
und mit einer Mindestabsicherung von
10 A angeschlossen werden.
• Maschine weder Regen noch feuchter
Umgebung aussetzen.
• Einwandfreien Zustand der Maschine
vor jedem Start kontrollieren.
• Werkstücke vor Bearbeitung fest einspannen. Nie mit der Hand festhalten.
• Beim Sägen und Trennen darauf achten,
dass nicht in Nägel, Schrauben usw.
gesägt wird.
• Werkstücke zur Vermeidung zusätzlicher
Lärmentwicklung vibrationsfrei sichern,
auf festen Sitz der Maschinenteile und
Schrauben achten. Einwandfreie und
saubere Sägeblätter verwenden.
• Das Sägeblatt wird beim Arbeiten
sehr heiß. Fassen Sie es nicht an,
bevor es abgekühlt ist.
• Die Einsatzwerkzeuge dürfen nicht
von Hand gebremst werden.
• Der Fußboden im Umkreis der Maschine muss eben, sauber und frei
von losen Partikeln sein.
• Die Bedienperson muss ausreichend
in Anwendung, Einstellung und Bedienung der Maschine geschult sein.
• Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges
Material.
• Bei stauberzeugenden Arbeiten Atemschutzmaske und Schutzbrille tragen,
nicht rauchen, offenes Feuer vermeiden.
• Verwenden Sie Maschine und Zubehör nur für ihren bestimmungsgemäßen Einsatzbereich.
• Motorstillstand durch Überlastung
vermeiden.
• Beim Zubehörwechsel auf passende
Spannzangen achten.
• Im Dauergebrauch regelmäßig
Kühlpausen einlegen.
• Bei der Metallbearbeitung stets
Schutzbrille tragen!
• Nicht mit schadhaften Schleif- und
Trennscheiben oder verbogenen
Schäften arbeiten.
ACHTUNG! Vor jedem Werkzeugwechsel Netzstecker ziehen! Bevor der Netzstecker aus der Steckdose
gezogen wird, den Ein-/ Ausschalter (1)
auf Aus (Schalterstellung 0) und die
Drehzahlregelung (6) auf die niedrigste
Stufe (Stufe 08) stellen. So wird verhindert, dass die Maschine unbeabsichtigt
mit einer hohen Drehzahl anläuft, wenn
der Netzstecker erneut an einer Steckdose angeschlossen wird.
• Wenn die Anschlussleitung
beschädigt wird, muss sie – um
Gefährdungen zu vermeiden –
vom Hersteller oder seinem Kundendienstvertreter ersetzt werden.
11
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 12
• Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen oder das
eigene Netzkabel treffen kann. Der
Kontakt mit einer spannungsführenden
Leitung kann auch metallene Geräteteile
unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
• Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss mindestens so hoch
sein wie die auf dem Elektrowerkzeug
angegebene Höchstdrehzahl.
Zubehör, das sich schneller als
zulässig dreht, kann zerbrechen und
umherfliegen.
7 – Montage und
Einstellarbeiten
Biegsame Welle (10)
ACHTUNG! Netzstecker ziehen!
Vor der Montage darauf achten,
dass das Gerät ausgeschaltet ist
(Schalterstellung O) und das Stellrad (6) der Drehzahlregelung auf der
niedrigsten Drehzahl (Stufe 08) steht.
Spindelarretierung (5) drücken und halten.
Griffschutz (4) sowie die Spannschraube
der Werkzeugaufnahme (2) vom Gerät abschrauben. Eine für den Dorn (a) vom Motoranschluss (11) passende Spannzange (8)
auswählen (Abb. 3), in die Werkzeugaufnahme einsetzen und die Spannschraube
locker andrehen, Dorn einsetzen, Spindelarretierung (5) drücken und halten und die
Spannschraube festdrehen, ggf. dazu den
Universalschlüssel verwenden. Griffschutz
(b) der biegsamen Welle fest auf das Gerät
aufschrauben.
Stativ (Abb. 2)
Das Stativ besteht aus der Tischhalterung (13) und der Teleskopstange (16)
(Abb. 1). Tischhalterung mit der Halteschraube (14) an einer Arbeitsplatte
(max. Stärke 60 mm) befestigen.
Teleskopstange mit dem Schraubgewinde
in die Anschluss-Schraube (15) eindrehen.
Für senkrecht stehende Befestigungsorte
lässt sich die Anschluss-Schraube im
Sechskantprofil (18) der Halterung
platzieren. Die Teile der Teleskopstange
sowie der Aufhängehaken (17) werden
durch Linksdrehen gelöst und auf die
gewünschte Arbeitshöhe stufenlos ausgezogen und durch Rechtsdrehen fixiert.
Gerät mit der Aufhängeöse (7) in den
Aufhänghaken (17) einhängen.
12
TIPP: Beim Arbeiten mit flexibler
Welle das Gerät immer am Stativ
aufhängen, um Drehzahlverluste durch
zu starke Biegungen zu vermeiden.
Montage von Einsatzwerkzeugen
(s. Anhang)
ACHTUNG! Gerät ausschalten,
Drehzahlregelung auf die niedrigste Drehzahl drehen und den
Netzstecker ziehen!
Montage am Gerät
Spindelarretierung (5) drücken und halten, Spannschraube der Werkzeugaufnahme (2) abschrauben. Eine für das
jeweilige Einsatzwerkzeug passende
Spannzange (8) in die Werkzeugaufnahme einsetzen, die Spannschraube aufsetzen und locker andrehen. Einsatzwerkzeug (c) einsetzen und die Spannschraube mit dem Universalschlüssel
festdrehen (Abb. 4).
ACHTUNG! Der Griffschutz (4)
muss bei allen Arbeiten montiert
sein.
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 13
Montage an der biegsamen Welle
Hülse (d) vom Werkzeuganschluss (12)
der biegsamen Welle zurückziehen und
drehen bis sie einrastet. In dieser Position
halten (Arbeitsschritte 1./2./3.). Spannschraube (2) abschrauben und eine für
das jeweilige Einsatzwerkzeug (c) passende Spannzange (8) in die Werkzeugaufnahme einsetzen. Spannschraube
aufsetzen und locker andrehen. Einsatzwerkzeug einsetzen und die Spannschraube mit dem Universalschlüssel
anziehen (Abb. 5).
• Stufe 35: höchste Drehzahl, ca.
35 000 min-1
Die jeweils eingestellte Drehzahl in Tsd.
kann auf dem Display (a) abgelesen
werden. Durch drücken der „+“ oder „–“
Taste wird die Drehzahl erhöht oder
gesenkt.
Einschalten
Ein-/Ausschalter (1) auf Ein (Schalterstellung I) stellen (Abb. 6). Die Maschine startet
in der voreingestellten niedrigen Drehzahl.
Ausschalten
8 – Betrieb
Inbetriebnahme
ACHTUNG! Die Maschine darf
nur in trockener gut beleuchteter
Umgebung betrieben werden.
Drehzahl auf Stufe 08 einstellen. Ein-/
Ausschalter auf Aus (Schalterstellung O)
schalten. Bei Arbeitspausen ist zusätzlich der Netzstecker zu ziehen!
9 – Arbeitsweise
ACHTUNG! Um unbeabsichtigten
Anlauf zu vermeiden, ist sicherzustellen, dass der Ein-/Ausschalter
auf Aus (Schalterstellung O) und die
Drehzahlregelung (6) auf der niedrigsten Drehzahl (Stufe 08) steht, bevor
der Netzstecker an einer Steckdose
angeschlossen wird. Vor dem Einschalten ist sicherzustellen, dass das
angeschlossene Einsatzwerkzeug
sicher mit dem Gerät verbunden ist.
Drehzahlregelung (Abb. 6)
Das Gerät verfügt über eine elektronische Drehzahlregelung. Damit ist es
möglich, die Drehzahl je nach Werkstoff
und Einsatzwerkzeug (Anhang) nach
dem Einschalten stufenlos innerhalb der
angegebenen Werte zu verändern:
• Stufe 08: niedrigste Drehzahl, ca.
8 000 min-1
Nur mäßigen Druck auf das jeweilige
Werkstück ausüben, damit es mit gleichbleibender Drehzahl bearbeitet werden
kann. Ein starker Druck beschleunigt den
Arbeitsvorgang nicht, sondern führt zum
Abbremsen bzw. Stillstand und somit zur
Überlastung des Motors. Kleine Werkstücke mit einer Schraubzwinge sichern.
Staubentwicklung
Beim Arbeiten entstehende Stäube können
gesundheitsschädlich, brennbar oder explosiv sein. Geeignete Schutzmaßnahmen
sind erforderlich. Zum Beispiel: Manche
Stäube gelten als krebserregend. Geeignete Staubschutzmaske tragen.
Tipps
• Kleine Fräser/Schleifstifte: hohe
Drehzahl
13
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 14
• Große Fräser/Schleifstifte: niedrige
Drehzahl
Schleifzylinder und Schleifblätter
(Abb. 11)
• Bei Feinarbeiten, Gravieren usw., das
Gerät wie einen Kugelschreiber halten
(Abb. 7).
Für feine Schleifarbeiten in Rundungen
und auf kleinen Flächen.
• Bei Grobarbeiten mit der Drahtbürste
usw., das Gerät wie einen Hammerstiel halten (Abb. 8).
• Beim Bohren das Gerät senkrecht
nach unten halten (Abb. 9).
• Die Spanndorne A, B und C (Anhang)
lassen sich beim Einspannen der
Einsatz-Werkzeuge besser halten,
wenn sie in die Bohrung des Universalschlüssels eingeklemmt werden.
Schleifzylinder auf den Spanndorn (B)
aufschieben. Durch Rechtsdrehen der
Halteschraube wird der Gummiwulst
gespreizt und der Schleifzylinder gehalten. Schleifblätter wie Trennscheiben auf
dem Spanndorn (A) befestigen.
Polierfilze (Abb. 12)
10 – Anhang:
Einsatzwerkzeuge
ACHTUNG! Die angegebenen
Drehzahlempfehlungen sind
Richtwerte. Die jeweilige Einstellung
ist nach entsprechenden Probearbeiten vorzunehmen.
Zusammen mit handelsüblichen Polierpasten für feinste Polierarbeiten, zum
Entfernen von Kratzern auf Lack und
Kunststoff-Flächen usw.
Trennscheiben und Sägen (Abb. 10)
Anwendung in Modellbau und Elektronik
(Platinen).
Zur Montage das Schraubgewinde des
Spanndorns (C) in den Filz schrauben.
Schleifstifte und Schleifscheiben
(Abb. 13)
Zur Montage den Spanndorn (A) mit
Schraube verwenden. Lösen und Festdrehen der Schraube mit dem Universalschlüssel (9).
14
Zum Schärfen von Schneidgeräten, Entgraten von Metallen und Kunststoffen.
Der Diamant-Schleifstift eignet sich zum
Gravieren von Glas.
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 15
stoffen
Bürsten aus Stahl und Fiberglas
(Abb. 14)
• Stahl: Zum Reinigen von Metallen und
Stein
HINWEIS: Neben den im Lieferumfang enthaltenen Einsatzwerkzeugen sind im Handel eine
Vielzahl weiterer Werkzeuge und
Größen erhältlich.
• Fiberglas: Zur Bearbeitung von NEMetallen
11 – Wartung und
Umweltschutz
Bohrer (Abb. 15)
Für feinste Bohrungen im Uhren- und
Modellbau.
Gehäuse und Bohrfutter mit einem
feuchten Tuch reinigen, anschließend
gut abtrocknen. Keine Lösemittel verwenden!
Verringerung von Geräuschentwicklung
Folgende Faktoren können zu zusätzlicher Geräuschentwicklung führen und
sind durch entsprechende Wartung zu
beseitigen:
Diamantschleifstifte (Abb. 16)
Zum Schleifen und Gravieren von harten
Werkstoffen wie Glas, Keramik, Porzellan
und Kunststoffen. Diamantschleifstifte
sind zum Gravieren und Ziselieren von
Glas geeignet.
• verunreinigte, deformierte und
stumpfe Einsatzwerkzeuge,
• verstopfte Lüftungsschlitze am Gerät
und
• nicht ausreichend
befestigte
Maschinenteile.
ACHTUNG! Nicht
mehr brauchbare
Elektro- und Akkugeräte gehören nicht
in den Hausmüll! Sie sind entsprechend
der Richtlinie 2012/19 EU für Elektround Elektronik-Altgeräte getrennt zu
sammeln und einer umwelt- und fachgerechten Wiederverwertung zuzuführen.
Frässtifte (Abb. 16)
Zur Bearbeitung Metallen und Kunst-
Bitte führen Sie nicht mehr brauchbare Elektrogeräte einer örtlichen
15
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 16
Sammelstelle zu. Verpackungsmaterialien nach Sorten getrennt
sammeln und gemäß den örtlichen
Bestimmungen entsorgen. Einzelheiten erfragen Sie bitte bei Ihrer
Gemeindeverwaltung.
12 – Service-Hinweise
• Bewahren Sie die Maschine, Betriebsanleitung und ggf. Zubehör in der Originalverpackung auf. So haben Sie alle Informationen und Teile stets griffbereit.
• Sofern es sich um keine Garantiereparatur handelt, werden wir Ihnen die
Reparaturkosten in Rechnung stellen.
WICHTIG! Öffnen des Gerätes führt
zum Erlöschen des Garantieanspruchs!
• MeisterCRAFT-Geräte unterliegen
einer strengen Qualitätskontrolle.
Sollte dennoch einmal eine Funktionsstörung auftreten, so senden Sie das
Gerät bitte an unsere Service-Anschrift.
Die Reparatur erfolgt umgehend.
WICHTIG! Wir weisen ausdrücklich
darauf hin, dass wir nach dem
Produkthaftungsgesetz nicht für durch
unsere Geräte hervorgerufene Schäden
einzustehen haben, sofern diese durch
unsachgemäße Reparatur verursacht
oder bei einem Teileaustausch nicht
unsere Originalteile bzw. von uns freigegebene Teile verwendet wurden
und die Reparatur nicht vom Meister
Werkzeuge GmbH, Kundenservice
oder einem autorisierten Fachmann
durchgeführt wurde! Entsprechendes
gilt für die verwendeten Zubehörteile.
• Eine Kurzbeschreibung des Defekts
verkürzt die Fehlersuche und Reparaturzeit. Während der Garantiezeit
• Zur Vermeidung von Transportschäden das Gerät sicher verpacken oder
die Originalverpackung verwenden.
• MeisterCRAFT-Geräte sind weitgehend
wartungsfrei, zum Reinigen der Gehäuse genügt ein feuchtes Tuch.
16
legen Sie dem Gerät bitte GarantieUrkunde und Kaufbeleg bei.
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 17
CZ
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
Aby se zabránilo nebezpečí poranění, je třeba si před každým uvedením do
provozu přečíst návod k obsluze a předat jej společně se strojem při předávání jiným osobám. Uchovávejte společně se strojem.
Obsah
Strana
1
2
3
4
5
– Rozsah dodávky
– Technické informace
– Součásti
– Použití k danému účelu
– Všeobecné bezpečnostní
pokyny
6 – Speciální bezpečnostní
pokyny pro zařízení
17
17
18
18
19
21
Strana
7 – Montáž a nastavení
8 – Provoz
9 – Způsob práce
10 – Dodatek: vložné
nástroje
11 – Údržba a ochrana
životního prostředí
12 – Pokyny pro servis
1 – Rozsah dodávky
Emise hluku/vibrace
• Malá vrtačka
• Stativ s přípravkem pro upevnění na
stole
• 4 upínací kleštiny
• 1 ohebný hřídel 1 m
• 1 univerzální nástroj
• 37 vložných nástrojů
• Návod k obsluze
• Záruční list
Emise hluku
23
23
24
24
26
26
LpA: 67 dB(A),
LWA: 78 dB(A).
Nejistota měření:
KpA: 3 dB(A)
KWA: 3 dB(A)
Vibrace ruky/paže:
2 – Technické informace
ah: < 2,5 m/s2
Nejistota měření K: 1,5 m/s2
Technické údaje
Informace o hluku/vibracích
Napájení
Třída ochrany
Jmenovitý příkon
Otáčky
Vrtací sklíčidlo
Přívod
Hmotnost
230V~/50Hz
IP 20
160 W
n = 8000 – 35 000 min-1
ø 1,0– 3,2 mm
200 cm
0,6 kg
Technické změny vyhrazeny.
Naměřené hodnoty stanovené podle
EN 60745-1, EN 60745-2-1,
EN 60745-2-3
Uvedená emisní hodnota vibrací byla
naměřena podle normovaného zkušebního
postupu a může se používat k porovnání
jednoho elektrického nářadí s druhým.
17
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 18
Uvedená emisní hodnota vibrací se
může používat i na počáteční posouzení
omezení.
POZOR! Hodnota emise vibrací
se může během používání
elektrického nářadí odlišovat od
uvedené hodnoty v závislosti na
druhu a způsobu, jakým se elektrické
nářadí používá.
POZOR! Působení hluku může
vést k poškození sluchu. Proto
pracujte pouze s vhodnou ochranou
sluchu. Osoby nacházející se v
blízkosti by rovněž měly nosit
vhodnou ochranu sluchu.
3 – Součásti
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Zapínač/vypínač
Upnutí nástroje upínacím šroubem
Kryt
Ochrana držadla
Aretace vřetena
Stavěcí kolečko pro elektronickou
regulaci otáček
Závěsné oko
Upínací kleštiny
Univerzální klíč
Ohebný hřídel
Přípojka motoru
Přípojka nástroje
Přípravek pro upevnění na stole
Přídržný šroub
Připojovací šroub
Teleskopická tyč
Závěsný hák
Šestihranný profil
4 – Použití k danému účelu
Nářadí je určeno k obrábění různých
druhů materiálu v domácnosti, jako je
18
vrtání, broušení, zbavování ostřin,
leštění, rytí, řezání, frézování, čištění
dřeva, kovu a plastů. Používejte nářadí
jen s vhodnými a schválenými vložnými
nástroji a jen k určenému účelu použití.
Všechny ostatní způsoby použití
neodpovídají určenému účelu a jsou
výslovně vyloučeny.
Toto nářadí je určeno jen k domácímu
použití.
Tento přístroj není určený k používání
osobami (včetně dětí) s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi či s nedostatkem
zkušeností a/nebo poznatků, kromě
případů, pokud jsou pod dozorem osoby
zodpovědné za jejich bezpečnost, nebo
pokud obdrží pokyny týkající se
používání přístroje. Děti musejí být pod
dozorem, aby se zajistilo, že si s
přístrojem nebudou hrát.
Tento nástroj je urãen jen k domácímu
pouÏití.
POZOR! Použitím k jinému než
určenému účelu, prováděním
změn na nářadí a používáním dílů,
které nebyly výrobcem testovány a
schváleny mohou vzniknout
nepředvídané škody.
Použití v rozporu s účelem
Veškerá použití přístroje, která nejsou
uvedena v kapitole „Použití v souladu s
účelem“, jsou považována za použití v
rozporu s účelem.
Použití, pro které není elektrický nástroj
určen, může mít za následek ohrožení a
úrazy. Nepoužívejte žádné příslušenství,
které není zvlášť určeno pro tento
elektrický nástroj.
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 19
Brusné nástroje, příruby, brusné talíře či
jiné příslušenství musejí přesně padnout
na brusné vřeteno vašeho elektrického
nářadí.
Vložné nástroje, které na brusné vřeteno
elektrického nářadí přesně nepadnou, se
otáčejí nerovnoměrně, velmi silně vibrují
a mohou vést ke ztrátě kontroly.
Bezpečná práce závisí také na
znalostech obsluhujícího personálu v
oblasti manipulace s příslušným
elektrickým nástrojem! Příslušné znalosti
stroje a opatrná manipulace při práci
pomáhají minimalizovat zbytková rizika.
Hrozí nebezpečí úrazu.
5 – Všeobecné bezpečnostní
pokyny pro zacházením
s elektrickým nářadím
Za všechny takto vzniklé hmotné škody
a úrazy osob, vzniklé následkem
nesprávného používání, ručí uživatel
přístroje. Při použití jiných nebo
neoriginálních součástí na stroji pozbývá
záruka výrobce platnost.
VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny
bezpečnostní pokyny a
instrukce. Opomenutí při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí
může zapříčinit zásah elektrickým
proudem, požár a/nebo těžká zranění.
Zbytková rizika:
Uschovejte veškeré podklady, v
nichž jsou uvedeny bezpečnostní
pokyny a instrukce, pro použití v
budoucnu.
Návod k obsluze k tomuto elektrickému
nástroji obsahuje podrobné pokyny k
bezpečné práci s elektrickými nástroji.
Každý elektrický nástroj ale zahrnuje
určitá zbytková rizika, která nelze zcela
vyloučit ani použitím provedených
bezpečnostních a ochranných zařízení.
Z tohoto důvodu vždy obsluhujte
elektrické nástroje s potřebnou
opatrností.
Výraz „elektrický nástroj“, uvedený v
bezpečnostních pokynech, platí pro
elektrické nástroje, které jsou napájené
ze sítě (se síťovým kabelem), a
elektrické nástroje napájené z
akumulátorů (bez síťového kabelu).
1 Pracoviště
Zbytková rizika mohou být například:
• Dotyk rotujících dílů nebo vložných
nástrojů.
• úraz způsobený odlétnutím obrobku
nebo součástí obrobku.
• nebezpečí požáru při nedostatečném
odvětrání motoru.
• poškození sluchu při práci bez
ochrany sluchu.
a Udržujte své pracoviště v čistotě a
uklizené. Nepořádek a neosvětlené
pracoviště může vést k úrazům.
b Nepracujte se zařízením ve
výbušném prostředí, ve kterém se
nacházejí hořlavé kapaliny, plyny
nebo prachy. Elektrické nářadí
vytváří jiskry, které mohou zapálit
prach nebo páry.
c Během používání elektrického
nářadí zamezte přístupu dětí a
19
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 20
jiných osob. Při odvedení pozornosti
můžete ztratit kontrolu nad zařízením.
2 Elektrická bezpečnost
a Připojovací zástrčka přístroje musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se v
žádném případě nesmí upravovat.
Nepoužívejte společně s přístroji s
ochranou uzemněním žádné
adaptéry na zástrčky. Zástrčky, na
kterých nebyly provedeny žádné
změny a vhodné zásuvky snižují riziko
úrazu elektrickým proudem.
b Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s
uzemněnými povrchy, jako jakou
trubky, topná tělesa, sporáky nebo
chladničky. Když je Vaše tělo
uzemněné, hrozí zvýšené riziko úrazu
elektrickým proudem.
c Nevystavujte přístroj dešti nebo
vlhku. Vniknutí vody do elektrického
spotřebiče zvyšuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
d Nepoužívejte kabel k jiným účelům
než pro které byl určen, pro
přenášení přístroje, jeho
zavěšování nebo pro vytahování
zástrčky ze zásuvky.
Udržujte kabel v bezpečné
vzdálenosti od působení tepla,
oleje, ostrých hran nebo
pohybujících se částí přístroje.
Poškozené nebo zamotané kabely
zvyšují riziko úrazu elektrickým
proudem.
20
e Když pracujete s elektrickým
nářadím venku, používejte jen
prodlužovací kabely, které jsou
schválené i pro používání ve
venkovním prostředí. Používání
kabelu vhodného pro venkovní
prostředí snižuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
f Pokud nelze zabránit používání
elektrického nářadí ve vlhkém
prostředí, je třeba použít proudový
chránič. Použití proudového chrániče
zamezuje nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
3 Bezpečnost osob
a Buďte opatrní, dbejte na to, co
děláte a k práci s elektrickým
nářadím přistupujte rozumně.
Zařízení nepoužívejte, když jste
unavení a nebo jste pod vlivem
drog, alkoholu nebo léků. Chvilková
nepozornost při používání přístroje
může vést k vážným poraněním.
b Noste osobní ochrannou výstroj a
vždy ochranné brýle. Nošení osobní
ochranné výstroje jako je
protiprachová maska, neklouzavá
bezpečnostní obuv, ochranná přílba
nebo chrániče sluchu, podle způsobu
a použití elektrického nářadí, snižuje
riziko poranění.
c Zabraňte neúmyslnému uvedení do
provozu. Dříve než zastrčíte
zástrčku do zásuvky se ujistěte, že
je spínač v poloze „OFF“ (VYP).
Když máte při přenášení přístroje prst
na spínači nebo když připojujete
zapnutý přístroj do sítě, může to
způsobit úrazy.
d Dříve než přístroj zapnete, odstraňte
nastavovací nástroje nebo klíče na
šrouby. Nástroj nebo klíč, který se
nachází v otáčející se části přístroje,
může způsobit zranění.
e Nepřeceňujte se. Dbejte na
bezpečné stání a udržujte neustále
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 21
rovnováhu. Tím můžete přístroj v
neočekávaných situacích lépe
kontrolovat.
f Noste vhodný oděv. Nenose volný
oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a
rukavice udržujte v bezpečné
vzdálenosti od pohybujících se částí.
Pohybující se části by mohly volný oděv,
šperky nebo dlouhé vlasy zachytit.
g Pokud je možné namontovat zařízení
na odsávání a zachycování prachu,
ubezpečte se, že jsou připojená a že
se správně používají. Používání těchto
zařízení snižuje ohrožení prachem.
4 Pečlivé zacházení a používání
elektrického nářadí
a Přístroj nepřetěžujte. Používejte pro
práci elektrické nářadí, které je pro
ni určeno. Vhodným elektrickým
nářadím pracujete lépe a bezpečněji v
uvedeném rozsahu výkonu.
b Nepoužívejte žádné elektrické
nářadí, jehož spínač je poškozený.
Elektrické nářadí, které se již nedá
zapnout nebo vypnout, je nebezpečné
a musí se opravit.
c Před tím, než začněte provádět
nastavení na přístroji, vyměňovat
příslušenství nebo přístroj odložíte,
vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto
bezpečností opatření zabraňuje
neúmyslnému spuštění přístroje.
d Uchovávejte nepoužívané
elektrické nářadí mimo dosah
dětí. Nenechávejte s přístrojem
pracovat osoby, které s ním nejsou
obeznámeny nebo které nečetly
tento návod. Elektrické nářadí je
nebezpečné, když ho používají
nezkušené osoby.
e Přístroj pečlivě ošetřujte.
Kontrolujte, jestli pohybující se části
zařízení fungují bezchybně a
neváznou, jestli části nejsou
zlomené nebo natolik poškozené, že
by byla ohrožena funkce přístroje.
Poškozené části dejte před použitím
přístroje opravit. Mnoho úrazů je
způsobeno nesprávně udržovaným
elektrickým nářadím.
f Udržujte řezací nástroje ostré a
čisté. Pečlivě ošetřované řezací
nástroje s ostrými řeznými hranami se
méně zasekávají a dají se snáze vodit.
g Používejte elektrické nářadí,
příslušenství, násady atd. podle
tohoto návodu a tak, jak je to pro
tento speciální typ přístroje
předepsáno. Dbejte přitom na
pracovní podmínky a na prováděnou
činnost. Použití elektrických nástrojů
pro jiné než určené účely může
přivodit nebezpečné situace.
5 Servis
a Nářadí svěřte do opravy jen
kvalifikovanému odbornému
personálu a jen s originálními
náhradními díly. Tím je zaručeno,
že zůstane bezpečnost přístroje
zachována.
6 – Speciální bezpečnostní
pokyny pro zařízení
• Stroj musí být zapojen do zásuvky
230 V s ochranným kontaktem a s
pojistkou minimálně 10 A.
• Nevystavujte stroj dešti ani vlhku.
• Před každým spuštěním zkontrolujte
bezchybný stav stroje.
21
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 22
• Obrobky před zpracováním pevně
upněte. Nikdy je nepřidržujte rukou.
• Při trvalém používání pravidelně
dělejte přestávky za účelem
ochlazení.
• Při řezání a rozřezávání dbejte na to,
abyste neřezali do hřebů, šroubů atd.
• K zamezení vzniku dalšího hluku
zajistěte obrobky proti vibracím,
dbejte na pevné uložení částí stroje a
šroubů. Používejte čisté pilové
kotouče bez závad.
• Pilový list se při práci silně zahřívá.
Nedotýkejte se ho, dokud
nevychladne.
• Vložné nástroje se nesmějí brzdit
rukou.
• Podlaha okolo stroje musí být rovná,
čistá a bez volných částic.
• Obsluha musí být dostatečně
vyškolená na používání, seřízení a
obsluhu stroje.
• Nepracujte s poškozenými brusnými a
rozbrušovacími kotouči nebo
zohýbanými stopkami.
POZOR! Před každou výměnou
nástrojů vytáhněte zástrčku ze
zásuvky! Než vytáhnete síťovou
zástrčku ze zásuvky, nastavte
zapínač/vypínač (1) na Vyp (poloha
spínače 0) a regulaci otáček (6) na
nejnižší stupeň (stupeň 08). Tak se
zabrání neúmyslnému spuštění nástroje
s vysokými otáčkami, pokud se síťová
zástrčka zapojí opět do zásuvky.
• Neobrábějte materiál obsahující
azbest.
• Když je přípojné vedení poškozené,
musí ho výrobce nebo jeho servisní
zástupce vyměnit, aby se předešlo
ohrožení.
• Při pracích, při kterých se vyvíjí prach,
noste ochranu dýchacího ústrojí a
ochranné brýle, nekuřte, vyhýbejte se
otevřenému ohni.
• Při vykonávání prací, při nichž se
vložný nástroj může dotknout skrytých
elektrických vedení nebo samotného
síťového kabelu, držte přístroj pouze
za izolované plochy rukojeti. Kontakt s
vedením pod napětím může přivést
napětí i do kovových částí přístroje a
zapříčinit úraz elektrickým proudem.
• Používejte stroj a jeho příslušenství
jen pro účel použití, ke kterému jsou
určeny.
• Vyvarujte se zastavení motoru
způsobeného přetížením.
• Při výměně příslušenství dbejte na
vhodné kleštiny.
22
• Při obrábění kovů neustále noste
ochranné brýle!
• Přípustné otáčky vložného nástroje
musejí být minimálně tak vysoké, jako
jsou maximální otáčky uvedené na
elektrickém nářadí. Příslušenství,
které se otáčí rychleji, než je
povoleno, se může rozbít a odletět.
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 23
7 – Montáž a nastavení
Stativ (Obr. 2)
Stativ se skládá z přípravku pro
upevnění na stole (13) a teleskopické
tyče (16) (Obr. 1). Upevněte přípravek
pro upevnění na stole přídržným
šroubem (14) na pracovní desce (max.
tloušťka 60 mm). Zašroubujte
teleskopickou tyč se závitem šroubu do
přípojovacího šroubu (15). Pro kolmá
místa upevnění lze připojovací šroub
umístit do šestihranného profilu (18)
uchycení. Části teleskopické tyše i
závěsný hák (17) se povolí otáčením
doleva a plynule se vytáhnou na
požadovanou pracovní výšku a
otočením doprava se utáhnou. Zavěste
přístroj závěsným okem (7) do
závěsného háku (17).
TIP: Při práci s ohebným
hřídelem zavěšujte přístroj vždy
na stativ, abyste zabránili ztrátám
otáček způsobeným příliš silným
ohnutím.
Ohebný hřídel (10)
POZOR! Vytáhněte zástrčku ze
zásuvky! Před zahájením montáže
dbejte na to, aby byl přístroj vypnutý
(poloha spínače O) a aby bylo stavěcí
kolečko (6) regulace otáček nastaveno
na nejnižší otáčky (stupeň 08).
Stiskněte a držte aretaci vřetena (5).
Odšroubujte z přístroje ochranu
držadla (4) i upínací šroub upevnění
nástroje (2). Vyberte upínací kleštinu (8)
vhodnou pro trn (a) a přípojku motoru (11)
(Obr. 3), vsaďte do upevnění nástroje a
volně otáčejte upínacím šroubem, vsaďte
trn, stiskněte a držte aretaci vřetena (5) a
utáhněte upínací šroub, použijte k tomu
univerzální klíč. Na přístroj pevně
přišroubujte ochranu držadla (b)
ohebného hřídele.
Montáž nástrojů (viz dodatek)
POZOR! Vypněte přístroj, nastavte
regulaci otáček na nejnižší otáčky
a vytáhněte zástrčku ze zásuvky!
Montáž na přístroji
Stiskněte a držte aretaci vřetena (5),
odšroubujte upínací šroub upnutí
nástroje (2). Vsaďte do upnutí nástroje
upínací kleštinu (8) vhodnou pro vložný
nástroj, nasaďte upínací šroub a volně
ho utáhněte. Vsaďte vložný nástroj (c) a
utáhněte upínací šroub univerzálním
klíčem (Obr. 4).
POZOR! Ochrana držadla (4)
musí být namontována při všech
pracích.
Montáž na ohebném hřídeli
Stáhněte pouzdro (d) z přípojky
nástroje (12) ohebného hřídele a otáčejte
s ní, dokud nezapadne. Přidržte ji v
této poloze (pracovní kroky 1./2./3.).
Odšroubujte upínací šroub (2) a vsaďte
do upnutí nástroje upínací kleštinu (8)
vhodnou pro daný vložný nástroj (c).
Nasaďte upínací šroub a volně ho
utáhněte. Vsaďte vložný nástroj a utáhněte
upínací šroub univerzálním klíčem (Obr. 5).
8 – Provoz
Uvedení do provozu
POZOR! Stroj se smí používat jen
v suchém, dobře osvětleném
prostředí.
23
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 24
POZOR! K zabránění
neúmyslnému spuštění je třeba
zajistit, aby zapínač/vypínač byl
nastaven na VYP (poloha spínače O)
a aby regulace otáček (6) byla
nastavena na nejnižší otáčky
(stupeň 08), dříve než zastrčíte
zástrčku do zásuvky. Před zapnutím
zajistěte, aby byl připojený vložný
nástroj bezpečně spojen s přístrojem.
Regulace otáček (Obr. 6)
Přístroj má elektronickou regulaci otáček.
Proto je možné po zapnutí plynule měnit
otáčky podle materiálu a vložného
nástroje (příloha) v rámci níže uvedených
hodnot:
• stupeň 08: nejnižší otáčky,
cca. 8 000 1/min
otáčkami. Silný tlak neurychlí pracovní
operaci, nýbrž povede ke zbrždění či
zastavení motoru, a tudíž k jeho přetížení.
Malé obrobky upínejte do ztužidel nebo
jiných upínacích zařízení.
Vznik prachu
Prach vznikající při práci může být
zdraví škodlivý, hořlavý nebo výbušný.
Proto jsou nutná vhodná ochranná
opatření. Například: Některé prachy
mohou být karcinogenní. Noste
vhodnou ochrannou roušku proti
prachu.
Tipy
• Malé frézy/brousicí tělíska: vysoké
otáčky
• Velké frézy/brousicí tělíska: nízké otáčky
• stupeň 35: nejvyšší otáčky,
cca. 35 000 1/min
Právě nastavené otáčky v tis. můžete
odečíst na displeji (a). Stisknutím tlačítka
„+“ nebo „–“ se otáčky zvýší nebo sníží.
• Při jemných pracích, rytí atd. držte
přístroj jako propisovací tužku (Obr. 7)
• Při hrubých pracích s drátěným
kartáčem atd. držte přístroj jako násadu
kladiva (Obr. 8).
Zapnutí
Nastavte zapínač/vypínač (1) na ZAP
(poloha spínače I) (Obr. 6). Stroj se spustí
s předem nastavenými nízkými otáčkami.
Vypnutí
• Při vrtání držte přístroj kolmo dolů
(Obr. 9).
• Upínací trny A, B a C (dodatek) lze při
upínání vložných nástrojů držet lépe,
když se sevřou do otvoru univerzálního
klíče.
Nastavte otáčky na stupeň 08. Spínač Zap/
Vyp zapněte na Vyp (poloha spínače O).
10 – Dodatek: vložné nástroje
9 – Způsob práce
Vyvíjejte na obrobek jen mírný tlak, aby
bylo možno jej obrábět konstantními
24
POZOR! Uvedené doporučené
otáčky jsou směrnými hodnotami.
Seřízení je třeba provést po příslušných
zkušebních pracích.
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 25
Rozbrušovací kotouče a pily (Obr. 10)
Použití v modelářství a elektronice
(ploštiny).
Brusná tělíska a brusné kotouče
(Obr. 13)
Na ostření řezacích přístrojů, na
odstraňování otřepků kovů a plastů.
Diamantové brusné tělísko je vhodné
pro rytí do skla.
K montáži použijte upínací trn (A) se
šroubem. Šroub povolujte a utahujte
univerzálním klíčem (9).
Brusný válec a brusné listy (Obr. 11)
Pro jemné broušení v oblinách a na
malých plochách.
Kartáče z oceli a fíbrového skla
(Obr. 14)
• Ocel: K čištění kovů a kamene
• Fíbrové sklo: K obrábění neželezných
kovů
Nasuňte brusný válec na upínací trn (B).
Otáčením přídržného šroubu doprava se
rozpíná gumová naválka, a tím se drží
brusný válec. Brusné listy a rozbrušovací
kotouče upevňujte na upínacím trnu (A).
Vrtačka (Obr. 15)
Pro nejjemnější vrtání ve výrobě hodin a
v modelářství.
Lešticí plsti (Obr. 12)
Společně s lešticími pastami běžnými na
trhu pro nejjemnější leštění, k odstranění
rýh na lakovaných a plastových
plochách atd.
Diamantová brousicí tělíska (Obr. 16)
K broušení a gravírování tvrdých
materiálů, jako je sklo, keramika, porcelán
a plasty. Diamantová brousicí tělíska se
používají ke gravírování a cizelování skla.
Při montáži našroubujte závit šroubu
upínacího trnu (C) do plsti.
25
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 26
shromažďovat odděleně podle směrnice
2012/19 EU pro elektrické a elektronické
staré přístroje a odevzdat sekci
ekologické a odborné recyklace.
Frézovací kolíky (Obr. 16)
Ke zpracování kovů a plastů
Odevzdávejte prosím nepoužitelné
elektrické nářadí v místní sběrně.
Obalový materiál shromažďujte
odděleně podle druhu a likvidujte
podle místních předpisů. Podrobnosti
získáte od Vaší místní správy.
12 – Pokyny pro servis
UPOZORNĚNÍ: Kromě vložných
nástrojů, které jsou součástí
dodávky, je na trhu k dostání řada
dalších nástrojů o různých
velikostech.
11 – Údržba a ochrana
životního prostředí
Vyčistěte vlhkým hadříkem pouzdro a
sklíčidlo vrtáku a poté je dobře vysušte.
Nepoužívejte rozpouštědla.
Snížení vzniku hluku
Níže uvedené faktory mohou vést ke
vzniku dalšího hluku a je třeba je
odstranit náležitou údržbou:
• znečištěné, zdeformované a tupé
vložné nástroje,
• Uchovávejte stroj, návod k obsluze a
případně i příslušenství v originálním
balení. Takto budete mít veškeré
informace i součásti neustále po ruce.
• Přístroje MeisterCRAFT téměř
nevyžadují údržbu, k čištění krytu
postačí vlhký hadřík. Elektrické stroje
nikdy neponořujte do vody. Další pokyny
jsou uvedeny v návodu k obsluze.
• Přístroje MeisterCRAFT podléhají přísné
kontrole jakosti. Pokud se by přesto
vyskytla porucha funkce, zašlete přístroj
na adresu naší servisní služby. Opravu
provedeme obratem.
• Stručný popis poruchy zkracuje dobu
hledání místa závady i opravy. Během
záruční lhůty prosím přiložte k přístroji
záruční list a doklad o nákupu.
• Pokud se nejedná o záruční opravu,
budeme vám náklady na opravu účtovat.
• ucpané větrací otvory přístroje a
• nedostatečně upevněné části stroje.
26
POZOR! Nepoužitelné
elektrické a
akumulátorové přístoje
nepatří do domácího
odpadul! Je třeba je
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! Po
otevření přístroje zaniká nárok
na záruku!
DŮLEŽITÉ! Výslovně
upozorňujeme na to, že podle
zákona o ručení za produkty neručíme
za škody vzniklé našimi přístroji, pokud
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 27
byly způsobeny nesprávnou opravou
nebo pokud při výměně některé části
nebyly použity naše originální díly popř!
námi schválené díly a oprava nebyla
provedena firmou Meister Werkzeuge
GmbH v zákaznickém servisu nebo
autorizovaným odborníkem! Totéž platí i
pro použité příslušenství.
• Přístroj bezpečně zabalte nebo použijte
originálního obalu, aby se při přepravě
nepoškodil.
• I po uplynutí záruční doby jsme vám
rádi k dispozici a případné opravy
přístrojů MeisterCRAFT provedeme za
výhodné ceny.
27
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 28
F
Mode d’emploi & consignes de sécurité
Pour éviter tout risque de blessure, lire le mode d’emploi avant chaque
mise en service et le remettre à toute personne à qui vous confiez
l’appareil. À conserver avec l’appareil.
Sommaire
Page
1
2
3
4
–
–
–
–
Étendue des fournitures
Informations techniques
Composants
Usage conforme aux
fins prévues
5 – Consignes générales
de sécurité
6 – Consignes de sécurité
spécifiques à l’appareil
28
28
29
29
30
33
1 – Étendue des fournitures
•
•
•
•
•
•
•
•
Perceuse petit format
Pied support avec fixation sur table
4 pinces de serrage
1 arbre flexible 1 m
1 outil universel
37 outils à insérer
Mode d’emploi
Certificat de garantie
Page
7 – Montage et ajustages
8 – Fonctionnement
9 – Mode de travail
10 – Annexe: Outils
insérables
11 – Maintenance et
protection de
l’environnement
12 – Conseils de service
Cordon
d’alimentation
Poids
Émissions sonores/Vibrations
Émissions sonores
Erreur d’oscillation:
KpA: 3 dB(A), KWA: 3 dB(A)
Vibrations de la main/du bras:
28
230V~/50Hz
ah: < 2,5 m/s2
Erreur d’oscillation K: 1,5 m/s2
IP 20
Information sur les bruits/les
vibrations
160 W
n = 8000 – 35 000 min-1
ø 1,0– 3,2 mm
38
38
Sous réserve de modifications techniques.
Caractéristiques techniques
Alimentation
électrique
Classe de
protection
Puissance
nominale
absorbée
Vitesse
Mandrin de
perçage
36
200 cm
0,6 kg
LpA: 67 dB(A), LWA: 78 dB(A).
2 – Informations techniques
34
35
36
Valeurs mesurées déterminées selon
EN 60745-1, EN 60745-2-1,
EN 60745-2-3
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 29
La valeur d'émission de vibrations
indiquée a été mesurée selon un
procédé d'essai normé et peut être
utilisée pour une comparaison d'un
outil électrique avec un autre.
La valeur d'émission de vibrations
indiquée peut également être utilisée
pour une première estimation de la
nuisance.
ATTENTION! La valeur
d'émission de vibrations peut
diverger de la valeur indiquée
pendant l'utilisation de l'outil
électrique, selon la manière dont
l'outil électrique est utilisé.
ATTENTION! Le bruit peut être
responsable de lésions de l'ouïe.
Une protection de l'ouïe est donc
indispensable pour travailler. Les
personnes se trouvant à proximité
devraient également porter une
protection de l'ouïe adéquate.
3 – Composants
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Interrupteur Marche/Arrêt
Logement d’outil avec vis de serrage
Corps
Garde
Dispositif de verrouillage de la
broche
Molette de réglage électronique de
la vitesse
Œillet de suspension
Pinces de serrage
Clé universelle
Arbre flexible
Branchement du moteur
Branchement de l’outil
Fixation sur table
Vis de retenue
Vis de raccordement
16 Tige télescopique
17 Crochet de suspension
18 Hexagone
4 – Usage conforme aux fins
prévues
L’appareil est destiné au traitement de
différents matériaux dans le domaine
domestique, à savoir perçage, meulage,
ébarbage, polissage, gravure, coupe,
fraisage, nettoyage de bois, de métal et
de matières synthétiques.
N’utilisez l’appareil qu’avec les outils
agréés et appropriés, et uniquement
dans le domaine d’application conforme
aux fins prévues. Toutes les autres
applications sont contraires aux fins
prévues et expressément exclues.
Cet appareil n’est pas prévu pour être
utilisé par des personnes (enfants compris)
présentant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales limitées ou
manquant d’expérience et/ou de
connaissances à moins que ces personnes
ne soient surveillées par une personne
responsable de leur sécurité ou qu’elles
n’aient obtenu de sa part des instructions
d’utilisation. Nous vous conseillons de
surveiller les enfants afin de veiller à ce
qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Cet appareil est uniquement destiné à
un usage dans le domaine domestique.
ATTENTION! L’utilisation
contraire aux fins prévues, les
modifications de l’appareil et
l’utilisation de pièces qui n’ont pas
été contrôlées ni validées par le
constructeur peuvent provoquer des
dommages imprévisibles.
29
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 30
Utilisation non conforme aux fins
prévues
• Risque d'incendie lors d'une aération
insuffisante du moteur.
Toutes les utilisations de l'appareil qui
ne sont pas indiquées dans le chapitre «
Utilisation conforme aux fins prévues »
sont considérées comme des
utilisations non conformes.
• Nuisance pour l'ouïe en cas de travaux
effectués sans se protéger les oreilles.
Les applications pour lesquelles l'outil
électrique n'est pas prévu peuvent être
sources de dangers et occasionner des
blessures. N'utilisez aucun accessoire
qui n'est pas spécialement prévu pour
cet outil électrique.
Il y a risque de blessures. L'utilisateur
de l'appareil est responsable de tous les
dommages matériels et corporels
résultant d'une fausse utilisation.
La garantie du fabricant expire en cas
d'utilisation d'autres composants ou de
composants autres que ceux d'origine
sur la machine.
Un travail en toute sécurité dépend aussi
de la manière dont le personnel de
commande s'est initié à l'utilisation de
l'outil électrique respectif! Une
connaissance suffisante de la machine et
un comportement précautionneux lors
des travaux contribuent à minimiser les
risques restants.
5 – Consignes générales de
sécurité pour l’utilisation
d’outils électriques
ATTENTION! Lire toutes les
instructions de sécurité et toutes
les indications. Le non-respect des
instructions indiquées ci-après peut
entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures.
Risques restants:
Le mode d'emploi qui accompagne cet
outil électrique contient des remarques
détaillées sur le fonctionnement sûr des
appareils électriques. Néanmoins, chaque
outil électrique cache certains risques
restants, qui ne peuvent pas être
complètement exclus par les dispositifs
de protection en place. N'utilisez donc
des outils électriques qu'avec le soin qui
s'impose.
Conserver les instructions de sécurité
et indications pour une utilisation
ultérieure.
La notion d’« outil électroportatif »
mentionnée dans les avertissements se
rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble de
raccordement) et à des outils électriques
à accu (sans câble de raccordement).
1 Endroit de travail
Les risques restants peuvent par
exemple émaner de ce qui suit:
• Contact avec des pièces ou des outils
en rotation.
30
• Blessures provoquées par des pièces
ou morceaux de pièces éjectés.
a Maintenez l’endroit de travail
propre et bien rangé. Un lieu de
travail en désordre ou mal éclairé
augmente le risque d’accidents.
b N’utilisez pas l’appareil dans un
environnement présentant des
risques d’explosion et où se
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 31
trouvent des liquides, des gaz ou
poussières inflammables. Les outils
électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d’enflammer les
poussières ou les vapeurs.
c Tenez les enfants et autres
personnes éloignés durant
l’utilisation de l’outil électroportatif.
En cas d’inattention vous risquez de
perdre le contrôle sur l’appareil.
2 Sécurité relative au système
électrique
a La fiche de secteur de l’outil
électroportatif doit être appropriée à
la prise de courant. Ne pas modifier
en aucun cas la fiche. Ne pas utiliser
de fiches d’adaptateur avec des
appareils avec mise à la terre. Les
fiches non modifiées et les prises de
courant appropriées réduisent le risque
de choc électrique.
b Eviter le contact physique avec des
surfaces mises à la terre tels que
tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé
de choc électrique au cas où votre
corps serait relié à la terre.
c Ne pas exposer l’outil
électroportatif à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration d’eau dans
un outil électroportatif augmente le
risque d’un choc électrique.
d Ne pas utiliser le câble à d’autres
fins que celles prévues, ne pas
utiliser le câble pour porter
l’appareil ou pour l’accrocher ou
encore pour le débrancher de la
prise de courant. Maintenir le câble
éloigné des sources de chaleur,
des parties grasses, des bords
tranchants ou des parties de
l’appareil en rotation. Un câble
endommagé ou torsadé augmente le
risque d’un choc électrique.
e Au cas où l’outil électroportatif
serait utilisé à l’extérieur, utiliser
une rallonge autorisée homologuée
pour les applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge électrique
homologuée pour les applications
extérieures réduit le risque d’un choc
électrique.
f S’il s’avère impossible d’éviter de
faire fonctionner un appareil
électrique dans un environnement
humide, utilisez un disjoncteur à
courant de défaut. L’utilisateur d’un
disjoncteur à courant de défaut réduit
le risque de choc électrique.
3 Sécurité des personnes
a Rester vigilant, surveiller ce que
vous faites. Faire preuve de bon
sens en utilisant l’outil
électroportatif. Ne pas utiliser
l’appareil lorsqu’on est fatigué ou
après avoir consommé de l’alcool,
des drogues ou avoir pris des
médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de
l’appareil peut entraîner de graves
blessures sur les personnes.
b Portez des équipements de
protection personnels. Portez
toujours des lunettes de protection.
L’utilisation d’équipements de
protection tels que masque
antipoussière, chaussures
anti-dérapantes, casque ou protection
acoustique suivant l’endroit de travail,
réduit le risque de blessures.
c Eviter toute mise en service
accidentelle. S’assurer que l’outil
électroportatif est effectivement
éteint avant d’être raccordé à
31
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 32
l’alimentation en courant/à l’accu,
avant d’être soulevé ou d’être
porté. Le fait de porter l’appareil avec
le doigt sur l’interrupteur ou de
brancher l’appareil sur la source de
courant lorsque l’interrupteur est en
position de fonctionnement, peut être
source d’accidents.
d Enlever tout outil de réglage ou
toute clé avant de mettre l’appareil
en fonctionnement. Une clé ou un
outil se trouvant sur une partie en
rotation peut causer des blessures.
e Ne pas se précipiter. Veiller à
garder toujours une position stable
et équilibrée. Ceci vous permet de
mieux contrôler l’appareil dans des
situations inattendues.
f Porter des vêtements appropriés.
Ne pas porter de vêtements amples
ni de bijoux. Maintenir cheveux,
vêtements et gants éloignés des
parties de l’appareil en rotation.
Des vêtements amples, des bijoux ou
des cheveux longs peuvent être
happés par des pièces en
mouvement.
g Si des dispositifs servant à aspirer
ou à recueillir les poussières
doivent être utilisés, vérifier que
ceux-ci soient effectivement
raccordés et qu’ils sont
correctement utilisés. L’utilisation de
tels dispositifs réduit les dangers dus
aux poussières.
4 Utilisation et emploi soigneux
d’outils électroportatifs
32
a Ne pas surcharger l’appareil.
Utiliser l’outil électroportatif
approprié au travail à effectuer.
Avec l’outil électroportatif approprié,
vous travaillerez mieux et avec plus
de sécurité à la vitesse pour laquelle il
est prévu.
b Ne pas utiliser un outil
électroportatif dont l’interrupteur
est défectueux. Un outil
électroportatif qui ne peut plus être
mis en ou hors fonctionnement est
dangereux et doit être réparé.
c Retirer la fiche de la prise de
courant avant d’effectuer des
réglages sur l’appareil, de changer
les accessoires, ou de ranger
l’appareil. Cette mesure de
précaution empêche une mise en
fonctionnement de l’appareil par
mégarde.
d Garder les outils électroportatifs
non utilisés hors de la portée des
enfants. Ne pas permettre
l’utilisation de l’appareil à des
personnes qui ne se sont pas
familiarisées avec celui-ci ou qui
n’ont pas lu ces instructions. Les
outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des
personnes non initiées.
e Prendre soin des outils
électroportatifs. Vérifier que les
parties en mouvement fonctionnent
correctement et qu’elles ne soient
pas coincées, et contrôler si des
parties sont cassées ou
endommagées de telle sorte que le
bon fonctionnement de l’appareil
s’en trouve entravé. Faire réparer
ces parties endommagées avant
d’utiliser l’appareil. De nombreux
accidents sont dus à des outils
électroportatifs mal entretenus.
f Maintenir les outils de coupe
aiguisés et propres. Des outils
soigneusement entretenus avec des
bords tranchants bien aiguisés se
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 33
coincent moins souvent et peuvent
être guidés plus facilement.
g Utiliser les outils électroportatifs,
les accessoires, les outils à monter
etc. conformément à ces
instructions et aux prescriptions en
vigueur pour ce type d’appareil.
Tenir compte également des
conditions de travail et du travail à
effectuer. L’utilisation des outils
électroportatifs à d’autres fins que
celles prévues peut entraîner des
situations dangereuses.
5 Service
a Ne faire réparer l’outil
électroportatif que par un
personnel qualifié et seulement
avec des pièces de rechange
d’origine. Ceci permet d’assurer la
sécurité de l’appareil.
6 – Consignes de sécurité
spécifiques à l’appareil
• Veuillez raccorder la machine à une
prise en 230 V équipée de contacts
de terre et protégée par un
fusible/disjoncteur supportant un
ampérage de 10 A minimum.
• Pour éviter une génération de bruit
supplémentaire, sécurisez les pièces
pour qu’elles ne puissent pas vibrer,
veillez à ce que les pièces machine et
les vis soient bien en assise.
N’utilisez que des lames de scie
propres et dans un état impeccable.
• La lame de scie devient brûlante
pendant le travail. Ne la touchez pas
avant qu’elle n’ait refroidi.
• Ne tentez jamais de freiner les outils à
la main.
• Le sol aux abords de la machine doit
être plan, propre et exempt de
particules libres.
• L’opérateur doit avoir reçu une
formation suffisante quant à
l’utilisation, au réglage et au
maniement de la machine.
• Ne travaillez pas de matériau
contenant de l’amiante.
• N’exposez pas la machine ni à la
pluie ni à un environnement humide.
• Si vous devez réaliser des travaux
générateurs de poussière, portez un
masque de protection respiratoire et
des lunettes enveloppantes ;
interdiction de fumer, évitez de
manipuler des flammes nues.
• Avant chaque démarrage, vérifiez que
la machine se trouve dans un état
impeccable.
• Veuillez n’utiliser la machine et ses
accessoires que conformément à
leurs domaines d’application respectifs.
• Avant de traiter les pièces, serrez-les
fermement. Ne les retenez jamais
avec la main.
• Evitez de surcharger la machine au
point que le moteur s’immobilise.
• Avant de scier ou découper une
pièce, veillez à ce qu’elle ne
contienne pas de clous, vis, etc..
• Lors d’un changement d’accessoire,
veillez à utiliser des pinces de serrage
appropriées.
33
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 34
• Si la machine sert en permanence,
intercalez régulièrement des pauses
pour qu’elle puisse refroidir.
électrique. L'outil qui tourne plus vite
que la vitesse autorisée peut se
rompre et être catapulté.
7 – Montage et ajustages
• Lors du traitement de métaux, portez
toujours des lunettes enveloppantes !
• Ne travaillez jamais avec des disques
de meulage ou à tronçonner
endommagés, et avec des queues
d’outil voilées.
ATTENTION! Retirez la prise avant
tout changement d’outil! Avant de
retirer la fiche secteur de la prise de
courant, amener l'interrupteur
Marche/Arrêt (1) sur la position Arrêt
(position de l'interrupteur 0) et régler la
régulation de la vitesse (6) sur l'allure
la plus basse (allure 08). Cette mesure
a pour but d'empêcher que la machine
démarre involontairement à une vitesse
élevée lorsque la fiche secteur est à
nouveau branchée à une prise.
• Si la conduite de branchement est
endommagée, elle doit être remplacée
par le fabricant ou son représentant
du service après-vente pour éviter
tout danger.
• Tenez l'appareil par les poignées
isolées lorsque vous effectuez des
travaux durant lesquels l'outil risque
de toucher des conduites électriques
dissimulées ou son propre câble
secteur. Le contact avec la conduite
conductrice de tension peut aussi
mettre sous tension des composants
d'appareils métalliques et provoquer
une décharge électrique.
34
• La vitesse admissible de l'outil utilisé
doit être au moins aussi élevée que la
vitesse maximale indiquée sur l'outil
Pied support (Fig. 2)
Le pied support se compose d’une
fixation sur table (13) et de la tige
télescopique (16) (fig. 1). A l’aide de la vis
de retenue (14), montez la fixation de
table contre un plan de travail (épaisseur
max. 60 mm). Vissez le taraudage de la
tige élescopique dans la vis de
raccordement (15). En présence d’une
surface de fixation verticale, la vis de
raccordement se laisse placer dans
l’hexagone (18) de la fixation. Pour
desserrer les pièces de la tige
télescopique et le crochet de suspension
(17) il suffit de les tourner gauche puis de
les déployer pour les amener sur la
hauteur de travail voulue; tournez-les
ensuite à droite pour les immobiliser en
position. Accrochez l’appareil par son
œillet (7) dans le crochet (17).
CONSEIL: Lors de travaux avec
un arbre flexible, accrochez
toujours l’appareil au pied support
pour éviter les pertes de vitesse dues
à de trop fortes flexions.
Arbre flexible (10)
ATTENTION! Débrancher la fiche
mâle de la prise de courant !
Avant le montage, veillez à ce que
l’appareil se trouve en position
éteinte (interrupteur sur la position O)
et la molette (6) de réglage de la
vitesse, elle, sur la plus basse vitesse
(niveau 08).
Appuyez sur le dispositif (5) de
verrouillage de la broche puis
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 35
maintenez-le dans cette position. De
l’appareil, dévissez la garde (4) ainsi que
la vis de serrage du logement d’outil (2).
Choisissez une pince de serrage (8) (fig. 3)
adaptée à la pointe (a) du branchement
du moteur (11), introduisez-la dans le
logement de l’outil puis vissez la vis de
serrage sans forcer, mettez la pointe en
place, appuyez constamment sur le
dispositif de blocage (5) de la broche
puis vissez la vis de serrage à fond ;
utilisez pour ce faire, le cas échéant, la
clé universelle. Vissez fermement la
garde (b) de l’arbre flexible sur l’appareil.
pince de serrage (8) adaptée à l’outil (c)
à mettre en place. Posez la vis de
serrage puis vissez-la sans serrer.
Mettez l’outil en place puis vissez la vis
de serrage à l’aide de la clé universelle
(fig. 5).
8 – Fonctionnement
Mise en service
ATTENTION! La machine ne doit
fonctionner que dans un
environnement sec et bien éclairé.
Montage d’outils (voir l’annexe)
ATTENTION! Eteignez l’appareil,
réglez la molette sur la plus
basse vitesse puis débranchez la
fiche mâle de la prise de courant!
Montage sur l’appareil
Appuyez constamment sur le dispositif (5)
de blocage de la broche et dévissez la
vis de serrage équipant le logement
d’outil (2). Dans le logement d’outil,
introduisez une pince de serrage (8)
adaptée à l’outil à insérer, posez la vis de
serrage puis vissez sans serrer. Mettez
l’outil (c) en place puis vissez la vis de
serrage à fond à l’aide de la clé
universelle (fig. 4).
ATTENTION! La garde (4) doit
rester montée dans tous les
travaux.
ATTENTION! Pour empêcher tout
démarrage involontaire de
l’appareil, veillez bien à ramener
l’interrupteur Marche / Arrêt (1) sur
Arrêt (interrupteur sur la position O),
puis réglez la molette de vitesse (6) sur
la vitesse la plus basse (niveau 08)
avant de raccorder la fiche mâle
à une prise de courant. Avant
l’enclenchement, assurez-vous
que l’outil inséré est relié de manière
sûre à l’appareil.
Réglage de la vitesse de rotation
(Fig. 6)
L’appareil est doté d’un circuit
électronique de régulation de la vitesse.
Ceci permet, après l’enclenchement, de
moduler la vitesse a volonté dans la
fourchette de valeurs indiquées en
fonction du matériau et de l’outil (voir en
annexe) :
Montage sur l’arbre flexible
Sur l’arbre flexible, reculez la douille (d)
de la broche équipant le branchement
d’outil (12) puis faites-la tourner jusqu’à
ce qu’el s’encrante (opérations de
travail 1./2./3.) Maintenez le dans cette
position. Dévissez la vis de serrage (2)
puis, dans le logement, insérez une
• Niveau 08: vitesse la plus basse, env.
8 000 1/min
• Niveau 35: vitesse la plus haute, env.
35 000 1/min
La vitesse réglée en milliers peut être
lue sur l'écran (a). En appuyant sur la
35
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 36
touche „+“ ou sur „–“ on augmente ou
on diminue la vitesse.
• Grandes fraises/tiges de meulage:
basse vitesse
Enclenchement
• Lors de travaux de précision, de
gravures, etc., tenez l’appareil comme
un stylo à bille (Fig. 7).
Amenez l’interrupteur Marche/Arrêt (1)
sur la position Marche (interrupteur sur
la position I) (fig. 6). La machine
démarre à la vitesse réduite préréglée.
Mise hors tension
Régler la vitesse sur le niveau 08.
Commuter l'interrupteur Marche/Arrêt sur
Arrêt (position de l'interrupteur sur O).
9 – Mode de travail
N’exercez qu’une pression modérée sur
la pièce concernée, afin de pouvoir la
travailler à une vitesse constante.
L’exercice d’une forte pression
n’accélère pas l’opération de travail et
provoque au contraire un freinage ou
une immobilisation du moteur, ce qui lui
fait subir une surcharge. Assurer les
pièces avec une serre-joints.
• Lors de travaux grossiers avec la
brosse à crins en fil, etc., tenez
l’appareil comme le manche d’un
marteau (Fig. 8).
• Lors d’un perçage, tenez l’appareil à
la verticale, outil en bas (Fig. 9).
• Les pointes de serrage A, B et C (voir
en annexe) seront plus faciles à tenir
lors du serrage des outils si vous les
coincez dans l’alésage de la clé
universelle.
10 – Annexe: Outils insérables
ATTENTION! Les
recommandations de vitesse
fournies n’ont qu’une valeur indicative.
Le réglage dépendra des travaux
probatoires correspondants.
Dégagement de poussière
Les poussières engendrées pendant le
travail peuvent nuire à la santé, être
inflammables ou explosives. Il faut
prendre des mesures de protection
appropriées. Par exemple: Maintes
variétés de poussières sont réputées
cancérigènes. Portez un masque antipoussière approprié.
Disques de découpage et scies
(Fig. 10)
Application dans la construction de
maquettes et en électronique (cartes).
Conseils
• Petites fraises/tiges de meulage:
haute vitesse
36
Pour le montage, utilisez la pointe de
serrage (A) avec vis. Desserrez la vis et
serrez-la à fond à l’aide de la clé
universelle (9).
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 37
Cylindre de meulage et feuilles
abrasives (Fig. 11)
Ce cylindre permet de réaliser un
meulage précis sur les arrondis et les
petites surfaces.
Brosses en acier et en fibre de verre
(Fig. 14)
• Acier: Pour nettoyer les métaux et la
pierre
Enfilez le cylindre de meulage sur la
pointe de serrage (B). Le fait de tourner
la vis de retenue à droite provoque
l’expansion du boudin en caoutchouc,
ce qui retient le cylindre de meulage.
Fixez les feuilles abrasives comme les
meules tronçonneuses sur la pointe de
serrage (A).
• Fibre de verre: Pour traiter les métaux
non ferreux
Feutres de polissage (Fig. 12)
Pour réaliser des perçage très précis en
horlogerie et construction de maquettes.
Mèches (Fig. 15)
Associé à des pâtes à polir en vente
habituelle dans le commerce, pour
réaliser des travaux de polissage très
fins, pour enlever les rayures présentes
sur des surfaces laquées ou en
plastique, etc.
Meules diamantées sur tiges (Fig. 16)
Pour monter ce feutre, vissez dedans le
taraudage de la pointe de serrage (C).
Pour rectifier et graver des matériaux
durs comme le verre, la céramique, la
porcelaine et les matières plastiques.
Les meules diamantées sur tiges sont
appropriées pour graver et ciseler le
verre.
Tiges de meulage et meules (Fig. 13)
Pour affûter des appareils de coupe,
ébavurer les métaux et matières
plastiques. La tige de meulage à pointe
diamant convient à la gravure sur verre.
37
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 38
Fraises sur tiges (Fig. 16)
Pour l’usinage des métaux et des
matières plastiques
REMARQUE: Outre les outils
insérés livrés d’origine, un grand
nombre d’outils différents aussi par
leurs tailles sont disponibles dans le
commerce.
11 – Maintenance et
protection de
l’environnement
Nettoyez le corps de l’appareil et le
mandrin avec un chiffon humide puis
séchez-les bien ensuite. N’utilisez
jamais de solvants !
Réduire la génération de bruit
Les facteurs suivants peuvent engendrer
un bruit supplémentaire et devront être
supprimés par le biais d’un maintenance
appropriée :
directive 2012/19 UE concernant les
vieux appareils électroniques et
doivent être réutilisés selon les règles
de l’art dans l’intérêt de
l’environnement.
Veuillez acheminer les appareils
électriques inutilisables à une
déchetterie locale. Collecter les
matériaux d’emballage triés selon
leur nature et les éliminer
conformément aux dispositions
locales en vigueur. Renseignez-vous
auprès de votre administration
municipale pour plus de détails.
12 – Conseils de service
• Conservez la machine, la mode
d’emploi et les accessoires éventuels
dans l’emballage original. Ainsi, vous
aurez toutes les pièces et toutes les
informations constamment à portée
de main.
• Les appareils MeisterCRAFT ne
nécessitent pratiquement aucune
maintenance; un chiffon humide suffit
pour le nettoyage des boîtiers. Ne
jamais plonger dans l’eau les appareils
électriques. Se reporter aux instructions
de service pour de plus amples détails.
• Outils souillés, déformés et émoussés,
• Ouïes d’aération de l’appareil
bouchées et
• Pièces machine insuffisamment fixées.
38
ATTENTION! Les appareils et
accumulateurs inutilisables ne
doivent pas se retrouver
dans des déchets
domestiques! Ils doivent
être rassemblés
séparément
conformément à la
• Les appareils MeisterCRAFT sont
soumis à des contrôles qualité sévères.
Cependant, dans le cas où une
anomalie de production se produirait,
renvoyer l’appareil à notre service
après-vente.
• Une brève description de la panne peut
faciliter la recherche de son origine et
réduit le délai de réparation. Pendant la
validité de la garantie, conservez
ensemble le certificat de garantie et le
bon de caisse.
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 39
• Dans le cas où il ne s’agit pas d’une
réparation sous garantie, les travaux de
réparation effectués par nos soins vous
seront facturés.
Meister Werkzeuge GmbH le service
après-vente ou un spécialiste agréé! Il
en va de même pour les pièces
d’accessoires utilisées.
IMPORTANT! L’ouverture de
l’appareil entraîne l’annulation de
la garantie!
• Afin d’éviter un endommagement de
l’appareil pendant son transport,
l’acheteur est prié d’effectuer son
envoi dans un emballage adapté ou
dans l’emballage d’origine.
IMPORTANT: Nous attirons
expressément l’attention sur le fait
que nous n’avons pas, suivant la loi
allemande sur la responsabilité du
producteur pour vice de la marchandise,
à nous porter responsable des
dommages provoqués par nos appareils
si ces dommages ont été occasionnés
par une réparation incorrecte ou si, lors
d’un changement de pièce, des pièces
d’origine ou des pièces autorisées par
nous n’ont pas été utilisées et que la
réparation n’a pas été effectuée par
• Après expiration de la garantie,
toutes les réparations d’appareils
MeisterCRAFT seront assurées par
notre service aprés-vente aux prix
intéressants.
• Après expiration de la garantie,
toutes les réparations d’appareils
MeisterCRAFT seront assurées par
notre service aprés-vente aux prix
intéressants.
39
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 40
GB
Operating instructions & safety hints
To prevent injury, always read the operating instructions before use and
pass them on to any future owners of the tool. Keep with the tool.
Contents
Page
1
2
3
4
5
–
–
–
–
–
Scope of delivery
Technical information
Components
Application
General safety
instructions
6 – Safety instructions
relating specifically to
the equipment
40
40
41
41
42
Page
7
8
9
10
11
–
–
–
–
–
Installation and setting
Operation
Mode of operation
Annex: Insertable tools
Maintenance and
environmental
protection
12 – Service instructions
45
46
46
47
48
49
44
1 – Scope of delivery
Noise emission/vibration
•
•
•
•
•
•
•
•
Noise emission
Small drilling machine
Stand with bench clamp
4 collet chucks
1 flexible shaft 1 m
1 universal tool
37 insertable tools
Operating Instructions
Guarantee
LpA: 67 dB(A),
LWA: 78 dB(A).
Measuring inaccuracy:
KpA: 3 dB(A)
KWA: 3 dB(A)
Hand/arm vibrations:
2 – Technical information
ah: < 2,5 m/s2
Measuring inaccuracy K: 1,5 m/s2
Technical data
Current supply
Protection class
Rated power
requirement
Speed
Chuck
Power cord
Weight
230V~/50Hz
IP 20
160 W
n = 8000 – 35 000 min-1
ø 1,0– 3,2 mm
200 cm
0,6 kg
Technical changes reserved.
40
Noise/vibration information
Measured values determined
in accordance with EN 60745-1,
EN 60745-2-1, EN 60745-2-3
The specified vibration emission value
was measured in accordance with a
normed test procedure and can be used
in order to compare one electrical tool
with another.
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 41
The specified vibration emission value
can also be used for an introductory
evaluation of the influence.
CAUTION! The vibration
emission value may fluctuate
from the specified value during use of
the power tool. These fluctuations will
depend on the way in which the
power tool is used.
Use the drill only with suitable and
approved insert tools and only for the
correct purposes. All other applications
are incorrect and expressly excluded.
CAUTION! The effects of noise
may cause damage to the hearing.
Only ever work with suitable ear
defenders. Anybody else in the vicinity
should thus also wear ear defenders.
This unit may not be used by people
(including children) with reduced
physical, sensory or mental capacities,
with a lack of experience and without
the appropriate knowledge, unless they
are supervised by someone who is
responsible for their safety or have been
instructed by such a person with regard
to how the unit is to be operated.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the device.
3 – Components
The machine is intended only for use in
the household.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
ON/OFF switch
Tool holder with tension screw
Housing
Grip guard
Spindle lock
Knob for electronic speed
adjuster
Suspension eye
Collet chucks
Universal wrench
Flexible shaft
Motor connection
Tool connection
Bench clamp
Retaining screw
Connecting screw
Telescopic arm
Suspension hook
Hex profile
4 – Correct use
The drill is designed for use with various
household materials. It is suitable for
drilling, grinding, removing sharp edges,
polishing, engraving, cutting, milling and
cleaning wood, metal and plastics.
CAUTION! Incorrect use of, or
alterations to the drill, as well as
the use of parts not tested and
approved by the manufacturer, may
cause unforeseen damage.
Improper use of the product
All applications carried out with the
device that are not listed in the "Proper
use" chapter will be considered
improper use.
Uses for which the tool is not designed
may cause risks and injury. Do not use
accessories that are not intended
specifically for this electrical tool.
Tool inserts that do not fit precisely to
the sanding spindle of the electrical tool
will rotate unevenly, vibrate very heavily
and may lead to a loss of control.
There is a risk of injury. The user of the
device is liable for all property and
personal damages occurring as the
result of incorrect use.
41
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 42
If other components or non-original
components are used with the machine,
the manufacturer guarantee is voided.
The term “power tool” in the warnings
refers to your mains operated (corded)
power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Remaining risks:
1 Work area
The operating instructions for this
electrical tool contains comprehensive tips
for the safe handling of electrical tools.
However, every electrical tool has a certain
level of remaining risks which cannot be
excluded by the protective mechanisms
on the device. Only operate electrical tools
always with necessary care.
Remaining risks may be, for example:
a Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite
accidents.
b Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liquids,
gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or
fumes.
• Touching rotating parts or tools.
• Injury caused by flying tools or tool
parts.
• Risk of fire with insufficient ventilation
of the motor.
• Adverse effects on the hearing caused
by working without ear defenders.
The ability to work safely is dependant on
the familiarity of the operator when it
comes to handling the given electrical tool.
Appropriate knowledge of the machinery
and careful behaviour when working help
to minimise the remaining risks.
5 – General safety
instructions for handling
power tools
WARNING! Read all safety
warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
42
Save all warnings and instructions for
future reference.
c Keep children and bystanders
away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose
control.
2 Electrical Safety
a Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or
grounded.
c Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric
shock.
d Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 43
moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
f If it is not possible to avoid using the
electrical tool in a damp environment,
use a residual current circuit-breaker.
The use of a residual current circuitbreaker reduces the risk of an electrical
shock.
3 Personal safety
a Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when
operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of
inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust masks, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the offposition before connecting to power
source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the
switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving
parts.
g If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
Use of these devices can reduce dust
related hazards.
4 Power tool use and care
a Do not force the power tool.
Use the correct power tool for your
application. The correct power tool
will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be
controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c Disconnect the plug from the
power source before making any
adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool
accidentally.
d Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained
users.
43
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 44
e Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
g Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking into
account the working conditions and
the work to be performed. Use of
the power tool for operations different
from those intended could result in a
hazardous situation.
5 Service
a Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
6 – Safety instructions
relating specifically to
the equipment
• The appliance must be plugged into a
230 V socket fitted with an earthing
contact and a 10 A minimum fuse.
• Do not expose appliance to rain or a
damp environment.
• Always check the appliance for faults
before starting up.
44
• Clamp workpieces firmly before working.
Never hold them with the hand.
• When sawing and cutting, ensure that
you do not contact nails, screws or
metallic parts.
• To keep noise to a minimum, secure
the workpiece firmly so that it does
not vibrate and ensure that all parts
of the machine are in place and
screwed tight. Always use saw blades
which are clean and undamaged.
• The saw blade heats up during work.
Do not touch it before it has cooled
down.
• Do not try to stop the insertable tools
with the hand.
• The floor around the machine must be
flat, clean and free of loose particles.
• The person using the machine must
be sufficiently trained in the use,
setting and operation of the machine.
• Do not attempt to work material
containing asbestos.
• When doing work which generates
dust, wear a breathing mask and
protective goggles, do not smoke and
avoid naked flame.
• Use the machine and accessories
only for their intended applications.
• Avoid stalling the motor through
overload.
• When changing accessories, always
use the correct collet chuck.
• If in continuous use, allow the
machine to cool down occasionally.
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 45
• When working metal, always wear
safety goggles!
• Do not work with damaged grinding
or cutting disks or bent shafts.
CAUTION! Always unplug before
changing bits! Before the plug is
pulled out of the socket, set the
on/off switch (1) to Off (switch
position 0) and the revolution
regulation (6) to the lowest leve
(step 08). This prevents the machine
starting up at an unintentional high
speed when the plug is plugged back
into the socket.
• To avoid hazards, damaged power
leads must be replaced by the
manufacturer or his customer service
representative.
• Hold the tool by the insulated handle
surfaces when carrying out tasks
during which is it possible that the
tool will come across hidden power
cables or its own cable. Contact with
a power-carrying cable may also put
metal parts of the unit under power
and cause an electric shock.
• The permitted revolutions of the tool
insert must be at least as high as the
highest revolutions specified on the
power tool. Accessories that rotate
faster than is permitted may break
and fly away.
(fig. 1). Fix the bench clamp to the bench
top (max. thickness 60 mm) using the
retaining screw (14). Screw the thread of
the telescopic arm into the connecting
screw (15). For vertical attachment
positions, the connecting screw can be
placed in the hex profile (18) of the
clamp.. To loosen the parts of the
telescopic arm and the suspension
hook (17) turn them to the left. Set them
to the desired working height and fix
them in position by turning to the right.
Hang the machine on the hook (17) by
the suspension eye (7).
TIP: When working with the
flexible shaft, always hang the
machine on the stand to avoid loss of
speed through excessive flexion.
Flexible shaft (10)
CAUTION! Pull out mains plug!
Before assembling, ensure that the
machine is switched off (position O) and
the speed-control knob (6) turned to its
lowest setting (position 08).
Press and hold down spindle lock (5).
Remove the grip guard (4) and the
tensioning screw of the tool holder (2)
from the machine. Select a collet
chuck (8) to fit the shaft (a) of the motor
connection (11) (fig. 3). Insert it into the
tool holder and turn the tensioning
screw loose. Insert the shaft, press and
hold the spindle lock (5) and screw the
tensioning screw tight. If necessary, use
the universal wrench. Screw the grip
guard (b) of the flexible shaft firmly onto
the machine.
7 – Installation and setting
Inserting tools (see Annex)
Stand (Fig. 2)
CAUTION! Switch off the
machine, turn the speed control
to the lowest setting and pull out the
power plug!
The stand consists of the bench
clamp (13) and the telescopic arm (16)
45
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 46
Inserting into tool
Speed-control (Fig. 6)
Press and hold down spindle lock (5),
Screw off the tensioning screw of the
tool holder (2). Insert a collet chuck (8)
which fits the tool into the tool holder,
position the tensioning screw and turn it
loosely into position. Insert the tool (c)
and tighten the tensioning screw with
the universal wrench (fig. 4).
The machine has an electronic speedcontrol feature. This makes it possible
to vary the speed continuously within
certain fixed limits depending on the
material being worked and the tool
inserted in the machine (appendix):
CAUTION! Ensure that the grip
guard (4) is always in position
when working.
Attachment to flexible shaft
Pull the sleeve (d) of the tool
connection (12) of the flexible shaft
back and turn it until it locks into
position. Hold it in this position
(steps 1./2./3.). Screw off the tensioning
screw (2) and insert a collet chuck (8)
which fits the insert tool (c) into the tool
holder. Position the tensioning screw
and turn it loosely into position. Insert
the tool and tighten the tensioning
screw with the universal wrench (fig. 5).
8 – Operation
• Stage 08: minimum speed, approx.
8 000 1/min
• Stage 35: maximum speed, approx.
35 000 1/min
The set revolution speed (in thousands)
can be read off the display (a). Pressing
the “+” or “–” buttons increases and
decreases the revolution speed
respectively.
Starting
Switch the On/Off switch (1) to On
(position I) (fig. 6). The machine starts at
the low speed previously set.
Switching off
Set the revolution speed to level 08.
Set the on/off-switch to “off” (switch
setting O).
Start-up Operation
CAUTION! The appliance may be
operated only in a dry, well-lit
environment.
46
CAUTION! To prevent the tool
from starting accidentally,
ensure that the On/Off switch is in the
Off (position O) and the speed-control
knob (6) is set to the lowest setting
(setting 08) before connecting the
power plug to a socket. Before
switching on, ensure that the tool is
firmly and securely inserted into the
machine.
9 – Mode of operation
Exert only moderate pressure on the
workpiece to ensure that the speed
remains constant. Excessive pressure
does not accelerate the work but only
causes the machine to slow down or stall
thereby overloading the motor. Fix small
workpieces in position with a clamp.
Dust
Dust created during work may be
inflammable, explosive or harmful to
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 47
health. Appropriate safety measures are
required. Example: Some types of dust
are carcinogenic. Always wear a suitable
safety mask.
To insert, use the clamping shaft (A)
with screw. Loosening and tightening of
the screw with the universal wrench (9).
Grinding cylinders and disks (Fig. 11)
Tips
• Small hob cutters/point grinders: high
speed
For fine grinding or sanding work on
rounded or small surfaces.
• Large hob cutters/point grinders: low
speed
• For fine work, engraving etc. hold the
machine like a pen (fig. 7).
• For rougher work with the wire brush
etc. hold the machine like a hammer
shaft (fig. 8).
• When drilling, hold the machine
vertically downwards (fig. 9).
Push the grinding cylinder (B) onto the
clamping shaft (B). When the retaining
screw is turned, the rubber bead is
expanded thereby holding the grinding
cylinder in position. Fix the grinding disks
to the clamping shaft (A) like cutter disks.
Polishing felt (Fig. 12)
• The clamping shafts A, B and C
(appendix) are easier to hold when
inserting the tools if they are pushed
into the hole in the universal wrench.
For use with standard polishing pastes
for fine polishing work, removal of
scratches from lacquered or plastic
surfaces etc.
10 – Annex: Insertable tools
CAUTION! The speeds stated are
guidelines only. Make the final
setting after a few trial runs.
Cutter disks and saws (Fig. 10)
To fit, screw the thread of the clamping
shaft (C) into the felt.
For use in model-building and
electronics (motherboards).
Point grinders and grinding disks
(Fig. 13)
For sharpening cutting tools, removing
sharp edges from metal and plastics.
The diamond grinder is suitable for
engraving glass.
47
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 48
Milling points (Fig. 16)
For processing metals and plastics
Steel and fibreglass brushes (Fig. 14)
• Steel: For cleaning metals and stone
• Fibreglass: For working non-ferrous
metals
NOTE: Besides the tools
supplied with the machine, a
wide variety of additional tools in
many sizes can also be purchased.
11 – Maintenance and
environmental
protection
Drill (Fig. 15)
For drilling small holes in watchmaking
and model building.
Clean the housing and drill chuck with a
damp cloth and then dry well. Do not
use solvents!
Noise reduction
The following factors may cause
excessive noise and can be corrected
by appropriate maintenance:
48
Diamond mounted point (Fig. 16)
• dirty, bent or blunt insert tools,
For grinding and engraving hard
substances such as glass, ceramics,
porcelain and plastics. Diamond
mounted points are suitable for
engraving and chasing glass.
• blocked air vents in the machine
• insecurely fastened machine parts.
CAUTION! Electrical and battery
operated units that no longer
work should not be disposed of in the
household waste! They are to be
collected separately, in accordance
with the 2012/19 EU directive for the
disposal of electrical and
electronic waste, and
sent for proper and
environmentally-friendly
recycling.
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 49
Please discard power tools no longer
usable at a local collection point.
Collection and disposal of packaging
materials separately by types
complying with local rules and
regulations. For details, please
contact your municipal authority
concerned.
12 – Service instructions
• Store the machine, operating
instructions and where necessary the
accessories in the original packaging.
In this way you will always have all
the information and parts ready to
hand.
• MeisterCRAFT devices are to a large
extent maintenancefree, a damp cloth
being sufficient to clean the casing.
Do not drop electrical machines in
water. Please note additional hints
given in the operating instructions.
• MeisterCRAFT devices are subject to
stringent quality control. If however a
functional fault shoult occur, send the
device to our servicing address. The
repairs will be carried out in a short
time.
• A brief description of the defect
speeds up the faulttracing and repair
time. If within the guarantee period,
please enclose the guarantee
document and the proof of purchase.
• In so far as a repair under guarantee
is not concerned, we will charge the
repair costs to your account.
PLEASE NOTE! Opening of the
device invalidates the guarantee
claim!
IMPORTANT! We point out
expressly that in accordance
with the Product Liability Act we do
not take responsibility for any
damage caused by our appliances, in
so much that said damage is caused
by improper repair, or original parts
or parts released by us not being
used when parts are changed, or
repairs not being conducted by
Meister Werkzeuge GmbH, Customer
Service or an authorised specialist!
The same applies analogously to the
accessories used.
• Pack the device well or use the original
packaging in order to avoid transit
damage.
• Even after the expiry of the guarantee
period, we would like to help you and
carry out any repairs at a favourable
price.
49
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 50
NL
Gebruiksaanwijzing & veiligheidstips
Lees ter voorkoming van het risico van verwondingen de gebruiksaanwijzing
vóór het in gebruik nemen door en geef deze mee als u de machine aan
iemand anders geeft. Bewaar de gebruiksaanwijzing in de buurt van de
machine.
Inhoud
Pagina
1
2
3
4
5
–
–
–
–
–
Omvang van de levering
Technische informatie
Onderdelen
Bedoeld gebruik
Algemene
veiligheidstips
6 – Speciale veiligheidstips
voor dit apparaat
50
50
51
51
52
55
Pagina
7 – Montage en
instelwerkzaamheden
8 – Gebruik
9 – Werkwijze
10 – Bijlage: Applicatiegereedschap
11 – Onderhoud en
milieubescherming
12 – Servicetips
56
57
58
58
60
60
1 – Omvang van de levering
Technische wijzigingen voorbehouden.
•
•
•
•
•
•
•
•
Geluidsemissie/trilling
Miniboormachine
Statief met tafelhouder
4 Spantangen
1 flexibele as 1 m
1 universeel gereedschap
37 stuks applicatiegereedschap
Gebruiksaanwijzing
Garantiebewijs
2 – Technische informatie
Geluidsemissie
LpA: 67 dB(A),
LWA: 78 dB(A).
Meetonzekerheid:
KpA: 3 dB(A)
KWA: 3 dB(A)
Hand-/armtrillingen:
Technische gegevens
50
Elektrische
voeding
Beschermingsgraad
Nominaal
ingangsvermogen
Toerental
Boorhouder
Netsnoer
Gewicht
ah: < 2,5 m/s2
Meetonzekerheid K: 1,5 m/s2
230V~/50Hz
Lawaai-/trillingsinformatie
IP 20
160 W
n=8000– 35000 min-1
ø 1,0– 3,2 mm
200 cm
0,6 kg
Meetwaardes bepaald overeenkomstig
EN 60745-1, EN 60745-2-1,
EN 60745-2-3
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 51
De vermelde trillingsemissiewaarde
werd volgens een genormeerd
testprocédé gemeten en kan als
vergelijking van verschillende
elektrowerktuigen gebruikt worden.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan
ook voor een inleidende inschatting van
de nadelige invloed gebruikt worden.
OPGELET! De trillingsemissiewaarde kan tijdens het
gebruik van het elektrogereedschap
van de vermelde waarde verschillen,
in functie van de manier waarop het
elektrogereedschap gebruikt wordt.
OPGELET! De inwerking van
lawaai kan gehoorschade
veroorzaken. Werk daarom uitsluitend
met passende gehoorbescherming.
Personen die zich in de omgeving
bevinden, moeten daarom eveneens
passende gehoorbescherming dragen.
3 – Onderdelen
1 Aan-/Uitschakelaar8
2 Gereedschapsopname met
spanschroef
3 Huis
4 Handvatbescherming
5 Spilvergrendeling
6 Stelwiel voor elektronische
toerentalregeling
7 Ophangoog
8 Spantangen
9 Universele sleutel
10 Buigzame as
11 Motoraansluiting
12 Gereedschapaansluiting
13 Tafelhouder
14 Houderschroef
15 Aansluitschroef
16 Telescoopstang
17 Ophanghaak
18 Zeskantprofiel
4 – Bedoeld gebruik
Het apparaat is voor de bewerking van
diverse materialen voor huishoudelijk
gebruik bestemd zoals boren, schuren,
afbramen, polijsten, graveren, snijden,
frezen, reinigen van hout, metaal en
kunststoffen. Gebruik het apparaat
alleen met geschikt en goedgekeurd
applicatiegereedschap en alleen voor
het bedoeld gebruik ervan. Alle andere
toepassingen zijn in strijd met de
bepalingen en uitdrukkelijk verboden.
Dit apparaat is niet geschikt om door
personen (inclusief kinderen) met
beperkte fysieke, motorische of mentale
vaardigheden of met een gebrek aan
ervaring en/of kennis gebruikt te
worden, tenzij onder toezicht van een
voor hun veiligheid verantwoordelijk
persoon of tenzij ze instructies kregen
over hoe het apparaat gebruikt moet
worden. Kinderen mogen in geen geval
met het apparaat spelen.
Dit apparaat is alleen voor gebruik in
huishoudelijke toepassingen bestemd.
LET OP! Door toepassingen in
strijd met de bepalingen,
wijzigingen aan het toestel en het
gebruik van delen, die niet door de
fabrikant zijn gekeurd en vrijgegeven,
kunnen niet te voorziene
beschadigingen ontstaan.
Niet-reglementair gebruik
Alle toepassingen met het apparaat die
niet in het hoofdstuk 'Reglementair
gebruik' vermeld worden, gelden als
niet-reglementair gebruik.
Toepassingen waarvoor het
elektrogereedschap niet voorzien is,
kunnen gevaarlijke situaties en letsels
veroorzaken. Gebruik geen toebehoren
51
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 52
die niet speciaal voor dit elektrogereedschap voorzien zijn.
tijdens het werk helpen bestaande
restrisico's te verminderen.
Er bestaat verwondingsgevaar. Voor alle
daaruit voortvloeiende zaakschade zoals
persoonlijke schade die het gevolg is van
verkeerd gebruik is alleen de gebruiker
van het apparaat aansprakelijk.
5 – Algemene veiligheidstips
voor de omgang met
elektrisch gereedschap
Bij gebruik van andere resp. nietoriginele onderdelen aan de machine
vervalt de garantie van de fabrikant.
Restrisico's:
De gebruiksaanwijzing bij dit elektrogereedschap bevat uitgebreide instructies
om veilig te werken. Toch draagt ieder
elektrogereedschap bepaalde restrisico's
in zich, die ook door de aanwezige
veiligheidsvoorzieningen niet volledig
uitgesloten kunnen worden.
Bedien elektrogereedschap daarom
altijd met de nodige voorzichtigheid.
LET OP! Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen.
Wanneer de volgende voorschriften niet
in acht worden genomen, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel
tot gevolg hebben.
Bewaar deze veiligheidsvoorschriften
en aanwijzingen goed voor later
gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte
begrip „elektrisch gereedschap” heeft
betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet
(met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu
(zonder netsnoer).
Restrisico's kunnen bijvoorbeeld zijn:
1 Werkomgeving
• Aanraken van roterende delen of
inzetgereedschap.
• Verwonding door in het rond
vliegende werkstukken of delen van
werkstukken.
• Brandgevaar bij onvoldoende
ventilatie van de motor.
• Gehoorschade bij werken zonder
gehoorbescherming.
Veilig werken hangt ook af van de mate
waarin het bedieningspersoneel
vertrouwd is met het respectievelijke
elektrogereedschap! Overeenkomstige
machinekennis en omzichtig handelen
52
a Houd uw werkomgeving schoon en
opgeruimd. Een rommelige of
onverlichte werkomgeving kan tot
ongevallen leiden.
b Werk met het gereedschap niet in
een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar stof
bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het
stof of de dampen tot ontsteking
kunnen brengen.
c Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik van het
elektrische gereedschap uit de
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 53
buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt
u de controle over het gereedschap
verliezen.
goedgekeurd. Het gebruik van een
voor gebruik buitenshuis geschikte
verlengkabel beperkt het risico van
een elektrische schok.
2 Elektrische veiligheid
a De aansluitstekker van het
gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker
mag in geen geval worden
veranderd. Gebruik geen
adapterstekkers in combinatie met
geaarde gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico
van een elektrische schok.
b Voorkom aanraking van het
lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen,
verwarmingen, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een verhoogd
risico door een elektrische schok
wanneer uw lichaam geaard is.
c Houd het gereedschap uit de buurt
van regen en vocht. Het
binnendringen van water in het
elektrische gereedschap vergroot het
risico van een elektrische schok.
d Gebruik de kabel niet voor een
verkeerd doel, om het gereedschap
te dragen of op te hangen of om de
stekker uit het stopcontact te
trekken. Houd de kabel uit de buurt
van hitte, olie, scherpe randen en
bewegende gereedschapdelen.
Beschadigde of in de war geraakte
kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
e Wanneer u buitenshuis met
elektrisch gereedschap werkt, dient
u alleen verlengkabels te gebruiken
die voor gebruik buitenshuis zijn
f Als het gebruik van het elektrisch
gereedschap in een vochtige
omgeving onvermijdbaar is,
gebruikt u een aardlekschakelaar.
Dit beperkt het risico van een
elektrische schok.
3 Veiligheid van personen
a Wees alert, let goed op wat u doet
en ga met verstand te werk bij het
gebruik van het elektrische
gereedschap. Gebruik het
gereedschap niet wanneer u moe
bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een
moment van onoplettendheid bij het
gebruik van het gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
b Draag persoonlijke beschermende
uitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het gebruik van beschermende
uitrusting, zoals een stofmasker,
slipvaste schoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming,
afhankelijk van de werkomgeving,
vermindert het verwondingsgevaar.
c Voorkom per ongeluk inschakelen.
Controleer dat het elektrische
gereedschap uitgeschakeld is
voordat u het op de stroomvoorziening of de accu aansluit en
voordat u het oppakt of draagt. Als
u bij het dragen van het gereedschap
uw vinger aan de schakelaar hebt of
als u het gereedschap ingeschakeld
op de stroomvoorziening aansluit, kan
dit tot ongevallen leiden.
53
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 54
d Verwijder instelgereedschappen
of schroefsleutels voordat u het
gereedschap inschakelt.
Een instelgereedschap of sleutel in
een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen
leiden.
e Overschat uzelf niet. Zorg
ervoor dat u stevig staat en
steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het gereedschap
in onverwachte situaties beter
onder controle houden.
f Draag geschikte kleding.
Draag geen loshangende kleding of
sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van
bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden
kunnen door bewegende delen
worden meegenomen.
c Trek de stekker uit het stopcontact
voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het
gereedschap weglegt. Deze
voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van het
gereedschap.
d Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten bereik van
kinderen. Laat het gereedschap
niet gebruiken door personen die er
niet mee vertrouwd zijn en deze
aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn
gevaarlijk wanneer deze door
onervaren personen worden gebruikt.
4 Zorgvuldige omgang met en
zorgvuldig gebruik van elektrische
gereedschappen
e Verzorg het gereedschap
zorgvuldig. Controleer of
bewegende delen van het
gereedschap correct functioneren
en niet vastklemmen en of
onderdelen zodanig gebroken of
beschadigd zijn dat de werking van
het gereedschap nadelig wordt
beïnvloed. Laat deze beschadigde
onderdelen voor het gebruik
repareren. Veel ongevallen hebben
hun oorzaak in slecht onderhouden
elektrische gereedschappen.
a Overbelast het gereedschap niet.
Gebruik voor uw werkzaamheden
het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende
elektrische gereedschap werkt u beter
en veiliger binnen het aangegeven
capaciteitsbereik.
f Houd snijdende
inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden
snijdende inzetgereedschappen met
scherpe snijkanten klemmen minder
snel vast en zijn gemakkelijker te
geleiden.
b Gebruik geen elektrisch
gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch
g Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, inzetgereedschappen
en dergelijke volgens deze
g Wanneer stofafzuigings- of
stofopvangvoorzieningen kunnen
worden gemonteerd, dient u zich
ervan te verzekeren dat deze zijn
aangesloten en juist worden
gebruikt. Het gebruik van deze
voorzieningen beperkt het gevaar
door stof.
54
gereedschap dat niet meer kan
worden in- of uitgeschakeld, is
gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 55
aanwijzingen en zoals voor dit
speciale gereedschapstype
voorgeschreven. Let daarbij op de
arbeidsomstandigheden en de uit te
voeren werkzaamheden. Het gebruik
van elektrische gereed-schappen voor
andere dan de voorziene
toepassingen kan tot gevaarlijke
situaties leiden.
zitten. Gebruik intacte en schone
zaagbladen.
• Het zaagblad wordt tijdens het
werken zeer heet. Pak het niet beet
voordat het afgekoeld is.
• De in te zetten gereedschappen
mogen niet met de hand afgeremd
worden.
5 Service
a Laat het gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en
vakkundig personeel en alleen met
originele vervangingsonderdelen.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
• De vloer rond de machine moet vlak
en schoon zijn en er mogen geen
losse delen op liggen.
• De bediener moet voldoende zijn
opgeleid in gebruik, instelling en
bediening van de machine.
• Bewerk geen asbesthoudend
materiaal.
6 – Speciale veiligheidstips
voor dit apparaat
• De machine moet op een 230 V
stopcontact met randaarding en met
een minimumbeveiliging van 10 A
aangesloten worden.
• Stel de machine niet aan regen of een
vochtige omgeving bloot.
• Controleer voor elke start of de
machine zich in goede toestand
bevindt.
• Werkstukken voor de bewerking vast
inspannen. Nooit met de hand
vasthouden.
• Bij het zagen en doorsnijden erop
letten dat er niet in spijkers,
schroeven enz. wordt gezaagd.
• Werkstukken ter voorkoming van
extra geluidsontwikkeling trillingsvrij
borgen, erop letten dat de
machinedelen en bouten goed vast
• Draag bij werkzaamheden waarbij stof
ontstaat, een adembescherming en
veiligheidsbril, rook niet en vermijd
open vuur.
• Gebruik machine en accessoires
alleen voor het toepassingsgebied
waarvoor ze bedoeld zijn.
• Vermijd stilstand van de motor door
overbelasting.
• Let bij het wisselen van de accessoires
op de passende spantangen.
• Houd tijdens continu gebruik
regelmatig afkoelpauzes.
• Draag bij de bewerking van metaal
altijd een veiligheidsbril!
55
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 56
• Werk niet met beschadigde slijp- en
doorslijpschijven of verbogen
schachten.
7 – Montage en
instelwerkzaamheden
Statief (Afb. 2)
LET OP! Trek vóór elk wisselen
van het gereedschap de stekker
uit het stopcontact! Voordat de netstekker uit het stopcontact getrokken
wordt, de schakelaar “Aan/uit” (1) op
“Uit” (schakelaarstand “0”) en de
toerentalregeling (6) op het laagste
niveau (niveau “08”) zetten. Zodoende
wordt voorkomen dat de machine
onopzettelijk met een hoger toerental
start wanneer de netstekker opnieuw op
een stopcontact aangesloten wordt.
• Als het aansluitsnoer wordt beschadigd,
moet het door de fabrikant of zijn
klantenservicevertegenwoordiger
worden vervangen, om gevaren te
voorkomen.
• Houd het apparaat aan de
geïsoleerde greepoppervlakken vast
wanneer u werkzaamheden uitvoert,
waarbij het inzetgereedschap
verborgen stroomleidingen of het
eigen netsnoer kan raken. Het contact
met een spanningvoerende leiding
kan ook metalen voorwerpen onder
spanning zetten en tot een elektrische
schok leiden.
• Het toegestane toerental van het
inzetgereedschap moet minstens zo
hoog als het op het elektrische
gereedschap aangegeven, maximale
toerental zijn. Toebehoren, die sneller
dan toegestaan draaien, kunnen
stukbreken en rondvliegen.
56
Het statief bestaat uit de tafelhouder (13)
en de telescoopstang (16) (afb. 1).
Bevestig de tafelhouder met de
houderschroef (14) op een werkplaat
(max. dikte 60 mm). Draai de
telescoopstang met het schroefdraad in
de aansluitschroef (15). Voor verticaal
staande bevestigingsplaatsen kan de
aansluitschroef in het zeskantprofiel (18)
van de houder worden geplaatst. De
delen van de telescoopstang en de
ophanghaak (17) worden linksom
losgedraaid en op de gewenste
werkhoogte traploos uitgetrokken en door
rechtsom draaien vastgezet. Hang het
apparaat met het ophangoog (7) in de
ophanghaak (17).
TIP: Hang tijdens het werken
met de flexibele as het apparaat
altijd aan het statief op om
toerentalverlies door te sterke
buigingen te voorkomen.
Buigzame as (10)
LET OP! Trek de stekker uit het
stopcontact! Let er vóór de
montage op dat het apparaat
uitgeschakeld is (schakelaarstand O)
en het stelwiel (6) van de
toerentalregeling op het laagste
toerental (niveau 08) staat.
Druk de spilvergrendeling (5) in en houd
deze ingedrukt. Schroef de handvatbescherming (4) en de spanschroef van
de gereedschapsopname (2) van het
apparaat af. Selecteer een voor de doorn
(a) van de motoraansluiting (11) passende
spantang (8) (afb. 3), plaats deze in de
gereedschapsopname en draai de
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 57
spanschroef een beetje vast, plaats de
doorn, druk op de spilvergrendeling (5) en
houd deze vast en draai de spanschroef
vast, gebruik daarvoor evt. de universele
sleutel. Schroef de handvatbescherming
(b) van de buigzame as goed op het
apparaat vast.
8 – Gebruik
Montage van applicatiegereedschap
(zie bijlage)
LET OP! Om het per ongeluk
inschakelen te voorkomen, moet
ervoor worden gezorgd dat de aan-/
uitschakelaar op Uit (schakelaarstand O) en de toerentalregeling (6)
op het laagste toerental (niveau 08)
staat, voordat de stekker in een
stopcontact wordt gestoken. Vóór het
inschakelen moet ervoor worden
gezorgd dat het aangesloten
applicatiegereedschap goed met het
apparaat verbonden is.
LET OP! Schakel het apparaat
uit, draai de toerentalregeling op
het laagste toerental en trek de
stekker uit het stopcontact!
Montage op het apparaat
Druk op de spilvergrendeling (5) en houd
deze vast, schroef de spanschroef van
de gereedschapsopname (2) af. Plaats
een bij het desbetreffende
applicatiegereedschap passende
spantang (8) in de gereedschapsopname,
zet de spanschroef erop en draai deze
losjes vast. Plaats applicatiegereedschap
(c) en draai de spanschroef met de
universele sleutel vast (afb. 4).
LET OP! De handvastbescherming
(4) moet bij alle werkzaamheden
gemonteerd zijn.
Montage op de buigzame as
Trek de huls (d) van de gereedschapsaansluiting (12) van de buigzame as
terug en draai deze tot hij vastklikt.
(werkstappen 1./2./3.). Schroef de
spanschroef (2) eraf en plaats een voor
het desbetreffende applicatiegereedschap (c) passende spantang (8)
in de gereedschapsopname. Zet de
spanschroef erop en draai hem losjes
vast. Plaats applicatiegereedschap en
draai de spanschroef met de universele
sleutel vast (afb. 5).
In gebruik nemen
LET OP! De machine mag alleen
in een droge, goed geventileerde
omgeving gebruikt worden.
Toerentalregeling (afb. 6)
Het apparaat beschikt over een
elektronische toerentalregeling. Hiermee
kan het toerental al naar gelang materiaal
en applicatiegereedschap (bijlage) na het
inschakelen traploos binnen de vermelde
waarden worden veranderd:
• Trap 08: laagste toerental,
ca. 8 000 1/min
• Trap 35: hoogste toerental,
ca. 35 000 1/min
Het ingestelde toerental in Tsd. kan op
het display (a) afgelezen worden. Door
de '+' of '–' knop in te drukken, wordt
het toerental verhoogd of verlaagd.
Inschakelen
Zet Aan-/Uitschakelaar (1) op Aan
(schakelaarstand I) (afb. 6). De machine
start met het vooraf ingestelde lage
toerental.
57
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 58
Uitschakelen
Toerental op stand 08 instellen. Aan-/
uitschakelaar op uit (positie O) zetten.
9 – Werkwijze
Oefen slechts matige druk op het
desbetreffende werkstuk uit om ervoor te
zorgen dat het met een gelijkblijvend
toerental kan worden bewerkt. Een grote
druk versnelt de bewerking niet, maar
leidt tot afremmen of tot stilstand en dus
tot overbelasting van de motor. Zet kleine
werkstukken met een lijmtang vast.
applicatiegereedschap beter
vastgehouden worden, als ze in de
boring van de universele sleutel
vastgeklemd worden.
10 – Bijlage:
Applicatiegereedschap
LET OP! De opgegeven
toerentaladviezen zijn
richtwaarden. De desbetreffende
instelling moet na overeenkomstige
proefwerkzaamheden worden
verricht.
Doorslijpschijven en zagen (Afb. 10)
Stofontwikkeling
Het stof dat tijdens het werk ontstaat
kan schadelijk voor de gezondheid,
brandbaar of explosief zijn. Geschikte
beschermingsmaatregelen zijn vereist.
Voorbeeld: Sommige soorten stof
gelden als kankerverwekkend. Draag
een geschikt stofmasker.
Tips
Toepassing in modelbouw en elektronica
(printplaten).
• Kleine frezen/slijfstiften: hoog
toerental
Gebruik voor de montage de
spandoorn (A) met schroef. Losdraaien
en vastdraaien van de schroef met de
universele sleutel (9).
• Grote frezen/slijpstiften: laag toerental
Slijfcilinders en slijpschijven (Afb. 11)
• Houd het apparaat tijdens fijne
werkzaamheden en graveren enz. als
een pen vast (afb. 7).
Voor fijne slijpwerkzaamheden in
rondingen en op kleine oppervlakken.
• Houd het apparaat tijdens grove
werkzaamheden met de draadborstel
enz., als een hamersteel vast (afb. 8).
• Houd het apparaat tijdens het boren
verticaal naar beneden (afb. 9).
58
• De spandoornen A, B en C (bijlage)
kunnen tijdens het opspannen van het
Schuif de slijpcilinder op de
spandoorn (B). Door rechtsom
draaien van de houderschroef wordt
de rubber verdikking uitgespreid en
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 59
de slijpcilinder vastgehouden. Bevestig
de slijpschijven zoals doorslijpschijven
op de spandoorn (A).
Boren (Afb. 15)
Voor zeer fijne boringen in de
klokkenmakerij en modelbouw.
Polijstviltjes (Afb. 12)
In combinatie met in de handel
gebruikelijke polijstpasta’s voor zeer
fijne polijstwerkzaamheden, voor het
verwijderen van krassen op lak en
kunststof oppervlakken enz.
Diamantslijpstift (Afb. 16)
Voor het slijpen en graveren van harde
materialen zoals glas, keramiek, porselein
en kunststoffen. Diamantslijpstiften zijn
geschikt voor het graveren en ciseleren
van glas.
Schroef voor de montage het
schroefdraad van de spandoorn (C) in
het vilt.
Slijpstiften en slijpschijven (Afb. 13)
Voor het slijpen van snijapparaten,
afbramen van metaal en kunststof. De
diamantslijpstift is geschikt voor het
graveren van glas.
Borstels van staal en fiberglas
(Afb. 14)
• Staal: Voor het reinigen van metaal en
steen
Freesstiften (Afb. 16)
Voor het bewerken van metalen en
kunststoffen
OPMERKING: Naast het in de
omvang van de levering
bijgevoegde applicatiegereedschap is
in de handel een grote hoeveelheid
ander gereedschap in vele grootten
verkrijgbaar.
• Fiberglas: Voor de bewerking van
non-ferrometaal
59
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 60
11 – Onderhoud en
milieubescherming
Huis en boorhouder met een vochtige
doek reinigen, daarna goed afdrogen.
Gebruik geen oplosmiddel!
Vermindering van geluidsontwikkeling
De volgende factoren kunnen tot een
extra geluidsontwikkeling leiden en
kunnen door overeenkomstig onderhoud
worden verholpen:
• verontreinigd, gedeformeerd en bot
applicatiegereedschap,
• verstopte ventilatiesleuven op het
apparaat en
• niet goed genoeg bevestigde
machinedelen.
OPGELET! Niet meer bruikbare
elektro- en accuapparaten horen
niet thuis bij het huishoudelijk afval! Ze
moeten overeenkomstig richtlijn
2012/19 EU voor afgedankte elektro- en
elektronische apparatuur
afzonderlijk verzameld en
naar een milieuvriendelijk
en vakkundig
recyclingcentrum
gebracht worden.
Breng niet meer bruikbare elektrische
apparatuur naar een plaatselijk
inzamelpunt. Verpakkingsmaterialen
naar soort gescheiden inzamelen en
conform de plaatselijke bepalingen
afvoeren. Vraag voor details bij uw
gemeente na.
12 – Servicetips
60
• Bewaar de machine, de handleiding
en eventuele hulpstukken in de
originele verpakking. Op die manier
heeft u zowel alle informatie als alle
onderdelen steeds bij de hand.
• MeisterCRAFT-gereedschappen
behoeven nauwelijks enig onderhoud.
Voor het schoonmaken van het
machinehuis is een vochtige doek
voldoende. Elektromachines nooit in
het water houden. Verdere aanwijzingen treft u in de handleiding aan.
• MeisterCRAFT-artikelen worden aan
strenge kwaliteitscontroles
onderworpen. Mocht er desondanks
toch nog een defect m.b.t. het
functioneren optreden, dan verzoeken
wij u de machine aan ons serviceadres toe te zenden. De reparatietijd
zal maximaal ca. 2 weken duren.
• Een korte beschrijving van het defect
verkort zowel de tijd die nodig is om
de fout op te sporen, als de
reparatietijd zelf. Zolang de garantie
geldig is, gelieve u de te repareren
machine met het garantie-certificaat
en de kassabon op te sturen.
• Als de reparatie niet (meer) onder de
garantie valt, dan zullen wij de
reparatiekosten helaas in rekening
moeten brengen.
ATTENTIE! indien het apparaat
door u wordt opengemaakt, dan
vervallen al uw aanspraken op garantie!
BELANGRIJK! Wij wijzen er
uitdrukkelijk op, dat wij volgens de
wet op de productaansprakelijkheid niet
voor door onze apparaten veroorzaakte
schade op hoeven te komen, voor zover
deze door ondeskundige reparatie
veroorzaakt of bij een vervangen van
onderdelen niet onze originele
onderdelen of door ons goedgekeurde
onderdelen gebruikt werden en de
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 61
reparatie niet door de klantenservice
van Meister Werkzeuge GmbH of een
geautoriseerde vakman uitgevoerd
werd! Dit geldt ook voor de gebruikte
accessoires.
• Ter voorkoming van transportschade
verzoeken wij u de machine deugdelijk
te verpakken, respectievelijk de
originele verpakking te gebruiken.
• Ook na het verstrijken van de
garantietermijn kunt u op ons blijven
rekenen, omdat eventuele reparaties aan
MeisterCRAFT-artikelen dan tegen lage
kosten door ons worden uitgevoerd.
61
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 62
TR
Kullanım talimat∂ ve güvenlik uyarıları
UYARI! Yaralanma riskinin azalt∂lmas∂ bak∂m∂ndan, ilk kullan∂mdan önce
lütfen dikkatle okuyun ve makineyle birlikte muhafaza edin! Bu makineyi
diπer bir kullan∂c∂ya vermeniz durumunda, bu kullanma talimatlar∂n∂ da
yan∂nda teslim ediniz.
∑çindekiler
sayfa
1
2
3
4
– Teslimat kapsam∂
– Teknik bilgiler
– Yap∂ parçalar∂
– Öngörülen amac∂na
uygun kullan∂m biçimi
5 – Genel güvenlik uyar∂lar∂
6 – Cihaza özgü güvenlik
uyar∂lar∂
62
62
63
63
64
sayfa
7 – Montaj ve ayar iμlemleri
8 – ∑μletim
9 – Çal∂μma tarz∂
10 – Ek: Kullanılan aletler
11 – Bak∂m ve çevrenin
korunmas∂
12 – Servis aç∂klamalar∂
67
68
69
69
70
71
66
1 – Teslimat kapsam∂
Gürültü emisyonu/Titreμim
•
•
•
•
•
•
•
•
Gürültü emisyonu
Küçük matkap
Masaya tutturulabilir ayaklık
4 adet gergi
1 esnek mil 1 m
1 üniversal alet
37 kullanım aleti
Kullanım talimatı
Garanti belgesi
LpA: 67 dB(A),
LWA: 78 dB(A).
Ölçüm belirsizliπi:
KpA: 3 dB(A)
KWA: 3 dB(A)
El/kol titreμimleri:
2 – Teknik bilgiler
ah: < 2,5 m/s2
Ölçüm belirsizliπi K: 1,5 m/s2
Teknik veriler
Elektrik kaynaπı
Koruma sınıfı
Nominal güç
Devir sayısı
Matkap kovanı
Besleme borusu
Aπırlık
230V~/50Hz
IP 20
160 W
n = 8000 – 35 000 min-1
ø 1,0– 3,2 mm
200 cm
0,6 kg
Teknik deπiμiklikler yap∂lmas∂ durumu
sakl∂ tutulmaktad∂r.
62
Ses/Titreμim bilgisi
Ölçüm deπerleri z EN 60745-1,
EN 60745-2-1, EN 60745-2-3 uyar∂nca
tespit edilmiμtir.
Belirtilen sal∂n∂m emisyon deπeri
normland∂r∂lm∂μ bir test yöntemine göre
ölçülmüμ olup, elektrikli bir aletin bir baμka
aletle k∂yaslanmas∂nda kullan∂labilir.
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 63
Belirtilen sal∂n∂m emisyon deπeri,
muhtemel bir olumsuz etki için ilk tahmin
olarak da kullan∂labilir.
D∑KKAT! Sal∂n∂m emisyon deπeri,
elektrikli aletin kullan∂lmas∂
s∂ras∂nda, elektrikli aletin ne tür
kullan∂ld∂π∂na baπl∂ olarak belirtilen
deπerden farkl∂l∂k gösterebilir.
D∑KKAT! Gürültü iμitme
hasarlar∂na yol açabilir.
O nedenle iμe uygun bir kulakl∂k
takarak çal∂μ∂n∂z. Etraf∂n∂zdakilerin
de kulakl∂k takmas∂ gerekir.
Cihazı yalnızca uygun ve izin verilen
kullanım aletleri ile ve yalnızca bunların
kullanım amacına uygun alanlarda
kullanınız. Diπer uygulamalar kesinlikle
kullanım amacına aykırıdır ve kesin
suretle yasaklanmaktadır.
Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir
kiμinin denetimi olmaks∂z∂n ya da bu kiμi
taraf∂ndan cihaz∂n nas∂l kullan∂lacaπ∂ tarif
edilmeden s∂n∂rl∂ fiziki, duyusal veya
zihinsel yetilere sahip kiμiler (çocuklar
dahil) taraf∂ndan ya da tecrübesizce
ve/veya bilgisizce kullan∂lamaz.
Çocuklar∂n cihazla oynamamalar∂n∂n
saπlanmas∂ aç∂s∂ndan kontrol alt∂nda
tutulmas∂ gerekmektedir.
3 – Yap∂ parçalar∂
Bu cihaz evde kullan∂lmak içindir.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Açma-kapama μalteri
Germe vidası ile aletin giriμi
Dıμ kutu
Emniyet tetiπi
∑π kilit düπmesi
Elektronik devir sayısı ayar volanı
Asma halkası
Gergi
Üniversal anahtar
Esnek mil
Motor baπlantısı
Alet baπlantısı
Masa tutacaπı
Tutturma vidası
Baπlantı vidası
Teleskop destek
Asma çengeli
Altı köμeli profil
4 – Kullan∂m amac∂na uygun
kullan∂m
Cihaz yalnızca ev iμlerinde, ahμap, metal
ve sentetik gibi deπiμik materyallerin
delinmesi, taμlanması, çapaπının alınması,
cilalanması, oyulması, kesilmesi,
frezelenmesi için belirlenmiμtir.
D∑KKAT! Kullanım amacına ayıkırı
kullanımda, cihazda yapılan
deπiμikliklerde ve üretici tarafından
kontrol edilmemiμ ve serbest
bırakılmamıμ parçaların kullanımında
tahmin edilemeyecek hasarlar meydana
gelebilir.
Amac∂na uygun olmayan kullan∂m
Cihaz∂n "Amac∂na uygun kullan∂m"
bölümünde belirtilmeyen her tür kullan∂m∂
amac∂na uygun olmayan kullan∂md∂r.
Bu elektrikli aletle öngörülmeyen
uygulamalarda bulunulmas∂, tehlike ve
yaralanmalara yol açabilir. Özel olarak
bu elektrikli alet için öngörülmemiμ olan
aksam∂ kullanmay∂n∂z. Bu takdirde
yaralanma tehlikesi vard∂r. Hatal∂
kullan∂mdan dolay∂ meydana gelebilecek
tüm maddi hasarlardan veya
yaralanmalardan, cihaz∂ kullanan∂n
kendisi sorumluluk taμ∂r.
Makinede baμka veya orijinal olmayan
parçalar∂n kullan∂lmas∂, üretici taraf∂ndan
verilen garantinin yanmas∂na yol açar.
63
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 64
Muhtemel riskler:
∑μbu elektrikli aletin iμletme talimat∂,
elektrikli aletlerin emniyetli
kullan∂labilmesine iliμkin önemli uyar∂lar
içerir. Yine de her elektrikli alet, mevcut
koruyucu tertibatlara raπmen tamamen
ihtimal d∂μ∂ b∂rak∂lamayacak muhtemel
riskler içerir. O nedenle elektrikli aletleri
her zaman gereken itinayla kullan∂n∂z.
Muhtemel riskler örneπin μunlar olabilir:
Uyar∂ ve talimat hükümlerinde kullan∂lan
"Elektrikli EI Aleti" kavram∂, ak∂m
μebekesine baπl∂ (μebeke baπlant∂
kablosu ile) aletlerle akü ile çal∂μan
aletleri (ak∂m μebekesine baπlant∂s∂
olmayan aletler) kapsamaktad∂r.
1 Çal∂μma yeri
a Çal∂μt∂π∂n∂z yeri temiz ve düzenli
tutunuz. Çal∂μt∂π∂n∂z yer düzensiz ise
ve iyi ayd∂nlat∂lmam∂μsa kazalar
meydana gelebilmektedir.
• Dönen parça veya aletlere temas.
• Etrafa f∂rlayan malzeme veya
malzeme parçalar∂ndan yaralanma.
• Motorun yeteri derecede
havalanamamas∂ndan kaynaklanacak
yang∂n tehlikesi.
• Kulakl∂k kullanmadan yap∂lan iμlerde
iμitme kayb∂.
Emniyetli çal∂μma, ayn∂ zamanda, kullan∂c∂
personelin ilgili elektrikli aletin nas∂l
kullan∂lacaπ∂n∂ iyi bilip bilmemesine baπl∂d∂r!
Buna iliμkin makine bilgisi ve çal∂μ∂rken
dikkatli davranma, mevcut risklerin asgariye
indirilmesine yard∂mc∂ olur.
5 – Elektrikli aletlerin
kullan∂m∂na iliμkin genel
güvenlik uyar∂lar∂
Dikkat! Bütün güvenlik talimatlar∂
ve hükümleri okunmal∂d∂r.
Aμaπ∂daki talimat hükümlerine uyulmad∂π∂
takdirde elektrik çarpmas∂, yang∂n ve/veya
aπ∂r yaralanma tehlikeleri meydana
gelebilmektedir.
64
Bir sonraki kullan∂m için bu güvenlik
talimatlar∂n∂ ve hükümlerini güvenli
bir yerde saklay∂n∂z.
b Yak∂n∂nda yan∂c∂ s∂v∂lar, gazlar veya
tozlar bulunan patlama tehlikesi olan
yerlerde aletinizle çal∂μmay∂n∂z.
Elektrikli el aletleri, toz veya buharlar∂n
tutuμmas∂na neden olabilecek
k∂v∂lc∂mlar ç∂kartmaktad∂rlar.
c Elektrikli el aleti ile çal∂μ∂rken
çocuklar∂ ve baμkalar∂n∂ uzakta
tutunuz. Dikkatiniz daπ∂lacak olursa
aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
2 Elektrik emniyeti
a Aletin fiμi prize uymal∂d∂r. Fiμi
hiçbir zaman deπiμtirmeyiniz.
Koruyucu donan∂m∂ bulunan
topraklanm∂μ aletlerle birlikte
adaptör fiμi kullanmay∂n∂z.
Deπiμtirilmemiμ fiμ ve uygun priz
elektrik çarpma tehlikesini azalt∂r.
b Borular, kalorifer petekleri, ∂s∂t∂c∂lar
ve buzdolaplar∂ gibi topraklanm∂μ
yüzeylerle bedensel temasa
gelmekten kaç∂n∂n∂z. Bedeniniz
toprakland∂π∂ anda büyük bir elektrik
çarpma tehlikesi ortaya ç∂kar.
c Aleti yaπmur alt∂nda veya nemli
yerlerde b∂rakmay∂n∂z. Suyun
elektrikli el aleti içine s∂zmas∂ elektrik
çarpma tehlikesini yükseltir.
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 65
d Aleti kablosundan tutarak
taμ∂may∂n∂z, kabloyu kullanarak
asmay∂n∂z veya kablodan çekerek
fiμi ç∂kartmay∂n∂z. Kabloyu ∂s∂dan,
yaπdan, keskin kenarl∂ cisimlerden
veya aletin hareketli parçalar∂ndan
uzak tutunuz. Hasarl∂ veya dolanm∂μ
kablo elektrik çarpma tehlikesini
yükseltir.
e Bir elektrikli el aleti ile aç∂k havada
çal∂μ∂rken, mutlaka aç∂k havada
kullan∂lmaya onayl∂ olan bir uzatma
kablosu kullan∂n∂z. Aç∂k havada
kullan∂lmaya uygun uzatma
kablosunun kullan∂lmas∂ elektrik
çarpma tehlikesini azalt∂r.
f Elektrikli aletin nemli ortamda
kullan∂lmas∂n∂n mutlaka gerekli
olmas∂ halinde, kaçak ak∂mdan
koruma tertibatl∂ μalter kullan∂n∂z.
Kaçak ak∂mdan koruma tertibatl∂ μalter
kullan∂lmas∂ elektrik çarpma riskini
azalt∂r.
3 Kiμilerin Güvenliπi
a Dikkatli olunuz, ne yapt∂π∂n∂za
dikkat ediniz, elektrikli el aleti ile
iμinizi makul bir tempo ve yöntemle
yürütünüz. Yorgunsan∂z, ald∂π∂n∂z
haplar∂n, ilaçlar∂n veya alkolün
etkisinde iseniz aletinizi
kullanmay∂n∂z. Aleti kullan∂rken bir
anl∂k dikkatsizlik önemli yaralanmalara
neden olabilir.
b Daima kiμisel koruyucu donan∂m
ve koruyucu gözlük kullan∂n∂z.
Yapt∂π∂n∂z iμe göre kullanacaπ∂n∂z∂ toz
maskesi, kaymayan iμ ayakkab∂lar∂,
kask ve kulakl∂k yaralanma tehlikesini
azalt∂r.
c Aletin kontrol d∂μ∂ çal∂μmamas∂ için
gerekli önlemleri al∂n∂z. Aleti ak∂m
μebekesine veya aküye baπlamadan
önce, kald∂rmadan veya taμ∂maya
baμlamadan önce kapal∂
olduπundan emin olunuz. Aleti
taμ∂rken parmaπ∂n∂z μalter üzerinde
olursa veya aleti aç∂k durumda ak∂m
μebekesine baπlarsan∂z kazalara
neden olabilirsiniz.
d Aleti çal∂μt∂rmadan önce ayar
aletlerini veya anahtarlar∂ aletten
ç∂kart∂n∂z. Aletin dönen parçalar∂n∂n
içinde bulunabilecek bir yard∂mc∂ alet
yaralanmalara neden olabilir.
e Kendinize çok fazla güvenmeyiniz.
Çal∂μ∂rken duruμunuz güvenli olsun
ve dengenizi her zaman saπlay∂n∂z.
Bu sayede aleti beklenmedik
durumlarda daha iyi kontrol
edebilirsiniz.
f Uygun iμ elbiseleri giyiniz. Geniμ
giysiler giymeyiniz ve tak∂
takmay∂n∂z. Saçlar∂n∂z∂, giysilerinizi
ve eldivenlerinizi aletin hareketli
parçalar∂ndan uzak tutunuz. Bol
giysiler, uzun saçlar veya tak∂lar,
aletin hareketli parçalar∂ taraf∂ndan
tutulabilir.
g Toz emme donan∂m∂ veya toz
tutma tertibat∂ kullan∂rken, bunlar∂n
baπl∂ olduπundan ve doπru
kullan∂ld∂π∂ndan emin olunuz. Bu
donan∂mlar∂n kullan∂lmas∂ tozdan
kaynaklanacak tehlikeleri azalt∂r.
4 Elektrikli el aletlerinin özenle
kullan∂m∂ ve bak∂m∂
a Aleti aμr∂ ölçüde zorlamay∂n∂z.
Yapt∂π∂n∂z iμe uygun elektrikli el
aletleri kullan∂n∂z. Uygun
performansl∂ elektrikli el aleti ile
belirlenen çal∂μma alan∂nda daha iyi
ve güvenli çal∂μ∂rs∂n∂z.
65
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 66
b Ωalteri bozuk olan elektrikli el
aletini kullanmay∂n∂z. Aç∂l∂p
kapanamayan bir elektrikli el aleti
tehlikelidir ve onar∂lmal∂d∂r.
kullan∂mlar∂ için öngörülen alan∂n
d∂μ∂nda kullan∂lmalar∂ tehlikeli
durumlara neden olabilir.
5 Servis
c Alette bir ayarlama iμlemine
baμlamadan önce, herhangi bir
aksesuar∂ deπiμtirirken veya aleti
elinizden b∂rak∂rken fiμi prizden
çekiniz. Bu önlem, aletin yanl∂μl∂kla
çal∂μmas∂n∂ önler.
d Kullan∂m d∂μ∂ duran elektrikli el
aletlerini çocuklar∂n ulaμamayacaπ∂
bir yerde saklay∂n∂z. Aleti
kullanmay∂ bilmeyen veya bu
kullan∂m k∂lavuzunu okumayan
kiμilerin aletle çal∂μmalar∂na izin
vermeyiniz. Deneyimsiz kiμiler
taraf∂ndan kullan∂ld∂π∂nda, elektrikli el
aletleri tehlikelidir.
e Aletinizin bak∂m∂n∂ özenle yap∂n∂z.
Aletinizin kusursuz olarak iμlev
görmesini engelleyebilecek bir
durumun olup olmad∂π∂n∂, hareketli
parçalar∂n kusursuz olarak iμlev
görüp görmediklerini ve s∂k∂μ∂p
s∂k∂μmad∂klar∂n∂, parçalar∂n hasarl∂
olup olmad∂klar∂n∂ kontrol ediniz.
Aleti kullanmaya baμlamadan önce
hasarl∂ parçalar∂ onart∂n∂z. Birçok iμ
kazas∂ aletin kötü bak∂m∂ndan
kaynaklanmaktad∂r.
f Kesici uçlar∂ daima keskin ve temiz
tutunuz. Özenle bak∂m∂ yap∂lm∂μ
keskin kenarl∂ kesme uçlar∂n∂n
malzeme içinde s∂k∂μma tehlikesi daha
azd∂r ve daha rahat kullan∂m olanaπ∂
saπlarlar.
66
g Elektrikli el aletini, aksesuar∂, uçlar∂
ve benzerlerini, bu özel tip alet için
öngörülen talimata göre kullan∂n∂z.
Bu s∂ralamada olmak üzere, çal∂μma
koμullar∂n∂ ve yapt∂π∂n∂z iμi dikkate
al∂n∂z. Elektrikli el aletlerinin
a Aletinizi sadece yetkili personele ve
orijinal yedek parça kullanma
koμulu ile onart∂n∂z. Bu sayede
aletin güvenliπini sürekli hale
getirirsiniz.
6 – Cihaza özgü güvenlik
uyar∂lar∂
• Makinenin koruyucu kontaklı ve en az
10 A sigortalı bir 230 V prize
baπlanması gerekir.
• Makineyi yaπmura veya nemli
ortamlara maruz bırakmayınız.
• Her defasında olmak üzere
çalıμtırmadan önce makinenin kusursuz
durumda olduπunu kontrol ediniz.
• ∑μlenecek parçaları iμlenmeden önce
sıkıca sıkıμtırıp sabitleyeniz. ∑μlenecek
parçaları kesinlikle elinizle tutmayınız.
• Testere ile keserken veya ayırma
iμlemi yaparken, çivi, vida vs.’nin de
kesilmemesine dikkat ediniz.
• Daha fazla oluμacak bir gürültüyü
önlemek için, iμlenecek parçaları,
çalıμırken bir titreμim meydana
gelmeyecek μekilde sabitleyiniz ve
takılı aletlerin ve vidaların tam
oturduklarına dikkat ediniz. Kusursuz
ve temiz testere demirleri kullanınız.
• Testere yapraπı, çalıμırken çok ısınır.
Soπumadan kesinlikle ellemeyiniz.
• Kullanılan aletler elle
durdurulmamalıdır.
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 67
• Makinenin çevresindeki taban, düz,
temiz ve birtakım parçacıkların
bulunmadıπı bir ortam olmalıdır.
tak∂ld∂π∂nda makineninin istemeden
yüksek devir say∂s∂yla çal∂μmas∂
önlenir.
• Kullanıcı kiμinin, tatbik etmekte, ayar
yapmakta ve kullanmada yeterince
bilgi sahibi olması gerekmektedir.
• Baπlant∂ kablosu bir hasara uπradπ∂
zaman, oluμabilecek tehlikeleri
önlemek için, üretici veya müμteri
hizmetleri servisi taraf∂ndan
deπiμtirilmesi gerekir.
• Asbest ihtiva eden materyaller
kullanmayınız.
• Toz oluμumuna yol açan iμlerde
solunum maskesi ve koruyucu gözlük
takın, sigara içmeyin ve açık
ateμlerden kaçının.
• Makine ve donanımı sadece kullanım
amacı doπrultusunda kullanınız.
• Aμırı yüklü çalıμma ile motorun
durabilmesi durumundan kaçınınız.
• Aksesuar deπiμtirirken, uygun gergi
kullanıma dikkat ediniz.
• Sürekli kullanımda düzenli μekilde ara
veriniz.
• Metal iμlerken her zaman koruma
gözlüπü takınız!
• Zarar verici bileyici ve ayırma plakaları
ya da saklı gövdeler ile çalıμmayınız.
D∑KKAT! Aletlerin
deπiμtirilmesinden önce her
defasında elektrik fiμini çekiniz! Fiμi
prizden çekmeden önce, açma/
kapama μalterini (1) Kapal∂'ya (μalter
pozisyonu 0) ve devir say∂s∂ ayar∂n∂ (6)
en düμük kademeye (Kademe 08)
getiriniz. Böylelikle fiμ tekrar prize
• Tak∂l∂ aletin görülmeyen elektrik
hatlar∂na veya kendi kablosuna temas
edebileceπi iμler yap∂yorsan∂z, cihaz∂
izole tutma yerlerinden tutunuz. Gerilim
ileten hatlarla temas, cihaz∂n metal
parçalar∂n∂ da gerilimli hale getirir ve
elektrik çarpmas∂na yol açabilir.
• Tak∂lacak aletin izin verilen devir
say∂s∂, en az∂ndan elektrikli alet
üzerinde belirtilen azami devir say∂s∂
kadar olmal∂d∂r. ∑zin verilenden daha
h∂zl∂ dönen aksam, k∂r∂labilir ve
f∂rlayabilir.
7 – Montaj ve kurma
iμlemleri
Ayaklık (Ωekil 2)
Ayaklık, masa tutacaπı (13) ve teleskop
destekten (16) (Ωekil 1) oluμmaktadır.
Masa tutacaπını, tutturma vidası (14) ile
iμ masasına (azami kalınlık 60 mm)
sabitleyiniz. Teleskop desteπi, vida diμi
ile baπlama vidasına (15) çevirerek
takınız. Dikey olarak duran sabitleme
yerleri için, altı köμeli profildeki baπlantı
vidası, tutacaπa sabitlenebilir. Teleskop
desteπin parçaları ve asma çengeli (17)
sola çevirmek suretiyle sökülebilir ve
çalıμmak için arzu edilen yüksekliπe
basamaksız olarak yükseltilebilir ve saπa
çevirmek suretiyle sabitlenebilir.
Makineyi, asma halkasından (7) asma
çengeline (17) asınız.
67
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 68
ÖNER∑: Esnek mil ile çalıμırken,
çok eπme yüzünden meydana
gelebilecek devir sayısı düμmesini
önlemek için makineyi, her zaman
ayaklıπına takınız.
Esnek mil (10)
D∑KKAT! Elektrik fiμini çıkarınız!
Montajdan önce makinenin
kapalı olmasına (μalter ayarı O) ve
devir sayısı ayar volanının (6) en
aμaπı seviyede (Seviye 08) olmasına
dikkat ediniz.
Eπilebilir milde montaj
Kovan∂ (d) eπilebilir milin alet
baπlant∂s∂ndan (12) çekiniz ve yerine
tam oturana kadar çeviriniz. (1./2./3. iμ
ad∂mlar∂) Germe vidasını (2) sökünüz ve
kullanılan alete (c) uygun bir gergiyi (8)
alet giriμine yerleμtiriniz. Germe vidasını
oturtunuz ve hafifçe çeviriniz.
Kullanılacak aleti takınız ve germe
vidasını üniversel anahtar ile çekiniz
(Ωekil 5).
8 – ∑μletim
∑π kilit düπmesine (5) basınız ve basılı
tutunuz. Emniyet tetiπi (4) ve germe
vidasını alet giriμinden (2) sökünüz. Diken
için (a) motor baπlantısına (11) uyan bir
gergi (8) seçiniz (Ωekil. 3), alet giriμine
takınız ve germe vidasını gevμekçe
sıkın, dikeni takın, iπ kilit düπmesine
bastırın (5) ve tutun ve germe vidasını,
sıkıca çevirin, gerekliyse üniversal
anahtarı kullanınız. Eπilebilir (b) milin
emniyet tetiπini sıkıca makineye
vidalayın.
D∑KKAT! Makine ancak kuru ve
iyi aydınlatılmıμ mekânlarda
iμletilmelidir.
D∑KKAT! Makineyi kapatınız,
devir sayısı ayarını en düμük
seviyeye getiriniz ve fiμi çekiniz!
D∑KKAT! Fiμin prize
baπlanmasından önce, makinenin
kasıtlı olmayan ve istenmeyen μekilde
kendiliπinden çalıμmasını önlemek için,
açma-kapama μalterini, kapalı konuma
(μalter durumu 0) getiriniz ve devir
sayısı ayarını (6) en aμaπı seviyeye
getiriniz (Seviye 08). Çalıμtırmadan önce
kullanılacak olan takılan aletin,
makineye iyi ve güvenli μekilde
baπlanmıμ olduπundan emin olunuz.
Makinede montaj
Devir ayarı (Ωekil 6)
∑π kilit düπmesini (5) bastırın ve tutun,
germe vidasını, alet giriμinden (2) sökerek
çıkarınız. Alet giriμine uyan bir germe
vidasını (8) alet giriμine yerleμtiriniz, germe
vidasına taktıktan sonra yavaμça çeviriniz.
Kullanılacak aleti takınız (c) ve germe
vidasını, üniversal anahtar ile sıkıca çevirip
sabitleyiniz (Ωekil 4).
Makine, bir elektronik devir sayısı ayar
volasına sahiptir. Bununla, devir
sayısını, iμlenilen malzemeye ve
kullanılan alete göre (ek) basamaksız
olarak belirtilen deπerler arasında
ayarlamak mümkündür:
Aletlerin takılması (Ek’e bakınız)
68
Çalıμtırma
D∑KKAT! Emniyet tetiπi, tüm
iμlerde monte edilmiμ olması
gerekir.
• Seviye 08: en düμük devir sayısı,
yaklaμık. 8 000 1/min
• Seviye 35: en yüksek devir sayısı,
yaklaμık. 35 000 1/min
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 69
Ayarlanmıμ olan devir sayısı binlik olarak
gösterge (a) üzerinden okunabilir. „+“
veya „–“ tuμuna basarak devir sayısı
yükseltilebilir veya düμürülebilir.
• Kaba iμlerde tel fırça ile vs., makineyi
çekici sapından tutar gibi tutunuz
(Ωekil 8).
Açma
• Delerken makineyi dikey olarak
aμaπıya doπru tutunuz (Ωekil 9).
Açma-kapama düπmesini, (1) açık
konuma (μalter yeri I) getriniz (Ωekil 6).
Makine, önceden ayarlanan, düμük devir
sayısında çalıμmaya baμlar.
• Germe dikeni A, B ve C (ek) kullanılan
aletlerin sıkıμtırılmasında, üniversal
anahtarın deliπine takılırlarsa, daha iyi
tutarlar.
Kapatma
10 – Ek: Kullanılan aletler
Devir sayısını basamak 08 olarak
ayarlayın. Açma-/Kapatma μalterini
kapatma (μalter durumu 0) üzerine getirin.
D∑KKAT! Tavsiye edilen devir
sayıları, öngörülen deπerlerdir.
Her türlü ayar, uygun denemelik
çalıμmalardan sonra yapılmalıdır.
9 – Çal∂μma tarz∂
∑μlenilen malzemeye sadece ılımlı ve
uygun baskı uygulayın ki, üzerinde eμit
kalan devir sayısıyla çalıμılabilsin.
Yüksek bir baskı, iμi hızlandırmaz,
aksine iμi yavaμlatır ya da durmasına yol
açar ve motorun fazla yük ile çalıμmasına
neden olur. ∑μlenecek küçük parçaları bir
vida mengenesi ile sıkıμtırınız.
Ayırma plakaları ve testereler
(Ωekil 10)
Maket yapımı ve elektronikte kullanım
(Platinler).
Toz oluμumu
Çalıμırken oluμan tozlar, saπlıπa zararlı,
yanıcı veya patlayıcı olabilirler. Uygun
korunma tedbirleri gereklidir. Örneπin:
Bazı tozlar, kansere yol açabilir. Uygun
korunma maskesi takınız.
Montaj için vidalı germe dikenini (A)
kullanınız. Vidanın üniversal anahtar ile
sökülmesi ve sıkılması (9).
Taμlama silindiri ve taμlama yaprakları
(Ωekil 11)
Örneπin
• Küçük frezeci/sapa takılı taμlama
diski: Yüksek devir sayısı
•
Kenarlardaki ve küçük yüzeylerdeki
taμlama iμlemleri için.
Büyük frezeci/sapa takılı taμlama
diski: düμük devir sayısı
• ∑nce iμlerde, oymalarda vs., makineyi
tükenmez kalem gibi tutunuz (Ωekil 7).
69
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 70
Taμlama silindirini, germe dikeninin (B)
üzerine itiniz. Tutma vidasının saπa
çevrilmesiyle, plastik ökçe sökülür ve
taμlama silindiri tutulur. Taμlama
yapraklarını, ayırma yaprakları gibi
germe dikeninin üzerine (A) sabitleyiniz.
Matkap (Ωekil 15)
Saat ve maket yapımında en ince
delmeler için.
Parlatma keçeleri (Ωekil 12)
Piyasada satılan alıμılagelmiμ cilalama
iμleri için parlatma macunları, cila
üzerindeki ve plastik yüzeylerdeki
çizikleri gidermek amacıyla
Elmas bileme kalemleri (Ωekil 16)
Cam, seramik, porselen ve suni madde
gibi sert iμleme malzemelerinde bileme
ve oyma iμlemleri yapmak için. Elmas
bileme kalemleri cam dan oyma ve yiv
yapma iμlemleri için uygundur.
Montaj için germe dikeninin vida diμini (C),
keçenin içine vidalayınız.
Sapa takılı taμlama diskleri ve taμlama
yaprakları (Ωekil 13)
Torna kalemleri (Ωekil 16)
Kesici maddelerin bilenmesi, Metal ve
plastik maddelerin çapaπının alınması
için. Elmastan oluμan sapa takılı taμlama
diski, cam oymaya uygundur.
Çelik ve fiberglastan fırçalar (Ωekil 14)
Metal ve suni maddelerde iμlem yapmak
için.
UYARI: Teslim paketinde sunulan
aletlerin yanında piyasada çok
sayıda alet ve çeμitli büyüklükler
mevcuttur.
• Çelik: Metal ve taμların temizlenmesi
için
• Cam elyaf: NE-Metaller üzerinde
çalıμılması için
70
11 – Bak∂m ve çevrenin
korunmas∂
Dıμ kutuyu ve matkap kovanını,
nemli bir bezle siliniz, artından iyice
kurutunuz. Çözücü maddeler
kullanmayınız.
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:46 Seite 71
Gürültü oluμumunun azaltılması
Ωu etkenler ilaveten gürültü oluμmasına
neden olabilirler ve uygun bakım ile
giderilebilirler:
• kirlenmiμ, formunu kaybetmiμ ve
kütleμmiμ aletler,
• makinanın hava deliklerinin tıkalı
olması
• yeterince sıkılıp sabitlenmemiμ makine
parçaları.
D∑KKAT! Kullanılamayacak
duruma gelen elektrikli ve akülü
aletler ev çöpüne atılamazlar!
Bunların elektrikli ve eski elektrikli
aletlere iliμkin 2012/19 AB yönetmeliπi
uyarınca ayrı bir yerde toplanmaları,
çevreye zarar
vermeyecek ve usulüne
uygun μekilde yeniden
deπerlendirme yerine
verilmeleri
gerekmektedir.
Lütfen art∂k kullan∂lamayan durumda
olan elektrikli cihazlar∂n∂z∂ yerel
toplama noktalar∂na intikal ettiriniz.
Ambalaj malzemelerini türlerine göre
ayr∂ olarak toplay∂n∂z ve yerel
yönetmelik hükümleri doπrultusunda
at∂k giderme iμlemine tabi tutunuz.
Lütfen ayr∂nt∂l∂ bilgiler için yerel
yönetim makamlar∂n∂za müracaat
ediniz.
• MeisterCRAFT aletleri büyük çaplı
bakım gerektirmez, gövdenin
temizlenmesi için nemli bir bez
yeterlidir. Elektrikli aletleri kesinlikle
suyun içine sokmayın. Daha geniμ
bilgiler kullanım kılavuzundan alınabilir.
• MeisterCRAFT aletleri sıkı kalite
kontrolünden geçirilir. Buna raπmen
fonksiyon arızası meydana geldiπinde
aleti servis adresimize postalayın.
Aletiniz kısa süre içinde tamir edilecektir.
• Arıza hakkında yapılacak kısa
açıklama arıza arama ve tamir
süresini azaltacaktır. Arızanın garanti
süresi içinde meydana gelmesi halinde
aletin içine garanti sertifikası ve kasa
fiμini de koyun.
• Arızanın garanti süresinin dıμında
meydana gelmesi halinde firmamız
tamir ücretini sizden talep edecektir.
ÖNEML∑! Aletin açılması halinde
garanti hakkınız kaybolur.
D∑KKAT! Ürün Sorumluluk
Yasas∂na göre, uygunsuz yap∂lan
tamiratlarda veya orjinal olmayan ya da
taraf∂m∂zca onaylanmayan parçalar∂n
deiμtirilmesi nedeniyle ve tamirat∂n
makinelerimizin yol açaca∂ hasarlar için
sorumluluk almad∂∂m∂z∂ ehemmiyle
belirtiriz! Ayn∂ μey kullan∂lan
aksesuvarlar için de -geçerlidir.
• Transport hasarlarını önlemek için
aleti güvenli bir μekilde paketleyin
veya orijinal ambalajını kullanın.
12 – Servis aç∂klamalar∂
• Kullanım kılavuzu, bulunması halinde
aksesuar parçaları ve makineyi orijinal
ambalajında saklayın. Böylece tüm bilgi
ve parçalar daima elinizin altında olur.
• Garanti süresinin dolmasından
sonrada sizlere hizmet veririz ve
muhtemelen MeisterCRAFT aletlerinde
meydana gelecek arızaları uygun
fiyatlarla tamir ederiz.
71
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:47 Seite 72
Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal
EG-Konformitätserklärung
Prohlášení o konformitě s ES
Déclaration de conformité CE
EC-Declaration of Conformity
EG-Verklaring van overeenstemming
AB Uygunluk Açıklaması
Für das nachstehende Erzeugnis ...
Potvrzujeme tímto, že níže uvedený výrobek ...
Nous déclarons que le produit d signé ci-après ...
The following product ...
Voor het hieronder vermelde produkt ...
Aμa©ida belirtilen ürünün ...
Kleinbohrmaschine
Malá vrtačka
Petite perceuse
Small Drilling Machine
Miniboormachine
Küçük matkap
MKB 160 E
72
Nr. 5450620
Bj. 2014 · SN03001
… wird die Übereinstimmung mit folgenden
Richtlinien erklärt:
… je v souladu s tûmito smûrnicemi:
… est conforme aux directives suivantes:
… is herewith declared to conform with the
following guidelines:
… wordt verklaard dat het in overeenstemming is
met de volgende richtlijnen:
… alttaki yönetmeliπe uygun olduπu açıklam∂r:
2006/42 EC
2004/108 EC
Angewandte harmonisierte Normen:
Aplikované súvisiace normy:
Normes harmonisées utilisées:
Applied, harmonized standarts:
Toegepaste, geharmoniseerde normen:
Uygulanan normlar:
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:47 Seite 73
D
CZ
F
GB
NL
TR
- Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
- Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady
z 8. června 2011 o omezení používání určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických
přístrojích.
- L’objet de la déclaration décrit ci-dessus remplit les prescriptions de la directive 2011/65/UE du
Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 relatives à la restriction d’utilisation de certaines
substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques.
- The object of the declaration described above is in conformity with Directive 2011/65/EU of the
European Parliament and of the Council of 8 June 2011 on the restriction of the use of certain
hazardous substances in electrical and electronic equipment.
- Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de richtlijn
2011/65/EU van het Europees Parlement en van de Raad d.d. 8 juni 2011 ter beperking van het gebruik
van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
- Beyan∂n yukar∂da tan∂mlanan konusu, Avrupa Parlamentosu’nun ve Konsey’in elektrikli ve elektronik
cihazlarda belirli tehlikeli maddelerin kullan∂m∂n∂n s∂n∂rlanmas∂na yönelik 8 Haziran 2011 tarihli
2011/65/EU nolu yönetmeliπinin hükümlerini yerine getirmektedir.
Wuppertal, . .02.05.2014
.............
Manfred Benning
Dipl.-Ing.
Technische Leitung/Produktentwicklung,
Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal
D - Autorisierte Person zur Aufbewahrung der technischen Dokumente
CZ - Uschování technické dokumentace
F
- Conservation de la documentation technique
GB - Storage of the technical documentation
NL - Bewaring van de technische documenten
TR - Teknik evraklar∂n muhafazas∂
73
5450620-Kleinbohrm-man 26.02.14 12:47 Seite 74
© Copyright
Nachdruck oder Vervielfältigung – auch auszugsweise – nur mit Genehmigung der
Meister Werkzeuge GmbH
Oberkamper Str. 37– 39
D-42349 Wuppertal
Germany
2014/2015
Diese Druckschrift einschließlich aller ihrer
Teile ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Verwertung außerhalb der engen
Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne
Zustimmung der Meister Werkzeuge GmbH
unzulässig und strafbar.
Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen,
Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die
Einspeisung und Verarbeitung in elektronischen
Systemen.