Documenttranscriptie
SPLIT TYPE AIR CONDITIONER
INDOOR UNIT
MODEL
RAK-18QXB
RAK-25RXB
RAK-35RXB
RAK-50RXB
RAR-6N1
RAK-18QXB
RAK-25RXB
RAK-35RXB
RAK-50RXB
Instruction manual
Page 1~10
To obtain the best performance and ensure years of trouble free use, please read this instruction manual completely.
This room air conditioner is only for consumer usage.
Do not use for preservation of foods, animals, plants, precision machines, art, medicine or such.
–1–
SAFETY PRECAUTION
• Please read the “Safety Precaution” carefully before operating the unit to ensure correct usage of the unit.
• Pay special attention to signs of “ Warning” and “ Caution”. The “Warning” section contains matters which, if
not observed strictly, may cause death or serious injury. The “Caution” section contains matters which may result
in serious consequences if not observed properly. Please observe all instructions strictly to ensure safety.
• The signs indicate the following meanings. (The following are examples of signs.)
This sign in the figure indicates prohibition.
Make sure to connect earth line.
Indicates the instructions that must be followed.
Please keep this manual after reading.
PRECAUTIONS DURING INSTALLATION
WARNING
• Do not reconstruct the unit.
Water leakage, fault, short circuit or fire may occur if you reconstruct the unit by
yourself.
• Please ask your sales agent or qualified technician for the installation of your unit.
Water leakage, short circuit or fire may occur if you install the unit by yourself.
• Please use earth line.
Do not place the earth line near water or gas pipes, lightning-conductor, or the
earth line of telephone. Improper installation of earth line may cause electric
shock or fire.
• Be sure to use the specified piping set for R410A. Otherwise, this may result in
broken copper pipes or faults.
PROHIBITION
CONNECT EARTH LINE
• A circuit breaker should be installed depending on the mounting site of the unit.
Without a circuit breaker, the danger of electric shock exists.
• Do not install the unit near a location where there is flammable gas.
The outdoor unit may catch fire if flammable gas leaks around it.
CAUTION
• Please ensure smooth flow of water when installing the drain hose.
• Make sure that a single phase 220V-230V power source is used.
The use of other power sources may cause electrical components to overheat
and lead to fire.
PROHIBITION
PROHIBITION
PRECAUTIONS DURING SHIFTING OR MAINTENANCE
• Should abnormal situation arise (like burning smell), please stop operating the
unit and turn off the circuit breaker. Contact your agent. Fault, short circuit or
fire may occur if you continue to operate the unit under abnormal situation.
WARNING
“OFF”
• Please contact your agent for maintenance. Improper self maintenance may cause electric
shock and fire.
• Please contact your agent if you need to remove and reinstall the unit. Electric shock or fire
may occur if you remove and reinstall the unit yourself improperly.
PRECAUTIONS DURING OPERATION
• Avoid an extended period of direct airflow for your health.
PROHIBITION
PROHIBITION
• Do not put objects like thin rods into the panel of blower and suction side
because the high-speed fan inside may cause danger.
• Do not use any conductor as fuse wire, this could cause fatal accident.
WARNING
PROHIBITION
“OFF”
• During thunder storm, disconnect the plug top and turn off the circuit
breaker.
• Spray cans and other combustibles should not be located within a meter of the
air outlets of both indoor and outdoor units.
As a spray can’s internal pressure can be increased by hot air, a rupture may result.
– 2 –
PROHIBITION
PRECAUTIONS DURING OPERATION
• The product shall be operated under the manufacturer specification and not
for any other intended use.
PROHIBITION
DON’T WET
• Do not attempt to operate the unit with wet hands, this could cause fatal
accident.
• When operating the unit with burning equipments, regularly ventilate
the room to avoid oxygen insufficiency.
PROHIBITION
STRICTLY OBSERVE
PRECAUTIONS
• Do not direct the cool air coming out from the air-conditioner panel to face
household heating apparatus as this may affect the working of apparatus such
as the electric kettle, oven etc.
• Please ensure that outdoor mounting frame is always stable, firm and without
defect. If not, the outdoor unit may collapse and cause danger.
PROHIBITION
PROHIBITION
• Do not wash the unit with water or place a water container such as a vase on
the indoor unit.
Electrical leakage could be present and cause electric shock.
• Do not place plants directly under the airflow as it is bad for the plants.
PROHIBITION
“OFF”
• Be sure to stop the operation by using the remote controller and turn off the
circuit breaker during cleaning, the high-speed fan inside the unit may cause
danger.
CAUTION
• Turn off the circuit breaker if the unit is not be operated for a long period.
“OFF”
• Do not climb on the outdoor unit or put objects on it.
PROHIBITION
• When operating the unit with the door and windows opened, (the room
humidity is always above 80%) and with the air deflector facing down or moving
automatically for a long period of time, water will condense on the air deflector
and drips down occasionally. This will wet your furniture. Therefore, do not
operate under such condition for a long time.
PROHIBITION
• If the amount of heat in the room is above the cooling or heating capability of
the unit (for example: more people entering the room, using heating equipments
and etc.), the preset room temperature cannot be achieved.
• Indoor unit cleaning must be performed by authorized personnel only. Consult
your sales agent.
Using a commercially available detergent or similar can damage the plastic parts
or clog the drain pipe, causing water to drip with potential electric shock hazard.
DON’T TOUCH
PROHIBITION
PROHIBITION
• Do not touch the air outlet, bottom surface and aluminium fin of the outdoor
unit.
You may get hurt.
• Do not touch the refrigerant pipe and connecting valve.
Burns may result.
DON’T TOUCH
• This appliance is not to be used by children or persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction. Children must be supervised not to play with the appliance.
– 3 –
OPERATING RANGE
Operation mode
Outdoor temperature
Cooling / Dehumidifying
-10 to 43°C
Heating
-15 to 21°C
NAMES AND FUNCTIONS OF EACH PART
INDOOR UNIT
Air filter
To prevent dust from coming into the indoor unit.
(Refer page 6)
Front panel
(Refer page 7)
ECO Sensor
Indoor unit indicators
Light indicator showing the operating condition.
(Refer page 5)
Horizontal deflector Vertical deflector
(Air Outlet)
Remote controller
Send out operation signal to the indoor unit. So as to
operate the whole unit.
MODEL NAME AND DIMENSIONS
MODEL
WIDTH (mm)
RAK-18QXB,RAK-25RXB,RAK-35RXB,RAK-50RXB
900
HEIGHT (mm)
295
DEPTH (mm)
210
NOTE FOR MULTI SYSTEM
Several indoor units can be connected to one outdoor unit.
You can operate only one unit or several units according to your needs.
Combination of operations:
When operation mode is selected:
You cannot operate the indoor units in the
following combinations.
One unit
Heating
Other unit
Cooling
Dehumidifying
Fan
The indoor unit which is turned on first continues to
operate. Other indoor units which are turned on later
go into standby mode and the operation lamp lights.
To operate the indoor units turned on later, set the
operation mode as same as the indoor unit turned
on first.
During automatic operation
When heating operation is automatically selected for the first indoor unit, the next indoor unit will then start to
heat. Also, if cooling or dehumidifying is automatically selected for the first indoor unit, the next indoor unit will
also start to cool or dehumidify.
Adjusting the number of indoor units:
Stopped indoor units:
Decrease the number of indoor
units to be operated especially
when it is very hot or very cold
or when you want to reach the
preset temperature quickly.
When an indoor unit is operated in the cooling,
heating or dehumidifying mode in one room,
the sound of refrigerant flow may be heard
from a stopped indoor unit or a stopped indoor
unit may become warm. This is because the
indoor unit returns refrigerant to the outdoor
unit to be ready for operation.
–4–
NAMES AND FUNCTIONS OF EACH PART
INDOOR UNIT INDICATIONS
OPERATION LAMP (Yellow)
This lamp lights during operation.
The OPERATION LAMP flashes
in the following cases during
heating.
(1) During preheating
For about 2-3 minutes after
starting up.
(2) During defrosting
Defrosting will be performed
about once an hour when frost
forms on the heat exchanger
of the outdoor unit, for 5-10
minutes each time.
TIMER LAMP (Orange)
This lamp lights when the
timer is working.
ECO Sensor Lamp(Green)
TEMPORARY SWITCH
CAUTION
Turn off the circuit breaker
if the unit is not be operated
for a long period.
Use this switch to start and stop when the remote
controller does not work.
By pressing the temporary switch, the operation is
done in automatic mode.
When the operation is done using the temporary
switch after the power source is turned off and turn
on again, the operation is done in automatic mode.
If the power stays on and the unit is not operated, power is slightly consumed in the control circuit.
The power is saved by turning off the power switch (or the circuit breaker when the power is supplied
from the outdoor unit).
Attaching the Wasabi-Nano Titanium Air Cleaning
Wasabi-Nano Titanium Air Cleaning Mesh
Mesh (Accessories) to the filter frame.
Attach the Wasabi-Nano Titanium Air Cleaning Mesh
to the C-case by gently compress its both sides
C-case
and release after insertion into filter frame.
The cooling capacity is slightly weakened and
the cooling speed becomes slower when the
Claw
Air Filter
.
Wasabi-Nano
Titanium Air Cleaning Mesh are used.
Wasabi-Nano Titanium Air Cleaning Mesh are washable
and reusable up to 20 times by using vacuum
cleaner or water rinse under running tap water.
Filter Frame
When you want to renew it, please ask your sales
agent. Optional air cleansing and deodorizing
filters.
– 5 –
PREPARATION BEFORE OPERATION
■ To install the batteries
1. Slide the cover to take it off.
2. Install two dry batteries AAA.LR03 (alkaline).
The direction of the batteries should match the
marks in the case.
3. Replace the cover at its original position.
■ To fix the remote controller holder to the wall
1. Choose a place from where the signals can reach the unit.
2. Fix the remote controller holder to a wall, a pillar or similar
location with the provided screws.
3. Place the remote controller in the remote controller holder.
Remote controller
NOTE
Notes on batteries
● When replacing the batteries, use batteries of the same
type, and replace both old batteries together.
● When the system is not used for a long time, take the
batteries out.
● The batteries will last for approximately 1 year. However, if
the remote controller display begins to fade and degradation
of reception performance occurs within a year, replace both
batteries with new size AAA.LR03 (alkaline).
● The attached batteries are provided for the initial use of
the system.
The usable period of the batteries may be short depending
on the manufactured date of the air conditioner.
Notes on the remote controller
● Never expose the remote controller to direct sunlight.
● Dust on the signal transmitter or receiver will reduce the
sensitivity. Wipe off dust with soft cloth.
● Signal communication may be disabled if an electronicstarter-type fluorescent lamp (such as inverter-type lamps)
is in the room. Consult the shop if that is the case.
● If the remote controller signals happen to operate another
appliance, move that appliance to somewhere else, or
consult the service shop.
● When the remote controller is not in use, please close the
slide cover to prevent failure.
– 2 –
Remote controller holder
Screws
ENGLISH
PREPARATION BEFORE OPERATION
■ To set calendar and clock
1. Press
(RESET) button when first time setting.
"Year" blinks.
2. Press
3. Press
blink.
(TIME) button to set the current year.
(CLOCK) button.
"Day" and "Month"
4. Press
month.
(TIME) button to set the current day and
5. Press
(CLOCK) button. "CLOCK" blinks.
6. Press
time.
(TIME) button to set the clock to the current
7. Press
(CLOCK) button.
Calendar and clock are set.
To modify the calendar and clock, press
button.
Then follow steps 1 to 7.
(CLOCK)
Calendar and clock need to be set again after changing
batteries.
After changing the batteries,
(RESET) button.
1. Press
2. Direct remote controller towards indoor unit and press
(INFO) button.
3. The calendar and clock from indoor unit will be transmitted.
■ Calendar and clock will not be transmitted from indoor
unit when the following occurs:
● When there is a power failure.
● When breaker is OFF by user (unit is not in STANDBY
MODE).
NOTE
Note on setting the calendar and clock.
● If the calendar and clock are not set, the ON-timer, OFF-timer and Weekly Timer cannot be set.
● If the calendar and clock are not set correctly, the ON-timer, OFF-timer and Weekly Timer will not
operate correctly.
● When the ON-timer, OFF-timer and Weekly Timer are set, the calendar and clock cannot be changed.
If there is a need to change the calendar and clock, ON-timer, OFF-timer and Weekly Timer need to
be cancelled.
– 3 –
NAMES AND FUNCTIONS OF REMOTE CONTROLLER
REMOTE CONTROLLER
● This controls the operation of the indoor unit. The range of control is about 7 meters. If indoor lighting is
controlled electronically, the range of control may be shorter.
This unit can be fixed on a wall using the fixture provided. Before fixing it, make sure the indoor unit can
be controlled from the remote controller.
● Handle the remote controller with care. Dropping it or getting it wet may compromise its signal transmission
capability.
● After new batteries are inserted into the remote controller, the unit will initially require approximately 10
seconds to respond to commands and operate.
● When remote controller is not in use for about 3 minutes during OFF condition, indicated by
on the
display, the LCD will turn off.
● During clock setting, the LCD will turn off about 10 minutes later if the remote controller is not in use.
● When pressing any button, the LCD will turn on.
● The LCD will not turn off during TIMER setting.
Transmission sign
The transmission sign lights up
when a signal is sent.
Signal Transmitting/Receiving
Window
Point this window towards the
indoor unit when controlling it.
START/STOP button
Press this button to start
operation. Press it again to stop
operation.
Sensor
A temperature sensor inside the
remote controller senses ambient
temperature around the remotecontroller.
FAN SPEED selector Button
This determines the fan speed.
Display
This indicates the room temperature
selected, current time, timer status,
function and airflow rate selected.
Every time you press this button,
the airflow rate will change from
(AUTO) ➞
(HIGH) ➞
(MED) ➞
(LOW) ➞
(SILENT) (This button allows
selection of optimal or preferred fan
ROOM TEMPERATURE setting Buttons
Press these buttons to set the room
temperature.
speed for each operation mode).
Press the [
] button to raise the room
temperature.
ECO Button
Use this button to set the ECO
mode. ( p. 13)
Press the [
] button to lower the room
temperature.
Keep pressing and the value will change
more quickly.
– 4 –
MODE selector Button
Use this button to select the
operating mode. Every time you
press this button, the mode will
change from
(AUTO) ➞
(HEAT) ➞
(DEHUMIDIFY)
➞
(COOL) and ➞
(FAN)
cyclically.
POWERFUL Button
Use this button to set the
POWERFUL mode. ( p. 11)
INFORMATION Button
( p. 26)
ONE TOUCH CLEAN Button
( p. 16)
SILENT Button
Use this button to set the SILENT
mode. ( p. 12)
LEAVE HOME Button
( p. 15)
AUTO SWING (Vertical) Button
Controls the angle of the
horizontal air deflector. ( p. 10)
ECO SLEEP TIMER Button
Use this button to set the ECO
sleep timer. ( p. 18)
AUTO SWING (Horizontal) Button
Controls the angle of the vertical
air deflector. ( p. 10)
WEEKLY TIMER setting Buttons
( p. 20)
ON / OFF TIMER setting Buttons
( p. 17)
MODE SELECTOR
AUTO
HEAT
DEHUMIDIFY
COOL
FAN
FAN SPEED
AUTO
SILENT
LOW
MED
HIGH
FAN
POWERFUL
SILENT
ON / OFF TIMER
TIME
INFO
SLEEP TIMER
OK
AUTO SWING (VERTICAL)
DELETE
AUTO SWING (HORIZONTAL)
LEAVE HOME
CLEAN
COPY / PASTE
CANCEL
START / STOP
DAY
SEND
ECO
PROGRAM NO.
CLOCK
Precautions for Use
Do not put the remote controller in the following places.
● Under direct sunlight.
● In the vicinity of a heater.
●
Handle the remote controller carefully. Do not drop it on the floor, and protect it from water.
●
Once the outdoor unit stops, it will not restart for about 3 minutes (unless you turn the power switch
off and on or unplug the power cord and plug it in again).
This is to protect the device and does not indicate a failure.
●
If you press the MODE selector button during operation, the device may stop for about 3 minutes for
protection.
●
– 5 –
ENGLISH
NAMES AND FUNCTIONS OF REMOTE CONTROLLER
VARIOUS FUNCTIONS
■ Auto Restart Control
●
●
If there is a power failure, operation will be automatically restarted when the power is resumed with previous operation
mode and airflow direction.
(As the operation is not stopped by remote controller.)
If you intend not to continue the operation when the power is resumed, switch off the power supply.
When you switch on the circuit breaker, the operation will be automatically restarted with previous operation mode
and airflow direction.
Note: 1. If you do not require Auto Restart Control, please consult your sales agent.
2. Auto Restart Control is not available when Timer or Sleep Timer mode is set.
AUTOMATIC OPERATION
The device will automatically determine the mode of operation, HEAT or COOL depending on the current
room temperature. The selected mode of operation will change when the room temperature varies.
However, the mode of operation will not change when indoor unit is connected to multi type outdoor unit.
Press the MODE selector button so that the display indicates the
(AUTO) mode of operation.
●
1
●
When AUTO has been selected, the device will automatically
determine the mode of operation, HEAT or COOL depending on
the current room temperature. However the mode of operation will
not change when indoor unit is connected to multi type outdoor
unit.
If the mode automatically selected by the unit is not satisfactory,
manually change the mode setting (HEAT, DEHUMIDIFY, COOL
or FAN).
Set the desired FAN SPEED with the
display indicates the setting).
(AUTO)
2
(FAN SPEED) button (the
(HIGH)
(SILENT)
(MED)
(LOW)
Set the desired room temperature with the TEMPERATURE buttons
(the display indicates the setting).
The temperature setting and the actual room temperature may vary
depending on conditions.
Temperature range can be set between 16°C and 32°C.
3
START
STOP
Press the
(START/STOP) button.
Operation starts with a beep.
Press the button again to stop operation.
■ As the settings are stored in the memory of the remote controller, you
only have to press the
Press the
or SILENT.
(START/STOP) button next time.
(FAN SPEED) button to select AUTO, HIGH, MED, LOW
– 6 –
●
Use the device for heating when the outdoor temperature is under 21°C.
When it is too warm (over 21°C), the heating function may not work in order to protect the device.
● In order to maintain reliability of the device, please use this device when outdoor temperature is above
–15°C.
1
Press the MODE selector button so that the display indicates
(HEAT).
Set the desired FAN SPEED with the
(the display indicates the setting).
2
(AUTO)
(SILENT)
3
(FAN SPEED) button
(HIGH)
(MED)
(LOW)
Set the desired room temperature with the TEMPERATURE buttons
(the display indicates the setting).
The temperature setting and the actual room temperature may
vary depending on conditions.
Temperature range can be set between 16°C and 32°C.
START Press the
(START/STOP) button. Heating operation starts with
a
beep.
Press
the button again to stop operation.
STOP
■ As the settings are stored in the memory of the remote controller, you
only have to press the
(START/STOP) button next time.
■ During AUTO fan, the fan speed automatically changes as below:
● When the difference between room temperature and setting temperature
is large, fan starts to run at HI speed.
● After room temperature reaches the preset temperature, fan speed
will be changed to lower speed to obtain optimum room temperature
condition for natural healthy heating.
Defrosting
Defrosting will be performed about once an hour when frost forms on the heat exchange of the outdoor unit,
for 5~10 minutes each time.
During defrosting operation, the operation lamp blinks in a cycle of 3 seconds on and 0.5 second off.
The maximum time for defrosting is 20 minutes.
However, if the indoor unit is connected to multi type outdoor unit, the maximum time for defrosting is 15
minutes.
(If the piping length used is longer than usual, frost is likely to form.)
– 7 –
ENGLISH
HEATING OPERATION
DEHUMIDIFYING OPERATION
Use the device for dehumidifying when the room temperature is over 16°C.
When it is under 15°C, the dehumidifying function will not work.
1
2
Press the MODE selector button so that the display
indicates
(DEHUMIDIFY).
The fan speed is set at LOW.
Press
(FAN SPEED) button to select SILENT or LOW fan
speed.
Set the desired room temperature with the ROOM
TEMPERATURE setting buttons (the display indicates the
setting).
The range of 20-26˚C is recommended as the
room temperature for dehumidifying.
Temperature range can be set between 16°C
and 32°C.
START Press the
(START/STOP) button. Dehumidifying operation
starts
with
a
beep.
Press the button again to stop operation.
STOP
■
As the settings are stored in the memory of the remote controller, you
only have to press the (START/STOP) button next time.
■ Dehumidifying Function
●
When the room temperature is higher than the temperature setting: The device will dehumidify the room,
reducing the room temperature to the preset level.
When the room temperature is lower than the temperature setting: Dehumidifying will be performed at the
temperature setting slightly lower than the current room temperature, regardless of the temperature setting.
●
The preset room temperature may not be reached depending on the number of people present in the room
or other room conditions.
– 8 –
Use the device for cooling when the outdoor temperature is -10~ 43°C.
If indoors humidity is very high (80%), some dew may form on the air outlet grille of the indoor unit.
Press the MODE selector button so that the display indicates
(COOL).
1
Set the desired FAN SPEED with the
display indicates the setting).
2
(AUTO)
(SILENT)
(FAN SPEED) button (the
(HIGH)
(MED)
(LOW)
3
Set the desired room temperature with the TEMPERATURE buttons
(the display indicates the setting).
The temperature setting and the actual room temperature may vary
depending on conditions.
Temperature range can be set between 16°C and 32°C
START
Press the (START/STOP) button. Cooling operation starts with a
beep. Press the button again to stop operation. The cooling function
does not start if the temperature setting is higher than the current
room temperature (even though the
(OPERATION) lamp lights).
The cooling function will start as soon as user set the temperature
below the current room temperature.
STOP
■
As the settings are stored in the memory of the remote controller, you
only have to press the (START/STOP) button next time.
■
During AUTO fan, the fan speed automatically changes as below:
● When the difference between room temperature and setting temperature is large, fan starts to run at HI speed.
● After room temperature reaches the preset temperature, fan speed
will be changed to lower speed to obtain optimum room temperature
condition for natural healthy cooling.
– 9 –
ENGLISH
COOLING OPERATION
FAN OPERATION
User can use the device simply as an air circulator.
Press the MODE selector so that the display indicates
(FAN).
1
Set the desired FAN SPEED with the
display indicates the setting).
2
(HIGH)
START
STOP
(MED)
(FAN SPEED) button (the
(LOW)
(SILENT)
Press the
(START/STOP) button. Fan operation starts with
a beep. Press the button again to stop operation.
AUTO SWING OPERATION
VERTICAL SWING
■ To start Vertical Auto Swing
●
Press
(AUTO SWING (VERTICAL)) button. The deflector(s) will start
to swing up and down.
is displayed on the LCD.
■ To cancel Vertical Auto Swing
●
Press
(AUTO SWING (VERTICAL)) button again. The deflector(s)
will stop in the current position.
disappeared from the LCD.
HORIZONTAL SWING
■ To start Horizontal Auto Swing
●
Press
(AUTO SWING (HORIZONTAL)) button. The deflectors will
start to swing right and left.
is displayed on the LCD.
■ To cancel Horizontal Auto Swing
●
Press
(AUTO SWING (HORIZONTAL)) button again. The deflectors
will stop in the current position.
disappeared from the LCD.
NOTE
●
During cooling and dehumidifying operation, do not keep the deflectors swinging or in the lower position
(in the case of vertical auto swing) for a long time. It may cause dew condensation on the deflectors.
– 10 –
●
By pressing
(POWERFUL) button during AUTO, HEATING, DEHUMIDIFYING, COOLING or FAN
operation, the air conditioner performs at the maximum power.
● During POWERFUL operation, cooler or warmer air will be blown out from indoor unit for COOLING or
HEATING operation respectively.
■ To start POWERFUL operation
●
Press
“
1
(POWERFUL) button during operation.
” is displayed on the LCD.
POWERFUL operation ends in 20 minutes. Then the system
automatically operates with the previous settings used before
POWERFUL operation.
■ To cancel POWERFUL operation
●
Press the
(START/STOP) button. Or
●
Press
(POWERFUL) button again.
POWERFUL operation stops.
“
” disappears from the LCD.
NOTE
●
When SLEEP mode, ECO mode, SILENT mode or LEAVE HOME mode is selected, POWERFUL
operation is cancelled.
● During POWERFUL operation, capacity of the air conditioner will not increase
– if the air conditioner is already running at maximum capacity.
– just before defrost operation (when the air conditioner is running in HEATING operation).
● After auto restart, POWERFUL operation is cancelled and previous operation shall start.
● For multi model connections, POWERFUL operation may not function depending on operation conditions.
– 11 –
ENGLISH
POWERFUL OPERATION
SILENT OPERATION
●
By pressing
(SILENT) button during AUTO, HEATING, DEHUMIDIFYING, COOLING or FAN
operation, the fan speed will change to ultra slow.
■ To start SILENT operation
●
1
Press
(SILENT) button during operation.
” is displayed on the LCD. Fan speed will be ultra slow.
“
■ To cancel SILENT operation
●
Press
●
Press
button.
(START/STOP) button. Or
(SILENT) button again or
(FAN SPEED)
Fan speed will return to previous fan speed before SILENT
operation starts.
SILENT operation stops.
“
” disappears from the LCD.
NOTE
●
When POWERFUL operation is selected, SILENT operation is cancelled. Fan speed will return to
previous fan speed before SILENT operation.
● After auto restart, SILENT operation is cancelled. Fan speed will return to previous fan speed before
SILENT operation.
●
During any operation with fan speed
not change.
(SILENT), if press
– 12 –
(SILENT) button, fan speed will
There are two kinds of ECO OPERATION with sensor or without sensor, depending on models.
Please refer to [Names and Functions of each part] in the unit instruction manual to verify if your unit is
equipped with a sensor and read the following instruction on ECO Operation accordingly.
■ ECO OPERATION
ECO operation is an energy saving function by changing set temperature automatically and by limiting the
maximum power consumption value.
●
1
By pressing the
(ECO) button during AUTO, HEATING,
DEHUMIDIFYING or COOLING operation, the air conditioner
performs the "ECO" operation.
■ To start ECO operation
●
Press
“
(ECO) button during operation.
” is displayed on the LCD.
A beep sound is emitted from indoor unit.
Energy saving operation will start by changing the set temperature
higher or lower automatically and reducing operation power
consumption. This function may vary based on the connected
outdoor unit.
■ To cancel ECO operation
●
Press
(START/STOP) button. Or
●
Press
(ECO) button again.
“
” disappears from the LCD.
A beep sound is emitted from indoor unit.
NOTE
ECO function will not be effective when power consumption is low.
By pressing (POWERFUL) button, ECO operation is cancelled.
● After auto restart, ECO operation is cancelled and previous operation mode shall start.
● For multi model connections, energy saving operation shall start only by changing set temperature higher
or lower automatically. However, effectiveness of ECO depends on operation conditions.
●
●
– 13 –
ENGLISH
ECO OPERATION
ECO OPERATION
■ ECO OPERATION with sensor
The sensor detects the presence of people in the room. When nobody is detected, the unit automatically starts
enegy saving operation by shifting the set temperature in two steps.
●
1
By pressing the
(ECO) button during AUTO, HEATING,
DEHUMIDIFYING or COOLING operation, the air conditioner
performs the "ECO" operation.
■ To start ECO operation
●
Press
“
(ECO) button during operation.
” is displayed on the LCD.
A beep sound is emitted from indoor unit and the (ECO) lamp
on the indoor unit lights up.
The sensor starts to detect the presence of people in the room.
■ To cancel ECO operation
●
Press
(START/STOP) button. Or
●
Press
(ECO) button again.
“
” disappears from the LCD.
A beep sound is emitted from indoor unit and the (ECO) lamp on
the indoor unit turns off.
When the presence of people is not detected for 20 minutes, the set temperature is automtatically shifted for
energy saving. If nobody is in the room for 60 minutes, the set temperature is shifted further.
Cooling operation [diagram representation
for illustrative purpose only]
Setting
temperature
Shift
temperature
20 minutes
Shift
temperature
Heating operation [diagram representation
for illustrative purpose only]
Setting
temperature
60 minutes
Shift
temperature
20 minutes
Shift
temperature
60 minutes
The unit returns to normal operation when the sensor detects human movement.
NOTE
●
●
By pressing (POWERFUL) button, ECO operation is cancelled.
After auto restart, ECO operation is cancelled and previous operation mode shall start.
– 14 –
Prevent the room temperature from falling too much when no one is at home. The initial setting temperature is 10°C and the
temperature range can be set between 10°C and 16°C.
This operation is able to operate by "Continuous operation" or "Day timer operation". Please use "Day timer operation" to
set the number of days up to 99 days.
■ To start LEAVE HOME operation
Continuous operation
Option 1. Continuous operation.
1 Press
(LEAVE HOME) button during stop or operation.
Room temperature is set at 10°C and heating operation starts.
2 Set the desired room temperature with the TEMPERATURE buttons.
Temperature range can be set between 10°C and 16°C.
“
”, “
”, “
on the LCD.
”, “
”, “SET TEMPERATURE” is displayed
Option 2. Day timer operation.
2
Press
(LEAVE HOME) button during stop or operation.
Room temperature is set at 10°C and heating operation starts.
Set the desired room temperature with the TEMPERATURE buttons.
Temperature range can be set between 10°C and 16°C.
1
“
”, “
”, “
on the LCD.
Day timer operation
”, “
”, “SET TEMPERATURE” is displayed
3 Set number of operation days (1 to 99 days), if needed.
Press
(TIME) button to select number of days.
Number of days blink.
* Press “
(UP)” or “
(DOWN)” to set number of days from
1 day to 99 days.
* Number of day is counted when clock indicates 0:00.
4 Press
(SEND) button to confirm number of operation days.
Display for number of operation days will stop blinking.
Press
(CANCEL) button to reset number of operation days
or to have continuous operation.
2
To cancel LEAVE HOME operation
1
3
4
●
●
Press
(START/STOP) button. Or
Press
(LEAVE HOME) button again.
Return to previous operation mode. Or
●
Change to other operation mode by pressing
(MODE) button.
NOTE
● After reaching the set number of operation days for Leave Home or by pressing the (Leave Home) button again,
the unit will operate in previous mode.
● During Leave Home operation, fan speed and horizontal air deflector position cannot be changed.
● By pressing (Leave Home) button, implementation of Weekly Timer or Once Timer is cancelled.
● In case of power supply shut down, after autorestart, all setting for number of days operation will be reset and unit
shall be in continuous operation.
● POWERFUL, SILENT and ECO operations are not applicable during Leave Home operation.
● For multi connection
●
●
●
FAN/COOLING/DEHUMIDIFYING and Leave Home cannot operate at the same time.
The first-run unit has a priority and other units in different mode will be in standby mode.
Heating operation can be used with Leave Home.
When two or more rooms are set to operate Leave Home, the temperature set by Leave Home may not be
reached. It also depends on outdoor temperature.
– 15 –
ENGLISH
LEAVE HOME (LH) OPERATION
CLEAN (ONE TOUCH CLEAN) OPERATION
Drying indoor heat exchanger after cooling operation to prevent mildew.
■ To start CLEAN operation
●
1
Press
(CLEAN) button when unit is OFF.
Total time taken for One Touch Clean operation is 60 minutes.
During this operation, HEATING or FAN operation shall
operate.
During one touch clean, operation lamp is blinking.
“
”, “
” is displayed on the LCD.
■ To cancel CLEAN operation
●
Press
(START/STOP) button. Or
●
Press
(CLEAN) button again.
NOTE
●
When CLEAN operation finish, unit will switch OFF automatically.
If Weekly Timer or Once Timer is set, there is a need to cancel those timer before operating CLEAN
function.
● For multi connections, when pressing
(CLEAN) button, operation is limited to FAN operation.
● For multi connections, when one room operates CLEAN operation first, other rooms can operate
COOLING, DEHUMIDIFYING or FAN operation. However, when other rooms need to operate HEATING
operation, air conditioner will be in STANDBY mode. After CLEAN operation finish, HEATING operation
will start.
●
– 16 –
ENGLISH
ONCE TIMER (ON/OFF TIMER) OPERATION
OFF TIMER
The device can be set to turn off at a preset time.
(OFF-TIMER) button.
1. Press
2. Set the "turn-off time" with
1
and
blink on the display.
(TIME) button.
3. After setting, direct the remote controller towards the indoor and press
(SEND) button.
and "set time" lights up instead of blinking.
A beep sound emitted from indoor unit and the (TIMER) lamp on the
indoor unit lights up.
ON TIMER
The device will turn on at a designated time.
1. Press
(ON-TIMER) button.
2. Set the "turn-on time" with
and
blink on the display.
(TIME) button.
3. After setting, direct the remote controller towards the indoor and press
(SEND) button.
and "set time" light up instead of blinking.
A beep sound emitted from indoor unit and the (TIMER) lamp on the indoor
unit lights up.
ON/OFF TIMER
●
●
●
The device will turn on (off) and off (on) at the designated time.
The switching occurs first at the preset time that comes earlier.
The arrow mark appears on the display to indicate the sequence of switching
operations.
1. Press
display.
(OFF-TIMER) button so that
and
blink on the
2. Set the "turn-off" time with
(TIME) button. After setting, direct the remote
(SEND) button.
controller towards the indoor and press
3. Press
The
(ON-TIMER) button so that
and
and set "turn-off" time light up.
blink.
4. Set the "turn-on" time with
(TIME) button.
5. After setting, direct the remote controller towards the indoor and press
(SEND) button
and set "turn-on" time light up instead of blinking.
A beep sound emitted from indoor unit and the (TIMER) lamp on the indoor
unit lights up.
■
The timer may be used in three ways: OFF-timer, ON-timer and ON/OFF (OFF/
ON)-timer. Set the current time first because it serves as a reference.
■ To cancel Reservation
●
Point the signal window of the remote controller towards the indoor unit and press
(CANCEL) button.
and "ON or OFF set time" goes out with a beep and the (TIMER) lamp on the indoor unit turns off.
NOTE
●
●
User can set only one of the OFF-timer, ON-timer or ON/OFF-timer.
If WEEKLY TIMER already set, by setting the ONCE TIMER, ONCE TIMER operation is prioritized. When ONCE
TIMER operation is complete, WEEKLY TIMER operation will be activated.
– 17 –
ECO SLEEP TIMER OPERATION
The timer can be set up to a duration of 7 hours.
By pressing
(SLEEP) button during AUTO, HEATING, DEHUMIDIFYING, COOLING or FAN operation,
the unit shifts the room temperature and reduces the fan speed. It results in energy saving.
Set the current time first before operating the ECO SLEEP TIMER operation.
■ To start ECO SLEEP TIMER operation
Press
(SLEEP) button during operation.
●
1
“
”, “
”, “
”, “OFF”, off time, “
” and number
of hour are displayed on the remote controller display.
● During ECO SLEEP TIMER operation, fan speed will be ultra
slow.
● A beep sound emitted from indoor unit and the (TIMER) lamp
on the indoor unit lights up.
Pressing
(SLEEP) button repeatedly, the number of hours
will change as below:
1H
2H
3H
7H
SLEEP TIMER off
●
During ECO SLEEP TIMER operation, air conditioner will
continue to operate for the designated number of hours and
then turn off.
● When the ECO SLEEP TIMER has been set, the display on
the remote controller indicates the turn off time.
Example: If ECO SLEEP TIMER is
set for 1 hour at 18:00, the switch
off time will be at 19:00.
■ To cancel ECO SLEEP TIMER operation
Press
●
(START/STOP) button.
Room air conditioner will switch off.
Press
(SLEEP) button again until “
”, “
”, “
”,
off time, “
” and number of hour disappear from the remote
controller display.
Press
(CANCEL) button.
●
A beep sound emitted from indoor unit and the (TIMER) lamp
on the indoor unit turns off.
● SLEEP TIMER operation is cancelled.
– 18 –
ENGLISH
ECO SLEEP TIMER OPERATION
■ To set ECO SLEEP TIMER and ON TIMER
The air conditioner will be turned off by ECO SLEEP TIMER and turned on by ON TIMER.
1. Set the ON TIMER.
2. Press
(SLEEP) button and set ECO SLEEP TIMER.
Example:
In this case, air conditioner will turn off in 2 hours (at 1:38) and it will be
turned on at 6:00 the next morning.
■ To cancel ECO SLEEP TIMER and ON TIMER operation
Direct the remote controller towards the indoor unit and press
●
●
●
(CANCEL) button.
“
”, “
”, “
”, “OFF”, off time, “
”, number of hour, "ON" and ON TIMER set time disappear
from the remote controller display.
A beep sound emitted from indoor unit and the (TIMER) lamp on the indoor unit turns off.
ECO SLEEP TIMER and ON TIMER reservations are cancelled.
30 minutes after setting ECO SLEEP TIMER, outdoor fan speed will be reduced to lower the noise level and
to have comfort operation.
1 hour after setting ECO SLEEP TIMER, set temperature will be slightly shifted. Amount of temperature shifted
depends on type of air conditioner.
These automatic operation changes contribute to energy saving without losing comfort.
The level of energy consumption depends on outside temperature, room temperature, set temperature or air
conditioner type.
Cooling operation [diagram representation
for illustrative purpose only]
Heating operation [diagram representation for
illustrative purpose only]
Temperature
Temperature
Outdoor fan
speed reduce
30 minutes
Shift
temperature
1 hour
Outdoor fan
speed reduce
Shift
temperature
30 minutes
1 hour
NOTE
●
If ECO SLEEP TIMER is set when OFF TIMER or ON/OFF TIMER has been set earlier, the ECO
SLEEP TIMER becomes effective instead of the OFF TIMER or ON/OFF TIMER.
– 19 –
WEEKLY TIMER OPERATION
●
●
●
●
It is possible to select Mode A or Mode B. For each mode, up to 6 programs can be set per day. In total, a
maximum of 42 programs can be set for a week for each mode.
If calendar and clock are not set, the reservation setting for WEEKLY TIMER cannot be set.
If calendar and clock are not set correctly, WEEKLY TIMER will not operate correctly.
Reservation for calendar and clock shall be set first before operating WEEKLY TIMER.
Step 1 : Set the reservation schedule to the remote controller. Send the registered reservation to indoor
unit and then operate.
Step 2 : Select Mode A or Mode B and activate or deactivate WEEKLY TIMER .
Step 3 : Copy and cancel the reservation schedule.
Step 1 : Set reservation schedule to the remote controller. Send the registered
reservation to indoor unit and then operate.
■ How to set a WEEKLY TIMER.
1
2
1. Select Mode A or Mode B
Press
(WEEKLY) button.
lights up.
and
blink on the
display. (Mode A is selected).
Press
(WEEKLY) button again,
and
(Mode B is selected).
● If no reservation has been made, ON/OFF,
● If reservation has been made, ON/OFF,
appear.
blink on the display.
,
,
appear.
will not
2. Set a program
Press
(WEEKLY) button for about 3 seconds. The selection mode
can be changed.
, day: Mon, program no. : 1, ON/OFF, setting time and setting
temperature blink on the display.
3. Select the desired day of the week
Press
3
(DAY) button.
The day changes from Mon
Tue
Wed
Thu
Fri
Sat
Sun
Mon, Tue, Wed, Thu, Fri, Sat, Sun [Full days]
Mon, Tue, Wed, Thu,
Fri [weekday]
Sat, Sun [weekend]
Mon
Tue ......
Select [Full days] for daily reservation.
Select [weekday] for Monday to Friday reservation.
Select [weekend] for Saturday and Sunday reservation.
● After reservation has been set, it is easy to check and edit at the same
time.
4. Press
4
button to select a program number.
The number changes from 1
2
3
4
5
6
1
2 .....
● If program number has been set, follow above in order to make
changes.
– 20 –
5. Press
5
(ON-OFF TIMER) button to select ON TIMER or OFF TIMER
reservation.
6. Press
(TIME) button to set time reservation.
7. Press (TEMP
6
or
) button to set temperature reservation.
8. Press
(OK) button. The reservations are set. Day, program
number, ON reservation, setting temperature will light up.
will be
continuously blinks. If reservation is not complete, settings will not be
stored in memory.
To continue with the reservation, press
Follow step 3 to 8 for reservation.
7
buttons.
9. After all the reservations have been set, press
(SEND) button
while directing the remote controller towards the indoor unit for about 3
seconds. Timer lamp on the indoor unit will blink rapidly.
After beep sound emitted from indoor unit, TIMER lamp will light up.
Please ensure that the TIMER lamp lights up.
This indicates that the reservation has been stored in the indoor unit and
Timer function has been completed.
The reservation contents will appear on the remote controller display.
●
If TIMER lamp on the indoor unit does not light up, press
(SEND)
button while directing the remote controller towards the indoor unit for
about 3 seconds.
●
CAUTION ! Do not press
(CANCEL) button during reservation
setting because this will result in all reservation contents to be lost.
●
The reservation contents will not stored in the indoor unit until
(SEND) button has been pressed.
8
9
NOTE
●
●
Up to 6 programs can be set per day. Setting ON TIMER or OFF TIMER for each program number
can be at random. When pressing
(SEND) button, the set ON TIMER or OFF TIMER for each
program number will automatically arranged so that program number 1 shall have the earliest time and
program number 6 shall have the latest time.
If the setting time is the same, Priority will be given to the latest reservation contents.
CAUTION ! If the remote controller is left idle and
(SEND) button is not pressed within 3 minutes
after reservations have been made , all current reservations will be lost.
– 21 –
ENGLISH
WEEKLY TIMER OPERATION
WEEKLY TIMER OPERATION
Step 2: Select Mode A or Mode B and activate or deactivate WEEKLY TIMER.
■ How to select Mode A or Mode B of WEEKLY TIMER setting.
1
1. Press
2
(WEEKLY) button.
and
blink on the display.
(Normally Mode A will blink first).
2. Press
(WEEKLY) button again.
and
blink on the display.
3. Select Mode A or Mode B. Press
(SEND) button while directing
the remote controller towards the indoor unit for about 3 seconds. Timer
lamp on the indoor unit will blink rapidly.
3
After beep sound emitted from indoor unit, TIMER lamp will light up.
Please ensure that the TIMER lamp lights up.
This indicates that Mode A or Mode B selection and active WEEKLY
TIMER have been confirmed.
■ Setting non-active WEEKLY TIMER .
1
1. Direct the remote controller towards the indoor unit and press
(CANCEL) button.
Beep sound will be emitted from indoor unit and TIMER lamp will be
OFF. Reservation indication on remote display will also disappear.
This indicates that non-active WEEKLY TIMER has been confirmed.
●
To activate back the setting of WEEKLY TIMER , repeat the steps for
"How to select Mode A or Mode B of WEEKLY TIMER setting".
NOTE
●
●
●
When setting ONCE TIMER, operation of WEEKLY TIMER is interrupted. After ONCE TIMER operation
is complete, WEEKLY TIMER operation will be activated.
When ONCE TIMER is cancelled, operation of WEEKLY TIMER is also cancelled. Need to set WEEKLY
TIMER operation for activation.
After auto restart, WEEKLY TIMER operation is cancelled. Need to set WEEKLY TIMER operation for
activation.
– 22 –
ENGLISH
WEEKLY TIMER OPERATION
Step 3: Copy and cancel the reservation schedule.
■ How to copy and paste.
1
2
Editing the reservation schedule is easy by copying data from one day to
another day.
1. Press
(WEEKLY) button to select Mode A or Mode B.
2. Press
(WEEKLY) button for about 3 seconds to start editing the
reservation schedule.
3
3. Press
(DAY) button to select a day of the week to copy.
4. Press
(COPY/PASTE) button. Then "PASTE" blinks on the
display.
* Press
(CANCEL) button to cancel the COPY mode. Normal
setting mode is activated.
4
5. Press
(DAY) button to select a day of the week to paste.
6. Press
(COPY/PASTE) button one more time to paste.
blinks on the display.
7. To continue copying to other days, press
or
or
only
or
.
5
6
Then start from step 3.
8. After copy and paste completed, press
(SEND) button while
directing the remote controller towards the indoor unit for about 3
seconds. Timer lamp on the indoor unit will blink rapidly.
After beep sound emitted from indoor unit, TIMER lamp will light up.
Please ensure that the TIMER lamp lights up.
If TIMER lamp does not light up, Press
(SEND) button again.
●
Reservation data will not change if
(SEND) button is not pressed.
8
NOTE
●
If there is no reservation data, copying data from one day to another day cannot be done.
– 23 –
WEEKLY TIMER OPERATION
Step 3: Copy and cancel the reservation schedule.
■ How to delete WEEKLY TIMER data.
1
2
[Delete one program number reservation]
1. Press
(WEEKLY) button to select Mode A or Mode B.
2. Press
(WEEKLY) button for 3 seconds to start editing the reserva-
tion schedule.
3
4
3. Press
(DAY) button to select a day of the week to edit.
4. Press
blink.
to select program number. Selected program number will
5. Press
is deleted.
(DELETE) button. Reservation of selected program number
6. After deleting, press
(SEND) button while directing the remote
controller towards the indoor unit for about 3 seconds. Timer lamp on the
indoor unit will blink rapidly.
After beep sound emitted from indoor unit, TIMER lamp will light up.
Please ensure that the TIMER lamp lights up.
●
Reservation will not change if
5
6
– 24 –
(SEND) button is not pressed.
ENGLISH
WEEKLY TIMER OPERATION
Step 3: Copy and cancel the reservation schedule.
[Delete one day reservation]
1
1. Press
2
2. Press
(WEEKLY) button to select Mode A or Mode B.
(WEEKLY) button for 3 seconds to start editing the
reservation schedule.
3. Press
3
4
(DAY) button to select a day of the week to edit.
4. Press
(DELETE) button for about 10 seconds. Reservations for all
program numbers will be deleted.
● If press for a short time, reservation for one program number will be
deleted.
5. After deleting, press
(SEND) button while directing the remote
controller towards the indoor unit for about 3 seconds. Timer lamp on the
indoor unit will blink rapidly.
After beep sound emitted from indoor unit, TIMER lamp will light up.
Please ensure that the TIMER lamp lights up.
●
Reservation will not change if
(SEND) button is not pressed.
5
[Delete Mode A or Mode B]
1
1. Press
(WEEKLY) button to select Mode A or Mode B.
2. Direct the remote controller towards the indoor unit and press
(DELETE) button for about 10 seconds while Mode A or Mode B display
blinks.
After beep sound emitted from indoor unit, reservations for Mode A or
Mode B will disappear.
2
NOTE
●
If all reservations in the remote controller were deleted and pressed
(SEND) button, no signal will
be transmitted to indoor unit. TIMER lamp will remain off and no changes will be done to the reservations
stored in the indoor unit.
– 25 –
INFO FUNCTION
●
By pressing
(INFO) button, temperature around remote controller and monthly power consumption will
be displayed on the remote controller.
● After changing the batteries, direct the remote controller towards the indoor unit and press
(INFO) button.
Current calendar and clock will be transmitted from indoor unit.
● In order to receive information from indoor unit, the distance between remote controller and receiver of indoor
units is within 2 meters.
■ To check temperature around remote controller
Press
1
(INFO) button.
Temperature will be displayed for 10 seconds.
■ To check monthly power consumption
Direct the remote controller towards the receiver of indoor unit (within 2 meters
in front of indoor unit) and press
(INFO) button. Wait for 2 seconds for
signal transmission.
While temperature around remote controller is displayed, press
button repeatedly. The display will show as below:
(INFO)
this month power consumption amount for heating
last month power consumption
amount for heating
this month power consumption amount for cooling
last
month power consumption amount for cooling
temperature around remote
controller
this month power consumption amount for heating ...... cyclically.
●
If indication is not given, bring remote controller closer to the receiver of
the indoor unit.
● Indicated value shall be regarded as a guide only.
■ Current calendar and clock can be retrieved from indoor unit
Direct the remote controller towards the receiver of indoor unit (within 2 meters
in front of indoor unit) and press
(INFO) button. Wait for 2 seconds for
signal transmission.
Once received the current calendar and clock, check whether they are correct
or not by pressing
(CLOCK) button.
●
If there is no power supply to indoor unit or calendar and clock have not been
set, INFO function cannot be used for sending or receiving information.
NOTE
●
In case failure occurs to the air conditioner, by pressing
(INFO) button, an error code will be displayed.
Direct the remote controller towards the receiver of indoor unit (within 2 meters in front of indoor unit)
and press
(INFO) button. Wait for 2 seconds for signal transmission.
An error code will be displayed.
Call service center and inform the error code.
● Information of "Monthly power consumption" is not available for 6 rooms multi system.
● Info Function to check monthly power consumption.
During installation, in case of power failure or breaker ON / OFF, ensure to set the clock and calendar for each
indoor unit (unit in standby mode or auto restart), for single or multi connection, by pressing
(START / STOP)
button.
Failure to do the above,monthly power consumption amount will not be displayed on the remote controller.
– 26 –
ENGLISH
OPERATION MODE LOCK
The remote controller can be set to fix the HEATING mode (including FAN), COOLING mode (including FAN)
and DEHUMIDIFYING mode (including FAN) operations.
■ Method to lock HEATING mode (including FAN) operation.
Press
(ECO) and
(POWERFUL) buttons simultaneously for about 5
seconds when the remote controller is OFF.
“
“
”, “
” and “
” will remain.
” will be displayed for about 10 seconds. Later, “
” and
This indicates that HEATING mode operation is locked.
When pressing
(MODE) button, “
” or “
” will be displayed.
■ Method to unlock HEATING mode (including FAN) operation.
Press
(ECO) and
(POWERFUL) buttons simultaneously for about 5
seconds when the remote controller is OFF.
All operation mode symbols will appear on the display for about 10 seconds. After
that, operation mode symbol before cancellation will be displayed.
This indicates that HEATING mode operation is unlocked.
■ Method to lock COOLING and DEHUMIDIFYING modes (including FAN)
operations.
(ECO) and
(SILENT) buttons simultaneously for about 5 seconds
Press
when the remote controller is OFF.
“
”, “ ”, “
” and “
and “
” will remain.
” will be displayed for about 10 seconds. Later, “
”
This indicates that COOLING and DEHUMIDIFYING mode operation is locked.
When pressing
(MODE) button, “
”, “
” or “
” will be displayed.
■ Method to unlock COOLING and DEHUMIDIFYING modes (including FAN)
operations.
Press
(ECO) and
(SILENT) buttons simultaneously for about 5 seconds
when the remote controller is OFF.
All operation mode symbols will appear on the display for about 10 seconds. After
that, operation mode symbol before cancellation will be displayed.
This indicates that COOLING and DEHUMIDIFYING modes operation is unlocked.
NOTE
●
Operation Mode Lock function will not activate if TIMER reservations activate.
TIMER reservations shall be deactivated first. Then, Operation Mode Lock function can be activated.
● HEATING, COOLING and DEHUMIDIFYING mode (including FAN) operations can be unlocked by pressing
the
(RESET) button. However, by pressing the
(RESET) button, all the information stored
in the remote controller will disappear. You may need to set the necessary information again.
● For multi connections, unit and mode which is set to lock HEATING and switched on first shall have
higher priority. Other units which are chosen to operate at different modes shall be in STANDBY until
either the first unit operation is switched off or the mode is selected to be same as the first unit.
– 27 –
– 28 –
MAINTENANCE
CAUTION
Cleaning and maintenance must be carried out only by qualified service personal. Before cleaning,
stop operation and switch off the power supply.
1. AIR FILTER
Please clean the filter once about every two weeks. By doing so, the power rates are saved. In
case the air filter is full of dust, the air flow will decrease and the cooling capacity will be reduced.
Further, noise may occur. Be sure to clean the filter following the procedure below.
PROCEDURE
1
Open the front panel carefully and remove the filter.
7(0325$5<
6:,7&+
2
3
Vacuum dust from the air filter using vacuum cleaner.
If there is too much dust, wash the filter with a detergent
and rinse it thoroughly. After that, dry it in the shade.
s Set the filter with “FRONT” mark facing front, and
slot them into the original state.
s After attaching the filters, push the front panel at
three arrow portions as shown in figure and close
it.
7(0325$5<
6:,7&+
7(0325$5<
6:,7&+
CAUTION
s Do not wash with hot water at more than 40°C. The filter may shrink.
s When washing it, shake off moisture completely and dry it in the shade; do not expose it directly
to the sun. The filter may shrink.
s Don't operate the unit without filter. Fault may occur if you continue.
– 6 –
2. CLEANING OF FRONT PANEL
s Remove the front panel and wash with clean water.
Wash it with a soft sponge.
After using neutral detergent, wash thoroughly with
clean water.
s When front panel is not removed, wipe it with a soft
dry cloth. Wipe the remote controller thoroughly with
a soft dry cloth.
s Wipe the water thoroughly.
If water remains at indicators or signal receiver of
indoor unit, it causes trouble.
Method of removing the front panel.
Be sure to hold the front panel with both hands to
detach and attach it.
Removing the Front Panel
Attaching the Front Panel
Shaft
Hole
Shaft
Hole
s When the front panel is fully opened with both hands, s Move the shafts of the left and right arms into the
push the right arm to the inside to release it, and while
closing the front panel slightly, put it out forward.
steps in the unit and securely insert them into the
holes.
CAUTION
Do not splash or direct water to the body of the unit when cleaning it as
this may cause short circuit.
Never use hot water (above 40°C), benzine, gasoline, acid, thinner or a
brush, because they will damage the plastic surface and the coating.
3. MAINTENANCE AT BEGINNING OF LONG OFF PERIOD
Run the unit by setting the operation mode to
(FAN) and the fan speed to HI for about half a day
on a fine day, and dry the whole of the unit.
Switch off the power plug or turn off the circuit breaker.
– 7–
Air
Blow
B E N ZI N E
A
C
I
D
T H I N NE R
INFORMATION
CAPABILITIES
Heating Capability
s This room air conditioner utilizes a heat pump system that absorbs
CAUTION
exterior heat and brings it into a room to be heated. As the ambient
Do not use a stove
temperature gets lower, heating capability will also lower. In such a or
any
other
situation, the inverter work to increase compressor rpm to keep the h i g h t e m p e ra t u r e
unit’s heating capability from decreasing. If the unit’s heating perfor- devices in proximity
PROHIBITION
mance is still unsatisfactory, other heating appliances should be used to the indoor unit.
to augment this unit’s performance.
s The air conditioner is designed to heat an entire room so that it may take some time before you feel warm.
Timer operation is recommended for effective preheating ahead of the desired time.
Cooling and Dehumidifying Capabilities
s If the heat present in a room exceeds the unit’s cooling capacity (for example, if there are many people in
the room or other heating appliances are used), the preset room temperature may not be reached.
– 8 –
REGULAR INSPECTION
PLEASE CHECK THE FOLLOWING POINTS EVERY EITHER HALF YEARLY OR YEARLY. CONTACT
YOUR SALES AGENT SHOULD YOU NEED ANY HELP.
1
WARNING
2
WARNING
Check to see if the unit’s earth line has been connected correctly.
If the earth line is disconnected or faulty, unit failure or
electric shock hazard may result.
Check to see if the mounting frame has rusted excessively or if the outdoor unit has tilted or become
unstable.
It could collapse or fall, causing injury.
AFTER SALES SERVICE AND WARRANTY
WHEN ASKING FOR SERVICE, CHECK THE FOLLOWING POINTS.
CONDITION
If the remote controller is not
transmitting a signal.
(Remote controller display is
dim or blank.)
CHECK THE FOLLOWING POINTS
s Do the batteries need replacement?
s Is the polarity of the inserted batteries correct?
Is the fuse all right?
Is the voltage extremely high or low?
Is the circuit breaker “ON”?
Is the power plug inserted?
Do you have any power cut?
When it does not operate.
s
s
s
s
s
When it does not cool well.
When it does not heat well.
s Is the air filter blocked with dust?
s Is the set temperature suitable?
s Have horizontal air deflectors been adjusted to their correct
positions according to the operation mode selected?
s Are the air inlets or air outlets of indoor and outdoor units
blocked?
s Is the fan speed “LOW”or “SILENT”?
The following phenomena do not indicate unit failure.
During heating, the operation
indicator blinks and air blow stops
Hissing or fizzy sounds
Squeaking noise
Rustling noise
Clicking noise
<Operation start>
The unit is preparing to blow warm air. Please wait.
<In operation>
The outdoor unit is defrosting. Please wait.
Refrigerant flow noise in the pipe or valve sound generated when flow rate is
adjusted.
Noise generated when the unit expands or contracts due to temperature changes.
Noise generated with the indoor unit fan’s rpm changing such as operation start
times.
Noise of the motorized valve when the unit is switched on.
– 9 –
Perking noise
Changing operation noise
Mist emission
Steam emitted from the outdoor unit
Odors
The outdoor unit continues to operate
even if operation is stopped.
The OPERATION lamp is blinking.
Does not reach the temperature
setting
s If the unit still fails to operate
normally after performing the
above inspections, turn the
circuit breaker off and contact
your sales agent immediately.
Noise of the ventilation fan sucking in air present in the drain hose and blowing out
dehumidifying water that had accumulated in the condensed water collector. For
details, consult your sales agent.
Operation noise changes due to power variations according to room temperature
changes.
Mist is generated as the air within the room is suddenly cooled by conditioned air.
Water generated during defrosting operation evaporates and steam is emitted.
Caused as the smells and particles of smoke, food, cosmetics, etc. present in room
air become attached the unit and blown off into the room again.
Defrosting is underway (as the heating operation is stopped, the microcomputer
checks frost accumulated in the outdoor unit and instructs the unit to perform
automatic defrosting if necessary).
Shows preheating or defrosting operation is underway.
As the protective circuit or preheat sensor operates when unit operation is stopped
during preheating and then restarted, or when operation mode is switched from cooling
to heating, the lamp continues to blink.
Actual room temperature may deviate slightly from the remote controller's
temperature setting depending on the number of people in the room, indoor or
outdoor conditions.
Contact your sales agent immediately if the
following phenomena should occur
s The circuit breaker switches off or the fuse blows
frequently.
s The switch operation is not stable.
s Foreign matter or water accidentally enters the unit interior.
s The power cord gets excessively hot or its insulation is torn or stripped.
s TIMER lamp on the indoor unit display blinks.
As the nature of the failure can be identified by the blinking cycle,
check the blinking cycle before turning off the circuit breaker.
(
)
Notes
s In quiet operation or stopping the running, the following phenomena may
occasionally occur, but they are not abnormal for the operation.
(1) Slight flowing noise of refrigerant in the refrigerating cycle.
(2) Slight rubbing noise from the fan casing which is cooled and then
gradually warmed as operation stops.
s The odor will possibly be emitted from the room air conditioner because
the various odor, emitted by smoke, foodstuffs, cosmetics and so on,
sticks to it. So please clean the air filter and the evaporator regularly to
reduce the odor.
s Please contact your sales agent immediately if the air conditioner still fails to operate normally after
the above inspections. Inform your agent of the model of your unit, production number, date of
installation. Please also inform him regarding the fault.
Please note:
On switching on the equipment, particularly when the room light is dimmed, a slight brightness
fluctuation may occur. This is of no consequence.
The conditions of the local Power Supply Companies are to be observed.
– 10 –
SPLIT-KLIMAANLAGE
INNENGERÄT
MODELL
RAK-18QXB
RAK-25RXB
RAK-35RXB
RAK-50RXB
RAR-6N1
RAK-18QXB
RAK-25RXB
RAK-35RXB
RAK-50RXB
Bedienungsanleitung
Seite 11~20
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch, um eine optimale Geräteleistung und einen langjährigen
störungsfreien Betrieb sicherzustellen.
Diese Raumklimaanlage dient nur der gängigen Nutzung durch Endverbraucher.
Sie ist nicht geeignet für den Schutz, die Konservierung oder die Haltbarmachung von Nahrungsmitteln, Tieren,
Pflanzen, Präzisionsmaschinen, Kunstwerken, Medikamenten o. ä.
– 11 –
SICHERHEITSHINWEISE
Ŗ Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, um eine ordnungsgemäße
Verwendung sicherzustellen.
Ŗ Achten Sie besonders auf mit “ Warnung ” und “ Vorsicht ” gekennzeichnete Hinweise. Wenn mit ³Warnung´gekennzeichnete Hinweise nicht strengstens beachtet werden, kann dies schwere oder tödliche Verletzungen zur Folge haben. Wenn mit
³Vorsicht´ gekennzeichnete Hinweise nicht ordnungsgemäß beachtet werden, kann dies schwerwiegende Folgen haben. Bitte
beachten Sie alle Anweisungen genauestens, um die Sicherheit zu gewährleisten.
Ŗ Die Symbole haben folgende Bedeutung: (Die folgende Symbole sind Beispiele.)
Stellen Sie sicher, dass ein Erdungskabel angeschlossen ist.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass die Anweisungen
beachtet werden müssen.
Das abgebildete Symbol weist auf ein Verbot hin.
Ŗ Bitte bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf.
VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DIE INSTALLATION
Ŗ Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zusammenzubauen.
Wenn Sie das Gerät selbst zusammenbauen, kann es zu Wasserlecks, Störungen, Kurzschlüssen oder einem Brand kommen.
Ŗ $GCWHVTCIGP5KG+JTGP*¼PFNGTQFGTGKPGPSWCNKſ\KGTVGP6GEJPKMGTOKVFGT+PUVCNNCVKQPFGU)GT¼VU
Wenn Sie das Gerät selbst installieren, kann es zu Wasserlecks, Störungen, Kurzschlüssen oder einem Brand kommen.
WARNUNG Ŗ Schließen Sie das Erdungskabel an.
Verlegen Sie das Erdungskabel nicht in der Nähe von Wasser- oder Gasleitungen, Blitzableitern oder dem Erdungskabel des Telefons. Unsachgemäße Installation des Erdungskabels kann zu Stromschlägen führen.
Ŗ Verwenden Sie ausschließlich die angegebenen Leitungen für R410A. Die Verwendung
anderer Leitungen kann Defekte an den Kupferleitungen oder Störungen zur Folge haben.
Ŗ Es muss ein Trennschalter installiert werden, der für den Montageort geeignet ist.
Ohne Trennschalter besteht Stromschlaggefahr.
Ŗ
Das Außengerät kann in Brand geraten, wenn entzündbare Gase in
seiner Nähe entweichen.
VORSICHT
Ŗ 5VGNNGP5KGDGKFGT+PUVCNNCVKQPFGU#DƀWUUUEJNCWEJUGKPGPINGKEJO¼²KIGP9CUUGTƀWUUUKEJGT
Ŗ Achten Sie darauf, dass eine einphasige Stromquelle mit 220 V - 240 V verwendet wird.
Die Verwendung anderer Stromquellen kann zur Überhitzung elektrischer Komponenten
und Brandentwicklung führen.
VERBOT
ERDLEITER ANSCHLIESSEN
VERBOT
VERBOT
VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN TRANSPORT UND FÜR WARTUNGSARBEITEN
Ŗ Bei ungewöhnlichen Vorkommnissen (wie Brandgeruch) nehmen Sie das Gerät
außer Betrieb und schalten den Trennschalter aus. Wenden Sie sich an Ihren
Händler. Wenn Sie das Gerät bei ungewöhnlichen Vorkommnissen weiter
“AUS”
betreiben, kann es zu Störungen, Kurzschlüssen oder einem Brand kommen.
Ŗ Wenden Sie sich an Ihren Händler, um Wartungsarbeiten durchführen zu lassen. Unsachgemäße
Wartungsarbeiten durch den Gerätebesitzer können zu Stromschlägen und einem Brand führen.
WARNUNG
Ŗ Wenden Sie sich an Ihren Händler, wenn das Gerät entfernt oder neu installiert werden muss. Wenn
Sie das Gerät selbst unsachgemäß entfernen und neu installieren, kann es zu Stromschlägen oder
einem Brand kommen.
VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN BETRIEB
Ŗ Vermeiden Sie im Interesse Ihrer Gesundheit direkte Zugluft über einen längeren
Zeitraum.
VERBOT
WARNUNG
Ŗ Führen Sie keine Gegenstände wie dünne Bolzen in die Blende des Gebläse- und
Ansaugeinheit ein, da dies den Hochgeschwindigkeitsventilator im Innern beschädigen kann.
Ŗ Verwenden Sie keinen Leiter als Sicherungsdraht, da dies zu einem tödlichen Unfall
führen könnte.
“AUS”
VERBOT
VERBOT
Ŗ Trennen Sie das Gerät während eines Gewitters von der Stromversorgung und
schalten Sie den Trennschalter aus.
Ŗ Sprühdosen und andere brennbare Materialien dürfen nicht in einem Abstand von weniger als
1 Meter von den Luftauslässen der Innen- und Außengeräte abgestellt werden.
Die Erhöhung des Innendrucks einer Sprühdose durch heiße Luft kann zu Rissen und Beschädigungen führen.
– 12 –
VERBOT
VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN BETRIEB
• Das Produkt muss entsprechend der Herstellerspezifikation bedient werden und ist
für keine sonstigen Verwendungszwecke vorgesehen.
NICHT BEFEUCHTEN
• Versuchen Sie nicht, das Gerät mit nassen Händen zu bedienen – es besteht
Lebensgefahr.
• Wenn Sie das Gerät bei gleichzeitigem Gebrauch von Brennstoffen betreiben, lüften Sie den Raum regelmäßig, um eine ausreichende Sauerstoffzufuhr zu gewährleisten.
VERBOT
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
SIND STRIKT ZU
BEFOLGEN
• Richten Sie die kalte Luftströmung aus der Luftaustrittsblende nicht direkt
auf Geräte zum Heizen und zur Warmwasserbereitung (z. B. Wasserkocher,
Ofen), da sie dadurch in ihrer Funktion beeinträchtigt werden können.
• Überprüfen Sie regelmäßig, dass der Anbaurahmen für das Außengerät
sicher befestigt und nicht beschädigt ist. Andernfalls könnte das Außengerät herunterfallen und eine Gefahr darstellen.
VERBOT
VERBOT
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit Wasser oder stellen Sie keinen Wasserbehälter wie eine Vase auf das Innengerät.
Dies birgt das Risiko von Stromschlägen.
• Stellen Sie keine Pflanzen direkt unter den Luftstrom, da die Zugluft den Pflanzen
schadet.
“AUS”
VERBOT
VERBOT
• Schalten Sie beim Reinigen das Gerät mit der Fernbedienung und den Trennschalter aus, da der Hochgeschwindigkeitslüfter im Gerät ein Verletzungsrisiko
darstellt.
• Schalten Sie den Trennschalter aus, wenn das Gerät für einen längeren Zeitraum
nicht verwendet wird.
VORSICHT
“AUS”
• Stellen Sie sich nicht auf das Außengerät und stellen Sie keine Gegenstände darauf
ab.
VERBOT
• Wenn das Gerät bei geöffneten Türen und/oder Fenstern betrieben wird (bei einer
Luftfeuchtigkeit im Raum von über 80 %) und der Luftdeflektor für eine längere Zeit
nach unten weist oder sich automatisch bewegt, kondensiert Wasser am Luftdeflektor
und tropft gelegentlich herunter. Damit Ihre Einrichtung nicht feucht wird, vermeiden
Sie derartige Betriebsbedingungen über einen längeren Zeitraum.
VERBOT
• Wenn die Temperatur im Raum die Kühl- bzw. Heizleistung des Geräts übersteigt
(z. B. wenn sich mehrere Personen im Raum aufhalten, zusätzliche Heizgeräte
verwendet werden usw.), kann die voreingestellte Raumtemperatur nicht erreicht
werden.
• Die Reinigung des Innengeräts darf nur von autorisiertem Personal durchgeführt werden.
Bitte wenden Sie sich an Ihren Vertriebspartner.
Die Verwendung eines handelsüblichen Reinigungsmittels oder dergleichen kann die
Kunststoffteile beschädigen oder die Abflussleitung verstopfen, was zu Tropfwasserbildung
mit der Gefahr von Stromschlägen führt.
NICHT BERÜHREN
VERBOT
VERBOT
• Die Ansaugöffnung, die untere Oberfläche oder den Aluminiumgrat des Außengeräts
nicht berühren.
Es besteht Verletzungsgefahr.
• Berühren Sie nicht die Kühlleitung und das Verbindungsventil.
Es besteht Verbrennungsgefahr.
NICHT BERÜHREN
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern oder Personen mit verminderten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder fehlenden Erfahrungen und Kenntnissen verwendet werden, es sei denn, sie werden dabei
beaufsichtigt oder instruiert. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
– 13 –
BETRIEBSBEREICH
Betriebsart
Außentemperatur
Kühl-/Entfeuchterbetrieb
-10 bis 43 °C
Heizbetrieb
-15 bis 21 °C
BEZEICHNUNGEN UND FUNKTIONEN DER EINZELNEN TEILE
INNENGERÄT
Luftfilter
Verhindert das Eindringen von Staub in das Innengerät.
(Siehe Seite 16)
Frontblende
(Siehe Seite 17)
ECO Sensor
Anzeigen des Innengeräts
Leuchten, die die Betriebsbedingungen anzeigen.
(Siehe Seite 15)
Horizontaler Deflektor / Vertikaler Deflektor
(Luftauslass)
Fernbedienung
Sendet ein Betriebssignal an das Innengerät zur Steuerung
des gesamten Geräts.
BEZEICHNUNG UND ABMESSUNGEN DES MODELLS
MODELL
BREITE (mm)
RAK-18QXB,RAK-25RXB,RAK-35RXB,RAK-50RXB
900
HÖHE (mm)
TIEFE (mm)
295
210
HINWEIS FÜR MULTI-SYSTEM
Anschluss von mehreren Innengeräten an ein Außengerät.
Entsprechend den Erfordernissen können ein oder mehrere Geräte angeschlossen werden.
Kombination verschiedener Betriebsarten:
Bei Auswahl des Betriebsmodus
s Die Innengeräte können nicht in den folgenden
Kombinationen betrieben werden.
Erstes Gerät
Weiteres Gerät
Kühlbetrieb
Heizbetrieb
Entfeuchterbetrieb
Ventilatorbetrieb
s Das zuerst eingeschaltete Innengerät setzt den Betrieb
fort. Weitere später eingeschaltete Innengeräte wechseln
mit leuchtender Betriebsanzeige in den Standby-Modus.
s Um die später eingeschalteten Innengeräte in Betrieb
zu nehmen, müssen diese in denselben Betriebsmodus
geschaltet werden wie das zuerst eingeschaltete Gerät.
Bei automatischem Betrieb
s Wenn für das erste Innengerät der automatische Heizbetrieb ausgewählt ist, nimmt das nächste Innengerät
den Heizbetrieb auf. Ebenso nimmt das nächste Innengerät den Kühl- oder Entfeuchterbetrieb auf, wenn für
das erste Innengerät automatisches Kühlen oder Entfeuchten ausgewählt ist.
Anpassung der Anzahl betriebener
Innengeräte:
Ausgeschaltete Innengeräte:
Wenn ein Innengerät in einem Raum in der Heiz-,
Kühl- oder Entfeuchter-Betriebsart betrieben
wird, können auch bei einem ausgeschalteten
Innengerät Kältemittelflussgeräusche zu hören sein
oder ausgeschaltete Innengeräte warm werden.
Dies ist auf den Rücklauf von Kältemittel vom
Innengerät zum Außengerät zur Wiederherstellung
der Betriebsbereitschaft zurückzuführen.
Reduzieren Sie die Anzahl
der betriebenen Innengeräte
insbesondere bei sehr
hohen oder sehr niedrigen
Temperaturen oder wenn die
voreingestellte Temperatur
schnell erreicht werden soll.
– 14 –
BEZEICHNUNGEN UND FUNKTIONEN JEDES EINZELTEILS
ANZEIGEINSTRUMENTE FÜR INNENRAUMGERÄT
BETRIEBSLAMPE (Gelb)
Diese Lampe leuchtet während des
Betriebs.Die BETRIEBSLAMPE
blinkt während desHeizbetriebs in
den folgenden Fällen.
(1) Beim Vorheizen
Etwa 2-3 Minuten lang nach
dem Einschalten.
(2) Beim Enteisen
Wenn sich am Wärmetauscher
der Außenan-lage Frost bildet,
wird das Enteisen etwa einmalstündlich jeweils 5-10 Minuten
durchgeführt.
ZEITSCHATER
KONTROLLAMPE
(Orange)
Diese Lampe leuchtet,
wenn der Zeitgeber
arbeitet.
ECO Sensor Lampe
(Grün)
VORSICHT
Schalten Sie den Trennschalter
aus, wenn das Gerät für einen
längeren Zeitraum nicht verwendet
wird.
TEMPORÄR-SCHALTER
Mit diesem Schalter können Sie das Gerät ein- bzw.
ausschalten, wenn die Fernbedienung nicht funktioniert.
Wenn Sie den manuellen Ein-/Ausschalter drücken,
wird das Gerät im Automatikbetrieb gestartet.
Wenn der Betrieb über den manuellen Ein-/Ausschalter
gestartet wird, nachdem die Stromzufuhr
unterbrochen und dann wiederhergestellt wurde, läuft
das Gerät im Automatikbetrieb.
Wenn der Strom eingeschaltet bleibt und das Gerät nicht betrieben wird, wird durch den Steuerstromkreis in geringem Umfang Strom verbraucht. Durch Ausschalten des Netzschalters (oder
des Unterbrecherschalters, wenn die Stromversorgung über das Außengerät erfolgt) wird Strom
gespart.
Wasabi-Nano Titani Luftreinigungsgerät anbringen
Gewebe (Zubehör) zum Filterrahmen.
Ŗ Bringen Sie das Wasabi-Nano Titani Luftreinigungsgewebe an dem C-Gehäuse an, indem Sie dieses leicht
an beiden Seiten andrücken und nach dem Einsetzen
in den Filterrahmen loslassen.
Ŗ Die Kühlkapazität wird leicht geschwächt und die Kühlgeschwindigkeit wird verlangsamt, wenn das Wasabi-Nano
Titan Luftreinigungsgewebe verwendet wird.
Ŗ Wasabi-Nano Titan Luftreinigungsgewebe sind waschbar
und können bis zu 20 mal wiederverwendet werden,
wenn man zur Reinigung einen Staubsauger verwendet
oder es unter dem Wasserhahn auswäscht. Wenn Sie
das Gewebe austauschen möchten, fragen Sie bitte bei
+JTGO8GTM¼WHGTPCEJ1RVKQPCNG.WHVTGKPKIWPIUſNVGTWPF
geruchtilgende Filter.
– 15 –
Wasabi-Nano Titan Luftreinigungsgewebe
C-Gehäuse
.WHVſNVGT
Kralle
Filterrahmen
VOR DEM BETRIEB
■ So bauen Sie die Batterien ein
1. Schieben Sie die Abdeckung nach unten, um sie
abzunehmen.
2. Legen Sie zwei trockene Alkaline-Batterien (AAA,
LR03) ein.
Die Batterien müssen wie in der Darstellung im
Gehäuse ausgerichtet eingesetzt werden.
3. Bringen Sie die Abdeckung in der ursprünglichen
Position an.
■ So befestigen Sie die Fernbedienungshalterung an der Wand
1. Wählen Sie einen Ort aus, an dem die Signale das Gerät
erreichen.
2. Befestigen Sie die Fernbedienungshalterung mit den im
Lieferumfang enthaltenen Schrauben an der Wand, einer Säule
oder einem ähnlichen Ort.
3. Setzen Sie die Fernbedienung in die Halterung ein.
Fernbedienung
HINWEIS
Hinweise zu den Batterien
● Verwenden Sie beim Austauschen der Batterien denselben
Typ und ersetzen Sie beide Batterien gleichzeitig.
● Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät, wenn Sie es über
einen längeren Zeitraum nicht verwenden.
● Die Lebensdauer der Batterien beträgt ungefähr ein Jahr. Sollten
innerhalb eines Jahres jedoch die Fernbedienungsanzeige
und der Empfang schwächer werden, ersetzen Sie beide
Batterien durch neue Alkaline-Batterien (AAA, LR03).
● Die im Lieferumfang enthaltenen Batterien dienen der
erstmaligen Inbetriebnahme des Systems.
Die Lebensdauer dieser Batterien kann je nach
Herstellungsdatum der Klimaanlage sehr kurz sein.
Hinweise zur Fernbedienung
● Setzen Sie die Fernbedienung niemals direkter
Sonneneinstrahlung aus.
● Durch Staub auf dem Signalgeber oder dem Empfänger wird
die Leistungsfähigkeit beeinträchtigt. Entfernen Sie Staub
mit einem weichen Tuch.
● Die Signalübertragung wird unter Umständen deaktiviert, wenn
sich im selben Raum eine Leuchtstofflampe mit elektronischem
Starter (z. B. Wechselrichter-Glühlampen) befindet. Wenden
Sie sich in einem solchen Fall an den Fachhändler.
● Sollten die Fernbedienungssignale von einem anderen Gerät
empfangen werden, stellen Sie das entsprechende Gerät an
einem anderen Ort auf, oder wenden Sie sich an den Fachhändler.
● Wenn die Fernbedienung nicht verwendet wird, schließen
Sie die Abdeckung, um Fehlfunktionen zu vermeiden.
– 30 –
Fernbedienungshalterung
Schrauben
VOR DEM BETRIEB
■ So stellen Sie den Kalender und die Uhr ein
1. Drücken Sie auf
(RESET-Taste), wenn Sie
erstmalig die Zeit einstellen. Die „Jahr“-Anzeige blinkt.
2. Drücken Sie die Taste
aktuellen Jahrs.
(ZEIT) zum Einstellen des
3. Drücken Sie auf
(UHRZEIT-Taste).
Anzeigen „Tag“ und „Monat“ blinken.
Die
4. Drücken Sie die Taste
(ZEIT) zum Einstellen des
aktuellen Tags und des Monats.
5. Drücken Sie auf
„UHRZEIT“ blinkt.
6. Drücken Sie die Taste
aktuellen Uhrzeit.
7. Drücken Sie auf
(UHRZEIT-Taste). Die Anzeige
(ZEIT) zum Einstellen der
(UHRZEIT-Taste).
Der Kalender und die Uhrzeit sind nun korrekt eingestellt.
Um Änderungen am Kalender oder der Uhrzeit vorzunehmen,
(UHRZEIT-Taste).
drücken Sie
Führen Sie anschließend die Schritte 1 bis 7 durch.
Kalender und Uhrzeit müssen nach dem Austauschen der
Batterien neu eingestellt werden.
Nach dem Batteriewechsel:
1. Drücken Sie auf
(RESET-Taste).
2. Richten Sie die Fernbedienung auf das Innengerät, und
(INFO)-Taste.
drücken Sie die
3. Der Kalender und die Uhrzeit des Innengeräts werden
übertragen.
■ Der Kalender und die Uhrzeit des Innengeräts werden
in den folgenden Fällen nicht übertragen:
● Es kommt zu einem Stromausfall.
● Der Trennschalter wurde vom Benutzer abgeschaltet
(Gerät befindet sich nicht im STANDBY-MODUS).
HINWEIS
Hinweis zum Einstellen von Kalender und Uhrzeit
● Wenn der Kalender und die Uhrzeit nicht eingestellt werden, können auch der Ein- und Ausschalt-Timer
sowie der Wochen-Timer nicht eingestellt werden.
● Wenn der Kalender und die Uhrzeit nicht korrekt eingestellt werden, funktionieren der Ein- und AusschaltTimer sowie der Wochen-Timer nicht einwandfrei.
● Wenn der EIN- und AUS-Timer sowie der Wochen-Timer eingestellt sind, können die Einstellungen für den
Kalender und die Uhrzeit nicht geändert werden. Wenn Sie die Einstellungen für den Kalender und die Uhrzeit
ändern möchten, müssen Sie zunächst den EIN- und AUS-Timer sowie den Wochen-Timer löschen.
– 31 –
BEZEICHNUNGEN UND FUNKTIONEN DER FERNBEDIENUNG
FERNBEDIENUNG
● Hiermit wird der Betrieb des Innengeräts gesteuert. Die Reichweite der Fernbedienung beträgt etwa 7 Meter.
Wird die Innenraumbeleuchtung elektronisch gesteuert, kann die Reichweite der Fernbedienung kürzer sein.
Dieses Gerät kann mit der bereitgestellten Halterung an der Wand montiert werden. Stellen Sie vor der
Montage sicher, dass das Innengerät über die Fernbedienung gesteuert werden kann.
● Gehen Sie umsichtig mit der Fernbedienung um. Die Signalübertragung kann beeinträchtigt werden, wenn
sie fallen gelassen oder feucht wird.
● Wenn neue Batterien in die Fernbedienung eingelegt werden, dauert es etwa 10 Sekunden, bis das Gerät
auf Befehle reagiert und angesteuert werden kann.
● Wird die Fernsteuerung im ausgeschalteten Zustand für ca. 3 Minuten nicht genutzt (angezeigt durch
in der Anzeige), wird die LCD-Anzeige deaktiviert.
● Nach dem Einstellen der Uhrzeit wird die LCD-Anzeige innerhalb von ca. zehn Minuten abgeschaltet,
wenn die Fernbedienung nicht verwendet wird.
● Die LCD-Anzeige wird eingeschaltet, sobald Sie eine beliebige Taste drücken.
● Die LCD-Anzeige wird nicht abgeschaltet, während Sie den TIMER einstellen.
Übertragungssymbol
Das Übertragungssignal leuchtet
auf, wenn ein Signal gesendet wird.
Fenster zum Übertragen/
Empfangen von Signalen
Richten Sie dieses Infrarotfenster auf
das Innengerät, um es zu steuern.
START/STOPP-Taste
Drücken Sie diese Taste, um
das Gerät einzuschalten. Durch
erneutes Drücken wird das Gerät
ausgeschaltet.
Sensor
Die Umgebungstemperatur wird
durch einen Temperatursensor
in der Fernbedienung erfasst.
LÜFTERDREHZAHLAUSWAHL-
Display
Auf dem Display
werden die gewählte
Raumtemperatur, die
aktuelle Uhrzeit, der
Timer-Status, die Funktion
und die ausgewählte
Luftstromrate angezeigt.
Taste
Hiermit wird die Lüfterdrehzahl
festgelegt. Wenn Sie diese Taste
drücken, wird die Luftstromrate wie
folgt geändert:
(AUTO) ➞
(HOCH) ➞
(MITTEL) ➞
(GERING) ➞
(LEISE) (Mit
dieser Taste können Sie die optimale
oder bevorzugte Lüfterdrehzahl für
jeden Betriebsmodus einstellen).
Tasten zum Einstellen der
RAUMTEMPERATUR
Drücken Sie diese Tasten, um die
Raumtemperatur einzustellen.
ECO-Taste
Mit dieser Taste stellen Sie den
ECO-Modus ein. ( S. 41)
], um die
Drücken Sie auf [
Raumtemperatur zu erhöhen.
Drücken Sie auf [
], um die
Raumtemperatur zu senken.
Bei gedrückter Taste ändert sich
der Wert schneller.
– 32 –
BEZEICHNUNGEN UND FUNKTIONEN DER FERNBEDIENUNG
MODUSAUSWAHL-Taste
Mit dieser Taste wählen Sie den
Betriebsmodus aus. Wenn Sie
diese Taste drücken, wird der
Modus wie folgt geändert:
(HEIZEN) ➞
(AUTO) ➞
(ENTFEUCHTEN) ➞
(KÜHLEN)
und ➞
(VENTILATOR) (in
wiederkehrender Reihenfolge).
POWERFUL-Taste
Mit dieser Taste stellen Sie
den POWERFUL-Modus ein.
( S. 39)
INFO-Taste
( S. 54)
ONE-TOUCH-CLEAN-Taste
( S. 44)
GERÄUSCHARM-Taste
Mit dieser Taste stellen Sie den
GERÄUSCHARM-Modus ein.
( S. 40)
LEAVE-HOME-Taste
( S. 43)
AUTOMATIK-SCHWINGKLAPPENTaste (vertikal)
Legt den Winkel für den horizontalen
Luftdeflektor fest. ( S. 38)
ECO-RUHE-TIMER-Taste
Mit dieser Taste stellen Sie den
ECO-Ruhe-Timer ein. ( S. 46)
AUTOMATIK-SCHWINGKLAPPENTaste (horizontal)
Legt den Winkel für den vertikalen
Luftdeflektor fest. ( S. 38)
WOCHEN-TIMER-Einstelltasten
( S. 48)
TIMER EIN/AUS-Einstelltasten
( S. 45)
BETRIEBSARTWÄHLER
AUTO
HEIZEN
ENTFEUCHTEN
KÜHLEN
LÜFTER
LÜFTERDREHZAHL
AUTO
GERÄUSCHARM
NIEDRIG
MITTEL
HOCH
LÜFTER
POWERFUL
GERÄUSCHARM
INFO
TIMER EIN/AUS
UHRZEIT
BETRIEBSZEIT-TIMER
OK
AUTO-SCHWING (VERTIKAL)
LÖSCHEN
AUTO-SCHWING (HORIZONTAL)
LEAVE HOME
SAUBER
KOPIEREN/EINFÜGEN
STORNIEREN
START/STOPP
TAG
SENDEN
ECO
PROGRAMMNR.
UHRZEIT
Vorsichtsmaßnahmen bei der Verwendung
Schützen Sie die Fernbedienung vor:
● direkter Sonneneinstrahlung
● unmittelbarer Einwirkung eines Heizgeräts
●
Gehen Sie umsichtig mit der Fernbedienung um. Lassen Sie sie nicht fallen und schützen Sie sie vor Wasser.
●
Nachdem das Außengerät angehalten wurde, startet es erst nach etwa 3 Minuten wieder (sofern Sie
es nicht über den Netzschalter aus- und wieder einschalten bzw. das Netzkabel abziehen und dann
wieder einstecken).
Das dient zum Schutz des Geräts und weist nicht auf einen Fehler hin.
●
Wenn Sie die MODUSAUSWAHL-Taste während des Betriebs drücken, wird das Gerät zu seinem
Schutz etwa 3 Minuten lang angehalten.
●
– 33 –
VERSCHIEDENE FUNKTIONEN
■ Automatische Neustartfunktion
●
●
Bei einem Stromausfall wird das Gerät automatisch im vorherigen Betriebsmodus und mit der vorherigen Luftstromrichtung
neu gestartet, wenn die Stromversorgung wiederhergestellt ist.
(Da das Gerät nicht über die Fernbedienung angehalten wurde.)
Wenn der Betrieb nach Wiederherstellung der Stromversorgung nicht fortgesetzt werden soll, schalten Sie die
Stromversorgung aus.
Wenn Sie den Trennschalter einschalten, wird das Gerät automatisch im vorherigen Betriebsmodus und mit der
vorherigen Luftstromrichtung neu gestartet.
Hinweis: 1. Wenn Sie die Automatische Neustartfunktion nicht benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
2. Die automatische Neustartfunktion ist im Timer- und Betriebszeit-Timer-Modus nicht verfügbar.
AUTOMATIKBETRIEB
Das Gerät bestimmt den Betriebsmodus (HEIZEN oder KÜHLEN) automatisch anhand der aktuellen
Raumtemperatur. Der gewählte Betriebsmodus ändert sich, wenn sich die Raumtemperatur ändert. Der
Betriebsmodus ändert sich jedoch nicht, wenn das Innengerät mit einem Außengerät der Multi-Bauart verbunden ist.
Drücken Sie die Auswahltaste MODE, sodass die Anzeige den
Betriebsmodus
(AUTO) darstellt.
●
1
●
Bei Auswahl von AUTO ermittelt das Gerät den Betriebsmodus
(HEIZEN oder KÜHLEN) automatisch anhand der aktuellen
Raumtemperatur. Der Betriebsmodus ändert sich jedoch nicht,
wenn das Innengerät mit einem Außengerät der Multi-Bauart
verbunden ist.
Wenn der vom Gerät automatisch gewählte Modus Ihnen
nicht zusagt, können Sie die Moduseinstellung (HEIZEN,
ENTFEUCHTEN, KÜHLEN oder LÜFTER) manuell ändern.
Stellen Sie die gewünschte Ventilatordrehzahl mit der Taste
(VENTILATORDREHZAHL) ein (die Einstellung wird angezeigt).
(AUTO)
2
(HOCH)
(GERÄUSCHARM)
(MITTEL)
(NIEDRIG)
Stellen Sie die gewünschte Raumtemperatur über die TEMPERATURTasten ein (die Einstellung wird auf dem Display angezeigt).
Die Temperatureinstellung und die tatsächliche Raumtemperatur
können je nach Bedingungen abweichen.
Die Temperaturstufe kann zwischen 16 °C und 32 °C eingestellt werden.
3
START
STOPP
Drücken Sie die Taste
(START/STOPP).
Bei Betriebsstart wird ein Signalton ausgegeben.
Drücken Sie die Taste erneut, um das Gerät anzuhalten.
■ Da die Einstellungen im Speicher der Fernbedienung abgelegt werden,
müssen Sie beim nächsten Mal nur die
(START/STOPP)-Taste drücken.
Drücken Sie zur Auswahl von AUTO, HOCH, MITTEL, NIEDRIG oder
LEISE die
(LÜFTERDREHZAHL)-Taste.
– 34 –
HEIZBETRIEB
Verwenden Sie das Gerät zum Heizen, wenn die Außentemperatur unter 21°C liegt.
Wenn die Außentemperatur zu hoch ist (über 21°C), funktioniert die Heizfunktion möglicherweise nicht,
um das Gerät zu schützen.
● Verwenden Sie dieses Gerät ab einer Außentemperatur von -15°C, um einen langfristig zuverlässigen
Gerätebetrieb zu gewährleisten.
●
1
Drücken Sie die MODUSAUSWAHL-Taste, damit auf dem Display
der Betriebsmodus
(HEIZEN) angezeigt wird.
Stellen Sie die gewünschte LÜFTERDREHZAHL über die Taste
(LÜFTERDREHZAHL) ein (die Einstellung wird auf dem Display
angezeigt).
2
(AUTO)
(GERÄUSCHARM)
3
(HOCH)
(MITTEL)
(NIEDRIG)
Stellen Sie die gewünschte Raumtemperatur über die TEMPERATURTasten ein (die Einstellung wird auf dem Display angezeigt).
Die Temperatureinstellung und die tatsächliche Raumtemperatur
können je nach Bedingungen abweichen.
Die Temperaturstufe kann zwischen 16 °C und 32 °C eingestellt
werden.
(START/STOPP). Zu Beginn des
START Drücken Sie die Taste
Heizbetriebs wird ein Signalton ausgegeben. Drücken Sie die Taste
STOPP erneut, um das Gerät anzuhalten.
■ Da die Einstellungen im Speicher der Fernbedienung abgelegt werden,
müssen Sie beim nächsten Mal nur die
(START/STOPP)-Taste drücken.
■ Im Modus AUTO ändert sich die Lüfterdrehzahl wie folgt automatisch:
● Bei einem großen Unterschied zwischen Raumtemperatur und eingestellter
Temperatur läuft der Lüfter mit der Drehzahleinstellung HOCH an.
● Erreicht die Raumtemperatur den eingestellten Wert, wird die
Lüfterdrehzahl verringert, um die optimale Raumtemperatur für ein
gesünderes Heizen beizubehalten.
Entfrosten
Die Entfrostung wird etwa einmal pro Stunde durchgeführt, wenn sich Frost auf dem Wärmetauscher des
Außengeräts bildet. Die Entfrostungsdauer beträgt jeweils ca. 5 bis 10 Minuten.
Beim Entfrosten blinkt die Betriebsanzeige im folgenden Muster: 3 Sekunden ein, 0,5 Sekunden aus.
Die maximale Dauer für den Entfrosterbetrieb beträgt 20 Minuten.
Besteht jedoch eine Verbindung zwischen dem Innengerät und einem Außengerät der Multi-Bauart, beträgt
die maximale Betriebsdauer für den Entfrosterbetrieb 15 Minuten.
(Wenn eine längere Leitung als gewöhnlich verwendet wird, steigt die Wahrscheinlichkeit der Frostbildung.)
– 35 –
ENTFEUCHTERBETRIEB
Verwenden Sie das Gerät zum Entfeuchten, wenn die Raumtemperatur über 16 °C liegt.
Unter 15 °C steht die Entfeuchterfunktion nicht zur Verfügung.
1
2
Drücken Sie die Auswahltaste MODE, sodass in der Anzeige
(ENTFEUCHTEN) erscheint.
Die Einstellung für die Lüfterdrehzahl ist NIEDRIG.
Drücken Sie die Taste
(LÜFTERDREHZAHL), um LEISE oder
GERING auszuwählen.
Stellen Sie die gewünschte Raumtemperatur über die
RAUMTEMPERATUR-Einstelltasten ein (die Einstellung wird auf
dem Display angezeigt).
Für den Entfeuchterbetrieb sollte die Raumtemperatur
zwischen 20 und 26°C liegen.
Die Temperaturstufe kann zwischen 16 °C und 32 °C
eingestellt werden.
(START/STOPP). Zu Beginn des
START Drücken Sie die Taste
Entfeuchterbetriebs wird ein Signalton ausgegeben. Drücken Sie
STOPP die Taste erneut, um das Gerät anzuhalten.
■
Da die Einstellungen im Speicher der Fernbedienung abgelegt werden,
müssen Sie beim nächsten Mal nur die (START/STOPP)-Taste
drücken.
■ Entfeuchterfunktion
●
Wenn die Raumtemperatur über der Temperatureinstellung liegt: Das Gerät entfeuchtet den Raum und kühlt
die Raumtemperatur auf den voreingestellten Wert.
Wenn die Raumtemperatur unter der Temperatureinstellung liegt: Das Entfeuchten erfolgt bei einer
Temperatureinstellung, die etwas unter der aktuellen Raumtemperatur liegt. Dabei spielt es keine Rolle,
welche Temperatur eingestellt ist.
●
Je nach Anzahl der Personen im Raum oder anderen Raumbedingungen wird die eingestellte Raumtemperatur
möglicherweise nicht erreicht.
– 36 –
KÜHLBETRIEB
Verwenden Sie das Gerät zum Kühlen, wenn die Außentemperatur zwischen -10 u n d 43 °C liegt.
Wenn die Luftfeuchtigkeit im Raum sehr hoch ist (80 %), kann sich Kondensat am Luftauslassgitter des Innengeräts bilden.
Drücken Sie die Auswahltaste MODE, sodass in der Anzeige
(KÜHLEN) erscheint.
1
Stellen Sie die gewünschte Ventilatordrehzahl mit der Taste
(VENTILATORDREHZAHL) ein (die Einstellung wird angezeigt).
2
(AUTO)
(GERÄUSCHARM)
(HOCH)
(MITTEL)
(NIEDRIG)
3
Stellen Sie die gewünschte Raumtemperatur über die TEMPERATURTasten ein (die Einstellung wird auf dem Display angezeigt).
Die Temperatureinstellung und die tatsächliche Raumtemperatur
können je nach Bedingungen abweichen.
Die Temperaturstufe kann zwischen 16 °C und 32 °C eingestellt
werden.
START
(START/STOPP). Zu Beginn des
Drücken Sie die Taste
Kühlbetriebs wird ein Signalton ausgegeben. Drücken Sie die
Taste erneut, um das Gerät anzuhalten. Die Kühlfunktion wird
nicht gestartet, wenn die Temperatureinstellung über der aktuellen
Raumtemperatur liegt (auch wenn die BETRIEBSANZEIGE
leuchtet). Der Kühlbetrieb wird gestartet, sobald der Benutzer eine
Temperatureinstellung unter der aktuellen Raumtemperatur wählt.
STOPP
■
Da die Einstellungen im Speicher der Fernbedienung abgelegt werden,
müssen Sie beim nächsten Mal nur die (START/STOPP)-Taste drücken.
■
Im Modus AUTO ändert sich die Lüfterdrehzahl wie folgt automatisch:
● Bei einem großen Unterschied zwischen Raumtemperatur und
eingestellter Temperatur läuft der Lüfter mit der Drehzahleinstellung
HOCH an.
● Wenn die Raumtemperatur die voreingestellte Temperatur erreicht
hat, wird die Lüfterdrehzahl gesenkt, um eine optimale Raumtemperatur für eine natürliche, gesunde Kühlung zu erreichen.
– 37 –
LÜFTERBETRIEB
Der Benutzer kann das Gerät einfach als Luftumwälzungsventilator verwenden.
Drücken Sie die MODUSAUSWAHL-Taste, damit auf dem
(LÜFTER) angezeigt wird.
Display der Betriebsmodus
1
Stellen Sie die gewünschte LÜFTERDREHZAHL über die
(LÜFTERDREHZAHL)Taste ein. (Die Einstellung wird auf dem Display angezeigt.)
2
(HOCH)
START
STOPP
(MITTEL)
(NIEDRIG)
(GERÄUSCHARM)
Drücken Sie die
(START/STOPP)-Taste. Zu Beginn des
Lüfterbetriebs wird ein Signalton ausgegeben. Drücken Sie die
Taste erneut, um das Gerät anzuhalten.
AUTOMATISCHER SCHWINGMODUS
VERTIKALES SCHWINGEN
■ So starten Sie vertikales automatisches Schwingen
●
Drücken Sie die
(AUTOMATISCHES SCHWINGEN (VERTIKAL))Taste. Die Deflektoren schwingen nach oben und unten.
wird auf dem LCD-Display angezeigt.
■ So brechen Sie vertikales automatisches Schwingen ab
●
Drücken Sie die
(AUTOMATISCHES SCHWINGEN (VERTIKAL))Taste erneut. Die Deflektoren bleiben in der aktuellen Position stehen.
wird nicht mehr auf dem LCD-Display angezeigt.
HORIZONTALES SCHWINGEN
■ So starten Sie horizontal automatisches Schwingen
●
Drücken Sie die
(AUTOMATISCHES SCHWINGEN (HORIZONTAL))Taste. Die Deflektoren schwingen nach rechts und links.
wird auf dem LCD-Display angezeigt.
■ So brechen Sie automatisches horizontales Schwingen ab
●
Drücken Sie die
(AUTOMATISCHES SCHWINGEN (HORIZONTAL))Taste erneut. Die Deflektoren bleiben in der aktuellen Position stehen.
wird nicht mehr auf dem LCD-Display angezeigt.
HINWEIS
●
In den Modi KÜHLEN und ENTFEUCHTEN sollten die Deflektoren nicht schwingen oder sich länger in
der unteren Position befinden (beim vertikalen automatischen Schwingen). Dies kann zur Bildung von
Kondenswasser auf den Deflektoren führen.
– 38 –
POWERFUL-BETRIEB
Durch Drücken der
(POWERFUL)-Taste während des Modus AUTO, HEIZEN, ENTFEUCHTEN,
KÜHLEN oder LÜFTER läuft die Klimaanlage mit maximaler Kraft.
● Im POWERFUL-Modus gibt das Innengerät in den Modi KÜHLEN oder HEIZEN kalte bzw. warme Luft ab.
●
■ So wird der POWERFUL-Modus gestartet
●
Drücken Sie während des Betriebs auf
„
1
(POWERFUL-Taste).
“ wird auf dem LCD-Display angezeigt.
POWERFUL-Modus endet in 20 Minuten. Anschließend nimmt
das Gerät den Betrieb mit den Einstellungen auf, die vor dem
POWERFUL-Modus verwendet wurden.
■ So wird der POWERFUL-Modus beendet
●
Drücken Sie die Taste
●
Drücken Sie erneut auf
(START/STOPP). Oder
(POWERFUL-Taste).
Der POWERFUL-Modus wird beendet.
„
“ wird nicht mehr auf dem LCD-Display angezeigt.
HINWEIS
Beim Auswählen von Betriebszeit-, ECO-, Geräuscharm- oder LEAVE-HOME-Modus wird der POWERFULBetrieb beendet.
● Im POWERFUL-Modus wird die Kapazität der Klimaanlage nicht erhöht,
– wenn das Gerät bereits die maximale Kapazität ausschöpft.
– bevor der Entfrostungsbetrieb aufgenommen wird (wenn die Klimaanlage im HEIZEN-Modus läuft).
● Nach dem automatischen Neustart wird der POWERFUL-Modus beendet und die vorangegangene
Betriebsart wieder aufgenommen.
● Bei Verbindungen mit mehreren Modellen funktioniert der POWERFUL-Modus je nach Betriebsbedingungen
möglicherweise nicht.
●
– 39 –
GERÄUSCHARMER BETRIEB
●
Durch Drücken der
(GERÄUSCHARM)-Taste im Modus AUTO, HEIZEN, ENTFEUCHTEN, KÜHLEN
oder LÜFTER wird die Lüfterdrehzahl zu sehr niedrig geändert.
■ So wird der GERÄUSCHARM-Modus gestartet
Drücken Sie während des Betriebs auf
Taste).
●
1
(GERÄUSCHARM-
„
“ wird auf dem LCD-Display angezeigt. Die Lüfterdrehzahl
ist sehr niedrig.
■ So wird der GERÄUSCHARM-Modus beendet
●
Drücken Sie die
(START/STOPP)-Taste. Oder
●
Drücken Sie die Taste
(LÜFTERDREHZAHL).
(LEISE) erneut oder
die Taste
Der Betrieb kehrt vor dem Beginn des GERÄUSCHARM-Modus
zur vorangegangenen Lüfterdrehzahl zurück.
Der GERÄUSCHARM-Modus wird beendet.
„
“ wird nicht mehr auf dem LCD-Display angezeigt.
HINWEIS
Beim Auswählen des POWERFUL-Modus wird der GERÄUSCHARM-Modus beendet. Vor dem Beginn
des GERÄUSCHARM-Modus kehrt die Lüfterdrehzahl zur vorangegangenen Lüfterdrehzahl zurück.
● Nach dem automatischen Neustart wird der GERÄUSCHARM-Modus abgebrochen. Vor dem Beginn
des GERÄUSCHARM-Modus kehrt die Lüfterdrehzahl zur vorangegangenen Lüfterdrehzahl zurück.
●
●
Während des Betriebs mit der Lüfterdrehzahl
(GERÄUSCHARM), wird beim Drücken von
(GERÄUSCHARM-Taste) die Lüfterdrehzahl nicht geändert.
– 40 –
ECO-MODUS
Es gibt zwei Arten von ECO-MODUS, einmal mit Sensor und einmal ohne Sensor (abhängig vom Modell).
Unter [Namen und Funktionen jedes Teils] in der Gerätebedienungsanleitung können Sie herausfinden, ob Ihr
Gerät mit einem Sensor ausgestattet ist, und die entsprechenden Anweisungen zum ECO-MODUS nachlesen.
■ ECO-MODUS
Der ECO-Modus stellt eine Energiesparfunktion dar, da die eingestellte Temperatur automatisch geändert und
der maximale Stromverbrauch reduziert wird.
●
1
Durch Drücken auf
(ECO-Taste) im AUTO-, HEIZEN-,
ENTFEUCHTEN- oder KÜHLEN-Betrieb läuft die Klimaanlage
im „ECO“-Modus.
■ So wird der ECO-Modus gestartet
●
Drücken Sie während des Betriebs auf
„
(ECO-Taste).
“ wird auf dem LCD-Display angezeigt.
Die Raumeinheit gibt einen Signalton aus.
Im Energiesparmodus wird zunächst die eingestellte Temperatur
automatisch erhöht oder gesenkt und der Stromverbrauch
reduziert. Diese Funktion kann je nach verbundenem Außengerät
variieren.
■ So wird der ECO-Modus beendet
●
Drücken Sie die
●
Drücken Sie erneut auf
„
(START/STOPP)-Taste. Oder
(ECO-Taste).
“ wird nicht mehr auf dem LCD-Display angezeigt.
Die Raumeinheit gibt einen Signalton aus.
HINWEIS
Die ECO-Funktion wird nicht genutzt, wenn der Stromverbrauch niedrig ist.
Durch Drücken auf die (POWERFUL)-Taste wird der ECO-Modus beendet.
● Nach dem automatischen Neustart wird der ECO-Modus beendet und der vorangegangene Modus
wiederaufgenommen.
● Bei Verbindungen mit mehreren Modellen wird der Energiesparbetrieb ausschließlich durch das automatische
Erhöhen oder Senken der eingestellten Temperatur geändert. Die Effektivität des ECO-Modus hängt
jedoch von den Betriebskonditionen ab.
●
●
– 41 –
ECO-MODUS
■ ECO-MODUS mit Sensor
Der Sensor erkennt, ob sich Personen im Raum befinden. Wenn niemand anwesend ist, wird automatisch der
Energiesparbetrieb gestartet, indem die Temperatur in zwei Schritten angepasst wird.
●
1
Durch Drücken auf
(ECO-Taste) im AUTO-, HEIZEN-,
ENTFEUCHTEN- oder KÜHLEN-Betrieb läuft die Klimaanlage
im „ECO“-Modus.
■ So wird der ECO-Modus gestartet
●
Drücken Sie während des Betriebs auf
„
(ECO-Taste).
“ wird auf dem LCD-Display angezeigt.
Es ertönt ein Signalton über das Innengerät, und die (ECO)-Lampe
des Innengeräts leuchtet auf.
Der Sensor startet mit der Erkennung, ob sich Personen im Raum
befinden.
■ So wird der ECO-Modus beendet
●
Drücken Sie die
●
Drücken Sie erneut auf
„
(START/STOPP)-Taste. Oder
(ECO-Taste).
“ wird nicht mehr auf dem LCD-Display angezeigt.
Das Innengerät gibt einen Signalton aus, und die (ECO)-Leuchte
am Innengerät wird deaktiviert.
Wenn 20 Minuten lang niemand anwesend ist, wird die Temperatur automatisch für den Energiesparbetrieb
gesenkt. Wenn 60 Minuten niemand anwesend ist, wird die Temperatur weiter gesenkt.
Kühlbetrieb [Diagrammdarstellung nur zur
Illustration]
Temperatureinstellung
Temperaturänderung
20 Minuten
Temperaturänderung
Heizbetrieb [Diagrammdarstellung nur zur
Illustration]
Temperatureinstellung
60 Minuten
Temperaturänderung
20 Minuten
Temperaturänderung
60 Minuten
Das Gerät kehrt zum Normalbetrieb zurück, wenn der Sensor menschliche Bewegungen erkennt.
HINWEIS
●
●
Durch Drücken auf die (POWERFUL)-Taste wird der ECO-Modus beendet.
Nach dem automatischen Neustart wird der ECO-Modus beendet und der vorangegangene Modus
wiederaufgenommen.
– 42 –
LEAVE HOME (LH)-MODUS
Verhindern Sie, dass die Raumtemperatur zu stark abfällt, wenn niemand zu Hause ist. Die Werkseinstellung beträgt 10 °C,
kann aber zwischen 10 °C und 16 °C frei gewählt werden.
Dieser Modus kann mit den Einstellungen „Durchgehender Betrieb“ oder „Tage-Timer-Betrieb“ betrieben werden. Bitte
verwenden Sie „Tage-Timer-Betrieb“, um die Anzahl der Tage auf bis zu 99 Tage zu erhöhen.
■ So wird der LEAVE-HOME-Modus gestartet
Durchgehender Betrieb
Option 1. Durchgehender Betrieb.
1 Drücken Sie während Stopp oder Betrieb auf
(LEAVE-HOME-Taste).
Die Raumtemperatureinstellung beträgt 10 °C und der Heizvorgang beginnt.
2 Stellen Sie die gewünschte Raumtemperatur über die TEMPERATUR-Tasten
ein. Die Temperaturstufe kann zwischen 10 °C und 16 °C eingestellt werden.
„
“, „
“, „
Anzeige angezeigt.
2
“, „
“, „SET TEMPERATURE“ wird auf der LCD-
Option 2. Tage-Timer-Betrieb.
1 Drücken Sie während Stopp oder Betrieb auf
(LEAVE-HOME-Taste).
Die Raumtemperatureinstellung beträgt 10 °C und der Heizvorgang beginnt.
2 Stellen Sie die gewünschte Raumtemperatur über die TEMPERATUR-Tasten
ein. Die Temperaturstufe kann zwischen 10 °C und 16 °C eingestellt werden.
1
„
“, „
“, „
Anzeige angezeigt.
Tage-Timer-Betrieb
“, „
“, „SET TEMPERATURE“ wird auf der LCD-
3 Stellen Sie ggf. die Anzahl der Betriebstage (1 bis 99 Tage) ein.
Drücken Sie die Taste
(ZEIT), um die Anzahl der Tage auszuwählen.
Die Anzahl der Tage blinkt.
* Drücken Sie die Taste „
(AUFWÄRTS)“ oder „
(ABWÄRTS)“, um die
Anzahl der Tage zwischen 1 Tag und 99 Tage einzustellen.
* Der Tag wird gezählt, wenn die Uhr 0:00 anzeigt.
4 Drücken Sie die Taste
(SENDEN), um die Anzahl der Betriebstage zu
bestätigen. Die Anzeige für die Anzahl an Betriebstagen hört auf zu blinken.
Drücken Sie auf
(STORNIEREN), um die Anzahl an Betriebstagen
zurückzusetzen oder den durchgehenden Betrieb auszuwählen.
2
So wird der LEAVE-HOME-Modus beendet
1
3
4
●
●
Drücken Sie auf
(START/STOPP-Taste). Oder
Drücken Sie erneut auf
(LEAVE-HOME-Taste).
Kehren Sie zur vorherigen Betriebsart zurück. Oder
●
Wechseln Sie durch Drücken der Taste
Betriebsmodus.
(MODUS) zu einem anderen
HINWEIS
● Wenn die Anzahl an Betriebstagen für Leave Home erreicht wird oder Sie die Leave Home-Taste erneut drücken,
wird die Einheit im vorangegangenen Modus betrieben.
● Im Leave-Home-Modus können die Lüfterdrehzahl und die Position des horizontalen Luftdeflektors nicht geändert
werden.
● Durch Drücken der Leave Home-Taste wird die Verwendung von Wochen-Timer oder Einmal-Timer beendet.
● Nach einem Stromausfall werden nach dem automatischen Neustart alle Einstellungen für die Anzahl an Betriebstagen
zurückgesetzt, und das Gerät läuft im durchgehenden Betrieb.
● Der POWERFUL-, GERÄUSCHARM- und ECO-Modus ist im Leave-Home-Modus nicht möglich.
● Für mehrere Verbindungen
●
●
●
Die Modi VENTILATOR/KÜHLEN/ENTFEUCHTEN und Leave Home können nicht gleichzeitig gewählt werden.
Das zuerst eingeschaltete Gerät hat Priorität. Die anderen Geräte wechseln in den Standby-Modus.
Der Heizbetrieb kann zusammen mit dem Leave-Home-Modus genutzt werden.
Wenn für zwei oder mehr Räume der Leave-Home-Modus gewählt wurde, kann die im Leave-Home-Modus
eingestellte Temperatur unter Umständen nicht erreicht werden. Dies hängt zudem von der Außentemperatur ab.
– 43 –
SAUBER (ONE-TOUCH-CLEAN)-MODUS
Trocknen des Wärmetauschers innen nach dem Kühlen, um Schimmel vorzubeugen.
■ So wird der SAUBER-Modus gestartet
●
1
Drücken Sie die
(SAUBER)-Taste, wenn die Einheit ausgeschaltet ist.
Die für den One-Touch-Clean-Modus erforderliche Zeit beträgt 60 Minuten.
Während dieses Vorgangs sind die Modi HEIZEN und LÜFTER aktiv.
Im One-Touch-Clean-Modus blinkt die Betriebsanzeige.
„
“, „
“ wird auf dem LCD-Display angezeigt.
■ So wird der SAUBER-Modus beendet
●
Drücken Sie die Taste
●
Drücken Sie erneut auf
(START/STOPP). Oder
(SAUBER-Taste).
HINWEIS
●
Nach dem Ende des SAUBER-Modus wird das Gerät automatisch abgeschaltet.
●
Wenn der Wochen-Timer oder der Einmal-Timer eingestellt ist, müssen sie vor dem Ausführen der SAUBER-Funktion beendet werden.
●
Wenn Sie bei mehreren Verbindungen die
●
Wenn bei mehreren Verbindungen in einem Raum zunächst die SAUBER-Funktion ausgeführt wird, können in den anderen Räumen
(REINIGEN)-Taste drücken, wird der Betrieb auf den Modus LÜFTER beschränkt.
die Modi KÜHLEN, ENTFEUCHTEN oder LÜFTER genutzt werden. Wenn in den anderen Räumen jedoch der Modus HEIZEN eingesetzt
werden muss, arbeitet die Klimaanlage im STANDBY-Modus. Nach Abschluss des Modus REINIGEN wird der Modus HEIZEN gestartet.
– 44 –
TIMER-BETRIEB (TIMER EIN/AUS)
AUSSCHALT-TIMER
Sie können das Gerät so einrichten, dass es zu einer vorgegebenen Uhrzeit ausgeschaltet wird.
1. Drücken Sie die Taste
(AUS-TIMER).
2. Stellen Sie die Abschaltzeit mit der Taste
1
und
blinken im Display.
(ZEIT) ein.
3. Richten Sie die Fernbedienung nach dem Einstellen auf das Innengerät, und drücken Sie die
(SENDEN)-Taste.
und „Uhrzeit einstellen“ leuchten auf, anstatt zu blinken.
Es ertönt ein Signalton über das Innengerät, und die (TIMER)-Lampe des Innengeräts leuchtet
auf.
EINSCHALT-TIMER
Das Gerät wird zu den vorgegebenen Uhrzeiten eingeschaltet.
1. Drücken Sie auf
(AUSSCHALT-TIMER-Taste).
2. Stellen Sie die Aktivierungszeit mit der Taste
und
blinken auf dem Display.
(ZEIT) ein.
3. Richten Sie die Fernbedienung nach dem Einstellen auf das Innengerät, und drücken Sie die
(SENDEN)-Taste.
und die voreingestellte Uhrzeit leuchten auf, anstatt zu blinken.
Es ertönt ein Signalton über das Innengerät, und die (TIMER)-Lampe des Innengeräts leuchtet auf.
TIMER EIN/AUS
●
●
●
Das Gerät wird zu den vorgegebenen Uhrzeiten ein- und ausgeschaltet (bzw. aus- und eingeschaltet).
Das Umschalten erfolgt zuerst zu der eingestellten Uhrzeit, die am frühesten eintritt.
Das Pfeilsymbol, das auf dem Display erscheint, gibt die Reihenfolge der Umschaltvorgänge an.
1. Drücken Sie die Taste
(AUS-TIMER), sodass
und
im Display blinken.
(ZEIT) ein. Richten Sie die Fernbedienung nach dem
2. Stellen Sie die Abschaltzeit mit der Taste
(SENDEN)-Taste.
Einstellen auf das Innengerät, und drücken Sie die
(EINSCHALT-TIMER-Taste), sodass
3. Drücken Sie auf
und die voreingestellte Auss-
chaltzeit aufleuchten.
und
blinken.
4. Stellen Sie die Aktivierungszeit mit der Taste
(ZEIT) ein.
5. Richten Sie die Fernbedienung nach dem Einstellen auf das Innengerät, und drücken Sie die
(SENDEN)-Taste.
und die eingestellte Einschaltzeit leuchten auf, anstatt zu blinken.
Es ertönt ein Signalton über das Innengerät, und die (TIMER)-Lampe des Innengeräts leuchtet auf.
■
Der Timer kann auf drei Arten verwendet werden: AUS-Timer, EIN-Timer und EIN/AUS (AUS/EIN)-Timer.
Stellen Sie zuerst die aktuelle Uhrzeit ein, da diese als Bezugspunkt verwendet wird.
■ So stornieren Sie eine Reservierung
●
Richten Sie das Infrarotfenster der Fernbedienung auf das Innengerät und drücken
(STORNIEREN-Taste).
und die eingestellte Aktivierungs- oder Abschaltzeit erlöschen mit einem akustischen Signal, und die Leuchte (TIMER) an der Raumeinheit erlischt.
HINWEIS
●
●
Der Benutzer kann nur jeweils einen Timer-Modus festlegen: den AUS-Timer, den EIN-Timer oder den EIN/AUS-Timer.
Wenn bei bereits eingestelltem WOCHEN-TIMER zusätzlich der EINMAL-TIMER aktiviert wird, hat der EINMAL-TIMER Priorität. Wenn der Betrieb des
EINMAL-TIMER abgeschlossen wurde, wird der WOCHEN-TIMER aktiviert.
– 45 –
ECO-RUHE-TIMER-MODUS
Der Timer kann auf bis zu 7 Stunden eingestellt werden.
Wenn Sie die
(RUHE)-Taste während des Modus AUTO, HEIZEN, ENTFEUCHTEN, KÜHLEN oder LÜFTER drücken, schaltet die Einheit
die Raumtemperatur um und reduziert die Lüfterdrehzahl. Dies führt zu Energieeinsparungen.
Stellen Sie die aktuelle Uhrzeit ein, bevor Sie den ECO-RUHE-TIMER verwenden.
■ Starten des ECO-RUHE-TIMERS
Drücken Sie während des Betriebs die Taste
(RUHE).
●
1
„
”, „
”, „
”, AUS, Deaktivierungszeit, „
” und die
Stunde werden auf dem Display der Fernbedienung angezeigt.
● Bei aktiviertem ECO-RUHE-TIMER dreht sich der Lüfter sehr langsam.
● Die Raumeinheit gibt einen Signalton aus, und die Leuchte (TIMER) an der
Raumeinheit leuchtet auf.
Drücken Sie wiederholt die
(RUHE)-Taste. Die Stunden werden wie folgt
geändert:
1h
2h
3h
7h
RUHE-TIMER aus
●
Bei aktivem ECO-RUHE-TIMER wird die Klimaanlage für die angegebene
Anzahl von Stunden weiter betrieben und dann ausgeschaltet.
● Wurde der ECO-RUHE-TIMER eingestellt, zeigt das Display der Fernbedienung
die Abschaltzeit an.
Beispiel: Wird der ECO-RUHETIMER um 18 Uhr auf eine
Stunde eingestellt, erfolgt die
Deaktivierung um 19 Uhr.
■ So brechen Sie den ECO-RUHE-TIMER ab
Drücken Sie die Taste
●
(START/STOPP).
Die Raumklimaanlage wird ausgeschaltet.
Drücken Sie erneut die
”, Deaktivierungszeit, „
(RUHE)-Taste, bis „
”, „
”, „
” und die Stunde auf dem Display der Fernbedienung
erlöschen.
Drücken Sie die Taste
●
(ABBRECHEN).
Das Innengerät gibt einen Signalton aus, und die (TIMER)-Leuchte am
Innengerät wird deaktiviert.
● Der RUHE-TIMER wird deaktiviert.
– 46 –
ECO-RUHE-TIMER-MODUS
■ So stellen Sie ECO-RUHE-TIMER und EIN-TIMER ein
Die Klimaanlage wird durch den ECO-RUHE-TIMER deaktiviert und durch den EIN-TIMER aktiviert.
1. Stellen Sie den EIN-TIMER ein.
2. Drücken Sie die
(RUHE)-Taste, und stellen Sie den ECO-RUHE-TIMER ein.
Beispiel:
In diesem Fall wird die Klimaanlage in zwei Stunden (um 1:38 Uhr) aus- und um 6 Uhr am
nächsten Morgen wieder eingeschaltet.
■ So brechen Sie ECO-RUHE-TIMER und EIN-TIMER ab
Richten Sie die Fernbedienung auf das Innengerät, und drücken Sie die
●
●
●
(ABBRECHEN)-Taste.
„
”, „
”, „
”, AUS, Deaktivierungszeit, „
”, Stunde, EIN und Einstellzeit des EIN-TIMERS erlöschen auf dem
Display der Fernbedienung.
Das Innengerät gibt einen Signalton aus, und die (TIMER)-Leuchte am Innengerät wird deaktiviert.
ECO-RUHE-TIMER- und EIN-TIMER-Reservierungen werden abgebrochen.
30 Minuten nach dem Einstellen des ECO-RUHE-TIMERS wird die Drehzahl des Außenlüfters verringert, um die Geräuschentwicklung zu
minimieren und für Komfortbetrieb zu sorgen.
Eine Stunde nach Einstellen des ECO-RUHE-TIMERS wird die Einstelltemperatur leicht verändert. Der Umfang dieser Veränderung variiert
je nach Art der Klimaanlage.
Diese automatischen Änderungen tragen zur Energieersparnis bei und beeinträchtigen den Komfort nicht.
Das Niveau des Energieverbrauchs variiert je nach Außentemperatur, Raumtemperatur, Einstelltemperatur oder Art der Klimaanlage.
Kühlbetrieb [Diagrammdarstellung
nur zur Illustration]
Heizbetrieb [Diagrammdarstellung
nur zur Illustration]
Temperatur
Temperatur
Außenventilator
Drehzahlverringerung
30 Minuten
Ändern der
Temperatur
Außenventilator
Drehzahlverringerung
1h
30 Minuten
Ändern der
Temperatur
1h
HINWEIS
●
Wird der ECO-RUHE-TIMER eingestellt, wenn der AUS-TIMER oder der EIN-/AUS-TIMER bereits eingestellt sind, wird der ECO-RUHETIMER anstelle des AUS- oder EIN-/AUS-TIMERS aktiv.
– 47 –
WOCHEN-TIMER-BETRIEB
●
●
●
●
Sie können Modus A oder Modus B auswählen. Für jeden Modus können pro Tag bis zu 6 Programme eingestellt werden. Insgesamt können
maximal 42 Programme für eine Woche für jeden Modus eingestellt werden.
Werden Kalender und Uhr nicht eingestellt, kann die Reservierungseinstellung für den WOCHEN-TIMER nicht vorgenommen werden.
Werden Kalender und Uhr nicht richtig eingestellt, funktioniert der WOCHEN-TIMER nicht korrekt.
Die Reservierung für Kalender und Uhr muss vor der Aktivierung des WOCHEN-TIMERS definiert werden.
Schritt 1: Stellen Sie den Reservierungsplan für die Fernbedienung ein. Senden Sie die eingetragene
Reservierung an die Raumeinheit, und aktivieren Sie diese.
Schritt 2: Wählen Sie Modus A oder Modus B, und aktivieren oder deaktivieren Sie den WOCHEN-TIMER.
Schritt 3: Kopieren und Abbrechen des Reservierungsplans
Schritt 1: Stellen Sie den Reservierungsplan für die Fernbedienung ein. Senden Sie die
eingetragene Reservierung an die Raumeinheit, und aktivieren Sie diese.
■ So stellen Sie einen WOCHEN-TIMER ein
1
1. Wählen Sie Modus A oder Modus B aus.
Drücken Sie die Taste
2
(WÖCHENTLICH).
leuchtet auf.
und
blinken
in der Anzeige. (Modus A ist ausgewählt).
Drücken Sie die Taste
(WÖCHENTLICH) erneut.
Anzeige. (Modus B ist ausgewählt).
● Wurde keine Reservierung vorgenommen, erscheinen ON/OFF,
● Wurde eine Reservierung vorgenommen, erscheinen EIN/AUS,
und
blinken in der
,
,
.
nicht.
2. Stellen Sie ein Programm ein.
Halten Sie die Taste
(WÖCHENTLICH) für ca. drei Sekunden gedrückt. Der
Auswahlmodus kann geändert werden.
, Tag: Monat, Programmnummer: 1, EIN/AUS, Einstellungszeit und Einstellungstemperatur
blinken in der Anzeige.
3. Wählen Sie den gewünschten Wochentag aus.
Drücken Sie die
3
(TAG)-Taste.
Der Tag wechselt von Mon
Die
Mit
Don
Fre
Sam
Son
Mit, Thu, Fre, Sam, Son [Ganze Tage]
Mon, Die, Mit, Don, Fre [Wochentag]
[Wochenende]
Mon
Die ......
Mon, Die,
Sam, Son
Wählen Sie [Ganze Tage] für eine tägliche Reservierung.
Wählen Sie [Wochentag] für eine Reservierung von Montag bis Freitag.
Wählen Sie [Wochenende] für eine Reservierung am Samstag und Sonntag.
● Nach dem Einstellen der Reservierung können Sie die Werte gleichzeitig prüfen und
bearbeiten.
4. Drücken Sie die Taste
4
, um eine Programmnummer auszuwählen.
Die Nummer wechselt zwischen 1
2
3
4
5
6
1
2 .....
● Wurde die Programmnummer eingestellt, führen Sie die oben angegebenen Schritte aus,
um Änderungen vorzunehmen.
– 48 –
WÖCHENTLICHER TIMER-BETRIEB
5. Drücken Sie die Taste
5
(EIN-AUS-TIMER), um EIN-TIMER oder AUS-TIMER
auszuwählen.
6. Drücken Sie die Taste
(ZEIT), um die Zeitreservierung einzustellen.
7. Drücken Sie die Taste (TEMP
6
oder
), um die Temperaturreservierung einzustellen.
8. Drücken Sie die Taste
(OK). Die Reservierungen sind eingestellt. Tag,
Programmnummer, EIN-Reservierung und Einstelltemperatur leuchten auf.
blinkt
fortlaufend. Ist die Reservierung nicht vollständig, werden die Einstellungen nicht im Speicher
abgelegt.
Wenn Sie die Reservierung fortsetzen möchten, drücken Sie die Tasten
.
Führen Sie die Schritte 3 bis 8 für die Reservierung aus.
7
9. Wurden alle Reservierungen eingestellt, drücken Sie die
(SENDEN)-Taste ca. drei
Sekunden lang, während Sie die Fernbedienung auf das Innengerät richten. Die TimerLeuchte an der Raumeinheit blinkt schnell.
Gibt die Raumeinheit einen Signalton aus, leuchtet die TIMER-Leuchte.
Stellen Sie sicher, dass die TIMER-Leuchte leuchtet.
Dies zeigt an, dass die Reservierung in der Raumeinheit gespeichert und dass die TimerFunktion abgeschlossen wurde.
Der Reservierungsinhalt erscheint auf dem Display der Fernbedienung.
8
9
●
Leuchtet die TIMER-Leuchte am Innengerät nicht auf, richten Sie die Fernbedienung auf das
Innengerät, und drücken Sie die
(SENDEN)-Taste ca. drei Sekunden lang.
●
ACHTUNG! Drücken Sie während der Reservierungseinstellung nicht die Taste
(ABBRECHEN), da damit alle Reservierungsinhalte verloren gehen.
●
Die Reservierungsinhalte werden erst dann in der Raumeinheit gespeichert, wenn die
Taste
(SENDEN) gedrückt wurde.
HINWEIS
●
●
Sie können bis zu sechs Programme pro Tag einrichten. Die Einstellungen für EIN- und AUS-TIMER je Programmnummer können
beliebig gewählt werden. Wenn Sie die
(SENDEN)-Taste drücken, werden EIN- und AUS-Timer je Programmnummer so
angeordnet, dass Programm 1 den frühesten und Programm 6 den spätesten Zeitpunkt erhält.
Ist die Einstellzeit gleich, erhalten die neuesten Reservierungsinhalte Priorität.
ACHTUNG! Wird die Fernbedienung innerhalb von drei Minuten nach dem Einstellen der Reservierungen nicht genutzt und die
(SENDEN)-Taste in dieser Zeit nicht gedrückt, gehen alle aktuellen Reservierungen verloren.
– 49 –
WOCHEN-TIMER-BETRIEB
Schritt 2: Wählen Sie Modus A oder Modus B, und aktivieren oder deaktivieren Sie den
WOCHEN-TIMER.
■ Auswählen von Modus A oder B des WÖCHENTLICHEN TIMERS
1
1. Drücken Sie die Taste
2
(WÖCHENTLICH).
und
blinken in der Anzeige. (In
der Regel blinkt Modus A zuerst.)
2. Drücken Sie die Taste
(WÖCHENTLICH) erneut.
und
blinken in der Anzeige.
3. Wählen Sie Modus A oder Modus B aus. Halten Sie die Fernbedienung in Richtung des
Innengeräts, und drücken Sie die
(SENDEN)-Taste ca. drei Sekunden lang. Die
Timer-Leuchte an der Raumeinheit blinkt schnell.
3
Gibt die Raumeinheit einen Signalton aus, leuchtet die TIMER-Leuchte.
Stellen Sie sicher, dass die Timer-Leuchte aufleuchtet.
Dies zeigt an, dass die Auswahl von Modus A oder B und der aktive WÖCHENTLICHE TIMER
bestätigt wurden.
■ Einstellen des nicht aktiven WÖCHENTLICHEN TIMERS
1
1. Richten Sie die Fernbedienung auf das Innengerät, und drücken Sie die
(ABBRECHEN)-Taste.
Die Raumeinheit gibt einen Signalton aus, und die TIMER-Leuchte erlischt. Die
Reservierungsanzeige auf der Fernbedienung erlischt ebenfalls.
Dies weist darauf hin, dass der nicht aktive WÖCHENTLICHE TIMER bestätigt wurde.
●
Wenn Sie den WÖCHENTLICHEN TIMER wieder aktivieren möchten, wiederholen Sie die
Schritte unter „Auswählen von Modus A oder B der Einstellung für den WÖCHENTLICHEN
TIMER“.
HINWEIS
●
●
●
Beim Einstellen des EINMAL-TIMERS wird der WÖCHENTLICHE TIMER unterbrochen. Nach Abschluss des EINMAL-TIMERS wird der
WÖCHENTLICHE TIMER aktiviert.
Wird der EINMAL-TIMER abgebrochen, wird auch der WÖCHENTLICHE TIMER abgebrochen. Der WÖCHENTLICHE TIMER muss zur
Aktivierung eingestellt werden.
Nach dem automatischen Neustart wird der WÖCHENTLICHE TIMER abgebrochen. Der WÖCHENTLICHE TIMER muss zur Aktivierung
eingestellt werden.
– 50 –
WOCHEN-TIMER-BETRIEB
Schritt 3: Kopieren und Abbrechen des Reservierungsplans
1
2
■ Kopieren und Einfügen
Das Bearbeiten der Reservierungsplanung wird durch das Kopieren von Daten von einem zum
anderen Tag vereinfacht.
1. Drücken Sie die Taste
(WÖCHENTLICH), um Modus A oder B auszuwählen.
2. Drücken Sie die Taste
(WÖCHENTLICH) für ca. drei Sekunden, um mit der
Bearbeitung des Reservierungsplans zu beginnen.
3
3. Drücken Sie die Taste
(TAG), um den zu kopierenden Wochentag auszuwählen.
4. Drücken Sie die Taste
(KOPIEREN/EINFÜGEN). Anschließend blinkt „EINFÜGEN“ im
Display.
* Drücken Sie die Taste
(ABBRECHEN), um den Modus KOPIEREN abzubrechen. Der
normale Einstellungsmodus wird aktiviert.
4
5. Drücken Sie die Taste
(TAG), um einen Wochentag zum Einfügen auszuwählen.
6. Drücken Sie die Taste
(KOPIEREN/EINFÜGEN) erneut. Nur
blinkt im Display.
7. Wenn Sie mit dem Kopieren von Daten in andere Tage fortfahren möchten, drücken Sie
oder
oder
.
Beginnen Sie dann ab Schritt 3.
5
6
oder
8. Drücken Sie nach dem Abschluss von Kopieren und Einfügen drei Sekunden lang die
(SENDEN)-Taste. Richten Sie dabei die Fernbedienung auf das Innengerät. Die Timer-Leuchte
an der Raumeinheit blinkt schnell.
Wenn die Raumeinheit einen Signalton ausgibt, leuchtet die TIMER-Leuchte auf.
Stellen Sie sicher, dass die Timer-Leuchte aufleuchtet.
Leuchtet die TIMER-Leuchte nicht auf, drücken Sie erneut die Taste
(SENDEN).
●
Die Reservierungsdaten werden nicht geändert, wenn die Taste
gedrückt wird.
8
HINWEIS
●
Liegen keine Reservierungsdaten vor, können keine Daten von einem Tag zum anderen kopiert werden.
– 51 –
(SENDEN) nicht
WOCHEN-TIMER-BETRIEB
Schritt 3: Kopieren und Abbrechen des Reservierungsplans
■ Löschen der WÖCHENTLICHEN TIMER-Daten.
1
2
[Löschen einer Programmnummerreservierung]
1. Drücken Sie die Taste
(WÖCHENTLICH), um Modus A oder B auszuwählen.
2. Drücken Sie die Taste
(WÖCHENTLICH) drei Sekunden lang, um mit der Bearbeitung des Reservierungsplans zu beginnen.
3
4
3. Drücken Sie die Taste
(TAG), um einen Wochentag zur Bearbeitung auszuwählen.
4. Drücken Sie die Taste
Programmnummer blinkt.
, um die Programmnummer auszuwählen. Die ausgewählte
5. Drücken Sie die Taste
gelöscht.
(LÖSCHEN). Die Reservierung aller Programmnummern wird
6. Drücken Sie nach dem Löschen drei Sekunden lang die
(SENDEN)-Taste. Richten Sie
dabei die Fernbedienung auf das Innengerät. Die Timer-Leuchte an der Raumeinheit blinkt
schnell.
Gibt die Raumeinheit einen Signalton aus, leuchtet die TIMER-Leuchte.
Stellen Sie sicher, dass die TIMER-Leuchte aufleuchtet.
●
Die Reservierung wird nicht geändert, wenn die Taste
5
6
– 52 –
(SENDEN) nicht gedrückt wird.
WOCHEN-TIMER-BETRIEB
Schritt 3: Kopieren und Abbrechen des Reservierungsplans
[Löschen einer Tagesreservierung]
1
1. Drücken Sie die Taste
2
2. Drücken Sie die Taste
(WÖCHENTLICH), um Modus A oder B auszuwählen.
(WÖCHENTLICH) drei Sekunden lang, um mit der
Bearbeitung des Reservierungsplans zu beginnen.
3. Drücken Sie die Taste
3
4
(TAG), um einen Wochentag zur Bearbeitung auszuwählen.
4. Drücken Sie die Taste
(LÖSCHEN) ca. zehn Sekunden lang. Die Reservierungen für
alle Programmnummern werden gelöscht.
● Wenn Sie die Taste nur kurz drücken, wird die Reservierung für eine Programmnummer
gelöscht.
5. Drücken Sie nach dem Löschen drei Sekunden lang die
(SENDEN)-Taste. Richten Sie
dabei die Fernbedienung auf das Innengerät. Die Timer-Leuchte an der Raumeinheit blinkt
schnell.
Gibt die Raumeinheit einen Signalton aus, leuchtet die TIMER-Leuchte.
Stellen Sie sicher, dass die TIMER-Leuchte aufleuchtet.
●
Die Reservierung wird nicht geändert, wenn die Taste
(SENDEN) nicht gedrückt wird.
5
[Löschen von Modus A oder B]
1
1. Drücken Sie die Taste
(WÖCHENTLICH), um Modus A oder B auszuwählen.
2. Richten Sie die Fernbedienung auf das Innengerät, und drücken Sie die
(LÖSCHEN)Taste ca. zehn Sekunden lang, während die Anzeige von Modus A oder B blinkt.
Gibt die Raumeinheit einen Signalton aus, erlöschen die Reservierungen für Modus A oder B.
2
HINWEIS
●
Nach Löschen aller Reservierungen in der Fernbedienung und Drücken der
(SENDEN)-Taste, wird kein Signal an das
Innengerät gesendet. Die TIMER-Leuchte bleibt aus, und die Reservierungen in der Raumeinheit werden nicht geändert.
– 53 –
INFO-FUNKTION
●
Durch Drücken der
(INFO)-Taste werden die Umgebungstemperatur der Fernbedienung und der monatliche Stromverbrauch auf
der Fernbedienung angezeigt.
● Richten Sie die Fernbedienung nach dem Austauschen der Batterien auf das Innengerät, und drücken Sie die
(INFO)-Taste.
Der aktuelle Kalender und die Uhrzeit des Innengeräts werden übertragen.
● Um Informationen vom Innengerät zu erhalten, muss die Entfernung zwischen der Fernbedienung und dem Empfänger der Innengeräte
mindestens 2 Meter betragen.
■ So prüfen Sie die Umgebungstemperatur der Fernbedienung
Drücken Sie auf
1
(INFO-Taste).
Die Temperatur wird 10 Sekunden lang angezeigt.
■ So wird der monatliche Stromverbrauch geprüft
Richten Sie die Fernbedienung auf den Empfänger des Innengeräts (nicht weiter als 2 Meter vom
Innengerät entfernt), und drücken Sie die
(INFO)-Taste. Warten Sie 2 Sekunden auf die
Übertragung des Signals.
Drücken Sie, während die Umgebungstemperatur der Fernbedienung angezeigt wird, mehrmals die
(INFO)-Taste. Das Display wird wie folgt angezeigt:
der Stromverbrauch dieses Monats für das Heizen
der Stromverbrauch des vergangenen
der Stromverbrauch dieses Monats für das Kühlen
Monats für das Heizen
der Stromverbrauch des vergangenen Monats für das Kühlen
die Umgebungstemperatur
der Fernbedienung
der Stromverbrauch dieses Monats für das Heizen ......
(in wiederkehrender Reihenfolge).
●
●
Halten Sie die Fernbedienung näher an das Innengerät, falls die Anzeige nicht korrekt ist.
Der angezeigte Wert dient nur zur Orientierung.
■ Der aktuelle Kalender und die Uhrzeit können vom
Innengerät abgerufen werden
Richten Sie die Fernbedienung auf den Empfänger des Innengeräts (nicht weiter als 2 Meter vom
(INFO)-Taste. Warten Sie 2 Sekunden auf die
Innengerät entfernt), und drücken Sie die
Übertragung des Signals.
Prüfen Sie nach dem Empfang des aktuellen Kalenders und der Uhrzeit, ob die Daten korrekt sind,
indem Sie auf
(UHRZEIT-Taste) drücken.
●
Wenn das Innengerät nicht mit Strom versorgt wird oder der Kalender und die Uhrzeit nicht eingestellt wurden, kann die INFO-Funktion nicht zum Senden und Empfangen von Informationen
verwendet werden.
HINWEIS
●
Im Fall einer Fehlfunktion der Klimaanlage wird durch Drücken der
(INFO)-Taste ein Fehlercode angezeigt.
Richten Sie die Fernbedienung auf den Empfänger des Innengeräts (nicht weiter als 2 Meter vom Innengerät entfernt), und drücken
Sie die
(INFO)-Taste. Warten Sie 2 Sekunden auf die Übertragung des Signals.
Ein Fehlercode wird angezeigt.
Teilen Sie den Fehlercode dem Service-Zentrum mit.
● Die Information „Monatlicher Energieverbrauch“ steht für 6-Raum-Multi-Systeme nicht zur Verfügung.
● Informationsfunktion zur Prüfung des monatlichen Stromverbrauchs.
Wenn bei der Installation ein Stromausfall eintritt oder der Trennschalter EIN/AUS ist, stellen Sie die Uhr und den Kalender für jedes
Innengerät (Gerät im Standby-Modus oder automatischer Neustart) für einfache oder mehrere Verbindungen ein, indem Sie die Taste
(START/STOP) drücken.
Andernfalls wird der monatliche Stromverbrauch auf der Fernbedienung nicht angezeigt.
– 54 –
BETRIEBSMODUSSPERRE
Die Fernbedienung kann zum Sperren des Modus HEIZEN (einschließlich LÜFTER), KÜHLEN (einschließlich LÜFTER) und ENTFEUCHTEN
(einschließlich LÜFTER) eingestellt werden.
■ Methode zum Sperren des Modus HEIZEN (einschließlich VENTILATOR)
Drücken Sie gleichzeitig die Tasten
Fernbedienung ausgeschaltet ist.
„
“, „
“ und „
(ECO) und
(POWERFUL) ca. fünf Sekunden lang, wenn die
“ werden ca. 10 Sekunden angezeigt. Später verbleiben „
“ und „
“.
Dies weist darauf hin, dass der Modus HEIZEN gesperrt ist.
Wenn Sie die
(MODUS)-Taste drücken, werden „
”oder „
” angezeigt.
■ Methode zum Freigeben des Modus HEIZEN (einschließlich VENTILATOR)
Drücken Sie gleichzeitig die Tasten
(ECO) und
(POWERFUL) ca. fünf Sekunden lang, wenn die
Fernbedienung ausgeschaltet ist.
Alle Betriebsmodussymbole werden ca. zehn Sekunden lang angezeigt. Anschließend wird das
Betriebsmodussymbol vor dem Abbrechen angezeigt.
Dies weist darauf hin, dass der Modus HEIZEN freigegeben wurde.
■ Methode zum Freigeben der Modi KÜHLEN und ENTFEUCHTEN (einschließlich VENTILATOR)
(ECO) und
Drücken Sie gleichzeitig die Tasten
wenn die Fernbedienung ausgeschaltet ist.
„
„
“, „
” und “
”, „
“.
” und „
(GERÄUSCHARM) ca. fünf Sekunden lang,
” werden ca. zehn Sekunden lang angezeigt. Später verbleiben
Dies weist darauf hin, dass die Modi KÜHLEN und ENTFEUCHTEN gesperrt sind.
Wenn Sie die
(MODUS)-Taste drücken, werden „
”, „
” oder „
” angezeigt.
■ Methode zum Freigeben der Modi KÜHLEN und ENTFEUCHTEN (einschließlich VENTILATOR)
Drücken Sie gleichzeitig die Tasten
(ECO) und
(GERÄUSCHARM) ca. fünf Sekunden lang,
wenn die Fernbedienung ausgeschaltet ist.
Alle Betriebsmodussymbole werden ca. zehn Sekunden lang angezeigt. Anschließend wird das
Betriebsmodussymbol vor dem Abbrechen angezeigt.
Dies weist darauf hin, dass die Modi KÜHLEN und ENTFEUCHTEN freigegeben wurden.
HINWEIS
●
Die Funktion zum Sperren von Betriebsmodi wird nicht aktiviert, wenn die TIMER-Reservierungen aktiv sind.
Deaktivieren Sie zunächst die TIMER-Reservierungen. Anschließend können Sie die Betriebsmodussperre aktivieren.
● Die Modi HEIZEN, KÜHLEN und ENTFEUCHTEN (einschließlich LÜFTER) können durch Drücken der
(RESET)-Taste freigegeben
werden. Wenn Sie jedoch die
(RESET)-Taste drücken, werden alle in der Fernbedienung gespeicherten Informationen gelöscht.
Sie müssen die erforderlichen Informationen ggf. neu einstellen.
● Bei mehreren Verbindungen haben die zuerst eingeschaltete Einheit und der Modus mit gesperrtem Modus HEIZEN Priorität. Die
anderen Einheiten, die mit einem anderen Modus betrieben werden, verbleiben in BEREITSCHAFT, bis entweder die erste Einheit
ausgeschaltet oder der gleiche Modus wie bei der ersten Einheit ausgewählt wird.
– 55 –
– 56 –
WARTUNG
VORSICHT
4GKPKIWPIWPF9CTVWPIFCTHPWTXQPSWCNKſ\KGTVGO(CEJRGTUQPCNFWTEJIGH×JTVYGTFGP8QTFGO
Reinigen Betrieb beenden und Netzstrom ausschalten.
1. LUFTFILTER
Dafür sorgen, den Filter einmal alle zwei Wochen zu reinigen; dadurch wird Strom gespart. Wenn der
Luftfil-ter mit Staub gefüllt ist, lässt die Luftzufuhr nach und die Kühlkapazität verringert sich. Außerdem entstehen Geräusche. Dafür sorgen, den Filter auf nachstehende Weise zu reinigen.
VORGEHENSWEISE
1
Die Stirntafel vorsichtig öffnen und den Filter herausnehmen.
7(0325$5<
6:,7&+
2
3
/KVGKPGO5VCWDUCWIGT5VCWDCWUFGO.WHVſNVGTCDUCWIGP
Bei zu starker Verschmutzung, den Filter mit einem
Waschmittel auswaschen und ihn gründlich spülen.
Danach den Filter an einem schattigen Ort trocknen.
7(0325$5<
6:,7&+
7(0325$5<
6:,7&+
Ŗ Die Filter mit der Markierung “Front” nach vorne
einsetzen und sie in Originalstellung anbringen.
Ŗ Nach Anbringen der Filter die Stirntafel an drei
Punkten, wie in der Abbildung dargestellt, drücken
und schließen.
VORSICHT
Ŗ Anlage mit Wasser nicht über 40°C spülen, da sonst der Filter schrumpfen würde.
Ŗ Restfeuchtigkeit vollständig abschütteln und im Schatten trocknen. Direkte Sonneneinstrahlung kann
Schrumpfen des Filters bewirken.
Ŗ Das Gerät nicht ohne Filter laufen lassen. Nichtbeachtung kann zum Ausfall des Gerätes führen.
– 16 –
2. REINIGEN DER STIRNTAFEL
• Die Stirntafel abnehmen und mit klarem Wasser
abwaschen.
Zum Waschen einen weichen Schwamm verwenden.
Nach Verwendung eines neutralen Waschmittels,
gründlich mit klarem Wasser abwaschen.
• Wird die Stirntafel nicht abgenommen, diese mit
einem weichen, trockenen Tuch abwischen.
Die Fernbedienung gründlich mit einem weichen,
trockenen Tuch abwischen.
• Das Wasser gründlich abwischen.
Wenn an den Anzeigeinstrumenten oder dem
Signalempfänger des Innengerätes Wasser
zurückbleibt, verursacht es Störungen.
Verfahren zum Abnehmen der Stirntafel.
Darauf achten, die Stirntafel zum Abnehmen und
Anbringen mit beiden Händen zu halten.
Abnehmen der Stirntafel
Anbringen der Stirntafel
Achse
Loch
Achse
Loch
• Wenn die Stirntafel mit beiden Händen vollständig
geöffnet wurde, den rechten Arm zum Lösen nach
innen drücken und ihn nach vorne herausnehmen,
während man die Stirntafel leicht schließt.
• Die Achsen des linken und rechten Arms in die
Stufen des Gerätes bewegen und sie fest und
sicher in die Loche einsetzen.
VORSICHT
• Beim Säubern des Gerätes kein Wasser auf den Gerätekörper spritzen
oder gießen, da dies einen Kurzschluß verursachen könnte.
• Niemalsheißes Wasser (über 40°C), Benzin, Säure, Verdünner oder eine
Bürste verwenden, da dadurch die Kunststofflächen und die Farbe des
Gerätes beschädigt werden.
3. INSTANDHALTUNG VOR LÄNGERER NICHTVERWENDUNG
• Lassen Sie die Anlage bei schönem Wetter
etwa einen halben Tag lang laufen, wobei
Sie die Betriebsart auf
(VENTILATOR)und
die Gebläsedrehzahl auf HI einstellen und so die
ganze Anlage trocknen.
• Den Netzstecker herausziehen. Oder den
Unterbrecherschalter ausschaltenr.
Luftstrom
– 17 –
B E N ZIN E
A
C
I
D
T H IN NER
INFORMATIONEN
LEISTUNGSFÄHIGKEITEN
Wärmefähigkeit
Ŗ Diese Raumklimaanlage benutzt ein Heizpumpensystem, das
durch die absorbierte Außenwärme den Raum beheizt. Wenn die
Raumtemperatur niedriger sinkt, so wird ebenfalls die Heizleistung
reduziert. In einer solchen Situation arbeitet der Inverter, um die
Umdrehungszahl des Kompressors zu erhöhen, um einen
Abfall der Heizleistung des Gerätes zu verhindern. Sollte die
Einheitsleistung immer noch unzufriedenstellend sein, so müssen
andere Heizgeräte verwendet werden, um die Einheitsleistung zu
erhöhen.
VORSICHT
Keinen Ofen oder
andere Hochheizgeräte
in der Nähe der internen
Einheit einsetzen.
VERBOT
Ŗ Die Klimaanlage ist zum Heizen eines ganzen Raums geplant, so dass eine bestimmte Zeit benötigt ist,
bevor man sich erwärmt. Die Timer Funktion ist zum Vorziehen im Vergleich zu der gewünschten Zeit.
Kühl- und Entfeuchtleistungen
Ŗ Wenn die Wärme in einem Raum die Kühlleistungsfähigkeit der Einheit überschreitet, (zum Beispiel, wenn
mehrere Leute in einem Raum anwesend sind oder weitere Heizgeräte betätigt sind), kann die voreingestellte Raumtemperatur nicht erreicht werden.
– 18 –
REGELMÄSSIGE KONTROLLE
BITTE FOLGENDE PUNKTE JÄHRLICH ODER HALBJÄHRLICH PRÜFEN. WENDEN SIE SICH BITTE AN
DEN HÄNDLER, SOLLTEN SIE IRGEND EINE HILFE BRAUCHEN.
1
WARNUNG
2
WARNUNG
Überprüfen Sie, ob die Einheitserdleitung korrekt
angeschlossen worden ist.
Mit nicht angeschlossener oder defekter Erdleitung
kann eine Einheitsstörung oder Elektroschockgefahr
auftreten.
Überprüfen Sie, ob das Montagegerüst zu viel verrostet
ist und ob die Außeneinheit geneigt oder instabil
geworden ist.
Unter diesen Bedingungen könnte das Gerüst zusammenstürzen und Schaden verursachen.
KUNDENDIENST NACH DEM VERKAUF UND GARRANTIE
BEVOR SIE SICH AN EINEN WARTUNGSTECHNIKER WENDEN, DIE FOLGENDEN PUNKTE KONTROLLIEREN.
FALL
Keine Signalsendung vom
Fernbediengerät.
(Das Fernbediendisplay
zeigt niedrige Helligkeit oder ist leer.)
ZUKONTROLLIERENDE PUNKTE
Ŗ Sind die Batterien zu wechseln?
Ŗ Ist die Polarität der eingeführten Batterien korrekt?
Wenn das Gerät nicht funktioniert.
Ŗ Ist die Sicherung in Ordnung?
Ŗ Ist die Spannung extrem hoch oder niedrig?
Ŗ Steht der Überlastschalter auf Ein (“ON”)?
Ŗ Ist der Netzstecker eingesteckt?
Ŗ Haben Sie eine Stromunterbrechung?
Wenn das Gerät nicht richtig kühlt.
Wenn es nicht gut heizt.
Ŗ +UVFGT.WHVſNVGTOKV5VCWDXGTUVQRHV!
Ŗ Ist die eingestellte Temperatur geeignet?
Ŗ Wurden die horizontalen Luftableiter entsprechend der eingestellten
Betriebsart in ihre richtigen Positionen eingestellt?
Ŗ Sind die ZU-/Abluftleitungen der internen und externen Einheit verstopft?
Ŗ Ist die Ventilatorgeschwindigkeit “NIEDRIG” oder “RUHIGER”?
Die nachstehenden Ereignisse zeigen keine Einheitsstörung an.
Beim Heizen blinkt der Betriebsan\GKIGTWPFFGT.WHVƀWUUUVQRRV
<Betriebsstart>
Die Einheit bereitet ein Blasen von warmer Luft. Bitte warten.
<Im Betrieb>
Die Außeneinheit ist beim Entfrosten. Bitte warten.
Rostendes Geräusch
)GT¼WUEJDGKO-×JNOKVVGNƀWUUKPFGO4QJTQFGT8GPVKNIGT¼WUEJY¼JTGPF
derEinstellung der Flussmenge.
Geräusch erzeugt, wenn die Einheit aufgrund von Temperaturänderungen
sich ausdehnt oder schrumpft.
Geräusch erzeugt, wenn der Inneneinheitsventilator wechselt die U/M-Drehzahl.
Klingeln
Geräusch des gesteuerten Ventils erzeugt beim Einschalten der Einheit.
Störungsschall oder Pfeifen
Knirschen
– 19 –
Keckgeräusch
Geräusch beim Betriebswechseln
Nebelemission
Dampf, der von der Außeneinheit
abgegeben wird
)GT¼WUEJFGU8GPVKNCVQTUDGKO5CWIGPFGT.WHVKPFGO#DƀWUUUEJNCWEJWPFDGKO
Entlassen des Entfeuchtwassers, das in dem Kondenswassersammler angesammelt
worden ist. Für weitere Einzelheiten, befragen Sie Ihren Verkaufsagent.
Das Betriebsgeräusch ändert aufgrund der Stromänderungen gleichzeitig der
Raumtemperaturänderungen.
Der Nebel wird beim plötzlichen durch die klimatisierte Luft verursachten Abkühlen
der Raumluft erzeugt.
Wasser, das beim Entfrosten verdampft, mit erfolgtem Dampfabgeben.
Erzeugt von Partikeln von Rauch, Nahrung, Koszmetikprodukten, usw., die in der
Raumluft anwesend sind und an der Einheit haften.
Enteisung ist im Gange (da der Heizbetrieb unterbrochen ist, überprüft der
Die Außeneinheit läuft weiter, auch
Mikrocomputer, ob sich im Außengerät Eis angesammelt hat und weist das
wenn der Betrieb gestoppt worden ist. Gerät an, bei Bedarf einen automatischen Enteisungsvorgang vorzunehmen).
Zeigt, dass das Vorheizen- oder Entfrostverfahren im Laufe ist.
Wenn der Schutzschalter oder der Vorheizsensor arbeiten, wenn die Einheit beim
Die Betriebslampe blinkt.
Vorheizen gestoppt ist und dann wieder eingeschaltet, oder wenn die Betriebsart
vom Kühlen auf Heizen umgeschaltet ist, so blinkt die Lampe weiter.
Die tatsächliche Raumtemperatur kann je nach Zahl der Personen im Raum und
Die Temperatureinstellung wird nicht
den Bedingungen der Innen- oder Außengeräte geringfügig von der auf der
erreicht.
Fernbedienung eingestellten Temperatur abweichen.
Gerüche
ŖFalls die Anlage auch nach Überprüfung
der oben genannten Punkte nicht normal
funktioniert, schalten Sie den Trennschalter
aus und setzen Sie sich bitte umgehend mit
Ihrem Händler in Verbindung.
Kontaktieren Sie sofort Ihren Verkaufsagent
beim Eintreten folgender Ereignisse:
Ŗ Der Selbstausschalter schaltet aus oder die
5KEJGTWPIDN¼UVJ¼WſI
Ŗ Die Schaltfunktion ist nicht stabil.
Ŗ Fremdkörper oder Wasser gehen zufällig in die Einheitsinnenseite ein.
Ŗ Der Stromkabel wird viel zu warm oder der Isolator ist abgenutzt oder abisoliert.
Ŗ Die ZEITGEBERLAMPE auf dem Inneneinheitsdisplay blinkt.
(
&CFGT5VÑTWPIUV[ROKVVGNUFGU$NKPM\[MNWUKFGPVKſ\KGTVYGTFGPMCPP
soüberprüfen Sie den Blinkzyklus, bevor den Selbstausschalter auszuschalten.
)
Anmerkungen
Ŗ Bei ruhigem Betrieb bzw. nach dem Abschalten des Gerätes könnten die
folgenden Zustände auftreten, die jedoch keinerlei Probleme darstellen.
(1) Ströhmungsgeräusche des Kühlmittels im Kühlmittelkreis.
(2) Schleifegeräusche des Ventilatorgehäuses während des Abkühlens
oder des Erwärmens.
Ŗ Aufgrund angesammelter Fremdpartikel (Rauch, Eßwaren, Kosmetika
usw.) kann es zu geruchsbelästigung durch das Raumklimagerätkommen.
<W 5CKUQPDGIKPP UQNNVGP FCJGT FCU .WHVſNVGT WPF FGT 8GTFWPUVGT IGTGKPKIV
werden, um diese Geruchsbelästigung zu reduzieren.
Ŗ Bitte wenden Sie sich sofort an den Händler, solte Ihr Gerät trotz der oben beschriebenen Kontrollen nicht
richtig funktionieren. Informieren Sie Ihren Händler über das Modell, Produktionsnummer und Datum des
Einbaus Ihres Gerätes. Bitte informieren Sie ihn über die Natur des Defektes.
Zur Beachtung:
Beim Einschalten des Gerätes (besonders bei abgeblendeter Raumbeleuchtung) kann es zu einer geringen
Helligkeitsschwankung kommen. Dies stellt jedoch kein Problem dar.
Die Bedingungen des örtlichen Elektrizitätswerkes sind zu beachten.
– 20 –
SYSTÈME DE CLIMATISATION DE TYPE SPLIT
UNITÉ INTÉRIEURE
MODÈLE
RAK-18QXB
RAK-25RXB
RAK-35RXB
RAK-50RXB
RAR-6N1
RAK-18QXB
RAK-25RXB
RAK-35RXB
RAK-50RXB
Mode d'emploi
Pages 21~30
Pour obtenir une efficacité optimale et garantir la fiabilité de fonctionnement de votre télécommande pendant de
nombreuses années, veuillez lire attentivement et entièrement cette notice.
Ce climatiseur individuel est destiné exclusivement à un usage domestique.
Ne l'utilisez pas pour la conservation des aliments, pour des animaux, plantes, machines de précision, œuvres d'art,
un usage médical, etc.
– 21 –
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ŗ 8GWKNNG\NKTGCVVGPVKXGOGPVNGUEQPUKIPGUFGUÃEWTKVÃCXCPVFGOGVVTGGPUGTXKEGN CRRCTGKNCſPFGN WVKNKUGTEQTTGEVGOGPV
Ŗ Portez une attention particulière aux mentions “ Avertissement” et “ AttentionŒ.GUOGPVKQPU#XGTVKUUGOGPV
KPFKSWGPVFGURQKPVUSWKU KNUPGUQPVRCUUVTKEVGOGPVQDUGTXÃURGWXGPVGPVTCÉPGTNCOQTVQWFGUDNGUUWTGUITCXGU
.GUOGPVKQPU#VVGPVKQPKPFKSWGPVFGURQKPVUSWKRGWXGPVGPVTCÉPGTFGITCXGUEQPUÃSWGPEGUU KNUPGUQPVRCUEQTTGEVGOGPVQDUGTXÃU8GWKNNG\QDUGTXGTKORÃTCVKXGOGPVVQWVGUNGUEQPUKIPGURQWTICTCPVKTXQVTGUÃEWTKVÃ
Ŗ .GURKEVQITCOOGUQPVNGUUKIPKſECVKQPUKPFKSWÃGUEKFGUUQWU (KIWTGPVEKFGUUQWUFGUGZGORNGUFGUKIPCNÃVKSWG
Indique les instructions à suivre.
Ŗ Veuillez garder ce manuel après lecture.
PRÉCAUTIONS À OBSERVER LORS DE L'INSTALLATION
Ŗ 0GRCUOQFKſGTN CRRCTGKN
Une fuite d'eau, une défaillance, un court-circuit ou un incendie peuvent résulter d'une
OQFKſECVKQPSWGXQWUCWTKG\GHHGEVWÃG
#8'46+55'/'06
Ŗ 8GWKNNG\FGOCPFGT´PQVTGTGRTÃUGPVCPVQW´WPVGEJPKEKGPSWCNKſÃF KPUVCNNGTXQVTGCRRCTGKN
7PGHWKVGF GCWWPEQWTVEKTEWKVQWWPKPEGPFKGRGWXGPVUGRTQFWKTGUKXQWUGHHGEVWG\XQWUOÄOGN KPUVCNNCVKQP
AVERTISSEMENT
Ŗ 8GWKNNG\WVKNKUGTWPGNKIPGFGOKUG´NCVGTTG
N'installez pas la ligne de mise à terre à proximité de canalisations d'eau ou de gaz, d'un
RCTCVQPPGTTGQWFGNCNKIPGFGOKUG´NCVGTTGF WPVÃNÃRJQPG7PGOCWXCKUGKPUVCNNCVKQP 4#%%14&'/'06&'.#
FGNCNKIPGFGOKUG´NCVGTTGRGWVGPVTCÉPGTFGUFÃEJCTIGUÃNGEVTKSWGUQWWPKPEGPFKG
.+)0'&'/+5'.#6'44'
Ŗ 8GKNNG\´WVKNKUGTNCVW[CWVGTKGURÃEKſÃGRQWTNGIC\TÃHTKIÃTCPV4#5KPQPKNRGWVGP
TÃUWNVGTWPGTWRVWTGFGUVW[CWZGPEWKXTGQWWPGFÃHCKNNCPEG
Ŗ 7PFKULQPEVGWTFQKVÄVTGRTÃXWUGNQPNGNKGWFGOQPVCIGFGN CRRCTGKN
5CPUFKULQPEVGWTKNGZKUVGWPTKUSWGFGFÃEJCTIGÃNGEVTKSWG
Ŗ
à proximité, le groupe extérieur risquerait de
prendre
feu.
#8'46+55'/'06
ATTENTION Ŗ 8GKNNG\´DKGPKPUVCNNGTNGVW[CWFGXKFCPIGRQWTCUUWTGTWPGDQPPGÃXCEWCVKQPFGN GCW
Ŗ #UUWTG\XQWUF WVKNKUGTWPGCNKOGPVCVKQPÃNGEVTKSWGFG88OQPQRJCUÃG
. WVKNKUCVKQPF WPCWVTGV[RGF CNKOGPVCVKQPÃNGEVTKSWGRGWVGPVTCÉPGTWPGUWTEJCWHHGFGU
EQORQUCPVUÃNGEVTKSWGUGVWPKPEGPFKG
#8'46+55'/'06
PRÉCAUTIONS À OBSERVER LORS DU DÉPLACEMENT OU DE L'ENTRETIEN
Ŗ Si une situation anormale survient (odeur de brûlé, par exemple), cessez
d’utiliser l’unité et coupez le disjoncteur. Contactez votre installateur. Si vous
continuez d’utiliser l’unité dans des conditions anormales,vous risquez de
un court-circuit
incendie.
provoquer
une panne,
ou un
"ARRÊT"
GPVTGVKGP7PGPVTGVKGPSWGXQWUCWTKG\OCNGHHGEVWÃXQWU
AVERTISSEMENT Ŗ 8GWKNNG\EQPVCEVGTNGTGXGPFGWTQWFKUVTKDWVGWTRQWTN
OÄOGRGWVGPVTCÉPGTFGUFÃEJCTIGUÃNGEVTKSWGUGVWPKPEGPFKG
Ŗ 8GWKNNG\EQPVCEVGTNGTGXGPFGWTQWFKUVTKDWVGWTUKXQWUUQWJCKVG\FÃRQUGTGVTÃKPUVCNNGTN CRRCTGKN&GUFÃEJCTIGUÃNGEVTKSWGUQWWPKPEGPFKGRGWXGPVUGRTQFWKTGUKXQWUGHHGEVWG\XQWUOÄOGGVFGOCPKÂTGPQPTÃINGOGPVCKTGNCFÃRQUGGVNCTÃKPUVCNNCVKQPFGN CRRCTGKN
PRÉCAUTIONS À OBSERVER LORS DE L'UTILISATION
Ŗ 2QWTXQVTGUCPVÃÃXKVG\N GZRQUKVKQPRTQNQPIÃGCWƀWZF CKTFKTGEV
#8'46+55'/'06
Ŗ 0 KPVTQFWKUG\RCUF QDLGVUEQOOGFGUVKIGUOKPEGUFCPUNGRCPPGCWFGNCUQWHƀCPVGQW
NGEÏVÃCURKTCVKQPNGXGPVKNCVGWT´JCWVGXKVGUUG´N KPVÃTKGWTRQWXCPVEQPUVKVWGTWPFCPIGT
#8'46+55'/'06
AVERTISSEMENT
Ŗ 0 WVKNKUG\RCUFGEQPFWEVGWTEQOOGWPſN´HWUKDNGEGSWKRQWTTCKPVECWUGTWPCEEKFGPV
OQTVGN
#8'46+55'/'06
Ŗ 'PECUF QTCIGFÃDTCPEJG\NCſEJGÃNGEVTKSWGGVOGVVG\NGFKULQPEVGWTJQTUEKTEWKV
"ARRÊT"
Ŗ &GUDQODGUCÃTQUQNQWF CWVTGUEQODWUVKDNGUPGFQKXGPVÄVTGCRRTQEJÃU´OQKPUF WP
OÂVTGFGUUQTVKGUF CKTQWFGN WPKVÃKPVÃTKGWTGGVFWITQWRGGZVÃTKGWT
.CRTGUUKQPKPVGTPGF WPGDQODGCÃTQUQNRGWVÄVTGCWIOGPVÃGRCTN CKTEJCWFGVWPGGZ#8'46+55'/'06
RNQUKQPRGWVUGRTQFWKTG
– 22 –
PRECAUTIONS DURING OPERATION
• L'appareil doit être utilisé selon les indications du fabricant et non pas pour d'autres usages.
AVERTISSEMENT
ATTENTION À
L'HUMIDITÉ
• Ne pas manipuler l'appareil avec les mains mouillées, ce qui peut provoquer un accident
mortel.
• Lors de l'utilisation de l'appareil avec des équipements de combustion, aérer régulièrement la pièce pour éviter le manque d'oxygène.
OBSERVER STRICTEMENT LES PRÉCAUTIONS
AVERTISSEMENT
• Ne pas diriger l'air frais diffusé par le climatiseur sur des appareils électroménagers
chauffants, ce qui peut dégrader leur efficacité, comme dans le cas des bouilloires
électriques, des fours, etc.
• Assurez-vous que le support de fixation à l'extérieur est stable, solide et résistant.
En cas contraire, le groupe extérieur peut s'effondrer et entraîner un danger
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
• Ne pas laver l'appareil avec de l'eau ni poser de récipient contenant de l'eau, comme un
vase, sur l'unité intérieure.
Une fuite électrique peut être présente et causer une électrocution.
• Ne pas poser de plantes directement en dessous du flux d'air, ce qui peut leur être
défavorable.
AVERTISSEMENT
"ARRÊT"
• Veillez à arrêter l'appareil en utilisant la télécommande et à mettre hors circuit le disjoncteur pour le nettoyage, le ventilateur à haute vitesse l'intérieur de l'appareil pouvant
constituer un risque.
ATTENTION • Mettez le disjoncteur hors circuit si l'appareil ne doit pas être utilisé pendant une période
de temps prolongée.
"ARRÊT"
• Ne pas monter sur le groupe extérieur ni poser d'objets dessus.
AVERTISSEMENT
• Lors de l'utilisation de l'appareil avec la porte et les fenêtres ouvertes (l'humidité ambiante est toujours au-dessus de 80%) et avec le volet d'air tourné vers le bas ou se déplaçant automatiquement
pendant une période de temps prolongée, de l'eau se condensera sur le volet d'air et peut s'égoutter.
Cela risque de détériorer vos meubles en les mouillant. Il est donc conseillé de ne pas continuer à
utiliser l'appareil dans ces conditions pendant pour une période de temps prolongée.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
• Lorsque la chaleur régnant dans la pièce dépasse la capacité de refroidissement ou de
chauffage de l'appareil (par exemple, dans le cas où de nombreuses personnes entrent
dans la pièce ou en cas d'utilisation d'un appareil de chauffage, etc.), la température
programmée ne peut pas être atteinte.
• Le nettoyage de l'unité intérieure ne doit être effectué que par du personnel habilité pour cette intervention. Contactez le revendeur ou distributeur.
L'utilisation de produits détergents ou équivalents du commerce peut abîmer les pièces en plastique
ou boucher le tuyau de vidange, ce qui peut entraîner une fuite d'eau et un risque d'électrocution.
AVERTISSEMENT
• Ne pas toucher l'orifice de sortie d'air, la surface du fond ni les ailettes en aluminium du
groupe extérieur.
Vous pouvez vous blesser.
NE PAS TOUCHER
• Ne pas toucher le tuyau de réfrigérant ni la soupape de raccordement.
Vous pouvez vous brûler.
NE PAS TOUCHER
• Cet appareil ne doit pas être manipulé par des enfants, ni des personnes souffrant d'un quelconque
handicap physique, sensoriel ou mental, ou qui n'ont pas l'expérience ou les connaissances nécessaires,
à moins qu'elles ne bénéficient d'une supervision ou des instructions appropriées. Il doit être interdit aux
enfants de jouer avec l'appareil.
– 23 –
PLAGE DE FONCTIONNEMENT
Mode de fonctionnement
Température extérieure
Refroidissement / Déshumidification
-10 à 43 °C
Chauffage
-15 à 21 °C
NOM ET FONCTION DE CHAQUE PIÈCE
UNITÉ INTÉRIEURE
Filtre à air
Empêche la poussière de pénétrer dans l'unité intérieure.
(Voir page 26)
Panneau avant
(Voir page 27)
ÉCO Capteur
Indicateurs de l'unité intérieure
Voyants indiquant les conditions de fonctionnement.
(Voir page 25)
Déflecteur horizontal Déflecteur vertical
(Sortie d'air)
Télécommande
Envoie le signal de fonctionnement à l'unité intérieure.
Permet de commander toute l'unité.
NOM ET DIMENSIONS DU MODÈLE
MODÈLE
RAK-18QXB,RAK-25RXB,RAK-35RXB,RAK-50RXB
LARGEUR (mm)
HAUTEUR (mm)
900
295
PROFONDEUR (mm)
210
REMARQUE SUR LE MULTI-SYSTÈME
Plusieurs unités intérieures peuvent être connectées à une seule unité extérieure.
Vous pouvez utiliser une ou plusieurs unités selon vos besoins.
Combinaison d'utilisations :
Lorsque le mode de fonctionnement est sélectionné :
s Vous ne pouvez pas utiliser les unités
intérieures dans les combinaisons suivantes.
Une unité
Autre unité
Refroidissement
Chauffage
Déshumidification
Ventilateur
s La première unité intérieure mise en marche continue de
fonctionner. Les autres unités intérieures mises en marche
ultérieurement se mettent en mode veille et le voyant de
fonctionnement s'allume.
s Pour utiliser les unités intérieures mises en marche
ultérieurement, définissez le même mode de fonctionnement
que pour la première unité intérieure mise en marche.
En utilisation automatique
s Lorsque le mode chauffage est automatiquement sélectionné pour la première unité intérieure, l'unité
intérieure suivante commencera à chauffer. De même, si le mode refroidissement ou déshumidification
est automatiquement sélectionné pour la première unité intérieure, l'unité intérieure suivante commencera
également à refroidir ou à déshumidifier.
Ajustement du nombre d'unités
intérieures :
Unités intérieures arrêtées :
Lorsqu'une unité intérieure est utilisée en mode
refroidissement, chauffage ou déshumidification
dans une pièce, le fluide frigorigène d'une unité
intérieure arrêtée peut émettre un bruit ou l'unité
intérieure arrêtée risque de chauffer. Cela est dû au
fait que l'unité intérieure renvoie le fluide frigorigène
vers l'unité extérieure afin qu'il soit prêt à l'emploi.
Diminuez le nombre d'unités
intérieures à utiliser lorsqu'il
fait très chaud ou très froid
afin d'atteindre rapidement la
température de consigne.
– 24 –
NOM ET FONCTIONS DE CHAQUE PIÈCE
INDICATEURS DE L'UNITÉ INTÉRIEURE
VOYANT DE FONCTIONNEMENT
,CWPG
Ce voyant s’allume pendant le fonc
tionnement de l’appareil.
Pendant le chauffage, le VOYANT
DE FONCTIONNEMENT clignote
FCPUNGUECUUWKXCPVU
2GPFCPVNGRTÃEJCWHHCIG
Environ 2 à 3 minutes après le
démarrage.
2GPFCPVNGFÃIKXTCIG
Le dégivrage s’effectue environ
une fois par heure pendant 5 à
10 minutes lorsque du givre se
forme sur l’échangeur de chal
eur du groupe extérieur.
VOYANT DE LA
/+076'4+' 1TCPIG
Ce voyant s’allume lorsque
le minuterie fonctionne.
Voyant de ÉCO Capteur (Vert)
INTERRUPTEUR TEMPORAIRE
Utilisez ce commutateur pour démarrer et arrêter l’appareil
si la télécommande ne fonctionne pas.
ATTENTION
ƽ Lorsque vous appuyez sur le commutateur temporaire,
l'appareil fonctionne en mode automatique.
Coupez le disjoncteur si l'unité doit être
ƽ Si vous utilisez le commutateur temporaire après un
arrêtée pendant une période prolongée.
redémarrage de l’appareil, ce dernier fonctionne
en mode automatique.
Si l’appareil est sous tension mais ne fonctionne pas, de l’électricité est légèrement consommée
RCTNGEKTEWKVFGEQOOCPFG2QWTÃEQPQOKUGTFGNŏÃNGEVTKEKVÃOGVVG\NŏCRRCTGKNJQTUVGPUKQP QW
FÃUCEVKXG\NGEQWRGEKTEWKVUKNŏCNKOGPVCVKQPRTQXKGPVFWITQWRGGZVÃTKGWT
6COKUſNVTCPVF CKT9CUCDK0CPQ6KVCPG
/QPVCIGFWVCOKUſNVTCPVFŏCKT9CUCDK0CPQ6KVCPG
CEEGUUQKTG UWTNGUWRRQTVFWſNVTG
Ŗ /QPVG\NGVCOKUſNVTCPVFŏCKT9CUCDK0CPQ6KVCPGUWTNG
boîtier en C en comprimant légèrement ses deux côtés
GVTGN¸EJG\NGCRTÂUNŏCXQKTKPUÃTÃFCPUNGUWRRQTVFW
ſNVTG
Ŗ . GHſECEKVÃ FW TGHTQKFKUUGOGPV GUV NÃIÂTGOGPV CVVÃPWÃG
et la vitesse de refroidissement est plus lente lorsque le
VCOKUſNVTCPVF CKT9CUCDK0CPQ6KVCPGGUVWVKNKUÃ
Ŗ .GVCOKUſNVTCPVFŏCKT9CUCDK0CPQ6KVCPGGUVPGVVQ[CDNG
et réutilisable jusqu’à 20 fois en utilisant un aspirateur
ou en le rinçant sous l’eau du robinet.
Pour son remplacement, veuillez vous adresser à votre
RQKPVFGXGPVGJCDKVWGN&GUſNVTGUFŏCUUCKPKUUGOGPVFG
l’air et désodorisants sont disponibles en option.
– 25 –
Boîtier en C
Filtre à air
Patte
5WRRQTVFGſNVTG
PRÉPARATION AVANT L’UTILISATION
■ Installation des piles
1. Faites glisser le couvercle pour l'enlever.
2. Installez deux piles alcalines AAA.LR03.
Mettez les piles dans le bon sens en vous aidant
des repères du compartiment.
3. Remettez le couvercle en place.
■ Fixation du support mural de la télécommande
1. Choisissez un endroit depuis lequel le signal peut atteindre l'unité.
2. Fixez le support de la télécommande sur un mur, une colonne
ou un emplacement similaire à l'aide des vis fournies.
3. Placez la télécommande dans son support.
Télécommande
REMARQUE
Remarques concernant les piles
● Lorsque vous remplacez les piles, utilisez des piles du même
type et changez les deux piles usagées en même temps.
● Si vous prévoyez de ne pas utiliser le système pendant
une période prolongée, retirez les piles.
● Les piles durent environ 1 an. Néanmoins, si l'affichage
de la télécommande commence à s'estomper et que son
fonctionnement n'est plus optimal dans l’année, remplacez
les deux piles alcalines AAA.LR03 par des neuves.
● Les piles fournies sont prévues pour l'utilisation initiale du
système.
En fonction de la date de fabrication du climatiseur, il est
possible que la période d’utilisation des piles soit plus courte.
Remarques concernant la télécommande
● N'exposez jamais la télécommande aux rayons directs du
soleil.
● La présence de poussière sur l'émetteur ou le récepteur du
signal réduit leur sensibilité. Enlevez la poussière à l'aide
d'un chiffon doux.
● Le signal de la télécommande peut ne pas fonctionner si
une lampe fluorescente à démarrage électronique (comme
une lampe à inverseur) se trouve dans la pièce. Si tel est
le cas, consultez votre revendeur.
● Si le signal de la télécommande commande également un
autre appareil, placez cet appareil à un autre endroit ou
consultez votre revendeur.
● Lorsque la télécommande n'est pas utilisée, fermez le
couvercle coulissant afin de prévenir les défaillances.
– 58 –
Support de la
télécommande
Vis
PRÉPARATION AVANT L’UTILISATION
■ Réglage de la date et de l'heure
1. Appuyez sur le touche
(Réinitialiser) pour
commencer le réglage. « Year » (Année) se met à clignoter.
2. Appuyez sur le touche
(Heure) pour régler l'année.
3. Appuyez sur le touche
(Horloge). « Day » (Jour)
et « Month » (Mois) se mettent à clignoter.
4. Appuyez sur le touche
et le mois.
(Heure) pour régler le jour
5. Appuyez sur le touche
(Horloge) se met à clignoter.
6. Appuyez sur le touche
à l'heure.
(Horloge). « CLOCK »
(Heure) pour mettre l'horloge
7. Appuyez sur le touche
(Horloge).
Le réglage de la date et de l'heure est maintenant terminé.
Pour modifier la date et l'heure, appuyez sur le touche
(Horloge).
Suivez ensuite les étapes 1 à 7.
La date et l'heure doivent être réglées de nouveau après
le remplacement des piles.
Une fois les piles remplacées :
1. Appuyez sur le touche
(Réinitialiser).
2. Dirigez la télécommande vers l'unité intérieure, puis
appuyez sur le touche
(INFO).
3. La date et l'heure de l'unité intérieure sont transmises.
■ La date et l'heure de l'unité intérieure ne seront pas
transmises dans les cas suivants :
● Lorsqu'il y a une coupure de courant.
● Lorsque le disjoncteur est mis sur OFF (Arrêt) par
l'utilisateur (l'unité n'est pas en mode STANDBY
[Veille]).
REMARQUE
Remarques concernant le réglage de la date et de l'heure
● Si la date et l'heure ne sont pas réglées, les fonctions ON-Timer (Minuterie d'activation), OFF-Timer
(Minuterie de désactivation) et Weekly Timer (Programmation hebdomadaire) ne pourront pas être réglées.
● Si la date et l'heure ne sont pas réglées correctement, les fonctions ON-Timer (Minuterie d'activation), OFFTimer (Minuterie de désactivation) et Weekly Timer (Programmation hebdomadaire) ne fonctionneront pas
correctement.
● Une fois les fonctions ON-Timer (Minuterie d'activation), OFF-Timer (Minuterie de désactivation) et Weekly
Timer (Programmation hebdomadaire) réglées, la date et l'heure ne peuvent pas être modifiées. Si vous
devez modifier la date et l'heure, vous devez annuler le réglage des fonctions ON-Timer (Minuterie
d'activation), OFF-Timer (Minuterie de désactivation) et Weekly Timer (Programmation hebdomadaire).
– 59 –
NOM ET DESCRIPTION DES FONCTIONS DE LA TÉLÉCOMMANDE
TÉLÉCOMMANDE
● La télécommande contrôle le fonctionnement de l'unité intérieure. La télécommande offre une portée
d'environ 7 mètres. Si l'éclairage de la pièce est contrôlé électroniquement, cette portée peut être inférieure.
L'unité peut être installée au mur à l'aide du support de fixation fourni. Avant de l'installer au mur, vérifiez
que l'unité intérieure peut être contrôlée à l'aide de la télécommande.
● Manipulez la télécommande avec soin. Si vous la faites tomber ou versez accidentellement de l'eau
dessus, la transmission du signal en sera affectée.
● Après le remplacement des piles de la télécommande, il faut environ 10 secondes à l'unité pour recevoir
le signal et fonctionner normalement.
● Lorsque la télécommande n'est pas utilisée, en mode OFF (Arrêt), ce qui est indiqué à l'écran par
,
l'écran s'éteint au bout de 3 minutes environ.
● Lorsque la télécommande n'est pas utilisée lors du réglage de l'horloge, l'écran LCD s'éteint au bout de
10 minutes environ.
● Pour rallumer l'écran LCD, il suffit d'appuyer sur n'importe quel touche.
● L'écran LCD ne s'éteint pas pendant le réglage de la fonction TIMER (Programmateuer).
Symbole de transmission
Lorsqu'un signal est envoyé, le
symbole de transmission s'allume.
Fenêtre de transmission/
réception du signal
Dirigez cette fenêtre vers l'unité
intérieure afin de contrôler cette
dernière.
Touche Marche/Arrêt
Appuyez sur ce touche pour
mettre l'appareil en marche.
Appuyez à nouveau dessus
pour l’arrêter.
Sonde
Une sonde de température située
à l'intérieur de la télécommande
détecte la température ambiante
autour de celle-ci.
Touche de sélection FAN
SPEED (Vitesse de ventilation)
Écran
Il indique la température de consigne
pour la pièce ainsi que l'heure, l'état
de la minuterie, la fonction et le débit
d'air sélectionnés.
Il permet de régler la vitesse de
ventilation. Appuyez sur ce touche
pour faire défiler les différents
niveaux d'intensité du débit d’air :
(AUTO) (Automatique) ➞
(HIGH) (Rapide) ➞
(MED)
(Moyen) ➞
(LOW) (Lent) ➞
Touches de réglage de la température
de la pièce
Ces touches permettent de régler la
température de la pièce.
(SILENT) (Silencieux). (Ce
touche permet de sélectionner la
vitesse optimale ou préférée de
ventilation pour chaque mode de
fonctionnement.)
Appuyez sur le touche [
] pour
augmenter la température de la pièce.
Appuyez sur le touche [
] pour diminuer
la température de la pièce.
Touche ECO (Économie)
Ce touche permet de passer au
mode ECO (Économie). ( p. 69)
Si vous maintenez le touche enfoncé, la
valeur changera plus rapidement.
– 60 –
NOM ET DESCRIPTION DES FONCTIONS DE LA TÉLÉCOMMANDE
Touche de sélection MODE
Ce touche permet de sélectionner le
mode de fonctionnement. Appuyez
sur ce touche pour faire défiler
les différents modes de façon
cyclique:
AUTO (Automatique)
➞
HEAT (Chauffage) ➞
DEHUMIDIFY (Déshumidification) ➞
COOL (Refroidissement) et ➞
FAN (Ventilation).
Touche POWERFUL
(Puissance)
Ce touche permet de passer
au mode POWERFUL
(Puissance). ( p. 67)
Touche INFO
(Informations)
( p. 82)
Touche CLEAN (Nettoyage
automatique)
( p. 72)
Touche SILENT (Silencieux)
Ce touche permet de passer au
mode SILENT (Silencieux). ( p. 68)
Touche LEAVE HOME
(Absence)
( p. 71)
Touche AUTO SWING (Balayage
automatique) (Vertical)
Le touche permet de contrôler
l'angle du déflecteur d'air vertical.
( p. 66)
Touche ECO SLEEP TIMER
(Minuterie de mise en veille)
Utilisez ce touche pour régler le
minuterie de mise en veille.
( p. 74)
Touche AUTO SWING (Balayage
automatique) (Horizontal)
Le touche permet de contrôler
l'angle du déflecteur d'air horizontal.
( p. 66)
Touches de réglage ON/OFF
TIMER (Minuterie d'activation/
désactivation)
( p. 73)
Mode
Automatique
Chauffage
Déshumidification
Refroidissement
Ventilation
Vitesse de ventilation
Automatique
Silencieux
Lent
Moyen
Rapide
Touches de réglage WEEKLY
TIMER (Programmation
hebdomadaire)
( p. 76)
Ventilation
Puissance
Silencieux
Minuterie d'activation/
désactivation
Heure
Informations
Mode nuit
OK
Balayage automatique (vertical)
Supprimer
Balayage automatique (horizontal)
Copier/Coller
Absence
Nettoyage
Marche/Arrêt
Jour
Économie
Nº de programme
Annuler
Envoyer
Horloge
Précautions d'utilisation
Ne laissez pas la télécommande dans les endroits suivants :
● Au soleil.
● Près d'un radiateur.
●
Manipulez la télécommande avec soin. Ne la laissez pas tomber par terre et protégez-la de l'humidité.
●
Une fois arrêté, le groupe extérieur ne redémarre pas avant environ 3 minutes (à moins de le mettre
hors tension, puis sous tension ou de débrancher, puis de rebrancher le câble d'alimentation).
Cette procédure est destinée à protéger l'appareil et n'indique aucun dysfonctionnement.
●
Si vous appuyez sur le touche de sélection MODE alors que l'appareil est en cours de fonctionnement,
celui-ci risque de s'arrêter pendant environ 3 minutes pour des raisons de sécurité.
●
– 61 –
FONCTIONS DIVERSES
■ Contrôle du redémarrage automatique
●
●
En cas de coupure de courant, cette fonction permet de redémarrer automatiquement l'unité après le rétablissement de
l'alimentation électrique en conservant le mode de fonctionnement et la direction du débit d'air précédemment sélectionnés.
(À condition que le fonctionnement ne soit pas arrêté à l'aide de la télécommande.)
Si vous ne souhaitez pas que l'appareil redémarre une fois le courant rétabli, mettez-le hors tension.
Lorsque vous réarmez le disjoncteur, l'unité redémarre automatiquement en conservant le mode de fonctionnement
et la direction du débit d'air précédemment sélectionnés.
Remarques: 1. Si vous n'avez pas besoin de la commande de redémarrage automatique, consultez votre revendeur.
2. La fonction de contrôle du redémarrage automatique n'est pas disponible si le mode TIMER
(Programmateur) ou SLEEP TIMER (Mode nuit) est sélectionné.
MODE AUTOMATIQUE
L'appareil sélectionnera automatiquement le mode de fonctionnement HEAT (Chauffage) ou COOL
(Refroidissement) en fonction de la température ambiante de la pièce. Le mode de fonctionnement
sélectionné s'adaptera aux variations de température de la pièce. Il restera cependant inchangé si l'unité
intérieure est connectée à un groupe extérieur multisplit.
Appuyez sur le touche de sélection MODE jusqu'à ce que l'écran
affiche le mode de fonctionnement
(Automatique).
●
1
●
Une fois en mode AUTO (Automatique), l'appareil sélectionne
automatiquement le mode de fonctionnement, HEAT (Chauffage) ou
COOL (Refroidissement), en fonction de la température ambiante
de la pièce. Il restera cependant inchangé si l'unité intérieure est
connectée à un groupe extérieur multisplit.
Si le mode automatiquement sélectionné par l'unité ne convient pas,
modifiez-le manuellement en choisissant l'un des modes suivants :
HEAT (CHAUFFAGE), DEHUMIDIFY (DÉSHUMIDIFICATION),
COOL (REFROIDISSEMENT) ou FAN (VENTILATION).
Sélectionnez la vitesse de ventilation souhaitée à l'aide du touche
(Vitesse de ventilation) (le réglage est indiqué à l'écran).
(AUTO)
(Automatique)
2
(SILENT)
(Silencieux)
(HIGH)
(Rapide)
(MED)
(Moyen)
(LOW)
(Lent)
Réglez la température de la pièce à votre convenance à l'aide des
touche TEMPERATURE (le réglage est indiqué à l'écran).
La température réglée et la température réelle de la pièce peuvent
varier selon les conditions.
La plage de températures peut être réglée entre 16 °C et 32 °C.
3
Marche
Arrêt
Appuyez sur le touche
(Marche/Arrêt).
L'appareil démarre en émettant un bip.
Appuyez à nouveau sur le touche pour l'arrêter.
■ Les réglages étant stockés dans la mémoire de la télécommande, il
vous suffit d'appuyer sur le touche
pour les réactiver.
(START/STOP) (Marche/Arrêt)
Appuyez sur le touche
(FAN SPEED) (Vitesse de ventilation) pour
sélectionner l'une des options suivantes : AUTO (Automatique), HIGH
(Rapide), MED (Moyen), LOW (Lent) ou SILENT (Silencieux).
– 62 –
MODE CHAUFFAGE
Utilisez l'appareil pour chauffer une pièce lorsque la température extérieure est inférieure à 21 °C.
Si la température est trop élevée (plus de 21 °C), le mode chauffage peut être désactivé afin de protéger
l'appareil.
● Pour garantir la fiabilité de l'appareil, utilisez-le lorsque la température extérieure est supérieure à -15 °C.
●
1
Appuyez sur le touche de sélection MODE jusqu'à ce que l'écran
affiche
(Chauffage).
Sélectionnez la vitesse de ventilation souhaitée à l'aide du touche
(le réglage est indiqué à l'écran).
(AUTO)
(Automatique)
2
3
(SILENT)
(Silencieux)
(HIGH)
(Rapide)
(MED)
(Moyen)
(LOW)
(Lent)
Réglez la température de la pièce à votre convenance à l'aide des
touche TEMPERATURE (le réglage est indiqué à l'écran).
La température réglée et la température réelle de la pièce peuvent
varier selon les conditions.
La plage de températures peut être réglée entre 16 °C et 32 °C.
(Marche/Arrêt). Le mode chauffage démarre
Marche Appuyez sur le touche
en émettant un bip. Appuyez à nouveau sur le touche pour l'arrêter.
Arrêt
■ Les réglages étant stockés dans la mémoire de la télécommande, il vous
suffit d'appuyer sur le touche
(START/STOP) (Marche/Arrêt) pour les
réactiver.
■ Lorsqu'elle est réglée sur AUTO (Automatique), la vitesse de ventilation
change automatiquement comme suit:
● Lorsque l'écart entre la température de la pièce et la température de
consigne est important, le ventilateur passe à la vitesse HI (Rapide).
● Lorsque la température de la pièce atteint la température de consigne,
le ventilateur passe à une vitesse plus lente afin d'obtenir des conditions
de température ambiante optimales pour un chauffage naturel et sain.
Dégivrage
Un dégivrage de 5 à 10 minutes a lieu environ toutes les heures si du givre se forme au niveau de l'échange
de chaleur du groupe extérieur.
Pendant le dégivrage, le voyant de fonctionnement clignote par cycle de 3 secondes à 0,5 seconde d'intervalle.
Le temps de dégivrage maximal est de 20 minutes.
Cependant, si l'unité intérieure est connectée à un groupe extérieur multisplit, ce délai est réduit à 15 minutes.
(L'utilisation d'une tuyauterie plus longue que d'ordinaire peut entraîner la formation de givre.)
– 63 –
MODE DÉSHUMIDIFICATION
Utilisez l'appareil pour déshumidifier une pièce lorsque la température ambiante est supérieure à 16 °C.
En dessous de 15 °C, le mode déshumidification ne fonctionne pas.
1
Appuyez sur le touche de sélection MODE jusqu'à ce que l'écran
affiche
(Déshumidification).
La vitesse de ventilation est réglée sur LOW (Lent).
Appuyez sur le touche
(Vitesse de ventilation) pour sélectionner
SILENT (Silencieux) ou LOW (Lent).
Réglez la température de la pièce à votre convenance à l'aide
des touche TEMPERATURE (le réglage est indiqué à l'écran).
2
Pour déshumidifier une pièce, il est recommandé de
choisir une température comprise entre 20 et 26 °C.
La plage de températures peut être réglée entre
16 °C et 32 °C.
Marche Appuyez sur le touche (Marche/Arrêt). Le mode déshumidification
démarre en émettant un bip. Appuyez à nouveau sur le touche
Arrêt pour l'arrêter.
■
Les réglages étant stockés dans la mémoire de la télécommande, il
vous suffit d'appuyer sur le touche (START/STOP) (Marche/Arrêt)
pour les réactiver.
■ Mode déshumidification
●
Lorsque la température de la pièce est supérieure à la température de consigne, l'appareil déshumidifie la
pièce afin de réduire la température ambiante à la valeur de consigne.
Lorsque la température de la pièce est inférieure à la température de consigne, la déshumidification s'effectue
à une température légèrement inférieure à celle de la pièce, quelle que soit la température de consigne.
●
La température de consigne peut ne pas être atteinte en fonction du nombre de personnes présentes dans
la pièce ou d'autres facteurs.
– 64 –
MODE REFROIDISSEMENT
Utilisez l'appareil pour rafraîchir une pièce lorsque la température extérieure est comprise entre -10 et 43 °C.
Si l'humidité de la pièce est très élevée (80 %), des gouttelettes de condensation peuvent se former sur la grille
de la sortie d'air de l'unité intérieure.
1
Appuyez sur le touche de sélection MODE jusqu'à ce que l'écran
(Refroidissement).
affiche
Sélectionnez la vitesse de ventilation souhaitée à l'aide du touche
(Vitesse de ventilation) (le réglage est indiqué à l'écran).
2
(AUTO)
(Automatique)
(SILENT)
(Silencieux)
(HIGH)
(Rapide)
(MED)
(Moyen)
(LOW)
(Lent)
3
Réglez la température de la pièce à votre convenance à l'aide des
touche TEMPERATURE (le réglage est indiqué à l'écran).
La température réglée et la température réelle de la pièce peuvent
varier selon les conditions.
La plage de températures peut être réglée entre 16 °C et 32 °C.
Marche
(Marche/Arrêt). Le mode refroidissement
Appuyez sur le touche
démarre en émettant un bip. Appuyez à nouveau sur le touche pour
l'arrêter. Le mode refroidissement ne démarre pas si la température de
consigne est supérieure à la température de la pièce (même si le voyant
[Fonctionnement] est allumé). Le mode refroidissement s'arrête dès
que vous choisissez une température inférieure à celle de la pièce.
Arrêt
■
Les réglages étant stockés dans la mémoire de la télécommande, il
vous suffit d'appuyer sur le touche (START/STOP) (Marche/Arrêt)
pour les réactiver.
■
Lorsqu'elle est réglée sur AUTO (Automatique), la vitesse de ventilation
change automatiquement comme suit :
● Lorsque l'écart entre la température de la pièce et la température de
consigne est important, le ventilateur passe à la vitesse HI (Rapide).
● Lorsque la température de la pièce atteint la température de consigne,
le ventilateur passe à une vitesse plus lente afin d'obtenir des conditions
de température ambiante optimales pour un refroidissement naturel
et sain.
– 65 –
MODE VENTILATION
Vous pouvez utiliser l'appareil comme un simple recycleur d'air.
Appuyez sur le touche de sélection MODE jusqu'à ce que
(FAN) (Ventilation).
l'écran affiche
1
Sélectionnez la vitesse de ventilation souhaitée à l'aide du touche
(FAN SPEED) (Vitesse de ventilation) (le réglage est indiqué à l'écran).
2
(HIGH)
(Rapide)
MARCHE
ARRÊT
(MED)
(Moyen)
(LOW)
(Lent)
(SILENT)
(Silencieux)
Appuyez sur le touche
(START/STOP) (Marche/Arrêt).
Le mode ventilation démarre en émettant un bip. Appuyez à
nouveau sur le touche pour l'arrêter.
MODE BALAYAGE AUTOMATIQUE
BALAYAGE VERTICAL
■ Pour démarrer le balayage vertical automatique
●
Appuyez sur le touche
(AUTO SWING (VERTICAL)) (Balayage
automatique (Vertical)). Les déflecteurs commencent à se déplacer vers
le haut et le bas.
s'affiche à l'écran.
■ Pour annuler le balayage vertical automatique
●
Appuyez à nouveau sur le touche
(AUTO SWING (VERTICAL))
(Balayage automatique (Vertical)). Les déflecteurs s'arrêtent à la position
actuelle.
n'apparaît plus à l'écran.
BALAYAGE HORIZONTAL
■ Pour démarrer le balayage horizontal automatique
●
Appuyez sur le touche
(AUTO SWING (HORIZONTAL)) (Balayage
automatique (Horizontal)). Les déflecteurs commencent à se déplacer
vers la droite et la gauche.
s'affiche à l'écran.
■ Pour annuler le balayage horizontal automatique
●
Appuyez à nouveau sur le touche
(AUTO SWING (HORIZONTAL))
(Balayage automatique (Horizontal)). Les déflecteurs s'arrêtent à la
position actuelle.
n'apparaît plus à l'écran.
REMARQUE
●
En mode de refroidissement et de déshumidification, évitez de prolonger le balayage des déflecteurs ou
leur maintien en position la plus basse (en cas de balayage vertical automatique. De la condensation
pourrait se former sur les déflecteurs.
– 66 –
MODE PUISSANCE
Lorsque vous appuyez sur le touche
(POWERFUL) (Puissance) en mode AUTO (Automatique),
HEATING (Chauffage), DEHUMIDIFYING (Déshumidification), COOLING (Refroidissement) ou FAN
(Ventilation), le climatiseur tourne à la puissance maximum.
● En mode POWERFUL (Puissance), l'unité intérieure soufflera de l'air plus froid ou plus chaud selon si
elle se trouve en mode COOLING (Refroidissement) ou HEATING (Chauffage) respectivement.
●
■ Activation du mode POWERFUL (Puissance)
●
Appuyez sur le touche
(Puissance) lors du
fonctionnement de l'appareil.
«
1
» s'affiche à l'écran.
Le mode POWERFUL (Puissance) s'arrête au bout de
20 minutes. Le système revient alors automatiquement au
mode dans lequel il fonctionnait avant l'activation du mode
POWERFUL (Puissance).
■ Désactivation du mode POWERFUL (Puissance)
●
Appuyez sur le touche
(Marche/Arrêt). ou
●
Appuyez à nouveau sur le touche
(Puissance).
Le mode POWERFUL (Puissance) est arrêté.
«
» n'apparaît plus à l'écran.
REMARQUE
Lorsque vous sélectionnez le mode SLEEP (Nuit), ECO (Économie), SILENT (Silencieux) ou LEAVE
HOME (Absence), le mode POWERFUL (Puissance) est annulé.
● En mode POWERFUL (Puissance), la capacité du climatiseur n'augmente pas :
– si celui-ci fonctionne déjà à la capacité maximale,
– juste avant le mode dégivrage (lorsque le climatiseur fonctionne en mode HEATING [Chauffage]).
● Après un redémarrage automatique, le mode POWERFUL (Puissance) est annulé et le mode précédemment
sélectionné est réactivé.
● En cas de raccordements multiples, il est possible que le mode POWERFUL (Puissance) ne fonctionne
pas, en fonction des conditions d'utilisation.
●
– 67 –
MODE SILENCIEUX
●
Lorsque vous appuyez sur le touche
(SILENT) (Silencieux) en mode AUTO (AUTOMATIQUE),
HEATING (CHAUFFAGE), DEHUMIDIFYING (DÉSHUMIDIFICATION), COOLING (REFROIDISSEMENT)
ou FAN (VENTILATION), la vitesse du ventilateur devient extrêmement lente.
■ Activation du mode SILENT (Silencieux)
1
●
Appuyez sur le touche
(Silencieux) lors du
fonctionnement de l'appareil.
«
» s'affiche à l'écran. La vitesse de ventilation devient
extrêmement lente.
■ Désactivation du mode SILENT (Silencieux)
●
Appuyez sur le touche
(START/STOP) (Marche/Arrêt). ou
●
Appuyez à nouveau sur le touche
(Vitesse de ventilation).
touche
(Silencieux) ou sur le
La vitesse de ventilation revient au réglage qui existait avant
l'activation du mode SILENT (Silencieux).
Le mode SILENT (Silencieux) s'arrête.
«
» n'apparaît plus à l'écran.
REMARQUE
Lorsque vous sélectionnez le mode POWERFUL (Puissance), le mode SILENT (Silencieux) est annulé.
La vitesse de ventilation revient au réglage qui existait avant l'activation du mode SILENT (Silencieux).
● Après un redémarrage automatique, la fonction SILENT (Silencieux) est annulée. La vitesse de ventilation
revient au réglage qui existait avant l'activation du mode SILENT (Silencieux).
● Si la vitesse de ventilation est déjà réglée sur
(Silencieux), quel que soit le mode, elle ne changera
●
pas si vous appuyez sur le touche
(Silencieux).
– 68 –
MODE ÉCONOMIQUE
Il existe deux types de MODE ÉCONOMIQUE, avec ou sans capteur, selon les modèles.
Reportez-vous à la section [Nom et fonction de chaque pièce] du manuel d'instructions de l'appareil pour vérifier
s'il est équipé d'un capteur et lisez ci-dessous les instructions correspondant à son MODE ÉCONOMIQUE.
■ MODE ÉCONOMIQUE
Le mode ECO (Économie) économise l'énergie en modifiant automatiquement la température de consigne et
en limitant la valeur de consommation d'énergie maximum.
●
1
Lorsque vous appuyez sur la touche
(Économie) en mode
AUTOMATIQUE, CHAUFFAGE, DÉSHUMIDIFICATION ou
REFROIDISSEMENT, le climatiseur passe au mode « ECO »
(Économie).
■ Activation du mode ECO (Économie)
●
Appuyez sur la touche
«
(Économie) en cours de fonctionnement.
» s'affiche à l'écran.
L'unité intérieure émet un bip.
Le mode ECO (Économie) démarre en augmentant ou en réduisant
automatiquement la température de consigne et en diminuant la
consommation d'énergie. Cette fonction peut varier en fonction du
groupe extérieur qui est connecté.
■ Pour annuler le mode ECO (Économie)
●
Appuyez sur la touche
●
Appuyez à nouveau sur la touche
«
(Marche/Arrêt). Ou
(Économie).
» n'apparaît plus à l'écran.
L'unité intérieure émet un bip.
REMARQUE
Le mode ECO (Économie) n'est pas efficace lorsque la consommation d'énergie est faible.
Lorsque vous appuyez sur la touche POWERFUL (Puissance), le mode ECO (Économie) est annulé.
● Après un redémarrage automatique, le mode ECO (Économie) est annulé et le mode précédemment
sélectionné est réactivé.
● En cas de raccordements multiples, le mode ECO (Économie) démarre uniquement en augmentant ou en
réduisant automatiquement la température de consigne. Toutefois, l'efficacité du mode ECO (Économie)
dépend des conditions de fonctionnement.
●
●
– 69 –
MODE ÉCONOMIQUE
■ MODE ÉCONOMIQUE avec capteur
Le capteur détecte la présence de personnes dans la pièce. Quand personne n'est détecté, l'appareil passe
automatiquement en mode d'économie d'énergie en modifiant la température de consigne en deux étapes.
●
1
Lorsque vous appuyez sur la touche
(Économie) en mode
AUTOMATIQUE, CHAUFFAGE, DÉSHUMIDIFICATION ou
REFROIDISSEMENT, le climatiseur passe au mode « ECO »
(Économie).
■ Activation du mode ECO (Économie)
●
Appuyez sur la touche
«
(Économie) en cours de fonctionnement.
» s'affiche à l'écran.
L'unité intérieure émet un bip et son voyant (Économique) s'allume.
Le capteur se met à détecter la présence de personnes dans la
pièce.
■ Pour annuler le mode ECO (Économie)
●
Appuyez sur la touche
●
Appuyez à nouveau sur la touche
«
(Marche/Arrêt). Ou
(Économie).
» n'apparaît plus à l'écran.
L'unité intérieure émet un bip et son voyant (Économique) s'éteint.
Si aucune présence n'est détectée pendant 20 minutes, la température de consigne est automatiquement
adaptée en deux étapes. S'il n'y a toujours personne dans la pièce après 60 minutes, la température de
consigne est de nouveau adaptée.
Mode de refroidissement [représentation
schématique pour exemple uniquement]
Température
de consigne
Adaptation de
la température
20 minutes
Adaptation de
la température
Mode de chauffage [représentation
schématique pour exemple uniquement]
Température
de consigne
60 minutes
Adaptation de
la température
20 minutes
Adaptation de
la température
60 minutes
L'appareil revient en mode de fonctionnement normal quand le capteur détecte une présence humaine.
REMARQUE
Lorsque vous appuyez sur la touche POWERFUL (Puissance), le mode ECO (Économie) est annulé.
● Après un redémarrage automatique, le mode ECO (Économie) est annulé et le mode précédemment
sélectionné est réactivé.
●
– 70 –
MODE ABSENCE
Ce mode permets de maintenir une température intérieure définie lors d'une absence prolongée et éviter ainsi toute baisse importante. La
température de consigne initiale est de 10 ºC et la plage de température peut être réglée entre 10 °C et 16 °C.
Ce mode peut fonctionner de deux façons : « Fonctionnement continu » et « Fonctionnement pendant un certain nombre de jours ». Utilisez
le mode « Fonctionnement pendant un certain nombre de jours » pour une durée d'absence connue et régler le nombre de jours d'absence
(de 1 à 99)
■ Activation du mode LEAVE HOME (Absence)
Fonctionnement continu
Option 1. Fonctionnement continu.
(LEAVE HOME) (Absence) lorsque la machine est à
1 Appuyez sur la touche
l'arrêt ou en fonctionnement.
La température de la pièce est réglée sur 10 °C et le mode chauffage démarre.
2 Réglez la température ambiante souhaitée grâce aux touches TEMPERATURE.
La plage de températures peut être réglée entre 10 ºC et 16 ºC.
«
», «
», «
», «
», « SET TEMPERATURE » (Régler la
température) s'affichent sur l'écran LCD.
2
Option 2. Fonctionnement pendant un certain nombre de jours.
1 Appuyez sur la touche
(LEAVE HOME) (Absence) lorsque la machine est
à l'arrêt ou en fonctionnement.
La température de la pièce est réglée sur 10 °C et le mode chauffage démarre.
1
2 Réglez la température ambiante souhaitée grâce aux touches TEMPERATURE.
La plage de températures peut être réglée entre 10 ºC et 16 ºC.
Fonctionnement pendant un nombre de jours
«
», «
», «
», «
», « SET TEMPERATURE » (Régler la
température) s'affichent sur l'écran LCD.
3 Réglez le nombre de jours de fonctionnement (1 à 99 jours) si nécessaire.
Appuyez sur la touche
(TIME) (Heure) pour sélectionner le nombre de jours.
Le nombre de jours clignote.
* Appuyez sur «
(UP) » (haut) ou «
(DOWN) » (bas) pour définir le nombre
de jours (de 1 jour à 99 jours).
* Le nombre de jours est compté lorsque l'horloge indique 0:00.
4 Appuyez sur la touche
(SEND) (Envoyer) pour confirmer le nombre de
jours de fonctionnement. Le nombre de jours cesse de clignoter.
2
Appuyez sur la touche
(CANCEL) (Annuler) pour régler à nouveau le
nombre de jours de fonctionnement ou pour utiliser le fonctionnement continu.
Désactivation du mode LEAVE HOME (Absence)
1
●
Appuyez sur la touche
3
●
Appuyez à nouveau sur la touche
4
Revenez au mode de fonctionnement précédent ou
● Passez à un autre mode de fonctionnement en appuyant sur la touche
(MODE) (Mode).
(START/STOP) (Marche/Arrêt) ou
(LEAVE HOME) (Absence).
REMARQUE
● Une fois que le nombre de jours sélectionné pour le mode LEAVE HOME (Absence) a été atteint ou lorsque vous appuyez à nouveau
sur la touche LEAVE HOME (Absence), l'appareil revient au mode de fonctionnement précédemment sélectionné.
● En mode LEAVE HOME (Absence), la vitesse de ventilation et la position du déflecteur d'air horizontal ne peuvent pas être modifiées.
● Lorsque vous appuyez sur la touche LEAVE HOME (Absence), la fonction Weekly Timer (Programmation hebdomadaire) ou Once
Timer (Minuterie ponctuelle) est annulée.
● En cas de coupure de courant, après le redémarrage automatique, tous les réglages de fonctionnement pendant un certain nombre
de jours sont annulés et l'appareil passe en fonctionnement continu.
● Les modes POWERFUL (Puissance), SILENT (Silencieux) et ECO (Économie) ne sont pas disponibles en mode Leave Home (Absence).
● Pour raccordements multiples
●
●
●
Les fonctions FAN/COOLING/DEHUMIDIFYING et Leave Home (Ventilation/Refroidissement/Déshumidification et Absence) ne peuvent
pas fonctionner en même temps.
La première unité a la priorité et les autres unités, avec un mode différent, seront en mode de veille.
Le mode chauffage peut être utilisé avec la fonction Leave Home (Absence).
Lorsque deux pièces ou plus sont réglées sur le mode LEAVE HOME (Absence), il se peut que la température réglée pour ce
mode ne soit pas atteinte. Cela dépend également de la température extérieure.
– 71 –
MODE NETTOYAGE (NETTOYAGE AUTOMATIQUE)
Séchage de l’échangeur de chaleur intérieur après un fonctionnement en mode refroidissement afin d'éviter la moisissure.
■ Activation du mode CLEAN (Nettoyage)
●
1
Appuyez sur le touche
(CLEAN) (Nettoyage) quand
l'appareil est hors tension.
La durée totale de l'opération de nettoyage automatique est
de 60 minutes. Pendant cette opération, l'appareil fonctionne
en mode HEATING (Chauffage) ou FAN (Ventilation).
Pendant le nettoyage automatique, le voyant de
fonctionnement clignote.
«
», «
» s'affiche à l'écran.
■ Désactivation du mode CLEAN (Nettoyage)
●
Appuyez sur le touche
(Marche/Arrêt). ou
●
Appuyez à nouveau sur le touche
(Nettoyage).
REMARQUE
Une fois l'opération de nettoyage terminée, l'unité s'arrête automatiquement.
Si la programmation hebdomadaire ou la minuterie ponctuelle est activée, elle doit être annulée avant
l'opération de nettoyage.
● En cas de raccordements multiples, lorsque vous appuyez sur le touche
(CLEAN) (Nettoyage),
l'opération ne se fera qu'en mode FAN (Ventilation).
● En cas de raccordements multiples, lorsqu'une pièce est en mode CLEAN (Nettoyage), les autres pièces
peuvent fonctionner en mode COOLING (Refroidissement), DEHUMIDIFYING (Déshumidification) ou FAN
(Ventilation). Néanmoins, lorsque les autres pièces doivent fonctionner en mode HEATING (Chauffage),
le climatiseur passera au mode STANDBY (Veille). Une fois le nettoyage terminé, le fonctionnement en
mode HEATING (Chauffage) commencera.
●
●
– 72 –
MODE PROGRAMMATEUR PONCTUEL (PROGRAMMATEUR D'ACTIVATION/DÉSACTIVATION)
MINUTERIE DE DÉSACTIVATION
Vous pouvez régler l'appareil pour qu'il s'arrête à une heure prédéfinie.
1. Appuyez sur le touche
à l'écran.
1
(Programmateur de désactivation).
2. Réglez l'heure d'arrêt à l'aide du touche
et
clignotent
(TIME) (Heure).
3. Une fois le réglage terminé, dirigez la télécommande vers l'unité intérieure, puis appuyez sur le
(SEND) (Envoyer).
touche
et l'heure sélectionnée s'allument au lieu de clignoter.
L'unité intérieure émet un bip et le voyant TIMER (Programmateur) situé sur celle-ci s'allume.
MINUTERIE D'ACTIVATION
Vous pouvez régler l'appareil pour qu'il démarre à une heure prédéfinie.
1. Appuyez sur le touche
(Minuterie d'activation).
2. Réglez l'heure de démarrage à l'aide du touche
et
clignotent à l'écran.
(Heure).
3. Une fois le réglage terminé, dirigez la télécommande vers l'unité intérieure, puis appuyez sur le
(SEND) (Envoyer).
touche
et l'heure sélectionnée s'allument au lieu de clignoter.
L'unité intérieure émet un bip et le voyant TIMER (Programmateur) situé sur celle-ci s'allume.
MINUTERIE D'ACTIVATION/DÉSACTIVATION
L'appareil démarrera et s'arrêtera aux heures choisies.
Le basculement s'effectuera à la première heure prédéfinie.
La flèche affichée à l'écran indique la séquence des basculements.
●
●
●
1. Appuyez sur le touche
clignotent à l'écran.
(Programmateur de désactivation) de sorte que
et
2. Réglez l'heure d'arrêt à l'aide du touche
(TIME) (Heure). Une fois le réglage terminé, dirigez la
(SEND) (Envoyer).
télécommande vers l'unité intérieure, puis appuyez sur le touche
3. Appuyez sur le touche
s'allument.
et
(Minuterie d'activation) de sorte que
et l'heure d'arrêt
clignotent.
4. Réglez l'heure de démarrage à l'aide du touche
(Heure).
5. Une fois le réglage terminé, dirigez la télécommande vers l'unité intérieure, puis appuyez sur le
(SEND) (Envoyer).
touche
et l'heure de démarrage sélectionnée s'allument au lieu de clignoter.
L'unité intérieure émet un bip et le voyant TIMER (Programmateur) situé sur celle-ci s'allume.
■
Vous pouvez utiliser la minuterie de trois façons différentes : minuterie de désactivation, minuterie
d'activation et minuterie d'activation/désactivation. Réglez d'abord l'heure actuelle, car elle servira de
référence.
■ Annulation d'une réservation
●
Dirigez la fenêtre d'émission du signal de la télécommande vers l'unité intérieure, puis appuyez sur le touche
(Annuler).
et l'heure de démarrage ou d'arrêt disparaît en émettant un bip et le voyant TIMER (Programmateur) de l'unité intérieure s'éteint.
REMARQUE
●
●
Vous ne pouvez régler qu'une seule des fonctions suivantes : OFF-Timer (Minuterie de désactivation), ON-Timer (Minuterie d'activation) ou ON/
OFF-Timer (Minuterie d'activation/désactivation).
Si la fonction WEEKLY TIMER (Programmation hebdomadaire) est déjà activée et que vous réglez la fonction ONCE TIMER (Minuterie ponctuelle), cette dernière
prévaudra. Une fois la fonction ONCE TIMER (Minuterie ponctuelle) terminé, la fonction WEEKLY TIMER (Programmation hebdomadaire) sera activée.
– 73 –
FONCTIONNEMENT DU MINUTERIE DE MISE EN VEILLE
Le programmateur peut être réglé sur une durée quelconque inférieure à 7 jours.
Lorsque vous appuyez sur le touche
(SLEEP) (Veille) en mode AUTO (Automatique), HEATING (Chauffage), DEHUMIDIFYING
(Déshumidification), COOLING (Refroidissement) ou FAN (Ventilation), le climatiseur modifie la température ambiante et réduit la vitesse du
ventilateur. Cela économise donc l'énergie. Réglez d'abord l'heure actuelle avant d'utiliser le minuterie de mise en veille.
■ Pour démarrer le mode ECO SLEEP TIMER
(Minuterie de mise en veille)
Appuyez sur le touche
(Veille) pendant le fonctionnement.
●
1
«
», «
», «
», « OFF » (Désactivé), heure d'arrêt, «
»
et le nombre d'heures s'affichent sur l'écran de la télécommande.
● En mode ECO SLEEP TIMER (Minuterie de mise en veille), la vitesse de
ventilation est extrêmement lente.
● L'unité intérieure émet un bip et son voyant TIMER (Programmateur) s'allume.
Appuyez sur le touche
(SLEEP) (Veille) à plusieurs reprises et le nombre
d'heures change de la manière suivante:
1H
2H
3H
7H
SLEEP TIMER (Programmateur
de veille) désactivé
●
En mode ECO SLEEP TIMER (Minuterie de mise en veille), le climatiseur
continue de fonctionner pendant le nombre d'heures spécifié avant de s'arrêter.
● Une fois le mode ECO SLEEP TIMER (Minuterie de mise en veille) réglé, l'écran
de la télécommande affiche l'heure d'arrêt.
Exemple: Si ECO SLEEP TIMER
(Minuterie de mise en veille) est réglé
pour 1 heure à 18:00, l'heure d'arrêt sera
19:00.
■ Pour annuler le mode ECO SLEEP TIMER
(Minuterie de mise en veille)
Appuyez sur le touche
●
(Marche/Arrêt).
Le climatiseur s'arrêtera.
Appuyez à nouveau sur le touche
«
», «
», «
(SLEEP) (Veille) jusqu'à ce que
», l'heure d'arrêt, «
» et le nombre d'heures
disparaissent de l'écran de la télécommande.
Appuyez sur le touche
●
●
(Annuler).
L'unité intérieure émet un bip et son voyant TIMER (Programmateur) s'éteint.
Le mode SLEEP TIMER (Programmateur de veille) est annulé.
– 74 –
FONCTIONNEMENT DU MINUTERIE DE MISE EN VEILLE
■ Réglage de ECO SLEEP TIMER (Minuterie de mise en veille) et ON TIMER
(Programmateur d'activation)
Le climatiseur est arrêté par ECO SLEEP TIMER (Minuterie de mise en veille) et redémarré par ON TIMER (Programmateur d'activation).
1. Réglez le touche ON TIMER (Programmateur d'activation).
2. Appuyez sur le touche
(SLEEP) (Veille) et réglez ECO SLEEP TIMER (Minuterie de mise en veille).
Exemple :
Dans ce cas, le climatiseur s'arrêtera au bout de 2 heures (à 01:38) et redémarrera à 06:00 le
lendemain matin.
■ Annulation des modes ECO SLEEP TIMER (Minuterie de mise en veille) et ON TIMER
(Programmateur d'activation)
Dirigez la télécommande vers l'unité intérieure et appuyez sur le touche
●
●
●
(CANCEL) (Annuler).
«
», «
», «
», « OFF » (Arrêt), l'heure d'arrêt, «
», le nombre d'heures, « ON » (Démarrage) et l'heure réglée
pour ON TIMER (Programmateur d'activation) disparaissent de l'écran de la télécommande.
L'unité intérieure émet un bip et son voyant TIMER (Programmateur) s'éteint.
Les réservations des modes ECO SLEEP TIMER (Minuterie de mise en veille) et ON TIMER (Programmateur d'activation) sont annulées.
30 minutes après le réglage du mode ECO SLEEP TIMER (Minuterie de mise en veille), la vitesse du ventilateur extérieur est réduite pour
diminuer le niveau de bruit et permettre un fonctionnement plus agréable.
1 heure après le réglage du mode ECO SLEEP TIMER (Minuterie de mise en veille), la température réglée est légèrement décalée. Le décalage
dépend du type de climatiseur.
Ces changements automatiques contribuent à économiser l'énergie sans sacrifier le confort.
Le niveau de consommation d'énergie dépend de la température extérieure, de la température ambiante, de la température réglée ou du
climatiseur.
Mode de refroidissement [représentation schématique
pour exemple uniquement]
Mode de chauffage [représentation schématique pour exemple
uniquement]
Température
Température
Ventilateur extérieur
vitesse réduite
30 minutes
Écart
température
Ventilateur extérieur
vitesse réduite
1 heure
30 minutes
Écart
température
1 heure
REMARQUE
●
Si vous réglez ECO SLEEP TIMER (Minuterie de mise en veille) après avoir réglé OFF TIMER (Programmateur de désactivation) ou
ON/OFF TIMER (Programmateur d'activation/désactivation), ECO SLEEP TIMER (Minuterie de mise en veille) remplace OFF TIMER
(Programmateur de désactivation) ou ON/OFF TIMER (Programmateur d'activation/désactivation).
– 75 –
UTILISATION DU PROGRAMMATEUR HEBDOMADAIRE
●
●
●
●
Il est possible de sélectionner le Mode A ou le Mode B. Pour chaque mode, vous pouvez régler jusqu'à 6 programmes par jour. Au total,
vous pouvez régler jusqu'à 42 programmes par semaine pour chaque mode.
Si la date et l'heure ne sont pas réglées, la réservation de WEEKLY TIMER (Programmateur hebdomadaire) ne peut pas être réglée.
Si la date et l'heure ne sont pas réglées correctement, WEEKLY TIMER (Programmateur hebdomadaire) ne fonctionnera pas correctement.
La réservation de la date et de l'heure doit être réglée avant d'utiliser WEEKLY TIMER (Programmateur hebdomadaire).
Étape 1: Définissez le programme de réservation pour la télécommande. Envoyez la réservation enregistrée à l'unité
intérieure et faites-la fonctionner.
Étape 2: Sélectionnez le Mode A ou le Mode B et activez ou désactivez WEEKLY TIMER (Programmateur hebdomadaire).
Étape 3: Copiez et annulez le programme de réservation.
Étape 1: Définissez le programme de réservation pour la télécommande. Envoyez la réservation
enregistrée à l'unité intérieure et faites-la fonctionner.
■ Réglage d'un programmateur hebdomadaire.
1
1. Sélectionnez le Mode A ou le Mode B
Appuyez sur le touche
2
(Hebdomadaire).
s'allume.
et
clignotent à
l'écran. (Le Mode A est sélectionné)
Appuyez à nouveau sur le touche
(Hebdomadaire).
et
clignotent à l'écran.
(Le Mode B est sélectionné)
Si aucune réservation n'a été effectuée, ON/OFF (marche/arrêt),
s'affiche.
● Si une réservation a été effectuée, ON/OFF (marche/arrêt),
s'affichent pas.
,
●
,
ne
2. Définissez un programme
Appuyez sur le touche
(Hebdomadaire) pendant 3 secondes environ. Le mode de
sélection peut être changé.
, jour : Lun, nº de programme : 1, ON/OFF (marche/arrêt), le réglage de l'heure et de la
température clignotent à l'écran.
3. Sélectionnez le jour de la semaine souhaité
Appuyez sur le touche
3
(DAY) (JOUR).
Le jour change dans l'ordre suivant : Lun
Mar
Mer
Jeu
Ven
Sam
Dim
Lun, Mar, Mer, Jeu, Ven, Sam Dim [Jours complets]
Lun, Mar, Mer, Jeu, Ven [jour de
la semaine]
Sam, Dim [week-end]
Lun
Mar...
Sélectionnez [Jours complets] pour une réservation quotidienne.
Sélectionnez [jour de la semaine] pour une réservation du lundi au vendredi.
Sélectionnez [week-end] pour une réservation le samedi et le dimanche.
● Une fois la réservation définie, il est facile de vérifier et de modifier la même heure.
4. Appuyez sur le touche
4
pour sélectionner un numéro de programme.
Le numéro change dans l'ordre suivant : 1
2
3
4
5
6
1
● Si un numéro de programme a été défini, suivez la procédure
ci-dessus pour effectuer les modifications.
– 76 –
2...
UTILISATION DU PROGRAMMATEUR HEBDOMADAIRE
5. Appuyez sur le touche
5
(Programmateur d’activation ou de désactivation) pour
sélectionner la réservation ON TIMER (Programmateur d’activation) ou OFF TIMER
(Programmateur de désactivation).
6. Appuyez sur le touche
(Heure) pour régler la réservation horaire.
7. Appuyez sur la commande (TEMP
6
ou
) pour définir la réservation de température.
8. Appuyez sur le touche
(OK). Les réservations sont définies. Le jour, le numéro de
programme, la réservation activée, la température de réglage s'allument.
clignote en
continu. Si la réservation n'est pas terminée, les réglages ne sont pas mémorisés.
Pour poursuivre la réservation, appuyez sur les touche
Suivez les étapes 3 à 8 pour la réservation.
7
.
9. Quand toutes les réservations ont été définies, appuyez sur le touche
(SEND)
(Envoyer) tout en dirigeant la télécommande vers l'unité intérieure pendant 3 secondes
environ. Le voyant du programmateur de l'unité intérieure clignote rapidement.
Quand l'unité intérieure a émis un bip, le voyant TIMER (Programmateur) s'allume.
Assurez-vous que le voyant TIMER (Programmateur) s'allume.
Cela indique que la réservation a bien été mémorisée dans l'unité intérieure et que la fonction
Programmateur est terminée.
Le contenu de la réservation apparaît sur l'écran de la télécommande.
●
Si le voyant TIMER (Programmateur) de l'unité intérieure ne s'allume pas, appuyez sur le
touche
(SEND) (Envoyer) tout en dirigeant la télécommande vers l'unité intérieure
pendant 3 secondes environ.
●
ATTENTION! N'appuyez pas sur le touche
(Annuler) pendant que vous réglez la
réservation, car cela provoquerait la perte de toutes les réservations.
●
Le contenu de la réservation n'est pas mémorisé dans l'unité intérieure aussi longtemps
que vous n'avez pas appuyé sur le touche
(Envoyer).
8
9
REMARQUE
●
●
Il est possible de régler 6 programmes par jour. ON TIMER (Programmateur d'activation) ou OFF TIMER (Programmateur de
désactivation) peut être réglé de manière aléatoire pour chaque numéro de programme. Lorsque vous appuyez sur le touche
(SEND) (Envoyer), le mode ON TIMER (Programmateur d'activation) ou OFF TIMER (Programmateur de désactivation) défini pour
chaque numéro de programme est automatiquement classé de façon à ce que le numéro de programme 1 possède l'heure la plus
proche et le numéro de programme 6 l'heure la plus éloignée.
Si les réglages sont identiques, la priorité est donnée au contenu de la dernière réservation.
ATTENTION! Si la télécommande est au repos et si le touche
(SEND) (Envoyer) n'est pas enfoncé dans les 3 minutes
qui suivent la définition des réservations, toutes les réservations existantes sont perdues.
– 77 –
UTILISATION DU PROGRAMMATEUR HEBDOMADAIRE
Étape 2: Sélectionnez le Mode A ou le Mode B et activez ou désactivez WEEKLY TIMER (Programmateur
hebdomadaire).
1
■ Procédure de sélection du Mode A ou du Mode B du réglage WEEKLY TIMER (Programmateur
hebdomadaire).
2
1. Appuyez sur le touche
(Hebdomadaire).
et
clignotent à l'écran.
(Normalement, le Mode A clignote en premier.)
2. Appuyez à nouveau sur le touche
(Hebdomadaire).
et
clignotent à l'écran.
3. Sélectionnez le Mode A ou le Mode B. Appuyez sur le touche
(SEND) (Envoyer) tout
en dirigeant la télécommande vers l'unité intérieure pendant 3 secondes environ. Le voyant
du programmateur de l'unité intérieure clignote rapidement.
3
Quand l'unité intérieure a émis un bip, le voyant TIMER (Programmateur) s'allume.
Assurez-vous que le voyant TIMER (Programmateur) s'allume.
Cela indique que la sélection du Mode A ou du Mode B et le PROGRAMMATEUR
HEBDOMADAIRE ont été confirmés.
■ Réglage de WEEKLY TIMER (Programmateur hebdomadaire) inactif.
1
1. Dirigez la télécommande vers l'unité intérieure et appuyez sur le touche
(CANCEL)
(Annuler).
L'unité intérieure a émis un bip et le voyant TIMER (Programmateur) s'éteint. L'indication de
la réservation disparaît aussi de la télécommande.
Cela indique que WEEKLY TIMER (Programmateur hebdomadaire) inactif a été confirmé.
●
Pour réactiver le réglage du programmateur hebdomadaire, répétez les étapes de la
section « Procédure de sélection du Mode A ou du Mode B du réglage WEEKLY TIMER
(Programmateur hebdomadaire) ».
REMARQUE
●
●
●
Lorsque vous réglez ONCE TIMER (Programmateur ponctuel), le fonctionnement de WEEKLY TIMER (Programmateur hebdomadaire)
est interrompu. Une fois la fonction ONCE TIMER (Programmateur ponctuel) terminée, la fonction WEEKLY TIMER (Programmateur
hebdomadaire) s'active.
Une fois la fonction ONCE TIMER (Programmateur ponctuel) annulée, la fonction WEEKLY TIMER (Programmateur hebdomadaire)
l'est également. Il est nécessaire de définir la fonction WEEKLY TIMER (Programmateur hebdomadaire) pour pouvoir l'activer.
Après un redémarrage automatique, la fonction WEEKLY TIMER (Programmateur hebdomadaire) est annulée. Il est nécessaire de
définir la fonction WEEKLY TIMER (Programmateur hebdomadaire) pour pouvoir l'activer.
– 78 –
UTILISATION DU PROGRAMMATEUR HEBDOMADAIRE
Étape 3: Copiez et annulez le programme de réservation.
1
2
■ Comment copier et coller.
Il est facile de modifier le programme de réservation en copiant des données d'un jour vers un
autre.
1. Appuyez sur le touche
(Hebdomadaire) pour sélectionner le Mode A ou le Mode B.
2. Appuyez sur le touche
(Hebdomadaire) pendant 3 secondes environ pour commencer
à modifier le programme de réservation.
3
3. Appuyez sur le touche
4. Appuyez sur le touche
l'écran.
* Appuyez sur le touche
réglage normal est activé.
4
(Jour) pour sélectionner un jour de la semaine à copier.
(Copier/Coller). « PASTE » (Coller) clignote ensuite sur
(CANCEL) Annuler pour annuler le mode de copie. Le mode
5. Appuyez sur le touche
(Jour) pour sélectionner un jour de la semaine à coller.
6. Appuyez sur le touche
à l'écran.
(Copier/Coller) une fois encore pour coller.
7. Pour poursuivre la copie vers d'autres jours, appuyez sur
ou
seul clignote
ou
ou
.
5
6
Ensuite, commencez à partir de l'étape 3.
8. Une fois que vous avez terminé de copier et de coller, appuyez sur le touche
(SEND)
(Envoyer) tout en dirigeant la télécommande vers l'unité intérieure pendant 3 secondes
environ. Le voyant du programmateur de l'unité intérieure clignote rapidement.
Quand l'unité intérieure a émis un bip, le voyant TIMER (Programmateur) s'allume.
Assurez-vous que le voyant TIMER (Programmateur) s'allume.
Si le voyant TIMER (Programmateur) ne s'allume pas, appuyez à nouveau sur le touche
(Envoyer).
●
Les données de réservation ne sont pas modifiées si vous n'appuyez pas sur le touche
(Envoyer).
7
REMARQUE
●
S'il n'existe aucune donnée de réservation, il n'est pas possible de copier des données d'un jour vers un autre.
– 79 –
UTILISATION DU PROGRAMMATEUR HEBDOMADAIRE
Étape 3: Copiez et annulez le programme de réservation.
■ Comment supprimer les données du programmateur hebdomadaire.
1
2
[Supprimer la réservation d'un numéro de programme]
1. Appuyez sur le touche
(Hebdomadaire) pour sélectionner le Mode A ou le Mode B.
2. Appuyez sur le touche
(Hebdomadaire) pendant 3 secondes environ pour démarrer
la modification du programme de réservation.
3. Appuyez sur le touche
3
4. Appuyez sur
pour sélectionner un numéro de programme. Le numéro de programme
sélectionné clignote.
5. Appuyez sur le touche
tionné est supprimée.
4
(Jour) pour sélectionner un jour de la semaine à modifier.
(Supprimer). La réservation du numéro de programme sélec-
6. Après la suppression, appuyez sur le touche
(SEND) (Envoyer) en dirigeant
la télécommande vers l'unité intérieure pendant 3 secondes environ. Le voyant du
programmateur de l'unité intérieure clignote rapidement.
Quand l'unité intérieure a émis un bip, le voyant TIMER (Programmateur) s'allume.
Assurez-vous que le voyant TIMER (Programmateur) s'allume.
●
La réservation n'est pas modifiée si vous n'appuyez pas sur le touche
5
6
– 80 –
(Envoyer).
UTILISATION DU PROGRAMMATEUR HEBDOMADAIRE
Étape 3: Copiez et annulez le programme de réservation.
[Supprimer la réservation d'un jour]
1
1. Appuyez sur le touche
(Hebdomadaire) pour sélectionner le Mode A ou le Mode B.
2
2. Appuyez sur le touche
(Hebdomadaire) pendant 3 secondes environ pour démarrer
la modification du programme de réservation.
3. Appuyez sur le touche
3
4
(Jour) pour sélectionner un jour de la semaine à modifier.
4. Appuyez sur le touche
(Supprimer) pendant 10 secondes environ. Les réservations
de tous les numéros de programme sont supprimées.
● Si vous appuyez brièvement, la réservation d'un numéro de programme est supprimée.
5. Après la suppression, appuyez sur le touche
(SEND) (Envoyer) en dirigeant
la télécommande vers l'unité intérieure pendant 3 secondes environ. Le voyant du
programmateur de l'unité intérieure clignote rapidement.
Quand l'unité intérieure a émis un bip, le voyant TIMER (Programmateur) s'allume.
Assurez-vous que le voyant TIMER (Programmateur) s'allume.
●
La réservation n'est pas modifiée si vous n'appuyez pas sur le touche
(Envoyer).
5
[Supprimer le Mode A ou le Mode B]
1
1. Appuyez sur le touche
(Hebdomadaire) pour sélectionner le Mode A ou le Mode B.
2. Dirigez la télécommande vers l'unité intérieure et appuyez sur le touche
(DELETE)
(Supprimer) pendant 10 secondes environ pendant que l'affichage du Mode A ou du Mode B
clignote.
Quand l'unité intérieure a émis un bip, les réservations du Mode A ou du Mode B disparaissent.
2
REMARQUE
●
Si toutes les réservations ont été supprimées de la télécommande et si vous avez appuyé sur le touche
(SEND) (Envoyer),
aucun signal n'est transmis à l'unité intérieure. Le voyant TIMER (Programmateur) demeure éteint et aucune modification n'est
apportée aux réservations mémorisées dans l'unité intérieure.
– 81 –
FONCTION INFORMATIONS
●
Appuyez sur le touche
(INFO) pour afficher la température autour de la télécommande et la consommation d'énergie mensuelle
sur la télécommande.
● Après le remplacement des piles, dirigez la télécommande vers l'unité intérieure et appuyez sur le touche
(INFO).
La date et l'heure de l'unité intérieure seront transmises.
● Afin de recevoir les informations de l'unité intérieure, la distance entre la télécommande et le récepteur de l'unité intérieure doit être
inférieure à 2 mètres.
■ Vérification de la température autour de la télécommande
Appuyez sur le touche
1
(Informations).
L’indication de la température sera affichée pendant 10 secondes.
■ Vérification de la consommation d'énergie mensuelle
Dirigez la télécommande vers le récepteur de l'unité intérieure (à moins de 2 mètres de sa face avant) et
appuyez sur le touche
(INFO). Patientez 2 secondes pour la transmission du signal.
Lors de l'affichage de la température autour de la télécommande, appuyez à plusieurs reprises sur le
touche
(INFO). L'écran affichera les informations suivantes de façon cyclique:
consommation d'énergie du mois en cours pour le chauffage
consommation d'énergie du mois
consommation d'énergie du mois en cours pour le refroidissement
dernier pour le chauffage
consommation d'énergie du mois dernier pour le refroidissement
température autour de
la télécommande
consommation d'énergie du mois en cours pour le chauffage ...... de façon
cyclique.
●
●
Si l'indication n'est pas donnée, rapprochez la télécommande du récepteur de l'unité intérieure.
Cette indication doit être considérée à titre d'orientation uniquement.
■ La date et l'heure peuvent être récupérées de l'unité intérieure
Dirigez la télécommande vers le récepteur de l'unité intérieure (à moins de 2 mètres de sa face avant) et
(INFO). Patientez 2 secondes pour la transmission du signal.
appuyez sur le touche
Une fois la date et l'heure reçues, vérifiez si elles sont correctes ou non en appuyant sur le touche
(Horloge).
●
Si l'unité intérieure est hors tension ou que la date et l'heure n'ont pas été réglées, la fonction INFO
(Informations) ne peut pas être utilisée pour envoyer ou recevoir des informations.
REMARQUE
●
En cas de défaillance du climatiseur, appuyez sur le touche
(INFO) pour afficher un code d'erreur.
Dirigez la télécommande vers le récepteur de l'unité intérieure (à moins de 2 mètres de sa face avant) et appuyez sur le touche
(INFO). Patientez 2 secondes pour la transmission du signal.
Un code d'erreur sera affiché.
Appelez le centre de dépannage et indiquez-lui le code de l'erreur.
● Les informations relatives à la « consommation d’énergie mensuelle » ne sont pas disponibles pour le multi-système à 6 pièces.
● Fonction Informations pour vérifi er la consommation d’énergie mensuelle.
En cas de coupure de courant ou d’ACTIVATION / DÉSACTIVATION du disjoncteur pendant l’installation, veillez à régler l’horloge et
le calendrier de chaque unité intérieure (unité en mode de veille ou de redémarrage automatique) en appuyant sur le touche
(Marche/Arrêt), tant pour un raccordement simple que pour un raccordement multiple.
En cas de non-respect de la procédure ci-dessus, la consommation d’énergie mensuelle ne s’affi che pas sur la télécommande.
– 82 –
VERROUILLAGE DU MODE DE FONCTIONNEMENT
La télécommande peut être réglée pour commander le mode HEATING (Chauffage) (y compris FAN (Ventilation)), le mode COOLING
(Refroidissement) (y compris FAN (Ventilation)) et le mode DEHUMIDIFYING (Déshumidification) (y compris FAN (Ventilation)).
■ Méthode de verrouillage du fonctionnement du mode HEATING (Chauffage) (y compris FAN (Ventilation)).
(ECO) (Économie) et
Appuyez simultanément sur les touche
5 secondes environ lorsque la télécommande est éteinte.
«
», «
demeurent.
» et «
(POWERFUL) (Puissance) pendant
» s'affichent pendant 10 secondes environ. Ensuite, «
» et «
»
Cela indique que le mode HEATING (Chauffage) est verrouillé.
Quand vous appuyez sur le touche
(MODE), «
» ou «
» s'affiche.
■ Méthode de déverrouillage du fonctionnement du mode HEATING (Chauffage) (y compris FAN (Ventilation)).
(ECO) (Économie) et
(POWERFUL) (Puissance) pendant
Appuyez simultanément sur les touche
5 secondes environ lorsque la télécommande est éteinte.
Tous les symboles des modes de fonctionnement apparaissent à l'écran pendant 10 secondes environ.
Ensuite, le symbole du mode de fonctionnement qui a précédé l'annulation s'affiche.
Cela indique que le mode HEATING (Chauffage) est déverrouillé.
■ Méthode de verrouillage des modes COOLING (Refroidissement) et DEHUMIDIFYING (Déshumidification) (y
compris FAN (Ventilation)).
Appuyez simultanément sur les touche
(ECO) (Économie) et
secondes environ lorsque la télécommande est éteinte.
«
«
», «
», «
» et «
» demeurent affichés.
(SILENT) (Silencieux) pendant 5
» s'affichent pendant 10 secondes environ. Ensuite, «
» et
Cela indique que les modes COOLING (Refroidissement) et DEHUMIDIFYING (Déshumidification) sont
verrouillés.
Quand vous appuyez sur le touche
(MODE), «
», «
» ou «
» s'affiche.
■ Méthode de déverrouillage des modes COOLING (Refroidissement) et DEHUMIDIFYING
(Déshumidification) (y compris FAN (Ventilation)).
Appuyez simultanément sur les touche
(ECO) (Économie) et
(SILENT) (Silencieux) pendant 5
secondes environ lorsque la télécommande est éteinte.
Tous les symboles des modes de fonctionnement apparaissent à l'écran pendant 10 secondes environ.
Ensuite, le symbole du mode de fonctionnement qui a précédé l'annulation s'affiche.
Cela indique que les modes COOLING (Refroidissement) et DEHUMIDIFYING (Déshumidification) sont
déverrouillés.
REMARQUE
●
La fonction de verrouillage du mode de fonctionnement ne s'active pas si les réservations du programmateur s'activent.
Les réservations du programmateur doivent d'abord être désactivées. Ce n'est qu'ensuite que la fonction de verrouillage du mode de
fonctionnement peut être activée.
● Les modes HEATING (Chauffage), COOLING (Refroidissement) et DEHUMIDIFYING (Déshumidification) (y compris FAN (Ventilation))
peuvent être débloqués en appuyant sur le touche
(Réinitialiser). Toutefois, en appuyant sur le touche
(RESET)
(Réinitialiser), vous faites disparaître toutes les informations mémorisées dans la télécommande. Il est possible que vous deviez définir
à nouveau les informations requises.
● En cas de raccordements multiples, l'unité et le mode qui est défini pour verrouiller HEATING (Chauffage) et qui sont activés en premier
possèdent une priorité plus élevée. Les autres unités, qui sont choisies pour fonctionner dans d'autres modes, doivent être en veille jusqu'à
ce que la première unité soit désactivée ou que le mode sélectionné soit le même que celui de la première unité.
– 83 –
– 84 –
ENTRETIEN
ATTENTION
.GPGVVQ[CIGGVNŏGPVTGVKGPFGNŏCRRCTGKNPGFQKXGPVÄVTGGHHGEVWÃUSWGRCTFGURGTUQPPGUSWCNKſÃGU
Avant le nettoyage, arrêtez l’appareil et coupez l’alimentation.
(+.64'##+4
0GVVQ[G\NGſNVTGWPGHQKUEJCSWGUFGWZUGOCKPGU8QWUTÃFWKTG\CKPUKNCEQPUQOOCVKQPFŏÃNGEVTKEKVÃ5KNG
ſNVTG´CKTGUVRQWUUKÃTGWZNGƀWZFŏCKTGUVTÃFWKVNCECRCEKVÃFGTGHTQKFKUUGOGPVFKOKPWÃGGVFGUDTWKVURGWXGPV
ÃICNGOGPVÄVTGQEECUKQPPÃU8GKNNG\´PGVVQ[GTNGſNVTGGPTGURGEVCPVNCRTQEÃFWTGUWKXCPVG
241%&74'
1
Ouvrez soigneusement le panneau frontal et retirez
NGſNVTG
7(0325$5<
6:,7&+
2
3
'PNGXG\NCRQWUUKÂTGFWſNVTG´CKT´NŏCKFGFŏWPCURKTCVGWT
En cas d’accumulation trop importante de poussière,
PGVVQ[G\ NG HKNVTG CXGE WP FÃVGTIGPV GV TKPEG\NG
CDQPFCOOGPV2CTNCUWKVGUÃEJG\NG´NŏQODTG
7(0325$5<
6:,7&+
7(0325$5<
6:,7&+
Ŗ +PUÃTG\ NG ſNVTG FCPU UC RQUKVKQP KPKVKCNG NG EÏVÃ
ő(4106ŒQTKGPVÃXGTUN CXCPV
Ŗ 7PGHQKUNGſNVTGſZÃCRRW[G\UWTNGUVTQKUUGEVKQPU
ƀÃEJÃGUFWRCPPGCWHTQPVCNEQOOGKNNWUVTÃGVTGHGT
OG\NG
ATTENTION
Ŗ 0GNCXG\RCUCXGEFGNŏGCWEJCWFG´RNWUFGu%.GHKNVTGTÃVTÃEKTCKV
Ŗ Lorsque vous le lavez, secouez les gouttelettes d’eau complètement et laissez le sécher à l’ombre;
ne pas exposer au soleil. Le filtre rétrécirait.
Ŗ N’utilisez pas l’appareil sans filtre. Il pourrait ne plus fonctionner.
– 26 –
2. NETTOYAGE DU PANNEAU FRONTAL
• Retirez le panneau frontal et lavez-le à l’eau claire.
Utilisez une éponge douce.
Après avoir utilisé un détergent neutre, lavez-le soigneusement à l'eau claire.
• Si vous n’avez pas retiré le panneau frontal, essuyezle avec un chiffon sec et doux. Faites de même avec
la télécommande.
• Essuyez l’eau soigneusement.
Des problèmes peuvent survenir si les indicateurs
ou le récepteur de signaux de l'unité intérieure
restent humides.
Procédure de retrait du panneau frontal.
Veillez à tenir le panneau frontal des deux mains
pour le retirer et le remettre.
Retrait du panneau frontal
Fixation du panneau frontal
Axe
Interstice
Axe
Interstice
• Lorsque vous ouvrez complètement le panneau
frontal des deux mains, placez le bras droit à
l’intérieur pour le détacher. Rabaissez le panneau
frontal pour le retirer.
• Placez les axes des bras droit et gauche dans les
rails de l’appareil et insérez-les correctement dans
les interstices.
ATTENTION
• Ne pas verser d’eau sur ou contre le corps de l’appareil pendant le nettoyage.
Il y aurait risque de court-circuit.
• Ne jamais utiliser d’eau chaude (plus de 40°C), ni benzène, essence, acide,
diluant ou une brosse; ces produits vont endommager les surfaces plastiques
et la peinture de l’appareil.
B E N ZIN E
3. ENTRETIEN AU DÉBUT D’UNE LONGUE PÉRIODE D’INTERRUPTION
• Mettez l’appareil en marche en sélectionnant le mode de
(VENTILATEUR) et la vitesse du ventilateur sur “fort”
pendant environ une demi-journée de beau temps. Faites
sécher l’appareil.
• Débranchez la prise d'alimentation. Ou désactivez le
coupe-circuit.
– 27 –
d'air
A
C
I
D
T H IN NER
INFORMATIONS
CAPACITÉ
%CRCEKVÃFGEJCWHHCIG
Ŗ Cette appareil d’air climatisé utilise un système de pompe à chaleur
qui absorbe la chaleur externe et l’achemine vers la pièce pour la
chauffer. La capacité de chauffage diminue au fur et à mesure que
la température diminue. Dans ce cas, l’inverseur fonctionne pour
CWIOGPVGT NC TQVCVKQP FW EQORTGUUGWT GV CKPUK ÃXKVGT SWG NC
capacité de chauffage de l’appareil ne diminue.Si cette solution
n’est pas encore satisfaisante, il faut ajouter d’autres appreils
de chauffage pour améliorer les performances de l’appareil.
ATTENTION
Ne pas utiliser un four
ou une autre source
de chaleur à proximité
de l'unité intérieure.
+06'4&+%6+10&'
Ŗ Cette appareil d’air climatisé est conçue pour chauffer toute une pièce et il faut donc attendre un certain temps pour
SWGNCEJCNGWTUGHCUUGUGPVKT+NGUVEQPUGKNNÃFŏWVKNKUGTNG/KPWVGTKGRQWTWPRTÃEJCWHHCIGGHſECEGCXCPVNŏJGWTGXQWNWG
%CRCEKVÃFGTÃHTKIÃTCVKQPGVFGFÃUJWOKFKſECVKQP
Ŗ Il sera impossible d’atteindre la température désirée si la chaleur de la pièce dépasse la capacité de réfrigération
FGNŏCRRCTGKN RCTGZGORNGUŏKN[CDGCWEQWRFGOQPFGQWWPGCWVTGUQWTEGFGEJCNGWTFCPUNCRKÂEG
– 28 –
INSPECTION RÉGULIÈRE
VEUILLEZ VÉRIFIER LES POINTS SUIVANTS TOUS LES SIX MOIS OU TOUS LES ANS. CONTACTEZ
VOTRE VENDEUR SI VOUS AVEZ BESOIN D’AIDE.
8ÃTKſGTUKNŏWPKVÃGUVDTCPEJÃGEQTTGEVGOGPV´NCVGTTG
Si le conducteur de terre est débranché ou défectueux,
AVERTISSEMENT l’appareil peut tomber en panne ou il peut y avoir risque
FGEQWTVEKTEWKV
1
S’assurer qu’il n’y a pas de rouille dans le tableau de
montage et que le groupe extérieur n’est pas instable
AVERTISSEMENT QWOKUGFGVTCXGTU
En effet, elle pourrait dans ce cas tomber et blesser quelqu’un.
2
5'48+%'#2458'06''6)#4#06+'
.14537'8175&'/#0&'<705'48+%'#2458'06'8'7+..'<84+(+'4.'521+06557+8#065
CONDITION
Si la télécommande ne transmet
pas de signaux.
.ŏÃETCPFGNCVÃNÃEQOOCPFG
GUVÃVGKPVQW´RGKPGXKUKDNG
VÉRIFIEZ LES POINTS SUIVANTS
Ŗ (CWVKNTGORNCEGTNGURKNGU!
Ŗ .CRQNCTKVÃFGURKNGUGUVGNNGEQTTGEVG!
Lorsque l’appareil refuse de
fonctionner.
Ŗ .GHWUKDNGGUVKNGPDQPÃVCV!
Ŗ .GVGPUKQPGUVKNGZVTÂOGOGPVÃNGXÃQWDCU!
Ŗ .ŏKPVGTTWRVGWTNGEQWRGEKTEWKVGUVKNGPRQUKVKQPFGOCTEJG ő'0(10%6+10Œ !
Ŗ .CſEJGFŏCNKOGPVCVKQPGUVGNNGDTCPEJÃG!
Ŗ 7PGEQWRWTGFGEQWTCPVUŏGUVGNNGRTQFWKVG!
Lorsque l’appareil n’assure ni un
refrodissément ni un chauffage.
Ŗ .GſNVTGGUVKNDQWEJÃRCTNCRQWUUKÂTG!
Ŗ .CVGORÃTCVWTGGUVGNNGCRRTQRTKÃG!
Ŗ .GU FÃƀGEVGWTU F CKT JQTK\QPVCWZ QPVKNU ÃVÃ EQTTGEVGOGPV RQUKVKQPPÃU
EQPHQTOÃOGPVCWOQFGFGHQPEVKQPPGOGPVUÃNGEVKQPPÃ!
Ŗ ;CVŏKNFGUQDUVCENGUCWZQTKſEGUFŏGPVTÃGQWFGUQTVKGFGNŏCKTFGN WPKVÃ
KPVÃTKGWTGQWFWITQWRGGZVÃTKGWT!
Ŗ .GXGPVKNCVGWTGUVKN´NCXKVGUUGő(#+$.'ŒQWő5+.'0%'Œ!
Les phénomènes suivants n’indiquent pas un défaut de l’appareil.
En mode chauffage, l’indicateur de
fonctionnement clignote et l’appareil
EGUUGFGUQWHƀGTFGNŏCKT
%JWKPVGOGPVQWUKHƀGOGPV
)TKPEGOGPV
Bruissement
Claquement
<Début du fonctionnement>
.ŏCRRCTGKNUGRTÃRCTG´UQWHƀGTFGNŏCKTEJCWF#VVGPFTG
<Fonctionnement>
Le groupe extérieur se dégèle. Attendre.
$TWKVFÖCWTÃHTKIÃTCPVFCPUNGUVW[CWZQW´NCUQWRCRG´ECWUGFWƀWZ
SWCPFNCXKVGUUGFGƀWZGUVTÃINÃG
Bruit que fait l’appareil quand elle se dilate ou se contracte à cause des change
mentsde température.
$TWKVFÖCWEJCPIGOGPVFGTQVCVKQPFGN WPKVÃKPVÃTKGWTGRCTGZGORNGCWOQOGPVQÔ
elle se met à fonctionner.
Bruit de la soupape motorisée quand l’appareil se met en marche.
– 29 –
Bruit que fait le ventilateur en aspirant l’air qui se trouve dans le tuyau de
XKFCPIGGVGPUQWHƀCPVNŏGCWFGNCFÃUJWOKFKſECVKQPSWKUŏGUVCEEWOWNÃG
Bruit de vide
dans le collecteur de condensation. Contacter le revendeur pour avoir de
plus amples informations.
Bruit durant le changement de
Bruit que fait l’appareil quand elle change de mode de fonctionnement en
fonction des changements de température de la pièce.
fonctionnement
Il se forme du brouillard lorsque l’air de la pièce est soudainement réfrigéré
Production de brouillard
par l’air climatisé.
Vapeur émise par le groupe extérieur Eau qui s’ évapore durant l’ opération de décongélation.
Elles sont dues aux odeurs et aux particules de fumée, d’aliments, de
Odeurs
EQUOÃVKSWGUGVEFCPUNŏCKTFGNCRKÂEG%GNNGUEKUQPVECRVÃGURCTNŏWPKVÃ
GVUQWHƀÃGUFGPQWXGCWFCPUNCRKÃEG
Le groupe extérieur continue à
&ÃEQPIÃNCVKQP NGHQPEVKQPPGOGPVGPOQFGEJCWHHCIGEGUUGNGOKETQQT
FKPCVGWTXÃTKſGNCINCEGCEEWOWNÃGFCPUNGITQWRGGZVÃTKGWTGVQTFQPPG´
fonctionner même si elle est
N CRRCTGKNFGUGFÃEQPIGNGTCWVQOCVKSWGOGPVCWDGUQKP
débranchée.
Indique que la phase de préchauffage ou de décongélation a eu lieu.
Il clignote lorsque le circuit de protection ou le capteur de préchauffage
Voyant FONCTIONNEMENT qui
continue à fonctionner après que l’unité s’est arrêtée ou durant le préchauffage,
clignote.
pour ensuite recommencer, ou quand le mode de fonctionnement passe de
réfrigération à chauffage.
La température saisie n’est pasob La température ambiante réelle peut légèrement différer de celle saisie sur la
télécommande, et ce, en fonction du nombre de personnes présentes dans la
tenue.
pièce et des conditions intérieur ou extérieure.
ŖSi l'unité ne fonctionne toujours pas
normalement après les vérifications
indiquées plus haut, coupez le
disjoncteur et contactez immédiatement
votre revendeur.
Contacter immédiatement le revendeur si une des
anomalies suivantes devait se produire:
Ŗ .ŏKPVGTTWRVGWTUŏÃVGKPVQWNGHWUKDNGDTÖNGHTÃSWGOOGPV
Ŗ Le fonctionnement du commutateur n’est pas stable.
Ŗ Une substance étrangère ou de l’eau a pénétré
accidentellementdans l'unité intérieure.
Ŗ Le câble d’alimentation électrique chauffe trop, la gaine s’est déchirée
ou est incrustée.
Ŗ .GXQ[CPVFGNC/+076'4+'FGN WPKVÃKPVÃTKGWTGENKIPQVG
8WSWGNGE[ENGFGENKIPQVGOGPVKPFKSWGNCPCVWTGFWFÃHCWVXÃTKſGT
comment est ce cycle avant de mettre l’interrupteur sur OFF.
Remarques
Ŗ Lors d’une utilisation lente et d’un arrêt, les phénomènes suivants peuvent
se produire à l’occasion, mais ils ne sont pas totalement inadéquats.
7PDTWKVFWTÃHTKIÃTCPVFCPUNGVW[CWFGTÃHTKIÃTCVKQP
7PRGVKVDTWKVFGNCECUGFWXGPVKNCVGWTSWKTGHTQKFKVGVUGTÃEJCWHHG
petit à petit après arrêt.
Ŗ Une odeur sera émise par l’appareil car il a tendance à garder les
odeurs comme la fumée, les aliments, les cosmétiques, et ainsi de
UWKVG8GWKNNG\FQPEPGVVQ[GTNGſNVTG´CKTGVNŏÃXCRQTCVGWTTÃIWNKÂTGOGPV
pour réduire les odeurs.
Ŗ Veuillez contacter votre vendeur immédiatement si le climatiseur ne fonctionnne pas normalement après
NŏKPURGEVKQPEKFGUUWU+PHQTOG\XQVTGCIGPVFWOQFÂNGFGXQVTGCRRCTGKNFWPWOÃTQFGUÃTKGGVFGNCFCVG
d’installation. Veuillez aussi l’informer du défaut en question.
PQVGT
Au moment de la mise en marche de l’équipement, notamment lorsque la pièce est sombre, une légère variation
de luminosité risque de se produire. Ceci n’a pas d’effet nuisible.
Les conditions imposées par les compagnies d’électricité locales doivent être respectées.
– 30 –
CONDIZIONATORE D'ARIA MODELLO SPLIT
UNITÀ INTERNA
MODELLO
RAK-18QXB
RAK-25RXB
RAK-35RXB
RAK-50RXB
RAR-6N1
RAK-18QXB
RAK-25RXB
RAK-35RXB
RAK-50RXB
Manuale di istruzioni
Pagina 31~40
Per ottenere il massimo delle prestazioni e garantire un utilizzo sicuro per anni, leggere questo manuale di istruzioni
nella sua integrità.
Questo condizionatore d'aria è destinato a essere utilizzato solo per i consumatori.
Non utilizzarlo per la conservazione di alimenti, animali, piante, macchine di precisione, lavori artigianali, medicinali
o altro.
– 31 –
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
Ŗ Per assicurare un utilizzo corretto dell'unità, leggere attentamente le "Precauzioni di sicurezza" prima di avviare
l'apparecchio.
Ŗ Prestare particolare attenzione ai segnali di “
Avvertenza” e “
Attenzione”. La sezione "Avvertenza" contiene istruzioni che, se non strettamente osservate, possono causare il decesso o lesioni di grave entità. La sezione
"Attenzione" contiene istruzioni che, se non strettamente osservate, possono causare gravi conseguenze. Per un
utilizzo sicuro, osservare attentamente tutte le istruzioni.
Ŗ +UKODQNKJCPPQKUGIWGPVKUKIPKſECVK 5GIWQPQGUGORKFKUKODQNK
gura indica una proibizione.
Assicurarsi di collegare la linea di terra.
Indica le istruzioni da seguire.
Ŗ Conservare il manuale dopo averlo letto con cura.
PRECAUZIONI DURANTE L'INSTALLAZIONE
Ŗ Non riassemblare l'unità.
5GUKTKCUUGODNCN WPKV´FCUQNKRQVTGDDGTQXGTKſECTUKRGTFKVGF CESWCIWCUVKEQTtocircuiti o incendi.
PROIBIZIONE
Ŗ Per l'installazione dell'unità, richiedere l'intervento dell'agente di vendita o di un tecnico specializzato.
5GUKKPUVCNNCN WPKV´FCUQNKRQVTGDDGTQXGTKſECTUKRGTFKVGF CESWCIWCUVKEQTVQEKTEWKVKQKPEGPFK
AVVERTENZA Ŗ Utilizzare la linea di terra.
0QPRQUK\KQPCTGNCNKPGCFKVGTTCCEECPVQCVWDCVWTGFGNN CESWCQFGNICUſNKFGNNCNWEGQNKPGC
telefonica. Una errata installazione della linea di terra potrebbe causare scosse elettriche.
COLLEGARE LINEA DI
MESSA A TERRA
Ŗ Assicurarsi di utilizzare il set di tubi corretto per R410A. In caso contrario, si poVTGDDGTQXGTKſECTGNCTQVVWTCFGKVWDKFKTCOGQIWCUVK
Ŗ In base al luogo di installazione dell'unità, è necessario installare un interruttore di circuito.
In assenza di un interruttore di circuito sussiste il pericolo di scossa elettrica.
Ŗ
PROIBIZIONE
ATTENZIONE Ŗ #UUKEWTCTGWPƀWUUQTGIQNCTGF CESWCFWTCPVGN KPUVCNNC\KQPGFGNƀGUUKDKNGFKFTGPCIIKQ
Ŗ Assicurarsi che venga utilizzata una fonte d'alimentazione da 220V-240V monofase.
#NVTKOGPVKRWÍXGTKſECTUKUWTTKUECNFCOGPVQCKEQORQPGPVKGNGVVTKEKRTQXQECPFQWPKPEGPFKQ
PROIBIZIONE
PRECAUZIONI DURANTE LO SPOSTAMENTO O LA MANUTENZIONE
s
AVVERTENZA
e l'interruttore di circuito. Contattare l'agente di
zona. Se si continua ad utilizzare l'unità in presenza
“SPENTO”
Ŗ Per la manutenzione, contattare l'agente di zona. La manutenzione eseguita impropriamente dall'utente potrebbe causare scosse elettriche e incendi.
Ŗ Se si desidera rimuovere e installare nuovamente l'unità, contattare l'agente di zona. La rimozione
e reinstallazione eseguita impropriamente dall'utente potrebbe causare scosse elettriche o incendi.
PRECAUZIONI DURANTE IL FUNZIONAMENTO
Ŗ 'XKVCTG WP GURQUK\KQPG RTQNWPICVC FKTGVVC CN ƀWUUQ FK CTKC EJG RQVTGDDG GUUGTG
dannosa per la salute.
PROIBIZIONE
Ŗ 0QPKPUGTKTGQIIGVVKCRRWPVKVKVKRQſNQFKHGTTQPGNRCPPGNNQFKXGPVKNC\KQPGGCURKTC\KQPGKP
quanto l'alta velocità della ventola interna può causare situazioni di pericolo.
PROIBIZIONE
Ŗ NQPWVKNK\\CTGOCVGTKCNGEQPFWVVQTGEQOGHWUKDKNKRQKEJÃRQVTGDDGEQORQTVCTGKPcidenti mortali.
AVVERTENZA
“SPENTO”
PROIBIZIONE
Ŗ In caso di temporale, scollegare e spegnere l'interruttore di circuito.
Ŗ Non collocare bombolette spray e altri combustibili entro una distanza di un metro
dalle uscite dell'aria delle unità interne ed esterne.
La pressione interna delle bombolette spray può aumentare a contatto con l'aria
calda e provocarne l'esplosione.
– 32 –
PROIBIZIONE
PRECAUTIONS DURING OPERATION
• Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente secondo le istruzioni del produttore.
PROIBIZIONE
• Non maneggiare l'unità con le mani umide. Tale operazione potrebbe causare
incidenti mortali.
NON BAGNARE
• Durante il funzionamento dell'unità con apparecchiature a combustione,
ventilare regolarmente la stanza per evitare un'insufficienza di ossigeno.
PROIBIZIONE
OSSERVARE RIGOROSAMENTE LE
PRECAUZIONI
• Non direzionare l'aria fredda che fuoriesce dal pannello del condizionatore
verso elettrodomestici che producono calore, quali bollitori e forni elettrici,
poiché ciò potrebbe comprometterne il funzionamento.
• Assicurarsi che il telaio di montaggio esterno sia sempre stabile, saldo e privo
di difetti. In caso contrario, l'unità esterna potrebbe cadere causando pericoli.
PROIBIZIONE
PROIBIZIONE
• Non lavare l'unità con acqua o posizionare un contenitore di acqua, ad esempio
un vaso, sull'unità interna.
Un'eventuale scintilla può provocare una scossa elettrica.
• Non posizionare piante sotto il flusso diretto dell'aria in quanto dannoso per le
piante stesse.
PROIBIZIONE
“SPENTO”
ATTENZIONE
• Assicurarsi di arrestare il funzionamento utilizzando il telecomando e di spegnere
l'interruttore di circuito durante la pulizia, poiché la ventola ad alta velocità presente all'interno dell'apparecchio potrebbe rappresentare un pericolo.
• Se l'unità non viene utilizzata per un lungo periodo, spegnere l'interruttore di circuito.
“SPENTO”
• Non salire sull'unità esterna né appoggiarvi oggetti.
PROIBIZIONE
• Durante il funzionamento dell'unità con porte e finestre aperte (l'umidità ambiente
è sempre superiore all'80%) e con il Deflettore dell'aria rivolto verso il basso o in
modalità di movimento automatico per un lungo periodo di tempo, sul Deflettore
dell'aria si forma una condensa che occasionalmente determina la caduta di
gocce d'acqua. Ciò potrebbe bagnare l'arredo. Pertanto, non utilizzare l'unità in
queste condizioni per un lungo periodo.
PROIBIZIONE
• Se la quantità di calore della stanza è superiore alla potenza di raffreddamento o
riscaldamento dell'unità (ad esempio, la presenza nella stanza di molte persone,
l'utilizzo di apparecchiature di riscaldamento e così via), non è possibile raggiungere la temperatura ambiente programmata.
• La pulizia dell'unità interna deve essere effettuata esclusivamente da personale
autorizzato. Rivolgersi al proprio rivenditore.
Utilizzare un detergente disponibile in commercio o simili può danneggiare le parti
in plastica o intasare il tubo di scarico, provocando sgocciolamenti con il potenziale rischio di scosse elettriche.
NON TOCCARE
PROIBIZIONE
PROIBIZIONE
• Non toccare l'uscita dell'aria, la superficie inferiore e la finitura in alluminio
dell'unità esterna.
Pericolo di lesioni.
• Non toccare il tubo del refrigerante e la valvola di collegamento.
Pericolo di ustioni.
NON TOCCARE
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da bambini o persone con capacità fisiche, sensoriali
o mentali limitate, o inesperte e incompetenti, salvo sotto il controllo di un supervisore o previe debite
istruzioni. È necessario controllare che i bambini non giochino con l’apparecchio.
– 33 –
INTERVALLO OPERATIVO
Modalità di funzionamento
Temperatura esterna
Raffreddamento / deumidificazione
-Da 10 a 43°C
Riscaldamento
Da 15 a 21°C
NOMI E FUNZIONI DEI COMPONENTI
UNITÀ INTERNA
Filtro dell'aria
Per impedire che la polvere penetri nell'unità interna.
(Vedere a pagina 36.)
Pannello anteriore
(Vedere a pagina 37.)
ECO Sensor
Indicatori dell'unità interna
Indicatore luminoso che mostra le condizioni di funzionamento.
(Vedere a pagina 35.)
Deflettore orizzontale Deflettore verticale
(Uscita aria)
Telecomando
Invia segnali operativi all'unità interna, in modo da controllare
il funzionamento dell'intera unità.
NOME MODELLO E DIMENSIONI
MODELLO
LARGHEZZA (mm)
900
RAK-18QXB,RAK-25RXB,RAK-35RXB,RAK-50RXB
ALTEZZA (mm)
295
PROFONDITÀ (mm)
210
NOTA PER SISTEMA DI TIPO MULTIPLO
È possibile collegare numerose unità interne a un'unità esterna.
È possibile utilizzare una o più unità in base alle necessità.
Combinazione di funzionamento:
Quando la modalità di funzionamento è selezionata:
s Non è possibile utilizzare le unità interne nelle
seguenti combinazioni.
Una unità
Altre unità
Raffreddamento
Riscaldamento
Deumidificazione
Ventola
s L'unità interna accesa per prima continuerà a funzionare.
Le altre unità interne accese in un momento successivo
andranno in modalità standy e la spia di funzionamento
si accende.
s Per far funzionare le unità interne accese in un momento
successivo, impostare la modalità di funzionamento
uguale a quella dell'unità interna accesa per prima.
Durante il funzionamento in modalità automatica
s Quando si seleziona la funzione di riscaldamento automatica per la prima unità interna, l'unità successiva
inizia a riscaldare. Inoltre, se si seleziona la funzione di riscaldamento automatica per la prima unità interna,
anche l'unità successiva inizia a riscaldare o deumidificare.
Regolazione del numero di unità interne:
Unità interne non in funzione:
Quando la temperatura esterna
è molto elevata o molto bassa o
per raggiungere la temperatura
preimpostata in modo rapido,
diminuire il numero di unità
interne in funzione.
Quando in una stanza si utilizza un'unità interna
per raffreddare, riscaldare o deumidificare,
è possibile percepire il rumore del flusso del
refrigerante all'interno di un'unità non in funzione
oppure l'unità non in funzione potrebbe riscaldarsi.
Ciò avviene poiché l'unità interna fa defluire il
refrigerante nell'unità esterna per essere pronta
per il funzionamento.
– 34 –
NOMI E FUNZIONI DELLE PARTI
INDICATORI UNITÀ INTERNA
SPIA FUNZIONAMENTO (Giallo)
Questa spia rimane accesa durante
il funzionamento. Durante il riscaldamento, la SPIA FUNZIONAMENTO
lampeggia nei seguenti casi.
(1) Durante il preriscaldamento
Per circa 2-3 minuti dopo l’avvio.
(2) Durante lo sbrinamento
Lo sbrinamento viene eseguito
approssimativamente una volta
ogni ora, con cicli di 5-10 minuti
per volta, quando si forma la
brina sullo scambiatore di calore
dell’unità esterna.
SPIA TIMER (Arancione)
Questa spia si illumina
quando il timer è in
funzione.
Spia ECO Sensor
(Verde)
VORSICHT
Se l'unità non viene utilizzata per un
lungo periodo, spegnere l'interruttore
di circuito.
INTERRUTTORE TEMPORANEO
Utilizzare questo interruttore per avviare e arrestare
l'apparecchio quando il telecomando non funziona.
ƽ Premendo l'interruttore temporaneo, il funzionamento
viene eseguito nella modalità automatica.
ƽ Quando il funzionamento viene eseguito utilizzando
l'interruttore temporaneo dopo avere interrotto e riattivato
l'alimentazione, viene utilizzata la modalità automatica.
5GNŏCNKOGPVC\KQPGTKOCPGCVVKXCOCNŏWPKV´PQPÂKPHWP\KQPGUKXGTKſECWPNGIIGTQEQPUWOQFK
energia nel circuito di controllo. Per risparmiare energia, disattivare l’interruttore di alimentazione
(o l’interruttore di rete nel caso in cui l’alimentazione venga fornita dall’unità esterna).
Applicare la griglia per pulizia dell'aria in titanio
9CUCDK0CPQ CEEGUUQTK CNVGNCKQFGNſNVTQ
Ŗ Applicare la griglia per pulizia dell'aria in titanio
Wasabi-Nano alla custodia C, premendo
delicatamente entrambi i lati e rilasciare dopo
N KPUGTKOGPVQPGNVGNCKQFGNſNVTQ
Ŗ La capacità di raffreddamento è leggermente
ridotta e la velocità di raffreddamento diminuisce
quando si utilizzano le griglie per pulizia dell'aria
in titanio Wasabi-Nano.
Ŗ Le griglie per pulizia dell'aria in titanio Wasabi-Nano
sono lavabili e riutilizzabili fino a 20 volte,
utilizzando un'aspirapolvere o risciacquandoli
in acqua corrente. Per riacquistarle, rivolgersi
al proprio rappresentante. Filtri opzionali per
pulizia e deodorizzazione dell'aria.
– 35 –
Wasabi-Nano Titanium Air Cleaning Mesh
Custodia C
Filtro dell'aria
Staffa
6GNCKQFGNſNVTQ
OPERAZIONI PRELIMINARI
■ Per inserire le batterie
1. Far scorrere il coperchio per toglierlo.
2. Inserire due batterie a secco AAA.LR03 (alcaline).
La direzione delle batterie deve seguire i simboli
dei poli indicati nell'alloggiamento.
3. Rimettere il coperchio nella posizione originale.
■ Per fissare il supporto del telecomando al muro
1. Scegliere un posto dal quale i segnali possano raggiungere
l'unità.
2. Fissare il supporto del telecomando a una parete, una colonna
o un posto simile utilizzando le viti fornite.
3. Inserire il telecomando nel supporto.
Telecomando
NOTA
Note relative alle batterie
● Quando si sostituiscono le batterie, utilizzare batterie dello
stesso tipo e sostituire contemporaneamente entrambe le
batterie vecchie.
● Se il sistema non viene utilizzato per un lungo periodo di
tempo, rimuovere le batterie.
● La durata delle batterie è di circa 1 anno. Tuttavia, se lo
schermo del telecomando appare sbiadito e si verifica una
diminuzione delle prestazioni di ricezione entro un anno,
sostituire entrambe le batterie con nuove batterie di tipo
AAA.LR03 (alcaline).
● Le batterie fornite in dotazione sono designate per l'utilizzo
iniziale del sistema.
La durata operative delle batterie può diminuire in base
alla data di fabbricazione del condizionatore d'aria.
Note relative al telecomando
● Non esporre mai il telecomando alla luce diretta del sole.
● La presenza di polvere sul trasmettitore o sul ricevitore del
segnale ne riduce la sensibilità. Rimuovere la polvere con
un panno morbido.
● La comunicazione dei segnali può essere impedita se nella
stessa stanza è presente una lampada fluorescente del
tipo ad accensione elettronica (come le lampade di tipo
inverter) si trova all'interno della stanza. In questo caso,
consultare il rivenditore.
● Se accade che i segnali del telecomando mettono in
funzione un altro apparecchio, spostarlo in qualche altro
posto o consultare il centro assistenza.
● Quando il telecomando non viene utilizzato, chiudere il
coperchio scorrevole per prevenire danneggiamenti.
– 86 –
Supporto del
telecomando
Viti
OPERAZIONI PRELIMINARI
■ Per impostare il calendario e l'orologio
1. Premere il pulsante
(RESET) quando si imposta
l'ora per la prima volta. L'indicazione "Year" lampeggia.
2. Premere il pulsante
corrente.
(ORA) per impostare l'anno
3. Premere il pulsante
(OROLOGIO). Le indicazioni
"Day" e "Month" lampeggiano.
4. Premere il pulsante
e il mese correnti.
(ORA) per impostare il giorno
5. Premere il pulsante
"CLOCK" lampeggia.
(OROLOGIO). L'indicazione
6. Premere il pulsante
corrente dell'orologio.
(ORA) per impostare l'ora
7. Premere il pulsante
(OROLOGIO).
Il calendario e l'orologio sono impostati.
Per modificare il calendario e l'orologio, premere il pulsante
(OROLOGIO).
Quindi, seguire i passi da 1 a 7.
Quando si sostituiscono le batterie, è necessario impostare
di nuovo il calendario e l'orologio.
Dopo avere sostituito le batterie:
1. Premere il pulsante
(RESET).
2. Puntare il telecomando verso l'unità interna e premere
il pulsante
(INFORMAZIONI).
3. Verranno trasmessi i dati relativi al calendario e all'orologio
dall'unità interna.
■ I dati relativi al calendario e all'orologio non vengono
trasmessi dall'unità interna quando si verificano le
seguenti condizioni:
● Si verifica un'interruzione dell'alimentazione.
● Si imposta l'interruttore su OFF (l'unità non è in
MODALITÀ STANDBY).
NOTA
Nota relativa all'impostazione del calendario e dell'orologio.
● Se il calendario e l'orologio non sono impostati, non è possibile impostare il timer ON, il timer OFF e
il timer settimanale.
● Se il calendario e l'orologio non sono impostati correttamente, il timer ON, il timer OFF e il timer
settimanale non funzioneranno in modo corretto.
● Se il timer ON, il timer OFF e il timer settimanale sono impostati, non è possibile modificare il calendario
e l'orologio. Se si desidera modificare il calendario e l'orologio, è necessario annullare le impostazioni
di timer ON, timer OFF e timer settimanale.
– 87 –
NOMI E FUNZIONI DEL TELECOMANDO
TELECOMANDO
● Controlla il funzionamento dell'unità interna. Il raggio di funzionamento è di circa 7 metri. Se la luce interna
è controllata elettronicamente, il raggio di azione potrebbe essere inferiore.
L'unità può essere fissata a muro utilizzando i dispositivi di fissaggio forniti. Prima del fissaggio, assicurarsi
che sia possibile controllare l'unità interna con il telecomando.
● Maneggiare il telecomando con cura. Eventuali cadute o il contatto con l'acqua potrebbero compromettere
la capacità di trasmissione del segnale.
● Dopo l'inserimento di nuove batterie nel telecomando, sono necessari circa 10 secondi prima che l'unità
risponda ai comandi e funzioni.
● Se il telecomando non viene utilizzato per circa 3 minuti in modalità OFF, come indicato dal simbolo
visualizzato sul display, lo schermo LCD si spegne.
● Durante l'impostazione dell'orologio, lo schermo LCD si spegne circa 10 minuti dopo, se il telecomando
non viene utilizzato.
● Quando si preme qualsiasi pulsante, lo schermo LCD si accende.
● Lo schermo LCD non si spegne durante l'impostazione del TIMER.
Segnale di trasmissione
Il segnale di trasmissione si
illumina quando viene inviato
un comando.
Finestra di trasmissione/
ricezione del segnale
Puntare questa finestra verso
l'unità interna per controllarla.
Pulsante di AVVIO/ARRESTO
Premere questo pulsante per
avviare l'apparecchio. Premerlo di
nuovo per spegnerlo.
Sensore
Un sensore della temperatura
all'interno del telecomando rileva la
temperatura ambiente attorno a esso.
Pulsante di selezione VELOCITÀ
VENTOLA
Display
Indica la temperatura ambiente
selezionata, l'ora corrente, lo stato
del timer, la funzione e la portata
d'aria selezionata.
Determina la velocità della ventola.
Ogni volta che si preme questo
pulsante, la portata d'aria passa da
(AUTO) ➞
(ALTA) ➞
(MEDIA) ➞
(BASSA) ➞
(SILENZIOSA) (questo pulsante
consente la selezione della velocità
Pulsanti di impostazione TEMPERATURA
AMBIENTE
Premere questi pulsanti per impostare la
temperatura ambiente.
ottimale o preferita della ventola per
ogni modalità di funzionamento).
Premere il pulsante [
] per aumentare la
temperatura ambiente.
Pulsante ECO
Utilizzare questo pulsante per
impostare la modalità ECO.
( pag. 97)
Premere il pulsante [
] per diminuire la
temperatura ambiente.
Tenendo premuto il pulsante, il valore
cambia più velocemente.
– 88 –
NOMI E FUNZIONI DEL TELECOMANDO
Pulsante MÁXIMA POTENCIA
Utilizzare questo pulsante
per impostare la modalità
MÁXIMA POTENCIA.
( pag. 95)
Pulsante di selezione MODALITÀ
Utilizzare questo pulsante
per selezionare la modalità di
funzionamento. Ogni volta che
si preme questo pulsante, la
modalità passa ciclicamente da
(AUTO) ➞
(CALDO) ➞
(DEUMIDIFICAZIONE) ➞
(FREDDO) e ➞
(VENTOLA).
Pulsante INFORMAZIONI
( pag. 110)
Pulsante PULIZIA RAPIDA
( pag. 100)
Pulsante SILENZIOSO
Utilizzare questo pulsante
per impostare la modalità
SILENZIOSO. ( pag. 96)
Pulsante FUORI CASA
( pag. 99)
Pulsante INCLINAZIONE
AUTOMATICA (verticale)
Controlla gli angoli del deflettore
orizzontale dell'aria. ( pag. 94)
Pulsante SLEEP TIMER ECO
Utilizzare questo pulsante per
impostare la modalità sleep timer
ECO. ( pag. 102)
Pulsante INCLINAZIONE
AUTOMATICA (orizzontale)
Controlla gli angoli del deflettore
verticale dell'aria. ( pag. 94)
Pulsanti di impostazione TIMER
SETTIMANALE
( pag. 104)
Pulsanti di impostazione TIMER
ON/OFF
( pag. 101)
SELETTORE DI MODALITÀ
AUTO
CALDO
DEUMIDIFICAZIONE
FREDDO
VENTOLA
VELOCITÀ VENTOLA
AUTO
SILENZIOSA
BASSA
MEDIA
ALTA
VENTOLA
MÁXIMA POTENCIA
SILENZIOSO
TIMER ON/OFF
ORA
INFORMAZIONI
SLEEP TIMER
OK
INCLINAZIONE AUTOMATICA (VERTICALE)
ELIMINA
INCLINAZIONE AUTOMATICA (ORIZZONTALE)
COPIA/INCOLLA
FUORI CASA
PULIZIA
AVVIO/ARRESTO
GIORNO
ECO
N. PROGRAMMA
ANNULLA
INVIA
OROLOGIO
Precauzioni di utilizzo
Non posizionare il telecomando nei seguenti luoghi:
● Sotto la luce diretta del sole.
● In prossimità di un radiatore.
●
Maneggiare il telecomando con cura. Non farlo cadere a terra e proteggerlo dall'acqua.
●
Una volta che si arresta l'unità esterna, questa non riparte per circa 3 minuti (salvo qualora si arresti
e riavvii l'unità o si scolleghi e ricolleghi il cavo di alimentazione).
Ciò si verifica per proteggere l'apparecchio, non indica un guasto.
●
Se durante il funzionamento si preme il pulsante di selezione MODALITÀ, l'apparecchio può arrestarsi
per circa 3 minuti per motivi di protezione.
●
– 89 –
FUNZIONI AGGIUNTIVE
■ Controllo di riavvio automatico
●
●
In caso di interruzione dell'alimentazione, l'apparecchio viene riavviato automaticamente una volta ripristinata
l'alimentazione mantenendo la modalità di funzionamento e la direzione del flusso dell'aria precedenti.
(Dal momento che il funzionamento non viene interrotto dal telecomando.)
Se non si desidera continuare in modalità di funzionamento quando l'alimentazione viene ripristinata, spegnere l'apparecchio.
Azionando l'interruttore di circuito, l'apparecchio viene riavviato automaticamente mantenendo la modalità di funzionamento
e la direzione del flusso dell'aria precedenti.
Nota: 1. Se non si desidera il controllo di riavvio automatico, consultare l'agente di zona.
2. Il controllo di riavvio automatico non è disponibile se è impostata la modalità timer o sleep timer.
FUNZIONAMENTO AUTOMATICO
L'apparecchio determina automaticamente la modalità di funzionamento CALDO o FREDDO in base alla temperatura ambiente corrente.
La modalità di funzionamento selezionata viene modificata in base alle variazioni di temperatura ambiente. Tuttavia, la modalità di
funzionamento non varia quando l'unità interna è collegata a un'unità esterna di tipo multiplo.
Premere il pulsante di selezione MODALITÀ in modo che il display
(AUTO).
indichi la modalità di funzionamento
●
1
●
Se è stata selezionata la modalità AUTO, l'apparecchio determina
automaticamente la modalità di funzionamento CALDO o FREDDO
in base alla temperatura ambiente corrente. Tuttavia, la modalità
di funzionamento non varia quando l'unità interna è collegata a
un'unità esterna di tipo multiplo.
Se la modalità di funzionamento selezionata automaticamente
non è soddisfacente, modificare manualmente l'impostazione della
modalità (CALDO, DEUMIDIFICAZIONE, FREDDO o VENTOLA).
Impostare la VELOCITÀ VENTOLA desiderata con il pulsante
(VELOCITÀ VENTOLA) (il display indica l'impostazione).
(AUTO)
2
(ALTA)
(SILENZIOSA)
(MEDIA)
(BASSA)
Impostare la temperatura ambiente desiderata con i pulsanti
TEMPERATURA (il display indica l'impostazione).
L'impostazione della temperatura e la temperatura ambiente effettiva
possono variare in funzione delle condizioni presenti.
La temperatura può essere impostata tra 16°C e 32°C.
3
AVVIO
ARRESTO
Premere il pulsante
(AVVIO/ARRESTO).
L'apparecchio si accende con un segnale acustico.
Premere di nuovo il pulsante per spegnerlo.
■ Le impostazioni vengono memorizzate nel telecomando, pertanto la volta
successiva sarà sufficiente premere il pulsante
(AVVIO/ARRESTO).
Premere il pulsante
(VELOCITÀ VENTOLA) per selezionare la
modalità AUTO, ALTA, MEDIA, BASSA o SILENZIOSA.
– 90 –
RISCALDAMENTO
●
Utilizzare l'apparecchio in modalità riscaldamento quando la temperatura esterna è inferiore a 21°C.
Quando è troppo caldo (oltre i 21°C), la funzione di riscaldamento potrebbe non funzionare per proteggere l'apparecchio.
● Per un utilizzo sicuro dell'apparecchio, si consiglia di utilizzarlo a una temperatura esterna superiore a -15 °C.
1
Premere il pulsante di selezione MODALITÀ in modo che il display
indichi la modalità di funzionamento
(CALDO).
Impostare la VELOCITÀ VENTOLA desiderata con il pulsante
(VELOCITÀ VENTOLA) (il display indica l'impostazione).
2
(AUTO)
(ALTA)
(SILENZIOSA)
3
(MEDIA)
(BASSA)
Impostare la temperatura ambiente desiderata con i pulsanti
TEMPERATURA (il display indica l'impostazione).
L'impostazione della temperatura e la temperatura ambiente
effettiva possono variare in funzione delle condizioni presenti.
La temperatura può essere impostata tra 16°C e 32°C.
(AVVIO/ARRESTO). Quando si avvia
AVVIO Premere il pulsante
la funzione di riscaldamento, l'apparecchio emette un segnale
ARRESTO acustico. Premere di nuovo il pulsante per spegnerlo.
■ Le impostazioni vengono memorizzate nel telecomando, pertanto la volta
successiva sarà sufficiente premere il pulsante
(AVVIO/ARRESTO).
■ In modalità AUTO, la velocità della ventola viene modificata
automaticamente nel modo seguente:
● In presenza di una differenza sostanziale fra la temperatura ambiente e
la temperatura impostata, la ventola inizia a funzionare ad ALTA velocità.
● Quando la temperatura ambiente raggiunge la temperatura impostata, la
velocità della ventola viene diminuita in modo da ottenere condizioni di
temperatura ambiente ottimali per un riscaldamento naturale e salutare.
Sbrinamento
Lo sbrinamento viene eseguito circa ogni ora quando in caso di formazione di brina sullo scambiatore di
calore dell'unità esterna per circa 5-10 minuti ogni volta.
Durante l'operazione di sbrinamento, la spia lampeggia per 3 secondi a intervalli di 0,5 secondi.
Il tempo massimo di sbrinamento è di 20 minuti.
Tuttavia, se l'unità interna è connessa a un'unità esterna di tipo multiplo, il tempo massimo di sbrinamento
è di 15 minuti.
(Se si utilizzano tubi più lunghi del normale, è probabile che si verifichi la formazione di brina.)
– 91 –
DEUMIDIFICAZIONE
Utilizzare l'apparecchio per la deumidificazione quando la temperatura della stanza è superiore a 16°C.
Quando è inferiore a 15°C, la funzione di deumidificazione non è disponibile.
Premere il pulsante di selezione MODALITÀ in modo che il display
indichi la modalità di funzionamento
(DEUMIDIFICAZIONE).
La velocità della ventola viene impostata su BASSA.
Premere il pulsante
(VELOCITÀ VENTOLA) per selezionare la
modalità SILENZIOSA o BASSA.
1
Impostare la temperatura ambiente desiderata con i pulsanti
di impostazione TEMPERATURA AMBIENTE (il display indica
l'impostazione).
2
Per la deumidificazione, si consiglia di impostare
una temperatura ambiente compresa tra 20°C e
26°C.
La temperatura può essere impostata tra 16°C e
32°C.
AVVIO Premere il pulsante (AVVIO/ARRESTO). Quando si avvia la
modalità di deumidificazione, l'apparecchio emette un segnale
ARRESTO acustico. Premere di nuovo il pulsante per spegnerlo.
■
Le impostazioni vengono memorizzate nel telecomando, pertanto la volta
successiva sarà sufficiente premere il pulsante (AVVIO/ARRESTO).
■ Funzione di deumidificazione
●
Quando la temperatura ambiente è superiore alla temperatura impostata: l'apparecchio deumidifica l'ambiente
riducendo la temperatura al livello programmato.
Quando la temperatura ambiente è inferiore alla temperatura impostata: la deumidificazione viene eseguita
a una temperatura leggermente inferiore rispetto alla reale temperatura ambiente, indipendentemente dalla
temperatura impostata.
●
È possibile che la temperatura ambiente programmata non venga raggiunta in presenza di numerose persone
nella stanza o per altre condizioni ambiente.
– 92 –
RAFFREDDAMENTO
Utilizzare l'apparecchio per il raffreddamento quando la temperatura esterna è compresa fra -10°C e 43°C.
Se l'umidità interna è molto elevata (80%), sulla griglia di fuoriuscita dell'aria dell'unità interna può formarsi della condensa.
Premere il pulsante di selezione MODALITÀ in modo che il display
indichi la modalità di funzionamento
(FREDDO).
1
Impostare la VELOCITÀ VENTOLA desiderata con il pulsante
(VELOCITÀ VENTOLA) (il display indica l'impostazione).
2
(AUTO)
(ALTA)
(SILENZIOSA)
(MEDIA)
(BASSA)
Impostare la temperatura ambiente desiderata con i pulsanti
TEMPERATURA (il display indica l'impostazione).
L'impostazione della temperatura e la temperatura ambiente
effettiva possono variare in funzione delle condizioni presenti.
La temperatura può essere impostata tra 16°C e 32°C.
3
AVVIO
ARRESTO
(AVVIO/ARRESTO). Quando si avvia la
Premere il pulsante
modalità di raffreddamento, l'apparecchio emette un segnale
acustico. Premere di nuovo il pulsante per spegnerlo. La funzione
di raffreddamento non viene avviata se la temperatura impostata
è superiore alla temperatura ambiente corrente, anche se la spia
(FUNZIONAMENTO) lampeggia. La funzione di raffreddamento
viene avviata quando si imposta una temperatura inferiore alla
temperatura ambiente corrente.
■
Le impostazioni vengono memorizzate nel telecomando, pertanto la volta
successiva sarà sufficiente premere il pulsante (AVVIO/ARRESTO).
■
In modalità AUTO, la velocità della ventola viene modificata automaticamente
nel modo seguente:
● In presenza di una differenza sostanziale fra la temperatura ambiente
e la temperatura impostata, la ventola inizia a funzionare ad ALTA
velocità.
● Quando la temperatura ambiente raggiunge la temperatura impostata,
la velocità della ventola viene diminuita in modo da ottenere condizioni
di temperatura ambiente ottimali per un raffreddamento naturale e
salutare.
– 93 –
MODALITÀ VENTOLA
È possibile utilizzare l'apparecchio semplicemente come ventilatore.
Premere il pulsante di selezione MODALITÀ in modo che il display
(VENTOLA).
indichi la modalità di funzionamento
1
Impostare la VELOCITÀ VENTOLA desiderata con il pulsante
VENTOLA) (il display indica l'impostazione).
2
(ALTA)
AVVIO
ARRESTO
(MEDIA)
(BASSA)
(VELOCITÀ
(SILENZIOSA)
Premere il pulsante
(AVVIO/ARRESTO). Quando si avvia
la modalità ventola, l'apparecchio emette un segnale acustico.
Premere di nuovo il pulsante per spegnerlo.
MODALITÀ INCLINAZIONE AUTOMATICA
INCLINAZIONE VERTICALE
■ Per impostare l'inclinazione automatica verticale
●
Premere il pulsante
(INCLINAZIONE AUTOMATICA (VERTICALE)).
I deflettori iniziano a oscillare dall'alto verso il basso.
viene visualizzato sullo schermo LCD.
■ Per annullare l'impostazione dell'inclinazione automatica verticale
●
Premere di nuovo il pulsante
(INCLINAZIONE AUTOMATICA (VERTICALE)).
I deflettori si fermano nella posizione corrente.
scompare dallo schermo LCD.
INCLINAZIONE ORIZZONTALE
■ Per impostare l'inclinazione automatica orizzontale
●
Premere il pulsante
(INCLINAZIONE AUTOMATICA (ORIZZONTALE)).
I deflettori iniziano a oscillare da destra a sinistra.
viene visualizzato sullo schermo LCD.
■ Per annullare l'impostazione dell'inclinazione automatica orizzontale
●
Premere di nuovo il pulsante
(INCLINAZIONE AUTOMATICA
(ORIZZONTALE)). I deflettori si fermano nella posizione corrente.
scompare dallo schermo LCD.
NOTA
●
Durante il funzionamento di raffreddamento e deumidificazione, non impostare l'oscillazione dei deflettori o la posizione più bassa (nel
caso di inclinazione automatica verticale) per un lungo periodo. Potrebbe verificarsi una condensa d'acqua sui deflettori.
– 94 –
MODALITÀ MÁXIMA POTENCIA
Quando si preme il pulsante
(MÁXIMA POTENCIA) durante il funzionamento AUTOMATICO, RISCALDAMENTO,
DEUMIDIFICAZIONE, RAFFREDDAMENTO o VENTOLA, il condizionatore d'aria funziona alla massima potenza.
● Durante il funzionamento MÁXIMA POTENCIA, il flusso dell'aria che fuoriesce dall'unità interna è freddo o
caldo a seconda che sia impostata rispettivamente la modalità RAFFREDDAMENTO o RISCALDAMENTO.
●
■ Per avviare il funzionamento MÁXIMA POTENCIA
●
Premere il pulsante
funzionamento.
"
1
(MÁXIMA POTENCIA) durante il
" viene visualizzato sullo schermo LCD.
Il funzionamento MÁXIMA POTENCIA termina in 20 minuti.
Quindi il sistema torna a funzionare automaticamente con le
impostazioni precedenti all'entrata in funzione della modalità
MÁXIMA POTENCIA.
■ Per annullare il funzionamento MÁXIMA POTENCIA
●
Premere il pulsante
(AVVIO/ARRESTO). O
●
Premere di nuovo il pulsante
(MÁXIMA POTENCIA).
Il funzionamento MÁXIMA POTENCIA si arresta.
"
" scompare dallo schermo LCD.
NOTA
Quando si seleziona la modalità SLEEP, ECO, SILENZIOSO o FUORI CASA, il funzionamento MÁXIMA
POTENCIA viene annullato.
● Durante il funzionamento MÁXIMA POTENCIA, la capacità del condizionatore d'aria non aumenta:
– Se l'apparecchio funziona già alla capacità massima.
– Prima dell'avvio della modalità di sbrinamento (se il condizionatore d'aria funziona in modalità
RISCALDAMENTO).
● Dopo il riavvio automatico, il funzionamento MÁXIMA POTENCIA è annullato e viene avviata la modalità
precedentemente impostata.
● Per i sistemi multipli, la modalità MÁXIMA POTENCIA potrebbe non funzionare a seconda delle condizioni
di funzionamento.
●
– 95 –
MODALITÀ SILENZIOSO
●
Quando si preme il pulsante
(SILENZIOSO) durante il funzionamento AUTOMATICO, RISCALDAMENTO,
DEUMIDIFICAZIONE, RAFFREDDAMENTO o VENTOLA, la ventola funziona a bassissima velocità.
■ Per avviare il funzionamento SILENZIOSO
Premere il pulsante
funzionamento.
●
1
(SILENZIOSO) durante il
"
" viene visualizzato sullo schermo LCD. La ventola
funziona a bassissima velocità.
■ Per annullare il funzionamento SILENZIOSO
●
Premere il pulsante
(AVVIO/ARRESTO). O
●
Premere di nuovo il pulsante
(VELOCITÀ VENTOLA).
(SILENZIOSO) o il pulsante
La velocità della ventola torna all'impostazione di velocità
precedente all'avvio del funzionamento SILENZIOSO.
Il funzionamento SILENZIOSO si arresta.
"
" scompare dallo schermo LCD.
NOTA
Quando si seleziona la modalità MÁXIMA POTENCIA, il funzionamento SILENZIOSO viene annullato.
La velocità della ventola torna all'impostazione di velocità precedente al funzionamento SILENZIOSO.
● Dopo il riavvio automatico, il funzionamento SILENZIOSO viene annullato. La velocità della ventola
torna all'impostazione di velocità precedente al funzionamento SILENZIOSO.
● In qualsiasi modalità di funzionamento con velocità della ventola
(SILENZIOSO), se viene premuto
●
il pulsante
(SILENZIOSO), la velocità della ventola non cambia.
– 96 –
FUNZIONAMENTO ECO
Sono disponibili due tipi di FUNZIONAMENTO ECO, con e senza sensore, a seconda dei modelli.
Consultare [Nomi e funzioni dei componenti] nel manuale di istruzioni dell'unità per verificare che l'unità sia
dotata di sensore e leggere le seguenti istruzioni sul Funzionamento ECO.
■ FUNZIONAMENTO ECO
Il funzionamento ECO è una modalità di risparmio energetico, poiché modifica automaticamente la temperatura
impostata e limita il valore di consumo energetico massimo.
●
1
Quando si preme il pulsante
(ECO) durante il funzionamento
AUTOMATICO, RISCALDAMENTO, DEUMIDIFICAZIONE o
RAFFREDDAMENTO, il condizionatore d'aria opera in modalità
"ECO".
■ Per avviare il funzionamento ECO
●
Premere il pulsante
"
(ECO) durante il funzionamento.
" viene visualizzato sullo schermo LCD.
L'unità interna produce un segnale acustico.
In modalità di risparmio energetico, la temperatura impostata
viene aumentata o diminuita automaticamente e viene ridotto il
consumo energetico durante il funzionamento. Questa funzione
può variare in base all'unità esterna installata.
■ Per annullare il funzionamento ECO
●
Premere il pulsante
●
Premere nuovamente il pulsante
"
(AVVIO/ARRESTO). Oppure
(ECO).
" non è più visualizzato sullo schermo LCD.
L'unità interna produce un segnale acustico.
NOTA
La modalità ECO non è efficace se il consumo energetico è basso.
Se si preme il pulsante POWERFUL (MASSIMA POTENZA), la modalità ECO viene annullata.
● Dopo il riavvio automatico, il funzionamento ECO è annullato e viene avviata la modalità precedentemente
impostata.
● Per i sistemi multipli, in modalità di risparmio energetico la temperatura impostata viene modificata solo
automaticamente. Tuttavia, l'efficacia della modalità ECO dipende dalle condizioni di funzionamento.
●
●
– 97 –
FUNZIONAMENTO ECO
■ FUNZIONAMENTO ECO con sensore
Il sensore rileva la presenza di persone nella stanza. Se non viene rilevato nessuno, l'unità avvia automaticamente
la modalità di risparmio energetico modificando la temperatura in due passaggi.
●
1
Quando si preme il pulsante
(ECO) durante il funzionamento
AUTOMATICO, RISCALDAMENTO, DEUMIDIFICAZIONE o
RAFFREDDAMENTO, il condizionatore d'aria opera in modalità
"ECO".
■ Per avviare il funzionamento ECO
●
Premere il pulsante
"
(ECO) durante il funzionamento.
" viene visualizzato sullo schermo LCD.
L'unità interna produce un segnale acustico e la relativa spia (ECO)
si accende.
Il sensore inizia il rilevamento della presenza di persone nella stanza.
■ Per annullare il funzionamento ECO
●
Premere il pulsante
●
Premere nuovamente il pulsante
"
(AVVIO/ARRESTO). Oppure
(ECO).
" non è più visualizzato sullo schermo LCD.
L'unità interna produce un segnale acustico e la relativa spia (ECO)
si spegne.
Se non viene rilevata la presenza di alcuna persona per 20 minuti, la temperatura impostata viene automaticamente
modificata per avviare la modalità di risparmio energetico. Se nessuno entra nella stanza per 60 minuti, la temperatura
impostata viene ulteriormente modificata.
Raffreddamento [lo schema ha solo uno
scopo illustrativo]
Impostazione
della temperatura
Modifica della
temperatura
20 minuti
Modifica della
temperatura
Riscaldamento [lo schema ha solo uno
scopo illustrativo]
Impostazione
della temperatura
60 minuti
Modifica della
temperatura
20 minuti
Modifica della
temperatura
60 minuti
Quando il sensore rileva il movimento di persone, l'unità riprende il funzionamento normale.
NOTA
●
●
Se si preme il pulsante POWERFUL (MASSIMA POTENZA), la modalità ECO viene annullata.
Dopo il riavvio automatico, il funzionamento ECO è annullato e viene avviata la modalità precedentemente
impostata.
– 98 –
MODALITÀ FUORI CASA
Evitare che la temperatura ambiente si abbassi eccessivamente impostando automaticamente una temperatura di 10°C
quando si è fuori casa. L'impostazione iniziale della temperatura è di 10°C e può essere programmata tra i 10°C e i 16°C.
Questa modalità può essere impostata in base al "Funzionamento continuo" o al "Funzionamento del timer dei giorni".
Utilizzare il "Funzionamento del timer dei giorni" per impostare un numero di giorni fino a 99 giorni.
■ Per avviare il funzionamento FUORI CASA
Funzionamento continuo.
Opzione 1. Funzionamento continuo.
1 Premere il pulsante
(FUORI CASA) durante l'arresto o il funzionamento.
La temperatura ambiente viene impostata su 10°C e viene avviata la modalità di
riscaldamento.
2 Selezionare la temperatura ambiente desiderata con i pulsanti TEMPERATURA
La temperatura può essere impostata tra 10°C e 16°C.
“
”, “
”, “
schermo LCD.
2
”, “
”, “SET TEMPERATURE” viene visualizzato sullo
Opzione 2. Funzionamento del timer dei giorni.
1 Premere il pulsante
(FUORI CASA) durante l'arresto o il funzionamento.
La temperatura ambiente viene impostata su 10°C e viene avviata la modalità di
riscaldamento.
1
2 Selezionare la temperatura ambiente desiderata con i pulsanti TEMPERATURA
La temperatura può essere impostata tra 10°C e 16°C.
Funzionamento del timer dei giorni
“
”, “
”, “
schermo LCD.
”, “
”, “SET TEMPERATURE” viene visualizzato sullo
3 Impostare il numero di giorni di funzionamento (da 1 a 99 giorni), in base alle
necessità.
Premere il pulsante
(ORA) per selezionare il numero di giorni.
Il numero di giorni lampeggia.
* Premere “
(SU)” o “
(GIÙ)” per impostare il numero di giorni da 1 a 99.
* Il numero di giorni viene conteggiato quando l'orologio indica 0:00.
4 Premere il pulsante
2
1
3
4
(INVIA) per confermare il numero di giorni di
funzionamento. Il numero dei giorni di funzionamento visualizzato sullo schermo
smette di lampeggiare.
(ANNULLA) per reimpostare il numero di giorni di
Premere il pulsante
funzionamento o impostare il funzionamento continuo.
Per annullare il funzionamento FUORI CASA
● Premere il pulsante
(AVVIO/ARRESTO). O
(FUORI CASA).
● Premere di nuovo il pulsante
Ritorno alla modalità di funzionamento precedente. O
● Passare a un'altra modalità di funzionamento premendo il pulsante
(MODALITÀ).
NOTA
● Quando viene raggiunto il numero impostato di giorni di funzionamento per la modalità Fuori casa o si preme di
nuovo il pulsante (FUORI CASA), l'unità torna alla modalità di funzionamento precedente.
● Durante il funzionamento Fuori casa, non è possibile modificare la velocità della ventola e la posizione del deflettore
orizzontale dell'aria.
● Se si preme il pulsante (Fuori casa), l'implementazione del timer settimanale o del timer unico viene annullata.
● In caso di interruzione dell'alimentazione elettrica, dopo il riavvio automatico, l'impostazione per il funzionamento in
base al numero di giorni viene annullata e viene impostato il funzionamento continuo.
● Le modalità POTENTE, SILENZIOSO ed ECO non sono supportate durante il funzionamento Fuori casa.
● Per sistemi multi split
●
●
●
VENTOLA/RAFFREDDAMENTO/DEUMIDIFICAZIONE e Fuori casa non possono operare contemporaneamente.
La prima unità attivata ha la priorità e le altre unità in modalità differente saranno in modalità standby.
La modalità di riscaldamento può essere usata con Fuori casa.
Quando due o più stanze sono impostate per operare in modalità fuori casa, la temperatura impostata in tale
modalità potrebbe non venire raggiunta. Ciò dipende anche dalla temperatura esterna.
– 99 –
MODALITÀ PULIZIA (PULIZIA RAPIDA)
Sbrinamento dello scambiatore di calore interno dopo l'utilizzo in modalità di raffreddamento per prevenire l'insorgenza di muffe.
■ Per avviare il funzionamento PULIZIA
●
1
Premere il pulsante
(PULIZIA) quando l'unità è spenta.
Il tempo totale necessario per l'operazione di pulizia rapida è 60 minuti. Quando
l'operazione è in corso, è possibile avviare la modalità RISCALDAMENTO o
VENTOLA.
Durante la pulizia rapida, la spia di funzionamento lampeggia.
“
”, “
” viene visualizzato sullo schermo LCD.
■ Per annullare il funzionamento PULIZIA
●
Premere il pulsante
●
Premere di nuovo il pulsante
(AVVIO/ARRESTO).
(PULIZIA).
NOTA
●
Al temine dell'operazione di PULIZIA, l'unità si spegne automaticamente.
Se viene impostato il timer settimanale o il timer unico, è necessario annullarlo prima di avviare la funzione di PULIZIA.
● Per i sistemi multipli, quando si preme il pulsante
(PULIZIA), il funzionamento è limitato alla VENTOLA.
● Per i sistemi multipli, quando viene avviata la modalità PULIZIA nell'unità di una stanza, è possibile impostare il funzionamento
RAFFREDDAMENTO, DEUMIDIFICAZIONE o VENTOLA nelle unità delle altre stanze. Tuttavia, se è necessario avviare il funzionamento
RISCALDAMENTO nelle unità delle altre stanze, il condizionatore d'aria viene impostato in modalità STANDBY. Al termine dell'operazione
di PULIZIA, viene avviata la modalità RISCALDAMENTO.
●
– 100 –
MODALITÀ TIMER UNICO (TIMER ON/OFF)
TIMER OFF
È possibile programmare l'arresto dell'apparecchio a una determinata ora.
1. Premere il pulsante
(TIMER OFF).
e
lampeggiano sullo schermo.
2. Impostare l'"ora di spegnimento" mediante il pulsante
1
(ORA).
3. Dopo averla impostata, puntare il telecomando verso l'unità interna e premere il pulsante
(INVIA).
e l'"ora impostata" si illuminano anziché lampeggiare.
Si avverte un segnale acustico e la spia (TIMER) sull'unità interna si illumina.
TIMER ON
L'apparecchio si accende all'orario programmato.
1. Premere il pulsante
(TIMER ON).
e
2. Impostare l'"ora di accensione" mediante il pulsante
lampeggiano sullo schermo.
(ORA).
3. Dopo averla impostata, puntare il telecomando verso l'unità interna e premere il pulsante
(INVIA).
e l'"ora impostata" si illuminano anziché lampeggiare.
Si avverte un segnale acustico e la spia (TIMER) sull'unità interna si illumina.
TIMER ON/OFF
●
●
●
L'apparecchio si accende (si spegne) e si spegne (si accende) agli orari programmati.
L'accensione o spegnimento avviene in base all'operazione programmata più vicina nel tempo.
La freccia che appare sul display indica la sequenza delle operazioni di accensione e spegnimento.
1. Premere il pulsante
schermo.
(TIMER OFF) in modo che
2. Impostare l'ora di "spegnimento" mediante il pulsante
il telecomando verso l'unità interna e premere il pulsante
3. Premere il pulsante
e
(TIMER ON) in modo che
e
lampeggino sullo
(ORA). Dopo averla impostata, puntare
(INVIA).
e l'ora di "spegnimento" si illuminino.
lampeggiano.
4. Impostare l'ora di "accensione" mediante il pulsante
(ORA).
5. Dopo averla impostata, puntare il telecomando verso l'unità interna e premere il pulsante
(INVIA).
e l'ora di "accensione" impostata si illuminano anziché lampeggiare.
Si avverte un segnale acustico e la spia (TIMER) sull'unità interna si illumina.
■
È possibile utilizzare il timer in tre modi: timer OFF, timer ON e timer ON/OFF (OFF/ON). Impostare
innanzitutto l'ora corrente poiché viene utilizzata come riferimento.
■ Per annullare la programmazione
●
Puntare la finestra di emissione del segnale del telecomando verso l'unità interna e premere il pulsante
(ANNULLA).
e l'"ora di ACCENSIONE o SPEGNIMENTO impostata" scompare dal display con un segnale acustico e la spia (TIMER) dell'unità interna si
spegne.
NOTA
●
●
È possibile impostare solo un orario per timer OFF, timer ON o timer ON/OFF.
Se il TIMER SETTIMANALE è già impostato e si imposta il TIMER UNICO, il funzionamento TIMER UNICO viene eseguito per primo. Quando
l'operazione del TIMER UNICO è completata, viene attivata la modalità TIMER SETTIMANALE.
– 101 –
MODALITÀ SLEEP TIMER ECO
È possibile impostare il timer per una durata di 7 ore.
Quando si preme il pulsante
(SLEEP) durante il funzionamento AUTOMATICO, RISCALDAMENTO, DEUMIDIFICAZIONE,
RAFFREDDAMENTO o VENTOLA, l'unità modifica la temperatura ambiente e riduce la velocità della ventola. In questo modo, si ottiene un
risparmio energetico.
Impostare l'ora corrente prima di attivare il funzionamento SLEEP TIMER ECO.
■ Per impostare il funzionamento SLEEP TIMER ECO
Premere il pulsante
●
(SLEEP TIMER) durante il funzionamento.
I simboli "
il simbolo "
telecomando.
", "
", "
", "OFF", il tempo di spegnimento,
" e il numero di ore vengono visualizzati sul display del
●
1
Durante il funzionamento SLEEP TIMER ECO, la velocità della ventola è
bassissima.
● Si avverte un segnale acustico e la spia (TIMER) sull'unità interna si illumina.
Premere ripetutamente il pulsante
(SLEEP TIMER) per modificare il
numero di ore nell'ordine mostrato di seguito:
1H
2H
3H
7H
SLEEP TIMER off
●
In modalità SLEEP TIMER ECO, il condizionatore d'aria continua a funzionare
per il numero di ore programmato, quindi si spegne.
● Quando vien impostata la modalità SLEEP TIMER ECO, il display del
telecomando indica l'ora di spegnimento.
Esempio: se è stata programmata la
modalità SLEEP TIMER ECO per 1 ora alle
18:00, l'ora di spegnimento sarà alle 19:00.
■ Per annullare il funzionamento SLEEP TIMER ECO
Premere il pulsante
●
(AVVIO/ARRESTO).
Il condizionatore d’aria si spegne.
Premere di nuovo il pulsante
", "
", "
(SLEEP TIMER) fino a quando i simboli "
", il tempo di spegnimento, il simbolo "
" e il
numero di ore scompaiono dal display del telecomando.
Premere il pulsante
●
●
(ANNULLA).
Si avverte un segnale acustico e la spia (TIMER) sull'unità interna si spegne.
Il funzionamento SLEEP TIMER è stato annullato.
– 102 –
MODALITÀ SLEEP TIMER ECO
■ Per impostare il funzionamento SLEEP TIMER ECO e TIMER ON
Il condizionatore d'aria viene spento dalla modalità SLEEP TIMER ECO e viene acceso dalla modalità TIMER ON.
1. Impostare il funzionamento TIMER ON.
2. Premere il pulsante
(SLEEP TIMER) e impostare la modalità SLEEP TIMER ECO.
Esempio:
in questo caso, il condizionatore d'aria si spegne entro 2 ore (alle ore 1:38) e si accende alle
6:00 del mattino successivo.
■ Per annullare il funzionamento SLEEP TIMER ECO e TIMER ON
Puntare il telecomando verso l'unità interna e premere il pulsante
●
●
●
(ANNULLA).
I simboli "
", "
", "
", "OFF", il tempo di spegnimento, il simbolo "
scompaiono dal display del telecomando.
Si avverte un segnale acustico e la spia (TIMER) sull'unità interna si spegne.
Le programmazioni di SLEEP TIMER ECO e TIMER ON sono state annullate.
", il numero di ore, "ON" e "TIMER ON"
30 minuti dopo aver impostato la modalità SLEEP TIMER ECO, la velocità della ventola esterna viene diminuita per ridurre il livello di rumore
e aumentare il comfort.
1 ora dopo aver impostato la modalità SLEEP TIMER ECO, la temperatura impostata viene leggermente modificata. La quantità di temperatura
modificata dipende dal tipo di condizionatore d'aria.
Queste modifiche di funzionamento automatiche contribuiscono al risparmio energetico senza diminuire il livello di comfort.
Il livello di consumo energetico dipende dalla temperatura esterna, dalla temperatura ambiente, dalla temperatura impostata o dal tipo di
condizionatore d'aria.
Raffreddamento [diagramma rappresentato
a solo scopo illustrativo]
Riscaldamento [diagramma rappresentato a solo scopo
illustrativo]
Temperatura
Temperatura
Riduzione velocità
ventola esterna
30 minuti
Cambiamento di
temperatura
Riduzione velocità
ventola esterna
1 ora
30 minuti
Cambiamento di
temperatura
1 ora
NOTA
●
Se si imposta la modalità SLEEP TIMER ECO dopo avere impostato il TIMER OFF o il TIMER ON/OFF, la modalità SLEEP TIMER
ECO avrà la priorità rispetto al TIMER OFF o al TIMER ON/OFF.
– 103 –
MODALITÀ TIMER SETTIMANALE
●
●
●
●
È possibile selezionare la modalità A o la modalità B. Per ciascuna modalità, è possibile impostare fino a 6 programmi al giorno. In totale,
è possibile impostare un massimo di 42 programmi alla settimana per ciascuna modalità.
Se il calendario e l'orologio non sono impostati, non è possibile impostare la programmazione del TIMER SETTIMANALE.
Se il calendario e l'orologio non sono impostati correttamente, il TIMER SETTIMANALE non funzionerà in modo corretto.
Il calendario e l'orologio devono essere impostati prima della programmazione del TIMER SETTIMANALE.
Fase 1 : impostare la pianificazione della programmazione nel telecomando. Inviare la programmazione registrata
all'unità interna e avviare il funzionamento.
Fase 2 : selezionare la modalità A o la modalità B e attivare o disattivare il TIMER SETTIMANALE.
Fase 3 : copiare e annullare la pianificazione della programmazione.
Fase 1: impostare la pianificazione della programmazione nel telecomando. Inviare la programmazione
registrata all'unità interna e avviare il funzionamento.
■ Come impostare il TIMER SETTIMANALE.
1
1. Selezionare la modalità A o la modalità B.
Premere il pulsante
2
simboli
e
(TIMER SETTIMANALE). L'indicazione
si illumina e i
lampeggiano sul display. (La modalità A è selezionata.)
Premere di nuovo il pulsante
(TIMER SETTIMANALE). I simboli
e
lampeggiano sul display. (La modalità B è selezionata.)
● Se non è stata impostata alcuna programmazione, vengono visualizzate le indicazioni ON/
OFF,
,
.
● Se è stata impostata una programmazione, le indicazioni ON/OFF,
,
non
vengono visualizzate.
2. Impostare un programma.
Premere il pulsante
(TIMER SETTIMANALE) per circa 3 secondi. È possibile
modificare la modalità di selezione.
Il simbolo
, il giorno: Mon (lunedì), il n. programma: 1, l'indicazione ON/OFF, l'ora di
impostazione e la temperatura di impostazione lampeggiano sul display.
3. Selezionare il giorno della settimana desiderato.
3
Premere il pulsante
(GIORNO).
Tue a
Wed a
Thu a
Fri a
Sat a
Sun a
Il giorno passa da Mon a
Mon, Tue, Wed, Thu, Fri, Sat, Sun [Giorni settimana] a
Mon, Tue, Wed, Thu, Fri [Giorno
Sat, Sun [Fine settimana] a
Mon a
Tue...
settimana] a
Selezionare [Giorni settimana] per la programmazione giornaliera.
Selezionare [Giorno settimana] per la programmazione da lunedì a venerdì.
Selezionare [Fine settimana] per la programmazione da sabato a domenica.
● Dopo aver impostato la programmazione, è possibile verificarla e modificarla allo stesso
tempo in modo semplice.
4. Premere il pulsante
4
per selezionare un numero di programma.
Il numero passa da 1 a
2a
3a
4a
5a
6a
1a
2...
● Se il numero di programma è stato impostato, seguire la procedura sopra descritta per
apportare modifiche.
– 104 –
MODALITÀ TIMER SETTIMANALE
5. Premere il pulsante
5
(TIMER ON-OFF) per selezionare la programmazione TIMER ON
o TIMER OFF.
6. Premere il pulsante
(ORA) per impostare la programmazione dell'ora.
7. Premere il pulsante (TEMP
6
o
) per impostare la programmazione della temperatura.
8. Premere il pulsante
(OK). Le programmazioni sono impostate. Il giorno, il numero
di programma, la programmazione di timer ON, la temperatura impostata si illuminano. Il
simbolo
continua a lampeggiare. Se la programmazione non è completa, le impostazioni
non vengono memorizzate.
Per continuare la programmazione, premere i pulsanti
Seguire i passi da 3 a 8 della procedura per la programmazione.
7
8
.
9. Dopo aver impostato tutte le programmazioni, premere il pulsante
(INVIA) puntando
il telecomando verso l'unità interna per circa 3 secondi. La spia del timer situata sull'unità
interna lampeggia rapidamente.
Dopo il segnale acustico emesso dall'unità interna, la spia del TIMER si accende.
Assicurarsi che la spia del TIMER si accenda.
In questo modo viene confermato che la programmazione è stata memorizzata nell'unità
interna e che la funzione del Timer è stata completata.
I contenuti delle programmazioni vengono visualizzati sul display del telecomando.
●
Se la spia del TIMER sull'unità interna non si accende, premere il pulsante
(INVIA) puntando il telecomando verso l'unità interna per circa 3 secondi.
●
ATTENZIONE! Non premere il pulsante
(ANNULLA) durante l'impostazione
della programmazione poiché i contenuti andranno persi.
●
I contenuti delle programmazioni non vengono memorizzati nell'unità interna fino a
quando non si preme il pulsante
(INVIA).
9
NOTA
●
●
È possibile impostare fino a 6 programmi giornalieri. L'impostazione di TIMER ON o TIMER OFF per ciascun programma può
essere effettuata in modo casuale. Quando si preme il pulsante
(INVIA), il TIMER ON o il TIMER OFF per ciascun numero
di programma viene disposto automaticamente in modo che il numero di programma 1 sia il più vicino nel tempo e il numero di
programma 6 sia il più lontano.
Se è stata impostata la stessa ora, viene data priorità ai contenuti della programmazione più recente.
ATTENZIONE! Se il telecomando viene lasciato inattivo e il pulsante
(INVIA) non viene premuto entro 3 minuti
dall'impostazione delle programmazioni, tutte le programmazioni correnti andranno perse.
– 105 –
MODALITÀ TIMER SETTIMANALE
Fase 2: selezionare la modalità A o la modalità B e attivare o disattivare il TIMER SETTIMANALE.
■ Come selezionare la modalità A o la modalità B dell'impostazione del TIMER SETTIMANALE.
1
2
1. Premere il pulsante
(TIMER SETTIMANALE). I simboli
e
lampeggiano sul
display. (In genere la modalità A lampeggia per prima.)
2. Premere di nuovo il pulsante
lampeggiano sul display.
(TIMER SETTIMANALE). I simboli
e
3. Selezionare la modalità A o la modalità B. Premere il pulsante
(INVIA) puntando il
telecomando verso l'unità interna per circa 3 secondi. La spia del timer situata sull'unità
interna lampeggia rapidamente.
3
Dopo il segnale acustico emesso dall'unità interna, la spia del TIMER si accende.
Assicurarsi che la spia del TIMER si accenda.
In questo modo vengono confermate la selezione della modalità A o della modalità B e
l'attivazione del TIMER SETTIMANALE.
■ Disattivazione del TIMER SETTIMANALE.
1
1. Puntare il telecomando verso l'unità interna e premere il pulsante
(ANNULLA).
Viene emesso un segnale acustico dall'unità interna e la spia del TIMER si spegne.
L'indicazione della programmazione sul display del telecomando scompare.
In questo modo viene confermata la disattivazione del TIMER SETTIMANALE.
●
Per riattivare l'impostazione del TIMER SETTIMANALE, ripetere i passi descritti in "Come
selezionare la modalità A o la modalità B dell'impostazione del TIMER SETTIMANALE".
NOTA
●
●
●
Se si imposta il TIMER UNICO, il TIMER SETTIMANALE viene interrotto. Dopo il completamento del TIMER UNICO, il TIMER
SETTIMANALE viene attivato.
Se il TIMER UNICO viene annullato, anche il TIMER SETTIMANALE viene annullato. È necessario impostare il TIMER SETTIMANALE
per l'attivazione.
Dopo il riavvio automatico, il TIMER SETTIMANALE viene annullato. È necessario impostare il TIMER SETTIMANALE per l'attivazione.
– 106 –
MODALITÀ TIMER SETTIMANALE
Fase 3: copiare e annullare la pianificazione della programmazione.
1
2
■ Come copiare e incollare.
È possibile modificare la pianificazione della programmazione con facilità copiando i dati da un
giorno a un altro.
1. Premere il pulsante
modalità B.
3
(TIMER SETTIMANALE) per selezionare la modalità A o la
2. Premere il pulsante
(TIMER SETTIMANALE) per circa 3 secondi per iniziare a
modificare la pianificazione della programmazione.
3. Premere il pulsante
(GIORNO) per selezionare il giorno della settimana da copiare.
4. Premere il pulsante
(COPIA/INCOLLA). L'indicazione "PASTE" lampeggia sul
display.
* Premere il pulsante
(ANNULLA) per annullare la modalità COPIA. Viene attivata la
modalità di impostazione normale.
4
5. Premere il pulsante
(GIORNO) per selezionare il giorno della settimana da incollare.
6. Premere di nuovo il pulsante
lampeggia sul display.
(COPIA/INCOLLA) per incollare. Solo il simbolo
7. Per continuare l'operazione di copia per altri giorni, premere il pulsante
o
5
o
o
.
Quindi, iniziare dal passo 3.
6
8. Dopo il completamento delle operazioni di copia e incolla, premere il pulsante
(INVIA) puntando il telecomando verso l'unità interna per circa 3 secondi. La spia del timer
situata sull'unità interna lampeggia rapidamente.
Dopo il segnale acustico emesso dall'unità interna, la spia del TIMER si accende.
Assicurarsi che la spia del TIMER si accenda.
Se la spia del TIMER non si accende, premere di nuovo il pulsante
(INVIA).
●
I dati di programmazione non vengono modificati se non si preme il pulsante
8
NOTA
●
Se non si dispone di dati di programmazione, non è possibile copiare i dati da un giorno a un altro.
– 107 –
(INVIA).
MODALITÀ TIMER SETTIMANALE
Fase 3: copiare e annullare la pianificazione della programmazione.
■ Come eliminare i dati del TIMER SETTIMANALE.
1
2
[Eliminare la programmazione di un numero di programma]
1. Premere il pulsante
modalità B.
(TIMER SETTIMANALE) per selezionare la modalità A o la
2. Premere il pulsante
(TIMER SETTIMANALE) per 3 secondi per iniziare a modificare
la pianificazione della programmazione.
3
3. Premere il pulsante
modificare.
4. Premere il pulsante
selezionato lampeggia.
5. Premere il pulsante
selezionato viene eliminata.
4
(GIORNO) per selezionare il giorno della settimana da
per selezionare il numero di programma. Il numero di programma
(ELIMINA). La programmazione del numero di programma
6. Dopo l'eliminazione, premere il pulsante
(INVIA) puntando il telecomando verso
l'unità interna per circa 3 secondi. La spia del timer situata sull'unità interna lampeggia
rapidamente.
Dopo il segnale acustico emesso dall'unità interna, la spia del TIMER si accende.
Assicurarsi che la spia del TIMER si accenda.
●
I dati di programmazione non vengono modificati se non si preme il pulsante
5
6
– 108 –
(INVIA).
MODALITÀ TIMER SETTIMANALE
Fase 3: copiare e annullare la pianificazione della programmazione.
[Eliminare la programmazione di un giorno]
1
1. Premere il pulsante
modalità B.
(TIMER SETTIMANALE) per selezionare la modalità A o la
2. Premere il pulsante
(TIMER SETTIMANALE) per 3 secondi per iniziare a modificare
2
la pianificazione della programmazione.
3. Premere il pulsante
modificare.
(GIORNO) per selezionare il giorno della settimana da
3
4. Premere il pulsante
(ELIMINA) per circa 10 secondi. Vengono eliminati i dati di
programmazione di tutti i numeri di programma.
● Se si preme il pulsante per un tempo inferiore, vengono eliminati i dati di programmazione
di un numero di programma.
4
5. Dopo l'eliminazione, premere il pulsante
(INVIA) puntando il telecomando verso
l'unità interna per circa 3 secondi. La spia del timer situata sull'unità interna lampeggia
rapidamente.
Dopo il segnale acustico emesso dall'unità interna, la spia del TIMER si accende.
Assicurarsi che la spia del TIMER si accenda.
●
I dati di programmazione non vengono modificati se non si preme il pulsante
(INVIA).
5
[Eliminare la modalità A o la modalità B]
1
1. Premere il pulsante
modalità B.
(TIMER SETTIMANALE) per selezionare la modalità A o la
2. Puntare il telecomando verso l'unità interna e premere il pulsante
(ELIMINA) per
circa 10 secondi mentre la modalità A o la modalità B lampeggia.
Dopo il segnale acustico emesso dall'unità interna, le programmazioni per la modalità A o la
modalità B scompaiono.
2
NOTA
●
Se sono state eliminate tutte le programmazioni nel telecomando ed è stato premuto il pulsante
(INVIA), non viene trasmesso
alcun segnale all'unità interna. La spia del TIMER rimane spenta e non viene apportata alcuna modifica alle programmazioni
memorizzate nell'unità interna.
– 109 –
FUNZIONE INFORMAZIONI
●
Quando si preme il pulsante
(INFORMAZIONI), i dati relativi alla temperatura rilevata attorno al telecomando e al consumo
energetico mensile vengono visualizzati sul telecomando.
● Dopo aver sostituito le batterie, puntare il telecomando verso l'unità interna e premere il pulsante
(INFORMAZIONI).
Verranno trasmessi i dati relativi al calendario e all'orologio correnti dall'unità interna.
● Per ricevere informazioni dall'unità interna, la distanza tra il telecomando e il ricevitore delle unità interne non deve essere superiore a 2
metri.
■ Per verificare la temperatura rilevata attorno al telecomando
Premere il pulsante
1
(INFORMAZIONI).
L'indicazione della temperatura viene visualizzata per 10 secondi.
■ Per verificare il consumo energetico mensile
Puntare il telecomando verso il ricevitore dell'unità interna (entro una distanza di 2 metri) e premere il
pulsante
(INFORMAZIONI). Attendere 2 secondi per la trasmissione del segnale.
Quando viene visualizzata la temperatura rilevata attorno al telecomando, premere ripetutamente il
pulsante
(INFORMAZIONI). Vengono visualizzati i seguenti dati:
consumo energetico del mese corrente per il riscaldamento consumo energetico del mese precedente
per il riscaldamento
consumo energetico del mese corrente per il raffreddamento
consumo
energetico del mese precedente per il raffreddamento temperatura rilevata attorno al telecomando
consumo energetico del mese corrente per il riscaldamento e così via.
● Se l'indicazione non viene visualizzata, avvicinare il telecomando al ricevitore dell'unità interna.
● Il valore indicato deve essere considerato solo come riferimento.
■ È possibile recuperare i dati relativi al calendario e all'orologio
correnti dall'unità interna
Puntare il telecomando verso il ricevitore dell'unità interna (entro una distanza di 2 metri) e premere il
(INFORMAZIONI). Attendere 2 secondi per la trasmissione del segnale.
pulsante
Dopo aver ricevuto i dati del calendario e dell'orologio correnti, verificarne la correttezza
premendo il pulsante
(OROLOGIO).
●
Se si verifica una mancanza di alimentazione dell'unità interna o il calendario e l'orologio non
sono impostati, non è possibile utilizzare la funzione INFORMAZIONI per l'invio e la ricezione
dei dati.
NOTA
●
In caso di malfunzionamento del condizionatore d'aria, se si preme il pulsante
(INFORMAZIONI), viene visualizzato un codice
di errore.
Puntare il telecomando verso il ricevitore dell'unità interna (entro una distanza di 2 metri) e premere il pulsante
(INFORMAZIONI).
Attendere 2 secondi per la trasmissione del segnale.
Viene visualizzato un codice di errore.
Contattare il centro di assistenza e comunicare il codice di errore.
● Le informazioni sul consumo energetico mensile non sono disponibili per sei stanze a sistema di tipo multiplo.
● Funzione INFO per verifi care il consumo energetico mensile.
Durante l’installazione, in caso di interruzione dell’alimentazione o di impostazione ON/OFF dell’interruttore, assicurarsi di impostare
l’orologio e il calendario per ogni unità interna (unità in modalità standby o riavvio automatico), per sistemi singoli o multipli, premendo
il pulsante
(AVVIO/ARRESTO).
Se non si compie questa operazione, il consumo energetico mensile non sarà visualizzato sul telecomando.
– 110 –
BLOCCO MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO
È possibile impostare il telecomando per bloccare le modalità di funzionamento RISCALDAMENTO (incluso la funzione VENTOLA),
RAFFREDDAMENTO (incluso la funzione VENTOLA) e DEUMIDIFICAZIONE (incluso la funzione VENTOLA).
■ Metodo per bloccare la modalità di funzionamento RISCALDAMENTO (incluso la funzione VENTOLA).
Premere contemporaneamente i pulsanti
quando il telecomando è in modalità OFF.
(ECO) e
(MÁXIMA POTENCIA) per circa 5 secondi
I simboli " ", " " e "
" vengono visualizzati per circa 10 secondi. Successivamente, rimangono
visualizzati i simboli " " e "
".
In questo modo viene indicato che la modalità di funzionamento RISCALDAMENTO è stata bloccata.
Se si preme il pulsante
(MODALITÀ), viene visualizzato il simbolo "
"o"
".
■ Metodo per sbloccare la modalità di funzionamento RISCALDAMENTO (incluso la funzione VENTOLA).
Premere contemporaneamente i pulsanti
(ECO) e
(MÁXIMA POTENCIA) per circa 5 secondi
quando il telecomando è in modalità OFF.
Tutti i simboli delle modalità di funzionamento vengono visualizzati sul display per circa 10 secondi.
Successivamente, viene visualizzato il simbolo della modalità di funzionamento precedente all'annullamento.
In questo modo viene indicato che la modalità di funzionamento RISCALDAMENTO è stata sbloccata.
■ Metodo per bloccare le modalità di funzionamento RAFFREDDAMENTO e DEUMIDIFICAZIONE (incluso
la funzione VENTOLA).
Premere contemporaneamente i pulsanti
il telecomando è in modalità OFF.
(ECO) e
(SILENZIOSO) per circa 5 secondi quando
I simboli " ", " ", " " e "
" vengono visualizzati per circa 10 secondi. Successivamente,
rimangono visualizzati i simboli " " e "
".
In questo modo viene indicato che le modalità di funzionamento RAFFREDDAMENTO e DEUMIDIFICAZIONE
sono state bloccate.
Se si preme il pulsante
(MODALITÀ), viene visualizzato il simbolo "
", "
"o"
".
■ Metodo per sbloccare le modalità di funzionamento RAFFREDDAMENTO e DEUMIDIFICAZIONE
(incluso la funzione VENTOLA).
Premere contemporaneamente i pulsanti
(ECO) e
(SILENZIOSO) per circa 5 secondi quando
il telecomando è in modalità OFF.
Tutti i simboli delle modalità di funzionamento vengono visualizzati sul display per circa 10 secondi.
Successivamente, viene visualizzato il simbolo della modalità di funzionamento precedente all'annullamento.
In questo modo viene indicato che le modalità di funzionamento RAFFREDDAMENTO e DEUMIDIFICAZIONE
sono state sbloccate.
NOTA
●
La funzione di blocco della modalità di funzionamento non viene attivata se le programmazioni del TIMER sono attive.
È necessario disattivare le programmazioni del TIMER prima di attivare la funzione di blocco della modalità di funzionamento.
● È possibile sbloccare le modalità di funzionamento RISCALDAMENTO, RAFFREDDAMENTO e DEUMIDIFICAZIONE (incluso la
funzione VENTOLA) premendo il pulsante
(RESET). Tuttavia, se si preme il pulsante
(RESET), tutte le informazioni
memorizzate nel telecomando andranno perse. Può essere necessario impostare di nuovo le informazioni desiderate.
● Per i sistemi multipli, l'unità e la modalità impostate per bloccare il funzionamento RISCALDAMENTO che vengono attivate per
prime hanno la priorità più elevata. Le altre unità selezionate per funzionare in modalità differenti rimangono in STANDBY fino a
quando non viene spenta la prima unità o viene selezionata la stessa modalità della prima unità.
– 111 –
– 112 –
MANUTENZIONE
CAUTELA
La pulizia e la OCPWVGP\KQPG FGXQPQ GUUGTG GUGIWKVG GUENWUKXCOGPVG FC RGTUQPCNG SWCNKſECVQ 2TKOC FK
eseguire la pulizia, arrestare il funzionamento e disinserire l’interruttore di accensione.
1. FILTRO ARIA
2WNKTGKNſNVTQQIPKFWGUGVVKOCPGEKTEC%KÍEQPUGPVGKPQNVTGFKTKURCTOKCTGGPGTIKC5GKNſNVTQÂRKGPQFKRQNXGTG
KNƀWUUQFŏCTKCFKOKPWKUEGGNCECRCEKV´FKTCHHTGFFCOGPVQTKUWNVCTKFQVVC+PQNVTGRQVTGDDGGUUGTGIGPGTCVQFGN
TWOQTG#EEGTVCTUKFKRWNKTGKNſNVTQCVVGPGPFQUKCNNCRTQEGFWTCTKRQTVCVCFKUGIWKVQ
PROCEDURA
1
Aprire delicatamente il pannello anteriore e rimuovere
KNſNVTQ
7(0325$5<
6:,7&+
2
4KOWQXGTGNCRQNXGTGFCNſNVTQFGNNŏCTKCEQPWPCURKTCRQNXGTG
Se è presente una quantità eccessiva di polvere, lavare il
ſNVTQEQPWPFGVGTIGPVGGTKUEKCESWCTNQCDDQPFCPVGOGPVG
Quindi lasciarlo asciugare all’ombra.
7(0325$5<
6:,7&+
3
Ŗ %QNNQECTGKſNVTKEQPNCUETKVVCő(4106Œ #06+ TKXQNVC
XGTUQNŏCNVQGſUUCTNKPGNNCRQUK\KQPGQTKIKPCNG
Ŗ &QRQ CXGTG TKCIICPEKCVQ K ſNVTK RTGOGTG KN RCPPGNNQ
anteriore nei tre punti indicati dalle frecce, come
KNNWUVTCVQKPſIWTCGEJKWFGTNQ
7(0325$5<
6:,7&+
CAUTELA
Ŗ 0QPNCXCTGKNſNVTQEQPCESWCECNFCCVGORGTCVWTCUWRGTKQTGCKu%+NſNVTQRQVTGDDGCNVTKOGPVGFGHQTOCTUK
Ŗ 3WCPFQ UK NCXC KN ſNVTQ GNKOKPCTG NC OCIIKQT RCTVG FGNNŏCESWC UEWQVGPFQNQ G SWKPFK NCUEKCTG CUEKWICTG
CNNŏQODTCPQPGURQTTGKNſNVTQFKTGVVCOGPVGCNNCNWEGUQNCTG+NſNVTQRQVTGDDGCNVTKOGPVKFGHQOCTUK
Ŗ 0QPWVKNK\\CTGNŏWPKV´UGP\CſNVTQRGTEJÃRQVTGDDGTQXGTKſECTUKFGKIWCUVK
– 36 –
2. PULIZIA DEL PANNELLO ANTERIORE
• Rimuovere il pannello anteriore e lavarlo con acqua pulita.
Utilizzare una spugna morbida per lavare il pannello.
Dopo avere utilizzato un detergente neutro, risciacquare
bene con acqua pulita.
• Per pulire il pannello anteriore senza rimuoverlo, utilizzare
un panno morbido asciutto. Pulire bene anche il telecomando con un panno morbido asciutto.
• Asciugare completamente l’acqua.
Se rimane dell’acqua sugli indicatori o sul ricettore
malfunzionamenti.
Metodo di rimozione del pannello anteriore.
Per rimuovere e ricollocare il pannello anteriore,
afferrare sempre il pannello con entrambe le mani.
Rimozione del pannello anteriore
Ricollocazione del pannello anteriore
Asta
Foro
Asta
Foro
• Dopo avere sollevato completamente il pannello
anteriore con entrambe le mani, sganciarlo spingendo
il braccio destro all’interno. Quindi richiudere leggermente il pannello anteriore e tirarlo verso di sé.
• Collocare le aste dei bracci sinistro e destro negli
appositi supporti dell’unità e inserirle saldamente
nei fori.
CAUTELA
• Non gettare o dirigere acqua sul condizionatore durante le operazioni di
pulizia; questo potrebbe causare un corto circuito.
• Non utilizzare acqua bollente (sopra i 40°C), benzolo, benzina, acido, solvente
B E N ZIN E
3. MANUTENZIONE ALL’INIZIO DI UN LUNGO PERIODO DI INUTILIZZO
• Attivare l’unità nel modo di funzionamento
(Ventilatore), e la velocità della ventola su HI,
per circa mezza giornata in un giorno di bel
tempo, quindi asciugare l’intera unità.
• Disinserire l’interruttore di accensione. O
disattivare l'interruttore di rete.
Salida
de aire
– 37 –
A
C
I
D
T H IN NER
INFORMAZIONE
CAPACITÀ
Capacità di riscaldamento
Ŗ Questo climatizzatore è dotato della funzione pompa di calore
che assorbe il calore esterno e riscalda il locale. Se si riduce
la temperature ambiente, si riduce anche la capacità di riscaldamento. In una condizione simile, l'inverter agisce in modo
da aumentare il regime del compressore, per evitare che la
capacità di riscaldamento dell’unità diminuisca. Se la capacità
di riscaldamento dell’unità è ancora insoddisfacente occorre
utilizzare altre fonti di calore.
CAUTION
CAUTELA
Non utilizzare stufe
o altri apparecchi ad
alta temperatura in
prossimità dell’unità
per interni.
DIVIETO
Ŗ Il climatizzatore è progettato per riscaldare un intero locale, quindi può essere necessario un certo
RGTKQFQ FK VGORQ RTKOC EJG UK CXXGTVC NŏGHHGVVQ FK TKUECNFCOGPVQ 2GT WP RTGTKUECNFCOGPVQ GHſEKGPVG
all’orario desiderato, si raccomanda di utilizzare il timer.
%CRCEKV´FKTCHHTGFFCOGPVQGFGWOKFKſEC\KQPG
Ŗ Se il calore presente nel locale supera la capacità di raffreddamento dell’unità (ad esempio per la presenza
di numerose persone o di altre fonti di calore nel locale), potrebbe non essere possibile raggiungere la
temperature preimpostata.
– 38 –
CONTROLLI PERIODICAMENTE
CONTROLLARE I PUNTI SEGUENTI OGNI SEI MESI OPPURE UNA VOLTA ALL’ANNO.
CONTATTARE IL SERVIZIO DI ASSISTENZA IN CASO DI NECESSITÀ.
1
AVVERTENZA
2
AVVERTENZA
8GTKſECTGEJGNCOGUUCCVGTTCFGNNŏWPKV´UKCEQNNGICVC
correttamente.
In caso di scollegamento o guasto alla massa sussiste il
rischio di danni all’unità e scosse elettriche.
8GTKſECTGEJGKNVGNCKQPQPUKCCTTWIIKPKVQQRRWTGEJG
l’unità per esterni non sia inclinata oppure sia diventata
instabile.
In caso di caduta, sussiste il rischio di lesioni personali.
ASSISTENZA DOPO LA VENDITA E GARANZIA
CONTROLLARE I SEGUENTI PUNTI QUANDO VIENE RICHIESTA L’ASSISTENZA DOPO LA VENDITA
CONDIZIONE
Il telecomando non
trasmette alcun segnale.
(Il display del telecomando è
sfocato o spento.)
CONTROLLA I PUNTI SEGUENTI
Ŗ Le batterie devono essere sostituite?
Ŗ Le batterie sono inserite con le polarità corrette?
Quando il condizionatore
non funziona.
Ŗ Il fusibile è intatto?
Ŗ Il voltaggio è estremamente alto o basso?
Ŗ L’interruttore è su “ACCENSIONE”?
Ŗ La spina del cavo di alimentazione è inserita?
Ŗ 5KXGTKſECWPŏKPVGTTW\KQPGFKEQTTGPVG!
Quando il condizionatore non
raffredda o non riscalda bene.
Ŗ +NſNVTQÂQVVWTCVQFCNNCRQNXGTG!
Ŗ La temperatura impostata è appropriata?
Ŗ +FGƀGVVQTKQTK\\QPVCNKFGNN CTKCUQPQUVCVKTGIQNCVKPGNNGRQUK\KQPKEQTTGVVG
in base alla modalità di funzionamento selezionata?
Ŗ Le entrate e le uscite dell’aria delle unità per interni ed esterni sono intasate?
Ŗ La velocità della ventola è “BASSA” o “SILENZIOSO”?
I seguenti fenomeni non indicano un guasto all’unità.
Durante il riscaldamento,
l’indicatore di funzionamento
NCORGIIKCGFKNƀWUUQFŏCTKC
si interrompe.
<All’avviamento>
L’unità è pronta per fornire aria calda. Attendere prego.
<Durante il funzionamento>
L’unità per esterni è in modalità di sbrinamento. Attendere prego.
Sibili o rumori anomali
4WOQTGFKƀWUUQFGNTGHTKIGTCPVGPGNNCVWDC\KQPGQPGNNCXCNXQNCIGPGTCVQSWCPFQXKGPGTGIQNCVQKNƀWUUQ
Cigolio
Fruscio
Rumore di “clic”
Rumore generato quando l’unità si espande o contrae a causa delle variazioni di temperatura.
Rumore generato quando la velocità della ventola dell’unità per interni
cambia, ad es. all’avviamento.
Rumore della valvola motorizzata all’avviamento dell’unità.
– 39 –
Rumore sordo
4WOQTG FGNNC XGPVQNC EJG CURKTC NŏCTKC RTGUGPVG PGN ƀGUUKDKNG FK UECTKEQ
e scarica l’acqua deumidificata (accumulata nel serbatoio dell’acqua
condensata). Per informazioni, rivolgersi al servizio di assistenza.
Rumore durante il cambio della
modalità di funzionamento
Rumore dovuto alle variazioni di potenza in base alle variazioni di temperatura
nel locale.
Il vapore si forma quando l’aria nel locale viene repentinamente raffreddata
Emissione di vapore
dall’aria condizionata.
Vapore emesso dall’unità per esterni L’acqua generata durante la sbrinatura evapora e si forma il vapore.
Gli odori e le particelle di fumo, alimenti, cosmetici ecc. presenti nel locale
Odori
vengono aspirati e reintrodotti nel locale.
La sbrinatura è in corso (quando il funzionamento in modalità di riscaldamento
L’unità per esterni rimane in
viene interrotto, il microcomputer controlla se è presente del ghiaccio
funzione anche quando viene
nell'unità esterna e, se necessario, indica all'unità di eseguire la sbrinatura
spenta.
automatica).
Mostra il preriscaldamento o la sbrinatura in corso.
Poiché il circuito protettivo o il sensore di preriscaldamento continuano a
La spia FUNZIONAMENTO
funzionare quando l’unità viene spenta e riavviata durante il preriscaldamento,
lampeggia.
oppure quando l’unità commuta dal raffreddamento al riscaldamento, la spia
continua a lampeggiare.
Non raggiunge l’impostazione
della temperatura.
La temperatura effettiva della stanza potrebbe essere leggermente diversa
dalla temperatura impostata sul telecomando, a seconda del numero
di persone presenti nella stanza e delle condizioni interne ed esterne.
Ŗ Se l'unità non funziona correttamente
dopo aver eseguito i controlli sopra
descritti, spegnere l'interruttore di circuito
e contattare immediatamente l'agente di
zona.
Contattare immediatamente il servizio di assistenza
UGUKXGTKſECWPQFGKUGIWGPVKHGPQOGPK
Ŗ L’interruttore di rete si disinserisce oppure
il fusibile salta frequentemente.
Ŗ L’interruttore di rete non funziona regolarmente.
Ŗ Sono penetrati accidentalmente acqua o corpi estranei nell’unità.
Ŗ Il cavo di alimentazione si surriscalda eccessivamente oppure il relativo
isolamento è usurato.
Ŗ La spia TIMER sul display dell’unità per interni lampeggia.
(
2QKEJÃNCPCVWTCFGNIWCUVQRWÍGUUGTGKFGPVKſECVCFCNVKRQFK
lampeggio, controllare il tipo di lampeggio prima di disinserire
l’interruttore di rete.
)
Note
Ŗ Durante il funzionamento silenzioso/riposo oppure quando si interrompe il
funzionamento si possono a volte riscontrare i fenomeni indicati di seguito:
ma non sono comunque segni di funzionamento anormale.
7PNGIIGTQTWOQTGRTQFQVVQFCNƀWUUQFGNNKSWKFQTGHTKIGTCPVGCNNŏKPVGTPQ
del ciclo.
(2) Un leggero rumore di sfregamento prodotto dal contenitore della ventola
che viene raffreddato e quindi gradualmente riscaldato quando il
funzionamento si interrompe.
Ŗ Il condizionato d’aria potrebbe essere fonte.di odori in quanto vari odori,
prodotti da fumo, cibi, cosmetici e così via, possono aderire ad esso.
2WNKTG RGTEKÍ KN ſNVTQ FGNNŏCTKC G NŏGXCRQTCVQTG FK SWCPFQ KP SWCPFQ RGT
eleminare tali odori.
Ŗ Se dopo aver svolto le sopra indicate ispezioni il condizionatore d’aria non dovesse funzionare, contattare immediatamente il servizio di assistenza. Comunicare al servizio di assistenza il numero del modello dell’unità, il
numero di fabbricazione, la data di installazione. Informarlo anche del tipo di guasto.
Nota bene:
Quando si accende l’apparecchio, in particolare a luci basse, si possono avere variazioni della luminosità
dell’illuminazione. Ciò è normale.
Le condizioni per l’uso poste dall’ENEL o altro ente preposto devono venire scrupolosamente osservate.
– 40 –
APARATO DE AIRE ACONDICIONADO DE TIPO PARTIDO
UNIDAD INTERIOR
MODELO
RAK-18QXB
RAK-25RXB
RAK-35RXB
RAK-50RXB
RAR-6N1
RAK-18QXB
RAK-25RXB
RAK-35RXB
RAK-50RXB
Manual de instrucciones
Página 41~50
Para obtener un rendimiento óptimo y asegurarse muchos años de uso sin problemas,lea detenidamente este manual de
instrucciones.
Este aparato de aire acondicionado está diseñado solo para uso doméstico.
No lo utilice para conservar alimentos, animales, plantas, máquinas de precisión, obras de arte, medicinas o
productos similares.
– 41 –
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Ŗ Para un uso correcto de la unidad, lea detenidamente las “Precauciones de seguridad” atentamente antes de utilizarla.
Ŗ Preste especial atención a los signos de " Advertencia" y "
Precaución". La sección “Advertencia” contiene instrucciones
que, de no seguirse al pie de la letra, pueden provocar la muerte o lesiones graves. La sección “Precaución” contiene instrucciones cuyo incumplimien to puede tener graves consecuencias. Respete estrictamente todas las instrucciones para garantizar la
seguridad.
Ŗ .QUUÈODQNQUVKGPGPNQUUKIWKGPVGUUKIPKſECFQU #EQPVKPWCEKÎPUGGURGEKſECPGLGORNQUFGUÈODQNQU
Asegúrese de conectar la línea a tierra.
Indica las instrucciones que deben seguirse.
s Después de leerlo, guarde este manual para referencias futuras.
PRECAUCIONES DURANTE LA INSTALACIÓN
ADVERTENCIA
Ŗ No vuelva a montar la unidad.
Pueden producirse fugas de agua, averías, cortocircuitos o incendios si vuelve a montarla
usted mismo/a.
Ŗ %QPHÈGNCKPUVCNCEKÎPFGNCWPKFCFCUWCIGPVGFGXGPVCUQCWPVÃEPKEQEWCNKſECFQ
Pueden producirse fugas de agua, cortocircuitos o incendios si instala la unidad usted
mismo.
Ŗ Use la línea de tierra.
No instale el cable de tierra en las proximidades de tuberías de gas o de agua, de un
RCTCTTC[QUPKVCORQEQFGNECDNGCFQCVKGTTCFGNVGNÃHQPQ7PCKPUVCNCEKÎPKPEQTTGEVCFG
NCNÈPGCFGVKGTTCRWGFGRTQXQECTWPCFGUECTICGNÃEVTKECQWPKPEGPFKQ
Ŗ #UGIÕTGUGFGWVKNK\CTGNEQPLWPVQFGVWDGTÈCUGURGEKſECFQRCTC4#&GNQEQPVTCTKQ
pueden producirse averías o roturas en las tuberías de cobre.
Ŗ En función de la ubicación de montaje de la unidad, debe instalarse un interruptor.
5KPWPKPVGTTWRVQTGZKUVGRGNKITQFGFGUECTICGNÃEVTKEC
Ŗ
PRECAUŖ Asegúrese de que el agua circule sin obstáculos cuando instale la manguera de desagüe.
CIÓN
Ŗ Asegúrese de utilizar una fuente de alimentación monofásica de 220 V-240 V.
'NWUQFGQVTCUHWGPVGUFGCNKOGPVCEKÎPRWGFGRTQXQECTSWGNQUEQORQPGPVGUGNÃEVTKEQU
se recalienten y causen un incendio.
PROHIBICIÓN
CONECTE LA LÍNEA DE
TIERRA
PROHIBICIÓN
PROHIBICIÓN
PRECAUCIONES DURANTE EL DESPLAZAMIENTO O EL MANTENIMIENTO
Ŗ Si se produce alguna situación anómala (por ejemplo, olor a quemado), deje de
utilizar la unidad y desconecte el disyuntor. Póngase en contacto con su agente. Si
continúa utilizando la unidad en una situación anómala, pueden producirse averías,
cortocircuitos o incendios.
ADVERTENCIA
“APAGADO”
Ŗ Póngase en contacto con su agente para las tareas de mantenimiento. Un mantenimiento incorrecto realizado
RQTWUVGFOKUOQCRWGFGRTQXQECTFGUECTICUGNÃEVTKECUGKPEGPFKQU
Ŗ Póngase en contacto con su agente si necesita retirar y volver a instalar la unidad. Puede producirse una descarga
GNÃEVTKECQWPKPEGPFKQUKTGVKTC[XWGNXGCKPUVCNCTNCWPKFCFWUVGFOKUOQCFGHQTOCKPEQTTGEVC
PRECAUCIONES DURANTE EL USO
Ŗ 'XKVGWPRGTÈQFQRTQNQPICFQFGƀWLQFGCKTGFKTGEVQRCTCRTQVGIGTUWUCNWF
PROHIBICIÓN
PROHIBICIÓN
ADVERTENCIA
Ŗ 0QEQNQSWGQDLGVQUEQOQXCTKNNCUſPCUGPGNRCPGNFGNXGPVKNCFQT[GPGNNCFQFGCURKTCción, porque el interior del ventilador de alta velocidad puede provocar una situación de
peligro.
Ŗ No use ningún conductor como hilo fusible, ya que podría provocar un accidente de
fatales consecuencias.
PROHIBICIÓN
“APAGADO”
Ŗ Durante una tormenta, desconecte la parte superior del enchufe y apague el interruptor.
Ŗ 0QFGDGJCDGTDQVGUFGCGTQUQN[QVTQUGPXCUGUKPƀCOCDNGUGPWPTCFKQFGOGVTQFG
las salidas de aire de las unidades interior y exterior.
La presión interna del envase de aerosol podría aumentar como consecuencia del aire
caliente, provocando un reventón.
– 42 –
PROHIBICIÓN
PRECAUTIONS DURING OPERATION
• El producto debe utilizarse de acuerdo con la especificación del fabricante y
no se le dará ningún otro uso.
PROHIBICIÓN
• No intente utilizar la unidad con las manos húmedas, ya que podría sufrir un accidente mortal.
NO MOJAR
• Cuando utilice la unidad con equipos térmicos, ventile regularmente la
estancia para evitar la insuficiencia de oxígeno.
PROHIBICIÓN
OBSERVE ESTRICTAMENTE LAS PRECAUCIONES
• No dirija el aire frío que sale del panel del aparato de aire acondicionado
directamente hacia aparatos de calefacción domésticos, ya que podría
afectar a su rendimiento (por ejemplo una tetera eléctrica, un horno, etc.).
• Asegúrese de que el marco de montaje exterior esté siempre estable, firme y
sin defectos. En caso contrario, la unidad exterior puede desplomarse, con el
consiguiente peligro.
PROHIBICIÓN
PROHIBICIÓN
• No lave la unidad con agua ni coloque ningún recipiente de agua, como un
florero, en la unidad interior.
Pueden producirse fugas eléctricas y causar una descarga eléctrica.
• No coloque plantas directamente debajo de la corriente de aire, ya que es nocivo para ellas.
PROHIBICIÓN
“APAGADO”
PRECAUCIÓN
• Asegúrese de detener el funcionamiento utilizando el mando a distancia y
apagar el interruptor durante la limpieza, ya que el ventilador de alta velocidad
dentro de la unidad puede causar peligro.
• Desconecte el interruptor si no tiene previsto utilizar la unidad durante un período prolongado.
“APAGADO”
• No se suba a la unidad exterior ni coloque objetos sobre la misma.
PROHIBICIÓN
• Cuando utilice la unidad con la puerta y las ventanas abiertas (la humedad de la
estancia siempre es superior al 80%), y con el deflector de aire orientado hacia abajo
o moviéndose automáticamente durante un largo período de tiempo, se condensará
agua en el deflector de aire y goteará ocasionalmente. Sus muebles pueden mojarse.
Por lo tanto, no utilice el aparato en estas condiciones durante un periodo prolongado.
PROHIBICIÓN
• Si el calor de la estancia es superior a la capacidad de refrigeración o calefacción de la
unidad (por ejemplo: entran más personas en la estancia, uso de equipos de calefacción etc.), no se podrá alcanzar la temperatura preestablecida de la estancia.
• La limpieza de la unidad interior debe ser realizada por personal autorizado.
Consulte a su agente de ventas.
El uso de un detergente comercial o productos similares puede dañar las partes plásticas o atascar la tubería de desagüe, haciendo que el agua gotee con
el consiguiente riesgo de provocar una descarga eléctrica.
NO TOCAR
PROHIBICIÓN
PROHIBICIÓN
• No toque la salida de aire, la superficie inferior de aluminio ni la aleta de
aluminio de la unidad exterior.
Podría lesionarse.
• No toque el tubo de refrigerante y la válvula de conexión.
Puede sufrir quemaduras.
NO TOCAR
• Este aparato no debe ser utilizado por niños o personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimiento, a menos que estén debidamente
supervisados o instruidos. Debe supervisarse a los niños para que no jueguen con el aparato.
– 43 –
MARGEN DE FUNCIONAMIENTO
Modo de funcionamiento
Temperatura exterior
Refrigeración/Deshumidificación
De -10 a 43 °C
Calefacción
De -15 a 21 °C
NOMBRES Y FUNCIONES DE CADA PIEZA
UNIDAD INTERIOR
Filtro de aire
Para evitar que entre polvo en la unidad interior.
(Consulte la página 46)
Panel frontal
(Consulte la página 47)
Sensor ECO
Indicadores de la unidad interior
Indicador luminoso que muestra las condiciones de
funcionamiento. (Consulte la página 45)
Deflector horizontal Deflector vertical
(Salida de aire)
Mando a distancia
Envía la señal de funcionamiento a la unidad interior.
Permite utilizar toda la unidad.
NOMBRE DEL MODELO Y DIMENSIONES
MODELO
ANCHURA (mm)
ALTURA (mm)
900
RAK-18QXB,RAK-25RXB,RAK-35RXB,RAK-50RXB
295
FONDO (mm)
210
NOTA PARA MULTISISTEMAS
Se pueden conectar varias unidades interiores a una unidad exterior.
Puede optar por utilizar solo una unidad o varias, según sus necesidades.
Combinación de operaciones:
Cuando se seleccione el modo de funcionamiento:
s No puede utilizar las unidades interiores en las
s La unidad interior que se haya encendido primero
siguientes combinaciones.
sigue funcionando. Las demás unidades interiores que
se encienden más tarde entran en modo de espera y
Una unidad
Otra unidad
el indicador de funcionamiento se enciende.
Refrigeración
s Para utilizar las unidades interiores que se han
Calefacción
Deshumidificación
encendido posteriormente, ajústelas en el mismo
Ventilador
modo de funcionamiento que la unidad interior que se
Durante el funcionamiento automático
encendió en primer lugar.
s Cuando se seleccione automáticamente la operación de calefacción para la primera unidad interior, la
siguiente unidad interior se empezará a calentar. Asimismo, si se selecciona automáticamente la refrigeración
o la deshumidificación para la primera unidad interior, la siguiente unidad interior también empezará a enfriar
o deshumidificar.
Ajuste del número de unidades interiores:
Unidades interiores detenidas:
Reduzca el número de
unidades interiores que se
van a utilizar, especialmente
cuando haga mucho calor o
mucho frío o cuando desee
alcanzar rápidamente la
temperatura preestablecida.
Cuando una unidad interior se utiliza en el modo de
refrigeración, calefacción o deshumidificación en
una habitación, se puede oír el sonido de flujo del
refrigerante de una unidad interior detenida o bien
la unidad interior detenida puede calentarse. Esto se
debe a que la unidad interior devuelve refrigerante a
la unidad exterior para estar preparada para su uso.
– 44 –
NOMBRES Y FUNCIONES DE CADA COMPONENTE
INDICADORES DE LA UNIDAD INTERIOR
INDICADOR LUMINOSO DE
FUNCIONAMIENTO (Amarillo)
Este piloto se enciende durante el
funcionamiento de la unidad.
El indicador luminoso de funcionamiento
parpadea en los siguientes casos,
durante la función de calefacción.
(1) Mientras se precalienta
Durante unos 2-3 minutos
después de ponerse en marcha.
(2) Durante el proceso de
desescarche
El desescarche se realizará
aproximadamenta cada hora
durante 5-10 minutos, y siempre que que se forme escarcha
en el intercambiador de calor
de la unidad exterior.
INDICADOR LUMINOSO
DEL PROGRAMADOR
(Naranja)
Este piloto se enciende cuando el
programador está
activado.
Indicador luminoso de
Sensor ECO (Verde)
PREAUCIÓN
Desconecte el interruptor si la unidad
no va a utilizarse durante un período
prolongado.
INTERRUPTOR TEMPORAL
Utilice este interruptor para poner en marcha y detener
el aparato cuando el mando a distancia no funcione.
ƽ Al pulsar el interruptor temporal, el funcionamiento
tendrá lugar en modo automático.
ƽ Cuando el aparato funcione usando el interruptor temporal
tras apagarlo y encenderlo de nuevo, lo hará en modo
automático.
Si la alimentación permanece encendida y la unidad no se usa, el circuito de control consumirá un
poco de energía. Para ahorrar energía, desconecte el interruptor de alimentación (o el enchufe,
cuando la unidad interior se alimenta de la exterior).
%ÎOQKPEQTRQTCTGNſNVTQOCNNCFGCKTG9CUCDK0CPQ
6KVCPKQ PQFGUGTKG CNOCTEQFGNſNVTQ
Ŗ %QNQSWG NC TGLKNNC FGN ſNVTQOCNNC FG CKTG 9CUCDK0CPQ
Titanio en la carcasa C presionando suavemente ambos lados a la vez dejando e presionar una vez que se
ha insertado en el marco.
Ŗ La capacidad de refrigeración se debilita ligeramente
y la velocidad de refrigeración se ralentiza cuando se
WUCNCGNſNVTQOCNNCFGCKTG9CUCDK0CPQ6KVCPKQ
Ŗ 'NſNVTQOCNNCFGCKTG9CUCDK0CPQ6KVCPKQGUNCXCDNG
y reutilizable hasta 20 veces, usando una aspiradora
o enjuagándolas con agua del grifo.Cuando desee
comprar uno nuevo,favor pregunte a su agente de
XGPVCU*C[QVTQUſNVTQUFGCKTG[ſNVTQUFGUQFQTK\CPVGU
opcionales.
– 45 –
Filtro-malla de aire Wasabi-Nano Titanio
Carcasa C
Filtro de aire
Pinza
/CTEQFGNſNVTQ
PREPARATIVOS ANTES DEL FUNCIONAMIENTO
■ Para instalar las pilas
1. Desplace la cubierta para extraerla.
2. Instale dos pilas secas AAA.LR03 (alcalinas).
La dirección de las pilas debe coincidir con las
marcas de la carcasa.
3. Vuelva a colocar la cubierta en su posición original.
■ Para instalar el soporte del mando a distancia en la pared
1. Elija un lugar desde el cual las señales puedan llegar a la
unidad.
2. Instale el soporte del mando a distancia en una pared,
una columna o ubicación similar utilizando los tornillos
suministrados.
3. Coloque el mando a distancia en su soporte.
Mando a distancia
NOTA
Notas acerca de las pilas
● Al cambiar las pilas, utilice otras del mismo tipo y sustituya
siempre las dos pilas usadas al mismo tiempo.
● Si el sistema no va a utilizarse durante un período
prolongado, retire las pilas.
● Las pilas tiene una duración de aproximadamente 1 año.
Sin embargo, si en el curso de un año la pantalla del
mando a distancia empieza a atenuarse y se degrada
la recepción, sustituya ambas pilas por otras AAA.LR03
nuevas (alcalinas).
● Las pilas adjuntas se incluyen para el uso inicial del sistema.
La vida útil de las pilas puede ser corta, en función de la
fecha de fabricación su aire acondicionado.
Notas acerca del mando a distancia
● Nunca exponga el mando a distancia a la luz solar directa.
● El polvo afecta a la sensibilidad del transmisor y del receptor
de señales. Límpielo con un paño suave.
● La comunicación de señales puede quedar desactivada
si en la estancia hay alguna lámpara fluorescente con
arranque eléctrico (por ejemplo, las que tienen variador).
En tal caso, consulte en la tienda.
● Si las señales del mando a distancia accionan otro
dispositivo, mueva este dispositivo a otro lugar o consulte
al servicio técnico.
● Cuando no lo esté utilizando, cierre la cubierta deslizante
del mando a distancia para evitar que se estropee.
– 114 –
Soporte para el
mando a distancia
Tornillos
PREPARATIVOS ANTES DEL FUNCIONAMIENTO
■ Para ajustar el calendario y el reloj
1. La primera vez que efectúe el ajuste, pulse la tecla
(RESTABLECER). De este modo parpadeará
el texto "Año".
2. Para especificar el año en curso, pulse la tecla
(HORA).
(RELOJ). A continuación
3. Pulse la tecla
parpadearán los textos "Día" y "Mes".
4. Pulse la tecla
(HORA) para ajustar el día y el mes.
5. Pulse la tecla
(RELOJ). A continuación
parpadeará el texto "RELOJ".
6. Pulse la tecla
en el reloj.
7. Pulse la tecla
(HORA) para ajustar la hora actual
(RELOJ).
De este modo habrán quedado configurados el calendario
y el reloj.
Para modificar el calendario y el reloj, pulse la tecla
(RELOJ).
A continuación, siga los pasos del 1 al 7.
El calendario y el reloj deben volver a ajustarse tras cambiar
las pilas.
Tras cambiar las pilas,
1. Pulse la tecla
(RESTABLECER).
2. Apunte con el mando a la unidad interior y, a continuación,
pulse la tecla
(INFO).
3. De este modo se transmitirán los datos del calendario
y del reloj de la unidad interior.
■ Los datos del calendario y el reloj no se transmitirán
desde la unidad interior en las siguientes situaciones:
● En caso de interrupción del fluido eléctrico.
● Si el usuario sitúa el interruptor en la posición OFF
(la unidad no está en modo ESPERA).
NOTA
Nota acerca del ajuste del calendario y el reloj.
● Si el calendario y el reloj no están ajustados, no será posible ajustar el programador de encendido, el
programador de apagado y el programador semanal.
● Si el calendario y el reloj no están correctamente ajustados, el programador de encendido, el programador
de apagado y el programador semanal no funcionarán correctamente.
● Cuando los programadores de encendido, de apagado y semanal están programados, no será posible
cambiar el calendario ni el reloj. Si fuese necesario cambiar el calendario y el reloj, deberá cancelar
la programación de los programadores de encendido, de apagado y semanal.
– 115 –
NOMBRES Y FUNCIONES DEL MANDO A DISTANCIA
MANDO A DISTANCIA
● Controla el funcionamiento de la unidad interior. El alcance del mando es de unos 7 metros. Si la
iluminación interior se controla electrónicamente, el alcance del mando a distancia puede ser inferior.
Esta unidad se puede fijar a una pared mediante el soporte suministrado. Antes de instalarla, asegúrese
de que la unidad interior se pueda controlar desde el mando a distancia.
● Trate el mando a distancia con cuidado. Si se cae o se moja podrá verse afectada su capacidad de
transmitir señales.
● Tras insertar pilas nuevas en el mando a distancia, la unidad requerirá unos 10 segundos para responder
a los comandos y funcionar.
● En estado OFF, si el mando a distancia no se utiliza durante unos 3 minutos (lo cual aparecerá indicado
como
), la pantalla de LCD se apagará.
● Durante el ajuste del reloj, la pantalla de LCD se apagará transcurridos unos 10 minutos de inactividad
del mando a distancia.
● Al pulsar cualquier botón, la pantalla de LCD se encenderá.
● La pantalla de LCD no se apagará durante el ajuste de PROGRAMADOR.
Señal de transmisión
La señal de transmisión se
iluminará cuando se envíe
una señal.
Ventana de transmisión/
recepción de señales
Apunte esta ventana hacia la unidad
interior cuando pretenda controlarla.
Tecla MARCHA/PARADA
Pulse este botón para poner
la unidad en funcionamiento.
Vuelva a pulsarlo para apagarla.
Sensor
Un sensor de temperatura instalado
en el interior del mando a distancia
detecta la temperatura ambiente en
torno al mando.
Tecla selector de VELOCIDAD
DEL VENTILADOR
Pantalla
Indica la temperatura de la estancia
seleccionada, la hora actual, el
estado del programador, la función y
el caudal de aire seleccionados.
Determina la velocidad del ventilador.
Cada vez que pulse este botón, el
caudal de aire alternará entre
(AUTOMÁTICO) ➞
(ALTO) ➞
(MEDIO) ➞
(BAJO) ➞
(SILENCIOSO) (Este botón permite
seleccionar la velocidad óptima o
Botones de ajuste de la temperatura
de las estancias
Pulse estos botones para ajustar la
temperatura de la estancia.
preferida del ventilador para cada
modo de funcionamiento).
Tecla ECO
Utilice este botón para ajustar el
modo ECO. ( pág. 125)
] para elevar la
Pulse la tecla [
temperatura de la estancia.
Pulse la tecla [
] para bajar la
temperatura de la estancia.
Mantenga pulsado para que cambie el
valor más rápidamente.
– 116 –
NOMBRES Y FUNCIONES DEL MANDO A DISTANCIA
Tecla de selección de MODO
Utilice este botón para seleccionar
el modo de funcionamiento.
Cada vez que lo pulse, el modo
cambiará siguiendo la secuencia
(AUTOMÁTICO) ➞
(CALEFACCIÓN) ➞
(DESHUMIDIFICACIÓN) ➞
(REFRIGERACIÓN) y ➞
(VENTILADOR).
Tecla MÁXIMA POTENCIA
Utilice este botón para
ajustar el modo MÁXIMA
POTENCIA. ( pág. 123)
Tecla INFORMACIÓN
( pág. 138)
Tecla AUTOLIMPIEZA
( pág. 128)
Tecla SILENCIOSO
Utilice este botón para seleccionar
el modo SILENCIOSO.
( pág. 124)
Tecla FUERA DE CASA
( pág. 127)
Tecla OSCILACIÓN AUTOMÁTICA
(Vertical)
Controla el ángulo del deflector de
aire horizontal. ( pág. 122)
Tecla del PROGRAMADOR
MODO NOCHE (ECO)
Utilice este botón para ajustar el
programador de MODO NOCHE
ECO. ( pág. 130)
Tecla OSCILACIÓN AUTOMÁTICA
(Horizontal)
Controla el ángulo del deflector de
aire vertical. ( pág. 122)
Tecla de selección del
PROGRAMADOR ENCENDIDO/
APAGADO
( pág. 129)
SELECTOR DE MODO
AUTOMÁTICO
CALEFACCIÓN
DESHUMIDIFICACIÓN
REFRIGERACIÓN
VENTILADOR
VELOCIDAD DEL VENTILADOR
AUTOMÁTICO
SILENCIOSO
BAJO
MEDIO
ALTO
Tecla de selección del
PROGRAMADOR SEMANAL
( pág. 132)
VENTILADOR
MÁXIMA POTENCIA
SILENCIOSO
PROGRAMADOR ENCENDIDO/
APAGADO
HORA
INFO
PROGRAMADOR MODO NOCHE
ACEPTAR
OSCILACIÓN AUTOMÁTICA (Vertical)
BORRAR
OSCILACIÓN AUTOMÁTICA (Horizontal)
COPIAR/PEGAR
FUERA DE CASA
LIMPIAR
ENCENDIDO/APAGADO
DÍA
ECO
Nº PROGRAMA
CANCELAR
ENVIAR
RELOJ
Precauciones de uso
No coloque el mando a distancia en los siguientes lugares:
● Bajo la luz solar directa.
● En las proximidades de una estufa o calefactor.
●
Trate el mando a distancia con cuidado. No lo deje caer al suelo y protéjalo del agua.
●
Cuando la unidad exterior se detenga, no se volverá a poner en marcha hasta pasados 3 minutos
(a menos que la apague y encienda mediante la tecla de alimentación o desenchufe el cable de
alimentación y lo vuelva a enchufar).
Esto tiene por objeto proteger el dispositivo y no supone una avería.
●
Si pulsa el selector de MODO durante el funcionamiento, el dispositivo puede detenerse durante unos
3 minutos para su protección.
●
– 117 –
FUNCIONES DIVERSAS
■ Control de reinicio automático
●
●
Si se produce un fallo de alimentación eléctrica, el funcionamiento se reanudará automáticamente al reanudarse el
suministro, en el modo de funcionamiento y la dirección de flujo de aire anteriores.
(Siempre y cuando no se haya detenido el funcionamiento mediante el mando a distancia.)
Si no tiene previsto continuar utilizando el aparato al reanudarse el suministro eléctrico, desconecte la fuente de alimentación.
Al activar el interruptor, el funcionamiento se restablecerá automáticamente al reanudarse el suministro, en el modo
de funcionamiento y la dirección de flujo de aire anteriores.
Nota: 1. Si no necesita el Control de reinicio automático, consulte con su servicio técnico.
2. El Control de reinicio automático no estará disponible cuando estén programados el Programador o el
Programador de MODO NOCHE.
FUNCIONAMIENTO AUTOMÁTICO
El dispositivo determinará automáticamente el modo de funcionamiento, CALEFACCIÓN o
REFRIGERACIÓN, en función de la temperatura actual de la estancia. El modo de funcionamiento
seleccionado cambiará cuando varíe la temperatura de la estancia. No obstante, el modo de funcionamiento
no cambiará al conectar la unidad interior a una exterior de tipo múltiple.
Pulse la tecla de selección de MODO para que la pantalla muestre
el modo de funcionamiento
(AUTOMÁTICO).
●
1
●
Si se ha seleccionado AUTOMÁTICO, el dispositivo determinará
automáticamente el modo de funcionamiento, CALEFACCIÓN
O REFRIGERACIÓN, en función de la temperatura actual de la
estancia. No obstante, el modo de funcionamiento no cambiará
al conectar la unidad interior a una exterior de tipo múltiple.
Si el modo seleccionado automáticamente por la unidad no
es de su agrado, cámbielo manualmente (CALEFACCIÓN,
DESHUMIDIFICACIÓN, REFRIGERACIÓN o VENTILADOR).
Seleccione la VELOCIDAD DEL VENTILADOR que desee con la tecla
(VELOCIDAD DEL VENTILADOR) (la pantalla indica su selección).
(AUTOMÁTICO)
2
(ALTO)
(SILENCIOSO)
(MEDIO)
(BAJO)
Seleccione la temperatura que desee en la estancia con la tecla de
TEMPERATURA (la pantalla indica su selección).
El ajuste de temperatura y la temperatura real de la estancia pueden
variar en función de las condiciones.
El intervalo de temperaturas se puede establecer entre 16 °C y 32 °C.
3
MARCHA
PARADA
Pulse la tecla
(MARCHA/PARADA).
El funcionamiento comienza con un pitido.
Vuelva a pulsar la tecla para detener el funcionamiento.
■ Como los ajustes se guardan en la memoria del mando a distancia, la
siguiente vez solamente tendrá que pulsar la tecla
(MARCHA/PARADA).
Pulse la tecla
(VELOCIDAD DEL VENTILADOR) para seleccionar
AUTOMÁTICO, ALTO, MEDIO, BAJO o SILENCIOSO.
– 118 –
FUNCIONAMIENTO DE LA CALEFACCIÓN
Utilice el dispositivo como calefactor cuando la temperatura exterior se sitúe por debajo de 21 °C.
Si la temperatura es más alta (superior de 21 °C), la calefacción no funcionará para proteger al dispositivo.
● Para mantener la fiabilidad del dispositivo, no lo utilice si la temperatura exterior es inferior a los -15 °C.
●
1
Pulse la tecla de selección de MODO para que la pantalla indique
(CALEFACCIÓN).
Selecciones la velocidad del ventilador que desee con la tecla
(VELOCIDAD DEL VENTILADOR) (la pantalla indica su selección).
2
(AUTOMÁTICO)
(SILENCIOSO)
3
(ALTO)
(MEDIO)
(BAJO)
Seleccione la temperatura que desee en la estancia con la tecla de
TEMPERATURA (la pantalla indica su selección).
El ajuste de temperatura y la temperatura real de la estancia pueden
variar en función de las condiciones.
El intervalo de temperaturas se puede establecer entre 16 °C y 32 °C.
(MARCHA/PARADA). El funcionamiento de la
MARCHA Pulse la tecla
calefacción comienza con un pitido. Vuelva a pulsar la tecla para
PARADA detener el funcionamiento.
■ Como los ajustes se guardan en la memoria del mando a distancia, la
(MARCHA/PARADA).
siguiente vez solamente tendrá que pulsar la tecla
■ Durante el funcionamiento del ventilador en AUTOMÁTICO, la velocidad
del ventilador cambiará tal y como se indica a continuación:
● Si la diferencia entre la temperatura de la estancia y la temperatura
programada es grande, el ventilador empezará a funcionar a velocidad
ALTO.
● Una vez que la estancia alcance la temperatura preestablecida, el
ventilador pasará a una velocidad inferior para obtener una temperatura
óptima para una calefacción natural y saludable.
Desescarche
El desescarche se realizará, aproximadamente cada hora cuando se forme escarcha en el intercambiador
de calor, durante unos 5 ó 10 minutos.
Durante la operación de desescarche, el indicador de funcionamiento parpadeará en una secuencia de 3
segundos encendido y medio segundo apagado.
El tiempo máximo de desescarche es de 20 minutos.
No obstante, si la unidad interior se conecta a una unidad exterior de tipo múltiple, el tiempo máximo de
desescarche será de 15 minutos.
(Si la longitud de tuberías utilizada es superior a la normal, es probable que se forme escarcha.)
– 119 –
FUNCIONAMIENTO DE LA DESHUMIDIFICACIÓN
Utilice este dispositivo para deshumidificar cuando la temperatura de la estancia esté por encima de 16 °C.
A temperaturas inferiores a 15 °C, la función de deshumidificación no funcionará.
1
Pulse el selector de MODO para que la pantalla indique el modo
de funcionamiento
(DESHUMIDIFICACIÓN).
La velocidad del ventilador está ajustada a BAJO.
Pulse la tecla
(VELOCIDAD DEL VENTILADOR) para seleccionar SILENCIOSO o BAJO.
Seleccione la temperatura que desee en la estancia con la tecla
TEMPERATURA INTERIOR (la pantalla indica el ajuste).
2
Se recomienda el intervalo de 20-26 ˚C como
temperatura interior para deshumidificar.
El intervalo de temperaturas se puede establecer
entre 16 °C y 32 °C.
MARCHA Pulse la tecla (MARCHA/PARADA). La función de deshumidificación
comienza con un pitido. Vuelva a pulsar la tecla para detener el
PARADA funcionamiento.
■
Como los ajustes se guardan en la memoria del mando a distancia,
la siguiente vez solamente tendrá que pulsar la tecla (MARCHA/
PARADA).
■ Funcionamiento de la deshumidificación
●
Cuando la temperatura de la estancia sea superior a la temperatura seleccionada: el dispositivo deshumidificará
la estancia, lo que reducirá la temperatura al nivel preestablecido.
Cuando la temperatura de la estancia sea inferior al ajuste de temperatura: la deshumidificación se realizará
con un ajuste de temperatura ligeramente inferior a la temperatura de la estancia en ese momento,
independientemente del ajuste de temperatura.
●
Es posible que no se alcance la temperatura de la estancia del número de personas presentes en la estancia
o a causa de otras condiciones de la estancia.
– 120 –
FUNCIONAMIENTO DE LA REFRIGERACIÓN
Utilice el dispositivo para enfriar cuando la temperatura exterior se sitúe entre -10 y 43 °C.
Si la humedad en el interior es muy alta (80%), puede formarse condensación en la rejilla de salida de aire de
la unidad interior.
Pulse tecla de selección de MODO hasta que en la pantalla indique
(REFRIGERACIÓN).
1
Ajuste la VELOCIDAD DEL VENTILADOR de su preferencia con la tecla
(VELOCIDAD DEL VENTILADOR) (la pantalla indica el ajuste).
2
(AUTOMÁTICO)
(SILENCIOSO)
(ALTO)
(MEDIO)
(BAJO)
Seleccione la temperatura que desee en la estancia con la tecla
TEMPERATURA (la pantalla indica su selección).
El ajuste de temperatura y la temperatura real de la estancia pueden
variar en función de las condiciones.
El intervalo de temperaturas se puede establecer entre 16 °C y 32 °C.
3
MARCHA
PARADA
(MARCHA/PARADA). La función de refrigeración
Pulse la tecla
comienza con un pitido. Vuelva a pulsar la tecla para detener el
funcionamiento. La función de refrigeración no se iniciará si la
temperatura seleccionada es superior a la temperatura actual de
la estancia (aunque se enciendan los indicadores luminosos
(FUNCIONAMIENTO). La función de refrigeración se iniciará en cuanto
el usuario seleccione una temperatura por debajo de la temperatura de
la estancia.
■
Como los ajustes se guardan en la memoria del mando a distancia,
la siguiente vez solamente tendrá que pulsar la tecla (MARCHA/
PARADA).
■
Durante el funcionamiento del ventilador en AUTOMÁTICO, la velocidad
del ventilador cambiará tal y como se indica a continuación:
● Si la diferencia entre la temperatura de la estancia y la temperatura
seleccionada es grande, el ventilador empezará a funcionar a velocidad ALTO.
● Una vez que la estancia alcance la temperatura preestablecida, el
ventilador pasará a una velocidad inferior para obtener una
temperatura óptima para una refrigeración natural y saludable.
– 121 –
FUNCIONAMIENTO CON VENTILADOR
El dispositivo puede utilizarse simplemente como ventilador.
Pulse el selector de MODO para que la pantalla indique
(VENTILADOR).
1
Seleccione la VELOCIDAD DEL VENTILADOR que desee con la tecla
(VELOCIDAD DEL VENTILADOR) (la pantalla indica su selección).
2
(ALTO)
MARCHA
PARADA
(MEDIO)
(BAJO)
(SILENCIOSO)
Pulse la tecla
(MARCHA/PARADA). El funcionamiento del
ventilador comienza con un pitido. Vuelva a pulsar la tecla
para detener el funcionamiento.
FUNCIONAMIENTO DE OSCILACIÓN AUTOMÁTICA
OSCILACIÓN VERTICAL
■ Para iniciar la oscilación automática vertical
●
Pulse la tecla
(OSCILACIÓN AUTOMÁTICA (VERTICAL)). Los
deflectores comenzarán a oscilar hacia arriba o hacia abajo.
En la pantalla de LCD aparecerá indicado
.
■ Para cancelar la oscilación automática vertical
●
Pulse la tecla
(OSCILACIÓN AUTOMÁTICA (VERTICAL)). Los
deflectores se detendrán en la posición en que estén en ese momento.
desaparecerá de la pantalla de LCD.
OSCILACIÓN HORIZONTAL
■ Para iniciar la oscilación automática horizontal
●
Pulse la tecla
(OSCILACIÓN AUTOMÁTICA (HORIZONTAL)). Los
deflectores comenzarán a oscilar hacia la derecha y hacia la izquierda.
En la pantalla de LCD aparecerá indicado
.
■ Para cancelar la oscilación automática horizontal
●
Vuelva a pulsar la tecla
(OSCILACIÓN AUTOMÁTICA (HORIZONTAL)).
Los deflectores se detendrán en la posición en que estén en ese momento.
desaparecerá de la pantalla de LCD.
NOTA
●
Durante el funcionamiento de la refrigeración y de la deshumidificación, no deje los deflectores oscilando
ni en la posición inferior (en el caso de oscilación automática vertical) durante un período prolongado.
La humedad podría condensarse en los deflectores.
– 122 –
FUNCIONAMIENTO MÁXIMA POTENCIA
Si se pulsa la tecla
(MÁXIMA POTENCIA) durante el funcionamiento en AUTOMÁTICO, CALEFACCIÓN,
DESHUMIDIFICACIÓN, REFRIGERACIÓN o VENTILADOR, el acondicionador de aire comenzará a funcionar a máxima
potencia.
● Durante el funcionamiento en modo MÁXIMA POTENCIA, la unidad interior generará aire más frío o
más caliente en modo REFRIGERACIÓN o CALEFACCIÓN, respectivamente.
●
■ Para iniciar el modo MÁXIMA POTENCIA
●
Pulse la tecla
esté funcionando.
(MÁXIMA POTENCIA) mientras el equipo
En la pantalla de LCD aparecerá indicado “
1
”.
El funcionamiento en modo MÁXIMA POTENCIA concluye
en 20 minutos. Transcurrido ese plazo, el sistema volverá
automáticamente a funcionar con el ajuste programado antes de
pulsar MÁXIMA POTENCIA.
■ Para cancelar el modo MÁXIMA POTENCIA
●
Pulse la tecla
(MARCHA/PARADA). O bien,
●
Vuelva a pulsar la tecla
(MÁXIMA POTENCIA).
El funcionamiento en modo MÁXIMA POTENCIA se detendrá.
“
” desaparecerá de la pantalla de LCD.
NOTA
En el modo MODO NOCHE, ECO, SILENCIOSO o FUERA DE CASA, el modo MÁXIMA POTENCIA
quedará cancelado.
● Durante el funcionamiento en modo MÁXIMA POTENCIA, la capacidad del acondicionador de aire no
aumentará
– si ya está funcionando a máxima capacidad.
– inmediatamente antes del desescarche (cuando el acondicionador de aire está funcionando en modo
CALEFACCIÓN).
● Después de un reinicio automático, el funcionamiento en modo MÁXIMA POTENCIA se cancela y el
equipo se iniciará en el modo de funcionamiento anterior.
● En el caso de conexiones a modelos múltiples, el funcionamiento en modo MÁXIMA POTENCIA puede
no ser operativo dependiendo de las condiciones de funcionamiento.
●
– 123 –
FUNCIONAMIENTO SILENCIOSO
●
Si se pulsa la tecla
(SILENCIOSO) durante el funcionamiento en modo AUTOMÁTICO, CALEFACCIÓN,
DESHUMIDIFICACIÓN, REFRIGERACIÓN o VENTILADOR, la velocidad del ventilador pasará al modo ultralento.
■ Para iniciar el modo SILENCIOSO
Pulse la tecla
del aparato.
●
1
(SILENCIOSO) durante el funcionamiento
En la pantalla de LCD aparecerá indicado “
del ventilador será ultralenta.
”. La velocidad
■ Para cancelar el modo SILENCIOSO
●
Pulse la tecla
(MARCHA/PARADA). O bien,
●
Vuelva a pulsar otra vez la tecla
(SILENCIOSO), o bien
pulse la tecla
(VELOCIDAD DEL VENTILADOR).
La velocidad del ventilador volverá a la que tenía antes de
iniciar el funcionamiento en modo SILENCIOSO.
El funcionamiento SILENCIOSO se interrumpirá.
“
” desaparecerá de la pantalla de LCD.
NOTA
Si se selecciona el modo MÁXIMA POTENCIA, el modo SILENCIOSO quedará cancelado. La velocidad
del ventilador volverá a la que tenía antes de iniciar el funcionamiento en modo SILENCIOSO.
● Después de un reinicio automático, el funcionamiento en modo SILENCIOSO queda cancelado. La
velocidad del ventilador volverá a la que tenía antes de iniciar el funcionamiento en modo SILENCIOSO.
●
●
Durante el funcionamiento en modo
la velocidad del ventilador no cambiará.
(SILENCIOSO), si se pulsa la tecla
– 124 –
(SILENCIOSO),
FUNCIONAMIENTO ECOLÓGICO
Hay dos tipos de FUNCIONAMIENTO ECOLÓGICO con o sin sensor, dependiendo del modelo.
Consulte [Nombres y funciones de cada pieza] en el manual de instrucciones de la unidad para comprobar si
la unidad está equipada con un sensor y lea la siguiente instrucción sobre el funcionamiento ecológico.
■ FUNCIONAMIENTO ECOLÓGICO
El funcionamiento en modo ECO es una función de ahorro de energía que cambia automáticamente la temperatura
programada y limita el consumo máximo de electricidad.
●
1
Si se pulsa la tecla
(ECO) durante el funcionamiento en
modo AUTOMÁTICO, CALEFACCIÓN, DESHUMIDIFICACIÓN
o REFRIGERACIÓN, el acondicionador de aire comenzará a
funcionar en modo "ECO".
■ Para iniciar el modo ECO
●
Pulse la tecla
(ECO) durante el funcionamiento del aparato.
En la pantalla de LCD aparecerá indicado “
”.
La unidad interior emitirá un pitido.
El ahorro de energía comenzará subiendo o bajando
automáticamente la temperatura programada, reduciendo así
el consumo eléctrico. Esta función puede variar en función de
la unidad externa conectada.
■ Para cancelar el modo ECO
●
Pulse la tecla
●
Vuelva a pulsar la tecla
“
(ENCENDIDO/APAGADO). O bien,
(ECO).
” desaparecerá de la pantalla de LCD.
La unidad interior emitirá un pitido.
NOTA
La función ECO no será eficaz si el consumo eléctrico es bajo.
Si se pulsa la tecla POWERFUL (MÁXIMA POTENCIA), el funcionamiento en modo ECO quedará cancelado.
● Después de un reinicio automático, el funcionamiento en modo ECO se cancelará y se reiniciará el
modo de funcionamiento anterior.
● En el caso de conexiones a modelos múltiples, el ahorro de energía comenzará solamente subiendo
o bajando automáticamente la temperatura programada. Sin embargo, la eficacia de ECO dependerá
de las condiciones de funcionamiento en cada caso.
●
●
– 125 –
FUNCIONAMIENTO ECOLÓGICO
■ FUNCIONAMIENTO ECOLÓGICO con sensor
El sensor detecta la presencia de gente en la estancia. Si no se detecta a nadie, la unidad inicia automáticamente
el funcionamiento en modo de ahorro de energía cambiando la temperatura programada en dos pasos.
●
1
Si se pulsa la tecla
(ECO) durante el funcionamiento en
modo AUTOMÁTICO, CALEFACCIÓN, DESHUMIDIFICACIÓN
o REFRIGERACIÓN, el acondicionador de aire comenzará a
funcionar en modo "ECO".
■ Para iniciar el modo ECO
●
Pulse la tecla
(ECO) durante el funcionamiento del aparato.
En la pantalla de LCD aparecerá indicado “
”.
La unidad interior emitirá un pitido y el piloto (ECO) de la unidad
interior se iluminará.
El sensor empieza a detectar la presencia de gente en la estancia.
■ Para cancelar el modo ECO
●
Pulse la tecla
●
Vuelva a pulsar la tecla
“
(ENCENDIDO/APAGADO). O bien,
(ECO).
” desaparecerá de la pantalla de LCD.
La unidad interior emitirá un pitido y el piloto (ECO) de la unidad
interior se apagará.
Si no se detecta la presencia de gente durante 20 minutos, la temperatura programada cambia automáticamente
al modo de ahorro de energía. Si no hay nadie en la estancia durante 60 minutos, la temperatura programada
cambia aún más.
Funcionamiento de la refrigeración
Funcionamiento de la calefacción
[representación esquemática
[representación esquemática
exclusivamente a título informativo]
exclusivamente a título informativo]
Temperatura
de ajuste
Cambio de
temperatura
20 minutos
Cambio de
temperatura
Temperatura
de ajuste
60 minutos
Cambio de
temperatura
20 minutos
Cambio de
temperatura
60 minutos
La unidad vuelve al funcionamiento normal si el sensor detecta movimiento humano.
NOTA
●
●
Si se pulsa la tecla POWERFUL (MÁXIMA POTENCIA), el funcionamiento en modo ECO quedará cancelado.
Después de un reinicio automático, el funcionamiento en modo ECO se cancelará y se reiniciará el modo
de funcionamiento anterior.
– 126 –
FUNCIONAMIENTO EN MODO FUERA DE CASA
Evite que la temperatura de la estancia caiga demasiado cuando no hay nadie en casa. La temperatura inicial es de 10 °C y el intervalo de
temperaturas puede establecerse entre 10 °C y 16 °C.
Esta modalidad puede activarse como “Funcionamiento continuo” y “Funcionamiento con programador diario”. Utilice "Funcionamiento con
temporizador diario" para programar el número de días hasta un máximo de 99.
■ Para iniciar el modo FUERA DE CASA
Funcionamiento continuo
Opción 1. Funcionamiento continuo.
1 Pulse la tecla
(FUERA DE CASA) mientras el equipo esté parado o en
funcionamiento.
La temperatura de la estancia se ajustará a 10 °C y la calefacción comenzará a funcionar.
2 Ajuste la temperatura deseada de la habitación con los botones de TEMPERATURA.
El intervalo de temperaturas se puede establecer entre 10 °C y 16 °C.
En la pantalla de LCD aparecerá indicado “
TEMP”.
2
1
”, “
”, “
”, “
”, “SET
Opción 2. Funcionamiento con temporizador diario.
(FUERA DE CASA) mientras el equipo esté parado o en
1 Pulse la tecla
funcionamiento.
La temperatura de la estancia se ajustará a 10 °C y la calefacción comenzará a funcionar.
2 Ajuste la temperatura deseada de la habitación con los botones de TEMPERATURA.
El intervalo de temperaturas se puede establecer entre 10 °C y 16 °C.
Funcionamiento con temporizador diario
En la pantalla de LCD aparecerá indicado “
TEMP”.
”, “
”, “
”, “
”, “SET
3 Si fuese necesario, especifique el numero de días de funcionamiento (1 a 99 días).
Pulse la tecla
(TIEMPO) para seleccionar el número de días.
El número de días seleccionado parpadeará.
* Pulse “
(ARRIBA)” o “
(ABAJO)” para programar el número de días desde
1 día a 99 días.
* El número de día comenzará a contar cuando el reloj indique 0:00.
4 Pulse la tecla
(ENVIAR) para confirmar el número de días de funcionamiento.
La pantalla de número de días de funcionamiento dejará de parpadear.
2
Pulse la tecla
(CANCELAR) para reajustar el número de días de funcionamiento
o para seleccionar el funcionamiento continuo.
Para cancelar el modo FUERA DE CASA
1
3
4
●
●
Pulse la tecla
(ENCENDIDO/APAGADO). O bien,
Vuelva a pulsar la tecla
(FUERA DE CASA).
vuelva al modo de funcionamiento anterior. O bien,
●
Para cambiar a otro modo de funcionamiento, pulse la tecla
(MODO).
NOTA
● Una vez alcanzado el número de días de funcionamiento programados para Fuera de casa, o bien si se vuelve a pulsar la tecla (Fuera
de casa), el equipo volverá al modo de funcionamiento anterior.
● Durante el funcionamiento en el modo Fuera de casa no es posible cambiar la velocidad del ventilador ni la posición del deflector de
aire horizontal.
● Pulsando la tecla (Fuera de casa) se cancelará la programación de Programador semanal o Programador puntual.
● En caso de interrupción del suministro eléctrico, tras el reinicio, el número de días de funcionamiento se pondrá a cero y la unidad
pasará a modo de funcionamiento continuo.
● Los modos de funcionamiento POTENTE, SILENCIOSO y ECO no serán de aplicación durante el funcionamiento en modo Fuera de casa.
● Para conexiones múltiples
●
●
●
Los modos VENTILADOR/REFRIGERACIÓN/DESHUMIDIFICACIÓN y Fuera de casa no pueden funcionar al mismo tiempo.
La unidad que primero se ejecute tendrá prioridad sobre las demás y las unidades con un modo diferente estarán en modo de espera.
El funcionamiento de la calefacción se puede usar con el modo Fuera de casa.
Si dos o más estancias están programadas para funcionar en el modo Fuera de casa, puede que no se alcance la temperatura
programada para dicho modo. Esto también dependerá de la temperatura exterior.
– 127 –
FUNCIONAMIENTO DE LA LIMPIEZA (AUTOLIMPIEZA)
Seque el intercambiador de calor interior después de haber funcionado en modo refrigeración, para evitar la formación de hongos.
■ Para iniciar el modo LIMPIAR
●
1
Vuelva a pulsar la tecla
(LIMPIAR) cuando la unidad está
apagada.
La operación de autolimpieza tarda unos 60 minutos. Durante esta
operación, el modo CALEFACCIÓN y REFRIGERACIÓN funcionarán.
Durante la Autolimpieza parpadeará el piloto de funcionamiento.
En la pantalla de LCD aparecerá indicado “
”, “
”.
■ Para cancelar el modo LIMPIAR
●
Pulse la tecla
(MARCHA/PARADA). O bien,
●
Vuelva a pulsar la tecla
(LIMPIAR).
NOTA
●
Una vez finalizada la limpieza, la unidad se apagará automáticamente.
● Si está programado un programador semanal o puntual, será necesario cancelarlo antes de activar el modo LIMPIAR.
● En el caso de conexiones múltiples, al pulsar la tecla
(LIMPIAR), el funcionamiento se limitará al VENTILADOR.
● En el caso de conexiones múltiples, si una sola estancia activa primero el modo LIMPIAR, las demás podrán funcionar
en los modos REFRIGERACIÓN, DESHUMIDIFICACIÓN o VENTILADOR. Sin embargo, si otras estancias necesitan el
modo CALEFACCIÓN, el acondicionador de aire estará en modo ESPERA. Una vez finalizada la limpieza, se iniciará
el modo CALEFACCIÓN.
– 128 –
PROGRAMADOR PUNTUAL (PROGRAMADOR DE ENCENDIDO/APAGADO)
PROGRAMADOR DE APAGADO
El dispositivo puede programarse para desconectarse a una hora preestablecida
(PROGRAMADOR DE APAGADO).
1. Pulse la tecla
en la pantalla.
1
2. Programe la hora de apagado con la tecla
y
parpadearán
(HORA).
3. Una vez programada, apunte con el mando a la unidad interior y pulse la tecla
(ENVIAR).
y la hora programada se iluminarán continuamente, en lugar de parpadear.
La unidad interior emitirá un pitido y el piloto (PROGRAMADOR) de la unidad interior se iluminará.
PROGRAMADOR DE ENCENDIDO
El dispositivo se encenderá a la hora indicada.
1. Pulse la tecla
en la pantalla.
(PROGRAMADOR DE ENCENDIDO).
2. Programe la hora de encendido con la tecla
y
parpadearán
(HORA).
3. Una vez programada, apunte con el mando a la unidad interior y pulse la tecla
(ENVIAR).
y la hora programada se iluminarán continuamente, en lugar de parpadear.
La unidad interior emitirá un pitido y el piloto (PROGRAMADOR) de la unidad interior se iluminará.
PROGRAMADOR DE ENCENDIDO/APAGADO
●
●
●
El dispositivo se encenderá (apagará) y se apagará (encenderá) a las horas indicadas.
El encendido/apagado se producirá primero a la hora predeterminada más próxima.
La marca de flecha que aparece en la pantalla indica la secuencia de operaciones de
encendido/apagado.
(PROGRAMADOR DE APAGADO) de modo que
1. Pulse la tecla
parpadeen en la pantalla.
2. Programe la hora de apagado con la tecla
mando a la unidad interior y pulse la tecla
y
(HORA). Una vez programada, apunte con el
(ENVIAR).
(PROGRAMADOR DE ENCENDIDO) de modo que
3. Pulse La tecla
y la hora de
apagado se iluminen.
y
parpadearán.
4. Programe la hora de encendido con la tecla
(HORA).
5. Una vez programada, apunte con el mando a la unidad interior y pulse la tecla
(ENVIAR).
y la hora programada de encendido se iluminarán continuamente, en lugar de parpadear.
La unidad interior emitirá un pitido y el piloto (PROGRAMADOR) de la unidad interior se iluminará.
■
El programador puede usarse de tres formas: programador de apagado, programador de
encendido y programador de encendido y apagado (apagado y encendido). En primer
lugar, ajuste la hora actual, ya que servirá de referencia.
■ Para cancelar la programación
●
Apunte la ventana de señal del mando a distancia hacia la unidad interior y, a continuación, pulse la tecla
(CANCELAR).
y la hora programada de encendido o apagado se apagarán con un pitido, y el piloto (PROGRAMADOR) de la unidad interior se apagará.
NOTA
●
●
Los usuarios solamente podrán configurar una sola de las tres opciones: programador de apagado, de encendido y de encendido/apagado.
Si ya se ha programado el PROGRAMADOR SEMANAL, al programar el PROGRAMADOR PUNTUAL será esta la función que tendrá
precedencia. Una vez concluida la activación del PROGRAMADOR PUNTUAL podrá activarse el funcionamiento del PROGRAMADOR
SEMANAL.
– 129 –
FUNCIONAMIENTO DEL PROGRAMADOR DE MODO NOCHE
El programador puede ajustarse hasta una duración de 7 horas.
Pulsando la tecla
(MODO NOCHE) durante el funcionamiento en AUTOMÁTICO, CALEFACCIÓN, DESHUMIDIFICACIÓN,
REFRIGERACIÓN o VENTILADOR, la unidad cambia la temperatura de la estancia y reduce la velocidad del ventilador. Esto
permite el ahorro de energía.
Antes de seleccionar el funcionamiento del PROGRAMADOR MODO NOCHE ECO, ajuste la hora.
■ Para iniciar el funcionamiento del PROGRAMADOR MODO
NOCHE ECO
Pulse la tecla
●
1
(MODO NOCHE) durante el funcionamiento del aparato:
En la pantalla del mando a distancia podrá verse “
”, “
”, “
”,
“APAGADO”, la hora de MODO NOCHE, “
” y la hora.
● Durante el funcionamiento del PROGRAMADOR MODO NOCHE ECO,
la velocidad del ventilador será ultralenta.
●
La unidad interior emitirá un pitido y el piloto (PROGRAMADOR) de la
unidad interior se iluminará.
Pulse la tecla
(MODO NOCHE) para que el número de horas
cambie en la siguiente secuencia:
1H
2H
3H
7H
PROGRAMADOR MODO NOCHE apagado
●
Durante el funcionamiento del PROGRAMADOR MODO NOCHE ECO,
el acondicionador de aire seguirá funcionando durante el número de
horas especificado y, a continuación, se apagará.
● Una vez programado el PROGRAMADOR MODO NOCHE ECO, la
pantalla del mando a distancia indicará la hora de apagado.
Ejemplo: Si el PROGRAMADOR
MODO NOCHE ECO se programa
para funcionar 1 hora a las 18:00,
se apagará a las 19:00.
■ Para cancelar el funcionamiento del PROGRAMADOR
MODO NOCHE ECO
Pulse la tecla
●
(MARCHA/PARADA).
El acondicionador de aire se apagará.
Vuelva a pulsar la tecla
(MODO NOCHE) hasta que de la pantalla
del mando a distancia desaparezcan “
”, “
MODO NOCHE, “
” y el número de la hora.
Pulse la tecla
(CANCELAR).
●
”, “
”, la hora de
La unidad interior emitirá un pitido y el piloto (PROGRAMADOR) de la
unidad interior se apagará.
● De este modo quedará cancelado el funcionamiento del
PROGRAMADOR DE MODO NOCHE.
– 130 –
FUNCIONAMIENTO DEL PROGRAMADOR MODO NOCHE ECO
■ Para activar el PROGRAMADOR MODO NOCHE ECO
El acondicionador de aire será apagado por el PROGRAMADOR DE MODO NOCHE ECO y encendido por
el PROGRAMADOR DE ENCENDIDO.
1. Ajuste el PROGRAMADOR DE ENCENDIDO.
2. Pulse la tecla
(MODO NOCHE) y ajuste el PROGRAMADOR MODO NOCHE ECO.
Ejemplo:
En este caso, el acondicionador de aire se apagará en 2 horas (a las 1:38)
y se encenderá a las 6:00 la mañana siguiente.
■ Para cancelar el PROGRAMADOR MODO NOCHE ECO y activar el PROGRAMADOR DE ENCENDIDO
Apunte con el mando a la unidad interior y pulse la tecla
●
●
●
(CANCELAR).
“
”, “
”, “
”, “PAGADO”, la hora de apagado, “
”, el número de la hora, "ENCENDIDO"
y el PROGRAMADOR DE ENCENDIDO desaparecerán de la pantalla del mando a distancia.
La unidad interior emitirá un pitido y el piloto (PROGRAMADOR) de la unidad interior se apagará.
El PROGRAMADOR DE MODO NOCHE ECO y las programaciones del PROGRAMADOR DE
ENCENDIDO se cancelarán.
30 minutos después de selecionar el PROGRAMADOR MODO NOCHE ECO, la velocidad del ventilador de
la unidad exterior se reducirá para bajar el nivel de ruido y seguirá funcionando de manera más silenciosa.
1 hora después de selecionar el PROGRAMADOR MODO NOCHE ECO se modificará ligeramente la
temperatura programada. La variación de la temperatura dependerá del tipo de acondicionador de aire.
Estos cambios del funcionamiento automático contribuyen al ahorro de energía sin sacrificar el confort.
El nivel de consumo de energía dependerá de la temperatura exterior, la temperatura de la estancia, la
temperatura programada o el modelo de acondicionador de aire.
Funcionamiento de la refrigeración [representación
esquemática exclusivamente a título informativo]
Temperatura
Funcionamiento de la calefacción [representación
esquemática exclusivamente a título informativo]
Temperatura
Ventilador exterior
reduce la velocidad
30 minutos
Variación
de temperatura
1 hora
Ventilador exterior
reduce la velocidad
Variación
de temperatura
30 minutos
1 hora
NOTA
●
Si se programa el PROGRAMADOR MODO NOCHE ECO y previamente se ha ajustado el PROGRAMADOR
DE APAGADO o el PROGRAMADOR DE ENCENDIDO/APAGADO, se priorizará el funcionamiento del
PROGRAMADOR MODO NOCHE ECO.
– 131 –
FUNCIONAMIENTO DEL PROGRAMADOR SEMANAL
●
●
●
●
Es posible seleccionar el Modo A o el Modo B. Para cada modo se puede programar un máximo de 6 programas por día.
En total, se puede programar un máximo de 42 programas semanales para cada modo.
Si el calendario y el reloj no están ajustados, no será posible ajustar el PROGRAMADOR SEMANAL.
Si el calendario y el reloj no están correctamente ajustados, el PROGRAMADOR SEMANAL no funcionará correctamente.
La programación del calendario y el reloj deben ajustarse antes de poner en marcha el PROGRAMADOR SEMANAL.
Paso 1: Ajuste el calendario de programas al mando a distancia. Envíe la fecha seleccionada a la unidad interior y
ponga en marcha.
Paso 2: Seleccione el Modo A o el Modo B y active o desactive el PROGRAMADOR SEMANAL.
Paso 3: Copie y cancele el calendario de los programas.
Paso 1: Ajuste el calendario de programas al mando a distancia. Envíe la fecha seleccionada a la unidad
interior y después continúe con la programación.
■ Cómo programar un PROGRAMADOR SEMANAL.
1
1. Seleccione el Modo A o el Modo B
Pulse la tecla
2
(SEMANAL).
se iluminará.
y
parpadearán en
la pantalla. (El Modo A habrá quedado seleccionado).
Vuelva a pulsar la tecla
(SEMANAL);
y
parpadearán en la pantalla.
(El Modo B habrá quedado seleccionado).
● Si no se ha registrado ningún programa, aparecerá ENCENDIDO/APAGADO,
,
.
● Si se ha registrado ningún programa, ENCENDIDO/APAGADO,
,
no aparecerá.
2. Ajuste un programa
Pulse la tecla
(SEMANAL) durante unos 3 segundos. De este modo
podrá cambiarse el modo seleccionado.
, día: Lun; nº programa: 1, ENCENDIDO/APAGADO, la hora y la temperatura
seleccionadas parpadearán en la pantalla.
3. Seleccione el día de la semana que desee
3
Pulse la tecla
(DÍA).
El día cambiará desde Lun
Mar
Mié
Jue
Vie
Sáb
Dom
Lun,
Mar, Mié, Jue, Vie, Sáb, Dom [todos los días]
Lun, Mar, Mié, Jue, Vie [días de
semana]
Sáb, Dom [fines de semana]
Lun
Mar ......
Seleccione [Todos los días] para programación día a día.
Seleccione [días de semana] para programar la semana del Lun al Vie.
Seleccione [fin de semana] para programar el sábado y el domingo.
● Una vez introducida la programación, resulta fácil comprobarla y modificarla
simultáneamente.
4. Pulse la tecla
4
para seleccionar el número de programa.
2
3
4
5
6
1
2 .....
El número cambiará desde 1
● Una vez que el número del programa ha sido determinado, siga las instrucciones
anteriores si desea hacer cambios.
– 132 –
FUNCIONAMIENTO DEL PROGRAMADOR SEMANAL
5. Pulse la tecla
5
(PROGRAMADOR DE ENCENDIDO/APAGADO)
para seleccionar la programación PROGRAMADOR DE ENCENDIDO o
PROGRAMADOR DE APAGADO.
6. Para seleccionar la hora del programa, pulse la tecla
(HORA).
7. Para seleccionar la temperatura del programa, pulse la tecla (TEMP
6
8
9
).
8. Pulse la tecla
(ACEPTAR). De este modo habrá quedado grabada la
programación. Se iluminarán el día, el número de programa, el programa
seleccionado y la temperatura ajustada.
parpadeará continuamente. Si el
programa no se completa, los ajustes no se guardarán en la memoria.
Para continuar con la programación, pulse
Repita los pasos del 3 al 8 para seguir programando.
7
o
.
9. Una vez realizadas las programaciones, pulse la tecla
(ENVIAR) durante 3
segundos, apuntando el mando a distancia hacia la unidad interior. El piloto del
programador de la unidad interior parpadeará rápidamente.
Una vez que la unidad interior emita un pitido y el piloto del programador se
iluminará.
Asegúrese de que el piloto del programador se ilumine.
Esto indica que la programación se ha guardado en la unidad interior y que se ha
completado la función del programador.
El contenido de el contenido del programa aparecerá en la pantalla del mando a
distancia.
●
Si el piloto del programador de la unidad interior no se ilumina, pulse la tecla
(ENVIAR) durante 3 segundos mientras apunta el mando a distancia
hacia la unidad interior.
●
PRECAUCIÓN No pulse la tecla
(CANCELAR) mientras está
programando, ya que ello provocará la pérdida de todo el contenido del
programa.
●
El contenido del programa no se guardará en la unidad interior hasta que haya
pulsado la tecla
(ENVIAR).
NOTA
●
●
Se pueden ajustar hasta 6 programas por día. El ajuste de la asignación del número del programa del PROGRAMADOR
DE ENCENDIDO o del PROGRAMADOR DE APAGADO, puede ser aleatoria. Al pulsar
(ENVIAR), el
PROGRAMADOR DE ENCENDIDO o el PROGRAMADOR DE APAGADO la asignación del número de cada programa
quedará automáticamente ordenada, de tal modo que el programa número 1 tendrá el horario más próximo, y el
programa número 6 el más tardío.
Si la hora ajustada es la misma, se priorizará el contenido del programa más reciente.
PRECAUCIÓN Si el mando a distancia se deja parado y no se pulsa la tecla
(ENVIAR) antes de 3 minutos
desde que se ha terminado de programar, perderá toda la programación introducida.
– 133 –
FUNCIONAMIENTO DEL PROGRAMADOR SEMANAL
Paso 2: Seleccione el Modo A o el Modo B y active o desactive el PROGRAMADOR SEMANAL.
■ Cómo seleccionar el Modo A o el Modo B del PROGRAMADOR SEMANAL.
1
2
1. Pulse la tecla
(SEMANAL).
y
parpadearán en la pantalla.
(Normalmente, el Modo A parpadeará primero).
2. Vuelva a pulsar la tecla
pantalla.
(SEMANAL).
y
parpadearán en la
3. Seleccione el Modo A o el Modo B. Pulse la tecla
(ENVIAR) durante 3
segundos, apuntando el mando a distancia hacia la unidad interior. El piloto del
programador de la unidad interior parpadeará rápidamente.
3
Una vez que la unidad interior emita un pitido y el piloto del programador se
iluminará.
Asegúrese de que el piloto del programador se ilumine.
Esto confirma la selección del Modo A o Modo B y que el PROGRAMADOR
SEMANAL está activado.
■ Cómo desactivar el PROGRAMADOR SEMANAL.
1
(CANCELAR).
1. Apunte con el mando a la unidad interior y pulse la tecla
Se oirá un pitido de la unidad interior y el piloto del programador se apagará.
También se apagará el indicador del programa de la pantalla del mando a distancia.
Esto indicará que se ha confirmado la desactivación del PROGRAMADOR
SEMANAL.
●
Para volver a activar el PROGRAMADOR SEMANAL, repita el procedimiento de
"Cómo seleccionar el Modo A o el Modo B del PROGRAMADOR SEMANAL".
NOTA
●
●
●
Al seleccionar el PROGRAMADOR PUNTUAL (de un solo día) se interrumpirá el funcionamiento del PROGRAMADOR
SEMANAL. Una vez terminado el programa del PROGRAMADOR PUNTUAL, podrá activarse el funcionamiento del
PROGRAMADOR SEMANAL.
Una vez si desactiva el PROGRAMADOR PUNTUAL, también se desactivará el PROGRAMADOR SEMANAL. Será
necesario seleccionar el PROGRAMADOR SEMANAL si desea activarlo.
Después de un reinicio automático, el funcionamiento del PROGRAMADOR SEMANAL habrá quedado cancelado. Será
necesario seleccionar el PROGRAMADOR SEMANAL para activarlo de nuevo.
– 134 –
FUNCIONAMIENTO DEL PROGRAMADOR SEMANAL
Paso 3: Copie y cancele la programación.
1
2
■ Cómo copiar y pegar.
Modificar el calendario de programas resulta fácil copiando un día en otro, y así
sucesivamente.
1. Pulse la tecla
(SEMANAL) para seleccionar el Modo A o el Modo B.
2. Pulse la tecla
(SEMANAL) durante unos 3 segundos para empezar a
modificar la programación.
3
3. Pulse la tecla
(DÍA) para seleccionar el día de la semana que desee copiar.
4. Pulse la tecla
(COPIAR/PEGAR). De ese modo, "PEGAR" parpadeará en la
pantalla.
* Pulse la tecla
(CANCELAR) para anular el modo COPIAR. De este modo
se activará el modo de ajuste normal.
4
5. Pulse la tecla
pegar el programa.
(DÍA) para seleccionar el día de la semana en que desee
6. Pulse una vez más la tecla
parpadeará en la pantalla.
(COPIAR/PEGAR) para pegar. Solamente
7. Para continuar pegando en otros días, pulse
o
o
o
.
5
Repita nuevamente el proceso desde el paso 3.
6
8. Una vez que haya terminado de copiar y pegar, pulse la tecla
(ENVIAR)
durante 3 segundos, apuntando el mando a distancia hacia la unidad interior. El
piloto del programador de la unidad interior parpadeará rápidamente.
Una vez que la unidad interior emita un pitido y el piloto del programador se
iluminará.
Asegúrese de que el piloto del programador se ilumine.
Si el piloto del programador no se ilumina, vuelva a pulsar la tecla
(ENVIAR).
●
La información incluida en la programación no cambiará hasta no pulsar la tecla
(ENVIAR).
8
NOTA
●
Si un programa no tiene información, no será posible copiar datos de un día a otro.
– 135 –
FUNCIONAMIENTO DEL PROGRAMADOR SEMANAL
Paso 3: Copie y cancele la programación
■ Cómo borrar los datos del PROGRAMADOR SEMANAL.
1
2
Cómo borrar el número de un programa determinado
1. Pulse la tecla
(SEMANAL) para seleccionar el Modo A o el Modo B.
2. Pulse la tecla
(SEMANAL) durante unos 3 segundos para empezar a modificar la programación.
3. Pulse la tecla
3
(DÍA) para seleccionar el día de la semana que desee editar.
para seleccionar el número de programa. El número de
4. Pulse la tecla
programa seleccionado parpadeará.
5. Pulse la tecla
(BORRAR). El número del programa seleccionado se bor-
rará.
4
6. Después de borrar, pulse la tecla
(ENVIAR) durante 3 segundos,
apuntando el mando a distancia hacia la unidad interior. El piloto del
programador de la unidad interior parpadeará rápidamente.
Una vez que la unidad interior emita un pitido el piloto del programador se
iluminará.
Asegúrese de que el piloto del programador se ilumine.
●
La operación no se grabará si no pulsa la tecla
5
6
– 136 –
(ENVIAR).
FUNCIONAMIENTO DEL PROGRAMADOR SEMANAL
Paso 3: Copie y cancele la programación
Cómo borrar el programa de un día
1
1. Pulse la tecla
2
2. Pulse la tecla
(SEMANAL) para seleccionar el Modo A o el Modo B.
(SEMANAL) durante unos 3 segundos para empezar a
modificar la programación.
3. Pulse la tecla
3
4
(DÍA) para seleccionar el día de la semana que desee editar
4. Pulse la tecla
(BORRAR) durante unos 10 segundos. Toda la información
del programa de ese día se borrarán.
● Si lo pulsa durante menos tiempo, se borrará solamente el número del
programa.
5. Después de borrar, pulse la tecla
(ENVIAR) durante 3 segundos, apuntando
el mando a distancia hacia la unidad interior. El piloto del programador de la unidad
interior parpadeará rápidamente.
Una vez que la unidad interior emita un pitido y el piloto del programador se
iluminará.
Asegúrese de que el piloto del programador se ilumine.
●
La operación no se grabará si no pulsa la tecla
(ENVIAR).
5
[Cómo borrar el Modo A o el Modo B]
1
1. Pulse la tecla
(SEMANAL) para seleccionar el Modo A o el Modo B.
2. Apunte con el mando a la unidad interior y pulse la tecla
(BORRAR)
durante unos 10 segundos mientras en la pantalla esté parpadeando el
Modo A o el Modo B.
Una vez que la unidad interior emita un pitido, la programación del Modo
A o del Modo B se borrará.
2
NOTA
●
Si se borran todos los programas en el mando a distancia y se pulsa la tecla
(ENVIAR), no habrá ninguna
información que transmitir a la unidad interior. El piloto del programador permanecerá apagado, y no será posible
modificar ningún programa almacenado en la unidad interior.
– 137 –
FUNCIÓN INFORMACIÓN
●
Pulse la tecla
(INFO) para ver la temperatura en la cercanía del mando y el consumo mensual en la pantalla del
mando a distancia.
● Una vez cambiadas las pilas, apunte con el mando a la unidad interior y pulse la tecla
(INFO).
De este modo, la unidad interior transmitirá los datos del calendario y del reloj.
● Para recibir datos desde la unidad interior, la distancia entre el mando a distancia y el receptor de la unidad interior no
deberá ser mayor de 2 metros.
■ Para comprobar la temperatura en la cercanía del al mando a distancia
Pulse la tecla
1
(INFO).
La temperatura aparecerá indicada durante 10 segundos.
■ Para comprobar el consumo mensual de energía
Apunte con el mando al receptor de la unidad interior (y a una distancia inferior a 2 m)
y pulse la tecla
(INFO). Espere unos 2 segundos para la transmisión de la señal.
Mientras esté visualizando la temperatura cercana al mando, pulse repetidamente la
tecla
(INFO). La pantalla mostrará lo siguiente:
el consumo eléctrico mensual en calefacción
el consumo eléctrico del mes pasado en
el consumo eléctrico mensual en refrigeración
el consumo eléctrico
calefacción
del mes pasado en refrigeración
temperatura en torno al mando a distancia
el
consumo eléctrico mensual en calefacción...... y así sucesivamente.
●
●
Si la indicación no es correcta, acerque el mando a distancia al receptor de la unidad interior.
El valor indicado debe considerarse orientativo.
■ Los datos actuales del calendario y del reloj pueden recuperarse
desde la unidad interior
Apunte con el mando al receptor de la unidad interior (y a una distancia inferior a 2 m)
(INFO). Espere unos 2 segundos para la transmisión de la señal.
y pulse la tecla
Una vez recibidos los datos actuales del calendario y del reloj, compruebe si son o no
correctos pulsando la tecla
(RELOJ).
●
Si la unidad interior no recibe alimentación eléctrica, o bien si no ha ajustado
el calendario y el reloj, no podrá utilizarse la función INFO para enviar o recibir
información.
NOTA
●
En caso de avería del acondicionador de aire, al pulsar la tecla
(INFO), aparecerá un código de error.
Apunte con el mando al receptor de la unidad interior (y a una distancia inferior a 2 m) y pulse la tecla
(INFO).
Espere unos 2 segundos para la transmisión de la señal.
Aparecerá un código de error.
Llame al servicio técnico y comunique el código de error.
● La información del "Consumo mensual de energía" no está disponible para seis estancias multi sistema.
● Función INFO para comprobar el consumo mensual de energía.
Durante la instalación, en caso de fallo de alimentación o de que el interruptor esté en la posición ACTIVADO/DESACTIVADO,
asegúrese de establecer el reloj y el calendario para cada unidad de interior (unidad en modo de espera o de reinicio
automático) para las conexiones únicas o múltiples presionando la tecla
(INICIO/PARADA).
En caso de no realizar lo expuesto anteriormente, el consumo de energía mensual no se mostrará en el controlador remoto.
– 138 –
BLOQUEO DEL MODO DE FUNCIONAMIENTO
El mando a distancia puede programarse para fijar los modos de funcionamiento CALEFACCIÓN (incluyendo VENTILADOR),
REFRIGERACIÓN (incluyendo VENTILADOR) y DESHUMIDIFICACIÓN (incluyendo VENTILADOR).
■ Cómo bloquear el modo CALEFACCIÓN (incluyendo VENTILADOR).
Pulse simultáneamente
(ECO) y
el mando a distancia esté apagado.
“
”, “
”y“
mantendrán.
(MÁXIMA POTENCIA) durante unos 5 segundos cuando
” serán visibles durante unos 10 segundos. Después, “
”y“
” se
Esto indica que se ha bloqueado el modo de funcionamiento CALEFACCIÓN.
Al pulsar la tecla
(MODO), aparecerá “
”o“
”.
■ Cómo desbloquear el modo CALEFACCIÓN del modo CALEFACCIÓN (incluyendo VENTILADOR).
Pulse simultáneamente los botones
(ECO) y
(MÁXIMA POTENCIA) durante unos 5
segundos cuando el mando a distancia esté apagado.
En la pantalla aparecerán todos los símbolos de modos de funcionamiento durante unos 10 segundos.
Transcurrido ese plazo, aparecerá el símbolo del modo de funcionamiento anterior a la cancelación.
Esto indica que se ha desbloqueado el modo de funcionamiento CALEFACCIÓN.
■ Cómo bloquear los modos REFRIGERACIÓN y DESHUMIFIDICACIÓN (incluyendo
VENTILADOR).
(ECO) y
(SILENCIOSO) durante unos 5 segundos
Pulse simultáneamente los botones
cuando el mando a distancia esté apagado.
“ ”, “ ”, “ ” y “
” serán visibles durante unos 10 segundos. Después “ ” y “
” se
mantendrán.
Esto indica que se ha bloqueado el modo de funcionamiento REFRIGERACIÓN y
DESHUMIDIFICACIÓN.
Al pulsar la tecla
(MODO), aparecerá “
”, “
”o“
”.
■ Cómo desbloquear los modos REFRIGERACIÓN y DESHUMIFIDICACIÓN (incluyendo
VENTILADOR).
Pulse simultáneamente los botones
(ECO) y
(SILENCIOSO) durante unos 5 segundos
cuando el mando a distancia esté apagado.
En la pantalla aparecerán todos los símbolos de modos de funcionamiento durante unos 10
segundos. Transcurrido ese plazo, aparecerá el símbolo del modo de funcionamiento anterior a la
cancelación.
Esto indica que se ha desbloqueado el modo de funcionamiento REFRIGERACIÓN y
DESHUMIDIFICACIÓN.
NOTA
●
La función de bloqueo no se activará si hay algún programa activado.
Previamente es necesario desactivar cualquier programa activo. Seguidamente podrá activarse la función de bloqueo del
modo de funcionamiento.
● Los modos de funcionamiento CALEFACCIÓN, REFRIGERACIÓN y DESHUMIDIFICACIÓN (incluyendo VENTILADOR) pueden
(RESTABLECER). Sin embargo, si se pulsa la tecla
(RESTABLECER)
desbloquearse pulsando la tecla
desaparecerá toda la información guardada en el mando a distancia. Tendrá que volver a configurar la información necesaria.
● En el caso de conexiones múltiples, la unidad y el modo la unidad en la que se seleccione el modo bloquear CALEFACCIÓN
y encendido, tendrá prioridad. Las demás unidades que se seleccionen para funcionar en otros modos se mantendrán EN
ESPERA hasta que se desconecte el funcionamiento de la primera unidad, o bien si el modo seleccionado es el mismo
que el de la primera unidad.
– 139 –
– 140 –
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN
.CNKORKG\C[GNOCPVGPKOKGPVQFGDGPUGTTGCNK\CFQUCPWCNOGPVGRQTRGTUQPCNEWCNKſECFQ#PVGUFGNKORKCT
detenga el funcionamiento y apague la unidad.
1. FILTRO DE AIRE
2QTHCXQTNKORKGGNſNVTQWPCXG\ECFCFQUUGOCPCUCRTQZKOCFCOGPVG#NJCEGTNQCFGO¶UCJQTTCT¶GPGTIÈC5K
GNſNVTQFGCKTGGUV¶NNGPQFGRQNXQGNƀWLQFGCKTG[NCECRCEKFCFFGTGHTKIGTCEKÎPUGXGT¶PCHGEVCFQU#FGO¶UNC
WPKFCFRQFTÈCRTQFWEKTTWKFQ#UGIÕTGUGFGNKORKCTGNſNVTQUGIÕPGNRTQEGFKOKGPVQSWGUGKPFKECCEQPVKPWCEKÎP
PROCEDIMIENTO
1
#DTCEQPEWKFCFQGNRCPGNHTQPVCN[TGVKTGGNſNVTQ
7(0325$5<
6:,7&+
2
3
#URKTGGNRQNXQFGNſNVTQFGCKTGEQPWPCURKTCFQT5K
UGJCCEWOWNCFQFGOCUKCFQRQNXQNCXGGNſNVTQEQP
un detergente y aclárelo a conciencia. A continuación,
déjelo secar a la sombra.
Ŗ 5WLGVGNQUſNVTQUEQPNCUGÌCN(4106 (TQPVCN JCEKC
delante, e insértelos en su lugar.
Ŗ &GURWÃUFGEQNQECTNQUſNVTQUGORWLGGNRCPGNHTQPVCN
RQTNQUVTGURWPVQUKPFKECFQURQTNCUƀGEJCUVCNEQOQ
UGKPFKECGPNCſIWTC[EKÃTTGNQ
7(0325$5<
6:,7&+
7(0325$5<
6:,7&+
PRECAUCIÓN
Ŗ 0QNQNCXGEQPCIWCECNKGPVGCO¶UFGu%'NſNVTQRQFTÈCGPEQIGTUG
Ŗ Después de lavarlo, elimine todo resto de humedad y déjelo secar a la sombra; no lo exponga directamente
CNCNW\FGNUQN'NſNVTQRQFTÈCGPEQIGTUG
Ŗ 0QJCICHWPEKQPCTNCWPKFCFUKPſNVTQ2QFTÈCFCÌCTUGNCWPKFCF
– 46 –
2. LIMPIEZA DEL PANEL FRONTAL
• Retire el panel frontal y lávelo con agua limpia.
Frótelo con una esponja suave.
Después de utilizar detergente neutro, aclare
concienzudamente con agua limpia.
• Si
un paño seco suave. Limpie el mando a distancia
con un paño seco suave.
• Seque concienzudamente los restos de humedad.
Si deja restos de humedad en los indicadores o
en el receptor de señales de la unidad interior, el
funcionamiento se podría ver afectado.
Método para retirar el panel frontal.
Asegúrese de sujetar el panel frontal con ambas
manos al extraerlo y al insertarlo.
Extracción del panel frontal
Inserción del panel frontal
Eje
Agujero
Eje
Agujero
• Una vez que haya abierto por completo el panel
frontal con ambas manos, empuje el brazo derecho
hacia el interior para soltarlo y, mientras lo cierra
ligeramente, sáquelo hacia delante.
• Mueva los ejes de los brazos izquierdo y derecho
hacia el tramo de la unidad e insértelos de forma
segura en los agujeros.
PRECAUCIÓN
• Al limpiarlo, no derrame ni dirija el agua directamente al cuerpo de la unidad,
ya que podría provocar un cortocircuito.
• No utilice nunca agua caliente (por encima de los 40°C), bencina, gasolina, áci-
B E N ZIN E
A
C
I
D
de plástico.
3. MANTENIMIENTO DESPUÉS DE UN LARGO PERIODO DE DESCONEXIÓN
• Ponga en marcha la unidad en el modo (Ventilador) y la velocidad del ventilador ALTA durante
aproximadamente medio día en un día agradable,
y seque toda la unidad.
• Desenchufe la unidad de la toma de alimentación.
O apague el interruptor.
Salida
de aire
– 47 –
T H IN NER
INFORMACIÓN
CAPACIDADES
Capacidad de calefacción
Ŗ Esta unidad de aire acondicionado de interior utiliza un sistema
FGDQODCFGECNQTSWGCDUQTDGGNECNQTGZVGTKQT[NQVTCPUſGTGCNC
habitación que se quiere calentar. Conforme baja la temperatura
ambiente, también se reduce la capacidad de calefacción.
En tal situación, el inversor trabaja para incrementar la velocidad
FGN EQORTGUQT C ſP FG GXKVCT SWG UG TGFW\EC NC ECRCEKFCF
de calefacción de la unidad. Si la unidad sigue sin calentar lo
UWſEKGPVGFGDGPWVKNK\CTUGQVTQUCRCTCVQUFGECNGHCEEKÎPRCTC
aumentar su rendimiento.
PRECAUCIÓN
No utilice una cocina
u otros dispositivos de
generación de altas
temperaturas cerca de
la unidad interior.
PROHIBICIÓN
Ŗ Esta unidad de aire acondicionado ha sido diseñada para calentar una habitación entera, por lo que puede
pasar algún tiempo antes de que sienta el calor.
Se recomienda la utilización del programador para un calentamiento previo de la habitación antes de la
hora deseada.
%CRCEKFCFFGTGHTKIGTCEKÎP[FGUJWOKFKſECEKÎP
Ŗ Si el calor ambiente supera la capacidad de refrigeración de la unidad (por ejemplo, si en la habitación hay
muchas personas o se están utilizando otros aparatos de calefacción), es posible que no se alcance la
temperatura ambiente seleccionada.
– 48 –
INSPECCIÓN REGULAR
COMPRUEBE LOS SIGUIENTES PUNTOS CADA SEIS MESES O ANUALMENTE. SI
NECESITA AYUDA, PÓNGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR.
1
ADVERTENCIA
2
ADVERTENCIA
Compruebe que la línea de tierra de la unidad esté
correctamente conectada.
Si la línea de tierra está desconectada o defectuosa, pueden
producirse daños en la unidad o descargas eléctricas.
%QORTWGDGSWGGNDCUVKFQTFGſLCEKÎPPQUGJC[C
oxidado en exceso, y que la unidad exterior no se
haya inclinado o esté inestable.
Podría soltarse y caer, causando lesiones.
SERVICIO POSVENTA Y GARANTÍA
ANTES DE SOLICITAR SERVICIO, COMPRUEBE LOS SIGUIENTES PUNTOS.
SITUACIÓN
Si el mando a distancia no
transmite ninguna señal.
(El visualizador está tenue
o no muestra nada.)
COMPRUEBE LOS SIGUIENTES PUNTOS
Ŗ ¿Es necesario cambiar las pilas?
Ŗ ¿Se han colocado las pilas en la posición correcta?
Si no funciona.
Ŗ ¿Está el fusible en buenas condiciones?
Ŗ ¿Es el voltaje demasiado alto o bajo?
Ŗ ¿Está el interruptor en la posición ON (funcionamiento)?
Ŗ ¿Está enchufado el cable de alimentación?
Ŗ ¿Ha habido algún apagón?
Si no enfría correctamente.
Si no calienta correctamente.
Ŗ 'UV¶GNſNVTQFGCKTGQDUVTWKFQRQTGNRQNXQ!
Ŗ ¿Es correcta la temperatura seleccionada?
Ŗ 5GJCCLWUVCFQEQTTGEVCOGPVGNCRQUKEKÎPFGNQUFGƀGEVQTGUJQTK\QPtales al modo de funcionamiento seleccionado?
Ŗ ¿Están obstruidas las entradas de aire de las unidades interiores o exteriores?
Ŗ ¿Está la velocidad del ventilador en “BAJA” o “SILENCIOSO” ?
Las siguientes circunstancias no indican un fallo de la unidad de aire acondicionado.
Durante el proceso de calefacción,
el indicador luminoso de funcionamiento parpadea y la unidad deja
de emitir aire
Sonidos sibilantes o gaseosos
Chirridos
Crujidos
Chasquidos
<Inicio del funcionamiento>
La unidad se está preparando para emitir aire caliente. Por favor espere.
<Durante el funcionamiento>
La unidad exterior se está desescarchando. Por favor espere.
Ruido de la circulación del refrigerante por el tubo o la válvula a causa de
WPCLWUVGFGNECWFCNFGƀWLQ
Ruido generado por la expansión o contracción de la unidad debido a
cambios de temperatura.
Ruido generado por un cambio de la velocidad de giro del ventilador de
la unidad interior, cuando se pone en marcha.
Ruido de la válvula motorizada cuando se enciende la unidad.
– 49 –
4WKFQUFGſNVTCEKÎP
Ruido que produce el ventilador cuando aspira el aire presente en la manguera
FGFTGPCLG[GZRWNUCCIWCFGFGUJWOKFKſECEKÎPCEWOWNCFCGPGNEQNGEVQTFGN
agua de condensación. Para obtener más detalles, consulte a su distribuidor.
Cambio de ruidos de
funcionamiento
El ruido del funcionamiento cambia debido a las variaciones de potencia en
función de los cambios de la temperatura ambiente.
Generación de vapor
Se produce vapor cuando el aire interior de la habitación es enfriado de forma
rápida por el aire acondicionado.
Vapor emitido por la unidad exterior
El agua generada durante el proceso de desescarche se evapora y esto produce vapor.
Olores
Los olores y las partículas de humo, comida, cosméticos, etc., presentes en el
ambiente, se adhieren a la unidad y vuelven a ser expulsados a la habitación
por la corriente de aire.
La unidad exterior sigue
funcionando a pesar de que
se ha apagado.
La unidad está desescarchando. Una vez detenido el proceso de calefacción,
el microordenador comprueba si hay escarcha acumulada en la unidad exterior
y ordena al equipo que realice el desescarche automático, si es necesario.
El indicador luminoso de
funcionamiento parpadea.
Indica que la unidad se está precalentando o a punto de realizar el desescarche.
El piloto seguirá parpadeando mientras el circuito de protección o el sensor
de precalentamiento estén en funcionamiento (cuando el equipo se detenie
durante el precalentamiento y luego se reinicia), o mientras el modo de
funcionamiento cambie de refrigeración a calefacción.
No se alcanza la temperatura
seleccionada.
La temperatura ambiente actual puede ser ligeramente distinta al valor
del mando a distancia en función del número de personas presentes en la
habitación y de las condiciones interiores y exteriores.
Ŗ Si tras las inspecciones mencionadas
la unidad sigue sin funcionar
normalmente, desactive el disyuntos
y pó ngase en contacto de inmediato
con el agente de ventas.
Póngase en contacto inmediatamente con o servicio técnico
si se produce alguna de las siguientes circunstancias:
Ŗ El interruptor se apaga o el fusible se funde con frecuencia.
Ŗ El funcionamiento del interruptor no es estable.
Ŗ Se han introducido accidentalmente elementos extraños o agua en el
interior de la unidad.
Ŗ El cable de alimentación se calienta en exceso o el material aislante
está roto o deteriorado.
Ŗ El indicador luminoso del temporizador, en el visualizador de la unidad
interior, parpadea.
(
2WGUVQSWGNCPCVWTCNG\CFGNHCNNQRWGFGKFGPVKſECTUGRQTGNEKENQ
del parpadeo, compruebe el ciclo antes de apagar el interruptor.
)
Notas
Ŗ Durante el funcionamiento silencioso o durante su detención, se pueden
producir ocasionalmente las siguientes circunstancias, que no suponen
un funcionamiento anormal.
.GXGTWKFQFGNƀWKFQGPGNEKENQFGTGHTKIGTCEKÎP
(2)
Leve ruido de fricción en la cubierta del ventilador, que se enfría
y calienta gradualmente cuando se detiene.
Ŗ Es posible que la unidad interior emita un mal olor debido al humo y las
partículas de comida, cosméticos, etc., que se han adherido a ella. Limpie
EQPTGIWNCTKFCFGNſNVTQFGCKTG[GNGXCRQTCFQTRCTCTGFWEKTNQUQNQTGU
Ŗ Si la unidad de aire acondicionado sigue sin funcionar correctamente después de realizar estas inspecciones,
póngase en contacto con o servicio técnico. Indique al distribuidor el modelo de la unidad, el número de fabricación y la fecha de instalación. Explíquele también en qué consiste la avería.
Tenga presente lo siguiente:
Al encender el equipo, especialmente cuando la habitación está poco iluminada, pueden producirse leves
ƀWEVWCEKQPGUFGNDTKNNQ'UVQPQVKGPGPKPIWPCKORQTVCPEKC
Se deben observar las normas de la compañía de electricidad local.
– 50 –
AR CONDICIONADO TIPO SPLIT
UNIDADE INTERIOR
MODELO
RAK-18QXB
RAK-25RXB
RAK-35RXB
RAK-50RXB
RAR-6N1
RAK-18QXB
RAK-25RXB
RAK-35RXB
RAK-50RXB
Manual de instruções
Página 51~60
Leia este manual de instruções na íntegra para obter um desempenho ideal e garantir o funcionamento sem problemas
da unidade ao longo dos anos.
Esta unidade de ar condicionado interior destina-se apenas a utilização por clientes.
Não utilize para preservação de alimentos, animais, plantas, máquinas de precisão, obras de arte, medicamentos ou
outros artigos do género.
– 51 –
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
Ŗ Para garantir a utilização correcta da unidade, leia cuidadosamente a secção “Precauções de Segurança” antes de a utilizar.
Ŗ Preste especial atenção a sinais de “ Aviso” e “ PrecauçãoŒ#UGEÁºQő#XKUQŒEQPVÃOKPHQTOCÁÐGUSWGUGPºQHQTGO
GUVTKVCOGPVGTGURGKVCFCURQFGTºQECWUCTOQTVGQWHGTKOGPVQUITCXGU#UGEÁºQő%WKFCFQŒEQPVÃOKPHQTOCÁÐGUSWGUGPºQ
forem respeitadas, poderão originar consequências graves. Respeite todas as instruções para garantir a segurança.
Ŗ 1UUÈODQNQUVÄOQUUGIWKPVGUUKIPKſECFQU 5GIWGOUGGZGORNQUFGUKPCKU
Proibição.
Efectuar ligação à terra.
Instruções obrigatórias.
Ŗ É favor guardar este manual após a leitura.
PRECAUÇÕES DURANTE A INSTALAÇÃO
AVISO
Ŗ Não reconstrua a unidade.
5GTGEQPUVTWKTCWPKFCFGGZKUVGQTKUEQFGHWICFG¶IWCCXCTKCEWTVQEKTEWK
to ou incêndio.
Ŗ 5QNKEKVGCKPUVCNCÁºQFCWPKFCFGCQUGWCIGPVGFGXGPFCUQWCWOVÃEPKEQSWCNKſECFQ
5GCWPKFCFGPºQHQTKPUVCNCFCRQTWOVÃEPKEQSWCNKſECFQGZKUVGQTKUEQFGHWICFG
¶IWCEWTVQEKTEWKVQQWKPEÄPFKQ
Ŗ Utilize uma ligação à terra.
Não coloque o cabo de terra perto de tubagens de água ou gás, condutores
FGR¶TCTCKQUQWECDNCIGPUVGNGHÎPKECU#KPUVCNCÁºQKPCFGSWCFCFCNKICÁºQ
´VGTTCRQFGECWUCTWOEJQSWGGNÃEVTKEQQWKPEÄPFKQ
Ŗ %GTVKſSWGUGFGSWGWVKNK\CCVWDCIGOCFGSWCFCRCTCQ4#%CUQEQP
trário, poderão ocorrer danos nos tubos de cobre ou avarias.
Ŗ Deverá ser instalado um disjuntor, dependendo do local de montagem da unidade.
#PºQKPUVCNCÁºQFQFKULWPVQTRQFGT¶QTKIKPCTRGTKIQFGEJQSWGGNÃEVTKEQ
PROIBIÇÃO
CONECTAR LIGAÇÃO À
TERRA
Ŗ
da unidade exterior se ocorrerem fugas de
gás na sua proximidade.
PROIBIÇÃO
CUIDADO Ŗ 3WCPFQKPUVCNCTCOCPIWGKTCFGFTGPCIGOEGTVKſSWGUGFGSWGC¶IWCƀWK
livremente.
Ŗ %GTVKſSWGUGFGSWGÃWUCFCWOCHQPVGFGCNKOGPVCÁºQFGHCUGÕPKECFG88
A utilização de outras fontes de alimentação pode levar ao sobreaquecimento
FQUEQORQPGPVGUGNÃEVTKEQUGEQPUGSWGPVGOGPVGCWOKPEÄPFKQ
AVISO
PROIBIÇÃO
PRECAUÇÕES DURANTE A MUDANÇA OU MANUTENÇÃO
Ŗ Se ocorrer qualquer situação anormal (tal como cheiro a queimado),
interrompa imediatamente o funcionamento da unidade e desligue o
disjuntor. Contacte o seu agente. Se continuar a utilizar a unidade,existe
“DESLIGADO”
o risco de avaria, curto-circuito ou incêndio.
Ŗ Contacte o seu agente para proceder à manutenção. Se a manutenção não for efectuada por
WOVÃEPKEQSWCNKſECFQGZKUVGQTKUEQFGEJQSWGGNÃEVTKEQGKPEÄPFKQ
Ŗ Contacte o seu agente se necessitar de remover e reinstalar a unidade. Se a unidade não for
TGKPUVCNCFCRQTWOVÃEPKEQSWCNKſECFQGZKUVGQTKUEQFGEJQSWGGNÃEVTKEQQWKPEÄPFKQ
PRECAUÇÕES DURANTE O FUNCIONAMENTO
Ŗ #GZRQUKÁºQEQPVKPWCFCCQƀWZQFGCTFKTGEVQRQFGT¶UGTRTGLWFKEKCNRCTCC
UWCUCÕFG
PROIBIÇÃO
AVISO
Ŗ 0ºQ EQNQSWG QDLGEVKXQU EQOQ JCUVGU ſPCU PQ RCKPGN FQ XGPVKNCFQT G NCFQ FC
sucção porque a ventoinha de alta velocidade interior pode constituir um perigo.
Ŗ 0ºQ WVKNK\G SWCNSWGT EQPFWVQT EQOQ ſQ FG HWUÈXGN KUVQ RQFGT¶ QTKIKPCT WO
acidente fatal.
“DESLIGADO”
PROIBIÇÃO
PROIBIÇÃO
Ŗ Desligue a unidade e o disjuntor durante trovoadas.
Ŗ Latas de spray e outros combustíveis devem estar localizados a mais de 1
OGVTQFGFKUV¸PEKCFCUUCÈFCUFGCTVCPVQPCWPKFCFGKPVGTKQTEQOQPCGZVGTKQT
8KUVQSWGCRTGUUºQKPVGTPCFCUNCVCUFGURTC[RQFGCWOGPVCTRQTCEÁºQFQCT
quente, poderá ocorrer uma ruptura.
– 52 –
PROIBIÇÃO
PRECAUÇÕES DURANTE O FUNCIONAMENTO
• Este aparelho deve ser utilizado de acordo com as especificações do
fabricante e apenas para a finalidade para que foi concebido.
PROIBIÇÃO
NÃO MOLHAR
• Não tente utilizar a unidade se tiver as mãos molhadas; isto poderá originar
um acidente fatal.
• Quando utilizar a unidade em conjunto com aparelhos de queima,
ventile regularmente a sala para impedir a insuficiência de oxigénio.
PROIBIÇÃO
OBSERVE CUIDADOSAMENTE AS PRECAUÇÕES
• Não direccione o ar frio proveniente do aparelho de ar condicionado
para aparelhos de queima domésticos (tais como chaleiras eléctricas,
fornos, etc.), pois poderá prejudicar o funcionamento destes.
• Certifique-se de que a estrutura de montagem exterior está estável,
firme e isenta de defeitos. Caso contrário, a unidade exterior poderá
cair e causar perigo.
PROIBIÇÃO
PROIBIÇÃO
• Não lave a unidade com água nem coloque um recipiente de água como um
vaso, na unidade interior.
Pode ocorrer uma fuga eléctrica e causar um choque eléctrico.
• Não coloque plantas directamente sob o fluxo de ar pois é mau para as mesmas.
PROIBIÇÃO
“DESLIGADO”
CUIDADO
• Certifique-se de que interrompe a operação usando o controlo remoto e que
desliga o disjuntor durante a limpeza, pois a ventoinha de alta velocidade
dentro da unidade pode ser perigosa.
• Desligue o disjuntor se não tencionar utilizar a unidade durante um período
de tempo prolongado.
“DESLIGADO”
• Não se apoie na unidade exterior nem coloque objectos sobre esta.
PROIBIÇÃO
• Se utilizar a unidade durante um período de tempo prolongado com a porta e as
janelas abertas (com a humidade interior sempre acima dos 80%) e com o
deflector orientado para baixo ou em movimento automático, poderá originar a
condensação de água no deflector e a eventual emissão de salpicos. Isto irá
molhar o seu mobiliário. Isto irá molhar os seus móveis. Consequentemente, não
utilize a unidade nestas condições durante períodos de tempo prolongados.
PROIBIÇÃO
PROIBIÇÃO
• Se a quantidade de calor existente na sala estiver acima da capacidade
de arrefecimento ou aquecimento da unidade (por exemplo: se estiverem
presentes muitas pessoas, se forem utilizados aquecedores, etc.), não será
possível alcançar a temperatura interior programada.
• A limpeza da unidade interior deve ser feita apenas por pessoal autorizado.
Consulte o seu agente de vendas.
Usando um detergente disponível comercialmente ou algo semelhante, pode
danificar as peças de plástico ou entupir o tubo de drenagem, levando ao
gotejamento de água causando o risco de choque eléctrico.
PROIBIÇÃO
• Não toque na saída de ar, superfície do fundo ou linha de alumínio da unidade exterior.
Pode magoar-se.
NÃO TOCAR
• Não toque no tubo do refrigerante ou na válvula de ligação.
Podem ocorrer queimaduras.
NÃO TOCAR
• Este aparelho não deve ser usado por crianças ou pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais diminuídas ou falta de experiência e conhecimento, excepto se sob supervisão ou tiverem
recebido instruções. As crianças devem ser supervisionadas para não brincarem com o aparelho.
– 53 –
GAMA DE FUNCIONAMENTO
Modo de funcionamento
Temperatura exterior
Arrefecimento/Desumidificação
-10 a 43 °C
Aquecimento
-15 a 21 °C
NOME E FUNÇÃO DE CADA COMPONENTE
UNIDADE INTERIOR
Filtro de ar
Para impedir a passagem de poeiras para a unidade interior.
(Consulte a pág. 56)
Painel frontal
(Consulte a pág. 57)
SENSOR ECOLÓGICO
Indicadores da unidade interior
Luz indicadora da condição de funcionamento.
(Consulte a pág. 55)
Deflector horizontal / Deflector vertical
(Saída de ar)
Controlo remoto
É enviado um sinal de funcionamento para a unidade interior.
A sua função é controlar o funcionamento de toda a unidade.
NOME DO MODELO E DIMENSÕES
MODELO
LARGURA (mm)
RAK-18QXB,RAK-25RXB,RAK-35RXB,RAK-50RXB
900
ALTURA (mm)
PROFUNDIDADE (mm)
295
210
NOTA PARA O SISTEMA DO TIPO MULTI
Podem ser ligadas várias unidades interiores a uma unidade exterior.
Pode utilizar apenas uma unidade ou várias unidades de acordo com as suas necessidades.
Combinação de utilizações:
Quando está seleccionado um modo de funcionamento:
s Não é possível utilizar as unidades interiores
s A unidade interior que é ligada em primeiro lugar
nas combinações seguintes.
continua a funcionar. As outras unidades interiores
que são ligadas depois entram em modo de espera
Uma unidade
Outra unidade
e o indicador de funcionamento acende-se.
Arrefecimento
s Para utilizar as unidades interiores ligadas
Aquecimento
Desumidificação
depois, defina o modo de funcionamento igual ao
Ventilador
da unidade interior ligada em primeiro lugar.
Durante o funcionamento automático
s Quando o modo de aquecimento estiver seleccionado automaticamente para a primeira unidade interior,
a unidade interior seguinte também começará a funcionar no modo de aquecimento. Além disso, se o modo
de arrefecimento ou desumidificação estiver seleccionado automaticamente para a primeira unidade interior,
a unidade interior seguinte também começará a funcionar no modo de arrefecimento ou desumidificação.
Ajustar o número de unidades interiores:
Unidades interiores paradas:
Diminua o número de
unidades interiores a utilizar
especialmente quando está
muito calor ou muito frio, ou
quando pretende alcançar
rapidamente a temperatura
programada.
Quando uma unidade interior é utilizada no modo
de arrefecimento, aquecimento ou desumidificação
numa divisão, é possível que consiga ouvir o fluxo
do refrigerante numa unidade interior parada ou
que a mesma fique quente. Isto acontece porque
a unidade interior devolve o refrigerante à unidade
exterior para ficar pronta para ser utilizada.
– 54 –
DENOMINAÇÃO E FUNÇÃO DE CADA COMPONENTE
INDICADORES DA UNIDADE INTERIOR
LUZ DE FUNCIONAMENTO
(Amarelo)
Esta luz acende-se durante o
funcionamento.
# .7< &' (70%+10#/'061 ſEC
intermitente durante o aquecimento
nos casos a seguir indicados.
(1) Durante o pré-aquecimento
Durante 2 a 3 minutos após o
arranque.
(2) Durante a descongelação
A descongelação será efectuada
cerca de umavez por hora,
quando se formar gelo nopermutador de calor da unidade
exterior, durante5-10 minutos
de cada vez.
LUZ DO TEMPORIZADOR
(Cor - de - laranja)
Esta luz acende-se sempre
que o temporizador estiver
em funcionamento.
LUZ DE SENSOR ECOLÓGICO
(Verde)
CUIDADO
Desligue o disjuntor se não pretende
utilizar a unidade durante um período
de tempo prolongado.
INTERRUPTOR TEMPORÁRIO
Utilize este interruptor para ligar e desligar a unidade
quando o controlo remoto não funcionar.
ƽ Se premir o interruptor temporário, a operação será
efectuada no modo automático.
ƽ Quando ligada através do interruptor temporário após
a fonte de alimentação ter sido desligada e novamente
ligada, a unidade irá funcionar no modo automático.
5GCEQTTGPVGRGTOCPGEGTNKICFCGCWPKFCFGPºQHQTWVKNK\CFCXGTKſECUGWONKIGKTQEQPUWOQFG
energia no circuito de controlo. A energia poderá ser poupada desligando o interruptor (ou o disjuntor,
sempre que a energia for fornecida a partir da unidade exterior).
A colocar a Malha de Limpeza de Ar Wasabi-Nano
Titanium (Wasabi-Nano Titânio) Malha (Acessórios)
RCTCCGUVTWVWTCFQſNVTQ
Ŗ Coloque a Malha de Limpeza de Ar Wasabi-Nano
Titanium (Wasabi-Nano Titânio) na C-Case comprimindo gentilmente ambos os lados e libertando
após inserção na estrutura do filtro.
Ŗ A capacidade de arrefecimento é ligeiramente mais
fraca e a velocidade de arrefecimento fica mais
lenta quando é usada a Malha de Limpeza de Ar
Wasabi-Nano Titanium (Wasabi-Nano Titânio).
Ŗ A Malha de Limpeza de Ar Wasabi-Nano Titanium
(Wasabi-Nano Titânio) é lavável e reutilizável até 20
vezes utilizando um aspirador ou água corrente da
torneira. Quando a quiser renovar, contacte o seu
CIGPVGFGXGPFCU.KORG\CFGCTQREKQPCNGſNVTQU
desodorizantes.
– 55 –
Malha de Limpeza de Ar Wasabi-Nano Titanium
(Wasabi-Nano Titânio)
C-case
Filtro de Ar
Fixação
Estrutura do Filtro
PREPARAÇÃO ANTES DE COLOCAR EM FUNCIONAMENTO
■ Instalar as pilhas
1. Deslize a tampa para a remover.
2. Coloque duas pilhas AAA.LR03 (alcalinas).
As pilhas devem ser introduzidas na direcção
indicada pelas marcas existentes no controlo remoto.
3. Volte a colocar a tampa na posição original.
■ Fixar o suporte do controlo remoto à parede
1. Escolha um local que permita ao sinal ficar dentro do alcance
da unidade.
2. Fixe o suporte do controlo remoto a uma parede, pilar ou local
semelhante com os parafusos fornecidos.
3. Coloque o controlo remoto no respectivo suporte.
Controlo Remoto
NOTA
Notas sobre as pilhas
● Quando substituir as pilhas, utilize pilhas do mesmo tipo
e substitua ambas as pilhas antigas.
● Quando o sistema não for utilizado durante um longo
período de tempo, retire as pilhas.
● As pilhas têm a duração aproximada de 1 ano. Contudo,
se o visor do controlo remoto começar a ficar pouco nítido
e ocorrer uma degradação do nível de recepção antes do
fim do ano, substitua ambas as pilhas por pilhas novas de
tamanho AAA.LR03 (alcalinas).
● As pilhas incluídas são fornecidas para a utilização inicial
do sistema.
O período de utilização das pilhas poderá ser reduzido,
consoante a data de fabrico da unidade de ar condicionado.
Notas sobre o controlo remoto
● Nunca exponha o controlo remoto à luz solar directa.
● A existência de pó no transmissor ou receptor do sinal
reduzirá a sensibilidade. Limpe o pó com um pano macio.
● A comunicação do sinal poderá ser desactivada se existir
na divisão uma lâmpada fluorescente com arrancador
electrónico (tal como lâmpadas tipo inversor). Consulte a
loja se for este o caso.
● Se os sinais do controlo remoto inadvertidamente ligarem
outro aparelho, mova esse aparelho para outro local ou
contacte o serviço de assistência.
● Quando o controlo remoto não está em utilização, feche a
tampa deslizante para evitar avarias.
– 142 –
Suporte do
Controlo Remoto
Parafusos
PREPARAÇÃO ANTES DE COLOCAR EM FUNCIONAMENTO
■ Regular o calendário e o relógio
1. Prima o botão
(RESET) quando efectuar as
regulações pela primeira vez. O indicador "Year" (Ano)
começa a piscar.
2. Prima o botão
corrente.
(TIME) para seleccionar o ano
3. Prima o botão
(CLOCK). Os indicadores "Day"
(Dia) e "Month" (Mês) começam a piscar.
4. Prima o botão
mês correntes.
(TIME) para seleccionar o dia e o
5. Prima o botão
(CLOCK). O indicador "CLOCK"
(Relógio) começa a piscar.
6. Prima o botão
7. Prima o botão
(TIME) para introduzir a hora actual.
(CLOCK).
O calendário e o relógio estão regulados.
Para modificar o calendário e o relógio, prima o botão
(CLOCK).
Em seguida, siga os passos 1 a 7.
Depois de mudar as pilhas, é necessário voltar a acertar
o calendário e o relógio.
Depois de substituir as pilhas,
1. Prima o botão
(RESET).
2. Aponte o controlo remoto na direcção da unidade interior
(INFO).
e prima o botão
3. As informações do calendário e do relógio da unidade
interior serão transmitidas.
■ As informações do calendário e do relógio da unidade
interior não serão transmitidas nas seguintes situações:
● Quando existe uma falha na corrente eléctrica.
● Quando o disjuntor é DESLIGADO pelo utilizador
(a unidade não está em MODO DE ESPERA).
NOTA
Nota sobre a regulação do calendário e do relógio.
● Se o calendário e o relógio não tiverem sido regulados, as funções LIGAR temporizador, DESLIGAR
temporizador e Temporizador Semanal não podem ser programadas.
● Se o calendário e o relógio não estiverem certos, as funções LIGAR temporizador, DESLIGAR
temporizador e Temporizador Semanal não funcionarão correctamente.
● Quando as funções LIGAR temporizador, DESLIGAR temporizador e Temporizador Semanal estão reguladas,
não é possível alterar o calendário e o relógio. Se for necessário alterar o calendário e o relógio, terá
de cancelar as funções LIGAR temporizador, DESLIGAR temporizador e Temporizador Semanal.
– 143 –
NOMES E FUNÇÕES DO CONTROLO REMOTO
CONTROLO REMOTO
● O controlo remoto controla o funcionamento da unidade interior. O controlo tem um alcance aproximado
de 7 metros. Se a iluminação interior for controlada electronicamente, o alcance do controlo poderá ser
menor.
Esta unidade pode ser fixa a uma parede através do suporte de fixação fornecido. Antes de proceder à
fixação, certifique-se de que o controlo remoto consegue controlar a unidade interior.
● Manuseie o controlo remoto com cuidado. Se este cair ou for molhado, a capacidade de transmissão do
sinal poderá ficar comprometida.
● Depois de inserir pilhas novas no controlo remoto, este poderá necessitar de cerca de 10 minutos para
responder aos comandos e começar a funcionar.
● Quando o controlo remoto não estiver em utilização durante cerca de 3 minutos durante a condição de
DESLIGADO, indicada por
no visor, o LCD desliga-se.
● Durante a regulação do relógio, o LCD desliga-se cerca de 10 minutos mais tarde se o controlo remoto
não estiver em utilização.
● Quando premir qualquer botão, o LCD acende-se.
● O LCD não se desliga durante a regulação do TEMPORIZADOR.
Indicador de transmissão
O indicador de transmissão acendese
quando é enviado um sinal.
Janela de Transmissão/
Recepção do Sinal
Aponte esta janela na direcção da
unidade interior quando a controlar.
Botão INICIAR/PARAR
Prima este botão para iniciar
o funcionamento. Prima-o
novamente para parar o
funcionamento.
Sensor
Um sensor de temperatura dentro do
controlo remoto detecta a temperatura
ambiente em redor do controlo remoto.
Botão selector da VELOCIDADE
DO VENTILADOR
Este botão determina a velocidade do
ventilador. Sempre que o premir, a
intensidade de circulação do ar será
alterada de
(AUTOMÁTICA) ➞
(ALTA) ➞
(MÉDIA) ➞
(BAIXA) ➞
(SILENCIOSA) (Este
botão permite seleccionar a velocidade
do ventilador ideal ou preferida para
cada modo de funcionamento).
Visor
Indica a temperatura interior
seleccionada, a hora actual,
o estado do temporizador,
a função e a intensidade de
circulação do ar seleccionada.
Botões de regulação da
TEMPERATURA INTERIOR
Prima estes botões para regular a
temperatura interior.
Botão ECO
Utilize este botão para regular o
modo ECO. ( p. 153)
] para aumentar a
Prima o botão [
temperatura interior.
Prima o botão [
] para diminuir a
temperatura interior.
Mantenha o botão premido e o valor
mudará com maior rapidez.
– 144 –
NOMES E FUNÇÕES DO CONTROLO REMOTO
Botão selector de MODO
Utilize este botão para seleccionar
o modo de funcionamento.
Sempre que o premir, o modo
será alterado sequencialmente
de
(AUTOMÁTICO) ➞
(AQUECIMENTO) ➞
(DESUMIDIFICAÇÃO) ➞
(ARREFECIMENTO) e ➞
(VENTILADOR).
Botão ALTA PRESSÃO
ESTÁTICA
Utilize este botão para regular
o modo de ALTA PRESSÃO
ESTÁTICA. ( p. 151)
Botão INFORMAÇÃO
( p. 166)
Botão LIMPEZA DE UM
TOQUE
( p. 156)
Botão SILENCIOSO
Utilize este botão para programar
o modo SILENCIOSO. ( p. 152)
Botão AUSÊNCIA
( p. 155)
Botão OSCILAÇÃO
AUTOMÁTICA (Vertical)
Controla o ângulo do deflector
horizontal. ( p. 150)
Botão TEMPORIZADOR
NOCTURNO ECO
Utilize este botão para
programar o temporizador
nocturno ECO.
( p. 158)
Botão OSCILAÇÃO AUTOMÁTICA
(Horizontal)
Controla o ângulo do deflector
vertical. ( p. 150)
Botões de regulação LIGAR /
DESLIGAR TEMPORIZADOR
( p. 157)
SELECTOR DE MODO
AUTOMÁTICO
CALOR
DESUMIDIFICAÇÃO
FRIO
VENTILADOR
VELOCIDADE DO VENTILADOR
AUTOMÁTICO
SILENCIOSA
BAIXA
MÉDIA
ALTA
Botões de regulação
TEMPORIZADOR SEMANAL
( p. 160)
VENTILADOR
ALTA PRESSÃO ESTÁTICA
SILENCIOSO
INFO
LIGAR / DESLIGAR TEMPORIZADOR
HORA
TEMPORIZADOR NOTURNO
ACEITAR
OSCILAÇÃO AUTOMÁTICA (VERTICAL)
ELIMINAR
OSCILAÇÃO AUTOMÁTICA (HORIZONTAL)
COPIAR / COLAR
AUSÊNCIA
LIMPEZA
CANCELAR
INICIAR / PARAR
DIA
ENVIAR
ECO
N.º DO PROGRAMA
RELÓGIO
Precauções de Uso
Não coloque o controlo remoto nos locais seguintes.
● Exposto à luz solar directa.
● Na proximidade de um aquecedor.
●
Manuseie o controlo remoto com cuidado. Evite quedas e mantenha-o afastado da água.
●
Após a unidade exterior parar, não será possível ligá-la novamente durante cerca de 3 minutos
(a menos que desligue o interruptor ou desligue o cabo de alimentação e volte a ligá-lo).
Isto destina-se a proteger o aparelho e não indica uma avaria.
●
Se premir o selector de MODO durante o funcionamento, o aparelho poderá parar durante cerca de
3 minutos para protecção.
●
– 145 –
FUNÇÕES DIVERSAS
■ Controlo de Reinício Automático
●
●
Se ocorrer uma falha na corrente eléctrica, o funcionamento da unidade será reiniciado automaticamente quando a
corrente eléctrica voltar, utilizando o modo de funcionamento e o fluxo de ar anteriores.
(Isto ocorre porque o funcionamento não é parado pelo controlo remoto.)
Se não pretender que o aparelho seja reiniciado quando a corrente eléctrica voltar, desligue a fonte de alimentação.
Quando voltar a ligar o disjuntor, o funcionamento da unidade será reiniciado automaticamente utilizando o modo de
funcionamento e o fluxo de ar anteriores.
Nota: 1. Se não necessitar do Controlo de Reinício Automático, contacte o seu agente de vendas.
2. O Controlo de Reinício Automático não está disponível quando o Temporizador ou o Temporizador Nocturno
estiver activado.
FUNCIONAMENTO AUTOMÁTICO
O aparelho irá determinar automaticamente o modo de funcionamento, AQUECIMENTO ou ARREFECIMENTO,
de acordo com a temperatura interior actual. O modo de funcionamento seleccionado muda de acordo com
a variação da temperatura interior. No entanto, o modo de funcionamento não irá mudar se a unidade
interior estiver ligada a uma unidade exterior do tipo multi.
Prima o botão selector de MODO para que o visor indique o modo
de funcionamento
(AUTOMÁTICO).
●
1
●
Quando tiver seleccionado o modo AUTOMÁTICO, o aparelho
irá determinar automaticamente o modo de funcionamento,
AQUECIMENTO ou ARREFECIMENTO, de acordo com a
temperatura interior actual. No entanto, o modo de funcionamento
não irá mudar se a unidade interior estiver ligada a uma unidade
exterior do tipo multi.
Se o modo seleccionado automaticamente pela unidade não
for satisfatório, altere manualmente a regulação do modo
(AQUECIMENTO, DESUMIDIFICAÇÃO, ARREFECIMENTO ou
VENTILADOR).
Regule a VELOCIDADE DO VENTILADOR pretendida com o botão
(FAN SPEED) (o visor indica a opção seleccionada).
(AUTOMÁTICA)
2
(SILENCIOSA)
(ALTA)
(MÉDIA)
(BAIXA)
Regule a temperatura interior pretendida através dos botões de
TEMPERATURA (o visor indica a opção seleccionada).
A temperatura programada e a temperatura interior real poderão
apresentar variações, dependendo das condições.
O intervalo de temperatura pode ser definido entre 16°C e 32°C.
3
INICIAR
PARAR
Prima o botão
(START/STOP).
O início do funcionamento é indicado por um aviso sonoro.
Prima este botão novamente para parar o funcionamento.
■ Visto que as regulações são guardadas na memória do controlo remoto,
na próxima vez basta premir o botão
Prima o botão
(START/STOP).
(FAN SPEED) para seleccionar a velocidade
AUTOMÁTICA, ALTA, MÉDIA, BAIXA ou SILENCIOSA.
– 146 –
MODO DE AQUECIMENTO
Utilize o aparelho para aquecimento quando a temperatura exterior for inferior a 21°C.
Se a temperatura exterior for demasiado elevada (acima de 21°C), o modo de aquecimento poderá não
funcionar para proteger o aparelho.
● Para manter a fiabilidade do aparelho, utilize-o apenas quanto a temperatura exterior for superior a -15°C.
●
1
Prima o botão selector de MODO para que o visor indique
(AQUECIMENTO).
Regule a VELOCIDADE DO VENTILADOR pretendida com o
(FAN SPEED) (o visor indica a opção seleccionada).
botão
2
(AUTOMÁTICA)
(SILENCIOSA)
3
(ALTA)
(MÉDIA)
(BAIXA)
Regule a temperatura interior pretendida através dos botões de
TEMPERATURA (o visor indica a opção seleccionada).
A temperatura programada e a temperatura interior real poderão
apresentar variações, dependendo das condições.
O intervalo de temperatura pode ser definido entre 16°C e 32°C.
(START/STOP). O início do modo de
INICIAR Prima o botão
aquecimento é indicado por um aviso sonoro. Prima este botão
PARAR novamente para parar o funcionamento.
■ Visto que as regulações são guardadas na memória do controlo remoto,
(START/STOP).
na próxima vez basta premir o botão
■ Durante o modo AUTOMÁTICO do ventilador, a velocidade do ventilador
muda como é indicado a seguir:
● Quando a diferença entre a temperatura interior e a temperatura programada
é elevada, o ventilador começa a funcionar na velocidade ALTA.
● Quando a temperatura interior alcança a temperatura programada,
a velocidade do ventilador muda para uma velocidade mais lenta para
proporcionar as condições de temperatura ideais para um aquecimento
saudável.
Descongelação
A descongelação é efectuada durante 5~10 minutos aproximadamente de hora a hora quando se forma gelo
no permutador de calor da unidade exterior.
Durante a descongelação, o indicador de funcionamento pisca num ciclo de 3 segundos aceso e 0,5
segundos apagado.
O tempo máximo de descongelação é 20 minutos.
No entanto, se a unidade interior estiver ligada a uma unidade exterior do tipo multi, o tempo máximo de
descongelação é 15 minutos.
(Se o comprimento da tubagem for superior ao habitual, a formação de gelo é provável.)
– 147 –
MODO DE DESUMIDIFICAÇÃO
Utilize o aparelho para desumidificação quando a temperatura interior for superior a 16°C.
A função de desumidificação não funciona a temperaturas inferiores a 15°C.
1
2
Prima o botão selector de MODO para que o visor indique
(DESUMIDIFICAÇÃO).
A velocidade do ventilador está regulada como BAIXA.
Prima o botão
(FAN SPEED) para seleccionar a velocidade do
ventilador SILENCIOSA ou BAIXA.
Regule a temperatura interior pretendida através dos botões
de regulação da TEMPERATURA INTERIOR (o visor indica a
opção seleccionada).
Para desumidificação, recomendamos que regule
a temperatura interior para 20-26˚C.
O intervalo de temperatura pode ser definido entre
16°C e 32°C.
INICIAR Prima o botão (START/STOP). O início do funcionamento em
modo de desumidificação é indicado por um aviso sonoro. Prima
PARAR este botão novamente para parar o funcionamento.
■
Visto que as regulações são guardadas na memória do controlo
remoto, na próxima vez basta premir o botão (START/STOP).
■ Modo de Desumidificação
●
Quando a temperatura interior é superior à temperatura programada: O aparelho irá desumidificar a divisão,
reduzindo a temperatura interior para o valor programado.
Quando a temperatura interior é inferior à temperatura programada: A desumidificação será efectuada a uma
temperatura ligeiramente inferior à temperatura interior actual, independentemente da temperatura programada.
●
A temperatura interior programada poderá não ser alcançada, dependendo do número de pessoas presentes
na divisão ou de outras condições da mesma.
– 148 –
MODO DE ARREFECIMENTO
Utilize o aparelho para arrefecimento quando a temperatura exterior se situar entre -10~ 43°C.
Se a humidade interior for muito elevada (80%), é possível que ocorra a formação de condensação na grelha
de saída de ar da unidade interior.
Prima o botão selector de MODO para que o visor indique
(ARREFECIMENTO).
1
Regule a VELOCIDADE DO VENTILADOR pretendida com o
botão
(FAN SPEED) (o visor indica a opção seleccionada).
2
(AUTOMÁTICA)
(SILENCIOSA)
(ALTA)
(MÉDIA)
(BAIXA)
Regule a temperatura interior pretendida através dos botões de
TEMPERATURA (o visor indica a opção seleccionada).
A temperatura programada e a temperatura interior real poderão
apresentar variações, dependendo das condições.
O intervalo de temperatura pode ser definido entre 16°C e 32°C.
3
INICIAR
PARAR
Prima o botão (START/STOP). O início do funcionamento em modo
de arrefecimento é indicado por um aviso sonoro. Prima este botão
novamente para parar o funcionamento. O modo de arrefecimento não é
iniciado se a temperatura programada for superior à temperatura interior
(FUNCIONAMENTO) se acender). A
actual (apesar de o indicador
função de arrefecimento será iniciada assim que o utilizador regular a
temperatura para um valor inferior ao da temperatura interior actual.
■
Visto que as regulações são guardadas na memória do controlo remoto,
na próxima vez basta premir o botão (START/STOP).
■
Durante o modo AUTOMÁTICO do ventilador, a velocidade do ventilador muda como é indicado a seguir:
● Quando a diferença entre a temperatura interior e a temperatura
programada é elevada, o ventilador começa a funcionar na velocidade ALTA.
● Quando a temperatura interior alcança a temperatura programada, a
velocidade do ventilador muda para uma velocidade mais lenta para
proporcionar as condições de temperatura ideais para um arrefecimento saudável.
– 149 –
MODO DE VENTILAÇÃO
Pode utilizar o aparelho apenas para efectuar a circulação do ar.
Prima o selector de MODO para que o visor indique
(VENTILADOR).
1
Regule a VELOCIDADE DO VENTILADOR pretendida com o botão
(FAN SPEED) (o visor indica a opção seleccionada).
2
(ALTA)
INICIAR
PARAR
(MÉDIA)
(BAIXA)
(SILENCIOSA)
Prima o botão
(START/STOP). O início do funcionamento
do ventilador é indicado por um aviso sonoro. Prima este botão
novamente para parar o funcionamento.
MODO DE OSCILAÇÃO AUTOMÁTICA
OSCILAÇÃO VERTICAL
■ Iniciar a Oscilação Automática Vertical
●
Prima o botão
(AUTO SWING (VERTICAL)). Os deflectores começam
a oscilar para cima e para baixo.
é apresentado no LCD.
■ Cancelar a Oscilação Automática Vertical
●
Prima novamente o botão
param na posição actual.
(AUTO SWING (VERTICAL)). Os deflectores
desaparece do LCD.
OSCILAÇÃO HORIZONTAL
■ Iniciar a Oscilação Automática Horizontal
●
Prima o botão
(AUTO SWING (HORIZONTAL)). Os deflectores
começam a oscilar para a direita e para a esquerda.
é apresentado no LCD.
■ Cancelar a Oscilação Automática Horizontal
●
Prima novamente o botão
(AUTO SWING (HORIZONTAL)).
Os deflectores param na posição actual.
desaparece do LCD.
NOTA
●
Durante o funcionamento em modo de arrefecimento ou desumidificação, não mantenha os deflectores a
oscilar ou na posição mais baixa (no caso da oscilação automática vertical) durante muito tempo. Poderá
causar condensação de vapor de água nos deflectores.
– 150 –
MODO DE ALTA PRESSÃO ESTÁTICA
Se premir o botão
(POWERFUL) durante o modo AUTOMÁTICO, AQUECIMENTO, DESUMIDIFICAÇÃO,
ARREFECIMENTO ou VENTILADOR, a unidade de ar condicionado funciona na potência máxima.
● Durante o funcionamento no modo de ALTA PRESSÃO ESTÁTICA, será emitido um fluxo de ar mais frio ou mais
quente pela unidade interior para o funcionamento de ARREFECIMENTO ou AQUECIMENTO, respectivamente.
●
■ Iniciar o modo de ALTA PRESSÃO ESTÁTICA
●
Prima o botão
“
1
(POWERFUL) durante o funcionamento.
” é apresentado no LCD.
O funcionamento no modo de ALTA PRESSÃO ESTÁTICA
termina dentro de 20 minutos. Em seguida, o sistema começa a
funcionar automaticamente com as regulações anteriores usadas
antes do funcionamento no modo de ALTA PRESSÃO ESTÁTICA.
■ Cancelar o modo de ALTA PRESSÃO ESTÁTICA
●
Prima o botão
(START/STOP). Ou
●
Prima novamente o botão
(POWERFUL).
O modo de ALTA PRESSÃO ESTÁTICA pára.
“
” desaparece do LCD.
NOTA
Quando é seleccionado o modo NOCTURNO, ECO, SILENCIOSO ou AUSÊNCIA, o funcionamento em
modo de ALTA PRESSÃO ESTÁTICA é cancelado.
● Durante o funcionamento em modo de ALTA PRESSÃO ESTÁTICA, a capacidade da unidade de ar
condicionado não aumentará
– se a unidade já estiver a funcionar na capacidade máxima.
– poucos instantes antes de ser iniciado o modo de descongelação (quando a unidade está a funcionar
no modo de AQUECIMENTO).
● Após o reinício automático, o modo de ALTA PRESSÃO ESTÁTICA é cancelado e o modo anterior é iniciado.
● Em ligações do tipo multi, o funcionamento em modo de ALTA PRESSÃO ESTÁTICA poderá não ser possível
dependendo das condições de funcionamento.
●
– 151 –
MODO SILENCIOSO
●
Se premir o botão
(SILENT) durante o modo AUTOMÁTICO, AQUECIMENTO, DESUMIDIFICAÇÃO,
ARREFECIMENTO ou VENTILADOR, a velocidade do ventilador muda para ultra lenta.
■ Iniciar o modo SILENCIOSO
Prima o botão
●
1
(SILENT) durante o funcionamento.
” é apresentado no LCD. A velocidade do ventilador
“
será ultra lenta.
■ Cancelar o modo SILENCIOSO
●
Prima o botão
●
Prima o botão
(FAN SPEED).
(START/STOP). Ou
(SILENT) novamente ou o botão
A velocidade do ventilador volta à velocidade anterior ao início
do modo SILENCIOSO.
O modo SILENCIOSO pára.
“
” desaparece do LCD.
NOTA
Quando é seleccionado o modo de ALTA PRESSÃO ESTÁTICA, o funcionamento em modo SILENCIOSO
é cancelado. A velocidade do ventilador volta à velocidade anterior que estava regulada antes de ter
sido seleccionado o modo SILENCIOSO.
● Após o reinício automático, o modo de funcionamento SILENCIOSO é cancelado. A velocidade do
ventilador volta à velocidade anterior que estava regulada antes de ter sido seleccionado o modo
SILENCIOSO.
● Durante qualquer tipo de funcionamento com a velocidade do ventilador em modo
(SILENCIOSO),
●
se o botão
(SILENT) for premido, a velocidade do ventilador não se altera.
– 152 –
MODO ECO
Existem dois tipos de MODO ECO, com ou sem sensor, consoante os modelos.
Consulte a secção [Nome e Função de Cada Componente] no manual de instruções da unidade para verificar
se a sua unidade está equipada com um sensor e leia as seguintes instruções sobre o respectivo Modo ECO.
■ MODO ECO
O funcionamento ECO é uma função de poupança de energia que regula automaticamente a temperatura e
que limita o consumo máximo de energia.
●
1
Se premir o botão
(ECO) durante o modo AUTOMÁTICO,
AQUECIMENTO, DESUMIDIFICAÇÃO ou ARREFECIMENTO,
a unidade de ar condicionado funciona no modo "ECO".
■ Iniciar o modo ECO
●
Prima o botão
“
(ECO) durante o funcionamento.
” é apresentado no LCD.
É emitido um aviso sonoro pela unidade interior.
O modo de poupança de energia é iniciado quando a temperatura
programada é alterada para uma regulação mais alta ou mais
baixa automaticamente, reduzindo assim o consumo de energia.
Esta função poderá variar com base na ligação à unidade exterior.
■ Cancelar o modo ECO
●
Prima novamente o botão
(START/STOP). Ou
●
Prima novamente o botão
(ECO).
“
” desaparece do LCD.
É emitido um aviso sonoro pela unidade interior.
NOTA
A função ECO não é eficaz quando o consumo de energia é baixo.
● Se premir o botão (POWERFUL), o modo ECO é cancelado.
● Após o reinício automático, o modo ECO é cancelado e o modo de funcionamento anterior é iniciado.
● Para ligações de modelos multi, o funcionamento em modo de poupança de energia só é iniciado
ao alterar a temperatura programada para uma regulação mais alta ou mais baixa automaticamente.
No entanto, a eficácia do modo ECO depende das condições de funcionamento.
●
– 153 –
MODO ECO
■ MODO ECO com sensor
O sensor detecta a presença de pessoas na sala. Quando não é detectada nenhuma pessoa, a unidade inicia
automaticamente o funcionamento em modo de poupança de energia alterando a temperatura programada
em dois passos.
●
1
Se premir o botão
(ECO) durante o modo AUTOMÁTICO,
AQUECIMENTO, DESUMIDIFICAÇÃO ou ARREFECIMENTO,
a unidade de ar condicionado funciona no modo "ECO".
■ Iniciar o modo ECO
●
Prima o botão
“
(ECO) durante o funcionamento.
” é apresentado no LCD.
A unidade interior emite um aviso sonoro e o indicador (ECO)
acende-se na unidade interior.
O sensor inicia a detecção da presença de pessoas na sala.
■ Cancelar o modo ECO
●
Prima novamente o botão
(START/STOP). Ou
●
Prima novamente o botão
(ECO).
“
” desaparece do LCD.
A unidade interior emite um aviso sonoro e o indicador (ECO)
desliga-se na unidade interior.
Quando não é detectada a presença de pessoas durante 20 minutos, a temperatura programada é alterada
automaticamente para poupança de energia. Se não estiver ninguém na sala durante 60 minutos, a temperatura
programada é novamente alterada.
Modo de arrefecimento [representação em
diagrama apenas para fins de exemplo]
Programar a
temperatura
Alterar a
temperatura
20 minutos
Alterar a
temperatura
Modo de aquecimento [representação em
diagrama apenas para fins de exemplo]
Programar a
temperatura
60 minutos
Alterar a
temperatura
20 minutos
Alterar a
temperatura
60 minutos
A unidade regressa ao modo de funcionamento normal quando o sensor detecta movimento de pessoas.
NOTA
●
●
Se premir o botão (POWERFUL), o modo ECO é cancelado.
Após o reinício automático, o modo ECO é cancelado e o modo de funcionamento anterior é iniciado.
– 154 –
MODO DE AUSÊNCIA (LH)
Impede que a temperatura interior desça demasiado quando não está ninguém em casa. A temperatura de regulação inicial
é de 10 °C e o intervalo de temperatura pode ser definido entre 10 °C e 16 °C.
Este modo de funcionamento pode ser seleccionado com “Funcionamento contínuo” e “Temporizador diário”. Utilize o
funcionamento em modo "Temporizador diário" para definir o número de dias para 99.
■ Iniciar o modo de AUSÊNCIA
Funcionamento contínuo
Opção 1. Funcionamento contínuo.
(LEAVE HOME) quando a unidade estiver parada ou a
1 Prima o botão
funcionar.
A temperatura interior é regulada para 10°C e o aquecimento é iniciado.
2 Seleccione a temperatura interior pretendida com os botões de TEMPERATURA.
O intervalo de temperatura pode ser definido entre 10 °C e 16 °C.
“
2
”, “
”, “
”, “
”, “SET TEMPERATURE” é apresentado no LCD.
Opção 2. Funcionamento com temporizador diário.
(LEAVE HOME) quando a unidade estiver parada ou a
1 Prima o botão
funcionar.
A temperatura interior é regulada para 10 °C e o aquecimento é iniciado.
1
2 Seleccione a temperatura interior pretendida com os botões de TEMPERATURA.
O intervalo de temperatura pode ser definido entre 10 °C e 16 °C.
“
Funcionamento com temporizador diário
”, “
”, “
”, “
”, “SET TEMPERATURE” é apresentado no LCD.
3 Indique o número de dias de funcionamento (entre 1 e 99 dias), se for necessário.
Prima o botão
(TIME) para seleccionar o número de dias.
O número de dias começa a piscar.
* Prima “ (UP)” ou “ (DOWN)” para aumentar o número de dias de 1 dia
para 99 dias.
* O número de dias é contado quando o relógio indica 0:00.
4 Prima o botão
(SEND) para confirmar o número de dias de
funcionamento. O número de dias de funcionamento pára de piscar.
Prima o botão
(CANCEL) para repor o número de dias de funcionamento
ou para mudar para funcionamento contínuo.
2
Cancelar o modo de AUSÊNCIA
1
3
4
●
Prima o botão
(START/STOP). Ou
●
Prima o botão
●
Para mudar para outro modo de funcionamento, prima o botão
(LEAVE HOME) novamente.
Regressar ao modo de funcionamento anterior. Ou
(MODE).
NOTA
● Quando é atingido o número de dias de funcionamento programado para o modo de Ausência ou quando é seleccionado
o botão (LEAVE HOME) novamente, a unidade passa para o modo de funcionamento anterior.
● Durante o funcionamento em modo de Ausência, não é possível alterar a velocidade do ventilador nem a posição
do deflector horizontal.
● Ao premir o botão (LEAVE HOME), a implementação do Temporizador Semanal e do Temporizador Único é cancelada.
● Caso a fonte de alimentação seja desligada, após o reinício automático, toda a programação do número de dias de
funcionamento é reposta e a unidade passa para funcionamento contínuo.
● Os modos de funcionamento ALTA PRESSÃO ESTÁTICA, SILENCIOSO e ECO não funcionam quando está seleccionado
o modo de Ausência.
● Em sistemas multiligação
●
●
●
Os modos VENTILADOR/ARREFECIMENTO/DESUMIDIFICAÇÃO e AUSÊNCIA não podem funcionar em simultâneo.
A unidade de primeira execução tem prioridade e as outras unidades a funcionar num modo diferente ficarão em
modo de espera.
O funcionamento em modo de aquecimento pode ser utilizado com o modo de Ausência.
Quando duas ou mais divisões estiverem programadas para o modo de Ausência, a temperatura programada para
o modo de Ausência poderá não ser atingida. A temperatura exterior também tem influência.
– 155 –
MODO DE LIMPEZA (LIMPEZA DE UM TOQUE)
Secar o permutador de calor interior após o funcionamento de arrefecimento impede a formação de bolor.
■ Iniciar o modo de LIMPEZA
●
Prima novamente o botão
DESLIGADA (OFF).
(CLEAN) quando a unidade estiver
O funcionamento do modo de Limpeza de Um Toque tem a duração de 60
minutos. Durante este modo de funcionamento, são utilizados os modos
AQUECIMENTO e VENTILADOR.
1
Durante a limpeza de um toque, o indicador de funcionamento pisca.
“
”, “
” é apresentado no LCD.
■ Cancelar o modo de LIMPEZA
●
Prima o botão
●
Prima novamente o botão
(START/STOP). Ou
(CLEAN).
NOTA
●
Quando o funcionamento de LIMPEZA termina, a unidade desliga-se (OFF) automaticamente.
●
Se o Temporizador Semanal ou o Temporizador Único estiverem programados, é necessário cancelá-los antes de o modo de LIMPEZA entrar em
funcionamento.
●
Em sistemas multiligação, quando o botão
●
Em sistemas multiligação, quando uma divisão funciona primeiro em modo de LIMPEZA, as outras divisões podem funcionar em modo de
ARREFECIMENTO, DESUMIDIFICAÇÃO ou VENTILADOR. No entanto, quando outras divisões necessitam de funcionar em modo de AQUECIMENTO,
a unidade de ar condicionado permanece em MODO DE ESPERA. Depois de o funcionamento de LIMPEZA terminar, é iniciado o funcionamento em
modo de AQUECIMENTO.
(CLEAN) é premido, a unidade funciona apenas em modo de VENTILADOR.
– 156 –
MODO DE TEMPORIZADOR ÚNICO (LIGAR/DESLIGAR TEMPORIZADOR)
DESLIGAR TEMPORIZADOR
O aparelho pode ser programado para se desligar a uma determinada hora.
1. Prima o botão
(OFF-TIMER).
e
piscam no visor.
2. Programe a "hora para desligar" com o botão
1
(TIME).
3. Após a programação, aponte o controlo remoto na direcção da unidade interior e prima o
botão
(SEND).
e a "hora programada" ficam fixos em vez de piscar.
A unidade interior emite um aviso sonoro e o indicador (TEMPORIZADOR) acende-se na
unidade interior.
LIGAR TEMPORIZADOR
O aparelho liga-se automaticamente à hora programada.
1. Prima o botão
(ON-TIMER).
e
2. Programe a "hora para ligar" com o botão
piscam no visor.
(TIME).
3. Após a programação, aponte o controlo remoto na direcção da unidade interior e prima o botão
(SEND).
e a "hora programada" ficam fixos em vez de piscar.
A unidade interior emite um aviso sonoro e o indicador (TEMPORIZADOR) acende-se na unidade
interior.
LIGAR/DESLIGAR TEMPORIZADOR
● O aparelho liga-se (desliga-se) e desliga-se (liga-se) automaticamente à hora programada.
● A comutação é efectuada primeiro à hora programada que ocorre mais cedo.
● A seta aparece no visor para indicar a sequência das operações de comutação.
1. Prima o botão
(OFF-TIMER) para que
2. Programe a "hora para desligar" com o botão
e
pisquem no visor.
(TIME). Após a programação, aponte o
controlo remoto na direcção da unidade interior e prima o botão
3. Prima o botão
e
(ON-TIMER) para que
(SEND).
e a "hora para desligar" se acendam.
piscam.
4. Programe a "hora para ligar" com o botão
(TIME).
5. Após a programação, aponte o controlo remoto na direcção da unidade interior e prima o botão
(SEND).
e a hora para "ligar" programada ficam fixos em vez de piscar.
A unidade interior emite um aviso sonoro e o indicador (TEMPORIZADOR) acende-se na unidade
interior.
■
O temporizador pode ser utilizado de três modos: DESLIGAR temporizador, LIGAR temporizador e
LIGAR/DESLIGAR (DESLIGAR/LIGAR) temporizador. Deve regular primeiro a hora actual porque esta
serve de referência.
■ Cancelar a Programação
● Aponte a janela de sinal do controlo remoto na direcção da unidade interior e prima o botão
(CANCEL).
e a "hora programada para LIGAR ou DESLIGAR" apaga-se sendo emitido um sinal sonoro e o indicador (TEMPORIZADOR) da unidade interior
desliga-se.
NOTA
● O utilizador só pode programar um dos temporizador de cada vez: DESLIGAR, LIGAR ou LIGAR/DESLIGAR.
● Se o TEMPORIZADOR SEMANAL já estiver programado e for também programado o TEMPORIZADOR ÚNICO, este modo tem prioridade. Quando o
modo de TEMPORIZADOR ÚNICO terminar, o modo de TEMPORIZADOR SEMANAL será activado.
– 157 –
MODO DE TEMPORIZADOR NOCTURNO
O temporizador pode ser regulado para ter uma duração de 7 horas.
Se premir o botão
(SLEEP) durante o modo AUTOMÁTICO, AQUECIMENTO, DESUMIDIFICAÇÃO, ARREFECIMENTO ou VENTILADOR,
a unidade de ar condicionado altera a temperatura e reduz a velocidade do ventilador. Isto proporciona uma poupança energética.
Regule a hora actual primeiro antes de seleccionar o modo de TEMPORIZADOR NOCTURNO ECO.
■ Iniciar o modo de TEMPORIZADOR NOCTURNO ECO
Prima o botão
(SLEEP) durante o funcionamento.
● “
”, “
”, “
”, “OFF”, hora de desligar, “
horas são apresentados no visor do controlo remoto.
” e o número de
● Durante o funcionamento em modo de TEMPORIZADOR NOCTURNO ECO, a velocidade
do ventilador é ultra lenta.
1
● A unidade interior emite um aviso sonoro e o indicador (TEMPORIZADOR) acende-se
na unidade interior.
Prima repetidamente o botão
(SLEEP) e o número de horas muda como é
indicado abaixo:
1H
2H
3H
7H
TEMPORIZADOR NOCTURNO
● No modo de TEMPORIZADOR NOCTURNO ECO, a unidade de ar condicionado continua
a funcionar durante o número de horas designado e depois desliga-se.
● Quando o TEMPORIZADOR NOCTURNO ECO é programado, o visor no controlo remoto
indica a hora para desligar.
Exemplo: Se o TEMPORIZADOR NOCTURNO
ECO for regulado para 1 hora às 18:00, a hora
de desligar é às 19:00.
■ Cancelar o modo de TEMPORIZADOR NOCTURNO ECO
Prima o botão
(START/STOP).
● A unidade de ar condicionado interior desliga-se.
Prima novamente o botão
hora de desligar, “
(SLEEP) até “
”, “
”, “
”,
” e o número de horas serem apagados do visor do controlo remoto.
Prima o botão
(CANCEL).
● A unidade interior emite um aviso sonoro e o indicador (TEMPORIZADOR) desliga-se
na unidade interior.
● O modo de TEMPORIZADOR NOCTURNO está cancelado.
– 158 –
MODO DE TEMPORIZADOR NOCTURNO ECO
■ Regular o TEMPORIZADOR NOCTURNO ECO e LIGAR TEMPORIZADOR
A unidade de ar condicionado será desligada pelo TEMPORIZADOR NOCTURNO ECO e ligada pelo modo LIGAR TEMPORIZADOR.
1. Regular o modo LIGAR TEMPORIZADOR.
2. Prima o botão
(SLEEP) e regule o TEMPORIZADOR NOCTURNO ECO.
Exemplo:
Neste caso, a unidade de ar condicionado irá desligar-se dentro de 2 horas (à 1:38) e irá
ligar-se às 6:00 da manhã seguinte.
■ Cancelar o TEMPORIZADOR NOCTURNO ECO e LIGAR TEMPORIZADOR
Aponte o controlo remoto na direcção da unidade interior e prima o botão
● “
”, “
”, “
”, “OFF”, hora de desligar, “
(CANCEL).
”, número de horas, "ON" e a hora para LIGAR TEMPORIZADOR são
apagados do visor do controlo remoto.
● A unidade interior emite um aviso sonoro e o indicador (TEMPORIZADOR) desliga-se na unidade interior.
● As programações de TEMPORIZADOR NOCTURNO ECO e LIGAR TEMPORIZADOR estão canceladas.
30 minutos depois de regular o TEMPORIZADOR NOCTURNO ECO, a velocidade do ventilador exterior será reduzida para diminuir o nível
de ruído e proporcionar um funcionamento confortável.
1 hora depois de regular o TEMPORIZADOR NOCTURNO ECO, a temperatura regulada será ligeiramente alterada. A alteração depende do
tipo de unidade de ar condicionado.
Estas alterações de funcionamento automáticas contribuem para poupar energia sem perda de conforto.
O nível de consumo de energia depende da temperatura exterior, temperatura interior, temperatura regulada ou tipo de unidade de ar
condicionado.
Modo de arrefecimento [representação em diagrama
apenas para fins de exemplo]
Modo de aquecimento [representação em diagrama apenas
para fins de exemplo]
Temperatura
Temperatura
Ventilador exterior com
velocidade reduzida
30 minutos
Mudança de
temperatura
Ventilador exterior com
velocidade reduzida
1 hora
30 minutos
Mudança de
temperatura
1 hora
NOTA
●
Se o TEMPORIZADOR NOCTURNO ECO for regulado mas o modo DESLIGAR TEMPORIZADOR ou LIGAR/DESLIGAR TEMPORIZADOR
tiver sido regulado previamente, o TEMPORIZADOR NOCTURNO ECO fica efectivo em vez do modo DESLIGAR TEMPORIZADOR ou
LIGAR/DESLIGAR TEMPORIZADOR.
– 159 –
MODO DE TEMPORIZADOR SEMANAL
●
É possível seleccionar o Modo A ou o Modo B. Para cada modo, é possível regular até 6 programas por dia. Na totalidade podem ser
regulados 42 programas para uma semana em cada modo.
● Se o calendário e o relógio não tiverem sido regulados, a programação das horas e o TEMPORIZADOR SEMANAL não podem ser regulados.
● Se o calendário e o relógio não estiverem certos, a função TEMPORIZADOR SEMANAL não funcionará correctamente.
● É necessário regular primeiro o calendário e o relógio antes de utilizar o TEMPORIZADOR SEMANAL.
Passo 1 :
Passo 2 :
Passo 3 :
Registar a programação no controlo remoto. Enviar a programação registada para a unidade interior e
colocá-la em funcionamento.
Seleccionar o Modo A ou Modo B e activar ou desactivar o TEMPORIZADOR SEMANAL.
Copiar e cancelar a programação.
Passo 1 : Registar a programação no controlo remoto. Enviar a programação registada para a unidade
interior e colocá-la em funcionamento.
■ Programar o TEMPORIZADOR SEMANAL.
1
1. Seleccionar o Modo A ou o Modo B
Prima o botão
2
(WEEKLY).
acende-se.
e
começam a piscar no
visor. (O Modo A está seleccionado).
Prima novamente o botão
(WEEKLY),
e
começam a piscar no visor. (O
Modo B está seleccionado).
● Se não for efectuada qualquer programação, aparece ON/OFF,
●
Se for efectuada uma programação, ON/OFF,
,
,
.
não aparecem.
2. Regular um programa
Prima o botão
(WEEKLY) durante cerca de 3 segundos. O modo de selecção pode
ser alterado.
, dia: Mon (Seg), n.º programa : 1, ON/OFF, a hora e temperatura reguladas piscam no
visor.
3. Seleccionar o dia da semana pretendido
Prima o botão
3
(DAY).
O dia muda de Mon (Seg) Tue (Ter) Wed (Qua) Thu (Qui) Fri (Sex) Sat (Sáb)
Sun (Dom) Mon, Tue, Wed, Thu, Fri, Sat, Sun [Todos os dias] Mon, Tue, Wed, Thu,
Fri [Dias da semana]
Sat, Sun [Fim-de-semana]
Mon
Tue ......
Seleccione [Todos os dias] para efectuar uma programação diária.
Seleccione [Dias da semana] para efectuar uma programação de Segunda a Sexta.
Seleccione [Fim-de-semana] para efectuar uma programação para Sábado e Domingo.
● Após a programação ter sido seleccionada, é fácil efectuar verificações e alterações ao
mesmo tempo.
4
4. Prima o botão
para seleccionar um número de programa.
O número muda de 1
2
3
4
5
6
1
2 .....
● Se um número de programa tiver sido seleccionado, siga as instruções acima para efectuar
alterações.
– 160 –
MODO DE TEMPORIZADOR SEMANAL
5. Prima o botão
5
(ON-OFF TIMER) para seleccionar a programação LIGAR
TEMPORIZADOR ou DESLIGAR TEMPORIZADOR.
6. Prima o botão
(TIME) para regular a programação da hora.
7. Prima o botão (TEMP
6
ou
) para regular a programação de temperatura.
8. Prima o botão
(OK). As programações estão efectuadas. O dia, n.º de programa,
programação LIGADA e a temperatura regulada acendem-se.
pisca continuamente. Se a
programação não estiver concluída, as regulações não são guardadas na memória.
Para continuar com a programação, prima os botões
Siga os passos 3 a 8 para efectuar a programação.
7
.
9. Depois de todas as programações estarem concluídas, prima o botão
(SEND) durante
cerca de 3 segundos enquanto aponta o controlo remoto para a unidade interior. O indicador
do temporizador na unidade interior pisca rapidamente.
Depois de ser emitido um aviso sonoro pela unidade interior, o indicador do TEMPORIZADOR
acende-se.
Certifique-se de que o indicador do TEMPORIZADOR se acende.
Isto indica que a programação foi guardada na unidade interior e a função de Temporizador
está concluída.
O conteúdo da programação irá aparecer no visor do controlo remoto.
●
Se o indicador do TEMPORIZADOR na unidade interior não se iluminar, prima o botão
(SEND) durante cerca de 3 segundos enquanto aponta o controlo remoto para a
unidade interior.
●
CUIDADO! Não prima o botão
todo o conteúdo já programado.
●
O conteúdo programado só será guardado na unidade interior depois de o botão
(SEND) ser premido.
8
(CANCEL) durante a programação pois irá perder
9
NOTA
●
●
Podem ser regulados até 6 programas por dia. A regulação TEMPORIZADOR LIGADO ou TEMPORIZADOR DESLIGADO para cada
número de programa pode ser aleatória. Quando o botão
(SEND) é premido, a regulação TEMPORIZADOR LIGADO ou
TEMPORIZADOR DESLIGADO para cada número de programa será ajustada automaticamente de modo a que o programa número
1 tenha a hora mais cedo e o programa número 6 tenha a hora mais tardia.
Se a regulação da hora for igual, será dada prioridade à programação efectuada mais recentemente.
CUIDADO! Se o controlo remoto não for utilizador e o botão
(SEND) não for premido dentro de 3 minutos após as
programações ter sido efectuadas, todas as programações actuais perder-se-ão.
– 161 –
MODO DE TEMPORIZADOR SEMANAL
Passo 2: Seleccionar o Modo A ou Modo B e activar ou desactivar o TEMPORIZADOR SEMANAL.
■ Seleccionar o Modo A ou Modo B para o TEMPORIZADOR SEMANAL.
1
1. Prima o botão
2
(WEEKLY).
e
piscam no visor. (Normalmente o Modo A
pisca primeiro).
2. Prima novamente o botão
(WEEKLY).
e
piscam no visor.
3. Seleccione o Modo A ou o Modo B. Prima o botão
(SEND) durante cerca de 3
segundos enquanto aponta o controlo remoto para a unidade interior. O indicador do
temporizador na unidade interior pisca rapidamente.
3
Depois de ser emitido um aviso sonoro pela unidade interior, o indicador do TEMPORIZADOR
acende-se.
Certifique-se de que o indicador do TEMPORIZADOR se acende.
Isto indica que a selecção do Modo A ou Modo B e o TEMPORIZADOR SEMANAL activo
foram confirmados.
■ Regular o TEMPORIZADOR SEMANAL não activo.
1
1. Aponte o controlo remoto na direcção da unid ade interior e prima o botão
(CANCEL).
Será emitido um aviso sonoro pela unidade interior e a luz do TEMPORIZADOR está apagada.
A indicação da programação no visor do controlo remoto também desaparece.
Isto indica que o TEMPORIZADOR SEMANAL não activo foi confirmado.
●
Para reactivar o TEMPORIZADOR SEMANAL, repita os passos indicados na secção
"Seleccionar o Modo A ou Modo B para o TEMPORIZADOR SEMANAL".
NOTA
●
●
●
Quando é seleccionado o modo de TEMPORIZADOR ÚNICO, o funcionamento do TEMPORIZADOR SEMANAL é interrompido. Após
o fim do modo de TEMPORIZADOR ÚNICO, o modo de TEMPORIZADOR SEMANAL será activado.
Quando o modo de TEMPORIZADOR ÚNICO é cancelado, o funcionamento do TEMPORIZADOR SEMANAL também é cancelado. É
necessário regular o modo de TEMPORIZADOR SEMANAL para reactivar este modo.
Após o reinício automático, o funcionamento do TEMPORIZADOR SEMANAL é cancelado. É necessário regular o modo de
TEMPORIZADOR SEMANAL para reactivar este modo.
– 162 –
MODO DE TEMPORIZADOR SEMANAL
Passo 3: Copiar e cancelar a programação.
1
■ Copiar e colar.
É fácil editar a programação copiando os dados de um dia para outro dia.
2
3
1. Prima o botão
2. Prima o botão
programação.
(WEEKLY) durante cerca de 3 segundos para começar a editar a
3. Prima o botão
(DAY) para seleccionar o dia da semana que pretende copiar.
4. Prima o botão
(COPY/PASTE). O indicador "PASTE" (Colar) pisca no visor.
* Prima o botão
regulação normal.
4
(WEEKLY) para seleccionar o Modo A ou o Modo B.
(CANCEL) para cancelar o modo COPIAR. É activado o modo de
5. Prima o botão
(DAY) para seleccionar o dia da semana que pretende colar.
6. Prima o botão
(COPY/PASTE) mais uma vez para colar.
7. Para continuar a copiar para outros dias, prima
ou
pisca no visor.
ou
ou
.
Em seguida, comece a partir do passo 3.
5
6
8. Quando acabar de copiar e colar, prima o botão
(SEND) durante cerca de 3 segundos
enquanto aponta o controlo remoto para a unidade interior. O indicador do temporizador na
unidade interior pisca rapidamente.
Depois de ser emitido um aviso sonoro pela unidade interior, o indicador do TEMPORIZADOR
acende-se.
Certifique-se de que o indicador do TEMPORIZADOR se acende.
Se o indicador do TEMPORIZADOR não se acender, prima novamente o botão
(SEND).
●
Os dados programados não serão alterados se o botão
8
NOTA
●
Se não existirem dados programados, não é possível copiar dados de um dia para outro.
– 163 –
(SEND) não for premido.
MODO DE TEMPORIZADOR SEMANAL
Passo 3: Copiar e cancelar a programação.
■ Eliminar os dados do TEMPORIZADOR SEMANAL.
1
2
[Eliminar um número de programa seleccionado]
1. Prima o botão
(WEEKLY) para seleccionar o Modo A ou o Modo B.
2. Prima o botão
(WEEKLY) durante 3 segundos para começar a editar a programação.
3. Prima o botão
3
4. Prima o botão
para seleccionar um número de programa. O número de programa
seleccionado começa a piscar.
5. Prima o botão
4
(DAY) para seleccionar o dia da semana que pretende editar.
(DELETE). O número de programa seleccionado é eliminado.
6. Após a eliminação, prima o botão
(SEND) durante cerca de 3 segundos enquanto
aponta o controlo remoto para a unidade interior. O indicador do temporizador na unidade
interior pisca rapidamente.
Depois de ser emitido um aviso sonoro pela unidade interior, o indicador do TEMPORIZADOR
acende-se.
Certifique-se de que o indicador do TEMPORIZADOR se acende.
●
Os dados programados não serão alterados se o botão
5
6
– 164 –
(SEND) não for premido.
MODO DE TEMPORIZADOR SEMANAL
Passo 3: Copiar e cancelar a programação.
[Eliminar a programação de um dia]
1
1. Prima o botão
2
2. Prima o botão
(WEEKLY) durante 3 segundos para começar a editar a programação.
3. Prima o botão
(DAY) para seleccionar o dia da semana que pretende editar.
3
4
(WEEKLY) para seleccionar o Modo A ou o Modo B.
4. Prima o botão
(DELETE) durante cerca de 10 segundos. Os números de todos os
programas seleccionados serão eliminados.
● Se premir o botão durante menos tempo, será eliminada a selecção de um número de
programa.
5. Após a eliminação, prima o botão
(SEND) durante cerca de 3 segundos enquanto
aponta o controlo remoto para a unidade interior. O indicador do temporizador na unidade
interior pisca rapidamente.
Depois de ser emitido um aviso sonoro pela unidade interior, o indicador do TEMPORIZADOR
acende-se.
Certifique-se de que o indicador do TEMPORIZADOR se acende.
●
A programação não será alterada se o botão
(SEND) não for premido.
5
[Eliminar o Modo A ou Modo B]
1
1. Prima o botão
(WEEKLY) para seleccionar o Modo A ou o Modo B.
2. Aponte o controlo remoto para a unidade interior e prima o botão
(DELETE) durante
cerca de 10 segundos enquanto Modo A ou Modo B pisca no visor.
Depois de ser emitido um aviso sonoro pela unidade interior, as programações do Modo A
ou Modo B desaparecem.
2
NOTA
●
Se todas as programações no controlo remoto forem eliminadas e o botão
(SEND) for premido, não será transmitido qualquer
sinal para a unidade interior. O indicador do TEMPORIZADOR continua apagado e não serão efectuadas quaisquer alterações nas
programações guardadas na unidade interior.
– 165 –
Modo de INFORMAÇÃO
●
Se premir o botão
(INFO), a temperatura em redor do controlo remoto e o consumo energético mensal são apresentados no controlo
remoto.
● Depois de mudar as pilhas, aponte o controlo remoto na direcção da unidade interior e prima o botão
(INFO).
As informações actuais do calendário e do relógio serão transmitidas pela unidade interior.
● Para ser possível receber informações da unidade interior, a distância entre o controlo remoto e o receptor da unidade interior não deve
exceder 2 metros.
■ Verificar a temperatura em redor do controlo remoto
Prima o botão
1
(INFO).
A indicação da temperatura é apresentada durante 10 segundos.
■ Verificar o consumo de energia mensal
Aponte o controlo remoto na direcção do receptor da unidade interior (a uma distância não superior
a 2 metros em frente da unidade) e prima o botão
(INFO). Aguarde 2 segundos pela
transmissão do sinal.
Quando a temperatura em redor do controlo remoto estiver a ser apresentada, prima repetidamente o botão
(INFO). O visor apresentará o seguinte:
consumo energético deste mês para aquecimento
consumo energético do mês passado para
consumo energético deste mês para arrefecimento
consumo energético do mês
aquecimento
passado para arrefecimento
temperatura em redor do controlo remoto
consumo energético deste
mês para aquecimento ...... ciclicamente.
●
Se não for apresentada qualquer indicação, aproxime o controlo remoto do receptor da unidade
interior.
● O valor indicado é apenas aproximado.
■ As informações actuais do calendário e do relógio podem ser
obtidas a partir da unidade interior
Aponte o controlo remoto na direcção do receptor da unidade interior (a uma distância não superior
(INFO). Aguarde 2 segundos pela
a 2 metros em frente da unidade) e prima o botão
transmissão do sinal.
Depois de receber as informações actuais do calendário e do relógio, verifique se estão correctas
premindo o botão
(CLOCK).
●
Se não existir alimentação eléctrica na unidade interior ou se o calendário e o relógio não tiverem sido
regulados, o modo INFO não pode ser utilizado para enviar ou receber informações.
NOTA
●
Em caso de avaria na unidade de ar condicionado, se premir o botão
(INFO), será apresentado o código de erro.
Aponte o controlo remoto na direcção do receptor da unidade interior (a uma distância não superior a 2 metros em frente da unidade)
e prima o botão
(INFO). Aguarde 2 segundos pela transmissão do sinal.
Será apresentado um código de erro.
Contacte o centro de assistência e indique o código de erro.
● A informação sobre o "Consumo de energia mensal" não está disponível para o sistema do tipo multi de 6 divisões.
● Função de Informação para verifi car o consumo de energia mensal.
Durante a instalação, em caso de falha na corrente eléctrica ou se o disjuntor for LIGADO / DESLIGADO, certifi que-se de que o
relógio e o calendário de cada unidade interior são regulados (unidade em modo de espera ou reinício automático), para ligação
(INICIAR / PARAR).
individual ou múltipla, premindo o botão
Se não o fi zer, o consumo de energia mensal não será apresentado no controlo remoto.
– 166 –
MODO DE VENTILAÇÃO
O controlo remoto pode ser regulado para fixar os modos de AQUECIMENTO (incluindo VENTILADOR), ARREFECIMENTO (incluindo
VENTILADOR) e DESUMIDIFICAÇÃO (incluindo VENTILADOR).
■ Método para bloquear o modo de AQUECIMENTO (incluindo VENTILADOR).
Prima os botões
(ECO) e
(POWERFUL) simultaneamente durante cerca de 5 segundos quando
o controlo remoto estiver DESLIGADO.
“
”, “
”e“
” são apresentados durante cerca de 10 segundos. Mais tarde, “
continuam a ser apresentados.
”e“
”
Isto indica que o funcionamento em modo de AQUECIMENTO está bloqueado.
Se premir o botão
(MODE), “
” ou “
” será apresentado.
■ Método para desbloquear o modo de AQUECIMENTO (incluindo VENTILADOR).
Prima os botões
(ECO) e
(POWERFUL) simultaneamente durante cerca de 5 segundos quando
o controlo remoto estiver DESLIGADO.
Todos os símbolos do modo de funcionamento irão aparecer no visor durante cerca de 10 segundos. Em
seguida, o símbolo do modo de funcionamento seleccionado antes do cancelamento será apresentado.
Isto indica que o funcionamento em modo de AQUECIMENTO está desbloqueado.
■ Método para bloquear os modos de ARREFECIMENTO e DESUMIDIFICAÇÃO (incluindo VENTILADOR).
Prima os botões
(ECO) e
(SILENT) simultaneamente durante cerca de 5 segundos quando o
controlo remoto estiver DESLIGADO.
“
”, “ ”, “
”e“
” são apresentados durante cerca de 10 segundos. Em seguida, “
” continuam a ser apresentados.
”e“
Isto indica que o funcionamento em modo de ARREFECIMENTO e DESUMIDIFICAÇÃO estão bloqueados.
Se premir o botão
(MODE), “
”, “
” ou “
” será apresentado.
■ Método para desbloquear os modos de ARREFECIMENTO e DESUMIDIFICAÇÃO (incluindo VENTILADOR).
Prima os botões
(ECO) e
(SILENT) simultaneamente durante cerca de 5 segundos quando o
controlo remoto estiver DESLIGADO.
Todos os símbolos do modo de funcionamento irão aparecer no visor durante cerca de 10 segundos. Em
seguida, o símbolo do modo de funcionamento seleccionado antes do cancelamento será apresentado.
Isto indica que o funcionamento em modo de ARREFECIMENTO e DESUMIDIFICAÇÃO estão desbloqueados.
NOTA
●
A função de Modo de Bloqueio não será activada se as programações do TEMPORIZADOR estiverem activadas.
Primeiro é necessário desactivar as programações do TEMPORIZADOR. Em seguida, a função de Modo de Bloqueio pode ser
activada.
● Os modos de AQUECIMENTO, ARREFECIMENTO e DESUMIDIFICAÇÃO (incluindo VENTILADOR) podem ser desbloqueados premindo
o botão
(RESET). No entanto, ao premir o botão
(RESET), todas as informações guardadas no controlo remoto
serão eliminadas. Poderá ser necessário repor as informações.
● Para multiligações, a unidade e o modo que foram regulados para bloqueio de AQUECIMENTO e ligados em primeiro lugar têm
prioridade. Outras unidades que sejam escolhidas para funcionarem em modos diferentes manter-se-ão em MODO DE ESPERA até o
funcionamento da primeira unidade ser desligado ou até ser seleccionado um modo igual ao da primeira unidade.
– 167 –
– 168 –
MANUTENÇÃO
CUIDADO
#NKORG\CGCOCPWVGPÁºQFGXGOUGTGHGEVWCFCUUQOGPVGRQTVÃEPKEQUSWCNKſECFQU#PVGUFG
proceder à limpeza, interrompa o funcionamento e desligue a alimentação eléctrica.
1. FILTRO DE AR
Por favor, limpe o filtro a cada duas semanas. Ao fazê-lo, poupa electricidade. Se o filtro de ar estiver
cheio de pó, o fluxo de ar diminuirá e a capacidade de arrefecimento será reduzida. Além disso, poderão
ser produzidos ruídos. Certifique-se de que limpa o filtro seguindo o procedimento indicado abaixo.
PROCEDIMENTO
1
#DTCEWKFCFQUCOGPVGQRCKPGNHTQPVCNGTGVKTGQſNVTQ
7(0325$5<
6:,7&+
2
.KORG Q RÎ FQ ſNVTQ FG CT WVKNK\CPFQ Q CURKTCFQT %CUQ
este tenha muito pó, lave-o com detergente e passe-o
bem por água. Depois, deixe-o secar à sombra.
7(0325$5<
6:,7&+
3
Ŗ 2QUKEKQPGQſNVTQEQOCKPFKECÁºQő(4106ŒXQNVCFC
para a frente e encaixe o conjunto na respectiva
posição original.
Ŗ &GRQKUFGOQPVCTQUſNVTQUGORWTTGQRCKPGNHTQPVCN
nas áreas indicadas pelas três setas, tal como ilusVTCFQPCſIWTCGHGEJGQ
7(0325$5<
6:,7&+
CUIDADO
Ŗ Não lave com água quente a mais de 40°C. O filtro poderá mirrar.
Ŗ Depois de lavar o filtro, sacuda completamente a água e seque-o à sombra; Não o exponha directamente ao sol. O filtro poderá mirrar.
Ŗ Não utilize a unidade sem o filtro, pois poderá danificá-la.
– 56 –
2. LIMPEZA DO PAINEL FRONTAL
• Retire o painel frontal e lave-o com água limpa euma
e sponja macia.
Depois de utilizar um detergente neutro, passe-o
bem por água limpa.
• No caso de não retirar o painel frontal, limpe-o com
um pano seco e macio. Limpe bem o controlo remoto
com um pano seco e macio.
• Retire bem a água.
Poderão
água nos indicadores ou no receptor de sinal da
unidade interior.
Método de remoção do painel frontal.
Ao montar e desmontar o painel frontal, segureobem, com ambas as mãos.
Remoção do painel frontal
Montagem do painel frontal
Veio
Orif
Veio
Orif
• Assim que o painel frontal estiver totalmente
aberto, desengate-o no interior com a mão direita
e, ao fechá-lo ligeiramente, puxe-o.
• Mova os veios dos braços esquerdo e direito
para os passos na unidade e introduza-os bem
nos orifícios.
CUIDADO
• Não espalhe o deite directamente água no corpo da unidade quando
limpar, isso poderá causar curto circuitos.
• Nunca utilize água quente (acima de 40°C), benzina, gasolina, ácido,
e ao revestimento.
3. MANUTENÇÃO APÓS UM LONGO PERÍODO DE PARALIZAÇÃO
• Faça funcionar a unidade, regulando o modo de
funcionamento para
(VENTOINHA) e a
velocidade da ventoinha para HI durante cerca de
12 horas num dia soalheiro, para secar toda a
unidade.
• Desligue
desligue o disjuntor.
– 57 –
Sopro
de ar
B E N ZIN E
A
C
I
D
T H IN NER
INFORMAÇÕES
CAPACIDADES
Capacidade de aquecimento
Ŗ Este aparelho de ar condicionado utiliza um sistema de bomba
de calor que absorve calor externo e o conduz para uma sala
a ser aquecida. A medida que a temperatura baixar, também a
capacidade de aquecimento diminuirá. Numa situação como esta,
o inversor trabalha para aumentar as rotações (rpm) do inversor
e evitar que a capacidade de aquecimento da unidade diminua.
Se a performance de aquecimento do aparelho ainda não for
satisfatória, mais aparelhos de aquecimento devem ser usados
para melhorar a performance do sistema.
CCUIDADO
Não use fornos nem
quaisquer aparelhos
fontes de calor nas
proximidades do
aparelho interno.
É PROIBIDO
Ŗ Este aparelho de ar condicionado foi concebido para aquecer uma sala inteira,portanto pode levar um certo
VGORQRCTCUGPVKTUGQECNQT#WVKNK\CÁºQFQ6KOGTÃTGEQOGPFCFCRCTCWOCSWGEKOGPVQRTÃXKQGſEKGPVG
antes da hora desejada.
%CRCEKFCFGUFGTGHTKIGTCÁºQGFGUWOKFKſECÁºQ
Ŗ Se o calor que houver na sala ultrapassar a capacidade de refrigeração do aparelho (por exemplo, sehouver
OWKVCIGPVGPCUCNCQWJQWXGTWOCHQPVGFGECNQT PºQUGT¶RQUUÈXGNEJGICT´VGORGTCVWTCFGſPKFC
– 58 –
INSPECÇÃO REGULAR
POR FAVOR VERIFIQUE OS SEGUINTES ASPECTOS SEMESTRAL OU ANUALMENTE. CONTACTE O SEU
AGENTE COMERCIAL SEMPRE QUE NECESSITAR DE AJUDA.
1
AVISO
2
AVISO
8GTKſSWGUGCNKICÁºQ´VGTTCFQCRCTGNJQGUV¶NKICda correctamente.
Se a ligação à terra estiver solta ou com defeito,
podehaver falha no aparelho ou risco de choque
eléctrico.
8GTKſSWGUGPQSWCFTQFGOQPVCIGOJ¶HGTTWIGO
excessiva ou se o aparelho externo está torto ou
instável.
Poderá cair ou desmoronar e causar feridas.
SERVIÇO PÓS-VENDA E GARANTIA
QUANDO SOLICITAR QUALQUER SERVIÇO, VERIFIQUE OS SEGUINTES PONTOS.
CONDIÇÃO
Se o controlo remoto não
estiver a transmitir sinais.
(O display do controlo remoto
está fraco ou apagado.)
VERIFIQUE OS SEGUINTES PONTOS
Ŗ É necessário substituir as pilhas?
Ŗ A polaridade das pilhas colocadas está certa?
Quando a unidade não funciona.
Ŗ Estará o fusível operacional?
Ŗ Estará a voltagem extremamente alta ou baixa?
Ŗ Está o interruptor de circuito em “LIGAR” (ligado)?
Ŗ #ſEJCGPEQPVTCUGKPUGTKFC!
Ŗ Houve alguma falha de energia?
Quando a unidade não arrefece bem.
Quando a unidade não aquecer bem.
Ŗ 'UVCT¶QſNVTQFGCTDNQSWGCFQEQORQGTTC!
Ŗ Estará a temperatura ajustada adequadamente?
Ŗ Os desviadores horizontais de ar foram ajustados para as devidas
posições de acordo com a operação seleccionada?
Ŗ Há obstáculos nas entradas de ar ou nas saídas de ar do aparelho interno
ou externo?
Ŗ O ventilador está na velocidade “BAIXA” ou “SILENCIOSA”?
Os seguintes fenómenos não indicam defeitos do aparelho.
Durante o aquecimento, o indicador de funcionamento está aceso
intermitente e pára de soprar ar.
<Início de funcionamento>
O aparelho está a preparar-se para sobrar ar quente. Aguarde.
<A funcionar>
O aparelho externo está a degelar. Aguarde.
Sons de assobio ou chiados
QTWÈFQFQƀWZQFQƀWKFQTGHTKIGTCPVGPQUVWDQUQWFCX¶NXWNCRQTECWUC
FQƀWZQSWCPFQCXGNQEKFCFGFGƀWZQÃCLWUVCFC
Ruído de rangido
É o ruído gerado quando o aparelho dilatar-se ou contrair-se por causa de
mudanças de temperatura.
Ruído de sussurro
É o ruído gerado por mudanças na rotação do aparelho interno, como por
exemploquando for hora de começar a funcionar.
Ruído de clique
É o ruído da válvula motorizada quando for ligado o aparelho.
– 59 –
Ruído oco
É o ruído do ventilador a aspirar o ar presente na mangueira de descarga
GCUQRTCTRCTCHQTCC¶IWCFCFGUWOKFKſECÁºQCEWOWNCFCPQEQNGEVQTFG
condensação. Para maiores pormenores, contacte o seu revendedor.
Ruído de mudança de funcionamento
É o ruído por causa de mudanças de funcionamento em função de mudanças
da temperatura da sala.
Emissão de névoa
É gerada névoa a medida que o ar da sala for repentinamente refrigerado
pelo ar condicionado.
Vapor emitido pelo aparelho externo É água gerada durante a operação de degelo que se evapora.
Odores
São causados pelos odores e partículas de fumo, comida, cosméticos etc.
presentes no ar da sala captados pelo aparelho e soprados novamente na sala.
O aparelho externo continua a
funcionar mesmo se for desligado.
Está em curso a descongelação (assim que a operação de aquecimento é
KPVGTTQORKFCQOKETQEQORWVCFQTXGTKſECUGJ¶IGNQCEWOWNCFQPCWPKFCFG
exterior e, se necessário, envia instruções à unidade para que seja realizada
a descongelação automática).
Luz FUNCIONAMENTO acesa
intermitente.
Indica que está a ser realizada operação de aquecimento prévio ou degelo.
Com o circuito de protecção ou o sensor de prévio aquecimento a continuar a
funcionar, depois do aparelho parar de funcionar ou durante o prévio aquecimento
para, em seguida, recomeçar, ou quando o modo de funcionamento for mudado
de refrigeração para aquecimento, a luz permanecerá acesa intermitente.
Não se chega à temperatura
FGſPKFC
# VGORGTCVWTC CODKGPVG TGCN RQFGT¶ XCTKCT NKIGKTCOGPVG FC FGſPKÁºQ FG
temperatura do controlo remoto, dependendo do número de pessoas no
local e das condições interiores ou exteriores.
ŖSe o aparelho continuar a não funcionar
normalmente depois de ter efectuado as
inspecções indicadas acima, desligue o
disjuntor e contacte imediatamente o seu
agente de vendas.
Contacte imediatamente o seu revendedor se
houver um dos seguintes fenómenos:
Ŗ O interruptor desligar-se ou se queimar-se o fusível
frequentemente.
Ŗ O funcionamento do comutador não for estável.
Ŗ Qualquer material estranho ou água acidentalmente entrar no aparelho interior.
Ŗ O cabo de alimentação eléctrica aquecer-se excessivamente ou o seu forro
rasgar-se ou descascar-se.
Ŗ A luz do display do TEMPORIZADOR do aparelho interno acenderse intermitente.
(
%QOQCPCVWTG\CFQFGHGKVQRQFGUGTKFGPVKſECFCRGNQEKENQKPVGTOKVGPVG
XGTKſSWGEQOQÃQEKENQKPVGTOKVGPVGCPVGUFGFGUNKICTQKPVGTTWRVQT
)
Notas
Ŗ Durante a operação quieta ou interrupção do funcionamento, o seguinte
HGPQOGPQRQFGT¶QECUKQPCNOGPVGQEQTTGTOCUKUUQPºQUKIPKſECCGZKUVÄPEKC
de uma anormalidade de operaçáo.
7ORGSWGPQTWKFQFGƀWZQQTKIKPCFQRQTQNKSWKFQTGHTKIGTCPVGPQEKENQFG
refrigeração.
(2) Um pequeno ruido de fricção da caixa do ventilador, porque e arrefecida
edepois gradualmente aquecida a medida que a operação é interrompida.
Ŗ O aparelho de ar condicionado provavelmente produz algum odor pois
vários odores da vida quotidiana, fumos, comidas, cosméticos, etc. podem
ſZCTUGPQCRCTGNJQ2QTKUUQFGXGUGNKORCTQſNVTQFGCTGQGXCRQTCFQT
regularmente para reduzir o odor.
Ŗ Por favor contacte imediatamente o seu agente comercial se o aparelho de ar condicionado continuar a não
funcionar normalmente depois de feitas as inspecções referidas acima. Informe o seu agente sobre o modelo
da sen aparelho, número de série e data de instalação. Por favor, informe-o também sobre a falha.
Repare, por favor:
#QNKICTQGSWKRCOGPVQRCTVKEWNCTOGPVGSWCPFQCNW\FQCODKGPVGGUV¶GUEWTCWOCRGSWGPCƀWVWCÁºQFQDTKNJQ
pode ocorrer. Isso não produz nenhuma consequência.
As condições das Companhias de Electricidade devem ser observadas.
– 60 –
ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟ ΔΙΑΙΡΟΥΜΕΝΟΥ ΤΥΠΟΥ
ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ
ΜΟΝΤΕΛΟ
RAK-18QXB
RAK-25RXB
RAK-35RXB
RAK-50RXB
RAR-6N1
RAK-18QXB
RAK-25RXB
RAK-35RXB
RAK-50RXB
Οδηγίες χρήσης
Σελίδα 61~70
Για να έχετε την καλύτερη δυνατή απόδοση και να διασφαλίσετε πολυετή χρήση χωρίς προβλήματα, διαβάστε ολόκληρο
το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών.
Αυτό το κλιματιστικό εσωτερικού χώρου προορίζεται μόνο για χρήση από καταναλωτές.
Μην το χρησιμοποιείτε για συντήρηση τροφίμων ή για ζώα, φυτά, μηχανήματα υψηλής ακρίβειας, έργα τέχνης, φαρμακευτικά
προϊόντα ή άλλους παρόμοιους σκοπούς.
– 61 –
ȆȇȅĭȊȁǹȄǾ ǹȈĭǹȁǼǿǹȈ
ǻȚĮȕȐıIJİʌȡȠıİțIJȚțȐIJĮȆȡȠijȣȜȐȟİȚȢĮıijĮȜİȓĮȢʌȡȚȞIJȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮIJȘȢıȣıțİȣȒȢȖȚĮȞĮİȓıIJİıȓȖȠȣȡȠȚȩIJȚșĮIJȘȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİıȦıIJȐ
ȆȡȠıȑȟIJİȚįȚĮȓIJİȡĮIJȚȢİȞįİȓȟİȚȢ© ȆȡȠİȚįȠʌȠȓȘıȘªțĮȚ© ȆȡȠıȠȤȒªǾİȞȩIJȘIJĮ©ȆȡȠİȚįȠʌȠȓȘıȘªĮȞĮijȑȡİIJĮȚıİșȑȝĮIJĮʌȠȣİȐȞ
įİȞIJȘȡȘșȠȪȞȝİĮȣıIJȘȡȩIJȘIJĮȝʌȠȡİȓȞĮʌȡȠțĮȜȑıȠȣȞșȐȞĮIJȠȒıȠȕĮȡȩIJȡĮȣȝĮIJȚıȝȩǾİȞȩIJȘIJĮ©ȆȡȠıȠȤȒªĮȞĮijȑȡİIJĮȚıİșȑȝĮIJĮʌȠȣ
İȐȞįİȞIJȘȡȘșȠȪȞıȦıIJȐȝʌȠȡİȓȞĮȑȤȠȣȞıȠȕĮȡȑȢıȣȞȑʌİȚİȢȉȘȡİȓIJİĮȣıIJȘȡȐȩȜİȢIJȚȢȠįȘȖȓİȢȖȚĮȞĮįȚĮıijĮȜȓıİIJİIJȘȞĮıijȐȜİȚĮ
ȅȚİȞįİȓȟİȚȢȣʌȠįİȚțȞȪȠȣȞIJȚȢʌĮȡĮțȐIJȦȑȞȞȠȚİȢ ȉĮʌĮȡĮțȐIJȦİȓȞĮȚʌĮȡĮįİȓȖȝĮIJĮıȣȝȕȩȜȦȞ
Η ένδειξη στην εικόνα σημαίνει απαγόρευση.
Βεβαιωθείτε ότι έχετε συνδέσει το καλώδιο γείωσης.
Υποδεικνύει τις οδηγίες που πρέπει να τηρηθούν.
¤áÔ¨ÒÜÍ ÜÑß ×ÌÐÏÅÍß àÚÄÛÐß ÉÎ×È ÜÑß ÌÑÉʨÛÍÜÍ
ȆȇȅĭȊȁǹȄǼǿȈȀǹȉǹȉǾȃǼīȀǹȉǹȈȉǹȈǾ
ȂȘȞĮȞĮțĮIJĮıțİȣȐıİIJİIJȘȝȠȞȐįĮ
ǼȐȞ ĮȞĮțĮIJĮıțİȣȐıİIJİ IJȘ ȝȠȞȐįĮ ȝȩȞȠȚ ıĮȢ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ʌȡȠțȜȘșİȓ įȚĮȡȡȠȒ ȞİȡȠȪ ȕȜȐȕȘ
ȕȡĮȤȣțȪțȜȦȝĮȒʌȣȡțĮȖȚȐ
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ
ǹȆǹīȅȇǼȊȈǾ
ǹʌİȣșȣȞșİȓIJİıIJȠȞĮȞIJȚʌȡȩıȦʌȠʌȦȜȒıİȦȞȒıİİȟİȚįȚțİȣȝȑȞȠIJİȤȞȚțȩȖȚĮIJȘȞİȖțĮIJȐıIJĮıȘIJȘȢȝȠȞȐįĮȢ
ǼȐȞİȖțĮIJĮıIJȒıİIJİIJȘȝȠȞȐįĮȝȩȞȠȚıĮȢȝʌȠȡİȓȞĮʌȡȠțȜȘșİȓįȚĮȡȡȠȒȞİȡȠȪȕȡĮȤȣțȪțȜȦȝĮȒʌȣȡțĮȖȚȐ
ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİțĮȜȫįȚȠȖİȓȦıȘȢ
ȂȘȞIJȠʌȠșİIJȒıİIJİIJȠțĮȜȫįȚȠȖİȓȦıȘȢțȠȞIJȐıİıȦȜȒȞİȢȞİȡȠȪȒĮİȡȓȠȣȘȜİțIJȡȠijȩȡȠĮȖȦȖȩ
ȒțĮȜȫįȚȠȖİȓȦıȘȢIJȘȜİijȫȞȠȣǾĮțĮIJȐȜȜȘȜȘİȖțĮIJȐıIJĮıȘIJȠȣțĮȜȦįȓȠȣȖİȓȦıȘȢȝʌȠȡİȓȞĮ ȈȊȃǻǼȈȉǼȉǾīȇǹȂȂǾ
īǼǿȍȈǾȈ
ʌȡȠțĮȜȑıİȚȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮȒʌȣȡțĮȖȚȐ
ĭȡȠȞIJȓıIJİȞĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİIJȠıȦıIJȩıİIJıȦȜȒȞȦȞȖȚĮIJȠ5$ǻȚĮijȠȡİIJȚțȐȝʌȠȡİȓȞĮ
ıʌȐıȠȣȞȠȚȤĮȜțȠıȦȜȒȞİȢȒȞĮʌȡȠțȜȘșȠȪȞȕȜȐȕİȢ
ǹȞȐȜȠȖĮȝİIJȘȞIJȠʌȠșİıȓĮİȖțĮIJȐıIJĮıȘȢIJȘȢȝȠȞȐįĮȢʌȡȑʌİȚȞĮIJȠʌȠșİIJȘșİȓȑȞĮȢįȚĮțȩʌIJȘȢ
țȣțȜȫȝĮIJȠȢ
ǼȐȞįİȞIJȠʌȠșİIJȘșİȓįȚĮțȩʌIJȘȢțȣțȜȫȝĮIJȠȢȣʌȐȡȤİȚțȓȞįȣȞȠȢȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮȢ
Μην πραγματοποιήσετε την εγκατάσταση κοντά σε σημείο όπου υπάρχει
εύφλεκτο αέριο. Εάν υπάρξει διαρροή εύφλεκτου αερίου κοντά στην
εξωτερική μονάδα, μπορεί να προκληθεί πυρκαγιά.
ǹȆǹīȅȇǼȊȈǾ
ȆȇȅȈȅȋǾ ǻȚĮıijĮȜȓıIJİIJȘȞȠȝĮȜȒȡȠȒIJȠȣȞİȡȠȪțĮIJȐIJȘȞİȖțĮIJȐıIJĮıȘIJȠȣİȪțĮȝʌIJȠȣıȦȜȒȞĮĮʌȠıIJȡȐȖȖȚıȘȢ
ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİȝȠȞȠijĮıȚțȒʌȘȖȒIJȡȠijȠįȠıȓĮȢȡİȪȝĮIJȠȢ99
ǾȤȡȒıȘȐȜȜȦȞʌȘȖȫȞIJȡȠijȠįȠıȓĮȢȝʌȠȡİȓȞĮʌȡȠțĮȜȑıİȚIJȘȞȣʌİȡșȑȡȝĮȞıȘIJȦȞȘȜİțIJȡȚ
țȫȞİȟĮȡIJȘȝȐIJȦȞȝİțȓȞįȣȞȠʌȣȡțĮȖȚȐȢ
ǹȆǹīȅȇǼȊȈǾ
ȆȇȅĭȊȁǹȄǼǿȈȀǹȉǹȉǾȂǼȉǹĭȅȇǹdzȉǾȈȊȃȉǾȇǾȈǾ
Σε περίπτωση μη φυσιολογικής κατάστασης (π.χ. μυρωδιά καμένου), διακόψτε τη
λειτουργία της μονάδας
και κλείστε το διακόπτη κυκλώματος. Επικοινωνήστε με
τον αντιπρόσωπο. Εάν συνεχίσετε να λειτουργείτε τη μονάδα σε μη φυσιολογική
κατάσταση μπορεί να προκληθεί βλάβη
ά
βραχυκύκλωμα ή πυρκαγιά
³ȀȁǼǿȈȉȅ´
ȆȇȅǼǿǻȅ- ǼʌȚțȠȚȞȦȞȒıIJİȝİIJȠȞĮȞIJȚʌȡȩıȦʌȠȖȚĮıȣȞIJȒȡȘıȘǼȐȞțȐȞİIJİĮțĮIJȐȜȜȘȜİȢİȡȖĮıȓİȢıȣȞIJȒȡȘıȘȢȝȩȞȠȚıĮȢȝʌȠȡİȓ
ȞĮʌȡȠțȜȘșİȓȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮțĮȚʌȣȡțĮȖȚȐ
ȆȅǿǾȈǾ
ǼȐȞșȑȜİIJİȞĮĮʌȠıȣȞįȑıİIJİțĮȚȞĮİȖțĮIJĮıIJȒıİIJİȟĮȞȐIJȘȝȠȞȐįĮİʌȚțȠȚȞȦȞȒıIJİȝİIJȠȞĮȞIJȚʌȡȩıȦʌȠǼȐȞĮʌȠıȣȞįȑ
ıİIJİțĮȚİȖțĮIJĮıIJȒıİIJİȟĮȞȐIJȘȝȠȞȐįĮȝȩȞȠȚıĮȢȝİĮțĮIJȐȜȜȘȜȠIJȡȩʌȠȝʌȠȡİȓȞĮʌȡȠțȜȘșİȓȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮȒʌȣȡțĮȖȚȐ
ȆȇȅĭȊȁǹȄǼǿȈȀǹȉǹȉǾȁǼǿȉȅȊȇīǿǹ
ǹʌȠijȪȖİIJİIJȘȞĮʌİȣșİȓĮȢȡȠȒĮȑȡĮȖȚĮȝİȖȐȜȠȤȡȠȞȚțȩįȚȐıIJȘȝĮȖȚĮȜȩȖȠȣȢȣȖİȓĮȢ
ǹȆǹīȅȇǼȊȈǾ
ȂȘȞȕȐȗİIJİĮȞIJȚțİȓȝİȞĮȩʌȦȢȜİʌIJȑȢȡȐȕįȠȣȢıIJĮıȘȝİȓĮİȚıȩįȠȣIJȠȣĮȑȡĮțĮȚİȟĮİ
ȡȚıȝȠȪİʌİȚįȒȣʌȐȡȤİȚțȓȞįȣȞȠȢĮʌȩIJȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮIJȠȣĮȞİȝȚıIJȒȡĮȣȥȘȜȒȢIJĮȤȪIJȘIJĮȢ
ǹȆǹīȅȇǼȊȈǾ
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ
ȂȘȞ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ țĮȞȑȞĮȞ ĮȖȦȖȩ ȦȢ țĮȜȫįȚȠ ĮıijȐȜİȚĮȢ ȂʌȠȡİȓ ȞĮ ʌȡȠțȜȘșİȓ
șĮȞĮIJȘijȩȡȠĮIJȪȤȘȝĮ
³ȀȁǼǿȈȉȅ´
ǹȆǹīȅȇǼȊȈǾ
ȀĮIJȐIJȘįȚȐȡțİȚĮțĮIJĮȚȖȓįȦȞĮʌȠıȣȞįȑİIJİIJȠȕȪıȝĮĮʌȩIJȘȞʌȡȓȗĮțĮȚțȜİȓȞİIJİIJȠȞ
įȚĮțȩʌIJȘțȣțȜȫȝĮIJȠȢ
ȉȣȤȩȞįȠȤİȓĮĮʌȩıʌȡȑȚțĮȚȐȜȜĮțĮȪıȚȝĮȣȜȚțȐįİȞʌȡȑʌİȚȞĮȕȡȓıțȠȞIJĮȚıİĮțIJȓȞĮ
İȞȩȢȝȑIJȡȠȣĮʌȩIJȚȢİȟȩįȠȣȢĮȑȡĮIJȘȢİıȦIJİȡȚțȒȢțĮȚIJȘȢİȟȦIJİȡȚțȒȢȝȠȞȐįĮȢ
ǾİıȦIJİȡȚțȒʌȓİıȘıİȑȞĮįȠȤİȓȠıʌȡȑȚȝʌȠȡİȓȞĮĮȣȟȘșİȓȜȩȖȦIJȠȣșİȡȝȠȪĮȑȡĮȝİ
ĮʌȠIJȑȜİıȝĮIJȘįȚȐȡȡȘȟȒIJȠȣ
– 62 –
ǹȆǹīȅȇǼȊȈǾ
PRECAUTIONS DURING OPERATION
• Ǿ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȠȣ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȖȓȞİIJĮȚ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȚȢ ʌȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢ IJȠȣ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒțĮȚȝȩȞȠȖȚĮIJȘȞʌȡȠȕȜİʌȩȝİȞȘȤȡȒıȘ
ǹȆǹīȅȇǼȊȈǾ
ȂǾȃǺȇǼȋǼȉǼ
• ȂȘȞ İʌȚȤİȚȡȒıİIJİ ȞĮ ȤİȚȡȚıIJİȓIJİ IJȘ ȝȠȞȐįĮ ȝİ ȕȡİȖȝȑȞĮ ȤȑȡȚĮ ȀȐIJȚ IJȑIJȠȚȠ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ
ʌȡȠțĮȜȑıİȚșĮȞĮIJȘijȩȡȠĮIJȪȤȘȝĮ
• ȀĮIJȐ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȘȢ ȝȠȞȐįĮȢ ȝİ İȟȠʌȜȚıȝȩ țĮȪıȘȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ĮİȡȓȗİIJİ
IJĮțIJȚțȐIJȠȤȫȡȠȖȚĮȞĮĮʌȠijȪȖİIJİʌȚșĮȞȒĮȞİʌȐȡțİȚĮȠȟȣȖȩȞȠȣ
ȉǾȇǾȈȉǼȆȇȅȈǼȀȉǿȀǹ ȉǿȈ
ȆȇȅĭȊȁǹȄǼǿȈ
ǹȆǹīȅȇǼȊȈǾ
• ȂȘȞ țĮIJİȣșȪȞİIJİ IJȠȞ țȡȪȠ ĮȑȡĮ ʌȠȣ ȕȖĮȓȞİȚ Įʌȩ IJȘȞ ʌȡȩıȠȥȘ IJȠȣ țȜȚȝĮIJȚıIJȚțȠȪ ĮʌİȣșİȓĮȢ ʌȐȞȦ ıİ ȠȚțȚĮțȑȢ ıȣıțİȣȑȢ șȑȡȝĮȞıȘȢ țĮșȫȢ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ İʌȘȡİĮıIJİȓ Ș ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȦȞ ıȣıțİȣȫȞ ĮȣIJȫȞ ȩʌȦȢ ʌȤ IJȘȢ ȘȜİțIJȡȚțȒȢ țȠȣȗȓȞĮȢ
IJȠȣijȠȪȡȞȠȣțȜʌ
• ǺİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ IJȠ İȟȦIJİȡȚțȩ ʌȜĮȓıȚȠ ıIJȒȡȚȟȘȢ İȓȞĮȚ ʌȐȞIJĮ ıIJĮșİȡȩ ȚıȤȣȡȩ
țĮȚ ȤȦȡȓȢ İȜĮIJIJȫȝĮIJĮ ǼȐȞ įİȞ İȓȞĮȚ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ țĮIJĮȡȡİȪıİȚ Ș İȟȦIJİȡȚțȒ ȝȠȞȐįĮțĮȚȞĮįȘȝȚȠȣȡȖȘșİȓțȓȞįȣȞȠȢ
ǹȆǹīȅȇǼȊȈǾ
ǹȆǹīȅȇǼȊȈǾ
• ȂȘȞ ʌȜȑȞİIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ȝİ Ȟİȡȩ țĮȚ ȝȘȞ IJȠʌȠșİIJİȓIJİ İʌȐȞȦ ıIJȘȞ İıȦIJİȡȚțȒ ȝȠȞȐįĮ
įȠȤİȓĮȝİȞİȡȩȩʌȦȢȕȐȗĮ
ȉȣȤȩȞįȚĮȡȡȠȒȡİȪȝĮIJȠȢȝʌȠȡİȓȞĮʌȡȠțĮȜȑıİȚȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮ
• ȂȘȞIJȠʌȠșİIJİȓIJİijȣIJȐĮțȡȚȕȫȢțȐIJȦĮʌȩIJȘȡȠȒĮȑȡĮ ǻİȞİȓȞĮȚțĮȜȩȖȚĮIJĮijȣIJȐ
ǹȆǹīȅȇǼȊȈǾ
“ȀȁǼǿȈȉȅ”
ȆȇȅȈȅȋǾ
• ȀĮIJȐIJȠȞțĮșĮȡȚıȝȩȕİȕĮȚȦșİȓIJİȩIJȚȑȤİIJİįȚĮțȩȥİȚIJȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȫȞIJĮȢ
IJȠIJȘȜİȤİȚȡȚıIJȒȡȚȠțĮȚțȜİȓıIJİIJȠįȚĮțȩʌIJȘțȣțȜȫȝĮIJȠȢǾȣȥȘȜȒIJĮȤȪIJȘIJĮIJȠȣĮȞİȝȚıIJȒȡĮıIJȠİıȦIJİȡȚțȩIJȘȢȝȠȞȐįĮȢȝʌȠȡİȓȞĮʌȡȠțĮȜȑıİȚțȓȞįȣȞȠ
• ǼȐȞ Ș ȝȠȞȐįĮ ʌȡȩțİȚIJĮȚ ȞĮ ʌĮȡĮȝİȓȞİȚ İțIJȩȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ ȖȚĮ ȝİȖȐȜȠ ȤȡȠȞȚțȩ įȚȐıIJȘȝĮțȜİȓıIJİIJȠįȚĮțȩʌIJȘțȣțȜȫȝĮIJȠȢ
“ȀȁǼǿȈȉȅ”
• ȂȘȞıțĮȡijĮȜȫȞİIJİıIJȘȞİȟȦIJİȡȚțȒȝȠȞȐįĮțĮȚȝȘȞIJȠʌȠșİIJİȓIJİĮȞIJȚțİȓȝİȞĮʌȐȞȦıİ
ĮȣIJȒȞ
ǹȆǹīȅȇǼȊȈǾ
• ȀĮIJȐ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȘȢ ȝȠȞȐįĮȢ ȝİ ĮȞȠȚȤIJȒ IJȘȞ ʌȩȡIJĮ țĮȚ IJĮ ʌĮȡȐșȣȡĮ Ș ȣȖȡĮıȓĮ IJȠȣ
įȦȝĮIJȓȠȣ İȓȞĮȚ ʌȐȞIJĮ ʌȐȞȦ Įʌȩ 80%) țĮȚ IJȠ ʌIJİȡȪȖȚȠ İțIJȡȠʌȒȢ ĮȑȡĮ ıIJȡĮȝȝȑȞȠ ʌȡȠȢ
IJĮ țȐIJȦ Ȓ țȚȞȠȪȝİȞȠ ĮȣIJȩȝĮIJĮ ȖȚĮ ȝİȖȐȜȠ ȤȡȠȞȚțȩ įȚȐıIJȘȝĮ IJȠ Ȟİȡȩ ıȣȖțİȞIJȡȫȞİIJĮȚ
ıIJȠ ʌIJİȡȪȖȚȠ İțIJȡȠʌȒȢ ĮȑȡĮ țĮȚ ıIJȐȗİȚ țĮIJȐ įȚĮıIJȒȝĮIJĮ DzIJıȚ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ȕȡĮȤȠȪȞ IJĮ
ȑʌȚʌȜȐ ıĮȢ ǹȣIJȩ įȘȝȚȠȣȡȖİȓ țȓȞįȣȞȠ ȞĮ ȕȡĮȤȠȪȞ IJĮ ȑʌȚʌȜȐ ıĮȢ īȚĮ IJȠ ȜȩȖȠ ĮȣIJȩ ȝȘȞ
ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİIJȘıȣıțİȣȒȝİĮȣIJȑȢIJȚȢıȣȞșȒțİȢȖȚĮȝİȖȐȜȠȤȡȠȞȚțȩįȚȐıIJȘȝĮ
ǹȆǹīȅȇǼȊȈǾ
• ǼȐȞȘșİȡȝȩIJȘIJĮıIJȠȤȫȡȠȣʌİȡȕĮȓȞİȚIJȘįȣȞĮIJȩIJȘIJĮȥȪȟȘȢȒșȑȡȝĮȞıȘȢIJȘȢȝȠȞȐįĮȢ
ȖȚĮʌĮȡȐįİȚȖȝĮȝʌĮȓȞȠȣȞıIJȠȤȫȡȠʌİȡȚııȩIJİȡĮȐIJȠȝĮȖȓȞİIJĮȚȤȡȒıȘİȟȠʌȜȚıȝȠȪșȑȡȝĮȞıȘȢțȜʌ įİȞİȓȞĮȚįȣȞĮIJȩȞĮİʌȚIJİȣȤșİȓȘʌȡȠțĮșȠȡȚıȝȑȞȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮįȦȝĮIJȓȠȣ
• ȅ țĮșĮȡȚıȝȩȢ IJȘȢ İıȦIJİȡȚțȒȢ ȝȠȞȐįĮȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ʌȡĮȖȝĮIJȠʌȠȚİȓIJĮȚ ȝȩȞȠȞ Įʌȩ İȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠʌȡȠıȦʌȚțȩȈȣȝȕȠȣȜİȣșİȓIJİIJȠȞĮȞIJȚʌȡȩıȦʌȠ
ȉĮ ıȣȞȘșȚıȝȑȞĮ ĮʌȠȡȡȣʌĮȞIJȚțȐ IJȠȣ İȝʌȠȡȓȠȣ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ țĮIJĮıIJȡȑȥȠȣȞ IJĮ ʌȜĮıIJȚțȐ
ȝȑȡȘ Ȓ ȞĮ ijȡȐȟȠȣȞ IJȠ ıȦȜȒȞĮ ĮʌȠıIJȡȐȖȖȚıȘȢ ʌȡȠțĮȜȫȞIJĮȢ įȚĮȡȡȠȒ ȞİȡȠȪ ȝİ ʌȚșĮȞȩțȓȞįȣȞȠȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮȢ
ȂǾȃ ǹīīǿǽǼȉǼ
ǹȆǹīȅȇǼȊȈǾ
ǹȆǹīȅȇǼȊȈǾ
• ȂȘȞ ĮȖȖȓȗİIJİ IJȘȞ ȑȟȠįȠ IJȠȣ ĮȑȡĮ IJȘȞ țȐIJȦ İʌȚijȐȞİȚĮ țĮȚ IJȠ ʌIJİȡȪȖȚȠ ĮȜȠȣȝȚȞȓȠȣ IJȘȢ
İȟȦIJİȡȚțȒȢȝȠȞȐįĮȢ
ȊʌȐȡȤİȚțȓȞįȣȞȠȢIJȡĮȣȝĮIJȚıȝȠȪ
• ȂȘȞĮȖȖȓȗİIJİIJȠıȦȜȒȞĮȥȣțIJȚțȠȪțĮȚIJȘȕĮȜȕȓįĮıȪȞįİıȘȢ
ȂʌȠȡİȓȞĮʌȐșİIJİİȖțĮȪȝĮIJĮ
ȂǾȃ ǹīīǿǽǼȉǼ
• ǹȣIJȒȘıȣıțİȣȒįİȞʌȡȑʌİȚȞĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚĮʌȩʌĮȚįȚȐȒȐIJȠȝĮȝİȝİȚȦȝȑȞİȢıȦȝĮIJȚțȑȢȜİțIJȚțȑȢȒįȚĮȞȠȘIJȚțȑȢ
ȚțĮȞȩIJȘIJİȢȒĮʌȩȐIJȠȝĮʌȠȣįİȞȑȤȠȣȞIJȘȞțĮIJȐȜȜȘȜȘİȝʌİȚȡȓĮțĮȚȖȞȫıȘİțIJȩȢĮȞIJȠȣȢȑȤİȚįȠșİȓȘțĮIJȐȜȜȘȜȘ
İʌȠʌIJİȓĮȒȠȚțĮIJȐȜȜȘȜȘİȢȠįȘȖȓİȢȉĮʌĮȚįȚȐʌȡȑʌİȚȞĮİʌȚȕȜȑʌȠȞIJĮȚȫıIJİȞĮȝȘȞʌĮȓȗȠȣȞȝİIJȘıȣıțİȣȒ
– 63 –
ΕΥΡΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Τρόπος λειτουργίας
Ψύξη / Αφύγρανση
Θέρμανση
Θερμοκρασία εξωτερικών χώρων
-10 έως 43°C
-15 έως 21°C
ΟΝΟΜΑΣΙΕΣ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΚΑΘΕ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ
EΣΩTEΡIKH MONAΔA
Φίλτρο αέρα
Εμποδίζει την είσοδο σκόνης στην εσωτερική μονάδα.
(Ανατρέξτε στη σελίδα 66)
Μπροστινό πλαίσιο
(Ανατρέξτε στη σελίδα 67)
ΑΙΣΘΗΤΗΡΑ ECO
Ενδείξεις εσωτερικής μονάδας
Φωτεινή ένδειξη που δείχνει την κατάσταση λειτουργίας.
(Ανατρέξτε στη σελίδα 65)
Οριζόντιο πτερύγιο εκτροπής αέρα Κάθετο πτερύγιο
εκτροπής αέρα (Έξοδος αέρα)
Τηλεχειριστήριο
Στέλνει σήμα λειτουργίας στην εσωτερική μονάδα, για τη
λειτουργία ολόκληρης της μονάδας.
ΟΝΟΜΑΤΑ ΚΑΙ ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΜΟΝΤΕΛΩΝ
ΜΟΝΤΕΛΟ
RAK-18QXB,RAK-25RXB,RAK-35RXB,RAK-50RXB
ΠΛΑΤΟΣ (χιλ.)
900
ΥΨΟΣ (χιλ.)
295
ΒΑΘΟΣ (χιλ.)
210
ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΓΙΑ ΠΟΛΛΑΠΛΟ ΣΥΣΤΗΜΑ
Σε μία μονάδα εξωτερικού χώρου μπορούν να συνδεθούν αρκετές μονάδες εσωτερικού χώρου.
Μπορείτε να χειριστείτε μόνο μία μονάδα ή αρκετές μονάδες ανάλογα με τις ανάγκες σας.
Συνδυασμός λειτουργιών:
Όταν έχει επιλεγεί η κατάσταση λειτουργίας:
t Δεν μπορείτε να λειτουργείτε τις εσωτερικές
μονάδες με τους παρακάτω συνδυασμούς.
Μία μονάδα
Θέρμανση
Άλλη μονάδα
Ψύξη
Αφύγρανση
Ανεμιστήρας
Κατά τη διάρκεια της αυτόματης λειτουργίας
t Η μονάδα εσωτερικού χώρου που ενεργοποιείται πρώτα,
συνεχίζει να λειτουργεί. Άλλες μονάδες εσωτερικού χώρου,
που ενεργοποιούνται αργότερα, μεταβαίνουν σε κατάσταση
αναμονής και ανάβει η λυχνία λειτουργίας.
t Για να χειριστείτε τις μονάδες εσωτερικού χώρου που
ενεργοποιούνται αργότερα, ρυθμίστε την κατάσταση
λειτουργίας το ίδιο με την μονάδα εσωτερικού χώρου που
ενεργοποιείται πρώτα.
t Όταν επιλέγεται αυτόματα η λειτουργία θέρμανσης για την πρώτη εσωτερική μονάδα, η επόμενη εσωτερική μονάδα θα
ξεκινήσει να λειτουργεί στη θέρμανση. Επίσης, εάν επιλεγεί αυτόματα η ψύξη ή η αφύγρανση για την πρώτη εσωτερική
μονάδα, η επόμενη εσωτερική μονάδα θα ξεκινήσει και αυτή να λειτουργεί σε ψύξη ή αφύγρανση αντίστοιχα.
Ρύθμιση του αριθμού των εσωτερικών
μονάδων:
Απενεργοποιημένες εσωτερικές μονάδες:
Όταν μια εσωτερική μονάδα που βρίσκεται στο χώρο
είναι σε λειτουργία ψύξης, θέρμανσης ή αφύγρανσης,
μπορεί να ακουστεί από μια απενεργοποιημένη
εσωτερική μονάδα ο ήχος από τη ροή του ψυκτικού ή
μπορεί να θερμανθεί μια απενεργοποιημένη εσωτερική
μονάδα. Αυτό οφείλεται στο γεγονός ότι η εσωτερική
μονάδα επιστρέφει ψυκτικό στην εξωτερική μονάδα,
έτσι ώστε να είναι έτοιμη για λειτουργία.
Μειώστε τον αριθμό των
εσωτερικών μονάδων που θα
τεθούν σε λειτουργία, ειδικά όταν
η θερμοκρασία είναι πολύ υψηλή
ή πολύ χαμηλή ή όταν θέλετε να
επιτύχετε την προκαθορισμένη
θερμοκρασία γρήγορα.
– 64 –
ª¨ª¢ ¡ ª²« ¡¢«ª²
¨ ¦« ¡ ¢ª¨
¢¡ ª²« ¡ÄÛÙÐÕÖ
ΔÔ Ï·Ì¿ÎÈ ·˘Ùfi ·Ó¿‚ÂÈ ÛÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘
ÔÍÑÜ×áÚÏÅÉß ®× £¢¡ ¡®«³¬¡
ÉÖÉÊ×ÛÊÄÖÍÑ ÛÜÑß ØÉÚÉÓ¨ÜÞ ØÍÚÑØÜÙÛÍÑß
ÛÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘.
(1) ∫·Ù¿ ÙËÓ ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛË
ÑÉ ÔÍØܨ ØÍÚÅØ×á ÕÍܨ ÜÐÖ
ÂÎΛÓËÛË.
(2) ∫·Ù¿ ÙËÓ ·fi„˘ÍË
§∞ª¶∞∫π Ã√¡√¢π∞∫√¶Δ∏
(¶ÔÚÙÔηϛ)
ÉØÆËáÒÐ ÝÉ ØÚÉÏÕÉÜ×Ø×ÑÍÅÜÉÑ
ØÍÚÅØ×á ÕÅÉ Î×Ú¨ ÜÐÖ ÙÚÉ ÆÜÉÖ
Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ› ¿ÁÔ˜ ÛÙÔ ÛÙÔȯ›Ô
ÂÓ·ÏÏ·Á‹˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ Ù˘
ÍÒÞÜÍÚÑÓÄß Õ×Ö¨ÌÉß ÏÑÉ
ÔÍØܨ Ó¨ÝÍ Î×Ú¨
ΔÔ Ï·Ì¿ÎÈ ·˘Ùfi ·Ó¿‚ÂÈ
fiÙ·Ó ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ô
¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘.
§∞ª¶∞∫π ΑΙΣΘΗΤΗΡΑ ECO
(¶Ú¿ÛÈÓÔ )
¶ƒ√™√Ã∏
Εάν η μονάδα πρόκειται να παραμείνει
εκτός λειτουργίας για μεγάλο χρονικό
διάστημα, κλείστε το διακόπτη κυκλώματος.
¶ƒ√™øƒπ¡√™ ¢π∞∫√¶Δ∏™
Χρησιμοποιήστε αυτόν το διακόπτη για να εκκινήσετε και
να διακόψετε τη λειτουργία της συσκευής όταν δεν λειτουργεί
το τηλεχειριστήριο.
ƽ Πατώντας τον προσωρινό διακόπτη, η συσκευή τίθεται σε
αυτόματο τρόπο λειτουργίας.
ƽ Όταν χρησιμοποιείτε τον προσωρινό διακόπτη μετά από
διακοπή και επαναφορά της τροφοδοσίας ρεύματος,
ακολουθείται ο αυτόματος τρόπος λειτουργίας.
Ö ÌÍÖ ÓÔÍÅÛÍÜÍ Ü× ÌÑÉÓÆØÜÐ ÚÍÈÕÉÜ×ß ÓÉÑ ÌÍÖ àÚÐÛÑÕ×Ø×ÑÍÅÜÍ ÜÐ ÛáÛÓÍáÄ áبÚàÍÑ ÕÑÓÚÄ Ø×ÛÆÜÐÜÉ
ÚÍÈÕÉÜ×ß ÛÜ× ÓÈÓÔÞÕÉ ÑÉ ÍÒ×ÑÓ×ÖÆÕÐÛÐ ÍÖÃÚÏÍÑÉß ÓÔÍÅÖÍÜÍ Ü× ÌÑÉÓÆØÜÐ ÚÍÈÕÉÜ×ß ÜÐß Õ×Ö¨ÌÉß
Ä Ü×Ö ÉÛÎÉÔÍÑ×ÌÑÉÓÆØÜÐ ÆÜÉÖ Ð ÜÚ×Î×Ì×ÛÅÉ ÏÅÖÍÜÉÑ ÉØÆ ÜÐÖ ÍÒÞÜÍÚÑÓÄ Õ×Ö¨ÌÉ
Τοποθετώντας το Μικροπλέγμα Καθαρισμού
Αέρα από Wasabi-Nano Titanium (αξεσουάρ) στο
πλαίσιο φίλτρου.
Ŗ Στερεώστε το Μικροπλέγμα Καθαρισμού Αέρα από
Wasabi-Nano Titanium στη θήκη, συμπιέζοντας
ελαφρώς και τις δύο πλευρές του και αφού τοποθετηθεί
στο πλαίσιο φίλτρο, απελευθερώσετε.
Ŗ Η ικανότητα ψύξης μειώνεται ελαφρώς και η ταχύτητας
ψύξης μειώνεται όταν χρησιμοποιείται Μικροπλέγμα
Καθαρισμού Αέρα από Wasabi-Nano Titanium.
Ŗ Το Μικροπλέγμα Καθαρισμού Αέρα από Wasabi-Nano
Titanium μπορεί να καθαριστεί με ηλεκτρική σκούπα ή
τρεχούμενο νερό βρύσης και να επαναχρησιμοποιηθεί
έως και 20 φορές. Όταν θελήσετε να το αντικαταστήσετε,
παρακαλώ απευθυνθείτε στον εμπορικό σας
αντιπρόσωπο. Προαιρετικά φίλτρα καθαρισμού αέρα
και αποσμητικά φίλτρα.
– 65 –
Μικροπλέγμα Καθαρισμού Αέρα από
Wasabi-Nano Titanium
Θήκη φίλτρου
Φίλτρο
καθαρισμού αέρα
Λαβίδα
Πλαίσιο φίλτρου
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
■ Για να εγκαταστήσετε τις μπαταρίες
1. Σύρετε το κάλυμμα για να το βγάλετε.
2. Τοποθετήστε δύο μπαταρίες ξηρών στοιχείων τύπου
AAA.LR03 (αλκαλικές).
Η κατεύθυνση των μπαταριών πρέπει να ταιριάζει με
τις ενδείξεις της υποδοχής.
3. Ξαναβάλτε το κάλυμμα στην αρχική θέση του.
■ Για τη στήριξη της θήκης του τηλεχειριστηρίου σε τοίχο
1. Επιλέξτε ένα σημείο από το οποίο το σήμα να φτάνει μέχρι τη μονάδα.
2. Στερεώστε τη θήκη του τηλεχειριστηρίου σε τοίχο, κολόνα ή
παρόμοιο σημείο με τις παρεχόμενες βίδες.
3. Τοποθετήστε το τηλεχειριστήριο στη θήκη του τηλεχειριστηρίου.
Τηλεχειριστήριο
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Σημειώσεις σχετικά με τις μπαταρίες
● Κατά την αντικατάσταση των μπαταριών, να χρησιμοποιείτε
μπαταρίες του ίδιου τύπου και να αντικαθιστάτε και τις δύο
παλιές μπαταρίες μαζί.
● Εάν το σύστημα παραμείνει εκτός λειτουργίας για μεγάλο χρονικό
διάστημα, βγάλτε τις μπαταρίες.
● Οι μπαταρίες διαρκούν περίπου ένα έτος. Εάν ωστόσο η οθόνη
του τηλεχειριστηρίου αρχίσει να εξασθενεί και παρουσιαστούν
προβλήματα στη λήψη σήματος μέσα στο έτος, αντικαταστήστε
και τις δύο μπαταρίες με νέες, μεγέθους AAA.LR03 (αλκαλικές).
● Οι παρεχόμενες μπαταρίες παρέχονται για την αρχική χρήση
του συστήματος.
Το διάστημα που μπορούν να χρησιμοποιηθούν οι μπαταρίες
ενδέχεται να είναι σύντομο, ανάλογα με την ημερομηνία
παραγωγής του κλιματιστικού.
Σημειώσεις για το τηλεχειριστήριο
● Ποτέ μην αφήνετε το τηλεχειριστήριο εκτεθειμένο σε απευθείας
ηλιακή ακτινοβολία.
● Η σκόνη επάνω στον πομπό ή τον δέκτη σήματος θα περιορίσει
την ευαισθησία του. Σκουπίστε τη σκόνη με ένα μαλακό πανί.
● Η ανταλλαγή σημάτων μπορεί να εμποδίζεται, εάν στο
χώρο υπάρχει λαμπτήρας φθορισμού με ηλεκτρονικό starter
(όπως λαμπτήρες τύπου inverter). Σε αυτή την περίπτωση,
επικοινωνήστε με το κατάστημα.
● Σε περίπτωση που το τηλεχειριστήριο δίνει εντολές σε άλλη
συσκευή, μετακινήστε αυτή τη συσκευή σε άλλο χώρο ή
επικοινωνήστε με το κατάστημα τεχνικής υποστήριξης.
● Όταν δεν χρησιμοποιείται το τηλεχειριστήριο, κλείστε το
συρόμενο κάλυμμα για να μην πάθει ζημιά.
– 170 –
Θήκη τηλεχειριστηρίου
Βίδες
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
■ Για να ρυθμίσετε την ημερομηνία και την ώρα
1. Πατήστε το κουμπί ΕΠΑΝΑΦΟΡΑΣ
κατά τη ρύθμιση
για πρώτη φορά. Αναβοσβήνει το «έτος».
2. Πατήστε το κουμπί ΩΡΑΣ
για να ρυθμίσετε το τρέχον έτος.
3. Πατήστε το κουμπί ΡΟΛΟΪ
«ημέρα» και ο «μήνας».
4. Πατήστε το κουμπί ΩΡΑΣ
ημέρα και μήνα.
. Αναβοσβήνουν η
για να ρυθμίσετε την τρέχουσα
5. Πατήστε το κουμπί ΡΟΛΟΪ
«ΡΟΛΟΪ».
6. Πατήστε το κουμπί ΩΡΑ
τρέχουσα ώρα.
. Αναβοσβήνει το
για να ρυθμίσετε το ρολόι στην
7. Πατήστε το κουμπί ΡΟΛΟΪ
.
Η ημερομηνία και η ώρα έχουν ρυθμιστεί.
Για να αλλάξετε την ημερομηνία και την ώρα, πατήστε το κουμπί
.
ΡΟΛΟΪ
Κατόπιν ακολουθήστε τα βήματα 1 έως 7.
Η ημερομηνία και η ώρα θα χρειαστεί να ρυθμιστούν ξανά μετά
την αλλαγή μπαταριών.
Μετά την αλλαγή των μπαταριών,
1. Πατήστε το κουμπί ΕΠΑΝΑΦΟΡΑΣ
.
2. Στρέψτε το τηλεχειριστήριο προς την εσωτερική μονάδα και
πατήστε το κουμπί ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
.
3. Θα μεταδοθούν η ημερομηνία και η ώρα από την εσωτερική
μονάδα.
■ Η ημερομηνία και η ώρα δεν θα μεταδοθούν από την
εσωτερική μονάδα όταν συμβαίνουν τα παρακάτω:
● Όταν υπάρχει διακοπή παροχής ρεύματος.
● Όταν ο χρήστης έχει κλείσει τον αυτόματο διακόπτη
(η μονάδα δεν είναι σε ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΝΑΜΟΝΗΣ).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Σημείωση για τη ρύθμιση ημερομηνίας και ώρας.
● Εάν δεν ρυθμιστούν η ημερομηνία και η ώρα, δεν θα μπορούν να ρυθμιστούν ο χρονοδιακόπτης ενεργοποίησης,
ο χρονοδιακόπτης απενεργοποίησης και ο εβδομαδιαίος χρονοδιακόπτης.
● Εάν δεν ρυθμιστούν σωστά η ημερομηνία και η ώρα, δεν θα λειτουργούν σωστά ο χρονοδιακόπτης ενεργοποίησης,
ο χρονοδιακόπτης απενεργοποίησης και ο εβδομαδιαίος χρονοδιακόπτης.
● Όταν έχουν ρυθμιστεί χρονοδιακόπτης ενεργοποίησης, χρονοδιακόπτης απενεργοποίησης και εβδομαδιαίος
χρονοδιακόπτης, δεν είναι δυνατή αλλαγή της ημερομηνίας και της ώρας. Εάν υπάρχει ανάγκη αλλαγής της
ημερομηνίας και της ώρας, θα πρέπει να ακυρωθούν ο χρονοδιακόπτης ενεργοποίησης, ο χρονοδιακόπτης
απενεργοποίησης και ο εβδομαδιαίος χρονοδιακόπτης.
– 171 –
ΟΝΟΜΑΤΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΤΟΥ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ
ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ
● Ελέγχει τη λειτουργία της εσωτερικής μονάδας. Η εμβέλεια του ελέγχου είναι περίπου 7 μέτρα. Εάν ο εσωτερικός
φωτισμός είναι ηλεκτρονικά ελεγχόμενος, η εμβέλεια του ελέγχου μπορεί να είναι μικρότερη.
Η μονάδα αυτή μπορεί να στερεωθεί σε τοίχο με το παρεχόμενο εξάρτημα. Πριν τη στερεώσετε, βεβαιωθείτε ότι
μπορείτε να ελέγξετε την εσωτερική μονάδα από το τηλεχειριστήριο.
● Πρέπει να χειρίζεστε το τηλεχειριστήριο με προσοχή. Εάν πέσει κάτω ή βραχεί, μπορεί να επηρεαστεί η δυνατότητα
μετάδοσης σήματος.
● Μετά την τοποθέτηση καινούργιων μπαταριών στο τηλεχειριστήριο, η μονάδα χρειάζεται αρχικά περίπου 10
δευτερόλεπτα για να αποκριθεί σε εντολές και να λειτουργήσει.
● Όταν το τηλεχειριστήριο δεν χρησιμοποιηθεί για περίπου 3 λεπτά σε κατάσταση OFF, κάτι που υποδηλώνεται στην
οθόνη
, η οθόνη LCD θα σβήσει.
● Κατά τη ρύθμιση της ώρας, η οθόνη LCD θα σβήσει μετά από 10 λεπτά περίπου, εάν δεν χρησιμοποιείται το
τηλεχειριστήριο.
● Όταν πατήσετε οποιοδήποτε πλήκτρο, η οθόνη LCD θα ανάψει.
● Η οθόνη LCD δεν σβήνει κατά τη ρύθμιση του ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ.
Ένδειξη μετάδοσης
Η ένδειξη μετάδοσης ανάβει όταν
πραγματοποιείται αποστολή σήματος.
Παράθυρο λήψης/
εκπομπής σήματος
Κατά τον έλεγχο της εσωτερικής
μονάδας, στρέψτε το παράθυρο αυτό
προς το μέρος της.
Κουμπί ΕΝΑΡΞΗΣ/ΔΙΑΚΟΠΗΣ
Πατήστε αυτό το κουμπί για να
ξεκινήσει η λειτουργία. Πατήστε το
ξανά για να διακοπεί η λειτουργία.
Αισθητήρας
Υπάρχει ένας αισθητήρας
θερμοκρασίας μέσα στο
τηλεχειριστήριο ο οποίος ανιχνεύει
τη θερμοκρασία περιβάλλοντος
γύρω από το τηλεχειριστήριο.
Κουμπί επιλογής ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ
ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ
Καθορίζει την ταχύτητα του ανεμιστήρα.
Κάθε φορά που πατάτε αυτό το κουμπί,
η ένταση της ροής του αέρα αλλάζει
σε
(ΑΥΤΟΜΑΤΟ) ➞
(ΥΨΗΛΗ)
➞
(ΜΕΤΡΙΑ) ➞
(ΧΑΜΗΛΗ)
➞
(ΑΘΟΡΥΒΟ) (Το κουμπί αυτό
σάς δίνει τη δυνατότητα να επιλέξετε
τη βέλτιστη ή προτιμώμενη ταχύτητα
Οθόνη
Δείχνει την επιλεγμένη
θερμοκρασία δωματίου, την
ώρα, την κατάσταση του
χρονοδιακόπτη, τη λειτουργία και
τον επιλεγμένο ρυθμό ροής αέρα.
Κουμπιά ρύθμισης ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
ΔΩΜΑΤΙΟΥ
Πατήστε αυτά τα κουμπιά για να
ρυθμίσετε τη θερμοκρασία δωματίου.
ανεμιστήρα για κάθε τρόπο λειτουργίας).
Κουμπί ECO
Χρησιμοποιήστε αυτό το κουμπί για
να ρυθμίσετε τη λειτουργία ECO.
( σελ. 181)
Πατήστε το κουμπί [ ] για να
ανεβάσετε τη θερμοκρασία δωματίου.
Πατήστε το κουμπί [ ] για να
ελαττώσετε τη θερμοκρασία δωματίου.
Συνεχίστε να το πατάτε και η τιμή θα
αλλάζει πιο γρήγορα.
– 172 –
ΟΝΟΜΑΤΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΤΟΥ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ
Κουμπί POWERFUL ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Χρησιμοποιήστε αυτό το κουμπί
για να ενεργοποιήσετε την
POWERFUL λειτουργία.
( σελ. 179)
Κουμπί επιλογής ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Χρησιμοποιήστε αυτό το κουμπί για
να επιλέξετε τον τρόπο λειτουργίας.
Κάθε φορά που πατάτε αυτό το
κουμπί, η λειτουργία αλλάζει με
κυκλικό τρόπο από
ΑΥΤΟΜΑΤΟ σε
ΘΕΡΜΑΝΣΗ ➞
ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ ➞
ΨΥΞΗ ➞ και
ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ.
Κουμπί ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
( σελ. 194)
Κουμπί ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
( σελ. 184)
Κουμπί ΑΘΟΡΥΒΟ
Χρησιμοποιήστε αυτό το κουμπί για
να ενεργοποιήσετε την ΑΘΟΡΥΒΗ
λειτουργία. ( σελ. 180)
Κουμπί LEAVE HOME
( σελ. 183)
Κουμπί ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΚΙΝΗΣΗΣ
(κατακόρυφης)
Ελέγχει τη γωνία του οριζόντιου
πτερύγιου εκτροπής αέρα.
( σελ. 178)
Κουμπί ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ ECO
Χρησιμοποιήστε αυτό το κουμπί
για να ρυθμίσετε το χρονοδιακόπτη
αδράνειας ECO. ( σελ. 186)
Κουμπί ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΚΙΝΗΣΗΣ
(οριζόντιας)
Ελέγχει τη γωνία του κατακόρυφου
πτερύγιου εκτροπής αέρα.
( σελ. 178)
Κουμπιά ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
( σελ. 185)
ΕΠΙΛΟΓΕΑΣ ΤΡΟΠΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΑΥΤΟΜΑΤΟ
ΘΕΡΜΑΝΣΗ
ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ
ΨΥΞΗ
ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ
ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ
ΑΥΤΟΜΑΤΟ
ΑΘΟΡΥΒΟ
ΧΑΜΗΛΗ
ΜΕΤΡΙΑ
ΥΨΗΛΗ
Κουμπιά ρύθμισης ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΥ
ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
( σελ. 188)
ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ
POWERFUL ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΑΘΟΡΥΒΟ
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
ΧΡΟΝΟΣ
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ
OK
Κουμπί ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΚΙΝΗΣΗΣ (ΚΑΤΑΚΟΡΥΦΗΣ)
ΔΙΑΓΡΑΦΗ
ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΚΙΝΗΣΗ (ΟΡΙΖΟΝΤΙΑ)
ΑΝΤΙΓΡΑΦΗ / ΕΠΙΚΟΛΛΗΣΗ
LEAVE HOME
ΑΚΥΡΩΣΗ
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
ΕΝΑΡΞΗ / ΔΙΑΚΟΠΗ
ΗΜΕΡΑ
ECO
ΑΡ. ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ
ΑΠΟΣΤΟΛΗ
ΡΟΛΟΪ
Προφυλάξεις σχετικά με τη χρήση
Μην τοποθετείτε το τηλεχειριστήριο στα ακόλουθα σημεία.
● Σε άμεσο ηλιακό φως.
● Κοντά σε θερμαντήρα.
●
Να χειρίζεστε το τηλεχειριστήριο με προσοχή. Προσέξτε να μην το ρίχνετε κάτω και να το προστατεύετε από το νερό.
●
Όταν σταματήσει η εξωτερική μονάδα, χρειάζεται περίπου 3 λεπτά για να επανεκκινηθεί (εκτός εάν απενεργοποιήσετε
και ενεργοποιήσετε τη μονάδα ή αποσυνδέσετε και συνδέσετε ξανά το καλώδιο παροχής ρεύματος).
Έτσι προστατεύεται η συσκευή. Δεν αποτελεί ένδειξη βλάβης.
●
Εάν πατήσετε το κουμπί επιλογής ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, η συσκευή μπορεί να
σταματήσει να λειτουργεί για περίπου 3 λεπτά για λόγους προστασίας.
●
– 173 –
ΔΙΑΦΟΡΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
■ Έλεγχος αυτόματης επανεκκίνησης
●
●
Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος, η λειτουργία θα επανεκκινηθεί αυτόματα μόλις αποκατασταθεί η παροχή ηλεκτρικού ρεύματος
διατηρώντας τον προηγούμενο τρόπο λειτουργίας και την προηγούμενη κατεύθυνση της ροής αέρα.
(Καθώς η λειτουργία δεν διακόπτεται από το τηλεχειριστήριο.)
Εάν δεν θέλετε να συνεχιστεί η λειτουργία μετά την αποκατάσταση της παροχής ηλεκτρικού ρεύματος, απενεργοποιήστε τη
συσκευή καταργώντας την τροφοδοσία ρεύματος.
Όταν ανοίξετε το διακόπτη κυκλώματος, η λειτουργία θα επανεκκινηθεί αυτόματα διατηρώντας τον προηγούμενο τρόπο
λειτουργίας και την προηγούμενη κατεύθυνση της ροής αέρα.
Σημείωση:
1. Εάν δεν χρειάζεστε Έλεγχο αυτόματης επανεκκίνησης, απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο πωλήσεών σας.
2. Ο έλεγχος αυτόματης επανεκκίνησης δεν διατίθεται όταν έχει οριστεί η λειτουργία χρονοδιακόπτη ή
χρονοδιακόπτη αδράνειας.
ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Η συσκευή θα καθορίσει αυτόματα τον τρόπο λειτουργίας, ΘΕΡΜΑΝΣΗ ή ΨΥΞΗ ανάλογα με την τρέχουσα θερμοκρασία
δωματίου. Ο επιλεγμένος τρόπος λειτουργίας αλλάζει όταν μεταβάλλεται η θερμοκρασία δωματίου. Ωστόσο, ο τρόπος
λειτουργίας δεν αλλάζει όταν η εσωτερική μονάδα είναι συνδεδεμένη σε εξωτερική μονάδα πολλαπλού τύπου.
Πατήστε το κουμπί επιλογής ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ έως ότου εμφανιστεί στην οθόνη
ο τρόπος λειτουργίας ΑΥΤΟΜΑΤΟ
.
●
1
●
Όταν έχει επιλεγεί η ρύθμιση ΑΥΤΟΜΑΤΟ, η συσκευή καθορίζει
αυτόματα τον τρόπο λειτουργίας, ΘΕΡΜΑΝΣΗ ή ΨΥΞΗ, ανάλογα με
τη τρέχουσα θερμοκρασία δωματίου. Ωστόσο, ο τρόπος λειτουργίας
δεν αλλάζει όταν η εσωτερική μονάδα είναι συνδεδεμένη σε εξωτερική
μονάδα πολλαπλού τύπου.
Εάν η λειτουργία που επιλέγεται αυτόματα από τη μονάδα δεν σας
ικανοποιεί, μπορείτε να αλλάξετε τη ρύθμιση λειτουργίας με μη
αυτόματο τρόπο (ΘΕΡΜΑΝΣΗ, ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ, ΨΥΞΗ ή ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ).
Ρυθμίστε την ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ όπως θέλετε πατώντας το κουμπί
ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ
(η ρύθμιση εμφανίζεται στην οθόνη).
(ΑΥΤΟΜΑΤΟ)
2
(ΑΘΟΡΥΒΟ)
(ΥΨΗΛΗ)
(ΜΕΤΡΙΑ)
(ΧΑΜΗΛΗ)
Ρυθμίστε τη θερμοκρασία δωματίου όπως θέλετε με τα κουμπιά
ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ (η ρύθμιση εμφανίζεται στην οθόνη).
Η ρύθμιση θερμοκρασίας και η πραγματική θερμοκρασία δωματίου μπορεί
να διαφέρουν ανάλογα με τις συνθήκες.
Το εύρος θερμοκρασιών μπορεί να ρυθμίζεται μεταξύ 16°C και 32°C.
3
ΕΝΑΡΞΗ
ΔΙΑΚΟΠΗ
Πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ
.
Η λειτουργία ξεκινά με ένα ηχητικό σήμα.
Πατήστε ξανά το κουμπί για να διακοπεί η λειτουργία.
■ Δεδομένου ότι οι ρυθμίσεις αποθηκεύονται στη μνήμη του τηλεχειριστηρίου,
το μόνο που χρειάζεται να κάνετε είναι να πατήσετε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/
ΔΙΑΚΟΠΗ
την επόμενη φορά.
Πατήστε το κουμπί ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ
ΥΨΗΛΗ, ΜΕΣΑΙΑ, ΧΑΜΗΛΗ ή ΑΘΟΡΥΒΟ.
– 174 –
για να επιλέξετε ΑΥΤΟΜΑΤΟ,
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ
●
Χρησιμοποιήστε τη συσκευή για θέρμανση, όταν η εξωτερική θερμοκρασία είναι μικρότερη από 21°C.
Όταν η θερμοκρασία είναι υψηλή (πάνω από 21°C), ενδέχεται να μη λειτουργήσει η θέρμανση προκειμένου να
προστατευτεί η συσκευή.
● Για να διατηρηθεί η αξιοπιστία της συσκευής, πρέπει να την χρησιμοποιείτε όταν η εξωτερική θερμοκρασία είναι
άνω των -15°C.
1
Πατήστε το κουμπί επιλογής ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ έως ότου εμφανιστεί στην
οθόνη η ρύθμιση
(ΘΕΡΜΑΝΣΗ).
Ρυθμίστε την ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ όπως θέλετε πατώντας το κουμπί
(ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ) (η ρύθμιση εμφανίζεται στην οθόνη).
2
(ΑΥΤΟΜΑΤΟ)
(ΥΨΗΛΗ)
(ΑΘΟΡΥΒΟ)
3
(ΜΕΤΡΙΑ)
(ΧΑΜΗΛΗ)
Ρυθμίστε τη θερμοκρασία δωματίου όπως θέλετε με τα κουμπιά
ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
(η ρύθμιση εμφανίζεται στην οθόνη).
Η ρύθμιση θερμοκρασίας και η πραγματική θερμοκρασία δωματίου
μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με τις συνθήκες.
Το εύρος θερμοκρασιών μπορεί να ρυθμίζεται μεταξύ 16°C και 32°C.
Πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ
. Η λειτουργία θέρμανσης
ΕΝΑΡΞΗ ξεκινά με ένα ηχητικό σήμα. Πατήστε ξανά το κουμπί για να διακοπεί
ΔΙΑΚΟΠΗ η λειτουργία.
■ Δεδομένου ότι οι ρυθμίσεις αποθηκεύονται στη μνήμη του τηλεχειριστηρίου, το
μόνο που χρειάζεται να κάνετε είναι να πατήσετε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ
την επόμενη φορά.
■ Σε ΑΥΤΟΜΑΤΗ λειτουργία ανεμιστήρα, η ταχύτητα ανεμιστήρα αλλάζει αυτόματα
όπως φαίνεται παρακάτω:
● Όταν η διαφορά μεταξύ της θερμοκρασίας δωματίου και της ρύθμισης
θερμοκρασίας είναι μεγάλη, ο ανεμιστήρας ξεκινά να λειτουργεί σε ΥΨΗΛΗ
ταχύτητα.
● Όταν η θερμοκρασία δωματίου φτάσει στην προκαθορισμένη θερμοκρασία, η
ταχύτητα του ανεμιστήρα θα γίνει χαμηλότερη προκειμένου να επιτευχθούν οι
βέλτιστες συνθήκες θερμοκρασίας δωματίου για φυσική και υγιεινή θέρμανση.
Απόψυξη
Η απόψυξη πραγματοποιείται περίπου μία φορά ανά ώρα, όταν σχηματίζεται πάγος στον εναλλάκτη θερμότητας της
εσωτερικής μονάδας και διαρκεί 5~10 λεπτά κάθε φορά.
Κατά τη διάρκεια της απόψυξης, η φωτεινή ένδειξη λειτουργίας αναβοσβήνει κυκλικά, παραμένοντας αναμμένη για
3 δευτερόλεπτα και σβήνοντας για 0,5 δευτερόλεπτα.
Η μέγιστη διάρκεια απόψυξης είναι 20 λεπτά.
Ωστόσο, εάν η εσωτερική μονάδα συνδέεται με εξωτερική μονάδα πολλαπλού τύπου, ο μέγιστος χρόνος απόψυξης
είναι 15 λεπτά.
(Εάν το μήκος των σωλήνων που χρησιμοποιούνται είναι μεγαλύτερο από το συνηθισμένο, είναι πιθανό να σχηματιστεί πάγος.)
– 175 –
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ
Χρησιμοποιήστε τη συσκευή για αφύγρανση, όταν η θερμοκρασία δωματίου είναι πάνω από 16°C.
Όταν η θερμοκρασία είναι κάτω από 15°C, η αφύγρανση δεν λειτουργεί.
1
2
Πατήστε το κουμπί επιλογής ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ έως ότου εμφανιστεί στην
οθόνη η ρύθμιση ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ .
Η ταχύτητα ανεμιστήρα ορίζεται στη ρύθμιση ΧΑΜΗΛΗ.
Πατήστε το κουμπί ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ
για να επιλέξετε
ΑΘΟΡΥΒΟ ή ΧΑΜΗΛΗ ταχύτητα ανεμιστήρα.
Ρυθμίστε τη θερμοκρασία δωματίου όπως θέλετε με τα κουμπιά
ρύθμισης ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΔΩΜΑΤΙΟΥ (η ρύθμιση εμφανίζεται
στην οθόνη).
Η συνιστώμενη θερμοκρασία δωματίου για τη
λειτουργία αφύγρανσης είναι 20-26˚C.
Το εύρος θερμοκρασιών μπορεί να ρυθμίζεται μεταξύ
16°C και 32°C.
ΕΝΑΡΞΗ Πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ . Η λειτουργία αφύγρανσης
ξεκινά με ένα ηχητικό σήμα. Πατήστε ξανά το κουμπί για να διακοπεί
ΔΙΑΚΟΠΗ η λειτουργία.
■
Δεδομένου ότι οι ρυθμίσεις αποθηκεύονται στη μνήμη του
τηλεχειριστηρίου, το μόνο που χρειάζεται να κάνετε είναι να πατήσετε το
κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ την επόμενη φορά.
■ Λειτουργία αφύγρανσης
●
Όταν η θερμοκρασία δωματίου είναι μεγαλύτερη από τη ρύθμιση θερμοκρασίας: Η συσκευή κάνει αφύγρανση του
χώρου, μειώνοντας τη θερμοκρασία δωματίου στο προκαθορισμένο επίπεδο.
Όταν η θερμοκρασία δωματίου είναι μικρότερη από τη ρύθμιση θερμοκρασίας: Όταν η ρύθμιση θερμοκρασίας είναι
ελαφρώς χαμηλότερη από την τρέχουσα θερμοκρασία δωματίου, πραγματοποιείται αφύγρανση ανεξάρτητα από τη
ρύθμιση θερμοκρασίας. Η λειτουργία διακόπτεται (η εσωτερική μονάδα σταματά να βγάζει αέρα) μόλις η θερμοκρασία
δωματίου πέσει κάτω από τη ρύθμιση θερμοκρασίας.
●
Η προκαθορισμένη θερμοκρασία δωματίου μπορεί να μην επιτευχθεί, ανάλογα με τον αριθμό των ατόμων που
βρίσκονται στο χώρο ή άλλες συνθήκες που επικρατούν στο χώρο αυτό.
– 176 –
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΨΥΞΗΣ
Χρησιμοποιήστε τη συσκευή για ψύξη όταν η εξωτερική θερμοκρασία είναι -10~ 43°C.
Εάν η εσωτερική υγρασία είναι πολύ μεγάλη (80%), μπορεί να σχηματιστούν σταγόνες στη σχάρα εξόδου αέρα της
εσωτερικής μονάδας.
Πατήστε το κουμπί επιλογής ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ έως ότου εμφανιστεί στην
οθόνη η ρύθμιση ΨΥΞΗ
.
1
Ρυθμίστε την ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ όπως θέλετε πατώντας το κουμπί
ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ
(η ρύθμιση εμφανίζεται στην οθόνη).
2
(ΑΥΤΟΜΑΤΟ)
(ΑΘΟΡΥΒΟ)
(ΥΨΗΛΗ)
(ΜΕΤΡΙΑ)
(ΧΑΜΗΛΗ)
3
Ρυθμίστε τη θερμοκρασία δωματίου όπως θέλετε με τα κουμπιά
ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ (η ρύθμιση εμφανίζεται στην οθόνη).
Η ρύθμιση θερμοκρασίας και η πραγματική θερμοκρασία δωματίου
μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με τις συνθήκες.
Το εύρος θερμοκρασιών μπορεί να ρυθμίζεται μεταξύ 16°C και 32°C.
ΕΝΑΡΞΗ
. Η λειτουργία ψύξης ξεκινά με
Πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ
ένα ηχητικό σήμα. Πατήστε ξανά το κουμπί για να διακοπεί η λειτουργία. Η
λειτουργία ψύξης δεν ξεκινά, εάν η ρύθμιση θερμοκρασίας είναι μεγαλύτερη
από την τρέχουσα θερμοκρασία δωματίου (παρότι είναι αναμμένη η λυχνία
(ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ)). Η λειτουργία ψύξης ξεκινά μόλις ο χρήστης ρυθμίσει τη
θερμοκρασία κάτω από την τρέχουσα θερμοκρασία δωματίου.
ΔΙΑΚΟΠΗ
■
Δεδομένου ότι οι ρυθμίσεις αποθηκεύονται στη μνήμη του τηλεχειριστηρίου,
το μόνο που χρειάζεται να κάνετε είναι να πατήσετε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/
ΔΙΑΚΟΠΗ την επόμενη φορά.
■
Σε ΑΥΤΟΜΑΤΗ λειτουργία ανεμιστήρα, η ταχύτητα ανεμιστήρα αλλάζει
αυτόματα όπως φαίνεται παρακάτω:
● Όταν η διαφορά μεταξύ της θερμοκρασίας δωματίου και της ρύθμισης
θερμοκρασίας είναι μεγάλη, ο ανεμιστήρας ξεκινά να λειτουργεί σε
ΥΨΗΛΗ ταχύτητα.
● Όταν η θερμοκρασία δωματίου φτάσει στην προκαθορισμένη
θερμοκρασία, η ταχύτητα του ανεμιστήρα θα γίνει χαμηλότερη
προκειμένου να επιτευχθούν οι βέλτιστες συνθήκες θερμοκρασίας
δωματίου για φυσική και υγιεινή ψύξη.
– 177 –
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ FAN
Ο χρήστης μπορεί να χρησιμοποιήσει τη συσκευή απλά ως κυκλοφορητή αέρα.
1
Πατήστε το κουμπί επιλογής ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ έως ότου εμφανιστεί στην
οθόνη η ρύθμιση
(ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ).
Ρυθμίστε την ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ όπως θέλετε πατώντας το κουμπί
2
(ΥΨΗΛΗ)
(ΜΕΤΡΙΑ)
(ΧΑΜΗΛΗ)
(ΑΘΟΡΥΒΟ)
ΕΝΑΡΞΗ Πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ . Η λειτουργία του ανεμιστήρα
ΔΙΑΚΟΠΗ ξεκινά με ένα ηχητικό σήμα. Πατήστε ξανά το κουμπί για να διακοπεί
η λειτουργία.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΚΙΝΗΣΗΣ
ΚΑΤΑΚΟΡΥΦΗ ΚΙΝΗΣΗ
■ Για να ξεκινήσει η Κατακόρυφη αυτόματη κίνηση
●
Πατήστε το
κουμπί ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΚΙΝΗΣΗΣ (ΚΑΤΑΚΟΡΥΦΗΣ). Το πτερύγιο
ή πτερύγια εκτροπής αέρα θα αρχίσουν να κινούνται επάνω και κάτω.
εμφανίζεται στην οθόνη LCD.
■ Για να ακυρωθεί η Κατακόρυφη αυτόματη κίνηση
●
Πατήστε ξανά το
κουμπί ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΚΙΝΗΣΗΣ (ΚΑΤΑΚΟΡΥΦΗΣ). Το πτερύγιο
ή τα πτερύγια εκτροπής αέρα θα σταματήσουν στη θέση που βρίσκονται.
εξαφανίζεται από την οθόνη LCD.
ΟΡΙΖΟΝΤΙΑ ΚΙΝΗΣΗ
■ Για να ξεκινήσει η Οριζόντια αυτόματη κίνηση
●
Πατήστε το
κουμπί ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΚΙΝΗΣΗΣ (ΟΡΙΖΟΝΤΙΑΣ). Τα πτερύγια
εκτροπής αέρα θα αρχίσουν να κινούνται δεξιά και αριστερά.
εμφανίζεται στην οθόνη LCD.
■ Για να ακυρωθεί η Οριζόντια αυτόματη κίνηση
●
Πατήστε ξανά το
κουμπί ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΚΙΝΗΣΗΣ (ΟΡΙΖΟΝΤΙΑΣ). Τα
πτερύγια εκτροπής αέρα θα σταματήσουν στη θέση που βρίσκονται.
εξαφανίζεται από την οθόνη LCD.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
●
Κατά τη λειτουργία ψύξης και αφύγρανσης, μην διατηρείτε τα πτερύγια εκτροπής αέρα σε κίνηση ή στην
κατώτατη θέση (στην περίπτωση αυτόματης κατακόρυφης κίνησης) για μεγάλο χρονικό διάστημα. Ενδέχεται να
συσσωρευτούν υδρατμοί επάνω στα πτερύγια εκτροπής αέρα.
– 178 –
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ POWERFUL
●
Πατώντας το κουμπί POWERFUL
σε λειτουργία ΑΥΤΟΜΑΤΗ, ΘΕΡΜΑΝΣΗ, ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ, ΨΥΞΗ ή ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ,
το κλιματιστικό λειτουργεί στη μέγιστη ισχύ.
● Κατά την POWERFUL λειτουργία, παρέχεται ψυχρότερη ή θερμότερη ροή αέρα από την εσωτερική μονάδα για
λειτουργία ΨΥΞΗΣ ή ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ αντίστοιχα.
■ Για να ξεκινήσει η POWERFUL λειτουργία
●
Πατήστε το κουμπί
“
1
(POWERFUL) κατά τη λειτουργία.
” εμφανίζεται στην οθόνη LCD.
Η POWERFUL λειτουργία ολοκληρώνεται σε 20 λεπτά. Κατόπιν
το σύστημα λειτουργεί και πάλι αυτόματα με τις προηγούμενες
ρυθμίσεις που χρησιμοποιούνταν πριν από την POWERFUL
λειτουργία.
■ Για να ακυρωθεί η POWERFUL λειτουργία
●
Πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ
●
Πατήστε το κουμπί POWERFUL ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
.Ή
ξανά.
Η POWERFUL λειτουργία σταματά.
“
” εξαφανίζεται από την οθόνη LCD.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
●
Όταν επιλέγονται οι λειτουργίες ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ, ECO, ΑΘΟΡΥΒΗ ή LEAVE HOME, η POWERFUL
λειτουργία ακυρώνεται.
● Κατά την POWERFUL λειτουργία, δεν αυξάνεται η απόδοση του κλιματιστικού
– εάν το κλιματιστικό ήδη λειτουργεί στη μέγιστη απόδοση.
– μόλις πριν από τη λειτουργία απόψυξης (όταν το κλιματιστικό λειτουργεί στη ΘΕΡΜΑΝΣΗ).
● Μετά την αυτόματη επανεκκίνηση, η POWERFUL λειτουργία ακυρώνεται και ξεκινά η προηγούμενη λειτουργία.
● Για διατάξεις με σύνδεση πολλών μοντέλων, η POWERFUL λειτουργία ενδέχεται να μην είναι δυνατή, ανάλογα με
τις συνθήκες που επικρατούν.
– 179 –
ΑΘΟΡΥΒΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
●
Πατώντας το κουμπί ΑΘΟΡΥΒΗ
σε ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Η ΣΕ ΘΕΡΜΑΝΣΗ, ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ, ΨΥΞΗ ή
ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ, η ταχύτητα ανεμιστήρα θα είναι εξαιρετικά αργή.
■ Για να ξεκινήσει η ΑΘΟΡΥΒΗ λειτουργία
●
1
Πατήστε το κουμπί ΑΘΟΡΥΒΗ
κατά τη λειτουργία.
” εμφανίζεται στην οθόνη LCD. Η ταχύτητα ανεμιστήρα θα
“
είναι εξαιρετικά αργή.
■ Για να ακυρωθεί η ΑΘΟΡΥΒΗ λειτουργία
●
Πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ
●
Πατήστε ξανά το κουμπί ΑΘΟΡΥΒΟ
ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ
.
.Ή
ή το κουμπί ΤΑΧΥΤΗΤΑ
Η ταχύτητα ανεμιστήρα θα επιστρέψει στην προηγούμενη ταχύτητα
ανεμιστήρα προτού ξεκινήσει η ΑΘΟΡΥΒΗ λειτουργία.
Η ΑΘΟΡΥΒΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ σταματά.
“
” εξαφανίζεται από την οθόνη LCD.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
●
Όταν επιλέγεται η ΙΣΧΥΡΗ λειτουργία, η ΑΘΟΡΥΒΗ λειτουργία ακυρώνεται. Η ταχύτητα ανεμιστήρα θα επιστρέψει
στην προηγούμενη ταχύτητα ανεμιστήρα πριν από την ΑΘΟΡΥΒΗ λειτουργία.
● Μετά την αυτόματη επανεκκίνηση, η ΑΘΟΡΥΒΗ λειτουργία ακυρώνεται. Η ταχύτητα ανεμιστήρα θα επιστρέψει
στην προηγούμενη ταχύτητα ανεμιστήρα πριν από την ΑΘΟΡΥΒΗ λειτουργία.
● Σε οποιαδήποτε λειτουργία με την ταχύτητα ανεμιστήρα στην ΑΘΟΡΥΒΗ
, εάν πατήστε το κουμπί
ΑΘΟΡΥΒΟ
, η ταχύτητα ανεμιστήρα δεν θα αλλάξει.
– 180 –
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ECO
Η ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ECO διατίθεται σε δύο τύπους, με αισθητήρα ή χωρίς αισθητήρα, ανάλογα με το μοντέλο.
Ανατρέξτε στην ενότητα [Ονόματα και λειτουργίες κάθε εξαρτήματος] στο εγχειρίδιο οδηγιών της μονάδας, για να
επιβεβαιώσετε αν η μονάδα σας διαθέτει αισθητήρα και διαβάστε τις αντίστοιχες οδηγίες που ακολουθούν σχετικά με
τη Λειτουργία ECO.
■ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ECO
Η λειτουργία ECO είναι λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας που επιφέρει την αυτόματη αλλαγή της ρύθμισης
θερμοκρασίας και τον περιορισμό της τιμής της μέγιστης κατανάλωσης ρεύματος.
●
1
Πατώντας το κουμπί
(ECO) κατά την ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Η ΚΑΤΑ ΤΗ ΘΕΡΜΑΝΣΗ, ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ ή ΨΥΞΗ, το κλιματιστικό
εκτελεί τη λειτουργία «ECO».
■ Για να ξεκινήσετε τη λειτουργία ECO
●
Πατήστε το κουμπί
Η ένδειξη «
(ECO) κατά τη λειτουργία.
» εμφανίζεται στην οθόνη LCD.
Ένα ηχητικό σήμα ακούγεται από την εσωτερική μονάδα.
Η λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας θα ξεκινήσει με την αυτόματη
αύξηση ή μείωση της ρύθμισης θερμοκρασίας και τη μείωση της
κατανάλωσης ρεύματος κατά τη λειτουργία. Η λειτουργία αυτή
μπορεί να ποικίλλει ανάλογα με τη συνδεδεμένη εξωτερική μονάδα.
■ Για να ακυρώσετε τη λειτουργία ECO
●
Πατήστε το κουμπί
●
Πατήστε ξανά το κουμπί
Η ένδειξη «
(ΕΝΑΡΞΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ). Ή
(ECO).
» εξαφανίζεται από την οθόνη LCD.
Ένα ηχητικό σήμα ακούγεται από την εσωτερική μονάδα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Η λειτουργία ECO δεν θα είναι αποτελεσματική όταν η κατανάλωση ρεύματος είναι χαμηλή.
Αν πατήσετε το κουμπί POWERFUL (ΙΣΧΥΡΗ), η λειτουργία ECO θα ακυρωθεί.
● Μετά την αυτόματη επανεκκίνηση, η λειτουργία ECO ακυρώνεται και ξεκινά η προηγούμενη λειτουργία.
● Για διατάξεις με σύνδεση πολλών μοντέλων, η λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας ξεκινά μόνο με την αυτόματη
αύξηση ή μείωση της ρύθμισης θερμοκρασίας. Η αποδοτικότητα ωστόσο της λειτουργίας ECO εξαρτάται από τις
συνθήκες λειτουργίας.
●
●
– 181 –
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ECO
■ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ECO με αισθητήρα
Ο αισθητήρας ανιχνεύει την παρουσία ατόμων στο χώρο. Αν δεν ανιχνευτεί κανένα άτομο, η μονάδα ξεκινά αυτόματα
τη λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας μεταβάλλοντας τη ρύθμιση θερμοκρασίας σε δύο βήματα.
●
1
Πατώντας το κουμπί
(ECO) κατά την ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Η ΚΑΤΑ ΤΗ ΘΕΡΜΑΝΣΗ, ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ ή ΨΥΞΗ, το κλιματιστικό
εκτελεί τη λειτουργία «ECO».
■ Για να ξεκινήσετε τη λειτουργία ECO
●
Πατήστε το κουμπί
Η ένδειξη «
(ECO) κατά τη λειτουργία.
» εμφανίζεται στην οθόνη LCD.
Ακούγεται ένα ηχητικό σήμα από την εσωτερική μονάδα και ανάβει η
λυχνία (ECO) στην εσωτερική μονάδα.
Ο αισθητήρας ξεκινά την ανίχνευση ατόμων στο χώρο.
■ Για να ακυρώσετε τη λειτουργία ECO
●
Πατήστε το κουμπί
●
Πατήστε ξανά το κουμπί
Η ένδειξη «
(ΕΝΑΡΞΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ). Ή
(ECO).
» εξαφανίζεται από την οθόνη LCD.
Ακούγεται ένα ηχητικό σήμα από την εσωτερική μονάδα και σβήνει η
λυχνία (ECO) στην εσωτερική μονάδα.
Αν δεν ανιχνευτεί παρουσία ατόμων για 20 λεπτά, η ρύθμιση της θερμοκρασίας μεταβάλλεται αυτόματα για εξοικονόμηση
ενέργειας. Αν κανένα άτομο δεν βρίσκεται στο χώρο για 60 λεπτά, η ρύθμιση θερμοκρασίας μεταβάλλεται ακόμα περισσότερο.
Λειτουργία ψύξης [αναπαράσταση σε
διάγραμμα μόνο για ενδεικτικούς λόγους]
Ρύθμιση
θερμοκρασίας
Μεταβολή
θερμοκρασίας
20 λεπτά
Μεταβολή
θερμοκρασίας
Λειτουργία θέρμανσης [αναπαράσταση σε
διάγραμμα μόνο για ενδεικτικούς λόγους]
Ρύθμιση
θερμοκρασίας
60 λεπτά
Μεταβολή
θερμοκρασίας
20 λεπτά
Μεταβολή
θερμοκρασίας
60 λεπτά
Η μονάδα θα επιστρέψει στην κανονική λειτουργία, όταν ο αισθητήρας ανιχνεύσει ανθρώπινη κίνηση.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
●
●
Αν πατήσετε το κουμπί POWERFUL (ΙΣΧΥΡΗ), η λειτουργία ECO θα ακυρωθεί.
Μετά την αυτόματη επανεκκίνηση, η λειτουργία ECO ακυρώνεται και ξεκινά η προηγούμενη λειτουργία.
– 182 –
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ LEAVE HOME (LH)
Αποτρέπει να πέφτει πολύ χαμηλά η θερμοκρασία δωματίου όταν δεν είναι κανείς στο σπίτι. Η θερμοκρασία της αρχικής ρύθμισης
είναι 10°C και το εύρος θερμοκρασιών μπορεί να ρυθμιστεί μεταξύ 10°C και 16°C.
Αυτή η λειτουργία είναι δυνατή σε «Συνεχή λειτουργία» και σε «Λειτουργία χρονοδιακόπτη ημέρας». Χρησιμοποιήστε το κουμπί
«Λειτουργία χρονοδιακόπτη ημέρας» για να ορίσετε τον αριθμό ημερών μέχρι 99 ημέρες.
■ Για να ξεκινήσει η λειτουργία LEAVE HOME
Συνεχής λειτουργία
Επιλογή 1. Συνεχής λειτουργία.
1 Πατήστε το πλήκτρο
(LEAVE HOME) κατά τη διακοπή ή τη λειτουργία.
Η θερμοκρασία δωματίου ρυθμίζεται στους 10°C και ξεκινά η λειτουργία θέρμανσης.
2 Ορίστε την επιθυμητή θερμοκρασία δωματίου με τα πλήκτρα TEMPERATURE. Το
εύρος θερμοκρασιών μπορεί να ρυθμίζεται μεταξύ 10°C και 16°C.
Στην οθόνη LCD εμφανίζονται τα “
2
”, “
”, “
”, “
”, «SET TEMPERATURE».
Επιλογή 2. Λειτουργία χρονοδιακόπτη ημέρας.
(LEAVE HOME) κατά τη διακοπή ή τη λειτουργία.
1 Πατήστε το πλήκτρο
Η θερμοκρασία δωματίου ρυθμίζεται στους 10°C και ξεκινά η λειτουργία θέρμανσης.
2 Ορίστε την επιθυμητή θερμοκρασία δωματίου με τα πλήκτρα ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ. Το
εύρος θερμοκρασιών μπορεί να ρυθμίζεται μεταξύ 10°C και 16°C.
1
Λειτουργία χρονοδιακόπτη ημέρας
Στην οθόνη LCD εμφανίζονται τα “
”, “
”, “
”, “
”, «SET TEMPERATURE».
3 Εάν απαιτείται ορίστε τον αριθμό ημερών λειτουργίας (1 έως 99 ημέρες).
Πατήστε το πλήκτρο
(ΧΡΟΝΟΣ) για να επιλέξετε τον αριθμό ημερών.
Ο αριθμός ημερών αναβοσβήνει.
* Πατήστε το «
(ΕΠΑΝΩ)» ή το «
(ΚΑΤΩ)» για να ρυθμίσετε αριθμό ημερών
από 1 ημέρα έως 99 ημέρες.
* Ο αριθμός ημερών μετράται όταν το ρολόι δείχνει 0:00.
4 Πατήστε το πλήκτρο
(ΑΠΟΣΤΟΛΗ) για να επιβεβαιώσετε τον αριθμό
ημερών λειτουργίας. Η ένδειξη του αριθμού ημερών λειτουργίας θα σταματήσει να
αναβοσβήνει.
Πατήστε το πλήκτρο
(ΑΚΥΡΩΣΗ) για να μηδενίσετε τον αριθμό ημερών
λειτουργίας ή για να έχετε συνεχή λειτουργία.
2
Για να ακυρώσετε τη λειτουργία LEAVE HOME
1
●
●
Πατήστε το πλήκτρο
(ΕΚΚΙΝΗΣΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ). Ή
Πατήστε το πλήκτρο
(LEAVE HOME) ξανά.
Επιστρέψτε στην προηγούμενη κατάσταση λειτουργίας. Ή
3
●
Αλλάξτε σε άλλη λειτουργία πατώντας το κουμπί
(ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ).
4
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
● Μετά τη συμπλήρωση του αριθμού ημερών λειτουργίας για τη λειτουργία Leave Home ή πατώντας ξανά το κουμπί (Leave
Home), η μονάδα επανέρχεται στην προηγούμενη κατάσταση λειτουργίας.
● Κατά τη λειτουργία Leave Home, η ταχύτητα τύπου ανεμιστήρα και η θέση του οριζόντιου πτερυγίου εκτροπής του αέρα δεν
μπορεί να αλλάξει.
● Πατώντας το κουμπί (Leave Home), ακυρώνεται η εκτέλεση του Εβδομαδιαίου χρονοδιακόπτη ή του Χρονοδιακόπτη για μία
φορά.
● Σε περίπτωση τερματισμού της τροφοδοσίας ρεύματος, μετά την αυτόματη έναρξη, κάθε ρύθμιση για τον αριθμό ημερών
λειτουργίας θα μηδενιστεί και η μονάδα θα είναι σε συνεχή λειτουργία.
● Οι λειτουργίες ΙΣΧΥΡΗ, ΑΘΟΡΥΒΗ και ECO δεν εφαρμόζονται κατά τη λειτουργία Leave Home.
● Για πολλαπλή σύνδεση
●
●
●
Δεν μπορούν να λειτουργούν ταυτόχρονα ο ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ/ΨΥΞΗ/ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ και το Leave Home.
Η μονάδα πρώτης λειτουργίας έχει προτεραιότητα και οι άλλες μονάδες σε διαφορετική λειτουργία θα είναι σε κατάσταση
αναμονής.
Με το Leave Home μπορεί να χρησιμοποιηθεί η λειτουργία θέρμανσης.
Όταν ένα ή δύο δωμάτια έχουν ρυθμιστεί να λειτουργούν σε κατάσταση Leave Home, η θερμοκρασία που έχει οριστεί
από το Leave Home μπορεί να μην επιτυγχάνεται. Εξαρτάται επίσης από την εξωτερική θερμοκρασία.
– 183 –
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ
Ξήρανση του εσωτερικού εναλλάκτη θερμότητας μετά τη λειτουργία ψύξης για να αποφευχθεί ο σχηματισμός μούχλας.
■ Για να ξεκινήσει η λειτουργία ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
●
1
Πατήστε το κουμπί ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
όταν η μονάδα είναι
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΗ.
Ο συνολικός απαιτούμενος χρόνος για τη λειτουργία Καθαρισμού
είναι 60 λεπτά. Στη διάρκεια αυτής της λειτουργίας, η συσκευή θα
είναι σε λειτουργία ΘΕΡΜΑΝΣΗ ή ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ.
Κατά τον καθαρισμό αναβοσβήνει η λυχνία λειτουργίας.
“
”, “
” εμφανίζεται στην οθόνη LCD.
■ Για να ακυρώσετε τη λειτουργία ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
●
Πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ
●
Πατήστε ξανά το κουμπί ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
.Ή
.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
●
Όταν ολοκληρωθεί η λειτουργία ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ, η μονάδα θα σβήσει αυτόματα.
Εάν έχει ρυθμιστεί ο Εβδομαδιαίος ή ο Χρονοδιακόπτης για μία φορά, δεν απαιτείται η ακύρωση αυτών των
χρονοδιακοπτών πριν από τη λειτουργία ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ.
● Για διατάξεις με σύνδεση πολλών μονάδων, όταν πατηθεί το κουμπί ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ
η λειτουργία περιορίζεται
σε λειτουργία ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ.
● Για διατάξεις με σύνδεση πολλών μονάδων, όταν σε ένα δωμάτιο λειτουργεί πρώτα η λειτουργία ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ,
στα άλλα δωμάτια μπορεί να χρησιμοποιείται η λειτουργία ΨΥΞΗΣ, ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ ή ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ. Ωστόσο όταν
τα άλλα δωμάτια πρέπει να λειτουργούν σε ΘΕΡΜΑΝΣΗ, το κλιματιστικό θα είναι σε λειτουργία ΑΝΑΜΟΝΗΣ.
Όταν ολοκληρωθεί η λειτουργία ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ, θα ξεκινήσει η λειτουργία ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ.
●
– 184 –
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΜΙΑ ΦΟΡΑ (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ)
ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
Μπορείτε να ρυθμίσετε τη συσκευή ώστε να απενεργοποιείται σε προκαθορισμένη ώρα.
. Τα
1. Πατήστε το κουμπί ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
αναβοσβήνουν στην οθόνη.
2. Ρυθμίστε την «ώρα απενεργοποίησης» με το κουμπί ΧΡΟΝΟΣ
1
και
.
3. Μετά τη ρύθμιση στρέψτε το τηλεχειριστήριο προς την εσωτερική μονάδα και πατήστε το κουμπί ΑΠΟΣΤΟΛΗ
Η ένδειξη
.
και ο «ρυθμισμένος χρόνος» παραμένει σταθερά αναμμένος αντί να αναβοσβήνει.
Ακούγεται ένα ηχητικό σήμα από την εσωτερική μονάδα και ανάβει η λυχνία (ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ) στην
εσωτερική μονάδα.
ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
Η συσκευή θα ενεργοποιηθεί σε προκαθορισμένη ώρα.
1. Πατήστε το κουμπί ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
οθόνη.
. Τα
2. Ρυθμίστε την «ώρα ενεργοποίησης» με το κουμπί ΧΡΟΝΟΣ
.
και
αναβοσβήνουν στην
3. Μετά τη ρύθμιση στρέψτε το τηλεχειριστήριο προς την εσωτερική μονάδα και πατήστε το κουμπί ΑΠΟΣΤΟΛΗ
Η ένδειξη
.
και ο «ρυθμισμένος χρόνος» ανάβει σταθερά αντί να αναβοσβήνει.
Ακούγεται ένα ηχητικό σήμα από την εσωτερική μονάδα και ανάβει η λυχνία (ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ) στην εσωτερική μονάδα.
ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
●
●
●
Η συσκευή θα ενεργοποιηθεί και θα απενεργοποιηθεί την προκαθορισμένη ώρα.
Η αλλαγή που πραγματοποιείται πρώτη είναι αυτή για την οποία προηγείται χρονικά η προκαθορισμένη ώρα.
Η ένδειξη βέλους εμφανίζεται στην οθόνη για να υποδείξει την αλληλουχία των αλλαγών.
1. Πατήστε το κουμπί ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
αναβοσβήνουν στην οθόνη.
έτσι ώστε τα
.
προς την εσωτερική μονάδα και πατήστε το κουμπί ΑΠΟΣΤΟΛΗ
Τα
και
να
. Μετά τη ρύθμιση στρέψτε το τηλεχειριστήριο
2. Ρυθμίστε την ώρα «απενεργοποίησης» με το κουμπί ΧΡΟΝΟΣ
3. Πατήστε το κουμπί ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
«απενεργοποίησης» να ανάψουν.
και
έτσι ώστε το
και ο χρόνος
αναβοσβήνουν.
4. Ρυθμίστε την «ώρα ενεργοποίησης» με το κουμπί ΧΡΟΝΟΣ
.
5. Μετά τη ρύθμιση στρέψτε το τηλεχειριστήριο προς την εσωτερική μονάδα και πατήστε το κουμπί ΑΠΟΣΤΟΛΗ
Η ένδειξη
.
και ο χρόνος «ενεργοποίησης» ανάβει σταθερά αντί να αναβοσβήνει.
Ακούγεται ένα ηχητικό σήμα από την εσωτερική μονάδα και ανάβει η λυχνία (ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ) στην εσωτερική μονάδα.
■
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το χρονοδιακόπτη με τρεις τρόπους: Χρονοδιακόπτης απενεργοποίησης, Χρονοδιακόπτης
ενεργοποίησης και Χρονοδιακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (OFF/ON). Ρυθμίστε πρώτα την τρέχουσα ώρα
επειδή λειτουργεί ως σημείο αναφοράς.
■ Για την ακύρωση αποθήκευσης ρύθμισης
●
Στρέψτε το παράθυρο σήματος του τηλεχειριστηρίου προς την εσωτερική μονάδα και πατήστε το κουμπί ΑΚΥΡΩΣΗ
Εκπέμπεται το σήμα
μονάδα σβήνει.
.
και σβήνει ο «χρόνος ενεργοποίησης ή απενεργοποίησης» συνοδευόμενος από ένα ηχητικό σήμα και η λυχνία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ στην εσωτερική
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
●
●
Ο χρήστης μπορεί να ρυθμίσει μόνο το χρονοδιακόπτη απενεργοποίησης, το χρονοδιακόπτη ενεργοποίησης ή το χρονοδιακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (ON/
OFF) κάθε φορά.
Εάν έχει ήδη ρυθμιστεί ο ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΣ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ, με τη ρύθμιση του ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΜΙΑ ΦΟΡΑ, Η λειτουργία του ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΜΙΑ ΦΟΡΑ εκτελείται
πρώτη. Όταν ολοκληρωθεί η λειτουργία του ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΜΙΑ ΦΟΡΑ, θα ενεργοποιηθεί η λειτουργία του ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΥ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ.
– 185 –
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ ECO
Ο χρονοδιακόπτης μπορεί να ρυθμιστεί για διάρκεια 7 ωρών.
Πατώντας το κουμπί ΑΔΡΑΝΕΙΑ
σε λειτουργία ΑΥΤΟΜΑΤΗ, ΘΕΡΜΑΝΣΗ, ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ, ΨΥΞΗ ή ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ, η μονάδα αλλάζει θερμοκρασία δωματίου
και μειώνει την ταχύτητα ανεμιστήρα. Το αποτέλεσμα είναι εξοικονόμηση ενέργειας.
Ρυθμίστε κατ' αρχήν την τρέχουσα ώρα πριν από τη χρήση της λειτουργίας ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ ECO.
■ Για να ξεκινήσετε τη λειτουργία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ ECO
Πατήστε το κουμπί ΑΔΡΑΝΕΙΑ
κατά τη λειτουργία.
●
Τα “
”, “
”, “
”, “OFF”, χρόνος απενεργοποίησης, “
” και ο αριθμός
ωρών εμφανίζονται στην οθόνη του τηλεχειριστηρίου.
● Κατά τη λειτουργία του ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ ECO, η ταχύτητα του ανεμιστήρα θα
1
●
είναι εξαιρετικά αργή.
Ακούγεται ένα ηχητικό σήμα από την εσωτερική μονάδα και ανάβει η λυχνία
(ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ) στην εσωτερική μονάδα.
Πατώντας επανειλημμένα το κουμπί ΑΔΡΑΝΕΙΑ
, ο αριθμός των ωρών θα αλλάξει
όπως παρακάτω:
1H
2H
3H
7H
ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ σβηστός
●
Κατά τη λειτουργία του ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ ECO, το κλιματιστικό θα συνεχίσει να
λειτουργεί για τον προβλεπόμενο αριθμό ωρών και στη συνέχεια θα σβήσει.
● Όταν έχει ρυθμιστεί ο ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ ECO, η οθόνη στο τηλεχειριστήριο θα
υποδείξει το χρόνο απενεργοποίησης.
Παράδειγμα: Εάν ο ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ
ECO ρυθμιστεί για 1 ώρα στις 18:00, ο χρόνος
απενεργοποίησης θα είναι στις 19:00.
■ Για να ακυρώσετε τη λειτουργία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ ΕCO
Πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ
●
.
Το κλιματιστικό δωματίου θα σβήσει.
Πατήστε ξανά το κουμπί ΑΔΡΑΝΕΙΑ
μέχρι να σβήσουν τα “
“
” και ο αριθμός ωρών από την οθόνη του
”, χρόνος απενεργοποίησης, “
”, “
”,
τηλεχειριστηρίου.
Πατήστε το κουμπί ΑΚΥΡΟ
●
.
Ακούγεται ένα ηχητικό σήμα από την εσωτερική μονάδα και σβήνει η λυχνία
(ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ) στην εσωτερική μονάδα.
● Ακυρώνεται η λειτουργία του ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ.
– 186 –
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ ECO
■ Για να ορίσετε το ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ ECO και το ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
Το κλιματιστικό θα σβήσει από το ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ ECO και θα ανάψει από το ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ.
1. Ορίστε τον ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ.
2. Πατήστε το κουμπί ΑΔΡΑΝΕΙΑ
και ορίστε το ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ ECO.
Παράδειγμα:
Σε αυτή την περίπτωση, το κλιματιστικό θα σβήσει σε 2 ώρες (στις 1:38) και θα σβήσει στις 6:00 το επόμενο πρωί.
■ Για να ακυρώσετε τη λειτουργία του ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ ECO και του ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
Στρέψτε το τηλεχειριστήριο προς την εσωτερική μονάδα και πατήστε το κουμπί ΑΚΥΡΟ
●
●
●
.
Θα σβήσουν τα “
”, “
”, “
”, «OFF», χρόνος απενεργοποίησης, “
”, αριθμός ωρών, «ON» και ο χρόνος ρύθμισης του ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ.
Ακούγεται ένα ηχητικό σήμα από την εσωτερική μονάδα και σβήνει η λυχνία (ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ) στην εσωτερική μονάδα.
Ακυρώνονται οι καταχωρήσεις του ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ ECO και του ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ.
30 λεπτά μετά τη ρύθμιση του ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ ECO, η ταχύτητα του εξωτερικού ανεμιστήρα θα μειωθεί για την ελάττωση της στάθμης θορύβου και
την εξασφάλιση καλών συνθηκών περιβάλλοντος.
1 ώρα μετά τη ρύθμιση του ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ ECO, η θερμοκρασία ρύθμισης θα αλλάξει ελαφρά. Η ποσότητα μεταβολής της θερμοκρασίας εξαρτάται
από τον τύπο του κλιματιστικού.
Αυτές οι αυτόματες μεταβολές της λειτουργίας συμβάλλουν στην εξοικονόμηση ενέργειας χωρίς υποχωρήσεις στην ποιότητα του περιβάλλοντος.
Η στάθμη της κατανάλωσης ενέργειας εξαρτάται από την εξωτερική θερμοκρασία, τη θερμοκρασία δωματίου, τη θερμοκρασία ρύθμισης ή τον τύπο του
κλιματιστικού.
Λειτουργία ψύξης [αναπαράσταση σε διάγραμμα
μόνο για ενδεικτικούς λόγους]
Λειτουργία θέρμανσης [αναπαράσταση σε διάγραμμα
μόνο για ενδεικτικούς λόγους]
Θερμοκρασία
Θερμοκρασία
Εξωτερικός ανεμιστήρας
ελάττωση ταχύτητας
30 λεπτά
Μετατόπιση
θερμοκρασίας
Εξωτερικός ανεμιστήρας
ελάττωση ταχύτητας
1 ώρα
30 λεπτά
Μετατόπιση
θερμοκρασίας
1 ώρα
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
●
Εάν ο ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ ECO ενεργοποιηθεί ενώ νωρίτερα έχουν ρυθμιστεί ο ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ή ο ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ, θα ισχύσει η λειτουργία του ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ ECO αντί για το ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ή
το ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ.
– 187 –
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΥ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
●
●
●
●
Είναι δυνατή η επιλογή κατάστασης λειτουργίας A ή κατάστασης λειτουργίας B. Για κάθε κατάσταση λειτουργίας, μπορούν να ρυθμίζονται μέχρι 6 πρoγράμματα
στην ημέρα. Μπορούν να ρυθμιστούν συνολικά 42 πρόγραμμα το μέγιστο για μία εβδομάδα για κάθε κατάσταση λειτουργίας.
Εάν δεν ρυθμιστούν η ημερομηνία και η ώρα, δεν θα μπορούν να ρυθμιστούν ο χρονοδιακόπτης ενεργοποίησης, ο χρονοδιακόπτης απενεργοποίησης και ο
εβδομαδιαίος χρονοδιακόπτης.
Εάν δεν ρυθμιστούν σωστά η ημερομηνία και η ώρα, δεν θα λειτουργούν σωστά ο χρονοδιακόπτης ενεργοποίησης, ο χρονοδιακόπτης απενεργοποίησης και ο
εβδομαδιαίος χρονοδιακόπτης.
Η ρύθμιση για την ημερομηνία και την ώρα θα πρέπει να γίνουν πριν από τη ρύθμιση του ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΥ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ.
Βήμα 1: Ρυθμίστε το πρόγραμμα λειτουργίας με το τηλεχειριστήριο. Στείλτε το καταχωρημένο πρόγραμμα
στην εσωτερική μονάδα και στη συνέχεια θέστε σε λειτουργία.
Βήμα 2: Επιλέξτε Κατάσταση λειτουργίας A ή Κατάσταση λειτουργίας B και ενεργοποιήστε ή απενεργοποιήστε
τον ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ.
Βήμα 3: Αντιγράψτε και ακυρώστε το πρόγραμμα λειτουργίας.
Βήμα 1 : Ρυθμίστε το πρόγραμμα λειτουργίας με το τηλεχειριστήριο. Στείλτε το καταχωρημένο
πρόγραμμα στην εσωτερική μονάδα και στη συνέχεια θέστε σε λειτουργία.
■ Τρόπος ορισμού του ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΥ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ.
1
1. Επιλέξτε Κατάσταση λειτουργίας A ή Κατάσταση λειτουργίας B
Πατήστε το κουμπί ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΣ
2
Το
θα ανάψει. Τα
και
θα αναβοσβήνουν
στην οθόνη. (Επιλέγεται η λειτουργία A).
Πατήστε ξανά το κουμπί ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΣ
. Τα
και
αναβοσβήνουν στην οθόνη.
(Επιλέγεται η λειτουργία Β).
● Εάν δεν έχει γίνει κάποια ρύθμιση, θα εμφανιστούν τα ΕΝΑΡΞΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ,
● Εάν έχει γίνει κάποια ρύθμιση, δεν θα εμφανιστούν τα ΕΝΑΡΞΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ,
,
,
.
.
2. Ορίστε ένα πρόγραμμα
Πατήστε το κουμπί ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟ
για περίπου 3 δευτερόλεπτα. Η λειτουργία επιλογής μπορεί να αλλάξει.
, ημέρα: Δε (Δευτέρα), αρ. προγράμματος : Τα 1, ΕΝΑΡΞΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ, ο χρόνος ρύθμισης και η
θερμοκρασία ρύθμισης αναβοσβήνουν στην οθόνη.
3. Επιλέξτε την επιθυμητή ημέρα της εβδομάδας
Πατήστε το κουμπί ΗΜΕΡΑ
3
.
Η ημέρα εναλλάσσεται μεταξύ Δε Τρι Τε Πε Παρ Σα Κυρ Δε, Τρι, Τε, Πε, Παρ, Σα,
Κυρ [όλες οι ημέρες] Δε, Τρι, Τε, Πε, Παρ [εργάσιμες] Σα, Κυρ [σαββατοκύριακο] Δε Τρι ......
Επιλέξτε [Όλες οι ημέρες] για καθημερινή ρύθμιση.
Επιλέξτε [εργάσιμη ημέρα] για ρύθμιση από Δευτέρα μέχρι Παρασκευή.
Επιλέξτε [σαββατοκύριακο] για ρύθμιση Σάββατο και Κυριακή.
● Αφού γίνει η ρύθμιση, μπορεί εύκολα να γίνει έλεγχος και ταυτόχρονα επεξεργασία.
4. Πατήστε το κουμπί
για να επιλέξετε τον αριθμό προγράμματος.
Ο αριθμός εναλλάσσεται μεταξύ 1
2
3
4
5
6
1
2 .....
● Εάν έχει ρυθμιστεί ο αριθμός προγράμματος, ακολουθήστε τα παρακάτω με τη σειρά για να
κάνετε αλλαγές.
4
– 188 –
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΥ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
5. Πατήστε το κουμπί ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
5
για να επιλέξετε τη
ρύθμιση ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ή ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ.
6. Πατήστε το κουμπί ΩΡΑΣ
7. Πατήστε το κουμπί ΘΕΡΜ (
για να ρυθμίσετε την ώρα.
ή
) για να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία.
8. Πατήστε το κουμπί ΟΚ
. Οι ρυθμίσεις έχουν ολοκληρωθεί. Θα ανάψουν οι ενδείξεις για ημέρα,
αριθμό προγράμματος, ενεργό ρύθμιση (ON), θερμοκρασία ρύθμισης. Το
θα αναβοσβήνει συνεχώς.
Εάν η ρύθμιση δεν έχει ολοκληρωθεί, οι ρυθμίσεις δεν θα αποθηκευτούν στη μνήμη.
6
Για να συνεχίσετε τη ρύθμιση, πατήστε τα κουμπιά
Ακολουθήστε τα βήματα 3 έως 8 για ρύθμιση.
7
8
.
9. Μετά την εκτέλεση όλων των ρυθμίσεων, πατήστε το κουμπί ΑΠΟΣΤΟΛΗ
έχοντας στραμμένο το
τηλεχειριστήριο προς την εσωτερική μονάδα για περίπου 3 δευτερόλεπτα. Η λυχνία του χρονοδιακόπτη
εσωτερική μονάδα θα αναβοσβήνει γρήγορα.
Αφού ακουστεί ένα ηχητικό σήμα από την εσωτερική μονάδα, θα ανάψει η λυχνία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ.
Βεβαιωθείτε ότι η λυχνία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ανάβει.
Αυτό υποδηλώνει ότι η ρύθμιση έχει αποθηκευτεί στην εσωτερική μονάδα και η λειτουργία του
Χρονοδιακόπτη έχει ολοκληρωθεί.
Τα περιεχόμενα της ρύθμισης θα εμφανιστούν στην οθόνη του τηλεχειριστηρίου.
●
Εάν δεν ανάβει η λυχνία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ στην εσωτερική μονάδα, πατήστε το κουμπί ΑΠΟΣΤΟΛΗ
έχοντας στραμμένο το τηλεχειριστήριο προς την εσωτερική μονάδα για περίπου 3 δευτερόλεπτα.
●
ΠΡΟΣΟΧΗ ! Μην πατάτε το κουμπί ΑΚΥΡΟ
κατά τη διαδικασία της ρύθμισης επειδή με τον
τρόπο αυτό τα χαθούν όλα τα περιεχόμενα της ρύθμισης.
●
Τα περιεχόμενα της ρύθμισης δεν θα αποθηκευτούν στην εσωτερική μονάδα μέχρι να πατηθεί το
κουμπί ΑΠΟΣΤΟΛΗ
.
9
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
●
●
Μπορούν να ρυθμιστούν μέχρι 6 προγράμματα ανά ημέρα. Η ρύθμιση του ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ή ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
για κάθε αριθμό προγράμματος μπορεί να γίνει τυχαία. Όταν πατηθεί το κουμπί ΑΠΟΣΤΟΛΗ
, η ρύθμιση ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ή
ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ για κάθε αριθμό προγράμματος διατάσσεται αυτόματα έτσι ώστε ο αριθμός προγράμματος 1 να έχει τη νωρίτερη
ώρα και ο αριθμός προγράμματος 6 να έχει την αργότερη.
Εάν η ρύθμιση ώρας είναι η ίδια, θα δοθεί προτεραιότητα στα περιεχόμενα της πιο πρόσφατης ρύθμισης.
ΠΡΟΣΟΧΗ ! Εάν το τηλεχειριστήριο παραμείνει αδρανές και δεν πατηθεί το κουμπί ΑΠΟΣΤΟΛΗ
μέσα σε 3 λεπτά μετά την εκτέλεση των
ρυθμίσεων, θα χαθούν όλες οι τρέχουσες ρυθμίσεις.
– 189 –
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΥ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
Βήμα 2: Επιλέξτε Κατάσταση λειτουργίας A ή Κατάσταση λειτουργίας B και ενεργοποιήστε ή
απενεργοποιήστε τον ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ.
■ Τρόπος επιλογής της Λειτουργίας A ή της Λειτουργίας B μίας ρύθμισης ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΥ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ.
1
1. Πατήστε το κουμπί ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΣ
2
. Τα
και
αναβοσβήνουν στην οθόνη. (Κανονικά η
Λειτουργία A θα αναβοσβήνει πρώτη).
2. Πατήστε ξανά το κουμπί ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΣ
. Τα
και
αναβοσβήνουν στην οθόνη.
3. Επιλέξτε Λειτουργία Α ή Λειτουργία Β. Πατήστε το κουμπί ΑΠΟΣΤΟΛΗ
έχοντας στραμμένο το
τηλεχειριστήριο προς την εσωτερική μονάδα για περίπου 3 δευτερόλεπτα. Η λυχνία του χρονοδιακόπτη
εσωτερική μονάδα θα αναβοσβήνει γρήγορα.
3
Αφού ακουστεί ένα ηχητικό σήμα από την εσωτερική μονάδα, θα ανάψει η λυχνία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ.
Βεβαιωθείτε ότι η λυχνία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ανάβει.
Αυτό υποδηλώνει ότι η επιλογή της Λειτουργίας A ή της Λειτουργίας B και η ενεργοποίηση του
ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΥ χρονοδιακόπτη έχουν επιβεβαιωθεί.
■ Ορισμός ανενεργού ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΥ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ .
1
1. Στρέψτε το τηλεχειριστήριο προς την εσωτερική μονάδα και πατήστε το κουμπί ΑΚΥΡΟ
.
Θα ακουστεί ένα ηχητικό σήμα από την εσωτερική μονάδα και η λυχνία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ θα είναι σβηστή
(OFF). Θα εξαφανιστεί ακόμα η ένδειξη ρύθμισης στο τηλεχειριστήριο.
Αυτό υποδηλώνει ότι έχει επιβεβαιωθεί ο ανενεργός ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΣ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ.
●
Για να ενεργοποιήσετε ξανά τη ρύθμιση του ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΥ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ, επαναλάβετε τα
βήματα της διαδικασίας «Τρόπος επιλογής της Λειτουργίας A ή της Λειτουργίας B μίας ρύθμισης
ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΥ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ».
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
●
●
●
Κατά τη ρύθμιση του ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΜΙΑ ΦΟΡΑ, διακόπτεται η λειτουργία του ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΥ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ. Αφού ολοκληρωθεί η λειτουργία του
ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΜΙΑ ΦΟΡΑ, θα ενεργοποιηθεί η λειτουργία του ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΥ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ.
Κατά την ακύρωση του ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΜΙΑ ΦΟΡΑ, ακυρώνεται και η λειτουργία του ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΥ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ. Για την ενεργοποίηση, απαιτείται
να οριστεί η λειτουργία του ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΥ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ.
Μετά την αυτόματη επανεκκίνηση, η λειτουργία του ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΥ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ακυρώνεται. Για την ενεργοποίηση, απαιτείται να οριστεί η λειτουργία
του ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΥ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ.
– 190 –
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΥ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
Βήμα 3: Αντιγράψτε και ακυρώστε το πρόγραμμα λειτουργίας.
■ Τρόπος αντιγραφής και επικόλλησης.
1
Η επεξεργασία του προγράμματος ρύθμισης γίνεται εύκολα με την αντιγραφή δεδομένων από τη μία ημέρα σε άλλη.
2
1. Πατήστε το κουμπί ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΑ
για να επιλέξετε Λειτουργία A ή Λειτουργία B.
2. Πατήστε το κουμπί ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΑ
του προγράμματος ρυθμίσεων.
για περίπου 3 δευτερόλεπτα για να ξεκινήσετε την επεξεργασία
3. Πατήστε το κουμπί ΗΜΕΡΑ
για να επιλέξετε μία ημέρα της εβδομάδας την οποία θα αντιγράψετε.
3
4. Πατήστε το κουμπί ΑΝΤΙΓΡΑΦΗ/ΕΠΙΚΟΛΛΗΣΗ
. Κατόπιν το «ΕΠΙΚΟΛΛΗΣΗ» αναβοσβήνει στην οθόνη.
* Πατήστε το κουμπί ΑΚΥΡΟ
για να ακυρώσετε τη λειτουργία ΑΝΤΙΓΡΑΦΗΣ. Ενεργοποιείται η
λειτουργία κανονικής ρύθμισης.
5. Πατήστε το κουμπί ΗΜΕΡΑ
4
για να επιλέξετε μία ημέρα της εβδομάδας την οποία θα επικολλήσετε.
6. Πατήστε το κουμπί ΑΝΤΙΓΡΑΦΗ/ΕΠΙΚΟΛΛΗΣΗ
αναβοσβήνουν στην οθόνη.
μία ακόμα φορά για να γίνει επικόλληση. Μόνο τα
7. Για να συνεχίσετε την αντιγραφή σε άλλες ημέρες, πατήστε το
ή
ή
ή
.
Κατόπιν ξεκινήστε από το βήμα 3.
5
6
8. Αφού ολοκληρωθεί η αντιγραφή και επικόλληση, πατήστε το κουμπί ΑΠΟΣΤΟΛΗ
έχοντας
στραμμένο το τηλεχειριστήριο προς την εσωτερική μονάδα για περίπου 3 δευτερόλεπτα. Η λυχνία του
χρονοδιακόπτη εσωτερική μονάδα θα αναβοσβήνει γρήγορα.
Αφού ακουστεί ένα ηχητικό σήμα από την εσωτερική μονάδα, θα ανάψει η λυχνία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ.
Βεβαιωθείτε ότι η λυχνία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ανάβει.
Εάν δεν ανάψει η λυχνία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ, πατήστε ξανά το κουμπί ΑΠΟΣΤΟΛΗ
.
●
Τα δεδομένα ρύθμισης δεν θα αλλάξουν εάν δεν πατηθεί το κουμπί ΑΠΟΣΤΟΛΗ
.
8
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
●
Εάν δεν υπάρχουν δεδομένα ρύθμισης, δεν μπορεί να γίνει αντιγραφή δεδομένων από τη μία ημέρα σε άλλη.
– 191 –
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΥ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
Βήμα 3: Αντιγράψτε και ακυρώστε το πρόγραμμα λειτουργίας.
■ Τρόπος διαγραφής των δεδομένων του ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΥ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ.
1
2
[Διαγραφή της ρύθμισης ενός αριθμού προγράμματος]
1. Πατήστε το κουμπί ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΑ
2. Πατήστε το κουμπί ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΑ
προγράμματος ρυθμίσεων.
3. Πατήστε το κουμπί ΗΜΕΡΑ
3
4. Πατήστε το κουμπί
αριθμός προγράμματος.
για 3 δευτερόλεπτα για να ξεκινήσετε την επεξεργασία του
για να επιλέξετε μία ημέρα της εβδομάδας προς επεξεργασία.
για να επιλέξετε τον αριθμό προγράμματος. Θα αναβοσβήνει ο επιλεγμένος
5. Πατήστε το κουμπί ΔΙΑΓΡΑΦΗ
προγράμματος.
4
για να επιλέξετε Λειτουργία A ή Λειτουργία B.
. Διαγράφεται η καταχώρηση του επιλεγμένου αριθμού
6. Μετά τη διαγραφή πατήστε το κουμπί ΑΠΟΣΤΟΛΗ
έχοντας στραμμένο το τηλεχειριστήριο προς
την εσωτερική μονάδα για περίπου 3 δευτερόλεπτα. Η λυχνία του χρονοδιακόπτη εσωτερική μονάδα θα
αναβοσβήνει γρήγορα.
Αφού ακουστεί ένα ηχητικό σήμα από την εσωτερική μονάδα, θα ανάψει η λυχνία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ.
Βεβαιωθείτε ότι η λυχνία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ανάβει.
●
Η καταχώρηση δεν θα αλλάξει εάν δεν πατηθεί το κουμπί ΑΠΟΣΤΟΛΗ
5
6
– 192 –
.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΥ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
Βήμα 3: Αντιγράψτε και ακυρώστε το πρόγραμμα λειτουργίας.
[Διαγραφή της καταχώρησης μίας ημέρας]
1
1. Πατήστε το κουμπί ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΑ
για να επιλέξετε Λειτουργία A ή Λειτουργία B.
2
2. Πατήστε το κουμπί ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΑ
για 3 δευτερόλεπτα για να ξεκινήσετε την επεξεργασία του
προγράμματος ρυθμίσεων.
3. Πατήστε το κουμπί ΗΜΕΡΑ
3
4
για να επιλέξετε μία ημέρα της εβδομάδας προς επεξεργασία.
4. Πατήστε το κουμπί ΔΙΑΓΡΑΦΗ
για περίπου 10 δευτερόλεπτα. Διαγράφονται οι καταχωρήσεις
όλων των αριθμών προγραμμάτων.
● Εάν πατηθεί για μικρό διάστημα, θα διαγραφεί η καταχώρηση για έναν αριθμό προγράμματος.
5. Μετά τη διαγραφή πατήστε το κουμπί ΑΠΟΣΤΟΛΗ
έχοντας στραμμένο το τηλεχειριστήριο προς
την εσωτερική μονάδα για περίπου 3 δευτερόλεπτα. Η λυχνία του χρονοδιακόπτη εσωτερική μονάδα θα
αναβοσβήνει γρήγορα.
Αφού ακουστεί ένα ηχητικό σήμα από την εσωτερική μονάδα, θα ανάψει η λυχνία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ.
Βεβαιωθείτε ότι η λυχνία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ανάβει.
●
Η καταχώρηση δεν θα αλλάξει εάν δεν πατηθεί το κουμπί ΑΠΟΣΤΟΛΗ
.
5
[Διαγραφή Λειτουργίας A ή Λειτουργίας B]
1
1. Πατήστε το κουμπί ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΑ
για να επιλέξετε Λειτουργία A ή Λειτουργία B.
για
2. Στρέψτε το τηλεχειριστήριο προς την εσωτερική μονάδα και πατήστε το κουμπί ΔΙΑΓΡΑΦΗ
περίπου 10 δευτερόλεπτα όταν αναβοσβήνει η ένδειξη Λειτουργία Α ή Λειτουργία Β.
Αφού ακουστεί ένα ηχητικό σήμα από την εσωτερική μονάδα, θα σβήσουν οι καταχωρήσεις για τη
Λειτουργία Α ή Λειτουργία Β.
2
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
●
Εάν διαγραφούν όλες οι καταχωρήσεις στο τηλεχειριστήριο και πατηθεί το κουμπί ΑΠΟΣΤΟΛΗ
, δεν θα μεταδοθεί σήμα προς την εσωτερική
μονάδα. Η λυχνία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ θα παραμείνει σβηστή και δεν θα γίνουν αλλαγές στις καταχωρήσεις που έχουν αποθηκευτεί στην εσωτερική μονάδα.
– 193 –
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
●
Με το πάτημα του κουμπιού ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
, εμφανίζονται στο τηλεχειριστήριο η θερμοκρασία γύρω από το σημείο του τηλεχειριστηρίου και η
μηνιαία κατανάλωση ρεύματος.
● Μετά την αλλαγή των μπαταριών, στρέψτε το παράθυρο σήματος του τηλεχειριστηρίου προς την εσωτερική μονάδα και πατήστε το κουμπί ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
.
Θα μεταδοθούν η τρέχουσα ημερομηνία και η ώρα από την εσωτερική μονάδα.
● Για τη λήψη πληροφοριών από την εσωτερική μονάδα, η απόσταση ανάμεσα στο τηλεχειριστήριο και το δέκτη των εσωτερικών μονάδων πρέπει να είναι το πολύ 2 μέτρα.
■ Για τον έλεγχο της θερμοκρασίας γύρω από το τηλεχειριστήριο
Πατήστε το κουμπί ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
1
.
Η θερμοκρασία θα εμφανίζεται για 10 δευτερόλεπτα.
■ Για να ελέγξετε τη μηνιαία κατανάλωση ρεύματος
Στρέψτε το παράθυρο σήματος του τηλεχειριστηρίου προς την εσωτερική μονάδα (μέσα σε ακτίνα 2
μέτρων από την πρόσοψη της εσωτερικής μονάδας) και πατήστε το κουμπί ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
.
Περιμένετε 2 δευτερόλεπτα για τη μετάδοση του σήματος.
Κατά την εμφάνιση της θερμοκρασίας γύρω από το τηλεχειριστήριο, πατήστε επανειλημμένα το κουμπί
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
. Η οθόνη θα εμφανίσει τα παρακάτω:
την κατανάλωση ρεύματος του τρέχοντα μήνα για θέρμανση
την κατανάλωση ρεύματος του προηγούμενου
μήνα για θέρμανση την κατανάλωση ρεύματος του τρέχοντα μήνα για ψύξη την κατανάλωση ρεύματος του
προηγούμενου μήνα για ψύξη
τη θερμοκρασία γύρω από το τηλεχειριστήριο
την κατανάλωση ρεύματος
του τρέχοντα μήνα για θέρμανση ...... κυκλικά.
●
●
Εάν δεν δοθεί ένδειξη, φέρτε το τηλεχειριστήριο πλησιέστερα στο δέκτη της εσωτερικής μονάδας.
Η εμφανιζόμενη τιμή πρέπει να θεωρείται ενδεικτική και μόνο.
■ Μπορούν να ληφθούν η τρέχουσα ημερομηνία και η ώρα από
την εσωτερική μονάδα
Στρέψτε το παράθυρο σήματος του τηλεχειριστηρίου προς την εσωτερική μονάδα (μέσα σε ακτίνα 2 μέτρων
από την πρόσοψη της εσωτερικής μονάδας) και πατήστε το κουμπί ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
. Περιμένετε 2
δευτερόλεπτα για τη μετάδοση του σήματος.
Εφόσον ληφθεί η τρέχουσα ημερομηνία και ώρα, ελέγξτε εάν αυτές είναι σωστές πατώντας το κουμπί
.
ΡΟΛΟΪ
●
Εάν δεν υπάρχει τροφοδοσία ρεύματος προς την εσωτερική μονάδα ή δεν έχουν ρυθμιστεί η ημερομηνία και η
ώρα, η λειτουργία ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την αποστολή ή λήψη πληροφοριών.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
●
Σε περίπτωση που σημειωθεί βλάβη στο κλιματιστικό, πατώντας το κουμπί ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
θα εμφανιστεί ένας κωδικός σφάλματος.
Στρέψτε το παράθυρο σήματος του τηλεχειριστηρίου προς την εσωτερική μονάδα (μέσα σε ακτίνα 2 μέτρων από την πρόσοψη της εσωτερικής μονάδας)
. Περιμένετε 2 δευτερόλεπτα για τη μετάδοση του σήματος.
και πατήστε το κουμπί ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Θα εμφανιστεί ένας κωδικός σφάλματος.
Καλέστε το κέντρο σέρβις και ενημερώστε τους για τον κωδικό σφάλματος.
● Δεν διατίθενται πληροφορίες «Μηνιαίας κατανάλωσης ισχύος» για πολλαπλό σύστημα 6 δωματίων.
● Λειτουργία Πληροφορίες για να ελέγξετε τη μηνιαία κατανάλωση ρεύματος.
Κατά την εγκατάσταση, σε περίπτωση διακοπής ρεύματος ή πτώσης του αυτόματου διακόπτη, φροντίστε να ρυθμίσετε το ρολόι και το ημερολόγιο για κάθε εσωτερική
μονάδα (με τη μονάδα σε λειτουργία αναμονής ή αυτόματη επανεκκίνηση), για απλή ή πολλαπλή σύνδεση, πατώντας το κουμπί
ΕΝΑΡΞΗΣ/ΔΙΑΚΟΠΗΣ.
Εάν δεν το κάνετε αυτό, δεν θα εμφανίζεται στο τηλεχειριστήριο το ποσό της μηνιαίας κατανάλωσης ρεύματος.
– 194 –
ΚΛΕΙΔΩΜΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Το τηλεχειριστήριο μπορεί να ρυθμιστεί μόνιμα στη λειτουργία ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ (συμπεριλαμβανομένου του ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ), τη λειτουργία ΨΥΞΗΣ (συμπεριλαμβανομένου
του ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ) και τη λειτουργία ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ (συμπεριλαμβανομένου του ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ).
■ Μέθοδος κλειδώματος της λειτουργίας ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ (συμπεριλαμβανομένου του ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ).
Πατήστε ταυτόχρονα τα κουμπιά ECO
στη θέση OFF.
Τα “
”, “
” και “
και ΙΣΧΥΡΗ
για περίπου 5 δευτερόλεπτα όταν το τηλεχειριστήριο είναι
” θα εμφανίζονται για περίπου 10 δευτερόλεπτα. Αργότερα, θα παραμείνουν τα “
” και “
”.
Αυτό υποδηλώνει ότι η λειτουργία ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ έχει κλειδώσει.
Εάν πατηθεί το κουμπί ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
, θα εμφανιστούν τα “
”ή“
”.
■ Μέθοδος ξεκλειδώματος της λειτουργίας ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ (συμπεριλαμβανομένου του ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ).
Πατήστε ταυτόχρονα τα κουμπιά ECO
και ΙΣΧΥΡΗ
για περίπου 5 δευτερόλεπτα όταν το τηλεχειριστήριο είναι
στη θέση OFF.
Όλα τα σύμβολα κατάστασης λειτουργίας θα εμφανιστούν στην οθόνη για περίπου 10 δευτερόλεπτα. Στη συνέχεια θα
εμφανιστεί το σύμβολο κατάστασης λειτουργίας πριν από την ακύρωση.
Αυτό υποδηλώνει ότι η λειτουργία ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ έχει ξεκλειδώσει.
■ Μέθοδος κλειδώματος των λειτουργιών ΨΥΞΗΣ και ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ (συμπεριλαμβανομένου του ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ).
Πατήστε ταυτόχρονα τα κουμπιά ECO
είναι στη θέση OFF.
Τα “
” και “
”, “
”, “
” και “
και ΑΘΟΡΥΒΗ
για περίπου 5 δευτερόλεπτα όταν το τηλεχειριστήριο
” θα εμφανίζονται για περίπου 10 δευτερόλεπτα. Αργότερα, θα παραμείνουν τα “
”.
Αυτό υποδηλώνει ότι οι λειτουργίες ΨΥΞΗΣ και ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ έχουν κλειδώσει.
Εάν πατηθεί το κουμπί ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
, θα εμφανιστούν τα “
”, “
”ή“
”.
■ Μέθοδος ξεκλειδώματος των λειτουργιών ΨΥΞΗΣ και ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ (συμπεριλαμβανομένου του ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ).
Πατήστε ταυτόχρονα τα κουμπιά ECO
είναι στη θέση OFF.
και ΑΘΟΡΥΒΗ
για περίπου 5 δευτερόλεπτα όταν το τηλεχειριστήριο
Όλα τα σύμβολα κατάστασης λειτουργίας θα εμφανιστούν στην οθόνη για περίπου 10 δευτερόλεπτα. Στη συνέχεια θα
εμφανιστεί το σύμβολο κατάστασης λειτουργίας πριν από την ακύρωση.
Αυτό υποδηλώνει ότι οι λειτουργίες ΨΥΞΗΣ και ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ έχει ξεκλειδώσει.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
●
Η λειτουργία κλειδώματος λειτουργίας δεν θα ενεργοποιηθεί εάν υπάρχουν ενεργές καταχωρήσεις ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ.
Οι καταχωρήσεις ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ κατ' αρχήν θα είναι απενεργοποιημένες. Κατόπιν μπορεί να ενεργοποιηθεί το κλείδωμα λειτουργίας.
● Οι λειτουργίες ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ, ΨΥΞΗΣ και ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ (συμπεριλαμβανομένου του ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ) μπορούν να απασφαλιστούν πατώντας το κουμπί
ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ
. Ωστόσο, με το πάτημα του κουμπιού ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ
, θα σβήσουν όλες οι πληροφορίες που έχουν αποθηκευτεί στο
τηλεχειριστήριο. Ενδέχεται να χρειαστεί να ρυθμίσετε ξανά τις απαραίτητες πληροφορίες.
● Για πολλαπλές συνδέσεις, η μονάδα και η λειτουργία η οποία έχει ρυθμιστεί σε κλείδωμα ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ και ενεργοποιείται πρώτη, θα έχει την υψηλότερη
προτεραιότητα. Άλλες μονάδες οι οποίες επιλέγεται να λειτουργούν σε άλλες λειτουργίες, θα είναι σε ΑΝΑΜΟΝΗ είτε μέχρι να απενεργοποιηθεί η λειτουργία
της πρώτης μονάδας ή να επιλεγεί η λειτουργία να είναι ίδια με την πρώτη μονάδα.
– 195 –
– 196 –
™À¡Δ∏ƒ∏™∏
¶ƒ√™√Ã∏
« ÓÉÝÉÚÑÛÕÆß ÓÉÑ Ð ÛáÖÜÄÚÐÛÐ ØÚÃØÍÑ ÖÉ ÍÓÜÍÔ×ÈÖÜÉÑ ÕÆÖ× ÉØÆ ÃÕØÍÑÚ× ØÚ×ÛÞØÑÓÆ ÚÑÖ Ü×Ö ÓÉÝÉÚÑÛÕÆ
ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È Û‚‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Ú‡̷ÙÔ˜.
1. ºπ§Δƒ√ ∞∂ƒ∞
Καθαρίζετε το φίλτρο κάθε δύο εβδομάδες. ¶ÜÛÑ ÍÒ×ÑÓ×Ö×ÕÍÅÜÍ ÍÖÃÚÏÍÑÉ Í ØÍÚÅØÜÞÛÐ Ø×á Ü× ÎÅÔÜÚ× ÉÃÚÉ
ÍÅÖÉÑ ÏÍÕ¨Ü× ÛÓÆÖÐ Ð Ú×Ä Ü×á ÉÃÚÉ ÕÍÑÙÖÍÜÉÑ ÓÉÑ Ð ÉØÆÌ×ÛÐ ËÈÒÐß ØÃÎÜÍÑ ØÑØÔÃ×Ö ÕØ×ÚÍÅ ÖÉ ÉÓ×ÈÏÍÜÉÑ
ÓÉÑ ÝÆÚáÊ×ß ¢ÉÝÉÚÅâÍÜÍ Ü× ÎÅÔÜÚ× ÉÓ×Ô×áÝÙÖÜÉß Ø¨ÖÜÉ ÜÐÖ ØÉÚÉÓ¨ÜÞ ÌÑÉÌÑÓÉÛÅÉ
ÑÉÌÑÓÉÛÅÉ
1
Ö×ÅÒÜÍ ØÚ×ÛÍÓÜÑÓ¨ Ü× ÕØÚ×ÛÜÑÖÆ ØÔÉÅÛÑ× ÓÉÑ ÉÎÉÑÚÃÛÜÍ
Ü× ÎÅÔÜÚ×
7(0325$5<
6:,7&+
2
Ø×ÕÉÓÚÈÖÍÜÍ ÜÐ ÛÓÆÖÐ ÉØÆ Ü× ÎÅÔÜÚ× ÉÃÚÉ ÕÍ ÕÑÉ
ÐÔÍÓÜÚÑÓÄ ÛÓ×ÈØÉ Ö áبÚàÍÑ áØÍÚÊ×ÔÑÓÄ ÛÓÆÖÐ
ØÔÈÖÍÜÍ Ü× ÎÅÔÜÚ× ÕÍ ÌѨÔáÕÉ ÉØ×ÚÚáØÉÖÜÑÓ×È ÓÉÑ
ÒÍØÔÈÖÍÜÍ ÓÉÔ¨ £Íܨ ÉÎÄÛÜÍ Ü× ÖÉ ÛÜÍÏÖÙÛÍÑ
ÙÂÏ›ˆ˜ ÛÙË ÛÎÈ¿.
7(0325$5<
6:,7&+
7(0325$5<
6:,7&+
3
Ŗ ®×Ø×ÝÍÜÄÛÜÍ Ü× ÎÅÔÜÚ× ÛÜÐÖ ÉÚàÑÓÄ Ü×á ÝÃÛÐ ÕÍ ÜÐÖ
ÃÖÌÍÑÒÐ º/;87=» ÛÜÚÉÕÕÃÖÐ ØÚ×ß Ü× ÕÃÚ×ß ÛÉß
Ŗ Î×È Ü×Ø×ÝÍÜÄÛÍÜÍ ÜÉ ÎÅÔÜÚÉ ØÑÃÛÜÍ Ü× ÕØÚ×ÛÜÑÖÆ
Ï·›ÛÈÔ ÛÙ· ÛËÌ›· Ô˘ ‰Â›¯ÓÔ˘Ó Ù· ÙÚ›· ‚¤ÏË ÛÙËÓ
ÂÈÎfiÓ· Î·È ÎÏ›ÛÙ ÙÔ.
¶ƒ√™√Ã∏
Ŗ £ÐÖ Ü× ØÔÃÖÍÜÍ ÕÍ âÍÛÜÆ ÖÍÚÆ ÛÍ ÝÍÚÕ×ÓÚÉÛÅÉ ÕÍÏÉÔÈÜÍÚÐ ÉØÆ , ®× ÎÅÔÜÚ× ÕØ×ÚÍÅ ÖÉ ÕÉâÃËÍÑ ÓÉÑ ÖÉ
ÓÉÜÉÛÜÚÉÎÍÅ
Ŗ ÁÜÉÖ Ü× ØÔÃÖÍÜÍ ÜÑÖ¨ÒÜÍ ÜÍÔÍÅÞß ÜÉ ÖÍÚ¨ ÓÉÑ ÉÎÄÛÜÍ Ü× ÖÉ ÛÜÍÏÖÙÛÍÑ ÛÜÐ ÛÓѨ £ÐÖ Ü× ÉÎÄÛÍÜÍ ÍÓÜÍÝÍÑÕÃÖ×
ÛÜ×Ö ÄÔÑ× £Ø×ÚÍÅ ÖÉ ÕÉâÃËÍÑ ÓÉÑ ÖÉ ÓÉÜÉÛÜÚÉÎÍÅ
Ŗ £ÐÖ ÝÃÛÍÜÍ ÛÍ ÔÍÑÜ×áÚÏÅÉ ÜÐ Õ×Ö¨ÌÉ àÞÚÅß Ü× ÎÅÔÜÚ× ³Ø¨ÚàÍÑ ÓÅÖÌáÖ×ß ÊÔ¨ÊÐß
– 66 –
– 67 –
¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™
∞¶√¢√™∏
ÌÙÔÈÕÛÐÒÃÈ×ÅËÖÚÏ
Ŗ áÜÆ Ü× ÓÔÑÕÉÜÑÛÜÑÓÆ ÌÞÕÉÜÅ×á àÚÐÛÑÕ×Ø×ÑÍÅ ÃÖÉ ÛÈÛÜÐÕÉ
ÉÖÜÔÅÉß ÝÍÚÕÆÜÐÜÉß Ø×á ÉØ×ÚÚ×Ψ ÍÒÞÜÍÚÑÓÄ ÝÍÚÕÆÜÐÜÉ ÓÉÑ
ÜÐ ÌÑ×àÍÜÍÈÍÑ ÛÍ ÃÖÉ àÙÚ× ØÚ×ÓÍÑÕÃÖ×á ÖÉ Ü×Ö ÝÍÚÕ¨ÖÍÑ ÁÜÉÖ
Ð ÍÒÞÜÍÚÑÓÄ ÝÍÚÕ×ÓÚÉÛÅÉ ØÃÎÜÍÑ ÕÍÑÙÖÍÜÉÑ ÓÉÑ Ð ÝÍÚÕÉÖÜÑÓÄ
ÈηÓfiÙËÙ· Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ™ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ·˘Ù‹, ÙÔ Û‡ÛÙËÌ·
ÉÖÉÛÜÚ×ÎÃÉ RW_N[]N[ ØÉÚÍÕÊÉÅÖÍÑ ÓÉÑ ÉáÒ¨ÖÍÑ ÜÐÖ ÜÉàÈÜÐÜÉ
ØÍÚÑÛÜÚ×ÎÄß Ü×á ÛáÕØÑÍÛÜÄ ÙÛÜÍ ÖÉ ÉØ×ÜÚÉØÍÅ Ð ÕÍÅÞÛÐ
ÜÐß ÝÍÚÕÉÖÜÑÓÄß ÑÓÉÖÆÜÐÜÉß Ö Ð ÝÍÚÕÉÖÜÑÓÄ ÉØÆÌ×ÛÐ ÜÐß
ÛáÛÓÍáÄß ÍÒÉÓ×Ô×áÝÍÅ ÖÉ ÕÐÖ ÍÅÖÉÑ ÑÓÉÖ×Ø×ÑÐÜÑÓÄ ØÚÃØÍÑ ÖÉ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ Î·È ¿ÏϘ Û˘Û΢¤˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘.
¶ƒ√™√Ã∏
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›ÙÂ
ÐÔÍÓÜÚÑÓÃß Ó×áâÅÖÍß
‹ ¿ÏϘ Û˘Û΢¤˜
Ø×á ØÉÚ¨Ï×áÖ áËÐÔÄ
ıÂÚÌfiÙËÙ· ÎÔÓÙ¿ ÛÙËÓ
ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·.
«¬³®¡
Ŗ ®× ÓÔÑÕÉÜÑÛÜÑÓÆ àÚÍѨâÍÜÉÑ ÉÚÓÍÜÆ àÚÆÖ× ÏÑÉ ÖÉ âÍÛܨÖÍÑ ×ÔÆÓÔÐÚ× Ü× ÌÞÕ¨ÜÑ× ÖÌÍÅÓÖáÜÉÑ ÖÉ àÚÐÛÑÕ×Ø×ÑÍÅÜÍ
ÜÐ ÔÍÑÜ×áÚÏÅÉ Ü×á àÚ×Ö×ÌÑÉÓÆØÜÐ ÙÛÜÍ ÖÉ ØÚ×ÝÍÚÕÉÖÝÍÅ × àÙÚ×ß ØÚÑÖ ÜÐÖ ÍØÑÝáÕÐÜÄ ÙÚÉ
∞fi‰ÔÛË „‡Í˘ Î·È ·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘
Ŗ Ö Ð ÝÍÚÕÆÜÐÜÉ ÛÜ× ÌÞÕ¨ÜÑ× áØÍÚÊÉÅÖÍÑ ÜÐÖ ËáÓÜÑÓÄ ÑÓÉÖÆÜÐÜÉ ÜÐß Õ×Ö¨ÌÉß ÆÜÉÖ ÏÑÉ ØÉÚ¨ÌÍÑÏÕÉ
˘¿Ú¯Ô˘Ó ÔÏÏ¿ ¿ÙÔÌ· ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ ‹ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Û˘Û΢¤˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘), ÙfiÙ ›Ûˆ˜ ‰ÂÓ ÂÈÙ¢¯ı›
Ë Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘.
– 68 –
¡ ¡ª³ª
´® ® ¬¢®§ £¡ ¢ ¡ £ © ¿ £¡ ¤«¬ ®« ´¬«©« ¡¢«¡©§© ® £ ®«©
©®¡¬«§« § © ´¬¡® ¢«¡ « ¡
1
∫π¡¢À¡√™
2
∫π¡¢À¡√™
∂ϤÁÍÙÂ Â¿Ó Á›ÓÂÈ ÛˆÛÙ¿ Ë Û‡Ó‰ÂÛË Ù˘ ÁÚ·ÌÌ‹˜
Á›ˆÛ˘.
Ö Ð ÏÚÉÕÕÄ ÏÍÅÞÛÐß ÉØ×ÛáÖÌÍÝÍÅ Ä ÌÍÖ ÃàÍÑ ÏÅÖÍÑ
ÛˆÛÙ¿, ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ‚Ï¿‚Ë ÛÙË Û˘Û΢‹ ‹
ÐÔÍÓÜÚ×ØÔÐÒÅÉ
∂ϤÁÍÙÂ Â¿Ó Ë ‚¿ÛË ÛÙ‹ÚÈ͢ ¤¯ÂÈ ÛÎÔ˘ÚÈ¿ÛÂÈ ‹ ¿Ó
Ë Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Á¤ÚÓÂÈ ‹ Â›Ó·È ·ÛÙ·ı‹˜.
£Ø×ÚÍÅ ÖÉ ØÃÛÍÑ ØÚ×ÓÉÔÙÖÜÉß ÜÚÉáÕÉÜÑÛÕÆ
²¡ ²¨«¢¨¦
ª¨¡ ¡²«¡¦¢
∫∞Δ∞™Δ∞™∏
ΔÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ‰ÂÓ
ÂΤÌÂÈ Û‹Ì·.
×ÝÆÖÐ Ü×á ÜÐÔÍàÍÑÚÑÛÜÐÚÅ×á
Â›Ó·È ÛÎÔÙÂÈÓ‹ ‹ ÎÂÓ‹.)
«¡¦¢
Ŗ «Ñ ÕØÉÜÉÚÅÍß àÚÍѨâ×ÖÜÉÑ ÉÖÜÑÓÉܨÛÜÉÛÐ$
Ŗ «Ñ ÕØÉÜÉÚÅÍß Ãà×áÖ Ü×Ø×ÝÍÜÐÝÍÅ ÛÞÛܨ ÕÍ ÜÐ ÛÞÛÜÄ Ø×ÔÑÓÆÜÐÜÉ$
ΔÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›.
Ŗ ÅÖÉÑ Ð ÉÛΨÔÍÑÉ ÍÖܨÒÍÑ$
Ŗ £ÄØÞß Ð Ü¨ÛÐ ÍÅÖÉÑ Ø×ÔÈ áËÐÔÄ Ä Ø×ÔÈ àÉÕÐÔÄ$
Ŗ ÅÖÉÑ × ÌÑÉÓÆØÜÐß ÜÐß ÉÛΨÔÍÑÉß ÉÖ×ÑÓÜÆß$
Ŗ ÅÖÉÑ ÛáÖÌÍÌÍÕÃÖ× ÛÜÐÖ ØÚÅâÉ Ü× ÓÉÔÙÌÑ× ÚÍÈÕÉÜ×ß$
Ŗ ³Ø¨ÚàÍÑ ÌÑÉÓ×ØÄ ÚÍÈÕÉÜ×ß$
®× ÓÔÑÕÉÜÑÛÜÑÓÆ ÌÍÖ ËÈàÍÑ ÓÉÔ¨
®× ÓÔÑÕÉÜÑÛÜÑÓÆ ÌÍÖ âÍÛÜÉÅÖÍÑ ÓÉÔ¨
Ŗ £ÄØÞß Ü× ÎÅÔÜÚ× ÉÃÚÉ ÍÅÖÉÑ Ê×áÔÞÕÃÖ× ÉØÆ ÛÓÆÖÐ$
Ŗ ÅÖÉÑ ÛÞÛܨ ÚáÝÕÑÛÕÃÖÐ Ð ÝÍÚÕ×ÓÚÉÛÅÉ$
Ŗ «Ñ ×ÚÑâÆÖÜÑÍß ØÍÚÛÅÌÍß ÉÃÚÉ ÍÅÖÉÑ ÚáÝÕÑÛÕÃÖÍß ÛÜÐÖ ÓÉܨÔÔÐÔÐ
ÝÃÛÐ ÉÖ¨Ô×ÏÉ ÕÍ Ü×Ö ÍØÑÔÍÏÕÃÖ× ÜÚÆØ× ÔÍÑÜ×áÚÏÅÉß$
Ŗ £ÄØÞß ×Ñ ÍÅÛ×Ì×Ñ Ä ×Ñ ÃÒ×Ì×Ñ ÉÃÚÉ ÜÐß ÍÛÞÜÍÚÑÓÄß ÓÉÑ ÜÐß ÍÒÞÜÍÚÑÓÄß
Õ×Ö¨ÌÉß ÍÅÖÉÑ ÕØÔ×ÓÉÚÑÛÕÃÖÍß$
Ŗ 1 ÚÈÝÕÑÛÐ ÜÐß ÜÉàÈÜÐÜÉß ÉÖÍÕÑÛÜÄÚÉ ÍÅÖÉÑ º´*£11» Ä º*8¬³1» (
®É ØÉÚÉÓ¨ÜÞ ÎÉÑÖÆÕÍÖÉ ÌÍÖ ÉØ×ÜÍÔ×ÈÖ ÍÖÌÍÅÒÍÑß ÊÔ¨ÊÐß ÜÐß Õ×Ö¨ÌÉß
¢Éܨ ÜÐ ÝÃÚÕÉÖÛÐ Ü× ÔÉÕبÓÑ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Î·È
ÛÙ·Ì·Ù¿ Ó· ‚Á·›ÓÂÈ ·¤Ú·˜
¿à×Ñ ÛÎáÚÅÏÕÉÜ×ß
¿à×ß ÜÚÑÒÅÕÉÜ×ß
¿à×ß ÝÚ×åÛÕÉÜ×ß
ªÂÙ·ÏÏÈÎfi˜ ‹¯Ô˜ (ÎÏÈÎ)
<∂ÎΛÓËÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜>
Õ×Ö¨ÌÉ ÍÜ×ÑÕ¨âÍÜÉÑ ÖÉ ÊϨÔÍÑ âÍÛÜÆ ÉÃÚÉ ÚÃØÍÑ ÖÉ ØÍÚÑÕÃÖÍÜÍ
%¢Éܨ ÜÐ ÔÍÑÜ×áÚÏÅÉ'
ÍÒÞÜÍÚÑÓÄ Õ×Ö¨ÌÉ ÍÓÜÍÔÍÅ ÉØÆËáÒÐ ÚÃØÍÑ ÖÉ ØÍÚÑÕÃÖÍÜÍ
ÆÚáÊ×Ñ Ø×á ×ÎÍÅÔ×ÖÜÉÑ ÛÜÐ Ú×Ä ËáÓÜÑÓ×È ÛÜÑß ÛÞÔÐÖÙÛÍÑß Ä ÝÆÚáÊ×ß
Ø×á ØÉÚ¨ÏÍÜÉÑ ÉØÆ ÜÐ ÊÉÔÊÅÌÉ ÆÜÉÖ ÚáÝÕÅâÍÜÉÑ Ð Ú×Ä
ÆÚáÊ×ß Ø×á ØÉÚ¨ÏÍÜÉÑ ÆÜÉÖ Ð Õ×Ö¨ÌÉ ÌÑÉÛÜÃÔÔÍÜÉÑ Ä ÛáÛÜÃÔÔÍÜÉÑ
ÍÒÉÑÜÅÉß ÜÞÖ ÉÔÔÉÏÙÖ ÛÜÐ ÝÍÚÕ×ÓÚÉÛÅÉ
ÆÚáÊ×ß Ø×á ØÉÚ¨ÏÍÜÉÑ ÆÜÉÖ ÉáÒ¨Ö×ÖÜÉÑ ×Ñ ÛÜÚ×ÎÃß Ü×á ÉÖÍÕÑÛÜÄÚÉ
ÜÐß ÍÛÞÜÍÚÑÓÄß Õ×Ö¨ÌÉß ÓÉÝÙß ÉÚàÅâÍÑ Ð ÔÍÑÜ×áÚÏÅÉ
ÆÚáÊ×ß Ü×á Õ×ÜÃÚ ÜÐß ÊÉÔÊÅÌÉß ÆÜÉÖ ÉÖ¨ÊÍÑ Ð Õ×Ö¨ÌÉ
– 69 –
«ÒÈß Äà×ß
ÆÚáÊ×ß Ü×á ÉÖÍÕÑÛÜÄÚÉ ÍÒÉÍÚÑÛÕ×È Ø×á ÉØ×ÚÚ×Ψ Ü×Ö ÉÃÚÉ Ø×á ÊÚÅÛÓÍÜÉÑ ÛÜ×
ÛÞÔÄÖÉ ÉØ×ÛÜÚ¨ÏÏÑÛÐß ÓÉÑ ÍÓÜ×ÒÍÈÍÑ Ü× ÖÍÚÆ Ø×á ÃàÍÑ ÕÉâÍáÜÍÅ ÛÜ× ÛáÔÔÃÓÜÐ
ÛáÕØáÓÖÞÕ¨ÜÞÖ ÑÉ ÔÍØÜ×ÕÃÚÍÑÍß ÉØÍáÝáÖÝÍÅÜÍ ÛÜ×Ö ÉÖÜÑØÚÆÛÞØ× ØÙÔÐÛÐß
Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
ÆÚáÊ×ß ÓÉܨ ÜÐÖ ÉÔÔÉÏÄ ÜÐß
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
« ÝÆÚáÊ×ß ÔÍÑÜ×áÚÏÅÉß ÉÔÔ¨âÍÑ ÔÆÏÞ ÕÍÜÉÊ×ÔÙÖ ÜÐß ÑÛàÈ×ß ÉÖ¨Ô×ÏÉ ÕÍ ÜÑß
·ÏÏ·Á¤˜ ÛÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘.
àÐÕÉÜÑÛÕÆß ÍÔÉÎÚÑ¨ß ×ÕÅàÔÐß
àÐÕÉÜÅâÍÜÉÑ ÕÑÉ ÍÔÉÎÚѨ ×ÕÅàÔÐ ÓÉÝÙß × ÉÃÚÉß ÛÜ× ÌÞÕ¨ÜÑ× ËÈàÍÜÉÑ ÉØÆÜ×ÕÉ
·fi ÙÔÓ ÎÏÈÌ·ÙÈṲ̂ÓÔ ·¤Ú·.
ÜÕÆß ÊÏÉÅÖÍÑ ÉØÆ ÜÐÖ ÍÒÞÜÍÚÑÓÄ
ÌÔÓ¿‰·
®× ÖÍÚÆ Ø×á ØÉÚ¨ÏÍÜÉÑ ÉØÆ ÜÐ ÔÍÑÜ×áÚÏÅÉ ÉØÆËáÒÐß ÍÒÉÜÕÅâÍÜÉÑ ÓÉÑ ÉØ×ʨÔÔÍÜÉÑ
ÕÍ ÜÐ Õ×ÚÎÄ ÉÜÕÙÖ
√Ṳ̂˜
«ÎÍÅÔ×ÖÜÉÑ ÛÜÑß ÕáÚÞÌÑÃß ÓÉÑ ÜÉ ÛÞÕÉÜÅÌÑÉ ÓÉØÖ×È ÎÉÏÐÜÙÖ ÓÉÔÔáÖÜÑÓÙÖ ÓÜÔ
Ø×á áبÚà×áÖ ÛÜ× ÌÞÕ¨ÜÑ× ÜÉ ×Ø×ÅÉ ÃÚà×ÖÜÉÑ ÛÍ ÍØÉÎÄ ÕÍ ÜÐÖ Õ×Ö¨ÌÉ ÓÉÑ
ÌÑ×àÍÜÍÈ×ÖÜÉÑ ÓÉÑ Ø¨ÔÑ ÛÜ× àÙÚ×
ÍÒÞÜÍÚÑÓÄ Õ×Ö¨ÌÉ ÛáÖÍàÅâÍÑ
ÖÉ ÔÍÑÜ×áÚÏÍÅ ÉÓÆÕÐ ÓÉÑ ÉÎ×È
ÎÏ›ÛÂÙ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi.
ÅÖÍÜÉÑ ÉØÆËáÒÐ ÓÉÝÙß ÛÜÉÕÉܨ Ð ÔÍÑÜ×áÚÏÅÉ ÝÃÚÕÉÖÛÐß × ÕÑÓÚ×ÍØÍÒÍÚÏÉÛÜÄß
ÌÑÉØÑÛÜÙÖÍÑ ÜÐ ÛáÛÛÙÚÍáÛРبÏ×á ÛÜÐÖ ÍÒÞÜÍÚÑÓÄ Õ×Ö¨ÌÉ ÓÉÑ ÌÅÖÍÑ ÍÖÜ×ÔÄ ÖÉ
ÏÅÖÍÑ ÉáÜÆÕÉÜÐ ÉØÆËáÒÐ ÍÎÆÛ×Ö àÚÍѨâÍÜÉÑ
ΔÔ Ï·Ì¿ÎÈ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ.
ÍÅàÖÍÑ ÆÜÑ ÍÓÜÍÔÍÅÜÉÑ ØÚ×ÝÃÚÕÉÖÛÐ Ä ÉØÆËáÒÐ
∂¿Ó ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ·Îψ̷ ‹ Ô ·ÈÛıËÙ‹Ú·˜ ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› fiÙ·Ó
ÓÔÍÅÛÍÜÍ ÜÐ Õ×Ö¨ÌÉ ÛÜÐ ÌѨÚÓÍÑÉ ÜÐß ØÚ×ÝÃÚÕÉÖÛÐß ÓÉÑ ÕÍܨ ÜÐÖ ÉÖ¨ËÍÜÍ
ÒÉÖ¨ Ä Í¨Ö ÉÔÔ¨ÒÍÜÍ Ü×Ö ÜÚÆØ× ÔÍÑÜ×áÚÏÅÉß ÉØÆ ËÈÒÐ ÛÍ ÝÃÚÕÉÖÛÐ Ü× ÔÉÕبÓÑ
ÛáÖÍàÅâÍÑ ÖÉ ÉÖÉÊ×ÛÊÄÖÍÑ
ÍÖ ÕØ×ÚÍÅ ÖÉ ÍØÑÜÍáàÝÍÅ Ð
Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
ØÚÉÏÕÉÜÑÓÄ ÝÍÚÕ×ÓÚÉÛÅÉ ÌÞÕÉÜÅ×á ÕØ×ÚÍÅ ÖÉ ÉØ×ÓÔÅÖÍÑ ÍÔÉÎÚÙß ÉØÆ ÜÐÖ ÜÑÕÄ
ÜÐß ÝÍÚÕ×ÓÚÉÛÅÉß ÛÜ× ÜÐÔÍàÍÑÚÑÛÜÄÚÑ× ÓÉÑ ÉáÜÆ ÍÒÉÚܨÜÉÑ ÉØÆ Ü×Ö ÉÚÑÝÕÆ ÜÞÖ
ÉÜÆÕÞÖ Ø×á ÊÚÅÛÓ×ÖÜÉÑ ÛÜ× ÌÞÕ¨ÜÑ× ÜÑß ÍÛÞÜÍÚÑÓÃß ÓÉÑ ÍÒÞÜÍÚÑÓÃß ÛáÖÝÄÓÍß
fiÙ·Ó ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ·fi ¤Ó· ‰ˆÌ¿ÙÈ·.
Ŗ Αν η μονάδα εξακολουθεί να μην
λειτουργεί κανονικά μετά τους
παραπάνω ελέγχους, κλείστε το
διακόπτη κυκλώματος και
επικοινωνήστε άμεσα με τον
αντιπρόσωπο πωλήσεων.
∂ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ Ì ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ·Ó
Û˘Ì‚Â› οÙÈ ·fi Ù· ·Ú·Î¿Ùˆ:
Ŗ « ÌÑÉÓÆØÜÐß ÉÛÎÉÔÍÅÉß ÓÔÍÅÖÍÑ Ä Ð ÉÛΨÔÍÑÉ ÓÉÅÏÍÜÉÑ
Û˘¯Ó¿.
Ŗ ÔÍÑÜ×áÚÏÅÉ Ü×á ÌÑÉÓÆØÜÐ ÍÅÖÉÑ ÉÛÜÉÝÄß
Ŗ ÃÖÉ ÉÖÜÑÓÍÅÕÍÖÉ Ä ÖÍÚÆ Ãà×áÖ ÕØÍÑ ÓÉܨ Ô¨Ý×ß ÛÜ× ÍÛÞÜÍÚÑÓÆ ÜÐß Õ×Ö¨ÌÉß
Ŗ ®× ÓÉÔÙÌÑ× ÚÍÈÕÉÜ×ß âÍÛÜÉÅÖÍÜÉÑ áØÍÚÊ×ÔÑÓ¨ Ä Ð ÕÆÖÞÛÄ Ü×á ÍÅÖÉÑ ÎÝÉÚÕÃÖÐ
‹ ·ÔÁ˘Ìӈ̤ÓË.
Ŗ ΔÔ Ï·Ì¿ÎÈ ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ.
(
ØÍÑÌÄ Ð ÎÈÛÐ Ü×á ØÚ×ÊÔÄÕÉÜ×ß ÕØ×ÚÍÅ ÖÉ ÌÑÉØÑÛÜÞÝÍÅ ÉØÆ Ü×Ö ÜÚÆØ× Ø×á
ÉÖÉÊ×ÛÊÄÖÍÑ Ü× ÔÉÕبÓÑ ÍÔÃÏÒÜÍ Ü× àÚÆÖ× Ø×á ØÉÚÉÕÃÖÍÑ ÉÖÉÕÕÃÖ× ÓÉÑ
ÛÊÐÛÜÆ ØÚÑÖ ÓÔÍÅÛÍÜÍ Ü×Ö ÌÑÉÓÆØÜÐÜÐß ÉÛΨÔÍÑÉß
)
™ËÌÂÈÒÛÂȘ
Ŗ ¢Éܨ ÜÐÖ ÄÚÍÕÐ ÔÍÑÜ×áÚÏÅÉ Ü×á ÓÔÑÕÉÜÑÛÜÑÓ×È Ä ÆÜÉÖ Ü× ÓÔÍÅÖÍÜÍ ÕØ×ÚÍÅ ÖÉ
ØÉÚÉÜÐÚÐÝ×ÈÖ ØÍÚÑÛÜÉÛÑÉÓ¨ ÜÉ ØÉÚÉÓ¨ÜÞ ÎÉÑÖÆÕÍÖÉ ÜÉ ×Ø×ÅÉ ÆÕÞß ÍÅÖÉÑ
ÎáÛÑ×Ô×ÏÑÓ¨
Ŗ ÔÉÎÚÆß ÝÆÚáÊ×ß Ú×Äß ËáÓÜÑÓ×È ÛÜ×Ö ÓÈÓÔ× ËÈÒÐß
ÔÉÎÚÆß ÝÆÚáÊ×ß ÜÚÑÒÅÕÉÜ×ß ÉØÆ Ü× ØÍÚÅÊÔÐÕÉ Ü×á ÉÖÍÕÑÛÜÄÚÉ Ü× ×Ø×Å×
ËÈàÍÜÉÑ ÓÉÑ ÕÍܨ ÝÍÚÕÉÅÖÍÜÉÑ ÛÜÉÌÑÉÓ¨ ÓÉÝÙß ÛÜÉÕÉܨ Ð ÔÍÑÜ×áÚÏÅÉ
Ŗ ÅÖÉÑ ØÑÝÉÖÆ ÖÉ ÉÖÉÌÈÍÑ ×ÛÕÃß Ü× ÓÔÑÕÉÜÑÛÜÑÓÆ áÜÆ ÛáÕÊÉÅÖÍÑ ÍØÍÑÌÄ ×Ñ
ÌѨÎ×ÚÍß ÕáÚÞÌÑÃß Ü×á àÙÚ×á Ø×á ØÚ×ÃÚà×ÖÜÉÑ ÉØÆ Ü×Ö ÓÉØÖÆ ÜÉ ÎÉÏÐܨ
ÜÉ ÓÉÔÔáÖÜÑÓ¨ ÓÜÔ ÉØ×ÚÚ×ÎÙÖÜÉÑ ÉØÆ Ü× ÓÔÑÕÉÜÑÛÜÑÓÆ ¢ÉÝÉÚÅâÍÜÍ ÜÉÓÜÑÓ¨
Ü× ÎÅÔÜÚ× ÉÃÚÉ ÓÉÑ Ü×Ö ÍÒÉÜÕÑÛÜÄÚÉ ÏÑÉ ÖÉ ØÍÚÑ×ÚÑÛÜ×ÈÖ ×Ñ ×ÛÕÃß
Ŗ ØÑÓ×ÑÖÞÖÄÛÜÍ ÉÕÃÛÞß ÕÍ Ü×Ö ÉÖÜÑØÚÆÛÞØ× Í¨Ö Ü× ÓÔÑÕÉÜÑÛÜÑÓÆ ÍÒÉÓ×Ô×áÝÍÅ ÖÉ ÕÐÖ ÔÍÑÜ×áÚÏÍÅ ÓÉÖ×ÖÑÓ¨ ÕÍܨ Ü×áß
ØÉÚÉبÖÞ ÍÔÃÏà×áß ÖÐÕÍÚÙÛÜÍ Ü×Ö ÉÖÜÑØÚÆÛÞØ× ÏÑÉ Ü× Õ×ÖÜÃÔ× Ü×á ÓÔÑÕÉÜÑÛÜÑÓ×È ÛÉß Ü×Ö ÉÚÑÝÕÆ ØÉÚÉÏÞÏÄß ÓÉÑ
ÜÐÖ ÐÕÍÚ×ÕÐÖÅÉ ÍÏÓÉܨÛÜÉÛÐß ØÅÛÐß ÍÖÐÕÍÚÙÛÜÍ Ü×Ö ÛàÍÜÑÓ¨ ÕÍ ÜÐ ÊÔ¨ÊÐ
ÉÚÉÓÉÔ×ÈÕÍ ÛÐÕÍÑÙÛÜÍ#
ÁÜÉÖ Ê¨âÍÜÍ ÛÍ ÔÍÑÜ×áÚÏÅÉ ÜÐ ÛáÛÓÍáÄ ÍÑÌÑÓ¨ ÆÜÉÖ × ÎÞÜÑÛÕÆß Ü×á ÌÞÕÉÜÅ×á ÍÅÖÉÑ àÉÕÐÔÆß ÕØ×ÚÍÅ ÖÉ ØÉÚÉÜÐÚÐÝÍÅ
ÕÑÉ ÍÔÉÎÚѨ ÌÑÉÓÈÕÉÖÛÐ ÜÐß ÎÞÜÍÑÖÆÜÐÜÉß áÜÆ ÌÍÖ ØÚÃØÍÑ ÖÉ ÛÉß ÉÖÐÛáàÄÛÍÑ
«Ñ ÓÉÖ×ÖÑÛÕ×Å ÜÐß ØÚÃØÍÑ ÖÉ ÜÐÚ×ÈÖÜÉÑ
– 70 –
TVÅDELAT LUFTKONDITIONERINGSAGGREGAT
INOMHUSENHET
MODELL
RAK-18QXB
RAK-25RXB
RAK-35RXB
RAK-50RXB
RAR-6N1
RAK-18QXB
RAK-25RXB
RAK-35RXB
RAK-50RXB
Instruktionshandbok
Sida 71~80
För att produkten ska fungera på bästa sätt och utan problem i många år är det viktigt att du läser igenom hela
instruktionshandboken.
Den här luftkonditioneringsenheten är endast avsedd för konsumentbruk.
Den får inte användas för att förvara eller skydda mat, djur, växter, omtåliga maskiner, konstverk, mediciner m.m.
– 71 –
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
s Läs ”Säkerhetsföreskrifter” noga innan du använder enheten så att du använder den korrekt.
s Var särskilt uppmärksam på symbolerna för
Varning och
Viktigt. Information som är märkt med Varning
innehåller instruktioner som måste följas så att dödsfall och allvarliga personskador kan undvikas. Information
som är märkt med Viktigt innehåller instruktioner som måste följas så att svåra efterverkningar kan undvikas.
Tänk på säkerheten och följ noga alla instruktioner.
s Symbolerna har följande innebörd. (Här följer några exempel på symboler.)
Den här symbolen i figuren visar något som är förbjudet.
Se till att du ansluter jordledaren.
Visar vilka instruktioner som måste följas.
s Spara handboken när du har läst den.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER UNDER INSTALLATION
s Renovera inte enheten.
Vattenläckor, fel, kortslutning eller eldsvåda kan uppstå om du renoverar enheten själv.
FÖRBJUDET!
s Enheten bör installeras av återförsäljaren eller en behörig installatör. Vattenläckor,
kortslutning eller eldsvåda kan uppstå om du installerar enheten själv.
VARNING
VIKTIGT
s Använd en jordledning.
Placera inte jordledningen i närheten av vatten- eller gasledningar, åskledare eller en jordad
telefonledning. En felaktigt installerad jordledning kan leda till elstötar eller eldsvåda.
s Se till att du använder de angivna rören för R410A. Om du inte gör det kan kopparrören
gå sönder eller andra fel uppstå.
s En strömbrytare ska installeras beroende på hur enheten monteras på platsen. Utan en
strömbrytare finns det en risk för elektriska stötar.
s Installera inte enheten i närheten av platser med lättantändlig gas.
Utomhusenheten kan fatta eld om lättantändlig gas läcker ut i närheten av den.
s Kontrollera att vattnet rinner fritt under installationen av dräneringsslangen.
s Kontrollera att en enfasspänningskälla för 220–230 V används.
Om du använder en annan spänningskälla kan det ge upphov till överhettning vilket kan
orsaka eldsvåda.
ANSLUT
JORDLEDNINGEN
FÖRBJUDET!
FÖRBJUDET!
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER VID UTBYTE OCH UNDERHÅLL
s Om något onormalt inträffar, t.ex. att det börjar lukta bränt, ska du stoppa enheten och
slå av strömbrytaren. Kontakta återförsäljaren. Om du fortsätter köra enheten i sådana fall
kan den sluta fungera, och det kan uppstå kortslutning eller eldsvåda.
VARNING
AV
s Kontakta återförsäljaren angående underhåll. Om du själv utför underhåll på enheten och gör det på ett
felaktigt sätt kan det ge upphov till vattenläckor, elstötar och eldsvåda.
s Kontakta återförsäljaren om du behöver demontera och installera om enheten. Om du själv demonterar och
installerar om enheten på ett felaktigt sätt kan det ge upphov till elstötar och eldsvåda.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER UNDER DRIFT
s För din egen hälsas skull bör du undvika att utsätta dig för ett direkt luftflöde under längre
perioder.
FÖRBJUDET!
FÖRBJUDET!
s För inte in saker som tunna pinnar eller liknande i panelen framför enhetens insug eller
utblås eftersom höghastighetsfläkten på enhetens insida kan orsaka skador.
s Använd inte ledande material som säkringstråd, eftersom det innebär en risk för
dödsolycka.
FÖRBJUDET!
VARNING
s Under åskväder ska du koppla ur enheten och slå av strömbrytaren.
AV
s Sprejburkar och andra lättantändliga föremål måste förvaras minst en meter från inomhusoch utomhusenhetens luftutlopp.
Trycket i en sprejburk kan stiga om den utsätts för varmluft, vilket kan leda till att burken
exploderar.
– 72 –
FÖRBJUDET!
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER UNDER DRIFT
s Produkten måste användas enligt tillverkarens anvisningar och får inte användas i något
annat syfte.
FÖRBJUDET!
s Enheten får inte hanteras med fuktiga händer eftersom det innebär livsfara.
VARNING FÖR FUKT
s Om enheten körs med brännarutrustning ska utrymmet där den
är installerad ventileras regelbundet för att undvika att syrebrist
uppstår.
FÖRBJUDET!
FÖLJ FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDERNA
NOGA
s Undvik att rikta kalluften som blåser från luftkonditioneringsenhetens panel mot
hushållsapparater med uppvärmningsfunktioner, t.ex. vattenkokare och ugn, eftersom
driften av dessa kan påverkas negativt.
s Se till att monteringsramen för utomhusenheten är stabil, stadig och hel. Om så inte är
fallet kan utomhusenheten välta och utgöra en risk.
FÖRBJUDET!
FÖRBJUDET!
s Rengör inte inomhusenheten med vatten eller ställ en behållare med vatten, t.ex. en vas,
på den.
Detta kan leda till att du får en elektrisk stöt.
s Ställ inga växter direkt under luftflödet eftersom de kan skadas av det.
FÖRBJUDET!
AV
VIKTIGT
s Stäng av enheten via fjärrkontrollen och slå av strömbrytaren innan du börjar rengöra
enheten eftersom enhetens höghastighetsfläkt annars kan utgöra en risk.
s Stäng av strömbrytaren om enheten inte ska användas under en lång tid.
AV
s Du får inte klättra på utomhusenheten eller placera föremål på den.
FÖRBJUDET!
s Om enheten under lång tid körs i ett utrymme där dörrar och fönster alltid står öppna (den relativa
luftfuktigheten ligger konstant över 80 procent), och luftriktaren är riktad nedåt eller rör sig automatiskt
kondenseras vatten på luftriktaren och kan droppa från den. Detta kan göra att dina möbler blir
fuktiga. Du bör därför undvika att köra enheten i långa perioder under sådana förhållanden.
FÖRBJUDET!
FÖRBJUDET!
s Om rummet är så varmt att luftkonditioneringens kylnings- eller uppvärmningskapacitet
överskrids (t.ex. om det kommer in fler personer i rummet eller om du använder annan
uppvärmningsutrustning), går det inte att uppnå den förinställda rumstemperaturen.
s Inomhusenheten får endast rengöras av auktoriserad personal. Kontakta din återförsäljare
för att få mer information.
Användningen av olika rengöringsmedel kan skada plastdelarna eller täppa till
dräneringsröret, vilket kan göra att vatten droppar och medför risk för elektrisk stöt.
FÖRBJUDET!
s Rör inte utomhusenhetens luftutlopp, undersida eller aluminiumkylflänsar.
Du kan skada dig.
RÖR EJ!
s Rör inte vid kylröret eller dess anslutningsventil.
Du kan få brännskador.
RÖR EJ!
s Enheten är inte avsedd att användas av barn eller personer med rörelsehinder, begåvningshandikapp eller
sensorisk nedsättning, eller personer som saknar erfarenhet och kunskap, om de inte har fått instruktioner
om handhavandet av enheten eller står under uppsikt av en person som ansvarar för deras säkerhet. Håll
uppsikt över små barn och låt dem inte leka med utrustningen.
– 73 –
ARBETSOMRÅDE
Driftläge
Utomhustemperatur
Kylning/avfuktning
-10 till 43 °C
Uppvärmning
-15 till 21 °C°
DELARNAS NAMN OCH FUNKTIONER
INOMHUSENHET
Luftfilter
Förhindrar att damm kommer in i inomhusenheten.
(se sida 76)
Frontpanel
(se sida 77)
ECO-sensor
Lysdioder på inomhusenheten
Lysdiod som visar drifttillståndet.
(se sida 75)
Vågrät luftriktare Lodrät luftriktare
(Luftutlopp)
Fjärrkontroll
Överför driftsignaler till inomhusenheten. Används för
enhetens alla funktioner.
MODELLNAMN OCH MÅTT
MODELL
BREDD (mm)
RAK-18QXB,RAK-25RXB,RAK-35RXB,RAK-50RXB
900
HÖJD (mm)
295
DJUP (mm)
210
OBSERVERA FÖR SYSTEM MED FLERA ENHETER
Flera inomhusenheter kan anslutas till en utomhusenhet.
Du kan välja om du vill använda en eller flera enheter efter dina behov.
Kombinationer av driftlägen:
När driftläget är valt:
s Du kan inte använda inomhusenheterna i
följande kombinationer av driftlägen.
Enhet 1
Enhet 2
Kylning
Uppvärmning
Avfuktning
Fläkt
s Den inomhusenhet som startas först fortsätter
köras. Samtliga inomhusenheter som startas senare
försätts i vänteläge och driftlampan tänds.
s Om du vill aktivera de inomhusenheter som har
startats senare väljer du samma driftläge för dessa
som för den enhet som startades först.
Under automatisk drift
s Om uppvärmning automatiskt väljs som driftläge för den första inomhusenheten startas även nästa
inomhusenhet i uppvärmningsläge. Om kylning eller avfuktning i stället automatiskt väljs som driftläge för den
första inomhusenheten startas även nästa inomhusenhet på liknande sätt i kylnings- respektive avfuktningsläge.
Justera antalet inomhusenheter:
Stoppade inomhusenheter:
Minska antalet inomhusenheter
som används, framförallt om det
är mycket varmt eller kallt eller
om du vill nå den förinställda
temperaturen snabbt.
När en inomhusenhet har körts i läget för
kylning, uppvärmning eller avfuktning och
stoppats kan du höra ljudet av rinnande
kylmedium från enheten. Den stoppade
inomhusenheten kan även bli varm. Det beror
på att kylmedium rinner från inomhusenheten
till utomhusenheten för att denna ska vara
klar för drift.
– 74 –
DELARNAS NAMN OCH FUNKTIONER
INDIKATIONER PÅ INOMHUSENHETEN
DRIFTLAMPA (gul)
Den här lampan lyser under
drift. DRIFTLAMPAN blinkar
vid följande förhållanden under
uppvärmning:
(1) Vid föruppvärmning
I ungefär 2–3 minuter efter
starten.
(2) Vid avfrostning
Avfrostning sker cirka en
gång i timmen om det bildas
frost på utomhusenhetens
värmeväxlare. Det tar ca
5–10 minuter per gång.
TIMERLAMPA (orange)
Den här lampan tänds när
timern har aktiverats.
ECO-sensorns lampa (grön)
VIKTIGT
Stäng av strömbrytaren om
enheten inte ska användas
under en lång tid.
RESERVOMKOPPLARE
Använd den här omkopplaren för att starta och
stoppa enheten om fjärrkontrollen inte fungerar.
ƽ Om du trycker på reservomkopplaren körs
enheten i automatiskt läge.
ƽ Om du slår på och av strömmen med
strömbrytaren
och
sedan
trycker
på
reservomkopplaren körs enheten i automatiskt
driftläge.
✩ Om enheten förblir påslagen men inte är i drift förbrukar enhetens styrketsar fortfarande en viss
mängd energi. Du kan spara energi genom att stänga av enhetens strömbrytare (eller den separata
strömbrytaren om enheten strömförsörjs från utomhusenheten).
■ Montera Wasabi-Nano Titanium-luftreningsfiltret
(tillbehör) i filterramen.
s Montera Wasabi-Nano Titanium-luftreningsfiltret i
C-höljet genom att samtidigt trycka försiktigt på dess
båda sidor och släppa när det sitter på plats i ramen.
s Kylkapaciteten försämras något och det tar längre tid
att nå önskad kyleffekt när Wasabi-Nano Titaniumluftreningsfiltret används.
s Wasabi-Nano Titanium-luftreningsfiltren är tvättbara
och kan återanvändas upp till 20 gånger. Du rengör
dem genom att dammsuga dem eller skölja av dem
under rinnande vatten. Kontakta din återförsäljare när
du behöver beställa ett utbytesfilter. Extra luftrenande
och deodoriserande filter.
– 75 –
Wasabi-Nano Titanium-luftreningsfilter
C-hölje
Luftfilter
Hake
Filterram
FÖRBEREDELSER FÖRE ANVÄNDNING
■ Så här sätter du i batterierna
1. Ta bort batteriluckan genom att skjuta den utåt.
2. Sätt i två alkaliska AAA-batterier (LR03).
Sätt i batterierna enligt den uppmärkta riktningen.
3. Sätt tillbaka batteriluckan.
■ Så här monterar du fjärrkontrollen på väggen
1. Välj en plats där signalerna når fram till enheten.
2. Fäst fjärrkontrollshållaren på en vägg eller stolpe, eller
liknande, med hjälp av de medföljande skruvarna.
3. Sätt fjärrkontrollen i dess hållare.
Fjärrkontroll
Obs!
Särskild information om batterier
● När du byter batterierna ska du använda batterier av samma
typ och byta ut båda batterierna samtidigt.
● Ta ur batterierna om systemet inte ska användas under
lång tid.
● Batterierna håller i ungefär ett år. Men om fjärrkontrollens
teckenfönster lyser svagare och om mottagningen försämras
innan ett år har gått ska du byta båda batterierna mot nya
(alkaliska, AAA/LR03).
● Det följer med batterier så att du kan börja använda
systemet.
Beroende på luftkonditioneringens tillverkningsdatum kan
dessa batterier ha begränsad användningstid.
Särskild information om fjärrkontrollen
● Fjärrkontrollen får aldrig utsättas för direkt solljus.
● Damm på signalsändaren eller mottagaren ger sämre effekt.
Torka bort dammet med en mjuk trasa.
● Signalkommunikationen kan störas ut om det finns lysrör med
elektronisk tändning i rummet (t.ex. växelriktararmaturer).
Om så är fallet bör du fråga återförsäljaren om råd.
● Om fjärrkontrollens signaler påverkar någon annan apparat
i närheten kan du flytta denna apparat till en annan plats
eller fråga återförsäljaren om råd.
● Undvik fel genom att stänga det skjutbara skyddet när
fjärrkontrollen inte används.
– 198 –
Fjärrkontrollshållare
Skruvar
FÖRBEREDELSER FÖRE ANVÄNDNING
■ Så här ställer du in klocka och kalender
1. Tryck på
RESET-knappen (återställ) första gången
du ställer in. Year (år) blinkar.
2. Tryck på
TIME-knappen (tid) för att ange aktuellt årtal.
3. Tryck på
CLOCK-knappen (klocka). Day (dag)
och Month (månad) börjar blinka.
4. Tryck på
TIME-knappen (tid) för att ange aktuell
månad och dag.
5. Tryck på
(klocka) blinkar.
6. Tryck på
klockslag.
7. Tryck på
CLOCK-knappen (klocka). CLOCK
TIME-knappen (tid) för att ställa in aktuellt
CLOCK-knappen (klocka).
Kalendern och klockan har ställts in.
Om du vill ändra kalendern eller klockan trycker du på
CLOCK-knappen (klocka).
Följ sedan steg 1 till och med 7.
Du måste ställa in datum och tid igen efter att du har bytt
batterierna.
Gör så här efter batteribytet:
1. Tryck på
RESET-knappen (återställ).
2. Peka med fjärrkontrollen mot inomhusenheten och tryck
på knappen
(INFO).
■ Om följande inträffar överförs inte inställningarna för
kalender och klocka från inomhusenheten:
● Om det är strömavbrott.
● Om användaren har ställt strömbrytaren i läget OFF
(av) (enheten är inte i STANDBY-läge (vänteläge)).
Obs!
Särskild information om inställning av kalender och klocka.
● Om du inte ställer in kalendern och klockan går det inte att ställa in ON-timern (på), OFF-timern (av)
och inte heller veckotimern.
● Om kalendern och klockan är felinställda fungerar inte ON-timern, OFF-timern eller veckotimern som
de ska.
● Det går inte att ändra kalendern och klockan om du har ställt in ON-timern, OFF-timern eller veckotimern.
Om du behöver ändra kalendern och klockan måste du avbryta ON-timern, OFF-timern eller veckotimern.
– 199 –
SVENSKA
3. Inställningarna för kalender och klocka överförs från
inomhusenheten.
FJÄRRKONTROLLENS BETECKNINGAR OCH FUNKTIONER
FJÄRRKONTROLL
● Används för att styra driften av inomhusenheten. Fjärrkontrollens räckvidd är ungefär sju meter. Räckvidden
kan försämras om inomhusbelysningen styrs på elektronisk väg.
Den här enheten kan sättas på en vägg med hjälp av det medföljande fästet. Kontrollera att inomhusenheten
kan styras med fjärrkontrollen innan du väljer plats för fästet.
● Var försiktig när du använder fjärrkontrollen. Om du tappar den eller om den blir fuktig kan dess
signalöverföringsförmåga försämras.
● Om du sätter i nya batterier i enheten tar det inledningsvis tio sekunder innan den svarar på inmatning
och kan användas.
● Teckenfönstret slocknar när fjärrkontrollen är i läget OFF (av), vilket syns genom att
visas på skärmen,
och den inte har använts på cirka tre minuter.
● Om du ställer in klockan stängs teckenfönstret av tio minuter senare om den inte används.
● Teckenfönstret aktiveras när du trycker på någon av knapparna.
● Teckenfönstret stängs inte av om du ställer in någon timerfunktion.
Kommunikation
Kommunikationssymbolen tänds
när en signal sänds.
IR-öga för överföring och
mottagning av signaler
Peka ögat mot inomhusenheten
när du vill styra den.
START/STOP-knappen
Starta driften genom att trycka på
den här knappen. Tryck på den
igen för att stoppa driften.
Sensor
Omgivningstemperaturen registreras
med en temperatursensor inuti
fjärrkontrollen.
Knapp för val av fläkthastighet
Den här knappen styr
Teckenfönster
Här visas vald rumstemperatur,
aktuellt klockslag, timerstatus,
funktion och fläkthastighet.
fläkthastigheten. För varje
nytt tryck på knappen ändras
fläkthastighet från
(automatik) ➞
AUTO
HIGH (hög) ➞
MED (medel) ➞
(låg) ➞
Knappar för inställning av
rumstemperatur
Ange rumstemparatur genom att trycka
på de här knapparna.
LOW
SILENT (tyst) (Du
kan använda den här knappen
för att välja optimal eller önskad
fläkthastighet för olika driftlägen).
]-knappen om du vill höja
Tryck på [
temperaturen.
ECO-knappen (strömspar)
Använd den här knappen för att
ställa in ECO-läget (strömspar).
( s. 209)
Tryck på [
]-knappen om du vill sänka
temperaturen.
Värdet ändras snabbare om du håller
ned knappen.
– 200 –
FJÄRRKONTROLLENS BETECKNINGAR OCH FUNKTIONER
MODE-knappen (driftlägesväljare)
Använd den här knappen för att
välja driftläge. Varje nytt tryck på
knappen gör att driftläget växlar
mellan
AUTO ➞
HEAT
(uppvärmning) ➞
DEHUMIDIFY
(avfuktning) ➞
COOL (kylning)
och ➞
FAN (fläkt).
POWERFUL-knappen (kraftfull)
Använd den här knappen för
att ställa in POWERFUL-läget
(kraftfull). ( s. 207)
INFORMATION-knappen
( s. 222)
ONE TOUCH CLEAN-knappen
(rengöring med ett tryck)
( s. 212)
SILENT-knappen (tyst)
Använd den här knappen för
att ställa in SILENT-läget (tyst).
( s. 208)
LEAVE HOME-knappen
(ingen hemma)
( s. 211)
AUTO SWING (Vertical)-knappen
(spjälläge, lodrätt)
Styr vinkeln på den Styr vinkeln
vertikalt. ( s. 206)
ECO SLEEP TIMER-knappen
(insomningstimern)
Använd den här knappen för att
ställa in insomningstimern.
( s. 214)
AUTO SWING (Horizontal)knappen (spjälläge, vågrätt)
Styr vinkeln på den Styr vinkeln
horisontellt. ( s. 206)
Knappar för inställning av ON/OFF
TIMER (timer för till- och frånslag)
( s. 213)
FAN SPEED (fläkthastighet)
AUTO
SILENT (tyst)
LOW (låg)
MED (medel)
HIGH (hög)
FAN (fläkt):
POWERFUL (kraftfull)
SILENT (tyst)
ON/OFF TIMER
(timer för till- och frånslag)
TIME (tid)
INFO
SLEEP TIMER (insomningstimer)
AUTO SWING (VERTICAL)
(spjälläge, lodrätt)
AUTO SWING (HORIZONTAL)
(spjälläge, vågrätt)
LEAVE HOME (ingen hemma)
CLEAN (rengöring)
START/STOP
DAY (dag)
ECO (strömspar)
PROGRAM NO. (programnummer)
OK
DELETE (ta bort)
COPY/PASTE (kopiera/klistra in)
CANCEL (avbryt)
SEND (överför)
CLOCK (klocka)
Försiktighetsåtgärder vid användning
Fjärrkontrollen får inte läggas på följande platser.
● I direkt solljus.
● I närheten av ett element.
●
Var försiktig när du använder fjärrkontrollen. Tappa den inte i golvet och skydda den mot fukt.
●
När utomhusenheten väl har stoppats tar det cirka tre minuter att starta om den (såvida du inte stänger
av och slår på strömbrytaren eller drar ur strömsladden och sätter i den igen).
Tidsfördröjningen är till för att skydda enheten och innebär inte att det är något fel på den.
●
Om du trycker på MODE-knappen (läge) under driften kan enheten stoppas i tre minuter så att den
skyddas.
●
– 201 –
SVENSKA
MODE (driftlägesväljare)
AUTO
HEAT (uppvärmning)
DEHUMIDIFY (avfuktning)
COOL (kylning)
FAN (fläkt)
Knappar för inställning av
WEEKLY TIMER (veckotimer)
( s. 216)
FUNKTIONER
■ Kontroll för automatisk omstart
●
●
Om det blir strömavbrott startas driften om automatiskt när spänningen kommer tillbaka och föregående driftläge och
luftflödesriktning används.
(Det beror på att driften inte har stoppats med fjärrkontrollen.)
Bryt arbetsbrytaren om du inte vill att driften fortsätter när spänningen kommer tillbaka.
När du sedan slår på strömbrytaren startas driften om automatiskt och föregående driftläge och luftflödesriktning
används.
Obs! 1. Kontakta din återförsäljare om du inte behöver Kontroll för automatisk omstart.
2. Den automatiska omstartfunktionen fungerar inte om någon timer är inställd.
AUTOMATIC OPERATION (automatisk drift)
Driftläget, uppvärmning eller kylning (HEAT eller COOL), ställs in automatiskt beroende på aktuell
rumstemperatur. Driftläget växlar när rumstemperaturen ändras. Däremot ändras inte driftläget om
inomhusenheten är ansluten till en utomhusenhet av multityp.
Tryck på MODE-knappen (lägesväljare) så att
visas i teckenfönstret.
●
1
●
AUTO-driftläget
Om du väljer AUTO ställs driftläget automatiskt in på
uppvärmning eller kylning (HEAT eller COOL), beroende på
aktuell rumstemperatur. Däremot ändras inte driftläget om
inomhusenheten är ansluten till en utomhusenhet av multityp.
Om du inte är nöjd med det automatiska driftläget kan du ändra
det manuellt till (UPPVÄRMNING, AVFUKTNING, KYLNING eller
FLÄKT).
Ställ in önskad fläkthastighet med
(Inställningen visas i teckenfönstret.)
AUTO (automatisk)
2
SILENT (tyst)
FAN SPEED-knappen.
HIGH (hög)
MED (medel)
LOW (låg)
Ställ in önskad rumstemperatur med TEMPERATURE-knapparna
(temperatur) (inställningen visas i teckenfönstret).
Beroende på kringförhållanden kan den inställda temperaturen skilja
sig en aning från den faktiska rumstemperaturen.
Temperaturområdet kan ställas in mellan 16 °C och 32 °C.
3
START
STOP
START/STOP-knappen.
Tryck på
Driften startar med en ljudsignal.
Tryck på knappen igen för att stoppa driften.
■ Eftersom inställningarna lagras i fjärrkontrollens minne behöver du
bara trycka på
START/STOP-knappen nästa gång.
Tryck på
FAN SPEED-knappen (fläkthastighet) och välj AUTO, HI,
MED, LOW eller SILENT (auto, hög, medel, låg eller tyst).
– 202 –
UPPVÄRMNING
Använd enheten för uppvärmning om utomhustemperaturen ligger under 21 °C.
Om det är för varmt (över 21 °C) kan skyddsfunktionen göra att uppvärmningen inte fungerar.
● Du kan säkerställa enhetens driftsäkerhet genom att endast använda den för uppvärmning när
utomhustemperaturen är över –15 °C.
●
1
Tryck på MODE-knappen (driftlägesväljare) så att teckenfönstret visar
HEAT (uppvärmning).
Ställ in önskad fläkthastighet med
FAN SPEED-knappen
(fläkthastighet) (inställningen visas i teckenfönstret).
2
AUTO (automatisk)
SILENT (tyst)
3
HIGH (hög)
MED (medel)
LOW (låg)
Ställ in önskad rumstemperatur med TEMPERATURE-knapparna
(temperatur) (inställningen visas i teckenfönstret).
Beroende på kringförhållanden kan den inställda temperaturen skilja
sig en aning från den faktiska rumstemperaturen.
Temperaturområdet kan ställas in mellan 16 °C och 32 °C.
START Tryck på
START/STOP-knappen. Uppvärmningen startar med en
ljudsignal.
Tryck
på knappen igen för att stoppa driften.
STOP
■ Eftersom inställningarna lagras i fjärrkontrollens minne behöver du bara
trycka på
START/STOP-knappen nästa gång.
SVENSKA
■ Under AUTO-fläktdrift ändras fläkthastigheten enligt följande:
● Om det är stor skillnad mellan rumstemperaturen och den inställda
temperaturen börjar fläkten köras med hög hastighet (HI).
● När rumstemperaturen når den förinställda temperaturen sänks
fläkthastigheten så att en optimal, hälsosam rumstemperatur uppnås.
Avfrostning
Avfrostning sker cirka en gång i timmen om det bildas frost på utomhusenhetens värmeväxlare. Det tar ca
5–10 minuter per gång.
Under avfrostningen blinkar driftlampan i cykler där den är tänd i tre sekunder och släckt i en halvsekund.
Maxtid för avfrostning är 20 minuter.
Om inomhusenheten är ansluten till en utomhusenhet av multityp är dock längsta tid för avfrostning 15 minuter.
(Risken för frostbildning ökar om en längre rörlängd än vanligt används.)
– 203 –
AVFUKTNING
Använd enheten för avfuktning om rumstemperaturen ligger över 16 °C.
Om den är under 15 °C fungerar inte avfuktningsfunktionen.
1
Tryck på MODE-knappen (driftlägesväljare) så att teckenfönstret
visar
DEHUMIDIFY (avfuktning).
Fläkthastigheten är inställd på LOW (låg).
Tryck på
FAN SPEED-knappen (fläkthastighet) och välj
SILENT (tyst) eller LOW (låg).
Ställ in önskad rumstemperatur med ROOM TEMPERATUREknapparna (rumstemperatur) (inställningen visas i teckenfönstret).
2
Intervallet 20–26 ˚C rekommenderas för avfuktning.
Temperaturområdet kan ställas in mellan 16 °C
och 32 °C.
START Tryck på START/STOP-knappen. Avfuktningen startar med en
STOP ljudsignal. Tryck på knappen igen för att stoppa driften.
■
Eftersom inställningarna lagras i fjärrkontrollens minne behöver du
bara trycka på START/STOP-knappen nästa gång.
■ Avfuktningsfunktion
●
Om rumstemperaturen är högre än den inställda temperaturen: Rummet avfuktas så att rumstemperaturen
sänks till den inställda nivån.
Om rumstemperaturen är lägre än den inställda temperaturen: Avfuktningen utförs vid en temperatur som
ligger strax under den aktuella rumstemperaturen, oberoende av temperaturinställningen.
●
Det är inte säkert att det går att nå den inställda rumstemperaturen, beroende på hur många personer som
befinner sig i rummet och andra miljöförhållanden i rummet.
– 204 –
KYLNING
Använd enheten för kylning om utomhustemperaturen ligger mellan –10 och 43 °C.
Om luftfuktigheten inomhus är mycket hög (80 %) kan det bildas dagg på luftutsläppsgallret på inomhusenheten.
Tryck på MODE-knappen (driftlägesväljare) så att teckenfönstret
visar
COOL (kylning).
1
Ställ in önskad fläkthastighet med
(Inställningen visas i teckenfönstret.)
2
AUTO (automatisk)
SILENT (tyst)
FAN SPEED-knappen.
HIGH (hög)
MED (medel)
LOW (låg)
3
Ställ in önskad rumstemperatur med TEMPERATURE-knapparna
(temperatur) (inställningen visas i teckenfönstret).
Beroende på kringförhållanden kan den inställda temperaturen
skilja sig en aning från den faktiska rumstemperaturen.
Temperaturområdet kan ställas in mellan 16 °C och 32 °C.
START
START/STOP-knappen. Kylningen startar med en
Tryck på
ljudsignal. Tryck på knappen igen för att stoppa driften. Kylfunktionen
startar inte om den inställda temperaturen ligger över den aktuella
rumstemperaturen (även om
OPERATION-lampan (drift) tänds).
Kylfunktionen startar när användaren ställer in en temperatur som
ligger under den aktuella rumstemperaturen.
STOP
Eftersom inställningarna lagras i fjärrkontrollens minne behöver du bara
trycka på START/STOP-knappen nästa gång.
■
Under AUTO-fläktdrift ändras fläkthastigheten enligt följande:
● Om det är stor skillnad mellan rumstemperaturen och den inställda
temperaturen börjar fläkten köras med hög hastighet (HI).
● När rumstemperaturen når den förinställda temperaturen ändras
fläkthastigheten till en lägre hastighet så att en optimal hälsosam
rumstemperatur kan nås.
SVENSKA
■
– 205 –
DRIFTSLAMPA
Det går att använda enheten som en enkel fläkt för luftcirkulation.
1
Tryck på MODE-knappen (driftlägesväljare) så att teckenfönstret
visar
FAN (fläkt).
Ställ in önskad fläkthastighet med
(Inställningen visas i teckenfönstret.)
2
HIGH (hög)
MED (medel)
FAN SPEED-knappen.
LOW (låg)
SILENT (tyst)
START Tryck på
START/STOP-knappen. Fläkten startar med en
STOP ljudsignal. Tryck på knappen igen för att stoppa driften.
AUTO SWING (spjälläge)
VERTICAL SWING (spjälläge, lodrätt)
■ Så här startar du lodrätt spjälläge (Vertical Auto Swing)
●
Tryck på
AUTO SWING (VERTICAL)-knappen (spjälläge, lodrätt).
Spjällen startar att svänga uppåt och nedåt.
visas i teckenfönstret.
■ Så här avbryter du lodrätt spjälläge (Vertical Auto Swing)
●
Tryck på
AUTO SWING (VERTICAL)-knappen igen. Spjällen stoppar
i befintlig position.
försvinner från teckenfönstret.
HORIZONTAL SWING (spjälläge, vågrätt)
■ Så här startar du vågrätt spjälläge (Horizontal Auto Swing)
●
Tryck på
AUTO SWING (HORIZONTAL)-knappen (spjälläge, vågrätt)
Spjällen startar att svänga från höger till vänster.
visas i teckenfönstret.
■ Så här avbryter du vågrätt spjälläge (Horizontal Auto Swing)
●
Tryck på
AUTO SWING (HORIZONTAL)-knappen igen. Spjällen
stoppar i befintlig position.
försvinner från teckenfönstret.
Obs!
●
I driftlägena kylning och avfuktning ska inte spjällen svänga eller vara placerade i sin nedersta position
(vid lodrätt läge) i en längre tidsperiod. Det kan medföra att kondens bildas på spjällen.
– 206 –
KRAFTFULL DRIFT
●
Om du trycker på
POWERFUL-knappen (kraftfull) vid något av driftlägena AUTO, HEATING,
DEHUMIDIFYING, COOLING eller FAN (auto, uppvärmning, avfuktning, kylning eller fläkt) körs
luftkonditioneringen med ett kraftfullt luftflöde.
● Under det här driftläget blåser kallare eller varmare luft ut ur inomhusenheten under kylning eller
uppvärmning.
■ Så här startar du driftläget POWERFUL (kraftfull)
●
Tryck på
är igång.
”
1
POWERFUL-knappen (kraftfull) när enheten
” visas i teckenfönstret.
POWERFUL-driften (kraftfull) varar i 20 minuter. Sedan körs
systemet med inställningen som användes innan du valde
POWERFUL (kraftfull).
■ Så här avbryter du driftläget POWERFUL (kraftfull)
●
Tryck på
●
Tryck på
START/STOP-knappen. eller
POWERFUL-knappen (kraftfull) igen.
POWERFUL-driftsläget (kraftfull) avslutas.
”
” försvinner från teckenfönstret.
Obs!
Driftläget POWERFUL (kraftfull) avbryts om du väljer något av följande lägen: SLEEP (insomning), ECO
(strömspar), SILENT (tyst) eller LEAVE HOME (ingen hemma).
● Luftkonditioneringsenhetens kapacitet ökar inte i POWERFUL-driftläget
– om luftkonditioneringen redan körs med högsta kapacitet.
– strax innan avfrostningsdrift (när luftkonditioneringen körs i uppvärmningsläge – HEAT).
● Efter en automatisk omstart avbryts driftläget POWERFUL och föregående driftläge används.
● Vid multimodellanslutningar är det inte säkert att POWERFUL-driften (kraftfull) fungerar, vilket beror på
driftförhållandena.
– 207 –
SVENSKA
●
TYST DRIFT
●
Om du trycker på
(SILENT)-knappen (tyst) under något av driftlägena AUTO, HEATING
(UPPVÄRMNING), DEHUMIDIFYING (AVFUKTNING), COOLING (KYLNING) och FAN (FLÄKT) körs
luftkonditioneringen i tyst läge.
■ Så här startar du driftläget SILENT (tyst)
Tryck på
●
1
SILENT-knappen (tyst) när enheten är igång.
” visas i teckenfönstret. Fläkten körs med mycket låg
”
hastighet.
■ Så här avbryter du driftläget SILENT (tyst)
●
Tryck på
START/STOP-knappen. eller
●
Tryck på
SILENT-knappen (tyst) igen eller på
SPEED-knappen (fläkthastighet).
FAN
Fläkten körs med den hastighet som användes innan SILENTdriftläget aktiverades.
Den tysta driften avbryts.
”
” försvinner från teckenfönstret.
Obs!
Driftläget POWERFUL (kraftfull) avbryts om du väljer SILENT-driftläget (tyst). Fläkten körs med den
hastighet som användes innan SILENT-driftläget aktiverades.
● Den tysta driften avbryts efter en automatisk omstart. Fläkten körs med den hastighet som användes
innan SILENT-driftläget aktiverades.
●
●
Fläkthastigheten ändras inte om du trycker på
SILENT-knappen (tyst) i driftläget
– 208 –
SILENT.
STRÖMSPARDRIFT
Det finns två typer av STRÖMSPARDRIFT, med eller utan sensor, beroende på modell.
Se [Alla delars namn och funktioner] i enhetens instruktionshandbok för att kontrollera om din enhet har en
sensor och sedan läsa instruktionen om strömspardrift.
■ STRÖMSPARLÄGE
ECO-driftläget är en energisparfunktion som justerar den angivna temperaturen automatiskt och begränsar
maximalt energiförbrukningsvärde.
●
1
Om du trycker på
ECO-knappen (strömspar) under
något av driftlägena AUTO, HEATING (UPPVÄRMNING),
DEHUMIDIFYING
(AVFUKTNING)
och
COOLING
(KYLNING) körs luftkonditioneringen i strömsparläge.
■ Så här startar du strömsparläget
●
Tryck på
”
ECO-knappen (strömspar) när enheten körs.
” visas i teckenfönstret.
Inomhusenheten ger ifrån sig en ljudsignal.
Strömspardriften börjar med att temperaturen automatiskt
ställs in till ett lägre eller högre värde så att strömförbrukningen
minskar. Den här funktionen kan variera beroende på vilken
utomhusenhet som är ansluten.
■ Så här avbryter du strömsparläget
Tryck på
●
Tryck på
”
START/STOP-knappen. eller
ECO-knappen (strömspar) igen.
” försvinner från teckenfönstret.
Inomhusenheten ger ifrån sig en ljudsignal.
Obs!
Strömsparläget ger ingen effekt om strömförbrukningen redan är låg.
Du avbryter strömsparläget genom att trycka på POWERFUL-knappen.
● Efter en automatisk omstart avbryts driftläget ECO och föregående driftläge används.
● Vid multimodellanslutningar ska strömspardriften endast justera temperaturen till ett högre eller lägre
värde automatiskt. Effektiviteten hos ECO-läget beror dock på aktuella driftförhållanden.
●
●
– 209 –
SVENSKA
●
STRÖMSPARDRIFT
■ STRÖMSPARDRIFT med sensor
Sensorn känner av om det finns människor i rummet. Om det inte finns någon där startar enheten automatiskt
strömsparläget genom att ändra den inställda temperaturen i två steg.
●
1
Om du trycker på
ECO-knappen (strömspar) under
något av driftlägena AUTO, HEATING (UPPVÄRMNING),
DEHUMIDIFYING
(AVFUKTNING)
och
COOLING
(KYLNING) körs luftkonditioneringen i strömsparläge.
■ Så här startar du strömsparläget
●
Tryck på
”
ECO-knappen (strömspar) när enheten körs.
” visas i teckenfönstret.
Inomhusenheten avger en ljudsignal och dess ECO-lampa tänds.
Sensorn börjar känna av om det finns människor i rummet.
■ Så här avbryter du strömsparläget
●
Tryck på
START/STOP-knappen. eller
●
Tryck på
ECO-knappen (strömspar) igen.
”
” försvinner från teckenfönstret.
Inomhusenheten avger en ljudsignal och dess ECO-lampa slocknar.
Om enheten inte känner av närvaron av några människor i 20 minuter ändras temperaturen automatiskt för att
spara ström. Om det inte finns någon i rummet under 60 minuter ändras temperaturen ytterligare.
Kylning [diagrammet är enbart illustrativt]
Inställningstemperatur
Temperaturändring
20 minuter
Temperaturändring
Uppvärmning [diagrammet är enbart illustrativt]
Inställningstemperatur
60 minuter
Temperaturändring
20 minuter
Temperaturändring
60 minuter
Enheten återgår till normal drift när sensorn känner av att människor rör sig i rummet.
Obs!
●
●
Du avbryter strömsparläget genom att trycka på POWERFUL-knappen.
Efter en automatisk omstart avbryts driftläget ECO och föregående driftläge används.
– 210 –
LEAVE HOME-DRIFTLÄGET (INGEN HEMMA)
Förhindra att rumstemperaturen sjunker för lågt när ingen är hemma. Grundinställningen för temperaturen är 10 °C och
temperaturområdet kan ställas in mellan 10 °C och 16 °C.
Det här driftläget kan användas med kontinuerlig drift och dagtimern. Använd dagtimern för att ange antal dagar (går att
ställa in upp till 99 dagar).
■ Så här startar du LEAVE HOME-driftläget (ingen hemma)
Kontinuerlig drift
Alternativ 1. Kontinuerlig drift.
1
Tryck på
LEAVE HOME-knappen (ingen hemma) om enheten körs eller
är stoppad.
Rumstemperaturen ställs in på 10 °C och uppvärmningen startar.
2
Ställ in önskad rumstemperatur med TEMPERATURE-knapparna (temperatur).
Temperaturområdet kan ställas in mellan 10 °C och 16 °C.
”
”, ”
”, ”
visas i teckenfönstret.
2
1
”, ”
”, ”SET TEMPERATURE” (inställd temperatur)
Alternativ 2. Dagtimerdrift.
1
Tryck på
LEAVE HOME-knappen (ingen hemma) om enheten körs
eller är stoppad.
Rumstemperaturen ställs in på 10 °C och uppvärmningen startar.
2
Ställ in önskad rumstemperatur med TEMPERATURE-knapparna (temperatur).
Temperaturområdet kan ställas in mellan 10 °C och 16 °C.
Dagtimerdrift
”
”, ”
”, ”
visas i teckenfönstret.
3
”, ”
”, ”SET TEMPERATURE” (inställd temperatur)
Ange antal driftdagar (1 till 99 dagar) om det behövs.
Tryck på
TIME-knappen (tid) för att välja antal dagar.
Antalet dagar blinkar.
* Tryck på
UP (upp) eller
DOWN (ned) för att ange antalet dagar från
1 dag till 99 dagar.
* Antalet dagar räknas när klockan står på 00:00.
4
2
3
4
CANCEL-knappen (avbryt) om du vill återställa antalet
Tryck på
driftdagar eller om du vill gå över till kontinuerlig drift.
■ Så här avbryter du LEAVE HOME-driftläget (ingen hemma)
●
●
Tryck på
Tryck på
START/STOP-knappen. eller
LEAVE HOME-knappen igen.
Återgå till föregående driftläge. eller
●
Växla till ett annat driftläge genom trycka på
MODE-knappen (läge).
Obs!
● Driftläget återgår till föregående läge när det angivna antalet dagar har förflutit i Leave Home-läget eller om du
trycker på Leave Home-knappen igen.
● Under Leave Home-drift går det inte att ändra fläkthastigheten eller den vågräta luftriktarens läge.
● Om du trycker på Leave Home-knappen avbryts användningen av veckotimern eller engångstimern.
● Vid strömavbrott eller efter automatisk omstart återställs alla angivna värden för antal driftdagar och enheten körs i
kontinuerligt driftläge.
● Driftlägena POWERFUL, SILENT och ECO kan inte användas samtidigt med Leave Home (ingen hemma).
● Vid multiinstallation
●
●
●
FAN/COOLING/DEHUMIDIFYING (fläkt, kylning och avfuktning) kan inte användas samtidigt.
Enheten som körs först prioriteras och andra enheter med andra lägen är i vänteläge.
Uppvärmning kan inte användas tillsammans med Leave Home (ingen hemma).
Om två eller flera rum är inställda på drift i läget Leave Home (ingen hemma) kan det hända att temperaturen
för det läget inte uppnås. Det beror också på den aktuella utomhustemperaturen.
– 211 –
SVENSKA
1
Tryck på
SEND-knappen (överför) för att bekräfta antalet driftdagar.
Visningen av antalet dagar slutar blinka.
CLEAN-DRIFT (RENGÖRING MED ETT KNAPPTRYCK)
Värmeväxlaren torkas efter kylningsdrift så att mögel kan undvikas.
■ Så här startar du rengöringsläget (CLEAN)
●
1
Tryck på
CLEAN-knappen (rengöring) när enheten är
avstängd.
Det tar sammanlagt 60 minuter att köra rengöringen. Under
den här åtgärden ska du köra uppvärmning eller endast fläkt
(HEATING eller FAN).
Driftlampan blinkar under rengöringen.
”
”, ”
” visas i teckenfönstret.
■ Så här avbryter du rengöringsläget (CLEAN)
●
Tryck på
●
Tryck på
START/STOP-knappen. eller
CLEAN-knappen (rengöring) igen.
Obs!
När rengöringen har körts klart stängs enheten av (OFF) automatiskt.
Om veckotimern eller engångstimern är inställd måste timerfunktionen avbrytas innan du kan köra
rengöringsfunktionen (CLEAN).
● Om du har en multiinstallation begränsas driften till endast fläkt (FAN) när du trycker på
CLEANknappen.
● Om rengöringsåtgärden (CLEAN ) körs i ett rum först i en multiinstallation går det att köra kylnings-,
avfuktnings- eller fläktdrift i de andra rummen (COOLING, DEHUMIDIFYING eller FAN). Om det skulle
krävas uppvärmningsdrift (HEATING) i något av rummen, försätts dock luftkonditioneringen i vänteläge
(STANDBY). Uppvärmningsläget (HEATING) startas när rengöringsläget (CLEAN) har körts klart.
●
●
– 212 –
ENGÅNGSTIMER/TIMER FÖR TILL- OCH FRÅNSLAG (ONCE TIMER; ON/OFF TIMER)
OFF TIMER (frånslagstimer)
Det går att ställa in enheten så att den stängs av vid en viss tidpunkt.
1. Tryck på
OFF-TIMER-knappen (frånslagstimer).
och
blinkar i teckenfönstret.
1
2. Ange frånslagstiden (turn-off time) med
TIME-knappen (tid).
3. När du har ställt in tiden riktar du fjärrkontrollen mot inomhusenheten och
SEND-knappen.
trycker på
och ”set time” (inställd tid) visas med fast sken i stället för att blinka.
Inomhusenheten avger en ljudsignal och dess TIMER-lampa tänds.
ON TIMER (tillslagstimer)
Enheten slås på vid en angiven tidpunkt.
1. Tryck på
på displayen.
ON-TIMER-knappen (tillslagstimer).
2. Ange tillslagstiden (turn-on time) med
och
blinkar
TIME-knappen (tid).
3. När du har ställt in tiden riktar du fjärrkontrollen mot inomhusenheten och
SEND-knappen.
trycker på
och ”set time” (inställd tid) visas med fast sken i stället för att blinka.
Inomhusenheten avger en ljudsignal och dess TIMER-lampa tänds.
ON/OFF TIMER (till- och frånslagstimer)
●
●
●
Enheten slås till eller från som angivet vid den inställda tidpunkten.
Den inställda tidpunkt som infaller först styr växlingen av läget.
En pilmarkering i teckenfönstret visar följden av till- och frånslagsåtgärder.
1. Tryck på
OFF-TIMER-knappen (frånslagstimer) så att
blinkar i teckenfönstret.
och
TIME-knappen (tid). När du
2. Ange frånslagstiden (turn-off time) med
har ställt in tiden riktar du fjärrkontrollen mot inomhusenheten och trycker på
SEND-knappen.
ON-TIMER-knappen (tillslagstimer) så att
och det
3. Tryck på
inställda värdet för ”turn-off” (frånslagstid) visas med fast sken.
blinkar.
4. Ange tillslagstiden (turn-on time) med
TIME-knappen (tid).
5. När du har ställt in tiden riktar du fjärrkontrollen mot inomhusenheten och
SEND-knappen.
trycker på
och det inställda värdet för ”turn-on” (tillslagstid) visas med fast sken
i stället för att blinka.
Inomhusenheten avger en ljudsignal och dess TIMER-lampa tänds.
■
Timern har tre olika funktioner: frånslagstimer, tillslagstimer och till- och frånslagstimer.
Eftersom den aktuella tidpunkten fungerar som referens ska du börja med att ställa in den.
■ Så här avbryter du en inställning
●
Peka IR-öga mot inomhusenheten och tryck på
CANCEL-knappen (avbryt).
och ”ON or OFF set time” (inställd tid för till- eller frånslag) släcks samtidigt som en ljudsignal avges. Då släcks
också inomhusenhetens TIMER-lampa.
Obs!
●
●
Det går endast att ställa in en av timerfunktionerna för frånslag, tillslag eller från-och tillslag åt gången (OFF, ON
och ON/OFF).
Om veckotimern (WEEKLY TIMER) redan är inställd är engångstimern (ONCE TIMER) prioriterad. Veckotimern
aktiveras när engångstimerläget har körts klart.
– 213 –
SVENSKA
och
INSOMNINGSTIMER (ECO SLEEP TIMER)
Timern kan ställas in på 7 timmar.
Om du trycker på
SLEEP-knappen (insomning) vid något av driftlägena AUTO, HEATING, DEHUMIDIFYING,
COOLING eller FAN (auto, uppvärmning, avfuktning, kylning eller fläkt) justeras rumstemperaturen och fläkten
körs på lägre hastighet. Detta innebär att strömförbrukningen blir lägre.
Ställ in aktuell tid innan du börjar använda insomningstimern.
■ Starta insomningstimern
Tryck på
är igång.
1
SLEEP-knappen (insomning) medan enheten
●
”
”, ”
”, ”
”, ”OFF” (av), avstängningstiden, ”
”
och antalet timmar visas i teckenfönstret på fjärrkontrollen.
●
●
Vid insomningsdrift körs fläkten extremt långsamt.
Inomhusenheten avger en ljudsignal och dess TIMER-lampa
tänds.
Tryck på
SLEEP-knappen (insomning) flera gånger.
Antalet timmar ändras som följer:
1h
2h
3h
7h
Insomningstimer av
Vid insomningsdrift fortsätter luftkonditioneringen att köras i
angivet antal timmar innan den stängs av.
● Om du ställer in insomningstimern visas avstängningstiden i
teckenfönstret på fjärrkontrollen
●
Exempel: Om insomningstimern
är inställd på 1 timme kl. 18:00 blir
avstängningstiden 19:00.
■ Avbryta insomningstimern
START/STOP-knappen.
Tryck på
●
Luftkonditioneringen stängs av.
Tryck på
”
SLEEP-knappen igen tills ”
”, avstängningstiden, ”
”, ”
”,
” och antalet timmar försvinner
från teckenfönstret på fjärrkontrollen.
Tryck på
CANCEL-knappen (avbryt).
Inomhusenheten avger en ljudsignal och dess TIMER-lampa
slocknar.
● Insomningsdriften avbryts.
●
– 214 –
INSOMNINGSTIMER (ECO SLEEP TIMER)
■ Ställa in insomningstimern och tillslagstimern
Luftkonditioneringen stängs av via insomningstimern och slås på via tillslagstimern.
1. Ställ in tillslagstimern (ON TIMER).
2. Tryck på
SLEEP-knappen och ställ in insomningstimern.
Exempel:
Luftkonditioneringen stängs av efter 2 timmar (kl. 01:38) och slås på
igen kl. 06:00 nästa morgon.
■ Avbryta insomningstimern och tillslagstimern
Rikta fjärrkontrollen mot inomhusenheten och tryck på
●
●
●
CANCEL-knappen.
”
”, ”
”, ”
”, ”OFF” (av), avstängningstiden, ”
”, antalet timmar, ”ON” (på) och den inställda
tiden för tillslagstimern försvinner från teckenfönstret på fjärrkontrollen.
Inomhusenheten avger en ljudsignal och dess TIMER-lampa slocknar.
Inställningarna för insomningstimern och tillslagstimern avbryts.
30 minuter efter att insomningstimern ställts in minskas utomhusfläktens hastighet så att ljudnivån sänks och
driften övergår till komfortdrift.
1 timme efter att insomningstimern ställts in ändras den inställda temperaturen något. Hur mycket temperaturen
ändras beror på vilken typ av luftkonditionering som det rör sig om.
De här automatiska driftsändringarna sparar energi utan att komforten minskar.
Energiförbrukningen beror på utomhustemperaturen, rumstemperaturen, den inställda temperaturen och
typen av luftkonditionering.
Kylning [diagrammet är enbart illustrativt]
Uppvärmning [diagrammet är enbart illustrativt]
Temperatur
30 minuter
Temperaturändring
1 timme
Utomhusfläkt
hastighetsminskning
Temperaturändring
30 minuter
1 timme
Obs!
●
Om du ställer in insomningstimern fast du ställt in frånslagstimern eller timern för till- och frånslag tidigare
aktiveras insomningstimern i stället för de andra.
– 215 –
SVENSKA
Temperatur
Utomhusfläkt
hastighetsminskning
VECKOTIMER (WEEKLY TIMER)
●
●
●
●
Det är möjligt att välja läge A eller läge B. Upp till 6 program kan ställas in per läge och dag. Totalt
42 program kan ställas in för en vecka för varje läge.
Om kalendern och klockan inte är inställda går det inte att ställa in veckotimern.
Om kalendern och klockan är felinställda fungerar inte veckotimern som den ska.
Du måste ställa in kalendern och klockan innan du använder veckotimern.
Steg 1 : Ställ in inställningsschemat i fjärrkontrollen. Skicka den registrerade inställningen till
inomhusenheten och kör den.
Steg 2 : Välj läge A eller läge B och aktivera eller inaktivera veckotimern.
Steg 3 : Kopiera och avbryta inställningsschemat.
Steg 1 : Ställ in inställningsschemat i fjärrkontrollen. Skicka den registrerade inställningen
till inomhusenheten och kör den.
■ Så här ställer du in veckotimern (WEEKLY TIMER).
1
1. Välj läge A eller läge B
Tryck på
2
och
WEEKLY-knappen (varje vecka).
blinkar i teckenfönstret. (Mode A [läge A] har valts.)
Tryck på
●
●
tänds, och
WEEKLY-knappen (varje vecka) en gång till.
blinkar i teckenfönstret. (Mode B [läge B] har valts.)
Om du inte har ställt in något schema visas ON/OFF (på/av),
.
Om du har ställt in ett schema visas inte ON/OFF (på/av),
.
och
,
,
2. Ställ in ett program
Håll
WEEKLY-knappen (varje vecka) intryckt i cirka 3 sekunder.
Det går att ändra läget.
, dag: Mon (dag: mån), program no.: 1 (programnr: 1), ON/OFF (på/av),
den inställda tiden och den inställda temperaturen blinkar i teckenfönstret.
3. Välj önskad veckodag
Tryck på
3
DAY-knappen (dag).
Dagen ändras från Mon (mån)
Tue (tis)
Wed (ons)
Thu (tors)
Fri (fre)
Sat (lör)
Sun (sön)
Mon, Tue, Wed, Thu, Fri, Sat, Sun
[Full days] (mån, tis, ons, tors, fre, lör, sön – alla dagar)
Mon, Tue,
Wed, Thu, Fri [weekday] (mån, tis, ons, tors, fre – vardagar)
Sat, Sun
[weekend] (lör, sön – helger)
Mon (mån)
Tue (tis) ...
Välj [Full days] (alla dagar) om inställningen ska gälla alla dagar i veckan.
Välj [weekday] (vardagar) om inställningen ska gälla måndag till fredag.
Välj [weekend] (helger) om inställningen ska gälla lördag till söndag.
● När du har ställt in timern är det lätt att kontrollera och ändra inställningen
på samma gång.
4. Tryck på knappen
Numret ändras från 1
2
3
4
5
6
1
2 .....
Om ett programnummer redan är inställt kan du följa stegen ovan för
att göra ändringar.
●
4
för att välja ett programnummer.
– 216 –
VECKOTIMER (WEEKLY TIMER)
5. Tryck på
5
ON-OFF TIMER-knappen (tillslags-/frånslagstimer) för
att välja inställningen ON TIMER (tillslagstimer) eller OFF TIMER
(frånslagstimer).
6. Tryck på
TIME-knappen (tid) för att ställa in tiden.
7. Tryck på
eller
temperaturen.
6
TEMP -knappen (temperatur) för att ställa in
8. Tryck på
OK-knappen. Inställningarna är nu gjorda. Dagen,
programnumret, inställningen ON (på) och den inställda temperaturen
börjar lysa med fast sken.
blinkar kontinuerligt. Om inställningen inte
är fullständig sparas den inte i minnet
Om du vill fortsätta med inställningen trycker du på knapparna
.
8
Följ steg 3 till 8 om du vill göra inställningar.
9. När du är klar med alla inställningar trycker du på
SEND-knappen
(skicka), medan du håller fjärrkontrollen riktad mot inomhusenheten i cirka
3 sekunder. TIMER-lampan på inomhusenheten börjar blinka snabbt.
Inomhusenheten ger ifrån sig en ljudsignal, och sedan börjar TIMERlampan att lysa med ett fast sken.
Kontrollera att TIMER-lampan verkligen börjar lysa.
Det betyder nämligen att inställningen har lagrats i inomhusenheten och
att timern är komplett inställd.
Inställningsvärdena visas i teckenfönstret på fjärrkontrollen.
●
Om TIMER-lampan på inomhusenheten inte börjar lysa måste du trycka
på
SEND-knappen (skicka), medan du håller fjärrkontrollen
riktad mot inomhusenheten i cirka 3 sekunder.
●
VIKTIGT! Tryck inte på
CANCEL-knappen (avbryt) medan du
gör inställningar, eftersom det betyder att alla inställningsvärden går
förlorade.
●
Inställningsvärdena lagras inte i inomhusenheten förrän du trycker på
SEND-knappen (överför).
9
Obs!
●
●
Det går att ställa in högst 6 program per dag. Du kan ställa in ON TIMER (tillslagstimer) och OFF TIMER
(frånslagstimer) för varje enskilt programnummer efter eget godtycke. När du trycker på
SENDknappen (överför) arrangeras inställningen ON TIMER (tillslagstimer) och OFF TIMER (frånslagstimer) för
de olika programnumren automatiskt så att programnummer 1 får den tidigaste tiden och programnummer
6 den sista tiden.
Om samma tid är inställd prioriteras de senaste inställningsvärdena.
VIKTIGT! Om du inte använder fjärrkontrollen och inte trycker på
SEND-knappen (överför) inom
3 minuter efter att du gjort dina inställningar kommer alla aktuella inställningar att gå förlorade.
– 217 –
SVENSKA
7
VECKOTIMER (WEEKLY TIMER)
Steg 2: Välj läge A eller läge B och aktivera eller inaktivera veckotimern.
■ Välja Mode A (läge A) eller Mode B (läge B) i inställningen för veckotimern.
1
2
1. Tryck på
WEEKLY-knappen (varje vecka).
och
blinkar i
teckenfönstret. (Vanligtvis blinkar Mode A [läge A] först.)
2. Tryck på
WEEKLY-knappen (varje vecka) en gång till.
och
blinkar i teckenfönstret.
3. Välj läge A eller läge B. Tryck på
SEND-knappen (överför), medan
du håller fjärrkontrollen riktad mot inomhusenheten i cirka 3 sekunder.
TIMER-lampan på inomhusenheten börjar blinka snabbt.
3
Inomhusenheten ger ifrån sig en ljudsignal, och sedan börjar TIMERlampan att lysa med ett fast sken.
Kontrollera att TIMER-lampan verkligen börjar lysa.
Det betyder att ditt val av Mode A (läge A) eller Mode B (läge B) har
bekräftats och att VECKOTIMERN har aktiverats.
■ Inaktivera veckotimern
1
1. Rikta fjärrkontrollen mot inomhusenheten och tryck på
CANCELknappen.
Inomhusenheten avger en ljudsignal, och TIMER-lampan fortsätter
att vara släckt. Inställningsindikationen i fjärrkontrollens teckenfönster
försvinner också.
Det betyder att veckotimern har inaktiverats.
●
Om du vill aktivera inställningen för veckotimern igen går du igenom
stegen i ”Välja Mode A (läge A) eller Mode B (läge B) i inställningen
för veckotimern” på nytt.
Obs!
●
●
●
Om du ställer in engångstimern avbryts veckotimern. Veckotimern aktiveras igen när engångstimern har
använts.
Om du avbryter engångtimern avbryts även veckotimern. Veckotimern måste sedan aktiveras igen.
Veckotimern avbryts efter en automatisk omstart. Veckotimern måste sedan aktiveras igen.
– 218 –
VECKOTIMER (WEEKLY TIMER)
Steg 3: Kopiera och avbryta inställningsschemat.
1
2
■ Kopiera och klistra in
Det är lätt att redigera inställningsschemat. Det är bara att kopiera data från
en dag till en annan.
1. Tryck på
WEEKLY-knappen (varje vecka) för att välja Mode A
(läge A) eller Mode B (läge B).
3
2. Håll
WEEKLY-knappen (varje vecka) intryckt i cirka 3 sekunder för
att börja redigera inställningsschemat.
3. Tryck på
DAY-knappen (dag) för att välja vilken veckodag som du
vill kopiera inställningarna för.
4
4. Tryck på
COPY/PASTE-knappen (kopiera och klistra in). ”PASTE”
(klistra in) börjar blinka i teckenfönstret.
*Tryck på
CANCEL-knappen (avbryt) om du vill lämna
kopieringsläget. Det normala inställningsläget aktiveras.
5. Tryck på
DAY-knappen (dag) för att välja vilken veckodag som du
vill klistra in inställningarna i.
COPY/PASTE-knappen (kopiera och klistra in) en gång
6. Tryck på
till för att klistra in informationen.
blinkar bara i teckenfönstret.
5
7. Om du vill fortsätta och kopiera inställningarna till fler dagar trycker du på
eller
eller
eller
.
6
8. När du är färdig med att kopiera och klistra in trycker du på
SEND-knappen (överför), medan du håller fjärrkontrollen riktad mot
inomhusenheten i cirka 3 sekunder. TIMER-lampan på inomhusenheten
börjar blinka snabbt.
Inomhusenheten avger en ljudsignal, och sedan börjar TIMER-lampan
att lysa med ett fast sken.
Kontrollera att TIMER-lampan verkligen börjar lysa.
Om TIMER-lampan inte börjar lysa måste du trycka på
SENDknappen (överför) en gång till.
8
●
Inställningsuppgifterna ändras inte om du inte trycker på
knappen (överför).
Obs!
●
Om det inte finns några inställningsdata går det inte att kopiera data från en dag till en annan.
– 219 –
SEND-
SVENSKA
Börja sedan i steg 3.
VECKOTIMER (WEEKLY TIMER)
Steg 3: Kopiera och avbryta inställningsschemat.
■ Ta bort data från veckotimern (WEEKLY TIMER)
1
2
[Delete one program number reservation] (Ta bort en
programnummerinställning)
1. Tryck på
WEEKLY-knappen (varje vecka) för att välja Mode A
(läge A) eller Mode B (läge B).
2. Håll
WEEKLY-knappen (varje vecka) intryckt i cirka 3 sekunder för
att börja redigera inställningsschemat.
3
3. Tryck på
DAY-knappen (dag) för att välja vilken veckodag som du
vill redigera.
4. Tryck på
för att välja ett programnummer. Det valda programnumret
kommer att blinka.
4
5. Tryck på
DELETE-knappen (ta bort). Inställningen för det valda
programnumret tas bort.
5
SEND-knappen
6. När du har tagit bort inställningen trycker du på
(överför), medan du håller fjärrkontrollen riktad mot inomhusenheten i
cirka 3 sekunder. TIMER-lampan på inomhusenheten börjar blinka
snabbt.
Inomhusenheten avger en ljudsignal, och sedan börjar TIMER-lampan
att lysa med ett fast sken.
Kontrollera att TIMER-lampan verkligen börjar lysa.
●
Inställningen ändras inte om du inte trycker på
(överför).
6
– 220 –
SEND-knappen
VECKOTIMER (WEEKLY TIMER)
Steg 3: Kopiera och avbryta inställningsschemat.
[Delete one day reservation] (Ta bort en dagsinställning)
1
1. Tryck på
WEEKLY-knappen (varje vecka) för att välja Mode A
(läge A) eller Mode B (läge B).
2
2. Håll
WEEKLY-knappen (varje vecka) intryckt i cirka 3 sekunder
för att börja redigera inställningsschemat.
3
3. Tryck på
vill redigera.
DAY-knappen (dag) för att välja vilken veckodag som du
4. Håll
DELETE-knappen (ta bort) intryckt i cirka 10 sekunder.
Inställningarna för alla programnummer tas bort.
● Om du trycker helt kort på knappen tas bara inställningen för ett
programnummer bort.
4
5. När du har tagit bort inställningen trycker du på
SEND-knappen
(överför), medan du håller fjärrkontrollen riktad mot inomhusenheten i
cirka 3 sekunder. TIMER-lampan på inomhusenheten börjar blinka
snabbt.
Inomhusenheten avger en ljudsignal, och sedan börjar TIMER-lampan
att lysa med ett fast sken.
Kontrollera att TIMER-lampan verkligen börjar lysa.
5
●
Inställningen ändras inte om du inte trycker på
(överför).
SEND-knappen
[Delete Mode A or Mode B] (Ta bort läge A eller läge B)
1. Tryck på
WEEKLY-knappen (varje vecka) för att välja Mode A
(läge A) eller Mode B (läge B).
2. Rikta fjärrkontrollen mot inomhusenheten och tryck på
DELETEknappen (ta bort) i cirka 10 sekunder medan Mode A (läge A) eller Mode
B (läge B) blinkar i teckenfönstret.
Inomhusenheten avger en ljudsignal, och sedan försvinner inställningarna
för Mode A (läge A) eller Mode B (läge B).
2
Obs!
●
Om du har tagit bort alla inställningar i fjärrkontrollen skickas det inte någon signal till inomhusenheten
när du trycker på
SEND-knappen (överför). TIMER-lampan fortsätter att vara släckt och de
inställningar som är lagrade i inomhusenheten ändras inte.
– 221 –
SVENSKA
1
INFO-FUNKTIONEN
●
Genom att trycka på
INFO-knappen visas omgivande temperatur kring fjärrkontrollen och den
månatliga strömförbrukningen i fjärrkontrollens teckenfönster.
När du har laddat batterierna ska du rikta fjärrkontrollen mot inomhusenheten och trycka på
INFO-knappen.
Aktuellt datum och klockslag överförs från inomhusenheten.
● För att överföringen av informationen från inomhusenheten ska fungera får du stå högst två meter bort med
fjärrkontrollen.
●
■ Så här kontrollerar du omgivande temperatur kring fjärrkontrollen
Tryck på
1
INFO-knappen.
Temperaturen visas i tio sekunder.
■ Så här kontrollerar du den månatliga strömförbrukningen
Rikta fjärrkontrollen mot inomhusenhetens mottagare (stå som mest två
meter från inomhusenheten) och tryck på
INFO-knappen. Vänta i två
sekunder på att signalen ska överföras.
När omgivningstemperaturen visas trycker du upprepade gånger på
INFO-knappen. Följande visas i teckenfönstret:
strömförbrukningen för uppvärmning under aktuell månad
förra månadens
strömförbrukningen för kylning under aktuell
strömförbrukning för uppvärmning
månad
förra månadens strömförbrukning för kylning
omgivande temperatur
kring fjärrkontrollen
strömförbrukningen för uppvärmning under aktuell månad ...
i en slinga.
Om ingenting visas måste du gå närmare inomhusenhetens mottagare
med fjärrkontrollen.
● Värdet som visas är enbart en riktlinje.
●
■ Det går att hämta aktuellt datum och klockslag från inomhusenheten
Rikta fjärrkontrollen mot inomhusenhetens mottagare (stå som mest två
INFO-knappen. Vänta i två
meter från inomhusenheten) och tryck på
sekunder på att signalen ska överföras.
När aktuellt datum och klockslag har tagits emot kontrollerar du om uppgifterna
är riktiga genom att trycka på
CLOCK-knappen (klocka).
●
Om inomhusenheten saknar strömförsörjning eller om klockan och
kalendern inte har ställts in, går det inte att använda INFO-funktionen för
att överföra och ta emot information.
Obs!
Om det uppstår något fel på luftkonditioneringen kan du trycka på
INFO-knappen så att felkoden visas.
Rikta fjärrkontrollen mot inomhusenhetens mottagare (stå som mest två meter från inomhusenheten) och
tryck på
INFO-knappen. Vänta i två sekunder på att signalen ska överföras.
En felkod visas.
Ring servicecentret och uppge felkoden.
● Information om månatlig energiförbrukning är inte tillgänglig för system med sex rum.
● Info-funktion för att kontrollera den månatliga strömförbrukningen.
Om det skulle inträffa ett strömavbrott eller på-/avstängning ON/OFF med strömbrytaren ser du till att ställa
in klocka och kalender för varje inomhusenhet vid installationen (enhet i vänteläge eller automatisk omstart),
i en- eller multiinstallationer, genom att trycka på
START/STOP-knappen.
Om det inte görs kommer inte den månatliga strömförbrukningen att visas på fjärrkontrollen.
●
– 222 –
DRIFTLÄGESLÅS
Det går att ställa in fjärrkontrollen så att driftlägena HEATING (uppvärmning), COOLING (kylning) och
DEHUMIDIFYING (avfuktning) låses, inklusive FAN (fläkt).
■ Metod för att låsa driftläget HEATING (uppvärmning), inklusive FAN (fläkt).
Håll knapparna
ECO (strömsparläge) och
POWERFUL (kraftfull) intryckta
samtidigt i cirka 5 sekunder när fjärrkontrollen är avstängd (OFF).
”
”, ”
” och ”
” visas i cirka 10 sekunder. ”
” och ”
” finns kvar.
Det betyder att driftläget HEATING (uppvärmning) har låsts.
Om du trycker på
MODE-knappen (läge), visas ”
” eller ”
”.
■ Metod för att låsa upp driftläget HEATING (uppvärmning), inklusive FAN (fläkt).
Håll knapparna
ECO (strömsparläge) och
POWERFUL (kraftfull) intryckta
samtidigt i cirka 5 sekunder när fjärrkontrollen är avstängd (OFF).
Alla driftlägessymboler visas i teckenfönstret i cirka 10 sekunder. Sedan visas
driftlägessymbolen framför borttagningen.
Det betyder att driftläget HEATING (uppvärmning) har låsts upp.
■ Metod för att låsa driftlägena COOLING (kylning) och DEHUMIDIFYING
(avfuktning), inklusive FAN (fläkt)
Håll knapparna
ECO (strömsparläge) och
SILENT (tyst) intryckta samtidigt
i cirka 5 sekunder när fjärrkontrollen är avstängd (OFF).
”
”, ”
”, ”
” och ”
” visas i cirka 10 sekunder. ”
” och ”
” finns kvar.
Det betyder att driftlägena COOLING (kylning) och DEHUMIDIFYING (avfuktning)
har låsts upp.
Om du trycker på
MODE-knappen (läge), visas ”
”, ”
” eller ”
”.
■ Metod för att låsa upp driftlägena COOLING (kylning) och DEHUMIDIFYING
(avfuktning), inklusive FAN (fläkt)
ECO (strömsparläge) och
SILENT (tyst) intryckta samtidigt
i cirka 5 sekunder när fjärrkontrollen är avstängd (OFF).
Alla driftlägessymboler visas i teckenfönstret i cirka 10 sekunder. Sedan visas
driftlägessymbolen framför borttagningen.
Det betyder att driftlägena COOLING (kylning) och DEHUMIDIFYING (avfuktning)
har låsts upp.
Obs!
Driftlägeslåset aktiveras inte om några timerinställningar är aktiverade.
Alla timerinställningar måste inaktiveras först. Sedan går det att aktivera driftlägeslåset.
● Du kan låsa upp driftlägena HEATING (uppvärmning), COOLING (kylning) och DEHUMIDIFYING (avfuktning),
RESET-knappen (återställ). Men kom ihåg att om
alla inklusive FAN (fläkt), genom att trycka på
du trycker på
RESET-knappen (återställ) går all information som är lagrad i fjärrkontrollen förlorad.
Då kan du behöva ställa in alla nödvändiga uppgifter igen.
● Vid multiinstallationer ska den enhet och det läge som aktiveras först, och som HEATING-låset (uppvärmning)
är inställt för, ha högst prioritet. Andra enheter, som körs i andra lägen, ska vara i STANDBY-läge
(vänteläge) antingen tills den första enheten har inaktiverats eller tills samma läge väljs som för den
första enheten.
●
– 223 –
SVENSKA
Håll knapparna
– 224 –
UNDERHÅLL
VIKTIGT
Rengöring och underhåll får endast utföras av behörig servicepersonal. Innan du påbörjar
rengöringen ska driften stoppas och strömmen stängas av.
1. LUFTFILTER
Rengör filtret varannan vecka. Det ger dig lägre energikostnader. Om luftfiltret är fullt av damm
minskar luftflödet och kylkapaciteten. Dessutom kan enheten börja bullra. Rengör filtret enligt
nedanstående förfarande.
FÖRFARANDE
1
Öppna försiktigt frontpanelen och ta bort filtret.
7(0325$5<
6:,7&+
2
3
Dammsug luftfiltret. Om det finns för mycket damm
i filtret tvättar du filtret med ett rengöringsmedel och
sköljer sedan av det noggrant. Låt sedan filtret torka på
en plats där det inte utsätts för direkt solljus.
s Placera filtret så att FRONT-markeringen pekar utåt
och sätt tillbaka det på plats igen.
s När du har monterat filtren trycker du på de tre punkter
på frontpanelen som är märkta med pilar i figuren och
stänger den.
7(0325$5<
6:,7&+
7(0325$5<
6:,7&+
VIKTIGT
s Rengör inte filtret med vatten som är varmare än 40 °C. Filtret kan krympa.
s När du har sköljt av filtret skakar du av fukten helt och låter filtret torka på en plats där det inte
utsätts för direkt solljus. Filtret kan krympa.
s Använd aldrig enheten utan filter. Det kan orsaka fel på enheten.
– 76 –
2. RENGÖRING AV FRONTPANELEN
s Demontera frontpanelen och rengör den med rent vatten.
Rengör den med en mjuk svamp.
Använd ett milt rengöringsmedel och skölj noggrant i
rent vatten.
s Om frontpanelen sitter kvar kan du torka av den med en
torr mjuk trasa. Torka noggrant av fjärrkontrollen med en
torr mjuk trasa.
s Torka noggrant av fukten.
Om det finns fukt kvar på inomhusenhetens lysdioder
eller signalmottagare kan det orsaka fel.
Metod för demontering av frontpanelen.
Se till att du håller i frontpanelen med båda händerna när
du tar bort eller sätter fast den.
Ta bort frontpanelen
2
Sätta fast frontpanelen
1
1
2
Axel
Hål
Axel
Hål
s Öppna frontpanelen helt med båda händerna och
tryck den högra armen inåt så att den lossnar.
Stäng sedan frontpanelen något samtidigt som du
drar den utåt och framåt.
s För in panelens båda axlar i spåren på enheten
och fäst dem ordentligt i hålen.
VIKTIGT
s Vid rengöring av enheten får du inte stänka vatten på den eller rikta en
vattenstråle mot den, eftersom det kan orsaka kortslutning.
s Använd inte vatten som är varmare än 40 °C, bensin, syror, förtunningsmedel
eller borstar, eftersom plastytan och beläggningen kan skadas.
3. UNDERHÅLL DIREKT EFTER EN LÅNG TIDS AVSTÄNGNING
s Kör enheten genom att ange driftläget
(fläkt) och välj
fläkthastigheten HI (hög) i ungefär en halv dag när det är
stadigt väder. Torka också hela enheten.
s Under åskväder ska du dra ur enhetens strömsladd eller slå av
strömbrytaren.
– 77 –
Luftflöde
B EN ZI N E
A
C
I
D
T HIN NE R
INFORMATION
KAPACITET
Uppvärmningskapacitet
VIKTIGT
s Den här luftkonditioneringsenheten använder sig av en
värmepump som absorberar utomhusvärme och transporterar
Använd inte en
den till det rum som ska värmas upp. När utomhustemperaturen
spis eller någon
sjunker minskar även uppvärmningskapaciteten. När detta
annan enhet som
inträffar ökar invertern kompressorns varvtal för att motverka
avger hög värme
FÖRBJUDET!
att enhetens uppvärmningskapacitet minskar. Om enhetens
i närheten av
uppvärmningskapacitet fortfarande inte är tillräcklig bör andra
inomhusenheten.
värmekällor användas för att komplettera enhetens prestanda.
s Luftkonditioneringen är avsedd att värma upp ett helt rum, vilket gör att det kan lite tid innan rummet känns
varmt. Du kan använda timerfunktionen för att skapa en effektiv uppvärmning inför ett valt klockslag.
Kapacitet för kylning och avfuktning
s Om rummet är så varmt att enhetens kylningskapacitet inte är tillräcklig (t.ex. om många personer befinner
sig i rummet eller om någon annan uppvärmningsutrustning används) går det inte att uppnå den förinställda
rumstemperaturen.
– 78 –
REGELBUNDEN INSPEKTION
KONTROLLERA FÖLJANDE PUNKTER EN GÅNG I HALVÅRET ELLER EN GÅNG PER ÅR.
KONTAKTA DIN ÅTERFÖRSÄLJARE OM DU BEHÖVER HJÄLP.
VARNING
VARNING
Kontrollera att enhetens jordledning är korrekt ansluten.
Om jordledningen inte är ansluten eller felaktig kan detta ge
upphov till fel på enheten eller elstötar.
Kontrollera att monteringsramen inte är kraftigt
rostangripen samt att utomhusenheten inte sitter snett
eller står ostadigt.
Utomhusenheten kan välta eller falla ned och orsaka skada.
SERVICE OCH GARANTI EFTER KÖP
KONTROLLERA FÖLJANDE PUNKTER INNAN DU BESTÄLLER SERVICE.
SKICK
KONTROLLERA FÖLJANDE PUNKTER
Om fjärrkontrollen inte sänder
någon signal.
(Fjärrkontrollens teckenfönster
är blekt eller tomt.)
s
s
Behöver batterierna bytas ut?
Är batterierna isatta åt rätt håll?
När den inte fungerar.
s
s
s
s
s
Är säkringen hel?
Är nätspänningen ovanligt hög eller låg?
Är strömbrytaren i läget ON (på)?
Är strömkontakten isatt?
Har ett strömavbrott inträffat?
s
s
s
Är luftfiltret igensatt av damm?
Är den inställda temperaturen lämplig?
Har de vågräta luftriktarna ställts i rätt position för det valda
driftläget?
Är inomhus- eller utomhusenheternas luftutlopp eller luftintag
blockerade?
Är fläkthastigheten inställd på LOW (låg) eller SILENT (tyst)?
Om kylningen inte fungerar
tillfredsställande.
Om uppvärmningen inte fungerar
tillfredsställande.
s
s
■ Följande fenomen innebär inte att enheten är felaktig.
Under uppvärmning blinkar
lysdioden för driftläge och
luftflödet stoppas
<Vid start av driften>
Enheten förbereds för att blåsa varm luft. Vänta ...
<Under drift>
Utomhusenheten avfrostas. Vänta ...
Väsande eller bubblande ljud Ljud kan uppstå från kylmediet i rör eller ventiler när flödet justeras.
Knarrande ljud
Ljud kan uppstå när enheten utvidgas eller dras samman till följd av
temperaturändringar.
Rasslande ljud
Ljud kan uppstå när varvtalet för inomhusenhetens fläkt ändras, t.ex. vid start av
driften.
Klickande ljud
Ljud kan höras från den motordrivna vantilen när enheten startas.
– 79 –
Ljud kan uppstå när ventilationsfläkten suger in luft som finns i dräneringsslangen
eller blåser ut avfuktningsvatten som har samlats i tråget för kondenserat vatten.
Kontakta din återförsäljare om du vill ha mer information.
Enhetens ljud under drift kan variera på grund av de ändringar i effekten som görs
Ljud vid ändringar av driften
när rumstemperaturen ändras.
Utsläpp av fukt
Fukt kan uppstå när luften i ett rum plötsligt kyls ned av en luftkonditioneringsenhet.
Ånga avges från
Det vatten som samlas upp när enheten avfrostas förångas och avges som ånga
utomhusenheten
från enheten.
Orsakas av dofter och partiklar från rök, mat, kosmetika m.m. som finns i rummet
Lukter
och fastnar i enheten för att sedan blåsas ut i rummet igen.
Utomhusenheten fortsätter
En avfrostning pågår (när uppvärmningen avbryts kontrollerar mikrodatorn om frost
köras även om driften
finns i utomhusenheten och startar vid behov en automatisk avfrostning).
avbryts.
Anger att föruppvärmning eller avfrostning pågår.
Lampan fortsätter blinka om skyddskretsen eller sensorn för föruppvärmning
DRIFTLAMPAN blinkar.
aktiveras när driften har stoppats under en föruppvärmning och sedan startats om
igen, eller när driftläget ändras från kylning till uppvärmning.
Den faktiska rumstemperaturen kan avvika något från fjärrkontrollens
Uppnår inte den angivna
temperaturinställning beroende på antalet personer som befinner sig i rummet eller
temperaturinställningen
olika förhållanden inom- eller utomhus.
Bubblande ljud
s Om enheten fortfarande inte
fungerar normalt efter att du
har kontrollerat ovanstående
punkter stänger du av
strömbrytaren och kontaktar
omedelbart återförsäljaren.
Kontakta din återförsäljare omedelbart om något av
följande fenomen uppstår:
s Om säkerhetsbrytaren eller säkringen utlöses ofta.
s Om växlingen av driftläge inte är stabil.
s Om främmande objekt eller vatten av misstag
kommer in i enheten.
s Om strömkabeln blir mycket varm eller om dess isolering har
skadats på något sätt.
s Om TIMER-lampan på inomhusenheten blinkar.
(
)
Felet kan identifieras med hjälp av blinkningscykeln. Kontrollera
därför blinkningscykeln innan du stänger av strömbrytaren.
Anm:
s Följande fenomen kan tidvis uppstå om enheten körs i tyst läge eller om
driften stoppas. De är dock inte onormala för driften.
(1) Svaga flödesljud kan uppstå från kylmediet i kylkretsen.
(2) Ett svagt knarrande ljud kan uppstå från fläkthöljet när det kyls av och
sedan blir gradvis varmare efter att driften stoppas.
s Det kan komma en unken doft från luftkonditioneringsenheten om det har
fastnat partiklar från t.ex. rök, mat eller kosmetika på den. Du kan minska
risken för att obehagliga dofter ska uppstå genom att regelbundet rengöra
luftfiltret och förångaren.
s Om luftkonditioneringsenheten ändå inte fungerar efter kontroll av ovanstående punkter ska
du omedelbart ta kontakt med återförsäljaren. Informera återförsäljaren om enhetens modell,
tillverkningsnummer och installationsdatum. Informera även om problemet.
Obs!
När utrustningen slås på och i synnerhet om rummets belysning är nedtonad, kan det ske en svag
förändring i ljusstyrkan. Detta spelar ingen roll.
Det beror på kapaciteten hos det lokala elbolaget och detta bör eventuellt hållas under uppsikt.
– 80 –
TWEEDELIGE AIRCONDITIONING
BINNENUNIT
MODEL
RAK-18QXB
RAK-25RXB
RAK-35RXB
RAK-50RXB
RAR-6N1
RAK-18QXB
RAK-25RXB
RAK-35RXB
RAK-50RXB
Instructiehandleiding
Pagina 81~90
Neem de instructies uit deze handleiding helemaal door om te zorgen dat het apparaat de beste prestaties levert en
jarenlang zonder problemen werkt.
Deze kamerairconditioning is alleen bestemd voor gebruik door consumenten.
Gebruik het apparaat niet voor het conserveren van voedsel, dieren, planten, precisiemachines, kunst, medicijnen en dergelijke.
– 81 –
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
s Neem voor gebruik de veiligheidsmaatregelen zorgvuldig door zodat u het apparaat correct gebruikt.
s Let met name op de symbolen “ Waarschuwing” en “ Let op”. Het gedeelte “Waarschuwing” bevat instructies
die, indien ze niet strikt worden opgevolgd, fatale of ernstige verwondingen tot gevolg kunnen hebben. Het
gedeelte “Let op” bevat instructies die, indien ze niet correct worden opgevolgd, aanleiding kunnen geven tot
ernstige problemen. Houd u zorgvuldig aan alle instructies om uw veiligheid te waarborgen.
s De symbolen hebben de volgende betekenissen (zie de voorbeelden hieronder).
Vergeet niet de aardleiding aan te sluiten.
Dit symbool geeft een verbod aan.
Duidt op instructies die moeten worden opgevolgd.
s Bewaar de handleiding nadat u deze hebt gelezen.
VOORZORGSMAATREGELEN TIJDENS INSTALLATIE
s Breng geen wijzigingen aan in de constructie van de unit.
Waterlekkage, storingen, kortsluiting of brand kunnen het gevolg zijn van wijzigingen in
de constructie van de unit.
s Laat de unit installeren door de leverancier of een bevoegde monteur. Waterlekkage,
kortsluiting of brand kunnen het gevolg zijn wanneer u zelf de unit installeert.
s Gebruik de aardleiding.
WAARSCHUWING
Plaats de aardleiding niet vlakbij water- of gasleidingen, bliksemafleiders of de aardleiding
van de telefoon. Onjuiste installatie van de aardleiding kan elektrische schokken of brand
veroorzaken.
s Gebruik de leidingen die voor de R410A zijn gespecificeerd. Het gebruik van andere
leidingen kan resulteren in defecten aan de koperen leidingen of in storingen.
s Afhankelijk van de plaats waar de unit wordt gemonteerd, moet een stroomonderbreker
worden geïnstalleerd. Zonder stroomonderbreker bestaat het gevaar van elektrische
schokken.
s Plaats de unit niet bij een locatie met ontvlambaar gas.
De buitenunit kan in brand vliegen als deze in aanraking komt met ontvlambaar gas.
LET OP
s Zorg dat het water goed doorstroomt wanneer u de afvoerslang installeert.
s Controleer dat een eenfasige voedingsbron van 220-230 V wordt gebruikt.
Het gebruik van andere voedingsbronnen kan leiden tot oververhitting van elektrische
componenten en uiteindelijk tot brand.
VERBOD
AARDLEIDING
AANSLUITEN
VERBOD
VERBOD
VOORZORGSMAATREGELEN BIJ VERPLAATSEN OF ONDERHOUD
s Als zich een abnormale situatie voordoet (bijvoorbeeld een brandlucht), stopt u de
werking van de unit en schakelt u de stroomonderbreker uit. Neem contact met de
leverancier. Storingen, kortsluiting of brand kunnen het gevolg zijn wanneer u de unit “UIT”
blijft gebruiken in abnormale situaties.
s Neem contact op met de leverancier voor onderhoud. Onjuist onderhoud kan elektrische schokken of
WAARSCHUWING
brand veroorzaken.
s Neem contact op met de leverancier als u de unit wilt verwijderen en opnieuw installeren. Elektrische
schokken of brand kunnen het gevolg zijn wanneer u de unit op een onjuiste manier verwijdert en
opnieuw installeert.
VOORZORGSMAATREGELEN TIJDENS DE WERKING
s Blijf niet te lang in de directe luchtstroom staan. Dit is niet goed voor uw gezondheid.
VERBOD
VERBOD
s Steek geen voorwerpen zoals een dunne stok in het paneel waar de lucht wordt
aangezogen en uitgeblazen, aangezien de snel draaiende ventilator in de unit gevaar
kan opleveren.
s Gebruik geen geleider als zekeringdraad, aangezien dat dodelijke ongelukken kan
veroorzaken.
VERBOD
WAARSCHUWING
“UIT”
s Haal bij onweer de stekker van de unit uit het stopcontact en schakel de
stroomonderbreker uit.
s Er mogen geen spuitbussen of andere brandbare voorwerpen binnen een meter van de
luchtuitlaat van zowel de binnen- als de buitenunit worden geplaatst.
De druk in een spuitbus kan bij hete lucht toenemen, waardoor deze open kan scheuren.
– 82 –
VERBOD
VOORZORGSMAATREGELEN TIJDENS DE WERKING
s Het product mag alleen volgens de specificaties van de fabrikant en voor de beoogde
toepassing worden gebruikt.
VERBOD
s Vermijd het bedienen van de unit met natte handen; dit kan een fataal ongeluk tot gevolg
hebben.
NIET NAT MAKEN
s Wanneer u de unit gebruikt in de buurt van brandende apparaten,
moet u het vertrek regelmatig ventileren om te zorgen dat er
voldoende zuurstof aanwezig is.
VERBOD
NEEM VOORZORGSMAATREGELEN
STRIKT IN ACHT
s Richt de koele lucht uit het paneel van de airconditioning niet rechtstreeks op huishoudelijke
verwarmingsapparaten, zoals een waterkoker, oven enzovoort, aangezien dit de werking
van het apparaat kan beïnvloeden.
s Zorg dat het montageframe voor de buitenunit altijd stabiel en stevig is en geen defecten
vertoont. Als dat niet het geval is, kan de buitenunit vallen en gevaar opleveren.
VERBOD
VERBOD
s Neem de unit niet af met water en plaats geen water, bijvoorbeeld in een vaas, op de
binnenunit.
Bij stroomlekkage kan dit elektrische schokken tot gevolg hebben.
s Plaats geen planten direct onder de luchtstroom; dit is slecht is voor de planten.
VERBOD
“UIT”
s Stop de werking van de airconditioning met de afstandsbediening en schakel de
stroomonderbreker uit voordat u de unit reinigt. De ventilator in de unit draait op zeer
hoge snelheid, wat gevaar kan opleveren.
s Schakel de stroomonderbreker uit als de unit gedurende lange tijd niet wordt gebruikt.
“UIT”
LET OP
s Klim niet op de buitenunit en zet er geen objecten op.
VERBOD
s Wanneer u de unit gebruikt terwijl de deur en de ramen open zijn (de kamervochtigheid
is altijd hoger dan 80%), of terwijl de luchtdeflector naar beneden is gericht of gedurende
lange tijd automatisch beweegt, ontstaat er condens op de luchtdeflector die af en toe naar
beneden druppelt. Hierdoor kan uw meubilair nat worden. Gebruik het apparaat daarom
VERBOD
niet gedurende langere tijd op deze manier.
s Als de hoeveelheid warmte in de ruimte boven de koel- of verwarmingscapaciteit
van de unit ligt (bijvoorbeeld doordat er meer mensen in de kamer komen,
verwarmingsapparaten worden gebruikt, enzovoort), kan de vooraf ingestelde
VERBOD
kamertemperatuur niet worden bereikt.
s De binnenunit mag alleen door bevoegd personeel worden gereinigd. Raadpleeg de
leverancier.
Het gebruik van een in de handel verkrijgbaar reinigingsmiddel of iets dergelijks kan leiden
tot beschadiging van de plastic onderdelen of verstopping van de afvoerpijp. Hierdoor kan
VERBOD
water uit de unit druppelen, met het risico op elektrische schokken.
s Raak de luchtuitlaat, de onderkant en de aluminium koelrib van de buitenunit niet aan.
U kunt gewond raken.
NIET AANRAKEN
s Raak de koelmiddelleiding en het aansluitventiel niet aan.
Dit kan brandwonden tot gevolg hebben.
NIET AANRAKEN
s Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door kinderen of personen met verminderde fysieke, zintuiglijke
of psychische capaciteiten, of met een tekort aan kennis en ervaring, tenzij zij onder supervisie staan of
instructies ontvangen. Houd toezicht op kinderen, zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
– 83 –
TEMPERATUURBEREIK (IN BEDRIJF)
Werkingsmodus
Buitentemperatuur
Koelen/drogen
-10 tot 43 °C
Verwarmen
-15 tot 21 °C
NAMEN EN FUNCTIES VAN DE ONDERDELEN
BINNENUNIT
Luchtfilter
Voorkomt dat er stof in de binnenunit komt.
(zie pagina 86)
Voorpaneel
(zie pagina 87)
ECO-sensor
Indicatoren binnenunit
Dit lampje geeft de werkingsmodus aan.
(zie pagina 85)
Horizontale deflector/verticale deflector
(luchtuitlaat)
Afstandsbediening
Stuurt het bedieningssignaal naar de binnenunit. Bedient
de hele unit.
MODELNAAM EN AFMETINGEN
MODEL
BREEDTE (mm)
RAK-18QXB,RAK-25RXB,RAK-35RXB,RAK-50RXB
900
HOOGTE (mm)
295
DIEPTE (mm)
210
OPMERKING VOOR MULTI-SYSTEEM
Er kunnen meerdere binnenunits op één buitenunit worden aangesloten.
U kunt één unit of meerdere units tegelijk gebruiken, afhankelijk van uw behoeften.
Gecombineerde werking:
Wanneer een werkingsmodus is geselecteerd:
s U kunt de binnenunits niet gebruiken in de
volgende combinaties:
Eén unit
Andere unit
Koelen
Verwarmen
Drogen
Ventilator
Tijdens automatische werking:
s De binnenunit die als eerste is ingeschakeld, blijft
werken. De units die later zijn ingeschakeld, gaan
in de stand-bymodus en het bedrijfslampje gaat
branden.
s Als u wilt dat de binnenunits die later zijn ingeschakeld
ook blijven werken, stelt u voor deze units dezelfde
werkingsmodus in als voor de binnenunit die als
eerste is ingeschakeld.
s Wanneer automatisch de modus Verwarmen is geselecteerd voor de eerste binnenunit, zal de volgende
binnenunit ook gaan verwarmen. En wanneer automatisch Koelen of Drogen is geselecteerd voor de eerste
binnenunit, zal de volgende binnenunit ook gaan koelen of drogen.
Het aantal binnenunits aanpassen:
Gestopte binnenunits:
Verminder het aantal binnenunits
dat in bedrijf is met name wanneer
het zeer warm of zeer koud is of
wanneer u de vooraf ingestelde
temperatuur snel wilt bereiken.
Wanneer een binnenunit in de ene kamer
in de modus Koelen, Verwarmen of Drogen
werkt, kunt u het geluid van de stromende
koelvloeistof horen wanneer u een binnenunit
stopzet of een gestopte binnenunit kan warm
worden. De reden hiervoor is dat de binnenunit
de koelvloeistof naar de buitenunit terugstuurt
om klaar te zijn voor gebruik.
– 84 –
NAMEN EN FUNCTIES VAN DE ONDERDELEN
INDICATOREN BINNENUNIT
BEDRIJFSLAMPJE (geel)
Dit lampje brandt wanneer de unit
in bedrijf is. Het bedrijfslampje
knippert in de volgende gevallen
tijdens verwarmen.
(1) Tijdens het opwarmen
Gedurende circa 2–3 minuten
na het opstarten.
(2) Tijdens het ontdooien
Het ontdooien vindt ongeveer
één keer per uur plaats
wanneer zich ijs vormt op
de warmtewisselaar van de
buitenunit en duurt 5 tot 10
minuten per keer.
TIMERLAMPJE (oranje)
Dit lampje brandt wanneer
de timer is ingeschakeld.
Lampje ECO-sensor (groen)
LET OP
Schakel de stroomonderbreker
uit als de unit gedurende lange
tijd niet wordt gebruikt.
TIJDELIJKE SCHAKELAAR
Gebruik deze schakelaar om de unit te starten
en te stoppen wanneer de afstandsbediening
niet werkt.
ƽ Wanneer u op de tijdelijke schakelaar drukt, gaat
de unit over op de automatische modus.
ƽ Wanneer u de tijdelijke schakelaar gebruikt om de
unit in te schakelen nadat deze is uitgeschakeld,
staat de unit in de automatische modus.
✩ Als de unit ingeschakeld blijft zonder dat deze in bedrijf is, wordt er een kleine hoeveelheid stroom
verbruikt door het besturingscircuit. U kunt stroom besparen door de unit uit te schakelen met de
aan/uit-knop (of door de stroomonderbreker uit te schakelen wanneer de stroom wordt geleverd via
de buitenunit).
■ Het Wasabi-Nano Titanium-luchtzuiveringsfilter
(Accessoires) in het filterframe plaatsen
s Plaats het Wasabi-Nano Titanium-luchtzuiveringsfilter
in de C-lijst. Druk vervolgens beide zijkanten van de
lijst voorzichtig samen en laat ze los nadat u de lijst in
het filterframe hebt geplaatst.
s Bij gebruik van een Wasabi-Nano Titaniumluchtzuiveringsfilter nemen de koelcapaciteit en de
koelsnelheid enigszins af.
s De Wasabi-Nano Titanium-luchtzuiveringsfilters zijn
afwasbaar en kunnen maximaal 20 keer worden
hergebruikt na reiniging met een stofzuiger of onder
stromend water. Neem voor vervanging van het filter
contact op met de leverancier. Luchtzuiverings- en
geurverdrijvende filters zijn optioneel.
– 85 –
Wasabi-Nano Titanium-luchtzuiveringsfilter
C-lijst
Luchtfilter
Klem
Filterframe
VOORDAT U HET SYSTEEM IN GEBRUIK NEEMT
■ De batterijen plaatsen
1. Verwijder het klepje door het naar beneden te
schuiven.
2. Plaats twee droge AAA.LR03-batterijen
(alkaline).
De richting van de batterijen moet overeenkomen
met de markeringen in het batterijvak.
3. Schuif het klepje terug op zijn plaats.
■ De houder van de afstandsbediening aan de muur bevestigen
1. Kies een plaats vanwaar de signalen de unit kunnen bereiken.
2. Bevestig de houder van de afstandsbediening met de
meegeleverde schroeven aan een muur, een pilaar of op
een vergelijkbare plek.
3. Plaats de afstandsbediening in de houder.
Afstandsbediening
OPMERKING
Opmerkingen over batterijen
● Vervang de batterijen altijd door batterijen van hetzelfde
type en vervang de oude batterijen altijd tegelijk.
● Wanneer u het systeem lange tijd niet gebruikt, haalt u de
batterijen uit de afstandsbediening.
● De batterijen gaan circa 1 jaar mee. Als het display van
de afstandsbediening echter binnen een jaar begint te
vervagen en de ontvangst slechter wordt, vervangt u beide
batterijen door nieuwe AAA.LR03-batterijen (alkaline).
● De meegeleverde batterijen zijn bedoeld voor het eerste
gebruik van het systeem.
De gebruiksduur van deze batterijen kan kort zijn,
afhankelijk van de productiedatum van de airconditioner.
Opmerkingen over de afstandsbediening
● Stel de afstandsbediening nooit bloot aan direct zonlicht.
● Als er stof op de signaalzender of -ontvanger zit, kan de
gevoeligheid afnemen. Veeg stof weg met een zachte doek.
● De signaalcommunicatie kan worden verstoord door de
aanwezigheid van TL-lampen met een elektronische
starter (zoals TL-omvormers) in de ruimte. Neem in dat
geval contact op met het installatiebedrijf voor advies.
● Als het signaal van de afstandsbediening onverhoopt een
ander apparaat bedient, verplaatst u dat apparaat naar een
andere plek of neemt u contact op met het installatiebedrijf.
● Wanneer u de afstandsbediening niet gebruikt, schuift u het
klepje dicht om een storing te voorkomen.
– 226 –
Houder
afstandsbediening
Schroeven
VOORDAT U HET SYSTEEM IN GEBRUIK NEEMT
■ De datum en tijd instellen
1. Druk op de knop
(RESET) om de datum en
tijd voor de eerste keer in te stellen. De tekst ‘Year’
(jaar) begint te knipperen.
2. Druk op de knop
stellen.
(TIJD) om het huidige jaar in te
3. Druk op de knop
(KLOK). ‘Day’ (dag) en
‘Month’ (maand) beginnen te knipperen.
4. Druk op de knop
maand in te stellen.
5. Druk op de knop
begint te knipperen.
6. Druk op de knop
7. Druk op de knop
(TIJD) om de huidige dag en
(KLOK). ‘CLOCK’ (KLOK)
(TIJD) om de huidige tijd in te stellen.
(KLOK).
De datum en tijd zijn ingesteld.
Als u de datum en tijd wilt aanpassen, drukt u op de
knop
(KLOK).
Vervolgens voert u stap 1 tot en met 7 uit.
Na het vervangen van de batterijen moeten de datum en
tijd opnieuw worden ingesteld.
Volg de onderstaande stappen nadat u de batterijen hebt
vervangen, :
(RESET).
1. Druk op de knop
2. Richt de afstandsbediening op de binnenunit en druk
op de knop
(INFO).
3. De datum en tijd van de binnenunit worden naar de
afstandsbediening verzonden.
OPMERKING
Opmerking over het instellen van de datum en tijd.
● Als de datum en tijd niet zijn ingesteld, kunnen de AAN-timer, UIT-timer en weektimer niet worden
ingesteld.
● Als de datum en tijd niet correct zijn ingesteld, werken de AAN-timer, UIT-timer en weektimer niet correct.
● Wanneer de AAN-timer, UIT-timer en weektimer zijn ingesteld, kunnen de datum en tijd niet worden
gewijzigd. Als u de datum en tijd toch wilt aanpassen, moet u eerst de AAN-timer, UIT-timer en
weektimer annuleren.
– 227 –
NEDERLANDS
■ In de volgende gevallen worden de datum en tijd van de
binnenunit niet naar de afstandsbediening verzonden:
● Als er sprake is van een stroomstoring.
● Als de stroomonderbreker door de gebruiker is
uitgeschakeld (unit staat niet in STAND-BY).
NAMEN EN FUNCTIES VAN DE AFSTANDSBEDIENING
AFSTANDSBEDIENING
● Hiermee regelt u de werking van de binnenunit. Het bereik van de afstandsbediening is circa 7 meter. Als
de binnenverlichting elektronisch wordt geregeld, is het bereik van de afstandsbediening mogelijk korter.
De afstandsbediening kan aan een muur worden bevestigd met de bijgeleverde houder. Voordat u
de afstandsbediening monteert, moet u controleren of de binnenunit kan worden aangestuurd met de
afstandsbediening.
● Behandel de afstandsbediening voorzichtig. Als u deze laat vallen of nat laat worden, kan dat invloed
hebben op de transmissie van het signaal.
● Nadat u nieuwe batterijen in de afstandsbediening hebt geplaatst, heeft de unit circa 10 seconden nodig
om op opdrachten te reageren.
● Wanneer de afstandsbediening circa 3 minuten niet wordt gebruikt in de stand UIT, aangegeven met
op het display, wordt de LCD uitgeschakeld.
● Tijdens het instellen van de klok wordt de LCD uitgeschakeld wanneer de afstandsbediening circa
10 minuten niet wordt gebruikt.
● U kunt de LCD weer inschakelen door op een willekeurige knop te drukken.
● De LCD wordt niet uitgeschakeld tijdens het instellen van de TIMER.
Transmissiesymbool
Het transmissiesymbool gaat
branden wanneer een signaal
wordt verzonden.
Venster voor
signaalverzending/-ontvangst
Richt dit venster op de binnenunit
om deze aan te sturen.
Knop START/STOP
Druk op deze knop om de werking
te starten. Druk nogmaals om de
werking te stoppen.
Sensor
De temperatuursensor in de
afstandsbediening meet de
omgevingstemperatuur rond
de afstandsbediening.
Selectieknop
VENTILATORSNELHEID
Display
Hier worden de ingestelde
kamertemperatuur, huidige tijd,
timerstatus, functie en intensiteit
van de circulatie weergegeven.
Hiermee bepaalt u de
ventilatorsnelheid. Bij elke druk op
deze knop verandert de intensiteit
van de circulatie:
(HOOG) ➞
➞
Instelknoppen KAMERTEMPERATUUR
Met deze knoppen kunt u de
kamertemperatuur instellen.
(LAAG) ➞
(AUTO) ➞
(MEDIUM)
(STIL)
(met deze knop selecteert u de
optimale of voorkeurssnelheid
van de ventilator voor elke
Druk op de knop [
] om de
kamertemperatuur te verhogen.
werkingsmodus).
Druk op de knop [
] om de
kamertemperatuur te verlagen.
Knop ECO
Gebruik deze knop om de ECOmodus in te stellen. ( p. 237)
Houd de knop ingedrukt om de
waarde sneller te wijzigen.
– 228 –
NAMEN EN FUNCTIES VAN DE AFSTANDSBEDIENING
Selectieknop MODUS
Gebruik deze knop om de
werkingsmodus te selecteren. Met
elke druk op deze knop wordt
een andere modus weergegeven:
(AUTO) ➞
(VERWARMEN)
➞
(DROGEN) ➞
(KOELEN)
en ➞
(VENTILATOR), waarna
de cyclus opnieuw begint.
Knop KRACHTIG
Gebruik deze knop om de
modus KRACHTIG in te
stellen. ( p. 235)
Knop INFO
( p. 250)
Knop REINIGEN
(One Touch Clean)
( p. 240)
Knop STIL
Gebruik deze knop om de stille
modus in te stellen. ( p. 236)
Knop HUIS VERLATEN
( p. 239)
Knop AUTOMATISCH
KANTELEN (verticaal)
Hiermee bepaalt u de hoek van
de horizontale luchtdeflectors.
( p. 234)
Knop ECO SLUIMERTIMER
Gebruik deze knop om de
ECO-sluimertimer in te stellen.
( p. 242)
Knop AUTOMATISCH KANTELEN
(horizontaal)
Hiermee bepaalt u de hoek van de
verticale luchtdeflectors. ( p. 234)
Instelknoppen AAN/UIT-TIMER
( p. 241)
Instelknoppen WEEKTIMER
( p. 244)
VENTILATORSNELHEID
AUTO
STIL
LAAG
MEDIUM
HOOG
VENTILATOR
KRACHTIG
STIL
INFO
AAN/UIT-TIMER
TIJD
SLUIMERTIMER
OK
AUTOMATISCH KANTELEN (VERTICAAL)
VERWIJDEREN
AUTOMATISCH KANTELEN (HORIZONTAAL)
HUIS VERLATEN
REINIGEN
START/STOP
DAG
ECO
PROGRAMMANR.
KOPIËREN/PLAKKEN
ANNULEREN
VERZENDEN
KLOK
Voorzorgsmaatregelen voor gebruik
Leg de afstandsbediening niet op de volgende plaatsen neer:
● in direct zonlicht
● in de buurt van een verwarming
●
Hanteer de afstandsbediening met zorg. Laat de afstandsbediening niet op de vloer vallen en bescherm
deze tegen water.
●
Als de buitenunit eenmaal is gestopt, kan deze gedurende circa 3 minuten niet worden gestart (tenzij
u de voeding uit- en weer inschakelt of de stekker uit het stopcontact haalt en deze weer aansluit).
Dit is een manier om het apparaat te beschermen en duidt niet op een storing.
●
Als u op de modusselectieknop drukt terwijl het apparaat in bedrijf is, stopt het apparaat circa
3 minuten ter bescherming van de werking.
●
– 229 –
NEDERLANDS
MODUS SELECTEREN
AUTO
VERWARMEN
DROGEN
KOELEN
VENTILATOR
DIVERSE FUNCTIES
■ Instelling voor automatisch herstarten
●
●
Bij een stroomstoring wordt de werking na het herstellen van de voeding automatisch opnieuw gestart met de eerdere
werkingsmodus en luchtdoorvoerrichting (als de werking niet is gestopt door de afstandsbediening).
Als u niet wilt dat de werking wordt voortgezet na het hervatten van de stroomtoevoer, schakelt u de unit uit.
Wanneer u de stroomonderbreker inschakelt, wordt de werking automatisch opnieuw gestart met de vorige werkingsmodus
en luchtdoorvoerrichting.
Opmerking: 1. Als u de instelling Automatisch herstarten niet nodig hebt, overlegt u met de leverancier.
2. De instelling Automatisch herstarten is niet beschikbaar wanneer de timer of de sluimertimer is ingesteld.
AUTOMATISCHE WERKING
Het apparaat kiest automatisch de werkingsmodus VERWARMEN of KOELEN, afhankelijk van de huidige
kamertemperatuur. De geselecteerde werkingsmodus verandert op basis van de kamertemperatuur. De
werkingsmodus verandert echter niet wanneer de binnenunit is aangesloten op een buitenunit van het multitype.
Druk op de selectieknop MODE (MODUS) totdat het display de
(AUTO) aangeeft.
werkingsmodus
●
1
●
Wanneer AUTO is geselecteerd, kiest het apparaat
automatisch de werkingsmodus VERWARMEN of KOELEN,
afhankelijk van de huidige kamertemperatuur. De werkingsmodus
verandert echter niet wanneer de binnenunit is aangesloten op
een buitenunit van het multitype.
Als de automatisch geselecteerde modus van de unit niet
naar wens is, kunt u de modus handmatig wijzigen
(VERWARMEN, DROGEN, KOELEN of VENTILATOR).
Stel de gewenste ventilatorsnelheid in met de knop
(VENTILATORSNELHEID). De instelling verschijnt op het display.
(AUTO)
2
(STIL)
(HOOG)
(MEDIUM)
(LAAG)
Stel de gewenste kamertemperatuur in met de temperatuurknoppen.
De instelling verschijnt op het display.
De temperatuurinstelling en de werkelijke kamertemperatuur kunnen
afwijken al naar gelang de omstandigheden.
De temperatuur kan worden ingesteld tussen 16 °C en 32 °C.
3
START
STOP
Druk op de knop
(START/STOP).
Een pieptoon geeft aan dat de werking wordt gestart.
Druk nogmaals op de knop om de werking te stoppen.
■ Omdat de instellingen in het geheugen van de afstandsbediening worden
opgeslagen, hoeft u de volgende keer alleen op de knop
STOP) te drukken.
(START/
Druk op de knop
(VENTILATORSNELHEID) en kies AUTO, HOOG,
MEDIUM, LAAG of STIL.
– 230 –
VERWARMEN
Gebruik het apparaat als verwarming wanneer de buitentemperatuur onder de 21 °C komt.
Wanneer het te warm is (boven 21 °C), werkt de verwarmingsfunctie mogelijk niet. Dit is om het apparaat
te beschermen.
● Het apparaat werkt betrouwbaar bij een buitentemperatuur boven -15 °C.
●
1
Druk op de selectieknop MODE (MODUS) totdat het display
(VERWARMEN) aangeeft.
Stel de gewenste ventilatorsnelheid in met de knop
(VENTILATORSNELHEID). De instelling verschijnt op het display.
2
(AUTO)
(STIL)
(HOOG)
(MEDIUM)
(LAAG)
Stel de gewenste kamertemperatuur in met de temperatuurknoppen.
De instelling verschijnt op het display.
3
De temperatuurinstelling en de werkelijke kamertemperatuur kunnen
afwijken al naar gelang de omstandigheden.
De temperatuur kan worden ingesteld tussen 16 °C en 32 °C.
(START/STOP). Een pieptoon geeft aan dat
START Druk op de knop
de verwarming wordt gestart. Druk nogmaals op de knop om de
STOP werking te stoppen.
■ Omdat de instellingen in het geheugen van de afstandsbediening worden
(START/
opgeslagen, hoeft u de volgende keer alleen op de knop
STOP) te drukken.
Ontdooien
Het ontdooien vindt ongeveer één keer per uur plaats wanneer zich ijs vormt op de warmtewisselaar van
de buitenunit. Het duurt 5 tot 10 minuten per keer.
Tijdens het ontdooien knippert het werkingslampje in een cyclus van 3 seconden aan en een 0,5 seconde uit.
De maximale tijd voor ontdooien is 20 minuten.
Als de binnenunit echter op een buitenunit van het multitype is aangesloten, is de maximale tijd voor ontdooien
15 minuten.
(Als de leidingen langer zijn dan gebruikelijk, zal zich waarschijnlijk ijsafzetting vormen.)
– 231 –
NEDERLANDS
■ Bij de ventilatorinstelling AUTO wordt de ventilatorsnelheid automatisch
aangepast:
● Wanneer het verschil tussen de temperatuur in de ruimte en de
ingestelde temperatuur groot is, start de ventilator op de stand HOOG.
● Wanneer de temperatuur in de ruimte de ingestelde temperatuur
heeft bereikt, wordt de ventilatorsnelheid verlaagd voor de optimale
kamertemperatuur en een natuurlijke, gezonde verwarming.
DROGEN
Gebruik het apparaat voor drogen wanneer de kamertemperatuur hoger is dan 16 °C.
Wanneer de temperatuur onder 15 °C komt, werkt de droogfunctie niet.
1
Druk op de selectieknop MODE (MODUS) totdat het display
(DROGEN) aangeeft.
De ventilatorsnelheid wordt ingesteld op LAAG.
Druk op de knop
(VENTILATORSNELHEID) en kies STIL of
LAAG.
Stel de gewenste kamertemperatuur in met de
temperatuurknoppen. De instelling verschijnt op het display.
2
Het bereik tussen 20 ˚C en 26 ˚C is de aanbevolen
kamertemperatuur voor drogen.
De temperatuur kan worden ingesteld tussen 16 °C
en 32 °C.
(START/STOP). Een pieptoon geeft aan
START Druk op de knop
dat het drogen wordt gestart. Druk nogmaals op de knop om de
STOP werking te stoppen.
■
Omdat de instellingen in het geheugen van de afstandsbediening worden
(START/
opgeslagen, hoeft u de volgende keer alleen op de knop
STOP) te drukken.
■ Droogfunctie
●
Wanneer de temperatuur in de ruimte hoger is dan de ingestelde temperatuur, onttrekt het apparaat vocht
aan de lucht in de kamer, waarbij de kamertemperatuur wordt verlaagd naar het ingestelde niveau.
Wanneer de temperatuur in de ruimte lager is dan de ingestelde temperatuur, wordt de droogfunctie
uitgevoerd wanneer de ingestelde temperatuur enigszins onder de huidige kamertemperatuur ligt, ongeacht
welke temperatuur is ingesteld.
●
De ingestelde kamertemperatuur kan mogelijk niet worden bereikt als gevolg van het aantal mensen dat in
de ruimte aanwezig is of door andere omstandigheden in de ruimte.
– 232 –
KOELEN
Gebruik het apparaat voor koelen wanneer de buitentemperatuur tussen -10 en 43 °C ligt.
Als het binnen heel vochtig is (80%), kan zich dauw afzetten op het luchtuitlaatrooster van de binnenunit.
Druk op de selectieknop MODE (MODUS) totdat het display
(KOELEN) aangeeft.
1
Stel de gewenste ventilatorsnelheid in met de knop
(VENTILATORSNELHEID). De instelling verschijnt op het display.
2
(AUTO)
(STIL)
(HOOG)
(MEDIUM)
(LAAG)
3
Stel de gewenste kamertemperatuur in met de temperatuurknoppen.
De instelling verschijnt op het display.
De temperatuurinstelling en de werkelijke kamertemperatuur
kunnen afwijken al naar gelang de omstandigheden.
De temperatuur kan worden ingesteld tussen 16 °C en 32 °C.
START
Druk op de knop (START/STOP). Een pieptoon geeft aan dat het
koelen wordt gestart. Druk nogmaals op de knop om de werking te
stoppen. De koelfunctie start niet als de temperatuurinstelling hoger
is dan de huidige kamertemperatuur (ook niet als het bedrijfslampje
brandt). De koelfunctie start zodra de gebruiker een temperatuur
instelt die lager is dan de huidige kamertemperatuur.
STOP
Omdat de instellingen in het geheugen van de afstandsbediening worden
opgeslagen, hoeft u de volgende keer alleen op de knop (START/STOP)
te drukken.
■
Bij de ventilatorinstelling AUTO wordt de ventilatorsnelheid automatisch
aangepast:
● Wanneer het verschil tussen de temperatuur in de ruimte en de ingestelde
temperatuur groot is, start de ventilator op de stand HOOG.
● Wanneer de kamertemperatuur de ingestelde temperatuur heeft bereikt,
wordt de ventilatorsnelheid verlaagd voor de optimale kamertemperatuur
en een natuurlijke, gezonde koeling.
NEDERLANDS
■
– 233 –
VENTILATOR
De gebruiker kan het apparaat eenvoudig gebruiken voor de luchtcirculatie.
Druk op de selectieknop MODE (MODUS) totdat het display
(VENTILATOR) aangeeft.
1
Stel de gewenste ventilatorsnelheid in met de knop
(VENTILATORSNELHEID). De instelling verschijnt op het display.
2
(HOOG)
START
STOP
(MEDIUM)
(LAAG)
(STIL)
Druk op de knop
(START/STOP). Een pieptoon geeft aan
dat de ventilator wordt gestart. Druk nogmaals op de knop
om de werking te stoppen.
AUTOMATISCH KANTELEN
VERTICAAL KANTELEN
■ Automatisch kantelen (verticaal) starten
●
Druk op de knop
(AUTOMATISCH KANTELEN (VERTICAAL)).
De deflectors beginnen omhoog en omlaag te kantelen.
wordt weergegeven op de LCD.
■ Automatisch kantelen (verticaal) annuleren
●
Druk nogmaals op de knop
(AUTOMATISCH KANTELEN (VERTICAAL)).
De deflectors blijven in de huidige positie staan.
wordt niet meer weergegeven op de LCD.
HORIZONTAAL KANTELEN
■ Automatisch kantelen (horizontaal) starten
●
Druk op de knop
(AUTOMATISCH KANTELEN (HORIZONTAAL)).
De deflectors beginnen naar links en naar rechts te kantelen.
wordt weergegeven op de LCD.
■ Automatisch kantelen (horizontaal) annuleren
●
Druk nogmaals op de knop
(AUTOMATISCH KANTELEN
(HORIZONTAAL)). De deflectors blijven in de huidige positie staan.
wordt niet meer weergegeven op de LCD.
OPMERKING
●
Tijdens KOELEN en DROGEN kunt u de deflectors niet gedurende lange tijd laten kantelen of naar
beneden gericht laten staan (in het geval van verticaal kantelen). Hierdoor kan condensatie ontstaan
op de deflectors.
– 234 –
KRACHTIG
●
Als u in de werkingsmodus AUTO, VERWARMEN, DROGEN, KOELEN of VENTILATOR op de knop
(KRACHTIG) drukt, gaat de airconditioner op maximale kracht werken.
●
In de modus KRACHTIG wordt door de binnenunit koelere of warmere lucht uitgeblazen, afhankelijk van
de werkingsmodus (KOELEN of VERWARMEN).
■ De modus KRACHTIG starten
●
Druk op de knop
in bedrijf is.
‘
1
(KRACHTIG) wanneer het apparaat
’ wordt weergegeven op de LCD.
De modus KRACHTIG eindigt na 20 minuten. Daarna werkt
het systeem automatisch weer met dezelfde instellingen als
voordat de modus KRACHTIG werd gestart.
■ De modus KRACHTIG annuleren
●
Druk op de knop
(START/STOP), of
●
Druk nogmaals op de knop
(KRACHTIG).
De modus KRACHTIG wordt beëindigd.
‘
’ wordt niet meer weergegeven op de LCD.
OPMERKING
Wanneer de modus SLUIMER, ECO, STIL of HUIS VERLATEN wordt geselecteerd, wordt de modus
KRACHTIG geannuleerd.
● In de volgende gevallen neemt de capaciteit van de airconditioner niet toe wanneer u de modus
KRACHTIG activeert:
– als de airconditioner al op de maximale capaciteit werkt;
– vlak voor het ontdooien (wanneer de airconditioner in de werkingsmodus VERWARMEN staat).
● Na een automatische herstart wordt de modus KRACHTIG geannuleerd en wordt de eerdere werkingsmodus
gestart.
● De modus KRACHTIG werkt mogelijk niet bij alle modellen, afhankelijk van de bedrijfsomstandigheden.
NEDERLANDS
●
– 235 –
STILLE MODUS
●
Als u in de werkingsmodus AUTO, VERWARMEN, DROGEN, KOELEN of VENTILATOR op de knop
(STIL) drukt, gaat de ventilator over op zeer lage snelheid.
■ De modus STIL starten
Druk op de knop
bedrijf is.
●
1
(STIL) wanneer het apparaat in
’ wordt weergegeven op de LCD. De ventilatorsnelheid
‘
wordt nu zeer laag.
■ De modus STIL annuleren
●
Druk op de knop
(START/STOP), of
●
Druk opnieuw op de knop
(VENTILATORSNELHEID).
(STIL) of druk op de knop
De ventilatorsnelheid keert terug naar de snelheid die vóór de
stille modus was ingesteld.
De modus STIL wordt beëindigd.
‘
’ wordt niet meer weergegeven op de LCD.
OPMERKING
Wanneer de modus KRACHTIG wordt geselecteerd, wordt de modus STIL geannuleerd. De
ventilatorsnelheid keert terug naar de snelheid die vóór de stille modus was ingesteld.
● Na een automatische herstart wordt de modus STIL geannuleerd. De ventilatorsnelheid keert terug naar
de snelheid die vóór de stille modus was ingesteld.
● Wanneer het apparaat in bedrijf is met ventilatorsnelheid
(STIL), verandert de ventilatorsnelheid
niet wanneer u op de knop
(STIL) drukt.
●
– 236 –
ECO-MODUS
Er zijn twee ECO-modi, één voor modellen mét sensor en één voor modellen zonder sensor. Raadpleeg ‘Namen
en functies van elk onderdeel’ in de handleiding van de unit om erachter te komen of uw unit is uitgerust met een
sensor en lees hieronder de bijbehorende instructies over de ECO-modus.
■ ECO-MODUS
De ECO-modus is een energiebesparende functie die de ingestelde temperatuur automatisch aanpast en die
het stroomverbruik beperkt.
●
1
Als u tijdens de werkingsmodus AUTO, VERWARMEN,
DROGEN of KOELEN op de knop
(ECO) drukt, gaat de
airconditioner over op de ECO-modus.
■ De ECO-modus starten
●
Druk op de knop
‘
(ECO) wanneer het apparaat in bedrijf is.
’ wordt weergegeven op de LCD.
De binnenunit geeft een geluidssignaal.
Wanneer de energiebesparende modus wordt gestart, wordt
de ingestelde temperatuur automatisch naar boven of beneden
aangepast en wordt het stroomverbruik beperkt. Deze functie
kan variëren, afhankelijk van de aangesloten buitenunit.
■ De ECO-modus annuleren
●
Druk op de knop
●
Druk nogmaals op de knop
‘
(START/STOP), of
(ECO).
’ wordt niet meer weergegeven op de LCD.
OPMERKING
De ECO-functie is niet effectief wanneer het stroomverbruik laag is.
Wanneer u op de knop POWERFUL (KRACHTIG) drukt, wordt de ECO-modus geannuleerd.
● Na een automatische herstart wordt de ECO-modus geannuleerd en wordt de eerdere werkingsmodus
gestart.
● Bij aansluitingen met meerdere modellen wordt in de energiebesparende modus alleen de ingestelde
temperatuur automatisch naar boven of beneden aangepast. De effectiviteit van de ECO-modus is echter
afhankelijk van de bedrijfsomstandigheden.
●
●
– 237 –
NEDERLANDS
De binnenunit geeft een geluidssignaal.
ECO-MODUS
■ ECO-MODUS met sensor
De sensor detecteert de aanwezigheid van mensen in de ruimte. Wanneer er geen mensen worden gedetecteerd,
start de unit automatisch de energiebesparende modus door de ingestelde temperatuur in twee stappen aan te
passen.
●
1
Als u tijdens de werkingsmodus AUTO, VERWARMEN,
DROGEN of KOELEN op de knop
(ECO) drukt,
gaat de airconditioner over op de ECO-modus.
■ De ECO-modus starten
●
Druk op de knop
‘
(ECO) wanneer het apparaat in bedrijf is.
’ wordt weergegeven op de LCD.
De binnenunit geeft een geluidssignaal en het lampje ECO op
de binnenunit gaat aan.
De sensor begint met het detecteren van mensen in de ruimte.
■ De ECO-modus annuleren
●
Druk op de knop
●
Druk nogmaals op de knop
‘
(START/STOP), of
(ECO).
’ wordt niet meer weergegeven op de LCD.
De binnenunit geeft een geluidssignaal en het lampje ECO op
de binnenunit gaat uit.
Wanneer gedurende 20 minuten geen mensen worden gedetecteerd, wordt de ingestelde temperatuur
automatisch aangepast om energie te besparen. Als er na 60 minuten nog steeds niemand in de ruimte is, wordt
de ingestelde temperatuur nog verder aangepast.
Koelen [diagram is slechts bedoeld ter illustratie]
Ingestelde
temperatuur
Temperatuurwijziging
20 minuten
Temperatuurwijziging
Verwarmen [diagram is slechts bedoeld ter illustratie]
Ingestelde
temperatuur
60 minuten
Temperatuurwijziging
20 minuten
Temperatuurwijziging
60 minuten
De unit keert terug naar de normale werking wanneer de sensor de aanwezigheid van mensen detecteert.
OPMERKING
●
●
Wanneer u op de knop POWERFUL (KRACHTIG) drukt, wordt de ECO-modus geannuleerd.
Na een automatische herstart wordt de ECO-modus geannuleerd en wordt de eerdere werkingsmodus gestart.
– 238 –
HUIS VERLATEN
Voorkomt dat de kamertemperatuur te sterk daalt wanneer er niemand thuis is. De begininstelling is 10 °C en de temperatuur
kan tussen 10 °C en 16 °C worden ingesteld.
Deze functie is beschikbaar in de modi Continu en Dagtimer. Gebruik de dagtimer om het aantal dagen in te stellen (maximaal
99 dagen).
■ De modus HUIS VERLATEN starten
De modus Continu
Optie 1: Continu
1
(HUIS VERLATEN), ongeacht of het apparaat in bedrijf
Druk op de knop
is of niet.
De kamertemperatuur wordt ingesteld op 10 °C en de verwarmingsmodus wordt
gestart.
2
Selecteer de gewenste kamertemperatuur met de temperatuurknoppen. De
temperatuur kan worden ingesteld tussen 10 °C en 16 °C.
‘
’, ‘
’, ‘
’, ‘
’ en ‘SET TEMPERATURE’ (INGESTELDE
TEMPERATUUR) worden weergegeven op de LCD.
2
Optie 2: Dagtimer
3
1
Druk op de knop
(HUIS VERLATEN), ongeacht of het apparaat in
bedrijf is of niet.
De kamertemperatuur wordt ingesteld op 10 °C en de verwarmingsmodus wordt gestart.
Selecteer de gewenste kamertemperatuur met de temperatuurknoppen.
De temperatuur kan worden ingesteld tussen 10 °C en 16 °C.
Dagtimer
‘
’, ‘
’, ‘
’, ‘
’ en ‘SET TEMPERATURE’ (INGESTELDE
TEMPERATUUR) worden weergegeven op de LCD.
Stel het aantal dagen in (1 t/m 99 dagen), indien nodig.
Druk op de knop
(TIJD) om het aantal dagen te selecteren.
Het aantal dagen begint te knipperen.
* Druk op ‘ ’ (OMHOOG) of ‘ ’ (OMLAAG) om het aantal dagen in te
stellen, van 1 tot en met 99.
* Het aantal dagen wordt geteld vanaf het moment dat de klok ‘0:00’ aangeeft.
4
2
1
3
Druk op de knop
(VERZENDEN) om het aantal dagen te bevestigen.
De weergave van het aantal dagen stopt met knipperen.
(ANNULEREN) om het aantal dagen te resetten of
Druk op de knop
naar de continumodus te gaan.
■ De modus HUIS VERLATEN annuleren
(START/STOP), of
●
Druk op de knop
●
Druk nogmaals op de knop
(HUIS VERLATEN).
Keer terug naar de eerdere werkingsmodus, of
4
●
Selecteer een andere werkingsmodus door op de knop
te drukken.
(MODUS)
OPMERKING
(Huis verlaten) drukt, keert de unit terug naar de eerdere modus.
● In de modus Huis verlaten kunnen de ventilatorsnelheid en de horizontale stand van de luchtdeflectors niet worden
aangepast.
● Wanneer u op de knop Leave Home (Huis verlaten) drukt, wordt de weektimer of de eenmalige timer geannuleerd.
● In geval van een stroomstoring worden na de automatische herstart alle instellingen voor het aantal dagen gereset
en staat de unit in de continumodus.
● In de modus Huis verlaten zijn de modi KRACHTIG, STIL en ECO niet beschikbaar.
● Voor meerdere aansluitingen:
●
●
●
VENTILATOR/KOELEN/DROGEN en Huis verlaten kunnen niet tegelijkertijd actief zijn.
De als eerste ingeschakelde unit heeft prioriteit en alle units die in een andere modus staan, gaan in stand-by.
De werkingsmodus Verwarmen kan worden gebruikt in combinatie met de modus Huis verlaten.
Wanneer twee of meer kamers zijn ingesteld op Huis verlaten, wordt de voor deze modus ingestelde temperatuur
mogelijk niet bereikt. Dit is ook afhankelijk van de buitentemperatuur.
– 239 –
NEDERLANDS
● Nadat het aantal ingestelde dagen voor Huis verlaten is bereikt of wanneer u nogmaals op de knop Leave Home
REINIGEN (ONE TOUCH CLEAN)
Droogt de warmtewisselaar binnen na koeling af om schimmelvorming te voorkomen.
■ De modus REINIGEN starten
●
1
Druk op de knop
(REINIGEN) wanneer de unit is
uitgeschakeld.
De One Touch Clean-reiniging duurt in totaal 60 minuten.
Tijdens de reiniging worden de werkingsmodi VERWARMEN
en VENTILATOR ingeschakeld.
Tijdens One Touch Clean-reiniging knippert het bedrijfslampje.
‘
’ en ‘
’ worden weergegeven op de LCD.
■ De modus REINIGEN annuleren
●
Druk op de knop
(START/STOP), of
●
Druk nogmaals op de knop
(REINIGEN).
OPMERKING
Wanneer de reiniging is voltooid, wordt de unit automatisch uitgeschakeld.
● Als de weektimer of eenmalige timer is ingesteld, dient u de timer te annuleren voordat u de functie
REINIGEN start.
● Bij meerdere aansluitingen werkt het apparaat alleen in de modus VENTILATOR wanneer u op de knop
●
(REINIGEN) drukt.
● Wanneer sprake is van meerdere aansluitingen en u in één kamer de functie REINIGEN uitvoert, zijn
voor de units in de andere kamers de werkingsmodi KOELEN, DROGEN en VENTILATOR beschikbaar.
Wanneer in andere kamers de modus VERWARMEN actief is, gaat de airconditioner in STAND-BY.
Nadat de reiniging is voltooid, wordt de modus VERWARMEN gestart.
– 240 –
EENMALIGE TIMER (AAN/UIT-TIMER)
UIT-TIMER
U kunt het apparaat zo instellen dat het op een bepaalde tijd wordt uitgeschakeld.
1. Druk op de knop
(UIT-TIMER).
en
beginnen te knipperen op
het display.
1
2. Stel de uitschakeltijd in met de knop
(TIJD).
3. Richt de afstandsbediening na het instellen van de timer op de binnenunit en druk
(VERZENDEN).
op de knop
en de ingestelde tijd knipperen nu niet meer maar branden constant.
De binnenunit geeft een geluidssignaal en het lampje TIMER op de binnenunit gaat aan.
AAN-TIMER
Het apparaat wordt op de ingestelde tijd ingeschakeld.
1. Druk op de knop
display.
(AAN-TIMER).
2. Stel de inschakeltijd in met de knop
en
beginnen te knipperen op het
(TIJD).
3. Richt de afstandsbediening na het instellen van de timer op de binnenunit en druk op de
knop
(VERZENDEN).
en de ingestelde tijd knipperen nu niet meer maar branden constant.
De binnenunit geeft een geluidssignaal en het lampje TIMER op de binnenunit gaat aan.
AAN/UIT-TIMER
●
Het apparaat wordt op de aangegeven tijden in- en uitgeschakeld of uit- en ingeschakeld.
● De eerste in- of uitschakeling vindt plaats op de ingestelde tijd die het eerst aan de beurt is.
● De pijl op het display geeft de volgorde van het in- en uitschakelen aan.
1. Druk op de knop
display.
(UIT-TIMER).
en
beginnen te knipperen op het
2. Stel de uitschakeltijd in met de knop
(TIJD). Richt de afstandsbediening na het
instellen van de timer op de binnenunit en druk op de knop
(VERZENDEN).
3. Druk op de knop
(AAN-TIMER).
en de uitschakeltijd gaan branden op het
display.
De
en
beginnen te knipperen.
4. Stel de inschakeltijd in met de knop
(TIJD).
5. Richt de afstandsbediening na het instellen van de timer op de binnenunit en druk op
(VERZENDEN).
de knop
en de inschakeltijd knipperen nu niet meer maar branden constant.
■
De timer kan op drie manieren worden gebruikt: UIT-timer, AAN-timer en AAN/
UIT (UIT/AAN)-timer. Stel eerst de huidige tijd in omdat deze als referentie wordt
gebruikt.
■ Een reservering annuleren
●
Richt het signaalvenster van de afstandsbediening op de binnenunit en druk op de knop
(ANNULEREN).
en de in- of uitschakeltijd gaan uit, er klinkt een piep en het lampje TIMER op de binnenunit gaat uit.
OPMERKING
●
●
De gebruiker kan slechts één timer tegelijk instellen: de UIT-timer, de AAN-timer of de AAN/UIT-timer.
Als de WEEKTIMER al is ingesteld, krijgt de EENMALIGE TIMER prioriteit wanneer de EENMALIGE TIMER wordt
ingesteld. Wanneer de EENMALIGE TIMER is beëindigd, wordt de WEEKTIMER geactiveerd.
– 241 –
NEDERLANDS
De binnenunit geeft een geluidssignaal en het lampje TIMER op de binnenunit gaat aan.
ECO SLUIMERTIMER
De timer kan worden ingesteld voor een duur van maximaal zeven uur.
Als u in de werkingsmodus AUTO, VERWARMEN, DROGEN, KOELEN of VENTILATOR op de knop
(SLUIMER)
drukt, wordt de kamertemperatuur aangepast en de ventilatorsnelheid verlaagd. Dit resulteert in energiebesparing.
Stel eerst de huidige tijd in voordat u de ECO SLUIMERTIMER inschakelt.
■ De ECO SLUIMERTIMER starten
Druk op de knop
bedrijf is.
(SLUIMER) wanneer het apparaat in
‘
’, ‘
’, ‘
’, ‘UIT’, de uitschakeltijd, ‘
’ en het
aantal uren worden weergegeven op het display van de
afstandsbediening.
● In de modus ECO SLUIMERTIMER is de ventilatorsnelheid
zeer laag.
● De binnenunit geeft een geluidssignaal en het lampje TIMER
op de binnenunit gaat aan.
●
1
Bij elke druk op de knop
uren (zie hieronder):
1u
(SLUIMER) verandert het aantal
2u
3u
7u
SLUIMERTIMER uit
In de modus ECO SLUIMERTIMER blijft de airconditioner
gedurende het aangegeven aantal uren werken, waarna het
apparaat wordt uitgeschakeld.
● Wanneer de ECO SLUIMERTIMER is ingesteld, wordt
de uitschakeltijd weergegeven op het display van de
afstandsbediening.
Voorbeeld: als u de ECO
SLUIMERTIMER om 18.00 uur
instelt op 1 uur, is de uitschakeltijd
19.00 uur.
●
■ De ECO SLUIMERTIMER annuleren
Druk op de knop
●
(START/STOP).
De airconditioner wordt uitgeschakeld.
Druk nogmaals op de knop
‘
’, ‘
’, de uitschakeltijd, ‘
(SLUIMER) totdat ‘
’,
’ en het aantal uren niet
meer op het display worden weergegeven.
Druk op de knop
(ANNULEREN).
De binnenunit geeft een geluidssignaal en het lampje TIMER
op de binnenunit gaat uit.
● De modus SLUIMERTIMER is geannuleerd.
●
– 242 –
ECO SLUIMERTIMER
■ De ECO SLUIMERTIMER en AAN-TIMER instellen
De airconditioner wordt uitgeschakeld door de ECO SLUIMERTIMER en weer ingeschakeld door de
AAN-TIMER.
1. Stel de AAN-TIMER in.
2. Druk op de knop
(SLUIMER) en stel de ECO SLUIMERTIMER in.
Voorbeeld:
in dit geval wordt de airconditioner na 2 uur uitgeschakeld (om 1.38
uur) en gaat het apparaat om 6.00 uur de volgende ochtend weer aan.
■ De ECO SLUIMERTIMER en AAN-TIMER annuleren
Richt de afstandsbediening op de binnenunit en druk op de knop
●
●
●
(ANNULEREN).
‘
’, ‘
’, ‘
’, ‘UIT’, de uitschakeltijd, ‘
’, het aantal uren, ‘AAN’ en de instelde tijd voor de AANTIMER verdwijnen van het display van de afstandsbediening.
De binnenunit geeft een geluidssignaal en het lampje TIMER op de binnenunit gaat uit.
Reserveringen voor de ECO SLUIMERTIMER en de AAN-TIMER worden geannuleerd.
30 minuten na het instellen van de ECO SLUIMERTIMER wordt de snelheid van de buitenventilator verlaagd
voor een lager geluidsniveau en meer comfort.
1 uur na het installeren van de ECO SLUIMERTIMER wordt de ingestelde temperatuur enigszins bijgesteld.
De mate waarin de temperatuur wordt bijgesteld, is afhankelijk van het type airconditioner.
Dankzij deze automatische moduswijzigingen kunt u energie besparen zonder dat het van invloed is op
het comfort.
Het energieverbruik is afhankelijk van de buitentemperatuur, de kamertemperatuur, de ingestelde temperatuur
en het type airconditioner.
Koelen [diagram is slechts
bedoeld ter illustratie]
Verwarmen [diagram is slechts bedoeld ter
illustratie]
Temperatuur
Lagere snelheid
buitenventilator
30 minuten
1 uur
Lagere snelheid
buitenventilator
Temperatuurwijziging
30 minuten
1 uur
OPMERKING
●
Als de ECO SLUIMERTIMER wordt ingesteld terwijl de UIT-TIMER of AAN/UIT-TIMER al eerder is ingesteld,
wordt de ECO SLUIMERTIMER geactiveerd in plaats van de UIT-TIMER of de AAN/UIT-TIMER.
– 243 –
NEDERLANDS
Temperatuur
Temperatuurwijziging
WEEKTIMER
●
●
●
●
U kunt kiezen tussen modus A en modus B. Voor elke modus kunnen maximaal zes programma’s per dag
worden ingesteld. In totaal kunnen per modus maximaal 42 programma’s per week worden ingesteld.
Als de datum en tijd niet zijn ingesteld, kan de reservering voor de WEEKTIMER niet worden ingesteld.
Als de datum en tijd niet correct zijn ingesteld, werkt de WEEKTIMER mogelijk niet correct.
Stel de datum en tijd in voordat u de WEEKTIMER gebruikt.
Stap 1 : Het reserveringsschema instellen op de afstandsbediening, naar de binnenunit verzenden
en activeren
Stap 2 : Modus A of modus B selecteren en de WEEKTIMER in- of uitschakelen
Stap 3 : Het reserveringsschema kopiëren en annuleren
Stap 1 : Het reserveringsschema instellen op de afstandsbediening, naar de binnenunit
verzenden en activeren
■ De WEEKTIMER instellen
1
1. Selecteer modus A of modus B.
Druk op de knop
2
(WEEKTIMER).
gaat branden.
en
beginnen te knipperen op het display (modus A is geselecteerd).
Druk nogmaals op de knop
(WEEKTIMER).
en
te knipperen op het display (modus B is geselecteerd).
● Als er geen reservering is gemaakt, worden AAN/UIT,
weergegeven.
● Als er wel een reservering is gemaakt, worden AAN/UIT,
niet weergegeven.
beginnen
en
en
2. Stel een programma in.
Druk ongeveer 3 seconden op de knop
(WEEKTIMER). De
geselecteerde modus kan worden gewijzigd.
, de dag: Mon (maandag), het programmanummer: 1, AAN/UIT, de
insteltijd en de insteltemperatuur beginnen knipperen op het display.
3. Selecteer de gewenste dag van de week.
Druk op de knop
3
(DAG).
De dag verandert als volgt: Mon (maandag)
Tue (dinsdag)
Wed
(woensdag)
Thu (donderdag)
Fri (vrijdag)
Sat (zaterdag)
Sun
(zondag)
Mon, Tue, Wed, Thu, Fri, Sat, Sun [alle dagen]
Mon, Tue,
Wed, Thu, Fri [weekdagen]
Sat, Sun [weekend]
Mon (maandag)
Tue (dinsdag), enzovoort.
Selecteer [alle dagen] als u een reservering wilt maken voor elke dag van
de week.
Selecteer [weekdagen] als u een reservering wilt maken voor maandag
tot en met vrijdag.
Selecteer [weekend] als u een reservering wilt maken voor zaterdag en
zondag.
● Nadat een reservering is ingesteld, kunt u deze eenvoudig tegelijkertijd
controleren en bewerken.
4. Druk op de knop
4
om een programmanummer te selecteren.
Het nummer verandert als volgt: 1
2
3
4
5
6
1
2, enzovoort.
● Volg de bovenstaande stappen om wijzigingen aan te brengen aan
een reeds ingesteld programmanummer.
– 244 –
WEEKTIMER
5. Druk op de knop
5
(AAN/UIT-TIMER) om een reservering voor de
AAN-TIMER of UIT-TIMER te selecteren.
6. Druk op de knop
(TIJD) om een tijdreservering in te stellen.
7. Druk op de knop TEMP
te stellen.
6
of TEMP
om een temperatuurreservering in
8. Druk op de knop
(OK). De reserveringen worden ingesteld. De
dag, het programmanummer, de AAN-reservering en de ingestelde
temperatuur gaan branden.
gaat continu knipperen. Als de reservering
niet compleet is, worden de instellingen niet in het geheugen opgeslagen.
Druk op de knoppen
om verder te gaan met de
reservering.
Volg stap 3 tot en met 8 om een reservering in te stellen.
7
8
9. Nadat alle reserveringen zijn ingesteld, richt u de afstandsbediening
op de binnenunit en drukt u ongeveer 3 seconden op de knop
(VERZENDEN). Het timerlampje op de binnenunit begint snel te
knipperen.
De binnenunit geeft een geluidssignaal en het lampje TIMER gaat branden.
Controleer of het lampje TIMER gaat branden.
Dit geeft aan dat de reservering op de binnenunit is opgeslagen en dat de
timerfunctie is voltooid.
De inhoud van de reservering wordt op het display van de afstandsbediening
weergegeven.
●
Als het lampje TIMER op de binnenunit niet gaat branden, richt u de
afstandsbediening op de binnenunit en drukt u ongeveer 3 seconden
op de knop
(VERZENDEN).
●
LET OP! Druk tijdens een reserveringsinstelling nooit op de knop
(ANNULEREN); hierdoor gaat alle inhoud van de reservering
verloren.
●
De inhoud van de reservering wordt alleen op de binnenunit opgeslagen
wanneer op de knop
(VERZENDEN) wordt gedrukt.
9
●
●
U kunt voor elke dag 6 programma’s instellen. U kunt de AAN-TIMER of UIT-TIMER voor elk
programmanummer in willekeurige volgorde instellen. Wanneer u op de knop
(VERZENDEN) drukt,
wordt de ingestelde tijd voor de AAN-TIMER of UIT-TIMER automatisch aan een programmanummer
toegewezen: de vroegste tijd aan programmanummer 1 en de laatste tijd aan programmanummer 6.
Als twee dezelfde tijden zijn ingesteld, krijgt de reservering die als laatste is gemaakt prioriteit.
LET OP! Als de afstandsbediening niet wordt gebruikt en de knop
(VERZENDEN) niet wordt
ingedrukt binnen 3 minuten na het maken van een reservering, gaan alle huidige reserveringen verloren.
– 245 –
NEDERLANDS
OPMERKING
WEEKTIMER
Stap 2: Modus A of modus B selecteren en de WEEKTIMER in- of uitschakelen
■ Modus A of modus B selecteren voor de WEEKTIMER
1
2
1. Druk op de knop
(WEEKTIMER).
beginnen te knipperen
op het display (normaal gesproken begint eerst modus A te knipperen).
2. Druk nogmaals op de knop
te knipperen op het display.
3
en
(WEEKTIMER).
en
beginnen
3. Selecteer modus A of modus B. Richt de afstandsbediening vervolgens
op de binnenunit en druk ongeveer 3 seconden op de knop
(VERZENDEN). Het timerlampje op de binnenunit begint snel te
knipperen.
De binnenunit geeft een geluidssignaal en het lampje TIMER gaat branden.
Controleer of het lampje TIMER gaat branden.
Dit geeft aan dat modus A of modus B is geselecteerd en dat de
WEEKTIMER actief is.
■ De WEEKTIMER deactiveren
1
1. Richt de afstandsbediening op de binnenunit en druk op de knop
(ANNULEREN).
De binnenunit geeft een geluidssignaal en het lampje TIMER gaat uit.
De reserveringsaanduiding verdwijnt van het display.
Dit geeft aan dat de WEEKTIMER niet actief is.
●
Als u de WEEKTIMER opnieuw wilt activeren, herhaalt u de stappen
voor ‘Modus A of modus B selecteren voor de WEEKTIMER’.
OPMERKING
●
●
●
Wanneer u de EENMALIGE TIMER instelt, wordt de WEEKTIMER onderbroken. Zodra de EENMALIGE
TIMER is beëindigd, wordt de WEEKTIMER weer geactiveerd.
Wanneer de EENMALIGE TIMER wordt geannuleerd, wordt ook de WEEKTIMER geannuleerd. Stel de
WEEKTIMER opnieuw in om deze te activeren.
Na een automatische herstart wordt de WEEKTIMER geannuleerd. Stel de WEEKTIMER opnieuw in om
deze te activeren.
– 246 –
WEEKTIMER
Stap 3: Het reserveringsschema kopiëren en annuleren
1
2
■ Kopiëren en plakken
U kunt het reserveringsschema eenvoudig bewerken door gegevens van de
ene naar de andere dag te kopiëren.
1. Druk op de knop
(WEEKTIMER) en selecteer modus A of modus B.
2. Druk ongeveer 3 seconden op de knop
reserveringsschema te bewerken.
3
3. Druk op de knop
u wilt kopiëren.
(WEEKTIMER) om het
(DAG) en selecteer de dag van de week die
4. Druk op de knop
(KOPIËREN/PLAKKEN). De tekst ‘PASTE’
(PLAKKEN) begint te knipperen op het display.
* Druk op de knop
(ANNULEREN) om de kopieermodus te
annuleren. De normale instelmodus wordt geactiveerd.
4
5. Druk op de knop
u wilt plakken.
(DAG) en selecteer de dag van de week die
(KOPIËREN/PLAKKEN) om te
6. Druk nogmaals op de knop
plakken. Alleen
begint te knipperen op het display.
7. Als u de instellingen nog naar andere dagen wilt kopiëren, drukt u op
5
of
of
of
.
Vervolgens begint u weer bij stap 3.
●
8
De reserveringsgegevens veranderen niet wanneer u niet op de knop
(VERZENDEN) drukt.
OPMERKING
●
Als er geen reserveringsgegevens zijn, kunt u geen gegevens van de ene naar een andere dag kopiëren.
– 247 –
NEDERLANDS
6
8. Wanneer u klaar bent met kopiëren en plakken, richt u de
afstandsbediening op de binnenunit en drukt u ongeveer 3 seconden op
de knop
(VERZENDEN). Het timerlampje op de binnenunit begint
snel te knipperen.
De binnenunit geeft een geluidssignaal en het lampje TIMER gaat branden.
Controleer of het lampje TIMER gaat branden.
Als het lampje TIMER niet gaat branden, drukt u nogmaals op de knop
(VERZENDEN).
WEEKTIMER
Stap 3: Het reserveringsschema kopiëren en annuleren
■ Gegevens voor de WEEKTIMER verwijderen
1
2
[De reservering van één programmanummer verwijderen]
1. Druk op de knop
(WEEKTIMER) en selecteer modus A of modus B.
2. Druk 3 seconden op de knop
(WEEKTIMER) om het
reserveringsschema te bewerken.
3. Druk op de knop
wilt bewerken.
3
(DAG) en selecteer de dag van de week die u
4. Druk op
om een programmanummer te selecteren. Het
geselecteerde programmanummer begint te knipperen.
5. Druk op de knop
(VERWIJDEREN). De reservering van het
geselecteerde programmanummer wordt verwijderd.
4
6. Nadat u de reservering hebt verwijderd, richt u de afstandsbediening
op de binnenunit en drukt u ongeveer 3 seconden op de knop
(VERZENDEN). Het timerlampje op de binnenunit begint snel te
knipperen.
De binnenunit geeft een geluidssignaal en het lampje TIMER gaat
branden.
Controleer of het lampje TIMER gaat branden.
●
5
De reservering verandert niet wanneer u niet op de knop
(VERZENDEN) drukt.
6
– 248 –
WEEKTIMER
Stap 3: Het reserveringsschema kopiëren en annuleren
[Eendaagse reservering verwijderen]
1
1. Druk op de knop
2
2. Druk 3 seconden op de knop
(WEEKTIMER) en selecteer modus A of modus B.
(WEEKTIMER) om het
reserveringsschema te bewerken.
3. Druk op de knop
wilt bewerken.
3
4
4. Druk ongeveer 10 seconden op de knop
(VERWIJDEREN). Voor
alle programmanummers wordt de reservering verwijderd.
● Als u kort op de knop drukt, wordt voor slechts één programmanummer
de reservering verwijderd.
5. Nadat u de reservering hebt verwijderd, richt u de afstandsbediening
op de binnenunit en drukt u ongeveer 3 seconden op de knop
(VERZENDEN). Het timerlampje op de binnenunit begint snel te
knipperen.
De binnenunit geeft een geluidssignaal en het lampje TIMER gaat
branden.
Controleer of het lampje TIMER gaat branden.
●
5
(DAG) en selecteer de dag van de week die u
De reservering verandert niet wanneer u niet op de knop
(VERZENDEN) drukt.
[Modus A of modus B verwijderen]
1
1. Druk op de knop
(WEEKTIMER) en selecteer modus A of modus B.
2. Richt de afstandsbediening op de binnenunit en druk ongeveer
10 seconden op de knop
(VERWIJDEREN) terwijl modus A of
modus B knippert op het display.
De binnenunit geeft een geluidssignaal en de reserveringen voor modus
A of modus B verdwijnen van het display.
OPMERKING
●
Als alle reserveringen uit de afstandsbediening zijn verwijderd en u op de knop
(VERZENDEN)
hebt gedrukt, wordt geen signaal naar de binnenunit verzonden. Het lampje TIMER blijft uit en de
reserveringen die op de binnenunit zijn opgeslagen, worden niet gewijzigd.
– 249 –
NEDERLANDS
2
INFO
Als u op de knop
(INFO) drukt, worden de temperatuur rond de afstandsbediening en het maandelijkse
stroomverbruik op de afstandsbediening weergegeven.
● Richt de afstandsbediening na het vervangen van de batterijen op de binnenunit en druk op de knop
(INFO).
De huidige datum en tijd worden van de binnenunit naar de afstandsbediening verzonden.
● Om informatie van de binnenunit te kunnen ontvangen, mag de afstand tussen de afstandsbediening en de
ontvanger van de binnenunit niet groter zijn dan 2 meter.
●
■ De temperatuur rond de afstandsbediening weergeven
Druk op de knop
1
(INFO).
Gedurende 10 seconden wordt de temperatuur weergegeven.
■ Het maandelijkse stroomverbruik weergeven
Richt de afstandsbediening op de ontvanger van de binnenunit (binnen
2 meter van de voorkant van de unit) en druk op de knop
(INFO).
Het duurt 2 seconden voordat het signaal wordt verzonden.
Wanneer de temperatuur rond de afstandsbediening wordt weergegeven,
drukt u herhaaldelijk op de knop
(INFO). De volgende opties worden
op het display weergegeven:
stroomverbruik verwarmen vorige
stroomverbruik verwarmen deze maand
maand
stroomverbruik koelen deze maand
stroomverbruik koelen vorige
maand
temperatuur rond afstandsbediening
stroomverbruik verwarmen
deze maand, enzovoort.
Als er niets op de afstandsbediening wordt weergegeven, houdt u de
afstandsbediening dichter bij de binnenunit.
● De weergegeven waarde is slechts een richtlijn.
●
■ De huidige datum en tijd van de binnenunit ophalen
Richt de afstandsbediening op de ontvanger van de binnenunit (binnen
2 meter van de voorkant van de unit) en druk op de knop
(INFO).
Het duurt 2 seconden voordat het signaal wordt verzonden.
Nadat u de huidige datum en tijd hebt opgehaald, controleert u of de gegevens
(KLOK) te drukken.
correct zijn door op de knop
●
Als de binnenunit niet op stroomvoeding is aangesloten of als de datum en
tijd niet zijn ingesteld, kunt u de functie INFO niet gebruiken om informatie
te verzenden of ontvangen.
OPMERKING
Als er een storing optreedt in de airconditioner, kunt u de foutcode weergeven door op de knop
(INFO) te drukken.
Richt de afstandsbediening op de ontvanger van de binnenunit (binnen 2 meter van de voorkant van de
unit) en druk op de knop
(INFO). Het duurt 2 seconden voordat het signaal wordt verzonden.
Er wordt een foutcode weergegeven.
Neem contact op met het servicecentrum en geef de foutcode door.
● Informatie over het maandelijkse stroomverbruik is niet beschikbaar voor een multi-systeem met zes kamers.
● Via de Info-functie kunt u het maandelijkse stroomverbruik weergeven.
Tijdens de installatie, bij een stroomstoring of bij een stroomonderbreking kunt u voor elke binnenunit (unit in
stand-bymodus of automatisch opnieuw gestart), zowel bij één als bij meerdere aansluitingen, de datum en tijd
instellen door op de knop
(START/STOP) te drukken.
Als u dat niet doet, kan het maandelijkse stroomverbruik niet op de afstandsbediening worden weergegeven.
●
– 250 –
VERGRENDELING WERKINGSMODUS
De werkingsmodi VERWARMEN (inclusief VENTILATOR), KOELEN (inclusief VENTILATOR) en DROGEN
(inclusief VENTILATOR) kunnen op de afstandsbediening worden vergrendeld.
■ De werkingsmodus VERWARMEN (inclusief VENTILATOR) vergrendelen
Druk ongeveer 5 seconden tegelijkertijd op de knoppen
(KRACHTIG) wanneer de afstandsbediening is uitgeschakeld.
(ECO) en
Gedurende ongeveer 10 seconden worden ‘ ’, ‘ ’ en ‘
Daarna blijven alleen ‘
’ en ‘
’ weergegeven.
’ op het display staan.
Dit geeft aan dat de werkingsmodus VERWARMEN is vergrendeld.
Wanneer u op de knop
(MODUS) drukt, wordt ‘
’ of ‘
’ weergegeven.
■ De werkingsmodus VERWARMEN (inclusief VENTILATOR) ontgrendelen
Druk ongeveer 5 seconden tegelijkertijd op de knoppen
(ECO) en
(KRACHTIG) wanneer de afstandsbediening is uitgeschakeld.
Alle symbolen voor de werkingsmodi worden ongeveer 10 seconden op het display
weergegeven. Daarna wordt alleen het symbool weergegeven van de werkingsmodus
die vóór de vergrendeling actief was.
Dit geeft aan dat de werkingsmodus VERWARMEN is ontgrendeld.
■ De werkingsmodi KOELEN en DROGEN (inclusief VENTILATOR) vergrendelen
Druk ongeveer 5 seconden tegelijkertijd op de knoppen
wanneer de afstandsbediening is uitgeschakeld.
Gedurende ongeveer 10 seconden worden ‘ ’, ‘ ’, ‘
Daarna blijven alleen ‘ ’ en ‘
’ op het display staan.
(ECO) en
’ en ‘
(STIL)
’ weergegeven.
Dit geeft aan dan de werkingsmodi KOELEN en DROGEN zijn vergrendeld.
Wanneer u op de knop
(MODUS) drukt, wordt ‘
’, ‘
’ of ‘
’ weergegeven.
■ De werkingsmodi KOELEN en DROGEN (inclusief VENTILATOR) ontgrendelen
Druk ongeveer 5 seconden tegelijkertijd op de knoppen
(ECO) en
(STIL)
OPMERKING
De functie voor modusvergrendeling kan niet worden geactiveerd als er TIMER-reserveringen actief zijn.
U dient eerst de TIMER-reserveringen te deactiveren. Vervolgens kunt u de functie voor modusvergrendeling
activeren.
● U kunt de werkingsmodi VERWARMEN, KOELEN en DROGEN (inclusief VENTILATOR) ontgrendelen
(RESET) te drukken. Let op: als u op de knop
(RESET) drukt, gaat alle
door op de knop
informatie die op de afstandsbediening is opgeslagen, verloren. Alle benodigde informatie moet opnieuw
worden ingesteld.
● Bij meerdere aansluitingen hebben de als eerste ingeschakelde unit en de vergrendelingsmodus voor
VERWARMEN prioriteit. Andere eenheden waarvoor andere modi zijn ingesteld, gaan in STAND-BY totdat
de eerste unit wordt uitgeschakeld of dezelfde modus als op de eerste unit wordt geselecteerd.
●
– 251 –
NEDERLANDS
wanneer de afstandsbediening is uitgeschakeld.
Alle symbolen voor de werkingsmodi worden ongeveer 10 seconden op het display
weergegeven. Daarna wordt alleen het symbool weergegeven van de werkingsmodus
die vóór de vergrendeling actief was.
Dit geeft aan dan de werkingsmodi KOELEN en DROGEN zijn ontgrendeld.
– 252 –
ONDERHOUD
LET OP
Reiniging en onderhoud mogen uitsluitend worden uitgevoerd door bevoegde servicemonteurs.
Stop de werking van de unit en schakel de voeding uit voordat u de unit reinigt.
1. LUCHTFILTER
Reinig het filter ongeveer één keer per twee weken. Hierdoor wordt het stroomverbruik beperkt. Als
het luchtfilter vol stof zit, nemen de luchtstroom en de koelcapaciteit af. Ook kan er ruis optreden.
Reinig het filter volgens de onderstaande procedure.
PROCEDURE
1
Open voorzichtig het voorpaneel en verwijder het filter.
7(0325$5<
6:,7&+
2
3
Gebruik een stofzuiger om stof van het luchtfilter te
verwijderen. Als er te veel stof op zit, wast u het filter
met een reinigingsmiddel en spoelt u het grondig af.
Vervolgens laat u het drogen in de schaduw.
s Houd het filter zo vast dat de markering “FRONT”
naar voren wijst en schuif het terug op zijn plek.
s Nadat u de filters hebt bevestigd, drukt u op het
voorpaneel op het gedeelte met de drie pijlen (zie
afbeelding) om het te sluiten.
7(0325$5<
6:,7&+
7(0325$5<
6:,7&+
LET OP
s Gebruik voor het schoonmaken water van maximaal 40 °C. Het filter kan krimpen.
s Schud na het wassen het vocht van het filter en laat het drogen in de schaduw. Zet het filter niet
rechtstreeks in de zon. Het filter kan krimpen.
s Stel de unit niet in werking zonder filter. Als u de unit toch in werking stelt, kan een storing
optreden.
– 86 –
2. HET VOORPANEEL REINIGEN
s Verwijder het voorpaneel en was het met schoon water.
Gebruik daarbij een zachte spons.
Spoel het paneel goed met schoon water als u een
neutraal schoonmaakmiddel hebt gebruikt.
s Als u het voorpaneel niet verwijdert, kunt u het afnemen
met een zachte droge doek. Veeg de afstandsbediening
goed schoon met een zachte droge doek.
s Maak de unit goed droog.
Als er water achterblijft op de indicatoren of de ontvanger
van de binnenunit, kan dat problemen opleveren.
Methode voor het verwijderen van het voorpaneel.
Zorg dat u het voorpaneel met beide handen beetpakt
wanneer u het verwijdert en weer terugplaatst.
Het voorpaneel verwijderen
2
Het voorpaneel terugplaatsen
1
1
2
Steeltje
Gat
Steeltje
Gat
s Nadat u het voorpaneel helemaal hebt geopend met
beide handen, duwt u de rechterarm naar binnen om
deze te ontgrendelen. Trek de arm vervolgens naar u toe
terwijl u het voorpaneel een beetje sluit.
s Schuif de steeltjes op de linker- en rechterarm langs de
steunen in de unit totdat ze goed in de gaten vallen.
LET OP
s Zorg dat er bij het reinigen geen druppels of een straal water op de unit terechtkomen,
aangezien dit kortsluiting kan veroorzaken.
s Gebruik nooit heet water (warmer dan 40 °C), benzine, petroleum, zuur, thinner of
een borstel omdat het kunststof oppervlak en de coating daardoor beschadigd raken.
3. ONDERHOUD VOOR EEN LANGE PERIODE ZONDER GEBRUIK
s Laat de unit in de werkingsmodus (VENTILATOR) met ventilatorsnelheid
HOOG ongeveer een halve dag draaien op een dag met mooi weer, zodat
de hele unit goed droogt.
s Haal de stekker uit het stopcontact of schakel de stroomonderbreker uit.
– 87 –
Luchtstroom
B EN ZI N E
A
C
I
D
T HIN NE R
INFORMATIE
CAPACITEIT
Verwarmingscapaciteit
LET OP
s Deze
kamerairconditioning
maakt
gebruik
van
een
warmtepompsysteem dat warmte van buiten absorbeert om daarmee
Gebruik geen
de kamer te verwarmen. Naarmate de omgevingstemperatuur
kachel of andere
daalt, daalt ook de verwarmingscapaciteit. In een dergelijke situatie
apparaten met hoge
verhoogt de omvormer het toerental van de compressor om te
temperatuur in de
VERBOD
voorkomen dat de verwarmingscapaciteit van de unit afneemt. Als
nabijheid van de
de verwarmingsprestaties van de unit nog steeds onvoldoende zijn,
binnenunit.
kunt u andere verwarmingsapparaten gebruiken om de prestaties
van deze unit te verhogen.
s De airconditioning is ontworpen om een volledige kamer te verwarmen. Het kan dus enige tijd duren voordat
u het warm krijgt. We raden u aan de timer te gebruiken, zodat de ruimte voor de gewenste tijd is opgewarmd.
Koel- en droogcapaciteit
s Als de warmte in een kamer te hoog is voor de koelcapaciteit van de unit (als er bijvoorbeeld veel mensen
in de kamer zijn of andere verwarmingsapparaten worden gebruikt) wordt de vooraf ingestelde temperatuur
mogelijk niet bereikt.
– 88 –
PERIODIEKE INSPECTIE
CONTROLEER ELK HALF JAAR OF JAAR DE VOLGENDE PUNTEN. NEEM VOOR HULP CONTACT
OP MET DE LEVERANCIER.
Controleer of de aardleiding van de unit correct is
aangesloten.
WAARSCHUWING Als de aardleiding niet is aangesloten of beschadigd is, kan
dat resulteren in een storing of in elektrische schokken.
Controleer of het bevestigingsframe veel roest
vertoont en of de buitenunit gekanteld of onstabiel is.
WAARSCHUWING In dat geval kan de unit instorten of vallen en zo
verwondingen veroorzaken.
SERVICE EN GARANTIE NA VERKOOP
CONTROLEER DE VOLGENDE PUNTEN WANNEER ONDERHOUD NODIG IS.
OMSTANDIGHEID
CONTROLEER DE VOLGENDE PUNTEN
Als de afstandsbediening geen signaal
afgeeft.
(Display van afstandsbediening is vaag
of leeg.)
s
s
Moeten de batterijen worden vervangen?
Is de polariteit van de geplaatste batterijen correct?
Wanneer de unit niet werkt.
s
s
s
s
s
Is de zekering in orde?
Is de spanning heel hoog of laag?
Is de stroomonderbreker ingeschakeld?
Zit de stekker in het stopcontact?
Is er sprake van een stroomstoring?
s
s
s
Is het luchtfilter verstopt door stof?
Is de ingestelde temperatuur correct?
Staan de horizontale luchtdeflectors in de juiste positie voor de
geselecteerde werkingsmodus?
Zijn de luchtinlaten of luchtuitlaten van de binnen- en buitenunits
geblokkeerd?
Is de ventilatorsnelheid ingesteld op LAAG of STIL?
Wanneer de unit niet goed koelt.
Wanneer de unit niet goed verwarmt.
s
s
■ De volgende situaties duiden niet op een storing van de unit.
<Bij starten werkingsmodus>
Tijdens verwarmen knippert
De unit bereidt zich voor om warme lucht te blazen. Even geduld a.u.b.
het bedrijfslampje en stopt
<In bedrijf>
de luchtstroom
De buitenunit wordt ontdooid. Even geduld a.u.b.
Een sissend of bruisend
geluid
Wanneer de stroomsnelheid wordt aangepast, hoort u het geluid van koelmiddel
dat door de leiding stroomt of het ventielgeluid.
Piepend geluid
Geluid dat wordt gemaakt wanneer de unit uitzet of krimpt als gevolg van
temperatuurwijzigingen.
Ruisend geluid
Geluid dat wordt gemaakt wanneer het toerental van de ventilator van de
binnenunit wijzigt, bijvoorbeeld wanneer de unit in werking treedt.
Klikgeluid
Geluid dat het gemotoriseerde ventiel maakt bij inschakeling van de unit.
– 89 –
Pruttelend geluid
Geluid bij wijziging
werkingsmodus
Dampafgifte
Er komt stoom uit de
buitenunit
Geuren
De buitenunit blijft werken,
zelfs als de werking is
stopgezet
Het bedrijfslampje knippert
Bereikt niet de ingestelde
temperatuur
Geluid van de ventilator die de lucht in de afvoerslang opzuigt en die het water dat
zich tijdens het drogen in de condensvanger heeft verzameld, naar buiten spuit.
Raadpleeg voor meer informatie de leverancier.
Het geluid dat de unit maakt wanneer deze in bedrijf is, verandert als gevolg van
de variatie in het stroomverbruik bij wijziging van de kamertemperatuur.
Er ontstaat damp wanneer de lucht in de kamer plotseling wordt gekoeld door de
airconditioning.
Water dat tijdens het ontdooien ontstaat, verdampt en er komt stoom uit het
apparaat.
Ontstaan wanneer geuren en deeltjes van rook, voedsel, cosmetica enzovoort die
in de kamer aanwezig zijn, zich afzetten in de unit en weer de kamer in worden
geblazen.
De unit is bezig met ontdooien (wanneer de werkingsmodus Verwarmen is
beëindigd, controleert de microcomputer op ijsvorming in de buitenunit en
instrueert deze de unit om automatische ontdooiing uit te voeren, indien nodig).
Geeft aan dat de unit bezig is met opwarmen of ontdooien.
Het lampje blijft knipperen zolang het beschermingscircuit of de opwarmsensor
werkt nadat de unit tijdens het opwarmen is gestopt en opnieuw is gestart, of
wanneer van de werkingsmodus Koelen naar Verwarmen wordt overgeschakeld.
De daadwerkelijke kamertemperatuur kan enigszins afwijken van de temperatuur
die op de afstandsbediening is ingesteld, afhankelijk van het aantal mensen in de
ruimte of van de omstandigheden binnen of buiten.
s Als de unit nog steeds
niet normaal werkt
nadat u de hierboven
beschreven controles hebt
uitgevoerd, schakelt u de
stroomonderbreker uit en
neemt u meteen contact
op met de leverancier.
Neem in de volgende gevallen meteen contact op met
de leverancier:
s Regelmatig schakelt de stroomonderbreker vanzelf uit of slaat
er een stop door.
s De schakelaar werkt niet goed.
s Er is per ongeluk ongewenst materiaal of water in de unit terechtgekomen.
s De voedingskabel wordt te warm of de isolatie van de kabel is gescheurd
of ontbreekt.
s Het timerlampje op de binnenunit knippert.
De aard van de storing kan worden afgelezen aan het
knipperpatroon, dus controleer het knipperpatroon voordat u
de stroomonderbreker uitschakelt.
(
)
Opmerkingen
s Bij een stille werking of als de werking wordt gestopt, kunnen de volgende
situaties zich soms voordoen, maar ze zijn niet abnormaal.
(1) Licht stromend geluid van koelvloeistof in het koelcircuit.
(2) Licht schurend geluid van de ventilatorbehuizing die is gekoeld en
langzaam weer opwarmt nadat de werking is gestopt.
s De airconditioning geeft mogelijk luchtjes af omdat de geur van rook,
eten, cosmetica, enzovoort aan het apparaat blijft kleven. Reinig daarom
regelmatig het luchtfilter en de verdamper om geuren te verdrijven.
s Neem meteen contact op met de leverancier als de airconditioning niet normaal werkt na de controles
hierboven. Geef aan de leverancier model, productienummer en installatiedatum van de unit door.
Geef ook informatie door over de storing.
Opmerking:
Bij het inschakelen van de apparatuur kan met name als er weinig licht in de kamer is, een korte
verandering in de helderheid optreden. Dit is van geen betekenis.
Houd u aan de voorschriften van de lokale energiemaatschappijen.
– 90 –
KAKSIOSAINEN ILMASTOINTILAITE
SISÄYKSIKKÖ
MALLI
RAK-18QXB
RAK-25RXB
RAK-35RXB
RAK-50RXB
RAR-6N1
RAK-18QXB
RAK-25RXB
RAK-35RXB
RAK-50RXB
Käyttöopas
Sivut 91-100
Jotta saat parhaan suorituskyvyn ja varmistat usean vuoden vaivattoman käytön, lue tämä ohjekirja kokonaan.
Tämä huoneilmastointilaite on tarkoitettu vain kuluttajakäyttöön.
Älä käytä laitetta ruokien, eläinten, kasvien, tarkkuuskoneiden, taiteen, lääkkeiden tms. säilöntään.
– 91 –
VAROTOIMENPITEET
s Lue turvallisuushuomautukset huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja varmista, että niitä noudatetaan.
s Huomioi erityisesti kohdat, joissa on
Varoitus tai
Vaara. Varoitus tarkoittaa, että ohjeen laiminlyönti voi
aiheuttaa vakavan loukkaantumisen tai jopa kuoleman. Vaara tarkoittaa, että ohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa
vakavia seurauksia. Huomioi kaikki ohjeet turvallisen toiminnan varmistamiseksi.
s Laite sisältää seuraavanlaisia merkintöjä. (Ohessa on esimerkkejä merkinnöistä.)
Varmista maadoitusliitäntä.
Tämä merkki osoittaa kieltokohteen.
Osoittaa ohjeet, joita on noudatettava.
s Säilytä tämä käyttöopas luettuasi sen.
VAROTOIMENPITEET ASENNUKSEN AIKANA
s Älä pura yksikköä.
Yksikön purkaminen voi aiheuttaa vesivuotoja, vikoja, oikosulun tai tulipalon.
VAROITUS
VAARA
s Pyydä myyntiedustajaa tai valtuutettua asentajaa asentamaan laite. Jos yrität
asentaa laitteen itse, siitä voi aiheutua vesivuotoja, oikosulku tai tulipalo.
s Liitä laitteeseen maadoitusjohto.
Älä sijoita maadoitusjohtoa vesi- tai kaasuputkien, ukkosenjohdattimen tai
puhelinmaadoituksen lähelle. Maadoitusjohdon virheellinen asennus voi
aiheuttaa sähköiskun tai tulipalon.
s Käytä määritysten mukaista putkisarjaa R410A-kylmäainetta varten. Muuten
kupariputket voivat rikkoutua ja laite vikaantua.
s Asenna pääkatkaisin laitteen asennuspaikan mukaisesti. Ilman pääkatkaisinta
laitteesta voi saada sähköiskun.
s Älä asenna yksikköä paikkaan, jossa on syttyvää kaasua.
Ulkoyksikkö voi syttyä palamaan, jos sen ympärillä on syttyvää kaasua.
s Varmista, että vesi pääsee virtaamaan sujuvasti poistoletkusta.
s Varmista, että käytössä on yksivaiheinen 220–230 voltin virtalähde.
Muiden virtalähteiden käyttäminen voi aiheuttaa sähköosien ylikuumentumisen
ja tulipalon.
KIELTO
LIITÄ
MAADOITUSJOHTO
KIELTO
KIELTO
VAROTOIMENPITEET LAITTEEN VAIHDON JA HUOLLON AIKANA
s Jos laite toimii epätavallisella tavalla (jos se aiheuttaa esimerkiksi palaneen
hajua), keskeytä laitteen toiminta ja katkaise sen virta pääkatkaisimesta. Ota
yhteyttä myyntiedustajaasi. Yksikön käytön jatkaminen voi aiheuttaa vikoja,
oikosulun tai tulipalon.
VAROITUS
“OFF”
s Ota yhteyttä myyntiedustajaan huollon järjestämiseksi. Virheellinen huolto voi aiheuttaa
sähköiskun tai tulipalon.
s Ota yhteyttä myyntiedustajaan, jos yksikkö on irrotettava ja asennettava uudelleen. Yksikön
virheellinen irrottaminen ja asentaminen voi aiheuttaa oikosulun tai tulipalon.
VAROTOIMENPITEET TOIMINNAN AIKANA
s Vältä oleskelemasta pitkäaikaisesti suoraan yksikön ilmanvirtauksessa.
KIELTO
KIELTO
s Älä laita mitään esineitä, kuten kapeita tankoja, puhallin- tai imupuolen paneeliin,
sillä suurella nopeudella pyörivä tuuletin voi aiheuttaa vaaratilanteita.
s Älä käytä mitään sähköä johtavaa materiaalia sulakkeen sijaan, sillä se voi
aiheuttaa hengenvaarallisen loukkaantumisen.
KIELTO
VAROITUS
s Katkaise laitteen virta pääkatkaisimesta, jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan.
“OFF”
s Älä sijoita ponnekaasusäiliöitä tai muita helposti syttyviä esineitä sisä- tai
ulkoyksikön ilman ulostuloaukkojen lähelle (1 metrin etäisyydelle).
Kuuma ilma voi nostaa ponnekaasusäiliön sisäistä painetta, jolloin säiliö saattaa
haljeta.
– 92 –
KIELTO
VAROTOIMENPITEET TOIMINNAN AIKANA
s Tuotetta on käytettävä valmistajan määritysten mukaisesti ja vain sen oikeaan
käyttötarkoitukseen.
KIELTO
s Älä käytä laitetta märillä käsillä, sillä se voi aiheuttaa hengenvaarallisen
loukkaantumisen.
ÄLÄ KASTELE
s Jos käytät laitetta samassa tilassa palavien tuotteiden
kanssa, huolehdi riittävästä ilmanvaihdosta, jotta happi ei
pääse loppumaan.
KIELTO
NOUDATA VAROTOIMENPITEITÄ
HUOLELLISESTI
s Älä ohjaa ilmastointilaitteen paneelista tulevaa viileää ilmaa kodin lämpöä
tuottaviin laitteisiin, sillä se saattaa vaikuttaa laitteiden (kuten sähkötoimisten
keittimien ja uunien yms.) toimintaan.
s Varmista, että ulkoasennuskehikko on tukeva ja ehjä. Muuten ulkoyksikkö voi
pudota ja aiheuttaa vaaratilanteita.
KIELTO
s Älä pese yksikköä vedellä äläkä aseta sen päälle vesisäiliötä, kuten maljakkoa.
Sähköiskuvaara.
KIELTO
s Älä aseta kasveja suoraan ilmanvirtauksen alle, jotta ilmanvirtaus ei vahingoita
niitä.
KIELTO
“OFF”
VAARA
s Keskeytä toiminta kaukosäätimellä ja katkaise laitteen virta pääkatkaisimesta
puhdistuksen ajaksi, jotta yksikön sisällä oleva tuuletin ei aiheuta vaaratilanteita.
s Katkaise laitteen virta pääkatkaisimesta, jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan.
“OFF”
s Älä kiipeä ulkoyksikön päälle äläkä aseta sen päälle mitään esineitä.
KIELTO
s Jos laitetta käytetään oven ja ikkunoiden ollessa suljettuina (huoneilman kosteus
on aina yli 80 %) ja ilmanohjain on suunnattu alaspäin tai automaattiselle
liikeradalle pitkäaikaisesti, ilmanohjaimeen saattaa tiivistyä vettä, joka voi
pudota joskus pisaroina. Se saattaa kastella huonekaluja. Vältä sen vuoksi
laitteen tällaista käyttöä pitkäaikaisesti.
KIELTO
KIELTO
s Jos huoneen lämpötila ylittää laitteen jäähdytys- tai lämmityskyvyn (esimerkiksi
jos huoneeseen saapuu useita henkilöitä tai jos siellä käytetään lämmityslaitteita
tms.), asetettua huoneen lämpötilaa ei voida saavuttaa.
s Sisäyksikön puhdistus on annettava valtuutetun henkilöstön tehtäväksi. Ota
yhteyttä myyntiedustajaasi.
Puhdistusaineet ja muut vastaavat aineet voivat vaurioittaa laitteen muoviosia tai
tukkia poistoputken, mistä voi aiheutua vesivuotoja ja mahdollinen sähköiskuvaara.
KIELTO
s Älä koske ulkoyksikön ilman poistoaukkoihin, alapintaan tai alumiiniripaan.
Loukkaantumisvaara.
ÄLÄ KOSKE
s Älä koske kylmäaineputkeen tai liitosventtiiliin.
Palovammavaara.
ÄLÄ KOSKE
s Tätä laitetta eivät saa käyttää lapset tai henkilöt, joilla on fyysisiä haittoja, aistihaittoja tai
mielenterveydellisiä haittoja tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta tai osaamista laitteen
käyttämiseksi, elleivät he ole saaneet opastusta tai ohjeita laitteen käyttöön. Valvo, että lapset
eivät pääse leikkimään laitteella.
– 93 –
KÄYTTÖALUE
Toimintatila
Ulkoilman lämpötila
Jäähdytys/kuivaus
-10–43 °C
Lämmitys
-15–21 °C
OSIEN NIMET JA TOIMINNOT
SISÄYKSIKKÖ
Ilmansuodatin
Estää pölyn pääsyn sisäyksikköön.
(Katso sivu 96)
Etupaneeli
(Katso sivu 97)
ECO-anturi
Sisäyksikön merkkivalot
Toimintatilan merkkivalo.
(Katso sivu 95)
Vaakasuuntainen ilmanohjain / pystysuuntainen
ilmanohjain (Ilman ulostulo)
Kaukosäädin
Lähettää ohjaussignaalit sisäyksikölle. Kaukosäätimellä
ohjataan koko yksikön toimintaa.
MALLIN NIMI JA MITAT
MALLI
LEVEYS (mm)
RAK-18QXB,RAK-25RXB,RAK-35RXB,RAK-50RXB
900
KORKEUS (mm)
SYVYYS (mm)
295
210
HUOMAUTUS USEITA YKSIKÖITÄ SISÄLTÄVIÄ JÄRJESTELMIÄ VARTEN
Useita sisäyksiköitä voidaan liittää yhteen ulkoyksikköön.
Voit käyttää yhtä tai useita yksiköitä tarpeen mukaan.
Toimintatilayhdistelmät:
Kun toimintatila on valittuna:
s Sisäyksiköitä ei voida käyttää seuraavilla
yhdistelmillä.
Yksi yksikkö
Toinen yksikkö
Jäähdytys
Lämmitys
Kuivaus
Puhallus
s Ensimmäisenä käynnistetty sisäyksikkö jatkaa
toimintaansa. Muut myöhemmin käynnistetyt
sisäyksiköt siirtyvät valmiustilaan ja niiden toiminnan
merkkivalot sammuvat.
s Voit ottaa käyttöön myöhemmin käynnistetyt
sisäyksiköt asettamalla niiden toimintatilaksi saman
tilan, kuin ensimmäiseksi käynnistetyllä sisäyksiköllä.
Automaattisen toiminnan aikana
s Kun lämmitystoiminto valitaan automaattisesti ensimmäiselle sisäyksikölle, seuraava sisäyksikkö alkaa
lämmittää automaattisesti. Jos jäähdytys- tai kuivaustoiminto valitaan automaattisesti ensimmäiselle
sisäyksikölle, seuraava sisäyksikkö alkaa puolestaan jäähdyttää tai kuivata automaattisesti.
Sisäyksiköiden määrän muuttaminen:
Pysäytetyt sisäyksiköt:
Vähennä
käytössä
olevien
sisäyksiköiden määrää erityisesti
erittäin kuumalla tai kylmällä,
kun haluat saavuttaa asetetun
tavoitelämpötilan nopeasti.
Kun sisäyksikköä käytetään jäähdytys-,
lämmitys- tai kuivatustoiminnolla yhdessä
huoneessa,
pysäytetystä
sisäyksiköstä
saattaa kuulua kylmäaineen virtauksesta
johtuvaa ääntä tai yksikkö saattaa lämmetä.
Tämä johtuu siitä, että sisäyksikkö palauttaa
kylmäainetta
takaisin
ulkoyksikköön
käyttövalmiuden muodostamiseksi.
– 94 –
OSIEN NIMET JA TOIMINNOT
SISÄYKSIKÖN MERKKIVALOT
TOIMINNAN MERKKIVALO
(keltainen)
Tämä valo syttyy laitteen toiminnan
ajaksi. TOIMINNAN MERKKIVALO
vilkkuu
seuraavissa
tilanteissa
lämmityksen aikana.
(1) Esilämmityksen aikana
Noin 2–3 minuuttia käynnistyksen
jälkeen.
(2) Huurteenpoiston aikana
Huurteenpoisto suoritetaan noin
kerran tunnissa, kun huurretta
muodostuu
ulkoyksikön
lämmönvaihtimeen, ja se kestää
noin 5–10 minuuttia.
AJASTINVALO (oranssi)
Tämä valo syttyy, kun
ajastin on toiminnassa.
ECO-anturin merkkivalo (vihreä).
VAARA
Katkaise laitteen virta, jos sitä
ei käytetä pitkään aikaan.
TILAPÄINEN KÄYTTÖKYTKIN
Yksikkö voidaan käynnistää ja sammuttaa tällä
kytkimellä, jos kaukosäädin ei ole käytettävissä.
ƽ Toiminta voidaan siirtää automaattiseen tilaan
painamalla tilapäistä käyttökytkintä.
ƽ Kun laitetta ohjataan tilapäisellä kytkimellä
sen jälkeen, kun virta on katkaistu ja kytketty
takaisin, laite toimii automaattisessa tilassa.
✩ Jos virransyöttö pysyy päällä eikä yksikköä käytetä, ohjauspiiri kuluttaa jonkin verran virtaa. Voit
säästää virtaa katkaisemalla virransyötön virtakytkimestä (tai pääkatkaisimesta, jos virta syötetään
ulkoyksiköstä).
Wasabi-Nano Titanium -ilmanpuhdistusverkko
■ Wasabi-Nano
Titanium
-ilmanpuhdistusverkon
(lisävaruste) kiinnittäminen suodatinkehykseen.
s Kiinnitä Wasabi-Nano Titanium -ilmanpuhdistusverkko
C-koteloon painamalla kevyesti sen kumpaakin reunaa
C-kotelo
ja vapauttamalle ne, kun verkko on suodatinkehyksessä.
s Wasabi-Nano
Titanium
-ilmanpuhdistusverkko
heikentää hieman laitteen jäähdytyskapasiteettia ja
Kiinnike
Ilmansuodatin
-nopeutta.
s Wasabi-Nano Titanium -ilmanpuhdistusverkko on
pestävä ja uudelleenkäytettävä (jopa 20 kertaa).
Puhdista verkko pölynimurilla tai huuhtelemalla sitä
Suodatinkehys
juoksevassa vedessä. Ota yhteyttä myyntiedustajaan,
jos verkko on vaihdettava uuteen. Lisävarusteena on
saatavilla ilmanpuhdistus- ja hajunpoistosuodattimia.
– 95 –
VALMISTELUT ENNEN KÄYTTÖÄ
■ Paristojen asentaminen
1. Irrota kansi liu'uttamalla.
2. Asenna kaksi kuivaparistoa AAA.LR03 (alkali).
Paristojen on oltava kotelon merkkien
mukaisessa suunnassa.
3. Aseta kansi takaisin alkuperäiseen asentoonsa.
■ Kaukosäätimen kiinnittäminen seinään
1. Valitse paikka, josta signaalit ulottuvat yksikköön.
2. Kiinnitä kaukosäätimen pidike seinään, pylvääseen tai
vastaavaan paikkaan mukana olevilla ruuveilla.
3. Aseta kaukosäädin kaukosäätimen pidikkeeseen.
Kaukosäädin
HUOMAUTUS
Huomautuksia paristoista
● Kun vaihdat paristot, käytä samantyyppisiä paristoja ja
vaihda molemmat vanhat paristot yhtä aikaa.
● Kun järjestelmää ei käytetä pitkään aikaan, poista
paristot.
● Paristot kestävät noin vuoden, mutta jos kaukosäätimen
näyttö alkaa himmetä ja vastaanotto alkaa heiketä
vuoden kuluessa, vaihda molemmat paristot uusiin AAA.
LR03-kokoisiin alkaliparistoihin.
● Mukana olevat paristot on tarkoitettu järjestelmän käytön
aloittamiseen.
Paristojen käyttöikä voi olla lyhyt ilmastointilaitteen
valmistuspäivämäärän mukaan.
Huomautuksia kaukosäätimestä
● Älä koskaan altista kaukosäädintä suoralle
auringonvalolle.
● Signaalien vastaanottimessa tai lähettimessä oleva pöly
vähentää herkkyyttä. Pyyhi pöly pehmeällä liinalla.
● Signaalien välitys voi häiriintyä, jos huoneessa on
loistelamppu, jossa on elektroninen käynnistin (esim.
invertterilamppu). Kysy tässä tapauksessa neuvoja
liikkeestä.
● Jos kaukosäätimen signaalit vaikuttavat johonkin muuhun
laitteeseen, siirrä kyseinen laite muualle tai pyydä
neuvoja palveluliikkeestä.
● Kun kaukosäädin ei ole käytössä, sulje liukukansi vikojen
ehkäisemiseksi.
– 254 –
Kaukosäätimen pidike
Ruuvit
VALMISTELUT ENNEN KÄYTTÖÄ
■ Kalenterin ja kellon asettaminen
1. Paina
(NOLLAUS) -painiketta, kun teet
asetuksen ensimmäistä kertaa. "Year" vilkkuu.
2. Aseta kuluva vuosi
3. Paina
vilkkuvat.
(AIKA) -painikkeella.
(KELLO) -painiketta. "Day" ja "Month"
4. Aseta kuluva päivä ja kuukausi
-painikkeella.
5. Paina
(KELLO) -painiketta. "CLOCK" vilkkuu.
6. Aseta kello oikeaan aikaan
7. Paina
(AIKA)
(AIKA) -painikkeella.
(KELLO) -painiketta.
Kalenteri ja kello on asetettu.
Voit muokata kalenteria ja kelloa
-painikkeella.
Tee sitten vaiheet 1–7.
(KELLO)
Kalenteri ja kello on asetettava uudelleen paristojen
vaihdon jälkeen.
Kun olet vaihtanut paristot, toimi seuraavasti:
(NOLLAUS) -painiketta.
1. Paina
2. Suuntaa kaukosäädin sisäyksikköä kohti ja paina
(INFO) -painiketta.
3. Kalenteri ja kello lähetetään sisäyksiköstä.
■ Kalenteria ja kelloa ei siirretä sisäyksiköstä
seuraavissa tapauksissa:
● Tapahtuu sähkökatkos.
● Käyttäjä on asettanut katkaisijan OFF-asentoon
(yksikkö ei ole VALMIUSTILASSA).
HUOMAUTUS
– 255 –
SUOMI
Huomautus kalenterin ja kellon asettamisesta
● Jos kalenteria ja kelloa ei ole asetettu, ON-ajastinta, OFF-ajastinta ja viikkoajastinta ei voi asettaa.
● Jos kalenteria ja kelloa ei ole asetettu oikein, ON-ajastin, OFF-ajastin ja viikkoajastin eivät toimi oikein.
● Kun ON-ajastin, OFF-ajastin ja viikkoajastin on asetettu, kalenteria ja kelloa ei voi muuttaa. Jos
kalenteria ja kelloa on muutettava, ON-ajastin, OFF-ajastin ja viikkoajastin on peruutettava.
KAUKOSÄÄTIMEN NIMET JA TOIMINNOT
KAUKOSÄÄDIN
● Tämä ohjaa sisäyksikön toimintaa. Ohjausalue on noin 7 metriä. Jos sisävalaistusta ohjataan elektronisesti,
ohjausalue voi olla lyhyempi.
Tämän yksikön voi kiinnittää seinään mukana olevalla kiinnikkeellä. Varmista ennen kiinnitystä, että
sisäyksikköä voi ohjata kaukosäätimellä.
● Käsittele kaukosäädintä huolellisesti. Putoaminen tai kastuminen voi heikentää sen signaalinlähetyskykyä.
● Kun kaukosäätimeen on asetettu uudet paristot, kestää noin 10 sekuntia, ennen kuin yksikkö voi vastata
komentoihin ja toimia niiden mukaan.
● Kun kaukosäädin on käyttämättömänä noin 3 minuuttia OFF-tilan aikana, mistä on merkkinä
näytössä,
LCD-näyttö sammuu.
● Kellon asettamisen aikana LCD sammuu noin 10 minuuttia myöhemmin, jos kaukosäädintä ei käytetä.
● Kun mitä tahansa painiketta painetaan, LCD-näyttö syttyy.
● LCD ei sammu AJASTIMEN asettamisen aikana.
Lähetysmerkki
Lähetysmerkki syttyy, kun signaali
lähetetään.
Signaalin lähetys-/
vastaanottoikkuna
Osoita tämä ikkuna sisäyksikköä
kohti ohjatessasi sitä.
KÄYNNISTYS/PYSÄYTYS-painike
Tällä painikkeella voit käynnistää
laitteen. Painamalla sitä uudelleen
voit pysäyttää laitteen.
Anturi
Kaukosäätimen sisällä oleva
lämpötila-anturi tunnistaa
kaukosäätimen ympäristön lämpötilan.
PUHALLUSNOPEUDEN
valintapainike
Tämä määrittää puhallusnopeuden.
Näyttö
Tässä näkyy valittu huoneen
lämpötila, nykyinen aika, ajastimen
tila, toiminto ja valittu ilmavirran
nopeus.
Aina kun painat tätä painiketta,
ilmavirran nopeus muuttuu
seuraavasti:
➞
(AUTOMAATTI)
(NOPEA) ➞
(KESKITASO) ➞
(HIDAS) ➞
(ÄÄNETÖN) (tällä painikkeella
HUONEEN LÄMPÖTILAN
asetuspainikkeet
Näillä painikkeilla voit asettaa huoneen
lämpötilan.
voi valita optimaalisen tai
mieluisimman puhallusnopeuden
kullekin toimintatilalle).
] -painikkeella voit nostaa huoneen
[
lämpötilaa.
ECO-painike
Tällä painikkeella voit valita
SÄÄSTÖTILAN. ( s. 265)
[
] -painikkeella voit laskea huoneen
lämpötilaa.
Pidä painike painettuna, niin arvo muuttuu
nopeammin.
– 256 –
KAUKOSÄÄTIMEN NIMET JA TOIMINNOT
TILAN valintapainike
Tällä painikkeella voit valita
toimintatilan. Aina kun painat tätä
painiketta, tila vaihtuu seuraavasti:
(AUTOMAATTI) ➞
(KUIVAUS)
(LÄMMITYS) ➞
➞
(JÄÄHDYTYS) ➞
(PUHALLUS).
TEHO-painike
Tällä painikkeella voit valita
TEHO-tilan. ( s. 263)
INFO-painike
( s. 278)
PIKAPUHDISTUS-painike
( s. 268)
ÄÄNETÖN-painike
Tällä painikkeella voit valita
ÄÄNETTÖMÄN tilan. ( s. 264)
LEAVE HOME -painike
( s. 267)
AUTOMAATTINEN KÄÄNTÖ
(pysty) -painike
Ohjaa vaakasuuntaisen
ilmanohjaimen kulmaa. ( s. 262)
ECO-LEPOAJASTIN-painike
Tällä painikkeella voit asettaa
ECO-lepoajastimen. ( s. 270)
AUTOMAATTINEN KÄÄNTÖ
(vaaka) -painike
Ohjaa pystysuuntaisen
ilmanohjaimen kulmaa. ( s. 262)
ON/OFF-AJASTIMEN
asetuspainikkeet
( s. 269)
TILAN VALITSIN
AUTOMAATTI
LÄMMITYS
KUIVAUS
JÄÄHDYTYS
PUHALLUS
PUHALLUSNOPEUS
AUTOMAATTI
ÄÄNETÖN
HIDAS
KESKITASO
NOPEA
VIIKKOAJASTIMEN
asetuspainikkeet
( s. 272)
PUHALLUS
TEHO
ÄÄNETÖN
INFO
ON/OFF-AJASTIN
AIKA
LEPOAJASTIN
OK
AUTOMAATTINEN KÄÄNTÖ (PYSTY)
POISTA
AUTOMAATTINEN KÄÄNTÖ (VAAKA)
KOPIOI/LIITÄ
LEAVE HOME
PUHDISTUS
PERUUTA
KÄYNNISTYS/PYSÄYTYS
PÄIVÄ
LÄHETÄ
SÄÄSTÖTILA
OHJELMANRO
KELLO
Käytön varotoimet
Älä laita kaukosäädintä seuraaviin paikkoihin:
● suoraan auringonvaloon
● lämmittimen lähelle.
●
Käsittele kaukosäädintä huolellisesti. Älä pudota sitä lattialle ja suojaa se vedeltä.
●
Kun ulkoyksikkö pysähtyy, se ei käynnisty uudelleen noin 3 minuuttiin (paitsi jos katkaiset ja kytket
virran virtakytkimestä tai irrotat virtajohdon ja kytket sen uudelleen).
Tämä suojaa laitetta eikä ole merkki viasta.
●
Jos painat MODE-tilanvalintapainiketta käytön aikana, laite saattaa pysähtyä noin 3 minuutiksi
suojauksen takia.
– 257 –
SUOMI
●
ERI TOIMINNOT
■ Automaattinen uudelleenkäynnistyksen ohjaus
●
●
Sähkökatkon jälkeen toiminta käynnistetään automaattisesti uudelleen niin, että toimintatila ja ilmavirran suunta ovat
samat kuin ennen katkoa.
(Tämä johtuu siitä, että toimintaa ei ole voitu pysäyttää kaukosäätimellä.)
Jos et aio jatkaa toimintaa sähkökatkon päätyttyä, katkaise virransyöttö.
Kun kytket virran virtakytkimestä, toiminta käynnistetään automaattisesti uudelleen niin, että toimintatila ja ilmavirran
suunta ovat samat kuin ennen katkoa.
Huomautus: 1. Jos et tarvitse automaattista uudelleenkäynnistyksen ohjausta, pyydä neuvoja myyntiedustajalta.
2. Automaattinen uudelleenkäynnistyksen ohjaus ei ole käytettävissä, kun ajastin- tai lepoajastintila
on asetettu.
AUTOMAATTITOIMINTO
Laite määrittää automaattisesti toimintatilan (LÄMMITYS tai JÄÄHDYTYS) huoneen nykyisen lämpötilan
mukaan. Valittu toimintatila muuttuu, kun huoneen lämpötila vaihtelee. Toimintatila ei kuitenkaan muutu
silloin, kun sisäyksikkö on yhdistetty monikytkentäiseen ulkoyksikköön.
Paina MODE-tilanvalintapainiketta niin, että näytössä näkyy
(AUTOMAATTI) -toimintatila.
●
1
●
Kun AUTOMAATTI on valittu, laite määrittää automaattisesti
toimintatilan (LÄMMITYS tai JÄÄHDYTYS) huoneen nykyisen
lämpötilan mukaan. Toimintatila ei kuitenkaan muutu silloin,
kun sisäyksikkö on yhdistetty monikytkentäiseen ulkoyksikköön.
Jos yksikön automaattisesti valitsema tila ei ole tyydyttävä, muuta
tila-asetusta manuaalisesti (LÄMMITYS, KUIVAUS, JÄÄHDYTYS
tai PUHALLUS).
Aseta haluamasi PUHALLUSNOPEUS
-painikkeella (asetus näkyy näytössä).
(AUTOM.)
2
(PUHALLUSNOPEUS)
(NOPEA)
(ÄÄNETÖN)
(KESKI)
(HIDAS)
Aseta haluamasi huonelämpötila TEMP-painikkeilla (asetus näkyy
näytössä).
Lämpötila-asetus ja huoneen todellinen lämpötila voivat vaihdella
olosuhteiden mukaan.
Lämpötila-alueen voi asettaa lämpötilojen 16 °C ja 32 °C välille.
3
KÄYNNISTYS
PYSÄYTYS
Paina
(KÄYNNISTYS/PYSÄYTYS) -painiketta.
Toiminto alkaa äänimerkillä.
Painamalla painiketta uudelleen voit pysäyttää toiminnon.
■ Koska asetukset tallennetaan kaukosäätimen muistiin, seuraavalla kerralla
sinun tarvitsee painaa vain
(KÄYNNISTYS/PYSÄYTYS) -painiketta.
Valitse
(PUHALLUSNOPEUS) -painikkeella AUTOMAATTI, NOPEA,
KESKITASO, HIDAS tai ÄÄNETÖN.
– 258 –
LÄMMITYSTOIMINTO
Käytä laitetta lämmitykseen, kun ulkolämpötila on alle 21 °C.
Kun on liian lämmintä (yli 21 °C), lämmitystoiminto ei ehkä toimi laitteen suojaamiseksi.
● Laitteen luotettavuuden yläpitämiseksi laitetta tulisi käyttää ulkolämpötilan ollessa yli –15 °C.
●
1
Paina MODE-tilanvalintapainiketta niin, että näytössä näkyy
(LÄMMITYS).
Aseta haluamasi PUHALLUSNOPEUS
-painikkeella (asetus näkyy näytössä).
2
(AUTOM.)
(ÄÄNETÖN)
3
(PUHALLUSNOPEUS)
(NOPEA)
(KESKI)
(HIDAS)
Aseta haluamasi huonelämpötila TEMP-painikkeilla (asetus näkyy
näytössä).
Lämpötila-asetus ja huoneen todellinen lämpötila voivat vaihdella
olosuhteiden mukaan.
Lämpötila-alueen voi asettaa lämpötilojen 16 °C ja 32 °C välille.
(KÄYNNISTYS/PYSÄYTYS) -painiketta. Lämmitystoiminto
Paina
alkaa äänimerkillä. Painamalla painiketta uudelleen voit pysäyttää
PYSÄYTYS
toiminnon.
KÄYNNISTYS
■ Koska asetukset tallennetaan kaukosäätimen muistiin, seuraavalla kerralla
sinun tarvitsee painaa vain
(KÄYNNISTYS/PYSÄYTYS) -painiketta.
■ AUTOMAATTISEN puhalluksen aikana puhallusnopeus muuttuu
seuraavasti:
● Kun huoneen lämpötilan ja asetuslämpötilan ero on suuri, puhallin
toimii NOPEASTI.
● Kun huoneen lämpötila saavuttaa asetuslämpötilan, puhaltimen nopeus
pienenee, jotta saadaan optimaalinen huonelämpötila luonnollista,
terveellistä lämmitystä varten.
Huurteenpoisto suoritetaan noin kerran tunnissa, kun huurretta muodostuu ulkoyksikön lämmönvaihtimeen,
ja se kestää noin 5–10 minuuttia.
Huurteenpoiston aikana toimintavalo vilkkuu niin, että se palaa 3 sekuntia ja on sammuneena 0,5 sekuntia
kerrallaan.
Huurteenpoiston enimmäisaika on 20 minuuttia.
Jos sisäyksikkö on yhdistetty monikytkentäiseen ulkoyksikköön, huurteenpoiston enimmäisaika on kuitenkin
15 minuuttia.
(Jos putket ovat tavallista pidempiä, huurretta muodostuu todennäköisesti.)
– 259 –
SUOMI
Huurteenpoisto
KUIVAUSTOIMINTO
Käytä laitetta kuivaukseen, kun huonelämpötila on yli 16 °C.
Kun lämpötila on alle 15 °C, kuivaustoiminto ei toimi.
Paina MODE-tilanvalintapainiketta niin, että näytössä näkyy
(KUIVAUS).
Puhallin asetetaan HITAALLE puhallukselle.
Valitse
(PUHALLUSNOPEUS) -painikkeella ÄÄNETÖN tai
HIDAS puhallus.
1
Aseta haluamasi huonelämpötila TEMP-painikkeilla (asetus
näkyy näytössä).
Suositeltava huonelämpötila-alue kuivaukseen on
20–26 ˚C.
Lämpötila-alueen voi asettaa lämpötilojen 16 °C
ja 32 °C välille.
2
Paina (KÄYNNISTYS/PYSÄYTYS) -painiketta. Kuivaustoiminto
alkaa
äänimerkillä. Painamalla painiketta uudelleen voit pysäyttää
PYSÄYTYS
toiminnon.
KÄYNNISTYS
■
Koska asetukset tallennetaan kaukosäätimen muistiin, seuraavalla kerralla
sinun tarvitsee painaa vain (KÄYNNISTYS/PYSÄYTYS) -painiketta.
■ Kuivaustoiminto
●
Kun huoneen lämpötila on korkeampi kuin lämpötila-asetus, laite kuivaa huoneen ja alentaa huoneen lämpötilan
asetetulle tasolle.
Kun huoneen lämpötila on matalampi kuin lämpötila-asetus, kuivaustoiminto suoritetaan lämpötila-asetuksella,
joka on hieman alempi kuin huoneen nykyinen lämpötila, ennakkoasetuksesta riippumatta.
●
Ennakkoon asetetun huonelämpötilan toteutuminen riippuu huoneessa olevien henkilöiden määrästä ja muista
olosuhteista.
– 260 –
JÄÄHDYTYSTOIMINTO
Käytä laitetta jäähdytykseen, kun ulkolämpötila on vähintään –10 °C ja enintään 43 °C.
jos sisäilman kosteus on hyvin suuri (80 %), kastetta saattaa muodostua sisäyksikön poistoritilään.
Paina MODE-tilanvalintapainiketta niin, että näytössä näkyy
(JÄÄHDYTYS).
Aseta haluamasi PUHALLUSNOPEUS
-painikkeella (asetus näkyy näytössä).
2
(AUTOM.)
(ÄÄNETÖN)
(PUHALLUSNOPEUS)
(NOPEA)
(KESKI)
(HIDAS)
3
Aseta haluamasi huonelämpötila TEMP-painikkeilla (asetus näkyy
näytössä).
Lämpötila-asetus ja huoneen todellinen lämpötila voivat vaihdella
olosuhteiden mukaan.
Lämpötila-alueen voi asettaa lämpötilojen 16 °C ja 32 °C välille.
KÄYNNISTYS
Paina (KÄYNNISTYS/PYSÄYTYS) -painiketta. Jäähdytystoiminto
alkaa äänimerkillä. Painamalla painiketta uudelleen voit pysäyttää
toiminnon. Jäähdytystoiminto ei käynnisty, jos lämpötila-asetus on
suurempi kuin huoneen nykyinen lämpötila (vaikka
(TOIMINTA)
-valo syttyy). Jäähdytystoiminto käynnistyy heti, kun käyttäjä asettaa
lämpötilan huoneen nykyistä lämpötilaa alhaisemmaksi.
PYSÄYTYS
■
Koska asetukset tallennetaan kaukosäätimen muistiin, seuraavalla kerralla
sinun tarvitsee painaa vain (KÄYNNISTYS/PYSÄYTYS) -painiketta.
■
AUTOMAATTISEN puhalluksen aikana puhallusnopeus muuttuu
seuraavasti:
● Kun huoneen lämpötilan ja asetuslämpötilan ero on suuri, puhallin
toimii NOPEASTI.
● Kun huoneen lämpötila saavuttaa asetuslämpötilan, puhaltimen nopeus
pienenee, jotta saadaan optimaalinen huonelämpötila luonnollista,
terveellistä jäähdytystä varten.
– 261 –
SUOMI
1
PUHALLUSTOIMINTO
Käyttäjä voi käyttää laitetta ilmankiertojärjestelmänä.
Paina MODE-tilanvalitsinta niin, että näytössä näkyy
(PUHALLUS).
1
Aseta haluamasi PUHALLUSNOPEUS
(asetus näkyy näytössä).
2
(NOPEA)
KÄYNNISTYS
PYSÄYTYS
(KESKI)
(PUHALLUSNOPEUS) -painikkeella
(HIDAS)
(ÄÄNETÖN)
Paina
(KÄYNNISTYS/PYSÄYTYS) -painiketta. Puhallustoiminto
alkaa äänimerkillä. Painamalla painiketta uudelleen voit pysäyttää
toiminnon.
AUTOMAATTINEN KÄÄNTÖTOIMINTO
PYSTYKÄÄNTÖ
■ Automaattisen pystykäännön käynnistäminen
●
Paina
(AUTOMAATTINEN KÄÄNTÖ [PYSTY]) -painiketta.
Ilmanohjaimet alkavat kääntyä ylös ja alas.
näkyy LCD-näytössä.
■ Automaattisen pystykäännön peruuttaminen
●
Paina
(AUTOMAATTINEN KÄÄNTÖ [PYSTY]) -painiketta
uudelleen. Ilmanohjaimet pysähtyvät nykyiseen asentoonsa.
häviää LCD-näytöstä.
VAAKAKÄÄNTÖ
■ Automaattisen vaakakäännön käynnistäminen
●
Paina
(AUTOMAATTINEN KÄÄNTÖ [VAAKA]) -painiketta.
Ilmanohjaimet alkavat kääntyä oikealle ja vasemmalle.
näkyy LCD-näytössä.
■ Automaattisen vaakakäännön peruuttaminen
●
Paina
(AUTOMAATTINEN KÄÄNTÖ [VAAKA]) -painiketta
uudelleen. Ilmanohjaimet pysähtyvät nykyiseen asentoonsa.
häviää LCD-näytöstä.
HUOMAUTUS
●
Älä pidä ilmanohjaimia pitkään kääntyvässä tilassa tai ala-asennossa (automaattisessa pystykäännössä)
jäähdytys- ja kuivaustoimintojen aikana. Se voi aiheuttaa kasteen tiivistymistä ilmanohjaimiin.
– 262 –
TEHOTOIMINTO
Kun
(TEHO) -painiketta painetaan AUTOMAATTI-, LÄMMITYS-, KUIVAUS-, JÄÄHDYTYS- tai
PUHALLUS-toiminnon aikana, ilmastointilaite toimii enimmäisteholla.
● TEHO-toiminnon aikana viileämpää tai lämpimämpää ilmaa puhalletaan sisäyksiköstä JÄÄHDYTYS- tai
LÄMMITYS-toimintoa varten.
●
■ TEHO-toiminnon käynnistäminen
●
Paina
"
1
(TEHO) -painiketta toiminnan aikana.
" näkyy LCD-näytössä.
TEHO-toiminto päättyy 20 minuutin kuluttua. Sitten järjestelmä
toimii automaattisesti ennen TEHO-toimintoa käytetyillä
asetuksilla.
■ TEHO-toiminnon peruuttaminen
●
Paina
●
Paina
(KÄYNNISTYS/PYSÄYTYS) -painiketta. TAI
(TEHO) -painiketta uudelleen.
TEHO-toiminto päättyy.
"
" häviää LCD-näytöstä.
HUOMAUTUS
Kun LEPO-tila, ECO-tila, ÄÄNETÖN-tila tai LEAVE HOME -tila valitaan, TEHO-toiminto peruutetaan.
TEHO-toiminnon aikana ilmastointilaitteen kapasiteetti ei kasva
– ilmastointilaitteen toimiessa jo enimmäiskapasiteetilla
– juuri ennen huurteenpoistoa (ilmastointilaitteen suorittaessa LÄMMITYS-toimintoa).
● Automaattisen uudelleenkäynnistyksen jälkeen TEHO-toiminto peruutetaan ja edellinen toiminto käynnistyy.
● Usean mallin kytkennöissä TEHO-toiminto ei ehkä toimi tietyissä toimintaolosuhteissa.
●
– 263 –
SUOMI
●
ÄÄNETÖN-TOIMINTO
●
Kun
(ÄÄNETÖN) -painiketta painetaan AUTOMAATTI-, LÄMMITYS-, KUIVAUS-, JÄÄHDYTYS- tai
PUHALLUS-toiminnon aikana, puhallin alkaa toimia erittäin hitaasti.
■ ÄÄNETÖN-toiminnon käynnistäminen
Paina
●
1
"
(ÄÄNETÖN) -painiketta toiminnan aikana.
" näkyy LCD-näytössä. Puhallus toimii erittäin hitaasti.
■ ÄÄNETÖN-toiminnon peruuttaminen
●
Paina
(KÄYNNISTYS/PYSÄYTYS) -painiketta. TAI
●
Paina
(ÄÄNETÖN) -painiketta uudelleen tai paina
(PUHALLUSNOPEUS) -painiketta.
Puhallusnopeus palaa asetukseen, jossa se oli ennen
ÄÄNETÖN-toiminnon aloittamista.
ÄÄNETÖN-toiminto päättyy.
"
" häviää LCD-näytöstä.
HUOMAUTUS
Kun TEHO-toiminto valitaan, ÄÄNETÖN-toiminto peruutetaan. Puhallusnopeus palaa asetukseen, jossa
se oli ennen ÄÄNETÖN-toimintoa.
● Automaattisen uudelleenkäynnistyksen jälkeen ÄÄNETÖN-toiminto peruutetaan. Puhallusnopeus palaa
asetukseen, jossa se oli ennen ÄÄNETÖN-toimintoa.
●
●
Kun puhallusnopeus on
painalluksesta.
(ÄÄNETÖN), puhallusnopeus ei muutu
– 264 –
(ÄÄNETÖN) -painikkeen
ECO-TOIMINTO
ECO-TOIMINTOJA on kaksi sen mukaan, onko mallissa anturia vai ei. Katso yksikön käyttöoppaan eri osien
nimiä ja toimintoja käsittelevästä osasta, onko yksikössäsi anturi ja lue seuraavat ECO-toiminnon ohjeet sen
mukaan.
■ ECO-TOIMINTO
ECO-toiminto säästää energiaa muuttamalla asetuslämpötilaa automaattisesti ja rajoittamalla virrankulutuksen
enimmäisarvoa.
●
1
Kun
(ECO) -painiketta painetaan AUTOMAATTI-,
LÄMMITYS-, KUIVAUS- tai JÄÄHDYTYStoiminnon aikana,
ilmastointilaite suorittaa ECO-toiminnon.
■ ECO-toiminnan käynnistäminen
●
Paina
"
(ECO) -painiketta toiminnan aikana.
" näkyy LCD-näytössä.
Sisäyksikkö antaa äänimerkin.
Energiaa säästävä toiminto muuttaa asetuslämpötilaa
automaattisesti korkeammaksi tai matalammaksi ja vähentää
virrankulutusta. Tämä toiminto voi vaihdella kytketyn ulkoyksikön
mukaan.
■ ECO-toiminnon peruuttaminen
●
Paina
(KÄYNNISTYS/PYSÄYTYS) -painiketta. TAI
●
Paina
(ECO) -painiketta uudelleen.
"
" häviää LCD-näytöstä.
Sisäyksikkö antaa äänimerkin.
HUOMAUTUS
ECO-toiminto ei vaikuta virrankulutuksen ollessa pieni.
Kun POWERFUL-painiketta painetaan, ECO-toiminto peruutetaan.
● Automaattisen uudelleenkäynnistyksen jälkeen ECO-toiminto peruutetaan ja edellinen tila käynnistyy.
● Usean mallin kytkennöissä energiaa säästävä toiminto ainoastaan muuttaa asetuslämpötilaa automaattisesti
korkeammaksi tai matalammaksi. ECO-toiminnon tehokkuus riippuu kuitenkin toimintaolosuhteista.
●
– 265 –
SUOMI
●
ECO-TOIMINTO
■ ECO-TOIMINTO anturilla
Anturi havaitsee huoneessa olevat ihmiset. Kun ketään ei havaita, yksikkö käynnistää energiansäästötoiminnon
automaattisesti muuttamalla asetuslämpötilaa kahdessa vaiheessa.
●
1
Kun
(ECO) -painiketta painetaan AUTOMAATTI-,
LÄMMITYS-, KUIVAUS- tai JÄÄHDYTYStoiminnon aikana,
ilmastointilaite suorittaa ECO-toiminnon.
■ ECO-toiminnan käynnistäminen
●
Paina
"
(ECO) -painiketta toiminnan aikana.
" näkyy LCD-näytössä.
Sisäyksikkö antaa äänimerkin, ja sisäyksikön ECO-valo syttyy.
Anturi aloittaa huoneessa olevien ihmisten havaitsemisen.
■ ECO-toiminnon peruuttaminen
●
Paina
(KÄYNNISTYS/PYSÄYTYS) -painiketta. TAI
●
Paina
(ECO) -painiketta uudelleen.
"
" häviää LCD-näytöstä.
Sisäyksikkö antaa äänimerkin, ja sisäyksikön ECO-valo sammuu.
Kun ihmisiä ei havaita 20 minuuttiin, asetuslämpötilaa muutetaan automaattisesti energian säästämiseksi.
Jos huoneessa ei ole ketään 60 minuuttiin, asetuslämpötilaa muutetaan edelleen.
Jäähdytystoiminto (kaavioesitys vain
havainnollistamista varten)
Asetettu
lämpötila
Muutettu
lämpötila
20 minuuttia
Muutettu
lämpötila
Lämmitystoiminto (kaavioesitys vain
havainnollistamista varten)
Asetettu
lämpötila
60 minuuttia
Muutettu
lämpötila
20 minuuttia
Muutettu
lämpötila
60 minuuttia
Yksikkö palaa normaaliin toimintaan, kun anturi havaitsee ihmisen liikkeen.
HUOMAUTUS
●
●
Kun POWERFUL-painiketta painetaan, ECO-toiminto peruutetaan.
Automaattisen uudelleenkäynnistyksen jälkeen ECO-toiminto peruutetaan ja edellinen tila käynnistyy.
– 266 –
LEAVE HOME -TOIMINTO
Estä huoneen lämpötilaa laskemasta liikaa, kun kukaan ei ole kotona. Alkuasetuslämpötila on 10 °C, ja lämpötila-alueen voi
asettaa lämpötilojen 10 °C ja 16 °C välille.
Tämä toiminto voi toimia jatkuvana toimintona tai päiväajastintoimintona. Päiväajastintoiminnolla voit asettaa päivien
määräksi enintään 99.
■ LEAVE HOME -toiminnon käynnistäminen
Jatkuva toiminto
Vaihtoehto 1. Jatkuva toiminto.
-painiketta pysäytyksen tai toiminnan aikana.
1 Paina
Huoneen lämpötilaksi asetetaan 10 °C, ja lämmitystoiminto käynnistyy.
2 Aseta haluamasi huonelämpötila TEMP-painikkeilla. Lämpötila-alueen voi
asettaa lämpötilojen 10 °C ja 16 °C välille.
LCD-näytössä näkyy merkit
(asetuslämpötila).
2
,
,
,
ja SET TEMPERATURE
Vaihtoehto 2. Päiväajastintoiminto.
1 Paina
-painiketta pysäytyksen tai toiminnan aikana.
Huoneen lämpötilaksi asetetaan 10 °C, ja lämmitystoiminto käynnistyy.
1
2 Aseta haluamasi huonelämpötila TEMP-painikkeilla. Lämpötila-alueen voi
asettaa lämpötilojen 10 °C ja 16 °C välille.
Päiväajastintoiminto
LCD-näytössä näkyy merkit
(asetuslämpötila).
,
,
,
ja SET TEMPERATURE
3 Aseta toiminnon päivien määrä (1–99 päivää) tarvittaessa.
Valitse päivien määrä
(AIKA) -painikkeella.
Päivien määrä vilkkuu.
* Aseta "
(YLÖS)" tai "
(ALAS)" -painikkeella päivien määräksi 1–99.
* Päivien määrä lasketaan keskiyöstä (0.00) alkaen.
4 Vahvista toiminnon päivien määrä
(LÄHETÄ) -painikkeella.
Toiminnon päivien määrä lakkaa vilkkumasta.
Painamalla
(PERUUTA) -painiketta voit nollata toiminnon päivien
määrän tai siirtyä jatkuvaan toimintoon.
2
■ LEAVE HOME -toiminnon peruuttaminen
1
3
●
●
Paina
Paina
(KÄYNNISTYS/PYSÄYTYS) -painiketta. TAI
-painiketta uudelleen.
Palaa edelliseen toimintatilaan. TAI
4
●
Vaihda muuhun toimintatilaan painamalla
(TILA) -painiketta.
HUOMAUTUS
● Kun Leave Home -toiminnon päivien määrä on saavutettu tai kun LeaveHome-painiketta painetaan uudelleen, yksikkö
toimii edellisessä tilassa.
● Leave Home -toiminnon aikana puhallusnopeutta ja ilmanohjainten asentoa ei voi muuttaa.
● Kun LeaveHome-painiketta painetaan, viikkoajastimen tai kerta-ajastimen toiminta peruutetaan.
● Jos virransyöttö katkeaa, automaattisen uudelleenkäynnistyksen jälkeen kaikki päivien määrän asetukset nollataan
ja yksikkö on jatkuvassa toiminnassa.
●
●
●
PUHALLUS/JÄÄHDYTYS/KUIVAUS ja Leave Home -toiminto eivät voi olla käytössä samaan aikaan.
Ensin käyttöön otettu yksikkö on etusijalla, ja muut eri tiloissa olevat yksiköt ovat valmiustilassa.
Lämmitystoimintoa voi käyttää Leave Home -toiminnon kanssa.
Kun vähintään kaksi yksikköä on asetettu toimimaan Leave Home -tilassa, Leave Home -toiminnon asettamaa
lämpötilaa ei ehkä saavuteta. Se riippuu myös ulkolämpötilasta.
– 267 –
SUOMI
● TEHO-, ÄÄNETÖN- ja ECO-toiminnot eivät ole käytettävissä Leave Home -toiminnon aikana.
● Monikytkentä:
PUHDISTUS (PIKAPUHDISTUS) -TOIMINTO
Sisälämmönvaihtimen kuivaaminen jäähdytystoiminnon jälkeen kasteen ehkäisemiseksi.
■ PUHDISTUS-toiminnon käynnistäminen
●
1
Paina
(PUHDISTUS) -painiketta, kun yksikkö on
OFF-tilassa.
Pikapuhdistustoiminnon kokonaiskesto on 60 minuuttia.
Tämän toiminnon aikana LÄMMITYS- tai PUHALLUStoiminto on käynnissä.
Pikapuhdistuksen aikana toimintavalo vilkkuu.
"
", "
" näkyy LCD-näytössä.
■ PUHDISTUS-toiminnon peruuttaminen
●
Paina
(KÄYNNISTYS/PYSÄYTYS) -painiketta. TAI
●
Paina
(PUHDISTUS) -painiketta uudelleen.
HUOMAUTUS
●
Kun PUHDISTUS-toiminto päättyy, yksikkö kytkeytyy OFF-tilaan automaattisesti.
●
Jos viikkoajastin tai kerta-ajastin on asetettu, ne on peruutettava ennen PUHDISTUS-toimintoa.
●
Monen yksikön kytkennöissä
(PUHDISTUS) -painikkeen painaminen rajoittaa toiminnan
PUHALLUKSEEN.
●
Kun monen yksikön kytkennöissä PUHDISTUS-toiminto suoritetaan ensin yhdessä huoneessa,
JÄÄHDYTYS, KUIVAUS tai PUHALLUS voi olla käynnissä muissa huoneissa. Kun muissa huoneissa on
suoritettava LÄMMITYS-toiminto, ilmastointilaite pysyy kuitenkin VALMIUSTILASSA. Kun PUHDISTUStoiminto päättyy, LÄMMITYS-toiminto alkaa.
– 268 –
KERTA-AJASTIN (ON/OFF-AJASTIN) -TOIMINTO
OFF-AJASTIN
Laitteen voi asettaa kytkeytymään pois käytöstä ennalta määrättyyn aikaan.
(OFF-AJASTIN) -painiketta.
1. Paina
2. Aseta poiskytkemisaika
1
ja
vilkkuvat näytössä.
(AIKA) -painikkeella.
(LÄHETÄ)
3. Suuntaa sitten kaukosäädin sisäyksikköä kohti ja paina
-painiketta.
ja asetettu aika palavat kiinteästi vilkkumisen sijaan.
Sisäyksikkö antaa äänimerkin, ja sisäyksikön TIMER-valo syttyy.
PÄÄLLE-AJASTIN
Laite kytkeytyy käyttöön määrättyyn aikaan.
1. Paina
(PÄÄLLE-AJASTIN) -painiketta.
2. Aseta kytkemisaika
ja
vilkkuvat näytössä.
(AIKA) -painikkeella.
(LÄHETÄ)
3. Suuntaa sitten kaukosäädin sisäyksikköä kohti ja paina
-painiketta.
ja asetettu aika palavat kiinteästi vilkkumisen sijaan.
Sisäyksikkö antaa äänimerkin, ja sisäyksikön TIMER-valo syttyy.
ON/OFF-AJASTIN
●
●
●
Laite kytkeytyy käyttöön (pois käytöstä) ja pois käytöstä (käyttöön) määrättyyn
aikaan.
Kytkentä tapahtuu ensin siihen ennalta määritettyyn aikaan, joka tulee ensin.
Näyttöön tulee nuoli merkiksi kytkentätoimintojen järjestyksestä.
1. Paina
(OFF-AJASTIN) -painiketta, niin että
2. Aseta poiskytkemisaika
vilkkuvat näytössä.
(AIKA) -painikkeella. Suuntaa sitten kaukosäädin
sisäyksikköä kohti ja paina
3. Paina
ja
(LÄHETÄ) -painiketta.
(PÄÄLLE-AJASTIN) -painiketta, niin että
ja poiskytkemisaika
vilkkuvat näytössä.
ja
vilkkuvat.
4. Aseta kytkemisaika
(AIKA) -painikkeella.
5. Suuntaa sitten kaukosäädin sisäyksikköä kohti ja paina
-painiketta.
(LÄHETÄ)
ja asetettu kytkemisaika palavat kiinteästi vilkkumisen sijaan.
Sisäyksikkö antaa äänimerkin, ja sisäyksikön TIMER-valo syttyy.
■
Ajastinta voi käyttää kolmella tavalla: OFF-ajastimena, ON-ajastimena sekä ON/OFF
(OFF/ON) -ajastimena. Aseta nykyinen aika ensin, sillä se toimii vertailukohtana.
■ Varauksen peruuttaminen
●
Suuntaa kaukosäätimen signaali-ikkuna sisäyksikköä kohti ja paina
(PERUUTA) -painiketta.
ja ON- tai OFF-asetusaika poistuvat näytöstä, kuuluu äänimerkki, ja sisäyksikön TIMER-valo sammuu.
●
●
Käyttäjät voivat asettaa vain yhden seuraavista: OFF-ajastin, ON-ajastin, ON/OFF-ajastin.
Jos VIIKKOAJASTIN on jo asetettu, KERTA-AJASTIMEN asetus on etusijalla. Kun KERTA-AJASTIN-toiminto on
suoritettu, VIIKKOAJASTIN aktivoidaan.
– 269 –
SUOMI
HUOMAUTUS
ECO-LEPOAJASTIN-TOIMINTO
Ajastimen voi asettaa enintään 7 tunniksi.
Kun
(LEPO) -painiketta painetaan AUTOMAATTI-, LÄMMITYS-, KUIVAUS-, JÄÄHDYTYS- tai
PUHALLUS-toiminnan aikana, yksikkö muuttaa huonelämpötilaa ja alentaa puhallusnopeutta. Tämä säästää
energiaa.
Aseta nykyinen aika ennen ECO-LEPOAJASTIN-toiminnon käyttöä.
■ ECO-LEPOAJASTIN-toiminnon käynnistäminen
Paina
(LEPO) -painiketta toiminnan aikana.
"
", "
", "
", "OFF", poiskytkemisaika, "
" ja
tuntien määrä näkyvät kaukosäätimen näytössä.
● ECO-LEPOAJASTIN-toiminnon aikana puhallin toimii erittäin
hitaasti.
● Sisäyksikkö antaa äänimerkin, ja sisäyksikön TIMER-valo
syttyy.
●
1
Kun
(LEPO) -painiketta painetaan monta kertaa, tuntien
määrä muuttuu seuraavasti:
1H
2H
3H
7H
LEPOAJASTIN pois
ECO-LEPOAJASTIN-toiminnon aikana ilmastointilaite jatkaa
toimintaansa asetetun tuntimäärän ja kytkeytyy sitten pois
käytöstä.
● Kun ECO-LEPOAJASTIN on asetettu, kaukosäätimen näyttö
ilmoittaa poiskytkemisajan.
●
Esimerkki:JosECO-LEPOAJASTIN
on asetettu 1 tunnin päähän kello
18.00, poiskytkemisaika on 19.00.
■ ECO-LEPOAJASTIN-toiminnon peruuttaminen
Paina
●
(KÄYNNISTYS/PYSÄYTYS) -painiketta.
Huoneen ilmastointilaite kytkeytyy pois käytöstä.
Paina
"
(LEPO) -painiketta uudelleen, kunnes "
", "
", poiskytkemisaika, "
",
" ja tuntien määrä häviävät
kaukosäätimen näytöstä.
Paina
(PERUUTA) -painiketta.
Sisäyksikkö antaa äänimerkin, ja sisäyksikön TIMER-valo
sammuu.
● LEPOAJASTIN-toiminto peruutetaan.
●
– 270 –
ECO-LEPOAJASTIN-TOIMINTO
■ ECO-LEPOAJASTIMEN ja PÄÄLLE-AJASTIMEN asettaminen
ECO-LEPOAJASTIN kytkee ilmastointilaitteen pois käytöstä, ja PÄÄLLE-ajastin kytkee sen käyttöön.
1. Aseta PÄÄLLE-AJASTIN.
2. Paina
(LEPO) -painiketta ja aseta ECO-LEPOAJASTIN.
Esimerkki:
Tässä tapauksessa ilmastointilaite kytkeytyy pois käytöstä 2 tunnin
päästä (kello 1.38) ja takaisin käyttöön klo 6.00 seuraavana aamuna.
■ ECO-LEPOAJASTIMEN ja PÄÄLLE-AJASTIMEN peruuttaminen
Suuntaa kaukosäädin sisäyksikköä kohti ja paina
●
●
●
(PERUUTA) -painiketta.
"
", "
", "
", "OFF", poiskytkemisaika, "
", tuntien määrä, "ON" ja ON-AJASTIMEN asetusaika
häviävät kaukosäätimen näytöstä.
Sisäyksikkö antaa äänimerkin, ja sisäyksikön TIMER-valo sammuu.
ECO-LEPOAJASTIMEN ja PÄÄLLE-AJASTIMEN varaukset peruutetaan.
30 minuuttia ECO-LEPOAJASTIMEN asettamisen jälkeen ulkopuhaltimen nopeutta pienennetään melutason
laskemiseksi ja toiminnan mukavoittamiseksi.
Tunnin kuluttua ECO-LEPOAJASTIMEN asettamisesta asetuslämpötilaa muutetaan hieman. Lämpötilan
muutosmäärä riippuu ilmastointilaitteen tyypistä.
Nämä automaattiset toimintamuutokset vaikuttavat energiansäästöön heikentämättä mukavuutta.
Energiankulutuksen taso riippuu ulkolämpötilasta, huonelämpötilasta, asetuslämpötilasta ja ilmastointilaitteen
tyypistä.
Jäähdytystoiminto (kaavioesitys vain
havainnollistamista varten)
Lämmitystoiminto (kaavioesitys vain
havainnollistamista varten)
Lämpötila
Lämpötila
Ulkopuhaltimen
nopeuden väh.
30 minuuttia
Muutettu
lämpötila
1 tunti
Ulkopuhaltimen
nopeuden väh.
Muutettu
lämpötila
30 minuuttia
1 tunti
HUOMAUTUS
Jos ECO-LEPOAJASTIN asetetaan, kun OFF-AJASTIN tai ON/OFF-ajastin on asetettu aiemmin,
ECO-LEPOAJASTIN otetaan käyttöön OFF-AJASTIMEN tai ON/OFF-AJASTIMEN sijaan.
– 271 –
SUOMI
●
VIIKKOAJASTINTOIMINTO
●
●
●
●
On mahdollista valita tila A tai tila B. Kummassakin tilassa voi asettaa enintään 6 ohjelmaa päivää kohti.
Enintään 42 ohjelmaa voi asettaa yhteensä viikkoa kohti kummassakin tilassa.
Jos kalenteria ja kelloa ei ole asetettu, VIIKKOAJASTIMEN varausta ei voi asettaa.
Jos kalenteria ja kelloa ei ole asetettu oikein, VIIKKOAJASTIN ei toimi oikein.
Kalenterin ja kellon varaus on asetettava ennen VIIKKOAJASTIMEN käyttöä.
Vaihe 1 :
Vaihe 2 :
Vaihe 3 :
Vaihe 1 :
Aseta varausaikataulu kaukosäätimeen. Lähetä rekisteröity varaus sisäyksikköön ja ota
toiminto käyttöön.
Valitse tila A tai tila B ja aktivoi VIIKKOAJASTIN tai poista sen aktivointi.
Kopioi ja peruuta varausaikataulu.
Aseta varausaikataulu kaukosäätimeen. Lähetä rekisteröity varaus
sisäyksikköön ja ota toiminto käyttöön.
■ VIIKKOAJASTIMEN asettaminen.
1
2
1. Valitse tila A tai tila B.
Paina
(VIIKKO) -painiketta.
tulee näyttöön.
ja
vilkkuvat näytössä. (Tila A on valittuna.)
Paina
(VIIKKO) -painiketta uudelleen.
(Tila B on valittuna.)
● Jos varausta ei ole tehty, ON/OFF,
● jos varaus on tehty, ON/OFF,
ja
ja
ja
vilkkuvat näytössä.
tulevat näyttöön.
eivät tule näyttöön.
2. Aseta ohjelma
Paina
(VIIKKO) -painiketta noin 3 sekunnin ajan. Valintatilan voi vaihtaa.
, päivä Mon (maanantai), ohjelmanro 1, ON/OFF, asetusaika ja
asetuslämpötila vilkkuvat näytössä.
3. Valitse haluamasi viikonpäivä
Paina
3
(PÄIVÄ) -painiketta.
Päivä vaihtuu seuraavasti Mon (ma)
Tue (ti)
Wed (ke)
Thu (to)
Fri (pe)
Sat (la)
Sun (su)
Mon, Tue, Wed, Thu, Fri, Sat,
Sun (kaikki päivät)
Mon, Tue, Wed, Thu, Fri (arkipäivät)
Sat, Sun
(viikonloppu)
Mon
Tue ...
Valitse kaikki päivät päivittäistä varausta varten.
Valitse arkipäivät maanantaista perjantaihin tapahtuvaa varausta varten.
Valitse viikonloppu lauantai- ja sunnuntaivarausta varten.
● Kun varaus on tehty, se on helposti tarkistettavissa ja muokattavissa
samaan aikaan.
4. Valitse ohjelmanumero
4
-painikkeella.
Numero vaihtuu seuraavasti: 1
2
3
4
5
6
1
2 ...
● Jos ohjelmanumero on asetettu, tee muutokset edellä olevan
mukaisesti.
– 272 –
VIIKKOAJASTINTOIMINTO
5. Valitse ON-AJASTIMEN tai OFF-AJASTIMEN varaus painamalla
(ON/OFF-AJASTIN) -painiketta.
5
6. Aseta aikavaraus
(AIKA) -painikkeella.
7. Aseta lämpötilavaraus painamalla painiketta TEMP
6
.
8. Paina
(OK) -painiketta. Varaukset ovat valmiit. Päivä,
ohjelmannumero, ON-varaus ja asetuslämpötila tulevat näyttöön.
vilkkuu jatkuvasti. Jos varaus ei ole täydellinen, asetuksia ei tallenneta
muistiin.
Jatka varausta painamalla
Tee varaus vaiheiden 3–8 mukaisesti.
7
tai
-painikkeita.
9. Kun kaikki varaukset on asetettu, suuntaa kaukosäädin sisäyksikköä kohti
ja paina
(LÄHETÄ) -painiketta noin 3 sekunnin ajan. Sisäyksikön
TIMER-valo vilkkuu nopeasti.
Kun sisäyksikkö on antanut äänimerkin, TIMER-valo syttyy.
Varmista, että TIMER-valo syttyy.
Tämä ilmoittaa, että varaus on tallennettu sisäyksikköön ja ajastintoiminto
on valmis.
Varauksen sisältö tulee kaukosäätimen näyttöön.
8
9
●
Jos sisäyksikön TIMER-valo ei syty, suuntaa kaukosäädin sisäyksikköä
kohti ja paina
(LÄHETÄ) -painiketta noin 3 sekunnin ajan.
●
VAROITUS! Älä paina
(PERUUTA) -painiketta varauksen
asettamisen aikana, sillä tällöin varauksen koko sisältö menetetään.
●
Varauksen sisältöä ei tallenneta sisäyksikköön, ennen kuin
(LÄHETÄ) -painiketta painetaan.
HUOMAUTUS
●
Enintään 6 ohjelmaa voi asettaa päivää kohti. ON-AJASTIMEN tai OFF-AJASTIMEN asettaminen kullekin
ohjelmanumerolle voi olla satunnaista. Kun
(LÄHETÄ) -painiketta painetaan, eri ohjelmanumeroille
asetetut ON-AJASTIMET ja OFF-AJASTIMET järjestetään niin, että ohjelmanumerolla 1 on varhaisin aika
ja ohjelmanumerolla 6 myöhäisin aika.
Jos asetusaika on sama, uusimmat varaussisällöt ovat etusijalla.
VAROITUS! Jos kaukosäädin jätetään toimettomaksi ja
(LÄHETÄ) -painiketta ei paineta
3 minuutin kuluessa varausten tekemisestä, kaikki nykyiset varaukset menetetään.
– 273 –
SUOMI
●
VIIKKOAJASTINTOIMINTO
Vaihe 2: Valitse tila A tai tila B ja aktivoi VIIKKOAJASTIN tai poista sen aktivointi.
■ VIIKKOAJASTIMEN tilan A tai tilan B valitseminen.
1
2
1. Paina
(VIIKKO) -painiketta.
(Normaalisti tila A vilkkuu ensin).
2. Paina
näytössä.
ja
(VIIKKO) -painiketta uudelleen.
vilkkuvat näytössä.
ja
vilkkuvat
3. Valitse tila A tai tila B. Suuntaa kaukosäädin sisäyksikköä kohti ja paina
(LÄHETÄ) -painiketta noin 3 sekunnin ajan. Sisäyksikön TIMERvalo vilkkuu nopeasti.
3
Kun sisäyksikkö on antanut äänimerkin, TIMER-valo syttyy.
Varmista, että TIMER-valo syttyy.
Tämä ilmaisee, että tilan A tai tilan B valinta ja aktiivinen VIIKKOAJASTIN
on vahvistettu.
■ Ei-aktiivisen VIIKKOAJASTIMEN asettaminen.
1
(PERUUTA)
1. Suuntaa kaukosäädin sisäyksikköä kohti ja paina
-painiketta.
Sisäyksikkö antaa äänimerkin, ja TIMER-valo sammuu. Myös
varausmerkki häviää kaukosäätimen näytöstä.
Tämä ilmaisee, että ei-aktiivinen VIIKKOAJASTIN on vahvistettu.
●
Voit aktivoida VIIKKOAJASTIMEN asetuksen uudelleen kohdan
"VIIKKOAJASTIMEN tilan A tai tilan B valitseminen" ohjeiden mukaan.
HUOMAUTUS
●
●
●
Kun KERTA-AJASTIN asetetaan, VIIKKOAJASTIMEN toiminta keskeytetään. Kun KERTA-AJASTIN-toiminto
on suoritettu, VIIKKOAJASTIN aktivoidaan.
Kun KERTA-AJASTIN peruutetaan, myös VIIKKOAJASTIMEN toiminta peruutetaan. VIIKKOAJASTINtoiminto on asetettava aktivoitavaksi.
Automaattisen uudelleenkäynnistyksen jälkeen VIIKKOAJASTIN-toiminto peruutetaan. VIIKKOAJASTINtoiminto on asetettava aktivoitavaksi.
– 274 –
VIIKKOAJASTINTOIMINTO
Vaihe 3: Kopioi ja peruuta varausaikataulu.
1
2
■ Kopioiminen ja liittäminen.
Varausaikataulun muokkaaminen on helppoa kopioimalla tiedot yhdestä
päivästä toiseen päivään.
1. Valitse
(VIIKKO) -painikkeella tila A tai tila B.
2. Paina
(VIIKKO) -painiketta noin 3 sekunnin ajan, niin voit alkaa
muokata varausaikataulua.
3
3. Valitse kopioitava viikonpäivä
(PÄIVÄ) -painikkeella.
4. Paina
(KOPIOI/LIITÄ) -painiketta. "PASTE" vilkkuu näytössä.
* Peruuta KOPIOI-tila painamalla
(PERUUTA) -painiketta. Normaali
asetustila aktivoidaan.
4
5. Valitse liitettävä viikonpäivä
6. Liitä se painamalla
Vain
vilkkuu näytössä.
(PÄIVÄ) -painikkeella.
(KOPIOI/LIITÄ) -painiketta vielä kerran.
7. Jatka kopiointia muihin päiviin painamalla painiketta
tai
.
5
tai
tai
Aloita sitten vaiheesta 3.
8. Kun kopiointi ja liittäminen on suoritettu, suuntaa kaukosäädin
sisäyksikköä kohti ja paina
(LÄHETÄ) -painiketta noin 3 sekunnin
ajan. Sisäyksikön TIMER-valo vilkkuu nopeasti.
Kun sisäyksikkö on antanut äänimerkin, TIMER-valo syttyy.
6
Varmista, että TIMER-valo syttyy.
Jos TIMER-valo ei syty, paina
●
Varaustiedot eivät muutu, jos
(LÄHETÄ) -painiketta uudelleen.
(LÄHETÄ) -painiketta ei paineta.
8
HUOMAUTUS
Jos varaustietoja ei ole, tietoja ei voi kopioida yhdestä päivästä toiseen päivään.
– 275 –
SUOMI
●
VIIKKOAJASTINTOIMINTO
Vaihe 3: Kopioi ja peruuta varausaikataulu.
■ VIIKKOAJASTIMEN tietojen poistaminen.
1
2
(Poista yhden ohjelmanumeron varaus)
1. Valitse
(VIIKKO) -painikkeella tila A tai tila B.
2. Paina
(VIIKKO) -painiketta 3 sekunnin ajan, niin voit alkaa muokata
varausaikataulua.
3. Valitse muokattava viikonpäivä
3
4. Valitse ohjelmanumero
vilkkuu.
5. Paina
poistetaan.
4
(PÄIVÄ) -painikkeella.
-painikkeella. Valittu ohjelmanumero
(POISTA) -painiketta.
Valitun ohjelmanumeron varaus
6. Suuntaa kaukosäädin sisäyksikköä kohti ja paina
(LÄHETÄ)
-painiketta noin 3 sekunnin ajan. Sisäyksikön TIMER-valo vilkkuu
nopeasti.
Kun sisäyksikkö on antanut äänimerkin, TIMER-valo syttyy.
Varmista, että TIMER-valo syttyy.
●
Varaus ei muutu, jos
5
6
– 276 –
(LÄHETÄ) -painiketta ei paineta.
VIIKKOAJASTINTOIMINTO
Vaihe 3: Kopioi ja peruuta varausaikataulu.
(Poista yhden päivän varaus)
1
1. Valitse
2
2. Paina
(VIIKKO) -painiketta 3 sekunnin ajan, niin voit alkaa
muokata varausaikataulua.
(VIIKKO) -painikkeella tila A tai tila B.
3. Valitse muokattava viikonpäivä
3
4. Paina
(POISTA) -painiketta noin 10 sekunnin ajan. Kaikkien
ohjelmanumeroiden varaukset poistetaan.
●
4
(PÄIVÄ) -painikkeella.
Jos painallus on lyhyt, yhden ohjelmanumeron varaus poistetaan.
5. Suuntaa kaukosäädin sisäyksikköä kohti ja paina
(LÄHETÄ)
-painiketta noin 3 sekunnin ajan. Sisäyksikön TIMER-valo vilkkuu
nopeasti.
Kun sisäyksikkö on antanut äänimerkin, TIMER-valo syttyy.
Varmista, että TIMER-valo syttyy.
●
Varaus ei muutu, jos
(LÄHETÄ) -painiketta ei paineta.
5
(Poista tila A tai tila B)
1
1. Valitse
(VIIKKO) -painikkeella tila A tai tila B.
2. Suuntaa kaukosäädin sisäyksikköä kohti ja paina
(POISTA)
-painiketta noin 10 sekunnin ajan, kun näytössä vilkkuu A tai B.
Kun sisäyksikkö on antanut äänimerkin, tilan A tai tilan B varaukset
häviävät.
2
HUOMAUTUS
Jos kaikki kaukosäätimen varaukset on poistettu ja
(LÄHETÄ) -painiketta painetaan, signaalia ei
lähetetä sisäyksikköön. TIMER-valo pysyy sammuneena, eikä sisäyksikköön tallennettuihin varauksiin
tehdä muutoksia.
– 277 –
SUOMI
●
INFO-TOIMINTO
Kun
(INFO) -painiketta painetaan, kaukosäätimen ympäristön lämpötila sekä kuukausittainen
virrankulutus näkyvät kaukosäätimessä.
● Suuntaa paristojen vaihtamisen jälkeen kaukosäädin sisäyksikköä kohti ja paina
(INFO) -painiketta.
Nykyinen kalenteri ja kello lähetetään sisäyksiköstä.
● Jotta sisäyksiköstä voidaan saada tietoja, kaukosäätimen on oltava alle 2 metrin etäisyydellä sisäyksikön
vastaanottimesta.
●
■ Kaukosäätimen ympäristön lämpötilan tarkistaminen
Paina
1
(INFO) -painiketta.
Lämpötila näkyy 10 sekunnin ajan.
■ Kuukausittaisen virrankulutuksen tarkistaminen
Suuntaa kaukosäädin sisäyksikön vastaanotinta kohti (enintään 2 metrin
päässä sisäyksiköstä) ja paina
(INFO) -painiketta. Odota 2 sekuntia
signaalin lähettämistä.
Kun kaukosäätimen ympäristön lämpötila on näytössä, paina
-painiketta monta kertaa. Näytössä näkyy seuraavat tiedot:
(INFO)
edellisen
tämän kuukauden aikana lämmitykseen kulutettu virta
kuukauden aikana lämmitykseen kulutettu virta
tämän kuukauden aikana
jäähdytykseen kulutettu virta
edellisen kuukauden aikana jäähdytykseen
kulutettu virta
kaukosäätimen ympäristön lämpötila
tämän kuukauden
aikana lämmitykseen kulutettu virta jne...
●
●
Jos tietoja ei anneta, tuo kaukosäädin lähemmäs sisäyksikön vastaanotinta.
Ilmoitettua arvoa pidetään vain ohjeellisena.
■ Nykyisen kalenterin ja kellon hakeminen sisäyksiköstä
Suuntaa kaukosäädin sisäyksikön vastaanotinta kohti (enintään 2 metrin
päässä sisäyksiköstä) ja paina
(INFO) -painiketta. Odota 2 sekuntia
signaalin lähettämistä.
Kun nykyinen kalenteri ja kello on vastaanotettu, tarkista, ovatko ne oikein,
painamalla
(KELLO) -painiketta.
●
Jos sisäyksikkö ei saa virtaa tai jos kalenteria ja kelloa ei ole asetettu,
INFO-toimintoa ei voi käyttää tietojen lähettämiseen tai vastaanottamiseen.
HUOMAUTUS
Jos ilmastointilaitteessa ilmenee vika,
(INFO) -painiketta painamalla voi näyttää virhekoodin.
Suuntaa kaukosäädin sisäyksikön vastaanotinta kohti (enintään 2 metrin päässä sisäyksiköstä) ja paina
(INFO) -painiketta. Odota 2 sekuntia signaalin lähettämistä.
Virhekoodi tulee näyttöön.
Soita huoltokeskukseen ja ilmoita virhekoodi.
● Kuukausittaiset virrankulutustiedot eivät ole saatavilla 6 huoneen moniyksikköjärjestelmässä.
● Kuukausittaisen virrankulutuksen tarkistaminen INFO-toiminnolla.
Jos asennuksen aikana tapahtuu sähkökatko tai virta katkaistaan virtakytkimestä, varmista, että asetat kellon
ja kalenterin kullekin sisäyksikölle (yksikkö valmiustilassa tai automaattisessa uudelleenkäynnistystilassa) yhden
tai usean yksikön kytkennöissä painamalla
(KÄYNNISTYS/PYSÄYTYS) -painiketta.
Jos edellä mainittua toimenpidettä ei tehdä, kuukausittainen virrankulutus ei näy kaukosäätimessä.
●
– 278 –
TOIMINTATILAN LUKKO
Kaukosäädintä voi käyttää LÄMMITYS-tilan (mukaan luettuna PUHALLUS), JÄÄHDYTYS-tilan (mukaan
luettuna PUHALLUS) ja KUIVAUS-tilan (mukaan luettuna PUHALLUS) toiminnan lukitsemiseen.
■ Menetelmä LÄMMITYS-tilan (mukaan luettuna PUHALLUS) toiminnan lukitsemiseen.
Paina
(ECO)- ja
(TEHO) -painikkeita samanaikaisesti noin 5 sekuntia, kun
kaukosäädin on OFF-tilassa.
"
", "
" ja "
jäävät näyttöön.
" näkyvät noin 10 sekunnin ajan. Sen jälkeen "
" ja "
"
Tämä ilmaisee, että LÄMMITYS-tilan toiminta on lukittu.
Kun
(TILA) -painiketta painetaan, "
" tai "
" tulee näyttöön.
■ Menetelmä LÄMMITYS-tilan (mukaan luettuna PUHALLUS) toiminnan lukituksen
poistamiseen.
Paina
(ECO)- ja
(TEHO) -painikkeita samanaikaisesti noin 5 sekuntia, kun
kaukosäädin on OFF-tilassa.
Kaikki toimintatilasymbolit tulevat näyttöön noin 10 sekunniksi. Sen jälkeen näyttöön
tulee ennen peruutusta käytössä olleen toimintatilan symboli.
Tämä ilmaisee, että LÄMMITYS-tilan toiminnan lukitus on poistettu.
■ Menetelmä JÄÄHDYTYS- ja KUIVAUS-tilojen (mukaan luettuna PUHALLUS)
toiminnan lukitsemiseen.
Paina
(ECO)- ja
(ÄÄNETÖN) -painikkeita samanaikaisesti noin 5 sekuntia,
kun kaukosäädin on OFF-tilassa.
"
"
", " ", "
" and "
" jäävät näyttöön.
" näkyvät noin 10 sekunnin ajan. Sen jälkeen "
" ja
Tämä ilmaisee, että JÄÄHDYTYS- ja KUIVAUS-tilojen toiminta on lukittu.
Kun
(TILA) -painiketta painetaan, "
", "
" tai "
" tulee näyttöön.
■ Menetelmä JÄÄHDYTYS- ja KUIVAUS-tilojen (mukaan luettuna PUHALLUS)
toiminnan lukituksen poistamiseen.
Paina
(ECO)- ja
(ÄÄNETÖN) -painikkeita samanaikaisesti noin 5 sekuntia,
kun kaukosäädin on OFF-tilassa.
Kaikki toimintatilasymbolit tulevat näyttöön noin 10 sekunniksi. Sen jälkeen näyttöön
tulee ennen peruutusta käytössä olleen toimintatilan symboli.
Tämä ilmaisee, että JÄÄHDYTYS- ja KUIVAUS-tilojen toiminnan lukitus on poistettu.
HUOMAUTUS
Toimintatilan lukitustoiminto ei aktivoidu, jos AJASTIMEN varaukset aktivoituvat.
AJASTIMEN varausten aktivointi on poistettava ensin. Sitten toimintatilan lukitustoiminnon voi aktivoida.
● LÄMMITYS-, JÄÄHDYTYS- ja KUIVAUS-tilan (mukaan luettuna PUHALLUS) toiminnan lukituksen voi
poistaa painamalla
(NOLLAUS) -painiketta. Kaikki kaukosäätimeen tallennetut tiedot kuitenkin
häviävät, jos
(NOLLAUS) -painiketta painetaan. Tarvittavat tiedot on ehkä asetettava uudelleen.
● Monen yksikön kytkennöissä ensisijalla ovat yksikkö ja tila, jotka asetetaan lukitsemaan LÄMMITYS ja
jotka kytketään ensin käyttöön. Muut yksiköt, jotka valitaan toimimaan eri tiloissa, ovat VALMIUSTILASSA,
kunnes ensimmäisen yksikön toiminta kytketään pois käytöstä tai yksikköihin valitaan sama tila kuin
ensimmäisessä yksikössä.
– 279 –
SUOMI
●
– 280 –
YLLÄPITO
VAARA
Jätä puhdistus- ja ylläpitotoimet valtuutetun huoltohenkilöstön tehtäväksi. Pysäytä laite ja katkaise
sen virta ennen puhdistuksen aloittamista.
1. ILMANSUODATIN
Puhdista suodatin suunnilleen kahden viikon välein. Näin laite toimii mahdollisimman tehokkaasti.
Jos ilmansuodatin on täynnä pölyä, laitteen ilmanvirtaus- ja jäähdytyskapasiteetti heikentyvät. Lisäksi
siitä voi aiheutua melua. Puhdista suodatin seuraavien ohjeiden mukaisesti.
MENETTELY
1
Avaa etupaneeli varovasti ja irrota suodatin.
7(0325$5<
6:,7&+
2
3
Poista pöly ilmansuodattimesta pölynimurilla. Jos pölyä
on liikaa, pese suodatin pesuaineella ja huuhtele se
huolellisesti. Anna suodattimen sitten kuivua varjoisessa
paikassa.
s Aseta suodatin siten, että FRONT-merkki osoittaa
eteenpäin, ja asenna se sitten alkuperäiselle paikalleen.
s Kun olet kiinnittänyt suodattimet, sulje etupaneeli
painamalla sitä kolmesta kuvan osoittamasta kohdasta.
7(0325$5<
6:,7&+
7(0325$5<
6:,7&+
VAARA
s Älä pese kuumalla vedellä (yli 40 °C). Muuten suodatin voi kutistua.
s Kun suodatin on pesty, ravista sitä veden poistamiseksi ja anna sen kuivua varjoisassa paikassa.
Älä altista suodatinta suoralle auringonpaisteelle, sillä muuten se voi kutistua.
s Älä käytä yksikköä ilman suodatinta. Muuten laite saattaa vikaantua.
– 96 –
2. ETUPANEELIN PUHDISTUS
s Irrota etupaneeli ja pese se puhtaalla vedellä. Käytä
pehmeää pesusientä.
Huuhtele paneeli huolellisesti puhtaalla vedellä, kun olet
puhdistanut sen neutraalilla pesuaineella.
s Pyyhi etupaneeli pehmeällä ja kuivalla kankaalla, kun
etupaneeli on paikallaan. Pyyhi kaukosäädin huolellisesti
pehmeällä ja kuivalla kankaalla.
s Kuivaa huolellisesti.
Jos sisäyksikön merkkivaloihin tai signaalivastaanottimeen
jää vettä, se voi aiheuttaa toimintahäiriöitä.
Etupaneelin irrottaminen.
Ota etupaneelista kiinni kummallakin kädellä ja irrota se.
Etupaneelin irrottaminen
2
Etupaneelin kiinnittäminen
1
1
2
Akseli
Reikä
Akseli
Reikä
s Kun etupaneeli on kokonaan avattu, pidä siitä
kiinni kummallakin kädellä ja vapauta oikea varsi
työntämällä sitä sisäänpäin. Vedä vartta hieman
ulospäin, kun suljet etupaneelin.
s Siirrä vasemman ja oikean varren akselit yksikössä
oleviin uriin ja kiinnitä ne tukevasti reikiin.
VAARA
s Älä roiski tai kohdista vettä yksikön runkoon puhdistuksen aikana, sillä se
voi aiheuttaa oikosulun.
s Älä koskaan käytä puhdistukseen kuumaa vettä (yli 40 °C), bensiiniä,
happoa, ohenninta tai harjaa, sillä ne voivat vaurioittaa muovipintaa.
3. HUOLTOTOIMET ENNEN PITKÄÄ VARASTOINTIA
s Käytä yksikköä asettamalla toimintatilaksi (FAN) ja puhaltimen
nopeudeksi HI noin puolen päivän ajan hienolla säällä, ja kuivaa
sitten koko yksikkö.
s Irrota virtajohto tai katkaise laitteen virransyöttö pääkatkaisimesta.
– 97 –
Ilmavirta
B EN ZI N E
A
C
I
D
T HIN NE R
TIETOJA
OMINAISUUDET
Lämmityskyky
VAARA
s Tämä huoneilmastointilaite käyttää lämpöpumppujärjestelmää,
joka siirtää ulkoilmassa olevaa lämpöä sisätiloihin lämmitystä
Älä käytä liesiä tai muita
varten. Ulkoilman lämpötilan laskiessa myös lämmityskyky
korkean lämpötilan
heikentyy. Tällöin invertteri lisää kompressorin käyntinopeutta
tuottavia laitteita
yksikön
lämmityskyvyn
ylläpitämiseksi.
Jos
yksikön
sisäyksikön lähellä.
KIELTO
lämmitysteho ei ole riittävä, käytä muita lämmityslaitteita yksikön
lämmitystehon tukena.
s Ilmastointilaite on suunniteltu koko huoneen lämmittämiseksi, joten lämmön muodostuminen voi kestää
jonkin aikaa. Ajastintoimintoa suositellaan käytettäväksi tehokkaan esilämmityksen varmistamiseksi.
Jäähdytys- ja kuivauskyky
s Jos huoneen lämpötila ylittää yksikön jäähdytyskapasiteetin (jos huoneessa on esimerkiksi paljon ihmisiä tai
muita lämmityslaitteita), ennalta asetettua huoneilman lämpötilaa ei välttämättä saavuteta.
– 98 –
SÄÄNNÖLLISET TARKASTUKSET
TARKASTA SEURAAVAT KOHTEET PUOLEN VUODEN TAI VUODEN VÄLEIN. JOS TARVITSET
APUA, OTA YHTEYTTÄ MYYNTIEDUSTAJAAN.
VAROITUS
Tarkista, onko yksikön maadoitusjohto asennettu oikein.
Jos maadoitusjohto on irti tai viallinen, se voi aiheuttaa
laitteen toimintahäiriön tai sähköiskuvaaran.
VAROITUS
Tarkista, onko asennuskehikko ruostunut liikaa tai onko
ulkoyksikkö kallistunut tai epävakaa.
Epävakaa yksikkö voi pudota ja aiheuttaa vahinkoja.
MYYNNINJÄLKEISET PALVELUT JA TAKUU
TARKISTA SEURAAVAT SEIKAT, KUN OTAT YHTEYTTÄ TUKEEN.
TILA
TARKISTA SEURAAVAT KOHDAT
Jos kaukosäädin ei lähetä
signaalia.
(Kaukosäätimen näyttö on
himmeä tai tyhjä.)
s
s
Ovatko paristot kunnossa?
Ovatko paristot oikein päin?
Kun laite ei toimi.
s
s
s
s
s
Onko sulake ehjä?
Onko jännite erittäin korkea tai matala?
Onko pääkatkaisin päällä (ON-asennossa)?
Onko virtapistoke pistorasiassa?
Onko tapahtunut sähkökatkos?
s
s
s
Onko ilmansuodatin tukkeutunut pölystä?
Onko asetettu lämpötila sopiva?
Onko vaakasuuntaiset ilmanohjaimet säädetty oikein valitun
toimintatilan mukaan?
Onko sisä- ja ulkoyksiköiden ilman tulo- tai poistoaukkojen
tiellä esteitä?
Onko puhaltimen nopeusasetus LOW tai SILENT?
Kun laite ei jäähdytä kunnolla.
Kun laite ei lämmitä kunnolla.
s
s
■ Seuraavat ilmiöt eivät ole merkki yksikön toimintahäiriöstä.
Merkkivalo vilkkuu
ja ilmavirta pysähtyy
lämmityksen aikana
<Toiminto käynnistyy>
Yksikkö valmistautuu puhaltamaan lämmintä ilmaa. Odota.
<Toimintatila>
Ulkoyksikön huurteenpoisto on meneillään. Odota.
Sihisevät äänet
Kylmäaineen virtausääni putkistossa tai venttiilissä, kun virtausnopeutta
säädetään.
Vikisevä ääni
Ääni syntyy yksikön laajentuessa tai pienentyessä lämpötilamuutosten vuoksi.
Rapiseva ääni
Ääni syntyy sisäyksikön käyntinopeuden muuttuessa esimerkiksi käynnistymisen
yhteydessä.
Naksahtava ääni
Ääni syntyy moottoroidusta venttiilistä, kun yksikkö käynnistetään.
– 99 –
Ropiseva ääni
Ääni syntyy puhaltimesta, joka imee poistoletkussa olevaa ilmaa ja puhaltaa ulos
kuivausprosessissa muodostunutta vettä, jota on kerääntynyt vesisäiliöön. Ota
yhteyttä myyntiedustajaasi saadaksesi lisätietoja.
Toimintaäänen muutos
Toimintaääni muuttuu tehonvaihtelun vuoksi huoneen lämpötilanmuutosten
mukaan.
Sumun muodostuminen
Sumua muodostuu huoneilmaan, kun ilmaa jäähdytetään nopeasti.
Ulkoyksiköstä tulee höyryä
Huurteenpoiston yhteydessä syntyy vettä, joka höyrystyy haihtuessaan.
Hajut
Huoneilmassa olevat savun, ruoan, kosmetiikkatuotteiden yms. aiheuttamat hajut ja
pienhiukkaset imeytyvät yksikköön, joka puhaltaa ne takaisin huoneeseen.
Sisäyksikkö jatkaa
toimintaansa, vaikka se
sammutetaan.
Huurteenpoisto on meneillään (kun lämmitystoiminto pysäytetään, laitteen
tietokoneyksikkö tarkistaa ulkoyksikköön kertyneen huurteen ja ohjaa yksikköä
suorittamaan tarvittaessa automaattisen huurteenpoiston).
TOIMINTAVALO vilkkuu.
Osoittaa, että esilämmitys tai huurteenpoisto on meneillään.
Valo jatkaa vilkkumista, jos suojapiiri tai esilämmitystunnistin toimii, kun yksikkö
pysäytetään esilämmityksen aikana ja käynnistetään sitten uudelleen, tai kun
toimintatila vaihdetaan jäähdytyksestä lämmitykseen.
Asetettua lämpötilaa ei
saavuteta
Huoneilman todellinen lämpötila voi erota hieman kaukosäätimessä lukevasta
lämpötila-asetuksesta riippuen huoneessa olevien henkilöiden määrästä ja muista
olosuhteista.
s Jos yksikkö ei toimi oikein
edellä mainittujen tarkastusten
suorittamisen jälkeen, katkaise
virta pääkatkaisimesta ja
ota välittömästi yhteyttä
myyntiedustajaan.
Ota välittömästi yhteyttä myyntiedustajaan
seuraavissa tilanteissa:
s Pääkatkaisin katkaisee virran tai sulake palaa
toistuvasti.
s Kytkin ei toimi vakaasti.
s Yksikön sisään pääsee vieraita aineita tai vettä.
s Virtajohto kuumenee liikaa tai sen eriste on vioittunut.
s Sisäyksikön TIMER-valo vilkkuu.
(
)
Vilkkumisjakso osoittaa vian luonteen, joten tarkista se ennen
virran katkaisua pääkatkaisimella.
Huomioitavaa
s Seuraavat ilmiöt voivat tapahtua hiljaisessa toimintatilassa tai toiminnan
keskeytyessä, mutta ne eivät ole merkki epätavallisesta toiminnasta.
(1) Lievä kylmäaineen virtausääni jäähdytysjaksossa.
(2) Lievä hankaava ääni jäähtyneestä tuuletinkotelosta, joka lämpenee
hitaasti toiminnan keskeytyessä.
s Sisäyksikköön voi tarttua hajua savusta, ruoka-aineista, kosmetiikkatuotteista
yms. Puhdista ilmansuodatin ja höyrystin säännöllisesti hajujen
vähentämiseksi.
s Jos yksikkö ei toimi oikein edellä mainittujen tarkastusten suorittamisen jälkeen, ota välittömästi yhteyttä
myyntiedustajaan. Kerro myyntiedustajalle yksikön malli, tuotantonumero ja asennuspäivämäärä.
Kuvaile myös vian luonne.
Huomaa:
Kun laitteisto kytketään päälle, huoneen valaistustaso saattaa muuttua hieman, erityisesti jos huoneen
valaistus on himmeä. Se ei ole merkki häiriöstä.
Huomioi paikallisten energiayhtiöiden säädökset.
– 100 –