Mitsubishi Electric PMFY-P VBM-E Handleiding

Categorie
Split-systeem airconditioners
Type
Handleiding
OPERATION MANUAL
For safe and correct use, please read this operation manual thoroughly before operating the air-conditioner unit.
BEDIENUNGSHANDBUCH
Zum sicheren und einwandfreien Gebrauch der Klimaanlage dieses Bedienungshandbuch vor Inbetriebnahme
gründlich durchlesen.
MANUEL D’UTILISATION
Pour une utilisation correcte sans risques, veuillez lire le manuel d’utilisation en entier avant de vous servir du
climatiseur.
BEDIENINGSHANDLEIDING
Voor een veilig en juist gebruik moet u deze bedieningshandleiding grondig doorlezen voordat u de
airconditioner gebruikt.
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
Leggere attentamente questi istruzioni di funzionamento prima di avviare l’unità, per un uso corretto e sicuro
della stessa.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Lea este manual de instrucciones hasta el final antes de poner en marcha la unidad de aire acondicionado
para garantizar un uso seguro y correcto.
MANUAL DE OPERAÇÃO
Para segurança e utilização correctas, leia atentamente o manual de operação antes de pôr a funcionar a
unidade de ar condicionado.
E°XEIPI¢IO O¢H°IøN XPH™Eø™
°È· ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Î·È ÛˆÛÙ‹ ¯Ú‹ÛË, ·Ú·Î·Ï›ÛÙ ‰È·‚¿ÛÂÙ ÚÔÛ¯ÙÈο ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹Ûˆ˜ ÚÈÓ ı¤ÛÂÙ ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙË ÌÔÓ¿‰· ÎÏÈÌ·ÙÈÛÌÔ‡.
Iflletme Elkitab›
Emniyetli ve do¤ru biçimde nas›l kullan›laca¤›n› ö¤renmek için lütfen klima cihaz›n› iflletmeden önce bu
elkitab›n› dikkatle okuyunuz.
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Для обеспечения правильного и безопасного использования следует ознакомиться с инструкциями,
указанными в данном руководстве по эксплуатации, тщательным образом до того, как приступать к
использованию кондиционера.
FOR USER
FÜR BENUTZER
POUR L’UTILISATEUR
VOOR DE GEBRUIKER
PER L’UTENTE
PARA EL USUARIO
PARA O UTILIZADOR
°π∞ ∆√¡ Ã∏™∆∏
KULLANICI ‹Ç‹N
ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Italiano
∂ÏÏËÓÈο
Português
Türkçe
Русский
( )
Air-Conditioners For Building Application
INDOOR UNIT
PKFY-P·VAM-E / PKFY-P·VGM-E
PKFY-P·VFM-E / PMFY-P·VBM-E
PCFY-P·VGM-E / PLFY-P·VAM-E
PFFY-P·VKM-E
2
1. Safety Precautions ................................................................ 2
2. Parts Names.......................................................................... 3
3. Screen Configuration............................................................. 5
4. Setting the Day of the Week and Time .................................. 5
5. Operation............................................................................... 5
6. Timer ..................................................................................... 7
Contents
sBefore installing the unit, make sure you read all the
“Safety Precautions”.
sThe “Safety Precautions” provide very important points
regarding safety. Make sure you follow them.
sPlease report to or take consent by the supply author-
ity before connection to the system.
1. Safety Precautions
Symbols used in the text
Warning:
Describes precautions that should be observed to prevent danger of
injury or death to the user.
Caution:
Describes precautions that should be observed to prevent damage
to the unit.
Symbols used in the illustrations
: Indicates a part which must be grounded.
Warning:
The unit must not be installed by the user. Ask the dealer or an
authorized company to install the unit. If the unit is installed im-
properly, water leakage, electric shock or fire may result.
Do not stand on, or place any items on the unit.
Do not splash water over the unit and do not touch the unit with
wet hands. An electric shock may result.
Do not spray combustible gas close to the unit. Fire may result.
Do not place a gas heater or any other open-flame appliance where
it will be exposed to the air discharged from the unit. Incomplete
combustion may result.
Do not remove the front panel or the fan guard from the outdoor
unit when it is running.
Never repair the unit or transfer it to another site by yourself.
When you notice exceptionally abnormal noise or vibration, stop
operation, turn off the power switch, and contact your dealer.
Never insert fingers, sticks etc. into the intakes or outlets.
If you detect odd smells, stop using the unit, turn off the power
switch and consult your dealer. Otherwise, a breakdown, electric
shock or fire may result.
This air conditioner is NOT intended for use by children or infirm
persons without supervision.
Young children must be supervised to ensure that they do not play
with the air conditioner.
If the refrigeration gas blows out or leaks, stop the operation of the
air conditioner, thoroughly ventilate the room, and contact your
dealer.
7. Other Functions ................................................................... 10
8. Function Selection ............................................................... 11
9. Care and Cleaning .............................................................. 15
10. Trouble Shooting................................................................ 16
11. Specifications .................................................................... 19
Caution:
Do not use any sharp object to push the buttons, as this may dam-
age the remote controller.
Never block or cover the indoor or outdoor unit’s intakes or out-
lets.
Never wipe the remote controller with benzene, thinner chemical
rags, etc.
Do not operate the unit for a long time in high humidity, e.g. leaving
a door or window open. In the cooling mode, if the unit is operated
in a room with high humidity (80% RH or more) for a long time,
water condensed in the air conditioner may drop and wet or dam-
age furniture, etc.
Do not touch the upper air outlet vane or the lower air outlet damper
during operation. Otherwise, condensation may form and the unit
may stop operating.
Disposing of the unit
When you need to dispose of the unit, consult your dealer.
3
2. Parts Names
PLFY-P·VAM-E
4-way Ceiling Cassette
Air outlet
PCFY-P·VGM-E
Ceiling Suspended
PKFY-P·VAM-E/PKFY-P·VGM-E
Wall Mounted
PMFY-P·VBM-E
1-way Ceiling Cassette
Filter Air intake
Louver Air outlet
Vane
Air intake
Filter
Louver
Air outlet
Vane
Filter
Air inlet
Louver
Air outlet
Vane
Filter
Air intake
Louver Air outlet
Vane
Filter
Air intake
Vane
PKFY-P·VFM-E
Wall Mounted
Indoor Unit
PLFY-P·VAM-E PKFY-P·VAM-E PKFY-P·VGM-E PKFY-P·VFM-E PCFY-P·VGM-E
Fan steps 4 steps 4 steps 4 steps 2 steps 4 steps
Vane Auto with swing Auto with swing Auto with swing Auto with swing Auto with swing
Louver Manual Manual Manual Manual
Filter Long-life Normal Normal Normal Long-life
Filter cleaning indication 2,500 hr 100 hr 100 hr 100 hr 2,500 hr
PMFY-P·VBM-E PFFY-P·VKM-E
Fan steps 4 steps 4 steps
Vane Auto with swing Auto with swing
Louver Manual Manual
Filter Normal Normal
Filter cleaning indication 100 hr 100 hr
Louver
Louver
Air outlet
Damper
Filter
Vane
Air outlet Air inlet
PFFY-P·VKM-E
Floor Standing
4
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
Wired Remote-Controller
Display Section
For purposes of this explanation,
all parts of the display are shown
as lit. During actual operation, only
the relevant items will be lit.
˚F˚C
˚F˚C
ERROR CODE
AFTER
TIMER
TIME SUN MON TUE WED THU FRI SAT
ON
OFF
Hr
AFTER
FILTER
FUNCTION
ONLY1Hr.
WEEKLY
SIMPLE
AUTO OFF
Identifies the current operation
Shows the operating mode, etc.
* Multi-language display is sup-
ported.
Centrally Controlled indicator
Indicates that operation of the re-
mote controller has been prohib-
ited by a master controller.
Timer is Off indicator
Indicates that the timer is off.
Temperature Setting
Shows the target temperature.
Day-of-Week
Shows the current day of the week.
Time/Timer Display
Shows the current time, unless the simple or Auto Off
timer is set.
If the simple or Auto Off timer is set, shows the time
remaining.
Sensor indication
Displayed when the remote controller
sensor is used.
Locked indicator
Indicates that remote controller but-
tons have been locked.
Clean The Filter indicator
Comes on when it is time to clean the
filter.
Timer indicators
The indicator comes on if the corre-
sponding timer is set.
Up/Down Air Direction indicator
The indicator shows the direction
of the airflow.
One Hour Only indicator
Displayed if the airflow is set to weak and
downward during COOL or DRY mode.
(Operation varies according to model.)
The indicator goes off after one hour, at
which time the airflow direction also
changes.
Room Temperature display
Shows the room temperature. The room
temperature display range is 839°C.
The display flashes if the temperature
is less than 8 °C or 39 °C or more.
Louver display
Indicates the action of the swing louver.
Does not appear if the louver is stationary.
(Power On indicator)
Indicates that the power is on.
Fan Speed indicator
Shows the selected fan speed.
Ventilation indicator
Appears when the unit is running in
Ventilation mode.
Operation Section
Set Temperature buttons
Down
Up
Timer Menu button
(Monitor/Set button)
Mode button (Return button)
Set Time buttons
Back
Ahead
Timer On/Off button
(Set Day button)
Opening the
door.
ON/OFF button
Fan Speed button
Filter button
(<Enter> button)
Test Run button
Check button (Clear button)
Airflow Up/Down button
Louver button
( Operation button)
To preceding operation
number.
Ventilation button
( Operation button)
Note:
PLEASE WAIT message
This message is displayed for approximately 3 minutes when power is supplied to the indoor unit or when the unit is recovering from a power failure.
Operation mode flashing display
When multiple indoor units are connected to a single outdoor unit and an operation mode is selected for one indoor unit that is different from the
current operation mode of another indoor unit, the operation mode display flashes. Select the same operation mode of the other indoor unit.
NOT AVAILABLE message
This message is displayed if a button is pressed to operate a function that the indoor unit does not have.
When the same remote controller is used to operate multiple indoor units, this message is displayed if the main indoor unit is not equipped with the
selected function.
Room temperature display
The indoor unit temperature sensors or the remote controller temperature sensor can be selected to measure the room temperature. The indoor unit
temperature sensors are the initial setting. When the indoor unit temperature sensors are selected to measure the room temperature, the room
temperature measured at the main indoor unit is displayed on the remote controller that operates multiple indoor units.
2. Parts Names
Built-in temperature sensor To next operation number.
5
Note:
The day and time will not appear if clock use has been disabled at Function
Selection of remote controller.
Day of the Week &
Time display
˚C
˚C
TIME SUN
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
24
9
1
A
1. Press the or Set Time button A to show display 2.
2. Press the Timer On/Off (Set Day) button 9 to set the day.
*Each press advances the day shown at 3 : Sun Mon ... Fri
Sat.
3. Press the appropriate Set Time button A as necessary to set the time.
*As you hold the button down, the time (at 4) will increment first in
minute intervals, then in ten-minute intervals, and then in one-hour in-
tervals.
4. After making the appropriate settings at Steps 2 and 3, press the Filter
button 4 to lock in the values.
Time Setting
TIME SUN
2
3
4
Day of the Week Setting
4. Setting the Day of the Week and Time
˚C
˚C
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
2
7
2
3
3
8
6
4
5
8
7
1
1
5
6
Mode
Temperature setting
Fan speed
Airflow up/down
Remote Controller settings
Last operation mode
Last set temperature
Last set fan speed
COOL or DRY
Mode HEAT
FAN
Horiz. outlet
Last setting
Horiz. outlet
5.1. Turning ON/OFF
<To Start Operation>
Press the ON/OFF button 1.
The ON lamp 1 and the display area come on.
Note:
When the unit is restarted, initial settings are as follows.
<Screen Types>
For details on setting the language for the remote controller display, refer
to section 8. Function Selection.
The initial language setting is English.
Function Selection of remote controller:
Set the functions and ranges available to the re-
mote controller (timer functions, operating restric-
tions, etc.)
Set Day/Time: Set the current day of the week or time.
Standard Control Screens:
View and set the air conditioning systems oper-
ating status
Timer Monitor: View the currently set timer (weekly timer, sim-
ple timer, or Auto Off timer)
Timer Setup: Set the operation of any of the timers (weekly
timer, simple timer, or Auto Off timer).
<How to change the screen>
A :Hold down both the Mode button and the Timer On/Off button for 2
seconds.
B :Press the Timer Menu button.
C :Press the Mode (Return) button.
D :Press either of the Set Time buttons ( or ).
˚F˚C
TIMER
MON
OFF
WEEKLY
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
WEEKLY
˚F˚C
˚C
TIME SUN
Function Selection of remote controller
Set Day/Time
Standard Control Screens
OFF ON
Timer Monitor Timer Setup
ADC
BC
B
3. Screen Configuration
5. Operation
6
5. Operation
<To Stop Operation>
Press the ON/OFF button 1 again.
The ON lamp 1 and the display area go dark.
Note:
Even if you press the ON/OFF button immediately after shutting down the op-
eration is progress, the air conditioner will not start for about three minutes.
This is to prevent the internal components from being damaged.
5.2. Mode select
Press the operation mode ( ) button 2 and select the opera-
tion mode 2.
Cooling mode
Drying mode
Fan mode
Heating mode
Automatic (cooling/heating) mode
Automatic operation
According to a set temperature, cooling operation starts if the room tem-
perature is too hot and heating operation starts if the room temperature
is too cold.
During automatic operation, if the room temperature changes and re-
mains 1.5 °C or more above the set temperature for 3 minutes, the air
conditioner switches to cooling mode. In the same way, if the room tem-
perature remains 1.5 °C or more below the set temperature for 3 min-
utes, the air conditioner switches to heating mode.
s
FAN SPEED Display
4-speed
model
2-speed
model
Speed 1 Speed 2 Speed 3 Speed 4
Cooling mode 3 minutes (switches from
heating to cooling)
Set temperature +1.5°C
Set temperature
Set temperature -1.5°C
3 minutes (switches
from cooling to heating )
5.4. Fan speed setting
Press the Fan Speed button 5 as many times as necessary while the
system is running.
Each press changes the force. The currently selected speed is shown
at 5.
The change sequence, and the available settings, are as follows.
5.5. Airflow direction setting
<To Change the Airflows Up/Down Direction>
With the unit running, press the Airflow Up/Down button 6 as necessary.
Each press changes the direction. The current direction is shown at 6.
The change sequence, and the available settings, are as follows.
(Horiz.) Swing
Display
* Note that during swing operation, the directional indication on the
screen does not change in sync with the directional vanes on the unit.
* Some models do not support directional settings.
Note:
Available directions depend on the type of unit connected. Note also that
some units do not provide an Auto setting.
In the following cases, the actual air direction will differ from the direction
indicated on the remote controller display.
1. While the display is showing STAND BY or DEFROST.
2. Immediately after starting heater mode (while the system is waiting for
the mode change to take effect).
3. In heat mode, when room temperature is higher than the temperature set-
ting.
(For PFFY-P·VKM series)
For the PFFY-P·VKM series, the airflow direction displayed on the remote
controller is different from the actual airflow direction. Refer to the following
table.
Because the room temperature is automatically adjusted in order to
maintain a fixed effective temperature, cooling operation is performed a
few degrees warmer and heating operation is performed a few degrees
cooler than the set room temperature once the temperature is reached
(automatic energy-saving operation).
5.3. Temperature setting
ss
ss
sTo decrease the room temperature:
Press button 3 to set the desired temperature.
The selected temperature is displayed 3.
ss
ss
sTo increase the room temperature:
Press button 3 to set the desired temperature.
The selected temperature is displayed 3.
Available temperature ranges are as follows:
Cooling/Drying: 19 - 30 °C
Heating: 17 - 28 °C
Automatic: 19 - 28 °C
The display flashes either 8 °C - 39 °C to inform you if the room tem-
perature is lower or higher than the displayed temperature.
Note:
The number of available fan speeds depends on the type of unit connected.
Note also that some units do not provide an Auto setting.
In the following cases, the actual fan speed generated by the unit will differ
from the speed shown the remote controller display.
1. While the display is showing STAND BY or DEFROST.
2. When the temperature of the heat exchanger is low in the heating mode.
(e.g. immediately after heating operation starts)
3. In HEAT mode, when room temperature is higher than the temperature
setting.
4. When the unit is in DRY mode.
Display
Actual
1234
123 4
(Horiz.) Swing
123 4
(Horiz.) Swing
The airflow direction for the lower air outlet damper cannot be set. The air-
flow direction is automatically controlled by a computer.
7
6.1. For Wired Remote-controller
You can use Function Selection of remote controller to select which of
three types of timer to use: 1 Weekly timer, 2 Simple timer, or 3 Auto Off
timer.
6.1.1. Weekly Timer
The weekly timer can be used to set up to eight operations for each day
of the week.
Each operation may consist of any of the following: ON/OFF time
together with a temperature setting, or ON/OFF time only, or tempera-
ture setting only.
When the current time reaches a time set at this timer, the air
conditioner carries out the action set by the timer.
Time setting resolution for this timer is 1 minute.
Note:
*1. Weekly Timer/Simple Timer/Auto Off Timer cannot be used at the same time.
*2. The weekly timer will not operate when any of the following conditions is in
effect.
The timer feature is off; the system is in an malfunction state; a test run is
in progress; the remote controller is undergoing self-check or remote con-
troller check; the user is in the process of setting a function; the user is in
the process of setting the timer; the user is in the process of setting the
current day of the week or time; the system is under central control. (Spe-
cifically, the system will not carry out operations (unit on, unit off, or tem-
perature setting) that are prohibited during these conditions.)
˚C
SUN
ON
WEEKLY
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
2
42 3
A9 78
0
4
1
3
B
1
Operation No.
Day Setting
<How to Set the Weekly Timer>
1. Be sure that you are at a standard control screen, and that the weekly
timer indicator 1 is shown in the display.
2. Press the Timer Menu button B, so that the Set Up appears on the
screen (at 2). (Note that each press of the button toggles the display
between Set Up and Monitor.)
3. Press the Timer On/Off (Set Day) button 9 to set the day. Each press
advances the display at 3 to the next setting, in the following sequence:
Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat Sun ... Fri Sat Sun
Mon Tues Wed Thurs Fri Sat...
4. Press the or Operation button (7 or 8) as necessary to select the
appropriate operation number (1 to 8) 4.
* Your inputs at Steps 3 and 4 will select one of the cells from the matrix
illustrated below.
(The remote-controller display at left shows how the display would
appear when setting Operation 1 for Sunday to the values indicated
below.)
6. Timer
5. Operation
<To Change the Right/Left Air Direction>
Press the louver button 7 as necessary.
The louver image 7 appears.
Each press of the button switches the setting as follows.
(ON) (OFF)
During swing operation, the arrow dis-
play move to the left and right.
No display
(Stop)
5.6. Ventillation
ss
ss
sFor LOSSNAY combination
5.6.1. For Wired Remote-controller
To run the ventilator together with the indoor unit:
Press the ON/OFF button 1.
The Vent indication appears on the screen (at 8). The ventilator will
now automatically operate whenever the indoor unit is running.
Note:
By setting the day to Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat, you can set the same
operation to be carried out at the same time every day.
(Example: Operation 2 above, which is the same for all days of the week.)
<Setting the Weekly Timer>
Op No. Sunday Monday Saturday
No. 1
No. 2
No. 8
8:30
ON
23 °C
10:00
OFF
10:00
OFF
10:00
OFF
10:00
OFF
Setup Matrix
<Operation 1 settings for Sunday>
Start the air conditioner at 8:30, with
the temperature set to 23 °C.
<Operation 2 settings for every day>
Turn off the air conditioner at 10:00.
˚C
SUN
ON
WEEKLY
6
7
5
Shows the selected operation (ON or OFF)
* Does not appear if operation is not set.
Shows the temperature setting
* Does not appear if temperature is not
set.
Shows the time
setting
To run the ventilator only when the indoor unit is off:
Press the Ventilation button 8 while the indoor unit is off.
The On lamp (at 1) and the Vent indication (at 8) come on.
To change the ventilator force:
Press the Ventilation button 8 as necessary.
Each press toggles the setting, as shown below.
(Low) (High)
No display
(Stop)
(OFF)
Note:
With some model configurations, the fan on the indoor unit may come on
even when you set the ventilator to run independently.
5. Press the appropriate Set Time button A as necessary to set the de-
sired time (at 5).
* As you hold the button down, the time first increments in minute inter-
vals, then in ten-minute intervals, and then in one-hour intervals.
6. Press the ON/OFF button 1 to select the desired operation (ON or
OFF), at 6.
* Each press changes the next setting, in the following sequence: No
display (no setting) ON OFF
8
6.1.2. Simple Timer
You can set the simple timer in any of three ways.
Start time only:
The air conditioner starts when the set time has elapsed.
Stop time only:
The air conditioner stops when the set time has elapsed.
Start & stop times:
The air conditioner starts and stops at the respective elapsed times.
The simple timer (start and stop) can be set only once within a 72-hour
period.
The time setting is made in hour increments.
Note:
*1. Weekly Timer/Simple Timer/Auto Off Timer cannot be used at the same time.
*2. The simple timer will not operate when any of the following conditions is in
effect.
The timer is off; the system is in malfunction state; a test run is in progress;
the remote controller is undergoing self-check or remote controller check;
the user is in the process of selecting a function; the user is in the process
of setting the timer; the system is under central control. (Under these con-
ditions, On/Off operation is prohibited.)
ONHr
AFTER
SIMPLE
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
2A9
0
4
1
B
ONHr
AFTER
SIMPLE
4
1
3
2
Timer Setting
Action (On or Off)
*“— —” is displayed if there is no
setting.
<How to Set the Simple Timer>
1. Be sure that you are at a standard control screen, and that the simple
timer indicator is visible in the display (at 1).
When something other than the Simple Timer is displayed, set it to
SIMPLE TIMER using the function selection of remote controller (see
8.[4]3 (3)) timer function setting.
2. Press the Timer Menu button B, so that the Set Up appears on the
screen (at 2). (Note that each press of the button toggles the display
between Set Up and Monitor.)
3. Press the ON/OFF button 1 to display the current ON or OFF simple
timer setting. Press the button once to display the time remaining to ON,
and then again to display the time remaining to OFF. (The ON/OFF
indication appears at 3).
•“ON timer:
The air conditioner will start operation when the specified number of
hours has elapsed.
•“OFF timer:
The air conditioner will stop operation when the specified number of
hours has elapsed.
4. With ON or OFF showing at 3: Press the appropriate Set Time button
A as necessary to set the hours to ON (if ON is displayed) or the hours
to OFF (if OFF is displayed) at 4.
Available Range: 1 to 72 hours
5. To set both the ON and OFF times, repeat Steps 3 and 4.
* Note that ON and OFF times cannot be set to the same value.
6. To clear the current ON or OFF setting: Display the ON or OFF setting
(see step 3) and then press the Check (Clear) button 0 so that the time
setting clears to “—” at 4. (If you want to use only an ON setting or only
an OFF setting, be sure that the setting you do not wish to use is shown
as “—”.)
Timer Settings
˚C
TIMER
SUN
ON
OFF
WEEKLY
1
9
8
˚C
˚C
TIME SUN
WEEKLY
0
6. Timer
7. Press the appropriate Set Temperature button 3 to set the desired
temperature (at 7).
* Each press changes the setting, in the following sequence: No dis-
play (no setting) 24 25 ... 29 30 12 ... 23 No
display.
(Available range: The range for the setting is 12 °C to 30 °C. The
actual range over which the temperature can be controlled, however,
will vary according to the type of the connected unit.)
8. After making the appropriate settings at Steps 5, 6 and 7, press the
Filter button 4 to lock in the values.
To clear the currently set values for the selected operation, press and
quickly release the Check (Clear) button 0 once.
* The displayed time setting will change to “—:—”, and the On/Off and
temperature settings will all disappear.
(To clear all weekly timer settings at once, hold down the Check (Clear)
button 0 for two seconds or more. The display will begin flashing,
indicating that all settings have been cleared.)
Note:
Your new entries will be cancelled if you press the Mode (Return) button 2
before pressing the Filter button 4.
If you have set two or more different operations for exactly the same time,
only the operation with the highest Operation No. will be carried out.
9. Repeat Steps 3 to 8 as necessary to fill as many of the available cells
as you wish.
10.Press the mode (Return) button 2 to return to the standard control
screen and complete the setting procedure.
11.To activate the timer, press the Timer On/Off button 9, so that the Timer
Off indication disappears from the screen. Be sure that the Timer
Off indication is no longer displayed.
* If there are no timer settings, the Timer Off indication will flash on
the screen.
<How to View the Weekly Timer Settings>
1.
Be sure that the weekly timer indicator is visible on the screen (at 1).
2. Press the Timer Menu button B so that Monitor is indicated on the
screen (at 8).
3. Press the Timer On/Off (Set Day) button 9 as necessary to select the
day you wish to view.
4. Press the or Operation button (7 or 8) as necessary to change
the timer operation shown on the display (at 9).
* Each press will advance to the next timer operation, in order of time
setting.
5. To close the monitor and return to the standard control screen, press
the Mode (Return) button 2.
<To Turn Off the Weekly Timer>
Press the Timer On/Off button 9 so that Timer Off appears at 0.
<To Turn On the Weekly Timer>
Press the Timer On/Off button 9 so that the Timer Off indication (at 0)
goes dark.
9
7. After completing steps 3 to 6 above, press the Filter button 4 to lock
in the value.
Note:
Your new settings will be cancelled if you press the Mode (Return) button 2
before pressing the Filter button 4.
8. Press the Mode (Return) button 2 to return to the standard control
screen.
9. Press the Timer On/Off button 9 to start the timer countdown. When the
timer is running, the timer value is visible on the display. Be sure that the
timer value is visible and appropriate.
<Viewing the Current Simple Timer Settings>
TIMER ON
OFF
Hr
AFTER
SIMPLE
1
6
5
1. Be sure that the simple timer indicator is visible on the screen (at 1).
2. Press the Timer Menu button B, so that the Monitor appears on the
screen (at 5).
If the ON or OFF simple timer is running, the current timer value will
appear at 6.
If ON and OFF values have both been set, the two values appear
alternately.
3. Press the Mode (Return) button 2 to close the monitor display and return
to the standard control screen.
<To Turn Off the Simple Timer...>
Press the Timer On/Off button 9 so that the timer setting no longer ap-
pears on the screen (at 7).
Timer Setting
˚C
˚CSIMPLE
7
˚C
˚C
ONHr
AFTER
SIMPLE
7
<To Turn On the Simple Timer...>
Press the Timer On/Off button 9 so that the timer setting becomes visible
at 7.
Examples
If ON and OFF times have both been set at the simple timer, operation and
display are as indicated below.
Example 1:
Start the timer, with ON time set sooner than OFF time
ON Setting: 3 hours
OFF Setting: 7 hours
ONHr
AFTER
SIMPLE
˚C
˚C
OFF
Hr
AFTER
SIMPLE
SIMPLE
˚C
˚C
OFF
Hr
AFTER
SIMPLE
ONHr
AFTER
SIMPLE
At 3 hours after timer start
Display changes to show the timers OFF set-
ting (hours remaining to OFF).
The time displayed is OFF setting (7 hours)
ON setting (3 hours) = 4 hours.
At Timer Start
Display shows the timers ON setting (hours
remaining to ON).
At 7 hours after timer start
The air conditioner goes off, and will remain off
until someone restarts it.
˚C
˚C
SIMPLE
At 2 hours after timer start
Display changes to show the timers ON setting
(hours remaining to ON).
The time displayed is ON setting (5 hours)
OFF setting (2 hours) = 3 hours.
At Timer Start
Display shows the timers OFF setting (hours
remaining to OFF).
At 5 hours after timer start
The air conditioner comes on, and will continue
to run until someone turns it off.
6.1.3. Auto Off Timer
This timer begins countdown when the air conditioner starts, and shuts
the air conditioner off when the set time has elapsed.
Available settings run from 30 minutes to 4 hours, in 30-minute intervals.
Note:
*1. Weekly Timer/Simple Timer/Auto Off Timer cannot be used at the same time.
*2. The Auto Off timer will not operate when any of the following conditions is
in effect.
The timer is off; the system is in malfunction state; a test run is in progress;
the remote controller is undergoing self-check or remote controller check;
the user is in the process of selecting a function; the user is in the process
of setting the timer; the system is under central control. (Under these con-
ditions, On/Off operation is prohibited.)
AFTER OFF
AUTO OFF
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
2A9
4
B
Timer Setting
<How to Set the Auto Off Timer>
1. Be sure that you are at a standard control screen, and that the Auto Off
timer indicator is visible in the display (at 1).
When something other than the Auto Off Timer is displayed, set it to
AUTO OFF TIMER using the function selection of remote controller (see
8.[4]3 (3)) timer function setting.
2. Hold down the Timer Menu button B for 3 seconds, so that the Set Up
appears on the screen (at 2).
(Note that each press of the button toggles the display between Set Up
and Monitor.)
3. Press the appropriate Set Time button A as necessary to set the OFF
time (at 3).
4. Press the Filter button 4 to lock in the setting.
Note:
Your entry will be cancelled if you press the Mode (Return) button 2 before
pressing the Filter button 4.
5. Press the Mode (Return) button 2 to complete the setting procedure and
return to the standard control screen.
6. If the air conditioner is already running, the timer starts countdown
immediately. Be sure to check that the timer setting appears cor-
rectly on the display.
Example 2:
Start the timer, with OFF time is sooner than ON time
ON Setting: 5 hours
OFF Setting: 2 hours
6. Timer
10
AFTER
TIMER
OFF
AUTO OFF
5
1
4
Timer Setting
<Checking the Current Auto Off Timer Setting>
1. Be sure that the Auto Off is visible on the screen (at 1).
2. Hold down the Timer Menu button B for 3 seconds, so that Monitor is
indicated on the screen (at 4).
The timer remaining to shutdown appears at 5.
3. To close the monitor and return to the standard control screen, press the
Mode (Return) button 2.
<To Turn Off the Auto Off Timer...>
Hold down the Timer On/Off button 9 for 3 seconds, so that Timer Off
appears (at 6) and the timer value (at 7) disappears.
AUTO OFF
7
Alternatively, turn off the air conditioner itself. The timer value (at 7) will
disappear from the screen.
7. Other Functions
˚C
˚C
TIME SUN
FUNCTION
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
4
1
1
Lock Indicator
7.1. Locking the Remote Controller Buttons (Operation
function limit controller)
If you wish, you can lock the remote controller buttons. You can use the
Function Selection of remote controller to select which type of lock to use.
(For information about selecting the lock type, see section 8, item [4]2
(1)).
Specifically, you can use either of the following two lock types.
1Lock All Buttons:
Locks all of the buttons on the remote controller.
2Lock All Except ON/OFF:
Locks all buttons other than the ON/OFF button.
Note:
The Locked indicator appears on the screen to indicate that buttons are cur-
rently locked.
<How to Lock the Buttons>
1. While holding down the Filter button 4, press and hold down the ON/OFF
button 1 for 2 seconds. The Locked indication appears on the screen
(at 1), indicating that the lock is now engaged.
* If locking has been disabled in Function Selection of remote controller,
the screen will display the Not Available message when you press the
buttons as described above.
If you press a locked button, the Locked indication (at 1) will blink on
the display.
˚C
˚C
FUNCTION
1
˚C
˚C
FUNCTION
1
˚C
˚C
1
<How to Unlock the Buttons>
1. While holding down the Filter button 4, press and hold down the ON/
OFF button 1 for 2 secondsso that the Locked indication disappears
from the screen (at 1).
6. Timer
<To Turn On the Auto Off Timer...>
Hold down the Timer On/Off button 9 for 3 seconds. The Timer Off
indication disappears (at 6), and the timer setting comes on the display
(at 7).
Alternatively, turn on the air conditioner. The timer value will appear at 7.
11
7.2. Error Codes indication
If the ON lamp and error code are both flashing: This means that the air conditioner is out of order and operation has been stopped (and cannot resume).
Take note of the indicated unit number and error code, then switch off the power to the air conditioner and call your dealer or servicer.
If you have entered contact number to be called in the event of a problem, the screen displays this number.
(You can set this up under Function Selection of remote controller. For information, refer to section 8.)
If only the error code is flashing (while the ON lamp remains lit): Operation is continuing, but there may be a problem with the system. In this case, you
should note down the error code and then call your dealer or servicer for advice.
* If you have entered contact number to be called in the event of a problem, push the Check button to display it on the screen. (You can set this up under
Function Selection of remote controller. For information, refer to section 8.)
ON/OFF
˚C
˚C
ERROR CODE
ON/OFF
CALL:XXXX
XXX:XXX
Error Code
8. Function Selection
Function selection of remote controller
The setting of the following remote controller functions can be changed using the remote controller function selection mode. Change the setting when
needed.
Item 1
1. Change Language
(CHANGE
LANGUAGE)
2. Function limit
(FUNCTION
SELECTION)
3. Mode selection
(MODE SELEC-
TION)
4. Display change
(DISP MODE
SETTING)
Item 2
Language setting to display
(1) Operation function limit setting (operation lock) (LOCKING
FUNCTION)
(2) Use of automatic mode setting (SELECT AUTO MODE)
(3) Temperature range limit setting (LIMIT TEMP FUNCTION)
(1) Remote controller main/sub setting (CONTROLLER MAIN/
SUB)
(2) Use of clock setting (CLOCK)
(3) Timer function setting (WEEKLY TIMER)
(4) Contact number setting for error situation (CALL.)
(1) Temperature display °C/°F setting (TEMP MODE °C/°F)
(2) Suction air temperature display setting (ROOM TEMP DISP
SELECT)
(3) Automatic cooling/heating display setting (AUTO MODE
DISP C/H)
Item 3 (Setting content)
Display in multiple languages is possible
Setting the range of operation limit (operation lock)
Setting the use or non-use of automatic operation mode
Setting the temperature adjustable range (maximum, minimum)
Selecting main or sub remote controller
* When two remote controllers are connected to one group, one controller
must be set to sub.
Setting the use or non-use of clock function
Setting the timer type
Contact number display in case of error
Setting the telephone number
Setting the temperature unit (°C or °F) to display
Setting the use or non-use of the display of indoor (suction) air tempera-
ture
Setting the use or non-use of the display of Cooling or Heating display
during operation with automatic mode
7. Other Functions
When the Check button is pressed:
ON/OFF
ERROR CODE
ON lamp
(Flashing)
Error Code
Unit No.
12
[Function selection flowchart]
Setting language (English)
OFF
on1
on2
OFF
ON
OFF
ON
OFF
OFF
CALL-
ON
OFF
ON
OFF
°C
°F
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
F
E
G
CD
H
B
A
I
G
G
G
G
G
G
E
E
G
G
G
G
G
E
G
E
G
G
G
G
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
English
Germany
Spanish
Russian
Italy
Chinese
French
Japanese
Hold down the E button and press the D button for 2 seconds.
Hold down the E button and press the D button for 2 seconds.
Remote controller function selection mode
E Press the operation mode button.
G Press the TIMER MENU button.
D Press the TIMER ON/OFF button.
Item1 Item2 Dot display
Item3
Room air temperature is not displayed.
One of Automatic cooling and Automatic heating is displayed
under the automatic mode is running. (Initial setting value)
Only Automatic is displayed under the automatic mode.
Normal display
(Display when the air condition is not running)
Change
Language
Function
selection
Mode
selection
Display
mode setting
8. Function Selection
Operation lock setting is not used.
(Initial setting value)
Operation lock setting is except On/Off button.
Operation lock setting is All buttons.
The automatic mode is displayed when the operation mode is
selected. (Initial setting value)
The automatic mode is not displayed when the operation mode
is selected.
The temperature range limit is not active. (Initial setting value)
The temperature range can be changed on cooling/dry mode.
The temperature range can be changed on heating mode.
The temperature range can be changed on automatic mode.
The remote controller will be the main controller. (Initial setting value)
The remote controller will be the sub controller.
The clock function can be used. (Initial setting value)
The clock function can not be used.
Weekly timer can be used. (Initial setting value)
Auto off timer can be used.
Simple timer can be used.
Timer mode can not be used.
The set contact numbers are not displayed in case of error.
(Initial setting value)
The set contact numbers are displayed in case of error.
The temperature unit °C is used. (Initial setting value)
The temperature unit °F is used.
Room air temperature is displayed. (Initial setting value)
13
[Detailed setting]
[4]1. CHANGE LANGUAGE setting
The language that appears on the dot display can be selected.
Press the [ MENU] button G to change the language.
1 English (GB), 2 German (D), 3 Spanish (E), 4 Russian (RU),
5 Italian (I), 6 Chinese (CH), 7 French (F), 8 Japanese (JP)
Refer to the dot display table.
[4]2. Function limit
(1) Operation function limit setting (operation lock)
To switch the setting, press the [ ON/OFF] button D.
1 no1: Operation lock setting is made on all buttons other than the
[ON/OFF] button.
2 no2: Operation lock setting is made on all buttons.
3 OFF (Initial setting value): Operation lock setting is not made.
* To make the operation lock setting valid on the normal screen, it is
necessary to press buttons (Press and hold down the [FILTER] and
[ON/OFF] buttons at the same time for two seconds.) on the
normal screen after the above setting is made.
(2) Use of automatic mode setting
When the remote controller is connected to the unit that has automatic
operation mode, the following settings can be made.
To switch the setting, press the [ ON/OFF] button D.
1ON (Initial setting value):
The automatic mode is displayed when the operation mode is
selected.
2OFF:
The automatic mode is not displayed when the operation mode
is selected.
(3) Temperature range limit setting
After this setting is made, the temperature can be changed within the
set range.
To switch the setting, press the [ ON/OFF] button D.
1LIMIT TEMP COOL MODE:
The temperature range can be changed on cooling/dry mode.
2LIMIT TEMP HEAT MODE:
The temperature range can be changed on heating mode.
3LIMIT TEMP AUTO MODE:
The temperature range can be changed on automatic mode.
4OFF (initial setting): The temperature range limit is not active.
* When the setting, other than OFF, is made, the temperature range
limit setting on cooling, heating and automatic mode is made at the
same time. However, the range cannot be limited when the set
temperature range has not changed.
To increase or decrease the temperature, press the [ TEMP. ( )
or ( )] button F.
To switch the upper limit setting and the lower limit setting, press the
[] button H. The selected setting will flash and the temperature
can be set.
Settable range
Cooling/Dry mode:
Lower limit:19°C ~ 30°C Upper limit:30°C ~ 19°C
Heating mode:
Lower limit:17°C ~ 28°C Upper limit:28°C ~ 17°C
Automatic mode:
Lower limit:19°C ~ 28°C Upper limit:28°C ~ 19°C
[4]3. Mode selection setting
(1) Remote controller main/sub setting
To switch the setting, press the [ ON/OFF] button D.
1Main: The controller will be the main controller.
2Sub: The controller will be the sub controller.
(2) Use of clock setting
To switch the setting, press the [ ON/OFF] button D.
1ON: The clock function can be used.
2OFF: The clock function cannot be used.
(3) Timer function setting
To switch the setting, press the [ ON/OFF] button D (Choose one
of the following.).
1WEEKLY TIMER (initial setting value):
The weekly timer can be used.
2AUTO OFF TIMER:
The auto off timer can be used.
3SIMPLE TIMER:
The simple timer can be used.
4TIMER MODE OFF:
The timer mode cannot be used.
* When the use of clock setting is OFF, the WEEKLY TIMER cannot
be used.
(4) Contact number setting for error situation
To switch the setting, press the [ ON/OFF] button D.
1CALL OFF:
The set contact numbers are not displayed in case of error.
2CALL **** *** ****:
The set contact numbers are displayed in case of error.
CALL_:
The contact number can be set when the display is as shown on
the left.
Setting the contact numbers
To set the contact numbers, follow the following procedures.
Move the flashing cursor to set numbers. Press the [ TEMP.
() and ( )] button F to move the cursor to the right (left). Press
the [ CLOCK ( ) and ( )] button C to set the numbers.
[4]4. Display change setting
(1) Temperature display °C/°F setting
To switch the setting, press the [ ON/OFF] button D.
1°C: The temperature unit °C is used.
2°F: The temperature unit °F is used.
(2) Suction air temperature display setting
To switch the setting, press the [ ON/OFF] button D.
1ON: The suction air temperature is displayed.
2OFF: The suction air temperature is not displayed.
(3) Automatic cooling/heating display setting
To switch the setting, press the [ ON/OFF] button D.
1ON:
One of Automatic cooling and Automatic heating is displayed
under the automatic mode is running.
2OFF:
Only Automatic is displayed under the automatic mode.
8. Function Selection
14
[Dot display table]
8. Function Selection
Waiting for start-up
Operation mode Cool
Dry
Heat
Auto
Auto(Cool)
Auto(Heat)
Fan
Ventilation
Stand by
(Hot adjust)
Defrost
Set temperature
Fan speed
Not use button
Check (Error)
Test run
Self check
Unit function selection
Setting of ventilation
CHANGE LANGUAGE
Function selection
Operation function limit setting
Use of automatic mode setting
Temperature range limit setting
Limit temperature cooling/day
mode
Limit temperature heating mode
Limit temperature auto mode
Mode selection
Remote controller setting MAIN
Remote controller setting SUB
Use of clock setting
Setting the day of the week and
time
Timer set
Timer monitor
Weekly timer
Timer mode off
Auto off timer
Simple timer
Contact number setting of error
situation
Display change
Temperature display °C/°F setting
Room air temperature display
setting
Automatic cooling/heating display
setting
Selecting language
Selecting language English Germany Spanish Russian Italy Chinese French Japanese
English Germany Spanish Russian Italy Chinese French Japanese
15
ON/OFF
TEMP.
˚C
˚C
FILTER
Indicates that the filter needs cleaning.
Clean the filter.
When resetting FILTER display
When the [FILTER] button is pressed two times successively after
cleaning the filter, the display goes off and is reset.
Note:
When two or more different types of indoor unit are controlled, the cleaning
period differs with the type of filter. When the master unit cleaning period
arrives, FILTER is displayed. When the filter display goes off, the cumula-
tive time is reset.
FILTER indicates the cleaning period when the air conditioner was used
under general indoor air conditions by criteria time. Since the degree of dirti-
ness depends on the environmental conditions, clean the filter accordingly.
The filter cleaning period cumulative time differs with the model.
This indication is not available for wireless remote controller.
ss
ss
sCleaning the filters
Clean the filters using a vacuum cleaner. If you do not have a vacuum
cleaner, tap the filters against a solid object to knock off dirt and dust.
If the filters are especially dirty, wash them in lukewarm water. Take care
to rinse off any detergent thoroughly and allow the filters to dry com-
pletely before putting them back into the unit.
Caution:
Do not dry the filters in direct sunlight or by using a heat source,
such as an electric heater: this may warp them.
Do not wash the filters in hot water (above 50°C), as this may warp
them.
Make sure that the air filters are always installed. Operating the
unit without air filters can cause malfunction.
Caution:
Before you start cleaning, stop operation and turn OFF the power
supply.
Indoor units are equipped with filters to remove the dust of sucked-in
air. Clean the filters using the methods shown in the following sketches.
ss
ss
sFilter removal
Caution:
In removing the filter, precautions must be taken to protect your
eyes from dust. Also, if you have to climb up on a stool to do the
job, be careful not to fall.
When the filter is removed, do not touch the metallic parts inside
the indoor unit, otherwise injury may result.
PLFY-P·VAM-E
9. Care and Cleaning
1Pull the knob on the intake grille in the direction indicated by the
arrow and it should open.
2Open the intake grille.
3Release the knob on the center edge of the intake grille and pull the
filter forward to remove the filter.
A Knob B Grille C Intake grille D Filter
B
A
D
C
C
B
D
A
PKFY-P·VAM-E
PKFY-P·VGM-E
1Pull both the bottom corners of the intake grille to open the grille,
then lift the filter.
PKFY-P·VFM-E
BA
1Hold the filter lug (located at the bottom of the intake grille) and pull it
out downward.
AFilter
BLug
To reinstall the filters, push the filter lug upward.
PCFY-P·VGM-E
1Open the intake grille.
2Hold the knob on the filter then pull the filter up in the direction of an
arrow. To replace the filter after cleaning, be sure to insert the filter
far enough until it fits into the stopper.
AFilter BIntake Grille CKnob DStopper
PMFY-P·VBM-E
1Pressing the PUSH button on the outer side of the intake grille causes
the intake grille to open.
2A filter with an intake grille on it can be removed by pulling the filter
forward.
16
PFFY-P·VKM-E
B
A
C
PFFY-P·VKM-E
1Remove the catechin air filter.
AOpen the front grille
BCatechin air filter
Caution:
When the catechin air filter is to be removed, do not touch the metal
parts of the indoor unit.
This may cause an injury.
2Install the catechin air filter.
Be sure to install its both ends into the tabs as shown.
CInstall.
3Securely close the front grille.
Having trouble?
Air conditioner does not heat or cool well.
When heating operation starts, warm air does not blow from the indoor unit
soon.
During heating mode, the air conditioner stops before the set room tem-
perature is reached.
Airflow direction changes during operation or airflow direction cannot be
set.
When the airflow direction is changed, the vanes always move up and down
past the set position before finally stopping at the position.
A flowing water sound or occasional hissing sound is heard.
A cracking or creaking sound is heard.
The room has an unpleasant odor.
A white mist or vapor is emitted from the indoor unit.
Water or vapor is emitted from the outdoor unit.
The operation indicator does not appear in the remote controller display.
The air conditioner does not operate even though the ON/OFF button is
pressed. The operation mode display on the remote controller disappears.
“ ” appears in the remote controller display.
Here is the solution. (Unit is operating normally.)
Clean the filter. (Airflow is reduced when the filter is dirty or clogged.)
Check the temperature adjustment and adjust the set temperature.
Make sure that there is plenty of space around the outdoor unit. Is the
indoor unit air intake or outlet blocked?
Has a door or window been left open?
Warm air does not blow until the indoor unit has sufficiently warmed up.
When the outdoor temperature is low and the humidity is high, frost may
form on the outdoor unit. If this occurs, the outdoor unit performs a de-
frosting operation. Normal operation should begin after approximately 10
minutes.
During cooling mode, the vanes automatically move to the horizontal
(down) position after 1 hour when the down (horizontal) airflow direction
is selected. This is to prevent water from forming and dripping from the
vanes.
During heating mode, the vanes automatically move to the horizontal
airflow direction when the airflow temperature is low or during defrosting
mode.
When the airflow direction is changed, the vanes move to the set position
after detecting the base position.
These sounds can be heard when refrigerant is flowing in the air condi-
tioner or when the refrigerant flow is changing.
These sounds can be heard when parts rub against each due to expan-
sion and contraction from temperature changes.
The indoor unit draws in air that contains gases produced from the walls,
carpeting, and furniture as well as odors trapped in clothing, and then
blows this air back into the room.
If the indoor temperature and the humidity are high, this condition may
occur when operation starts.
During defrosting mode, cool airflow may blow down and appear like a
mist.
During cooling mode, water may form and drip from the cool pipes and
joints.
During heating mode, water may form and drip from the heat exchanger.
During defrosting mode, water on the heat exchanger evaporates and
water vapor may be emitted.
Turn on the power switch. “ ” will appear in the remote controller display.
Is the power switch of the indoor unit turned off? Turn on the power switch.
During central control, “ ” appears in the remote controller display and
air conditioner operation cannot be started or stopped using the remote
controller.
10. Trouble Shooting
9. Care and Cleaning
17
Having trouble?
When restarting the air conditioner soon after stopping it, it does not oper-
ate even though the ON/OFF button is pressed.
Air conditioner operates without the ON/OFF button being pressed.
Air conditioner stops without the ON/OFF button being pressed.
Remote controller timer operation cannot be set.
PLEASE WAIT appears in the remote controller display.
An error code appears in the remote controller display.
Draining water or motor rotation sound is heard.
Noise is louder than specifications.
Nothing appears in the wireless remote controller display, the display is
faint, or signals are not received by the indoor unit unless the remote con-
troller is close.
The operation lamp near the receiver for the wireless remote controller on
the indoor unit is flashing.
Warm air blows from the indoor unit intermittently when heating mode is off
or during fan mode.
The damper opens and closes automatically.
(For PFFY-P·VKM-E series)
Here is the solution. (Unit is operating normally.)
Wait approximately three minutes.
(Operation has stopped to protect the air conditioner.)
Is the on timer set?
Press the ON/OFF button to stop operation.
Is the air conditioner connected to a central remote controller?
Consult the concerned people who control the air conditioner.
Does “ ” appear in the remote controller display?
Consult the concerned people who control the air conditioner.
Has the auto recovery feature from power failures been set?
Press the ON/OFF button to stop operation.
Is the off timer set?
Press the ON/OFF button to restart operation.
Is the air conditioner connected to a central remote controller?
Consult the concerned people who control the air conditioner.
Does “ ” appear in the remote controller display?
Consult the concerned people who control the air conditioner.
Are timer settings invalid?
If the timer can be set,
WEEKLY
,
SIMPLE
, or
AUTO OFF
appears in
the remote controller display.
The initial settings are being performed. Wait approximately 3 minutes.
The protection devices have operated to protect the air conditioner.
Do not attempt to repair this equipment by yourself.
Turn off the power switch immediately and consult your dealer. Be sure
to provide the dealer with the model name and information that appeared
in the remote controller display.
When cooling operation stops, the drain pump operates and then stops.
Wait approximately 3 minutes.
The indoor operation sound level is affected by the acoustics of the par-
ticular room as shown in the following table and will be higher than the
noise specification, which was measured in an echo-free room.
The batteries are low.
Replace the batteries and press the Reset button.
If nothing appears even after the batteries are replaced, make sure that
the batteries are installed in the correct directions (+, ).
The self diagnosis function has operated to protect the air conditioner.
Do not attempt to repair this equipment by yourself.
Turn off the power switch immediately and consult your dealer. Be sure
to provide the dealer with the model name.
When another indoor unit is operating in heating mode, the control valve
opens and closes occasionally to maintain stability in the air conditioning
system. This operation will stop after a while.
* If this will cause an undesirable rise in the room temperature in small
rooms, etc., stop the operation of the indoor unit temporarily.
The damper is automatically controlled by a microcomputer according to
the air flow temperature and operation time of the air conditioner.
10. Trouble Shooting
High sound-
absorbing rooms
Broadcasting
studio, music
room, etc.
3 to 7 dB
Normal rooms
Reception room,
hotel lobby, etc.
6 to 10 dB
Low sound-
absorbing rooms
Office, hotel
room
9 to 13 dB
Location
examples
Noise levels
18
ss
ss
sAir outlet control (PFFY-P·VKM series)
This unit is automatically controlled that air comes out simultaneously from the upper and lower air outlets so that the room can be cooled or heated
effectively.
Description of operation
Operation
Upper and lower air flow
Room temperature
and set temperature
are different.
Upper air flow
Room temperature is
close to set tempera-
ture or thermo-off.
Upper air flow only
Upper and lower air flow
(Normal condition (in
heating))
Upper air flow
During defrosting op-
eration, start of op-
eration, thermo-off
Upper and lower air flow
COOL DRY HEAT FAN
Air flow
Conditions
Be sure to keep the area around the damper of the lower air outlet free of any objects.
This unit can be set to blow out air from the upper air outlet only by changing the switch setting on the address board (ask the dealer).
10. Trouble Shooting
Range of application
The range of working temperatures for both the indoor and outdoor units of the series Y, R2, Multi-S is as below.
Caution:
The use of your air conditioner outside the range of working temperature and humidity can result in serious failure.
Note:As an applicable humidity standard for both indoors and outdoors, we recommend use within a range of 30 - 80% relative humidity.
Warning:
If the air conditioner operates but does not cool or heat (depending on model) the room, consult your dealer since there may be a refrigerant
leak. Be sure to ask the service representative whether there is refrigerant leakage or not when repairs are carried out.
The refrigerant charged in the air conditioner is safe. Refrigerant normally does not leak, however, if refrigerant gas leaks indoors, and comes
into contact with the fire of a fan heater, space heater, stove, etc., harmful substances will be generated.
PUHY
5 °C - 43 °C DB
15 °C - 15.5 °C WB
Mode
Cooling
Heating
Indoor unit
15 °C - 24 °C WB
15 °C - 27 °C DB
PURY
5 °C - 43 °C DB
12 °C - 15 °C WB
PUMY
5 °C - 46 °C DB
12 °C - 15.5 °C WB
Outdoor unit
19
Model P32 P40 P50 P63 P80 P100 P125
Power source (Voltage<V>/Frequency) <Hz> ~N/220-230-240/50, 220/60
Capacity (Cooling/Heating) <kW> 3.6/4.0 4.5/5.0 5.6/6.3 7.1/8.0 9.0/10.0 11.2/12.5 14.0/16.0
Dimension (Height) <mm> 258 (30) 298 (30)
Dimension (Width) <mm> 840 (950)
Dimension (Depth) <mm> 840 (950)
Net weight <kg> 22 (5) 24 (5) 32(5)
Fan Airflow rate
(Low-Middle2-Middle1-High)
<m3/min> 11-12-13-14 12-13-14-16 14-15-16-18 16-18-20-22 19-22-25-27 21-24-27-29
Noise level
(Low-Middle2-Middle1-High)
<dB> 27-28-29-31 27-28-30-32 28-29-31-33 30-32-35-37 33-36-39-41 35-38-41-43
*1 Cooling/Heating capacity indicates the maximum value at operation under the following condition.
Cooling: Indoor 27 °C DB/19 °C WB, Outdoor 35 °C DB
Heating: Indoor 20 °C DB, Outdoor 7 °C DB/6 °C WB
*2 This figure ( ) indicates panels.
PLFY-P·VAM-E Series
Model P40 P63 P100 P125
Power source (Voltage<V>/Frequency) <Hz> ~N/220-230-240/50, 220/60
Capacity (Cooling/Heating) <kW> 4.5/5.0 7.1/8.0 11.2/12.5 14.0/16.0
Dimension (Height) <mm> 210 270
Dimension (Width) <mm> 1000 1310 1620
Dimension (Depth) <mm> 680
Net weight <kg> 27 34 37 43
Fan Airflow rate
(Low-Middle2-Middle1-High)
<m3/min> 8-10-11-12 12-14-16-18 18-20-23-25 26-28-32-35
Noise level
(Low-Middle2-Middle1-High)
<dB> 29-33-36-38 32-34-37-39 36-38-41-43 37-39-42-44
*1 Cooling/Heating capacity indicates the maximum value at operation under the following condition.
Cooling: Indoor 27 °C DB/19 °C WB, Outdoor 35 °C DB
Heating: Indoor 20 °C DB, Outdoor 7 °C DB/6 °C WB
PCFY-P·VGM-E Series
Model P20 P25 P32 P40 P50 P63 P100
Power source (Voltage<V>/Frequency) <Hz> ~N/220-230-240/50, 220/60
Capacity (Cooling/Heating) <kW> 2.2/2.5 2.8/3.2 3.6/4.0 4.5/5.0 5.6/6.3 7.1/8.0 11.2/12.5
Dimension (Height) <mm> 295 340 340
Dimension (Width) <mm> 815 990 1400 1680
Dimension (Depth) <mm> 158 235 235
Net weight <kg> 8.5 16 24 28
Fan Airflow rate
(Low-Middle2-Middle1-High)
<m3/min> 4.9-5.2-5.6-5.9 8-9.5-10.5-11.5 9-10-11-12 15-20 22-28
Noise level
(Low-Middle2-Middle1-High)
<dB> 32-33-35-36 33-36-38-41 34-37-40-43 39-45 41-46
*1 Cooling/Heating capacity indicates the maximum value at operation under the following condition.
Cooling: Indoor 27 °C DB/19 °C WB, Outdoor 35 °C DB
Heating: Indoor 20 °C DB, Outdoor 7 °C DB/6 °C WB
PKFY-P·VAM-E Series
Model P20 P25 P32 P40
Power source (Voltage<V>/Frequency) <Hz> ~N/220-230-240/50, 220/60
Capacity (Cooling/Heating) <kW> 2.2/2.5 2.8/3.2 3.6/4.0 4.5/5.0
Dimension (Height) <mm> 230 (30)
Dimension (Width) <mm> 854 (1000)
Dimension (Depth) <mm> 395 (470)
Net weight <kg> 14 (3.0)
Fan Airflow rate
(Low-Middle2-Middle1-High)
<m3/min>
6.5-7.2-8.0-8.6
7.3-8.0-8.6-9.3
7.7-8.7-9.7-10.7
Noise level
(Low-Middle2-Middle1-High)
<dB> 27-30-33-36 32-34-36-37 33-35-37-39
*1 Cooling/Heating capacity indicates the maximum value at operation under the following condition.
Cooling: Indoor 27 °C DB/19 °C WB, Outdoor 35 °C DB
Heating: Indoor 20 °C DB, Outdoor 7 °C DB/6 °C WB
*2 This figure ( ) indicates panels.
PMFY-P·VBM-E Series
PKFY-P·VGM-E Series PKFY-P·VFM-E Series
Model P20 P25 P32 P40
Power source (Voltage<V>/Frequency) <Hz> ~N/220-230-240/50
Capacity (Cooling/Heating) <kW> 2.2/2.5 2.8/3.2 3.6/4.0 4.5/5.0
Dimension (Height) <mm> 600
Dimension (Width) <mm> 700
Dimension (Depth) <mm> 200
Net weight <kg> 14
Fan Airflow rate
(Low-Middle2-Middle1-High)
<m3/min>
5.9-6.8-7.6-8.7
6.1-7.0-8.0-9.1
8.0-9.0-9.5-10.7
Noise level
(Low-Middle2-Middle1-High)
<dB> 27-31-34-37 28-32-35-38 35-38-42-44
*1 Cooling/Heating capacity indicates the maximum value at operation under the following condition.
Cooling: Indoor 27 °C DB/19 °C WB, Outdoor 35 °C DB
Heating: Indoor 20 °C DB, Outdoor 7 °C DB/6 °C WB
PFFY-P·VKM-E Series
11. Specifications
20
1. Sicherheitsvorkehrungen .................................................. 20
2. Bezeichnungen der Teile ................................................... 21
3. Bildschirmkonfiguration..................................................... 23
4. Einstellen des Wochentags und der Zeit .......................... 23
5. Bedienung......................................................................... 23
6. Timer................................................................................. 25
sVor dem Einbau der Anlage vergewissern, dass Sie alle Infor-
mationen über “Sicherheitsvorkehrungen” gelesen haben.
sDie “Sicherheitsvorkehrungen” enthalten sehr wichtige
Sicherheitsgesichtspunkte. Sie sollten sie unbedingt befolgen.
sVor Anschluss an das System Mitteilung an Stromversorgungs-
unternehmen machen oder dessen Genehmigung einholen.
1. Sicherheitsvorkehrungen
Im Text verwendete Symbole
Warnung:
Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden sollten, um den Benutzer vor
der Gefahr von Verletzungen oder tödlicher Unfälle zu bewahren.
Vorsicht:
Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden sollten, damit an der Anlage
keine Schäden entstehen.
In den Abbildungen verwendete Symbole
:Verweist auf einen Teil der Anlage, der geerdet werden muss.
Warnung:
Die Anlage sollte nicht vom Benutzer eingebaut werden. Bitten Sie Ihren
Händler oder eine Vertragswerkstatt, die Anlage einzubauen. Wenn die Anla-
ge unsachgemäß eingebaut wurde, kann Wasser auslaufen, können Strom-
schläge erfolgen, oder es kann Feuer ausbrechen.
Nicht auf die Anlage stehen oder Gegenstände darauf ablegen.
Kein Wasser über die Anlage spritzen und die Anlage auch nicht mit nassen
Händen berühren. Dies kann zu Stromschlägen führen.
Kein brennbares Gas in der Nähe der Anlage versprühen. Es kann Feuer
ausbrechen.
Keine Gasheizung oder sonstige Geräte mit offenen Flammen in Bereichen
abstellen, an denen Luft aus der Anlage ausströmt. Unvollständige Verbren-
nung kann die Folge sein.
Wenn die Anlage läuft, nicht die Frontplatte oder den Gebläseschutz von der
Außenanlage abnehmen.
Sie sollten die Anlage niemals eigenhändig reparieren oder an einen ande-
ren Standort verbringen.
Wenn das Geräusch oder die Vibrationen anders als normal oder besonders
stark sind, den Betrieb einstellen, den Hauptschalter ausschalten, und das
Verkaufsgeschäft um Hilfe bitten.
Niemals die Finger, Stöcke etc. in die Ansaug- oder Austrittsöffnungen stecken.
Wenn Sie merkwürdige Gerüche feststellen, sollten Sie die Anlage nicht mehr
benutzen, den Strom abschalten und sich an Ihren Kundendienst wenden,
da sonst schwere Defekte an der Anlage, ein Stromschlag oder ein Brand
verursacht werden können.
Diese Klimaanlage darf NICHT von Kindern oder unsicheren Personen ohne
Aufsicht benutzt werden.
Kleine Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht an der Klimaanlage herumspielen.
Wenn gasförmiges oder flüssiges Kühlmittel entweicht, die Klimaanlage
abstellen, den Raum ausreichend lüften und das Verkaufsgeschäft benach-
richtigen.
7. Weitere Funktionen ........................................................... 28
8. Funktionsauswahl ............................................................. 29
9. Pflege und Reinigung ....................................................... 33
10. Fehlerbehebung ................................................................ 34
11. Technische daten.............................................................. 37
Inhaltsverzeichnis
Vorsicht:
Zum Drücken der Tasten keine scharfen Gegenstände benutzen, da dadurch
die Fernbedienung beschädigt werden kann.
Die Ansaug- oder Austrittsöffnungen weder der Innen- noch der Außenanla-
ge blockieren oder abdecken.
Die Fernbedienung niemals mit Benzol, Verdünner, mit Chemikalien getränk-
ten Putzlappen usw. abwischen.
Betreiben Sie die Klimaanlage niemals für längere Zeit bei hoher Luftfeuch-
tigkeit, z. B. bei geöffneter Tür oder geöffnetem Fenster. Falls die Klimaanla-
ge für längere Zeit im Kühlbetrieb in einem Raum mit hoher Luftfeuchtigkeit
(80% oder mehr) betrieben wird, kann in der Klimaanlage kondensiertes
Wasser abtropfen und Möbel usw. nass werden lassen oder beschädigen.
Berühren Sie während des Betriebs nicht den Flügel des oberen
Luftauslasses oder den Dämpfer des unteren Luftauslasses. Dadurch kann
Kondensation auftreten, wodurch der Betrieb stoppt.
Die Anlage entsorgen
Zum Entsorgen des Gerätes wenden Sie sich an Ihren Kundendienst.
21
2. Bezeichnungen der Teile
Inneneinheit
PLFY-P·VAM-E PKFY-P·VAM-E PKFY-P·VGM-E PKFY-P·VFM-E PCFY-P·VGM-E
Lüfterstufen 4 Stufen 4 Stufen 4 Stufen 2 Stufen 4 Stufen
Klappe Auto mit Schwingen Auto mit Schwingen Auto mit Schwingen Auto mit Schwingen Auto mit Schwingen
Luftklappe Manuell Manuell Manuell Manuell
Filter Langlebig Normal Normal Normal Langlebig
Reinigungsempfehlung für Filter 2.500 Std. 100 Std. 100 Std. 100 Std. 2.500 Std.
PMFY-P·VBM-E PFFY-P·VKM-E
Lüfterstufen 4 Stufen 4 Stufen
Klappe Auto mit Schwingen Auto mit Schwingen
Luftklappe Manuell Manuell
Filter Normal Normal
Reinigungsempfehlung für Filter 100 Std. 100 Std.
PLFY-P·VAM-E
4-Wege-Deckenkassette
Luftauslass
PCFY-P·VGM-E
Unterdeckengerät
PKFY-P·VAM-E/PKFY-P·VGM-E
Wandgerä
PMFY-P·VBM-E
1-Wege-Deckenkassette
PKFY-P·VFM-E
Wandgerät
Filter Lufteinlass
Luftklappe Luftauslass
Klappe
Lufteinlass
Filter
Luftklappe
Luftauslass
Klappe
Filter
Lufteinlass
Luftklappe
Luftauslass
Klappe
Filter
Lufteinlass
Luftklappe Luftauslass
Klappe
Filter
Lufteinlass
Klappe
Luftklappe
Luftklappe
Luftauslass
Luftstrom-Regeleinheit
Filter
Klappe
Luftauslass Lufteinlass
PFFY-P·VKM-E
Bodenstehend
22
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
Eingebauter Temperatursensor
Für verdrahteter Fernbedienung
2. Bezeichnungen der Teile
Display-Bereich
Für diese Erklärung werden alle
Teile des Displays als beleuchtet
dargestellt. Während dem tatsäch-
lichen Betrieb sind nur die rele-
vanten Elemente beleuchtet.
˚F˚C
˚F˚C
ERROR CODE
AFTER
TIMER
TIME SUN MON TUE WED THU FRI SAT
ON
OFF
Hr
AFTER
FILTER
FUNCTION
ONLY1Hr.
WEEKLY
SIMPLE
AUTO OFF
Zeigt den aktuellen Betrieb
Zeigt den Betriebsmodus, usw.
* Anzeige in mehreren Sprachen
wird unterstützt.
Anzeige Zentralsteuerung
Gibt an, dass der Betrieb der Fern-
bedienung durch eine Master-
Steuerung deaktiviert wurde.
Anzeige Timer Off
Gibt an, dass der Timer ausge-
schaltet ist.
Temperatureinstellung
Zeigt die Zieltemperatur an.
Wochentag
Zeigt den aktuellen Wochentag an.
Zeit-/Timer-Anzeige
Zeigt die aktuelle Zeit an, außer der einfache oder der
Auto-Off-Timer ist eingestellt.
Falls der einfache oder der Auto-Off-Timer einge-
stellt ist, wird die Restzeit angezeigt.
Anzeige Sensor
Wird angezeigt, wenn die Fernbedie-
nung verwendet wird.
Sperr-Anzeige
Gibt an, dass die Tasten der Fernbe-
dienung gesperrt wurden.
Anzeige Filter
Erscheint, wenn der Filter gereinigt
werden muss.
Timer-Anzeigen
Die Anzeige erscheint, wenn der ent-
sprechende Timer eingestellt ist.
Anzeige der Luftrichtung nach
oben/nach unten
Die Anzeige gibt die Richtung
der herausströmenden Luft an.
Anzeige One Hour Only
Wird angezeigt, wenn der Luftstrom
im Modus COOL oder DRY auf
schwach und abwärts eingestellt ist.
(Der Betrieb unterscheidet sich je
nach Modell.)
Die Anzeige schaltet sich nach einer
Stunde aus, wenn sich die Richtung
des Luftstroms ebenfalls ändert.
Anzeige der Umgebungstemperatur
Zeigt die Umgebungstemperatur an.
Der Anzeigebereich für die Umgebungs-
temperatur ist 839 °C. Die Anzeige
blinkt, wenn die Temperatur weniger
als 8 °C oder mehr als 39 °C beträgt.
Anzeige der Lüftergeschwindigkeit
Zeigt die ausgewählte Lüfter-
geschwindigkeit an.
Belüftungsanzeige
Erscheint, wenn das Gerät im
Belüftungsmodus läuft.
Kontrollbereich
Tasten zum Einstellen der Temperatur
Nach unten
Nach oben
Taste Timer-Menü
(Taste Monitor/Einstellen)
Taste Modus (Taste Zurück)
Taste Zeit einstellen
Zurück
Vorwärts
Taste Timer Aus/Ein
(Taste Tag einstellen)
Öffnen der
Tür.
Taste ON/OFF
Taste Lüftergeschwindigkeit
Taste Filter
(Taste )
Taste Testlauf
Taste Check (Taste Löschen)
Taste Luftstrom nach oben/
nach unten
Taste Luftklappe
(Taste Betrieb )
Zur vorherigen
Betriebsnummer.
Taste Belüftung
(Taste Betrieb )
Hinweis:
Meldung PLEASE WAIT (BITTE WARTEN)
Diese Meldung wird etwa 3 Minuten lang angezeigt, wenn das Innengerät mit Strom versorgt wird oder wenn das Gerät nach einem Stromausfall wieder warmläuft.
Blinkende Betriebsartanzeige
Bei Anschluss mehrerer Innenanlagen an eine einzelne Außenanlage und wenn für eine Innenanlage eine Betriebsart gewählt wurde, die sich von der laufenden Betriebsart
einer anderen Innenanlage unterscheidet, blinkt die Betriebsartanzeige. Wählen Sie bitte für die andere Innenanlage die gleiche Betriebsart.
Meldung NOT AVAILABLE (NICHT VERFÜGBAR)
Diese Meldung wird angezeigt, wenn eine Taste für eine Funktion gedrückt wird, über die das Innengerät nicht verfügt.
Wenn die gleiche Fernbedienung zum Betrieb mehrerer Innenanlagen benutzt wird, erscheint folgende Anzeige, wenn die Hauptinnenanlage nicht für die gewählte Funktion
ausgestattet ist.
Anzeige der Raumtemperatur
Die Temperaturfühler der Innenanlage oder der Temperaturfühler der Fernbedienung können zum Messen der Raumtemperatur gewählt werden. Die Temperaturfühler
der Innenanlage bilden die anfängliche Einstellung. Wenn die Temperaturfühler der Innenanlage zum Messen der Raumtemperatur gewählt werden, wird auf der
Fernbedienung, die die Mehrfachinnenanlagen steuert, die an der Hauptinnenanlage gemessene Raumtemperatur angezeigt.
Anzeige der Luftklappen
Gibt die Aktion der Schwing-
luftklappen an. Erscheint nicht,
wenn die Luftklappe stationär ist.
(Netz-Ein-Anzeige)
Gibt an, dass der Netzschalter ein-
geschaltet ist.
Zur nächsten Betriebs-
nummer.
23
Hinweis:
Der Tag und die Zeit erscheinen nicht, wenn die Uhr in der Funktionsauswahl
deaktiviert wurde.
Anzeige des Wochen-
tags und der Zeit
˚C
˚C
TIME SUN
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
24
9
1
A
1. Drücken Sie die Taste Zeit einstellen oder A, um 2 anzuzeigen.
2. Drücken Sie die Taste Timer Ein/Aus (Tag einstellen) 9, um den Tag einzustellen.
* Mit jedem Drücken rückt die Anzeige unter 3 einen Tag vor: Sun Mon ...
Fri Sat.
3. Drücken Sie die entsprechende Taste Zeit einstellen A nach Bedarf, um die Zeit
einzustellen.
* Wenn Sie die Taste gedrückt halten, rückt die Zeit (unter 4) zuerst in Minuten-
intervallen vor, dann in Zehn-Minuten-Intervallen und dann in Ein-Stunden-In-
tervallen.
4. Nachdem Sie die entsprechenden Einstellungen unter Schritt 2 und 3 durchgeführt
haben, drücken Sie die Taste Filter 4, um die Werte zu speichern.
Zeit-Einstellung
TIME SUN
2
3
4
Einstellung des Wochentags
4. Einstellen des Wochentags und der Zeit
˚C
˚C
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
2
7
2
3
3
8
6
4
5
8
7
1
1
5
6
Modus
Temperatureinstellung
Lüftergeschwindigkeit
Luftstrom nach oben/nach un-
ten
Fernbedienungseinstellungen
Letzte Einstellung
Letzte Einstellung
Letzte Einstellung
COOL oder DRY Horiz. Auslass
Modus HEAT Letzte Einstellung
FAN Horiz. Auslass
5.1. ON/OFF (Ein-/Ausschalten)
<So starten Sie den Betrieb>
Drücken Sie die Taste ON/OFF 1.
Die Lampe EIN 1 und der Anzeigebereich erscheinen.
Hinweis:
Wenn das Gerät neu gestartet wird, sind die Anfangseinstellungen wie folgt.
<Bildschirmtypen>
Mit der Funktionsauswahl der Fernbedienung kann die Spracheinstellung des Dis-
plays auf German (Deutsch) umgestellt werden. In Abschnitt 8, Punkt [4]1 sehen
Sie, wie Sie die Spracheinstellung ändern.
Die anfängliche Einstellung ist Englisch.
Funktionsauswahl: Stellt die verfügbaren Funktionen und Bereiche auf der Fern-
bedienung ein (Timer-Funktionen, Betriebsbeschränkungen,
usw.).
Tag/Zeit einstellen: Stellt den aktuellen Wochentag oder die Zeit ein.
Standard-Kontrollbildschirme:
Zeigt den Betriebsstatus des Klimaanlagensystems und stellt
ihn ein.
Timer-Monitor: Zeigt den aktuell eingestellten Timer an (wöchentlicher Timer,
einfacher Timer oder Auto-Off-Timer).
Timer-Setup: Stellt den Betrieb eines der Timer ein (wöchentlicher Timer,
einfacher Timer oder Auto-Off-Timer).
<So wechseln Sie den Bildschirm>
Zu A : Halten Sie sowohl die Taste Modus als auch die Taste Timer Ein/Aus 2 Se-
kunden lang gedrückt.
Zu B :Drücken Sie die Taste Timer-Menü.
Zu C :Drücken Sie die Taste Modus (Zurück).
Zu D :Drücken Sie eine der Tasten Zeit einstellen ( oder ).
˚F˚C
TIMER
MON
OFF
WEEKLY
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
WEEKLY
˚F˚C
˚C
TIME SUN
Funktionsauswahl Tag/Zeit einstellen
Standardkontrollbildschirme
OFF ON
Timer-Monitor Timer-Setup
ADC
BC
B
3. Bildschirmkonfiguration
5. Bedienung
24
123 4
5. Bedienung
<So stoppen Sie den Betrieb>
Drücken Sie die Taste ON/OFF 1 erneut.
Die Lampe EIN 1 und der Display-Bereich verschwinden.
Hinweis:
Selbst wenn Sie die ON/OFF (NETZSTROM EIN/AUS-) Taste unmittelbar nach
Abschaltung des in Gang befindlichen Betriebs drücken, beginnt die Klimaan-
lage etwa drei Minuten lang nicht zu laufen. Dadurch wird verhindert, dass Tei-
le im Inneren der Anlage beschädigt werden.
5.2. Betriebsart wählen
Die Betriebsart ( )-Taste 2 drücken und die Betriebsart wählen 2.
Kühlen
Trocknen
Gebläse
Heizen
Automatik (Kühlen/Heizen)
Automatischer Betrieb
Eine Temperatur wird eingestellt und der Kühlbetrieb beginnt, wenn die Umgebungs-
temperatur zu hoch ist bzw. der Heizbetrieb beginnt, wenn sie zu niedrig ist.
Im automatischen Betrieb schaltet die Klimaanlage in die Betriebsart Kühlen, wenn
die Umgebungstemperatur sich ändert und 3 Minuten lang 1,5 °C oder mehr über
der eingestellten Temperatur liegt. Ebenso schaltet die Klimaanlage in die Be-
triebsart Heizen, wenn die Umgebungstemperatur 3 Minuten lang 1,5 °C oder
mehr unter der eingestellten Temperatur liegt.
s
Kühlen 3 Minuten (schaltet von
Heizen auf Kühlen)
Eingestellte
Temperatur +1,5°C
Eingestellte Temperatur
Eingestellte
Temperatur 1,5°C
3 Minuten (schaltet von
Kühlen auf Heizen)
Da die Umgebungstemperatur automatisch angepasst wird, um eine festgelegte
tatsächliche Temperatur beizubehalten, wird das Kühlen einige Grade wärmer und
das Heizen einige Grade kühler ausgeführt als die eingestellte Umgebungs-
temperatur, sobald die Temperatur erreicht ist (automatisches Energiesparen).
5.3. Temperatureinstellung
ss
ss
sZum Absenken der Raumtemperatur:
Taste drücken 3, um die gewünschte Raumtemperatur einzustellen.
Die eingestellte Raumtemperatur wird angezeigt 3.
ss
ss
sZur Erhöhung der Raumtemperatur:
Taste drücken 3, um die gewünschte Raumtemperatur einzustellen.
Die eingestellte Temperatur wird angezeigt 3.
Folgende Temperaturbereiche sind verfügbar:
Kühlen und Trocknen: 19 - 30 °C
Heizen: 17 - 28 °C
Automatik: 19 - 28 °C
Die Anzeige blinkt bei 8 °C bis 39 °C und informiert so darüber ob die Raum-
temperatur höher oder niedriger als die angezeigte Temperatur ist.
5.4. Einstellung der Lüftergeschwindigkeit
Drücken Sie die Taste Lüftergeschwindigkeit 5 so oft wie nötig, während das
System läuft.
Jedes Drücken ändert die Stärke. Die aktuell ausgewählte Geschwindigkeit ist
unter 5 dargestellt.
Die Änderungsreihenfolge und die verfügbaren Einstellungen sind wie folgt.
Hinweis:
Die Anzahl der verfügbaren Lüftergeschwindigkeiten hängt von der Art des
angeschlossenen Geräts ab. Beachten Sie außerdem, dass einige Geräte
die Einstellung Auto nicht haben.
In den folgenden Fällen unterscheidet sich die vom Gerät erzeugte tatsäch-
liche Lüftergeschwindigkeit von der auf der Fernbedienungsanzeige ange-
zeigten Geschwindigkeit:
1. Während das Display STAND BY oder DEFROST anzeigt.
2. Wenn die Temperatur des Wärmetauschers in der Betriebsart Heizen zu
niedrig ist. (z.B. direkt nach dem Heizbeginn)
3. Im HEAT-Modus, wenn die Raumtemperatur höher als die Temperaturein-
stellung ist.
4. Wenn sich das Gerät im DRY-Modus befindet.
5.5. Einstellung der Luftstromrichtung
<So ändern Sie die Richtung des Luftstroms (nach oben/nach unten)>
Drücken Sie, während das Gerät läuft, die Taste Luftstrom nach oben/nach unten
6 nach Bedarf.
Jedes Drücken ändert die Richtung. Die aktuelle Richtung wird unter 6 ange-
zeigt.
Die Änderungsreihenfolge und die verfügbaren Einstellungen sind wie folgt:
(Horiz.) Schwing
Anzeig
* Beachten Sie, dass sich während dem Schwingbetrieb die Richtungsanzeige auf
dem Bildschirm nicht synchron mit den Richtungsklappen am Gerät ändert.
* Einige Modelle unterstützen Richtungseinstellungen nicht.
Hinweis:
Die verfügbaren Richtungen hängen von der Art des angeschlossenen Ge-
räts ab. Beachten Sie außerdem, dass einige Geräte die Einstellung Auto
nicht haben.
In den folgenden Fällen unterscheidet sich die tatsächliche Luftrichtung von
der Richtung, die auf der Fernbedienungsanzeige angezeigt wird:
1. Während das Display STAND BY oder DEFROST anzeigt.
2. Sofort nach Starten des Heizmodus (während das System darauf wartet,
dass sich der Modus ändert).
3. Im Heizmodus, wenn die Raumtemperatur höher als die Temperaturein-
stellung ist.
(Bei Geräten der Serie PFFY-P·VKM)
Bei Geräten der Serie PFFY-P·VKM weicht die auf der Fernbedienung ange-
zeigte Luftstromrichtung von der tatsächlichen Luftstromrichtung ab. Be-
achten Sie hierzu folgende Tabelle.
FAN SPEED Anzeige
Modell mit 4
Geschwin-
digkeiten
Modell mit 2
Geschwin-
digkeiten
Geschwin-
digkeit 1
Geschwin-
digkeit 4
Geschwin-
digkeit 3
Geschwin-
digkeit 2
Die Luftstromrichtung des Dämpfer des unteren Luftauslasses lässt sich nicht
einstellen. Die Luftstromrichtung wird automatisch über einen Computer
geregelt.
Anzeig
Aktuell
1234
(Horiz.) Schwing
123 4
(Horiz.) Schwing
25
6.1. Für verdrahteter Fernbedienung
Sie können die Funktionsauswahl verwenden, um auszuwählen, welchen der drei
Timer Sie verwenden möchten: 1 Wöchentlicher Timer, 2 Einfacher Timer oder 3
Auto-Off-Timer.
6.1.1. Wöchentlicher Timer
Der wöchentliche Timer kann verwendet werden, um bis zu acht Betriebsarten für
jeden Tag der Woche einzustellen.
Jede Betriebsart kann aus Folgendem bestehen: EIN/AUS-Zeit zusammen mit
einer Temperatureinstellung oder nur EIN/AUS-Zeit oder nur Temperaturein-
stellung.
Wenn die aktuelle Zeit eine vom Timer eingestellte Zeit erreicht, führt die
Klimaanlage die vom Timer eingestellte Aktion durch.
Die Einteilung der Zeiteinstellung für diesen Timer ist 1 Minute.
Hinweis:
*1. Die wöchentliche Timer/einfache Timer/Auto-Off-Timer können nicht gleich-
zeitig eingestellt werden.
*2. Der wöchentliche Timer funktioniert nicht, wenn eine der folgenden Bedin-
gungen wirksam ist.
Die Timerfunktion ist ausgeschaltet; das System befindet sich in einem
unnormalen Zustand; ein Testlauf wird durchgeführt; die Fernbedienung
führt einen Selbstcheck oder einen Fernbedienungscheck durch; der Be-
nutzer stellt gerade eine Funktion ein; der Benutzer stellt gerade einen Timer
ein; der Benutzer stellt gerade den aktuellen Wochentag oder die Zeit ein;
das System wird zentral gesteuert. (Das System führt insbesondere dann
keine Betriebsarten durch (Gerät ein, Gerät aus oder Temperatureinstellung),
die während diesen Bedingungen deaktiviert sind.)
˚C
SUN
ON
WEEKLY
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
2
42 3
A9 78
0
4
1
3
B
1
Betriebsart Nr.
Tageseinstellung
<So stellen Sie den wöchentlichen Timer ein>
1. Achten Sie darauf, dass Sie sich im Standardkontrollbildschirm befinden und dass
die Anzeige für den wöchentlichen Timer 1 auf dem Display angezeigt wird.
2. Drücken Sie die Taste Timer-Menü B, so dass Set Up auf dem Bildschirm
erscheint (unter 2). (Beachten Sie, dass mit jedem Tastendruck die Anzeige
zwischen Set Up und Monitor umgeschaltet wird.)
3. Drücken Sie die Taste Timer Ein/Aus (Tag einstellen) 9, um den Tag einzustel-
len. Mit jedem Drücken geht die Anzeige unter 3 zur nächsten Einstellung in der
folgenden Reihenfolge: Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat Sun ... Fri
Sat Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat...
4. Drücken Sie die Taste Betrieb oder (7 oder 8) so oft wie nötig, um die
entsprechende Betriebsnummer auszuwählen (1 bis 8) 4.
* Mit Ihren Eingaben unter Schritt 3 und 4 wählen Sie eine der Zellen aus der
unten dargestellten Matrix.
(Die Fernbedienungsanzeige auf der linken Seite zeigt, wie das Display
aussieht, wenn Betrieb 1 für Sonntag auf die unten angegebenen Werte
eingestellt ist.)
6. Timer
5. Bedienung
<So ändern Sie die Luftrichtung (nach links/nach rechts)>
Drücken Sie die Taste Luftklappe 7 nach Bedarf.
Das Bild Luftklappe 7 erscheint.
Mit jedem Drücken der Taste wird die Einstellung wie folgt umgeschaltet.
(ON) (OFF)
Während dem Schwingbetrieb bewegt sich
die Pfeilanzeige von links nach rechts.
Keine Anzeige
(Stopp)
5.6. Belüftung
ss
ss
sFür LOSSNAY-Kombination
5.6.1. Für verdrahteter Fernbedienung
So betreiben Sie den Ventilator zusammen mit dem Innengerät:
Drücken Sie die Taste ON/OFF 1.
Die Anzeige Vent erscheint auf dem Bildschirm (unter 8). Der Ventilator
arbeitet jetzt immer automatisch, wenn das Innengerät läuft.
Hinweis:
Durch Einstellen des Tags auf Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat, können Sie
festlegen, dass derselbe Betrieb jeden Tag zur selben Zeit durchgeführt wird.
(Beispiel: Betrieb 2 oben, der für jeden Tag der Woche gleich ist.)
<Einstellen des wöchentlichen Timers>
Betr.-Nr. Sunday Monday Saturday
No. 1
No. 2
No. 8
8:30
ON
23 °C
10:00
OFF
10:00
OFF
10:00
OFF
10:00
OFF
Setup-Matrix
<Einstellungen von Betrieb 1 für Sonntag>
Klimaanlage um 8.30 Uhr mit auf 23 °C
eingestellter Temperatur starten.
<Einstellung von Betrieb 2 für jeden Tag>
Klimaanlage um 10.00 Uhr ausschalten.
˚C
SUN
ON
WEEKLY
6
7
5
Zeigt die ausgewählte Betriebsart an (EIN oder AUS)
* Erscheint nicht, wenn die Betriebsart nicht einge-
stellt ist.
Zeigt die Temperatureinstellung an
* Erscheint nicht, wenn die Tempera-
tur nicht eingestellt ist.
Zeigt die
Zeiteinstellung an
5. Drücken Sie die entsprechende Taste Zeit einstellen A so oft wie nötig, um die
gewünschte Zeit einzustellen (unter 5).
* Wenn Sie die Taste gedrückt halten, rückt die Zeit zuerst in Minutenintervallen,
dann in Zehn-Minuten-Intervallen und dann in Ein-Stunden-Intervallen vor.
6. Drücken Sie die Taste ON/OFF 1, um die gewünschte Betriebsart auszuwählen
(EIN oder AUS) unter 6.
* Jedes Drücken ändert die nächste Einstellung in der folgenden Reihenfolge:
keine Anzeige (keine Einstellung) ON OFF.
(Niedrig) (Hoch)
Keine Anzeige (Stopp)
(OFF)
So betreiben Sie den Ventilator nur, wenn das Innengerät ausgeschaltet ist:
Drücken Sie die Taste Belüftung 8, während das Innengerät ausgeschaltet ist.
Die Lampe Ein (unter 1) und die Anzeige Belüftung (unter 8) erscheinen.
So ändern Sie die Ventilatorstärke:
Drücken Sie die Taste Belüftung 8 nach Bedarf.
Mit jedem Drücken wird die Einstellung wie unten dargestellt umgeschaltet.
Hinweis:
Bei einigen Modellkonfigurationen kann sich der Lüfter des Innengeräts ein-
schalten, auch wenn Sie den Ventilator so eingestellt haben, dass er unab-
hängig läuft.
26
6.1.2. Einfacher Timer
Sie haben drei Möglichkeiten, den einfachen Timer einzustellen.
Nur Startzeit:
Die Klimaanlage startet, wenn die eingestellte Zeit vergangen ist.
Nur Stopzeit:
Die Klimaanlage stoppt, wenn die eingestellte Zeit vergangen ist.
Start- und Stopzeiten:
Die Klimaanlage startet und stoppt, wenn die entsprechenden Zeiten vergan-
gen sind.
Der einfache Timer (Start und Stopp) kann nur einmal innerhalb eines Zeitraums
von 72 Stunden eingestellt werden. Die Zeiteinstellung erfolgt in Stunden-Schritten.
Hinweis:
*1. Die wöchentliche Timer/einfache Timer/Auto-Off-Timer können nicht gleich-
zeitig eingestellt werden.
*2. Der einfache Timer funktioniert nicht, wenn eine der folgenden Bedingun-
gen wirksam ist:
Die Timerfunktion ist ausgeschaltet; das System befindet sich in einem
unnormalen Zustand; ein Testlauf wird durchgeführt; die Fernbedienung
führt einen Selbstcheck oder eine Diagnose durch; der Benutzer wählt ge-
rade eine Funktion aus; der Benutzer stellt gerade den Timer ein; das Sy-
stem wird zentral gesteuert. (Unter diesen Bedingungen ist der Ein/Aus-
Betrieb deaktiviert.)
ONHr
AFTER
SIMPLE
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
2A9
0
4
1
B
ONHr
AFTER
SIMPLE
4
1
3
2
<So stellen Sie den einfachen Timer ein>
1. Achten Sie darauf, dass Sie sich im Standardkontrollbildschirm befinden und dass
die Anzeige des einfachen Timers auf dem Display angezeigt wird (unter 1).
Wenn etwas anderes als der einfache Timer angezeigt wird, stellen Sie den SIM-
PLE TIMER mit Hilfe der Timer-Funktionseinstellung der Funktionsauswahl ein
(siehe 8.[4]3 (3)).
2. Drücken Sie die Taste Timer-Menü B, so dass Set Up auf dem Bildschirm er-
scheint (unter 2). (Beachten Sie, dass mit jedem Tastendruck die Anzeige zwi-
schen Set Up und Monitor umgeschaltet wird.)
3. Drücken Sie die Taste ON/OFF 1, um die aktuelle EIN- oder AUS-Einstellung des
einfachen Timers anzuzeigen. Drücken Sie die Taste einmal, um die restliche Zeit
unter EIN anzuzeigen, und dann noch einmal, um die restliche Zeit unter AUS
anzuzeigen. (Die Anzeige EIN/AUS erscheint unter 3.)
•“EIN-Timer: Die Klimaanlage startet den Betrieb, wenn die angegebene An-
zahl Stunden vergangen ist.
•“AUS-Timer: Die Klimaanlage stoppt den Betrieb, wenn die angegebene An-
zahl Stunden vergangen ist.
4. Wenn ON oder OFF unter 3 angezeigt wird: Drücken Sie die entsprechende
Taste Zeit einstellen A so oft wie nötig, um die Stunden auf EIN (falls ON
angezeigt wird) oder die Stunden auf AUS (falls OFF angezeigt wird) unter 4
einzustellen.
Verfügbarer Bereich: 1 bis 72 Stunden
5. Um sowohl die Zeiten für EIN als auch für AUS einzustellen, wiederholen Sie die
Schritte 3 und 4.
* Beachten Sie, dass die AUS- und EIN-Zeiten nicht auf denselben Wert einge-
stellt werden können.
6. So löschen Sie die aktuelle EIN- oder AUS-Einstellung: Zeigen Sie die EIN- oder
AUS-Einstellung (siehe Schritt 3) an und drücken Sie dann die Taste Check
(Löschen) 0, so dass die Zeiteinstellung zu “—” unter 4 zurückkehrt. (Wenn Sie
nur eine EIN-Einstellung oder nur eine AUS-Einstellung verwenden wollen, achten
Sie darauf, dass die Einstellung, die Sie nicht verwenden möchten, als “—”
angezeigt wird.)
Timer-Einstellungen
˚C
TIMER
SUN
ON
OFF
WEEKLY
1
9
8
˚C
˚C
TIME SUN
WEEKLY
0
6. Timer
7. Drücken Sie die entsprechende Taste Temperatur einstellen 3, um die gewünschte
Temperatur einzustellen (unter 7).
* Jedes Drücken ändert die Einstellung in der folgenden Reihenfolge: keine An-
zeige (keine Einstellung) 24 25 ... 29 30 12 ... 23
keine Anzeige.
(Verfügbarer Bereich: Der Bereich für die Einstellung ist 12 °C bis 30 °C. Der
tatsächliche Bereich, über den die Temperatur gesteuert werden kann, variiert
jedoch entsprechend des Typs des angeschlossenen Geräts.)
8. Nachdem Sie die entsprechenden Einstellungen unter Schritt 5, 6 und 7 durchge-
führt haben, drücken Sie die Taste Filter 4, um die Werte zu speichern.
Um die aktuell eingestellten Werte für den ausgewählten Betrieb einzustellen,
drücken Sie die Taste Check (Löschen) 0 einmal kurz.
* Die angezeigte Zeiteinstellung ändert sich zu “—:—” und die Ein/Aus- und
Temperatureinstellungen verschwinden.
(Um alle wöchentlichen Timer-Einstellungen gleichzeitig zu löschen, halten Sie
die Taste Check (Löschen) 0 mindestens zwei Sekunden lang gedrückt. Das
Display beginnt zu blinken, wodurch angezeigt wird, dass alle Einstellungen
gelöscht wurden.)
Hinweis:
Ihre neuen Einträge werden storniert, wenn Sie die Taste Modus (Zurück) 2
drücken, bevor Sie die Taste Filter 4 drücken.
Wenn Sie zwei oder mehr unterschiedliche Betriebsarten für genau diesel-
be Zeit eingestellt haben, wird nur die Betriebsart mit der höchsten Betriebs-
art-Nr. ausgeführt.
9. Wiederholen Sie die Schritte 3 bis 8 nach Bedarf, um so viele der verfügbaren
Zellen auszufüllen, wie Sie möchten.
10. Drücken Sie die Taste Modus (Zurück) 2, um zum Standardkontrollbildschirm
zurückzukehren und den Einstellvorgang zu beenden.
11. Um den Timer zu aktivieren, drücken Sie die Taste Timer Ein/Aus 9, so dass die
Anzeige Timer Off vom Bildschirm verschwindet. Achten Sie darauf, dass die
Anzeige Timer Off verschwunden ist.
* Wenn es keine Timer-Einstellungen gibt, blinkt die Anzeige Timer Off auf
dem Bildschirm.
<So zeigen Sie den wöchentlichen Timer an>
1. Achten Sie darauf, dass die wöchentliche Timer-Anzeige auf dem Bildschirm sicht-
bar ist (unter 1).
2. Drücken Sie die Taste Timer-Menü B, so dass Monitor auf dem Bildschirm er-
scheint (unter 8).
3. Drücken Sie die Taste Timer Ein/Aus (Tag einstellen) 9 so oft wie nötig, um den
Tag einzustellen, den Sie anzeigen möchten.
4. Drücken Sie die Taste Betrieb oder (7 oder 8) so oft wie nötig, um den
auf dem Display angezeigten Timer-Betrieb zu ändern (unter 9).
* Mit jedem Drücken gelangen Sie zur nächsten Timer-Betriebsart in der Rei-
henfolge der Zeiteinstellung.
5. Um den Monitor zu schließen und zum Standardkontrollbildschirm zurückzukeh-
ren, drücken Sie die Taste Modus (Zurück) 2.
<So schalten Sie den wöchentlichen Timer aus>
Drücken Sie die Taste Timer Ein/Aus 9, so dass Timer Off unter 0 erscheint.
<So schalten Sie den wöchentlichen Timer ein>
Drücken Sie die Taste Timer Ein/Aus 9, so dass die Anzeige Timer Off (unter 0)
verschwindet.
Timer-Einstellung
Aktion (Ein oder Aus)
*“— —” wird angezeigt, wenn
es keine Einstellung gibt.
27
7. Nach Durchführung der oben angegebenen Schritte 3 bis 6 drücken Sie die Taste
Filter 4, um den Wert zu speichern.
Hinweis:
Ihre neuen Einstellungen werden storniert, wenn Sie die Taste Modus (Zurück)
2 drücken, bevor Sie die Taste Filter 4 drücken.
8. Drücken Sie die Taste Modus (Zurück) 2, um zum Standardkontrollbildschirm
zurückzukehren.
9. Drücken Sie die Taste Timer Ein/Aus 9, um den Timer-Count-down zu starten.
Wenn der Timer läuft, wird der Timer-Wert auf dem Display angezeigt. Achten Sie
darauf, ob der Timer-Wert sichtbar und richtig ist.
<Anzeigen der aktuellen Einstellungen des einfachen Timers>
TIMER ON
OFF
Hr
AFTER
SIMPLE
1
6
5
1. Achten Sie darauf, dass die Anzeige des einfachen Timers auf dem Bildschirm
sichtbar ist (unter 1).
2. Drücken Sie die Taste Timer-Menü B, so dass Monitor auf dem Bildschirm er-
scheint (unter 5).
Falls der einfache EIN- oder AUS-Timer läuft, erscheint der aktuelle Timer-Wert
unter 6.
Falls die EIN- und AUS-Werte beide eingestellt wurden, erscheinen beide Werte
abwechselnd.
3. Drücken Sie die Taste Modus (Zurück) 2, um die Monitoranzeige zu schließen und
zum Standardkontrollbildschirm zurückzukehren.
<So schalten Sie den einfachen Timer aus...>
Drücken Sie die Taste Timer Ein/Aus 9, so dass die Timer-Einstellung nicht mehr auf
dem Bildschirm erscheint (unter 7).
Timer-Einstellung
˚C
˚CSIMPLE
7
˚C
˚C
ONHr
AFTER
SIMPLE
7
<So starten Sie den einfachen Timer...>
Drücken Sie die Taste Timer Ein/Aus 9, so dass die Timer-Einstellungen unter 7
sichtbar sind.
Beispiele
Falls die EIN- und AUS-Zeiten beide im einfachen Timer eingestellt wurden, werden
der Betrieb und die Anzeige wie unten dargestellt.
Beispiel 1:
Starten Sie den Timer, wobei die EIN-Zeit früher als die AUS-Zeit eingestellt ist.
EIN-Einstellung: 3 Stunden
AUS-Einstellung:7 Stunden
ONHr
AFTER
SIMPLE
˚C
˚C
OFF
Hr
AFTER
SIMPLE
SIMPLE
˚C
˚C
OFF
Hr
AFTER
SIMPLE
ONHr
AFTER
SIMPLE
˚C
˚C
SIMPLE
2 Stunden nach dem Timer-Start
Das Display wechselt zur Anzeige der EIN-
Einstellung des Timers (Stunden bleiben EIN).
Die angezeigte Zeit entspricht der Einstellung
EIN (5 Stunden) Einstellung AUS (2 Stunden)
= 3 Stunden.
Beim Timer-Start
Das Display zeigt die AUS-Einstellung des
Timers (Stunden bleiben AUS).
5 Stunden nach dem Timer-Start
Die Klimaanlage schaltet sich ein und läuft wei-
ter, bis sie jemand ausschaltet.
6.1.3. Timer für automatisches Ausschalten
Dieser Timer beginnt den Count-down, wenn die Klimaanlage startet, und schaltet
die Klimaanlage aus, wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist.
Die verfügbaren Einstellungen gehen in 30-Minuten-Intervallen von 30 Minuten bis
zu 4 Stunden.
Hinweis:
*1. Die wöchentliche Timer/einfache Timer/Auto-Off-Timer können nicht gleich-
zeitig eingestellt werden.
*2. Der Auto-Off-Timer funktioniert nicht, wenn eine der folgenden Bedingun-
gen wirksam ist:
Die Timerfunktion ist ausgeschaltet; das System befindet sich in einem
unnormalen Zustand; ein Testlauf wird durchgeführt; die Fernbedienung
führt einen Selbstcheck oder eine Diagnose durch; der Benutzer wählt ge-
rade eine Funktion aus; der Benutzer stellt gerade den Timer ein; das Sy-
stem wird zentral gesteuert. (Unter diesen Bedingungen ist der Ein/Aus-
Betrieb deaktiviert.)
AFTER OFF
AUTO OFF
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
2A9
4
B
Timer-Einstellung
<So stellen Sie den Auto-Off-Timer ein>
1. Achten Sie darauf, dass Sie sich im Standardkontrollbildschirm befinden und dass
die Anzeige Auto Off Timer auf dem Display angezeigt wird (unter 1).
Wenn etwas anderes als der Auto-Off-Timer angezeigt wird, stellen Sie den AUTO-
OFF-TIMER mit Hilfe der Timer-Funktionseinstellung der Funktionsauswahl ein
(siehe 8.[4]3 (3)).
2. Halten Sie die Taste Timer-Menü B 3 Sekunden lang gedrückt, so dass Set Up
auf dem Bildschirm erscheint (unter 2).
(Beachten Sie, dass mit jedem Tastendruck die Anzeige zwischen Set Up und
Monitor umgeschaltet wird.)
3. Drücken Sie die entsprechende Taste Zeit einstellen A so oft wie nötig, um die OFF-
Zeit einzustellen (unter 3).
4. Drücken Sie die Taste Filter 4, um die Einstellung zu speichern.
Hinweis:
Ihr Eintrag wird storniert, wenn Sie die Taste Modus (Zurück) 2 drücken, bevor
Sie die Taste Filter 4 drücken. drücken.
5. Drücken Sie die Taste Modus (Zurück) 2, um den Einstellvorgang zu beenden und
zum Standardkontrollbildschirm zurückzukehren.
6. Falls die Klimaanlage bereits läuft, beginnt der Timer sofort mit dem Count-down.
Achten Sie darauf, zu überprüfen, ob die Timer-Einstellung richtig auf dem
Display erscheint.
Beispiel 2:
Starten Sie den Timer, wobei die AUS-Zeit vor der EIN-Zeit liegt.
EIN-Einstellung: 5 Stunden
AUS-Einstellung: 2 Stunden
6. Timer
Beim Timer-Start
Das Display zeigt die EIN-Einstellung des
Timers (Stunden bleiben EIN).
7 Stunden nach dem Timer-Start
Die Klimaanlage schaltet sich aus und bleibt
aus, bis sie von jemandem erneut gestartet
wird.
3 Stunden nach dem Timer-Start
Die Anzeige wechselt zur Anzeige der AUS-
Einstellung des Timers (Stunden bleiben AUS).
Die angezeigte Zeit entspricht der Einstellung
AUS (7 Stunden) Einstellung EIN (3 Stunden)
= 4 Stunden.
28
AFTER
TIMER
OFF
AUTO OFF
5
1
4
Timer-Einstellung
<Überprüfen der aktuellen Einstellung des Auto-Off-Timers>
1. Achten Sie darauf, dass Auto Off auf dem Bildschirm sichtbar ist (unter 1).
2. Halten Sie die Taste Timer-Menü B 3 Sekunden lang gedrückt, so dass Monitor
auf dem Bildschirm angegeben wird (unter 4).
Der Timer, der noch beendet werden muss, erscheint unter 5.
3. Um den Monitor zu schließen und zum Standardkontrollbildschirm zurückzukeh-
ren, drücken Sie die Taste Modus (Zurück) 2.
<So schalten Sie den Auto-Off-Timer aus...>
Halten Sie die Taste Timer Ein/Aus 9 3 Sekunden lang gedrückt, so dass Timer
Off erscheint (unter 6) und der Timer-Wert (unter 7) verschwindet.
AUTO OFF
7
Oder schalten Sie die Klimaanlage selbst aus. Der Timer-Wert (unter 7) verschwin-
det vom Bildschirm.
7. Weitere Funktionen
˚C
˚C
TIME SUN
FUNCTION
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
4
1
1
Sperr-Anzeige
7.1. Sperren der Fernbedienungstasten (Beschränkung
der Betriebsfunktionen)
Wenn Sie möchten, können Sie die Tasten der Fernbedienung sperren. Sie können
die Funktionsauswahl der Fernbedienung verwenden, um auszuwählen, welche
Art von Sperre Sie verwenden möchten. (Informationen zur Auswahl des Sperrtyps
finden Sie in Abschnitt 8, Punkt [4]2 (1).)
Sie können eine der zwei folgenden Sperrarten verwenden:
1Alle Tasten sperren: Sperrt alle Tasten auf der Fernbedienung.
2Alle außer EIN/AUS sperren: Sperrt alle Tasten außer der Taste ON/OFF.
Hinweis:
Die Sperr-Anzeige erscheint auf dem Bildschirm, um anzugeben, dass die Ta-
sten zurzeit gesperrt sind.
<So sperren Sie die Tasten>
1. Halten Sie die Taste Filter 4 zusammen mit der Taste ON/OFF 1 2 Sekunden lang
gedrückt. Die Sperr-Anzeige erscheint auf dem Bildschirm (unter 1) und zeigt an,
dass die Sperre jetzt aktiv ist.
* Wenn das Sperren in der Funktionsauswahl deaktiviert wurde, zeigt der Bild-
schirm die Meldung Not Available an, wenn Sie die Tasten wie oben beschrie-
ben drücken.
Wenn Sie eine gesperrte Taste drücken, blinkt die Sperr-Anzeige (unter 1) auf
dem Display.
˚C
˚C
FUNCTION
1
˚C
˚C
FUNCTION
1
˚C
˚C
1
<So entsperren Sie die Tasten>
1. Halten Sie die Taste Filter 4 zusammen mit der Taste ON/OFF 1 2 Sekunden lang
gedrückt die Sperr-Anzeige verschwindet vom Bildschirm (unter 1).
6. Timer
<So starten Sie den Auto-Off-Timer...>
Halten Sie die Taste Timer Aus/Ein 9 3 Sekunden lang gedrückt. Die Anzeige
Timer Off erscheint (unter 6) und die Timer-Einstellung erscheint auf dem Display
(unter 7).
Oder schalten Sie die Klimaanlage ein. Der Timer-Wert erscheint unter 7.
29
7.2. Anzeige von Fehlercodes
Falls sowohl die Lampe EIN als auch der Fehlercode blinken: Dies bedeutet, dass die Klimaanlage gestört ist und der Betrieb gestoppt wurde (und nicht wieder aufgenommen
werden kann). Notieren Sie sich die angegebene Gerätenummer und den Fehlercode und schalten Sie dann die Netztaste der Klimaanlage aus und rufen Sie Ihren Händler
oder Servicetechniker.
Wenn nur der Fehlercode blinkt (während die Lampe EIN leuchtet): Der Betrieb läuft weiter, es kann jedoch ein Problem mit dem System vorliegen. In diesem Fall sollten Sie
den Fehlercode notieren und Ihren Händler oder Servicetechniker um Rat fragen.
* Falls Sie eine Telefonnummer eingegeben haben, die bei Auftreten eines Problems angerufen werden soll, drücken Sie die Taste Check und die Nummer wird auf dem
Bildschirm angezeigt. (Sie können dies in der Funktionsauswahl einrichten. Informationen dazu finden Sie in Abschnitt 8.)
ON/OFF
˚C
˚C
ERROR CODE
ON/OFF
CALL:XXXX
XXX:XXX
Fehlercode
8. Funktionsauswahl
Funktionsauswahl an der Fernbedienung
Die Einstellung der folgenden Fernbedienungsfunktionen kann mit dem Auswahlmodus der Fernbedienungsfunktion geändert werden. Ändern Sie die Einstellung nach Bedarf.
7. Weitere Funktionen
Wenn die Taste Check gedrückt ist:
Wenn Sie eine Telefonnummer eingegeben haben, die bei Auftreten eines Problems angerufen werden
sollte, zeigt der Bildschirm diese Nummer an. (Sie können dies in der Funktionsauswahl einrichten.
Informationen dazu finden Sie in Abschnitt 8.)
Eintrag 1
1. Sprache ändern
(CHANGE
LANGUAGE)
2. Funktionsgrenzen
(Funktion auswäh-
len)
3. Auswahl der
Betriebsart
(Betriebsart
wählen)
4. Änderung der
Anzeige
(Anzeige Betriebs-
art)
Eintrag 2
Einstellung der angezeigten Sprache
(1) Einstellung der Funktionsgrenzen bei der Bedienung (Operati-
on Lock) (Sperr-Funktion)
(2) Einstellung der Benutzung der Betriebsart Automatisch (Aus-
wahl Autobetrieb)
(3) Einstellung der Temperaturgrenzen (Limit temp Funktion)
(1) Haupt-/Nebenfunktion der Fernbedienung (Haupt-/
Nebencontroller)
(2) Benutzung der Uhreinstellung (Uhr)
(3) Einstellung der Timer-Funktion (Wochenzeit Schaltuhr)
(4) Kontaktnummer für den Fall von Fehlfunktionen (CALL.)
(1) Temperatureinstellung in °C/°F (Wechsel °C/°F)
(2) Einstellung der Anzeige der Luftansaugtemperatur (Raum
TEMP gewählt)
(3) Einstellung der automatischen Kühl-/Heizanzeige (Autobetrieb
C/H)
Eintrag 3 (Inhalt der Einstellungen)
Anzeige in mehreren Sprachen ist möglich
Einstellung der Funktionsgrenzen bei der Bedienung (Operation Lock)
Einstellung, ob die Betriebsart Automatisch benutzt wird oder nicht
Einstellung des Temperaturbereichs (Maximum, Minimum)
Auswahl der Funktion als Haupt-/Nebenfernbedienung
* Wenn zwei Fernbedienungen in einer Gruppe angeschlossen sind, muss
eine der beiden als Nebengerät arbeiten.
Einstellung, ob die Uhrfunktionen benutzt werden oder nicht
Einstellen des Timer-Typs
Anzeige der Kontaktnummer für den Fall von Fehlfunktionen
Einstellen der Telefonnummer
Einstellen der Temperatureinheit der Anzeige (°C oder °F)
Einstellung, ob die Temperatur der (angesaugten) Innenluft angezeigt wird
oder nicht
Einstellung, ob Cooling oder Heating (Kühlen/Heizen) in der Betriebs-
art Automatisch angezeigt werden oder nicht
ON/OFF
ERROR CODE
Lampe EIN
(blinkt)
Fehlercode
Gerät-Nr.
30
[Flussdiagramm der Funktionsauswahl]
Spracheinstellung (Englisch)
OFF
on1
on2
OFF
ON
OFF
ON
OFF
OFF
CALL-
ON
OFF
ON
OFF
°C
°F
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
F
E
G
CD
H
B
A
I
G
G
G
G
G
G
E
E
G
G
G
G
G
E
G
E
G
G
G
G
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
English
Germany
Spanish
Russian
Italy
Chinese
French
Japanese
Halten Sie die Taste E gedrückt und drücken Sie Taste D zwei
Sekunden lang.
Halten Sie die Taste E gedrückt und drücken Sie Taste D zwei Sekunden lang.
Funktionsauswahlmodus der Fernbedienung
E Drücken Sie die Taste für die Betriebsart.
G Drücken Sie die Taste TIMER MENU (TIMER-MENÜ).
D Drücken Sie die Taste TIMER ON/OFF (TIMER EIN/AUS).
Eintrag 1 Eintrag 2 Punktmatrixanzeige
Eintrag 3
Die Umgebungstemperatur wird nicht angezeigt.
Entweder Automatic cooling (automatisches Kühlen) oder Automatic
heating (automatisches Heizen) wird angezeigt, wenn die Betriebs-
art Automatisch gewählt wurde. (Anfänglicher Einstellungswert)
Nur Automatic (automatisch) wird in der Betriebsart Automatisch
angezeigt.
Normalbetriebsanzeige
(Anzeige bei deaktivierter Klimaanlage)
Sprache
ändern
Funktion
auswählen
Betriebsart
wählen
Anzeige
Betriebsart
8. Funktionsauswahl
Einstellung für die Bedienungssperre wird nicht benutzt.
(Anfänglicher Einstellungswert)
Bedienungssperre außer für Taste On/Off.
Bedienungssperre für alle Tasten.
Die Betriebsart Automatisch wird angezeigt, wenn die Betriebsart
gewählt wird. (Anfänglicher Einstellungswert)
Die Betriebsart Automatisch wird nicht angezeigt, wenn die Betriebs-
art gewählt wird.
Die Temperaturbereichsgrenzen sind nicht aktiv. (Anfänglicher Ein-
stellungswert)
Der Temperaturbereich kann in der Betriebsart Kühlen/Trocken ge-
ändert werden.
Der Temperaturbereich kann in der Betriebsart Heizen geändert
werden.
Der Temperaturbereich kann in der Betriebsart Automatisch geändert
werden.
Die Fernbedienung fungiert als Hauptfernbedienung. (Anfänglicher
Einstellungswert)
Die Fernbedienung fungiert als Nebenfernbedienung.
Die Uhrfunktion kann benutzt werden. (Anfänglicher Einstellungs-
wert)
Die Uhrfunktion kann nicht benutzt werden.
Der wöchentliche Timer kann benutzt werden. (Anfänglicher Ein-
stellungswert)
Der Timer für automatisches Ausschalten kann benutzt werden.
Der einfache Timer kann benutzt werden.
Betriebsart Timer kann nicht benutzt werden.
Die eingestellten Kontaktnummern werden im Falle von Fehlern nicht
angezeigt. (Anfänglicher Einstellungswert)
Die eingestellten Kontaktnummern werden im Falle von Fehlern
angezeigt.
Die Temperatureinheit °C wird verwendet. (Anfänglicher Einstellungs-
wert)
Die Temperatureinheit °F wird verwendet.
Die Umgebungstemperatur wird angezeigt. (Anfänglicher Einstellungs-
wert)
31
8. Funktionsauswahl
[Genaue Einstellung]
[4]1. Einstellung CHANGE LANGUAGE (Sprache ändern)
Die Sprache des Punktmatrix-Displays kann eingestellt werden.
Drücken Sie die Taste [ MENU], G um die Sprache einzustellen.
1 Englisch (GB), 2 Deutsch (D), 3 Spanisch (E), 4 Russisch (RU),
5 Italienisch (I), 6 Chinesisch (CH), 7 Französisch (F), 8 Japanisch (JP)
Siehe Punktmatrix-Tabelle.
[4]2. Funktionsgrenzen
(1) Einstellung der Funktionsgrenzen bei der Bedienung (Operation Lock)
Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [ ON/OFF] D.
1 no1 : Die Einstellung der Bedienungssperre (Operation Lock) gilt für alle
Tasten außer der [ ON/OFF]-Taste.
2 no2 : Die Einstellung der Bedienungssperre gilt für alle Tasten.
3 OFF (Anfängliche Einstellungswert):Die Einstellung der Bedienungs-
sperre wird nicht vorgenommen.
* Damit die Bedienungssperre (Operation Lock) in der normalen Anzeige gül-
tig ist, müssen Sie die [FILTER]-Taste gedrückt halten und währenddessen
die Taste [ ON/OFF] zwei Sekunden lang drücken, nachdem Sie die obi-
ge Einstellung durchgeführt haben.
(2) Einstellung der Benutzung der Betriebsart Automatisch
Wenn die Fernbedienung an einem Gerät angeschlossen ist, bei dem ein au-
tomatischer Betrieb möglich ist, können die folgenden Einstellungen vorge-
nommen werden.
Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [ ON/OFF] D.
1 ON (Anfängliche Einstellungswert):
Die Betriebsart Automatisch wird angezeigt, wenn diese Betriebs-
art ausgewählt wird.
2 OFF: Die Betriebsart Automatisch wird nicht angezeigt, wenn diese
Betriebsart ausgewählt wird.
(3) Einstellung der Temperaturgrenzen
Nach dieser Einstellung kann die Temperatur im eingestellten Bereich verän-
dert werden.
Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [ ON/OFF] D.
1Limit Kühl Temp : Der Temperaturbereich kann in der Betriebsart Küh-
len/Trocknen geändert werden.
2Limit Heiz Temp : Der Temperaturbereich kann in der Betriebsart Hei-
zen geändert werden.
3Limit Auto Temp : Der Temperaturbereich kann in der Betriebsart Auto-
matisch geändert werden.
4OFF (Anfangseinstellung):
Die Temperaturbereichsgrenzen sind nicht aktiv.
* Wenn eine andere Einstellung als OFF gewählt wird, werden die Temperatur-
bereichsgrenzen für Kühlen, Heizen und automatischen Betrieb gleichzei-
tig eingestellt. Der Bereich kann jedoch nicht begrenzt werden, wenn der
eingestellte Temperaturbereich sich nicht geändert hat.
Um die Temperatur zu erhöhen oder zu verringern, drücken Sie die Taste
[TEMP. ( ) oder ( )] F.
Um die Obergrenze und die Untergrenze einzustellen, drücken Sie die Ta-
ste [ ] H (Gebläsegeschwindigkeit). Die ausgewählte Einstellung blinkt,
und die Temperatur kann eingestellt werden.
Einstellbarer Bereich
Betriebsart Kühlen/Trocknen:
Untergrenze: 19°C bis 30°C Obergrenze: 30°C bis 19°C
Betriebsart Heizen:
Untergrenze: 17°C bis 28°C Obergrenze: 28°C bis 17°C
Betriebsart Automatisch:
Untergrenze: 19°C bis 28°C Obergrenze: 28°C bis 19°C
[4]3. Einstellen der Auswahl der Betriebsart
(1) Haupt-/Nebenfunktion der Fernbedienung
Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [ ON/OFF] D.
1Haupt : Die Fernbedienung fungiert als Hauptfernbedienung.
2Neben: Die Fernbedienung fungiert als Nebenfernbedienung.
(2) Benutzung der Uhreinstellung
Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [ ON/OFF] D.
1ON : Die Uhrfunktion kann benutzt werden.
2OFF : Die Uhrfunktion kann nicht benutzt werden.
(3) Einstellung der Timer-Funktion
Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [ ON/OFF] D
(Wählen Sie einen der folgenden Einträge aus.).
1Wochenzeit Schaltuhr (Anfängliche Einstellungswert):
Der Wochen-Timer kann benutzt werden.
2Auto Zeitfunktion Aus : Der Auto-Off-Timer kann benutzt werden.
3Einfache Zeitfunktion : Der einfache Timer kann benutzt werden.
4Zeitschaltuhr Aus : Der Timer-Modus kann nicht benutzt werden.
* Wenn die Verwendung der Uhreinstellung auf OFF steht, kann Wochenzeit
Schaltuhr nicht benutzt werden.
(4) Kontaktnummer für den Fall von Fehlfunktionen
Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [ ON/OFF] D.
1CALL OFF : Die eingestellten Kontaktnummern werden im Falle
von Fehlfunktionen nicht angezeigt.
2CALL **** *** **** : Die eingestellten Kontaktnummern werden im Falle
von Fehlfunktionen angezeigt.
CALL_ : Die Kontaktnummer kann eingegeben werden, wenn
das Display so aussieht wie links gezeigt.
Eingabe der Kontaktnummern
Zur Eingabe der Kontaktnummern gehen Sie wie folgt vor.
Bewegen Sie den blinkenden Cursor auf die eingestellten Nummern. Drük-
ken Sie die Taste [ TEMP. ( ) und ( )] F, um den Cursor nach
rechts (links) zu bewegen. Drücken Sie die Taste [ CLOCK ( ) und
()] C, um die Nummern einzustellen.
[4]4. Einstellung der Anzeige
(1) Temperatureinstellung in °C/°F
Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [ ON/OFF] D.
1 °C:Für die Temperatur wird die Einheit Celsius (°C) verwendet.
2 °F:Für die Temperatur wird die Einheit Fahrenheit (°F) verwendet.
(2) Einstellung der Anzeige der Luftansaugtemperatur
Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [ ON/OFF] D.
1 ON : Die Temperatur der Ansaugluft wird angezeigt.
2 OFF: Die Temperatur der Ansaugluft wird nicht angezeigt.
(3) Einstellung der automatischen Kühl-/Heizanzeige
Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [ ON/OFF] D.
1 ON : Entweder Automatic cooling (Automatisches Kühlen) oder
Automatic heating (Automatisches Heizen) wird in der Betriebs-
art Automatisch angezeigt.
2 OFF : Nur Automatic wird in der Betriebsart Automatisch angezeigt.
32
[Tabelle Punktmatrix]
8. Funktionsauswahl
Warten auf Start
Betriebsart Kühlen
Trocknen
Heizen
Automatik
Automatik
(Kühlen)
Automatik
(Heizen)
Gebläse
Belüftung
Stand By
(Voreinstellungen möglich)
Abtauen
Eingestellte Temperatur
Lüftergeschwindigkeit
Nicht verwendete Taste
Prüfen (Fehler)
Testlauf
Selbsttest
Auswahl der Gerätefunktion
Lüfterstufen wählen
Sprache ändern
Funktion auswahlen
Einschränkung der Bedienungs-
funktionen
Betriebsart Automatisch wählen
Temperaturbereichsgrenzen ein-
stellen
Temperatur in Betriebsart Kühlen/
Tag begrenzen
Temperatur in Betriebsart Heizen
begrenzen
Temperatur in Betriebsart Automa-
tisch begrenzen
Betriebsart auswählen
Fernbedienung auf MAIN (HAUPT)
einstellen
Fernbedienung auf SUB (NEBEN)
einstellen
Uhreinstellung benutzen
Wochentag und Zeit einstellen
Timer einstellen
Timer anzeigen
Wöchentlicher Timer
Betriebsart Timer aus
Timer für automatisches Ausschal-
ten
Einfacher Timer
Kontaktnummer bei Fehlern
Änderung anzeigen
Einstellung °C/°F für Temperaturan-
zeige
Einstellung für Anzeige der
Umgebungstemperatur
Einstellung für Anzeige bei automa-
tischem Kühlen/Heizen
Spracheinstellung
Spracheinstellung English Germany Spanish Russian Italy Chinese French Japanese
English Germany Spanish Russian Italy Chinese French Japanese
33
ON/OFF
TEMP.
˚C
˚C
FILTER
Anzeige, dass der Filter gereinigt werden muss.
Filter reinigen.
FILTER-Anzeige zurücksetzen
Wird nach dem Reinigen des Filters die Taste [FILTER] zwei Mal hintereinander
gedrückt, wird die Anzeige gelöscht und zurückgesetzt.
Hinweis:
Werden zwei oder mehr Innenanlagen gesteuert, kann die Reinigungsperiode
entsprechend der Filtertypen unterschiedlich sein. Wird die Reinigungs-
periode der Hauptanlage erreicht, wird FILTER angezeigt. Ist die Anzeige
Filter ausgeschaltet, ist die kumulierte Zeit zurückgesetzt.
FILTER zeigt die Reinigungsperiode an, in der die Klimaanlage unter allge-
meinen inneren Luftbedingungen in einer bestimmten Zeit betrieben wurde.
Da der Grad der Verunreinigung von den Umgebungskonditionen abhängig
ist, muss der Filter entsprechend gereinigt werden.
Die kumulative Zeit der Reinigungsperiode der Filter unterscheidet sich nach
den entsprechenden Modellen.
Diese Anzeige ist bei schnurlosen Fernbedienungen nicht verfügbar.
ss
ss
sReinigung der Filter
Die Filter mit einem Staubsauger reinigen. Wenn Sie keinen Staubsauger besitzen,
den Schmutz und Staub durch Klopfen der Filter auf einen harten Gegenstand
hinaus befördern.
Wenn die Filter besonders schmutzig sind, diese in lauwarmem Wasser auswa-
schen. Sorgfältig darauf achten, das Waschmittel gründlich auszuspülen und die
Filter vor dem Wiedereinsetzen in die Anlage vollständig trocknen lassen.
Vorsicht:
Die Filter nicht in direktem Sonnenlicht oder unter Verwendung einer Wär-
mequelle, wie etwa einer Elektroheizung, trocknen: sie können sich dadurch
verformen.
Die Filter nicht in heißem Wasser (mehr als 50°C) waschen, da sie sich sonst
verformen können.
Dafür sorgen, dass die Luftfilter immer installiert sind. Der Betrieb der Anla-
ge ohne Luftfilter kann zu Fehlfunktionen führen.
Vorsicht:
Zur Reinigung muss unbedingt der Betrieb eingestellt und die Stromversor-
gung ausgeschaltet werden.
Jede Inneneinheit hat Filter, um Staub aus der angesaugten Luft zu entfer-
nen. Reinigen Sie die Filter unter Bezug auf die folgenden Abbildungen.
ss
ss
sFilter entfernen
Vorsicht:
Bei Entfernen des Filters Vorsichtsmaßnahmen treffen, um die Augen vor
dem Staub zu schützen. Außerdem darauf achten, nicht zu fallen, falls für
diese Aufgabe ein Hocker benutzt werden muss.
Wenn der Filter entfernt ist, die metallenen Bauteile im Inneren der Innenan-
lage nicht berühren; andernfalls können Sie sich verletzen.
PLFY-P·VAM-E
9. Pflege und Reinigung
1Den Knopf am Ansauggitter in der durch den Pfeil gekennzeichneten Richtung
ziehen und das Gitter sollte sich öffnen.
2Das Ansauggitter öffnen.
3Zum Herausnehmen des Filters den Knopf an der mittleren Kante des An-
sauggitters lösen und den Filter nach vorne ziehen.
A Knopf B Gitter C Ansauggitter D Filter
B
A
D
C
C
B
D
A
PLFY-P·VAM-E
PKFY-P·VGM-E
1Beide unteren Ecken des Ansauggitters zum Öffnen des Gitters ziehen, dann
den Filter anheben.
PKFY-P·VFM-E
BA
1Die Filterhalterung (unten am Einlassgitter) halten und nach unten herauszie-
hen.
A Filter
B Halterung
Zum Wiedereinbau der Filter die Filterhalterung nach oben drücken.
PCFY-P·VGM-E
1Das Ansauggitter öffnen.
2Den Knopf am Filter ergreifen, dann den Filter nach oben in Pfeilrichtung zie-
hen. Zum Ersetzen des Filters nach der Reinigung vergewissern, dass der
Filter weit genug eingesetzt wird, bis er ganz in das Verschlussstück hineinpasst.
A Filter BAnsauggitter CKnopf DVerschlussstück
PMFY-P·VBM-E
1Durch Drücken der Taste PUSH (DRÜCKEN) an der Außenseite des Ansaug-
gitters wird das Ansauggitter geöffnet.
2Ein Filter im Ansauggitter kann durch Ziehen nach vorne herausgenommen
werden.
34
Probleme?
Klimaanlage heizt bzw. kühlt schlecht.
Beim Anlaufen des Heizvorgangs dauert es eine Zeit, bis warme Luft vom Innengerät
abgegeben wird.
In der Betriebsart Heizen stoppt die Klimaanlage, bevor die eingestellte Umgebungs-
temperatur erreicht wurde.
Richtung des Luftstroms ändert sich bei laufendem Betrieb oder die Richtung des
Luftstroms kann nicht eingestellt werden.
Wenn die Luftstromrichtung geändert wird, bewegen sich die Klappen auf und ab
über die eingestellte Position hinaus, bevor sie schließlich in der eingestellten Positi-
on stoppen.
Gelegentlich ist ein Geräusch wie fließendes Wasser oder ein Zischen zu hören.
Ein Knarren oder Quietschen ist zu hören.
Der Raum wird von einem unangenehmen Geruch durchströmt.
Das Innengerät strömt einen weißen Nebel oder Dampf aus.
Das Außengerät strömt Wasser oder Dampf aus.
Die Betriebsanzeige erscheint nicht im Display der Fernbedienung.
Die Klimaanlage arbeitet selbst dann nicht, wenn die Taste ON/OFF gedrückt wird.
Die Betriebsartanzeige auf der Fernbedienung erlischt.
erscheint im Display der Fernbedienung.
Hier ist die Lösung. (Gerät arbeitet normal.)
Reinigen Sie den Filter. (Bei verschmutztem oder blockiertem Filter wird der Luft-
strom behindert.)
Prüfen Sie die Temperaturanpassung und passen Sie die eingestellte Temperatur an.
Stellen Sie sicher, dass um das Außengerät herum genügend Freiraum ist. Ist der
Luftein- oder Luftauslass des Innengeräts blockiert?
Wurde eine Tür oder ein Fenster offen stehen gelassen?
Erst wenn das Innengerät sich ausreichend erwärmt hat, bläst es warme Luft.
Wenn die Außentemperatur gering ist und die Feuchtigkeit hoch, kann sich Eis auf
dem Außengerät bilden. Wenn dies geschieht, führt das Außengerät einen Abtau-
vorgang aus. Normaler Betrieb sollte nach ungefähr 10 Minuten beginnen.
In der Betriebsart Kühlen werden die Klappen nach 1 Stunde automatisch in hori-
zontale Stellung (nach unten) gebracht, wenn die Luftstromrichtung nach unten
(horizontal) gewählt wurde. Dies soll verhindern, dass sich Wasser an den Klap-
pen bildet und heruntertropft.
In der Betriebsart Heizen werden die Klappen automatisch in horizontale Luftstrom-
richtung gebracht, wenn die Luftstromtemperatur zu niedrig ist oder in der Betriebsart
Abtauen.
Wenn die Luftstromrichtung geändert wird, bewegen sich die Klappen in die einge-
stellte Position, nachdem die Grundstellung erkannt wurde.
Diese Geräusche entstehen, wenn Kältemittel in der Klimaanlage fließt oder wenn
sich der Kältemitteldurchfluss ändert.
Diese Geräusche werden durch Teile verursacht, die aneinander reiben aufgrund
von Ausdehnung und Zusammenziehen bei Temperaturänderungen.
Das Innengerät saugt Luft ein, die mit den Ausdünstungen der Wände, Teppiche
und Möbel durchsetzt ist, sowie mit Gerüchen, die sich in Kleidung befinden, und
bläst diese Luft anschließend zurück in den Raum.
Wenn Innentemperatur und Feuchtigkeit hoch sind, kann es bei Betriebsbeginn zu
dieser Erscheinung kommen.
In der Betriebsart Abtauen kann ein kühler Luftstrom nach unten blasen und wie
Nebel erscheinen.
In der Betriebsart Kühlen kann sich Wasser bilden und von kalten Rohren und
Verbindungen tropfen.
In der Betriebsart Heizen kann sich Wasser bilden und vom Wärmetauscher her-
untertropfen.
In der Betriebsart Abtauen verdunstet Wasser auf dem Wärmetauscher und Was-
serdampf kann ausströmen.
Schalten Sie den Netzschalter ein. erscheint im Display der Fernbedienung.
Ist der Netzschalter der Innenanlage ausgeschaltet? Schalten Sie den Netzschalter
ein.
Bei Zentralsteuerung erscheint im Display der Fernbedienung und der
Klimaanlagenbetrieb kann mit der Fernbedienung weder aufgenommen noch ge-
stoppt werden.
10. Fehlerbehebung
9. Pflege und Reinigung
PFFY-P·VKM-E
B
A
C
PFFY-P·VKM-E
1Den Catechin-Luftfilter entfernen.
A Das Frontgitter öffnen
B Catechin-Luftfilter
Vorsicht:
Fassen Sie beim Entfernen des Catechin-Luftfilters nicht die Metallteile der
Inneneinheit an.
Anderenfalls können Sie sich Verletzungen zuziehen.
2Den Catechin-Luftfilter wieder einsetzen.
Achten Sie darauf, beide Seiten in die Laschen einzudrücken, wie gezeigt.
C Einbauen.
3Das Frontgitter fest verschließen.
35
10. Fehlerbehebung
Probleme? Hier ist die Lösung. (Gerät arbeitet normal.)
Wenn die Klimaanlage erneut gestartet wird kurz nachdem sie ausgeschaltet wurde,
lässt sie sich auch durch Drücken auf die Taste ON/OFF nicht einschalten.
Die Klimaanlage schaltet sich ein, ohne dass die Taste ON/OFF gedrückt wurde.
Die Klimaanlage schaltet sich aus, ohne dass die Taste ON/OFF gedrückt wurde.
Timerfunktion der Fernbedienung kann nicht eingestellt werden.
PLEASE WAIT (BITTE WARTEN) erscheint im Display der Fernbedienung.
Ein Fehlercode erscheint im Display der Fernbedienung.
Ablaufendes Wasser oder das Geräusch eines sich drehenden Motors sind zu hören.
Es wird mehr Lärm erzeugt als in den technischen Daten angegeben.
Es wird nichts im Display der Fernbedienung angezeigt, das Display leuchtet nur
schwach oder Signale werden vom Innengerät nur empfangen, wenn die Fernbedie-
nung sehr nahe ist.
Die Betriebsanzeige in der Nähe des Empfängers für die schnurlose Fernbedienung
am Innengerät blinkt.
Wenn der Heizbetrieb ausgeschaltet ist oder während des Gebläsebetriebs wird aus
der Innenanlage in Abständen Warmluft ausgeblasen.
Die Luftstrom-Regeleinheit wird automatisch geöffnet und geschlossen.
(Bei Geräten der Serie PFFY-P·VKM)
Wenn die Klimaanlage erneut gestartet wird kurz nachdem sie ausgeschaltet wur-
de, lässt sie sich auch durch Drücken auf die Taste ON/OFF nicht einschalten.
Ist der Timer zum Einschalten gesetzt?
Drücken Sie auf ON/OFF, um das Gerät auszuschalten.
Ist die Klimaanlage an eine zentrale Fernbedienung angeschlossen?
Wenden Sie sich an die betreffenden Personen, die die Klimaanlage steuern.
Erscheint im Display der Fernbedienung?
Wenden Sie sich an die betreffenden Personen, die die Klimaanlage steuern.
Wurde die automatische Wiederherstellung nach Stromausfällen eingestellt?
Drücken Sie auf ON/OFF, um das Gerät auszuschalten.
Ist der Timer zum Ausschalten gesetzt?
Drücken Sie auf ON/OFF, um das Gerät wieder einzuschalten.
Ist die Klimaanlage an eine zentrale Fernbedienung angeschlossen?
Wenden Sie sich an die betreffenden Personen, die die Klimaanlage steuern.
Erscheint im Display der Fernbedienung?
Wenden Sie sich an die betreffenden Personen, die die Klimaanlage steuern.
Sind die Timereinstellungen unzulässig?
Wenn der Timer eingestellt werden kann, erscheint
WEEKLY
,
SIMPLE
oder
AUTO OFF
im Display der Fernbedienung.
Die anfänglichen Einstellungen werden vorgenommen. Warten Sie etwa 3 Minu-
ten.
Die Schutzvorrichtungen haben zum Schutz der Klimaanlage eingegriffen.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren.
Schalten Sie den Netzschalter sofort aus und wenden Sie sich an Ihren Händler.
Teilen Sie dem Händler den Modellnamen und die Informationen mit, die im Dis-
play der Fernbedienung angezeigt wurden.
Wenn der Kühlvorgang stoppt, läuft die Entleerungspumpe und stoppt dann. War-
ten Sie etwa 3 Minuten.
Der Geräuschpegel im Innenbetrieb wird durch die akustischen Eigenschaften des
einzelnen Raumes wie in der nachfolgenden Tabelle aufgeführt beeinflusst und
kann höher sein als die Spezifikation, die in einem Raum ohne Hall gemessen
wurde.
Die Batterien sind schwach.
Tauschen Sie die Batterien aus und drücken Sie die Reset-Taste.
Wenn auch nach Austausch der Batterien nichts angezeigt wird, stellen Sie sicher,
dass die Batterien richtig herum (+, ) eingelegt sind.
Die Selbstdiagnosefunktion wurde zum Schutz der Klimaanlage aktiviert.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren.
Schalten Sie den Netzschalter sofort aus und wenden Sie sich an Ihren Händler.
Teilen Sie dem Händler den Modellnamen mit.
Wenn eine andere Innenanlage im Heizbetrieb arbeitet, öffnet und schließt sich
das Steuerventil von Zeit zu Zeit zur Aufrechterhaltung der Stabilität des Systems
der Klimaanlage. Dieser Vorgang kommt nach einiger Zeit zum Stillstand.
* Wenn dadurch die Raumtemperatur in kleinen Räumen usw. in unerwünschter
Weise ansteigt, schalten Sie den Betrieb der Innenanlage vorübergehend aus.
Die Luftstrom-Regeleinheit wird automatisch von einem Mikrocomputer gemäß der
Luftstromtemperatur und Betriebszeit der Klimaanlage gesteuert.
Schallschluckende
Räume
Sendesaal,
Musikraum etc.
3 bis 7 dB
Normale Räume
Empfangszimmer,
Hotellobby etc.
6 bis 10 dB
Nicht schallschluk-
kende Räume
Büro, Hotelzimmer
9 bis 13 dB
Aufstell-
beispiele
Geräuschpegel
36
Verwendungsbereich
Die Betriebstemperaturbereiche für Innen- und Außenanlagen der Baureihe Y, R2, Multi-S sind nachstehend aufgeführt.
Vorsicht:
Verwendung außerhalb des Temperatur- und Luftfeuchtigkeitsbereiches kann schwere Störungen verursachen.
Hinweis: Innen- und Außeneinheiten sollten in einem Luftfeuchtigkeitsbereich von 30 bis 80% RH verwendet werden.
Warnung:
Wenn die Klimaanlage zwar läuft, aber den Raum (je nach Modell) nicht kühlt oder heizt, ziehen Sie bitte Ihren Fachhändler zu Rate, da möglicherweise Kältemittel
austritt. Bei der Ausführung von Reparaturarbeiten darauf achten, den Kundendiensttechniker zu fragen, ob Kältemittel austritt oder nicht.
Das Kältemittel, das in die Klimaanlage gefüllt wurde, ist sicher. Kältemittel tritt normalerweise nicht aus. Wenn Kältemittel aber in Innenräumen austritt und mit
den Flammen eines Heizgebläses, einer Raumheizung, eines Ofens etc. in Kontakt kommt, entstehen schädliche Substanzen.
PUHY
5 °C bis 43 °C DB
15 °C bis 15,5 °C WB
Betriebsart
Kühlen
Heizen
Inneneinheit
15 °C bis 24 °C WB
15 °C bis 27 °C DB
Außeneinheit
PURY
5 °C bis 43 °C DB
12 °C bis 15 °C WB
PUMY
5 °C bis 46 °C DB
12 °C bis 15,5 °C WB
ss
ss
sLuftauslasssteuerung (Serie PFFY-P·VKM)
Dieses Gerät besitzt eine automatische Steuerung, bei der die Luft gleichzeitig aus den unteren und oberen Luftauslässen strömt, um den Raum effektiv zu kühlen oder zu
heizen.
Funktionsweise
Sicherstellen, dass der Bereich der Luftstrom-Regeleinheit am unteren Luftauslass nicht mit Gegenständen versperrt ist.
Dieses Gerät kann durch Einstellen des DIP-Schalters auf der Adressplatine so eingestellt werden, dass die Luft nur aus dem oberen Luftauslass strömt (fragen Sie Ihren
Händler).
10. Fehlerbehebung
Betrieb
Luftstrom oben und unten
Raumtemperatur und
eingestellte Temperatur
sind unterschiedlich.
Luftstrom oben
Die Raumtemperatur ist
im Bereich der einge-
stellten Temperatur oder
Thermo-off.
Luftstrom nur oben
Luftstrom oben und unten
(Normalbedingungen
(beim Heizen))
Luftstrom oben
Im Entfrosterbetrieb Be-
ginn des Betriebs,
Thermo-off
Luftstrom oben und unten
KÜHLUNG LUFTTROCKNUNG HEIZEN GEBLÄSE
Luftstrom
Bedingungen
37
P20 P25 P32 P40 P50 P63 P100
~N/220-230-240/50, 220/60
2,2/2,5 2,8/3,2 3,6/4,0 4,5/5,0 5,6/6,3 7,1/8,0 11,2/12,5
295 340 340
815 990 1400 1680
158 235 235
8,5 16 24 28
4,9-5,2-5,6-5,9 8-9,5-10,5-11,5 9-10-11-12 15-20 22-28
32-33-35-36 33-36-38-41 34-37-40-43 39-45 41-46
P40 P63 P100 P125
~N/220-230-240/50, 220/60
4,5/5,0 7,1/8,0 11,2/12,5 14,0/16,0
210 270
1000 1310 1620
680
27 34 37 43
8-10-11-12 12-14-16-18 18-20-23-25 26-28-32-35
29-33-36-38 32-34-37-39 36-38-41-43 37-39-42-44
11. Technische daten
*1 Kühl-/Heiz-Leistung gibt den Höchstwert beim Betrieb unter folgenden Bedingungen an.
Kühlen: Innen 27 °C DB/19 °C WB, außen 35 °C DB
Heizen: Innen 20 °C DB, außen 7 °C DB/6 °C WB
*2 Diese Zahl in ( ) gibt die Schalttafel an.
Serie PLFY-P·VAM-E
Modell
Netzanschluss (Spannung <V>/Frequenz) <Hz>
Leistung (Kühlen/Heizen) <kW>
Maß (Höhe) <mm>
Maß (Breite) <mm>
Maß (Tiefe) <mm>
Nettogewicht <kg>
Gebläseleistung
(Niedrig-Mittel2-Mittel1-Hoch) <m
3
/Min.>
Geräuschpegel (Niedrig-Mittel2-Mittel1-Hoch) <dB>
Serie PCFY-P·VGM-E
Modell
Netzanschluss (Spannung <V>/Frequenz) <Hz>
Leistung (Kühlen/Heizen) <kW>
Maß (Höhe) <mm>
Maß (Breite) <mm>
Maß (Tiefe) <mm>
Nettogewicht <kg>
Gebläseleistung
(Niedrig-Mittel2-Mittel1-Hoch) <m
3
/Min.>
Geräuschpegel (Niedrig-Mittel2-Mittel1-Hoch) <dB>
Serie PKFY-P·VAM-E
P20 P25 P32 P40
~N/220-230-240/50, 220/60
2,2/2,5 2,8/3,2 3,6/4,0 4,5/5,0
230 (30)
854 (1000)
395 (470)
14 (3,0)
6,5-7,2-8,0-8,6
7,3-8,0-8,6-9,3
7,7-8,7-9,7-10,7
27-30-33-36 32-34-36-37 33-35-37-39
Serie PMFY-P·VBM-E
Serie PKFY-P·VGM-E
*1 Kühl-/Heiz-Leistung gibt den Höchstwert beim Betrieb unter folgenden Bedingungen an.
Kühlen: Innen 27 °C DB/19 °C WB, außen 35 °C DB
Heizen: Innen 20 °C DB, außen 7 °C DB/6 °C WB
*1 Kühl-/Heiz-Leistung gibt den Höchstwert beim Betrieb unter folgenden Bedingungen an.
Kühlen: Innen 27 °C DB/19 °C WB, außen 35 °C DB
Heizen: Innen 20 °C DB, außen 7 °C DB/6 °C WB
Modell
Netzanschluss (Spannung <V>/Frequenz) <Hz>
Leistung (Kühlen/Heizen) <kW>
Maß (Höhe) <mm>
Maß (Breite) <mm>
Maß (Tiefe) <mm>
Nettogewicht <kg>
Gebläseleistung
(Niedrig-Mittel2-Mittel1-Hoch) <m
3
/Min.>
Geräuschpegel (Niedrig-Mittel2-Mittel1-Hoch) <dB>
*1 Kühl-/Heiz-Leistung gibt den Höchstwert beim Betrieb unter folgenden Bedingungen an.
Kühlen: Innen 27 °C DB/19 °C WB, außen 35 °C DB
Heizen: Innen 20 °C DB, außen 7 °C DB/6 °C WB
*2 Diese Zahl in ( ) gibt die Schalttafel an.
P32 P40 P50 P63 P80 P100 P125
~N/220-230-240/50, 220/60
3,6/4,0 4,5/5,0 5,6/6,3 7,1/8,0 9,0/10,0 11,2/12,5 14,0/16,0
258 (30) 298 (30)
840 (950)
840 (950)
22 (5) 24 (5) 32(5)
11-12-13-14 12-13-14-16 14-15-16-18 16-18-20-22 19-22-25-27 21-24-27-29
27-28-29-31 27-28-30-32 28-29-31-33 30-32-35-37 33-36-39-41 35-38-41-43
Serie PKFY-P·VFM-E
Modell
Netzanschluss (Spannung <V>/Frequenz) <Hz>
Leistung (Kühlen/Heizen) <kW>
Maß (Höhe) <mm>
Maß (Breite) <mm>
Maß (Tiefe) <mm>
Nettogewicht <kg>
Gebläseleistung
(Niedrig-Mittel2-Mittel1-Hoch) <m
3
/Min.>
Geräuschpegel (Niedrig-Mittel2-Mittel1-Hoch) <dB>
Serie PFFY-P·VKM-E
*1 Kühl-/Heiz-Leistung gibt den Höchstwert beim Betrieb unter folgenden Bedingungen an.
Kühlen: Innen 27 °C DB/19 °C WB, außen 35 °C DB
Heizen: Innen 20 °C DB, außen 7 °C DB/6 °C WB
P20 P25 P32 P40
~N/220-230-240/50
2,2/2,5 2,8/3,2 3,6/4,0 4,5/5,0
600
700
200
14
5,9-6,8-7,6-8,7
6,1-7,0-8,0-9,1
8,0-9,0-9,5-10,7
27-31-34-37 28-32-35-38 35-38-42-44
Modell
Netzanschluss (Spannung <V>/Frequenz) <Hz>
Leistung (Kühlen/Heizen) <kW>
Maß (Höhe) <mm>
Maß (Breite) <mm>
Maß (Tiefe) <mm>
Nettogewicht <kg>
Gebläseleistung
(Niedrig-Mittel2-Mittel1-Hoch) <m
3
/Min.>
Geräuschpegel (Niedrig-Mittel2-Mittel1-Hoch) <dB>
38
1. Consignes de sécurité ...................................................... 38
2. Nomenclature ................................................................... 39
3. Configuration d’écran ........................................................ 41
4. Régler le jour de la semaine et l’heure ............................. 41
5. Fonctionnement ................................................................ 41
6. Minuterie ........................................................................... 43
Index
7. Autres fonctions ................................................................ 46
8. Sélection des fonctions ..................................................... 47
9. Entretien et nettoyage ....................................................... 51
10. Guide de dépannage ........................................................ 52
11. Spécifications techniques ................................................. 55
sAvant d’installer le climatiseur, lire attentivement toutes les
“Consignes de sécurité”.
sLes “Consignes de sécurité” reprennent des points très im-
portants concernant la sécurité. Veillez bien à les suivre.
sVeuillez consulter ou obtenir la permission votre compagnie
d’électricité avant de connecter votre système.
1. Consignes de sécurité
Symboles utilisés dans le texte
Avertissement:
Précautions à suivre pour éviter tout danger de blessure ou de décès de l’utili-
sateur.
Précaution:
Décrit les précautions qui doivent être prises pour éviter d’endommager l’ap-
pareil.
Symboles utilisés dans les illustrations
: Indique un élément qui doit être mis à la terre.
Avertissement:
Cet appareil ne doit pas être installé par l’utilisateur. Demander au reven-
deur ou à une société agréée de l’installer. Si l’appareil n’est pas correcte-
ment installé il peut y avoir un risque de fuite d’eau, d’électrocution ou d’in-
cendie.
Ne pas marcher sur l’appareil ni y déposer des objets.
Ne jamais éclabousser l’appareil ni le toucher avec des mains humides. Il
pourrait en résulter un risque d’électrocution.
Ne pas vaporiser de gaz inflammable à proximité de l’appareil sous risque
d’incendie.
Ne pas placer de chauffage au gaz ou tout autre appareil fonctionnant avec
une flamme vive là où il serait exposé à l’échappement d’air du climatiseur.
Cela risquerait de provoquer une mauvaise combustion.
Ne pas retirer la face avant ou la protection du ventilateur de l’appareil exté-
rieur pendant son fonctionnement.
Ne jamais réparer ou déménager personnellement l’appareil.
Si vous remarquez des vibrations ou des bruits particulièrement anormaux,
arrêter l’appareil, éteindre l’interrupteur et prendre contact avec le reven-
deur.
Ne jamais mettre des doigts, des bâtons, etc. dans les entrées et sorties
d’air.
Si vous sentez des odeurs étranges, arrêter l’appareil, le mettre hors tension
et contacter le revendeur. Si vous ne procédez pas de cette façon, il pourrait
y avoir risque de panne, d’électrocution ou d’incendie.
Ne JAMAIS laisser des enfants ou des personnes handicapées utiliser le
climatiseur sans surveillance.
Toujours surveiller que les jeunes enfants ne jouent pas avec le climatiseur.
Si le gaz de réfrigérant fuit, arrêter le fonctionnement du climatiseur, aérer
convenablement la pièce et prendre contact avec le revendeur.
Précaution:
Ne pas utiliser d’objet pointu pour enfoncer les boutons car cela risquerait
d’endommager la commande à distance.
Ne jamais obstruer les entrées et sorties des appareils extérieurs et intérieurs.
Ne jamais nettoyer la télécommande avec du benzène, un chiffon imbibé de
diluant, etc.
Ne laissez pas l’appareil fonctionner pendant une période prolongée dans
des conditions humides, par ex. avec une porte ou une fenêtre ouverte. En
mode de refroidissement, si l’appareil fonctionne longtemps dans une pièce
humide (RH de 80 % ou plus), l’eau condensée à l’intérieur du climatiseur
risque de tacher ou d’abîmer les meubles, etc.
Ne touchez ni l’ailette de sortie d’air supérieure ni le registre de sortie d’air
inférieure pendant le fonctionnement de l’appareil. De la condensation ris-
querait de se former et l’appareil pourrait s’arrêter de fonctionner.
Rangement de l’appareil
Lorsque vous devez ranger l’appareil, veuillez consulter votre revendeur.
39
2. Nomenclature
Unité interne
PLFY-P·VAM-E PKFY-P·VAM-E PKFY-P·VGM-E PKFY-P·VFM-E PCFY-P·VGM-E
Modes du ventilateur 4 modes 4 modes 4 modes 2 modes 4 modes
Ailette Auto avec variation Auto avec variation Auto avec variation Auto avec variation Auto avec variation
Louvre Manuel Manuel Manuel Manuel
F
iltre
Longue durée Normal Normal Normal Longue durée
Témoin de nettoyage du filtre 2.500 heures 100 heures 100 heures 100 heures 2.500 heures
PMFY-P·VBM-E PFFY-P·VKM-E
Modes du ventilateur 4 modes 4 modes
Ailette Auto avec variation Auto avec variation
Louvre Manuel Manuel
F
iltre
Normal Normal
Témoin de nettoyage du filtre 100 heures 100 heures
PLFY-P·VAM-E
Plafonnier à Cassette 4 volets
Grille de refoule-
ment dair
PCFY-P·VGM-E
Suspendu au Plafond
PKFY-P·VAM-E/PKFY-P·VGM-E
Fixé au Mur
PMFY-P·VBM-E
Plafonnier à Cassette 1 volets
PKFY-P·VFM-E
Fixé au Mur
F
iltre
Louvre Grille de refoulement dair
Ailette
F
iltre
Louvre
Ailette
F
iltre
Admission dair
Louvre
Ailette
F
iltre
Louvre
Ailette
F
iltre
Admission dair
Ailette Grille de refoulement dair
Grille de refoulement dair
Grille de refoulement dair
Admission dair
Admission dair
Admission dair
Louvre
Louvre
Grille de
refoulement dair
Clapet dair
F
iltre
Ailette
Grille de refoulement
dair Admission dair
PFFY-P·VKM-E
Fixé au Sol
40
Pour la télécommande à fil
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
Remarque :
Message PLEASE WAIT (VEUILLEZ PATIENTER)
Ce message saffiche pendant 3 minutes environ lorsque lappareil intérieur est alimenté ou suite à une coupure d’électricité.
Ecran clignotant affichant le mode de fonctionnement
Lorsque plusieurs appareils intérieurs sont connectés à un seul appareil extérieur et que le mode de fonctionnement sélectionné pour un appareil intérieur ne correspond pas à celui dun autre appareil
intérieur, l’écran affichant le mode de fonctionnement clignote. Sélectionnez le même mode de fonctionnement pour tous les appareils intérieurs.
Message NOT AVAILABLE (INDISPONIBLE)
Ce message saffiche quand vous appuyez sur une touche pour lancer une fonction qui est indisponible pour cet appareil intérieur.
Lorsque la même télécommande est utilisée pour faire fonctionner plusieurs appareils intérieurs, ce message saffiche si lappareil intérieur principal ne dispose pas de la fonction sélectionnée.
Affichage de la température de la pièce
Les capteurs de température de lappareil intérieur ou le capteur de température de la télécommande peuvent être sélectionnés dans le cadre de la mesure de la température de la pièce. Les capteurs
de température de lappareil intérieur disposent du paramétrage initial. Lorsque les capteurs de température de lappareil intérieur sont sélectionnés pour mesurer la température de la pièce, la
température mesurée au niveau de lappareil intérieur principal saffiche sur la télécommande utilisée pour faire fonctionner les différents appareils intérieurs.
2. Nomenclature
Capteur de température intégré
Section de laffichage
Pour cette explication, toutes les
parties de laffichage sont mon-
trées allumées. Lors du fonction-
nement réel, seuls les éléments
correspondants seront allumés.
˚F˚C
˚F˚C
ERROR CODE
AFTER
TIMER
TIME SUN MON TUE WED THU FRI SAT
ON
OFF
Hr
AFTER
FILTER
FUNCTION
ONLY1Hr.
WEEKLY
SIMPLE
AUTO OFF
Indique lopération en cours
Montre le mode de fonctionne-
ment, etc.
* les affichages peuvent être en
plusieurs langues.
Témoin Commande centrale
Indique que le fonctionnement de
la commande à distance a été
désactivée par une commande
maîtresse.
Témoin Programmateur éteint
Indique que le programmateur est
éteint.
Réglage de température
Indique la température souhaitée.
Jour de la semaine
Indique le jour de la semaine.
Affichage heure/programmateur
Affiche lheure, à moins que le programmateur sim-
ple ou arrêt auto soit activé.
Si le programmateur simple ou arrêt auto est en
activé, laffichage indique le temps restant.
Témoin Capteur
Saffiche lors de lutilisation du capteur
de la télécommande.
Indicateur Verrouillé”
Indique que les boutons de la com-
mande à distance ont été bloqués.
Témoin Nettoyer le filtre
Sallume quand il est temps de net-
toyer le filtre.
Témoins du programmateur
Ce témoin sallume quand le program-
mateur correspondant est en fonction.
Témoin de montée/descente
dair
Ce témoin indique dans quelle
direction souffle lair sortant.
Témoin une heure seulement
Il saffiche si le courant dair est
réglé sur faible et descendant, lors
des modes FROID ou SEC. (Lopé-
ration varie en fonction du mo-
dèle.)
Le témoin s’éteint au bout dune
heure, et à ce moment-là le flux
dair change aussi.
Affichage de température
ambiante
Donne la température ambiante. La plage
daffichage de la température de la pièce
est comprise entre 839 °C. Laffichage
clignote si la température descend au-des-
sous de 8 °C ou monte au-dessus de 39 °C.
Témoin de vitesse du ventilateur
Montre la vitesse sélectionnée pour le
ventilateur.
Témoin de ventilation
Apparaît quand lunité fonctionne en
mode Ventilation.
Affichage du louvre
Montre laction de la grille de transfert.
Napparaît pas si la grille reste stationnaire.
(Témoin de marche)
Indique que lappareil est en marche.
Section de commandes
Boutons de réglage de température
Baisser
Monter
Bouton de menu du programmateur
(Bouton Monitor/Set)
Bouton de mode
(bouton dentrée)
Boutons de réglage horaire
Reculer
Avancer
Bouton marche/arrêt du pro-
grammateur
(Bouton de réglage de la date)
Ouvrir la
porte.
Bouton ON/OFF
Bouton de vitesse du ventilateur
Bouton du filtre
(Bouton )
Bouton de test de
fonctionnement
Bouton Check
(bouton deffacement)
Bouton de ventilation mon-
tante/descendante
Bouton de louvre
(Bouton opération )
pour la précédente
opération
Bouton de ventilation
(bouton opération )
pour lopération suivante
41
Remarque :
Le jour et lheure napparaîtront pas si lhorloge a été déconnectée dans la
sélection des fonctions.
˚C
˚C
TIME SUN
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
24
9
1
A
1. Appuyez sur le bouton de réglage horaire A ou pour appeler laffichage 2.
2. Appuyez sur le bouton 9 Timer On/Off pour régler le jour.
*À chaque fois que vous appuyez, vous avancez le jour affiché en 3: Dim
Lun Ven Sam.
3. Appuyez sur le bouton de réglage correspondant A afin de régler lheure.
*À chaque fois que vous maintenez le bouton appuyé, lheure (en 4) augmen-
tera dabord toutes les minutes, puis toutes les 10 minutes, puis toutes les heu-
res.
4. Après avoir effectué les réglages nécessaires des étapes 2 et 3, appuyez sur le
bouton 4 Filter pour valider ces informations.
TIME SUN
2
3
4
4. Régler le jour de la semaine et lheure
˚C
˚C
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
2
7
2
3
3
8
6
4
5
8
7
1
1
5
6
Mode
Réglage de température
Vitesse de ventilateur
Air montant/descendant
Réglages de télécommande
Dernier réglage
Dernier réglage
Dernier réglage
COOL ou DRY
Mode HEAT
FAN
Sortie horiz.
Dernier réglage
Sortie horiz.
5.1. MARCHE/ARRET
<Pour commencer lopération>
Appuyez sur le bouton ON/OFF 1.
Le témoin de marche 1 et la zone daffichage sallument.
Remarque :
Quand lunité est relancée, les réglages de base sont les suivants.
<Types d’écrans>
Le paramétrage de la langue daffichage peut être modifié pour que le français de-
vienne la langue par défaut en sélectionnant la fonction appropriée sur la télécom-
mande. Voyez la section 8, paragraphe [4]-1 pour modifier la langue.
La langue de base est lAnglais.
Sélection des fonctions : Règle les fonctions et les plages disponibles
pour la télécommande (fonctions du program-
mateur, restrictions de fonctionnement, etc.)
Régler date / heure : Règle le jour de la semaine et lheure.
Écrans de contrôle standards : Visualise et règle le fonctionnement du système
de conditionnement.
Moniteur du programmateur : Affiche le programmateur en place (hebdoma-
daire, simple ou arrêt automatique)
Configuration du programmateur : Règle le fonctionnement des programmateurs
(hebdomadaire, simple ou arrêt automatique)
<Comment changer d’écran>
Pour aller à A : Appuyer sur les boutons Mode et On/Off du programmateur durant
2 secondes.
Pour aller à B : Appuyez sur le bouton Menu du programmateur.
Pour aller à C : Appuyez sur le bouton Mode (Entrée).
Pour aller à D : Appuyez sur lun ou lautre des boutons de réglage horaire ( ou
).
˚F˚C
TIMER
MON
OFF
WEEKLY
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
WEEKLY
˚F˚C
˚C
TIME SUN
OFF ON
ADC
BC
B
3. Configuration d’écran
5. Fonctionnement
Sélection des fonctions Règle date / heure
Filtres de contrôle standards
Moniteur du programmateur Configuration du programmateur
Affichage du jour de la
semaine et de lheure Réglage de lheure
Réglage du jour de la semaine
42
123 4
5. Fonctionnement
<Pour arrêter le fonctionnement>
Appuyez de nouveau sur le bouton ON/OFF 1.
Le témoin de marche 1 et la zone daffichage s’éteignent.
Remarque :
Même si vous appuyez sur le bouton ON/OFF immédiatement après avoir ar-
rêté la fonction en cours, le climatiseur ne se remettra en route que trois minu-
tes plus tard. Ceci est une précaution pour éviter lendommagement de tout
composant interne.
5.2. Choix du mode
Appuyer sur la touche du mode de fonctionnement ( ) 2 pour sélec-
tionner le mode de fonctionnement souhaité 2.
Mode de refroidissement
Mode de assèchement
Mode de soufflerie
Mode de chauffage
Mode automatique (refroidissement/chauffage)
Fonctionnement automatique
En fonction de la température définie préalablement, lopération de refroidisse-
ment débutera si la température de la pièce est trop élevée; à linverse, lopéra-
tion de chauffage débutera si la température de la pièce est trop basse.
En mode de fonctionnement automatique, le climatiseur passera en mode de re-
froidissement si la température de la pièce varie et affiche 1,5 °C ou plus au-
dessus de la température définie pendant 3 minutes. De la même façon, le clima-
tiseur passera en mode de chauffage si la température de la pièce affiche 1,5 °C
ou plus au-dessous de la température définie pendant 3 minutes.
s
FAN SPEED Affichage
Modèle 4
vitesses
Modèle 2
vitesses
Vitesse 1 Vitesse 2 Vitesse 3 Vitesse 4
Mode de refroidissement 3 minutes (passage du mode de
chauffage au mode de refroidissement)
Température définie +1,5°C
Température définie
Température définie -1,5°C
3 minutes (passage du mode de refroi-
dissement au mode de chauffage)
La température de la pièce étant ajustée automatiquement de façon à rester sta-
ble, lopération de refroidissement se met en marche à quelques degrés au-des-
sus, et lopération de chauffage à quelques degrés au-dessous, de la température
définie lorsque cette dernière est atteinte (fonction automatique d’économie d’éner-
gie).
5.3. Réglage de la température
ss
ss
sPour réduire la température ambiante:
Appuyer sur le bouton 3 pour sélectionner la température désirée.
La température sélectionnée est affichée 3.
ss
ss
sPour augmenter la température ambiante:
Appuyer sur le bouton 3 pour sélectionner la température désirée.
La température sélectionnée est affichée 3.
Plages de températures à votre disposition:
Rafraichissement et Assèchement: 19 - 30 °C
Chauffage: 17 - 28 °C
Automatique: 19 - 28 °C
Laffichage clignote sur 8 °C ou 39 °C pour signaler que la température de la pièce
est inférieure ou supérieure à la température affichée.
5.4. Réglage de la vitesse du ventilateur
Appuyez sur le bouton de vitesse du ventilateur 5 autant de fois que nécessaire
alors que le système est en fonction.
•À chaque fois que vous appuyez sur le bouton, vous changez la force. La vi-
tesse actuelle est indiquée en 5.
La séquence de changement, et les réglages disponibles sont les suivants.
5.5. Réglage de la direction du débit dair
<Pour changer la direction de lair (montant/descendant)>
Quand lunité est en fonction, appuyez sur le bouton 6 de ventilation montante/
descendante autant de fois que nécessaire.
•À chaque fois que vous appuyez sur le bouton, vous changez la direction. La
direction actuelle est affichée sur 6.
La séquence de changement, et les réglages disponibles sont les suivants :
(Horiz.) Bascule
Affichage
* Notez que lors de lopération de basculement, lindication directionnelle à l ’écran
ne change pas en synchronisation avec les ailettes de lunité.
* Certains modèles nacceptent pas les réglages directionnels.
Remarque :
Les directions disponibles dépendent du type dunités connectées. Notez
aussi que certaines unités ne permettent que le réglage Auto.
Dans les cas suivants, la direction actuelle de lair différera de la direction
indiquée au niveau de la commande à distance.
1. Quand laffichage indique ATTENTE ou DEGIVRE.
2. Immédiatement après le démarrage du mode CHAUFFAGE (alors que le
système attend que le changement de mode se fasse).
3. En mode chauffage, quand la température ambiante dans la pièce est su-
périeure à la température réglée.
(Série PFFY-P·VKM)
Sur les appareils de la série PFFY-P·VKM, la direction du débit dair affichée
sur la télécommande est différente de ce quelle est en réalité. Veuillez con-
sulter le tableau suivant.
Remarque :
Le nombre de ventilateurs disponible dépend du type dunité connectée. Notez
aussi que certaines unités ne permettent que le réglage Auto.
Dans les cas suivants, la vitesse de ventilation actuelle générée par lunité
différera de la vitesse indiquée au niveau de la commande à distance.
1. Quand laffichage indique ATTENTE ou DEGIVRE.
2. Lorsque la température de l’échangeur thermique est basse en mode de
chauffage. (par ex. immédiatement après le lancement de lopération de
chauffage)
3. En mode CHAUFFAGE, quand la température ambiante dans la pièce est
supérieure à la température réglée.
4. Quand lunité est en mode SEC.
Vous ne pouvez pas régler la direction du débit dair du registre de sortie
dair inférieure. Son réglage est effectué de façon automatique par ordina-
teur.
Affichage
En réalité
1234
(Horiz.) Bascule
123 4
(Horiz.) Bascule
43
6.1. Pour la télécommande à fil
Vous pouvez utiliser la sélection des fonctions pour sélectionner le type de program-
mateur, entre les trois disponibles. 1 Hebdomadaire, 2 Simple, ou 3 Arrêt auto.
6.1.1. Minuterie hebdomadaire
Le programmateur hebdomadaire peut servir à régler les huit opérations pour
chaque jour de la semaine.
Chaque opération permet lune ou lautre des fonctions suivantes : Program-
mateur Marche/Arrêt avec un réglage de température ou programmateur Mar-
che/Arrêt seulement, ou réglage de température seulement.
•À lheure dite, le conditionneur dair effectue laction programmée.
La précision horaire de ce programmateur est de 1 minute.
Remarque :
*1. Les programmateurs hebdomadaire / simple / Arrêt auto ne peuvent être
utilisés en même temps.
*2. Le programmateur hebdomadaire ne fonctionne pas dans les conditions
suivantes.
La fonction de temporisateur est désactivée ; le système est dans un état
anormal ; une exécution de test est en cours ; la télécommande est sou-
mise à un auto-diagnostic ou à un diagnostic externe ; lutilisateur est en
train de définir une fonction ; lutilisateur est en train de régler le tempori-
sateur ; lutilisateur est en train de régler lheure ou le jour de la semaine ;
le système est sous commande centralisée. (Précisément, le système nexé-
cute pas les opérations (allumage, extinction ou réglage de la température)
désactivées dans ces situations.)
˚C
SUN
ON
WEEKLY
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
2
42 3
A9 78
0
4
1
3
B
1
<Comment régler le programmateur hebdomadaire>
1. Assurez-vous que vous êtes sur l’écran de contrôle standard, et que le témoin
du programmateur hebdomadaire 1 saffiche.
2. Appuyez sur le bouton Menu du programmateur B, de manière à ce que le
Réglage apparaisse à l’écran (en 2). (Notez qu’à chaque fois que vous ap-
puyez sur le bouton, vous passez de Réglage à Moniteur (moniteur).)
3. Appuyez sur le bouton On/Off du programmateur 9 pour régler le jour. À chaque
fois que vous appuyez, vous changez le réglage en 3, selon la séquence sui-
vante : Dim Lun Mar Mer Jeu Ven Sam Dim Ven Sam Dim
Lun Mar Mer Jeu Ven Sam”…
4. Appuyez sur le bouton (7 ou 8) dopération ou autant de fois que néces-
saire pour sélectionner le numéro dopération approprié (1 à 8) 4.
* Vos choix aux étapes 3 et 4 sélectionneront lune des cellules de la matrice
affichée ci-dessous.
(laffichage de la commande à distance à gauche montre comment laffichage
devrait apparaître lors du réglage de lopération 1 pour dimanche aux valeurs
indiquées ci-dessous).
6. Minuterie
5. Fonctionnement
<Pour changer la direction de lair Droite/gauche>
Appuyez sur le bouton du louvre 7 autant de fois que nécessaire.
Limage du louvre 7 apparaît.
À chaque fois que vous appuyez sur le bouton, vous changez le réglage comme
suit.
(ON) (OFF)
Lors de lopération de bascule, laffichage de
la flèche passe à gauche ou à droite.
Pas daffichage
(Stop)
5.6. Ventilation
ss
ss
sPour les appareils combinés LOSSNAY
5.6.1. Pour la télécommande à fil
Pour lancer le ventilateur conjointement à lunité intérieure :
Appuyez sur le bouton ON/OFF 1.
Quand lindication de ventilation apparaît à l’écran (en 8). Le ventilateur
sera désormais lancé automatiquement à chaque fois que lunité intérieure
démarrera.
Pour lancer le ventilateur uniquement quand lunité intérieure est éteinte :
Appuyez sur le bouton de ventilation 8 quand lunité intérieure est éteinte.
Le témoin ON (en 1) et lindication de ventilation (en 8) sallument.
Changer la force du ventilateur :
Appuyez sur le bouton de ventilation 8 autant que nécessaire.
•À chaque fois que vous appuyez sur le bouton, vous changez le réglage
comme indiqué ci-dessous.
Remarque :
En réglant le jour sur Dim Lun Mar Mer Jeu Ven Sam, vous pouvez régler la
même opération à effectuer au même moment tous les jours.
(Exemple : Lopération 2 ci-dessus, qui est la même pour tous les jours de la
semaine.)
<Régler le programmateur hebdomadaire>
N ° dop. Sunday Monday Saturday
No. 1
No. 2
No. 8
8:30
ON
23 °C
10:00
OFF
10:00
OFF
10:00
OFF
10:00
OFF
Matrice de réglage
<Réglage de lopération 1 pour dimanche>
Démarrer le conditionneur dair à 8:30, avec la
température à 23 °C.
<Réglage de lopération 2 pour tous les jours>
Éteindre le conditionneur dair à 10:00.
˚C
SUN
ON
WEEKLY
6
7
5
5. Appuyez sur le bouton de réglage de lheure A approprié autant de fois que
nécessaire pour régler lheure choisie (en 5).
* Quand vous maintenez le bouton appuyé, lheure augmentera dabord toutes
les minutes, puis toutes les 10 minutes, puis toutes les heures.
6. Appuyez sur le bouton ON/OFF 1 pour sélectionner lopération choisie (Marche
ou Arrêt : marche ou arrêt), en 6.
*À chaque fois que vous appuyez vous passez au réglage suivant, selon la
séquence suivante : aucun affichage (pas dé réglage) MARCHE AR-
RET
N° de fonctionnement
Réglage du jour
Affiche le réglage de la température
*Napparaît pas si la température nest pas
réglée.
Affiche le réglage de
lheure
Affiche lopération choisie (Marche ou Arrêt)
*Napparaît pas si lopération nest pas réglée.
(Faible) (Forte)
Pas daffichage (Stop)
(OFF)
Remarque :
Dans certaines configurations, le ventilateur de lunité intérieure peut sallu-
mer même quand vous demandez au ventilateur de fonctionner indépen-
damment.
44
6.1.2. Minuterie simple
Vous pouvez régler le programmateur simple de trois manières possible.
Heure de démarrage uniquement : Le conditionneur dair démarre quand le
temps indiqué sest écoulé.
Heure darrêt uniquement : Le conditionneur dair sarrête quand le
temps indiqué sest écoulé.
Horaires de marche & darrêt : Le conditionneur dair démarre et sarrête
quand les temps indiqués se sont écoulés.
Le programmateur simple (démarrage et arrêt) peut être régler une fois seulement
sur une période de 72 heures. Le réglage se fait heure par heure.
Remarque :
*1. Les programmateurs hebdomadaire / simple / Arrêt auto ne peuvent être
utilisés en même temps.
*2. Le programmateur simple nopérera pas dans les cas suivants.
La fonction programmateur est éteinte ; anomalie du système ; un test est
en cours ; la commande à distance effectue un auto-test ou un diagnostic ;
lutilisateur est en train de sélectionner une fonction ; lutilisateur est en
train de régler le programmateur ; le système est sous contrôle central.
(Dans ces conditions, lopération Marche/Arrêt est désactivée.)
ONHr
AFTER
SIMPLE
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
2A9
0
4
1
B
ONHr
AFTER
SIMPLE
4
1
3
2
<Comment régler le programmateur simple>
1. Assurez-vous que vous êtes sur un écran de contrôle standard, et que le témoin
du programmateur simple saffiche (en 1).
Lorsque quune fonction autre que le temporisateur simple est affichée, réglez la
télécommande sur SIMPLE TIMER en utilisant le paramètre de fonction tempori-
sateur de la sélection des fonctions (voir 8.[4]3 (3)).
2. Appuyez sur le bouton Menu B, de manière à ce que le Réglage apparaisse à
l’écran (en 2). (Notez qu’à chaque fois que vous appuyez sur le bouton, vous
passez de Réglage à Moniteur.)
3. Appuyez sur le bouton ON/OFF 1 pour afficher le réglage du programmateur
simple (Marche ou Arrêt : marche ou arrêt). Appuyez une fois sur le bouton pour
afficher le temps restant sur Marche, et une fois encore pour afficher le temps
restant sur Arrêt (lindication Marche/Arrêt apparaît en 3):
Programmateur Marche: Le conditionneur dair démarre quand le nombre
dheures indiqué sest écoulé.
Programmateur Arrêt: Le conditionneur dair sarrête quand le nombre
dheures indiqué sest écoulé.
4. Avec lindication Marche ou Arrêt en 3: Appuyez sur le bouton de réglage
dheure A approprié autant de fois que nécessaire pour régler lheure sur Marche
(si Marche saffiche) ou sur Arrêt (si Arrêt saffiche en 4).
Plage disponible : 1 à 72 heures
5. Pour régler à la fois pour Marche et pour Arrêt, répéter les étapes 3 et 4.
* Notez que les temps pour Marche et Arrêt ne peuvent avoir la même valeur.
6. Pour effacer le réglage Marche ou Arrêt actuel : Afficher le réglage Marche ou
Arrêt (voir étape 3) puis appuyer sur le bouton Check (Clear) 0 de manière à ce
que le réglage passe à “—” en 4. (Si vous souhaitez utiliser un réglage Marche ou
Arrêt uniquement, assurez-vous que le réglage dont vous ne voulez pas est bien
sur “—”.)
˚C
TIMER
SUN
ON
OFF
WEEKLY
1
9
8
˚C
˚C
TIME SUN
WEEKLY
0
6. Minuterie
7. Appuyez sur le bouton de réglage de température 3 approprié pour régler la
température choisie (en 7).
*À chaque fois que vous appuyez vous changez le réglage, selon la séquence
suivante : aucun affichage (pas de réglage) 24 25 ... 29 30 12
... 23 pas daffichage.
(Plage disponible : La plage disponible pour ce réglage va de 12 °C à 30 °C.
La plage réelle au-delà de laquelle la température peut être contrôlée, toute-
fois, peut changer en fonction du type dunité connectée.)
8. Après avoir effectué les réglages nécessaires des étapes 5, 6 et 7, appuyez sur
le bouton 4 Filter pour valider ces informations.
Pour effacer les valeurs actuelles de lopération choisie, appuyez et relâchez
rapidement le bouton 0 Check (Clear) une fois.
* Le réglage du temps affiché devient “—:—”, et les réglages de température et
On/Off s’éteignent tous.
(Pour effacer tous les réglages du programmateur hebdomadaire dun coup,
appuyez sur le bouton 0 Check (Clear) pendant 2 secondes ou plus. Laffi-
chage commencera à clignoter, ce qui indiquera que tous les réglages ont été
effacés.)
Remarque :
Vos nouvelles informations seront effacées si vous tapez le bouton 2 Mode
(Entrée) avant dappuyer sur le bouton 4 Filter .
Si vous avez réglé deux opérations différentes ou plus pour le même temps
exactement, seule lopération ayant le n °le plus élevé sera effectuée.
9. Répétez les étapes 3 à 8 autant de fois que nécessaire pour remplir les cellules
disponibles que vous souhaitez.
10. Appuyez sur le bouton 2 Mode (Retour) pour revenir à l’écran de contrôle stan-
dard et terminer la procédure de réglage.
11. Pour activer le programmateur, appuyez sur le bouton Timer On/Off (programma-
teur Marche/arrêt) 9, de manière à ce que lindication Timer Off (arrêt program-
mateur) disparaisse de l’écran. Veillez à ce que lindication Timer Off ne
saffiche plus.
* Si le programmateur nest pas réglé, lindication arrêt programmateur clignote
à l’écran.
<Comment visualiser les réglages du programmateur hebdomadaire>
1. Assurez-vous que lindication du programmateur hebdomadaire apparaisse à
l’écran (en 1).
2. Appuyez sur le bouton Menu du programmateur B, de manière à ce que l’écran
affiche Moniteur (en 8).
3. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt du programmateur 9 tant quil faut pour
choisir le jour.
4. Appuyez sur le bouton (7 ou 8) dopération ou autant que nécessaire
pour changer lopération du programmateur à laffichage (en 9).
*À chaque fois que vous appuyez, vous passez à lopération du programma-
teur suivante, dans lordre du réglage horaire.
5. Pour fermer le moniteur et retourner à l’écran de contrôle standard, appuyez
sur le bouton Mode (Entrée) 2.
<Pour éteindre le programmateur hebdomadaire>
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt du programmateur 9, de manière à ce que
lindication arrêt programmateur apparaisse en 0.
<Pour allumer le programmateur hebdomadaire>
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt du programmateur 9, de manière à ce que
lindication arrêt programmateur s’éteigne en 0.
Réglage du programmateur Réglage du programmateur
Action (Marche ou Arrêt)
*“— —” saffiche sil n y a pas de
réglage.
45
7. Après avoir effectué les étapes 3 à 6, appuyez sur le bouton 4 Filter pour
valider ces informations.
Remarque :
Vos nouvelles informations seront effacées si vous tapez le bouton 2 Mode
(Entrée) avant dappuyer sur le bouton 4 Filter .
8. Appuyez sur le bouton 2 Mode (Entrée) pour retourner à l’écran de contrôle
standard.
9. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt du programmateur 9 pour lancer le compte
à rebours. Pendant que le programme sexécute, laffichage indique l’état du pro-
grammateur. Veillez à ce que la valeur du programmateur soit visible et con-
venable.
<Afficher les réglages actuels du programmateur simple>
TIMER ON
OFF
Hr
AFTER
SIMPLE
1
6
5
1. Assurez-vous que lindication du programmateur simple apparaisse à l’écran (sur
1).
2. Appuyez sur le bouton Menu B, de manière à ce que le Moniteur apparaisse à
l’écran (en 5).
Si le programmateur simple Marche ou Arrêt est en fonction, son état actuel
apparaîtra en 6.
Si les valeurs Marche et Arrêt ont été réglées toutes les deux, les deux valeurs
apparaîtront alternativement.
3. Appuyez sur le bouton 2 Mode (Entrée) pour fermer le moniteur et retourner à
l’écran de contrôle standard.
<Pour éteindre le programmateur simple...>
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt du programmateur 9, de manière à ce que le
réglage du programmateur napparaisse plus à l’écran (en 7).
˚C
˚CSIMPLE
7
˚C
˚C
ONHr
AFTER
SIMPLE
7
<Pour lancer le programmateur simple>
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt du programmateur 9, de manière à ce que le
réglage du programmateur apparaisse en 7.
Exemples
Si les horaires de marche et darrêt ont été réglés pour le programmateur simple,
lopération et laffichage sont comme indiqués comme ci-dessous.
Exemple 1 :
Démarrer le programmateur, avec lheure de démarrage avant lheure darrêt
Réglage Marche : 3 heures
Réglage Arrêt : 7 heures
ONHr
AFTER
SIMPLE
˚C
˚C
OFF
Hr
AFTER
SIMPLE
SIMPLE
˚C
˚C
OFF
Hr
AFTER
SIMPLE
ONHr
AFTER
SIMPLE
3 heures après le démarrage du programmateur
lAffichage change pour montrer le réglage darrêt du
programmateur (les heures restant avant larrêt).
Laffichage indique lhoraire de la manière suivante :
ARRÊT (7 heures) MARCHE (3 heures) = 4
heures.
Au démarrage du programmateur
Affiche le réglage de démarrage du program-
mateur (les heures restant avant le démar-
rage).
7 heures après le démarrage du pro-
grammateur
Le conditionneur dair s’éteint, et restera éteint
jusqu’à ce que quelquun le relance.
˚C
˚C
SIMPLE
2 heures après le démarrage du programmateur
lAffichage change pour montrer le réglage de démar-
rage du programmateur (les heures restant avant le
démarrage).
Laffichage indique lhoraire de la manière suivante :
MARCHE (5 heures) ARRÊT (2 heures) = 3 heures.
Au démarrage du programmateur
Affiche le réglage darrêt du programmateur (les
heures restant avant larrêt).
5 heures après le démarrage du pro-
grammateur
Le conditionneur dair sallume, et restera al-
lumé jusqu’à ce que quelquun l’éteigne.
6.1.3. Minuterie Auto Off (Arrêt auto)
Ce programmateur commence le compte à rebours au démarrage du conditionneur
dair, et éteint le conditionneur quand le temps indiqué sest écoulé.
les réglages possibles vont de 30 minutes à 4 heures, par tranches de 30 minutes.
Remarque :
*1. Les programmateurs hebdomadaire / simple / Arrêt auto ne peuvent être
utilisés en même temps.
*2. Le programmateur Arrêt Auto nopérera pas quand lune des conditions
suivantes est en fonction.
La fonction programmateur est éteinte ; anomalie du système ; un test est
en cours ; la commande à distance effectue un auto-test ou un diagnostic ;
lutilisateur est en train de sélectionner une fonction ; lutilisateur est en
train de régler le programmateur ; le système est sous contrôle central.
(Sous ces conditions, lopération Marche/Arrêt est désactivée.)
AFTER OFF
AUTO OFF
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
2A9
4
B
<Comment régler le programmateur Arrêt Auto>
1. Assurez-vous que vous êtes sur un écran de contrôle standard, et que le témoin du
programmateur Arrêt Auto saffiche (en 1).
Lorsque quune fonction autre que le temporisateur à extinction automatique est
affichée, réglez la télécommande sur AUTO OFF TIMER en utilisant le paramètre
de fonction temporisateur de la sélection des fonctions (voir 8.[4]3 (3)).
2. Appuyez sur le bouton Menu du programmateur B pendant 3 secondes, de ma-
nière à ce que le Réglage apparaisse à l’écran (en 2).
(Notez qu’à chaque fois que vous appuyez sur le bouton, vous passez de Ré-
glage à Moniteur.)
3. Appuyez sur le bouton de réglage dheure A approprié autant de fois que néces-
saire pour régler lheure darrêt (en 3).
4. Appuyez sur le bouton 4 Filter pour enregistrer le réglage.
Remarque :
Vos informations seront effacées si vous tapez le bouton 2 Mode (Entrée) avant
dappuyer sur le bouton 4 Filter .
5. Appuyez sur le bouton 2 Mode (Entrée) pour terminer la procédure de réglage et
retourner à l’écran de contrôle standard.
6. Si le conditionneur dair est déjà en fonction, le programmateur démarre le compte
à rebours immédiatement. Veillez à vérifier que le réglage du programmateur
apparaisse correctement à lécran.
Exemple 2 :
Démarrer le programmateur, avec lheure darrêt avant lheure de démarrage
Réglage Marche : 5 heures
Réglage Arrêt : 2 heures
6. Minuterie
Réglage du programmateur
Réglage du programmateur
46
AFTER
TIMER
OFF
AUTO OFF
5
1
4
Réglage du programmateur
<Vérifier le réglage actuel du programmateur Arrêt Auto>
1. Assurez-vous que lindication Arrêt Auto apparaisse à l’écran (sur 1).
2. Appuyez sur le bouton Menu du programmateur B pendant 3 secondes, de ma-
nière à ce que Moniteur apparaisse à l’écran (en 4).
Le temps restant avant lextinction apparaît en 5.
3. Pour fermer le moniteur et retourner à l’écran de contrôle standard, appuyez sur le
bouton Mode (Entrée) 2.
<Pour éteindre le programmateur Arrêt Auto...>
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt du programmateur 9 pendant 3 secondes,
de manière à ce que lindication Arrêt programmateur apparaisse (en 6) et que
la valeur du programmateur (en 7) disparaisse.
AUTO OFF
7
<Pour démarrer le programmateur Arrêt Auto...>
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt du programmateur 9 pendant 3 secondes.
Lindication Arrêt programmateur disparaît (en 6), et le réglage du programma-
teur apparaît (en 7).
Sinon, il est possible dallumer le conditionneur dair lui-même. La valeur du pro-
grammateur apparaît en 7.
7. Autres fonctions
˚C
˚C
TIME SUN
FUNCTION
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
4
1
1
7.1. Verrouiller les boutons de la télécommande (limite
de fonctionnement dopération)
Vous pouvez verrouillez les boutons de la télécommande si vous le souhaitez.
Vous pouvez utiliser la sélection de fonction de la télécommande pour sélection-
ner le type de verrouillage. (Pour de plus amples informations sur comment sélec-
tionner ce verrouillage, voyez la section 8, paragraphe [4]2 (1).)
Vous pouvez utiliser spécifiquement lun ou lautre des verrouillages ci-dessous.
1Blocage de tous les boutons : Bloque tous les boutons de la télécommande.
2Blocage de tout sauf ON/OFF (Marche/Arrêt) :
Bloque tous les boutons autres que ON/OFF.
Remarque :
Lindicateur verrouillé” apparaît à l’écran pour indiquer que les boutons sont
actuellement bloqués.
<Comment bloquer les boutons>
1. Tout en pressant le bouton Filter 4, maintenez appuyé le bouton ON/OFF 1
pendant 2 secondes. Lindicateur verrouillé” apparaît à l’écran (en 1), indiquant
que le verrouillage est enclenché.
* Si le verrouillage a été désactivé pour la sélection des fonctions, l’écran affi-
chera le message indisponible quand vous appuyez sur les boutons de la
manière indiquée ci-dessus.
Si vous appuyez sur un bouton bloqué, lindication Verrouillé” (en 1) clignotera
à l’écran.
˚C
˚C
FUNCTION
1
˚C
˚C
FUNCTION
1
˚C
˚C
1
<Comment débloquer les boutons>
1. Tout en pressant le bouton Filter 4, maintenez appuyé le bouton ON/OFF 1
pendant 2 secondesde manière à ce que lindication verrouillé” disparaisse de
l’écran (en 1).
6. Minuterie
Indicateurs de
blocage
Sinon, il est possible d’éteindre le conditionneur dair lui-même. La valeur du
programmateur (en 7) disparaîtra de l’écran.
47
ON/OFF
˚C
˚C
ERROR CODE
7.2. Indication des codes derreur
Si le témoin de marche et le code derreur clignotent tous les deux : Cela signifie que le conditionneur dair est hors service et que le fonctionnement est arrêté (et quil ne
peut être relancé). Notez le numéro dunité et le code derreur, puis éteignez lalimentation du conditionneur et appelez votre fournisseur ou votre technicien de maintenance.
Si seul le code derreur clignote (alors que le témoin de marche reste allumé): Lopération continue, mais il se peut que le système ait un problème. Dans ce cas, vous devez
noter le code derreur, puis appeler votre fournisseur ou votre technicien pour lui demander son avis.
* Si vous avez entré un numéro de téléphone à appeler en cas de problème, appuyez sur le bouton Check pour lafficher à l’écran. (Vous pouvez effectuer ce réglage sous la
sélection des fonctions. Pour de plus amples informations, reportez-vous section 8.)
ON/OFF
CALL:XXXX
XXX:XXX
Code derreur
8. Sélection des fonctions
Sélection des fonctions de la commande à distance
Le réglage des fonctions de la commande suivantes peut être modifié à laide du mode de sélection des fonctions de la commande à distance. Modifiez le réglage au besoin.
7. Autres fonctions
Quand on appuie sur le bouton Check :
Si vous avez entré un numéro de téléphone à appeler en cas de problème, l’écran affiche ce numéro.
(Vous pouvez effectuer ce réglage sous la sélection des fonctions. Pour de plus amples informations,
reportez-vous section 8.)
Elément 1
1. Modification de la
langue
(CHANGE LANGUAGE)
2. Limitation des
fonctions
(SELECTION
FONCTIONS)
3. Sélection des modes
(SELECTION DU
MODE)
4. Modification de
laffichage
(AFFICHAGE SOUS
MENU)
Elément 2
Réglage des langues daffichage
(1) Réglage de la limitation des fonctions de fonctionnement (ver-
rouillage de fonctionnement) (BLOCAGE FONCTIONS)
(2) Utilisation du réglage du mode automatique (SELECTION DU
MODE AUTO)
(3) Réglage de la limitation de la plage de températures (LIMITA-
TION TEMPERATURE)
(1) Réglage de la commande à distance principale/secondaire
(TELCOMMANDE MAITRE/ESCLAVE)
(2) Utilisation du réglage de lhorloge (AFFICHAGE HORLOGE)
(3) Réglage de la fonction de minuterie (PROG HEBDO MADAIRE)
(4) Réglage du numéro à contacter en cas derreur (CALL.)
(1) Réglage de laffichage de la température °C/°F (TEMPERA-
TURE °C/°F)
(2) Réglage de laffichage de la température de lair daspiration
(TEMPERATURE AMBIANTE)
(3) Réglage de laffichage du refroidissement/chauffage automati-
que (AFFICHAGE AUTO F/C)
Elément 3 (contenu de réglage)
Laffichage en plusieurs langues est possible
Réglage de la plage de limitation de fonctionnement (verrouillage de fonc-
tionnement)
Activation ou désactivation du mode de fonctionnement automatique
Réglage de la plage de températures ajustable (maximum, minimum)
Sélection de la commande à distance principale ou secondaire
* Lorsque deux commandes à distance sont connectées à un groupe,
lune des deux doit être réglée en tant que commande secondaire.
Activation ou désactivation de la fonction dhorloge
Réglage du type de minuterie
Affichage du numéro à contacter en cas derreur
Réglage du numéro de téléphone
Réglage de lunité de température (°C ou °F) à afficher
Activation ou désactivation de laffichage de la température de lair (das-
piration) intérieur
Activation ou désactivation de laffichage Cooling (Refroidissement) ou
Heating (Chauffage) pendant le fonctionnement en mode automatique
ON/OFF
ERROR CODE
Témoin de
marche
(clignotant)
Code derreur
N° dunité
48
[Organigramme de sélection des fonctions]
Langue par défaut (Anglais)
OFF
on1
on2
OFF
ON
OFF
ON
OFF
OFF
CALL-
ON
OFF
ON
OFF
°C
°F
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
F
E
G
CD
H
B
A
I
G
G
G
G
G
G
E
E
G
G
G
G
G
E
G
E
G
G
G
G
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
English
Germany
Spanish
Russian
Italy
Chinese
French
Japanese
Maintenez la touche E enfoncée et appuyez sur la touche D
pendant deux secondes.
Maintenez la touche E enfoncée et appuyez sur la touche D pendant deux secondes.
Mode de sélection des fonctions de la commande à distance
E Appuyez sur la touche operation mode (mode de fonctionnement).
G Appuyez sur la touche TIMER MENU (MENU DE LA MINUTERIE).
D
Appuyez sur la touche TIMER ON/OFF (MINUTERIE MARCHE/ARRET).
Elément 1 Elément 2 Ecran à pixels
Elément 3
La température de lair de la pièce nest pas affichée.
Le mode Automatic cooling (refroidissement auto) ou Automatic
heating (chauffage auto) saffiche en mode automatique. (Valeur de
paramétrage initiale)
Seul Automatic saffiche en mode automatique.
Affichage normal (affichage lorsque le climatiseur
ne fonctionne pas)
Modification
de la langue
Sélection des
fonctions
Sélection des
modes
Modification
de laffichage
8. Sélection des fonctions
Le paramétrage de verrouillage des opérations est inactif.
(Valeur de paramétrage initiale)
Le paramétrage de verrouillage des opérations est actif sauf pour les
touche On/Off (Marche/Arrêt).
Le paramétrage de verrouillage des opérations concerne toutes les
touches.
Le mode automatique saffiche lorsque le mode de fonctionnement
est sélectionné. (Valeur de paramétrage initiale)
Le mode automatique ne saffiche pas lorsque le mode de fonction-
nement est sélectionné.
Les limites de la plage de température sont inactives. (Valeur de
paramétrage initiale)
La plage de température peut être modifiée en mode de refroidisse-
ment/séchage.
La plage de température peut être modifiée en mode de chauffage.
La plage de température peut être modifiée en mode automatique.
La télécommande deviendra alors la commande principale. (Valeur
de paramétrage initiale)
La télécommande deviendra alors la commande auxiliaire.
La fonction horloge peut être utilisée. (Valeur de paramétrage initiale)
La fonction horloge ne peut pas être utilisée.
La minuterie hebdomadaire peut être utilisée. (Valeur de paramétrage
initiale)
La minuterie Auto off (Arrêt auto) peut être utilisée.
La minuterie simple peut être utilisée.
Le mode minuterie ne peut pas être utilisé.
Les numéros programmés ne saffichent pas en cas derreur.
(Valeur de paramétrage initiale)
Les numéros programmés saffichent en cas derreur.
La température de lappareil est affichée en °C. (Valeur de paramétrage
initiale)
La température de lappareil est affichée en °F.
La température de lair de la pièce est affichée. (Valeur de paramétrage
initiale)
49
[Réglage détaillé]
[4]–1. Réglage CHANGE LANGUAGE (Modification de la langue)
La langue d’affichage de l’écran à pixels peut être sélectionnée.
Appuyez sur la touche [ MENU] G pour modifier la langue.
1 Anglais (GB), 2 Allemand (D), 3 Espagnol (E), 4 Russe (RU),
5 Italien (I), 6 Chinois (CH), 7 Français (F), 8 Japonais (JP)
Consultez le tableau d’affichage par point.
[4]–2. Limitation des fonctions
(1) Réglage de la limitation des fonctions de fonctionnement (verrouillage de fonc-
tionnement)
Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [ ON/OFF] D.
1 no1 : Le réglage du verrouillage de fonctionnement est appliqué à tou-
tes les touches autres que la touche [ ON/OFF].
2 no2 : Le réglage du verrouillage de fonctionnement est appliqué à tou-
tes les touches.
3 OFF (valeur de réglage initial) :
Le réglage du verrouillage de fonctionnement n’est pas appliqué.
* Pour appliquer le réglage du verrouillage de fonctionnement à l’écran nor-
mal, il est nécessaire d’appuyer sur les touches (Appuyez simultanément
sur les touches [FILTER] et [ ON/OFF] en même temps et les maintenir
enfoncées pendant deux secondes.) sur l’écran normal après avoir effectué
le réglage ci-dessus.
(2) Utilisation du réglage du mode automatique
Lorsque la commande à distance est connectée à l’appareil disposant du mode
de fonctionnement automatique, les réglages suivants peuvent être effectués.
Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [ ON/OFF] D.
1 ON (valeur de réglage initial) : Le mode automatique s’affiche lorsque ce
mode de fonctionnement est sélectionné.
2 OFF : Le mode automatique ne s’affiche pas
lorsque ce mode de fonctionnement est
sélectionné.
(3) Réglage de la limitation de la plage de températures
Une fois ce réglage effectué, la température peut être modifiée dans la plage
définie.
Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [ ON/OFF] D.
1LIMITE TEMP MODE FROID :
Le mode de la plage de températures peut être modifié en mode refroi-
dissement/déshumidification.
2LIMITE TEMP MODE CHAUD :
Le mode de la plage de températures peut être modifié en mode chauf-
fage.
3LIMITE TEMP MODE AUTO :
Le mode de la plage de températures peut être modifié en mode auto-
matique.
4OFF (programmation initiale) :
La limitation de la plage de températures n’est pas active.
* Lorsqu’un réglage autre que OFF est sélectionné, le réglage de la limitation
de la plage de températures des modes refroidissement, chauffage et auto-
matique s’effectue en même temps. Toutefois, la plage ne peut pas être
limitée lorsque la plage de températures réglée n’a pas été modifiée.
Pour augmenter ou diminuer la température, appuyez sur la touche
[TEMP. ( ) ou ( )] F.
Pour commuter entre le réglage maximal et minimal, appuyez sur la touche
[] H. Le réglage sélectionné clignote et la température peut être ré-
glée.
Plage réglable
Mode refroidissement/déshumidification :
Limite inférieure : 19°C à 30°C Limite supérieure : 30°C à 19°C
Mode chauffage :
Limite inférieure : 17°C à 28°C Limite supérieure : 28°C à 17°C
Mode automatique :
Limite inférieure : 19°C à 28°C Limite supérieure : 28°C à 19°C
[4]–3. Réglage de la sélection des modes
(1) Réglage de la commande à distance principale/secondaire
Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [ ON/OFF] D.
1Maitre : La commande devient la commande principale.
2Esclave : La commande devient la commande secondaire.
(2) Utilisation du réglage de l’horloge
Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [ ON/OFF] D.
1ON : La fonction d’horloge peut être utilisée.
2OFF : La fonction d’horloge ne peut pas être utilisée.
(3) Réglage de la fonction de minuterie
Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [ ON/OFF] D (Choisis-
sez l’une des fonctions suivantes.).
1PROG HEBDO MADAIRE (Valeur de réglage initial):
La minuterie hebdomadaire peut être utilisée.
2PROG HORAIRE ARRET AUTO:
L’arrêt différé automatique peut être utilisé.
3PROG HORAIRE SIMPLIFIE:
La minuterie simple peut être utilisée.
4PROG HORAIRE INACTIF:
Le mode de minuterie ne peut pas être utilisé.
* Lorsque l’utilisation du réglage de l’horloge est définie sur OFF, la fonction
“PROG HEBDO MADAIRE” ne peut pas être utilisée.
(4) Réglage du numéro à contacter en cas d’erreur
Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [ ON/OFF] D.
1CALL OFF : Les numéros à contacter définis ne s’affichent pas
en cas d’erreur.
2CALL **** *** **** : Les numéros à contacter définis s’affichent en cas
d’erreur.
CALL_ : Le numéro à contacter peut être réglé lorsque l’affi-
chage est tel qu’illustré à gauche.
Réglage des numéros à contacter
Pour régler les numéros à contacter, effectuez la procédure suivante.
Déplacez le curseur clignotant sur les numéros réglés. Appuyez sur la
touche [ TEMP. ( ) et ( )] F pour déplacer le curseur vers la droite
(gauche). Appuyez sur la touche [ CLOCK ( ) et ( )] C pour régler
les numéros.
[4]–4. Réglage de l’affichage
(1) Réglage de l’affichage de la température °C/°F
Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [ ON/OFF] D.
1 °C : L’unité de température °C est utilisée.
2 °F : L’unité de température °F est utilisée.
(2) Réglage de l’affichage de la température de l’air d’aspiration
Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [ ON/OFF] D.
1 ON : La température de l’air d’aspiration s’affiche.
2 OFF: La température de l’air d’aspiration ne s’affiche pas.
(3) Réglage de l’affichage du refroidissement/chauffage automatique
Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [ ON/OFF] D.
1 ON : L’une des fonctions “Automatic cooling” (Refroidissement automa-
tique) ou “Automatic heating” (Chauffage automatique) s’affiche
en mode automatique.
2 OFF : Seule la fonction “Automatic” (Automatique) s’affiche en mode
automatique.
8. Sélection des fonctions
50
[Tableau daffichage par point]
8. Sélection des fonctions
Attendre le démarrage
Mode de
fonctionnement
Température définie
Vitesse du ventilateur
Touche indisponible
Contrôle (Erreur)
Marche dessai
Auto-contrôle
Sélection des fonctions
Réglage de la ventilation
Modification de la langue
Sélection des fonctions
Blocage des fonctions
Sélection du mode automatique
Limites de la plage de température
Limites de température mode refroi-
dissement
Limites de température mode chauf-
fage
Limites de température mode auto
Sélection du mode
Réglage télécommande PRINCI-
PALE
Réglage télécommande AUXI-
LIAIRE
Réglage de lhorloge
Réglage jour/heure
Réglage minuterie
Contrôle minuterie
Minuterie hebdomadaire
Mode de minuterie off (Arrêt)
Minuterie Auto Off (Arrêt auto)
Minuterie simple
Paramétrage des numéros en situa-
tion derreur
Modification de laffichage
Réglage de laffichage de la tempé-
rature en °C/°F
Réglage de laffichage de la tempé-
rature de lair de la pièce
Réglage de laffichage refroidisse-
ment/chauffage automatique
Langue par défaut
Langue par défaut English Germany Spanish Russian Italy Chinese French Japanese
English Germany Spanish Russian Italy Chinese French Japanese
Refroidisse-
ment
Assèchement
Chauffage
Automatique
Automatique
(Refroidissement)
Automatique
(Chauffage)
Soufflerie
Ventilation
Attente
(Pré-chauffage)
Dégivrage
51
ON/OFF
TEMP.
˚C
˚C
FILTER
Affiche quil faut nettoyer le filtre.
Nettoyez le filtre.
Pour réinitialiser laffichage FILTER (filtre)
Si vous appuyez deux fois successives sur la touche [FILTER] (filtre) après avoir
nettoyé le filtre, laffichage s’éteint puis est réinitialisé.
Remarque :
Si deux types dappareils intérieurs (ou plus) sont contrôlés, la période en-
tre les nettoyages dépend du type de filtre. Si vous devez nettoyer le filtre de
lappareil principal, FILTER (filtre) saffiche. Si laffichage s’éteint, la pé-
riode cumulée est réinitialisée.
FILTER (filtre) indique la période entre les nettoyages en heure si le clima-
tiseur est utilisé dans des conditions dair intérieur normales. Toutefois, le
degré dencrassement du filtre dépend des conditions environnementales ;
nettoyez-le donc en conséquence.
La période cumulée avant le nettoyage du filtre varie selon les modèles.
Cette indication est indisponible pour la télécommande sans fil.
ss
ss
sNettoyage des filtres
Nettoyer les filtres avec un aspirateur. Si vous ne possédez pas daspirateur, bat-
tre les filtres contre un objet dur afin de les secouer et de retirer toutes les saletés
et la poussière.
Si les filtres sont particulièrement sales, les laver à leau tiède. Veiller à rincer
soigneusement toute trace de détergent et laisser sécher les filtres complètement
avant de les remonter dans le climatiseur.
Précaution:
Ne jamais laisser sécher les filtres au soleil ni les sécher en utilisant une
source de chaleur comme un chauffage électrique : vous risqueriez de les
déformer.
Ne jamais laver les filtres à leau chaude (au-dessus de 50°C) car vous ris-
queriez de les faire gondoler.
Veiller à ce que les filtres à air soient toujours en place. La mise en marche
de lappareil alors que les filtres sont retirés pourrait en effet être à lorigine
dun mauvais fonctionnement.
Précaution:
Avant de commencer le nettoyage, arrêter lappareil et couper lalimentation.
Les appareils intérieurs sont équipés de filtres servant à extraire les poussiè-
res de lair aspiré. Nettoyer les filtres selon les méthodes illustrées ci-après.
ss
ss
sRetrait du filtre
Précaution:
Lors du retrait du filtre, se protéger les yeux de la poussière. Si vous devez
monter sur le rebord dune fenêtre pour effectuer lopération, attention de ne
pas tomber.
Une fois le filtre retiré, ne pas toucher les pièces métalliques internes de
lappareil intérieur sous peine de blessure.
PLFY-P·VAM-E
9. Entretien et nettoyage
1Tirer le bouton de la grille daspiration dans le sens indiqué par la flèche pour
ouvrir la grille.
2Ouvrir la grille daspiration.
3Dégager le bouton situé au centre du bord de la grille daspiration et tirer le
filtre vers lavant pour lextraire.
A Bouton B Grille C Grille daspiration D Filtre
B
A
D
C
C
B
D
A
PKFY-P·VAM-E
PKFY-P·VGM-E
1Tirez sur les deux coins inférieurs de la grille daspiration pour ouvrir la grille,
puis levez le filtre.
PKFY-P·VFM-E
BA
1Tenir le support de filtre (situé en bas de la grille dentrée dair) et le tirer vers le
bas.
AFiltre
BSupport
Pour réinstaller les filtres, poussez le support de filtre vers le haut.
PCFY-P·VGM-E
1Ouvrir la grille daspiration.
2Tenir le bouton se trouvant sur le filtre puis tirer le filtre vers le haut dans la
direction dune flèche. Pour replacer le filtre après le nettoyage, assurez-vous
dinsérer le filtre jusqu’à ce quil soit bien en place dans larrêtoir.
AFiltre BGrille daspiration CBouton DArrêtoir
PMFY-P·VBM-E
1Appuyer sur la touche PUSH sur le bord externe de la grille dentrée permet
douvrir cette dernière.
2Pour retirer un filtre comportant une grille dentrée, tirer le filtre vers lavant.
52
10. Guide de dépannage
Voici la solution. (Lappareil fonctionne normalement.)
Nettoyez le filtre. (Le débit dair est réduit lorsque le filtre est sale ou colmaté.)
Contrôlez la température et ajustez la température définie en conséquence.
Assurez-vous quil y a suffisamment despace autour de lappareil extérieur. Lad-
mission ou la sortie dair de lappareil intérieur est-elle bloquée ?
Une porte ou une fenêtre a-t-elle été laissée ouverte ?
De lair chaud est expulsé uniquement lorsque lappareil intérieur est suffisamment
chaud.
Lorsque la température extérieure est basse et lhumidité de lair importante, du
givre peut se former sur lappareil extérieur. Dans ce cas, lappareil extérieur pro-
cède à une opération de dégivrage. Un fonctionnement normal de lappareil devrait
débuter au bout de 10 minutes environ.
En mode de refroidissement, les ailettes se placent automatiquement en position
horizontale (basse) au bout dune 1 heure lorsquune direction de débit dair basse
(horizontale) est sélectionnée. Ceci évite la formation deau sur les ailettes et pré-
vient tout suintement.
En mode de chauffage, les ailettes se placent automatiquement en position hori-
zontale lorsque la température du débit dair est basse ou pendant le mode de
dégivrage.
Lorsque la direction du débit dair est modifiée, les ailettes se placent sur la posi-
tion déterminée après être passées par la position de base.
Ces bruits peuvent être perçus lorsque le réfrigérant circule dans le climatiseur ou
lorsque le flux du réfrigérant a été modifié.
Ces bruits peuvent être perçus lorsque les pièces du climatiseur frottent les unes
contre les autres en raison de lexpansion et de la contraction qui résultent des
variations de température.
Lappareil intérieur aspire de lair qui contient des gaz produits par les murs, les
moquettes et les meubles ainsi que des odeurs véhiculées par les vêtements, puis
il les expulse à nouveau dans la pièce.
Si la température intérieure et lhumidité de lair sont élevées, cette situation peut
se produire en début dopération.
En mode de dégivrage, de lair froid peut être expulsé et avoir lapparence de la
buée.
En mode de refroidissement, de leau peut se former et suinter des tuyaux et des
raccords froids.
En mode de chauffage, de leau peut se former et suinter de l’échangeur thermi-
que.
En mode de dégivrage, leau présent sur l’échangeur thermique s’évapore provo-
quant ainsi une émission de vapeur deau.
Mettez lappareil sous tension. Le signe apparaîtra sur l’écran de la télécom-
mande.
Linterrupteur de lappareil intérieur est-il désactivé? Activez linterrupteur.
Lors du contrôle centralisé, le signe “ ” apparaît sur l’écran de la télécommande
et le fonctionnement du climatiseur ne peut être lancé ou arrêté à laide de la télé-
commande.
En cas de problème :
Le climatiseur ne chauffe ni ne refroidit correctement.
Lorsque lopération de chauffage débute, de lair chaud nest pas expulsé immédiate-
ment de lappareil intérieur.
En mode de chauffage, le climatiseur sarrête avant que la température définie pour la
pièce soit atteinte.
La direction du débit dair varie pendant lopération ou la direction ne peut être définie.
Lorsque la direction du débit dair est modifiée, les ailettes se déplacent toujours vers
le haut et vers le bas au-delà de la position déterminée avant de sarrêter sur la posi-
tion souhaitée.
Un bruit deau qui ruisselle ou plus rarement un souffle peut être perçu.
Un craquement ou un grincement peut être perçu.
La pièce a une odeur désagréable.
Une buée ou vapeur blanche sort de lappareil intérieur.
De leau ou de la vapeur sort de lappareil extérieur.
Le témoin de fonctionnement napparaît pas sur l’écran de la télécommande.
Le climatiseur ne fonctionne pas, même lorsque la touche ON/OFF (Marche/Arrêt) est
activée. L’écran du mode de fonctionnement disparaît au niveau de la télécommande.
Le signe apparaît sur l’écran de la télécommande.
9. Entretien et nettoyage
PFFY-P·VKM-E
B
A
C
PFFY-P·VKM-E
1Retirer le filtre à air catéchine.
AOuvrez la grille avant
BFiltre à air catéchine
Précaution:
Lors du retrait du filtre à air catéchine, ne pas toucher les parties métalliques
de lunité interne.
Vous risquez de vous blesser.
2Remettre le filtre à air catéchine en place.
Veillez à insérer les deux extrémités du filtre dans les attaches comme illustré.
CRéinstaller.
3Refermez fermement la grille avant.
53
En cas de problème : Voici la solution. (Lappareil fonctionne normalement.)
Lorsque le climatiseur est redémarré immédiatement après avoir été éteint, son fonc-
tionnement est bloqué même si la touche ON/OFF (Marche/Arrêt) est sollicitée.
Le climatiseur fonctionne sans que la touche ON/OFF (Marche/Arrêt) soit sollicitée.
Le climatiseur sarrête sans que la touche ON/OFF (Marche/Arrêt) soit sollicitée.
Le fonctionnement de la minuterie de la télécommande ne peut pas être réglé.
Le message PLEASE WAIT (VEUILLEZ PATIENTER) apparaît sur l’écran de la télé-
commande.
Un code derreur apparaît sur l’écran de la télécommande.
Un bruit de goutte à goutte ou de moteur qui tourne peut être perçu.
Le bruit perçu est supérieur aux caractéristiques sonores.
Rien napparaît sur l’écran de la télécommande sans fil, l’écran est flou, ou lappareil
intérieur ne reçoit aucun signal sauf si la télécommande est éteinte.
Le témoin de fonctionnement situé près du récepteur de la télécommande sans fil sur
lappareil intérieur clignote.
Lappareil intérieur produit de lair chaud de manière intermittente lorsque le mode de
chauffage est désactivé ou lorsque le mode de soufflerie est activé.
Le clapet dair souvre et se ferme automatiquement.
(Série PFFY-P·VKM)
Patientez trois minutes environ.
(Le fonctionnement sest arrêté pour protéger le climatiseur.)
La fonction de marche de la minuterie a-t-elle été réglée ?
Appuyez sur la touche ON/OFF (Marche/Arrêt) pour larrêter.
Le climatiseur est-il relié à une télécommande centralisée ?
Veuillez consulter les personnes responsables du contrôle du climatiseur.
Le signe apparaît-il sur l’écran de la télécommande ?
Veuillez consulter les personnes responsables du contrôle du climatiseur.
La fonction de recouvrement auto en cas de coupure d’électricité a-t-elle été réglée ?
Appuyez sur la touche ON/OFF (Marche/Arrêt) pour larrêter.
La fonction darrêt de la minuterie a-t-elle été réglée ?
Appuyez sur la touche ON/OFF (Marche/Arrêt) pour relancer lopération.
Le climatiseur est-il relié à une télécommande centralisée ?
Veuillez consulter les personnes responsables du contrôle du climatiseur.
Le signe apparaît-il sur l’écran de la télécommande ?
Veuillez consulter les personnes responsables du contrôle du climatiseur.
Les paramétrages de la minuterie sont-ils invalides ?
Si la minuterie peut être réglée, les signes
WEEKLY
,
SIMPLE
, ou
AUTO OFF
doivent apparaître sur l’écran de la télécommande.
Les paramétrages initiaux sont en cours dexécution. Patientez trois minutes envi-
ron.
Les dispositifs de protection ont fonctionné pour protéger le climatiseur.
Nessayez pas de réparer cet appareil vous-même.
Mettez lappareil hors tension immédiatement et consultez votre revendeur. Vous
devrez fournir au revendeur le nom du modèle et les informations qui apparaissent
sur l’écran de la télécommande.
A larrêt de lopération de refroidissement, la pompe de vidange se met en marche
puis sarrête. Patientez 3 minutes environ.
Le niveau sonore du fonctionnement intérieur dépend de lacoustique de la pièce
dans laquelle lappareil est installé (voir tableau suivant), et sera supérieur aux
caractéristiques sonores (mesurées dans une pièce sans écho).
Les piles sont faibles.
Remplacez les piles et appuyez sur la touche Reset (Réinitialiser).
Si rien napparaît suite au remplacement des piles, assurez-vous que les piles sont
insérées conformément à la polarité indiquée (+, ).
La fonction dauto-diagnostic a fonctionné pour protéger le climatiseur.
Nessayez pas de réparer cet appareil vous-même.
Mettez lappareil hors tension immédiatement et consultez votre revendeur. Veuillez
fournir au revendeur le nom du modèle.
Lorsquun autre appareil intérieur fonctionne en mode de chauffage, la soupape de
commande se ferme et souvre occasionnellement afin de maintenir la stabilité du
système de climatisation. Ce fonctionnement de la soupape cesse après quelques
instants.
* Si ceci entraîne une augmentation indésirable de la température des petites piè-
ces, etc., interrompez temporairement le fonctionnement de lappareil intérieur.
Le clapet dair est automatiquement commandé par un micro-ordinateur selon la
température de lair pulsé et la durée de fonctionnement du climatiseur.
10. Guide de dépannage
Pièces présentant une
absorption phonique élevée
Studio de
radiodiffusion, salle
de musique, etc.
3 à 7 dB
Pièces présentant une
absorption phonique normale
Salle de réception,
entrée dhôtel, etc.
6 à 10 dB
Pièces présentant une
absorption phonique faible
Bureau, chambre
dhôtel
9 à 13 dB
Exemples de
pièce
Niveaux sonores
54
Plage dapplications:
La plage des températures de fonctionnement pour les appareils intérieurs et extérieurs de série Y, R2, Multi-S est celle indiquée ci-dessous.
Précaution:
Lutilisation du climatiseur en dehors de cette plage de températures de fonctionnement et de taux dhumidité peut provoquer des dégâts importants.
Remarque: Tant pour les appareils intérieurs quextérieurs, nous recommandons une utilisation avec un taux dhumidité relative compris entre 30 et 80%.
Avertissement:
Si le climatiseur fonctionne sans refroidir ou sans chauffer la pièce (en fonction du modèle), contacter le revendeur car il pourrait alors y avoir une fuite de gaz
réfrigérant. Toujours demander au représentant du service technique sil ny a pas de fuite de réfrigérant après une intervention technique.
Le réfrigérant présent dans le climatiseur est sûr et normalement il ne doit pas y avoir de fuite. Néanmoins, en cas de fuite à lintérieur, si le gaz réfrigérant entre
en contact avec la partie chauffante dun chauffage à ventilation, dun chauffage dappoint, dun poêle, etc., il dégagera des substances toxiques.
PUHY
5 °C à 43 °C DB
15 °C à 15,5 °C WB
Mode
Refroidissement
Chauffage
Appareil intérieur
15 °C à 24 °C WB
15 °C à 27 °C DB
Appareil extérieur
PURY
5 °C à 43 °C DB
12 °C à 15 °C WB
PUMY
5 °C à 46 °C DB
12 °C à 15,5 °C WB
ss
ss
sCommande de sortie dair (série PFFY-P·VKM)
Grâce à cette commande automatique, lair est pulsé simultanément des sorties dair supérieure et inférieure de façon à refroidir ou chauffer rapidement la pièce.
Description des modes
Vérifiez quaucun objet ne se trouve dans la zone située autour du clapet dair de la sortie dair inférieure.
Il est possible de régler lappareil de façon à ce que lair soit pulsé de la sortie dair supérieure uniquement en changeant lorientation du commutateur sur le panneau de
ladresse (consultez votre revendeur).
10. Guide de dépannage
Mode
Air pulsé vers le haut et vers le bas
La température am-
biante et la température
définie sont différentes.
Air pulsé vers le haut
Tem pérature de la pièce
proche de la tempéra-
ture définie ou capteur
thermique inactif.
Air pulsé vers le haut uniquement
Air pulsé vers le haut et vers le bas
(Conditions normales
(chauffage))
Air pulsé vers le haut
Pendant lopération de
dégivrage, début de
lopération, capteur
thermique inactif
Air pulsé vers le haut et vers le bas
REFROIDISSEMENT DÉSHUMIDIFICATION CHAUFFAGE VENTILATEUR
Air pulsé
Conditions
55
P20 P25 P32 P40 P50 P63 P100
~N/220-230-240/50, 220/60
2,2/2,5 2,8/3,2 3,6/4,0 4,5/5,0 5,6/6,3 7,1/8,0 11,2/12,5
295 340 340
815 990 1400 1680
158 235 235
8,5 16 24 28
4,9-5,2-5,6-5,9 8-9,5-10,5-11,5 9-10-11-12 15-20 22-28
32-33-35-36 33-36-38-41 34-37-40-43 39-45 41-46
P40 P63 P100 P125
~N/220-230-240/50, 220/60
4,5/5,0 7,1/8,0 11,2/12,5 14,0/16,0
210 270
1000 1310 1620
680
27 34 37 43
8-10-11-12 12-14-16-18 18-20-23-25 26-28-32-35
29-33-36-38 32-34-37-39 36-38-41-43 37-39-42-44
11. Spécifications techniques
*1 La capacité de refroidissement/chauffage indique la valeur maximale lorsque lappareil fonctionne dans les conditions suivantes.
Refroidissement:appareil intérieur 27 °C DB/19 °C WB, appareil extérieur 35 °C DB
Chauffage: appareil intérieur 20 °C DB, appareil extérieur 7 °C DB/6 °C WB
*2 Le chiffre entre ( ) indique la valeur reprise sur le panneau.
Série PLFY-P·VAM-E
Modèle
Alimentation de lappareil (Tension <V>/Fréquence)
<Hz>
Capacité (Refroidissement/Chauffage) <kW>
Dimensions (Hauteur) <mm>
Dimensions (Largeur) <mm>
Dimensions (Profondeur) <mm>
Poids net <kg>
Débit de la soufflerie (Faible-Moyen2-Moyen1-Elevé)
<m
3
/min>
Niveau de bruit (Faible-Moyen2-Moyen1-Elevé)
<dB>
Série PCFY-P·VGM-E
Modèle
Alimentation de lappareil (Tension <V>/Fréquence)
<Hz>
Capacité (Refroidissement/Chauffage) <kW>
Dimensions (Hauteur) <mm>
Dimensions (Largeur) <mm>
Dimensions (Profondeur) <mm>
Poids net <kg>
Débit de la soufflerie (Faible-Moyen2-Moyen1-Elevé)
<m
3
/min>
Niveau de bruit (Faible-Moyen2-Moyen1-Elevé)
<dB>
Série PKFY-P·VAM-E
P20 P25 P32 P40
~N/220-230-240/50, 220/60
2,2/2,5 2,8/3,2 3,6/4,0 4,5/5,0
230 (30)
854 (1000)
395 (470)
14 (3,0)
6,5-7,2-8,0-8,6
7,3-8,0-8,6-9,3
7,7-8,7-9,7-10,7
27-30-33-36 32-34-36-37 33-35-37-39
Série PMFY-P·VBM-E
Série PKFY-P·VGM-E
*1 La capacité de refroidissement/chauffage indique la valeur maximale lorsque lappareil fonctionne dans les conditions suivantes.
Refroidissement:appareil intérieur 27 °C DB/19 °C WB, appareil extérieur 35 °C DB
Chauffage: appareil intérieur 20 °C DB, appareil extérieur 7 °C DB/6 °C WB
*1 La capacité de refroidissement/chauffage indique la valeur maximale lorsque lappareil fonctionne dans les conditions suivantes.
Refroidissement:appareil intérieur 27 °C DB/19 °C WB, appareil extérieur 35 °C DB
Chauffage: appareil intérieur 20 °C DB, appareil extérieur 7 °C DB/6 °C WB
Modèle
Alimentation de lappareil (Tension <V>/Fréquence)
<Hz>
Capacité (Refroidissement/Chauffage) <kW>
Dimensions (Hauteur) <mm>
Dimensions (Largeur) <mm>
Dimensions (Profondeur) <mm>
Poids net <kg>
Débit de la soufflerie (Faible-Moyen2-Moyen1-Elevé)
<m
3
/min>
Niveau de bruit (Faible-Moyen2-Moyen1-Elevé)
<dB>
*1 La capacité de refroidissement/chauffage indique la valeur maximale lorsque lappareil fonctionne dans les conditions suivantes.
Refroidissement:appareil intérieur 27 °C DB/19 °C WB, appareil extérieur 35 °C DB
Chauffage: appareil intérieur 20 °C DB, appareil extérieur 7 °C DB/6 °C WB
*2 Le chiffre entre ( ) indique la valeur reprise sur le panneau.
Modèle
Alimentation de lappareil (Tension <V>/Fréquence)
<Hz>
Capacité (Refroidissement/Chauffage) <kW>
Dimensions (Hauteur) <mm>
Dimensions (Largeur) <mm>
Dimensions (Profondeur) <mm>
Poids net <kg>
Débit de la soufflerie (Faible-Moyen2-Moyen1-Elevé)
<m
3
/min>
Niveau de bruit (Faible-Moyen2-Moyen1-Elevé)
<dB>
P32 P40 P50 P63 P80 P100 P125
~N/220-230-240/50, 220/60
3,6/4,0 4,5/5,0 5,6/6,3 7,1/8,0 9,0/10,0 11,2/12,5 14,0/16,0
258 (30) 298 (30)
840 (950)
840 (950)
22 (5) 24 (5) 32(5)
11-12-13-14 12-13-14-16 14-15-16-18 16-18-20-22 19-22-25-27 21-24-27-29
27-28-29-31 27-28-30-32 28-29-31-33 30-32-35-37 33-36-39-41 35-38-41-43
Série PKFY-P·VFM-E
P20 P25 P32 P40
~N/220-230-240/50
2,2/2,5 2,8/3,2 3,6/4,0 4,5/5,0
600
700
200
14
5,9-6,8-7,6-8,7
6,1-7,0-8,0-9,1
8,0-9,0-9,5-10,7
27-31-34-37 28-32-35-38 35-38-42-44
Série PFFY-P·VKM-E
Modèle
Alimentation de lappareil (Tension <V>/Fréquence)
<Hz>
Capacité (Refroidissement/Chauffage) <kW>
Dimensions (Hauteur) <mm>
Dimensions (Largeur) <mm>
Dimensions (Profondeur) <mm>
Poids net <kg>
Débit de la soufflerie (Faible-Moyen2-Moyen1-Elevé)
<m
3
/min>
Niveau de bruit (Faible-Moyen2-Moyen1-Elevé)
<dB>
*1 La capacité de refroidissement/chauffage indique la valeur maximale lorsque lappareil fonctionne dans les conditions suivantes.
Refroidissement:appareil intérieur 27 °C DB/19 °C WB, appareil extérieur 35 °C DB
Chauffage: appareil intérieur 20 °C DB, appareil extérieur 7 °C DB/6 °C WB
56
1. Veiligheidsvoorschriften .................................................... 56
2. Onderdelen ....................................................................... 57
2. Onderdelen ....................................................................... 58
3. Schermconfiguratie ........................................................... 59
4. De dag van de week en de tijd instellen ........................... 59
5. Gebruik ............................................................................. 59
Inhoud
6. Timer................................................................................. 61
7. Andere functies ................................................................. 64
8. Functiekeuze .................................................................... 65
9. Onderhoud en schoonmaken ........................................... 69
10. Problemen en oplossingen ............................................... 70
11. Specificaties...................................................................... 73
sLees alle “Veiligheidsvoorschriften” voordat u het ap-
paraat installeert.
sIn de “Veiligheidsvoorschriften” staan belangrijke in-
structies met betrekking tot de veiligheid. Volg ze zorg-
vuldig op.
sStel de aanleverende instantie op de hoogte of vraag
om toestemming voordat u het systeem aansluit op het
net.
1. Veiligheidsvoorschriften
Symbolen die in de tekst worden gebruikt
Waarschuwing:
Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om het risico
van verwonding of dood van degebruiker te voorkomen.
Voorzichtig:
Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om schade aan
het apparaat te voorkomen.
Symbolen die in de afbeeldingen worden gebruikt
: Geeft een onderdeel aan dat geaard moet worden.
Waarschuwing:
Het apparaat mag niet door de gebruiker zelf worden geïnstalleerd. Vraag de
zaak waar u het apparaat gekocht heeft of een erkend bedrijf om het appa-
raat te installeren. Als het apparaat niet juist is geïnstalleerd, kan dit lek-
kage, elektrische schokken of brand tot gevolg hebben.
Ga niet op het apparaat staan en plaats geen voorwerpen op het apparaat.
Zorg ervoor dat u geen water op het apparaat knoeit en raak het apparaat
nooit met natte handen aan. Dit kan elektrische schokken tot gevolg heb-
ben.
Spuit niet met brandbaar gas in de buurt van het apparaat. Dit kan brand tot
gevolg hebben.
Zet geen gasverwarmingstoestel of een ander toestel met open vuur op een
plaats waar het blootstaat aan de lucht die het apparaat uitblaast. Dit kan
onvolledige verbranding tot gevolg hebben.
Verwijder nooit de beschermkap van de ventilator in het buitenapparaat ter-
wijl het apparaat aan staat.
Probeer nooit zelf het apparaat te repareren of te verplaatsen.
Wanneer u uitzonderlijk ongewone geluiden of vibraties bemerkt, zet dan
het apparaat stil, schakel de elektriciteit uit en neem contact op met uw dealer.
Steek nooit uw vingers, stokjes of iets dergelijks in de toever- en afvoer-
openingen.
Als u iets vreemds ruikt, dient u het apparaat niet meer te gebruiken. Draai
de schakelaar uit en raadpleeg uw dealer. Doet u dat niet, dan loopt u het
risico van stroomonderbreking, elektrische schokken of brand.
Deze airconditioner is NIET bedoeld voor gebruik door kinderen of onbe-
kwame personen die niet onder toezicht staan.
Jonge kinderen moeten onder toezicht staan om te voorkomen dat ze met de
airconditioning gaan spelen.
Als het koelgas uit het apparaat geblazen wordt of lekt, zet dan de aircondi-
tioner stil, ventileer de kamer goed en neem contact op met uw dealer.
Voorzichtig:
Gebruik geen scherpe voorwerpen om de toetsen in te drukken - hiermee
kunt u het bedieningspaneel beschadigen.
Zorg ervoor dat de toevoer- en afvoeropeningen van het binnen- of buiten-
apparaat nooit verstopt raken of afgedekt worden.
Reinig de afstandsbediening nooit met benzine, oplosmiddelen etc.
Gebruik de airconditioner niet langdurig in een omgeving met een hoge voch-
tigheidsgraad of een open deur of raam. Bij langdurig gebruik in de koel-
functie in een kamer met een hoge vochtigheidsgraad (80% of hoger) zou
condens van de airconditioner kunnen druppelen en het tapijt of meubelen
kunnen beschadigen.
Raak de schoep van de bovenste luchtuitlaat en de demper van de onderste
luchtuitlaat niet aan als het apparaat in werking is. Dit kan condensvorming
opleveren waardoor het apparaat stopt.
Het apparaat verwijderen
Raadpleeg de zaak waar u het apparaat gekocht heeft indien u zich van
het apparaat wilt ontdoen.
57
2. Onderdelen
Binnenunit
PLFY-P·VAM-E PKFY-P·VAM-E PKFY-P·VGM-E PKFY-P·VFM-E PCFY-P·VGM-E
Ventilatorstappen 4 stappen 4 stappen 4 stappen 2 stappen 4 stappen
Klep Auto, zwenkend Auto, zwenkend Auto, zwenkend Auto, zwenkend Auto, zwenkend
Lamellen Handmatig Handmatig Handmatig Handmatig
Filter Met lange levensduur Normaal Normaal Normaal Met lange levensduur
Indicatie filter reinigen 2.500 uur 100 uur 100 uur 100 uur 2.500 uur
PMFY-P·VBM-E PFFY-P·VKM-E
Ventilatorstappen 4 stappen 4 stappen
Klep Auto, zwenkend Auto, zwenkend
Lamellen Handmatig Handmatig
Filter Normaal Normaal
Indicatie filter reinigen 100 uur 100 uur
PLFY-P·VAM-E
4-weg-plafondcassette
Luchtuitlaat
PCFY-P·VGM-E
Hangend aan plafond
PKFY-P·VAM-E/PKFY-P·VGM-E
Voor wandmontage
PMFY-P·VBM-E
1-weg-plafondcassette
PKFY-P·VFM-E
Voor wandmontage
Filter
Lamellen Luchtuitlaat
Klep
Filter
Lamellen
Luchtuitlaat
Klep
Filter
Luchtinlaat
Lamellen
Luchtuitlaat
Klep
Filter
Luchtinlaat
Lamellen Luchtuitlaat
Klep
Filter
Luchtinlaat
Klep
Luchtinlaat
Luchtinlaat
Lamellen
Lamellen
Luchtuitlaat
Instelklep
Filter
Klep
Luchtuitlaat Luchtinlaat
PFFY-P·VKM-E
Staand op de vloer
58
Voor de snoer afstandsbediening
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
Opmerking:
Boodschap PLEASE WAIT (wachten a.u.b.)
Als het binnenapparaat op de voeding wordt aangesloten of als het apparaat na een spanningsonderbreking herstelt, wordt deze boodschap ongeveer 3 minuten getoond.
Weergave bedrijfsstand (knipperend)
Als er meer binnenapparaten op één buitenapparaat zijn aangesloten en er voor een van de binnenapparaten een bedrijfsstand wordt geselecteerd die anders is dan de huidige
bedrijfsstand van een ander binnenapparaat, gaat de weergave voor de bedrijfsstand knipperen. Selecteer dezelfde bedrijfsstand als voor het andere binnenapparaat.
Boodschap NOT AVAILABLE (niet beschikbaar)
Deze boodschap wordt getoond als een toets wordt ingedrukt voor een functie die niet op het binnenapparaat beschikbaar is.
Indien één afstandsbediening voor meerdere binnenapparaten wordt gebruikt, wordt deze boodschap getoond als het hoofdbinnenapparaat niet over de geselecteerde functie beschikt.
Weergave kamertemperatuur
Voor het meten van de kamertemperatuur kunt u de temperatuursensoren van het binnenapparaat of de temperatuursensor van de afstandsbediening selecteren. Standaard worden
de temperatuursensoren van het binnenapparaat gebruikt. Als de temperatuursensoren van het binnenapparaat worden geselecteerd om de kamertemperatuur te meten, wordt op
de afstandsbediening die wordt gebruikt voor de bediening van meerdere binnenapparaten de kamertemperatuur getoond die is gemeten bij het hoofdbinnenapparaat.
2. Onderdelen
Ingebouwde
temperatuursensor
Weergave
In deze uitleg worden alle
oplichtendelen van het display
weergegeven. Tijdens de werking
van het apparaat branden alleen
de relevante onderdelen.
˚F˚C
˚F˚C
ERROR CODE
AFTER
TIMER
TIME SUN MON TUE WED THU FRI SAT
ON
OFF
Hr
AFTER
FILTER
FUNCTION
ONLY1Hr.
WEEKLY
SIMPLE
AUTO OFF
Huidige werking
Toont de werkingsmodus, enz.
* Weergave in meerdere talen
wordt ondersteund.
Indicator Centrally Controlled
(Centrale bediening)
Geeft aan dat de werking van de
afstandsbediening is uitgescha-
keld door een centrale regeling.
Indicatie Timer Is Off (Timer
staat uit)
Geeft aan dat de timer is uitge-
schakeld.
Temperatuurinstelling
Toont de doeltemperatuur.
Dag van de week
Toont de huidige dag van de week.
Weergave Tijd/Timer
Toont de huidige tijd, tenzij de simple timer (enkelvoudige
timer) of de Auto Off timer (automatische uitschakeling) is
ingesteld.
Als de enkelvoudige timer of automatische uitschakeling
is ingesteld, wordt de resterende tijd weergegeven.
Indicatie Sensor
Wordt weergegeven als de sensor op
de afstandsbediening wordt gebruikt.
Indicator Locked (Vergrendeld)
Geeft aan dat de knoppen of de af-
standsbediening zijn vergrendeld.
Indicator Filter
Gaat branden als het filter moet wor-
den gereinigd.
Timerindicatoren
De indicator gaat branden als de bijbe-
horende timer is ingesteld.
Indicator Luchtrichting naar
boven/beneden
De indicator geeft de richting
van de luchtuitstroom aan.
Indicator One Hour Only
(Slechts een uur)
Wordt weergegeven als de luchtstroom is
ingesteld op zwak en neerwaarts in de
modus COOL of DRY (de werking ver-
schilt al naargelang het model).
De indicator schakelt na een uur uit, waarna
de luchtstroomrichting ook verandert.
Weergave omgevingstemperatuur
Toont de omgevingstemperatuur.
De kamertemperatuur wordt ge-
toond tussen 839 °C. Het display
gaat knipperen bij temperaturen
lager dan 8 °C of hoger dan 39 °C.
Weergave lamellen
Toont de stand van het uitblaas-
rooster. Wordt niet weergegeven
als het uitblaasrooster niet beweegt.
(Indicator On)
Geeft aan dat de stroom is ingeschakeld.
Indicator Ventilatorsnelheid
Toont de gekozen ventilatorsnelheid.
Indicator Ventilatie
Verschijnt als de unit in de Ventilatie-
modus draait.
Bediening
Knoppen voor instellen temperatuur
Lager
Hoger
Knop Timermenu
(Knop Monitor/Set)
Knop Mode (Knop Return)
Knoppen voor instellen tijd
Achteruit
Vooruit
Knop Timer On/Off
(Knop Set Day)
Deur
openen.
Knop ON/OFF
Knop Ventilatorsnelheid
Knop Filter
(knop )
Knop Test Run
Knop Check
(Knop Clear)
Knop Luchtstroom naar
boven/beneden
Knop Uitblaasrooster
(knop Werking )
Vorige werkingsnummer.
Knop Ventilatie
(knop Operation )
Volgende werkings-
nummer.
59
Opmerking:
De dag en tijd worden niet weergegeven als de klok is uitgeschakeld bij Function
Selection.
˚C
˚C
TIME SUN
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
24
9
1
A
1. Druk op of op van Set Time A zodat 2 wordt weergegeven.
2. Druk op Timer On/Off (Set Day) 9 om de dag in te stellen.
* Met elke druk op de knop schuift de weergegeven dag bij 3 een dag
op: Sun Mon ... Fri Sat (Zo, ma, . vr, za).
3. Druk zo vaak als nodig is op Set Time A om de tijd in te stellen.
* Als u de knop ingedrukt houdt, neemt de tijd (bij 4) eerst toe in minu-
ten, dan met een interval van tien minuten en tenslotte met een inter-
val van een uur.
4. Nadat u bij de stappen 2 en 3 de juiste instellingen hebt ingevoerd, drukt
u op Filter 4 om de waarden te vergrendelen.
TIME SUN
2
3
4
4. De dag van de week en de tijd instellen
˚C
˚C
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
2
7
2
3
3
8
6
4
5
8
7
1
1
5
6
Modus
Temperatuurinstelling
Ventilatorsnelheid
Luchtstroom naar boven/
beneden
Instellingen op de afstandsbediening
Last setting (Laatste instelling)
Last setting (Laatste instelling)
Last setting (Laatste instelling)
COOL of DRY
Modus
HEAT
FAN
Horiz. Outlet (Hor. Uitblazen)
Last setting (Laatste instelling)
Horiz. Outlet (Hor. Uitblazen)
5.1. ON/OFF (AAN/UIT)-zetten
<De werking starten>
Druk op ON/OFF 1.
Het ON-lampje 1 gaat aan en het schermgebied licht op.
Opmerking:
Nadat de unit opnieuw is gestart, zijn dit de begininstellingen.
<Schermtypen>
De displaytaal kan niet worden ingesteld op Nederlands. Daarom wordt de
oorspronkelijk ingestelde taal, Engels, weergegeven op de displays in deze
handleiding.
Function Selection (Functie selecteren):
de beschikbare functies en bereiken instellen op de
afstandsbediening (timerfuncties, beperkingen, enz.).
Dag/tijd instellen: de huidige dag van de week of tijd instellen.
Standaard bedieningsschermen:
de werkingsstatus van het airconditioningssysteem
weergeven en instellen.
Timermonitor: de momenteel ingestelde timer weergeven (schakel-
klok, enkelvoudige timer of automatisch uitschakelen).
Timer instellen: de werking van de timers instellen (schakelklok, en-
kelvoudige timer of automatisch uitschakelen).
<Het scherm wijzigen>
Naar A : houd zowel de knop Mode als Timer On/Off twee seconden lang
ingedrukt.
Naar B : druk op de knop Timer Menu.
Naar C : druk op de knop Mode (Return).
Naar D : druk op een van de knoppen Set Time ( of ).
˚F˚C
TIMER
MON
OFF
WEEKLY
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
WEEKLY
˚F˚C
˚C
TIME SUN
OFF ON
ADC
BC
B
3. Schermconfiguratie
5. Gebruik
Function Selection (Functie selecteren)
Dag/tijd instellen
Standaard bedieningsschermen
Timermonitor Timer instellen
Weergave dag van de
week en tijd Tijd instellen
Dag van de week instellen
60
123 4
5. Gebruik
<De werking stoppen>
Druk nogmaals op ON/OFF 1.
Het ON-lampje 1 gaat uit en het schermgebied wordt donker.
Opmerking:
Zelfs als u direct op de ON/OFF (AAN/UIT)-toets drukt nadat u de air-conditioner
net uitgeschakeld hebt, zal het apparaat voor ongeveer drie minuten niet star-
ten. Dit is om te voorkomen dat interne onderdelen schade oplopen.
5.2. Kiezen van de werkingsstand
Druk op knop Operation mode ( ) 2 en kies de gewenste
werkingsstand 2.
Koelen
Drogen
Ventileren
Verwarmen
Automatisch (koelen/verwarmen)
Automatisch bedrijf
Uitgaande van een ingestelde temperatuur, begint het koelbedrijf als de
ruimtetemperatuur te hoog is en begint het verwarmingsbedrijf als de
ruimtetemperatuur te laag is.
Bij automatisch bedrijf schakelt de airconditioner over naar koelbedrijf
als de ruimtetemperatuur verandert en 3 minuten lang minstens 1,5 °C
boven de ingestelde temperatuur blijft. Op dezelfde wijze schakelt de
airconditioner over naar verwarmingsbedrijf als de ruimtetemperatuur 3
minuten lang minstens 1,5 °C onder de ingestelde temperatuur blijft.
s
FAN SPEED Display
Model met 4
snelheden
Model met 2
snelheden
Speed 1 Speed 2 Speed 3 Speed 4
Koelen 3 minuten (schakelt van
verwarmen over naar koelen)
Ingestelde temperatuur
+1,5°C
Ingestelde temperatuur
Ingestelde temperatuur
-1,5°C
3 minuten (schakelt van koe-
len over naar verwarmen)
Aangezien de ruimtetemperatuur automatisch wordt geregeld om een
vaste effectieve temperatuur te behouden, wordt het koelbedrijf een paar
graden hoger en het verwarmingsbedrijf een paar graden lager uitge-
voerd dan de ingestelde ruimtetemperatuur, zodra die temperatuur is
bereikt (automatisch energiebesparend bedrijf).
5.3. Temperatuurinstelling
ss
ss
sOm de kamertemperatuur te verlagen:
Druk op 3 om de gewenste temperatuur in te stellen.
De ingestelde temperatuur wordt weergegeven 3.
ss
ss
sOm de kamertemperatuur te verhogen:
Druk op 3 om de gewenste temperatuur in te stellen.
De ingestelde temperatuur wordt weergegeven 3.
Het beschikbare temperatuurbereik dat ingesteld kan worden is:
Koelen & Drogen: 19 - 30 °C
Verwarmen: 17 - 28 °C
Automatisch: 19 - 28 °C
Het display knippert op 8 °C of op 39 °C ten teken dat de kamertempe-
ratuur onder 8 °C of boven 39 °C ligt.
5.4. Instelling ventilatorsnelheid
Druk, als de unit is ingeschakeld, zo vaak op de knop voor de ventilatie-
snelheid 5 als nodig is.
Met elke druk op de knop wijzigt u de kracht. De momenteel geselec-
teerde snelheid wordt weergegeven bij 5.
Dit is de wijzigingsvolgorde en de beschikbare instellingen.
Opmerking:
Het aantal ventilatorsnelheden is afhankelijk van het type unit dat is aange-
sloten. Sommige units bevatten geen instelling Auto.
In de volgende gevallen verschilt de daadwerkelijke ventilatorsnelheid van
de snelheid die op het display van de afstandsbediening wordt aangegeven.
1. Als op het display STAND BY of DEFROST wordt getoond.
2. Als de temperatuur van de warmtewisselaar in de verwarmingsstand laag
is. (bijvoorbeeld onmiddellijk na het starten van het verwarmingsbedrijf)
3. In de modus HEAT, als de omgevingstemperatuur hoger is dan de inge-
stelde temperatuur.
4. Als de unit in de modus DRY staat.
5.5. Instelling van de richting van de luchtstroom
<De richting van de luchtuitstroom wijzigen naar beneden of naar boven>
Druk, als de unit is ingeschakeld, zo vaak op Airflow Up/Down 6 als
nodig is.
Met elke druk op de knop wijzigt u de richting. De huidige richting
wordt weergegeven bij 6.
Dit is de wijzigingsvolgorde en de beschikbare instellingen.
(Horiz.) Swing
Display
* Tijdens de swing-handeling wijzigt de richtingsindicatie op het scherm
niet synchroon met de richting van de ventilatorbladen.
* Op sommige modellen worden richtingsaanduidingen niet onder-
steund.
Opmerking:
De beschikbare richtingen zijn afhankelijk van het type unit dat is aangeslo-
ten. Sommige units bevatten geen instelling Auto.
In de volgende gevallen verschilt de daadwerkelijke luchtrichting van de rich-
ting die op het display van de afstandsbediening wordt aangegeven.
1. Als op het display STAND BY of DEFROST wordt getoond.
2. Direct na het starten van de modus HEAT (als het systeem wacht tot de
moduswijziging van kracht wordt).
3. In de modus HEAT, als de omgevingstemperatuur hoger is dan de inge-
stelde temperatuur.
(Voor type PFFY-P·VKM)
Voor het type PFFY-P·VKM verschilt de luchtrichting die de afstandsbedie-
ning aangeeft van de werkelijke luchtrichting. Zie de volgende tabel.
De luchtrichting voor de demper van de onderste luchtuitlaat is niet in te
stellen. Deze luchtrichting wordt per computer automatisch geregeld.
Display
Werkelijk
1234
(Horiz.) Swing
123 4
(Horiz.) Swing
61
6.1. Voor de snoer afstandsbediening
Met behulp van Function Selection kunt u aangeven welk van de drie ty-
pen timers u wilt gebruiken: 1 Weekly timer (schakelklok), 2 Simple timer
(enkelvoudige timer) of 3 Auto Off timer (automatisch uitschakelen).
6.1.1. Weekly Timer (Schakelklok)
Met de schakelklok kunt u maximaal acht handelingen opgeven voor
elke dag van de week.
Elke handeling kan bestaan uit: aan/uit-tijd in combinatie met een
temperatuur, alleen de aan/uit-tijd of alleen de temperatuur.
Als de huidige tijd op de ingestelde tijd van deze timer komt, wordt de
op de timer ingestelde handeling op de airconditioner uitgevoerd.
De minimale tijd die u kunt instellen op de timer is 1 minuut.
Opmerking:
*1. De schakelklok, enkelvoudige timer en automatisch uitschakelen kunnen
niet tegelijkertijd worden gebruikt.
*2. De schakelklok werkt niet als aan een van de volgende voorwaarden is
voldaan.
De timerfunctie is uitgeschakeld; het systeem bevindt zich in een abnor-
male staat; er is een testrun gaande; op de afstandsbediening wordt een
zelftest of controle uitgevoerd; de gebruiker schakelt op dit moment een
functie of timer in of stelt de huidige dag van de week of de tijd in; het
systeem wordt centraal bestuurd. (Op het systeem worden met name geen
handelingen uitgevoerd (unit aan, unit uit, temperatuur instellen) die tij-
dens deze omstandigheden zijn uitgeschakeld.)
˚C
SUN
ON
WEEKLY
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
2
42 3
A9 78
0
4
1
3
B
1
<Schakelklok instellen>
1. Zorg dat u het standaard bedieningsscherm voor u hebt en dat de
indicator van de schakelklok 1 op het display wordt weergegeven.
2. Druk op Timer Menu B, zodat Set Up op het scherm verschijnt (bij
2). (Met elke druk op de knop schakelt u tussen Set Up en Monitor.)
3. Druk op Timer On/Off (Set Day) 9 om de dag in te stellen. Met elke
druk op de knop schuift de weergegeven dag bij 3 een dag op, in de
onderstaande volgorde: Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat Sun
Fri Sat Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat
4. Druk zo vaak als nodig op of voor Operation (7 of 8) om het
juiste werkingsnummer te selecteren (1 tot en met 8) 4.
* Door middel van uw keuze bij de stappen 3 en 4 wordt een van de
cellen uit de onderstaande matrix geselecteerd (op het display van
de afstandsbediening links wordt weergegeven wat op het display
komt te staan als u Operation 1 voor Sunday (Werking 1 voor zon-
dag) op de onderstaande warden instelt).
6. Timer
5. Gebruik
<De richting van de luchtuitstroom wijzigen naar links of naar rechts>
Druk indien nodig op de knop voor het uitblaasrooster 7.
De afbeelding met het uitblaasrooster 7 verschijnt.
Met elke druk op de knop wijzigt u de instelling als volgt.
(ON) (OFF)
Als de swingfunctie actief is, bewe-
gen de pijlen op het display van links
naar rechts.
Geen weergave
(Stop)
5.6. Ventilatie
ss
ss
sVoor de LOSSNAY-combinatie
5.6.1. Voor de snoer afstandsbediening
De ventilator in combinatie met de binnenunit laten werken:
Druk op ON/OFF 1.
De indicatie Vent wordt weergegeven op het scherm (bij 8). De
ventilator werkt nu automatisch als de binnenunit is ingeschakeld.
De ventilator alleen laten werken als de binnenunit is uitgeschakeld:
Druk, terwijl de binnenunit is uitgeschakeld, op Ventilation 8.
Het ON-lampje (bij 1) gaat aan en de indicatie Ventilation (bij 8)
licht op.
De ventilatorkracht wijzigen:
Druk, voor zover nodig, op Ventilation 8.
Met elke druk op de knop schakelt u tussen de verschillende instel-
lingen, zoals hieronder vermeld.
Opmerking:
Als u de dag instelt op Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat, kunt u elke dag
dezelfde handelingen laten uitvoeren op dezelfde tijd.
(Bijvoorbeeld: Operation 2 hierboven, die voor alle dagen van de week gelijk
is.)
<Schakelklok instellen>
Op No. Sunday Monday Saturday
No. 1
No. 2
No. 8
8:30
ON
23 °C
10:00
OFF
10:00
OFF
10:00
OFF
10:00
OFF
Instellingsmatrix
<Operation 1-instellingen voor zondag>
Start de airconditioner om 8.30 uur, met een
ingestelde temperatuur van 23 °C.
<Operation 2-instellingen voor elke dag>
Zet de airconditioner uit om 10.00 uur.
˚C
SUN
ON
WEEKLY
6
7
5
5. Druk zo vaak als nodig op de betreffende Set Time-knop A om de
gewenste tijd in te stellen (bij 5).
* Als u de knop ingedrukt houdt, neemt de tijd eerst toe in minuten,
dan met een interval van tien minuten en tenslotte met een interval
van een uur.
6. Druk op ON/OFF 1 om de gewenste handeling te selecteren (ON of
OFF), bij 6.
* Met elke druk op de knop wijzigt de volgende instelling, in de onder-
staande volgorde: geen weergave (geen instelling) ON OFF
Werkingsnummer (No.)
Dag instellen
De ingestelde temperatuur
* Wordt niet weergegeven als de tempe-
ratuur niet is ingesteld.
De ingestelde tijd De geselecteerde handeling (ON of OFF)
* Wordt niet weergegeven als de handeling niet is inge-
steld.
Low
(Laag)
High
(Hoog)
Geen weergave (Stop)
(OFF)
Opmerking:
Bij sommige modelconfiguraties draait de ventilator op de binnenunit zelfs
als u de ventilator zo instelt dat deze onafhankelijk draait.
62
6.1.2. Simple Timer (Enkelvoudige timer)
U kunt de enkelvoudige timer op drie manieren instellen.
Alleen begintijd:
de airconditioner wordt ingeschakeld als de ingestelde tijd is verstreken.
Alleen eindtijd:
de airconditioner wordt uitgeschakeld als de ingestelde tijd is verstreken.
Begin- en eindtijden:
de airconditioner wordt in- en uitgeschakeld als de ingestelde tijdstip-
pen zijn verstreken.
De enkelvoudige timer (starten en stoppen) kan slechts eenmaal bin-
nen een periode van 72 uur worden ingesteld.
De tijd kan worden ingesteld in intervallen van een uur.
Opmerking:
*1. De schakelklok, enkelvoudige timer en automatisch uitschakelen kunnen
niet tegelijkertijd worden gebruikt.
*2. De enkelvoudige timer werkt niet als aan een van de volgende voorwaar-
den is voldaan.
De timerfunctie is uitgeschakeld; het systeem bevindt zich in een abnor-
male staat; er is een testrun gaande; op de afstandsbediening wordt een
zelftest of diagnose uitgevoerd; de gebruiker stelt op dit moment een func-
tie in; het systeem wordt centraal bestuurd. (Onder deze voorwaarden is de
On/Off-handeling uitgeschakeld.)
ONHr
AFTER
SIMPLE
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
2A9
0
4
1
B
ONHr
AFTER
SIMPLE
4
1
3
2
Timer instellen
Handeling (On of Off)
*“— —” wordt weergegeven als er niets
is ingesteld.
<Enkelvoudige timer instellen>
1. Zorg dat u het standaard bedieningsscherm voor u hebt en dat de indicator
van de enkelvoudige timer 1 op het display wordt weergegeven.
Als niet de enkelvoudige timer wordt weergegeven, maar iets anders,
stelt u de SIMPLE TIMER in via Function Selection (zie 8.[4]3 (3))
timerfunctie inschakelen.
2. Druk op Timer Menu B, zodat Set Up op het scherm verschijnt (bij 2).
(Met elke druk op de knop schakelt u tussen Set Up en Monitor.)
3. Druk op ON/OFF 1 om de huidige instelling van de enkelvoudige timer
weer te geven (ON of OFF). Druk eenmaal op de knop om de reste-
rende tijd voor ON weer te geven en druk dan nogmaals op de knop om
de resterende tijd voor OFF weer te geven. (de indicatie ON/OFF ziet u
bij 3).
•“ON-timer: de airconditioner wordt ingeschakeld als het opgegeven
aantal uren is verstreken.
•“OFF-timer: de airconditioner wordt uitgeschakeld als het opgege-
ven aantal uren is verstreken.
4. ON of OFF wordt weergegeven bij 3: Druk zo vaak als nodig op de
betreffende Set Time-knop A om de uren ON in te stellen (als ON
wordt weergegeven) of de uren OFF (als OFF wordt weergegeven bij
4).
Beschikbaar bereik: 1 tot 72 uur
5. Als u zowel de ON- als de OFF-tijden wilt instellen, herhaalt u de stap-
pen 3 en 4.
* De ON- en OFF-tijden kunnen echter niet op dezelfde waarde wor-
den ingesteld.
6. Zo wist u de huidige ON- of OFF-instelling: Geef de ON- of OFF-instel-
ling weer (zie stap 3) en druk vervolgens op Check (Clear) 0 zodat de
tijd op “—” komt te staan bij 4. (Wilt u alleen een ON-instelling of alleen
een OFF-instelling gebruiken, controleer dan of de instelling die u niet
wilt gebruiken als “—” wordt weergegeven.)
Timerinstellingen
˚C
TIMER
SUN
ON
OFF
WEEKLY
1
9
8
˚C
˚C
TIME SUN
WEEKLY
0
6. Timer
7. Druk zo vaak als nodig op de betreffende Set Temperature-knop 3 om
de gewenste temperatuur in te stellen (bij 7).
* Met elke druk op de knop wijzigt u de instelling, in de onderstaande
volgorde: geen weergave (geen instelling) 24 25 ... 29
30 12 ... 23 geen weergave.
(Beschikbaar bereik: het instellingsbereik varieert van 12 °C tot
30 °C. Het daadwerkelijke bereik voor de temperatuurregeling is ech-
ter afhankelijk van het type unit dat is aangesloten.)
8. Nadat u bij de stappen 5, 6 en 7 de juiste instellingen hebt ingevoerd,
drukt u op Filter 4 om de waarden te vergrendelen.
Als u de huidige reeks waarden voor de geselecteerde handeling wilt
verwijderen, drukt u eenmaal op Check (Clear) 0 en laat deze snel
weer los.
* De weergegeven tijd verandert in “—:—” en de instellingen On/Off
en temperatuur verdwijnen allemaal.
(Als u alle schakelklokinstellingen in een keer wilt wissen, houdt u
Check (Clear) 0 twee seconden of langer ingedrukt. Het display
begint te knipperen ter aanduiding dat alle instellingen zijn gewist.)
Opmerking:
De nieuwe waarden worden geannuleerd als u op Mode (Return) 2 drukt
voordat u op Filter 4 hebt gedrukt.
Als u twee of meer verschillende handelingen voor precies dezelfde tijd
hebt ingesteld, wordt alleen de handeling met het hoogste Operation No.
uitgevoerd.
9. Herhaal, indien nodig, de stappen 3 tot en met 8, om alle gewenste
cellen te vullen.
10.Druk op Mode (Return) 2 om terug te keren naar het standaard
bedieningsscherm en de instelprocedure te voltooien.
11.Voor het activeren van de timer drukt u op Timer On/Off 9, zodat de
indicatie Timer Off van het scherm verdwijnt. Controleer of de indi-
catie Timer Off niet langer wordt weergegeven.
* Als er geen timerinstellingen meer zijn, knippert de indicatie Timer
Off op het scherm.
<Schakelklokinstellingen weergeven>
1. Controleer dat de schakelklokindicator zichtbaar is op het scherm (bij
1).
2. Druk op Timer Menu B, zodat Monitor op het scherm verschijnt (bij
8).
3. Druk zo vaak als nodig op Timer On/Off (Set Day) 9 om de dag weer te
geven waarvan u de instellingen wilt bekijken.
4. Druk zo vaak als nodig op of voor Operation (7 of 8) om het
juiste werkingsnummer op het display weer te geven (bij 9).
* Met elke druk op de knop wordt geschakeld naar de volgende
timerhandeling, in volgorde van de ingestelde tijd.
5. Als u de monitor wilt sluiten en terug wilt keren naar het standaard
bedieningsscherm drukt u op Mode (Return) 2.
<De schakelklok uitschakelen>
Druk op Timer On/Off 9, zodat de indicatie Timer Off verschijnt bij 0.
<De schakelklok inschakelen >
Druk op Timer On/Off 9, zodat de indicatie Timer Off donker wordt (bij
0).
63
7. Nadat u de stappen 3 tot en met 6 hebt ingevoerd, drukt u op Filter 4
om de waarden te vergrendelen.
Opmerking:
De nieuwe waarden worden geannuleerd als u op Mode (Return) 2 drukt voor-
dat u op Filter 4 hebt gedrukt.
8. Druk op Mode (Return) 2 om terug te keren naar het standaard
bedieningsscherm.
9. Druk op Timer On/Off 9 om het aftellen te starten. Als de timer aftelt, is
de waarde zichtbaar op het display. Controleer of de timerwaarde zicht-
baar en goed wordt weergegeven.
<De huidige instellingen van de enkelvoudige timer weergeven>
TIMER ON
OFF
Hr
AFTER
SIMPLE
1
6
5
1. Controleer dat de indicator van de enkelvoudige timer zichtbaar is op
het scherm (bij 1).
2. Druk op Timer Menu B, zodat Monitor op het scherm verschijnt (bij
5).
Als de ON- of OFF-enkelvoudige timer wordt uitgevoerd, verschijnt
de huidige timerwaarde bij 6.
Als zowel de ON- als de OFF-waarden zijn ingesteld, worden de beide
warden om en om weergegeven.
3. Druk op Mode (Return) 2 om de monitorweergave te sluiten en terug te
keren naar het standaard bedieningsscherm.
<De enkelvoudige timer uitschakelen...>
Druk op Timer On/Off 9, zodat de timerinstelling niet meer op het scherm
wordt weergegeven (bij 7).
Timer instellen
˚C
˚CSIMPLE
7
˚C
˚C
ONHr
AFTER
SIMPLE
7
<De enkelvoudige timer starten>
Druk op Timer On/Off 9, zodat de timerinstelling verschijnt bij 7.
Voorbeelden
Als zowel de ON- als de OFF-tijden zijn ingeschakeld voor de enkelvou-
dige timer, is de werking en weergave als volgt.
Voorbeeld 1:
Start de timer, waarbij de ON-tijd vroeger is dan de OFF-tijd
ON-instelling: 3 uur
OFF-instelling: 7 uur
ONHr
AFTER
SIMPLE
˚C
˚C
OFF
Hr
AFTER
SIMPLE
SIMPLE
˚C
˚C
OFF
Hr
AFTER
SIMPLE
ONHr
AFTER
SIMPLE
3 uur na het starten van de timer
Display toont de OFF-instelling van de timer
(resterende uren tot OFF).
De weergegeven tijd is OFF (7 uur) ON (3 uur)
= 4 uur.
Bij het starten van de timer
Display toont de ON-instelling van de timer
(resterende uren tot ON).
7 uur na het starten van de timer
De airconditioner wordt uitgeschakeld en blijft
uitgeschakeld totdat iemand anders deze op-
nieuw inschakelt.
˚C
˚C
SIMPLE
2 uur na het starten van de timer
Display toont de ON-instelling van de timer
(resterende uren tot ON).
De weergegeven tijd is ON (5 uur) OFF (2 uur)
= 3 uur.
Bij het starten van de timer
Display toont de OFF-instelling van de timer
(resterende uren tot OFF).
5 uur na het starten van de timer
De airconditioner wordt ingeschakeld en blijft
ingeschakeld totdat iemand anders deze uit-
schakelt.
6.1.3. Auto Off Timer (Automatisch-uitschakelen)
Deze timer begint met aftellen als de airconditioner wordt ingeschakeld
en schakelt de airconditioner uit als de ingestelde tijd is verstreken.
De beschikbare instellingen variëren van 30 minuten tot 4 uur, met in-
tervallen van 30 minuten.
Opmerking:
*1. De schakelklok, enkelvoudige timer en automatisch uitschakelen kunnen
niet tegelijkertijd worden gebruikt.
*2. De Auto Off-timer werkt niet als aan een van de volgende voorwaarden is
voldaan.
De timerfunctie is uitgeschakeld; het systeem bevindt zich in een abnor-
male staat; er is een testrun gaande; op de afstandsbediening wordt een
zelftest of diagnose uitgevoerd; de gebruiker stelt op dit moment een func-
tie in; het systeem wordt centraal bestuurd. (Onder deze voorwaarden is de
On/Off-handeling uitgeschakeld.)
AFTER OFF
AUTO OFF
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
2A9
4
B
Timer instellen
<Auto Off-timer instellen>
1. Zorg dat u het standaard bedieningsscherm voor u hebt en dat de indicator
van de Auto Off-timer (bij 1) op het display wordt weergegeven.
Als automatisch uitschakelen niet wordt weergegeven, maar iets anders,
stelt u de AUTO OFF TIMER in via Function Selection (zie 8.[4]3 (3))
timerfunctie inschakelen.
2. Houd Timer Menu B drie seconden lang ingedrukt, zodat Set Up op
het scherm verschijnt (bij 2).
(Met elke druk op de knop schakelt u tussen Set Up en Monitor.)
3. Druk zo vaak als nodig op de betreffende Set Time-knop A om de OFF-
tijd in te stellen (bij 3).
4. Druk op Filter 4 om de instelling te vast te zetten.
Opmerking:
De nieuwe waarde wordt geannuleerd als u op Mode (Return) 2 drukt voordat
u op Filter 4 hebt gedrukt.
5. Druk op Mode (Return) 2 om de instelprocedure af te sluiten en terug
te keren naar het standaard bedieningsscherm.
6. Als de airconditioner al aan staat, begint de timer direct met aftellen.
Controleer dat de instelling van de timer correct wordt weergege-
ven op het display.
Voorbeeld 2:
Start de timer, waarbij de OFF-tijd vroeger is dan de ON-tijd
ON-instelling: 5 uur
OFF-instelling: 2 uur
6. Timer
64
AFTER
TIMER
OFF
AUTO OFF
5
1
4
Timer instellen
<De instelling van de Auto Off-timer controleren>
1. Controleer dat Auto Off zichtbaar is op het scherm (bij 1).
2. Houd Timer Menu B drie seconden lang ingedrukt, zodat Monitor op
het scherm verschijnt (bij 4).
De tijd tot uitschakeling ziet u staan bij 5.
3. Als u de monitor wilt sluiten en terug wilt keren naar het standaard
bedieningsscherm drukt u op Mode (Return) 2.
<De Auto-Off timer uitschakelen...>
Houd Timer On/Off 9 drie seconden lang ingedrukt, zodat Timer Off
op het scherm verschijnt (bij 6) en de timerwaarde (bij 7) verdwijnt.
AUTO OFF
7
<De Auto-Off timer starten...>
Houd Timer On/Off 9 drie seconden lang ingedrukt. De indicatie Timer
Off verdwijnt (bij 6) en de timerinstelling licht (bij 7) op het display op.
Of zet de airconditioner aan. De timerwaarde wordt weergegeven bij 7.
7. Andere functies
˚C
˚C
TIME SUN
FUNCTION
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
4
1
1
Vergrendelingsindicator
7.1. De knoppen van de afstandsbediening vergren-
delen (functiebeperking van Operation)
Als u dat wilt, kunt u de knoppen van de afstandsbediening vergrendelen.
Met behulp van Function Selection of de afstandsbediening kunt u aange-
ven welk type vergrendeling u wilt gebruiken. (Zie paragraaf 8 onder [4]2
(1) als u meer wilt weten over het selecteren van het type vergrendeling.)
U hebt met name de keuze uit de onderstaande twee vergrendelingstypen.
1Lock All Buttons:
hiermee vergrendelt u alle knoppen op de afstandsbediening.
2Lock All Except ON/OFF:
hiermee vergrendelt u alle knoppen op de afstandsbediening, behalve
de knoppen On en Off.
Opmerking:
De indicatie Locked (Vergrendeld) verschijnt op het scherm om aan te geven
dat de knoppen momenteel zijn vergrendeld.
<De knoppen vergrendelen>
1. Druk, terwijl u de knop Filter 4 ingedrukt houdt, op ON/OFF 1 en houd
deze twee seconden ingedrukt. De indicatie Locked (Vergrendeld)
verschijnt op het scherm (bij 1) om aan te geven dat de vergrendeling
actief is.
* Als de vergrendeling is uitgeschakeld in Function Selection verschijnt
op het scherm de melding Not Available (Niet beschikbaar) als u op
de hierboven genoemde knoppen drukt.
Als u op een vergrendelde knop drukt, knippert de indicatie Locked
(Vergrendeld) op het display (bij 1).
˚C
˚C
FUNCTION
1
˚C
˚C
FUNCTION
1
˚C
˚C
1
<De knoppen ontgrendelen>
1. Druk, terwijl u de knop Filter 4 ingedrukt houdt, op ON/OFF 1 en houd
deze twee seconden ingedrukt, zodat de indicatie Locked (Vergren-
deld) verdwijnt van het scherm (bij 1).
6. Timer
Of zet de airconditioner zelf uit. De timerwaarde (bij 7) verdwijnt van
het scherm.
65
ON/OFF
ERROR CODE
ON-lampje
(knippert)
Foutcode
Nummer unit
ON/OFF
˚C
˚C
ERROR CODE
7.2. Foutcode-aanwijzingen
Het ON-lampje en de foutcode knipperen allebei: dit betekent dat de airconditioner defect is en de werking is onderbroken (kan niet worden hervat). Schrijf
het aangegeven unitnummer en de foutcode op, schakel de stroom van de airconditioner uit en bel de leverancier of de onderhoudstechnicus.
Als u een telefoonnummer hebt opgegeven dat moet worden gebeld in geval van problemen, wordt dit
nummer op het scherm weergegeven. (U kunt dit nummer instellen onder Function Selection. Zie
paragraaf 8 voor meer informatie.)
Alleen de foutcode knippert (terwijl het ON-lampje blijft branden): het apparaat blijft werken, hoewel er mogelijk een probleem is ontstaan. Schrijf in dit
geval de foutcode op en bel de leverancier of de onderhoudstechnicus voor advies.
* Als u een telefoonnummer hebt opgegeven dat moet worden gebeld in geval van problemen, drukt u op Check om dit nummer op het scherm weer te
geven. (U kunt dit nummer instellen onder Function Selection. Zie paragraaf 8 voor meer informatie.)
ON/OFF
CALL:XXXX
XXX:XXX
Foutcode
8. Functiekeuze
Functiekeuze van de afstandsbediening
De instelling van de volgende functies van de afstandsbediening kan in de functiekeuzestand van de afstandsbediening worden gewijzigd. Wijzig de
instelling indien nodig.
7. Andere functies
Na het drukken op de Check-knop:
Item 1
1. De taal wijzigen
(CHANGE
LANGUAGE)
2. Functiebegrenzing
(FUNCTION
SELECTION)
3. Standkeuze
(MODE
SELECTION)
4. Display wijzigen
(DISP MODE
SETTING)
Item 2
Instelling displaytaal
(1) Instelling begrenzing bedrijfsfuncties (bedrijfsblokkering)
(LOCKING FUNCTION)
(2) Instelling gebruik van de automatische stand (SELECT AUTO
MODE)
(3) Instelling van de temperatuurbegrenzingen (LIMIT TEMP
FUNCTION)
(1) Instelling hoofd/sub-afstandsbediening (CONTROLLER MAIN/
SUB)
(2) Instelling klok gebruiken (CLOCK)
(3) Instelling van de timerfunctie (WEEKLY TIMER)
(4) Instelling contactnummer bij storingen (CALL.)
(1) Instelling temperatuurweergave °C/°F (TEMP MODE °C/°F)
(2) Instelling weergave afzuigluchttemperatuur (ROOM TEMP DISP
SELECT)
(3) Instelling weergave automatisch koelen/verwarmen (AUTO
MODE DISP C/H)
Item 3 (betekenis van de instelling)
Weergave is mogelijk in meerdere talen
Het instellen van de begrenzing van bedrijfsfuncties (bedrijfsblokkering)
Instelling van het wel of niet gebruiken van de automatische bedrijfs-
stand
Instellen van het instelbare temperatuurbereik (maximum, minimum)
Keuze van de hoofd- of subafstandsbediening
* Indien op één groep twee afstandsbedieningen zijn aangesloten, dient
één afstandsbediening als sub te worden ingesteld.
Instelling van het wel of niet gebruiken van de klokfunctie
Instelling van het type timer
Weergave van het te bellen nummer bij storingen
Instelling van het telefoonnummer
Instelling van de weer te geven temperatuureenheid (°C of °F)
Instelling van het wel of niet gebruiken van het display van de binnen-
(aanzuig)-luchttemperatuur
Instelling van het wel of niet gebruiken van het display voor koelen of
verwarmen tijdens bedrijf in de automatische stand
66
[Stroomdiagram functiekeuze]
Insteltaal (Engels)
OFF
on1
on2
OFF
ON
OFF
ON
OFF
OFF
CALL-
ON
OFF
ON
OFF
°C
°F
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
F
E
G
CD
H
B
A
I
G
G
G
G
G
G
E
E
G
G
G
G
G
E
G
E
G
G
G
G
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
English
Germany
Spanish
Russian
Italy
Chinese
French
Japanese
Houd toets E ingedrukt en druk gedurende twee seconden op toets D.
Houd toets E ingedrukt en druk gedurende twee seconden op toets D.
Functiekeuzestand van de afstandsbediening
E Druk op de bedrijfsstandtoets.
G Druk op de TIMER MENU-toets.
D Druk op de TIMER ON/OFF-toets (TIMER AAN/UIT).
Item1 Item2 Matrixdisplay
Item3
De ruimtetemperatuur wordt niet weergegeven.
Bij automatisch bedrijf wordt Automatic cooling (automatisch koe-
len) of Automatic heating (automatisch verwarmen) weergegeven.
(initiële instelwaarde)
In de automatische stand wordt alleen Automatic (automatisch)
weergegeven.
Normaal display
(display als de airconditioner niet in bedrijf is)
De taal
wijzigen
Functiekeuze
Standkeuze
Display
wijzigen
8. Functiekeuze
De bedrijfsblokkeringsinstelling wordt niet gebruikt.
(initiële instelwaarde)
De instelling van de bedrijfsblokkering geldt niet bij On/Off (Aan/Uit)-
toets.
De instelling van de bedrijfsblokkering is All buttons (alle toetsen).
Als de bedrijfsstand wordt geselecteerd wordt de automatische stand
weergegeven. (initiële instelwaarde)
De automatische stand wordt niet weergegeven als de bedrijfsstand
wordt geselecteerd.
De begrenzing van het temperatuurbereik is niet actief. (initiële
instelwaarde)
Het temperatuurbereik kan worden gewijzigd in de koel/droog-stand.
Het temperatuurbereik kan worden gewijzigd in de verwarmings-
stand.
Het temperatuurbereik kan worden gewijzigd in de automatische
stand.
De afstandsbediening zal de hoofdbediening zijn. (initiële instel-
waarde)
De afstandsbediening zal de sub-bediening zijn.
De klokfunctie kan worden gebruikt. (initiële instelwaarde)
De klokfunctie kan niet worden gebruikt.
De Weekly timer (schakelklok) kan worden gebruikt. (initiële instel-
waarde)
De Auto off timer (automatisch-uitschakelen) kan worden gebruikt.
De Simple timer (enkelvoudige timer) kan worden gebruikt.
De timerstand kan niet worden gebruikt.
Bij een fout worden de ingestelde contactnummers niet weergegeven.
(initiële instelwaarde)
Bij een fout worden de ingestelde contactnummers weergegeven.
°C wordt als eenheid van temperatuur gebruikt. (initiële instelwaarde)
°F wordt als eenheid van temperatuur gebruikt.
De ruimtetemperatuur wordt weergegeven. (initiële instelwaarde)
67
[Details van de instellingen]
[4]–1. Instelling CHANGE LANGUAGE (taal wijzigen)
De taal in het matrixdisplay kan worden geselecteerd.
Druk op de [ MENU]-toets G om de taal te wijzigen.
1 Engels (GB), 2 Duits (D), 3 Spaans (E), 4 Russisch (RU),
5 Italiaans (I), 6 Chinees (CH), 7 Frans (F), 8 Japans (JP)
Zie de tabel van het matrix-display.
[4]–2. Functiebegrenzing
(1) Instelling begrenzing bedrijfsfuncties (bedrijfsblokkering)
Om de instelling te wijzigen drukt u op de [ ON/OFF]-knop D.
1 no1: Voor de instelling van de bedrijfsblokkering worden alle
toetsen behalve de [ ON/OFF]-knop gebruikt.
2 no2: De bedrijfsblokkering wordt via alle toetsen ingesteld.
3 OFF (Initiële instelling) : De bedrijfsblokkering wordt niet inge-
steld.
* Om de instelling van de bedrijfsblokkering op het normale scherm
van kracht te laten worden, moeten de [FILTER]- en de [ ON/
OFF]-knoppen gedurende twee seconden tegelijkertijd worden in-
gedrukt, bij het normale scherm en nadat de bovenstaande instel-
ling is uitgevoerd.
(2) Instelling gebruik van de automatische stand
Indien de afstandsbediening aangesloten is op een unit met automa-
tische bedrijfsstand, kunnen de volgende instellingen worden uitge-
voerd.
Om de instelling te wijzigen drukt u op de [ ON/OFF]-knoppen
D.
1 ON (Initiële instelling) :
Als de bedrijfsstand wordt geselecteerd, wordt de automatische
stand getoond.
2 OFF :
Als de bedrijfsstand wordt geselecteerd, wordt de automatische
stand niet getoond.
(3) Instelling van de temperatuurbegrenzingen
Nadat deze instelling is gemaakt, kan de temperatuur binnen het
ingestelde bereik worden gewijzigd.
Om de instelling te wijzigen drukt u op de [ ON/OFF]-knoppen
D.
1LIMIT TEMP COOL MODE :
Het temperatuurbereik kan in de koel/droogstand worden gewijzigd.
2LIMIT TEMP HEAT MODE :
Het temperatuurbereik kan in de verwarmingsstand worden ge-
wijzigd.
3LIMIT TEMP AUTO MODE :
Het temperatuurbereik kan in de automatische stand worden
gewijzigd.
4OFF (initiële instelling) :
De begrenzing van het temperatuurbereik is niet geactiveerd.
* Indien de instelling wordt gemaakt (behalve bij OFF (uit)), wordt
tegelijkertijd de temperatuurbegrenzing bij koelen, verwarmen en
automatisch ingesteld. Het bereik kan echter niet worden begrensd
als het ingestelde temperatuurbereik niet is gewijzigd.
Om de temperatuur hoger of lager te maken, drukt u op [ TEMP.
() of ( )] F.
Om naar de instelling van de bovenste en onderste begrenzing te
schakelen, drukt u op [ ] H. De geselecteerde instelling zal
knipperen waarna het temperatuurbereik kan worden ingesteld.
Instelbaar bereik
Koel/droogstand :
Ondergrens: 19°C t/m 30°C Bovengrens: 30°C t/m 19°C
Verwarmingsstand :
Ondergrens: 17°C t/m 28°C Bovengrens: 28°C t/m 17°C
Automatische stand :
Ondergrens: 19°C t/m 28°C Bovengrens: 28°C t/m 19°C
[4]–3. Standkeuze-instelling
(1) Instelling hoofd/sub-afstandsbediening
Om de instelling te wijzigen drukt u op de [ ON/OFF]-knop D.
1Main : De afstandsbediening is de hoofd-afstandsbediening.
2Sub : De afstandsbediening is de sub-afstandsbediening.
(2) Instelling klok gebruiken
Om de instelling te wijzigen drukt u op de [ ON/OFF]-knop D.
1ON : De klokfunctie kan worden gebruikt.
2OFF : De klokfunctie kan niet worden gebruikt.
(3) Instelling van de timerfunctie
Om de instelling te wijzigen drukt u op de [ ON/OFF]-knop D
(Kies één van de volgende.)
1WEEKLY TIMER (Initiële instelling) :
De weektimer kan worden gebruikt.
2AUTO OFF TIMER : De auto-uit-timer kan worden gebruikt.
3SIMPLE TIMER : De eenvoudige timer kan worden ge-
bruikt.
4TIMER MODE OFF : De timer kan niet worden gebruikt.
* Indien de instelling voor het gebruik van de klok OFF (uit) is, kan
de “WEEKLY TIMER” niet worden gebruikt.
(4) Instelling contactnummer bij storingen
Om de instelling te wijzigen drukt u op de [ ON/OFF]-knop D.
1CALL OFF : De ingestelde te bellen nummers worden
bij een storing niet getoond.
2CALL **** *** **** : De ingestelde te bellen nummers worden
bij een storing getoond.
CALL_ : Het te bellen nummer kan worden ingesteld
als het display verschijnt dat links wordt ge-
toond.
Het instellen van de te bellen nummers
Om de te bellen nummers in te stellen dient u de onderstaande
procedures te volgen.
Verplaats de knipperende cursor naar de in te stellen nummers.
Druk op [ TEMP. ( ) en ( )]-knoppen F om de cursor naar
rechts of links te verplaatsen. Druk op [ CLOCK ( ) en ( )]-
knoppen C om de nummers in te stellen.
[4]–4. Displayweergave-instelling
(1) Instelling temperatuurweergave °C/°F
Om de instelling te wijzigen drukt u op de [ ON/OFF]-knop D.
1 °C : Voor de temperatuur wordt de eenheid °C gebruikt.
2 °F : Voor de temperatuur wordt de eenheid °F gebruikt.
(2) Instelling weergave afzuigluchttemperatuur
Om de instelling te wijzigen drukt u op de [ ON/OFF]-knop D.
1 ON : De afzuigluchttemperatuur wordt weergegeven.
2 OFF : De afzuigluchttemperatuur wordt niet weergegeven.
(3) Instelling weergave automatisch koelen/verwarmen
Om de instelling te wijzigen drukt u op de [ ON/OFF]-knop D.
1 ON : Bij automatisch bedrijf wordt “automatisch koelen” of “au-
tomatisch verwarmen” weergegeven.
2 OFF : Bij automatisch bedrijf wordt alleen “automatisch” ge-
toond.
8. Functiekeuze
68
[Matrix-display-tabel]
8. Functiekeuze
Wacht op het opstarten
Bedrijfsstand Koelen
Drogen
Verwarmen
Automatisch
Automatisch
(Koelen)
Automatisch
(Verwarmen)
Ventileren
Ventilatie
Stand-by
(Warmte-instelling)
Ontdooien
Ingestelde temperatuur
Ventilatorsnelheid
Toets niet in gebruik
Controle (fout)
Proefdraaien
Zelf-controle
Functiekeuze van het apparaat
Ventilatie instellen
De taal wijzigen
Functiekeuze
Instelling begrenzing bedrijfsfunctie
Instelling gebruik van automatische
stand
Instelling begrenzing temperatuur-
bereik
Stand begrenzing temperatuur-
koeling/dag
Begrenzing temperatuur
verwarmingsstand
Begrenzing temperatuur autostand
Standkeuze
Instelling afstandsbediening als
hoofd-afstandsbediening
Instelling afstandsbediening als
sub-afstandsbediening
Gebruik van de klokinstelling
Instelling van de dag van de week
en van de tijd
Timerinstelling
Weergave timer
Schakelklok
Timerstand uit
Timer Automatisch uitschakelen
Enkelvoudige timer
Contactnummerinstelling van de
foutsituatie
Display wijzigen
Temperatuurweergave-instelling °C/
°F
Instelling weergave ruimte-
temperatuur
Instelling weergave automatisch
koelen/verwarmen
Insteltaal
Insteltaal English Germany Spanish Russian Italy Chinese French Japanese
English Germany Spanish Russian Italy Chinese French Japanese
69
C
B
D
A
PKFY-P·VAM-E
PKFY-P·VGM-E
1Trek aan beide onderhoeken van het inlaatrooster als u het rooster
wilt openen, en til vervolgens het filter op.
PKFY-P·VFM-E
BA
1Houd de klep van het filter beet (deze bevindt zich aan de onderzijde
van het ingangsrooster) en trek deze uit naar beneden.
AFilter
BKlep
Druk de filterklep omhoog bij het aanbrengen van de filters.
PCFY-P·VGM-E
1Open het inlaatrooster.
2Houd de knop op het filter vast en trek dan het filter naar boven in de
richting van de pijl. Om het filter er nadat u het schoon gemaakt hebt
weer in te doen, moet er voor zorgen dat u het filter er ver genoeg
insteekt totdat het in het palletje zit.
AFilter BInlaatrooster CKnop DPalletje
PMFY-P·VBM-E
1Door op de drukknop op de buitenkant van het inlaatrooster te druk-
ken, gaat het inlaatrooster open.
2Een filter met een inlaatrooster erop kan verwijderd worden door het
filter naar voren te trekken.
ON/OFF
TEMP.
˚C
˚C
FILTER
Hiermee wordt aangegeven dat het filter moet worden schoongemaakt.
Reinig het filter.
De aanduiding FILTER uitschakelen
Druk, nadat u het filter heeft schoongemaakt, de [FILTER]-knop twee-
maal achter elkaar in. De aanduiding verdwijnt.
Opmerking:
Als er twee of meer verschillende soorten binnenapparaten worden bediend,
verschilt dit schoonmaakinterval, afhankelijk van het soort filter. Op het tijd-
stip dat het filter van het hoofdapparaat moet worden schoongemaakt, ver-
schijnt de aanduiding FILTER. Als de aanduiding weer verdwijnt, begint
de telling opnieuw.
FILTER geeft het schoonmaakinterval aan dat wordt gehanteerd als het
binnenapparaat onder normale omstandigheden wordt gebruikt. Er wordt
alleen rekening gehouden met de verstreken gebruiksduur. Als het filter wordt
gebruikt in situaties waar de lucht vervuild is, dient u het filter vaker schoon
te maken.
Het schoonmaakinterval voor het filter verschilt van model tot model.
Deze aanwijzing is voor de draadloze afstandsbediening niet beschikbaar.
ss
ss
sReinigen van de filters
Maak de filters schoon met behulp van een stofzuiger. Als u niet de
beschikking heeft over een stofzuiger, klop de filters dan lichtjes tegen
een hard voorwerp zodat al het stof en vuil eruit valt.
Als de filters heel erg vuil zijn, was deze dan in lauw water. Als u was-
middel gebruikt, zorg dan dat dit hierna grondig wordt weggespoeld en
laat de filters goed drogen voordat u deze weer plaatst.
Voorzichtig:
Droog de filters nooit in direct zonlicht of met behulp van een warm-
tebron zoals een straalkacheltje of een haardroger; hierdoor kun-
nen de filters kromtrekken.
Was de filters nooit in heet water (meer dan 50°C); hierdoor kun-
nen de filters kromtrekken.
Let erop dat de filters altijd zijn geïnstalleerd als u het apparaat
gebruikt. Gebruik van het apparaat zonder de filters kan leiden tot
beschadiging ervan.
Voorzichtig:
Voordat u begint met schoonmaken, moet u het apparaat stoppen
en de stroomvoorziening UITzetten.
Binnenapparaten zijn uitgerust met filters om stof uit ingezogen
lucht te verwijderen. Reinig de filters volgens de hieronder aange-
geven methodes.
ss
ss
sHet filter verwijderen
Voorzichtig:
U dient bij het verwijderen van het filter voorzorgsmaatregelen te tref-
fen om uw ogen te beschermen tegen stof. Ook moet u op een krukje
gaan staan om het karwei uit te voeren. Zorg ervoor dat u niet valt.
Als het filter is verwijderd, dient u de metalen delen van het appa-
raat voor binnengebruik niet aan te raken, om letsel te voorkomen.
PLFY-P·VAM-E
9. Onderhoud en schoonmaken
1Trek de knop op de gril van de inlaatrooster in de richting die wordt
aangegeven door de pijl om de gril te kunnen openen.
2Open het inlaatrooster.
3Zet de knop aan de middelste rand van de inlaatrooster los en trek
het filter naar voren om dit te verwijderen.
A Knop B Rooster C Inlaatrooster D Filter
B
A
D
C
70
Heeft u een probleem?
De airconditioner verwarmt of koelt niet goed.
Als het verwarmingsbedrijf start wordt de warme lucht niet snel uit het binnen-
apparaat geblazen.
Tijdens de verwarmingsstand stopt de airconditioner voordat de ingestelde
ruimtetemperatuur is bereikt.
Tijdens bedrijf verandert de richting van de luchtstroom of kan de richting
van de luchtstroom niet worden ingesteld.
Als de luchtstroomrichting wordt veranderd, gaan de kleppen altijd voorbij
de instelpositie omhoog en omlaag voordat ze uiteindelijk bij de eindpositie
stoppen.
Er klinkt een geluid van stromend water of zo nu en dan een sissend geluid.
Er klinkt een krakend of knarsend geluid.
De ruimte heeft een onaangename geur.
Uit het binnenapparaat wordt een witte mist of damp uitgestoten.
Er komt water of damp uit het buitenapparaat.
Het bedrijfssymbool verschijnt niet in het display van de afstandsbedie-
ning.
De airconditioner werkt niet, ook al wordt de knop ON/OFF ingedrukt. De weer-
gave van de bedrijfsstand op het display van de afstandsbediening verdwijnt.
“ ” verschijnt in het display van de afstandsbediening.
Hier is de oplossing. (Het apparaat functioneert normaal.)
Reinig het filter. (De luchtstroom wordt verminderd als het filter vuil of
verstopt is.)
Controleer de temperatuurafstelling en stel de temperatuur in.
Let erop dat er rond het buitenapparaat voldoende ruimte is. Is de luchtin-
of uitlaat van het binnenapparaat geblokkeerd?
Staat er een deur of raam open?
Er wordt pas warme lucht geblazen als het binnenapparaat voldoende is
opgewarmd.
Bij een lage buitentemperatuur en een hoge luchtvochtigheid kan er op
het buitenapparaat ijsafzetting ontstaan. Als dit het geval is, voert het
buitenapparaat het ontdooiingsbedrijf uit. Na ongeveer 10 minuten dient
normaal bedrijf te beginnen.
Tijdens de koelstand bewegen de kleppen zich automatisch na 1 uur
naar de horizontale stand (naar beneden), als de richting van de lucht-
stroom is ingesteld naar beneden (horizontaal). Dit is om te voorkomen
dat er water langs de kleppen naar beneden kan druppelen.
Bij lage luchtstroomtemperatuur of tijdens het ontdooien gaan in de
verwarmingsstand de kleppen automatisch naar de horizontale
luchtstroomstand.
Als de luchtstroomrichting wordt veranderd, gaan de kleppen na het
detecteren van de basispositie naar de ingestelde positie.
Deze geluiden kunnen worden gehoord als er koelstof in de airconditioner
stroomt, of als de stroom van de koelstof verandert.
Deze geluiden kunnen worden gehoord als er ten gevolge van
temperatuursveranderingen delen uitzetten of inkrimpen en daardoor
langs elkaar gaan wrijven.
Het binnenapparaat zuigt lucht aan die gassen afkomstig uit wanden,
tapijt en meubilair bevat en tevens geuren uit kleding, en blaast deze
dampen in de ruimte terug.
Indien de binnentemperatuur en de luchtvochtigheid hoog zijn, kan deze
omstandigheid zich bij het begin van het bedrijf voordoen.
Tijdens het ontdooien kan een koele luchtstroom naar beneden worden
geblazen die eruitziet als mist.
Tijdens het koelen kan er water worden gevormd en van de koelpijpen
en verbindingen druppelen.
Tijdens het verwarmen kan er op de warmtewisselaar water ontstaan en
naar beneden druppelen.
Tijdens het ontdooien kan het water op de warmtewisselaar verdampen,
waardoor er waterdamp wordt uitgestoten.
Zet de hoofdschakelaar aan. In het scherm van de afstandsbediening
verschijnt nu “ ”.
Staat de hoofdschakelaar van het binnenapparaat uit? Zet de hoofd-
schakelaar aan.
Tijdens centrale besturing verschijnt “ ” in het display van de afstands-
bediening en kan de airconditioner met de afstandsbediening worden
gestart of gestopt.
10. Problemen en oplossingen
PFFY-P·VKM-E
B
A
C
PFFY-P·VKM-E
1Verwijder het catechine-luchtfilter.
AHet voorste rooster openen
BCatechine-luchtfilter
Voorzichtig:
Bij het verwijderen van het catechine-luchtfilter dient u de metalen
delen van de binnenunit niet aan te aanraken.
Dit om letsel te voorkomen.
2Breng het catechine-filter weer aan.
Let erop dat aan beide zijden de lipjes op hun plaats komen zoals
getoond.
CTerugplaatsen.
3Sluit het voorste rooster stevig.
9. Onderhoud en schoonmaken
71
Heeft u een probleem? Hier is de oplossing. (Het apparaat functioneert normaal.)
Als u de airconditioner kort nadat deze is gestopt opnieuw start, zal deze
niet functioneren, ook al hebt u de hoofdschakelaar ingedrukt.
De airconditioner werkt zonder dat de hoofdschakelaar is ingedrukt.
De airconditioner stopt zonder dat de hoofdschakelaar is ingedrukt.
Het timerbedrijf van de afstandsbediening kan niet worden ingesteld.
PLEASE WAIT (wachten a.u.b.) verschijnt in het display van de afstands-
bediening.
Er verschijnt een foutcode in het display van de afstandsbediening.
Er klinkt een geluid van water dat wordt afgetapt of het draaien van een
motor.
Het geluid is harder dan vermeld in de specificaties.
Er verschijnt niets in het display van de draadloze afstandsbediening, het
display is zwak, of de signalen worden alleen door het binnenapparaat ont-
vangen als de afstandsbediening dichtbij wordt gehouden.
Op het binnenapparaat knippert het bedrijfslampje bij de ontvanger voor de
draadloze afstandsbediening.
Het binnenapparaat blaast met tussenpozen warme lucht uit terwijl de
bedrijfsstand Verwarmen uit staat of als de bedrijfsstand Ventileren aan
staat.
De instelklep gaat automatisch open en dicht.
(Voor type PFFY-P·VKM)
Wacht ongeveer drie minuten.
(Het bedrijf is gestopt om de airconditioner te beschermen.)
Is de aan-timer ingesteld?
Druk op de hoofdschakelaar om het bedrijf te stoppen.
Is de airconditioner aan een centrale afstandsbediening gekoppeld?
Raadpleeg de personen die de airconditioner bedienen.
Verschijnt “ ” in het display van de afstandsbediening?
Raadpleeg de personen die de airconditioner bedienen.
Is de automatische herstelvoorziening bij spanningsonderbrekingen in-
gesteld?
Druk op de hoofdschakelaar om het bedrijf te stoppen.
Is de uit-timer ingesteld?
Druk op de hoofdschakelaar om het bedrijf opnieuw te starten.
Is de airconditioner aan een centrale afstandsbediening gekoppeld?
Raadpleeg de personen die de airconditioner bedienen.
Verschijnt “ ” in het display van de afstandsbediening?
Raadpleeg de personen die de airconditioner bedienen.
Zijn de timerinstellingen ongeldig?
Als de timer kan worden ingesteld, verschijnt
WEEKLY
,
SIMPLE
, of
AUTO OFF
in het display van de afstandsbediening.
De initiële instellingen worden uitgevoerd. Wacht ongeveer 3 minuten.
De beveiligingen zijn aangesproken om de airconditioner te beveiligen.
Probeer deze apparatuur niet zelf te repareren.
Zet onmiddellijk de hoofdschakelaar uit en raadpleeg uw leverancier.
Stel de leverancier op de hoogte van de modelnaam en de informatie die
in het display van de afstandsbediening verscheen.
Als het koelbedrijf stopt, treedt de aftappomp in werking, die vervolgens
weer stopt. Wacht ongeveer 3 minuten.
Het bedrijfsgeluid in de ruimte wordt door de akoestiek van de desbetref-
fende ruimte beïnvloed, zoals getoond in de volgende tabel, en zal ho-
ger zijn dan de geluidsspecificaties, die werden bepaald door meting in
een echovrije ruimte.
De batterijen zijn bijna leeg.
Breng nieuwe batterijen aan en druk op reset.
Indien er ook nadat nieuwe batterijen zijn geplaatst niets verschijnt, con-
troleer dan of de batterijen in de juiste richting zijn aangebracht (+, ).
De zelfdiagnose-functie is uitgevoerd om de airconditioner te beveiligen.
Probeer deze apparatuur niet zelf te repareren.
Zet onmiddellijk de hoofdschakelaar uit en raadpleeg uw leverancier.
Geef de modelnaam aan de leverancier door.
Als er een ander binnenapparaat in de bedrijfsstand Verwarmen staat,
gaat de regelklep zo nu en dan open en dicht om het airconditioning-
systeem stabiel te laten werken. Dit houdt na enige tijd op.
* Indien dit een ongewenste temperatuurstijging veroorzaakt, bijvoor-
beeld in een kleine ruimte, schakel dan het binnenapparaat tijdelijk uit.
De instelklep wordt automatisch geregeld via een microcomputer, in over-
eenstemming met de luchtstroomtemperatuur en bedrijfstijd van de
airconditioner.
10. Problemen en oplossingen
Sterk geluids-
absorberende ruimten
Zendstudio,
muziekruimten,
enz.
3 t/m 7 dB
Normale ruimten
Ontvangstruimte,
hotellobby, enz..
6 t/m 10 dB
Gering geluids-
absorberende ruimten
Kantoor,
hotelkamer
9 t/m 13 dB
Voorbeelden
van locaties
Geluidsniveaus
72
Toepassingsbereik:
Het temperatuursbereik voor zowel de binnen- als de buitenapparaten van de Y, R2, Multi-S -serie is hieronder aangegeven.
Voorzichtig:
Het gebruik van uw airconditioner buiten de temperatuurs- en luchtvochtigheidsgrenzen die hieronder zijn aangegeven kan tot ernstige schade aan
uw apparaat leiden.
Opmerking: Als een toepasselijke norm voor de luchtvochtigheid voor zowel de binnen- als buitenapparaten raden wij een bereik van 30 -
80% relatieve luchtvochtigheid aan.
Waarschuwing:
Indien de airconditioner draait maar de ruimte niet koelt of verwarmt (afhankelijk van het model), neem dan contact op met uw dealer aange-
zien er mogelijk koelstof lekt. Vraag de monteur of er koelstoflekkage is wanneer er reparaties worden uitgevoerd.
De in de airconditioner gebruikte koelstof is veilig. Normaal gesproken treedt er geen koelstoflekkage op. Indien er binnen echter koelgas lekt
en dit in aanraking komt met de warmtebron van een ventilatorkachel, straalkachel, fornuis, etc., zullen schadelijke stoffen worden gevormd.
PUHY
5 °C - 43 °C DB
15 °C - 15,5 °C WB
Modus
Koelen
Verwarmen
Binnenapparaat
15 °C - 24 °C WB
15 °C - 27 °C DB
Buitenapparaat
PURY
5 °C - 43 °C DB
12 °C - 15 °C WB
PUMY
5 °C - 46 °C DB
12 °C - 15,5 °C WB
ss
ss
sRegeling luchtuitlaat (type PFFY-P·VKM)
Bij dit apparaat wordt automatisch geregeld dat de lucht tegelijkertijd uit de bovenste en onderste luchtuitlaat komt zodat de ruimte effectief gekoeld of
verwarmd wordt.
Beschrijving van de werking
Zorg ervoor dat het gedeelte rond de instelklep van de onderste luchtuitlaat vrij van voorwerpen is.
Dit apparaat is met een schakelaar op de adressenplaat zodanig in te stellen dat het alleen door de bovenste luchtuitlaat lucht blaast (vraag dit aan de
leverancier).
10. Problemen en oplossingen
Bedrijf
Bovenste en
onderste luchtstroom
De temperatuur van
de ruimte en de inge-
stelde temperatuur
verschillen van elkaar.
Bovenste lucht-
stroom
Kamertemperatuur is
dicht bij ingestelde
temperatuur of ther-
mostaat uit.
Alleen bovenste
luchtstroom
Bovenste en
onderste luchtstroom
(Normale situatie (bij
verwarmen))
Bovenste lucht-
stroom
Tijdens ontdooien,
opstarten of thermo-
staat uit.
Bovenste en onderste
luchtstroom
KOELEN DROGEN VERWARMEN VENTILEREN
Luchtstroom
Omstandigheden
73
P20 P25 P32 P40 P50 P63 P100
~N/220-230-240/50, 220/60
2,2/2,5 2,8/3,2 3,6/4,0 4,5/5,0 5,6/6,3 7,1/8,0 11,2/12,5
295 340 340
815 990 1400 1680
158 235 235
8,5 16 24 28
4,9-5,2-5,6-5,9 8-9,5-10,5-11,5 9-10-11-12 15-20 22-28
32-33-35-36 33-36-38-41 34-37-40-43 39-45 41-46
P40 P63 P100 P125
~N/220-230-240/50, 220/60
4,5/5,0 7,1/8,0 11,2/12,5 14,0/16,0
210 270
1000 1310 1620
680
27 34 37 43
8-10-11-12 12-14-16-18 18-20-23-25 26-28-32-35
29-33-36-38 32-34-37-39 36-38-41-43 37-39-42-44
11. Specificaties
*1 De capaciteit voor koelen/verwarmen geeft de maximale waarde bij gebruik onder de volgende omstandigheden.
Koelen: binnen 27 °C DB (dry ball)/19 °C WB (wet ball), buiten: 35 °C DB
Verwarmen: 20 °C DB, buiten 7 °C DB/6 °C WB
*2 De waarde tussen haakjes ( ) is de waarde van het bedieningspaneel aan.
PLFY-P·VAM-E Serie
Model
Stroomvoorziening (voltage <V>/frequentie) <Hz>
Capaciteit (koelen/verwarmen) <kW>
Afmetingen (hoogte) <mm>
Afmetingen (breedte) <mm>
Afmetingen (diepte) <mm>
Netto gewicht <kg>
Luchtuitstroomvermogen ventilator (laag-middel2-middel1-hoog)
<m
3
/min>
Geluidsniveau (laag-middel2-middel1-hoog) <dB>
PCFY-P·VGM-E Serie
Model
Stroomvoorziening (voltage <V>/frequentie) <Hz>
Capaciteit (koelen/verwarmen) <kW>
Afmetingen (hoogte) <mm>
Afmetingen (breedte) <mm>
Afmetingen (diepte) <mm>
Netto gewicht <kg>
Luchtuitstroomvermogen ventilator (laag-middel2-middel1-hoog)
<m
3
/min>
Geluidsniveau (laag-middel2-middel1-hoog) <dB>
PKFY-P·VAM-E Serie
P20 P25 P32 P40
~N/220-230-240/50, 220/60
2,2/2,5 2,8/3,2 3,6/4,0 4,5/5,0
230 (30)
854 (1000)
395 (470)
14 (3,0)
6,5-7,2-8,0-8,6
7,3-8,0-8,6-9,3
7,7-8,7-9,7-10,7
27-30-33-36 32-34-36-37 33-35-37-39
PMFY-P·VBM-E Serie
PKFY-P·VGM-E Serie
*1 De capaciteit voor koelen/verwarmen geeft de maximale waarde bij gebruik onder de volgende omstandigheden.
Koelen: binnen 27 °C DB (dry ball)/19 °C WB (wet ball), buiten: 35 °C DB
Verwarmen: 20 °C DB, buiten 7 °C DB/6 °C WB
*1 De capaciteit voor koelen/verwarmen geeft de maximale waarde bij gebruik onder de volgende omstandigheden.
Koelen: binnen 27 °C DB (dry ball)/19 °C WB (wet ball), buiten: 35 °C DB
Verwarmen: 20 °C DB, buiten 7 °C DB/6 °C WB
Model
Stroomvoorziening (voltage <V>/frequentie) <Hz>
Capaciteit (koelen/verwarmen) <kW>
Afmetingen (hoogte) <mm>
Afmetingen (breedte) <mm>
Afmetingen (diepte) <mm>
Netto gewicht <kg>
Luchtuitstroomvermogen ventilator (laag-middel2-middel1-hoog)
<m
3
/min>
Geluidsniveau (laag-middel2-middel1-hoog) <dB>
*1 De capaciteit voor koelen/verwarmen geeft de maximale waarde bij gebruik onder de volgende omstandigheden.
Koelen: binnen 27 °C DB (dry ball)/19 °C WB (wet ball), buiten: 35 °C DB
Verwarmen: 20 °C DB, buiten 7 °C DB/6 °C WB
*2 De waarde tussen haakjes ( ) is de waarde van het bedieningspaneel aan.
P32 P40 P50 P63 P80 P100 P125
~N/220-230-240/50, 220/60
3,6/4,0 4,5/5,0 5,6/6,3 7,1/8,0 9,0/10,0 11,2/12,5 14,0/16,0
258 (30) 298 (30)
840 (950)
840 (950)
22 (5) 24 (5) 32(5)
11-12-13-14 12-13-14-16 14-15-16-18 16-18-20-22 19-22-25-27 21-24-27-29
27-28-29-31 27-28-30-32 28-29-31-33 30-32-35-37 33-36-39-41 35-38-41-43
Model
Stroomvoorziening (voltage <V>/frequentie) <Hz>
Capaciteit (koelen/verwarmen) <kW>
Afmetingen (hoogte) <mm>
Afmetingen (breedte) <mm>
Afmetingen (diepte) <mm>
Netto gewicht <kg>
Luchtuitstroomvermogen ventilator (laag-middel2-middel1-hoog)
<m
3
/min>
Geluidsniveau (laag-middel2-middel1-hoog) <dB>
PKFY-P·VFM-E Serie
P20 P25 P32 P40
~N/220-230-240/50
2,2/2,5 2,8/3,2 3,6/4,0 4,5/5,0
600
700
200
14
5,9-6,8-7,6-8,7
6,1-7,0-8,0-9,1
8,0-9,0-9,5-10,7
27-31-34-37 28-32-35-38 35-38-42-44
PFFY-P·VKM-E Serie
Model
Stroomvoorziening (voltage <V>/frequentie) <Hz>
Capaciteit (koelen/verwarmen) <kW>
Afmetingen (hoogte) <mm>
Afmetingen (breedte) <mm>
Afmetingen (diepte) <mm>
Netto gewicht <kg>
Luchtuitstroomvermogen ventilator (laag-middel2-middel1-hoog)
<m
3
/min>
Geluidsniveau (laag-middel2-middel1-hoog) <dB>
*1 De capaciteit voor koelen/verwarmen geeft de maximale waarde bij gebruik onder de volgende omstandigheden.
Koelen: binnen 27 °C DB (dry ball)/19 °C WB (wet ball), buiten: 35 °C DB
Verwarmen: 20 °C DB, buiten 7 °C DB/6 °C WB
74
1. Medidas de Seguridad ...................................................... 74
2. Nombres de las piezas ..................................................... 75
3. Configuración de la pantalla ............................................. 77
4. Configuración de día de la semana y hora ....................... 77
5. Manejo .............................................................................. 77
6. Temporizador .................................................................... 79
Contenido
7. Otras funciones................................................................. 82
8. Selección de función ........................................................ 83
9. Mantenimiento y limpieza ................................................. 87
10. Localización de fallos........................................................ 88
11. Especificaciones ............................................................... 91
sAntes de instalar la unidad, asegúrese de haber leído el
capítulo de “Medidas de Seguridad”.
sLas “Medidas de Seguridad” señalan aspectos muy im-
portantes sobre seguridad. Es importante que se cum-
plan todos.
sAntes de conectar el sistema, informe al servicio de su-
ministro o pídale permiso para efectuar la conexión.
1. Medidas de Seguridad
Símbolos utilizados en el texto
Atención:
Describe precauciones que deben tenerse en cuenta para evitar el
riesgo de lesiones o muerte del usuario.
Cuidado:
Describe las precauciones que se deben tener para evitar daños en
la unidad.
Símbolos utilizados en las ilustraciones
: Indica una pieza que debe estar conectada a tierra.
Atención:
La unidad no debe ser instalada por el usuario. Pida a su distribui-
dor o a una empresa debidamente autorizada que se lo instale. La
incorrecta instalación de la unidad puede dar lugar a goteo de agua,
descarga eléctrica o fuego.
No se suba encima ni coloque objetos sobre la unidad.
No vierta agua sobre la unidad ni la toque con las manos húmedas.
Puede producirse una descarga eléctrica.
No rocíe gases combustibles en las proximidades de la unidad.
Puede haber riesgo de incendio.
No coloque calentadores de gas o cualquier otro aparato de llama
abierta expuestos a la corriente de aire descargada por la unidad.
Puede dar lugar a una combustión incompleta.
No extraiga el panel frontal del ventilador de la unidad exterior mien-
tras esté en funcionamiento.
No repare nunca la unidad ni la traslade a otro lugar usted mismo.
Cuando note ruidos o vibraciones que no sean normales, pare la
unidad, desconecte la fuente de alimentación y póngase en con-
tacto con su proveedor.
No inserte nunca dedos, palos, etc. en las tomas o salidas de aire.
Si detecta olores raros pare la unidad, desconecte el interruptor de
red y consulte con su distribuidor. De lo contrario puede haber
una rotura, una descarga eléctrica o fuego.
Este aparato de aire acondicionado NO debe ser utilizado por ni-
ños ni por personas inválidas sin el control de una persona adulta.
Los niños pequeños deben estar vigilados por personas adultas
para impedir que jueguen con el equipo de aire acondicionado.
Si se producen fugas de gas refrigerante, pare la unidad, ventile
bien la habitación y avise a su proveedor.
Cuidado:
No utilice objetos puntiagudos para apretar los botones ya que
podría dañarse el controlador remoto.
No bloquee ni cubra nunca las tomas y salidas de las unidades
interior y exterior.
No limpie el controlador remoto con benceno, trapos humedeci-
dos en disolvente, etc.
No deje que la unidad funcione durante mucho rato en un ambien-
te muy húmedo, p. ej., con una puerta o una ventana abiertas. En el
modo de refrigeración, funcionando en una habitación con mucha
humedad (del 80 % o más) durante mucho tiempo, el agua conden-
sada de la unidad podría gotear y mojar o estropear los muebles,
etc.
No toque el deflector de salida de aire superior ni el regulador de
salida de aire inferior durante el funcionamiento. De lo contrario
podría formarse condensación y la unidad dejaría de funcionar.
Eliminación de la unidad
Cuando deba eliminar la unidad, consulte con su distribuidor.
75
2. Nombres de las piezas
Unidad interior
PLFY-P·VAM-E PKFY-P·VAM-E PKFY-P·VGM-E PKFY-P·VFM-E PCFY-P·VGM-E
Pasos del ventilador 4 pasos 4 pasos 4 pasos 2 pasos 4 pasos
Deflector Automático oscilante Automático oscilante Automático oscilante Automático oscilante Automático oscilante
Rejilla Manual Manual Manual Manual
F
iltro
Larga duración Normal Normal Normal Larga duración
Indicación de limpieza de filtro
2.500 horas 100 horas 100 horas 100 horas 2.500 horas
PMFY-P·VBM-E PFFY-P·VKM-E
Pasos del ventilador 4 pasos 4 pasos
Deflector Automático oscilante Automático oscilante
Rejilla Manual Manual
F
iltro
Normal Normal
Indicación de limpieza de filtro
100 horas 100 horas
PLFY-P·VAM-E
Modelo empotrado en techo de 4 direcciones
Salida de aire
PCFY-P·VGM-E
Modelo montado en techo
PKFY-P·VAM-E/PKFY-P·VGM-E
Modelo montado en pared
PMFY-P·VBM-E
Modelo empotrado en techo de 1 direcciones
PKFY-P·VFM-E
Modelo montado en pared
F
iltro
Entrada de aire
Rejilla
Deflector
Entrada de aire
F
iltro
Rejilla
Deflector
F
iltro
Entrada de aire
Rejilla
Deflector
F
iltro
Entrada de aire
Rejilla
Deflector
F
iltro
Entrada
de aire
Deflector Salida de aire
Salida de aire
Salida de aire
Salida de aire
Rejilla
Rejilla
Salida de aire
Regulador
F
iltro
Deflector
Salida de aire Entrada de aire
PFFY-P·VKM-E
Modelo de montaje en el suelo
76
Para controlador remoto cableado
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
Nota:
Mensaje PLEASE WAIT (POR FAVOR, ESPERE)
Este mensaje aparece durante aprox. 3 minutos cuando la unidad interior recibe alimentación o cuando la unidad se está recuperando de una caída de tensión.
Pantalla de modo de funcionamiento parpadeante
Si hay varias unidades interiores conectadas a una sola unidad exterior y en una unidad interior se ha seleccionado un modo de funcionamiento distinto del de otra
unidad interior, la pantalla del modo de funcionamiento comenzará a parpadear. Seleccione el mismo modo de funcionamiento de la otra unidad interior.
Mensaje NOT AVAILABLE (NO DISPONIBLE)
Este mensaje aparece si se pulsa un botón para activar una función que la unidad interior no presenta.
Si se utiliza el mismo controlador remoto para manejar distintas unidades interiores, este mensajes aparecerá si la unidad interior principal no dispone de la función
seleccionada.
Pantalla de temperatura de la sala
Los sensores de temperatura de las unidades interiores o el sensor de temperatura del controlador remoto se puede seleccionar para medir la temperatura de la sala.
Los sensores de temperatura de la unidad interior están ajustados de forma predeterminada. Si se eligen los sensores de temperatura de la unidad interior para medir
la temperatura de la sala, la temperatura medida en la unidad interior principal aparecerá en el controlador remoto que maneja varias unidades interiores.
2. Nombres de las piezas
Sensor de temperatura integrado
Sección de pantalla
Para esta explicación, se mues-
tran iluminadas todas las partes
de la pantalla. Durante el funcio-
namiento real, sólo estarán ilumi-
nados los elementos relevantes.
˚F˚C
˚F˚C
ERROR CODE
AFTER
TIMER
TIME SUN MON TUE WED THU FRI SAT
ON
OFF
Hr
AFTER
FILTER
FUNCTION
ONLY1Hr.
WEEKLY
SIMPLE
AUTO OFF
Identifica el funcionamiento
actual.
Muestra el modo de funcionamien-
to, etc.
* Admite visualización en múlti-
ples idiomas.
Indicador Centrally
Controlled
Indica que el mando principal ha
desactivado el funcionamiento del
mando a distancia.
Indicador Timer Is Off
Indica que el temporizador está
desactivado.
Configuración de temperatura
Muestra la temperatura objetivo.
Día de la semana
Muestra el día de la semana actual.
Pantalla Time/Timer
Muestra la hora actual, a menos que se haya confi-
gurado el temporizador simple o de apagado auto-
mático, en cuyo caso, muestra el tiempo restante.
Indicador Sensor
Aparece cuando se utiliza el sensor
del mando a distancia.
Indicador Locked
Indica que se han bloqueado los boto-
nes del mando a distancia.
Indicador Clean The Filter
Se enciende cuando debe limpiarse el
filtro.
Indicadores del temporizador
El indicador se enciende si se ha con-
figurado el temporizador correspon-
diente.
Indicador de dirección de aire
Arriba/Abajo
El indicador muestra la dirección
de circulación del aire de salida.
Indicador One Hour Only
Se muestra si la circulación del aire se
ha fijado en débil y hacia abajo durante
el modo COOL o DRY. (El funciona-
miento varía según el modelo).
El indicador se apaga después de una
hora, momento en que cambia tam-
bién la dirección de circulación del aire.
Pantalla de temperatura ambiente
Muestra la temperatura ambiente. El
rango de temperatura ambiente que
muestra la pantalla va de 8 a 39 °C.
La pantalla parpadea si la temperatu-
ra no llega a 8 °C o supera los 39 °C.
Pantalla de rejilla
Indica la acción de la rejilla bascu-
lante. No aparece si la rejilla se
encuentra fija.
(Indicador Power On)
Indica que está encendido.
Indicador de velocidad del venti-
lador
Muestra la velocidad del ventilador
seleccionada.
Indicador de ventilación
Aparece cuando la unidad funciona en
modo Ventilación.
Sección de control
Botones Set Temperature
Down (Abajo)
Up (Arriba)
Botón Timer Menu
(botón Monitor/Set )
Botón Mode (botón Return)
Botones Set Time
Back (Atrás)
Ahead (Adelante)
Botón Timer On/Off
(botón Set Day)
Apertura de
la puerta.
Botón ON/OFF
Botón Fan Speed
Botón Filter
(Botón )
Botón Test Run
Botón Check (botón Clear)
Botón Airflow Up/Down
Botón Louver
(Botón Operation)
Al número de funciona-
miento anterior.
Botón Ventilation
(botón Operation)
Al número de funciona-
miento posterior.
77
Nota:
El día y la hora no aparecerán si se ha desactivado la utilización del reloj en la
Selección de Función.
Visualización de día
de la semana y hora
˚C
˚C
TIME SUN
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
24
9
1
A
1. Pulse o del botón Set Time A para que muestre el indicador 2.
2. Pulse el botón Timer On/Off (Set Day) 9 para fijar el día.
* Cada pulsación avanza el día que se muestra en 3: Sun Mon
... Fri Sat.
3. Pulse el botón Set Time apropiado A según sea necesario para confi-
gurar la hora.
* Mientras mantiene presionado el botón, la hora (en 4) avanzará pri-
mero en intervalos de minutos, luego en intervalos de diez minutos y
después en intervalos de una hora.
4. Después de realizar las configuraciones apropiadas en los Pasos 2 y 3,
pulse el botón Filter 4 para fijar los valores.
TIME SUN
2
3
4
4. Configuración de día de la semana y hora
˚C
˚C
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
2
7
2
3
3
8
6
4
5
8
7
1
1
5
6
Modo
Configuración de la temperatura
Veloc
idad del ventilador
Circulación del aire hacia
Arriba/Abajo
Configuraciones del Mando a distancia
Último valor configurado
Último valor configurado
Último valor configurado
COOL o DRY
Modo HEAT
FAN
Salida horiz.
Último valor configurado
Salida horiz.
5.1. Encendido y apagado
<Para poner en marcha>
Pulse el botón ON/OFF 1.
Se encienden la lámpara de encendido 1 y la pantalla.
Nota:
Cuando se reinicia la unidad, las configuraciones iniciales son las siguientes.
<Tipos de pantallas>
El ajuste de idioma de la pantalla se puede cambiar a español utilizando la
selección de función del controlador remoto.
Consulte la sección 8, punto
[4]-1 para cambiar el ajuste de idioma.
El ajuste inicial es inglés.
Selección de Función:
configure las funciones y rangos disponibles para el
mando a distancia (funciones de temporizador, restric-
ciones de funcionamiento, etc.).
Set Day/Time: configure el día de la semana u hora actual.
Pantallas Standard Control:
visualice y configure el estado de funcionamiento del sis-
tema de acondicionamiento de aire.
Timer Monitor: visualice el temporizador configurado actualmente (se-
manal, temporizador simple o apagado automático).
Timer Setup: configure el funcionamiento de cualquiera de los
temporizadores (semanal, simple o apagado automático).
<Cómo cambiar la pantalla>
Para dirigirse a A : mantenga pulsado el botón Mode y el botón Timer On/
Off durante 2 segundos.
Para dirigirse a B : presione el botón Timer Menu.
Para dirigirse a C : presione el botón Mode (Return).
Para dirigirse a D : presione cualquiera de los botones Set Time ( o ).
˚F˚C
TIMER
MON
OFF
WEEKLY
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
WEEKLY
˚F˚C
˚C
TIME SUN
OFF ON
ADC
BC
B
3. Configuración de la pantalla
5. Manejo
Selección de Función Set Day/Time
Pantallas Standard Control
Timer Monitor Timer Setup
Configuración de la hora
Configuración del día de la semana
78
123 4
5. Manejo
<Para detener el funcionamiento>
Pulse de nuevo el botón ON/OFF 1.
Se oscurecen la lámpara de encendido 1 y la pantalla.
Nota:
Aunque pulse una vez más el botón de encendido ON/OFF inmediatamente
después de apagar el aparato, el acondicionador de aire no se pondrá en mar-
cha hasta pasados tres minutos. Esto tiene como fin evitar daños en los com-
ponentes internos.
5.2. Selección de modo
Pulse el botón de modos de funcionamiento ( ) 2 y seleccio-
ne el modo de funcionamiento 2.
Modo de enfriamiento
Modo secado
Modo de ventilador
Modo de calefacción
Modo automático (enfriamiento/calefacción)
Funcionamiento automático
De acuerdo con la temperatura ajustada, el funcionamiento de refrigera-
ción comenzará si la temperatura de la sala es demasiado alta. El modo de
calefacción comenzará si la temperatura de la sala es demasiado baja.
Durante el funcionamiento automático, si la temperatura de la sala cam-
bia y permanece 1,5 °C o más por encima de la temperatura ajustada
durante 3 minutos, el acondicionador de aire cambiará a modo de refri-
geración. Asimismo, si la temperatura permanece 1,5 °C o más por de-
bajo de la temperatura ajustada durante 3 minutos, el acondicionador
de aire cambiará a modo de calefacción.
s
FAN SPEED Pantalla
Modelo de 4
velocidades
Modelo de 2
velocidades
Velocidad 1 Velocidad 2 Velocidad 3 Velocidad 4
Modo de enfriamiento 3 minutos (cambio de
calefacción a refrigeración)
Temperatura ajustada
+1,5°C
Temperatura ajustada
Temperatura ajustada
-1,5°C
3 minutos (cambio de refri-
geración a calefacción)
Como la temperatura ambiente se ajusta automáticamente para mante-
ner una temperatura efectiva fija, el modo de refrigeración se activa un
par de grados por encima de la temperatura ajustada (y el modo de
calefacción, un par de grados por debajo) una vez alcanzada dicha tem-
peratura (modo automático de ahorro de energía).
5.3. Ajuste de la temperatura
ss
ss
sPara disminuir la temperatura de la habitación:
Pulse el botón 3 para fijar la temperatura deseada.
En el visor aparecerá la temperatura seleccionada 3.
ss
ss
sPara aumentar la temperatura de la habitación:
Pulse el botón 3 para fijar la temperatura deseada.
En el visor aparecerá la temperatura seleccionada 3.
Las gamas de ajuste de temperaturas disponibles son las siguientes:
Enfriamiento y secado: 19 - 30 °C
Calefacción: 17 - 28 °C
Automático: 19 - 28 °C
La pantalla parpadea 8 °C -39 °C para informar si la temperatura de la
habitación es inferior o superior a la temperatura que se visualiza.
5.4. Ajuste de la velocidad del ventilador
Pulse el botón Fan Speed 5 tantas veces como sea necesario con el
sistema en funcionamiento.
Cada pulsación cambia la potencia. La velocidad seleccionada ac-
tualmente se muestra en 5.
La secuencia de cambio y las configuraciones disponibles son las
siguientes.
Nota:
El número de velocidades del ventilador disponibles depende del tipo de
unidad conectada. Recuerde, además, que algunas unidades no ofrecen ajus-
te Auto.
En los siguientes casos, la velocidad real del ventilador generada por la uni-
dad diferirá de la velocidad mostrada en la pantalla del mando a distancia.
1. Mientras la pantalla muestra STAND BY o DEFROST.
2. Cuando la temperatura del intercambiador de calor es baja en modo de
calefacción (por ejemplo, inmediatamente después de que se active el
modo de calefacción).
3. En modo HEAT, cuando la temperatura ambiente de la habitación es su-
perior al valor de configuración de la temperatura.
4. Cuando la unidad esté en modo DRY.
5.5. Ajuste de la dirección del flujo de aire
<Para cambiar la dirección de circulación del aire hacia Arriba/Abajo>
Con la unidad en funcionamiento, pulse el botón Airflow Up/Down 6
tantas veces como sea necesario.
Cada pulsación cambia la dirección. La dirección actual se muestra
en 6.
La secuencia de cambio y las configuraciones disponibles son las
siguientes.
(Horiz.) Oscilación
Pantalla
* Recuerde que durante el funcionamiento oscilante (Swing), la indica-
ción direccional en la pantalla no cambia en sincronización con los
álabes direccionales en la unidad.
* Algunos modelos no admiten configuraciones direccionales.
Nota:
Las direcciones disponibles dependen del tipo de unidad conectada. Re-
cuerde, además, que algunas unidades no ofrecen una configuración Auto.
En los siguientes casos, la dirección real del aire diferirá de la dirección
indicada en la pantalla del mando a distancia.
1. Mientras la pantalla muestra STAND BY o DEFROST.
2. Inmediatamente después de iniciar el modo calentador (durante la espera
para la realización del cambio).
3. En modo calentador, cuando la temperatura ambiente de la sala sea supe-
rior a la configuración de la temperatura.
(Para la serie PFFY-P·VKM)
FoEn el caso de la serie PFFY-P·VKM, la dirección del flujo de aire que apa-
rece en el controlador remoto es distinta de la dirección real. Consulte la
siguiente tabla.
La dirección del flujo de aire del regulador de salida inferior no se puede
ajustar. La dirección del flujo de aire se controla automáticamente desde un
ordenador.
Pantalla
Real
1234
(Horiz.) Oscilación
123 4
(Horiz.) Oscilación
79
6.1. Para controlador remoto cableado
Puede utilizar la Selección de Función para seleccionar cuál de los tres
tipos de temporizador utilizar: 1 temporizador semanal, 2 temporizador
simple o 3 temporizador automático.
6.1.1. Temporizador semanal
El temporizador semanal puede utilizarse para configurar hasta ocho
funciones para cada día de la semana.
Cada función puede consistir en cualquiera de las siguientes: hora
de encendido y apagado junto a una configuración de la temperatu-
ra, sólo hora de encendido y apagado o sólo configuración de la tem-
peratura.
Cuando la hora actual alcanza la hora configurada en este
temporizador, el acondicionador de aire realiza la acción configurada
por el temporizador.
El tiempo necesario para la configuración de la hora para este
temporizador es de 1 minuto.
Nota:
*1. El temporizador semanal, el temporizador simple y el temporizador auto-
mático no pueden utilizarse al mismo tiempo.
*2. El temporizador semanal no funcionará si se da alguna de las siguientes
condiciones.
La función de temporizador está desactivada; el sistema se encuentra en un
estado anómalo; hay una sesión de prueba en curso; se está llevando a
cabo una autoprueba o una prueba del mando a distancia; el usuario está
configurando una función; el usuario está configurando el temporizador; el
usuario está configurando el día actual de la semana o la hora; el sistema se
encuentra bajo el control central. En concreto, el sistema no llevará a cabo
operaciones (encendido o apagado de la unidad, configuración de la tempe-
ratura) que estén desactivadas cuando se produzcan estas condiciones.
˚C
SUN
ON
WEEKLY
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
2
42 3
A9 78
0
4
1
3
B
1
<Cómo configurar el temporizador semanal>
1. Asegúrese de que se encuentra en la pantalla de control estándar y de
que el indicador del temporizador semanal 1 se muestra en la pantalla.
2. Pulse el botón Timer Menu B, de modo que aparezca en la pantalla
Set Up (en 2). (Recuerde que cada pulsación del botón cambia la
pantalla entre Set Up y Monitor).
3. Pulse el botón Timer On/Off (Set Day) 9 para configurar el día. Cada
pulsación avanza la pantalla 3 a la próxima configuración en la se-
cuencia que se indica a continuación: Sun Mon Tues Wed Thurs Fri
Sat Sun Fri Sat Sun Mon Tues Wed Thurs Fri
Sat”…
4. Pulse el botón o Operation (7 o 8) según sea necesario para
seleccionar el número de operación apropiado (1 a 8) 4.
* La información introducida en los Pasos 3 y 4 seleccionará una de
las celdas de la matriz ilustrada a continuación.
(La pantalla del mando a distancia en la izquierda muestra cómo se
mostraría la pantalla cuando se configura Operación 1 para el do-
mingo con los valores indicados a continuación).
6. Temporizador
5. Manejo
<Para cambiar la dirección del aire Derecha/Izquierda>
Pulse el botón Louver 7 según sea necesario.
Aparece la imagen de la rejilla 7.
Cada pulsación del botón, cambia la configuración según se muestra
a continuación.
(ON) (OFF)
5.6. Ventilación
ss
ss
sPara combinación LOSSNAY
5.6.1. Para controlador remoto cableado
Para hacer funcionar el renovador de aire junto con la unidad interior:
Pulse el botón ON/OFF 1.
El indicador Vent aparece en la pantalla (en 8). Ahora el renova-
dor de aire funcionará automáticamente cuando funcione la uni-
dad interior.
Para hacer funcionar sólo el renovador de aire cuando la unidad interior
no esté funcionando:
Pulse el botón Ventilation 8 mientras la unidad interior se encuentre
apagada.
La lámpara de encendido (On) (en 1) y el indicador de Ventilación
(en 8) se encenderán.
Para cambiar la potencia del renovador de aire:
Pulse el botón Ventilation 8 según sea necesario.
Cada pulsación cambia la configuración según se muestra a conti-
nuación.
Nota:
Configurando el día a Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat, puede configurar la
misma operación a la misma hora todos los días.
(Por ejemplo: la Operación 2 arriba mencionada es la misma para todos los
días de la semana).
<Configuración del temporizador semanal>
N° de op. Sunday Monday Saturday
No. 1
No. 2
No. 8
8:30
ON
23 °C
10:00
OFF
10:00
OFF
10:00
OFF
10:00
OFF
Matriz de configuración
<Valores de Operación 1 para el domingo>
Iniciar el funcionamiento del acondicionador de aire
a las 8:30, con la temperatura fijada en 23 °C.
<Valores de Operación 2 para todos los días>
Apagar el acondicionador de aire a las 10:00.
˚C
SUN
ON
WEEKLY
6
7
5
5. Pulse el botón Set Time apropiado A según sea necesario para fijar la
hora deseada (en 5).
* Durante su pulsación, la hora avanza primero en intervalos de un
minuto, luego en intervalos de diez minutos y finalmente en interva-
los de una hora.
6. Pulse el botón ON/OFF 1 para seleccionar la operación deseada (en-
cendido o apagado), en 6.
* Cada pulsación cambia al siguiente valor en la secuencia que se
indica a continuación: sin indicación (sin configuración) ON
OFF.
Durante el funcionamiento basculan-
te, la visualización de la flecha se
mueve a izquierda y derecha.
Sin indicador
(Stop)
N° de Funcionamiento
Configuración del día
Muestra la temperatura fijada
* No aparece si no se ha fijado la temperatura.
Muestra la configu-
ración de la hora
Muestra la operación seleccionada (encendi-
do o apagado)
* No aparece si no se ha configurado la operación.
(Baja) (Alta)
Sin indicador (Stop)
(OFF)
Nota:
En las configuraciones de algunos modelos, el ventilador en la unidad inte-
rior puede activarse aun cuando se configure el renovador de aire para que
funcione independientemente.
80
6.1.2. Temporizador simple
Puede configurar el temporizador simple de cualquiera de las tres formas
siguientes.
Sólo hora de puesta en marcha:
el acondicionador de aire comenzará a funcionar cuando haya
transcurrido el tiempo fijado.
Sólo hora de parada:
el acondicionador de aire se detendrá cuando haya transcurrido
el tiempo fijado.
Horas de puesta en marcha y de parada:
el acondicionador de aire comienza a funcionar y se detiene cuan-
do hayan transcurrido las horas respectivas.
El temporizador simple (puesta en marcha y parada) puede configurar-
se sólo una vez en un periodo de 72 horas. La configuración de la hora
se realiza en aumentos de una hora.
Nota:
*1. El temporizador semanal, el temporizador simple y el temporizador auto-
mático no pueden utilizarse al mismo tiempo.
*2. El temporizador simple no funcionará si se da cualquiera de las condicio-
nes siguientes.
El temporizador está desactivado, el sistema está en estado anómalo, está rea-
lizándose una prueba de funcionamiento, el mando a distancia está realizando
una autoevaluación o diagnóstico, el usuario está seleccionando una función o
configurando el temporizador, el sistema está bajo control central. (En estas
condiciones, la operación de encendido y apagado está deshabilitada).
ONHr
AFTER
SIMPLE
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
2A9
0
4
1
B
ONHr
AFTER
SIMPLE
4
1
3
2
<Cómo configurar el temporizador simple>
1. Asegúrese de que se encuentra en una pantalla de control estándar y de
que el indicador de temporizador simple se muestra en la pantalla (en 1).
Cuando aparezca una indicación distinta de la del temporizador simple,
cámbielo a SIMPLE TIMER (TEMPORIZADOR SIMPLE) utilizando la se-
lección de funciones de la configuración de funciones del temporizador del
mando a distancia (véase 8.[4]3 (3)).
2. Pulse el botón Timer Menu B, de modo que aparezca en la pantalla
Set Up (en 2). (Recuerde que cada pulsación del botón cambia la
pantalla entre Set Up y Monitor).
3. Pulse el botón ON/OFF 1 para mostrar los valores configurados actuales
de encendido o apagado del temporizador simple. Pulse el botón una vez
para ver el tiempo restante hasta el encendido y luego de nuevo para ver el
tiempo restante hasta el apagado. (El indicador ON/OFF aparece en 3).
Temporizador ON: el acondicionador de aire comenzará a funcio-
nar cuando haya transcurrido el número de
horas especificado.
Temporizador OFF: el acondicionador de aire se detendrá cuando haya
transcurrido el número de horas especificado.
4. Mostrando ON u OFF en 3: pulse el botón Set Time A apropiado
según sea necesario para fijar las horas hasta el encendido (si se muestra
ON) o las horas hasta el apagado (si se muestra OFF en 4).
Rango disponible: 1 a 72 horas
5. Para fijar las horas hasta el encendido y el apagado, repita los Pasos 3 y 4.
* Recuerde que las horas de encendido y apagado no pueden fijarse
en el mismo valor.
6. Para borrar la configuración de encendido o apagado actual: Muestre el
valor configurado de encendido o apagado (véase el paso 3) y luego
pulse el botón Check (Clear) 0 para borrar la configuración de la hora
a “—” en 4. (Si desea utilizar sólo un valor de configuración de encen-
dido o una configuración de apagado, asegúrese de que la configura-
ción que no desea utilizar se muestra como “—”).
Valores fijados del temporizador
˚C
TIMER
SUN
ON
OFF
WEEKLY
1
9
8
˚C
˚C
TIME SUN
WEEKLY
0
6. Temporizador
7. Pulse el botón Set Temperature apropiado 3 para fijar la temperatura
deseada (en 7).
* Cada pulsación cambia la configuración en la secuencia que se indi-
ca a continuación: sin indicación (sin configuración) 24 25
... 29 30 12 ... 23 sin indicación.
(Rango disponible: el rango de configuración es de 12 °C a 30 °C. El
rango real de control de temperatura, sin embargo, variará según el
tipo de unidad conectada).
8. Después de realizar las configuraciones apropiadas en los Pasos 5, 6
y 7, pulse el botón Filter 4 para guardar los valores.
Para borrar los valores actualmente configurados para la operación
seleccionada, pulse y suelte rápidamente el botón Check (Clear) 0
una vez.
* El valor de la hora mostrada cambiará a “—:—” y desaparecerán
tanto los valores de encendido/apagado como el de temperatura.
(Para borrar todas las configuraciones del temporizador semanal de
una vez, mantenga pulsado el botón Check (Clear) 0 durante dos o
más segundos. La pantalla comenzará a parpadear, indicando que
se han borrado todos los valores fijados).
Nota:
Sus datos nuevos se cancelarán si pulsa el botón Mode (Return) 2 antes de
pulsar el botón Filter 4.
Si ha configurado dos o más operaciones diferentes para la misma hora exac-
tamente, sólo se realizará la operación con el número más elevado.
9. Repita los Pasos 3 a 8 según sea necesario para completar tantas
celdas disponibles como desee.
10.Pulse el botón Mode (Return) 2 para regresar a la pantalla de control
estándar y completar el procedimiento de configuración.
11.Para activar el temporizador, pulse el botón Timer On/Off 9, de modo
que el indicador Timer Off desaparezca de la pantalla. Asegúrese de
que ya no se muestre el indicador Timer Off.
* Si no hay valores fijados del temporizador, el indicador Timer Off
parpadeará en la pantalla.
<Cómo visualizar los valores fijados del temporizador semanal>
1. Asegúrese de que se muestra en la pantalla el indicador del
temporizador semanal (en 1).
2. Pulse el botón Timer Menu B de modo que se indique en la pantalla
Monitor (en 8).
3. Pulse el botón Timer On/Off (Set Day) 9 según sea necesario para
seleccionar el día que desea visualizar.
4. Pulse el botón Operation o (7 o 8) según sea necesario para
cambiar el funcionamiento del temporizador mostrado en la pantalla
(en 9).
* Cada pulsación, avanzará a la próxima operación del temporizador,
en el orden de configuración de la hora.
5. Para cerrar el monitor y regresar a la pantalla Standard Control, pulse
el botón Mode (Return) de 2.
<Para desactivar el temporizador semanal>
Pulse el botón Timer On/Off 9 de modo que aparezca Timer Off en 0.
<Para activar el temporizador semanal>
Pulse el botón Timer On/Off 9 de modo que el indicador Timer Off (en
0) se oscurezca.
Configuración del temporizador
Acción (encendido o apagado)
* Se muestra “— —” si no hay confi-
guración.
81
7. Después de completar los Pasos 3 y 6 arriba mencionados, pulse el
botón Filter 4 para fijar el valor.
Nota:
Sus configuraciones nuevas se cancelarán si pulsa el botón Mode (Return) 2
antes de pulsar el botón Filter 4.
8. Pulse el botón Mode (Return) 2 para regresar a la pantalla de control
estándar.
9. Pulse el botón Timer On/Off 9 para iniciar la cuenta atrás del
temporizador. Cuando el temporizador está funcionando, su valor es
visible en la pantalla. Asegúrese de que el valor del temporizador
sea visible y apropiado.
<Visualización de las configuraciones actuales del temporizador simple>
TIMER ON
OFF
Hr
AFTER
SIMPLE
1
6
5
1. Asegúrese de que el indicador del temporizador simple está visible en
la pantalla (en 1).
2. Pulse el botón Timer Menu B, para que aparezca Monitor en la panta-
lla (en 5).
Si el temporizador simple de encendido o apagado está funcionando,
su valor actual aparecerá en 6.
Si se han fijado ambos valores, encendido y apagado, aparecen al-
ternativamente ambos valores.
3. Pulse el botón Mode (Return) 2 para cerrar la pantalla del monitor y
regresar a la pantalla de control estándar.
<Para desactivar el temporizador simple...>
Pulse el botón Timer On/Off 9 para que la configuración del temporizador
ya no aparezca en la pantalla (en 7).
˚C
˚CSIMPLE
7
˚C
˚C
ONHr
AFTER
SIMPLE
7
<Para iniciar el temporizador simple>
Pulse el botón Timer On/Off 9 para que la configuración del temporizador
sea visible en 7.
Ejemplos
Si se han configurado las horas de encendido y apagado en el temporizador
simple, el funcionamiento y la pantalla son según se indica a continua-
ción.
Ejemplo 1:
Inicie el temporizador, con la hora de encendido fijada más temprano
que la hora de apagado.
Configuración de encendido: 3 horas
Configuración de apagado: 7 horas
ONHr
AFTER
SIMPLE
˚C
˚C
OFF
Hr
AFTER
SIMPLE
SIMPLE
˚C
˚C
OFF
Hr
AFTER
SIMPLE
ONHr
AFTER
SIMPLE
3 horas después del inicio del temporizador
La pantalla cambia para mostrar el valor de
apagado del temporizador (las horas restantes
para el apagado).
La hora mostrada es el valor configurado de
apagado (7 horas) - el valor configurado de
encendido (3 horas) = 4 horas.
Al inicio del temporizador
La pantalla muestra la configuración de encen-
dido del temporizador (las horas restantes para
llegar al encendido).
7 horas después del inicio del
temporizador
El acondicionador de aire se desactiva y perma-
necerá desactivado hasta que alguien lo reinicie.
˚C
˚C
SIMPLE
2 horas después del inicio del temporizador
La pantalla cambia para mostrar el valor de
encendido del temporizador (las horas restan-
tes para el encendido).
La hora indicada es el valor configurado de
encendido (5 horas) - el valor configurado de
apagado (2 horas) = 3 horas.
Al inicio del temporizador
La pantalla muestra el valor de apagado del
temporizador (las horas restantes para el apa-
gado).
5 horas después del inicio del
temporizador
El acondicionador de aire comienza a funcionar y
continuará funcionando hasta que alguien lo detenga.
6.1.3. Temporizador de apagado automático
Este temporizador comienza la cuenta atrás cuando el acondicionador
de aire comienza a funcionar y apaga el acondicionador cuando haya
transcurrido el tiempo fijado.
Los valores disponibles abarcan desde 30 minutos a 4 horas, en inter-
valos de 30 minutos.
Nota:
*1. El temporizador semanal, el temporizador simple y el temporizador auto-
mático no pueden utilizarse al mismo tiempo.
*2. El temporizador Auto Off no funcionará si se dan cualquiera de las siguien-
tes condiciones.
El temporizador está desactivado, el sistema está en estado anómalo, está
realizándose una prueba de funcionamiento, el mando a distancia está rea-
lizando una autoevaluación o diagnóstico, el usuario está seleccionando
una función o configurando el temporizador, el sistema está bajo control
central. (En estas condiciones, la operación de encendido y apagado está
deshabilitada).
AFTER OFF
AUTO OFF
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
2A9
4
B
<Cómo configurar el temporizador de apagado automático>
1. Asegúrese de que usted se encuentre en una pantalla de control estándar y
que el indicador del temporizador de apagado automático Auto Off se mues-
tre en la pantalla (en 1).
Cuando aparezca una indicación distinta de la del temporizador de apagado
automático, cámbielo a AUTO OFF TIMER (TEMPORIZADOR DE APAGA-
DO AUTOMÁTICO) utilizando la selección de funciones de la configuración
de funciones del temporizador del mando a distancia (véase 8.[4]3 (3)).
2. Mantenga pulsado el botón Timer Menu B durante 3 segundos, para que
aparezca Set Up en la pantalla (en 2).
(Recuerde que cada pulsación del botón cambia la pantalla entre Set Up
y Monitor).
3. Pulse el botón Set Time apropiado A según sea necesario para configurar
la hora de apagado (en 3).
4. Pulse el botón Filter 4 para fijar la configuración.
Nota:
Los datos introducidos se cancelarán si pulsa el botón Mode (Return) 2 antes
de pulsar el botón Filter 4.
5. Pulse el botón Mode (Return) 2 para completar el procedimiento de
configuración y regresar a la pantalla de control estándar.
6. Si el acondicionador de aire ya está funcionando, el temporizador comien-
za inmediatamente la cuenta atrás. Asegúrese de comprobar que el
valor fijado del temporizador aparece correctamente en la pantalla.
Ejemplo 2:
Inicie el temporizador, con la hora de apagado fijada más temprano que
la hora de encendido
Configuración de encendido: 5 horas
Configuración de apagado: 2 horas
6. Temporizador
Configuración del temporizador
Configuración del temporizador
82
AFTER
TIMER
OFF
AUTO OFF
5
1
4
<
Comprobación de la configuración actual del temporizador de apagado automático
>
1. Asegúrese de que Auto Off esté visible en la pantalla (en 1).
2. Mantenga pulsado el botón Timer Menu B durante 3 segundos, para
que se indique en la pantalla Monitor (en 4).
El tiempo restante para el apagado aparece en 5.
3. Para cerrar el monitor y regresar a la pantalla Standard Control, pulse el
botón Mode (Return) de 2.
<Para desactivar temporizador de apagado automático...>
Mantenga pulsado el botón Timer On/Off 9 durante 3 segundos para
que aparezca Timer Off (en 6) y desaparezca el valor del temporizador
(en 7).
AUTO OFF
7
<Para iniciar el temporizador de apagado automático...>
Mantenga pulsado el botón Timer On/Off 9 durante 3 segundos. Des-
aparece la indicación Timer Off (en 6) y la configuración del
temporizador aparece en la pantalla (en 7).
Alternativamente, encienda el acondicionador de aire. El valor del
temporizador aparecerá en 7.
7. Otras funciones
˚C
˚C
TIME SUN
FUNCTION
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
4
1
1
7.1. Bloqueo de los botones del mando a distancia (lí-
mite de función de Operación)
Si lo desea, puede bloquear los botones del mando a distancia. Puede
utilizar la selección de funciones del mando a distancia para elegir el
tipo de bloqueo que desea usar. (Para más información sobre selección
del tipo de bloqueo, consulte la sección 8, punto [4]2 (1)).
Específicamente, puede utilizar cualquiera de los dos tipos de bloqueo
que se indican a continuación.
1Bloquear todos los botones:
bloquea todos los botones en el mando a distancia.
2Bloquear todo excepto ON/OFF (encendido/apagado):
bloquea todos los botones excepto el botón ON/OFF.
Nota:
Aparece en la pantalla el indicador Locked (bloqueado) para indicar que los
botones están bloqueados en este momento.
<Cómo bloquear los botones>
1. Mientras pulsa el botón Filter 4, pulse y mantenga pulsado el botón
ON/OFF 1 durante 2 segundos. Aparece en la pantalla el indicador
Locked (en 1) indicando que está activado el bloqueo.
* Si el bloqueo se ha deshabilitado en Function Selection, la pantalla
mostrará el mensaje Not Available (no disponible) cuando pulse los
botones según se describe anteriormente.
Si pulsa un botón bloqueado, parpadeará en la pantalla el indicador
Locked (en 1).
˚C
˚C
FUNCTION
1
˚C
˚C
FUNCTION
1
˚C
˚C
1
<Cómo desbloquear los botones>
1. Mientras pulsa el botón Filter 4, pulse y mantenga pulsado el botón
ON/OFF 1 durante 2 segundos para que el indicador Locked des-
aparezca de la pantalla (en 1).
6. Temporizador
Configuración del temporizador
Indicador
de bloqueo
Alternativamente, desconecte el acondicionador de aire. El valor del
temporizador (en 7) desaparecerá de la pantalla.
83
ON/OFF
˚C
˚C
ERROR CODE
7.2. Indicación de códigos de error
Si parpadean la lámpara ON y el código de error: esto significa que el acondicionador de aire está estropeado y su funcionamiento se ha detenido (y
no puede reanudarse). Tome nota del número de unidad indicado y del código de error; luego desconecte la alimentación del acondicionador de aire
y llame a su distribuidor o proveedor de servicio técnico.
Si sólo parpadea el código de error (mientras la lámpara ON permanece encendida): continúa el funcionamiento, pero puede existir un problema en el
sistema. En este caso, debe anotar el código de error y luego llamar a su distribuidor o proveedor de servicio técnico para asesoramiento.
* Si ha introducido un número de teléfono al cual llamar en caso de problemas, pulse el botón Check para mostrarlo en la pantalla. (Puede configurarlo
en la Selección de Función. Para más información, consulte la sección 8).
ON/OFF
CALL:XXXX
XXX:XXX
Código de error
8. Selección de función
Selección de funciones del controlador remoto
El ajuste de las siguientes funciones del controlador remoto se puede cambiar utilizando el modo Selección de función del controlador remoto. Cambie
el ajuste cuando sea necesario.
7. Otras funciones
Cuando se pulsa el botón Check:
Ítem 1
1. Cambio de idioma
(CHANGE
LANGUAGE)
2. Límite de funciones
(SELECCIÓN DE
FUNCIÓNES)
3. Selección de modo
(SELECCIÓN DE
MODO)
4. Cambio de indicador
(MOSTRAR
MODO)
Ítem 2
Ajuste del idioma que aparece en el indicador
(1) Ajuste del límite de funciones (bloqueo de funciones) (FUN-
CIÓN BLOQUEADA)
(2) Uso del ajuste de modo automático (SELECCIÓN MODO
AUTO)
(3) Ajuste del límite de rango de temperatura (LIMIT TEMP CON-
SIGNA)
(1) Ajuste del controlador remoto principal/secundario (CONTROL
PRINCIPAL/SECUNDARIO)
(2) Uso del ajuste del reloj (RELOJ)
(3) Ajuste de la función de temporizador (TEMPORIZA-DOR SE-
MANAL)
(4) Ajuste de número de contacto en caso de error (CALL.)
(1) Ajuste del indicador de temperatura °C/°F (TEMP. GRADOS
°C/°F)
(2) Ajuste del indicador de temperatura del aire de aspiración
(MOSTRAR TEMP.)
(3) Ajuste del indicador de refrigeración/calefacción automática
(MOSTRAR F/C EN AUTO)
Ítem 3 (Contenido de ajuste)
El indicador puede aparecer en distintos idiomas
Ajuste del rango de límite de funcionamiento (bloqueo de funcionamiento)
Ajuste del uso (o no) del modo de funcionamiento automático
Ajuste del rango de temperatura (máximo, mínimo)
Selección del controlador remoto principal o secundario
* Si se conectan dos controladores remotos a un grupo, uno de los
controladores debe seleccionarse como secundario.
Ajuste del uso (o no) de la función de reloj
Ajuste del tipo de temporizador
Indicador del número de contacto en caso de error
Ajuste del número de teléfono
Ajuste de la unidad de temperatura (°C o °F) que debe aparecer en el
indicador
Ajuste del uso (o no) del indicador de temperatura del aire (aspiración)
del interior
Ajuste del uso (o no) del indicador de Cooling (Refrigeración) o Heating
(Calefacción) durante el funcionamiento en modo automático
ON/OFF
ERROR CODE
Lámpara ON
(parpadeando)
Código de error
N° de unidad
Si ha introducido un número telefónico al cual llamar en caso de problemas, la pantalla mostrará este
número. (Puede configurarlo en la Selección de Función. Para más información, consulte la sección 8).
84
[Diagrama de flujo de selección de función]
Idioma ajustado (inglés)
OFF
on1
on2
OFF
ON
OFF
ON
OFF
OFF
CALL-
ON
OFF
ON
OFF
°C
°F
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
F
E
G
CD
H
B
A
I
G
G
G
G
G
G
E
E
G
G
G
G
G
E
G
E
G
G
G
G
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
English
Germany
Spanish
Russian
Italy
Chinese
French
Japanese
Mantenga pulsado el botón E y presione el botón D durante dos
segundos.
Mantenga pulsado el botón E y presione el botón D durante dos segundos.
Modo de selección de función del controlador remoto
EPulse el botón de modo de funcionamiento.
GPulse el botón TIMER MENU (MENÚ DE TEMPORIZADOR).
DPulse el botón TIMER ON/OFF (ACTIVAR/DESACTIVAR
TEMPORIZADOR).
Ítem 1 Ítem 2 Indicador de puntos
Ítem 3
No aparece la temperatura del aire de la habitación.
Automatic cooling (Refrigeración automática) o Automatic heating
(Calefacción automática) aparece cuando está en funcionamiento el
modo automático (valor de ajuste inicial).
En el modo automático, sólo aparece Automatic (Automático).
Indicador normal (Indicador que aparece cuando el
acondicionador de aire está apagado)
Cambio de
idioma
Selección de
función
Selección de
modo
Cambio de
indicador
8. Selección de función
El ajuste de función bloqueada no se utiliza
(valor de ajuste inicial).
El bloqueo de funcionamiento está ajustado excepto para los botón
On/Off (encendido y apagado).
El bloqueo de funcionamiento está ajustado para todos los botones.
El modo automático aparece al seleccionar el modo de funcionamien-
to (valor de ajuste inicial).
El modo automático no aparece al seleccionar el modo de funciona-
miento.
El límite de rango de temperatura no está activo (valor de ajuste
inicial).
El rango de temperatura se puede cambiar en modo de refrigeración/
secado.
El rango de temperatura se puede cambiar en modo de secado.
El rango de temperatura se puede cambiar en modo automático.
El controlador remoto será el controlador principal (valor de ajuste
inicial).
El controlador remoto será el controlador secundario.
Se puede utilizar la función de reloj (valor de ajuste inicial).
La función de reloj no se puede utilizar.
Se puede utilizar el temporizador semanal (valor de ajuste inicial).
Se puede utilizar el temporizador de apagado automático.
Se puede utilizar el temporizador simple.
No se puede utilizar el modo de temporizador.
Los números de contacto ajustados no aparecen en caso de error
(valor de ajuste inicial).
Los números de contacto ajustados aparecen en caso de error.
Se utiliza la unidad de temperatura °C (valor de ajuste inicial).
Se utiliza la unidad de temperatura °F.
Aparece la temperatura del aire de la habitación (valor de ajuste
inicial).
85
[Ajuste detallado]
[4]1. Ajuste de Cambio de idioma
Se puede seleccionar el idioma que aparece en el indicador de puntos.
Presione el botón [ MENU] G para cambiar el idioma.
1 Inglés (GB), 2 Alemán (D), 3 Español (E), 4 Ruso (RU),
5 Italiano (I), 6 Chino (CH), 7 Francés (F), 8 Japonés (JP)
Consulte la tabla del indicador de puntos.
[4]2. Límite de funciones
(1) Ajuste del límite de funciones (bloqueo de funciones)
Para cambiar el ajuste, presione el botón [ ON/OFF] D.
1 no1: Se realiza el ajuste de bloqueo de funcionamiento en to-
dos los botones salvo en el botón [ ON/OFF].
2 no2: Se realiza el ajuste de bloqueo de funcionamiento en to-
dos los botones.
3 OFF (Valor del ajuste inicial):
No se realiza el bloqueo de funcionamiento.
* Para que el bloqueo de funcionamiento sea válido en la pantalla
normal, hay que presionar los botones (Presione y mantenga pul-
sados a la vez los botones [FILTER] y [ ON/OFF] durante dos
segundos) en la pantalla normal una vez que se ha realizado el
ajuste anterior.
(2) Uso del ajuste de modo automático
Cuando se conecta el controlador remoto a la unidad que tiene ajus-
tado el modo funcionamiento automático, se pueden realizar los si-
guientes ajustes.
Para cambiar el ajuste, presione el botón [ ON/OFF] D.
1 ON (Valor del ajuste inicial):
Aparece el modo automático cuando se selecciona el
modo de funcionamiento.
2 OFF: No aparece el modo automático cuando se selecciona el
modo de funcionamiento.
(3) Ajuste del límite de rango de temperatura
Una vez que se realiza el ajuste, se puede cambiar la temperatura
dentro del rango establecido.
Para cambiar el ajuste, presione el botón [ ON/OFF] D.
1LIMIT TEMP MODO FRÍO:
El rango de temperatura se puede cambiar en modo refrigera-
ción/secado.
2LIMIT TEMP MODO CALOR:
El rango de temperatura se puede cambiar en modo calefac-
ción.
3LIMIT TEMP MODO AUTO:
El rango de temperatura se puede cambiar en modo automático.
4OFF (ajuste inicial):
No está activo el límite de rango de temperatura.
* Cuando se ajusta una posición distinta de la de desactivación
(OFF), se ajusta a la vez el límite de rango de temperatura en
modo refrigeración, calefacción y automático. No obstante, no se
puede limitar el rango cuando no ha cambiado el rango de tempe-
ratura establecido.
Para disminuir o aumentar la temperatura, presione el botón
[TEMP. ( ) o ( )] F.
Para cambiar el ajuste de límite superior y el ajuste de límite infe-
rior, presione el botón [ ] H. El ajuste seleccionado parpadea-
rá y ya se puede ajustar la temperatura.
Rango ajustable
Modo Refrigeración/Secado:
Límite inferior: 19°C a 30°CLímite superior: 30°C a 19°C
Modo Calefacción:
Límite inferior: 17°C a 28°CLímite superior: 28°C a 17°C
Modo Automático:
Límite inferior: 19°C a 28°CLímite superior: 28°C a 19°C
[4]3. Ajuste de selección de modo
(1) Ajuste del controlador remoto principal/secundario
Para cambiar el ajuste, presione el botón [ ON/OFF] D.
1Principal: El controlador será el principal.
2Secundario:El controlador será el secundario.
(2) Uso del ajuste del reloj
Para cambiar el ajuste, presione el botón [ ON/OFF] D.
1ON: Se puede usar la función de reloj.
2OFF: No se puede usar la función de reloj.
(3) Ajuste de la función de temporizador
Para cambiar el ajuste, presione el botón [ ON/OFF] D (Elija
una de las siguientes funciones).
1TEMPORIZADOR SEMANAL (Valor del ajuste inicial):
Se puede usar el temporizador semanal.
2APAGADO AUTOMÁTICO:
Se puede usar el temporizador de desactivación automática.
3TEMPORIZADOR SIMPLE:
Se puede usar el temporizador simple.
4TEMPORIZADOR APAGADO:
No se puede usar el modo temporizador.
* Cuando el uso del ajuste de reloj está desactivado (OFF), no se
puede usar el TEMPORIZADOR SEMANAL.
(4) Ajuste de número de contacto en caso de error
Para cambiar el ajuste, presione el botón [ ON/OFF] D.
1CALL OFF:
Los números de contacto establecidos no aparecen en el indi-
cador en caso de error.
2CALL **** *** ****:
Los números de contacto establecidos aparecen en el indica-
dor en caso de error.
CALL_:
El número de contacto se puede ajustar cuando el indicador
aparece según se muestra a la izquierda.
Ajuste de los números de contacto
Para ajustar los números de contacto, proceda del siguiente
modo.
Mueva el cursor parpadeante para ajustar los números. Presio-
ne el botón [ TEMP. ( ) y ( )] F para mover el cursor a la
derecha (izquierda). Presione el botón [ CLOCK ( ) y ( )]
(Reloj) C para ajustar los números.
[4]4. Ajuste del cambio de indicador
(1) Ajuste del indicador de temperatura °C/°F
Para cambiar el ajuste, presione el botón [ ON/OFF] D.
1 °C: Se utiliza la unidad de temperatura en °C.
2 °F: Se utiliza la unidad de temperatura en °F.
(2) Ajuste del indicador de temperatura del aire de aspiración
Para cambiar el ajuste, presione el botón [ ON/OFF] D.
1 ON: Aparece la temperatura del aire de aspiración.
2 OFF: No aparece la temperatura del aire de aspiración.
(3) Ajuste del indicador de refrigeración/calefacción automática
Para cambiar el ajuste, presione el botón [ ON/OFF] D.
1 ON: Aparece la posición Automatic cooling (Refrigeración
automática) o Automatic heating (Calefacción automá-
tica) en el modo automático.
2 OFF: Sólo aparece la posición Automatic (Automático) en el
modo automático.
8. Selección de función
86
[Tabla del indicador de puntos]
8. Selección de función
Tiempo de espera de arranque
Modo de
funcionamiento
Temperatura ajustada
Velocidad del ventilador
Botón no disponible
Comprobación (error)
Prueba de funcionamiento
Auto-revisión
Selección de función en la unidad
Ajuste de ventilación
Cambio de idioma
Selección de función
Ajuste de límite de funcionamiento
de una operación
Utilización del ajuste de modo au-
tomático
Ajuste de límite de rango de tem-
peratura
Límite de temperatura modo refri-
geración/día
Límite de temperatura modo de ca-
lefacción
Límite de temperatura modo auto-
mático
Selección de modo
Ajuste de controlador remoto MAIN
(PRINCIPAL)
Ajuste de controlador remoto SUB
(SECUNDARIO)
Utilización del ajuste del reloj
Ajuste del día de la semana y la
hora
Ajuste del temporizador
Visualización del temporizador
Temporizador semanal
Modo de temporizador apagado
Temporizador de apagado automá-
tico
Temporizador simple
Ajuste de número de contacto en
caso de avería
Cambio de indicación
Ajuste de visualización de tempe-
ratura °C/°F
Ajuste de visualización de la tem-
peratura del aire de la habitación
Ajuste de visualización de refrige-
ración/calefacción automática
Idioma ajustado
Idioma ajustado English Germany Spanish Russian Italy Chinese French Japanese
English Germany Spanish Russian Italy Chinese French Japanese
Enfriamiento
Secado
Calefacción
Automático
Automático
(Enfriamiento)
Automático
(Calefacción)
Ventilador
Ventilación
Espera
(calentando)
Descongelación
87
ON/OFF
TEMP.
˚C
˚C
FILTER
Indica que el filtro necesita una limpieza.
Limpie el filtro.
Cuando restablezca el indicador FILTER (Filtro)
Cuando presiona el botón [FILTER] (Filtro) dos veces sucesivamente des-
pués de haber limpiado el filtro, el indicador se apagará y se restablecerá.
Nota:
Cuando se controlan dos o más tipos diferentes de unidad interior, el perio-
do de limpieza difiere con el tipo de filtro. Cuando llega el momento de lim-
piar la unidad principal, aparece FILTER (Filtro). Cuando se apague el indi-
cador del filtro, el tiempo acumulado se reajustará.
FILTER (Filtro) indica el periodo de limpieza en que se usó el acondiciona-
dor de aire bajo las condiciones generales de aire interior por tiempo. Ya que
el grado de suciedad depende de las condiciones ambientales, limpie el fil-
tro de acuerdo con las circunstancias.
El periodo acumulado de limpieza del filtro difiere según el modelo.
Esta indicación no está disponible en el controlador remoto inalámbrico.
ss
ss
sLimpieza de los filtros
Limpie los filtros con ayuda de una aspiradora. Si no tiene aspiradora,
golpee suavemente los filtros contra un objeto sólido para desprender
el polvo y la suciedad.
Si los filtros están especialmente sucios, lávelos con agua tibia. Tenga
cuidado de aclarar bien cualquier resto de detergente y deje que los fil-
tros se sequen completamente antes de volver a ponerlos en la unidad.
Cuidado:
No seque los filtros colocándolos al sol o con una fuente de calor
como el de una estufa eléctrica; podrían deformarse.
No lave los filtros en agua caliente (más de 50°C) ya que se defor-
marían.
Cerciórese de que los filtros están siempre instalados. El funcio-
namiento de la unidad sin filtros puede provocar un mal funciona-
miento.
Cuidado:
Antes de empezar la limpieza, apague la fuente de alimentación.
Las unidades interiores están equipadas con un filtro que elimina
el polvo del aire aspirado. Limpie el filtro usando los métodos indi-
cados en las ilustraciones siguientes.
ss
ss
sRetirada del filtro
Cuidado:
Al retirar el filtro, tenga cuidado de protegerse los ojos del polvo.
Asimismo, si para hacerlo tiene que subirse a un taburete, tenga
cuidado de no caerse.
Una vez retirado el filtro, no toque las partes metálicas que hay en
la unidad interior, ya que puede causarle heridas.
PLFY-P·VAM-E
9. Mantenimiento y limpieza
1Tire del pomo de la rejilla de admisión en la dirección indicada por la
flecha y la rejilla se abrirá.
2Abra la rejilla de admisión.
3Suelte la perilla del borde central de la rejilla de admisión y tire del
filtro hacia delante para extraerlo.
A Perilla B Rejilla C Rejilla de admisiónD Filtro
B
A
D
C
C
B
D
A
PKFY-P·VAM-E
PKFY-P·VGM-E
1Tire hacia afuera de los dos botones situados en las esquinas de la
rejilla de entrada y levante el filtro.
PKFY-P·VFM-E
BA
1Sujete el filtro por su asidero (que se encuentra en la parte inferior
de la rejilla de entrada) y tire hacia abajo.
AFiltro
BAsidero
Para volver a instalar los filtros, empuje el asidero del filtro hacia arriba.
PCFY-P·VGM-E
1Abra la rejilla de admisión.
2Sujete la perilla del filtro y luego tire del filtro hacia arriba en la direc-
ción de la flecha. Al colocar el filtro después de la limpieza, asegúre-
se de introducir el filtro lo suficiente hasta que encaje en el tope.
AFiltro BRejilla de admisiónCPerilla DTope
PMFY-P·VBM-E
1Pulsando el botón PUSH de parte externa de la rejilla de admisión
ésta se abrirá.
2Un filtro que tenga una rejilla de admisión se puede extraer tirando
de él.
88
¿Problemas?
El acondicionador de aire no calienta o refrigera bien.
Cuando comienza el modo de calefacción, al principio no sale aire caliente
de la unidad interior.
Durante el modo de calefacción, el acondicionador de aire se detiene an-
tes de alcanzar la temperatura ajustada para la habitación.
La dirección del aire cambia durante el funcionamiento o no es posible
cambiar la dirección del flujo de aire.
Cuando cambia la dirección del flujo de aire, los deflectores siempre se
mueven arriba y abajo antes de detenerse en la posición ajustada.
Se oye un sonido de agua fluyendo o, en ocasiones, una especie de silbi-
do.
Se oye un traqueteo o un chirrido.
Hay un olor desagradable en la sala.
La unidad interior expulsa un vaho o humo blanco.
La unidad exterior expulsa agua o vapor.
El indicador de operación no aparece en la pantalla del controlador remo-
to.
El acondicionador de aire no funciona aunque se pulse el botón ON/OFF. La
pantalla de modo de funcionamiento del controlador remoto desaparece.
En la pantalla del controlador remoto aparece “ ”.
Aquí tiene la solución. (La unidad funciona normalmente).
Limpie el filtro (el flujo de aire se reduce cuando el filtro está sucio o atascado).
Compruebe el ajuste de temperatura y modifique la temperatura ajustada.
Asegúrese de que hay espacio suficiente alrededor de la unidad exte-
rior. ¿Está bloqueada la entrada o la salida de aire de la unidad interior?
¿Ha dejado abierta una puerta o ventana?
El aire caliente no empieza a salir hasta que la unidad interior se ha
calentado lo suficiente.
Cuando la temperatura exterior es baja y la humedad es alta, puede
formarse escarcha en la unidad exterior. Si esto sucede, la unidad exte-
rior iniciará la operación de descongelación. Una vez transcurridos unos
10 minutos, se reanudará el funcionamiento normal.
Durante el modo de refrigeración, los deflectores se mueven
automáticamente a la posición horizontal (inferior) tras 1 hora cuando se
ha seleccionado la dirección de flujo de aire inferior (horizontal). De esta
forma se evita que se acumule agua y caiga desde los deflectores.
Durante el modo de calefacción, los deflectores se mueven
automáticamente a la posición de flujo de aire horizontal si la temperatu-
ra del flujo de aire es baja o durante el modo de descongelación.
Cuando cambia la dirección del flujo de aire, los deflectores se mueven
a la posición ajustada tras haber detectado la posición base.
Estos sonidos se pueden oír cuando el refrigerante fluye por el acondi-
cionador de aire o cuando cambia el flujo del refrigerante.
Estos ruidos se oyen cuando las piezas rozan entre sí debido a la ex-
pansión y contracción provocadas por los cambios de temperatura.
La unidad interior recoge aire que contiene gases producidos por las
paredes, moquetas y muebles, así como olores atrapados en las ropas
y después lo devuelve a la sala.
Si la temperatura y la humedad de la unidad interior son altas, esto puede
suceder inmediatamente tras encender el acondicionador de aire.
Durante el modo de descongelación, el aire frío puede salir hacia abajo
con la apariencia de vaho.
Durante el modo de refrigeración, puede acumularse agua y gotear de
las tuberías y juntas de refrigeración.
Durante el modo de calefacción, puede acumularse agua y gotear del
intercambiador de calor.
Durante el modo de descongelación, el agua del intercambiador de ca-
lor se evapora, por lo que se emite vapor de agua.
Encienda el equipo. En la pantalla del controlador remoto aparecerá el
indicador “ ”.
¿La unidad interior está apagada? Enciéndala.
Durante el control central, “ ” aparece en la pantalla del controlador
remoto. El funcionamiento del acondicionador de aire no se puede ini-
ciar ni detener con el controlador remoto.
10. Localización de fallos
9. Mantenimiento y limpieza
PFFY-P·VKM-E
B
A
C
PFFY-P·VKM-E
1Retire el filtro de aire de taninos.
AAbra la rejilla frontal
BFiltro de aire de taninos
Cuidado:
Para retirar el filtro de aire de taninos, no toque las partes metálicas
de la unidad interior.
Podría hacerse daño.
2Coloque el filtro de aire de taninos.
Asegúrese de instalar los dos extremos en las lengüetas tal y como
se indica.
CColóquelo.
3Cierre la rejilla frontal con cuidado.
89
¿Problemas? Aquí tiene la solución. (La unidad funciona normalmente).
Al reiniciar el acondicionador de aire poco después de apagarlo, no funcio-
na al pulsar el botón ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO).
El acondicionador de aire funciona sin haber pulsado el botón ON/OFF
(ENCENDIDO/APAGADO).
El acondicionador de aire se detiene sin haber pulsado el botón ON/OFF
(ENCENDIDO/APAGADO).
No es posible ajustar el funcionamiento del temporizador del controlador
remoto.
En la pantalla del controlador remoto aparece PLEASE WAIT (POR FA-
VOR, ESPERE).
En la pantalla del controlador remoto aparece un código de error.
Se oye un ruido de drenaje de agua o rotación de motor.
El ruido es mayor de lo indicado en las especificaciones.
No aparece nada en la pantalla del controlador remoto inalámbrico, las
indicaciones apenas se ven o la unidad interior no recibe las señales a
menos que el controlador remoto esté muy cerca.
La luz de funcionamiento situada junto al receptor del controlador remoto
inalámbrico de la unidad interior parpadea.
Cuando el modo de calefacción está apagado o durante el modo de venti-
lador sale aire caliente de la unidad interior intermitentemente.
El regulador se abre y cierra automáticamente.
(Para la serie PFFY-P·VKM)
Espere unos tres minutos.
(El funcionamiento se ha detenido para proteger el acondicionador de aire).
¿Está ajustado el temporizador de encendido?
Pulse el botón ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) para detener el fun-
cionamiento.
¿El acondicionador de aire está conectado a un controlador remoto central?
Consulte a la persona encargada de controlar el acondicionador de aire.
¿Aparece “ ” en la pantalla del controlador remoto?
Consulte a la persona encargada de controlar el acondicionador de aire.
¿Se ha ajustado la función de auto-recuperación para caídas de tensión?
Pulse el botón ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) para detener el fun-
cionamiento.
¿Está ajustado el temporizador de apagado?
Pulse el botón ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) para reiniciar el fun-
cionamiento.
¿El acondicionador de aire está conectado a un controlador remoto central?
Consulte a la persona encargada de controlar el acondicionador de aire.
¿Aparece “ ” en la pantalla del controlador remoto?
Consulte a la persona encargada de controlar el acondicionador de aire.
¿Los ajustes del temporizador no son válidos?
Si el temporizador se puede ajustar,
WEEKLY
,
SIMPLE
o
AUTO OFF
aparecerán en la pantalla del controlador remoto.
Se han realizado los ajustes iniciales. Espere unos 3 minutos.
Los dispositivos de protección se han activado para proteger el acondi-
cionador de aire.
No intente reparar el equipo usted mismo.
Apague inmediatamente el acondicionador de aire y póngase en contacto
con su distribuidor. Asegúrese de indicar al distribuidor el nombre del mo-
delo y la información que aparecía en la pantalla del controlador remoto.
Cuando se detiene el funcionamiento de refrigeración, la bomba de dre-
naje se activa y luego se detiene. Espere unos 3 minutos.
El nivel de ruido del funcionamiento interior depende de la acústica de la
sala en cuestión tal y como se indica en la siguiente tabla, por lo que
puede ser superior a los valores de las especificaciones, que se midie-
ron en salas sin eco.
Las pilas apenas tienen carga.
Sustitúyalas y pulse el botón Reset (Restablecimiento).
Si la situación no cambia al sustituir las pilas, asegúrese de que están
colocadas con la polaridad correcta (+, ).
La función de autodiagnóstico se ha activado para proteger el acondi-
cionador de aire.
No intente reparar el equipo usted mismo.
Apague inmediatamente el acondicionador de aire y póngase en con-
tacto con su distribuidor. Asegúrese de indicar al distribuidor el nombre
del modelo.
Si otra unidad interior funciona en modo de calefacción, la válvula de control
se abre y cierra ocasionalmente para mantener la estabilidad del acondicio-
nador de aire. Este funcionamiento se detendrá después de un tiempo.
* Si este comportamiento hace aumentar la temperatura en salas peque-
ñas, etc. detenga temporalmente el funcionamiento de la unidad interior.
El regulador es controlado automáticamente por un microordenador de
acuerdo con la temperatura del flujo del aire y el tiempo de funciona-
miento del acondicionador de aire.
10. Localización de fallos
Salas de alta
absorbencia del sonido
Estudio de
radiotransmisión, salas
de mezclas, etc.
3 a 7 dB
Salas normales
Sala de recep-
ción, hall de un
hotel, etc.
6 a 10 dB
Salas de baja
absorbencia del sonido
Oficina, habita-
ción de hotel
9 a 13 dB
Ejemplos de
lugares
Niveles de ruido
90
Margen de aplicación:
El margen de temperaturas de trabajo de la serie Y, R2, Multi-S, tanto de la unidad interior como de la exterior, es el que se indica a continuación.
Cuidado:
El uso del acondicionador de aire fuera de estos márgenes de temperatura y humedad puede dar lugar a serias averías.
Nota:Como humedad estándar aplicable, recomendamos un margen entre el 30 y el 80% de humedad relativa, tanto para la unidad exterior
como para la interior.
Atención:
Si el acondicionador de aire funciona pero no genera fresco ni calefacción en la habitación (dependiendo del modelo), consulte con su distribuidor
ya que puede tratarse de una fuga de refrigerante. Debe preguntar al responsable del mantenimiento si existe o no una fuga de refrigerante cuando
se lleve a cabo la reparación.
El refrigerante cargado en el acondicionador de aire es seguro y normalmente no tiene fugas. No obstante, si existe pérdida de gas refrigerante en
el interior y entra en contacto con las llamas del calentador de un ventilador, calentador, horno o aparato similar, se generarán sustancias nocivas.
PUHY
5 °C - 43 °C DB (Bulbo seco)
15 °C - 15,5 °C WB (Bulbo húmedo)
Modo
Enfriamiento
Calefacción
Unidad interior
15 °C - 24 °C WB (Bulbo húmedo)
15 °C - 27 °C DB (Bulbo seco)
Unidad exterior
PURY
5 °C - 43 °C DB (Bulbo seco)
12 °C - 15 °C WB (Bulbo húmedo)
PUMY
5 °C - 46 °C DB (Bulbo seco)
12 °C - 15,5 °C WB (Bulbo húmedo)
ss
ss
sControl de la salida de aire (para la serie PFFY-P·VKM)
Esta unidad está controlada automáticamente para que el aire se expulse simultáneamente por las salidas superior e inferior, de modo que la sala se
pueda refrigerar o calentar de forma eficaz.
Descripción de funcionamiento
Asegúrese de que la zona alrededor del regulador de la salida de aire inferior está libre de cualquier objeto.
Esta unidad también se puede ajustar para que expulse aire desde la salida superior con sólo cambiar el ajuste del conmutador del tablero de
direcciones (solicítelo a su distribuidor).
10. Localización de fallos
Funcionamiento
Flujo de aire superior e inferior
La temperatura de la
sala y la temperatu-
ra ajustada son dis-
tintas.
Flujo de aire superior
La temperatura de la
sala está cerca de la
temperatura ajusta-
da o el termostato
está desconectado.
Sólo flujo de aire superior
Flujo de aire superior e inferior
(Condición normal
(calefacción))
Flujo de aire superior
Durante el funcionamien-
to de desescarchado,
inicio del funcionamiento,
termostato desconectado
Flujo de aire superior e inferior
REFRIGERACIÓN
DESHUMIDIFICACIÓN
CALEFACCIÓNFAN
Flujo de aire
Condiciones
91
P20 P25 P32 P40 P50 P63 P100
~N/220-230-240/50, 220/60
2,2/2,5 2,8/3,2 3,6/4,0 4,5/5,0 5,6/6,3 7,1/8,0 11,2/12,5
295 340 340
815 990 1400 1680
158 235 235
8,5 16 24 28
4,9-5,2-5,6-5,9 8-9,5-10,5-11,5 9-10-11-12 15-20 22-28
32-33-35-36 33-36-38-41 34-37-40-43 39-45 41-46
P40 P63 P100 P125
~N/220-230-240/50, 220/60
4,5/5,0 7,1/8,0 11,2/12,5 14,0/16,0
210 270
1000 1310 1620
680
27 34 37 43
8-10-11-12 12-14-16-18 18-20-23-25 26-28-32-35
29-33-36-38 32-34-37-39 36-38-41-43 37-39-42-44
11. Especificaciones
*1 La capacidad del modo refrigeración/calefacción indica el valor máximo del funcionamiento bajo las siguientes condiciones.
Refrigeración:27 °C DB/19 °C WB Interior, 35 °C DB Exterior
Calefacción: 20 °C DB Interior, 7 °C DB/6 °C WB Exterior
*2 La figura en ( ) se refiere a los paneles.
Serie PLFY-P·VAM-E
Modelo
Alimentación (Voltaje <V>/Frecuencia) <Hz>
Capacidad (refrigeración/calefacción) <kW>
Dimensión (altura) <mm>
Dimensión (ancho) <mm>
Dimensión (profundidad) <mm>
Peso neto <kg>
Régimen de flujo de aire del ventilador
(bajo-medio2-medio1-alto)
<m
3
/min.>
Nivel de ruido (bajo-medio2-medio1-alto) <dB>
Serie PCFY-P·VGM-E
Modelo
Alimentación (Voltaje <V>/Frecuencia) <Hz>
Capacidad (refrigeración/calefacción) <kW>
Dimensión (altura) <mm>
Dimensión (ancho) <mm>
Dimensión (profundidad) <mm>
Peso neto <kg>
Régimen de flujo de aire del ventilador
(bajo-medio2-medio1-alto)
<m
3
/min.>
Nivel de ruido (bajo-medio2-medio1-alto) <dB>
Serie PKFY-P·VAM-E
P20 P25 P32 P40
~N/220-230-240/50, 220/60
2,2/2,5 2,8/3,2 3,6/4,0 4,5/5,0
230 (30)
854 (1000)
395 (470)
14 (3,0)
6,5-7,2-8,0-8,6
7,3-8,0-8,6-9,3
7,7-8,7-9,7-10,7
27-30-33-36 32-34-36-37 33-35-37-39
Serie PMFY-P·VBM-E
Serie PKFY-P·VGM-E
*1 La capacidad del modo refrigeración/calefacción indica el valor máximo del funcionamiento bajo las siguientes condiciones.
Refrigeración:27 °C DB/19 °C WB Interior, 35 °C DB Exterior
Calefacción: 20 °C DB Interior, 7 °C DB/6 °C WB Exterior
*1 La capacidad del modo refrigeración/calefacción indica el valor máximo del funcionamiento bajo las siguientes condiciones.
Refrigeración:27 °C DB/19 °C WB Interior, 35 °C DB Exterior
Calefacción: 20 °C DB Interior, 7 °C DB/6 °C WB Exterior
Modelo
Alimentación (Voltaje <V>/Frecuencia) <Hz>
Capacidad (refrigeración/calefacción) <kW>
Dimensión (altura) <mm>
Dimensión (ancho) <mm>
Dimensión (profundidad) <mm>
Peso neto <kg>
Régimen de flujo de aire del ventilador
(bajo-medio2-medio1-alto)
<m
3
/min.>
Nivel de ruido (bajo-medio2-medio1-alto) <dB>
*1 La capacidad del modo refrigeración/calefacción indica el valor máximo del funcionamiento bajo las siguientes condiciones.
Refrigeración:27 °C DB/19 °C WB Interior, 35 °C DB Exterior
Calefacción: 20 °C DB Interior, 7 °C DB/6 °C WB Exterior
*2 La figura en ( ) se refiere a los paneles.
P32 P40 P50 P63 P80 P100 P125
~N/220-230-240/50, 220/60
3,6/4,0 4,5/5,0 5,6/6,3 7,1/8,0 9,0/10,0 11,2/12,5 14,0/16,0
258 (30) 298 (30)
840 (950)
840 (950)
22 (5) 24 (5) 32(5)
11-12-13-14 12-13-14-16 14-15-16-18 16-18-20-22 19-22-25-27 21-24-27-29
27-28-29-31 27-28-30-32 28-29-31-33 30-32-35-37 33-36-39-41 35-38-41-43
Modelo
Alimentación (Voltaje <V>/Frecuencia) <Hz>
Capacidad (refrigeración/calefacción) <kW>
Dimensión (altura) <mm>
Dimensión (ancho) <mm>
Dimensión (profundidad) <mm>
Peso neto <kg>
Régimen de flujo de aire del ventilador
(bajo-medio2-medio1-alto)
<m
3
/min.>
Nivel de ruido (bajo-medio2-medio1-alto) <dB>
Serie PKFY-P·VFM-E
P20 P25 P32 P40
~N/220-230-240/50
2,2/2,5 2,8/3,2 3,6/4,0 4,5/5,0
600
700
200
14
5,9-6,8-7,6-8,7
6,1-7,0-8,0-9,1
8,0-9,0-9,5-10,7
27-31-34-37 28-32-35-38 35-38-42-44
Serie PFFY-P·VKM-E
Modelo
Alimentación (Voltaje <V>/Frecuencia) <Hz>
Capacidad (refrigeración/calefacción) <kW>
Dimensión (altura) <mm>
Dimensión (ancho) <mm>
Dimensión (profundidad) <mm>
Peso neto <kg>
Régimen de flujo de aire del ventilador
(bajo-medio2-medio1-alto)
<m
3
/min.>
Nivel de ruido (bajo-medio2-medio1-alto) <dB>
*1 La capacidad del modo refrigeración/calefacción indica el valor máximo del funcionamiento bajo las siguientes condiciones.
Refrigeración: 27 °C DB/19 °C WB Interior, 35 °C DB Exterior
Calefacción: 20 °C DB Interior, 7 °C DB/6 °C WB Exterior
92
1. Misure di sicurezza ........................................................... 92
2. Nomenclatura delle parti ................................................... 93
3. Configurazione schermo ................................................... 95
4. Impostazione del giorno della settimana e dell’ora ........... 95
5. Funzionamento ................................................................. 95
6. Timer................................................................................. 97
Indice
7. Altre funzioni ................................................................... 100
8. Selezione delle funzioni .................................................. 101
9. Cura e pulizia .................................................................. 105
10. Ricerca dei guasti ........................................................... 106
11. Specifiche tecniche ......................................................... 109
sLeggere attentamente la sezione “Misure di sicurezza”
prima di far funzionare l’unità.
sLa sezione “Misure di sicurezza” contiene informazioni
importanti sulla sicurezza di funzionamento dell’unità.
Accertarsi che vengano seguite perfettamente.
sPrima di collegare l’equipaggiamento alla rete di alimen-
tazione, contattare o chiedere l’autorizzazione dell’au-
torità competente.
1. Misure di sicurezza
Simboli utilizzati nel testo
Avvertenza:
Descrive le precauzioni da prendere per evitare il rischio di lesioni,
anche mortali, per l’utente.
Cautela:
Descrive le precauzioni da prendere per evitare il danneggiamento
dell’unità.
Simboli utilizzati nelle illustrazioni
: Indica la necessità di collegare un componente a massa.
Avvertenza:
L’unità non deve essere installata dall’utente. Richiedere al distri-
butore o ad una società autorizzata di installare l’unità. Se l’unità
non è installata correttamente, vi è il rischio di perdite d’acqua, di
scosse elettriche o di incendio.
Non salire e non appoggiare alcun oggetto sull’unità.
Non spruzzare acqua sull’unità e non toccarla con le mani bagna-
te. Ciò può provocare una scossa elettrica.
Non spruzzare gas combustibile nei pressi dell’unità, per evitare il
rischio di un incendio.
Non piazzare un riscaldatore a gas o qualsiasi altro apparecchio a
fiamma aperta in un luogo esposto all’aria scaricata dall’unità. Ciò
può essere alla base di una combustione incompleta.
Non rimuovere il pannello anteriore o la griglia di protezione del
ventilatore dalla sezione esterna durante il funzionamento dell’unità.
Non riparare mai l’unità o trasferirla in un altro luogo da soli.
Qualora vengano notati rumori o vibrazioni di intensità ecceziona-
le, arrestare il funzionamento, spegnere l'unità e contattare il pro-
prio rivenditore.
Non inserire le dita, oggetti appuntiti, ecc, nei fori di entrata o di
uscita dell’unità.
In presenza di odori particolari, arrestare il funzionamento dell’uni-
tà, spegnere l’interruttore di alimentazione e contattare il proprio
distributore. Ciò per evitare un’interruzione di corrente, una scos-
sa elettrica od un incendio.
Il climatizzatore NON può essere usato da bambini o persone infer-
me senza la sorveglianza appropriata.
È opportuno sorvegliare i bambini piccoli affinché non giochino
con il climatizzatore.
In caso di fuoriuscita del gas refrigerante, arrestare il funziona-
mento dell'unità, ventilare completamente la stanza e contattare il
proprio rivenditore.
Cautela:
Non usare alcun oggetto appuntito per premere i pulsanti, in modo
da non danneggiare il comando a distanza.
Non bloccare o coprire gli ingressi o le uscite interni od esterni
dell’unità.
Non utilizzare panni imbevuti di benzene o altri diluenti chimici per
pulire il telecomando.
Non usare il climatizzatore per molto tempo in condizioni di alta
umidità, ad esempio lasciando una porta o finestra aperta. Nel modo
di refrigeramento, se il climatizzatore viene usato in una stanza
molto umida (80% di u.r. o più), l’acqua che si condensa in esso
può cadere per terra e bagnare mobili o tappeti.
Durante il funzionamento, non toccare le alette di uscita aria supe-
riori o il deflettore di uscita aria inferiore. Può altrimenti formarsi
della condensa e l’unità potrebbe smettere di funzionare.
Eliminazione dell’unità
Se occorre eliminare l’unità, contattare il proprio distributore.
93
2. Nomenclatura delle parti
Unità interna
PLFY-P·VAM-E PKFY-P·VAM-E PKFY-P·VGM-E PKFY-P·VFM-E PCFY-P·VGM-E
Livello ventilatore 4 livelli 4 livelli 4 livelli 2 livelli 4 livelli
Deflettore Auto con oscillazione Auto con oscillazione Auto con oscillazione Auto con oscillazione Auto con oscillazione
Aletta Manuale Manuale Manuale Manuale
Filtro Lunga durata Normale Normale Normale Lunga durata
Indicazione di pulizia filtro 2.500 ore 100 ore 100 ore 100 ore 2.500 ore
PMFY-P·VBM-E PFFY-P·VKM-E
Livello ventilatore 4 livelli 4 livelli
Deflettore Auto con oscillazione Auto con oscillazione
Aletta Manuale Manuale
Filtro Normale Normale
Indicazione di pulizia filtro 100 ore 100 ore
PLFY-P·VAM-E
Cassetta a 4 vie per installazione a soffitto
Uscita daria
PCFY-P·VGM-E
Pensile a soffitto
PKFY-P·VAM-E/PKFY-P·VGM-E
A parete
PMFY-P·VBM-E
Cassetta a 1 vie per installazione a soffitto
PKFY-P·VFM-E
A parete
Filtro Ingresso aria
Aletta Uscita daria
Deflettore
Ingresso aria
Filtro
Aletta
Uscita daria
Deflettore
Filtro
Presa daria
Aletta
Uscita daria
Deflettore
Filtro
Ingresso aria
Aletta Uscita daria
Deflettore
Filtro
Ingresso aria
Deflettore
Aletta
Aletta
Uscita daria
Deflettore
Filtro
Deflettore
Uscita daria Presa daria
PFFY-P·VKM-E
Da pavimento
94
Per il regolatore a distanza con fili
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
Nota:
Messaggio PLEASE WAIT (attendere prego)
Questo messaggio appare per circa 3 minuti quando lunità interna viene alimentata o quando lunità riprende a funzionare dopo uninterruzione di corrente.
Display lampeggiante modalità di funzionamento
Quando più unità interne vengono collegate ad una sola unità esterna e viene selezionata una modalità operativa per ununità interna diversa da quella attuale di unaltra unità interna,
il display della modalità operativa lampeggia. Selezionare la stessa modalità operativa dellaltra unità interna.
Messaggio NOT AVAILABLE (non disponibile)
Questo messaggio compare se è stato premuto il pulsante di attivazione di una funzione di cui lunità non dispone.
Quando si utilizza lo stesso comando a distanza per gestire più unità interne, viene visualizzato questo messaggio se lunità interna principale non ha la funzione selezionata.
Display della temperatura ambiente
Per misurare la temperatura ambiente è possibile utilizzare i sensori della temperatura dellunità interna o il sensore della temperatura del comando a distanza. Limpostazione
predefinita è quella dei sensori della temperatura dellunità interna. Quando per misurare la temperatura ambiente vengono selezionati i sensori della temperatura dellunità interna,
sul controllo a distanza che gestisce unità interne multiple viene visualizzata la temperatura ambiente misurata sullunità interna principale.
2. Nomenclatura delle parti
Sensore di temperatura
incorporato
Sezione display
In questa spiegazione, tutte le parti
del display sono raffigurate illumi-
nate. Durante il normale funzio-
namento saranno illuminate sol-
tanto le parti appropriate.
˚F˚C
˚F˚C
ERROR CODE
AFTER
TIMER
TIME SUN MON TUE WED THU FRI SAT
ON
OFF
Hr
AFTER
FILTER
FUNCTION
ONLY1Hr.
WEEKLY
SIMPLE
AUTO OFF
Identifica la modalità di
funzionamento corrente
Visualizza la modalità di funziona-
mento, ecc.
*È supportato il display
multilingue.
Indicatore Centrally
controlled
Indica che il funzionamento del
telecomando è stato disattivato da
un dispositivo di controllo master.
Indicatore Timer Is Off
Indica che il timer è spento.
Impostazione temperatura
Visualizza la temperatura di riferi-
mento.
Giorno della settimana
Visualizza il giorno corrente della settimana.
Display ora/timer
Visualizza lora corrente, a meno che non sia impo-
stato il timer semplice o di arresto automatico.
Se è impostato il timer semplice o di arresto automa-
tico, viene visualizzato il tempo rimanente.
Indicatore Sensore
Visualizzata quando il sensore teleco-
mando viene utilizzato.
Indicatore Locked
Segnala che i tasti del telecomando
sono stati bloccati.
Indicatore Clean The Filter
Si accende quando è richiesta una
pulizia del filtro.
Indicatori del timer
Lindicatore si accende se è impostato
il timer corrispondente.
Indicatore Up/Down Air
Direction
Lindicatore visualizza la dire-
zione del flusso daria in uscita.
Indicatore One Hour Only
Viene visualizzato se il flusso daria è impo-
stato per essere ridotto e direzionato verso
il basso in modalità COOL (Raffreddamen-
to) o DRY (Deumidificazione). (Il funziona-
mento varia a seconda del modello).
Lindicatore si spegne dopo unora, e al suo
spegnimento cambia anche la direzione
del flusso daria.
Display Temperatura
ambiente
Visualizza la temperatura ambiente.
La gamma di visualizzazione della tem-
peratura ambiente è 839 °C. Se la
temperatura è inferiore a 8 °C o supe-
riore a 39 °C, il display lampeggia.
Display deflettore
Indica lazione del deflettore. Non vie-
ne visualizzato se il deflettore è fermo.
(Indicatore Power on)
Indica laccensione dellapparecchio.
Indicatore Fan Speed
Visualizza la velocità selezionata per
la ventola.
Indicatore Ventilation
Viene visualizzato quando lunità fun-
ziona in modalità di Ventilazione.
Sezione di controllo
Pulsanti per limpostazione della temperatura
Giù
Su
Pulsante Timer menu
(Pulsante Monitor/Set)
Pulsante Mode
(Pulsante Return)
Pulsanti per limpostazione dellora
Avanti
Indietro
Pulsante Timer On/Off
(Pulsante Set Day)
Apertura dello
sportellino.
Pulsante ON/OFF
Pulsante Fan Speed
Pulsante Filter
(pulsante )
Pulsante Test Run
Pulsante Check
(Pulsante Clear)
Pulsante Airflow Up/Down
Pulsante Louver
(Pulsante Operation )
Al numero di operazio-
ne precedente.
Pulsante Ventilation
(Pulsante Operation )
Al numero di operazio-
ne successivo.
95
Nota:
Il giorno e lora non saranno visualizzati se in Selezione funzioni è stato
disattivato luso dellorologio.
˚C
˚C
TIME SUN
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
24
9
1
A
1. Premere il pulsante Set Time o A per visualizzare il display 2.
2. Premere il pulsante Timer On/Off (Set Day) 9 per impostare il giorno.
* Ad ogni pressione del pulsante si passa al giorno successivo a quello
visualizzato in 3 : Dom Lun ... Ven Sab.
3. Premere il pulsante Set Time appropriato A per regolare lora nel modo
desiderato.
* Tenendo premuto il pulsante, lora (v. 4) aumenterà prima ad inter-
valli di un minuto, poi ad intervalli di dieci minuti, e quindi ad intervalli
di unora.
4. Dopo aver effettuato le impostazioni appropriate ai passaggi 2 e 3 pre-
mere il pulsante 4 Filter per confermare i valori.
TIME SUN
2
3
4
4. Impostazione del giorno della settimana e dellora
˚C
˚C
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
2
7
2
3
3
8
6
4
5
8
7
1
1
5
6
Modalità
Impostazione della temperatura
Velocità della ventola
Flusso daria verso lalto/il
basso
Impostazioni del telecomando
Ultima impostazione
Ultima impostazione
Ultima impostazione
COOL o DRY
Modalità
HEAT
FAN
Uscita orizz.
Ultima impostazione
Uscita orizz.
5.1. Accensione/Spegnimento
<Per avviare il funzionamento>
Premere il pulsante ON/OFF 1.
Lindicatore ON 1 e larea display sono illuminate.
Nota:
Quando si riavvia lunità, sono attive le seguenti impostazioni.
<Tipi di schermate>
Per la lingua del display è possibile impostare litaliano utilizzando la sele-
zione della funzione del telecomando. Per modificare la lingua, vedere la
sezione 8, elemento [4]-1.
L'impostazione iniziale è inglese.
Selezione funzioni: Impostazione delle funzioni e degli intervalli dispo-
nibili sul telecomando (funzioni del timer, limitazioni
di funzionamento, ecc.)
Imposta giorno/ora: Impostazione del giorno corrente della settimana.
Schermate di controllo standard:
Visualizzazione e impostazione dello stato di fun-
zionamento dellimpianto di condizionamento
Controllo timer: Visualizzazione del timer correntemente impostato
(timer settimanale, timer semplice, o timer di arre-
sto automatico)
Impostazione timer:Impostazione del funzionamento di qualsiasi timer
(timer settimanale, timer semplice, o timer di arre-
sto automatico)
<Come modificare la schermata>
Per andare su A : Tenere premuti per 2 secondi il pulsante Mode e il
pulsante Timer On/Off.
Per andare su B : Premere il pulsante Timer Menu.
Per andare su C : Premere il pulsante Mode (Return).
Per andare su D : Premere uno dei due pulsanti Set Time ( o ).
˚F˚C
TIMER
MON
OFF
WEEKLY
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
WEEKLY
˚F˚C
˚C
TIME SUN
OFF ON
ADC
BC
B
3. Configurazione schermo
5. Funzionamento
Selezione funzioni Imposta giorno/ora
Schermate di controllo standard
Controllo timer Impostazione timer
Display Giorno della
settimana e ora Impostazione dellora
Impostazione del giorno della settimana
96
123 4
5. Funzionamento
<Interrompere il funzionamento>
Premere nuovamente il pulsante ON/OFF 1.
Lindicatore ON 1 e larea display si spegneranno.
Nota:
Anche se viene premuto il pulsante ON/OFF immediatamente dopo lo spegni-
mento dellunità, il condizionatore non si avvierà durante tre minuti. Ciò serve
ad evitare che i componenti interni rimangano danneggiati.
5.2. Selezione della modalità
Premere il pulsante della modalità di funzionamento ( ) 2 e
selezionare la modalità desiderata 2.
Modalità di raffreddamento
Modalità di deumidificazione
Modalità di ventilazione
Modalità di riscaldamento
Modalità automatica (raffreddamento/riscaldamento)
Funzionamento automatico
Sulla base della temperatura impostata, se la temperatura ambiente è
troppo alta si avvia il funzionamento in raffreddamento; se è invece trop-
po bassa, si avvia il funzionamento in riscaldamento.
Durante il funzionamento automatico, se la temperatura ambiente cam-
bia e per 3 minuti supera di almeno 1,5 °C la temperatura impostata, il
condizionatore passa al modo raffreddamento. Analogamente, se la tem-
peratura ambiente resta per 3 minuti inferiore di almeno 1,5 °C alla tem-
peratura impostata, il condizionatore passa al modo riscaldamento.
s
FAN SPEED Display
Modello a
4 velocità
Modello a 2
velocità
Velocità 1 Velocità 2 Velocità 3 Velocità 4
Modalità di raffreddamento 3 minuti (passaggio dal
riscaldamento al raffreddamento)
Temperatura impostata
+1,5°C
Temperatura impostata
Temperatura impostata
-1,5°C
3 minuti (passaggio dal raffredda-
mento al riscaldamento)
Poiché la temperatura ambiente viene automaticamente regolata in modo
da mantenere costante una temperatura prestabilita, al raggiungimento
della temperatura prestabilita il raffreddamento viene eseguito con qual-
che grado in più ed il riscaldamento con qualche grado in meno rispetto
alla temperatura ambiente impostata (funzionamento in risparmio ener-
gia automatico).
5.3. Impostazione della temperatura
ss
ss
sPer abbassare la temperatura della stanza:
Premere il pulsante 3 per impostare la temperatura desiderata.
Verrà visualizzata la temperatura selezionata 3.
ss
ss
sPer aumentare la temperatura della stanza:
Premere il pulsante 3 per impostare la temperatura desiderata.
Verrà visualizzata la temperatura selezionata 3.
I campi di valori della temperatura disponibili sono:
Raffreddamento e deumidificazione: 19 - 30 °C
Riscaldamento: 17 - 28 °C
Automatico: 19 - 28 °C
Sul display lampeggia sia 8 °C - 39 °C per informarvi se la temperatura
della stanza è inferiore o superiore a quella visualizzata.
5.4. Impostazione della velocità ventilatore
Premere il pulsante Fan Speed 5 il numero di volte necessario quando
limpianto è in funzione.
Ad ogni pressione sarà modificata la potenza. La velocità corrente-
mente selezionata è illustrata in 5.
Di seguito sono riportate le sequenze di cambiamento e le impostazioni
disponibili.
Nota:
Il numero di velocità ventola disponibili dipende dal tipo di unità collegata.
Tenere presente anche che su alcune unità non è disponibile limpostazione
Auto.
Nei seguenti casi, la velocità effettiva della ventola generata dallunità sarà
diversa dalla velocità visualizzata sul display del telecomando.
1. Quando sul display sono visualizzati i messaggi STAND BY o
DEFROST (Sbrinamento).
2. Quando la temperatura dello scambiatore di calore è bassa nel modo ri-
scaldamento (ad es. subito dopo lavvio del funzionamento in riscaldamento)
3. Nella modalità HEAT (Riscaldamento), quando la temperatura ambiente è
superiore a quella impostata.
4. Quando sullunità è attiva la modalità DRY (deumidificazione).
5.5. Impostazione della direzione del flusso daria
<Per modificare la direzione verso lalto/il basso del flusso daria>
Quando lunità è in funzione, premere il pulsante Airflow Up/Down 6 il
numero di volte necessario.
Ad ogni pressione sarà modificata la direzione. La direzione attual-
mente impostata è visualizzata in 6.
Di seguito sono riportate le sequenze di cambiamento e le impostazioni
disponibili.
(Oriz.) Oscillazione
Display
* Tenere presente che durante loscillazione, lindicazione direzionale
sulla schermata non viene modificata in sincronia con la posizione dei
deflettori sullunità.
* Alcuni modelli non supportano le impostazioni direzionali.
Nota:
Le direzioni disponibili dipendono dal tipo di unità collegata. Tenere presen-
te anche che su alcune unità non è disponibile limpostazione Auto.
Nei seguenti casi, la direzione effettiva dellaria sarà diversa da quella indi-
cata sul display del telecomando.
1. Quando sul display sono visualizzati i messaggi STAND BY o
DEFROST (Sbrinamento).
2. Subito dopo aver avviato la modalità di riscaldamento (quando il sistema
è in attesa dellattivazione della nuova modalità).
3. Nella modalità di riscaldamento, quando la temperatura ambiente è supe-
riore a quella impostata.
(Per la serie PFFY-P·VKM)
Per la serie PFFY-P·VKM, la direzione del flusso daria indicata sul teleco-
mando è diversa dalleffettiva direzione del flusso daria. Consultare la tabel-
la seguente.
Non è possibile regolare la direzione del deflettore di uscita aria inferiore. La
direzione del flusso daria è controllata automaticamente da un computer.
Display
Effettiva
1234
(Oriz.) Oscillazione
123 4
(Oriz.) Oscillazione
97
6.1. Per il regolatore a distanza con fili
Si può usare la Selezione funzioni per scegliere quale utilizzare tra i tre tipi
di timer: 1 Timer settimanale, 2 Timer semplice, o 3 Timer di arresto
automatico.
6.1.1. Timer settimanale
Il timer settimanale può essere utilizzato per impostare un massimo di
otto operazioni per ciascun giorno della settimana.
Si può scegliere tra le seguenti operazioni: Accensione/arresto timer
con impostazione della temperatura, solo Accensione/arresto timer,
oppure solo Impostazione della temperatura.
Quando viene raggiunto lorario impostato per il timer, il condizionato-
re daria esegue lazione impostata dal timer.
La risoluzione per limpostazione di questo timer è di 1 minuto.
Nota:
*1. Il Timer settimanale/Timer semplice/Timer di arresto automatico non pos-
sono essere usati contemporaneamente.
*2. Il timer settimanale non funzionerà in presenza di una qualsiasi delle se-
guenti condizioni:
La funzione timer è disattivata; il sistema presenta malfunzionamenti; un
ciclo di prova è in esecuzione; il telecomando è sottoposto a un ciclo di
verifica o autoverifica; lutente sta impostando una funzione; lutente sta
impostando il timer; lutente sta impostando il giorno della settimana o
lora; il sistema è sottoposto a controllo centrale. (In particolare, il sistema
non eseguirà operazioni (accensione unità, spegnimento unità o
impostazione della temperatura) disabilitate in queste condizioni).
˚C
SUN
ON
WEEKLY
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
2
42 3
A9 78
0
4
1
3
B
1
<Come impostare il timer settimanale>
1. Assicurarsi che sia visualizzata la schermata di controllo standard e che
lindicatore corrispondente al timer settimanale 1 sia visualizzato sul
display.
2. Premere il pulsante Timer Menu B per visualizzare il messaggio Set
Up sullo schermo (in 2). (Tenere presente che ad ogni pressione del
pulsante sul display si alterneranno i messaggi Set Up e Monitor).
3. Premere il pulsante Timer On/Off (Set Day) 9 per impostare il giorno.
Ad ogni pressione del pulsante in 3 viene visualizzata limpostazione
successiva, in base alla seguente sequenza: Dom Lun Mar Mer Gio Ven
Sab Dom Ven Sab Dom Lun Mar Mer Gio Ven
Sab”…
4. Premere il pulsante Operation o (7 o 8) il numero di volte ne-
cessario per selezionare il numero di operazione desiderato (da 1 a 8)
4.
* Con le scelte effettuate ai passaggi 3 e 4 si selezionerà una delle
celle della matrice illustrata di seguito.
(Il display del telecomando illustrato a sinistra mostra laspetto del
display quando si imposta lOperazione 1 per Domenica con i valori
riportati di seguito).
6. Timer
5. Funzionamento
<Per modificare lorientamento a destra/sinistra del flusso daria>
Premere il pulsante Louver 7 secondo necessità.
Viene visualizzata limmagine corrispondente al deflettore 7.
Ad ogni pressione del pulsante le impostazioni saranno modificate
nel modo seguente.
(ON) (OFF)
5.6. Ventilazione
ss
ss
sPer la combinazione LOSSNAY
5.6.1. Per il regolatore a distanza con fili
Per far funzionare il ventilatore insieme allunità interna:
Premere il pulsante ON/OFF 1.
Lindicatore Vent viene visualizzato sullo schermo (in 8). Ora il
ventilatore si attiverà automaticamente ogni volta che lunità inter-
na è in funzione.
Per far funzionare il ventilatore soltanto quando lunità interna è spenta:
Premere il pulsante Ventilation 8 quando lunità interna è spenta.
Lindicatore On (in 1) e lindicatore Ventilation (in 8) si accen-
dono.
Per modificare la potenza del ventilatore:
Premere il pulsante Ventilation 8 secondo necessità.
Ad ogni pressione vengono attivate in sequenza le seguenti
impostazioni.
Nota:
Impostando come giorno Dom Lun Mar Mer Gio Ven Sab, si può fare in modo
che la stessa Operazione sia eseguita ogni giorno alla stessa ora.
(Esempio: LOperazione 2 descritta in precedenza, uguale per tutti i giorni della
settimana).
<Impostazione del timer settimanale>
N. op. Sunday Monday Saturday
No. 1
No. 2
No. 8
8:30
ON
23 °C
10:00
OFF
10:00
OFF
10:00
OFF
10:00
OFF
Matrice di impostazione
<Impostazioni Operazione 1 per Domenica>
Avviare il condizionatore alle 8.30, ad una tem-
peratura di 23 °C.
<Impostazioni Operazione 2 per tutti i giorni>
Spegnere il condizionatore alle 10.00.
˚C
SUN
ON
WEEKLY
6
7
5
5. Premere il pulsante Set Time A appropriato fino a impostare lora
desiderata (in 5).
* Tenendo premuto il pulsante, lora aumenta prima ad intervalli di un
minuto, poi ad intervalli di dieci minuti, e quindi ad intervalli di unora.
6. Premere il pulsante ON/OFF 1 per selezionare loperazione deside-
rata (ON o OFF) in 6.
* Ad ogni pressione del pulsante si passa allimpostazione successi-
va, in base alla seguente sequenza: nessun display (nessuna
impostazione) ON OFF
Durante loscillazione, la freccia sul
display si sposta da sinistra a a de-
stra.
Nessun display
(Stop)
N. operazione
Impostazione del giorno
Visualizza la temperatura impostata
* Non viene visualizzato se non si è impo-
stata la temperatura.
Visualizza lora impo-
stata Visualizza loperazione selezionata (ON o OFF)
* Non viene visualizzato se non si è impostata unopera-
zione.
Nota:
In alcuni modelli, la ventola dellunità interna può accendersi anche quando
si imposta il funziona0mento autonomo del ventilatore.
Low
(Bassa)
High
(Alta)
Nessun display (Stop)
(OFF)
98
6.1.2. Timer semplice
Il timer semplice può essere impostato in uno dei tre modi seguenti.
Start time only (Solo ora di avvio):
Il condizionatore daria si mette in funzione allora impostata.
Stop time only (Solo ora di spegnimento):
Il condizionatore daria smette di funzionare allora impostata.
Start & stop times (Ore di accensione e spegnimento):
Il condizionatore daria si avvia e si spegne agli orari rispettiva-
mente impostati.
Il timer semplice (avvio e arresto) può essere impostato soltanto una
volta nellarco di 72 ore.
Limpostazione dellora viene effettuata con incrementi di unora.
Nota:
*1. Il Timer settimanale/Timer semplice/Timer di arresto automatico non pos-
sono essere usati contemporaneamente.
*2. Il timer semplice non funzionerà in presenza di una qualsiasi delle seguenti
condizioni:
Il timer è disattivato; presenza di una condizione anomala dellimpianto; è
in corso un test; il telecomando sta effettuando un controllo o una diagno-
si; lutente sta selezionando una funzione; lutente sta impostando il timer;
sullimpianto è impostato il controllo centralizzato. (In presenza di queste
condizioni, loperazione On/Off viene disattivata).
ONHr
AFTER
SIMPLE
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
2A9
0
4
1
B
ONHr
AFTER
SIMPLE
4
1
3
2
<Come impostare il timer semplice>
1. Assicurarsi che sia visualizzata la schermata di controllo standard e che
lindicatore corrispondente al timer semplice 1 sia visualizzato sul display.
Se il display visualizza informazioni diverse da Simple Timer, impostare su
SIMPLE TIMER utilizzando la selezione delle funzioni (vedi 8.[4]3 (3)) per
limpostazione della funzione timer.
2. Premere il pulsante Timer Menu B per visualizzare il messaggio Set
Up sullo schermo (in 2). (Tenere presente che ad ogni pressione del
pulsante sul display si alterneranno i messaggi Set Up e Monitor).
3. Premere il pulsante ON/OFF 1 per visualizzare le impostazioni cor-
renti per laccensione (ON) o lo spegnimento (OFF) del timer semplice.
Premere una volta il pulsante per visualizzare quanto tempo rimane pri-
ma dellaccensione (ON), e premerlo nuovamente per visualizzare quanto
tempo rimane prima dello spegnimento (OFF). (Lindicatore ON/OFF
viene visualizzata in 3).
Timer di accensione (ON): Il condizionatore daria si metterà in fun-
zione una volta trascorso il numero di
ore specificato.
Timer di spegnimento (OFF):Il condizionatore daria smetterà di fun-
zionare una volta trascorso il numero di
ore specificato.
4. Con ON o OFF visualizzati in 3: Premere il pulsante Set Time A
appropriato per impostare lorario di accensione (se è visualizzato ON)
o lorario di spegnimento (se in 4 è visualizzato OFF).
Intervalli disponibili: da 1 a 72 ore
5. Per impostare lorario di accensione (ON) e spegnimento (OFF), ripete-
re i passaggi 3 e 4.
* Tenere presente che non si può impostare lo stesso valore come ora-
rio di accensione e spegnimento.
6. Per annullare le impostazioni di accensione e spegnimento correnti:
Visualizzare limpostazione di accensione (ON) o spegnimento (OFF)
(v. passaggio 3) e quindi premere il pulsante Check (Clear) 0;
limpostazione dellora sarà cancellata e sarà visualizzato “—” in 4. (Per
usare soltanto unimpostazione di accensione (ON) o spegnimento (OFF),
assicurarsi che per limpostazione che non si desidera utilizzare sia
visualizzato “—” sul display).
˚C
TIMER
SUN
ON
OFF
WEEKLY
1
9
8
˚C
˚C
TIME SUN
WEEKLY
0
6. Timer
7. Premere il pulsante Set Temperature 3 appropriato fino a impostare
la temperatura desiderata (in 7).
* Ad ogni pressione del pulsante si passa allimpostazione successi-
va, in base alla seguente sequenza: nessun display (nessuna
impostazione) 24 25 ... 29 30 12 ... 23
nessun display.
(Intervallo disponibile: Lintervallo disponibile per questa impostazione
è compreso tra 12 °C e 30 °C. Tuttavia lintervallo effettivo per il con-
trollo della temperatura varia a seconda del tipo di unità collegata).
8. Dopo aver effettuato le impostazioni appropriate ai passaggi 5, 6 e 7,
premere il pulsante 4 Filter per confermare i valori.
Per cancellare i valori correntemente impostati per loperazione sele-
zionata, premere una volta e rilasciare rapidamente il pulsante Check
(Clear) 0.
*Limpostazione dellora visualizzata diventerà “—:—”, e le impostazioni
di accensione/spegnimento (on/off) e di temperatura si spegneran-
no.
(Per annullare in una sola operazione tutte le impostazioni del timer
settimanale, tenere premuto il pulsante Check (Clear) 0 per due o
più secondi. Il display inizierà a lampeggiare per segnalare la can-
cellazione di tutte le impostazioni).
Nota:
Le nuove impostazioni immesse saranno cancellate se si preme il pulsante
Mode (Return) 2 prima di premere il pulsante 4 Filter .
Se si sono impostate due o più operazioni diverse per la stessa ora, sarà
eseguita soltanto loperazione corrispondente al N. Operazione più alto.
9. Ripetere i passaggi da 3 a 8 fino a riempire tutte le celle disponibili
desiderate.
10.Premere il pulsante Mode (Return) 2 per tornare alla schermata di
controllo standard e completare la procedura di impostazione.
11.Per attivare il timer, premere il pulsante Timer On/Off 9 per far scom-
parire dallo schermo lindicatore Timer Off. Assicurarsi che lindica-
tore Timer Off non sia più visualizzato.
* Se non sono attive delle impostazioni timer, lindicatore Timer Off
inizierà a lampeggiare sullo schermo.
<Come visualizzare le impostazioni del timer settimanale>
1. Assicurarsi che lindicatore corrispondente al timer settimanale sia
visibile sullo schermo (in 1).
2. Premere il pulsante Timer Menu B per visualizzare il messaggio
Monitor sullo schermo (in 8).
3. Premere il pulsante Timer On/Off (Set Day) 9 il numero di volte
necessarie per selezionare il giorno desiderato.
4. Premere il pulsante Operation o (7 o 8) per modificare lope-
razione timer visualizzata sul display (in 9).
* Ad ogni pressione del pulsante si passerà alloperazione timer suc-
cessiva, seguendo lordine di impostazione.
5. Per chiudere il monitor e tornare alla schermata di controllo standard,
premere il pulsante Mode (Return) 2.
<Per disattivare il timer settimanale>
Premere il pulsante Timer On/Off 9 per visualizzare il messaggio Timer
Off 0.
<Attivare il timer settimanale>
Premere il pulsante Timer On/Off 9 per spegnere lindicatore Timer Off
(in 0).
Impostazioni del timer
Impostazione del timer
Azione (On o Off)
*“— —” viene visualizzato se non si
sono effettuate impostazioni.
99
7. Dopo aver completato i passaggi da 3 a 6, premere il pulsante 4 Filter
per confermare il valore.
Nota:
Le nuove impostazioni immesse saranno cancellate se si preme il pulsante
Mode (Return) 2 prima di premere il pulsante 4 Filter .
8. Premere il pulsante 2 Mode (Return) per tornare alla schermata di con-
trollo standard.
9. Premere il pulsante Timer On/Off 9 per avviare il conto alla rovescia
del timer. Quando il timer è in funzione, il valore del timer viene
visualizzato sul display. Assicurarsi che il valore del timer sia visibile
e corretto.
<Visualizzazione delle impostazioni correnti del timer semplice>
TIMER ON
OFF
Hr
AFTER
SIMPLE
1
6
5
1. Assicurarsi che lindicatore corrispondente al timer semplice sia visibile
sullo schermo (in 1).
2. Premere il pulsante Timer Menu B per visualizzare il messaggio Mo-
nitor sullo schermo (in 5).
Se è in funzione il timer semplice di accensione (ON) o spegnimento
(OFF), il valore del timer corrente sarà visualizzato in 6.
Se si sono impostati entrambi i valori di accensione e spegnimento
(ON/OFF), i due valori vengono visualizzati in sequenza.
3. Premere il pulsante Mode (Return) 2 per chiudere il display del moni-
tor e tornare alla schermata di controllo standard.
<Per disattivare il timer semplice...>
Premere il pulsante Timer On/Off 9 in modo che limpostazione timer
non sia più visualizzata sullo schermo (in 7).
˚C
˚CSIMPLE
7
˚C
˚C
ONHr
AFTER
SIMPLE
7
<Per avviare il timer del semplice>
Premere il pulsante Timer On/Off 9 per visualizzare limpostazione ti-
mer in 7.
Esempi
Se gli orari di accensione (ON) e spegnimento (OFF) sono stati impostati
sul timer semplice, loperazione e il display si presenteranno nel modo
seguente.
Esempio 1:
Avvio del timer, con orario di accensione (ON) impostato prima dellora-
rio di spegnimento (OFF)
Impostazione di accensione (ON): 3 ore
Impostazione di spegnimento (OFF): 7 ore
ONHr
AFTER
SIMPLE
˚C
˚C
OFF
Hr
AFTER
SIMPLE
SIMPLE
˚C
˚C
OFF
Hr
AFTER
SIMPLE
ONHr
AFTER
SIMPLE
3 ore dopo lavvio del timer
Sul display viene visualizzata limpostazione di
spegnimento (OFF) del timer (il numero di ore
che manca allo spegnimento)
Lora visualizzata è limpostazione di spegni-
mento (OFF - 7 ore) di avvio (ON - 3 ore) = 4 ore.
Allavvio del timer
Sul display viene visualizzata limpostazione di
accensione (ON) del timer (il numero di ore che
manca allaccensione del timer).
7 ore dopo lavvio del timer
Il condizionatore daria si spegne e rimane spento
fino a quando qualcuno lo riaccende.
˚C
˚C
SIMPLE
2 ore dopo lavvio del timer
Sul display viene visualizzata limpostazione di
accensione (ON) del timer (il numero di ore che
manca allaccensione).
Lora visualizzata è limpostazione di avvio (ON
- 5 ore) di spegnimento (OFF - 2 ore) = 3 ore.
Allavvio del timer
Sul display viene visualizzata limpostazione di
spegnimento (OFF) del timer (il numero di ore
che manca allo spegnimento).
5 ore dopo lavvio del timer
Il condizionatore daria si accende e rimane
acceso fino a quando qualcuno lo spegne.
6.1.3. Timer di arresto automatico
Questo timer inizia il conto alla rovescia quando il condizionatore daria
si mette in funzione, e lo spegne allorario impostato.
Le impostazioni disponibili vanno da 30 minuti a 4 ore, in intervalli di 30
minuti.
Nota:
*1. Il Timer settimanale/Timer semplice/Timer di arresto automatico non pos-
sono essere usati contemporaneamente.
*2. Il timer di arresto automatico non funzionerà in presenza di una qualsiasi
delle seguenti condizioni:
Il timer è disattivato; presenza di una condizione anomala dellimpianto; è
in corso un test; il telecomando sta effettuando un controllo o una diagno-
si; lutente sta selezionando una funzione; lutente sta impostando il timer;
sullimpianto è impostato il controllo centralizzato. (In presenza di queste
condizioni, loperazione On/Off viene disattivata).
AFTER OFF
AUTO OFF
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
2A9
4
B
<Come impostare il timer di arresto automatico>
1. Assicurarsi che sia visualizzata la schermata di controllo standard e che
lindicatore corrispondente al timer di arresto automatico 1 sia visualizzato
sul display.
Se il display visualizza informazioni diverse da Auto Off Timer, imposta-
re su AUTO OFF TIMER utilizzando la selezione delle funzioni (vedi
8.[4]3 (3)) per limpostazione della funzione timer.
2. Premere il pulsante Timer Menu B per 3 secondi, fino a visualizzare il
messaggio Set Up sullo schermo (in 2).
(Tenere presente che ad ogni pressione del pulsante sul display si alter-
neranno i messaggi Set Up e Monitor).
3. Premere il pulsante Set Time A appropriato fino a impostare lora di
spegnimento (OFF) desiderata (in 3).
4. Premere il pulsante 4 Filter per confermare le impostazioni.
Nota:
Le impostazioni immesse saranno cancellate se si preme il pulsante Mode
(Return) 2 prima di premere il pulsante 4 Filter .
5. Premere il pulsante Mode (Return) 2 per completare la procedura
dimpostazione e tornare alla schermata di controllo standard.
6. Se il condizionatore daria è già in funzione, il timer inizierà immediata-
mente il conto alla rovescia. Verificare che le impostazioni timer sia-
no visualizzate correttamente sul display.
Esempio 2:
Avvio del timer, con orario di spegnimento (OFF) impostato prima del-
lorario di accensione (ON)
Impostazione di accensione (ON): 5 ore
Impostazione di spegnimento (OFF): 2 ore
6. Timer
Impostazione del timer
Impostazione del timer
100
AFTER
TIMER
OFF
AUTO OFF
5
1
4
<Controllo delle impostazioni del timer di arresto automatico>
1. Assicurarsi che lindicatore corrispondente al timer di arresto automati-
co sia visibile sullo schermo (in 1).
2. Premere il pulsante Timer Menu B per 3 secondi, fino a visualizzare il
messaggio Monitor sullo schermo (in 4).
In 5 viene visualizzato il tempo che rimane prima dellarresto dellap-
parecchio.
3. Per chiudere il monitor e tornare alla schermata di controllo standard,
premere il pulsante Mode (Return) 2.
<Disattivare il timer di arresto automatico...>
Tenere premuto il pulsante Timer On/Off 9 per 3 secondi, fino a quando
viene visualizzato Timer Off (in 6) e scompare il valore timer (in 7).
AUTO OFF
7
<Avviare il timer di arresto automatico...>
Tenere premuto il pulsante Timer On/Off 9 per 3 secondi. Lindicazio-
ne Timer off scompare (in 6), e limpostazione timer viene visualizzata
sul display (in 7).
In alternativa, accendere il condizionatore daria. Il valore timer sarà
visualizzato in 7.
7. Altre funzioni
˚C
˚C
TIME SUN
FUNCTION
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
4
1
1
7.1. Blocco dei pulsanti del telecomando (limite di fun-
zionamento)
Se lo si desidera, è possibile bloccare i pulsanti del telecomando. È
possibile usare la Selezione Funzioni del telecomando per scegliere il
tipo di blocco da utilizzare. (Per informazioni sulla selezione del tipo di
blocco, vedere la sezione 8, punto [4]2 (1)).
Più precisamente, si possono usare i seguenti due tipi di blocco.
1Blocca tutti i pulsanti: Blocca tutti i pulsanti del telecomando.
2Blocca tutti tranne ON/OFF: Blocca tutti i pulsanti tranne il pulsante
ON/OFF.
Nota:
Lindicatore Locked viene visualizzato sullo schermo per segnalare il blocco
dei pulsanti.
<Come bloccare i pulsanti>
1. Tenendo premuto il pulsante Filter 4, premere e tenere premuto il
pulsante ON/OFF 1 per 2 secondi. Lindicazione Locked si accende
sullo schermo (in 1), per segnalare lattivazione del blocco.
Se il blocco è stato disattivato in Selezione funzioni, quando si pre-
meranno i pulsanti nel modo descritto in precedenza sullo schermo
sarà visualizzato il messaggio Not available.
Se si preme un pulsante bloccato, lindicazione Locked (in 1) lam-
peggerà sul display.
˚C
˚C
FUNCTION
1
˚C
˚C
FUNCTION
1
˚C
˚C
1
<Come sbloccare i pulsanti>
1. Tenendo premuto il pulsante Filter 4, premere e tenere premuto il
pulsante ON/OFF 1 per 2 secondi; lindicazione Locked scomparirà
dallo schermo (in 1).
6. Timer
Impostazione del timer
Indicatore
Lock
In alternativa, spegnere il condizionatore daria. Il valore timer (in 7)
scomparirà dallo schermo.
101
ON/OFF
˚C
˚C
ERROR CODE
7.2. Indicazione dei codici di errore
Se lampeggiano sia lindicatore ON, sia il codice di errore: Significa che il condizionatore daria è guasto e il funzionamento è stato interrotto (e non può
essere ripristinato). Prendere nota del numero unità indicato e del codice di errore, quindi togliere lalimentazione al condizionatore daria e contattare
il proprio rivenditore o tecnico.
Se lampeggia soltanto il codice di errore (e lindicatore ON rimane acceso): Lapparecchio continua a funzionare, ma c’è un problema nellimpianto. In
questo caso, prendere nota del codice di errore e contattare il proprio rivenditore o tecnico per una consulenza.
* Se si è immesso un recapito telefonico di riferimento per eventuali problemi, premere il pulsante Check per visualizzarlo sullo schermo. (Questa
impostazione può essere effettuata in Selezione funzioni. Per informazioni, fare riferimento alla sezione 8.)
ON/OFF
CALL:XXXX
XXX:XXX
Codice di errore
8. Selezione delle funzioni
Selezione delle funzioni del comando a distanza
Limpostazione delle funzioni del comando a distanza elencate di seguito può essere modificata mediante la modalità di selezione delle funzioni del
comando a distanza. Modificare limpostazione se necessario.
7. Altre funzioni
Quando è abbassato il pulsante Check:
Elemento 1
1. Modifica lingua
(CHANGE
LANGUAGE)
2. Limite funzioni
(SELEZIONE
FUNZIONI)
3. Selezione modalità
(SELEZIONE
MODO)
4. Modifica display
(IMPOSTAZIONE
MODO DISPLAY)
Elemento 2
Impostazione lingua visualizzata sul display
(1) Impostazione limite funzioni di funzionamento (blocco funzio-
namento) (BLOCCO FUNZIONI)
(2) Uso impostazione modalità automatica (SELEZIONE MODO
AUTO)
(3) Impostazione limite intervallo temperatura (LIMITAZIONE
TEMPAERATURA)
(1) Impostazione comando a distanza principale/asservito (CON-
TROLLO MAIN/SUB)
(2) Uso impostazione orologio (OROLOGIO)
(3) Impostazione funzione timer (TIMER SETTIMANALE)
(4) Impostazione numero da chiamare in caso di errore (CALL.)
(1) Impostazione display temperatura °C/°F (TEMPERATURA °C/
°F)
(2) Impostazione display temperatura aria aspirata (TEMPERA-
TURA AMBIENTE)
(3) Impostazione display raffreddamento/riscaldamento automati-
co (AUTO C/H)
Elemento 3 (descrizione dellimpostazione)
La visualizzazione in più lingue è possibile
Impostazione dellintervallo del limite di funzionamento (blocco funziona-
mento)
Impostazione delluso o meno della modalità di funzionamento automa-
tica
Impostazione dellintervallo regolabile della temperatura (massima, mini-
ma)
Selezione del comando a distanza principale o asservito
* Se due comandi a distanza sono collegati a un unico gruppo, un co-
mando a distanza deve essere impostato come asservito.
Impostazione delluso o meno della funzione orologio
Impostazione del tipo di timer
Visualizzazione del numero da chiamare in caso di errore
Impostazione del numero di telefono
Impostazione dellunità di temperatura (°C o °F) visualizzata
Impostazione delluso o meno del display della temperatura dellaria in-
terna (aspirata)
Impostazione delluso o meno del display Cooling (Raffreddamento) o
Heating (Riscaldamento) durante il funzionamento nella modalità auto-
matica
ON/OFF
ERROR CODE
Indicatore ON
(Lampeggiante)
Codice di errore
N. unità
Se si è fornito un recapito telefonico di riferimento per eventuali problemi, il numero viene visualizzato sullo
schermo. (Questa impostazione può essere effettuata in Selezione funzioni. Per informazioni, fare
riferimento alla sezione 8.)
102
[Flusso di selezione delle funzioni]
Impostazione della lingua (inglese)
OFF
on1
on2
OFF
ON
OFF
ON
OFF
OFF
CALL-
ON
OFF
ON
OFF
°C
°F
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
F
E
G
CD
H
B
A
I
G
G
G
G
G
G
E
E
G
G
G
G
G
E
G
E
G
G
G
G
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
English
Germany
Spanish
Russian
Italy
Chinese
French
Japanese
Tenere premuto il pulsante E, quindi premere il pulsante D per due
secondi.
Tenere premuto il pulsante E, quindi premere il pulsante D per due secondi.
Modalità di selezione delle funzioni del comando a distanza
E Premere il pulsante del modo di funzionamento.
G Premere il pulsante TIMER MENU (menu timer).
D Premere il pulsante TIMER ON/OFF (timer avvio/arresto).
Elemento 1 Elemento 2 Display a matrice di punti
Elemento 3
La temperatura ambiente non viene visualizzata.
Nel modo automatico vengono visualizzati Automatic cooling (raf-
freddamento automatico) o Automatic heating (riscaldamento auto-
matico) (valore impostazione iniziale).
Nel modo automatico è visualizzata solo lindicazione Automatic.
Display normale
(quando il climatizzatore non è in funzione)
Modifica
lingua
Selezione
funzioni
Selezione
modo
Impostazione
modo display
8. Selezione delle funzioni
Limpostazione del blocco funzionamento non è utilizzata
(valore impostazione iniziale).
Limpostazione del blocco funzionamento è Salvo i pulsante On/Off.
Limpostazione del blocco funzionamento è Tutti i pulsanti.
Quando si seleziona il modo funzionamento, viene visualizzato il
modo automatico (valore impostazione iniziale).
Quando si seleziona il modo funzionamento, il modo automatico non
viene visualizzato.
Il limite intervallo di temperatura non è attivo (valore impostazione
iniziale).
Lintervallo di temperatura può essere modificato nel modo raffredda-
mento/deumidificazione.
Lintervallo di temperatura può essere modificato nel modo riscalda-
mento.
Lintervallo di temperatura può essere modificato nel modo automa-
tico.
Il telecomando sarà il comando principale (valore impostazione
iniziale).
Il telecomando sarà il comando secondario.
È possibile utilizzare la funzione orologio (valore impostazione iniziale).
Non è possibile utilizzare la funzione orologio.
È possibile utilizzare il timer settimanale (valore impostazione iniziale).
È possibile utilizzare il timer di arresto automatico.
È possibile utilizzare il timer semplice.
Non è possibile utilizzare il modo timer.
I numeri da chiamare impostati non vengono visualizzati in caso di
errore (valore impostazione iniziale).
I numeri da chiamare impostati vengono visualizzati in caso di errore.
Lunità di temperatura utilizzata sono i °C (valore impostazione
iniziale).
Lunità di temperatura utilizzata sono i °F.
La temperatura ambiente viene visualizzata (valore impostazione
iniziale).
103
[Impostazione dettagliata]
[4]1. Impostazione CHANGE LANGUAGE (Cambia lingua)
La lingua visualizzata nel display a matrice di punti può essere selezio-
nata.
Per cambiare lingua, premere il pulsante [ MENU] G.
1 Inglese (GB), 2 Tedesco (D), 3 Spagnolo (E), 4 Russo (RU),
5 Italiano (I), 6 Cinese (CH), 7 Francese (F), 8 Giapponese (JP)
Consultare la tabella del display a matrice di punti.
[4]2. Limite funzioni
(1) Impostazione limite funzioni di funzionamento (blocco funzionamen-
to)
Per attivare o disattivare limpostazione, premere il pulsante [ ON/
OFF] D.
1 no1: Limpostazione di blocco del funzionamento viene esegui-
ta per tutti i pulsanti, tranne il pulsante [ ON/OFF].
2 no2: Limpostazione di blocco del funzionamento viene esegui-
ta per tutti i pulsanti.
3 OFF (Impostazione iniziale) :Limpostazione di blocco del fun-
zionamento non viene eseguita.
* Per rendere effettiva limpostazione di blocco del funzionamento
nel display normale, è necessario premere e tenere premuti con-
temporaneamente per due secondi i pulsanti [FILTER] e [ ON/
OFF] sul display normale dopo avere eseguito la suddetta
impostazione.
(2) Uso impostazione modalità automatica
Quando il comando a distanza è collegato a ununità che funziona in
modalità automatica, è possibile eseguire le impostazioni seguenti.
Per attivare o disattivare limpostazione, premere il pulsante [ ON/
OFF] D.
1 ON (Impostazione iniziale) :Quando viene selezionata la mo-
dalità di funzionamento, la modali-
tà automatica viene visualizzata.
2 OFF :Quando viene selezionata la mo-
dalità di funzionamento, la modali-
tà automatica non viene
visualizzata.
(3) Impostazione limite intervallo temperatura
Una volta eseguita questa impostazione, è possibile modificare la
temperatura entro lintervallo impostato.
Per attivare o disattivare limpostazione, premere il pulsante [ ON/
OFF] D.
1LIMITAZIONE MODO COOL :
Lintervallo di temperatura può essere modificato nella
modalità di raffreddamento/deumidificazione.
2LIMITAZIONE MODO HEAT :
Lintervallo di temperatura può essere modificato nella
modalità di riscaldamento.
3LIMITAZIONE MODO AUTO :
Lintervallo di temperatura può essere modificato nella
modalità automatica.
4OFF (impostazione iniziale) :
Il limite dellintervallo di temperatura non è attivo.
* Quando viene eseguita unimpostazione diversa da OFF, contem-
poraneamente viene impostato il limite dellintervallo di tempera-
tura nelle modalità di raffreddamento, riscaldamento e automati-
ca. Tuttavia, tale intervallo non può essere limitato se lintervallo di
temperatura impostato non è stato modificato.
Per aumentare o ridurre la temperatura, premere il pulsante
[TEMP. ( ) o ( )] F.
Per impostare il limite superiore e il limite inferiore, premere il pul-
sante [ ] H. Limpostazione selezionata lampeggia ed è possi-
bile impostare la temperatura.
Intervallo impostabile
Modalità di raffreddamento/deumidificazione :
Limite inferiore: 19°C a 30°C Limite superiore: 30°C a 19°C
Modalità di riscaldamento :
Limite inferiore: 17°C a 28°C Limite superiore: 28°C a 17°C
Modalità automatica :
Limite inferiore: 19°C a 28°C Limite superiore: 28°C a 19°C
[4]3. Selezione della modalità
(1) Impostazione comando a distanza principale/asservito
Per attivare o disattivare limpostazione, premere il pulsante [ ON/
OFF] D.
1Main: Il comando a distanza viene impostato come principale.
2Sub : Il comando a distanza viene impostato come asservito.
(2) Uso impostazione orologio
Per attivare o disattivare limpostazione, premere il pulsante [ ON/
OFF] D.
1ON : La funzione orologio può essere utilizzata.
2OFF : La funzione orologio non può essere utilizzata.
(3) Impostazione funzione timer
Per attivare o disattivare limpostazione, premere il pulsante [ ON/
OFF] D (Scegliere una delle impostazioni seguenti.)
1TIMER SETTIMANALE (Impostazione iniziale) :
È possibile utilizzare il timer settimanale.
2AUTO OFF TIMER :
È possibile utilizzare il timer a disattivazione automatica.
3TIMER SEMPLIFICATO :
È possibile utilizzare il timer semplice.
4TIMER OFF :
Non è possibile utilizzare la modalità timer.
* Se lorologio è impostato in modo da non essere usato (OFF), non
è possibile utilizzare il TIMER SETTIMANALE.
(4) Impostazione numero da chiamare in caso di errore
Per attivare o disattivare limpostazione, premere il pulsante [ ON/
OFF] D.
1CALL OFF : I numeri da chiamare impostati non vengo-
no visualizzati in caso di errore.
2CALL **** *** **** : I numeri da chiamare impostati vengono
visualizzati in caso di errore.
CALL_ : Quando il display è come quello mostrato a
sinistra, è possibile impostare i numeri da
chiamare.
Impostazione dei numeri da chiamare
Per impostare i numeri da chiamare, attenersi alla procedura
seguente.
Spostare il cursore lampeggiante per impostare i numeri. Pre-
mere i pulsanti [ TEMP. ( ) e ( )] F per spostare il cursore
verso destra e verso sinistra. Premere i pulsanti [ CLOCK ( )
e ( )] C per impostare i numeri.
[4]4. Impostazione del display
(1) Impostazione display temperatura °C/°F
Per attivare o disattivare limpostazione, premere il pulsante [ ON/
OFF] D.
1 °C : Viene utilizzata lunità di temperatura °C.
2 °F : Viene utilizzata lunità di temperatura °F.
(2) Impostazione display temperatura aria aspirata
Per attivare o disattivare limpostazione, premere il pulsante [ ON/
OFF] D.
1 ON : La temperatura dellaria aspirata viene visualizzata.
2 OFF : La temperatura dellaria aspirata non viene visualizzata.
(3) Impostazione display raffreddamento/riscaldamento automatico
Per attivare o disattivare limpostazione, premere il pulsante [ ON/
OFF] D.
1 ON : Nella modalità automatica vengono visualizzati
Automatic cooling (Raffreddamento automatico) e
Automatic heating (Riscaldamento automatico).
2 OFF : Nella modalità automatica viene visualizzato solo
Automatic (Automatica).
8. Selezione delle funzioni
104
[Tabella del display a matrice di punti]
8. Selezione delle funzioni
In attesa di avvio
Modo di
funzionamento
Temperatura impostata
Velocità del ventilatore
Pulsante non disponibile
Controllare (Errore)
Prova di funzionamento
Autoanalisi
Selezione delle funzioni unità
Impostazione della ventilazione
Modifica lingua
Selezione funzion
Impostazione della limitazione fun-
zioni
Impostazione uso del modo auto-
matico
Impostazione limite intervallo tem-
perature
Limitazione temperatura in modo
raffreddamento/giorno
Limitazione temperatura in modo
riscaldamento
Limitazione temperatura in modo
automatico
Selezione modo
Impostazione MAIN del telecoman-
do (principale)
Impostazione SUB del telecoman-
do (secondario)
Impostazione uso orologio
Impostazione del giorno della setti-
mana e dellora
Impostazione timer
Controllo timer
Timer settimanale
Disattivazione modo timer
Timer arresto automatico
Timer semplice
Impostazione del numero da chia-
mare in caso di errore
Modifica display
Impostazione visualizz. temp. in °C/
°F
Impostazione visualizzazione tem-
peratura ambiente
Impostazione visualizzazione
raffredd./riscald. automatici
Impostazione della lingua
Impostazione della lingua English Germany Spanish Russian Italy Chinese French Japanese
English Germany Spanish Russian Italy Chinese French Japanese
Raffreddamento
Deumidificazione
Riscaldamento
Automatica
Automatica
(Raffreddamento)
Automatica
(Riscaldamento)
Ventilazione
Ventilazione
In attesa
(regolazione calore)
Sbrinamento
105
C
B
D
A
PKFY-P·VAM-E
PKFY-P·VGM-E
1Sollevare entrambi gli angoli della griglia di ingresso per aprire la
griglia stessa, e sollevare poi il filtro.
PKFY-P·VFM-E
BA
1Afferrare la linguetta del filtro (situata nella parte inferiore della gri-
glia di aspirazione) ed estrarla spingendola verso il basso.
AFiltro
BLinguetta
Per reinstallare il filtro, spingere la linguetta verso lalto.
PCFY-P·VGM-E
1Aprire la griglia di ingresso.
2Tenere la manopola del filtro e sollevare poi il filtro in direzione della
freccia. Per sostituire il filtro dopo averlo pulito, accertarsi di inserirlo
in modo da farlo entrare completamente nel suo supporto.
AFiltro BGriglia di ingresso CManopola DSupporto
PMFY-P·VBM-E
1Premendo il pulsante PUSH (SPINTA) sul lato esterno della griglia di
ingresso, questa si aprirà.
2Un filtro dotato di una griglia di ingresso può essere rimosso tirando-
lo in avanti.
ON/OFF
TEMP.
˚C
˚C
FILTER
Indica che il filtro deve essere pulito.
Pulire il filtro.
Reset display FILTER (FILTRO)
Quando si preme due volte successivamente il pulsante [FILTER] (FIL-
TRO) dopo la pulizia del filtro, il display si spegne e viene ripristinato.
Nota:
Quando vengono controllati due o più tipi di sezioni interne, il periodo di
pulizia differisce a seconda del tipo di filtro. Quando arriva il momento di
pulire lunità principale, viene visualizzato FILTER (FILTRO). Quando si spe-
gne il display del filtro, viene ripristinato il periodo di tempo cumulativo.
FILTER (FILTRO) indica il periodo di pulizia quando è stato utilizzato il
climatizzatore secondo le condizioni generali dellaria interna. Poiché il gra-
do di sporcizia dipende dalle condizioni ambientali, pulire il filtro in conse-
guenza.
Il periodo di tempo cumulativo per la pulizia del filtro varia a seconda del
modello.
Questa indicazione non è disponibile per il telecomando senza fili.
ss
ss
sPulizia dei filtri
Pulire i filtri utilizzando un aspirapolvere. Qualora questo non sia dispo-
nibile, battere i filtri contro un oggetto solido per far partire la sporcizia e
la polvere.
Se i filtri sono particolarmente sporchi, lavarli in acqua tiepida. Accertar-
si di sciacquare via completamente qualsiasi traccia di detergente e far
asciugare completamente i filtri prima di rimetterli nellunità.
Cautela:
Non far asciugare i filtri alla luce diretta del sole o usando una sorgente
di calore, come un elettroriscaldatore: questo potrebbe deformarli.
Non lavare i filtri in acqua calda (sopra i 50°C), per non deformarli.
Accertarsi che i filtri dellaria siano sempre installati. La mancanza di
detti filtri nellunità può causare un cattivo funzionamento della stessa.
Cautela:
Prima di pulire lunità, arrestare il funzionamento e staccare la corrente.
Le sezioni interne sono dotate di filtri destinati a rimuovere la polvere
dallaria aspirata. Pulire i filtri usando i metodi mostrati nelle seguenti
figure.
ss
ss
sRimozione del filtro
Cautela:
Prima di rimuovere il filtro, prendere le necessarie precauzioni al fine
di proteggere gli occhi dalla polvere. Qualora sia necessario salire su
una sedia per eseguire loperazione, fare attenzione a non cadere.
Una volta rimosso il filtro, non toccare le parti metalliche situate nel-
lapparecchio interno al fine di evitare lesioni.
PLFY-P·VAM-E
9. Cura e pulizia
1Tirare la maniglia posta sulla griglia di ingresso nella direzione indi-
cata dalla freccia: la griglia dovrebbe aprirsi.
2Aprire la griglia di ingresso.
3Sganciare la maniglia posta sul centro del bordo della griglia e pro-
cedere allestrazione del filtro.
A Manopola B Griglia C Griglia di ingresso D Filtro
B
A
D
C
106
Problemi?
Il condizionatore daria non riscalda o non raffredda molto bene.
Allinizio del funzionamento in riscaldamento, dallunità interna non esce
subito aria calda.
Mentre è attivo il modo riscaldamento, il condizionatore daria si arresta
prima che venga raggiunta la temperatura ambiente impostata.
La direzione del flusso daria cambia durante il funzionamento, oppure non
è possibile impostarla.
Quando si modifica la direzione del flusso daria, le alette si spostano sem-
pre verso lalto e verso il basso oltre la posizione impostata per poi arre-
starsi sulla posizione.
Si sente un rumore di acqua che scorre o a volte un sibilo.
Si sentono scoppiettii o scricchiolii.
Si avverte un odore sgradevole nella stanza.
Dallunità interna fuoriesce una nebbiolina bianca.
Dallunità esterna fuoriesce acqua o vapore.
Sul display del telecomando non appare lindicatore del funzionamento.
Il condizionatore non funziona anche se viene premuto il tasto ON/OFF. La
visualizzazione della modalità operativa sul controllo a distanza scompare.
Sul display del telecomando appare lindicazione “ ”.
Ecco la soluzione (lunità funziona normalmente)
Pulire il filtro (quando il filtro è sporco o ostruito, il flusso daria viene
ridotto).
Verificare la regolazione della temperatura ed eventualmente modificarla.
Assicurarsi che vi sia sufficiente spazio libero attorno allunità esterna.
Lingresso o luscita aria dellunità interna sono ostruiti?
È stata lasciata una porta o una finestra aperta?
Inizia ad uscire aria calda quando lunità interna si è riscaldata a suffi-
cienza.
Quando la temperatura esterna è bassa e vi è molta umidità, sullunità
esterna può formarsi della brina. In questo caso, lunità esterna esegue
unoperazione di sbrinamento. Il normale funzionamento riprende dopo
circa 10 minuti.
Durante il raffreddamento, le alette si spostano automaticamente nella
posizione orizzontale (in basso) dopo 1 ora quando è selezionato il flus-
so daria verso il basso (orizzontale). Questo per impedire che si formi
condensa che possa poi gocciolare dalle alette.
Durante il riscaldamento, le alette si spostano automaticamente nella
posizione corrispondente al flusso daria orizzontale quando la tempera-
tura del flusso daria è bassa o durante lo sbrinamento.
Quando si modifica la direzione del flusso daria, le alette si spostano
sulla posizione impostata dopo il rilevamento della posizione di base.
È possibile avvertire questo tipo di rumori quando il refrigerante scorre
allinterno del condizionatore o quando cambia il flusso del refrigerante.
È possibile udire questo tipo di rumori quando, in seguito allespansione
ed al restringimento dovuti agli sbalzi di temperatura, alcune parti sfregano
luna contro laltra.
Lunità interna aspira aria contenente gli odori delle pareti, dei tappeti,
dei mobili, nonché degli indumenti, quindi la riemette nella stanza.
Se la temperatura interna e lumidità sono elevate, può prodursi questo
fenomeno allavvio del condizionatore.
Durante lo sbrinamento, il flusso daria fredda può soffiare verso il basso
ed assumere laspetto di una nebbiolina.
Durante il funzionamento in raffreddamento può formarsi acqua che poi
cola dai tubi di refrigerante e dalle guarnizioni.
Durante il funzionamento in riscaldamento, può formarsi acqua che cola
dallo scambiatore di calore.
Durante il funzionamento in modo sbrinamento, lacqua sullo scambiatore
di calore evapora e può essere emesso vapore acqueo.
Accendere linterruttore di alimentazione. Sul display del telecomando
apparirà lindicazione “ ”.
Linterruttore di alimentazione sullunità interna è spento? Accendere lin-
terruttore.
Quando è attivo il comando centrale, sul display del telecomando appa-
re lindicazione “ ” e non sarà possibile avviare o arrestare il condizio-
natore daria utilizzando il telecomando.
10. Ricerca dei guasti
9. Cura e pulizia
PFFY-P·VKM-E
B
A
C
PFFY-P·VKM-E
1Rimuovere il filtro dellaria alla catechina.
AAprire la griglia anteriore
BFiltro dellaria alla catechina
Cautela:
Quando si procede alla rimozione del filtro dellaria alla catechina,
non toccare le parti in metallo dellunità interna.
Ciò può causare lesioni.
2Installare il filtro dellaria alla catechina.
Fare attenzione ad installare entrambe le estremità nelle linguette
come illustrato.
CInstallare il filtro.
3Chiudere completamente la griglia anteriore.
107
Problemi? Ecco la soluzione (lunità funziona normalmente)
Quando si riavvia il condizionatore daria subito dopo averlo spento, il con-
dizionatore non funziona nemmeno se si preme il pulsante ON/OFF.
Il condizionatore daria entra in funzione senza che sia stato premuto il
pulsante ON/OFF.
Il condizionatore daria si arresta senza che sia stato premuto il pulsante
ON/OFF.
Non si riesce ad impostare il funzionamento del timer con il telecomando.
Sul display del telecomando appare il messaggio PLEASE WAIT (prego
attendere).
Sul display del telecomando appare un codice di errore.
Si sente un rumore di acqua che cola o di un motore in funzione.
Il rumore emesso è superiore a quanto indicato nelle specifiche tecniche.
Sul display del telecomando senza fili non è visualizzato nulla, il display è
molto debole, oppure lunità interna riceve i segnali solo se il telecomando
è molto vicino.
La spia di funzionamento accanto al ricevitore del telecomando senza fili
dellunità interna lampeggia.
Lunità interna emette aria calda in maniera intermittente quando la moda-
lità di riscaldamento è disattivata o in modalità ventilazione.
Il deflettore si apre e si chiude automaticamente.
(Per la serie PFFY-P·VKM)
Attendere circa tre minuti
(il funzionamento viene bloccato per proteggere il condizionatore daria).
È stato impostato il timer di avvio?
Premere il pulsante ON/OFF per arrestare il condizionatore.
Il condizionatore daria è collegato ad un telecomando centrale?
Rivolgersi al personale incaricato del condizionatore daria.
Sul display del telecomando appare lindicazione “ ”?
Rivolgersi al personale incaricato del condizionatore daria.
È stata impostata la funzione di ripresa automatica dopo le interruzioni
di corrente?
Premere il pulsante ON/OFF per arrestare il condizionatore.
È stato impostato il timer di arresto?
Premere il pulsante ON/OFF per riavviare il condizionatore.
Il condizionatore daria è collegato ad un telecomando centrale?
Rivolgersi al personale incaricato del condizionatore daria.
Sul display del telecomando appare lindicazione “ ”?
Rivolgersi al personale incaricato del condizionatore daria.
Le impostazioni del timer sono valide?
Se è possibile impostare il timer, sul display del telecomando appare
lindicazione
WEEKLY
,
SIMPLE
o
AUTO OFF
.
Sono in fase di esecuzione le impostazioni iniziali. Attendere circa 3 mi-
nuti.
Sono entrati in funzione i dispositivi di sicurezza che proteggono il condi-
zionatore daria.
Non tentare di procedere da sé alla riparazione.
Spegnere immediatamente linterruttore di alimentazione e rivolgersi al
concessionario. Indicare al concessionario il nome del modello e le infor-
mazioni visualizzate sul display del telecomando.
Allarresto del funzionamento in raffreddamento, la pompa di drenaggio
si attiva e poi si arresta. Attendere circa 3 minuti.
Il livello di rumorosità del funzionamento allinterno è influenzato dal-
lacustica del locale, come indicato nella seguente tabella, e risulta su-
periore a quanto indicato nelle specifiche perché il valore è stato misura-
to in una stanza priva di echi.
Le batterie sono quasi esaurite.
Sostituire le batterie e premere il pulsante Reset.
Se continua a non apparire nulla nonostante siano state sostituite le batte-
rie, assicurarsi che le batterie siano inserite nelle direzioni giuste (+, ).
Si è attivata la funzione di autodiagnosi per proteggere il condizionatore
daria.
Non tentare di procedere da sé alla riparazione.
Spegnere immediatamente linterruttore di alimentazione e rivolgersi al
concessionario. Non dimenticare di specificare il nome del modello al
concessionario.
Quando unaltra unità interna funziona in modalità riscaldamento, la valvo-
la di controllo si apre e si chiude occasionalmente per mantenere la stabi-
lità nel sistema di condizionamento. Questa attività si fermerà dopo un po.
* Se questo dovesse provocare un aumento indesiderato della tempe-
ratura ambiente in piccoli ambienti, ecc., interrompere temporanea-
mente il funzionamento dellunità interna.
Il deflettore è comandato automaticamente da un micro computer in base
alla temperatura del flusso daria e allorario di funzionamento del condi-
zionatore.
10. Ricerca dei guasti
Stanze con un alto livello di
assorbimento sonoro
Studio di trasmissio-
ne, studio di
incisione, ecc.
Da 3 a 7 dB
Stanze normali
Reception, atrio
di albergo, ecc.
Da 6 a 10 dB
Stanze con un basso livello
di assorbimento sonoro
Ufficio, stanza
dalbergo
Da 9 a 13 dB
Esempi di
diversi locali
Livelli di rumore
108
ss
ss
sControllo delluscita aria (serie PFFY-P·VKM)
Questa unità è automaticamente impostata in modo che laria esca simultaneamente dalle uscite aria superiore ed inferiore, in modo da raffreddare o
riscaldare efficacemente il locale.
Descrizione del funzionamento
Verificare che nellarea circostante il deflettore delluscita daria inferiore non vi siano oggetti.
Modificando la regolazione dellinterruttore sulla scheda indirizzi, è possibile impostare lunità in modo che laria fuoriesca solo dalluscita superiore
(chiedere al concessionario).
10. Ricerca dei guasti
Campo di applicazione:
Viene indicata qui sotto la fascia delle temperature di funzionamento sia delle sezioni interne che esterne dei modelli della serie Y, R2, Multi-S.
Cautela:
Luso del condizionatore daria a temperature e tassi di umidità situati al di fuori dei campi di valori corrispondenti, può causare un grave
guasto dellunità.
Nota: Per il tasso di umidità standard sia per le sezioni interne che esterne, noi raccomandiamo un campo di valori dellumidità relativa
compreso fra il 30 e l80%.
Avvertenza:
Se il condizionatore è acceso ma non raffredda o riscalda la stanza (in funzione del modello), occorre contattare il tecnico dellassistenza in
quanto può esservi una perdita di refrigerante.
Chiedere quindi al tecnico, al momento della riparazione, di verificare la presenza di eventuali perdite di refrigerante.
Il refrigerante caricato nel condizionatore è sicuro. Di solito, non vi sono perdite. Tuttavia, qualora vi siano delle perdite di refrigerante allinter-
no e questo venga a contatto con la fiamma di un riscaldatore del ventilatore, un apparecchio di riscaldamento, un fornello, ecc., verranno
generate delle sostanze pericolose.
PUHY
5 °C - 43 °C DB
15 °C - 15,5 °C WB
Modo
Raffreddamento
Riscaldamento
Sezione interna
15 °C - 24 °C WB
15 °C - 27 °C DB
Sezione esterna
PURY
5 °C - 43 °C DB
12 °C - 15 °C WB
PUMY
5 °C - 46 °C DB
12 °C - 15,5 °C WB
Funzionamento
Flusso daria verso lalto e
verso il basso
La temperatura am-
biente e la tempera-
tura impostata sono
diverse.
Flusso daria verso
lalto
La temperatura della
stanza è vicina alla
temperatura impo-
stata o il termostato
è spento.
Solo flusso daria
verso lalto
Flusso daria verso lalto e
verso il basso
(Condizione normale
(nel riscaldamento))
Flusso daria verso
lalto
Durante lo sbrinamento,
lavvio del funzionamen-
to o quando il termosta-
to è spento.
Flusso daria verso
lalto e verso il basso
RAFFREDDAMENTO DEUMIDIFICAZIONE RISCALDAMENTO VENTILATORE
Flusso daria
Condizioni
109
P20 P25 P32 P40 P50 P63 P100
~N/220-230-240/50, 220/60
2,2/2,5 2,8/3,2 3,6/4,0 4,5/5,0 5,6/6,3 7,1/8,0 11,2/12,5
295 340 340
815 990 1400 1680
158 235 235
8,5 16 24 28
4,9-5,2-5,6-5,9 8-9,5-10,5-11,5 9-10-11-12 15-20 22-28
32-33-35-36 33-36-38-41 34-37-40-43 39-45 41-46
P40 P63 P100 P125
~N/220-230-240/50, 220/60
4,5/5,0 7,1/8,0 11,2/12,5 14,0/16,0
210 270
1000 1310 1620
680
27 34 37 43
8-10-11-12 12-14-16-18 18-20-23-25 26-28-32-35
29-33-36-38 32-34-37-39 36-38-41-43 37-39-42-44
11. Specifiche tecniche
*1 La capacità di raffreddamento/riscaldamento indica il valore massimo delle sezioni alle seguenti condizioni operative.
Raffreddamento: Interna 27 °C DB/19 °C WB., Esterna 35 °C DB
Riscaldamento: Interna 20 °C DB, Esterna 7 °C DB/6 °C WB
*2 Questo valore in ( ) si riferisce al pannello.
Serie PLFY-P·VAM-E
Modelli
Alimentazione (Voltaggio<V>/Frequenza) <Hz>
Capacità (Raffreddamento/Riscaldamento) <kW>
Dimensione (Altezza) <mm>
Dimensione (Larghezza) <mm>
Dimensione (Spessore) <mm>
Peso netto <kg>
Portata flusso daria
(Bassa-Media2-Media1-Alta)
<m
3
/min>
Livello sonoro (Basso-Medio2-Medio1-Alto) <dB>
Serie PCFY-P·VGM-E
Modelli
Alimentazione (Voltaggio<V>/Frequenza) <Hz>
Capacità (Raffreddamento/Riscaldamento) <kW>
Dimensione (Altezza) <mm>
Dimensione (Larghezza) <mm>
Dimensione (Spessore) <mm>
Peso netto <kg>
Portata flusso daria
(Bassa-Media2-Media1-Alta)
<m
3
/min>
Livello sonoro (Basso-Medio2-Medio1-Alto) <dB>
Serie PKFY-P·VAM-E
P20 P25 P32 P40
~N/220-230-240/50, 220/60
2,2/2,5 2,8/3,2 3,6/4,0 4,5/5,0
230 (30)
854 (1000)
395 (470)
14 (3,0)
6,5-7,2-8,0-8,6
7,3-8,0-8,6-9,3
7,7-8,7-9,7-10,7
27-30-33-36 32-34-36-37 33-35-37-39
Serie PMFY-P·VBM-E
Serie PKFY-P·VGM-E
*1 La capacità di raffreddamento/riscaldamento indica il valore massimo delle sezioni alle seguenti condizioni operative.
Raffreddamento: Interna 27 °C DB/19 °C WB., Esterna 35 °C DB
Riscaldamento: Interna 20 °C DB, Esterna 7 °C DB/6 °C WB
*1 La capacità di raffreddamento/riscaldamento indica il valore massimo delle sezioni alle seguenti condizioni operative.
Raffreddamento: Interna 27 °C DB/19 °C WB., Esterna 35 °C DB
Riscaldamento: Interna 20 °C DB, Esterna 7 °C DB/6 °C WB
Modelli
Alimentazione (Voltaggio<V>/Frequenza) <Hz>
Capacità (Raffreddamento/Riscaldamento) <kW>
Dimensione (Altezza) <mm>
Dimensione (Larghezza) <mm>
Dimensione (Spessore) <mm>
Peso netto <kg>
Portata flusso daria
(Bassa-Media2-Media1-Alta)
<m
3
/min>
Livello sonoro (Basso-Medio2-Medio1-Alto) <dB>
*1 La capacità di raffreddamento/riscaldamento indica il valore massimo delle sezioni alle seguenti condizioni operative.
Raffreddamento: Interna 27 °C DB/19 °C WB., Esterna 35 °C DB
Riscaldamento: Interna 20 °C DB, Esterna 7 °C DB/6 °C WB
*2 Questo valore in ( ) si riferisce al pannello.
P32 P40 P50 P63 P80 P100 P125
~N/220-230-240/50, 220/60
3,6/4,0 4,5/5,0 5,6/6,3 7,1/8,0 9,0/10,0 11,2/12,5 14,0/16,0
258 (30) 298 (30)
840 (950)
840 (950)
22 (5) 24 (5) 32(5)
11-12-13-14 12-13-14-16 14-15-16-18 16-18-20-22 19-22-25-27 21-24-27-29
27-28-29-31 27-28-30-32 28-29-31-33 30-32-35-37 33-36-39-41 35-38-41-43
Modelli
Alimentazione (Voltaggio<V>/Frequenza) <Hz>
Capacità (Raffreddamento/Riscaldamento) <kW>
Dimensione (Altezza) <mm>
Dimensione (Larghezza) <mm>
Dimensione (Spessore) <mm>
Peso netto <kg>
Portata flusso daria
(Bassa-Media2-Media1-Alta)
<m
3
/min>
Livello sonoro (Basso-Medio2-Medio1-Alto) <dB>
Serie PKFY-P·VFM-E
P20 P25 P32 P40
~N/220-230-240/50
2,2/2,5 2,8/3,2 3,6/4,0 4,5/5,0
600
700
200
14
5,9-6,8-7,6-8,7
6,1-7,0-8,0-9,1
8,0-9,0-9,5-10,7
27-31-34-37 28-32-35-38 35-38-42-44
Serie PFFY-P·VKM-E
Modelli
Alimentazione (Voltaggio<V>/Frequenza) <Hz>
Capacità (Raffreddamento/Riscaldamento) <kW>
Dimensione (Altezza) <mm>
Dimensione (Larghezza) <mm>
Dimensione (Spessore) <mm>
Peso netto <kg>
Portata flusso daria
(Bassa-Media2-Media1-Alta)
<m
3
/min>
Livello sonoro (Basso-Medio2-Medio1-Alto) <dB>
*1 La capacità di raffreddamento/riscaldamento indica il valore massimo delle sezioni alle seguenti condizioni operative.
Raffreddamento: Interna 27 °C DB/19 °C WB., Esterna 35 °C DB
Riscaldamento: Interna 20 °C DB, Esterna 7 °C DB/6 °C WB
110
1. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ª¤ÙÚ· ∞ÛÊ·Ï›·˜ ................................ 110
2. √ÓfiÌ·Ù· ÌÂÚÒÓ ............................................................. 111
3. ¢È·ÌfiÚʈÛË ÔıfiÓ˘ ..................................................... 113
4. ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ Ë̤ڷ˜ Ù˘ ‚‰ÔÌ¿‰·˜ Î·È Ù˘ ÒÚ·˜ ... 113
5. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ...................................................................... 113
6. Timer (ÃÚÔÓԉȷÎfiÙ˘) ............................................... 115
¶ÂÚȯfiÌÂÓ·
7. ÕÏϘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ ......................................................... 118
8. ∂ÈÏÔÁ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ..................................................... 119
9. ºÚÔÓÙ›‰· Î·È Î·ı¿ÚÈÛÌ· ............................................... 123
10. ∂ÓÙÔÈÛÌfi˜ ‚Ï·‚ÒÓ ...................................................... 124
11. ¶ÚԉȷÁڷʤ˜ ............................................................... 127
s¶ÚÈÓ Î¿ÓÂÙ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ
‰È·‚¿Û·Ù fiÏ· Ù· “¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ª¤ÙÚ· ∞ÛÊ·Ï›·˜”.
s∆· “¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ª¤ÙÚ· ∞ÛÊ·Ï›·˜” ·Ú¤¯Ô˘Ó Ôχ
ÛËÌ·ÓÙÈΤ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·.
¶·Ú·Î·Ï›ÛÙ ӷ ‚‚·ÈÒÓÂÛÙ fiÙÈ ÂÊ·ÚÌfi˙ÂÙ ٷ ̤ÙÚ·
·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ ÚԂϤÔÓÙ·È.
s¶ÚÈÓ Î¿ÓÂÙ ÙË Û‡Ó‰ÂÛË ÛÙÔ Û‡ÛÙËÌ·, ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ
·Ó·Ê¤ÚÂÙ ӷ ˙ËÙ‹ÛÂÙ ÂȂ‚·›ˆÛË ·fi ÙÔÓ ·ÚÌfi‰ÈÔ
ÔÚÁ·ÓÈÛÌfi ·ÓÂÊԉȷÛÌÔ‡.
1. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ª¤ÙÚ· ∞ÛÊ·Ï›·˜
™‡Ì‚ÔÏ· Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÛÙÔ Î›ÌÂÓÔ
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË:
¶ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÈ Ù· ̤ÙÚ· ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÁÈ· ÙËÓ ÚfiÏË„Ë
ÙÔ˘ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ ‹ Î·È ı·Ó¿ÙÔ˘ ÙÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË.
¶ÚÔÛÔ¯‹:
¶ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÈ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ̤ÙÚ· Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÁÈ· Ó’·ÔʇÁÂÙ·È
‚Ï¿‚Ë ÛÙË ÌÔÓ¿‰·.
™‡Ì‚ÔÏ· Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÛÙȘ ÂÈÎÔÓÔÁÚ·Ê‹ÛÂȘ
: ¢Â›¯ÓÂÈ Ì¤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· ÁÂÈÒÓÂÙ·È.
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË:
∏ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È ·fi ÙÔÓ ¯Ú‹ÛÙË. ∑ËÙ‹ÛÂÙÂ
·fi ÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· Ô˘ ÙËÓ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ·fi ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË ÂÙ·ÈÚ›· Ó·
οÓÔ˘Ó ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜. ∂¿Ó Ë ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ‰ÂÓ
Á›ÓÂÈ fiˆ˜ ÚԂϤÂÙ·È, ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ¤¯ÂÈ Û·Ó ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· Ó· ·ÚÔ˘ÛÈ·ÛÙ›
‰È·ÚÚÔ‹ ÓÂÚÔ‡, Ó· ÚÔÎÏËı› ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›· ‹ Ó· Û˘Ì‚Â› ˘ÚηÁÈ¿.
ªË ÛÙ¤ÎÂÛÙ ‹ ÙÔÔıÂÙ›Ù ‰È¿ÊÔÚ· ›‰Ë ¿Óˆ ÛÙË ÌÔÓ¿‰·.
ªË Âٿ٠ÈÙÛÈÏ›˙ÂÙ ÓÂÚfi ¿Óˆ ÛÙË ÌÔÓ¿‰· Î·È ÌË ÙËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ Ì ‚ÚÂÁ̤ӷ
¯¤ÚÈ·. À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ Ó· ÚÔÎÏËı› ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·.
ªË „Âο˙ÂÙ ‡ÊÏÂÎÙÔ ·¤ÚÈÔ ÎÔÓÙ¿ ÛÙË ÌÔÓ¿‰·. ∂Ó‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÚÔÎÏËı›
˘ÚηÁÈ¿.
ªË ÙÔÔıÂÙ›Ù ıÂÚÌ¿ÛÙÚ· Áη˙ÈÔ‡ ‹ οı ¿ÏÏË Û˘Û΢‹ Ô˘ ·Ú¿ÁÂÈ Á˘ÌÓ‹
ÊÏfiÁ· Û ̤ÚÔ˜ fiÔ˘ ı· ÂÎÙ›ıÂÙ·È ÛÙËÓ ·Ô‚ÔÏ‹ ·ÂÚ›ˆÓ ·fi ÙË ÌÔÓ¿‰·.
η‡ÛË Ù˘ ıÂÚÌ¿ÛÙÚ·˜ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· Â›Ó·È ·ÙÂÏ‹˜.
∂ÓÒ Ë Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ‚Á¿˙ÂÙ ÙÔ
ÌÚÔÛÙÈÓfi Ê¿Ùӈ̷ ‹ ÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÂÈÛ΢¿˙ÂÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· ‹ ÙËÓ ÌÂٷʤÚÂÙ Û ¿ÏÏÔ Ì¤ÚÔ˜ ÔÈ ›‰ÈÔÈ.
ªfiÏȘ ·Ú·ÙËÚ‹ÛÂÙ ·Ú¿ÍÂÓÔ˘˜ ·Û˘Ó‹ıÈÛÙÔ˘˜ ‹¯Ô˘˜, ıfiÚ˘‚Ô,
ÎÚ·‰·ÛÌÔ‡˜, ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙ ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÎÏ›ÓÔÓÙ·˜ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË
·ÚÔ¯‹˜ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜ Î·È ·ÔÙ·ı›Ù ÛÙÔÓ ÌÂÙ·ˆÏËÙ‹ Ô˘ Û·˜ ÙËÓ
ÚÔÌ‹ı¢ÛÂ.
ªËÓ ‚¿˙ÂÙ ٷ ‰¿ÎÙ˘Ï¿ Û·˜, Ì·ÎÚfiÛÙÂÓ· ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ÎÙÏ. ̤۷ ÛÙÔ ÛÙfiÌÈÔ
ÂÈÛfi‰Ô˘ Î·È ÂÍfi‰Ô˘ ÙÔ˘ ·¤Ú·.
∂¿Ó ·Û˘Ó‹ıÈÛÙ˜ Ì˘Úˆ‰È¤˜ ÂÎ¤ÌÔÓÙ·È ·fi ÙËÓ ÌÔÓ¿‰·, ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ӷ ÙË
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ, ÎÏ›ÛÂÙ ÙÔÓ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ‰È·ÎfiÙË Î·È Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔ
ηٿÛÙËÌ· ·fi ÙÔ ÔÔ›Ô ÙËÓ ·ÁÔÚ¿Û·ÙÂ. ∂¿Ó Û˘Ó¯›ÛÂÙ ӷ ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ,
ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÚÔÎÏËı› ‚Ï¿‚Ë, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›· ‹ ˘ÚηÁÈ¿.
∆Ô Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ¢∂¡ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ¯ˆÚ›˜
Â›‚ÏÂ„Ë ·fi ·È‰È¿ ‹ ¿ÙÔÌ· Ì ÂȉÈΤ˜ ·Ó¿ÁΘ.
ªÈÎÚ¿ ·È‰È¿ Ú¤ÂÈ Ó· ÂȂϤÔÓÙ·È ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ·›˙Ô˘Ó Ì ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi.
∂¿Ó ·ÚÔ˘ÛÈ·Ûı› Ì›· ‰È·Ê˘Á‹ ‰È·ÚÚÔ‹ ÛÙÔ „˘ÎÙÈÎfi ·¤ÚÈÔ, ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙ ӷ
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, ÂÍ·ÂÚ›ÛÙ Ï‹Úˆ˜ ÙÔÓ ¯ÒÚÔ Î·È ·ÔÙ·ı›Ù ÛÙÔÓ
ÌÂÙ·ˆÏËÙ‹.
¶ÚÔÛÔ¯‹:
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·È¯ÌËÚ¿ ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ÁÈ· Ó· ·Ù¿Ù ٷ ÎÔ˘ÌÈ¿, Ë ÂÓ¤ÚÁÂÈ·
·˘Ù‹ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ‚Ï¿‚Ë ÛÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ.
¶ÔÙ¤ ÌË ÌÏÔοÚÂÙ ηχÙÂÙ ٷ ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· ÂÈÛfi‰Ô˘ Î·È ÂÍfi‰Ô˘ ·¤Ú· Ù˘
ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ Î·È Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜.
ªËÓ ÛÎÔ˘›˙ÂÙ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Ì ‡Ê·ÛÌ· Ô˘ ¤¯ÂÈ ¤ÚıÂÈ Û Â·Ê‹ ÌÂ
‚ÂÓ˙›ÓË, ‰È·Ï‡Ù˜, ¯ËÌÈο Î.Ï.
ªËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Ù ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ‰È¿ÛÙËÌ· Û ˘„ËÏ‹ ˘ÁÚ·Û›·, .¯. ·Ê‹ÓÔÓÙ·˜ fiÚÙ·
·Ú¿ı˘ÚÔ ·ÓÔÈÎÙfi. ∫·Ù¿ ÙËÓ „‡ÍË, Â¿Ó Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Á›ÓÂÙ·È Û ¯ÒÚÔ Ì ÌÂÁ¿ÏË
˘ÁÚ·Û›· (80% ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ) ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ‰È¿ÛÙËÌ·, ÙÔ Û˘Ì˘Îӈ̤ÓÔ ÓÂÚfi
ÛÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ÌÔÚ› Ó· ÛÙ¿˙ÂÈ Î·È Ó· ÌÔ˘ÛΤ„ÂÈ Î·È Ó· ηٷÛÙÚ¤„ÂÈ ¤ÈÏ·,
ÎÏ.
ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙËÓ ÂÚÛ›‰· ÛÙËÓ ¿Óˆ ¤ÍÔ‰Ô ÙÔ˘ ·¤Ú· ÙÔ ‰È¿ÊÚ·ÁÌ· ÛÙËÓ
οو ¤ÍÔ‰Ô ÙÔ˘ ·¤Ú·, ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ¢È·ÊÔÚÂÙÈο, ÌÔÚ›
Ó· Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ› Û˘Ì‡ÎÓˆÛË ˘ÁÚ·Û›·˜ Î·È Ó· ‰È·ÎÔ› Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜.
¶¤Ù·ÁÌ· Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ Û·Ó ¿¯ÚËÛÙË
∂¿Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ÂÙ¿ÍÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û·Ó ¿¯ÚËÛÙË, Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ۯÂÙÈο ÙÔ
ηٿÛÙËÌ· ·fi ÙÔ ÔÔ›Ô ÙËÓ ·ÁÔÚ¿Û·ÙÂ.
111
2. √ÓfiÌ·Ù· ÌÂÚÒÓ
PLFY-P·VAM-E
∫·Û¤Ù· ÔÚÔÊ‹˜ 4 ηÙ¢ı‡ÓÛˆÓ
™ÙfiÌÈÔ ÂÍfi‰Ô˘ ·¤ÚÔ˜
PCFY-P·VGM-E
∞Ó·ÚÙÒÌÂÓÔ ÔÚÔÊ‹˜
PKFY-P·VAM-E/PKFY-P·VGM-E
∆Ô›¯Ô˘
PMFY-P·VBM-E
∫·Û¤Ù· ÔÚÔÊ‹˜ 1 ηÙ¢ı‡ÓÛˆÓ
PKFY-P·VFM-E
∆Ô›¯Ô˘
º›ÏÙÚÔ
∫ÈÓËÙ‹ ÁÚ›ÏÈ·
¶ÙÂÚ‡ÁÈÔ
º›ÏÙÚÔ
¶ÙÂÚ‡ÁÈÔ
º›ÏÙÚÔ
™ÙfiÌÈÔ ÂÈÛfi‰Ô˘ ·¤ÚÔ˜
¶ÙÂÚ‡ÁÈÔ
º›ÏÙÚÔ
¶ÙÂÚ‡ÁÈÔ
º›ÏÙÚÔ
∂›ÛÔ‰Ô˜ ·¤Ú·
¶ÙÂÚ‡ÁÈÔ ™ÙfiÌÈÔ ÂÍfi‰Ô˘ ·¤ÚÔ˜
™ÙfiÌÈÔ ÂÍfi‰Ô˘ ·¤ÚÔ˜ ™ÙfiÌÈÔ ÂÍfi‰Ô˘ ·¤ÚÔ˜
∂›ÛÔ‰Ô˜ ·¤Ú·
™ÙfiÌÈÔ ÂÍfi‰Ô˘ ·¤ÚÔ˜
∂›ÛÔ‰Ô˜ ·¤Ú·
∂›ÛÔ‰Ô˜ ·¤Ú·
∫ÈÓËÙ‹ ÁÚ›ÏÈ·
∫ÈÓËÙ‹ ÁÚ›ÏÈ·
∫ÈÓËÙ‹ ÁÚ›ÏÈ·
∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·
PLFY-P·VAM-E PKFY-P·VAM-E PKFY-P·VGM-E PKFY-P·VFM-E PCFY-P·VGM-E
µ·ıÌ›‰Â˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·
4 ‚·ıÌ›‰Â˜ 4 ‚·ıÌ›‰Â˜ 4 ‚·ıÌ›‰Â˜ 2 ‚·ıÌ›‰Â˜ 4 ‚·ıÌ›‰Â˜
¶ÙÂÚ‡ÁÈÔ ∞˘ÙfiÌ·ÙÔ Ì ·ÈÒÚËÛË ∞˘ÙfiÌ·ÙÔ Ì ·ÈÒÚËÛË ∞˘ÙfiÌ·ÙÔ Ì ·ÈÒÚËÛË ∞˘ÙfiÌ·ÙÔ Ì ·ÈÒÚËÛË ∞˘ÙfiÌ·ÙÔ Ì ·ÈÒÚËÛË
∫ÈÓËÙ‹ ÁÚ›ÏÈ· ªË ·˘ÙfiÌ·ÙÔ ªË ·˘ÙfiÌ·ÙÔ ªË ·˘ÙfiÌ·ÙÔ ªË ·˘ÙfiÌ·ÙÔ
º›ÏÙÚÔ ªÂÁ¿ÏË ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ ∫·ÓÔÓÈÎfi ∫·ÓÔÓÈÎfi ∫·ÓÔÓÈÎfi ªÂÁ¿ÏË ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜
ŒÓ‰ÂÈÍË Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡ Ê›ÏÙÚÔ˘ 2.500 hr 100 hr 100 hr 100 hr 2.500 hr
PMFY-P·VBM-E PFFY-P·VKM-E
µ·ıÌ›‰Â˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·
4 ‚·ıÌ›‰Â˜ 4 ‚·ıÌ›‰Â˜
¶ÙÂÚ‡ÁÈÔ ∞˘ÙfiÌ·ÙÔ Ì ·ÈÒÚËÛË ∞˘ÙfiÌ·ÙÔ Ì ·ÈÒÚËÛË
∫ÈÓËÙ‹ ÁÚ›ÏÈ· ªË ·˘ÙfiÌ·ÙÔ ªË ·˘ÙfiÌ·ÙÔ
º›ÏÙÚÔ ∫·ÓÔÓÈÎfi ∫·ÓÔÓÈÎfi
ŒÓ‰ÂÈÍË Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡ Ê›ÏÙÚÔ˘ 100 hr 100 hr
∫ÈÓËÙ‹ ÁÚ›ÏÈ·
∫ÈÓËÙ‹ ÁÚ›ÏÈ·
™ÙfiÌÈÔ ÂÍfi‰Ô˘
·¤ÚÔ˜
£‡Ú· ÚÔ‹˜ ·¤Ú·
º›ÏÙÚÔ
¶ÙÂÚ‡ÁÈÔ
™ÙfiÌÈÔ ÂÍfi‰Ô˘ ·¤ÚÔ˜ ™ÙfiÌÈÔ ÂÈÛfi‰Ô˘ ·¤ÚÔ˜
PFFY-P·VKM-E
ŸÚıÈÔ ‰·¤‰Ô˘
112
ÁÈ· ÂÓÛ‡ÚÌ·ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
™ËÌ›ˆÛË:
ª‹Ó˘Ì· “¶∞ƒ∞∫∞§ø ¶∂ƒπª∂¡∂∆∂”
∆Ô Ì‹Ó˘Ì· ·˘Ùfi ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ 3 ÏÂÙ¿ ηٿ ÙËÓ ¤Ó·ÚÍË ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ Ì ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÂÓ¤ÚÁÂÈ· fiÙ·Ó ·Ôηı›ÛÙ·Ù·È Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ÌÂÙ¿ ·fi ‰È·ÎÔ‹ Ù˘
ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜.
ÔıfiÓË Î·Ù¿ÛÙ·Û˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ
ŸÙ·Ó Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤Ó˜ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ·fi Ì›· ÂÛˆÙÂÚÈΤ˜ ÌÔÓ¿‰Â˜ Û ̛· Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Î·È Ë Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ô˘ ¤¯ÂÈ ÂÈÏÂÁ› ÁÈ· ÌÈ· ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ‰È·Ê¤ÚÂÈ ·fi ÙËÓ ÙÚ¤¯Ô˘Û· ηٿÛÙ·ÛË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÌÈ·˜ ¿ÏÏ˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜, Ë ÔıfiÓË Î·Ù¿ÛÙ·Û˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ. ∂ÈϤÍÙ ÙËÓ ›‰È· ηٿÛÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ì ÙËÓ ¿ÏÏË ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·.
ª‹Ó˘Ì· “ª∏ ¢π∞£∂™πª∏ §∂π∆√Àƒ°π∞”
∆Ô Ì‹Ó˘Ì· ·˘Ùfi ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È, Â¿Ó ·Ù‹ÛÂÙ ¤Ó· ÎÔ˘Ì› ÁÈ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙËÓ ÔÔ›· ‰ÂÓ ‰È·ı¤ÙÂÈ Ë ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·.
∂¿Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÙÔ ›‰ÈÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÁÈ· ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÌfi ÔÏÏÒÓ ÂÛˆÙÂÚÈÎÒÓ ÌÔÓ¿‰ˆÓ, ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ·˘Ùfi ÙÔ Ì‹Ó˘Ì· Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë Î‡ÚÈ· ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ‰ÂÓ ‰È·ı¤ÙÂÈ ÙËÓ ÂÈÏÂÁ̤ÓË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
∂ÌÊ¿ÓÈÛË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜
ªÔÚ›Ù ӷ ÂÈϤÍÂÙ ÙÔ˘˜ ·ÈÛıËÙ‹Ú˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜, ‹ ÙÔÓ ·ÈÛıËÙ‹Ú· ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ÁÈ· ÙË Ì¤ÙÚËÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜. ø˜ ·Ú¯È΋ Ú‡ıÌÈÛË
¤¯Ô˘Ó ÂÈÏÂÁ› ÔÈ ·ÈÛıËÙ‹Ú˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·. ŸÙ·Ó ÁÈ· ÙË Ì¤ÙÚËÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ ¤¯Ô˘Ó ÂÈÏÂÁ› ÔÈ ·ÈÛıËÙ‹Ú˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋
ÌÔÓ¿‰·, Ë Ì¤ÙÚËÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ Ô˘ ηٷÁÚ¿ÊÂÈ Ë Î‡ÚÈ· ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÔÏÏ·ÏÒÓ ÂÛˆÙÂÚÈÎÒÓ ÌÔÓ¿‰ˆÓ.
2. √ÓfiÌ·Ù· ÌÂÚÒÓ
∂Óۈ̷و̤ÓÔ˜ ·ÈÛıËÙ‹Ú·˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
∂ÓfiÙËÙ· ÂӉ›ÍˆÓ
°È· ÂÂÍËÁËÌ·ÙÈÎÔ‡˜ ÏfiÁÔ˘˜,
ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È ·Ó·Ì̤Ó˜ fiϘ
ÔÈ ÂӉ›ÍÂȘ. ∫·Ù¿ ÙËÓ Î·ÓÔÓÈ΋
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ı· Â›Ó·È ·Ó·Ì̤ӷ
ÌfiÓÔ Ù· ηٿÏÏËÏ· ·ÓÙÈΛÌÂÓ·.
˚F˚C
˚F˚C
ERROR CODE
AFTER
TIMER
TIME SUN MON TUE WED THU FRI SAT
ON
OFF
Hr
AFTER
FILTER
FUNCTION
ONLY1Hr.
WEEKLY
SIMPLE
AUTO OFF
∞Ó·ÁÓˆÚ›˙ÂÈ ÙËÓ ÙÚ¤¯Ô˘Û·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
¢Â›¯ÓÂÈ ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË, Î.Ï.
* ÀÔÛÙËÚ›˙ÔÓÙ·È ÂӉ›ÍÂȘ ÛÂ
ÔÏϤ˜ ÁÏÒÛÛ˜.
¢Â›ÎÙ˘ ÎÂÓÙÚÈÎÔ‡ ÂϤÁ¯Ô˘
ÀÔ‰ÂÈÎÓ‡ÂÈ fiÙÈ ¤¯ÂÈ
·ÂÓÂÚÁÔÔÈËı› Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ·fi ÙÔÓ
·ÚÈÔ ÂÏÂÁÎÙ‹.
¢Â›ÎÙ˘ ·ÓÂÓÂÚÁÔ‡
¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË
ÀÔ‰ÂÈÎÓ‡ÂÈ fiÙÈ Ô
¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ Â›Ó·È ·ÓÂÓÂÚÁfi˜.
ƒ‡ıÌÈÛË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
∂ÌÊ·Ó›˙ÂÈ ÙËÓ ÚÔÔÚÈ˙fiÌÂÓË
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·.
∏̤ڷ Ù˘ ‚‰ÔÌ¿‰·˜
∂ÌÊ·Ó›˙ÂÈ ÙËÓ ÙÚ¤¯Ô˘Û· Ë̤ڷ Ù˘ ‚‰ÔÌ¿‰·˜.
ŒÓ‰ÂÈÍË ¯ÚfiÓÔ˘/¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË
∂ÌÊ·Ó›˙ÂÈ ÙÔÓ ÙÚ¤¯ÔÓÙ· ¯ÚfiÓÔ, ÂÎÙfi˜ ·Ó Â›Ó·È Ú˘ıÌÈṲ̂ÓÔ˜ Ô
·Ïfi˜ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ Ô ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ‰È·ÎÔ‹˜.
∞Ó Â›Ó·È Ú˘ıÌÈṲ̂ÓÔ˜ Ô ·Ïfi˜ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ Ô ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘
·˘ÙfiÌ·Ù˘ ‰È·ÎÔ‹˜, ÂÌÊ·Ó›˙ÂÈ ÙÔ ¯ÚfiÓÔ Ô˘ ·Ô̤ÓÂÈ.
¢Â›ÎÙ˘ ·ÈÛıËÙ‹Ú·
∂ÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Ô
·ÈÛıËÙ‹Ú·˜ ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘.
¢Â›ÎÙ˘ ÎÏÂȉÒÌ·ÙÔ˜
ÀÔ‰ÂÈÎÓ‡ÂÈ fiÙÈ ¤¯Ô˘Ó ÎÏÂȉˆı› Ù·
Ï‹ÎÙÚ· ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘.
¢Â›ÎÙ˘ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ Ê›ÏÙÚÔ˘
∞Ó¿‚ÂÈ fiÙ·Ó Ú¤ÂÈ Ó· ηı·Ú›ÛÂÙÂ
ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ.
¢Â›ÎÙ˜ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË
∞Ó¿‚ÂÈ Ë ¤Ó‰ÂÈÍË ·Ó Ú˘ıÌÈÛÙ› Ô
·ÓÙ›ÛÙÔȯԘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘.
¢Â›ÎÙ˘ ·ÓÔ‰È΋˜/ηıÔ‰È΋˜
ηÙ‡ı˘ÓÛ˘ ·¤Ú·
¤Ó‰ÂÈÍË ‰Â›¯ÓÂÈ ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË
Ù˘ ÂÍÂÚ¯fiÌÂÓ˘ ÚÔ‹˜ ·¤Ú·.
¢Â›ÎÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÌfiÓÔ ÁÈ·
Ì›· ÒÚ·
∂ÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ·Ó Â›Ó·È Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË Ë ÚÔ‹
·¤Ú· Û ‹È· ¤ÓÙ·ÛË Î·È ÚÔ˜ Ù· οو
ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙˆÓ Î·Ù·ÛÙ¿ÛˆÓ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ COOL ‹ DRY. (∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
‰È·Ê¤ÚÂÈ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ).
¤Ó‰ÂÈÍË Û‚‹ÓÂÈ ÌÂÙ¿ ·fi Ì›· ÒÚ· Î·È ÙfiÙÂ
·ÏÏ¿˙ÂÈ Î·È Ë Î·Ù‡ı˘ÓÛË Ù˘ ÚÔ‹˜ ·¤Ú·.
ŒÓ‰ÂÈÍË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜
∂ÌÊ·Ó›˙ÂÈ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜.
ÂÚÈÔ¯‹ ÙÈÌÒÓ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ Â›Ó·È 8–39 ÆC. ¤Ó‰ÂÈÍË
·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ, Â¿Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ›ӷÈ
¯·ÌËÏfiÙÂÚË ·fi 8 ÆC ‹ 39 ÆC Î·È ¿Óˆ.
ŒÓ‰ÂÈÍË ÎÈÓËÙ‹˜ ÁÚ›ÏÈ·˜
ÀÔ‰ÂÈÎÓ‡ÂÈ ÙË ‰Ú¿ÛË Ù˘ ÎÈÓËÙ‹˜
ÁÚ›ÏÈ·˜. ¢ÂÓ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ·Ó Ë
ÁÚ›ÏÈ· Â›Ó·È ·Î›ÓËÙË.
(¢Â›ÎÙ˘ ÂÓÂÚÁÔ‡˜ ÈÛ¯‡Ô˜)
ÀÔ‰ÂÈÎÓ‡ÂÈ fiÙÈ Ë ÈÛ¯‡˜ Â›Ó·È ÂÓÂÚÁ‹˜.
¢Â›ÎÙ˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·
∂ÌÊ·Ó›˙ÂÈ ÙËÓ ÂÈÏÂÁ̤ÓË Ù·¯‡ÙËÙ·
·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·.
¢Â›ÎÙ˘ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡
∂ÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È fiÙ·Ó Ë ÌÔÓ¿‰· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È
Û ηٿÛÙ·ÛË ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡.
ŒÏÂÁ¯Ô˜
¶Ï‹ÎÙÚ· Ú‡ıÌÈÛ˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
∫¿Ùˆ
¶¿Óˆ
¶Ï‹ÎÙÚÔ ÌÂÓÔ‡ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË
(Ï‹ÎÙÚÔ ·Ú·ÎÔÏÔ‡ıËÛ˘/
Ú‡ıÌÈÛ˘)
¶Ï‹ÎÙÚÔ Î·Ù¿ÛÙ·Û˘
(Ï‹ÎÙÚÔ ÂÈÛÙÚÔÊ‹˜)
¶Ï‹ÎÙÚ· Ú‡ıÌÈÛ˘ ¯ÚfiÓÔ˘
¶›Ûˆ
ªÚÔÛÙ¿
¶Ï‹ÎÙÚÔ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË
¤Ó·Ú͢/‰È·ÎÔ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
(Ï‹ÎÙÚÔ Ú‡ıÌÈÛ˘ Ë̤ڷ˜)
ÕÓÔÈÁÌ· Ù˘
ı‡Ú·˜.
¶Ï‹ÎÙÚÔ ¤Ó·Ú͢/‰È·ÎÔ‹˜
¶Ï‹ÎÙÚÔ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·
¶Ï‹ÎÙÚÔ Ê›ÏÙÚÔ˘
(Ï‹ÎÙÚÔ )
¶Ï‹ÎÙÚÔ ‰ÔÎÈÌ‹˜
¶Ï‹ÎÙÚÔ ÂϤÁ¯Ô˘
(Ï‹ÎÙÚÔ ‰È·ÁÚ·Ê‹˜)
¶Ï‹ÎÙÚÔ ·ÓÔ‰È΋˜/ηıÔ‰È΋˜
ÚÔ‹˜ ·¤Ú·
¶Ï‹ÎÙÚÔ ÎÈÓËÙ‹˜ ÁÚ›ÏÈ·˜
(¶Ï‹ÎÙÚÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ )
¶ÚÔ˜ ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓÔ
·ÚÈıÌfi ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
¶Ï‹ÎÙÚÔ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ (Ï‹ÎÙÚÔ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ )
¶ÚÔ˜ ÂfiÌÂÓÔ ·ÚÈıÌfi
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
113
¶·Ú·Ù‹ÚËÛË:
¢ÂÓ ı· ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› Ë Ë̤ڷ Î·È Ë ÒÚ· ·Ó ¤¯ÂÈ ·ÂÓÂÚÁÔÔÈËı› Ë ¯Ú‹ÛË ÚÔÏÔÁÈÔ‡
·fi ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
˚C
˚C
TIME SUN
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
24
9
1
A
1. ¶È¤ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Ú‡ıÌÈÛ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ A ÁÈ· Ó· ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› Ë ¤Ó‰ÂÈÍË
2.
2. ¶È¤ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ¤Ó·Ú͢/‰È·ÎÔ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (Ú‡ıÌÈÛ˘
Ë̤ڷ˜) 9 ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙËÓ Ë̤ڷ.
* ªÂ οı ¿ÙËÌ· ÙÔ˘ Ï‹ÎÙÚÔ˘, ÚÔ¯ˆÚ¿ÂÈ Ë Ë̤ڷ Ô˘ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙÔ
3: Sun Mon Fri Sat.
3. ¶È¤ÛÙ ÙÔ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ Ï‹ÎÙÚÔ Ú‡ıÌÈÛ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ A, fiˆ˜ ··ÈÙ›ٷÈ, ÁÈ· Ó·
Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙËÓ ÒÚ·.
* ∫·ıÒ˜ Ȥ˙ÂÙ ·Ú·ÙÂٷ̤ӷ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ, Ë ÒÚ· (ÛÙÔ 4) ı· ·˘Í¿ÓÂÙ·È
ÛÙ·‰È·Î¿ ÚÒÙ· Û ‚‹Ì·Ù· ÙÔ˘ ÂÓfi˜ ÏÂÙÔ‡, ηÙfiÈÓ Û ‚‹Ì·Ù· ÙˆÓ ‰¤Î·
ÏÂÙÒÓ Î·È ¤ÂÈÙ· Û ‚‹Ì·Ù· Ù˘ Ì›·˜ ÒÚ·˜.
4. ∞ÊÔ‡ οÓÂÙ ÙȘ ηٿÏÏËϘ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ÛÙ· ‚‹Ì·Ù· 2 Î·È 3, ȤÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ
Ê›ÏÙÚÔ˘ 4 ÁÈ· Ó· ÎÏÂȉÒÛÂÙ ÙȘ ÙÈ̤˜.
TIME SUN
2
3
4
4. ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ Ë̤ڷ˜ Ù˘ ‚‰ÔÌ¿‰·˜ Î·È Ù˘ ÒÚ·˜
˚C
˚C
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
2
7
2
3
3
8
6
4
5
8
7
1
1
5
6
∫·Ù¿ÛÙ·ÛË
ƒ‡ıÌÈÛË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
∆·¯‡ÙËÙ· ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·
∞ÓÔ‰È΋/∫·ıÔ‰È΋ ÚÔ‹ ·¤Ú·
ƒ˘ıÌ›ÛÂȘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘
∆ÂÏÂ˘Ù·›· Ú‡ıÌÈÛË
∆ÂÏÂ˘Ù·›· Ú‡ıÌÈÛË
∆ÂÏÂ˘Ù·›· Ú‡ıÌÈÛË
COOL ‹ DRY
∫·Ù¿ÛÙ·ÛË
HEAT
FAN
√ÚÈ˙fiÓÙÈ· ¤ÍÔ‰Ô˜
∆ÂÏÂ˘Ù·›· Ú‡ıÌÈÛË
√ÚÈ˙fiÓÙÈ· ¤ÍÔ‰Ô˜
5.1. √¡ (EÓÂÚÁÔÔ›ËÛË)/OFF (∞ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË)
<°È· Ó· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙÂ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·>
¶È¤ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ¤Ó·Ú͢/‰È·ÎÔ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ 1.
∞Ó¿‚Ô˘Ó Ë Ï˘¯Ó›· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ 1 Î·È Ë ÂÚÈÔ¯‹ ¤Ó‰ÂÈ͢.
¶·Ú·Ù‹ÚËÛË:
ŸÙ·Ó Á›ÓÂÈ Â·ÓÂÎΛÓËÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜, ÔÈ ·Ú¯ÈΤ˜ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ¤¯Ô˘Ó ˆ˜ ÂÍ‹˜:
<∂›‰Ë ÔıfiÓ˘>
ÁÏÒÛÛ· ÂӉ›ÍÂˆÓ ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ› ÛÙ· ∂ÏÏËÓÈο. ∂Ô̤ӈ˜, ÛÙȘ ÂӉ›ÍÂȘ
ÙÔ˘ ·ÚfiÓÙÔ˜ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ÁÏÒÛÛ· ·Ú¯È΋˜ Ú‡ıÌÈÛ˘, ‰ËÏ. Ù· ∞ÁÁÏÈο.
∂ÈÏÔÁ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜:
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙȘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ Î·È ÙȘ ÂÚÈÔ¯¤˜ ÙÈÌÒÓ Ô˘ ‰È·Ù›ıÂÓÙ·È ÛÙÔ
ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ (ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË, ÂÚÈÔÚÈÛÌÔ› ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, Î.Ï.)
ƒ‡ıÌÈÛË Ë̤ڷ˜/ÒÚ·˜:
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ÙÚ¤¯Ô˘Û· Ë̤ڷ Ù˘ ‚‰ÔÌ¿‰·˜ ‹ ÙËÓ ÒÚ·.
∆˘ÈΤ˜ ÔıfiÓ˜ ÂϤÁ¯Ô˘:
¶ÚÔ‚¿ÏÂÙÂ Î·È Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÌÔ‡
¶·Ú·ÎÔÏÔ‡ıËÛË ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË:
¶ÚÔ‚¿ÏÂÙ ÙÔÓ ÙÚ¤¯ÔÓÙ· Ú˘ıÌÈṲ̂ÓÔ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË (‚‰ÔÌ·‰È·›Ô˜
¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘, ·Ïfi˜ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ ·˘ÙfiÌ·Ù˘
‰È·ÎÔ‹˜)
ƒ‡ıÌÈÛË ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË:
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÔÔÈÔ˘‰‹ÔÙ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË (‚‰ÔÌ·‰È·›Ô˜
¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘, ·Ïfi˜ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ ·˘ÙfiÌ·Ù˘
‰È·ÎÔ‹˜).
<¶Ò˜ Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙÂ ÙËÓ ÔıfiÓË>
°È· ÌÂÙ¿‚·ÛË ÛÙÔ A : ¶È¤ÛÙ ·Ú·ÙÂٷ̤ӷ Ù· Ï‹ÎÙÚ· ηٿÛÙ·Û˘ ηÈ
¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ¤Ó·Ú͢/‰È·ÎÔ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÁÈ· 2
‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·.
°È· ÌÂÙ¿‚·ÛË ÛÙÔ B : ¶È¤ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÌÂÓÔ‡ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË.
°È· ÌÂÙ¿‚·ÛË ÛÙÔ C : ¶È¤ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Î·Ù¿ÛÙ·Û˘ (ÂÈÛÙÚÔÊ‹˜).
°È· ÌÂÙ¿‚·ÛË ÛÙÔ D : ¶È¤ÛÙ ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ·fi Ù· Ï‹ÎÙÚ· Ú‡ıÌÈÛ˘ ¯ÚfiÓÔ˘
( ).
˚F˚C
TIMER
MON
OFF
WEEKLY
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
WEEKLY
˚F˚C
˚C
TIME SUN
OFF ON
ADC
BC
B
3. ¢È·ÌfiÚʈÛË ÔıfiÓ˘
5. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
∂ÈÏÔÁ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ƒ‡ıÌÈÛË Ë̤ڷ˜/ÒÚ·˜
∆˘ÈΤ˜ ÔıfiÓ˜ ÂϤÁ¯Ô˘
¶·Ú·ÎÔÏÔ‡ıËÛË ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË
ƒ‡ıÌÈÛË ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË
ŒÓ‰ÂÈÍË Ë̤ڷ˜ Ù˘
‚‰ÔÌ¿‰·˜ Î·È ÒÚ·˜ ƒ‡ıÌÈÛË ÒÚ·˜
ƒ‡ıÌÈÛË Ë̤ڷ˜ Ù˘ ‚‰ÔÌ¿‰·˜
114
123 4
5. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
<°È· Ó· ‰È·Îfi„ÂÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·>
¶È¤ÛÙ ͷӿ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ¤Ó·Ú͢/‰È·ÎÔ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ 1.
™‚‹ÓÔ˘Ó Ë Ï˘¯Ó›· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ 1 Î·È Ë ÂÚÈÔ¯‹ ¤Ó‰ÂÈ͢.
™ËÌ›ˆÛË:
∞ÎfiÌË ÎÈ ·Ó ·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ì ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË ON/OFF ÁÈ·
Ó’·ÓÔ›ÍÂÙ ¿ÏÈ ÙË Û˘Û΢‹ ·Ì¤Ûˆ˜ ÌfiÏȘ ÙËÓ ÎÏ›۷ÙÂ, ‰ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÙÂı›
Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÚÈÓ ÂÚ¿ÛÔ˘Ó ÙÚ›· ÏÂÙ¿. ∞˘Ùfi Û˘Ì‚·›ÓÂÈ ÁÈ· Ó· ÚÔÛٷهÔÓÙ·È
Ù· ÂÛˆÙÂÚÈο ̤ÚË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·fi Ù˘¯fiÓ ‚Ï¿‚˜.
5.2. ∂ÈÏÔÁ‹ ÙÚfiÔ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÂÈÏÔÁ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ( ) 2 Î·È ÂÈϤÍÙ ÙÔÓ
ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ 2.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÎÏÈÌ·ÙÈÛÌÔ‡ Ì ÎÚ‡Ô ·¤Ú·
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘
∞˘ÙfiÌ·ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· („‡Í˘/ı¤ÚÌ·ÓÛ˘)
A˘ÙfiÌ·ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
µ¿ÛÂÈ ÌÈ·˜ ηıÔÚÈṲ̂Ó˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜, Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· „‡Í˘ ÍÂÎÈÓ¿ fiÙ·Ó Ë
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ Â›Ó·È ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ˘„ËÏ‹ Î·È Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘
ÍÂÎÈÓ¿ fiÙ·Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ Â›Ó·È Ôχ ¯·ÌËÏ‹.
∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, Â¿Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜
·ÏÏ¿ÍÂÈ Î·È ·Ú·Ì›ÓÂÈ ÛÙÔ˘˜ 1,5 ÆC ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ¿Óˆ ·fi ÙËÓ Î·ıÔÚÈṲ̂ÓË
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÁÈ· 3 ÏÂÙ¿, ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ·ÏÏ¿˙ÂÈ Û ηٿÛÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
„‡Í˘. ∫·Ù¿ ÙÔÓ ›‰ÈÔ ÙÚfiÔ, Â¿Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ ·Ú·Ì›ÓÂÈ
ÛÙÔ˘˜ 1,5 ÆC ‹ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ Î¿Ùˆ ·fi ÙËÓ Î·ıÔÚÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÁÈ· 3
ÏÂÙ¿, ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ·ÏÏ¿˙ÂÈ Û ηٿÛÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘.
s
FAN SPEED ŒÓ‰ÂÈÍË
ªÔÓÙ¤ÏÔ 4
Ù·¯˘Ù‹ÙˆÓ
ªÔÓÙ¤ÏÔ 2
Ù·¯˘Ù‹ÙˆÓ
∆·¯‡ÙËÙ· 1 ∆·¯‡ÙËÙ· 2 ∆·¯‡ÙËÙ· 3 ∆·¯‡ÙËÙ· 4
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÎÏÈÌ·ÙÈÛÌÔ‡ ÌÂ
ÎÚ‡Ô ·¤Ú· 3 ÏÂÙ¿ (·ÏÏ·Á‹ ·fi
ı¤ÚÌ·ÓÛË Û „‡ÍË)
∫·ıÔÚÈṲ̂ÓË
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· +1,5ÆC
∫·ıÔÚÈṲ̂ÓË
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
∫·ıÔÚÈṲ̂ÓË
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· -1,5ÆC
3 ÏÂÙ¿ (·ÏÏ·Á‹ ·fi
„‡ÍË Û ı¤ÚÌ·ÓÛË )
§fiÁˆ ÙÔ˘ fiÙÈ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Ú˘ıÌ›˙ÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜
ÁÈ· Ó· ‰È·ÙËÚ‹ÛÂÈ ÌÈ· ηıÔÚÈṲ̂ÓË ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·, Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
„‡Í˘ ÂÎÙÂÏÂ›Ù·È ÌÂÚÈÎÔ‡˜ ‚·ıÌÔ‡˜ ˘„ËÏfiÙÂÚ· Î·È Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘
ÌÂÚÈÎÔ‡˜ ‚·ıÌÔ‡˜ ¯·ÌËÏfiÙÂÚ· Û ۯ¤ÛË Ì ÙËÓ Î·ıÔÚÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜, ÂÊfiÛÔÓ ÂÈÙ¢¯ı› Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· (·˘ÙfiÌ·ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ÂÍÔÈÎÔÓfiÌËÛ˘ ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜).
5.3. ƒ‡ıÌÈÛË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
s°È· Ó· ¯·ÌËÏÒÛÂÙ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘:
¶·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Ì ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË 3 ÁÈ· Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
Ô˘ ı¤ÏÂÙÂ.
∏ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ô˘ ¤¯ÂÙ ÂÈϤÍÂÈ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È 3.
s°È· Ó· ·˘Í‹ÛÂÙ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘:
¶·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Ì ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË 3 ÁÈ· Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
Ô˘ ı¤ÏÂÙÂ.
∏ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ô˘ ¤¯ÂÙ ÂÈϤÍÂÈ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È 3.
√È Îϛ̷Θ ıÂÚÌÔÎÚ·ÛÈÒÓ Ô˘ ‰È·Ù›ıÂÓÙ·È Â›Ó·È:
∫Ú‡Ô˜ & ™ÙÂÁÓfi˜ ·¤Ú·˜: 19 - 30 ÆC
£ÂÚÌfi˜ ·¤Ú·˜: 17 - 28 ÆC
∞˘ÙfiÌ·ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·: 19 - 28 ÆC
™ÙËÓ ÔıfiÓË ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Ì›· ·fi ÙȘ ‰‡Ô ÂӉ›ÍÂȘ 8 ÆC ‹ 39 ÆC ÁÈ· Ó· Û·˜
ÏËÚÔÊÔÚ‹ÛÂÈ Â¿Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ Â›Ó·È ¯·ÌËÏfiÙÂÚË ‹ ˘„ËÏfiÙÂÚË
·fi ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË Ô˘ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ ÔıfiÓË.
5.4. ƒ‡ıÌÈÛ˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·
∂ÓÒ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›, ȤÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· 5
fiÛ˜ ÊÔÚ¤˜ ··ÈÙ›ٷÈ.
ªÂ οı ¿ÙËÌ·, ·ÏÏ¿˙ÂÈ Ë ¤ÓÙ·ÛË. ÙÚ¤¯Ô˘Û· ÂÈÏÂÁ̤ÓË Ù·¯‡ÙËÙ·
ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙÔ 5.
∏ ·ÎÔÏÔ˘ı›· ·ÏÏ·Á‹˜ Î·È ÔÈ ‰È·ı¤ÛÈ̘ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ¤¯Ô˘Ó ˆ˜ ÂÍ‹˜.
¶·Ú·Ù‹ÚËÛË:
·ÚÈıÌfi˜ ÙˆÓ ‰È·ı¤ÛÈÌˆÓ Ù·¯˘Ù‹ÙˆÓ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi ÙÔ Â›‰Ô˜ Ù˘
ÌÔÓ¿‰·˜ Ô˘ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓË. ™ËÌÂÈÒÛ·Ù Â›Û˘ fiÙÈ ÌÂÚÈΤ˜ ÌÔÓ¿‰Â˜ ‰ÂÓ
‰È·ı¤ÙÔ˘Ó Ú‡ıÌÈÛË ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
Ú·ÁÌ·ÙÈ΋ Ù·¯‡ÙËÙ· ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· Ô˘ ·Ú¿ÁÂÙ·È ·fi ÙË ÌÔÓ¿‰· ı· ‰È·Ê¤ÚÂÈ
·fi ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· Ô˘ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ÛÙȘ
·Ú·Î¿Ùˆ ÂÚÈÙÒÛÂȘ:
1. ŸÙ·Ó ÛÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È STAND BY ‹ DEFROST.
2. ŸÙ·Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ÂÓ·ÏÏ¿ÎÙË ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ Â›Ó·È ¯·ÌËÏ‹ ÛÙËÓ
ηٿÛÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘. (.¯. ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙËÓ ¤Ó·ÚÍË Ù˘
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘)
3. ™Â ηٿÛÙ·ÛË HEAT, fiÙ·Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ Â›Ó·È ˘„ËÏfiÙÂÚË ·fi
ÙË Ú‡ıÌÈÛË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜.
4. ŸÙ·Ó Ë ÌÔÓ¿‰· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ηٿÛÙ·ÛË DRY.
5.5. ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ηÙ‡ı˘ÓÛ˘ ÚÔ‹˜ ·¤Ú·
<°È· Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙËÓ ·ÓÔ‰È΋/ηıÔ‰È΋ ηÙ‡ı˘ÓÛË Ù˘ ÚÔ‹˜ ·¤Ú·>
∂ÓÒ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ë ÌÔÓ¿‰·, ȤÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ·ÓÔ‰È΋˜/ηıÔ‰È΋˜ ÚÔ‹˜ ·¤Ú·
6 fiÛ˜ ÊÔÚ¤˜ ··ÈÙ›ٷÈ.
ªÂ οı ¿ÙËÌ·, ·ÏÏ¿˙ÂÈ Ë Î·Ù‡ı˘ÓÛË. ÙÚ¤¯Ô˘Û· ηÙ‡ı˘ÓÛË ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È
ÛÙÔ 6.
∏ ·ÎÔÏÔ˘ı›· ·ÏÏ·Á‹˜ Î·È ÔÈ ‰È·ı¤ÛÈ̘ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ¤¯Ô˘Ó ˆ˜ ÂÍ‹˜.
(√ÚÈ˙fiÓÙÈ·)
∞ÈÒÚËÛË
ŒÓ‰ÂÈÍË
* ™ËÌÂÈÒÛ·Ù fiÙÈ Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ÈÒÚËÛ˘, Ô ‰Â›ÎÙ˘
ηÙ‡ı˘ÓÛ˘ ÛÙËÓ ÔıfiÓË ‰ÂÓ ·ÏÏ¿˙ÂÈ Û˘Á¯ÚÔÓÈṲ̂ӷ Ì ٷ ÙÂÚ‡ÁÈ·
ηÙ‡ı˘ÓÛ˘ ÛÙË Û˘Û΢‹.
* ªÂÚÈο ÌÔÓ٤Ϸ ‰ÂÓ ˘ÔÛÙËÚ›˙Ô˘Ó Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ηÙ‡ı˘ÓÛ˘.
¶·Ú·Ù‹ÚËÛË:
√È ‰È·ı¤ÛÈ̘ ηÙ¢ı‡ÓÛÂȘ ÂÍ·ÚÙÒÓÙ·È ·fi ÙÔ Â›‰Ô˜ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ Ô˘ ›ӷÈ
Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓË. ™ËÌÂÈÒÛ·Ù Â›Û˘ fiÙÈ ÌÂÚÈΤ˜ ÌÔÓ¿‰Â˜ ‰ÂÓ ‰È·ı¤ÙÔ˘Ó Ú‡ıÌÈÛË
·˘ÙfiÌ·Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
Ú·ÁÌ·ÙÈ΋ ηÙ‡ı˘ÓÛË ·¤Ú· ı· ‰È·Ê¤ÚÂÈ ·fi ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË Ô˘
˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È ÛÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ÛÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ ÂÚÈÙÒÛÂȘ:
1. ∂ÓÒ ÛÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È STAND BY ‹ DEFROST.
2. ∞̤ۈ˜ ÌÂÙ¿ ÙËÓ ¤Ó·ÚÍË Ù˘ ηٿÛÙ·Û˘ HEAT (ÂÓÒ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È
Û ·Ó·ÌÔÓ‹ ÁÈ· Ó· ÈÛ¯‡ÛÂÈ Ë ·ÏÏ·Á‹ Ù˘ ηٿÛÙ·Û˘).
3. ™Â ηٿÛÙ·ÛË HEAT, fiÙ·Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ Â›Ó·È ˘„ËÏfiÙÂÚË ·fi
ÙË Ú‡ıÌÈÛË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜.
(°È· ÙË ÛÂÈÚ¿ PFFY-P·VKM)
°È· ÙË ÛÂÈÚ¿ PFFY-P·VKM, Ë Î·Ù‡ı˘ÓÛË Ù˘ ÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú· Ô˘ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È
ÛÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Â›Ó·È ‰È·ÊÔÚÂÙÈ΋ ·fi ÙËÓ Ú·ÁÌ·ÙÈ΋ ηÙ‡ı˘ÓÛË.
∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔÓ ·ÎfiÏÔ˘ıÔ ›Ó·Î·.
ηÙ‡ı˘ÓÛË ÚÔ‹˜ ·¤Ú· ÁÈ· ÙÔ ‰È¿ÊÚ·ÁÌ· ÛÙËÓ Î¿Ùˆ ¤ÍÔ‰Ô ÙÔ˘ ·¤Ú· ‰ÂÓ
ÌÔÚ› Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ›. ηÙ‡ı˘ÓÛË ÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú· ÂϤÁ¯ÂÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù· ·fi
˘ÔÏÔÁÈÛÙ‹.
ŒÓ‰ÂÈÍË
¶Ú·ÁÌ·ÙÈ΋
1234
(
√ÚÈ˙fiÓÙÈ·)
∞ÈÒÚËÛË
123 4
(
√ÚÈ˙fiÓÙÈ·)
∞ÈÒÚËÛË
115
6.1. ÁÈ· ÂÓÛ‡ÚÌ·ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
ªÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÁÈ· Ó· ÂÈϤÍÂÙ ¤Ó·Ó
·fi ÙÔ˘˜ ÙÚÂȘ Ù‡Ô˘˜ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ÁÈ· ¯Ú‹ÛË: 1 ∂‚‰ÔÌ·‰È·›Ô˜ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘,
2 ∞Ïfi˜ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ ‹ 3 ÃÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ‰È·ÎÔ‹˜.
6.1.1. Weekly Timer (∂‚‰ÔÌ·‰È·›Ô˜ ÃÚÔÓԉȷÎfiÙ˘)
ªÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔÓ Â‚‰ÔÌ·‰È·›Ô ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙÂ
¤ˆ˜ ÔÎÙÒ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ ÁÈ· οı Ë̤ڷ Ù˘ ‚‰ÔÌ¿‰·˜.
∫¿ı ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÂӉ¯Ô̤ӈ˜ Ó· ·ÔÙÂÏÂ›Ù·È ·fi ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ·fi Ù·
ÂÍ‹˜: ÃÚfiÓÔ˜ ¤Ó·Ú͢/‰È·ÎÔ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ì·˙› Ì ڇıÌÈÛË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
ÌfiÓÔ ¯ÚfiÓÔ˜ ¤Ó·Ú͢/‰È·ÎÔ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÌfiÓÔ Ú‡ıÌÈÛË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜.
ŸÙ·Ó Ô ÙÚ¤¯ˆÓ ¯ÚfiÓÔ˜ ÊÙ¿ÛÂÈ ÙÔ ¯ÚfiÓÔ Ô˘ ¤¯ÂÈ Ú˘ıÌÈÛÙ› ÛÙÔ
¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ·˘ÙfiÓ, ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ÂÎÙÂÏ› ÙËÓ ÂÓ¤ÚÁÂÈ· Ô˘ ¤¯ÂÈ
Ú˘ıÌÈÛÙ› ÛÙÔ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË.
∏ ·Ó¿Ï˘ÛË Ú‡ıÌÈÛ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ ÁÈ· ÙÔ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ·˘Ùfi Â›Ó·È 1 ÏÂÙfi.
¶·Ú·Ù‹ÚËÛË:
*1. ¢ÂÓ Â›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ·: ‚‰ÔÌ·‰È·›Ô˜
¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘/·Ïfi˜ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘/¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ ·˘ÙfiÌ·Ù˘
‰È·ÎÔ‹˜.
*2. ‚‰ÔÌ·‰È·›Ô˜ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ ‰ÂÓ ı· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› fiÙ·Ó ÈÛ¯‡ÂÈ Ì›· ·fi ÙȘ
ÂÍ‹˜ Û˘Óı‹Î˜:
√ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ Â›Ó·È ·ÓÂÓÂÚÁfi˜, ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ·ÓÙÈηÓÔÓÈ΋
ηٿÛÙ·ÛË, ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ÂͤÏÈÍË ‰ÔÎÈÌ‹, ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ›
·˘ÙÔ-¤ÏÂÁ¯Ô ‹ ¤ÏÂÁ¯Ô ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘, Ô ¯Ú‹ÛÙ˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ‰È·‰Èηۛ·
Ú‡ıÌÈÛ˘ ÌÈ·˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, Ô ¯Ú‹ÛÙ˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ‰È·‰Èηۛ· Ú‡ıÌÈÛ˘ ÙÔ˘
¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË, Ô ¯Ú‹ÛÙ˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ‰È·‰Èηۛ· Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù˘ ÙÚ¤¯Ô˘Û·˜
Ë̤ڷ˜ Ù˘ ‚‰ÔÌ¿‰·˜ Ù˘ ÒÚ·˜, ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÂϤÁ¯ÂÙ·È ÎÂÓÙÚÈο.
(∂ȉÈÎfiÙÂÚ·, ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ‰ÂÓ ı· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ› ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ [¤Ó·ÚÍË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÌÔÓ¿‰·˜, ‰È·ÎÔ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÌÔÓ¿‰·˜ Ú‡ıÌÈÛË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜]
Ô˘ Â›Ó·È ·ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤Ó˜ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙˆÓ Û˘ÓıËÎÒÓ ·˘ÙÒÓ).
˚C
SUN
ON
WEEKLY
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
2
42 3
A9 78
0
4
1
3
B
1
<¶Ò˜ Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔÓ Â‚‰ÔÌ·‰È·›Ô ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË>
1. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‚Ú›ÛÎÂÛÙ ÛÂ Ù˘È΋ ÔıfiÓË ÂϤÁ¯Ô˘ Î·È ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ô ‰Â›ÎÙ˘
‚‰ÔÌ·‰È·›Ô˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË 1 ÛÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË.
2. ¶È¤ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÌÂÓÔ‡ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË B ÁÈ· Ó· ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› ÙÔ Set Up ÛÙËÓ
ÔıfiÓË (ÛÙÔ 2). (™ËÌÂÈÒÛ·Ù fiÙÈ, Ì οı ¿ÙËÌ· ÙÔ˘ Ï‹ÎÙÚÔ˘, ·ÏÏ¿˙ÂÈ Ë
¤Ó‰ÂÈÍË ÌÂٷ͇ Set Up Î·È Monitor).
3. ¶È¤ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ¤Ó·Ú͢/‰È·ÎÔ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (Ú‡ıÌÈÛ˘
Ë̤ڷ˜) 9 ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙËÓ Ë̤ڷ. ªÂ οı ¿ÙËÌ· ÙÔ˘ Ï‹ÎÙÚÔ˘, Ë
¤Ó‰ÂÈÍË ÛÙÔ 3 ÚÔ¯ˆÚ¿ÂÈ ÛÙËÓ ÂfiÌÂÓË Ú‡ıÌÈÛË Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ ÂÍ‹˜
·ÎÔÏÔ˘ı›·: “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat” “Sun” “Fri” “Sat”
“Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat”…
4. ¶È¤ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (78), fiˆ˜ ··ÈÙ›ٷÈ, ÁÈ· Ó·
ÂÈϤÍÂÙ ÙÔÓ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ·ÚÈıÌfi ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (1 ¤ˆ˜ 8) 4.
* ªÂ ÙȘ ηٷ¯ˆÚ›ÛÂȘ Û·˜ ÛÙ· ‚‹Ì·Ù· 3 Î·È 4 ı· ÂÈϤÍÂÙ ¤Ó· ·fi Ù· ÎÂÏÈ¿
ÙÔ˘ ›Ó·Î· Ô˘ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È ·Ú·Î¿Ùˆ.
(∏ ¤Ó‰ÂÈÍË ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ÛÙ· ·ÚÈÛÙÂÚ¿ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ÙÔÓ ÙÚfiÔ Ô˘ ı·
ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› Ë ¤Ó‰ÂÈÍË ·Ó Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 1 ÛÙȘ ÙÈ̤˜ Ô˘
˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÔÓÙ·È ·Ú·Î¿Ùˆ ÁÈ· ÙËÓ ∫˘Úȷ΋).
6. Timer (ÃÚÔÓԉȷÎfiÙ˘)
5. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
(ON) (OFF)
<°È· Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙË ‰ÂÍÈ¿/·ÚÈÛÙÂÚ‹ ηÙ‡ı˘ÓÛË ·¤Ú·>
¶È¤ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÎÈÓËÙ‹˜ ÁÚ›ÏÈ·˜ 7 fiˆ˜ ··ÈÙ›ٷÈ.
∂ÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ÂÈÎfiÓ· Ù˘ ÎÈÓËÙ‹˜ ÁÚ›ÏÈ·˜ 7.
ªÂ οı ¿ÙËÌ· ÙÔ˘ Ï‹ÎÙÚÔ˘, ·ÏÏ¿˙ÂÈ Ë Ú‡ıÌÈÛË ˆ˜ ÂÍ‹˜:
5.6. Ventilation (∂Í·ÂÚÈÛÌfi˜)
s°È· ÙÔÓ Û˘Ó‰˘·ÛÌfi LOSSNAY
5.6.1. ÁÈ· ÂÓÛ‡ÚÌ·ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
°È· Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ô ÂÍ·ÂÚÈÛÙ‹Ú·˜ Ì·˙› Ì ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·:
¶È¤ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ¤Ó·Ú͢/‰È·ÎÔ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ 1.
∂ÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ ÔıfiÓË Ô ‰Â›ÎÙ˘ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ (ÛÙÔ 8). ∆ÒÚ·, Ô
ÂÍ·ÂÚÈÛÙ‹Ú·˜ ı· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ·˘ÙfiÌ·Ù· οı ÊÔÚ¿ Ô˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ë
ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·.
¶·Ú·Ù‹ÚËÛË:
∞Ó Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙËÓ Ë̤ڷ Û “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat”, ÌÔÚ›Ù ӷ
Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ӷ Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËı› Ë ›‰È· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙËÓ ›‰È· ÒÚ· οı Ë̤ڷ.
(¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ·: ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 2 ·Ú·¿Óˆ, Ë ÔÔ›· Â›Ó·È Ë ›‰È· ÁÈ· fiϘ ÙȘ Ë̤Ú˜
Ù˘ ‚‰ÔÌ¿‰·˜).
<ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ‚‰ÔÌ·‰È·›Ô˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË>
Sunday Monday … Saturday
No. 1
No. 2
No. 8
¶›Ó·Î·˜ Ú‡ıÌÈÛ˘
<ƒ˘ıÌ›ÛÂȘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ 1 ÁÈ· ÙËÓ ∫˘Úȷ΋>
ŒÓ·ÚÍË ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ ÛÙȘ 8:30, Ì ÙË
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ÛÙÔ˘˜ 23 ÆC.
<ƒ˘ıÌ›ÛÂȘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ 2 ÁÈ· οı Ë̤ڷ>
¢È·ÎÔ‹ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘
ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ ÛÙȘ 10:00.
˚C
SUN
ON
WEEKLY
6
7
5
5. ¶È¤ÛÙ ÙÔ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ Ï‹ÎÙÚÔ Ú‡ıÌÈÛ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ A, fiˆ˜ ··ÈÙ›ٷÈ, ÁÈ· Ó·
Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔÓ ÂÈı˘ÌËÙfi ¯ÚfiÓÔ (ÛÙÔ 5).
* ∫·ıÒ˜ Ȥ˙ÂÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ·Ú·ÙÂٷ̤ӷ, Ô ¯ÚfiÓÔ˜ ·˘Í¿ÓÂÙ·È ÛÙ·‰È·Î¿
ÚÒÙ· Û ‚‹Ì·Ù· ÙÔ˘ ÂÓfi˜ ÏÂÙÔ‡, ηÙfiÈÓ Û ‚‹Ì·Ù· ÙˆÓ ‰¤Î· ÏÂÙÒÓ Î·È
¤ÂÈÙ· Û ‚‹Ì·Ù· Ù˘ Ì›·˜ ÒÚ·˜.
6. ¶È¤ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ¤Ó·Ú͢/‰È·ÎÔ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ 1 ÁÈ· Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙËÓ
ÂÈı˘ÌËÙ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· (¤Ó·ÚÍË ‰È·ÎÔ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜) ÛÙÔ 6.
* ªÂ οı ¿ÙËÌ· ÙÔ˘ Ï‹ÎÙÚÔ˘, ·ÏÏ¿˙ÂÈ Ë Ú‡ıÌÈÛË Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ ÂÍ‹˜
·ÎÔÏÔ˘ı›·: η̛· ¤Ó‰ÂÈÍË (η̛· Ú‡ıÌÈÛË) ON OFF
∫·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·ÈÒÚËÛ˘, Ë ¤Ó‰ÂÈÍË
‚¤ÏÔ˘˜ ÌÂÙ·ÎÈÓÂ›Ù·È ·ÚÈÛÙÂÚ¿-‰ÂÍÈ¿.
∫·Ì›· ¤Ó‰ÂÈÍË
(‰È·ÎÔ‹)
∞Ú. ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
ƒ‡ıÌÈÛË Ë̤ڷ˜
8:30
ON
23 °C
10:00
OFF
10:00
OFF
10:00
OFF
10:00
OFF
∞Ú. ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
∂ÌÊ·Ó›˙ÂÈ ÙË Ú‡ıÌÈÛË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
* ¢ÂÓ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ·Ó ‰ÂÓ Â›Ó·È Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË
Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·.
∂ÌÊ·Ó›˙ÂÈ ÙË Ú‡ıÌÈÛË
¯ÚfiÓÔ˘
∂ÌÊ·Ó›˙ÂÈ ÙËÓ ÂÈÏÂÁ̤ÓË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· (¤Ó·ÚÍË
‰È·ÎÔ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜)
* ¢ÂÓ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ·Ó ‰ÂÓ Â›Ó·È Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
°È· Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ô ÂÍ·ÂÚÈÛÙ‹Ú·˜ ÌfiÓÔ fiÙ·Ó Â›Ó·È ·ÓÂÓÂÚÁ‹ Ë ÂÛˆÙÂÚÈ΋
ÌÔÓ¿‰·:
¶È¤ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ 8 ÂÓÒ Â›Ó·È ·ÓÂÓÂÚÁ‹ Ë ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·.
∞Ó¿‚Ô˘Ó Ë Ï˘¯Ó›· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (ÛÙÔ 1) Î·È Ô ‰Â›ÎÙ˘ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ (ÛÙÔ
8).
°È· Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙÂ ÙËÓ ¤ÓÙ·ÛË ÙÔ˘ ÂÍ·ÂÚÈÛÙ‹Ú·:
¶È¤ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ 8, fiˆ˜ ··ÈÙ›ٷÈ.
ªÂ οı ¿ÙËÌ·, ·ÏÏ¿˙ÂÈ Ë Ú‡ıÌÈÛË fiˆ˜ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÙ·È ·Ú·Î¿Ùˆ.
(÷ÌËÏ‹) (À„ËÏ‹)
∫·Ì›· ¤Ó‰ÂÈÍË
(‰È·ÎÔ‹)
(OFF)
¶·Ú·Ù‹ÚËÛË:
ªÂ ÌÂÚÈΤ˜ ‰È·ÌÔÚÊÒÛÂȘ ÌÔÓ٤ψÓ, ÂӉ¯Ô̤ӈ˜ Ó· ÌËÓ ÂÓÂÚÁÔÔÈËı› Ô
·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ·ÎfiÌË ÎÈ fiÙ·Ó ¤¯ÂÙ ڢıÌ›ÛÂÈ ÙÔÓ
ÂÍ·ÂÚÈÛÙ‹Ú· Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ·ÓÂÍ¿ÚÙËÙ·.
116
6.1.2. Simple Timer (∞Ïfi˜ ÃÚÔÓԉȷÎfiÙ˘)
ªÔÚ›Ù ӷ Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔÓ ·Ïfi ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË Ì ÙÚÂȘ ÙÚfiÔ˘˜.
ÃÚfiÓÔ˜ ¤Ó·Ú͢ ÌfiÓÔ:
∆Ô ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ÍÂÎÈÓ¿ fiÙ·Ó ·Ú¤ÏıÂÈ Ô ¯ÚfiÓÔ˜ Ú‡ıÌÈÛ˘.
ÃÚfiÓÔ˜ ‰È·ÎÔ‹˜ ÌfiÓÔ:
∆Ô ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ÛÙ·Ì·Ù¿ fiÙ·Ó ·Ú¤ÏıÂÈ Ô ¯ÚfiÓÔ˜ Ú‡ıÌÈÛ˘.
ÃÚfiÓÔÈ ¤Ó·Ú͢ Î·È ‰È·ÎÔ‹˜:
∆Ô ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ÍÂÎÈÓ¿ Î·È ÛÙ·Ì·Ù¿ fiÙ·Ó ·Ú¤ÏıÔ˘Ó ÔÈ ·ÓÙ›ÛÙÔȯÔÈ
¯ÚfiÓÔÈ.
ªÔÚ›Ù ӷ Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔÓ ·Ïfi ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË (¤Ó·ÚÍË Î·È ‰È·ÎÔ‹) ÌfiÓÔ
Ì›· ÊÔÚ¿ ÂÓÙfi˜ ¯ÚÔÓÈÎÔ‡ ‰È·ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ 72 ˆÚÒÓ. Ú‡ıÌÈÛË ¯ÚfiÓÔ˘ Á›ÓÂÙ·È ÌÂ
‚‹Ì·Ù· Ù˘ Ì›·˜ ÒÚ·˜.
¶·Ú·Ù‹ÚËÛË:
*1. ¢ÂÓ Â›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ·: ‚‰ÔÌ·‰È·›Ô˜
¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘/·Ïfi˜ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘/¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ ·˘ÙfiÌ·Ù˘
‰È·ÎÔ‹˜.
*2. ·Ïfi˜ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ ‰ÂÓ ı· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› fiÙ·Ó ÈÛ¯‡ÂÈ Ì›· ·fi ÙȘ ÂÍ‹˜
Û˘Óı‹Î˜:
¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ Â›Ó·È ·ÓÂÓÂÚÁfi˜, ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ‰ÂÓ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÂ Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋
ηٿÛÙ·ÛË, ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ÂͤÏÈÍË ‰ÔÎÈÌ‹, ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ›
·˘ÙÔ-¤ÏÂÁ¯Ô ‹ ‰È¿ÁÓˆÛË, Ô ¯Ú‹ÛÙ˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ‰È·‰Èηۛ· ÂÈÏÔÁ‹˜ ÌÈ·˜
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, Ô ¯Ú‹ÛÙ˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ‰È·‰Èηۛ· Ú‡ıÌÈÛ˘ ÙÔ˘
¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË, ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÂϤÁ¯ÂÙ·È ÎÂÓÙÚÈο. (™ÙȘ Û˘Óı‹Î˜ ·˘Ù¤˜,
·ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¤Ó·Ú͢/‰È·ÎÔ‹˜).
ONHr
AFTER
SIMPLE
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
2A9
0
4
1
B
ONHr
AFTER
SIMPLE
4
1
3
2
<¶Ò˜ Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔÓ ·Ïfi ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË>
1. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‚Ú›ÛÎÂÛÙ ÛÂ Ù˘È΋ ÔıfiÓË ÂϤÁ¯Ô˘ Î·È ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ô ‰Â›ÎÙ˘
·ÏÔ‡ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ÛÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË (ÛÙÔ 1).
ŸÙ·Ó ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ¤Ó‰ÂÈÍË ‰È·ÊÔÚÂÙÈ΋ ÙÔ˘ ·ÏÔ‡ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË, Ú˘ıÌ›ÛÙÂ
ÙËÓ ÛÙÔ SIMPLE TIMER ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË Ù˘ ÂÈÏÔÁ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (‚Ï. 8.[4]–3 (3)).
2. ¶È¤ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÌÂÓÔ‡ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË B ÁÈ· Ó· ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› ÙÔ Set Up
ÛÙËÓ ÔıfiÓË (ÛÙÔ 2). (™ËÌÂÈÒÛ·Ù fiÙÈ, Ì οı ¿ÙËÌ· ÙÔ˘ Ï‹ÎÙÚÔ˘, ·ÏÏ¿˙ÂÈ
Ë ¤Ó‰ÂÈÍË ÌÂٷ͇ Set Up Î·È Monitor).
3. ¶È¤ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ¤Ó·Ú͢/‰È·ÎÔ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ 1 ÁÈ· Ó· ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› Ë
ÙÚ¤¯Ô˘Û· Ú‡ıÌÈÛË ·ÏÔ‡ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ON ‹ OFF. ¶È¤ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Ì›·
ÊÔÚ¿ ÁÈ· Ó· ÂÌÊ·Ó›ÛÂÙ ÙÔ ¯ÚfiÓÔ Ô˘ ·Ô̤ÓÂÈ ¤ˆ˜ ÙËÓ ¤Ó·ÚÍË Î·È Î·ÙfiÈÓ
ȤÛÙ ÙÔ Í·Ó¿ ÁÈ· Ó· ÂÌÊ·Ó›ÛÂÙ ÙÔ ¯ÚfiÓÔ Ô˘ ·Ô̤ÓÂÈ ¤ˆ˜ ÙË ‰È·ÎÔ‹.
(√ ‰Â›ÎÙ˘ ¤Ó·Ú͢/‰È·ÎÔ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙÔ 3).
ÃÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ ¤Ó·Ú͢: ∆Ô ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ı· ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› fiÙ·Ó
·Ú¤ÏıÂÈ Ô Î·ıÔÚÈṲ̂ÓÔ˜ ·ÚÈıÌfi˜ ˆÚÒÓ.
ÃÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ ‰È·ÎÔ‹˜: ∆Ô ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ı· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›
fiÙ·Ó ·Ú¤ÏıÂÈ Ô Î·ıÔÚÈṲ̂ÓÔ˜ ·ÚÈıÌfi˜ ˆÚÒÓ.
4. ªÂ ON OFF Ó· ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙÔ 3: ¶È¤ÛÙ ÙÔ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ Ï‹ÎÙÚÔ Ú‡ıÌÈÛ˘
¯ÚfiÓÔ˘ A, fiˆ˜ ··ÈÙ›ٷÈ, ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙȘ ÒÚ˜ ¤ˆ˜ ÙËÓ ¤Ó·ÚÍË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (·Ó ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ON) ÙȘ ÒÚ˜ ¤ˆ˜ ÙË ‰È·ÎÔ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (·Ó
ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È OFF ÛÙÔ 4).
¢È·ı¤ÛÈÌË ÂÚÈÔ¯‹ ÙÈÌÒÓ: 1 ¤ˆ˜ 72 ÒÚ˜.
5. °È· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙȘ ÒÚ˜ ¤Ó·Ú͢ Î·È ‰È·ÎÔ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, Â·Ó·Ï¿‚ÂÙÂ
Ù· ‚‹Ì·Ù· 3 Î·È 4.
* ™ËÌÂÈÒÛ·Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ÌÔÚ›Ù ӷ Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙȘ ÒÚ˜ ¤Ó·Ú͢ Î·È ‰È·ÎÔ‹˜
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÛÙËÓ ›‰È· ÙÈÌ‹.
6. °È· Ó· ‰È·ÁÚ¿„ÂÙ ÙËÓ ÙÚ¤¯Ô˘Û· Ú‡ıÌÈÛË ¤Ó·Ú͢ ‹ ‰È·ÎÔ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜:
∂ÌÊ·Ó›ÛÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË ¤Ó·Ú͢ ‰È·ÎÔ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (‚Ï. ‚‹Ì· 3) ηÈ
ηÙfiÈÓ ȤÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÂϤÁ¯Ô˘ (‰È·ÁÚ·Ê‹˜) 0 ÒÛÙÂ Ë Ú‡ıÌÈÛË ¯ÚfiÓÔ˘
Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÈ Û “—” ÛÙÔ 4. (™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÂÈı˘Ì›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ
ÌfiÓÔ ÙË Ú‡ıÌÈÛË ¤Ó·Ú͢ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÌfiÓÔ ÙË Ú‡ıÌÈÛË ‰È·ÎÔ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜,
‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ˆ˜ “—” Ë Ú‡ıÌÈÛË Ô˘ ‰ÂÓ ÂÈı˘Ì›Ù ӷ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ).
˚C
TIMER
SUN
ON
OFF
WEEKLY
1
9
8
˚C
˚C
TIME SUN
WEEKLY
0
6. Timer (ÃÚÔÓԉȷÎfiÙ˘)
7. ¶È¤ÛÙ ÙÔ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ Ï‹ÎÙÚÔ Ú‡ıÌÈÛ˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ 3 ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙËÓ
ÂÈı˘ÌËÙ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· (ÛÙÔ 7).
* ªÂ οı ¿ÙËÌ· ÙÔ˘ Ï‹ÎÙÚÔ˘, ·ÏÏ¿˙ÂÈ Ë Ú‡ıÌÈÛË Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ ÂÍ‹˜
·ÎÔÏÔ˘ı›·: η̛· ¤Ó‰ÂÈÍË (η̛· Ú‡ıÌÈÛË) 24 25 29 30 1 2
23 η̛· ¤Ó‰ÂÈÍË.
(¢È·ı¤ÛÈÌË ÂÚÈÔ¯‹ ÙÈÌÒÓ: ÂÚÈÔ¯‹ ÙÈÌÒÓ ÁÈ· ÙË Ú‡ıÌÈÛË Â›Ó·È 12 ÆC ¤ˆ˜
30 ÆC. ŸÌˆ˜, Ë Ú·ÁÌ·ÙÈ΋ ÂÚÈÔ¯‹ ÙÈÌÒÓ ÂÓÙfi˜ Ù˘ ÔÔ›·˜ ÌÔÚ› Ó·
ÂϤÁ¯ÂÙ·È Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰È·Ê¤ÚÂÈ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ Â›‰Ô˜ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ Ô˘
Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓË).
8. ∞ÊÔ‡ οÓÂÙ ÙȘ ηٿÏÏËϘ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ÛÙ· ‚‹Ì·Ù· 5, 6 Î·È 7, ȤÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ
Ê›ÏÙÚÔ˘ 4 ÁÈ· Ó· ÎÏÂȉÒÛÂÙ ÙȘ ÙÈ̤˜.
°È· Ó· ‰È·ÁÚ¿„ÂÙ ÙȘ ÙÚ¤¯Ô˘Û˜ Ú˘ıÌÈṲ̂Ó˜ ÙÈ̤˜ ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÏÂÁ̤ÓË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ȤÛÙÂ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÁÚ‹ÁÔÚ· ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÂϤÁ¯Ô˘ (‰È·ÁÚ·Ê‹˜) 0
Ì›· ÊÔÚ¿.
* Ú‡ıÌÈÛË ¯ÚfiÓÔ˘ Ô˘ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ı· ·ÏÏ¿ÍÂÈ Û “—:—” Î·È ı· Û‚‹ÛÔ˘Ó ÔÈ
Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ¤Ó·Ú͢/‰È·ÎÔ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜.
(°È· Ó· ‰È·ÁÚ¿„ÂÙ ٷ˘Ùfi¯ÚÔÓ· fiϘ ÙȘ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ‚‰ÔÌ·‰È·›Ô˘
¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË, ȤÛÙ ·Ú·ÙÂٷ̤ӷ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÂϤÁ¯Ô˘ (‰È·ÁÚ·Ê‹˜) 0
ÁÈ· ‰‡Ô ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ. £· ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Ë ¤Ó‰ÂÈÍË,
˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÔÓÙ·˜ fiÙÈ ¤¯Ô˘Ó ‰È·ÁÚ·Ê› fiϘ ÔÈ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ).
¶·Ú·Ù‹ÚËÛË:
√È Ó¤Â˜ ηٷ¯ˆÚ›ÛÂȘ Ô˘ οӷÙ ı· ·Î˘ÚˆıÔ‡Ó ·Ó ȤÛÂÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ
ηٿÛÙ·Û˘ (ÂÈÛÙÚÔÊ‹˜) 2 ÚÈÓ ȤÛÂÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Ê›ÏÙÚÔ˘ 4.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ¤¯ÂÙ ڢıÌ›ÛÂÈ ‰‡Ô ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ‰È·ÊÔÚÂÙÈΤ˜
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ›‰È· ÒÚ·, ı· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËı› ÌfiÓÔ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ì ÙÔ
ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ ·ÚÈıÌfi ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
9. ∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ٷ ‚‹Ì·Ù· 3 ¤ˆ˜ 8, fiˆ˜ ··ÈÙ›ٷÈ, ÁÈ· Ó· Û˘ÌÏËÚÒÛÂÙ fiÛ·
·fi Ù· ‰È·ı¤ÛÈÌ· ÎÂÏÈ¿ ÂÈı˘Ì›ÙÂ.
10. ¶È¤ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Î·Ù¿ÛÙ·Û˘ (ÂÈÛÙÚÔÊ‹˜) 2 ÁÈ· Ó· ÂÈÛÙÚ¤„ÂÙ ÛÙËÓ Ù˘È΋
ÔıfiÓË ÂϤÁ¯Ô˘ Î·È Ó· ÔÏÔÎÏËÚÒÛÂÙ ÙË ‰È·‰Èηۛ· Ú‡ıÌÈÛ˘.
11. °È· Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË, ȤÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË
¤Ó·Ú͢/‰È·ÎÔ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ 9, ÒÛÙ ӷ Û‚‹ÛÂÈ Ô ‰Â›ÎÙ˘ ·ÓÂÓÂÚÁÔ‡
¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ·fi ÙËÓ ÔıfiÓË. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤Û‚ËÛÂ Ô ‰Â›ÎÙ˘ ·ÓÂÓÂÚÁÔ‡
¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË.
* ∞Ó ‰ÂÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË, ÛÙËÓ ÔıfiÓË ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Ô
‰Â›ÎÙ˘ ·ÓÂÓÂÚÁÔ‡ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË.
<¶Ò˜ Ó· ÚÔ‚¿ÏÂÙ ÙȘ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ‚‰ÔÌ·‰È·›Ô˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË>
1. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ‰Â›ÎÙ˘ ‚‰ÔÌ·‰È·›Ô˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ ÔıfiÓË
(ÛÙÔ 1).
2. ¶È¤ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÌÂÓÔ‡ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË B ÁÈ· Ó· ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› ÙÔ Monitor ÛÙËÓ
ÔıfiÓË (ÛÙÔ 8).
3. ¶È¤ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ¤Ó·Ú͢/‰È·ÎÔ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (Ú‡ıÌÈÛ˘
Ë̤ڷ˜) 9, fiˆ˜ ··ÈÙ›ٷÈ, ÁÈ· Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙËÓ Ë̤ڷ Ô˘ ÂÈı˘Ì›Ù ӷ
ÚÔ‚¿ÏÂÙÂ.
4. ¶È¤ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (78), fiˆ˜ ··ÈÙ›ٷÈ, ÁÈ· Ó·
·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË Ô˘ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË (ÛÙÔ 9).
* ªÂ οı ¿ÙËÌ· ÙÔ˘ Ï‹ÎÙÚÔ˘, ı· ÚÔ¯ˆÚ¿Ù ÛÙËÓ ÂfiÌÂÓË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË Û‡Ìʈӷ Ì ÙË ÛÂÈÚ¿ Ù˘ Ú‡ıÌÈÛ˘ ¯ÚfiÓÔ˘.
5. °È· Ó· ÎÏ›ÛÂÙ ÙËÓ ·Ú·ÎÔÏÔ‡ıËÛË Î·È Ó· ÂÈÛÙÚ¤„ÂÙ ÛÙËÓ Ù˘È΋ ÔıfiÓË
ÂϤÁ¯Ô˘, ȤÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Î·Ù¿ÛÙ·Û˘ (ÂÈÛÙÚÔÊ‹˜) 2.
<°È· Ó· ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔÓ Â‚‰ÔÌ·‰È·›Ô ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË>
¶È¤ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ¤Ó·Ú͢/‰È·ÎÔ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ 9 ÒÛÙ ӷ
ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› Ô ‰Â›ÎÙ˘ ·ÓÂÓÂÚÁÔ‡ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ÛÙÔ 0.
<°È· Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔÓ Â‚‰ÔÌ·‰È·›Ô ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË>
¶È¤ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ¤Ó·Ú͢/‰È·ÎÔ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ 9 ÒÛÙ ӷ
Û‚‹ÛÂÈ Ô ‰Â›ÎÙ˘ ·ÓÂÓÂÚÁÔ‡ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË (ÛÙÔ 0).
ƒ˘ıÌ›ÛÂȘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË
ƒ‡ıÌÈÛË ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË
∂Ó¤ÚÁÂÈ· (On ‹ Off)
* ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰ÂÓ ˘¿Ú¯ÂÈ
Ú‡ıÌÈÛË, ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È “— —”.
117
7. ∞ÊÔ‡ ÔÏÔÎÏËÚÒÛÂÙ ٷ ·Ú·¿Óˆ ‚‹Ì·Ù· 3 ¤ˆ˜ 6, ȤÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ
Ê›ÏÙÚÔ˘ 4 ÁÈ· Ó· ÎÏÂȉÒÛÂÙ ÙËÓ ÙÈÌ‹.
¶·Ú·Ù‹ÚËÛË:
√È Ó¤Â˜ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ Ô˘ οӷÙ ı· ·Î˘ÚˆıÔ‡Ó ·Ó ȤÛÂÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Î·Ù¿ÛÙ·Û˘
(ÂÈÛÙÚÔÊ‹˜) 2 ÚÈÓ ȤÛÂÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Ê›ÏÙÚÔ˘ 4.
8. ¶È¤ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Î·Ù¿ÛÙ·Û˘ (ÂÈÛÙÚÔÊ‹˜) 2 ÁÈ· Ó· ÂÈÛÙÚ¤„ÂÙ ÛÙËÓ
Ù˘È΋ ÔıfiÓË ÂϤÁ¯Ô˘.
9. ¶È¤ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ¤Ó·Ú͢/‰È·ÎÔ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË 9 ÁÈ· Ó·
ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊË Ì¤ÙÚËÛË ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË. ŸÙ·Ó ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ô
¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘, ˆ˜ ¤Ó‰ÂÈÍË ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ÙÈÌ‹ ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ÙÈÌ‹ ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË Â›Ó·È ÔÚ·Ù‹ Î·È ÛˆÛÙ‹.
<¶ÚÔ‚ÔÏ‹ ÙˆÓ ÙÚÂ¯Ô˘ÛÒÓ Ú˘ıÌ›ÛÂˆÓ ·ÏÔ‡ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË>
TIMER ON
OFF
Hr
AFTER
SIMPLE
1
6
5
1. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ‰Â›ÎÙ˘ ·ÏÔ‡ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ ÔıfiÓË
(ÛÙÔ 1).
2. ¶È¤ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÌÂÓÔ‡ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË B ÁÈ· Ó· ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› Ë ¤Ó‰ÂÈÍË
Monitor ÛÙËÓ ÔıfiÓË (ÛÙÔ 5).
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ô ·Ïfi˜ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ ¤Ó·Ú͢
‹ ‰È·ÎÔ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ÙÚ¤¯Ô˘Û· ÙÈÌ‹ ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË
ÛÙÔ 6.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ¤¯Ô˘Ó Á›ÓÂÈ Î·È ÔÈ ‰‡Ô Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ¤Ó·Ú͢ Î·È ‰È·ÎÔ‹˜
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È ‰È·‰Ô¯Èο ÔÈ ‰‡Ô ·˘Ù¤˜ ÙÈ̤˜.
3. ¶È¤ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Î·Ù¿ÛÙ·Û˘ (ÂÈÛÙÚÔÊ‹˜) 2 ÁÈ· Ó· ÎÏ›ÛÂÙ ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË
·Ú·ÎÔÏÔ‡ıËÛ˘ Î·È Ó· ÂÈÛÙÚ¤„ÂÙ ÛÙËÓ Ù˘È΋ ÔıfiÓË ÂϤÁ¯Ô˘.
<°È· Ó· ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔÓ ·Ïfi ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË...>
¶È¤ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ¤Ó·Ú͢/‰È·ÎÔ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ 9 ÒÛÙ ӷ
ÌËÓ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ϤÔÓ Ë Ú‡ıÌÈÛË ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ÛÙËÓ ÔıfiÓË (ÛÙÔ 7).
˚C
˚CSIMPLE
7
˚C
˚C
ONHr
AFTER
SIMPLE
7
<°È· Ó· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙÔÓ ·Ïfi ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË…>
¶È¤ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ¤Ó·Ú͢/‰È·ÎÔ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ 9 ÒÛÙ ӷ
ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› Ë Ú‡ıÌÈÛË ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ÛÙÔ 7.
¶·Ú·‰Â›ÁÌ·Ù·
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ¤¯Ô˘Ó Ú˘ıÌÈÛÙ› ÔÈ ÒÚ˜ ¤Ó·Ú͢ Î·È ‰È·ÎÔ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
ÛÙÔÓ ·Ïfi ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË, Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È Ë ¤Ó‰ÂÈÍË ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÔÓÙ·È ·Ú·Î¿Ùˆ.
¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ· 1:
ŒÓ·ÚÍË ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË, Ì ÙÔ ¯ÚfiÓÔ ¤Ó·Ú͢ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ó· ÚÔËÁÂ›Ù·È ÙÔ˘
¯ÚfiÓÔ˘ ‰È·ÎÔ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
ƒ‡ıÌÈÛË ¤Ó·Ú͢ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜: 3 ÒÚ˜
ƒ‡ıÌÈÛË ‰È·ÎÔ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜: 7 ÒÚ˜
ONHr
AFTER
SIMPLE
˚C
˚C
OFF
Hr
AFTER
SIMPLE
SIMPLE
˚C
˚C
OFF
Hr
AFTER
SIMPLE
ONHr
AFTER
SIMPLE
™ÙȘ 3 ÒÚ˜ ÌÂÙ¿ ÙËÓ ¤Ó·ÚÍË ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË
¤Ó‰ÂÈÍË ·ÏÏ¿˙ÂÈ ÒÛÙ ӷ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÈ ÙË Ú‡ıÌÈÛË
‰È·ÎÔ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË (ÒÚ˜
Ô˘ ·Ô̤ÓÔ˘Ó ¤ˆ˜ ÙË ‰È·ÎÔ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜).
¯ÚfiÓÔ˜ Ô˘ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Â›Ó·È Ú‡ıÌÈÛË OFF (7
ÒÚ˜) – Ú‡ıÌÈÛË ON (3 ÒÚ˜) = 4 ÒÚ˜.
™ÙËÓ ¤Ó·ÚÍË ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË
¤Ó‰ÂÈÍË ÂÌÊ·Ó›˙ÂÈ ÙË Ú‡ıÌÈÛË ¤Ó·Ú͢
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË (ÒÚ˜ Ô˘
·Ô̤ÓÔ˘Ó ¤ˆ˜ ÙËÓ ¤Ó·ÚÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜).
™ÙȘ 7 ÒÚ˜ ÌÂÙ¿ ÙËÓ ¤Ó·ÚÍË ÙÔ˘
¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË
™‚‹ÓÂÈ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Î·È ı· ·Ú·Ì›ÓÂÈ
Û‚ËÛÙfi ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ οÔÈÔ˜ ÙÔ ı¤ÛÂÈ Í·Ó¿ ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
˚C
˚C
SIMPLE
™ÙȘ 2 ÒÚ˜ ÌÂÙ¿ ÙËÓ ¤Ó·ÚÍË ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË
¤Ó‰ÂÈÍË ·ÏÏ¿˙ÂÈ ÒÛÙ ӷ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÈ ÙË Ú‡ıÌÈÛË
¤Ó·Ú͢ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË (ÒÚ˜
Ô˘ ·Ô̤ÓÔ˘Ó ¤ˆ˜ ÙËÓ ¤Ó·ÚÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜).
¯ÚfiÓÔ˜ Ô˘ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Â›Ó·È Ú‡ıÌÈÛË ON (5
ÒÚ˜) – Ú‡ıÌÈÛË OFF (2 ÒÚ˜) = 3 ÒÚ˜.
™ÙËÓ ¤Ó·ÚÍË ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË
¤Ó‰ÂÈÍË ÂÌÊ·Ó›˙ÂÈ ÙË Ú‡ıÌÈÛË ‰È·ÎÔ‹˜
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË (ÒÚ˜ Ô˘
·Ô̤ÓÔ˘Ó ¤ˆ˜ ÙË ‰È·ÎÔ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜).
™ÙȘ 5 ÒÚ˜ ÌÂÙ¿ ÙËÓ ¤Ó·ÚÍË ÙÔ˘
¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË
∞Ó¿‚ÂÈ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Î·È ı· Û˘Ó¯›˙ÂÈ Ó·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ οÔÈÔ˜ ÙÔ Û‚‹ÛÂÈ.
6.1.3. Auto Off Timer
(ÃÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ ∞˘ÙfiÌ·Ù˘ ∞ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘)
¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ ·˘Ùfi˜ ÍÂÎÈÓ¿ÂÈ ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊË Ì¤ÙÚËÛË fiÙ·Ó ·Ú¯›ÛÂÈ ÙÔ
ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Î·È ‰È·ÎfiÙÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ fiÙ·Ó
·Ú¤ÏıÂÈ Ô Ú˘ıÌÈṲ̂ÓÔ˜ ¯ÚfiÓÔ˜.
√È ‰È·ı¤ÛÈ̘ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ Â›Ó·È ·fi 30 ÏÂÙ¿ ¤ˆ˜ 4 ÒÚ˜, Û ‚‹Ì·Ù· ÙˆÓ 30 ÏÂÙÒÓ.
¶·Ú·Ù‹ÚËÛË:
*1. ¢ÂÓ Â›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ·: ‚‰ÔÌ·‰È·›Ô˜
¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘/·Ïfi˜ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘/¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ‰È·ÎÔ‹˜.
*2. ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ‰È·ÎÔ‹˜ ‰ÂÓ ı· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› fiÙ·Ó ÈÛ¯‡ÂÈ Ì›·
·fi ÙȘ ÂÍ‹˜ Û˘Óı‹Î˜:
¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ Â›Ó·È ·ÓÂÓÂÚÁfi˜, ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ‰ÂÓ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÂ Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋
ηٿÛÙ·ÛË, ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ÂͤÏÈÍË ‰ÔÎÈÌ‹, ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ›
·˘ÙÔ-¤ÏÂÁ¯Ô ‹ ‰È¿ÁÓˆÛË, Ô ¯Ú‹ÛÙ˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ‰È·‰Èηۛ· ÂÈÏÔÁ‹˜ ÌÈ·˜
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, Ô ¯Ú‹ÛÙ˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ‰È·‰Èηۛ· Ú‡ıÌÈÛ˘ ÙÔ˘
¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË, ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÂϤÁ¯ÂÙ·È ÎÂÓÙÚÈο. (™ÙȘ Û˘Óı‹Î˜ ·˘Ù¤˜,
·ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¤Ó·Ú͢/‰È·ÎÔ‹˜).
AFTER OFF
AUTO OFF
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
2A9
4
B
<¶Ò˜ Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ‰È·ÎÔ‹˜>
1. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‚Ú›ÛÎÂÛÙ ÛÂ Ù˘È΋ ÔıfiÓË ÂϤÁ¯Ô˘ Î·È ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ô ‰Â›ÎÙ˘
¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ‰È·ÎÔ‹˜ ÛÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË (ÛÙÔ 1).
ŸÙ·Ó ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ¤Ó‰ÂÈÍË ‰È·ÊÔÚÂÙÈ΋ ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ‰È·ÎÔ‹˜,
Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ÛÙÔ AUTO OFF TIMER ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË Ù˘ ÂÈÏÔÁ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (‚Ï. 8.[4]–3 (3)).
2. ¶È¤ÛÙ ·Ú·ÙÂٷ̤ӷ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÌÂÓÔ‡ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË B ÁÈ· 3 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·
ÁÈ· Ó· ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› ÙÔ Set Up ÛÙËÓ ÔıfiÓË (ÛÙÔ 2).
(™ËÌÂÈÒÛ·Ù fiÙÈ, Ì οı ¿ÙËÌ· ÙÔ˘ Ï‹ÎÙÚÔ˘, ·ÏÏ¿˙ÂÈ Ë ¤Ó‰ÂÈÍË ÌÂٷ͇
Set Up Î·È Monitor).
3. ¶È¤ÛÙ ÙÔ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ Ï‹ÎÙÚÔ Ú‡ıÌÈÛ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ A, fiˆ˜ ··ÈÙ›ٷÈ, ÁÈ· Ó·
Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ ¯ÚfiÓÔ ‰È·ÎÔ‹˜ (ÛÙÔ 3).
4. ¶È¤ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Ê›ÏÙÚÔ 4 ÁÈ· Ó· ÎÏÂȉÒÛÂÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË.
¶·Ú·Ù‹ÚËÛË:
ηٷ¯ÒÚÈÛË Ô˘ οӷÙ ı· ·Î˘Úˆı› ·Ó ȤÛÂÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Î·Ù¿ÛÙ·Û˘
(ÂÈÛÙÚÔÊ‹˜) 2 ÚÈÓ ȤÛÂÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Ê›ÏÙÚÔ˘ 4.
5. ¶È¤ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Î·Ù¿ÛÙ·Û˘ (ÂÈÛÙÚÔÊ‹˜) 2 ÁÈ· Ó· ÔÏÔÎÏËÚÒÛÂÙ ÙË
‰È·‰Èηۛ· Ú‡ıÌÈÛ˘ Î·È Ó· ÂÈÛÙÚ¤„ÂÙ ÛÙËÓ Ù˘È΋ ÔıfiÓË ÂϤÁ¯Ô˘.
6. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‹‰Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi, ÙÔ ¯ÚÔÓfiÌÂÙÚÔ ·Ú¯›˙ÂÈ
·Ì¤Ûˆ˜ ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊË Ì¤ÙÚËÛË. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛˆÛÙ¿ Ë Ú‡ıÌÈÛË
¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ÛÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË.
¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ· 2:
ŒÓ·ÚÍË ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË, Ì ÙÔ ¯ÚfiÓÔ ‰È·ÎÔ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ó· ÚÔËÁ›ٷÈ
ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ ¤Ó·Ú͢ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
ƒ‡ıÌÈÛË ¤Ó·Ú͢ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜: 5 ÒÚ˜
ƒ‡ıÌÈÛË ‰È·ÎÔ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜: 2 ÒÚ˜
6. Timer (ÃÚÔÓԉȷÎfiÙ˘)
ƒ‡ıÌÈÛË ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË
ƒ‡ıÌÈÛË ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË
118
AFTER
TIMER
OFF
AUTO OFF
5
1
4
<ŒÏÂÁ¯Ô˜ Ù˘ ÙÚ¤¯Ô˘Û·˜ Ú‡ıÌÈÛ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ‰È·ÎÔ‹˜>
1. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ ÔıfiÓË Ë ¤Ó‰ÂÈÍË “Auto Off” (ÛÙÔ 1).
2. ¶È¤ÛÙ ·Ú·ÙÂٷ̤ӷ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÌÂÓÔ‡ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË B ÁÈ· 3 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·
ÁÈ· Ó· ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› ÙÔ Monitor ÛÙËÓ ÔıfiÓË (ÛÙÔ 4).
√ ¯ÚfiÓÔ˜ Ô˘ ·Ô̤ÓÂÈ ¤ˆ˜ ÙË ‰È·ÎÔ‹ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙÔ 5.
3. °È· Ó· ÎÏ›ÛÂÙ ÙËÓ ·Ú·ÎÔÏÔ‡ıËÛË Î·È Ó· ÂÈÛÙÚ¤„ÂÙ ÛÙËÓ Ù˘È΋ ÔıfiÓË
ÂϤÁ¯Ô˘, ȤÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Î·Ù¿ÛÙ·Û˘ (ÂÈÛÙÚÔÊ‹˜) 2.
<°È· Ó· ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔÓ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ‰È·ÎÔ‹˜...>
¶È¤ÛÙ ·Ú·ÙÂٷ̤ӷ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ¤Ó·Ú͢/‰È·ÎÔ‹˜ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË 9 ÁÈ· 3
‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÒÛÙ ӷ ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› Ô ‰Â›ÎÙ˘ ·ÓÂÓÂÚÁÔ‡ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË (ÛÙÔ
6) Î·È Ó· Û‚‹ÛÂÈ Ë ÙÈÌ‹ ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË (ÛÙÔ 7).
AUTO OFF
7
<°È· Ó· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙÔÓ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ‰È·ÎÔ‹˜...>
¶È¤ÛÙ ·Ú·ÙÂٷ̤ӷ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ¤Ó·Ú͢/‰È·ÎÔ‹˜ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË 9 ÁÈ· 3
‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·. ™‚‹ÓÂÈ Ô ‰Â›ÎÙ˘ ·ÓÂÓÂÚÁÔ‡ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË (ÛÙÔ 6) ηÈ
ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë Ú‡ıÌÈÛË ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ÛÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË (ÛÙÔ 7).
∂Ó·ÏÏ·ÎÙÈο, ·Ó¿„Ù ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi. ÙÈÌ‹ ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ı· ÂÌÊ·ÓÈÛÙ›
ÛÙÔ 7.
7. ÕÏϘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜
˚C
˚C
TIME SUN
FUNCTION
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
4
1
1
7.1. ∫Ï›‰ˆÌ· ÙˆÓ Ï‹ÎÙÚˆÓ ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ (fiÚÈÔ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜)
∞Ó ÙÔ ÂÈı˘Ì›ÙÂ, ÌÔÚ›Ù ӷ ÎÏÂȉÒÛÂÙ ٷ Ï‹ÎÙÚ· ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘.
Œ¯ÂÙ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘
ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ÁÈ· Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙÔ Â›‰Ô˜ ÎÏÂȉÒÌ·ÙÔ˜ Ô˘ ı·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ. (°È· ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ ÙÔ˘ ›‰Ô˘˜
ÎÏÂȉÒÌ·ÙÔ˜, ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙËÓ ÂÓfiÙËÙ· 8, ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ [4]–2 (1)).
∂ȉÈÎfiÙÂÚ·, ÌÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ·fi Ù· ÂÍ‹˜ ‰‡Ô ›‰Ë
ÎÏÂȉÒÌ·ÙÔ˜.
1∫Ï›‰ˆÌ· fiÏˆÓ ÙˆÓ Ï‹ÎÙÚˆÓ: ∫ÏÂȉÒÓÂÈ fiÏ· Ù· Ï‹ÎÙÚ· ÙÔ˘
ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘.
2∫Ï›‰ˆÌ· fiÏˆÓ ÙˆÓ Ï‹ÎÙÚˆÓ ÂÎÙfi˜ ÙÔ˘ Ï‹ÎÙÚÔ˘ ON/OFF:
∫ÏÂȉÒÓÂÈ fiÏ· Ù· Ï‹ÎÙÚ· ÂÎÙfi˜ ·fi ÙÔ
Ï‹ÎÙÚÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (ON/OFF).
¶·Ú·Ù‹ÚËÛË:
™ÙËÓ ÔıfiÓË ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ô ‰Â›ÎÙ˘ ÎÏÂȉÒÌ·ÙÔ˜ ÁÈ· Ó· ˘ԉ›ÍÂÈ fiÙÈ Ù· Ï‹ÎÙÚ·
Â›Ó·È ÙÒÚ· ÎÏÂȉˆÌ¤Ó·.
<¶Ò˜ Ó· ÎÏÂȉÒÛÂÙ ٷ Ï‹ÎÙÚ·>
1. ∂ÓÒ Ȥ˙ÂÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Ê›ÏÙÚÔ˘ 4, ȤÛÙ ·Ú·ÙÂٷ̤ӷ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (ON/OFF) 1 ÁÈ· 2 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·. ∂ÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ô ‰Â›ÎÙ˘
ÎÏÂȉÒÌ·ÙÔ˜ ÛÙËÓ ÔıfiÓË (ÛÙÔ 1), ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÔÓÙ·˜ fiÙÈ Â›Ó·È ÙÒÚ·
ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓÔ ÙÔ ÎÏ›‰ˆÌ·.
* ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ¤¯ÂÈ ·ÂÓÂÚÁÔÔÈËı› ÙÔ ÎÏ›‰ˆÌ· ·fi ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ÛÙËÓ ÔıfiÓË ı· ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› ÙÔ Ì‹Ó˘Ì· “Not Available” (¢ÂÓ
‰È·Ù›ıÂÙ·È) fiÙ·Ó Ȥ˙ÂÙ ٷ Ï‹ÎÙÚ· fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ·Ú·¿Óˆ.
∞Ó ȤÛÂÙ ¤Ó· ÎÏÂȉˆÌ¤ÓÔ Ï‹ÎÙÚÔ, ˆ˜ ¤Ó‰ÂÈÍË ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Ô ‰Â›ÎÙ˘
ÎÏÂȉÒÌ·ÙÔ˜ (ÛÙÔ 1).
˚C
˚C
FUNCTION
1
˚C
˚C
FUNCTION
1
˚C
˚C
1
<¶Ò˜ Ó· ÍÂÎÏÂȉÒÛÂÙ ٷ Ï‹ÎÙÚ·>
1. ∂ÓÒ Ȥ˙ÂÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Ê›ÏÙÚÔ˘ 4, ȤÛÙ ·Ú·ÙÂٷ̤ӷ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (ON/OFF) 1 ÁÈ· 2 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·–ÒÛÙ ӷ Û‚‹ÛÂÈ ·fi ÙËÓ ÔıfiÓË
Ô ‰Â›ÎÙ˘ ÎÏÂȉÒÌ·ÙÔ˜ (ÛÙÔ 1).
6. Timer (ÃÚÔÓԉȷÎfiÙ˘)
ƒ‡ıÌÈÛË ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË
¢Â›ÎÙ˘
ÎÏÂȉÒÌ·ÙÔ˜
∂Ó·ÏÏ·ÎÙÈο, Û‚‹ÛÙ ÙÔ ›‰ÈÔ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi. £· Û‚‹ÛÂÈ Ë ÙÈÌ‹ ÙÔ˘
¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË (ÛÙÔ 7) ·fi ÙËÓ ÔıfiÓË.
119
ON/OFF
˚C
˚C
ERROR CODE
7.2. ŒÓ‰ÂÈÍË Îˆ‰ÈÎÒÓ ÛÊ·ÏÌ¿ÙˆÓ
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÔ˘Ó Î·È Ë Ï˘¯Ó›· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È Ô Îˆ‰ÈÎfi˜ ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜: ∞˘Ùfi ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Â›Ó·È ¯·Ï·Ṳ̂ÓÔ Î·È ¤¯ÂÈ ‰È·ÎÔ› Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
(‰ÂÓ Â›Ó·È ‰˘Ó·Ù‹ Ë Â·Ó·ÊÔÚ¿ ÙÔ˘). ™ËÌÂÈÒÛÙ ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi ÌÔÓ¿‰·˜ Î·È ÙÔÓ Îˆ‰ÈÎfi ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜ Ô˘ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÔÓÙ·È, ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ·fi ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋
·ÚÔ¯‹ Î·È Î·Ï¤ÛÙ ÙÔÓ ˆÏËÙ‹ ‹ ÙÔÓ ˘‡ı˘ÓÔ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ÌfiÓÔ Ô Îˆ‰ÈÎfi˜ ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜ (ÂÓÒ ·Ú·Ì¤ÓÂÈ ·Ó·Ì̤ÓË Ë Ï˘¯Ó›· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜): ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Û˘Ó¯›˙ÂÙ·È, ·ÏÏ¿ ÂӉ¯Ô̤ӈ˜ Ó· ˘¿Ú¯ÂÈ
Úfi‚ÏËÌ· Ì ÙÔ Û‡ÛÙËÌ·. ™ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ·˘Ù‹, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÛËÌÂÈÒÛÂÙ ÙÔÓ Îˆ‰ÈÎfi ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜ Î·È Î·ÙfiÈÓ Ó· ηϤÛÂÙ ÙÔÓ ˆÏËÙ‹ ÙÔÓ ˘‡ı˘ÓÔ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘
ÁÈ· Û˘Ì‚Ô˘Ï‹.
* ∞Ó ¤¯ÂÙ ÂÈÛ¿ÁÂÈ Î¿ÔÈÔÓ ÙËÏÂʈÓÈÎfi ·ÚÈıÌfi ÙÔÓ ÔÔ›Ô ÌÔÚ›Ù ӷ ηϤÛÂÙ Û ÂÚ›ÙˆÛË Î¿ÔÈÔ˘ ÚÔ‚Ï‹Ì·ÙÔ˜, ȤÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÂϤÁ¯Ô˘ ÁÈ· Ó· ÙÔ
ÂÌÊ·Ó›ÛÂÙ ÛÙËÓ ÔıfiÓË. (∏ Ú‡ıÌÈÛË ·˘Ù‹ ÌÔÚ› Ó· Á›ÓÂÈ ÛÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. °È· ÏËÚÔÊÔڛ˜, ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙËÓ ÂÓfiÙËÙ· 8).
ON/OFF
CALL:XXXX
XXX:XXX
∫ˆ‰ÈÎfi˜ ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜
8. ∂ÈÏÔÁ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
∂ÈÏÔÁ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘
Ú‡ıÌÈÛË ÙˆÓ ·ÎfiÏÔ˘ıˆÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÒÓ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÈ Ì ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ ÂÈÏÔÁ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘. ∞ÏÏ¿ÍÙ ÙȘ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ fiÙ·Ó
Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ.
7. ÕÏϘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜
ŸÙ·Ó ȤÛÂÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÂϤÁ¯Ô˘:
™ÙÔÈ¯Â›Ô 1
1. ∞ÏÏ·Á‹ ÁÏÒÛÛ·˜
(“CHANGE
LANGUAGE”)
2. ŸÚÈÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
(“FUNCTION
SELECTION”)
3. ∂ÈÏÔÁ‹
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
(“MODE
SELECTION”)
4. ∞ÏÏ·Á‹ ÂӉ›ÍˆÓ
(“DISP MODE
SETTING”)
™ÙÔÈ¯Â›Ô 2
ƒ‡ıÌÈÛË ÁÏÒÛÛ·˜ ÂÌÊ¿ÓÈÛ˘
(1) ƒ‡ıÌÈÛË ÔÚ›Ô˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÎÏÂȉÒÌ·ÙÔ˜)
(“LOCKING FUNCTION”)
(2) ÃÚ‹ÛË Ú‡ıÌÈÛ˘ ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (“SELECT AUTO
MODE”)
(3) ƒ‡ıÌÈÛË Â‡ÚÔ˘˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ (“LIMIT TEMP FUNCTION”)
(1) ƒ‡ıÌÈÛË Î‡ÚÈÔ˘/‰Â˘ÙÂÚ‡ÔÓÙÔ˜ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘
(“CONTROLLER MAIN/SUB”)
(2) ƒ‡ıÌÈÛË ÒÚ·˜ (“CLOCK”)
(3) ƒ‡ıÌÈÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË (“WEEKLY TIMER”)
(4) ƒ‡ıÌÈÛË ·ÚÈıÌÔ‡ ÂÈÎÔÈÓˆÓ›·˜ Û ÂÚ›ÙˆÛË Ù¯ÓÈÎÔ‡
ÚÔ‚Ï‹Ì·ÙÔ˜ (“CALL.”)
(1) ∂ÈÏÔÁ‹ ÌÔÓ¿‰·˜ ̤ÙÚËÛ˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÆC/ÆF (“TEMP
MODE ÆC/ÆF”)
(2) ƒ‡ıÌÈÛË ¤Ó‰ÂÈ͢ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÂÈÛÂÚ¯fiÌÂÓÔ˘ ·¤Ú· (“ROOM
TEMP DISP SELECT”)
(3) ƒ‡ıÌÈÛË ¤Ó‰ÂÈ͢ ·˘ÙfiÌ·Ù˘ „‡Í˘/ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ (“AUTO
MODE DISP C/H”)
™ÙÔÈ¯Â›Ô 3 (¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Ú‡ıÌÈÛ˘)
∂›Ó·È ‰˘Ó·Ù‹ Ë ÂÌÊ¿ÓÈÛË ÙˆÓ ÂӉ›ÍÂˆÓ Û ÔÏϤ˜ ÁÏÒÛÛ˜
ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ‡ÚÔ˘˜ ÙÔ˘ ÔÚ›Ô˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÎÏÂȉÒÌ·ÙÔ˜)
∂ÓÂÚÁÔÔ›ËÛË ‹ ÌË Ù˘ “·˘ÙfiÌ·Ù˘” ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ‡ÚÔ˘˜ ÂÈÏÂÁfiÌÂÓ˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ (̤ÁÈÛÙË ÙÈÌ‹,
ÂÏ¿¯ÈÛÙË ÙÈÌ‹)
∂ÈÏÔÁ‹ ÙÔ˘ ΢ڛԢ ‹ ÙÔ˘ ‰Â˘ÙÂÚ‡ÔÓÙÔ˜ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘
* ŸÙ·Ó Û˘Ó‰¤ÔÓÙ·È ‰‡Ô ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈ· Û ̛· ÔÌ¿‰·, ÙÔ ¤Ó·
ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Ú¤ÂÈ Ó· ÔÚÈÛÙ› ˆ˜ ‰Â˘ÙÂÚ‡ÔÓ.
∂ÓÂÚÁÔÔ›ËÛË ‹ ÌË Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÚÔÏÔÁÈÔ‡
ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ Ù‡Ô˘ ¯ÚÔÓÔ̤ÙÚÔ˘
∞ÚÈıÌfi˜ ÂÈÎÔÈÓˆÓ›·˜ Û ÂÚ›ÙˆÛË Ù¯ÓÈÎÔ‡ ÚÔ‚Ï‹Ì·ÙÔ˜
∂ÈÏÔÁ‹ ÙÔ˘ ·ÚÈıÌÔ‡ ÙËÏÂÊÒÓÔ˘
ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ (ÆC ‹ ÆF) Ô˘ ı· ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È
∂ÓÂÚÁÔÔ›ËÛË ÌË Ù˘ ÂÌÊ¿ÓÈÛ˘ Ù˘ ¤Ó‰ÂÈ͢ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
ÂÛˆÙÂÚÈÎÔ‡ (ÂÈÛÂÚ¯fiÌÂÓÔ˘) ·¤Ú·
∂ÓÂÚÁÔÔ›ËÛË ‹ ÌË Ù˘ ÂÌÊ¿ÓÈÛ˘ Ù˘ ¤Ó‰ÂÈ͢ “Cooling” (æ‡ÍË) ‹
“Heating” (£¤ÚÌ·ÓÛË) ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
ON/OFF
ERROR CODE
§˘¯Ó›·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
(·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ)
∫ˆ‰ÈÎfi˜ ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜
∞ÚÈıÌfi˜ ÌÔÓ¿‰·˜
∞Ó ¤¯ÂÙ ÂÈÛ¿ÁÂÈ Î¿ÔÈÔÓ ÙËÏÂʈÓÈÎfi ·ÚÈıÌfi ÙÔÓ ÔÔ›Ô ÌÔÚ›Ù ӷ ηϤÛÂÙ Û ÂÚ›ÙˆÛË Î¿ÔÈÔ˘
ÚÔ‚Ï‹Ì·ÙÔ˜, ÛÙËÓ ÔıfiÓË ı· ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ô ·ÚÈıÌfi˜ ·˘Ùfi˜. (∏ Ú‡ıÌÈÛË ·˘Ù‹ ÌÔÚ› Ó· Á›ÓÂÈ ÛÙËÓ
ÂÈÏÔÁ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. °È· ÏËÚÔÊÔڛ˜, ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙËÓ ÂÓfiÙËÙ· 8).
120
[¢È¿ÁÚ·ÌÌ· ÂÈÏÔÁ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜]
ƒ‡ıÌÈÛË ÁÏÒÛÛ·˜ (∞ÁÁÏÈο)
OFF
on1
on2
OFF
ON
OFF
ON
OFF
OFF
CALL-
ON
OFF
ON
OFF
°C
°F
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
F
E
G
CD
H
B
A
I
G
G
G
G
G
G
E
E
G
G
G
G
G
E
G
E
G
G
G
G
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
English
Germany
Spanish
Russian
Italy
Chinese
French
Japanese
∫Ú·Ù‹ÛÙ ·ÙË̤ÓÔ ÙÔ ÎÔ˘Ì› E Î·È ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› D ÁÈ·
‰‡Ô ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·.
∫Ú·Ù‹ÛÙ ·ÙË̤ÓÔ ÙÔ ÎÔ˘Ì› E Î·È ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› D ÁÈ· ‰‡Ô ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·.
∂ÈÏÔÁ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘
E ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ηٿÛÙ·Û˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
G ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› TIMER MENU (ª∂¡√À Ã√¡√¢π∞∫√¶∆∏).
D ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› TIMER ON/OFF (∂¡∂ƒ°√¶√π∏™∏/
∞¶∂¡∂ƒ°√¶√π∏™∏ Ã√¡√¢π∞∫√¶∆∏).
™ÙÔÈ¯Â›Ô 1 ™ÙÔÈ¯Â›Ô 2 √ıfiÓË ÎԢΛ‰ˆÓ
™ÙÔÈ¯Â›Ô 3
¢ÂÓ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ·¤Ú· ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜.
ŸÙ·Ó ¤¯ÂÈ ÂÈÏÂÁ› Ë ·˘ÙfiÌ·ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Â›Ù Ë
¤Ó‰ÂÈÍË “Automatic cooling” (∞˘ÙfiÌ·ÙË „‡ÍË), ›ÙÂ Ë ¤Ó‰ÂÈÍË
“Automatic heating” (∞˘ÙfiÌ·ÙË ı¤ÚÌ·ÓÛË). (∆ÈÌ‹ ·Ú¯È΋˜ Ú‡ıÌÈÛ˘)
∂ÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ Ë ¤Ó‰ÂÈÍË “Automatic” (∞˘ÙfiÌ·ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·)
fiÙ·Ó ¤¯ÂÈ ÂÈÏÂÁ› Ë ·˘ÙfiÌ·ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
∫·ÓÔÓÈΤ˜ ÂӉ›ÍÂȘ (∂Ӊ›ÍÂȘ fiÙ·Ó ÙÔ
ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›)
∞ÏÏ·Á‹
ÁÏÒÛÛ·˜
∂ÈÏÔÁ‹
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
∂ÈÏÔÁ‹
ηٿÛÙ·Û˘
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
∞ÏÏ·Á‹
ÂӉ›ÍˆÓ
8. ∂ÈÏÔÁ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
∏ Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÎÏÂȉÒÌ·ÙÔ˜ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ.
(∆ÈÌ‹ ·Ú¯È΋˜ Ú‡ıÌÈÛ˘)
Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÎÏÂȉÒÌ·ÙÔ˜ ‰ÂÓ ÈÛ¯‡ÂÈ ÁÈ· Ù· ÎÔ˘ÌÈ¿
On/Off (∂ÓÂÚÁÔÔ›ËÛË/∞ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË).
Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÎÏÂȉÒÌ·ÙÔ˜ ÈÛ¯‡ÂÈ ÁÈ· fiÏ· Ù· ÎÔ˘ÌÈ¿.
¤Ó‰ÂÈÍË ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È fiÙ·Ó ÂÈϤÁÂÙ·È Ë
ηٿÛÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. (∆ÈÌ‹ ·Ú¯È΋˜ Ú‡ıÌÈÛ˘)
¤Ó‰ÂÈÍË ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‰ÂÓ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È fiÙ·Ó ÂÈϤÁÂÙ·È
Ë Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
∆Ô Â‡ÚÔ˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÓÂÚÁfi. (∆ÈÌ‹ ·Ú¯È΋˜ Ú‡ıÌÈÛ˘)
∆Ô Â‡ÚÔ˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÌÔÚ› Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÈ ÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· „‡Í˘/
·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘.
∆Ô Â‡ÚÔ˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÌÔÚ› Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÈ ÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ı¤ÚÌ·ÓÛ˘.
∆Ô Â‡ÚÔ˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÌÔÚ› Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÈ ÛÙËÓ ·˘ÙfiÌ·ÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
∆Ô ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ı· Â›Ó·È ÙÔ Î‡ÚÈÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ. (∆ÈÌ‹
·Ú¯È΋˜ Ú‡ıÌÈÛ˘)
∆Ô ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ı· Â›Ó·È ÙÔ ‰Â˘ÙÂÚ‡ÔÓ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ.
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÚÔÏÔÁÈÔ‡ Â›Ó·È ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓË. (∆ÈÌ‹ ·Ú¯È΋˜
Ú‡ıÌÈÛ˘)
∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÚÔÏÔÁÈÔ‡ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓË.
ªÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Weekly timer (∂‚‰ÔÌ·‰È·›Ô˜
¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘). (∆ÈÌ‹ ·Ú¯È΋˜ Ú‡ıÌÈÛ˘)
ªÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Auto off timer
(ÃÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘).
ªÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Simple timer (∞Ïfi˜
¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘).
¢ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜ ‰ÂÓ ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È ÔÈ Î·ıÔÚÈṲ̂ÓÔÈ
·ÚÈıÌÔ› ÂÈÎÔÈÓˆÓ›·˜. (∆ÈÌ‹ ·Ú¯È΋˜ Ú‡ıÌÈÛ˘)
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜ ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È Î·ıÔÚÈṲ̂ÓÔÈ ·ÚÈıÌÔ›
ÂÈÎÔÈÓˆÓ›·˜.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Ë ÌÔÓ¿‰· ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÆC. (∆ÈÌ‹ ·Ú¯È΋˜ Ú‡ıÌÈÛ˘)
ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Ë ÌÔÓ¿‰· ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÆF.
∂ÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ·¤Ú· ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜. (∆ÈÌ‹ ·Ú¯È΋˜
Ú‡ıÌÈÛ˘)
121
[§ÂÙÔ̤ÚÂȘ Ú‡ıÌÈÛ˘]
[4]–1. ƒ‡ıÌÈÛË CHANGE LANGUAGE (∞§§∞°∏ °§ø™™∞™)
ªÔÚ› Ó· ÂÈϯı› Ë ÁÏÒÛÛ· Ô˘ ı· ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ ÔıfiÓË ÎԢΛ‰ˆÓ.
¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› [ MENU] G ÁÈ· Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙË ÁÏÒÛÛ·.
1 ∞ÁÁÏÈο (GB), 2 °ÂÚÌ·ÓÈο (D), 3 πÛ·ÓÈο (E), 4 ƒÒÛÈη (RU),
5 πÙ·ÏÈο (I), 6 ∫ÈÓ¤˙Èη (CH), 7 °·ÏÏÈο (F), 8 π·ˆÓÈο (JP)
∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔÓ ›Ó·Î· ÔıfiÓ˘ ÎԢΛ‰ˆÓ.
[4]–2. ŸÚÈÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
(1) ƒ‡ıÌÈÛË ÔÚ›Ô˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÎÏÂȉÒÌ·ÙÔ˜)
°È· Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› [ ON/OFF] D.
1 no1 : ∏ Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÎÏÂȉÒÌ·ÙÔ˜ ÈÛ¯‡ÂÈ ÁÈ· fiÏ· Ù·
ÎÔ˘ÌÈ¿ ÂÎÙfi˜ ·fi ÙÔ [ ON/OFF].
2 no2 : ∏ Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÎÏÂȉÒÌ·ÙÔ˜ ÈÛ¯‡ÂÈ ÁÈ· fiÏ· Ù·
ÎÔ˘ÌÈ¿.
3 OFF (∆ÈÌ‹ ·Ú¯È΋˜ Ú‡ıÌÈÛ˘) : ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÎÏÂȉÒÌ·ÙÔ˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È
ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓË.
* °È· Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÎÏÂȉÒÌ·ÙÔ˜ ÛÙËÓ
ηÓÔÓÈ΋ ÔıfiÓË, Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ Ó· ·Ù‹ÛÂÙ οÔÈ· ÎÔ˘ÌÈ¿ (¶·Ù‹ÛÙÂ
Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ· Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ·ÙË̤ӷ Ù· ÎÔ˘ÌÈ¿ [FILTER] Î·È [ ON/
OFF] ÁÈ· ‰‡Ô ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·) ÛÙËÓ Î·ÓÔÓÈ΋ ÔıfiÓË ·ÊÔ‡ Á›ÓÂÈ Ë ·Ú·¿Óˆ
Ú‡ıÌÈÛË.
(2) ÃÚ‹ÛË Ú‡ıÌÈÛ˘ ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
ŸÙ·Ó ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ Ì ÌÔÓ¿‰· Ë ÔÔ›· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È
Û ·˘ÙfiÌ·ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ÌÔÚÔ‡Ó Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËıÔ‡Ó ÔÈ ·ÎfiÏÔ˘ı˜
Ú˘ıÌ›ÛÂȘ.
°È· Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› [ ON/OFF] D.
1 ON (∆ÈÌ‹ ·Ú¯È΋˜ Ú‡ıÌÈÛ˘): ¤Ó‰ÂÈÍË ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È fiÙ·Ó ÂÈϤÁÂÙ·È Ë
ηٿÛÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
2 OFF :∏ ¤Ó‰ÂÈÍË ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‰ÂÓ
ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È fiÙ·Ó ÂÈϤÁÂÙ·È Ë
ηٿÛÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
(3) ƒ‡ıÌÈÛË Â‡ÚÔ˘˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
∞ÊÔ‡ Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËı› ·˘Ù‹ Ë Ú‡ıÌÈÛË, ÌÔÚ› Ó· ÂÈϯı› Ì›· ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙÔ Î·ıÔÚÈṲ̂ÓÔ Â‡ÚÔ˜.
°È· Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› [ ON/OFF] D.
1LIMIT TEMP COOL MODE : Ô Â‡ÚÔ˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÌÔÚ› Ó·
·ÏÏ¿ÍÂÈ ÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· „‡Í˘/
·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘.
2LIMIT TEMP HEAT MODE : Ô Â‡ÚÔ˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÌÔÚ› Ó·
·ÏÏ¿ÍÂÈ ÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘.
3LIMIT TEMP AUTO MODE : Ô Â‡ÚÔ˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÌÔÚ› Ó·
·ÏÏ¿ÍÂÈ ÛÙËÓ ·˘ÙfiÌ·ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
4OFF (·Ú¯È΋ Ú‡ıÌÈÛË) : Ô Â‡ÚÔ˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È
ÂÓÂÚÁfi.
* ŸÙ·Ó Á›ÓÂÈ Ú‡ıÌÈÛË ¿ÏÏË ¤Ú·Ó Ù˘ OFF (∞¶∂¡∂ƒ°√¶√π∏™∏), Á›ÓÂÙ·È
Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ· Ë Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ‡ÚÔ˘˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÁÈ· ÙȘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜
·˘ÙfiÌ·ÙË, „‡ÍË Î·È ı¤ÚÌ·ÓÛË. ŸÌˆ˜, ‰ÂÓ Â›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi Ó· ÙÂı› fiÚÈÔ
ÁÈ· ÙÔ Â‡ÚÔ˜ fiÙ·Ó ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ·ÏÏ¿ÍÂÈ Ë ÂÈÏÂÁ̤ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·.
°È· Ó· ·˘Í‹ÛÂÙ ӷ ÌÂÈÒÛÂÙ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
[TEMP. ( ) ‹ ( )] F.
°È· Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË ·ÓÒÙÂÚÔ˘ Î·È Î·ÙÒÙÂÚÔ˘ ÔÚ›Ô˘, ·Ù‹ÛÙÂ
ÙÔ ÎÔ˘Ì› [ ] H. ÂÈÏÂÁ̤ÓË Ú‡ıÌÈÛË ı· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÛÂÈ Î·È ÌÔÚ›ÙÂ
Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·.
∂‡ÚÔ˜ Ú‡ıÌÈÛ˘
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· „‡Í˘/·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘:
∫·ÙÒÙÂÚÔ fiÚÈÔ: 19ÆC ¤ˆ˜ 30ÆC ∞ÓÒÙÂÚÔ fiÚÈÔ: 30ÆC ¤ˆ˜ 19ÆC
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘:
∫·ÙÒÙÂÚÔ fiÚÈÔ: 17ÆC ¤ˆ˜ 28ÆC ∞ÓÒÙÂÚÔ fiÚÈÔ: 28ÆC ¤ˆ˜ 17ÆC
∞˘ÙfiÌ·ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·:
∫·ÙÒÙÂÚÔ fiÚÈÔ: 19ÆC ¤ˆ˜ 28ÆC ∞ÓÒÙÂÚÔ fiÚÈÔ: 28ÆC ¤ˆ˜ 19ÆC
[4]–3. ƒ‡ıÌÈÛË ÂÈÏÔÁ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
(1) ƒ‡ıÌÈÛË Î‡ÚÈÔ˘/‰Â˘ÙÂÚ‡ÔÓÙÔ˜ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘
°È· Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› [ ON/OFF] D.
1Main : ∆Ô ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ı· Â›Ó·È ÙÔ Î‡ÚÈÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ.
2Sub : ∆Ô ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ı· Â›Ó·È ÙÔ ‰Â˘ÙÂÚ‡ÔÓ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ.
(2) ƒ‡ıÌÈÛË ÒÚ·˜
°È· Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› [ ON/OFF] D.
1ON : ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÚÔÏÔÁÈÔ‡ Â›Ó·È ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓË.
2OFF : ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÚÔÏÔÁÈÔ‡ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓË.
(3) ƒ‡ıÌÈÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË
°È· Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› [ ON/OFF] D (∂ÈϤÍÙÂ
¤Ó· ·fi Ù· ·ÎfiÏÔ˘ı·.).
1WEEKLY TIMER (∆ÈÌ‹ ·Ú¯È΋˜ Ú‡ıÌÈÛ˘) :
ªÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Ô Â‚‰ÔÌ·‰È·›Ô˜
¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘.
2AUTO OFF TIMER : ªÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Ô ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘
·˘ÙfiÌ·Ù˘ ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘.
3SIMPLE TIMER : ªÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Ô ·Ïfi˜
¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘.
4TIMER MODE OFF : ¢ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË.
* ŸÙ·Ó ÙÔ ÚÔÏfiÈ Â›Ó·È ·ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓÔ (Ú‡ıÌÈÛË OFF), ‰ÂÓ ÌÔÚ›
Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Ô “WEEKLY TIMER” (∂µ¢√ª∞¢π∞π√™
Ã√¡√¢π∞∫√¶∆∏™).
(4) ƒ‡ıÌÈÛË ·ÚÈıÌÔ‡ ÂÈÎÔÈÓˆÓ›·˜ Û ÂÚ›ÙˆÛË Ù¯ÓÈÎÔ‡ ÚÔ‚Ï‹Ì·ÙÔ˜
°È· Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› [ ON/OFF] D.
1CALL OFF :  ÂÚ›ÙˆÛË Ù¯ÓÈÎÔ‡ ÚÔ‚Ï‹Ì·ÙÔ˜ ‰ÂÓ
ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È ÔÈ Î·ıÔÚÈṲ̂ÓÔÈ ·ÚÈıÌÔ› ÂÈÎÔÈÓˆÓ›·˜.
2CALL **** *** **** : ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ù¯ÓÈÎÔ‡ ÚÔ‚Ï‹Ì·ÙÔ˜ ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È
ÔÈ Î·ıÔÚÈṲ̂ÓÔÈ ·ÚÈıÌÔ› ÂÈÎÔÈÓˆÓ›·˜.
CALL_ : ·ÚÈıÌfi˜ ÂÈÎÔÈÓˆÓ›·˜ ÌÔÚ› Ó· ÂÈϯı› fiÙ·Ó
Ë ¤Ó‰ÂÈÍË Ù˘ ÔıfiÓ˘ Â›Ó·È fiÌÔÈ· Ì ÂΛÓË ÛÙ·
·ÚÈÛÙÂÚ¿.
∂ÈÏÔÁ‹ ÙˆÓ ·ÚÈıÌÒÓ ÂÈÎÔÈÓˆÓ›·˜
°È· Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙÔ˘˜ ·ÚÈıÌÔ‡˜ ÂÈÎÔÈÓˆÓ›·˜, ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙËÓ
·Ú·Î¿Ùˆ ‰È·‰Èηۛ·.
ªÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔÓ ‰ÚÔ̤· Ô˘ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ÁÈ· Ó· ÔÚ›ÛÂÙ ÙÔ˘˜
·ÚÈıÌÔ‡˜. ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› [ TEMP. ( ) ( )] F ÁÈ· Ó·
ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙÔÓ ‰ÚÔ̤· ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿ (‹ ·ÚÈÛÙÂÚ¿). ¶È¤ÛÙ ÙÔ
ÎÔ˘Ì› [ CLOCK ( ) Î·È ( )] C ÁÈ· Ó· ÔÚ›ÛÂÙ ÙÔ˘˜ ·ÚÈıÌÔ‡˜.
[4]–4. ƒ‡ıÌÈÛË ·ÏÏ·Á‹˜ ÂӉ›ÍˆÓ
(1) ∂ÈÏÔÁ‹ ÌÔÓ¿‰·˜ ̤ÙÚËÛ˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÆC/ÆF
°È· Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› [ ON/OFF] D.
1 ÆC : ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Ë ÌÔÓ¿‰· ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÆC.
2 ÆF : ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Ë ÌÔÓ¿‰· ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÆF.
(2) ƒ‡ıÌÈÛË ¤Ó‰ÂÈ͢ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÂÈÛÂÚ¯fiÌÂÓÔ˘ ·¤Ú·
°È· Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› [ ON/OFF] D.
1 ON : ∂ÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÂÈÛÂÚ¯fiÌÂÓÔ˘ ·¤Ú·.
2 OFF : ¢ÂÓ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÂÈÛÂÚ¯fiÌÂÓÔ˘ ·¤Ú·.
(3) ƒ‡ıÌÈÛË ¤Ó‰ÂÈ͢ ·˘ÙfiÌ·Ù˘ „‡Í˘/ı¤ÚÌ·ÓÛ˘
°È· Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› [ ON/OFF] D.
1 ON : ∂ÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Â›Ù ÙÔ “Automatic cooling” (∞˘ÙfiÌ·ÙË „‡ÍË) ›ÙÂ
ÙÔ”Automatic heating” (∞˘ÙfiÌ·ÙË ı¤ÚÌ·ÓÛË) fiÙ·Ó ¤¯ÂÈ ÂÈϯı›
Ë ·˘ÙfiÌ·ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
2 OFF: ∂ÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÙÔ “Automatic” (∞˘ÙfiÌ·ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·) fiÙ·Ó
¤¯ÂÈ ÂÈϯı› Ë ·˘ÙfiÌ·ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
8. ∂ÈÏÔÁ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
122
[¶›Ó·Î·˜ ÔıfiÓ˘ ÎԢΛ‰ˆÓ]
8. ∂ÈÏÔÁ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
∞Ó·ÌÔÓ‹ ÂÎΛÓËÛ˘
∫·Ù¿ÛÙ·ÛË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
∫·ıÔÚÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
∆·¯‡ÙËÙ· ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·
ªË ‰È·ı¤ÛÈÌÔ ÎÔ˘Ì›
ŒÏÂÁ¯Ô˜ (™Ê¿ÏÌ·)
¢ÔÎÈÌ·ÛÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
∞˘ÙfiÌ·ÙÔ˜ ¤ÏÂÁ¯Ô˜
∂ÈÏÔÁ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÌÔÓ¿‰·˜
ƒ‡ıÌÈÛË ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡
∞ÏÏ·Á‹ ÁÏÒÛÛ·˜
∂ÈÏÔÁ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
ƒ‡ıÌÈÛË ÔÚ›Ô˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
ÃÚ‹ÛË Ú‡ıÌÈÛ˘ ·˘ÙfiÌ·Ù˘
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
ƒ‡ıÌÈÛË Â‡ÚÔ˘˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
ŸÚÈÔ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÛÙËÓ „‡ÍË/
Ë̤ڷ
ŸÚÈÔ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÛÙË ı¤ÚÌ·ÓÛË
ŸÚÈÔ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÛÙËÓ
·˘ÙfiÌ·ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
∂ÈÏÔÁ‹ ηٿÛÙ·Û˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
ƒ‡ıÌÈÛË ∫Àƒπ√À ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘
ƒ‡ıÌÈÛË ¢∂À∆∂ƒ∂À√¡∆√™
ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘
ÃÚ‹ÛË Ù˘ Ú‡ıÌÈÛ˘ ÚÔÏÔÁÈÔ‡
ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ Ë̤ڷ˜ Ù˘
‚‰ÔÌ¿‰·˜ Î·È Ù˘ ÒÚ·˜
ƒ‡ıÌÈÛË ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË
¶·Ú·ÎÔÏÔ‡ıËÛË ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË
∂‚‰ÔÌ·‰È·›Ô˜ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘
∞ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË
ÃÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ ·˘ÙfiÌ·Ù˘
·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘
∞Ïfi˜ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘
ƒ‡ıÌÈÛË ·ÚÈıÌÔ‡ ÂÈÎÔÈÓˆÓ›·˜ ÛÂ
ÂÚ›ÙˆÛË ÂÌÊ¿ÓÈÛ˘ ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜
∞ÏÏ·Á‹ ηٿÛÙ·Û˘ ÔıfiÓ˘
ƒ‡ıÌÈÛË ¤Ó‰ÂÈ͢ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
ÆC/ÆF
ƒ‡ıÌÈÛË ¤Ó‰ÂÈ͢ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
·¤Ú· ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜
ƒ‡ıÌÈÛË ¤Ó‰ÂÈ͢ ·˘ÙfiÌ·Ù˘
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ „‡Í˘/ı¤ÚÌ·ÓÛ˘
ƒ‡ıÌÈÛË ÁÏÒÛÛ·˜
ƒ‡ıÌÈÛË ÁÏÒÛÛ·˜ English Germany Spanish Russian Italy Chinese French Japanese
English Germany Spanish Russian Italy Chinese French Japanese
„‡ÍË
·Ê‡ÁÚ·ÓÛË
ı¤ÚÌ·ÓÛË
∞˘ÙfiÌ·ÙË
∞˘ÙfiÌ·ÙË
(„‡ÍË)
∞˘ÙfiÌ·ÙË
(ı¤ÚÌ·ÓÛ˘)
·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·
EÍ·ÂÚÈÛÌfi˜
Stand by (∞Ó·ÌÔÓ‹)
ƒ‡ıÌÈÛË ı¤ÚÌ·ÓÛ˘
Defrost
(∞fi„˘ÍË)
123
ON/OFF
TEMP.
˚C
˚C
FILTER
¢ËÏÒÓÂÈ fiÙÈ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Î·ı¿ÚÈÛÌ·.
∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ.
°È· ÙÔ ÌˉÂÓÈÛÌfi Ù˘ ¤Ó‰ÂÈ͢ “FILTER”
ŸÙ·Ó ·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› [FILTER] ‰‡Ô ÊÔÚ¤˜ ‰È·‰Ô¯Èο ·ÊÔ‡ ηı·Ú›ÛÂÙÂ
ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ, Ë ¤Ó‰ÂÈÍË Û‚‹ÓÂÈ Î·È ÌˉÂÓ›˙ÂÙ·È.
¶·Ú·Ù‹ÚËÛË:
ŸÙ·Ó ÂϤÁ¯ÔÓÙ·È ‰‡Ô ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔÈ ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎÔ› Ù‡ÔÈ ÂÛˆÙÂÚÈÎÒÓ ÌÔÓ¿‰ˆÓ,
Ë ÂÚ›Ô‰Ô˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ÔÈΛÏÏÂÈ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔÓ Ù‡Ô ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘.
ŸÙ·Ó ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Ù˘ ·ÚÈ·˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Î·ı¿ÚÈÛÌ·, Ë ¤Ó‰ÂÈÍË “FILTER”
(ºπ§∆ƒ√) ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ ÔıfiÓË. ŸÙ·Ó Ë ¤Ó‰ÂÈÍË Ê›ÏÙÚÔ˘ ·‡ÂÈ Ó·
ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È, Ô Û˘ÓÔÏÈÎfi˜ ¯ÚfiÓÔ˜ ÌˉÂÓ›˙ÂÙ·È.
∏ ¤Ó‰ÂÈÍË “FILTER” ·ÊÔÚ¿ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ fiÙ·Ó ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÛÂ Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈΤ˜ Û˘Óı‹Î˜ ÂÛˆÙÂÚÈÎÒÓ ¯ÒÚˆÓ Î·È Á›ÓÂÙ·È ÌfiÓÔ
Ì ¯ÚÔÓÈο ÎÚÈÙ‹ÚÈ·. ∂Âȉ‹ Ë ‚ÚˆÌÈ¿ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi ÙȘ
ÂÚÈ‚·ÏÏÔÓÙÈΤ˜ Û˘Óı‹Î˜, Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ó· ηı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ fiÔÙ ›ӷÈ
··Ú·›ÙËÙÔ.
Û˘ÓÔÏÈÎfi˜ ¯ÚfiÓÔ˜ ÁÈ· ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÂÚÈfi‰Ô˘ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘
ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ.
∏ ¤Ó‰ÂÈÍË ·˘Ù‹ ‰ÂÓ Â›Ó·È ‰È·ı¤ÛÈÌË ÁÈ· ·Û‡ÚÌ·ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ.
s∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ÙˆÓ Ê›ÏÙÚˆÓ
∫·ı·Ú›ÛÙ ٷ Ê›ÏÙÚ· Ì ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡·. ∞Ó ‰ÂÓ ¤¯ÂÙ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡·,
¯Ù˘‹ÛÙ ÂÏ·ÊÚ¿ Ù· Ê›ÏÙÚ· Û ¤Ó· ÛÙÂÚÂfi ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ ÁÈ· Ó· ʇÁÂÈ Ë ÛÎfiÓË
Î·È Ë ‚ÚˆÌÈ¿.
∞Ó Ù· Ê›ÏÙÚ· Â›Ó·È Ôχ ‚ÚÒÌÈη, χÓÙ ٷ Ì ¯ÏÈ·Úfi ÓÂÚfi. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ
Í‚Á¿ÏÂÙ Ôχ ηϿ ÙÔ ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎfi Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹Û·ÙÂ Î·È ·Ê‹ÛÙ ٷ
Ê›ÏÙÚ· Ó· ÛÙÂÁÓÒÛÔ˘Ó ÂÓÙÂÏÒ˜ ÚÈÓ Ù· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ͷӿ ÛÙË ÌÔÓ¿‰·.
¶ÚÔÛÔ¯‹:
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ Ê›ÏÙÚ· Ó· ÛÙÂÁÓÒÛÔ˘Ó ÛÙÔÓ ‹ÏÈÔ Î·È ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÁ‹
ıÂÚÌfiÙËÙ·˜, fiˆ˜ ÌÈ· ËÏÂÎÙÚÈ΋ ıÂÚÌ¿ÛÙÚ·, ÁÈ· Ó· Ù· ÛÙÂÁÓÒÛÂÙ ÁÈ·Ù› ˘¿Ú¯ÂÈ
ΛӉ˘ÓÔ˜ Ó· ·Ú·ÌÔÚʈıÔ‡Ó.
ªËÓ ϤÓÂÙ ٷ Ê›ÏÙÚ· Ì ˙ÂÛÙfi ÓÂÚfi (¿Óˆ ·fi 50ÆC) ÁÈ·Ù› ÌÔÚ› Ó·
·Ú·ÌÔÚʈıÔ‡Ó.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù· Ê›ÏÙÚ· ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ¿ÓÙ· ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘˜. ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘
ÌÔÓ¿‰·˜ ¯ˆÚ›˜ Ê›ÏÙÚ· ·¤Ú· ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ‚Ï¿‚Ë.
¶ÚÔÛÔ¯‹:
¶ÚÈÓ ·Ú¯›ÛÂÙ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi, ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È ÎÏ›ÛÙ ÙÔ Ú‡̷.
√È ÂÛˆÙÂÚÈΤ˜ ÌÔÓ¿‰Â˜ Â›Ó·È ÂÊԉȷṲ̂Ó˜ Ì ʛÏÙÚ· ÁÈ· ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË Ù˘
ÛÎfiÓ˘ ·fi ÙÔÓ ÂÈÛÂÚ¯fiÌÂÓÔ ·¤Ú·. ∫·ı·Ú›ÛÙ ٷ Ê›ÏÙÚ· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙȘ
ÌÂıfi‰Ô˘˜ Ô˘ ÂȉÂÈÎÓ‡ÔÓÙ·È ÛÙ’ ·ÎfiÏÔ˘ı· ÛΛÙÛ·.
s∞Ê·›ÚÂÛË Ê›ÏÙÚÔ˘
¶ÚÔÛÔ¯‹:
∫·Ù¿ ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¿ÚÂÙ ÙȘ ··Ú·›ÙËÙ˜ ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ
ÁÈ· Ó· ÚÔÛٷ٤„ÂÙ ٷ Ì¿ÙÈ· Û·˜ ·fi ÙË ÛÎfiÓË. ∂›Û˘, Â¿Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· ·Ó‚›ÙÂ
Û ηڤÎÏ· ÁÈ· Ó· ÂÎÙÂϤÛÂÙ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›·, ÚÔÛ¤ÍÙ ӷ ÌËÓ ¤ÛÂÙÂ.
ŸÙ·Ó ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ, ÌËÓ ·ÁÁ›ÍÂÙ ٷ ÌÂÙ·ÏÏÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÛÙÔ
ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ÂÛˆÙÂÚÈÎÔ‡ ¯ÒÚÔ˘, ‰ÈfiÙÈ ÌÔÚ› Ó· ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÙ›ÙÂ.
PLFY-P·VAM-E
9. ºÚÔÓÙ›‰· Î·È Î·ı¿ÚÈÛÌ·
1∆Ú·‚‹ÍÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÛÙË ÁÚ›ÏÈ· ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜ ÚÔ˜ ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË Ô˘
‰Â›¯ÓÂÈ ÙÔ ‚¤ÏÔ˜ Î·È ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÔ›ÍÂÈ.
2∞ÓÔ›ÍÙ ÙË ÁÚ›ÏÈ· ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜.
3∞Ê‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÛÙËÓ ÎÂÓÙÚÈ΋ ÁˆÓ›· Ù˘ ÁÚ›ÏÈ·˜ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙÂ
ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜ ÁÈ· Ó· ÙÔ ‚Á¿ÏÂÙÂ.
A ¶ÚÔÂÍÔ¯‹ º›ÏÙÚÔ˘ B °Ú›ÏÏȘ
C °Ú›ÏÏȘ ∂ÈÛ·ÁˆÁ‹˜ ∞¤Ú· D º›ÏÙÚÔ
B
A
D
C
C
B
D
A
PKFY-P·VAM-E
PKFY-P·VGM-E
1°È· Ó’·ÓÔ›ÍÔ˘Ó ÔÈ ÁÚ›ÏȘ, ÙÚ·‚‹ÍÙÂ Î·È ÙȘ ‰‡Ô οو ÁˆÓ›Â˜ ÛÙȘ ÁÚ›ÏȘ
ÂÈÛÂÚ¯fiÌÂÓÔ˘ ·¤Ú·, ÌÂÙ¿ ÛËÎÒÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ.
PKFY-P·VFM-E
BA
1∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙË Ï·‚‹ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ (‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ Û¯¿Ú·˜
ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜) Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙËÓ ÚÔ˜ Ù· οو.
Aº›ÏÙÚÔ B§·‚‹
°È· Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙÂ Î·È ¿ÏÈ Ù· Ê›ÏÙÚ·, ȤÛÙ ÙË Ï·‚‹ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ÚÔ˜
Ù· Â¿Óˆ.
PCFY-P·VGM-E
1∞ÓÔ›ÍÂÙ ÙȘ ÁÚ›ÏÏȘ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú·.
2¶È¿ÛÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·fi ÙËÓ ÚÔÂÍÔ¯‹ ÙÔ˘ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ÚÔ˜ ÙËÓ
ηÙ‡ı˘ÓÛË Ô˘ ‰Â›¯ÓÂÈ ÙÔ ‚¤ÏÔ˜. ŸÙ·Ó Í·Ó·‚¿˙ÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÛÙË ı¤ÛË
ÙÔ˘ ÌÂÙ¿ ÙÔ Î·ı¿ÚÈÛÌ·, ‚‚·ÈÒÓÂÛÙ fiÙÈ ÂÈÛ¤Ú¯ÂÙ·È Ì¤¯ÚÈ ÙÔÓ ·Ó·ÛÙÔϤ·
Î·È ÂÊ·ÚÌfi˙ÂÈ Î·Ï¿ ̤۷ ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ÙÔ˘.
Aº›ÏÙÚÔ B°Ú›ÏÏȘ ∂ÈÛ·ÁˆÁ‹˜ ∞¤Ú·
C¶ÚÔÂÍÔ¯‹ º›ÏÙÚÔ˘ D∞Ó·ÛÙÔϤ·˜
PMFY-P·VBM-E
1¶·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Ì ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË “PUSH” ÛÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÏÂ˘Ú¿ ÛÙȘ
ÁÚ›ÏÏȘ ·ÓÔ›ÁÂÈ ÙȘ ÁÚ›ÏÏȘ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜ ·¤Ú·.
2º›ÏÙÚÔ Ì ÁÚ›ÏÏȘ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜ ·¤Ú· ‚Á·›ÓÂÈ ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÚÔ˜ Ù·
ÂÌÚfi˜.
124
∞ÓÙÈÌÂÙˆ›˙ÂÙ ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù·;
∆Ô ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ‰ÂÓ „‡¯ÂÈ ‹ ‰ÂÓ ıÂÚÌ·›ÓÂÈ Î·Ï¿.
ŸÙ·Ó ÍÂÎÈÓ¿ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘, ·ÚÁ› Ó· ‚ÁÂÈ ıÂÚÌfi˜ ·¤Ú·˜ ·fi ÙËÓ
ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·.
∫·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘, ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ‰È·ÎfiÙÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÚÈÓ
Ó· ÂÈÙ¢¯ı› Ë Î·ıÔÚÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜.
ηÙ‡ı˘ÓÛË Ù˘ ÚÔ‹˜ ·¤Ú· ·ÏÏ¿˙ÂÈ Î·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‰ÂÓ ÌÔÚ›Ù ӷ
ÔÚ›ÛÂÙ ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË ÚÔ‹˜ ·¤Ú·.
ŸÙ·Ó ·ÏÏ¿˙ÂÈ Ë Î·Ù‡ı˘ÓÛË ÚÔ‹˜ ·¤Ú·, Ù· ÙÂÚ‡ÁÈ· ÎÈÓÔ‡ÓÙ·È ¿ÓÙ· ÚÔ˜ Ù·
¿Óˆ Î·È ÚÔ˜ Ù· οو ‰ÈÂÚ¯fiÌÂÓ· ·fi ÙËÓ Î·ıÔÚÈṲ̂ÓË ı¤ÛË ÚÈÓ ÙÂÏÈο
ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÔ˘Ó ÛÂ ·˘Ù‹Ó.
∞ÎÔ‡ÁÂÙ·È ‹¯Ô˜ ÚÔ‹˜ ÓÂÚÔ‡ ‹ ÂÚÈÛÙ·Ûȷο ¤Ó·˜ Û˘ÚÈÁÌfi˜.
AÎÔ‡ÁÂÙ·È ‹¯Ô˜ Û·Û›Ì·ÙÔ˜ ‹ ÙÚÈ̷͛ÙÔ˜.
™ÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ ˘¿Ú¯ÂÈ ÌÈ· ‰˘Û¿ÚÂÛÙË ÔÛÌ‹.
Afi ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ÂͤگÂÙ·È Ï¢΋ ·¯Ï‡ ‹ ·ÙÌfi˜.
∞fi ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ÂͤگÂÙ·È ÓÂÚfi ‹ ·ÙÌfi˜.
√ ‰Â›ÎÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‰ÂÓ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ ÔıfiÓË ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘.
∆Ô ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ·ÎfiÌ· Î·È ·Ó ·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ON/OFF (∂ÓÂÚÁÔÔ›ËÛË/
∞ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË). ∏ ηٿÛÙ·Û˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‰ÂÓ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ.
™ÙËÓ ÔıfiÓË ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ¤Ó‰ÂÈÍË “ ”.
§‡ÛË. (∏ ÌÔÓ¿‰· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηÓÔÓÈο).
∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ. (∏ ÚÔ‹ ·¤Ú· ÌÂÈÒÓÂÙ·È fiÙ·Ó ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Â›Ó·È ·Î¿ı·ÚÙÔ
‹ ¤¯ÂÈ ‚Ô˘ÏÒÛÂÈ.)
∂ϤÁÍÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Î·È Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ Î·ıÔÚÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·.
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ˘¿Ú¯ÂÈ ·ÚÎÂÙfi˜ ¯ÒÚÔ˜ Á‡Úˆ ·fi ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·.
ª‹ˆ˜ ¤¯ÂÈ ‚Ô˘ÏÒÛÂÈ Ë Â›ÛÔ‰Ô˜ ‹ Ë ¤ÍÔ‰Ô˜ ·¤Ú· Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜;
ª‹ˆ˜ ¤¯ÂÙ ·Ê‹ÛÂÈ Î¿ÔÈ· fiÚÙ· ‹ ·Ú¿ı˘ÚÔ ·ÓÔȯٿ;
ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ‰ÂÓ ‚Á¿˙ÂÈ ıÂÚÌfi ·¤Ú·, ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÚÔıÂÚÌ·Óı› Â·ÚÎÒ˜.
ŸÙ·Ó Ë Â͈ÙÂÚÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Â›Ó·È ¯·ÌËÏ‹ Î·È Ë ˘ÁÚ·Û›· ˘„ËÏ‹ ÌÔÚ› Ó·
Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ› ¿ÁÔ˜ ÛÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·. ™Â ·˘Ù‹ ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË, Ë Â͈ÙÂÚÈ΋
ÌÔÓ¿‰· ÂÎÙÂÏ› ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·fi„˘Í˘. ηÓÔÓÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı· Ú¤ÂÈ Ó·
ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ ÌÂÙ¿ ·fi ÂÚ›Ô˘ 10 ÏÂÙ¿.
∫·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· „‡Í˘, Ù· ÙÂÚ‡ÁÈ· Ù›ıÂÓÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù· ÛÙËÓ ÔÚÈ˙fiÓÙÈ·
(οو) ı¤ÛË ÌÂÙ¿ ·fi 1 ÒÚ· fiÙ·Ó ¤¯ÂÈ ÂÈÏÂÁ› Ë Î·Ù‡ı˘ÓÛË ÚÔ‹˜ ·¤Ú·
ÚÔ˜ Ù· οو (ÔÚÈ˙fiÓÙÈ·). ∞˘Ùfi Û˘Ì‚·›ÓÂÈ ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ Û¯ËÌ·ÙÈÛÌÔ‡ ηÈ
ÙÒÛ˘ ÓÂÚÔ‡ ·fi Ù· ÙÂÚ‡ÁÈ·.
∫·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘, Ù· ÙÂÚ‡ÁÈ· Ù›ıÂÓÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù· ÛÙËÓ ÔÚÈ˙fiÓÙÈ·
ηÙ‡ı˘ÓÛË ÚÔ‹˜ ·¤Ú·, fiÙ·Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Â›Ó·È ¯·ÌËÏ‹ ηٿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
·fi„˘Í˘.
ŸÙ·Ó ·ÏÏ¿˙ÂÈ Ë Î·Ù‡ı˘ÓÛË ÚÔ‹˜ ·¤Ú·, Ù· ÙÂÚ‡ÁÈ· ÌÂÙ·ÎÈÓÔ‡ÓÙ·È ÛÙËÓ
ηıÔÚÈṲ̂ÓË ı¤ÛË, ·ÊÔ‡ ·ÓȯÓ‡ÛÔ˘Ó ÙË ‚·ÛÈ΋ ı¤ÛË.
√È ‹¯ÔÈ ·˘ÙÔ› ÌÔÚ› Ó· ·ÎÔ˘ÛÙÔ‡Ó fiÙ·Ó Ú¤ÂÈ „˘ÎÙÈÎfi ̤ÛÔ ÛÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi
‹ fiÙ·Ó ·ÏÏ¿˙ÂÈ Ë Î·Ù‡ı˘ÓÛË Ù˘ ÚÔ‹˜ ÙÔ˘ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ̤ÛÔ˘.
√È ‹¯ÔÈ ·˘ÙÔ› ÌÔÚ› Ó· ·ÎÔ˘ÛÙÔ‡Ó fiÙ·Ó ‰ËÌÈÔ˘ÚÁÔ‡ÓÙ·È ÙÚÈ‚¤˜ ÌÂٷ͇ ÌÂÚÒÓ ÙÔ˘
ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ ÏfiÁˆ ‰È·ÛÙÔÏ‹˜ Î·È Û˘ÛÙÔÏ‹˜ ÂÍ·ÈÙ›·˜ ÌÂÙ·‚ÔÏÒÓ ÛÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·.
∏ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ·Ó·ÚÚÔÊ¿ ·¤Ú· Ô˘ ÂÚȤ¯ÂÈ ·¤ÚÈ· ·fi ÙÔ˘˜ ÙÔ›¯Ô˘˜,
ÙÔÓ Ù¿ËÙ· Î·È ÙËÓ Â›ψÛË, ηıÒ˜ Î·È ÔṲ̂˜ Ô˘ ·Áȉ‡ÔÓÙ·È ÛÙ· ÚÔ‡¯·
ηÈ, ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·, ·Ô‚¿ÏÏÂÈ Í·Ó¿ ·˘ÙfiÓ ÙÔÓ ·¤Ú· ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ.
∂¿Ó Ë ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Î·È Ë ˘ÁÚ·Û›· Â›Ó·È ˘„ËϤ˜, ·˘Ùfi ÌÔÚ› Ó·
Û˘Ì‚Â› ηٿ ÙËÓ ¤Ó·ÚÍË Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
∫·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·fi„˘Í˘, ÌÔÚ› Ó· ÂͤÏıÂÈ ÚÔ‹ „˘¯ÚÔ‡ ·¤Ú· Î·È Ó·
Ê·›ÓÂÙ·È Û·Ó ·¯Ï‡.
∫·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· „‡Í˘, ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ› Î·È Ó· ÙÚ¤ÍÂÈ ÓÂÚfi ·fi
ÙÔ˘˜ ۈϋÓ˜ „‡Í˘ Î·È ÙÔ˘˜ Û˘Ó‰¤ÛÌÔ˘˜.
∫·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘, ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ› Î·È Ó· ÙÚ¤ÍÂÈ ÓÂÚfi
·fi ÙÔÓ ÂÓ·ÏÏ¿ÎÙË ıÂÚÌfiÙËÙ·˜.
∫·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·fi„˘Í˘, ÂÍ·ÙÌ›˙ÂÙ·È ÙÔ ÓÂÚfi ÛÙÔÓ ÂÓ·ÏÏ¿ÎÙË ıÂÚÌfiÙËÙ·˜
Î·È ÌÔÚ› Ó· ÂͤÏıÂÈ ˘‰Ú·ÙÌfi˜.
∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜. ™ÙËÓ ÔıfiÓË ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ı·
ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› Ë ¤Ó‰ÂÈÍË “ ”.
∂›Ó·È ·ÓÔȯÙfi˜ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜; ∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜.
∫·Ù¿ ÙÔÓ ÎÂÓÙÚÈÎfi ¤ÏÂÁ¯Ô, ÛÙËÓ ÔıfiÓË ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë
¤Ó‰ÂÈÍË “ Î·È ‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÊÈÎÙ‹ Ë ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË ‹ Ë ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË ÙÔ˘
ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ Ì ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ.
10. ∂ÓÙÔÈÛÌfi˜ ‚Ï·‚ÒÓ
PFFY-P·VKM-E
B
A
C
PFFY-P·VKM-E
1∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· ηÙ¯›Ó˘.
A∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Ï·›ÛÈÔ.
Bº›ÏÙÚÔ ·¤Ú· ηÙ¯›Ó˘
¶ÚÔÛÔ¯‹:
∫·Ù¿ ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ·¤Ú· ηÙ¯›Ó˘, ÌËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ٷ ÌÂÙ·ÏÏÈο ̤ÚË
Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜.
∂Ó‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÚÔÎÏËı› ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi˜.
2∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· ηÙ¯›Ó˘.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù· ‰‡Ô ¿ÎÚ· ÙÔ˘ ¤¯Ô˘Ó ÙÔÔıÂÙËı› ÛÙȘ ÁψÙÙ›‰Â˜,
fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ·.
C∆ÔÔıÂ-Ù‹ÛÙÂ.
3∫Ï›ÛÙ ηϿ ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Ï·›ÛÈÔ.
9. ºÚÔÓÙ›‰· Î·È Î·ı¿ÚÈÛÌ·
125
∞ÓÙÈÌÂÙˆ›˙ÂÙ ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù·; §‡ÛË. (∏ ÌÔÓ¿‰· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηÓÔÓÈο).
ŸÙ·Ó ı¤ÙÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Û ۇÓÙÔÌÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· ·ÊfiÙÔ˘
ÙÔ ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹Û·ÙÂ, ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ·ÎfiÌË Î·È Â¿Ó ·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ON/
OFF (∂ÓÂÚÁÔÔ›ËÛË/∞ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË).
∆Ô ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ¯ˆÚ›˜ Ó· ·ÙËı› ÙÔ ÎÔ˘Ì› ON/OFF.
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ ‰È·ÎfiÙÂÙ·È ¯ˆÚ›˜ Ó· ·ÙËı› ÙÔ ÎÔ˘Ì› ON/OFF.
¢ÂÓ Â›Ó·È ÂÊÈÎÙ‹ Ë Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘.
™ÙËÓ ÔıfiÓË ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ¤Ó‰ÂÈÍË “PLEASE WAIT” (¶∞ƒ∞∫∞§ø ¶∂ƒπª∂¡∂∆∂).
™ÙËÓ ÔıfiÓË ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ¤Ó·˜ Έ‰ÈÎfi˜ ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜.
∞ÎÔ‡ÁÂÙ·È ‹¯Ô˜ ·Ô¯¤Ù¢Û˘ ÓÂÚÔ‡ ‹ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ ÎÈÓËÙ‹Ú·.
∏ ÛÙ¿ıÌË ıÔÚ‡‚Ô˘ ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜.
™ÙËÓ ÔıfiÓË ÙÔ˘ ·Û‡ÚÌ·ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ‰ÂÓ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Î·Ì›· ¤Ó‰ÂÈÍË, Ë
ÔıfiÓË ‰ÂÓ Ê·›ÓÂÙ·È Î·ı·Ú¿ ‹ Ë ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ‰ÂÓ Ï·Ì‚¿ÓÂÈ Û‹Ì·Ù·, ÂÎÙfi˜
Â¿Ó ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÎÔÓÙ¿ ÛÙË ÌÔÓ¿‰·.
∞Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Ë Ï˘¯Ó›· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ ‰¤ÎÙË ÁÈ· ÙÔ ·Û‡ÚÌ·ÙÔ
ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜.
£ÂÚÌfi˜ ·¤Ú·˜ ÂÈÛ¤Ú¯ÂÙ·È Î·Ù¿ ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· ·fi ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· fiÙ·Ó
Â›Ó·È ·ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓË Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ηٿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·.
∏ ı‡Ú· ÚÔ‹˜ ·¤Ú· ·ÓÔ›ÁÂÈ Î·È ÎÏ›ÓÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù·.
(°È· ÙË ÛÂÈÚ¿ PFFY-P·VKM)
¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ÁÈ· ÙÚ›· ÂÚ›Ô˘ ÏÂÙ¿.
(∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¤¯ÂÈ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ ÁÈ· ÏfiÁÔ˘˜ ÚÔÛÙ·Û›·˜ ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡.)
Œ¯ÂÈ Ú˘ıÌÈÛÙ› Ô ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘;
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ON/OFF ÁÈ· Ó· ‰È·Îfi„ÂÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
∂›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Û ÎÂÓÙÚÈÎfi ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ;
∞¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔ˘˜ ˘¢ı‡ÓÔ˘˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡.
∂ÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ¤Ó‰ÂÈÍË “ ” ÛÙËÓ ÔıfiÓË ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘;
∞¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔ˘˜ ˘¢ı‡ÓÔ˘˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡.
Œ¯ÂÙ ڢıÌ›ÛÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘ÙfiÌ·Ù˘ Â·Ó·ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÌÂÙ¿ ·fi ‰È·ÎÔ‹
Ù˘ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜;
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ON/OFF ÁÈ· Ó· ‰È·Îfi„ÂÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
Œ¯ÂÙ ڢıÌ›ÛÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘;
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ON/OFF ÁÈ· Ó· ı¤ÛÂÙ ͷӿ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi.
∂›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Û ÎÂÓÙÚÈÎfi ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ;
∞¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔ˘˜ ˘¢ı‡ÓÔ˘˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡.
∂ÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ¤Ó‰ÂÈÍË “ ” ÛÙËÓ ÔıfiÓË ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘;
∞¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔ˘˜ ˘¢ı‡ÓÔ˘˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡.
∂›Ó·È ¤Á΢Ú˜ ÔÈ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË;
∂¿Ó Â›Ó·È ÂÊÈÎÙ‹ Ë Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË, ÛÙËÓ ÔıfiÓË ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘
ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ¤Ó‰ÂÈÍË
WEEKLY
,
SIMPLE
AUTO OFF
.
∂ÎÙÂÏÔ‡ÓÙ·È ÔÈ ·Ú¯ÈΤ˜ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ. ¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ 3 ÏÂÙ¿.
Œ¯Ô˘Ó ÙÂı› Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÔÈ ‰È·Ù¿ÍÂȘ ÚÔÛÙ·Û›·˜ ÁÈ· ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ÙÔ˘
ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡.
ªËÓ ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ ÂÈÛ΢¿ÛÂÙ ÌfiÓÔÈ Û·˜ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi.
∫Ï›ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙËÓ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· Î·È ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ Ù˘
ÂÚÈÔ¯‹˜ Û·˜. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ·Ú¿Û¯ÂÙ ÛÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ÙÔ fiÓÔÌ· ÙÔ˘
ÌÔÓÙ¤ÏÔ˘ Î·È Ù· ÛÙÔȯ›· Ô˘ ÂÌÊ·Ó›ÛÙËÎ·Ó ÛÙËÓ ÔıfiÓË ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘.
ŸÙ·Ó ÛÙ·Ì·Ù¿ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· „‡Í˘, Ë ·ÓÙÏ›· ·Ô¯¤Ù¢Û˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Î·È ÛÙË
Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÛÙ·Ì·Ù¿. ¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ 3 ÏÂÙ¿.
To Â›Â‰Ô ÂÛˆÙÂÚÈÎÔ‡ ıÔÚ‡‚Ô˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÂËÚ¿˙ÂÙ·È ·fi ÙËÓ ·ÎÔ˘ÛÙÈ΋
ÙÔ˘ Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔÓ ·ÎfiÏÔ˘ıÔ ›Ó·Î· Î·È ı· ›ӷÈ
˘„ËÏfiÙÂÚË ·fi ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÙÔ˘ ıÔÚ‡‚Ô˘, ÔÈ Ôԛ˜ ηıÔÚ›ÛÙËÎ·Ó ‚¿ÛÂÈ
ÌÂÙÚ‹ÛÂˆÓ Û ¯ÒÚÔ ¿Ó¢ ‹¯ˆÓ.
√È Ì·Ù·Ú›Â˜ Â›Ó·È ÂÍ·ÛıÂÓË̤Ó˜.
∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ Î·È ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Reset (∂·ÓÂÎΛÓËÛË).
∂¿Ó ·ÎfiÌË Î·È ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ‰ÂÓ ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› η̛·
¤Ó‰ÂÈÍË, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯ÂÙ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÈ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ì ÙË ÛˆÛÙ‹
ηÙ‡ı˘ÓÛË (+, –).
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘ÙfiÌ·ÙÔ˘ ÂϤÁ¯Ô˘ Ù¤ıËΠ۠ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÁÈ· ÏfiÁÔ˘˜ ÚÔÛÙ·Û›·˜
ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡.
ªËÓ ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ ÂÈÛ΢¿ÛÂÙ ÌfiÓÔÈ Û·˜ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi.
∫Ï›ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙËÓ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· Î·È ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ Ù˘
ÂÚÈÔ¯‹˜ Û·˜. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ·Ú¿Û¯ÂÙ ÛÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ÙÔ fiÓÔÌ· ÙÔ˘
ÌÔÓÙ¤ÏÔ˘.
ŸÙ·Ó ÌÈ· ¿ÏÏË ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Û ηٿÛÙ·ÛË ı¤ÚÌ·ÓÛ˘, Ë
‚·Ï‚›‰· ÂϤÁ¯Ô˘ ·ÓÔÈÁÔÎÏ›ÓÂÈ Î·Ù¿ ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· ÁÈ· ÙË ‰È·Ù‹ÚËÛË ÛÙ·ıÂÚ‹˜
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÌÔ‡. ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘Ù‹ ı· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ
ÌÂÙ¿ ·fi Ï›ÁÔ.
* ∂¿Ó ·˘Ù‹ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÚÔηÏ› ·ÓÂÈı‡ÌËÙË ·‡ÍËÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ Û ÌÈÎÚ¿ ‰ˆÌ¿ÙÈ·, ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙ ÚÔÛˆÚÈÓ¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘
ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜.
ı‡Ú· ÚÔ‹˜ ·¤Ú· ÂϤÁ¯ÂÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù· ·fi ¤Ó·Ó ÌÈÎÚÔ¸ÔÏÔÁÈÛÙ‹ Ô˘ Ï·Ì‚¿ÓÂÈ
˘fi„Ë ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ù˘ ÚÔ‹˜ ·¤Ú· Î·È ÙÔÓ ¯ÚfiÓÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘
ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡.
10. ∂ÓÙÔÈÛÌfi˜ ‚Ï·‚ÒÓ
ÃÒÚÔÈ Ì ˘„ËÏ‹
·ÔÚÚÔÊËÙÈÎfiÙËÙ· ‹¯Ô˘
™ÙÔ‡ÓÙÈÔ ÂÎÔÌÒÓ,
¯ÒÚÔ˜ ÂÎÙ¤ÏÂÛ˘
ÌÔ˘ÛÈ΋˜ ÎÙÏ.
3 ¤ˆ˜ 7 dB
∫·ÓÔÓÈÎÔ› ¯ÒÚÔÈ
∞›ıÔ˘Û· ˘Ô‰Ô¯‹˜,
ÚÔı¿Ï·ÌÔ˜
ÍÂÓÔ‰Ô¯Â›Ô˘, ÎÙÏ.
6 ¤ˆ˜ 10 dB
ÃÒÚÔÈ ÌÂ ¯·ÌËÏ‹
·ÔÚÚÔÊËÙÈÎfiÙËÙ· ‹¯Ô˘
°Ú·Ê›Ô, ‰ˆÌ¿ÙÈÔ
ÍÂÓÔ‰Ô¯Â›Ô˘
9 ¤ˆ˜ 13 dB
¶·Ú·‰Â›ÁÌ·Ù· ı¤ÛˆÓ
ÙÔÔı¤ÙËÛ˘ ÙÔ˘
ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡
∂›‰· ıÔÚ‡‚Ô˘
126
™ÂÈÚ¿ ÂÊ·ÚÌÔÁ‹˜:
∏ Îϛ̷η ıÂÚÌÔÎÚ·ÛÈÒÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙfiÛÔ ÁÈ· ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ fiÛÔ Î·È ÁÈ· ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ÙˆÓ ÌÔÓÙ¤ÏˆÓ Ù˘ ÛÂÈÚ¿˜ Y, R2, Multi-S, Â›Ó·È ·˘Ù¤˜ ÙÔ˘ ›Ó·Î·
·Ú·Î¿Ùˆ.
¶ÚÔÛÔ¯‹:
∏ ¯Ú‹ÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÌÔ‡ ÂÎÙfi˜ Ù˘ ÛÂÈÚ¿˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ΋˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Î·È ˘ÁÚ·Û›·˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÛÔ‚·Ú‹ ‚Ï¿‚Ë.
™ËÌ›ˆÌ·: ™·Ó ÂÊ·ÚÌfiÛÈÌÔ ÚfiÙ˘Ô ˘ÁÚ·Û›·˜ Î·È ÁÈ· ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Î·È ÁÈ· ÙÔ Â͈ÙÂÚÈÎfi, Û˘ÓÈÛÙԇ̠ÙË ¯Ú‹ÛË ÂÓÙfi˜ Ù˘ ÛÂÈÚ¿˜ ÙˆÓ 30-80% Û¯ÂÙÈ΋˜ ˘ÁÚ·Û›·˜.
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË:
∂¿Ó ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ·ÏÏ¿ ‰ÂÓ „‡¯ÂÈ Ô‡Ù ıÂÚÌ·›ÓÂÈ (·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ) ÙÔ ¯ÒÚÔ, ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜ ÂÂȉ‹ ÌÔÚ› Ó· ˘¿Ú¯ÂÈ
‰È·Ê˘Á‹ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ·ÂÚ›Ô˘. ªËÓ Í¯ӿÙ ӷ ڈٿ٠ÙÔÓ Ù¯ÓÈÎfi Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Â¿Ó ˘¿Ú¯ÂÈ ‰È·Ê˘Á‹ „˘ÎÙÈÎÔ‡ fiÙ·Ó ÂÎÙÂÏÔ‡ÓÙ·È ÂÚÁ·Û›Â˜ ÂÈÛ΢‹˜.
∆Ô „˘ÎÙÈÎfi ·¤ÚÈÔ ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ Â›Ó·È ·ÛʷϤ˜. ™˘Ó‹ıˆ˜, ÙÔ „˘ÎÙÈÎfi ·¤ÚÈÔ ‰ÂÓ ‰È·Ê‡ÁÂÈ. ™Â ·ÓÙ›ıÂÙË fï˜ ÂÚ›ÙˆÛË, Â¿Ó ÙÔ ·¤ÚÈÔ Ô˘ ‰È·Ê‡ÁÂÈ ¤ÚıÂÈ ÛÂ
Â·Ê‹ Ì ÙË ÊÏfiÁ· ÌÈ·˜ ıÂÚÌ¿ÛÙÚ·˜ ˘ÁÚ·ÂÚ›Ô˘, ÂÙÚÂÏ·›Ô˘ ÎÙÏ., ÌÔÚ› Ó· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁËıÔ‡Ó ‚Ï·‚ÂÚ¤˜ Ô˘Û›Â˜.
PUHY
–5 ÆC - 43 ÆC DB
–15
ÆC
-
15,5
ÆC
WB
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
∫Ú‡Ô˜
£ÂÚÌfi˜ ·¤Ú·˜
∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·
15 ÆC - 24 ÆC WB
15 ÆC - 27 ÆC DB
∂͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·
PURY
–5 ÆC - 43 ÆC DB
–12 ÆC - 15 ÆC WB
PUMY
–5 ÆC - 46 ÆC DB
–12
ÆC
-
15,5
ÆC
WB
sŒÏÂÁ¯Ô˜ ÂÍfi‰Ô˘ ·¤Ú· (ÛÂÈÚ¿ PFFY-P·VKM)
ÌÔÓ¿‰· ÂϤÁ¯ÂÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù· ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ô ·¤Ú·˜ Ó· ÂͤگÂÙ·È Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ· ·fi ÙËÓ ¿Óˆ Î·È ÙËÓ Î¿Ùˆ ¤ÍÔ‰Ô, Ì ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ Ó· „‡¯ÂÙ·È Ó·
ıÂÚÌ·›ÓÂÙ·È ÈÔ ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈο.
¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ÌËÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÂÌfi‰È· Á‡Úˆ ·fi ÙË ı‡Ú· Ù˘ οو ÂÍfi‰Ô˘ ·¤Ú·.
ÌÔÓ¿‰· ·˘Ù‹ ÌÔÚ› Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ› ¤ÙÛÈ, ÒÛÙÂ Ô ·¤Ú·˜ Ó· ÂͤگÂÙ·È ·fi ÙËÓ ¿Óˆ ¤ÍÔ‰Ô, ·ÏÏ¿˙ÔÓÙ·˜ ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË ÛÙÔÓ ›Ó·Î· Ú‡ıÌÈÛ˘ ‰È‡ı˘ÓÛ˘
(·¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ).
10. ∂ÓÙÔÈÛÌfi˜ ‚Ï·‚ÒÓ
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ƒÔ‹ ·¤Ú· ·fi ÙȘ ¿Óˆ
Î·È Î¿Ùˆ ÂÍfi‰Ô˘˜
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘
Î·È Ë ÂÈÏÂÁ̤ÓË
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰È·Ê¤ÚÔ˘Ó
ÛÂ ÌÂÁ¿ÏÔ ‚·ıÌfi.
ƒÔ‹ ·¤Ú· ·fi ÙËÓ
¿Óˆ ¤ÍÔ‰Ô
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘
‰ˆÌ·Ù›Ô˘ ÏËÛÈ¿˙ÂÈ ÛÙË
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ú‡ıÌÈÛ˘
Ô ıÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘ ÎÏ›ÓÂÈ.
ƒÔ‹ ·¤Ú· ÌfiÓÔ ·fi
ÙËÓ ¿Óˆ ¤ÍÔ‰Ô
ƒÔ‹ ·¤Ú· ·fi ÙȘ
¿Óˆ Î·È Î¿Ùˆ ÂÍfi‰Ô˘˜
(∫·ÓÔÓÈ΋ ηٿÛÙ·ÛË
(ÛÂ ı¤ÚÌ·ÓÛË))
ƒÔ‹ ·¤Ú· ·fi ÙËÓ
¿Óˆ ¤ÍÔ‰Ô
∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·fi„˘Í˘,
¤Ó·ÚÍË Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜,
ıÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘ ÎÏÂÈÛÙfi˜
ƒÔ‹ ·¤Ú· ·fi ÙȘ ¿Óˆ
Î·È Î¿Ùˆ ÂÍfi‰Ô˘˜
æÀ•∏ ∞ºÀ°ƒ∞¡™∏ £∂ƒª∞¡™∏ ∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞™
ƒÔ‹ ·¤Ú·
™˘Óı‹Î˜
127
P20 P25 P32 P40 P50 P63 P100
~N/220-230-240/50, 220/60
2,2/2,5 2,8/3,2 3,6/4,0 4,5/5,0 5,6/6,3 7,1/8,0 11,2/12,5
295 340 340
815 990 1400 1680
158 235 235
8,5 16 24 28
4,9-5,2-5,6-5,9 8-9,5-10,5-11,5 9-10-11-12 15-20 22-28
32-33-35-36 33-36-38-41 34-37-40-43 39-45 41-46
P40 P63 P100 P125
~N/220-230-240/50, 220/60
4,5/5,0 7,1/8,0 11,2/12,5 14,0/16,0
210 270
1000 1310 1620
680
27 34 37 43
8-10-11-12 12-14-16-18 18-20-23-25 26-28-32-35
29-33-36-38 32-34-37-39 36-38-41-43 37-39-42-44
11. ¶ÚԉȷÁڷʤ˜
*1 ∏ ·fi‰ÔÛË „‡Í˘/ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ‰ËÏÒÓÂÈ ÙË Ì¤ÁÈÛÙË ÙÈÌ‹ fiÙ·Ó ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ Û˘Óı‹Î˜.
æ‡ÍË: ∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· 27 ÆC DB/19 ÆC WB, ∂͈ÙÂÚÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· 35 ÆC DB
£¤ÚÌ·ÓÛË: ∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· 20 ÆC DB, ∂͈ÙÂÚÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· 7 Æ∫ DB/6 ÆC WB
*2 √ ·ÚÈıÌfi˜ ·˘Ùfi˜ Û ·Ú¤ÓıÂÛË ( ) ‰ËÏÒÓÂÈ Ï·›ÛÈ·
™ÂÈÚ¿ PLFY-P·VAM-E
ªÔÓÙ¤ÏÔ
∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÚÔ¯‹ (∆¿ÛË<V>/™˘¯ÓfiÙËÙ·) <Hz>
∞fi‰ÔÛË (æ‡Í˘/£¤ÚÌ·ÓÛ˘) <kW>
¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ (⁄„Ô˜) <mm>
¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ (¶Ï¿ÙÔ˜) <mm>
¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ (µ¿ıÔ˜) <mm>
∫·ı·Úfi ‚¿ÚÔ˜ <kg>
¶·ÚÔ¯‹ ·¤Ú· ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·
(÷ÌËÏ‹-ªÂÛ·›·2-ªÂÛ·›·1-À„ËÏ‹)
<m
3
/min>
™Ù¿ıÌË ıÔÚ‡‚Ô˘ (÷ÌËÏ‹-ªÂÛ·›·2-ªÂÛ·›·1-À„ËÏ‹)
<dB>
™ÂÈÚ¿ PCFY-P·VGM-E
ªÔÓÙ¤ÏÔ
∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÚÔ¯‹ (∆¿ÛË<V>/™˘¯ÓfiÙËÙ·) <Hz>
∞fi‰ÔÛË (æ‡Í˘/£¤ÚÌ·ÓÛ˘) <kW>
¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ (⁄„Ô˜) <mm>
¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ (¶Ï¿ÙÔ˜) <mm>
¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ (µ¿ıÔ˜) <mm>
∫·ı·Úfi ‚¿ÚÔ˜ <kg>
¶·ÚÔ¯‹ ·¤Ú· ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·
(÷ÌËÏ‹-ªÂÛ·›·2-ªÂÛ·›·1-À„ËÏ‹)
<m
3
/min>
™Ù¿ıÌË ıÔÚ‡‚Ô˘ (÷ÌËÏ‹-ªÂÛ·›·2-ªÂÛ·›·1-À„ËÏ‹)
<dB>
™ÂÈÚ¿ PKFY-P·VAM-E
P20 P25 P32 P40
~N/220-230-240/50, 220/60
2,2/2,5 2,8/3,2 3,6/4,0 4,5/5,0
230 (30)
854 (1000)
395 (470)
14 (3,0)
6,5-7,2-8,0-8,6
7,3-8,0-8,6-9,3
7,7-8,7-9,7-10,7
27-30-33-36 32-34-36-37 33-35-37-39
™ÂÈÚ¿ PMFY-P·VBM-E
™ÂÈÚ¿ PKFY-P·VGM-E
*1 ∏ ·fi‰ÔÛË „‡Í˘/ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ‰ËÏÒÓÂÈ ÙË Ì¤ÁÈÛÙË ÙÈÌ‹ fiÙ·Ó ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ Û˘Óı‹Î˜.
æ‡ÍË: ∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· 27 ÆC DB/19 ÆC WB, ∂͈ÙÂÚÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· 35 ÆC DB
£¤ÚÌ·ÓÛË: ∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· 20 ÆC DB, ∂͈ÙÂÚÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· 7 ÆC DB/6 ÆC WB
*1 ∏ ·fi‰ÔÛË „‡Í˘/ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ‰ËÏÒÓÂÈ ÙË Ì¤ÁÈÛÙË ÙÈÌ‹ fiÙ·Ó ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ Û˘Óı‹Î˜.
æ‡ÍË: ∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· 27 ÆC DB/19 ÆC WB, ∂͈ÙÂÚÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· 35 ÆC DB
£¤ÚÌ·ÓÛË: ∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· 20 ÆC DB, ∂͈ÙÂÚÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· 7 ÆC DB/6 ÆC WB
ªÔÓÙ¤ÏÔ
∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÚÔ¯‹ (∆¿ÛË<V>/™˘¯ÓfiÙËÙ·) <Hz>
∞fi‰ÔÛË (æ‡Í˘/£¤ÚÌ·ÓÛ˘) <kW>
¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ (⁄„Ô˜) <mm>
¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ (¶Ï¿ÙÔ˜) <mm>
¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ (µ¿ıÔ˜) <mm>
∫·ı·Úfi ‚¿ÚÔ˜ <kg>
¶·ÚÔ¯‹ ·¤Ú· ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·
(÷ÌËÏ‹-ªÂÛ·›·2-ªÂÛ·›·1-À„ËÏ‹)
<m
3
/min>
™Ù¿ıÌË ıÔÚ‡‚Ô˘ (÷ÌËÏ‹-ªÂÛ·›·2-ªÂÛ·›·1-À„ËÏ‹)
<dB>
*1 ∏ ·fi‰ÔÛË „‡Í˘/ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ‰ËÏÒÓÂÈ ÙË Ì¤ÁÈÛÙË ÙÈÌ‹ fiÙ·Ó ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ Û˘Óı‹Î˜.
æ‡ÍË: ∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· 27 ÆC DB/19 ÆC WB, ∂͈ÙÂÚÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· 35 ÆC DB
£¤ÚÌ·ÓÛË: ∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· 20 ÆC DB, ∂͈ÙÂÚÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· 7 ÆC DB/6 ÆC WB
*2 √ ·ÚÈıÌfi˜ ·˘Ùfi˜ Û ·Ú¤ÓıÂÛË ( ) ‰ËÏÒÓÂÈ Ï·›ÛÈ·
ªÔÓÙ¤ÏÔ
∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÚÔ¯‹ (∆¿ÛË<V>/™˘¯ÓfiÙËÙ·) <Hz>
∞fi‰ÔÛË (æ‡Í˘/£¤ÚÌ·ÓÛ˘) <kW>
¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ (⁄„Ô˜) <mm>
¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ (¶Ï¿ÙÔ˜) <mm>
¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ (µ¿ıÔ˜) <mm>
∫·ı·Úfi ‚¿ÚÔ˜ <kg>
¶·ÚÔ¯‹ ·¤Ú· ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·
(÷ÌËÏ‹-ªÂÛ·›·2-ªÂÛ·›·1-À„ËÏ‹)
<m
3
/min>
™Ù¿ıÌË ıÔÚ‡‚Ô˘ (÷ÌËÏ‹-ªÂÛ·›·2-ªÂÛ·›·1-À„ËÏ‹)
<dB>
P32 P40 P50 P63 P80 P100 P125
~N/220-230-240/50, 220/60
3,6/4,0 4,5/5,0 5,6/6,3 7,1/8,0 9,0/10,0 11,2/12,5 14,0/16,0
258 (30) 298 (30)
840 (950)
840 (950)
22 (5) 24 (5) 32(5)
11-12-13-14 12-13-14-16 14-15-16-18 16-18-20-22 19-22-25-27 21-24-27-29
27-28-29-31 27-28-30-32 28-29-31-33 30-32-35-37 33-36-39-41 35-38-41-43
™ÂÈÚ¿ PKFY-P·VFM-E
P20 P25 P32 P40
~N/220-230-240/50
2,2/2,5 2,8/3,2 3,6/4,0 4,5/5,0
600
700
200
14
5,9-6,8-7,6-8,7
6,1-7,0-8,0-9,1
8,0-9,0-9,5-10,7
27-31-34-37 28-32-35-38 35-38-42-44
™ÂÈÚ¿ PFFY-P·VKM-E
ªÔÓÙ¤ÏÔ
∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÚÔ¯‹ (∆¿ÛË<V>/™˘¯ÓfiÙËÙ·) <Hz>
∞fi‰ÔÛË (æ‡Í˘/£¤ÚÌ·ÓÛ˘) <kW>
¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ (⁄„Ô˜) <mm>
¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ (¶Ï¿ÙÔ˜) <mm>
¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ (µ¿ıÔ˜) <mm>
∫·ı·Úfi ‚¿ÚÔ˜ <kg>
¶·ÚÔ¯‹ ·¤Ú· ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·
(÷ÌËÏ‹-ªÂÛ·›·2-ªÂÛ·›·1-À„ËÏ‹)
<m
3
/min>
™Ù¿ıÌË ıÔÚ‡‚Ô˘ (÷ÌËÏ‹-ªÂÛ·›·2-ªÂÛ·›·1-À„ËÏ‹)
<dB>
*1 ∏ ·fi‰ÔÛË „‡Í˘/ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ‰ËÏÒÓÂÈ ÙË Ì¤ÁÈÛÙË ÙÈÌ‹ fiÙ·Ó ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ Û˘Óı‹Î˜.
æ‡ÍË: ∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· 27 ÆC DB/19 ÆC WB, ∂͈ÙÂÚÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· 35 ÆC DB
£¤ÚÌ·ÓÛË: ∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· 20 ÆC DB, ∂͈ÙÂÚÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· 7 ÆC DB/6 ÆC WB
128
1. Precauções de Segurança ................................................ 128
2. Nomes das peças.............................................................. 129
3. Configuração do mostrador ............................................... 131
4. Acertar o dia de semana e a hora ..................................... 131
5. Funcionamento.................................................................. 131
6. Temporizador ..................................................................... 133
Índice
7. Outras funções .................................................................. 136
8. Selecção de Função.......................................................... 137
9. Cuidados e limpeza ........................................................... 141
10. Avarias............................................................................. 142
11. Especificações ................................................................ 145
sAntes de instalar a unidade, leia atentamente as “Pre-
cauções de segurança”.
sAs “Precauções de segurança” referem aspectos de
grande importância relativos à segurança. Observe-os.
sReporte-se ou peça autorização à autoridade respon-
sável pelo fornecimento antes de proceder à ligação
do sistema.
1. Precauções de Segurança
Símbolos utilizados no texto
Aviso:
Descreve as precauções a observar para evitar riscos de ferimentos
ou morte ao utilizador.
Cuidado:
Descreve os cuidados a ter para não danificar o aparelho.
Símbolos utilizados nas ilustrações
: Indica uma peça a ligar à terra.
Aviso:
O aparelho não deve ser instalado pelo utilizador. Peça ao distri-
buidor ou a uma empresa autorizada para o instalar. Se o aparelho
não for instalado correctamente, pode haver fugas de água, cho-
ques eléctricos ou provocar incêndio.
Não se sente no aparelho nem coloque objectos em cima dele.
Não derrame água sobre o aparelho e não lhe toque com as mãos.
Pode apanhar um choque eléctrico.
Não vaporize gás combustível perto do aparelho para não provo-
car incêndio.
Não ponha um aquecedor a gás nem qualquer outro aparelho com
chama viva à saída da descarga de ar do aparelho para não dar
origem a combustão defeituosa.
Não retire o painel frontal nem a protecção da ventoinha da unida-
de exterior enquanto ela funcionar.
Nunca repare o aparelho nem o transfira para outro local sem aju-
da de alguém.
Se houver um ruído ou sentir vibração excepcionalmente anormal,
pare a unidade, desligue a corrente e contacte o concessionário.
Nunca meta os dedos, paus, etc. nas entradas ou saídas do ar.
Se detectar cheiros estranhos, deixe de utilizar o aparelho, desli-
gue o interruptor da alimentação e consulte o seu distribuidor. Não
o fazendo, pode causar uma avaria, apanhar um choque eléctrico
ou provocar incêndio.
Este aparelho de ar condicionado NÃO se destina a ser utilizado
por crianças ou pessoas enfermas sem supervisão.
Deve ser prestada especial atenção às crianças, para que não brin-
quem com o aparelho de ar condicionado.
Se escapar gás refrigerante do sistema ou houver fugas, pare a
unidade de ar condicionado, ventile profundamente a peça e
contacte o seu concessionário.
Cuidado:
Não utilize objectos pontiagudos para accionar os botões, a fim de
não danificar o controlador remoto.
Nunca bloqueie nem tape as admissões ou saídas internas e exter-
nas do aparelho.
Nunca limpe o controlo remoto com benzeno, panos de químico
diluente, etc.
Não utilize o aparelho durante um longo período de tempo em alta
humidade como, por exemplo, quando deixar uma porta ou janela
aberta. No modo de arrefecimento, se o aparelho for utilizado num
quarto com alto grau de humidade (humidade relativa de 80% ou
mais) durante um longo período de tempo, a água condensada no
aparelho de ar condicionado pode gotejar, podendo molhar e es-
tragar os móveis, etc.
Não toque na palheta da saída de ar superior nem no regulador do
volume de saída de ar inferior durante o funcionamento. Caso con-
trário, pode formar-se condensação e a unidade pode deixar de
funcionar.
Arrumação do aparelho
Se necessitar de arrumar o aparelho, consulte o seu distribuidor.
129
2. Nomes das peças
Unidade Interior
PLFY-P·VAM-E PKFY-P·VAM-E PKFY-P·VGM-E PKFY-P·VFM-E PCFY-P·VGM-E
Etapas da ventoinha 4 etapas 4 etapas 4 etapas 2 etapas 4 etapas
Lâmina
Automático com SwingAutomático com SwingAutomático com SwingAutomático com SwingAutomático com Swing
Aleta Manual Manual Manual Manual
Filtro Longa duração Normal Normal Normal Longa duração
Indicação de limpeza do filtro
2.500 hr 100 hr 100 hr 100 hr 2.500 hr
PMFY-P·VBM-E PFFY-P·VKM-E
Etapas da ventoinha 4 etapas 4 etapas
Lâmina
Automático com SwingAutomático com Swing
Aleta Manual Manual
Filtro Normal Normal
Indicação de limpeza do filtro
100 hr 100 hr
PLFY-P·VAM-E
Cassete de montagem no tecto de 4 vias
Saída de ar
PCFY-P·VGM-E
De suspensão no tecto
PKFY-P·VAM-E/PKFY-P·VGM-E
De montagem na parede
PMFY-P·VBM-E
Cassete de montagem no tecto de 1 vias
PKFY-P·VFM-E
De montagem na parede
Filtro Entrada de ar
Aleta Saída de ar
Lâmina
Entrada de ar
Filtro
Aleta
Saída de ar
Lâmina
Filtro
Entrada de ar
Aleta
Saída de ar
Lâmina
Filtro
Entrada de ar
Aleta Saída de ar
Lâmina
Filtro
Entrada de ar
Lâmina
Aleta
Aleta
Saída de ar
Regulador do
volume de ar
Filtro
Lâmina
Saída de ar Entrada de ar
PFFY-P·VKM-E
Instalação no chão
130
Para controlo remoto ligado
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
Nota:
Mensagem PLEASE WAIT (AGUARDAR, POR FAVOR)
Esta mensagem é apresentada durante aproximadamente 3 minutos quando liga a unidade interior à corrente ou quando a unidade recomeça a funcionar após uma falta de corrente.
Mostrador do modo de operação intermitente
Quando há várias unidades interiores ligadas a uma só unidade exterior e estando seleccionado determinado modo de operação para uma unidade interior, diferente do modo de operação
actual de outra unidade interior, o mostrador do modo de operação fica intermitente. Seleccione o mesmo modo de operação da outra unidade interior.
Mensagem NOT AVAILABLE (NÃO DISPONÍVEL)
Esta mensagem é apresentada se premir um botão de uma função não disponível na unidade interior.
Quando é utilizado o mesmo controlo remoto para operar várias unidades interiores, esta mensagem é mostrada, se a unidade interior principal não estiver equipada com a função seleccionada.
Mostrador da temperatura ambiente
Para determinar a temperatura ambiente, podem ser seleccionados os sensores de temperatura da unidade interior ou do controlo remoto. Os sensores de temperatura da unidade interior são a
definição inicial. Quando estão seleccionados os sensores de temperatura da unidade interior para determinar a temperatura ambiente, no controlo remoto que opera várias unidades interiores é
mostrada a temperatura ambiente obtida pela unidade interior principal.
2. Nomes das peças
Sensor da temperatura integrado
Mostrador
Apenas por conveniência, nesta
exposição todos os sinais do mos-
trador aparecerão como visíveis
simultaneamente. Durante o nor-
mal funcionamento, esses sinais
estarão visíveis ou não, consoan-
te a operação em curso.
˚F˚C
˚F˚C
ERROR CODE
AFTER
TIMER
TIME SUN MON TUE WED THU FRI SAT
ON
OFF
Hr
AFTER
FILTER
FUNCTION
ONLY1Hr.
WEEKLY
SIMPLE
AUTO OFF
Identifica a operação em curso
Mostra o modo de operação, etc.
* Mostrador multilingue.
Indicador Centrally Controlled
(Controlo centralizado)
Indica que a operação do controlo
remoto foi desactivada por um
controlador principal.
Indicador Timer Is Off
(Temporizador desligado)
Indica que o temporizador está
desligado.
Regulação da temperatura
Mostra a temperatura escolhida.
Day-of-Week (Dia da semana)
Mostra o dia actual da semana.
Visualização de Time/Timer Display (Hora/Temporizador)
Mostra a hora actual, se não tiver sido activado o temporizador
Auto Off (Desligar automático) ou Simple (Simples).
Se o temporizador Auto Off (Desligar automático) ou Simple
(Simples) tiverem sido activados, aparece o tempo que falta
para desligar.
Indicador Sensor
Aparece quando o sensor do controlo
remoto é utilizado.
Indicador Locked (Bloqueado)
Indica que os botões do controlo re-
moto foram bloqueados.
Indicador Clean The Filter (Lim-
par filtro)
Aparece sempre que o filtro deve ser
limpo.
Indicadores de temporizador
Quando um temporizador é activado,
aparece o respectivo indicador.
Indicador Up/Down Air Direction (Di-
recção do ar, para cima/para baixo)
O indicador mostra a direcção
do fluxo da saída de ar.
Indicador One Hour Only (Só uma hora)
Aparece quando o fluxo de ar é regulado
como fraco e para baixo, nos modos
COOL (FRIO) ou DRY (SECO). (Esta
operação varia, consoante o modelo.)
O indicador desliga-se depois de uma
hora; e nessa altura a direcção do fluxo
de ar também é alterada.
Visualização de Ambient Temperature
(Temperatura ambiente)
Mostra a temperatura ambiente. A amplitude de
visualização da temperatura ambiente vai de 8
°C a 39 °C. O mostrador pisca se a temperatura
for inferior a 8 °C ou igual ou superior a 39 °C.
Visualização de Louver (Aleta)
Indica o movimento da aleta. Não aparece quan-
do é seleccionada a opção de aleta parada.
(Indicador Power On (Ligado))
Indica que a energia está ligada.
Indicador Fan Speed (Velocidade
da ventoinha)
Mostra a velocidade seleccionada para
a ventoinha.
Indicador de Ventilation (Ventila-
ção)
Aparece quando a unidade está a fun-
cionar no modo Ventilation (Ventila-
ção).
Sobre o controlo da (s) unidades (s)
Botões Set Temperature
(Regulação da temperatura)
Down (Para baixo)
Up (Para cima)
Botão Timer Menu (Menu de temporizador)
(Botão Monitor/Set (Monitor/Configuração))
Botão Mode (Modo) (Retroceder)
Botões Set Time (Acertar hora)
Back (Para trás)
Ahead (Para a frente)
Botão On/Off Timer (Ligar/des-
ligar temporizador)
(Botão Set Day (Acertar dia))
Abrir a tampa.
Botão ON/OFF
(Iniciar/Parar)
Botão Fan Speed
(Velocidade da ventoinha)
Botão Filter (Filtro)
(botão )
Botão Test Run (Teste)
Botão Check (Inspecção)
(botão de apagar)
Botão Airflow Up/Down (Fluxo
do ar para cima/para baixo)
Botão Louver (Aleta)
Botão Operation (Operação)
muda para o número de
operação anterior.
Botão Ventilation (Ventilação)
(botão Operation (Operação))
muda para o próximo nú-
mero de operação.
131
Nota:
Se o relógio tiver sido desactivado em Function Selection (Selecção de fun-
ção) o dia e a hora não aparecem.
˚C
˚C
TIME SUN
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
24
9
1
A
1. Prima o botão de Set Time (Acertar hora) ou A para ver a indicação 2.
2. Prima o botão Timer On/Off (Temporizador ligado/desligado) (Acertar
dia) 9 para acertar o dia.
* Cada pressão avança o dia mostrado em 3: Sun Mon Fri
Sat.
3. Prima o botão Set Time (Acertar hora) desejado A até acertar a hora.
* Mantendo premido o botão para baixo, a hora (em 4) será
incrementada; primeiro em intervalos de um minuto, depois em inter-
valos de 10 minutos e, depois, em intervalos de uma hora.
4. Uma vez concluídos os passos 2 e 3 prima o botão Filter (Filtro) 4
para registar os valores definidos.
TIME SUN
2
3
4
4. Acertar o dia de semana e a hora
˚C
˚C
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
2
7
2
3
3
8
6
4
5
8
7
1
1
5
6
Modo
Regulação da temperatura
Velocidade da ventoinha
Fluxo do ar para cima/
para baixo
Para configurar o controlo remoto
Última configuração
Última configuração
Última configuração
COOL ou DRY
Modo HEAT
FAN
Saída horizontal
Última configuração
Saída horizontal
5.1. Ligar/Desligar
<Para iniciar a operação>
Prima o botão ON/OFF 1.
Acende-se a luz indicadora de ON (LIGADO) 1 e o mostrador acende-se.
Nota:
Quando a unidade é posta a funcionar, a configuração predefinida é a seguinte.
<Tipos de mostrador>
Não é possível definir o português como idioma para visualização. Por-
tanto, será utilizado o inglês, como idioma predefinido, na visualização
deste manual.
Function Selection (Selecção de função):
definir funções intervalos de valores no controlo remoto (funções de
temporizador, restrições, etc.)
Set Day/Time (Acertar dia e hora):
acertar o dia da semana ou a hora actuais.
Mostradores principais de controlo:
ver e definir o estado da operação do sistema de ar condicionado
Timer Monitor (Monitor de temporizador):
ver o temporizador definido (Weekly (Semanal), Simple (Simples) ou
Auto Off (Desligar automático))
Configurar temporizador:
configurar operação para um dos temporizadores (Weekly (Semanal),
Simple (Simples) ou Auto Off (Desligar automático))
<Como alterar o mostrador>
Para ir para A : mantenha premido os botões Mode (Modo) e Timer On/
Off (Temporizador ligado/desligado) durante 2 segundos.
Para ir para B : prima o botão Timer Menu (Menu de temporizador).
Para ir para C : prima o botão Mode (Modo) (Retroceder).
Para ir para D : prima um dos botões de acertar hora ( ou ).
˚F˚C
TIMER
MON
OFF
WEEKLY
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
WEEKLY
˚F˚C
˚C
TIME SUN
OFF ON
ADC
BC
B
3. Configuração do mostrador
5. Funcionamento
Function Selection (Selecção de função)
Set Day/Time (Acertar dia e hora)
Mostradores principais de controlo
Timer Monitor (Monitor de temporizador)
Timer Setup (Configuração de temporizador)
Visualização do dia da
semana e da hora Acertar a hora
Acertar o dia de semana
132
123 4
5. Funcionamento
<Para parar a operação>
Prima novamente o botão ON/OFF 1.
Acende-se a luz indicadora de ON (LIGADO) 1 e o mostrador apa-
ga-se.
Nota:
Mesmo se carregar no botão ON/OFF imediatamente depois de desligar a ope-
ração em curso, o ar condicionado não funcionará durante três minutos, para
não estragar os componentes internos.
5.2. Selecção do modo
Carregue no botão ( ) 2 do modo de funcionamento e selec-
cione o modo de funcionamento 2.
Modo de arrefecimento
Modo de secagem
Modo de ventilação
Modo de aquecimento
Modo automático (arrefecimento/aquecimento)
Funcionamento automático
De acordo com uma temperatura definida, a operação de arrefecimento
começa se a temperatura ambiente estiver muito elevada e a operação
de aquecimento começa se a temperatura ambiente estiver muito baixa.
Durante o funcionamento automático, se a temperatura ambiente sofrer
alterações e permanecer 1,5 °C ou mais acima da temperatura definida
durante 3 minutos, o aparelho de ar condicionado liga o modo de
arrefecimento. Da mesma forma, se a temperatura ambiente permane-
cer1,5 °C ou mais abaixo da temperatura definida durante 3 minutos, o
aparelho de ar condicionado liga o modo de aquecimento.
s
FAN SPEED Mostrador
Modelo de 4
velocidades
Modelo de 2
velocidades
Velocidade 1 Velocidade 2 Velocidade 3 Velocidade 4
Modo de arrefecimento 3 minutos (passa de modo de aquecimento
para modo de arrefecimento)
Temperatura definida
+1,5°C
Temperatura definida
Temperatura definida
-1,5°C
3 minutos (passa de modo de arrefecimento
para modo de aquecimento)
Devido ao facto de a temperatura ambiente ser automaticamente ajus-
tada para manter uma temperatura efectiva fixa, quando a temperatura
é alcançada o arrefecimento é efectuado a alguns graus mais quente e
o aquecimento é efectuado a alguns graus mais frio que a temperatura
ambiente definida (operação de poupança de energia automática).
5.3. Definição da temperatura
ss
ss
sPara diminuir a temperatura ambiente:
Carregue no botão 3 para regular a temperatura desejada.
A temperatura seleccionada aparece no visor 3.
ss
ss
sPara aumentar a temperatura ambiente:
Carregue no botão 3 para regular a temperatura.
A temperatura seleccionada aparece no visor 3.
As gamas de temperatura disponíveis são:
Arrefecimento e secagem: 19 - 30 °C
Aquecimento: 17 - 28 °C
Automático: 19 - 28 °C
O mostrador fica intermitente exibindo 8 °C ou 39 °C para o informar se
a temperatura ambiente é inferior ou superior à temperatura exibida.
5.4. Definição da velocidade da ventoinha
Prima o botão Fan Speed (Velocidade da ventoinha) 5, quantas vezes
forem necessárias e com o sistema a funcionar.
Cada pressão resulta numa alteração. O modo seleccionado apare-
ce em 5.
A sequência da alteração e as funções disponíveis são as seguintes.
Nota:
O número de velocidades de ventoinha disponíveis depende do tipo de uni-
dade a que o equipamento estiver associado. Note, no entanto, que algumas
unidades não possuem a configuração Auto.
Nos seguintes casos, a velocidade da ventoinha na unidade será diferente
da que aparece no mostrador do controlo remoto.
1. Quando no mostrador aparece STAND BY (SUSPENSO) ou
DEFROST (DESCONGELAR).
2. Quando a temperatura do permutador de calor está baixa no modo de
aquecimento (por exemplo, imediatamente após o início da operação de
aquecimento).
3. No modo HEAT (CALOR), quando a temperatura ambiente do comparti-
mento é superior à temperatura regulada.
4. Quando a unidade se encontra no modo DRY (SECO).
5.5. Definição da direcção do fluxo de ar
<Para alterar a direcção do fluxo do ar para cima/para baixo>
Com a unidade em funcionamento, prima o botão Airflow Up/Down (Fluxo
do ar para cima/para baixo) 6 tantas vezes quantas for necessário.
Cada pressão resulta numa alteração da direcção. A direcção selec-
cionada aparece em 6.
A sequência da alteração e as funções disponíveis são as seguintes.
(Horiz.) Swing
Mostrador
* Note que durante o movimento da aleta, a indicação da direcção no
mostrador não muda relativamente à sincronia com as lâminas na
unidade.
* Alguns modelos não permitem a regulação da direcção do ar.
Nota:
As direcções disponíveis dependem do tipo de unidade a que o equipamen-
to está associado. Note também que algumas unidades não têm a opção
Auto.
Nos seguintes casos, a direcção do ar será diferente da indicada no mostra-
dor do controlo remoto.
1. Quando no mostrador aparece STAND BY (SUSPENSO) ou
DEFROST (DESCONGELAR).
2. Imediatamente após iniciado o modo de calor (no espaço de tempo em
que o sistema espera que a alteração faça efeito).
3. No modo de calor, quando a temperatura ambiente do compartimento é
superior à temperatura regulada.
(Para a série PFFY-P·VKM)
Para a série PFFY-P·VKM, a direcção do fluxo de ar apresentada no controlo
remoto é diferente da direcção do fluxo de ar real. Consulte o quadro que se
segue.
Não é possível definir a direcção do fluxo de ar para o regulador do volume
de saída de ar inferior. A direcção do fluxo de ar é automaticamente contro-
lada por computador.
Mostrador
Real
1234
(Horiz.) Swing
123 4
(Horiz.) Swing
133
6.1. Para controlo remoto ligado
Em Function Selection (Selecção de função) pode seleccionar qual dos
três tipos de temporizador pretende utilizar. 1 Temporizador Weekly (Se-
manal), 2 temporizador Simple (Simples) ou 3 temporizador Auto Off
(Desligar automaticamente).
6.1.1. Weekly Timer (Temporizador semanal)
O temporizador semanal pode ser utilizado para definir até oito opera-
ções para cada dia da semana.
Cada operação pode consistir no seguinte: Tempo para ON/OFF (LI-
GADO/DESLIGADO) e temperatura, só tempo para ON/OFF (LIGA-
DO/DESLIGADO) ou só temperatura.
Quando chega a hora definida para o temporizador, o ar condiciona-
do executa a acção programada.
A hora definida para este temporizador é de 1 minuto.
Nota:
*1. Os temporizadores Simple (Simples) e Auto Off (Desligar automático) não
podem ser utilizados ao mesmo tempo.
*2. O temporizador semanal não funciona quando se verifica uma das seguin-
tes condições.
A funcionalidade de temporizador está desligada; o sistema está a funcio-
nar de uma forma anormal; está a ser executado um teste; o controlo re-
moto está a efectuar um auto-diagnóstico; o utilizador está a configurar
uma funcionalidade; o utilizador está a configurar o temporizador; o
utilizador está a acertar o dia de semana ou a hora; o sistema está sob o
controlo da unidade principal. (Mais precisamente, o sistema não executa-
rá operações (ligar unidade, desligar unidade, regular temperatura) que,
nessas condições, são desligadas.)
˚C
SUN
ON
WEEKLY
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
2
42 3
A9 78
0
4
1
3
B
1
<Como configurar o temporizador semanal>
1. Certifique-se de que o mostrador é um mostrador inicial de controlo e
que o indicador de temporizador semanal 1 aparece no mostrador.
2. Prima o botão Timer Menu (Menu de temporizador) B, para aparecer
Set Up (Configuração) no mostrador (em 2). (Note que cada pres-
são no botão alterna o mostrador entre Set Up (Configuração) e
Monitor.)
3. Prima o botão Timer On/Off (Set Day (Acertar dia)) 9 para acertar o
dia. Cada pressão avança o mostrador em 3 para o valor seguinte,
na seguinte sequência: Sun (Dom) Mon (Seg) Tues (Ter) Wed (Qua)
Thurs (Qui) Fri (Sex) Sat (Sab) Sun (Dom) Fri (Sex)
Sat (Sáb) Sun (Dom) Mon (Seg) Tues (Ter) Wed (Qua) Thurs
(Qui) Fri (Sex) Sat (Sáb)
4. Prima o botão Operation (Operação) ou (7 ou 8) quantas ve-
zes forem necessárias para seleccionar o número de operação apro-
priado (de 1 a 8) 4.
* Os valores que introduzir nos passos 3 e 4 seleccionarão uma das
células da matriz mostrada em baixo.
(O mostrador do controlo remoto à esquerda é o exemplo Operação
1 para Domingo, com os respectivos valores.)
6. Temporizador
5. Funcionamento
<Para mudar a direcção direita/esquerda do ar>
Prima o botão da aleta 7 quantas vezes for necessário.
Aparece a imagem da aleta 7.
Cada pressão no botão altera a regulação da seguinte forma.
(ON) (OFF)
5.6. Ventilação
ss
ss
sPara combinação com LOSSNAY
5.6.1. Para controlo remoto ligado
Para pôr o ventilador a funcionar com a unidade interior:
Prima o botão ON/OFF 1.
Aparece o indicador Vent (em 8). O ventilador funcionará auto-
maticamente, sempre que a unidade interior estiver a funcionar.
Para por o ventilador a funcionar só quando a unidade estiver desligada:
Prima o botão Ventilation (Ventilação) 8, com a unidade interior desligada.
A lâmpada indicadora de ligado (em 1) e a indicação Ventilation
(em 8) acendem-se.
Para alterar a velocidade do ventilador:
Prima o botão Ventilation (Ventilação) 8, tantas vezes quantas fo-
rem necessárias.
Cada pressão alterna o valor definido, tal como mostrado em baixo.
Nota:
Ao definir o dia como Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat (Dom Seg Ter Qua Qui
Sex Sab), está a determinar que a operação seleccionada deve ser efectuada
todos os dias.
(Exemplo: Operação 2, em cima; a mesma programação para todos os dias da
semana.)
<Configurar o temporizador semanal>
N.° Op. Sunday Monday Saturday
No. 1
No. 2
No. 8
8:30
ON
23 °C
10:00
OFF
10:00
OFF
10:00
OFF
10:00
OFF
Matriz de configuração
<Configuração de Operação 1 para Domingo>
Pôr o ar condicionado a funcionar à 8:30, à tem-
peratura de 23 °C.
<Configuração de Operação 2 para todos os dias>
Desligar o ar condicionado às 10:00.
˚C
SUN
ON
WEEKLY
6
7
5
5. Prima o botão Set Time (Acertar hora) A quantas vezes forem neces-
sárias para definir a hora desejada (em 5).
* Ao premir o botão para baixo, o temporizador é primeiro incrementado
em intervalos de um minuto e depois em intervalos de uma hora.
6. Prima o botão ON/OFF 1 para seleccionar a operação desejada (Li-
gar ou Desligar), em 6.
* Cada pressão muda para o valor seguinte, nesta sequência: sem
visualização (sem configuração) ON OFF
Durante o movimento da aleta, a
seta move-se para a esquerda e
para a direita.
Sem visualização
(Parado)
N.° de operação
Acertar dia
Mostra a temperatura definida
*Não aparece, se a temperatura não
tiver sido definida.
Mostra a configura-
ção da hora
Mostra a operação seleccionada (ON (LIGADO) ou
OFF (DESLIGADO))
*Não aparece, se a operação não tiver sido definida.
(Baixa) (Alta)
Sem visualização (Parado)
(OFF)
Nota:
Em algumas configurações, a ventoinha na unidade interior pode acender-
se, mesmo quando o ventilador está configurado para funcionar indepen-
dentemente.
134
6.1.2. Simple Timer (Temporizador simples)
Pode utilizar o temporizador simples de três formas.
Só hora de início:
o ar condicionado começa a funcionar na hora programada.
Só hora de parar:
o ar condicionado pára de funcionar na hora programada.
Horas de início e de parar:
o ar condicionado começa a funcionar e pára na hora programada.
O temporizador (iniciar e parar) simples só pode ser configurado de 72
em 72 horas. A hora é acertada em incrementos de uma hora.
Nota:
*1. Os temporizadores Simple (Simples) e Auto Off (Desligar automático) não
podem ser utilizados ao mesmo tempo.
*2. O temporizador simples não funciona quando se verifica uma das seguin-
tes condições.
Quando a função de temporizador está desligada, quando o sistema está a
funcionar de forma anormal, durante um teste, durante uma auto-verifica-
ção ou diagnóstico do controlo remoto, ou quando o sistema se encontra
sob controlo central. (Nestas condições, a operação Ligar/Desligar é
desactivada.)
ONHr
AFTER
SIMPLE
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
2A9
0
4
1
B
ONHr
AFTER
SIMPLE
4
1
3
2
<Como configurar o temporizador simples>
1. Certifique-se de que o mostrador é um mostrador inicial de controlo e
que aparece o indicador de temporizador simples (em 1).
Quando aparece uma indicação diferente de Simple Timer (Temporiza-
dor Simples), active SIMPLE TIMER utilizando a selecção de função
(consulte 8.[4]3 (3)) da programação da função de temporizador.
2. Prima o botão Timer Menu (Menu de temporizador) B, para aparecer
Set Up (Configuração) no mostrador (em 2). (Note que cada pressão
no botão alterna o mostrador entre Set Up (Configuração) e Monitor.)
3. Prima o botão ON/OFF 1 para ver a definição actual ON (LIGAR) ou
OFF (DESLIGAR) no temporizador simples. Prima o botão uma vez
para ver o tempo que falta para ON (LIGAR), e prima mais uma vez
para ver o tempo que falta para OFF (DESLIGAR). (Aparece a indica-
ção ON/OFF (LIGAR/DESLIGAR) em 3).
Temporizador ON (LIGAR): o ar condicionado começará a
funcionar quando tiver passado o
número de horas programado.
Temporizador OFF (DESLIGAR): o ar condicionado parará de fun-
cionar quando tiver passado o nú-
mero de horas programado.
4. Com ON (LIGAR) ou OFF (DESLIGAR) visível em 3: Prima o botão
Set Time (Configurar temporizador) A tantas vezes quantas forem ne-
cessárias para acertar as horas para ON (LIGAR) (se estiver visível o
indicador ON) ou as horas para OFF (DESLIGAR), (se estiver visível
o indicador OFF em 4).
Intervalo disponível: de 1 a 72 horas
5. Para programar horas para ON (LIGAR) e OFF (DESLIGAR), repita os
passos 3 e 4.
* Note que as horas para ON (LIGAR) e OFF (DESLIGAR) não podem
ser programadas com o mesmo valor.
6. Para apagar a programação para ON ou OFF: Veja a hora programada
para ON ou OFF (ver passo 3) e prima o botão Check (Verificar) (Apa-
gar) 0 para que a hora apareça como “—” em 4. (Se desejar utilizar
apenas a programação ON, certifique-se de que a outra opção aparece
como “—”.)
˚C
TIMER
SUN
ON
OFF
WEEKLY
1
9
8
˚C
˚C
TIME SUN
WEEKLY
0
6. Temporizador
7. Prima o botão Set Temperature (Regular temperatura) 3 quantas vezes
forem necessárias para definir a temperatura desejada (em 7).
* Cada pressão muda para o valor seguinte, nesta sequência: sem
visualização (sem configuração) 24 25 29 30 12
23 sem visualização.
(Intervalo disponível: o intervalo de valores para esta definição é de
12 °C a 30 °C. O intervalo de valores para regulação, no entanto,
varia consoante o tipo da unidade a que o equipamento estiver as-
sociado.)
8. Uma vez concluídos os passos 5, 6 e 7 prima o botão Filter (Filtro)
4 para registar os valores definidos.
Para apagar os valores definidos para a operação seleccionada, prima
e solte rapidamente uma vez o botão Check (Clear) (Inspecção (Apa-
gar)) 0.
* A hora muda para “—:—”, a definição On/Off e as regulações da
temperatura desaparecem.
(Para apagar todas as definições no temporizador semanal de uma
só vez, prima e mantenha premido o botão Check (Clear) (Inspec-
ção (Apagar)) 0, durante dois segundos ou mais. O mostrador co-
meça a piscar, indicando que todas as definições foram apagadas.)
Nota:
Os novos valores introduzidos serão cancelados se premir o botão Mode
(Modo) (Retroceder) 2 antes de premir o botão Filter (Filtro) 4.
Se tiver definido duas ou mais operações diferentes para exactamente a
mesma hora, apenas a operação com o Operation No. (N.° de Operação)
mais elevado será executada.
9. Repita os passos de 3 a 8 quantas vezes forem necessárias, para pre-
encher as células que desejar.
10.Prima o botão Mode (Modo) (Retroceder) 2 para concluir o processo
de configuração.
11.Para activar o temporizador, prima o botão Timer On/Off (Temporizador
ligar/desligar) 9, para que a indicação Timer Off desapareça. Espe-
re que a indicação Timer Off desapareça do mostrador.
* Se não existirem definições de temporizador, a indicação Timer Off
(Temporizador desligado) começa a piscar no mostrador.
<Para ver a configuração do temporizador semanal>
1. Certifique-se de que o indicador de temporizador semanal está visível
(em 1).
2. Prima o botão do menu de temporizador B para aparecer no mostra-
dor a indicação Monitor (em 8).
3. Prima o botão Timer On/Off (Ligar/desligar temporizador) (Set Day)
(Acertar dia) 9 as vezes que forem necessárias até seleccionar o dia
que deseja ver.
4. Prima o botão de operação ou (7 ou 8) tantas vezes quantas
forem necessárias para alterar a operação no mostrador (em 9).
* Cada pressão avançará para a operação seguinte, pela ordem cro-
nológica definida.
5. Para fechar o monitor e voltar ao mostrador inicial de controlo, prima o
botão Mode (Modo) (Retroceder) 2.
<Para desligar o temporizador semanal>
Prima o botão Timer On/Off (Ligar/desligar temporizador) 9 para que apa-
reça a indicação Timer Off (Temporizador desligado) em 0.
<Para ligar o temporizador semanal>
Prima o botão Timer On/Off (Ligar/desligar temporizador) 9 para que a
indicação Timer Off (Temporizador desligado) (em 0) se apague.
Configuração de temporizador
Configuração de temporizador
Acção (Ligar ou desligar)
* Se não existir nenhuma programação,
aparece “— —”.
135
7. Depois de concluir os passos de 3 a 6 em cima, prima o botão Filter
(Filtro) 4 para registar o novo valor.
Nota:
Se desejar cancelar os novos valores introduzidos prima o botão Mode (Modo)
(Retroceder) 2 antes de premir o botão Filter (Filtro) 4.
8. Prima o botão Mode (Modo) (Retroceder) 2 para voltar ao mostrador
inicial de controlo.
9. Prima o botão Timer On/Off (Ligar/desligar temporizador) 9 para iniciar
a contagem decrescente do temporizador. Quando o temporizador está
a funcionar, a contagem aparece no mostrador. Certifique-se de que
esse valor está correcto.
<Para ver a programação actual do temporizador simples>
TIMER ON
OFF
Hr
AFTER
SIMPLE
1
6
5
1. Certifique-se de que o indicador do temporizador simples está visível (em
1).
2. Prima o botão Timer Menu (Menu de temporizador) B para que apare-
ça no mostrador a indicação Monitor (em 5).
Se estiver em execução o temporizador simples para ON (LIGAR) ou
OFF (DESLIGAR), a programação aparece em 6.
Se tiverem sido definidos valores para ON (LIGAR) e OFF (DESLI-
GAR), estes aparecerão alternadamente.
3. Prima o botão Mode (Modo) (Retroceder) 2 para fechar o mostrador de
monitor e voltar ao mostrador inicial de controlo.
<Para desligar o temporizador simples...>
Prima o botão Timer On/Off (Ligar/desligar temporizador) 9, para apagar
a programação do mostrador (em 7).
˚C
˚CSIMPLE
7
˚C
˚C
ONHr
AFTER
SIMPLE
7
<Para iniciar o temporizador simples>
Prima o botão Timer On/Off (Ligar/desligar temporizador) 9 para que a
programação apareça em 7.
Exemplos
Se tiverem sido programados ON (LIGAR) e OFF (DESLIGAR) no
temporizador simples, a operação e os respectivos valores aparecem por
baixo.
Exemplo 1:
Inicie o temporizador com a programação ON anterior à programação
OFF
Programação ON: 3 horas
Programação OFF: 7 horas
ONHr
AFTER
SIMPLE
˚C
˚C
OFF
Hr
AFTER
SIMPLE
SIMPLE
˚C
˚C
OFF
Hr
AFTER
SIMPLE
ONHr
AFTER
SIMPLE
Três horas depois de o temporizador ter sido iniciado
Aparece a programação OFF (e as horas que
faltam para OFF).
A programação que aparece é: para OFF (7
horas) para ON (3 horas) = 4 horas
Quando o temporizador é iniciado
Aparece no mostrador a programação ON (e as
horas que faltam para ON).
Sete horas depois de o temporizador
ter sido iniciado
O ar condicionado desliga-se e fica desligado
até que alguém o volte a ligar.
˚C
˚C
SIMPLE
Duas horas depois de o temporizador ter sido iniciado
Aparece a programação ON (e as horas que
faltam para ON).
A programação que aparece é: para ON (5
horas) para OFF (2 horas) = 3 horas
Quando o temporizador é iniciado
Aparece no mostrador a programação OFF (e
as horas que faltam para OFF).
Cinco horas depois de o temporizador
ter sido iniciado
O ar condicionado liga-se e fica a funcionar até
que alguém o desligue.
6.1.3. Auto Off Timer (Temporizador para desligar automati-
camente)
Este temporizador inicia a contagem decrescente quando o ar condici-
onado começa a funcionar e desliga-o depois do tempo programado.
As definições disponíveis são executadas de 30 minutos a 4 horas, em
intervalos de 30 minutos.
Nota:
*1. Os temporizadores Simple (Simples) e Auto Off (Desligar automático) não
podem ser utilizados ao mesmo tempo.
*2. O temporizador Auto Off (Desligar automático) não funciona quando se veri-
fica uma das seguintes condições.
Quando a função de temporizador está desligada, quando o sistema está a
funcionar de forma anormal, durante um teste, durante uma auto-verificação
ou diagnóstico do controlo remoto, ou quando o sistema se encontra sob
controlo central. (Nestas condições, a operação Ligar/Desligar é desactivada.)
AFTER OFF
AUTO OFF
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
2A9
4
B
<Como configurar o temporizador Auto Off (Desligar automático)>
1. Certifique-se de que o mostrador é um mostrador principal de controlo e que
a indicação Auto Off (Desligar automático) aparece no mostrador (em 1).
Quando aparece uma indicação diferente de Auto Off Timer (Tempori-
zador Desligar automático), active AUTO OFF TIMER utilizando a se-
lecção de função (consulte 8.[4]3 (3)) da programação da função de
temporizador.
2. Prima e mantenha premido o botão do menu de temporizador B duran-
te 3 segundos, para que apareça Set Up Configuração no mostrador
(em 2).
(Note que cada pressão no botão alterna o mostrador entre Set Up
(Configuração) e Monitor.)
3. Prima o botão Set Time (Acertar hora) A quantas vezes forem neces-
sárias para definir a hora para OFF (em 3).
4. Prima o botão Filter (Filtro) 4 para registar o valor.
Nota:
Se desejar cancelar o valor prima o botão Mode (Modo) (Retroceder) 2 antes
de premir o botão Filtro (Filtro) 4.
5. Prima o botão Mode (Modo) (Retroceder) 2 para concluir o processo
de configuração e voltar ao mostrador inicial de controlo.
6. Se o ar condicionado já estiver a funcionar, o temporizador inicia imedi-
atamente a contagem decrescente. Certifique-se de que a contagem
no mostrador está correcta.
Exemplo 2:
Inicie o temporizador a programação OFF anterior à programação ON
Programação ON: 5 horas
Programação OFF: 2 horas
6. Temporizador
Programação do temporizador
Configuração de temporizador
136
AFTER
TIMER
OFF
AUTO OFF
5
1
4
<
Para ver a programação actual do temporizador Auto Off (Desligar automático)
>
1. Certifique-se de que aparece no mostrador a indicação Auto Off (Des-
ligar automático) (em 1).
2. Prima e mantenha premido o botão do menu de temporizador B durante
3 segundos, para aparecer a indicação Monitor no mostrador (em 4).
Aparece o tempo que falta para desligar em 5.
3. Para fechar o monitor e voltar ao mostrador inicial de controlo, prima o
botão Mode (Modo) (Retroceder) 2.
<Para desligar o temporizador Auto Off (Desligar automático)...>
Prima e mantenha premido o botão Timer On/Off (Ligar/desligar
temporizador) 9 durante 3 segundos, para que apareça a indicação
Timer Off (Desligar temporizador) (em 6) e a programação do
temporizador (em 7) desapareça.
AUTO OFF
7
<Para iniciar o temporizador Auto Off (Desligar automático)...>
Prima e mantenha premido o botão Timer On/Off (Ligar/desligar
temporizador) 9 durante 3 segundos. A indicação Timer Off (Desligar
temporizador) desaparece (em 6) e o temporizador acende-se (em 7).
Ou então, ligue o ar condicionado. A programação do temporizador apa-
rece em 7.
7. Outras funções
˚C
˚C
TIME SUN
FUNCTION
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
4
1
1
7.1. Bloquear os botões do controlo remoto (limitação
de operações)
Se pretender, pode bloquear os botões do controlo remoto. Pode utili-
zar Function Selection (Selecção de função) do controlo remoto para
seleccionar o tipo de bloqueio a utilizar. (Para obter informações acerca
de como desactivar o bloqueio consulte, na secção 8, o item [4]2 (1)).
Especificamente, pode utilizar um destes dois tipos de bloqueio.
1Bloquear todos os botões:
bloqueia todos os botões do controlo remoto.
2Bloquear todos os botões, excepto ON/OFF:
bloqueia todos os botões, excepto os botão ON/OFF.
Nota:
O indicador Locked (Bloqueado) aparece no mostrador, indicando que os
botões foram bloqueados.
<Como bloquear os botões>
1. Enquanto mantém premido o botão Filter (Filtro) 4, prima e mantenha
premido o botão ON/OFF 1 durante 2 segundos. Aparece a indicação
Locked (Bloqueado) no mostrador (em 1), indicando que o bloqueio
foi aplicado.
* Se a função de bloqueio tiver sido desactivada em Function Selection
(Selecção de função), aparece a mensagem Not Available (Não dis-
ponível) quando premir os botões, tal como descrito em cima.
Se premir um botão bloqueado, começa a piscar no mostrador a indi-
cação Locked (Bloqueado) (em 1).
˚C
˚C
FUNCTION
1
˚C
˚C
FUNCTION
1
˚C
˚C
1
<Como desbloquear os botões>
1. Com o botão Filter (Filtro) 4 premido, prima e mantenha premido o
botão ON/OFF 1 durante 2 segundos para que a indicação Locked
(Bloqueado) desapareça do mostrador (em 1).
6. Temporizador
Configuração do temporizador
Indicador Lock
(Bloquear)
Ou então, desligue o ar condicionado. A programação do temporizador
(em 7) desaparece do mostrador.
137
ON/OFF
˚C
˚C
ERROR CODE
7.2. Indicação de códigos de erro
Se a lâmpada indicadora de ON (LIGADO) e o código de erro estiverem a piscar: Significa que o ar condicionado está avariado e que o funcionamento
foi interrompido (e que não é possível voltar ao funcionamento normal). Tome nota do código de erro e do número de unidade, desligue a energia do
ar condicionado e telefone ao vendedor ou serviço de reparações.
Se só estiver a piscar o código de erro (e a lâmpada indicadora de ON (LIGADO) apenas acesa): A operação está a continuar, mas pode existir algum
problema no sistema. Nesse caso, deve tomar nota do código de erro e consultar o vendedor ou o serviço de reparações.
* Se tiver introduzido um número de telefone para o qual se deve ligar no caso de problemas, prima o botão Check (Inspecção), para que esse número
apareça no mostrador. (Pode fazê-lo em Function Selection. Para mais informações, consulte a secção 8.)
ON/OFF
CALL:XXXX
XXX:XXX
Código de erro
8. Selecção de Função
Selecção de função do controlo remoto
As definições das funções do controlo remoto que se seguem podem ser alteradas através do modo de selecção de função do controlo remoto. Altere a
definição conforme necessário.
7. Outras funções
Quando o botão Check (Inspecção) é premido:
Item 1
1. Alteração de idioma
(CHANGE
LANGUAGE)
2. Limite da função
(FUNCTION
SELECTION)
3. Selecção de modo
(MODE
SELECTION)
4. Visualização da
alteração
(DISP MODE
SETTING)
Item 2
Definição do idioma a visualizar
(1) Definição do limite da função de operação (bloqueio da opera-
ção) (LOCKING FUNCTION)
(2) Utilização da definição de modo automático (SELECT AUTO
MODE)
(3) Definição do limite de variação da temperatura (LIMIT TEMP
FUNCTION)
(1) Definição do controlo remoto mestre/subordinado
(CONTROLLER MAIN/SUB)
(2) Utilização da definição do relógio (CLOCK)
(3) Definição da função do temporizador (WEEKLY TIMER)
(4) Definição do número de contacto em situação de erro (CALL.)
(1) Definição do visor da temperatura °C/°F (TEMP MODE °C/°F)
(2) Definição do visor da temperatura do ar de aspiração (ROOM
TEMP DISP SELECT)
(3) Definição do visor de refrigeração/aquecimento (AUTO MODE
DISP C/H)
Item 3 (conteúdo da definição)
•É possível a visualização em vários idiomas
Definição da amplitude do limite de operação (bloqueio da operação)
Definição da utilização ou não utilização do modo de operação automá-
tico
Definição da variação regulável da temperatura (máximo, mínimo)
Selecção do controlo remoto mestre ou subordinado
* Quando dois controlos remotos estão ligados a um grupo, um deles
tem que ser definido como subordinado.
Definição da utilização ou não utilização da função de relógio
Definição do tipo de temporizador
Visualização do número de contacto em caso de erro
Definição do número de telefone
Definição da unidade de temperatura (°C ou °F) a visualizar
Definição da utilização ou não utilização da visualização da temperatura
do ar (aspiração) do interior
Definição da utilização ou não utilização da visualização de Refrigera-
ção ou Aquecimento no visor, durante a operação em modo automático
ON/OFF
ERROR CODE
Luz indicadora
de ON (LIGA-
DO) (a piscar)
Código de erro
N.° da unidade
Se tiver introduzido o número de telefone para onde se deve ligar no caso de algum problema, esse
número aparece no mostrador. (Pode fazê-lo em Function Selection. Para mais informações, consulte a
secção 8.)
138
[Fluxograma de selecção de função]
Definição de idioma (a definição
inicial é English (inglês))
OFF
on1
on2
OFF
ON
OFF
ON
OFF
OFF
CALL-
ON
OFF
ON
OFF
°C
°F
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
F
E
G
CD
H
B
A
I
G
G
G
G
G
G
E
E
G
G
G
G
G
E
G
E
G
G
G
G
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
English
Germany
Spanish
Russian
Italy
Chinese
French
Japanese
Mantenha o botão de E premido e prima o botão de D durante dois
segundos.
Mantenha o botão de E premido e prima o botão de D durante dois segundos.
Modo da Selecção de Função do Controlo Remoto
E Prima o botão do modo de funcionamento.
G Prima o botão TIMER MENU (Menu de temporizador).
D Prima o botão TIMER ON/OFF (Temporizador ligado/desligado).
Item 1 Item 2 Visor por matriz de pontos
Item 3
Não é indicada a temperatura do ar ambiente.
No modo automático visualiza-se o visor Automatic cooling
(Arrefecimento automático) ou Automatic heating (Aquecimento
automático). (Valor da definição inicial)
No modo automático apenas se visualiza Automatic (Automático).
Visor normal (visualização quando o aparelho de ar
condicionado não está em funcionamento)
Alteração de
idioma
Selecção de
Função
Selecção de
modo
Visualização
da alteração
8. Selecção de Função
A definição de bloqueio de operação não é utilizada.
(Valor da definição inicial)
A definição de bloqueio de operação é aplicada a todos os botões,
excepto aos botão de ligar/desligar (ON/OFF).
A definição de bloqueio de operação é aplicada a todos os botões.
O modo automático é visualizado quando se selecciona o modo de
funcionamento. (Valor da definição inicial)
O modo automático não é visualizado quando o modo de funciona-
mento é seleccionado.
O limite para a amplitude térmica não está activo. (Valor da definição
inicial)
A amplitude térmica pode ser alterada no modo de arrefecimento/
desumidificação.
A amplitude térmica pode ser alterada no modo de aquecimento.
A amplitude térmica pode ser alterada no modo automático.
O controlo remoto será o mestre. (Valor da definição inicial)
O controlo remoto será o subordinado.
A função do relógio pode ser utilizada. (Valor da definição inicial)
A função do relógio não pode ser utilizada.
A função Weekly timer (Temporizador semanal) pode ser utilizada.
(Valor da definição inicial)
A função Auto Off Timer (Temporizador para desligar automatica-
mente) pode ser utilizada.
A função Simple timer (Temporizador simples) pode ser utilizada.
O modo de temporizador não pode ser utilizado.
Os números de contacto não são visualizados em caso de erro.
(Valor da definição inicial)
Os números de contacto são visualizados em caso de erro.
É utilizada a unidade de temperatura °C. (Valor da definição inicial)
É utilizada a unidade de temperatura °F.
É indicada a temperatura do ar ambiente. (Valor da definição inicial)
139
[Definição detalhada]
[4]1. definição de ALTERAR IDIOMA
O idioma que aparece no visor por matriz de pontos pode ser seleccio-
nado.
Prima o botão de [ MENU] G para alterar o idioma.
1 inglês (GB), 2 alemão (D), 3 espanhol (E), 4 russo (RU),
5 italiano (I), 6 chinês (CH), 7 francês (F), 8 japonês (JP)
Consultar o quadro por matriz de pontos.
[4]2. Limite da função
(1) Definição do limite da função de operação (bloqueio da operação)
Para alterar a definição, prima o botão de [ ON/OFF] D.
1 no1: A definição de bloqueio da operação é feita em todos os
botões, excepto no botão de [ ON/OFF].
2 no2: A definição de bloqueio da operação é feita em todos os
botões.
3 OFF (Valor da definição inicial):
A definição de bloqueio da operação não é feita.
* Para tornar a definição de bloqueio da operação válida no visor
normal, é necessário premir os botões (mantenha premidos si-
multaneamente os botões [FILTER] e [ ON/OFF] durante dois
segundos) no visor normal depois de ter sido feita a definição an-
terior.
(2) Utilização da definição de modo automático
Quando o controlo remoto está ligado à unidade que se encontra em
modo de operação automático, podem ser feitas as definições que
se seguem.
Para alterar a definição, prima o botão de [ ON/OFF] D.
1ON (Valor da definição inicial):
O modo automático é visualizado quando é seleccionado o
modo de operação.
2OFF:
O modo automático não é visualizado quando é seleccionado
o modo de operação.
(3) Definição do limite de variação da temperatura
Depois de feita esta definição, a temperatura pode ser alterada den-
tro da variação definida.
Para alterar a definição, prima o botão de [ ON/OFF] D.
1LIMIT TEMP COOL MODE : A variação da temperatura pode
ser alterada no modo de refrigera-
ção/desumidificação.
2LIMIT TEMP HEAT MODE : A variação da temperatura pode
ser alterada no modo de aqueci-
mento.
3LIMIT TEMP AUTO MODE : A variação da temperatura pode
ser alterada no modo automático.
4OFF (definição inicial) : O limite de variação da tempera-
tura não está activo.
* Quando é feita outra definição além de OFF, a definição do limite
de variação da temperatura nos modos de refrigeração, aqueci-
mento e automático é feita ao mesmo tempo. Contudo, a variação
não pode ser limitada quando a variação de temperatura definida
não tiver sido alterada.
Para aumentar ou diminuir a temperatura, prima o botões
[TEMP. ( ) or ( )] F.
Para alterar a definição do limite superior e inferior, prima o botão
de [ ] H. A definição seleccionada fica intermitente, podendo
der definida a temperatura.
Definição da variação
Modo de Refrigeração/Desumidificação :
Limite inferior: 19°C a 30°C Limite superior: 30°C a 19°C
Modo de aquecimento :
Limite inferior: 17°C a 28°C Limite superior: 28°C a 17°C
Modo automático :
Limite inferior: 19°C a 28°C Limite superior: 28°C a 19°C
[4]3. Definição da selecção de modo
(1) Definição do controlo remoto mestre/subordinado
Para alterar a definição, prima o botão de [ ON/OFF] D.
1Main: O controlo remoto será o mestre.
2Sub : O controlo remoto será o subordinado.
(2) Utilização da definição do relógio
Para alterar a definição, prima o botão de [ ON/OFF] D.
1ON : A função do relógio pode ser utilizada.
2 OFF : A função do relógio não pode ser utilizada.
(3) Definição da função do temporizador
Para alterar a definição, prima o botão de [ ON/OFF] D (Esco-
lha uma das opções que se seguem.).
1WEEKLY TIMER (Valor da definição inicial) :
O temporizador semanal pode ser utiliza-
do.
2AUTO OFF TIMER : O temporizador de desligamento automá-
tico pode ser utilizado.
3SIMPLE TIMER : O temporizador simples pode ser utiliza-
do.
4TIMER MODE OFF : O modo de temporizador não pode ser
utilizado.
* Quando a utilização da definição do relógio está em OFF, o
WEEKLY TIMER (TEMPORIZADOR SEMANAL) não pode ser
utilizado.
(4) Definição do número de contacto em situação de erro
Para alterar a definição, prima o botão de [ ON/OFF] D.
1CALL OFF :A definição dos números de contacto não é
visualizada em caso de erro.
2CALL **** *** **** :A definição dos números de contacto é
visualizada em caso de erro.
CALL_ :O número de contacto pode ser definido
quando o visor se encontra conforme ilustra-
do à esquerda.
Definição dos números de contacto
Para poder definir os números de contacto, execute os procedi-
mentos que se seguem.
Desloque o cursor intermitente para definir os números. Prima
o botões [ TEMP. ( ) e ( )] F para mover o cursor para a
direita (esquerda). Prima o botões [ CLOCK ( ) e ( )] C
para definir os números.
[4]4. Definição de alteração do visor
(1) Definição do visor da temperatura ° C/° F
Para alterar a definição, prima o botão de [ ON/OFF] D.
1 °C: É utilizada a unidade de temperatura °C.
2 °F: É utilizada a unidade de temperatura °F.
(2) Definição do visor da temperatura do ar de aspiração
Para alterar a definição, prima o botão de [ ON/OFF] D.
1 ON : É indicada a temperatura do ar de aspiração.
2 OFF : Não é indicada a temperatura do ar de aspiração.
(3) Definição do visor de refrigeração/aquecimento
Para alterar a definição, prima o botão de [ ON/OFF] D.
1 ON : É visualizado Refrigeração automática e Aquecimen-
to automático sob modo automático em funcionamento.
2 OFF : Apenas é visualizado Automático sob o modo automá-
tico.
8. Selecção de Função
140
[Quadro por matriz de pontos]
8. Selecção de Função
À espera que a operação de
arranque termine
Modo de Modo de
funcionamento arrefecimento
Modo de
secagem
Modo de
aquecimento
Modo
automático
Modo automático
(Modo de arrefecimento)
Modo automático
(Modo de aquecimento)
Modo de
ventilação
Ventilação
Suspenso
(Regulação de calor)
Descongelar
Temperatura definida
Velocidade da ventoinha
Botão fora de utilização
Verificar (Erro)
Teste de funcionamento
Autoverificação
Selecção do funcionamento da uni-
dade
Definir ventilação
Alteração de idioma
FUNCTION SELECTION
Definição do limite da função de
operação
Utilização da definição de modo
automático
Definição do limite da amplitude tér-
mica
Limite da temperatura do modo de
arrefecimento/dia
Limite da temperatura do modo de
aquecimento
Limite da temperatura do modo au-
tomático
Selecção de modo
Definição do controlo remoto MES-
TRE
Definição do controlo remoto SU-
BORDINADO
Utilização da definição do relógio
Definição do dia da semana e da
hora
Definição do temporizador
Monitor de temporizador
Temporizador semanal
Modo de temporizador desligado
Temporizador para desligar automa-
ticamente
Temporizador simples
Definição dos números de contac-
to em situação de erro
Alteração do visor
Definição da visualização da tem-
peratura em °C/°F
Definição da visualização da tem-
peratura do ar ambiente
Definição da visualização de
arrefecimento/aquecimento automático
Definição de idioma
Definição de idioma English Germany Spanish Russian Italy Chinese French Japanese
English Germany Spanish Russian Italy Chinese French Japanese
141
C
B
D
A
PKFY-P·VAM-E
PKFY-P·VGM-E
1Puxe a grelha de admissão pelos dois cantos inferiores para a abrir
e levantar o filtro.
PKFY-P·VFM-E
BA
1Segure na pega do filtro (localizada no fundo da grelha de entrada) e
puxe-a para baixo.
AFiltro
BPega
Para voltar a instalar os filtros, empurre a pega do filtro para cima.
PCFY-P·VGM-E
1Abra a grelha de admissão.
2Segure o botão e puxe o filtro para cima na direcção da seta. Ao
repor o filtro após a limpeza, certifique-se de que o introduziu até ele
tocar no batente.
AFiltro BGrelha de admissãoCBotãoDBatente
PMFY-P·VBM-E
1Carregando no botão PUSH situado na parte de fora da grelha de ad-
missão, provoca a abertura da grelha.
2Um filtro com grelha de admissão incorporada extrai-se puxando-o para
a frente.
ON/OFF
TEMP.
˚C
˚C
FILTER
Indica que o filtro necessita de ser limpo.
Limpar o filtro.
Quando redefinir o visor FILTER
Quando o botão [FILTER] é premido duas vezes sucessivamente de-
pois de limpar o filtro, o visor apaga e é redefinido (reset).
Nota:
Quando dois ou mais tipos diferentes de unidades interiores são controla-
dos, o período de limpeza varia consoante o tipo de filtro. Quando chega a
altura de limpar a unidade mestre, é visualizado FILTER. Quando o visor
do filtro apaga, o tempo cumulativo é redefinido (reset).
FILTER indica o período de limpar quando o aparelho de ar condicionado
foi utilizado sob condições gerais de ar interior sob o critério de tempo.
Como o grau de sujidade depende das condições ambientais, limpe o filtro
em conformidade com estas condições.
O tempo cumulativo do período de limpeza do filtro difere de modelo para
modelo.
Esta indicação não está disponível para controlo remoto sem fios.
ss
ss
sLimpeza dos filtros
Limpe os filtros com um aspirador. Se não tiver aspirador, sacuda-os
contra um objecto sólido para eliminar a sujidade e a poeira.
Se os filtros estiverem muito sujos, lave-os com água tépida. Tenha
cuidado para enxaguar devidamente qualquer resto de detergente e
deixar secar bem os filtros antes de os repor no aparelho.
Cuidado:
Não seque os filtros ao sol nem com uma fonte de calor, tal como
um radiador eléctrico, pois isso pode deformá-los.
Não lave os filtros com água quente (acima de 50°C); pode deformá-los.
Assegure-se de que os filtros de ar estão bem instalados. Pôr o apare-
lho a trabalhar sem os filtros de ar pode causar mau funcionamento.
Cuidado:
Antes de iniciar a limpeza, pare a máquina e desligue a corrente.
As unidades interiores estão equipadas com filtros para eliminar a
poeira do ar aspirado. Limpe os filtros utilizando os métodos ilus-
trados nas figuras.
ss
ss
sRemoção do filtro
Cuidado:
Quando remover o filtro, devem ser tomadas precauções para pro-
teger os olhos do pó. Se também tiver que subir a um banco para
efectuar o trabalho, tenha cuidado para não cair.
Quando o filtro for removido, não toque nas partes metálicas dentro
da unidade interior, caso contrário, isto poderá provocar ferimentos.
PLFY-P·VAM-E
9. Cuidados e limpeza
1Puxe o botão da grelha de admissão na direcção indicada pela seta
e a grelha deverá abrir-se.
2Abra a grelha de admissão.
3Liberte o botão da extremidade central da grelha de admissão e puxe
o filtro para a frente para o remover.
A BotãoB Grelha C Grelha de admissãoD Filtro
B
A
D
C
142
Está a ter algum problema?
O aparelho de ar condicionado não aquece ou não arrefece bem.
Quando a operação de aquecimento se inicia, o ar que sai da unidade interior
não sai logo quente.
Durante o modo de aquecimento, o aparelho de ar condicionado pára an-
tes de atingir a temperatura ambiente definida.
A direcção do fluxo de ar muda durante o funcionamento ou não é possível
definir a direcção do fluxo de ar.
Quando a direcção do fluxo de ar é alterada, as lâminas movem-se sem-
pre para cima e para baixo, para além da posição definida, antes de para-
rem na posição pretendida.
Ouve-se um som de água a correr ou de sibilação ocasional.
Ouve-se ranger ou ouvem-se estalidos.
A divisão tem um odor desagradável.
A unidade interior emite um vapor ou névoa branca.
A unidade exterior emite água ou vapor.
O indicador de funcionamento não aparece no mostrador do controlo remoto.
O aparelho de ar condicionado não funciona, apesar de estar premido o botão ON/OFF
(INICIAR/PARAR). A indicação do modo de operação no controlo remoto desaparece.
No mostrador do controlo remoto surge o símbolo “ ”.
Aqui está a solução. (A unidade está a funcionar correctamente.)
Limpe o filtro. (O fluxo de ar é menor quando o filtro está sujo ou entupido.)
Verifique a regulação da temperatura e regule a temperatura definida.
Certifique-se de que existe muito espaço à volta da unidade exterior. A
entrada ou saída de ar da unidade interior está obstruída?
Deixou uma porta ou uma janela aberta?
Só sai ar quente quando a unidade interior tiver aquecido o suficiente.
Quando a temperatura exterior é baixa e a humidade é elevada, pode
formar-se gelo na unidade exterior. Se isso acontecer, a unidade exteri-
or efectua uma operação de descongelação. O funcionamento normal
será retomado após aproximadamente 10 minutos.
Durante o modo de arrefecimento, as lâminas movem-se automaticamente
para a posição horizontal (para baixo) após 1 hora, quando se selecciona
a direcção de fluxo de ar para baixo (horizontal). Isto acontece para evitar
que ocorra formação de água e que pingue água das lâminas.
Durante o modo de aquecimento, as lâminas movem-se automatica-
mente para a direcção de fluxo de ar horizontal quando a temperatura
do fluxo de ar é baixa ou durante o modo de descongelação.
Quando a direcção do fluxo de ar é alterada, as lâminas movem-se para
a posição definida depois de detectarem a posição base.
Estes sons podem ouvir-se quando o refrigerante está a circular no apa-
relho de ar condicionado ou quando o fluxo do refrigerante está a mudar.
Podem ouvir-se sons deste tipo quando as peças roçam umas nas ou-
tras devido a expansão e contracção causada por mudanças de tempe-
ratura.
A unidade interior aspira ar que contém gases provenientes de paredes,
carpintaria e mobiliário bem como odores de roupas e depois lança esse
ar novamente para a divisão.
Isto pode acontecer aquando do início do funcionamento, se a tempera-
tura interior e a humidade forem elevadas.
Durante o modo de descongelação, é possível que fluxo de ar frio seja
lançado para baixo e surja sob o aspecto de névoa.
Durante o modo de arrefecimento, pode formar-se água que pode pin-
gar de tubos de arrefecimento e uniões.
Durante o modo de aquecimento, pode formar-se água que pode pingar
do permutador de calor.
Durante o modo de descongelação, a água no permutador de calor eva-
pora-se e pode surgir vapor de água.
Ligue o botão de ligar/desligar. No mostrador do controlo remoto surgirá o símbolo “ ”.
O interruptor de alimentação da unidade interior está desligado? Ligue o
interruptor de alimentação.
Quando a unidade está sob o controlo central, o símbolo “ ” aparece no
mostrador do controlo remoto e o controlo remoto não pode ser utilizado
para iniciar ou parar o funcionamento do aparelho de ar condicionado.
10. Avarias
9. Cuidados e limpeza
PFFY-P·VKM-E
B
A
C
PFFY-P·VKM-E
1Retire o filtro de ar Catechin.
AAbra a grelha frontal
BFiltro de ar Catechin
Cuidado:
Quando retirar o filtro de ar Catechin, não toque nas partes metálicas
da unidade interior.
Isto pode provocar ferimentos.
2Instale o filtro de ar Catechin.
Certifique-se de que instala ambas as extremidades nas patilhas, tal
como é indicado.
CInstale-o.
3Feche bem a grelha frontal.
143
Está a ter algum problema? Aqui está a solução. (A unidade está a funcionar correctamente.)
Quando se liga o aparelho de ar condicionado pouco tempo depois de se
ter desligado esse aparelho, o aparelho não funciona apesar de se ter
premido o botão ON/OFF (LIGAR/DESLIGAR).
O aparelho de ar condicionado funciona sem que se prima o botão ON/
OFF (LIGAR/DESLIGAR).
O aparelho de ar condicionado pára de funcionar sem que se prima o bo-
tão ON/OFF (LIGAR/DESLIGAR).
Não se consegue definir a operação do temporizador do controlo remoto.
No mostrador do controlo remoto surge a mensagem PLEASE WAIT
(AGUARDAR, POR FAVOR).
Surge um código de erro no mostrador do controlo remoto.
Ouve-se o som de drenagem de água ou de um motor em rotação.
O ruído é superior ao indicado nas especificações.
Não aparece nada no mostrador do controlo remoto sem fios, os dados do
mostrador são pouco visíveis ou os sinais só são recebidos pela unidade
interior se o controlo remoto estiver perto.
A luz de funcionamento junto do receptor do controlo remoto sem fios, na
unidade interior, está a piscar.
O ar quente que sai da unidade interior sai de forma intermitente com o
modo de aquecimento desligado ou durante o modo de ventilação.
O regulador do volume de ar abre e fecha automaticamente.
(Para a série PFFY-P·VKM)
Espere cerca de três minutos.
(O funcionamento foi interrompido para proteger o aparelho de ar condi-
cionado.)
O temporizador está definido?
Prima o botão ON/OFF (LIGAR/DESLIGAR) para parar o funcionamento.
O aparelho de ar condicionado está ligado a um controlo remoto central?
Contacte as pessoas que controlam o aparelho de ar condicionado.
O símbolo “ ” aparece no mostrador do controlo remoto?
Contacte as pessoas que controlam o aparelho de ar condicionado.
Está definida a função de reinício automático após falta de corrente?
Prima o botão ON/OFF (LIGAR/DESLIGAR) para parar o funcionamento.
Está definido o temporizador para desligar automaticamente?
Prima o botão ON/OFF (LIGAR/DESLIGAR) para retomar o funcionamento.
O aparelho de ar condicionado está ligado a um controlo remoto central?
Contacte as pessoas que controlam o aparelho de ar condicionado.
O símbolo “ ” aparece no mostrador do controlo remoto?
Contacte as pessoas que controlam o aparelho de ar condicionado.
As definições do temporizador são inválidas?
Se o temporizador puder ser definido, o símbolo
WEEKLY
,
SIMPLE
,
ou
AUTO OFF
aparece no mostrador do controlo remoto.
O aparelho está a proceder às definições iniciais. Espere cerca de 3
minutos.
Os dispositivos de protecção entraram em funcionamento para proteger
o aparelho de ar condicionado.
Não tente proceder a reparações neste equipamento.
Desligue imediatamente o botão de ligar/desligar e contacte o vende-
dor. Certifique-se de que comunica ao vendedor o nome do modelo e a
informação que apareceu no mostrador do controlo remoto.
Quando a operação de arrefecimento pára, a bomba de drenagem fun-
ciona e depois pára. Espere cerca de 3 minutos.
O nível sonoro produzido pelo funcionamento da unidade interior é afec-
tado pela acústica da divisão em particular, conforme indicado no qua-
dro a seguir, e será superior ao valor indicado nas especificações que
foi medido numa sala isenta de eco.
As pilhas estão fracas.
Substitua as pilhas e prima o botão Reset (Redefinir).
Se continuar a não aparecer nada no mostrador mesmo depois de subs-
tituir as pilhas, verifique se as pilhas estão colocadas na direcção cor-
recta (+, ).
A função de autodiagnóstico entrou em funcionamento para proteger o
aparelho de ar condicionado.
Não tente proceder a reparações neste equipamento.
Desligue imediatamente o botão de ligar/desligar e contacte o vende-
dor. Certifique-se de que comunica ao vendedor o nome do modelo
Quando há outra unidade interior a funcionar no modo de aquecimento,
a válvula de controlo abre e fecha ocasionalmente, para manter a esta-
bilidade no sistema de ar condicionado. Após algum tempo, esta opera-
ção pára.
* Se isto provocar uma subida indesejável da temperatura ambiente de
pequenas divisões, etc., desligue a unidade interior temporariamente.
O regulador do volume de ar é controlado automaticamente por um
microcomputador, de acordo com a temperatura do fluxo de ar e o tem-
po de funcionamento do aparelho de ar condicionado.
10. Avarias
Locais com elevada
absorção sonora
Estúdio de rádio,
sala de música,
etc.
3 dB a 7 dB
Locais normais
Recepção, átrio
principal de
hotel, etc.
6 dB a 10 dB
Locais com baixa
absorção sonora
Escritório,
quarto de hotel
9 dB a 13 dB
Exemplos de
locais
Níveis de ruído
144
ss
ss
sControlo de saída de ar (série PFFY-P·VKM)
Esta unidade é controlada automaticamente, para que o ar saia simultaneamente pelas saídas de ar superior e inferior, de modo a que se verifique um
aquecimento ou arrefecimento eficaz da divisão.
Descrição da operação
Certifique-se de que mantém a área em torno do regulador do volume de ar da saída de ar inferior desobstruída de quaisquer objectos.
Esta unidade pode ser definida para soprar ar apenas a partir da saída de ar superior, alterando a definição do interruptor no quadro de endereços
(consulte o seu revendedor).
10. Avarias
Operação
Fluxo de ar superior
e inferior
A temperatura da di-
visão e a temperatu-
ra definida são dife-
rentes.
Fluxo de ar superior
A temperatura ambien-
te está próxima da tem-
peratura ajustada ou
termostato desligado.
Apenas fluxo de ar
superior
Fluxo de ar superior
e inferior
(Estado normal (em
aquecimento))
Fluxo de ar superior
Durante a operação
de descongelação,
início da operação,
termostato desligado
Fluxo de ar superior
e inferior
ARREFECIMENTO
DESUMIDIFICAÇÃO
QUENTE VENTOINHA
Fluxo de ar
Condições
Amplitude de aplicação:
A gama das temperaturas de funcionamento, tanto para a unidade interior como para a unidade exterior da série Y, R2, Multi-S, é descrita a seguir.
Cuidado:
O uso do seu sistema de ar condicionado fora da gama de temperatura de funcionamento e de humidade pode causar sérias avarias.
Nota: Relativamente à humidade aplicável standard para as unidades interiores e exteriores, recomendamos-lhe que se mantenha dentro da
gama 30 a 80% de humidade relativa.
Aviso:
Se o aparelho de ar condicionado funcionar mas (conforme o modelo) não arrefecer nem aquecer o compartimento, entre em contacto com o
seu revendedor porque pode haver uma fuga de gás refrigerante. Quando for feita a reparação, tenha o cuidado de perguntar ao técnico de
assistência se há ou não alguma fuga de gás refrigerante.
O gás refrigerante introduzido no aparelho de ar condicionado é seguro. Normalmente não há fuga de refrigerante, no entanto, se houver uma
fuga de gás no interior e o gás entrar em contacto com o fogo, aquecedor com ventilador, aquecedor de interior, fogão, etc., o gás será
transformado em substâncias perigosas.
PUHY
5 °C - 43 °C DB
15 °C - 15,5 °C WB
Modo
Arrefecimento
Aquecimento
Unidade interior
15 °C - 24 °C WB
15 °C - 27 °C DB
Unidade exterior
PURY
5 °C - 43 °C DB
12 °C - 15 °C WB
PUMY
5 °C - 46 °C DB
12 °C - 15,5 °C WB
145
P20 P25 P32 P40 P50 P63 P100
~N/220-230-240/50, 220/60
2,2/2,5 2,8/3,2 3,6/4,0 4,5/5,0 5,6/6,3 7,1/8,0 11,2/12,5
295 340 340
815 990 1400 1680
158 235 235
8,5 16 24 28
4,9-5,2-5,6-5,9 8-9,5-10,5-11,5 9-10-11-12 15-20 22-28
32-33-35-36 33-36-38-41 34-37-40-43 39-45 41-46
P40 P63 P100 P125
~N/220-230-240/50, 220/60
4,5/5,0 7,1/8,0 11,2/12,5 14,0/16,0
210 270
1000 1310 1620
680
27 34 37 43
8-10-11-12 12-14-16-18 18-20-23-25 26-28-32-35
29-33-36-38 32-34-37-39 36-38-41-43 37-39-42-44
11. Especificações
*1 A capacidade de Arrefecimento/Aquecimento indica o valor máximo durante o funcionamento sob a seguinte condição.
Arrefecimento: Interior 27 °C DB/19 °C WB, Exterior 35 °C DB
Aquecimento: Interior 20 °C DB, Exterior 7 °C DB/6 °C WB
*2 Esta figura em ( ) indica painéis.
Série PLFY-P·VAM-E
Modelo
Fonte de Alimentação (Voltagem<V>/Frequência) <Hz>
Capacidade (Arrefecimento/Aquecimento) <kW>
Dimensão (Altura) <mm>
Dimensão (Largura) <mm>
Dimensão (Comprimento) <mm>
Peso líquido <kg>
Valor do Fluxo de Ar da Ventoinha (Baixo-Médio2-Médio1-Alto) <m
3
/min>
Nível de Ruído (Baixo-Médio2-Médio1-Alto) <dB>
Série PCFY-P·VGM-E
Modelo
Fonte de Alimentação (Voltagem<V>/Frequência) <Hz>
Capacidade (Arrefecimento/Aquecimento) <kW>
Dimensão (Altura) <mm>
Dimensão (Largura) <mm>
Dimensão (Comprimento) <mm>
Peso líquido <kg>
Valor do Fluxo de Ar da Ventoinha (Baixo-Médio2-Médio1-Alto) <m
3
/min>
Nível de Ruído (Baixo-Médio2-Médio1-Alto) <dB>
Série PKFY-P·VAM-E
P20 P25 P32 P40
~N/220-230-240/50, 220/60
2,2/2,5 2,8/3,2 3,6/4,0 4,5/5,0
230 (30)
854 (1000)
395 (470)
14 (3,0)
6,5-7,2-8,0-8,6
7,3-8,0-8,6-9,3
7,7-8,7-9,7-10,7
27-30-33-36 32-34-36-37 33-35-37-39
Série PMFY-P·VBM-E
Série PKFY-P·VGM-E
*1 A capacidade de Arrefecimento/Aquecimento indica o valor máximo durante o funcionamento sob a seguinte condição.
Arrefecimento: Interior 27 °C DB/19 °C WB, Exterior 35 °C DB
Aquecimento: Interior 20 °C DB, Exterior 7 °C DB/6 °C WB
*1 A capacidade de Arrefecimento/Aquecimento indica o valor máximo durante o funcionamento sob a seguinte condição.
Arrefecimento: Interior 27 °C DB/19 °C WB, Exterior 35 °C DB
Aquecimento: Interior 20 °C DB, Exterior 7 °C DB/6 °C WB
Modelo
Fonte de Alimentação (Voltagem<V>/Frequência) <Hz>
Capacidade (Arrefecimento/Aquecimento) <kW>
Dimensão (Altura) <mm>
Dimensão (Largura) <mm>
Dimensão (Comprimento) <mm>
Peso líquido <kg>
Valor do Fluxo de Ar da Ventoinha (Baixo-Médio2-Médio1-Alto) <m
3
/min>
Nível de Ruído (Baixo-Médio2-Médio1-Alto) <dB>
*1 A capacidade de Arrefecimento/Aquecimento indica o valor máximo durante o funcionamento sob a seguinte condição.
Arrefecimento: Interior 27 °C DB/19 °C WB, Exterior 35 °C DB
Aquecimento: Interior 20 °C DB, Exterior 7 °C DB/6 °C WB
*2 Esta figura em ( ) indica painéis.
P32 P40 P50 P63 P80 P100 P125
~N/220-230-240/50, 220/60
3,6/4,0 4,5/5,0 5,6/6,3 7,1/8,0 9,0/10,0 11,2/12,5 14,0/16,0
258 (30) 298 (30)
840 (950)
840 (950)
22 (5) 24 (5) 32(5)
11-12-13-14 12-13-14-16 14-15-16-18 16-18-20-22 19-22-25-27 21-24-27-29
27-28-29-31 27-28-30-32 28-29-31-33 30-32-35-37 33-36-39-41 35-38-41-43
Modelo
Fonte de Alimentação (Voltagem<V>/Frequência) <Hz>
Capacidade (Arrefecimento/Aquecimento) <kW>
Dimensão (Altura) <mm>
Dimensão (Largura) <mm>
Dimensão (Comprimento) <mm>
Peso líquido <kg>
Valor do Fluxo de Ar da Ventoinha (Baixo-Médio2-Médio1-Alto) <m
3
/min>
Nível de Ruído (Baixo-Médio2-Médio1-Alto) <dB>
Série PKFY-P·VFM-E
P20 P25 P32 P40
~N/220-230-240/50
2,2/2,5 2,8/3,2 3,6/4,0 4,5/5,0
600
700
200
14
5,9-6,8-7,6-8,7
6,1-7,0-8,0-9,1
8,0-9,0-9,5-10,7
27-31-34-37 28-32-35-38 35-38-42-44
Série PFFY-P·VKM-E
Modelo
Fonte de Alimentação (Voltagem<V>/Frequência) <Hz>
Capacidade (Arrefecimento/Aquecimento) <kW>
Dimensão (Altura) <mm>
Dimensão (Largura) <mm>
Dimensão (Comprimento) <mm>
Peso líquido <kg>
Valor do Fluxo de Ar da Ventoinha (Baixo-Médio2-Médio1-Alto) <m
3
/min>
Nível de Ruído (Baixo-Médio2-Médio1-Alto) <dB>
*1 A capacidade de Arrefecimento/Aquecimento indica o valor máximo durante o funcionamento sob a seguinte condição.
Arrefecimento: Interior 27 °C DB/19 °C WB, Exterior 35 °C DB
Aquecimento: Interior 20 °C DB, Exterior 7 °C DB/6 °C WB
146
1. Güvenlik Önlemleri ......................................................... 146
2. Parça adlar› .................................................................... 147
3. Ekran Konfigürasyonu .................................................... 149
4. Haftan›n Günü ve Saati Ayarlama .................................. 149
5. Çal›flma........................................................................... 149
6. Zamanlay›c› .................................................................... 151
‹çindekiler
7. Di¤er ‹fllevler ................................................................... 154
8. ifllev seçimi ..................................................................... 155
9. Bak›m ve temizleme ....................................................... 159
10. Ar›zan›n bulunmas› ve giderilmesi .................................. 160
11. Spesifikasyonlar›............................................................. 163
sÜniteyi monte etmeden önce “Güvenlik Önlemleri”nin
hepsini okumal›s›n›z.
sGüvenlikle ilgili çok önemli noktalar “Güvenlik
Önlemleri”nde aç›klanm›flt›r. Lütfen bunlara kesinlikle
uyunuz.
sLütfen sisteme ba¤lamadan önce elektrik kurumuna
haber verin veya onay›n› al›n.
1. Güvenlik Önlemleri
Metinde kullan›lan simgeler
Uyar›:
Kullan›c› aç›s›ndan yaralanma veya ölüm tehlikesinin önüne geçmek
için al›nmas› gereken önlemleri aç›klar.
Dikkat:
Cihaz›n hasar görmesini önlemek için al›nmas› gereken önlemleri
aç›klar.
Resimlerde kullan›lan simgeler
: Topraklanmas› gereken parçalar› gösterir.
Uyar›:
Bu cihaz kullan›c› taraf›ndan monte edilmelidir. Sat›c›dan veya baflka
bir yetkili flirketten cihaz› monte etmesini isteyiniz. E¤er cihaz do¤ru
monte edilmezse su kaça¤›, elektrik çarpmas› veya yang›n söz
konusu olabilir.
Ünitenin üzerine hiçbir fley yerlefltirmeyiniz veya koymay›n›z.
Cihaz›n üzerine su s›çratmay›n›z ve elleriniz ›slakken üniteye
dokunmay›n›z. Elektrik çarpabilir.
Cihaz›n yak›n›nda yan›c› gaz püskürtmeyiniz. Bu, yang›na yol
açabilir.
Cihazdan ç›kan havayla temasa gelebilecekleri yerlere gaz sobas›
veya baflka aç›k alevli cihaz koymay›n›z. Bu, yanman›n tam olarak
gerçekleflememesine yol açabilir.
D›fl ünite çal›fl›rken ön paneli veya vantilatör mahfazas›n›
yerlerinden ç›karmay›n›z.
Cihaz› asla kendiniz onarmay›n›z ya da baflka bir yere nakletmeyiniz.
Afl›r› derecede anormal gürültü veya titreflim saptarsan›z, cihaz›
durdurunuz, elektrik flalterini kapat›n›z ve cihaz› ald›¤›n›z flirketle
temasa geçiniz.
Cihaz›n girifl veya ç›k›fllar›na asla parmaklar›n›z› veya de¤nek vb.
fleyleri sokmay›n›z.
Tuhaf bir koku duyarsan›z cihaz› kullanmay›n›z. Elektrik flalterini
kapat›p yetkili sat›c›ya dan›fl›n›z. Bunun yap›lmamas›, ar›zaya,
elektrik çarpmas›na veya yang›na yol açabilir.
Bu klima çocuklar veya zihnen ehliyetsiz kimseler taraf›ndan
gözetimsiz KULLANILMAMALIDIR.
Küçük çocuklar gözetim alt›nda bulundurularak klimayla
oynamalar›na imkân verilmemelidir.
E¤er so¤utucu gaz› d›flar› püskürür veya kaçak yaparsa klima
cihaz›n› durdurunuz; oday› iyice havaland›r›n›z ve yetkili sat›c›n›zla
temasa geçiniz.
Dikkat:
Dü¤melere basmak için sivri nesneler kullanmay›n›z; bu, uzaktan
kumanda ünitesini zedeleyebilir.
D›fl ve ünitelerin girifl ve ç›k›fllar›n›n önünü asla kapatmay›n›z
veya örtmeyiniz.
Uzaktan kumanday› asla benzin veya tinerli bez ile silmeyin.
Kap› ve pencereler aç›k olarak uzun süre yüksek nemlilik
durumunda çal›flt›rmay›n. Klima serinletme moduna ayarl› olarak
nem oran› yüksek odalarda (%80 veya daha fazla) uzun süre
çal›flt›r›ld›¤›nda ünite içerisinde biriken su damlayabilir ve içeride
bulunan eflyalar bu durumdan zarar görebilir.
Ünite çal›fl›rken üst hava pervanesine ya da alt hava perdesine
dokunmay›n. Aksi halde yo¤unlaflma oluflabilir ve ünite çal›flmaz.
Cihaz›n at›lmas›
Cihaz› atman›z gerekti¤i zaman yetkili sat›c›n›za dan›fl›n›z.
147
2. Parça adlar›
‹ç Ünite
PLFY-P·VAM-E PKFY-P·VAM-E PKFY-P·VGM-E PKFY-P·VFM-E PCFY-P·VGM-E
Fan aflamalar› 4 basamak 4 basamak 4 basamak 2 basamak 4 basamak
Pervane Sal›n›ml› otomatik Sal›n›ml› otomatik Sal›n›ml› otomatik Sal›n›ml› otomatik Sal›n›ml› otomatik
Izgara Elle Elle Elle Elle
Filtre Uzun ömür Normal Normal Normal Uzun ömür
Filtre temizleme göstergesi 2.500 Saat 100 Saat 100 Saat 100 Saat 2.500 Saat
PMFY-P·VBM-E PFFY-P·VKM-E
Fan aflamalar› 4 basamak 4 basamak
Pervane Sal›n›ml› otomatik Sal›n›ml› otomatik
Izgara Elle Elle
Filtre Normal Normal
Filtre temizleme göstergesi 100 Saat 100 Saat
PLFY-P·VAM-E
4 yollu Kaset
Hava ç›k›fl›
PCFY-P·VGM-E
Tavana As›l›
PKFY-P·VAM-E/PKFY-P·VGM-E
Split
PMFY-P·VBM-E
1 yollu Kaset
PKFY-P·VFM-E
Split
Filtre Hava girifli
Izgara Hava ç›k›fl›
Pervane
Hava girifli
Filtre
Izgara
Hava ç›k›fl›
Pervane
Filtre
Hava girifli
Izgara
Hava ç›k›fl›
Pervane
Filtre
Hava girifli
Izgara Hava ç›k›fl›
Pervane
Filtre
Hava girifli
Pervane
Izgara
Izgara
Hava ç›k›fl›
Hava damperi
Filtre
Pervane
Hava ç›k›fl› Hava girifli
PFFY-P·VKM-E
Zemin Ünitesi
148
kablolu uzaktan kumanda için
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
Not:
“PLEASE WAIT” (LÜTFEN BEKLEY‹N) mesaj›
Bu mesaj, iç mekan ünitesine güç verildi¤inde veya ünite bir güç kesintisinden ç›k›yorsa yaklafl›k 3 dakika süre ile görüntülenir.
Yan›p sönen çal›flma modu ekran›
Tek bir d›fl üniteye birden çok iç ünite ba¤land›¤›nda ve çal›flma modu baflka bir ünitenin geçerli çal›flma modundan farkl› bir ünite seçildi¤inde, çal›flma modu
ekran› yan›p söner. Di¤er iç ünite ile ayn› çal›flma modunu seçin.
“NOT AVAILABLE” (MEVCUT DE⁄‹L) mesaj›
Bu mesaj, iç ünitede olmayan bir iflleve ait bir dü¤meye bast›¤›n›zda görüntülenir.
Birden çok iç üniteyi çal›flt›rmak için ayn› uzaktan kumanda kullan›ld›¤›nda, ana iç ünitede seçilen ifllev bulunmuyorsa bu mesaj görüntülenir.
Oda s›cakl›¤› ekran›
Oda s›cakl›¤›n› ölçmek için iç ünite s›cakl›k sensörleri veya uzaktan kumanda s›cakl›k sensörü seçilebilir. ‹ç ünite s›cakl›k sensörleri ilk ayar olarak ayarlanm›flt›r. Oda
s›cakl›¤›n› ölçmek için ünite s›cakl›k sensörleri seçildi¤inde, birden çok üniteyi çal›flt›ran uzaktan kumanda üzerinde ana ünitede ölçülen oda s›cakl›¤› görüntülenir.
2. Parça adlar›
Bütünleflik s›cakl›k sensörü
Gösterge Bölümü
Burada aç›klama amac›yla,
göstergenin tüm k›s›mlar›
›fl›kland›r›lm›fl gösterilmektedir.
Çal›flt›rma s›ras›nda, sadece ilgili
ö¤eler ›fl›kland›r›l›r.
˚F˚C
˚F˚C
ERROR CODE
AFTER
TIMER
TIME SUN MON TUE WED THU FRI SAT
ON
OFF
Hr
AFTER
FILTER
FUNCTION
ONLY1Hr.
WEEKLY
SIMPLE
AUTO OFF
O anki iflletimi belirtir
‹flletim modunu, vb. gösterir.
* Çok dilde gösterge
desteklenmektedir.
“Centrally Controlled”
göstergesi
Uzaktan kumandan›n çal›flmas›n›n
ama kontrol taraf›ndan devre d›fl›
b›rak›ld›¤›n› gösterir.
“Timer Is Off” göstergesi
Zamanlay›c›n›n devre d›fl›
oldu¤unu gösterir.
S›cakl›k Ayar›
Hedef s›cakl›¤› gösterir.
Haftan›n Günü
Haftan›n hangi günündeyseniz, o günü gösterir.
Saat/Zamanlay›c› Göstergesi
Basit veya Otomatik Kapanma zamanlay›c›s›
ayarlanmam›flsa, o anki saati gösterir.
Basit veya Otomatik Kapanma zamanlay›c›s›
ayarlanm›flsa, kalan süreyi gösterir.
“Sensor” göstergesi
Uzak sensörü kullan›ld›¤›nda görünür.
“Locked” göstergesi
Uzaktan kumanda dü¤melerinin kilitli
oldu¤unu gösterir.
“Clean The Filter” göstergesi
Filtrenin temizlenme zaman›n›n
geldi¤ini gösterir.
Zamanlay›c› göstergeleri
‹lgili zamanlay›c› ayarland›¤›nda
gösterge görünür.
Yukar›/Afla¤› Hava Yönü
göstergesi
göstergesi hava ak›m› ç›k›fl
yönünü gösterir.
“One Hour Only” göstergesi
SO⁄UTMA veya KURUTMA
modunda hava ak›m› zay›f ve afla¤›
do¤ru olarak ayarlanm›flsa
görünür. (‹flletim modele göre
farkl›l›k gösterir.)
Gösterge bir saat sonra kapan›r ve
hava ak›m yönü de de¤iflir.
Ortam S›cakl›¤› göstergesi
Ortam s›cakl›¤›n› gösterir. Oda
s›cakl›¤› gösterge aral›¤› 8-39 °C
’dir. S›cakl›k 8 °C ’den az veya
39 °C ’den fazla ise gösterge yan›p
sönecektir.
Izgara göstergesi
Sal›n›m ›zgaras›n›n hareketini
gösterir. Izgara sabitse görünmez.
(Power On göstergesi)
Cihaz›n aç›k oldu¤unu gösterir.
Fan H›z göstergesi
Seçilen fan h›z›n› gösterir.
Havaland›rma göstergesi
Cihaz Havaland›rma modunda
çal›fl›rken görünür.
Kumanda Bölümü
S›cakl›k Ayarlama dü¤meleri
Afla¤›
Yukar›
Zamanlay›c› Menü dü¤mesi
(Monitör/Ayar dü¤mesi)
Mod dü¤mesi
(Dönüfl dü¤mesi)
Zaman Ayarlama dü¤meleri
Geri
‹leri
Zamanlay›c› Açma/
Kapama dü¤mesi
(Gün Ayar› dü¤mesi)
Kapa¤›n
aç›lmas›
ON/OFF dü¤mesi
Fan H›z› dü¤mesi
Filtre dü¤mesi
( dü¤me)
Test Çal›flt›rma dü¤mesi
Kontrol dü¤mesi
(Temizleme dü¤mesi)
Hava Ak›m› Yukar›/
Afla¤› dü¤mesi
Izgara dü¤mesi
( ‹flletim dü¤mesi)
Önceki iflletim
numaras›na.
Havaland›rma dü¤mesi
( ‹flletim dü¤mesi)
Sonraki iflletim
numaras›na.
149
Not:
‹fllev Seçiminde saat devre d›fl› b›rak›lm›flsa, gün ve saat görünmez.
˚C
˚C
TIME SUN
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
24
9
1
A
1. Göstergenin görünmesi için veya Saat Ayar› A dü¤mesine bas›n 2.
2. Günü ayarlamak için, Zamanlay›c› Aç›k/Kapal› (Günü Ayarla) dü¤mesine
9 bas›n.
* Her bas›l›flta gün gösterildi¤i gibi ilerler 3 : Sun Mon Fri
Sat.
3. Saati ayarlamak için gereken Saat Ayar dü¤mesine A bas›n.
* Dü¤meyi bas›l› tuttukça, saat (4) önce dakika, sonra on dakika, sonra
da bir saatlik aral›klarla artar.
4. 2. ve 3. ad›mlarda uygun ayarlar› yapt›ktan sonra, de¤erleri kilitlemek
için Filtre dü¤mesine 4 bas›n.
TIME SUN
2
3
4
4. Haftan›n Günü ve Saati Ayarlama
˚C
˚C
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
2
7
2
3
3
8
6
4
5
8
7
1
1
5
6
Mod
S›cakl›k ayar›
Fan h›z›
Hava ak›m› yukar›/afla¤›
Uzaktan Kumanda ayarlar›
Son ayar
Son ayar
Son ayar
COOL veya DRY
Mod HEAT
FAN
Yatay ç›k›fl
Son ayar
Yatay ç›k›fl
5.1. Açma/kapama
<Çal›flt›rmay› Bafllatmak ‹çin>
ON/OFF dü¤mesine 1 bas›n.
AÇIK lambas› 1 ve gösterge alan› ›fl›¤› yanar.
Not:
Ünite yeniden bafllat›ld›¤›nda, bafllang›ç ayarlar› afla¤›daki gibi olur.
<Ekran Türleri>
Ekran dili Türkçeye ayarlanamamaktad›r. Bu sebeple, bu kitapç›ktaki
ekranlarda ilk ayarlanan dil, ‹ngilizce görünmektedir.
‹fllev Seçimi: Uzaktan kumandada yap›labilen ifllevler ve
aral›klar› ayarlar (zamanlay›c› ifllevleri, iflletim
s›n›rlamalar›, vb.)
Gün/Saat Ayar›: Haftan›n hangi günündeyseniz, o günü veya
o anki saati ayarlar.
Standart Kontrol Ekranlar›:Klima sisteminin iflletim durumunu gösterir ve
ayarlar.
Zamanlay›c› Monitörü: O anda ayarl› olan zamanlay›c›y› gösterir
(haftal›k zamanlay›c›, basit zamanlay›c› veya
Otomatik Kapanma zamanlay›c›s›)
Zamanlay›c› Ayar›: Zamanlay›c›lardan birinin çal›flmas›n› ayarlar
(haftal›k zamanlay›c›, basit zamanlay›c› veya
Otomatik Kapanma zamanlay›c›s›).
<Ekran› de¤ifltirme>
Buraya gitmek için A : Mod dü¤mesini bas›l› tutarak Zamanlay›c› Açma/
Kapama dü¤mesine 2 saniye bas›n.
Buraya gitmek için B : Zamanlay›c› Menü dü¤mesine bas›n.
Buraya gitmek için C : Mod dü¤mesine (Dönüfl dü¤mesi) bas›n.
Buraya gitmek için D : Saat Ayar› dü¤melerinden birine ( veya )
bas›n.
˚F˚C
TIMER
MON
OFF
WEEKLY
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
WEEKLY
˚F˚C
˚C
TIME SUN
OFF ON
ADC
BC
B
3. Ekran Konfigürasyonu
5. Çal›flma
‹fllev Seçimi Gün/Saat Ayar›
Standart Kontrol Ekranlar›
Zamanlay›c› Monitörü Zamanlay›c› Ayar›
Haftan›n Günü ve Saat
göstergesi Saat Ayar›
Haftan›n Günü Ayar›
150
123 4
5. Çal›flma
<Çal›flmay› Durdurmak ‹çin>
ON/OFF dü¤mesine 1 tekrar bas›n.
AÇIK lambas› 1 ve gösterge alan› ›fl›¤› söner.
Not:
Çal›flma s›ras›nda cihaz› kapatt›ktan hemen sonra ON/OFF (açma/kapama)
dü¤mesine bassan›z bile klima cihaz› yaklafl›k üç dakika süreyle çal›flmaya
bafllamaz. Bunun amac› cihaz›n içaksam›n›n hasar görmesini önlemektir.
5.2. Mod Seçimi
Çal›flma modu ( ) dü¤mesine 2 basarak çal›flma modunu
seçin 2.
So¤utma modu
Kurutma modu
Fan modu
Is›tma modu
Otomatik (so¤utma/›s›tma) mod
Otomatik iflletim
Oda s›cakl›¤› ayarlanan bir ›s›ya göre çok yüksekse so¤utma ifllemi,
çok düflükse ›s›tma ifllemi bafllar.
Otomatik iflletim s›ras›nda oda s›cakl›¤› ayarlanm›fl s›cakl›¤›n 1,5 °C
veya daha fazla üzerine ç›kar ve 3 dakika boyunca böyle kal›rsa klima
so¤utma moduna geçer. Benzer bir biçimde oda s›cakl›¤› 3 dakika
boyunca ayarlanm›fl s›cakl›¤›n 1,5 °C veya daha alt›nda kal›rsa klima
›s›tma moduna geçer.
s
FAN SPEED Gösterge
4 h›zl› model
2 h›zl› model
H›z 1 H›z 2 H›z 3 H›z 4
So¤utma modu 3 dakika (›s›tmadan
so¤utmaya geçer)
Ayarlanan s›cakl›k
+1,5°C
Ayarlanan s›cakl›k
Ayarlanan s›cakl›k -
1,5°C
3 dakika (so¤utmadan
›s›tmaya geçer)
Oda s›cakl›¤› sabit bir etkili s›cakl›k sa¤lamak için otomatik olarak
ayarland›¤›ndan arzulanan s›cakl›¤a eriflildi¤inde so¤utma ifllemi
ayarlanan oda s›cakl›¤›ndan birkaç derece daha so¤uk ve ›s›tma ifllemi
de birkaç derece daha s›cak olarak gerçeklefltirilir (otomatik enerji
tasarrufu ifllemi).
5.3. S›cakl›¤› ayarlamak
ss
ss
sOda s›cakl›¤›n› azaltmak için:
Gerekirse, istedi¤iniz s›cakl›¤› ayarlamak için dü¤mesine 3 bas›n›z.
Seçilen s›cakl›k görüntülenir 3.
ss
ss
sOda s›cakl›¤›n› yükseltmek için:
Gerekirse, istedi¤iniz s›cakl›¤› ayarlamak için dü¤mesine 3 bas›n›z.
Seçilen s›cakl›k görüntülenir 3.
Ayarlanabilecek s›cakl›k de¤erleri:
So¤utma ve Kurutma: 19 - 30 °C
Is›tma: 17 - 28 °C
Otomatik: 19 - 28 °C
E¤er oda s›cakl›¤› göstergedeki s›cakl›ktan daha düflük veya yüksekse
durumdan haberdar olman›z için göstergede 8 °C veya 39 °C yan›p söner.
5.4. Fan h›z›n› ayarlamak
Sistem çal›fl›rken, Fan H›z› dü¤mesine 5 gereken say›da bas›n.
Dü¤meye her bas›ld›¤›nda güç de¤iflir. O anda seçilen h›z 5 üzerinde
gösterilir.
De¤iflme s›ras› ve kullan›labilir ayarlar flöyledir.
5.5. Hava ak›m yönünün ayarlanmas›
<Hava Ak›m› Yukar›/Afla¤› Yönünü De¤ifltirmek ‹çin>
Cihaz çal›fl›rken, Hava Ak›m› Yukar›/Afla¤› dü¤mesine 6 gereken say›da
bas›n.
Dü¤meye her bas›ld›¤›nda yön de¤iflir. O andaki yön 6 üzerinde
gösterilir.
De¤iflme s›ras› ve kullan›labilir ayarlar flöyledir.
(Yatay) Sal›n›m
Gösterge
* Sal›n›m iflletimi s›ras›nda, ekrandaki yön göstergesi cihaz›n yön kanatlar›
ile eflzamanl› olarak de¤iflmez.
* Baz› modeller yön ayar›n› desteklemez.
Not:
Uygulanabilir yönler ba¤lanm›fl olan üniteye ba¤l›d›r. Baz› ünitelerde
“Otomatik” ayar› bulunmad›¤›n› da unutmay›n›z.
Afla¤›daki durumlarda, ünitenin gerçek hava yönü uzaktan kumanda
göstergesinde görünenden farkl› olur.
1. Göstergede “STAND BY” veya “DEFROST” mesaj› varsa.
2. Is›t›c› modu bafllat›ld›ktan hemen sonra (sistem mod de¤iflikli¤inin
uygulanmas›n› beklerken).
3. Is›t›c› modunda, oda ortam s›cakl›¤› s›cakl›k ayar›ndan yüksek oldu¤unda.
(PFFY-P·VKM serisi için)
PFFY-P·VKM serisinde, uzaktan kumanda üzerinde görüntülenen hava ak›fl
yönü mevcut hava ak›fl yönünden farkl›d›r. Afla¤›daki tabloya bak›n.
Not:
Uygulanabilir fan h›z› ba¤lanm›fl olan üniteye ba¤l›d›r. Baz› ünitelerde
“Otomatik” ayar› bulunmad›¤›n› da unutmay›n›z.
Afla¤›daki durumlarda, ünitenin gerçek fan h›z› uzaktan kumanda
göstergesinde görünen h›zdan farkl› olur.
1. Göstergede “STAND BY” veya “DEFROST” mesaj› varsa.
2. Is› de¤ifltiricinin s›cakl›¤› ›s›tma modundayken düflük bir seviyedeyse.
(Örne¤in ›s›tma iflleminin bafllamas›n›n hemen ard›ndan)
3. ISI modunda, oda ortam s›cakl›¤› s›cakl›k ayar›ndan yüksek oldu¤unda.
4. Cihaz KURUTMA modundayken.
Alt hava perdesinin hava ak›fl yönü ayarlanamaz. Hava ak›fl yönü bir bilgisayar
taraf›ndan otomatik olarak denetlenir.
Gösterge
Mevcut
1234
(Yatay) Sal›n›m
123 4
(Yatay) Sal›n›m
151
6.1. kablolu uzaktan kumanda için
Üç tip zamanlay›c›dan hangisinin kullan›laca¤›n› seçmek için ‹fllev Seçimini
kullanabilirsiniz: 1 Haftal›k zamanlay›c›, 2 Basit zamanlay›c› veya 3
Otomatik Kapanma zamanlay›c›s›.
6.1.1. Haftal›k Zamanlay›c›
Haftal›k zamanlay›c› haftan›n her günü için sekize kadar çal›flt›rma için
ayarlanabilir.
Her çal›flt›rma flunlardan herhangi birini içerebilir: AÇMA/KAPAMA
zaman› ile birlikte s›cakl›k ayar›, sadece AÇMA/KAPAMA zaman› veya
sadece s›cakl›k ayar›.
Bu zamanlay›c›da ayarlanm›fl olan saatte, klima zamanlay›c›
taraf›ndan belirlenmifl olan ifllemi yapar.
Bu zamanlay›c› için zaman ayar› birimi 1 dakikad›r.
Not:
*1. Haftal›k Zamanlay›c›/Basit Zamanlay›c›/Otomatik Kapanma ayn› anda
kullan›lamaz.
*2. fiu koflullardan biri geçerli oldu¤unda haftal›k zamanlay›c› çal›flmaz.
Zamanlay›c› özelli¤i kapal›; sistem ola¤and›fl› bir durumda; test çal›flmas›
sürmekte; uzaktan kumanda oto-kontrol veya tan› yapmakta; kullan›c› bflr
ifllev ayarlamas› yapmakta; kullan›c› zamanlay›c› ayar›n› yapmakta; kullan›c›
haftan›n günü ve saat ayar›n› yapmakta; sistem merkezi kontrol alt›nda.
(Özellikle, sistem bu durumlarda devre d›fl› olan ifllemleri (ünite aç›k, ünite
kapal› veya s›cakl›k ayar›) yapmaz.)
˚C
SUN
ON
WEEKLY
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
2
42 3
A9 78
0
4
1
3
B
1
<Haftal›k Zamanlay›c›n›n Ayarlanmas›>
1. Standart kontrol ekran›nda oldu¤unuzdan ve ekranda haftal›k
zamanlay›c› göstergesinin 1 göründü¤ünden emin olun.
2. Ekranda “Set Up” yaz›s› (2) görünene kadar Zamanlay›c› Menü
dü¤mesine B bas›n. (Dü¤meye her bas›ld›¤›nda gösterge “Set Up” ve
“Monitor” aras›nda geçifl yapar.)
3. Günü ayarlamak için, Zamanlay›c› Aç›k/Kapal› dü¤mesine 9 bas›n.
Her bas›l›flta gösterge 3 afla¤›da gösterildi¤i s›rada ilerler. “Sun Mon
Tues Wed Thurs Fri Sat” “Sun” “Fri” “Sat” “Sun Mon
Tues Wed Thurs Fri Sat”…
4. Uygun iflletim numaras›n› (1 8) 4 seçmek için veya Çal›flt›rma
dü¤mesine (7 veya 8) gereken say›da bas›n.
* 3 ve 4 Ad›mlarda girdikleriniz afla¤›da gösterilen matristeki
hücrelerden birini seçer.
(Soldaki uzaktan kumanda göstergesi, afla¤›da gösterilen de¤erlerle
Pazar günü için ‹flletim 1 ayar›n› yapt›¤›n›zda ne görünece¤ini
göstermektedir.)
6. Zamanlay›c›
5. Çal›flma
<Hava Ak›m Sa¤/Sol Yönünü De¤ifltirmek ‹çin>
Izgara dü¤mesine 7 gereken say›da bas›n.
Izgara görüntüsü 7 görünür.
Dü¤meye her bas›ld›¤›nda ayar afla¤›daki biçimde de¤iflir.
(ON) (OFF)
5.6. Havaland›rma
ss
ss
sLOSSNAY kombinasyonu için
5.6.1. kablolu uzaktan kumanda için
Havaland›rmay› iç ünite ile birlikte çal›flt›rmak için:
ON/OFF dü¤mesine bas›n 1.
Havaland›rma göstergesi ekranda 8 görünür. Art›k ünite her
çal›flt›¤›nda havaland›rma otomatik olarak çal›fl›r.
Havaland›rmay› sadece iç ünite kapal›yken çal›flt›rmak için:
‹ç ünite kapal›yken Havaland›rma dü¤mesine 8 bas›n.
Havaland›rma göstergesindeki (8) AÇIK lambas› 1 yanar.
Havaland›rma gücünü de¤ifltirmek için:
Havaland›rma dü¤mesine 8 gereken say›da bas›n.
Dü¤meye her bas›ld›¤›nda ayar afla¤›daki biçimde de¤iflir.
Not:
Günü “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat” fleklinde ayarlayarak, her gün ayn›
saatte ayn› ifllemin yap›lmas›n› sa¤layabilirsiniz.
(Örnek: Haftan›n tüm günlerini iptal etmek için ayn› flekilde yukar›daki ‹flletim
2.)
<Haftal›k Zamanlay›c›n›n Ayarlanmas›>
‹fllet. No. Sunday Monday … Saturday
No. 1
No. 2
No. 8
• 8:30
• ON
• 23 °C
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
Ayar Matrisi
<Pazar günü için ‹flletim 1 ayarlar›>
Klimay› saat 8:30’da bafllat, s›cakl›k
ayar› 23 °C.
<Her gün için ‹flletim 2 ayarlar›>
Klimay› saat 10:00’da kapat.
˚C
SUN
ON
WEEKLY
6
7
5
5. ‹stedi¤iniz zaman› (5) seçmek için Saat Ayar› dü¤mesine A gereken
say›da bas›n.
* Dü¤meyi bas›l› tuttukça, saat önce dakika, sonra on dakika, sonra
da bir saatlik aral›klarla artar.
6. ‹stedi¤iniz iflletimi (6) seçmek için ON/OFF dü¤mesine 1 bas›n.
* Her bas›l›flta ayar afla¤›da gösterildi¤i s›rada ilerler: gösterge yok
(ayar yok) “ON” “OFF”
Sal›n›m iflletimi s›ras›nda, ok
göstergesi sa¤a ve sola hareket
eder.
Gösterge yok (Dur)
‹flletim No.
Gün Ayar›
S›cakl›k ayar›n› gösterir
* S›cakl›k ayarlanmam›flsa görünmez.
Zaman ayar›n›
gösterir
Seçilen iflletimi gösterir (KAPALI veya AÇIK)
* ‹flletim ayarlanmam›flsa görünmez.
Not:
Baz› model konfigürasyonlar›nda, havaland›rmay› ba¤›ms›z çal›flacak flekilde
ayarlasan›z bile iç ünitedeki fan devreye girebilir.
(Düflük) (Yüksek)
Gösterge yok (Dur)
(OFF)
152
6.1.2. Basit Zamanlay›c›
Basit zamanlay›c›y› üç flekilde ayarlayabilirsiniz.
Sadece bafllang›ç zaman›: Belirtilen zaman geçince klima
çal›flmaya bafllar.
Sadece durma zaman›: Belirtilen zaman geçince klima durur.
Bafllang›ç ve durma zamanlar›: Belirtilen zaman geçince klima
çal›flmaya bafllar ve sonra durur.
Basit zamanlay›c› (bafllama ve durma) 72 saatlik süre içinde sadece bir
kez ayarlanabilir. Zaman ayar› saatlik art›fllarla yap›l›r.
Not:
*1. Haftal›k Zamanlay›c›/Basit Zamanlay›c›/Otomatik Kapanma ayn› anda
kullan›lamaz.
*2. fiu koflullardan biri geçerli oldu¤unda basit zamanlay›c› çal›flmaz.
Zamanlay›c› kapal›; sistem ola¤and›fl› bir durumda; test çal›flmas› sürmekte;
uzaktan kumanda oto-kontrol veya tan› yapmakta; kullan›c› bir ifllev
seçmekte; veya sistem merkezi kontrol alt›nda ise. (Bu koflullarda Açma/
Kapama ifllemi devre d›fl›d›r.)
ONHr
AFTER
SIMPLE
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
2A9
0
4
1
B
ONHr
AFTER
SIMPLE
4
1
3
2
<Basit Zamanlay›c›n›n Ayarlanmas›>
1. Standart kontrol ekran›nda oldu¤unuzdan ve ekranda basit zamanlay›c›
göstergesinin 1 göründü¤ünden emin olun.
Basit Zamanlay›c› d›fl›nda bir fley görünüyorsa, ifllev seçimi zamanlay›c›
ifllev ayar›n› kullanarak onu SIMPLE TIMER ayar›na getirin (bkz. 8.[4]–
3 (3)).
2. Ekranda “Set Up” yaz›s› (2) görünene kadar Zamanlay›c› Menü
dü¤mesine B bas›n. (Dü¤meye her bas›ld›¤›nda gösterge “Set Up” ve
“Monitor” aras›nda geçifl yapar.)
3. O an geçerli basit zamanlay›c› AÇMA veya KAPAMA ayar›n›
görüntülemek için ON/OFF dü¤mesine (1) bas›n. Aç›lma zaman›na kalan
süreyi göstermek için dü¤meye bir kez ve Kapanma zaman›na kalan
süreyi göstermek için dü¤meye bir kez daha bas›n. (AÇMA/KAPAMA
göstergesi görünür 3).
Zamanlay›c› aç›k “ON”: Belirtilen say›da saat geçince klima
çal›flmaya bafllar.
Zamanlay›c› kapal› “OFF”: Belirtilen say›da saat geçince klima
çal›flmay› durdurur.
4. 3 üzerinde “ON” veya “OFF” görünürken: 4 üzerinde aç›lma zaman›na
(ekranda “ON” görünüyorsa) veya Kapanma zaman›na (ekranda “OFF”
görünüyorsa) kalan süreyi ayarlamak için gereken Saat Ayar dü¤mesine
A bas›n.
Kullan›labilir aral›k: 1 - 72 saat
5. Hem AÇMA hem de KAPAMA zaman›n› ayarlamak için 3 ve 4 Ad›mlar›
tekrarlay›n.
* AÇMA ve de KAPAMA zaman› ayn› de¤ere ayarlanamaz.
6. Geçerli KAPALI veya AÇIK ayar›n› silmek için: AÇMA veya KAPAMA
ayar›n› görüntüleyin (bkz. ad›m 3) ve sonra zaman ayar› “—” olarak
temizlenene kadar 4 Kontrol (Temizle) dü¤mesine 0 bas›n. (Sadece
bir AÇMA veya KAPAMA ayar› kullanmak istiyorsan›z, kullanmak
istemedi¤iniz ayar “—” olarak görünmelidir.)
˚C
TIMER
SUN
ON
OFF
WEEKLY
1
9
8
˚C
˚C
TIME SUN
WEEKLY
0
6. Zamanlay›c›
7. ‹stedi¤iniz s›cakl›¤› (7) ayarlamak için uygun S›cakl›k Ayar› dü¤mesine
3 bas›n.
* Her bas›l›flta ayar afla¤›da gösterildi¤i s›rada ilerler: gösterge yok
(ayar yok) 24 25 29 30 12 23 gösterge
yok.
(Kullan›labilir aral›k: S›cakl›k ayar aral›¤› 12 °C - 30 °C’dir. Ancak,
s›cakl›¤›n gerçekte kontrol edilebildi¤i aral›k ba¤l› olan ünite tipine
göre de¤iflir.)
8. 5, 6 ve 7 ad›mlarda uygun ayarlar› yapt›ktan sonra, de¤erleri kilitlemek
için Filtre dü¤mesine 4 bas›n.
Seçilen iflletim için o an ayarlanm›fl de¤erleri temizlemek için, Kontrol
(Temizle) dü¤mesine 0 bir kez bas›p hemen serbest b›rak›n.
* Ekranda görünen zaman ayar› “—:—” olarak de¤iflir ve Açma/Kapama
ve s›cakl›k ayar› göstergeleri görünmez olur.
(Tüm haftal›k zamanlay›c› ayarlar›n› temizlemek için Temizle
dü¤mesine 0 bas›p iki saniye veya daha fazla bas›l› tutun. Gösterge
yan›p sönmeye bafllar ve tüm ayarlar›n temizlendi¤ini gösterir.)
Not:
Filtre dü¤mesine 4 basmadan önce Mod (Dönüfl) dü¤mesine 2
basarsan›z, yeni girdi¤iniz de¤erler iptal edilir.
‹ki veya daha fazla ifllemi ayn› anda çal›flt›rmay› seçtiyseniz, sadece ‹flletim
numaras› en yüksek olan ifllem yap›l›r.
9. ‹stedi¤iniz flekilde gereken say›da hücreyi doldurmak için 3 ila 8 ad›mlar›
tekrarlay›n.
10.Ayar ifllemini tamamlamak ve standart kontrol ekran›na dönmek için
Mod (Dönüfl) dü¤mesine 2 bas›n.
11.Zamanlay›c›y› etkinlefltirmek için, “Timer Off” göstergesi ekrandan
silinene kadar Zamanlay›c› Aç›k/Kapal› 9 dü¤mesine bas›n. “Timer
Off” göstergesinin art›k görünmedi¤inden emin olun.
* Zamanlay›c›y› ayar› yoksa, “Timer Off” göstergesi ekranda yan›p
söner.
<Haftal›k Zamanlay›c› Ayalar›n›n ‹zlenmesi>
1. Haftal›k zamanlay›c› göstergesinin (1) ekranda göründü¤ünden emin
olun.
2. Ekranda “Monitor” yaz›s› (8) görünene kadar Zamanlay›c› Menü
dü¤mesine B bas›n.
3. ‹zlemek istedi¤iniz günü seçmek için, Zamanlay›c› Aç›k/Kapal› (Günü
Ayarla) dü¤mesine 9 bas›n.
4. Ekranda gösterilen zamanlay›c› iflletim göstergesini (9) de¤ifltirmek
için, veya iflletim dü¤mesine (7 veya 8) gereken say›da bas›n.
* Her bas›l›flta zaman ayar s›ras›yla, bir sonraki iflletime geçer.
5. Monitörü kapatmak ve standart kontrol ekran›na dönmek için Mod
(Dönüfl) dü¤mesine 2 bas›n.
<Haftal›k Zamanlay›c›n›n Kapat›lmas›>
Ekranda “Timer Off” yaz›s› (0) görünene kadar Zamanlay›c› Açma/kapama
dü¤mesine 9 bas›n.
<Haftal›k Zamanlay›c›n›n Aç›lmas›>
“Timer Off” yaz›s› (0) sönene kadar Zamanlay›c› Açma/kapama dü¤mesine
9 bas›n.
Zamanlay›c› Ayarlar› Zamanlay›c› Ayar›
‹fllem (Aç›k veya Kapal›)
* Ayar yoksa ekranda “— —” görünür.
153
7. Yukar›da 3. ila 6. ad›mlar› tamamlad›ktan sonra, de¤eri kilitlemek için
Filtre dü¤mesine 4 bas›n.
Not:
Filter dü¤mesine 4 basmadan önce Mod (Dönüfl) dü¤mesine 2 basarsan›z,
yeni ayarlar›n›z iptal edilir.
8. Standart kontrol ekran›na dönmek için Mod (Dönüfl) dü¤mesine 2 bas›n.
9. Zamanlay›c› geri say›m›n› bafllatmak için, Zamanlay›c› Açma/Kapama
dü¤mesine 9 bas›n. Zamanlay›c› çal›fl›rken, zamanlay›c› de¤eri ekranda
görünür. Zamanlay›c› de¤erinin göründü¤ünden ve do¤ru de¤er
oldu¤undan emin olun.
<Geçerli Basit Zamanlay›c› Ayarlar›n›n ‹zlenmesi>
TIMER ON
OFF
Hr
AFTER
SIMPLE
1
6
5
1. Basit zamanlay›c› göstergesinin (1) ekranda göründü¤ünden emin olun.
2. Ekranda “Monitor” yaz›s› (5) görünene kadar Zamanlay›c› Menü
dü¤mesine B bas›n.
AÇMA veya KAPAMA basit zamanlay›c›s› çal›fl›yorsa, o anki
zamanlay›c› de¤eri 6 üzerinde görünür.
AÇMA ve KAPAMA de¤erlerinin ikisi birden ayarlanm›flsa, iki de¤er
dönüflümlü olarak görünür.
3. Monitör ekran›n› kapatmak ve standart kontrol ekran›na dönmek için
Mod (Dönüfl) dü¤mesine 2 bas›n.
<Basit Zamanlay›c›n›n Kapat›lmas›...>
Ekranda (7) zamanlay›c› ayar› görünmez olana kadar Zamanlay›c› Açma/
Kapama dü¤mesine 9 bas›n.
˚C
˚CSIMPLE
7
˚C
˚C
ONHr
AFTER
SIMPLE
7
<Basit Zamanlay›c›n›n Bafllat›lmas›…>
Ekranda (7) zamanlay›c› ayar› görünür olana kadar Zamanlay›c› Açma/
Kapama dü¤mesine 9 bas›n.
Örnekler
Basit zamanlay›c›da AÇMA ve KAPAMA de¤erlerinin ikisi birden
ayarlanm›flsa, iki de¤er flöyle görünür.
Örnek 1:
Zamanlay›c›y› AÇILMA zaman› KAPANMA zaman›ndaN önce olmak
üzere bafllat›n
AÇMA Ayar›: 3 saat
KAPAMA Ayar›: 7 saat
ONHr
AFTER
SIMPLE
˚C
˚C
OFF
Hr
AFTER
SIMPLE
SIMPLE
˚C
˚C
OFF
Hr
AFTER
SIMPLE
ONHr
AFTER
SIMPLE
Zamanlay›c› Bafllang›c›ndan 3 saat sonra
Ekran zamanlay›c›n›n KAPANMA ayar›na
de¤iflir (KAPANMA öncesi kalan saat).
Görüntülenen zaman OFF ayar› (7 saat) – ON
ayar› (3 saat) = 4 saat.
Zamanlay›c› Bafllang›c›nda
Ekranda zamanlay›c›n›n AÇMA ayar› görünür
(AÇMA öncesi kalan saat).
Zamanlay›c› Bafllang›c›ndan 7 saat
sonra
Klima kapan›r ve bir kullan›c› taraf›ndan yeniden
bafllat›lana kadar kapal› kal›r.
˚C
˚C
SIMPLE
Zamanlay›c› Bafllang›c›ndan 2 saat sonra
Ekran zamanlay›c›n›n AÇILMA ayar›na de¤iflir
(AÇILMA öncesi kalan saat).
Görüntülenen zaman ON ayar› (5 saat) – OFF
ayar› (2 saat) = 3 saat.
Zamanlay›c› Bafllang›c›nda
Ekran zamanlay›c›n›n KAPANMA ayar›
GÖRÜNÜR (KAPANMA öncesi kalan saat).
Zamanlay›c› Bafllang›c›ndan 5 saat
sonra
Klima aç›l›r ve bir kullan›c› taraf›ndan kapat›lana
kadar çal›flmay› sürdürür.
6.1.3. Otomatik Kapanma Zamanlay›c›s›
Bu zamanlay›c›, klima çal›flmaya bafllad›¤›nda geri say›ma bafllar ve
belirlenen süre geçince klimay› kapat›r.
Kullan›labilir ayarlar, 30 dakika aral›klarla 30 dakika ile 4 saat aras›d›r.
Not:
*1. Haftal›k Zamanlay›c›/Basit Zamanlay›c›/Otomatik Kapanma ayn› anda
kullan›lamaz.
*2. fiu koflullardan biri geçerli oldu¤unda Otomatik Kapanma zamanlay›c›s›
çal›flmaz.
Zamanlay›c› kapal›; sistem ola¤and›fl› bir durumda; test çal›flmas› sürmekte;
uzaktan kumanda oto-kontrol veya tan› yapmakta; kullan›c› bir ifllev
seçmekte; veya sistem merkezi kontrol alt›nda ise. (Bu koflullarda Açma/
Kapama ifllemi devre d›fl›d›r.)
AFTER OFF
AUTO OFF
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
2A9
4
B
<Otomatik Kapanma Zamanlay›c›s›n›n Ayarlanmas›>
1. Standart kontrol ekran›nda oldu¤unuzdan ve ekranda Otomatik Kapanma
zamanlay›c›s› göstergesinin 1 göründü¤ünden emin olun.
Otomatik Kapanma Zamanlay›c›s› d›fl›nda bir fley görünüyorsa, ifllev
seçimi zamanlay›c› ifllev ayar›n› kullanarak onu AUTO OFF TIMER
ayar›na getirin (bkz. 8.[4]–3 (3)).
2. Ekranda “Set Up” yaz›s› (2) görünene kadar Zamanlay›c› Menü
dü¤mesini B bas›l› tutun.
(Dü¤meye her bas›ld›¤›nda gösterge “Set Up” ve “Monitor” aras›nda geçifl
yapar.)
3. KAPANMA zaman›n› (3) ayarlamak için, uygun Saat Ayar› dü¤mesine
A gereken say›da bas›n.
4. Ayar› kilitlemek için Filtre dü¤mesine 4 bas›n.
Not:
Filter dü¤mesine 4 basmadan önce Mod (Dönüfl) dü¤mesine 2 basarsan›z,
girdi¤iniz de¤erler iptal edilir.
5. Ayar ifllemini tamamlamak ve standart kontrol ekran›na dönmek için Mod
(Dönüfl) dü¤mesine 2 bas›n.
6. Klima zaten çal›flmaktaysa, zamanlay›c› derhal geri say›ma bafllar.
Ekranda zamanlay›c› ayarlar›n›n do¤ru göründü¤ünden emin olun.
Örnek 2:
Zamanlay›c›y› KAPANMA zaman› AÇILMA zaman›nda önce olmak üzere
bafllat›n
AÇMA Ayar›: 5 saat
KAPAMA Ayar›: 2 saat
6. Zamanlay›c›
Zamanlay›c› Ayar›
Zamanlay›c› Ayar›
154
AFTER
TIMER
OFF
AUTO OFF
5
1
4
Zamanlay›c› Ayar›
<Geçerli Otomatik Kapanma Ayar›n›n Kontrol Edilmesi>
1. “Auto Off” göstergesinin (1) ekranda göründü¤ünden emin olun.
2. Ekranda “Monitör” yaz›s› (4) görünene kadar Zamanlay›c› Menü
dü¤mesini B bas›l› tutun.
Kapanmaya kalan zamanlay›c› süresi 5 üzerinde görünür.
3. Monitörü kapatmak ve standart kontrol ekran›na dönmek için Mod
(Dönüfl) dü¤mesine 2 bas›n.
<Otomatik Kapanma Zamanlay›c›s›n›n Kapat›lmas›...>
Ekranda “Timer Off” yaz›s› (6) görünene ve zamanlay›c› de¤eri (7)
görünmez olana kadar Zamanlay›c› Açma/kapama dü¤mesini 9 bas›l›
tutun.
AUTO OFF
7
<Otomatik Kapanma Zamanlay›c›s›n›n Bafllat›lmas›...>
Zamanlay›c› Açma/Kapama dü¤mesini 9 3 saniye bas›l› tutun. “Timer
Off” göstergesi görünmez olur (6) ve zamanlay›c› ayar› ekranda (7)
görünür.
Ya da klimay› aç›n. Zamanlay›c› de¤eri (7) ekranda görünür.
7. Di¤er ‹fllevler
˚C
˚C
TIME SUN
FUNCTION
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
4
1
1
7.1. Uzaktan Kumanda Dü¤melerini Kilitleme (Çal›flt›rma
ifllev limiti)
‹sterseniz, uzaktan kumanda dü¤melerini kilitleyebilirsiniz. Kilitlenecek
türleri seçmek için uzaktan kumandan›n ‹fllev Seçimini kullanabilirsiniz.
(Kilit tipi seçimi hakk›nda bilgi için, bkz. bölüm 8, madde [4]–2 (1).)
Özellikle, flu iki kilit tipinden birini kullanabilirsiniz.
1Lock All Buttons: Uzaktan kumandan›n tüm dü¤melerini
kilitler.
2Lock All Except ON/OFF: ON/OFF dü¤mesi d›fl›nda tüm dü¤meleri
kilitler.
Not:
Dü¤melerin kilitlendi¤ini göstermek için ekranda “Locked” göstergesi görünür.
<Dü¤melerin Kilitlenmesi>
1. Filtre dü¤mesini 4 bas›l› tutarak, ON/OFF dü¤mesini 1 2 saniye bas›l›
tutun. Ekranda “Locked” göstergesi görünür (1) ve kilitleme yap›ld›¤›n›
belirtir.
* Kilitleme ‹fllev Seçiminde devre d›fl› b›rak›lm›flsa, yukar›da belirtilen
dü¤melere bast›¤›n›zda ekranda “Not Available” mesaj› görünür.
Kilitlenmifl bir dü¤meye bast›¤›n›zda ekranda “Locked” göstergesi (1)
yan›p söner.
˚C
˚C
FUNCTION
1
˚C
˚C
FUNCTION
1
˚C
˚C
1
<Dü¤melerde Kilidin Kald›r›lmas›>
1. Filtre dü¤mesini 4 bas›l› tutarak, “Locked” yaz›s› (1) ekrandan silinene
kadar ON/OFF dü¤mesini 1 2 saniye bas›l› tutun.
6. Zamanlay›c›
kilit
Göstergesi
Ya da klimay› kapat›n. Zamanlay›c› de¤eri (7) ekrandan silinir.
155
ON/OFF
˚C
˚C
ERROR CODE
7.2. Hata Kodlar› göstergesi
AÇIK lambas› ve hata kodu yan›p sönüyorsa: Kliman›n bozuk oldu¤unu ve iflletimin durdu¤unu (ve devam edemeyece¤ini) gösterir. Belirtilen ünite
numaras›n› ve hata kodunu not edin, sonra, klimay› kapat›p bayiinizi veya servisi aray›n.
Sadece hata kodu yan›p sönüyorsa (AÇIK lambas› yanarken): ‹flletim devam ediyor, ama sistemde bir sorun olabilir. Bu durumda, hata kodunu not edin,
sonra bayiinizi veya servisi aray›n.
* Bir sorun oldu¤unda aranmas› için bir telefon numaras› girdiyseniz, ekranda bu numaran›n görünmesi için Kontrol dü¤mesine bas›n. (Bunu ‹fllev
Seçiminde ayarlayabilirsiniz. Daha fazla bilgi için 8. Bölüme bak›n›z.)
ON/OFF
CALL:XXXX
XXX:XXX
Hata Kodu
8. ifllev seçimi
Uzaktan kumada ifllev seçimi
Afla¤ıdaki uzaktan kumanda ifllevlerinin ayarları, uzaktan kumanda ifllev seçim modu kullanılarak de¤ifltirilebilir. Ayarları, gerek duydu¤unuzda de¤ifltiriniz.
7. Di¤er ‹fllevler
Kontrol dü¤mesine bas›ld›¤›nda:
Ö¤e 1
1. Dil De¤ifltirme
(“CHANGE
LANGUAGE”)
2. ‹fllev sınırı
(“FUNCTION
SELECTION”)
3. Mod seçimi
(“MODE
SELECTION”)
4. Ekran de¤ifltirme
(“DISP MODE
SETTING”)
Ö¤e 2
Görüntülenecek dil ayarı
(1) ‹flletim ifllevi sınırlandırma ayarı (iflletim kilidi) (“LOCKING
FUNCTION”)
(2) Otomatik modu ayarının kullanımı (“SELECT AUTO MODE”)
(3) Sıcaklık aralı¤ı sınırlandırma ayarı (“LIMIT TEMP FUNCTION”)
(1) Uzaktan kumanda ana/ikincil ayarı (“CONTROLLER MAIN/
SUB”)
(2) Saat ayarının kullanımı (“CLOCK”)
(3) Zamanlayıcı ifllevi ayarı (“WEEKLY TIMER”)
(4) Hata durumları için temas numarası ayarı (“CALL.”)
(1) Sıcaklık ekranı °C/°F ayarı (“TEMP MODE °C/°F”)
(2) Emilen hava sıcaklık ekranı ayarı (“ROOM TEMP DISP
SELECT”)
(3) Otomatik so¤utma/ısıtma ekranı ayarı (“AUTO MODE DISP C/
H”)
Ö¤e 3 (Ayar içeri¤i)
Çoklu dilde görüntüleme mümkündür
‹flletim sınırı aralı¤ının ayarlanması (iflletim kilidi)
“Automatic” (Otomatik) iflletim modunun kullanılıp kullanılmayaca¤ının
ayarlanması
Ayarlanabilir sıcaklık aralı¤ının (maksimum, minimum) ayarlanması
Ana veya ikincil uzaktan kumandanın seçilmesi
* Bir gruba iki uzaktan kumanda ba¤landı¤ında, bir uzaktan kumanda
ikincil olarak ayarlanmalıdır.
Saat ifllevinin kullanılıp kullanılmayaca¤ının ayarlanması
Zamanlayıcı tipinin ayarlanması
Bir hata durumunda görüntülenecek temas numarası ekranı
Telefon numarasının ayarlanması
Görüntülenecek sıcaklık biriminin ayarlanması (°C veya °F)
‹ç mekan (emilen) hava sıcaklı¤ı ekranının kullanılıp kullanılmayaca¤ının
ayarlanması
Otomatik modda iflletim sırasında “Cooling” (So¤utma) veya “Heating”
(Isıtma) ekranının kullanılıp kullanılmayaca¤ının ayarlanması
ON/OFF
ERROR CODE
AÇIK lambas›
(Yan›p sönen)
Hata Kodu
Ünite No.
Bir sorun oldu¤unda aranmas› için bir telefon numaras› girdiyseniz, ekranda bu numara görünür. (Bunu
‹fllev Seçiminde ayarlayabilirsiniz. Daha fazla bilgi için 8. Bölüme bak›n›z.)
156
[‹fllev seçimi akıfl çizelgesi]
Dil ayarlama (‹ngilizce)
OFF
on1
on2
OFF
ON
OFF
ON
OFF
OFF
CALL-
ON
OFF
ON
OFF
°C
°F
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
F
E
G
CD
H
B
A
I
G
G
G
G
G
G
E
E
G
G
G
G
G
E
G
E
G
G
G
G
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
English
Germany
Spanish
Russian
Italy
Chinese
French
Japanese
E dü¤mesine basılı tutunuz ve D dü¤mesine iki saniye basınız.
E dü¤mesine basılı tutunuz ve D dü¤mesine iki saniye basınız.
Uzaktan Kumanda ‹fllev Seçim Modu
E ‹flletim modu dü¤mesine bas›n.
G TIMER MENU (ZAMANLAYICI MENÜSÜ) dü¤mesine bas›n.
D TIMER ON/OFF (ZAMANLAYICI AÇIK/KAPALI) dü¤mesine bas›n.
Ö¤e 1 Ö¤e 2 Nokta matrisli ekran
Ö¤e 3
Oda hava s›cakl›¤› görüntülenmez.
Otomatik mod alt›nda çal›fl›rken “Automatic cooling” (Otomatik
so¤utma) ve “Automatic heating”den (Otomatik ›s›tma) biri görüntülenir.
(‹lk ayar de¤eri)
Otomatik mod alt›nda çal›fl›rken yaln›zca “Automatic” (Otomatik)
görüntülenir.
Normal ekran
(Klima çalıflmıyorken görüntülenen ekran)
Dil De¤ifltirme
ifllev seçimi
Mod seçimi
Ekran
de¤ifltirme
8. ifllev seçimi
‹flletim kilidi ayar› kullan›lm›yor.
(‹lk ayar de¤eri)
‹flletim kilidi ayar› On/Off (Aç›k/Kapal›) dü¤melerinin d›fl›ndad›r.
‹flletim kilidi ayar› All buttons’d›r (Tüm dü¤meler).
‹flletim modu seçildi¤inde otomatik mod görüntülenir. (‹lk ayar de¤eri)
‹flletim modu seçildi¤inde otomatik mod görüntülenmez.
S›cakl›k aral›k limiti etkin de¤il. (‹lk ayar de¤eri)
S›cakl›k aral›¤› so¤utma/kurutma modunda de¤ifltirilebilir.
S›cakl›k aral›¤› ›s›tma modunda de¤ifltirilebilir.
S›cakl›k aral›¤› otomatik modda de¤ifltirilebilir.
Uzaktan kumanda ana kumanda olacakt›r. (‹lk ayar de¤eri)
Uzaktan kumanda ikincil kumanda olacakt›r.
Saat ifllevi kullan›labilir. (‹lk ayar de¤eri)
Saat ifllevi kullan›lamaz.
Haftal›k zamanlay›c› kullan›labilir. (‹lk ayar de¤eri)
Otomatik kapanma zamanlay›c› kullan›labilir.
Basit zamanlay›c› kullan›labilir.
Zamanlay›c› modu kullan›lamaz.
Hata durumunda ayarlanm›fl temas numaralar› görüntülenmez.
(‹lk ayar de¤eri)
Hata durumunda ayarlanm›fl temas numaralar› görüntülenir.
S›cakl›k birimi olarak °C kullan›l›r. (‹lk ayar de¤eri)
S›cakl›k birimi olarak °F kullan›l›r.
Oda hava s›cakl›¤› görüntülenir. (‹lk ayar de¤eri)
157
[Ayrıntılı ayarlama]
[4]–1. CHANGE LANGUAGE (D‹L DE⁄‹fiT‹RME) ayarı
Nokta matrisli ekranda görüntülenecek dil seçilebilir.
Dili de¤ifltirmek için [ MENU] dü¤mesine G basınız.
1 ‹ngilizce (GB), 2 Almanca (D), 3 ‹spanyolca (E), 4 Rusça (RU),
5 ‹talyanca (I), 6 Çince (CH), 7 Fransızca (F), 8 Japonca (JP)
Nokta matrisli görüntü tablosuna baflvurun.
[4]–2. ‹fllev sınırı
(1) ‹flletim ifllevi sınırlandırma ayarı (iflletim kilidi)
Ayarı de¤ifltirmek için [ ON/OFF] dü¤mesine D basınız.
1 no1: ‹flletim kilidi ayarı, [ ON/OFF] dü¤mesi dıflındaki tüm
dü¤melerde etkinlefltirilir.
2 no2: ‹flletim kilidi ayarı tüm dü¤melerde etkinlefltirilir.
3 OFF (‹lk ayar de¤eri) : ‹flletim kilidi ayarı etkinlefltirilmez.
* ‹flletim kilidi ayarını normal ekranda da geçerli kılmak için,
yukarıdaki ayarlar yapıldıktan sonra normal ekranda dü¤melere
basmak gereklidir ([FILTER] ve [ ON/OFF] dü¤melerine aynı
anda 2 saniye basınız).
(2) Otomatik modu ayarının kullanımı
Uzaktan kumanda, otomatik iflletim modu bulunan bir üniteye
ba¤landı¤ında afla¤ıdaki ayarlar yapılabilir.
Ayarı de¤ifltirmek için [ ON/OFF] dü¤mesine D basınız.
1 ON (‹lk ayar de¤eri):
‹flletim modu seçildi¤inde otomatik mod görüntülenir.
2 OFF: ‹flletim modu seçildi¤inde otomatik mod görüntülenmez.
(3) Sıcaklık aralı¤ı sınırlandırma ayarı
Ayarlama yapıldıktan sonra, sıcaklık, ayarlanan aralık dahilinde
de¤ifltirilebilir.
Ayarı de¤ifltirmek için [ ON/OFF] dü¤mesine D basınız.
1LIMIT TEMP COOL MODE : Sıcaklık aralı¤ı, so¤utma/kurutma
modunda de¤ifltirilebilir.
2LIMIT TEMP HEAT MODE : Sıcaklık aralı¤ı, ısıtma modunda
de¤ifltirilebilir.
3LIMIT TEMP AUTO MODE : Sıcaklık aralı¤ı, otomatik modunda
de¤ifltirilebilir.
4OFF (ilk ayar) : Sıcaklık aralık sınırı etkin de¤ildir.
* OFF (KAPALI) dıflında bir ayar seçildi¤inde, so¤utma, ısıtma ve
otomatik modundaki sıcaklık aralık sınırı ayarı aynı anda yapılır.
Ancak, ayarlanan sıcaklık aralı¤ı de¤iflmedi¤inde aralık
sınırlandırılamaz.
Sıcaklı¤ı arttırmak veya azaltmak için [ TEMP. ( ) veya ( )]
dü¤mesine F basınız.
Üst sınır ayarı ve alt sınır ayarına geçmek için [ ] dü¤mesine H
basınız. Seçilen ayar yanıp sönecektir ve sıcaklık ayarlanabilir.
Ayarlanabilir aralık
So¤utma/Kurutma modu :
Alt sınır: 19°C ila 30°C Üst sınır: 30°C ila 19°C
Isıtma modu :
Alt sınır: 17°C ila 28°C Üst sınır: 28°C ila 17°C
Otomatik modu :
Alt sınır: 19°C ila 28°C Üst sınır: 28°C ila 19°C
[4]–3. Mod seçim ayarı
(1) Uzaktan kumanda ana/ikincil ayarı
Ayarı de¤ifltirmek için [ ON/OFF] dü¤mesine D basınız.
1Main: Uzaktan kumanda, ana kumanda cihazı olacaktır.
2Sub : Uzaktan kumanda, ikincil kumanda cihazı olacaktır.
(2) Saat ayarının kullanımı
Ayarı de¤ifltirmek için [ ON/OFF] dü¤mesine D basınız.
1ON : Saat ifllevi kullanılabilir.
2OFF : Saat ifllevi kullanılamaz.
(3) Zamanlayıcı ifllevi ayarı
Ayarı de¤ifltirmek için [ ON/OFF] dü¤mesine D basınız.
(Afla¤ıdakilerden birini seçiniz.).
1WEEKLY TIMER (‹lk ayar de¤eri) :
Haftalık zamanlayıcı kullanılabilir.
2AUTO OFF TIMER : Otomatik zamanlayıcı kullanılabilir.
3SIMPLE TIMER : Basit zamanlayıcı kullanılabilir.
4TIMER MODE OFF : Zamanlayıcı modu kullanılamaz.
* Saat kullanımı ayarı OFF (KAPALI) ise, “WEEKLY TIMER”
kullanılamaz.
(4) Hata durumları için temas numarası ayarı
Ayarı de¤ifltirmek için [ ON/OFF] dü¤mesine D basınız.
1CALL OFF : Hata durumunda ayarlanmıfl temas
numaraları görüntülenmez.
2CALL **** *** **** : Hata durumunda ayarlanmıfl temas
numaraları görüntülenir.
CALL_ : Temas numarası, ekran sol tarafta
gösterildi¤i gibi oldu¤unda ayarlanabilir.
Temas numaralarının ayarlanması
Temas numaralarını ayarlamak için afla¤ıdaki prosedürü
izleyiniz.
Numaraları ayarlamak için imleci kaydırınız. ‹mleci sa¤a (sola)
kaydırmak için [ TEMP. ( ) ve ( )] dü¤mesine F basınız.
Numaraları ayarlamak için [ CLOCK ( ) ve ( )] dü¤mesine
C basınız.
[4]–4. Ekran de¤ifltirme ayarı
(1) Sıcaklık ekranı °C/°F ayarı
Ayarı de¤ifltirmek için [ ON/OFF] dü¤mesine D basınız.
1 °C : Sıcaklık birimi olarak °C kullanılır.
2 °F : Sıcaklık birimi olarak °F kullanılır.
(2) Emilen hava sıcaklık ekranı ayarı
Ayarı de¤ifltirmek için [ ON/OFF] dü¤mesine D basınız.
1 ON : Emilen hava sıcaklı¤ı görüntülenir.
2 OFF : Emilen hava sıcaklı¤ı görüntülenmez.
(3) Otomatik so¤utma/ısıtma ekranı ayarı
Ayarı de¤ifltirmek için [ ON/OFF] dü¤mesine D basınız.
1 ON : Otomatik modu devrede iken “Automatic cooling”
(Otomatik so¤utma) ve “Automatic heating” (Otomatik
ısıtma) ibarelerinde biri görüntülenir.
2 OFF : Otomatik modunda yalnızca “Automatic” (Otomatik)
ibaresi görüntülenir.
8. ifllev seçimi
158
[Nokta matrisli görüntü tablosu]
8. ifllev seçimi
Bafllamaya bekliyor
‹flletim modu So¤utma
Kurutma
Is›tma
Otomatik
Otomatik
(So¤utma)
Otomatik
(Is›tma)
Fan
Havaland›rma
Haz›r bekleme
(S›cak ayarlama)
Buz giderme
Ayarlanan s›cakl›k
Fan h›z›
Kullanmay›n dü¤mesi
Kontrol (Hata)
Deneme çal›flmas›
Oto-kontrol
Ünite ifllev seçimi
Havaland›rman›n ayarlanmas›
Dil De¤ifltirme
ifllev seçimi
‹flletim ifllevi s›n›rland›rma ayar›
Otomatik mod ayar›n›n kullan›lmas›
S›cakl›k aral›¤› s›n›rland›rma ayar›
S›cakl›¤› s›n›rland›rma so¤utma/gün
modu
S›cakl›¤› s›n›rland›rma ›s›tma modu
S›cakl›¤› s›n›rland›rma otomatik
mod
Mod seçimi
Uzaktan kumanda ayar› MAIN
(ANA)
Uzaktan kumanda ayar› SUB
(‹K‹NC‹L)
Saat ayar›n›n kullan›m›
Haftan›n gününün ve saatinin
ayarlanmas›
Zamanlay›c›n›n ayar›
Zamanlay›c› ekran›
Haftal›k Zamanlay›c›
Zamanlay›c› modu kapal›
Otomatik kapanma zamanlay›c›s›
Basit zamanlay›c›
Hata durumunun temas numaras›
ayar›
Görüntü de¤iflimi
S›cakl›k görüntüsü °C/°F ayar›
Oda hava s›cakl›¤› görüntü ayar›
Otomatik so¤utma/›s›tma görüntü
ayar›
Dil ayarlama
Dil ayarlama English Germany Spanish Russian Italy Chinese French Japanese
English Germany Spanish Russian Italy Chinese French Japanese
159
ON/OFF
TEMP.
˚C
˚C
FILTER
Filtrenin temizlenmesi gerekti¤ini belirtir.
Filtreyi temizleyiniz.
“FILTER” (F‹LTRE) göstergesini tekrar ayarlarken
Filtre temizlendikten sonra [FILTER] (F‹LTRE) dü¤mesini art arda iki
kere bas›l›rsa gösterge söner ve tekrar ayarlan›r.
Not:
‹ki veya daha fazla farkl› iç mekan ünitesi kontrol edilirken temizleme süresi
filtrenin türüne göre de¤iflir. Ana ünitenin temizleme zaman› geldi¤inde
“FILTER” (F‹LTRE) ibaresi yanar. Filtre göstergesi söndü¤ünde toplam zaman
tekrar ayarlan›r.
“FILTER” (F‹LTRE), klima genel iç mekan hava koflullar›nda kullan›ld›¤›nda
temizleme süresini zaman kriteriyle belirtir. Kirin miktar› çevre koflullar›na
ba¤l› oldu¤undan filtreyi uygun bir flekilde temizleyiniz.
Filtre temizleme süresi toplam zaman› modele göre de¤iflir.
Bu gösterge kablosuz uzaktan kumandada mevcut de¤ildir.
ss
ss
sFiltrelerin temizlenmesi
Filtreleri elektrikli süpürgeyle temizleyin. Elektrikli süpürge yoksa, filtreleri
sert bir cisme hafifçe vurarak toz ve kir birikintisinin düflmesini sa¤lay›n.
E¤er filtreler özellikle kirliyse ›l›k suda y›kay›n. Deterjan kal›nt›lar›n›
gidermek için iyice durulay›n ve filtreleri tekrar üniteye takmadan önce
tamamen kurumalar›n› bekleyin.
Dikkat:
Filtreleri güneflin alt›nda veya elektrik sobas› gibi bir ›s› kayna¤›
kullanarak kurutmay›n. Bu, çarp›lmalar›na yol açabilir.
Filtreleri s›cak suda (50°C’nin üzerinde) y›kamay›n. Bu,
çarp›lmalar›na yol açabilir.
Filtrelerin daima tak›l› olmas›na dikkat edin. Ünitenin hava filtreleri
olmadan çal›flt›r›lmas› ar›zaya yol açabilir.
Dikkat:
Temizlemeye bafllamadan önce, cihaz› durdurun ve ana elektrik
flalterini kapal› duruma getirin.
‹ç ünitelere, emilen havay› tozdan ar›nd›rmak amac›yla bir filtre
yerlefltirilmifltir. Afla¤›daki resimlerde gösterilen yöntemlerle bu
filtreleri temizleyin.
ss
ss
sFiltreyi ç›karma
Dikkat:
Filtreyi ç›kar›rken, gözlerinizi tozdan korumak için gerekli önlemler
al›nmal›d›r. Ayr›ca, çal›flmak için bir tabureye ç›kman›z gerekiyorsa
düflmemeye dikkat edin.
Filtre ç›kar›ld›¤›nda, ünitenin içindeki metal parçalara
dokunmay›n, yaralanabilirsiniz.
PLFY-P·VAM-E
9. Bak›m ve temizleme
1Girifl ›zgaras›n›n topuzunu okla gösterilen yönde çekerseniz aç›lmas›
gerekir.
2Girifl ›zgaras›n› aç›n.
3Girifl ›zgaras›n›n orta kenar›ndaki topuzu serbest b›rak›n ve filtreyi
öne do¤ru çekerek yerinden ç›kar›n.
A Topuz BGirifl CGirifl Izgaras› DFiltre
B
A
D
C
C
B
D
A
PLFY-P·VAM-E
PKFY-P·VGM-E
1Girifl ›zgaras›n› açmak için ›zgaray› her iki alt ucundan çekin ve sonra
da filtreyi kald›r›n.
PKFY-P·VFM-E
BA
1Filtrenin sap›n› tutup (girifl ›zgaras›n›n alt›nda bulunur) afla¤› do¤ru
çekin.
AFiltre
BSap
Filtreleri tekrar takmak için, filtreyi sap›ndan yukar› do¤ru itin.
PCFY-P·VGM-E
1Girifl ›zgaras›n› aç›n›z.
2Filtenin üzerindeki topuzu tutup filtreyi ok yönünde çekiniz.
Temizledikten sonra filtreyi yerine takarken takoza dayan›ncaya kadar
iyice içeriye itmeye dikkat ediniz.
AFiltre BGirifl Izgaras› CTopuz DTakoz
PMFY-P·VBM-E
1Girifl ›zgaras›n›n d›fl taraf›ndaki PUSH (bas›n›z) dü¤mesine bas›l›nca
girifl ›zgaras› olarak aç›l›r.
2Üzerinde girifl ›zgaras› bulunan filtre, filtreyi öne çekmek suretiyle
yerinden ç›kar›labilir.
160
Sorununuz mu var?
Klima iyi so¤utmuyor veya iyi ›s›tm›yor.
›s›tma ifllemi bafllad›¤›nda iç mekan ünitesi hemen s›cak hava üflemiyor.
Klima ›s›tma modu esnas›nda ayarl› oda s›cakl›¤›na ulafl›lmadan duruyor.
‹fllem esnas›nda hava ak›m› yönü de¤ifliyor ya da hava ak›m› yönü
ayarlanam›yor.
Hava ak›m yönü de¤iflti¤inde pervaneler ayarl› konumda durmadan önce
daima afla¤› ve yukar› do¤ru, ayarl› konumu geçecek flekilde hareket ediyor.
Akan su sesi veya ara s›ra da ›sl›k sesi duyuluyor.
Çat›rt› veya g›c›rt› sesi duyuluyor.
Odada hofl olmayan bir koku var.
‹ç mekan ünitesinden beyaz bir sis veya buhar ç›k›yor.
D›fl mekan ünitesinden su veya buhar ç›k›yor.
Uzaktan kumandada iflletim göstergesi belirmiyor.
ON/OFF (AÇMA/KAPAMA) dü¤mesine bas›lsa bile klima çal›flmaz. Uzaktan
kumanda üzerindeki çal›flma modu ekran› yok olur.
Uzaktan kumandada “ ” belirir.
‹flte çözüm. (Ünite normal bir flekilde çal›fl›yor.)
Filtreyi temizleyin. (Filtre kirli veya t›kal› oldu¤unda hava ak›m› düfler.)
S›cakl›k ayar›n› kontrol edin ve ayarl› s›cakl›¤› ayarlay›n.
D›fl mekan ünitesinin etraf›nda bolca alan bulunmas›n› temin edin. ‹ç
mekan ünitesi hava girifli veya ç›k›fl› t›kal›m›?
Aç›k b›rak›lan kap› veya pencere var m›?
S›cak hava, iç mekan ünitesi yeterince ›s›n›ncaya kadar üflenmez.
D›fl mekan s›cakl›¤› düflük ve nem oran› da yüksek oldu¤unda d›fl mekan
ünitesi üzerinde buzlanma meydana gelebilir. Bunun meydana gelmesi
halinde d›fl mekan ünitesi buz giderme ifllemi gerçeklefltirir. Normal ifllem
yaklafl›k 10 dakika sonra bafllamal›d›r.
So¤utma modu esnas›nda afla¤› (yatay) hava ak›m› yönü seçildi¤inde
pervaneler 1 saat sonra otomatik olarak yatay (afla¤›) konuma geçer.
Bu, su oluflmas›n› ve pervanelerden damlamas›n› engellemek içindir.
Is›tma modu esnas›nda hava ak›m s›cakl›¤› düflükse veya buz giderme
modundayken pervaneler otomatik olarak yatay hava ak›m yönüne geçer.
Hava ak›m yönü de¤ifltirildi¤inde pervaneler seçilen konuma temel
konumu bulduktan sonra geçer.
Bu sesler kliman›n içerisinde so¤utucu madde ak›fl› oldu¤unda veya
so¤utucu madde ak›m› de¤iflmekte oldu¤unda duyulabilir.
Bu sesler parçalar s›cakl›k de¤iflimleri sebebiyle geniflleme veya daralma
esnas›nda birbirlerine sürtündüklerinde duyulabilir.
‹ç mekan ünitesi duvarlar, yer döflemesi ve mobilyalar taraf›ndan üretilen
gazlar› içeren havay›, elbiselerde bulunan kokular› çeker ve bu havay›
tekrar odaya üfler.
Bu durum mekan s›cakl›¤› ve nemlili¤i yüksek oldu¤unda ifllem
bafllad›¤›nda meydana gelebilir.
Buz giderme modundayken so¤uk hava ak›m› afla¤› do¤ru üflenebilir ve
sis gibi gözükebilir.
So¤utma modu esnas›nda so¤uk boru ve ek yerlerinde su oluflabilir ve
damlayabilir.
Is›tma modu esnas›nda ›s› de¤ifltiricide su oluflabilir ve damlayabilir.
Buz giderme modunda ›s› de¤ifltirici üzerindeki su buharlafl›r ve su buhar›
at›labilir.
Güç dü¤mesini aç›n. Uzaktan kumandada “ ” belirecektir.
‹ç ünitenin açma dü¤mesi kapal› m›? Açma dü¤mesini aç›n.
Merkezi kontrol esnas›nda uzaktan kumandada belirir ve klima ifllemi
uzaktan kumanda kullan›larak bafllat›lamaz veya durdurulamaz.
10. Ar›zan›n bulunmas› ve giderilmesi
9. Bak›m ve temizleme
PFFY-P·VKM-E
B
A
C
PFFY-P·VKM-E
1Catechin hava filtresini ç›kart›n.
AÖn paneli aç›n
BCatechin hava filtresi
Dikkat:
Catechin hava filtresini ç›kart›rken, ünitenin metal parçalar›na
dokunmay›n. Bu yaralanmalara neden olabilir.
2Catechin hava filtresinin kurulumu.
Her iki ucu da gösterildi¤i gibi ç›k›nt›lara tak›n.
CTak›n.
3Ön paneli s›k›ca kapat›n.
161
Sorununuz mu var? ‹flte çözüm. (Ünite normal bir flekilde çal›fl›yor.)
Klimay› durdurduktan hemen sonra yeniden bafllat›rken cihaz ON/OFF
dü¤mesine bas›lsa bile çal›flmayacakt›r.
Klima, ON/OFF dü¤mesine bas›lmaks›z›n çal›fl›yor.
Klima, ON/OFF dü¤mesine bas›lmaks›z›n duruyor.
Uzaktan kumandan›n zamanlay›c› ifllemi ayarlanam›yor.
Uzaktan kumandada “PLEASE WAIT” (LÜTFEN BEKLEY‹N) belirir.
Uzaktan kumandada bir hata kodu belirir.
Su çekilme sesi veya motor dönme sesi duyuluyor.
Gürültü belirtilenden daha çok.
Kablosuz uzaktan kumanda göstergesinde hiçbir fley görünmüyor, görüntü
zay›f veya iç mekan ünitesi sinyalleri uzaktan kumanda yak›n tutulmad›¤›
takdirde alm›yor.
‹ç mekan ünitesinin kablosuz uzaktan kumanda al›c›s›n›n yan›ndaki iflletim
lambas› yan›p sönüyor.
Is›tma modu kapal›yken veya fan modu s›ras›nda iç üniteden fas›lal› olarak
›l›k hava üflenir.
Hava damperi otomatik olarak aç›l›r ve kapan›r.
(PFFY-P·VKM serisi için)
Yaklafl›k üç dakika kadar bekleyin.
(‹fllem klimay› korumak için durdurulmufltur.)
Açma zamanlay›c›s› ayarl› m›?
Cihaz›n çal›flmas›n› durdurmak için ON/OFF dü¤mesine bas›n.
Klima merkezi bir uzaktan kumandaya ba¤l› m›?
Klimay› kontrol eden ilgili flah›slara dan›fl›n.
Uzaktan kumandada “ ” görülüyor mu?.
Klimay› kontrol eden ilgili flah›slara dan›fl›n.
Güç kesintilerinden sonra otomatik devam etme özelli¤i ayarl› m›?
Cihaz›n çal›flmas›n› durdurmak için ON/OFF dü¤mesine bas›n.
Kapama zamanlay›c›s› ayarl› m›?
Cihaz›n çal›flmas›n› yeniden bafllatmak için ON/OFF dü¤mesine bas›n.
Klima merkezi bir uzaktan kumandaya ba¤l› m›?
Klimay› kontrol eden ilgili flah›slara dan›fl›n.
Uzaktan kumandada “ ” görülüyor mu?.
Klimay› kontrol eden ilgili flah›slara dan›fl›n.
Zamanlay›c› ayarlar› geçersiz mi?
Zamanlay›c› ayarlanabiliyorsa uzaktan kumandada göstergesinde
WEEKLY
,
SIMPLE
, veya
AUTO OFF
belirir.
Bafllang›ç ayarlar› yürütülüyor. Yaklafl›k üç dakika kadar bekleyin.
Klimay› korumak için koruma ayg›tlar› çal›flt›r›lm›flt›r.
Cihaz› tamir etmeye çal›flmay›n.
Derhal güç dü¤mesini kapal› konuma getirin ve sat›c›n›za dan›fl›n. Sat›c›ya
model ismini ve uzaktan kumanda göstergesinde görülen bilgileri vermeyi
unutmay›n.
So¤utma ifllemi durdu¤unda drenaj pompas› çal›fl›r ve sonra durur.
Yaklafl›k üç dakika kadar bekleyin.
Afla¤›daki tabloda gösterildi¤i gibi mekan iflletim ses düzeyi odan›n
akusti¤inden etkilenir ve yank›s›z ortamda yap›lm›fl olan belirtilen gürültü
düzeyinden daha yüksek olacakt›r.
Piller zay›f.
Pilleri de¤ifltirin ve Reset (S›f›rla) dü¤mesine bas›n.
Piller de¤ifltirildi¤i halde hiçbir fley görülmüyorsa pillerin do¤ru istikamette
(+,–) yerlefltirildi¤inden emin olun.
Klimay› korumak için otomatik teflhis ayg›t› çal›flt›r›lm›flt›r.
Cihaz› tamir etmeye çal›flmay›n.
Derhal güç dü¤mesini kapal› konuma getirin ve sat›c›n›za dan›fl›n. Sat›c›ya
model ismini belirtmeyi unutmay›n.
Baflka bir ünite ›s›tma modunda çal›fl›rken, klima sisteminin kararl›l›¤›n›
korumak üzere kontrol valfi zaman zaman aç›l›r ve kapan›r. Bu ifllem bir
süre sonra sona erer.
* Bu, küçük odalardaki oda s›cakl›¤›nda istenmeyen bir art›fla neden
olursa, iç ünitenin çal›flmas›n› geçici olarak durdurun.
Hava damperi, bir mikroifllemci taraf›ndan hava ak›fl› s›cakl›¤› ve kliman›n
çal›flma süresi esas al›narak otomatik olarak kontrol edilir.
10. Ar›zan›n bulunmas› ve giderilmesi
Ses emifli yüksek
olan odalar
Yay›n stüdyosu,
müzik odas› vb.
3 ila 7 dB
Normal odalar
Resepsiyon
odas›, otel lobisi
vb.
6 ila 10 dB
Ses emifli düflük
olan odalar
Ofis, otel odas›
9 ila 13 dB
Mekan
örnekleri
Gürültü seviyeleri
162
ss
ss
sHava ç›k›fl kontrolü (PFFY-P·VKM serisi)
Bu ünite otomatik olarak kontrol edilmektedir, böylece hava üst ve alt hava ç›k›fllar›ndan ayn› anda ç›kar ve oda etkin bir flekilde so¤utulabilir ya da
›s›t›labilir.
Kliman›n ‹flleyifli
Alt hava ç›k›fl damperi çevresindeki alan›n her türlü nesneden uzak olmas›n› sa¤lay›n.
Bu ünite, sadece adres kart› üzerindeki anahtar ayar› de¤ifltirilerek üst hava ç›k›fl›ndan hava üflenecek flekilde ayarlanabilir (yetkili sat›c›ya sorunuz).
10. Ar›zan›n bulunmas› ve giderilmesi
Çal›flma s›cakl›¤› s›n›rlar›:
Y, R2, Multi-S serisinin hem iç hem de d›fl ünitelerinin çal›flma s›cakl›klar›n›n s›n›rlar› afla¤›daki gibidir.
Dikkat:
Klima cihaz›n›z›n çal›flma s›cakl›¤› ve nem oran› s›n›rlar› d›fl›nda çal›flt›r›lmas› ciddi ar›zalara neden olabilir.
Not: Hem iç hem de d›fl üniteler için uygun bir nem oran› olarak %30-80 aras› bir nemlilik tavsiye olunur.
Uyar›:
E¤er klima çal›fl›yorsa ancak (modele ba¤l› olarak) oday› so¤utmuyor ya da ›s›tm›yorsa, bir so¤utucu gaz kaça¤› olabilece¤i için bayiinize
dan›fl›n›z. Tamir yap›l›rken, servis teknisyenine bir gaz kaça¤› olup olmad›¤›n› mutlaka sorunuz.
Klimada bulunan so¤utucu gaz emniyetlidir. Normal koflullarda so¤utucu gaz kaça¤› olmaz ancak e¤er so¤utucu gaz içmekanda s›zarsa ve
üfleyicili bir ›s›t›c›n›n, elektrikli bir ›s›t›c›n›n, bir soban›n, vb., atefli ile temas ederse zararl› gazlar ç›kar›r.
PUHY
–5 °C - 43 °C DB
–15 °C - 15,5 °C WB
Mod
So¤utma
Is›tma
‹ç ünite
15 °C - 24 °C WB
15 °C - 27 °C DB
D›fl ünite
PURY
–5 °C - 43 °C DB
–12 °C - 15 °C WB
PUMY
–5 °C - 46 °C DB
–12 °C - 15,5 °C WB
Çal›flma fiekli
Üst ve alt hava ak›fl›
Oda s›cakl›¤› ve
ayarlanan s›cakl›k
farkl›d›r.
Üst hava ak›fl›
Oda s›cakl›¤›
ayarlanan s›cakl›¤a
ya da termo kapal›
konuma yak›nd›r.
Yaln›zca üst hava ak›fl›
Üst ve alt hava ak›fl›
(Normal durum
(›s›tma s›ras›nda))
Üst hava ak›fl›
So¤utma s›ras›nda,
termo kapal› olacak
flekilde çal›flt›rma
ifllemini bafllat›n
Üst ve alt hava ak›fl›
SER‹N KURU ISITMA FAN
Hava ak›fl›
Koflullar
163
P20 P25 P32 P40 P50 P63 P100
~N/220-230-240/50, 220/60
2,2/2,5 2,8/3,2 3,6/4,0 4,5/5,0 5,6/6,3 7,1/8,0 11,2/12,5
295 340 340
815 990 1400 1680
158 235 235
8,5 16 24 28
4,9-5,2-5,6-5,9 8-9,5-10,5-11,5 9-10-11-12 15-20 22-28
32-33-35-36 33-36-38-41 34-37-40-43 39-45 41-46
P40 P63 P100 P125
~N/220-230-240/50, 220/60
4,5/5,0 7,1/8,0 11,2/12,5 14,0/16,0
210 270
1000 1310 1620
680
27 34 37 43
8-10-11-12 12-14-16-18 18-20-23-25 26-28-32-35
29-33-36-38 32-34-37-39 36-38-41-43 37-39-42-44
11. Spesifikasyonlar›
*1 So¤utma/Is›tma kapasitesi, afla¤›daki koflullarda çal›flt›r›ld›¤›nda maksimum de¤eri gösterir.
So¤utma: ‹ç 27 °C DB/19 °C WB, D›fl 35 °C DB
Is›tma: ‹ç 20 °C DB, D›fl 7 °C DB/6 °C WB
*2 Parantez ( ) içindeki rakam panelleri gösterir.
PLFY-P·VAM-E serisi
Model
Güç kayna¤› (Voltaj<V>/Freakans) <Hz>
Kapasite (So¤utma/Is›tma) <kW>
Boyut (Yükseklik) <mm>
Boyut (Genifllik) <mm>
Boyut (Derinlik) <mm>
Net a¤›rl›k <kg>
Fan Hava Ak›fl› h›z› (Düflük-Orta2-Orta1-Yüksek)
<m
3
/min>
Ses seviyesi (Düflük-Orta2-Orta1-Yüksek) <dB>
PCFY-P·VGM-E serisi
Model
Güç kayna¤› (Voltaj<V>/Freakans) <Hz>
Kapasite (So¤utma/Is›tma) <kW>
Boyut (Yükseklik) <mm>
Boyut (Genifllik) <mm>
Boyut (Derinlik) <mm>
Net a¤›rl›k <kg>
Fan Hava Ak›fl› h›z› (Düflük-Orta2-Orta1-Yüksek)
<m
3
/min>
Ses seviyesi (Düflük-Orta2-Orta1-Yüksek) <dB>
PKFY-P·VAM-E serisi
P20 P25 P32 P40
~N/220-230-240/50, 220/60
2,2/2,5 2,8/3,2 3,6/4,0 4,5/5,0
230 (30)
854 (1000)
395 (470)
14 (3,0)
6,5-7,2-8,0-8,6
7,3-8,0-8,6-9,3
7,7-8,7-9,7-10,7
27-30-33-36 32-34-36-37 33-35-37-39
PMFY-P·VBM-E serisi
PKFY-P·VGM-E serisi
*1 So¤utma/Is›tma kapasitesi, afla¤›daki koflullarda çal›flt›r›ld›¤›nda maksimum de¤eri gösterir.
So¤utma: ‹ç 27 °C DB/19 °C WB, D›fl 35 °C DB
Is›tma: ‹ç 20 °C DB, D›fl 7 °C DB/6 °C WB
*1 So¤utma/Is›tma kapasitesi, afla¤›daki koflullarda çal›flt›r›ld›¤›nda maksimum de¤eri gösterir.
So¤utma: ‹ç 27 °C DB/19 °C WB, D›fl 35 °C DB
Is›tma: ‹ç 20 °C DB, D›fl 7 °C DB/6 °C WB
Model
Güç kayna¤› (Voltaj<V>/Freakans) <Hz>
Kapasite (So¤utma/Is›tma) <kW>
Boyut (Yükseklik) <mm>
Boyut (Genifllik) <mm>
Boyut (Derinlik) <mm>
Net a¤›rl›k <kg>
Fan Hava Ak›fl› h›z› (Düflük-Orta2-Orta1-Yüksek)
<m
3
/min>
Ses seviyesi (Düflük-Orta2-Orta1-Yüksek) <dB>
*1 So¤utma/Is›tma kapasitesi, afla¤›daki koflullarda çal›flt›r›ld›¤›nda maksimum de¤eri gösterir.
So¤utma: ‹ç 27 °C DB/19 °C WB, D›fl 35 °C DB
Is›tma: ‹ç 20 °C DB, D›fl 7 °C DB/6 °C WB
*2 Parantez ( ) içindeki rakam panelleri gösterir.
P32 P40 P50 P63 P80 P100 P125
~N/220-230-240/50, 220/60
3,6/4,0 4,5/5,0 5,6/6,3 7,1/8,0 9,0/10,0 11,2/12,5 14,0/16,0
258 (30) 298 (30)
840 (950)
840 (950)
22 (5) 24 (5) 32(5)
11-12-13-14 12-13-14-16 14-15-16-18 16-18-20-22 19-22-25-27 21-24-27-29
27-28-29-31 27-28-30-32 28-29-31-33 30-32-35-37 33-36-39-41 35-38-41-43
Model
Güç kayna¤› (Voltaj<V>/Freakans) <Hz>
Kapasite (So¤utma/Is›tma) <kW>
Boyut (Yükseklik) <mm>
Boyut (Genifllik) <mm>
Boyut (Derinlik) <mm>
Net a¤›rl›k <kg>
Fan Hava Ak›fl› h›z› (Düflük-Orta2-Orta1-Yüksek)
<m
3
/min>
Ses seviyesi (Düflük-Orta2-Orta1-Yüksek) <dB>
PKFY-P·VFM-E serisi
P20 P25 P32 P40
~N/220-230-240/50
2,2/2,5 2,8/3,2 3,6/4,0 4,5/5,0
600
700
200
14
5,9-6,8-7,6-8,7
6,1-7,0-8,0-9,1
8,0-9,0-9,5-10,7
27-31-34-37 28-32-35-38 35-38-42-44
PFFY-P·VKM-E serisi
Model
Güç kayna¤› (Voltaj<V>/Freakans) <Hz>
Kapasite (So¤utma/Is›tma) <kW>
Boyut (Yükseklik) <mm>
Boyut (Genifllik) <mm>
Boyut (Derinlik) <mm>
Net a¤›rl›k <kg>
Fan Hava Ak›fl› h›z› (Düflük-Orta2-Orta1-Yüksek)
<m
3
/min>
Ses seviyesi (Düflük-Orta2-Orta1-Yüksek) <dB>
*1 So¤utma/Is›tma kapasitesi, afla¤›daki koflullarda çal›flt›r›ld›¤›nda maksimum de¤eri gösterir.
So¤utma: ‹ç 27 °C DB/19 °C WB, D›fl 35 °C DB
Is›tma: ‹ç 20 °C DB, D›fl 7 °C DB/6 °C WB
164
1. Меры предосторожности ................................................ 164
2. Наименование деталей .................................................. 165
3. Конфигурация дисплея................................................... 167
4. Установка дня недели и времени .................................. 167
5. Эксплуатация................................................................... 167
6. Таймер............................................................................... 169
Содержание
7. Прочие функции ............................................................... 172
8. Выбор функции ............................................................... 173
9. Уход и чистка ................................................................... 177
10. Исправление неполадок ............................................... 178
11. Технические характеристики ........................................ 181
sПеред установкой данного прибора, пожалуйста
обязательно прочитайте все “Меры предосторожности”.
sВ разделе “Меры предосторожности” изложены очень
важные сведения, касающиеся техники безопасности.
Обязательно следуйте этим инструкциям.
sПожалуйста уведомите соответствующий орган
электроснабжения или получите от него разрешение перед
подключением к системе электропитания.
1. Меры предосторожности
Символика, используемая в тексте
Предупреждение:
Описывает меры предосторожности, которые следует выполнять, чтобы
избежать травмы или гибели пользователя.
Осторожно:
Описывает меры предосторожности, которые следует выполнять, чтобы
не повредить прибор.
Символы, указанные на иллюстрациях
:Указывает, что эта часть должна быть заземлена.
Предупреждение:
Данны прибор не должен устанавливаться пользователем. Обратитесь
к поставщику или в специализированное предприятие и закажите
установку прибора. При неправильной установке может произойти
утечка воды, электрический шок или пожар.
Не становитесь на прибор и не устанавливайте на него какие-либо
предметы.
Не проливайте на прибор воду и не касайтесь его влажными руками.
Это может привести к поражению электрическим током.
Не распыляйте горючий газ вблизи прибора. Это может привести к
пожару.
Не устанавливайте газовый нагреватель или любой другой прибор с
источником открытого пламени в тех местах, где он будет подвержен
воздействию выходящего из прибора воздуха. Это может привести к
неполному сгоранию.
Не снимайте переднюю панель или защиту вентилятора с внешнего
прибора, когда он работает.
Никогда не занимайтесь ремонтом или переносом прибора не кто иной
место самостоятельно.
Если вы заметите ненормально сильный шум или вибрацию, остановите
прибор, отключите главный выключатель питания и свяжитесь с вашим
поставщиком.
Никогда не вставляйте пальцы, палки и т.д. в отверстия входа или
выхода.
Если вы почувствуете странные запахи, остановите прибор, отключите
питание и проконсультируйтесь с вашим поставщиком. В противном
случае может произойти поломка прибора, пожар или электрошок.
Детям и немощным людям ЗАПРЕЩАЕТСЯ самостоятельно
пользоваться данным кондиционером воздуха.
Необходимо наблюдать за маленькими детьми с тем, чтобы они не
играли с кондиционером воздуха.
Если происходит выброс или утечка газа хладагента, остановите работу
кондиционера, тщательно проветрите помещение и свяжитесь с вашим
поставщиком.
Осторожно:
Не пользуйтесь острыми предметами для нажатия кнопок, так как это
может привести к повреждению пульта дистанционного управления.
Не закрывайте и не блокируйте входные и выпускные отверстия
внутреннего и наружного блоков.
Не протирайте пульт дистанционного управления тканью, смоченной
бензином, химическим растворителем и т. д.
Запрещается длительная эксплуатация прибора в условиях высокой
влажности, например, в помещении с открытым окном или дверью.
Если прибор длительное время работает в режиме охлаждения в
помещении с высокой влажностью (80% отн. влажности или выше),
возможно капание влаги, сконденсировавшейся в кондиционере. Это
может повредить мебель и т.д.
Не прикасайтесь к заслонке верхних воздуховыпускных отверстий или
демпферу нижних воздуховыпускных отверстий во время
эксплуатации. В противном случае, возможно образование конденсата
и прекращение работы прибора.
Утилизация прибора
Когда вам потребуется ликвидировать прибор, обратитесь к вашему дилеру.
165
2. Наименование деталей
Внутренний прибор
PLFY-P·VAM-E PKFY-P·VAM-E PKFY-P·VGM-E PKFY-P·VFM-E PCFY-P·VGM-E
Шаги вентилятора 4 шага 4 шага 4 шага 2 шага 4 шага
Лопатка
Автоматически с качанием Автоматически с качанием Автоматически с качанием Автоматически с качанием Автоматически с качанием
Жалюзи Вручную Вручную Вручную Вручную
Фильтр Долговечный Обычный Обычный Обычный Долговечный
Индикация очистки фильтра 2.500 часов 100 часов 100 часов 100 часов 2.500 часов
PMFY-P·VBM-E PFFY-P·VKM-E
Шаги вентилятора 4 шага 4 шага
Лопатка
Автоматически с качанием Автоматически с качанием
Жалюзи Вручную Вручную
Фильтр Обычный Обычный
Индикация очистки фильтра 100 часов 100 часов
PLFY-P·VAM-E
4-ходовая потолочная кассета
Выходные
воздушные
отверстия
PCFY-P·VGM-E
Подвеска к потолку
PKFY-P·VAM-E/PKFY-P·VGM-E
Монтаж на стене
PMFY-P·VBM-E
1одовая потолочная кассета
PKFY-P·VFM-E
Монтаж на стене
Фильтр Впуск воздуха
Жалюзи Выходные воздушные
отверстия
Лопатка
Впуск
воздуха
Фильтр
Жалюзи
Лопатка
Фильтр
Воздухозаборное
отверстие
Жалюзи
Лопатка
Фильтр
Впуск воздуха
Жалюзи
Лопатка
Фильтр
Впуск
воздуха
Лопатка Выходные воздушные
отверстия
Выходные воздушные
отверстия
Выходные воздушные
отверстия
Жалюзи
Жалюзи
Выходные
воздушные
отверстия
Демпфер
Фильтр
Лопатка
Выходные воздушные
отверстия
Воздухозаборное
отверстие
PFFY-P·VKM-E
Напольное расположение
166
для проводные пульты дистанционного управления
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
Примечание:
Сообщение “PLEASE WAIT” (ПОЖАЛУЙСТА, ПОДОЖДИТЕ)
Это сообщение отображается в течение примерно 3 минут при подаче электропитания к внутреннему прибору или когда прибор восстанавливается после сбоя электропитания.
Мигание индикатора режима работы
Если к одному наружному прибору подсоединены несколько внутренних приборов, однако режим работы, выбранный на одном внутреннем приборе, отличается от текущего
режима работы другого внутреннего прибора, начнет мигать индикатор режима работы. Выберите на другом внутреннем приборе такой же режим работы.
Сообщение “NOT AVAILABLE” (НЕДОСТУПНО)
Это сообщение отображается при нажатии кнопки для вызова функции, которая отсутствует во внутреннем приборе.
Это сообщение отображается, когда несколько внутренних приборов управляются с помощью одного пульта дистанционного управления, однако главный внутренний прибор
не оснащен выбранной функцией.
Индикатор окружающей температуры
Окружающая температура измеряется датчиками температуры внутреннего прибора или датчиком температуры пульта дистанционного управления. По умолчанию используются
датчики температуры внутреннего прибора. Если окружающая температура измеряется датчиками температуры внутреннего прибора, то окружающая температура, измеряемая
главным внутренним прибором, отображается на пульте дистанционного управления, который управляет несколькими внутренними приборами.
2. Наименование деталей
Встроенный датчик температуры
Дисплей
Для более ясного представления
информации все детали дисплея
отображены светящимися. Во
время действительной работы
будут высвечиваться только
активные элементы.
˚F˚C
˚F˚C
ERROR CODE
AFTER
TIMER
TIME SUN MON TUE WED THU FRI SAT
ON
OFF
Hr
AFTER
FILTER
FUNCTION
ONLY1Hr.
WEEKLY
SIMPLE
AUTO OFF
Идентификация текущего
действия
Показывает режим работы и т.д.
* Поддержка отображения на
других языках
Индикатор центрального
управления (Centrally Controlled)
Показывает, что функции
пульта дистанционного
управления отключены на
главном пульте управления.
Индикатор выключения
таймера (Timer Is Off)
Показывает, что таймер
отключен.
Настройка температуры
Показывает целевую
температуру.
День недели
Показывает текущий день недели.
Индикатор времени/таймера (Time/Timer)
Показывает текущее время, пока не будет
установлен обычный таймер и таймер отключения.
Если выполнены установки обычного таймера или
таймера отключения, отображается оставшееся
время.
Индикатор датчика
Отображается в случае
использования датчика пульта
дистанционного управления.
Индикатор блокировки (Locked)
Показывает, что кнопки пульта
дистанционного управления были
блокированы.
Индикатор очистки воздушного
фильтра (Clean The Filter)
Загорается, когда необходимо
очистить фильтр.
Индикаторы таймера
Отображаются после установки
соответствующих таймеров.
Индикатор направления
воздуха (вверх/вниз)
Индикатор показывает направление
исходящего воздушного потока.
Индикатор “One Hour Only”
(Только один час)
Отображается в случае настройки понижения
мощности исходящего воздушного потока и
температуры в режиме охлаждения (COOL) или
сушки (DRY). (Работа в этом режиме зависит от
модели устройства).
Индикатор отключается через час работы во
время изменения направления воздушного потока.
Индикатор окружающей
температуры
Показывает температуру окружающего воздуха.
Диапазон дисплея температуры в помещении
составляет 8–39°C. Дисплей мигает при
температуре менее 8 °C или 39 °C или больше.
Индикатор жалюзи
Показывает работу жалюзи. Не отображается
в случае, если жалюзи неподвижны.
(Индикатор включения
питания)
Показывает, что питание включено.
Индикатор скорости
вентилятора
Показывает установленную
скорость вентилятора.
Индикатор вентиляции
Отображается в случае работы
устройства в режиме вентиляции.
Управление
Кнопки установки температуры
Вниз
Вверх
Кнопка таймера “Menu”
(Меню) (Кнопка “Monitor/Set”
(Контроль/Установка))
Кнопка режима
(кнопка возврата Back)
Кнопки установки времени
Назад
Вперед
Кнопка включения/
выключения таймера “On/Off”
(Кнопка установки дня“Day”)
Открытие
дверцы.
Кнопка “ON/OFF” (ВКЛ./
ВЫКЛ.)
Кнопка контроля скорости
вентилятора
Кнопка “Filter” (Фильтр)
(кнопка )
Кнопка тестирования “Test”
Кнопка проверки
(кнопка “Clear” (Очистка))
Кнопка направления
воздушного потока (вверх/вниз)
Кнопка жалюзи
(кнопка “Operation” (Операция) )
Переход к операции №.
Кнопка вентиляции
(кнопка “Operation” (Операция) )
Переход к следующему
номеру операции.
167
Примечание:
День недели не будет отображаться, если функция часов отключена на
дисплее выбора функции (Function Selection).
˚C
˚C
TIME SUN
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
24
9
1
A
1. Нажмите кнопку настройки времени или A для включения
отображения на дисплее 2.
2. Нажмите кнопку включения/выключения таймера “On/Off” (установка дня)
9 для установки дня недели.
* Каждое нажатие кнопки переключает день, как показано на 3: Sun (Вск)
Mon (Пнд) Fri (Птн) Sat (Сбт).
3. Нажмите соответствующую кнопку настройки времени A для установки
времени.
* Пока вы удерживаете кнопку нажатой (4), временные интервалы сначала
будут иметь приращение по минуте, затем по десять минут, а посте этого
по одному часу.
4. После выполнения соответствующих настроек в действиях 3 нажмите
кнопку “Filter” (Фильтр) 4 для сохранения значений.
TIME SUN
2
3
4
4. Установка дня недели и времени
˚C
˚C
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
2
7
2
3
3
8
6
4
5
8
7
1
1
5
6
Режим
Настройка температуры
Скорость вращения вентилятора
Воздушный поток (вверх/
вниз)
Настройки пульта дистанционного управления
Последняя настройка
Последняя настройка
Последняя настройка
COOL или DRY
Режим HEAT
FAN
Горизонт. выходное отверстие
Последняя настройка
Горизонт. выходное отверстие
5.1. Включение/Выключение
<Для начала работы>
Нажмите кнопку “ON/OFF” (ВКЛ./ВЫКЛ.) 1.
Загорится лампа включения 1 и индикатор дисплея.
Примечание:
После перезапуска устройства устанавливаются следующие параметры:
ипы экранов отображения>
Настройку языка дисплея можно изменить на русский язык при помощи выбора
функции на пульте дистанционного управления. См. пункт [4]-1, раздела 8 для
изменения установки языка.
Начальный установленный язык – английский.
Выбор функции:
Устанавливает доступные функции и диапазоны для пульта
дистанционного управления (функции таймера, ограничения операций и
т.д.)
Установка дня/времени: Настраивает текущий день недели или время.
Стандартные экраны управления:
Отображает и определяет рабочее состояние систем кондиционирования
воздуха.
Монитор таймера:
Отображает текущие настройки таймера (недельный таймер, простой
таймер или таймер автоматического включения или отключения).
Настройка таймера:
Настраивает работу любого таймера (недельный таймер, простой таймер
или таймер автоматического включения или отключения).
<Изменение экрана>
Для перехода к A : Удерживайте в течение 2 секунд нажатыми кнопку выбора
режима и кнопку включения/выключения таймера “On/Off”.
Для перехода к B : Нажмите кнопку таймера “Menu”.
Для перехода к C : Нажмите кнопку выбора режима (Return).
Для перехода к D : Нажмите кнопки установки времени ( или ).
˚F˚C
TIMER
MON
OFF
WEEKLY
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
WEEKLY
˚F˚C
˚C
TIME SUN
OFF ON
ADC
BC
B
3. Конфигурация дисплея
5. Эксплуатация
Выбор функции Установка дня/времени
Стандартные экраны управления
Монитор таймера Настройка таймера
Индикатор дня
недели и часов Установка времени
Установка дня недели
168
123 4
5. Эксплуатация
<Для останова операции>
Нажмите еще раз кнопку “ON/OFF” (ВКЛ./ВЫКЛ.) 1.
Будут отключены лампа включения 1 и индикатор дисплея.
Примечание:
Даже при немедленном нажатии кнопки ON/OFF (Вкл./Выкл.) после
остановки работы кондиционер воздуха не включиться в течение трех
минут. Это предотвращает повреждение внутренних деталей.
5.2. Выбор режима
Нажмите кнопку выбора режима ( ) 2 и выберите режим
эксплуатации 2.
Режим охлаждения
Режим сушки
Режим вентилятора
Режим отопления
Автоматический режим (охлаждение/отопление)
Работа в автоматическом режиме
В соответствии с заданной температурой, работа в режиме охлаждения
включается, если температура в помещении слишком высокая, а работа в
режиме обогрева включается, если температура слишком низкая.
При работе в автоматическом режиме, если температура в помещении
изменится, и будет оставаться на 1,5 °C или больше выше заданной
температуры в течение 3 минут, кондиционер переключается в режим
охлаждения. Таким же образом, если температура в помещении будет
оставаться на 1,5 °C или больше ниже заданной температуры в течение 3
минут, кондиционер переключается в режим обогрева.
s
FAN SPEED Индикатор
4-х
скоростная
модель
2-х
скоростная
модель
Скорость 1 Скорость 2 Скорость 3 Скорость 4
Режим охлаждения 3 минут(переключение с
обогрева на охлаждение)
Заданная
температура +1,5°C
Заданная
температура
Заданная
температура -1,5°C
3 минут (переключение с
охлаждения на обогрев)
Так как температура в помещении регулируется автоматически для
поддержания определенной эффективной температуры, работа в режиме
охлаждения осуществляется на несколько градусов теплее, а работа в
режиме обогрева на несколько градусов холоднее заданной температуры
при достижении температуры (автоматическая экономия электроэнергии).
5.3. Настройка температуры
ss
ss
sЧтобы понизить температуру в помещении:
Нажмите кнопку 3, чтобы установить желаемое значение температуры.
Дисплей показывает выбранную температуру 3.
ss
ss
sЧтобы повысить температуру в помещении:
Нажмите кнопку 3, чтобы установить желаемое значение температуры.
Дисплей показывает выбранную температуру 3.
Имеющиеся диапазоны температур:
Охлаждение и сушка: 19 - 30 °C
Отопление: 17 - 28 °C
Автоматический режим: 19 - 28 °C
На дисплее мигают показания 8 °C - 39 °C, чтобы проинформировать Вас о
том, что температура в помещении ниже или выше показания температуры
на дисплее.
5.4. Настройка скорости вентилятора
Нажмите кнопку скорости вентилятора 5 столько раз, сколько нужно для
выбора необходимой скорости.
Каждое нажатие кнопки увеличивает скорость. Текущая выбранная
скорость отображается в 5.
Последовательность изменения настроек и доступные параметры:
5.5. Настройка направления воздушного потока
<Для изменения направления воздушного потока вверх/вниз>
Во время работы устройства нажмите кнопку направления воздушного
потока (вверх/вниз) 6 необходимое число раз.
Каждое нажатие кнопки меняет направление воздуха. Текущее
направление воздуха отображается в 6.
Последовательность изменения настроек и доступные параметры:
Индикатор
* Помните, что в режиме колебания воздушного потока индикация на
экране не меняется вместе с изменением положения воздушных
направляющих.
* В некоторых моделях возможность изменения направления воздуха
недоступна.
Примечание:
Доступные направления воздушного потока зависят от типа
подключенного устройства. Некоторые устройства не имеют
возможности выбора параметра Auto” (Авто).
В следующих случаях действительное направление воздушного потока
будет отличаться от направления, указанного индикатором.
1. Во время отображения индикации “STAND BY” (ОЖИДАНИЕ) или
“DEFROST”АЗМОРОЗКА).
2. Сразу же после запуска режима обогрева (пока система ожидает
активизации параметров изменения режима).
3. В режиме обогрева, когда окружающая температура в помещении
выше значений настроек температуры.
(Для серии PFFY-P·VKM)
Для серии PFFY-P·VKM направление воздушного потока, отображаемое
на пульте дистанционного управления, отличается от фактического
направления воздушного потока. См. следующую таблицу.
Примечание:
Число доступных скоростей вращения вентилятора зависит от типа
подключенного устройства. Некоторые устройства не имеют
возможности настройки параметра Auto” (Авто).
В следующих случаях действительная скорость вентилятора
устройства будет отличаться от скорости, отображаемой на пульте
дистанционного управления.
1. Во время отображения индикации “STAND BY” (ОЖИДАНИЕ) или
“DEFROST”АЗМОРОЗКА).
2. Когда температура теплообменника низкая в режиме обогрева.
(например, сразу же после начала работы в режиме обогрева)
3. В режиме обогрева (HEAT), когда окружающая температура в
помещении выше значений настроек температуры.
4. Во время работы устройства в режиме сушки (DRY).
Колебаниеориз.)
Направление воздушного потока для демпфера нижних
воздуховыпускных отверстий установить невозможно. Направление
воздушного потока автоматически контролируется компьютером.
Индикатор
Фактическое
1234
(Гориз.) Колебание
123 4
(Гориз.) Колебание
169
6.1. для проводные пульты дистанционного
управления
Можно использовать экран выбора функции (Function Selection) для выбора
одного из трех типов таймера: 1 Weekly timer (Недельный таймер), 2 Simple
timer (Простой таймер) или 3 Auto Off (Таймер автоматического выключения).
6.1.1. Еженедельный таймер
Недельный таймер может использоваться для настройки до восьми операций
в день в течение недели.
Каждая операция может состоять из: времени включения/выключения с
настройками температуры или только времени включения/выключения,
или только настроек температуры.
Когда наступает установленное для таймера время, кондиционер начинает
выполнять действие, назначенное для таймера.
Настройка времени таймера может быть выполнена с точностью в 1 минуту.
Примечание:
*1. Таймеры недельный/простой/автоматического отключения не могут
использоваться одновременно.
*2. Недельный таймер не будет работать в случае наличия следующих
условий:
Функция таймера выключена; система находится в неисправном
состоянии; выполняется тест системы; пульт дистанционного
управления выполняет процедуру самотестирования или проверку
пульта дистанционного управления; пользователь выполняет
настройку таймера; пользователь выполняет настройку текущего дня
недели или времени; система управляется из центрального пульта
управления. частности, система не будет выполнять действия
(включать или выключать устройство или контролировать
температуру), которые отключены в результате возникновения этих
условий).
˚C
SUN
ON
WEEKLY
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
2
42 3
A9 78
0
4
1
3
B
1
<Настройка недельного таймера>
1. Убедитесь, что отображается стандартный экран управления, а также
индикатор недельного таймера (1).
2. Нажмите кнопку таймера “Menu” B, после чего на экране отобразится
сообщение “Set Up” (Установка) (2). (Помните, что каждое нажатие кнопки
переключает дисплей между режимами отображения “Set Up” (Установка)
и “Monitor” (Монитор)).
3. Нажмите кнопку включения/выключения таймера “On/Off” (установка дня)
9 для установки дня недели. Каждое нажатие кнопки отображает 3
следующий параметр настройки в последовательности: “Вск Пнд Втр Срд
Чтв Птн Сбт” “Sun “Fri” “Sat” “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri
Sat”…
4. Нажмите или кнопку операции (7 или 8) необходимое число раз
для установки нужного значения (1 - 8) 4.
* Во время выполнения действий 3 и 4 будет выбран один из элементов
показанной ниже таблицы.
(Слева на дисплее пульта дистанционного управления показывается
отображение индикации в случае установки приведенных далее
значений операции 1 для воскресенья (Sunday)).
6. Таймер
5. Эксплуатация
<Для изменения направления воздушного потока вправо/влево>
Нажмите кнопку жалюзи 7 необходимое число раз.
Появится значок жалюзи 7.
После каждого нажатия кнопки происходит следующее переключение
настроек:
(ON) (OFF)
5.6. Вентиляция
ss
ss
sДля комбинации LOSSNAY
5.6.1. для проводные пульты дистанционного
управления
Для начала работы вентилятора вместе с внутренним устройством:
Нажмите кнопку “ON/OFF” (ВКЛ./ВЫКЛ.) 1.
На экране появится индикатор “Vent” (8). Вентилятор будет работать
автоматически во время действия внутреннего устройства.
Для включения вентилятора, когда выключено внутреннее устройство:
Нажмите кнопку вентиляции (Ventilation) 8, пока выключено внутреннее
устройство.
Загорится лампа включения (1) и появится индикатор вентиляции (8).
Для изменения мощности вентилятора:
Нажмите кнопку вентиляции (Ventilation) 8 необходимое число раз.
Каждое нажатие кнопки переключает настройки так, как показано
ниже.
Примечание:
Устанавливая день для параметра “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat”, вы
можете выполнить одно и то же действие каждый день в одно и тоже
время.
(Например, приведенная выше операция 2, которая одинакова для всех
дней недели).
<Настройка недельного таймера>
№ операции
Sunday Monday … Saturday
No. 1
No. 2
No. 8
• 8:30
• ON
• 23 °C
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
Таблица настройки
<Настройка операции 1 для воскресенья>
Включение кондиционера в 8:30 с
контролем температуры до 23 °C.
<Настройка операции 2 на каждый день>
Отключение кондиционера в 10:00.
˚C
SUN
ON
WEEKLY
6
7
5
5. Нажмите соответствующую кнопку настройки времени A необходимое
число раз для установки времени (5).
* Пока вы удерживаете кнопку нажатой, временные интервалы сначала
будут иметь приращение по минуте, затем по десять минут, а посте этого
по одному часу.
6. Нажмите кнопку “ON/OFF” (ВКЛ./ВЫКЛ.) 1 для выбора нужной операции
(ON или OFF) (6).
* Каждое нажатие кнопки изменяет следующую настройку в
последовательности: не отображается (нет настройки) “ON” (ВКЛ.)
“OFF” (ВЫКЛ.)
Во время работы жалюзи индикатор
стрелки отображается влево и
вправо.
Нет индикации
(останов)
№ операции
Установка дня
Показывает установки температуры.
* Не отображается, если температура не
установлена.
Показывает
установки времени
Показывает выбранную операцию (ON (ВКЛ.)
или OFF (ВЫКЛ.))
* Не отображается, если операция не выбрана.
Примечание:
В некоторых моделях вентилятор внутреннего устройства может начать
работу даже в том случае, когда он будет настроен для автономной
работы.
(Малая) (Большая)
Нет индикации (останов)
(OFF)
170
6.1.2. Простой таймер
Вы можете настроить простой таймер тремя способами:
Только время включения:
кондиционер начнет работу после наступления установленного времени.
Только время выключения:
кондиционер прекратит работу после наступления установленного времени.
Время включения и включения:
Кондиционер начинает и прекращает работу после с наступлением
соответствующего времени.
Простой таймер (включение и выключение) может быть настроен только
для 72-х часового интервала времени. Настройки времени могут быть
сделаны с приращением в один час.
Примечание:
*1. Таймеры недельный/простой/автоматического отключения не могут
использоваться одновременно.
*2. Простой таймер не будет работать в случае наличия следующих
условий:
Таймер выключен; система находится в неисправном состоянии;
выполняется тест системы; пульт дистанционного управления
выполняет процедуру самотестирования или диагностики;
пользователь пытается выбрать режим работы; пользователь
выполняет настройку таймера; система управляется из центрального
пульта управления. этих условиях операции включения и
отключения запрещены).
ONHr
AFTER
SIMPLE
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
2A9
0
4
1
B
ONHr
AFTER
SIMPLE
4
1
3
2
<Настройка простого таймера>
1. Убедитесь, что отображается стандартный экран управления, а также
индикатор простого таймера (1).
В случае отображения индикации, отличной от индикации простого таймера
(Simple Timer), установите ее в “SIMPLE TIMER”, используя функцию настройки
таймера (см. 8.[4]–3 (3)).
2. Нажмите кнопку таймера “Menu” B, после чего на экране отобразится
индикатор “Set Up” (Установка) (2). (Помните, что каждое нажатие кнопки
переключает дисплей между режимами отображения “Set Up” (Установка)
и “Monitor” (Монитор)).
3. Нажмите кнопку “ON/OFF” (ВКЛ./ВЫКЛ.) 1 для отображения текущих
настроек простого таймера (ON или OFF). Нажмите кнопку один раз для
отображения оставшегося времени до включения, а затем еще раз для
отображения времени, оставшегося до выключения. (Индикатор “ON/OFF”
отображается в 3).
“ON” – таймер включения: кондиционер начнет работу после
прохождения установленного числа часов.
“OFF” – таймер отключения: кондиционер прекратит работу после
прохождения установленного числа часов.
4. Когда в 3 отображается “ON” или “OFF”: нажмите соответствующую кнопку
настройки времени A для установки необходимого числа часов для
включения (если отображается “ON”) или для выключения (если в 4
отображается OFF”).
Доступный диапазон: 1 - 72 часа
5. Для настройки времени включения и отключения повторите действия 3 и
4.
* Помните, что для включения и выключения не может быть установлено
одно и тоже время.
6. Для очистки текущих настроек времени включения и выключения:
Отобразите настройки включения или выключения (см. действие 3) и
нажмите кнопку проверки (Clear) 0 для очистки настроек в значение “—”
(4). (Если нужно использовать только параметр включения или только
отключения, убедитесь, что необходимый параметр не имеет значения “—”.)
˚C
TIMER
SUN
ON
OFF
WEEKLY
1
9
8
˚C
˚C
TIME SUN
WEEKLY
0
6. Таймер
7. Нажмите соответствующую кнопку настройки температуры 3 для установки
нужного значения температуры (7).
* Каждое нажатие кнопки изменяет настройку в последовательности: не
отображается (нет настройки) 24 25 29 30 12
23 не отображается.
(Доступный диапазон: от 12 °C до 30 °C. Действительный диапазон
контролируемых температур может отличаться в зависимости от типа
подключенного устройства).
8. После выполнения соответствующих настроек в действиях 5, 6 и 7 нажмите
кнопку “Filter” (Фильтр) 4 для сохранения значений.
Для очистки значений текущих настроек для выбранной операции нажмите
и быстро отпустите кнопку проверки (Clear) 0.
* Отображаемая настройка времени изменится на “—:—”, а индикаторы
“On/Off” и установки температуры исчезнут.
(Для одновременной очистки настроек таймера удерживайте нажатой в
течение двух или более секунд кнопку проверки (Clear) 0 Индикатор
начнет мигать, показывая, что все настройки были удалены).
Примечание:
Новые значения будут отменены, если перед кнопкой “Filter” (Фильтр)
4 вы нажмете кнопку выбора режима 2.
Если вы настроили две или более операции для одного и того же
времени, будет выполнена только операция с наивысшим номером
операции.
9. Повторите действия с 3 по 8 для заполнения необходимого числа ячеек.
10. Нажмите кнопку режима (Return) 2 для возврата к стандартному экрану
управления и продолжения процедуры настройки.
11. Для активизации таймера нажмите кнопку включения/выключения таймера
“On/Off” 9, после чего индикатор “Timer Off” (Выкл. таймер) исчезнет с
экрана. Убедитесь, что индикатор “Timer Off” более не отображается.
* Если настройки таймера отсутствуют, на экране будет мигать индикатор
“Timer Off” (Выкл. таймер).
<Отображение настроек недельного таймера>
1. Убедитесь, что индикатор недельного таймера отображается на экране (1).
2. Нажмите кнопку таймера “Menu” B, после чего на экране отобразится
сообщение “Monitor” (Монитор) (8).
3. Нажмите кнопку включения/выключения таймера “On/Off” (настройка дня)
9 необходимое число раз для выбора дня.
4. Нажмите кнопку операции или (7 или 8) для изменения
отображаемой на дисплее операции таймера (9).
* Каждое нажатие кнопки осуществит переход к следующей операции
таймера в порядке выполненных настроек времени.
5. Для закрытия монитора и возврата к стандартному экрану управления
нажмите кнопку режима (Return) 2.
<Для отключения недельного таймера.>
Нажмите кнопку включения/выключения таймера “On/Off” 9, после чего на
экране появится индикатор “Timer Off” (Таймер выкл.) (0).
<Для включения недельного таймера.>
Нажмите кнопку включения/выключения таймера “On/Off” 9, после чего
индикатор “Timer Off” (Выкл. таймер) (0) потемнеет на экране.
Настройка таймера
Настройка таймера
Действие (On (Вкл.) или Off
(Выкл.))
* “— —” отображается в случае
отсутствия установок.
171
7. После выполнения действия с 3 по 6 нажмите кнопку “Filter” (Фильтр) 4
для сохранения значения.
Примечание:
Новые настройки будут отменены, если перед кнопкой “Filter” (Фильтр)
4 вы нажмете кнопку режима (Return) 2.
8. Нажмите кнопку режима (Return) 2 для возврата к стандартному экрану
управления.
9. Нажмите кнопку включения/выключения таймера “On/Off” 9 для начала
работы таймера. Во время работы таймера его значение отображается на
дисплее. Проверьте, что значение таймера отображается, и оно
соответствует выполненным настройкам.
<Отображение текущих настроек простого таймера>
TIMER ON
OFF
Hr
AFTER
SIMPLE
1
6
5
1. Убедитесь, что на экране отображается индикатор простого таймера (1).
2. Нажмите кнопку таймера “Menu” B, после чего на экране отобразится
сообщение “Monitor” (Монитор) (5).
Если простой таймер будет работать для включения или выключения, его
установленное текущее значение отобразится в 6.
Если были установлены оба значения (“ON” (ВКЛ.) и OFF” (ВЫКЛ.)), будут
отображены оба значения.
3. Нажмите кнопку режима (Return) 2 для закрытия индикатора монитора и
возврата к стандартному экрану управления.
<Для отключения простого таймера отключения...>
Нажмите кнопку включения/выключения таймера “On/Off” 9, чтобы настройки
таймера не отображались на экране (7).
˚C
˚CSIMPLE
7
˚C
˚C
ONHr
AFTER
SIMPLE
7
<Для запуска простого таймера…>
Нажмите кнопку включения/выключения таймера “On/Off” 9, чтобы настройки
таймера начали отображаться на экране (7).
Примеры
Если для простого таймера были установлены значения включения и
отключения, действия и информация на дисплее будут подобны показанной
далее информации.
Пример 1.
Запуск таймера с временем включения раньше времени отключения
Время включения: 3 часа
Время выключения: 7 часов
ONHr
AFTER
SIMPLE
˚C
˚C
OFF
Hr
AFTER
SIMPLE
SIMPLE
˚C
˚C
OFF
Hr
AFTER
SIMPLE
ONHr
AFTER
SIMPLE
В 3 часа после запуска таймера
Настройки таймера на дисплее изменились
на OFF (ВЫКЛ.) (осталось часов до
включения).
Отображается настройка для времени
отключения (OFF - 7 часов) включения
(ON - 3 часа) = 4 часа.
В момент запуска таймера
На дисплее отображаются настройки
таймера включения (ON) (осталось часов до
включения).
В 7 часов после запуска таймера
Кондиционер будет выключен до тех пор,
пока кто-либо не включит его.
˚C
˚C
SIMPLE
В 2 часа после запуска таймера
Настройки таймера на дисплее изменились
на ON (ВКЛ.) (осталось часов до включения).
Отображается настройка для времени
включения (ON - 5 часов) – выключения
(OFF - 2 часа) = 3 часа.
В момент запуска таймера
На дисплее отображаются настройки
таймера отключения (OFF) (осталось часов
до отключения).
В 5 часов после запуска таймера
Кондиционер включится и продолжит работу
до тех пор, пока кто-либо не выключит его.
6.1.3. Таймер автоотключения
Этот таймер начинает отсчет времени после включения кондиционера и
выключает его в указанное в настройках время.
Можно установить значения от 30 минут до 4 часов с 30-минутным
приращением.
Примечание:
*1. Таймеры недельный/простой/автоматического отключения не могут
использоваться одновременно.
*2. Таймер автоматического отключения не будет работать в случае
наличия следующих условий:
Таймер выключен; система находится в неисправном состоянии;
выполняется тест системы; пульт дистанционного управления
выполняет процедуру самотестирования или диагностики;
пользователь пытается выбрать режим работы; пользователь
выполняет настройку таймера; система управляется из центрального
пульта управления. этих условиях операции включения и
отключения запрещены).
AFTER OFF
AUTO OFF
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
2A9
4
B
<Настройка таймера автоматического выключения>
1. Убедитесь, что отображается стандартный экран управления и индикатор
таймера отключения (Auto Off) (1).
В случае отображения индикации, отличной от индикации таймера
автоматического отключения (Auto Off Timer), установите ее в “AUTO OFF
TIMER”, используя функцию настройки таймера (см. 8.[4]–3 (3)).
2. Удерживайте нажатой кнопку таймера “Menu” B в течение 3 секунд до
появления на экране индикации “Set Up” (Установка) (2).
(Помните, что каждое нажатие кнопки переключает дисплей между
режимами отображения “Set Up” (Установка) и “Monitor” (Монитор)).
3. Нажмите соответствующую кнопку настройки времени A для установки
времени отключения (3).
4. Нажмите кнопку “Filter” (Фильтр) 4 для сохранения настроек.
Примечание:
Настройки будут отменены, если перед кнопкой “Filter” (Фильтр) 4 вы
нажмете кнопку режима (Return) 2.
5. Нажмите кнопку режима (Return) 2 для продолжения процедуры настройки
и возврата к стандартному экрану управления.
6. Если кондиционер уже работает, таймер начнет немедленный отсчет
времени. Обязательно проверьте правильность настроек, которые
должны отобразиться на дисплее.
Пример 2.
Запуск таймера с временем выключения раньше времени включения
Время включения: 5 часов
Время выключения: 2 часа
6. Таймер
Настройка таймера
Настройка таймера
172
AFTER
TIMER
OFF
AUTO OFF
5
1
4
<Проверка текущих настроек таймера автоматического выключения>
1. Убедитесь, что на экране отображается “Auto Off” (Выкл. автоматический
режим) (1).
2. Удерживайте нажатой кнопку таймера “Menu” B в течение 3 секунд до
появления на экране индикации “Monitor” (Монитор) (4).
Появится сообщение, что таймер отключен (5).
3. Для закрытия монитора и возврата к стандартному экрану управления
нажмите кнопку режима (Return) 2.
<Для отключения таймера автоматического отключения...>
Удерживайте нажатой кнопку включения/выключения таймера On/Off ” 9
в течение 3 секунд, после чего появится сообщение “Timer Off” (Выкл. таймер)
(6), а значение настройки таймера (7) исчезнет.
AUTO OFF
7
<Для включения таймера автоматического выключения...>
Удерживайте нажатой кнопку включения/выключения таймера On/Off” 9
в течение 3 секунд. Сообщение “Timer Off” (Выкл. таймер) исчезнет (6), а
значение настройки таймера (7) появится на дисплее.
В качестве альтернативы для этого можно также включить кондиционер
воздуха. Значение настройки таймера появится в 7.
7. Прочие функции
˚C
˚C
TIME SUN
FUNCTION
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
4
1
1
7.1. Блокировка кнопок пульта дистанционного
управления (ограничение функциональности)
По желанию вы можете блокировать кнопки на пульте дистанционного
управления. Для выбора типа блокировки можно использовать настройки
выбора функций (Function Selection) пульта дистанционного управления.
(Дополнительную информацию о выборе типа блокировки см. в пункте [4]–2
(1) раздела 8).
В особенности, можно выбрать два следующих типа блокировки:
1Блокировка всех кнопок.
Блокирует все кнопки пульта дистанционного управления.
2Блокировка всех кнопок, кроме “ON/OFF”.
Блокирует все кнопки кроме “ON/OFF” (ВКЛ./ВЫКЛ.).
Примечание:
Индикатор блокировки “Locked” (Блокировано) появляется на экране
после того, как кнопки будут блокированы.
<Как блокировать кнопки>
1. Удерживая нажатой кнопку “Filter” (Фильтр) 4, нажмите и удерживайте в
течение 2 секунд кнопку “ON/OFF” (ВКЛ./ВЫКЛ.) 1. Сообщение “Locked”
(Блокировано) появится на экране (1), указывая, что блокировка включена.
* Если функция блокировки была отключена на экране выбора функции
(Function Selection), после того, как вы выполните нажатие описанных
ранее кнопок, появится сообщение “Not Available” (Недоступно).
Если вы нажмете блокированную кнопку, на дисплее начнет мигать
индикатор “Locked” (Блокировано) (1).
˚C
˚C
FUNCTION
1
˚C
˚C
FUNCTION
1
˚C
˚C
1
<Как разблокировать кнопки>
1. Удерживая нажатой кнопку “Filter” (Фильтр) 4, нажмите и удерживайте в
течение 2 секунд кнопку “ON/OFF” (ВКЛ./ВЫКЛ.) 1 до исчезновения с экрана
сообщения “Locked” (Блокировано) (1).
6. Таймер
Настройка таймера
Индикатор
блокировки
В качестве альтернативы для этого можно также выключить кондиционер
воздуха. Значение настройки таймера (7) исчезнет с экрана.
173
ON/OFF
˚C
˚C
ERROR CODE
7.2. Индикация кодов ошибок
Если одновременно мигают лампа включения и код ошибки: Это означает, что все операции остановлены, и кондиционер воздуха не работает (невозможно
возобновить работу). Запишите номер устройства и код ошибки, затем отключите питание кондиционера и обратитесь к своему поставщику или в обслуживающую
организацию.
Если мигает только код ошибки (лампа включения продолжает гореть): Работа системы продолжается, но в ней возникли неполадки. В этом случае необходимо
записать код ошибки и обратиться к своему поставщику или в обслуживающую организацию за помощью.
* Если вы настроили номер телефона вызова обслуживающей организации в случае возникновения проблем, нажмите кнопку “Check” (Проверка) для отображения
на экране этого номера. (Вы можете выполнить установку номера телефона на экране выбора функции (Function Selection). За дополнительной информацией
обратитесь к разделу 8).
ON/OFF
CALL:XXXX
XXX:XXX
Код ошибки
8. Выбор функции
Выбор функции с помощью пульта дистанционного управления
В режиме выбора функции с помощью пульта дистанционного управления можно настраивать нижеприведенные функции. При необходимости измените настройку.
7. Прочие функции
Когда нажата кнопка проверки (Check):
Пункт 1
1. Выбор языка
(“CHANGE
LANGUAGE”)
2. Ограничение
функций
(“Bыбор функции”)
3. Выбор режима
(“Bыбор режима”)
4. Изменение
индикации
(“Настройка
индрежима”)
Пункт 2
Выбор языка отображения
(1) Настройка ограничений рабочей функции (блокировка
режима работы) (“функция блoкирoвки”)
(2) Использование настройки автоматического режима
(“Bыбор режима ABTO”)
(3) Настройка ограничения диапазона температуры
(“Oграничениe чст. тeмиeрaт”)
(1) Настройка пульта дистанционного управления (основной/
дополнительный) (“Oсновной пульт/дополнительнын
пульт”)
(2) Использование настройки часов (“часы”)
(3) Настройка функции таймера (“Heдeлыйтаймера”)
(4) Настройка номера контакта при возникновении
ошибки(“CALL.”)
(1) Настройка индикации температуры (°C/°F) (“Eдин.
темпер.°C/°F”)
(2) Настройка индикации температуры всасываемого воздуха
(“Показывaть темп. в кoмн.”)
(3) Настройка индикации режима автоматического
охлаждения/обогрева (“Nнд. T/X в режимe ABTO”)
Пункт 3 (Описание настройки)
Возможен вариант индикации на разных языках
Настройка диапазона ограничения режима работы (блокировка
режима работы)
Настройка включения или отключения “автоматического” режима
работы
Настройка регулируемого диапазона температуры (максимум,
минимум)
Выбор основного или подчиненного пульта дистанционного управления
* При подключении двух пультов дистанционного управления к одной
группе один из пультов необходимо настроить как дополнительный.
Настройка включения или отключения функции часов
Настройка типа таймера
Индикация номера контакта в случае возникновения ошибки
Настройка номера телефона
Настройка индикации единиц измерения температуры (°C или °F)
Настройка включения или отключения индикации температуры
воздуха (всасываемого) в помещении
Настройка включения или отключения отображения индикации
“Охлаждение” или “Обогрев” при автоматическом режиме работы
ON/OFF
ERROR CODE
Лампа
включения
(мигает)
Код ошибки
№ устройства
Если вы настроили номер телефона вызова в случае возникновения проблем, этот номер будет
отображен на экране. (Вы можете выполнить установку номера телефона на экране выбора
функции (Function Selection). За дополнительной информацией обратитесь к разделу 8).
174
[Схема выбора функции]
Настройка языка (Английский)
OFF
on1
on2
OFF
ON
OFF
ON
OFF
OFF
CALL-
ON
OFF
ON
OFF
°C
°F
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
F
E
G
CD
H
B
A
I
G
G
G
G
G
G
E
E
G
G
G
G
G
E
G
E
G
G
G
G
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
English
Germany
Spanish
Russian
Italy
Chinese
French
Japanese
Удерживая нажатой кнопку E, нажмите кнопку D и
удерживайте ее две секунды.
Удерживая нажатой кнопку E, нажмите кнопку D и удерживайте ее две
секунды.
Режим выбора функции с помощью пульта дистанционного управления
E Нажмите кнопку режима работы.
G Нажмите кнопку TIMER MENU (МЕНЮ ТАЙМЕРА).
D Нажмите кнопку TIMER ON/OFF (ТАЙМЕР ВКЛ/ВЫКЛ).
Пункт 1Пункт 2Индикация
Пункт 3
Температура воздуха в помещении не отображается.
При работе в автоматическом режиме отображается либо
“Автоматическое охлаждение”, либо “Автоматический обогрев”.
(Значение первоначальной настройки)
В автоматическом режиме отображается только
“Автоматически”.
Нормальный режим индикации (индикация,
отображаемая при выключенном кондиционере)
Выбор языка
Bыбор
функции
Bыбор
режима
Настройка
индрежима
8. Выбор функции
Настройка блокировки работы не используется.
(Значение первоначальной настройки)
Настройка блокировки работы кроме кнопок On/Off (Вкл/Выкл).
Настройка блокировки работы для всех кнопок.
При выборе режима работы отображается автоматический
режим. (Значение первоначальной настройки)
При выборе режима работы автоматический режим не
отображается.
Ограничение диапазона температуры не включено. (Значение
первоначальной настройки)
Диапазон температуры можно изменить в режиме охлаждения/
сушки.
Диапазон температуры можно изменить в режиме обогрева.
Диапазон температуры можно изменить в автоматическом
режиме.
Пульт дистанционного управления будет основным пультом.
(Значение первоначальной настройки)
Пульт дистанционного управления будет дополнительным
пультом.
Функцию часов использовать можно. (Значение первоначальной
настройки)
Функцию часов использовать нельзя.
Еженедельный таймер использовать можно. (Значение
первоначальной настройки)
Таймер автоотключения использовать можно.
Простой таймер использовать можно.
Режим таймера использовать нельзя.
Введенные контактные номера не отображаются в случае
ошибки. (Значение первоначальной настройки)
Введенные контактные номера отображаются в случае ошибки.
Используется единица температуры °C. (Значение
первоначальной настройки)
Используется единица температуры °F.
Температура воздуха в помещении отображается. (Значение
первоначальной настройки)
175
[Детальная настройка]
[4]–1. Настройка CHANGE LANGUAGE (выбор языка)
Можно выбрать язык, на котором отображаются индикации на дисплее.
Нажмите кнопку [ MENU] G, чтобы выбрать язык.
1 Английский (GB), 2 Немецкий (D), 3 Испанский (E), 4 Русский (RU),
5 Итальянский (I), 6 Китайский (CH), 7 Французский (F), 8 Японский (JP)
См. таблицу точечного дисплея.
[4]–2. Ограничение функций
(1) Настройка ограничений рабочей функции (блокировка режима работы)
Чтобы включить настройку, нажмите кнопку [ ON/OFF] D.
1 no1 : Настройка блокировки режима работы осуществляется всеми
кнопками, кроме кнопки [ ON/OFF].
2 no2 : Настройка блокировки режима работы осуществляется всеми
кнопками.
3 OFF (Исходное значение настройки) :
Настройка блокировки режима работы не осуществляется.
* Чтобы установить правильную настройку блокировки режима работы
в нормальном режиме индикации экрана, необходимо нажать
следующие кнопки (одновременно нажмите кнопки [FILTER] и [ ON/
OFF] и удерживайте их в течение двух секунд) в нормальном режиме
индикации экрана после выполнения настройки, упомянутой выше.
(2) Использование настройки автоматического режима
Если пульт дистанционного управления подключен к блоку, который
работает в автоматическом режиме, можно выполнить следующие
настройки.
Чтобы включить настройку, нажмите кнопку [ ON/OFF] D.
1 ON (Исходное значение настройки) :
Индикация автоматического режима отображается, если
выбран режим работы.
2 OFF: Индикация автоматического режима не отображается, если
выбран режим работы.
(3) Настройка ограничения диапазона температуры
После выполнения настройки можно изменить значение температуры в
пределах установленного диапазона.
Чтобы включить настройку, нажмите кнопку [ ON/OFF] D.
1Oграниченo oxлaждeниe : Диапазон температуры можно изменить
в режиме охлаждения/сушки.
2Oграничен oбoгрeв : Диапазон температуры можно изменить
в режиме обогрева.
3Oграничен режим ABTO : Диапазон температуры можно изменить
в автоматическом режиме.
4OFF
(исходная настройка)
: ограничение диапазона температуры
выключено.
* Если установлено значение кроме OFF (выкл.), одновременно
выполняется настройка ограничения диапазона температуры в
режимах охлаждения и обогрева, а также в автоматическом режиме.
Тем не менее, диапазон невозможно ограничить, если установленный
диапазон температуры не изменялся.
Чтобы повысить или понизить температуру, нажмите кнопку [ TEMP.
() и ( )] F.
Чтобы включить настройки верхнего и нижнего пределов, нажмите
кнопку [ ] H. Замигает выбранная настройка и температуру можно
установить.
Устанавливаемый диапазон
Режим охлаждения/сушки:
Нижний предел: от 19°C до 30°C Верхний предел: от 30°C до 19°C
Режим обогрева:
Нижний предел: от 17°C до 28°C Верхний предел: от 28°C до 17°C
Автоматический режим:
Нижний предел: от 19°C до 28°C Верхний предел: от 28°C до 19°C
[4]–3. Настройка выбора режима
(1) Настройка пульта дистанционного управления (основной/
дополнительный)
Чтобы включить настройку, нажмите кнопку [ ON/OFF] D.
1Основной: контроллер будет установлен как основной.
2Дополнительный: контроллер будет установлен как
дополнительный.
(2) Использование настройки часов
Чтобы включить настройку, нажмите кнопку [ ON/OFF] D.
1ON : Можно использовать функцию часов.
2OFF : Функция часов использовать невозможно.
(3) Настройка функции таймера
Чтобы включить настройку, нажмите кнопку [ ON/OFF] D (Выберите
одну из настроек, приведенных ниже.).
1Heдeлый таймер (Исходное значение настройки):
Можно использовать еженедельный таймер.
2ABTO от кпочy. по тaймерy :
Можно использовать таймер автоотключения.
3Пpocтoй тaймер :Можно использовать обычный таймер.
4Taймер выкл. : Режим таймера использовать невозможно.
* Если настройка часов имеет значение OFF, “Heдeлый таймер”
использовать невозможно.
(4) Настройка номера контакта при возникновении ошибки
Чтобы включить настройку, нажмите кнопку [ ON/OFF] D.
1CALL OFF : В случае ошибки настроенные контактные
номера не отображаются.
2CALL **** *** **** : В случае ошибки настроенные контактные
номера отображаются.
CALL_ : Контактный номер можно настроить, если
индикация отображается слева.
Настройка контактных номеров
Для настройки контактных номеров следуйте перечисленным
процедурам. Для настройки номеров перемещайте мигающий
курсор. Нажмите кнопку [ TEMP. ( ) и ( )] F для перемещения
курсора вправо (влево). Нажмите кнопку [ CLOCK ( ) и ( )] C
для настройки номеров.
[4]–4. Настройка изменения индикации
(1) Настройка индикации температуры (°C/°F)
Чтобы включить настройку, нажмите кнопку [ ON/OFF] D.
1 °C : Используемая единица измерения температуры - °C.
2 °F : Используемая единица измерения температуры - °F.
(2) Настройка индикации температуры всасываемого воздуха
Чтобы включить настройку, нажмите кнопку [ ON/OFF] D.
1 ON : Температура всасываемого воздуха отображается.
2 OFF: Температура всасываемого воздуха не отображается.
(3) Настройка индикации режима автоматического охлаждения/обогрева
Чтобы включить настройку, нажмите кнопку [ ON/OFF] D.
1 ON : При работе в автоматическом режиме отображается либо
“Автоматическое охлаждение”, либо “Автоматический
обогрев”.
2 OFF : В автоматическом режиме отображается только
“Автоматический”.
8. Выбор функции
176
аблица точечного дисплея]
8. Выбор функции
Ожидание запуска
Режим работы
Заданная температура
Скорость вентилятора
Кнопка не используется
Проверка (ошибка)
Тестовый запуск
Самодиагностика
Выбор функции прибора
Настройка вентиляции
Выбор языка
Bыбор функции
Настройка ограничения рабочей
функции
Использование настройки
автоматического режима
Настройка ограничения
температурного диапазона
Ограничение температуры
охлаждения/дневного режима
Ограничение температуры
режима обогрева
Ограничение температуры
автоматического режима
Выбор режима
Пульт дистанционного управления
настроен как ОСНОВНОЙ
Пульт дистанционного управления
настроен как ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ
Использование настройки часов
Установка дня недели и времени
Установка таймера
Монитор таймера
Еженедельный таймер
Режим таймера выключен
Таймер автоотключения
Простой таймер
Ввод контактного номера в
случае ошибки
Изменение дисплея
Настройка дисплея температуры
°C/°F
Настройка дисплея температуры
воздуха в помещении
Настройка дисплея автоматического
охлаждения/обогрева
Настройка языка
Настройка языка English Germany Spanish Russian Italy Chinese French Japanese
English Germany Spanish Russian Italy Chinese French Japanese
Режим
охлаждения
Режим сушки
Режим
отопления
Автоматический
режим
Автоматический
режим (охлаждение)
Автоматический
режим (отопление)
Режим
вентилятора
Вентиляция
Ожидание
орячая настройка)
Оттаивание
177
C
B
D
A
PKFY-P·VAM-E
PKFY-P·VGM-E
1Потяните оба нижние угла воздухозаборной решетки, чтобы открыть ее,
затем поднимите фильтр.
PKFY-P·VFM-E
BA
1Держитесь за наконечник фильтра (расположенный внизу заборной
решетки) и снимите, потянув его вниз.
AФильтр
BНаконечник
Для повторной установки фильтров нажмите на наконечник фильтра вверх.
PCFY-P·VGM-E
1Откройте воздухозаборную решетку.
2Удерживайте рукоятку фильтра, затем потяните его вверх в направлении
стрелки. При установке фильтра после чистки убедитесь, что он вставлен
достаточно глубоко - до стопора.
AФильтр BВоздухозаборная решетка CРукоятка DСтопор
PMFY-P·VBM-E
1Нажатие кнопки PUSH на внешней стороне воздухозаборной решетки
приводит к открытию воздухозаборной решетки.
2Фильтр, на котором располагается воздухозаборная решетка может быть
удален при помощи потягивания фильтра вперед.
ON/OFF
TEMP.
˚C
˚C
FILTER
Указывает на необходимость очистки фильтра.
Очистите фильтр.
Для сброса индикации “FILTER” (фильтр)
Если кнопку [FILTER] (фильтр) нажать быстро дважды после чистки фильтра,
данная индикация погаснет, и функция вернется в исходное состояние.
Примечание:
Если с пульта дистанционного управления осуществляется управление
двумя или более внутренними блоками, срок действия фильтра
определяется его типом. Индикация “FILTER” (фильтр) появляется на
дисплее в случае необходимости очистки фильтра на главном
внутреннем блоке. Когда индикация фильтра гаснет на дисплее,
функция восстанавливает кумулятивное время замены фильтра.
Индикация “FILTER” (фильтр) указывает на необходимость очистки
фильтра после истечения определенного заданного срока его
использования в нормальных условиях эксплуатации внутри
помещения. Однако, ввиду того, что степень загрязненности фильтра
определяется конкретными условиями эксплуатации, необходимо
производить очистку фильтра с учетом данного фактора.
Кумулятивный срок действия фильтра зависит от модели
кондиционера.
Данная индикация недоступна для пульта дистанционного управления.
ss
ss
sЧистка фильтров
Проводите чистку фильтров с использованием пылесоса. При отсутствии
пылесоса, легким постукиванием фильтра о твердый предмет стряхните с
него грязь или пыль.
Если фильтры сильно загрязнены, промойте их в теплой воде. Тщательно
смойте остатки моющего средства и полностью просушите фильтры перед
их обратной установкой в прибор.
Осторожно:
Не сушите фильтры под прямыми солнечными лучами или с
использованием источника отопления, такого как
электрообогревателя: это может привести к деформации фильтров.
Не промывайте фильтры в горячей воде (выше 50°C), так как это может
привести к их деформации.
Не забывайте устанавливать фильтры на место. Эксплуатация прибора
без фильтров воздуха может привести к его поломке.
Осторожно:
Прежде чем начать чистку, остановите работу прибора и отключите
подачу электропитания.
Внутренние приборы оборудованы фильтрами для удаления пыли из
засасываемого воздуха. Прочищайте фильтры с помощью методов,
обозначенных на рисунках ниже.
ss
ss
sСнятие фильтра
Осторожно:
При удалении фильтра необходимо соблюдать меры предосторожности для
защиты глаз от пыли. Также если для выполнения этой работы необходимо
вставать на стул, соблюдайте осторожность, чтобы не упасть с него.
После снятия фильтра не дотрагивайтесь до металлических частей внутри
наружного блока, несоблюдение данного правила может привести к травме.
PLFY-P·VAM-E
9. Уход и чистка
1Потяните за круглую ручку на воздухозаборной решетке в направлении,
указанном стрелкой; решетка должна открыться.
2Откройте воздухозаборную решетку.
3Освободите ручку на центральном ребре воздухозаборной решетки и
потянув фильтр вперед, снимите его.
A Рукоятка BРешетка CВоздухозаборная решетка DФильтр
B
A
D
C
178
Возникла проблема?
Кондиционер не обеспечивает должный обогрев или охлаждение.
При начале работы в режиме обогрева теплый воздух из внутреннего прибора
поступает через некоторое время.
В режиме обогрева кондиционер останавливается до достижения заданной
температуры в помещении.
Направление потока воздуха изменяется при работе или направление потока
воздуха нельзя задать.
При изменении направления воздушного потока, лопатки всегда двигаются
вверх и вниз, проходя через заданное положение, перед тем, как полностью
остановиться в положении.
Слышен звук текущей воды или время от времени шипящий звук.
Слышен треск или скрип.
В помещении неприятный запах.
Из внутреннего прибора выходит белая дымка или пар.
Из наружного прибора выходит вода или пар.
Индикатор работы не появляется на дисплее пульта дистанционного управления.
Кондиционер воздуха не работает, хотя нажата кнопка “ON/OFF” (ВКЛ./ВЫКЛ.). На
пульте дистанционного управления не отображается индикатор режима работы.
На дисплее пульта дистанционного управления отображается .
Вот решение. (Прибор работает нормально.)
Очистите фильтр. (При загрязнении или закупорке фильтра поток воздуха
уменьшается.)
Проверьте регулировку температуры и отрегулируйте заданную температуру.
Убедитесь, что вокруг наружного прибора достаточно места. Не заблокирован
ли впуск или выпуск воздуха?
Не оставлена ли открытой дверь или окно?
Теплый воздух не поступает до тех пор, пока внутренний прибор не прогреется
до достаточной степени.
Если температура наружного воздуха низка, а влажность высокая, на
наружном приборе может образоваться изморось. Если это произойдет,
наружный прибор работает в режиме размораживания. Обычная работа
должна возобновиться примерно через 10 минут.
В режиме охлаждения лопатки автоматически перемещаются в
горизонтальное (вниз) положение после 1 часа, если выбрано направление
потока воздуха вниз (горизонтально). Это необходимо для предотвращения
образования воды и падения капель с лопаток.
В режиме обогрева лопатки автоматически перемещаются в направление
горизонтального потока воздуха, когда температура потока воздуха низкая,
или в режиме размораживания.
При изменении направления воздушного потока лопатки перемещаются в
заданное положение после определения базового положения.
Эти звуки могут быть слышны, когда в кондиционере течет хладагент, или
при изменении потока хладагента.
Эти звуки могут быть слышны при трении деталей друг о друга по причине
расширения и сжатия из-за изменений температуры.
Внутренний прибор всасывает воздух с газами, исходящими из стен, ковровых
настилов, мебели, а также запахи одежды, затем выдувает этот воздух
обратно в помещение.
Если температура в помещении и влажность высокие, такое явление может
наблюдаться при начале работы.
В режиме размораживания может подаваться холодный воздушный поток,
который может казаться дымкой.
В режиме охлаждения вода может образовываться и капать с холодных труб
и стыков.
В режиме обогрева вода может образовываться и капать с теплообменника.
В режиме размораживания вода на теплообменнике испаряется, и может
появиться водяной пар.
Включите питание. На дисплее пульта дистанционного управления появится .
Возможно, выключено питание внутреннего прибора. Включите питание.
При центральном управлении на пульте дистанционного управления
появляется , и запустить или остановить работу кондиционера с пульта
дистанционного управления нельзя.
10. Исправление неполадок
9. Уход и чистка
PFFY-P·VKM-E
B
A
C
PFFY-P·VKM-E
1Снимите катехиновый воздушный фильтр.
AОткройте переднюю решетку
BКатехиновый воздушный фильтр
Осторожно:
При снятии катехинового воздушного фильтра не прикасайтесь к
металлическим деталям внутреннего прибора.
Это может привести к травме.
2Установите катехиновый воздушный фильтр на место.
Обязательно вставьте оба конца в фиксаторы, как показано.
CУстановите на место.
3Плотно закройте переднюю решетку.
179
Возникла проблема? Вот решение. (Прибор работает нормально.)
При перезапуске кондиционера вскоре после его останова он не работает,
несмотря на нажатие кнопки ON/OFF (ВКЛ/ВЫКЛ).
Кондиционер работает без нажатия кнопки ON/OFF (ВКЛ/ВЫКЛ).
Кондиционер останавливается без нажатия кнопки ON/OFF (ВКЛ/ВЫКЛ).
Невозможно задать работу по таймеру с пульта дистанционного управления.
На дисплее пульта дистанционного управления отображается сообщение
“PLEASE WAIT” (ПОЖАЛУЙСТА, ПОДОЖДИТЕ).
На дисплее пульта дистанционного управления отображается код ошибки.
Слышен звук дренажа воды или вращения двигателя.
Уровень шума превышает уровень, указанный в технических характеристиках.
На пульте дистанционного управления ничего не отображается, дисплей
тусклый, или внутренний прибор получает сигналы, если только пульт
дистанционного управления находится близко.
Лампа работы около приемника пульта дистанционного управления на
внутреннем приборе мигает.
Из внутреннего прибора периодически дует теплый воздух, хотя режим
отопления выключен или выбран режим вентилятора.
Демпфер открывается и закрывается автоматически.
(Для серии PFFY-P·VKM)
Подождите примерно три минуты.
абота остановилась для защиты кондиционера.)
Не установлен ли таймер включения?
Нажмите кнопку ON/OFF (ВКЛ/ВЫКЛ) для останова работы.
Не подключен ли кондиционер к центральному пульту дистанционного
управления?
Проконсультируйтесь с людьми, управляющими кондиционером.
Не отображается ли ” на дисплее пульта дистанционного управления?
Проконсультируйтесь с людьми, управляющими кондиционером.
Не задана ли функция автоматического восстановления после сбоев
электропитания?
Нажмите кнопку ON/OFF (ВКЛ/ВЫКЛ) для останова работы.
Не установлен ли таймер отключения?
Нажмите кнопку ON/OFF (ВКЛ/ВЫКЛ) для перезапуска работы.
Не подключен ли кондиционер к центральному пульту дистанционного
управления?
Проконсультируйтесь с людьми, управляющими кондиционером.
Не отображается ли ” на дисплее пульта дистанционного управления?
Проконсультируйтесь с людьми, управляющими кондиционером.
Действительны ли настройки таймера?
Если таймер можно задать, на дисплее пульта дистанционного управления
отображается
WEEKLY
,
SIMPLE
, или
AUTO OFF
.
Осуществляются первоначальные настройки. Подождите примерно 3 минуты.
Включились защитные устройства для защиты кондиционера.
Не пытайтесь отремонтировать данное оборудование самостоятельно.
Немедленно отключите питание и обратитесь к своему поставщику.
Обязательно сообщите поставщику наименование модели и информацию,
которая появилась на дисплее пульта дистанционного управления.
При останове режима охлаждения дренажный насос включается, затем
останавливается. Подождите примерно 3 минуты.
Уровень рабочего звука в помещении зависит от акустики конкретного
помещения, как показано в следующей таблице, и этот уровень будет выше,
чем указано в технических характеристиках, которые были измерены в
эхонегативном помещении.
Батарейки разряжены.
Замените батарейки и нажмите кнопку Reset (Сброс).
Если после замены батареек ничего не появляется, убедитесь, что батарейки
вставлены с соблюдением полярности (+, –).
Включилась функция самодиагностики для защиты кондиционера.
Не пытайтесь отремонтировать данное оборудование самостоятельно.
Немедленно отключите питание и обратитесь к своему поставщику.
Обязательно сообщите поставщику наименование модели.
Когда другой внутренний прибор работает в режиме отопления, время от
времени открывается и закрывается регулирующий клапан, что
поддерживает стабильность системы кондиционирования воздуха. Через
некоторое время он выключится.
* Если из-за этого в комнате небольшого размера и т.д. повысится
окружающая температура, временно выключите внутренний прибор.
Демпфер контролируется автоматически микрокомпьютером в соответствии
с температурой потока воздуха и временем работы кондиционера.
10. Исправление неполадок
Помещения с высоким
уровнем поглощения шума
Студия радиовещания,
музыкальная студия и
т.д.
от 3 до 7 дБ
Обычные
помещения
Приемная,
вестибюль
гостиницы и т.д.
от 6 до 10 дБ
Помещения с низким
уровнем поглощения шума
Офис,
гостиничный
номер
от 9 до 13 дБ
Примеры
местоположения
Уровни шума
180
ss
ss
sУправление воздуховыпускными отверстиями (серия PFFY-P·VKM)
Данный прибор контролируется автоматически таким образом, что при использовании данной функции воздух выходит одновременно из верхнего и нижнего
воздуховыпускных отверстий для обеспечения эффективного охлаждения или обогрева помещения.
Описание работы
Обязательно проследите, чтобы вокруг демпфера и нижнего выходного воздушного отверстия не было каких-либо предметов.
Для прибора можно задать режим подачи воздуха из верхних воздуховыпускных отверстий всего лишь с помощью изменения настройки переключателя на
адресном щите (обратитесь к дилеру).
10. Исправление неполадок
Диапазон параметров применения:
Диалазон рабочих температур для внутреннего и для внешнего приборов серии Y, R2, Multi-S указан ниже.
Осторожно:
Использование кондиционера за пределами указанных рабочих параметров температуры и влажности может привести к его серьезной неполадке.
Примечание: В качестве стандартных параметров влажности для внешних и внутренних приборов мы рекомендуем диапазон от 30 до 80% относительной
влажности.
Предупреждение:
Если кондиционер работает, но при этом не охлаждает или не обогревает (в зависимости от модели) помещение, обратитесь к Вашему дилеру, так как
это может свидетельствовать об утечке хладагента. После выполнения ремонтных работ обязательно спрашивайте представителя службы
техобслуживания о наличии или отсутствии утечки хладагента.
Хладагент, заправленный в систему кондиционера, не представляет опасности для здоровья. Обычно утечки хладагента не наблюдается, однако в
случае утечки газа хладагента внутри помещения и его последующего контакта с огнем тепловентилятора, отопителя помещений, печи и т. д. происходит
образование вредных для здоровья веществ.
PUHY
–5 °C до 43 °C DB
–15 °C до 15,5 °C WB
Режим
Охлаждение
Отопление
Внутренний прибор
15 °C до 24 °C WB
15 °C до 27 °C DB
Внешний прибор
PURY
–5 °C до 43 °C DB
–12 °C до 15 °C WB
PUMY
–5 °C до 46 °C DB
–12 °C до 15,5 °C WB
Работа
Верхний и нижний
поток воздуха
Температура в
помещении и
заданная температура
отличаются.
Верхний поток
воздуха
Температура в помещении
почти соответствует
заданной температуре
или термоотключению.
Только верхний поток
воздуха
Верхний и нижний
поток воздуха
(Нормальное
состояние (при
обогреве))
Верхний поток
воздуха
В режиме
размораживания, в
начале работы, в режиме
термоотключения
Верхний и нижний
поток воздуха
ОХЛАЖДЕНИЕ СУШКА ОБОГРЕВ ВЕНТИЛЯТОР
Поток воздуха
Условия
181
P20 P25 P32 P40 P50 P63 P100
~N/220-230-240/50, 220/60
2,2/2,5 2,8/3,2 3,6/4,0 4,5/5,0 5,6/6,3 7,1/8,0 11,2/12,5
295 340 340
815 990 1400 1680
158 235 235
8,5 16 24 28
4,9-5,2-5,6-5,9 8-9,5-10,5-11,5 9-10-11-12 15-20 22-28
32-33-35-36 33-36-38-41 34-37-40-43 39-45 41-46
P40 P63 P100 P125
~N/220-230-240/50, 220/60
4,5/5,0 7,1/8,0 11,2/12,5 14,0/16,0
210 270
1000 1310 1620
680
27 34 37 43
8-10-11-12 12-14-16-18 18-20-23-25 26-28-32-35
29-33-36-38 32-34-37-39 36-38-41-43 37-39-42-44
11. Технические характеристики
*1 Мощность для режимов Охлаждения/Обогрева представляет собой максимальное занчение при работе прибора в следующих условиях:
Охлаждение: Температура в помещении 27 °С DB/19 °С WB, Температура снаружи 35 °С DB
Обогрев: Температура в помещении 20 °С DB, Температура снаружи 7 °С DB/6 °С WB
*2 Значения в ( ) действительны для панелей.
DB = шарик сухого термометра WB = шарик влажного термометра
Серия PLFY-P·VAM-E
Модель
Электропитание (Напряжение<В>/Частота) <Гц>
Мощность (Охлаждение/Обогрев) <кВт>
Габариты (Высота) <мм>
Габариты (Ширина) <мм>
Габариты (Глубина) <мм>
Масса Нетто <кг>
Скорость движения воздушного потока в вентиляторе
(Низкая-Средняя2-Средняя1-Высокая)
3/мин>
Уровень шума (Низкая-Средняя2-Средняя1-Высокая) <дБ>
Серия PCFY-P·VGM-E
Модель
Электропитание (Напряжение<В>/Частота) <Гц>
Мощность (Охлаждение/Обогрев) <кВт>
Габариты (Высота) <мм>
Габариты (Ширина) <мм>
Габариты (Глубина) <мм>
Масса Нетто <кг>
Скорость движения воздушного потока в вентиляторе
(Низкая-Средняя2-Средняя1-Высокая)
3/мин>
Уровень шума (Низкая-Средняя2-Средняя1-Высокая) <дБ>
Серия PKFY-P·VAM-E
P20 P25 P32 P40
~N/220-230-240/50, 220/60
2,2/2,5 2,8/3,2 3,6/4,0 4,5/5,0
230 (30)
854 (1000)
395 (470)
14 (3,0)
6,5-7,2-8,0-8,6
7,3-8,0-8,6-9,3
7,7-8,7-9,7-10,7
27-30-33-36 32-34-36-37 33-35-37-39
Серия PMFY-P·VBM-E
Серия PKFY-P·VGM-E
*1 Мощность для режимов Охлаждения/Обогрева представляет собой максимальное занчение при работе прибора в следующих условиях:
Охлаждение: Температура в помещении 27 °С DB/19 °С WB, Температура снаружи 35 °С DB
Обогрев: Температура в помещении 20 °С DB, Температура снаружи 7 °С DB/6 °С WB
DB = шарик сухого термометра WB = шарик влажного термометра
*1 Мощность для режимов Охлаждения/Обогрева представляет собой максимальное занчение при работе прибора в следующих условиях:
Охлаждение: Температура в помещении 27 °С DB/19 °С WB, Температура снаружи 35 °С DB
Обогрев: Температура в помещении 20 °С DB, Температура снаружи 7 °С DB/6 °С WB
DB = шарик сухого термометра WB = шарик влажного термометра
Модель
Электропитание (Напряжение<В>/Частота) <Гц>
Мощность (Охлаждение/Обогрев) <кВт>
Габариты (Высота) <мм>
Габариты (Ширина) <мм>
Габариты (Глубина) <мм>
Масса Нетто <кг>
Скорость движения воздушного потока в вентиляторе
(Низкая-Средняя2-Средняя1-Высокая)
3/мин>
Уровень шума (Низкая-Средняя2-Средняя1-Высокая) <дБ>
*1 Мощность для режимов Охлаждения/Обогрева представляет собой максимальное занчение при работе прибора в следующих условиях:
Охлаждение: Температура в помещении 27 °С DB/19 °С WB, Температура снаружи 35 °С DB
Обогрев: Температура в помещении 20 °С DB, Температура снаружи 7 °С DB/6 °С WB
*2 Значения в ( ) действительны для панелей.
DB = шарик сухого термометра WB = шарик влажного термометра
P32 P40 P50 P63 P80 P100 P125
~N/220-230-240/50, 220/60
3,6/4,0 4,5/5,0 5,6/6,3 7,1/8,0 9,0/10,0 11,2/12,5 14,0/16,0
258 (30) 298 (30)
840 (950)
840 (950)
22 (5) 24 (5) 32(5)
11-12-13-14 12-13-14-16 14-15-16-18 16-18-20-22 19-22-25-27 21-24-27-29
27-28-29-31 27-28-30-32 28-29-31-33 30-32-35-37 33-36-39-41 35-38-41-43
Модель
Электропитание (Напряжение<В>/Частота) <Гц>
Мощность (Охлаждение/Обогрев) <кВт>
Габариты (Высота) <мм>
Габариты (Ширина) <мм>
Габариты (Глубина) <мм>
Масса Нетто <кг>
Скорость движения воздушного потока в вентиляторе
(Низкая-Средняя2-Средняя1-Высокая)
3/мин>
Уровень шума (Низкая-Средняя2-Средняя1-Высокая) <дБ>
Серия PKFY-P·VFM-E
P20 P25 P32 P40
~N/220-230-240/50
2,2/2,5 2,8/3,2 3,6/4,0 4,5/5,0
600
700
200
14
5,9-6,8-7,6-8,7
6,1-7,0-8,0-9,1
8,0-9,0-9,5-10,7
27-31-34-37 28-32-35-38 35-38-42-44
Серия PFFY-P·VKM-E
Модель
Электропитание (Напряжение<В>/Частота) <Гц>
Мощность (Охлаждение/Обогрев) <кВт>
Габариты (Высота) <мм>
Габариты (Ширина) <мм>
Габариты (Глубина) <мм>
Масса Нетто <кг>
Скорость движения воздушного потока в вентиляторе
(Низкая-Средняя2-Средняя1-Высокая)
3/мин>
Уровень шума (Низкая-Средняя2-Средняя1-Высокая) <дБ>
*1 Мощность для режимов Охлаждения/Обогрева представляет собой максимальное занчение при работе прибора в следующих условиях:
Охлаждение: Температура в помещении 27 °С DB/19 °С WB, Температура снаружи 35 °С DB
Обогрев: Температура в помещении 20 °С DB, Температура снаружи 7 °С DB/6 °С WB
182
1.  !"# .................................................................. 182
2.  ! ......................................................................... 183
3.  ! ......................................................................... 185
4.  !"#$% ........................................................... 185
5. ................................................................................. 185
6.  ............................................................................. 187

s !"#$%&'()*+,-./01234

s !"#$%&'()*+,-.,+/0123
 !"#$%
s !"#$%&'()*+,-./012!3456
1.  !"#
 !"#$
:
 !"#$%&'()*+,-./01234567%89:
:
 !"#$%&'()*+,-./012
 !"#$%&'
: !"#$%&'()
:
 !"#$%&'()*+,-./01234567%&89
 !"#$%&'()*+,-./01234
 !"#$%&'()*+,-."#$%/
 !"#$%&'()*+,-./$%0123456/78
 !"#$%&'()*+,-'./0123
 !"#$%&'()*+,-./0/12345670"89
 !"#$%&'()*
 !"#$%&'()*+,-./01234
 !"#$%&'()*+,-./012
 !"#$%&'()*+,-./012345,6789:;<
 !
 !"#$%&'()**+,#-+,./
 !"#$%&'()*+,#-./0123456789:#;
 !"#$%&'()*+,-.
 !"#$%&'()*+,-./0123456789
 !"#$%&'()*+,-./
 !"#$%&'()*+,-./012345+6781$9:
 !"#$%&
7.  ! ......................................................................... 190
8.  ! ......................................................................... 191
9.  !" ...................................................................... 195
10.  ! ......................................................................... 196
11. ................................................................................. 199
:
 !"#$%&'(')*+,-./01234
 !"#$%&'"#()*+,-./"#0./1
 !"#$%&'()*+,-.
 !"#$%&'()*+,-./01234 56/%7&'
 80 !"#$%&'()*+,-./012345"+67
 !"#$
 !"#$%&'()*+,-./)01213456789:;
 !"#$%&'()*+,-
 !"
 !"#$%&'()*+,-./0
183
2.  !
 !
PLFY-P·VAM-E PKFY-P·VAM-E PKFY-P·VGM-E PKFY-P·VFM-E PCFY-P·VGM-E
 ! 44424
  !  !  !  !  !
    
     
 !"#$ 2,500 100 100 100 2,500
PMFY-P·VBM-E PFFY-P·VKM-E
 ! 44
  !  !
  
  
 !"#$ 100 100
PMFY-P·VBM-E
 !"#$%
PKFY-P·VFM-E

PLFY-P·VAM-E
4 !"#$

PCFY-P·VGM-E
 !"#
PKFY-P·VAM-E/PKFY-P·VGM-E

 
 













 




PFFY-P·VKM-E






 

184
 !"
 !
 !"#$%&'()*+,
 !"#$%&'()*+,
 !
˚F˚C
˚F˚C
ERROR CODE
AFTER
TIMER
TIME SUN MON TUE WED THU FRI SAT
ON
OFF
Hr
AFTER
FILTER
FUNCTION
ONLY1Hr.
WEEKLY
SIMPLE
AUTO OFF
 !

PLEASE WAIT
 !"#$%&'!"(%&)*+,-./012343
 !"#$%
 !"#$%&'()!*#$+,-)!"#$./0123456()!"#$07123489:;1234<=>?@A./6()!"#$B901
 !
NOT AVAILABLE
 !"#$%&'()*+$,-./0123456
 !"#$%&'()*+,-./012*+,-34567"89:;-</=>?@ABC
 !
 !"#$%&'()*+,-*&'()*./"&0"#$%&'()*123450 !"#$%&'()*./"&6789"#$%:./;"&<=
 !"#$%&'()*+,
 !"#
 !"#$"%&'(

 !"#$%&'(
 !"#$%"
 !"#$%&'
 !"
 !" #$%&'$()'*
 !"#$
 !"#$%&'
 !"
 !"#$%&'()*+

 !"#
/ !"
 !"#$%&'(!)*+,-./)01
 !"#$%&' ()*+,-.(/0
/ !"#$%
  !"#$%&'
 !"#$
COOLDRY !"#$%
 !"#$%&'()*+,

 !"#$%&'( )*+
 !"
 !
 !" !#$%8-39°C
 !"8°C 39°C
 !
 !"
 !"!#$% !"&'(
 !
( !")
 !"#$
 !"#
 !"#$%
* !"#$%
 !"#$%
 !"#$%&'!#()*
 !"#$%
 !"#$%
 !
 !"#$
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
 !"#


 !"#$
( / !)
 ! ( !)
 !"#


 / 
( !"#)
 !
ON/OFF 
 !"#
 
(<>)
 !"#
 ! ( !)
 /
 !"
(  !)
 !"#$%
 !
(  !)
 !"#$
 !"#$%
2.  !
185

 !"#$%&'()*+#$,-./0*123456
 &  !
˚C
˚C
TIME SUN
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
24
9
1
A
 !
TIME SUN
2
3
4
 !"
4.
 !"#$%
˚C
˚C
PAR-21MAA
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
ON/OFF
2
7
2
3
3
8
6
4
5
8
7
1
1
5
6
Y ![
 !"#$%&'()*+,-./012345./,-6789:
8 ![4]-1
 !"#$%
 !"#$%&' ()*!"+,- ( !"#$%&'
)
 !/  !"#$%&'(
 !"#$  !"#$%&'(
 !" #  !"#$#%& ( !"#$% !"&
 !"#$)
 !"#  !"#$% ( !"#$% !"&
 !"#$)
Y !"#[
A : !"# $%&'(/ 2 
B : !"#$%&
C : ! () 
D : !"#$ ( )
˚F˚C
TIMER
MON
OFF
WEEKLY
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
WEEKLY
˚F˚C
˚C
TIME SUN
 !"#$  !/
 !"#
 !"  !"
ADC
BC
B
3.  !
5. 
1.   !"# A  2
2.  !"#/ ( !)  9  !"
* !"#$%&'() * 3 : Sun Mon ... Fri Sat
3.  !"#$%&'(!) A  !"#
* !"!# ( 4)  !"#$%&'() *!"#$%
 !"#$%&'()
4.  2 3  !"#$%&'()  4  !"

 !
 !
 /
 !"
 !"#
 !"#
 !"#$%
 !"
 

 !
 !
 !
5.1. /
Y ![
ON/OFF 1
ON 1  !"#$

 !"#$%&'()*+,-
186
5. 
Y ![
 !ON/OFF 1
ON 1  !"#$
 !"#$%&'()*ON/OFF / !"#$%&'()*+,-
 !"#$%&'()*+,-./012
5.2.  !
 !" 2 !"#$%& 2
 !
 !
 !
 !
 !"/ !"
 !
 !"#$%&"'()*+,-./$%&"'0)12,-.

 !"#$%&'()*+,-./(01.5°C !3 !"
 !"#$%&'()*+,-./01234-51.5°C !
3 !"#$%&'()*+,
 !"#$%&'()*+,-!./012+!.3/45678
 !"#$%&'()*+,- !"#$.&'( !"
)
5.3.  !
s !"#$
 3 !"#$%
 !"#$3
s !"#$
 3 !"#$%
 !"#$3
 !"#$%&'
 !": 19 - 30 °C
: 17 - 28 °C
: 19 - 28 °C
 !8°C-39°C !"#$%&'(&)*+$,-
s
5.4.  !"#
 !"#$%&'()*+,-.)/ 5
 !"#$% &'()*+,-./0 5
 !"#$%&'()
5.5.  !"#
Y !"L [
 !"#$%&'()*+/ 6
 !"#$%& !'()#$*+, 6
 !"#$%&'()

* !"#$%&'()*+,-./0123)*+,4567

* !"#$%&'()

 !"#$%&'()*+,-./01'(23456789:,
 !"#$%&'()*+,-./01/2314()5
1.  !STAND BY DEFROST
2.  !"#$%&'()*#$+,-./01
3.  !"#$%&'(&)*+,-
(PFFY-P·VKM )
PFFY-P·VKM !"#$%&'()*+,-.()*+/012345

 !"#$%&%'()*+,-)*+,./012345-
 ! 3( !
 !!)
 ! +1.5°C
 !
 ! -1.5°C
3( !
 !)
 ! 
4-
2-
12 3 4

 !"#$%&'()*+,-./012345+,6789:;<=>0
 !"#$%&'()*+,-./0120312&)*4
1.  !STAND BY DEFROST
2.  !"#$ %&'()*+,- ( !"#$%&'())
3.  !"#$%&'%()*+,
4.  !"#$%&'


1234
123 4
 ! 
123 4
 ! 
 ! 
187
6.1.  !"#$
 !"#$%&'('( )*+,#- 1  !"# 2 
 !" 3  !"#$%
6.1.1.  !"
 !"#$%&'( )*+,-./
 !"#$%&'()*+,/ !"#$%&'()*+/
 !"#$%&'
 !"#$% &' !(% )*+&,-% &(%'./0
 !"!#$1

*1.  !"/ !"/ !"#$%&'#()*
*2.  !"#$%&'()&*+,-./
 !"#$%&'()*+,-%./01234%56 ./017895
 !"#$%&'()*+,"#$%&'(-."#$%&'(/012
 !"#$%&'()*+,-( !"#$%&'("  !"#$
 !"( !"#$%&'))
˚C
SUN
ON
WEEKLY
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
2
42 3
A9 78
0
4
1
3
B
1
 !
 !
Y !"#!$%[
1.  !"#$%&'()*  !"# !$%&'"(!1
2.  !"#$% B,  Set Up !"#$% 2  !"
 !"#$%Set Up Monitor !"#$
3.  !"#/( !) 9  !"#$%& 3  !"
 !"#$%&'()Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat
Sun ... Fri Sat Sun Mon Tues Wed Thurs Fri
Sat...
4.  !"  ! (7 8)  !"#$% (1 8) 4
*34 !"#$%&'()*+,-./ ( !"
 !"#$%&1 !"#$%&'()*+)
6. 
5. 
Y L !"[
 !"#$%!& 7
 !" 7 
 !"#$%&!'()
(ON) (OFF)
 !"#$%&'()*+

()
5.6. 
sLOSSNAY
5.6.1.  !"#$
 !"#$%&'()*
ON/OFF 1
 !"#$%&'(( 8 )  !"#$%&'()*+,

 !"#$Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat !"#$%&'()*+,
 !"#$( !"#$2 !"#$%&')
Y !"#[
   
No. 1
No. 2
No. 8
8:30
ON
23 °C
10:00
OFF
10:00
OFF
10:00
OFF
10:00
OFF
 !
< 1  !">
8:30 !"#$%&'23 C
< 2  !>
10:00 !"
˚C
SUN
ON
WEEKLY
6
7
5
 !"#$ONOFF
* !"#$%&'(
 !"#
5.  !"#$%&'(!) A  !"#$( 5 )
* !"!#$%&'(#)*+",-&.'(#)*+"
 !"#$%&'(
6. ONOFF 1  !"#$ (ON OFF) 6
* !"#!$%&'(! )*+,-. ( ) ON
OFF
 !"#$
* !"#$%&'(
 !"#$%&'()*+,-
 !"#$%&'(%) 8
ON 1  !"# 8 
 !"#$%&
 !"#$!% 8
 !"!#$%&'
()()

()
()

 !"#$%&'()*+",-./01'%2345*6789:;
188
6.1.2.  !"
 !"#$%&!'()*(+,-
 !"#$%
 !"#$%&'()
 !"#$%
 !"#$%&'()
 ! &  !"
 !"#$%&'()*+,-
 !"( !")72 !"#$%&'(#$)*+'

*1.  !"/ !"/ !"#$%&'#()*
*2.  !"#$%&'()&*+,-./
 !"#$%&'()*+#,-./012/#34 012/56734
 !"#$%&'()*!"#$%&+,,-!./01234567
( !"#$/ !"#$)
ONHr
AFTER
SIMPLE
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
2A9
0
4
1
B
ONHr
AFTER
SIMPLE
4
1
3
2
 !
( )
* !"#$- -
Y !"#!$%[
1.  !"#$%&'()*+ ( 1 )  !"#$%&'%(
 !"#$%&'()*)+,-./01 (8.[4]-3 (3)) 
 !"#$ !%&'()*+,-
2.  !"#$% B  !"#$%&Set Up ( 2 ) ( !
 !"#$%&Set Up Monitor !"#$%)
3.  !" 1  !"#$%&'()*'+,-.,/0
 !"#$%&'()*+,-. !"#/(ON/OFF !"
3 )
ON !"
 !"#$%&'()*+,-
OFF !"
 !"#$%&'()*+,-
4. ON OFF ! 3  !"#$%&'(!) A 4
 !"#$ ( !ON)  !"#$ ( !OFF)
 !"172
5.  !"#$%&'()*+,34
* !"#$%&'()*+,
6.  !"#$%&'()*#$%&'( !3) !"()
0  4  !"#$%&'()*+,-./0!"1,./
 !" #$%& '()*+,-.
 !
˚C
TIMER
SUN
ON
OFF
WEEKLY
1
9
8
˚C
˚C
TIME SUN
WEEKLY
0
˚C
˚C
TIME SUN
WEEKLY
0
6. 
7.  !"#$%& 3  !"#( 7 )
* !"#!$%&'()*+,- ( ) 24 25 ... 29
30 12 ... 23  !
( !"#$ !%12
C
30
C
 !"#$%&'()*+
 !"#$%&')
8.  567 !"#$%&'  4  !"#
 !"#$%&'()*+,-./01234() 0
* !"#$%&'(: / !"#$%&'()
( !"#$%&'()*+,-. () 0  !"#
 !"#$%&'()*+,-.)

 !  4  !"#$ ()  2  !"#$%
 !"#$%&'%()*+,-./012)*345)*6
9.  !"#$38 !"#$%&'()*+,
10. !() 2  !"#$%&'()*+,-
11. !"#$%&!"#'/ 9 !Timer Off !"
 ! qáãÉê=lÑÑ !"# $
* !"# $%Timer Off !"#$%&'(
Y !"#$%&'$[
1.  !"#$%#&'()*+( 1 )
2. !"#$% B  !( 8 ) !Monitor
3. !"#$%&/ ( !)  9  !"#$%&'
4. !"  ! (7 8)  !"# !$%&"'
( 9 )
* !"#$%&'()*+! &#,-./
5. !"#$%&'()*+,-./01 ()  2
Y !"#$%[
 !"#/ 9 ( 0 ) Timer Off
Y !"#$%[
 !"#$% 9 Timer Off ( 0 ) 
189
7.  !"#36 !"#  4

 !"#  4  !"#() 2  !"#$%
8.  !() 2  !"#$%&'
9.  !"#/ 9  !"#$%"&'!"#()"*+
 !"#$%  !"#$%&'
Y !"#$%&'$[
TIMER ON
OFF
Hr
AFTER
SIMPLE
1
6
5
1.  !"#$%#&'( ( 1 )  !
2.  !"#$% B  !"( 5 ) !Monitor
 !"#$%&'()*+&'(,-./0 6
 !"#$%&'()"*+,-.
3.  !() 2  !"#$%&'()*+,-./
Y !"#$%KKK[
 !"#/ 9  ! ( 7 )  !"#$%&#'
 !
˚C
˚C
SIMPLE
7
˚C
˚C
ONHr
AFTER
SIMPLE
7
Y !"#$%KKK[
 !"#/ 9 , 7  !"#$!%

 !"#$%&'#()*$+,-.)/012
1
 !"#$!%& '()*!%+
 !"3
 !"7
ONHr
AFTER
SIMPLE
˚C
˚C
OFF
Hr
AFTER
SIMPLE
SIMPLE
˚C
˚C
OFF
Hr
AFTER
SIMPLE
ONHr
AFTER
SIMPLE
 !"#3
 !"#$% &'($( !"
)
 !"#$%&(7) -  !(3)
= 4 
 !"
 !" #$%!( !"#)
 !"#7
 !"#$%&'()*
˚C
˚C
SIMPLE
 !"#2
 !"#$% &'($( !"
)
 !"#$%&(5) -  !(2)
= 3 
 !"
 !" #$%!( !"#)
 !"#5
 !"#$%&'(
6.1.3.  !"#$
 !"#$%#&'()*#+,%#-./0123 4
 !"30 4 !"#30

*1.  !"/ !"/ !"#$%&'#()*
*2.  !"#$%&'()*+,'-./012
 !"#$%&'()*+#,-./012/#34 012/56734
 !"#$%&'()*!"#$%&+,,-!./01234567
( !"#$/ !"#)
AFTER OFF
AUTO OFF
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
2A9
4
B
AFTER OFF
AUTO OFF
3
1
2
 !
Y !"#$%!&'[
1.  !"#$%&'()*+,-./012+3*+ ( 1 )
 !"#$%&'()*+,+-./0123 (8.[4]-3 (3))
 !"#$ !%&"#'()*+,-./0
2.  !"#$% B P  ! ( 2 )  !Set Up
 !"#$"%&'()Set Up Monitor !"#$%
3.  !"#$%&'(!) A  !"#$% ( 3 )
4.  !  4  !

 !"#  4  !"() 2  !"#$%
5.  !() 2  !"#$%&'()*+,-.
6.  !"#$%&'()*+,-&.  !"#$%&'"

2
 !"#$%!&' ()*!&+
 !"5
 !"2
6.
190
AFTER
TIMER
OFF
AUTO OFF
5
1
4
 !
Y !"#$%&'()&[
1.  ! ( 1 )  !Auto Off
2.  !"#$% B P  ! ( 4 )  !Monitor
 !"#$%& 5
3.  !"#$%&'()*+,-./01() 2
Y !"#$KKK[
 !"#/ 9 P  Timer Off ! ( 6 ) 
 ( 7 ) 
˚C
˚C
AUTO OFF
6
7
AUTO OFF
7
˚C
˚C
AFTER OFF
AUTO OFF
6
7
7.  !
˚C
˚C
TIME SUN
FUNCTION
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
4
1
1
 !"
7.1.  !"#$E !"#$#%F
 !"# $%&'()*+,- $%./()*0123456
 !"#$%&'()( !"#$%&'()*+,-8
[4]-2 (1))
 !"#$%&'()*+,-.
1 !"#$%&'()*+"#,
2 ON/OFF !"#$%&'(/ !"#$ %

 !"#$%&'(%&)*+,#$-
Y !"#[
1.  !" 4  !" #ON/OFF 1 2 !" ( 1 )
 !"#$"#%&' !(
* !"#$%&'()*+,-./0102345678
Not Available !
 !"#$!"%& ( 1 )  !"#$%&
˚C
˚C
FUNCTION
1
˚C
˚C
FUNCTION
1
˚C
˚C
1
Y !"#[
1.  !" 4  !" #ON/OFF 1 2 !"#$%&
 ( 1 )  !
6. 
 !"#$%&'()* ( 7 )  !"#$
Y !"#$%KKK[
 !"#/ 9 P  Timer Off ( 6 )  !"#
( 7 )  !"#$!%
 !"#$% ( 7 )  !"#$
191
7.2.  !"
 !"#$%&'()*+,-./012345678( !")  !"#$%&'()*+,-./01234,56789:;<9
 !"#$%&'()*+,-./012345-.6( !"#$%&'()*+,-./
 !8)
 !"#$( !"#) !"#$%&'()*+,-./01234#567%89:;<=:>?@A,
* !"#$%&'()*+,-./012304/56789:-.;( !"#$%&'()*+,-./01238 )
ON/OFF
CALL:XXXX
XXX:XXX

8.  !
 !"#$%
 !"#$%&'()*+,-. /&#$%'(01234567-.012
7.  !
 !"#$
1
1.  !
(CHANGE
LANGUAGE
2.  !
(FUNCTION
SELECTION
3.  !
(MODE
SELECTION
4.  !
(DISP MODE
SETTING
 2
 !"#
(1)  !"#$%&'%(&)"#*(
(3)  !"#$%&' ()
(2)  !"#$% !&'
(1)  !/ !"#$ /
(4)  !"#$%&'()*+CALL .
(1)  ! C / F  !"# C / F 
(2)  !"#$%&'()"#*+
(3)  !/ !"#$%&'(!)*
(3)  !"#$%&'"#()
(2)  !"#$%&' !"#()
 3 !"#
 !"#$
 !"#$%& !'(
 !"#
*  !"#$%&'()(*+,-./' !"#0123!"#4
 !"#$%!"#
 !"#
 !"#$%&'( C F
 !"# !$%&'()*+,-./
 !"#$%&'()*+,-*+./01,./2134
 !"#$%&'()'*+
 !"# !$%&'()*+
 !"# !$%&'
 !"#$%&'()
ON/OFF
ERROR CODE
ON
()

 !
ON/OFF
˚C
˚C
ERROR CODE
192
x !"#$z
 !"#$%
 E  ! D 2
 E  ! D 2
 !"#$%&
E  !"#$%
G  !"#$%&
D  !"ON/OFF
12 !
3
 !"#$%&'
 !"#$%&'()*
 !"#$%&'( !")
 !"#$%&'(
 !
( !"#$%&')
 !
 !
 !
 !"#
8.  !
 !"#$%$&
( !")
 !"!#$%&/ !
 !"!#$%&'()
 !"#$%&'()#$*( !")
 !"#$%&'()*#$+
 !"#$%&'( !")
/ !"#$%&'()*
 !"#$%&'()*
 !"#$%&'()*
 !"# $( !")
 !"# $
 !"#$%( !")
 !"#$%&
 !"#$%&( !")
 !"#$%&'(
 !"#$%&
 !"#$%&'
 !"#$%&'()*+,-
( !")
 !"#$%&'()*+,
 !"#°C( !")
 !"#°F
 !"#$%&( !")
193
x !z
[4]-1. CHANGE LANGUAGE !"#$%
 !"#$%&'()*+,
 [ MENU] G  !"#$
1  (GB), 2  (D), 3  ! (E), 4  (RU),
5  ! (I), 6  (CH), 7  (F), 8  (JP)
[4]-2.  !
(1)  !"#$%&'%(
 !"#$%& [ ON/OFF] D 
1 no1 [ON/OFF]  !"#$%&'()*+,

2 no2 !"#$%&'()&*
3 OFF ( !")  !"#$!%
* !"#$%&'()*+,+-./0%,+1-23 !
 !"#"$%&'"#(") [FILTER] [ ON/OFF ]
 !"#
(2)  !"#$%
 !"#$%&'()*+,-./0123456789
 !"#$%& [ ON/OFF] D 
1 ON ( !")
 !"#$%&'()"#*
2 OFF
 !"#$%&'()*"#+
(3)  !"#$%
 !"#$%&'!"()*+,-./0
 !"#$%& [ ON/OFF] D 
1 !"
 !"#/ !"#$%&'
2 !"
 !"#$%&'()*+
3 !"
 !"#$%&'()*+
4OFF ( !)  !"#$%&'()
* !"OFF !"#$%&'()*(+,-./0
 !"#$%&'()*+,-./0%& !"*12
 !"#$%
 !"#$%&'() [ TEMP ( ) ( )] F 
 !"#$%&'#$%()' [ ] H  !"#$%&
 !"#$%&'(
 !"#
/ !
: 19 C 30 C: 30 C 19 C
 !
: 17 C 28 C: 28 C 17 C
 !
: 19 C 28 C: 28 C 19 C
[4]-3.  !"#
(1)  !/
 !"#$%& [ ON/OFF] D 
1 !"#$%&' !"(
2 !"#$%&' !"(
(2)  !"#
 !"#$%& [ ON/OFF] D 
1ON  !"#$%&'
2OFF  !"#$%&'
(3)  !"#
 !"#$%& [ ON/OFF] D  ( !"#$%&
)
1 !"#$%& '()
 !"#$%&'
2 !"#
 !"#$%&'
3 !"#
 !"#$%&'
4 !"#
 !"#$%&'
*OFF !"#$%&'()!*+,
(4)  !"#$%&'()
 !"#$%& [ ON/OFF] D 
1CALL OFF
 !"#$%&'()*+,-./0
2CALL **** *** ****
 !"#$%&'()*+,-./
CALL_
 !"#$%&'()*+,
 !"#
 !"#$%&'()*+,-./012345* !$
 ! [ TEMP. ( ) ( )] F  !"#$%&'()
 [ CLOCK ( ) ( )] C  !"#$
8.  !
[4]-4.  !"#
(1)  !=
C /
F

 !"#$%& [ ON/OFF] D 
1
C
 !"#
C
2
F
 !"#
F
(2)  !"#$%&'
 !"#$%& [ ON/OFF] D 
1 ON W !"#$%&
2 OFF W !"#$%&'(
(3)  !L !"#
 !"#$%& [ ON/OFF] D 
1 ON  !"#$%&'()*+ !,-./+ !,0.1
2 OFF  !"#$%&'()* !+,
194
[ !"]
8.  !
 !
 ! 



()
()



( )

 !
 !
 !"
()
 !

 !"#
 !
 !
 !
 !"#$%
 !"#$%
 !"#$%
 !"#/ !
 !"#$%
 !"#$%
 !
 !"MAIN
 !"SUB
 !"#
 !"#$%
 !
 !"
 !"
 !"#$
 !"#$
 !"
 !"#$%&'
 !
 ! °C/°F
 !"#$%&'
 !/ !"#
 !    !   !   
 !    !   !   
195
ON/OFF
TEMP.
˚C
˚C
FILTER
 !"#$%&'
 !"#
 FILTER !
 !"#$%&'( [FILTER] 2 !"#$%&'(

 !"#$"%&'()*+,-./%&'()0123%&)4567/
 !"#$%&'()*+FILTER !"#$%&'()*+',-.

FILTER !"#$%&'()*+,&-./0#1232456789:
 !"#$%&' ()*+,-./01
 !"#$%&'()*+,-./0./1
 !"#$%&'()*
s !
 !"#$%#"&'()*+ !",-./01234567%
 !"#$%&
 !"#$%&'()*+,-./01)23456789!:
 !"#$%&'()*+,-./0$%&12345

 !"#$%&'()*+,-./012345678)*+,9
 !"#$%&'
 !"#50°C !"#!$%&'()#!$*+,
 !"#$%&'() !"#$%&'()*#+,-.
 !

 !"#$%&'()*+,-./0123
 !"#$%&'()*+,-./0123456789:;<
 !"#$%&
s !"

 !"#$%&'()*+,-./$012345678$9:;
 !"#$%&'()*+,-./0
 !"#$%&'()*+,*-./01$23456789:;
PLFY-P·VAM-E
1 !"#$%&'()*+,-.$/0'123456+,-
 !
2 !"#$
3 !"#$%&'()*+,-./01234567/018
A  B  C  ! D 
9.  !"
B
A
D
C
C
B
D
A
PKFY-P·VAM-E
PKFY-P·VGM-E
1 !"#$%&'()*+"#),-./012+3
PKFY-P·VFM-E
BA
1 !"#$%&'()*+,-./0123456 !"7
A
B
 !"#$%&'()#*$%&+,-.
PCFY-P·VGM-E
1 !"#$
2 !"#$%&'()*+,-.//#01 !"23456
 !"#$%&'()*+,-./0.#$%1&23456
 !"#
A B ! C D
PMFY-P·VBM-E
1 !"#$%&PUSH !"#$%&'()*+
2 !"#$%&'()*+,-./'()01234
196

 !"#$%&'()*
 !"#$%&'()*+,-./0123
 !"#$%&'()*+,-./01
 !"#$%&'()*+, !-
 !"#$%&'()*+,-./01234&5*6789/0

 !"#$%&''"(
 !"#$$"%
 !"#
 !"#$%&'()
 !"#$%&'(
 !" #$%&'()" *
 !ON/OFF !"#$%&'()*+,-+./0123,-

 !" #$%& 
 !"#$%&'()
 !"#( !"#$%&'()*+)
 !"#$"#%& !'
 !"#$%&'()*+ ,"#-./01./23456
 !"#$
 !"#$%&'()*%+,-
 !"#$%&"#'() *+,-./01234567)
 !"#$%&'()10 !"#$%&'
 !"#$%&'(() !"#$%&'(')*+()
 !"#$%&'()*+,
 !"#$%&'()*+,-. !"#/01232456%&

 !"#$%&'()*+,-./01234-.5
 !"#$%&'()* !'+,-)./012345
 !"#$%&'()*+,-./0123456789:;<
 !"#$%&'()*+,-./012345(*6789:;
 !"#$%&'!()*+
 !"#$"%&'()*+,-./0123
 !"#$%&'()*#+,-./
 !"#$%&'()*+,-./01
 !"#$%&'()*+,-./
 !"#$%&'()*+,#-.*+/0
 !"#$%&'(&)*+,- 
 !"#$%&'(&)*+%#$%&,
 !"#$% &'(&)*+,  !"#$%&'()*
 !"#$
10.  !
9.  !"
PFFY-P·VKM-E
B
A
C
PFFY-P·VKM-E
1 !"#$%&'()
A !"
B !"#$%&

 !"#$%&'()*+,-./0123456789
 !"#$%&'
2 !"#$%&'()
 !"#$%&'()*+,-
C
3 !"#
197
10.  !
 !"#$%&'()*+,-./01/ !"#$%
 !/ !"#$%&'
 !/ !"#$%&'
 !"#$!%$&'(
 !" #$%&PLEASE WAIT
 !" #$%&'()
 !"#$%&'"(
 !"#$
 !"#$"%&'#$(#$")*(+ !",-./012
 !"#$%
 !"#$%&'()'*+,-./01
 !"#$%&'( !$)*+,-./01234
 !"#$%&'
(PFFY-P·VKM-E )
 !"#$
( !"#$%&'()
 !"#$!%&'
 / !"#$%
 !"#$%&' ()*
 !"#$%&'()*+
 !" #$%&'( 
 !"#$%&'()*+
 !"#$%&'()*+,-
 / !"#$%
 !"#$!%&'
 / !"#$%&'
 !"#$%&' ()*
 !"#$%&'()*+
 !" #$%&'( 
 !"#$%&'()*+
 !"#$%&'
 !!"#$%&#'(#)*+
WEEKLY
,
SIMPLE
,
AUTO OFF
 !"#$%&'()*3
 !"#$%&'()
 !"#$%&'()
 !"#$%&'()*+,-.'()/0123456789
 !"#$%&
 !"#$%&'()*"+#$,-./03
  !"#$%&'()
 !"#$%&'()*#+,-./012,3/456789
 !"#$%&'()*+
 !"
 !"#$%&#'(
 !"#$%&'()*+,-!"./01,23(+)
 !"#$%&'()*+,-
 !"#$%&'()
 !"#$%&'()*+,-.'()/01234*
 !"#$%&'()*+,-./0123456789:;<
 !"#$%&'()*+,-./%
*  !"#$%&'()*+,--,./012('3456

 !"#$%&'()*+,-./0123456789
 !"
 !
 !
37 dB
 !
 !
 !"#
610 dB
 !"
 !
 !
913 dB
 !
 !
198
 !
v oOjìäíáJp !"#$%&'()*+,.
=
 !"#$%&'()'*+ ,-./012345%.678.
 !"#$%&'()PMúUM !"#$%&' (')*+.
=
 !"#$%&'()*+,-./012345"6789:'.;<=8>?@ABCDE. !"#$%&'()*+,-./0123.
 !"#$%&'()*%. !"#$%&'()*+,-$%./01234567834569:;<9=&>?#@ABCDE.
PUHY
-
5°C - 43°C DB
-
15°C - 15.5°C WB



 !
15°C - 24°C WB
15°C J 27°C DB
 !
PURY
-
5°C - 43°C DB
-
12°C - 15°C WB
PUMY
-
5°C - 46°C DB
-
12°C - 15.5°C WB
s !" PFFY-P·VKM 
 !"#$%&'()*+,-./-01203&456789:;<=%>.%?@
 !
 !"#$%&%'()*+,-./0
 !"#$%&'()*+,-./01234+,56&789:8;<=>?@ABCDEF




 !"#
 !"#$ !

 !
 !"#$%
 !"#$%

 !"
 !"#
( ! ( ))
 !
 !"#$%&
 !"#$%
 !"#
  
10.  !
199
11. 
 mOM mOR mPO mQM mRM mSP mNMM
 !Ys[ ! Yeò[ úkLOOMJOPMJOQMLRMI=OOMLSM
 !"#$%& Yât[ OKOLOKR OKULPKO PKSLQKM QKRLRKM RKSLSKP TKNLUKM NNKOLNOKR
 !" Yãã[ OVR PQM PQM
 !" Yãã[ UNR VVM NQMM NSUM
 !" Yãã[ NRU OPR OPR
 YâÖ[ UKR NS OQ OU
 !"#$%&JOJNJ
PLãáå[ QKVJRKOJRKSJRKV UJVKRJNMKRJNNKR VJNMJNNJNO NRJOM OOJOU
 !"#JOJNJ YÇ_[ POJPPJPRJPS PPJPSJPUJQN PQJPTJQMJQP PVJQR QNJQS
GN  !"#$%&'()*+,-.)/0123.
 !"OTa_LNVt_ PRa_
 !"OMa_ Ta_LSt_
PKFY-P·VAM-E PKFY-P·VGM-E=================== PKFY-P·VFM-E
 mQM mSP mNMM mNOR
 !Ys[ ! Yeò[ úkLOOMJOPMJOQMLRMI=OOMLSM
 !"#$%& Yât[ QKRLRKM TKNLUKM NNKOLNOKR NQKMLNSKM
 !" Yãã[ ONM OTM
 !" Yãã[ NMMM NPNM NSOM
 !" Yãã[ SUM
 YâÖ[ OT PQ PT QP
 !"#$%&JOJNJ
PLãáå[ UJNMJNNJNO NOJNQJNSJNU NUJOMJOPJOR OSJOUJPOJPR
 !"#JOJNJ YÇ_[ OVJPPJPSJPU POJPQJPTJPV PSJPUJQNJQP PTJPVJQOJQQ
GN  !"#$%&'()*+,-.)/0123.
 !"OTa_LNVt_ PRa_
 !"OMa_ Ta_LSt_
PCFY-P·VGM-E
PLFY-P·VAM-E
 mPO mQM mRM mSP mUM mNMM mNOR
 !Ys[ ! Yeò[ úkLOOMJOPMJOQMLRMI=OOMLSM
 !"#$%& Yât[ PKSLQKM QKRLRKM RKSLSKP TKNLUKM VKMLNMKM NNKOLNOKR NQKMLNSKM
 !" Yãã[ ORU=EPMF OVU=EPMF
 !" Yãã[ UQM=EVRMF
 !" Yãã[ UQM=EVRMF
 YâÖ[ OO=ERF OQ=ERF POERF
 !"#$%&JOJNJ
PLãáå[ NNJNOJNPJNQ NOJNPJNQJNS NQJNRJNSJNU NSJNUJOMJOO NVJOOJORJOT ONJOQJOTJOV
 !"#JOJNJ YÇ_[ OTJOUJOVJPN OTJOUJPMJPO OUJOVJPNJPP PMJPOJPRJPT PPJPSJPVJQN PRJPUJQNJQP
GN  !"#$%&'()*+,-.)/0123.
 !"OTa_LNVt_ PRa_
 !"OMa_ Ta_LSt_
GO = !"#$%&'(.
 mOM mOR mPO mQM
 !Ys[ ! Yeò[ úkLOOMJOPMJOQMLRMI=OOMLSM
 !"#$%& Yât[ OKOLOKR OKULPKO PKSLQKM QKRLRKM
 !" Yãã[ OPM=EPMF
 !" Yãã[ URQ=ENMMMF
 !" Yãã[ PVR=EQTMF
 YâÖ[ NQ=EPKMF
 !"#$%&JOJNJ
PLãáå[
SKRJTKOJUKMJUKS
TKPJUKMJUKSJVKP
TKTJUKTJVKTJNMKT
 !"#JOJNJ YÇ_[ OTJPMJPPJPS POJPQJPSJPT PPJPRJPTJPV
GN  !"#$%&'()*+,-.)/0123.
 !"OTa_LNVt_ PRa_
 !"OMa_ Ta_LSt_
GO = !"#$%&'(.
PMFY-P·VBM-E
 mOM mOR mPO mQM
 !Ys[ ! Yeò[ ==úkLOOMJOPMJOQMLRM
 !"#$%& Yât[ OKOLOKR OKULPKO PKSLQKM QKRLRKM
 !" Yãã[ SMM
 !" Yãã[ TMM
 !" Yãã[ OMM
 YâÖ[ NQ
 !"#$%&JOJNJ
PLãáå[
RKVJSKUJTKSJUKT
SKNJTKMJUKMJVKN========
UKMJVKMJVKRJNMKT
 !"#JOJNJ YÇ_[ OTJPNJPQJPT OUJPOJPRJPU PRJPUJQOJQQ
GN  !"#$%&'()*+,-.)/0123.
 !"OTa_LNVt_ PRa_
 !"OMa_ Ta_LSt_
PFFY-P·VKM-E
Please be sure to put the contact address/telephone number on
this manual before handing it to the customer.
Low Voltage Directive 73/23/ EEC
Electromagnetic Compatibility Directive 89/
336/ EEC
This product is designed and intended for use in the residential,
commercial and light-industrial environment.
HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN
Printed in Japan
BG79U322H05
The product at hand is
based on the following
EU regulations:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200

Mitsubishi Electric PMFY-P VBM-E Handleiding

Categorie
Split-systeem airconditioners
Type
Handleiding