Documenttranscriptie
ENGLISH
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
PORTUGUESE
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
OWNER’S MANUAL
NEDERLANDS
AIR CONDITIONER
Please read this manual carefully before operating
your set and retain it for future reference.
TYPE : Ceiling Concealed Duct – Low static
www.lg.com
P/NO : MFL42619129
TABLE OF CONTENTS
FOR YOUR RECORDS
Safety Precautions.................3
Write the model and serial numbers here:
Model #
Serial #
Prior to Operation ..................6
You can find them on a label on the side of each unit.
Dealer's Name
Date Purchased
Product Introduction..............7
n Staple your receipt to this page in the event you need
it to prove date of purchase or for warranty issues.
Operating Instructions.........10
READ THIS MANUAL
Maintenance and Service ....22
Inside you will find many helpful hints on how to use
and maintain your air conditioner properly. Just a little
preventive care on your part can save you a great deal
of time and money over the life of your air conditioner.
Before you Call
for Service ..........................24
You'll find many answers to common problems in the
chart of troubleshooting tips. If you review our chart of
Troubleshooting Tips first, you may not need to call
for service at all.
PRECAUTION
• Contact the authorized service technician for repair or
maintenance of this unit.
• Contact the installer for installation of this unit.
• The air conditioner is not intended for use by young
children or invalids without supervision.
• Young children should be supervised to ensure that
they do not play with the air conditioner.
• When the power cord is to be replaced, replacement
work shall be performed by authorized personnel only
using only genuine replacement parts.
• Installation work must be performed in accordance with
the National Electric Code by qualified and authorized
personnel only.
2 Indoor Unit
Safety Precautions
To prevent injury to the user or other people and property damage, the following instructions must be
followed.
n Incorrect operation due to ignoring instruction will cause harm or damage. The seriousness is classified
by the following indications.
WARNING
This symbol indicates the possibility of death or serious injury.
CAUTION
This symbol indicates the possibility of injury or damage to properties only.
n Meanings of symbols used in this manual are as shown below.
Be sure not to do.
Be sure to follow the instruction.
WARNING
n Installation
Do not use a defective or
underrated circuit breaker. Use
this appliance on a dedicated
circuit.
• There is risk of fire or electric
shock.
Install the panel and the cover
of control box securely.
For electrical work, contact the
dealer, seller, a qualified
electrician, or an Authorized
Service Center.
• Do not disassemble or repair the
product. There is risk of fire or
electric shock.
Always install a dedicated
circuit and breaker.
Always ground the product.
• There is risk of fire or electric
shock.
Use the correctly rated breaker
or fuse.
• There is risk of fire or electric
shock.
• Improper wiring or installation
may cause fire or electric shock
• There is risk of fire or electric
shock.
Do not modify or extend the
power cable.
Do not install, remove, or reinstall the unit by yourself
(customer).
Be cautious when unpacking
and installing the product.
• There is risk of fire or electric
shock.
For installation, always contact
the dealer or an Authorized
Service Center.
• There is risk of fire, electric shock,
explosion, or injury.
• There is risk of fire, electric shock,
explosion, or injury.
• Sharp edges could cause injury.
Be especially careful of the case
edges and the fins on the
condenser and evaporator.
Do not install the product on a
defective installation stand.
Be sure the installation area
does not deteriorate with age.
• It may cause injury, accident, or
damage to the product.
• If the base collapses, the air
conditioner could fall with it,
causing property damage,
product failure, and personal
injury.
Ownerʼs Manual 3
ENGLISH
Safety Precautions
Safety Precautions
n Operation
Do not let the air conditioner
run for a long time when the
humidity is very high and a
door or a window is left open.
• Moisture may condense and wet
or damage furniture.
Do not plug or unplug the
power supply plug during
operation.
• There is risk of fire or electric
shock.
Do not allow water to run into
electric parts.
• It may cause There is risk of fire,
failure of the product, or electric
shock.
Take care to ensure that power
cable could not be pulled out or
damaged during operation.
• There is risk of fire or electric
shock.
Do not touch(operate) the
product with wet hands.
• There is risk of fire or electrical
shock.
Do not store or use flammable
gas or combustibles near the
product.
• There is risk of fire or failure of
product.
Do not place anything on the
power cable.
• There is risk of fire or electric
shock.
Do not place a heater or other
appliances near the power
cable.
• There is risk of fire and electric
shock.
Do not use the product in a
tightly closed space for a long
time.
• Oxygen deficiency could occur.
When flammable gas leaks,
turn off the gas and open a
window for ventilation before
turn the product on.
If strange sounds, or small or
smoke comes from product.
Turn the breaker off or
disconnect the power supply
cable.
Stop operation and close the
window in storm or hurricane.
If possible, remove the product
from the window before the
hurricane arrives.
• Do not use the telephone or turn
switches on or off.
There is risk of explosion or fire
• There is risk of electric shock or
fire.
• There is risk of property damage,
failure of product, or electric
shock.
Do not open the inlet grill of the
product during operation.
(Do not touch the electrostatic
filter, if the unit is so equipped.)
• There is risk of physical injury,
electric shock, or product failure.
When the product is soaked
(flooded or submerged),
contact an Authorized Service
Center.
• There is risk of fire or electric
shock.
Ventilate the product from time to time when
operating it together with a stove, etc.
Be cautious that water could
not enter the product.
• There is risk of fire, electric shock,
or product damage.
Turn the main power off when cleaning or
maintaining the product.
• There is risk of fire or electric shock.
• There is risk of electric shock.
When the product is not be used for a long time,
disconnect the power supply plug or turn off the
breaker.
Take care to ensure that nobody could step on or
fall onto the outdoor unit.
• There is risk of product damage or failure, or
unintended operation.
4 Indoor Unit
• This could result in personal injury and product
damage.
Safety Precautions
ENGLISH
CAUTION
n Installation
Always check for gas (refrigerant)
leakage after installation or repair
of product.
• Low refrigerant levels may
cause failure of product.
Do not install the product where the noise
or hot air from the outdoor unit could
damage the neighborhoods.
• It may cause a problem for your
neighbors.
Install the drain hose to ensure
that water is drained away
properly.
• A bad connection may cause
water leakage.
Use two or more people to lift and
transport the product.
• Avoid personal injury.
n Operation
Do not expose the skin directly
to cool air for long periods of
time. (Don't sit in the draft.)
Do not use the product for special
purposes, such as preserving foods,
works of art, etc. It is a consumer air
conditioner, not a precision
refrigeration system.
• This could harm to your health.
• There is risk of damage or loss
of property.
Use a soft cloth to clean. Do
not use harsh detergents,
solvents, etc.
• There is risk of fire, electric
shock, or damage to the plastic
parts of the product.
Always insert the filter securely.
Clean the filter every two weeks
or more often if necessary.
• A dirty filter reduces the efficiency of
the air conditioner and could cause
product malfunction or damage.
Use a firm stool or ladder when
cleaning or maintaining the
product.
• Be careful and avoid personal
injury.
Do not touch the metal parts of the
product when removing the air
filter. They are very sharp!
• There is risk of personal injury.
Do not insert hands or other objects
through the air inlet or outlet while the
product is operated.
• There are sharp and moving parts
that could cause personal injury.
Replace the all batteries in the
remote control with new ones of
the same type. Do not mix old and
new batteries or different types of
batteries.
• There is risk of fire or explosion
If the liquid from the batteries gets onto your skin
or clothes, wash it well with clean water. Do not
use the remote if the batteries have leaked.
• The chemicals in batteries could cause burns or
other health hazards.
Keep level even when installing
the product.
• To avoid vibration or water
leakage.
Do not install the product where
it will be exposed to sea wind
(salt spray) directly.
• It may cause corrosion on the product.
Corrosion, particularly on the condenser
and evaporator fins, could cause product
malfunction or inefficient operation.
Do not block the inlet or outlet
of air flow.
• It may cause product failure.
Do not step on or put anyting
on the product. (outdoor units)
• There is risk of personal injury
and failure of product.
Do not drink the water drained
from the product.
• It is not sanitary and could cause
serious health issues.
Do not recharge or
disassemble the batteries.
Do not dispose of batteries in a
fire.
• They may burn or explode.
If you eat the liquid from the batteries, brush your
teeth and see doctor. Do not use the remote if the
batteries have leaked.
• The chemicals in batteries could cause burns or
other health hazards.
Ownerʼs Manual 5
Prior to Operation
Prior to Operation
Preparing for operation
1. Contact an installation specialist for installation.
2. Use a dedicated circuit.
Usage
1. Being exposed to direct airflow for an extended period of time could be hazardous to your health.
Do not expose occupants, pets, or plants to direct airflow for extended periods of time.
2. Due to the possibility of oxygen deficiency, ventilate the room when used together with stoves or
other heating devices.
3. Do not use this air conditioner for non-specified special purposes (e.g. preserving precision
devices, food, pets, plants, and art objects). Such usage could damage the items.
Cleaning and maintenance
1. Do not touch the metal parts of the unit when removing the filter. Injuries can occur when handling
sharp metal edges.
2. Do not use water to clean inside the air conditioner. Exposure to water can destroy the insulation,
leading to possible electric shock.
3. When cleaning the unit, first make sure that the power and breaker are turned off. The fan rotates
at a very high speed during operation. There is a possibility of injury if the unitʼs power is
accidentally triggered on while cleaning inner parts of the unit.
Service
For repair and maintenance, contact your authorized service dealer.
6 Indoor Unit
Product Introduction
ENGLISH
Product Introduction
Name and function of parts
1: Indoor unit
2: Outdoor unit
3: Remote controller
4: Inlet air
5: Discharge air
6: Refrigerant piping, connection
electric wire
7: Drain pipe
8: Ground wire
wire to ground outdoor unit to
prevent electrical shocks.
1
6 7
4
Air intake
vents
2
5
Air outlet
vents
Remote
Controller
3
8
What to do before operation
Pair system or Simultaneous operation system
If your installation has a customized
control system, ask your LG dealer for
the operation that corresponds to your
system.
1: Unit with remote controller
2: Unit without remote controller (when
used as simultaneous operation)
Multi system
Ownerʼs Manual 7
Product Introduction
Wired Remote Controller
1
10
9
8
2
3
7
4
11
12
13
5
6
14
15
Please attach the inform label inside of the door.
Please choose proper language depend on your
country.
1 OPERATION INDICATION
SCREEN
2 SET TEMPERATURE BUTTON
3 FAN SPEED BUTTON
4 ON/OFF BUTTON
5 OPRATION MODE SELECTION
BUTTON
6 WIRELESS REMOTE
CONTROLLER RECEIVER
• Some products don't receive the
wireless signals.
7 AIR FLOW BUTTON
8 SUBFUNCTION BUTTON
9 FUNCTION SETTING BUTTON
10 VENTILATION BUTTON
11 RESERVATION
12 UP,DOWN,LEFT,RIGHT BUTTON
• To check the indoor temperature,
press
button.
13 ROOM TEMPERATURE BUTTON
14 SETTING/CANCEL BUTTON
15 EXIT BUTTON
j Some functions may not be operated and displayed depending on the product type.
NOTE
h Display temperature can be different from actual room temperature if the remote controller is installed at the
place where sun-rays are falling directly or the place nearby heat source.
h The actual product can be different from above contents depending upon model type.
h When using simultaneous operation system, whenever press remote controller button, system will
approximately operate after 1~2 minutes.
8 Indoor Unit
Product Introduction
This air-conditioner is equipped with wired remote controller basically. But if you want to be available
with wireless remote controller, you pay for it.
PQWRHDF0
CAUTION
• Aim at the signal receiver on the wired remote controller so as to operate.
• The remote control signal can be received at a distance of up to about 7m.
• Be sure that there are no obstructions between the remote controller and the signal
receptor.
• Do not drop or throw the remote controller.
• Do not place the remote controller in a location exposed to direct sunlight, or near the
heating unit, or any other heat source.
• Block a strong light over the signal receptor with a curtain or etc. so as to prevent the
abnormal operation. (ex:electronic quick start, ELBA, inverter type fluorescent lamp)
NOTE
h For more details refer to the Wireless Remote Control Accessory manual.
h The actual product can be different from above contents depending upon model type.
h The wireless remote controller does not operate When using simultaneous operation system.
Ownerʼs Manual 9
ENGLISH
Wireless Remote Controller (Accessory)
Operating instructions
Operating instructions
Standard Operation - Standard Cooling
It cools the room by comfortable and clean wind.
1 Press
indoor.
button to turn on the
button to select
2 Press
Cooling operation mode.
the desired temperature
3 Adjust
by pressing
buttons.
Press
button to check the
Room temperature.
When setting the desired
temperature higher than room
temperature, only ventilation
wind is blow out instead of
cooling wind.
h Setting Temp Range : 18˚C~30˚C (64˚F~86˚F)
Standard Operation - Heating Mode
It supplies warm wind to the indoor
1 Press
indoor.
button to turn on the
button to select
2 Press
Heating mode.
(To check the indoor temperature,
press the room temperature button.)
the desired temperature
3 Adjust
by pressing
buttons.
When setting the desired
temperature lower than room
temperature, there is only
ventilation wind.
• Heating drive only operates at the cooling and heating model.
• Heating doesn't operate at cooling exclusive model.
10 Indoor Unit
Operating instructions
1 Press
indoor.
button to turn on the
button to select
2 Press
Dehumidification mode.
The temperature setting can not be
adjusted during operation this mode.
the
button to select
3 Press
airflow rate weak → medium →
strong.
(The initial wind powerfulness of
humidity removal drive is 'weak'.)
• In rainy season or high humidity climate, it is possible to operate simultaneously dehumidifier and
cooling mode to remove humidity effectively.
• The menu item of wind powerfulness might not be partially selected according to the product.
Auto Changeover Mode
Change temperature is the function to setup air-cooling and heating drive automatically changeable
according to the temperature at artificial intelligence drive mode.
1 Repeaticonpressing
flash.
button until
button to change.
2 Press
❈ Converting temp value : 1~7
button to complete
3 Press
and active the setting process.
button to exit or
4 Press
system will automatically release
without any input after 25
seconds.
❈ When exiting without pressing
set button, the manipulated
value is not reflected.
Ownerʼs Manual 11
ENGLISH
Standard Operation - Dehumidification Mode
It removes humidity while air-cooling weakly.
Operating instructions
Standard Operation - Auto Operation Mode
1 Press
indoor.
button to turn on the
button to select
2 Press
Artificial intelligence Mode.
can adjust the
3 You
temperature as the
picture on the right
for cooling and
heating model.
the case of
4 For
cooling exclusive,
as the picture on
the right, you can
adjust the
temperature from
hot to cold, from
"-2" to "2" based
on "00".
When cold
When cool
When appropriate
When warm
When hot
During operating Auto Operation mode:
• We can use the FAN SPEED button
• We can change manually to other operation mode.
Standard Operation - Fan Mode
It blows the air as it is in the indoor, not the cold wind.
1 Press
indoor.
button to turn on the
2 Press
Mode.
button to select Fan
time pressing
button, you
3 Every
can select wind flow in order of
feeble → weak → medium → strong
→ automatic.
When running ventilation,
compressor of AHU doesn't work.
• Ventilation drive does not release cool wind but general fan
• Because it releases the wind that has no temperature difference from the room, it functions to
circulate the inside air.
• The menu item of wind powerfulness might not be partially selected according to the product.
12 Indoor Unit
Operating instructions
Temperature Setting
can simply adjust the desired
1 We
temperature.
• Press the
buttons to adjust the
desired temperature.
: Increase 1˚C or 2˚F per one time
pressing
: Decrease 1˚C or 2˚F per one time
pressing
• Room temp: Indicate the current room
temperature.
• Set temp: Indicate the temperature that user
want to set.
h Depend on what kind of controller, the desired
temperature can be adjusted at 0.5˚C or 1˚F.
Cooling operation:
- The cooling mode doesn't work if
desired temperature is higher than room
temperature Please lower the desired
temperature.
Heating operation:
- The heating mode doesn't work if desired
temperature is lower than room
temperature Please increase the desired
temperature.
Room Temperature Check
press
button, the room
1 Whenever
temperature will be displayed within 5
seconds.
After 5 seconds, it turns to display the
desired temperature.
Because of location of remote controller,
the real room temperature and the this
displayed value can be different
• For air-cooling drive, from 18°C to 30°C, and for heating drive, from 16°C to 30°C, you can select
desired temperature.
• 5°C is proper for the difference between room and outside temperature.
Ownerʼs Manual 13
ENGLISH
Standard Operation - Temperature Setting/Room Temperature Check
Operating instructions
Function setting - Child Lock
It is the function to use preventing children or others from careless using.
button repeatedly until
1 Press
the
is flashing.
moving to 'setup' icon area by
2 Ifusing
button, 'setup' icon
blinks, and child lock function is
setup if pressing
button at
that time.
cancelling lock function, if moving
3 When
to 'cancel' icon by pressing
button
and then, pressing
button, child lock
function is cancelled.
button to exit.
4 Press
❈ After setup, it automatically gets out of setup
mode if there is no button input for 25 seconds.
❈ When exiting without pressing set button, the
manipulated value is not reflected.
Function Setting - Change Temp
Change temperature is the function to setup air-cooling and heating drive automatically changeable
according to the temperature at artificial intelligence drive mode.
1 Repeaticonpressing
flash.
button until
button to change.
2 Press
❈ Converting temp value : 1~7
button to complete
3 Press
and active the setting process.
button to exit or system
4 Press
will automatically release without any
input after 25 seconds.
❈ When exiting without pressing set button,
the manipulated value is not reflected.
14 Indoor Unit
Operating instructions
press function setup
1 Please
button. If pressing function setup
button repeatedly, it moves to
time setup menu. ‘Time setup’
icon is indicated at that time and date
blinks at current time indication area.
Ex) Changing Current Time as
'Monday / AM 10:20'.
2 Press
day.
key to adjust the current
key to move to AM/ PM setting
3 Press
mode (the 'AM/ PM segment will flash).
AM/ PM value by
4 Setting
pressing
button.
button to move to 'Hour'
5 Press
setting mode. (the 'Hour' segment will
flash)
Hour value by pressing
6 Setting
button.
Ownerʼs Manual 15
ENGLISH
Function setting - Changing Current Time
Operating instructions
button to move to 'Minute'
7 Press
setting mode. (the 'Minute' segment will
flash)
Minute value by pressing
8 Setting
button.
9 Press
10
16 Indoor Unit
button to finish.
In the process, press
button to release and exit
from setting mode.
(In case of exit with
incomplete information, it will return to
the previous setting)
❈ When exiting without pressing set
button, the manipulated value is not
reflected.
Operating instructions
You can set the reservation conveniently in the units of 1 hour from 1 hour to 7 hours.
button to enter the
1 Press
Programming mode.
(the
segment flashing)
Ex) Setting Simple Reservation
time as '3'.
2 Press
time.
3 Press
button to adjust reservation
button to finish setting.
button to exit.
4 Press
❈ After setup, it automatically gets out of
setup mode if there is no button input
for 25 seconds.
❈ When exiting without pressing set
button, the manipulated value is not
reflected.
h When simple reservation setup, product automatically runs or stops after the time that is set.
Ownerʼs Manual 17
ENGLISH
Programming - Simple Reservation
Operating instructions
Programming : Weekly Reservation
You can set the daily reservation in weekly unit.
Weekly reservation keeps operating until before you cancel it once you setup
1
Please move to reservation setup mode by pressing reservation button.
❈ You can setup two weekly reservations for one day, and up to fourteen
reservations for a week.
For example, to setup (Tuesday morning 11:30 turned on ~ afternoon 12:30
turned off), you setup in order below.
move to 'weekly' by
2 Please
repeatedly pressing reservation
button. 'Weekly' blinks at this time.
select weekly reservation or
3 Please
weekly reservation ¡ by using
button.
❈ You can setup two reservations,
weekly reservation 1 and weekly
reservation 2, for a day.
move to 'date' setup part by
4 Please
using
button. If 'date'
indication blinks, please setup date.
You can setup date from Monday to
Sunday.
move to 'AM/PM' setup part
5 Please
of turning on by using
button.
move to 'hour' setup part of
6 Please
turning on by using
button.
- It is the part to setup the time at
which air-conditioner is turned on.
change time by using
button.
7 Please
- You can setup hour 0~12.
8 Please move to 'minute' setup part of turning on by using
9 If 'minute' indication blinks, please setup 'minute' by using
18 Indoor Unit
button.
button
Operating instructions
ENGLISH
move to 'AM/PM' setup part
10 Please
of turning off by using
button.
- AM/PM setup is identical with
turning on time setup.
11
Please move to 'hour' setup part
of turning off by using Right
button.
- It is the part to reserve the time
at which air-conditioner is
turned off.
- If 'hour' indication blinks, please
setup 'hour'.
❈ Please setup 'hour' and 'minute'
identically with the method to
setup turning on time.
finishing weekly reservation setup, please press setup/cancellation button.
12 IfWeekly
reservation setup for the day that you set is finished.
you setup with the method identical with above by selecting the day that
13 Ifyou'd
like to setup, it operates weekly reservation.
If you setup both turning on reservation time and turning off reservation time
identically, it doesn't operate reservation drive.
Weekly reservation explanation
Reservation
number
Turning on time
Turning off time
Under bar: the indication that there is weekly reservation for
corresponding day
h Indoor unit is turned on to desired temperature if it is configured using up/down button during preset of weekly operation time.
(Temperature selection range : 18℃~30℃)
- When desired temperature is not set, it is turned on automatically with desired temperature of previous operation.
Ownerʼs Manual 19
Operating instructions
Programming - Sleep Reservation
Sleep reservation is the function of air-conditioner to run and stop after certain period of time at sleep
mode before sleep. When connected to a ventilation product and set the sleep reservation, when it
goes to the sleep mode, after the set time has elapsed.
button to enter the
1 Press
Programming mode.
Ex) Setting Sleep Reservation
time as '3'.
pressing
button to enter the
2 Repeat
SLEEP reservation setting mode.
(
3 Press
time.
segment flashing)
button to adjust reservation
The SLEEP reservation time is from 1 to
7 hours.
button to finish setting.
4 Press
Whenever reservation is done.
button to exit.
5 Press
❈ After setup, it automatically gets out of
setup mode if there is no button input
for 60 seconds.
❈ When exiting without pressing set
button, the manipulated value is not
reflected.
- If reservation is setup, 'sleep'
indication shows up at the lower part
of LCD screen.
finishing sleep reservation setup,
6 Ifair-conditioner
product operates sleep
drive and stops after the time that is set.
CAUTION
Please reserve proper time at sleeping. (Too much air-cooling is not good for your health.)
• Because it automatically adjusts desired temperature for comfortable air-cooling at sleep drive,
there could be difference between remote controller's desired temperature and air-conditioner
body's desired temperature.
• Sleep reservation operates as off reservation for the product whose temperature adjustment isn't
controlled by unit of 0.5°C.
20 Indoor Unit
Operating instructions
ENGLISH
Programming : Holiday Reservation
It automatically stops at reserved day that you set.
press
button.
1 Please
It enters into reservation
setup mode.
move to 'holiday' by repeatedly
2 Please
pressing
button.
move to 'date' that
3 Please
you want to setup holiday
by using
button.
appoint or cancel holiday by
4 Please
using
or
button.
For example, when you setup
Monday/Friday to holiday
- 'Monday', 'Friday' letter disappears.
press
5 Please
holiday setup.
button if finishing
❈ If it comes to appointed holiday,
air-conditioner automatically stops.
Once you setup holiday appointment,
until before you cancel holiday setup,
air-conditioner automatically stops
within one hour even though you run
air-conditioner.
Ownerʼs Manual 21
Maintenance and Service
Maintenance and Service
CAUTION: Before performing any maintenance, turn off the main power to
the system.
Grille, Case, and Remote Controller
o Turn the system off before cleaning. To clean, wipe with
a soft, dry cloth. Do not use bleach or abrasives.
NOTE
Power supply must be disconnected before
cleaning the indoor unit.
Air Filters
The air filters behind the front grille should be checked and
cleaned once every 2 weeks or more often if neccessary.
Air outlet vent
Air filters
1. Remove the Air filters.
n Take hold of the tab and pull slightly forward
to remove the filter.
CAUTION: When the air filter is
to be removed, do not touch the
metal parts of the indoor unit.
It may cause an injury.
2. Clean dirt from the air filter using a vacuum
cleaner or washing with water.
n If dirt is conspicuous, wash with a neutral
detergent in lukewarm water.
n If hot water (40°C or more) is used, it may
be deformed.
Air outlet vent
n Never use any of the followings:
• Water hotter than 40°C.
Could cause deformation
and or discoloration.
• Volatile substances.
Could damage the
B en e
surfaces of the air
z en
conditioner.
22 Indoor Unit
SI
N NER
SCO
U R IN
C LB
A R GE
3. After washing with water, dry well in
the shade.
n Do not expose the air filter to direct
sunlight or heat from a fire when drying it.
4. Install the air filter.
Maintenance and Service
When it is not going to be used for
a long time.
When the air conditioner is to be used again.
Operate the air conditioner at the
following settings for 2 to 3 hours.
• Type of operation: Fan operation mode.
• This will dry out the internal mechanisms.
Turn off the breaker.
Clean the air filter and install it in the
indoor unit.
Check that the air inlet and outlet of the
indoor/outdoor unit are not blocked.
CAUTION
Turn off the breaker when the air conditioner
is not going to be used for a long time.
Dirt may collect and may cause a fire.
Check that the ground wire is
connected correctly. It may be connect
to the indoor unit side.
Helpful information
The air filters and your electiric bill.
If the air filters become clogged with dust, the
cooling capacity will drop, and 6% of the electricity
used to operate the air conditioner will be wasted.
Operation Tips
Do not overcool the room.
Keep blinds or curtains
closed.
Keep the room temperature
uniform.
This is not good for the health
and wastes electricity.
Do not let direct sunshine
enter the room when the air
conditioner is in operation.
Adjust the vertical and
horizontal airflow direction to
ensure a uniform temperature
in the room.
Make sure that the doors
and windows are shut tight.
Clean the air filter regularly.
Ventilate the room
occasionally.
Avoid opening doors and
windows as much as possible
to keep the cool air in the
room.
Blockages in the air filter
reduce the airflow and lower
cooling and dehumidifying
effects. Clean at least once
every two weeks.
Since windows are kept
closed, it is a good idea to
open them and ventilate the
room now and then.
Ownerʼs Manual 23
ENGLISH
When the air conditioner is not going to be used for a long time.
Maintenance and Service
Before you call for service...
?
Troubleshooting Tips! Save time and money!
Check the following points before requesting repairs or service.... If the malfunction persist,
please contact your dealer.
The air conditioner
does not operate.
The room has a
peculiar odor.
It seems that
condensation is
leaking from the air
conditioner.
Air conditioner does
not operate for about
3 minutes when
restart.
• Check that this is not
a damp smell exuded
by the walls, carpet,
furniture or cloth
items in the room.
• Condensation occurs
when the airflow from
the air conditioner
cools the warm room
air.
• This is the protector
of the mechanism.
• Wait about three
minutes and
operation will begin.
Does not cool or heat
effectively.
The air conditioner
operation is noisy.
Crack sound is
heard.
• Is the air filter dirty?
See air filter cleaning
instructions.
• The room may have
been very hot when
the room air
conditioner was first
turned on. Allow time
for it to cool down.
• Has the temperature
been set incorrectly?
• Are the indoor unit's
air inlet or outlet vents
obstructed?
• For a noise that
sounds like water
flowing.
-This is the sound of
freon flowing inside
the air conditioner
unit.
• For a noise that
sounds like the
compressed air
releasing into
atmosphere.
-This is the sound of
the dehumidifying
water being
processed inside the
air conditioning unit.
• This sound is generated
by the expansion/
constriction of the front
panel, etc. due to
changes of
temperature.
• Have you made a
mistake in timer
operation?
• Has the fuse blown
or has the circuit
breaker been
tripped?
Remote control
display is faint, or no
display at all.
• Are the batteries
depleted?
• Are the batteries
inserted in the
opposite (+) and (-)
directions?
Filter sign lamp is
ON.
• Cleaning the filter,
press the Timer button
and ◀ button of wired
remote controller at
the same time for 3
sec.
NOTE
WATER RESISTANT: The outdoor side of this appliance is WATER RESISTANT.
The indoor side is not water resistant and should not be exposed to
excess water.
24 Indoor Unit
ITALIANO
MANUALE DEL’UTENTE
CLIMATIZZATORE
Leggere con attenzione questo manuale prima di usare
l’unità e conservare per uso futuro.
TIPO : Condotto nascosto a soffitto - Basso Statico
www.lg.com
SOMMARIO
DATI DA RICORDARE
Precauzioni di sicurezza.........3
Annotare qui il numero di serie e il modello:
N°. modello
Prima di iniziare.......................6
N°. di serie
I numeri sono riportati sull'etichetta a lato di ogni unità.
Nome del rivenditore
Introduzione del prodotto.......7
Istruzioni per l'uso.................10
Manutenzione e assistenza....22
Prima di chiamare
l'assistenza ........................24
Data di acquisto
n Spillare la ricevuta su questa pagina qualora fosse
necessaria per provare la data di acquisto o per motivi di
garanzia.
LEGGERE IL MANUALE
Allʼinterno troverà molti suggerimenti utili sullʼuso e la
manutenzione del condizionatore. Un minimo di
attenzione può far risparmiare molto tempo e denaro nel
corso della vita del condizionatore.
Nella tabella di riferimento per la risoluzione dei problemi
troverà molte risposte ai problemi più comuni.
Consultando la tabella Risoluzione dei problemi potrebbe
non essere necessario contattare il servizio di
assistenza.
AVVERTENZE
• Contattare un tecnico dell'assistenza autorizzato per la
riparazione o la manutenzione dellʼunità.
• Contattare lʼinstallatore per eseguire lʼinstallazione
dellʼunità.
• Il condizionatore non è stato progettato per essere
utilizzato da bambini o invalidi senza supervisione.
• È consigliabile vigilare sui bambini affinché essi non
giochino con il condizionatore.
• Se il cavo di alimentazione deve essere sostituito, il
servizio di sostituzione deve essere eseguito solo da
personale autorizzato utilizzando parti di ricambio
originali.
• Il servizio di installazione deve essere eseguito in
conformità con gli standard elettrici nazionali d
esclusivamente da personale autorizzato.
2 Unità Interna
Precauzioni di sicurezza
Precauzioni di sicurezza
ATTENZIONE
Questo simbolo indica la possibilità di decesso o di grave
infortunio.
AVVISO
Questo simbolo indica la possibilità di infortunio o danni alle cose.
n Il significato dei simboli utilizzati in questo manuale è spiegato di seguito.
Azione/operazione da non fare.
Attenersi alle istruzioni.
ATTENZIONE
n Installazione
Non utilizzare interruttori
automatici difettosi o di potenza
inferiore. Utilizzare questa
apparecchiatura su un circuito
dedicato.
Per i collegamenti elettrici,
rivolgersi al rivenditore, a un
elettricista qualificato o a un
centro di assistenza autorizzato.
Il prodotto deve essere sempre
provvisto di messa a terra.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o
incendio.
• Non smontare o tentare di riparare
il prodotto. Vi è il rischio di scosse
elettriche o incendio.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o
incendio.
Installare il pannello e il
coperchio della scatola di
controllo in modo sicuro.
Installare sempre un interruttore
automatico e circuito dedicato.
Utilizzare fusibili o interruttori
automatici di giusta tensione.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o
incendio.
• L'errato cablaggio o installazione
può causare incendi o scosse
elettriche.
• Vi e il rischio di scosse elettriche o
incendio.
Non modificare o prolungare il
cavo di alimentazione.
L'unità non deve essere installata
né rimossa dall'utente (cliente).
• Vi è il rischio di scosse elettriche o
incendio.
Per l'installazione, rivolgersi
sempre al rivenditore o a un
centro di assistenza autorizzato.
• Vi è il rischio di scosse elettriche,
incendio, esplosione o lesioni.
• Vi è il rischio di scosse elettriche,
incendio, esplosione o lesioni.
Non installare il prodotto su
supporti di installazione
difettosi.
• Ciò potrebbe causare infortuni,
incidenti o danni al prodotto.
Disimballare e installare il
prodotto con attenzione.
• I bordi taglienti possono causare
infortuni. Fare particolare
attenzione ai bordi del contenitore
e alle alette del condensatore e
dell'evaporatore.
Accertarsi che l'area di
installazione non sia soggetta a
deterioramento nel tempo.
• Se la base si rompe, l'unità può
cadere con essa, causando
infortuni a persone, guasti al
prodotto o danni alle cose.
Manuale di Istruzioni 3
ITALIANO
Per evitare infortuni dell'utente o altre persone e danni alle cose, attenersi alle seguenti
istruzioni.
n Lʼuso errato causato dalla mancata osservanza delle istruzioni può causare danni o lesioni.
Lʼimportanza è classificata dalle seguenti indicazioni.
Precauzioni di sicurezza
n Funzionamento
Non utilizzare il prodotto troppo
a lungo in ambienti molto umidi
e con una finestra o una porta
aperta.
Avere cura di non tirare o
danneggiare il cavo di
alimentazione durante il
funzionamento.
Non mettere nulla sul cavo di
alimentazione.
• L'umidità potrebbe condensarsi e
bagnare o danneggiare i mobili.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o
incendio.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o
incendio.
Non collegare/scollegare il cavo
di alimentazione alla/dalla presa
durante il funzionamento.
Non toccare il prodotto con le
mani bagnate.
Non posizionare riscaldatori o
altre apparecchiature vicino al
cavo di alimentazione.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o
incendio.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o
incendio.
• Vi è il rischio di scosse elettriche e
incendio.
Non far cadere acqua sui
componenti elettrici.
• Vi è il rischio di scosse elettriche,
incendio o guasti al prodotto.
Non conservare o utilizzare gas
infiammabili o combustibili in
prossimità del prodotto.
• Vi è il rischio di incendio o guasti al
prodotto.
Non utilizzare il prodotto in
luoghi chiusi per periodi
prolungati.
• Potrebbe esservi una scarsità di
ossigeno.
Arrestare il funzionamento e
chiudere la finestra in caso di
tempeste o uragani. Se
possibile, rimuovere il prodotto
dalla finestra prima che arrivi un
uragano.
In caso di perdite di gas
infiammabile, aprire la finestra
per ventilare il locale prima di
azionare l'unità.
In caso di rumori, odori o fumo
anomali provenienti dal
prodotto. Spegnere
l'interruttore automatico e
scollegare il cavo di
alimentazione.
• Non utilizzare il telefono o
accendere o spegnere interruttori.
Vi è il rischio di esplosioni o
incendi.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o
incendio.
• Vi è il rischio di danni alle cose,
guasti al prodotto o scosse
elettriche.
Non aprire la griglia di
aspirazione del prodotto
durante il funzionamento (non
toccare il filtro elettrostatico, se
presente).
In caso di allagamento del
prodotto, rivolgersi a un centro
di assistenza autorizzato.
Evitare che nel prodotto entri
acqua.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o
incendio.
• Vi è il rischio di scosse elettriche,
incendio o danni al prodotto.
• Vi è il rischio di lesioni fisiche,
scosse elettriche o guasti al
prodotto.
Di tanto in tanto, ventilare il prodotto quando
utilizzato insieme a fornelli ecc.
• Vi è il rischio di scosse elettriche o incendio.
In caso di inutilizzo del prodotto per lunghi
periodi, scollegare il cavo di alimentazione e
spegnere l'interruttore automatico.
• Vi è il rischio di guasti al prodotto o attivazione
accidentale.
4 Unità Interna
Spegnere l'alimentazione prima di pulire o riparare
il prodotto.
• Vi è il rischio di scosse elettriche.
Evitare che l'unità esterna sia calpestata da
qualcuno.
• Ciò potrebbe lesioni personali e danni al prodotto.
Precauzioni di sicurezza
AVVISO
n Installazione
• Livelli bassi di refrigerante
potrebbero causare guasti al
prodotto.
Non installare il prodotto in modo che il
rumore o l'aria calda provenienti dall'unità
esterna possano causare danni ai vicini.
• Ciò potrebbe causare problemi
con i vicini.
Installare il tubo flessibile di
scarico in modo da garantire
uno scarico corretto e sicuro.
• Un errato collegamento può
causare perdite d'acqua.
Per sollevare e trasportare il
prodotto sono consigliabili due
persone.
• Evitare lesioni personali.
n Funzionamento
Non esporre la pelle
direttamente all'aria fresca per
periodi prolungati (non sedersi
nel raggio d'azione
dell'aspirazione).
• Ciò potrebbe causare danni alla
salute.
Utilizzare un panno soffice per la
pulizia. Non utilizzare detergenti
aggressivi, solventi ecc.
• Vi è il rischio di scosse elettriche,
incendio o danno alle parti in
plastica del prodotto.
Inserire sempre il filtro in modo
stabile. Pulire il filtro ogni 2
settimane o più spesso, se
necessario.
• Un filtro sporco riduce l'efficienza del
condizionatore e potrebbe causare
danni o malfunzionamenti del prodotto.
Utilizzare una scala salda per
pulire o riparare il prodotto.
Non utilizzare il prodotto per scopi
specifici, ad esempio per conservare
alimenti, animali, opere d'arte ecc.
Questo prodotto è un condizionatore
d'aria, non un sistema di refrigerazione.
• Vi ò il rischio di danni o perdita
di cose.
Non toccare le parti metalliche del
prodotto durante la rimozione del filtro
dell'aria. Sono molto appuntite!
• Vi è il rischio di lesioni personali.
Non introdurre le mani o altri
oggetti nella bocca di ingresso
o uscita dell'aria durante il
funzionamento.
• Le parti mobili metalliche sono
affilate e potrebbero causare
infortuni.
Sostituire tutte le batterie del telecomando
sempre con altre dello stesso tipo. Non
mischiare batterie nuove e vecchie o
batterie di tipo diverso.
Installare il prodotto
allineandolo in modo uniforme.
• Per evitare perdite d'acqua.
Non installare il prodotto in
luoghi esposti direttamente al
vento di mare (spruzzi di sale).
• Ciò potrebbe causare corrosioni al
prodotto. La corrosione, in
particolare sul condensatore e sulle
alette dell'evaporatore, può causare
malfunzionamenti o inefficienza.
Non bloccare l'ingresso o
l'uscita del flusso d'aria.
• In caso contrario, si potrebbero
verificare guasti al prodotto.
Non calpestare o mettere
oggetti sul prodotto (unità
esterne).
• Vi è il rischio di lesioni personali o
guasti al prodotto.
Non bere acqua fuoriuscita dal
prodotto.
• Ciò può causare gravi danni alla
salute.
Non ricaricare o smontare le
batterie. Non gettare le batterie
nel fuoco.
• Fare attenzione ed evitare lesioni
• Vi è il rischio di esplosioni o
• Potrebbero bruciare o esplodere.
personali.
incendi.
In caso di caduta del liquido delle batterie sulla
In caso di ingestione di liquido della batteria,
pelle o sugli indumenti, lavare accuratamente con
lavarsi i denti e consultare subito un medico. In
acqua pulita. Non utilizzare il telecomando se le
caso di perdita dalle batterie, non utilizzare il
batterie presentano delle perdite.
telecomando.
• Le sostanze chimiche delle batterie potrebbero
causare scottature o altri pericoli.
• Le sostanze chimiche contenute nelle batterie potrebbero
causare scottature o altri pericoli per la salute.
Manuale di Istruzioni 5
ITALIANO
Dopo l'installazione o la
riparazione del prodotto,
verificare sempre che non vi
siano perdite di gas (refrigerante).
Prima di iniziare
Prima di iniziare
Preparazione allʼuso
1. Per lʼinstallazione rivolgersi a un tecnico specializzato.
2. Utilizzare un circuito dedicato.
USO
1. Lʼesposizione al flusso diretto dellʼaria per un periodo prolungato di tempo può essere pericoloso
per la salute. Non esporre le persone, gli animali o le piante al flusso d'aria per periodi di tempo prolungati.
2. A causa di una possibile carenza di ossigeno, ventilare la stanza quando viene usato insieme a
stufe o altri dispositivi di riscaldamento.
3. Non usare questo condizionatore dʼaria per scopi speciali non specificati (es. per conservare
strumenti di precisione, cibo, animali, piante o oggetti dʼarte.) Questo tipo di uso può rovinare
questo tipo di oggetti.
Pulizia e manutenzione
1. Quando si rimuove il filtro non toccare mai gli elementi metallici dellʼunità. Si possono procurare
lesioni quando si maneggiano i bordi affilati di metallo.
2. Non pulire lʼinterno del condizionatore dʼaria con acqua. Lʼesposizione allʼacqua può rovinare
lʼisolamento e provocare di conseguenza scosse elettriche.
3. Durante la pulizia del prodotto assicurarsi che lʼinterruttore automatico e lʼalimentazione siano
disattivati. Durante il funzionamento la ventola gira a velocità elevata. Esiste la possibilità di
provocare lesioni se lʼunità viene accidentalmente accesa mentre si puliscono i componenti interni
dellʼapparecchio.
Assistenza
Per le riparazioni e la manutenzione rivolgersi al proprio rivenditore autorizzato.
6 Unità Interna
Introduzione del prodotto
Introduzione del prodotto
Nome e funzione dei componenti
6 7
4
Air intake
vents
2
5
Air outlet
vents
Remote
Controller
3
8
Cosa fare prima dell'uso
Sistema combinato o sistema con funzionamento simultaneo
Se il vostro impianto dispone di un
sistema di controllo personalizzato,
chiedere al rivenditore LG quale sia la
procedura che corrisponde al proprio
impianto.
sistema.
1: Unità con telecomando
2: Unità senza telecomando (quando
utilizzato come funzionamento
simultaneo)
Multi sistema
Manuale di Istruzioni 7
ITALIANO
1: Unità interna
2: Unità esterna
3: Telecomando
4: Aria di aspirazione
5: Aria di scarica
6: Tubazioni del refrigerante, filo
elettrico di connessione
7: Linea di drenaggio
8: Filo di terra
Fornire l'unità esterna di un filo di
messa a terra per evitare il pericolo
di scosse elettriche.
1
Introduzione del prodotto
Nome e funzione del telecomando
1
10
9
8
2
3
7
4
11
12
13
5
6
14
15
Attaccare l’etichetta informativa all’interno del coperchio.
Scegliere la lingua corretta in base al proprio paese.
1 SCHERMO INDICATORE OPERAZIONE
2 TASTO DI IMPOSTAZIONE DELLA
TEMPERATURA
3 TASTO VELOCITÀ VENTOLA
4 Tasto ON/OFF (ACCESO / SPENTO)
5 TASTO DI SELEZIONE DELLA MODALITÀ DI
FUNZIONAMENTO
6 RICEVITORE DEL TELECOMANDO
WIRELESS
• Alcuni prodotti non ricevono i segnali wireless.
7 TASTO DEL FLUSSO D'ARIA
8 TASTO DELLA FUNZIONE SECONDARIA
9 TASTO DI IMPOSTAZIONE DELLA
FUNZIONE
10 TASTO DEL VENTILATORE
11 PRENOTAZIONE
12 TASTO SU,GIÙ,SINISTRA,DESTRA
• Per controllare la temperatura interna premere
il pulsante .
13 TASTO PER LA TEMPERATURA AMBIENTE
14 TASTO DI IMPOSTAZIONE/ANNULLAMENTO
15 TASTO USCITA
j Alcune funzioni potrebbero non essere disponibili e visualizzate in base al tipo di prodotto.
NOTA
h La visualizzazione della temperatura può variare dalla temperatura reale dell'ambiente se il telecomando è
installato in un punto in cui i raggi del sole cadono direttamente sul punto o vicino a una fonte di calore.
h Il prodotto può essere diverso da quanto descritto in precedenza dipendendo dal tipo di modello.
h Quando si usa il sistema di operazione simultanea, ogni volta che si preme il pulsante del telecomando, il
sistema funzionerà dopo 1-2 minuti.
8 Unità Interna
Introduzione del prodotto
Telecomando senza fili (Opzionale)
Questo condizionatore d'aria è dotato di base con un telecomando cablato.
MA se si desidera il modello con un telecomando wireless è necessario pagare.
ITALIANO
PQWRHDF0
ATTENZIONE
• Puntare il ricevente del segnale sul telecomando cablato per il funzionamento
• Il segnale del telecomando può essere ricevuto fino ad una distanza di 7 m.
• Verificare che non vi siano ostacoli tra il telecomando ed il ricevente del segnale
• Non lasciar cadere o lanciare il telecomando.
• Non posizionare il telecomando in un punto esposto alla luce diretta del sole, o vicino ad un radiatore o altra
fonte di calore
• Bloccare eventuali fasci luminosi molto intensi sul ricevente del segnale con una tenda o simili in
modo da impedire un funzionamento anomalo. (per esempio avvio veloce, ELBA; lampada
fluorescente di tipo inverter)
NOTA
h Per ulteriori dettagli vedere il manuale supplementare del telecomando wireless.
h Il prodotto può essere diverso da quanto descritto in precedenza dipendendo dal tipo di modello.
h Il telecomando wireless non funziona quando si utilizza il sistema ad operazione simultanea.
Manuale di Istruzioni 9
Istruzioni operative
Istruzioni operative
Funzionamento standard – Raffreddamento standard
Raffredda la stanza con un flusso dʼaria gradevole e pulito.
il pulsante
per
1 Premere
accendere l'unità interna.
il pulsante
pert
2 Premere
selezionare la modalità di
raffreddamento.
la temperatura desiderata
3 Selezionare
premendo il pulsante
.
Premere il pulsante
per
controllare la temperatura ambiente.
Quando si imposta una temperatura
desiderata più alta della temperatura ambiente, viene attivato il solo
flusso d'aria del ventilatore, invece
del flusso d'aria di raffreddamento.
h Intervallo di impostazione: 18°C~30°C (64°F~86°F)
Funzionamento standard - Modalità riscaldamento
Fornisce aria calda allʼinterno
il pulsante
per
1 Premere
accendere l'unità interna.
il pulsante
per seleziona2 Premere
re la modalità di riscaldamento
(per controllare la temperatura interna
premere il pulsante della temperatura
ambiente).
la temperatura
3 Selezionare
desiderata premendo il pulsante
.
Quando si imposta una temperatura
desiderata più bassa di quella
ambiente, viene attivato solo il
flusso d'aria di ventilazione.
• Il motore per il riscaldamento funziona solo nel modello dotato di funzione di raffreddamento e
riscaldamento.
• Il riscaldamento non funziona nel modello dotato di sola funzione di raffreddamento.
10 Unità Interna
Istruzioni operative
Funzionamento standard - Modalità deumidificatore
Elimina lʼumidità mentre raffredda leggermente lʼaria.
per accendere
il pulsante
per seleziona2 Premere
re la modalità di deumidificazione.
durante il funzionamento in questa modalità
non è possibile impostare la temperatura.
il pulsante
per impostare
3 Premere
un flusso d’aria leggero → medio →
forte.
La potenza iniziale del flusso d’aria del motore
per la deumidificazione è su 'leggero'.
• Nei periodi di pioggia o con clima a umidità elevata, è possibile utilizzare contemporaneamente le
modalità deumidificatore e raffreddamento per rimuovere lʼumidità in maniera efficace.
• La voce di menu per la potenza del flusso dʼaria potrebbe non essere selezionata parzialmente in base al tipo di unità.
Modalità di Commutazione Automatica
La funzione di cambio di temperatura consente di configurare il motore di raffreddamento e di riscaldamento
affinché cambi automaticamente la temperatura in base al valore definito dal motore dell'intelligenza artificiale.
a premere il pulsante
1 Continuare
fino a quando l’icona
non lampeggia.
il pulsante
per modificare.
2 Premere
❈ Conversione del valore della
temperatura: 1~7
il pulsante
per
3 Premere
completare e attivare il processo di
configurazione
il pulsante
per uscire;
4 Premere
altrimenti, il sistema uscirà
automaticamente dopo 25 secondi
se non si preme alcun tasto.
❈ Se si esce senza premere il pulsante di impostazione,
il valore modificato non viene preso in considerazione.
Manuale di Istruzioni 11
ITALIANO
il pulsante
1 Premere
l'unità interna.
Istruzioni operative
Funzionamento standard - Modalità funzionamento automatico
il pulsante
1 Premere
l'unità interna.
per accendere
il pulsante
per selezionare
2 Premere
la modalità Intelligenza artificiale.
dotato delle
3 Confunzioniil modello
di raffreddamento e
riscaldamento, è possibile
regolare la temperatura come
nell'immagine a destra.
il modello dotato solo
4 Perdi funzione
di raffreddamento, come
nell'immagine a destra, è
possibile regolare la
temperatura da caldo a
freddo, da ‘-2' a ‘2’ con
valore di base ‘00’.
Quando freddo
Quando fresco
Quando adeguato
Quando tiepido
Quando caldo
Durante il funzionamento in modalità automatica
• È possibile utilizzare il pulsante FAN SPEED (velocità ventola)
• È possibile passare manualmente a un'altra modalità di funzionamento.
Funzionamento standard - Modalità ventilatore
Produce aria come allʼinterno, non aria fredda.
il pulsante
1 Premere
l'unità interna.
per accendere
il pulsante
per
2 Premere
selezionare la modalità ventilatore
ogni pressione del pulsante
, si passa
3 Aattraverso
le modalità debole → leggero → medio
→ forte → automatico. Durante l’utilizzo del
ventilatore, il compressore dell’AHU (sistema di
condizionamento dell’aria) non funziona.
• Il motore del ventilatore non emette aria fredda, ma produce la normale circolazione d'aria di una ventola.
• Poiché la temperatura del flusso dʼaria non è diversa da quella ambientale, la sua funzione è quella di mettere
in circolo lʼaria.
• La voce di menu per la potenza del flusso dʼaria potrebbe non essere selezionata parzialmente in base al tipo di unità.
12 Unità Interna
Istruzioni operative
Funzionamento standard – Controllo impostazione temperatura/temperatura ambiente
Impostazione temperatura
• Premere il pulsante
temperatura desiderata.
per regolare la
: Ogni pressione inc rementa la tempera
tura di 1°C o 2°F
: Ogni pressione r iduce la temperatura di
1°C o 2°F
• Temp. ambiente: indica la effettiva
temperatura ambiente.
• Imposta temperatura: indica la temperatura
che lʼutente desidera impostare.
h A seconda del tipo di controller, la temperatura
desiderata può essere regolata di 0,5°C o 1°F.
Raffreddamento
- La modalità di raffreddamento non funziona
se la temperatura desiderata è più alta della
temperatura ambiente. Abbassare la temperatura desiderata.
Riscaldamento
- La modalità di riscaldamento non funziona
se la temperatura desiderata è più bassa
della temperatura ambiente. Aumentare la
temperatura desiderata.
Controllo della temperatura ambientale
si preme il pulsante
, la temperatura
1 Seambiente
è visualizzata per 5 secondi.
Dopo circa 5 secondi, viene visualizzata di
nuovo la temperatura desiderata.
A seconda della posizione del telecomando,
la temperatura ambiente reale e quella visualizzata potrebbero essere diverse.
• I valori impostabili sono da 18°C a 30°C per il motore di raffreddamento e da 16°… a 30°… per il motore di
riscaldamento.
• Il valore più adatto come differenza tra la temperatura della stanza e quella esterna è di 5°C.
Manuale di Istruzioni 13
ITALIANO
possibile regolare in maniera semplice la
1 Ètemperatura
desiderata.
Istruzioni operative
Impostazioni di funzionamento - Blocco di sicurezza
Questa funzione serve per prevenire lʼutilizzo da parte di bambini o altri soggetti non autorizzati.
ripetutamente il pulsante
1 Premere
fino a quando l’icona non lampeggia.
nell’area dell’icona ‘Configurazione’
2 Spostandosi
usando il pulsante
, l’icona ‘Configurazione’ lampeggia; la
funzione di blocco di sicurezza viene configurata
premendo in quel momento il pulsante
.
si cancella la funzione di blocco,
3 Quando
spostandosi all’icona ‘Cancella’ premendo il
pulsante
e poi il pulsante
, si
annulla la funzione di blocco di sicurezza.
il pulsante
per uscire.
4 Premere
❈ Dopo aver effettuato le impostazioni, se non si
preme alcun pulsante per 25 secondi, si esce
automaticamente dalla modalità di configurazione.
❈ Se si esce senza premere il pulsante di
impostazione, il valore modificato non viene preso
in considerazione.
Impostazioni di funzionamento – Modifica della temperatura
La funzione di cambio di temperatura consente di configurare il motore di raffreddamento e di riscaldamento
affinché cambi automaticamente la temperatura in base al valore definito dal motore dell'intelligenza artificiale.
a premere il pulsante
1 Continuare
fino a quando l’icona
non lampeggia.
il pulsante
per modificare.
2 Premere
❈ Conversione del valore della
temperatura: 1~7
il pulsante
per
3 Premere
completare e attivare il processo di
configurazione
il pulsante
per uscire;
4 Premere
altrimenti, il sistema uscirà automaticamente
dopo 25 secondi se non si preme alcun tasto.
❈ Se si esce senza premere il pulsante di
impostazione, il valore modificato non viene preso
in considerazione.
14 Unità Interna
Istruzioni operative
Impostazioni di funzionamento – Modifica dellʼora corrente
il pulsante di configurazio1 Premere
ne della funzione. Premendo
Es.) cambiare l’orario corrente in ‘Lunedì
/10:20’.
il tasto
2 Premere
corrente.
per regolare il giorno
il tasto
per spostarsi alla
3 Premere
modalità di impostazione di AM/PM mattina/pomeriggio (il segmento ‘AM/PM’
lampeggia).
il valore AM/PM
4 Impostare
(mattina/pomeriggio) premendo
il pulsante
.
il pulsante
per spostarsi alla
5 Premere
modalità di impostazione delle ‘Ore’
(il segmento ‘Ore’ lampeggia).
l’ora premendo il pulsante
6 Impostare
.
Manuale di Istruzioni 15
ITALIANO
ripetutamente il pulsante di
configurazione della funzione,
ci si sposta al menu di configurazione
dell’orario. Viene visualizzata l’icona ‘Configurazione dell’orario' e data e orario
lampeggiano nell’area di visualizzazione
dell’orario.
Istruzioni operative
il pulsante
per spostarsi alla
7 Premere
modalità di impostazione dei ‘Minuti’ (il
segmento ‘Minuti’ lampeggia).
Selezionare i ‘minuti’ premendo il
8 pulsante
.
il pulsante
9 Premere
terminare.
10
16 Unità Interna
per
Durante la procedura, premere
per annullare e per uscire
dalla modalità di impostazione.
(in caso di uscita con informazioni
incomplete, si torna alle impostazioni
precedenti).
❈ Se si esce senza premere il pulsante di
impostazione, il valore modificato non
viene preso in considerazione.
Istruzioni operative
Programmazione – Programmazione semplice
La pianificazione può essere impostata in unità di 1 ora, da 1 ora a 7 ore.
mazione
lampeggia).
(il segmento
Es.) Impostare l’ora di programmazione
semplice su ‘3’.
il pulsante
2 Premere
l'orario di prenotazione.
il pulsante
3 Premere
configurazione.
per impostare
per terminare la
per uscire.
il pulsante
4 Premere
❈ Dopo aver effettuato le impostazioni, se
non si preme alcun pulsante per 25
secondi, si esce automaticamente dalla
modalità di configurazione.
❈ Se si esce senza premere il pulsante di
impostazione, il valore modificato non
viene preso in considerazione.
h Quando si configura la prenotazione semplice, il prodotto si avvia o si arresta automaticamente
allʼorario impostato.
Manuale di Istruzioni 17
ITALIANO
per
il pulsante
1 Premere
accedere alla modalità di program-
Istruzioni operative
Programmazione: Prenotazione settimanale
È possibile impostare la programmazione quotidianamente su base settimanale.
La prenotazione settimanale resta attiva fin quando non viene cancellata.
1
Spostarsi alla modalità di prenotazione premendo ripetutamente il pulsante di pianificazione.
❈ È possibile configurare due pianificazioni settimanali al giorno, e fino a quattordici a settimana.
Ad esempio, per impostare (martedì mattina acceso alle 11:30 ~ spento alle 12:30 del
pomeriggio), bisogna seguire i passi descritti nel seguito.
su ‘Settimanale’ premendo
2 Spostarsi
ripetutamente il pulsante di pianificazione.
‘Settimanale’ lampeggia.
prenotazione settimanale ¿ o
3 Selezionare
prenotazione settimanale ¡ usando il
pulsante
.
❈ È possibile impostare due pianificazioni
al giorno, la pianificazione settimanale 1
e la pianificazione settimanale 2.
alla sezione di configurazione
4 Spostarsi
della ‘Data’ usando il pulsante
.
Se ‘Data’ lampeggia, configurare la data.
Impostare la data da lunedì a domenica.
nella sezione di configurazione
5 Spostarsi
‘AM/PM’ (mattina/pomeriggio) usando il
pulsante
.
alla sezione di configurazione
6 Spostarsi
dell’ora per l’accensione usando il pulsante
.
- Si tratta dell’orario in cui il condizionatore
d’aria verrà acceso.
l’orario usando il pulsante
.
7 Cambiare
È possibile impostare l’ora tra 0 e 12.
8 Spostarsi alla sezione di configurazione dei minuti per l'accensione usando il pulsante
9 Se ‘Minuti’ lampeggia, configurare i minuti usando il pulsante .
18 Unità Interna
.
Istruzioni operative
nella sezione di configurazione
10 Spostarsi
‘AM/PM’ (mattina/pomeriggio) per lo
11
ITALIANO
spegnimento usando il pulsante
.
- La configurazione di AM/PM
(mattina/pomeriggio) è uguale a quanto già
visto.
Spostarsi nella sezione di configurazione
delle ‘Ore’ per lo spegnimento usando il
pulsante Destra.
- Si tratta dell’orario in cui il
condizionatore d’aria verrà spento.
- Se ‘Ore’ lampeggia, configurare l’ora.
❈ Impostare le ore e i minuti in maniera
analoga a quanto già fatto per l’orario
di accensione.
la configurazione della pianificazione settimanale, premere il pulsante Configurazione/
12 Terminata
cancellazione.
La configurazione della pianificazione settimanale per il giorno scelto è terminata.
lo stesso metodo indicato, è possibile configurare gli altri giorni della settimana.
13 Con
Se l'orario di accensione e quello di spegnimento coincidono, la funzione di pianificazione non
funzionerà.
Spiegazione della pianificazione settimanale
Numero della
pianificazione
Orario di accensione
Orario di spegnimento
Barra di sottolineatura: indica che c’è una pianificazione settimanale
per il giorno corrispondente
h L' unità interna è attivata alla temperatura desiderata se essa è configurara usando il pulsante alta/bassa durante l'impostazione
dell'ora di uso settimanale (campo scelta temperatura: 18℃~30℃).
- Quando la temperatura desiderata non è impostata, essa viene inserita automaticamente con la temperatura desiderata dell'utilizzo
precedente.
Manuale di Istruzioni 19
Istruzioni operative
Programmazione – Programmazione sleep
La pianificazione in modalità sleep consente di avviare e fermare il condizionatore dʼaria dopo un certo
periodo di tempo. Se collegato a un ventilatore ed è impostata la programmazione della modalità sleep,
quando il sistema entra in modalità sleep al raggiungimento dellʼorario prefissato, viene cancellata solo la
programmazione della modalità sleep.
il pulsante
per accedere alla
1 Premere
modalità di programmazione.
Es.) Impostare l’ora di sleep su ‘3’.
Premere ripetutamente il pulsante
per accedere
2 alla
modalità di impostazione della programmazione
SLEEP (il segmento
lampeggia).
il pulsante
3 Premere
prenotazione.
per impostare l'orario di
La modalità Sleep è disponibile da 1 a 7 ore.
il pulsante
4 Premere
configurazione.
per terminare la
La prenotazione è conclusa.
il pulsante
per uscire.
5 Premere
❈ Dopo aver effettuato le impostazioni, se non si
preme alcun pulsante per 60 secondi, si esce
automaticamente dalla modalità di configurazione.
❈ Se si esce senza premere il pulsante di impostazione, il valore modificato non viene preso in
considerazione.
- Se la pianificazione è configurata, 'Sleep' viene
visualizzato nella parte più bassa dello schermo
LCD.
la configurazione della pianificazione in
6 Terminata
modalità ‘Sleep’, il condizionatore d’aria si avvierà o si
fermerà all'orario indicato.
ATTENZIONE
È necessario programmare la funzione sleep a un orario adeguato (un raffreddamento eccessivo potrebbe
arrecare danni alla salute).
• Dal momento che la temperatura viene regolata automaticamente per garantire un raffreddamento dell'aria
confortevole, potrebbe esserci differenza tra la temperatura desiderata del telecomando e la temperatura
desiderata del corpo del condizionatore dʼaria.
• La pianificazione in modalità sleep funziona come spegnimento pianificato per quelle unità la cui temperatura
non può essere regolata per passi di 0,5°C.
20 Unità Interna
Istruzioni operative
Programmazione: Impostazione vacanze
Si disattiva automaticamente nel giorno pianificato.
zione della pianificazione.
su ‘Festività’ premendo ripetuta2 Spostarsi
mente il pulsante
.
alla sezione di configurazione della
3 Spostarsi
‘Data’ per cui si desidera impostare la festività
usando il pulsante
.
o cancellare la festività usando il
4 Scegliere
pulsante
oppure il pulsante
.
Ad esempio, quando si imposta
lunedì/venerdì come festività
- Le lettere ‘lunedì’, ‘venerdì’ spariscono.
il pulsante
per terminare la
5 Premere
configurazione delle festività.
❈ Quando si arriva a un giorno segnalato
come festività, il condizionatore d’aria si
ferma automaticamente. Fin quando resta
attiva l'indicazione della festività e non si
procede alla cancellazione, il condizionatore d'aria si spegnerà entro un'ora anche se
attivato manualmente.
Manuale di Istruzioni 21
ITALIANO
il pulsante
.
1 Premere
Si accede alla modalità di configura-
Manutenzione e assistenza
Manutenzione e assistenza
ATTENZIONE: Spegnere l'unita prima di manovrare l'apparecchio.
Griglia, scatola e dispositivo di regolazione
p Prima di effettuare la pulizia dellʼunità, spegnere
lʼimpianto. Per la pulizia adoperare un panno morbido e
asciutto. Non usare candeggina o sostanze abrasive.
NOTA
Prima di pulire lʼunità interna, staccare
lʼalimentazione.
Filtri aria
I filtri aria dietro la griglia anteriore devono essere
controllati e puliti ogni 2 settimane, o più spesso, se
necessario.
Sfiato aria
1. Smontare i filtri aria.
n Afferrare la linguetta e tirarla
delicatamente in avanti per smontare il
filtro.
AVVERTENZA :Quando si
smonta il filtro aria, non toccare le
parti metalliche dellʼunità interna.
Queste potrebbero infatti provocare
lesioni fisiche.
Sfiato aria
n Non utilizzare le seguenti sostanze per la pulizia:
• Acqua a una temperatura superiore a 40°C.
Ciò potrebbe
provocare
deformazioni e o
scolorimenti.
• Sostanze volatili.
SI
N NER
Ciò potrebbe
SCO
U RIN
CLB
B en
ARGE
danneggiare le
z ene
superfici dl
condizionatore.
22 Unità Interna
2. Pulire il filtro aria con un aspirapolvere
oppure lavarlo con acqua.
n Se è presente molto sporco, utilizzare
un detergente neutro in acqua tiepida.
n Il lavaggio con acqua calda (40°C o più)
può provocare deformazioni.
3. Dopo il lavaggio con acqua,
asciugare bene lʼunità allʼombra.
n Non esporre il filtro aria alla luce del
sole diretta o a forti fonti di calore per
asciugarlo.
4. Installare il filtro aria.
Manutenzione e assistenza
Disattivazione del condizionatore per un lungo periodo di inattività.
Disattivazione del condizionatore per un
lungo periodo di inattività.
Attivazione del condizionatore dopo un lungo
periodo di inattività.
Pulire il filtro aria e montarlo sullʼunità
interna.
girare lʼinterruttore in posizione OFF.
Verificare che la bocchetta di
aspirazione e di uscita aria dellʼunità
interna/esterna non siano ostruite.
AVVERTENZA
Quando il condizionatore viene disattivato per un
lungo periodo, girare lʼinterruttore in posizione OFF.
Potrebbe accumularsi dello sporco con conseguente
rischio di incendi.
Verificare che il filo di massa sia
collegato correttamente. Potrebbe
essere collegato al lato unità interna.
Informazioni utili
Filtri aria e risparmio energetico.
Se i filtri aria si intasano, la capacità di
raffreddamento diminuisce, e il 6% dellʼenergia usata
per far funzionare il condizionatore verrà sprecata.
Punti dei funzioni
NOTA
Non raffreddare
eccessivamente il locale
Tenere chiuse tapparelle e
tende
Mantenere una temperatura
ambiente uniforme.
Può nuocere alla salute e
provoca sprechi di elettricità.
Non lasciare che la luce
diretta del sole entri nel locale
quando è in funzione il
condizionatore.
Regolare la direzione
orizzontale e verticale del
flusso dʼaria per ottenere una
temperatura uniforme in tutto
il locale.
Assicurarsi che le porte
e le finestre siano ben chiuse.
Pulire il filtro aria
regolarmente
Evitare di aprire porte e
finestre per mantenere lʼaria
fresca allʼinterno del locale.
Lʼeventuale ostruzione del filtro
aria riduce il flusso dʼaria e
diminuisce la capacità di
raffreddamento e
deumidificazione. Pulire il filtro
almeno ogni tre settimane.
Aerare il locale di tanto in
tanto.
Dato che le finestre sono
chiuse quando è in funzione il
condizionatore, è buona
norma aerare il locale
aprendo le finestre ogni tanto.
Manuale di Istruzioni 23
ITALIANO
Far funzionare il condizionatore nelle
seguenti modalità per 2-3 ore.
• Tipo di funzionamento: Funzionamento
ventola
• Questo permette di asciugare i meccanismi interni.
Manutenzione e assistenza
Prima di chiamare lʼassistenza…
?
Suggerimenti per la soluzione dei problemi ed evitare inutili richieste di intervento.
Prima di richiedere lʼintervento di riparatori o manutentori, verificare le seguenti condizioni.
Se il problema persiste, contattare il rivenditore.
Il condizionatore non
funziona.
Nel locale cʼè un
odore strano.
Sembra che ci siano
perdite di condensa
dal condizionatore.
Il condizionatore non
funziona per circa 3
minuti dopo averlo
acceso.
• È stato commesso un
errore nella gestione
del timer?
• Ci sono fusibili
bruciati, oppure
lʼinterruttore si è
bloccato?
• Controllare che non
si tratti di odore di
muffa proveniente
dalle pareti, da
tappeti, mobili od
oggetti di stoffa
presenti nel locale.
• La condensa si forma
quando il flusso
dʼaria del
condizionatore
raffredda lʼaria calda
dellʼambiente.
• Si tratta di una
protezione speciale
del meccanismo.
• Attendere circa tre
minuti, dopodiché
lʼunità dovrebbe
riprendere a
funzionare.
Lʼunità non raffredda
o non riscalda
efficacemente.
Il condizionatore è
rumoroso.
Si avvertono
scricchiolii.
Il display del dispositivo
di regolazione è poco
visibile o non funziona
affatto.
• Il filtro aria è
sporco?Consultare il
paragrafo sulla pulizia del
filtro.
• La temperatura ambiente
era probabilmente molto
alta quando è stato
acceso il condizionatore.
Lasciare che si raffreddi.
• La temperatura è stata
impostata in maniera
sbagliata?
• Le bocchette di
aspirazione o erogazione
dellʼaria dellʼunità interna
sono ostruite?
• Se si avverte un
rumore come
dellʼacqua che
scorre:
-è il rumore del freon
che scorre allʼinterno
dellʼunità
condizionatore.
• Se si avverte un
rumore di aria
compressa liberata
nellʼatmosfera:
-è il rumore
dellʼacqua di
deumidificazione
trattata allʼinterno
dellʼunità
condizionatore.
• Gli scricchiolii sono
causati
dallʼespansione/restrizion
e del pannello anteriore,
ecc. dovuta agli sbalzi di
temperatura.
• Le batterie sono
esaurite?
• Le batterie sono
inserite con posizione
(+) e (-) invertita?
Il della spia Filtro è
acceso.
• Dopo aver pulito il filtro,
premere il pulsante del
timer e quello del dispositivo
di regolazione cablato
contemporaneamente per 3
secondi.
NOTA
IMPERMEABILITÀ: Il lato esterno del condizionatore è IMPERMEABILE.
Il lato interno non è impermeabile e quindi non deve essere esposto a
eccessive infiltrazione dʼacqua.
24 Unità Interna
ESPAÑOL
MANUAL DEL PROPIETARIO
AIRE ACONDICIONADO
Por favor lea este manual detenidamente antes de
utilizar su equipo y guárdelo para consultas futuras.
TIPO : Conducto oculto en el techo - Estática baja
www.lg.com
ÍNDICE
PARA SU REGISTRO
Precauciones de seguridad ..3
Escriba aquí el modo y los números de serie :
Nº modelo
antes del funcionamiento......6
Introducción al producto.......7
Instrucciones de manejo .....10
Nº serie
Puede encontrarlos en la etiqueta de la parte lateral de
cada unidad.
Nombre del establecimiento
Fecha de compra
n Grape su recibo a esta página en caso de que lo
necesite para demostrar la fecha de compra para
servicios de garantía.
LEA ESTE MANUAL
Mantenimiento y servicio ....22
Antes de llamar al servicio
de reparaciones..................24
En el interior encontrará muchos consejos útiles sobre cómo
utilizar y mantener debidamente su aparato de aire
acondicionado. Sólo unos pequeños cuidados preventivos por
su parte le podrán ahorrar mucho tiempo y dinero a lo largo de
la vida útil de su aparato de aire acondicionado. Encontrará
muchas respuestas a problemas comunes en la tabla de
consejos para la resolución de pequeños problemas. Si revisa
primero nuestra tabla de Consejos para la resolución de
problemas, quizás no debe llamar al equipo de servicio.
PRECAUCIONES
• Contacte con el técnico de servicio autorizado para reparar o
mantener esta unidad.
• Póngase en contacto con el instalador para proceder a la
instalación de este aparato.
• Este aparato de aire acondicionado no está diseñado para ser
utilizado por niños de corta edad ni por personas disminuidas
sin supervisión.
• Deberían supervisarse a los niños de corta edad para asegurarse
de que no juegan con el aparato de aire acondicionado.
• Cuando ha de recambiarse el cable de alimentación, sólo
personal autorizado llevará a cabo las tareas de recambio y
utilizando únicamente piezas de recambio.
• Las tareas de instalación deben realizarse de acuerdo con el
Código Eléctrico Nacional y sólo puede llevarlas a cabo personal
cualificado y autorizado.
2 Unidad interior
Precauciones de seguridad
Precauciones de seguridad
Para evitar lesiones al usuario o a otras personas y daños a la propiedad, siga estas
instrucciones.
n Una operaciʼon incorrecta por ignorar las instrucciones provocará lesiones o daños. La
seriedad se clasifica por las siguientes indicaciones.
Este símbolo indica la posibilidad de muerte o de seria lesión.
PRECAUCIÓN
Este símbolo indica sólo la posibilidad de lesión o daño a la propiedad.
n Significados de los símbolos utilizados en este manual.
Prohibido.
Recuerde seguir las instrucciones.
ADVERTENCIA
n Instalación
No utilice un interruptor automático
defectuoso o de valor nominal
inferior al correspondiente. Utilice
un circuito específico para este
aparato.
• Existe riesgo de incendio o
descarga eléctrica.
Instale correctamente el panel y
la cubierta de la caja de control.
• Existe riesgo de incendio o
descarga eléctrica.
No modifique ni extienda el
cable de alimentación.
• Existe riesgo de incendio o
descarga eléctrica.
Para la instalación, póngase en
contacto siempre con su
vendedor o centro de asistencia
técnica autorizado.
• Existe riesgo de incendio,
descarga eléctrica, explosión o
lesiones.
Para trabajos eléctricos,
póngase en contacto con el
distribuidor, vendedor, técnico
cualificado o centro de
asistencia técnica autorizado.
• No desmonte ni repare el aparato.
Existe riesgo de incendio o
descarga eléctrica.
Instale siempre un circuito y un
interruptor específico.
• Un cableado o instalación
inadecuados pueden provocar un
incendio o una descarga eléctrica.
No instale, retire ni vuelva a
instalar la unidad por sí mismo
(cliente).
• Existe riesgo de incendio,
descarga eléctrica , explosión o
lesiones.
No instale el aparato en una
superficie de instalación
insegura.
• Podría causar lesiones, accidentes
o daños en el aparato.
Realice siempre la conexión del
aparato a tierra.
• Existe riesgo de incendio o
descarga eléctrica.
Utilice el interruptor o fusible de
valor nominal adecuado.
• Existe riesgo de incendio o
descarga eléctrica.
Tenga cuidado al desembalar e
instalar el aparato.
• Los bordes afilados podrían provocar
lesiones. Tenga especial cuidado con
los bordes de la caja y las aletas del
condensador y evaporador.
Asegúrese de que el soporte de
instalación no se deteriora con
el tiempo.
• Si el soporte cae, el aire
acondicionado también puede caer,
causando daños materiales, avería
del aparato y lesiones personales.
Manuale di Propietario 3
ESPAÑOL
ADVERTENCIA
Precauciones de seguridad
n Operación
No deje funcionando el aire
acondicionado durante mucho
tiempo cuando la humedad sea
muy alta y haya una puerta o
ventana abierta.
• Podría condensarse la humedad y
mojar o dañar el mobiliario.
No enchufe ni desenchufe la
clavija de alimentación durante
el funcionamiento
• Existe riesgo de incendio o
descarga eléctrica.
Asegúrese de que el cable de
alimentación no pueda estirarse
o dañarse durante el
funcionamiento.
• Existe riesgo de incendio o
descarga eléctrica.
No toque (ni maneje) el aparato
con las manos mojadas.
• Existe riesgo de incendio o
descarga eléctrica.
No permita que entre agua en
las piezas elèctricas.
No almacene ni utilice gas
inflamable o combustibles cerca
del aparato.
• Existe riesgo de incendio, avería
del aparato o descarga eléctrica.
• Existe riesgo de incendio o avería
del aparato.
Si hay fugas de gas, apague el
gas y abra una ventana para
ventilar antes de encender el
aparato.
• No utilice el teléfono ni encienda o
apague los interruptores.
Existe riesgo de explosión o
incendio.
No abra la parrilla de entrada
del aparato mientras está en
funcionamiento. (No toque el
filtro electrostático, si la
unidad dispone del mismo).
• Existe riesgo de lesiones
personales, descarga eléctrica o
avería del aparato.
Si oye algún ruido extraño,
huele o ve salir humo del
aparato. Desconecte el
interruptor automático o
desconecte el cable de
alimentación.
• Existe riesgo de incendio o
descarga eléctrica.
Si el aparato se moja
(inundado o sumergido),
póngase en contacto con un
centro de asistencia técnica
autorizado.
• Existe riesgo de incendio o
descarga eléctrica.
Ventile el aparato de vez en cuando si lo utiliza
junto con una estufa, etc.
• Existe riesgo de incendio o descarga eléctrica.
Cuando no vaya a utilizar el aparato durante un
largo periodo de tiempo, desenchufe la clavija de
alimentación o apague el interruptor automático.
• Existe riesgo de daños en el aparato o avería, o
funcionamiento intempestivo.
4 Unidad interior
No coloque nada sobre el cable
de alimentación.
• Existe riesgo de incendio o
descarga eléctrica.
No coloque una estufa ni otros
aparatos cerca del cable de
alimentación.
• Existe riesgo de incendio y
descarga eléctrica.
No utilice el aparato en un espacio
cerrado durante un periodo
prolongado de tiempo.
• Podría producirse una falta de
oxígeno.
Detenga el funcionamiento y
cierre la ventana en caso de
tormenta o huracán. Si es
posible, retire el aparato de la
ventana antes de que llegue el
huracán.
• Existe riesgo de daños materiales,
avería del aparato o descarga
eléctrica.
Tenga cuidado de que no
entre agua en el aparato.
• Existe riesgo de incendio,
descarga eléctrica o daños en el
aparato.
Desconecte la alimentación principal al limpiar o
realizar el mantenimiento del aparato.
• Existe riesgo de descarga eléctrica.
Asegúrese de que nadie se siente o apoye sobre
la unidad exterior.
• Podrían producirse lesiones personales y daños en el
aparato.
Precauciones de seguridad
PRECAUCIÓN
n Instalación
Compruebe siempre las fugas de gas
(refrigerante) después de la
instalación o reparación del aparato.
• Niveles bajos de refrigerante pueden
producir una avería del aparato.
• Podría tener problemas con los
vecinos.
Instale el aparato bien nivelado.
• Una mala conexión puede causar
fugas de agua.
• Para evitar las vibraciones o fugas
de agua.
Levante y transporte el aparato
entre dos o más personas.
No instale el aparato donde
quede expuesto directamente al
viento del mar (rocío salino).
• Evite lesiones personales.
n Operación
No se exponga directamente al
aire frío durante largos periodos
de tiempo. (No se siente en la
corriente de aire).
• Podría ser perjudicial para su
salud.
Utilice un paño suave para
limpiar. No utilice detergentes
abrasivos, disolventes, etc.
• Existe riesgo de incendio,
descarga eléctrica o daños en las
partes de plástico del aparato.
No utilice este aparato para fines
específicos, como la conservación de
alimentos, obras de arte, etc. Se trata
de un aire acondicionado de
consumo, no de un sistema de
refrigeración de precisión.
• Existe riesgo de daños o pérdidas
materiales.
No toque las partes de metal del
aparato al sacar el filtro del aire.
¡Son muy afiladas!
• Existe riesgo de lesiones
personales.
Inserte siempre el filtro
correctamente. Limpie el filtro
cada dos semanas o más a
menudo, si fuera necesario.
No introduzca las manos u otros
objetos en la entrada o salida del
aire acondicionado mientras el
aparato esté en funcionamiento.
• Un filtro sucio reduce la eficacia
del aire acondicionado y puede
producir un funcionamiento
defectuoso o daños.
• Hay partes afiladas y móviles que
podrían producir lesiones
personales.
Utilice un taburete o escalera
firme cuando limpie o realice el
mantenimiento del aparato.
• Tenga cuidado y evite lesiones
personales.
Sustituya todas las pilas del mando
a distancia por pilas nuevas del
mismo tipo. No mezcle pilas nuevas
y viejas o diferentes tipos de pilas.
• Existe riesgo de incendio o
explosión.
Si entra líquido de las pilas en contacto con la piel
o ropa, lávela inmediatamente con agua. No utilice
el mando a distancia si las pilas tienen fugas.
• Los productos químicos de las pilas podrían causar
quemaduras u otros perjuicios a la salud.
• Podría causar corrosión en el aparato.
La corrosión, particularmente en las
aletas del condensador y del
evaporador, podría causar un
funcionamiento defectuoso del aparato
o un funcionamiento ineficaz.
No bloquee la entrada ni la
salida del flujo de aire.
• Podría causar una avería en el
aparato.
No se suba ni coloque nada
sobre el aparato. (unidades
exteriores)
• Existe riesgo de lesiones
personales y avería del aparato.
No beba el agua que drena el
aparato.
• No es potable y podría causar
graves problemas en la salud.
No cargue ni desmonte las
pilas. No tire las pilas al fuego.
• Podrían arder o explotar.
Si el líquido de las pilas alcanzara su boca, cepille sus
dientes y consulte a un médico.No utilice el mando a
distancia si las pilas han experimentado fugas.
• Los productos químicos de las pilas podrían causar
quemaduras u otros perjuicios a la salud.
Manuale di Propietario 5
ESPAÑOL
No instale el aparato donde el ruido o
el aire caliente de la unidad exterior
pueda molestar a los vecinos.
Instale la manguera de drenaje
para asegurarse de que el agua
se drena correctamente.
Antes del Funcionamiento
Antes del Funcionamiento
Preparación para el funcionamiento
1. Para la instalación del aparato, póngase en contacto con un especialista.
2. Utilice un circuito específico.
Utilización
1. Quedar expuesto al flujo directo del aire durante un prolongado espacio de tiempo puede resultar
perjudicial para su salud. Las personas (así como animales o plantas) no deben quedar
expuestas a ese flujo directo durante mucho tiempo.
2. Debido a la posibilidad de que se produzca una escasez de oxígeno, ventile la habitación cuando
se utilice el aparato al mismo tiempo que estufas u otros aparatos de calefacción.
3. No utilice este acondicionador de aire para otros fines distintos a los especificados (por ejemplo,
para el mantenimiento de dispositivos de precisión, para conservar alimentos, para animales o
plantas y objetos de arte). Tales usos podrían ser perjudiciales para todos ellos.
Limpieza y mantenimiento
1. Cuando desmonte el filtro, no toque las partes metálicas de la unidad . Cuando se manipulan
cantos metálicos afilados se pueden provocar heridas.
2. No utilice agua para limpiar el interior del acondicionador de aire. La exposición al agua puede
destruir el aislamiento, lo que podría provocar descargas eléctricas.
3. Cuando limpie la unidad, asegúrese primero de que el aparato y el interruptor automático están
desconectados. El ventilador gira a velocidades muy altas durante el funcionamiento. Existe la
posibilidad de provocar lesiones si se pone en marcha la unidad accidentalmente mientras se
están limpiando las partes internas de la unidad.
Servicio Técnico
Para trabajos de reparación y mantenimiento, póngase en contacto con su concesionario del
servicio técnico autorizado.
6 Unidad interior
Introducción al producto
Introducción al producto
Nombre y función de las piezas
6 7
4
Air intake
vents
2
5
Air outlet
vents
Remote
Controller
3
8
Qué hacer antes de la puesta en funcionamiento
Sistema par o sistema de funcionamiento simultáneo
Si su instalación cuenta con un sistema
de control personalizado, pregunte a su
distribuidor LG qué acción corresponde
a su sistema.
1: Unidad con mando a distancia
2: Unidad sin mando a distancia
(utilizada como funcionamiento
simultáneo)
Multisistema
Manuale di Propietario 7
ESPAÑOL
1: Unidad interior
2: Unidad exterior
3: Mando a distancia
4: Aire de entrada
5: Aire de salida
6: Tubería del refrigerante, cableado
eléctrico de conexiones
7: Tubería de drenaje
8: Cable de toma de tierra
Cable a tierra de unidad exterior para
prevenir descargas eléctricas.
1
Introducción al producto
Nombre y función de los botones del controlador remoto
1
10
9
8
2
3
7
4
11
12
13
5
6
14
15
Adjunte la etiqueta de información en el interior
de la puerta.
Elija el idioma adecuado dependiendo de su país.
1 PANTALLA DE INDICACIÓN DE
FUNCIONAMIENTO
2 BOTÓN DE CONFIGURACIÓN DE TEMPERATURA
3 BOTÓN DE VELOCIDAD DEL VENTILADOR
4 BOTÓN ENCENDIDO/APAGADO
5 BOTÓN DE SELECCIÓN DEL
MODO DE FUNCIONAMIENTO
6 RECEPTOR DEL CONTROLADOR
REMOTO INALÁMBRICO
• Algunos productos no reciben las
señales inalámbricas.
7 BOTÓN DE FLUJO DE AIRE
8 BOTÓN DE FUNCIÓN SECUNDARIA
9 BOTÓN DE CONFIGURACIÓN DE FUNCIÓN
10 BOTÓN DE VENTILACIÓN
11 RESERVA
12 BOTÓN ARRIBA, ABAJO, IZQUIERDA, DERECHA
• Para comprobar la temperatura
interior, pulse el botón
.
13 BOTÓN DE TEMPERATURA AMBIENTE
14 BOTÓN DE CONFIGURACIÓN/CANCELAR
15 BOTÓN SALIR
j Según el producto, puede que algunas funciones no se activen o no se muestren.
NOTA
h La temperatura de la pantalla puede ser diferente de la temperatura real de la sala si el mando a distancia
se ha instalado en un lugar expuesto a luz solar directa o en un lugar cerca de una fuente de calor.
h El producto real puede diferir de la imagen superior según el tipo de modelo.
h Al utilizar un sistema de operación simultánea, cada vez que pulse el botón del mando a distancia, el
sistema operará tras 1-2 minutos.
8 Unidad interior
Introducción al producto
Mando a distancia sin cables (opcional)
Este aire acondicionado incluye un mando a distancia con cables de serie.
También puede adquirir un mando a distancia sin cables de forma opcional.
ESPAÑOL
PQWRHDF0
Cuidado
• Apunte al receptor de la señal en el mando a distancia con cables para que funcione.
• La señal del mando a distancia puede recibirse a una distancia de unos 7 metros.
• Asegúrese de que no hay obstrucciones entre el mando a distancia y el receptor de la señal.
• No deje caer ni lance el mando a distancia.
• No coloque el mando a distancia en un lugar expuesto a la luz solar directa, o cerca de la
unidad de calefacción, o cerca de otra fuente de calor.
• Si al receptor de señal le llega una luz intensa, bloquéela con una cortina, por ejemplo, para
evitar un funcionamiento anormal. (ex: inicio rápido electrónico, ELBA, lámpara fluorescente
de tipo invertido)
NOTA
h Para más detalles, consulte el Manual de accesorios del mando a distancia sin cables.
h El producto real puede diferir de la imagen superior según el tipo de modelo.
h El control remoto inalámbrico no funcionará al utilizar sistemas de operación simultáneos.
Manuale di Propietario 9
Instrucciones de funcionamiento
Instrucciones de funcionamiento
Funcionamiento estándar – Refrigeración estándar
Refresca la habitación con un aire limpio y agradable.
el botón
1 Pulse
la unidad interior.
para activar
el botón
para
2 Pulse
seleccionar el modo de
funcionamiento Refrigeración.
la temperatura deseada pulsando
3 Ajuste
los botones
.
Pulse el botón
para comprobar la
temperatura ambiente.
Cuando configure la temperatura
deseada en un valor superior al de la
temperatura ambiente, sólo se
expulsará aire de ventilación en vez de
aire de refrigeración.
h Configuración de rango de temperatura: 18°C ~
30°C (64°F ~ 86°F)
Funcionamiento estándar – Modo calefacción
Suministra aire templado a la habitación.
el botón
para activar
1 Pulse
la unidad interior.
el botón
para seleccionar
2 Pulse
el modo Calefacción. (Para
comprobar la temperatura interior,
pulse el botón de temperatura ambiente).
la temperatura deseada
3 Ajuste
pulsando los botones
.
Cuando configure la temperatura
deseada en un valor inferior al de
la temperatura ambiente, sólo
saldrá aire de ventilación.
• La unidad de calefacción sólo funciona con modelos de refrigeración y calefacción.
• La calefacción no funcionará en modelos exclusivamente de refrigeración.
10 Unidad interior
Instrucciones de funcionamiento
Funcionamiento estándar – Modo deshumidificación
Elimina la humedad mientras refrigera ligeramente el aire.
el botón
1 Pulse
la unidad interior.
para activar
el botón
para seleccionar el
2 Pulse
modo Deshumidificación. La configuración
el botón
para seleccionar
3 Pulse
entre flujo de aire débil → medio →
fuerte.
(La potencia inicial de la unidad de
eliminación de humedad es "débil").
• En la época de lluvias o de mucha humedad, es posible utilizar el deshumidificador y el modo de
refrigeración de forma simultánea para eliminar la humedad de forma eficaz.
• El elemento del menú de potencia de aire puede no ser seleccionable dependiendo del producto.
Modo de cambio automático
El cambio de temperatura es la función de configuración automática de la refrigeración de aire y la
unidad de calefacción según la temperatura del modo de la unidad de inteligencia artificial.
a pulsar el botón
1 Vuelva
hasta que el icono
empiece a parpadear.
el botón
para cambiar.
2 Pulse
❈ Conversión de valor de
temp.: 1~7
el botón
para
3 Pulse
completar y activar el proceso
de configuración.
el botón
para salir o el
4 Pulse
sistema saldrá de forma automática
después de 25 segundos de inactividad.
❈ Si se sale sin pulsar el botón de ajuste, el valor
modificado no se reflejará.
Manuale di Propietario 11
ESPAÑOL
de temperatura no se puede ajustar durante el
funcionamiento en este modo.
Instrucciones de funcionamiento
Funcionamiento estándar – Modo de funcionamiento automático
el botón
1 Pulse
la unidad interior.
para activar
el botón
para
2 Pulse
seleccionar el modo de
inteligencia artificial.
ajustar la temperatura
3 Puede
como se muestra en la
imagen de la derecha para los
modelos de refrigeración y
calefacción.
de un equipo
4 Ensóloeldecasorefrigeración,
como
el de la imagen de la
derecha, puede ajustar la
temperatura de caliente a
fría, de "-2" a "2"
basándose en "00".
Temperatura baja
Temperatura normal
Temperatura adecuada
Temperatura cálida
Temperatura alta
Durante el funcionamiento en el modo de funcionamiento automático:
• Podemos utilizar el botón de VELOCIDAD DEL VENTILADOR
• Podemos cambiar manualmente a otro modo de funcionamiento.
Funcionamiento estándar – Modo ventilador
Expulsa aire como en el interior, y no el viento frío.
el botón
1 Pulse
la unidad interior.
para activar
el botón
para
2 Pulse
seleccionar el modo ventilador.
vez que pulse el botón
,
3 Cada
puede seleccionar el flujo de aire entre
mínimo → débil → medio → fuerte →
automático. Durante la ventilación, el
compresor AHU no funcionará.
• La unidad de ventilación no producirá aire frío sino de ventilación.
• Al producir aire de ventilación, el viento no provocará diferencias en la temperatura ambiente sino que hará circular el aire.
• El elemento del menú de potencia de aire puede no ser seleccionable dependiendo del producto.
12 Unidad interior
Instrucciones de funcionamiento
Funcionamiento estándar – Comprobación de temperatura ambiente/Configuración de temperatura
Configuración de temperatura
ajustar simplemente la
1 Puede
temperatura que desee.
• Pulse los botones
temperatura deseada.
para ajustar la
• Temp. ambiente: Indica la temperatura
ambiente actual.
• Conf. temp.: Indica la temperatura que el
usuario desea configurar.
h Dependiendo de qué tipo de controlador, la
temperatura desea se puede ajustar en 0,5°C
o en 1°F.
Funcionamiento de refrigeración:
- El modo de refrigeración no funciona si la
temperatura deseada es superior a la
temperatura ambiente. Por favor, baje la
temperatura deseada.
Funcionamiento de calefacción:
- El modo de calefacción no funciona si la
temperatura deseada es inferior a la
temperatura ambiente. Por favor, aumente
la temperatura deseada.
Comprobación de temperatura ambiente
que pulse el botón
, la
1 Siempre
temperatura ambiente se mostrará en 5
segundos.
Después de 5 segundos, volverá a la
temperatura deseada.
Debido a la ubicación del controlador
remoto, la temperatura ambiente real y
el valor mostrado pueden no coincidir.
• Puede seleccionar la temperatura para la unidad de refrigeración de aire, de 18°C a 30°C, y para
la unidad de calefacción, de 16°C a 30°C.
• Lo más adecuado es una diferencia de 5°C entre la temperatura de interior y la de exterior.
Manuale di Propietario 13
ESPAÑOL
: Aumenta 1C o 2 F cada vez que
se pulsa.
: Disminuye 1C o 2 F cada vez que
se pulsa.
Instrucciones de funcionamiento
Configuración de función - Bloqueo para niños
Es la función que se utiliza para evitar que los niños u otras personas lo utilicen sin cuidado.
el botón
varias veces
1 Pulse
hasta que
comience a
parpadear.
se desplaza hasta el área del icono
2 Si"configuración"
utilizando el botón
,
el icono "configuración" parpadeará y se
configurará la función de secado
automático si se pulsa el botón
.
la función de bloqueo, si se desplaza
3 Alhastacancelar
el icono "cancelar" pulsando el botón
y, a continuación, pulsa el botón
, se
cancelará la función de secado automático.
el botón
para salir.
4 Pulse
❈ Después de la configuración, si no se pulsa ningún
botón durante 25 segundos, saldrá automáticamente
del modo de configuración.
❈ Si se sale sin pulsar el botón de ajuste, el valor
modificado no se reflejará.
Configuración de función – Cambio de temperatura
El cambio de temperatura es la función de configuración automática de la refrigeración de aire y la
unidad de calefacción según la temperatura del modo de la unidad de inteligencia artificial.
a pulsar el botón
1 Vuelva
hasta que el icono
empiece a parpadear.
el botón
para cambiar.
2 Pulse
❈ Conversión de valor de
temp.: 1~7
el botón
para
3 Pulse
completar y activar el proceso
de configuración.
el botón
para salir o el
4 Pulse
sistema saldrá de forma automática
después de 25 segundos de inactividad.
❈ Si se sale sin pulsar el botón de ajuste, el
valor modificado no se reflejará.
14 Unidad interior
Instrucciones de funcionamiento
Configuración de función - Cambio de hora actual
el botón de configuración de
1 Pulse
función. Si pulsa el botón de función
Ejemplo: cambio de hora actual, como
"Lunes/10:20 a.m."
la tecla
2 Pulse
actual.
para ajustar el día
la tecla
para modificar el modo
3 Pulse
de configuración a.m./p.m (el segmento
"a.m./p.m." empezará a parpadear).
del valor
4 Configuración
a.m./p.m. al pulsar el
botón
.
el botón
para modificar el modo de
5 Pulse
configuración de "Hora".
(el segmento "Hora" empezará a parpadear).
el valor de Hora pulsando el
6 Configure
botón
.
Manuale di Propietario 15
ESPAÑOL
repetidamente, entrará en el menú de
configuración de hora. El icono de
“configuración de hora” aparecerá en
ese momento y la fecha parpadeará en el área de
indicación de hora.
Instrucciones de funcionamiento
el botón
para modificar el modo de
7 Pulse
configuración de "Minutos". (El segmento "Minutos"
empezará a parpadear).
el valor de Minutos pulsando el
8 Configure
botón
.
9 Pulse el botón
10
16 Unidad interior
para finalizar.
En el proceso, pulse el botón
para salir y abandonar el modo de
configuración.
(En caso de salir con información
incompleta, volverá a la configuración
previa).
❈ Si se sale sin pulsar el botón de
ajuste, el valor modificado no se
reflejará.
Instrucciones de funcionamiento
Programación – Reserva sencilla
Puede configurar la reserva en las unidades de 1 hora, desde 1 hora hasta 7 horas.
el botón
para acceder
1 Pulse
al modo de programación.
el botón
2 Pulse
tiempo de reserva.
el botón
3 Pulse
ajuste.
para ajustar el
para finalizar el
el botón
para salir.
4 Pulse
❈ Después de la configuración, si no se pulsa
ningún botón durante 25 segundos, saldrá
automáticamente del modo de configuración.
❈ Si se sale sin pulsar el botón de
ajuste, el valor modificado no se
reflejará.
h Cuando configure una reserva simple, el producto se iniciará o detendrá automáticamente
después del tiempo establecido.
Manuale di Propietario 17
ESPAÑOL
(el segmento
empezará a
parpadear).
Ejemplo: configuración del tiempo de
reserva en "3".
Instrucciones de funcionamiento
Programación: Reserva semanal
Puede configurar la reserva diaria de forma semanal.
La reserva semanal seguirá funcionando hasta que la cancele mediante la configuración.
1
Desplácese hasta el modo de configuración de reserva pulsando el botón de reserva.
❈ Puede configurar dos reservas semanales para un día y hasta catorce
reservas para una semana.
Por ejemplo, para configurar (Martes, 11:30 de la mañana, encendido - 12:30
apagado) debe configurarlo en el orden siguiente.
hasta "semanal" pulsando
2 Desplácese
varias veces el botón de reserva. El
indicador "semanal" parpadeará.
la reserva semanal ¿ o
3 Seleccione
la reserva semanal ¡ utilizando el
botón
.
❈ YPuede configurar dos reservas,
reserva semanal 1 y reserva
semanal 2, para un día.
hasta la parte de configuración
4 Desplácese
"fecha" utilizando el botón
.
Si parpadea la opción "fecha", configure la
fecha. Puede configurar la fecha de lunes a
domingo.
hasta la configuración
5 Desplácese
"a.m./p.m." activando la opción con
el botón
.
hasta la parte de configuración
6 Desplácese
"Hora" de encendido utilizando el botón
.
- Es la parte de configuración de Hora a la
que se encenderá el aire acondicionado.
la hora utilizando el botón
.
7 Cambie
- Puede configurar la Hora entre 0~12.
8 Desplácese hasta la parte de configuración "Minutos" de encendido utilizando el botón
9 Si parpadea la indicación "Minutos", configure la opción "Minutos" utilizando el botón
18 Unidad interior
.
.
Instrucciones de funcionamiento
hasta la parte de configuración
10 Desplácese
"a.m./p.m." desactivando la opción con el
botón
Derecha.
- La configuración "a.m./p.m." es
idéntica a la configuración de hora
de encendido.
ESPAÑOL
11
Desplácese hasta la parte de
configuración "Hora" desactivando
la opción con el botón Derecha.
- Es la parte de reserva de hora
a la que se apagará el aire
acondicionado.
- Si parpadea la opción "Hora",
configure la hora.
❈ Configure la opción "Hora" y
"Minutos" de forma idéntica con el
método de configuración de hora
de encendido.
terminar la configuración de la reserva semanal, pulse el botón de configuración/cancelación.
12 Para
La configuración de reserva semanal para el día elegido se ha completado.
lo configura con el método idéntico al anterior seleccionando el día que desea
13 Siconfigurar,
funcionará como reserva semanal.
Si configura el tiempo de activación y desactivación como el mismo, no funcionará la
unidad de reserva.
explicación de la reserva semanal
número de
reserva
tiempo de encendido
tiempo de apagado
Barra inferior: la indicación de que existe una reserva semanal
para el día correspondiente
h La unidad de interior se enciende a la temperatura deseada si se ha configurado mediante el botón arraba/abajo durante la
preselección del calendario de funcionamiento semanal (Intervalo de selección de temperatura: 18℃~30℃).
- Si la temperatura deseada no se ha seleccionado, se enciende automáticamente con la temperatura deseada del funcionamiento
anterior.
Manuale di Propietario 19
Instrucciones de funcionamiento
Programación – Reserva de sueño
La reserva de sueño es la función del aire acondicionado que enciende y apaga el equipo transcurrido un
periodo de tiempo en el modo sueño. Cuando está conectado a un producto de ventilación y configura la
reserva del modo sueño, sólo se cancela la reserva del modo sueño cuando transcurre el tiempo fijado.
el botón
para acceder
1 Pulse
al modo de programación.
Ejemplo: configuración de reserva
de sueño en "3".
el botón
para acceder al modo de
2 Pulse
configuración de reserva de SUEÑO.
(El segmento
empezará a parpadear).
el botón
3 Pulse
tiempo de reserva.
para ajustar el
El tiempo de reserva de SUEÑO está
comprendido entre 1 y 7 horas.
el botón
4 Pulse
finalizar el ajuste.
para
Siempre que se realice la reserva.
el botón
para salir.
5 Pulse
❈ Después de la configuración, si no se pulsa
ningún botón durante 60 segundos, saldrá
automáticamente del modo de configuración.
❈ Si se sale sin pulsar el botón de
ajuste, el valor modificado no se
reflejará.
- Si se configura la reserva, en la
parte inferior de la pantalla LCD se
mostrará el indicador "sueño".
se configura la reserva de sueño, el aire
6 Siacondicionado
ejecutará el modo de sueño
transcurrido el tiempo configurado.
PRECAUCIÓN
Configure la reserva de tiempo adecuadamente para dormir. (Una refrigeración excesiva no es buena para la salud.)
• Dado que en el modo sueño se ajusta automáticamente la temperatura que desea para una
refrigeración agradable, podría haber una diferencia entre la temperatura del controlador remoto y
la temperatura seleccionada para el cuerpo.
• La reserva de sueño funciona como una reserva de apagado para los productos cuyo ajuste de
temperatura no esté controlado con unidades de 0,5°C.
20 Unidad interior
Instrucciones de funcionamiento
Programación: Reserva de vacaciones
El equipo se apagará automáticamente en el día configurado.
el botón
.
1 Pulse
Accederá al modo de
configuración de reserva.
.
hasta la "Fecha" en
3 Desplácese
la que desee configurar las
vacaciones con el botón
.
o cancele las vacaciones
4 Señale
utilizando el botón
o
.
Por ejemplo, cuando configure las
vacaciones como lunes/martes
- desaparecerán las letras correspondientes a "lunes" y "viernes".
el botón
para completar la
5 Pulse
configuración de vacaciones.
❈ Si llega el día seleccionado, el aire
acondicionado se apagará automáticamente.
Una vez seleccionada las vacaciones, hasta
antes de cancelar la configuración, el aire
acondicionado se detendrá automáticamente en
una hora incluso si el equipo está funcionando.
Manuale di Propietario 21
ESPAÑOL
hasta "Vacaciones"
2 Desplácese
pulsando varias veces el botón
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y servicio
ATENCIÓN: antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento,
apague el interruptor principal del sistema.
Rejilla, caja y mando a distancia
p Apague el sistema antes de limpiarlo. Para limpiarlo,
pase un trapo suave y seco. No utilice lejía ni productos
abrasivos.
NOTA
El suministro eléctrico debe estar desconectado
antes de limpiar la unidad interior.
Filtros de aire
Los filtros de aire situados detrás de la rejilla
delantera deberán verificarse y limpiarse una vez
cada 2 semanas o más a menudo si es necesario.
Rejilla de salida de aire
Filtros de aire
1. Retire los filtros de aire.
n Para retirar el filtro, sostenga la
lengüeta y tire ligeramente hacia usted.
PRECAUCIÓN: Cuando tenga
que retirar el filtro de aire, no toque las
piezas metálicas de la unidad interior.
Podría provocar lesiones.
Rejilla de salida de aire
n Nunca utilice nada de lo siguiente:
• Agua a más de 40° C.
Podría deformar
decolorar la unidad.
• Sustancias volátiles.
Podrían dañar las
SI
N NER
superficies del aire
B en
z ene
acondicionado.
2. Limpie la suciedad del filtro con una
aspiradora o lávelo con agua.
n Si está muy sucio, lávelo con un
detergente neutro en agua tibia.
n Si utiliza agua caliente (40° C o más),
podría deformar el producto.
SCO
U RIN
CLB
ARGE
3. Una vez lavado con agua, deje
secar bien a la sombra.
n No exponga el filtro de aire a la luz
solar directa ni al calor de un fuego
mientras lo seca.
4. Coloque el filtro de aire.
22 Unidad interior
Mantenimiento y servicio
Cuando no vaya a utilizar el aire acondicionado durante un tiempo prolongado.
Cuando no vaya a ser utilizado durante un
tiempo prolongado.
Ponga en marcha el aire acondicionado con la
configuración siguiente durante 2 o 3 horas.
• Tipo de funcionamiento: Modo de
funcionamiento del ventilador.
• Esto ayudará a secar los mecanismos internos.
Limpie el filtro de aire y colóquelo en
la unidad interior.
Compruebe que la entrada y salida de
aire de la unidad interior / exterior no
están obstruidas.
PRECAUCIÓN
Desactive el disyuntor cuando no vaya a
utilizar el aire acondicionado durante un
tiempo prolongado.
Podría ensuciarse y provocar un incendio.
Información de utilidad
Los filtros de aire y su factura de electricidad. Si
los filtros del aire se atascan con el polvo, la
capacidad de refrigeración disminuirá y el 6% de
la electricidad utilizada por el aire acondicionado
se desperdiciará.
Compruebe que el cable de tierra está
conectado correctamente. Puede que
esté conectado al lado de la unidad
interior.
Consejos para la utilización
No sobreenfríe la habitación.
Esto no es bueno para la
salud y desperdicia
electricidad.
Asegúrese de cerrar bien las
puertas y ventanas.
Evite, en la medida de lo
posible, que haya puertas y
ventanas abiertas para
mantener el aire frío en la
habitación.
Mantenga cerradas las
persianas y cortinas.
Mantenga uniforme la
temperatura ambiente.
No deje que entre luz solar
directamente en la habitación
cuando el aire acondicionado
esté funcionando.
Ajuste la dirección de la
corriente de aire vertical y
horizontal para garantizar una
temperatura uniforme en la
habitación.
Limpie regularmente el filtro
de aire.
Ventile la habitación de vez
en cuando.
La obstrucción del filtro de aire
disminuye la corriente de aire y
los efectos de la refrigeración y
deshumidificación. Límpielos al
menos una vez cada dos
semanas.
Dado que las ventanas están
cerradas, es conveniente
abrirlas y ventilar la
habitación de vez en cuando.
Manuale di Propietario 23
ESPAÑOL
Desconecte el disyuntor.
Cuando vaya a utilizar de nuevo el aire
acondicionado.
Mantenimiento y servicio
Antes de llamar al servicio de reparaciones...
?
Consejos para la localización de fallos! ¡Ahorre tiempo y dinero!
Compruebe lo siguiente antes de llamar al servicio de reparaciones... Si el fallo persiste,
póngase en contacto con su distribuidor.
El aire
acondicionado no
funciona
La habitación tiene
un olor peculiar.
Parece que hay una
fuga de
condensación del
aire acondicionado.
El aire acondicionado
no funciona durante los
3 minutos siguientes a
su puesta en marcha.
• ¿Ha cometido algún
error en el uso del
temporizador?
• ¿Se ha fundido el
fusible o ha alterado
el disyuntor del
circuito?
• Compruebe que las
paredes, alfombras,
muebles o ropa de la
habitación no huelen
a humedad.
• La condensación se
produce cuando la
corriente de aire del
aire acondicionado
enfría el aire caliente
de la habitación.
• Se trata del protector
del mecanismo.
• Espere unos tres
minutos y se pondrá
en marcha.
No enfría o calienta
correctamente.
El aire
acondicionado
funciona con mucho
ruido.
Se oye un
chasquido.
El visualizador del
mando a distancia no
se ve apenas o en
absoluto.
• ¿Está el filtro sucio?
Lea las instrucciones
para la limpieza del
filtro.
• Puede que la
habitación estuviera
muy caliente cuando
encendió la primera
vez el aire
acondicionado. Deje
algún tiempo para que
se enfríe.
• ¿Ha establecido
correctamente la
temperatura?
• ¿Están obstruidos los
respiraderos de
entrada y salida de aire
de la unidad interior?
• Un ruido semejante al
agua corriendo.
-Este es el sonido del
freón que fluye dentro
de la unidad de aire
acondicionado.
• Un ruido semejante al
del aire comprimido
expulsado a la
atmósfera.
-Este es el sonido del
agua durante la
deshumidificación que
se efectúa dentro de la
unidad de aire
acondicionado.
• Este sonido se produce
por la expansión /
restricción del panel
delantero, etc., motivada
por los cambios de
temperatura.
• ¿Tiene pocas pilas?
• ¿Están las pilas
colocadas con los
polos (+) y (-) en la
dirección opuesta?
El piloto de señal de
filtro está encendido.
• Cuando haya limpiado
el filtro, pulse al mismo
tiempo el botón del
temporizador y el del
mando a distancia
cableado durante 3
segundos.
NOTA
RESISTENTE AL AGUA: El lado exterior de este aparato es RESISTENTE AL AGUA.
El lado interior no es resistente al agua y no deberá ser expuesto a
un exceso de agua.
24 Unidad interior
FRANCAIS
MANUEL D’UTILISATION
CLIMATISEUR
Veuillez lire attentivement ce manuel avant d’utiliser
votre appareil, et le conserver pour toute consultation ultérieure.
TYPE : Climatiseur à conduit caché dans le plafond faible pression statique
www.lg.com
TABLE DES MATIÈRES
POUR VOS ARCHIVES
Mesures de sécurité...............3
Écrivez les numéros de modèle et de série ici :
Modèle #
Avant de le faire fonctionner....6
Introduction au produit..........7
Instructions de
fonctionnement. ...................10
Entretien et Service..............22
Avant d'appeler le service
Technique...........................24
Série #
Vous les trouverez sur la plaque signalétique située sur
le côté de chaque unité.
Nom du Distributeur:
Date dʼachat
n Agrafez votre reçu à cette page au cas où vous en auriez
besoin pour démontrer la date d'achat du produit ou pour
avoir droit à la garantie.
LISEZ CE MANUEL
Vous trouverez à lʼintérieur de ce manuel beaucoup de
conseils utiles sur la façon dʼutiliser et dʼentretenir
correctement votre climatiseur. Quelques petites
mesures préventives vous permettront dʼépargner
beaucoup de temps et dʼargent pendant la durée de vie
de votre climatiseur. Vous trouverez beaucoup de
réponses aux problèmes les plus fréquents dans le
tableau du guide de dépannage. Si vous passez en
revue notre Guide de Dépannage d'abord, il se peut que
vous nʼayez pas du tout besoin dʼappeler le Service
Après-Vente.
PRÉCAUTION
• Contactez le service technique agréé pour la réparation ou
l'entretien de cette unité.
• Contactez un technicien autorisé pour l'installation de cette unité.
• Le climatiseur ne doit pas être actionné par des petits enfants ou
par des personnes infirmes sans surveillance.
• Veillez toujours à surveiller les petits enfants pour éviter quʼils
jouent avec l'appareil.
• Si le cordon dʼalimentation doit être remplacé, ce travail ne doit
être accompli que par du personnel autorisé utilisant uniquement
des pièces de rechange authentiques.
• Conformément aux standards nationaux sur le câblage,
lʼinstallation ne doit être effectuée que par du personnel qualifié
et autorisé.
2 Unité Interieure
Mesures de sécurité
Mesures de sécurité
Les instructions ci-après doivent être observées dans le but de prévenir tout risque de
dommages corporels ou matériels.
n L'utilisation non conforme, résultant de la négligence des instructions, est susceptible de
provoquer des dommages corporels ou matériels dont la gravité est signalée par les
indications suivantes :
ATTENTION
Ce symbole indique un risque de blessure grave, voire mortelle.
PRECAUTION
Ce symbole indique un risque de blessure ou des
dommages matériels seulement.
n Les significations des symboles utilisés dans ce manuel sont indiquées ci-dessous.
FRANCAIS
Veillez à ne pas faire cela.
Veillez à suivre les instructions de ce manuel.
ATTENTION
n Installation
N'utilisez pas un coupe-circuit
défectueux ou à valeur
nominale insuffisante. Utilisez
cet appareil sur un circuit dédié.
• Ceci risquerait de provoquer un
incendie ou un choc électrique.
Installez fermement le panneau et le
couvercle du tableau de commande.
• Autrement vous risquez de
provoquer un incendie ou un choc
électrique.
Ne modifiez ni prolongez le
cordon d'alimentation.
• Ceci risquerait de provoquer un
incendie ou un choc électrique.
Contactez toujours le revendeur ou
un centre de service après vente
agréé pour effectuer l'installation.
• Autrement, vous pourriez
provoquer un incendie, un choc
électrique, une explosion ou vous
blesser.
Pour un travail électrique, contactez
le distributeur, le vendeur, un
électricien qualifié ou un Centre de
Service Après Vente Agrée.
• Ne démontez ni réparez le produit.
Ceci risquerait de provoquer un
incendie ou un choc électrique.
Installez toujours un circuit et
un disjoncteur dédiés.
Faites toujours une connexion
reliée à la terre.
• Autrement vous risquez de
provoquer un incendie ou un choc
électrique.
Utilisez un disjoncteur ou fusible à
valeur nominale appropriée.
• Un câblage ou une installation
inappropriés peuvent provoquer un
incendie ou un choc électrique.
• Autrement vous risquez de
provoquer un incendie ou un choc
électrique.
N'installez pas, n'enlevez pas, ne
remettez pas en place l'unité vousmême
(si vous êtes un utilisateur).
Prenez soin lorsque vous
déballez et installez ce produit.
• Vous pourriez provoquer un
incendie, un choc électrique, une
explosion ou vous blesser.
N'installez pas le produit sur un
support d'installation
défectueux.
• Ceci peut provoquer des
blessures, un accident ou bien
endommager le produit.
• Les bords aiguisés peuvent
provoquer des blessures. Faites
attention en particulier aux bords
du boîtier et aux ailettes du
condenseur et de l'évaporateur.
Vérifiez que la zone
d'installation n'est pas abîmée
par le temps.
• Si la base s'écroule, le climatiseur
pourrait tomber avec elle,
provoquant des dommages
matériels, une défaillance du
produit et des blessures.
Manuel d'utilisation
3
Mesures de sécurité
n Fonctionnement
Ne laissez pas le climatiseur
marcher trop longtemps lorsque
l'humidité est très élevée et qu'il y a
une porte ou une fenêtre ouverte.
• De l'humidité peut se condenser et
innonder ou endommager le
mobilier.
Ne branchez ni débranchez la
fiche d'alimentation en cours
de fonctionnement.
• Ceci risquerait de provoquer un
incendie ou un choc électrique.
Veillez à ne pas faire couler
d'eau sur les parties
électrique.
• Ceci pourrait provoquer un
incendie, une défaillance de
l'appareil ou un choc électrique.
Assurez-vous qu'on ne puisse
pas tirer des câbles ou les
endommager en cours de
fonctionnement.
• Ceci risquerait de provoquer un
incendie ou un choc électrique.
Ne touchez pas (ne faites pas
fonctionner)le produit avec les
mains humides.
Ne placez aucun objet sur le
cordon d'alimentation.
• Ceci risquerait de provoquer un
incendie ou un choc électrique.
Ne placez pas de radiateurs
ou d'autres appareils près du
cordon d'alimentation.
• Ceci risquerait de provoquer un
incendie ou un choc électrique.
• Ceci risquerait de provoquer un
incendie ou un choc électrique.
N'emmagasinez ni utilisez de
substances inflammables ou
combustibles près de ce
produit.
N'utilisez pas ce produit dans
un espace fermé
hermétiquement pendant une
longue période de temps.
• Ceci entraînerait un risque
d'incendie ou de défaillance du
produit.
• Il peut se produire un manque
d'oxygène.
S'il y a une fuite de gaz inflammable,
fermez le robinet à gaz et ouvrez une
fenêtre pour ventiler la pièce avant
de mettre en marche le climatiseur.
Si le climatiseur dégage des sons, des
odeurs ou de la fumée, mettez le
disjoncteur sur la position arrêt (off) ou
débranchez le cordon d'alimentation.
Arrêtez le climatiseur et fermez la fenêtre
en cas de tempête ou d'ouragan. Si
possible, enlevez le produit de la fenêtre
avant que l'ouragan arrive.
• N'utilisez pas le téléphone ni
déplacez les interrupteurs sur les
positions marche/arrêt.
Ceci risquerait de provoquer une
explosion ou un incendie.
• Il y a risque de choc électrique ou
d'incendie.
• Il y a risque de dommages à la
propriété, de défaillance du produit
ou de choc électrique.
N'ouvrez pas la grille d'entrée
d'air du produit en cours de
fonctionnement. (Ne touchez
pas le filtre électrostatique, si
l'unité en est équipée.)
Contactez le centre de service
après vente agréé si le produit
est trempé(rempli d'eau ou
submergé).
• Autrement, vous risquez de subir
des blessures physiques, un choc
électrique ou de provoquer une
défaillance du produit.
• Ceci risque de provoquer un
incendie ou un choc électrique.
Ventilez la pièce de temps en temps lorsque vous
l'utilisez simultanément avec une poêle, etc.
Veuillez à ce que l'eau ne
pénètre pas dans le produit.
• Ceci risquerait de provoquer un
incendie, un choc électrique ou
d'endommager le produit.
Arrêtez le climatiseur avant de procéder à des
opérations de nettoyage ou de maintenance du
produit.
• Autrement, vous risquez de provoquer un incendie ou
un choc électrique.
• Autrement, vous risquez de provoquer un incendie ou
un choc électrique.
Si vous n'utiliser pas le produit pendant une
longue période de temps, débranchez le cordon
d'alimentation ou mettez le disjoncteur sur la
position Arrêt (off).
Assurez-vous que personne ne peut marcher ou
tomber sur l'unité extérieure.
• Autrement, vous risquez d'endommager le produit ou
de provoquer une défaillance de celui-ci ou bien une
mise en marche involontaire.
• Ceci pourrait provoquer des blessures personnelles et
des dommages au produit.
4 Unité Interieure
Mesures de sécurité
PRECAUTION
n Installation
Vérifiez toujours s'il y a des fuites de
gaz (frigorigène) suite à l'installation
ou réparation du produit.
• Des niveaux de frigorigène trop
bas peuvent provoquer une
défaillance du produit.
N'installez pas le produit à un
endroit où le bruit ou l'air chaud
dégagés de l'unité extérieure
dérangent les voisins.
• Une mauvaise connexion peut
provoquer des fuites d'eau.
• Installation de niveau afin d'éviter
vibrations ou des fuites d'eau.
Faites appel à deux ou
plusieurs personnes pour
enlever et transporter ce
produit.
N'installez pas ce produit à un
endroit où il serait exposé
directement au vent de la mer
(pulvérisation d'eau de mer).
• Evitez des blessures.
n Fonctionnement
N'exposez pas la peau directement
sous le jet d'air froid pendant des
longues périodes de temps (Ne vous
asseyez pas sous le courant d'air).
• Ceci peut nuire à votre santé.
Utilisez un chiffon doux pour le
nettoyage. N'employez pas de détergents
agressifs, de dissolvants, etc.
• Ceci risquerait de provoquer un incendie,
un choc électrique ou des dommages aux
pièces plastiques du produit.
Insérez toujours fermement le filtre.
Nettoyez le filtre toutes les deux
semaines ou plus souvent si besoin.
• Un filtre sale réduit l'efficacité du
climatiseur et pourrait provoquer
un dysfonctionnement ou des
dommages à l'appareil.
Utilisez un outil ou une échelle
solide lorsque vous faites des
opérations de nettoyage ou de
maintenance du produit.
Maintenez le produit de niveau
lors de son installation.
N'utilisez pas ce produit pour des
objectifs spéciaux tels que la
préservation d'aliments, d'oeuvres d'art,
etc. C'est un climatiseur de confort, pas
un système frigorifique de précision.
• Il y a risque de dommage à la
propriété ou pertes matérielles.
Ne touchez pas les pièces métalliques
du produit lorsque vous enlevez le
filtre à air. Elles sont très aiguisées!
• Vous risquez de subir des
blessures.
N'insérez pas les mains ou d'autres
objets à travers l'entrée ou la sortie d'air
en cours de fonctionnement du produit.
• Il y a des bords aiguisés et des
pièces mobiles qui pourraient
vous blesser.
Remplacez les piles usagées de la
télécommande par des piles neuves du même
type. Ne mélangez pas de piles usagées et
neuves ou différentes types de piles.
• Ceci peut provoquer de la corrosion
sur le produit. La corrosion,
particulièrement sur les ailettes du
condenseur et de l'évaporateur, peut
provoquer un dysfonctionnement ou un
fonctionnement inefficace du produit.
Ne bloquez pas l'entrée ou la
sortie d'air.
• Ceci peut provoquer une
défaillance du produit.
Ne marchez ni ne mettez rien
sur le produit (unités
extérieures).
• Ceci risquerait de provoquer des
blessures et une défaillance du
produit.
Ne buvez pas l'eau drainée du
produit.
• Ceci n'est pas hygiénique et
pourrait provoquer de sérieux
problèmes de santé.
Ne rechargez ni démontez les
piles. Ne placez pas les piles
sur le feu.
• Ceci risquerait de provoquer un
• Elle peuvent brûler ou exploser.
• Faites attention et évitez des
incendie ou une explosion.
blessures.
Si vous ingurgitez le liquide de la pile, lavezvous
Si le liquide des piles entre en contact avec votre peau ou
les dents et consultez votre dentiste. Ne pas
vos vêtements, lavez-les avec de l'eau propre. N'utilisez pas
utiliser la télécommande si les piles ont fuit.
la télécommande si les piles ont des fuites.
• Les substances chimiques des piles pourraient
provoquer des brûlures ou d'autres risques pour la
santé.
• Les produits chimiques àlʼintérieur des piles
pourraient vous causer des brûlures ou d'autres
ennuis de santé.
Manuel d'utilisation
5
FRANCAIS
• Ceci pourrait entraîner des
problèmes de voisinage.
Installez le raccord de
drainage de manière à assurer
un drainage approprié.
Avant de le faire fonctionner
Avant de le faire fonctionner
Avant de le faire fonctionner
1. Contactez un installateur spécialisé pour quʼil vous lʼinstalle.
2. Utilisez un circuit dédié.
Utilisation
1. Une exposition prolongée à un débit dʼair direct pourrait nuire à votre santé. Ne laissez pas les
occupants, les animaux ou les plantes exposés trop longtemps à un débit dʼair direct.
2. A cause dʼun possible risque de manque dʼoxygène, aérez la pièce lorsque vous faites
fonctionner des fours ou dʼautres appareils chauffants.
3. Nʼutilisez pas cette climatisation à des fins non spécifiques (par exemple pour conserver des
appareils de précision, de la nourriture, des animaux, des plantes et des objets dʼart). Une telle
utilisation pourrait provoquer des dégâts sur ce matériel.
Nettoyage et entretien
1. Ne touchez pas les pièces en métal de lʼappareil lorsque vous retirez le filtre. Vous risquez de
vous blesser en manipulant des bords pointus en métal.
2. Nʼutilisez pas dʼeau pour nettoyer lʼintérieur du système de climatisation. Le contact avec lʼeau
pourrait détruire lʼisolation, ce qui pourrait provoquer de possibles électrocutions.
3. En nettoyant lʼappareil, vérifiez dʼabord que le courant et lʼinterrupteur sont éteints. Pendant le
fonctionnement, le ventilateur tourne à une vitesse très élevée. Il peut entraîner des blessures si
la mise en marche de lʼappareil s'enclenche accidentellement lors du nettoyage des parties
internes de lʼappareil.
Service
Pour la réparation et lʼentretien, contactez votre revendeur agrée.
6 Unité Interieure
Introduction au produit
Introduction au produit
Nom et fonction des éléments
6 7
4
Air intake
vents
2
5
Air outlet
vents
Remote
Controller
3
FRANCAIS
1 : Unité dʼentrée
2 : Unité de sortie
3 : Contrôle à distance
4 : Entrée dʼair
5 : Décharge dʼair
6 : Tuyau du réfrigérant, connexion du
câble électrique
7 : Tuyau de drainage
8 : Prise de terre
La connexion de lʼunité de sortie à la
terre évite les décharges
électriques.
1
8
Que faire avant la mise en marche
Système pair ou système de fonctionnement simultané
Si votre installation a un système de
contrôle personnalisé, demandez à
votre vendeur LG quel est le
fonctionnement qui correspond à votre
système.
1 : Unité avec contrôle à distance
2 : Unité sans contrôle à distance
(quand elle sʼutilise comme
fonctionnement simultané)
Multi système
Manuel d'utilisation
7
Introduction au produit
Dénominations et fonctions
1
10
9
8
2
3
7
4
11
12
13
5
6
14
15
Posez la fiche d’instruction à l’intérieur de la
porte. Choisissez la langue appropriée à votre
pays.
1 ÉCRAN DʼINDICATION DE
FONCTIONNEMENT
2 TOUCHE DE RÉGLAGE DE TEMPÉRATURE
3 TOUCHE VITESSE DE VENTILATION
4 TOUCHE ON/OFF
5 TOUCHE DE SÉLECTION DU MODE DE
FONCTIONNEMENT
6 RÉCEPTEUR SANS FIL DE LA COMMANDE
À DISTANCE
• Certains produits ne reçoivent pas les signaux
sans-fil.
TOUCHE
DÉBIT DʼAIR
7
8 TOUCHE SOUS-FONCTION
9 TOUCHE RÉGLAGE DES FONCTIONS
10 TOUCHE VENTILATION
11 PROGRAMMATION
12 TOUCHE HAUT,BAS,GAUCHE,DROITE
• Pour contrôler la température intérieure,
appuyez sur la touche
.
13 TOUCHE DE TEMPÉRATURE AMBIANTE
14 TOUCHE RÉGLAGE/ANNULER
15 TOUCHE QUITTER
j Certaines fonctions ne sont peut-être pas disponibles selon le modèle.
NOTE
h La température affichée peut être différente de celle de la pièce si la télécommande est située à un
endroit exposé directement aux rayons du soleil ou près dʼune source de chaleur.
h Ce produit peut avoir des caractéristiques différentes de celles contenues dans ce manuel suivant le
modèle.
h Lorsque le système de fonctionnement en simultanéité est utilisé, toutes les fois que vous appuyez
sur le bouton de la télécommande, le système se met en fonctionnement 1 à 2 minutes après.
8 Unité Interieure
Introduction au produit
Télécommande (en option)
Ce climatiseur est équipé dʼun contrôle à distance de base. Si vous souhaitez une télécommande, il
vous faudra lʼacheter à part.
FRANCAIS
PQWRHDF0
ATTENTION
• Diriger le signal de réception sur le contrôle à distance.
• Le signal de la télécommande peut être reçu jusquʼà une distance de 7mts.
• Assurez-vous quʼil nʼy ait pas dʼobstacle entre la télécommande et le récepteur de signal.
• Ne pas faire tomber ni jeter la télécommande.
• Ne pas placer la télécommande dans en endroit directement exposé aux rayons du soleil,
près dʼun appareil de chauffage ou dʼune quelconque autre source de chaleur.
• Faire écran entre une lumière puissante et récepteur de signal avec un rideau ou un tissu pour éviter un
fonctionnement anormal. (par ex : un démarrage rapide électronique, ELBA, inverseur de lampe de type
fluorescent).
NOTE
h Pour plus de détails vous reporter à la partie télécommande du manuel.
h Ce produit actuel peut différer des contenus indiqués ci-dessus suivant le modèle.
h La télécommande sans fil ne fonctionne pas lors de lʼutilisation du système de fonctionnement
en simultanéité.
Manuel d'utilisation
9
Instructions dʼopération
Instructions dʼopération
Fonctionnement standard – Refroidissement standard
Cette fonction permet de rafraîchir la pièce grâce à une agréable ventilation dʼair propre.
1
Appuyez sur la touche
marche l’unité intérieure.
pour mettre en
2
Appuyez sur la touche
pour
sélectionner le mode de fonctionnement Froid.
3
Réglez la température désirée en appuyant
sur les touches
.
Appuyez sur la touche
pour contrôler la
température ambiante.
Lorsque vous réglez la température désirée à une
valeur supérieure à la température de la pièce,
seule la ventilation souffle, mais sans le froid.
h Plage de réglage des températures :
18°C à 30°C (64°F à 86°F)
Fonctionnement standard – Mode chauffage
Cela alimente un courant dʼair chaud vers lʼintérieur.
1
Appuyez sur la touche
marche l’unité intérieure.
pour mettre en
2
Appuyez sur la touche
pour sélectionner le
mode chauffage.
(Pour contrôler la température intérieure,
appuyez sur la touche de température ambiante.)
3
Réglez la température désirée en appuyant
sur les touches
.
Lors du réglage de la température désirée à
une valeur inférieure à la température de la
pièce, vous n’obtenez que de la ventilation.
• Le chauffage fonctionne uniquement sur les modèles froid et chauffage.
• Le chauffage ne fonctionne pas sur les modèles froid exclusivement.
10 Unité Interieure
Instructions dʼopération
Fonctionnement standard – Mode déshumidification
Cela dissipe lʼhumidité tout en proposant une faible ventilation dʼair frais.
Appuyez sur la touche
marche l’unité intérieure.
pour mettre en
2
Appuyez sur la touche
pour sélectionner
le mode Déshumidification.
Le réglage de température ne peut pas être ajusté
pendant que ce mode est en fonctionnement.
3
Appuyez sur la touche
pour sélectionner
le débit d’air très faible → moyen → fort.
(La puissance de ventilation initiale de la dissipation de
l’humidité est « faible ».)
FRANCAIS
1
• Durant une saison pluvieuse ou sous un climat de forte humidité, il est possible de faire fonctionner
simultanément le déshumidificateur et le mode froid afin de supprimer efficacement lʼhumidité.
• Lʼélément du menu de la puissance de ventilation ne peut pas être partiellement sélectionné selon les appareils.
Mode Changement automatique
La fonction de modification de la température permet de configurer automatiquement la ventilation
dʼair frais et le chauffage en fonction de la température en mode intelligence artificielle.
1
Appuyez de nouveau sur la touche
jusqu’au clignotement de l’icône
2
Appuyez sur la touche
3
Appuyez sur la touche
pour terminer et
activer le processus de réglage.
4
Appuyez sur la touche
pour quitter
l’écran ou le système le fera automatiquement
après 25 secondes d’inactivité.
❈ Lorsque vous quittez sans appuyer sur la
touche de réglage, la valeur manipulée
n’est pas prise en compte.
.
pour changer.
❈ Conversion de valeur de température : 1 à 7
Manuel d'utilisation
11
Instructions dʼopération
Fonctionnement standard – Mode fonctionnement automatique
1
Appuyez sur la touche
marche l’unité intérieure.
pour mettre en
2
Appuyez sur la touche
pour sélectionner
le mode Intelligence artificielle.
3
Vous pouvez régler la
température comme indiqué sur
l’illustration de droite sur les
modèles de refroidissement et de
chauffage.
4
En cas de
refroidissement exclusif,
comme indiqué sur
l’illustration de droite,
vous pouvez régler la
température du chaud au
froid, de "-2" à "2" sur la
base de "00".
En cas de froid
En cas de fraîcheur
Si approprié
En cas de chaleur
En cas de forte
chaleur
Lors du fonctionnement en mode de fonctionnement automatique
• Vous pouvez utiliser la touche VITESSE DE VENTILATION
• Vous pouvez passer manuellement à un autre mode de fonctionnement.
Fonctionnement standard – Mode ventilateur
Il souffle lʼair tel que perçu à lʼintérieur, et non pas un vent froid.
1
Appuyez sur la touche
marche l’unité intérieure.
pour mettre en
2
Appuyez sur la touche
le mode ventilateur.
pour sélectionner
3
Chaque fois que vous appuyez sur la touche
, vous pouvez sélectionner le débit de la
ventilation dans l’ordre suivant : très faible → faible →
moyen → fort → automatique. Lorsque la ventilation fonctionne,
le compresseur de l’unité de traitement de l’air ne fonctionne pas.
• La ventilation ne déclenche pas la ventilation dʼair frais, mais la ventilation générale du ventilateur.
• Lʼair rejeté étant de la même température que celui de la pièce, cela fonctionne pour faire circuler lʼair intérieur.
• Lʼélément du menu de la puissance de ventilation ne peut pas être partiellement sélectionné selon les appareils.
12 Unité Interieure
Instructions dʼopération
Fonctionnement standard – Réglage de la température/Contrôle de température ambiante
Réglage de température
1
Vous pouvez simplement régler la température souhaitée.
• Appuyez sur les touches
pour régler la
température désirée.
: Augmente de 1 C ou de 2 F par pression sur la touche
: Diminue de 1 C ou de 2 F par pression sur la touche
FRANCAIS
• Température ambiante : Indique la
température ambiante actuelle.
• Réglage température : Indique la température
que lʼutilisateur veut régler.
h Selon le type de commande à distance, la
température désirée peut être réglées à 0,5°C
ou 1°F.
Mode Froid
- Le mode froid ne fonctionne pas si la température
désirée est supérieure à la température ambiante.
Abaissez la température désirée.
Mode chaud
- Le mode chauffage ne fonctionne pas si la température
désirée est inférieure à la température ambiante.
Relevez la température désirée.
Contrôle de la température ambiante
1
Chaque fois que vous appuyez sur la touche
, la
température ambiante s’affiche pendant 5 secondes.
Après 5 secondes, la température souhaitée réapparaît.
Selon l’emplacement de la commande à distance, la
température ambiante véritable et la valeur affichée
peuvent différer
• En mode de fonctionnement ventilation dʼair frais, de 18°C à 30°C, et chauffage, de 16°C à 30°C,
vous pouvez sélectionner la température souhaitée.
• 5°C est une différence correcte entre la température de la pièce et celle extérieure.
Manuel d'utilisation
13
Instructions dʼopération
Réglage de fonction - Sécurité enfant
Il sʼagit de la fonction à utiliser pour empêcher les enfants ou des tiers dʼutiliser le produit négligemment.
1
Appuyez sur la touche
de façon répétée
jusqu’au clignotement de .
2
Si vous retournez à la zone de l’icône «
Configuration » à l’aide des touches
,
l’icône « Configuration » clignote et la fonction
de sécurité enfant est activée si vous appuyez
sur la touche
à ce moment.
3
Lorsque vous annulez la fonction de sécurité enfant et que
vous retournez à l’icône d’annulation en appuyant sur la
touche
, puis sur en appuyant sur la touche
, la
fonction de sécurité enfant est annulée.
4
Appuyez sur la touche
pour quitter.
❈ Une fois la configuration terminée, si vous n’appuyez sur aucune
touche pendant 25 secondes, vous quittez automatiquement le
mode configuration.
❈ Lorsque vous quittez sans appuyer sur la touche de réglage, la
valeur manipulée n’est pas prise en compte.
Réglage des fonctions – Changement de température
La fonction de modification de la température permet de configurer automatiquement la ventilation
dʼair frais et le chauffage en fonction de la température en mode intelligence artificielle.
14 Unité Interieure
1
Appuyez de nouveau sur la touche
jusqu’au clignotement de l’icône
2
Appuyez sur la touche
3
Appuyez sur la touche
pour terminer et
activer le processus de réglage.
4
Appuyez sur la touche
pour quitter
l’écran ou le système le fera automatiquement
après 25 secondes d’inactivité.
❈ Lorsque vous quittez sans appuyer sur la touche de
réglage, la valeur manipulée n’est pas prise en compte.
.
pour changer.
❈ Conversion de valeur de température : 1 à 7
Instructions dʼopération
Réglage des fonctions - Modification de lʼheure actuelle
1
Veuillez appuyer sur le bouton de
configuration de la fonction. Si vous appuyez
sur le bouton de configuration de la fonction
de manière répétée, vous retournez au menu
de configuration de l’heure. L’icône de réglage de l’heure
s’affiche à ce moment et la date clignote au niveau de la
zone d’indication de l’heure actuelle.
Ex. : Modification de l’heure actuelle : lundi 10h20.
Appuyez sur la touche
pour sélectionner le jour.
3
Appuyez sur la touche
pour passer en mode réglage
AM/ PM (le 'AM/ PM' clignote).
4
Réglez la valeur AM/PM en
appuyant sur la touche
5
Appuyez sur la touche
pour accéder au mode
réglage « Heure » (le segment « Heure » se met à
clignoter).
6
Réglez la valeur Heure en appuyant sur la touche
FRANCAIS
2
.
Manuel d'utilisation
.
15
Instructions dʼopération
Programmation - Programmation simple
7
Appuyez sur la touche
pour accéder au mode
réglage « Minute » (le segment « Minute » se met à
clignoter).
8
Réglez la valeur Minute en appuyant sur la touche
.
9
Appuyez sur la touche
10
16 Unité Interieure
pour terminer.
Dans le processus, appuyez sur la touche
pour libérer et quitter le mode
réglage.
(Si les informations sont incomplètes en
quittant, vous revenez au réglage précédent)
❈ Lorsque vous quittez sans appuyer sur la touche de
réglage, la valeur manipulée n’est pas prise en
compte.
Instructions dʼopération
Programmation - Programmation simple
Vous pouvez régler la programmation dans les unités par tranche dʼ1 heure et ce pour 7 heures.
1
Appuyez sur la touche
pour accéder au
mode programmation.
(le segment
clignote).
Ex. : réglage d’une programmation simple sur « 3 »
heures.
Appuyez sur la touche
programmation.
pour régler l’heure de
3
Appuyez sur la touche
pour terminer le réglage.
4
Appuyez sur la touche
pour quitter.
❈ Une fois la configuration terminée, si vous n’appuyez
sur aucune touche pendant 25 secondes, vous quittez
automatiquement le mode configuration.
❈ Lorsque vous quittez sans appuyer sur la touche de
réglage, la valeur manipulée n’est pas prise en compte.
FRANCAIS
2
h Sʼil sʼagit dʼune programmation simple, lʼappareil se met en marche ou sʼarrête après le temps
ainsi défini.
Manuel d'utilisation
17
Instructions dʼopération
Programmation : Programmation hebdomadaire
Vous pouvez régler une programmation quotidienne dans une unité hebdomadaire
La programmation hebdomadaire continue à fonctionner jusquʼà ce que vous lʼannuliez.
1
Retournez au mode configuration de la programmation en appuyant sur la touche de la programmation de
manière répétée.
❈ Vous pouvez configurer deux programmations hebdomadaires par jour et jusqu’à quatorze programmations par
semaine. Par exemple, pour configurer (mardi matin 11:30 marche ~ après-midi 12:30 arrêt), procédez dans
l’ordre indiqué ci-dessous.
2
Retournez à l’icône « Hebdomadaire » en appuyant
sur la touche de la programmation de manière
répétée. « Hebdomadaire » clignote à ce moment.
3
Sélectionner la programmation hebdomadaire ¿ ou
la programmation hebdomadaire ¡, à l’aide de la
touche
.
❈ Vous pouvez configurer deux programmations, les
programmations hebdomadaires 1 et 2 par jour.
4
Retournez à la partie de configuration en appuyant
sur les touches
. Si l’indication « Date »
clignote, configurez la date. Vous pouvez configurer
la date du lundi au dimanche.
5
Retournez à la partie de configuration « AM/PM » de
l’arrêt en appuyant sur les touches
.
6
Retournez à la partie de configuration « Heure » en
appuyant sur les touches
.
- Il s’agit de la partie permettant de configurer
l’heure à laquelle le climatiseur est mis en marche.
7
8
9
Modifiez l’heure en appuyant sur les touches
- Vous pouvez configurer l’heure de 0 à 12.
.
Retournez à la partie de configuration « Minute » de la mise en marche en appuyant sur les touches
Si l’indication « Minute » clignote, configurez « Minute » en appuyant sur les touches
18 Unité Interieure
.
.
Instructions dʼopération
Retournez à la partie de configuration « AM/PM »
de l’arrêt en appuyant sur les touches
.
- La configuration AM/PM est identique à celle de
l’heure de mise en marche.
11
Retourner à la partie de configuration « Heure »
de l’arrêt en appuyant sur les touches.
- Il s’agit de la partie permettant de programmer
l’heure à laquelle le climatiseur est arrêté.
- Si l’indication « Heure » clignote, configurez
l’heure.
FRANCAIS
10
❈ Configurez « Heure » et « Minute » de
manière identique grâce à la méthode de
configuration de l’heure de mise en marche.
12
Si vous avez terminé la configuration de la programmation hebdomadaire, appuyez sur le bouton de
configuration/annulation. La configuration de la programmation hebdomadaire pour le jour défini est terminée.
13
Si vous avez procédé à la configuration grâce à la méthode ci-dessus en sélectionnant le jour, cela déclenche
la programmation hebdomadaire.
Si vous configurez les mêmes heures pour la programmation de la mise en marche et de l’arrêt, la
programmation ne fonctionne pas.
Explications de la programmation hebdomadaire
Numéro de la
programmation
Heure de mise en marche
Heure d’arrêt
Barre de soulignement : il s’agit de l’indication de l’existence d’une programmation
hebdomadaire pour le jour correspondant
h L'unité intérieure est mise en marche à la température désirée, si elle est configurée à l'aide du bouton haut/bas durant le
préréglage du temps de fonctionnement hebdomadaire (plage de sélection des températures : 18 à 30 °C)
- Si la température désirée n'est pas réglée, à la mise en marche de l'appareil, celui reprend automatiquement la température que
vous avez choisie pour le précédent fonctionnement.
Manuel d'utilisation
19
Instructions dʼopération
Programmation - Programmation en mode nuit
La fonction de programmation en mode nuit permet de mettre en marche ou dʼarrêter après un temps
donné en mode nuit du climatiseur, avant de dormir. Si connecté à un appareil de ventilation et la
programmation en mode nuit réglée, lʼappareil passe en mode nuit une fois le temps défini écoulé.
1
Appuyez sur la touche
pour accéder au
mode programmation.
Ex. : réglage d’une programmation en mode nuit
simple sur « 3 » heures.
2
Appuyez sur la touche
pour entrer dans le mode
réglage du mode NUIT.
(ce segment
clignote).
3
Appuyez sur la touche
pour régler l’heure de
programmation.
Le mode NUIT est réglable pour une durée de 1 à 7
heures.
4
Appuyez sur la touche
pour terminer
le réglage.
Toutes les fois qu’une programmation est réalisée.
5
Appuyez sur la touche
pour quitter.
❈ Une fois la configuration terminée, si vous n’appuyez
sur aucune touche pendant 60 secondes, vous quittez
automatiquement le mode configuration.
❈ Lorsque vous quittez sans appuyer sur la touche de
réglage, la valeur manipulée n’est pas prise en compte.
- Si la programmation est configurée, l’indication « Nuit
» s’affiche dans la partie supérieure de l’écran LCD.
6
Si vous avez terminé la configuration de la programmation
de la veille, le climatiseur se met en mode veille et s’arrête
après la durée configurée.
ATTENTION
Programmez lʼheure exacte pour la mise en veille. (Une ventilation dʼair frais trop importante nuit à
votre santé.)
• La température souhaitée étant automatiquement réglée pour une ventilation dʼair frais
confortable en mode veille, il peut exister une différence entre la température souhaitée du
panneau de commande à distance et celle du corps du climatiseur.
• La programmation en mode nuit fonctionne comme la programmation de lʼarrêt du produit dont le
réglage de la température nʼest pas commandé par tranches de 0,5°C.
20 Unité Interieure
Instructions dʼopération
Programmation : Programmation des jours fériés
Cela sʼarrête automatiquement le jour programmé.
Appuyez sur la touche
.
Vous passez en mode configuration de la
programmation
2
Retournez à « Vacances » en appuyant sur la touche
de manière répétée.
3
Retournez à la date pour laquelle vous
souhaitez configurer des vacances en
appuyant sur les touches
.
4
Fixez ou annulez des vacances en appuyant sur les
touches
ou sur la touche
.
Par exemple, lorsque vous configurez de lundi à vendredi
comme des vacances
- Les lettres de « lundi » et « vendredi » disparaissent.
5
Appuyez sur la touche
si vous avez terminé la
configuration des vacances.
❈ Le climatiseur s’arrête automatiquement à la date des
vacances fixées.
Une fois que vous avez configuré les vacances et
jusqu’à ce que vous les annuliez, le climatiseur s’arrête
automatiquement dans l’heure, y compris si vous le
mettez en marche.
Manuel d'utilisation
FRANCAIS
1
21
Entretien et Maintenance
Entretien et Maintenance
ATTENTION: Avant d'effectuer n'importe quel entretien, couper
l'alimentation principale du système.
Grille, Couvercle et Commande à distance
p Arrêtez le système avant de le nettoyer. Pour le
nettoyer, utilisez un tissu doux et sec. Nʼutilisez pas
de lʼeau de javel ou des abrasifs.
REMARQUE Le courant électrique doit être coupé avant
de nettoyer lʼunité intérìeure.
Bouche de sortie de l’ Air
Filtres d’ Air
1. Enlevez les Filtres dʼAir.
FILTRES DʼAIR
Les filtres dʼair derrière la grille de façade doivent être
vérifiés et nettoyés toutes les 2 semaines ou plus
souvent si nécessaire.
n Prenez lʼonglet et pousser légèrement
vers le fond pour enlever le filtre.
ATTENTION : Lorsque vous avez à
enlever le filtre dʼair, ne touchez pas les
parties en métal de lʼunité interieure.
Cela peut vous provoquer des blessures.
2. Nettoyez la saleté du filtre dʼair à lʼaide
dʼun aspirateur ou lavez-le avec de lʼeau.
Bouche de sortie de l’ Air
n Nʼutilisez jamais aucun des produits suivants:
• Eau plus chaude que 40°C.
Pourrait provoquer une déformation et ou
une décoloration.
• Substances volatiles.
Pourraient
endommager les
SI
surfaces du
N NER
SCO
U RIN
CLB
B en
climatiseur.
ARGE
z ene
n Si la saleté est visible, lavez avec un
détergent neutre dans de lʼeau tiède.
n Si vous utilisez de lʼeau chaude (40°C ou
plus), cela peut entraîner une
déformation.
3. Après le lavage, séchez bien à
lʼombre.
n Nʼexposez pas le filtre dʼair au soleil
dʼune façon directe, ou à la chaleur
dʼune flamme pour le sécher.
4. Replacez le filtre dʼair.
22 Unité Interieure
Entretien et Maintenance
Lorsque le climatiseur NE VA ÊTRE UTILISÉ pendant une longue période.
Lorsquʼil NE VA PAS ÊTRE UTILSÉ pendant
une longue période.
Lorsque le climatiseur sera utilisé de
nouveau.
Démarrer le climatiseur dans les
conditions suivantes pendant 2 ou 3
heures.
• Type de fonctionnement: Mode Ventilation.
• Cela séchera les mécanismes internes.
Éteignez lʼinterrupteur.
PRECAUTION
Information utile
Les filtres dʼair et sa note dʼélectricité.
Si les filtres dʼair sont obstrués par la poussière, la
capacité de réfrigération diminuera et il sera gaspillé
6% de lʼélectricité utilisée pour opérer le climatiseur.
Vérifiez que lʼentrée et la sortie dʼair de
lʼunité interieure/exterieure nʼest pas
obstruée.
FRANCAIS
Éteignez lʼinterrupteur lorsque le climatiseur ne
va pas être utilisé pour une longue période.
Cela peut produire saleté et provoquer une
incendie.
Nettoyez le filtre dʼair et replacez-le
dans lʼunité interieure.
Vérifiez que la prise de terre est
connectée correctement. Elle peut être
connectée sur le côté de lʼunité
interieure.
Conseils d'utilisation
Ne réfrigérez pas lʼair ambiant
en excès.
Gardez les persiennes et les
rideaux fermés.
Ce nʼest pas bon pour la
santé et gaspille de
lʼélectricité.
Ne permettez pas lʼentrée
directe du soleil quand le
climatiseur est en marche.
Assurez-vous que les portes et
les fenêtres sont bien fermées.
Nettoyez le filtre dʼair
régulièrement.
Evitez si possible dʼouvrir les
portes et les fenêtres pour
garder lʼair ambiant frais.
Les blocages dans le filtre
dʼair réduisent le courant dʼair
et diminuent les effets de
réfrigération et anti-humidité.
Nettoyez-le au moins une fois
toutes les deux semaines.
Gardez stable la température
ambiante.
Ajustez la direction du
courant dʼair verticalement et
horizontalement pour assurer
une température ambiante
stable.
Ventilez lʼhabitation
périodiquement.
Puisque les fenêtres restent
fermées, il est bon de les
ouvrir et de ventiler
lʼhabitation périodiquement.
Manuel d'utilisation
23
Entretien et Maintenance
Avant dʼappeler le service technique…
?
Guide de Dépannage! Épargnez du temps et de lʼargent!
Vérifiez les points suivants avant de demander une réparation ou une maintenance… Si le
mauvais fonctionnement continue, veuillez contacter le représentant de vente.
Le climatiseur ne
marche pas.
Lʼhabitation a une
odeur particulière.
Il semble que le
climatiseur a une
fuite.
Le climatiseur ne
marche pas pendant
3 minutes lorsquʼil
est remis en marche.
• Avez-vous commis
une erreur dans le
réglage de la
minuterie?
• Le fusible a sauté ou
lʼinterrupteur du
circuit a été
débranché?
• Vérifiez si ce nʼest
pas lʼodeur
dʼhumidité des murs,
des moquettes, des
meubles ou des
éléments de tissu de
lʼhabitation.
• La condensation a
lieu lorsque le
courant dʼair du
climatiseur réfrigère
lʼair chaud de
lʼhabitation.
• Cʼest une sécurité du
système.
• Attendez trois
minutes et le
fonctionnement
démarrera.
Il ne réfrigère pas ou
ne chauffe pas
efficacement.
Le fonctionnement
du climatiseur est
bruyant.
Vous entendez un
craquement.
La visualisation dans la
commande à distance
est faible ou il nʼy a pas
du tout de visualisation.
• Le filtre dʼair est sale?
Regardez les
instructions pour le
nettoyage du filtre dʼair.
• Lʼhabitation a dû être
très chaude lorsque le
climatiseur a été mis en
marche. Laissez passer
quelques minutes pour
quʼelle devienne plus
fraîche.
• Avez-vous régler la
température
correctement?
• Les ventilations de
lʼentrée ou sortie dʼair
de la unité intérieure
sont obstruées?
• Si vous entendez un
bruit dʼeau qui coule.
-Cʼest le son du fluide
qui coule à lʼintérieur
du climatiseur.
• Si vous entendez le
bruit dʼun air
comprimé.
-Cʼest le son de
lʼhumidité lorsquʼelle
est transformée en
eau à lʼintérieur de
lʼunité de
climatisation.
• Ce son est généré par
lʼexpansion/contraction
du panneau avant,
etc., à cause des
changements de
température.
• Les batteries sont
usées?
• Les batteries sont
bien placées (+) (-)?
La lumière du signal
de filtre est
ALLUMÉE.
• Après le nettoyage
du filtre, pressez le bouton
de la minuterie et le bouton
de la commande à distance
à câble en même temps
pendant 3 secondes.
REMARQUE
RÉSISTANCE À LʼEAU: La partie extérieure de cet appareil est RÉSISTANTE À LʼEAU.
La partie intérieure nʼest pas résistante à lʼeau et elle ne doit pas être
exposée à lʼeau en excès.
24 Unité Interieure
DEUTSCH
KLIMAANLAGE
AIR CONDITIONER
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem
Betrieb des Gerätes aufmerksam durch und bewahren
Sie es zum späteren Nachschlagen auf.
TYP : Decken-Unterputz-Rohrleitung - Niedriger statischer Druck
www.lg.com
Wand montierten Inneneinheit– Benutzerhandbuch
INHALTSVERZEICHNIS
FÜR IHRE AUFZEICHNUNGEN
Sicherheitshinweise...............3
Tragen Sie hier die Modell- und Seriennummer ein:
Modell-Nr.
Vor der Inbetriebnahme.........6
Einführung ..............................7
Bedienungsanweisung ........10
Wartung und Service ..........22
Bevor Sie den Kundendienst
verständigen .......................24
Seriennr.
Diese Nummern finden Sie auf einem Etikett an der
Seite jedes Gerätes.
Händlername
Kaufdatum
n Heften Sie den Kaufbeleg an diese Seite, um das
Kaufdatum bei einem evtl. Garantiefall zu belegen.
LESEN SIE DIESES
HANDBUCH
Hier finden Sie eine Reihe hilfreicher Tipps zum
ordnungsgemäßen Einsatz und zur Wartung des
Klimagerätes. Durch eine sorgsame Behandlung des
Gerätes können Sie während der gesamten
Lebensdauer viel Zeit und Geld sparen.
In der Tabelle mit Tipps zur Störungsbehebung finden
Sie viele Tipps zur Störungsbehebung Wenn Sie sich im
Störungsfall zuerst an die Tabelle mit Tipps zur
Störungsbehebung halten, ersparen Sie sich u.U.
einen Service-Anruf.
VORSICHT
• Setzen Sie sich zur Reparatur bzw. zur Wartung dieses
Gerätes mit einem autorisierten Service-Techniker in
Verbindung.
• Kontaktieren Sie zur Montage dieses Gerätes einen Monteur.
• Das Klimagerät darf ohne Aufsicht nicht durch Kleinkinder
oder behinderte Personen betrieben werden.
• Kleinkinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass das Klimagerät nicht zum Spielen
verwendet wird.
• Wenn das Netzkabel ersetzt werden muss, sollten diese
Arbeiten nur von autorisiertem Personal vorgenommen und
es sollten nur Original-Ersatzteile verwendet werden.
• Die Montage muss durch qualifiziertes und autorisiertes
Personal gemäß den nationalen elektrischen Bestimmungen
erfolgen.
2 Inneninheit
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
Um Verletzungen des Benutzers oder anderer Personen sowie Sachbeschädigungen zu
vermeiden, müssen die folgenden Anleitungen befolgt werden.
n Ein unsachgemäßer Betrieb bei Missachtung von Anleitungen führt zu Verletzungen oder
Beschädigungen. Die Schweregrade werden durch folgende Symbole gekennzeichnet.
WARNUNG
Dieses Symbol bedeutet Lebensgefahr oder Gefahr schwerer
Verletzungen.
VORSICHT
Dieses Symbol bedeutet Verletzungsgefahr oder Gefahr von
Beschädigungen von Eigentum.
n Die Bedeutung von Symbolen in diesem Handbuch lauten wie folgt.
Darf nicht ausgeführt werden.
Die Anleitung sollte befolgt werden.
DEUTSCH
WARNUNG
n Montage
Keinen defekten Überlastungsschalter oder
Überlastungsschalter mit zu geringer Leistung
verwenden. Gerät nur in einem dedizierten
Schaltkreis betreiben.
• Es besteht Feuer- oder
Stromschlaggefahr.
Blende und Abdeckung des
Reglerkastens gut befestigen.
• Es besteht Feuer- oder
Stromschlaggefahr.
Netzkabel nicht verändern
oder verlängern.
• Es besteht Feuer- oder
Stromschlaggefahr.
Zur Montage immer den Händler
oder ein qualifiziertes ServiceCenter verständigen.
• Es besteht Feuer-, Stromschlag-,
Explosions- oder
Verletzungsgefahr.
Elektrischen Anschlüsse nur vom
Händler, Verkäufer, einem qualifizierten
Elektriker oder Service-Center
durchführen lassen.
• Gerät nicht auseinander bauen
oder reparieren. Es besteht
Feuer- oder Stromschlaggefahr.
Immer einen dedizierten Schaltkreis
und Überlastungsschalter verwenden.
• Unsachgemäße Anschlüsse
oder Montage bergen Feueroder Stromschlaggefahr.
Das Gerät niemals selbst (vom
Kunden) montieren, entfernen
oder neu installieren.
• Es besteht Feuer-, Stromschlag-,
Explosions- oder
Verletzungsgefahr.
Gerät nicht auf einem
defekten Standfuß montieren.
• Es besteht die Gefahr von
Verletzungen, Unfällen und
Beschädigungen des Gerätes.
Das Gerät muss immer geerdet
werden.
• Es besteht Feuer- oder
Stromschlaggefahr.
Eine Sicherung mit ordnungsgemäßer
Nennleistung verwenden.
• Es besteht Feuer- oder
Stromschlaggefahr.
Das Gerät vorsichtig auspacken
und montieren.
• Scharfe Kanten bergen
Verletzungsgefahr. Besonders auf
Gehäusekanten und Lamellen des
Kondensators und Verdampfers achten.
Der Montageort sollte im
Laufe der Zeit nicht instabil
werden.
• Bei einem instabilen Montageort könnte
das Klimagerät herunterfallen und
Sachbeschädigungen, Geräteausfälle und
Verletzungen verursachen.
Betriebsanleitung 3
Sicherheitshinweise
n Betrieb
Das Klimagerät sollte bei extrem
hoher Luftfeuchtigkeit oder bei
geöffneten Türen/Fenstern nicht
lange betrieben werden.
• Feuchtigkeit könnte
kondensieren und Möbel
befeuchten oder beschädigen.
Netzstecker während des
Betriebs nicht einstecken oder
abziehen.
• Es besteht Feuer- oder
Stromschlaggefahr.
Es darf kein Wasser in
elektrische Bauteile eindringen.
• Dadurch kann das Gerät
beschädigt oder ein Feuer/
Stromschlag verursacht werden.
Bei austretendem brennbaren
Gasen vor dem Betrieb des
Gerätes das Gas abdrehen und
Fenster zur Belüftung öffnen.
• Das Telefon nicht verwenden und
keine Schalter betätigen.
Es besteht Explosions- oder
Feuergefahr.
Einlassgitter des Gerätes während
des Betriebs nicht öffnen. (Den
elektrostatischen Filter, falls
vorhanden, nicht berühren.)
• Es besteht die Gefahr von
Sachbeschädigungen,
Stromschlägen oder
Geräteausfällen.
Das Netzkabel darf während des
Betriebs nicht herausgezogen
oder beschädigt werden.
• Es besteht Feuer- oder
Stromschlaggefahr.
Gerät niemals mit feuchten
Händen berühren (betreiben).
• Es besteht Feuer- oder
Stromschlaggefahr.
Keine brennbaren Gase oder
Flüssigkeiten in der Nähe des
Gerätes lagern.
• Es besteht die Gefahr von Feuer
und des Ausfalls des Gerätes.
Falls durch das Gerät
ungewöhnliche Geräusche oder
Rauch verursacht werden, die
Sicherung ausschalten oder das
Netzteilkabel abziehen.
• Es besteht Stromschlag- oder
Feuergefahr.
Falls das Gerät nass wird
(überflutet oder in Flüssigkeit
getaucht), verständigen Sie ein
qualifiziertes Service-Center.
• Es besteht Feuer- oder
Stromschlaggefahr.
Gerät beim Betrieb zusammen mit einem Ofen,
usw. von Zeit zu Zeit belüften.
• Es besteht Feuer- oder Stromschlaggefahr.
Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht betrieben
wird, Netzstecker ziehen oder Sicherung
ausschalten.
• Es besteht die Gefahr von Beschädigungen oder
Ausfällen oder unbeabsichtigtes Einschalten des
Gerätes.
4 Inneninheit
Keine Gegenstände auf das
Netzkabel stellen.
• Es besteht Feuer- oder
Stromschlaggefahr.
Keine Heizkörper oder andere
Geräte in der Nähe des
Netzkabels aufstellen.
• Es besteht Feuer- und
Stromschlaggefahr.
Gerät nicht für eine längere Zeit in
geschlossenen Räumen
betreiben.
• Es könnte ein Sauerstoffmangel
eintreten.
Bei Gewitter oder Sturm das
Gerät abstellen und Fenster
schließen. Gerät nach
Möglichkeit vor dem Gewitter
vom Fenster entfernen.
• Dadurch können
Sachbeschädigungen,
Geräteausfälle oder Stromschläge
verursacht werden.
Es darf kein Wasser in das
Gerät gelangen.
• Es besteht die Gefahr von Feuer,
Stromschlägen oder
Sachbeschädigungen.
Bei Reinigung oder Wartung des Gerätes die
Hauptstromversorgung abschalten.
• Es besteht die Gefahr von Stromschlägen.
Es muss gewährleistet werden, dass niemand auf
das Außengerät tritt oder fällt.
• Es besteht die Gefahr von Verletzungen sowie von
Beschädigungen des Gerätes.
Sicherheitshinweise
n Montage
Nach der Montage oder Reparatur
des Gerätes immer auf Gaslecks
(Kältemittel) überprüfen.
VORSICHT
Ablassschlauch zum
ordnungsgemäßen
Wasserabfluss montieren.
• Ein niedriger Kältemittelstand kann
zum Ausfall des Gerätes führen.
• Mangelhafte Verbindungen
können Wasserlecks verursachen.
Gerät so montieren, dass Nachbarn
nicht durch Lärm oder warme Abluft
des Außengerätes belästigt werden.
Das Gerät muss von mind. zwei
Personen angehoben oder
transportiert werden.
• So vermeiden Sie Streitfälle mit
den Nachbarn.
• Achten Sie auf mögliche
Verletzungsgefahren.
n Betrieb
• Dies könnte zu
Gesundheitsschäden führen.
Zur Reinigung ein weiches Tuch
verwenden. Keine scharfen Reiniger,
Lösungen usw. verwenden.
• Es besteht die Gefahr von Feuer,
Stromschlägen oder Beschädigungen
der Kunststoffteile des Gerätes.
Filter immer sorgfältig
einsetzen. Filter alle zwei
Wochen oder bei Bedarf öfter
reinigen.
• Verschmutzte Filter verringern die
Leistung des Klimagerätes und
könnten zu Fehlfunktionen oder
Beschädigungen des Gerätes führen.
Bei der Reinigung des Gerätes
einen festen Untergrund oder
eine stabile Leiter verwenden.
• Achten Sie auf mögliche
Verletzungsgefahren.
Gerät nicht für besondere Zwecke, wie
z. B. für Lebensmittel oder
Kunstgegenstände usw., verwenden.
Es handelt sich um ein Klimagerät und
nicht um ein Präzisions-Kühlsystem.
• Dadurch können
Sachbeschädigungen verursacht
werden.
Metallteile des Gerätes beim Entfernen
des Luftfilters nicht berühren. Sie sind
sehr scharfkantig!
• Es besteht Verletzungsgefahr.
Während des Betriebs niemals
die Hände oder Gegenstände
durch Lufteinlass oder -auslass
in das Gerät führen.
• Scharfe Kanten und sich
bewegende Teile bergen
Verletzungsgefahren.
Immer alle Batterien der
Fernbedienung durch Batterien des
gleichen Typs austauschen. Alt und
neue Batterien bzw. unterschiedliche
Batterietypen nicht vermischen.
• Es besteht Explosions- oder
Feuergefahr.
Wenn Batterieflüssigkeit auf Haut oder Kleidung
gelangt, gründlich mit klarem Wasser abspülen. Die
Fernbedienung nicht mit ausgelaufenen Batterien
verwenden.
• Die Chemikalien der Batterien könnten Verätzungen
oder Gesundheitsschäden hervorrufen.
• So werden Vibrationen oder
Wasserlecks vermieden.
Gerät nicht an einem Ort mit
direktem Seewind montieren
(salzhaltige Luft).
• Ansonsten könnte das Gerät
korrodieren. Korrosion, besonders
des Kondensators und der
Verdampferlamellen, könnte zu
Fehlfunktionen oder geringerer
Leistung des Gerätes führen.
Lufteinlass und -auslass nicht
verdecken.
• Ansonsten könnte das Gerät
ausfallen.
Nicht auf das Gerät treten und
nichts ablegen.(Außengeräte)
• Es besteht die Gefahr von
Verletzungen und Geräteausfällen.
Vom Gerät abgeschiedenes
Wasser niemals trinken.
• Es ist unhygienisch und kann zu
erheblichen Gesundheitsschäden
führen.
Batterien nicht wieder aufladen
oder auseinander bauen.
Batterien niemals in ein Feuer
werfen.
• Sie könnten brennen oder
explodieren.
Falls Batterieflüssigkeit in die Mundöffnung gelangt, putzen
Sie die Zähne und suchen Sie einen Arzt auf. Die
Fernbedienung niemals mit ausgelaufenen Batterien
verwenden.
• Die Chemikalien in den Batterien könnten zu
Verbrennungen oder Gesundheitsschäden führen.
Betriebsanleitung 5
DEUTSCH
Setzen Sie sich nicht für eine
längere Zeit direkt der Kaltluft
aus. (Nicht im Luftzug sitzen.)
Das Gerät immer waagerecht
montieren.
Vor der Inbetriebnahme
Vor der Inbetriebnahme
Vorbereitung auf die Inbetriebnahme
1. Wenden Sie sich für die Installation an einen Fachinstallateur.
2. Gerät einem dedizierten schaltkreis.
Benutzung
1. Dem direkten Luftstrom über längere Zeit ausgesetzt zu sein, kann der Gesundheit schaden.
Setzen Sie Personen, Tiere oder Pflanzen nicht über längere Zeit dem direkten Luftstrom aus.
2. Bei gleichzeitigem Betrieb einer Heizung sorgen Sie für gute Belüftung des Raums, da es
andernfalls zu Sauerstoffmangel kommen kann.
3. Benutzen Sie dieses Klimagerät nicht für unsachgemäße Zwecke (z. B. Aufbewahrung von
Präzisionsmaschinen, Lebensmitteln, Tieren oder Pflanzen). Eine solche Benutzung des Geräts
kann schädigend sein.
Reinigung und Pflege
1. Berühren Sie bei der Entfernung des Filters nicht die Metallteile des Geräts. Bei der Handhabung
von Gegenständen mit scharfen Metallrändern können Verletzungen auftreten.
2. Benutzen Sie zur Reinigung des Geräteinnern kein Wasser. Wird das Gerät Wasser ausgesetzt,
kann die Isolierung beschädigt werden, was Stromschläge verursachen kann.
3. Vor der Reinigung des Geräts stellen Sie sicher, dass der Netzschalter und der Trennschalter
ausgeschaltet sind. Während des Betriebs dreht sich der Ventilator bei hoher Geschwindigkeit.
Bei versehentlichem Einschalten des Netzschalters während der Reinigung der inneren Teile des
Geräts besteht Verletzungsgefahr.
Kundendienst
Wenden Sie sich für Reparaturen und Wartung an einen autorisierten Servicepartner.
6 Inneninheit
Einführung
Einführung
Bauteilbezeichnungen und Funktionen
1: Innengerät
2: Außengerät
3: Fernbedienung
4: Lufteinlass
5: Luftauslass
6: Kältemittelrohrleitung,
Netzanschlusskabel
7: Abflussrohr
8: Erdungsleitung
Erdungsleitung des Außengerätes
zur Vermeidung von Stromschlägen.
1
6 7
4
Air intake
vents
2
5
Air outlet
vents
Remote
Controller
3
8
DEUTSCH
Vorbereitungen
Paar-System oder Simultan-System
Falls das System eine individuelle
Steuerung besitzt, wenden Sie sich an
Ihren LG Händler, um eine
Bedienungsanleitung für Ihr spezielles
System zu erhalten.
1: Gerät mit Fernbedienung
2: Gerät ohne Fernbedienung
(im Simultanbetrieb)
Multi-System
Betriebsanleitung 7
Einführung
Bedienelemente und Funktionen der Fernbedienung
1
10
9
8
2
3
7
4
11
12
13
5
6
14
15
Bitte bringen Sie das Hinweisetikett an der
Innenseite der Gehäuseklappe an.
Wählen Sie die Sprache Ihres Landes aus.
1 BETRIEBSANZEIGEBILDSCHIRM
2 TASTE FÜR
TEMPERATUREINSTELLUNG
3 TASTE FÜR
LÜFTERGESCHWINDIGKEIT
4 NETZSCHALTER
5 BETRIEBSWAHLTASTE
6 EMPFANGSSENSOR FÜR
KABELLOSE FERNBEDIENUNG
• Mit bestimmten Geräten können keine
Funksignale empfangen werden.
LUFTSTROM-TASTE
7
8 TASTE FÜR ZUSATZFUNKTIONEN
9 FUNKTIONSWAHLTASTE
10 BELÜFTUNGSTASTE
11 PROGRAMMIERUNG
12 TASTEN FÜR AUF/AB, LINKS/RECHTS
• Drücken Sie zur Anzeige der
Raumtemperatur die Taste .
13 TASTE FÜR RAUMTEMPERATUR
14 TASTE EINSTELLUNG/ABBRECHEN
15 BEENDEN-TASTE
j Bestimmte angezeigte Funktionen sind je nach Produktmodell u. U. nicht möglich.
HINWEIS
h Die angezeigte Temperatur und die tatsächliche Raumtemperatur können voneinander abweichen,
falls die Fernbedienung direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist oder in der Nähe von
Wärmequellen montiert wurde.
h Das gelieferte Gerät kann je nach Modell von diesen Beschreibungen abweichen.
h Bei einem Simultan-System wird die Anlage bei jedem Drücken einer Taste auf der Fernbedienung
etwa nach ein bis zwei Minuten eingeschaltet.
8 Inneninheit
Einführung
Kabellose Fernbedienung (optional)
Im Lieferumfang dieses Klimagerätes ist eine Kabel-Fernbedienung enthalten. Eine kabellose
Fernbedienung kann zusätzlich erworben werden.
DEUTSCH
PQWRHDF0
VORSICHT
• Richten Sie die Kabel-Fernbedienung auf den Signalempfänger des Gerätes.
• Die Reichweite der Fernbedienung beträgt bis zu 7 Meter.
• Zwischen Fernbedienung und Signalempfänger dürfen sich keine Gegenstände befinden.
• Die Fernbedienung nicht fallen lassen oder werfen.
• Die Fernbedienung nicht an einem Ort mit direkter Sonneneinstrahlung, in der Nähe einer Heizung oder
anderen Wärmequellen aufbewahren.
• Verhindern Sie starken Lichteinfall auf den Signalempfänger mit z. B. einer Gardine, um die einwandfreie
Funktion zu gewährleisten. (Beispiele: Elektronischer Schnellstart, ELBA, fluoreszierende Inverter-Lampe)
HINWEIS
h Weitere Hinweise finden Sie in der Bedienungsanleitung zur kabellosen Fernbedienung.
h Das gelieferte Gerät kann je nach Modell von diesen Beschreibungen abweichen.
h Die kabellose Fernbedienung ist bei einem Simultan-System deaktiviert.
Betriebsanleitung 9
Bedienungsanleitung
Bedienungsanleitung
Normalbetrieb - Normalkühlung
Die Raumtemperatur wird angenehm herunter gekühlt.
1
Drücken Sie die Taste
, um das
Innengerät einzuschalten.
2
Drücken Sie die Taste
den Kühlungsbetrieb.
3
Stellen Sie mit den Tasten
die
gewünschte Temperatur ein.
Drücken Sie zur Anzeige der Raumtemperatur
die Taste
.
Wenn die gewünschte Temperatur höher als
die Raumtemperatur eingestellt wird, erfolgt
ausschließlich eine Belüftung und es wird
keine Kühlungsluft erzeugt.
und wählen Sie
h Einstellbarer Temperaturbereich: 18°C-30°C
Normalbetrieb - Heizmodus
Zuführung von warmer Luft in den Raum.
1
Drücken Sie die Taste
, um das
Innengerät einzuschalten.
2
Drücken Sie die Taste
und wählen Sie den
Heizbetrieb.
(Drücken Sie zur Anzeige der Raumtemperatur
die Taste für die Raumtemperatur.)
3
Stellen Sie mit den Tasten
gewünschte Temperatur ein.
die
Falls die gewünschte Temperatur niedriger als
die Raumtemperatur eingestellt wird, arbeitet
das Gerät lediglich im Belüftungsmodus.
• Der Heizbetrieb ist nur für Kühlungs- und Heizmodelle möglich.
• Der Heizbetrieb ist nicht für Nur-Kühlen-Geräte verfügbar.
10 Inneninheit
Bedienungsanleitung
Normalbetrieb - Entfeuchtungsbetrieb
Während des Kühlungsbetriebs wird Luftfeuchtigkeit beseitigt.
1
Drücken Sie die Taste
, um das
Innengerät einzuschalten.
2
Drücken Sie die Taste
und wählen Sie
den Entfeuchtungsbetrieb.
Während des Heizbetriebs kann die
Temperatureinstellung nicht geändert werden.
3
Wählen Sie mit der Taste
die
Luftstromrate Sehr Gering → Mittel → Stark.
(Die voreingestellte Luftstromrate im Betrieb zur
Beseitigung von Luftfeuchtigkeit beträgt ‘Gering’.)
Kühlungsmodus gleichzeitig betrieben werden, um Feuchtigkeit in der Luft gründlich zu beseitigen.
• Je nach Gerätemodell steht der Menüeintrag für die Luftstromrate u. U. nicht zur Verfügung.
Funktionseinstellungen - Temperatur ändern
Mit Hilfe der Temperaturänderung kann die Temperatur im Kühlungs- und Heizbetrieb je nach
Temperatur in der Betriebsart Künstliche Intelligenz automatisch angepasst werden.
1
Drücken Sie mehrmals die Taste
Symbol
blinkt.
, bis das
2
Drücken Sie zum Speichern die Taste
3
Drücken Sie die Taste
, um die
Einstellung zu beenden und zu übernehmen.
4
Drücken Sie die Taste
, um die
Einstellungen zu beenden. Ansonsten beendet
das System die Einstellungen nach 25
Sekunden ohne Eingabe automatisch.
❈ Beim Beenden ohne Drücken der Einstellungstaste
werden die geänderten Einstellungen nicht übernommen.
.
❈ Einstellbarer Temperaturbereich: 1-7
Betriebsanleitung 11
DEUTSCH
• Gerade bei regnerischem Wetter oder bei hoher Luftfeuchtigkeit können der Entfeuchtungs- und der
Bedienungsanleitung
Normalbetrieb - Automatikbetrieb
1
Drücken Sie die Taste
, um das
Innengerät einzuschalten.
2
Drücken Sie die Taste
und wählen Sie
die Betriebsart Künstliche Intelligenz.
3
Für Kühl- und Heizgeräte
kann die Temperatur
eingestellt werden (siehe
Abbildung rechts).
4
Bei einem
Nur-Kühlen-Gerät (siehe
Abbildung rechts) kann
die Temperatur ab dem
Wert ‘00’ von ‘-2’ warm
bis ‘2’ kalt eingestellt
werden.
Bei kalter Raumluft
Bei kühler Raumluft
Bei normaler Raumluft
Bei warmer Raumluft
Bei sehr warmer
Raumluft
Im Automatikbetrieb:
• Die Taste für die LÜFTERGESCHWINDIGKEIT ist aktiviert.
• Das Gerät kann manuell in einen anderen Betriebsmodus versetzt werden.
Normalbetrieb - Lüfterbetrieb
Es wird unbehandelte Luft in den Raum geleitet, keine Kaltluft.
1
Drücken Sie die Taste
, um das
Innengerät einzuschalten.
2
Drücken Sie die Taste
den Lüfterbetrieb.
3
Bei jedem Drücken der Taste
wird die
Luftstromrate in der Reihenfolge Sehr schwach
→ Gering → Mittel → Stark → Automatisch
geändert. Im Lüfterbetrieb arbeitet der
Kompressor des AHU nicht.
und wählen Sie
• Im Lüfterbetrieb wird ausschließlich ungekühlte Luft ausgestoßen.
• Da die abgegebene Luft dieselbe Temperatur wie die Raumluft besitzt, wird die Raumluft lediglich umgewälzt.
• Je nach Gerätemodell steht der Menüeintrag für die Luftstromrate u. U. nicht zur Verfügung.
12 Inneninheit
Bedienungsanleitung
Normalbetrieb - Temperatureinstellung/Raumtemperatur anzeigen
Temperatureinstellung
1
Die gewünschte Temperatur kann auf einfache Weise
eingestellt werden.
• Stellen Sie mit den Tasten
die gewünschte
Temperatur ein.
: Temperatur um 1C bzw. 2F pro Tastendruck erhöhen
: Temperatur um 1C bzw. 2F pro Tastendruck verringern
• Raumtemp.: Anzeige der aktuellen
Raumtemperatur.
• Eingestellte Temp.: Anzeige der vom Benutzer
eingestellten Temperatur.
Kühlungsbetrieb
- Der Kühlungsmodus ist nicht möglich, wenn die
gewünschte Temperatur höher als die Raumtemperatur
eingestellt wird. Bitte stellen Sie die gewünschte
Temperatur geringer ein.
Heizbetrieb
- Der Heizmodus ist nicht möglich, wenn die gewünschte
Temperatur geringer als die Raumtemperatur eingestellt
wird. Bitte stellen Sie die gewünschte Temperatur höher
ein.
Überprüfung der Raumtemperatur
1
Bei jedem Drücken der Taste
wird die
Raumtemperatur fünf Sekunden lang angezeigt.
Nach fünf Sekunden wird wieder die gewünschte
Temperatur angezeigt.
Je nach Standort der Fernbedienung kann sich die
tatsächliche Raumtemperatur vom angezeigten Wert
unterscheiden.
• Die gewünschte Temperatur kann im Kühlungsbetrieb von 18°C bis 30°C und im Heizbetrieb von
16°C bis 30°C eingestellt werden.
• Der Unterschied zwischen Raum- und Außentemperatur sollte etwa 5°C betragen.
Betriebsanleitung 13
DEUTSCH
h Je nach Art der eingesetzten Steuerung kann
die gewünschte Temperatur in Schritten zu 0,5
Grad Celsius bzw. 1 Grad Fahrenheit
eingestellt werden.
Bedienungsanleitung
Funktionseinstellungen - Kindersicherung
Mit Hilfe dieser Funktion wird eine Bedienung des Gerätes durch Kinder oder unbefugte Personen verhindert.
1
Drücken Sie mehrmals die Taste
Symbol
blinkt.
2
Wechseln Sie mit den Tasten
zum
‘Setup’-Symbol. Daraufhin blinkt dieses Symbol
und die Tastensperre wird beim Drücken der
Taste
aktiviert.
3
Um die Tastensperre zu deaktivieren, wechseln Sie mit den
Tasten
zum ‘Deaktivieren’-Symbol und drücken Sie
die Taste
.
4
Drücken Sie zum Beenden die Taste
.
❈ Falls im Einstellungsmodus 25 Sekunden lang keine Eingabe
erfolgt, wird der Einstellungsmodus automatisch beendet.
❈ Beim Beenden ohne Drücken der Einstellungstaste
werden die geänderten Einstellungen nicht übernommen.
, bis das
Funktionseinstellungen - Temperatur ändern
Mit Hilfe der Temperaturänderung kann die Temperatur im Kühlungs- und Heizbetrieb je nach
Temperatur in der Betriebsart Künstliche Intelligenz automatisch angepasst werden.
14 Inneninheit
1
Drücken Sie mehrmals die Taste
Symbol
blinkt.
, bis das
2
Drücken Sie zum Speichern die Taste
3
Drücken Sie die Taste
, um die
Einstellung zu beenden und zu übernehmen.
4
Drücken Sie die Taste
, um die
Einstellungen zu beenden. Ansonsten beendet
das System die Einstellungen nach 25
Sekunden ohne Eingabe automatisch.
❈ Beim Beenden ohne Drücken der Einstellungstaste
werden die geänderten Einstellungen nicht übernommen.
.
❈ Einstellbarer Temperaturbereich: 1-7
Bedienungsanleitung
Funktionseinstellungen - Uhrzeiteinstellung
1
Drücken Sie die Funktionseinstellungstaste.
Drücken Sie mehrmals die
Funktionseinstellungstaste, um das Menü für
die Uhrzeit aufzurufen. Das Symbol ‘Uhrzeit
einstellen’ wird angezeigt und Datum und Uhrzeit blinken in
der Anzeige.
Beispiel: Geänderte aktuelle Uhrzeit lautet
‘Montag / AM 10:20’
Drücken Sie die Taste
einzustellen.
, um den aktuellen Tag
3
Drücken Sie die Taste
, um zur AM/PM-Anzeige zu
wechseln (daraufhin blinkt das Symbol ‘AM/PM’).
4
Stellen Sie mit den Tasten
entweder AM oder PM ein.
5
Drücken Sie die Tasten
gelangen.
(das Symbol ‘Stunde’ blinkt)
6
Stellen Sie mit den Tasten
, um zur Stunde zu
die Stunde ein.
Betriebsanleitung 15
DEUTSCH
2
Bedienungsanleitung
7
Drücken Sie die Taste
, um zu den Minuten zu
gelangen. (das Symbol ‘Minute’ blinkt)
8
Stellen Sie mit den Tasten
9
Drücken Sie zum Abschließen der
Einstellungen die Taste
.
10
16 Inneninheit
die Minuten ein.
Um die Einstellung der Uhrzeit ohne
Speichern abzubrechen, drücken Sie
jederzeit die Taste
.
(Beim Beenden einer unvollständigen
Einstellung werden die ursprünglichen Einstellungen
beibehalten.)
❈ Beim Beenden ohne Drücken der Einstellungstaste
werden die geänderten Einstellungen nicht
übernommen.
Bedienungsanleitung
Programmierung - Einfache Programmierung
Die Programmierung für die Geräte kann von einer bis sieben Stunden in Schritten zu einer Stunde
eingestellt werden.
1
Drücken Sie die Taste
und wählen Sie den
Programmierungsmodus.
(Die Anzeige
blinkt daraufhin)
Beispiel: Uhrzeit der einfachen Programmierung lautet '3'.
Drücken Sie die Tasten
programmieren.
, um die Zeitschaltuhr zu
3
Drücken Sie zum Abschließen der Einstellungen die Taste
.
4
Drücken Sie zum Beenden die Taste
.
❈ Falls im Einstellungsmodus 25 Sekunden lang keine
Eingabe erfolgt, wird der Einstellungsmodus
automatisch beendet.
❈ Beim Beenden ohne Drücken der Einstellungstaste
werden die geänderten Einstellungen nicht
übernommen.
h Bei vorhandener Programmierung wird das Klimagerät zu den eingestellten Uhrzeiten
automatisch ein- und ausgeschaltet.
Betriebsanleitung 17
DEUTSCH
2
Bedienungsanleitung
Programmierung: Wöchentliche Programmierung
Die tägliche Programmierung der Zeitschaltuhr kann wöchentlich wiederholt werden.
Die wöchentliche Programmierung wird bis zur Deaktivierung ausgeführt.
1
Drücken Sie mehrmals die Taste für die Zeitschaltuhr, um zur Programmierung der Zeitschaltuhr zu wechseln.
❈ Es können zwei wöchentliche Programmierungen pro Tag und bis zu 14 Programmierungen pro Woche
vorgenommen werden. Gehen Sie zur Programmierung (Einschaltzeit: Dienstagvormittag um 11:30,
Ausschaltzeit: 12:30 nachmittags) wie im folgenden Beispiel vor.
2
Drücken Sie mehrmals die Taste für die
Zeitschaltuhr, um zur Anzeige ‘Wöchentlich’ zu
gelangen. Das Symbol ‘Wöchentlich’ blinkt.
3
Wählen Sie mit den Tasten
entweder
Wöchentliche Programmierung ¿ oder Wöchentliche
Programmierung ¡.
❈ Pro Tag sind zwei Programmierungen möglich,
entweder Wöchentliche Programmierung 1 oder
Wöchentliche Programmierung 2.
4
Wechseln Sie mit den Tasten
zum ‘Datum’.
Sobald die Anzeige ‘Datum’ blinkt, stellen Sie den
Tag ein. Es kann ein Tag von Montag bis Sonntag
eingestellt werden.
5
Wechseln Sie mit den Tasten
‘AM/PM’ der Einschaltzeit.
6
Wechseln Sie mit den Tasten
zur ‘Stunde’.
- Zu dieser Uhrzeit wird das Klimagerät
eingeschaltet.
7
8
9
Stellen Sie mit den Tasten
die gewünschte Uhrzeit ein.
- Die Stunde kann von 0 bis 12 eingestellt werden.
Wechseln Sie mit den Tasten
zur Anzeige
zu den ‘Minuten’.
Sobald die Anzeige ‘Minuten’ blinkt, stellen Sie mit den Tasten
18 Inneninheit
die ‘Minuten’ ein.
Bedienungsanleitung
10
Wechseln Sie mit den Tasten
zur Anzeige
‘AM/PM’ der Ausschaltzeit.
- Die Einstellung für AM/PM erfolgt in gleicher Weise
wie für die Einschaltzeit.
11
Wechseln Sie mit der Taste Rechts zur Anzeige
‘Stunde’.
- Zu dieser Uhrzeit wird das Klimagerät
ausgeschaltet.
- Sobald die Anzeige ‘Stunden’ blinkt, stellen
Sie die ‘Stunde’ ein.
DEUTSCH
❈ Die Einstellung der ‘Stunde’ und ‘Minuten’
erfolgt in gleicher Weise wie für die
Einschaltzeit.
12
Drücken Sie nach der wöchentlichen Programmierung die Taste Setup/Abbrechen.
Damit ist die wöchentliche Programmierung für den gewählten Tag abgeschlossen.
13
Die wöchentliche Programmierung kann in gleicher Weise für andere Wochentage vorgenommen werden.
Falls Ein- und Ausschaltzeit gleich sind, ist der Zeitschaltuhr-Betrieb nicht möglich.
Anleitung zur wöchentlichen Programmierung
Programmierungsnummer
Einschaltzeit
Ausschaltzeit
Unterstrich: Anzeige einer wöchentlichen Programmierung für den jeweiligen Tag
h Das Innengerät wird eingeschaltet und die gewünschte Temperatur eingestellt, falls diese während der Programmierung der
wöchentlichen Betriebszeiten mit den Tasten Auf/Ab eingestellt wurde (einstellbarer Temperaturbereich: 18°C bis 30°C).
- Falls keine gewünschte Temperatur festgelegt wurde, wird das Gerät automatisch mit der zuletzt eingestellten Temperatur betrieben.
Betriebsanleitung 19
Bedienungsanleitung
Programmierung - Schlafmodus
Im Schlafmodus wird das Klimagerät nach einem bestimmten Zeitraum in den Ruhemodus versetzt.
Beim Aufrufen des Schlafmodus eines Belüftungsgerätes wird die programmierte Uhrzeit des
Schlafmodus gelöscht.
1
Drücken Sie die Taste
und wählen Sie den
Programmierungsmodus.
Beispiel: Uhrzeit der Programmierung im
Schlafmodus lautet '3'.
2
Drücken Sie nochmals die Taste
, um den
Schlafmodus aufzurufen.
(Die Anzeige
blinkt daraufhin)
3
Drücken Sie die Tasten
, um die Zeitschaltuhr zu
programmieren. Die Programmierung im Schlafmodus
kann bis zu sieben Stunden im Voraus vorgenommen
werden.
4
Drücken Sie zum Abschließen der
Einstellungen die Taste
. Drücken Sie nach
Abschluss der Einstellungen die Taste.
5
Drücken Sie zum Beenden die Taste
.
❈ Falls im Einstellungsmodus 60 Sekunden lang keine
Eingabe erfolgt, wird der Einstellungsmodus
automatisch beendet.
❈ Beim Beenden ohne Drücken der Einstellungstaste
werden die geänderten Einstellungen nicht
übernommen.
- Nach der Programmierung erscheint die Anzeige
‘Schlaf’ im unteren Bereich des LCD-Bildschirms.
6
Bei vorhandener Programmierung des Schlafmodus wird
das Klimagerät zu den eingestellten Uhrzeiten ein- und
ausgeschaltet.
VORSICHT
Bitte stellen Sie eine geeignete Uhrzeiten zur Nachtruhe ein. (Ein übermäßiger Kühlungsbetrieb ist
gesundheitsschädlich.)
• BDa die gewünschte Temperatur im Schlafmodus automatisch auf einen angenehmen Wert
eingestellt wird, können leichte Unterschiede zwischen der tatsächlich gefühlten und der auf der
Fernbedienung angezeigten Raumtemperatur festgestellt werden.
• Im Schlafmodus ist keine Temperatureinstellung in Schritten zu 0,5°C möglich.
20 Inneninheit
Bedienungsanleitung
Programmierung: Programmierung von Feiertagen
Der Betrieb wird am programmierten Feiertag automatisch angehalten.
1
Drücken Sie die Taste
.
Daraufhin wird der Einstellungsmodus für die
Zeitschaltuhr aufgerufen.
2
Drücken Sie mehrmals die Taste
‘Feiertag’ zu gelangen.
3
Wechseln Sie mit den Tasten
zum ‘Datum’, an dem ein Feiertag
programmiert werden soll.
4
Der Feiertag kann mit den Tasten
bzw.
übernommen oder verworfen werden.
Beispiel zur Programmierung der Feiertage Montag/Freitag
- Die Anzeige ‘Montag’, ‘Freitag’ wird ausgeblendet.
5
Drücken Sie die Taste
, um die Programmierung von
Feiertagen zu verlassen.
❈ Das Klimagerät wird am programmierten Feiertag
automatisch angehalten.
Das Klimagerät wird nach der Programmierung des
Feiertages innerhalb einer Stunde automatisch
angehalten, auch wenn das Gerät in Betrieb ist.
, um zur Anzeige
DEUTSCH
Betriebsanleitung 21
Wartung und Service
Wartung und Service
VORSICHT: Bevor Sie irgendwelche Wartung usw. ausführen, das Gerät
immer zuerst vom Stromnetz trennen.
Gitter, Gehäuse und Fernbedienung
p Das System vor dem Reinigen abschalten und mit
einem weichen, trockenen Tuch abwischen. Keine
Bleich- oder Scheuermittel verwenden.
HINWEIS Vor dem Reinigen der Inneneinheit muss die
Stromversorgung des Geräts abgeschaltet
sein.
Luftfilter
Die Luftfilter hinter dem Frontgitter sollten mindestens
alle 2 Wochen überprüft und gereinigt werden,
gegebenenfalls auch öfters.
Luftauslassöffnungen
n Niemals folgendes verwenden:
• Wasser, das heißer als 40°C ist
(Gefahr der Entfärbung und oder
Verformung).
• Flüchtige Substanzen.
Diese könnten die
Oberfläche des
Klimageräts
SI
N NER
SCO
beschädigen.
U RIN
C
B en
22 Inneninheit
z ene
L B ARGE
Luftauslassöffnungen
Luftfilter
1. Entfernen Sie die Luftfilter.
n Greifen Sie die Lasche und ziehen Sie
den Filter zum Entfernen leicht nach vorn.
VORSICHT : Die Metallteile der
Inneneinheit bei ausgebautem
Luftfilter nicht berühren.
Dies kann zu Verletzungen führen.
2. Entfernen Sie Schmutz vom Luftfilter mit einem
Staubsauger oder durch Abwaschen mit Wasser.
n Bei starken Verschmutzungen mit einem neutralen
Reiniger und lauwarmem Wasser reinigen.
n Ist das verwendete Wasser zu heiß (40°C oder
mehr), kann es am Filter zu Verformungen
kommen.
3. Nach einer Nassreinigung den Filter
im Schatten gut trocknen.
n Den Filter beim Trocknen nicht dem
direkten Sonnenlicht und anderen
direkten Wärmequellen aussetzen.
4. Den Luftfilter wieder einbauen.
Wartung und Service
Wenn Sie das Klimagerät länger nicht benutzen wollen
Wenn Sie das Gerät länger außer Betrieb
nehmen möchten.
Lassen Sie das Klimagerät für ca. 2 - 3
Stunden mit folgenden Einstellungen
laufen.
• Betriebsart: Lüfterbetrieb.
• Dadurch trocknen die internen Bauteile.
Den Netzstecker ziehen.
Wenn Sie das Klimagerät wieder einschalten
möchten.
Reinigen Sie den Luftfilter und setzen
Sie ihn in die Inneneinheit ein.
\Achten Sie darauf, dass die
Lufteinlässe und -auslässe der Innen/Außeneinheit nicht verstopft sind.
VORSICHT
Wenn Sie das Klimagerät länger nicht benutzen
wollen, sollten Sie den Netzstecker ziehen.
Ansonsten könnte sich angesaugter Schmutz
sammeln und einen Brand verursachen.
Der Zusammenhang zwischen Luftfilter und Ihrer
Stromrechnung.
Verstopfte Luftfilter mindern die Kühlleistung des
Gerätes, und 6% der elektrischen Leistung für den
Betrieb des Klimageräts gehen verloren.
Hinweisen für den Betridb
Kühlen Sie das Zimmer nicht
übermäßig.
Lassen Sie Rolläden und
Gardinen geschlossen.
Sorgen Sie für eine
gleichmäßige Raumtemperatur.
Dies schadet Ihrer
Gesundheit und
verschwendet Energie.
Lassen Sie keinen direkten
Sonnenschein ins Zimmer,
wenn das Klimagerät läuft.
Stellen Sie die vertikale und
horizontale Luftströmungen so
ein, dass eine gleichmäßige
Raumtemperatur gewährleistet
wird.
Achten Sie darauf, dass Türen und
Fenster gut geschlossen sind.
Reinigen Sie den Luftfilter
regelmäßig.
Lüften Sie das Zimmer
regelmäßig.
Öffnen Sie Türen und Fenster
so wenig wie möglich, um die
kühle Luft im Zimmer zu
behalten.
Falls der Luftfilter verstopft ist, wird
hierdurch der Luftstrom reduziert
und die Kühlleistung und
Luftentfeuchtung nehmen ab.
Reinigen Sie diese mindestens
einmal alle zwei Wochen.
Da die Fenster immer
geschlossen bleiben, ist es zu
empfehlen, diese ab und zu
zu öffnen und das Zimmer zu
lüften.
Betriebsanleitung 23
DEUTSCH
Wichtige Information
Achten Sie darauf, dass das
Massekabel ordnungsgemäß
angeschlossen ist.
Es kann an der Inneneinheit
angeschlossen werden.
Wartung und Service
Bevor Sie den Kundendienst verständigen....
?
Tips bei eventuellen Problemen! Sparen sie zelt und Geld!
Wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Das Klimagerät
funktioniert nicht.
Der Raum riecht
merkwürdig.
Es scheint, dass
Kondenswasser aus
dem Klimagerät
tropft
Vor dem Neustart
setzt das Klimagerät
für drei Minuten aus.
• Haben Sie den Timer
falsch programmiert?
• Ist eine Sicherung
durchgebrannt, oder
hat der
Schutzschalter
angesprochen?
• Könnte der Geruch
auch aus dem Raum
selbst stammen
(feuchte Wände,
Teppiche, Möbel,
Kleidung)?
• Kondenswasser
bildet sich immer
beim Kühlen eines
warmen Raumes.
• Der
Schutzmechanismus
sieht dies so vor.
• Warten Sie bitte, das
Gerät arbeitet nach
drei Minuten wieder
von allein.
Heizt oder kühlt nicht
wie erwartet.
Klimagerät macht
Geräusche.
Knackende
Geräusche hörbar.
• Luftfilter verschmutzt?
Siehe
Reinigungsanweisung
en der Luftfilter.
• Der Raum war
möglicherweise vor
dem Einschalten des
Klimageräts sehr
warm.
Geben Sie dem Gerät
noch etwas Zeit zu
abkühlen.
• Wurde die Temperatur
falsch eingestellt?
• Ist der Lufteinlass
oder -auslass der
Inneneinheit blockiert?
• Falls das Geräusch
wie fließendes Wasser
klingt:
-Dies ist das Geräusch
des Freons, das als
Kühlmittel durch das
Gerät fließt.
• Bei einem Geräusch,
dass wie in die
Atmosphäre
entweichende
Druckluft klingt.
-Das Wasser, welches
der Luft entzogen
wurde, wird auf diese
Weise vom System
verarbeitet.
• Dieses Geräusch entsteht
beim
Ausdehnen/Zusammenziehe
n der Frontverkleidungsteile
im Zuge der auftretenden
Temperaturunterschiede.
Fernbedienungsanze
ige blass oder gar
keine Anzeige.
• Sind die Batterien
leer?
• Sind die Batterien
verkehrt eingelegt
(Polung)?
Filteranzeige
eingeschaltet.
• Reinigen Sie den Filter,
drücken Sie die TimerTaste und die Taste der
Kabelfernbedienung
gleichzeitig für 3
Sekunden.
HINWEIS
WASSERDICHTIGKEIT: Die Außeneinheit dieses Geräts ist WASSERDICHT.
Die Inneneinheit ist nicht wasserdicht und sollte nicht unnötig Wasser
ausgesetzt werden.
24 Inneninheit
PORTUGUESE
MANUAL DO PROPRIETÁRIO
AR CONDICIONADO
Leia por favor este manual atentamente antes de operar
o aparelho e conserve o mesmo para futuras referências.
TIPO : Conduta Embutida – Baixa Pressão Estática
www.lg.com
TABLE OF CONTENTS
PARA OS SEUS REGISTOS
Precauções de Segurança ...3
Escreva aqui os números do modelo e de série:
Modelo #
Série #
Antes de Utilizar ....................6
Pode encontrá-los numa etiqueta do lado de cada
unidade.
Nome do Vendedor
Data de Aquisição
Introdução ao Produto...........7
n Agrafe a sua factura a esta página, para o caso de
necessitar de comprovar a data de compra ou para
efeitos de garantia.
Instruções de Funcionamento ..10
LEIA ESTE MANUAL
Manutenção e Assistência ...22
Antes de Contactar a
Assistência ........................24
Encontrará no interior muitos conselhos úteis para utilizar
e conservar correctamente o seu ar condicionado.
Basta algum cuidado preventivo da sua parte para lhe
poupar muito tempo e dinheiro durante a vida útil do seu
ar condicionado.
Encontrará muitas respostas a problemas comuns na
tabela dos conselhos de resolução de problemas.
Se consultar a nossa tabela de Resolução de
Problemas, poderá não ter de chamar a assistência.
PRECAUÇÕES
• Contacte um técnico de assistência autorizado para a
reparação ou manutenção desta unidade.
• Contacte um instalador para a instalação desta unidade.
• O ar condicionado não se destina a ser utilizado por
crianças pequenas ou pessoas inválidas sem
supervisão.
• As crianças pequenas devem ser vigiadas para garantir
que não brincam com o ar condicionado.
• Quando o cabo eléctrico precisar de ser substituído, o
trabalho de substituição deve ser realizado apenas por
pessoal autorizado, utilizando apenas peças de
substituição genuínas.
• O trabalho de instalação deve ser realizado de acordo
com o Código Eléctrico Nacional, apenas por pessoal
qualificado e autorizado.
2 Unidade Interna
Precauções de Segurança
Precauções de Segurança
Para evitar lesões no utilizador ou noutras pessoas e danos materiais, devem ser seguidas as seguintes
instruções.
n O funcionamento incorrecto pelo incumprimento das instruções irá causar danos ou avarias.
A gravidade é classificada pelas seguintes indicações.
AVISO
Este símbolo indica a possibilidade de morte ou lesões graves.
CUIDADO
Este símbolo indica a possibilidade apenas de lesões ou danos materiais.
n Os significados dos símbolos utilizados neste manual são indicados a seguir.
Não faça isto.
Siga as instruções.
AVISO
n Instalação
Não use um disjuntor de circuito
defeituoso ou com capacidade
insuficiente. Use este aparelho
com um circuito dedicado.
Instale de forma segura o
painel e a tampa da caixa de
controlo.
• Existe risco de incêndio ou
choque eléctrico.
Não modifique ou aumente o
cabo eléctrico.
• Existe risco de choque
eléctrico.
Para a instalação, contacte
sempre o vendedor ou um
Centro de Assistência
Autorizado.
• Existe risco de incêndio, choque
eléctrico, explosão ou danos.
• Não desmonte ou repare o
produto. Existe risco de incêndio
ou choque eléctrico.
Instale sempre um circuito
dedicado e um disjuntor.
• Uma cablagem ou instalação
incorrecta podem causar
incêndios ou choques eléctricos.
Não instale, retire ou reinstale a
unidade por si próprio (cliente).
• Existe risco de incêndio,
choque eléctrico, explosão ou
danos.
Não instale o produto num
suporte de instalação
defeituoso.
• Tal pode causar lesões,
acidentes ou danos no produto.
Ligue sempre o produto à terra.
• Existe risco de incêndio ou
choque eléctrico.
Use um disjuntor ou fusível
com a classificação correcta.
• Existe risco de incêndio ou
choque eléctrico.
Tenha cuidado ao desembalar e
instalar o produto.
• As extremidades afiadas podem
causar danos. Tenha cuidado
especialmente com as arestas da
caixa, e com as aletas do
condensador e do evaporador.
Certifique-se de que a área de
instalação não se deteriora
com o passar dos anos.
• Se a base abater, o ar
condicionado pode cair com a
mesma, causando danos
materiais, a avaria do produto ou
lesões pessoais.
Manual do Proprietário 3
PORTUGUESE
• Existe risco de incêndio ou
choque eléctrico.
Para trabalhos de electricidade,
contacte o vendedor, o revendedor,
um electricista qualificado ou um
Centro de Assistência Autorizada.
Precauções de Segurança
n Operação
Não deixe o ar condicionado funcionar
durante muito tempo, se a humidade
for muito elevada e se uma porta ou
janela estiver aberta.
• A humidade pode condensar e
molhar ou danificar os móveis.
Não ligue ou desligue a ficha
de alimentação durante a
operação.
• Existe risco de incêndio ou
choque eléctrico.
Não deixe entrar água nas
partes eléctricas.
• Existe risco de incêndio, avaria
do produto ou choque eléctrico.
Certifique-se de que o cabo
eléctrico não pode ser puxado
ou danificado durante a
operação.
• Existe risco de incêndio ou
choque eléctrico.
Não toque (comande) o produto
com as mãos molhadas.
• Existe risco de incêndio ou
choque eléctrico.
Não armazene nem use gases
inflamáveis ou combustíveis
perto do produto.
• Existe risco de incêndio ou avaria
do produto.
Se derramar gás inflamável,
desligue o gás e abra uma
janela para ventilação antes de
ligar o produto.
Se forem emitidos sons estranhos,
ou se sair fumo pelo produto.
Desligue o disjuntor ou desligue o
cabo de alimentação eléctrica.
• Não use o telefone, nem ligue
ou desligue interruptores. Existe
risco de explosão ou incêndio.
• Existe risco de choque eléctrico
ou incêndio.
Não abra a grelha de entrada
do produto durante a operação.
(Não toque no filtro
electrostático, se a unidade
estiver equipada com este.)
Se o produto ficar mergulhado
(inundado ou submerso),
contacte um Centro de
Assistência Autorizado.
• Existe risco de lesão física,
choque eléctrico ou avaria do
produto.
• Existe risco de incêndio ou
choque eléctrico.
Ventile regularmente a divisão com o produto, se
o utilizar juntamente com um fogão, etc.
• Existe risco de incêndio ou choque eléctrico.
Se não pretender utilizar o produto durante um
longo período de tempo, desligue a ficha da
corrente ou desligue o disjuntor.
• Existe risco de falha ou avaria do produto, ou de
uma operação imprevista.
4 Unidade Interna
Não coloque nada sobre o cabo
eléctrico.
• Existe risco de incêndio ou
choque eléctrico.
Não coloque um aquecedor ou
outros aparelhos perto do cabo
eléctrico.
• Existe risco de incêndio e
choque eléctrico.
Não use o produto num espaço
confinado durante um longo
período de tempo.
• Pode ocorrer falta de oxigénio.
Pare a operação e feche a janela em
caso de tempestade ou furacão. Se
possível, retire o produto da janela
antes de chegar o furacão.
• Existe risco de danos materiais,
avaria do produto ou choque
eléctrico.
Tenha cuidado para que não
entre água no aparelho.
• Existe risco de incêndio, choque
eléctrico ou danos no produto.
Desligue a corrente antes de limpar ou efectuar
manutenção no produto.
• Existe risco de choque eléctrico.
Certifique-se de que ninguém pode andar ou cair
sobre a unidade exterior.
• Tal pode resultar em lesões e danos no produto.
Precauções de Segurança
CUIDADO
n Instalação
Inspeccione as fugas de gás
(refrigerante) após a instalação
ou reparação do produto.
• Os baixos níveis de refrigerante
podem causar a avaria do produto.
Não instale o produto num local onde o
ruído ou o ar quente da unidade externa
possam perturbar os vizinhos.
• Tal pode causar problemas
para os seus vizinhos.
Instale a mangueira de drenagem
para garantir que a água é
devidamente drenada para fora.
Mantenha o nível mesmo ao
instalar o produto.
• Uma ligação incorrecta pode
causar o derramamento de água.
• Para evitar vibrações ou fugas
de água.
O produto deve ser levantado e
transportado por duas ou mais
pessoas.
Não instale o produto onde este
fique directamente exposto a
ventos do mar (com salitre).
• Evite lesões pessoais.
• Tal pode causar a corrosão do produto. A
corrosão, particularmente no condensador
e nas aletas do evaporador, pode causar o
mau funcionamento do produto ou uma
operação ineficiente.
n Operação
Não exponha a pele
directamente ao ar frio durante
longos períodos de tempo.(Não
se sente na tiragem.)
• Tal pode prejudicar
a sua saúde.
Não use o produto para finalidades especiais,
como para conservar alimentos, obras de arte,
etc. Este é um aparelho de ar condicionado, e
não um sistema de refrigeração de precisão.
• Existe risco de danos
ou perda de propriedade.
Não bloqueie a entrada ou a
saída do fluxo de ar.
• Tal pode causar a avaria do
produto.
Não toque nas peças metálicas do
produto ao remover o filtro de ar.
São muito afiadas!
Não ande nem coloque
objectos por cima do
produto.(unidades externas)
• Existe risco de incêndio,
choque eléctrico ou danos nas
partes de plástico do produto.
• Existe risco de lesões pessoais.
• Existe risco de lesões pessoais
e de avaria do produto.
Insira sempre o filtro
correctamente. Limpe o filtro a
cada duas semanas ou mais
frequentemente, se necessário
Não introduza as mãos ou outros
objectos através das entradas ou
saídas de ar, enquanto o produto
estiver em funcionamento.
Não beba a água drenada do
produto.
• Um filtro sujo reduz a eficiência do ar
condicionado e pode causar o mau
funcionamento ou a avaria do produto.
Use um banco ou uma escada
firme ao limpar ou efectuar a
manutenção produto.
• Tenha cuidado e evite lesões.
• Existem peças afiadas e em
movimento que podem causar
lesões.
Substitua todas as pilhas do controlo
remoto por pilhas novas do mesmo tipo.
Não misture pilhas antigas com pilhas
novas, ou diferentes tipos de pilhas.
• Existe risco de incêndio ou
explosão.
Se o líquido das pilhas tocar na sua pele ou na
sua roupa, lave bem com água limpa. Não use o
controlo remoto se as pilhas tiverem derramado.
• Os químicos contidos nas pilhas podem causar
queimaduras ou outros problemas de saúde.
• Esta água não é pura e pode
causar graves problemas para a
saúde.
Não recarregue ou desmonte
as pilhas. Não elimine as pilhas
pelo fogo.
• Estas podem arder ou explodir.
Se ingerir o líquido das pilhas, escove os seus
dentes e consulte um médico. Não use o controlo
remoto se as pilhas tiverem derramado.
• Os químicos contidos nas pilhas podem causar
queimaduras ou outros problemas de saúde.
Manual do Proprietário 5
PORTUGUESE
Use um pano macio para o
limpar. Não use detergentes
agressivos, solventes, etc.
Antes de utilizar
Antes de utilizar
Preparar para a utilização
1. Contacte um especialista em instalações para a instalação.
2. Use um circuito dedicado.
Utilização
1. A exposição ao fluxo de ar directo durante um longo período de tempo pode ser prejudicial à sua
saúde. Não exponha os ocupantes, animais ou plantas ao fluxo de ar directo durante longos
períodos de tempo.
2. Devido à possibilidade de falhas de oxigénio, ventile a divisão quando utilizar juntamente com
fogões ou outros dispositivos de aquecimento.
3. Não use este ar condicionado para fins especiais não especificados (por ex., para preservar
dispositivos de precisão, alimentos, animais, plantas e objectos de arte).Essa utilização pode
danificar os itens.
Limpeza e manutenção
1. Não toque nas peças metálicas da unidade ao remover o filtro. Podem ocorrer danos ao tocar em
extremidades de metal afiadas.
2. Não use água para limpar o interior do ar condicionado. A exposição à água pode destruir o
isolamento, causando possíveis choques eléctricos.
3. Ao limpar a unidade, primeiro certifique-se de que a corrente e o disjuntor estão desligados. A
ventoinha roda a uma velocidade muito elevada durante a operação. Existe a possibilidade de
lesões, se a corrente da unidade for acidentalmente activada ao limpar partes interiores da
unidade.
Assistência
Para reparações e manutenção, contacte o seu representante de assistência autorizado.
6 Unidade Interna
Introdução ao Produto
Introdução ao Produto
Nome e função das peças
1
1: Unidade interna
2: Unidade externa
3: Controlo remoto
4: Entrada de ar
5: Descarga de ar
6: Tubagem do refrigerante, fio
eléctrico de ligação
7: Tubo de drenagem
8: Fio terra
Fio terra para a unidade externa,
para evitar choques eléctricos.
6 7
4
Air intake
vents
2
5
Air outlet
vents
Remote
Controller
3
8
O que fazer antes de utilizar
Se a sua instalação tiver um sistema de
controlo personalizado, pergunte ao
seu vendedor da LG qual é a operação
que corresponde ao seu sistema.
1: Unidade com controlador remoto
2: Unidade sem controlador remoto
(quando utilizada como operação
simultânea)
Multi-sistema
Manual do Proprietário 7
PORTUGUESE
Sistema par ou sistema de operação simultânea
Introdução ao Produto
Controlo Remoto Com Fio
1
10
9
8
2
3
7
4
11
12
13
5
6
14
15
Junte o autocolante de informação dentro da porta.
Escolha o idioma apropriado dependendo do seu país.
1 ECRÃ DE INDICAÇÃO DE OPERAÇÃO
2 BOTÃO DE CONFIGURAÇÃO DE
TEMPERATURA
3 BOTÃO DE VELOCIDADE DE VENTILAÇÃO
4 BOTÃO ON/OFF
5 BOTÃO DE SELECÇÃO DO MODO DE
OPERAÇÃO
6 RECEPTOR DO CONTROLO REMOTO SEM
FIOS
• Alguns produtos não recebem sinais sem
fios.
7 BOTÃO DE FLUXO DE AR
8 BOTÃO DE SUBFUNÇÃO
9 BOTÃO DE CONFIGURAÇÃO DE FUNÇÃO
10 BOTÃO DE VENTILAÇÃO
11 RESERVA
12 BOTÃO CIMA, BAIXO, ESQUERDA,
DIREITA
• Para verificar a temperatura interior,
pressione o botão
13 BOTÃO DE TEMPERATURA DA DIVISÃO
14 BOTÃO DE CONFIRMAR / CANCELAR
15 BOTÃO SAIR
j Algumas funções podem não estar disponíveis e apresentadas dependendo do tipo de produto.
NOTA
h A temperatura visualizada pode ser diferente da temperatura ambiente real se o controlo remoto for
instalado no local para onde estão a ser direccionados raios de sol ou num local próximo de uma
fonte de calor.
h O presente aparelho pode variar a nível dos conteúdos acima consoante o tipo de modelo.
h Quando usar um sistema de operação simultânea, sempre que pressionar o botão do controlo remoto, o sistema
começa a funcionar após 1~2 minutos.
8 Unidade Interna
Introdução ao Produto
Controlo Remoto Sem Fio (opcional)
Este aparelho de ar condicionado está equipado com um controlo remoto com fio. Caso pretenda
que seja disponibilizado com um controlo remoto sem fio, deverá adquiri-lo à parte.
PORTUGUESE
PQWRHDF0
ATENÇÃO
• Aponte para o receptor do sinal no controlo remoto com fio para comandar.
• O sinal do controlo remoto pode ser recebido a uma distância até cerca de 7 m.
• Certifique-se de que não existem obstruções entre o controlo remoto e o receptor do sinal.
• Não deixe cair, nem atire o controlo remoto.
• Não coloque o controlo remoto num local exposto à luz solar directa, ou próximo de uma
unidade de aquecimento, ou qualquer outra fonte de calor.
• Bloqueie luz forte que incida sobre o receptor do sinal com um estore, etc. de modo a
evitar o funcionamento anormal. (ex: início rápido electrónico, ELBA, lâmpada
fluorescente de tipo inversor)
NOTA
h Para mais detalhes consulte o manual do Controlo Remoto Sem Fio.
h O presente aparelho pode variar a nível dos conteúdos acima, consoante o tipo de modelo.
h O controlo remoto sem fios não funciona quando usar o sistema de operação simultânea.
Manual do Proprietário 9
Instruções de Funcionamento
Instruções de Funcionamento
Operação Standard – Arrefecimento Standard
Arrefece a divisão com uma brisa limpa e confortável.
o botão
1 Pressione
interior.
para ligar o
o botão
para
2 Pressione
seleccionar o modo de operação de
arrefecimento.
a temperatura desejada
3 Ajuste
pressionando os botões
.
Pressione os botões
para
verificar a temperatura da divisão.
Quando a temperatura configurada
é mais elevada do que a desejada,
é soprado apenas uma brisa de
ventilação ao invés de refrescante.
h Intervalo de Configuração de Temp: 18°C~30°C
(64°F~86°F)
Operação Standard – Modo de Aquecimento
Fornece uma brisa quente para o interior.
o botão
1 Pressione
interior.
para ligar o
o botão
para seleccio2 Pressione
nar o modo de aquecimento.
(Para verificar a temperatura interior,
pressione o botão de temperatura da divisão.)
a temperatura desejada
3 Ajuste
pressionando os botões
.
Quando configura a temperatura
desejada mais baixa do que a
temperatura da divisão, apenas irá
existir uma brisa de ventilação.
• O modo de aquecimento funciona apenas no modelo de aquecimento e arrefecimento
• O aquecimento não funciona num modelo de arrefecimento exclusivo
10 Unidade Interna
Instruções de Funcionamento
Operação Standard – Modo de Desumidificação
Remove a humidade enquanto arrefece lentamente.
o botão
1 Pressione
interior.
para ligar o
o botão
para
2 Pressione
seleccionar o modo de desumidificação.
A configuração de temperatura não pode ser
o botão
para
3 Pressione
seleccionar a taxa de fluxo de ar fraco →
médio → forte. A posição inicial de remoção
de humidade é “fraca”.
• Em época de chuva ou humidade, é possível utilizar simultaneamente o desumidificador e o modo de
arrefecimento para remover a humidade de forma mais eficiente.
• O item do menu da força do ar pode não ser parcialmente seleccionado de acordo com o produto.
Configuração de função – Alteração de Temp
repetidamente o botão
1 Pressione
até o ícone
piscar.
o botão
alterar.
2 Pressione
❈ convertendo o valor da temp : 1~7
o botão
para
3 Pressione
completar e activar o processo de
configuração.
o botão
para sair ou o sistema
4 Pressione
irá cancelar-se automaticamente após 25
segundos sem nenhuma entrada.
❈ Quando sai sem pressionar o botão
configurar, o valor introduzido não é válido.
Manual do Proprietário 11
PORTUGUESE
Esta é a função para ajustar a refrigeração e aquecimento automático do ar de acordo com a
temperatura no modo de inteligência artificial.
Instruções de Funcionamento
Operação Standard – Modo Automático
o botão
1 Pressione
interior
para ligar o
o botão
Para
2 Pressione
seleccionar o modo de inteligência
Artificial.
ajustar a
3 Pode
temperatura como indica
a figura á direita do
modelo de aquecimento
e arrefecimento.
o caso de
4 Para
arrefecimento
exclusivo como na
figura da direita, pode
ajustar a temperatura
de quente para fria,
de “-2” para “2” com
base em “00”.
Quando frio
Quando fresco
Quando apropriado
Quando morno
Quando quente
Durante o modo de Auto Operação
• Poderemos utilizar o botão FAN SPEED
• Podemos alterar manualmente para outro modo de operação.
Operação Standard – Modo de Ventilação
Fornece ar com a temperatura interior, não arrefecendo o mesmo.
o botão
1 Pressione
interior.
para ligar o
o botão
para
2 Pressione
seleccionar o Modo de Ventilação
que pressionar o botão
3 Cadadevezpotência
pode seleccionar o fluxo na
seguinte ordem brisa → fraco → médio → forte
→ automático. Quando a ventilação está ligada, o
compressor de AHU não funciona.
• A ventilação não liberta ar frio, normalmente apenas ar ventilado.
• Por não libertar ar que tenha diferença de temperatura para a divisão, a sua função é a de fazer circular o ar.
• O item do menu da força do ar pode não ser parcialmente seleccionado de acordo com o produto.
12 Unidade Interna
Instruções de Funcionamento
Operação Standard – Verificação / Configuração da Temperatura na Divisão
Ajuste Temperatura
1
Pode simplesmente ajustar a temperatura
desejada.
• Pressione os botões
para ajustar a
temperatura desejada.
: Aumenta 1C ou 2F por cada vez que
pressiona
: Diminui 1C ou 2F por cada vez
que pressiona
• Temperatura da divisão: Indica a temperatura
actual da divisão.
• Conf temp: Indica a temperatura configurada
pelo utilizador.
h Dependendo do tipo de controlador, a
temperatura desejada pode ser ajustada em
0.5°C ou 1°F.
Operação de Aquecimento
- O modo de aquecimento não funciona se a
temperatura for inferior à temperatura da
divisão. Aumente a temperatura desejada.
Verificação da temperatura da divisão
1
Sempre que pressionar o botão
,a
temperatura d
Depois de 5 segundos, volta á temperatura
actual pretendida.
Devido à localização do controlo remoto, a
temperatura real da divisão e a apresentada
podem ser diferentes.
• Para accionar o arrefecimento de ar de 18°C a 30°C, pode seleccionar a temperatura desejada.
• 5 C é a diferença normal entre a temperatura interior e exterior.
Manual do Proprietário 13
PORTUGUESE
Operação de arrefecimento
- O modo de arrefecimento não funciona se a
temperatura desejada for mais elevada do
que a temperatura actual. Diminua a
temperatura desejada.
Instruções de Funcionamento
Configuração de Função – Bloqueio para crianças
É uma função para prevenir o uso por crianças ou o uso descuidado.
repetidamente o botão
1 Pressione
até o
piscar.
navegar até à área de “setup”
2 Seutilizando
o botão
“setup” o
ícone irá piscar e a função de bloqueio
de crianças é activada se pressionar o
botão
simultaneamente.
cancelar a função de bloqueio, se passar
3 Quando
para o ícone ‘cancelar' pressionando o botão
, ao pressionar o botão
Ajustar/Cancelar a
função é automaticamente cancelada.
o botão
para sair.
4 Pressione
❈ Depois de ajustado, sai automaticamente do
modo de ajuste se não for pressionado nenhum
botão de entrada durante 25 segundos.
❈ Quando sai sem pressionar o botão configurar, o
valor introduzido não é válido.
Configuração de função – Alteração de Temp
Esta é a função para ajustar a refrigeração e aquecimento automático do ar de acordo com a
temperatura no modo de inteligência artificial.
repetidamente o botão
1 Pressione
até o ícone
piscar.
o botão
alterar.
2 Pressione
❈ convertendo o valor da temp : 1~7
o botão
para
3 Pressione
completar e activar o processo de
configuração.
o botão
para sair ou
4 Pressione
o sistema irá cancelar-se automaticamente
após 25 segundos sem nenhuma entrada.
❈ Quando sai sem pressionar o botão
configurar, o valor introduzido não é válido.
14 Unidade Interna
Instruções de Funcionamento
Configuração da função – Alteração da Hora Actual
o botão de ajuste da
1 Pressione
função. Se pressionar o botão de
ajuste da função repetidamente,
passa para o menu de ajuste da
hora. O ícone ‘Ajuste Hora’ é indicado
e a data pisca na área de indicação da hora.
Ex) Alterar a hora actual para Segunda / AM
10:20'.
a seta
2 Pressione
actual.
para ajustar o dia
a seta
para mover para AM/
3 Pressione
PM (o segmento 'AM/ PM irá piscar).
PORTUGUESE
o valor AM/ PM
4 Configure
pressionando o botão
o botão
5 Pressione
configuração de 'Hour' .
para mover para
(o segmento 'Hour' irá piscar)
a hora pressionando o botão
6 Configurar
.
Manual do Proprietário 15
Instruções de Funcionamento
o botão
para navegar para o
7 Pressione
modo de configuração 'Minute'. (o segmento
'Minute' irá piscar)
os minutos pressionando o botão
8 Configurar
.
o botão
9 Pressione
terminar.
10
16 Unidade Interna
para
No processo, pressione o botão
para sair do modo de
configuração. (No caso de sair
com informação incompleta, irá
voltar às configurações anteriores.)
❈ Quando sai sem pressionar o botão
configurar, o valor introduzido não é
válido.
Instruções de Funcionamento
Programar – Reserva Simples
Pode configurar o período de reserva na unidade de hora em hora até 7 horas.
o botão
para entrar no
1 Pressione
modo de programação. (o segmento
irá piscar)
Ex) Configurar o tempo de reserva
para '3'.
o botão
2 Pressione
tempo de reserva.
o botão
3 Pressione
configuração.
para ajustar o
para terminar a
do modo de ajuste se não for pressionado
nenhum botão de entrada durante 25
segundos.
❈ Quando sai sem pressionar o botão
configurar, o valor introduzido não é válido.
h Quando configura a reserva simples, o produto inicia ou pára após a hora definida.
Manual do Proprietário 17
PORTUGUESE
o botão
para sair.
4 Pressione
❈ Depois de ajustado, sai automaticamente
Instruções de Funcionamento
Programar : Temporização semanal
Pode configurar a reserva semanalmente.
Depois de ajustada a temporização semanal continua a funcionar até ser cancelada
1
Passe para o modo de ajuste de temporização premindo o botão de temporização.
❈ Pode definir duas temporizações semanais para um dia, e até catorze temporizações
para a semana.
Por exemplo, para ajustar (Terça de manhã 11:30 ligado ~ tarde 12:30 desligado), deve
proceder como indicado abaixo.
para ‘semanal’ premindo
2 Passe
repetidamente o botão de temporização.
‘Semanal’ começa a piscar.
a temporização semanal ¿
3 Seleccione
ou a temporização semanal ¡ usando o
botão
❈ Pode definir duas temporizações, a
temporização semanal 1 e temporização semanal 2, para um dia.
para o ajuste da ‘data’ usando o
4 Passe
botão
.
Se a indicação ‘data’ piscar, ajuste a data.
Pode definir desde Segunda até
Domingo.
ao ajuste de ‘AM/PM’ para ligar
5 Aceda
usando o botão
.
para o ajuste da ‘hora’ usando o
6 Passe
botão
.
- É a parte do ajuste que define a hora à
qual o aparelho de ar condicionado é
ligado.
a hora premindo o botão
.
7 Altere
Pode ajustar a hora 0~12.
8 Passe para o ajuste dos ‘minutos’ usando o botão .
9 Se a indicação ‘minutos’ piscar, ajuste ‘minuto' usando o botão
18 Unidade Interna
.
Instruções de Funcionamento
ao ajuste de ‘AM/PM’ para
10 Aceda
desligar usando o
.
- O ajuste de AM/PM é idêntico ao
ajuste da hora de ligação.
11
Aceda ao ajuste da ‘hora’ para
desligar usando o botão Direito.
- É a parte do ajuste que define a
hora à qual o aparelho de ar
condicionado é desligado.
- Se a indicação ‘hora’ piscar, ajuste
a hora.
❈ Ajuste a ‘hora’ e os ‘minutos’ de
forma idêntica ao método de
ajuste da hora de ligação.
for ajustado com o método idêntico ao acima mencionado seleccionando o dia que
13 Sepretende
ajustar, este opera a temporização semanal.
Se ajustar ambas as horas iguais a temporização não funciona.
Explicação da temporização semanal
Número do
temporizador
Hora de ligar
Hora de desligar
Barra inferior: Indicação que existe uma temporização semanal
para esse dia
h A unidade interna está ligada para a temperatura desejada se configurada durante o pré-ajustamento da operação semanal de
tempo utilizando o botão cima/baixo (Selecção de Temperatura: 18℃~30℃).
- Quando a temperatura desejada não está seleccionada, liga-se automaticamente com a temperatura desejada na operação anterior.
Manual do Proprietário 19
PORTUGUESE
terminar a temporização semanal, prima o botão ajustar/cancelar.
12 Para
O ajuste da temporização semanal para o dia que pretende está terminado.
Instruções de Funcionamento
Programar – Reserva de stand-by
A temporização dormir é uma função do ar condicionado que permite definir tempos de
operação/paragem no modo dormir.
Quando ligado a um produto de ventilação e definir a reserva de hibernação, quando entrar no modo
de hibernação, após definir o tempo decorrido, apenas a reserva de hibernação é cancelada.
o botão
para entrar no
1 Pressione
modo de programação.
Ex) Configurar o tempo de reserva
para '3'.
o botão
de reserva para
2 Pressione
introduzir as configurações da mesma.
(
segmento irá piscar)
o botão
3 Pressione
de reserva.
para ajustar a hora
A reserva SLEEP vai desde 1 a 7 horas.
o botão
4 Pressione
a configuração.
para terminar
Sempre que a reserva é efectuada.
o botão
para sair.
5 Pressione
❈ Depois de ajustado, sai automaticamente
do modo de ajuste se não for pressionado
nenhum botão de entrada durante 60
segundos.
❈ Quando sai sem pressionar o botão
configurar, o valor introduzido não é válido.
- Se a temporização for efectuada, a
indicação 'dormir’ aparece no visor LCD
na parte inferior.
de terminada a temporização de
6 Depois
stand-by o ar condicionado funciona ou pára
no tempo definido.
CUIDADO
Temporize para hora adequada de dormir. (Muito ar condicionado não é saudável).
• Porque ajusta automaticamente a temperatura pretendida para uma refrigeração confortável durante a
hora de dormir, pode existir uma diferença entre a temperatura pretendida do controlador remoto e a
temperatura pretendida do aparelho de ar condicionado.
• A temporização dormir opera como uma temporização programada para o produto cujo ajuste da
temperatura não é controlado pela unidade de 0,5°C.
20 Unidade Interna
Instruções de Funcionamento
Programar : Temporizações de férias
Pára automaticamente a temporização no dia ajustado
o botão
de temporização.
1 Prima
Acede ao modo de ajuste da
temporização.
para ‘férias’ premindo repetidamente o
2 Passe
botão
.
para o ajuste da ‘data’
3 Passe
das férias usando o botão
.
ou cancele o período de férias usando
4 Marque
os
ou o botão
.
o botão
5 Pressione
das férias.
para terminar o ajuste
❈ Quando estiver na data definida de férias o
ar condicionado deixa de funcionar
automaticamente.
Uma vez definidas as férias, até cancelar o
ajuste, o aparelho de ar condicionado pára
automaticamente nesse momento.
Manual do Proprietário 21
PORTUGUESE
Por exemplo, quando define as férias de
Segunda/Sexta.
As palavras ‘Segunda’ e ‘Sexta’, desaparecem.
Manutenção e Assistência
Manutenção e Assistência
CUIDADO: Antes de efectuar qualquer manutenção, desligue a
alimentação eléctrica do sistema.
Grade, Caixa e Controlo Remoto
o Desligue a unidade antes de a limpar. Limpe a unidade
com um pano macio e seco. Não use lixívia ou
abrasivos.
Abertura de saída de ar
NOTA
A corrente eléctrica deve ser desligada antes
de limpar a unidade interna.
Filtros de Ar
Os filtros de ar por detrás da grade frontal devem ser
inspeccionados e limpos a cada 2 semanas ou mais
frequentemente, se necessário.
Abertura de saída de ar
n Nunca use o seguinte:
• Água com temperatura superior a 40°C.
Pode causar deformação e ou
descoloração.
• Substâncias
voláteis.
Pode danificar as
superfícies do ar
SI
N NER
SCO
condicionado.
U RIN
CLB
B
e n z ene
22 Unidade Interna
ARGE
Filtros de ar
1. Retire os Filtros de Ar.
n Segure na patilha e puxe ligeiramente para a
frente, para retirar o filtro.
CUIDADO: Quando estiver a
remover o filtro de ar, não toque nas
partes metálicas da unidade interna.
Tal pode causar lesões.
2. Limpe a sujidade do filtro de ar, utilizando
um aspirador ou lavando com água.
n Se a sujidade for persistente, lave com um
detergente neutro em água tépida.
n Se for utilizada água quente (40°C ou
mais), pode ficar deformado.
3. Depois de lavar com água, deixe secar
bem à sombra.
n Não exponha o filtro de ar a luz solar
directa ou ao calor de fogo, quando o
estiver a secar.
4. Instale o filtro de ar.
Manutenção e Assistência
Se não pretender utilizar o ar condicionado durante um longo período de tempo
Se não pretender utilizar durante um longo
período de tempo.
Opere o ar condicionado com as
definições seguintes durante 2 a 3 horas.
• Tipo de operação: Modo de operação da
ventoinha.
• Isto secará os mecanismos internos.
Desligue o disjuntor.
Quando pretender utilizar novamente o ar
condicionado.
Limpe o filtro de ar e instale-o na
unidade interna.
Verifique se as entradas e as saídas de
ar das unidades interna/externa não
estão bloqueadas.
CUIDADO
Desligue o disjuntor se não pretender utilizar o ar
condicionado durante um longo período de tempo.
A sujidade pode acumular-se e causar um
incêndio.
Informações Úteis
Os filtros de ar e a sua conta de electricidade.
Se os filtros de ar ficarem obstruídos com pó, a capacidade
de refrigeração é reduzida e 6% da electricidade utilizada
para accionar o ar condicionador será desperdiçada.
Verifique se o fio terra está
correctamente ligado.
Este pode ser ligado do lado da
unidade interna.
PORTUGUESE
Conselhos de Utilização
Não arrefeça demasiado a
divisão.
Mantenha as persianas ou
cortinas fechadas.
Mantenha a temperatura
ambiente uniforme.
Não é bom para a sua saúde e
desperdiça electricidade.
Não deixe entrar luz solar
directa na divisão quando o
ar condicionado estiver em
funcionamento.
Ajuste a direcção de fluxo de
ar vertical e horizontal para
garantir uma temperatura
uniforme na divisão.
Certifique-se de que as portas e
as janelas estão bem fechadas.
Limpe regularmente o filtro
de ar.
Ventile ocasionalmente a
divisão.
Evite abrir as portas e as
janelas tanto quanto possível
para manter o ar fresco na
divisão.
Um filtro de ar obstruído
reduz o fluxo de ar, e diminui
os efeitos de refrigeração e
desumidificação. Limpe, pelo
menos, uma vez a cada duas
semanas.
Como as janelas são
mantidas fechadas, é uma
boa ideia abri-las e ventilar a
divisão regularmente.
Manual do Proprietário 23
Manutenção e Assistência
Antes de contactar a assistência…
?
Conselhos para Resolução de Problemas! Poupe tempo e dinheiro!
Verifique os seguintes pontos antes de solicitar uma reparação ou assistência....
Se o problema persistir, por favor contacte o seu revendedor.
O ar condicionado
não funciona.
A divisão apresenta
um odor peculiar.
Parece que a
condensação está a
derramar do ar
condicionado.
O ar condicionado
não funciona
durante 3 minutos
quando é reiniciado.
• Enganou-se ao
programar a
temporização?
• O fusível queimou ou
o disjuntor de circuito
foi activado?
• Verifique se é
libertado um odor a
humidade das
paredes, da alcatifa,
dos móveis ou de
objectos húmidos
existentes na divisão.
• A condensação
ocorre quando o
fluxo de ar do ar
condicionado
arrefece o ar quente
da divisão.
• Trata-se da
protecção do
mecanismo.
• Aguarde cerca de
três minutos até a
operação começar.
Não refrigera nem
aquece com eficácia.
O ar condicionado
funciona de forma
ruidosa.
É escutado um som
de estalido.
O visor do controlo
remoto aparece
apagado ou pouco
visível.
• O filtro de ar está
sujo? Ver instruções
de limpeza do filtro de
ar.
• A divisão estava muito
quente quando o ar
condicionado foi
ligado. for it to cool
down. Aguarde algum
tempo até arrefecer.
• A temperatura foi
definida
incorrectamente?
• As aberturas de
entrada e saída de ar
da unidade interna
estão obstruídas?
• Para um ruído
semelhante a água a
fluir.
-Trata-se do som do
refrigerante a fluir no
interior da unidade de
ar condicionado.
• Para um ruído
semelhante a ar
comprimido libertado
para a atmosfera.
-Trata-se do som da
água de
desumidificação a ser
processada no
interior da unidade de
ar condicionado.
• Este som é gerado pela
expansão/contracção
do painel frontal, etc.,
devido a mudanças de
temperatura.
• As pilhas estão
gastas?
• As pilhas estão
inseridas nas
direcções opostas (+)
e (-)?
A lâmpada de aviso
do filtro está acesa.
• Depois de limpar o
filtro, prima o botão
Timer e o botão (◀ )
do controlo remoto
com fios ao mesmo
tempo durante 3 seg.
NOTA
RESISTÊNCIA À ÁGUA: O lado exterior deste aparelho é RESISTENTE À ÁGUA.
O lado interior não é resistente à água e não deve ser exposto a
excesso de água.
24 Unidade Interna
∂§§∏¡π∫∞
Ù‡Ô˜ : Ceiling Concealed Duct- Low Static
∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹ÛÙË ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ ÔÚÔÊ‹˜ ›‰Ԣ Ù‡Ô˘
¶π¡∞∫∞™ ¶∂ƒπ∂Ã√ª∂¡ø¡
°π∞ Δ∞ ∞ƒÃ∂π∞ ™∞™
¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜.........3
°Ú¿„Ù ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ Î·È ÙÔ ÛÂÈÚÈ·Îfi ·ÚÈıÌfi ‰Ò:
ªÔÓÙ¤ÏÔ #
™ÂÈÚÈ·Îfi˜ ·ÚÈıÌfi˜ #
¶ÚÈÓ ·fi ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ...........6
ªÔÚ›Ù ӷ Ù· ‚Ú›Ù ÛÙËÓ ÂÙÈΤٷ ÛÙÔ Ï·˚Ófi ÙÌ‹Ì· Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜.
ŸÓÔÌ· ÂÌfiÚÔ˘
∏ÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜
¶·ÚÔ˘Û›·ÛË ¶ÚÔ˚fiÓÙÔ˜...........7
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡.................10
™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ∂ÈÛ΢‹ ......22
¶ÚÈÓ Î·Ï¤ÛÂÙ ÙËÓ ˘ËÚÂÛ›·
ۤڂȘ ................................24
n ™˘Ú¿„Ù ÙËÓ ·fi‰ÂÈÍË Û·˜ Û ·˘Ù‹ ÙË ÛÂÏ›‰· Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘
¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· ·Ô‰Â›ÍÂÙ ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜ ‹ ÁÈ· ˙ËÙ‹Ì·Ù·
Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË.
¢π∞μ∞™Δ∂ Δ√ ¶∞ƒ√¡
∂°Ã∂πƒπ¢π√
™ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ı· ‚Ú›Ù ÔÏϤ˜ ¯Ú‹ÛÈ̘ ˘Ô‰Â›ÍÂȘ ÁÈ· ÙÔÓ ÙÚfiÔ
ÛˆÛÙ‹˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡.
ªÈ· ÌÈÎÚ‹ ÚÔÏËÙÈ΋ ÊÚÔÓÙ›‰· ·fi ̤ÚÔ˘˜ Û·˜ ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ Û·˜
ÂÍÔÈÎÔÓÔÌ‹ÛÂÈ Ôχ ¯ÚfiÓÔ Î·È ¯Ú‹Ì·Ù· ·Ó·ÊÔÚÈο Ì ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜
ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ Û·˜.
£· ‚Ú›Ù ÔÏϤ˜ ··ÓÙ‹ÛÂȘ Û ÎÔÈÓ¿ ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· ÛÙÔÓ ›Ó·Î· Ì ÙȘ
Û˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ Â›Ï˘Û˘ ÚÔ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ.
∞Ó ÚÒÙ· ÂÍÂÙ¿ÛÂÙ ÙÔÓ ›Ó·Î· Ì ÙȘ Û˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ Â›Ï˘Û˘
ÚÔ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ, ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÌËÓ ¯ÚÂÈ·ÛÙ› ηıfiÏÔ˘ Ó· ηϤÛÂÙ ÙËÓ
˘ËÚÂÛ›· ۤڂȘ.
¶ƒ√ºÀ§∞•∂π™
• ∂ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔÓ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ ‹
Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜.
• ∂ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔÓ ÂÊ·ÚÌÔÛÙ‹ ÁÈ· ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜.
• ΔÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ·fi ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿ ‹
·Ó¿ËÚÔ˘˜ ¯ˆÚ›˜ ›‚Ï„Ë.
• Δ· ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÂȂϤÔÓÙ·È ÁÈ· Ó· ÂÍ·ÛÊ·ÏÈÛÙ› fiÙÈ
‰ÂÓ ·›˙Ô˘Ó Ì ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi.
• ŸÙ·Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›, Ë ÂÚÁ·Û›·
·ÓÙÈηٿÛÙ·Û˘ ı· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËı› ÌfiÓÔ ·fi ÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ
ÚÔÛˆÈÎfi ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ Ù· ·˘ıÂÓÙÈο ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο.
• √È ÂÚÁ·Û›Â˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Ú¤ÂÈ Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËıÔ‡Ó Û‡Ìʈӷ ÌÂ
ÙÔÓ ∂ıÓÈÎfi ∫Ò‰Èη ∏ÏÂÎÙÚÈÛÌÔ‡ ·fi ÙÔ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ Î·È
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi ÌfiÓÔ.
2 ∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ÌfiÓ¿‰·
¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
°È· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÒÓ ÙÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË ‹ ÙˆÓ ¿ÏÏˆÓ ·ÙfiÌˆÓ Î·È ÙËÓ ÚfiÎÏËÛË ‚Ï¿‚Ë Ù˘ ȉÈÔÎÙËÛ›·˜, ı· Ú¤ÂÈ Ó·
·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡ÓÙ·È ÔÈ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ Ô‰ËÁ›Â˜.
n ∏ Ï·Óı·Ṳ̂ÓË ¯Ú‹ÛË ÏfiÁˆ Ù˘ ¿ÁÓÔÈ·˜ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ ı· ÚÔηϤÛÂÈ ‚Ï¿‚Ë ‹ ηٷÛÙÚÔÊ‹. ∏ ÛÔ‚·ÚfiÙËÙ· Ù·ÍÈÓÔÌÂ›Ù·È Û‡Ìʈӷ
Ì ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ ÂӉ›ÍÂȘ.
ΔÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ·˘Ùfi ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÈ ÙËÓ Èı·ÓfiÙËÙ· ı·Ó¿ÙÔ˘ ‹ ÛÔ‚·ÚÔ‡ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.
ΔÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ·˘Ùfi ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÈ ÙËÓ Èı·ÓfiÙËÙ· ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ ‹ ÚfiÎÏËÛ˘ ‚Ï¿‚˘ ÌfiÓÔ ÛÙËÓ È‰ÈÔÎÙËÛ›·.
n ∏ ÛËÌ·Û›· ÙˆÓ Û˘Ì‚fiÏˆÓ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÛÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Â›Ó·È ·˘Ù¤˜ Ô˘ ‰›ÓÔÓÙ·È ·Ú·Î¿Ùˆ.
μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ı· ÙÔ Î¿ÓÂÙÂ.
μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙËÚ›Ù ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.
n ∂ÁηٿÛÙ·ÛË
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi ‹
·Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ‰È·ÎfiÙË. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙÂ
ÙË Û˘Û΢‹ Û ¤Ó· ¤ÁÎÚÈÙÔ Î‡Îψ̷.
• À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
• ªËÓ ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ›Ù ‹
ÂÈÛ΢¿˙ÂÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ.
∂ÁηıÈÛٿ٠¿ÓÙ· ¤Ó· ¤ÁÎÚÈÙÔ
·Îψ̷ Î·È ‰È·ÎfiÙË.
°ÂÈÒÓÂÙÂ ¿ÓÙ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ.
• À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÙÔ ÛˆÛÙ¿
‰È·‚·ıÌÈṲ̂ÓÔ ‰È·ÎfiÙË ‹ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·.
• À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜
• ∏ Ï·Óı·Ṳ̂ÓË Î·Ïˆ‰›ˆÛË ‹
ÂÁηٿÛÙ·ÛË ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ
ÚÔηϤÛÂÈ ˘ÚηÁÈ¿ ‹ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·.
• À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜
ªËÓ ÙÚÔÔÔț٠‹ ÂÂÎÙ›ÓÂÙ ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜.
ªËÓ ÂÁηıÈÛÙ¿ÙÂ, ·Ê·ÈÚ›Ù ‹ ·ÓÂÁηıÈÛÙ¿ÙÂ
ÙËÓ ÌÔÓ¿‰· ÌfiÓÔÈ Û·˜ (ÂÏ¿Ù˜).
¡· ›ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈÎÔ› fiÙ·Ó ·ÔÛ˘Û΢¿˙ÂÙÂ
Î·È ÂÁηıÈÛٿ٠ÙÔ ÚÔ˚fiÓ.
• À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜
°È· ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË, ÂÈÎÔÈÓˆÓ›ÙÂ
¿ÓÙ· ÌÂ ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ‹ ÙÔÓ
∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫¤ÓÙÚÔ ™¤Ú‚Ș.
• À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜,
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜, ¤ÎÚË͢ ‹
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡
• À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜,
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜, ¤ÎÚË͢ ‹
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.
• √È ·È¯ÌËÚ¤˜ ¿ÎÚ˜ ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ÚÔηϤÛÔ˘Ó
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi. ¶ÚÔÛ¤ÍÙ ȉȷ›ÙÂÚ· ÙȘ ¿ÎÚ˜ ÙÔ˘ ÎÈ‚ˆÙ›Ô˘
Î·È Ù· ÙÂÚ‡ÁÈ· ÙÔ˘ ˘ÎÓˆÙ‹ Î·È ÙÔ˘ ÂÍ·ÙÌÈÛÙ‹.
ªËÓ ÂÁηıÈÛٿ٠ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÛÂ
ÂÏ·Ùو̷ÙÈ΋ ‚¿ÛË ÂÁηٿÛÙ·Û˘.
μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ¯ÒÚÔ˜ ÂÁηٿÛÙ·ÛË
‰ÂÓ ÌÂÈÒÓÂÙ·È Ì ÙËÓ ¿ÚÔ‰Ô ÙÔ˘
¯ÚfiÓÔ˘.
• £· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ÚÔÎÏËı›
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi˜, ·Ù‡¯ËÌ· ‹ ‚Ï¿‚Ë ÙÔ˘
ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
• ∞Ó Ë ‚¿ÛË Î·Ù·ÚÚ‡ÛÂÈ, ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi
Â›Ó·È ‰˘Ó·ÙfiÓ Ó· ¤ÛÂÈ, ÚÔηÏÒÓÙ·˜
˙ËÌ›· ÛÙËÓ È‰ÈÔÎÙËÛ›·, ÛÙÔ ÚÔ˚fiÓ Î·È
ÚÔÛˆÈÎfi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi.
∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹ÛÙË 3
∂§§∏¡π∫∞
∂ÁηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ ›Ó·Î· Î·È ÙÔ
Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ ÎÔ˘ÙÈÔ‡ ÂϤÁ¯Ô˘ ÌÂ
·ÛÊ¿ÏÂÈ·.
°È· ÙȘ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔÓ
·ÓÙÈÚfiÛˆÔ, ÙÔÓ ˆÏËÙ‹ ‹ ÙÔÓ ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ
Ù¯ÓÈÎfi, ‹ Ì ¤Ó· ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫¤ÓÙÚÔ ™¤Ú‚Ș.
¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
n §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›
ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· fiÙ·Ó Ë
˘ÁÚ·Û›· Â›Ó·È ·˘ÍË̤ÓË Î·È fiÙ·Ó ¤¯ÂÙÂ
·Ê‹ÛÂÈ ·ÓÔȯً ÌÈ· fiÚÙ· ‹ ¤Ó· ·Ú¿ı˘ÚÔ.
• ∂Ó‰¤¯ÂÙ·È Ó· ˘¿ÚÍÂÈ Û˘Ì‡ÎÓˆÛË
˘ÁÚ·Û›·˜ Î·È Ó· ‚Ú¤ÍÂÈ ‹ Ó·
ηٷÛÙÚ¤„ÂÈ Ù· ¤ÈÏ·.
ªËÓ Û˘Ó‰¤ÂÙ ‹ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ·
·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ ηٿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
• À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ӷ ÙÚ¤¯ÂÈ ÓÂÚfi ÎÔÓÙ¿ ÛÙ·
ËÏÂÎÙÚÈο ̤ÚË.
• À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜, ‚Ï¿‚˘
ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ‹ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‰È·ÚÚÔ‹˜ ‡ÊÏÂÎÙÔ˘
·ÂÚ›Ô˘, ÎÏ›ÛÙ ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ ·ÂÚ›Ô˘ ηÈ
·ÓÔ›ÍÙ ¤Ó· ·Ú¿ı˘ÚÔ ÁÈ· ÂÍ·ÂÚÈÛÌfi
ÚÈÓ Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙÂ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ.
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ
ÙÚ·‚˯Ù› ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ ‹ ‰ÂÓ Â›Ó·È
ηÙÂÛÙÚ·Ì̤ÓÔ Î·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
• À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜
ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ (¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙÂ) ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÌÂ
‚ÚÂÁ̤ӷ ¯¤ÚÈ·.
• À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜
ªËÓ ·ÔıË·ÂÙ ‹ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
‡ÊÏÂÎÙÔ ·¤ÚÈÔ ‹ η‡ÛÈÌ· ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ
ÚÔ˚fiÓ.
• À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹ ‚Ï¿‚˘
ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ·fi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
·ÎÔ‡ÁÔÓÙ·È ÂÚ›ÂÚÁÔÈ ‹¯ÔÈ, ‹ ‚Á·›ÓÂÈ
ηÓfi˜. ∞ÂÓÂÚÁÔÔÈ›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ‹
·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜.
• ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÙËϤʈÓÔ ‹
·ÓÔ›ÁÂÙ ‹ ÎÏ›ÓÂÙ ‰È·ÎfiÙ˜.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ¤ÎÚË͢ ‹ ˘ÚηÁÈ¿˜.
• À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ ‹
˘ÚηÁÈ¿˜
ªËÓ ·ÓÔ›ÁÂÙ ÙË Û¯¿Ú· ÂÈÛfi‰Ô˘ ÙÔ˘
ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
(ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÔÛÙ·ÙÈÎfi Ê›ÏÙÚÔ,
ÂÊfiÛÔÓ ‰È·ı¤ÙÂÈ ¤Ó· Ë ÌÔÓ¿‰·)
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‚Ú·¯Â›
(ÏËÌÌ˘Ú›ÛÂÈ ‹ Î·Ï˘Êı› Ì ÓÂÚfi)
ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙÂ ÌÂ ¤Ó·
∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫¤ÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜.
• À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ۈ̷ÙÈÎÔ‡
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ ‹
‚Ï¿‚˘ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
• À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜
∫·Ù¿ ηÈÚÔ‡˜ ·ÂÚ›˙ÂÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Ì·˙› Ì ÛfiÌ· ÎÙÏ.
• À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜
ŸÙ·Ó ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·,
·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Ê›˜ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ‹ ÎÏ›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË.
• À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ηٷÛÙÚÔÊ‹˜ ‹ ‚Ï¿‚˘ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ‹
·ÎÔ‡ÛÈ·˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
4 ∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ÌfiÓ¿‰·
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÔÙȉ‹ÔÙ ¿Óˆ ÛÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜.
• À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ıÂÚÌ¿ÛÙÚ· ‹ ¿ÏϘ
Û˘Û΢¤˜ ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜.
• À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û ¤Ó·
ÂÚÌËÙÈο ÎÏÂÈÛÙfi ¯ÒÚÔ ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ
¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·.
• ∂Ó‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÚÔ·„ÂÈ ¤ÏÏÂÈ„Ë
Ô͢ÁfiÓÔ˘.
™Ù·Ì·Ù‹ÛÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È ÎÏ›ÛÙ ÙÔ
·Ú¿ı˘ÚÔ ÛÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ηٷÈÁ›‰·˜ ‹ Ù˘ÊÒÓ·.
∞Ó Â›Ó·È ‰˘Ó·ÙfiÓ ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ·fi ÙÔ
·Ú¿ı˘ÚÔ ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ¿ÊÈÍË ÙÔ˘ Ù˘ÊÒÓ·.
• À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÚfiÎÏËÛ˘ ˙ËÌ›·˜
ÛÙËÓ È‰ÈÔÎÙËÛ›·, ‚Ï¿‚˘ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜
‹ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜
ºÚÔÓÙ›ÛÙÂ Ó· ÌËÓ ÌÂÈ ÓÂÚfi ÛÙÔ
ÚÔ˚fiÓ.
• À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜,
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ ‹ ‚Ï¿‚˘ ÙÔ˘
ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
¢È·Îfi„Ù ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜ ηٿ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ‹ ÙË
Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
• À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜
μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ Â›Ó·È ‰˘Ó·ÙfiÓ Ó· ·ÙËı› ‹ Ó· ¤ÛÂÈ
οÔÈÔ˜ ¿Óˆ ÛÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·.
• ∞˘Ùfi ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ηٷϋÍÂÈ Û ÚÔÛˆÈÎfi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi
Î·È ‚Ï¿‚Ë ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
n ∂ÁηٿÛÙ·ÛË
∂ϤÁ¯ÂÙ ¿ÓÙ· ÁÈ· ‰È·ÚÚÔ‹ ·¤ÚÈÔ˘
(„˘ÎÙÈÎÔ‡) ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ‹
ÂÈÛ΢‹ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
• Δ· ¯·ÌËÏ¿ ›‰· „˘ÎÙÈÎÔ‡ ı·
ÌÔÚÔ‡Û ӷ ÚÔηϤÛÔ˘Ó ‚Ï¿‚Ë ÙÔ˘
ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
ªËÓ ÂÁηıÈÛٿ٠ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û ̤ÚÔ˜
fiÔ˘ Ô ıfiÚ˘‚Ô˜ Ë Ô ˙ÂÛÙfi˜ ·¤Ú·˜ Ô˘
ÂͤگÂÙ·È ·fi ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·
ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ‚Ï¿ÙÂÈ ÙÔ˘˜ Á›ÙÔÓ˜.
• £· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ÚÔηϤÛÂÈ Úfi‚ÏËÌ·
ÛÙÔ˘˜ Á›ÙÔÓ˜.
∂ÁηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó·
·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ ÁÈ· Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ fiÙÈ
Á›ÓÂÙ·È ÛˆÛÙ‹ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛË ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡.
• ªÈ· η΋ Û‡Ó‰ÂÛË ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ
ÚÔηϤÛÂÈ ‰È·ÚÚÔ‹ ÓÂÚÔ‡.
°È· ÙËÓ ·Ó‡„ˆÛË Î·È ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ ÙÔ˘
ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ··ÈÙÔ‡ÓÙ·È ‰‡Ô ‹
ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ¿ÙÔÌ·.
• ∞ÔʇÁÂÙ ÙÔÓ ÚÔÛˆÈÎfi
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi.
¢È·ÙËÚ‹ÛÙ ÙÔ Â›Â‰Ô ›ÛÈÔ Î·Ù¿ ÙËÓ
ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
• °È· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ ‹
‰È·ÚÚÔ‹˜ ÓÂÚÔ‡.
ªËÓ ÂÁηıÈÛٿ٠ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û ̤ÚÔ˜
fiÔ˘ ı· Â›Ó·È ¿ÌÂÛ· ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓÔ ÛÂ
ı·Ï·ÛÛÈÓfi ·¤Ú· („ÂηÛÌfi˜ Ì ·Ï¿ÙÈ).
• £· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ÚÔÎÏËı› ‰È¿‚ÚˆÛË ÛÙÔ ÚÔ˚fiÓ. ∏
‰È¿‚ÚˆÛË, ȉȷ›ÙÂÚ· ÛÙÔÓ Û˘Ì˘ÎÓˆÙ‹ Î·È Ù·
ÙÂÚ‡ÁÈ· ÙÔ˘ ÂÍ·ÙÌÈÛÙ‹, ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ÚÔηϤÛÂÈ
‰˘ÛÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ‹ ·Ó·Ú΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
n §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ªËÓ ÌÏÔοÚÂÙ ÙËÓ Â›ÛÔ‰Ô ‹ ÙËÓ
¤ÍÔ‰Ô ÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú·.
ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ÙÔ ‰¤ÚÌ· ·Â˘ı›·˜ ÛÂ
„˘¯Úfi ·¤Ú· ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi
‰È¿ÛÙËÌ·. (ªËÓ Î¿ıÂÛÙ ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ
Ú‡̷ ·¤ÚÔ˜)
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÁÈ·
ÂȉÈÎÔ‡˜ ÛÎÔÔ‡˜, fiˆ˜ ‰È·Ù‹ÚËÛË
Ê·ÁËÙÒÓ, ¤ÚÁˆÓ Ù¤¯Ó˘ ÎÙÏ. ∞ÔÙÂÏ›
¤Ó· ηٷӷψÙÈÎfi ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Î·È fi¯È
¤Ó· Û‡ÛÙËÌ· „‡Í˘ ·ÎÚȂ›·˜.
• ∞˘Ùfi ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ‚Ï¿„ÂÈ ÙËÓ ˘Á›·
Û·˜)
• À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ‚Ï¿‚˘ ‹ ·ÒÏÂÈ·˜
Ù˘ ȉÈÔÎÙËÛ›·˜.
• £· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ÚÔÎÏËı› ‚Ï¿‚Ë ÛÙÔ
ÚÔ˚fiÓ.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙÂ ¤Ó· Ì·Ï·Îfi ·Ó› ÁÈ·
ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
ÛÎÏËÚ¿ ηı·ÚÈÛÙÈο ‹ ‰È·Ï˘ÙÈο ÎÙÏ.
ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ٷ ÌÂÙ·ÏÏÈο ̤ÚË ÙÔ˘
ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ fiÙ·Ó ·Ê·ÈÚ›Ù ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ
·¤Ú·. ∂›Ó·È ȉȷ›ÙÂÚ· ·È¯ÌËÚ¿.
ªËÓ ·Ù¿Ù ‹ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÔÙȉ‹ÔÙÂ
¿Óˆ ÛÙÔ ÚÔ˚fiÓ. (Â͈ÙÂÚÈΤ˜
ÌÔÓ¿‰Â˜)
• À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÚÔÛˆÈÎÔ‡
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.
• À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÚÔÛˆÈÎÔ‡
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ Î·È ‚Ï¿‚˘ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
∂ÈÛ¿ÁÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ·.
∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·Ó¿ ‰‡Ô ‚‰ÔÌ¿‰Â˜
‹ Û˘¯ÓfiÙÂÚ· ·Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ›.
ªËÓ ÂÈÛ¿ÁÂÙ ٷ ¯¤ÚÈ· Û·˜ ‹ ¿ÏÏ·
·ÓÙÈΛÌÂÓ· ÛÙËÓ Â›ÛÔ‰Ô ‹ ÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô ÙÔ˘
·¤Ú· ÂÓÒ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Â›Ó·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
ªËÓ ›ÓÂÙ ÙÔ ÓÂÚfi Ô˘ ‚Á·›ÓÂÈ ·fi ÙÔ
ÚÔ˚fiÓ.
• ŒÓ· ‚ÚÒÌÈÎÔ Ê›ÏÙÚÔ ÌÂÈÒÓÂÈ ÙËÓ ·Ô‰ÔÙÈÎfiÙËÙ·
ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ Î·È ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ
ÚÔηϤÛÂÈ ‰˘ÛÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‹ ‚Ï¿‚Ë.
• À¿Ú¯Ô˘Ó ÎÔÊÙÂÚ¿ Î·È ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË
Ô˘ ı· ÌÔÚÔ‡Û·Ó Ó· Û·˜
ÙÚ·˘Ì·Ù›ÛÔ˘Ó.
• ¢ÂÓ Â›Ó·È ˘ÁÈÂÈÓfi Î·È ı· ÌÔÚÔ‡Û·Ó Ó· Û·˜
ÚÔηϤÛÂÈ ÛÔ‚·Ú¿ ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· ˘Á›·˜.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ¤Ó· ÛÙ·ıÂÚfi ÛηÌÓ› ‹
ÛοϷ fiÙ·Ó Î·ı·Ú›˙ÂÙ ‹ Û˘ÓÙËÚ›ÙÂ
ÙÔ ÚÔ˚fiÓ.
∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙȘ ·ÏȤ˜ ̷ٷڛ˜ ÛÙÔ
ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Ì ηÈÓÔ‡ÚȘ ÙÔ˘ ›‰ÈÔ˘ Ù‡Ô˘.
ªËÓ ·Ó·ÌÈÁÓ‡ÂÙ ·ÏȤ˜ Î·È Î·ÈÓÔ‡ÚȘ
̷ٷڛ˜ ‹ ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎÔ‡˜ Ù‡Ô˘˜ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
• ¡· ›ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈÎÔ› Î·È Ó·
·ÔʇÁÂÙ ÙÔ˘˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡˜.
• À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
∂¿Ó ÙÔ ˘ÁÚfi ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ¤ÛÂÈ ¿Óˆ ÛÙÔ ‰¤ÚÌ· ‹ Ù·
ÚÔ‡¯· Û·˜ Ï˘ı›Ù ηϿ Ì ηı·Úfi ÓÂÚfi. ªËÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÂÊfiÛÔÓ ÔÈ Ì·Ù·Ú›Â˜
¤¯Ô˘Ó ‰È·ÚÚÔ‹.
• Δ· ¯ËÌÈο ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ı· ÌÔÚÔ‡Û·Ó Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó
ÂÁη‡Ì·Ù· ‹ ¿ÏÏÔ˘˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ ÁÈ· ÙËÓ ˘Á›·,
ªËÓ Â·Ó·ÊÔÚÙ›˙ÂÙ ‹
·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ›Ù ÙȘ ̷ٷڛ˜.
ªËÓ Ú›¯ÓÂÙ ÙȘ ̷ٷڛ˜ ÛÙË ÊˆÙ›·.
• ªÔÚ› Ó· Î·Ô‡Ó ‹ Ó· ÂÎÚ·ÁÔ‡Ó.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Î·Ù¿ÔÛ˘ ÙÔ˘ ˘ÁÚÔ‡ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ,
‚Ô˘ÚÙÛ›ÛÙ ٷ ‰fiÓÙÈ· Û·˜ Î·È ÂÈÛÎÂÊÙ›Ù ¤Ó· ÁÈ·ÙÚfi. ªËÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÂÊfiÛÔÓ ÔÈ Ì·Ù·Ú›Â˜
¤¯Ô˘Ó ‰È·ÚÚÔ‹
• Δ· ¯ËÌÈο ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ı· ÌÔÚÔ‡Û·Ó Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó
ÂÁη‡Ì·Ù· ‹ ¿ÏÏÔ˘˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ ÁÈ· ÙËÓ ˘Á›·,
∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹ÛÙË 5
∂§§∏¡π∫∞
• À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜,
‹ ‚Ï¿‚˘ ÛÙ· Ï·ÛÙÈο ̤ÚË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
¶ÚÈÓ ·fi ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
¶ÚÈÓ ·fi ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ÁÈ· ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
1. ∂ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ¤Ó·Ó ÂȉÈÎfi ÁÈ· ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË.
2. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ¤Ó· ¤ÁÎÚÈÙÔ Î‡Îψ̷.
ÃÚ‹ÛË
1. ∏ ¿ÌÂÛË ¤ÎıÂÛË ÛÙÔ Ú‡̷ ÙÔ˘ ·¤Ú· ÁÈ· ÌÈ· ·Ú·ÙÂٷ̤ÓË ÂÚ›Ô‰Ô ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ Â›Ó·È ÂÈ˙‹ÌÈ· ÁÈ· ÙËÓ
˘Á›· Û·˜. ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ÙÔ˘˜ ÂÓÔ›ÎÔ˘˜, Ù· ηÙÔÈΛ‰È· ‹ Ù· Ê˘Ù¿ ÛÙË ¿ÌÂÛË ÚÔ‹ ÙÔ˘ ·¤Ú· ÁÈ·
·Ú·ÙÂٷ̤Ó˜ ¯ÚÔÓÈΤ˜ ÂÚÈfi‰Ô˘˜.
2. ∂Í·ÈÙ›·˜ ÙÔ˘ ÂӉ¯fiÌÂÓÔ˘ ¤ÏÏÂȄ˘ Ô͢ÁfiÓÔ˘, ·ÂÚ›˙ÂÙ ÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ Â¿Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Ì·˙› ÌÂ
ıÂÚÌ¿ÛÙÚ˜ ‹ ¿ÏϘ Û˘Û΢¤˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘.
3. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ÁÈ· ÌË Î·ıÔÚÈṲ̂ÓÔ˘˜ ÂȉÈÎÔ‡˜ ÛÎÔÔ‡˜ (¯ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Û˘Û΢ÒÓ
·ÎÚȂ›·˜, ÙÚÔʛ̈Ó, ηÙÔÈΛ‰ÈˆÓ, Ê˘ÙÒÓ Î·È ¤ÚÁˆÓ Ù¤¯Ó˘ ÎÙÏ). ∞˘Ù‹ Ë ¯Ú‹ÛË ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ
ηٷÛÙÚ¤„ÂÈ Ù· ·ÓÙÈΛÌÂÓ·.
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË
1. ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ٷ ÌÂÙ·ÏÏÈο ̤ÚË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ fiÙ·Ó ·Ê·ÈÚ›Ù ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ. ∂›Ó·È ‰˘Ó·ÙfiÓ Ó· ÚÔÎÏËıÔ‡Ó
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ› ηٿ ÙÔÓ ¯ÂÈÚÈÛÌfi ÙˆÓ ·È¯ÌËÚÒÓ ÌÂÙ·ÏÏÈÎÒÓ ¿ÎÚˆÓ.
2. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÓÂÚfi ÁÈ· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ÙÔ˘ ÂÛˆÙÂÚÈÎÔ‡ ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡. ∏ ¤ÎıÂÛË ÛÙÔ ÓÂÚfi ÌÔÚ›
Ó· ηٷÛÙÚ¤„ÂÈ ÙËÓ ÌfiÓˆÛË, Ì ΛӉ˘ÓÔ ÚfiÎÏËÛ˘ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
3. ŸÙ·Ó ηı·Ú›˙ÂÙ ÙË ÌÔÓ¿‰·, ‚‚·Èˆı›Ù ÚÒÙ· fiÙÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ Â›Ó·È Û‚ËÛÙfi˜ Î·È Ë ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·
·ÔÛ˘Ó‰Â‰Â̤ÓË. √ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È Ì Ôχ ˘„ËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ· ηٿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. À¿Ú¯ÂÈ Ë
Èı·ÓfiÙËÙ· ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ Î·Ù¿ Ï¿ıÔ˜ ÂÓÒ
ηı·Ú›˙ÂÙ ٷ ÂÛˆÙÂÚÈο ̤ÚË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜.
™¤Ú‚Ș
°È· ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔÓ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ Û¤Ú‚È˜.
6 ∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ÌfiÓ¿‰·
¶·ÚÔ˘Û›·ÛË ¶ÚÔ˚fiÓÙÔ˜
¶·ÚÔ˘Û›·ÛË ¶ÚÔ˚fiÓÙÔ˜
√ÓÔÌ·Û›· Î·È ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÌËÌ¿ÙˆÓ
1
1: ∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·
6 7
4
2: ∂͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·
Air intake
vents
3: ΔËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
2
4: ∂ÈÛÚÔ‹ ·¤Ú·
5: ∂ÎÚÔ‹ ·¤Ú·
5
Air outlet
vents
6: ™ˆÏ‹ÓˆÛË „˘ÎÙÈÎÔ‡, ËÏÂÎÙÚÈÎfi
ηÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘
Remote
Controller
3
7: ™ˆÏ‹Ó· ∞ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘
8
8: ∫·ÏÒ‰ÈÔ Á›ˆÛ˘
∫·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· ÙË Á›ˆÛË Ù˘
Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ÁÈ· ÙËÓ
·ÔÊ˘Á‹ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
ΔÈ Ó· οÓÂÙ ÚÈÓ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
™‡ÛÙËÌ· ˙‡ÁÔ˘˜ ‹ Û‡ÛÙËÌ· Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
1: ªÔÓ¿‰· Ì ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
2: ªÔÓ¿‰· ¯ˆÚ›˜ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
(fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ˆ˜
Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·).
¶ÔÏ˘-Û‡ÛÙËÌ·
∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹ÛÙË 7
∂§§∏¡π∫∞
∞Ó Ë ÂÁηٿÛÙ·Û‹ Û·˜ ¤¯ÂÈ
ÂÍ·ÙÔÌÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ Û‡ÛÙËÌ· ÂϤÁ¯Ô˘,
˙ËÙ‹ÛÙ ·fi ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ Ù˘ LG
ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ô˘ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÙÔ ‰ÈÎfi
Û·˜ Û‡ÛÙËÌ·.
¶·ÚÔ˘Û›·ÛË ¶ÚÔ˚fiÓÙÔ˜
∂ÓÛ‡ÚÌ·ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
1
10
9
8
2
3
7
11
12
13
14
15
Παρακαλούμε επικολλήστε την ετικέτα
πληροφοριών στο εσωτερικό της θύρας.
Παρακαλούμε επιλέξτε την κατάλληλη
γλώσσα ανάλογα με την χώρα σας.
4
5
6
1 ΟΘΟΝΗ ΕΝΔΕΙΞΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
2 ΚΟΥΜΠΙ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
3 ΚΟΥΜΠΙ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ
4 ΚΟΥΜΠΙ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗ
ΣΗΣ
5 ΚΟΥΜΠΙ ΕΠΙΛΟΓΗΣ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓ
ΙΑΣ
6 ΔΕΚΤΗΣ ΑΣΥΡΜΑΤΟΥ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ
• Κάποια προϊόντα δεν λαμβάνουν ασύρματα
σήματα.
7 ΚΟΥΜΠΙ ΡΟΗΣ ΑΕΡΑ
8 ΚΟΥΜΠΙ ΔΕΥΤΕΡΕΥΟΥΣΑΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
9 ΚΟΥΜΠΙ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
10 ΚΟΥΜΠΙ ΕΞΑΕΡΙΣΜΟΥ
11 ΔΕΣΜΕΥΣΗ
12 ΚΟΥΜΠΙ ΑΝΩ,ΚΑΤΩ,ΑΡΙΣΤΕΡΑ,ΔΕΞΙΑ
• Για τον έλεγχο της εσωτερικής θερμοκρασ
ίας, πιέστε το κουμπί (
).
13 ΚΟΥΜΠΙ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΔΩΜΑΤΙΟΥ
14 ΚΟΥΜΠΙ ΡΥΘΜΙΣΗΣ/ΑΚΥΡΩΣΗΣ
15 ΚΟΥΜΠΙ ΕΞΟΔΟΥ
j Κάποιες λειτουργίες ενδέχεται να μην λειτουργούν ή προβληθούν αναλόγως με το είδος του προϊόντος.
™∏ª∂πø™∏
h ∏ ¤Ó‰ÂÈÍË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÌÔÚ› Ó· ‰È·Ê¤ÚÂÈ ·fi ÙËÓ Ú·ÁÌ·ÙÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘
·Ó ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Â›Ó·È ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ Û ÛËÌÂ›Ô fiÔ˘ ÔÈ ËÏÈ·¯Ù›‰Â˜ ¤ÊÙÔ˘Ó ·Â˘ı›·˜ ‹
ÎÔÓÙÈÓfi ÛÂ ËÁ‹ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜.
h ΔÔ Ú·ÁÌ·ÙÈÎfi ÚÔ˚fiÓ ÌÔÚ› Ó· ‰È·Ê¤ÚÂÈ ·fi Ù· ·ÓˆÙ¤Úˆ ÛÙÔȯ›· ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ Â›‰Ô˜ ÙÔ˘ ÌÔÓÙ¤ÏÔ˘.
h ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó· Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÎfi Û‡ÛÙËÌ·, fiÔÙ Ȥ˙ÂÙ οÔÈÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÙÔ˘
ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘, ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ı· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ 1-2 ÏÂÙ¿.
8 ∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ÌfiÓ¿‰·
¶·ÚÔ˘Û›·ÛË ¶ÚÔ˚fiÓÙÔ˜
∞Û‡ÚÌ·ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ (ÚÔ·ÈÚÂÙÈÎfi)
∞˘Ùfi ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Â›Ó·È ÂÍÔÏÈṲ̂ÓÔ Î·Ù¿ ‚¿ÛË Ì ¤Ó· ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ. ∞Ó ÂÈı˘Ì›Ù ӷ ‰È·Ù›ıÂÙ·È ÌÂ
·Û‡ÚÌ·ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ, ı· ÏËÚÒÛÂÙ ÁÈ· ·˘Ùfi.
∂§§∏¡π∫∞
PQWRHDF0
¶ƒ√™√Ã∏
ñ ™Ùԯ‡ÛÂÙ ÛÙÔÓ ‰¤ÎÙË ÙÔ˘ Û‹Ì·ÙÔ˜ › ÙÔ˘ ÂÓÛ‡ÚÌ·ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ÒÛÙ ӷ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ.
ñ ΔÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÌÔÚ› Ó· Ï¿‚ÂÈ Û‹Ì·Ù· Û ·fiÛÙ·ÛË Ì¤¯ÚÈ 7 ̤ÙÚ· ÂÚ›Ô˘.
ñ μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÂÌfi‰È· ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ & ÙÔÓ ‰¤ÎÙË ÙÔ˘ Û‹Ì·ÙÔ˜.
ñ ªËÓ Û·˜ ¤ÛÂÈ & ÌËÓ ÂÙ¿ÍÂÙ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ.
ñ ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Û ̤ÚÔ˜ ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓÔ Û ·Â˘ı›·˜ ËÏÈ·Îfi ʈÙÈÛÌfi ‹ ÎÔÓÙ¿ Û ÌÔÓ¿‰·
·Ú·ÁˆÁ‹˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ ‹ Û ¿ÏÏË ËÁ‹ ıÂÚÌÔ‡ ·¤Ú·.
ñ ∂ÌÔ‰›ÛÙ ÙÔ ‰˘Ó·Ùfi ʈ˜ ¿Óˆ ·fi ÙÔÓ ‰¤ÎÙË ÙÔ˘ Û‹Ì·ÙÔ˜ Ì ÌÈ· ÎÔ˘ÚÙ›Ó· ‹ οÙÈ Û¯ÂÙÈÎfi ÁÈ· Ó· ÚÔÏ¿‚ÂÙ ÙËÓ
·ÓÙÈηÓÔÓÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·s. (.¯.: ËÏÂÎÙÚÔÓÈ΋ Ù·¯Â›· ¤Ó·ÚÍË, ELBA, ÊıÔÚ›˙ÔÓÙ· Ï·ÌÙ‹Ú· Ù‡Ô˘ inverter)
™∏ª∂πø™∏
h °È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜ ‰Â›Ù ÙËÓ ·Ó·ÊÔÚ¿ ÙÔ˘ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘ ÁÈ· ÙÔ ·Û‡ÚÌ·ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ.
h TÔ Ú·ÁÌ·ÙÈÎfi ÚÔ˚fiÓ ÌÔÚ› Ó· ‰È·Ê¤ÚÂÈ ·fi Ù· ·ÓˆÙ¤Úˆ ÛÙÔȯ›· ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ Â›‰Ô˜ ÙÔ˘ ÌÔÓÙ¤ÏÔ˘.
h ΔÔ ·Û‡ÚÌ·ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó· Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÎfi Û‡ÛÙËÌ·.
∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹ÛÙË 9
O‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡
O‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡
Συνήθης Λειτουργία – Συνήθης Ψύξη
Δροσίζει το δωμάτιο με επαρκή και καθαρό αέρα.
το κουμπί (
1 Πιέστε
το εσωτερικό.
) για να ενεργοποιήσετε
το κουμπί (
) για να επιλέξετε την
2 Πιέστε
εφαρμογή λειτουργίας Ψύξης.
την επιθυμητή θερμοκρασία πιέζοντας
3 Ρυθμίστε
τα κουμπιά (
).
Πιέστε το κουμπί ( ) για να ελέγξετε την
θερμοκρασία Δωματίου.
Όταν ρυθμίζετε την επιθυμητή θερμοκρασία
υψηλότερα από την θερμοκρασία δωματίου, ρέει
μόνον αέρας εξαέρωσης αντί ψυχρού αέρα.
h Ρύθμιση Δείκτη Θερμ.: 18˚C~30˚C (64˚F~86˚F)
Συνήθης Λειτουργία – Εφαρμογή Θέρμανσης
Παρέχει ζεστό αέρα στο εσωτερικό.
το κουμπί (
) για να
1 Πιέστε
ενεργοποιήσετε το εσωτερικό.
το κουμπί (
) για να επιλέξετε
2 Πιέστε
την εφαρμογή Θέρμανσης.
(Για να ελέγξετε την εσωτερική θερμοκρασία,
πιέστε το κουμπί θερμοκρασίας δωματίου.)
την επιθυμητή θερμοκρασία
3 Ρυθμίστε
πιέζοντας τα κουμπί (
).
Όταν ρυθμίζετε την επιθυμητή
θερμοκρασία χαμηλότερα από την
θερμοκρασία δωματίου, υπάρχει μόνον
αέρας εξαερισμού.
• Ο οδηγός θέρμανσης λειτουργεί μόνον στο μοντέλο ψύξης και θέρμανσης.
• Η θέρμανση δεν λειτουργεί στα μοντέλα με μόνον ψύξη.
10 ∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ÌfiÓ¿‰·
O‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡
Συνήθης Λειτουργία – Εφαρμογή Αφύγρανσης
Αφαιρεί την υγρασία ενώ ψύχει ελαφρώς.
το κουμπί (
) για να
1 Πιέστε
ενεργοποιήσετε το εσωτερικό.
το κουμπί (
) για να επιλέξετε
2 Πιέστε
την εφαρμογή Αφύγρανσης.
Η ρύθμιση θερμοκρασίας δεν μπορεί να
ρυθμιστεί κατά την διάρκεια λειτουργίας της εν
λόγω εφαρμογής.
το κουμπί (
) για να επιλέξετε
3 Πιέστε
τον δείκτη ροής αέρος ελαφρύ → μέτριο →
δυνατό.
(Η αρχική ισχύς αέρα του οδηγού αφαίρεσης
υγρασίας είναι «ελαφρύ».)
• Την εποχή των βροχών ή σε υγρό κλίμα, είναι δυνατή η λειτουργία της εφαρμογής αφυγραντήρα
και ψύξης συγχρόνως, για να αφαιρέσει αποτελεσματικά την υγρασία.
• Το στοιχείο του μενού της ισχύος αέρα ενδέχεται να μην είναι επιλέξιμο αναλόγως με το προϊόν.
ƒ‡ıÌÈÛË ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ·ÏÏ·Á‹˜
Η αλλαγή θερμοκρασίας είναι μία λειτουργία ρύθμισης ψύξης αέρα και οδηγού θέρμανσης που αλλάζει αυτομάτ
ως αναλόγως με την θερμοκρασία της εφαρμογής οδηγού τεχνητής νοημοσύνης.
∂§§∏¡π∫∞
1
2
3
4
∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹ÛÙË 11
O‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡
Συνήθης Λειτουργία – Εφαρμογή Αυτόματης Λειτουργίας
το κουμπί (
1 Πιέστε
εσωτερικό.
) για να γυρίσετε στο
το κουμπί (
) για να επιλέξετε την
2 Πιέστε
Εφαρμογή Τεχνητής νοημοσύνης.
να ρυθμίσετε
3 Μπορείτε
την θερμοκρασία όπως
στην εικόνα δεξιά, για το
μοντέλο ψύξης /
θέρμανσης.
περίπτωση μόνον
4 Στην
ψύξης, όπως στην εικόνα
δεξιά, μπορείτε να
ρυθμίσετε την
θερμοκρασία από ζέστη
σε κρύο, από “-2” έως “2”
με βάση το “00”
Όταν κρύο
Όταν δροσιά
Όταν κατάλληλο
Όταν ζέστη
Όταν πολύ ζέστη
Κατά την λειτουργία της εφαρμογής Αυτόματης Λειτουργίας:
• Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το κουμπί ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ.
• Μπορείτε να αλλάξετε δια χειρός σε άλλη εφαρμογή λειτουργίας.
Συνήθης Λειτουργία – Εφαρμογή Ανεμιστήρα
Φυσάει τον αέρα όπως είναι στο εσωτερικό, και όχι ψυχρό αέρα.
το κουμπί (
) για να
1 Πιέστε
ενεργοποιήσετε το εσωτερικό.
το κουμπί (
) για να επιλέξετε την
2 Πιέστε
Εφαρμογή Ανεμιστήρα.
φορά που πιέζετε το κουμπί (
),
3 Κάθε
μπορείτε να επιλέξετε την ροή αέρα με την σειρά
«αδύναμη → ελαφριά → μέτρια → δυνατή →
αυτόματη». Όταν λειτουργείτε τον εξαερισμό, ο
συμπιεστή του AHU δεν λειτουργεί.
• Ο οδηγός εξαερισμού δεν εκπέμπει κρύο αέρα αλλά συνήθη ανεμιστήρα.
• Επειδή απελευθερώνει αέρα ο οποίος δεν έχει διαφορά θερμοκρασίας από εκείνη του δωματίου, λειτουρ
γεί ανακυκλώνοντας τον εσωτερικό αέρα.
• Το στοιχείο μενού της ισχύος αέρα ενδέχεται να μην μπορεί να επιλεχθεί, αναλόγως με το προϊόν.
12 ∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ÌfiÓ¿‰·
O‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡
Συνήθης Λειτουργία – Ρύθμιση Θερμοκρασίας/ Έλεγχος Θερμοκρασίας Δωματίου
Ρύθμιση Θερμοκρασίας
ρυθμίστε την επιθυμητή θερμοκρασία.
1 Απλώς
• Πιέστε τα κουμπιά (
) για να ρυθμίσετε την
επιθυμητή θερμοκρασία.
: Αύξηση κατά 1˚C ή 2˚F με κάθε πίεση.
: Μείωση κατά 1˚C ή 2˚F κάθε φορά.
• Θερμ. Δωμ.: Δεικνύει την τρέχουσα θερμοκρασία δω
ματίου.
• Ρυθμ. Θερμ.: Δεικνύει την θερμοκρασία που ο χρήστ
ης επιθυμεί να ρυθμίσει.
h Αναλόγως με το είδος του ελεγκτή, η επιθυμητή
θερμοκρασία μπορεί να ρυθμιστεί στους 0.5℃ ή
1˚F.
Λειτουργία ψύξης:
- Η εφαρμογή ψύξης δεν λειτουργεί εάν η επιθυμητή
θερμοκρασία είναι υψηλότερη από την θερμοκρασία
δωματίου. Παρακαλούμε χαμηλώστε την επιθυμητή
θερμοκρασία.
Έλεγχος Θερμοκρασίας Δωματίου
πατηθεί το κουμπί ( ), η θερμοκρασία
1 Οποτεδήποτε
δωματίου θα προβληθεί εντός 5 δευτερολέπτων.
Μετά από 5 δευτερόλεπτα, επιστρέφει στην προβολή
επιθυμητής θερμοκρασίας.
Λόγω της θέσης του τηλεχειριστηρίου, η πραγματική
θερμοκρασία δωματίου και η προβαλλόμενη τιμή
ενδέχεται να διαφέρουν.
• Έχετε την δυνατότητα επιλογής επιθυμητής θερμοκρασίας, για τον οδηγό ψύξης αέρα, από 18°C έως 30°C κ
αι για τον οδηγό θέρμανσης από 16°C έως 30°C.
• Οι 5°C είναι κατάλληλοι για την διαφορά μεταξύ θερμοκρασίας δωματίου και εξωτερικής θερμοκρασίας.
∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹ÛÙË 13
∂§§∏¡π∫∞
Λειτουργία θέρμανσης:
- Η εφαρμογή θέρμανσης δεν λειτουργεί εάν η επιθυμητή
θερμοκρασία είναι χαμηλότερη από την θερμοκρασία
δωματίου. Παρακαλούμε αυξήστε την επιθυμητή
θερμοκρασία.
O‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡
Ρύθμιση λειτουργίας – Κλείδωμα Παιδιού
Είναι η λειτουργία που χρησιμοποιείται για να αποτρέψει παιδιά και άλλους από την αλόγιστη χρήση.
το κουμπί (
) επανειλημμένα έως
1 Πιέστε
ότου να αναβοσβήνει το ( ).
μετακινηθείτε στην περιοχή εικονιδίου
2 Εάν
«ρύθμιση» χρησιμοποιώντας το κουμπί
(
), το εικονίδιο «ρύθμιση» αναβοσβήνει,
και η λειτουργία κλειδώματος παιδιού ρυθμίζεται
εάν πιέσετε το κουμπί (
) εκείνη την στιγμή.
την ακύρωση της λειτουργίας κλειδώματος,
3 Γιαμετακινηθείτε
στο εικονίδιο «ακύρωση» πιέζοντας το
κουμπί (
) και κατόπιν πιέζοντας το κουμπί (
η λειτουργία κλειδώματος παιδιού ακυρώνεται.
),
το κουμπί (
) για την έξοδο.
4 Πιέστε
❈ Μετά την ρύθμιση, αυτομάτως αποχωρεί από την εφαρμογή
ρύθμισης, εάν δεν πατηθεί κανένα κουμπί για 25 δευτερόλεπτα.
❈ Όταν εξέρχεται χωρίς το πάτημα κουμπιού ρύθμισης,
ο χειρισμός τιμής δεν αντικατοπτρίζεται.
Ρύθμιση Λειτουργίας – Αλλαγή Θερμοκρασίας
Η αλλαγή θερμοκρασίας είναι μία λειτουργία ρύθμισης ψύξης αέρα και οδηγού θέρμανσης που αλλάζει αυτομάτ
ως αναλόγως με την θερμοκρασία της εφαρμογής οδηγού τεχνητής νοημοσύνης.
1
2
3
4
14 ∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ÌfiÓ¿‰·
O‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡
Λειτουργία ρύθμισης – Αλλαγή Τρέχουσας Ώρας
πιέστε το κουμπί ρύθμισης
1 Παρακαλούμε
λειτουργίας. Εάν πιεστεί επανειλημμένα το
κουμπί ρύθμισης λειτουργίας, μετακινείται
στο μενού ρύθμισης ώρας. Το εικονίδιο
«Ρύθμιση ώρας» τότε δεικνύεται και η ώρα και
ημερομηνία αναβοσβήνει στο πεδίο ένδειξης
τρέχουσας ώρας.
Πχ) Αλλαγή Τρέχουσας Ώρας ως «Δευτέρα/ ΠΜ 10:20».
το κλειδί (
2 Πιέστε
τρέχουσα ημέρα.
) για να ρυθμίσετε την
το κλειδί ( ) για να μετακινηθείτε σε
3 Πιέστε
εφαρμογή ρύθμισης ΠΜ/ΜΜ (το πεδίο «ΠΜ/ΜΜ θα
φωτίσει).
τιμής ΠΜ/ΜΜ πιέζοντας
4 Ρύθμιση
το κουμπί (
).
φωτίσει)
6 Ρύθμιση τιμής Ώρας πιέζοντας το κουμπί (
).
∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹ÛÙË 15
∂§§∏¡π∫∞
το κουμπί (
) για να μετακινηθείτε στην
5 Πιέστε
εφαρμογή ρύθμισης «Ώρα». (το τμήμα «Ώρα» θα
O‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡
το κουμπί (
) για να μετακινηθείτε στην
7 Πιέστε
εφαρμογή ρύθμισης «Λεπτά». (το πεδίο «Λεπτά» θα
φωτίσει)
8 Ρύθμισης τιμής Λεπτών πιέζοντας το κουμπί (
9 Πιέστε το κουμπί (
10
16 ∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ÌfiÓ¿‰·
).
) για ολοκλήρωση.
Κατά την διαδικασία, πιέστε το κουμπί
(
) για να αποδεσμεύσετε και να
εξέλθετε από την εφαρμογή ρύθμισης.
(Στην περίπτωση εξόδου με ελλιπή
πληροφόρηση, θα επιστρέψει στην προγενέστερη
ρύθμιση)
❈ Όταν εξέρχεται χωρίς το πάτημα κουμπιού
ρύθμισης, ο χειρισμός τιμής δεν
αντικατοπτρίζεται.
O‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡
Προγραμματισμός – Απλή Δέσμευση
Μπορείτε να ρυθμίσετε ανέτως την δέσμευση στις μονάδες κατά 1 ώρα από 1 ώρα έως 7 ώρες.
το κουμπί (
) για να εισέλθετε
1 Πιέστε
στην εφαρμογή Προγραμματισμού.
(το πεδίο (
) ανάβει)
Πχ) Ρύθμιση χρόνου Απλής Δέσμευσης ως «3».
το κουμπί (
2 Πιέστε
χρόνο δέσμευσης.
το κουμπί (
3 Πιέστε
ρύθμιση.
) για να ρυθμίσετε τον
) για να τερματίσετε την
το κουμπί (
) για την έξοδο.
4 Πιέστε
❈ Μετά την ρύθμιση, αυτομάτως αποχωρεί από την
h Με την απλή ρύθμιση δέσμευσης, το προϊόν αυτομάτως λειτουργεί ή απενεργοποιείται μετά την πάροδο του ρυθμισ
μένου χρονικού διαστήματος.
∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹ÛÙË 17
∂§§∏¡π∫∞
εφαρμογή ρύθμισης εάν δεν υπάρξει καταχώρηση
εντός 25 δευτερολέπτων.
❈ Όταν εξέρχεται χωρίς το πάτημα κουμπιού
ρύθμισης, ο χειρισμός τιμής δεν αντικατοπτρίζεται.
O‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡
Προγραμματισμός: Εβδομαδιαία Δέσμευση
Μπορείτε να ρυθμίσετε την ημερήσια δέσμευση σε εβδομαδιαία μονάδα.
Η εβδομαδιαία δέσμευση συνεχίζει να λειτουργεί έως ότου να την ακυρώσετε μετά την ρύθμιση.
1
Παρακαλούμε μετακινηθείτε στην εφαρμογή ρύθμισης δέσμευσης πιέζοντας το κουμπί δέσμευσης.
❈ Μπορείτε να ρυθμίσετε δύο εβδομαδιαίες δεσμεύσεις για μία μέρα, και έως και δεκατέσσερις
δεσμεύσεις για μία εβδομάδα.
Παραδείγματος χάριν, για την ρύθμιση (Τρίτη πρωί 11:30 ενεργοποίηση ~ απόγευμα 12:30
απενεργοποίηση), ρυθμίστε με την κατωτέρω σειρά.
μετακινηθείτε στο «εβδομαδιαίως»
2 Παρακαλούμε
πιέζοντας επανειλημμένα το κουμπί δέσμευσης.
Τότε αναβοσβήνει το «εβδομαδιαίως».
επιλέξτε εβδομαδιαία δέσμευση
3 Πααρακαλούμε
① ή εβδομαδιαία δέσμευση ②
χρησιμοποιώντας το κουμπί (
).
❈ Μπορείτε να ρυθμίσετε δύο δεσμεύσεις,
εβδομαδιαία δέσμευση 1 και εβδομαδιαία
δέσμευση 2, για μία ημέρα.
μετακινηθείτε στο τμήμα ρύθμισης
4 Παρακαλούμε
«ημερομηνία» χρησιμοποιώντας το κουμπί
(
). Εάν αναβοσβήσει η ένδειξη
«ημερομηνία», παρακαλούμε ρυθμίστε την
ημερομηνία. Μπορείτε να ρυθμίσετε την
ημερομηνία από Δευτέρα έως Κυριακή.
μετακινηθείτε στο μέρος
5 Παρακαλούμε
ρύθμισης «ΠΜ/ΜΜ» για την ρύθμιση
χρησιμοποιώντας το κουμπί (
).
μετακινηθείτε στο μέρος
6 Παρακαλούμε
ρύθμισης «ώρα» για την ρύθμιση
χρησιμοποιώντας το κουμπί (
).
- Πρόκειται για το σημείο ρύθμισης της ώρας
κατά την οποία θα ενεργοποιηθεί το
κλιματιστικό.
αλλάξτε την ώρα χρησιμοποιώντας το κουμπί (
).
7 Παρακαλούμε
- Μπορείτε να ρυθμίσετε την ώρα 0~12.
μετακινηθείτε στο τμήμα ρύθμισης «λεπτών» για την ρύθμιση χρησιμοποιώντας το κουμπί
8 Παρακαλούμε
( ).
αναβοσβήνει η ένδειξη «λεπτά», παρακαλούμε ρυθμίστε τα «λεπτά» χρησιμοποιώντας το κουμπί
9 Εάν
(
).
18 ∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ÌfiÓ¿‰·
O‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡
κινηθείτε στο τμήμα ρύθμισης
10 Παρακαλούμε
απενεργοποίησης «ΠΜ/ΜΜ» χρησιμοποιώντας
το κουμπί ( ).
- Η ρύθμιση ΠΜ/ΜΜ είναι πανομοιότυπη με την
ρύθμιση της ενεργοποίησης ώρας.
11
Παρακαλούμε μετακινηθείτε στο τμήμα
ρύθμισης απενεργοποίησης «ώρας»
χρησιμοποιώντας το Δεξί κουμπί.
- Είναι το σημείο δέσμευσης ώρας κατά την
οποία απενεργοποιείται το κλιματιστικό.
- Εάν η ένδειξη «ώρας» αναβοσβήνει,
παρακαλούμε ρυθμίστε την «ώρα».
❈ Παρακαλούμε ρυθμίστε την «ώρα» και τα
«λεπτά» με ακριβώς την ίδια μέθοδο
ρύθμισης της ώρας.
ρυθμίσατε με την ίδια ανωτέρω μέθοδο επιλέγοντας την ημέρα που θέλετε να ρυθμίσετε,
13 Εάν
λειτουργεί την εβδομαδιαία δέσμευση.
Εάν ρυθμίσετε αμφότερα την ενεργοποίηση ώρας δέσμευσης και ώρας απενεργοποίησης δέσμευσης
με τον ίδιο τρόπο, δεν λειτουργεί ο οδηγός δέσμευσης.
Επεξήγηση εβδομαδιαίας δέσμευσης
Αριθμός
δέσμευσης
Ενεργοποίηση ώρας
Απενεργοποίηση ώρας
Κάτω μπάρα: η ένδειξη εβδομαδιαίας δέσμευσης για την αντίστοιχη ημέρα.
∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹ÛÙË 19
∂§§∏¡π∫∞
την ολοκλήρωση της ρύθμισης εβδομαδιαίας δέσμευσης, παρακαλούμε πιέστε το κουμπί
12 Γιαρύθμιση/ακύρωση.
Η εβδομαδιαία ρύθμιση δέσμευσης για την ημέρα που ρυθμίσατε έχει ολοκληρωθεί.
O‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡
Προγραμματισμός – Δέσμευσης Αδράνειας
Η δέσμευση αδράνειας είναι μία λειτουργία του κλιματιστικού που λειτουργεί και παύει μετά από ορισμένο χρονικό διάσ
τημα σε εφαρμογή αδράνειας πριν την αδράνεια. Όταν συνδέεται με ένα προϊόν εξαερισμού και ρυθμίζεται η δέσμευση
αδράνειας, εισέρχεται στην εφαρμογή αδράνειας, όταν παρέλθει ο χρόνος που έχει ρυθμιστεί.
το κουμπί (
) για να εισέλθετε
1 Πιέστε
στην εφαρμογή Προγραμματισμού.
Πχ) Χρόνος Ρύθμισης Δέσμευσης
Αδράνειας ως «3».
πιέζοντας το κουμπί (
) για να
2 Επαναλλάβατε
εισέλθετε στην εφαρμογή ρύθμισης δέσμευσης
ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ. (το πεδίο (
το κουμπί (
3 Πιέστε
χρόνο δέσμευσης.
) φωτίζει)
) για να ρυθμίσετε τον
Ο χρόνος δέσμευσης ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ είναι από 1 έως 7
ώρες.
το κουμπί (
) για να
4 Πιέστε
ολοκληρώσετε την ρύθμιση.
Οποτεδήποτε διεξάγεται δέσμευση.
το κουμπί (*) για την έξοδο.
5 Πιέστε
❈ Μετά την ρύθμιση, αυτομάτως αποχωρεί από την
εφαρμογή ρύθμισης εάν δεν υπάρξει καταχώρηση
κουμπιού για 60 δευτερόλεπτα.
❈ Όταν εξέρχεται χωρίς το πάτημα κουμπιού
ρύθμισης, ο χειρισμός τιμής δεν αντικατοπτρίζεται.
- Εάν ρυθμιστεί δέσμευση, η ένδειξη «αδράνειας»
εμφαίνεται στο κάτω μέρος της οθόνης υγρών
κρυστάλλων.
την ολοκλήρωση ρύθμισης της δέσμευσης
6 Μεαδράνειας,
το προϊόν κλιματιστικού λειτουργεί τον
οδηγό αδράνειας και τερματίζεται μετά από την
πάροδο του ρυθμισμένου χρονικού διαστήματος.
Παρακαλούμε να δεσμεύετε τον κατάλληλο χρόνο για αδράνεια. (Η υπερβολική χρήση του κλιματιστικού δεν είναι κα
λή για την υγεία σας.)
• Επειδή ρυθμίζει αυτομάτως την επιθυμητή θερμοκρασία για άνετη δροσιά αέρα σε οδηγό αδράνειας, ενδέχεται να υ
πάρχει διαφορά μεταξύ της θερμοκρασίας του τηλεχειριστηρίου και της επιθυμητής θερμοκρασίας του σώματος του
κλιματιστικού.
• Η δέσμευση αδράνειας λειτουργεί ως απενεργοποιημένη δέσμευση για το προϊόν του οποίου η ρύθμιση θερμοκρασί
ας δεν ελέγχεται από την μονάδα των 0.5°C.
20 ∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ÌfiÓ¿‰·
O‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡
Προγραμματισμός: Δέσμευση Διακοπών
Αυτομάτως απενεργοποιείται την ημέρα δέσμευσης που ρυθμίσατε.
το κουμπί (
).
1 Πιέστε
Εισέρχεται στην εφαρμογή ρύθμισης της
δέσμευσης.
μετακινηθείτε στο «διακοπές»
2 Παρακαλούμε
πιέζοντας επανειλημμένα το κουμπί (
).
μετακινηθείτε στην
3 Παρακαλούμε
«ημερομηνία» που επιθυμείτε να
ρυθμίσετε ως διακοπές
χρησιμοποιώντας το κουμπί (
).
προσδιορίστε ή ακυρώστε διακοπές
4 Παρακαλούμε
χρησιμοποιώντας το κουμπί (
)ή(
).
Επί παραδείγματι, όταν ρυθμίζετε
Δευτέρα/Παρασκευή σε διακοπές
Σβήνουν τα γράμματα «Δευτέρας», «Παρασκευής».
❈ Όταν έρθει η προσδιορισμένες διακοπές, το
κλιματιστικό σταματά αυτομάτως.
Αφού προσδιορίσετε την ρύθμιση διακοπών, έως
ότου να ακυρώσετε την ρύθμιση διακοπών, το
κλιματιστικό θα σταματά αυτομάτως εντός μίας
ώρας έστω και αν λειτουργείτε το κλιματιστικό.
∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹ÛÙË 21
∂§§∏¡π∫∞
πιέστε το κουμπί (
) εάν
5 Παρακαλούμε
ολοκληρώσατε την ρύθμιση διακοπών.
™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ™¤Ú‚Ș
™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ™¤Ú‚Ș
¶ƒ√™√Ã∏: ¶ÚÈÓ Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ‹ÛÂÙ ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÚÁ·Û›·
Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ‰È·Îfi„Ù ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜ ÛÙÔ Û‡ÛÙËÌ·.
™¯¿Ú·, Â͈ÙÂÚÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· Î·È ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
o ∞ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÚÈÓ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi. °È· Ó· ÙÔ
ηı·Ú›ÛÙÂ, ÛÎÔ˘›ÛÙ ÙÔ Ì ¤Ó· Ì·Ï·Îfi ÛÙÂÁÓfi ·Ó›. ªËÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ϢηÓÙÈο ‹ ÏÂÈ·ÓÙÈο.
¶ÚÈÓ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜
ÌÔÓ¿‰·˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÛ˘Ó‰Âı› Ë
·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜.
OEÍÔ‰Ô˜ ·¤Ú·
º›ÏÙÚÔ ·¤Ú·
º›ÏÙÚ· ·¤Ú·
Δ· Ê›ÏÙÚ· ·¤Ú· ›Ûˆ ·fi ÙË ÌÚÔÛÙÈÓ‹ Û¯¿Ú· ı· Ú¤ÂÈ
Ó· ÂϤÁ¯ÔÓÙ·È Î·È Ó· ηı·Ú›˙ÔÓÙ·È Ì›· ÊÔÚ¿ ·Ó¿ 2
‚‰ÔÌ¿‰Â˜ ‹ Û˘¯ÓfiÙÂÚ· ·Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ›.
1. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ٷ Ê›ÏÙÚ· ·¤Ú·
n ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÁψÛÛ›‰È Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÂÏ·ÊÚÈ¿
ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜ ÁÈ· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ.
¶ƒ√™√Ã∏: ŸÙ·Ó Ú¤ÂÈ Ó·
·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú·,
ÌËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ٷ ÌÂÙ·ÏÏÈο
̤ÚË Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜.
ªÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi˜.
OEÍÔ‰Ô˜ ·¤Ú·
n ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ Ù· ·ÎfiÏÔ˘ı·:
• ¡ÂÚfi ÈÔ ˙ÂÛÙfi ·fi 40°C.
¡· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ÚÔÎÏËı› ·Ú·ÌfiÚʈÛË Î·È ‹
·Ô¯ÚˆÌ·ÙÈÛÌfi˜
• ¶ÙËÙÈΤ˜ Ô˘Û›Â˜
£· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ÚÔÎÏËı›
‚Ï¿‚Ë ÛÙȘ ÂÈÊ¿ÓÂȘ
SI
N N ER
ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡.
SCO
B en
zene
C LB
U R IN
ARGE
2. ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙËÓ ·Î·ı·ÚÛ›· ·fi ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ
·¤Ú· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÌÈ· ËÏÂÎÙÚÈ΋
ÛÎÔ‡· ‹ ϤÓÔÓÙ·˜ ÙÔ Ì ÓÂÚfi.
n ∞Ó Ë ·Î·ı·ÚÛ›· Â›Ó·È ÂÌÊ·Ó‹˜ χÓÂÙ ÌÂ
¤Ó· Ô˘‰¤ÙÂÚÔ Î·ı·ÚÈÛÙÈÎfi Û ¯ÏÈ·Úfi ÓÂÚfi.
n ∞Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ˙ÂÛÙfi ÓÂÚfiÂÚ›Ô˘
ÛÙÔ˘˜ 40°C), ÌÔÚ› Ó· ·Ú·ÌÔÚʈı›.
3. ªÂÙ¿ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ì ÓÂÚfi,
ÛÙÂÁÓÒÛÙ ηϿ Û ÛÎÈÂÚfi ̤ÚÔ˜.
n ∫·Ù¿ ÙÔ ÛÙ¤Áӈ̷ ÂÎı¤ÙÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ
·¤Ú· Û ¿ÌÂÛË ËÏȷ΋ ·ÎÙÈÓÔ‚ÔÏ›· ‹
ıÂÚÌfiÙËÙ· ·fi ʈÙÈ¿
4. ∂ÁηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú·
22 ∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ÌfiÓ¿‰·
™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ™¤Ú‚Ș
ŸÙ·Ó ‰ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ÁÈ· ¤Ó· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·.
ŸÙ·Ó ‰ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÈ· ¤Ó·
ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÙ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Ì ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜
Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ÁÈ· 2 ¤ˆ˜ 3 ÒÚ˜.
• Δ‡Ô˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜: ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·
• ∞˘Ùfi ı· ÛÙÂÁÓÒÛÂÈ ÙÔ˘˜ ÂÛˆÙÂÚÈÎÔ‡
Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡˜.
∞ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË
¶ƒ√™√Ã∏
∞ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰ÂÓ
ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ÁÈ· ¤Ó·
ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·. ∂›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi Ó· Û˘ÛÛˆÚ¢ÙÔ‡Ó
·Î·ı·Úۛ˜ Î·È Ó· ÚÔÎÏËı› ˘ÚηÁÈ¿.
ÃÚ‹ÛÈ̤˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜
Δ· Ê›ÏÙÚ· ·¤Ú· Î·È Ô ÏÔÁ·ÚÈ·ÛÌfi˜ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡
∞Ó Ù· Ê›ÏÙÚ· ·¤Ú· ·ÔÊÚ·¯ÙÔ‡Ó Ì ÛÎfiÓË, Ë ÈηÓfiÙËÙ· „‡Í˘ ı·
ÌÂȈı›, Î·È ÙÔ 6% ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ
ÁÈ· ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ ı· ¯·ı›.
ŸÙ·Ó ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ¿ÏÈ ÙÔ
ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi.
∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· ηÈ
ÂÁηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·.
μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Â›ÛÔ‰Ô˜ Î·È Ë ¤ÍÔ‰Ô˜
ÙÔ˘ ·¤Ú· Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ÂÈÛfi‰Ô˘/ÂÍfi‰Ô˘
‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ÌÏÔηÚÈÛÙ›.
μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Á›ˆÛ˘
¤¯ÂÈ Û˘Ó‰Âı› ÛˆÛÙ¿.
∂Ó‰¤¯ÂÙ·È Ó· ¤¯ÂÈ Û˘Ó‰Âı› ·fi ÙËÓ
ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜.
™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙȘ ÁÚ›ÏȘ Î·È ÙȘ
ÎÔ˘ÚÙ›Ó˜ ÎÏÂÈÛÙ¤˜.
∞˘Ùfi ‰ÂÓ Â›Ó·È Î·Ïfi ÁÈ· ÙËÓ ˘Á›· ηÈ
Á›ÓÂÙ·È Û·Ù¿ÏË ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡
Ú‡̷ÙÔ˜.
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙËÓ ¿ÌÂÛË ËÏȷ΋
·ÎÙÈÓÔ‚ÔÏ›· Ó· ÌÂÈ Ì¤Û· ÛÙÔ
‰ˆÌ¿ÙÈÔ fiÙ·Ó ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Â›Ó·È ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÔÈ fiÚÙ˜ Î·È Ù·
·Ú¿ı˘Ú· Â›Ó·È Î·Ï¿ ÎÏÂÈṲ̂ӷ.
∫·ı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο Ù· Ê›ÏÙÚ· ·¤Ú·.
∞ÔʇÁÂÙ fiÛÔ ÙÔ ‰˘Ó·ÙfiÓ
ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ Ó· ·ÓÔ›ÍÂÙ fiÚÙ˜ ηÈ
·Ú¿ı˘Ú· ÒÛÙÂ ÎÚ·Ù‹ÛÂÙÂ ÙÔÓ ÎÚ‡Ô
·¤Ú· ̤۷ ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ.
ΔÔ ÌÏÔοÚÈÛÌ· ÙˆÓ Ê›ÏÙÚˆÓ ·¤Ú·
ÌÔÚ› Ó· ÌÂÈÒÛÂÈ ÙËÓ ÚÔ‹ ÙÔ˘ ·¤Ú·
Î·È Ó· ¤¯ÂÈ ÌÂȈ̤ӷ ·fi‰ÔÛË „‡Í˘
Î·È ·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘. ∫·ı·Ú›˙ÂÙÂ
ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ Ì›· ÊÔÚ¿ ·Ó¿ ‰‡Ô
‚‰ÔÌ¿‰Â˜.
¢È·ÙËÚ‹ÛÙ ÛÙ·ıÂÚ‹ ÙËÓ
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘.
¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙËÓ Î·Ù·ÎfiÚ˘ÊË Î·È
ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ηÙ‡ı˘ÓÛË Ù˘ ÚÔ‹˜ ÙÔ˘
·¤Ú· ÁÈ· Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÙËÓ
ÛÙ·ıÂÚ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ.
∞ÂÚ›˙ÂÙ ÂÚÈÛÙ·Ûȷο ÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ.
∫·ıÒ˜ Ù· ·Ú¿ı˘Ú¿ ·Ú·Ì¤ÓÔ˘Ó
ÎÏÂÈÛÙ¿, Â›Ó·È Î·Ïfi Ó· Ù· ·ÓÔ›ÁÂÙÂ
Î·È Ó· ·ÂÚ›˙ÂÙ ÙÔ ÛˆÌ¿ÙÈÔ ·Ó¿
‰È·ÛÙ‹Ì·Ù·.
∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹ÛÙË 23
∂§§∏¡π∫∞
ªËÓ „˘¯Ú·›ÓÂÙ ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÙÔ
‰ˆÌ¿ÙÈÔ.
™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ™¤Ú‚Ș
ÚÈÓ Î·Ï¤ÛÙ ÙËÓ ˘ËÚÂÛ›· ۤڂȘ
?
™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ Â›Ï˘Û˘ ÚÔ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ. ∂ÍÔÈÎÔÓÔÌ‹ÛÙ ¯ÚfiÓÔ Î·È ¯Ú‹Ì·!
∂ϤÁÍÙ ٷ ·ÎfiÏÔ˘ı· ÛËÌ›· ÚÈÓ ˙ËÙ‹ÛÂÙ ÂÈÛ΢‹ ‹ ۤڂȘ.
∞Ó Ë ‰˘ÛÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÂÍ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÂÈ, ·Ú·Î·ÏÒ ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ.
ΔÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ‰ÂÓ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›.
ΔÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ ¤¯ÂÈ ÌÈ·
·Ú¿ÍÂÓË ÔÛÌ‹
º·›ÓÂÙ·È fiÙÈ ˘¿Ú¯ÂÈ
‰È·ÚÚÔ‹ Û˘Ì˘Îӈ̤ÓÔ˘
˘ÁÚÔ‡ ·fi ÙÔ
ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi.
ΔÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ‰ÂÓ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ 3
ÏÂÙ¿ fiÙ·Ó Á›ÓÂÙ·È
·ÓÂÎΛÓËÛË.
• ª‹ˆ˜ οӷÙ οÔÈÔ
• μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ
• ∏ Û˘Ì‡ÎÓˆÛË
Ï¿ıÔ˜ ÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘
ÚfiÎÂÈÙ·È ÁÈ· ÙËÓ Ì˘Úˆ‰È¿
‰ËÌÈÔ˘ÚÁÂ›Ù·È fiÙÈ Ë ÚÔ‹
˘ÁÚ·Û›· Ô˘ ÂÎÎÚ›ÓÂÙ·È ·fi ·¤Ú· ·fi ÙÔÓ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi
¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË;
• ª‹ˆ˜ ¤¯ÂÈ Î·Â› Ë
ÙÔ˘˜ ÙÔ›¯Ô˘˜, ÙÔ ¯·Ï›, ÙËÓ
„˘¯Ú·›ÓÂÈ ÙÔ ıÂÚÌfi ·¤Ú·
·ÛÊ¿ÏÂÈ· ‹ ¤¯ÂÈ
›ψÛË ‹ Ù· ÚÔ‡¯· Ô˘
ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘.
ÂÓÂÚÁÔÔÈËı› ÙÔ ‰È·ÎfiÙ˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ.
΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜;
• ¶ÚfiÎÂÈÙ·È ÁÈ· ÙËÓ
ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ ‰È¿Ù·ÍË ÙÔ˘
Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡.
• ¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ÂÚ›Ô˘ ÙÚ›·
ÏÂÙ¿ Î·È ı· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ Ë
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
∏ Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÎÚ˘ÒÓÂÈ
‹ ‰ÂÓ ˙ÂÛÙ·›ÓÂÈ
·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈο
• ª‹ˆ˜ Â›Ó·È ‚ÚÒÌÈÎÔ ÙÔ
Ê›ÏÙÚÔ; ¢Â›Ù ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘.
• ∂Ó‰¤¯ÂÙ·È ÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ Ó·
‹Ù·Ó Ôχ ˙ÂÛÙfi fiÙ·Ó
ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ıËÎÂ ÁÈ· ÚÒÙË
ÊÔÚ¿ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi.
∞Ê‹ÛÙ ӷ ÂÚ¿ÛÂÈ Ï›ÁÔ˜
¯ÚfiÓÔ˜ ̤¯ÚÈ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ.
• ª‹ˆ˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Ú˘ıÌÈÛÙ›
ÛˆÛÙ¿ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·;
• ª‹ˆ˜ ÔÈ ˘Ô‰Ô¯¤˜
ÂÈÛfi‰Ô˘ Î·È ÂÍfi‰Ô˘ ·¤Ú·
Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜
¤¯Ô˘Ó ÌÏÔηÚÈÛÙ›
∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘
ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ ›ӷÈ
ıÔÚ˘‚҉˘
∞ÎÔ‡ÁÂÙ·È ¤Ó· ‹¯Ô˜
۷̷ۛÙÔ˜
∏ ÔıfiÓË ÙÔ˘
ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ›ӷÈ
ı·Ì‹, ‹ ‰ÂÓ ‰Â›¯ÓÂÈ
Ù›ÔÙ·
• °È· ¤Ó· ıfiÚ˘‚Ô Ô˘
• √ ‹¯Ô˜ ·˘Ùfi ·Ú¿ÁÂÙ·È ·fi • ª‹ˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÂÍ·ÓÙÏËı› ÔÈ
·ÎÔ‡ÁÂÙ·È Û·Ó Ó· Î˘Ï¿ÂÈ
ÙËÓ ‰È·ÛÙÔÏ‹/Û˘ÛÙÔÏ‹ ÙÔ˘
̷ٷڛ˜;
ÓÂÚfi.
ÌÚÔÛÙÈÓÔ‡ ›Ó·Î· ÎÙÏ,
• Œ¯Ô˘Ó ÂÈÛ·¯ı› ÔÈ
- ¶ÚfiÎÂÈÙ·È ÁÈ· ÙÔÓ ‹¯Ô ÙÔ˘
ÏfiÁˆ Ù˘ ·ÏÏ·Á‹˜
̷ٷڛ˜ ÛÙȘ ·ÓÙ›ıÂÙ˜ (+)
ÊÚ¤ÔÓ ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜.
Î·È (-) ηÙ¢ı‡ÓÛÂȘ;
ÌÔÓ¿‰·˜ ÙÔ˘
ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡.
∏ ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›·
• °È· ¤Ó· ıfiÚ˘‚Ô Ô˘
ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ›ӷÈ
·ÎÔ‡ÁÂÙ·È fiˆ˜ Ô
Û˘ÌÈÂṲ̂ÓÔ˜ ·¤Ú·˜ Ô˘
·Ó·Ì̤ÓË.
·ÂÏ¢ıÂÚÒÓÂÙ·È ÛÙËÓ
• ∫·ı·Ú›˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ
·ÙÌfiÛÊ·ÈÚ·.
ȤÛÙ ٷ˘Ùfi¯ÚÔÓ· ÙÔ
- ¶ÚfiÎÂÈÙ·È ÁÈ· ÙÔÓ ‹¯Ô ÙÔ˘
Ï‹ÎÙÚÔ ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË
ÓÂÚÔ‡ ·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘ Ô˘
΢ÎÏÔÊÔÚ› ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Î·È ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ (◀) ÛÙÔ
ÂÓÛ‡ÚÌ·ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ÙÔ˘
ÁÈ· 3 ‰Â˘Ù.
ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡.
• ∞¢π∞μƒ√Ã√: ∏ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Â›Ó·È ∞¢π∞μƒ√Ã∏
∏ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÏÂ˘Ú¿ ‰ÂÓ Â›Ó·È ·‰È¿‚ÚÔ¯Ë Î·È ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙ›ıÂÙ·È Û ˘ÂÚ‚ÔÏÈÎfi ÓÂÚfi.
24 ∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ÌfiÓ¿‰·
HANDLEIDING
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u de
set gaat bedienen en bewaar de handleiding voor later gebruik.
TYPE : Plenumkoker – laagstatisch
www.lg.com
NEDERLANDS
AIR CONDITIONER
INHOUD
BELANGRIJKE GEGEVENS
Veiligheidsvoorzieningen......3
Noteer hier de naam en de nummers van het model en de serie:
Model nr.
Serie nr.
Voorbereidingen.....................6
Deze gegevens staan op een label aan de zijkant van
elk apparaat.
Naam van de dealer
Datum van aankoop
Productintroductie .................7
n Niet uw ontvangstbewijs en/of de aankoopnota op
deze pagina vast voor het geval u deze in verband
met een aanspraak op garantie moet overleggen.
Bedieningsinstructies............8
LEES DEZE HANDLEIDING
ZORGVULDIG DOOR
Onderhoud en service .........22
In deze handleiding vindt u tal van nuttige wenken voor een
correct gebruik en onderhoud van uw airco.
Een beetje aandacht en zorg van uw kant kan u gedurende de
hele levensduur van uw aircosysteem veel tijd en geld besparen.
In het overzicht van tips voor het oplossen van problemen kunt u
in veel gevallen het antwoord op uw vragen vinden.
Lees altijd eerst onze tips voor het oplossen van problemen.
Waarschijnlijk hoeft u dan geen service in te roepen.
Voordat u om
service belt ........................24
LET OP
• Bel een erkende servicetechnicus voor een reparatie of
onderhoud van dit apparaat.
• Bel een erkende installateur voor het installeren van dit
apparaat.
• Het aircosysteem mag zonder toezicht van een
volwassene niet door kinderen en minder valide
personen worden bediend.
• Voorkom dat kinderen met het aircosysteem spelen.
• De netvoedingskabel van het aircosysteem mag alleen
met gebruikmaking van originele remplace-onderdelen
door een bevoegde elektromonteur worden vervangen.
• De installatiewerkzaamheden mogen uitsluitend door
erkende, vaktechnisch geschoolde monteurs worden
uitgevoerd in overeenstemming met de officiële KEMAvoorschriften.
2 Binnenelement
Veiligheidsmaatregelen
Veiligheidsmaatregelen
Houd u aan de volgende aanwijzingen om persoonlijk letsel van u of anderen en beschadiging van de
apparatuur te voorkomen.
n Besturingsfouten door het negeren van de aanwijzingen kunnen de apparatuur beschadigen. De ernst
hiervan wordt uitgedrukt door de volgende pictogrammen.
WAARSCHUWING Dit teken wijst op de mogelijkheid van dodelijk of ernstig lichamelijk letsel.
LET OP
Dit teken wijst op de mogelijkheid van persoonlijk letsel of materiële schade.
n De betekenis van de tekens die in deze handleiding worden gebruikt is hieronder aangegeven.
Zeker niet doen.
Volg deze instructie nauwgezet op.
WAARSCHUWING
n Installeren
Gebruik geen defecte of te laag
gewaardeerde stroomverbreker.
Installeer dit apparaat in een speciaal
daarvoor bestemde groep.
Roep voor elektrische installatie- of
reparatiewerkzaamheden de hulp in van de
dealer, de leverancier, een deskundige
elektromonteur of een erkend
elektrotechnisch installatiebureau.
• Daardoor voorkomt u het risico
van brand of kortsluiting.
• Demonteer of repareer het product
niet zelf. Daardoor voorkomt u het
risico van brand of kortsluiting.
Zet het paneel en de afdekplaat
van de schakelkast stevig vast.
• Daardoor helpt u brand,
kortsluiting en schokgevaar te
voorkomen.
• Daardoor helpt u brand,
kortsluiting en schokgevaar te
voorkomen.
Bel de dealer of een erkende
servicecentrale voor installatie.
• Daardoor kunt u brand-, schoken explosiegevaar en persoonlijk
letsel voorkomen.
• Daardoor helpt u brand,
kortsluiting en schokgevaar te
voorkomen.
Gebruik een
stroomonderbreker of zekering
van de juiste waarde.
• Een verkeerde bedrading of
installatie kan brand, kortsluiting
en elektrisch schokgevaar
veroorzaken.
Als gebruiker mag u het
aircosysteem niet zelf
installeren, verwijderen of
opnieuw installeren.
• Daardoor helpt u brand,
kortsluiting en schokgevaar te
voorkomen.
• Daardoor voorkomt u brand-,
schok- en explosiegevaar en
persoonlijk letsel.
• U kunt zich aan de scherpe
randen verwonden. Pas op voor
de randen van het huis en de
condensor- en verdampervinnen.
Installeer het aircosysteem niet
in een bouwvallige structuur.
• Dit kan verwondingen, een
ongeval of beschadiging van het
aircosysteem veroorzaken.
Behandel het aircosysteem
voorzichtig bij het uitpakken en
installeren.
Zorg ervoor dat de
installatiestructuur niet
geleidelijk vervallen raakt.
• De airconditioner kan tegelijk met
de installatiestructuur vallen,
onklaar raken en materiële
schade en persoonlijk letsel
veroorzaken.
Handleiding 3
NEDERLANDS
Vervang of verleng de
netvoedingskabel niet.
Laat altijd een afzonderlijke groep
inclusief hoofdstroomverbreker
installeren.
Dit apparaat moet altijd geaard
worden.
Veiligheidsmaatregelen
n Bediening
Laat de airconditioner niet langdurig
werken wanneer de luchtvochtigheid zeer
hoog en een deur of raam open staat.
• Daardoor kan vocht uit de lucht
condenseren en het meubilair
nat maken of beschadigen.
Trek de stekker van de netvoedingskabel
niet uit het stopcontact wanneer het
aircosysteem in werking is.
• Daardoor kunt u brand,
kortsluiting en schokgevaar
voorkomen.
Zorg ervoor dat de netvoedingskabel bij
het bedienen van het aircosysteem niet
losgetrokken of beschadigd kan worden.
• Daardoor kunt u brand,
kortsluiting en schokgevaar
voorkomen.
Raak het aircosysteem niet met
natte handen aan.
• Daardoor kunt u brand,
kortsluiting en schokgevaar
voorkomen.
Voorkom dat de elektrische
onderdelen van het
aircosysteem nat worden.
Bewaar geen ontvlambare
gassen en brandstoffen in de
buurt van het aircosysteem.
• Daardoor helpt u brand,
kortsluiting, schokgevaar en
uitvallen van het aircosysteem
te voorkomen.
• Daardoor helpt u brand en
uitvallen van het aircosysteem
te voorkomen.
Als er een lek is van ontvlambaar
gas, sluit dan de gaskraan en open
een raam om te ventileren voordat
u het aircosysteem inschakelt.
• Gebruik geen telefoon en zet
geen schakelaars aan of uit.
Door vonken kan een explosie of
brand ontstaan.
Open het inlaatrooster van het
aircosysteem niet als dit in werking is.
(Raak het elektrostatische filter niet aan als
het aircosysteem hiermee is uitgerust.)
• Daardoor kunt u lichamelijk letsel,
kortsluiting, schokgevaar en
uitvallen van het aircosysteem
voorkomen.
Er komen vreemde geluiden of
rookslierten uit het aircosysteem.
Zet de hoofdschakelaar uit of trek de
netvoedingskabel uit het stopcontact.
• Daardoor kunt u brand,
kortsluiting en schokgevaar
voorkomen.
Neem contact op met een erkend
elektrotechnisch installatiebureau als
het aircosysteem geheel of gedeeltelijk
onder water heeft gestaan.
• Daardoor kunt u brand,
kortsluiting en schokgevaar
voorkomen.
Ventileer het aircosysteem regelmatig als u het
samen met een kachel e.d. gebruikt.
• Daardoor kunt u brand, kortsluiting en
schokgevaar voorkomen.
Trek de netvoedingskabel uit het stopcontact of
schakel de centrale stroomverbreker uit als het
aircosysteem lange tijd niet wordt gebruikt.
• Daardoor voorkomt u beschadiging, onklaar
worden en per abuis inschakelen van het
aircosysteem.
4 Binnenelement
Plaats niets op de
netvoedingskabel.
• Daardoor kunt u brand,
kortsluiting en schokgevaar
voorkomen.
Plaats geen verwarmingsapparaten
of andere toestellen in de buurt van
de netvoedingskabel.
• Daardoor helpt u brand,
kortsluiting en schokgevaar te
voorkomen.
Gebruik het aircosysteem niet
langdurig in een hermetisch
gesloten ruimte.
• Dit kan leiden tot zuurstoftekort.
Schakel het aircosysteem bij stormachtig
weer uit. Verwijder het aircosysteem bij
een orkaanwaarschuwing tijdig uit het
venster.
• Een orkaan kan materiële
schade, uitvallen van het
product en kortsluiting
veroorzaken.
Zorg ervoor dat geen water in
het product kan doordringen.
• Daardoor kunt u brand,
kortsluiting, schokgevaar en
beschadiging van het product
voorkomen.
Zet de hoofdschakelaar uit tijdens een reinigings- of
controlebeurt van het aircosysteem.
• Daardoor kunt u schokgevaar voorkomen.
Zorg ervoor dat niemand op het buitenelement
kan trappen of erover vallen.
• Daardoor voorkomt u persoonlijk letsel en
beschadiging van het aircosysteem.
Veiligheidsmaatregelen
n Installeren
Controleer na de installatie of
eventuele reparaties het aircosysteem
altijd op gaslekken (koelmiddel).
• De airco-installatie kan door
een te laag koelmiddelniveau
beschadigd worden.
Installeer het aircosysteem niet op
plaatsen waar het geluid of warme
lucht van het buitenelement
omwonenden kan hinderen.
• Daardoor voorkomt u
problemen met de buren.
LET OP
Installeer altijd een afvoerbuis om
condenswater correct af te voeren.
• Door een slechte aansluiting
kunnen waterlekken ontstaan.
Het apparaat moet altijd door
minimaal twee personen getild en
verplaatst worden.
• Daardoor wordt persoonlijk
letsel voorkomen.
n Bediening
Houd het aircosysteem altijd
horizontaal – ook tijdens
installatiewerkzaamheden.
• Daardoor voorkomt u trillingen
en lekken.
Installeer het aircosysteem niet
waar het rechtstreeks blootstaat
aan wind uit zee (zoutinwerking).
• Daardoor wordt corrosie van het
aircosysteem voorkomen. Door
toenemende corrosievorming op de
condensor en de verdampervinnen
gaat het aircosysteem steeds
slechter werken.
Gebruik het aircosysteem niet voor speciale
toepassingen als voedselconservering, de
instandhouding van kunstwerken e.d. Het is
een aircosysteem voor de gemiddelde
consument, niet een precisiekoelsysteem.
Blokkeer de luchtinlaat of
luchtuitlaat niet.
• Dat is slecht voor uw gezondheid.
• Zo voorkomt u schade van uw bezittingen.
• Daardoor kan het product defect raken.
Reinig het aircosysteem altijd
met een zachte doek. Gebruik
geen agressieve detergenten,
oplosmiddelen e.d.
Raak bij het verwijderen van
het luchtfilter de metalen delen
van het aircosysteem niet aan.
Deze zijn zeer scherp.
Trap niet op de onderdelen van
het aircosysteem en plaats er
niets op. (buitenelementen)
• Daardoor voorkomt brand, kortsluiting,
schokgevaar en beschadiging van de
kunststof onderdelen van de installatie.
• Voorkom dus dat u gewond raakt.
• Daardoor voorkomt u persoonlijk
letsel en storingen van het
aircosysteem.
Breng het filter altijd voorzichtig aan.
Reinig het filter minstens elke veertien
dagen of vaker als het nodig is.
Steek nooit uw vingers of een ander
object in de luchtinlaat of luchtuitlaat
terwijl het systeem in werking is.
Drink geen water dat door het
systeem wordt afgevoerd.
• Een vuil filter vermindert de efficiëntie
van het aircosysteem en kan
storingen storing of beschadigingen
van het systeem veroorzaken.
• Er zijn scherpe en bewegende
onderdelen waaraan u zich kunt
verwonden.
Ga bij het reinigen of controleren
van het systeem altijd op een
stevige stoel of ladder staan.
Vervang uitgeputte batterijen in de
afstandsbediening door nieuwe van hetzelfde
type. Gebruik geen oude en nieuwe of
verschillende typen batterijen door elkaar.
Laad de batterijen niet op en
haal ze niet uit elkaar. Gooi
batterijen nooit in een
(haard)vuur.
• Daardoor voorkomt u brand- en
explosiegevaar.
• Daardoor voorkomt u
brandwonden en explosiegevaar.
• Wees voorzichtig en zorg
ervoor dat u niet valt.
• Dit water is niet schoon en kan
ernstige gezondheidsproblemen
veroorzaken.
Als vloeistof uit de batterijen op uw huid, kleding,
meubels of vloerbedekking is gelekt, was deze
dan goed af met schoon water. Gebruik de
afstandsbediening niet als de batterijen lekken.
Als u de vloeistof uit de batterijen per ongeluk in
de mond hebt gekregen, poets dan uw tanden en
ga naar een arts. Gebruik de afstandsbediening
niet als de batterijen lekken.
• De chemicaliën in de batterijen kunnen brandwonden
en andere gezondheidsproblemen veroorzaken.
• De chemicaliën in de batterijen kunnen brandwonden
en andere gezondheidsproblemen veroorzaken.
Handleiding 5
NEDERLANDS
Stel uw huid (en die van andere
kamersbewoners) niet langdurig
aan koude lucht bloot. (Ga niet in
de luchtstroom zitten.)
Vóór gebruik
Vóór gebruik
De bediening voorbereiden
1. Laat de installatie uitvoeren door een installatiespecialist.
2. Gebruik een afzonderlijke lichtnetgroep.
Gebruik
1. Langdurige blootstelling aan een rechtstreekse luchtstroom is slecht voor uw gezondheid. Stel
kamerbewoners, huisdieren en planten niet langdurig bloot aan een rechtstreekse luchtstroom.
2. Ter voorkoming van zuurstoftekort moet de kamer afdoende worden geventileerd als zich daarin
ook kachels of andere verwarmingsapparaten bevinden.
3. Gebruik dit aircosysteem niet voor niet vermelde speciale toepassingen (bijv. instandhouding
resp. bewaren van precisieapparatuur, voedingsmiddelen, huisdieren, planten en kunstwerken).
Een dergelijke toepassing kan schadelijk zijn.
Reiniging en onderhoud
1. Raak de metalen onderdelen van het systeem bij het verwijderen van het filter niet aan. Bij het
hanteren van de scherpe metalen randen kunt u een verwonding oplopen.
2. Maak de binnenkant van het aircosysteem niet met water schoon.
De isolatie kan door contact met water beschadigd worden met schokgevaar als gevolg.
3. Zorg ervoor dat de stroomvoorziening en de stroomverbreker uitgeschakeld zijn voordat u het
systeem reinigt. De ventilator draait met zeer hoge snelheid wanneer het systeem ingeschakeld
is. U riskeert ernstige verwondingen als het aircosysteem tijdens het reinigen van de inwendige
delen per abuis wordt ingeschakeld.
Service
Neem voor reparaties en onderhoud contact op met een officiële dealer of erkende servicecentrale.
6 Binnenelement
Productintroductie
Productintroductie
Naam en functie van onderdelen
1
1: Binnenunit
2: Buitenunit
3: Afstandsbediening
4: Ingang lucht
5: Uitgang lucht
6: Refrigerantleiding, aansluiting
elektrische kabels
7: Afvoerpijp
8: Aardekabel
Aardekabel naar aarde buitenunit om
elektrische schokken te voorkomen.
6 7
4
Air intake
vents
2
5
Air outlet
vents
Remote
Controller
3
8
Wat te doen voor gebruik
Synchro Systeem of gelijktijdig werkend systeem
Indien uw installatie uitgerust is met
een aangepast controlesysteem, vraagt
u uw LG dealer voor het gebruik dat
overeenkomt met uw systeem.
Systeem
1: Unit met afstandsbediening
2: Unit zonder afstandsbediening
(indien gebruikt bij gelijktijdige
werking)
NEDERLANDS
Multisysteem
Handleiding 7
Productintroductie
Bekabelde Afstandsbediening
1
10
9
8
2
3
7
4
11
12
13
5
6
14
15
Bevestig het informatie-etiket aan de binnenzijde
van de deur van het systeem.
Gebruik de taalversie die voor uw land geldt.
1 BEDIENINGSSCHERM
2 TEMPERATUURKNOP INSTELLEN
3 KNOP VOOR
VENTILATORSNELHEID
4 AAN/UIT-KNOP
5 INSTELKNOP VOOR
BEDRIJFSMODUS
6 ONTVANGER VOOR DRAADLOZE
AFSTANDSBEDIENING
• Sommige producten kunnen de
draadloze signalen niet ontvangen.
KNOP
VOOR
7
LUCHTSTROOMREGELING
8 SUBFUNCTIES
9 FUNCTIEKEUZEKNOP
10 VENTILATIEKNOP
11 GERESERVEERD
12 KNOP VOOR OP, NEER, LINKS,
RECHTS
• Druk op de
-knop om de
binnentemperatuur te regelen.
13 KNOP VOOR REGELEN VAN DE
KAMERTEMPERATUUR
14 KNOP VOOR
15 INSTELLEN/ANNULEREN
KNOP VOOR SLUITEN
j Afhankelijk van het producttype kunnen sommige functies niet worden ingeschakeld en weergegeven.
OPMERKING
h Getoonde temperatuur kan afwijken van daadwerkelijke kamertemperatuur indien de afstandsbediening
geplaatst is op een plek waar deze blootgesteld wordt aan zonlicht of op een plek naast een hittebron.
h Uw daadwerkelijke product kan verschillen van bovenstaande inhoud, afhankelijk van modeltype.
h Wanneer u het systeem voor gelijktijdige bediening gebruikt, wordt het systeem wanneer u op een knop
van de afstandsbediening drukt na 1-2 minuten ingeschakeld.
8 Binnenelement
Productintroductie
Draadloze Afstandsbediening (optioneel)
Deze air conditioner is standaard uitgerust met een bekabelde afstandsbediening. Maar u kunt,
indien gewenst, een draadloze afstandsbediening kopen.
PQWRHDF0
WAARSCHUWING
OPMERKING
h Voor meer inforamtie zie de handleiding van de draadloze afstandsbediening accessoire.
h Uw daadwerkelijke product kan verschillen van bovenstaande inhoud, afhankelijk van modeltype.
h De draadloze afstandsbediening werkt niet wanneer u het systeem voor gelijktijdige bediening
gebruikt.
Handleiding 9
NEDERLANDS
* Richt de signaalontvanger op de bekabelde afstandsbediening om te gebruiken.
* Het signaal van de afstandsbediening kan tot 7m ontvangen worden.
* Let op dat er geen obstructies aanwezig zijn tussen afstandsbediening en
signaalontvanger.
* Laat de afstandsbediening niet vallen en gooi er niet mee.
* Plaats de afstandsbediening niet op een plek waar deze blootgesteld wordt aan direct
zonlicht, of naast een kachel, of een andere hittebron.
* Blokkeer een krachtig licht op de signaalontvanger met een gordijn etc.
zodat abnormaal gebruik voorkomen wordt. (bijv. elektronische snelle start, ELBA, invertie type
fluorescerende lamp)
Gebruiksinstructies
Gebruiksinstructies
Standaardbediening – standaard koelen
Dit aircosysteem koelt de kamer met een aangename, schone luchtstroom.
op de
knop om het
1 Druk
binnenelement in te schakelen.
op de
knop om de
2 Druk
stand Koelen te selecteren.
op de
knoppen om de
3 Druk
gewenste temperatuur in te stellen.
Druk op de
knop om de
kamertemperatuur te controleren.
Wanneer u een temperatuur instelt die
hoger is dan de kamertemperatuur,
blaast het aircosysteem alleen lucht van
omgevingstemperatuur uit in plaats van
gekoelde lucht.
h Instelbereik temperatuur : 18˚C~30˚C (64˚F~86˚F)
Standaardbediening – verwarmingsmodus
In deze stand wordt warme lucht aan de kamer toegevoerd.
op de
knop om het
1 Druk
binnenelement in te schakelen.
op de
knop om de
2 Druk
modus Verwarmen te selecteren.
Druk op de knop om de
binnentemperatuur te regelen.
op de
knoppen om de gewenste
3 Druk
temperatuur in te stellen.
Wanneer u een temperatuur instelt
die lager is dan de kamertemperatuur, blaast het
aircosysteem alleen lucht van omgevingstemperatuur in
plaats van verwarmde lucht.
• De modus Verwarmen is alleen beschikbaar op modellen die zowel voor verwarmen als koelen geschikt zijn.
• De modus Verwarmen is niet beschikbaar op modellen die alleen voor koelen geschikt zijn.
10 Binnenelement
Gebruiksinstructies
Standaardbediening – ontvochtingsmodus
In deze modus wordt vocht uit de kamer verwijderd en de daarin aanwezige lucht licht gekoeld.
op de
knop om het
1 Druk
binnenelement in te schakelen.
op de
knop om de
2 Druk
ontvochtingsmodus te selecteren.
In deze stand kan de temperatuur
niet worden aangepast.
op de
knop om de
3 Druk
sterkte van de luchtstroom te
selecteren; zwak, gemiddeld,
krachtig.
(Bij de start van de ontvochtingsmodus
is de luchtstroom op ‘zwak’ ingesteld.)
• Tijdens regenachtige periodes en in een klimaat met een hoge luchtvochtigheid kunnen de ontvochter
en de koelstand gelijktijdig worden ingeschakeld om vocht effectief te verwijderen.
• Afhankelijk van de uitvoering van het aircosysteem is het niet altijd mogelijk de blaaskracht te regelen.
Modus Auto Wisselen
Temperatuur wijzigen is een functie die het mogelijk maakt de koel- en de verwarmingsfuncties automatisch in te
schakelen afhankelijk van de temperatuur van de door kunstmatige intelligentie aangestuurde inschakelmodus.
een paar keer op de
1 Druk
knop tot het
pictogram
gaat knipperen.
knop om de functie te
NEDERLANDS
op de
2 Druk
wijzigen.
❈ Temperatuurwaarde
converteren: 1~7
op de
knop om de
3 Druk
instelprocedure te voltooien en
te activeren.
op de
knop om af te sluiten of
4 Druk
het systeem wordt na 25 seconden
zonder invoer automatisch gesloten.
❈ Als u afsluit zonder op de instelknop
te drukken, wordt de ingevoerde
waarde niet bevestigd.
Handleiding 11
Gebruiksinstructies
Standaardbediening – automatische werking
op de
knop om het
1 Druk
binnenelement in te schakelen.
op de
knop om de
2 Druk
Kunstmatige Intelligentie-modus
te kiezen.
de temperatuur
3 Uin kunt
de koel- en de
verwarmingsmodus
aanpassen zoals op de
afbeelding hiernaast.
koelen
4 Bij(zieuitsluitend
afbeelding
hiernaast) kunt u de
temperatuur van
hoog tot laag
instellen tussen “-2”
en “2” op basis van
“00”.
Wanneer koud
Wanneer koel
Wanneer naar wens
Wanneer warm
Wanneer heet
In de modus Automatisch werking:
• Kunt u de knop FAN SPEED (Ventilatorsnelheid) gebruiken.
• Kunt u met de hand overschakelen naar een andere bedieningsmodus.
Standaardbediening - ventilatormodus
Hierin wordt lucht met de bestaande kamertemperatuur aangevoerd, geen koude lucht.
op de
knop om het
1 Druk
binnenelement in te schakelen.
op de
knop om de
2 Druk
ventilatormodus te selecteren.
wanneer u op de
knop
3 Telkens
drukt, kunt u de gewenste luchtstroom als
volgt selecteren: zeer zwak → zwak → gemiddeld →
krachtig → automatisch. Wanneer de ventilator is
ingeschakeld, werkt de compressor van de AHU niet.
• De ventilatorunit produceert geen koele blaaslucht maar circuleert de aanwezige lucht.
• Omdat er in deze stand geen temperatuurverschil is tussen de uitgeblazen lucht en de
kamertemperatuur, wordt de lucht alleen gecirculeerd.
• Afhankelijk van de uitvoering van het aircosysteem is het niet altijd mogelijk de blaaskracht te regelen.
12 Binnenelement
Gebruiksinstructies
Standaardbediening – temperatuurinstelling/kamertemperatuur controleren
Temperatuurinstelling
kunt de gewenste temperatuur
1 Ueenvoudig
instellen.
• Druk op de
knoppen om de
gewenste temperatuur in te stellen.
: Elke keer dat u op de knop drukt, verhoogt
u de temperatuur met 1˚C of 2˚F.
: Met elke druk op de knop verlaagt u de
temperatuur met 1˚C of 2˚F.
• Kamertemperatuur: Geeft de huidige
kamertemperatuur aan.
• Instelde temperatuur: Geeft de temperatuur
aan die de gebruiker wil instellen.
h Afhankelijk van het geïnstalleerde type
controller, kunt u de gewenste temperatuur in
stappen van 0,5˚C of 1˚F instellen.
Koelen:
- De koelmodus werkt niet als de gewenste
temperatuur hoger is dan de
kamertemperatuur. Stel een lagere
temperatuur in.
Verwarmen:
- De verwarmingsmodus werkt niet als de
gewenste temperatuur lager is dan de
kamertemperatuur. Stel een hogere
temperatuur in.
Als u op de
knop drukt, wordt de
1 1.kamertemperatuur
binnen vijf seconden
weergegeven. Na vijf seconden wordt
het display naar de gewenste
temperatuur overgeschakeld. Afhankelijk
van de plaats van de afstandsbediening
kunnen de werkelijke kamertemperatuur
en de weergegeven temperatuur
onderling afwijken.
• U kunt de gewenste temperatuur voor gekoelde lucht selecteren van 18 °C tot 30 °C en voor
verwarmde lucht van 16 °C tot 30 °C.
• Tussen de kamertemperatuur en de temperatuur van de buitenlucht moet een verschil van
minimaal 5 °C worden gemeten.
Handleiding 13
NEDERLANDS
Kamertemperatuur controleren
Gebruiksinstructies
Functies instellen - kinderslot
Deze functie is bedoeld om de voorkomen dat kinderen en niet bevoegde personen het aircosysteem onvoorzichtig gebruiken.
een paar keer op de
1 Druk
knop tot
gaat knipperen.
van de
knop naar het
2 Alsgebiedu metvanbehulp
het 'setup' pictogram gaat, gaat het 'setup'
pictogram knipperen en wordt de kinderslotfunctie
ingesteld als u tevens op de
knop drukt.
de blokkeringsfunctie te annuleren gaat u met behulp
3 Om
van de
knop naar het pictogram ‘cancel’
(annuleren) en vervolgens drukt u op de
kinderslotfunctie te annuleren.
knop om de
u de instellingen hebt aangebracht, drukt u op de
4 Nadat
knop om de functie af te sluiten.
❈ Na de installatie wordt de installatiemodus (setup) automatisch afgesloten
als u meer dan 25 seconden niet op een van de knoppen drukt.
❈ Als u afsluit zonder op de instelknop te drukken, wordt de
ingevoerde waarde niet bevestigd.
Functies instellen – temperatuur wijzigen
Temperatuur wijzigen is een functie die het mogelijk maakt de koel- en de verwarmingsfuncties automatisch in te
schakelen afhankelijk van de temperatuur van de door kunstmatige intelligentie aangestuurde inschakelmodus.
een paar keer op de
1 Druk
knop tot het
pictogram
gaat knipperen.
op de
2 Druk
wijzigen.
knop om de functie te
❈ Temperatuurwaarde
converteren: 1~7
op de
knop om de
3 Druk
instelprocedure te voltooien en
te activeren.
op de
knop om af te sluiten of
4 Druk
het systeem wordt na 25 seconden
zonder invoer automatisch gesloten.
❈ Als u afsluit zonder op de instelknop
te drukken, wordt de ingevoerde
waarde niet bevestigd.
14 Binnenelement
Gebruiksinstructies
Functies instellen – huidige tijd aanpassen
op de instelknop voor functies.
1 Druk
Wanneer u de functie-setupknop
een paar keer indrukt, gaat deze
naar het menu voor het instellen
van de tijd. Vervolgens wordt het ‘Time setup’
pictogram weergegeven en de datum knippert
in de zone waar de huidige tijd wordt
weergegeven.
Bijv. de huidige tijd instellen als “Maandag /
10.20 vm”.
op de
2 Druk
stellen.
toets om de dag in te
op de
toets om naar de AM/PM
3 Druk
(vm/nm) instelmodus te gaan (het
AM/PM- segment knippert).
de gewenste waarde
4 Stel
voor AM/PM in door op
de
knop te
drukken.
(het ‘uur’ segment knippert)
de gewenste tijd in door op de
6 Stel
knop te drukken.
Handleiding 15
NEDERLANDS
op de
knop om naar
5 Druk
instelmodus voor de uren te gaan.
Gebruiksinstructies
op de
knop om naar
7 Druk
instelmodus voor de minuten te gaan.
(het minutensegment knippert)
tijd in minuten in door op de
8 Stel hetknop
te drukken.
op de
9 Druk
wijzigen.
10
16 Binnenelement
knop om de functie te
Druk ten slotte op de
knop
om de instelmodus te sluiten.
(Als u afsluit met onvolledige
informatie, gaat het systeem
naar de vorige instelling terug.)
❈ Als u afsluit zonder op de
instelknop te drukken, wordt de
ingevoerde waarde niet bevestigd.
Gebruiksinstructies
Programmeren – eenvoudig reserveren
U kunt de reservering eenvoudig in eenheden van 1 uur van één tot zeven uur instellen.
op de
knop om de
1 Druk
programmeermodus in te voeren.
(het
segment knippert)
Bijv. Een eenvoudige reserveringstijd
als ‘3’ instellen.
op de
knop om de
2 Druk
reserveringstijd aan te passen.
op de
3 Druk
te voltooien.
knop om de instellingen
op de
4 Druk
wijzigen.
knop om de functie te
❈ Na de installatie wordt de installatiemodus
(setup) automatisch afgesloten als u meer dan
25 seconden niet op een van de knoppen drukt.
❈ Als u afsluit zonder op de instelknop te drukken,
wordt de ingevoerde waarde niet bevestigd.
u ingestelde tijd.
Handleiding 17
NEDERLANDS
h Nadat een eenvoudige reservering is ingesteld, werkt of stopt het product automatisch na de door
Gebruiksinstructies
Programmeren: Wekelijkse reservering
U kunt de dagelijkse reservering in wekelijkse eenheden instellen.
De wekelijkse reservering blijft geldig tot u deze annuleert nadat u deze hebt ingesteld.
1
Druk op de reserveringsknop om naar de setup-modus voor reservering te gaan.
❈ U kunt twee wekelijkse reserveringen voor één dag instellen en totaal veertien
reserveringen voor een week.
Ga bijvoorbeeld als volgt te werk om (dinsdagmorgen 11:30 inschakelen t/m
middag 12:30 uitschakelen) te programmeren.
een paar keer op de reserveringsknop
2 Druk
om naar ‘wekelijks’ te gaan. 'Weekly'
(wekelijks) gaat nu knipperen.
met de
knop de
3 Selecteer
wekelijkse reservering (1) of (2).
❈ Voor elke dag kunt u twee
reserveringen instellen, wekelijkse
reservering (1) en wekelijkse
reservering (2).
de
knop om naar het
4 Gebruik
instelvak voor ‘datum’ te gaan. Als
de ‘datum’ indicatie knippert, kunt u
de datum instellen. U kunt een
datum instellen van maandag tot
zondag.
met de
knop naar het
5 Ga
instelvak voor ‘AM/PM’ (vm/nm).
met de
knop naar het
6 Ga
instelvak voor ‘hour’ (uur)
inschakelen.
- In dit vak stelt u het tijdstip in
waarop het aircosysteem wordt
ingeschakeld.
de
kunt u de tijd aanpassen.
7 Met
- U kunt de uren instellen van 0 t/m 12.
8 Ga met de knop naar het instelvak voor ‘minute’ (minuut).
9 Als de minutenindicatie knippert, kunt u de minuten met de
18 Binnenelement
knop instellen.
Gebruiksinstructies
met de
knop naar het
10 Ga
instelvak voor het uitschakelen van
‘AM/PM’ (vm/nm).
- AM/PM (vm/nm) setup is gelijk aan
de setup voor het inschakelen op
een bepaalde tijd.
11
Ga met de rechter knop naar het
instelvak voor de uitschakeltijd
van ‘hour’ (uur).
- In dit vak programmeert u het
tijdstip waarop het
aircosysteem moet worden
uitgeschakeld.
- Als de indicatie ‘hour’ (uur)
knippert, programmeert u het
uur.
❈ U kunt de uitschakeltijd van uren
en minuten op dezelfde wijze
instellen als bij het instellen van
de inschakeltijd.
u klaar bent met programmeren, drukt u op de knop voor instellen/annuleren.
12 Wanneer
Het instellen van de wekelijkse reservering voor de dag die u hebt ingesteld is nu voltooid.
u programmeert met de hierboven aangegeven methode voor het
13 Als
selecteren van de dag die u wilt programmeren, wordt de wekelijkse
Uitleg van weekprogrammering
Reserveringsnummer
Inschakeltijd
Uitschakeltijd
Onderstreping: geeft aan dat voor de betreffende dag een
wekelijkse reservering is ingesteld.
Handleiding 19
NEDERLANDS
reservering ingeschakeld. Als u een inschakeltijd programmeert die gelijk is
aan de uitschakeltijd, werkt de programmering niet.
Gebruiksinstructies
Programmeren - slaapreservering
Slaapreservering is een functie van de airconditioner waarmee u het systeem een bepaalde tijd voor het slapen gaan
automatisch in en uit kunt schakelen. Wanneer het aircosysteem met een ventilator is uitgerust en de slaaptijd is
geprogrammeerd, schakelt het systeem over naar de slaapmodus nadat de geprogrammeerde tijd is verstreken.
op de
knop om de
1 Druk
programmeermodus in te voeren.
Bijv. Een slaapreserveringstijd
als ‘3’ instellen.
een paar keer op de
knop om de modus
2 Druk
voor SLEEP (Slaap) reservering in te voeren.
(het
segment knippert)
op de
knop om de
3 Druk
reserveringstijd aan te passen.
U kunt een slaapreserveringtijd tussen 1
en 7 uur programmeren.
op de
knop om de
4 Druk
functie te wijzigen wanneer de
reservering voltooid is.
op de
5 Druk
wijzigen
knop om de functie te
❈ Na de installatie wordt de installatiemodus
(setup) automatisch afgesloten als u meer dan
60 seconden niet op een van de knoppen drukt.
❈ Als u afsluit zonder op de instelknop te drukken,
wordt de ingevoerde waarde niet bevestigd.
- Nadat de reservering is ingesteld, verschijnt
de indicatie 'sleep' (slaaptijd) aan de
onderkant van het lcd-scherm.
u de slaaptijdprogrammering hebt
6 Nadat
voltooid, schakelt het aircosysteem zichzelf
op de ingestelde tijdstippen in en uit.
WAARSCHUWING
Stel een geschikte tijd in voordat u inslaapt. (Teveel luchtkoeling is niet goed voor uw gezondheid.)
• Omdat het systeem de gewenste temperatuur automatisch aanpast bij de slaapstand, kan er
verschil zijn tussen de de ingestelde temperatuur op de afstandbediening en de ingestelde
temperatuur op het aircosysteem zelf.
• De slaapreservering werkt als uitschakeltijdprogrammering voor het product waarvan de
temperatuurinstelling niet door eenheden van 0,5 °C wordt geregeld.
20 Binnenelement
Gebruiksinstructies
Programmeren: Vrijedagreservering
Het systeem stopt automatisch op de door u geprogrammeerde dag.
op de
knop.
1 Druk
Het systeem schakelt over naar
de modus voor het instellen van
reserveringen.
een paar keer op de
knop om
2 Druk
naar ‘holiday’ (vrije dag) te gaan.
op de
knop om
3 Druk
naar de datum te gaan die
u als vrije dag wilt instellen.
de knoppen
en
om een vrije
4 Gebruik
dag aan te geven of te annuleren. Wanneer u
bijvoorbeeld maandag t/m vrijdag als vrije dagen
programmeert
- verdwijnt de afkorting van maandag en vrijdag.
op de
knop om het
5 Druk
programmeren van vrije dagen af te
Handleiding 21
NEDERLANDS
sluiten.
❈ Als de geprogrammeerde feestdag
aanbreekt, stopt het aircosysteem
automatisch. Nadat u een feestdag
hebt geprogrammeerd en deze
programmering nog niet hebt
geannuleerd, stopt het aircosysteem
automatisch binnen één uur, ook als u
het aircosysteem met de hand
inschakelt.
Onderhoud en service
Onderhoud en service
WAARSCHUWING: Schakel voordat onderhoudswerkzaamheden worden
uitgevoerd altijd de centrale stroomvoorziening naar het aircosysteem uit.
Rooster, behuizing en
afstandsbediening
o Maak het hele systeem voordat
reinigingswerkzaamheden
worden uitgevoerd volledig stroomloos. Het systeem mag
uitsluitend met een droge zachte doek worden gereinigd.
Gebruik nooit blekende of schurende reinigingsmiddelen.
OPMERKING Voordat u het binnenelement reinigt, moet het
hele aircosysteem stroomloos worden
gemaakt.
Luchtfilters
De luchtfilters achter het rooster aan de voorzijde moeten
eenmaal per veertien dagen – of vaker als het nodig is –
gecontroleerd en gereinigd worden.
Luchtuitlaat
Luchtfilters
1. Verwijder de luchtfilters
n Pak het lipje vast en trek dit enigszins naar
voren om het filter te verwijderen.
WAARSCHUWING: Raak de
metalen delen van het binnenelement
niet aan wanneer het luchtfilter
vervangen moet worden.
Dit kan een verwonding veroorzaken.
2. Verwijder het stof van het luchtfilter met
een stofzuiger of door het in water te
wassen.
n Als het stof vastgekleefd is, was het filter dan
in een lauwwarm sopje van een neutraal
wasmiddel.
Luchtuitlaat
n Gebruik nooit een van de volgende
reinigingsmiddelen:
• Water warmer dan 40 °C.
Dit kan vervorming en of verkleuring
veroorzaken.
• Vluchtige middelen.
Deze kunnen het oppervlak van de verschillende
onderdelen van het aircosysteem beschadigen.
n Om te voorkomen dat het filter vervormt, mag
het water niet warmer zijn dan 40 °C.
3. Nadat u het filter in water hebt
uitgespoeld, laat u het in de schaduw
door en door drogen.
n Laat het filter nooit in de volle zon of bij
een kachel drogen.
4. Plaats het luchtfilter terug.
Th
B en
22 Binnenelement
zeen
i n ner
S chu
u r m id
Onderhoud en service
Doe dit als het aircosysteem langdurig buiten gebruik is.
Wanneer het systeem langdurig buiten
gebruik is...
Wanneer het aircosysteem opnieuw wordt
gebruikt.
Laat het aircosysteem met de volgende
instellingen 2 tot 3 uur draaien.
• Type bediening: Ventilator ingeschakeld.
• Hierdoor worden de interne mechanieken
kurkdroog.
Schakel de stroomverbreker uit.
CAUTION
Schakel de stroomverbreker uit als het
aircosysteem geruime tijd niet gebruikt wordt.
Daardoor voorkomt u de opeenhoping van
stof en brandgevaar.
Praktische informatie
De luchtfilters en uw energienota.
Als de luchtfilters door stof verstopt raken, daalt de
koelcapaciteit en is 6% van de energie die nodig is om
het aircosysteem te laten werken weggegooid geld.
Reinig het luchtfilter en plaats het in
het binnenelement terug.
Controleer of de luchtinlaat en de uitlaat van het binnen- en het
buitenelement niet geblokkeerd zijn.
Controleer of de aardleiding correct is
aangesloten.
Deze kan op de zijkant van het
binnenelement zijn aangesloten.
Gebruikstips
Houd de blinden en gordijnen
gesloten.
Dit is slecht voor de
gezondheid en een verspilling
van elektrische energie.
Voorkom direct zonlicht in de
ruimte wanneer het
aircosysteem in werking is.
Zorg ervoor dat de deuren en
vensters gesloten zijn.
Reinig de luchtfilters
regelmatig.
Laat de deuren en vensters
zoveel mogelijk gesloten om
de koele lucht in de ruimte
vast te houden.
Vervuilde luchtfilters verminderen
de luchtdoorstroming en verlagen
het koelende en ontvochtende
effect. Reinig de luchtfilters
minstens eenmaal per veertien
dagen.
Houd de temperatuur in de
ruimte constant.
Stel de richting van de
verticale en horizontale
luchtstromen in om in de
ruimte een uniforme
temperatuur te handhaven.
Ventileer de ruimte zo nu en
dan.
Omdat de vensters gesloten
blijven, is het een goed idee
ze nu en dan te openen en de
ruimte te ventileren.
Handleiding 23
NEDERLANDS
Laat de ruimte niet te koud
worden.
Onderhoud en service
Voordat u de service belt...
?
Tips voor het oplossen van problemen Spaar tijd en geld!
Controleer de volgende punten voordat u belt voor een reparatie of service...
Bel uw dealer als u de storing niet zelf kunt oplossen.
Het aircosysteem
werkt niet.
In de kamer hangt
een vreemd luchtje.
Het lijkt of er
condenswater uit het
aircosysteem lekt.
Bij opnieuw opstarten
duurt het zoʼn drie minuten
voordat het aircosysteem
ingeschakeld wordt.
• Hebt u de timer
misschien verkeerd
ingesteld?
• Is de zekering
misschien
doorgeslagen of de
stroomverbreker
ingeschakeld?
• Controleer of dit
wellicht een
vochtluchtje van de
muren, de
vloerbedekking, de
meubels of andere
textielproducten in de
ruimte is.
• Condenswater kan
ontstaan als de
warme lucht in het
lokaal door de
luchtstroom van het
aircosysteem wordt
afgekoeld.
• Dit komt door een
veiligheidsschakeling
van het mechanisme.
• Wacht rustig drie
minuten en het
aircosysteem start.
Het aircosysteem
koelt of verwarmt
niet echt.
Het aircosysteem
werkt niet echt
geruisloos.
U hoort een krakend
geluid.
Het display van de
afstandsbediening is
wazig of geeft niets
aan.
• Is het luchtfilter
misschien vuil? Zie de
aanwijzingen voor het
reinigen van het
luchtfilter.
• Het is mogelijk dat de
ruimte erg warm was
toen het aircosysteem
voor het eerst werd
ingeschakeld. Laat de
ruimte een tijdje
afkoelen.
• Is de temperatuur
misschien niet goed
ingesteld?
• Is de luchtinlaat of de
luchtuitlaat van het
binnenelement mogelijk
geblokkeerd?
• U hoort een geluid als
van stromend water.
- Dit is het geluid van
het koelmiddel freon
dat door het
aircosysteem
stroomt.
• U hoort een geluid als
van perslucht die met
kracht in de lucht
stroomt.
-Dit is het geluid van
het
ontvochtingswater
dat binnen in het
aircosysteem wordt
verwerkt.
• Dit geluid ontstaat door
het uitzetten en krimpen
van het frontpaneel e.d.
als gevolg van de
temperatuurwisselingen
in het aircosysteem.
• Zijn de batterijen
misschien uitgeput?
• Hebt u de batterijen
om (+) en om (-)
ingelegd?
Het filterstatuslampje
brandt.
• Nadat u het filter hebt
gereinigd, drukt u gelijktijdig
gedurende drie seconden op
de “Timer”-knop en op de (◀)knop van de met een kabel
aangesloten
afstandsbediening.
OPMERKING
WATERVAST : Het buitenelement van dit aircosysteem is waterbestendig.
Het binnenelement is niet waterbestendig en mag niet echt nat worden.
24 Binnenelement