Metabo BW 600/4,20 DNB Handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Metabo BW 600/4,20 DNB Handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
115 168 1219 / 2307 - 2.3
BW 600
Betriebsanleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Operating Instructions . . . . . . . . . . . . . . . 10
Instructions d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . 17
Handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Manuale d’istruzioni. . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Manual de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . 46
A0211IVZ.fm
DE EN
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den folgenden
Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien** Prüfbericht ***
ausstellende Prüfstelle ****
We herewith declare in our sole responsibility that this product complies with the
following standards* in accordance with the regulations of the undermentioned
Directives** testreport *** issuing test office ****
FR NL
DECLARATION DE CONFORMITE CONFORMITEITSVERKLARING
Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en conformité ave
c
les normes ou documents normatifs suivants* en vertu des dispositions des directives
**Compte-rendu de revision *** effectué par ****
Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming is
met de volgende normen*
conform de bepalingen van de richtlijnen** keuringsinstantie *** uitgevoerd door
IT ES
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACION DE CONFORMIDAD
Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è
conforme alle seguenti norme* in conformità con le disposizioni delle normative **
verbale di prova *** eseguita da ****
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto
cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las directrices**
Acta de revisión *** llevada a cabo por ****
PT SV
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de acordo com as
seguintes normas* de acordo com as directrizes dos regulamentos ** Acta de revisão
*** efectuado por ****Nível de potência
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande
standarder* enligt bestämmelserna i direktiven**provningsrapport *** genomfört
av ****
FI NO
VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS SAMSVARSERKLÆRING
Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien määräysten
mukainen**tarkastusraportti*** testin suorittaja****
Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende normer*
henhold til bestemmelsene i direktiv**
prøverapport *** utstilt av ****
DA PL
OVERENSSTEMMELSESATTEST OĝWIADCZENIE O ZGODNOĝCI
Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens med følgende
standarder* iht bestemmelserne i direktiverne** rapport *** gennemført af ****
OĞwiadczamy z peáną odpowiedzialnoĞcią, Īe niniejszy produkt odpowiada
wymogom nastĊpujących norm* wedáug ustaleĔ wytycznych **sprawozdanie z
kontroli technicznej *** przeprowadzone przez ****
EL HU
ǻǾȁȍȈǾ ǹȃȉǿȈȉȅǿȋǼǿǹȈ MEGEGYEZėSÉGI NYILATKOZAT
ǻȘȜȫȞȠȣμİ μİ ȚįȓĮ İȣșȪȞȘ ȩIJȚ IJȠ ʌȡȠȧȩȞ ĮȣIJȩ ĮȞIJȚıIJȠȚȤİȓ ıIJȚȢ ĮțȩȜȠȣșİȢ
ʌȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢ* ıȪμijȦȞĮ μİ IJȚȢ įȚĮIJȐȟİȚȢ IJȦȞ ȠįȘȖȚȫȞ** ǼțșİıȘ İȜİȖȤȠȣ***
ʌȡĮȖμĮIJȠʌȠȚȠȪμİȞȠȢ Įʌȩ IJȠ****
Kizárólagos felelĘsségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a termék
kielégíti az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket* megfelel az aláb
b
irányelvek elĘírásainak** Vizsgálati jegyzĘkönyv ***
CS
LV
Souhlasné prohlášení AtbilstƯbas deklarƗcija
Tímto na vlastní zodpovČdnost prohlašujeme, že tento výrobek splĖuje níže uvedené
normy* normativní naĜízení** zprávu technické kontroly*** místo vystavení zprávy****
MƝs, apakšƗ parakstƯjušies, ar šo deklarƝjam ar pilnu atbildƯbu, ka šis produkts
atbilst šƗdiem standartiem* saskaƼƗ ar zemƗk minƝto DirektƯvu norƗdƯjumiem **
pƗrbaudes atskaite *** pƗrbaudi veikusƯ iestƗde ****
SL BG
IZJAVA O SKLADNOSTI ȾȿɄɅȺɊȺɐɂə ɁȺ ɋɔɈɌȼȿɌɋɌȼɂȿ
S polno odgovornostjo izjavljamo, da so stroji izdelani z upoštevanju standardov* in z
upoštevanjem regulativov navedenih v Direktivh** ES tipski preizkus***Priglašeni
organ, ki je opravil preizkus****
ɇɢɟ ɞɟɤɥɚɪɢɪɚɦɟ ɧɚ ɫɨɛɫɬɜɟɧɚ ɨɬɝɨɜɨɪɧɨɫɬ, ɱɟ ɬɨɡɢ ɩɪɨɞɭɤɬ ɟ ɜ
ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɫɴɫ ɫɥɟɞɧɢɬɟ ɧɨɪɦɢ* ɫɴɝɥɚɫɧɨ ɩɪɟɞɩɢɫɚɧɢɹɬɚ ɧɚ ɞɢɪɟɤɬɢɜɢ**
EC-ɢɡɩɢɬɚɧɢɟ ɧɚ ɨɛɪɚɡɰɢ*** ɩɪɨɜɟɞɟɧɨ ɨɬ ****
ET
LT
VASTAVUSDEKLARATSIOON Suderinamumo aktas
Käesolevaga deklareerime täielikul enda vastutusel, et see toode on vastavuses
järgmiste standarditega* vastavalt allnimetatud direktiivides** esitatud
regulatsioonidele ja vastab katsetustulemustele *** välja antud katsetaja ****
Mes vienpusiškai garantuojame, kad šis produktas atitinka sekanþius standartus*
pagal žemiau minimas Nuostatas** EC tipo patikrą*** leistą****
SK
RO
Konformné prehlásenie
Declaratie de conformitate
Prehlasujeme s plnou zodpovednosĢou, že tento výrobok zodpovedá nasledovným
normám* podĐa ustanovení smerníc** EG-typových skúšok***
prevedených ****
Declaram pe proprie raspundere ca acest produs corespunde urmatoarelor
norme*, conform dispozitiilor directrivelor**, raportului de verificare*** emis de
autoritatea****
BW 600
* DIN EN 1870-6 (2002), DIN EN 60204-1 (1998), DIN EN 847-1 (2005), DIN EN 61000-3-11 (2001),
DIN EN 61000-3-2 (2006), DIN EN 55014-1 (2003) prEN 55014-1 (2005), DIN EN 55014-2 (2002)
** 98/37/EG, 89/366/EWG, 2006/95/EG, 93/68/EWG
*** B-EG 2001/ 019
**** Deutsche Prüfstelle für Land- und Forsttechnik DPLF, Weißensteinstraße 70/72, D-34131 Kassel
Erhard Krauss
Technischer Vorstand / COO
Metabowerke GmbH
Werk Meppen
Daimler Str. 1
D - 49716 Meppen
Meppen, 21.05.2007 1001261
3
DEUTSCH
1. Die Säge im Überblick (Lieferumfang)
1
2
3
4
5
6
7
1 Sägeblattabdeckung
2 Zuführwippe
3 Fahrwerk
4 Netzanschluss
5 Ein-/Aus-Schalter
6 Motor
7 Montageschlüssel (2x)
XA0033D4.fm Betriebsanleitung
4
DEUTSCH
1. Die Säge im Überblick
(Lieferumfang).............................3
2. Zuerst lesen!................................4
3. Sicherheit.....................................4
3.1 Bestimmungsgemäße
Verwendung..................................4
3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise....4
3.3 Sicherheitseinrichtungen...............5
3.4 Symbole auf dem Gerät ................5
4. Besondere Produkt-
eigenschaften..............................5
5. Transport und Aufstellung.........5
5.1 Gerät aufstellen.............................5
5.2 Netzanschluss...............................6
6. Betrieb..........................................6
6.1 Sägen............................................7
7. Wartung und Pflege ....................7
7.1 Sägeblatt wechseln.......................7
7.2 Maschine aufbewahren .................8
7.3 Wartung.........................................8
8. Lieferbares Zubehör ...................8
9. Reparatur .....................................8
10. Umweltschutz..............................8
11. Probleme und Störungen ...........8
12. Technische Daten .......................9
13. Lieferbare Sägeblätter ...........9/53
Diese Betriebsanleitung wurde so
erstellt, dass Sie schnell und sicher mit
Ihrem Gerät arbeiten können. Hier ein
kleiner Wegweiser, wie Sie diese
Betriebsanleitung lesen sollten:
Lesen Sie diese Betriebsanleitung
vor der Inbetriebnahme ganz durch.
Beachten Sie insbesondere die
Sicherheitshinweise.
Diese Betriebsanleitung richtet sich
an Personen mit technischen
Grundkenntnissen im Umgang mit
Geräten wie dem hier beschriebe-
nen. Wenn Sie keinerlei Erfahrung
mit solchen Geräten haben, sollten
Sie zunächst die Hilfe von erfahre-
nen Personen in Anspruch nehmen.
Bewahren Sie alle mit diesem Gerät
gelieferten Unterlagen auf, damit
Sie sich bei Bedarf informieren kön-
nen. Bewahren Sie den Kaufbeleg
für eventuelle Garantiefälle auf.
Wenn Sie das Gerät einmal verlei-
hen oder verkaufen, geben Sie alle
mitgelieferten Geräteunterlagen mit.
Für Schäden, die entstehen, weil
diese Betriebsanleitung nicht beach-
tet wurde, übernimmt der Hersteller
keine Haftung.
Die Informationen in dieser Betriebsan-
leitung sind wie folgt gekennzeichnet:
Gefahr!
Warnung vor Personen-
schäden oder Umwelt-
schäden.
Stromschlaggefahr!
Warnung vor Personen-
schäden durch Elektrizi-
tät.
Achtung!
Warnung vor Sach-
schäden.
Hinweis:
Ergänzende Informationen.
Zahlen in Abbildungen (1, 2, 3, ...)
kennzeichnen Einzelteile;
sind fortlaufend durchnumme-
riert;
beziehen sich auf entspre-
chende Zahlen in Klammern (1),
(2), (3) ... im benachbarten Text.
Handlungsanweisungen, bei denen
die Reihenfolge beachtet werden
muss, sind durchnummeriert.
Handlungsanweisungen mit beliebi-
ger Reihenfolge sind mit einem
Punkt gekennzeichnet.
Auflistungen sind mit einem Strich
gekennzeichnet.
3.1 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Verwenden Sie dieses Gerät aus-
schließlich zum Sägen von Brennholz
entsprechend dieser Anleitung. Jede
andere Verwendung ist bestimmungs-
widrig. Durch bestimmungswidrige Ver-
wendung, Veränderungen am Gerät
oder durch den Gebrauch von Teilen,
die nicht vom Hersteller geprüft und frei-
gegeben sind, können unvorhersehbare
Schäden entstehen!
Dieses Gerät ist für die Bedienung durch
eine Person bestimmt. Weitere Perso-
nen müssen während des Betriebs aus-
reichend Abstand zum Gerät halten.
Halten Sie die Abmessungen der Holz-
stücke ein, die bearbeitet werden kön-
nen (siehe "Technische Daten").
Sägen Sie niemals mehrere Werkstü-
cke gleichzeitig – auch keine Bündel, die
aus mehreren Einzelstücken bestehen.
Es besteht Unfallgefahr, wenn einzelne
Stücke unkontrolliert vom Sägeblatt
erfasst werden.
Sägen Sie niemals Holzstücke, die
Materialien enthalten wie zum Beispiel:
Seile
Schnüre
Bänder
Kabel
Drähte
Überlasten Sie dieses Gerät nicht – ver-
wenden Sie dieses Gerät nur im Leis-
tungsbereich, der in den Technischen
Daten angegeben ist.
Verwenden Sie dieses Gerät nur im
Freien.
3.2 Allgemeine Sicherheits-
hinweise
Beachten Sie beim Gebrauch dieses
Gerätes die folgenden Sicherheitshin-
weise, um Gefahren für Personen oder
Sachschäden auszuschließen.
Beachten Sie die speziellen Sicherheits-
hinweise in den jeweiligen Kapiteln.
Beachten Sie gegebenenfalls gesetzli-
che Richtlinien oder Unfallverhütungs-
Vorschriften für den Umgang mit Kreis-
sägen.
AAllgemeine Gefahren!
Seien Sie aufmerksam. Achten Sie
darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Ver-
nunft an die Arbeit. Benutzen Sie das
Gerät nicht, wenn Sie unkonzentriert
sind.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ord-
nung – Unordnung im Arbeitsbereich
kann Unfälle zur Folge haben.
Räumen Sie regelmäßig die gesägten
Holzstücke aus dem Arbeitsbereich.
Lagern Sie Ausgangs- und Fertigmate-
rial nahe am Arbeitsplatz.
Vermeiden Sie abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für sicheren Stand und
halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Berücksichtigen Sie Umgebungsein-
flüsse:
Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
Benutzen Sie dieses Gerät nicht in der
Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder
Gasen.
Dieses Gerät darf nur von einer Person
in Betrieb gesetzt und benutzt werden,
die mit Kreissägen vertraut ist und sich
der Gefahren beim Umgang jederzeit
bewusst ist.
Halten Sie Unbeteiligte, insbesondere
Kinder, aus dem Gefahrenbereich fern.
Personen unter 18 Jahren dürfen dieses
Gerät nur im Rahmen einer Berufsaus-
bildung unter Aufsicht eines Ausbilders
benutzen.
Lassen Sie während des Betriebs
andere Personen nicht das Gerät oder
das Netzkabel berühren.
Inhaltsverzeichnis
2. Zuerst lesen!
3. Sicherheit
5
DEUTSCH
BGefahr durch Elektrizität!
Damit der Spritzwasserschutz dieses
Gerätes gewährleistet ist, prüfen Sie vor
jedem Einsatz, ob Schalter, Kabel und
Stecker unbeschädigt sind (keine Risse
usw.)
Verwenden Sie das Netzkabel nicht für
Zwecke, für die es nicht bestimmt ist.
AVerletzungs- und Quetschge-
fahr an beweglichen Teilen!
Nehmen Sie dieses Gerät nicht ohne
montierte Schutzvorrichtungen in
Betrieb.
Halten Sie während des Betriebs ausrei-
chend Abstand zu angetriebenen Bau-
teilen.
Stellen Sie vor Wartungsarbeiten sicher,
dass das Gerät vom Stromnetz getrennt
ist.
Stellen Sie sicher, dass sich beim Ein-
schalten (zum Beispiel nach Wartungs-
arbeiten) keine Montagewerkzeuge oder
losen Teile mehr im Gerät befinden.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es
nicht benutzt wird.
AGefahr durch technische Ver-
änderungen oder durch den
Gebrauch von Teilen, die nicht vom
Hersteller geprüft und freigegeben
sind!
Verwenden Sie nur vom Hersteller frei-
gegebene Teile. Dies betrifft insbeson-
dere:
geblätter (Bestellnummern siehe
Technische Daten);
Sicherheitseinrichtungen (Bestell-
nummern siehe Ersatzteilliste).
Nehmen Sie an den Teilen keine Verän-
derungen vor.
A
Gefahr durch Mängel am Gerät!
Pflegen Sie das Gerät sowie das Zube-
hör sorgfältig. Befolgen Sie die War-
tungsvorschriften.
Überprüfen Sie das Gerät vor jedem
Betrieb auf eventuelle Beschädigungen:
Vor weiterem Gebrauch des Geräts
müssen Sicherheitseinrichtungen,
Schutzvorrichtungen oder leicht beschä-
digte Teile sorgfältig auf ihre einwand-
freie und bestimmungsgemäße Funktion
untersucht werden. Überprüfen Sie, ob
die beweglichen Teile einwandfrei funkti-
onieren und nicht klemmen. Sämtliche
Teile müssen richtig montiert sein und
alle Bedingungen erfüllen, um den ein-
wandfreien Betrieb des Gerätes zu
gewährleisten.
Beschädigte Schutzvorrichtungen oder
Teile müssen sachgemäß durch eine
anerkannte Fachwerkstatt repariert oder
ausgewechselt werden. Lassen Sie
beschädigte Schalter durch eine Kun-
dendienstwerkstatt auswechseln. Benut-
zen Sie dieses Gerät nicht, wenn sich
ein Schalter nicht ein- und ausschalten
lässt.
Halten Sie Handgriffe trocken und frei
von Öl, Harz und Fett.
3.3 Sicherheitseinrichtungen
Motorschutz
Der elektronische Motorschutz schaltet
den Motor durch Überstromerkennung
ab, wenn der Motor (z.B. durch Fest-
klemmen des Sägeblattes) blockiert
wird.
Anlaufsicherung
Die Anlaufsicherung verhindert, dass
das Gerät von allein anläuft, sobald nach
einer Stromunterbrechung wieder Strom
vorhanden ist.
Motorbremse
Die Motorbremse bremst das Sägeblatt
nach dem Ausschalten ab. Bei intakter
Motorbremse darf das Sägeblatt höchs-
tens zehn Sekunden nachlaufen.
Zuführwippe
Die Zuführwippe sorgt dafür, dass das
Schnittgut gefahrlos zugeführt werden
kann. Wenn die Zuführwippe losgelas-
sen wird, muss sie von allein in die Aus-
gangsstellung zurückkehren.
Sägeblattabdeckung
Die Sägeblattabdeckung muss beim
Betrieb immer montiert sein. Die Säge-
blattabdeckung darf nicht beschädigt
sein. Der Ausleger der Sägeblattabde-
ckung muss von allein in die Ausgangs-
stellung zurückkehren.
3.4 Symbole auf dem Gerät
AGefahr!
Missachtung der folgenden Warnun-
gen kann zu schweren Verletzungen
oder Sachschäden führen.
Tragen Sie einen
Gehörschutz.
Verwenden Sie
dieses Gerät nur
im Freien.
SP 600 x 2,8 x 30 Max Sägeblatt:
600 mm
Dicke Sägeblatt:
2,8 mm
Bohrung Säge-
blatt: 30 mm
n max. 2500 U/min Maximale Säge-
blattdrehzahl
Z=56 KV Zähnezahl und
Zahnform:
56 Kombi-Vielzahn
Angaben auf dem Typenschild:
x Stabile, pulverbeschichtete
Schweisskonstruktion für höchste
Verwindungssteifheit bei geringem
Eigengewicht.
x Fahreinrichtung für problemloses
Umsetzen.
x Leistungsstarker, spritzwasserge-
schützter Drehstrommotor.
5.1 Gerät aufstellen
AGefahr!
Das Gerät darf nur an einem Platz
betrieben werden, der folgende
Bedingungen erfüllt:
im Freien
ebener, rutschfester Untergrund
Gerät muss fest auf dem Boden
stehen
1. Gerät auf der Palette an einen
geeigneten Aufstellort transportie-
ren.
2. Verpackung und beiliegende Teile
entfernen.
3. Gerät von der Palette losschrauben.
4. Gerät von der Palette heben.
(8) Hersteller
(9) Seriennummer
(10) Gerätebezeichnung
(11) Motordaten (siehe auch „Techni-
sche Daten“)
(12) Baujahr
(13) CE-Zeichen – Dieses Gerät
erfüllt die EU-Richtlinien gemäß
Konformitätserklärung
(14) Abmessungen zugelassener
Sägeblätter
4. Besondere Produkt-
eigenschaften
5. Transport und Auf-
stellung
9
10
11
12 13 14
8
6
DEUTSCH
5. Transportsicherung (15) entfernen.
3
Hinweis:
Setzen Sie immer die Transport-
sicherung ein, bevor Sie das Gerät
transportieren.
5.2 Netzanschluss
BGefahr! Elektrische Spannung
Betreiben Sie das Gerät nur an einer
Stromquelle, die folgende Anforde-
rungen erfüllt (siehe auch "Techni-
sche Daten"):
Steckdosen mit Neutralleiter, die
vorschriftsmäßig installiert, geer-
det und geprüft sind.
Netzspannung und -Frequenz
müssen mit den auf dem Typen-
schild des Gerätes angegebenen
Daten übereinstimmen.
Absicherung mit einem FI-Schal-
ter mit einem Fehlerstrom von
30 mA.
Systemimpedanz Z
max.
am Über-
gabepunkt (Hausanschluss)
höchstens 0,35 Ohm.
3
Hinweis:
Wenden Sie sich an Ihr Energie-
versorgungsunternehmen oder Ihren
Elektroinstallateur, falls Sie Fragen
haben, ob Ihr Hausanschluss diese
Bedingungen erfüllt.
Verlegen Sie das Netzkabel so, dass
es beim Arbeiten nicht stört und nicht
beschädigt werden kann.
Schützen Sie das Netzkabel vor Hitze,
aggressiven Flüssigkeiten und schar-
fen Kanten.
Verwenden Sie als Verlängerungska-
bel nur Gummikabel mit ausreichen-
dem Querschnitt.
Ziehen Sie den Netzstecker nicht am
Netzkabel aus der Steckdose.
BDrehrichtungswechsel!
Je nach Phasenbelegung ist es mög-
lich, dass sich der Motor falschherum
dreht. Dies kann dazu führen, dass
das Holzstück beim Versuch zu
Sägen weggeschleudert wird. Daher
vor jedem erneuten Anschluss die
Drehrichtung prüfen. Bei falscher
Drehrichtung muss der Phasenwen-
der am Drehstromstecker des Gerä-
tes umgeschaltet werden:
1. Gerät betriebsbereit aufstellen
und an das Stromnetz anschlie-
ßen.
2. Gerät kurz ein- und sofort wieder
ausschalten.
3. Drehrichtung des Sägeblatts von
der linken Seite beobachten. Das
Sägeblatt muss sich im Uhrzei-
gersinn drehen.
4. Wenn sich das Sägeblatt gegen
den Uhrzeigersinn dreht, Netzka-
bel vom Anschluss am Gerät
abziehen.
5. Mit der Klinge eines Schrauben-
drehers, Phasenwender im Ste-
cker des Gerätes hineindrücken
und um 180q drehen.
A
Achtung!
Phasenwender nicht direkt an
den Kontaktstiften drehen!
Beachten Sie die folgenden Gefahren-
hinweise, bevor Sie das Gerät in
Betrieb nehmen!
Beachten Sie auch die Sicherheits-
hinweise an Anfang dieser Anleitung!
A
Gefahr durch Mängel am Gerät
!
Kontrollieren Sie vor der Arbeit auf ein-
wandfreien Zustand:
x Sägeblatt (fest montiert? unbeschä-
digt? scharf? ausreichender
Abstand zu anderen Teilen?)
x Sägeblattabdeckung (unbeschä-
digt? ausreichender Abstand zum
Sägeblatt? Ausleger kehrt von allein
in die Ausgangsstellung zurück?)
x Zuführwippe (die Zuführwippe muss
automatisch in die Ausgansstellung
zurückkehren)
x Netzkabel, Netzstecker und Schal-
ter (bei Beschädigungen durch Elek-
trofachkraft ersetzen lassen)
x Motorbremse (nach dem Ausschal-
ten darf das Sägeblatt höchstens
zehn Sekunden nachlaufen)
AGefahr durch Holzstaub!
Einige Holzstaubarten (z.B. von Buchen,
Eichen- und Eschenholz) können beim
Einatmen Krebs verursachen.
x Arbeiten Sie nur im Freien.
x Achten Sie darauf, dass beim Arbei-
ten möglichst wenig Holzstaub in die
Umgebung gelangt:
x Ablagerungen von Holzstaub im
Arbeitsbereich entfernen (nicht weg-
pusten!).
AGefahr durch unzureichende
persönliche Schutzausrüstung!
x Tragen Sie geeignete Arbeitsklei-
dung, die vor den herabfallenden
Holzstücken schützt.
x Tragen Sie einen Gehörschutz.
x Tragen Sie eine Schutzbrille.
x Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
x Tragen Sie rutschfeste Schutz-
schuhe.
x Achten Sie darauf, dass beim
Betrieb keine Körperteile oder Klei-
dungsstücke von rotierenden Bau-
teilen erfasst und eingezogen wer-
den können (keine Krawatten, keine
weiten Kleidungsstücke; bei langen
Haaren unbedingt ein Haarnetz
benutzen).
AVerletzungs- und Quetsch-
gefahr an beweglichen Teilen!
x Nehmen Sie dieses Gerät nicht
ohne montierte Schutzvorrichtungen
in Betrieb.
x Halten Sie während des Betriebs
ausreichend Abstand zu angetriebe-
nen Bauteilen.
x Entfernen Sie kleine Holzabschnitte,
Splitter usw. in der Nähe des dre-
henden Sägeblattes nur bei stehen-
der Maschine.
x Benutzen Sie zum Zuführen des
Holzstückes immer die Zuführwippe.
x Halten Sie beim Betätigen der
Zuführwippe immer beide Hände am
Griff.
15
6. Betrieb
7
DEUTSCH
x Nehmen Sie beim Sägen die rich-
tige Arbeitsposition ein:
vorn an der Bedienerseite;
frontal zur Säge;
seitlich neben der Sägeblatt-
flucht.
x Schwenken Sie die Zuführwippe
nach jedem Sägevorgang vollstän-
dig in die Ausgangsstellung zurück.
AGefahr durch Wegschleudern
von Holzstücken!
x Legen Sie gebogene Holzstücke
immer so in die Zuführwippe, dass
die nach aussen gebogene Seite
zur Wand am Griff zeigt.
x Verkanten Sie das zu sägende
Holzstück nicht.
x Bremsen Sie das Sägeblatt nicht
durch seitlichen Druck ab.
x Vermeiden Sie Werkstücke oder
Schnitte, bei denen Kleinteile ent-
stehen können, die weggeschleu-
dert werden können, oder sich ver-
klemmen können.
x Benutzen Sie stets scharfe Säge-
blätter.
x Suchen Sie im Zweifel Holzstücke
auf Fremdkörper (zum Beispiel
Nägel oder Schrauben) ab.
x Sägen Sie niemals mehrere Holz-
stücke gleichzeitig – auch keine
Bündel, die aus mehreren Einzelstü-
cken bestehen. Es besteht Unfallge-
fahr, wenn einzelne Stücke unkont-
rolliert vom Sägeblatt erfasst
werden.
x Vermeiden Sie Schnitte, bei denen
sich die Lage des Werkstückes
beim Sägen unkontrolliert ändern
kann.
x Sägen Sie nur Holzstücke mit zuge-
lassenen Abmessungen (siehe
"Technische Daten").
6.1 Sägen
1. Gerät einschalten und warten, bis
die volle Motordrehzahl erreicht ist,
2. Holzstück in die Zuführwippe einle-
gen.
3. Zum Sägen, Zuführwippe (16) mit
beiden Händen am Griff Richtung
Sägeblatt schwenken:
Zuführwippe nur so fest andrü-
cken, dass die Motordrehzahl
nicht sinkt
Zuführwippe bis zum Anschlag
einschwenken
4. Zuführwippe vollständig in die Aus-
gangsstellung zurückschwenken.
3
Hinweis:
Falls das Holzstück nicht voll-
ständig durchgesägt wurde, Holzstück
drehen und Sägevorgang von der
Gegenseite wiederholen (Wende-
schnitt).
5. Abgesägten Abschnitt aus der
Zuführwippe entfernen.
6. Wippe reinigen um optimalen Halt
für das nächste Werkstück herzu-
stellen.
7. Nun kann der nächste Schnitt erfol-
gen.
8. Wenn nicht unmittelbar weitergear-
beitet werden soll, Gerät ausschal-
ten.
AGefahr!
Vor allen Wartungs- und Reinigungs-
arbeiten:
1. Gerät ausschalten.
2. Warten bis die Säge stillsteht.
3. Netzstecker ziehen.
Nach Wartungs- und Reinigungsar-
beiten alle Sicherheitseinrichtungen
wieder in Betrieb setzen und über-
prüfen.
Beschädigte Teile, insbesondere
Sicherheitseinrichtungen, nur gegen
Originalteile austauschen, da Teile,
die nicht vom Hersteller geprüft und
freigegeben sind, zu unvorherseh-
baren Schäden führen können.
Weitergehende Wartungs- oder
Reparaturarbeiten, als die in diesem
Kapitel beschriebenen, dürfen nur
Fachkräfte durchführen.
7.1 Sägeblatt wechseln
AGefahr!
Kurz nach dem Sägen kann das Säge-
blatt sehr heiß sein – Verbrennungs-
gefahr! Lassen Sie ein heißes Säge-
blatt abkühlen. Reinigen Sie das
Sägeblatt nicht mit brennbaren Flüs-
sigkeiten.
Schnittgefahr besteht auch am ste-
henden Sägeblatt. Tragen Sie beim
Wechsel des Sägeblattes Hand-
schuhe.
Beim Zusammenbau unbedingt Dreh-
richtung von Sägeblatt und Druck-
flansch beachten!
1. Verschraubung (17) des Wippenan-
schlags lösen und Zuführwippe (18)
vorsichtig nach unten schwenken.
2. Innenflansch (19) mit Montage-
schlüssel festhalten und Spann-
schraube (23) lösen (Rechtsge-
winde!).
7. Wartung und Pflege
16
17
18
23
22
19
21
20
8
DEUTSCH
3. Spannschraube (23), Unterleg-
scheibe (22) und Außenflansch (21)
von der Sägeblattwelle (20) abneh-
men.
4. Sägeblatt (20) von der Sägeblatt-
welle abnehmen.
5. Spannflächen reinigen:
Sägeblattwelle,
Innenflansch,
Sägeblatt,
Außenflansch,
Unterlegscheibe,
Spannschraube.
AGefahr!
Verwenden Sie keine Reinigungsmit-
tel (z.B. um Harzrückstände zu besei-
tigen), welche die Leichtmetallbau-
teile angreifen können; die Festigkeit
des Gerätes kann sonst beeinträch-
tigt werden.
Reinigen Sie das Sägeblatt nicht mit
brennbaren Flüssigkeiten.
6. Innenflansch (19) und neues Säge-
blatt (20) auflegen, dabei Drehrich-
tung beachten.
AGefahr!
Verwenden Sie nur Sägeblätter, die
den Angaben in den Technischen
Daten und EN 847-1 entsprechen –
bei ungeeigneten oder beschädigten
Sägeblättern können durch die Flieh-
kraft Teile explosionsartig wegge-
schleudert werden.
Nicht verwendet werden dürfen:
Sägeblätter aus hochlegiertem
Schnellarbeitsstahl (HS oder
HSS);
Sägeblätter mit sichtbaren
Beschädigungen;
Trennscheiben.
AGefahr!
Montieren Sie das Sägeblatt nur
mit Originalteilen.
Verwenden Sie keine losen Redu-
zierringe; das Sägeblatt kann sich
sonst lösen.
Sägeblätter müssen so montiert
sein, dass sie ohne Unwucht und
Schlag laufen und sich beim
Betrieb nicht lösen können.
7. Außenflansch (21) auflegen –
Der Mitnehmerkeil in der Sägeblatt-
welle muss in die Nut des Außen-
flansches greifen!
8. Unterlegscheibe (22) auflegen,
Spannschraube (23) aufschrauben
(Rechtsgewinde!) und fest anzie-
hen.
AGefahr!
Werkzeug zum Festschrauben
des Sägeblattes nicht verlängern.
Spannschraube nicht durch
Schläge auf den Montageschlüs-
sel festziehen.
Nach dem Festziehen der Spann-
schraube, unbedingt beide Mon-
tageschlüssel entfernen.
9. Zuführwippe (18) hochschwenken.
10. Verschraubung (17) des Wippenan-
schlags montieren.
7.2 Maschine aufbewahren
AGefahr!
Bewahren Sie das Gerät so auf,
dass es nicht von Unbefugten in
Gang gesetzt werden kann und
sich niemand am stehenden
Gerät verletzen kann.
A
Achtung!
Gerät nicht ungeschützt im
Freien oder in feuchter Umgebung
aufbewahren.
3
Hinweis:
Setzen Sie immer die Transport-
sicherung ein, bevor Sie das Gerät
transportieren.
Zum Schutz gegen Rost, Sägeblatt vor
längerem Stillstand mit Reinigungs- und
Pflegespray (Zubehör) einsprühen.
7.3 Wartung
Alle 50 Betriebsstunden
Alle Schraubverbindungen prüfen, ggf.
festziehen (Wippe und Wippenanschlag
müssen beweglich bleiben).
Sägeblatt auf festen Sitz, Abnutzung
und Schärfe prüfen.
Ablagerungen im Sägeblattgehäuse ent-
fernen.
Für besondere Aufgaben erhalten Sie im
Fachhandel folgendes Zubehör – die
Abbildungen finden Sie auf der hinteren
Umschlagseite:
A Sägeblatt SP 600 x 2,8 x 30 56 KV
Standardsägeblatt.
B Sägeblatt CV 600 x 2,8 x 30 56 WZ
aus CV-Stahl, für Hart- und Weich-
hölzer.
C Sägeblatt
HW 600 x 3,9/2,8 x 30 26 WZ
aus Hartmetall, besonders für harte
Hölzer und lange Standzeit.
AGefahr!
Reparaturen an Elektrowerkzeugen
dürfen nur durch eine Elektrofach-
kraft ausgeführt werden!
Reparaturbedürftige Elektrowerkzeuge
können an die Service-Niederlassung
Ihres Landes eingesandt werden. Die
Adresse finden Sie bei der Ersatz-
teilliste.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsen-
dung zur Reparatur den festgestellten
Fehler.
Das Verpackungsmaterial des Gerätes
ist zu 100 % recyclingfähig.
Ausgediente Elektrowerkzeuge und
Zubehör enthalten große Mengen wert-
voller Roh- und Kunststoffe, die eben-
falls einem Recyclingprozess zugeführt
werden können.
Die Anleitung wurde auf chlorfrei
gebleichtem Papier gedruckt.
AGefahr!
Vor jeder Störungsbeseitigung:
Gerät ausschalten.
Netzstecker ziehen.
Warten bis Sägeblatt steht.
Nach jeder Störungsbeseitigung alle
Sicherheitseinrichtungen wieder in
Betrieb setzen und überprüfen.
Motor läuft nicht
Keine Netzspannung:
Kabel, Stecker, Steckdose und
Sicherung prüfen.
Zu geringe Netzspannung:
Anschlusskabel mit ausreichendem
Querschnitt verwenden (siehe
"Technische Daten").
Anlaufsicherung hat durch vorüberge-
henden Spannungsausfall ausgelöst:
Erneut einschalten.
Überhitzungsschutz ausgelöst:
Motor ca. 10 Minuten abkühlen lassen,
dann erneut einschalten.
Motor blockiert, z.B. durch Festklemmen
des Sägeblattes:
Ursache der Blockierung beseitigen,
Motor eventuell abkühlen lassen,
dann erneut einschalten.
8. Lieferbares Zubehör
9. Reparatur
10. Umweltschutz
11. Probleme und Störungen
9
DEUTSCH
Falsche Drehrichtung des Säge-
blattes
Phasen am Phasenwender vertauscht:
Drehrichtung wechseln (siehe
"Netzanschluss").
Schwache Sägeleistung
Sägeblatt stumpf (Brandflecke auf den
Schnittflächen):
geblatt nachschleifen lassen oder
austauschen (siehe "Wartung").
Sägeblatt nicht ausreichend geschränkt:
geblatt schränken lassen oder
austauschen (siehe "Wartung").
Sägeblatt verharzt:
geblatt reinigen (siehe "War-
tung").
Holz ist zu nass:
Holz vor dem Sägen trocknen las-
sen.
12. Technische Daten
Elektrische Werte Spannung
Nennstrom
Absicherung min. (träge oder K-Automat)
Schutzklasse
V
A
A
400 (3 a 50 Hz)
6,5
10
IP 54
Motor: Aufnahmeleistung P1
Abgabeleistung P2
Drehzahl
kW
kW
min
-1
4,2 kW S6 40%
2,7 kW S6 40%
1250
Sägeblatt Maximaler Durchmesser (außen)
Bohrung (innen)
Stärke
Maximale Schnittgeschwindigkeit
mm
mm
mm
m/s
600
30
2,8
39
Abmessungen der Holzstücke, die bearbeitet werden dürfen
Maximaler Durchmesser (Wendeschnitt)
Minimaler Durchmesser
Maximale Länge
Minimale Länge
mm
mm
mm
mm
210
25
1000
300
Abmessungen des Gerätes
Länge
Breite
Höhe
mm
mm
mm
1225
795
1050
Gewicht des Gerätes kg 102
Geräuschemission nach EN ISO 374XXXX*
Schallpegel Leerlauf
Schallpegel Betrieb
dB (A)
dB (A)
81
98
* Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen damit nicht zugleich auch sichere Arbeitsplatzwerte darstellen.
Obwohl es eine Korrelation zwischen Emissions- und Immissionswerten gibt, kann daraus nicht zuverlässig abgeleitet werden, ob
zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht. Faktoren, welche den aktuellen am Arbeitsplatz vorhandenen Immis-
sionspegel beeinflussen, beinhalten die Eigenart des Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen, z.B. die Zahl der Maschinen und
andere benachbarte Arbeitsvorgänge. Die zulässigen Arbeitsplatzwerte können ebenso von Land zu Land variieren. Diese Infor-
mation soll jedoch den Anwender befähigen, eine bessere Abschätzung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen.
13. Lieferbare Sägeblätter
Bezeichnung Zähnezahl Bestell-Nr.
SP 600 x 2,8 x 30 56 KV 56 Kombi-Vielzahn 091 000 3380
CV 600 x 2,8 x 30 56 WZ 56 Wechselzahn 091 000 3445
HW 600 x 3,9/2,8 x 30 26 WZ 26 Wechselzahn 091 000 3470
10
ENGLISH
1. Parts identification (standard delivery)
1
2
3
4
5
6
7
1 Blade guard
2 Feed rocker
3 Wheel set
4 Mains connection
5 ON/OFF switch
6 Motor
7 Assembly wrench (2x)
XA0033E4.fm Operating Instructions
11
ENGLISH
1. Parts identification
(standard delivery)....................10
2. Please Read First!.....................11
3. Safety .........................................11
3.1 Specified conditions of use .........11
3.2 General safety instructions .........11
3.3 Safety devices ............................12
3.4 Symbols on the machine ............12
4. Special Product Features.........12
5. Transportation and
installation.................................12
5.1 Machine installation ....................12
5.2 Mains connection........................13
6. Operation...................................13
6.1 Cutting ........................................13
7. Care and Maintenance..............14
7.1 Saw blade change ......................14
7.2 Saw storage................................15
7.3 Maintenance ...............................15
8. Available accessories ..............15
9. Repairs.......................................15
10. Environmetal protection ..........15
11. Trouble shooting ......................15
12. Technical Specifications..........16
13. Available saw blades...........16/53
These instruction have been written in a
way which facilitates learning of how to
safely operate your saw. Here is a guide
on how you should read these instruc-
tions:
Read these instructions before use.
Pay special attention to the safety
instructions.
These instructions are intended for
persons having a basic technical
knowledge of the operation of
machines such as the one
described herein. If you have no
experience whatsoever, we strongly
recommend to seek the advise of an
experienced person.
Keep all documents supplied with
this machine for future reference.
Retain proof of purchase in case of
warranty claims.
If you lend or sell this machine be
sure to have all machine documents
supplied go with it.
The equipment manufacturer is not
liable for any damage resulting from
neglect of these operating instruc-
tions.
Information in these instructions is
denoted as under:
Danger!
Risk of personal injury or
environmental damage.
Risk of electric shock!
Risk of personal injury
by electric shock.
Caution!
Risk of material damage.
Note:
Additional information.
Numbers in illustrations (1, 2, 3, ...)
denote component parts;
are consecutively numbered;
relate to the corresponding
number(s) in brackets (1), (2), (3)
... in the neighbouring text.
Instructions to be carried out in a
certain sequence are numbered.
Instructions which can be carried
out in any sequence are indicated
by a bullet (•).
Listings are indicated by an En Dash
(–).
3.1 Specified conditions of
use
This machine is only intended for cutting
firewood as described in these instruc-
tions. Any other use is not as specified.
Unspecified use, modifications to the
machine, or use of parts not tested and
approved by the manufacturer may
cause unforeseeable damage!
This machine is intended for operation
by one person. Other persons shall keep
a sufficient distance to the machine.
Do not use logs larger than the dimen-
sions the saw can handle safely (see
"Technical Specifications").
Never cut several workpieces at the
same time – and also no bundles con-
taining several individual pieces. Risk of
personal injury if individual pieces are
caught by the saw blade uncontrolled.
Never cut logs containing the following:
ropes
strings
cords
cables
wires.
Do not overload machine – use it only
within the performance range it was
designed for (see "Technical specifica-
tions").
Use this machine out of doors only.
3.2 General safety instruc-
tions
When using this machine observe the
following safety instructions, to exclude
the risk of personal injury or material
damage.
Please also observe the special safety
instructions in the respective chapters;
where applicable, follow the legal direc-
tives or regulations for the prevention of
accidents pertaining to the use of circu-
lar saws.
AGeneral hazards!
Be alert. Know what you are doing. Set
out to work with reason. Do not operate
machine while under the influence of
drugs, alcohol or medication.
Keep your work area tidy – a messy
work area invites accidents.
Regularly clear the work area of the cut
logs.
Store logs to be cut and the cut logs
near the workplace.
Prevent adverse body positions. Ensure
firm footing and keep your balance at all
times.
Consider environmental effects:
Provide proper lighting.
Do not operate machine near inflamma-
ble liquids or gases.
This machine shall only be started and
operated by a person familiar with circu-
lar saws and who is at all times aware of
the dangers associated with the use of
such machine.
Keep bystanders, particularly children,
out of the danger zone. Persons under
18 years of age shall use this machine
only in the course of their vocational
training, under the supervision of an
instructor.
Do not permit other persons to touch the
machine or power cable while it is run-
ning.
BDanger! Risk of electric shock!
To ensure the machine remains weath-
erproof, before any use check to see
that the switch, power cable or plug are
not damaged (no cracks, etc.)
Do not use the power cable for any pur-
pose it is not intended for.
ARisk of personal injury and
crushing by moving parts!
Do not operate the machine without
installed guards.
Table of Contents
2. Please Read First!
3. Safety
12
ENGLISH
Keep sufficient distance to driven com-
ponents when operating the machine.
Ensure the machine is disconnected
from power supply before servicing.
Ensure that when switching on (e.g. after
servicing), no tools or loose parts are left
on or in the machine.
Turn power OFF if the machine is not
used.
AHazard generated by modifica-
tion of the machine or use of parts
not tested and approved by the equip-
ment manufacturer!
Use only parts approved by the equip-
ment manufacturer. This applies particu-
larly to:
saw blades (see "Technical Specifi-
cations" for stock numbers);
safety devices (see "Spare Parts
List" for stock numbers).
Do not change any parts.
AHazard generated by machine
defects!
Keep machine and accessories in good
repair. Observe the maintenance
instructions.
Prior to any use check the machine for
possible damage: before operating the
machine all safety devices, protective
guards or slightly damaged parts need to
be checked for proper function as speci-
fied. Check to see that all moving parts
work properly and do not jam. All parts
must be correctly installed and meet all
conditions necessary for the proper
operation of the machine.
Damaged protection devices or parts
must be repaired or replaced by a quali-
fied specialist. Have damaged switches
replaced by a service centre. Do not use
this machine if the switch can not be
turned ON or OFF.
Keep handles free of oil, grease and
resin.
3.3 Safety devices
Motor protection
The electronic motor protection stops
the motor by overcurrent detection,
should the motor be locked (e.g. by a
jamming saw blade)
No-voltage release
The no-voltage release feature prevents
the machine from starting up when the
power is restored after a power failure.
Motor brake
The motor brake brakes the saw blades
after the machine has been turned OFF.
With an intact motor brake the post-run-
ning of the saw blade shall not exceed
10 seconds.
Feed rocker
The feed rocker allows for a safe feeding
of the logs to be cut. When the feed
rocker is released it must automatically
return to its starting position.
Blade guard
During operation the blade guard must
always be installed. It must not show any
signs of damage. The blade guard's
extension arm must automatically return
to its starting position.
3.4 Symbols on the machine
ADanger!
Disregard of the following warnings
could lead to severe personal injury
or material damage.
Wear hearing pro-
tection.
Use this machine
out of doors only.
SP 600 x 2.8 x 30 Max saw blade:
600 mm
Saw blade thick-
ness: 2.8 mm
Sawblade arbor
bore: 30 mm
n max. 2500 rpm Max. saw blade
speed
Z=56 KV Number and con-
figuration of teeth:
56 combination
multiple teeth
Information on the nameplate:
x Robust, powder-coated welded
steel construction for maximum tor-
sional resistance at low weight.
x Hinged wheel set for unproblematic
relocating.
x Powerful, splash-proof three-phase
motor.
5.1 Machine installation
ADanger!
This machine shall only be operated
at a location meeting the following
conditions:
outdoors
level, non-slip ground
all four of the machine's legs
must be able to stand firmly on
the ground.
1. Transport the machine on the pallet
to a suitable location.
2. Remove packing and enclosed
parts.
3. Remove the screws holding the
machine on the pallet.
4. Lift machine off the pallet.
5. Remove transport brace (15).
3
Note:
Always install the transport brace
before transporting the saw.
(8) Manufacturer
(9) Serial number
(10) Machine designation
(11) Motor specifications (see also
"Technical Specifications")
(12) Date of manufacture
9
10
11
12 13 14
8
(13) CE mark – this machine meets
the EC directives as per declara-
tion of conformity
(14) Dimensions of permissible saw
blades
4. Special Product Features
5. Transportation and
installation
15
13
ENGLISH
5.2 Mains connection
BDanger! High voltage
Operate the saw only on a power source
matching the following requirements
(see also "Technical Specifications"):
Outlets with neutral wire, being
properly installed, earthed and
tested.
Mains voltage and frequency
must conform with the data
stated on the machine's name-
plate.
Fuse protection by a residual cur-
rent device (RCD) of 30 mA fault
current sensivity.
System impedance Z
max.
at the
interconnection point (house
service connection) 0.35 Ohm
maximum.
3
Note:
Check with your local Electricity
Board or electrician if in doubt whether
your house service connection meets
these requirements.
Position power supply cable in a way
that it does not interfere with the work
and is not damaged.
Protect power supply cable from heat,
aggressive liquids and sharp edges.
Use only rubber-jacketed cable of suf-
ficient lead cross section as exten-
sion cable.
Do not pull on power supply cable to
unplug.
BChanging the direction of rota-
tion!
Depending on the phase sequence it
is possible that the motor will turn in
the wrong direction. This can lead to
the log being hurled away when
attempting to make a cut. Therefore
the rotational direction must be
checked every time the machine is
connected to a different outlet. With
an incorrect direction of rotation the
phase changer in the machine's CEE
plug needs to be changed-over:
1. Install machine ready for work
and connect it to the power
mains.
2. Start machine and immediately
turn OFF again.
3. Check the saw blade's direction
of rotation from the left-hand side
of the saw. The saw blade must
rotate clockwise.
4. If the saw blade rotates counter-
clockwise, unplug the power
cable at the saw.
5. Using a flat blade screwdriver,
push the phase changer inside
the machine's plug down and turn
it by 180q.
A
Caution!
Do not attempt to turn the
phase changer at the contact pins!
Please take note of the following
safety information before operating
the machine!
Also follow the safety instructions
given at the beginning of this manual!
AHazard generated by machine
defects!
Before starting any work, check to see
that the following are in proper working
order:
x Saw blade (firmly mounted? undam-
aged? sharp? sufficient distance to
other parts?)
x Blade guard (undamaged? distance
to saw blade sufficient? does exten-
sion arm return to starting position
automatically?)
x Feed rocker (must automatically
return to the starting position)
x Power cable, power cable plug and
switch (if damaged, have replaced
by a qualified electrician)
x Motor brake (after switching OFF,
no more than 10 seconds post-run-
ning of saw blade)
ARisk of injury by inhaling wood
dust!
Dust of certain timber species (e.g. oak,
beech, ash) can cause cancer when
inhaled:
x Work only out of doors.
x When working, take care that as lit-
tle wood dust as possible will get
into the surroundings:
x Remove wood dust depositions in
the work area (do not blow away!).
AHazard generated by insuffi-
cient personal protection gear!
x Wear suitable work clothing, provid-
ing protection against falling logs.
x Wear hearing protection.
x Wear safety glasses.
x Wear dust mask.
x Wear non-slip safety shoes.
x Take care that no parts of your body
or clothing are caught by rotating
components (do not wear neckties
or loose fitting garments; contain
long hair with a hairnet).
ARisk of personal injury and
crushing by moving parts!
x Do not operate the machine without
installed guards.
x Keep sufficient distance to driven
components when operating the
machine.
x Remove small cutoffs, splinters, etc.
near the rotating saw blade only with
the blade at standstill.
x Always use the feed rocker to feed
the logs to be cut.
x Always hold the feed rocker with
boths hands at its handle.
x Assume proper operating position:
at the front of the saw;
in front of the saw;
offset to the line of cut.
x After each cut return the feed rocker
completely to its starting position.
AHazard generated by pieces of
wood being hurled away!
x Always place curved logs on the
feed rocker with the curved side fac-
ing the handle.
x Do not jam the log to be cut.
x Do not attempt to stop the saw
blade by pushing the workpiece
against its side.
x Avoid cutting workpieces or cuts,
which may result in several small
pieces that may be hurled away or
could get stuck.
x Always use sharp saw blades.
x If in doubt, inspect the logs for for-
eign matter (e.g. nails or screws).
x Never cut several logs at the same
time – and also no bundles contain-
ing several individual pieces. Risk of
personal injury if individual pieces
are caught by the saw blade uncon-
trolled.
x Avoid making cuts that will cause
the position of the workpiece to
change uncontrolled.
x Cut only logs of permissible dimen-
sions (see "Technical Specifica-
tions").
6.1 Cutting
1. Start machine and let the motor
reach full speed.
6. Operation
14
ENGLISH
2. Place a log on the feed rocker.
3. To make the cut, push the feed
rocker (16) with both hands at the
handle towards the saw blade:
exert only so much pressure that
the motor speed does not fall off
push feed rocker forward until it
hits the stop
4. Return feed rocker completely to
the starting position.
3
Note:
If the log was not completely sep-
arated, turn it over and repeat the cutting
operation from the opposite side (revers-
ing cut).
5. Remove the cut-off section from the
feed rocker.
6. Clean the feed rocker, to provide
secure holding for the next log to be
cut.
7. Now the next log can be cut.
8. If no further cutting is to be done
immediately afterwards, turn
machine OFF.
ADanger!
Prior to all servicing:
1. Switch machine OFF
2. Wait for saw blade to stop
3. unplug power cable
Check that all safety devices are
operational again after each service.
Replace damaged parts, especially
safety devices, with genuine
replacement parts only, since parts
not tested and approved by the
manufacturer can cause unforesee-
able damage.
Repair and maintenance work other
than described in this section should
only be carried out by qualified spe-
cialists.
7.1 Saw blade change
ADanger!
Directly after cutting the saw blade
can be very hot – burning hazard! Let
a hot saw blade cool down. Do not
clean the saw blade with combustible
liquids.
Risk of injury, even with the blade at
standstill. Wear gloves when chang-
ing blades.
When assembling, observe the direc-
tion of rotation of saw blade and outer
blade flange!
1. Loosen screw fitting (17) of the stop
llimiter and lower the feed rocker
(18) carefully.
2. Hold outer blade flange (19) with
assembly wrench and loosen the
arbor bolt (23) (R.H. thread!).
3. Remove arbor bolt (23), spring lock
washer (22) and outer blade flange
(21) from the saw spindle (20).
4. Take the saw blade (20) off the saw
spindle.
5. Clean clamping surfaces of:
saw spindle,
inner blade flange,
saw blade,
outer blade flange,
washer,
arbor bolt.
ADanger!
Do not use cleaning agents (e.g. to
remove resin residue) which could
corrode the light alloy components;
this can have an adverse effect on the
machine's stability.
Do not clean the saw blade with com-
bustible liquids.
6. Install inner blade flange (19) and
fresh saw blade (20), observing the
direction of rotation.
ADanger!
Use only saw blades conforming to
the technical specifications and
EN 847-1 – parts of unsuitable or
damaged saw blades may be hurled
away explosive-like.
Do not use:
saw blades made of high speed
steel (HS or HSS);
saw blades with visible damage;
cut-off wheel blades.
ADanger!
Mount saw blade only using gen-
uine parts.
Do not use loose-fitting reducing
rings; the saw blade could work
loose.
Saw blades have to be mounted
in such way that they do not wob-
ble or run out of balance and can
not work loose during operation.
7. Put on the outer blade flange – (21)
the key on the saw spindle must
engage in the groove of the outer
blade flange!
8. Put on the washer (22), then screw
arbor bolt (23) in (RH thread!) and
tighten fully.
ADanger!
Do not extend arbor bolt tighten-
ing wrench.
Do not tighten arbor bolt by hit-
ting on the assembly wrench.
After tightening the arbor bolt,
remove both assembly wrenches.
9. Lift the feed rocker (18) back to its
starting position.
10. Reinstall the screw fitting (17) of the
stop limiter.
7. Care and Maintenance
16
17
18
23
22
19
21
20
15
ENGLISH
7.2 Saw storage
ADanger!
Store saw so that
it can not be started by unauthor-
ized persons, and
nobody can get injured.
A
Caution!
Do not store saw unprotected
outdoors or in damp environment.
3
Note:
Always install the transport brace
before transporting the saw.
To keep the saw blade from rusting,
spray with Cleaning and Maintenance
Spray (optional accessory) before stor-
ing it for a longer time.
7.3 Maintenance
Every 50 hours of operation
Check all screwed connections, tighten if
necessary (Rocker and rocker stop must
remain movable).
Check saw blade for firm seat, wear and
sharpness.
Remove any deposits that may have
build up inside the saw blade cover.
For special tasks the following accesso-
ries are available at your specialized
dealer – see back cover for illustrations:
A Saw blade
SP 600 x 2.8 x 30 56 KV
Standard saw blade
B Saw blade
CV 600 x 2.8 x 30 56 WZ
CV steel, for hardwoods and soft
wood.
C Saw blade
HW 600 x 3.9/2.8 x 30 26 WZ
Tungsten carbide tipped, espe-
cially for hardwoods and an
extended edge life.
ADanger!
Repairs to electric tools must be car-
ried out by qualified electricians only!
Electric tools in need of repair can be
sent to the service centre of your coun-
try. Refer to the spare parts list for the
address.
Please attach a description of the fault to
the electric tool.
The machine's packing can be 100%
recycled.
Worn out electric tools and accessories
contain considerable amounts of valua-
ble raw and plastic materials, which can
be recycled.
These instructions are printed on paper
produced with elemental chlorine free
bleaching process.
ADanger!
Before carrying out any fault service
or maintenance work, always:
Switch machine OFF
unplug power cable
Wait for saw blade to come to
standstill.
Check that all safety devices are
operational again after each fault
service.
Motor does not run
No mains voltage:
check cables, plug, outlet and mains
fuse.
Mains voltage too low:
use power supply cable of sufficient
lead cross section (see "Technical
Specifications").
No-voltage release solenoid tripped by
temporary power failure:
switch on again.
Overload protection tripped:
let motor cool down for approx. 10 min-
utes, then start motor again.
Motor locked, e.g. by a blocked saw
blade:
remove cause for blocking, let motor
cool down if necessary, then start
motor again.
Incorrect rotational direction of saw
blade
Phase sequence changed at the phase
changer:
Change direction of rotation (see
"Mains Connection").
Poor cutting performance
Saw blade dull (burn markings on the cut
edges):
have saw blade resharpened or
replace it (see "Maintenance").
Set of teeth insufficient:
have teeth properly set or replace
saw blade (see "Maintenance").
Saw blade soiled by resin:
clean saw blade (see "Mainte-
nance").
Wood is too wet:
let wood dry before cutting.
8. Available accessories
9. Repairs
10. Environmetal protection
11. Trouble shooting
16
ENGLISH
12. Technical Specifications
Electrical data Voltage
Nominal current
Fuse protection min. (time-lag or K-type breaker)
Protection class
V
A
A
400 (3 a 50 Hz)
6,5
10
IP 54
Motor Power input P1
Power output P2
Speed
kW
kW
min
-1
4.2 kW S6 40%
2.7 kW S6 40%
1250
Saw blade Maximum diameter (outer)
Arbor bore diameter (inner)
Thickness
Maximum cutting speed
mm
mm
mm
m/s
600
30
2,8
39
Maximum dimensions of logs to be cut
Maximum diameter (reversing cut)
Minimum diameter
Maximum length
Minimum length
mm
mm
mm
mm
210
25
1000
300
Machine dimensions
Length
Width
Height
mm
mm
mm
1225
795
1050
Machine weight kg 102
Noise emission acc. to EN ISO 374XXXX*
Sound level idle running
Sound level when cutting
dB (A)
dB (A)
81
98
* The values stated are emission values and as such do not necessarily constitute values which are safe for the workplace. Even
though a correlation between emission values and immission values exists, it can not be reliably derived from these values whether
additional precautions are required or not. Factors having an effect on the actual immission level at the workplace include the char-
acteristics of the workroom, as well as other sources of noise,such as the number of machines and other working processes. Also,
permissible workplace values may vary from country to country. This information is intended to assist the user in his estimate of
hazards and risks.
13. Available saw blades
Description Teeth configuration Stock-no.
SP 600 x 2.8 x 30 56 KV 56 combination multiple teeth 091 000 3380
CV 600 x 2.8 x 30 56 WZ 56 alternate bevel teeth 091 000 3445
HW 600 x 3.9/2.8 x 30 26 WZ 26 alternate bevel teeth 091 000 3470
17
FRANÇAIS
1. Vue générale de la scie (fournitures à la livraison)
1
2
3
4
5
6
7
1 Protection de la lame de scie
2 Bascule d'amenée
3 Mécanisme de translation
4 Raccordement au réseau
5 Interrupteur "marche-arrêt"
6 Moteur
7 Clef de montage (2x)
XA0033F4.fm Instructions de service
18
FRANÇAIS
1. Vue générale de la scie
(fournitures à la livraison)........17
2. À lire au préalable !...................18
3. Sécurité......................................18
3.1 Utilisation conforme à l'usage .....18
3.2 Instructions générales
de sécurité...................................18
3.3 Dispositifs de sécurité .................19
3.4 Symboles sur l'appareil ...............19
4. Propriétés particulières
du produit ..................................19
5. Transport et montage ...............19
5.1 Montage de l'appareil..................19
5.2 Raccordement au réseau............20
6. Service .......................................20
6.1 Sciage .........................................21
7. Maintenance ..............................21
7.1 Remplacement de la lame
de scie.........................................21
7.2 Entreposage de l'appareil............22
7.3 Maintenance................................22
8. Accessoires disponibles ..........22
9. Réparations ...............................22
10. Protection
de l'environnement ...................22
11. Problèmes et pannes................22
12. Caractéristiques techniques....23
13. Lames de scie livrables .......23/55
Ces instructions d'utilisation ont été réa-
lisées afin que vous puissiez travailler
rapidement et en toute sécurité avec
cette machine. Vous trouverez ci-des-
sous quelques conseils sur la manière
de les lire :
Lisez toutes les instructions d'utilisa-
tion avant de mettre en service la
machine. Tenez compte en particu-
lier des consignes de sécurité.
Ces instructions d'utilisation s'adres-
sent à des personnes possédant de
bonnes connaissances de base
dans la manipulation des appareils
similaires à celui décrit ici. Si vous
n'avez aucune expérience de ce
type d'appareil, commencez par
demander de l'aide à une personne
expérimentée.
Conservez tous les documents four-
nis avec cet appareil afin de pouvoir
les consulter en cas de besoin. Con-
servez le justificatif d'achat pour une
éventuelle intervention de la garan-
tie.
Si vous prêtez ou vendez la
machine, fournissez-en toute la
documentation.
Le fabricant ne pourra être tenu res-
ponsable de dommages découlant
de la non-observation de ces ins-
tructions d'utilisation.
Les informations de ces instructions
d'utilisation sont indiquées par les sym-
boles suivants :
Danger !
Mise en garde contre des
dommages personnels
ou environnementaux.
Risque d'électrocution !
Mise en garde contre un
risque de blessures dû
au courant électrique.
Attention !
Mise en garde contre des
dommages matériels.
Remarque :
Information supplémen-
taire.
Les numéros des illustrations (1, 2,
3, ...)
désignent des pièces données ;
sont attribués de manière conti-
nue ;
se réfèrent aux numéros corres-
pondants entre parenthèses (1),
(2), (3) ... dans le texte adjacent.
Lorsqu'une manipulation doit être
effectuée dans un ordre précis, les
instructions sont numérotées.
Les consignes pouvant être effec-
tuées dans n'importe quel ordre sont
identifiées par un point.
Les énumérations sont signalées
par un tiret.
3.1 Utilisation conforme à
l'usage
Cet appareil doit être utilisé exclusive-
ment pour le sciage de bois à brûler con-
formément à ces instructions. Toute
autre utilisation est contraire à la desti-
nation. Une utilisation contraire à la des-
tination, des modifications apportées à
l'appareil ou le recours à des pièces qui
ne sont pas contrôlées et autorisées par
le constructeur peuvent entraîner des
dommages imprévisibles !
Cet appareil est destiné à être utilisé par
une personne. Les autres personnes
doivent se tenir suffisamment à l'écart de
l'appareil pendant le fonctionnement.
Respectez les dimensions des pièces de
bois pouvant être travaillées (voir
"Caractéristiques techniques").
Ne sciez jamais plusieurs pièces à la
fois – ne sciez pas non plus de lots com-
posés de plusieurs pièces indépendan-
tes. Il existe un risque d’accident lorsque
des pièces individuelles sont saisies de
manière incontrôlée par la lame de scie.
Ne sciez jamais des pièces de bois con-
tenant des matériaux tels que :
des cordes,
des lacets,
des rubans,
des câbles,
des fils métalliques.
Ne surchargez pas l'appareil – ne l'utili-
sez que dans la plage de puissance indi-
quée dans les caractéristiques techni-
ques.
N'utilisez cet appareil qu'en plein air.
3.2 Instructions générales de
sécurité
Respectez les instructions de sécurité
suivantes lors de l'utilisation de l'appareil
afin d'éliminer tout risque de dommage
corporel ou matériel.
Respectez les instructions de sécurité
spécifiques à chaque chapitre.
Respectez, le cas échéant, les directives
en vigueur ou les instructions de préven-
tion des accidents relatives à la manipu-
lation de scies circulaires.
A
Risques généraux !
Il convient de rester attentif et concentré
durant le travail. Abordez le travail avec
bon sens. N'utilisez pas l'appareil lors-
que vous n'êtes pas concentré.
Veuillez maintenir la zone de travail en
ordre, un espace de travail désordonné
étant susceptible de provoquer des acci-
dents.
Enlevez régulièrement les pièces de
bois sciées de la zone de travail.
Entreposez les matières premières et
les produits finis près du poste de travail.
Évitez de prendre une position du corps
inconfortable. Adoptez une position sta-
ble et gardez constamment votre équili-
bre.
Veuillez tenir compte des conditions
ambiantes :
Garantissez un bon éclairage.
N'utilisez pas l'appareil en présence de
liquides ou de gaz inflammables.
Cet appareil ne doit être mis en marche
que par une personne qui connaît les
scies circulaires à fond et qui est à tout
moment consciente des dangers de leur
utilisation.
Les personnes non concernées par ces
opérations, tout particulièrement les
enfants, doivent être tenues à distance
de la zone de danger. Les mineurs n'ont
le droit de se servir de l'appareil que
Table des matières
2. À lire au préalable !
3. Sécurité
19
FRANÇAIS
dans le cadre d'une formation profes-
sionnelle et sous le contrôle d'un instruc-
teur.
Ne laissez aucune tierce personne tou-
cher l'appareil ou le câble d'alimentation
pendant l'utilisation de l'appareil.
BDanger dû à l'électricité !
Pour que la protection contre les projec-
tions d'eau soit garantie, vérifiez avant
chaque utilisation que les interrupteurs,
les câbles et les fiches ne sont pas
endommagés (pas de fissures, etc.)
N'utilisez pas le câble d'alimentation
pour des buts contraires à sa destina-
tion.
A
Risque de blessures ou de pin-
cement au niveau des pièces mobiles !
Ne faites pas fonctionner l'appareil lors-
que les dispositifs de sécurité ne sont
pas installés.
Maintenez une distance suffisante avec
les composants en mouvement pendant
le fonctionnement.
Assurez-vous, avant tout travail de
maintenance, que l'appareil est bien
débranché.
Avant la mise en marche (par exemple
après des travaux de maintenance),
vérifiez qu'aucun outil d'assemblage ou
pièce détachée n'est tombé dans l'appa-
reil.
Mettez l'appareil hors circuit lorsqu'il
n'est pas utilisé.
A
Danger dû à des modifications
apportées à l'appareil ou à l'emploi de
pièces qui n'ont pas été contrôlées ni
approuvées par le fabricant !
N'utilisez que des pièces de rechange
agréées par le fabricant. Cela concerne
en particulier :
les lames de scie (numéros de
commande : voir "Caractéristiques
techniques") ;
les dispositifs de sécurité (numéros
de commande : voir liste des pièces
de rechange).
Ne modifiez pas les pièces de l'appareil.
A
Danger dû à un défaut de
l'appareil !
Veuillez entretenir l'appareil et les
accessoires avec soin. Respectez les
instructions de maintenance.
Avant chaque mise en service, veillez à
ce que l'appareil ne soit pas
endommagé : avant de continuer à l'utili-
ser, vérifiez soigneusement que les dis-
positifs de sécurité et de protection ou
les pièces légèrement endommagées
fonctionnent de manière irréprochable et
conformément à leur usage. Vérifiez que
les pièces mobiles fonctionnent correc-
tement et ne se bloquent pas. Toutes les
pièces doivent être correctement instal-
lées et répondre à toutes les conditions
afin d'assurer un fonctionnement irrépro-
chable de l'appareil.
Les dispositifs de protection ou les piè-
ces détériorées sont à réparer ou rem-
placer de manière correcte par un atelier
spécialisé et agréé. Laissez remplacer
les interrupteurs défectueux par un ate-
lier de service après-vente. N'utilisez
pas cet appareil lorsque l'interrupteur est
défectueux.
Gardez les poignées sèches et exemp-
tes d'huile, de résine et de graisse.
3.3 Dispositifs de sécurité
Protection du moteur
La protection électronique du moteur
met le moteur à l'arrêt par reconnais-
sance de surintensité de courant quand
le moteur est bloqué (par exemple lors-
que la lame de scie s'immobilise).
Dispostif de sécurité de démarrage
Le dispositif de sécurité de démarrage
empêche que l'appareil ne démarre
automatiquement dès que le courant
revient après une panne de secteur.
Frein-moteur
Le frein-moteur freine la lame de scie
après la mise hors tension. Quand le
frein-moteur est intact, la lame de scie
doit fonctionner par inertie pendant 10
secondes au maximum.
Bascule d'amenée
La bascule d'amenée permet d'appro-
cher sans danger la matière à couper.
La bascule doit retourner d'elle-même
en position de départ quand elle est relâ-
chée.
Protection de la lame de scie
La protection de la lame de scie doit tou-
jours être montée lors du service. La
protection de la lame de scie ne doit pas
être endommagée. Le bras de la protec-
tion de la lame de scie doit retourner de
lui-même en position de départ.
3.4 Symboles sur l'appareil
A
Danger !
Le non-respect des avertissements
suivants peut entraîner des blessures
ou des dommages matériels graves.
Portez une protec-
tion acoustique.
N'utilisez cet appa-
reil qu'en plein air.
SP 600 x 2,8 x 30 max. lame de
scie : 600 mm
Épaisseur lame de
scie : 2,8 mm
Alésage lame de
scie : 30 mm
n max. 2500 tr/mn Vitesse maximale
lame de scie
Z=56 KV Nombre de dents
et forme des
dents :
56 dents multiples
combinées
Indications sur la plaque
signalétique :
x Construction soudée stable, revêtue
de poudre pour une résistance
maximale à la torsion avec un poids
propre réduit.
x Dispositif de translation pour un
changement de place aisé.
x Moteur à courant triphasé puissant,
protégé contre les projections d'eau.
5.1 Montage de l'appareil
A
Danger !
Ne faire fonctionner l'appareil qu'à un
endroit remplissant les conditions
suivantes :
(8) Fabricant
(9) Numéro de série
(10) Nom de l'appareil
(11) Données du moteur (voir aussi
"Caractéristiques techniques")
(12) Année
(13) Sigle CE – Cet appareil est con-
forme aux directives de l'UE
énoncées dans la déclaration de
conformité
(14) Dimensions des lames de scie
autorisées
4. Propriétés particulières
du produit
5. Transport et montage
9
10
11
12 13 14
8
20
FRANÇAIS
en plein air
sol plan, antidérapant
l'appareil doit être solidement
placé sur le sol
1. Transporter l'appareil sur la palette
à un lieu de montage approprié.
2. Enlever l'emballage et les pièces
jointes.
3. Dévisser l'appareil de la palette.
4. Soulever l'appareil de la palette.
5. Retirer la sécurité transport (15).
3
Remarque :
Mettre toujours en place les
sécurités transport avant de transporter
l'appareil.
5.2 Raccordement au réseau
BDanger ! Courant électrique
Ne branchez l'appareil qu'à une
source électrique répondant aux exi-
gences suivantes (voir aussi "Carac-
téristiques techniques") :
Prises de courant avec conduc-
teurs neutres installées, mises à
la terre et contrôlées conformé-
ment aux prescriptions.
La tension du réseau et la fré-
quence doivent correspondre aux
caractéristiques indiquées sur la
plaque signalétique de l'appareil.
Protection par fusibles avec un
disjoncteur à courant de défaut
de 30 mA.
Impédance du système Z
maxi
au
point de transmission (raccord
maison) de 0,35 ohms max.
3
Remarque :
Veuillez vous adresser à votre
entreprise de distribution d'énergie ou à
votre électricien pour savoir si votre rac-
cord maison remplit ces conditions.
Posez le câble de réseau de telle
sorte qu'il ne gêne pas le travail et ne
puisse pas être endommagé.
Protégez le câble de réseau contre la
chaleur, les liquides agressifs et les
arêtes tranchantes.
N'utilisez comme câble de prolonge-
ment que des câbles en caoutchouc
avec une section suffisante.
Ne retirez pas la fiche de contact de la
prise de courant en tirant sur le câble
de réseau.
BChangement du sens de rota-
tion !
Selon la répartition des phases, il est
possible que le moteur tourne dans le
mauvais sens. Cela peut provoquer la
projection de la pièce de bois
lorsqu'on essaie de la scier. Il faut,
pour cette raison, contrôler le sens de
rotation avant chaque nouveau rac-
cordement. Si le sens de rotation
n'est pas le bon, l'inverseur de phase
situé sur la fiche mâle à courant tri-
phasé de l'appareil doit être
commuté :
1. Monter l'appareil prêt au service
et le raccorder au réseau de cou-
rant.
2. Mettre brièvement l'appareil sous
tension et le mettre immédiate-
ment hors tension.
3. Observer le sens de rotation de la
lame de scie du côté gauche. La
lame de scie doit tourner dans le
sens des aiguilles d'une montre.
4. Lorsque la lame de scie tourne
dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre, le câble
de raccordement au réseau de la
scie doit être retiré.
5. Enfoncer l'inverseur de phase
dans la fiche de l'appareil avec la
lame d'un tournevis et touner de
180q.
A
Attention !
Ne pas tourner l'inverseur de
phase directement sur les fiches de
contact!
Tenez compte des signalisations de
danger suivantes avant de mettre
l'appareil en service !
Tenez également compte des consi-
gnes de sécurité au début de ces
instructions !
A
Danger dû à un défaut de
l'appareil !
Avant de commencer le travail, assurez-
vous de l'état irréprochable des élé-
ments suivants :
x Lame de scie (solidement montée ?
non endommagée ? aiguisée ?
écart suffisant par rapport aux
autres pièces ?)
x Protection de la lame de scie (non
endommagée ? écart suffisant par
rapport à la lame de scie ? le bras
retourne-t-il automatiquement en
position de départ ?)
x Bascule d'amenée (la bascule
d'amenée doit retourner automati-
quement en position de départ)
x Câble du réseau, fiche de contact et
interrupteur (les faire remplacer par
un spécialiste en électricité en cas
d'endommagement)
x Frein-moteur (la lame de scie doit
fonctionner par inertie pendant dix
secondes au maximum après la
mise hors tension)
A
Danger dû aux sciures de bois!
En cas d'inhalation, certaines sciures de
bois (bois de hêtre, de chêne ou de
frêne, par exemple) peuvent provoquer
le cancer.
x Ne travaillez qu'en plein air.
x Veillez à ce qu'il y ait aussi peu de
sciure de bois que possible sur le
lieu de travail :
x enlevez les dépôts de sciure de bois
dans la zone de travail (ne pas souf-
fler dessus !).
A
Danger dû à un équipement
individuel de protection insuffisant !
x Portez des vêtements de travail
appropriés qui protègent des chu-
tes de bois.
x Portez une protection acoustique.
x Portez des lunettes de protection.
x Portez un masque anti-poussière.
x Portez des chaussures de protec-
tion antidérapantes.
x Veillez à ce que, lors du service,
aucune partie du corps ou aucun
vêtement ne puisse être saisi et
entraîné par des pièces en rotation
(pas de cravates, pas de vêtements
15
6. Service
21
FRANÇAIS
amples, porter absolument un filet si
vous avez les cheveux longs).
A
Risque de blessures ou de pin-
cement au niveau des pièces mobiles!
x Ne faites pas fonctionner l'appareil
lorsque les dispositifs de sécurité ne
sont pas installés.
x Maintenez une distance suffisante
avec les composants en mouve-
ment pendant le fonctionnement.
x La machine doit être à l'arrêt pour
enlever à la main de petits mor-
ceaux de bois, de copeaux, etc.
près de la lame de scie en rotation.
x Utilisez toujours la bascule d'ame-
née pour approcher la pièce de bois.
x Ayez toujours les deux mains sur la
poignée en actionnant la bascule
d'amenée.
x Adoptez la position de travail cor-
recte lors du sciage :
à l'avant, côté opérateur ;
face à la scie ;
latéralement près du plan de la
lame de scie.
x Faites entièrement pivoter la bas-
cule d'amenée en position de départ
après chaque opération de sciage.
A
Danger lié à la projection de
pièces de bois!
x Placez toujours les pièces de bois
courbes dans la bascule d'amenée
de telle sorte que la face courbée
vers l'extérieur soit tournée vers la
poignée.
x Ne coincez pas la pièce de bois à
scier.
x Ne freinez jamais la lame de scie en
exerçant une pression latérale.
x Évitez les pièces ou les coupes pou-
vant entraîner la projection ou le blo-
cage de petites pièces.
x Utilisez toujours des lames de scie
tranchantes.
x En cas de doute, vérifiez que la
pièce de bois ne comporte aucun
corps étranger (par exemple clous
ou vis).
x Ne sciez jamais plusieurs pièces de
bois en même temps ni de lots com-
prenant plusieurs pièces différentes.
Il existe un risque d’accident lorsque
des pièces individuelles sont saisies
de manière incontrôlée par la lame
de scie.
x Évitez les coupes au cours desquel-
les la position de la pièce à usiner
peut changer de manière incontrô-
lée lors du sciage.
x Ne sciez que des pièces de bois fai-
sant les dimensions requises (voir
"Caractéristiques techniques").
6.1 Sciage
1. Mettre l'appareil sous tension et
attendre que la pleine vitesse de
rotation soit atteinte.
2. Placer la pièce de bois dans la bas-
cule d'amenée.
3. Pour scier, faire pivoter la bascule
d'amenée (16) en direction de la
lame de scie en posant les deux
mains sur la poignée :
Presser la bascule d'amenée en
veillant à ce que la vitesse de
rotation du moteur ne diminue
pas.
Relever la bascule d'amenée
jusqu'à la butée
4. Refaire entièrement pivoter la bas-
cule d'amenée dans la position de
départ.
3
Remarque :
Si la pièce de bois n'a pas été
entièrement sciée, tourner la pièce et
répéter l'opération de sciage (coupe
avec inversion).
5. Retirer le tronçon scié de la bascule
d'amenée.
6. Nettoyer la bascule pour garantir un
maintien parfait de la prochaine
pièce à usiner.
7. Vous pouvez à présent passer à la
coupe suivante.
8. Arrêter l'appareil lorsque vous ne
souhaitez pas poursuivre immédia-
tement le travail.
A
Danger !
Avant tout travail de maintenance et
de nettoyage :
1. Mettre l'appareil hors tension.
2. Attendez que la scie se soit
immobilisée.
3. Retirez la fiche de la prise au sec-
teur.
Après chaque opération d’entretien
et de nettoyage, remettez en service
tous les dispositifs de sécurité et
contrôlez-les.
Ne remplacez les pièces endomma-
gées, en particulier les dispositifs de
sécurité, que par des pièces origina-
les, les pièces non contrôlées et
autorisées par le constructeur pou-
vant entraîner des dommages
imprévisibles.
Les travaux de maintenance et de
réparation tels qu'ils sont décrits
dans ce chapitre ne doivent être
exécutés que par du personnel
compétent.
7.1 Remplacement de la lame
de scie
A
Danger !
Immédiatement après la coupe, la
lame de scie peut encore être brû-
lante : risque de brûlures ! Laissez
refroidir la lame de scie si elle est brû-
lante. Ne nettoyez jamais la lame de
scie au moyen de liquides inflamma-
bles.
Le risque de coupure existe égale-
ment lorsque la lame est immobilisée.
Portez toujours des gants pour rem-
placer la lame de scie.
Il faut absolument tenir compte du
sens de rotation de la lame de scie et
de la bride de pression lors du
montage !
1. Desserrer le vissage (17) de la
butée de la bascule et faire pivoter
avec précaution la bascule d'ame-
née (18) vers le bas.
7. Maintenance
16
17
18
22
FRANÇAIS
2. Maintenir la bride intérieure (19)
avec la clef de montage et desserrer
la vis de serrage (23)(filet à
droite !).
3. Démonter la vis de serrage (23), la
rondelle de serrage (22) et le flas-
que extérieur (21) de l'arbre de scie
(20).
4. Démonter la lame de scie (20) de
l'arbre de scie.
5. Nettoyer les surfaces de serrage :
arbre de scie,
bride intérieure,
lame de scie,
flasque extérieur,
rondelle de serrage,
vis de serrage.
A
Danger !
N'utilisez pas (par ex. pour éliminer
des restes de résine) de produits de
nettoyage qui risqueraient d'attaquer
des composants en métal léger car
cela pourrait compromettre la solidité
de l'appareil.
N'utilisez jamais de liquides inflam-
mables pour nettoyer la lame de scie.
6. Placer la bride intérieure (19) et la
nouvelle lame de scie (20) en tenant
compte du sens de rotation.
A
Danger !
N'utilisez que des lames de scie cor-
respondant aux indications des
caractéristiques techniques et à la
norme EN 847 – les pièces peuvent
être projetées brutalement par la
force centrifuge si vous utilisez des
lames de scie inappropriées ou
endommagées.
Il n’est pas possible d’utiliser :
des lames de scie en acier forte-
ment allié pour travaux rapides
(HS ou HSS) ;
des lames présentant des dom-
mages visibles ;
des meules à tronçonner.
A
Danger !
Installez uniquement la lame avec
des pièces d’origine.
N'utilisez pas de bagues de
réduction libres ; la lame de scie
pourrait se dévisser.
La lame doit être montée de
manière à tourner sans déséquili-
bre ni à-coups et sans se dévis-
ser lors du fonctionnement.
7. Placer la bride extérieure (21)
le coin d'entraînement de l'arbre de
scie doit prendre l'encoche dans la
rainure de la bride extérieure !
8. Placer la rondelle (22), desserrer la
vis de serrage (23) (filet à droite !)
et serrer à fond.
A
Danger !
Ne pas rallonger l’outil pour ser-
rer la lame.
Ne pas serrer la vis de serrage
par des coups sur la clef de mon-
tage.
Il faut absolument enlever la clef
de montage après le serrage à
fond de la vis.
9. Faire basculer la bascule d'amenée
(18).
10. Monter le vissage (17) de la butée
de la bascule.
7.2 Entreposage de l'appareil
A
Danger !
Entreposez l’appareil de telle sorte :
qu'il ne puisse pas être mis en
marche sans autorisation et
que personne ne puisse se bles-
ser.
A
Attention !
Ne jamais entreposer l'appareil
en plein air ou dans un endroit
humide sans protection.
3
Remarque :
Mettre toujours en place les
sécurités transport avant de transporter
l'appareil.
Vaporiser un spray de nettoyage et
d'entretien (accessoire) avant un arrêt
prolongé pour protéger la scie de la
rouille.
7.3 Maintenance
Toutes les 50 heures de fonctionne-
ment
Contrôler tous les vissages, les resserrer
à fond si besoin (la bascule et la butée
de la bascule doivent rester mobiles).
Vérifier que la lame de scie est bien
fixée, aiguisée et qu'elle ne présente pas
de traces d'usure.
Enlever les dépôts dans le boîtier de la
lame de scie.
Les accessoires suivants sont disponi-
bles chez votre revendeur pour effectuer
certains types de travaux - les accessoi-
res sont représentés sur la dernière
page de couverture :
A Lame de scie
SP 600 x 2,8 x 30 56 KV
Lame de scie standard
B Lame de scie
CV 600 x 2,8 x 30 56 WZ
en acier CV, surtout pour des bois
durs et tendres.
C Lame de scie
HW 600 x 3,9/2,8 x 30 26 WZ
en carbure, surtout pour des bois
durs et un usage prolongé.
A
Danger !
La réparation d'outils électriques
devra être exclusivement confiée à un
électricien compétent !
L'outillage électrique nécessitant une
réparation peut être envoyé à la filiale de
service après-vente de chaque pays.
L'adresse figure sur la liste des pièces
de rechange.
Veuillez joindre une description du
défaut constaté à l'outil expédié.
Le matériel d'emballage de la machine
est recyclable à 100%.
Les outils et les accessoires électriques
qui ne sont plus utilisés contiennent de
grandes quantités de matières premiè-
res et matières plastiques de qualité qui
peuvent également être recyclées.
Les présentes instructions ont été impri-
mées sur papier blanchi sans chlore.
A
Danger !
Avant d'éliminer une panne :
Mettre l'appareil hors tension.
Retirez la fiche de la prise au sec-
teur.
Attendre que la lame se soit
immobilisée.
Après chaque intervention, remettre
en service tous les dispositifs de
sécurité, puis les contrôler.
23
22
19
21
20
8. Accessoires disponibles
9. Réparations
10. Protection de l'environ-
nement
11. Problèmes et pannes
23
FRANÇAIS
Le moteur ne tourne pas
Pas de tension d'alimentation :
Contrôler le câble, la prise et le fusi-
ble.
Tension du réseau trop faible :
Utiliser un câble de raccordement
d'une section suffisante (voir
"Caractéristiques techniques").
Le dispositif de sécurité de démarrage
s'est déclenché en raison d'une panne
de secteur provisoire :
Remettre en marche.
Protection contre l'échauffement
déclenchée :
Faire refroidir le moteur pendant environ
10 minutes, puis le remettre en marche.
Moteur bloqué, par exemple par immobi-
lisation de la lame de scie :
Éliminer la cause du blocage, faire
éventuellement refroidir le moteur,
puis remettre en marche.
Mauvais sens de rotation de la lame
de scie
Phases permutées sur l'inverseur de
phase :
Changer le sens de rotation (voir
"Raccordement au réseau").
Qualité de sciage peu satisfaisante
Lame de scie émoussée (traces de brû-
lure sur les surfaces de coupe) :
Faire réaffûter la lame de scie ou la
remplacer (voir "Entretien").
La lame de scie n'est pas assez
avoyée :
Faire avoyer la lame de scie ou la
remplacer (voir "Entretien").
Lame de scie résinifiée :
Nettoyer la lame de scie (voir
"Entretien").
Le bois est trop humide :
Laisser sécher le bois avant le
sciage.
12. Caractéristiques techniques
Valeurs électriques Tension
Courant nominal
Protection min. par fusibles (à action retardée
ou coupe-circuit automatique à action rapide)
Catégorie de protection
V
A
A
400 (3 a 50 Hz)
6,5
10
IP 54
Moteur Puissance P1
Puissance de dégagement P2
Vitesse de rotation
KW
KW
min
-1
4,2 kW S6 40%
2,7 kW S6 40%
1250
Lame de scie Diamètre maximal (extérieur)
Alésage (intérieur)
Intensité
Vitesse de coupe maximale
mm
mm
mm
m/s
600
30
2,8
39
Dimensions des pièces de bois qui peuvent être travaillées
Diamètre maximal (coupe avec inversion)
Diamètre minimal
Longueur maximale
Longueur minimale
mm
mm
mm
mm
210
25
1000
300
Dimensions de l'appareil
Longueur
Largeur
Hauteur
mm
mm
mm
1225
795
1050
Poids de l'appareil kg 102
Émissions sonores selon EN ISO 374XXXX*
Niveau sonore à vide
Niveau sonore en marche
dB (A)
dB (A)
81
98
* Les valeurs indiquées correspondent aux émissions et ne représentent pas nécessairement des valeurs sûres sur le poste de tra-
vail. Bien qu'il y ait une corrélation entre les émissions et les nuisances, ces chiffres ne permettent pas de savoir de manière fiable
si des précautions supplémentaires sont nécessaires ou non. Différents facteurs peuvent influer sur le niveau des nuisances sur le
poste de travail, par exemple les caractéristiques du local de travail et la présence d'autres sources sonores, notamment le nombre
de machines et d'opérations effectuées à proximité. Les valeurs admissibles sur le poste de travail peuvent également varier d'un
pays à l'autre. Les informations fournies permettent toutefois à l'utilisateur de mieux estimer les dangers et les risques.
13. Lames de scie livrables
Désignation Nombre de dents No. de commande
SP 600 x 2,8 x 30 56 KV 56 dents multiples combinées 091 000 3380
CV 600 x 2,8 x 30 56 WZ 56 dents en W 091 000 3445
HW 600 x 3,9/2,8 x 30 26 WZ 26 dents en W 091 000 3470
24
NEDERLANDS
1. De zaag in een oogopslag (levering)
1
2
3
4
5
6
7
1 Zaagbladbescherming
2 Toevoerklep
3 Verrijdbaar onderstel
4 Netaansluiting
5 Hoofdschakelaar
6 Motor
7 Montagesleutels (2x)
XA0033H4.fm Betriebsanleitung
25
NEDERLANDS
1. De zaag in een oogopslag
(levering)....................................24
2. Lees deze tekst voor
u begint!.....................................25
3. Veiligheid...................................25
3.1 Voorgeschreven gebruik
van het systeem..........................25
3.2 Algemene
veiligheidsvoorschriften ..............25
3.3 Veiligheidsvoorzieningen............26
3.4 Symbolen op het apparaat..........26
4. Bijzondere productkenmerken 26
5. Transport en plaatsing.............26
5.1 Apparaat plaatsen.......................26
5.2 Netaansluiting .............................27
6. Bedrijf ........................................27
6.1 Zagen..........................................28
7. Service en onderhoud..............28
7.1 Zaagblad vervangen ...................28
7.2 Machine opbergen......................29
7.3 Onderhoud..................................29
8. Beschikbare accessoires.........29
9. Reparatie ...................................29
10. Milieubescherming ...................29
11. Problemen en storingen...........29
12. Technische gegevens ..............30
13. Leverbare zaagbladen.........30/53
Deze handleiding is zodanig opgesteld
dat u snel en veilig met de machine kunt
beginnen werken. Hier enkele aanwijzin-
gen voor het gebruik van deze handlei-
ding:
Lees de handleiding volledig door,
voordat u de machine in gebruik
neemt, Volg in het bijzonder de vei-
ligheidsvoorschriften op.
Deze handleiding is gericht tot per-
sonen met technische basiskennis
en ervaring in de omgang met
machines van het hier beschreven
type. Wanneer u geen ervaring
heeft met dergelijke machines, moet
u een beroep doen op de hulp van
ervaren personen.
Bewaar alle bij de machine gele-
verde documenten zodat u indien
nodig informatie kunt opzoeken.
Bewaar het aankoopbewijs voor
eventuele garantieclaims.
Als u de machine uitleent of door-
verkoopt, moet u ook de documen-
tatie van de machine meegeven.
De fabrikant wijst alle verantwoorde-
lijkheid af voor schade die ontstaat
door niet-inachtneming van deze
handleiding.
De informatie in deze handleiding wordt
als volgt gekenmerkt:
Gevaar!
Verwondingsgevaar of
gevaar voor het milieu.
Gevaar voor elektrische
schok!
Waarschuwing voor
lichamelijke letsels door
elektrische schok.
Opgelet!
Waarschuwing voor
materiële schade.
Tip
Bijkomende informatie.
Nummers in figuren (1, 2, 3, ...)
benoemen de verschillende
onderdelen;
zijn doorlopend genummerd;
hebben betrekking op de betref-
fende nummers tussen haakjes
(1), (2), (3) ... in de nevenstaande
tekst.
Instructies voor handelingen waar-
bij de volgorde van de verschillende
stappen belangrijk is, zijn genum-
merd.
Procedures met een willekeurige
volgorde zijn gekenmerkt met een
punt.
Opsommingen zijn gekenmerkt met
een streep.
3.1 Voorgeschreven gebruik
van het systeem
Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het
zagen van brandhout, zoals beschreven
in deze gebruiksaanwijzing. Dit apparaat
mag voor geen enkel ander doel
gebruikt worden. Wordt het apparaat
voor andere doelen gebruikt, worden
veranderingen aan het apparaat aange-
bracht of worden onderdelen gebruikt,
die niet door de fabrikant getest en vrij-
gegeven zijn, dan kan schade ontstaan,
die niet te voorzien is!
Dit apparaat is bedoeld voor bediening
door één persoon. Alle overige perso-
nen moeten tijdens bedrijf voldoende
afstand tot het apparaat houden.
Houdt rekening met de afmetingen van
de houtstukken die kunnen worden
bewerkt (zie "Technische gegevens").
Zaag nooit verschillende stukken – ook
geen bundels met verschillende aparte
stukken tegelijk. Er is gevaar voor licha-
melijk letsel als aparte stukken zonder
steun door het zaagblad worden gegre-
pen.
Zaag nooit stukken hout, die materialen
bevatten zoals onder andere:
touwen
snoeren
riemen
kabels
draden
Pas op, dat u het apparaat niet overbe-
last – gebruik het apparaat uitsluitend
binnen het vermogensgebied, dat in de
Technische Gegevens gespecificeerd is.
Gebruik dit apparaat uitsluitend buitens-
huis.
3.2 Algemene veiligheids-
voorschriften
Houdt u zich bij gebruik van dit toestel
aan de volgende veiligheidsvoorschrif-
ten om gevaar voor personen of mate-
riële schade te voorkomen.
Houdt u zich aan de bijzondere veilig-
heidsvoorschriften in de betreffende
hoofdstukken.
Houdt u zich eventueel aan de wettelijke
richtlijnen of ongevalpreventievoorschrif-
ten inzake de omgang met cirkelzagen.
AAlgemeen gevaar!
Wees aandachtig. Let op wat u doet. Ga
verstandig te werk. Gebruik het toestel
niet wanneer u niet geconcentreerd
bent.
Houd uw werkplek in orde – een wanor-
delijke werkplek kan ongevallen tot
gevolg hebben.
Ruim regelmatig de gezaagde stukken
hout uit het werkgebied weg.
Leger uitgangs- en gereedmateriaal
dicht bij de werkplaats.
Zorg voor een goede lichaamshouding.
Zorg ervoor dat u op een stevige onder-
grond staat en let er vooral op dat u altijd
goed in evenwicht bent.
Houd rekening met de omgevingsinvloe-
den:
Zorg voor een goede verlichting.
Gebruik het toestel niet in de nabijheid
van ontvlambare vloeistoffen of gassen.
Dit apparaat mag uitsluitend door
iemand ingeschakeld en gebruikt wor-
den, die vertrouwd is met cirkelzagen en
die zich bij het werken voortdurend
bewust is van de risico's.
Let erop dat er zich geen onbevoegde
personen, voornamelijk kinderen, in de
gevarenzone begeven. Personen bene-
den de 18 jaar mogen dit toestel slechts
bedienen in het kader van een beroeps-
opleiding en onder het voortdurend toe-
zicht van een ervaren leraar.
Inhoudsopgave
2. Lees deze tekst voor u
begint!
3. Veiligheid
26
NEDERLANDS
Zorg ervoor dat geen andere personen
het toestel of het snoer kunnen aanra-
ken.
B
Gevaar door elektrische stroom!
Controleer, om er zeker van te zijn, dat
het apparaat nog steeds spatwaterdicht
is, voor elk gebruik, of schakelaars,
kabels en stekkers onbeschadigd zijn
(geen scheuren enz.)
Gebruik de netspanningskabel niet voor
doeleinden, waarvoor deze niet bedoeld
is.
AGevaar voor verwondingen en
kneuzingen aan bewegende onderde-
len!
Neem dit toestel nooit in gebruik zonder
gemonteerde veiligheidsvoorzieningen.
Houd tijdens het gebruik voldoende
afstand van aangedreven onderdelen.
Controleer of het apparaat gescheiden is
van het stroomnet alvorens onder-
houdswerkzaamheden uit te voeren.
Zorg dat er zich bij het inschakelen (bij-
voorbeeld na onderhoudswerkzaamhe-
den) geen montagegereedschap of
losse onderdelen meer in het toestel
bevinden.
Schakel het elektrische toestel uit, wan-
neer u het niet gebruikt.
AGevaar door technische wijzi-
gingen aan de machine of het gebruik
van onderdelen die niet door de fabri-
kant goedgekeurd zijn, kunnen
onvoorspelbaar persoonlijk letsel
veroorzaken!
Gebruik hiervoor uitsluitend door de
fabrikant vrijgegeven onderdelen. Dit
betreft in het bijzonder:
Zaagbladen (Voor de bestelnum-
mers, zie de Technische Gege-
vens);
Veiligheidsvoorzieningen (Voor de
bestelnummers, zie de lijst met
reserveonderdelen).
Breng aan deze onderdelen geen wijzi-
gingen aan.
AGevaar door gebreken aan het
toestel!
Zorg dat het toestel evenals het toebe-
horen goed onderhouden worden. Neem
hierbij de onderhoudsvoorschriften in
acht.
Controleer de machine voor het inscha-
kelen telkens op eventuele beschadigin-
gen: voor elk gebruik moet de goede
werking van de veiligheidsinrichtingen
en van licht beschadigde onderdelen
zorgvuldig gecontroleerd worden. Con-
troleer of de scharnierende onderdelen
correct functioneren en niet klemmen.
Alle onderdelen moeten correct gemon-
teerd zijn en aan alle voorwaarden vol-
doen om een feilloze bediening van het
toestel te garanderen.
Laat beschadigde beveiligingen of
onderdelen deskundig en door een
gekwalificeerde vakman herstellen of
vervangen. Laat beschadigde schake-
laars in een reparatiedienst vervangen.
Gebruik dit toestel niet wanneer u de
schakelaar niet kan in- en uitschakelen.
Houd de handgrepen droog en vrij van
olie, hars en vet.
3.3 Veiligheidsvoorzieningen
Motorbeveiliging
De elektronische motorbeveiliging scha-
kelt de motor met behulp van over-
stroomdetectie af, wanneer de motor
(bijvoorbeeld door vastlopen van het
zaagblad) blokkeert.
Startbeveiliging
De startbeveiliging verhindert, dat het
apparaat vanzelf weer start, zodra na
een spanningsuitval weer spanning aan-
wezig is.
Motorrem
De motorrem remt het zaagblad na het
uitschakelen af. Bij een goed werkende
motorrem mag het zaagblad nog hoog-
stens tien seconden doorlopen na
afschakelen.
Toevoerklep
De toevoerklep zorgt ervoor, dat het
zaaghout zonder gevaar toegevoerd kan
worden. Wanneer de toevoerklep losge-
laten wordt, moet deze vanzelf weer
naar de beginstand terugkeren.
Zaagbladbescherming
De zaagbladbescherming moet altijd
gemonteerd zijn tijdens bedrijf. De zaag-
bladbescherming mag niet beschadigd
zijn. De klaparm van de zaagbladbe-
scherming moet vanzelf weer naar de
beginstand terugkeren.
3.4 Symbolen op het appa-
raat
AGevaar!
Het niet opvolgen van de volgende
waarschuwingen kan ernstige ver-
wondingen of materiele schade tot
gevolg hebben.
Draag oordoppen.
Gebruik dit appa-
raat uitsluitend bui-
tenshuis.
SP 600 x 2,8 x 30 Max Zaagblad:
600 mm
Dikte zaagblad:
2,8 mm
Boring zaag-
blad: : 30 mm
n max. 2500 tpm: maximaal toeren-
tal van het zaag-
blad
Z=56 KV aantal tanden en
tandvorm:
56 gecombineerde
veeltand
Gegevens op het typeplaatje:
x Stabiele, met poeder gecoate,
gelaste constructie voor de hoogste
buigingsstijfheid bij gering eigenge-
wicht.
x Verrijdbaar onderstel voor pro-
bleemloos verplaatsen.
x Draaistroommotor met hoog vermo-
gen, spatwaterdicht.
5.1 Apparaat plaatsen
AGevaar!
Het apparaat mag alleen gebruikt wor-
den op een plek, die aan de volgende
voorwaarden voldoet:
in openlucht;
vlakke, slipvrije ondergrond
Het apparaat moet stevig op de
grond staan
1. Apparaat op de pallet naar een
geschikte plaats transporteren.
(8) Fabrikant
(9) Serienummer
(10) Toestelbenaming
(11) Motorgegevens (zie ook „Techni-
sche gegevens“)
(12) Bouwjaar
(13) CE-kenmerk – Dit toestel voldoet
aan de EU-richtlijnen volgens de
conformiteitsverklaring
(14) Afmetingen toegelaten zaagblad
4. Bijzondere productken-
merken
5. Transport en plaatsing
9
10
11
12 13 14
8
27
NEDERLANDS
2. Verpakking en losse onderdelen
verwijderen.
3. Apparaat losschroeven van de pal-
let.
4. Apparaat optillen van de pallet.
5. Transportbeveiliging (15) verwijde-
ren.
3
Tip:
Maak steeds gebruik van de
transportbeveiliging, alvorens het toestel
te transporteren.
5.2 Netaansluiting
BGevaar! Elektrische spanning
Exploiteer het toestel slechts aan een
stroombron die aan de volgende
eisen beantwoord (zie ook "Techni-
sche gegevens"):
Wandcontactdozen met ran-
daarde, die volgens voorschrift
geïnstalleerd, geaard en getest
zijn.
Netspanning en -frequentie moe-
ten overeenstemmen met de op
het typeplaatje van het apparaat
vermelde gegevens.
Beveiliging met behulp van een
aardlekschakelaar met een fout-
stroom van 30 mA.
Systeemimpedantie Z
max.
aan het
doorgeefpunt (huisaansluiting)
ten hoogste 0,35 Ohm.
3
Tip:
Het energiebedrijf of uw elektro-
monteur vertellen u graag of uw huis-
aansluiting aan deze bepalingen vol-
doet.
Het snoer moet zo gelegd worden dat
het zaagwerkzaamheden niet bemoei-
lijkt worden, en dat het snoer niet
beschadigd kan worden.
Het snoer moet beschermd worden
tegen hitte en bijtende scheikundige
vloeistoffen, en zorg dat het snoer
niet beschadigd kan worden door
scherpe voorwerpen.
Gebruik als verlengkabel uitsluitend
rubberkabel met voldoende draad-
doorsnede.
Trek de stekker niet aan het snoer uit
het stopcontact.
BDraairichtingswissel!
Afhankelijk van de aansluiting van de
fasen kan het voorkomen, dat de
motor in de verkeerde richting draait.
Dit kan tot gevolg hebben, dat een
stuk hout bij een poging tot zagen
wordt weggeslingerd. Derhalve voor
elke nieuwe aansluiting de draairich-
ting controleren. Indien de draairich-
ting verkeerd is, moet de faseomkeer-
schakelaar op de driefasenstekker
van het apparaat omgedraaid worden:
1. Apparaat bedrijfsklaar opstellen
en aansluiten aan het stroomnet.
2. Apparaat kort aan- en meteen
weer uitschakelen.
3. Controleer aan de linkerzijde de
draairichting van het zaagblad.
Het zaagblad moet met de wijzers
van de klok meedraaien.
4. Als het zaagblad tegen de wijzers
van de klok in draait, trekt u de
stroomkabel van de aansluiting
aan de apparraat.
5. Met de punt van een schroeven-
draaier de faseomkeerschakelaar
van het apparaat indrukken en
180q verdraaien.
A
Opgelet!
De faseomkeerschakelaar niet
direct aan de aansluitpennen draaien!
Volgt u de volgende wenken voor de
veiligheid op, voordat u het apparaat
in werking stelt!
Volgt u ook de veiligheidsvoorschrif-
ten aan het begin van deze gebruiks-
aanwijzing op!
AGevaar door gebreken aan het
toestel!
Controleer of alles goed functioneert
alvorens met de zaagwerkzaamheden te
beginnen:
x Zaagblad (stevig gemonteerd?
onbeschadigd? scherp? voldoende
afstand tot andere onderdelen?)
x Zaagbladbescherming (onbescha-
digd? voldoende afstand tot het
zaagblad? Klaparm keert vanzelf
weer naar de beginstand terug?)
x Toevoerklep (de toevoerklep moet
vanzelf weer naar de beginstand
terugkeren)
x Netsnoer, netstekker en schakelaar
(bij beschadiging laten vervangen
door een geschoolde elektromon-
teur)
x Motorrem (na het afschakelen mag
het zaagblad nog hoogstens tien
seconden doorlopen)
AGevaar door zaagsel!
Sommige soorten zaagsel (bijvoorbeeld
van beuken-, eiken- en essenhout) kun-
nen bij inademing kankerverwekkend
zijn.
x Werk uitsluitend buitenshuis.
x Let erop, dat bij het werken zo wei-
nig mogelijk houtstof in de omgeving
terechtkomt:
x Opeenhoping van houtstof in het
werkgebied verwijderen (niet weg-
blazen!).
AGevaar door onvoldoende per-
soonlijke veiligheidsuitrusting!
x Draag geschikte werkkleding, die
bescherming biedt tegen vallende
stukken hout.
x Draag oordoppen.
x Draag een veiligheidsbril.
x Draag een stofmasker.
x Draag slipvrije veiligheidsschoenen.
x Let erop, dat bij het werken geen
lichaamsdelen of kleding door
draaiende machinedelen gegrepen
en naar binnen getrokken kunnen
worden (geen stropdassen, geen
wijde kleding, bij lange haren in
ieder geval een haarnetje dragen).
15
6. Bedrijf
28
NEDERLANDS
AGevaar voor verwondingen en
kneuzingen aan bewegende onderde-
len!
x Neem dit toestel nooit in gebruik
zonder gemonteerde veiligheids-
voorzieningen.
x
Houd tijdens het gebruik voldoende
afstand van aangedreven onderdelen.
x Verwijder kleine houtdelen, splinters
enz. in de buurt van het draaiend
zaagblad alleen bij staande
machine.
x Gebruik voor het toevoeren van een
stuk hout steeds de toevoerklep.
x Houd bij het bedienen van de toe-
voerklep steeds beide handen aan
de greep.
x Let steeds op een juiste houding en
plaats tijdens het zagen:
neem plaats aan de voorkant van
de afkortzaag;
tegenover het zaagblad;
opzij van de lijn van het zaag-
blad.
x Klap de toevoerklep na elke keer
zagen weer volledig terug naar de
beginstand.
AGevaar door wegvliegende
stukken hout!
x Leg de gebogen houtstukken steeds
zo in de toevoerwip dat de naar bui-
ten gebogen kant naar de wand aan
de greep wijst.
x Zet het te zagen stuk hout niet op
zijn kant.
x Probeer nooit het zaagblad af te
remmen door er van de zijkant (met
een voorwerp) tegenaan te drukken.
x Vermijdt werkstukken of sneden,
waarbij kleine delen kunnen ont-
staan, die kunnen worden wegge-
slingerd of zich kunnen verklem-
men.
x Zorg ervoor dat de zaagbladen
steeds scherp zijn.
x Controleer bij twijfel het stuk hout op
vreemde voorwerpen (zoals bijvoor-
beeld spijkers of schroeven.
x Zaag nooit meerdere stukken hout
tegelijkertijd – ook geen bundels, die
uit meerdere losse stukken hout
bestaan. Er is gevaar voor lichame-
lijk letsel als aparte stukken zonder
steun door het zaagblad worden
gegrepen.
x Vermijdt sneden, waarbij zich de
positie van het werkstuk bij het
zagen zonder controle kan verande-
ren.
x Zaag alleen houtstukken met toege-
laten afmetingen (zie "Technische
gegevens").
6.1 Zagen
1. Apparaat inschakelen en wachten,
totdat de motor volledig op toeren is,
2. Stuk hout in de toevoerklep leggen.
3. Om te zagen de toevoerklep
(16)
met
beide handen aan de greep in de
richting van het zaagblad klappen:
Toevoerklep slechts zo vast aan-
drukken, dat het toerental van de
motor niet afneemt
Toevoerklep tot aan de aanslag
naar binnen klappen
4. Toevoerklep volledig naar de
beginstand terugklappen.
3
Tip:
Wanneer het stuk hout niet volle-
dig doorgezaagd is, draai dan het dan
om en zaag nogmaals van de andere
kant (zagen van twee kanten).
5. Afgezaagd gedeelte uit de toevoer-
wip verwijderen.
6. Wip reinigen om optimale steun
voor het volgende werkstuk te ver-
vaardigen.
7. Nu kan de volgende snede plaats-
vinden.
8. Schakel de machine uit als u niet
onmiddellijk verderwerkt.
AGevaar!
Voordat u met de service of met het
onderhoud begint:
1. schakelt u de machine uit,
2. wacht u tot de zaag helemaal stil-
staat.
3. trekt u de stekker uit het stopcon-
tact en
Nadat u klaar bent met de service
en/of onderhoudsbeurt, moet de
goede werking van alle veiligheids-
voorzieningen als eerste gecontro-
leerd worden.
Beschadigde onderdelen, in het bij-
zonder veiligheidsvoorzieningen,
mogen uitsluitend door originele
onderdelen worden vervangen,
omdat onderdelen, die niet door de
fabrikant getest en vrijgegeven zijn,
niet te voorziene schade tot gevolg
kunnen hebben.
Service en/of onderhoudswerk-
zaamheden die niet in dit hoofdstuk
beschreven staan mogen uitsluitend
door vaklui uitgevoerd worden.
7.1 Zaagblad vervangen
AGevaar!
Onmiddellijk na het zagen kan het
zaagblad erg heet zijn Pas op voor
brandwonden! Laat een heet zaag-
blad eerst voldoende afkoelen. Ook
het schoonmaken van het zaagblad
met een licht ontvlambaar product is
dan gevaarlijk.
Ook bij een stilstaand zaagblad
bestaat er nog gevaar voor snijwon-
den. Bij het vervangen van een zaag-
blad moet u veiligheidshandschoe-
nen dragen.
Let bij de montage in elk geval op de
draairichting van zaagblad en druk-
flens!
1. Maak de schroefverbinding (17) van
de klepaanslag los en klap de toe-
voerklep (18) voorzichtig naar bene-
den.
7. Service en onderhoud
16
17
18
29
NEDERLANDS
2. Klem de binnenflens (19) vast met
een montagesleutel en draai de
spanschroef (23) los (rechtse
schroefdraad!).
3. Neem de spanschroef (23), veerring
(22) en buitenflens (21) van de
zaagbladas (20) af.
4. Zaagblad (20) van de as nemen.
5. Spanvlakken reinigen:
Zaagbladas,
Binnenflens,
zaagblad,
buitenflens,
Buitenflens,
spanschroef.
AGevaar!
Geen reinigingsmiddelen gebruiken
(bijvoorbeeld om harsresten te verwij-
deren), die de lichtmetalen delen kun-
nen aantasten; dit zou de robuustheid
van het apparaat kunnen verminde-
ren.
Ook het schoonmaken van het zaag-
blad met een licht ontvlambaar pro-
duct is dan gevaarlijk.
6. Breng de binnenflens (19) en het
nieuwe zaagblad (20) aan, en let
hierbij op de draairichting.
AGevaar!
Gebruik uitsluitend zaagbladen, die
aan de specificaties in de Technische
Gegevens en EN 847-1 voldoen – bij
niet-geschikte of beschadigde zaag-
bladen kunnen door centrifugale
krachten delen met grote kracht weg-
geslingerd worden.
Het is verboden om:
zaagbladen uit hooggelegeerd
sneldraaistaal (HS of HSS);
zaagbladen met zichtbare
beschadigingen (scheurtjes) of
slijpschijven te monteren.
AGevaar!
Het zaagblad moet gemonteerd
worden met originele fabrieks-
klemflensen.
Gebruik nooit losse spanringen.
Het zaagblad zou vanzelf los kun-
nen komen.
De zaagbladen moeten uitgeba-
lanceerd zijn. Ze mogen niet tril-
len, anders kunnen ze tijdens het
werken vanzelf loskomen.
7. Breng de buitenflens (21) aan –
De drijfspie in de zaagbladas moet
in de inkeping van de buitenflens
grijpen!
8. Borgring (22) aanbrengen, klem-
schroef (23) opschroeven (rechtse
schroefdraad!) en vast aanhalen.
AGevaar!
U mag de steel van de sleutel niet
verlengen om het zaagblad stevi-
ger vast te kunnen zetten.
Spanschroef niet vastdraaien met
klappen op de montagesleutel.
Verwijder na vastdraaien van de
spanschroef in elk geval beide
montagesleutels.
9. Toevoerklep (18) omhoog klappen.
10. Monteer de schroefverbinding (17)
van de klepaanslag.
7.2 Machine opbergen
AGevaar!
Berg de zaagmachine steeds op
waar onbevoegden ze niet kun-
nen inschakelen en
waar niemand zich eraan kan
bezeren ook al is ze uitgescha-
keld.
A
Opgelet!
De machine mag niet in open-
lucht of in een vochtige ruimte opgebor-
gen worden.
3
Tip:
Maak steeds gebruik van de
transportbeveiliging, alvorens het toestel
te transporteren.
Vóór langere stilstand het zaagblad met
reinigings- en onderhoudsspray (toebe-
horen) inspuiten ter bescherming tegen
roest.
7.3 Onderhoud
Na elke periode van 50 werkuren
Alle schroefverbindingen controleren en
eventueel aandraaien (klep en klepaan-
slag moeten beweegbaar blijven).
Controleren, of het zaagblad stevig vast
zit en niet versleten en nog steeds
scherp is.
Vuil in de zaagbladbehuizing verwijde-
ren.
Voor bijzondere werkzaamheden zijn
volgende accessoires verkrijgbaar in de
vakhandel – de tekeningen vindt u terug
op de omslagzijde achteraan:
A Zaagblad SP 600 x 2,8 x 30 56 KV
Standaardzaagblad
B Zaagblad CV 600 x 2,8 x 30 56 WZ
uit CV-staal, voor harde en zachte
houtsoorten.
C Zaagblad HW 600 x 3,9/2,8 x 30
26 WZ
uit hardmetaal, in het bijzonder voor
harde houtsoorten en langdurig
gebruik.
AGevaar!
Reparaties van elektrische machines
mogen uitsluitend door een elektro-
monteur uitgevoerd worden!
De elektrische machines kunnen voor
reparatie verzonden worden naar de
Service-vestiging in uw land. Het adres
vindt u bij de lijst met onderdelen.
Geef bij inzending voor reparatie een
omschrijving van het vastgestelde
defect.
Het verpakkingsmateriaal van het toestel
kan voor 100% worden gerecycleerd.
Afgedankte elektronische machines en
accessoires bevatten grote hoeveelhe-
den waardevolle grond- en kunststoffen
die eveneens gerecycleerd kunnen wor-
den.
De gebruiksaanwijzing werd op chloor-
vrij gebleekt papier gedrukt.
AGevaar!
Alvorens een storing te verhelpen,
moet u:
schakelt u de machine uit,
trekt u de stekker uit het stopcon-
tact en
wachten tot het zaagblad hele-
maal stilstaat.
Nadat de storing verholpen is, moet u
eerst de goede werking van alle vei-
ligheidsvoorzieningen controleren.
De motor draait niet
Er is geen spanning.
Controleer het snoer, de stekker, en
de zekeringen.
23
22
19
21
20
8. Beschikbare accessoires
9. Reparatie
10. Milieubescherming
11. Problemen en storingen
30
NEDERLANDS
Te lage netspanning:
Aansluitkabel met voldoende dwars-
snede toepassen (zie "Technische
gegevens").
Startbeveiliging is ingeschakeld door tij-
delijke stroomuitval:
Activeer het minimumspanningsre-
lais.
Overbelastingsbeveiliging is ingekomen:
Motor ongeveer 10 minuten laten afkoe-
len, dan weer inschakelen.
Motor blokkeert, bijvoorbeeld door het
vastlopen van het zaagblad:
Oorzaak van de blokkering verwijde-
ren, motor eventueel laten afkoe-
len, dan opnieuw inschakelen.
Verkeerde draairichting van het zaag-
blad
Fasen op de faseomkeerschakelaar ver-
wisseld:
Draairichting wisselen (zie "Netaan-
sluiting").
Gering zaagvermogen
Zaagblad stomp (brandvlekken op de
snijvlakken):
zaagblad laten naslijpen of vervan-
gen (zie "Onderhoud").
Zaagblad niet correct gezet:
Zaagblad laten verzetten of vervan-
gen (zie "Onderhoud").
Zaagblad dichtgeslibd door harsrijk hout:
Zaagblad reinigen (zie "Onder-
houd").
Het hout is te nat:
Het hout voor het zagen laten dro-
gen.
12. Technische gegevens
Aansluitwaarde Spanning
Nominale stroom
Zekering minimaal (traag of automatisch)
Veiligheidsklasse
V
A
A
400 (3 a 50 Hz)
6,5
10
IP 54
Motor: Opgenomen vermogen P1
Afgegeven vermogen P2
Toerental
kW
kW
min
-1
4,2 kW S6 40%
2,7 kW S6 40%
1250
Zaagblad Maximale (buiten)diameter
Boring (binnendiameter)
Dikte
Maximale draaisnelheid
mm
mm
mm
m/s
600
30
2,8
39
Afmetingen van de stukken hout, die verwerkt mogen worden
Maximale doorsnede (bij zagen van twee kanten)
Minimale doorsnede
Maximale lengte
Minimale lengte
mm
mm
mm
mm
210
25
1000
300
Afmetingen van het apparaat
Lengte
Breedte
Hoogte
mm
mm
mm
1225
795
1050
Gewicht van het apparaat kg 102
Geluidsemissie volgens EN ISO 374XXXX*
Geluidsniveau vrijloop
Geluidsniveau bedrijf
dB (A)
dB (A)
81
98
* De vermelde waarden zijn emissiewaarden en zijn zodoende niet tevens ook veilige werkplaatswaarden. Ofschoon er een corre-
latie tussen emissie- en immissiewaarden is, kan hieruit niet betrouwbaar worden afgeleid, of aanvullende voorzorgsmaatregelen
noodzakelijk zijn of niet. Faktoren die het acuteel aan de werkplaats voorhanden immissiepeil beïnvloeden, omvatten de eigen aard
van de werkruimte, andere geluidsbronnen bv het aantal aan machines en andere naburige werkprocessen. De betrouwbare werk-
plaatswaarden kunnen eveneens van land tot land verschillen. Deze informatie dient echter de gebruiker in staat te stellen, een
betere inschatting van bedreiging en risico uit te voeren.
13. Leverbare zaagbladen
Benaming Aantal tanden Bestelnummer
SP 600 x 2,8 x 30 56 KV 56 Gecombineerde wisseltand 091 000 3380
CV 600 x 2,8 x 30 56 WZ 56 wisseltanden 091 000 3445
HW 600 x 3,9/2,8 x 30 26 WZ 26 wisseltanden 091 000 3470
31
ITALIANO
1. Visione d'insieme della sega (ambito della fornitura)
1 Coprilama
2 Tavola di alimentazione basculante
3 Carrello
4 Collegamento elettrico
5 Interruttore (accensione / spegnimento)
6 Motore
7 Chiavi per il montaggio (2 pz.)
1
2
3
4
5
6
7
XA0033I4.fm Betriebsanleitung
32
ITALIANO
1. Visione d'insieme della sega
(ambito della fornitura).............31
2. Istruzioni obbligatorie...............32
3. Sicurezza....................................32
3.1 Utilizzo appropriato .....................32
3.2 Istruzioni generali per
la sicurezza .................................32
3.3 Dispositivi di sicurezza................33
3.4 Simboli sull'apparecchio..............33
4. Caratteristiche particolari
del prodotto ...............................33
5. Trasporto e installazione..........33
5.1 Installazione dell'apparecchio .....33
5.2 Collegamento elettrico ................34
6. Uso .............................................34
6.1 Operazioni con la sega ...............35
7. Manutenzione ............................35
7.1 Sostituzione della lama ...............35
7.2 Custodia della macchina .............36
7.3 Manutenzione..............................36
8. Accessori disponibili
su richiesta ................................36
9. Riparazione................................36
10. Rispetto dell'ambiente..............36
11. Problemi e anomalie .................36
12. Dati tecnici.................................37
13. Lame disponibili
su richiesta ...........................37/53
Queste istruzioni per l'uso sono state
realizzate per consentire un utilizzo
rapido e sicuro dell'apparecchio. Di
seguito vengono fornite brevi indicazioni
sulla modalità di lettura delle istruzioni.
Prima di mettere in funzione l'appa-
recchio, leggere interamente le
istruzioni prestando particolare
attenzione alle indicazioni sulla sicu-
rezza.
Queste istruzioni d'uso sono desti-
nate a persone con conoscenze tec-
niche sugli apparecchi descritti. Se
non si ha alcun tipo di esperienza
con questo tipo di apparecchio,
richiedere l'aiuto di esperti.
Tenere a portata di mano tutta la
documentazione fornita con l'appa-
recchio per poterla consultare se
necessario. Conservare la prova
d'acquisto per eventuali richieste di
intervento in garanzia.
Se si presta o si vende l'apparec-
chio, includere anche la relativa
documentazione.
Per eventuali danni derivanti dalla
mancata osservanza di queste istru-
zioni d'uso, il produttore declina ogni
responsabilità.
Le informazioni in queste istruzioni d'uso
utilizzano i simboli illustrati di seguito.
Pericolo!
Avvertenza per possibili
danni alle persone o
all'ambiente.
Pericolo di scosse elettri-
che.
Avvertenza per possibili
danni alle persone cau-
sati dall'elettricità.
Attenzione!
Avvertenza per possibili
danni materiali.
Nota
Informazioni integrative.
I numeri nelle figure (1,2, 3, ecc.)
indicano i singoli pezzi;
usano una numerazione progres-
siva;
si riferiscono ai numeri corrispon-
denti in parentesi (1), (2), (3),
ecc. riportati nel testo vicino.
Le istruzioni d'uso per le quali è
necessario seguire la sequenza
indicata sono numerate in ordine
progressivo.
Le istruzioni d'uso in cui la
sequenza può essere stabilita a
discrezione dell'operatore sono con-
trassegnate da un punto.
Gli elenchi sono contrassegnati da
un trattino.
3.1 Utilizzo appropriato
Il presente apparecchio va utilizzato
esclusivamente per segare legna da
ardere secondo le indicazioni contenute
nel presente manuale. Qualsiasi utilizzo
diverso da quello indicato verrà conside-
rato improprio. Eventuali modifiche
apportate all'apparecchio oppure l'uso di
parti non collaudate o autorizzate dal
produttore possono provocare danni
imprevisti durante il funzionamento.
L'apparecchio è progettato per essere
manovrato da una sola persona.
Durante il funzionamento, i non addetti
ai lavori devono tenersi a una distanza
adeguata dall'apparecchio.
Interrompere le misurazioni dei pezzi di
legno che possono essere lavorati
(vedere "Dati tecnici").
Non segare mai più pezzi contempora-
neamente né fasci composti da più ele-
menti per evitare il pericolo di infortuni
causati dal trascinamento incontrollato di
uno di tali elementi per azione della
lama.
Il presente apparecchio non va assoluta-
mente utilizzato per segare pezzi di
legno contenenti materiali come:
funi
corde
nastri
cavi
fili metallici.
Evitare di sovraccaricare l'apparecchio e
rispettare sempre la potenza indicata
nella sezione "Dati tecnici".
Il presente apparecchio va utilizzato
esclusivamente all'aperto.
3.2 Istruzioni generali per la
sicurezza
Durante l'uso dell'apparecchio, osser-
vare le seguenti istruzioni relative alla
sicurezza per evitare eventuali pericoli
per le persone e/o danni materiali.
Osservare in particolare le istruzioni
relative alla sicurezza riportate nelle sin-
gole sezioni.
All'occorrenza, applicare le disposizioni
di legge e le norme antinfortunistiche
vigenti per l'uso e la manipolazione di
seghe circolari.
APericolo generico
Agire con la massima attenzione
badando bene alle azioni svolte e ragio-
nando sempre. Evitare di azionare
l'apparecchio in momenti di scarsa con-
centrazione.
Tenere sempre in ordine l'ambiente di
lavoro per evitare il rischio di incidenti
causati da oggetti fuori posto.
Rimuovere i pezzi segati dall'ambiente di
lavoro con una certa regolarità.
Sistemare il materiale da lavorare e
quello pronto vicino al luogo di lavoro.
Evitare di assumere posizioni anomale
lavorando sempre in situazioni di stabi-
lità e di equilibrio.
Tenere in debita considerazione gli
effetti dell'ambiente circostante:
provvedere ad una buona illuminazione.
Non utilizzare il presente apparecchio in
prossimità di gas e/o liquidi infiammabili.
Il presente apparecchio va attivato e
manovrato da una sola persona pratica
in materia di utilizzo di seghe circolari,
ovvero assolutamente consapevole dei
potenziali pericoli che potrebbero insor-
gere durante l'uso dell'apparecchio.
Tenere lontano dall'ambiente di lavoro il
personale non autorizzato e in partico-
lare i bambini. Le persone sotto i 18 anni
d'età possono utilizzare l'apparecchio
soltanto nell'ambito dell'addestramento
professionale e sotto la supervisione di
un istruttore.
Indice
2. Istruzioni obbligatorie
3. Sicurezza
33
ITALIANO
Mentre la sega è in funzione, sincerarsi
che nessuno tocchi l'apparecchio e/o il
cavo di collegamento elettrico.
BPericolo di scosse elettriche
Per garantire la protezione dagli spruzzi
d'acqua, prima di azionare l'apparecchio
verificare che gli interruttori, i cavi e le
spine non presentino danni (ad es. crepe
o simili)
Utilizzare il cavo di collegamento alla
rete esclusivamente per gli scopi cui è
destinato.
APericolo di ferite e contusioni
per effetto delle parti mobili
Prima di mettere in funzione l'apparec-
chio, verificare che siano montati tutti i
dispositivi di protezione.
Durante il funzionamento, tenersi a
distanza sufficiente dagli elementi strut-
turali in azione.
Prima di qualsiasi intervento di manuten-
zione scollegare l'apparecchio dalla rete
elettrica.
Prima di accendere l'apparecchio (ad
esempio dopo gli interventi di manuten-
zione) verificare che al suo interno non
siano rimasti degli utensili di montaggio
o degli accessori.
Non lasciare l'apparecchio acceso
quando non viene utilizzato.
APericolo causato da modifiche
tecniche e/o uso di parti non collau-
date e approvate dal produttore
Utilizzare esclusivamente parti omolo-
gate dal produttore, in particolare per:
lame della sega (per i numeri
d'ordine vedere i Dati tecnici);
dispositivi di sicurezza (per i numeri
d'ordine vedere Elenco pezzi di
ricambio).
Evitare di apportare modifiche di qualun-
que tipo sui componenti.
APericolo causato da eventuali
anomalie dell'apparecchio
Usare la massima cura nella manuten-
zione dell'apparecchio e dei relativi
accessori, seguendo scrupolosamente
le istruzioni.
Prima di utilizzare l'apparecchio, control-
larlo per rilevare eventuali danni: verifi-
carne il perfetto funzionamento control-
lando la conformità dei dispositivi di
sicurezza, dei dispositivi di protezione e
intervenendo su eventuali componenti
danneggiati. Verificare inoltre che i com-
ponenti mobili funzionino perfettamente
e che non si inceppino. Tutte le parti
devono essere montate correttamente e
soddisfare le condizioni necessarie al
corretto funzionamento dell'apparecchio.
I dispositivi di sicurezza o i componenti
danneggiati devono essere riparati, o
eventualmente sostituiti, da tecnici spe-
cializzati e qualificati. La sostituzione di
interruttori danneggiati va effettuata
presso un centro di assistenza tecnica
del cliente. Non utilizzare l'apparecchio
se l'interruttore di accensione non fun-
ziona.
Le impugnature devono essere sempre
pulite, asciutte e prive di tracce d'olio e di
grasso..
3.3 Dispositivi di sicurezza
Salvamotore
Se il motore si blocca, ad esempio in
seguito all'inceppamento della lama, il
salvamotore elettronico rileva un sovrac-
carico di corrente e disattiva il motore.
Sicura anti-riavviamento
La sicura anti-riavviamento impedisce
che l'apparecchio riparta da solo dopo
un'interruzione di corrente.
Freno motore
Il freno motore provvede a frenare la
lama della sega dopo la disattivazione
dell'apparecchio. Se il freno motore è in
piena efficienza, il movimento residuo
della lama può durare al massimo 10
secondi.
Tavola di alimentazione basculante
La tavola di alimentazione basculante
provvede ad alimentare il materiale da
tagliare senza pericolo per l'operatore.
Non appena viene rilasciata, la tavola
deve ritornare automaticamente nella
posizione di partenza.
Coprilama
L'apparecchio va azionato esclusiva-
mente se il coprilama è montato e asso-
lutamente privo di danni di qualsiasi tipo.
Il relativo braccio deve tornare automati-
camente nella posizione di partenza.
3.4 Simboli sull'apparecchio
APericolo!
La mancata osservanza delle
seguenti indicazioni può provocare
gravi ferite o danni materiali.
Indossare i parao-
recchie.
Il presente appa-
recchio va utiliz-
zato esclusiva-
mente all'aperto.
SP 600 x 2,8 x 30 max. lama:
600 mm
Spessore lama:
2,8 mm
perforazione:
30 mm
n max. 2500 giri/min max. numero giri
lama
Z=56 KV Numero denti e
forma dentatura:
56 denti multipli
misti
Indicazioni sulla targhetta del
modello:
x Struttura saldata stabile, rivestita
con polveri, per garantire un alto
grado di resistenza contro le torsioni
con peso proprio ridotto.
x Carrello per spostamento agevole.
x Motore trifase ad alta potenza, con
protezione per gli spruzzi d'acqua.
5.1 Installazione dell'appa-
recchio
APericolo!
Il presente apparecchio va utilizzato
esclusivamente in una posizione che
soddisfi le seguenti condizioni:
all'aperto
su base piana e antisdrucciole-
vole
in perfetto appoggio sulla base
(8) Produttore
(9) Numero di serie
(10) Definizione dell'apparecchio
(11) Dati del motore (vedere anche
"Dati tecnici")
(12) Anno di costruzione
(13) Simbolo CE - Questo apparec-
chio soddisfa le direttive dell'UE
in relazione alla dichiarazione di
conformità
(14) Dimensioni ammesse per le lame
della sega
4. Caratteristiche partico-
lari del prodotto
5. Trasporto e installazione
9
10
11
12 13 14
8
34
ITALIANO
1. Trasportare l'apparecchio sul pallet
fino ad un punto adeguato per
l'installazione.
2. Rimuovere l'imballaggio e le rela-
tive parti.
3. Svitare l'apparecchio dal pallet.
4. Sollevare l'apparecchio dal pallet.
5. Rimuovere la protezione per il tra-
sporto (15).
3
Nota
Inserire sempre la protezione per
il trasporto prima di spostare l'apparec-
chio.
5.2 Collegamento elettrico
BPericolo! Tensione elettrica
Mettere in funzione l'apparecchio
solo vicino a una fonte di corrente
che rispetti i seguenti criteri (vedere
anche "Dati tecnici"):
Prese di corrente con conduttori
neutri installate a norma, munite
di messa a terra e testate.
Tensione e frequenza di rete com-
patibili con i valori indicati sulla
targhetta dell'apparecchio.
Fusibile con interruttore salvavita
con corrente di dispersione di 30
mA.
Impedenza del sistema Z
max.
al
punto di allacciamento (presa
dell'impianto esistente) di max.
0,35 Ohm.
3
Nota
Per verificare che l'impianto esi-
stente soddisfi le suddette condizioni o
in caso di domande consultare la società
elettrica o rivolgersi a un elettricista spe-
cializzato.
Posizionare il cavo di alimentazione
in modo che non interferisca col
lavoro e non possa subire danni.
Proteggere il cavo di alimentazione
da calore, fluidi aggressivi e bordi
taglienti.
Per eventuali prolunghe, utilizzare
soltanto cavi di gomma con sezione
sufficiente.
Non tirare mai il cavo di alimenta-
zione per estrarre la spina dalla
presa.
BCambio del senso di rotazione
In base all'indice di sfasamento, è
possibile che il motore ruoti in senso
errato e, di conseguenza, che il pezzo
fuoriesca all'improvviso appena si
tenta di segarlo. Per questo motivo,
prima di collegare l'apparecchio è
opportuno controllare sempre il
senso di rotazione. Qualora
quest'ultimo risultasse errato, com-
mutare l'invertitore di fase sulla spina
per corrente trifase dell'apparecchio.
1. Predisporre l'apparecchio per il
funzionamento, quindi collegarlo
alla rete elettrica.
2. Accendere e spegnere subito
l'apparecchio.
3. Controllare il senso di rotazione
della lama dal lato sinistro. La
lama deve girare in senso orario.
4. Se la lama gira in senso antiora-
rio, estrarre il cavo di alimenta-
zione dall'apparecchio.
5. Servendosi di un cacciavite, ruo-
tare di 180q l'invertitore di fase
incorporato nella spina dell'appa-
recchio.
A
Attenzione!
L'invertitore di fase non va ruo-
tato direttamente sulle spine di con-
tatto.
Prima di mettere in funzione l'appa-
recchio, osservare le seguenti indica-
zioni relative a potenziali pericoli.
Osservare inoltre le istruzioni rela-
tive alla sicurezza contenute nel pre-
sente manuale.
APericolo causato da eventuali
anomalie dell'apparecchio
Prima di iniziare, verificare che le
seguenti parti siano in perfetto stato.
x Lama: è montata saldamente? È
intatta? È affilata? Si trova a
distanza sufficiente dagli altri com-
ponenti?
x Coprilama: è intatto? Si trova a
distanza sufficiente dalla lama? Il
braccio torna automaticamente nella
posizione di partenza?
x Tavola di alimentazione basculante
(deve tornare automaticamente
nella posizione di partenza).
x Interruttori, cavo e spina di alimenta-
zione (per eventuali danni rilevati su
queste parti è necessario l'inter-
vento di un elettricista).
x Freno motore (dopo lo spegnimento,
il movimento residuo della lama
deve durare al massimo 10
secondi).
APericolo causato dalla sega-
tura
Alcuni tipi di segatura (ad esempio
quella ottenuta da legno di quercia, fag-
gio e frassino) possono essere cancero-
geni se inspirati.
x Utilizzare l'apparecchio esclusiva-
mente all'aperto.
x In fase di lavoro, fare in modo di pro-
durre la quantità minima possibile di
segatura nell'ambiente.
x Rimuovere gli accumuli di segatura
dall'ambiente di lavoro, senza sof-
fiarli via.
APericolo causato da protezione
personale insufficiente
x Indossare indumenti da lavoro ade-
guati, in grado di fornire una prote-
zione adeguata dai pezzi di legno in
caduta.
x Munirsi di paraorecchie.
x Indossare occhiali protettivi.
x Utilizzare una mascherina parapol-
vere.
x Calzare scarpe con suola antisci-
volo.
x Durante l'uso della sega, prestare
molta attenzione per evitare che
parti del corpo o di indumenti riman-
gano impigliate tra i componenti in
rotazione. Si sconsiglia pertanto di
indossare cravatte e indumenti
ampi; si raccomanda inoltre di rac-
cogliere i capelli lunghi sotto una
retina di protezione.
15
6. Uso
35
ITALIANO
APericolo di ferite e contusioni
per effetto delle parti mobili
x Prima di mettere in funzione l'appa-
recchio, verificare che siano mon-
tati tutti i dispositivi di protezione.
x Durante il funzionamento, tenersi a
distanza sufficiente dagli elementi
strutturali in azione.
x Allontanare piccoli pezzi di legno,
schegge ecc. che si trovano vicino
alla lama in movimento solo a mac-
china ferma.
x Per alimentare il legno da tagliare
utilizzare sempre la tavola di alimen-
tazione basculante.
x Durante l'uso della tavola di alimen-
tazione basculante, afferrare l'impu-
gnatura con tutte e due le mani.
x Assumere la posizione di lavoro cor-
retta:
sul lato anteriore, dalla parte dei
comandi;
frontalmente rispetto alla lama;
lateralmente, accanto alla lama.
x Al termine di ogni processo di taglio
riportare la tavola di alimentazione
basculante completamente nella
posizione di partenza.
APericolo di contraccolpi dei
pezzi da segare
x Deporre sempre i pezzi di legno
incurvati nella tavola di alimenta-
zione in modo che la parte incurvata
verso l'esterno sia rivolta verso la
parete, vicino al manico.
x Non inclinare il pezzo di legno da
tagliare.
x Non esercitare mai una pressione
laterale per frenare la lama della
sega.
x Evitare pezzi da lavorare o pezzi
tagliati da cui possono staccarsi pic-
cole schegge che vanno a scagliarsi
lontano o incastrarsi.
x Utilizzare sempre lame affilate.
x In caso di dubbio, controllare l'even-
tuale presenza di corpi estranei (ad
esempio chiodi oppure viti) sui
pezzi.
x Non segare mai più pezzi contem-
poraneamente né fasci composti da
più elementi per evitare il pericolo di
infortuni causati dal trascinamento
incontrollato di uno di tali elementi
per azione della lama.
x Evitare pezzi che durante la sega-
tura possono modificare in modo
incontrollato lo stato del pezzo da
lavorare.
x Segare solo pezzi di legno nelle
dimensioni consentite (vedere "Dati
tecnici").
6.1 Operazioni con la sega
1. Accendere l'apparecchio e atten-
dere che il motore raggiunga il pieno
regime.
2. Posare il pezzo di legno sulla tavola
di alimentazione basculante.
3. Per eseguire le operazioni con la
sega, inclinare la tavola di alimenta-
zione basculante (16) verso la lama
della sega, afferrando l'impugna-
tura con tutte e due le mani.
Premere la tavola di alimenta-
zione basculante esercitando sol-
tanto una forza adeguata per non
far perdere giri al motore.
Spingere la tavola di alimenta-
zione basculante fino all'arresto.
4. Riportare la tavola di alimentazione
basculante completamente nella
posizione di partenza.
3
Nota
Qualora il pezzo non risultasse
completamente segato, ruotarlo e ripe-
tere l'operazione di taglio dal lato oppo-
sto.
5. Allontanare il pezzo segato dalla
tavola di alimentazione.
6. Pulire la tavola al fine di ottenere un
appoggio ottimale per il pezzo suc-
cessivo da lavorare.
7. Dopo questa operazione è possibile
passare al pezzo successivo.
8. Se si prevede di sospendere le ope-
razioni di taglio, si consiglia di spe-
gnere l'apparecchio.
APericolo!
Prima di qualsiasi intervento di manu-
tenzione o pulizia:
1. spegnere l'apparecchio;
2. attendere l'arresto della sega;
3. estrarre il connettore di rete.
Alla fine di ogni intervento di manu-
tenzione e di pulizia reinserire, atti-
vare e controllare tutti i dispositivi di
sicurezza.
Gli elementi danneggiati, e in parti-
colare i dispositivi di sicurezza,
devono essere sostituiti esclusiva-
mente con parti originali in quanto le
parti non collaudate e approvate dal
costruttore potrebbero provocare
danni imprevedibili.
Gli interventi di manutenzione o di
riparazione non descritti in questa
sezione devono essere effettuati
esclusivamente da personale spe-
cializzato.
7.1 Sostituzione della lama
APericolo!
Dopo la lavorazione, la lama della
sega può essere molto calda: peri-
colo di ustioni. Lasciare raffreddare la
lama calda. Non pulire la lama con
liquidi infiammabili.
Il pericolo di taglio sussiste anche
con la lama ferma. Utilizzare sempre
gli appositi guanti per sostituire la
lama.
Durante l'assemblaggio, si racco-
manda di prestare attenzione al
senso di rotazione della lama e della
flangia.
1. Allentare le viti di arresto (17) della
tavola di alimentazione basculante
(18) e inclinare quest'ultima verso il
basso, procedendo con la massima
cautela.
7. Manutenzione
16
17
18
36
ITALIANO
2. Tenere ferma la flangia interna (19)
con la chiave per il montaggio e
allentare la vite di serraggio (23)
(filettatura destrorsa).
3. Togliere la vite di serraggio (23), la
rondella (22) e la flangia esterna
(21) dall'albero della lama della
sega (20).
4. Togliere la lama della sega (20)
dall'albero.
5. Pulire le superfici di serraggio:
albero della lama della sega,
flangia interna,
lama della sega,
flangia esterna,
rondella,
vite di serraggio.
APericolo!
Per le operazioni di pulizia (mirate a
rimuovere i residui di resina) evitare
l'uso di detergenti aggressivi per gli
elementi in metallo leggero, in modo
da non compromettere la stabilità
dell'apparecchio.
Non pulire la lama con liquidi infiam-
mabili.
6. Applicare la flangia interna (19) e la
lama nuova (20) prestando atten-
zione al senso di rotazione.
APericolo!
Utilizzare soltanto lame per sega con-
formi alle indicazioni contenute nei
dati tecnici e/o nella norma EN 847-1.
In caso di utilizzo di lame non idonee
o danneggiate è possibile che i pezzi
fuoriescano violentemente per effetto
della forza centrifuga.
Non utilizzare:
lame in acciaio rapido o superra-
pido (HS o HSS);
lame visibilmente danneggiate;
dischi troncatori.
APericolo!
Utilizzare solo parti originali per il
montaggio della lama.
Non utilizzare anelli riduttori
volanti; è possibile che la lama si
liberi.
Le lame devono essere montate
in modo da non risultare sbilan-
ciate, non presentare una rota-
zione irregolare e non potersi
liberare durante il funzionamento.
7. Applicare la flangia esterna (21)
La chiavetta di trascinamento
dell'albero della lama della sega
deve far presa nella scanalatura
della flangia esterna.
8. Posizionare le rondelle (22), svitare
la vite di serraggio (23) (filettatura
destrorsa) e serrare saldamente.
APericolo!
Non prolungare la chiave utiliz-
zata per il serraggio della lama.
Evitare di stringere la vite di ser-
raggio assestando colpi sulla
chiave per montaggio.
Una volta stretta la vite di serrag-
gio, togliere immediatamente
entrambe le chiavi per il montag-
gio.
9. Inclinare la tavola di alimentazione
basculante verso l'alto (18).
10. Montare le viti (17) di arresto della
tavola di alimentazione basculante.
7.2 Custodia della macchina
APericolo!
Custodire l'apparecchio in modo tale
che non possa essere azionato
da persone non autorizzate e
che nessuno possa ferirsi.
A
Attenzione!
Non custodire la macchina
all'aperto o in ambiente umido senza
adeguata protezione.
3
Nota
Inserire sempre la protezione per
il trasporto prima di spostare l'apparec-
chio.
Se si prevede di non utilizzare l'apparec-
chio per un periodo prolungato, spruz-
zare sulla lama lo spray di lavaggio e
manutenzione (accessori) per proteg-
gerla dalla ruggine.
7.3 Manutenzione
Ogni 50 ore di funzionamento
Controllare tutti i collegamenti a vite
stringendoli all'occorrenza, lasciando
mobili la tavola basculante e il relativo
arresto.
Controllare che la lama sia inserita sal-
damente, perfettamente affilata e asso-
lutamente priva di segni di usura.
Eliminare i depositi sedimentati
all'interno dell'alloggiamento della lama.
Per lavori speciali, presso i rivenditori
specializzati sono disponibili i seguenti
accessori. Le rispettive figure sono ripor-
tate sulla pagina di copertina posteriore.
A Lama per sega
SP 600 x 2,8 x 30 56 KV
Lama per sega standard
B Lama per sega
CV 600 x 2,8 x 30 56 WZ
in acciaio CV per legni sia duri che
dolci.
C Lama per sega
HW 600 x 3,9/2,8 x 30 26 WZ
in metallo duro, particolarmente
adatta a legni duri e utilizzo prolun-
gato.
APericolo!
Le riparazioni di apparecchi elettrici
devono essere effettuate esclusiva-
mente da elettricisti specializzati.
Gli apparecchi elettrici da riparare
potranno essere inviati al centro di assi-
stenza del proprio paese. L'indirizzo si
trova nell'elenco dei pezzi di ricambio.
Quando si spedisce un apparecchio per
la riparazione, descrivere l'errore accer-
tato.
Il materiale di imballaggio dell'apparec-
chio è riciclabile al 100%.
Gli apparecchi elettrici e gli accessori
fuori uso contengono grandi quantità di
materie prime e di altri materiali che pos-
sono essere sottoposti a un processo di
riciclaggio.
Queste istruzioni sono state stampate su
carta sbiancata senza cloro.
APericolo!
Prima di ogni intervento di servizio,
effettuare le operazioni indicate di
seguito.
spegnere l'apparecchio;
estrarre il connettore di rete.
attendere l'arresto completo della
lama.
Dopo ogni intervento di riparazione,
attivare e controllare tutti i dispositivi
di sicurezza.
23
22
19
21
20
8. Accessori disponibili su
richiesta
9. Riparazione
10. Rispetto dell'ambiente
11. Problemi e anomalie
37
ITALIANO
Il motore non funziona
Mancanza di corrente.
Controllare il cavo d'alimentazione,
la presa, la spina e il fusibile.
Tensione elettrica insufficiente.
Utilizzare un cavo di collegamento
con sezione sufficiente (vedere "Dati
tecnici").
È scattata la sicura anti-riavviamento in
seguito a una caduta di tensione.
Riaccendere la macchina.
È scattata la protezione contro il surri-
scaldamento.
Lasciare raffreddare il motore per circa
10 minuti, quindi riaccenderlo.
Il motore è bloccato (ad esempio in
seguito all'inceppamento della lama).
Eliminare la causa del blocco; se
necessario lasciare raffreddare il
motore prima di riaccenderlo.
La lama della sega ruota in senso
errato
Fasi invertite
Cambiare direzione di rotazione
(vedere "Collegamento elettrico").
Potenza ridotta
La lama ha perso il filo (tracce di brucia-
tura sulle superfici da tagliare):
Far arrotare la lama o sostituirla
(vedere "Manutenzione").
La lama della sega non è sufficiente-
mente allicciata.
Far allicciare la lama o sostituirla
(vedere "Manutenzione").
La lama della sega è incrostata:
Pulire la lama (vedi "Manuten-
zione").
Il legno è troppo bagnato.
Lasciare asciugare prima di proce-
dere con le operazioni con la sega.
12. Dati tecnici
Valori relativi all'elettricità Tensione
Corrente nominale
Protezione min. (ritardata o automatica)
Classe di protezione
V
A
A
400 (3 a 50 Hz)
6,5
10
IP 54
Motore: Potenza assorbita P1
Potenza erogata P2
Numero di giri
kW
kW
min
-1
4,2kW S6 40%
2,7kW S6 40%
1250
Lama per sega Diametro max (esterno)
Foro (interno)
Spessore
Velocità max di taglio
mm
mm
mm
m/s
600
30
2,8
39
Dimensioni pezzi di legno lavorabili
Diametro max (taglio di inversione)
Diametro min.
Lunghezza max
Lunghezza min.
mm
mm
mm
mm
210
25
1000
300
Dimensioni apparecchio
Lunghezza
Larghezza
Altezza
mm
mm
mm
1225
795
1050
Peso apparecchio kg 102
Emissione di rumori in base alle norme EN ISO 374XXXX*
Livello del suono a vuoto
Funzionamento del livello del suono
dB (A)
dB (A)
81
98
* I valori indicati sono relativi a emissioni e non devono perciò essere intesi anche come valori per la sicurezza sul posto di lavoro.
Benché non vi sia alcuna correlazione tra valori di emissione e immissione non è possibile stabilire in modo attendibile se siano
necessarie ulteriori precauzioni oppure no. I fattori che influenzano il livello di immissioni, presenti in un determinato momento sul
posto di lavoro, comprendono le caratteristiche dell'ambiente di lavoro e altre fonti di rumore, quali ad esempio il numero di macchi-
nari e altre apparecchiature di lavoro simili. Inoltre i valori consentiti relativi al posto di lavoro possono anche variare da paese a
paese. L'utente deve tuttavia utilizzare queste informazioni per attuare una migliore valutazione dei danni e dei rischi.
13. Lame disponibili su richiesta
Definizione N. denti N. d'ordine
SP 600 x 2,8 x 30 56 KV 56 denti multipli combinati 091 000 3380
CV 600 x 2,8 x 30 56 WZ 56 denti alternati 091 000 3445
HW 600 x 3,9/2,8 x 30 26 WZ 26 denti alternati 091 000 3470
38
ESPAÑOL
1. Vista general de la sierra (volumen de suministro)
1
2
3
4
5
6
7
1 Tapa protectora de la hoja de sierra
2 Rampa basculante de alimentación
3 Bastidor de ruedas
4 Conexión a la red
5 Interruptor de conexión / desconexión
6 Motor
7 Llave de montaje (2x)
XA0033S4.fm Manual de instrucciones
39
ESPAÑOL
1. Vista general de la sierra
(volumen de suministro)..........38
2. ¡Lea este manual en primer
lugar!..........................................39
3. Seguridad ..................................39
3.1 Uso según su finalidad ...............39
3.2 Instrucciones generales
de seguridad...............................39
3.3 Dispositivos de seguridad...........40
3.4 Símbolos utilizados en
la máquina ..................................40
4. Características especiales
del producto ..............................40
5. Transporte e Instalación ..........41
5.1 Instalación de la máquina ...........41
5.2 Conexión a la red........................41
6. Servicio......................................41
6.1 Serrar..........................................42
7. Mantenimiento y cuidado.........42
7.1 Cambio de la hoja
de sierra......................................42
7.2 Conservar la máquina.................43
7.3 Mantenimiento ............................43
8. Accesorios suministrables ......43
9. Reparación ................................43
10. Protección ecológica................43
11. Problemas y averías.................44
12. Características técnicas...........44
13. Hojas de sierra
disponibles...........................45/53
Este manual de uso ha sido concebido
para que pueda trabajar rápidamente y
de manera segura con esta máquina. A
continuación le indicamos algunas pau-
tas sobre la utilización del manual de
uso:
Lea todo el manual de uso antes de
poner en marcha la máquina. Res-
pete especialmente las instruccio-
nes de seguridad.
Este manual de uso está dirigido a
personal con conocimientos técni-
cos sobre máquinas como la que
aquí se describe. En caso de no
tener experiencia con este tipo de
aparatos, deberá solicitar, antes que
nada, la ayuda de una persona
experimentada.
Guarde en un lugar seguro todos los
documentos suministrados con la
máquina, para así poderlos consul-
tar en caso de necesidad. Guarde el
comprobante de compra para un
posible caso de solicitud de garan-
tía.
En caso de prestar o vender la
máquina, adjunte toda la documen-
tación de la misma.
En caso de que se produzca algún
daño derivado de la no observación
de este manual de uso, el fabricante
no asumirá ningún tipo de respon-
sabilidad.
La información de este manual de uso
se indica según sigue:
¡Peligro!
Advertencia de daños
personales o medioam-
bientales.
¡Peligro de descarga
eléctrica!
Advertencia por daños
personales debidos a la
electricidad.
¡Atención!
Advertencia por daños
materiales.
Nota:
Informaciones complemen-
tarias.
Los números de las ilustraciones
(1, 2, 3, ...)
corresponden a piezas individua-
les;
están numerados de manera
continua;
se refieren a los respectivos
números entre paréntesis (1), (2),
(3) ... que aparecen en el texto
adyacente.
Las instrucciones de uso, en las que
se debe tener en cuenta el orden,
están numeradas.
Las instrucciones de uso con una
secuencia arbitral se indican con un
punto.
Los listados se han marcado con un
guión.
3.1 Uso según su finalidad
Utilice esta máquina exclusivamente
para serrar leña de acuerdo con las ins-
trucciones. Cualquier uso distinto se
considerará un uso indebido. ¡El uso
indebido, las modificaciones de la
máquina y la utilización de piezas no
comprobadas o autorizadas por el fabri-
cante pueden provocar daños imprevisi-
bles!
Esta máquina se ha diseñado para ser
controlada por una persona. Durante el
servicio, las demás peronas deben man-
tenerse a una distancia suficiente del
aparato.
Respete las dimensiones de las piezas
de madera que pueden trabajarse
(véase «Características Técnicas»).
Nunca corte varias piezas a la vez, ni
paquetes que contengan varias piezas
individuales. Existe peligro de acciden-
tes si la hoja de la sierra engancha pie-
zas sueltas de forma incontrolada.
Nunca sierre piezas de madera que con-
tengan materiales como:
cuerdas
cordones
cintas
cables
alambres
No sobrecargue el aparato. Utilice este
equipo solamente dentro del margen de
potencia indicado en las Características
técnicas.
Haga uso de este aparato sólo al aire
libre.
3.2 Instrucciones generales
de seguridad
Al utilizar esta máquina deberá tener en
cuenta las siguientes instrucciones de
seguridad para evitar el peligro de sufrir
daños personales o materiales.
Observe las instrucciones especiales de
seguridad en cada uno de los capítulos.
Dado el caso, tenga en cuenta la norma-
tiva legal o bien las prescripciones para
la prevención de accidentes en el tra-
bajo estipuladas para el uso de sierras
circulares.
A¡Peligros generales!
Sea prudente. Preste especial atención
en el trabajo. Actúe de forma prudente.
No utilice la máquina si no puede con-
centrarse en el trabajo.
Mantenga limpio el puesto de trabajo. El
desorden en esta zona podría causar
accidentes.
Elimine periódicamente las piezas de
madera serradas de la zona de trabajo.
Almacene las materias primas y el mate-
rial acabado cerca del lugar de trabajo.
Evite posturas incómodas. Asegúrese
de encontrarse en una posición segura y
de poder mantener en cualquier
momento el equilibrio.
Considere las influencias ambientales:
Asegúrese una buena iluminación.
No utilice este aparato cerca de gases o
líquidos inflamables.
Esta sierra sólo debe ser puesta en mar-
cha y utilizada por una persona familiari-
zada con este tipo de máquinas y cono-
cedora de los peligros que representa su
uso.
Mantenga a terceras personas, espe-
cialmente a los niños, fuera de la zona
Índice
2. ¡Lea este manual en
primer lugar!
3. Seguridad
40
ESPAÑOL
de peligro. Los menores de 18 años
podrán usar esta máquina solamente
bajo la supervisión de un instructor, en
el curso de su formación profesional.
Durante el trabajo impida que otras per-
sonas toquen la máquina o el cable de
alimentación eléctrica.
B¡Peligro por descarga eléc-
trica!
Para garantizar la protección a prueba
de salpicaduras de este aparato, com-
pruebe antes de cualquier aplicación
que el interruptor, los cables y el
enchufe no presenten desperfectos
(fisuras etc.)
No utilice los cables de red para fines
distintos a su destino.
A¡Peligro de heridas y magulla-
duras por piezas en movimiento!
No ponga en servicio este aparato sin
haber montado los dispositivos de pro-
tección.
Mantenga suficiente distancia con los
componentes en movimiento durante el
funcionamiento.
Antes de iniciar los trabajos de manteni-
miento, asegúrese de que el aparato
haya sido desconectado de la red eléc-
trica.
Asegúrese de que al conectar la
máquina (por ejemplo, después de llevar
a cabo trabajos de mantenimiento) no se
encuentren herramientas de montaje o
piezas sueltas en la misma.
Desconecte la máquina si no se va a uti-
lizar.
A¡Peligro debido a modificacio-
nes técnicas o bien a la utilización de
piezas no comprobadas ni aprobadas
por el fabricante de la máquina!
Utilice exclusivamente piezas autoriza-
das por el fabricante. Esto se refiere
especialmente a:
Hojas de sierra (véase el número de
referencia en las características téc-
nicas);
Mecanismos de seguridad (véase el
número de referencia en la lista de
piezas de recambio).
No modifique las piezas.
A¡Peligro por defectos en el apa-
rato!
Limpie cuidadosamente el aparato y los
accesorios. Observe las prescripciones
para el mantenimiento.
Antes de la puesta en funcionamiento,
controle los posibles daños que pueda
sufrir la máquina: antes de continuar uti-
lizando el equipo es necesario examinar
los dispositivos de seguridad, los dispo-
sitivos de protección o las piezas ligera-
mente dañadas para determinar si cum-
plen perfectamente con la función de
acuerdo a su finalidad. Controle si las
piezas móviles funcionan correcta-
mente y no se atascan. Todas las piezas
deben estar montadas correctamente y
cumplir todas las condiciones para
poder garantizar el perfecto funciona-
miento de la máquina.
Los dispositivos de protección o las pie-
zas dañadas debe repararlos o cambiar-
los un taller especializado autorizado.
Encargue el cambio de interruptores
dañados a un taller de servicio pos-
tventa. No utilice este aparato si no es
posible conectar o desconectar algún
interruptor.
Mantenga los asideros secos y libres de
aceite, resina y grasa.
3.3 Dispositivos de
seguridad
Protección del motor
La protección electrónica del motor des-
conecta el motor por detección de
sobreintensidad, cuando éste queda blo-
queado (por ejemplo debido a que la
hoja de sierra se enclava).
Protección de arranque
La protección de arranque evita que la
máquina se ponga por sí sola en marcha
al volver la corriente después de haber
tenido lugar una interrupción eléctrica.
Freno de motor
El freno de motor frena la hoja de la sie-
rra después de la desconexión. Con un
freno de motor intacto, la marcha en
inercia de la hoja de sierra no debe
superar los diez segundos.
Rampa basculante de alimentación
La rampa basculante asegura una per-
fecta alimentación del material a serrar.
Cuando se suelta la rampa basculante
de alimentación, debe volver por sí sola
a la posición inicial.
Tapa protectora de la hoja de sierra
Durante el servicio, la cubierta de la hoja
de sierra siempre debe estar montada.
La cubierta de la hoja de sierra no debe
presentar ningún desperfecto. El brazo
de la cubierta de la hoja de sierra debe
volver por sí solo a su posición inicial.
3.4 Símbolos utilizados en la
máquina
A¡Peligro!
No respetar las siguientes adverten-
cias puede provocar graves lesiones
o daños materiales.
Use cascos de
protección acús-
tica.
Utilice este aparato
exclusivamente al
aire libre.
SP 600 x 2,8 x 30 Máx Hoja de
sierra: 600 mm
Grosor de la hoja
de sierra: 2,8 mm
Agujero de la
hoja de sierra:
30 mm
n máx. 2500 U/min Velocidad de giro
de la hoja de sierra
máximo
Z=56 KV número y forma de
los dientes:
56, dentado múlti-
ple combinado
Datos de la placa indicadora de tipo:
x Construcción soldada estable con
recubrimiento de polvo para la
máxima resistencia a la torsión con
poco peso propio.
x Dispositivo de desplazamiento para
un transporte sin problemas.
x Motor trifásico de alto rendimiento y
protegido contra chorros de agua.
(8) Fabricante
(9) Número de serie
(10) Denominación de la máquina
(11) Datos del motor (véase también
«Características técnicas»)
(12) Año de fabricación
(13) Marca CE – Este aparato cumple
con las directivas EU según la
declaración de conformidad
(14) Dimensiones de las hojas de sie-
rra homologadas
4. Características especia-
les del producto
9
10
11
12 13 14
8
41
ESPAÑOL
5.1 Instalación de la máquina
A¡Peligro!
La máquina sólo se puede poner en
servicio en una ubicación que cumpla
las siguientes condiciones:
al aire libre
suelo plano y antideslizante
el aparato debe estar completa-
mente fijado al suelo
1. Transporte la máquina mediante la
paleta a un sitio de instalación ade-
cuado.
2. Eliminar el embalaje y las piezas
sueltas.
3. Desatornillar el aparato de la paleta.
4. Levantar el aparato de la paleta.
5. Extraer la (15) protección para el
transporte.
3
Nota:
Colocar siempre la protección
para el transporte antes de iniciar el
transporte del aparato.
5.2 Conexión a la red
B¡Peligro! Tensión eléctrica
Haga funcionar la máquina única-
mente en una fuente de corriente que
cumpla los siguientes requisitos
(véase también «Características téc-
nicas»):
Posea tomas de corriente con
conducto neutro instaladas debi-
damente, comprobadas y con
toma a tierra.
La tensión y la frecuencia de la
red deben ser idénticas a las indi-
cadas en la placa de característi-
cas de la máquina.
Protección mediante un interrup-
tor FI con una corriente de
defecto de 30 mA.
Impedancia del sistema Z
máx.
en
el punto de interconexión (del
edificio) será máx. 0,35 Ohm.
3
Nota:
Para saber si su acometida cum-
ple estos requisitos,diríjase a su entidad
distribuidora de energía eléctrica o bien
a su electricista instalador.
Coloque el cable de alimentación de
forma que no impida el trabajo y no
pueda resultar dañado.
Proteja el cable contra el calor, los
líquidos agresivos y los bordes afila-
dos.
Como cable de prolongación sólo uti-
lice cables aislados con goma de per-
fil suficiente.
No desconecte nunca el enchufe de la
caja tirando del cable.
B¡Cambio del sentido de giro!
Dependiendo de la distribución de
fase es posible que el motor gire en
sentido contrario. En este caso, la
pieza de madera puede verse expul-
sada al tratar de serrarla. Debido a
ello, antes de cada nueva conexión
debe comprobarse el sentido de giro.
En caso de giro en sentido contrario
es necesario conmutar el inversor de
fase del enchufe trifásico del aparato:
1. Instalar el aparato preparado para
el servicio y conectarlo a la red
de alimentación eléctrica.
2. Conecte y desconecte breve-
mente la sierra.
3. Observe el sentido de rotación de
la hoja de la sierra desde el lado
izquierdo. La hoja deberá girar en
el sentido de las agujas del reloj.
4. Si la hoja gira al revés, desen-
chufe el cable de alimentación de
la sierra.
5. Apriete mediante la punta de un
destornillador el inversor de fase
del enchufe del aparato y gírelo
180q.
A
¡Atención!
¡No gire el inversor de fase
directamente en las clavijas de con-
tacto!
¡Tenga en cuenta las siguientes
advertencias antes de poner en servi-
cio el aparato!
¡Además, tenga en cuenta las ins-
trucciones de seguridad especifica-
das al principio de este manual!
A¡Peligro por defectos en el apa-
rato!
Antes de iniciar el trabajo, debe compro-
bar si los elementos siguientes están en
buen estado:
x Hoja de sierra (¿montada fija-
mente? ¿sin desperfectos? ¿afi-
lada? ¿distancia suficiente con otras
piezas?)
x Tapa protectora de la hoja de sierra
(¿sin desperfectos? ¿distancia sufi-
ciente con la hoja de la sierra? ¿el
brazo saliente vuelve por sí solo a la
posición inicial?)
x Rampa basculante de alimentación
(la rampa basculante de alimenta-
ción debe volver automáticamente a
su posición inicial)
x Cable de red, enchufe de red e inte-
rruptor (en caso de desperfectos
encargar su recambio a un técnico
electricista)
x Freno de motor (una vez desconec-
tado el aparato, la marcha en inercia
de la hoja de sierra no debe superar
los 10 segundos)
A¡Peligro por polvo de la
madera!
La inhalación del serrín de algunas
maderas (por ejemplo, roble, haya y
fresno) puede producir cáncer.
x Trabaje sólo al aire libre.
x Evite al máximo la cantidad de
serrín expandida en el ambiente:
x Elimine las acumulaciones de serrín
en la zona de trabajo (¡no soplar!).
A¡Peligro, si el equipo de protec-
ción personal es insuficiente!
x Use ropa adecuada que le proteja
contra las piezas de madera expul-
sadas.
x Use cascos de protección acústica.
x Use gafas protectoras.
x Use máscara de protección contra
el polvo.
x Calce zapatos der protección anti-
deslizante.
x Durante la operación, preste aten-
ción a que no puedan engancharse
ni introducirse partes del cuerpo o
prendas de ropa en los componen-
tes giratorios (no use corbatas ni
5. Transporte e Instalación
15
6. Servicio
42
ESPAÑOL
ropa ancha; en caso de cabello
largo, es imprescindible el uso de
una red).
A¡Peligro de heridas y magulla-
duras por piezas en movimiento!
x No ponga en marcha la máquina sin
haber montado los dispositivos de
protección.
x Durante el funcionamiento debe
mantenerse suficiente distancia con
los componentes en movimiento.
x Elimine los trozos pequeños de
madera, virutas etc. que puedan
quedar cerca de la hoja de sierra
sólo cuando la máquina esté
parada.
x Para acercar la pieza de madera uti-
lice siempre la rampa basculante de
alimentación.
x Al utilizar la rampa basculante de
alimentación, coja siempre los asi-
deros con ambas manos.
x Adopte una posición de trabajo
correcta durante la operación:
delante, en el lado de mando de
la máquina,
frontalmente a la sierra,
al lado de la línea de corte de la
hoja de sierra,
x Después de cada proceso de
serrado, vuelva a colocar la rampa
basculante de alimentación total-
mente en su posición inicial.
A¡Peligro debido a piezas de
madera expulsadas!
x Coloque siempre las piezas de
madera curvadas en la rampa bas-
culante de alimentación de forma
que el lado curvado hacia fuera mire
hacia la pared en el asidero.
x No ladee la pieza de madera a
serrar.
x Nunca frene la hoja de sierra ejer-
ciendo presión lateral.
x Evite las piezas de trabajo o cortes
que generen piezas muy pequeñas
que puedan proyectarse hacia fuera
o que puedan quedar atascadas.
x Utilice siempre hojas de sierra afila-
das.
x En caso de duda, controle las pie-
zas de madera por si tienen cuerpos
extraños (por ejemplo, clavos o tor-
nillos).
x No corte nunca varias piezas a la
vez, ni tampoco paquetes que con-
tengan varias piezas individuales.
Existe peligro de accidentes si la
hoja de la sierra engancha piezas
sueltas de forma incontrolada.
x Evite los cortes que puedan modifi-
car de forma incontrolada la posi-
ción de la pieza de trabajo al serrar.
x Corte únicamente piezas de madera
que posean las dimensiones autori-
zadas (véase «Características téc-
nicas»).
6.1 Serrar
1. Conectar el aparato y esperar hasta
que alcance la velocidad máxima.
2. Introducir una pieza de madera en
la rampa basculante de alimenta-
ción.
3. Para serrar, gire la rampa bascu-
lante de alimentación (16) hacia la
hoja de sierra cogiéndola con
ambas manos por los asideros:
Apriete la rampa basculante de
alimentación sin que se reduzca
la velocidad de giro del motor
Girar la rampa basculante de ali-
mentación hasta el tope
4. Vuelva a poner la rampa basculante
de alimentación totalmente en su
posición inicial.
3
Nota:
En caso de no cortar totalmente
la pieza de madera, gírela y repita el
proceso por el lado contrario (corte de
inversión).
5. Quite el trozo serrado de la rampa
basculante de alimentación.
6. Limpie la rampa para que la parada
de la siguiente pieza de trabajo se
realice correctamente.
7. Ahora ya puede realizar el siguiente
corte.
8. Si no se desea continuar trabajando
de inmediato, desconecte el apa-
rato.
A¡Peligro!
Antes de empezar el trabajo de man-
tenimiento y de limpieza:
1. Desconecte la máquina.
2. Espere a que la sierra se detenga.
3. Desenchufe el cable de la toma
de red.
Después de los trabajos de mante-
nimiento y de limpieza active nueva-
mente y compruebe todos los dispo-
sitivos de seguridad.
Sustituya las piezas dañadas, espe-
cialmente los mecanismos de segu-
ridad, sólo por piezas originales,
debido a que las piezas no compro-
badas ni autorizadas por el fabri-
cante pueden ocasionar daños
imprevisibles.
Cualquier trabajo de reparación o
mantenimiento distinto a los descri-
tos en este capítulo debe ser efec-
tuado exclusivamente por especia-
listas
7.1 Cambio de la hoja
de sierra
A¡Peligro!
¡Inmediatamente después del corte,
la hoja de sierra puede estar muy
caliente, existe el riesgo de sufrir
quemaduras! Deje que la hoja de la
sierra se enfríe. No limpiar la hoja de
la sierra con líquidos combustibles.
Existe el riesgo de heridas por corte,
incluso con la hoja de sierra parada.
Use guantes durante el cambio de la
hoja de la sierra.
Al llevar a cabo los trabajos de mon-
taje prestar mucha atención al sen-
tido de giro de la hoja de sierra y a la
brida de presión.
1. Aflojar la atornilladura (17) del tope
basculante y bajar la rampa bascu-
lante de alimentación (18) con cui-
dado.
7. Mantenimiento y cuidado
16
17
43
ESPAÑOL
2. Coger la brida interior (19) mediante
una llave de montaje y aflojar los
tornillos de apriete (23) (¡rosca
derecha!).
3. Quite el tornillo tensor (23), la aran-
dela (22) y la brida exterior (21) del
eje de la hoja de la sierra (20).
4. Quite la hoja de sierra (20) del eje
de la hoja de la sierra.
5. Limpie las superficies de sujeción:
eje de la hoja de la sierra,
brida interior,
hoja de sierra,
brida exterior,
arandela,
tornillo tensor.
A¡Peligro!
No usar detergentes (por ejemplo,
para eliminar restos de resinas) que
puedan corroer los componentes de
aleación ligera del aparato, ya que de
otro modo podría restringirse la resis-
tencia del mismo.
No limpiar la hoja de la sierra con
líquidos combustibles.
6. Colocar la brida interior (19) y la
hoja de sierra nueva (20) obser-
vando con atención el sentido de
giro.
A¡Peligro!
Utilice sólo hojas de sierra que cum-
plan los datos especificados en las
Características técnicas y la norma
EN 847-1; en caso de hojas de sierra
inadecuadas o dañadas existe el peli-
gro de que, debido a la fuerza centrí-
fuga, algunas piezas salgan despedi-
das violentamente.
No use nunca:
hojas de acero rápido de alta
aleación (HS ó HSS);
hojas visiblemente dañadas,
discos de corte.
A¡Peligro!
Instale la hoja usando solamente
piezas originales.
No use casquillos de reducción,
ya que la hoja podría aflojarse.
La hoja debe instalarse de forma
que gire sin oscilaciones y cen-
trada y que no pueda aflojarse
durante el funcionamiento.
7. Colocar la brida exterior (21)
La cuña de arrastre del árbol de
hoja de sierra debe enclavarse en la
ranura de la brida exterior.
8. Colocar la arandela (22), atornillar el
tornillo tensor (23) (¡rosca dere-
cha!) y apretar.
A¡Peligro!
No use un alargador para apretar
la hoja.
No fije el tornillo de apriete gol-
peando sobre la llave de montaje.
Después de fijar el tornillo de
apriete no olvidar retirar ambas
llaves de montaje.
9. Levantar la rampa basculante de ali-
mentación (18).
10. Montar la atornilladura (17) del tope
basculante.
7.2 Conservar la máquina
A¡Peligro!
Cuide la máquina de modo que
no pueda ser puesta en marcha
por personas no autorizadas,
no pueda causar daños a las per-
sonas próximas a ella.
A
¡Atención!
Nunca guarde la máquina a la
intemperie sin protección, ni en un
ambiente húmedo.
3
Nota:
Colocar siempre la protección
para el transporte antes de iniciar el
transporte del aparato.
Antes de un tiempo de parada prolon-
gado, unte la hoja de sierra con un pro-
ducto de limpieza y conservación (acce-
sorios) para protegerla contra la
oxidación.
7.3 Mantenimiento
Cada 50 horas de servicio
Comprobar todas las conexiones por
rosca y, dado el caso, fijarlas (la rampa y
el tope de rampa deben ser móviles).
Compruebe que la hoja de sierra esté
bien colocada, su desgaste y su poder
de corte.
Elimine los sedimentos de la caja de la
hoja de sierra.
En el comercio especializado son sumi-
nistrables los siguientes accesorios para
tareas especiales (las ilustraciones
correspondientes se encuentran en la
página de cubierta trasera):
A Hoja de sierra
EL 600 x 2,8 x 30 56 KV
hoja de sierra estándar
B Hoja de sierra
CV 600 x 2,8 x 30 56 WZ
de acero CV, para maderas duras y
blandas.
C Hoja de sierra
HW 600 x 3,9/2,8 x 30 26 WZ
de metal duro, especialmente para
maderas duras y largos periodos
de aplicación.
A¡Peligro!
¡Los trabajos de reparación en herra-
mientas eléctricas deben ser llevados
a cabo exclusivamente por electricis-
tas especializados!
Las herramientas eléctricas que deban
repararse pueden ser enviadas al centro
de asistencia técnica de su país. La
dirección se indica en la lista de piezas
de repuesto.
Al enviar la herramienta eléctrica para
su reparación incluya una descripción
de la anomalía determinada.
El material de embalaje de la máquina
es 100% reciclable.
Las herramientas eléctricas y sus acce-
sorios fuera de uso contienen grandes
cantidades de materia prima y plásticos
que también pueden ser reciclados.
Este manual de instrucciones para el
manejo está impreso en papel blan-
queado exento de cloro.
18
23
22
19
21
20
8. Accesorios suministra-
bles
9. Reparación
10. Protección ecológica
44
ESPAÑOL
A¡Peligro!
Antes de cualquier trabajo de elimina-
ción de averías:
Desconecte la máquina.
Desenchufe el cable de la toma
de red.
Espere hasta que la hoja se haya
parado.
Una vez solucionada la avería, reac-
tive todos los elementos de seguri-
dad y pruebe la máquina.
El motor no gira
No hay tensión de alimentación.
Compruebe el cable, el enchufe, la
caja de enchufe y el fusible.
Tensión de red demasiado baja:
Utilice un cable de alimentación con
una sección suficiente (véase
«Características técnicas»).
La protección de arranque se ha dispa-
rado debido a una caída de tensión
momentánea:
Volver a poner en marcha.
Disparo de la protección contra sobreca-
lentamiento:
Dejar que el motor se enfríe durante 10
minutos, y volver a conectarlo.
Motor bloqueado, p. ej. debido a un
enclavamiento de la hoja de sierra:
Eliminar la causa del bloqueo, si es
preciso dejar que el motor se enfríe,
y a continuación conectarlo de
nuevo.
Sentido de giro incorrecto de la hoja
de sierra
Se han intercambiado las fases en el
inversor:
Cambie el sentido de giro (véase
«Conexión a la red»).
Bajo rendimiento de serrado
Hoja de sierra desafilada (quemadura
en las superficies de corte):
Afile la hoja de sierra o cámbiela
(véase «Mantenimiento»).
Hoja de sierra no triscada suficiente-
mente:
Trisque la hoja de sierra o cámbiela
(véase «Mantenimiento»).
Hoja de sierra manchada de resina:
Limpie la hoja de sierra (véase
«Mantenimiento»).
Madera demasiado húmeda:
Seque la madera antes de serrarla.
11. Problemas y averías
12. Características técnicas
Valores eléctricos Tensión
Intensidad asignada
Protección por fusible mín. (acción lenta o autómata K)
Grado de protección
V
A
A
400 (3 a 50 Hz)
6,5
10
IP 54
Motor: Potencia absorbida P1
Potencia generada P2
Revoluciones por minuto
kW
kW
min
-1
4,2 kW S6 40%
2,7 kW S6 40%
1250
Hoja de sierra Diámetro máximo (exterior)
Perforación (interior)
Fuerza
Velocidad de corte máxima
mm
mm
mm
m/s
600
30
2,8
39
Dimensiones de las piezas de madera que deben trabajarse
Diámetro máximo (cortador de inversión)
Diámetro mínimo
Longitud máxima
Longitud mínima
mm
mm
mm
mm
210
25
1000
300
Dimensiones de la máquina
Longitud
Anchura
Altura
mm
mm
mm
1225
795
1050
Peso de la máquina kg 102
Emisión de ruidos según EN ISO 374XXXX*
Nivel acústico durante la marcha en vacío
Nivel acústico durante el funcionamiento
dB (A)
dB (A)
81
98
* Los valores indicados son niveles de emisión, por lo que no pueden representar al mismo tiempo valores del lugar de trabajo
seguros. A pesar de que existe una correlación entre los valores de emisión e inmisión, no puede deducirse con seguridad si se
precisan o no medidas de precaución adicionales. Aquellos factores que influyen en el nivel de inmisión actual en el lugar de tra-
bajo incluyen la peculiaridad del espacio de trabajo, otras fuentes de ruido, p. ej. el número de máquinas y otras operaciones de
trabajo adyacentes. Asimismo, es posible que los valores admisibles del lugar de trabajo difieran de un país a otro. Así pues, esta
información debe capacitar al usuario para poder llevar a cabo una mejor estimación de los peligros y riesgos.
45
ESPAÑOL
13. Hojas de sierra disponibles
Descripción Número de dientes Número de referencia
SP 600 x 2,8 x 30 56 KV 56 dentados múltiples combinados 091 000 3380
CV 600 x 2,8 x 30 56 WZ 56 dientes intercambiables 091 000 3445
HW 600 x 3,9/2,8 x 30 26 WZ 26 dientes intercambiables 091 000 3470
46
DANSK
1. Saven i overblik (leveringsomfang)
1
2
3
4
5
6
7
1 Savklingeafdækning
2 Fremføringsvippe
3 Understel
4 Strømtilslutning
5 Start-/stop-kontakt
6 Motor
7 Monteringsnøgle (2x)
XA0033C4.fm Betjeningsvejledning
47
DANSK
1. Saven i overblik
(leveringsomfang).....................46
2. Læs først! ..................................47
3. Sikkerhed...................................47
3.1 Tilsigtet brug ...............................47
3.2 Generelle
sikkerhedsanvisninger ................47
3.3 Sikkerhedsindretninger ...............48
3.4 Symboler på apparatet ...............48
4. Særlige produktegenskaber ....48
5. Transport og opstilling.............48
5.1 Opstil apparatet ..........................48
5.2 Strømtilslutning...........................49
6. Drift ............................................49
6.1 Skæring ......................................50
7. Vedligeholdelse og pleje..........50
7.1 Udskiftning af savklinge ..............50
7.2 Opbevaring af maskinen.............51
7.3 Vedligeholdelse ..........................51
8. Leverbart tilbehør .....................51
9. Reparation.................................51
10. Miljøbeskyttelse........................51
11. Problemer og forstyrrelser ......51
12. Tekniske Data............................52
13. Leverbare savklinger...........52/53
Denne betjeningsvejledning er blevet
skrevet, således at du hurtigt og sikkert
kan arbejde med dit apparat. Nedenstå-
ende en lille vejviser til hvordan denne
betjeningsvejledning bør læses:
Læs denne betjeningsvejledning
helt igennem før apparatet tages i
brug. Læs især sikkerhedshenvis-
ningerne opmærksomt.
Denne betjeningsvejledning er rettet
mod personer med tekniske kend-
skaber til omgangen med apparater
som der er beskrevet her. Har du
ingen erfaringer med sådanne appa-
rater, bør du hente hjælp fra en
mere erfaren person.
Opbevar alle dokumenter, der følger
med dette apparat, for at du kan slå
op i dem efter behov. Opbevar lige-
ledes kvitteringen til brug for garan-
tien.
Hvis du skulle låne apparatet ud
eller sælge det, lad altid samtlige
leverede dokumenter følge med.
Producenten påtager sig intet
ansvar for skader, der opstår, fordi
denne betjeningsvejledning ikke er
blevet overholdt.
Informationerne i denne betjeningsvej-
ledning er markeret som følger:
Fare!
Advarer mod personska-
der eller miljøskader.
Fare for strømstød!
Advarer mod personska-
der pga. elektricitet.
NB!
Advarer mod tingskader.
OBS:
Supplerende informationer.
Tal i billederne (1, 2, 3, ...)
markerer enkeltdele;
er gennemnummereret;
henviser til samme tal i parente-
serne (1), (2), (3) ... i den tilhø-
rende tekst.
Handlingsanvisninger, ved hvilke
rækkefølgen skal overholdes, er
gennemnummereret.
Handlingsanvisninger med vilkårlig
rækkefølge er markeret med et
punkt.
Optællinger er markeret med en
streg.
3.1 Tilsigtet brug
Dette apparat må udelukkende bruges til
skæring af brændetræ som beskrevet i
denne vejledning. Al anden anvendelse
er i modstrid med bestemmelsesformå-
let. Anvendes apparatet ukorrekt, foreta-
ges der ændringer på apparatet eller
anvendes der dele, som ikke er kontrol-
leret og godkendt af producenten, kan
der opstå alvorlige skader!
Dette apparat må kun betjenes af en
person ad gangen. Andre personer bør
holde tilstrækkelig afstand til apparatet
under brugen.
Overhold dimensionerne på de træstyk-
ker, der kan bearbejdes (se "Tekniske
data").
Sav aldrig flere emner ad gangen – hel-
ler ikke bundter, der består af flere
emner. Der er risiko for ulykker, hvis et
enkelt emne ukontrolleret fanges af sav-
klingen.
Skær aldrig trækstykker igennem, der
indeholder følgende materialer:
tov
snore
bånd
kabel
metaltråde
Apparatet må ikke overbelastes – appa-
ratet må kun anvendes inden for det
effektområde, der er angivet i de tekni-
ske data.
Apparatet må kun tages i brug i det fri.
3.2 Generelle sikkerhedsan-
visninger
Overhold ved brugen af dette apparat de
følgende sikkerhedsanvisninger, for at
undgå risiko for personer eller tingska-
der.
Overhold denne betjeningsvejledning,
især de specielle sikkerhedsanvisninger
i de respektive kapitler;
Overhold de lovpligtige direktiver eller
forskrifter vedrørende ulykkesforebyg-
gelse for omgangen med rundsave.
AGenerelle farer!
Vær opmærksom. Vær opmærksom på,
hvordan du arbejder. Arbejd altid fornuf-
tigt. Apparatet må ikke anvendes, hvis
du er ukoncentreret.
Hold orden på arbejdsområdet – uorden
i arbejdsområdet kan medføre alvorlige
ulykker.
Fjern regelmæssigt afsavede træstyk-
ker fra arbejdsområdet.
Opbevar rå- og færdigt materiale så tæt
på arbejdspladsen som muligt.
Undgå ustabile arbejdsstillinger. Sørg for
sikkert fodfæste og hold ligevægten til
enhver tid.
Tag hensyn til omgivelsens indvirknin-
ger: Sørg for god belysning.
Apparatet må ikke anvendes i nærheden
af brændbare væsker eller gas.
Apparatet må kun tages i brug og anven-
des af en person, som er fortrolig med
omgangen af rundsave og som er sig
faren bevidst med omgangen af disse.
Hold uvedkommende personer borte fra
fareområdet, dette gælder især for børn.
Personer under 18 år må kun betjene
maskinen i forbindelse med en uddan-
nelse og under opsyn af en uddannel-
sesleder.
Lad aldrig andre personer røre ved
apparatet eller strømkablet under anven-
delsen.
BElektricitet indebærer fare!
For at sikre at dette apparat er
stænktæt, skal det kontrolleres før appa-
ratet tages i brug, om kontakt, kabel og
stik er ubeskadigede (ingen ridser osv.)
Anvend kun kablet til de formål, det er
dimensioneret til.
Indholdsfortegnelse
2. Læs først!
3. Sikkerhed
48
DANSK
ADer er risiko for at komme til
skade på de bevægelige dele!
Tag aldrig apparatet i brug uden de nød-
vendige beskyttelsesanordninger.
Hold altid tilstrækkelig afstand til de
drevne komponenter under arbejdet.
Det skal før vedligeholdelsesarbejder
sikres, at apparatet er taget fra lysnettet.
Det skal sikres, når apparatet slås til (for
eksempel efter vedligeholdelsesarbej-
der) at der ikke er monteringsværktøj
eller løse dele i apparatet.
Apparatet skal altid slås fra, når det ikke
skal bruges.
ATekniske ændringer på maski-
nen eller ved brug af dele, som produ-
centen ikke har kontrolleret eller god-
kendt, indebærer en risiko:
Anvend derfor kun dele, der er godkendt
af producenten. Dette gælder især for:
Savklinger (bestillingsnumre, se
"Tekniske data");
Sikkerhedsudstyr (bestillingsnumre,
se reservedelslisten).
Foretag ingen ændringer på delene.
AMangler ved apparatet indebæ-
rer en risiko!
Apparatet samt tilbehøret skal altid
behandles omhyggeligt. Følg altid vedli-
geholdelsesforskrifterne.
Apparatet kontrolleres for beskadigelser
før brug: Undersøg apparatet nøje for
beskadiget sikkerhedsudstyr og beskyt-
telsesanordninger eller andre let beska-
digede dele samt om de fungerer korrekt
og lydefrit. Kontroller, om de bevægelige
dele fungerer fejlfrit og ikke er klemt fast.
Samtlige dele skal være korrekt monte-
ret og opfylde alle betingelser for at sikre
at apparatet fungerer fejlfrit.
Beskadigede beskyttelsesanordninger
eller dele skal repareres eller udskiftes
af en elektriker. Beskadigede kontakter
skal udskiftes i en serviceafdeling. Appa-
ratet må ikke anvendes, når en kontakt
ikke kan slå korrekt til eller fra.
Hold håndgrebene tørre og frie for olie,
harpiks og fedt.
3.3 Sikkerhedsindretninger
Motorværn
Det elektriske motorværn kobler moto-
ren fra, hvis der registreres en over-
strøm, når motoren blokeres (f.eks. når
savklingen er klemt fast).
Startsikring
Startsikringen forhindrer, at apparatet
starter af sig selv, så snart strømafbry-
delsen er ophævet.
Motorbremse
Motorbremsen bremser savklingen, når
motoren er slået fra. Savklingen
højst løbe videre i 10 sekunder efter at
motoren er slået fra.
Fremføringsvippe
Fremføringsvippen sørger for, at
emnerne kan føres frem uden risiko.
Slippes fremføringsvippen, skal den af
sig selv glide tilbage til udgangspositio-
nen.
Savklingeafdækning
Savklingeafdækningen skal altid være
monteret under apparatets drift. Afdæk-
ningen må ikke være beskadiget. Sav-
klingeafdækningens udlægger skal selv
kunne glide tilbage til udgangspositio-
nen.
3.4 Symboler på apparatet
AFare!
Overholdes disse advarsler ikke kan
det medføre alvorlige kvæstelser eller
tingskader.
Anvend altid høre-
værn.
Dette apparat må
kun anvendes i det
fri.
SP600x2,8x30 maks.
Savklinge:
600 mm
tyk savklinge:
2,8 mm
Boring savklinge:
30 mm
n max. 2500 o/min Maksimale savklin-
geomdrejninger
Z=56 KV tandtal og tand-
form:
56 kombi mange-
tand
Oplysninger på typeskiltet:
x Stabil, pulvercoatet svejsekonstruk-
tion sikrer stor vridningsstabilitet
under ringe egenvægt.
x Transportanordning sikrer problem-
fri transport.
x Højtydende, stænktæt drejestrøm-
motor.
5.1 Opstil apparatet
AFare!
Apparatet må kun tages i brug på et
sted, der opfylder følgende betingel-
ser:
udendørs i det fri
på et plant, skridsikkert underlag
apparatet skal stå stabilt på gul-
vet
1. Apparatet transporteres på pallen til
et egnet opstillingssted.
2. Fjern emballage og vedlagte dele.
3. Skru apparatet løs fra pallen.
4. Løft apparatet løs fra pallen.
5. Fjern transportsikringen (15).
(8) Fabrikant
(9) Serienummer
9
10
11
12 13 14
8
(10) Apparatbetegnelse
(11) Motordata (se også "Tekniske
data“)
(12) Konstruktionsår
(13) CE-mærkat – Dette apparat over-
holder EU-direktiverne i henhold
til overensstemmelseserklærin-
gen
(14) Dimensioner for godkendte sav-
klinger
4. Særlige produktegens-
kaber
5. Transport og opstilling
15
49
DANSK
3
OBS:
Anvend altid en transportsikring,
før apparatet transporteres.
5.2 Strømtilslutning
BFare! Elektrisk spænding
Brug kun apparatet til strømkilder,
som overholder følgende krav (se
også "Tekniske data"):
Stikdåser skal være udstyret med
en nulleder, som er monteret, jor-
det og kontrolleret i henhold til
forskrifterne.
Netspænding og -frekvens skal
svare til oplysningerne på appa-
ratets typeskilt.
Sikring med et HFI-relæ med en
mærkestrøm på 30 mA.
Systemimpedans Z
max.
ved leve-
ringspunktet (stik) maks. 0,35
ohm.
3
OBS:
Henvend dig til dit forsyningssel-
skab eller elmontør, hvis du er i tvivl om
stikket overholder disse betingelser.
Læg strømkablet sådan at det hver-
ken forstyrrer eller bliver beskadiget
under arbejdet.
Beskyt strømkablet mod varme,
aggressive væsker og skarpe kanter.
Der må kun anvendes gummikabler
som forlængerledninger der har et til-
strækkeligt stort tværsnit.
Træk ikke netstikket fra stikkontakten
ved at trække i kablet.
BSkift omdrejningsretning!
Afhængigt af fasefølgen kan motoren
dreje den forkerte vej. Dette kan med-
føre at træstykket slynges væk under
skæringen. Kontroller derfor omdrej-
ningsretningen før tilslutningen. Er
omdrejningsretningen forkert, skal
fasevenderen omstilles på dreje-
strømsstikket:
1. Apparatet opstilles klar til brug
og sluttes til strømnettet.
2. Tænd et kort øjeblik for apparatet
og sluk det igen.
3. Savklingens drejeretning ses fra
den venstre side. Savklingen skal
dreje med uret.
4. Hvis savbladet drejer mod uret
afbrydes savens netforbindelse.
5. Tryk fasevenderen i apparatets
stik ind med en skruetrækker og
drej 180q grader.
A
NB!
Fasevenderen må ikke drejes
direkte på kontaktstifterne!
Overhold følgende henvisninger ved-
rørende fare, før apparatet tages i
brug!
Overhold sikkerhedshenvisningerne i
begyndelsen af denne vejledning!
ADer kan være fare på grund af
mangler ved apparatet!
Kontroller at følgende er i orden før
arbejdet påbegyndes:
x Savklinge (fast monteret? ubeskadi-
get? skarp? tilstrækkelig afstand til
andre dele?)
x Savklingeafdækning (ubeskadiget?
tilstrækkelig afstand til savklingen?
Udlægger kører alene tilbage i
udgangsposition?)
x Fremføringsvippe (fremføringsvip-
pen skal automatisk glide tilbage til
udgangspositionen)
x Netkabel, netstik og kontakt (ved
beskadigelser skal disse udskiftes af
en elektriker)
x Motorbremse (savklingen må kun
køre i maks. 10 sekunder efter at
motoren er slået fra)
ATræstøv indebærer en risiko!
Forskellige træstøvsorter (f. eks. af
bøge-, egetræ og ask) kan forårsage
kræft hvis de inhaleres.
x Der må kun arbejdes i det fri.
x Sørg for, at der under arbejdet kun
kommer så lidt træstøv ud i omgivel-
serne som muligt:
x Fjern opsamlinger af træstøv i
arbejdsområdet (må ikke pustes
væk!).
AUtilstrækkelig brug af person-
lige værnemidler indebærer en risiko!
x Anvend egnet arbejdsbeklædning,
som beskytter mod faldende træ-
stykker.
x Anvend altid høreværn.
x Anvend altid beskyttelsesbriller.
x Bær altid en støvbeskyttelsesma-
ske.
x Anvend glidesikre beskyttelsessko.
x Vær opmærksom på at legemsdele
eller klædningsstykker ikke gribes af
de roterende dele og trækkes ind i
maskinen (bær ikke slips eller løst-
siddende klædningsstykker; langt
hår samles under et hårnet).
ADer er risiko for at komme til
skade på de bevægelige dele!
x Apparatet må ikke tages i brug uden
monterede beskyttelsesanordnin-
ger.
x Hold altid tilstrækkelig afstand til de
drevne komponenter under arbej-
det.
x Små træstykker, splinter osv. der er
i nærheden af savklingen, må kun
fjernes når maskinen er stoppet.
x Når der skal tilføres nye træstykker
anvendes fremføringsvippen.
x Fremføringsvippen bruges altid med
begge hænder på grebet.
x Indtag korrekt arbejdsposition under
arbejdet med saven:
Foran på operatørsiden;
frontal til saven;
Ved siden af savklingen.
x Skub fremføringsvippen helt tilbage
til udgangspositionen efter hver
skæring.
ADer er risiko for at træstykker
slynges væk!
x Buede træstykker placeres i fremfø-
ringsvippen således at den buede
side, der vender udad, vender mod
væggen med grebet.
x Klem ikke det træstykke der skal
skæres.
x Stop aldrig en savklinge ved at
trykke den på siden.
x Undgå emner eller snit, hvorved der
kan opstå mindre emner, som kan
slynges væk eller som kan klemme
sig fast.
x Anvend altid skarpe savklinger.
x Er du i tvivl bør du undersøge træ-
stykkerne for fremmedlegemer (for
eksempel søm eller skruer).
x Du må aldrig save flere træstykker
ad gangen – heller ikke bundter,
som består af flere mindre træstyk-
ker. Der er risiko for ulykker, hvis et
enkelt emne ukontrolleret fanges af
savklingen.
x Undgå snit, hvorved emnets position
kan ændre sig ukontrolleret under
savningen.
x Sav kun træstykker med godkendte
dimensioner (se "Tekniske data").
6. Drift
50
DANSK
6.1 Skæring
1. Start apparatet og vent til det fulde
omdrejningstal er opnået,
2. sæt træstykket i fremføringsvippen.
3. Under skæringen svinges fremfø-
ringsvippen (16) mod savklingen
med begge hænder på grebet:
Fremføringsvippen må kun tryk-
kes så meget at motorens
omdrejningstal ikke falder
Sving fremføringsvippen helt ind
4. Fremføringsvippen svinges derefter
helt tilbage til udgangspositionen.
3
OBS:
Blev træstykket ikke skåret helt
igennem, vendes træstykket om og skæ-
ringen fortsættes fra den anden ende
(vendesnit).
5. Fjern det afsavede materiale fra
fremføringsvippen.
6. Rengør vippen for at sikre at det
næste emne også holdes godt fast.
7. Derefter kan næste snit udføres.
8. Skal apparatet ikke længere bruges,
slås det fra.
AFare!
Før vedligeholdelses- eller rengø-
ringsarbejder begyndes:
1. Sluk for maskinen.
2. Vent indtil savklingen står stille.
3. træk strømkablet fra.
Efter at vedligeholdelses- og rengø-
ringsarbejderne er afsluttede, skal
alle sikkerhedsindretninger igen
tages i drift og kontrolleres.
Beskadigede dele, især sikkerheds-
udstyr, må kun erstattes med origi-
nale dele; Dele der ikke er kontrolle-
ret og godkendt af producenten kan
medføre alvorlige skader.
Vedligeholdelsesarbejder eller repa-
rationer, som går ud over det som er
beskrevet i dette kapitel, må kun
gennemføres af faguddannet perso-
nale.
7.1 Udskiftning af savklinge
AFare!
Et stykke tid efter savningen kan sav-
klingen være meget varm der er fare
for forbrænding! Lad den varme sav-
klinge køle af. Rens ikke savklingen
med brændbare væsker.
Selvom savklingen står stille er der
fare for at skære sig. Brug derfor altid
handsker ved udskiftning af savklin-
gen.
Vær opmærksom på rotationsretnin-
gen under monteringen af savklingen
og den trykpåvirkede flange!
1. Løsn vippeanslagets samling (17)
og sving forsigtigt fremføringsvippen
(18) nedad.
2. Hold den indvendige flange (19) fast
med monteringsnøglen og løsn
spændeskruen (23) (højregevind!).
3. Spændeskrue (23), underlagsskive
(22) og yderflangen (21) tages af
savklingens aksel (20).
4. Savklingen (20) tages af savklin-
gens aksel.
5. Rengør spændfladerne:
Savklingeaksel,
indvendig flange,
savklinge,
yderflange,
underlagsskive,
spændeskrue.
AFare!
Der må ikke anvendes rengørings-
midler (for at fjerne f.eks. harpiksre-
ster), som kan angribe letmetalkom-
ponenterne; i modsat fald er der
risiko for at apparatets holdbarhed
forringes.
Rens ikke savklingen med brændbare
væsker.
6. Påsæt den indvendige flange (19)
og en ny savklinge (20), vær
opmærksom på rotationsretningen.
AFare!
Der må kun anvendes savklinger, der
overholder angivelserne i de tekni-
ske data og som er i overensstem-
melse med EN 847-1 – bliver der
anvendt uegnede eller beskadigede
savklinger er der risiko for at dele
slynges eksplosionsagtigt væk.
Der må ikke anvendes:
savblade af højtlegeret stål
(HS eller HSS);
savklinger med synlige skader;
skæreskiver.
AFare!
Monter kun savklingen med origi-
nale dele.
Anvend ikke løse reduktions-
ringe, ellers kan savklingen løsne
sig.
Savklinger skal monteres såle-
des, at de løber jævnt og ikke kan
løsne sig under driften.
7. Sæt yderflangen (21) på –
medbringerkilen på savklingeakslen
skal gribe ind i yderflangens not!
8. Læg en underlagsskive (22) på,
skru skruetvinge (23) på (højrege-
vind!) og spænd fast.
AFare!
Værktøj til fastspænding af sav-
klingen må ikke forlænges.
Tilspændingsskruen må ikke
spændes til ved at slå på nøglen.
7. Vedligeholdelse og pleje
16
17
18
23
22
19
21
20
51
DANSK
Når spændeskruen er spændt til,
skal begge monteringsnøgler fjer-
nes.
9. Sving fremføringsvippen (18) op.
10. Monter vippeanslagets samling (17).
7.2 Opbevaring af maskinen
AFare!
Opbevar apparatet på den måde,
at den ikke kan sættes i gang af
uvedkommende og
at ingen kommer til skade på den
stillestående maskine.
A
NB!
Opbevar ikke maskinen ube-
skyttet i det fri eller i fugtige omgivel-
ser.
3
OBS:
Anvend altid en transportsikring,
før apparatet transporteres.
Sprøjt savklingen med en rengørings- og
vedligeholdelsesspray (tilbehør) for at
beskytte apparatet mod rust.
7.3 Vedligeholdelse
Efter 50 driftstimer
Kontroller alle skrueforbindelser, spænd
eventuelt efter (vippe og vippeanslag
skal kunne bevæges).
Kontroller savklingen for fasthed, slitage
og skarphed.
Fjern opsamlinger i savklingens hus.
Til særlige arbejdsopgaver findes føl-
gende tilbehør hos forhandlerne – illu-
strationerne ses på den bagerste side:
A Savklingen
S 600 x 2,8 x 30 56 KV
Standardsavklinge
B Savklinge
CV 600 x 2,8 x 30 56 WZ
af CV-stål, til hårdt og blødt træ.
C Savklinge
HW 600 x 3,9/2,8 x 30 26 WZ
af hårdmetal, især egnet til hårdt
træ og lang brugstid.
AFare!
Reparationer på el-værktøj må kun
foretages af en elektriker!
El-værktøj, der skal repareres, kan ind-
sendes til den lokale service-afdeling.
Adressen finder du ved reservedelsli-
sten.
Ved indsendelse skal den fastslåede fejl
beskrives.
Apparatets emballage består af 100 %
genbrugsmateriale.
Udtjente el-værktøjer og tilbehør inde-
holder store mængder af værdifulde
råstoffer og plast, som ligeledes kan
genbruges.
Vejledningen er trykt på klorfrit bleget
papir.
AFare!
Før driftsforstyrrelser afhjælpes:
Sluk for maskinen.
træk strømkablet fra.
Vent til savklingen står stille.
Efter hver afhjælpning af driftsforstyr-
relser skal al sikkerhedsudstyr igen
tages i brug og kontrolleres.
Motoren kører ikke
Ingen strøm.
Kontroller kabel, stik, stikdåse og
sikring.
For lav spænding:
Anvend et tilslutningskabel med til-
strækkeligt stort tværsnit (se "Tekni-
ske data“).
Startsikring er udløst som følge af et kort
spændingssvigt:
Tænd for maskinen på ny.
Overhedningsbeskyttelse udløst:
Lad motoren køle af i ca. 10 minutter,
start herefter apparatet igen.
Motoren blokeret, savklingen er f.eks.
fastklemt:
Afhjælp årsagen til fastklemningen,
lad motoren eventuelt køle af, start
apparatet herefter igen.
Savklingen drejer den forkerte vej
rundt
Faserne på fasevenderen er forbyttet:
Omrejningsretningen ændres (se
"Strømtilslutning“).
Svag skæringseffekt
Savklinge stump (anløben på snitfla-
derne):
Savklingen bør slibes efter eller
udskiftes (se "Vedligeholdelse“).
Savklingen er ikke tilstrækkeligt udlagt:
Udlæg eller udskift savklingen (se
"Vedligeholdelse“).
Savklingen er smurt ind i harpiks:
Rens savklingen (se "Vedligehol-
delse“).
Træet er for vådt:
Lad træet tørre før det skæres.
8. Leverbart tilbehør
9. Reparation
10. Miljøbeskyttelse
11. Problemer og forstyrrel-
ser
52
DANSK
12. Tekniske Data
Elektriske værdier Spænding
Mærkestrøm
Sikring min. (langsom eller K-automat)
Beskyttelsesklasse
V
A
A
400 (3 a 50 Hz)
6,5
10
IP 54
Motor: Strømforbrug P1
afgiven effekt P2
Omdrejningstal
kW
kW
min
-1
4,2 kW S6 40%
2,7 kW S6 40%
1250
Savklinge Maksimal diameter (ydre)
Boring (indre)
Tykkelse
Maksimal skærehastighed
mm
mm
mm
m/s
600
30
2,8
39
Træstykkernes dimensioner, som kan bearbejdes
Maksimal diameter (vendesnit)
Minimal diameter
Maksimal længde
Minimal længde
mm
mm
mm
mm
210
25
1000
300
Apparatets dimensioner
Længde
Bredde
Højde
mm
mm
mm
1225
795
1050
Apparatets vægt kg 102
Støjemission iht. EN ISO 374XXXX*
Lydtryksniveau tomgang
Lydtryksniveau drift
dB (A)
dB (A)
81
98
* De anførte værdier er emissionsværdier og er ikke nødvendigvis pålidelige arbejdspladsværdier. Selv om der er en sammenhæng
mellem emissions- og immisionsværdierne, afgører det ikke om der skal træffes ekstra sikkerhedsforanstaltninger på arbejdsplad-
sen. Faktorer, som påvirker immisionsniveauet på arbejdspladsen, kan være arbejdsrummets udformning, andre støjkilder, f.eks.
antallet af maskiner og lignende arbejdsforløb. De tilladte arbejdspladsværdier kan også variere fra land til land. Denne information
gør dog driveren i stand til bedre at kunne fastlægge faremomenter og risici.
13. Leverbare savklinger
Betegnelse Antal tænder Bestillingsnr.
SP 600 x 2,8 x 30 56 KV 56 kombi-mangetand 091 000 3380
CV 600 x 2,8 x 30 56 WZ 56 skiftetand 091 000 3445
HW 600 x 3,9/2,8 x 30 26 WZ 26 skiftetand 091 000 3470
53
A 091 000 3380 B 091 000 3445 C 091 000 3470
U3a0211.fm
1/55