LauraStar Smart I de handleiding

Categorie
Strijkijzers
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

MAX
3-5 min.
MAX
1
5 7 8
12
9
13
11
10
14
15
17
16
6
2
3
4
www.laurastar.com
Quick start guide - Mise en marche rapide - Kurzanleitung - Snelle ingebruikname -
Messa in funzione rapida
IMPORTANT : Read this entire Instruction manual carefully
before you use the appliance and save it for future reference.
IMPORTANTE : Leia atentamente este Manual de Instruções
antes de utilizar o aparelho e guarde-o para consultas futuras.
INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
ISTRUZIONI D’USO
- 1 -
IT
NL
DE
FR
EN
27
LAURASTAR LAURASTAR LAURASTAR
1 1
2 2
3 3
3
3a
4 4
5 5
6 6
6
6a
7 7
8 8
9
10
13
14
15
17
16
16
20
22
23
24
25
18
19
21
26
26
12
11
11
28
Opt. 3Opt. 2
SAFETY INSTRUCTIONS
READ THE ENTIRE INSTRUCTION
MANUAL BEFORE USING THE APPLI
-
ANCE.
This appliance is intended for private
household use only.
Only use this appliance indoors and for
ironing textile items in accordance with
this Operator Manual.
In an emergency, immediately unplug the
plug from the wall socket.
DO NOT immerse any part of the appliance
in water or any other liquids.
The appliance must ONLY be connected
to a grounded wall socket outlet. We re-
commend FI circuit breakers. NEVER use a
portable socket outlet, a multi-way adaptor
or any other extension device. The power
plug must be easily accessible in case of
emergency.
The iron soleplate and steam jet are very
hot. DO NOT iron or apply steam to clothing
while it is being worn.
Do not point steam in the direction of peo
-
ple or pets during vertical steaming.
This appliance produces heat. Keep your
hands and body away from the iron sole
-
plate and steam jet while in use – they
will be HOT. Contact with hot metal parts,
hot water or steam may cause burns. Take
care when returning the steam iron to the
iron rest.
CONTACT WITH STEAM UNDER PRES
-
SURE CAN RESULT IN SEVERE BURNS.
DO NOT open the steam generator cap or
the drain cap while operating the appliance.
Unscrew the steam generator cap and the
drain cap with caution – hot pressurized
steam will begin to escape after a few
turns.
Step back from the appliance when un
-
screwing and removing the steam gene-
rator cap or the drain cap – hot steam will
escape.
Never leave the appliance unattended
while switched on.
The iron should always be turned OFF be
-
fore plugging into or unplugging from the
wall outlet. ALWAYS allow the appliance
to cool down for at least 2 hours before
emptying.
KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN.
This appliance is NOT intended for use by
children, or persons with reduced physi
-
cal, sensory or mental capacity, or lack of
experience, unless they are supervised by
a person responsible for their safety. This
appliance is NOT intended to be used by
children under the age of 8 regardless of
supervision or training.
Always place the iron on a flat, stable and
fire-resistant surface. NEVER rest the iron
on the ironing board cover or clothes. To
avoid risk of fire, ensure that the iron is
placed only on the iron rest.
Take care when removing and setting
down the protective soleplate after use.
Place the hot soleplate on the heat-resis
-
tant iron rest.
Cleaning, repairs, and maintenance on the
appliance should ONLY be performed when
the iron is switched off, cold and allowed
to cool down for at least 2 hours. Unscrew
the caps with care : any pressurized steam
present will begin to escape after a few
turns, posing a risk of burns.
DO NOT allow the electrical cable to come
into contact with hot surfaces. Allow the
iron to cool down completely before storing.
NOT DRINKING WATER.
DO NOT use the appliance if it has been
damaged in a fall, shows visible signs of
damage, or has a faulty steam hose or elec
-
tric cable. Contact exclusively an authorized
Laurastar Customer Service representative
for information on repair.
Incorrect reassembly can cause a risk of
electric shock when the appliance is used.
DO NOT operate the appliance without
water.
Clean the exterior of the appliance with
a soft, damp cloth. DO NOT use solvents,
oil or petrol.
To avoid overloading your electrical installa
-
tion, do not operate another high-powered
appliance (watt) simultaneously.
NEVER open the drain cap or steam gene-
rator cap during operation. When the
appliance is completely cooled, carefully
unscrew the drain cap/steam generator
cap : any pressurized steam present will
begin to escape after a few turns, posing
a risk of burns.
DO NOT attempt to insert objects into the
openings of the appliance. If water or a
foreign body enters the appliance, immedi
-
ately unplug the iron from the wall socket.
Contact an authorized Laurastar Customer
Service representative for information on
repair.
To avoid risk of electric shock, DO NOT pull
the electric cable from the wall socket –
take a firm hold of the plug and remove it.
Position the electric cable and the steam
hose so that they cannot be pulled
or caught to avoid a tripping hazard.
Environmental information and waste
disposal measures :
DO NOT dispose of the used appliance
with normal household waste ! Ask your
municipal or local authorities about
appropriate environmentally-friendly
disposal facilities.
Keep out of reach of children.
Children must be supervised to en-
sure that they do not play with the
appliance.
DO NOT drink filtered water. Keep
out of reach of children.
DO NOT ingest the demineraliza-
tion granules. They may be dis-
posed of with household waste.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
CAREFULLY
WARNING !
ATTENTION !
DANGER !
- 5 -
EN
- 2 - - 3 -
Warning : Failure to comply with this
instruction manual and the safety in-
structions may result in serious injury
or damage to property. The manu-
facturer accepts no responsibility for
such injury or damage in the event
that these safety instructions are not
followed. Keep this instruction manual
for reference by any and all persons
who may use the appliance.
Overview and features
1. Ironing board
2. Iron
3. Steam Hose
4. Special Laurastar cover
5. Safety storage box
6. Folding iron-rest
7. Adjustable height handles
8. Steam hose holder
9. Steam buttons
10. Vacuum/blower button
11. Water reservoir
12. Small and large water reservoir lid
13. Filter compartment and anti-scale filter
14. Drain tray
15. Steam generator
16. Main ON/OFF button with indicator light
17. Laurastar SenSteam button (option)
18. Pulsed steam button (option)
19. Fan speed button (4 speeds)
20. Empty water indicator light
21. Steam generator cap
22. Drain cap
23. Power plug and Electric cable
24. Fan
25. Fan plug
26. Wheels
27. Protective soleplate
28. Protective soleplate hook
Congratulations ! You have just purchased a high-quality Laurastar ironing system that combines
Swiss design and technology. Please read this instruction manual and the safety instructions care-
fully before using your appliance for the first time and retain this instruction manual for future use.
Find all our tutorial videos and suggestions on www.laurastar.com
WARNING : Your Laurastar
TM
product generates heat and steam. Various parts of the
appliance may become very hot during operation and can cause burns.
NOTE : This appliance generates heat and can cause burns. Those parts which get very hot
are marked with this symbol.
Table of Contents
Safety instructions 3
Laurastar Smart App 6
Installation and storage 6
Start up 8
Ironing 9
Filling 11
Maintenance 12
Customer service 13
Problems and solutions 14
Laurastar App: Q & A 15
Technical information 15
Guarantee / Limited Warranty
for the United States and Canada 16
- 5 -
Insert the power plug of your Laurastar into the wall
socket. Activate Bluetooth on your smartphone
or tablet.
On your Laurastar, push the fan speed button (19),
keep it pressed and push the main ON/OFF button
(16).
Release the 2 buttons. All the user interface LEDs
will flash during 20 seconds.
This process can be repeated if the time
available is not sufficient. Once the
connection established, it is not necessary
to reconnect the same smartphone or tablet.
user interface
Launch the Laurastar App and follow the
instructions on your smartphone or tablet.
CONNECT
your smartphone to your Laurastar
2
DOWNLOAD
LAURASTAR SMART APP
the Laurastar App
If you have it already, make sure that the App is
up to date.
1
LAUNCH
the App
3
LAURASTAR
A B
C
Installation and storage
Installing your ironing system
Remove the appliance from the box and position it vertically on the
ground in a closed position.
With one hand, grasp the board at the iron-rest (6) in close position.
With the other, grasp the board (1) at the middle, then tilt it horizontally
(maximum height).
A
B
Unfold the iron-rest to the open position.
Fit the ironing board cover (4), securing it from the side of the iron rest
to the tip of the ironing board, then adjust. The cover supplied with
this product is specially designed to ensure uniform distribution of air
over the whole board in vacuum or blower mode. Use only a Laurastar
approved cover to ensure that its effectiveness is not impaired. The
cover is washable at 30°C (warm water); do not spin dry.
Take the iron (2) out of its safety storage box (5) and place it on the
iron-rest (6).
You can fold the iron-rest into the close position (6a) if you desire.
Insert the steam hose holder (8) in one of the two holes beside the
iron-rest (6), fix the steam hose on the steam hose holder (3a). Insert
the protective soleplate hook (28) in the other hole.
You can lower the table height by clamping the handles (7). There are
six levels. To lift the table, simply pull it up without using the handles.
To move your Laurastar, simply raise the tip of the board and roll.
C
- 6 -
EN
MAX
MAX
E
F
D
G
H
I
Preparing the appliance
We recommend that you rinse out the steam generator (15) before using it
for the first time:
Check that the plug (23) is disconnected from the mains socket.
Set the ironing board (1) to its highest position, then remove the water
reservoir (11).
Place the drain tray (14) beneath the drain cap (22).
First unscrew the steam generator cap (21), then unscrew the drain
cap (22).
D
Remove the small and the large lid (12) from the water reservoir. Remove the
filter compartment with the filter (13).
E
Fill the water reservoir with warm tap water up to the MAX level
F
Position the large funnel shaped lid (12) at the place of the water reservoir (11)
on top of the steam generator (15) and place the water reservoir above it.
G
Once all the water has flown through and the reservoir is empty, screw the
two caps in place again.
Dispose of the water.
Which water should be used ?
Your Laurastar has been designed for use with tap water. It is still ab-
solutely necessary to use the supplied anti-scale filter (13) in order to
benefit fully and longer from your Laurastar.
NOTICE : Never use additives (e.g.
perfumed water), water containing
chemical products or water from tum-
ble dryers as these products will have
a detrimental effect on the function of
your Laurastar.
Storing your system
To turn your appliance off, press the main ON/OFF button (16).
Remove the power plug (23) and roll the electric cable around the feet
of the table. If your model has the automatic rewind, pull on the cable in
order to activate the rewind.
Place the steam hose holder (8) horizontally in the hole designed for
this purpose.
Place the iron in the iron safety storage box (5). Fold the iron-rest into
the “close” position on top of the table. With one hand grasp the ta-
ble at the iron-rest side (6). With the other hand grasp the ironing
board (1), tilt the table into the vertical position.
H
I
Store your system in a vertical position. You can leave the water in the
reservoir until the next usage.
NOTE : if you store your system in a horizontal position, you
must empty the water reservoir (11).
- 7 -
LAURASTAR
ON/OFF
SenSteam
Pulse
Fan speed
Water
MAX
10 min.
3-5 min.
A
B
C
Start up
CAUTION : ALWAYS fill the water reservoir (11) completely
before turning on your Laurastar. Operating the appliance
without water could damage the appliance.
PLEASE NOTE : Operating the appliance without water will
void any limited warranties provided with your appliance.
Installation of the anti-scale cartridge and filling
Check that the power plug is disconnected from the mains socket.
Set the ironing board to its highest position.
Take the water reservoir (11) out. Take off the water reservoir lids.
Install the anti-scale filter (13).
A
Fill the reservoir with tap water. The filtered water has to reach the
MAX level.
B
Close the water reservoir with the lids and put the reservoir back on
the steam generator (15).
User interface
ON/OFF = the green indicator light flashes until the appliance is ready
to be used.
= Option Laurastar SenSteam. If your appliance is equipped with
the Laurastar SenSteam option (17), the white indicator light signals
that the function is on.
= Option Pulsed Steam. If your appliance is equipped with the
Pulsed Steam option (18), the white indicator light signals that the
function is ON. Fan speed button (19) = choice of four speeds. The
white indicator light signals the intensity chosen.
Empty water light (20) = the red drop shaped indicator light signals
that there is no more water in the reservoir (11).
Switching on your appliance
Insert the power plug (23) in the socket. If your model is equipped
with the automatic rewinder, first pull the electric cable untill the
end-of-cable mark is visible at the rewinder opening.
Press the main ON/OFF button(16), the green indicator light will flash
for 3-5 minutes.
C
When the green indicator light stops flashing and stays on, the appli-
ance is ready. You can start ironing.
NOTE : For your comfort and safety, your Laurastar system
will switch off after 10 minutes of non-use.
LauraStar Auto Steam Picto 01/09/16
LauraStar Auto Picto 01/09/16
- 8 -
EN
2-3
x
A
B
C
D
NOTE : Before ironing, or after an extended break, press the
iron’s steam button (9) 2 or 3 times, while pointing it away
from the clothes. This will release any condensation from
the iron and prevent water marks on the clothes.
CAUTION : Do not point the iron at people or pets while
using vertical steam.
Two ironing modes
For the best possible steam ironing result, we offer two modes of ironing :
Blower mode: Pressing the vacuum/blower button (10) on the
iron activates the fan (24) in blower mode. this blows air into the fabric
from below, helping to reduce unwanted creases.
Vacuum mode: PPressing the vacuum/blower button (10) again,
activates the fan (24) in vacuum mode. This draws in air, holding the
garment in place on the board to facilitate perfect pleats.
Press the vacuum/blower button (10) to switch from blower to vacuum
mode and vice versa. You can adjust the intensity (4 speeds) pressing the
fan speed button (19) on the user interface of the steam generator.
LAURASTAR SENSTEAM (17) (certain models only)
Laurastar SenSteam (17) allows you to obtain an automatic steam diffu-
sion without pressing the steam button (9). The steam is automatically
activated when the iron moves forward and stops when the iron rests
or moves back
C
.
To switch back to regular mode, press the Laurastar SenSteam button
(17) again.
PULSE (18) (certain models only)
Press the pulsed steam button (18) to activate the pulse function. Then
press the steam button (9) to automatically generate small and regular
steam jets
D
. To switch back to regular mode, press the pulsed steam
button again (18).
Steam principle
Perfect ironing requires diffusion of steam across the fabric, in order to
relax the fibres, and drying to fix them in place. Creases can only be com-
pletely removed if these conditions are present.
Advice : For best results, first iron the item with steam and then iron
it again without steam, thereby enabling the iron to dry the fabric.
Ironing
B
A
- 9 -
Ironing mode
Fabric type Velvet
Blower Back Darts
Inside and
linings,
sleeves
Top and
pleats
ü ü ü
Vacuum
Buttons
and collar
Turn-ups
and pleats
Buttons and
collars
Pleats
ü
10 cm/ 4
E
F
G
Protective soleplate (27)
The protective soleplate is indispensable for dark-coloured fabrics which can
become shiny, for delicate fabric like silk and synthetic fabrics which have a
tendency to stick to the iron.
Using the protective soleplate (27) :
First place the tip of the iron (2) at the front of the protective sole-
plate (27) and lower the iron to fix it in place in the soleplate.
Wait approximately 2 minutes for the soleplate to reach the correct
temperature.
To remove the protective soleplate, pull on the tab and remove the
iron while it is still hot.
WARNING : The protective soleplate is hot ! Use caution
when you remove the protective soleplate.
NOTICE : ALWAYS remove the protective soleplate after use.
Advice : For mohair, cashmere, velvet and angora : do not allow the fabric
to come into contact with the protective soleplate (27). Iron the fabric at
a distance of approximately 10 cm (4 in) while diffusing steam, so that the
fabric does not become felted. Then take the item of clothing in your
hand and shake it to restore its volume.
For velvet, corduroy and jersey, we recommend steaming without the pro-
tective soleplate (27) at around 2-3 cm (1-2 in) from the fabric, then levelling
out by hand.
E
F
G
- 10 -
EN
LAURASTAR
LAURASTAR
bip
MAX
H
A
B
Vertical smoothing out
Suspend the item of clothing on a hanger or on the vertical support brack-
et (available on www.laurastar.com or at your approved Laurastar re-
tailer). Moving the iron from top to bottom, lightly touch the fabric using
short bursts of steam. Note : almost all fabrics smooth out easily, with the
exception of cotton, linen and certain silks.
H
If a fabric is difficult to smooth out, place it on the ironing board and iron
it normally.
WARNING : Do not iron or vertical steam clothes that are
being worn. Do not point vertical steam in the direction of
people or pets.
Empty water indicator light (20) and warning tone
A warning tone sounds and the empty water indicator light (20) flash-
es to signal that there is no water left in the steam generators
reservoir.
As soon as the warning tone sounds, the steam stops and you must
refill the water reservoir (11).
How to fill the water reservoir (11)
Remove the water reservoir (11) from its place. Take off the reservoir
lids.
Fill the reservoir with tap water. The filtered water must reach the MAX
level.
Close the lids and put the reservoir back in its place on top of the
steam generator (15).
Filling
B
A
- 11 -
MAX
F
A
B
C
D
E
To extend the life of your appliance, we recommend that you
rinse the steam generator and clean your iron every month or
after every 10 hours of ironing.
WARNING : the appliance should be UNPLUGGED, OFF
and COLD before cleaning. Switch off and unplug the ap-
pliance. Allow your appliance to cool down for at least 2
hours. Always make sure your appliance is cold before
cleaning !
NOTICE ! Only rinse the appliance with water. NEVER use des-
caling products or other chemical products.
Cleaning the iron (2)
If the iron’s soleplate is dirty, use the cleaning mat in accordance with
the instructions. This can be obtained at www.laurastar.com or from your
approved Laurastar retailer.
Stubborn stains can be cleaned using an abrasive dishwashing sponge.
After completing this operation, remove the aluminium oxide present un-
der the soleplate by cleaning it with a damp cloth.
Clean the steam holes in the iron’s soleplate as soon as they become
blocked up or calcified. Clean the holes using the appropriate tool. This
can be obtained at www.laurastar.com or from your approved Laurastar
retailer.
C
Anti-scale filter change (13)
The anti-scale filter has to be changed when the granules are completely
brown.
Remove the water reservoir (11) from its place. Take off the water reser-
voir lids. Remove the anti-scale filter (13).
D
Dispose of the filter (13) in the regular houshold garbage and rinse the
compartment.
Install a new anti-scale filter in the water reservoir.
E
Fill the reservoir with tap water. The filtered water must reach the MAX
level. Then put the reservoir back in its place on top of the steam
generator (15).
F
Note: you can wash the plastic elements of the water reservoir (11) in
the dishwasher.
Maintenance
A
B
- 12 -
EN
Rinsing the steam generator (cold iron only)
In order to prolong the effectiveness of your appliance and avoid any
traces of limescale, you must rinse the steam generator (15) on a
regular basis.
WARNING : Only rinse with water. NEVER use descaling
products or other chemical products.
Rinse the steam generator in accordance with the following instructions :
Check that the power plug (23) is disconnected from the mains socket.
Set the ironing board (1) to its highest position, then remove the water
reservoir (11). Place the drain tray (14) beneath the drain cap (22).
First unscrew the steam generatorcap (21) then the drain cap (22).
Remove the small and the large lid from the water reservoir (12). Remove
the filter compartment with the filter (13).
H
Fill the water reservoir with warm tap water up to the MAX level.
I
Position the large funnel shaped lid (12) at the place of the water reservoir (11)
on top of the steam generator (15) and position the water reservoir above it.
Then let the water flow through.
J
Repeat the operation until the water coming out of the steam genera-
tor is free of residues. If no water comes out of the drain opening, call
the Laurastar Customer Service department.
Once all the water has flown through and the reservoir is empty, screw
the two caps in place again. Dispose of the water. Place the filter back
in the water reservoir, close with the lids and put the reservoir back in
its place on top of the steam generator (15).
To contact Laurastar, visit the Consumer Service menu of our website :
www.laurastar.com
You will find other addresses of official importers and service partners, as well as the complete list of
the Laurastar accessories.
IMPORTANT : before returning any product to the Customer Service department, please refer
to the Problems and Solutions section.
Customer Service
MAX
H
J
I
- 13 -
Problems and solutions
Before calling the Laurastar Customer Service department, please check the following points :
Symptom Likely cause Remedy
STEAM GENERATOR
Makes a buzzing noise when steam
is emitted from the iron.
Makes a crackling noise when the
appliance is switched on.
The iron no longer emits steam.
The pressure has fallen.
Vibration from the appliance.
The appliance has been set to heat up
but has not been filled with water.
The steam generator is empty.
The appliance is switched off.
The plug (23) is disconnected from
the mains socket.
Fill the water reservoir (11)
Turn the main switch ON (16)
Connect the power plug (23) to the
mains socket.
Fill the water reservoir (11)
This noise is normal for a new appliance,
it will disappear in the course of use.
Return to the Customer Service department
Switch off the appliance and disconnect the plug (23) from the mains socket. Locate your purchase con-
tract, invoice or receipt. Call the Customer Service department and follow the instructions given.
Symptom Likely cause Remedy
IRON
The soleplate drips.
Symptom Likely cause Remedy
FAN
There is no sound from the fan.
The tip of the ironing board table
becomes wet when folded.
The fan plug (25) is disconnected from
the mains socket.
There is condensation inside the
ironing board table (1).
Leave the appliance open until the
water has completely evaporated.
Use less steam. Please refer to
the instruction manual, paragraph
«Steam principles».
Reconnect the fan plug (25) to the mains
socket.
The iron does not heat up.
The appliance has not been rinsed out
recently.
The steam generator has been rinsed
with a product other than water.
The plug (23) is disconnected from
the mains socket.
The appliance is switched off.
Plug in the appliance.
Switch on the appliance.
Rinse out the Steam generator (15) until
the rinsing water does not contain any
more residues.
Call the Laurastar Consumer Service.
- 14 -
EN
Technical characteristics
Technical information
CE UL
Total output
2200 W 1600 W
Generator output
1400 W 1000 W
Iron output
800 W 600 W
Steam pressure
3,5 bar 50 psi
Steam generator capacity
1,1 l 37,2 oz.
Electricity supply
220-240 VAC / 50-60 Hz 120 VAC / 60 Hz
Weight of iron
1,1 kg 2,4 lb
Total weight
23,1 kg 51 lb
Board height
82-102 cm 32.3-40.2 in
Dimensions when folded (H x W x D)
132 x 42 x 22 cm 52 x 16.6 x 8.7 in
Laurastar App: questions and answers
Designation: Pressure steam ironing system
The manufacturer, Laurastar SA, Route de Pra de Plan 18, P.O. Box 320, CH-1618 Ctel-St-Denis,
Switzerland, declares, under its own responsibility, that these products comply with the current
European directives : 2014/35/EU (LVD) 2014/30/EU (EMC) 2011/65/EU (RoHS) 2012/19/EU (WEEE)
1907/2006 (REACH) 1275/2008 et 801/2013 (Ecodesign requirements)
Question Answer Additional information
APP LAURASTAR
How can I keep in memory the settings
I have made with the App?
How many smartphones or tablets can
I connect to my Laurastar?
How can I restore the factory settings
(factory reset)?
All the settings made with the Laurastar App
are automatically stored in your Laurastar’s
memory and you will find them each time you
turn on your appliance.
It is possible to connect an unlimited
number of different smartphones or
tablets. When you start your Laurastar,
you will find the settings of the last
smartphone or tablet used.
Make a simultaneous long press on the
main ON/OFF and the fan speed button.
Keep the two buttons pressed for 10
seconds. When all the LEDs of the user
interface start to blink, the factory settings
are reset.
WARNING
Intended or unintended incorrect handling
might cause erasing of the factory settings.
This voids the Laurastar warranty and
possible costs of repair will be in charge
of the user.
Your Laurastar automatically loads the
settings of the closest smartphone or
tablet, if different from the last used and
if the Bluetooth function is activated.
If several smartphones/tablets have been
connected, your Laurastar will recognize the
closest smartphone/tablet if the Bluetooth
function is activated.
- 15 -
Laurastar international guarantee
The present guarantee does not, in any way, affect the sta-
tutory rights of the user pursuant to the national legislation
i
n force governing the sale of consumer goods, including
the rights set out by Directive 2011/83/EU of the European
Parliament and of the Council of 25 October 2011 on certain
aspects of sales and guarantees for consumer goods, or
the rights held by the user, by virtue of the sales contract,
with regard to the respective vendor. In the event that an
appliance sold by Laurastar contains manufacturing defects,
Laurastar shall be liable for the complete elimination of these
defects within the scope defined below.
1. Scope of cover
This guarantee only applies to products manufactured by or
on behalf of Laurastar, which may be identified by the brand,
the trade name or the Laurastar logo afxed to the product.
The guarantee does not apply to non-Laurastar products,
accessories or spare parts.
T
his guarantee shall be applicable only if the appliance be-
comes unusable, or if its use is significantly hindered, due to
a m
anufacturing defect, an assembly defect or a defect in
the material of the appliance, and if this defect was already
in existence when the appliance was supplied to the user.
It shall not be applicable, in particular :
if the hindrance to use of the appliance is due to pro
-
fessional use of the appliance, namely intensive use for
w
hich the user receives monetary remuneration
to normal wear and tear of the appliance’s components
and accessories
to an intervention by a third party or a repairer not
approved by Laurastar
to failure to comply with the instructions contained in the
instruction manual, specically the warnings concerning
start-up, use and maintenance of the appliance
to non-compliant use.
The concept of “non-compliant use” notably includes damage
caused by :
the fall of the appliance or of a component
blows or marks resulting from negligence
keeping the protective soleplate on the iron permanently
failure to rinse the boiler
use of water that does not comply with the specications
use of non-Laurastar products, accessories and spare
parts.
• Continuous connection of the power plug to the mains
socket.
2.
Entitlements held by the user
When a user asserts, in a manner compliant with the pre-
sent guarantee, an entitlement arising from the said guaran
-
tee, Laurastar shall be free to implement the most appropri-
ate method for eliminating the defect. This guarantee does
n
ot grant the user any entitlement or any additional right;
in particular, the user may not claim for reimbursement of
expenses in relation to the defect, or compensation for any
consequential loss or damage. Moreover, transportation of
the appliance from the user’s place of residence to Laura
-
star’s premises, and return transportation, shall be carried
o
ut at the user’s risk.
3. Term of validity
This guarantee is only valid for the entitlements that it ac
-
cords to the user and that the user has asserted against
L
aurastar within the guarantee term.
The guarantee term is one year for countries that are not mem
-
bers of the European Union and two years for European Union
M
ember States and Switzerland, calculated from the date of
delivery of the appliance to the user. If defects are notified after
the guarantee term has come to an end, or if the documents or
items of evidence that are necessary to assert the defects in
accordance with the present declaration are not present until
after the end of the guarantee term, the user shall not hold any
rights or entitlements by virtue of this guarantee.
4. Immediate notification of defects
When the user discovers a defect in the appliance, he / she
undertakes to communicate this to Laurastar without delay.
If the user does not do so, he / she shall lose the entitle
-
ments afforded by the present guarantee.
5.
Methods for asserting entitlements arising from
the present declaration
In order to assert the entitlements resulting from this
guarantee, the user must contact the Laurastar Customer
S
ervice department, either :
by telephone
by e-mail
by fax.
He / she must follow the instructions from the Customer Ser
-
vice department and send, at his
/ her own risk :
the appliance with the defect(s)
a copy of the purchase contract, of the invoice, of the till
receipt or any other suitable document as evidence of
the date or place of purchase.
The Customer Service department is available to provide
any additional information on this subject.
You will find other addresses for importers and official ser
-
vice partners at www.laurastar.com.
- 16 -
EN
If an appliance is returned to the Laurastar approved service
centre when there is no defect present, the user shall be
liable for the dispatch and return costs.
6. Laurastar™ after-sales service
If a Laurastar appliance is delivered to an agreed service
centre for an intervention that is not covered by any war
-
ranty clause or after the warranty period, said intervention
w
ill be considered as a « out-of-warranty repair » and shall
be invoiced.
Special clause only applicable in France :
In addition to the contractual guarantee detailed above, cus-
tomers benet from the legal guarantee for hidden defects
s
et out in Article 1641 et seq. of the French Civil Code.
Laurastar warrants its product to be free from defects in
materials and workmanship under normal customer use as
described in the instruction manual for 1 year from the date
of purchase as identied on the invoice or cash receipt. This
limited warranty extends only to the original purchaser and is
not transferable. Laurastar, at its option, will at no charge re
-
pair or replace defective equipment during the period of this
l
imited warranty. To obtain warranty service, the damaged
equipment must be sent or taken to an authorized Laurastar
customer service center. This limited warranty is the cus
-
tomer’s exclusive remedy and applies only to new Laurastar
pr
oducts.
This limited warranty does not cover normal wear and tear,
wear of the electric cable, wear of the soleplate, or wear
of the appliance’s components and accessories. Damage
caused by improper operation or storage, misuse or abuse,
unauthorized repair by non-Laurastar specialists, accident or
neglect, alteration, or connecting to a power source outside
the specified voltage. Equipment used for a commercial or
any other non-domestic or household purpose is not covered
by this limited warranty. “Misuse or abuse” of the product
includes the use of the equipment for any purpose, or in any
manner, not in accordance with the instructions contained
in the instruction manual provided with the equipment. Ex
-
amples of “misuse or abuse” of the product include, but are
n
ot limited to, damage caused by the appliance or one of its
components falling to the floor, failure to rinse the water
reservoir, failure to remove the protective soleplate, use of
a
ny liquid other than water, the fact of not unplugging the
power plug from the mains socket after each usage and the
use of products, accessories and spare parts not supplied
by Laurastar. The present limited warranty does not cover
damages caused by non-respect of the instructions stipula-
ted by this instruction manual.
ANY
IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT
LIMITATION THE IMPLIED WARRANTIES OF MER
-
CHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
P
URPOSE, SHALL BE LIMITED TO THE DURATION OF
THIS LIMITED WARRANTY. LAURASTAR SHALL UN
-
DER NO CIRCUMSTANCES BE LIABLE FOR DAMAGES
I
N EXCESS OF THE PURCHASE PRICE OF THE PRODUCT
OR FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMA-
GES OF ANY KIND ARISING OUT OF THE CUSTOMERS
A
BILITY OR INABILITY TO USE THE PRODUCT.
Some states and jurisdictions do not allow the limitation or
exclusion of incidental or consequential damages, or limi-
tation on the length of an implied warranty, so the above
l
imitations or exclusions may not apply to you. This limited
warranty gives the customer specific legal rights, and you
may have other rights that vary from state to state.
LAURASTAR™ AFTER-SALES SERVICE
If you have a claim under this limited warranty, please con
-
tact the Laurastar Customer Service department, either by
t
elephone, e-mail or fax. You must follow the instructions
from the Customer Service department and send, at your
own risk :
the appliance ;
a copy of the purchase contract, invoice, till receipt, or
any additional information on this subject.
You will find other addresses for importers and ofcial
service partners at www.laurastar.com.
If an appliance is returned to the Laurastar approved service
center when there is no defect present, the user shall be
liable for the dispatch and return costs
I
f a Laurastar appliance is entrusted to the approved service
center for work outside the provisions of this limited warranty,
or after the limited warranty one-year term has come to an
end, this shall be deemed a “repair outside limited warranty”
and shall form the subject of an invoice.
Laurastar
TM
limited warranty for USA & Canada
- 17 -
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
LISEZ TOUT LE MODE D'EMPLOI
AVANT D'UTILISER L'APPAREIL.
Cet appareil est destiné uniquement à
l’usage dans un ménage privé.
Utilisez cet appareil uniquement à l’intérieur
et pour le repassage de pièces textiles dans
le respect de ce mode d’emploi.
En cas d’urgence, retirez immédiatement la
fiche secteur de la prise murale.
N’immergez aucune pièce de l’appareil dans
l’eau ou tout autre liquide.
Lappareil doit être connecté UNIQUEMENT
à une prise murale avec mise à terre. Nous
recommandons les commutateurs FI. NE
JAMAIS utiliser une fiche mobile, un adap-
tateur multiprises ou tout autre prolonga-
teur. La fiche secteur doit être facilement
accessible en cas d’urgence.
La semelle du fer et le jet de vapeur sont
très chauds, NE PAS repasser ou appliquer
de la vapeur sur des vêtements que des
personnes portent sur elles.
Ne pas diriger la vapeur verticale sur des
personnes ou des animaux pendant le dé-
froissage vertical.
Lappareil produit de la chaleur. Gardez vos
mains et votre corps loin de la semelle du fer
et du jet de vapeur durant l’utilisation – ils
sont CHAUDS. Le contact avec les parties
métalliques chaudes, de l’eau chaude ou
de la vapeur peut provoquer des brûlures.
Prudence lorsque vous remettez le fer sur
le repose-fer.
LE CONTACT AVEC DE LA VAPEUR SOUS
PRESSION PEUT CAUSER DE GRAVES
BRÛLURES.
NE PAS ouvrir le bouchon du générateur
ou le bouchon de vidange durant le fonc-
tionnement.
Dévissez le bouchon du générateur et le
bouchon de vidange avec précaution – de
la vapeur chaude sous pression commence
à sortir après quelques tours.
Reculez-vous de l'appareil lorsque vous dé-
vissez et ôtez le bouchon du générateur ou
le bouchon de vidange – de la vapeur chaude
commencera à sortir.
Ne jamais laisser l’appareil branché sans
surveillance.
ÉTEIGNEZ l'appareil avant de le brancher ou
de le débrancher de la prise murale. TOU-
JOURS laisser refroidir l’appareil pendant au
moins 2 heures avant de le vidanger.
TENIR HORS DE LA PORE DES ENFANTS.
Cet appareil nest PAS destiné à l’utilisation
par des enfants, ainsi que par des personnes
présentant des capacités physiques, sen-
sorielles ou mentales réduites, ou avec un
manque d’expérience, sauf s’ils sont sous
la surveillance d’une personne chargée de
leur sécurité. Cet appareil n’est PAS desti-
né à être utilisé par les enfants en-dessous
de 8 ans même s’ils sont surveillés ou ont
effectué une formation.
Lappareil doit toujours être reposé/mis en
attente sur un support plat, stable et ré-
sistant au feu. NE JAMAIS reposer le fer
à repasser sur la housse de repassage ou
le linge. Pour éviter tout risque d’incendie,
Tenir hors de la portée des enfants.
Surveillez les enfants pour empê-
cher qu’ils ne jouent avec l’appa-
reil.
AVERTISSEMENT !
DANGER !
- 18 -
FR
poser le fer à repasser uniquement sur le
repose-fer.
Attention quand vous enlevez et déposez la
semelle protectrice après utilisation. Posez
la semelle chaude sur le pose-fer resistant
à la chaleur.
Le nettoyage, les réparations et l’entretien
de l’appareil doivent être effectués UNIQUE-
MENT si l’appareil est éteint, froid et refroidi
pendant au moins 2 heures. Dévissez les
bouchons avec précaution : la vapeur sous
pression encore existante commence à sor-
tir après quelques tours. Risque de brûlures.
NE PAS mettre le câble électrique en contact
avec des surfaces chaudes. Laissez refroidir
complètement le fer avant de le ranger.
EAU NON-POTABLE.
NE PAS utiliser l’appareil si celui-ci a été
endommagé lors dune chute, s’il présente
des signes visibles de dégâts ou si le tube
vapeur ou le câble électrique est défec-
tueux. Faire intervenir uniquement le Service
Clients Laurastar autorisé pour la remise en
état de l’appareil.
Un réassemblage incorrect peut provoquer
un risque de décharge électrique lors de
l’utilisation de l’appareil.
NE PAS mettre l’appareil en marche sans
eau.
Nettoyer l’extérieur de l’appareil avec un
chiffon doux et humide. NE PAS utiliser de
solvants, d'huile ou d'essence !
Pour éviter une surcharge de votre instal-
lation électrique, ne faites pas fonctionner
un autre appareil à haute puissance (watt)
simultanément.
NE JAMAIS ouvrir le bouchon de vidange
ou le bouchon du générateur de vapeur en
cours de fonctionnement. Lorsque l’appareil
a complètement refroidi, dévissez le bou-
chon de vidange / le bouchon du générateur
de vapeur avec précaution : la vapeur encore
sous pression existante commencera à sortir
après quelques tours. Risque de brûlures.
NE PAS essayer d’insérer des objets dans
les ouvertures de l’appareil. En cas d’infiltra-
tion d’eau ou si des corps étrangers entrent
dans l’appareil, débranchez immédiatement
la fiche secteur de la prise murale. Faire
intervenir uniquement le Service Clients
Laurastar autorisé pour la remise en état
de l’appareil.
Pour éviter tout risque de décharge élec-
trique, NE PAS retirer le câble électrique de
la prise murale en tirant dessus, mais saisis-
sez fermement la fiche secteur et retirez-la.
Positionner le câble électrique et le tube
vapeur de telle sorte qu'ils ne puissent
pas être tirés ou accrochés. Assu-
rez-vous également que personne ne
risque de trébucher dans ces câbles.
Remarques concernant lenvironne-
ment et mesures délimination :
NE PAS jeter l’appareil usagé dans les
déchets ménagers
courants ! Se renseigner
auprès des services municipaux ou locaux
des possibilités d’élimination correcte dans
le respect de l’environnement.
NE PAS boire l’eau filtrée. Tenir
hors de portée des enfants.
NE PAS ingérer les granulés de
déminéralisation. Ils peuvent en
outre être jetés avec les ordures
ménagères.
CONSERVEZ PRÉCIEUSEMENT
CES INSTRUCTIONS
ATTENTION
!
- 19 -
Remarque : Le non-respect de ce
mode d’emploi / des consignes
de sécurité peut entrner une
mise en danger par lappareil.
Le fabricant décline toute
responsabilité pour des dommages
matériels ou des blessures
résultant dun non-respect de ces
consignes de sécurité. Conserver
ce mode d’emploi pour toute
personne utilisant l’appareil.
Vue d'ensemble et fonctionnalités
1. Table de repassage
2. Fer
3. Tube vapeur
4. Housse spéciale Laurastar
5. Rangement de sécurité
6. Repose-fer rabattable
7. Poignées d’ajustement pour la hauteur
8. Guide-fil pour le tube vapeur
9. Boutons vapeur
10. Bouton aspiration/souferie
11. Réservoir d'eau
12. Grand et petit couvercle du réservoir
d’eau
13. Compartiment du filtre et
filtre anticalcaire
14. Bac de vidange
15. Générateur de vapeur
16. Bouton principal ON/OFF avec indica-
teur lumineux
17. Bouton Laurastar SenSteam (option)
18. Bouton vapeur pulseé (option)
19. Bouton vitesse ventilateur (4 vitesses)
20. Témoin lumineux de fin d’eau
21. Bouchon du générateur de vapeur
22. Bouchon de vidange
23. Fiche secteur et câble électrique
24. Ventilateur
25. Fiche du ventilateur
26. Roulettes
27. Semelle protectrice
28. Crochet pour semelle protectrice
Félicitations! Vous venez d'acquérir un système de repassage Laurastar de qualité alliant design et techno-
logie suisse. Nous vous prions de bien vouloir lire attentivement ce mode d'emploi ainsi que les consignes de
curité avant la première mise en marche de l’appareil et de bien vouloir conserver ce mode d’emploi pour
une utilisation future. Retrouvez toutes nos vidéos de mode d'emploi et conseils sur www.laurastar.com
AVERTISSEMENT : Votre produit Laurastar
TM
émet de la chaleur et de la vapeur ; certains
éléments peuvent être très chauds et provoquer des brûlures lors du fonctionnement.
NOTE : Cet appareil génère de la chaleur et peut causer des brûlures. Les parties qui
deviennent très chaudes sont marquées avec ce symbole.
Table des matières
Consignes de sécuri 18
App Laurastar Smart 21
Montage et rangement 21
Mise en marche 23
Repassage 24
Remplissage 26
Entretien 27
Service Clients 28
Problèmes et solutions 29
App Laurastar : Q & R 30
Informations techniques 30
Garantie / Garantie limitée
pour les USA et le Canada 31
- 20 -
FR
Branchez la fiche secteur de
votre Laurastar à la prise électrique.
Activez le mode Bluetooth sur
votre smartphone ou votre tablette.
Sur votre Laurastar, appuyez sur le bouton
vitesse du ventilateur (19), gardez-le pressé
et appuyez sur le bouton principal ON/OFF (16).
Relâchez les 2 boutons. Toutes les LEDs de l’inter-
face utilisateur clignotent pendant 20 secondes.
Ce processus peut être répété si le temps
disponible n’est pas suffisant. Une fois la
connexion effectuée, plus besoin de
reconnecter le même smartphone ou
la même tablette.
interface utilisateur
Lancez l’App Laurastar et suivez les instructions
sur votre smartphone ou tablette.
CONNECTEZ
votre smartphone à votre Laurastar
2
TÉLÉCHARGEZ
APP LAURASTAR SMART
l’App Laurastar
Si vous l’avez déjà, vérifiez qu’elle
soit mise à jour.
1
LANCEZ
l’App
3
LAURASTAR
A B
C
Montage et rangement
Montage de votre sysme de repassage
Sortez l'appareil du carton et dressez-le fermé à la verticale, sur le sol.
Saisissez la table dune main du côté du repose-fer (6). De l'autre
main saisissez la table (1) par le milieu et faites-la pivoter à l’horizontal
(hauteur maximale).
A
B
Rabattez le repose-fer en position extérieure.
Mettez la housse (4) en place depuis le côté du repose-fer jusqu'à
la pointe de la table, ajustez. La housse live avec ce produit est
spécialement conçue pour une répartition uniforme de l'air lors de
l’aspiration et de la souferie sur toute la table. Veuillez n’utiliser
qu’une housse homologuée par Laurastar pour ne pas diminuer son
efficacité. La housse est lavable à 3C (eau tiède), sans essorage.
Sortez le fer (2) du rangement sécurisé (5) et posez-le sur le repose-
fer (6).
Vous pouvez rabattre le repose-fer en position rapprochée si vous le
sirez. (6a)
.
Fixez le guide-fil (8) dans un des deux trous de la table sits sur le côté
du repose-fer (6), y insérer le tube vapeur (3a). Fixez le crochet de la
semelle protectrice (28) dans l’autre trou de la table.
En serrant les poignées de réglage (7) de la table, vous pouvez
la descendre (six hauteurs possibles). Pour la remonter, soulevez
simplement la table, sans utiliser les poignées.
Pour déplacer votre Laurastar, soulevez la pointe de la table et roulez.
C
- 21 -
MAX
E
F
D
G
H
I
MAX
Préparation de l'appareil
Il est conseillé de rincer le générateur de vapeur (15) avant la première
utilisation:
Vérifiez que la fiche secteur (23) soit débranchée de la prise murale.
Fixez la table (1) dans sa position la plus haute, puis retirez le réservoir
d'eau (11).
Mettez le bac de vidange (14) sous le bouchon de vidange (22).
vissez d'abord le bouchon du générateur de vapeur (21) puis le
bouchon de vidange (22).
D
Ôtez le petit et le grand couvercle (12) du réservoir d'eau. Retirez le
compartiment du filtre et le filtre (13).
E
Remplissez le réservoir avec de l'eau chaude du robinet jusqu'au niveau
MAX.
F
Placez le grand couvercle en forme d'entonnoir (12) à la place du réservoir
d'eau (11), au-dessus du générateur (15) et placez le réservoir par-dessus.
G
Après écoulement de toute l’eau, revissez les 2 bouchons.
Jetez l’eau.
Quelle eau utiliser ?
Votre Laurastar a été conçue pour fonctionner avec de l'eau du robinet.
Il est toutefois indispensable d'utiliser le filtre anticalcaire (13) fourni
pour profiter pleinement et plus longtemps de votre Laurastar.
REMARQUE : N'utilisez jamais
d'additifs (ex. eau parfue) ni d'eau
contenant des produits chimiques
ni d'eau de récupération du sèche-
linge car ces produits nuisent au bon
fonctionnement de votre Laurastar.
Rangement de votre système
Éteignez votre appareil en appuyant sur le bouton principal
ON/OFF (16).
Retirez la fiche secteur (23) et enroulez le câble d'alimentation autour
des pieds de la table. Si votre modèle comporte l'enrouleur automatique,
tirez sur le câble afin d'enclencher l'enroulement automatique.
Mettez le guide-fil (8) à l'horizontale dans le trou prévu à cet effet.
Mettez le fer dans le rangement sécurisé (5) . Rabattez le repose-fer en
position rapprochée. D'une main, saisissez la partie avec le repose-
fer (6). De l'autre main, saisissez la table (1) et faites basculer la table
à la verticale.
H
I
Rangez votre sysme en position verticale. Vous pouvez laisser l’eau
dans le réservoir d'eau jusqu’à la prochaine utilisation.
NOTE : Si votre appareil est rangé en position horizontale, vous
devez vider le réservoir d'eau (11).
- 22 -
FR
LAURASTAR
MAX
10 min.
3-5 min.
A
B
C
ON/OFF
SenSteam
Vapeur
Pulsée
Vitesse
Ventilateur
Eau
Mise en marche
ATTENTION : TOUJOURS remplir le réservoir d’eau (11)
avant de mettre votre Laurastar en marche. La mise en
chauffe sans eau pourrait le détériorer.
REMARQUE : La mise en chauffe sans eau invalide la
garantie de votre système !
Installation de la cartouche anticalcaire et remplissage
Vérifiez que la fiche secteur soit débranchée de la prise murale.
Fixez la table dans sa position la plus haute.
Sortez le réservoir d'eau (11). Ôtez les couvercles du réservoir d'eau.
Installez le filtre anticalcaire (13).
A
Remplissez le réservoir avec de l'eau du robinet. L'eau filte doit
atteindre le niveau MAX.
B
Fermez avec les couvercles, puis replacez le réservoir sur le
générateur (15).
Interface utilisateur
ON/OFF = le témoin lumineux vert clignote jusqu'à ce que l’appareil
soit pt à être utilisé.
= Option Laurastar SenSteam. Si votre appareil est équipé de
l'option SenSteam (17), le témoin lumineux blanc signale que la
fonction est active.
= Option vapeur pulsée. Si votre appareil est équipé de l'option
Vapeur pulsée (18), le témoin lumineux blanc signale que la fonction
est ON. Bouton vitesse ventilateur (19) = 4 vitesses à choix. Le
témoin lumineux blanc signale l'intensité choisie entre les 4 vitesses.
Témoin lumineux de fin d'eau (20) = le témoin lumineux rouge de
fin deau en forme de goutte signale qu'il n'y a plus d'eau dans le
servoir (11).
Allumer votre appareil
Branchez la fiche secteur (23) dans la prise. Si votre modèle comporte
l'enrouleur automatique, tirez d'abord le câble d'alimentation jusqu'à
ce que le rere visuel de fin de câble soit visible à la sortie de
l'enrouleur.
Appuyez sur le bouton principal ON/OFF (16). Le témoin lumineux vert
clignote pendant 3 à 5 minutes.
C
Quand le témoin vert reste allumé, l'appareil est prêt. Vous pouvez
repasser.
NOTE : Pour votre confort et votre sécurité, votre sysme
Laurastar s'éteint au bout de 10 minutes de non-utilisation.
LauraStar Auto Steam Picto 01/09/16
LauraStar Auto Picto 01/09/16
- 23 -
2-3
x
A
B
C
D
NOTE : Avant de commencer le repassage ou aps une
pause prolongée, appuyez 2 ou 3 fois sur le bouton vapeur (9)
du fer à l'écart du linge. Ceci an d'évacuer toute condensa-
tion du fer et d'éviter des taches d'eau sur les vêtements.
ATTENTION : Ne pas utiliser la vapeur verticale en
direction de personnes ou d’animaux.
Deux modes de repassage
Pour effectuer au mieux votre repassage vapeur, nous vous proposons
deux modes de repassage :
Mode soufflerie : En appuyant sur le bouton aspiration/souffle-
rie(10), vous activez le ventilateur (24) en mode souferie. De l’air va
être soufflé sous votre tissu, limitant ainsi les faux plis.
Mode aspiration : En appuyant à nouveau sur le bouton aspiration/
souferie (10), vous activez le ventilateur (24) en mode aspiration. De l’air
va être aspiré et plaquera votre tissu sur la table, facilitant la disparition
des plis.
Passez d'un mode à l'autre en appuyant sur le bouton aspiration/souff-
lerie (10). Vous pouvez régler l'intensité (4 vitesses), en appuyant sur le
bouton de réglage du ventilateur (19).
LAURASTAR SENSTEAM (17) (uniquement certains modèles)
Laurastar SenSteam (17) vous permet d'obtenir une diffusion de vapeur
automatique sans appuyer sur le bouton vapeur (9). La vapeur sort
automatiquement lorsque le fer avance et s'arrête lorsqu'il s'immobilise
ou recule
C
.
Pour passer en mode manuel appuyez à nouveau sur le bouton Laurastar
SenSteam (17).
PULSE (18) (uniquement certains modèles)
Activez la fonction pulse en appuyant sur le bouton vapeur pulsée (18). Puis
appuyez sur le bouton vapeur (9)pour obtenir des petits jets de vapeur en
continu
D
. Pour désactiver la vapeur pulsée, appuyez à nouveau sur le
bouton vapeur pulsée (18).
Principe de la vapeur
Un repassage impeccable exige une diffusion de vapeur au travers du
tissu pour détendre les fibres et un séchage pour les fixer. C’est à cette
condition seulement que les plis seront totalement éliminés.
Conseil : pour améliorer la qualité du repassage et augmenter l’autonomie
de votre appareil, repassez une fois le tissu avec la vapeur, puis une se-
conde fois sans vapeur pour sécher le tissu.
Repassage
B
A
- 24 -
FR
Mode de repassage
Textile Velours
Soufflerie Dos Pinces
Intérieur et
doublures,
manches
Haut et
plis
ü ü ü
Aspiration
Boutons
et col
Revers
et plis
Boutons
et col
Plis
ü
10 cm/ 4
E
F
G
Semelle protectrice (27)
La semelle protectrice est indispensable pour les tissus foncés qui sont sen-
sibles au lustrage, les tissus délicats comme la soie et les tissus synthétiques
qui ont tendance à coller au fer.
Comment utiliser la semelle protectrice (27):
Placez la pointe du fer (2) en premier à lavant de la semelle protec-
trice (27) et abaissez le fer pour le fixer dans la semelle.
E
Attendez environ 2 minutes pour que la semelle atteigne la bonne tem-
pérature.
Pour retirer la semelle protectrice, tirez sur la languette et retirez le
fer encore chaud.
F
AVERTISSEMENT : La semelle protectrice et le fer sont
chauds ! Prudence lorsque vous enlevez la semelle pro-
tectrice.
REMARQUE : TOUJOURS enlever la semelle protectrice après
utilisation.
Conseils : Pour le mohair, cachemire, velours et angora, ne pas les mettre
en contact avec la semelle protectrice (27). Repassez le tissu à une dis-
tance d’environ 10 cm (4 in) tout en diffusant de la vapeur, afin de ne pas le
feutrer.
G
Puis prenez le vêtement en main et agitez-le pour lui redonner
son volume.
Pour le velours, le velours côtelé et le jersey, il est conseillé de vaporiser
sans semelle protectrice (27) à 2-3 cm (1-2 in) du tissu, puis de l'égaliser
à la main.
- 25 -
LAURASTAR
LAURASTAR
bip
MAX
H
A
B
Défroissage vertical
Suspendez le vêtement sur un cintre ou au moyen du support de
défroissage vertical (disponible sur www.laurastar.com ou chez
votre revendeur agréé Laurastar). En faisant un mouvement de haut
en bas, touchez légèrement le tissu tout en donnant de petits jets de
vapeur. Remarque : presque tous les tissus se défroissent facilement, à
l’exception du coton, du lin et de certaines soies.
H
Si un tissu se défroisse difcilement, mettez-le sur la table et repassez-le
normalement.
AVERTISSEMENT : Ne pas repasser ou défroisser
verticalement des vêtements qui sont portés. Ne pas
défroisser verticalement en direction de personnes ou
d'animaux.
Témoin lumineux de fin d'eau (20) et signal sonore
Un avertisseur sonore retentit et le témoin lumineux de fin d'eau (20)
clignote pour signaler qu’il n’y a plus d’eau dans le réservoir d’eau.
A
Dès que le signal retentit, la vapeur s'arrête et vous devez alors remplir
le réservoir d'eau (11).
Pour remplir le réservoir d’eau (11)
Retirez le réservoir d'eau (11) de son emplacement. Ôtez les couvercles
du réservoir.
Remplissez le réservoir avec de l'eau du robinet. L'eau filtrée doit
atteindre le niveau MAX.
Fermez avec les couvercles, puis replacez le réservoir sur le
générateur (15).
Remplissage
B
- 26 -
FR
MAX
F
A
B
C
D
E
Pour la longévité de votre appareil, il faut rincer le générateur
de vapeur et nettoyer le fer à repasser toutes les 10 heures
d’utilisation ou tous les mois.
AVERTISSEMENT : avant tout nettoyage, l’appareil doit
être éteint, débranché et froid. Laissez votre appareil
refroidir au moins 2h. Le nettoyage s’effectue toujours à
froid !
REMARQUE ! Ne jamais utiliser de produits de détartrage ou
d’autres produits chimiques, rincer à l'eau uniquement !
Nettoyage du fer (2)
Si la semelle du fer est sale, utilisez le tapis de nettoyage en suivant
les instructions. Vous pouvez l’obtenir sur www.laurastar.com ou chez
votre revendeur agréé Laurastar.
A
Les taches récalcitrantes peuvent être nettoyées au moyen d’une
éponge abrasive pour vaisselle. Aps avoir effectué cette opération,
éliminez l’oxyde d’aluminium présent sous la semelle en la nettoyant au
moyen d’un chiffon humide.
B
Nettoyez les ouvertures de sortie de la vapeur dès qu’elles sont
bouchées ou entartes avec l’outil de nettoyage. Vous pouvez l’obtenir
sur www.laurastar.com ou chez votre revendeur agréé Laurastar.
C
Changement du filtre anticalcaire (13)
Le filtre anticalcaire doit être changé lorsque les granulés du filtre sont
complétement bruns.
Retirez le réservoir d'eau (11) de son emplacement. Ôtez les couvercles
du réservoir d'eau. Retirez le filtre anticalcaire (13).
D
Jetez le filtre (13) aux ordures ménagères et rincez le compartiment.
Installez un nouveau filtre anticalcaire dans le réservoir d'eau.
E
Remplissez le réservoir d'eau du robinet. L'eau filtrée doit atteindre
le niveau MAX. Puis replacez le réservoir sur le générateur (15).
F
Note : vous pouvez mettre les éléments plastiques du réservoir d'eau (11)
au lave-vaisselle.
Entretien
- 27 -
Rinçage du générateur de vapeur (fer froid seulement)
Pour prolonger l’efficacité de votre appareil et éviter les traces de
calcaire, vous devez impérativement rincer régulièrement le générateur
de vapeur (15).
AVERTISSEMENT: rincer à l’eau uniquement . Ne jamais
utiliser de produits de détartrage ou d'autres produits
chimiques.
Pour le rinçage, conformez-vous aux instructions suivantes :
Vérifiez que la fiche secteur (23) soit débranchée de la prise murale.
Fixez la table (1) dans sa position la plus haute, puis retirez le
servoir d'eau (11). Mettez le bac de vidange (14) sous le bouchon de
vidange (22).
vissez d'abord le bouchon du générateur de vapeur (21) puis le
bouchon de vidange (22).
Ôtez le petit et le grand couvercle (12) du réservoir d'eau. Retirez le
compartiment du filtre avec le filtre (13).
H
Remplissez le réservoir avec de l'eau chaude du robinet jusqu'au niveau
MAX.
I
Placez le grand couvercle en forme d'entonnoir (12) à la place du
servoir d'eau (11), au-dessus du générateur (15) et placez le réservoir
par-dessus. Puis laissez s'écouler toute l'eau.
J
Répétez lopération jusqu’à ce que l’eau sortant du générateur de
vapeur ne contienne plus de résidus. Si l’eau ne sort pas par l’orifice de
vidange, appelez le Service Clients Laurastar.
Après écoulement de toute l’eau, revissez les 2 bouchons. Jetez l’eau.
Replacez le filtre dans le réservoir d'eau, refermez avec les couvercles
et replacez-le au-dessus du générateur (15).
Pour contacter Laurastar, rendez-vous sur le menu Service Clients de notre site :
www.laurastar.com
Vous y trouverez d’autres adresses d’importateurs et partenaires de service officiels, ainsi que la liste
complète des accessoires Laurastar.
IMPORTANT : avant tout renvoi au Service Clients, veuillez vous rérer au chapitre Problèmes
et solutions.
Service Clients
MAX
H
J
I
- 28 -
FR
Problèmes et solutions
Avant d’appeler le Service Clients Laurastar, vérifiez les points suivants :
Renvoi au Service Clients
Eteignez lappareil et débranchez la fiche secteur (23). Munissez-vous de votre contrat d’achat, de la
facture ou du ticket de caisse. Appelez le Service Clients et suivez les instructions données.
Symptôme Cause probable Remède
GÉNÉRATEUR DE VAPEUR
Émet un bourdonnement lors de l’émission
de vapeur du fer.
Émet des craquements lorsqu’on allume
l’appareil.
Le fer n’émet plus de vapeur. La
pression est tombée.
Vibration de l’appareil.
L’appareil est mis en chauffe sans avoir
été rempli d’eau.
• Le générateur de vapeur est vide.
• L’appareil est éteint.
• La fiche secteur (23) est débranchée.
• Remplissez le réservoir d’eau (11)
• Allumez le bouton principal (16) de
l’appareil.
Branchez la fiche secteur (23).
Remplissez le réservoir d’eau (11).
Ce bruit est normal pour un appareil neuf,
il disparaît en cours d’utilisation.
Symptôme Cause probable Remède
FER
La semelle goutte.
Le fer ne chauffe pas
L’appareil n’a pas été rincé récemment.
Le générateur de vapeur a été rincé
avec un produit autre que de l’eau.
La fiche secteur (23) est débranchée.
L’appareil est éteint.
Branchez la fiche secteur.
Allumez l’appareil.
Rincez le générateur de vapeur (15)
jusqu’à ce que l’eau de rinçage ne
contienne plus de résidus.
Appelez le Service Clients.
Symptôme Cause probable Remède
VENTILATEUR
Le ventilateur n’émet aucun son.
La pointe de la table se mouille en
position de rangement.
La fiche du ventilateur (25) est débranchée.
Il y a de la condensation dans la coque
de la table (1).
Laissez l’appareil ouvert jusqu’à
évaporation complète de l’eau.
Utilisez moins de vapeur. Veuillez vous
référer au mode d’emploi, paragraphe
«Principe de la vapeur».
Branchez la fiche du ventilateur (25).
- 29 -
App Laurastar : questions et réponses
Caractéristiques techniques
signation: Système de repassage à vapeur sous pression
Le fabricant Laurastar SA, Route de Pra de Plan 18, Case Postale 320, CH-1618 Châtel-St-Denis, Suisse,
déclare sous sa propre responsabilité que ces produits sont conformes aux directives européennes en
vigueur:
2014/35/EU (LVD) 2014/30/EU (EMC) 2011/65/EU (RoHS) 2012/19/EU (WEEE) 1907/2006 (REACH)
1275/2008 et 801/2013 (Ecodesign requirements)
Informations techniques
CE UL
Puissance totale
2200 W 1700 W
Puissance du générateur
1400 W 1000 W
Puissance du fer
800 W 600 W
Pression de la vapeur
3,5 bar 50 psi
Capacité du générateur de vapeur
1,1 l 37,2 oz.
Alimentation électrique
220-240 VAC / 50-60 Hz 120 VAC / 60 Hz
Poids du fer
1,1 kg 2,4 lb
Poids total
23,1 kg 51 lb
Hauteur de la table
82-102 cm 32.3-40.2 in
Dimensions replié (H x L x P)
132 x 42 x 22 cm 52 x 16.6 x 8.7 in
Question Réponse Infos complémentaires
APP LAURASTAR
Comment garder en mémoire les
réglages effectués avec l’App ?
Combien de smartphones et/ou
tablettes puis-je connecter à ma
Laurastar ?
Comment faire pour retrouver les
réglages d’usine (factory reset) ?
Tous les réglages effectués avec l’App sont
enregistrés automatiquement dans votre
Laurastar et vous les retrouvez chaque fois
que vous allumez votre appareil.
Il est possible de connecter un nombre
illimité de smartphones ou de tablettes
différents. Au démarrage, vous retrouvez
les réglages du dernier smartphone /
tablette utilisé.
Appuyez longuement et simultanément sur
le bouton principal ON/OFF et le bouton
vitesse du ventilateur. Gardez les deux
boutons appuyées pendant 10 secondes.
Lorsque tous les LEDs de l’interface utili-
sateur se mettent à clignoter, les réglages
d’usine sont restaurés.
MISE EN GARDE
Une manipulation erronée, volontaire ou
involontaire, pourrait conduire à l’efface-
ment des réglages d’usine. Ceci invalide la
garantie Laurastar et d’éventuels frais de
réparation seront à charge de l’utilisateur.
Votre Laurastar charge automatiquement
les réglages du smartphone / tablette le
plus proche, s’il est différent du dernier
utilisé et si la fonction Bluetooth est
activée.
Si plusieurs smartphones / tablettes ont été
connectés, votre Laurastar reconnaît le smart-
phone / tablette le plus proche, si la fonction
Bluetooth est activée.
- 30 -
FR
Garantie internationale de Laurastar
La présente garantie n’affecte en rien les droits légaux de
l’utilisateur au titre de la législation nationale en vigueur ré-
gissant la vente de biens de consommation, y inclus les droits
p
vus par la Directive 2011/83/UE du Parlement Européen
et du Conseil du 25 octobre 2011 sur certains aspects de la
vente et des garanties des biens de consommation, ni les
droits dont dispose l’utilisateur, en vertu du contrat de vente,
à l’égard de son vendeur. Si un appareil commercialisé par
Laurastar comporte des défauts de fabrication, Laurastar
prend en charge l’élimination totale de ces défauts dans
l’étendue définie ci-après.
1. Etendue de la protection
La présente garantie s’applique uniquement aux produits
fabriqués par ou pour le compte de Laurastar qui peuvent
être identifiés par la marque, le nom commercial ou le logo
Laurastar qui y est apposé. La garantie ne s’applique pas aux
produits, accessoires ou aux pces détaces non Laurastar.
La présente garantie est valable uniquement lorsque l’ap
-
pareil devient inutilisable, ou que son utilisation est consi-
dérablement entrae, en raison d’un défaut de fabrication,
d
’un défaut d’assemblage ou d’un défaut dans la matière de
l’appareil, et si ce défaut existait déjà lors de la remise de
l’appareil à l’utilisateur.
Elle n’est pas valable, en particulier :
lorsque l’entrave à l’utilisation de l’appareil est due à
un usage professionnel de l’appareil, à savoir un usage
intensif pour lequel l’utilisateur reçoit une rémuration
cuniaire
à l’usure normale de ses composants et accessoires
à une intervention de l’extérieur ou d’un réparateur non
agréé par Laurastar
au non-respect des indications contenues dans le mode
d'emploi, plus particulièrement des avertissements
concernant la mise en route, l’utilisation et la maintenance
de l’appareil
à un usage non conforme.
Sont notamment compris dans la notion «d’usage non
conforme» les dégâts causés par :
la chute de l’appareil ou d’un composant
les coups ou marques donnés par négligence
la semelle protectrice gardée constamment sur le fer
le non-rinçage de l'appareil
l’utilisation d’eau non conforme
l’utilisation de produits, accessoires et pces détaces
non Laurastar
le branchement de la fiche secteur à la prise murale en
permanence
2. Prétentions de l’utilisateur
Lorsqu’un utilisateur fait valoir, de façon conforme à la
présente garantie, une prétention que cette dernière lui
accorde, Laurastar a le libre choix de mettre en oeuvre le
mode délimination du défaut le plus approprié. La présente
garantie ne confère à l’utilisateur aucune ptention ni
aucun droit suppmentaire ; en particulier, l’utilisateur ne
pourra pas réclamer le remboursement de frais en relation
avec le défaut, ni une indemnité pour déventuels dommages
subséquents. Par ailleurs, le transport de l’appareil du
domicile de l’utilisateur jusque chez Laurastar, ainsi que le
transport de retour, se font aux risques de l’utilisateur.
3. Durée de validité
La présente garantie est valable uniquement pour les
prétentions qu’elle accorde à l’utilisateur et que ce dernier
a fait valoir aups de Laurastar durant le délai de garantie.
Le délai de garantie est d’1 an pour les pays non-membres
de l'Union Européenne et de 2 ans pour les pays membres
de l'Union Européenne ainsi que la Suisse, dès la livraison
de l’appareil à l’utilisateur. Si des défauts sont annoncés
aps l’échéance du délai de garantie ou si les documents
ou preuves, nécessaires pour faire valoir les défauts
selon la présente déclaration, ne sont présentés qu’après
l’échéance du délai de garantie, l’utilisateur n’aura aucun
droit ni aucune prétention en vertu de la présente garantie.
4. Avis imdiat des défauts
Lorsque l’utilisateur découvre un défaut de l’appareil, il est
tenu de le communiquer sans délai à Laurastar. Dans le cas
contraire, il perd les prétentions que la psente garantie
lui accorde.
5. Modalités d’exercice des prétentions qui dé
-
coulent de la présente déclaration
P
our faire valoir les prétentions qui découlent de la présente
garantie, l’utilisateur doit contacter le Service Clients
Laurastar :
par téléphone
par e-mail
par fax.
Il doit suivre les instructions du Service Clients et envoyer à
ses propres risques :
l'appareil qui présente le ou les défauts
une copie du contrat d'achat, de la facture, du ticket de
caisse ou tout autre document apte à prouver la date ou
le lieu d'achat.
Le Service Clients est à disposition pour tout renseignement
supplémentaire à ce sujet.
Vous trouverez d’autres adresses d’importateurs et par-
tenaires de service officiels sur www.laurastar.com.
- 31 -
Si un appareil est retourné au centre de service agé
Laurastar alors qu'il ne présente aucun défaut, les frais
d'envoi et de retour sont à la charge de l'utilisateur.
1. Service après-vente Laurastar
TM
Si un appareil Laurastar est confié au centre de service
agréé pour une intervention en dehors des clauses de
garantie ou après l’expiration du délai de garantie, celle-ci
sera considérée comme une «réparation hors garantie» et
fera l’objet d’une facture.
Clause spéciale valable uniquement pour la France :
Outre la garantie contractuelle expoe ci-dessus, les
clients bénéficient de la garantie légale des vices cacs
prévue aux articles 1641 et suivants du Code Civil.
Laurastar garantit son produit contre tout défaut de matériel
et de main-d’œuvre dans les conditions d’utilisation normale
telles que décrites dans le mode d’emploi. La garantie est
d’un an à partir de la date d’achat figurant sur la facture
ou sur le ticket de caisse. La présente garantie limie
s’applique seulement à l’acheteur d’origine et n’est pas
transférable. Laurastar réparera ou remplacera gratuitement
et à son choix tout matériel défectueux pendant la période
de cette garantie limitée. Pour bénéficier d’un service sous
garantie, le matériel endommagé devra être exdié ou
remis à un centre de service après-vente Laurastar agé. La
présente garantie limitée est le seul recours du client et ne
s’applique qu’aux nouveaux produits Laurastar.
La garantie limitée ne s’étend pas à l’usure et à la
rioration normales, à l’usure du câble électrique,
à l’usure de la semelle ou à celle des composants et
accessoires de l’appareil. Elle ne couvre pas les dommages
causés par une utilisation ou un stockage non conformes,
une utilisation inaquate ou abusive, une réparation
non autorisée effectuée par des scialistes non agés
Laurastar, ou concutifs à un accident, une négligence, une
modification ou un branchement de l’appareil à une source
d’alimentation en dehors de la tension sciée. Le matériel
utilisé à une fin commerciale ou non domestique n’est pas
couvert par cette garantie limitée. Par “mauvaise utilisation
ou usage abusif” des produits, on entend aussi l’utilisation
du matériel à une fin et d’une manière non conforme aux
instructions spécifiées dans le mode d’emploi fourni avec le
mariel. Les exemples de “mauvaise utilisation ou d’usage
abusif” comprennent notamment mais sans limitation aucune
des dommages caus par la chute de l’appareil ou de l’un
de ses composants sur le sol, le non-rinçage du réservoir
d’eau, le non-enlèvement de la semelle protectrice après
emploi, l’emploi d’un liquide autre que l’eau, le fait de ne
pas débrancher la prise électrique de la prise murale aps
utilisation et l’utilisation de produits, d’accessoires et de
pièces détachées non fournis par Laurastar. La présente
garantie limie ne couvre pas les dommages caus par le
non-respect des consignes stipulées dans le mode d’emploi.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS SANS
SY LIMITER LA GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN USAGE
PARTICULIER SERA LIMITÉE À LA DUE DE LA
PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE. LAURASTAR NE
PONDRA EN AUCUN CAS DE DOMMAGES POUR
UNE VALEUR DÉPASSANT LE PRIX D’ACHAT DU
PRODUIT OU DE DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS
DE QUELLE NATURE QUE CE SOIT, DÉCOULANT DE
L’APTITUDE OU DE L’INADAPTITUDE DU CLIENT À
LUTILISATION DU PRODUIT.
Certains états et certaines juridictions ne permettent pas la
limitation ou l’exclusion de dommages directs ou indirects,
voire une limitation de la longueur d’une garantie implicite ;
c’est pourquoi les limitations ou exclusions susvisées
peuvent ne pas vous être appliquées. La présente garantie
limie conre au client des droits légaux spécifiques et vous
pouvez avoir d’autres droits différant d’un état à l’autre.
SERVICE APRÈS-VENTE LAURASTAR
TM
Si vous psentez une réclamation au titre de cette garantie
limie, veuillez vous adresser au Service Clients de
Laurastar, par téléphone, e-mail ou fax. Vous devez suivre
les instructions dones par le Service Clients et envoyer à
votre propre risque :
l’appareil ;
une copie du contrat d’achat, de la facture, du ticket
de caisse, ou toute autre information s’y rapportant.
Vous trouverez d’autres adresses d’importateurs et
de partenaires ofciels d’assistance clients sur www.
laurastar.com.
En cas de retour d’un appareil ne présentant pas de défaut au
centre de service aps-vente agréé Laurastar, l’utilisateur
supportera les frais d’expédition et de retour.
En cas de remise d’un appareil Laurastar au centre de service
aps-vente agréé pour des travaux entrepris en dehors
des dispositions de la psente garantie lLimie, ou après
l’écoulement du délai d’une ane de la garantie limie,
ceci sera considéré comme "réparation hors du champ
d’application de la garantie limie" et fera l’objet d’une
facturation.
Garantie limitée Laurastar
TM
pour les Etats-Unis & le Canada
- 32 -
FR
SICHERHEITSHINWEISE
LESEN SIE VOR BENUTZUNG DES
GERÄTS DIE GESAMTE BEDIENUNGS-
A
NLEITUNG DURCH.
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benut-
zung in Privathaushalten bestimmt.
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich
im Innenbereich und zum Bügeln von Tex-
tilien gemäß dieser Bedienungsanleitung.
Im Notfall Netzstecker sofort aus der Steck-
dose ziehen.
Tauchen Sie kein Geräteteil in Wasser oder
andere Flüssigkeiten ein.
Das Gerät darf AUSSCHLIESSLICH nur an
geerdete Wandsteckdosen angeschlossen
werden. Wir empfehlen FI-Schutzschalter.
Verwenden Sie NIEMALS eine fliegende
Steckdose, eine Mehrfachsteckdose oder
ein Verlängerungskabel. Der Netzstecker
muss im Notfall leicht erreichbar sein.
Die Bügeleisensohle und der Dampfstrahl
sind sehr heiß. Wenn Sie Kleidungsstücke
bügeln oder bedampfen, dürfen diese dabei
NICHT von einer Person am Körper getragen
werden.
Beim vertikalen Bedampfen den Dampf nicht
auf Menschen oder Tiere richten.
Das Gerät erzeugt Hitze. Halten Sie Ihre
Hände und Ihren Körper während der Be-
nutzung von der Bügeleisensohle und vom
Dampfstrahl fern – beides ist HEISS. Die
Berührung mit heißen Metallteilen, heißem
Wasser oder Dampf kann zu Verbrennungen
führen. Beim Zurücklegen des Dampfbügel-
eisens auf die Bügeleisenablage ist Vorsicht
geboten.
DER KONTAKT MIT UNTER DRUCK STE-
HENDEM DAMPF KANN SCHWERE VER-
BRENNUNGEN VERURSACHEN.
Öffnen Sie beim Betrieb des Gerätes NICHT
den Einfüllverschluss oder den Entleerungs-
verschluss.
Gehen Sie beim Abschrauben des Dampfer-
zeuger-Verschlusses und Entleerungs-ver-
schlusses mit Vorsicht vor – nach wenigen
Drehungen entweicht unter Druck stehen-
der, heißer Dampf.
Treten Sie beim Abschrauben und beim
Entfernen des Dampferzeuger-Verschlus-
ses und des Entleerungs-Verschlusses
vom Gerät zurück – es wird heißer Dampf
entweichen.
Das eingeschaltete Gerät niemals unbeauf-
sichtigt lassen.
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den
Stecker in die Wandsteckdose stecken bzw.
ihn herausziehen. Lassen Sie das Gerät IM-
MER mindestens zwei Stunden abkühlen,
bevor Sie es entleeren.
DARF NICHT IN DIE HÄNDE VON KINDERN
GELANGEN.
Dieses Gerät darf NICHT von Kindern, Perso-
nen mit eingeschränkten körperlichen, sen-
sorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
unerfahrenen Personen bedient werden,
es sei denn, sie werden von einer Person
beaufsichtigt, die für ihre Sicherheit verant-
wortlich ist. Dieses Gerät darf NICHT von
Kindern unter acht Jahren benutzt werden,
selbst unter Aufsicht oder wenn sie eine
Schulung absolviert haben.
Stellen Sie das Bügeleisen immer auf einer
flachen, stabilen und feuerfesten Fläche ab.
Stellen Sie das Bügeleisen NIEMALS auf
Darf nicht in die Hände von Kin-
dern gelangen. Kinder beaufsichti-
gen, damit sie nicht mit dem Gerät
spielen.
ACHTUNG!
GEFAHR!
- 33 -
das Bügelbrett, den Bügelbezug oder auf
die Kleidung ab. Stellen Sie das Bügeleisen
ausschließlich auf die Bügeleisenablage, um
Bränden vorzubeugen.
Beim Abnehmen und Absetzen der Schutz-
sohle nach Gebrauch ist Vorsicht geboten.
Legen Sie die heisse Sohle auf die hitzebe-
ständige Bügeleisenablage.
Reinigungs-, Reparatur- und Wartungsar-
beiten am Gerät dürfen NUR vorgenommen
werden, wenn das Bügeleisen ausgeschal-
tet, kalt und mindestens zwei Stunden ab-
gekühlt ist. Schrauben Sie die Verschlüsse
vorsichtig ab : Der noch vorhandene Dampf
steht unter Druck und tritt nach einigen Um-
drehungen aus. Es besteht Verbrennungs-
gefahr.
Das Netzkabel NICHT mit heißen Flächen
in Berührung bringen. Lassen Sie das Bü-
geleisen vollständig abkühlen, bevor Sie es
wegräumen.
KEIN TRINKWASSER.
Das Gerät NICHT benutzen, wenn es durch
Herunterfallen beschädigt wurde, sichtliche
Anzeichen von Schäden aufweist oder der
Dampfschlauch oder das Netzkabel beschä-
digt sind. Wenden Sie sich zur Instandset-
zung des Geräts ausschließlich an den au-
torisierten Laurastar-Kundendienst.
Bei unsachgemäßer Montage kann es bei
der Benutzung des Geräts zu Stromschlägen
kommen.
Gerät NICHT ohne Wasser betreiben.
Das Gehäuse des Geräts mit einem weichen,
feuchten Tuch reinigen. KEINE Lösungsmit-
tel, KEIN Öl und KEIN Benzin verwenden.
Kein anderes Gerät mit hoher Leistung (watt)
gleichzeitig in Betrieb nehmen, damit Ihr
Stromkreis nicht überlastet wird.
Den Entleerungs- oder Dampferzeuger-Ver-
schlusses NIE während des Gerätebetriebs
abschrauben. Schrauben Sie den Entlee-
rungs-/Dampferzeuger-Verschluss erst ab,
wenn das Gerät vollkommen abgekühlt ist.
Vorsicht: Der noch vorhandene Dampf steht
unter Druck und tritt nach einigen Umdre-
hungen aus. Es besteht Verbrennungsgefahr.
Versuchen Sie NICHT, Gegenstände in die
Öffnungen des Geräts zu stecken. Sollte
Wasser oder ein Fremdkörper in das Gerät
gelangen, sofort den Stecker aus der Wand-
steckdose ziehen. Wenden Sie sich zur In-
standsetzung des Geräts ausschließlich an
den autorisierten Laurastar-Kundendienst.
Zum Ausstecken NICHT am Stromkabel zie-
hen, sondern den Stecker fest in die Hand
nehmen und herausziehen. Andernfalls be-
steht die Gefahr eines Stromschlages.
Stromkabel und Dampfschlauch so positi-
onieren, dass man nicht daran ziehen oder
hängenbleiben kann. Stellen Sie auch si-
cher, dass niemand darüber stolpern kann.
Hinweise zum Umweltschutz und zur
Entsorgung:
Das gebrauchte Gerät NICHT im Haus-
müll entsorgen! Erkundigen Sie sich bei
den kommunalen oder örtlichen Behörden
über Möglichkeiten zur sachgemäßen und
umweltfreundlichen Entsorgung.
Das gefilterte Wasser NICHT trin-
ken. Darf nicht in die Hände von
Kindern gelangen.
Das Filtergranulat NICHT ver-
schlucken. Das Filtergranulat
kann mit dem Haushaltsmüll ent-
sorgt werden.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEI-
SUNGEN SORGFÄLTIG AUF
ACHTUNG !
- 34 -
DE
Achtung: Die Missachtung dieser
Bedienungsanleitung / der Sicher-
heitshinweise kann zu schwer-
wiegenden Verletzungen oder
Sachschäden führen. Der Hersteller
weist jede Haftung für Sachschäden
oder Verletzungen aufgrund der
Missachtung der Sicherheitshin-
weise zurück. Diese Bedienungsan-
leitung ist für jede Person, die das
Gerät benutzt, aufzubewahren.
Übersicht und Funktionen
1. Bügeltisch
2. Bügeleisen
3. Dampfschlauch
4. Spezieller Laurastar-Bezug
5. Sicherheitsbox
6. Klappbare Bügeleisenablage
7. Griffe zur Höheneinstellung
8. Kabelhalter für den Dampfschlauch
9. Dampftasten
10. Schalter Ansaugen / Gebläse
11. Wassertank
12. Kleiner und großer Wassertankdeckel
13. Filterbehälter und Kalkfilter
14. Spülbecken
15. Dampferzeuger
16. EIN / AUS Hauptschalter mit
Kontrolllampe
17. Laurastar SenSteam Schalter (Option)
18. Pulsed Steam Schalter (Option)
19. Ventilator-Geschwindigkeitsschalter
(4 Geschwindigkeiten)
20. Wasser-Leerstandleuchte
21. Dampferzeuger-Verschluss
22. Entleerungs-Verschluss
23. Netzstecker und Netzkabel
24. Ventilator
25. Stecker des Ventilators
26. Rollen
27. Schutzsohle
28. Haken für die Schutzsohle
Herzlichen Glückwunsch! Sie haben ein Qualitäts-Dampfbügelsystem von Laurastar erworben,
das hochwertiges Design und Schweizer Technologie miteinander vereint. Bitte lesen Sie diese Bedie-
nungsanleitung und die Sicherheitshinweise vor der ersten Inbetriebnahme des Gerätes aufmerksam
durch und bewahren Sie die Bedienungsanleitung auf, damit Sie bei Bedarf darin nachschlagen können.
Unsere Tutorial-Videos und Tipps finden Sie unter www.laurastar.com
ACHTUNG: Ihr Laurastar
TM
-Gerät erzeugt Hitze und Dampf. Verschiedene Teile des Geräts
können während des Betriebes sehr heiß werden und Verbrennungen verursachen.
HINWEIS: Dieses Gerät erzeugt Hitze, es besteht Verbrennungsgefahr. Geräteteile, die in der
Bedienungsanleitung mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, werden sehr heiß.
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise 33
Laurastar Smart App 36
Aufbauen und Verstauen 36
Inbetriebnahme 38
Bügeln 39
Füllen 41
Wartung und Pege 42
Kundendienst 43
Probleme und Lösungen 44
Laurastar App : F & A 44
Technische Informationen 45
Garantie / Eingeschränkte
Garantie für USA und Kanada 46
- 35 -
Stecken Sie den Netzstecker Ihres
Laurastar in die Steckdose. Aktivieren
Sie den Bluetooth Modus auf Ihrem
Smartphone oder Tablet.
Auf Ihrem Laurastar, drücken Sie auf den
Ventilator-Geschwindigkeitsschalter (19), halten
Sie ihn gepresst und drücken Sie auf den
EIN/AUS Hauptschalter (16).
VERBINDEN
Sie Ihr Smartphone mit
Ihrer Laurastar
2
DOWNLOADEN
LAURASTAR SMART APP
Sie die Laurastar App
Falls Sie die App bereits haben, aktualisieren Sie diese bitte.
STARTEN
Sie die App
1
3
Starten Sie die Laurastar App und
folgen Sie die Anweisungen auf Ihrem
Smartphone oder Tablet.
Sämtliche LEDs der Bedienoberfläche blinken
20 Sekunden lang.
Dieser Vorgang kann wiederholt werden,
wenn die Zeit nich ausreicht.
Wenn einmal die Verbindung hergestellt ist,
braucht man dasselbe Smartphone oder
Tablet nicht mehr zu verbinden.
Bedienoberfläche
LAURASTAR
A B
C
Aufbauen und Verstauen
Aufbauen Ihres Bügelsystems
Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung und stellen Sie es in geschlosse-
ner Position senkrecht auf den Boden.
Fassen Sie das Bügelbrett mit einer Hand an der Seite der Bügeleisenablage
(6). Fassen Sie das Bügelbrett (1) in der Mitte mit der anderen Hand und
klappen Sie es bis zur horizontalen Position auf (maximale Höhe).
A
B
Klappen Sie die Bügeleisenablage auf.
Ziehen Sie den Bügelbrettbezug (4) von der Bügeleisenablage zur Spitze des
gelbrettes hin auf und vergewissern Sie sich, dass er richtig sitzt. Der mit-
gelieferte Bezug ist speziell so konzipiert, dass sich die Luft bei Betrieb des
A
nsaug- und Gebläsesystems gleichmäßig über das Bügelbrett verteilt. Ver-
wenden Sie ausschließlich Laurastar Bezüge, denn nur so kann das System
s
eine volle Leistung erbringen. Der Bezug kann bei 30°C (warmem Wasser)
gewaschen werden; nicht schleudern.
Nehmen Sie das Bügeleisen (2) aus seiner Sicherheitsbox (5) und stellen Sie
es auf die Bügeleisenablage (6).
Sie können die Bügeleisenablage wieder auf die Bügelfläche (6a) umklappen,
wenn Sie dies wünschen.
Führen Sie den Kabelhalter (8) in eines der beiden Löcher an der Seite der
Bügeleisenablage (6) und befestigen Sie den Dampfschlauch am Kabelhalter
(3a). Führen Sie den Haken der Schutzsohle (28) in das andere Loch ein.
Durch Drücken der Griffe (7) können Sie die den Bügeltisches tiefer stellen
(sechs verschiedene Höhen). Zum Erhöhen des Tisches ziehen Sie ihn ein-
fach nach oben, ohne die Griffe zu benutzen.
Zum Bewegen Ihres Laurastar einfach die Spitze des Bügelbrettes anheben
und rollen.
C
- 36 -
DE
MAX
E
F
D
G
H
I
MAX
Vorbereitung des Geräts
Es wird empfohlen, den Dampferzeuger (15) vor dem erstmaligen Gebrauch
durchzuspülen:
Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker (23) gezogen ist.
Stellen Sie das Bügelbrett (1) auf die höchste Position und nehmen Sie den
Wassertank (11) ab.
Stellen Sie das Spülbecken (14) unter den Entleerungsverschluss (22).
Schrauben Sie zuerst den Dampferzuger-Verschluss (21) und dann den Ent
-
leerungsverschluss (22) auf.
D
Nehmen Sie den kleinen und den gren Deckel (12) vom Wassertank ab.
Nehmen Sie den Filterbehälter (13) heraus.
Füllen Sie den Wassertank bis zur Markierung MAX mit heissem Leitungs-
wasser.
F
Setzen Sie den großen trichterförmigen Deckel (12) anstelle des Wassertanks (11),
auf die Öffnung des Dampferzeugers (15) und setzen Sie den Wassertank oben auf.
G
Sobald das gesamte Wasser abgeflossen ist, schrauben Sie die beiden Ver-
schlüsse zu.
Entsorgen Sie das Wasser.
Welches Wasser ist zu verwenden ?
Ihr Laurastar-Gerät funktioniert mit Leitungswasser. Es ist jedoch not-
wendig, den mitgelieferten Kalkfilter (13) zu verwenden, damit Ihr Lau-
rastar-Gerät seine optimale Leistung erbringen kann und Sie länger
F
reude daran haben.
HINWEIS: Niemals Zusätze (z. B. parfü-
miertes Wasser) oder mit chemischen
Mitteln versetztes W
asser oder Sam-
melwasser aus dem Wäschetrockner
verwenden,
da diese Produkte den
ordnungsgemäßen Betrieb Ihres Lau-
rastar-Gerätes beeinträchtigen.
V
erstauen Ihres Systems
Schalten Sie Ihr Gerät mit dem EIN /AUS Hauptschalter (16) aus.
Ziehen Sie den Netzstecker (23) aus der Steckdose und rollen Sie das
Stromkabel um die Tischbeine. Falls Ihr Modell mit automatischem Kabe-
leinzug ausgestattet ist, ziehen Sie am Kabel, um den Rücklauf in Bewegung
z
u bringen.
Befestigen Sie den Kabelhalter (8) waagerecht in dem für diesen Zweck
vorgesehenen Loch.
Stellen Sie das Bügeleisen in die Sicherheitsbox (5). Klappen Sie die
Bügeleisenablage auf die Bügelfläche um. Fassen Sie den Tisch mit einer
H
and seitlich, wo sich die Bügeleisenablage (6) befindet. Fassen Sie das
Bügelbrett (1) mit der anderen Hand und kippen Sie den Tisch bis in die
senkrechte Position.
H
I
Verstauen Sie Ihr System in senkrechter Position. Das Wasser können
Sie bis zum nächsten Gebrauch im Tank lassen.
HINWEIS: Falls Sie Ihr System in waagerechter Position verstau-
en, müssen Sie zunächst den Wassertank (11) leeren.
E
- 37 -
LAURASTAR
MAX
10 min.
3-5 min.
A
B
C
EIN/AUS
SenSteam
Pulsed
steam
Ventilator Ge-
schwindigkeit
Wasser
Inbetriebnahme
VORSICHT: Füllen Sie den Wassertank (11) IMMER vollstän-
dig, bevor Sie Ihr Laurastar-Gerät in Betrieb nehmen. Durch
den Betrieb des Gerätes ohne W
asser könnte das Gerät be-
schädigt werden.
BITTE BEACHTEN SIE: Der Betrieb des Gerätes ohne Wasser
führt zum Erlöschen jeglicher eingeschränkter Garantien für
Ihr Gerät.
Anbringen des Kalkfilters und Füllung
Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker gezogen ist.
Stellen Sie das Bügelbrett auf die höchste Position.
Entnehmen Sie den Wassertank (11) und entfernen Sie die Deckel des
Wassertanks. Setzen Sie den Kalkfilter (13) ein.
Befüllen Sie den Wassertank mit Leitungswasser. Das gefilterte Wasser
muss die MAX-Markierung erreichen.
Setzen Sie die Deckel des Wassertanks wieder auf und bringen Sie den
Wassertank wieder am Dampferzeuger (15) an.
Bedienoberfläche
EIN/AUS = die grüne Lampe blinkt so lange, bis das Gerät betriebsbe
-
reit ist.
= Option Laurastar SenSteam. Falls Ihr Gerät mit der Option Lau-
rastar SenSteam (17) ausgestattet ist, zeigt die weiße Lampe an, dass
die
se Funktion eingeschaltet ist.
= Option Pulsed Steam. Falls Ihr Gerät mit der Option Pulsed Steam
(18) ausgestattet ist, zeigt die weiße Lampe an, dass diese Funktion
eingeschaltet ist. Ventilator-Geschwindigkeitsschalter (19) = vier Ge-
schwindigkeiten zur Auswahl. Die weiße Lampe zeigt an, welche Srke
a
usgewählt wurde.
Wasser-Leerstandsleuchte (20) = die Lampe in Form eines roten Trop-
fens zeigt an, dass sich kein Wasser mehr im Wassertank (11) befindet.
E
inschalten des Geräts
Netzstecker (23) in die Steckdose einstecken. Falls Ihr Modell mit einer
automatischen Kabelaufwicklung ausgestattet ist, ziehen Sie zunächst
so lange am Stromkabel, bis die Kabelende-Markierung an der Rück-
lauföffnung zum Vorschein kommt.
Dcken Sie auf den EIN/AUS Hauptschalter (16), die grüne Lampe
blinkt nun 3-5 Minuten lang.
Das Gerät ist betriebsbereit, sobald die grüne Lampe nicht mehr blinkt
und dauerhaft leuchtet. Sie können nun mit dem Bügeln beginnen.
HINWEIS: Aus Sicherheitsgründen schaltet das Lau
-
rastar-System automatisch ab, wenn es 10 Minuten lang nicht
b
enutzt wird.
LauraStar Auto Steam Picto 01/09/16
LauraStar Auto Picto 01/09/16
A
B
C
- 38 -
DE
2-3
x
A
B
C
D
HINWEIS: Bevor Sie mit dem Bügeln beginnen bzw. nach einer
längeren Pause, drücken Sie in einem gewissen Abstand zur
Bügelwäsche zwei- oder dreimal auf die Dampftaste (9) des
Bügeleisens. Dadurch wird das Kondenswasser ausgeschie-
den, das ansonsten Wasserecken auf der Kleidung hinterlas-
sen könnte.
VORSICHT: Beim vertikalen Bedampfen das Bügeleisen
n
icht auf Menschen oder Tiere richten.
Zwei Bügelmodi
Für ein bestgliches Bügelergebnis bieten wir Ihnen zwei Bügelmodi:
Gebläsemodus: Durch Drücken des Schalters Ansaugen/Gebläse
(10) am Bügeleisen wird der Ventilator (24) im Gebläsemodus aktiviert.
Dabei wird Luft unter den Stoff geblasen und so werden ungewollte Fal-
ten vermieden.
Ansaugmodus: Durch erneutes Dcken des Schalters Ansaugen/
Gebläse (10) wird der Ventilator (24) im Ansaugmodus aktiviert. Dabei
wird das Kleidungssck auf den Tisch angesaugt, sodass Falten leichter
verschwinden.
Drücken Sie auf den Schalter Ansaugen/Gebläse (10), um von einem Modus
auf den anderen zu schalten. Durch Drücken des Ventilator-Geschwindigkeits
-
schalters (19) können Sie zwischen vier verschiedenen Intensitäten wählen.
L
AURASTAR SENSTEAM (17) (Nur bestimmte Modelle)
Laurastar SenSteam (17) ermöglicht eine automatische Dampfverteilung,
ohne dabei die Dampftaste (9) zu drücken. Der Dampf wird automatisch
aktiviert, sobald sich das Bügeleisen nach vorne bewegt, und stoppt, so-
bald das Bügeleisen im Stillstand ist oder sich nach hinten bewegt.
D
cken Sie erneut auf den Schalter Laurastar SenSteam (17), um in den
regulären Modus zurückzugelangen.
PULSE (18) (nur bestimmte Modelle)
Durch Dcken auf den Schalter Pulsed Steam (18) aktivieren Sie die Funk
-
tion “pulsierender Dampf. Drücken Sie nun auf die Dampftaste (9), um
a
utomatisch in kurzer Folge austretende Dampfimpulse zu erzeugen
D
.
Drücken Sie erneut auf den Schalter Laurastar Pulsed Steam (18), um in den
regulären Modus zurückzugelangen.
Wirkungsprinzip des Dampfes
Für ein einwandfreies Bügelergebnis muss der Dampf zunächst im Gewebe
verteilt werden, um die Fasern zu entspannen, und dann müssen die Fasern
zum Fixieren getrocknet werden. Nur unter diesen Bedingungen werden
Falten vollsndig beseitigt.
Tipp: Bessere Bügelergebnisse erzielen Sie, wenn Sie den Stoff einmal mit
Dampf und anschließend noch einmal ohne Dampf bügeln, um den Stoff zu
trocknen.
Bügeln
C
B
A
- 39 -
Bügelmodus
Textilien Samt
Gebläse Rückseite Bundfalten
Innenseite
und Futter,
Ärmel
Oberer
Teil und
Falten
ü ü ü
Ansaugen
Knopfleiste
und Kragen
Umschlag
und Falten
Knopfleiste
und Kragen
Falten
ü
10 cm/ 4
in
E
F
G
Schutzsohle (27)
Die Schutzsohle ist unverzichtbar für dunkle Stoffe, die zum Glänzen neigen,
für empfindliche Stoffe wie Seide, sowie für synthetische Textilien, die leicht
am Bügeleisen haften bleiben.
So verwenden Sie die Schutzsohle (27) richtig:
Setzen Sie zuerst die Bügeleisenspitze (2) in die Spitze der Schutzsoh-
le (27) und bewegen Sie das Bügeleisen dann nach unten, bis es in der
S
ohle einrastet.
Warten Sie ca. 2 Minuten, bis die Sohle die richtige Temperatur erreicht
hat.
Zum Abnehmen der Schutzsohle an der Lasche ziehen und das Bügelei
-
sen noch heiß herausnehmen.
ACHTUNG: Die Schutzsohle und das Bügeleisen sind he!
B
eim Abnehmen der Schutzsohle ist Vorsicht geboten.
HINWEIS: Nehmen Sie die Schutzsohle nach Gebrauch IMMER ab.
Tipp: Mohair, Kaschmir, Samt und Angora nicht mit der Schutzsohle (27) in
Behrung bringen. Bügeln Sie das Gewebe in einem Abstand von ca. 10 cm
(4 Zoll), indem Sie es bedampfen, damit der Stoff nicht verlzt. Nehmen Sie
das Kleidungssck danach in die Hand und schütteln Sie es aus, um ihm
sein Volumen zurückzugeben.
Bei Samt, Cord und Jersey wird empfohlen, die Textilien ohne Schutzsohle
(27) in einem Abstand von ca. 2-3 cm (1-2 Zoll) zu bedampfen und anschlie-
ßend manuell glatt zu streichen.
E
F
G
- 40 -
DE
LAURASTAR
LAURASTAR
bip
MAX
H
A
B
Vertikales Glätten
Hängen Sie das Kleidungssck auf einen Kleiderbügel oder auf die Verti-
kale Bügelhalterung (unter www.laurastar.com oder bei Ihrem autorisierten
L
aurastar-Händler erhältlich). Bewegen Sie das Bügeleisen von oben nach
unten und berühren Sie den Stoff leicht mit dem Bügeleisen, während Sie
kleine Dampfssse geben. Hinweis: Fast alle Textilien – mit Ausnahme von
Baumwolle, Leinen und bestimmten Seidenstoffen – lassen sich mühelos
entknittern.
Sollte sich ein Stoff nur schwer glätten lassen, legen Sie das Kleidungssck
auf den Bügeltisch und bügeln Sie es auf die übliche Weise.
ACHTUNG: Die Kleidungsstücke dürfen während des Bü-
gelns oder vertikalen Glättens nicht von einer Person am
rper getragen werden. Beim vertikalen Glätten den Dampf
nicht auf Personen oder Tiere richten.
Wasser-Leerstandleuchte (20) und Signalton
Wenn kein Wasser mehr im Wassertank ist, ertönt ein Signalton und die
Wasser-Leerstandleuchte (20) blinkt.
Bei Ertönen des Signaltons schaltet der Dampf ab, und der Wassertank
(11) muss neu gefüllt werden.
llen des Wassertanks (11)
Nehmen Sie den Wassertank (11) ab. Entfernen Sie die Deckel.
Füllen Sie den Wassertank mit Leitungswasser. Das gefilterte Wasser
muss die MAX-Markierung erreichen.
Setzen Sie die Deckel auf und bringen Sie den Wassertank an der Ober
-
seite des Dampferzeugers (15) wieder an.
Füllen
B
A
H
- 41 -
MAX
F
A
B
C
D
E
Um lange Freude an Ihrem Gerät zu haben, empfehlen wir Ihnen,
monatlich bzw. nach einer Gebrauchsdauer von zehn Stunden,
den Dampferzeuger durchzuspülen und das Bügeleisen zu reini-
gen.
A
CHTUNG: Das Gerät vor der Reinigung AUSSCHALTEN und
AUSSTECKEN und vollständig ABKÜHLEN lassen. Schalten
Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker des Ge
-
tes aus der Steckdose heraus. Lassen Sie Ihr Get mindes-
tens zwei Stunden lang abkühlen. Vergewissern Sie sich
v
or der Reinigung stets, dass das Gerät ausgehlt ist!
HINWEIS! Spülen Sie das Gerät immer nur mit Wasser. Verwen-
den Sie NIEMALS Entkalker oder andere chemische Mittel.
R
einigung des Bügeleisens (2)
Wenn die Sohle verunreinigt ist, verwenden Sie die Reinigungsmatte ge
-
mäß den Anweisungen. Sie ist unter www.laurastar.com oder bei Ihrem
a
utorisierten Laurastar-Händler erhältlich.
Hartnäckige Verschmutzungen können mit einem abrasiven Abwasch-
schwamm beseitigt werden. Entfernen Sie danach das Aluminiumoxid unter
d
er Sohle mit einem feuchten Tuch.
Reinigen Sie die Dampflöcher in der Bügeleisensohle, sobald sie verstopft
oder verkalkt sind. Reinigen Sie die Löcher mit dem dafür vorgesehenen
Werkzeug. Dieses ist unter www.laurastar.com oder bei Ihrem autorisier-
ten Laurastar-Händler erhättlich.
C
Wechsel des Kalkfilters (13)
D
er Kalkfilter muss gewechselt werden, sobald das Granulat ganz braun ist.
Nehmen Sie den Wassertank (11) ab. Entfernen Sie die beiden Deckel.
Nehmen Sie den Kalkfilter (13) heraus.
D
Entsorgen Sie den Filter (13) im normalen Restmüll und spülen Sie den Be-
hälter aus. Setzen Sie einen neuen Kalkfilter in den Wassertank ein.
E
Füllen Sie den Wassertank mit Leitungswasser. Das gefilterte Wasser
muss die MAX-Markierung erreichen. Bringen Sie dann den Wassertank
an der Oberseite des Dampferzeugers (15) wieder an.
F
Hinweis: Die Kunststoffteile des Wassertanks (11) können in der Geschirr-
spülmaschine gereinigt werden.
Wartung
A
B
- 42 -
DE
Ausspülen des Dampferzeugers (nur bei kaltem Bügeleisen)
Damit Ihr Get lange reibungslos funktioniert und keine Kalkablagerun-
gen entstehen, müssen Sie den Dampferzeuger (15) regelmäßig durch-
spülen.
A
CHTUNG: Nur mit Wasser spülen. Verwenden Sie niemals
Entkalker oder andere chemische Mittel.
Gehen Sie zum Durchspülen des Dampferzeuger wie folgt vor:
Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker (23) gezogen ist.
Stellen Sie das Bügelbrett (1) auf die höchste Position und nehmen Sie
den Wassertank (11) ab. Stellen Sie das Spülbecken (14) unter den Ent-
leerungsverschluss (22).
Schrauben Sie zuerst den Dampferzeuger-Verschluss (21) und dann den
Entleerungs-Verschluss (22) auf.
Nehmen Sie den kleinen und den gren Deckel (12) vom Wassertank (11) ab.
Nehmen Sie den Filterbehälter (13) heraus.
H
Füllen Sie den Wassertank bis zur MAX-Markierung mit heissem Lei-
tungswasser.
I
Setzen Sie den großen trichterförmigen Deckel (12) anstelle des Wassertanks,
(11) auf die Öffnung des Dampferzeugers (15) und setzen Sie den Wassertank
oben auf. Lassen Sie dann das Wasse abfließen.
J
Wiederholen Sie diesen Vorgang so oft, bis das aus dem Dampferzeuger
auslaufende Wasser keine Verunreinigungen mehr aufweist. Sollte kein
Wasser aus der Entleerungsöffnung fließen, wenden Sie sich an den Lau-
rastar-Kundendienst.
Sobald das gesamte Wasser abgeflossen ist, schrauben Sie die beiden
Verschlüsse wieder an. Entsorgen Sie das Wasser. Setzen Sie den Filter
wieder in den Wassertank, bringen Sie die Deckel wieder an und setzen
Sie den Wassertank oben auf dem Dampferzeuger (15) an.
Sie können Laurastar über das Kundenservice-Menü unserer Website: www.laurastar.com
erreichen.
Hier finden Sie weitere Adressen von Importeuren und ofziellen Servicepartnern sowie eine komplette
Liste des Laurastar-Zubehörs.
WICHTIG: Bevor Sie ein Produkt an den Kundendienst zurücksenden, lesen Sie bitte das
Kapitel „Probleme und Lösungen“ auf Seite 14.
Kundendienst
MAX
H
J
I
- 43 -
Probleme und Lösungen
Bevor Sie den Laurastar-Kundendienst kontaktieren, überprüfen Sie bitte folgende Punkte:
Problem Mögliche Ursache Maßnahme
DAMPFERZEUGER
Beim Dampfaustritt aus dem Bügeleisen
ist ein Brummton zu hören.
Beim Einschalten des Geräts sind
Knackgeräusche zu hören.
Es kommt kein Dampf mehr aus dem
Bügeleisen. Der Druck ist abgefallen.
Das Gerät vibriert.
Das Gerät heizt, wurde jedoch nicht mit
Wasser aufgefüllt.
Der Dampferzeuger ist leer.
Das Gerät ist ausgeschaltet.
Der Stecker (23) ist ausgesteckt.
Füllen Sie den Wassertank (11)
Schalten Sie den Hauptschalter EIN (16)
Stecken Sie den Netzstecker (23) in die
Steckdose.
Füllen Sie den Wassertank (11)
Dieses Geräusch ist normal für ein
neuer Apparat. Es wird beim Gebrauch
verschwinden.
Einsendung an den Kundendienst
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker (23). Legen Sie Ihren Kaufvertrag, die
Rechnung oder den Kassenbeleg bereit. Rufen Sie den Kundendienst an und befolgen Sie dessen
Anweisungen.
Problem Mögliche Ursache Maßnahme
BÜGELEISEN
Aus der Sohle tropft Wasser.
Das Bügeleisen wird nicht heiß.
Das Gerät wurde schon länger nicht
mehr durchgespült.
Der Dampferzeuger wurde mit
einem anderen Mittel als Wasser
durchgespült.
Der Stecker (23) ist nicht eingesteckt.
Das Gerät ist ausgeschaltet.
Schließen Sie das Gerät an die
Stromversorgung an.
Schalten Sie das Gerät ein.
Spülen Sie den Dampferzeuger (15)
durch, bis das Spülwasser keine
Verunreinigungen mehr enthält.
Rufen Sie den Laurastar Kundendienst
an.
Problem Mögliche Ursache Maßnahme
VENTILATOR
Es ist kein Ventilatorgeräusch zu hören.
Wenn der Bügeltisch zusammen-
geklappt ist und aufrecht steht, wird
die Spitze nass.
Der Stecker (25) des Ventilators ist
ausgesteckt.
Im Innern des Bügeltisches (1) konden-
siert Wasser.
Lassen Sie das Gerät offen stehen, bis
das Wasser vollständig verdunstet ist.
Verwenden Sie weniger Dampf. Richten
Sie sich nach den Gebrauchsanweisun-
gen zum «Wirkungsprinzip des Dampfes» .
Stecken Sie den Stecker (25) des
Ventilators ein.
- 44 -
DE
Technische Daten
Bezeichnung: Druckdampf-Bügelsystem
Der Hersteller, Laurastar SA, Route de Pra de Plan 18, Postfach 320, CH-1618 Châtel-St-Denis, Schweiz,
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass diese Produkte mit den geltenden europäischen Richtlinien
übereinstimmen:
2014/35/EU (LVD) 2014/30/EU (EMC) 2011/65/EU (RoHS) 2012/19/EU (WEEE) 1907/2006 (REACH)
1275/2008 et 801/2013 (Ecodesign requirements)
Technische Informationen
Laurastar App: Fragen und Antworten
CE UL
Gesamtleistung
2200 W 1600 W
Leistung des Dampferzeugers
1400 W 1000 W
Leistung des Bügeleisens
800 W 600 W
Dampfdruck
3,5 bar 50 psi
Füllmenge des Dampferzeugers
1,1 l 37,2 oz.
Netzanschluss
220-240 VAC
/
50-60 Hz 120 VAC
/
60 Hz
Gewicht des Bügeleisens
1,1 kg 2,4 lb
Gesamtgewicht
23,1 kg 51 lb
Bügelbretthöhe
82-102 cm 32.3-40.2 in
Abmessungen zusammengeklappt
(H x B x T)
132 x 42 x 22 cm 52 x 16.6 x 8.7 in
Falls mehrere Smartphones / Tablets
verbunden wurden, erkennt Ihr Laurastar das
Smartphone / Tablet das am nächsten liegt,
wenn die Bluetooth Funktion aktiviert ist.
Frage Antwort Zusätzliche Infos
APP LAURASTAR
Wie kann ich die Einstellungen die ich
mit der App gemacht habe, speichern?
Wieviele Smartphone / Tablets kann
ich mit meinem Laurastar verbinden?
Wie kann ich die Herstellereinstel-
lungen meiner Laurastar wieder
zurückbekommen (factory reset)?
Alle App Einstellungen sind automatisch in
Ihrem Laurastar gespeichert. Sie finden sie
wieder jedesmal vor, wenn Sie Ihr Laurastar
einschalten.
Es können eine unbegrenzte Anzahl verschie-
dener Smartphones und Tablets verbunden
werden. Beim einschalten Ihres Laurastar
finden Sie die Einstellungen des letzen
Smartphones / Tablets das benutzt wurde.
Auf Ihrem Laurastar, drücken Sie lange und
gleichzeitig auf den EIN/AUS Hauptschalter
und den Ventilator-Geschwindigkeitsschal-
ter. Drücken Sie während 10 Sekunden.
Wenn sämtliche LEDs der Bedienoberfläche
anfangen zu blinken, sind die Herstellerein-
stellungen wieder zurückgestellt.
WARNUNG
Eine willkürliche oder unwillkürliche falsche
Handhabung könnte die Herstellerein-
stellungen löschen. Dadurch würde die
Laurastar Garantie ungültig und eventuelle
Reparationskosten fallen auf die Kosten
des Benutzers.
Ihr Laurastar lädt automatische die Einstel-
lungen des Smartphones / Tablets dass am
nächsten liegt, wenn es ein anderes ist als
das dass zuletzt benutzt wurde und wenn die
Funktion Bluetooth aktiviert ist.
- 45 -
Internationale Garantie von Laurastar
Diese Garantie hat keinerlei Auswirkungen auf die gesetzlich
vorgesehenen Verbraucherschutzrechte gemäß der geltenden
nationalen Gesetzgebung, die den Verkauf von Verbrauchs-
tern regelt, sowie auf die Rechte im Sinne der Richtlinie
2
011/83/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom
25. Oktober 2011 im Hinblick auf bestimmte Aspekte des Ver-
kaufs und von Garantien von Verbrauchstern oder die Rech-
te, die der Verbraucher kraft seines Kaufvertrags gegeber
s
einem Verkäufer hat. Wenn ein von Laurastar vertriebenes
Gerät Fabrikationsfehler aufweist, übernimmt Laurastar im
nachfolgend festgelegten Umfang die vollständige Behebung
dieser Fehler.
1. Umfang des Garantieschutzes
Diese Garantie gilt nur für Produkte, die von oder im Auftrag
von Laurastar hergestellt wurden und daran erkannt werden
können, dass sich die Marke, der Handelsname oder das Logo
von Laurastar auf dem Gerät befinden. Die Garantie gilt nicht
r Produkte, Zuber oder Ersatzteile, die nicht von Laurastar
sind.
Diese Garantie ist nur gültig, wenn das Gerät aufgrund eines
Fabrikationsfehlers, eines Montagefehlers oder eines Mate-
rialfehlers am Gerät nicht mehr verwendet werden kann oder
s
eine Benutzung dadurch stark beeinträchtigt ist, und wenn
dieser Fehler bereits bei der Aushändigung des Gets an den
Benutzer vorlag:
wenn die Beschränkung der Benutzung des Geräts auf eine
gewerbliche Nutzung des Geräts, das heißt eine intensive
Nutzung zurückzuführen ist, für die der Verbraucher eine
Gegenleistung in Form von Geld erhält
bei normalen Abnutzungserscheinungen der Bestandteile
und des Zubers des Geräts
bei einem Eingriff von Dritten oder eines Reparateurs, bei
dem es sich nicht um eine von Laurastar autorisierte Person
handelt
bei einem Eingriff von Dritten oder eines Reparateurs, bei
dem es sich nicht um eine von Laurastar autorisierte Person
handelt
bei Missachtung der Angaben in dieser Bedienungsanleitung
und insbesondere der Warnhinweise beglich der Inbe
-
triebnahme, Benutzung und Instandhaltung des Geräts
bei unsachgemäßer Verwendung.
Zur „unsachgemäßen Verwendung» zählen insbesondere
Schäden, die auf folgende Ursachen zurückzuführen sind:
Sturz des Gets oder eines Getebestandteils
Stöße oder Beschädigungsspuren durch Fahrlässigkeit
Die Schutzsohle wurde nie vom Bügeleisen abgenommen
Das Get wurde nicht durchgespült
Verwendung ungeeigneten Wassers
Verwendung von Produkten, Zuber und Ersatzteilen, die
nicht von Laurastar sind.
• Der Netzstecker ist dauerhaft in der Wandsteckdose verblieben.
2. Ansprüche des Benutzers
Wenn ein Benutzer einen Anspruch geß dieser Garantie
geltend macht, der im Sinne dieser Garantie zulässig ist, ist
es Laurastar freigestellt, die am besten geeignete Art der
Fehlerbehebung umzusetzen. Dem Benutzer werden durch
diese Garantie keinerlei zutzliche Ansprüche oder Rechte
verliehen; der Benutzer kann insbesondere weder die Rücker
-
stattung der Kosten in Verbindung mit dem Fehler noch eine
E
ntschädigung für eventuelle Folgeschäden einfordern. Darü-
ber hinaus erfolgen der Transport des Geräts vom Wohnsitz
d
es Benutzers bis zu Laurastar sowie der Rücktransport auf
Gefahr des Benutzers.
3. Gültigkeitsdauer
Diese Garantie gilt nur für die Ansprüche, die dem Benutzer
darin eingeräumt werden und die der Benutzer innerhalb der
Garantiezeit gegenüber Laurastar geltend gemacht hat.
Diese Garantiezeit betgt ein Jahr für Länder, die keine Mit
-
gliedsstaaten der Europäischen Union sind, und zwei Jahre für
M
itgliedsländer der Europäischen Union und die Schweiz, und
zwar ab dem Zeitpunkt der Lieferung des Geräts an den Benutzer.
Wenn nach Ende der Garantiezeit Fehler angezeigt werden oder
wenn die zur Geltendmachung der Fehler im Sinne dieser Erklä-
rung erforderlichen Dokumente oder Nachweise erst nach Ende
d
er Garantiezeit vorgelegt werden, unterhält der Verbraucher
keine Rechte und Anspche im Sinne dieser Garantie.
4. Sofortige Mitteilung der Mängel
Wenn der Benutzer einen Gerätefehler entdeckt, hat er diesen
unverglich Laurastar mitzuteilen. Andernfalls verliert er die
Ansprüche, die ihm mit dieser Garantie zuerkannt werden.
5. Arten der Geltendmachung von Ansprüchen, die
sich aus dieser Erklärung ergeben
Um Ansprüche geltend zu machen, die sich aus dieser Garan
-
tie ergeben, hat der Benutzer den Laurastar-Kundendienst (s.
S
eite 38) zu kontaktieren, und zwar per:
Telefon
E-Mail
Fax.
Er muss die Anweisungen des Kundendienstes befolgen und
auf eigene Gefahr Folgendes einsenden:
das Get mit dem oder den Fehler(n)
eine Kopie des Kaufvertrags, der Rechnung, des Kassen
-
zettels oder jedes anderen Dokuments, das einen Beleg
ü
ber das Kaufdatum oder den Kaufort darstellt.
Der Kundendienst steht Ihnen für alle weiteren Informatio-
nen zu diesem Thema gerne zur Verfügung. Sie finden alle
Adressen von Importeuren und offiziellen Servicepartnern
unter www.laurastar.com
- 46 -
DE
Wenn ein Gerät an eine autorisierte Laurastar-Servicestel-
le zurückgesendet wird, obwohl es keinen Fehler aufweist,
g
ehen die Versandkosten für die Retoure zulasten des Be-
nutzers.
6
. Laurastar™ Kundendienst
Wenn ein Gerät von Laurastar aerhalb der Garantie-
bestimmungen oder nach Ablauf der Garantiezeit für eine
R
eparatur bei einer autorisierten Servicestelle abgegeben
wird, gilt dies als „Reparatur außerhalb der Garantie“, die in
Rechnung gestellt wird.
Nur für Frankreich geltende Sonderbestimmung:
Neben der hier genannten vertraglichen Garantie profitieren
die Kunden von einer gesetzlichen Garantie für versteckte
ngel im Sinne der Artikel 1641ff. des französischen Code
Civil (Bürgerliches Gesetzbuch).Code.
Laurastar gehrleistet, dass bei seinem Produkt im Rahmen
einer normalen Nutzung geß der Bedienungsanleitung
keine Material- und Fabrikationsfehler auftreten. Die Lauf-
zeit der Garantie beträgt ein Jahr ab dem Kaufdatum, das
a
uf der Rechnung oder auf dem Kassenzettel erscheint. Die
vorliegende eingeschränkte Garantie wird nur dem ursprüng
-
lichen Käufer gewährt und ist nicht übertragbar. Während
d
er Laufzeit dieser eingeschränkten Garantie repariert oder
ersetzt Laurastar je nach eigenem Ermessen und kostenlos
alle defekten Geräte. Um in den Genuss einer Serviceleistung
zu kommen, die von der Garantie abgedeckt ist, muss das
beschädigte Gerät an eine autorisierte Laurastar-Service
-
stelle geschickt bzw. übergeben werden. Die vorliegende
e
ingeschränkte Garantie stellt den einzigen Anspruch dar,
den der Kunde geltend machen kann, und gilt nur für neue
Produkte von Laurastar.
Die eingeschnkte Garantie deckt nicht die normalen Ver
-
schleiß- und Abnutzungserscheinungen, den Verschleiß des
N
etzkabels, den Verschleiß der Sohle oder der Bestandteile
und des Zubehörs des Gerätes ab. Sie deckt keine Schäden
ab, die auf folgende Ursachen zurückzuführen sind: unsach
-
gemäße Verwendung oder Lagerung, zweckfremde oder
mis
sbräuchliche Verwendung, nicht autorisierte Reparatur
durch nicht von Laurastar autorisierte Fachleute, Unfall,
mangelnde Sorgfalt, Veränderungen oder Anschluss des Ge
-
ts an ein Stromnetz, das nicht die spezizierte Spannung
a
ufweist. Gete, die zu gewerblichen Zwecken bzw. nicht
r den Hausgebrauch genutzt werden, sind nicht in diese
eingeschränkte Garantie eingeschlossen. Als „zweckfrem
-
de oder missbräuchliche Verwendung“ der Produkte gilt
a
uch die Verwendung der Gete zu Zwecken und in einer
Art und Weise, die nicht den in der mitgelieferten Bedie
-
nungsanleitung aufgeführten Anweisungen entsprechen.
O
hne Anspruch auf Vollständigkeit können etwa folgende
Beispiele für „zweckfremde oder missbräuchliche Verwen
-
dung“ genannt werden: Beschädigung durch Herunterfallen
d
es Geräts oder eines seiner Bestandteile auf den Boden;
der Wassertank wird nicht durchgespült; die Schutzsohle
wird nach Gebrauch nicht abgenommen; Verwendung an
-
derer Flüssigkeiten als Wasser; der Stecker wird nach dem
G
ebrauch nicht aus der Wandsteckdose herausgezogen, und
Verwendung von Produkten, Zubehör und Ersatzteilen, die
nicht von Laurastar sind. Die vorliegende eingeschränkte Ga
-
rantie deckt keine Scden ab, die auf die Nichteinhaltung
d
er in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen
zurückzuführen sind.
JEGLICHE STILLSCHWEIGENDE GARANTIE, EIN
-
SCHLIESSLICH, JEDOCH NICHT AUSSCHLIESS-
LICH, DER STILLSCHWEIGENDEN GARANTIE DER
M
ARKTGÄNGIGKEIT UND DER EIGNUNG ZU EINEM
BESTIMMTEN ZWECK, IST AUF DIE DAUER DER
VORLIEGENDEN EINGESCHRÄNKTEN GARANTIE BE
-
SCHRÄNKT. LAURASTAR HAFTET AUF KEINEN FALL
F
ÜR SCHÄDEN, DEREN WERT DEN KAUFPREIS DES
PRODUKTS ÜBERSTEIGT ODER NEBEN- BZW. FOLGE
-
SCHÄDEN JEGLICHER ART, DIE AUF DIE FÄHIGKEIT
B
ZW. UNHIGKEIT DES KUNDEN, DAS PRODUKT ZU
BENUTZEN, ZURÜCKZUFÜHREN SIND.
In bestimmten Bundesstaten und Amtsbezirken ist es
verboten, Neben- bzw. Folgeschäden zu begrenzen oder
auszuschließen, oder die Dauer der stillschweigenden Ga
-
rantie zu begrenzen. Deshalb kann es sein, dass die o. g.
E
inschränkungen oder Ausschlüsse Sie nicht betreffen. Die
vorliegende eingeschränkte Garantie stattet den Kunden
mit spezifischen gesetzlichen Rechten aus. Sie können je
nach Bundesstaat andere Rechte haben.
LAURASTAR™ KUNDENDIENST
Bei Reklamationen im Sinne dieser eingeschränkten Garantie
wenden Sie sich bitte per Telefon, E-Mail oder Fax an den
Laurastar-Kundendienst (siehe Seite 38). Sie müssen die
Anweisungen des Kundendienstes befolgen und auf eigene
Gefahr Folgendes einsenden:
das Gerät;
eine Kopie des Kaufvertrags, der Rechnung, des Kassen
zettels oder jegliche andere diesbezügliche Information.
Sie finden weitere Adressen von Importeuren und ofziel
len Kundendienstpartnern unter www.laurastar.com.
Wenn ein Gerät an ein autorisiertes Laurastar-Kundendienst
-
zentrum zurückgesendet wird, obwohl es keinen Fehler auf-
weist, gehen die Versandkosten für die Retoure zulasten des
B
enutzers.
Wenn ein Laurastar-Gerät außerhalb der Garantiebestim-
mungen oder nach Ablauf der einjährigen Laufzeit der ein-
geschränkten Garantie für eine Reparatur bei einer autori-
sierten Laurastar-Servicestelle abgegeben wird, gilt dies als
Reparatur aerhalb der eingeschränkten Garantie“ und
wird in Rechnung gestellt.
Eingeschränkte Garantie von Laurastar
TM
für die USA und Kanada
- 47 -
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
LEES DE HELE GEBRUIKSAANWIJZING
ALVORENS HET TOESTEL IN GEBRUIK
TE NEMEN.
Dit toestel is alleen bestemd voor huishou-
delijk gebruik.
Gebruik dit toestel uitsluitend binnenshuis
en voor het strijken van textiel conform de
voorschriften in deze gebruiksaanwijzing.
Trek in noodgevallen onmiddellijk de stekker
uit het stopcontact.
Dompel geen enkel onderdeel van het
toestel in water of enige andere vloeistof.
Sluit het toestel UITSLUITEND op een ge
-
aard stopcontact aan. Wij bevelen F1-scha-
kelaars aan. Gebruik NOOIT contrastekkers,
v
erdeelstekkers of andere verlengstukken.
De stekker dient in noodgevallen gemak-
kelijk te bereiken zijn.
De strijkzool en de stoomstraal zijn erg heet.
Strijk NOOIT kleding direct op het lichaam
en breng hierop ook geen stoomstoten aan.
Richt de verticale stoom nooit op personen
of dieren.
Het toestel produceert warmte. Houd uw
handen en uw lichaam uit de buurt van de
strijkzool en de stoomstraal tijdens het ge-
bruik - deze zijn HEET. Het contact met hete
m
etalen onderdelen, heet water of stoom
kan brandwonden veroorzaken. Plaats het
stoomstrijkijzer altijd voorzichtig terug op
de steun.
CONTACT MET STOOM ONDER DRUK
KAN ERNSTIGE BRANDWONDEN VER-
OORZAKEN.
Open de stoomgenerator- en ledigingsdop
NIET terwijl het toestel in gebruik is.
Schroef de stoomgeneratordop en ledi-
gingsdop voorzichtig los – de hete stoom
o
nder druk begint na een paar draaibewe-
gingen te ontsnappen.
Houd afstand van het toestel terwijl u de
stoomgeneratordop of ledigingsdop los-
schroeft en verwijdert – er ontsnapt hete
s
toom uit.
Laat het toestel niet op het stroomnet aan-
gesloten als u niet in de buurt bent.
Schakel het toestel UIT alvorens de stekker
in het stopcontact te steken of uit te trek-
ken. Laat het toestel ALTIJD ten minste 2
u
ur afkoelen voordat u het ledigt.
BUITEN BEREIK VAN KINDEREN HOUDEN.
Dit toestel dient NIET door kinderen te wor-
den gebruikt of door personen met fysieke,
s
ensorische of geestelijke beperkingen of
onvoldoende ervaring, behalve wanneer
een persoon toezicht houdt. Dit toestel is
NIET bestemd voor kinderen onder de 8
jaar, zelfs onder toezicht of wanneer ze
instructies hebben gehad.
Het toestel dient altijd op een vlakke, sta
-
biele en vuurvaste ondergrond te worden
gep
laatst. Plaats het strijkijzer NOOIT op
de strijkhoes of het wasgoed. Om brandge-
vaar te voorkomen plaatst u het strijkijzer
u
itsluitend in de steun.
Wees voorzichtig wanneer u de bescherm-
zool na gebruik verwijdert. Leg de hete
s
trijkzool op de hittebestendige steun.
Het onderhoud en de reparaties van het
Buiten het bereik van kinderen
houden. Houd toezicht op uw kin-
deren zodat ze niet met dit toestel
spelen.
WAARSCHUWING!
GEVAAR!
NL
- 48 -
toestel mogen UITSLUITEND uitgevoerd
worden wanneer het toestel uitgeschakeld,
koud en ten minste sinds 2 uur afgekoeld is.
Schroef de stoomgenerator dop voorzichtig
los: de aanwezige stoom onder druk begint
te ontsnappen na enkele draaibewegingen,
met gevaar voor brandwonden.
Breng het stroomsnoer NIET in contact met
hete oppervlakken. Laat het strijkijzer
volledig afkoelen alvorens het op te bergen.
GEEN DRINKWATER.
Gebruik het toestel NIET als het beschadigd
is door een val of wanneer het zichtbare
tekenen van schade vertoont, of wanneer
het stoomsnoer of het stroomsnoer defect
is. Het toestel mag alleen in behandeling
worden genomen door de erkende klan-
tendienst van Laurastar.
Wanneer het toestel onjuist opnieuw wordt
geassembleerd, bestaat er gevaar voor
elektrische ontlading.
Schakel het toestel NIET in zonder water.
Reinig het toestel aan de buitenzijde met
een zachte, vochtige doek. Gebruik hiervoor
GEEN oplosmiddelen, olie of benzine.
Om overbelasting van uw elektrische instal-
latie te voorkomen, is het raadzaam tegelijk
m
et het strijkijzer geen andere toestellen
te gebruiken die veel stroom (watt) ver-
bruiken.
Maak de ledigingsdop of de stoomgene-
ratordop NOOIT los als het strijkijzer is in-
geschakeld. Wanneer het toestel volledig
af
gekoeld is, schroeft u de ledigingsdop/
stoomgenerator dop voorzichtig los: de
aanwezige stoom onder druk begint te
ontsnappen na enkele draaibewegingen.
Gevaar voor brandwonden!
Probeer NOOIT voorwerpen in de ope-
ningen van het toestel te steken. Indien wa-
ter of vreemde voorwerpen in het toestel
b
innendringen, onmiddellijk de stekker uit
het stopcontact halen. Het toestel mag al-
leen in behandeling worden genomen door
d
e erkende klantendienst van Laurastar.
Om gevaar voor elektrische ontlading te
voorkomen, dient u NOOIT het stroomsnoer
uit het stopcontact te halen door aan het
snoer te trekken, maar pakt u de stekker
stevig vast en trekt u deze vervolgens uit
het stopcontact.
Houd het stroomsnoer en het stoomsnoer
altijd zo dat hier niet aan kan worden ge-
trokken of dat het niet kan blijven haken.
Z
org ook dat niemand erover kan struikelen.
Aanwijzingen met betrekking tot het
milieu en de afvoer:
Gooi het gebruikte toestel NIET met het
huisvuil weg! Neem contact op met de
gemeentelijke of lokale afvalverwerkings-
diensten voor informatie over een correct,
milieuvriendelijk wegvoeren van het toestel.
Het gefilterde water NIET drin-
ken. Buiten het bereik van kinde-
ren houden.
De demineralisatiekorrels NIET
inslikken. Ze mogen als huishou-
delijk afval worden afgevoerd.
BEWAAR DEZE VEILIGHEIDS-
VOORSCHRIFTEN GOED
LET OP!
- 49 -
Waarschuwing: Wanneer deze
gebruiksaanwijzing en veilig-
heidsvoorschriften niet nageleefd
worden, kan er een gevaar door het
toestel ontstaan. De fabrikant wijst
iedere verantwoordelijkheid voor
materiële of lichamelijke schade bij
het niet naleven van deze veilig-
heidsvoorschriften af. Bewaar deze
gebruiksaanwijzing voor alle perso-
nen die het toestel gebruiken.
Algemeen overzicht en eigenschap-
pen
1. Strijkplank
2. Strijkijzer
3. Stoomsnoer
4. Speciale Laurastarhoes
5. Veilige opbergbak
6. Inklapbare strijkijzersteun
7. Hendel, om de strijkplank in hoogte te
verstellen
8. Stoomsnoerhouder
9. Stoomknoppen
10. Aanzuig-/opblaasknop
11. Waterreservoir
12. Kleine en grote dop van het waterre-
servoir
13. Filtercompartiment en antikalkfilter
14. Ledigingsbak
15. Stoomgenerator
16. AAN/UIT hoofdknop met verklikker-
lichtje
17. Laurastar SenSteamknop (optioneel)
18. Pulserende stoomknop (optioneel)
19. Ventilatorsnelheidknop (4 snelheden)
20. Verklikkerlichtje leeg waterreservoir
21. Stoomgenerator dop
22. Ledigingsdop
23. Stekker en stroomsnoer
24. Ventilator
25. Ventilatorstekker
26. Wieltjes
27. Beschermzool
28. Haak voor de beschermzool
Gefeliciteerd! U hebt een kwalitatief hoogstaand Laurastar strijksysteem gekocht dat design en Zwitserse
technologie combineert. Wij verzoeken u deze gebruiksaanwijzing en de veiligheidsvoorschriften aandach-
tig door te lezen alvorens het toestel voor het eerst in gebruik te nemen, en deze gebruiksaanwijzing voor
toekomstige raadpleging te bewaren.Vind al onze video’s en suggesties terug op www.laurastar.com
WAARSCHUWING: Uw Laurastar product produceert warmte en stoom; sommige onder-
delen kunnen erg heet worden en kunnen tijdens het gebruik brandwonden veroorzaken.
OPMERKING: Dit toestel produceert warmte en kan brandwonden veroorzaken. De onder-
delen die erg heet worden, worden met dit symbool aangegeven.
Index
Veiligheidsvoorschriften 48
Laurastar App 51
Installatie en opberging 51
Ingebruikname 53
Strijken 54
Vullen 56
Onderhoud 57
Klantendienst 58
Problemen en oplossingen 59
Laurastar App : V&A 60
Technische informatie 60
Garantie / Beperkte garantie
voor de VS en Canada 61
NL
- 50 -
Stop de stekker van uw Laurastar in het
stopcontact. Activeer de bluetooth modus op
uw smartphone of tablet.
Druk de ventilatorsnelheidsknop in, gevolgd door
de aan/uit knop. Houd beide knoppen kortstondig
samen ingedrukt. Laat beide knoppen los.
Alle Ledlampjes zullen gedurende 20 seconden
knipperen. Dit kan worden herhaald indien de
beschikbare tijd niet volstaat.
KOPPEL
uw smartphone
aan uw Laurastar.
2
DOWNLOAD
LAURASTAR SMART APP
de Laurastar App
Als u de APP al hebt,
download de laatste versie.
START
de App
1
3
Start de Laurastar App en volg
de instructies op uw smartphone
of tablet.
Gebruikersinterface
LAURASTAR
Zodra de koppeling effectief is, is het
niet meer nodig om dezelfde smartphone
of tablet nogmaals te koppelen.
A B
C
Installatie en opberging
Openen van uw strijksysteem
Haal het toestel uit de doos en zet het verticaal gesloten neer, op de grond.
Pak de strijkplank met een hand vast bij de strijkijzersteun (6), in gesloten
stand. Met de andere hand opent u de strijkplank (1) en houdt u deze hori-
zontaal.
A
B
Klap de strijkijzersteun open.
Bevestig de hoes (4) en plaats deze vanaf de strijkijzersteun tot aan de
punt van de strijkplank, en span aan. De hoes die met dit product wordt
geleverd is speciaal gemaakt opdat de lucht gelijkmatig verdeeld wordt
tijdens de aanzuiging en opblazing over de hele strijkplank. Gebruik alleen
een gepatenteerde hoes van Laurastar om zijn doeltreffendheid optimaal
te houden. De hoes kan op 30°C (warm water) gewassen worden, zonder
te centrifugeren.
Haal het strijkijzer (2) uit zijn veilige opbergbak (5) en plaats het op de strijk
-
ijzersteun (6).
Als u wilt, kunt u de strijkijzersteun weer inklappen (6a).
Stop de stoomsnoerhouder (8) in een van de twee gaten naast de strijk-
ijzersteun (6) en zet het stoomsnoer erin vast (3a). Plaats de haak voor de
b
eschermzool (28) in het andere gat.
U kunt met het hendel (7) de strijkplank lager zetten. Er zijn zes standen.
Om de strijkplank hoger te zetten, trekt u deze omhoog zonder het hendel
te gebruiken.
Om uw Laurastar te verplaatsen, hoeft u alleen maar de punt van de strijk-
plank op te tillen en de strijkplank te verrijden.
C
- 51 -
MAX
E
F
D
G
H
I
MAX
Voorbereiding van het toestel
Het wordt aangeraden om het stoomtank (15) te spoelen voordat u dit voor
de eerste keer gebruikt:
Controleer of de stekker (23) uit het stopcontact is.
Plaats de strijkplank (1) op zijn hoogste positie, verwijder dan het water-
reservoir (11).
Plaats de ledigingsbak (14) onder de ledigingsdop (22).
Schroef eerst de stoomgenerator dop (21) en vervolgens de ledigingsdop
(22) los.
Verwijder de kleine en grote dop van het waterreservoir (12). Verwijder de
filter en de filterinzet (13).
E
Vul het waterreservoir met WARM LEIDINGWATER tot het MAXIMALE
niveau.
Plaats de brede, trechtervormige dop (12) op de plaats van het waterreservoir (11)
bovenop de stoomtank (15) en zet het waterreservoir erbovenop.
G
Zodra al het water is doorgespoeld kunt u beide knoppen weer vastschroe-
ven.
Gooi het water weg.
Welk water dient u te gebruiken?
Uw Laurastar is ontworpen voor gebruik met leidingwater. Het blijft
absoluut noodzakelijk om de meegeleverde antikalkfilter (13) te ge-
bruiken om optimaal en langer van uw Laurastar te kunnen genieten.
OPMERKING: Gebruik nooit toevoegin-
gen (bijv. geparfumeerd water), water
dat chemische stoffen bevat of water
uit de droogkast, omdat deze produc-
ten schadelijk zijn voor een goede
werking van uw Laurastar-toestel.
Opbergen van uw systeem
Schakel uw toestel uit door op de AAN/UIT hoofdknop (16) van uw
toestel te drukken.
Trek de stekker (23) uit en rol het stroomsnoer (23) om de voet van de
strijkplank. Als u een model hebt met een automatisch oprolsnoer, trek
dan aan het snoer om het oprollen te activeren.
Plaats de stoomsnoerhouder (8) horizontaal in het hiervoor bedoelde
gat.
Stop strijkijzer in de veilige opbergbak (5). Zet de strijkijzersteun in ge-
sloten stand. Pak de strijkplank met een hand beet bij de strijkijzersteun
(6). Til met de andere hand de strijkplank (1) op en zet deze in verticale
stand.
H
I
Berg uw systeem verticaal op. U kunt het water in het reservoir laten
tot de volgende keer.
OPMERKING: Als u uw systeem horizontaal opbergt, dient u het
waterreservoir (11) leeg te maken.
D
F
NL
- 52 -
LAURASTAR
AAN/UIT
SenSteam
Pulserende
stoom
Water
MAX
10 min.
3-5 min.
A
B
C
Ingebruikname
LET OP: Vul ALTIJD het waterreservoir (11) volledig voor-
dat u uw Laurastar aanzet. Verwarming zonder water kan
het toestel beschadigen.
OPMERKING: Wanneer het toestel opgewarmd wordt zonder wa-
ter, komt de garantie van uw toestel te vervallen.
Installatie van de antikalkfilter en vullen
Controleer of de stekker uit het stopcontact is.
Plaats de strijkplank in zijn hoogste positie.
Haal het waterreservoir (11) uit. Haal de doppen van het waterreservoir
eraf. Installeer de antikalkfilter (13).
A
Vul het reservoir met leidingwater. Het gefilterde water moet het
MAXIMALE niveau bereiken.
B
Sluit het waterreservoir met de doppen en zet het terug op de stoom-
tank (15).
Gebruikersinterface
ON/OFF = het groene verklikkerlichtje knippert totdat het systeem
klaar is voor gebruik.
= Optie Laurastar SenSteam. Als uw toestel is uitgerust met de
optie Laurastar SenSteam (17), geeft het witte verklikkerlichtje aan
dat de functie AAN staat.
= Optie pulserende stoom. Als uw toestel is uitgerust met de
pulserende stoomfunctie (18), geeft het witte verklikkerlichtje aan
dat de functie AAN staat. Ventilatorsnelheidknop (19) = keuze uit vier
snelheden. Het witte verklikkerlichtje geeft de gekozen intensiteit
aan.
Verklikkerlichtje leeg waterreservoir (20) = het rode, druppelvormige
verklikkerlichtje geeft aan dat er geen water meer in het reservoir
(11) zit.
Inschakelen van het toestel
Steek de stekker (23) in het stopcontact. Als uw model is uitgerust
met een automatisch oprolsnoer, trek dan eerst aan het stroomsnoer
totdat het einde van het snoer bij de opening van het oprolsnoer te
zien is.
Druk op de AAN/UIT hoofdknop (16). Het groene verklikkerlichtje
knippert 3-5 minuten.
C
Wanneer het groene verklikkerlichtje stopt met knipperen en blijft
branden, is het toestel klaar voor gebruik. U kunt strijken.
OPMERKING: Voor uw comfort en uw veiligheid wordt uw
Laurastar systeem automatisch uitgeschakeld wanneer het
10 minuten niet wordt gebruikt.
LauraStar Auto Steam Picto 01/09/16
LauraStar Auto Picto 01/09/16
- 53 -
2-3
x
A
B
C
D
OPMERKING: Voor u met het strijken begint of na een lange
onderbreking, drukt u 2 of 3 keer op de stoomknop (9) van
het strijkijzer maar niet in de richting van het wasgoed. Zo
wordt alle condensatie uit het strijkijzer afgevoerd en wor-
den watervlekken op het wasgoed voorkomen.
LET OP: Richt de verticale stoom nooit op personen of
dieren.
Twee strijkfuncties
Voor een zo goed mogelijk strijkresultaat, kunt u uit twee strijkfuncties
kiezen:
Opblaasmodus: Wanneer u op de aanzuig-/opblaasknop (10) op
het strijkijzer drukt, wordt de ventilator (24) in de opblaasmodus ge-
activeerd. Deze zal lucht onder uw stof blazen, waardoor valse plooien
worden vermeden.
Aanzuigmodus: Wanneer u nogmaals op de aanzuig-/opblaasknop
(10) drukt, wordt de ventilator (24) in de aanzuigmodus geactiveerd.
Deze zal lucht aanzuigen en uw stof op de strijkplank kleven, waardoor
het strijken van plooien vereenvoudigd wordt.
Door op de aanzuig-/opblaasknop (10) te drukken, gaat u van de opblaas-
modus over naar de aanzuigmodus of omgekeerd. U kunt kiezen uit vier
verschillende snelheden door de ventilatorsnelheidknop (19) op de gebrui-
kersinterface van de stoomtank in te drukken.
LAURASTAR SENSTEAM (17) (alleen bij sommige modellen)
Met de Laurastar SenSteam-functie (17) geeft uw strijkijzer automa-
tisch stoom af zonder op de stoomknop (9) te hoeven drukken. De stoom
wordt automatisch geactiveerd wanneer het strijkijzer een voorwaartse
beweging maakt, en stopt wanneer het strijkijzer stilstaat of een ach-
terwaartse beweging maakt
C
.
Om terug te gaan naar de normale handmatige modus, drukt u nogmaals
op de Laurastar SenSteam knop (17).
PULSE (18) (alleen bij sommige modellen)
Druk de pulse stoomknop (18) in om de pulserende stoomfunctie te active-
ren. Druk daarna op de stoomknop om automatisch kleine en regelmatige
stoomstralen
D
te genereren. Om terug te gaan naar de normale modus,
drukt u nogmaals op de pulserende stoomknop (18).
Principe van het stomen
Voor een goed strijkresultaat is het noodzakelijk dat de stoom zich goed
door de stof verspreidt om de spanning van de vezels weg te nemen en
dient de stof te worden gedroogd om de vezels te fixeren. Alleen zo kun-
nen plooien volledig worden weggewerkt.
Tip: Voor een optimaal resultaat strijkt u het kledingstuk eerst met
stoom en dan zonder stoom, zodat het strijkijzer de stof kan drogen.
Strijken
B
A
NL
- 54 -
Strijkmodus
Textiel Velours
Opblazing Achterkant Plooien
Binnenkant
en zomen,
mouwen
Bovenkant
en plooien
ü ü ü
Aanzuiging
Knopen en
kraag
Omslagen
en plooien
Knopen en
kraag
Plooien
ü
10 cm/ 4
E
F
G
Beschermzool (27)
De beschermzool is onmisbaar voor donkere stoffen die kunnen gaan glanzen
en voor delicate en synthetische stoffen die aan het strijkijzer kunnen gaan
plakken.
Hoe de beschermzool (27) gebruiken?
Plaats eerst de punt van het strijkijzer (2) voor in de beschermzool (27)
en druk het strijkijzer vervolgens naar beneden om het in de zool vast
te zetten.
Wacht ongeveer 2 minuten totdat de strijkzool de juiste temperatuur
heeft bereikt.
Om de beschermzool te verwijderen, trekt u aan het lipje en neemt u
het nog hete strijkijzer eruit.
WAARSCHUWING: De beschermzool en het ijzer zijn heet!
Wees voorzichtig wanneer u de beschermzool wegneemt.
OPMERKING: De beschermzool na gebruik ALTIJD verwijderen.
Tips: Gebruik voor mohair, kasjmier, velours en angora de beschermzool (27)
niet. Strijk de stof vanop een afstand van ongeveer 10 cm (4 in) en dien de
stoom toe om vervilting te voorkomen. Neem het kledingstuk vervolgens in
de hand en klop het op om het zijn volume terug te geven.
Voor velours, ribfluweel en jersey wordt aangeraden zonder de bescherm-
zool ( 27) te stomen op ongeveer 2-3 cm (1-2 in) van de stof en die vervol-
gens met de hand glad te strijken.
E
F
G
- 55 -
LAURASTAR
LAURASTAR
bip
MAX
H
A
B
Verticaal ontkreuken
Hang het kledingstuk op een kleerhanger of aan het verticale haakje (ver-
krijgbaar op www.laurastar.com of bij een erkende dealer van Laurastar).
Ga met het strijkijzer lichtjes van boven naar onder over de stof met korte
stoomstoten. Opmerking: Bijna alle stoffen zijn gemakkelijk te ontkreu-
ken, met uitzondering van katoen, linnen en sommige soorten zijde. Als
een stof moeilijk te ontkreuken is, legt u die op de strijkplank en strijkt ze
op de normale manier.
H
WAARSCHUWING: Kleding die men draagt niet strijken
of verticaal ontkreuken. Nooit verticaal ontkreuken in de
richting van personen of dieren.
Verklikkerlichtje leeg waterreservoir (20) en geluidssignaal
Als het waterreservoir van de stoomtank leeg is, klinkt een geluids-
signaal en gaat het verklikkerlichtje leeg waterreservoir (20) branden
om dit aan te geven.
Wanneer het geluidssignaal klinkt, stopt het stomen en dient u het wa-
terreservoir (11) bij te vullen.
Vullen van het waterreservoir (11)
Haal het waterreservoir (11) van zijn plek. Haal de doppen van het re-
servoir eraf.
Vul het reservoir met leidingwater. Het gefilterde water moet het MAXI-
MALE niveau bereiken.
Sluit de doppen en zet het reservoir terug op zijn plek bovenop de
stoomtank (15).
Vullen
B
A
NL
- 56 -
MAX
F
A
B
C
D
E
Om lang van uw apparaat te kunnen genieten, moet u elke
maand of na 10 uur gebruik de stoomgenerator omspoelen en
het strijkijzer schoonmaken.
WAARSCHUWING: Stel het toestel VOLLEDIG BUITEN
WERKING voordat u het gaat reinigen. Schakel het toe-
stel uit en haal de stekker uit het stopcontact. Laat het
toestel ten minste 2 uur afkoelen. U mag het toestel uit-
sluitend reinigen als het koud is!
OPMERKING: Spoel het toestel alleen met water. Gebruik
NOOIT ontkalkingsproducten of andere chemische producten.
Reinigen van het strijkijzer (2)
Is de strijkzool vuil, gebruik dan het reinigingsmatje volgens de meegele-
verde aanwijzingen. Dit reinigingsmatje is verkrijgbaar via www.lauras-
tar.com of bij een erkende dealer van Laurastar.
Hardnekkige vlekken kunnen worden verwijderd met een normaal schuur-
sponsje. Verwijder vervolgens het aluminiumoxide onder de strijkzool met
een vochtig doekje.
Maak de stoomgaten in de beschermzool van het strijkijzer schoon zo-
dra ze verstopt raken of kalk bevatten. Reinig de gaten met de speciale
reinigingstool. Deze reinigingstool is verkrijgbaar via www.laurastar.com
of bij een erkende dealer van Laurastar.
Vervangen van de antikalklter (13)
De antikalkfilter moet worden vervangen zodra de korrels helemaal bruin
zijn.
Haal het waterreservoir (11) van zijn plek. Haal de doppen van het wa-
terreservoir eraf. Verwijder de antikalkfilter (13).
Gooi de filter (13) weg bij het huishoudelijk afval en spoel het comparti-
ment schoon. Installeer een nieuwe antikalkfilter in het waterreservoir.
E
Vul het reservoir met leidingwater. Het gefilterde water moet het MAXI-
MALE niveau bereiken. Zet het reservoir dan terug op zijn plek bovenop
de stoomtank. (15)
Opmerking: U kunt de plastic onderdelen van het waterreservoir (11) in de
vaatwasser stoppen.
Onderhoud
A
B
D
F
C
- 57 -
Reiniging van de stoomgenerator (alleen bij een koud toestel)
Om de efciënte werking van uw toestel te verlengen en om kalkvor-
ming te voorkomen, dient u de stoomgenerator (15) regelmatig schoon
te spoelen.
WAARSCHUWING: Spoel enkel met water. Gebruik NOOIT
ontkalkingsproducten of andere chemische producten.
Om het toestel te reinigen, dient u de volgende aanwijzingen te volgen:
Controleer of de stekker (23) uit het stopcontact verwijderd is.
Plaats de strijkplank (1) in zijn hoogste positie, verwijder dan het water-
reservoir (11). Plaats de ledigingsbak (14) onder de ledigingsdop (22).
Schroef eerst de stoomgenerator dop (21) en vervolgens de ledigings-
dop (22) los.
Verwijder de kleine en grote dop van het waterreservoir (12). Verwijder de
filter met filterinzet (13).
H
Vul het waterreservoir met WARM LEIDINGWATER tot het MAXIMALE
niveau.
I
Plaats de brede, trechtervormige dop (12) op het waterreservoir (11) bovenop
de stoomtank (15) en zet het waterreservoir erbovenop. Laat het water er dan
doorheen stromen.
J
Herhaal de handeling totdat het water dat uit de stoomtank komt geen
restanten meer bevat. Wanneer het water niet door de opening van
de ledigingsdop stroomt, neem dan u contact op met de klantendienst
van Laurastar.
Zodra al het water is doorgespoeld en het waterreservoir leeg is,
schroeft u beide doppen weer vast. Gooi het water weg. Plaats de
filter terug in het waterreservoir, sluit de doppen en zet het reservoir
terug op zijn plek bovenop de stoomtank (15).
Neem contact op met Laurastar via het menu klantendienst of op onze website:
www.laurastar.com
Daar vindt u andere adressen van importeurs / partners van officiële diensten evenals de complete lijst met
Laurastar accessoires.
BELANGRIJK: Lees altijd eerst het hoofdstuk Problemen en oplossingen op pagina 14 alvorens
een product terug te sturen naar de klantendienst.
Klantendienst
MAX
H
J
I
NL
- 58 -
Terugzending naar de klantendienst
Schakel het toestel uit en haal de stekker (23) uit het stopcontact. Houd uw aankoopcontract, factuur of
kassabon bij de hand. Bel de klantendienst en volg de gegeven instructies op.
Problemen en oplossingen
Lees de volgende punten alvorens contact op te nemen met de Klantendienst van Laurastar:
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
STOOMTANK
Maakt een brommend geluid bij het
vrijkomen van stoom uit het strijkijzer.
Maakt een krakend geluid als het
toestel wordt ingeschakeld.
Het strijkijzer stoomt niet meer. De
druk is weggevallen.
Trillingen van het toestel.
Het toestel warmt op zonder dat het
met water is gevuld.
De stoomtank is leeg.
Het toestel is uitgeschakeld.
De stekker (23) is uit het stopcontact.
Vul het waterreservoir (11).
Zet de AAN/UIT hoofdknop AAN (16).
Steek de stekker (23) in het
stopcontact.
Vul het waterreservoir (11)
Dit geluid is normaal bij een nieuw toestel
en zal na verloop van tijd verdwijnen.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
STRIJKIJZER
De strijkzool druppelt.
Het strijkijzer wordt niet warm.
Het toestel werd onlangs niet
gespoeld.
De stoomgenerator is met een ander
product als water gespoeld.
De stekker (23) is niet aangesloten.
Het toestel is uitgeschakeld.
Steek de stekker in het stopcontact.
Schakel het toestel in.
Spoel de stoomtank (15) door totdat het
spoelwater geen resten meer bevat.
Neem contact op met de klantendienst
van Laurastar.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
VENTILATOR
De ventilator maakt geen enkel geluid.
De punt van de strijkplank wordt nat
wanneer hij opgeborgen is.
De ventilatorstekker (25) is niet
aangesloten.
Er zit condens in de strijkplank (1). Laat het toestel openstaan totdat al
het water verdampt is.
Gebruik minder stoom. Raadpleeg
de gebruiksinstructies op pagina 10,
‘Principe van het stomen’.
Sluit de ventilatorstekker (25) opnieuw
aan.
- 59 -
Technische gegevens
Benaming: Strijksysteem met drukstoom
De fabrikant Laurastar SA, Route de Pra de Plan 18, P.O. Box 320, CH-1618 Châtel-St-Denis, Zwitserland,
verklaart voor eigen verantwoordelijkheid dat deze producten in overeenstemming zijn met de geldende
Europese richtlijnen:
2014/35/EU (LVD) 2014/30/EU (EMC) 2011/65/EU (RoHS) 2012/19/EU (WEEE) 1907/2006 (REACH)
1275/2008 et 801/2013 (Ecodesign requirements)
Technische informatie
Laurastar App: vragen en antwoorden
CE UL
Totaal vermogen
2200 W 1600 W
Vermogen stoomtank
1400 W 1000 W
Vermogen strijkijzer
800 W 600 W
Stoomdruk
3,5 bar 50psi
Inhoud van de stoomtank
1,1 l 37,2 oz.
Stroomvoorziening
220-240 VAC
/
50-60 Hz 120 VAC
/
60 Hz
Gewicht van het strijkijzer
1,1 kg 2,4 lb
Totaal gewicht
23,1 kg 51 lb
Hoogte van de strijkplank
82-102 cm 32.3-40.2 in
Afmetingen gesloten strijkplank
(H x B x D)
1
32 x 42 x 22 cm 52 x 16.6 x 8.7 in
Indien meerdere smartphones/tablets gekop-
peld werden zal u Laurastar de dichtstbijzijnde
smartphone/tablet herkennen indien de
bluetoothfunctie geactiveerd werd.
Vraag Antwoord Supplementaire info
APP LAURASTAR
Hoe kunt u de instellingen ingevoerd
via de App in het geheugen van uw
Laurastar houden ?
Hoeveel smartphones en/of tablets
kan ik aan mijn Laurastar koppelen ?
Hoe de fabrieksinstellingen ( factory
reset ) terugvinden ?
Alle instellingen die u via de App heeft
geregeld worden automatisch in uw Laurastar
opgeslagen en u kunt die dus terugvinden elke
keer u uw apparaat inschakelt..
Il est possible de connecter un nombre
Het is mogelijk een onbeperkt aantal
verschillende smartphones/tablets te
koppelen.
Hou de ON/OFF knop en de ventila-
torsnelheidsknop gelijktijdig ingedrukt
gedurende 10 sekonden. Zodra alle
Ledlampjes gaan knipperen zijn de
fabrieksinstellingen terug actief.
LET OP!
Een foute manipulatie, gewenstof
ongewenst, kan de fabrieksinstellingen
wissen.Dit heeft tot gevolg dat de Laurastar
waarborg nietig verklaard word en dat
eventuele herstellingskosten door de
gebruiker moeten worden betaald.
Uw Laurastar laadt de instellingen van
de dichtstbijzijnde smartphone/tablet
op, indien deze verschillen van de laatst
gebruikte en uw bluetoothfunctie actief is.
NL
- 60 -
Internationale garantie van Laurastar
Deze garantie is op geen enkele wijze in strijd met de wette-
lijke rechten van de gebruiker ingevolge de geldende natio-
nale wetgeving inzake de verkoop van consumptiegoederen,
w
aaronder begrepen de rechten als vastgelegd in Richtlijn
2011/83 /EU van het Europees Parlement en de Raad van 25
oktober 2011 betreffend bepaalde aspecten van de verkoop
en van garanties van consumptiegoederen, noch met de
rechten die de gebruiker op grond van de verkoopsovereen
-
komst ten opzichte van de verkoper heeft. Indien een door
L
aurastar in de handel gebracht toestel fabricagefouten
bevat, dan zal Laurastar deze fouten volledig verhelpen met
inachtneming van de navolgende voorwaarden.
1. Strekking van de garantie
Deze garantie is uitsluitend van toepassing op de producten
die door, of voor rekening van, Laurastar zijn gefabriceerd,
en als zodanig herkenbaar zijn door het merk, de handels
-
naam of het logo van Laurastar die op deze producten zijn
aa
ngebracht.
De garantie is niet van toepassing op producten, accessoires
of onderdelen die niet van Laurastar zijn. Op deze garantie
kan slechts aanspraak worden gemaakt indien het toestel
onbruikbaar is geworden of het gebruik ervan niet meer naar
behoren mogelijk is vanwege een fabricagefout, een assem
-
blagefout of een materiaalfout in het toestel en indien deze
f
out reeds aanwezig was op het moment dat het product in
het bezit van de gebruiker kwam. In het bijzonder is deze
garantie niet van toepassing:
als de verminderde gebruiksmogelijkheden van het toe
-
stel te wijten zijn aan een professioneel gebruik van het
t
oestel, te weten een intensief gebruik waarvoor de ge-
bruiker een geldelijke beloning ontvangt;
op de normale slijtage van de onderdelen en de accessoi-
res van het toestel;
indien door derden of door een niet erkende Laurastar-re-
parateur reparaties aan het toestel zijn verricht volgend
o
p, in het bijzonder de waarschuwingen betreffende de
ingebruikname, het gebruik en het onderhoud van het
toestel;
als het toestel anders wordt gebruikt dan bedoeld is.
Onder “anders dan bedoeld” valt met name schade die het
gevolg is van:
het vallen van het toestel of een onderdeel;
door onachtzaamheid opgelopen deuken of krassen;
een continu op het strijkijzer bevestigde beschermzool;
het niet reinigen van het toestel;
het gebruik van verkeerd water;
het gebruik van producten, accessoires en onderdelen die
niet van Laurastar zijn;
• de stekker permanent in het stopcontact laten zitten.
2. Aanspraken van de gebruiker
Indien een gebruiker conform deze garantiebepalingen aan
-
spraak op garantie maakt en deze aanspraak wordt erkend,
d
an is Laurastar vrij om te bepalen op welke wijze zij het
defect het best zal kunnen verhelpen. De gebruiker heeft
op grond van deze garantie geen aanvullende rechten, noch
kan hij op grond hiervan aanvullende aanspraken maken. In
het bijzonder kan de gebruiker in verband met het defect
geen kostenvergoeding eisen, noch een vergoeding wegens
eventuele gevolgschade. Bovendien komt het transport
van het toestel van de woonplaats van de gebruiker naar
Laurastar, alsmede het retourtransport, voor risico van de
gebruiker.
3. Geldigheidsduur
Deze garantie geldt uitsluitend voor erkende claims van de
gebruiker die door de gebruiker tijdens de garantieperiode
bij Laurastar zijn ingediend.
De garantietermijn bedraagt 1 jaar voor landen die geen lid
zijn van de Europese Unie en 2 jaar voor de lidstaten van de
Europese Unie en Zwitserland. De garantietermijn gaat in op
het moment dat het toestel aan de gebruiker wordt geleverd.
Indien garantieaanspraken worden gedaan nadat de garantie
-
termijn is verstreken of indien de voor een aanspraak benodig-
de documenten of bewijzen worden ingediend op het moment
d
at de garantietermijn is verstreken, dan kan de gebruiker op
grond van deze garantie geen rechten doen gelden of aanspra
-
ken maken.
4.
Directe kennisgeving van defecten
Ontdekt de gebruiker een defect in het toestel, dan is
hij verplicht dit onmiddellijk aan Laurastar mee te delen.
Gebeurt dit niet, dan komt het recht op deze garantie te
vervallen.
5. Gebruikmaking van deze garantie
Om aanspraak te kunnen maken op deze garantie, dient de
gebruiker contact op te nemen met de klantendienst van
Laurastar (zie pagina 52), hetzij:
telefonisch;
per e-mail;
per fax.
De gebruiker dient de aanwijzingen van de klantendienst
op te volgen en op eigen risico het volgende op te sturen:
het toestel met het defect of de defecten;
een kopie van het aankoopcontract, de factuur of de
kassabon of een ander document waaruit de aankoopda
-
tum of -plaats blijkt.
D
e klantendienst geeft graag meer informatie over dit on-
derwerp.
A
ndere adressen van importeurs en officiële servicepart-
ners zijn te vinden op www.laurastar.com.
- 61 -
Is een toestel naar een erkende Laurastar-reparateur ge-
stuurd en zijn hierin geen defecten aangetroffen, dan zullen
d
e verzend- en retourkosten voor rekening van de gebruiker
zijn.
6. Dienst na verkoop van Laurastar™
Wordt een Laurastar-toestel aan de erkende reparateur toe-
vertrouwd voor een reparatie die niet binnen het kader van
d
e garantie valt of die na het verstrijken van de garantie-
termijn plaatsvindt, dan wordt deze reparatie aangemerkt
a
ls “buiten de garantie vallende reparatie”. Hiervoor zal dan
een factuur worden uitgeschreven.
Uitsluitend voor Frankrijk geldende clausule:
Naast de hiervoor uiteengezette contractuele garantie ge-
nieten de klanten ook van een wettelijke garantie voor ver-
borgen gebreken als bedoeld in artikel 1641 en volgende van
h
et Franse Burgerlijk Wetboek.
Laurastar garandeert haar product tegen ieder defect van
het materiaal en arbeid binnen de normale gebruiksomstan-
digheden zoals zij zijn beschreven in de gebruiksaanwijzing.
D
e garantie bedraagt één jaar vanaf de aankoopdatum die
op de factuur of op de kassabon staat. Deze huidige beperk-
te garantie is uitsluitend van toepassing op de oorspronke-
lijke koper en kan niet overgedragen worden. Laurastar zal
g
ratis en naar haar keuze al de defecte materialen repareren
of vervangen tijdens deze beperkte garantieperiode. Om te
kunnen genieten van deze garantieservice, dient het defecte
materiaal opgestuurd of overgedragen te worden aan een
erkende reparatiedienst van Laurastar. Deze beperkte ga
-
rantie is de enige optie van de klant en is enkel van toepas-
sing op de nieuwe producten van Laurastar.
D
e beperkte garantie is niet van toepassing op normale
slijtage of verslechtering, de slijtage van het stroomsnoer,
de slijtage van de zool of van de onderdelen en accessoi
-
res van het toestel. Ze dekt niet de schade die veroorzaakt
w
ordt door een niet-conform gebruik of opslag, een over-
matig of verkeerd gebruik, een niet-toegestane reparatie
d
ie uitgevoerd is door specialisten die niet door Laurastar
worden erkend, of die voortkomen uit een ongeluk, een na-
latigheid, een wijzing of een aansluiting van het toestel aan
e
en stroombron die niet overeenkomt met de aangegeven
stroomspanning. Het materiaal dat gebruikt wordt voor
commerciële doeleinden of voor niet-huishoudelijk gebruik,
wordt niet door deze beperkte garantie gedekt. Wij verstaan
onder “overmatig of verkeerd gebruik” van de producten
eveneens het gebruik van het materiaal voor doeleinden of
op een manier die niet conform is met de gegeven instruc
-
ties in de gebruiksaanwijzing die bij het materiaal geleverd
w
ordt. Voorbeelden van “overmatig of verkeerd gebruik” zijn
bijvoorbeeld, maar zonder beperkingen, schade veroorzaakt
door de val van het toestel of één van zijn onderdelen op
de grond, het niet reinigen van het waterreservoir, het niet
wegnemen van de beschermzool na gebruik, het gebruik van
een andere vloeistof dan water, de stekker na gebruik niet
uit het stopcontact trekken en het gebruik van producten,
accessoires en onderdelen die niet door Laurastar voorzien
zijn. Deze huidige beperkte garantie dekt evenmin schade
veroorzaakt door het niet naleven van de aangegeven in
-
structies in de handleiding.
IE
DERE IMPLICIETE GARANTIE, INCLUSIEF EN
ZONDER BEPERKING TOT DE IMPLICIETE KWALI-
TEITSGARANTIE OF DE GESCHIKTHEID VOOR PRI-
VÉGEBRUIK IS BEPERKT DOOR DE DUUR VAN DEZE
H
UIDIGE BEPERKTE GARANTIE. LAURASTAR KAN
IN GEEN GEVAL VERANTWOORDELIJK WORDEN GE-
STELD VOOR SCHADE MET EEN WAARDE DIE HOGER
I
S DAN DE AANKOOPPRIJS VAN HET PRODUCT OF
DIRECTE OF INDIRECTE SCHADE VAN WELKE AARD
DAN OOK, DIE VOORTVLOEIT UIT DE GESCHIKTHEID
OF ONGESCHIKTHEID VAN DE KLANT OM HET PRO
-
DUCT TE GEBRUIKEN.
S
ommige staten en sommige rechtsgebieden maken geen
beperking of uitsluiting van directe of indirecte schade
mogelijk, of zelfs een beperking van de impliciete garan
-
tieduur; daarom kunnen de beperkingen of uitsluitingen
h
ierboven genoemd niet worden toegepast. Deze huidige
beperkte garantie geeft de klant specieke wettelijke rech-
ten en u kunt andere rechten hebben naargelang de staat.
D
IENST NA VERKOOP VAN LAURASTAR
Wanneer u een klacht indient ten aanzien van deze beperk-
te garantie, verzoeken wij u contact op te nemen met de
k
lantendienst van Laurastar (zie pagina 52), per telefoon,
e-mail of fax. U dient de instructies na te leven die door de
klantendienst worden gegeven en de volgende artikelen op
eigen risico te verzenden:
het toestel;
een kopie van het aankoopcontract, van de factuur,
van de kassabon, of iedere andere informatie die erop
betrekking heeft. Andere adressen van importeurs
en ofciële servicepartners zijn te vinden op www.
laurastar.com.
Wanneer een toestel teruggezonden wordt en er geen de
-
fect wordt vastgesteld in het erkende reparatiecentrum van
L
aurastar, zijn de verzend- en retourkosten op rekening van
de gebruiker.
Wanneer een toestel van Laurastar bij een erkend repara
-
tiecentrum wordt gebracht voor werkzaamheden die buiten
d
eze huidige beperkte garantie vallen, of na de periode van
één jaar van de beperkte garantie, zal deze worden be-
schouwd als “een reparatie buiten de beperkte garantie” en
z
al worden gefactureerd.
Beperkte garantie van Laurastar™ voor de Verenigde Staten en Canada
NL
- 62 -
NORME DI SICUREZZA
PRIMA DI USARE LAPPARECCHIO,
LEGGERE INTEGRALMENTE LE
ISTRUZIONI D’USO
Questo apparecchio è destinato unicamen-
te all’utilizzo in ambiente domestico privato.
Usare l’apparecchio solo in un ambiente
interno e solo per stirare tessuti, attenen-
dosi alle presenti istruzioni d’uso.
In caso demergenza, togliere immediata-
mente la spina elettrica dalla presa a muro.
Non immergere alcun componente dell’ap-
parecchio nell’acqua o in altri tipi di liquido.
Lapparecchio deve essere collegato ESCLU-
SIVAMENTE a prese a muro con messa a
t
erra. Si consiglia di utilizzare un interrutto-
re differenziale FI. NON UTILIZZARE MAI
s
pine mobili, adattatori multi-presa o altri
tipi di prolunghe. La spina elettrica deve
essere facilmente accessibile in caso di
urgenza.
La piastra del ferro e il getto di vapore
sono molto caldi. NON stirare mai capi di
abbigliamento mentre sono indossati, né
utilizzare il vapore su di essi.
Non dirigere il getto di vapore verso per-
sone o animali durante lo stiro verticale.
Questo apparecchio genera calore. Durante
l’utilizzo dell’apparecchio, tenere le mani e
il corpo lontano dalla piastra del ferro e dal
getto di vapore – sono CALDI. Il contatto
con parti metalliche calde, acqua calda o
vapore può causare ustioni. Usare pruden-
za quando si ripone il ferro a vapore sul
po
sa-ferro.
IL CONTATTO CON IL VAPORE SOTTO
PRESSIONE PUÒ CAUSARE USTIO-
NI
GRAVI.
NON aprire il tappo del generatore di vapo-
re o quello di scarico quando
l’apparecchio
è in funzione.
Svitare il tappo del generatore di vapore
e quello di scarico con cautela: il vapore
caldo e sotto pressione inizierà a fuoriuscire
dopo pochi giri.
Posizionarsi indietro rispetto all’apparec-
chio quando si svita e si rimuove il tappo
d
el generatore di vapore o quello di scarico:
fuoriuscirà vapore caldo.
MAI lasciare l’apparecchio collegato senza
sorveglianza.
SPEGNERE l’apparecchio prima di scolle-
garlo dalla presa a muro. Lasciare SEMPRE
r
affreddare l’apparecchio per almeno due
ore prima di svuotarlo.
TENERE LONTANO DALLA PORTATA DEI
BAMBINI.
Questo apparecchio NON è destinato ad
essere utilizzato da bambini, da persone
con capacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte, né da persone prive di esperienza,
se non sotto la sorveglianza di una persona
responsabile della loro sicurezza. Questo
apparecchio NON è destinato ad essere
utilizzato da bambini di età inferiore agli
8 anni, anche qualora siano sorvegliati o
abbiano seguito una formazione specifica.
Appoggiare l’apparecchio solo su superfici
piane, stabili e resistenti al fuoco. NON ap
-
poggiare MAI il ferro sulla fodera dell’asse
Tenere lontano dalla portata dei
bambini. Sorvegliare i bambini per
impedire che giochino con l’appa-
recchio.
AVVERTENZA!
PERICOLO!
- 63 -
da stiro o sui capi di vestiario. Per evitare
rischi di incendio, riporre il ferro esclusiva-
mente sul posa-ferro.
Togliere e riposare la soletta protettiva con
cautela dopo l’uso. Posare la soletta calda
sul posa-ferro resistente al calore.
La pulizia, le riparazioni e la manutenzione
devono essere eseguiti ESCLUSIVAMENTE
ad apparecchio spento e freddo, lasciando-
lo raffreddare per almeno due ore. Svitare i
t
appi con cautela: il vapore sotto pressione
inizia ad uscire già dopo alcuni giri, com-
portando il rischio di ustioni.
NON mettere il cavo di alimentazione a
contatto con superfici calde. Lasciar raf-
freddare completamente l’apparecchio
p
rima di riporlo.
ACQUA NON POTABILE!
NON utilizzare l’apparecchio se è danneg
-
giato in seguito a una caduta, se presenta
s
egni visibili di danneggiamento o se il tubo
del vapore o il cavo di alimentazione sono
difettosi. Per far riparare l’apparecchio,
rivolgersi esclusivamente a un Servizio
Clienti Laurastar autorizzato.
Un riassemblaggio non corretto può pro-
vocare rischi di scariche elettriche durante
l’
uso dell’apparecchio.
NON mettere in funzione l’apparecchio
senz’acqua.
Pulire lesterno dell’apparecchio con un pan-
no morbido e umido. NON usare solventi,
o
lio o benzina.
Per evitare sovraccarichi dell’impianto elet-
trico, NON utilizzare contemporaneamente
a
ltri apparecchi ad alta potenza (watt).
NON aprire MAI il tappo del generatore di
vapore o quello di scarico mentre l’appa-
recchio è in funzione. Quando l’apparecchio
s
i è completamente raffreddato, svitare i
tappi con cautela: il vapore sotto pressione
restante inizia a uscire dopo alcuni giri del
tappo, comportando il rischio di ustioni.
NON cercare di inserire oggetti nelle
aperture dell’apparecchio. In caso di infil-
trazione d’acqua o se corpi estranei entrano
n
ell’apparecchio, togliere immediatamente
la spina dalla presa a muro. Per far riparare
l’apparecchio, rivolgersi esclusivamente a
un Servizio Clienti autorizzato Laurastar.
Per evitare rischi di scariche elettriche,
NON tirare il cavo di alimentazione per
toglierlo dalla presa a muro, ma afferrare
saldamente la spina ed estrarla.
Posizionare il cavo di alimentazione e il tubo
del vapore in modo che non sia possibile
tirarli o rimanervi impigliati. Verificare che
nessuno rischi di inciampare nel cavo o nel
tubo.
Note riguardanti lambiente e le mo
-
dalità di smaltimento:
NON gettare l’apparecchio usato fra i
normali rifiuti domestici! Informarsi presso
gli uffici comunali o i servizi locali sulle
possibilità di smaltimento nel rispetto
dell’ambiente.
NON bere lacqua filtrata. Tenere
lontano dalla portata dei bambini.
NON ingerire i granuli di deminera-
lizzazione. Possono essere smaltiti
insieme ai rifiuti domestici.
CONSERVARE QUESTE ISTRU-
ZIONI CON CURA
ATTENZIONE!
IT
- 64 -
NOTA: il mancato rispetto delle
presenti istruzioni d’uso e norme
di sicurezza può rendere perico-
loso l’utilizzo dell’apparecchio. Il
produttore declina ogni responsa-
bilità per danni materiali o lesioni
derivanti dal mancato rispetto delle
norme di sicurezza. Conservare le
presenti istruzioni d’uso e metterle
a disposizione di chiunque utilizzi
l’apparecchio.
Panoramica e funzionalità
1. Asse da stiro
2. Ferro
3. Tubo del vapore
4. Fodera speciale Laurastar
5. Vano di sicurezza
6. Posa-ferro ribaltabile
7. Maniglie regolazione altezza
8. Guidalo per il tubo del vapore
9. Pulsanti vapore
10. Pulsante aspirazione/soffieria
11. Serbatoio d’acqua
12. Piccolo e grande coperchio del
serbatoio d’acqua
13. Scompartimento filtro e filtro
anticalcare
14. Vaschetta di scarico
15. Generatore di vapore
16. Pulsante principale ON/OFF con spia
luminosa
17. Pulsante Laurastar SenSteam
(opzione)
18. Pulsante vapore pulsato (opzione)
19. Pulsante velocità ventola (4 velocità)
20. Spia luminosa esaurimento acqua
21. Tappo del generatore di vapore
22. Tappo di scarico
23. Spina elettrica e cavo di alimentazione
24. Ventola
25. Spina della ventola
26. Rotelle
27. Soletta protettiva
28. Gancio per soletta protettiva
Congratulazioni ! Avete appena acquistato un sistema da stiro Laurastar di alta qualità, che unisce design e
tecnologia svizzera. Si prega di leggere attentamente queste istruzioni d’uso e le norme di sicurezza prima di
mettere in funzione lapparecchio per la prima volta. Conservare le norme di sicurezza per poterle consultare in
futuro. Tutti i video con le nostre istruzioni e i nostri consigli sono disponibili su www.laurastar.com
AVVERTENZA: questo prodotto Laurastar
TM
emette calore e vapore; alcuni componenti
possono essere molto caldi e provocare ustioni durante il funzionamento.
ATTENZIONE: questo apparecchio produce calore e può comportare pericolo di ustione.
Gli elementi che diventano molto caldi sono contrassegnati da questo simbolo
Indice
Norme di sicurezza 63
Laurastar Smart App 66
Montaggio e riassetto
dell’apparechio 66
Messa in funzione 68
Stiro 69
Riempimento 71
Manutenzione 72
Servizio Clienti 73
Problemi e soluzioni 74
App Laurastar : D & R 75
Informazioni tecniche 75
Garanzia/Garanzia limitata
per USA e Canada 76
- 65 -
Collegare la spina elettrica della Laurastar alla presa
a muro. Attivare Bluetooth sullo smartphone o
tablet.
Sulla Laurastar, premere sul pulsante velocità
ventola (19), tenerlo pressato e premere sul pulsante
principale ON/OFF (16).
Rilasciare i due pulsanti. Tutti i LED dell’interfaccia
per l’utilizzatore lampeggeranno per 20 secondi.
Questo processo può essere ripetuto se il
tempo a disposizione non è sufficiente. Dopo
aver eseguito la connessione, non sarà
necessario ripeterla per lo stesso smartphone
o tablet.
Interfaccia per l’utilizzatore
Avviare l’App Laurastar e seguire le istruzioni
sullo smartphone o tablet.
COLLEGARE
lo smartphone alla Laurastar
2
SCARICARE
LAURASTAR SMART APP
l’App Laurastar
Se é già installata, verificare che l’App sia aggiornata.
1
AVVIARE
l’App
3
LAURASTAR
A B
C
Montaggio e riassetto dell’apparecchio
Montaggio del sistema da stiro
Estrarre l’apparecchio dalla confezione e posizionarlo in verticale, chiuso,
sul suolo.
Con una mano afferrare lasse da stiro dal lato del posa-ferro (6). Con
l’altra mano afferrare lasse (1) e ruotarlo in posizione orizzontale (altezza
massima).
A
B
Voltare il posa-ferro nella posizione esterna.
Collocare la fodera (4) partendo dall’estremità del posa-ferro fino alla pun-
ta dell’asse e regolarla. La fodera fornita in dotazione con il prodotto è
studiata appositamente per distribuire uniformemente l’aria sullasse da
stiro in fase di aspirazione e di soferia. Per non ridurne l’efcacia, utiliz-
zare solo fodere omologate Laurastar. La fodera è lavabile a 30°C (acqua
tiepida), senza centrifuga.
Estrarre il ferro (2) dal suo vano di sicurezza (5) e riporlo sul posa-ferro (6).
Se desiderate, potete rivoltare il posa-ferro in posizione ravvicinata. (6a)
Fissare il guidafilo (8) in uno dei due fori presenti sull’asse, situati sul lato
del vano di sicurezza del ferro (6) e inserirvi il tubo del vapore (3a). Fissare
il gancio della soletta protettiva (28) nell’altro foro dell’asse.
Premendo le maniglie di regolazione dell’altezza (7) è possibile abbassare
l’asse da stiro (sono previste sei posizioni). Per rialzarlo basterà sollevare
l’asse senza utilizzare le maniglie.
Per spostare l’apparecchio Laurastar, sollevare leggermente la punta
dell’asse e muoverlo sulle rotelle.
C
IT
- 66 -
MAX
E
F
D
G
H
I
MAX
Preparazione dell’apparecchio
È consigliato risciacquare il generatore di vapore (15) anteriormente al primo
utilizzo:
Verificare che la spina elettrica (23) sia scollegata dalla presa di corrente
nel muro.
Fissare l’asse (1) nella posizione più alta e togliere il serbatoio d’acqua (11).
Posizionare la vaschetta di scarico (14) sotto la valvola di scarico (22).
Svitare prima il tappo del generatore (21) e poi il tappo di scarico (22).
D
Togliere il coperchio piccolo e quello grande (12) dal serbatoio dell’acqua.
Estrarre il filtro (13)
Riempire il serbatoio con acqua calda del rubinetto fino al livello MAX.
F
Posare il coperchio grande a forma d’imbuto (12) al posto del serbatoio dell’acqua
(11), al di sopra del generatore (15) e posizionarvi il serbatoio al di sopra.
G
Quando tutta l’acqua sarà defluita, riavvitare i due tappi.
Gettare l’acqua.
Che acqua usare ?
Il sistema Laurastar è progettato per funzionare con l’acqua del rubinetto.
È tuttavia indispensabile l’utilizzo del filtro anticalcare (13) in dotazione,
per beneficiare appieno e più a lungo del vostro apparecchio Laurastar.
NOTA: non usare mai additivi (ad esem-
pio, acqua profumata), né acqua conte-
nente prodotti chimici, né acqua di re-
cupero dell’asciugatrice, perché questi
prodotti pregiudicano il buon funziona-
mento del vostro Laurastar.
C
ome riporre il sistema
Spegnere lapparecchio premendo l’interruttore principale ON/OFF (16)
Estrarre la spina elettrica (23) ed avvolgere il cavo di alimentazione intorno
ai piedi dell’asse. Se il modello acquistato prevede l’avvolgitore automatico,
tirare leggermente il cavo per mettere in moto l’avvolgimento automatico.
Posizionare il guidafilo (8) in orizzontale nel foro preposto a questo
scopo.
Mettere il ferro nel suo vano di sicurezza (5). Posizionare il posa-ferro in
posizione ravvicinata. Con una mano afferrare la parte con il posa-ferro
(6). Con laltra mano afferrare lasse (1) e ribaltarlo in posizione verticale.
H
I
Riporre il sistema in posizione verticale. È possibile lasciare l’acqua nel
serbatoio (11) fino al prossimo utilizzo.
NOTA: se l’apparecchio è riposto in posizione orizzontale, è ne
-
cessario vuotare il serbatoio d’acqua (11).
E
- 67 -
LAURASTAR
10 min.
3-5 min.
A
C
MAX
B
ON/OFF
SenSteam
Vapore
pulsato
Velocità
ventola
Acqua
Messa in funzione
ATTENZIONE: riempire SEMPRE il serbatoio d’acqua (11) pri-
ma di mettere in funzione il vostro apparecchio Laurastar.
Utilizzare l’apparecchio senza acqua può essere dannoso
per l’elettrodomestico.
NOTA: utilizzando l’apparecchio senza acqua, si annulla ogni ga-
ranzia a copertura dell’apparecchio.
Inserimento della cartuccia anticalcare e riempimento
Verificare che la spina elettrica sia scollegata alla presa elettrica.
Fissare l’asse da stiro(1) nella posizione più alta.
Estrarre il serbatoio d’acqua (11). Togliere i coperchi del serbatoio. Inse
-
rire il filtro anticalcare (13).
Riempire il serbatoio con acqua di rubinetto. L’acqua filtrata deve rag-
giungere il livello MAX.
Chiudere con i coperchi, quindi riposizionare il serbatoio sul generatore
di vapore (15).
Interfaccia per l’utilizzatore
ON/OFF = la spia luminosa verde lampeggia fino a quando il prodotto è
pronto per essere utilizzato.
= Opzione Laurastar SenSteam. Se l’apparecchio acquistato è prov
-
visto dell’opzione SenSteam (17), la spia luminosa bianca segnala che
l
a funzione è attivata.
= Opzione vapore pulsato. Se l’apparecchio acquistato è provvisto
dell’opzione Vapore Pulsato (18), la spia luminosa bianca segnala che
la funzione è attivata (ON). Pulsante velocità ventola (19) = 4 velocità
a scelta. La spia luminosa bianca segnala l’intensità scelta tra le 4
velocità.
Spia luminosa esaurimento acqua (20) = la spia luminosa rossa a forma
di goccia segnala che non c’è più acqua nel serbatoio (11).
Accendere l’apparecchio
Collegare la spina elettrica (23) alla presa a muro. Se l’apparecchio
acquistato prevede l’avvolgitore automatico, tirare prima il cavo di ali
-
mentazione fino a che il termine del cavo sia visibile all’ uscita dall’av-
volgitore.
Premere il pulsante principale ON/OFF (16), la spia luminosa verde lam-
peggerà da 3 a 5 minuti.
C
Quando la spia verde rimane accesa, smettendo di lampeggiare, lappa-
recchio è pronto. È ora possibile stirare.
NOTA: per sicurezza e comodità, il sistema Laurastar si spe-
gne automaticamente dopo 10 minuti di inattività.
LauraStar Auto Steam Picto 01/09/16
LauraStar Auto Picto 01/09/16
A
B
IT
- 68 -
2-3
x
A
B
C
D
NOTA: prima di iniziare a stirare o dopo una pausa prolun-
gata, premere 2 o 3 volte il pulsante del vapore ( 9) del ferro,
lontano dai capi da stirare. In questo modo l’eventuale con-
densa fuoriesce dal ferro evitando la formazione di macchie
d’acqua sui capi da stirare.
ATTENZIONE: non dirigere il getto di vapore verticale
verso persone o animali.
Per un perfetto stiro a vapore, proponiamo due modalità di stiro:
Modalità soffieria: premendo il pulsante aspirazione/soferia
(10) si attiva la ventola (24) in modalità soffieria. L’aria viene sofata
sotto il tessuto, limitando così le pieghe accidentali.
Modalità aspirazione: premendo nuovamente il pulsante aspirazio-
ne/soffieria (10) si attiva la ventola (24) in modalità aspirazione. L’aria
viene aspirata e il tessuto aderisce all’asse facilitando così lo stiro delle
pieghe.
Premendo il pulsante aspirazione/soffieria (10), si passa dalla modalità sof-
fieria alla modalità aspirazione e viceversa. È possibile regolarne l’intensità
premendo il pulsante di regolazione velocità della ventola (4 velocità) (19).
LAURASTAR SENSTEAM (17)
Laurastar SenSteam (17) permette di ottenere una diffusione del vapore
automatica senza premere il pulsante vapore (9). Il vapore esce automa-
ticamente quando il ferro avanza e si arresta quando il ferro si ferma o
retrocede.
Per passare di nuovo alla modalità manuale, premere nuovamente il pulsan-
te Laurastar SenSteam (17).
PULSE (18) (solo su alcuni modelli)
Attivare la funzione pulse premendo il pulsante pulse (18). Quindi premere
il pulsante vapore (9) per ottenere dei lievi getti di vapore continuo. Per
disattivare il vapore pulsato premere nuovamente il pulsante PULSE (18).
Principio del vapore
Uno stiro impeccabile esige una diffusione del vapore attraverso il tessu-
to per distendere le fibre e un’asciugatura per fissarle. È soltanto a questa
condizione che le pieghe saranno totalmente eliminate.
Consigli: per migliorare la qualità dello stiro e aumentare l’autonomia
dell’apparecchio, stirare il tessuto una volta con il vapore e poi una se-
conda volta senza vapore, per asciugarlo.
Stiro
C
D
B
A
- 69 -
Modalità di stiro
Tessuto Velluto
Soffieria Dorso Pieghe
Interno
e fodere,
maniche
Parte
superiore
e pieghe
ü ü ü
Aspirazione
Bottoni
e collo
Retro e
pieghe
Bottoni e
colli
Pieghe
ü
10 cm/ 4
E
F
G
Soletta protettiva (27)
La soletta protettiva è indispensabile per i tessuti scuri, che tendono a diventare
lucidi, per i tessuti delicati come la seta e per i sintetici, che tendono ad aderire
al ferro.
Come utilizzare la soletta protettiva (27) :
Inserire innanzitutto la punta del ferro (2) nella parte anteriore della
soletta protettiva (27) e abbassare il ferro per fissarlo nella soletta.
Attendere circa 2 minuti affinché la soletta raggiunga la temperatura
adeguata.
Per togliere la soletta protettiva, tirare la linguetta e sollevare il ferro
ancora caldo.
AVVERTENZA: la piastra protettiva e il ferro sono caldi!
Rimuovere la piastra protettiva con prudenza.
NOTA: rimuovere SEMPRE la piastra protettiva dopo l’uso.
Consigli: Non mettere a contatto la soletta protettiva (27) con i capi in
mohair, cachemire, velluto e angora. Per evitare l’infeltrimento, stirare il
tessuto a una distanza di circa 10 cm (4 pollici), distribuendo bene il va-
pore. Sollevare quindi il capo di vestiario e scuoterlo per restituirgli il
volume originale.
Per il velluto liscio, quello a coste e il jersey, si consiglia di vaporizzare il
tessuto senza soletta protettiva (27) alla distanza di 2-3 cm (1-2 pollici) e di
lisciarlo quindi con le mani.
E
F
G
IT
- 70 -
LAURASTAR
LAURASTAR
bip
MAX
H
A
B
Stiro verticale
Appendere il capo su una gruccia o per mezzo del supporto per lo stiro
verticale (accessorio disponibile su www.laurastar.com o presso i riven-
ditori autorizzati Laurastar). Con un movimento dall’alto verso il basso,
toccare leggermente il tessuto producendo brevi getti di vapore. Nota:
le pieghe si tolgono facilmente da quasi tutti i tessuti, ad eccezione di
cotone, lino e alcuni tipi di seta.
H
Se non si riescono ad eliminare facilmente pieghe e stropicciature da un
tessuto, si consiglia di stendere il capo sull’asse e stirarlo normalmente.
AVVERTENZA: non passare il ferro o il vapore verticale sui
capi mentre vengono indossati. Non dirigere il vapore ver-
ticale verso persone o animali.
Spia luminosa di esaurimento acqua (20) e segnale acustico
La mancanza d’acqua nel serbatoio è segnalata da un indicatore acu-
stico e dalla spia luminosa di esaurimento acqua (20) lampeggiante.
Dopo l’emissione del segnale acustico, il vapore smette di fuoriuscire e
bisogna riempire il serbatoio d’acqua (11) di nuovo.
Come riempire il serbatoio d’acqua (11)
Togliere il serbatoio d’acqua (11) dal suo alloggiamento. Togliere i
coperchi del serbatoio.
Riempire il serbatoio con acqua di rubinetto. L’acqua filtrata deve rag-
giungere il livello MAX.
Chiudere con i coperchi, quindi riposizionare il serbatoio sul genera-
tore di vapore (15).
Riempimento
B
A
- 71 -
MAX
F
A
B
C
D
E
Per prolungare la durata dell’apparecchio si consiglia di sciac-
quare il generatore di valore e pulire il ferro da stiro ogni 10 ore
di utilizzo o comunque una volta al mese.
AVVERTENZA: prima della pulizia l’apparecchio deve
essere SCOLLEGATO dalla presa, SPENTO e FREDDO. La-
sciarlo raffreddare per almeno due ore. Accertarsi sem-
pre che l’apparecchio sia freddo prima di procedere alla
pulizia!
NOTA! Sciacquare l’apparecchio solo con acqua. NON usare
MAI prodotti decalcificanti o altri prodotti chimici!
Pulizia del ferro (2)
Se la piastra del ferro è sporca, utilizzare il tappetino di pulizia Laura-
star attenendosi alle istruzioni. È possibile ordinare questo accessorio su
www.laurastar.com o presso un rivenditore autorizzato Laurastar.
Le macchie ostinate possono essere eliminate con una spugna abrasiva
per stoviglie. Dopo aver effettuato questa operazione, togliere l’ossido di
alluminio presente sotto la piastra pulendola con un panno umido.
Pulire i fori di uscita del vapore, quando sono ostruiti, con l’attrezzo per la
pulizia. È possibile ordinare questo accessorio su www.laurastar.com o
presso un rivenditore autorizzato Laurastar).
C
Sostituzione del filtro anticalcare (13)
Il filtro anticalcare deve essere cambiato quando i granuli del filtro risul-
tano completamente marroni.
Togliere il serbatoio d’acqua (11) dal suo alloggiamento. Togliere i coper-
chi del serbatoio. Estrarre il filtro anticalcare (13).
D
Eliminate il filtro (13) con i rifiuti domestici e risciacquate il suo alloggia-
mento. Inserire un nuovo filtro anticalcare nel serbatoio d’acqua.
Riempire il serbatoio con acqua di rubinetto. L’acqua filtrata deve rag-
giungere il livello MAX. Quindi riposizionare il serbatoio sul generatore
di vapore (15).
F
NOTA: è possibile lavare in lavastoviglie i componenti in plastica del ser-
batoio dell’acqua (11).
Manutenzione
A
B
E
IT
- 72 -
Risciacquo del generatore di vapore (da eseguire unicamente
quando l’apparecchio è freddo)
Per prolungare l’efficacia dell’apparecchio ed evitare residui di calcare,
è indispensabile sciacquare regolarmente il generatore di vapore (15).
AVVERTENZA: Sciacquare solo con acqua. NON usare
MAI prodotti decalcificanti o altri prodotti chimici!
Per il risciacquo, seguire queste istruzioni:
Verificare che la spina (23) non sia collegata alla presa a muro.
Fissare l’asse (1) all’altezza massima, togliere il serbatoio dacqua (11)
e posizionare la vaschetta di scarico (14) sotto il tappo di scarico (22).
Svitare prima il tappo del generatore di vapore (21), quindi il tappo di
scarico (22).
Togliere entrambi i coperchi (12) del serbatoio. Estrarre il filtro anticalcare
(13).
H
Riempire il serbatoio con acqua calda di rubinetto. Lacqua filtrata deve
raggiungere il livello MAX.
I
Posare il coperchio grande a forma d’imbuto (12) al posto del serbatoio
dell’acqua (11), sopra il generatore di vapore (15) e posizionarvi il serbatoio al
di sopra. Quindi lasciare defluire tutta l’acqua.
J
Ripetere l’operazione finché l’acqua in uscita dal generatore di vapore
non conterrà più residui. Se l’acqua non esce dallo scarico, rivolgersi al
Servizio Clienti Laurastar.
Riavvitare i tappi del generatore di vapore e di scarico quando tutta
l’acqua sarà defluita. Eliminare l’acqua. Inserire nuovamente il filtro an-
ticalcare nel serbatoio, richiuderlo con i coperchi e riposizionarlo sopra
al generatore di vapore (15).
Per contattare Laurastar, consultare il menu Servizio Clienti del nostro sito www.laurastar.
com.
Sul sito troverete altri indirizzi di importatori ufficiali e service partners. Figura anche la lista completa
degli accessori Laurastar.
IMPORTANTE : Prima di rinviare qualsiasi prodotto al Servizio Clienti, riferirsi alla sezione
Problemi e soluzioni.
Servizio Clienti
MAX
H
J
I
- 73 -
Problemi e soluzioni
Prima di chiamare il Servizio Clienti Laurastar, vogliate per favore controllare i punti seguenti:
Problema Probabile causa Rimedio
GENERATORE DI VAPORE
Ronzio quando il vapore fuoriesce
dal ferro.
Scricchiolii all’accensione
dell’apparecchio.
Il ferro non produce più vapore. La
pressione si è abbassata.
Vibrazione dell’apparecchio.
L’apparecchio è in fase di riscaldamen-
to ma non è stato riempito d’acqua.
Il generatore di vapore è vuoto.
L’apparecchio è spento.
La spina (23) è scollegata.
Riempire il serbatoio dell’acqua (11).
Accendere l’interruttore principale
(16) dell’apparecchio.
Collegare la spina elettrica (23).
Riempire il serbatoio d’acqua (11).
Questo rumore è normale per un appa-
recchio nuovo. Scompare durante l’utilizzo.
Rivolgersi al Servizio Clienti:
Spegnere lapparecchio e scollegarlo dalla presa (23). Tenere a portata di mano il contratto d’acquisto, la
fattura o lo scontrino di cassa. Chiamare il Servizio Clienti e seguire le istruzioni che si ricevono.
Problema Probabile causa Rimedio
FERRO
La piastra sgocciola.
Il ferro non si scalda.
L’apparecchio non è stato risciacquato
da parecchio tempo.
il generatore di vapore è stato
risciacquato con un prodotto diverso
dall’acqua.
La spina elettrica (23) non è collegata.
L’apparecchio è spento.
Collegare la spina elettrica alla presa.
Accendere l’apparecchio.
Risciacquare il generatore di vapore
(15) fino a che l’acqua di risciacquo
non contenga più residui.
Chiamare il Servizio Clienti.
Problema Probabile causa Rimedio
VENTOLA
La ventola non emette alcun suono.
La punta dell’asse si bagna quando
l’asse è riposto.
Il connettore della ventola (25) non è
collegato.
Si forma condensa nella struttura
dell’asse (1).
Lasciare l’apparecchio aperto fino a
completa evaporazione dell’acqua.
È consigliabile utilizzare meno vapore.
Fare riferimento alle istruzioni d’uso,
paragrafo “principio del vapore”.
Inserire il connettore della ventola (25).
IT
- 74 -
Caratteristiche tecniche
Definizione: Sistema di stiro con vapore sotto pressione
Dichiarazione di conformità CE
Il produttore, Laurastar SA, Route de Pra de Plan 18, Casella Postale 320, CH-1618 Châtel-St-Denis
(Svizzera), dichiara sotto la sua responsabilità che questi prodotti sono conformi alle vigenti direttive
europee:
2014/35/EU (LVD) 2014/30/EU (EMC) 2011/65/EU (RoHS) 2012/19/EU (WEEE) 1907/2006 (REACH)
1275/2008 et 801/2013 (Ecodesign requirements)
Informationi tecniche
App Laurastar : domande e risposte
CE UL
Potenza totale
2200 W 1600 W
Potenza del generatore
1400 W 1000 W
Potenza del ferro
800 W 600 W
Pressione del vapore
3,5 bar 50 psi
Capacità del generatore di vapore
1,1 l 37,2 oz.
Alimentazione elettrica
220-240 VAC / 50-60 Hz 120 VAC / 60 Hz
Peso del ferro
1,1 kg 2,4 lb
Peso totale
23,1 kg 51 lb
Altezza dell’asse
82-102 cm 32.3-40.2 in
Dimensioni dell’asse ripiegato
(A x L x P)
1
32 x 42 x 22 cm 52 x 16.6 x 8.7 in
Si plusieurs smartphones / tablettes ont été
connectés, votre Laurastar reconnaît le smart-
phone / tablette le plus proche, si la fonction
Bluetooth est activée.
Domanda Riposta Informazioni supplementari
APP LAURASTAR
Come memorizzare le impostazioni
fatte con l’App?
Quanti smartphones/tablets posso
connettere alla mia Laurastar?
Come posso ritrovare le impostazioni
di fabbrica (factory reset)?
Tutte le impostazioni fatte con l’App sono
memorizzate automaticamente nella memoria
della Laurastar e si ritrovano ogni volta che si
accende l’apparecchio.
Se diversi smartphones/tablets sono
stati connessi, l’apparecchio Laurastar
riconosce lo smartphone/tablet più vicino,
se la funzione Bluetooth è attivata.
È possibile connettere un numero illimitato
di smartphones o tablets differenti. Alla
messa in funzione si ritrovano le impos-
tazioni dell’ultimo smartphone/tablet
utilizzato.
Premere lungamente e simultaneamente
sul pulsante principale ON/OFF e il pulsante
velocità del ventilatore. Tenere i due pul-
santi premuti durante 10 secondi. Quando
tutti i LEDs dell’interfaccia per l’utilizzatore
si mettono a lampeggiare, le impostazioni di
fabbrica sono ripristinate.
AVVERTIMENTO
Una manipolazione erronea, sia volontaria
che involontaria, potrebbe causare la
cancellazione delle impostazioni di fabbrica.
Questo invalida la garanzia Laurastar ed
eventuali spese di riparazione saranno a
carico dell’utente.
L’apparecchio Laurastar carica automatica-
mente le impostazioni dello smartphone/
tablet più vicino, se differente dall’ultimo
utilizzato e se la funzione Bluetooth è
attivata.
- 75 -
Garanzia internazionale Laurastar
La presente garanzia non ha alcun effetto sui diritti legali
dell’utente previsti dalla legislazione nazionale vigente che
regola la vendita di beni di consumo, inclusi i diritti previsti
dalla Direttiva 2011/83/UE del Parlamento europeo e del
Consiglio del 25 ottobre 2011 su determinati aspetti della
vendita e delle garanzie dei beni di consumo, né sui diritti
di cui gode l’utente nei confronti del venditore, in virtù del
contratto di vendita. Se un apparecchio commercializzato da
Laurastar presenta difetti di fabbricazione, Laurastar si fa
carico della totale eliminazione di tali difetti nei limiti definiti
qui di seguito.
1. Estensione della protezione
La presente garanzia si applica esclusivamente ai prodotti
fabbricati da Laurastar o per conto di quest’ultima, che pos
-
sono essere identificati tramite marchio, nome commerciale
o l
ogo Laurastar apposto sugli stessi. La garanzia non si ap-
plica a prodotti, accessori, parti di ricambio non a marchio
L
aurastar.
La presente garanzia è valida solo se l’apparecchio diventa
inutilizzabile o se il suo utilizzo è considerevolmente compro
-
messo a causa di un difetto di fabbricazione, d’assemblaggio
o
ppure di un difetto del materiale dell’apparecchio stesso,
e se tale difetto esisteva già al momento della consegna
dell’apparecchio all’utente.
Non è valida in particolare in caso di:
impedimento all’utilizzo dell’apparecchio causato da uso
professionale dello stesso, ovvero da uso intensivo per il
quale l’utente riceva una remunerazione;
normale usura dei componenti e degli accessori;
intervento esterno o da parte di un riparatore non auto
-
rizzato da Laurastar;
mancato rispetto delle indicazioni contenute nelle istru-
zioni d’uso, in particolare delle avvertenze relative a mes-
sa in funzione, utilizzo e manutenzione dell’apparecchio;
uso non conforme.
In particolare sono compresi nel concetto di “uso non confor
-
me” i danni causati da:
caduta dell’apparecchio o di un suo componente;
colpi o ammaccature causati da negligenza;
soletta protettiva tenuta costantemente sul ferro;
mancato risciacquo dell’apparecchio;
utilizzo di acqua non idonea;
utilizzo di prodotti ,accessori e parti di ricambio non a
marchio Laurastar;
• spina collegata permanentemente alla presa di corrente.
2. Pretese dell’utente
Qualora, a causa di un difetto, un utente si avvalga di un
diritto previsto dalla presente garanzia, Laurastar pot, a
sua discrezione, adottare il metodo che riterrà più appro
-
priato per eliminare tale difetto. La presente garanzia non
c
onferisce all’utente alcuna possibilità di avanzare pretese
né diritti supplementari; in particolare l’utente non potrà
pretendere il rimborso di spese correlate al difetto, né in
-
dennizzi per eventuali danni conseguenti. Pertanto, il tra-
sporto dell’apparecchio dal domicilio dell’utente alla sede
L
aurastar, e viceversa, sarà a rischio dell’utente.
3. Periodo di validità
La presente garanzia è valida esclusivamente per i diritti che
concede all’utente e che quest’ultimo potrà far valere nei
confronti di Laurastar durante il periodo di garanzia.
Il periodo di garanzia è di un anno a decorrere dalla data di
consegna dell’apparecchio all’utente nei Paesi non membri
dell’Unione Europea, e di due anni nei Paesi membri dell’Unio
-
ne Europea e in Svizzera. Se la comunicazione della presenza di
d
ifetti ha luogo dopo la scadenza del periodo di garanzia o se i
documenti o le prove necessarie a comprovare tali difetti, se
-
condo la presente dichiarazione, vengono presentati solo dopo
l
a scadenza del periodo di garanzia, l’utente non potrà avanzare
alcuna pretesa in virtù della presente garanzia.
4. Immediata notica dei difetti
Qualora l’utente scopra un difetto dell’apparecchio, è tenuto
a comunicarlo immediatamente a Laurastar. In caso contra
-
rio, perde i diritti concessi dalla presente garanzia.
5.
Modalità di esercizio dei diritti derivanti dalla
presente dichiarazione
Per avvalersi dei diritti derivanti dalla presente garanzia, l’u
-
tente dovrà contattare il Servizio Clienti Laurastar (vedere
p
agina 24) nei seguenti modi :
via telefono;
via e-mail;
via fax.
Dovrà seguire le istruzioni del servizio assistenza clienti e
inviare a proprio rischio:
l’apparecchio difettoso;
una copia del contratto d’acquisto, della fattura, dello
scontrino o di qualsiasi altro documento comprovante la
data e il luogo di acquisto.
Il Servizio Clienti è disponibile per ogni ulteriore informa
-
zione in merito.
Altri indirizzi di importatori e partner di assistenza ufciali
sono disponibili sul sito www.laurastar.com.
IT
- 76 -
Se un apparecchio che non presenta alcun difetto viene in-
viato al centro assistenza autorizzato Laurastar, le spese di
i
nvio e di restituzione saranno a carico dell’utente.
6. Servizio dopo-vendita Laurastar
TM
Se un apparecchio Laurastar viene affidato a un centro
assistenza autorizzato per un intervento che non rientra
in quanto previsto dalle clausole di garanzia, oppure dopo
la scadenza del periodo di garanzia, tale intervento sarà
considerato come una «riparazione fuori garanzia» e sarà
fatturato.
Clausola speciale valida solo per la Francia:
Oltre alla garanzia contrattuale sopra esposta, i clienti go
-
dono della garanzia legale per vizi occulti ai sensi degli arti-
coli 1641 e seguenti del Codice Civile francese.
L
aurastar garantisce il prodotto da qualsiasi difetto del ma-
teriale e della manodopera in condizioni di utilizzo normale
c
osì come descritto nelle istruzioni d’uso. La garanzia ha la
durata di un anno a partire dalla data di acquisto riportata
sulla fattura o sullo scontrino. La presente garanzia limitata
vale esclusivamente per l’acquirente originale e non è tra
-
sferibile. Laurastar riparerà o sostituirà gratuitamente e a
pr
opria discrezione qualsiasi materiale difettoso durante
il periodo di validità della presente garanzia limitata. Per
avvalersi del servizio di assistenza coperto da garanzia è
necessario inviare o consegnare il materiale difettoso a un
centro di assistenza post-vendita autorizzato da Laurastar.
La presente garanzia limitata è l’unico rimedio a disposizione
del cliente e si applica soltanto ai prodotti Laurastar nuovi.
La garanzia limitata non copre l’usura e il deterioramento
normali, l’usura del cavo elettrico di alimentazione, l’usu
-
ra della piastra o quella dei componenti e degli accessori
d
ell’apparecchio. Non copre i danni causati da utilizzo o con-
servazione non conformi, da utilizzo inadeguato o abusivo,
da
riparazioni non autorizzate effettuate da specialisti non
approvati da Laurastar, né i danni conseguenti a incidente,
negligenza, modifica o collegamento dell’apparecchio a una
fonte di alimentazione avente tensione diversa da quella spe
-
cificata. Il materiale utilizzato per finalità commerciali o non
d
omestiche non è coperto dalla presente garanzia limitata.
Con l’espressione «utilizzo scorretto o uso errato» dei pro
-
dotti si intende anche l’utilizzo del materiale per finalità e in
m
odi non conformi alle indicazioni riportate nelle istruzioni
d’uso fornite con il materiale. Gli esempi di «utilizzo scorretto
o uso errato» comprendono in particolare, ma senza alcuna
limitazione, i danni causati dalla caduta dell’apparecchio o
da uno dei suoi componenti, il mancato risciacquo del serba
-
toio dell’acqua, la mancata rimozione della soletta protettiva
d
opo l’uso, l’uso di un liquido diverso dall’acqua, l’inosser-
vanza della regola di scollegare la spina dalla presa di cor-
rente dopo l’uso e l’utilizzo di prodotti, accessori e compo-
nenti separati non forniti da Laurastar. La presente garanzia
l
imitata non copre i danni causati dal mancato rispetto delle
indicazioni fornite nelle istruzioni d’uso.
QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA, COMPRESA, SEN
-
ZA ALCUNA LIMITAZIONE, LA GARANZIA IMPLICITA
D
I COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ A UN UTILIZZO
SPECIFICO, SARÀ LIMITATA ALLA DURATA DELLA
PRESENTE GARANZIA LIMITATA. LAURASTAR NON
RISPONDERÀ IN NESSUN CASO DI DANNI IL CUI
VALORE SIA SUPERIORE AL PREZZO DI ACQUISTO
DEL PRODOTTO O DI DANNI DIRETTI O INDIRETTI
DI QUALSIASI NATURA, DERIVANTI DA IDONEI
O INIDONEITÀ DA PARTE DEL CLIENTE ALL’USO DEL
PRODOTTO.
Alcuni Stati e alcune giurisdizioni non prevedono l’esclu
-
sione o la limitazione dei danni diretti o indiretti, ovvero la
l
imitazione della durata della garanzia implicita; per questo
motivo le limitazioni o le esclusioni di cui sopra potrebbero
non essere applicabili. La presente garanzia limitata attribu
-
isce al cliente diritti legali specici ed è possibile che questi
g
oda di altri diritti, che possono essere diversi da uno stato
all’altro.
SERVIZIO DOPO-VENDITA LAURASTAR
TM
Per presentare un reclamo ai sensi della presente garan-
zia limitata, rivolgersi al Servizio Clienti Laurastar (vedere
p
agina 24), via telefono, e-mail o fax. È necessario seguire
le istruzioni fornite dal Servizio Clienti e inviare, a proprio
rischio, quanto segue :
l’apparecchio,
una copia del contratto d’acquisto, della fattura, dello
scontrino o di eventuali altre informazioni correlate. Altri
indirizzi di importatori e partner ufciali di assistenza ai
clienti sono disponibili sul sito www.laurastar.com.
Qualora un apparecchio, che non presenta alcun difetto, ven
-
ga inviato al centro dopo-vendita autorizzato Laurastar, le
s
pese di invio e di restituzione saranno a carico dell’utente.
Qualora un apparecchio Laurastar venga inviato al centro
dopo-vendita autorizzato per un intervento che non rientra
in quanto previsto dalle disposizioni della presente garanzia
limitata o dopo un periodo di un anno dall’inizio della validi
-
tà della garanzia limitata, tale intervento sarà considerato
c
ome una «riparazione fuori garanzia» e sarà fatturato.
Garanzia limitata laurastar
TM
per gli stati uniti d’america e il canada
- 77 -
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75

LauraStar Smart I de handleiding

Categorie
Strijkijzers
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor