Bellavita STEAMBOOST-08 IDEAL T de handleiding

Type
de handleiding
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL - FRANCE
FR
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre
toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne
couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une
utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of
schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product
worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
ES
CONDICIONES DE GARANTÍA
El certificado de garantía de este producto tiene una duración de 2 años a partir de la
fecha de compra* que se limita a los defectos de fabricación y averías del material.
Se excluyen de la garantía deficiencias o daños originados por una mala instalación,
errores en la manipulación o por un uso inadecuado.
*previa presentación del comprobante de compra.
966820-STEAMBOOST-08
Centrale vapeur
Strijksysteem
Central de vapor
CONSIGNES D'UTILISATION ....................02
GEBRUIKSAANWIJZINGEN ....................14
INSTRUCCIONES DE USO ....................26
2/2
06/2020-01
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
2
FR
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit BELLAVITA.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque BELLAVITA vous assurent
une utilisation simple, une performance fiable et
une qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Visitez notre site Internet: www.electrodepot.fr
www.electrodepot.be
V
O
TRE A
VIS
COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons
de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par
nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur http://www.electrodepot.fr/avis-client
3
FR
Table des matières
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
A
Aperçu de l’appareil
C
Nettoyage et
entretien
B
Utilisation de
l’appareil
Utilisation
Nettoyage et entretien
Guide de dépannage
Rangement
Liste des pièces
Avant la première utilisation
Usage conforme
Spécifications techniques
4
FR
Liste des pièces
Aperçu de l’appareil
A
Témoin lumineux du fer Poignée
Panneau de commande Semelle
Affichage Câble d’alimentation et prise mâle
Auto-nettoyage
Tuyau d’alimentation en vapeur
Ajouter de l’eau au réservoir
Centrale à vapeur
Mode vapeur
Logement de rangement du tuyau
d’alimentation en vapeur
Arrêt automatique
Réservoir d’eau avec repère MAX
Mode ECO
Couvercle du réservoir d’eau
Touche Clean (nettoyage)
Verrou du fer
Touche Set (réglage)
Plateforme de repos du fer
avec patins antidérapants
(thermorésistants)
Bouton Marche/Arrêt Verre doseur
Bouton de jet de vapeur
VEUILLEZ PRENDRE LE TEMPS DE LIRE ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MODE D’EMPLOI
AINSI QUE LE LIVRET RÉGLEMENTAIRE SÉPARÉ AVANT D’UTILISER LAPPAREIL. GARDEZ
LES DEUX LIVRETS AFIN DE POUVOIR VOUS Y RÉFÉRER ULTÉRIEUREMENT.
5
FR
Aperçu de l’appareil
A
Avant la première utilisation
Usage conforme
Déballez l’appareil. Retirez tous les matériaux d’emballage de l’appareil.
Vérifiez que l’appareil est au complet et en bon état. Si l’appareil est endommagé ou
présente des dysfonctionnements, ne l’utilisez pas et retournez-le à votre magasin d’achat
ou au service après-vente.
Avant la première utilisation, commencez par repasser à la vapeur un vieux bout de
tissu pendant environ 10 minutes afin d’éliminer les résidus de fabrication restant dans
le réservoir.
Remarque : Lors de la première utilisation de l’appareil, vous remarquerez peut-
être une légère odeur ou des bruits inhabituels, qui sont liés à la dilatation du
plastique du fait que l’appareil est neuf. Ce phénomène est normal et finira par
s’estomper avec l’usage.
RISQUE D’ÉTOUFFEMENT !
Afin d’éviter tout risque d’étouffement, gardez l’ensemble des matériaux
d’emballage hors de portée des bébés et des enfants en général.
N’utilisez pas cet appareil pour un autre usage que le repassage tel que décrit dans
le présent mode d’emploi. N’utilisez pas l’appareil à une finalité autre que celle pour
laquelle il a été conçu. Toute autre utilisation est susceptible d’endommager l’appareil
ou d’entraîner un incendie, des blessures ou un choc électrique.
Toute autre utilisation est considérée comme inappropriée et par conséquent dangereuse.
Spécifications techniques
Modèle : 966820-STEAMBOOST-08
Tension de fonctionnement : 220-240 V ~ 50/60 Hz
Puissance nominale : 3000 W
Capacité du réservoir d’eau : 1,5 L
Indice de protection : Classe I
6
FR
Utilisation de l’appareil
B
Utilisation
Technologie d’optimisation de température
Cet appareil est conçu pour fonctionner à la température idéale pour tous les tissus repassables,
ce qui vous permet de repasser vos vêtements à sec ou à la vapeur sans avoir besoin de les
trier ou de changer la température.
Positionnement de l’appareil
Placez la centrale à vapeur sur une surface plane, stable et thermorésistante.
Déroulez complètement le câble d’alimentation et le tuyau à vapeur avant d’utiliser le fer.
Nous recommandons l’utilisation d’une planche à repasser rembourrée avec une housse
en mailles ou comportant des trous d’aération : cela permet à la vapeur de traverser le
tissu, et donc d’optimiser le débit de vapeur tout en évitant l’accumulation d’humidité.
ATTENTION !
Afin d’assurer un flux de vapeur ininterrompu entre la centrale à vapeur et le fer,
veillez à ce que le tuyau ne soit jamais tordu.
Remplissage du réservoir
Cette centrale à vapeur est conçue pour fonctionner avec de l’eau du robinet. Néanmoins, si
l’eau de votre région est dure, nous vous recommandons d’utiliser plutôt de l’eau distillée.
Avant de remplir le réservoir d’eau, assurez-vous que l’appareil est bien débranché.
Ouvrez le couvercle du réservoir de la centrale à vapeur en tirant sur l’ergot.
À l’aide du verre doseur fourni à cet effet, remplissez le réservoir d’eau du robinet jusqu’au
repère de niveau MAX. Ne dépassez pas la ligne MAX.
Fermez le couvercle du réservoir.
Remarque :
Remplissez le réservoir d’eau quand il arrive à un niveau trop bas en cours
d’usage.
Quand le réservoir est vide, l’icône Ajouter de l’eau au réservoir s’allume à
l’écran pour alerter l’utilisateur, et l’appareil émet un bip sonore lorsque le
bouton de jet de vapeur est actionné.
7
FR
Important : Nous déconseillons l’utilisation d’eau adoucie chimiquement, car
cela pourrait provoquer des fuites ou des éclaboussures sur le fer. N’ajoutez pas
d’additif chimique, de substances parfumées ou de détartrants à l’eau.
Allumer l’appareil
Déverrouillez le fer de la centrale à vapeur en appuyant et en gardant enfoncé le bouton
du verrou tout en abaissant celui-ci jusqu’à la position déverrouillée.
Branchez le câble d’alimentation sur une prise de courante adéquate.
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour mettre l’appareil en marche. Lorsqu’il est
mis en marche, l’appareil est par défaut en mode vapeur. L’icône du mode de vapeur
ainsi que le témoin lumineux du fer se mettent à clignoter, indiquant que l’appareil
est en train de chauffer.
Quand le témoin lumineux et l’icône du mode vapeur sur le fer arrêtent de clignoter
et restent allumés, l’appareil est prêt à l’emploi
Repassage horizontal à la vapeur
Les fonctions de jet de vapeur et de vapeur continue permettent d’éliminer les plis tenaces
des vêtements.
Disposez le vêtement sur la planche à repasser.
Lorsque le témoin lumineux du fer arrête de clignoter, enlevez le fer de la centrale à vapeur.
Pour appliquer un jet de vapeur, appuyez 2 fois d’affilée rapidement sur le bouton de jet
de vapeur en l’espace d’1 seconde. Un jet de vapeur puissant devrait jaillir de la semelle.
L’icône du mode vapeur clignote brièvement à l’écran.
Conseil :
Afin d’optimiser le débit de vapeur, évitez d’actionner le bouton de jet de
vapeur plus de 3 fois d’affilée.
Avant de répéter la fonction de jet de vapeur ou de vapeur continue, attendez
quelques secondes, le temps que la vapeur traverse le tissu. Cela permet
par ailleurs au fer de constituer plus rapidement la pression nécessaire pour
le jet de vapeur suivant.
Un réservoir plein suffit pour une session d’environ 30 minutes de repassage
à la vapeur, en fonction de l’usage que vous faites de la vapeur.
Pour appliquer un flux de vapeur continue, actionnez le bouton de jet de vapeur et
relâchez-le au bout de 3 secondes. La semelle devrait commencer à émettre un jet de
vapeur léger.
Quand le témoin lumineux du fer se met à clignoter, arrêtez de repasser. Quand il arrête
de clignoter, vous pouvez reprendre.
Utilisation de l’appareil
B
8
FR
Utilisation de l’appareil
B
ATTENTION !
Quand il chauffe et quand il est posé après usage, le fer doit impérativement reposer
à la verticale sur la planche à repasser ou sur la plateforme thermorésistante de
la centrale à vapeur.
RISQUE DE BRÛLURES !
N’essayez en aucun cas de repasser à la vapeur un vêtement que vous portez
sur vous.
Ne dirigez en aucun cas la vapeur vers une personne ou un animal.
Repassage vertical à la vapeur
Le repassage vertical à la vapeur permet d’éliminer les plis des chemises, chemisiers,
pantalons, tissus délicats et autres vêtements suspendus sur un cintre, sans utiliser de
planche à repasser. Cette manière convient parfaitement pour les petites retouches rapides.
Accrochez le vêtement dans un endroit sûr, à distance des murs et des meubles.
Tenez le fer à la verticale, à environ 10 cm du tissu (20 cm pour les tissus les plus délicats).
Vous pouvez tenir le fer plus près si le tissu peut être repassé (à sec ou à vapeur) à une
température plus élevée.
Reportez-vous à la section Repassage horizontal à la vapeur, en sautant la première étape.
ATTENTION !
Les sessions de repassage vertical à la vapeur doivent être courtes. Évitez de
repasser trop longtemps à la verticale, car de la vapeur pourrait s’accumuler
sur la semelle et provoquer des fuites. Alternez les sessions de repassage à la
verticale et à l’horizontale afin d’éviter que l’appareil ne goutte.
Repassage à sec
Pour un repassage à sec sur une planche à repasser, n’utilisez pas le bouton de jet de
vapeur.
Mode ECO
Le mode ECO diminue le volume de vapeur afin de réduire la consommation énergétique de
l’appareil sans compromis sur la qualité du repassage.
Pour passer en mode ECO, appuyez sur la touche Set. L’icône du mode ECO s’allume à
l’écran.
Pour revenir au mode vapeur normal, appuyez de nouveau sur la touche Set.
Éteindre l’appareil
Quand vous avez fini d’utiliser l’appareil, éteignez-le en appuyant sur le bouton marche/
arrêt pendant 2 secondes.
Débranchez systématiquement l’appareil quand vous avez fini de l’utiliser.
9
FR
ATTENTION !
Quand vous avez fini d’utiliser l’appareil, débranchez-le impérativement afin de
le déconnecter complètement de sa source d’alimentation.
Fonction d’arrêt automatique (mode veille)
Lorsque l’appareil est laissé inutilisé pendant 10 minutes, la fonction d’arrêt automatique
le met automatiquement en mode veille pour des raisons d’économie d’énergie. Le fer émet
6 bips sonores et arrête de chauffer momentanément.
En mode veille, l’icône d’arrêt automatique et le témoin lumineux du fer clignotent tous
les deux.
Pour réactiver le fer, appuyez sur le bouton de jet de vapeur. Le fer quitte le mode veille
et se remet automatiquement à chauffer.
ATTENTION !
Quand l’appareil est en mode d’arrêt automatique après déclenchement de
la fonction d’arrêt automatique, il n’est pas complètement éteint. Quand
vous avez fini d’utiliser le fer, éteignez-le immédiatement en appuyant sur le
bouton marche/arrêt, puis débranchez-le.
La semelle et les surfaces de l’appareil marquées de ce signe sont
portées à très haute température quand l’appareil est en marche, et
restent très chaudes pendant un certain temps une fois l’appareil
éteint. Ne touchez pas ces surfaces.
Ne laissez en aucun cas l’appareil sans surveillance alors que des animaux
ou des enfants en bas âge se trouvent à proximité.
Procédure de nettoyage automatique
Au bout de 25 heures cumulées d’utilisation de l’appareil, l’icône de nettoyage automatique
s’illumine à l’écran, indiquant que l’appareil a besoin d’un nettoyage. La fonction de nettoyage
automatique aide à éliminer les impuretés et le tartre qui s’accumulent avec le temps à
l’intérieur de la semelle et des trous de sortie de vapeur.
ATTENTION !
Pendant le processus de nettoyage automatique, la vapeur et l’eau bouillante
qui s’échappent du fer sont brûlantes. Tenez toujours l’appareil à une distance
suffisamment sûre, du côté opposé aux mains et au visage.
1. Veillez à ce que le réservoir d’eau soit toujours rempli au moins à moitié.
2. Tenez le fer au-dessus d’un évier ou d’un grand récipient.
3.
Pour lancer le mode de nettoyage automatique, appuyez sur la touche Clean pendant
3 secondes. Le fer émet 3 bips sonores et l’icône de nettoyage automatique clignote à
l’écran. La semelle commence automatiquement à libérer de l’eau bouillante et de la
vapeur pendant 2 minutes ; ce processus permet d’éliminer les dépôts minéraux et les
impuretés du réservoir et des trous de sortie de vapeur.
Utilisation de l’appareil
B
10
FR
4. Une fois terminé le processus de nettoyage automatique, le fer émet 3 bips sonores et
l’icône du mode de vapeur s’illumine de nouveau à l’écran.
5.
Si vous avez besoin d’arrêter le mode de nettoyage automatique avant la fin du processus,
appuyez sur le bouton marche/arrêt.
Fonctions anti-égouttement
Ce fer est conçu avec une fonction anti-égouttement. Quand la température est trop basse,
le fer arrête automatiquement d’émettre de la vapeur afin d’éviter tout risque de fuite d’eau
par la semelle.
Détection de réservoir vide
Quand l’appareil détecte qu’il n’y a plus d’eau dans le réservoir en cours d’usage, la pompe du
réservoir s’arrête automatiquement pour des raisons de sécurité. L’icône Ajouter de l’eau au
réservoir s’allume à l’écran pour prévenir l’utilisateur de la nécessité de remplir le réservoir.
Conseils de repassage
Avant de repasser un vêtement, consultez systématiquement les instructions de repassage
figurant sur son étiquette.
La soie et certains tissus ont tendance à garder des taches brillantes. Il est donc préférable
de les repasser à l’envers, en repassage normal comme à vapeur.
Afin d’éviter les taches brillantes ou les brûlures accidentelles sur les vêtements délicats,
intercalez un chiffon entre le vêtement et le fer.
Utilisation de l’appareil
B
11
FR
Nettoyage et entretien
ATTENTION !
Débranchez toujours l’appareil et attendez qu’il ait
complètement refroidi avant de le nettoyer.
N’immergez en aucun cas la centrale à vapeur, le câble
ou la prise mâle dans l’eau ni dans tout autre liquide
car ils contiennent des composants électriques. Ne les
rincez pas sous le robinet.
Remarque : N’utilisez en aucun cas des solvants, des
produits de nettoyage chimiques ou abrasifs, des brosses
métalliques, des objets pointus ou des tampons à récurer
pour nettoyer l’appareil.
Videz le réservoir après chaque utilisation. Évitez de laisser
de l’eau dans le réservoir, car cela risquerait d’entraîner la
formation de résidus et de dépôts de calcaire.
Essuyez le fer et la centrale à vapeur avec un chiffon doux et
humide.
Pour enlever les dépôts occasionnels de calcaire sur la semelle,
frottez celle-ci avec un chiffon légèrement imbibé d’eau.
Laissez l’appareil sécher à l’air ou séchez-le avec un chiffon
doux et sec avant de le ranger.
Placez le fer sur la centrale à vapeur, puis remontez le verrou
jusqu’à la position verrouillée pour immobiliser le fer.
Guide de dépannage
Consultez le présent guide de dépannage pour résoudre les problèmes que vous pourriez
rencontrer fréquemment avec l’appareil. Si le problème persiste, n’utilisez pas l’appareil.
Contactez un centre de réparation agréé pour faire examiner ou réparer l’appareil.
Nettoyage et entretien
C
12
FR
Nettoyage et entretien
C
Problème Cause possible Solution
Le fer ne chauffe
pas.
L’appareil n’est pas
branché sur une prise de
courant.
L’appareil s’est mis en
arrêt automatique (mode
veille) en raison d’une
inactivité de 10 minutes.
Branchez l’appareil sur une prise
de courant adéquate.
Pour réactiver l’appareil, appuyez
sur le bouton de jet de vapeur.
Fuite d’eau au
niveau de la
semelle.
Le réservoir est trop
rempli.
Le bouton de jet de
vapeur a été actionné
alors que le fer n’avait pas
encore atteint la bonne
température.
Le mode de nettoyage
automatique a été activé
par inadvertance. L’icône
de nettoyage automatique
clignote.
Un additif chimique a été
ajouté dans le réservoir
(ex: détartrant, substances
parfumées, vinaigre,
amidon).
Ne dépassez pas le repère MAX
indiqué sur le réservoir.
Attendez que le témoin lumineux
du fer s’éteigne pour actionner le
bouton de jet de vapeur.
Appuyez sur le bouton marche/arrêt
pour arrêter le mode de nettoyage
automatique immédiatement.
Sinon, tenez le fer au-dessus d’un
évier pendant 2 minutes, le temps
que le nettoyage automatique
finisse.
N’ajoutez rien dans l’eau, vous
risqueriez d’endommager
l’appareil. Remplissez le réservoir
avec de l’eau du robinet (et rien
d’autre).
Pas de vapeur ou
débit de vapeur
faible.
Le réservoir est vide, ou le
niveau d’eau est trop bas.
La pression de la vapeur
est insuffisante car le
bouton de jet de vapeur a
été actionné alors que le fer
n’avait pas encore atteint la
bonne température.
Débranchez l’appareil et remplissez
le réservoir jusqu’au repère MAX.
Attendez que le témoin lumineux
du fer s’éteigne pour actionner le
bouton de jet de vapeur.
Traces de
brûlures sur le
tissu.
Le fer a été appliqué trop
longtemps sur un même
endroit du tissu.
Évitez d’appliquer le fer trop
longtemps sur un même endroit.
Passez le fer plus vite sur le tissu.
Appliquez moins de pression avec
le fer.
13
FR
Problème Cause possible Solution
La semelle est
rayée.
La semelle est entrée
en contact avec des
fermetures éclair, des
rivets, des boutons ou
autres éléments similaires
des vêtements en cours
d’usage.
Évitez de repasser de tels
accessoires ou des objets durs,
car ceux-ci sont de nature à rayer
la semelle.
Le fer laisse
des taches
brunes sur les
vêtements.
De l’eau a été laissée dans
le réservoir après usage.
De l’eau résiduelle est
susceptible de tacher les
vêtements ainsi que la
semelle.
Du calcaire s’est accumulé
dans le réservoir.
Videz toujours le réservoir après
usage.
Utilisez le mode de nettoyage
automatique régulièrement pour
éliminer les résidus et les dépôts
de calcaire accumulés dans le
réservoir.
Le câble
d’alimentation
et la prise
mâle sont
endommagés
ou l’appareil
fonctionne mal.
Le câble d’alimentation
est visiblement usé ou
endommagé.
L’appareil est cassé
et ne fonctionne pas
correctement.
L’appareil est tombé ou a
été endommagé.
Le problème ne peut
pas être éliminé avec les
solutions indiquées dans
ce tableau.
Arrêtez d’utiliser l’appareil et
débranchez-le immédiatement.
Prenez contact avec un centre de
réparation agréé pour faire réaliser
les réparations. N’essayez pas de
remplacer le câble.
Rangement
Débranchez toujours l’appareil de la prise de courant avant de
le ranger. Attendez que la centrale vapeur soit froide avant de
le ranger.
Rangez l’appareil dans un endroit frais, sec et propre, hors de
la portée des enfants et des animaux domestiques.
Veuillez conserver l’emballage pour ranger votre appareil
lorsque vous ne l’utilisez pas sur une plus longue période.
Nettoyage et entretien
C
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van BELLAVITA.
De selectie en de testen van de toestellen van BELLAVITA
gebeuren volledig onder controle en supervisie van
ELECTRO DEPOT. We staan garant voor de kwaliteit
van de toestellen van BELLAVITA, die uitmunten in
hun eenvoudig gebruik, hun betrouwbare werking
en hun onberispelijke kwaliteit.
ELECTRO DEPOT beveelt de BELLAVITA toestellen
aan en is ervan overtuigd dat u uiterst tevreden zal
zijn bij elk gebruik van het toestel.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website: www.electrodepot.be
14
NL
Inhoudstafel
15
NL
A
Overzicht van het
toestel
C
Reiniging en
onderhoud
B
Gebruik van het
toestel
Onderdelenlijst
Voor ingebruikname
Doelmatig gebruik
Technische specificaties
Gebruik
Reiniging en onderhoud
Probleemoplossing
Opslag
16
NL
Onderdelenlijst
Overzicht van het toestel
A
Controlelampje van het strijkijzer Handgreep
Bedieningspaneel Strijkzool
Scherm Snoer en stekker
Automatische reiniging
Stoomtoevoerslang
Water aan het reservoir
toevoegen
Strijksysteem
Stoommodus
Opbergvak voor stoomtoevoerslang
Automatische uitschakeling
Waterreservoir met MAX markering
ECO modus
Deksel van waterreservoir
Clean (reiniging) toets
Strijkijzervergrendeling
Set (instelllen) toets
Strijkijzerhouder met antislipvoetjes
(warmtebestendig)
Aan/uit-knop Maatbeker
Stoomstootknop
LEES ALTIJD EERST DEZE GEBRUIKSAANWIJZING EN DE AFZONDERLIJKE GIDS MET
WETTELIJKE VOORSCHRIFTEN DOOR VOORDAT HET APPARAAT WORDT GEBRUIKT. BEWAAR
DEZE TWEE HANDLEIDINGEN VOOR TOEKOMSTIGE RAADPLEGING.
17
NL
Overzicht van het toestel
A
Voor ingebruikname
Doelmatig gebruik
Haal het apparaat uit de verpakking. Verwijder alle verpakkingsmateriaal van het apparaat.
Controleer of er niets ontbreekt en het apparaat zich in een goede staat bevindt. Als het
apparaat beschadigd of defect is, gebruik het niet en breng het terug naar uw handelaar
of klantendienst.
Gebruik het stoomstrijkijzer voor ingebruikname eerst 10 minuten op een oude lap stof
om resterende fabricageresten uit het reservoir te verwijderen.
Opmerking: Wanneer het apparaat voor de eerste keer wordt gebruikt, kan er
een lichte geur of ongewoon lawaai worden waargenomen, dit is te wijten aan het
uitzetten van het plastic omdat het apparaat nieuw is. Dit fenomeen is normaal
en verdwijnt na verloop van tijd.
VERSTIKKINGSGEVAAR!
Om het risico op verstikking te vermijden, houd het verpakkingsmateriaal uit de
buurt van baby‘s en kinderen.
Gebruik dit apparaat alleen voor het strijken zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing.
Gebruik dit apparaat alleen voor het doeleinde waarvoor het is ontworpen. Elk ander gebruik
kan leiden tot schade aan het apparaat, brand, letsel aan personen of een elektrische schok.
Elk ander gebruik wordt als ongepast en aldus gevaarlijk beschouwd.
Technische specificaties
Model: 966820-STEAMBOOST-08
Bedrijfsspanning: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Nominaal vermogen: 3000 W
Inhoud van waterreservoir: 1,5 L
Beschermingsgraad: Klasse I
18
NL
Gebruik van het toestel
B
Gebruik
Technologie voor temperatuuroptimalisatie
Dit apparaat is ontworpen om te werken op de ideale temperatuur voor alle soorten strijkbare
stoffen. Dit stelt u in staat om kleding droog of met stoom te strijken zonder dat u de kleding
dient te sorteren of de temperatuur dient te wijzigen.
Het apparaat plaatsen
Plaats het strijksysteem op een vlak, stabiel en warmtebestendig oppervlak.
Wikkel het snoer en de stoomslang volledig af voordat het strijkijzer wordt gebruikt.
Wij raden u aan om een strijkplank bekleed met een hoes van gaas of voorzien van
ventilatiegaten te gebruiken. Dit zorgt ervoor dat de stoom door de stof gaat en optimaliseert
het stoomdebiet terwijl ophoping van vocht wordt vermeden.
OPGELET!
Voor een ononderbroken stoomafgifte tussen het strijksysteem en het strijkijzer,
zorg dat de slang nooit gekneld wordt.
Het reservoir vullen
Dit strijksysteem is ontworpen voor gebruik met leidingwater. Als het water in uw regio echter
hard is, raden wij u aan gedistilleerd water te gebruiken.
Voordat het waterreservoir wordt gevuld, controleer of de stekker uit het stopcontact is
gehaald.
Open het deksel van reservoir van het strijksysteem door aan het uitsteeksel te trekken.
Vul het waterreservoir tot aan de MAX markering met leidingwater met behulp van de
meegeleverde maatbeker. Overschrijd de MAX lijn niet.
Sluit het deksel van het reservoir.
Opmerking:
Vul het waterreservoir tijdens het gebruik wanneer het waterpeil te laag is.
Wanneer het reservoir leeg is, brandt het Water aan het reservoir toevoegen
pictogram op het scherm om de gebruiker te waarschuwen en maakt het
apparaat een geluidssignaal wanneer de stoomstootknop wordt ingedrukt.
19
NL
Belangrijk: Wij raden het gebruik van chemisch verzacht water af om lekkage
of gespetter van water uit het strijkijzer te vermijden. Voeg geen chemische
additieven, geparfumeerde stoffen of ontkalkingsmiddelen aan het water toe.
Het apparaat inschakelen
Maak het strijkijzer los van het strijksysteem door de vergrendeling knop volledig omlaag
te drukken tot aan de ontgrendelende positie.
Steek de stekker van het snoer in een gepast stopcontact.
Druk op de aan/uit-knop om het apparaat in te schakelen. Het apparaat staat standaard
in de stoommodus wanneer het wordt ingeschakeld. Het stoommodus pictogram en
het controlelampje van het strijkijzer knipperen om aan te geven dat het apparaat
aan het opwarmen is.
Wanneer het controlelampje en het stoommodus pictogram op het strijkijzer stoppen
met knipperen en blijven branden, is het apparaat klaar voor gebruik.
Horizontaal stoomstrijken
De stoomstoot en continue stoom functies elimineren hardnekkige kreuken in kledingstukken.
Leg het kledingstuk op een strijkplank.
Wanneer het controlelampje van het strijkijzer stopt met knipperen, verwijder het strijkijzer
van het strijksysteem.
Om een stoomstoot uit te voeren, druk 2 keer binnen 1 seconde op de stoomstootknop.
Er dient een krachtige stoomstoot uit de strijkzool te komen. Het stoommodus pictogram
knippert snel op het scherm.
Tip:
Voor het beste stoomdebiet, druk de stoomstootknop niet meer dan 3 keer
na elkaar in.
Alvorens de stoomstoot of continue stoom functie opnieuw uit te voeren,
wacht enkele seconden zodat de stoom door de stof kan gaan. Het strijkijzer
kan dan tevens sneller de druk ontwikkelen die nodig is om de volgende
stoomstoot te leveren.
Een vol reservoir is voldoende om ongeveer 30 minuten te stoomstrijken
afhankelijk van de hoeveelheid stoom die wordt gebruikt.
Om continue stoom aan te brengen, houd de stoomstootknop3 seconden ingedrukt en
laat dan los. De strijkzool dient nu een lichte stoomstoot af te geven.
Wanneer het controlelampje van het strijkijzer start met knipperen, stop met strijken.
Zodra het knipperen stopt, kunt u opnieuw beginnen strijken.
Gebruik van het toestel
B
20
NL
Gebruik van het toestel
B
OPGELET!
Tijdens het opwarmen en na gebruik van het strijkijzer, plaats het verticaal op de
strijkplank of op de warmtebestendige houder van het strijksysteem.
RISICO OP BRANDWONDEN!
Gebruik het strijkijzer niet om een kledingstuk dat u draagt te stoomstrijken.
Richt de stoom niet naar een persoon of dier.
Verticaal stoomstrijken
Het verticaal stoomstrijken is geschikt voor het verwijderen van kreuken uit hemden, bloezen,
broeken, delicate stoffen en andere kledingstukken die aan een kleerhanger hangen zonder
gebruik te maken van een strijkplank. Deze manier is ideaal om snel kleine verbeteringen
aan te brengen.
Hang het kledingstuk op een veilige plaats, uit de buurt van muren en meubilair.
Houd het strijkijzer verticaal vast, op ongeveer 10 cm van de stof (20 cm voor meer
delicate stoffen). U kunt het strijkijzer dichter houden voor het (droog- of stoom)strijken
van stoffen die een hogere temperatuur aankunnen.
Raadpleeg de sectie „Horizontaal stoomstrijken“, maar sla de eerste stap over.
OPGELET!
De verticale stoomstrijkbeurten moeten kort zijn. Strijk niet te lang verticaal, de
stoom kan op de strijkzool ophopen en lekken. Wissel verticale en horizontale
strijkbeurten af om te vermijden dat het apparaat druppelt.
Droogstrijken
Om droog te strijken op een strijkplank, maak geen gebruik van de stoomstootknop.
ECO-modus
De ECO-modus verlaagt het stoomdebiet om het energieverbruik van het apparaat te verlagen,
zonder dat de strijkkwaliteit wordt aangetast.
Om naar de ECO-modus te gaan, druk op de Set toets. Het ECO-mocuspictogram verschijnt
op het scherm.
Om naar de normale stoommodus terug te gaan, druk opnieuw op de Set toets.
Het apparaat uitschakelen
Na gebruik van het apparaat, schakel het uit door 2 seconden op de aan/uit-knop te
drukkken.
Haal vervolgens altijd de stekker uit het stopcontact.
21
NL
OPGELET!
Na het gebruiken van het apparaat, haal altijd de stekker uit het stopcontact om
het apparaat volledig van de voeding te ontkoppelen.
Automatische uitschakelingsfunctie (stand-by)
Na een inactiviteit van 10 minuten zet de automatische uitschakelingsfunctie het apparaat
automatisch in stand-by om energie te besparen. Het strijkijzer produceert 6 geluidssignalen
en het opwarmen stopt tijdelijk.
Wanneer in stand-by knipperen zowel het automatisch uitschakeling pictogram als het
controlelampje van het strijkijzer.
Om het strijkijzer opnieuw in te schakelen, druk op de stoomstootknop. Het strijkijzer
gaat uit stand-by en start vervolgens automatisch met opwarmen.
OPGELET!
Wanneer het apparaat zich in de automatische uitschakelingsmodus bevindt
na het activeren van de automatische uitschakelingsfunctie, is het niet volledig
uitgeschakeld. Na gebruik van het strijkijzer, schakel het onmiddellijk uit
door op de aan/uit-knop te drukken en haal de stekker vervolgens uit het
stopcontact.
Het strijkzool en de oppervlakken van het apparaat die van dit teken
zijn voorzien bereiken een zeer hoge temperatuur wanneer het
apparaat in werking is en blijven na uitschakeling van het apparaat
nog enige tijd warm. Raak deze oppervlakken niet aan.
Laat het apparaat niet zonder toezicht achter wanneer er dieren of kleine
kinderen in de buurt aanwezig zijn.
Automatische reinigingsprocedure
Na een totale werkingsduur van 25 uur brandt het automatische reiniging pictogram op
het scherm om aan te geven dat het apparaat gereinigd moet worden. De automatische
reinigingsfunctie helpt bij het verwijderen van onzuiverheden en kalk die zich na verloop van
tijd in de strijkzool en de stoomgaten ophopen.
OPGELET!
Tijdens de automatische reinigingsprocedure wordt er hete stoom en kokend water
door het strijkijzer vrijgegeven. Houd het apparaat altijd op een veilige afstand en
weg van uw handen en gezicht.
1. Zorg dat het waterreservoir op elk moment voor minstens de helft is gevuld.
2. Houd het strijkijzer boven een gootsteen of een grote bak.
3.
Om de automatische reinigingsmodus te starten, druk 3 seconden op de Clean toets.
U hoort 3 geluidssignalen en het automatische reiniging pictogram knippert op het
scherm. De strijkzool geeft automatisch gedurende2 minuten kokend water en stoom vrij.
Dit proces verwijdert kalkresten en onzuiverheden uit het reservoir en de stoomgaten.
Gebruik van het toestel
B
22
NL
4.
Aan het einde van de automatische reiniging hoort u opnieuw 3 geluidssignalen en wordt
het stoommodus pictogram opnieuw op het scherm weergegeven.
5.
Als u de automatische reinigingsmodus voor het einde van de procedure wilt stoppen,
druk op de aan/uit-knop.
Antidruppelfunctie
Dit strijkijzer is voorzien van een antidruppelfunctie. Als de temperatuur te laag is, zal het
strijkijzer automatisch stoppen met het vrijgeven van stoom om te vermijden dat er water
uit de strijkzool lekt.
Detectie van leeg reservoir
Als het apparaat detecteert dat er tijdens de werking niet langer water in het reservoir aanwezig
is, stopt de pomp van het reservoir automatisch met werken uit veiligheidsoverwegingen. Het
Water aan het reservoir toevoegen pictogram wordt op het scherm weergegeven om aan te
geven dat het reservoir met water gevuld dient te worden.
Strijktips
Alvorens een kledingstuk te strijken, raadpleeg de strijkinstructies die op het waslabel
van het te strijken kledingstuk zijn vermeld.
Zijde en bepaalde stoffen hebben de neiging om glanzende vlekken achter te laten.
Het wordt aldus aangeraden om omgekeerd te strijken, dit zowel voor het droog- als
stoomstrijken.
Om glanzende vlekken of brandplekken op delicate kledingstukken te vermijden, plaats
een doek tussen het kledingstuk en het strijkijzer.
Gebruik van het toestel
B
23
NL
Reiniging en onderhoud
OPGELET!
Haal altijd de stekker uit het stopcontact en laat het
apparaat volledig afkoelen voordat het wordt gereinigd
Dompel het strijksysteem, het snoer of de stekker niet
in water of een andere vloeistof, ze bevatten elektrische
componenten. Spoel ze niet onder de kraan.
Opmerking: Maak het apparaat nooit schoon met een
oplosmiddel, chemisch of agressief schoonmaakmiddel,
metalen borstel, scherp voorwerp of een schuursponsje.
Leeg het reservoir na elk gebruik. Laat geen water in het
reservoir achter om de vorming van resten en kalkaanslag te
vermijden.
Maak het strijkijzer en het strijksysteem schoon met een zachte
en vochtige doek.
Om kalkaanslag van de strijkzool te verwijderen, veeg deze met
een doek lichtjes bevochtigd in water schoon.
Laat het apparaat aan de lucht drogen of veeg schoon met een
zachte en droge doek alvorens het op te bergen.
Plaats het strijkijzer op het strijkstoom en breng de
vergrendelingomhoog tot aan de vergrendelde positie om
het strijkijzer vast te zetten.
Probleemoplossing
Raadpleeg deze probleemoplossingsgids om problemen die zich tijdens het gebruik van het
apparaat kunnen voordoen op te lossen. Als het probleem aanhoudt, gebruik het apparaat niet.
Neem contact op met een erkend reparatiecentrum om het apparaat na te zien of te repareren.
Reiniging en onderhoud
C
24
NL
Reiniging en onderhoud
C
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het strijkijzer
wordt niet warm.
De stekker zit niet in het
stopcontact.
Het apparaat is
automatisch uitgeschakeld
(stand-by) door een
inactiviteit van 10 minuten.
Steek de stekker van het apparaat
in een gepast stopcontact.
Om het apparaat opnieuw
in te schakelen, druk op de
stoomstootknop.
Er lekt water uit
de strijkzool.
Het reservoir is te veel
gevuld.
De stoomstootknop
werd ingedrukt voordat
het strijkijzer de juiste
temperatuur heeft bereikt.
De automatische
reinigingsmodus werd per
ongeluk ingeschakeld. Het
automatische reiniging
pictogram knippert.
Er is een chemisch
middel aan het
reservoir toegevoegd
(zoals kalkmiddel,
geparfumeerde stof, azijn,
zetmeel).
Overschrijd de MAX markering die
op het reservoir is aangegeven niet.
Wacht totdat het controlelampje
van het strijkijzer dooft voordat de
stoomstootknop wordt ingedrukt.
Druk op de aan/uit-knop om de
automatische reinigingsmodus
onmiddellijk uit te schakelen.
Houd het strijkijzer anders 2
minuten boven een gootsteen
totdat de automatische reiniging
is beëindigd.
Voeg niets aan het water toe om het
apparaat niet te beschadigen. Vul
het reservoir met leidingwater (en
niets anders).
Geen of weinig
stoom.
Het reservoir is leeg of het
waterpeil is te laag.
De stoomdruk is
onvoldoende omdat de
stoomstootknop werd
ingedrukt voordat het
strijkijzer de juiste
temperatuur heeft bereikt.
Haal de stekker uit het stopcontact
en vul het reservoir tot aan de MAX
markering met water.
Wacht totdat het controlelampje
van het strijkijzer dooft voordat de
stoomstootknop wordt ingedrukt.
Brandplekken op
de stof.
Het strijkijzer werd te
lang op dezelfde plaats
aangebracht.
Breng het strijkijzer niet te lang op
dezelfde plaats aan. Beweeg het
strijkijzer snel over de stof.
Voer minder druk op het strijkijzer
uit.
De strijkzool is
bekrast.
De strijkzool is tijdens
de werking in aanraking
gekomen met een
ritssluiting, klinkbouten,
knopen of soortgelijke
voorwerpen op de
kledingstukken.
Strijk niet op deze accessoires
of harde voorwerpen, ze
zullen krassen op de strijkzool
achterlaten.
25
NL
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het strijkijzer
laat bruine
vlekken op de
kledingstukken
achter.
Het water werd na
gebruik in het reservoir
achtergelaten. Het
resterend water
kan vlekken op de
kledingstukken of de
strijkzool achterlaten.
Er is kalkaanslag in het
reservoir.
Leeg het reservoir na elk gebruik.
Gebruik de automatische
reinigingsprocedure regelmatig
om vuil en kalkaanslag in het
reservoir af te voeren.
Het snoer en
de stekker zijn
beschadigd of
het apparaat
werkt niet zoals
het hoort.
Het snoer is zichtbaar
versleten of beschadigd.
Het apparaat is stuk en
werkt niet naar behoren.
Het apparaat is gevallen of
beschadigd.
Het probleem kan niet
worden opgelost met de
oplossingen die in deze
tabel zijn vermeld.
Schakel het apparaat uit en trek
de stekker onmiddellijk uit het
stopcontact.
Neem contact op met een erkend
reparatiecentrum om het te laten
repareren. Vervang het snoer niet
zelf.
Opslag
Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat
opbergt. Wacht totdat het strijksysteem is afgekoeld alvorens
het op te bergen.
Bewaar het apparaat in een koele, droge en schone ruimte,
uit de buurt van kinderen en huisdieren.
Bewaar de verpakking om uw apparaat in op te bergen als u
het langere tijd niet denkt te gebruiken.
Reiniging en onderhoud
C
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
BELLAVITA. Seleccionados, testados y recomendados
por ELECTRO DEPOT, los productos de la marca
BELLAVITA le aseguran una utilización sencilla,
un rendimiento fiable y una calidad incuestionable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que
siempre quedará satisfecho al utilizarlo.
Le damos la bienvenida a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
¡Muchas gracias!
26
ES
Índice
27
ES
A
Descripción del
aparato
C
Limpieza y
mantenimiento
B
Utilización del
aparato
Modo de uso
Limpieza y mantenimiento
Guía de reparación
Almacenamiento
Lista de piezas
Antes del primer uso
Uso conforme
Especificaciones técnicas
28
ES
Lista de piezas
Descripción del aparato
A
Luz indicadora de la plancha Asa
Panel de control Suela
Pantalla Cable de alimentación y enchufe
Autolimpieza
Tubo de alimentación de vapor
Añadir agua al depósito
Central de vapor
Modo vapor
Soporte para guardar el tubo de
alimentación de vapor
Apagado automático
Depósito de agua con marca MAX
Modo ECO
Tapa del depósito de agua
Tecla Clean (limpieza)
Bloqueo de la plancha
Tecla Set (configuración)
Plataforma de apoyo de la
plancha con base antideslizante
(termorresistente)
Botón de Encendido/Apagado Vaso dosificador
Botón del chorro de vapor
LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES, ASÍ COMO EL MANUAL DE
ADVERTENCIAS NORMATIVAS, ANTES DE UTILIZAR EL APARATO. CONSERVE AMBOS
MANUALES PARA PODER CONSULTARLOS EN EL FUTURO.
29
ES
Descripción del aparato
A
Antes del primer uso
Uso conforme
Desembale el aparato. Retire todo el material de embalaje del aparato.
Asegúrese de que no falta nada y de que el aparato está en buen estado. Si por cualquier
motivo el aparato presenta daños o no funciona como es debido, no lo utilice y llévelo a
nuestro distribuidor o servicio posventa.
Antes del primer uso, empiece por planchar un pedazo de tela vieja durante unos
10minutos para eliminar los residuos de fabricación que quedan en el depósito.
Nota: al utilizar por primera vez el aparato, es posible que desprenda un ligero
olor o haga ruidos extraños debido a la dilatación del plástico al tratarse de un
aparato nuevo. Es algo normal que terminará desapareciendo con el uso.
¡RIESGO DE ASFIXIA!
Para evitar riesgos de asfixia, mantenga todos los materiales de embalaje lejos
del alcance de los niños y bebés.
No utilice este aparato para un uso distinto al planchado tal y como se describe en este
manual de instrucciones. No utilice este aparato para ningún otro fin que aquel para el
que se diseñó. Cualquier otro uso podría dañar el aparato o provocar un incendio, lesiones
o una descarga eléctrica.
Cualquier otra utilización se considerará indebida y por tanto peligrosa.
Especificaciones técnicas
Modelo: 966820-STEAMBOOST-08
Tensión de funcionamiento: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Potencia nominal: 3000 W
Capacidad del depósito de agua: 1,5l
Índice de protección: ClaseI
30
ES
Utilización del aparato
B
Modo de uso
Tecnología de optimización de la temperatura
Este aparato está diseñado para funcionar a la temperatura ideal para todos los tejidos que
se pueden planchar, de modo que pueda usted planchar sus prendas en seco o con vapor sin
necesidad de separarlas ni de cambiar la temperatura.
Posicionamiento del aparato
Coloque la central de vapor sobre una superficie plana, estable y resistente al calor.
Desenrolle completamente el cable de alimentación y el tubo del vapor antes de utilizar
la plancha.
Recomendamos utilizar una tabla de planchar acolchada con una funda de malla o que
tenga orificios de ventilación: así el vapor atraviesa la tela y se optimiza el caudal de
vapor, evitando que se acumule la humedad.
¡ATENCIÓN!
Para garantizar el flujo de vapor ininterrumpido entre la central de vapor y la
plancha, asegúrese de que el tubo no esté nunca retorcido.
Llenado del depósito:
Esta central de vapor está diseñada para funcionar con agua del grifo. No obstante, si el agua
de su zona es dura, le recomendamos que utilice agua destilada.
Antes de llenar el depósito de agua, asegúrese de que el aparato esté desenchufado.
Abra la tapa del depósito de la central de vapor tirando de la pestaña.
Utilizando el vaso dosificador previsto para ello, llene el depósito de agua del grifo hasta
la marca de nivel MAX. No supere la línea MAX.
Cierre la tapa del depósito.
Nota:
Llene el depósito de agua cuando llegue a un nivel demasiado bajo durante
el uso.
Cuando el depósito esté vacío, en la pantalla se encenderá el icono Añadir
agua al depósito para avisar al usuario y el aparato emitirá un pitido cuando
se accione el botón del chorro de vapor.
31
ES
Importante: no recomendamos utilizar agua ablandada químicamente porque
podría provocar escapes o salpicaduras en la plancha. No añada aditivos químicos,
sustancias perfumadas ni descalcificadores al agua.
Encender el aparato
Suelte la plancha de la central de vapor pulsando y manteniendo pulsado el botón de
bloqueo mientras lo baja hasta la posición de desbloqueo.
Enchufe el cable de alimentación en una toma eléctrica adecuada.
Pulse el botón de encendido/apagado para poner el aparato en marcha. Al ponerse
en funcionamiento, el aparato está por defecto en modo vapor. El icono del modo
vapor y la luz indicadora de la plancha empezarán a parpadear, indicando que el
aparato se está calentando.
Cuando la luz indicadora y el icono del modo vapor de la plancha dejen de parpadear
y se queden encendidos, el aparato estará listo para usarlo.
Planchado horizontal con vapor
Las funciones de chorro de vapor y vapor continuo sirven para eliminar las arrugas más
difíciles de la ropa.
Extienda la prenda en la tabla de planchar.
Cuando la luz indicadora de la plancha deje de parpadear, levante la plancha de la central
de vapor.
Para aplicar un chorro de vapor, pulse dos veces seguidas rápidamente el botón del
chorro de vapor en el intervalo de 1 segundo. Saldrá un chorro de vapor potente de la
suela de la plancha. El icono del modo vapor parpadeará brevemente en la pantalla.
Un consejo:
Con el fin de optimizar el caudal de vapor, no pulse el botón de chorro de
vapor más de 3veces seguidas.
Antes de repetir la función de chorro de vapor o vapor continuo, espere unos
segundos, mientras el vapor atraviesa el tejido. Así da tiempo a la plancha
para que genere rápidamente la presión necesaria para el siguiente chorro
de vapor.
Un depósito lleno basta para unos 30minutos de planchado con vapor, en
función del uso que haga usted del vapor.
Para aplicar un flujo de vapor continuo, pulse el botón del chorro de vapor y suéltelo al
cabo de 3segundos. La suela empezará a emitir un ligero chorro de vapor.
Cuando la luz indicadora de la plancha empiece a parpadear, deje de planchar. Cuando
deje de parpadear, podrá seguir planchando.
Utilización del aparato
B
32
ES
Utilización del aparato
B
¡ATENCIÓN!
Cuando se esté calentando y cuando la apoye después de usarla, la plancha
deberá estar siempre en vertical encima de la tabla de planchar o de la plataforma
termorresistente de la central de vapor.
¡EXISTE RIESGO DE QUEMADURAS!
No intente nunca planchar con vapor una prenda que lleve puesta.
No oriente nunca el vapor hacia una persona o animal.
Planchado vertical con vapor
El planchado vertical con vapor sirve para eliminar las arrugas de camisas, blusas, pantalones,
tejidos delicados y otras prendas colgadas de una percha, sin utilizar una tabla de planchar.
Es un sistema perfecto para dar un pequeño retoque rápido a una prenda.
Cuelgue la prenda en un lugar seguro, lejos de las paredes y los muebles.
Sujete la plancha en vertical, a unos 10cm del tejido (20cm si es un tejido muy delicado).
Puede sostener la plancha más cerca si el tejido se puede planchar (en seco o con vapor)
a una temperatura superior.
Consulte la sección Planchado horizontal con vapor ignorando la primera etapa.
¡ATENCIÓN!
Las sesiones de planchado en vertical con vapor deben ser breves. Evite planchar
demasiado tiempo en vertical porque podría acumularse vapor en la suela y
provocar fugas. Alterne el planchado vertical con el horizontal para evitar que el
aparato gotee.
Planchado en seco
Para planchar en seco en una tabla de planchar, no utilice el botón de chorro de vapor.
Modo ECO
El modo ECO disminuye el volumen de vapor para reducir el consumo energético del aparato
sin que repercuta en la calidad del planchado.
Para pasar al modo ECO, pulse la tecla Set. Se encenderá el icono del modo ECO en la
pantalla.
Para volver al modo vapor normal, pulse de nuevo la tecla Set.
Apagar el aparato
Cuando haya terminado de utilizar el aparato, apáguelo pulsando el botón de encendido/
apagado durante 2segundos.
Desenchufe siempre el aparato cuando haya terminado de utilizarlo.
33
ES
¡ATENCIÓN!
Cuando haya terminado de utilizar el aparato, desenchúfelo siempre para
desconectarlo por completo de su fuente de alimentación.
Función de apagado automático (modo en espera)
Cuando el aparato no se utiliza durante 10minutos, la función de apagado automático lo
pone automáticamente en modo en espera para ahorrar energía. La plancha emitirá 6pitidos
y dejará de calentarse momentáneamente.
En modo en espera, tanto el icono de apagado automático como la luz indicadora de la
plancha parpadean.
Pulse el botón del chorro de vapor para reactivar la plancha. La plancha saldrá del modo
en espera y, automáticamente, empezará a calentarse de nuevo.
¡ATENCIÓN!
Cuando el aparato se encuentra en modo apagado automático después de
activarse la función de apagado automático, no está completamente apagado.
Cuando haya terminado de utilizar la plancha, apáguela inmediatamente
pulsando el botón de encendido/apagado y luego desenchúfela.
La suela y las superficies del aparato que llevan este símbolo alcanzan
temperaturas muy altas cuando el aparato está en marcha y siguen
muy calientes durante cierto tiempo después de apagarlo. No toque
esas superficies.
No deje nunca el aparato sin vigilancia cuando haya animales o niños pequeños
cerca.
Procedimiento de limpieza automática
Cuando se hayan acumulado 25horas de utilización del aparato, el icono de limpieza automática
se iluminará en la pantalla para avisar de que el aparato necesita una limpieza. La función de
limpieza automática ayuda a eliminar las impurezas y la cal que se acumulan con el tiempo
en el interior de la suela y de los orificios de salida del vapor.
¡ATENCIÓN!
Durante el proceso de limpieza automática, el vapor y el agua hirviendo que salen
de la plancha están muy calientes. Mantenga en todo momento el aparato a una
distancia suficientemente segura, mirando hacia el lado opuesto a las manos y
al rostro.
1. Asegúrese de que el depósito de agua siempre esté lleno al menos hasta la mitad.
2. Sostenga la plancha encima de un fregadero o de un recipiente grande.
3. Para activar el modo de limpieza automática, pulse la tecla Clean durante 3segundos.
La plancha emitirá 3pitidos y el icono de limpieza automática empezará a parpadear en
la pantalla. Automáticamente la suela empezará a liberar agua hirviendo y vapor durante
2minutos. Este proceso sirve para eliminar los depósitos minerales y las impurezas del
depósito y de los orificios de salida del vapor.
Utilización del aparato
B
34
ES
4.
Una vez terminado el proceso de limpieza automática, la plancha emitirá 3pitidos y el
icono del modo de vapor volverá a iluminarse.
5.
Si tiene que detener el modo de limpieza automática antes de que finalice el proceso,
pulse el botón de encendido/apagado.
Función antigoteo
Esta plancha tiene una función antigoteo. Cuando la temperatura es demasiado baja,
automáticamente la plancha deja de emitir vapor para evitar el riesgo de que haya escapes
de agua por la suela.
Detección de depósito vacío
Cuando el aparato detecta que no queda agua en el depósito durante el uso, la bomba del
depósito se apaga automáticamente por motivos de seguridad. En la pantalla se enciende el
icono Añadir agua al depósito para avisar al usuario de que es necesario llenar el depósito.
Consejos de planchado
Antes de planchar, consulte siempre las instrucciones de planchado de la etiqueta de
la prenda.
La seda y las telas oscuras tienen tendencia a que les salgan manchas brillantes al
plancharlas. Por eso es preferible plancharlas del revés, tanto en seco como con vapor.
Para evitar las manchas brillantes y las quemaduras accidentales en las prendas delicadas,
ponga un paño entre la prenda y la plancha.
Utilización del aparato
B
35
ES
Limpieza y mantenimiento
¡ATENCIÓN!
Desenchufe siempre el aparato y deje que se enfríe por
completo antes de limpiarlo.
No sumerja nunca la central de vapor, el cable ni el
enchufe en el agua ni en ningún otro líquido porque
contienen componentes eléctricos. No los enjuague
debajo del grifo.
Nota: No utilice nunca disolventes, productos de limpieza
químicos o abrasivos, cepillos metálicos, objetos
punzantes ni estropajos tradicionales o metálicos para
limpiar el aparato.
Vacíe el depósito después de cada uso. No deje agua en el
depósito porque podría originar la formación de residuos y
depósitos de cal.
Limpie la plancha y la central de vapor con un paño suave y
húmedo.
Para desincrustar los depósitos puntuales de cal en la suela,
frótela con un paño ligeramente humedecido.
Deje secar el aparato al aire o séquelo con un paño suave y
seco antes de guardarlo.
Ponga la plancha en la central de vapor y suba el botón de
bloqueo hasta la posición de bloqueo para inmovilizar la
plancha.
Guía de reparación
Consulte esta guía de reparación para resolver los problemas que podría tener con cierta
frecuencia con el aparato. Si persiste el problema, no utilice el aparato. Póngase en contacto
con un servicio técnico autorizado para que lo revisen o reparen.
Limpieza y mantenimiento
C
36
ES
Limpieza y mantenimiento
C
Problema Posible causa Solución
La plancha no se
calienta.
El aparato no es
enchufado en una toma de
corriente.
El aparato se ha puesto en
modo apagado automático
(modo en espera) debido
a la inactividad durante
10minutos.
Conecte el aparato correctamente
a una toma de corriente.
Pulse el botón del chorro de vapor
para reactivar el aparato.
Sale agua de la
suela.
El depósito está demasiado
lleno.
El botón de chorro de vapor
se ha pulsado cuando
la plancha aún no había
alcanzado la temperatura
correcta.
Se ha activado sin querer
el modo de limpieza
automática. El icono de
limpieza automática
parpadea.
Se ha añadido un aditivo
químico al depósito (por
ejemplo un descalcificador,
sustancias perfumadas,
vinagre o almidón).
No supere la marca MAX del
depósito.
Espere a que la luz indicadora de la
plancha se apague para activar el
botón del chorro de vapor.
Pulse el botón encendido/apagado
para apagar el modo de limpieza
automática de inmediato. Si no,
sostenga la plancha encima de un
fregadero durante 2minutos, hasta
que finalice la limpieza automática.
No ponga nada en el agua porque
puede dañar el aparato. Llene el
depósito con agua del grifo (y nada
más).
No hay vapor o el
caudal de vapor
es escaso.
El depósito está vacío o el
nivel de agua es demasiado
bajo.
La presión del vapor es
insuficiente porque el
botón de chorro de vapor
se ha pulsado cuando
la plancha aún no había
alcanzado la temperatura
correcta.
Desenchufe el aparato y llene el
depósito hasta la marca MAX.
Espere a que la luz indicadora de la
plancha se apague para activar el
botón del chorro de vapor.
Marcas de
quemaduras en
el tejido.
Se ha aplicado la plancha
demasiado tiempo en la
misma zona del tejido.
No aplique la plancha demasiado
tiempo en un mismo sitio. Pase la
plancha más deprisa por el tejido.
Haga menos presión con la plancha.
37
ES
Problema Posible causa Solución
La suela está
rayada.
La suela ha estado en
contacto con cremalleras,
remaches, botones o
elementos similares de
las prendas durante el
planchado.
No planche esos accesorios ni otros
objetos duros porque pueden rayar
la suela.
La plancha
deja manchas
oscuras en la
ropa.
Se ha dejado agua en el
depósito después de usar
la plancha. El agua residual
puede manchar la ropa, así
como la suela.
Se ha acumulado cal en el
depósito.
Vacíe siempre el depósito después
de su uso.
Lleve a cabo el procedimiento
de limpieza automática
periódicamente para eliminar
los residuos y depósitos de cal
acumulados en el depósito.
El cable y el
enchufe están
dañados o el
aparato no
funciona bien.
El cable de alimentación
está visiblemente
desgastado o dañado.
El aparato está roto y no
funciona como es debido.
El aparato se ha caído o ha
sufrido algún daño.
No se puede resolver
el problema con las
soluciones indicadas en
esta tabla.
Deje de utilizar el aparato y
desenchúfelo de inmediato.
Póngase en contacto con un
servicio técnico autorizado para
que se encargue de la reparación.
No intente cambiar el cable.
Almacenamiento
Antes de almacenar el dispositivo, desconéctelo del suministro
eléctrico. Espere a que la central de vapor se haya enfriado
para guardarla.
Almacene el aparato en un lugar fresco, seco y limpio. Conserve
el aparato fuera del alcance de los niños y las mascotas.
Guarde el embalaje para almacenar su aparato cuando no lo
vaya a utilizar durante un periodo de tiempo prolongado.
Limpieza y mantenimiento
C

Documenttranscriptie

CONDITION DE GARANTIE FR Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. GARANTIEVOORWAARDEN NL Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. CONDICIONES DE GARANTÍA ES El certificado de garantía de este producto tiene una duración de 2 años a partir de la fecha de compra* que se limita a los defectos de fabricación y averías del material. Se excluyen de la garantía deficiencias o daños originados por una mala instalación, errores en la manipulación o por un uso inadecuado. *previa presentación del comprobante de compra. ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL - FRANCE 06/2020-01 2/2 Centrale vapeur Strijksysteem Central de vapor 966820-STEAMBOOST-08 CONSIGNES D'UTILISATION ....................02 GEBRUIKSAANWIJZINGEN ....................14 INSTRUCCIONES DE USO ....................26 MAX MAX MAX MAX MAX Merci ! M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t B E L L AV I TA . Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT, le s p ro d u i t s d e l a m a rq u e B E L L AV I TA v o u s a ss u re n t une utilisation simple, une performance fiable et u n e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le . Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction. B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T. V i s i t e z n o t re s i t e I n t e r n e t : w  w w. e le c t ro d e p o t . f r w w w. e le c t ro d e p o t . b e VOTRE AVIS COMPTE ! PARTAGEZ VOTRE EXPERIENCE SUR LES PRODUITS Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit. Donnez votre avis sur http://www.electrodepot.fr/avis-client 2 FR Table des matières A Liste des pièces Avant la première utilisation Usage conforme Spécifications techniques Aperçu de l’appareil B Utilisation de l’appareil C Nettoyage et entretien Utilisation Nettoyage et entretien Guide de dépannage Rangement Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/ http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices 3 FR A Aperçu de l’appareil VEUILLEZ PRENDRE LE TEMPS DE LIRE ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MODE D’EMPLOI AINSI QUE LE LIVRET RÉGLEMENTAIRE SÉPARÉ AVANT D’UTILISER L’APPAREIL. GARDEZ LES DEUX LIVRETS AFIN DE POUVOIR VOUS Y RÉFÉRER ULTÉRIEUREMENT. Liste des pièces Témoin lumineux du fer Poignée Panneau de commande Semelle Affichage Câble d’alimentation et prise mâle Auto-nettoyage Tuyau d’alimentation en vapeur Ajouter de l’eau au réservoir Centrale à vapeur Mode vapeur Logement de rangement du tuyau d’alimentation en vapeur Arrêt automatique Réservoir d’eau avec repère MAX Mode ECO Couvercle du réservoir d’eau Touche Clean (nettoyage) Verrou du fer Touche Set (réglage) Plateforme de repos du fer avec patins antidérapants (thermorésistants) Bouton Marche/Arrêt Verre doseur Bouton de jet de vapeur 4 FR A Aperçu de l’appareil Avant la première utilisation • • • Déballez l’appareil. Retirez tous les matériaux d’emballage de l’appareil. Vérifiez que l’appareil est au complet et en bon état. Si l’appareil est endommagé ou présente des dysfonctionnements, ne l’utilisez pas et retournez-le à votre magasin d’achat ou au service après-vente. Avant la première utilisation, commencez par repasser à la vapeur un vieux bout de tissu pendant environ 10 minutes afin d’éliminer les résidus de fabrication restant dans le réservoir. Remarque : Lors de la première utilisation de l’appareil, vous remarquerez peutêtre une légère odeur ou des bruits inhabituels, qui sont liés à la dilatation du plastique du fait que l’appareil est neuf. Ce phénomène est normal et finira par s’estomper avec l’usage. RISQUE D’ÉTOUFFEMENT ! Afin d’éviter tout risque d’étouffement, gardez l’ensemble des matériaux d’emballage hors de portée des bébés et des enfants en général. Usage conforme • • N’utilisez pas cet appareil pour un autre usage que le repassage tel que décrit dans le présent mode d’emploi. N’utilisez pas l’appareil à une finalité autre que celle pour laquelle il a été conçu. Toute autre utilisation est susceptible d’endommager l’appareil ou d’entraîner un incendie, des blessures ou un choc électrique. Toute autre utilisation est considérée comme inappropriée et par conséquent dangereuse. Spécifications techniques Modèle : 966820-STEAMBOOST-08 Tension de fonctionnement : 220-240 V ~ 50/60 Hz Puissance nominale : 3000 W Capacité du réservoir d’eau : 1,5 L Indice de protection : Classe I 5 FR B Utilisation de l’appareil Utilisation Technologie d’optimisation de température Cet appareil est conçu pour fonctionner à la température idéale pour tous les tissus repassables, ce qui vous permet de repasser vos vêtements à sec ou à la vapeur sans avoir besoin de les trier ou de changer la température. Positionnement de l’appareil • Placez la centrale à vapeur sur une surface plane, stable et thermorésistante. • Déroulez complètement le câble d’alimentation et le tuyau à vapeur avant d’utiliser le fer. • Nous recommandons l’utilisation d’une planche à repasser rembourrée avec une housse en mailles ou comportant des trous d’aération : cela permet à la vapeur de traverser le tissu, et donc d’optimiser le débit de vapeur tout en évitant l’accumulation d’humidité. ATTENTION ! Afin d’assurer un flux de vapeur ininterrompu entre la centrale à vapeur et le fer, veillez à ce que le tuyau ne soit jamais tordu. Remplissage du réservoir Cette centrale à vapeur est conçue pour fonctionner avec de l’eau du robinet. Néanmoins, si l’eau de votre région est dure, nous vous recommandons d’utiliser plutôt de l’eau distillée. Avant de remplir le réservoir d’eau, assurez-vous que l’appareil est bien débranché. Ouvrez le couvercle du réservoir de la centrale à vapeur en tirant sur l’ergot. À l’aide du verre doseur fourni à cet effet, remplissez le réservoir d’eau du robinet jusqu’au repère de niveau MAX. Ne dépassez pas la ligne MAX. Fermez le couvercle du réservoir. Remarque : • Remplissez le réservoir d’eau quand il arrive à un niveau trop bas en cours d’usage. • Quand le réservoir est vide, l’icône Ajouter de l’eau au réservoir s’allume à l’écran pour alerter l’utilisateur, et l’appareil émet un bip sonore lorsque le bouton de jet de vapeur est actionné. 6 FR B Utilisation de l’appareil Important : Nous déconseillons l’utilisation d’eau adoucie chimiquement, car cela pourrait provoquer des fuites ou des éclaboussures sur le fer. N’ajoutez pas d’additif chimique, de substances parfumées ou de détartrants à l’eau. Allumer l’appareil • Déverrouillez le fer de la centrale à vapeur en appuyant et en gardant enfoncé le bouton du verrou tout en abaissant celui-ci jusqu’à la position déverrouillée. Branchez le câble d’alimentation sur une prise de courante adéquate. • Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour mettre l’appareil en marche. Lorsqu’il est mis en marche, l’appareil est par défaut en mode vapeur. L’icône du mode de vapeur ainsi que le témoin lumineux du fer se mettent à clignoter, indiquant que l’appareil est en train de chauffer. • Quand le témoin lumineux et l’icône du mode vapeur sur le fer arrêtent de clignoter et restent allumés, l’appareil est prêt à l’emploi Repassage horizontal à la vapeur Les fonctions de jet de vapeur et de vapeur continue permettent d’éliminer les plis tenaces des vêtements. • Disposez le vêtement sur la planche à repasser. Lorsque le témoin lumineux du fer arrête de clignoter, enlevez le fer de la centrale à vapeur. • Pour appliquer un jet de vapeur, appuyez 2 fois d’affilée rapidement sur le bouton de jet de vapeur en l’espace d’1 seconde. Un jet de vapeur puissant devrait jaillir de la semelle. L’icône du mode vapeur clignote brièvement à l’écran. Conseil : • Afin d’optimiser le débit de vapeur, évitez d’actionner le bouton de jet de vapeur plus de 3 fois d’affilée. • Avant de répéter la fonction de jet de vapeur ou de vapeur continue, attendez quelques secondes, le temps que la vapeur traverse le tissu. Cela permet par ailleurs au fer de constituer plus rapidement la pression nécessaire pour le jet de vapeur suivant. • Un réservoir plein suffit pour une session d’environ 30 minutes de repassage à la vapeur, en fonction de l’usage que vous faites de la vapeur. • • Pour appliquer un flux de vapeur continue, actionnez le bouton de jet de vapeur et relâchez-le au bout de 3 secondes. La semelle devrait commencer à émettre un jet de vapeur léger. Quand le témoin lumineux du fer se met à clignoter, arrêtez de repasser. Quand il arrête de clignoter, vous pouvez reprendre. 7 FR B Utilisation de l’appareil ATTENTION ! Quand il chauffe et quand il est posé après usage, le fer doit impérativement reposer à la verticale sur la planche à repasser ou sur la plateforme thermorésistante de la centrale à vapeur. RISQUE DE BRÛLURES ! • N’essayez en aucun cas de repasser à la vapeur un vêtement que vous portez sur vous. • Ne dirigez en aucun cas la vapeur vers une personne ou un animal. Repassage vertical à la vapeur Le repassage vertical à la vapeur permet d’éliminer les plis des chemises, chemisiers, pantalons, tissus délicats et autres vêtements suspendus sur un cintre, sans utiliser de planche à repasser. Cette manière convient parfaitement pour les petites retouches rapides. • Accrochez le vêtement dans un endroit sûr, à distance des murs et des meubles. Tenez le fer à la verticale, à environ 10 cm du tissu (20 cm pour les tissus les plus délicats). Vous pouvez tenir le fer plus près si le tissu peut être repassé (à sec ou à vapeur) à une température plus élevée. • Reportez-vous à la section Repassage horizontal à la vapeur, en sautant la première étape. ATTENTION ! Les sessions de repassage vertical à la vapeur doivent être courtes. Évitez de repasser trop longtemps à la verticale, car de la vapeur pourrait s’accumuler sur la semelle et provoquer des fuites. Alternez les sessions de repassage à la verticale et à l’horizontale afin d’éviter que l’appareil ne goutte. Repassage à sec • Pour un repassage à sec sur une planche à repasser, n’utilisez pas le bouton de jet de vapeur. Mode ECO Le mode ECO diminue le volume de vapeur afin de réduire la consommation énergétique de l’appareil sans compromis sur la qualité du repassage. • Pour passer en mode ECO, appuyez sur la touche Set. L’icône du mode ECO s’allume à l’écran. • Pour revenir au mode vapeur normal, appuyez de nouveau sur la touche Set. Éteindre l’appareil • Quand vous avez fini d’utiliser l’appareil, éteignez-le en appuyant sur le bouton marche/ arrêt pendant 2 secondes. • Débranchez systématiquement l’appareil quand vous avez fini de l’utiliser. 8 FR B Utilisation de l’appareil ATTENTION ! Quand vous avez fini d’utiliser l’appareil, débranchez-le impérativement afin de le déconnecter complètement de sa source d’alimentation. Fonction d’arrêt automatique (mode veille) Lorsque l’appareil est laissé inutilisé pendant 10 minutes, la fonction d’arrêt automatique le met automatiquement en mode veille pour des raisons d’économie d’énergie. Le fer émet 6 bips sonores et arrête de chauffer momentanément. • En mode veille, l’icône d’arrêt automatique et le témoin lumineux du fer clignotent tous les deux. • Pour réactiver le fer, appuyez sur le bouton de jet de vapeur. Le fer quitte le mode veille et se remet automatiquement à chauffer. ATTENTION ! • Quand l’appareil est en mode d’arrêt automatique après déclenchement de la fonction d’arrêt automatique, il n’est pas complètement éteint. Quand vous avez fini d’utiliser le fer, éteignez-le immédiatement en appuyant sur le bouton marche/arrêt, puis débranchez-le. • La semelle et les surfaces de l’appareil marquées de ce signe sont portées à très haute température quand l’appareil est en marche, et restent très chaudes pendant un certain temps une fois l’appareil éteint. Ne touchez pas ces surfaces. • Ne laissez en aucun cas l’appareil sans surveillance alors que des animaux ou des enfants en bas âge se trouvent à proximité. Procédure de nettoyage automatique Au bout de 25 heures cumulées d’utilisation de l’appareil, l’icône de nettoyage automatique s’illumine à l’écran, indiquant que l’appareil a besoin d’un nettoyage. La fonction de nettoyage automatique aide à éliminer les impuretés et le tartre qui s’accumulent avec le temps à l’intérieur de la semelle et des trous de sortie de vapeur. ATTENTION ! Pendant le processus de nettoyage automatique, la vapeur et l’eau bouillante qui s’échappent du fer sont brûlantes. Tenez toujours l’appareil à une distance suffisamment sûre, du côté opposé aux mains et au visage. 1. 2. 3. Veillez à ce que le réservoir d’eau soit toujours rempli au moins à moitié. Tenez le fer au-dessus d’un évier ou d’un grand récipient. Pour lancer le mode de nettoyage automatique, appuyez sur la touche Clean pendant 3 secondes. Le fer émet 3 bips sonores et l’icône de nettoyage automatique clignote à l’écran. La semelle commence automatiquement à libérer de l’eau bouillante et de la vapeur pendant 2 minutes ; ce processus permet d’éliminer les dépôts minéraux et les impuretés du réservoir et des trous de sortie de vapeur. 9 FR B 4. 5. Utilisation de l’appareil Une fois terminé le processus de nettoyage automatique, le fer émet 3 bips sonores et l’icône du mode de vapeur s’illumine de nouveau à l’écran. Si vous avez besoin d’arrêter le mode de nettoyage automatique avant la fin du processus, appuyez sur le bouton marche/arrêt. Fonctions anti-égouttement Ce fer est conçu avec une fonction anti-égouttement. Quand la température est trop basse, le fer arrête automatiquement d’émettre de la vapeur afin d’éviter tout risque de fuite d’eau par la semelle. Détection de réservoir vide Quand l’appareil détecte qu’il n’y a plus d’eau dans le réservoir en cours d’usage, la pompe du réservoir s’arrête automatiquement pour des raisons de sécurité. L’icône Ajouter de l’eau au réservoir s’allume à l’écran pour prévenir l’utilisateur de la nécessité de remplir le réservoir. Conseils de repassage • Avant de repasser un vêtement, consultez systématiquement les instructions de repassage figurant sur son étiquette. • La soie et certains tissus ont tendance à garder des taches brillantes. Il est donc préférable de les repasser à l’envers, en repassage normal comme à vapeur. • Afin d’éviter les taches brillantes ou les brûlures accidentelles sur les vêtements délicats, intercalez un chiffon entre le vêtement et le fer. 10 FR C Nettoyage et entretien Nettoyage et entretien ATTENTION ! • Débranchez toujours l’appareil et attendez qu’il ait complètement refroidi avant de le nettoyer. • N’immergez en aucun cas la centrale à vapeur, le câble ou la prise mâle dans l’eau ni dans tout autre liquide car ils contiennent des composants électriques. Ne les rincez pas sous le robinet. Remarque : N’utilisez en aucun cas des solvants, des produits de nettoyage chimiques ou abrasifs, des brosses métalliques, des objets pointus ou des tampons à récurer pour nettoyer l’appareil. • Videz le réservoir après chaque utilisation. Évitez de laisser de l’eau dans le réservoir, car cela risquerait d’entraîner la formation de résidus et de dépôts de calcaire. • Essuyez le fer et la centrale à vapeur avec un chiffon doux et humide. • Pour enlever les dépôts occasionnels de calcaire sur la semelle, frottez celle-ci avec un chiffon légèrement imbibé d’eau. • Laissez l’appareil sécher à l’air ou séchez-le avec un chiffon doux et sec avant de le ranger. • Placez le fer sur la centrale à vapeur, puis remontez le verrou jusqu’à la position verrouillée pour immobiliser le fer. Guide de dépannage Consultez le présent guide de dépannage pour résoudre les problèmes que vous pourriez rencontrer fréquemment avec l’appareil. Si le problème persiste, n’utilisez pas l’appareil. Contactez un centre de réparation agréé pour faire examiner ou réparer l’appareil. 11 FR C Nettoyage et entretien Problème Cause possible Solution Le fer ne chauffe pas. • L’ a p p a re i l n ’ e st p a s branché sur une prise de courant. • L’appareil s’est mis en arrêt automatique (mode veille) en raison d’une inactivité de 10 minutes. • Branchez l’appareil sur une prise de courant adéquate. • Pour réactiver l’appareil, appuyez sur le bouton de jet de vapeur. Fuite d’eau au niveau de la semelle. • Le réservoir est trop rempli. • Le bouton de jet de vapeur a été actionné alors que le fer n’avait pas encore atteint la bonne température. • Le mode de nettoyage automatique a été activé par inadvertance. L’icône de nettoyage automatique clignote. • Un additif chimique a été ajouté dans le réservoir (ex : détartrant, substances parfumées, vinaigre, amidon). • Ne dépassez pas le repère MAX indiqué sur le réservoir. • Attendez que le témoin lumineux du fer s’éteigne pour actionner le bouton de jet de vapeur. • Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour arrêter le mode de nettoyage automatique immédiatement. Sinon, tenez le fer au-dessus d’un évier pendant 2 minutes, le temps que le nettoyage automatique finisse. • N’ajoutez rien dans l’eau, vous risqueriez d’endommager l’appareil. Remplissez le réservoir avec de l’eau du robinet (et rien d’autre). Pas de vapeur ou débit de vapeur faible. • Le réservoir est vide, ou le niveau d’eau est trop bas. • La pression de la vapeur est insuffisante car le bouton de jet de vapeur a été actionné alors que le fer n’avait pas encore atteint la bonne température. • Débranchez l’appareil et remplissez le réservoir jusqu’au repère MAX. • Attendez que le témoin lumineux du fer s’éteigne pour actionner le bouton de jet de vapeur. Traces de brûlures sur le tissu. • Le fer a été appliqué trop longtemps sur un même endroit du tissu. • Évitez d’appliquer le fer trop longtemps sur un même endroit. Passez le fer plus vite sur le tissu. • Appliquez moins de pression avec le fer. 12 FR C Nettoyage et entretien Problème Cause possible Solution La semelle est rayée. • La semelle est entrée en contact avec des fermetures éclair, des rivets, des boutons ou autres éléments similaires des vêtements en cours d’usage. • Évitez de repasser de tels accessoires ou des objets durs, car ceux-ci sont de nature à rayer la semelle. Le fer laisse des taches brunes sur les vêtements. • De l’eau a été laissée dans le réservoir après usage. De l’eau résiduelle est susceptible de tacher les vêtements ainsi que la semelle. • Du calcaire s’est accumulé dans le réservoir. • Videz toujours le réservoir après usage. • Utilisez le mode de nettoyage automatique régulièrement pour éliminer les résidus et les dépôts de calcaire accumulés dans le réservoir. Le câble d’alimentation et la prise mâle sont endommagés ou l’appareil fonctionne mal. • Le câble d’alimentation est visiblement usé ou endommagé. • L’ a p p a re i l e st ca ss é et ne fonctionne pas correctement. • L’appareil est tombé ou a été endommagé. • Le problème ne peut pas être éliminé avec les solutions indiquées dans ce tableau. • Arrêtez d’utiliser l’appareil et débranchez-le immédiatement. • Prenez contact avec un centre de réparation agréé pour faire réaliser les réparations. N’essayez pas de remplacer le câble. Rangement • Débranchez toujours l’appareil de la prise de courant avant de le ranger. Attendez que la centrale vapeur soit froide avant de le ranger. • Rangez l’appareil dans un endroit frais, sec et propre, hors de la portée des enfants et des animaux domestiques. • Veuillez conserver l’emballage pour ranger votre appareil lorsque vous ne l’utilisez pas sur une plus longue période. 13 FR Bedankt! Proficiat met uw keuze voor een product van BELLAVITA. De selectie en de testen van de toestellen van BELLAVITA g e b e u re n v o l le d i g o n d e r c o n t ro le e n s u p e r v i s i e v a n E L E C T R O D E P O T. We s t a a n g a r a n t v o o r d e k w a l i t e i t v a n d e t o e s t e l le n v a n B E L L AV I TA , d i e u i t m u n t e n i n h u n e e n v o u d i g g e b r u i k , h u n b e t ro u w b a re w e r k i n g en hun onberispelijke kwaliteit. E L E C T R O D E P O T b e v e e l t d e B E L L AV I TA t o e s t e l le n a a n e n i s e r v a n o v e r t u i g d d a t u u i t e r s t t e v re d e n z a l zijn bij elk gebruik van het toestel. We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T. B e z o e k o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e 14 NL Inhoudstafel A Overzicht van het toestel B Gebruik van het toestel C Reiniging en onderhoud Onderdelenlijst Voor ingebruikname Doelmatig gebruik Technische specificaties Gebruik Reiniging en onderhoud Probleemoplossing Opslag 15 NL A Overzicht van het toestel LEES ALTIJD EERST DEZE GEBRUIKSAANWIJZING EN DE AFZONDERLIJKE GIDS MET WETTELIJKE VOORSCHRIFTEN DOOR VOORDAT HET APPARAAT WORDT GEBRUIKT. BEWAAR DEZE TWEE HANDLEIDINGEN VOOR TOEKOMSTIGE RAADPLEGING. Onderdelenlijst Controlelampje van het strijkijzer Handgreep Bedieningspaneel Strijkzool Scherm Snoer en stekker Automatische reiniging Stoomtoevoerslang Water aan het reservoir toevoegen Strijksysteem Stoommodus Opbergvak voor stoomtoevoerslang Automatische uitschakeling Waterreservoir met MAX markering ECO modus Deksel van waterreservoir Clean (reiniging) toets Strijkijzervergrendeling Set (instelllen) toets Strijkijzerhouder met antislipvoetjes (warmtebestendig) Aan/uit-knop Maatbeker Stoomstootknop 16 NL A Overzicht van het toestel Voor ingebruikname • • • Haal het apparaat uit de verpakking. Verwijder alle verpakkingsmateriaal van het apparaat. Controleer of er niets ontbreekt en het apparaat zich in een goede staat bevindt. Als het apparaat beschadigd of defect is, gebruik het niet en breng het terug naar uw handelaar of klantendienst. Gebruik het stoomstrijkijzer voor ingebruikname eerst 10 minuten op een oude lap stof om resterende fabricageresten uit het reservoir te verwijderen. Opmerking: Wanneer het apparaat voor de eerste keer wordt gebruikt, kan er een lichte geur of ongewoon lawaai worden waargenomen, dit is te wijten aan het uitzetten van het plastic omdat het apparaat nieuw is. Dit fenomeen is normaal en verdwijnt na verloop van tijd. VERSTIKKINGSGEVAAR! Om het risico op verstikking te vermijden, houd het verpakkingsmateriaal uit de buurt van baby‘s en kinderen. Doelmatig gebruik • • Gebruik dit apparaat alleen voor het strijken zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing. Gebruik dit apparaat alleen voor het doeleinde waarvoor het is ontworpen. Elk ander gebruik kan leiden tot schade aan het apparaat, brand, letsel aan personen of een elektrische schok. Elk ander gebruik wordt als ongepast en aldus gevaarlijk beschouwd. Technische specificaties Model: 966820-STEAMBOOST-08 Bedrijfsspanning: 220-240 V ~ 50/60 Hz Nominaal vermogen: 3000 W Inhoud van waterreservoir: 1,5 L Beschermingsgraad: Klasse I 17 NL B Gebruik van het toestel Gebruik Technologie voor temperatuuroptimalisatie Dit apparaat is ontworpen om te werken op de ideale temperatuur voor alle soorten strijkbare stoffen. Dit stelt u in staat om kleding droog of met stoom te strijken zonder dat u de kleding dient te sorteren of de temperatuur dient te wijzigen. Het apparaat plaatsen • Plaats het strijksysteem op een vlak, stabiel en warmtebestendig oppervlak. • Wikkel het snoer en de stoomslang volledig af voordat het strijkijzer wordt gebruikt. • Wij raden u aan om een strijkplank bekleed met een hoes van gaas of voorzien van ventilatiegaten te gebruiken. Dit zorgt ervoor dat de stoom door de stof gaat en optimaliseert het stoomdebiet terwijl ophoping van vocht wordt vermeden. OPGELET! Voor een ononderbroken stoomafgifte tussen het strijksysteem en het strijkijzer, zorg dat de slang nooit gekneld wordt. Het reservoir vullen Dit strijksysteem is ontworpen voor gebruik met leidingwater. Als het water in uw regio echter hard is, raden wij u aan gedistilleerd water te gebruiken. Voordat het waterreservoir wordt gevuld, controleer of de stekker uit het stopcontact is gehaald. Open het deksel van reservoir van het strijksysteem door aan het uitsteeksel te trekken. Vul het waterreservoir tot aan de MAX markering met leidingwater met behulp van de meegeleverde maatbeker. Overschrijd de MAX lijn niet. Sluit het deksel van het reservoir. Opmerking: • Vul het waterreservoir tijdens het gebruik wanneer het waterpeil te laag is. • Wanneer het reservoir leeg is, brandt het Water aan het reservoir toevoegen pictogram op het scherm om de gebruiker te waarschuwen en maakt het apparaat een geluidssignaal wanneer de stoomstootknop wordt ingedrukt. 18 NL B Gebruik van het toestel Belangrijk: Wij raden het gebruik van chemisch verzacht water af om lekkage of gespetter van water uit het strijkijzer te vermijden. Voeg geen chemische additieven, geparfumeerde stoffen of ontkalkingsmiddelen aan het water toe. Het apparaat inschakelen • Maak het strijkijzer los van het strijksysteem door de vergrendeling knop volledig omlaag te drukken tot aan de ontgrendelende positie. Steek de stekker van het snoer in een gepast stopcontact. • Druk op de aan/uit-knop om het apparaat in te schakelen. Het apparaat staat standaard in de stoommodus wanneer het wordt ingeschakeld. Het stoommodus pictogram en het controlelampje van het strijkijzer knipperen om aan te geven dat het apparaat aan het opwarmen is. • Wanneer het controlelampje en het stoommodus pictogram op het strijkijzer stoppen met knipperen en blijven branden, is het apparaat klaar voor gebruik. Horizontaal stoomstrijken De stoomstoot en continue stoom functies elimineren hardnekkige kreuken in kledingstukken. • Leg het kledingstuk op een strijkplank. • Wanneer het controlelampje van het strijkijzer stopt met knipperen, verwijder het strijkijzer van het strijksysteem. Om een stoomstoot uit te voeren, druk 2 keer binnen 1 seconde op de stoomstootknop. Er dient een krachtige stoomstoot uit de strijkzool te komen. Het stoommodus pictogram knippert snel op het scherm. Tip: • Voor het beste stoomdebiet, druk de stoomstootknop niet meer dan 3 keer na elkaar in. • Alvorens de stoomstoot of continue stoom functie opnieuw uit te voeren, wacht enkele seconden zodat de stoom door de stof kan gaan. Het strijkijzer kan dan tevens sneller de druk ontwikkelen die nodig is om de volgende stoomstoot te leveren. • Een vol reservoir is voldoende om ongeveer 30 minuten te stoomstrijken afhankelijk van de hoeveelheid stoom die wordt gebruikt. • • Om continue stoom aan te brengen, houd de stoomstootknop3 seconden ingedrukt en laat dan los. De strijkzool dient nu een lichte stoomstoot af te geven. Wanneer het controlelampje van het strijkijzer start met knipperen, stop met strijken. Zodra het knipperen stopt, kunt u opnieuw beginnen strijken. 19 NL B Gebruik van het toestel OPGELET! Tijdens het opwarmen en na gebruik van het strijkijzer, plaats het verticaal op de strijkplank of op de warmtebestendige houder van het strijksysteem. RISICO OP BRANDWONDEN! • Gebruik het strijkijzer niet om een kledingstuk dat u draagt te stoomstrijken. • Richt de stoom niet naar een persoon of dier. Verticaal stoomstrijken Het verticaal stoomstrijken is geschikt voor het verwijderen van kreuken uit hemden, bloezen, broeken, delicate stoffen en andere kledingstukken die aan een kleerhanger hangen zonder gebruik te maken van een strijkplank. Deze manier is ideaal om snel kleine verbeteringen aan te brengen. • Hang het kledingstuk op een veilige plaats, uit de buurt van muren en meubilair. Houd het strijkijzer verticaal vast, op ongeveer 10 cm van de stof (20 cm voor meer delicate stoffen). U kunt het strijkijzer dichter houden voor het (droog- of stoom)strijken van stoffen die een hogere temperatuur aankunnen. • Raadpleeg de sectie „Horizontaal stoomstrijken“, maar sla de eerste stap over. OPGELET! De verticale stoomstrijkbeurten moeten kort zijn. Strijk niet te lang verticaal, de stoom kan op de strijkzool ophopen en lekken. Wissel verticale en horizontale strijkbeurten af om te vermijden dat het apparaat druppelt. Droogstrijken • Om droog te strijken op een strijkplank, maak geen gebruik van de stoomstootknop. ECO-modus De ECO-modus verlaagt het stoomdebiet om het energieverbruik van het apparaat te verlagen, zonder dat de strijkkwaliteit wordt aangetast. • Om naar de ECO-modus te gaan, druk op de Set toets. Het ECO-mocuspictogram verschijnt op het scherm. • Om naar de normale stoommodus terug te gaan, druk opnieuw op de Set toets. Het apparaat uitschakelen • Na gebruik van het apparaat, schakel het uit door 2 seconden op de aan/uit-knop te drukkken. • Haal vervolgens altijd de stekker uit het stopcontact. 20 NL B Gebruik van het toestel OPGELET! Na het gebruiken van het apparaat, haal altijd de stekker uit het stopcontact om het apparaat volledig van de voeding te ontkoppelen. Automatische uitschakelingsfunctie (stand-by) Na een inactiviteit van 10 minuten zet de automatische uitschakelingsfunctie het apparaat automatisch in stand-by om energie te besparen. Het strijkijzer produceert 6 geluidssignalen en het opwarmen stopt tijdelijk. • Wanneer in stand-by knipperen zowel het automatisch uitschakeling pictogram als het controlelampje van het strijkijzer. • Om het strijkijzer opnieuw in te schakelen, druk op de stoomstootknop. Het strijkijzer gaat uit stand-by en start vervolgens automatisch met opwarmen. OPGELET! • Wanneer het apparaat zich in de automatische uitschakelingsmodus bevindt na het activeren van de automatische uitschakelingsfunctie, is het niet volledig uitgeschakeld. Na gebruik van het strijkijzer, schakel het onmiddellijk uit door op de aan/uit-knop te drukken en haal de stekker vervolgens uit het stopcontact. • Het strijkzool en de oppervlakken van het apparaat die van dit teken zijn voorzien bereiken een zeer hoge temperatuur wanneer het apparaat in werking is en blijven na uitschakeling van het apparaat nog enige tijd warm. Raak deze oppervlakken niet aan. • Laat het apparaat niet zonder toezicht achter wanneer er dieren of kleine kinderen in de buurt aanwezig zijn. Automatische reinigingsprocedure Na een totale werkingsduur van 25 uur brandt het automatische reiniging pictogram op het scherm om aan te geven dat het apparaat gereinigd moet worden. De automatische reinigingsfunctie helpt bij het verwijderen van onzuiverheden en kalk die zich na verloop van tijd in de strijkzool en de stoomgaten ophopen. OPGELET! Tijdens de automatische reinigingsprocedure wordt er hete stoom en kokend water door het strijkijzer vrijgegeven. Houd het apparaat altijd op een veilige afstand en weg van uw handen en gezicht. 1. 2. 3. Zorg dat het waterreservoir op elk moment voor minstens de helft is gevuld. Houd het strijkijzer boven een gootsteen of een grote bak. Om de automatische reinigingsmodus te starten, druk 3 seconden op de Clean toets. U hoort 3 geluidssignalen en het automatische reiniging pictogram knippert op het scherm. De strijkzool geeft automatisch gedurende2 minuten kokend water en stoom vrij. Dit proces verwijdert kalkresten en onzuiverheden uit het reservoir en de stoomgaten. 21 NL B 4. 5. Gebruik van het toestel Aan het einde van de automatische reiniging hoort u opnieuw 3 geluidssignalen en wordt het stoommodus pictogram opnieuw op het scherm weergegeven. Als u de automatische reinigingsmodus voor het einde van de procedure wilt stoppen, druk op de aan/uit-knop. Antidruppelfunctie Dit strijkijzer is voorzien van een antidruppelfunctie. Als de temperatuur te laag is, zal het strijkijzer automatisch stoppen met het vrijgeven van stoom om te vermijden dat er water uit de strijkzool lekt. Detectie van leeg reservoir Als het apparaat detecteert dat er tijdens de werking niet langer water in het reservoir aanwezig is, stopt de pomp van het reservoir automatisch met werken uit veiligheidsoverwegingen. Het Water aan het reservoir toevoegen pictogram wordt op het scherm weergegeven om aan te geven dat het reservoir met water gevuld dient te worden. Strijktips • Alvorens een kledingstuk te strijken, raadpleeg de strijkinstructies die op het waslabel van het te strijken kledingstuk zijn vermeld. • Zijde en bepaalde stoffen hebben de neiging om glanzende vlekken achter te laten. Het wordt aldus aangeraden om omgekeerd te strijken, dit zowel voor het droog- als stoomstrijken. • Om glanzende vlekken of brandplekken op delicate kledingstukken te vermijden, plaats een doek tussen het kledingstuk en het strijkijzer. 22 NL C Reiniging en onderhoud Reiniging en onderhoud OPGELET! • Haal altijd de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen voordat het wordt gereinigd • Dompel het strijksysteem, het snoer of de stekker niet in water of een andere vloeistof, ze bevatten elektrische componenten. Spoel ze niet onder de kraan. Opmerking: Maak het apparaat nooit schoon met een oplosmiddel, chemisch of agressief schoonmaakmiddel, metalen borstel, scherp voorwerp of een schuursponsje. • Leeg het reservoir na elk gebruik. Laat geen water in het reservoir achter om de vorming van resten en kalkaanslag te vermijden. • Maak het strijkijzer en het strijksysteem schoon met een zachte en vochtige doek. • Om kalkaanslag van de strijkzool te verwijderen, veeg deze met een doek lichtjes bevochtigd in water schoon. • Laat het apparaat aan de lucht drogen of veeg schoon met een zachte en droge doek alvorens het op te bergen. • Plaats het strijkijzer op het strijkstoom en breng de vergrendelingomhoog tot aan de vergrendelde positie om het strijkijzer vast te zetten. Probleemoplossing Raadpleeg deze probleemoplossingsgids om problemen die zich tijdens het gebruik van het apparaat kunnen voordoen op te lossen. Als het probleem aanhoudt, gebruik het apparaat niet. Neem contact op met een erkend reparatiecentrum om het apparaat na te zien of te repareren. 23 NL C Reiniging en onderhoud Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het strijkijzer wordt niet warm. • De stekker zit niet in het stopcontact. • Het apparaat is automatisch uitgeschakeld (stand-by) d o o r e e n inactiviteit van 10 minuten. • Steek de stekker van het apparaat in een gepast stopcontact. • O m h e t a p p a ra a t o p n i e u w in te schakelen, druk op de stoomstootknop. Er lekt water uit de strijkzool. • Het reservoir is te veel gevuld. • De stoomstootknop werd ingedrukt voordat het strijkijzer de juiste temperatuur heeft bereikt. • De automatische reinigingsmodus werd per ongeluk ingeschakeld. Het automatische reiniging pictogram knippert. • Er is een chemisch middel aan het reservoir toegevoegd (zoals kalkmiddel, geparfumeerde stof, azijn, zetmeel). • Overschrijd de MAX markering die op het reservoir is aangegeven niet. • Wacht totdat het controlelampje van het strijkijzer dooft voordat de stoomstootknop wordt ingedrukt. • Druk op de aan/uit-knop om de automatische reinigingsmodus onmiddellijk uit te schakelen. Houd het strijkijzer anders 2 minuten boven een gootsteen totdat de automatische reiniging is beëindigd. • Voeg niets aan het water toe om het apparaat niet te beschadigen. Vul het reservoir met leidingwater (en niets anders). Geen of weinig stoom. • Het reservoir is leeg of het waterpeil is te laag. • De stoomdruk is onvoldoende omdat de stoomstootknop werd ingedrukt voordat het strijkijzer de juiste temperatuur heeft bereikt. • Haal de stekker uit het stopcontact en vul het reservoir tot aan de MAX markering met water. • Wacht totdat het controlelampje van het strijkijzer dooft voordat de stoomstootknop wordt ingedrukt. Brandplekken op de stof. • Het strijkijzer werd te lang op dezelfde plaats aangebracht. • Breng het strijkijzer niet te lang op dezelfde plaats aan. Beweeg het strijkijzer snel over de stof. • Voer minder druk op het strijkijzer uit. De strijkzool is bekrast. • De strijkzool is tijdens de werking in aanraking gekomen met een ritssluiting, klinkbouten, knopen of soortgelijke voorwerpen op de kledingstukken. • Strijk niet op deze accessoires o f h a rd e v o o r w e r p e n , z e zullen krassen op de strijkzool achterlaten. 24 NL C Reiniging en onderhoud Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het strijkijzer laat bruine vlekken op de kledingstukken achter. • H e t w a t e r w e rd n a gebruik in het reservoir a c h te rg e l a te n . H e t resterend water kan vlekken op de kledingstukken of de strijkzool achterlaten. • Er is kalkaanslag in het reservoir. • Leeg het reservoir na elk gebruik. • Gebruik de automatische reinigingsprocedure regelmatig om vuil en kalkaanslag in het reservoir af te voeren. Het snoer en de stekker zijn beschadigd of het apparaat werkt niet zoals het hoort. • Het snoer is zichtbaar versleten of beschadigd. • Het apparaat is stuk en werkt niet naar behoren. • Het apparaat is gevallen of beschadigd. • Het probleem kan niet worden opgelost met de oplossingen die in deze tabel zijn vermeld. • Schakel het apparaat uit en trek de stekker onmiddellijk uit het stopcontact. • Neem contact op met een erkend reparatiecentrum om het te laten repareren. Vervang het snoer niet zelf. Opslag • Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat opbergt. Wacht totdat het strijksysteem is afgekoeld alvorens het op te bergen. • Bewaar het apparaat in een koele, droge en schone ruimte, uit de buurt van kinderen en huisdieren. • Bewaar de verpakking om uw apparaat in op te bergen als u het langere tijd niet denkt te gebruiken. 25 NL ¡Muchas gracias! M u c h a s g r a c i a s p o r h a b e r e le g i d o n u e s t ro p ro d u c t o B E L L AV I TA . Seleccionados, testados y recomendados p o r E L E CT R O D E P OT , lo s p ro d u c to s d e l a m a rca B E L L A V I TA l e a s e g u r a n u n a u t i l i z a c i ó n s e n c i l l a , u n re n d i m i e n t o f i a b le y u n a c a l i d a d i n c u e s t i o n a b le . Con este dispositivo puede estar seguro de que s i e m p re q u e d a r á s a t i s f e c h o a l u t i l i z a r l o . L e d a m o s l a b i e n v e n i d a a E L E C T R O D E P O T. V i s i t e n u e s t r a p á g i n a w e b : w w w. e le c t ro d e p o t . e s 26 ES Índice A Descripción del aparato B Utilización del aparato C Limpieza y mantenimiento Lista de piezas Antes del primer uso Uso conforme Especificaciones técnicas Modo de uso Limpieza y mantenimiento Guía de reparación Almacenamiento 27 ES A Descripción del aparato LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES, ASÍ COMO EL MANUAL DE ADVERTENCIAS NORMATIVAS, ANTES DE UTILIZAR EL APARATO. CONSERVE AMBOS MANUALES PARA PODER CONSULTARLOS EN EL FUTURO. Lista de piezas Luz indicadora de la plancha Asa Panel de control Suela Pantalla Cable de alimentación y enchufe Autolimpieza Tubo de alimentación de vapor Añadir agua al depósito Central de vapor Modo vapor Soporte para guardar el tubo de alimentación de vapor Apagado automático Depósito de agua con marca MAX Modo ECO Tapa del depósito de agua Tecla Clean (limpieza) Bloqueo de la plancha Tecla Set (configuración) Plataforma de apoyo de la plancha con base antideslizante (termorresistente) Botón de Encendido/Apagado Vaso dosificador Botón del chorro de vapor 28 ES A Descripción del aparato Antes del primer uso • • • Desembale el aparato. Retire todo el material de embalaje del aparato. Asegúrese de que no falta nada y de que el aparato está en buen estado. Si por cualquier motivo el aparato presenta daños o no funciona como es debido, no lo utilice y llévelo a nuestro distribuidor o servicio posventa. Antes del primer uso, empiece por planchar un pedazo de tela vieja durante unos 10 minutos para eliminar los residuos de fabricación que quedan en el depósito. Nota: al utilizar por primera vez el aparato, es posible que desprenda un ligero olor o haga ruidos extraños debido a la dilatación del plástico al tratarse de un aparato nuevo. Es algo normal que terminará desapareciendo con el uso. ¡RIESGO DE ASFIXIA! Para evitar riesgos de asfixia, mantenga todos los materiales de embalaje lejos del alcance de los niños y bebés. Uso conforme • • No utilice este aparato para un uso distinto al planchado tal y como se describe en este manual de instrucciones. No utilice este aparato para ningún otro fin que aquel para el que se diseñó. Cualquier otro uso podría dañar el aparato o provocar un incendio, lesiones o una descarga eléctrica. Cualquier otra utilización se considerará indebida y por tanto peligrosa. Especificaciones técnicas Modelo: 966820-STEAMBOOST-08 Tensión de funcionamiento: 220-240 V ~ 50/60 Hz Potencia nominal: 3000 W Capacidad del depósito de agua: 1,5 l Índice de protección: Clase I 29 ES B Utilización del aparato Modo de uso Tecnología de optimización de la temperatura Este aparato está diseñado para funcionar a la temperatura ideal para todos los tejidos que se pueden planchar, de modo que pueda usted planchar sus prendas en seco o con vapor sin necesidad de separarlas ni de cambiar la temperatura. Posicionamiento del aparato • Coloque la central de vapor sobre una superficie plana, estable y resistente al calor. • Desenrolle completamente el cable de alimentación y el tubo del vapor antes de utilizar la plancha. • Recomendamos utilizar una tabla de planchar acolchada con una funda de malla o que tenga orificios de ventilación: así el vapor atraviesa la tela y se optimiza el caudal de vapor, evitando que se acumule la humedad. ¡ATENCIÓN! Para garantizar el flujo de vapor ininterrumpido entre la central de vapor y la plancha, asegúrese de que el tubo no esté nunca retorcido. Llenado del depósito: Esta central de vapor está diseñada para funcionar con agua del grifo. No obstante, si el agua de su zona es dura, le recomendamos que utilice agua destilada. Antes de llenar el depósito de agua, asegúrese de que el aparato esté desenchufado. Abra la tapa del depósito de la central de vapor tirando de la pestaña. Utilizando el vaso dosificador previsto para ello, llene el depósito de agua del grifo hasta la marca de nivel MAX. No supere la línea MAX. Cierre la tapa del depósito. Nota: • Llene el depósito de agua cuando llegue a un nivel demasiado bajo durante el uso. • Cuando el depósito esté vacío, en la pantalla se encenderá el icono Añadir agua al depósito para avisar al usuario y el aparato emitirá un pitido cuando se accione el botón del chorro de vapor. 30 ES B Utilización del aparato Importante: no recomendamos utilizar agua ablandada químicamente porque podría provocar escapes o salpicaduras en la plancha. No añada aditivos químicos, sustancias perfumadas ni descalcificadores al agua. Encender el aparato • Suelte la plancha de la central de vapor pulsando y manteniendo pulsado el botón de bloqueo mientras lo baja hasta la posición de desbloqueo. Enchufe el cable de alimentación en una toma eléctrica adecuada. • Pulse el botón de encendido/apagado para poner el aparato en marcha. Al ponerse en funcionamiento, el aparato está por defecto en modo vapor. El icono del modo vapor y la luz indicadora de la plancha empezarán a parpadear, indicando que el aparato se está calentando. • Cuando la luz indicadora y el icono del modo vapor de la plancha dejen de parpadear y se queden encendidos, el aparato estará listo para usarlo. Planchado horizontal con vapor Las funciones de chorro de vapor y vapor continuo sirven para eliminar las arrugas más difíciles de la ropa. • Extienda la prenda en la tabla de planchar. • Cuando la luz indicadora de la plancha deje de parpadear, levante la plancha de la central de vapor. Para aplicar un chorro de vapor, pulse dos veces seguidas rápidamente el botón del chorro de vapor en el intervalo de 1 segundo. Saldrá un chorro de vapor potente de la suela de la plancha. El icono del modo vapor parpadeará brevemente en la pantalla. Un consejo: • Con el fin de optimizar el caudal de vapor, no pulse el botón de chorro de vapor más de 3 veces seguidas. • Antes de repetir la función de chorro de vapor o vapor continuo, espere unos segundos, mientras el vapor atraviesa el tejido. Así da tiempo a la plancha para que genere rápidamente la presión necesaria para el siguiente chorro de vapor. • Un depósito lleno basta para unos 30 minutos de planchado con vapor, en función del uso que haga usted del vapor. • • Para aplicar un flujo de vapor continuo, pulse el botón del chorro de vapor y suéltelo al cabo de 3 segundos. La suela empezará a emitir un ligero chorro de vapor. Cuando la luz indicadora de la plancha empiece a parpadear, deje de planchar. Cuando deje de parpadear, podrá seguir planchando. 31 ES B Utilización del aparato ¡ATENCIÓN! Cuando se esté calentando y cuando la apoye después de usarla, la plancha deberá estar siempre en vertical encima de la tabla de planchar o de la plataforma termorresistente de la central de vapor. ¡EXISTE RIESGO DE QUEMADURAS! • No intente nunca planchar con vapor una prenda que lleve puesta. • No oriente nunca el vapor hacia una persona o animal. Planchado vertical con vapor El planchado vertical con vapor sirve para eliminar las arrugas de camisas, blusas, pantalones, tejidos delicados y otras prendas colgadas de una percha, sin utilizar una tabla de planchar. Es un sistema perfecto para dar un pequeño retoque rápido a una prenda. • Cuelgue la prenda en un lugar seguro, lejos de las paredes y los muebles. Sujete la plancha en vertical, a unos 10 cm del tejido (20 cm si es un tejido muy delicado). Puede sostener la plancha más cerca si el tejido se puede planchar (en seco o con vapor) a una temperatura superior. • Consulte la sección Planchado horizontal con vapor ignorando la primera etapa. ¡ATENCIÓN! Las sesiones de planchado en vertical con vapor deben ser breves. Evite planchar demasiado tiempo en vertical porque podría acumularse vapor en la suela y provocar fugas. Alterne el planchado vertical con el horizontal para evitar que el aparato gotee. Planchado en seco • Para planchar en seco en una tabla de planchar, no utilice el botón de chorro de vapor. Modo ECO El modo ECO disminuye el volumen de vapor para reducir el consumo energético del aparato sin que repercuta en la calidad del planchado. • Para pasar al modo ECO, pulse la tecla Set. Se encenderá el icono del modo ECO en la pantalla. • Para volver al modo vapor normal, pulse de nuevo la tecla Set. Apagar el aparato • Cuando haya terminado de utilizar el aparato, apáguelo pulsando el botón de encendido/ apagado durante 2 segundos. • Desenchufe siempre el aparato cuando haya terminado de utilizarlo. 32 ES B Utilización del aparato ¡ATENCIÓN! Cuando haya terminado de utilizar el aparato, desenchúfelo siempre para desconectarlo por completo de su fuente de alimentación. Función de apagado automático (modo en espera) Cuando el aparato no se utiliza durante 10 minutos, la función de apagado automático lo pone automáticamente en modo en espera para ahorrar energía. La plancha emitirá 6 pitidos y dejará de calentarse momentáneamente. • En modo en espera, tanto el icono de apagado automático como la luz indicadora de la plancha parpadean. • Pulse el botón del chorro de vapor para reactivar la plancha. La plancha saldrá del modo en espera y, automáticamente, empezará a calentarse de nuevo. ¡ATENCIÓN! • Cuando el aparato se encuentra en modo apagado automático después de activarse la función de apagado automático, no está completamente apagado. Cuando haya terminado de utilizar la plancha, apáguela inmediatamente pulsando el botón de encendido/apagado y luego desenchúfela. • La suela y las superficies del aparato que llevan este símbolo alcanzan temperaturas muy altas cuando el aparato está en marcha y siguen muy calientes durante cierto tiempo después de apagarlo. No toque esas superficies. • No deje nunca el aparato sin vigilancia cuando haya animales o niños pequeños cerca. Procedimiento de limpieza automática Cuando se hayan acumulado 25 horas de utilización del aparato, el icono de limpieza automática se iluminará en la pantalla para avisar de que el aparato necesita una limpieza. La función de limpieza automática ayuda a eliminar las impurezas y la cal que se acumulan con el tiempo en el interior de la suela y de los orificios de salida del vapor. ¡ATENCIÓN! Durante el proceso de limpieza automática, el vapor y el agua hirviendo que salen de la plancha están muy calientes. Mantenga en todo momento el aparato a una distancia suficientemente segura, mirando hacia el lado opuesto a las manos y al rostro. 1. 2. 3. Asegúrese de que el depósito de agua siempre esté lleno al menos hasta la mitad. Sostenga la plancha encima de un fregadero o de un recipiente grande. Para activar el modo de limpieza automática, pulse la tecla Clean durante 3 segundos. La plancha emitirá 3 pitidos y el icono de limpieza automática empezará a parpadear en la pantalla. Automáticamente la suela empezará a liberar agua hirviendo y vapor durante 2 minutos. Este proceso sirve para eliminar los depósitos minerales y las impurezas del depósito y de los orificios de salida del vapor. 33 ES B 4. 5. Utilización del aparato Una vez terminado el proceso de limpieza automática, la plancha emitirá 3 pitidos y el icono del modo de vapor volverá a iluminarse. Si tiene que detener el modo de limpieza automática antes de que finalice el proceso, pulse el botón de encendido/apagado. Función antigoteo Esta plancha tiene una función antigoteo. Cuando la temperatura es demasiado baja, automáticamente la plancha deja de emitir vapor para evitar el riesgo de que haya escapes de agua por la suela. Detección de depósito vacío Cuando el aparato detecta que no queda agua en el depósito durante el uso, la bomba del depósito se apaga automáticamente por motivos de seguridad. En la pantalla se enciende el icono Añadir agua al depósito para avisar al usuario de que es necesario llenar el depósito. Consejos de planchado • Antes de planchar, consulte siempre las instrucciones de planchado de la etiqueta de la prenda. • La seda y las telas oscuras tienen tendencia a que les salgan manchas brillantes al plancharlas. Por eso es preferible plancharlas del revés, tanto en seco como con vapor. • Para evitar las manchas brillantes y las quemaduras accidentales en las prendas delicadas, ponga un paño entre la prenda y la plancha. 34 ES C Limpieza y mantenimiento Limpieza y mantenimiento ¡ATENCIÓN! • Desenchufe siempre el aparato y deje que se enfríe por completo antes de limpiarlo. • No sumerja nunca la central de vapor, el cable ni el enchufe en el agua ni en ningún otro líquido porque contienen componentes eléctricos. No los enjuague debajo del grifo. Nota: No utilice nunca disolventes, productos de limpieza químicos o abrasivos, cepillos metálicos, objetos punzantes ni estropajos tradicionales o metálicos para limpiar el aparato. • Vacíe el depósito después de cada uso. No deje agua en el depósito porque podría originar la formación de residuos y depósitos de cal. • Limpie la plancha y la central de vapor con un paño suave y húmedo. • Para desincrustar los depósitos puntuales de cal en la suela, frótela con un paño ligeramente humedecido. • Deje secar el aparato al aire o séquelo con un paño suave y seco antes de guardarlo. • Ponga la plancha en la central de vapor y suba el botón de bloqueo hasta la posición de bloqueo para inmovilizar la plancha. Guía de reparación Consulte esta guía de reparación para resolver los problemas que podría tener con cierta frecuencia con el aparato. Si persiste el problema, no utilice el aparato. Póngase en contacto con un servicio técnico autorizado para que lo revisen o reparen. 35 ES C Limpieza y mantenimiento Problema Posible causa Solución La plancha no se calienta. • El aparato no está enchufado en una toma de corriente. • El aparato se ha puesto en modo apagado automático (modo en espera) debido a la inactividad durante 10 minutos. • Conecte el aparato correctamente a una toma de corriente. • Pulse el botón del chorro de vapor para reactivar el aparato. Sale agua de la suela. • El depósito está demasiado lleno. • El botón de chorro de vapor se ha pulsado cuando la plancha aún no había alcanzado la temperatura correcta. • Se ha activado sin querer el modo de limpieza automática. El icono de limpieza automática parpadea. • Se ha añadido un aditivo químico al depósito (por ejemplo un descalcificador, sustancias perfumadas, vinagre o almidón). • No supere la marca MAX del depósito. • Espere a que la luz indicadora de la plancha se apague para activar el botón del chorro de vapor. • Pulse el botón encendido/apagado para apagar el modo de limpieza automática de inmediato. Si no, sostenga la plancha encima de un fregadero durante 2 minutos, hasta que finalice la limpieza automática. • No ponga nada en el agua porque puede dañar el aparato. Llene el depósito con agua del grifo (y nada más). No hay vapor o el caudal de vapor es escaso. • El depósito está vacío o el nivel de agua es demasiado bajo. • La presión del vapor es insuficiente porque el botón de chorro de vapor se ha pulsado cuando la plancha aún no había alcanzado la temperatura correcta. • Desenchufe el aparato y llene el depósito hasta la marca MAX. • Espere a que la luz indicadora de la plancha se apague para activar el botón del chorro de vapor. Marcas de quemaduras en el tejido. • Se ha aplicado la plancha demasiado tiempo en la misma zona del tejido. • No aplique la plancha demasiado tiempo en un mismo sitio. Pase la plancha más deprisa por el tejido. • Haga menos presión con la plancha. 36 ES C Limpieza y mantenimiento Problema Posible causa Solución La suela está rayada. • La suela ha estado en contacto con cremalleras, remaches, botones o elementos similares de las prendas durante el planchado. • No planche esos accesorios ni otros objetos duros porque pueden rayar la suela. La plancha deja manchas oscuras en la ropa. • Se ha dejado agua en el depósito después de usar la plancha. El agua residual puede manchar la ropa, así como la suela. • Se ha acumulado cal en el depósito. • Vacíe siempre el depósito después de su uso. • Lleve a cabo el procedimiento de limpieza automática periódicamente para eliminar los residuos y depósitos de cal acumulados en el depósito. El cable y el enchufe están dañados o el aparato no funciona bien. • El cable de alimentación está visiblemente desgastado o dañado. • El aparato está roto y no funciona como es debido. • El aparato se ha caído o ha sufrido algún daño. • No se puede resolver el problema con las soluciones indicadas en esta tabla. • Deje de utilizar el aparato y desenchúfelo de inmediato. • Póngase en contacto con un servicio técnico autorizado para que se encargue de la reparación. No intente cambiar el cable. Almacenamiento • Antes de almacenar el dispositivo, desconéctelo del suministro eléctrico. Espere a que la central de vapor se haya enfriado para guardarla. • Almacene el aparato en un lugar fresco, seco y limpio. Conserve el aparato fuera del alcance de los niños y las mascotas. • Guarde el embalaje para almacenar su aparato cuando no lo vaya a utilizar durante un periodo de tiempo prolongado. 37 ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Bellavita STEAMBOOST-08 IDEAL T de handleiding

Type
de handleiding