Solis EASY VAC PLUS 571 de handleiding

Categorie
Vacuümsealers
Type
de handleiding
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
User Manual
Gebruiksaanwijzing
EASYVAC PLUS
Typ/Type/Tipo 571
SINCE 19
08
2
s
GERÄTEBESCHREIBUNG
1
2
9 6
57
8
4
3
10
12 11
3
s
GERÄTEBESCHREIBUNG
1. Bedienfeld mit Funktionstasten
– die genaue Beschreibung der Tasten und ihrer Funktionen ersehen Sie auf
Seite 4
2. Auslöse-Tasten
– durch Drücken beider Tasten wird der Gerätedeckel entriegelt und lässt sich
öffnen
3. Luftabsaug-Öffnung
– zum Absaugen der Luft in Behältern mit Hilfe des beiliegenden Schlauchs
4. Gerätedeckel
5. Kammer für Vakuumierfolie
zum Einlegen der Folienrolle, wenn diese erst zu einem Beutel verschweisst
werden muss
6. Schneideleiste mit Klingenhebel
– zum leichten Abschneiden der Folien
7. Vakuum-Kammer
hier liegt das offene Ende des Vakuumierbeutels, damit die Luft abgesaugt
werden kann
8. Schweiss-Balken
der Balken erhitzt sich und verschweisst so das Beutelende mit einer Schweiss-
naht
9. Anpressgummi
das Gegenstück zum Schweiss-Balken, damit das Beutelende glatt an den
Schweiss-Balken gepresst und optimal verschweisst wird
10. Oberer und unterer Dichtungsring
damit das Beutelende beim Vakuumieren luftdicht abgeschlossen ist und alle
Luft abgesaugt werden kann
11. Netzkabel im Kabelfach
12. Rutschfeste Gummifüsse
– sorgen für einen sicheren Stand während des Betriebs
s
GERÄTEBESCHREIBUNG
Das Bedienfeld mit den Funktionstasten
Zu Ihrer Kontrolle leuchtet das Kontrolllicht über oder in den Tasten auf, je nach-
dem, welche Funktion eingestellt ist bzw. welche Funktion Sie durch Drücken der
entsprechenden Tasten einstellen.
A Vacuum & Seal / Cancel
Taste mit roter Kontrolllampe, welche den Vakuumiervorgang in Betrieb setzt
und anschliessend automatisch verschweisst. Drücken Sie die Taste während
des Betriebs, wird der Vakuumier- bzw. Schweissvorgang sofort unterbrochen
(Cancel).
B Gentle
Taste um eine niedere Absaug-Geschwindigkeit beim Vakuumieren einzustel-
len, z.B. bei druckempfindlichen Lebensmitteln.
C Normal
Taste um eine normale Absaug-Geschwindigkeit beim Vakuumieren einzu-
stellen. Normal ist die Standard-Einstellung, die aufleuchtet, sobald das Gerät
eingesteckt wird, und ist geeignet für alle wenig empfindlichen Lebensmittel.
D Moist
diese Einstellung sollten Sie wählen, wenn feuchte Lebensmittel verschweisst
werden.
E Dry
diese Einstellung sollten Sie wählen, wenn trockene Lebensmittel verschweisst
werden.
F Canister
Taste um einen SOLIS-Behälter mit Hilfe des beigelegten Luftschlauches zu
vakuumieren.
G Marinate
– Taste um Fleisch / Geflügel / Fisch in dem quadratischen 1,0 l oder 2,8 l SOLIS-
Behälter im Schnellverfahren zu marinieren.
H Manual Seal
Taste mit blauer Kontrolllampe zum manuellen Verschweissen von Folienbeuteln.
4
C E F G H
A B D
5
s
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen Sie vor Gebrauch Ihres Vakuumiergeräts diese Bedienungsan-
leitung aufmerksam durch, damit Sie Ihr Gerät kennenlernen und sicher
bedienen können. Wir empfehlen, diese Anleitung sorgfältig aufzube-
wahren und gegebenenfalls bei Weitergabe des Gerätes auch dem neuen
Besitzer auszuhändigen.
Bei der Verwendung von elektrischen Geräten sind zu Ihrer eigenen Sicherheit
folgende Vorsichts-Massnahmen zu beachten:
1. Um einen Stromschlag zu vermeiden, dürfen weder das Vakuumiergerät noch
das Stromkabel und der Netzstecker mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten in
Kontakt kommen. In das Gehäuse könnte Wasser eindringen und das Gerät
beschädigen! Sollten das Gerät bzw. das Netzkabel oder der Netzstecker mit
Flüssigkeit in Kontakt kommen, ziehen Sie mit trockenen Gummihandschuhen
sofort den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob die auf dem Gerät angegebene Spannung
mit Ihrer Netzspannung übereinstimmt. Dies gilt auch für den Gebrauch eines
Adapters.
3. Lassen Sie das Netzkabel nicht über Tischkanten hängen, damit es nicht herun-
tergezogen werden kann. Achten Sie darauf, dass es nicht mit heissen Ober-
flächen wie z.B. einer Herdplatte oder einem Heizkörper bzw. mit dem Gerät
selbst in Kontakt kommt.
4. Gerät von heissem Gas, heissen Öfen oder anderen wärmeabgebenden Geräten
oder Wärmequellen fernhalten. Gerät nie auf einer nassen oder heissen Ober-
fläche benutzen. Gerät nicht in der Nähe von Feuchtigkeit, Hitze und offenen
Flammen platzieren. Gerät von beweglichen Teilen oder Geräten fernhalten.
5. Gerät nie am Netzkabel tragen oder ziehen und nichts auf das Netzkabel stellen.
6. Wir empfehlen, mit diesem Gerät kein Verlängerungskabel zu benutzen. Gerät
nicht direkt unter eine Steckdose stellen.
7. Bevor Sie den Netzstecker des Gerätes in die Steckdose stecken oder herauszie-
hen bitte immer überprüfen, dass der Deckel unverschlossen ist.
8. Das Gerät muss während des Gebrauchs auf einem festen, stabilen Untergrund
stehen, wie ein Tisch oder eine Arbeitsfläche. Das Gerät ist nicht zum Gebrauch
im Freien konzipiert.
9. Ziehen Sie immer den Netzstecker, wenn das Gerät ausser Betrieb oder unbeauf-
sichtigt ist, oder wenn es gereinigt werden soll. Wir empfehlen den Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters (FI-Sicherheitsschalter), um einen zusätzlichen Schutz
bei der Verwendung von elektrischen Geräten zu gewährleisten. Es ist ratsam,
einen Sicherheitsschalter mit einem Nennfehlerbetriebsstrom von maximal 30
mA zu verwenden. Fachmännischen Rat erhalten Sie bei Ihrem Elektriker.
10. Nehmen Sie keine Änderungen am Gerät, Kabel, Stecker oder am Zubehör vor.
11. Bei unsachgemässem Gebrauch besteht Verletzungsgefahr!
12. Greifen Sie niemals nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie
immer erst den Netzstecker, bevor Sie es aus dem Wasser nehmen. Nehmen Sie
es nicht wieder in Betrieb, bevor Sie es bei SOLIS oder einer von SOLIS autorisierten
Servicestelle auf seine Funktionsfähigkeit und Sicherheit überprüfen haben lassen.
13. Gerät niemals so platzieren, dass es ins Wasser fallen könnte (z.B. neben Spül-
becken).
14. Gerät oder Teile des Geräts wie Netzkabel oder Netzstecker niemals ins Wasser
tauchen oder mit Wasser in Kontakt bringen.
15. Gerät so platzieren, dass es keiner direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist.
16. Niemals scharfe oder spitze Gegenstände und Werkzeug in die Geräteöffnun-
gen stecken. Das Gerät könnte beschädigt werden bzw. Gefahr von Strom-
schlag!
17. Gerät nicht schütteln oder umplatzieren während es in Gebrauch ist.
18. Gerät nur wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben verwenden. Nur
mitgeliefertes Zubehör benutzen, falsches Zubehör kann zur Beschädigung des
Geräts führen.
19. Das Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch und nicht für den gewerblichen
Einsatz geeignet.
20. Prüfen Sie Ihr Vakuumiergerät vor jedem Gebrauch.
21. Um einen Stromschlag zu vermeiden, verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
Kabel oder Netzstecker beschädigt sind oder das Gerät anderweitige Störungen
aufweist, heruntergefallen oder sonstwie beschädigt ist. Führen Sie Reparaturen
niemals selbst durch sondern geben Sie das Gerät bei SOLIS oder bei einer von
SOLIS autorisierten Servicestelle ab, um es überprüfen, reparieren oder mecha-
nisch und elektrisch instand setzen zu lassen.
22. Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig-
keiten (auch Kinder) oder unwissende und unerfahrende Personen dürfen das
Vakuumiergerät nicht benutzen, ausser sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder von dieser genau instruiert, wie das Gerät
zu benutzen ist.
23. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Vakuumiergerät
spielen.
24. Achtung: Der Schweissbalken wird während des Betriebs sehr heiss! Deshalb
während des Betriebs oder kurz danach nicht berühren!
25. Das Gerät ist nicht für einen permanenten Betrieb konstruiert. Das Gerät nach
der Anwendung immer 1 Minute abkühlen lassen, erst dann den nächsten
Beutel oder den nächsten Behälter vakuumieren.
26. Das Gerät bzw. der Schweiss-Balken ist mit einem Überhitzungsschutz ausge-
stattet. Um vorzubeugen, dass sich der Schweiss-Balken überhitzt, dürfen nicht
mehr als 30 Beutel hintereinander mit der Funktion „Manual Seal“ verschweisst
werden.
27. Vor der Inbetriebnahme immer prüfen, ob Ihre Hände sauber und trocken sind.
28. Vermeiden Sie, Flüssigkeiten anzusaugen, damit diese nicht in die Vakuum-Kam-
mer gelangen kann. Sollte sich Flüssigkeit in der Vakuum-Kammer gesammelt
haben, diese bitte sofort wegwischen.
29. Ausschliesslich SOLIS-Vakuumierbeutel oder -behälter verwenden, die für dieses
Gerät konzipiert wurden. Die SOLIS Vakuumierbehälter müssen unbeschädigt
und frei von Rissen sein. Gerät nur zum Vakuumieren und Verschweissen benut-
zen, niemals zweckentfremden!
6
s
INBETRIEBNAHME
Achtung: Vor der Inbetriebnahme immer sicher stellen, dass sowohl das
Gerät als auch die Behälter absolut sauber sind, damit die Lebensmittel
nicht verunreinigt werden.
1. GERÄT AUFSTELLEN
Stellen Sie das Gerät auf eine ausreichend grosse, horizontale, saubere und tro-
ckene Arbeitsfläche. Beachten Sie, dass Sie auch Platz für die mit Lebensmittel
gefüllten Beutel, die vakuumiert werden sollen, benötigen.
2. NETZSTECKER ANSCHLIESSEN
Stecken Sie den Netzstecker in eine passende Steckdose. Die Kontrolllichter bei
Normal (C) und Dry (E) leuchten auf.
3. EINSTELLUNGEN VORNEHMEN
Sobald das Gerät am Stromnetz angeschlossen ist, sollten Sie die gewünschten
Einstellungen vornehmen. Drücken Sie dazu jeweils auf die entsprechende
Funktionstaste.
3.1 Absaug-Geschwindigkeit einstellen
Um Ihnen das Vakuumieren zu erleichtern, können Sie die Absaug-Geschwin-
digkeit dem zu verarbeitenden Lebensmittel anpassen. Die automatische Stan-
dard-Einstellung ist Normal (C) für normal-robuste Lebensmittel. Wollen Sie
druckempfindliche Lebensmittel in SOLIS-Beutel vakuumieren, sollten Sie die
Absaug-Geschwindigkeit Gentle (B) wählen, die Absaugung geschieht dann
langsamer und Sie können den Vakuumier-Vorgang verfolgen und bei Bedarf
früher mit dem Verschweissen beginnen, indem Sie die Taste Manual Seal (H)
drücken.
3.2 Schweiss-Vorgang einstellen
Bei Ihrem SOLIS EasyVac Plus Vakuumiergerät können Sie den Schweiss-Vorgang
dem Lebensmittel anpassen. Damit Sie immer eine optimal verschweisste Naht
erhalten, können Sie zwischen zwei Schweiss-Vorgängen wählen:
Dry (E) für trockene Lebensmittel wie z.B. Kekse, Reis oder Kaffee, Moist (D)
für feuchte Lebensmittel oder Lebensmittel, die Wasser enthalten, wie z.B. rotes
Fleisch oder Fisch.
4. TIPPS FÜR DEN GEBRAUCH DER VAKUUMIERBEUTEL
Es gibt SOLIS-Vakuumierbeutel in verschiedenen Grössen oder Vakuumierfolien,
bei denen Sie selbst die Beutelgrösse festlegen können. Wählen Sie immer eine
Beutelgrösse, die zu dem Lebensmittel passt. Beachten Sie dabei, dass der Beutel
mindestens 8 cm grösser sein soll als das einzuschweissende Lebensmittel und
rechnen Sie weitere 2 cm für die Schweissnaht.
Hinweis: Sollten Sie fertige Vakuumierbeutel verwenden, können Sie sofort
zu Punkt 6 dieser Anleitung übergehen.
7
5. EINEN BEUTEL AUS EINER VAKUUMIERFOLIE
SCHWEISSEN
Öffnen Sie den Gerätedeckel (4) und klappen Sie die
Schneideleiste (6) nach oben. Legen Sie die Vakuu-
mierfolie in die Folienkammer (5) (siehe Abb. A) und
ziehen Sie das Ende der Folie etwas zu sich.
Drücken Sie dann die Schneideleiste (6) wieder nach
unten, die Folie liegt nun darunter (siehe Abb. B).
Achtung: Wenn Sie die Schneideleiste nach unten
drücken achten Sie bitte darauf, dass sich der Klin-
genhebel entweder ganz rechts oder ganz links auf
der Schneideleiste befinden muss. Er darf sich nicht
in der Mitte befinden, sonst klappt es nicht mit dem
Abschneiden der Folie (siehe Abb. B).
Ziehen Sie an der Folie, bis die richtige Länge für den
benötigten Beutel abgerollt ist. Ziehen Sie jetzt den
Klingenhebel in einem Zug nach links oder rechts bis
zur anderen Leistenseite, die Folie wird schnell und
gerade abgeschnitten (siehe Abb. C).
Nun können Sie ein Beutelende verschweissen.
Der Gerätedeckel sollte sich immer noch in geöffneter
Position befinden.
Legen Sie ein offenes Beutelende auf den Anpress-
gummi (9) (siehe Abb. D).
8
A
B
C
D
9
Schliessen Sie den Deckel und drücken Sie ihn mit
beiden Händen an beiden Seiten fest nach unten, bis
Sie an beiden Seiten ein „Klick“ hören. Nun ist der
Deckel auf beiden Seiten eingerastet (siehe Abb. E).
Drücken Sie auf die Taste Manual Seal (H) um den
Schweissvorgang zu starten (siehe Abb. F). Das blaue
Kontrolllicht leuchtet auf und erlischt, sobald der
Schweiss-Prozess abgeschlossen ist.
Drücken Sie auf die beiden Auslöse-Tasten (2) um den
Deckel zu öffnen (siehe Abb. G).
Heben Sie den Deckel an und entnehmen Sie den
Beutel.
Überprüfen Sie, ob die Schweissnaht gerade und
ohne Falten ist (siehe Abb. H). Sollte dies nicht der
Fall sein, den Vorgang wiederholen.
E
F
G
H
6. VAKUUMIEREN UND VERSCHWEISSEN EINES BEUTELS
Deckel öffnen.
Legen Sie die Lebensmittel in den Beutel. Bitte verwenden Sie ausschliesslich die
original SOLIS-Vakuumierbeutel oder Vakuumierfolien, um das Gerät nicht zu
beschädigen und beste Resultate zu erzielen.
Reinigen Sie das offene Beutelende innen und aussen
und streichen Sie es glatt. Das Ende muss sauber,
trocken und ohne Falten sein.
Legen Sie das offene Beutelende nun in die Vaku-
um-Kammer (7) (siehe Abb. I).
Drücken Sie den Deckel mit beiden Händen an bei-
den Seiten nach unten, bis Sie an beiden Seiten ein
„Klick“ hören. Nun ist der Deckel eingerastet und fest
verschlossen (siehe Abb. J).
Überprüfen Sie nun die Einstellungen des Geräts
anhand der Kontrollleuchten. Wählen Sie die Einstel-
lung Gentle, wenn das Lebensmittel druckempfind-
lich ist. Sollte dies nicht der Fall sein, können Sie die
Standard-Absaugstärke Normal lassen. Das entspre-
chende Kontrolllicht leuchtet.
Stellen Sie auch ein, ob das Lebensmittel feucht (Ein-
stellung Moist wählen) oder trocken ist (Einstellung
Dry wählen), damit die Schweissnaht entsprechend
verarbeitet wird.
Drücken Sie nun die Taste Vacuum & Seal (A) (siehe
Abb. K). Nun vakuumiert und verschweisst Ihr Gerät
den Beutel automatisch. Sobald der Vakuumier-Vor-
gang abgeschlossen ist, leuchtet die Taste Manual
Seal auf. Warten Sie, bis die Kontroll lichter bei den
Tasten Vacuum & Seal und Manual Seal erloschen
sind, dann ist der Vorgang komplett abgeschlossen.
10
I
J
K
Nun drücken Sie gleichzeitig beide Auslösetasten (2)
links und rechts am Gerät, der Deckel öffnet sich und
Sie können den Beutel entnehmen (siehe Abb. L).
Prüfen Sie nochmals die neue Schweissnaht, ob sie
gerade und ohne Falten ist (siehe Abb. H). Sollte dies
nicht der Fall sein, Vorgang wiederholen.
7. MANUELLES VERSCHWEISSEN: FUNKTION MANUAL SEAL (H)
Das Gerät erzeugt einen ziemlich hohen Vakuum-Druck im Beutel. Sollten Sie druck-
empfindliche Lebensmittel wie z.B. Gebäck vakuumieren, empfehlen wir deshalb
die Einstellung Gentle, um die Absaugstärke zu vermindern. So wird es Ihnen
noch leichter gemacht, den Grad des Vakuums zu verfolgen und einer möglichen
Beschädigung der Lebensmittel vorzubeugen. Drücken Sie die Taste Vacuum &
Seal und beobachten Sie den Vakuum-Druck im Beutel während des Vakuumie-
rens. Sobald genug Vakuum erzeugt ist, können Sie die Taste Manual Seal (H)
drücken, das Gerät stoppt die Motorpumpe und beginnt den Beutel zu verschweis-
sen. Die Schweissnaht wird analog der Einstellung (Moist oder Dry) ausgeführt.
(Siehe Kapitel „Einstellungen vornehmen“).
Hinweis: Wenn Sie die Taste Manual Seal nicht drücken, verschweisst das Gerät
den Beutel automatisch, wenn das Norm-Vakuum erreicht ist.
Gut zu wissen:
Damit das Gerät optimal arbeitet, sollten Sie nach jedem Vakuumiervorgang
das Gerät 1 Minute abkühlen lassen, bevor Sie den nächsten Beutel einlegen.
Eventuell ausgetretene Flüssigkeit in der Vakuumkammer immer nach jeder
Anwendung wegwischen.
Wenn Sie die einminütige Abkühlzeit des Gerätes nicht einhalten und versu-
chen, sofort weiter zu vakuumieren, schaltet sich das Gerät automatisch ab, bis
es abgekühlt ist, um einer Überhitzung des Heiz-Elements vorzubeugen.
Unser Gerät funktioniert nur mit den SOLIS Vakuumierbeuteln oder -folien, bitte
benutzen Sie keine anderen Beutel um optimale Ergebnisse zu erzielen und um
das Gerät nicht zu beschädigen.
Die Artikel-Nummern und Beschreibungen entnehmen Sie bitte beiliegendem
Bestellschein. Sie erhalten das Zubehör für Ihr Vakuumiergerät im guten Fach-
handel oder bei SOLIS-Mail AG.
Telefon: 0848 804 884, Telefax: 0848 804 890,
email: [email protected] oder www.solis-onlineshop.ch
(Versand nur innerhalb der Schweiz).
Mit einer Schere können Sie einen vakuumierten und verschweissten Beutel
aufschneiden, um die Lebensmittel zu entnehmen.
11
L
8. VAKUUMIEREN VON SOLIS BEHÄLTERN MIT DECKEL
Achtung:
Bitte verwenden Sie ausschliesslich die Behälter von SOLIS für dieses Gerät.
Sie erhalten das Zubehör für Ihr Vakuumiergerät im guten Fachhandel
oder bei SOLIS-Mail AG.
Telefon: 0848 804 884, Telefax: 0848 804 890,
email: [email protected] oder www.solis-onlineshop.ch
(Versand nur innerhalb der Schweiz).
Nur diese Behälter sind für den Unterdruck konzipiert, den SOLIS EasyVac Plus
erzeugt.
A. Vakuumieren von SOLIS Behältern mit Dreh-
Regler auf dem Deckel (Abb. M)
Spülen Sie den Behälter und wischen Sie den Deckel
mit einem feuchten Tuch sauber; trocknen Sie alles
gut ab.
Geben Sie die Lebensmittel in den Behälter und lassen
Sie mindestens 3 cm Platz zwischen dem Lebensmittel
und dem oberen Behälter-Rand (siehe Abb. N). Säu-
bern Sie nochmals den Behälter-Rand und die Unter-
seite mit Dichtung des Behälter-Deckels und setzen
Sie den Behälter-Deckel auf den Behälter. Drehen Sie
den Regler auf dem Deckel so, dass der Regler auf die
Position „SEAL“ zeigt (siehe Abb. M).
Nehmen Sie den Luftabsaug-Schlauch (15). Stecken
Sie das eine Ende des Schlauchs in die Luftabsaug-
Öffnung (3) des Geräts und das andere Ende in die Öff-
nung am Regler des Behälter-Deckels (siehe Abb. O+P).
Schliessen Sie den Geräte-Deckel.
Drücken Sie auf die Taste Canister (F) (siehe Abb P),
der Vakuumier-Prozess beginnt. Um sicherzustellen,
dass keine Luft zwischen Deckel und Behälter eindrin-
gen kann, drücken Sie während des Vakuumierens
mit der Hand den Deckel nach unten. Das Gerät schal-
tet sich automatisch ab, wenn das nötige Vakuum
erreicht ist.
Ziehen Sie den Luftabsaug-Schlauch vorsichtig aus
dem Behälter-Deckel.
Um den Deckel des Behälters zu öffnen, stellen Sie
den Regler in die Position „OPEN“. Sie können dann
an einem leichten Zischen hören, wie wieder Luft in
den Behälter dringt. Dieses Zischen ist die Garantie
dafür, dass in dem Behälter ein Luftvakuum war.
12
M
N
O
P
15
3
B. Vakuumieren von SOLIS Behältern ohne Dreh-Regler
auf dem Deckel (Abb. Q)
Die multi-funktionellen SOLIS Behälter eignen sich hervorragend zur Aufbewah-
rung von trockenen Lebensmitteln, Lebensmitteln in Pulverform oder frisches bzw.
trockenes oder püriertes Obst oder Gemüse. Dank des transparenten Designs kann
man den Inhalt problemlos einsehen und der praktische Datumsindikator gibt Auf-
schluss über die Haltbarkeit des Inhaltes.
Spülen Sie den Behälter und wischen Sie den Deckel
mit einem feuchten Tuch sauber; trocknen Sie alles
gut ab.
Geben Sie die Lebensmittel in den Behälter und lassen
Sie mindestens 3 cm Platz zwischen dem Lebens-
mittel und dem oberen Behälter-Rand. Säubern Sie
nochmals den Behälter-Rand und die Unterseite mit
Dichtung des Behälter-Deckels und setzen Sie den
Behälter-Deckel auf den Behälter (siehe Abb. R).
Nehmen Sie den Luftabsaug-Schlauch (15). Stecken
Sie das eine Ende des Schlauchs in die Luftabsaug-
Öffnung (3) des Geräts und das andere Ende in die
Öffnung des Behälter-Deckels (16) – (siehe Abb. S+T).
Schliessen Sie den Geräte-Deckel.
Drücken Sie auf die Taste Canister (F) (siehe Abb. T),
der Vakuumier-Prozess beginnt. Um sicherzustellen,
dass keine Luft zwischen Deckel und Behälter eindrin-
gen kann, drücken Sie während des Vakuumierens
mit der Hand den Deckel nach unten. Das Gerät schal-
tet sich automatisch ab, wenn das nötige Vakuum
erreicht ist.
Ziehen Sie den Luftabsaug-Schlauch vorsichtig aus
dem Behälter-Deckel.
Um den Deckel des Behälters zu öffnen, drücken
Sie den Knopf rechts neben der Luftabsaugöffnung,
damit der Vakuum-Druck entweicht. Sie können an
einem leichten Zischen hören, wie wieder Luft in den
Behälter dringt. Dieses Zischen ist die Garantie dafür,
dass in dem Behälter ein Luftvakuum war.
13
Q
R
S
T
3
16
15
9. SCHNELLES MARINIEREN MIT DER MARINIER-FUNKTION
Marinieren ist bestens geeignet, um Fleisch oder Fisch einzulegen, zu würzen und
zarter werden zu lassen. Dank der SOLIS EasyVac Plus Marinier-Funktion können Sie
Ihr Fleisch bzw. Ihren Fisch im Schnellverfahren in nur wenigen Minuten effektiv
marinieren, da das Luftvakuum die Marinade tiefer in das Lebensmittel eindringen
lässt. Mit der Marinier-Funktion wird das Luftvakuum für einige Minuten gehal-
ten, dann wird wieder Luft zugeführt, das Lebensmittel kann für einige Sekunden
„ruhen“. Dieser Prozess wird einige Male wiederholt – Sie werden sehen, wie gut
das Fleisch bzw. der Fisch die Marinade aufnimmt. Der ganze Marinier-Prozess
dauert nur wenige Minuten.
Stechen Sie mit einer Gabel einige Male in das Fleisch, Geflügel oder in den Fisch.
Legen Sie das Fleisch/den Fisch in den quadratischen SOLIS Behälter (1,0 oder 2,8
Liter), bedecken das Fleisch/den Fisch mit der Marinade und lassen Sie mindestens
3 cm Abstand zwischen Lebensmittel und oberen Behälterrand. Schliessen Sie
den Behälter mit dem passenden Deckel (siehe Abb. U).
Nehmen Sie den Luftabsaug-Schlauch (15). Ste-
cken Sie das eine Ende des Schlauchs in die Luftab-
saug-Öffnung (3) des Geräts und das andere Ende
in die Öffnung des Behälter-Deckels (siehe Abb. V).
Schliessen Sie den Geräte-Deckel.
Drücken Sie auf die Taste Marinate (G), der Mari-
nier-Prozess beginnt und dauert wenige Minuten, das
Kontrolllicht blinkt in dieser Zeit. Das Gerät schaltet
sich automatisch ab, wenn der letzte Marinier-Zyklus
abgeschlossen ist, dann erlischt auch das Kontrolllicht.
Entfernen Sie den Luftabsaug-Schlauch erst aus dem
Behälter und dann vom Gerät.
Wenn Sie den Marinier-Vorgang vorher beenden wollen,
müssen Sie nur die Taste Cancel (A) drücken. Wenn Sie
den Marinier-Vorgang wieder starten wollen, müssen Sie
die Taste Marinate (G) ein weiteres Mal betätigen und
der Mariniervorgang startet erneut.
Hinweis: Stellen Sie immer sicher, dass die Deckeldichtung und der Behälterrand
sauber und trocken sind.
14
U
V
15
3
REINIGUNG DER VAKUUMIER-BEHÄLTER
1. Die Behälter können ohne Deckel von Hand in warmem Spülwasser gereinigt
werden.
2. ACHTUNG: Die Deckel der Behälter nicht in Wasser tauchen und nicht
in die Spülmaschine geben. Allerdings können Sie die Kappe auf der
Deckel innenseite der Behälter abnehmen und spülen. Die Deckel nur mit
einem feuchten Tuch reinigen. Anschliessend gut trocknen lassen und die
Kappe gegebenenfalls wieder an der Deckelunterseite anbringen.
3. Lassen Sie alle Zubehörteile gut trocknen, bevor Sie sie verstauen oder wieder
benutzen.
4. Wir empfehlen, die Dichtungsgummis von Zeit zu Zeit mit etwas Speiseöl einzu-
reiben, damit sie elastisch bleiben.
15
s
TIPPS FÜR OPTIMALES VAKUUMIEREN
1. Überfüllen Sie den Beutel nicht. Lassen Sie immer genug leeren Platz am
offenen Beutelende damit das Beutelende problemlos in die Vakuum-Kammer
gelegt werden kann, ohne dass Falten oder Wellen entstehen.
2. Das offene Beutelende sollte nicht nass sein, da sich nasse Beutel nicht dicht
verschweissen lassen. Wenn die Lebensmittel Feuchtigkeit enthalten, oder der
Beutel innen nass ist, wählen Sie die Funktion Moist, damit verlängert sich die
Schweiss-Zeit und das Schweiss-Resultat ist besser.
3. Säubern Sie das offene Beutelende und ziehen Sie es gerade, bevor Sie
es verschweissen. Stellen Sie sicher, dass sich keine Lebensmittelreste am Beu-
telende befinden und dass keine Falten im Beutelende sind. Die verschweisste
Naht muss völlig glatt sein, sonst ist sie eventuell nicht dicht.
4. Lassen Sie in keinem Fall zu viel Luft im Beutel. Drücken Sie etwas auf den
Beutel, damit schon viel Luft entweicht bevor Sie ihn vakuumieren. Zu viel Luft
im Beutel bedeutet erhöhte Leistung der Vakuumpumpe, was den Motor even-
tuell überlastet. Die Konsequenz könnte sein, dass nicht alle Luft abgesaugt
werden kann.
5. Bitte keine Lebensmittel mit scharfen Kanten vakuumieren, wie z.B. Fisch-
gräten und Muscheln. Die scharfen Kanten könnten die Folie aufschneiden, so
dass sie nicht mehr dicht ist. Um solche Lebensmittel zu vakuumieren empfehlen
wir Behälter anstatt Plastikbeutel. Oder Sie umwickeln alternativ die scharfen
Kanten und Enden mit gefaltetem Küchenpapier, damit sie nicht mehr den
Beutel beschädigen bzw. Löcher verursachen können.
6. Sie sollten nach jedem Vakuumier-Vorgang eine Minute warten, bevor Sie
den nächsten Beutel vakuumieren, damit das Gerät abkühlen kann.
7. Wenn der nötige Vakuum-Druck nach einer Minute aus irgendeinem Grund
nicht erreicht ist, schaltet sich das Gerät automatisch ab. In diesem Fall bitte
prüfen, ob der Beutel / der Behälter undicht ist oder das Beutelende nicht sauber
und gerade in der Vakuum-Kammer liegt oder was sonst der Grund sein könnte.
8. Stellen Sie immer sicher, dass die Dichtungsringe um die Vakuum-Kammer
sauber und ohne Verformungen oder Risse sind. In ersterem Fall, reinigen
und trocknen Sie die Dichtungsringe, in zweitem Fall, ersetzen Sie sie durch
neue.
9. Während des Vakuumier-Vorgangs können kleine Mengen Flüssigkeit, Krümel
oder Speisepartikel versehentlich in die Vakuum-Kammer gezogen werden, die
Motorpumpe verstopfen und Ihr Gerät beschädigen. Um dies zu vermeiden,
empfehlen wir feuchte oder saftige Speisen erst einzufrieren, bevor sie im
Beutel vakuumiert werden, oder ein gefaltetes Küchenpapier als Abschluss in
den Beutel zu legen. Für pudrige oder feingemahlene Lebensmittel gilt: Beutel
nicht überfüllen und einen Kaffeefilter in den Beutel zu legen, bevor er vakuu-
miert wird.
10. Früchte sollten generell vorgefroren und Gemüse blanchiert werden, damit
erzielen Sie beim Vakuumieren beste Ergebnisse.
16
17
11. Empfindliche Lebensmittel wie Gebäck oder Beeren sollten besser in SOLIS
Behältern vakuumverpackt werden. Alternativ müssen sie 24 Stunden vorge-
froren werden bevor sie in Beutel vakuumiert werden.
12. Flüssigkeiten müssen vor dem Vakuumieren immer gekühlt sein. Heisse
Flüssigkeiten schäumen oder bilden Blasen und vergrössern so ihr Volumen,
wenn sie vakuumiert werden. Hinweis: Nur unsere SOLIS-Behälter zum Vaku-
umieren benutzen.
13. Bewahren Sie verderbliche Lebensmittel im Tiefkühler oder im Kühl-
schrank auf. Vakuumieren verlängert zwar die Haltbarkeit der Lebensmittel,
verwandelt sie aber nicht in eine „Konserve“, d.h. in ein stabiles Produkt bei
Raumtemperatur.
14. Füllen Sie einen Beutel zu 2/3 mit Wasser, verschweissen Sie das Beutelende
(nicht vakuumieren!) und legen Sie den Beutel in Ihr Gefrierfach. Sie können
das Eis zum Kühlen von Getränken benutzen aber auch zum Kühlen bei Sport-
verletzungen.
15. Viele Lebensmittel werden bereits vakuumiert verkauft, wie Käse oder Fertig-
gerichte. Mit unserem Vakuumier-Gerät können Sie diese Produkte nochmals
vakuumieren (in den SOLIS-Beuteln!), wenn die Packung einmal geöffnet
wurde, und so die Frische und den vollen Geschmack erhalten. Allerdings sollten
diese Lebensmittel trotzdem bis zu dem auf der Original-Packung aufgedruck-
tem Datum verzehrt werden.
16. Getreide wie Mehl, Reis, Fertigkuchen-Mischungen bleiben länger frisch,
wenn sie vakuumverpackt sind. Nüsse und Gewürze behalten so auch ihren
Geschmack und werden nicht ranzig. Ideal auch, wenn Sie länger verreisen wollen.
17. Frischgewaschene Salate und geputztes Gemüse können in SOLIS Behälter
vakuumverpackt werden und im Kühlschrank bis zu einer Woche aufbe-
wahrt werden – so ist immer knackig-frischer Salat zu den Mahlzeiten griffbereit.
Wenn Sie zuerst ein Küchenpapier in den Behälter legen, wird die überflüssige
Feuchtigkeit aufgesaugt.
18. Pulvrige oder kleinkörnige Lebensmittel können in SOLIS-Behältern vakuum-
verpackt werden, wenn als Abschluss ein Küchenpapier über die Lebens mittel
gelegt wird, damit das Pulver bzw. die Körner nicht in die Pumpe bzw. den
Absaug-Schlauch gelangen.
19. Lebensmittel mit scharfen Kanten und Enden, wie Knochen oder trockene
Nudeln sollten mit Küchenpapier umwickelt werden, damit sie nicht mehr
den Beutel beschädigen bzw. Löcher verursachen können.
20. Sie können auch anderes als nur Lebensmittel vakuumverpacken. Cam-
ping-Produkte wie Zündhölzer, Erste-Hilfe-Verbandszeug oder Kleidung bleiben
vakuumverpackt sauber und trocken. Vakuumiertes Tafelsilber läuft nicht an,
eine vakuumverpackte Notfall-Kerze ist immer einsatzbereit.
21. Der Haupteinsatz des Vakuumiergerätes ist es, viele Lebensmittel bequem
länger frisch zu halten, ohne dass sie dabei ihren Geschmack verlieren.
Im Allgemeinen kann man sagen, dass Vakuumieren die Lagerzeit von
Lebensmitteln bis zu vervierfacht, verglichen mit traditionellen Lager-
methoden. Wenn Sie die Vorzüge dieses Geräts einmal genossen haben
wird es sicher schnell unersetzlich für Sie, und Sie werden weniger Nah-
rungsmittel wegwerfen müssen und dadurch Geld sparen.
Sinnvoll ist z.B.:
a) Kochen Sie grössere Portionen auf Vorrat und vakuumieren Sie individuelle
Portionen oder ganze Mahlzeiten.
b) Vakuumieren eignet sich auch hervorragend, um vorbereitete Speisen für
Picknicks, Camping-Reisen oder Grillabende frisch zu halten.
c) Vakuumieren verhindert Gefrierbrand.
d) Vakuumieren Sie Fleisch, Fisch, Geflügel, Meeresfrüchte und Gemüse bevor
Sie sie in den Kühlschrank stellen oder einfrieren.
e) Auch Trockenfrüchte wie Bohnen, Nüsse und Cerealien bleiben vakuumiert
länger frisch.
22. Vakuumieren erleichtert Ihnen auch, gesundheitsbewusst zu leben oder sich
gezielt mit verträglichen Zutaten Mahlzeiten vorzukochen, wenn Sie an Allergien
leiden: Wiegen Sie Ihre Zutaten genau ab und vakuumieren Sie, wenn Sie Diät
halten wollen und ins Büro müssen, oder nehmen Sie zu Hause vorbereitete
Mahlzeiten vakuumiert unkompliziert mit.
23. Sie können das Vakuumieren auch zum Lagern von Ihnen wertvollen Objekten
benutzen: Photos, wichtige Dokumente, Briefmarkensammlungen, Bücher,
Schmuck, Kreditkarten, Comics, Schrauben, Nägel, Medizin, Pflaster – alles ist
perfekt verwahrt und vor Schmutz und Feuchtigkeit geschützt, wenn es vaku-
umverpackt ist.
• Hinweis:
Nach dem Vakuumieren bitte Gerät immer mit geöffnetem Deckel
lagern, niemals den Deckel verriegeln, sonst werden die Dichtungen
deformiert und die Funktion des Gerätes beeinträchtigt.
VAKUUMIEREN FÜR EINE LAGERUNG
IM GEFRIERSCHRANK
1. Verwenden Sie immer möglichst frische Lebensmittel.
2. Empfindliche Produkte wie Fleisch, Fisch, Beeren usw. sollten Sie vorgefrieren,
damit sie beim Vakuumieren nicht zerdrückt werden.
Lebensmittel können bis zu 24 Stunden eingefroren werden, ohne dass Gefrier-
brand auftritt – diesen Umstand machen wir uns zu nutze. Am besten portio-
nieren Sie die Lebensmittel schon zum Vorgefrieren. Sobald sie vorgefroren sind
(nach ca. 24 Stunden) vakuumieren Sie die Lebensmittel in einem SOLIS-Vaku-
umierbeutel und legen sie wieder zurück in die Tiefkühltruhe.
3. Wollen Sie Suppen, Eintöpfe oder andere flüssige Speisen vakuumiert einfrie-
ren, müssen diese erst vorgefroren werden, bis sie eine feste Konsistenz haben.
Dies kann idealerweise in einem SOLIS-Behälter sein. Nach dem Vakuumieren
(in einem SOLIS-Behälter oder –Beutel) wird das Lebensmittel wieder in die
Tiefkühltruhe zurückgestellt.
4. Für Produkte mit hohem Flüssigkeitsanteil gilt die gleiche Vorgehensweise. Das
Eindringen von Flüssigkeit in das Vakuumsystem kann zum Defekt des Gerätes
führen. Dies ist nicht durch die Garantie abgedeckt.
18
5. Sollten Sie Lebensmittel ohne Vorgefrieren vakuumieren und einfrieren wollen,
sollte die Beutellänge 5 cm länger als gewöhnlich sein, da das Lebensmittel in
gefrorenem Zustand an Volumen zunimmt.
6. Frisches Gemüse sollten Sie putzen oder schälen und vor dem Vakuumieren kurz
in kochendem Wasser blanchieren (oder notfalls im Mikrowellenofen durcher-
hitzen). Damit erhalten Sie das Gemüse knackig. Nach dem Abkühlen gefrieren
Sie es in geeigneten Portionen in Vakuumierbeutel vor.
7. Wenn Sie Fisch oder Fleisch ohne Vorgefrieren vakuumieren und einfrieren
wollen, empfehlen wir, es mit Küchenpapier umwickelt in den SOLIS Vakuu-
mierbeutel oder -behälter zu legen, damit das Küchenpapier die austretende
Flüssigkeit aufsaugen kann.
AUFTAUEN VON EINGEFRORENEN
SOLIS-VAKUUMIERBEUTELN
Auftauen von Fleisch, Fisch, Obst, Gemüse und anderen empfindlichen Produkten:
Diese Lebensmittel sollten langsam im Beutel resp. Behälter im Kühlschrank auf-
getaut werden.
Auftauen von Brot, Suppen, Eintöpfen: Diese Lebensmittel können bei Zimmer-
temperatur aufgetaut werden. In diesem Falle den Beutel aufschneiden, damit der
Dampf entweichen kann.
In jedem Fall nach dem Auftauen sofort konsumieren und nicht wieder einfrieren.
WARUM HALTEN VAKUUMVERPACKTE
LEBENSMITTEL LÄNGER?
1. Chemische Reaktionen der Lebensmittel mit Luft, Umgebungstemperatur und
Feuchtigkeit sowie Enzym-Reaktionen, die Bildung von Mikroorganismen oder
Verunreinigungen durch Insekten können Lebensmittel verderben.
2. Der Hauptgrund, warum Lebensmittel Nährstoffe, ihre Festigkeit und ihren
Geschmack verlieren, ist der Sauerstoff in der Luft. Die Bildung von Mikroorgan-
simen entsteht meist durch Luft, denn diese entzieht den Lebensmitteln Feuch-
tigkeit, auf der anderen Seite transportiert es Umgebungs-Feuchtigkeit auch
wieder in die Lebensmittel, wenn diese nicht luftdicht verpackt sind. Gefrorene
Lebensmittel bekommen in der Luft der Gefriertruhe oft Gefrierbrand.
3. Das Vakuumier-System entzieht der Verpackung bis zu 90% Luft. Da Luft zu
ungefähr 21% aus Sauerstoff besteht, bedeutet dies, dass nur noch 2 – 3%
Sauerstoff in einem vakuumverpackten Beutel oder Behältnis verbleiben. Bei
einem Sauerstoffgehalt von 5% oder darunter aber können sich die meisten
Mikroorganismen nicht vermehren.
4. Im Allgemeinen kann man Mikroorganismen in drei Kategorien einteilen: Schim-
mel, Hefepilze und Bakterien; sie sind überall präsent, können aber nur unter
bestimmten Bedingungen Schäden verursachen.
5. In einer Umgebung mit wenig Sauerstoff oder ohne Feuchtigkeit kann
Schimmel nicht entstehen. In Feuchtigkeit, Zucker und warmen Temperaturen
können sich Hefepilze mit oder ohne Luft ausbreiten. Kühlen verlangsamt das
Wachstum von Hefepilzen und einfrieren stoppt das Wachstum komplett.
19
6. Bakterien können sich mit und ohne Luft ausbreiten.
Eine der gefährlichsten Bakterienarten ist Clostridium botulinum, die sich unter
bestimmten Bedingungen auch ohne Luft ausbreiten können – sie benötigen
lediglich eine Temperatur zwischen 4° und 46°C. Sie verbreiten sich in Lebens-
mitteln ohne Säure, in einer Umgebung mit wenig Sauerstoff und bei Tempe-
raturen, die längere Zeit höher sind als 4°C.
7. Gefrorene, getrocknete oder säurereiche Lebensmittel oder solche, die viel Salz
oder Zucker enthalten, kann das Bakterium Botulinum nichts anhaben.
Folgende Lebensmittel können jedoch leicht mit Botulinum infiziert sein:
Lebensmittel ohne Säure wie z.B. Fleisch, Meeresfrüchte, Geflügel, Fisch, Eier,
Pilze und in Lauge eingelegte Oliven
– Lebensmittel mit wenig Säure wie die meisten Gemüsesorten
Lebensmittel mit mittlerer Säure wie z.B. Tomaten, Zwiebel, Chili-Pfeffer,
Feigen und Gurken.
8. Um die o.g., gefährdeten Lebensmittel aufzubewahren, sollten sie bei kurzer
Lagerung in den Kühlschrank gelegt bzw. bei längerer Lagerung eingefroren
werden und nach dem Erhitzen sofort gegessen werden.
9. Einige in Lebensmitteln vorkommende Enzyme können die Farbe, Beschaffen-
heit und den Geschmack von Lebensmitteln verändern, was von der Lager-
zeit und Lagertemperatur abhängt und natürlich vom Sauerstoff. Um diese
Enzym-Reaktion zu stoppen, sollte Gemüse kurz dampfgegart oder blanchiert
werden oder in der Mikrowelle abgekocht werden. Lebensmittel mit einem
hohen Säureanteil, wie die meisten Obstsorten, müssen nicht blanchiert werden.
Eine Vakuumverpackung reicht in diesem Falle aus, um die Enzym-Reaktion zu
verlangsamen oder zu hemmen.
10. Einige trockene Lebensmittel, wie Mehl und Getreide, können Insektenlarven
enthalten. Wenn sie nicht vakuumiert sind, können die Larven während der
Lagerung schlüpfen und das Lebensmittel ist ungeniessbar. Um dem Vorzubeu-
gen sollten diese Lebensmittel vakuumverpackt sein.
11. Generell sollten Lebensmittel bei niedrigen Temperaturen gelagert werden, da
sich einige Mikroorganismen auch ohne Luft ausbreiten können.
12. Ist die Temperatur in Ihrem Kühlschrank höher als 4°C, kann dies, vor allem bei
längerer Lagerung, die Ausbreitung gefährlicher Mikroorganismen unterstüt-
zen. Deshalb sollte die eingestellte Temperatur in Ihrem Kühlschrank max. 4°C
betragen, oder darunter liegen.
13. Wenn die Temperatur in Ihrem Gefrierschrank 0°C oder niedriger ist, ist er
geeignet zur Lagerung der Lebensmittel, aber denken Sie daran: Einfrieren tötet
nicht die Mikroorganismen, es verzögert lediglich deren Wachstum.
14. Die Lagerfähigkeit von vakuumverpackten Trocken-Lebensmitteln ist umso
länger, je kühler die Lagertemperatur ist: Pro 10°C kühlere Lagertemperatur
verlängert sich die Lagerfähigkeit bis zu 3–4 mal.
20
21
WEITERE TIPPS ZUM ERFOLGREICHEN VAKUUMIEREN:
1. Waschen Sie sich immer die Hände vor dem Zubereiten und Vakuumieren,
ebenso sollten alle Materialien und Geräte, die Sie verwenden, absolut sauber
sein.
2. Sobald Sie die Lebensmittel vakuumiert haben, legen Sie sie in den Kühlschrank
oder in den Gefrierschrank, lassen Sie die Lebensmittel nicht bei Zimmertem-
peratur liegen. Achten Sie darauf, dass die Temperatur im Kühl- oder Gefrier-
schrank nicht ansteigt.
3. Vakuumverpackung verlängert die Lagerfähigkeit von trockenen Lebensmitteln.
Lebensmittel mit hohem Fettanteil werden durch warme Temperaturen und
Sauerstoff schnell ranzig. Vakuumverpackungen verlängern die Lagerfähigkeit
von Nüssen, Kokosnüssen oder Getreide. Lagern Sie diese an einem kühlen,
dunklen Ort.
4. Vakuumieren verlängert nicht die Lagerfähigkeit von Obst und Gemüse wie
Äpfel, Bananen, Kartoffeln oder Wurzelgemüse, ausser sie wurden vorher
geschält!
5. Kohl-Gemüse wie Brokkoli, Blumenkohl oder Kohl sondern Gase ab, wenn sie
frisch für den Kühlschrank vakuumverpackt werden. Um sie haltbar zu machen,
müssen sie vor dem Vakuumieren blanchiert und eingefroren werden.
WAS SIE SOWIESO WISSEN SOLLTEN:
Folgende Sicherheitshinweise für Lebensmittel basieren auf wissenschaftlichen
Ergebnissen und Erfahrungswerten und sind wichtig für Ihre Gesundheit und die
optimale Lagerung von Lebensmitteln:
1. Sobald Sie Lebensmittel erhitzt, aufgetaut oder aus dem Kühlschrank genom-
men haben, konsumieren Sie diese bitte umgehend.
2. Lebensmittel, die in Dosen abgepackt sind oder bereits vakuumiert gekauft
wurden, können nach dem Öffnen nochmals (in neuen SOLIS-Beuteln) vaku-
umverpackt werden. Befolgen Sie die Anweisung, die Lebensmittel nach dem
Öffnen kühl zu lagern und lagern Sie wieder-vakuumierte Lebensmittel genauso
sorgfältig wie frische Lebensmittel. Beachten Sie das auf der Originalver-
packung aufgedruckte Haltbarkeitsdatum!
3. Tauen Sie Lebensmittel niemals in heissem Wasser auf oder mit Hilfe anderer
Wärmequellen, egal ob sie vakuumverpackt sind oder nicht.
4. Konsumieren Sie keine Lebensmittel, die leicht verderblich sind und einige
Stunden bei Zimmertemperatur gelagert wurden. Das ist besonders gesund-
heitsgefährdend, wenn Sie in dicker Sauce zubereitet wurden, wenn sie vaku-
umverpackt sind oder in sauerstoffarmer Umgebung aufbewahrt wurden.
5. Verteilen Sie vakuumierte Beutel oder Behälter gleichmässig im Kühlschrank
oder im Gefrierschrank, damit sie möglichst schnell gekühlt werden.
s
REINIGUNG UND PFLEGE
Zur Reinigung Ihres Vakuumier-Geräts gehen Sie bitte wie folgt vor:
1. Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder halten Sie es nicht unter fliessen-
des Wasser.
3. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungs- oder Lösungsmittel und auch
keine kratzenden Materialen um das Gerät zu reinigen, dies könnte die Ober-
flächen beschädigen.
4. Wischen Sie das Gerät mit einem milden Spülmittel und einem weichen, feuch-
ten Tuch ab.
5. Lassen Sie das Gerät komplett an der Luft trocknen, bevor Sie es verstauen oder
wieder benutzen.
6. Das Gerät muss nicht geölt werden.
• Hinweis: Die Dichtungen rund um die Vakuum-Kammer sollten in jedem Fall
auch komplett trocken sein, wenn Sie sie zum gründlichen Reinigen abgenom-
men haben und wieder anbringen wollen. Sie sollten an der genau gleichen
Position wieder angebracht werden, damit keine Luft in die Vakuum-Kammer
gelangen kann.
NETZKABEL VERSTAUEN
Wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist, sollte das Netzkabel eingerollt in das Kabel-
fach auf der Geräteunterseite gesteckt werden. Wickeln Sie das Netzkabel nie um
das Gerät!
s
AUFBEWAHRUNG DES GERÄTS
Achtung: Vor dem Verstauen immer prüfen, dass der Deckel des Geräts
nicht verriegelt ist! Sonst werden die Dichtungen undicht.
Lagern Sie das Gerät an einem flachen, dunklen Ort, ausser Reichweite von Kin-
dern, am besten in der Original-Verpackung. Der Vakuumierer muss auf dem
Geräteboden stehen und darf nicht auf der Seite liegen, da dies Schäden am Gerät
verursachen könnte, welche nicht durch die Garantie abgedeckt sind.
Der obere Deckel muss offen bleiben und die Einrastnocken dürfen nicht eingeras-
tet sein. Zudem darf nichts auf das Gerät gestellt werden, so dass kein Druck auf
die Dichtungen entstehen kann. Dichtungen sind Verbrauchsmaterial und fallen
nicht unter Garantie.
22
23
s
PROBLEME UND MÖGLICHE
URSACHEN
DAS GERÄT FUNKTIONIERT NICHT
1. Prüfen Sie, ob der Netzstecker richtig in der Steckdose steckt.
2. Überprüfen Sie, ob das Netzkabel beschädigt ist. In diesem Fall Gerät zu SOLIS
oder zu einer von SOLIS autorisierten Servicestelle bringen und Netzkabel erset-
zen lassen.
3. Prüfen Sie, ob die Steckdose funktioniert, indem Sie ein anderes Elektrogerät
anschliessen.
4. Prüfen Sie, ob das Beutelende richtig in der Vakuum-Kammer liegt.
5. Das Vakuumiergerät schaltet bei Überhitzung automatisch ab. Lassen Sie es erst
abkühlen und starten Sie erst dann den Betrieb erneut.
DAS GERÄT VERSCHWEISST DEN LEEREN BEUTEL NICHT
Prüfen Sie, ob das Beutelende korrekt auf dem Anpressgummi liegt, wie in
Abschnitt 5 (Seite 8) beschrieben.
DIE LUFT IST NICHT KOMPLETT AUS DEM BEUTEL
ABGESAUGT
1. Damit der Beutel fest verschweisst wird, muss das offene Ende des Beutels
komplett und ohne Falten in der Vakuum-Kammer liegen.
2. Prüfen Sie, ob die Schweiss-Leiste und die Dichtungen um die Vakuum-Kammer
frei von Verschmutzungen und richtig positioniert sind. Auch dürfen die Dich-
tungen nicht gebrochen oder porös sein. Reinigen Sie die Dichtungen und die
Schweiss-Leiste.
3. Prüfen Sie, ob der Beutel ein Loch hat. Dazu verschweissen Sie den Beutel mit
etwas Luft darin und tauchen ihn anschliessend unter Wasser. Wenn Blasen
aufsteigen, ist der Beutel undicht, benützen Sie einen neuen Beutel.
4. Benutzen Sie ausschliesslich die Vakuumierfolien und –beutel von SOLIS!
5. Vielleicht ist der Beutel nicht ganz dicht verschweisst, weil Krümel, Fett oder
Flüssigkeit in der Schweissnaht sind oder das Beutelende nicht glatt und ohne
Falten war. Öffnen Sie den Beutel, säubern Sie die Innenseite des Beutelendes,
das Schweiss-Element und die Schweiss-Leiste und achten Sie darauf, das Beu-
telende absolut glatt in die Vakuum-Kammer zu legen.
DAS GERÄT VERSCHWEISST NICHT,
NACHDEM ES VAKUUMIERT HAT
1. Im Gerät befindet sich ein Vakuum-Druck-Sensor. Wenn dieser Druck nicht hoch
genug ist, wird der Verschweiss-Vorgang nicht automatisch in Betrieb gesetzt.
Prüfen Sie die Schweiss-Leiste und die Dichtungen auf Verunreinigung und
reinigen Sie sie eventuell. Prüfen Sie auch die korrekte Position und starten Sie
das Gerät erneut.
2. Prüfen Sie, ob die Dichtungen gebrochen oder verdreht sind. Platzieren Sie sie
erneut oder ersetzen Sie die Dichtungen durch neue – SOLIS oder Ihre nächste
SOLIS-Servicestation helfen Ihnen weiter.
3. Prüfen Sie, ob der Beutel ein Loch hat. Dazu verschweissen Sie den Beutel mit
etwas Luft darin und tauchen ihn anschliessend unter Wasser. Wenn Blasen
aufsteigen, ist der Beutel undicht, benützen Sie einen neuen Beutel.
4. Vielleicht ist der Beutel nicht ganz dicht verschweisst, weil Krümel, Fett oder
Flüssigkeit in der Schweissnaht sind oder das Beutelende nicht glatt und ohne
Falten war. Öffnen Sie den Beutel, säubern Sie die Innenseite des Beutelendes,
das Schweiss-Element und die Schweissleiste und achten Sie darauf, das Beu-
telende absolut glatt in die Vakuum-Kammer zu legen.
LUFT GELANGT WIEDER IN DEN BEUTEL,
NACHDEM ER VERSCHWEISST WURDE
1. Vielleicht ist der Beutel nicht ganz dicht verschweisst, weil Krümel, Fett oder
Flüssigkeit in der Schweissnaht sind oder das Beutelende nicht glatt und ohne
Falten war. Öffnen Sie den Beutel, säubern Sie die Innenseite des Beutelendes,
das Schweiss-Element und die Schweissleiste und achten Sie darauf, das Beu-
telende absolut glatt in die Vakuum-Kammer zu legen.
2. Manche Lebensmittel produzieren natürliche Gase oder können gären, wie z.B.
frisches Obst und Gemüse. Wenn Sie den Verdacht haben, dass dies passiert
ist, öffnen Sie den Beutel und überprüfen die Lebensmittel. Wenn sie gären,
werfen Sie den Beutel weg. Temperaturschwankungen im Kühlschrank können
auch vakuumverpackte Speisen verderben lassen. Werfen Sie im Zweifelsfall das
Lebensmittel immer weg.
3. Prüfen Sie den Beutel auf ein eventuelles Loch, das Luft hat eindringen lassen.
Scharfe Kanten in Lebensmitteln sollten im Beutel mit zusammengefaltetem
Küchenpapier abgedeckt bzw. „gepolstert“ werden, damit die Kanten keine
Löcher verursachen.
DER BEUTEL SCHMILZT
BZW. IST NICHT RICHTIG VERSCHWEISST
Sollten der Schweiss-Balken oder der Anpressgummi überhitzt sein, kann der
Beutel schmelzen. In diesem Fall Gerät ausstecken, Deckel öffnen und die beiden
genannten Teile einige Minuten abkühlen lassen.
24
25
DER BEHÄLTER ODER CONTAINER LÄSST SICH
NICHT VAKUUMIEREN
1. Überprüfen Sie, ob der Absaug-Schlauch sowohl bei der Luftabsaug-Öffnung
als auch im Behälter-Deckel fest sitzt.
2. Drücken Sie gleich zu Beginn des Vakuumier-Prozesses auf den Deckel oder auf
den Schlauchanschluss, damit der Behälterrand luftdicht abgeschlossen ist.
3. Wenn am Behälter oder Verschluss Schäden sichtbar sind, wechseln Sie den
Behälter bzw. Verschluss aus. Überprüfen Sie, ob der Behälterdeckel ringsum
dicht ist.
4. Sollte während des Vakuumiervorgangs Flüssigkeit aus dem Behälter austreten,
sollte der Behälter mit Inhalt erst im Kühlschrank abgekühlt werden.
5. Überprüfen Sie die Funktionsfähigkeit des Geräts.
6. Prüfen Sie, ob der Behälterrand und der Deckelrand absolut sauber sind und
3 cm Abstand zwischen Lebensmittel und oberem Behälterrand eingehalten
wurden. Wenn alles o.g. nicht relevant ist, wenden Sie sich an SOLIS oder an
eine SOLIS autorisierte Servicestelle.
DIE SECHSECKIGEN BEHÄLTER HALTEN
DAS VAKUUM NICHT
1. Überprüfen Sie, ob der Regler vor, während und nach dem Vakuumieren auf
„SEAL“ steht.
2. Überprüfen Sie, ob die Gummidichtung korrekt sitzt und unbeschädigt ist.
DIE QUADRATISCHEN BEHÄLTER HALTEN
DAS VAKUUM NICHT
Überprüfen Sie, ob die Gummidichtung korrekt sitzt und unbeschädigt ist.
s
AUFBEWAHRUNGSZEITEN
Aufbewah-
rungsart
Lebensmittel Temperatur
normale
Aufbewah-
rungszeit
Aufbewahrungs-
zeit mit Vakuum-
verpackung in
SOLIS-Behältern
oder Beuteln
Kühlschrank
rohes, rotes
Fleisch
562 °C 2–3 Tage 8–9 Tage
rohes, weisses
Fleisch
562 °C 2–3 Tage 6–9 Tage
Wild 562 °C 2–3 Tage 5–7 Tage
Salami, aufge-
schnitten
562 °C 4–6 Tage 20–25 Tage
Weichkäse 562 °C 5–7 Tage 14–20 Tage
Hartkäse 562 °C 15–20 Tage 25–60 Tage
Frischfisch
Meeresfrüchte
562 °C 1–3 Tage 4–5 Tage
gekochtes
Fleisch
562 °C 3–5 Tage 10–15 Tage
Gemüse 562 °C 1–3 Tage 7–10 Tage
Obst 562 °C 5–7 Tage 14–20 Tage
Eier 562 °C 10–15 Tage 30–50 Tage
Gefrierschrank
Fleisch −1862 °C 3–5 Monate > 1 Jahr
Fisch −1862 °C 3–4 Monate > 1 Jahr
Meeresfrüchte −1862 °C 3–5 Monate > 1 Jahr
26
s 
TECHNISCHE ANGABEN
Modell-Nr. VS5550, Typ 571
Produktbezeichnung Vakuumiergerät
Spannung/Frequenz 220–240 V~/50 Hz
Leistung 130 Watt
Abmessungen ca. 40 x 9,5 x 19 cm
Gewicht ca. 2,15 kg
Aufbewah-
rungsart
Lebensmittel Temperatur
normale
Aufbewah-
rungszeit
Aufbewahrungs-
zeit mit Vakuum-
verpackung in
SOLIS-Behältern
oder Beuteln
Raum-
temperatur
Brot 2562 °C 1–2 Tage 6–8 Tage
Biskuit 2562 °C 4–6 Monate > 1 Jahr
Mehl 2562 °C 4–5 Monate > 1 Jahr
Nudeln/Reis 2562 °C 5–6 Monate > 1 Jahr
Erdnüsse
Hülsenfrüchte
2562 °C 3–6 Monate > 1 Jahr
Medizinisches
Material
2562 °C 3–6 Monate > 1 Jahr
Tee 2562 °C 5–6 Monate > 1 Jahr
Kaffee,
gemahlen
2562 °C 2–3 Monate > 1 Jahr
27
s 
ENTSORGUNG
EU 2002/96/EC
Hinweise zur ordnungsgemässen Entsorgung des Produkts gemäss EU-Richt-
linie 2002/96/EC
Das Gerät darf nach Gebrauch nicht als normaler Haushaltsabfall entsorgt werden.
Es muss zu einer örtlichen Abfallsammelstelle oder einem Händler gebracht werden,
der es fachgerecht entsorgt. Die getrennte Entsorgung von elektrischen und elek-
tronischen Geräten vermeidet im Gegensatz zur nicht fachgerechten Entsorgung
mögliche negative Folgen für Umwelt und Gesundheit und ermöglicht die erneute
Nutzung und Rezyklierung der Komponenten mit bedeutenden Energie- und Roh-
stoffeinsparungen. Um die Verpflichtung zur ordnungsgemässen Entsorgung des
Geräts deutlich hervorzuheben, ist es mit dem Symbol eines durchgestrichenen
Abfallcontainers gekennzeichnet.
Solis of Switzerland AG behält sich das Recht vor, jederzeit technische und optische
Veränderungen sowie der Produktverbesserung dienliche Modifikationen vorzu-
nehmen.
Bewahren Sie die Originalverpackung dieses Artikels gut auf damit Sie sie für
einen eventuell nötigen Transport oder Versand des Produktes verwenden
können.
Solis of Switzerland AG
Solis-Haus • CH-8152 Glattbrugg-Zürich • Schweiz
Telefon +41 44 874 64 54 • Telefax +41 44 874 64 99
[email protected] • www.solis.ch • www.solis.com
28
ZUBEHÖR:
Art.-Nr. Artikel
922.52
922.51
922.50
Vakuumierfolien
2 Rollen 15 x 600 cm
2 Rollen 20 x 600 cm
2 Rollen 30 x 600 cm
922.61
922.64
Vakuumierbeutel
50 Beutel 20 x 30 cm
50 Beutel 30 x 40 cm
922.79
Quadratische Behälter
2er Set:
1‘000 ml / 2‘800 ml
922.78
Sechseckige Behälter
3er Set:
700 ml / 1‘400 ml / 2‘000 ml
*
*
*
*
Sie erhalten das Zubehör für Ihr Vakuumiergerät im guten Fachhandel
oder bei SOLIS-Mail AG.
Telefon: 0848 804 884, Telefax: 0848 804 890, email: [email protected]
oder www.solis-onlineshop.ch (Versand nur innerhalb der Schweiz).
*
Lebensmittelecht
29
s
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
30
1
2
9 6
57
8
4
3
10
12 11
31
s
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
1. tableau de commande avec touches de fonction
– voir page 32 pour la description exacte des touches et de leur fonction
2. boutons de déclenchement de l´ouverture du couvercle
en appuyant sur les deux boutons, le couvercle de l´appareil se déverrouille
et s´ouvre
3. raccord pour tuyau d´aspiration de l´air
– pour aspirer l´air contenu dans les récipients avec l´aide du tuyau ci-joint
4. couvercle de l´appareil
5. compartiment pour le rouleau de film plastique
– disposez-y le rouleau de film plastique pour le souder en forme de sachet
6. barre cutter avec manette
– pour couper plus facilement le film plastique
7. chambre de mise sous vide
– disposez-y l´extrémité ouverte du sachet afin d´en aspirer l´air
8. barre de soudage
– la barre chauffe et soude ainsi le sachet
9. barre d´appui en caoutchouc
contrepartie de la barre de soudage garantissant un positionnement exact du
sachet le long de la barre de soudage et une soudure optimale
10. joint d´étanchéité supérieur et inférieur
– pour fermer hermétiquement le sachet et y faire le vide
11. câble et compartiment réservé à son rangement
12. pieds en caoutchouc antidérapants
– empêchent l´appareil de bouger pendant son utilisation
s
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
Le tableau de commande et ses touches
Les touches s´éclairent selon la fonction sélectionnée ce qui simplifie l´utilisation de
l´appareil à emballer sous vide.
A Vacuum & Seal / Cancel
touche avec voyant lumineux rouge actionnant le processus d´emballage
sous vide suivi d´un soudage automatique. Si vous appuyez sur cette touche
pendant le processus d´emballage sous vide ou de soudage, celui-ci sera
interrompu immédiatement (Cancel).
B Gentle
à sélectionner pour une aspiration lente lors de la mise sous vide, par exemple
pour des aliments fragiles.
C Normal
à sélectionner pour une aspiration normale lors de la mise sous vide. La
programmation « Normal » est la programmation standard qui est éclairée
lorsque vous allumez votre appareil. Elle est appropriée pour tous les aliments
peu fragiles.
D Moist
– selectionnez cette programmation pour emballer des aliments humides.
E Dry
– selectionnez cette programmation pour emballer des aliments secs.
F Canister
– touche à sélectionner pour aspirer l´air hors d´un récipient SOLIS à l´aide du
tuyau d´aspiration fourni.
G Marinate
à sélectionner pour faire mariner en un clin d´œil la viande, la volaille ou le
poisson dans le récipient SOLIS de 1,0 ou 2,8 litres.
H Manual Seal
touche avec voyant lumineux bleu permettant de souder manuellement les
sachets.
32
C E F G H
A B D
s 
CONSEILS DE SÉCURITÉ IMPORTANTS
Merci de lire ce mode d´emploi attentivement avant la première utilisation
afin de vous familiariser avec votre appareil et de l´utiliser en toute sécurité.
Nous vous conseillons de conserver ce mode d´emploi. En cas de vente de
l´appareil, merci de transmettre le mode d´emploi au nouveau propriétaire.
Comme pour chaque utilisation d´un appareil électrique les consignes suivantes sont
à respecter pour votre propre sécurité :
1. Afin d´éviter toute électrocution, l´appareil à emballer sous vide (y compris le
câble et la prise) ne doit pas entrer en contact avec de l´eau ou autre liquide. De
l´eau pourrait s´infiltrer dans l´appareil et l´endommager. Si l´appareil (y compris
le câble et la prise) est entré en contact avec un liquide, enfilez des gants en
plastique secs et débrancher aussitôt l´appareil.
2. Vérifiez avant l´utilisation que la tension de l´appareil soit compatible avec la
tension de secteur. Cette consigne est également à respecter dans le cas de
l´utilisation d´un adaptateur.
3. Ne laissez pas pendre le câble électrique au bord d´une table, l´appareil risquerait
de tomber. Veillez à ce que le câble n´entre pas en contact avec des surfaces
chaudes telles que des plaques de cuisson, des radiateurs ou même avec l'ap-
pareil à emballer sous vide lui-même.
4. Tenez l'appareil à l´écart de sources de chaleur telles qu´une gazinière, un four
ou autre appareil dégageant de la chaleur. N'utilisez jamais l'appareil sur une
surface mouillée ou chaude. Ne placez jamais l'appareil à proximité d´une source
d'humidité, de chaleur ou d´une flamme nue. Tenez à l´écart d´objets ou appa-
reils mobiles.
5. Ne tenez jamais l´appareil par le câble. Ne tirez pas sur le câble. Ne posez pas
d´objets sur le câble.
6. Nous vous conseillons de ne pas utiliser de rallonge électrique. Ne placez jamais
l'appareil directement en-dessous d'une prise électrique.
7. Avant de brancher ou de débrancher l'appareil, vérifiez toujours que le couvercle
n'est pas fermé.
8. Placez l'appareil sur une surface ferme, plane et sèche, comme une table. N´u-
tilisez pas l'appareil à l'extérieur.
9. Débranchez toujours l´appareil lorsque celui-ci n´est pas utilisé ou n´est pas sous
surveillance. Afin de garantir une protection supplémentaire lors de l´utilisation
d´appareils électriques, nous vous recommandons un disjoncteur différentiel
(DDR). Nous conseillons d´utiliser un interrupteur de sécurité avec une sensibilité
différentielle de maximum 30 mA. Demandez conseil à votre électricien.
10. N´apportez aucune modification à l´appareil, au câble, à la prise ou aux acces-
soires.
11. Risque d´accident en cas d´utilisation inappropriée
12. Ne cherchez jamais à attraper un appareil tombé dans l´eau. Débranchez d´abord
l´appareil de la prise secteur avant de le sortir de l´eau. Avant de le réutiliser,
remettez votre appareil à SOLIS ou à un service après-vente agréé par SOLIS afin
que celui-ci vérifie son bon fonctionnement et sa sécurité !
33
13. Ne disposez jamais l´appareil à proximité d´une source d´eau dans laquelle il
pourrait tomber (par exemple un évier).
14. Ne plongez jamais l'appareil (y compris le câble ou la prise) dans l'eau. Evitez
tout contact avec l'eau.
15. N´exposez pas l'appareil directement au soleil.
16. Ne jamais introduire d´objets aigus ou pointus dans les ouvertures de l´appareil.
Risque d´endommagement de l´appareil ou d´électrocution.
17. Ne jamais secouer trop fortement ou déplacer l´appareil pendant son utilisation.
18. Utilisez l´appareil conformément à ce mode d´emploi. N´utilisez que les acces-
soires fournis. Des accessoires inappropriés peuvent entraîner un endommage-
ment de l´appareil.
19. L'appareil est destiné à un usage privé et non commercial.
20. Vérifiez le bon fonctionnement de votre appareil à emballage sous vide avant
chaque utilisation.
21. Pour éviter tout risque d´électrocution, n´utilisez pas l´appareil si le câble ou la
prise est endommagé ou si l´appareil présente une anomalie, a subi une chute
ou est lui-même endommagé. N´essayez jamais de réparer vous-même l´appa-
reil. Remettez un appareil défectueux à SOLIS ou à un service après-vente agréé
par SOLIS afin que celui-ci le vérifie et le répare.
22. Les personnes ayant un handicap physique, sensoriel ou mental (et les enfants)
ainsi que les personnes inexpérimentées ne doivent pas utiliser l´appareil sans
surveillance d´une personne responsable ou sans avoir été instruites par cette
dernière sur son fonctionnement.
23. Surveillez les enfants pour qu'ils ne jouent pas avec l´appareil.
24. Attention : La barre de soudage est très chaude ! Ne la touchez pas pendant
ou juste après l´utilisation de l´appareil !
25. L´appareil n´est pas conçu pour fonctionner en continu. Respectez un délai de
refroidissement d´une minute entre chaque emballage sous vide.
26. L´appareil / la barre de soudage est équipé d´une protection contre la surchauffe.
Afin d´éviter que l´appareil surchauffe, il ne faut pas souder plus de 30 sachets
à la fois avec la fonction « Manual Seal ».
27. Avant la mise en service, vérifiez toujours que vos mains sont propres et sèches.
28. Evitez d´aspirer des liquides afin que ceux-ci ne pénètrent pas dans la chambre
de mise sous vide. Si toutefois des liquides y pénétraient, nettoyez-la aussitôt.
29. Utilisez exclusivement des sachets et récipients sous vide SOLIS compatibles avec
cet appareil. Les sachets sous vide SOLIS doivent être en parfait état. N´utilisez
l´appareil que pour emballer sous vide et fermer hermétiquement ! Ne l´utilisez
pas à d´autres fins.
34
35
s
MISE EN SERVICE
Attention : Avant chaque mise en service assurez-vous que l´appareil et les
récipients sont bien propres afin qu´aucune impureté n´entre en contact
avec les denrées alimentaires. Risque de contamination des aliments.
1. MISE EN PLACE L´APPAREIL
Disposez l´appareil sur une surface sèche, plate, propre et suffisamment grande.
N´oubliez pas que vous avez également besoin de place pour les sachets de
nourriture que vous désirez conditionner sous vide.
2. BRANCHEMENT DE L´APPAREIL
Branchez l´appareil dans une prise secteur compatible. Les témoins lumineux
des programmations Normal (C) et Dry (E) s´allument.
3. SELECTION DU PROGRAMME
Dès que l´appareil est branché, vous pouvez sélectionner le programme en
appuyant sur la touche correspondant au programme désiré.
3.1 Sélection de la vitesse d´aspiration
Pour vous faciliter la tâche, vous pouvez choisir entre deux vitesses d´aspiration
selon la nature des aliments. Lors de sa mise en service, l´appareil est automa-
tiquement en position Normal (C), qui est la programmation idéale pour la
plupart des aliments. Si vous voulez conditionner des aliments plus fragiles, nous
vous conseillons de sélectionner le programme Gentle (B). La vitesse d´aspira-
tion est alors ralentie ce qui vous permet de mieux suivre le processus de mise
sous vide et si besoin de déclencher le processus de soudage prématurément
en appuyant sur la touche Manual Seal (H).
3.2 Sélection du soudage
Votre machine à emballer sous vide SOLIS EasyVac Plus vous permet d´adapter le
soudage aux aliments. Afin d´obtenir une soudure parfaite, vous pouvez choisir
entre deux fonctions :
Dry (E) pour les aliments secs tels que les gâteaux, le riz ou le café,
Moist (D) pour les aliments humides ou les aliments contenant de l´eau tels que
la viande ou le poisson.
4. CONSEILS POUR L´UTILISATION DES SACHETS SOUS VIDE
Il existe des sachets sous vide SOLIS de différentes tailles et des rouleaux de films
plastiques SOLIS qui vous permettent de déterminer vous-même la grandeur du
sachet. Choisissez toujours un sachet dont la taille est appropriée aux aliments
à conditionner. Merci de noter que la hauteur du sachet doit être au moins
de 8 cm de plus que la hauteur des aliments à conditionner et comptez 2 cm
supplémentaires pour le joint de soudure.
Remarque : si vous utilisez des sachets sous vide, passez directement au
numéro 6 de ce mode d´emploi.
36
5. EFFECTUER UNE SOUDURE SUR UN FILM POUR
OBTENIR UN SACHET
Ouvrez le couvercle de l´appareil (4) et relevez la barre
cutter (6) vers le haut. Insérez le rouleau dans le com-
partiment prévu à cet usage (5) (voir figure A) et tirez
sur l´extrémité du film légèrement vers vous.
Rabaissez ensuite la barre cutter (6). Le film est ainsi
placé en dessous (voir figure B).
Attention : Lorsque vous rabattez la barre cutter,
vérifiez que la manette se trouve sur le côté (soit tout
à droite, soit tout à gauche) mais pas au milieu de la
barre, sinon vous ne pourrez pas couper le film (voir
figure B).
Tirez sur le film jusqu´à obtention de la taille désirée.
Faites ensuite glisser la manette d´un coup vers la
droite ou la gauche le long de la barre cutter pour
couper le film vite et droit (voir figure C).
Vous pouvez maintenant souder le fond du sachet.
Pour cela ne refermez pas le couvercle de l´appareil.
Placez tout d´abord l´extrémité ouverte du sachet sur
la barre d´appui en caoutchouc (9) (voir figure D).
A
B
C
D
37
Fermez le couvercle, placez vos mains à plat sur les
deux côtés du couvercle et exercez une forte pression
jusqu´à ce vous entendiez un « clic » des deux côtés
qui vous indique que le couvercle est bien verrouillé
(voir figure E).
Appuyez sur la touche Manual Seal (H) pour com-
mencer le soudage (voir figure F). Le témoin lumi-
neux bleu s´allume et s´éteint dès que le soudage est
achevé.
Appuyez sur les deux boutons de déclenchement de
l´ouverture (2) pour ouvrir le couvercle (voir figure G).
Soulevez le couvercle et retirez le sachet.
Vérifiez que le joint de soudure est bien droit et sans
pli (voir figure H). Si ce n´est pas le cas, répétez l´opé-
ration.
E
F
G
H
38
6. EMBALLAGE SOUS VIDE ET FERMETURE HERMETIQUE DU SACHET
Ouvrez le couvercle.
Placez les aliments dans un sachet. Utilisez exclusivement les sachets ou films
sous vide SOLIS afin de ne pas endommager votre appareil et d´obtenir les
meilleurs résultats.
Nettoyez l´extrémité ouverte du sachet – à l´intérieur
et à l´extérieur – et lissez-la. Le bord du sachet, où la
soudure doit être appliquée, doit être propre, sec et
sans pli.
Placez l´extrémité ouverte du sachet dans la chambre
de mise sous vide (7) (voir figure I).
Fermez le couvercle, placez vos mains à plat sur les
deux côtés du couvercle et exercez une forte pression
jusqu´à ce vous entendiez un « clic » des deux côtés
qui vous indique que le couvercle est bien verrouillé
(voir figure J).
Vérifiez le programme sélectionné grâce au témoin
lumineux. Sélectionnez la programmation Gentle si
les aliments sont fragiles. Sinon, vous pouvez laisser
le programme standard Normal. Le témoin du pro-
gramme sélectionné est éclairé.
S´il s´agit d´aliments humides, sélectionnez la touche
Moist ou la touche Dry s´il s´agit d´aliments secs afin
d´obtenir un joint de soudure adapté.
Appuyez ensuite sur la touche Vacuum & Seal (A)
(voir figure K). Votre appareil aspire l´air hors du sachet
et scelle ensuite celui-ci automatiquement. Dès que le
processus de conditionnement sous vide est achevé,
la touche Manual Seal s´éclaire. Le processus d´em-
ballage sous vide et de soudage est complètement
achevé lorsque les touches Vacuum & Seal et
Manual Seal ne sont plus éclairées.
I
J
K
39
Appuyez ensuite simultanément sur les deux boutons
de déclenchement de l´ouverture (2) à droite et à
gauche. Le couvercle s´ouvre et vous pouvez retirer
votre sachet (voir figure L)
Vérifiez que le joint de soudure soit bien droit et sans
pli (voir figure H). Si ce n´est pas le cas, répétez l´opé-
ration.
7. SOUDURE MANUELLE : FONCTION MANUAL SEAL (H)
La pression exercée dans le sachet lors de l´emballage sous vide est relativement
élevée. Si vous désirez conditionner des aliments fragiles, comme par exemple des
gâteaux, nous vous recommandons de sélectionner la programmation Gentle,
pour réduire la pression d´aspiration. Cela vous permet de mieux contrôler le degré
d´aspiration afin de ne pas abimer vos aliments. Appuyez sur la touche Vaccum
& Seal et observez le degré d´aspiration dans le sachet pendant le processus. Dès
que suffisamment d´air a été aspiré, vous pouvez appuyer sur la touche Manual
Seal (H) pour stopper l´aspiration. L´appareil met alors aussitôt en place la soudure.
Pour obtenir un joint de soudure parfait, choisir entre les deux fonctions Moist ou
Dry (comme indiqué dans le chapitre « Sélection du programme »).
Remarque : Si vous n´appuyez pas sur la touche Manual Seal, l´appareil scelle le
sachet automatiquement lorsque le vide complet a été obtenu.
Important à savoir :
Respectez un délai de refroidissement d´une minute avant d´introduire un nou-
veau sachet pour garantir le bon fonctionnement de l´appareil. Si du liquide s´est
introduit dans la chambre de mise sous vide, nettoyez-la avant d´y introduire un
nouveau sachet.
Si vous ne respectez pas le délai de refroidissement d´une minute et essayez de
conditionner le prochain sachet sans délai, l´appareil s´éteint automatiquement
jusqu´à refroidissement afin d´éviter une surchauffe.
Notre appareil ne fonctionne qu´avec des sachets ou films sous vide SOLIS. N´u-
tilisez pas d´autres sachets afin de garantir un résultat optimal et d´éviter tout
endommagement de votre appareil.
Les numéros d´articles et leur description sont indiqués sur le bon de commande
ci-joint : tous les accessoires sont disponibles dans les bons magasins spécialisés
et chez SOLIS-Mail AG.
téléphone : 0848 804 884, téléfax : 0848 804 890
courriel : [email protected] ou www.solis-onlineshop.ch
(expédition seulement en Suisse)
Utilisez des ciseaux pour ouvrir un sachet emballé sous vide, pour retirer les
aliments.
L
40
8. CONDITIONNEMENT SOUS VIDE D´UN RECIPIENT SOLIS AVEC COUVERCLE
Attention : Utilisez uniquement des récipients SOLIS avec cet appareil.
Ceux-ci sont disponibles dans les bons magasins spécialisés et chez SOLIS-Mail AG.
téléphone : 0848 804 884, téléfax : 0848 804 890
courriel : [email protected] ou www.solis-onlineshop.ch
(expédition seulement en Suisse)
Seuls ces récipients sont conçus pour résister à la dépression exercée par le SOLIS
EasyVac Plus.
A. Conditionnement sous vide de récipients SOLIS
disposant d´un régulateur sur le couvercle (voir
figure M)
Rincez le récipient avec de l´eau et essuyez le cou-
vercle avec un chiffon humide. Laissez bien sécher le
tout.
Disposez les aliments dans le récipient en laissant au
moins 3 cm entre les aliments et le haut du récipient
(voir figure N). Assurez-vous que le bord du récipient
et le joint d´étanchéité du couvercle sont propres. Pla-
cez le couvercle sur le récipient. Tournez le régulateur
situé sur le couvercle sur la position « SEAL » (voir
figure M).
Emboitez le tuyau d´aspiration (15) dans le rac-
cord (3) prévu à cet effet sur l´appareil d´une part, et
d´autre part dans l´ouverture située sur le régulateur
du couvercle du récipient (voir figure O +P).
Fermez le couvercle de l´appareil.
Appuyez sur la touche Canister (F) (voir figure P).
Le processus de conditionnement sous vide débute.
Afin d´éviter que de l´air s´introduise entre le récipient
et son couvercle, placez vos mains sur le couvercle et
exercez une forte pression. L´appareil s´arrête automa-
tiquement lorsque tout l´air a été aspiré.
Retirez prudemment le tuyau d´aspiration du cou-
vercle du récipient.
Pour ouvrir le récipient, tournez le régulateur sur la
position « OPEN ». Vous entendez alors un léger sif-
flement qui vous indique que de l´air pénètre dans le
récipient. Ce sifflement vous garantit que le récipient
était bien sous vide.
M
N
O
P
15
3
41
B. Conditionnement sous vide de récipients SOLIS sans régulateur
sur le couvercle (voir figure Q)
Les récipients multifonctionnels de SOLIS sont très pratiques pour la conservation
d´aliments secs, d´aliments sous forme de poudre ou de fruits et légumes frais, secs
ou en purée. Grâce à son design transparent, il est toujours possible de vérifier le
contenu et l´indicateur de la date vous permet de vérifier facilement la durée de
conservation du contenu.
Rincez le récipient avec de l´eau et essuyez le cou-
vercle avec un chiffon humide. Laissez bien sécher le
tout.
Disposez les aliments dans le récipient en laissant au
moins 3 cm entre les aliments et le haut du récipient.
Assurez-vous que le bord du récipient et le joint d´é-
tanchéité du couvercle sont propres. Placez le cou-
vercle sur le récipient (voir figure R).
Emboitez le tuyau d´aspiration (15) dans le rac-
cord (3) prévu à cet effet sur l´appareil d´une part, et
d´autre part dans l´ouverture située sur le couvercle
du récipient (16) (voir figure S +T)
Fermez le couvercle de l´appareil.
Appuyez sur la touche Canister (F) (voir figure T).
Le processus de conditionnement sous vide débute.
Afin d´éviter que de l´air s´introduise entre le récipient
et son couvercle, placez vos mains sur le couvercle et
exercez une forte pression. L´appareil s´arrête automa-
tiquement lorsque tout l´air a été aspiré.
Retirez prudemment le tuyau d´aspiration du cou-
vercle du récipient.
Pour ouvrir les récipients, appuyez sur le bouton situé
à droite à côté de l´ouverture d´aspiration afin de
libérer la pression sous vide. Vous entendez alors un
léger sifflement qui vous indique que de l´air pénètre
dans le récipient. Ce sifflement vous garantit que le
récipient était bien sous vide.
Q
R
S
T
3
16
15
42
9. MARINADE MINUTE GRÂCE À LA FONCTION « MARINATE »
Une marinade est particulièrement adaptée pour faire macérer la viande ou le
poisson, les aromatiser et les rendre plus tendres. Grâce à votre SOLIS EasyVac
Plus et sa fonction « Marinate » vous pouvez faire mariner efficacement en seu-
lement quelques minutes votre viande ou votre poisson car la dépression permet
à la marinade de pénétrer plus profondément dans les aliments. La fonction mari-
nade permet d´exercer une dépression sous vide pendant quelques minutes, puis
de relâcher la dépression pour laisser de l´air pénétrer et laisser ainsi les aliments
« respirer » pendant quelques secondes. Ce procédé sera répété plusieurs fois.
Vous constaterez que la viande ou le poisson a parfaitement absorbé la marinade.
Le processus complet de marinade dure quelques minutes.
Perforer la viande, la volaille ou le poisson plusieurs
fois à l´aide d´une fourchette. Disposez la viande ou
le poisson dans un récipient SOLIS carré (de 1,0 ou
2,8 litres). Recouvrez la viande ou le poisson avec la
marinade en laissant au moins 3 cm entre les aliments
et le haut du récipient. Fermez le récipient avec le
couvercle approprié (voir figure U).
Emboitez le tuyau d´aspiration (15) dans le rac-
cord (3) prévu à cet effet sur l´appareil d´une part, et
d´autre part dans l´ouverture située sur le couvercle du
récipient (voir figure V).
Fermez le couvercle de l´appareil.
Appuyez sur la touche Marinate (G). Le processus
de marinade débute et dure quelques minutes. Le
témoin clignote pendant tout ce temps. L´appareil
s´arrête automatiquement lorsque le dernier cycle de
marinade est terminé et le témoin s´éteint alors.
Retirez tout d´abord le tuyau d´aspiration du récipient puis de l´appareil.
Si vous voulez interrompre le processus de marinade prématurément, il vous suffit
d´appuyer sur la touche Cancel (A). Si vous voulez remettre en route le processus
de marinade, vous devez appuyer à nouveau sur la touche Marinate (G) et le
processus de marinade recommencera.
Remarque : Vérifiez que le joint d´étanchéité du couvercle et le bord du récipient
sont toujours propres et secs.
U
V
15
3
43
ENTRETIEN DES RECIPIENTS
1. Les récipients (sans les couvercles) peuvent être lavés à la main avec de l´eau de
vaisselle chaude.
2. ATTENTION : Le couvercle des récipients ne doit pas être plongé dans de
l´eau ou mis dans le lave-vaisselle. Vous pouvez toutefois retirer le capu-
chon situé à l´intérieur du couvercle et le rincer. Nettoyez le couvercle
simplement avec un chiffon humide. Laissez-le ensuite bien sécher puis
replacez éventuellement le capuchon en-dessous du couvercle.
3. Laissez tous les éléments bien sécher avant de les ranger ou de les réutiliser.
4. Nous vous recommandons d´enduire de temps en temps les joints d´étanchéité
avec un peu d´huile alimentaire afin qu´ils ne perdent pas de leur élasticité.
44
s
ASTUCES POUR LA MEILLEUR FAÇON
DE METTRE SOUS VIDE
1. Ne remplissez pas trop le sachet. Laissez toujours assez d'espace dans le
sachet pour pouvoir glisser l´extrémité ouverte dans la chambre de mise sous
vide sans que des plis se forment.
2. L´extrémité à souder ne doit pas être mouillée car un sachet mouillé ne peut
pas être fermé hermétiquement. Si les aliments contiennent de l'humidité ou
si l´intérieur du sachet est mouillé, sélectionnez la fonction Moist. Le soudage
prendra plus de temps mais le résultat sera meilleur.
3. Nettoyez l´extrémité ouverte du sachet et placez-le bien à plat avant de le
souder. Vérifiez qu´il ne reste pas de résidus de nourriture sur le bord du sachet
et placez-le de façon parfaitement plate. S´il y a des plis sur le joint de soudure,
celui-ci ne sera pas étanche.
4. Ne laissez pas trop d'air dans le sachet. Laissez échapper de l'air du sachet
avant de l´emballer sous vide. S´il y a trop d´air dans le sachet, la puissance déve-
loppée par la pompe sera plus élevée ce qui pourrait entraîner une surcharge du
moteur. En conséquence, il pourrait rester de l'air dans le sachet.
5. N´emballez pas sous vide des aliments à angle vif – tels que les arêtes de
poisson ou les coquillages – dans des sachets. Un angle vif risque de percer
le sachet. Nous vous conseillons d´utiliser des récipients plutôt que des sachets
pour le conditionnement sous vide de tels aliments. Si vous voulez quand même
utiliser des sachets, enveloppez ces aliments dans du papier absorbant de
manière à ce que les angles vifs ne puissent pas endommager le sachet.
6. Afin de permettre à l'appareil de refroidir, attendez une minute après chaque
emballage sous vide avant de placer un nouveau sachet dans l´appareil.
7. L'appareil s'éteint automatiquement après une minute, même si la dépres-
sion nécessaire n'est pas atteinte. Dans ce cas, vérifiez l´étanchéité du sachet
ou du récipient et assurez-vous que l´extrémité du sachet est propre et placée
parfaitement à plat dans la chambre de mise sous vide ou cherchez une autre
raison possible.
8. Assurez-vous toujours que les joints d'étanchéité de la chambre de mise sous
vide sont propres et ne présentent pas de déformations ou de fissures. S´ils
sont sales, nettoyez-les et séchez-les, sinon remplacez-les.
9. Pendant la mise sous vide, une petite quantité de liquide, des miettes ou des
restes de nourriture risquent d´être aspirés dans la chambre de mise sous vide
et ainsi de bloquer la pompe et endommager votre appareil. Afin d'éviter cela,
nous vous conseillons de congeler des aliments humides ou juteux avant de
les mettre sous vide dans le sachet ou de poser un papier absorbant au-dessus
des aliments. Pour les aliments en poudre ou en finement moulus, ne remplissez
pas trop le sachet et disposez un filtre à café dans le sachet avant de le mettre
sous vide.
10. Pour obtenir de meilleurs résultats, il est fortement conseillé de pré-congeler
les fruits et de blanchir les légumes.
45
11. Il est préférable de conditionner les aliments fragiles tels que les gâteaux ou
les baies dans des récipients. Si toutefois vous voulez les conditionner dans des
sachets, nous vous conseillons de les placez pendant 24 heures au congéla-
teur avant de les emballer sous vide.
12. Les liquides doivent toujours être pré-congelés avant de les emballer sous vide.
Les liquides chauds ont tendance à mousser ou à former des bulles et prennent
donc du volume. Remarque : Utilisez exclusivement nos récipients SOLIS pour
conditionner des liquides sous vide.
13. Conserver les aliments périssables au congélateur ou au réfrigérateur.
L'opération sous vide prolonge la durée des aliments, mais ne les transforme pas
en une „conserve“, c'est-à-dire en un produit stable à température ambiante.
14. Remplissez un sachet au 2/3 avec de l'eau, soudez le sachet (sans le mettre
sous vide !) et mettez-le au congélateur. Cette glace peut servir à refroidir des
boissons ou à apaiser des blessures de sport.
15. Beaucoup de produits sont vendus sous vide, comme par exemple le fromage
ou les plats cuisinés. Même après avoir ouvert l´emballage d´origine, vous pou-
vez les réemballer sous vide (avec les sachets SOLIS) grâce au SOLIS EasyVac
Plus, et conservez ainsi leur fraîcheur et leur goût. Il faut toutefois respecter la
durée limite de conservation indiquée sur l´emballage d´origine.
16. Les céréales telles que le riz, la farine, les préparations pour gâteaux, restent
fraîches plus longtemps sous vide. Les noix et les épices gardent leurs
aromes et ne deviennent pas rances. Un conditionnement idéal lorsque vous
vous absentez pour une longue durée.
17. La salade lavée et les légumes nettoyés peuvent être emballés sous vide
dans les récipients SOLIS et conservés pendant une semaine maximum
au réfrigérateur. Vous aurez ainsi toujours une salade fraîche sous la main
pour vos repas. Si vous disposez d´abord du papier absorbant dans le sachet,
l´humidité superflue sera aspirée.
18. Les aliments en poudre ou en grains fins peuvent être conditionnés sous
vide dans les récipients SOLIS à condition de disposer une feuille de papier
absorbant au-dessus des aliments afin d´éviter que la poudre ou les grains
soient aspirés dans la pompe ou le tuyau d´aspiration.
19. Enveloppez les aliments à angle vif tels que les os ou les pâtes sèches dans
du papier absorbant afin que les angles vifs ne percent pas le sachet.
20. Vous pouvez aussi emballer sous vide d'autres objets - tels que les produits
de camping, des allumettes, des trousses de premier secours et même des vête-
ments qui restent propres et secs sous vide. L'argenterie n'oxyde pas sous vide
et une bougie de secours emballée sous vide est toujours prête à l´emploi.
21. L'appareil d´emballage sous vide est principalement utilisé pour prolon-
ger facilement la fraîcheur des aliments sans perte de goût. En général,
on peut constater que le conditionnement sous vide multiplie la durée
de vie des aliments par quatre en comparaison avec des méthodes tradi-
tionnelles de stockage. Après avoir essayé cet appareil, vous ne pourrez
plus vous en passer. Vous jetterez moins de nourriture et ferez donc des
économies.
Utilisation judicieuse :
a) Cuisinez en plus grande quantité et conditionnez sous vide en portions indi-
viduelle ou des repas complets.
b) Le conditionnement sous vide est particulièrement adapté pour garder au frais les
repas pour des pique-niques, des séjours en camping ou des soirées barbecue.
c) Le conditionnement sous vide prévient les brûlures de congélation.
d) Emballez la viande, le poisson, la volaille, les fruits de mer ou les légumes sous
vide avant de les placez au réfrigérateur ou au congélateur.
e) Les aliments secs tels que les haricots, les fruits à coque (comme les noix) et
les céréales restent frais plus longtemps sous vide.
22. Le conditionnement sous vide permet aux personnes soucieuses de leur santé
de se nourrir mieux et de préparer des bons repas avec des aliments précuits
en tenant compte d´une éventuelle allergie alimentaire. Lors d´un régime vous
pouvez peser et conditionner vos ingrédients sous vide pour votre repas de midi
pris sur le lieu de travail ou emporter des plats préparés à la maison et emballés
sous vide.
23. Vous pouvez aussi emballer sous vide des objets de valeur et ainsi garder vos
photos, documents importants, collections de timbres, livres, bijoux, cartes de
crédits, bandes dessinées, vis, clous, médicaments, pansements – le condition-
nement sous vide protège parfaitement tout de la poussière et de l'humidité.
Remarque:
Entreposez toujours l'appareil avec le couvercle ouvert et ne verrouillez
jamais le couvercle afin d'éviter que les joints d´étanchéité se déforment
et entravent le bon fonctionnement de l'appareil.
CONDITIONNEMENT SOUS VIDE POUR ENTREPOSER LES
ALIMENTS AU RÉFRIGÉRATEUR
1. Utilisez toujours des aliments les plus frais possibles.
2. Nous vous conseillons de placez les aliments fragiles tels que la
viande, le poisson, les baies au congélateur avant de les emballer sous
vide afin qu´ils ne soient pas écrasés lors du conditionnement sous vide.
Les aliments peuvent être placés pendant 24 heures au congélateur sans risque
de brûlure de congélation. Nous profitons de cette propriété. Nous vous recom-
mandons de diviser tout d´abord en portions. Lorsque les aliments ont com-
mencé à congeler (après 24 heures), emballez-les sous vide dans des sachets
SOLIS puis replacez-les dans le congélateur.
3. Si vous voulez congeler des soupes, potées et ragouts ou autres plats en sauce
sous vide, il faut d´abord les pré-congeler – de préférence dans un récipient
SOLIS – afin qu´ils aient une consistance solide, ensuite les conditionner sous
vide puis les replacer au congélateur (dans un sachet ou récipient SOLIS).
4. Procédez de même pour tous les produits liquides pour éviter que du liquide
pénètre dans l´appareil, ce qui pourrait l´endommager. Le non-respect de cette
consigne entraine la nullité de la garantie.
46
47
5. Si vous désirez congeler des aliments emballés sous vide sans les avoir pré-conge-
lés, pensez à utiliser des sachets plus grands que d´ordinaire (env. 5 cm de plus)
car les aliments prennent du volume en congelant.
6. Avant d´emballer des légumes frais sous vide, lavez-les, épluchez-les et blanchis-
sez-les brièvement dans de l´eau bouillante (ou si besoin au four micro-ondes).
Vous obtiendrez ainsi des légumes à la consistance bien ferme. Après refroidis-
sement, placez-les en portions dans des sachets SOLIS et congelez-les.
7. Si vous désirez congeler de la viande ou du poisson emballé sous vide sans l´avoir
pré-congelé, nous vous conseillons de l´envelopper dans du papier absorbant
avant de le disposer dans les sachets ou récipients SOLIS, afin que l´humidité qui
s´en dégage puisse être absorbée.
DECONGELER DES SACHETS SOUS VIDE SOLIS
Décongélation de viande, poisson, fruit, légume et autre produit délicat : Déconge-
lez ces aliments lentement dans leur sachet ou récipient en les plaçant au réfrigé-
rateur.
Décongélation de pain, soupe, potée ou ragout : Possibilité de les décongeler à
température ambiante. Dans ce cas éventrez le sachet afin que la vapeur puisse
s´en dégagée.
Ne jamais recongeler. Un aliment décongelé doit être consommé rapidement.
POURQUOI LES ALIMENTS CONDTIONNÉS SOUS VIDE SE
CONSERVENT-ILS PLUS LONGTEMPS ?
1. Des réactions chimiques des aliments au contact avec l'air, la température
ambiante, l'humidité ou des réactions enzymatiques, la genèse des micro-orga-
nismes ou la contamination par des insectes - tout cela peut abimer les aliments.
2. La cause principale qui fait que les aliments perdent leurs éléments nutritifs,
leur fermeté et leur goût est l'oxygène présent dans l'air. Les micro-organismes
se propagent grâce à l'air qui d´une part fait que les aliments se dessèchent et
d´autre part permet à l'humidité ambiante de pénétrer dans les aliments qui ne
sont pas emballés hermétiquement. L´air présent dans le congélateur entraine
un risque de brûlure de congélation sur les aliments congelés.
3. Le conditionnement sous vide élimine jusqu'à 90% de l'air dans l'embal-
lage. Comme l'air contient environ 21% d'oxygène, il ne restera que 2 à 3%
d'oxygène dans un sachet ou récipient conditionné sous vide. La plupart des
micro-organismes ne sont pas capables de se proliférer si la teneur en oxygène
est inferieure à 5%.
4. Il est possible de classer les micro-organismes en trois catégories : moisissure,
champignons et bactéries. Ils sont partout présents mais ne sont nocifs que sous
certaines conditions.
5. Dans un environnement sec peu oxygéné, la moisissure ne peut pas se déve-
lopper. Les champignons se propagent dans un environnement humide, chaud
et en présence de sucre, qu´il y ait de l´oxygène ou pas. Un environnement frais
ralentit leur propagation, tandis que la congélation la stoppe.
6. Les bactéries peuvent se propager avec ou sans oxygène.
Une des bactéries les plus dangereuses est la clostridium botulinum, qui sous
certaines conditions peut se propager sans oxygène. Elle a seulement besoin
d´une température ambiante entre 4 °C et 46 °C. Elles se prolifèrent dans des
aliments sans acide, dans un environnement pauvre en oxygène et lorsque la
température est pendant une période prolongée supérieure à 4 °C.
7. Le Clostridium botulinum n'attaque pas les aliments congelés, secs ou riches en
acide et les aliments très sucrés ou salés.
Les aliments suivants peuvent toutefois être facilement infectés par le Clostri-
dium botulinum :
les aliments sans acide tels que la viande, les fruits de mer, les volailles, le pois-
son, les œufs, les champignons et olives marinées dans un liquide basique.
les aliments avec peu d'acide comme la plupart des légumes.
les aliments avec un taux moyen d'acide tels que les tomates, les oignons, le
piment rouge, les figues et les concombres.
8. Les aliments à risques mentionnés ci-dessus doivent être placés au réfrigérateur
ou au congélateur pour une conservation prolongée. Consommez-les rapide-
ment après de les avoir réchauffés.
9. En fonction de la durée et de la température de conservation et bien sûr de la
présence d´oxygène, certaines enzymes présentes dans les aliments peuvent
changer leur aspect, leur texture, leur couleur et leur goût. Pour l´éviter, il est
nécessaire de précuire les légumes à la vapeur, de les blanchir ou de les stériliser
au four micro-ondes. Les aliments acides, tels que la plupart des fruits, n´ont
pas besoin d´être blanchis. Un emballage sous vide suffit dans ce cas à ralentir
ou stopper la réaction enzymatique.
10. Les aliments secs tels que la farine ou les céréales peuvent contenir des larves
d'insectes. Si les aliments ne sont pas conditionnés sous vide, les larves peuvent
éclore et rendre les aliments immangeables. Un moyen de prévention est le
conditionnement sous vide.
11. Etant donné que certains micro-organismes survivent même sans oxygène, il est
important d´entreposer les aliments au frais.
12. En cas d´entreposage prolongé, la propagation de micro-organismes dangereux
peut être facilitée si la température de votre réfrigérateur est supérieure à 4 °C.
C´est pourquoi la température de votre réfrigérateur doit être de 4 °C maximum.
13. Si la température de votre congélateur est négative vous pouvez y conserver
des aliments. Toutefois n'oubliez pas: la congélation ralentit la croissance des
micro-organismes, mais elle ne l'arrête pas entièrement.
14. La conservation des aliments secs conditionnés sous vide se prolonge en fonc-
tion de la température. Une différence de 10 °C de moins permet de multiplier
par 3 ou 4 la durée de conservation des aliments secs.
48
49
CONSEILS SUPPLÉMENTAIRES POUR LE
CONDTIONNEMENT SOUS VIDE :
1. Vos mains et le matériel utilisé doivent être absolument propres.
2. Placez les aliments au réfrigérateur ou congélateur aussitôt après les avoir
emballés sous vide. Ne les laissez pas à température ambiante. Faites attention
que la température de votre réfrigérateur ou congélateur n´augmente pas.
3. Le conditionnement sous vide prolonge la durée de conservation des aliments
secs. Les aliments contenant beaucoup de matière grasse rancissent plus vite au
contact de l'air et lorsque la température est élevée. Le conditionnement sous
vide prolonge la durée de conservation des fruits à coque tels que les noix, ainsi
que des noix de coco et des céréales. Entreposez-les dans un endroit frais et
sombre.
4. Le conditionnement sous vide ne prolonge pas la durée de conservation des
fruits et légumes tels que les pommes, les bananes, les pommes de terres ou
les légumes-racines - sauf s'ils ont été épluchés auparavant !
5. Les choux (brocoli, choux fleur ou autres choux) émettent des gazes lorsqu'ils
sont conditionnés sous vide crus et entreposés au réfrigérateur. Il est nécessaire
de les blanchir et les congeler avant de les emballer sous vide afin de pouvoir
les conserver.
CE QUE VOUS DEVEZ ABSOLUMENT SAVOIR :
Les conseils suivants concernant la nourriture sont scientifiquement justifiés et
indispensables pour votre santé et le stockage optimal des denrées alimentaires:
1. Consommez rapidement des aliments ont été réchauffés, décongelés ou sortis
du réfrigérateur,
2. Des aliments achetés en boites ou sous vide peuvent être réemballés sous vide
(dans des sachets SOLIS) après ouverture de l'emballage d´origine Ces aliments
doivent aussi être conservés au frais et traités tout comme des aliments frais.
Il faut toutefois respecter la durée limite de conservation indiquée sur
l´emballage d´origine!
3. Ne décongelez jamais vos aliments à l'aide d'eau chaude ou autres sources de
chaleur – qu´ils soient emballés sous vide ou pas.
4. Ne consommez pas d'aliments facilement périssables qui ont été entreposés
pendant plusieurs heures en-dehors du réfrigérateur. Le risque pour la santé est
d'autant plus grand lorsqu'il s´agit de plats en sauce, d´aliments conditionnés
sous vide ou avec très peu d'oxygène.
5. Répartissez les récipients ou sachets sous vide de façon bien régulière dans votre
réfrigérateur ou congélateur afin qu'ils refroidissent le plus vite possible.
s
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Procédez comme suit pour nettoyer votre appareil à emballer sous vide :
1. Débranchez toujours l'appareil avant de le nettoyer.
2. Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau, ne le mettez pas sous l'eau courante.
3. N'utilisez pas de détergents ou solvants agressifs ou de matériaux abrasifs pour
ne pas endommager l'appareil.
4. Nettoyez l'appareil avec du liquide vaisselle et un chiffon humide et doux.
5. Laissez sécher l'appareil complètement à l'air avant de le ranger ou de le réuti-
liser.
6. L´appareil n´a pas besoin d´être huilé.
• Remarque: Une fois les joints d'étanchéité situés autour de la chambre de
mise sous vide démontés et nettoyés, ils doivent toujours être complètement
secs avant d´être remis en place. Remettez-les exactement à leur emplacement
d'origine pour qu´il n´y ait pas d'air à entrer dans la chambre de mise sous vide.
RANGEMENT DU CORDON ELECTRIQUE
Lorsque l'appareil n'est pas utilisé, placez le câble enroulé dans le compartiment
réservé à cet effet situé en dessous de l'appareil. N'enroulez jamais le câble autour
de l'appareil !
s
RANGEMENT DE L'APPAREIL
Attention: Avant de ranger l´appareil, vérifiez que le couvercle n'est pas
verrouillé afin de ne pas abimer les joints d´étanchéité !
Rangez l'appareil dans un endroit plat, sombre et hors de la portée des enfants,
de préférence dans son emballage d'origine. Rangez l´appareil à plat. Ne le posez
jamais sur le côté afin d'éviter des endommagements qui ne sont pas couverts par
la garantie.
Le couvercle doit rester ouvert. Les boutons de déclenchement de l´ouverture ne
doivent pas être verrouillés. Afin de ne pas exercer de pression sur les joints d´é-
tanchéité, ne placez rien sur l'appareil. Les joints d'étanchéité sont des produits
consommables et ne sont pas couverts par la garantie.
50
s
DEPANNAGE
L'APPAREIL NE FONCTIONNE PAS
1. Vérifiez que l'appareil est correctement branché.
2. Vérifiez que le câble n'est pas endommagé. Si c´est le cas, ramenez votre appa-
reil chez SOLIS ou un service après-vente agréé par SOLIS qui remplacera le câble.
3. Vérifiez que la prise électrique fonctionne correctement en y branchant un autre
appareil.
4. Vérifiez que l´extrémité du sachet soit bien mise dans la chambre de mise sous
vide.
5. L'appareil s'éteint automatiquement en cas de surchauffe. Laissez-le refroidir
avant de le remettre en service.
L´APPAREIL NE SOUDE PAS LE SACHET SOUS VIDE
Vérifiez que l´extrémité du sachet soit bien mise sur la barre d´appui en caoutchouc
comme décrit dans le chapitre 5 (page 36).
L'AIR N'EST PAS ENTIEREMENT ASPIRÉ HORS
DU SACHET
1. Afin de souder le sachet, son extrémité ouverte doit être placée parfaitement à
plat dans la chambre de mise sous vide.
2. Vérifiez que la barre de soudage et les joints d´étanchéité de la chambre de mise
sous vide sont propres et correctement positionnés. Les joints d´étanchéité ne
doivent pas être poreux ou cassés. Nettoyez les joints d´étanchéité et la barre
de soudage.
3. Assurez-vous que le sachet est étanche. Pour cela, soudez le sachet en y laissant
un peu d'air et plongez-le dans l'eau. Si des bulles d´air s´en échappent, il n'est
pas étanche, remplacez-le.
4. Utilisez exclusivement des sachets et films SOLIS avec cet appareil !
5. Le sachet n'a peut-être pas été soudé correctement en raison de la présence de
miettes, de matière grasse ou de liquide sur le joint de soudure ou parce que le
sachet n'a pas été posé bien à plat sur la barre d´appui en caoutchouc. Ouvrez
le sachet, nettoyez les bords à l'intérieur, ainsi que l'élément de soudure et la
barre de soudage et vérifiez que la partie du sachet se trouvant dans la chambre
de mise sous vide est parfaitement lisse.
51
52
L'APPAREIL NE SOUD PAS
APRÈS AVOIR MIS SOUS VIDE
1. L'appareil dispose d'un capteur de pression sous vide. Lorsque cette pression
n'est pas assez forte, le processus de soudage n'est pas lancé automatiquement.
Vérifiez que la barre de soudage et les joints d'étanchéité sont propres et net-
toyez-les si nécessaire. Vérifiez aussi leur positionnement correct et remettez
l'appareil en route.
2. Assurez-vous que les joints d'étanchéité ne sont pas cassés ou tordus. Si néces-
saire, réajustez-les ou remplacez-les - SOLIS ou le service après vente agréé par
SOLIS le plus proche de chez vous se tient à votre disposition pour vous aider.
3. Assurez-vous que le sachet n´est pas troué. Pour cela, soudez le sachet en y
laissant un peu d'air et plongez-le dans l'eau. Si des bulles d´air s´en échappent,
il n´est pas étanche. Remplacez-le.
4. Le sachet n'a peut-être pas été soudé correctement en raison de la présence de
miettes, de matière grasse ou de liquide sur le joint de soudure ou parce que le
sachet n'a pas été posé bien à plat sur la barre d´appui en caoutchouc. Ouvrez
le sachet, nettoyez les bords à l'intérieur, ainsi que l'élément de soudure et la
barre de soudage et vérifiez que la partie du sachet se trouvant dans la chambre
de mise sous vide est parfaitement lisse.
DE L'AIR ENTRE DANS LE SACHET ALORS QU´IL A ÉTÉ
FERMÉ HERMÉTIQUEMENT
1. Le sachet n'a peut-être pas été soudé correctement en raison de la présence de
miettes, de matière grasse ou de liquide sur le joint de soudure ou parce que le
sachet n'a pas été posé bien à plat sur la barre d´appui en caoutchouc. Ouvrez
le sachet, nettoyez les bords à l'intérieur, ainsi que l'élément de soudure et la
barre de soudage et vérifiez que la partie du sachet se trouvant dans la chambre
de mise sous vide est parfaitement lisse.
2. Certains aliments émettent des gaz naturels et peuvent fermenter comme par
exemple les fruits frais et les légumes. Si vous avez un doute, ouvrez le sachet
et contrôlez les aliments. S'ils fermentent, jetez le sachet. Des variations de
température dans le réfrigérateur peuvent endommager même les aliments
conditionnés sous vide. En cas de doute, jetez les aliments.
3. Assurez-vous que le sachet n'a pas de trou qui laisse entrer l´air. Si les aliments
ont des angles vifs, ceux-ci peuvent endommager le sachet, c´est pourquoi il est
nécessaire d´envelopper de tels aliments dans du papier absorbant.
LE SACHET FOND OU N´EST PAS FERMÉ
HERMÉTIQUEMENT
Le sachet peut fondre lorsque la barre de soudage ou la barre d´appui en caout-
chouc est trop chaude. Dans ce cas, débranchez l'appareil, ouvrez le couvercle et
laissez refroidir ces éléments.
IL N´EST PAS POSSIBLE D´ASPIRER L´AIR HORS
DU RÉCIPIENT OU FAMILY CONTAINER
1. Vérifiez que le tuyau d´aspiration soit bien fixé sur l´appareil et sur le couvercle
du récipient.
2. Dès le début du processus d´aspiration, appuyez sur le couvercle ou maintenez
le tuyau d´aspiration enfoncé dans le couvercle pour fermer hermétiquement le
récipient.
3. Remplacez un récipient ou un couvercle défectueux. Vérifiez que le couvercle
est étanche.
4. Si du liquide s´échappe du récipient pendant la mise sous vide, il est nécessaire
de tout d´abord laisser refroidir le récipient plein au réfrigérateur.
5. Vérifiez que l´appareil fonctionne normalement.
6. Vérifiez que les bords du récipient et du couvercle sont très propres et que vous
avez respecté la marge de 3 cm entre les aliments et le haut du récipient. Si
aucune de ces erreurs ne s´appliquent, consultez SOLIS ou un service après vente
agréé par SOLIS.
LES RÉCIPIENTS HEXAGONAUX NE GARDENT PAS LE VIDE
1. Vérifiez que le régulateur est sur la position « SEAL » avant, pendant et après
le processus d´emballage sous vide.
2. Vérifiez que le joint d´étanchéité est positionné correctement et n´est pas
endommagé.
LES RÉCIPIENTS CARRÉS NE GARDENT PAS LE VIDE
Vérifiez que le joint d´étanchéité est positionné correctement et n´est pas endom-
magé.
53
54
s
DURÉE DE CONSERVATION
Type de
conservation
Aliments Température
Durée de
conservation
normale
Durée de con-
servation sous
vide dans des
récipients ou
sachets SOLIS
Réfrigérateur
viande rouge,
crue 562 °C 2–3 jours 8–9 jours
viande blanche,
crue
562 °C 2–3 jours 6–9 jours
gibier 562 °C 2–3 jours 5–7 jours
salami,
en tranches
562 °C 4–6 jours 20–25 jours
fromages
à pâte molle
562 °C 5–7 jours 14–20 jours
fromages
à pâte dure 562 °C 15–20 jours 25–60 jours
poisson frais,
fruits de mer
562 °C 1–3 jours 4–5 jours
viande cuite 562 °C 3–5 jours 10–15 jours
légumes 562 °C 1–3 jours 7–10 jours
fruits 562 °C 5–7 jours 14–20 Tage
oeufs 562 °C 10–15 jours 30–50 jours
Congélateur
viande −1862 °C 3–5 mois > 1 an
poisson −1862 °C 3–4 mois > 1 an
fruits de mer −1862 °C 3–5 mois > 1 an
55
s 
DONNÉES TECHNIQUES
Modèle no VS5550, Type 571
Désignation du produit Appareil à mise sous vide
Tension/fréquence 220–240 V~ / 50 Hz
Performance 130 Watt
Dimensions env. 40 x 9,5 x 19 cm
Poids env. 2,15 kg
Type de
conservation
Aliments Température
Durée de
conservation
normale
Durée de con-
servation sous
vide dans des
récipients ou
sachets SOLIS
Température
ambiante
pain 2562 °C 1–2 jours 6–8 jours
biscuits 2562 °C 4–6 mois > 1 an
farine 2562 °C 4–5 mois > 1 an
riz/pâtes 2562 °C 5–6 mois > 1 an
cacahouettes
et légumes secs
2562 °C 3–6 mois > 1 an
matériel
médical
2562 °C 3–6 mois > 1 an
thé 2562 °C 5–6 mois > 1 an
café,
en poudre
2562 °C 2–3 mois > 1 an
56
s 
ELIMINATION
EU 2002/96/EC
Indications sur l’élimination réglementaire du produit conformément à la
directive 2002/96/EC
Après usage, l’appareil ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères nor-
males. Vous devez l’apporter dans un centre local de collecte des déchets ou chez
un revendeur qui l’éliminera de façon appropriée. Contrairement à une élimination
inappropriée, l’élimination séparée des appareils électriques et électroniques permet
d’éviter les éventuelles conséquences négatives sur l’environnement et la santé et
autorise la réutilisation et le recyclage des composants, ainsi que des économies
d’énergie et de matières premières significatives. Afin d’attirer clairement l’attention
sur l’obligation d’élimination réglementaire de l’appareil, celui-ci porte un symbole
représentant un conteneur à ordures barré.
Solis of Switzerland SA se réserve le droit d’apporter à tout moment des modifica-
tions techniques et de présentation, ainsi que de procéder à des modifications visant
à l’amélioration du produit.
Gardez l'emballage d'origine pour un transport ou une expédition éventuel-
lement nécaissaire du produit.
Solis of Switzerland SA
Solis-Haus • CH-8152 Glattbrugg-Zurich • Suisse
Téléphone +41 44 874 64 54 • Téléfax +41 44 874 64 99
[email protected] • www.solis.ch • www.solis.com
.
ACCESSOIRES :
Les accessoires pour votre appareil à emballer sous vide sont disponibles dans
tous les bons magasins spécialisés et chez SOLIS-Mail SA.
Téléphone: 0848 804 884, Téléfax: 0848 804 890,
courriel: [email protected] ou www.solis-onlineshop.ch
(expédition uniquement en Suisse).
57
Modèle
no.
article
922.52
922.51
922.50
Filmes à mettre
sous vide
2 bobines 15 x 600 cm
2 bobines 20 x 600 cm
2 bobines 30 x 600 cm
922.61
922.64
Sachets à mettre
sous vide
50 sachets 20 x 30 cm
50 sachets 30 x 40 cm
922.79
Récipients carrés
lot de 2 :
1‘000 ml / 2‘800 ml
922.78
Récipients hexagonaux
lot de 3 :
700 ml / 1‘400 ml / 2‘000 ml
*
*
*
*
*
convient pour usage alimentaire
58
s
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
1
2
9 6
57
8
4
3
10
12 11
s
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
1. Pannello comandi con tasti di funzione
– la descrizione esatta dei tasti e delle loro funzioni si trova a pagina 60
2. Tasti a scatto
premendo entrambi i tasti il coperchio dell’apparecchio viene sbloccato e si
lascia aprire
3. Apertura per l’aspirazione dell’aria
– per aspirare l’aria nei contenitori con l’aiuto del tubo allegato
4. Coperchio dell’apparecchio
5. Camera per la pellicola per sottovuoto
per appoggiare il rotolo della pellicola, quando questa deve essere per prima
sigillata come un sacchetto
6. Barra tagliatrice con levetta
– per facilitare il taglio della pellicola
7. Camera sottovuoto
qui appoggia l’estremità aperta del sacchetto in sottovuoto, in modo che
l’aria possa essere aspirata
8. Barra saldante
la barra si riscalda e sigilla così l’estremità del sacchetto con una cucitura
saldante
9. Gommino di contatto a pressione
la controparte della barra saldante, in modo che l’estremità del sacchetto
viene pressata piatta alla barra e viene sigillata ottimamente
10. Anello di guarnizione superiore ed inferiore
in modo che l’estremità del sacchetto viene chiuso ermetico, durante il sot-
tovuoto e tutta l’aria possa essere aspirata
11. Cavo elettrico nello scompartimento per il cavo
12. Piedini in gomma antiscivolo
– permettono uno stato sicuro durante l’impiego
59
60
s
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
Il pannello comando con i tasti di funzione
Per il Suo controllo la spia di controllo è illuminata sopra od nei tasti, a seconda
quale funzione è stata impostata e quale funzione Lei imposta premendo il tasto
corrispondente.
A Vacuum & Seal / Cancel
tasto con una spia di controllo rosso, che mette in funzione il processo di
sottovuoto ed infine sigilla automaticamente. Premere questo tasto durante
l’impiego, il processo di sottovuoto e sigillo viene subito interrotto (Cancel).
B Gentle
tasto per impostare una velocità più bassa di aspirazione durante il sotto-
vuoto, per esempio per alimenti delicati.
C Normal
tasto per impostare una velocità normale di aspirazione durante il sottovuoto,
normal è l’impostazione standard, che si illumina appena l’apparecchio viene
allacciato alla corrente elettrica ed è adatto per tutti gli alimenti poco delicati
D Moist
questa impostazione dovrebbe essere scelta quando vengono sigillati alimenti
umidi.
E Dry
questa impostazione dovrebbe essere scelta quando vengono messi sotto-
vuoto alimenti secchi.
F Canister
tasto per mettere sottovuoto un contenitore SOLIS con l’aiuto del tubo alle-
gato.
G Marinate
tasto per marinare con metodo veloce carne/pollame/pesce nei contenitori
SOLIS quadrati di 1,0 l oppure 2,8 l.
H Manual Seal
tasto con una spia di controllo blu per sigillare manualmente i sacchetti di
plastica.
C E F G H
A B D
s 
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Leggere per cortesia attentamente, prima dell’uso del Suo apparecchio per
il sottovuoto, questi istruzioni per l’uso, in modo che Lei conosca bene il
Suo apparecchio e possa utilizzarlo in modo corretto. Noi Le consigliamo
di conservare accuratamente queste istruzioni ed in caso di un passaggio
dell’apparecchio ad un nuovo proprietario.
Utilizzando apparecchi elettrici, sono da osservare, per la Sua sicurezza, le seguenti
misure di precauzione:
1. Per evitare una scossa elettrica l’apparecchio, il cavo di alimentazione e la spina
non devono venire a contatto con acqua o altri liquidi. L’acqua potrebbe entrare
nell’apparecchio e danneggiarlo! Se l’apparecchio, il cavo elettrico o la spina
siano venuti in contatto con liquidi, staccare con guanti di gomma asciutti subito
la spina dalla presa di corrente.
2. Esaminare prima della messa in funzione se la tensione elettrica dell’apparecchio
corrisponde alla Sua tensione di rete. Questo vale anche con l’impiego di un
adattatore.
3. Non lasciare pendere il cavo elettrico dal bordo del tavolo, in modo che non
possa essere tirato giù. Fare attenzione che non venga a contatto con superfici
bollenti, come ad esempio un fornello o radiatore e con l’apparecchio stesso.
4. Tenere lontano l’apparecchio da gas bollente, forni bollenti od altri apparecchi
che emanano calore: Non utilizzare mai l’apparecchio su superfici umide o
bollenti. Non mettere l’apparecchio nelle vicinanze di umidità, calore e fiamme
aperte. Mantenere lontano l’apparecchio da parti movibili od apparecchi.
5. Non trasportare mai l’apparecchio con il cavo elettrico e non mettere nulla sul
cavo elettrico.
6. Noi consigliamo di non utilizzare una prolunga con questo apparecchio. Non
posizionare l’apparecchio direttamente sotto una presa di corrente.
7. Prima che Lei inserisce o stacca la spina in una presa di corrente, controllare
gentilmente sempre, che il coperchio non sia chiuso ermetico.
8. Appoggiare l’apparecchio su un fondo sicuro ed asciutto come una tavola.
Non utilizzare l’apparecchio all’aperto.
9. Staccare la spina sempre quando l’apparecchio è fuori uso od incustodito, o
quando deve essere pulito. Noi le consigliamo un interruttore di protezione per
guasto corrente (FI-interruttore di sicurezza), per garantire un’ulteriore prote-
zione utilizzando apparecchi elettrici. E’ consigliabile utilizzare un interruttore
di sicurezza con un nominale di impiego di corrente residua di un massimo di
30 mA. Un consiglio da esperto Lei lo riceve dal Suo elettricista.
10. Non effettuare nessuna variazione all’apparecchio, cavo elettrico, spina od
accessorio.
11. Per un uso non appropriato esiste pericolo di ferimento!
12. Non afferrare mai un apparecchio che sia caduto nell’acqua. Staccare sempre
prima la spina prima che Lei lo estrarre dall’acqua. Non mettere di nuovo in
funzione, prima che Lei abbia lasciato esaminare la funzionalità e sicurezza da
SOLIS o da un centro servizi autorizzato da SOLIS.
61
13. Non posizionare mai l’apparecchio così che possa cadere nell’acqua (per esem-
pio vicino al lavandino).
14. Non immergere l’apparecchio o parti dell’apparecchio come cavo elettrico o
spina nell’acqua o portarlo a contatto con l’acqua.
15. Posizionare così l’apparecchio che non sia soggetto ai raggi diretti del sole.
16. Non infilare mai oggetti od attrezzi appuntiti od affilati nelle aperture dell’ap-
parecchio. L’apparecchio potrebbe essere danneggiato ed avere il pericolo di
scossa elettrica!
17. Non scuotere l’apparecchio o spostarlo mentre è in funzione.
18. Utilizzare l’apparecchio soltanto come descritto in queste istruzioni per l’uso.
Utilizzarlo soltanto con gli accessori consegnati, accessorio sbagliato può portare
ad un danneggiamento dell’apparecchio.
19. L’apparecchio è concepito soltanto per l’utilizzo domestico e non per un impiego
commerciale.
20. Controllare il Suo apparecchio per sottovuoto prima di ogni uso.
21. Per evitare una scossa elettrica, non utilizzare l’apparecchio quando il cavo
elettrico o la spina sono danneggiati o l’apparecchio presenta ulteriori disturbi,
sia caduto od altrimenti danneggiato. Non effettuare mai da soli riparazioni,
ma portare l’apparecchio presso SOLIS o presso un punto di servizio autorizzato
SOLIS, per esaminarlo, ripararlo o per essere messo in funzione meccanicamente
od elettricamente.
22. Persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate (anche bambini) o per-
sone senza conoscenza od esperienza non devono utilizzare l’apparecchio per il
sottovuoto, a meno che vengono sorvegliati per la loro sicurezza da una persona
addetta o da questa esattamente istruiti, come è da utilizzare l’apparecchio.
23. I bambini devono essere sorvegliati, in modo che non giochino con l’apparecchio
per il sottovuoto.
24. Attenzione: La barra saldante diventa bollente durante l’uso! Per questo non
toccare durante e subito dopo l’impiego!
25. L’apparecchio non è concepito per un impiego permanente. Lasciare raffreddare
l’apparecchio dopo l’uso sempre un minuto, solo dopo mettere sottovuoto il
prossimo sacchetto o contenitore.
26. L’apparecchio e le barra saldante sono dotati di un dispositivo per surriscalda-
mento. Per prevenire che la barra saldante si surriscalda, non possono essere
sigillati più di 30 sacchetti uno dopo l’altro con la funzione “Manual Seal”.
27. Prima della messa in funzione controllare sempre, se le Sue mani sono pulite ed
asciutte.
28. Evitare di aspirare liquidi, in modo che questi non possono entrare nella camera
sottovuoto. Se dovesse essersi accumulata nella camera sottovuoto, asciugare
subito.
29. Utilizzare esclusivamente sacchetti e contenitori per sottovuoto SOLIS, che sono
concepiti per questo apparecchio. I contenitori sottovuoto SOLIS non devono
essere danneggiati ed essere liberi da crepature. Utilizzare questo apparecchio
soltanto per sottovuoto o sigillare, mai per scopi impropri.
62
s
MESSA IN FUNZIONE
Attenzione: Prima della messa in funzione assicurarsi sempre che sia l’appa-
recchio come anche i contenitori siano assolutamente puliti, in modo che gli
alimenti non vengano contaminati.
1. POSIZIONARE L’APPARECCHIO
Posizionare l’apparecchio su una superficie abbastanza grande, orizzontale,
pulita ed asciutta. Osservare di avere anche abbastanza spazio per i sacchetti
riempiti di alimenti che devono essere messi sottovuoto.
2. ALLACCIARE LA SPINA DI CORRENTE
Inserire la spina in una presa di corrente adeguata. Le spie di controllo Normal (C)
e Dry (E) si illuminano.
3. EFFETTUARE IMPOSTAZIONI
Appena l’apparecchio è allacciato alla corrente elettrica, Lei dovrebbe effettuare
le impostazioni desiderata. Premere ogni volta il tasto di funzione corrispon-
dente.
3.1 Impostare la velocità di aspirazione
Per agevolarLe il processo di sottovuoto, Lei può adeguare la velocità di aspira-
zione agli alimenti trattati. L’impostazione standard automatica è Normal (C) per
alimenti normali-robusti. Se Lei vuole mettere sottovuoto alimenti sensibili
alla schiacciamento, Lei dovrebbe scegliere la velocità di aspirazione Gentle (B).
L’aspirazione avviene poi lentamente e Lei può seguire il processo sottovuoto
ed, a secondo il bisogno, iniziare prima con il sigillo, premendo il tasto Manual
Seal (H).
3.2 Impostare il processo di sigillo
Con il Suo apparecchio SOLIS EasyVac Plus Lei può adattare il processo di sigillo
all’alimento. Per ottenere sempre una cucitura sigillata ottimale, Lei può sce-
gliere tra due processi di sigillo:
Dry (E) per alimenti asciutti, tipo biscotti, riso o caffè,
Moist (D) per alimenti umidi od alimenti, che contengono acqua come per
esempio carne rossa o pesce.
4. CONSIGLI PER IL CONSUMO DI SACCHETTI SOTTOVUOTO
Ci sono sacchetti sottovuoto SOLIS in diverse grandezze o pellicole, con le quali
Lei stessa può decidere la grandezza del sacchetto. Scegliere sempre una gran-
dezza di sacchetto che va bene all’alimento. Osservare che il sacchetto deve
essere almeno 8 cm più grande dell’alimento da sigillare e contare per la cucitura
sigillante altri 2 cm.
Osserva: Se Lei dovesse utilizzare sacchetti sottovuoto già pronti, Lei può
andare direttamente al punto 6 di queste istruzioni per l’uso.
63
5. SIGILLARE UN SACCHETTO CON UNA PELLICOLA
PER SOTTOVUOTO
Aprire il coperchio dell’apparecchio (4) ed alzare la
barra tagliatrice (6). Appoggiare la pellicola per sot-
tovuoto nell’ apposita camera (5) (vedi immagine A)
e tirare l’estremità della pellicola verso di Lei.
Premere poi la barra tagliatrice (6) di nuovo verso il
basso, la pellicola si trova ora sotto (vedi immagine B).
Attenzione: Quando Lei preme la barra tagliatrice
verso il basso, fare attenzione che la levetta tagliante
si deve trovare o completamente a destra o com-
pletamente a sinistra. Non deve trovarsi al centro,
altrimenti non funzionerà il taglio della pellicola (vedi
immagine B).
Tirare la pellicola fino a che è stata srotolata la lun-
ghezza giusta per il sacchetto da ottenere. Tirare ora
in una volta la leva tagliante verso sinistra o destra
fino all’altra estremità della barra, la pellicola viene
così tagliata velocemente e dritta (vedi immagine C).
Ora Lei può sigillare un’estremità del sacchetto.
Il coperchio dell’apparecchio dovrebbe trovarsi sem-
pre ancora nella posizione aperta.
Appoggiare una estremità aperta del sacchetto sul
gommino di contatto a pressione (9) (vedi immagine
D).
64
A
B
C
D
Chiudere il coperchio e premerlo con entrambi le
mani ad entrambi i lati bene verso il basso, fino a che
Lei sente un clic da entrambi i lati. Ora il coperchio è
incastrato da entrambi le parti (vedi immagine E).
Premere il tasto Manual Seal (H) per iniziare il pro-
cesso di sigillo (vedi immagine F). La spia di controllo
blu si illumina e spegne, appena terminato il processo
sigillante.
Premere ora entrambi i tasti a scatto (2) per aprire il
coperchio (vedi immagine G).
Alzare il coperchio ed estrarre il sacchetto.
Controllare se la cucitura sigillante è dritta e senza
pieghe (vedi immagine H). Se questo non è il caso,
ripetere il processo.
65
E
F
G
H
66
6. METTERE SOTTOVUOTO UN SACCHETTO E SIGILLARLO
Aprire il coperchio.
Appoggiare l’alimento nel sacchetto. Usare per cortesia esclusivamente solo i
sacchetti sottovuoto originali SOLIS o pellicole, per non danneggiare l’apparec-
chio ed per ottenere il migliori risultati.
Pulire l’estremità del sacchetto aperta dentro e fuori
e schiacciarla piatta. L’estremità deve essere pulita,
asciutta e senza pieghe.
Appoggiare l’estremità del sacchetto aperta nella
camera sottovuoto (7) (vedi immagine I).
Premere il coperchio con entrambi le mani da entrambi
le parti verso il basso, fino a che Lei sente un clic.
Ora il coperchio è incastrato e chiuso bene (vedi
imma gine J).
Esaminare le impostazioni dell’apparecchio attraverso
le spie di controllo. Scegliere la regolazione Gentle,
quando l’alimento dovesse essere sensibile alla pres-
sione. Se questo non fosse il caso, Lei può lasciare
aspirare con la forza di aspirazione standard Normal.
La spia di controllo corrispondente è illuminata.
Se l'alimento è umido utilizzare l'impostazione Moist
e se è asciutto scegliere l'impostazione Dry in modo
che la cucitura sigillante sia adeguata.
Premere ora il tasto Vacuum & Seal (A) (vedi imma-
gine K). Ora il Suo apparecchio mette sottovuoto e
sigilla il sacchetto automaticamente. Appena il pro-
cesso di sottovuoto è stato concluso, il tasto Manual
Seal si illumina. Attendere fino a che le spie di con-
trollo dei tasti Vacuum & Seal ed Manual Seal si
spengono, dopodiché il processo è completamente
concluso.
I
J
K
Ora premere contemporaneamente i tasti a scatto (2)
a sinistra ed a destra dell’apparecchio, il coperchio si
apre e Lei può estrarre il sacchetto (vedi immagine L).
Controllare ancora una volta la nuova cucitura sal-
dante, se sia dritta senza pieghe (vedi immagine H).
Se questo non dovesse essere il caso, ripetere il pro-
cesso.
7. SIGILLARE MANUALMENTE: FUNZIONE MANUAL SEAL (H)
L’apparecchio produce nel sacchetto una pressione sottovuoto abbastanza alta.
Se Lei dovesse mettere sottovuoto alimenti sensibili allo schiacciamento come ad
esempio biscotti, noi consigliamo l’impostazione Gentle, per diminuire la forza di
aspirazione. Così Le viene facilitato di seguire il grado del sottovuoto, che permette
di evitare un danneggiamento all’alimento. Premere il tasto Vacuum & Seal ed
osservare la pressione del sottovuoto nel sacchetto durante il processo. Appena è
stato prodotto abbastanza sottovuoto, Lei può premere il tasto Manual Seal (H),
l’apparecchio ferma la pompa del motore e comincia a sigillare il sacchetto. La
cucitura sigillata viene effettuata analogamente all’impostazione effettuata (Moist
oppure Dry). (Vedi capitolo “Effettuare impostazioni”).
Osserva: Quando Lei non preme il tasto Manual Seal, l’apparecchio sigilla il sac-
chetto automaticamente, quando è stato raggiunto il sottovuoto di norma.
Bene sapere:
In modo che l’apparecchio lavora ottimamente, Lei dovrebbe lasciare raffreddare
l’apparecchio 1 minuto, dopo ogni processo di sottovuoto, prima che Lei inse-
risce di nuovo il prossimo sacchetto. Asciugare sempre dopo ogni uso il liquido
che eventualmente è fuoriuscito ed entrato nella camera a sottovuoto.
Quando Lei non rispetta questo minuto di raffreddamento dell’apparecchio e
cerca subito di nuovo di mettere sottovuoto, l’apparecchio si spegne automa-
ticamente, fino a che si è raffreddato, per evitare un surriscaldamento della
resistenza.
Il nostro apparecchio funziona solo con pellicole e sacchetti sottovuoto SOLIS,
non usare gentilmente altri sacchetti per raggiungere così risultati ottimi e per
non danneggiare l’apparecchio.
I numeri di articolo e le descrizioni possono essere consultate nella cartolina
d’ordine allegata. Lei riceve gli accessori per il Suo apparecchio per sottovuoto
in un rivenditore specializzato o presso SOLIS-Mail AG.
Telefono: 0848 804 884 Telefax: 0848 804 890
Email: [email protected] oppure www.solis-onlineshop.ch
(spedizione soltanto all’interno della Svizzera).
Con una forbice Lei può aprire un sacchetto sottovuoto e sigillato, per estrarre
l’alimento.
67
L
68
8. METTERE SOTTOVUOTO I CONTENITORI SOLIS CON COPERCHIO
Attenzione: Utilizzare gentilmente soltanto i contenitori SOLIS adatti per questo
apparecchio.
Lei ottiene accessori per il Suo apparecchio per sottovuoto presso un rivenditore
specializzato o presso SOLIS-Mail AG.
Telefono : 0848 804 884, telefax: 0848 804 890,
email: [email protected] oppure www.solis-onlineshop.ch
(spedizione soltanto all’interno della Svizzera).
Solo questi contenitori sono concepiti per la sottopressione, che produce SOLIS
EasyVac Plus.
A. Mettere sottovuoto i contenitori SOLIS con rego-
latore girevole sul coperchio (vedi immagine M)
Lavare il contenitore con acqua e pulire il coperchio
con un panno umido. Asciugare il tutto accurata-
mente.
Mettere l’alimento nel contenitore e lasciare almeno
3 cm di spazio tra l’alimento ed il bordo superiore del
contenitore (vedi immagine N). Pulire ancora il bordo
del contenitore e la parte inferiore della guarnizione
del coperchio del contenitore e mettere il coperchio
sul contenitore. Girare il regolatore sul coperchio così
che il regolatore mostra sulla posizione “SEAL” (vedi
immagine M).
Prendere il tubo per l’aspirazione dell’aria (15).
Infilare una estremità del tubo nell’apertura per
l’aspirazione dell’aria (3) dell’apparecchio e l’altra
estremità nell’apertura al regolatore del coperchio del
contenitore (vedi immagine O+P).
Chiudere il coperchio dell’apparecchio.
Premere sul tasto Canister (F) (vedi immagine P),
il processo sottovuoto comincia. Per assicurare che
nessun aria possa entrare tra coperchio e conteni-
tore, premere, durante il sottovuoto, con la mano
il coperchio verso il basso. L’apparecchio si spegne
automaticamente, quando il sottovuoto necessario è
stato raggiunto.
Staccare il tubo per l’aspirazione dell’aria con cautela
dal coperchio del contenitore.
Per aprire il coperchio del contenitore, girare il rego-
latore sulla posizione “OPEN”. Lei può avvertire un
leggero sfrigolio, come l’aria entra di nuovo nel conte-
nitore. Questo sfrigolio è la garanzia che il contenitore
era in sottovuoto.
M
N
O
P
15
3
B. Mettere sottovuoto i contenitori SOLIS senza il regolatore girevole sul
coperchio (vedi immagine Q)
I contenitori multifunzionali SOLIS sono eccezionalmente adatti per la conserva-
zione di alimenti secchi, alimenti in polvere o freschi o frutta o verdura secca o
passata. Grazie al design trasparente, il contenuto può essere veduto e l’indicatore
pratico della data consente di controllare la durata del contenuto.
Lavare il contenitore con acqua e pulire il coperchio
con un panno umido. Asciugare il tutto accurata-
mente.
Mettere l’alimento nel contenitore e lasciare almeno
3 cm di spazio tra l’alimento ed il bordo superiore
del contenitore. Pulire ancora una volta il bordo del
contenitore e la parte inferiore della guarnizione del
coperchio del contenitore e mettere il coperchio sul
contenitore (vedi immagine R).
Prendere il tubo per l’aspirazione dell’aria (15).
Infilare l’estremità del tubo nell’apertura per l’aspi-
razione dell’aria (3) dell’apparecchio e l’altra estre-
mità nell’apertura del coperchio del contenitore
(16) – (vedi immagine S+T).
Chiudere il coperchio dell’apparecchio.
Premere sul tasto Canister (F) (vedi immagine T), il
processo sottovuoto inizia. Per assicurare che nes-
sun aria possa entrare tra coperchio e contenitore,
premere, durante il sottovuoto, con la mano il coper-
chio verso il basso. L’apparecchio si spegne automa-
ticamente, quando il sottovuoto necessario è stato
raggiunto.
Staccare il tubo dell’aria con cautela dal coperchio del
contenitore.
Per aprire il coperchio del contenitore, premere il
pulsante a destra vicino all’apertura dell’aspirazione
dell’aria, in modo che la pressione del sottovuoto fuo-
riesca. Lei può avvertire un leggero fruscio, come l’aria
rientra nel contenitore. Questo fruscio è la garanzia
che il contenitore era sottovuoto.
69
Q
R
S
T
3
16
15
70
9. MARINARE VELOCEMENTE CON LA FUNZIONE MARINATE
Marinare è adatto benissimo per mettere sotto salsa carne o pesce, per insaporire e
far rendere l’alimento delicato. Grazie alla funzione-marinatura SOLIS EasyVac Plus
Lei può marinare effettivamente in pochi minuti la Sua carne e pesce in un pro-
cesso veloce, perché il sottovuoto lascia penetrare ancora più in fondo la marinata
nell’alimento. Con la funzione-marinatura viene mantenuto, per alcuni minuti,
il sottovuoto, dopodiché viene rimandata dell’aria, l’alimento può riposare per
alcuni secondi. Questo processo viene ripetuto più volte – Lei vedrà, come la carne
od il pesce assorbono bene la marinata. Tutto il processo di marinatura dura solo
alcuni minuti.
Punzecchiare con una forchetta alcune volte la carne,
pollame o pesce. Mettere la carne/pesce nel conteni-
tore quadrato SOLIS (1,0 oppure 2,8 litri), coprire la
carne/pesce con la marinata e lasciare almeno 3 cm di
spazio tra alimento e bordo del contenitore superiore.
Chiudere il contenitore con il coperchio apposito (vedi
immagine U).
Prendere il tubo per l’aspirazione dell’aria (15).
Infilare un’estremità del tubo nell’apertura per l’a-
spirazione dell’aria (3) dell’apparecchio, e l’altra
estremità nell’apertura del coperchio del contenitore
(vedi immagine V).
Chiudere il coperchio dell’apparecchio.
Premere il tasto Marinate (G), il processo di marina-
tura comincia e dura pochi minuti, in questo tempo la
spia di controllo lampeggia. L’apparecchio si spegne
quando l’ultimo ciclo di marinata è terminato, dopo-
diché si spegne anche la spia di controllo.
Togliere il tubo per l’aspirazione dell’aria prima dal contenitore e poi dall’appa-
recchio.
Quando Lei vuole terminare il processo di marinatura in anticipo, Lei deve premere
solo il tasto Cancel (A). Quando Lei vuole iniziare di nuovo il processo di marina-
tura, Lei deve azionare di nuovo il tasto Marinate (G) e il processo di marinatura
ricomincia di nuovo.
Osserva: Assicurarsi sempre che la guarnizione del coperchio ed il bordo del con-
tenitore siano asciutti.
U
V
15
3
PULIZIA DEI CONTENITORI A SOTTOVUOTO
1. I contenitori possono essere lavati a mano con acqua calda saponata senza
coperchio.
2. Attenzione: Non immergere i coperchi dei contenitori nell’acqua e non
mettere nella lavastoviglie. Tuttavia Lei può staccare il cappuccio sulla
parte interna del coperchio dei contenitori e lavarli. Pulire i coperchi solo
con un panno umido. Infine lasciare asciugare bene e riporre il cappuccio
nella parte inferiore del coperchio.
3. Lasciare asciugare bene tutte le parti degli accessori, prima che Lei li ripone od
utilizza di nuovo.
4. Noi consigliamo di strofinare di tanto in tanto le guarnizioni in gomma con
alcune gocce di olio, in modo da mantenerle elastiche.
71
s
CONSIGLI PER UN SOTTOVUOTO
OTTIMALE
1. Non riempire troppo il sacchetto. Lasciare sempre abbastanza spazio vuoto
nell’estremità aperta del sacchetto, in modo che l’estremità del sacchetto possa
essere inserita senza problemi nella camera per sottovuoto.
2. L’estremità aperta del sacchetto non dovrebbe essere bagnata, perché
sacchetti umidi non si lasciano chiudere ermeticamente e non si lasciano sigil-
lare. Quando gli alimenti contengono umidità oppure il sacchetto è umido
all’interno, scelga la funzione Moist, così si allunga il tempo di sigillare ed il
risultato è migliore.
3. Pulire l’estremità del sacchetto aperto e tirarla dritta, prima che Lei la
sigilla: Assicurarsi che nessun resto di alimento si trova all’estremità del sac-
chetto e che non ci siano pieghe. La cucitura sigillata deve essere completa-
mente piatta, altrimenti non è eventualmente ermetica.
4. Non lasciare in nessun caso troppa aria nel sacchetto. Premere un po’ sul
sacchetto in modo che fuoriesce già parecchia aria prima di metterlo in sotto-
vuoto. Troppa aria nel sacchetto comporta una potenza alzata della pompa a
sottovuoto, cosa che eventualmente sforzerebbe il motore. Di conseguenza
potrebbe essere, che non tutta l’aria viene aspirata.
5. Non mettere sottovuoto alimenti con pezzi appuntiti, come ad esempio le
spine del pesce o vongole. Le punte affilate potrebbero sbucare la pellicola, così
che non è più ermetica. Per mettere sottovuoto questi tipi di alimenti, consigliamo
i contenitori anziché i sacchetti di plastica. Oppure Lei avvolge, alternativamente
le punte affilate e le estremità con carta da cucina piegata, in modo che questi
non danneggiano più il sacchetto o possano provocare dei buchi.
6. Dopo ogni processo di sottovuoto Lei dovrebbe attendere un minuto,
prima che Lei mette sottovuoto il prossimo sacchetto, in modo che l’apparecchio
possa raffreddarsi.
7. Se la pressione del sottovuoto necessaria, dopo un minuto a causa di
qualsiasi motivo, non è stata raggiunta, l’apparecchio si spegne automati-
camente. In questo caso controllare gentilmente, se il sacchetto/contenitore
non è ermetico o l’estremità del sacchetto non è pulita e non poggia dritta nella
camera per sottovuoto o per qualsiasi altro motivo.
8. Assicurarsi sempre che gli anelli di guarnizione intorno alla camera di sotto-
vuoto siano puliti o senza deformazioni o spezzati. Nel primo caso, pulire ed
asciugare gli anelli di guarnizioni, nel secondo caso, cambiarli con quelli nuovi.
9. Durante il processo di sottovuoto piccole quantità di liquidi, briciole o particelle
di alimenti possono essere attirati nella camera per sottovuoto, così da otturare
la pompa del motore e danneggiare il Suo apparecchio. Per evitare questo,
consigliamo di congelare per prima gli alimenti umidi e succosi, prima che
vengono chiusi nel sacchetto, oppure inserire al termine nel sacchetto carta da
cucina piegata. Per alimenti talcosi o macinati finemente vale: Non riempire
troppo il sacchetto e mettere un filtro del caffè nel sacchetto prima che questo
venga chiuso ermetico.
10. I frutti dovrebbero essere generalmente prima congelati e verdure precotte,
in modo che Lei ottiene i migliori risultati in sottovuoto.
72
11. Alimenti delicati come biscotti o bacche dovrebbero essere messe sottovuoto
nei contenitori SOLIS. Come alternativa possono essere congelati 24 ore prima
che vengono messi sottovuoto nei sacchetti.
12. Liquidi devono essere sempre prima raffreddati prima del sottovuoto.
Liquidi bollenti e schiumosi o che formano bolle ed aumentano il loro volume,
quando vengono chiusi ermetici. Osserva: utilizzare solo i nostri contenitori
SOLIS per mettere a sottovuoto.
13. Conservare i cibi deperibili in freezer o in frigorifero. L'operazione sotto-
vuoto allunga la vita del cibo, ma non lo trasforma in una „conserva“, cioè in
un prodotto stabile a temperatura ambiente.
14. Riempie un sacchetto con 2/3 di acqua, sigillare l’estremità del sacchetto (non
mettere sottovuoto!) e metterlo nel Suo congelatore, Lei può utilizzare il sac-
chetto gelato per raffreddare bevande o Lei può utilizzarlo anche per raffreddare
in caso di ferite sportive.
15. Molti alimenti vengono venduti già sottovuoto, come formaggio od alimenti
già pronti. Con il nostro apparecchio per mettere sottovuoto, Lei può mettere
questi prodotti di nuovo sottovuoto (nei sacchetti SOLIS!), quando la confezione
è stata aperta, così Lei mantiene la freschezza ed il pieno sapore. Tuttavia questi
prodotti dovrebbero essere consumati fino alla data di scadenza della confe-
zione originale.
16. Frumenti tipo farina, riso, miscele già pronte per dolci restano più a lungo
freschi, quando questi vengono confezionati in sottovuoto. Noci e spezie
mantengono anche il loro sapore e non diventano rancidi. Ideale anche quando
Lei vuole viaggiare per lungo tempo.
17. Insalate lavate fresche e verdura pulita possono essere messe sottovuoto
con i contenitori SOLIS, ed essere conservate in frigorifero fino ad una
settimana – così un’ insalata croccante e fresca è sempre pronta per i pranzi.
Quando Lei mette per primo carta da cucina nel contenitore, l’umidità superflua
viene assorbita.
18. Alimenti in polvere od a grana fine possono essere messi sottovuoto in
contenitori SOLIS, quando al termine viene messa carta da cucina sull’ali-
mento, in modo che la polvere o i semi non penetrano nella pompa e nel tubo
per aspirazione.
19. Alimenti con punte ed estremità pungenti, come ossa o pasta secca dovreb-
bero essere avvolte in carta da cucina, in modo da non danneggiare più il
sacchetto e provocare dei buchi.
20. Lei può mettere sottovuoto anche qualcos’altro oltre gli alimenti. Prodotti
per campeggio come fiammiferi, materiale di medicazione per pronto soccorso
o vestiario restano sottovuoto puliti ed asciutti. Stoviglie di argenteria sottovuoto
non anneriscono, una candela di soccorso in sottovuoto è sempre pronta per l’uso.
21. L’impiego principale dell’apparecchio per sottovuoto è quello di mante-
nere con comodità alimenti più a lungo freschi, senza che questi perdano
il loro sapore. In generale si può dire che mettere sottovuoto raddoppia il
tempo di conservazione degli alimenti, in confronto ai metodi tradizionali
di conservazione. Quando Lei ha goduto una volta dei vantaggi di questo
apparecchio, diventerà per Lei sicuramente e velocemente insostituibile e
Lei dovrà gettare via meno alimenti e così risparmiare denaro.
73
Sensato è ad esempio:
a) Lei cucina porzioni più grandi come riserva e mette sottovuoto, porzioni
individuali o come grandi pranzi.
b) Mettere sottovuoto è adatto anche in modo eccellente per pietanze preparate
per picnic, viaggi da campeggio o grigliate di sera per mantenerle fresche.
c) Mettere sottovuoto evita i danni causati da congelamento (brina sopra l’ali-
mento congelato, se non è stata effettuata una giusta congelazione).
d) Mettere sottovuoto carne, pesce, pollame, frutti di mare e verdure prima che
Lei le metta nel frigorifero o vuole congelare.
e) Anche frutti freschi come fagioli, noci e cerali restano sottovuoto più a lungo
freschi.
22. Mettere sottovuoto Le facilita anche di vivere in modo più salutare o per pre-
pararsi consapevolmente pietanze con ingredienti digeribili, quando Lei soffre
di allergie: Pesare i Suoi ingredienti esattamente e metterli sottovuoto, quando
Lei vuole effettuare una dieta e deve andare in ufficio, oppure portare con sé
pietanze preparate e messe sottovuoto a casa.
23. Lei può mettere sottovuoto anche per conservare da Lei oggetti di valore: foto,
documenti importanti, collezioni di francobolli, libri, gioielleria, carte di credito,
fumetti, viti, chiodi, medicina, cerotti – tutto è perfettamente conservato e
protetto da sporco ed umidità, quando è confezionato sottovuoto.
Osserva:
Dopo aver messo sottovuoto, conservare gentilmente sempre l’appa-
recchio con il coperchio aperto, non chiudere mai ermetico il coperchio,
altrimenti le guarnizioni vengono deformate e la funzione del Suo appa-
recchio viene compromessa.
METTERE SOTTOVUOTO PER UNA CONSERVAZIONE
NEL CONGELATORE
1. Utilizzare sempre possibilmente alimenti freschissimi.
2. Prodotti sensibili come carne, pesce e bacche dovrebbero essere prima
congelate, in modo che mettendoli sottovuoto non vengono schiacciati.
Gli alimenti possono essere congelati fino a 24 ore, senza che appare un danno
di congelamento - ci avvaliamo di questo stato. Al meglio Lei prepara porzioni
dell’alimento prima di congelare. Appena sono congelati (circa 24 ore) Lei mette
sottovuoto l’alimento in un sacchetto sottovuoto SOLIS e rimette poi di nuovo
nel congelatore.
3. Se vuole mettere sottovuoto minestre, stufati od altre pietanze liquide, queste
devono essere prima congelare, fino a che abbiano una consistenza. Questo può
avvenire idealmente con un contenitore SOLIS. Dopo il sottovuoto (in un con-
tenitore SOLIS o sacchetto) l’alimento viene di nuovo rimesso nel congelatore.
4. Per prodotti con un contenuto liquido alto, vale la stessa procedura. La pene-
trazione del liquido nel sistema a sottovuoto può portare ad un difetto dell’ap-
parecchio. Questo non è coperto dalla garanzia.
5. Se Lei dovesse mettere sottovuoto alimenti senza essere prima congelati e
congelare, la lunghezza del sacchetto dovrebbe essere di 5 cm più lungo del
normale, perché l’alimento, nello stato di congelazione, aumenta di volume.
74
6. Verdura fresca dovrebbe essere pulita e sbucciata e prima del sottovuoto essere
scottata in acqua bollente (od in emergenza riscaldata nel forno a microonde).
Così Lei riceve verdura croccante. Dopo il raffreddamento, congelarla e metterla
in porzioni adatte nel sacchetto per sottovuoto.
7. Quando Lei vuole mettere sottovuoto pesce o carne senza congelare prima e
poi congelare, noi consigliamo di avvolgere in carta da cucina e mettere nel
sacchetto per sottovuoto SOLIS o nel contenitore, in modo che la carta da cucina
possa assorbire il liquido che fuoriesce.
SCONGELAMENTO DI SACCHETTI SOTTOVUOTO
SOLIS CONGELATI
Scongelamento di carne, pesce, frutta, verdura ed altri prodotti delicati:
Questi alimenti dovrebbero essere congelati lentamente nel sacchetto o conteni-
tore nel frigorifero.
Scongelamento di pane, minestre, stufati: questi alimenti possono essere scongela-
ti a temperatura ambiente. In questo caso tagliare il sacchetto in modo che possa
fuoriuscire il vapore.
In ogni caso dopo lo scongelamento consumare subito e non congelare di nuovo.
PERCHÉ ALIMENTI SOTTOVUOTO SI MANTENGONO
PIÙ A LUNGO?
1. Reazioni chimiche degli alimenti con l’aria, la temperatura ambientale e l’umi-
dità, così come reazioni di enzimi, la formazioni di microrganismi od impurità
attraverso insetti possono deteriorare gli alimenti.
2. Il motivo principale, perché gli alimenti perdono sostanze nutritive, la loro com-
postezza ed il loro sapore, è l’ossigeno contenuto nell’aria. La formazione dei
microrganismi si crea normalmente attraverso l’aria, perché questa toglie agli
alimenti l’umidità, dall’altra parte si trasporta umidità dell’ambiente di nuovo
sugli alimenti, quando questi non sono confezionati ermetici. Alimenti congelati
ricevono nell’aria del congelatore spesso danni da congelamento.
3. Il sistema ermetico toglie alla confezione fino al 90% di aria. Poiché l’aria con-
siste di circa del 21% di ossigeno, questo significa, che solo ancora 2-3% di
ossigeno restano in un sacchetto ermetico o contenitore. Con un contenuto di
ossigeno del 5% o al di sotto, possono però aumentare la maggior parte dei
microrganismi.
4. In generale i microrganismi possono essere divisi in tre categorie: muffa, sacca-
romicete e batteri; questi sono dappertutto presenti, ma possono soltanto sotto
alcune condizioni provocare dei danni.
5. In un ambiente con poco ossigeno o senza umidità non può formarsi la muffa.
Nell’umidità, zucchero e temperature calde possono diffondersi saccaromicete
con o senza aria. Raffreddare allenta la crescita di saccaromicete e congelare
ferma la crescita completamente.
75
6. Batteri possono diffondersi con o senza aria.
Una dei tipi di batteri pericolosissimi è il clostridium botulinum, che sotto pre-
cise circostanze anche senza l’aria possono diffondersi – questi abbisognano di
una temperatura tra i 4° e 46°. Si diffondono negli alimenti senza acido, in un
ambiente con contenuto povero di ossigeno e temperature, che per più lungo
tempo sono più alte di 4°C.
7. Con alimenti congelati, secchi o ricchi di acido o quelli che contengono molto
sale o zucchero, il clostridium botulinum non può attaccare.
Seguenti alimenti possono tuttavia facilmente essere infettati con botulinum:
Alimenti senza acido come per esempio carne, frutti di mare, pollame, pesce,
uova, funghi e olive messe sotto sale.
– Alimenti con poco acido come la maggior parte dei tipi di verdura.
Alimenti con un acido medio tipo pomodori, cipolle, peperoncino – pepe,
fichi e cetrioli.
8. Per conservare i soprannominati alimenti a rischio, Lei dovrebbe conservarli
brevemente nel frigorifero, o essere congelati per un più lungo tempo di con-
servazione e dopo averli riscaldati essere mangiati subito.
9. In alcuni alimenti ci sono enzimi che possono cambiare il colore, la natura ed il
gusto degli alimenti, che dipende dal periodo di conservazione, dalla tempera-
tura e naturalmente dall’ossigeno. Per fermare questa reazione degli enzimi, la
verdura dovrebbe essere precotta brevemente o scottata o cotta nel microonde.
Alimenti con un contenuto alto di acidità, come la maggior parte di frutta, non
devono essere precotte. In questo caso basta una confezione di sottovuoto per
rallentare la reazione degli enzimi o per bloccarli.
10. Alcuni alimenti secchi, come farina e frumenti, possono contenere delle larve
di insetti. Se questi non sono sottovuoto, le larve possono, durante la con-
servazione, aprirsi e l’alimento è immangiabile. Per evitare questo, l’alimento
dovrebbe essere confezionato sottovuoto.
11. Generalmente gli alimenti dovrebbero essere conservati a temperature basse,
perché alcuni microrganismi possono diffondersi anche senza l’aria.
12. Se la temperatura del Suo frigorifero è al di sopra di 4°C questo può, soprattutto
con una conservazione più lunga, aiutare il diffondersi di microrganismi più
pericolosi. Per questo la temperatura del Suo frigorifero dovrebbe raggiungere
massimo 4°C.
13. Quando la temperatura nel Suo congelatore è di 0°C o più bassa, è adatta per
la conservazione di alimenti, ma si ricordi: congelare non distrugge i microrga-
nismi, allunga soltanto la loro possibilità di crescita.
14. La capacità di conservazione di alimenti asciutti ermetici è molto più lunga, più
fresca è la temperatura di conservazione: Per 10°C di temperatura di conserva-
zione più fredda si allunga la capacità di conservazione fino a 3-4 volte.
76
ULTERIORI CONSIGLI PER METTERE IN SOTTOVUOTO
CON SUCCESSO:
1. Lavarsi sempre prima le mani prima di preparare e mettere sottovuoto, anche
tutti i materiali ed apparecchi che Lei usa dovrebbero essere assolutamente
puliti.
2. Appena Lei ha messo sottovuoto gli alimenti, metterli nel frigorifero o nel con-
gelatore, non lasciare a temperatura ambiente gli alimenti. Fare attenzione che
la temperatura del congelatore e frigorifero non aumenta.
3. La confezione a sottovuoto allunga la capacità di conservazione di alimenti sec-
chi, alimenti con un alto contenuto di grasso diventano, attraverso temperature
calde ed ossigeno velocemente rancidi. Le confezioni in sottovuoto allungano la
capacità di conservazione di noci, noci di cocco o frumenti. Conservare questi
in un luogo scuro e fresco.
4. L’operazione sottovuoto non allunga la capacità di conservazione di frutta e
verdura come mele, banane, patate o verdura radiciforme, a meno che non
sono state sbucciate prima!
5. Famiglia del cavolo come broccoli, cavolfiore o cavolo emanano gas, quando
vengono impacchettati sottovuoto per il frigorifero. Per renderli conservabili,
prima di essere messi sottovuoto devono essere sbollentati e congelati.
COSA LEI DOVREBBE COMUNQUE SAPERE:
Le seguenti norme di sicurezza per gli alimenti basano su risultati scientifici e valori
di esperienza e sono importanti per la Sua salute ed una conservazione ottimale
degli alimenti:
1. Appena l’alimento si riscalda, scongelato o tolto dal frigorifero, consumarlo per
cortesia immediatamente.
2. Alimenti che sono confezionati in lattine o comprati già in sottovuoto, possono
dopo l’apertura di nuovo essere messi sottovuoto (in nuovi sacchetti SOLIS).
Rispettare l’istruzione di conservare gli alimenti al fresco dopo l’apertura e
conservare gli alimenti di nuovo messi sottovuoto esattamente come alimenti
freschi. Fare attenzione alla scadenza sulla confezione originale!
3. Non scongelare mai alimenti in acqua bollente o con l’aiuto di fonti di calore,
uguale se sono confezionati a sottovuoto o no.
4. Non consumare alimenti che sono facilmente deperibili e che sono stati tenuti
per alcune ore a temperatura ambiente. Questo è particolarmente pericoloso
per la salute, quando sono stati preparati in salse dense, quando sono confe-
zionate sottovuoto o quando sono state conservate in un ambiente povero di
ossigeno.
5. Distribuire in modo regolare i sacchetti o contenitori in sottovuoto nel frigorifero
o nel congelatore, in modo che questi si raffreddano il più presto possibile.
77
s
PULIZIA E MANUTENZIONE
Proseguire con cortesia come segue per la pulizia del Suo apparecchio per sotto-
vuoto:
1. Staccare sempre la spina dalla presa di corrente.
2. Non immergere mai in acqua o tenere l’apparecchio sotto l’acqua corrente.
3. Non utilizzare detergenti o detersivi aggressivi né materiali che graffiano per
pulire l’apparecchio. Questo potrebbe danneggiare le superfici.
4. Pulire l’apparecchio con un detersivo delicato ed un panno morbido umido.
5. Lasciare asciugare completamente l’apparecchio all’aria, prima che Lei lo ripone
ed utilizza di nuovo.
6. L’apparecchio non deve essere lubrificato.
Osserva: Le guarnizioni intorno alla camera per sottovuoto dovrebbero essere
in ogni caso completamente asciutte, quando Lei le ha staccate per pulirle pro-
fondamente e vuole di nuovo montare. Queste devono essere riportate anche
esattamente alla stessa posizione, in modo che l’aria non possa penetrare nella
camera ermetica.
CUSTODIRE IL CAVO ELETTRICO
Quando l’apparecchio non è in funzione, il cavo elettrico dovrebbe essere arrotolato
e messo nell’apposito scompartimento nella parte inferiore dell’apparecchio. Non
avvolgere mai il cavo elettrico intorno all’apparecchio.
s
CONSERVAZIONE DELL’APPARECCHIO
Attenzione: Prima che Lei ripone l’apparecchio, esaminare che il coper-
chio dell’apparecchio non è chiuso ermetico! Altrimenti le guarnizioni
diventano permeabili.
Conservare l’apparecchio in un luogo piano e scuro, fuori dalla portata dei bambini,
al meglio nella confezione originale. Il meccanismo per il sottovuoto deve essere
nel fondo dell’apparecchio e non deve essere riposto da una parte, perché questo
procurerebbe dei danni all’apparecchio, che non sono coperti dalla garanzia.
La parte superiore del coperchio deve restare aperta e le camme a scatto non devo-
no essere bloccate. Inoltre non deve essere appoggiato nulla sull’apparecchio così
che sopra le guarnizioni non possa esserci nessuna pressione. Le guarnizioni sono
materiali logorabili e non sono coperti dalla garanzia.
78
s
PROBLEMI ED EVENTUALI CAUSE
L’APPARECCHIO NON FUNZIONA
1. Controllare se la spina è inserita bene nella presa di corrente.
2. Esaminare se il cavo di alimentazione è danneggiato. In questo caso portare
l’apparecchio presso SOLIS od un servizio clienti autorizzato da SOLIS e lasciare
sostituire il cavo elettrico.
3. Esaminare se la presa di corrente funziona, inserendoci un altro elettrodome-
stico.
4. Esaminare se l’estremità del sacchetto appoggia esattamente sulla camera a
sottovuoto.
5. L’apparecchio per il sottovuoto si spegne automaticamente con il surriscalda-
mento. Lasciarlo per primo raffreddare e poi rimetterlo di nuovo in funzione.
L’APPARECCHIO NON SIGILLA IL SACCHETTO VUOTO
Esaminare se l’estremità del sacchetto appoggia correttamente sul gommino di
contatto a pressione, come descritto nel capitolo 5 (pagina 64).
L’ARIA NON È COMPLETAMENTE ASPIRATA
DAL SACCHETTO
1. In modo che il sacchetto viene chiuso bene ermeticamente, l’estremità aperta
del sacchetto deve essere completamente e senza pieghe appoggiata alla
camera per sottovuoto.
2. Esaminare, se la barra saldante e le guarnizioni intorno alla camera sottovuoto
sono libere da sporco e sono posizionate correttamente. Anche le guarnizioni
non devono essere spezzate o porose. Pulire le guarnizioni e la barra saldante.
3. Esaminare, se il sacchetto abbia un buco. A questo scopo sigillare il sacchetto
con un po’ di aria ed immergerlo infine nell’acqua. Quando salgono delle bolle,
il sacchetto è permeabile, utilizzarne uno nuovo.
4. Utilizzare esclusivamente pellicole per sottovuoto e sacchetti di SOLIS!
5. Forse un sacchetto non è del tutto sigillato, perché si trovano briciole, grasso
o liquidi nella cucitura di sigillo o perché l’estremità del sacchetto non è piatta
e senza pieghe. Aprire il sacchetto, pulire la parte interna dell’estremità, l’ele-
mento di sigillo e la barra saldante e fare attenzione che l’estremità del sacchetto
sia assolutamente appoggiata piatta sulla camera sottovuoto.
79
80
L’APPARECCHIO NON SIGILLA,
DOPO CHE HA EFFETTUATO IL SOTTOVUOTO
1. Nell’apparecchio si trova un sensore per la pressione del sottovuoto. Quando
questa pressione non è abbastanza, il processo di sigillo non viene messo
in azione automaticamente. Esaminare la barra saldante e le guarnizioni ad
impurità ed eventualmente pulirle. Esaminare anche la corretta posizione ed
accendere di nuovo l’apparecchio.
2. Esaminare, se le guarnizioni sono spezzate o storte. Piazzarle di nuovo o cam-
biarle con nuove – SOLIS o la prossima stazione di servizio SOLIS la aiuteranno.
3. Esaminare, se il sacchetto abbia un buco. A questo scopo sigillare il sacchetto
con un po’ di aria ed immergerlo infine nell’acqua. Quando salgono delle bolle,
il sacchetto è permeabile, utilizzarne uno nuovo.
4. Forse un sacchetto non è del tutto sigillato, perché si trovano briciole, grasso
o liquidi nella cucitura di sigillo o perché l’estremità del sacchetto non è piatta
e senza pieghe. Aprire il sacchetto, pulire la parte interna dell’estremità, l’ele-
mento di sigillo e la barra saldante e fare attenzione che l’estremità del sacchetto
sia assolutamente appoggiata piatta sulla camera sottovuoto.
L’ARIA PENETRA DI NUOVO NEL SACCHETTO,
DOPO CHE È STATO SIGILLATO
1. Forse un sacchetto non è del tutto sigillato, perché si trovano briciole, grasso
o liquidi nella cucitura di sigillo o perché l’estremità del sacchetto non è piatta
e senza pieghe. Aprire il sacchetto, pulire la parte interna dell’estremità, l’ele-
mento di sigillo e la barra saldante e fare attenzione che l’estremità del sacchetto
sia assolutamente appoggiata piatta sulla camera sottovuoto.
2. Alcuni alimenti producono gas naturali o possono fermentare, come ad esem-
pio frutta fresca e verdura. Quando Lei ha il dubbio che questo sia accaduto,
aprire il sacchetto e controllare gli alimenti. Quando fermentano, gettare via il
sacchetto. Cambiamenti di temperatura nel frigorifero possono lasciare deperire
anche pietanze sottovuoto. In caso di dubbio gettare sempre via l’alimento.
3. Controllare il sacchetto per un eventuale buco, che lascia entrare l’aria. Parti
appuntite negli alimenti dovrebbero essere coperte “imbottite” con carta da
cucina piegata, in modo che le parti appuntite non provocano dei buchi.
IL SACCHETTO SI SCIOGLIE,
NON SIGILLA CORRETTAMENTE
Se la barra saldante o l’elastico di pressione dovessero essere surriscaldati, il sac-
chetto può sciogliersi. In questo caso staccare l’apparecchio, aprire il coperchio e
lasciare raffreddare per alcuni minuti entrambi le parti nominate.
IL CONTENITORE NON SI LASCIA METTERE SOTTOVUOTO
1. Esaminare se il tubo per l’aspirazione così come nell’apertura per l’aspirazione
dell’aria come anche il tappo per le bottiglie nel coperchio del contenitore è
fissato bene.
2. Premere nello stesso tempo, all’inizio del processo sottovuoto sul coperchio
o sull’allacciamento del tubo, in modo che il bordo del contenitore sia chiuso
ermeticamente.
3. Quando al contenitore od al coperchio sono visibili dei danni, cambiare il con-
tenitore od il coperchio. Esaminare se il coperchio del contenitore è ermetico.
4. Se dovesse fuoriuscire liquido dal contenitore durante il processo di sottovuoto,
il contenitore con il contenuto dovrebbe essere per primo raffreddato nel frigo-
rifero.
5. Esaminare la funzionalità dell’apparecchio.
6. Esaminare se il bordo del contenitore ed il bordo del coperchio siano assolu-
tamente puliti e 3 cm di spazio siano tra l’alimento ed il bordo del contenitore
superiore. Quando tutto il soprannominato non è rilevante, rivolgersi presso
SOLIS od un centro servizi autorizzato SOLIS.
I CONTENITORI ESAGONALI NON MANTENGONO
IL SOTTOVUOTO
1. Esaminare se il regolatore, prima, durante e dopo il sottovuoto si trova su “SEAL”.
2. Esaminare se la guarnizione di gomma sia correttamente appoggiata e non sia
danneggiata.
I CONTENITORI QUADRATI NON MANTENGONO
IL SOTTOVUOTO
Esaminare se la guarnizione di gomma sia correttamente appoggiata e non sia
danneggiata.
81
82
s
TEMPI DI CONSERVAZIONE
Tipo di
conservazione
Alimento Temperatura
Tempo di
conservazione
normale
Tempo di con-
servazione con
confezione in
sottovuoto
Frigorifero
Carne Cruda,
rossa
562°C 2–3 Giorni 8–9 Giorni
Carne Cruda,
bianca
562°C 2–3 Giorni 6–9 Giorni
Selvaggina 562°C 2–3 Giorni 5–7 Giorni
Salame,
affettato
562°C 4–6 Giorni 20–25 Giorni
Formaggio
morbido
562°C 5–7 Giorni 14–20 Giorni
Formaggio
duro
562°C 15–20 Giorni 25–60 Giorni
Pesce fresco,
frutti di mare
562°C 1–3 Giorni 4–5 Giorni
Carne cotta 562°C 3–5 Giorni 10–15 Giorni
Verdura 562°C 1–3 Giorni 7–10 Giorni
Frutta 562°C 5–7 Giorni 14–20 Giorni
Uova 562°C 10–15 Giorni 30–50 Giorni
Congelatore
Carne −1862 °C 3–5 Mesi > 1 Anno
Pesce −1862 °C 3–4 Mesi > 1 Anno
Frutti di mare −1862 °C 3–5 Mesi > 1 Anno
s 
DATI TECNICI
Modello numero VS5550, tipo 571
Descrizione del prodotto Apparecchio per sottovuoto
Tensione/frequenza 220-240 V~ / 50 Hz
Capacità 130 Watt
Dimensioni ca. 40 x 9,5 x 19 cm
Peso ca. 2,15 kg
83
Tipo di
conservazione
Alimento Temperatura
Tempo di
conservazione
normale
Tempo di con-
servazione con
confezione in
sottovuoto
Temperatura
ambientale
Pane 2562°C 1–2 Giorni 6–8 Giorni
Biscotti 2562°C 4–6 Mesi > 1 Anno
Farina 2562°C 4–5 Mesi > 1 Anno
Pasta/riso 2562°C 5–6 Mesi > 1 Anno
Arachidi
Legumi
2562°C 3–6 Mesi > 1 Anno
Materiale
medicinale
2562°C 3–6 Mesi > 1 Anno
Te 2562°C 5–6 Mesi > 1 Anno
Caffè macinato 2562°C 2–3 Mesi > 1 Anno
s 
SMALTIMENTO
EU 2002/96/EC
Istruzioni per lo smaltimento del prodotto conforme alle prescrizioni secondo
la direttiva EU 2002/96/EC
Alla fine del ciclo di vita, l’apparecchio non deve essere smaltito insieme ai rifiuti
domestici. Lo stesso dovrà essere portato a un centro di raccolta rifiuti locale o a
un rivenditore che provvederà al regolare smaltimento. Rispetto a uno smaltimento
non conforme, lo smaltimento separato di apparecchi elettrici ed elettronici evita
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute e consente inoltre il recupero e
il riutilizzo di componenti con un risparmio energetico e di materia prima notevole.
Per richiamare l’attenzione sull’obbligo di smaltimento regolare dell’apparecchio, lo
stesso è contrassegnato con un simbolo di un contenitore di rifiuti barrato.
Solis of Switzerland SA si riserva il diritto di apportare, in qualsiasi momento,
modifiche tecniche ed estetiche nonché modifiche atte a migliorare il prodotto.
Conservare la confezione originale di questo articolo, in modo che Lei può
utilizzarla per un eventuale e necessario trasporto o spedizione.
Solis of Switzerland SA
Solis-Haus • CH-8152 Glattbrugg-Zurigo • Svizzera
Telefono +41 44 874 64 54 • Fax +41 44 874 64 99
[email protected] • www.solis.ch • www.solis.com
84
85
ACCESSORI:
Art. no. Articolo
922.52
922.51
922.50
Pellicole per sottovuoto
2 rotoli 15 x 600 cm
2 rotoli 20 x 600 cm
2 rotoli 30 x 600 cm
922.61
922.64
Sacchetti per sottovuoto
50 sacchetti 20 x 30 cm
50 sacchetti 30 x 40 cm
922.79
Contenitori quadrati
Set di 2:
1‘000 ml / 2‘800 ml
922.78
Contenitori esagonali
Set di 3:
700 ml / 1‘400 ml / 2‘000 ml
*
*
*
*
*
adatto per alimenti
Lei ottiene gli accessori per il Suo apparecchio per sottovuoto presso un rivenditore
specializzato o presso SOLIS-Mail AG.
Telefono: 0848 804 884, Telefax: 0848 804 890, email: [email protected]
oppure www.solis-onlineshop.ch (spedizione soltanto all’interno della Svizzera).
86
s
APPLIANCE DESCRIPTION
1
2
9 6
57
8
4
3
10
12 11
87
s
APPLIANCE DESCRIPTION
1. Control panel with function buttons
you can find the precise description of the buttons and their function on
page 88
2. Release buttons
– when both buttons are pressed, the cover unlocks and can be opened
3. Air extraction opening
– For vacuuming air from containers using the supplied hose
4. Appliance cover
5. Chamber for vacuum bagging film
– insert roll of vacuum bag film when making vacuum bags
6. Cutting blade bar with handle
– for easy cutting of the film
7. Vacuum chamber
– the open end of the bag is placed here so that the air can be extracted from
the bag
8. Sealing bar
– the bar heats up and seals the end of the bag
9. Rubber contact seal
– the counterpart of the sealing bar which makes sure that the end of the bag
is pressed flat against the sealing bar, to provide an optimal seal
10. Upper and lower ring seals
so that the end of the bag is shut airtight, allowing all of the air to be
removed
11. Power cable in cable compartment
12. Non-slip rubber feet
– to ensure safe footing when the appliance is operating
88
s
APPLIANCE DESCRIPTION
The control panel with function buttons
For monitoring, an indicator light over or in the buttons lights up, showing which
function is selected or which function you have selected by pressing the corre-
sponding button.
A Vacuum & Seal / Cancel
button with red indicator light, which automatically starts the vacuum and
sealing processes. Press this button during operation and the vacuuming or
sealing processes stop immediately (Cancel).
B Gentle
button for setting a lower extraction pressure when vacuuming, e.g. for
pressure sensitive foods.
C Normal
button for setting a normal rate of extraction when vacuuming. Normal is
the default setting, that lights up as soon as the appliance is plugged in and
is ideal for all mildly pressure-sensitive foods.
D Moist
– this setting should be selected if moist foods are being sealed.
E Dry
– this setting should be selected when dry foods are being sealed.
F Canister
– button for vacuuming a SOLIS container using the supplied air hose.
G Marinate
button for quick marinating of meat/poultry/fish in the square 1.0 or 2.8 L SOLIS
container.
H Manual Seal
– button with a blue indicator light, for manually sealing the bag film.
C E F G H
A B D
89
s 
IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS
Please read through this user manual thoroughly before using your vacuum
sealer, so that you become familiar with your appliance and can use it safely.
We thoroughly recommend that you keep these instructions and, if you pass
the appliance on, that you also hand these instructions to the new owner.
For your own safety, please observe the following safety measures when using elec-
trical appliances:
1. To avoid electric shock, neither the vacuum sealer, power cable nor plug are
allowed to come into contact with water or other fluids. Water can enter the
housing and damage the appliance! If the appliance or power cable should
come into contact with water, immediately pull the plug out from the socket
using dry rubber gloves.
2. Before using the appliance, check that the voltage stated on the appliance
matches your mains voltage. Also do this when using adaptors.
3. Do not leave the power cable hanging over table edges so that it can be pulled.
Make sure that it does not come into contact with hot surfaces, such as hot-
plates or a radiator, or that they come into contact with the appliance.
4. Keep the appliance away from hot gas, hot ovens and other heat-emitting appli-
ances or heat sources. Never use the appliance on a hot or wet surface. Never
place the appliance near moisture, heat and naked flames. Keep the appliance
away from moving parts or appliances.
5. Never carry the appliance by the power cable and do not place it on the power
cable.
6. We recommend that you do not use an extension cable with this appliance. Do
not place the appliance directly underneath a power socket.
7. Before you insert or remove the plug from the socket, please always check that
the cover is not locked shut.
8. Place the appliance while in function on a stable, level and dry surface, like a
table. Do not use the appliance outdoors.
9. Unplug the appliance when it is not in use or unattended, and before cleaning.
We recommend the use of a residual current device (RCD safety switch) to
ensure additional protection during the use of electrical appliances. It is advis-
able to use a safety switch with a rated residual operating current of 30 mA
maximum. For professional advice consult an electrician.
10. Do not make any adjustments to the appliance, cable, plug or accessories.
11. Incorrect use may cause injury!
12. Never take hold of an appliance that has fallen into water. Always take the plug
out of the power socket before removing the appliance from the water. Do not
use the appliance again until you have had it's ability to function safely checked
by SOLIS or a SOLIS approved service centre.
13. Never place the vacuum sealer in a place where it could fall into water (e.g. next
to a sink).
90
14. Never submerge the appliance, power cable or plug in water, or bring it into
contact with water.
15. Place the appliance so that it is never exposed to direct sunlight.
16. Never put sharp or pointed objects and tools into the appliance openings. The
appliance may become damaged – danger of electric shock!
17. Do not shake or relocate the appliance while it is in operation.
18. Only use the appliance as described in this manual. Only use with the provided
accessories, incorrect accessories can lead to damage of the appliance.
19. This appliance is only for domestic use and is not suitable for commercial use.
20. Check your vacuum sealer before each use.
21. In order to avoid electric shock, do not use the appliance if the cable or plug
are damaged or the appliance is otherwise faulty, dropped or damaged. Never
attempt repairs yourself, but take your appliance to SOLIS or a SOLIS approved
service centre in order to get it inspected or mechanically and electrically
repaired.
22. People with limited physical, sensory or mental capacities (including children) are
not permitted to use the vacuum sealer, except when supervised by a person
responsible for their safety or are instructed by this person, exactly how to use
the appliance.
23. Children must be supervised, so that they do not play with the appliance.
24. Caution: the sealing bar gets very hot during operation! Do not touch the
sealing bar during or shortly after use.
25. The appliance is not designed for constant use. Leave the appliance to cool for
one minute, before vacuuming the next bag or container.
26. The appliance and the sealing bar are fitted with overheating protection. To
prevent overheating of the sealing bar, no more than 30 bags in a row may be
sealed using the function “Manual Seal”.
27. Before using, always check that your hands are clean and dry.
28. Avoid vacuuming liquids so that they do not get into the vacuum chamber. If
any liquid collects there, it must be wiped up immediately.
29. Use exclusively SOLIS vacuum bags or containers that were designed for this
appliance. The SOLIS container must be undamaged and free of cracks. Only
use the appliance for vacuuming and sealing, never use for any other purpose.
91
s
FIRST USE
Caution: Before using the appliance always make sure that the appliance
and the containers are completely clean so that food does not get contam-
inated.
1. APPLIANCE INSTALLATION
Place the appliance on a suitably large, horizontal, clean and dry work surface.
Note that you also need space for the food filled container to be vacuumed.
2. MAINS PLUG
Insert the plug into a suitable power socket. The Normal (C ) and Dry (E) indi-
cator lights illuminate.
3. SELECT SETTINGS
Once the appliance is plugged in you should select the desired settings. Press
each corresponding function button.
3.1 Setting the rate of extraction
For your convenience, you can adjust the rate of air extraction for foods. The
automatic standard-setting is Normal (C) for regular solid foods. Should you
wish to vacuum pressure-sensitive foods in SOLIS vacuum bags, you should
select the Gentle (B) air extraction rate, the vacuuming takes longer so you can
follow the vacuum process and start sealing earlier, when necessary, by pressing
the Manual Seal (H) button.
3.2 Selecting sealing program
With your SOLIS EasyVac Plus vacuum appliance, you can choose the sealing
programme depending on the food. In order that you always get a perfectly
sealed seam, you can choose between two sealing programmes:
Dry (E) for dry foods such as crackers, rice or coffee,
Moist (D) for moist foods or foods containing water such as meat or fish.
4. TIPS FOR THE USE OF VACUUM BAGS
There are SOLIS vacuum bags in different sizes or vacuum bag film with which
you can set the bag size. Always choose a bag size appropriate for the food.
Keep in mind that the bag should be at least 8 cm larger than the food and you
will need an additional 2 cm for the seal.
Note: Should you use ready made vacuum bags, you can proceed directly to
point 6 of these instructions.
92
5. SEALING A BAG FROM VACUUM BAG FILM
Open the lid of your appliance (4) and clip the cutting
blade (6) upwards. Lie the vacuum film in the vacuum
film chamber (5) (see fig. A) and pull the end of the
film towards you.
Press the cutting blade (6) back down, the film lies
underneath it (see fig. B).
Warning: When pressing down the cutting blade,
make sure that the handle is to the far left or far right
of the blade. It must not be in the middle, otherwise
it won't cut the film properly (see fig. B).
Pull the film until it is the correct length for the
necessary bag and slide the cutting handle in one
stroke to the left or right to the other end of the rail
(see fig. C).
Now you can seal the end of the bag.
The appliance cover should still be in the open posi-
tion.
Lay the open end of the bag onto the rubber contact
seal (9) (see fig. D).
A
B
C
D
93
Close the cover and press it down both hands on each
side, until you hear a “click” at both sides. Now the
cover is locked in at both sides (see fig. E)
Press the Manual Seal (H) button to start the sealing
program (see fig. F). The blue indicator light illumi-
nates. As soon as the sealing process is complete, the
light goes out.
Press on both release buttons (2) to open the lid
(see fig. G).
Open up the lid and remove the bag.
Check that the seal is straight and does not have any
folds (see fig. H). If this is not the case, repeat the
process.
E
F
G
H
94
6. VACUUMING AND SEALING A BAG
Open the cover.
Place the food into the bag. Please only use the original SOLIS bags or vacuum
film, so as not to damage the appliance and to give best results.
Clean the end of the bag, inside and out, and stroke
it flat. The end must be clean, dry and uncreased.
Lie the open bag end in the vacuum chamber (7)
(see fig. I).
Close the cover and press it down both hands on each
side, until you hear a “click” at both sides. Now the
cover is locked in at both sides (see fig. J).
Check the settings of the appliance based on the
lights on the control panel. Select the setting Gentle,
if the food is pressure sensitive. If this is not the
case, you can leave on the default vacuum strength
Normal. The corresponding indicator light lights up.
Also select whether the food is moist (select Moist
setting) or dry (choose Dry setting) so that the seam
can be made accordingly.
Now press the Vacuum & Seal button (A) (see fig. K).
Now the appliance automatically vacuums and seals
the bag. As soon as the vacuum program is finished,
the light around the Manual Seal button lights up.
Please wait until the lights of the buttons Vacuum &
Seal and Manual Seal has gone out, then the pro-
cess is complete.
I
J
K
95
Now press both release buttons (2) at the left and the
right at the same time, open the cover and take out
the bag (see fig. L).
Check whether the new seal is straight and uncreased
(see fig. H). If this is not the case, repeat the process.
7. SEALING MANUALLY: MANUAL SEAL FUNCTION (H)
The appliance applies a fairly high vacuum pressure in the bag. If you are vacuum-
ing pressure sensitive foods, e.g. pastries, we recommend that you use the Gentle
setting, to reduce the vacuuming strength. This makes it easier to monitor the
strength of the vacuum and prevent possible damage to the food. Press the button
Vacuum & Seal and monitor the vacuum pressure inside the bag while vacuum-
ing. As far as there is enough vacuum, you can press the button Manual Seal (H)
which immediately stops the motor-pump and begins to seal the bag. The seal is
made according to the settings (Moist or Dry). (See section “Select Settings”)
Note: If you do not press the Manual Seal button, the appliance will automatically
seal the bag, once the normal vacuum pressure has been reached.
Good to know:
To ensure optimal performance, the appliance should be left to cool for one
minute, before you insert the next bag. Wipe away any leaked fluids in the
vacuum chamber after each use.
If you do not observe the one minute cool-down time of the appliance and try to
use it again immediately, the appliance will switch off automatically to prevent
overheating of the heating element.
Our appliance works with SOLIS vacuum bags or -films, please do not use other
bags to achieve optimum results and to prevent damage to the appliance.
For item numbers and descriptions, please refer to the enclosed order form.
You can find accessories for you vacuum-appliance in good stores or you get
them from SOLIS-Mail AG.
telephone: 0848 804 884, telefax: 0848 804 890, email: info@solis-onlineshop.
ch or www.solis-onlineshop.ch
(Delivery only available within Switzerland).
Use scissors to open a vacuum sealed bag and take out the food.
L
96
8. VACUUMING SOLIS CONTAINERS WITH LIDS
Caution: Please exclusively use containers from SOLIS with this appliance.
For item numbers and descriptions, please refer to the enclosed order form.
You can find accessories for you vacuum-appliance in good stores or you get them
from SOLIS-Mail AG.
telephone: 0848 804 884, telefax: 0848 804 890, email: [email protected]
or www.solis-onlineshop.ch
Only these containers are designed for the vacuum that the SOLIS EasyVac Plus creates.
A. Vacuuming of SOLIS containers with twist-knob
on the lid (fig. M)
Wash the container in water and clean the lid with a
damp cloth; dry all completely.
Place the food into the container and leave at least
3 cm room between the food and the top edge of
the container (see fig. N). Clean the top edge of the
container again and the underside of the lid and the
seal of the container lid, then place the container lid
on the container. Turn the control dial on the lid to
the “SEAL” position (see fig. M).
Take the air extraction hose (15) and insert the
end of it into the air extraction opening (3) of the
appliance and the other end into the opening of the
twist-knob on the lid (see fig. O+P).
Close the appliance lid.
Press the Canister (F) button (see fig. P), the vacuum
process begins. To make sure that no air can enter
between the container and the lid, press down on the
lid with your hand during vacuuming. The appliance
switches off automatically once the required vacuum
has been reached.
Gently pull out the air extraction hose from the lid.
To open the lid of the container, turn the control dial
to the “OPEN” position. You will hear a slight hissing
sound as the air enters the container again. This hiss
guarantees that there was an air vacuum in the con-
tainer.
M
N
O
P
15
3
B. Vacuuming SOLIS containers without twist-knob on the lid (fig. Q)
The multi-functional SOLIS containers are ideal for storing dry foods, powdered
foods, and fresh, dry or pureed fruit and vegetables. Due to its transparent design,
the contents can be easily seen and the practical date-indicator gives an indication
of the shelf-life of the contents.
Wash the container in water and clean the lid with a
damp cloth; dry all completely.
Place the food into the container, leaving at least 3 cm
between the food and the top edge of the container.
Clean the upper edge of the container again, along
with the underside of the lid with the seal and place
the lid on the container (see fig. R).
Take the air extraction hose (15) and plug it into the
air extraction opening (3) of the appliance and the
other end into the opening on the container lid (16)
(see fig. S+T).
Close the appliance lid.
Press the Canister (F) button (see fig. T), the vac-
uum process begins. To ensure that no air can enter
between the lid and the container, press down on
the lid of the container with your hand. The appliance
switches off automatically once the required vacuum
has been reached.
Carefully pull out the air extraction hose from the
container lid.
To open the lid of the container, press the button
right beside the air extraction opening, so that the
vacuum pressure is released. You will hear a slight
hissing sound as the air passes back into the con-
tainer. This hiss guarantees that there was an air vac-
uum in the appliance.
97
Q
R
S
T
3
16
15
98
9. QUICKLY MARINATING USING THE MARINATE FUNCTION
Quick marinating using the marinate function is best suited with meat or fish, to
spice and allow it to tenderise. Thanks to the SOLIS EasyVac Plus Marinate-func-
tion, you can quickly marinate meat or fish effectively, in just a few minutes, since
the vacuum allows the marinade to penetrate deeper into the food. The vacuum
function maintains a vacuum for several minutes, then releases air, allowing the
food to ‘rest’ for several seconds. This process will be repeated several times - you
will see how well the fish or meat absorbs the marinade. The whole marinating
process takes only a few minutes.
Prick the meat/poultry/fish a few times with a fork.
Place the meat/fish in the square SOLIS container (1.0
or 2.8 L). Cover the meat/ fish with the marinade and
leave at least 3 cm distance between the food and the
upper edge of the container. Close the container with
the correct lid (see fig. U).
Take the air-extraction hose (15). Insert one end of
the hose into the air-extraction opening (3) on the
appliance and insert the other end into the opening
on the lid of the container (see fig. V).
Close the appliance lid.
Press the Marinate button (G), the marinating pro-
cess begins and lasts a few minutes, the indicator light
will blink during this time. The appliance switches
off automatically once the last marinating cycle has
completed, then the indicator light goes out.
Remove the air extraction hose, first from the container, then from the appli-
ance.
If you wish to end the marinating process early, simply press the Cancel button
(A). If you wish to start the marinating process again, simply press the Marinate
button (G) once more and the marinating process will start again.
Note: Always ensure that the seal of the lid and the edge of the containers are
completely clean and dry.
U
V
15
3
CLEANING VACUUM CONTAINERS
1. The containers without the lids can be hand washed in warm, soapy water.
2. Attention: Do not immerse the lids of the containers into water and don’t
put them into a dishwasher. The inner cap underside of the container
lid can be removed and washed. Clean the lids themselves only with a
damp cloth. Allow them to dry thoroughly and re-insert the cap on the
underside of the lid.
3. Allow all accessories to dry completely, before storage or use.
4. We recommend, to keep the rubber seals elastic, to rub them from time to time
with a few drops of cooking oil.
99
100
s
TIPS FOR OPTIMAL VACUUMING
1. Do not overfill the bag. Always leave enough empty space at the end of
the bag so that it can be placed in the vacuum chamber without problem and
without wrinkles or creases.
2. The open bag end should not be wet, since wet bags can not be sealed.
If the food contains moisture, or the bag is wet inside, choose the Moist func-
tion, so that the sealing time is increased and the sealing result is better.
3. Clean the open bag end and pull it straight, before you seal it. Make sure
that there is no food residue on the end of the bag and that there are no creases
in the end of the bag. The sealed seam must be completely smooth, otherwise
it will not be airtight.
4. Never leave too much air in the bag. Press on the bag a little to get most of
the air out before vacuuming. Too much air in the bag means more work for
the vacuum pump, which could overload the motor. The consequence could be
that not all of the air is vacuumed out of the bag.
5. Please do not vacuum foods with sharp edges, such as e.g. fish bones and
mussels. The sharp edges can cut through the film so that it is no longer airtight.
To vacuum such foods we recommend using a container instead of a plastic
bag. Alternatively you can cover the sharp edges and ends with folded kitchen
paper so that it cannot damage the bag or poke holes in it.
6. You should wait for a minute after every vacuum programme before you
vacuum the next bag, so that the appliance can cool down.
7. If the necessary vacuum pressure has not been reached after one minute,
the appliance will switch off automatically. If this happens, please check if
the bag/container is not airtight or whether the end of the bag is not clean and
straight in the vacuum chamber or whether there is another possible reason.
8. Always check whether the ring seals on the vacuum chamber are dirty or have
deformations or cracks. If the former is the case, clean and dry the ring seals,
if the latter is the case, replace the seals with new ones.
9. During the vacuum programme, small quantities of liquids, crumbs or food
particles can be accidentally sucked into the vacuum chamber, cloggin up the
vacuum pump and damaging your appliance. To avoid this, we recommend first
freezing juicy or moist foods, before you vacuum them in the bag, or place
folded kitchen paper to form a barrier. For powdery or finely ground foods the
following applies: do not overfill the bag and place a coffee filter in the bag
before vacuuming the bag.
10. In gereneral fruits should be pre-frozen and vegetables blanched before
vacuuming in order to achieve best results.
11. Delicate foods such as pastries or berries should be vacuumed in SOLIS con-
tainers. Alternatively, freeze the food 24 hours before vacuuming in a bag.
12. Fluids must always be cooled before vacuuming. Hot liquids foam or form
bubbles and increase in volume if they are vacuumed. Note: Use only our
SOLIS-containers for vacuuming.
13. Keep perishable foods in the freezer or fridge. Vacuum packing extends
the life of food, but does not turn it into a „preserve“, i.e. a stable product at
ambient temperature.
101
14. Fill a bag 2/3 full with water, seal the end of the bag (do no vacuum!) and lay the
bag in the freezer. You can use the ice for cooling drinks but also for sporting
injuries.
15. Many foods are already vacuum packed when bought, such as cheese or
ready meals. With our vacuuming-appliance, you can vacuum them again
(in SOLIS bags!), if the packaging has been opened, so that it stays fresh and
retains it's full flavour. However, these foods should still only be consumed up
until the date printed on the original packaging.
16. Cereals such as flour, rice and cake mixes stay fresh longer if they are vac-
uum packed. Nuts and spices hold their flavour better and will not go rancid.
Ideal for long journeys.
17. Freshly washed salads can be vacuumed in a SOLIS container and kept in
the refrigerator for up to a week – so there is always fresh and crispy salad
to hand at meal times. If you line the container with a paper towel it will absorb
excess moisture.
18. Powdered or small grain foods can be vacuumed in SOLIS containers, if
kitchen paper is placed on top of the food as a barrier so that the powder
or grains can not get into the suction pump or inside the air extraction hose.
19. Foods with sharp edges and points, such as bones or dry pasta should be
wrapped in kitchen paper so that they can no longer damage the bag or
cause punctures.
20. You can also vacuum pack more than just food. Camping products such as
matches, first aid bandages or clothing stay clean and dry when vacuum packed.
Vacuum packed silverware doesn't tarnish, a vacuum packed candle is always
advisable.
21. The main use of the vacuum sealer is to conveniently keep many foods
fresh for longer without losing their flavour. In general you could say
that vacuum packing quadruples the shelf life of foods in comparison to
traditional storage methods. Once you have enjoyed the advantages of
this appliance, it will soon become indispensible to you and you will have
to throw much less food away and thereby save money.
Sensible ideas:
a) Cook larger portions in advance and vacuum into individual portions or
meals.
b) Vacuum packing is excellent for keeping pre-prepared foods for pick nicks,
camping expeditions and barbecues, fresh.
c) Vacuum packing reduces freezer burn.
d) Vacuum packing meat, fish, poultry and seafood before you put them in the
fridge or freeze them.
e) Also keeps dried fruits, beans, nuts and cereals fresh for longer.
22. Vacuum packing enables you to live health consciously, or pre-cooking meals
specifically with suitable ingredients if you suffer from allergies; you can weigh
ingredients exactly if you want to diet and have to work in an office, or if you
would like to take vacuumed home-made meals in, without any hassle.
102
23. You can also use vacuum packing for valuable objects: photos, important docu-
ments, stamp collections, credit cards, comics, screws, nails, medicine, plasters
– everything is perfectly preserved and protected from dirt and moisture when
it's vacuum packed.
Note:
After vacuuming, please store with the lid open, never with the lid locked
shut, otherwise the seals will deform and affect the function of the appli-
ance.
VACUUMING FOR FREEZER STORAGE
1. Always use the freshest possible foods.
2. Delicate products such as meat, fish, berries etc. should be pre-frozen so that
they are not crushed during vacuuming.
Foods can be frozen for up to 24 hours without freezer burn occuring – this
fact is something we will make use of. Idealy food should be split into portions
before freezing. As soon as they are frozen (after about 24 hours) vacuum them
in SOLIS vacuum bags amd return them to the freezer.
3. If you wish to vacuum pack soups, stews or other liquid dishes, then they must
be pre-frozen, until they have a solid consistency. Idealy this can be done in a
SOLIS container. After vacuuming the container can be put back in the freezer.
4. The same method applies for products with high fluid content. The infiltration
of fluid into the vacuum system can cause damage to the appliance. This is not
covered by the guarantee.
5. If you wish to vacuum and freeze foods without pre-freezing them, the length
of the bag should be 5 cm longer than would normally be required since food
expands when frozen.
6. Fresh vegetables should should be cleaned or peeled and before freezing they
should be blanched in boiling water (or if necessary a microwave oven can be
used ). This ensures that the vegetables remain fresh. After allowing the food
to cool, it can be split into suitable portions and frozen in SOLIS vacuum bags.
7. If you wish to vacuum and freeze meat or fish without pre-freezing them then
we recommend that you line the SOLIS vacuum bag or container with kitchen
roll so that the kitchen rolls will catch any escaped moisture.
103
DEFROSTING FROZEN SOLIS VACUUM BAGS
Defrosting meat, fish, fruit, vegetables and other delicate foods:
These foods should be defrosted slowly in the refrigerator.
Defrosting bread, soups and stews: these foods can be defrosted at room temper-
ature. If this is the case you should cut open the bag to allow the steam to escape.
Always consume food immediately after defrosting and do not re-freeze.
WHY DO VACUUM PACKED FOODS LAST LONGER?
1. Chemical reactions in food with air, ambient temperature and dampness,
enzym-reactions, the formation of micro-organisms or contamination by insects
can spoil food.
2. The main reason why food nutrients lose their firmness and flavour is the oxygen
in the air. The formation of micro-organisms is usually caused by air, because
this removes the moisture of the foods, on the other hand, it also transports
ambient moisture back into the food if they are not hermetically sealed. Frozen
foods get in the freezer air, often the freezer burn.
3. The vacuum-system removes up to 90% of air from the packaging. Since air is
approximately 21% oxygen, it means that only 2-3% of the oxygen remains in
the packaging. However in an oxygen content of less than 5%, most micro-or-
ganisms cannot multiply.
4. In general, microorganisms can be divided into three categories: mould, yeasts
and bacteria, they are present everywhere, but can only cause damage in
certain conditions.
5. In an environment with little air or moisture, mould cannot develop. In mois-
ture, sugar and warmth, yeast can spread with or without air, cooling slows
the growth of yeast and freezing stops it altogether.
6. Bacteria can spread with or without air.
One of the most dangerous bacteriums is Clostridium botulinum which can,
under certain conditions, spread without air – it only needs a temperature of
between 4°C and 46°C. It spreads in food without acid, in environments with
little acid and in temperatures that are above 4 °C for long periods of time.
7. Frozen, dried or acid rich foods or foods with a high salt or sugar content, can-
not contain the bacterium Botulinum.
The following foods can be lightly infected with Botulinum:
Foods without acid e.g. meat, seafood, poultry, fish, eggs, mushrooms and
olives in brine
– Foods with little acid like most vegetable
Foods with moderate acid content such as tomatoes, onions, chilli-peppers,
figs and cucumbers.
8. To store the above at-risk foods, you should keep them in the refrigerator for
short term storage or in the freezer, for long term storage, and after heating
they need to be eaten straight away.
104
9. Some enzymes in foods can change the colour, texture and flavour of foods,
which depends on storage time, storage temperature and oxygen. To prevent
this enzyme reaction, vegetable should be blanched or steam cooked for a short
time, or cooked in the microwave. Foods with a high acid content such as most
fruits, must not be blanched. In this case, vacuum packing is enough to slow or
inhibit the enzyme reaction.
10. Some dry foods, such as flour and cereals, contain insect larvae. If the food
isn't vacuum packed, these can hatch during storage, making the food inedible.
To prevent this these foods should be vacuumed.
11. Generally, foods should be stored at low temperatures since most microorgan-
isms can also spread without air.
12. If the temperature in your fridge is above 4°C then this can, most of all during
long-term storage, support the growth of dangerous microorganisms. Therefore
the temperature setting in your fridge should be max. 4°C or less.
13. If the temperature in your freezer is 0°C or less, it is ideal for storing food, but
remember: freezing does not kill microorganisms, it only slows their growth.
14. The shelf life of vacuum packed dried foods is also longer, the cooler the storage
temperature is: For every 10°C cooler the storage temperature, the shelf life
extends by 3-4 times.
FURTHER TIPS FOR SUCCESSFUL VACUUMING:
1. Always wash your hands before preparing and vacuuming, equally the materials
and appliance which you use, should be absolutely clean.
2. As soon as the foods have been vacuumed, put them in the fridge or freezer,
do not leave them to sit at room temperature. Make sure that the temperature
in the refrigerator does not increase.
3. Vauum packing extends the shelf life of dried foods, foods with high fat content
quickly become rancid in warm temperatures and oxygen. Vacuum packing
extends the shelf life of nuts, coconuts or cereals. Store these in a cool dark
place.
4. Vacuum packing does not extend the shelf life of fruit and vegetables such as
apples, bananas, potatoes and root vegetables, unless they are peeled first!
5. Cabbage vegetables such as broccoli, cauliflower or cabbage give off gas when
vacuum packed fresh for refrigeration. To preserve them, they must be first
blanched, then frozen before packing.
WHAT YOU SHOULD ALSO KNOW:
The following food safety instructions are based on scientific findings and experi-
ence and are important for your health and optimal storage of foods:
1. As soon as you thaw, or remove foods from the fridge, consume them imme-
diately.
2. Canned or ready vacuum packed foods can be vacuum packed again after
opening. Follow the instructions, storing foods in a cool place once opened and
treating vacuumed foods just as carefully as fresh foods. Take note of the use
by date printed on the original packaging.
3. Never defrost foods in warm water of with the help of other heat sources,
regardless of whether they are vacuum packed or not.
4. Do not consume highly perishable foods that have been stored for hours at
room temperature. This is especially dangerous if they are in a thick sauce, if
they are vacuum packed, or if they are kept in a low oxygen environment.
5. Distribute vacuum bags evenly in the freezer so that they freeze as quickly as
possible.
105
106
s
CLEANING AND CARE
To clean your vacuum-appliance, please proceed as follows:
1. Always first pull the plug out of the socket.
2. Never submerge the appliance in water or hold it under running water.
3. Do not use aggressive cleaning agents, solvents or abrasive materials for clean-
ing with appliance, these could damage the surfaces.
4. Wipe the appliance with mild cleaning agents and with a soft, damp cloth.
5. Leave the appliance to completely air dry, before storing or using the appliance.
6. The appliance must not be oiled.
• Note: The seals around the vacuum chamber should also be completely dry.
If you take them out for a thorough clean then put them back in place, then
they must be put back in exactly the same position so that no air can enter the
vacuum chamber.
POWER-CABLE STORAGE
If the appliance is not in use, the power cable should be rolled up and placed in
the cable compartment on the underside of the appliance. Never wrap the cord
around the appliance!
s
STORING THE APPLIANCE
Caution: Before storing, always check that the lid of the appliance is not
locked shut! Otherwise the seals will become no longer airtight.
Store the appliance in a flat dark place, out of reach of children, at best in it's
original packaging. The vacuum sealer must rest on it's base and not lie on it's
side since this could cause damage to the appliance which would not be covered
by warranty.
The upper cover must remain open with the locking catches disengaged. Moreo-
ver, nothing should be placed on top of the appliance so that there is no pressure
on the seals. Seals are consumables and are not covered by warranty.
107
s
PROBLEMS AND POSSIBLE
CAUSES
THE APPLIANCE DOESN'T WORK
1. Check that the plug is plugged into the correct socket.
2. Check whether the power cable is damaged. If this is the case, bring the appli-
ance to SOLIS or a SOLIS approved service centre to get the cable replaced.
3. Check whether the socket is working by connecting another electrical device.
4. Check that the end of the bag is correctly in the vacuum chamber.
5. The vacuum sealer switches off automatically if it overheats. Let it cool down
first before starting to use it again.
THE APPLIANCE IS NOT SEALING AN EMPTY BAG
Check that the end of the bag is lying correctly on the contact rubber, as is
described in section 5 (Page 92).
THE AIR IS NOT COMPLETELY SUCKED OUT
OF THE BAG
1. So that the bag gets completely sealed, the open end of the bag must lie com-
pletely in the vacuum chamber without any wrinkles.
2. Check that the sealing bar and the seals around the vacuum chamber are free
from dirt and in the correct position. Also, the seals must not be broken or
porous. Clean the seals and the sealing bar.
3. Check whether the bag has a hole in it. To do this, seal the bag with some air
in it and submerge it in water. If bubbles rise from it, it is leaking, use another
bag.
4. Use bags and films from SOLIS exclusively!
5. Perhaps the bag is not completely sealed, because of crumbs, fat or liquid in the
seal or the bag was not flat and has wrinkles or creases. Open the bag, clean
the end of the bag inside and out, the sealing bar and the seal and make sure
that the end of the bag is lying completely flat in the vacuum chamber.
108
THE APPLIANCE DOES NOT SEAL
AFTER VACUUMING
1. In the appliance there is a vacuum pressure sensor. If the pressure is not high
enough, the sealing pressure will not automaticallly start. Check the sealing bar
and the seals for contamination and clean if necessary. Also check that they are
in the correct position and start the appliance again.
2. Check whether the seals are broken or twisted. Put them back in place or
replace them with new ones - SOLIS or your nearest SOLIS-service station can
help you further.
3. Check whether the bag has a hole in it. To do this, seal the bag with some air
in it and submerge it in water. If bubbles rise from it, it is leaking, use another
bag.
4. Perhaps the bag is not completely sealed, because of crumbs, fat or liquid in the
seal or the bag was not flat and has wrinkles or creases. Open the bag, clean
the end of the bag inside and out, the sealing bar and the seal and make sure
that the end of the bag is lying completely flat in the vacuum chamber.
AIR GOES BACK INTO THE BAG
AFTER IT HAS BEEN SEALED
1. Perhaps the bag is not completely sealed, because of crumbs, fat or liquid in the
seal or the bag was not flat and has wrinkles or creases. Open the bag, clean
the end of the bag inside and out, the sealing bar and the seal and make sure
that the end of the bag is lying completely flat in the vacuum chamber.
2. Some foods produce natural gasses or ferment, such as e.g. fresh fruit and veg-
etables. If you suspect this to be the case, open the bag and check the food. If
it is fermenting, throw the bag away. Temperature fluctuations in refrigerators
can also spoil vacuum packed foods. If in doubt, always throw the food away.
3. Check if the bag has a hole which has let air in. Sharp edges of foods should
be covered or „padded“ with folded kitchen paper, so that the edges cannot
cause holes.
THE BAG BOILS OR DOES NOT SEAL PROPERLY
Should the sealing bar or the rubber contact seal overheat, the bag can melt. In
this case, unplug the appliance, open the lid and allow these parts to cool for a
few minutes.
THE CONTAINER WILL NOT VACUUM
1. Check whether the air extraction hose is securely attached to the lid of the
container and the air-extraction opening on the appliance.
2. Press down on the lid or the hose connection to ensure that the container is
airtight.
3. If the container or the adaptor is visibly damaged, change the container or
adaptor. Make sure that the container lid is tight all around.
4. If fluid leaks from the container during vacuuming, the container and it's con-
tents should first be cooled in the fridge.
5. Check the function buttons on the appliance.
6. Check that the edge of the container and the lid are completely dry and that
there is 3 cm distance between the food and the top edge of the container.
If none of these suggestions apply, please contact SOLIS or a SOLIS approved
service station.
THE HEXAGONAL CONTAINER IS NOT MAINTAINING
A VACUUM
1. Check that control dial is at the “SEAL” position, before, during and after
vacuuming.
2. Check that the rubber seal is sitting correctly and is undamaged.
THE SQUARE CONTAINER IS NOT MAINTAINING
A VACUUM
Check that the rubber seal is sitting correctly and is undamaged.
109
110
s
STORAGE TIMES
Storage type Food
Tempera-
ture
Normal
storage time
Storage time
with vacuum
packing in SOLIS
containers
or bags
Refrigerator
raw, red meat 562 °C 2–3 days 8–9 days
raw, white meat 562 °C 2–3 days 6–9 days
Game meat 562 °C 2–3 days 5–7 days
Salami, sliced 562°C 4–6 days 20–25 days
Soft cheese 562 °C 5–7 days 14–20 days
Hard cheese 562 °C 15–20 days 25–60 days
Fresh fish
Seafood
562 °C 1–3 days 4–5 days
Cooked meat 562 °C 3–5 days 10–15 days
Vegetables 562 °C 1–3 days 7–10 days
Fruit 562 °C 5–7 days 14–20 days
Eggs 562 °C 10–15 days 30–50 days
Freezer
Meat −1862 °C 3–5 months > 1 year
Fish −1862 °C 3–4 months > 1 year
Seafood −1862 °C 3–5 months > 1 year
111
s 
TECHNICAL INFORMATION
Model no. VS5550, type 571
Product Vacuum sealer
Voltage / frequency 220–240V~ / 50 Hz
Power 130 Watt
Dimensions ca. 40 x 9.5 x 19 cm
Weight ca. 2.15 kg
Storage type Food
Tempera-
ture
Normal
storage time
Storage time
with vacuum
packing in SOLIS
containers
or bags
Room-
temperature
Bread 2562 °C 1–2 days 6–8 Tage
Sponge 2562 °C 4–6 months > 1 year
Flour 2562°C 4–5 months > 1 year
Pasta/Rice 2562 °C 5–6 months > 1 year
Peanuts
Pulses
2562 °C 3–6 months > 1 year
Medical
supplies
2562 °C 3–6 months > 1 year
Tea 2562 °C 5–6 months > 1 year
Coffee,
ground
2562 °C 2–3 months > 1 year
112
s 
DISPOSAL
EU 2002/96/EC
Information for correct disposal of the product in accordance with the Euro-
pean Directive 2002/96/EC
At the end of its working life this equipment must not be disposed of as an house-
hold waste. It must be taken to special local community waste collection centres or
to a dealer providing this service. Disposing of electrical and electronic equipment
separately avoids possible negative effects on the environment and human health
deriving from an inappropriate disposal and enables its components to be recov-
ered and recycled to obtain significant savings in energy and resources. In order to
underline the duty to dispose of this equipment separately, the product is marked
with a crossed-out dustbin.
Solis of Switzerland Ltd reserves the right to carry out technical and visual changes
and modifications to improve the product at any time.
Keep the original packaging in a safe place so that you may use it in the
event that transportation or shipping of the product becomes necessary.
Solis of Switzerland Ltd
Solis-House • CH-8152 Glattbrugg-Zurich • Switzerland
Phone +41 44 874 64 54 • Fax +41 44 874 64 99
[email protected] • www.solis.ch • www.solis.com
.
ACCESSORIES:
113
Item-No Item
922.52
922.51
922.50
Vacuum films
2 rolls 15 x 600 cm
2 rolls 20 x 600 cm
2 rolls 30 x 600 cm
922.61
922.64
Vacuum bags
50 bags 20 x 30 cm
50 bags 30 x 40 cm
922.79
Square container
2 piece set
1‘000 ml / 2‘800 ml
922.78
Hexagonal container
3 piece set
700 ml / 1‘400 ml / 2‘000 ml
*
*
*
*
*
food safe
You can purchase accessories for your vacuum appliance in good stores or
from SOLIS-Mail AG
Phone: 0848 804 884, Fax: 0848 804 890, email: [email protected]
or www.solis-onlineshop.ch (shipping only within Switzerland).
114
s
PRODUCTBESCHRIJVING
1
2
9 6
57
8
4
3
10
12 11
115
s
PRODUCTBESCHRIJVING
1. Bedieningspaneel met gebruiksknoppen
De exacte beschrijving van de knoppen en het gebruik ervan vindt u op
pagina 116
2. Vergrendelstukken
Door beide vergrendelstukken in te drukken wordt de deksel van het appa-
raat ontgrendeld en kan het geopend worden
3. Slangaansluitpunt
– Voor het afzuigen van de lucht in voorraadbussen met behulp van meegele-
verde slang
4. Deksel van het apparaat
5. Ruimte voor vacuümfolie
– Voor het inleggen van het vacuümfolie op het moment dat u een zak maakt
6. Snijrand met snijhendel
– Voor het afsnijden van de folie
7. Vacuümkamer
– Hierin ligt de open zijde van de te vacumeren zak, zodat de lucht afgezogen
kan worden
8. Sealstrip
– De strip wordt heet en sealt zo het einde van de zak met een sealnaad
9. Aandrukrubber
Dit stuk zit precies tegenover de sealstrip en zorgt ervoor dat de zak goed
tegen de sealstrip aangedrukt wordt, zodat er optimaal geseald kan worden
10. Bovenste en onderste afdichtingsring
Zodat het einde van de zak bij het vacumeren luchtdicht is en alle lucht ver-
wijderd kan worden
11. Opbergruimte voor het snoer met stekker
12. Anti-slip rubberen voet
– Zorgt ervoor dat het apparaat stabiel staat tijdens gebruik
116
s
PRODUCTBESCHRIJVING
Het bedieningspaneel met de gebruiksknoppen
Ter controle zal, afhankelijk van de instelde functie resp. welke functie door het
indrukken van de bijbehorende knop wordt ingesteld, de indicatieverlichting op of
in de knoppen gaan branden.
A Vacuum & Seal / Cancel
Knop met rode indicatieverlichting, die het vacumeren in gang zet en aanslui-
tend automatisch sealt. Door deze knop tijdens gebruik in te drukken, wordt
het vacumeer- resp. sealproces direct gestopt (Cancel).
B Gentle
Knop om een lage afzuigsnelheid tijdens het vacumeren in te stellen, bijv.
voor gevoelige levensmiddelen.
C Normal
Knop om een normale zuigsnelheid tijdens het vacumeren in te stellen. “Nor-
mal“ is de standaardinstelling, die oplicht zodra het apparaat aangezet wordt
en is geschikt voor minder gevoelige levensmiddelen.
D Moist
Deze instelling moet worden gebruikt als u vochtige levensmiddelen wilt
sealen.
E Dry
Deze instelling moet worden gebruikt als u droge levensmiddelen wilt sealen.
F Canister
– Knop om een SOLIS voorraadbus met behuko van de meegeleverde slang te
vacumeren.
G Marinate
Knop om vlees/gevogelte/vis in een vierkante 1,0 of 2,8 liter SOLIS bewaarbus
in snel tempo te marineren.
H Manual Seal
Knop met blauwe indicatieverlichting voor het handmatig sealen van folie-
zakken.
C E F G H
A B D
s
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Leest u alstublieft voor gebruik van uw vacumeerapparaat deze gebruiks-
aanwijzing aandachtig door, zodat u uw apparaat goed leert kennen en
goed kunt bedienen. We raden aan om deze gebruiksaanwijzing goed te
bewaren en bij eventuele overdracht van het apparaat deze ook te over-
handigen aan de nieuwe eigenaar.
Neemt u alstublieft voor uw eigen veiligheid de volgende veiligheidsvoorschriften
voor het gebruik van elektrisch apparatuur in acht:
1. Om een stroomstoot te vermijden, mogen noch het vacumeerapparaat noch
de elektriciteitskabel en de stekker met water of andere vloeistoffen in aanra-
king komen. Water kan in de behuizing komen en het apparaat beschadigen!
Mocht het apparaat resp. het snoer of de stekker met een vloeistof in aanraking
komen, trek dan met droge rubberen handschoenen direct de stekker uit het
stopcontact.
2. Test voor ingebruikname of de spanning het apparaat overeenkomt met uw
netspanning. Dat geldt ook voor het gebruik van een adapter.
3. Laat de elektriciteitskabel niet over de tafelranden hangen, zodat het er niet
vanaf getrokken kan worden. Let erop dat het niet met hete oppervlakten, zoals
bijvoorbeeld een kookplaat of een radiator resp. het apparaat zelf, in contact
komt.
4. Houd het apparaat weg van hete lucht, hete ovens, apparaten die warmte afge-
ven en andere hittebronnen. Plaats het apparaat nooit op een natte of warme
oppervlakken gebruiken. Het apparaat niet in de buurt van vlocht, hitte of open
vuur. Houd het apparaat weg van bewegende delen van apparatuur.
5. Het apparaat nooit aan de elektriciteitskabel vasthouden of trekken en niet op
de elektriciteitskabel plaatsen.
6. Wij raden aan om met dit apparaat geen verlengsnoer te gebruiken. Plaats het
apparaat niet direct onder een stopcontact.
7. Controleert u. voordat u de stekker van het apparaat in het stopcontact steekt
of eruit haalt, dat de deksel niet gesloten is.
8. Vanwege het gebruik, moet het apparaat op een vaste, stabiele ondergrond
staan, zoals een tafel of een ander werkoppervlak. Het apparaat moet bedoeld
voor buiten gebruik.
9. Haal altijd het elektriciteitssnoer uit het stopcontact, als het apparaat buiten
bedrijf is, onbeheerd is of schoongemaakt moet worden. We raden het gebruik
van een aardlekschakelaar aan, om een extra zekerheid van het gebruik van
elektrische apparatuur te waarborgen. Het is raadzaam, een veiligheidsscha-
kelaar van maximaal 30 mA te gebruiken. Vakkundig advies vindt u bij uw
elektricien.
10. Voer geen wijzigen uit aan het apparaat, kabel, stekker of toebehoren.
11. Bij onjuist gebruik bestaat letselgevaar!
117
12. Grijp nooit naar een apparaat dat in het water gevallen is. Haal de stekker uit
het stopcontact, voordat u het uit het water haalt. Neem het niet eerder weer
in gebruik, voordat u het apparaat bij SOLIS of bij een door SOLIS erkend servi-
cepunt op zijn werking en gebruiksveiligheid heeft laten controleren.
13. Plaats het apparaat nooit zo, dat in het in water zou kunnen vallen (bijvoorbeeld
in de buurt van een gootsteen).
14. Dompel het apparaat of delen van het apparaat, zoals het snoer of de stekker,
nooit onder in water en breng het nooit met water in aanraking.
15. Plaats het apparaat zo, dat er geen direct zonlicht op gericht is.
16. Nooit scherpe of spitse objecten en gereedschap in de openingen van het appa-
raat doen. Het apparaat kan beschadigd worden, met (als gevolg) gevaar voor
stroomstoten!
17. Schud en verplaats het apparaat niet tijdens gebruik.
18. Gebruik het apparaat alleen, zoals in deze gebruiksaanwijzing is beschreven.
Gebruik alleen meegeleverde toebehoren, verkeerd toebehoren kan tot de
beschadiging van het apparaat leiden.
19. Het apparaat is alleen bedoeld voor huiselijk gebruik en niet voor commercieel
gebruik.
20. Controleer uw vacumeerapparaat voor ieder gebruik.
21. Gebruik, om een stroomstoot te vermijden, het apparaat niet als het snoer of de
stekker beschadigd zijn of als het apparaat andere storingen vertoont, gevallen is
of enigszins beschadigd is. Voer nooit zelf reparaties uit, maar geef het apparaat
af bij SOLIS of een, van de door SOLIS geautoriseerde, servicepunten, om het te
laten controleren, repareren of mechanisch en elektrisch in orde te maken.
22. Personen met beperkte psychische, sensorische of intellectuele capaciteit (ook
kinderen) of onwetende en onervaren personen mogen het vacumeerapparaat
niet gebruiken, tenzij door een bevoegd persoon toezicht wordt gehouden of
diegene exact instrueert over hoe het apparaat gebruikt dient te worden. Dit
voor hun eigen veiligheid.
23. Er moet op toegezien worden, dat kinderen niet met het vacumeerapparaat
spelen.
24. Let op: De sealstrip wordt tijdens het gebruik erg heet! Daarom mag deze
tijdens gebruik of vlak na gebruik niet aangeraakt worden!
25. Het apparaat is niet ontworpen voor continu gebruik. Laat het apparaat altijd
1 minuut afkoelen, voordat u de volgende zak of het volgende bakje vacumeert.
26. Het apparaat resp. de sealstrip heeft een beveiliging voor oververhitting. Om te
voorkomen dat de sealstrip oververhit wordt, mogen er niet meer dan 30 zakken
achter elkaar met de „Manual Seal“ functie geseald worden.
27. Controleer voor ingebruikname altijd of uw handen schoon en droog zijn.
28. Voorkom dat u vloeistoffen aanzuigt, waardoor deze in de vacuümkamer
komen. Mocht er toch vocht of een vloeistof in de vacuümkamer zijn gekomen,
veegt u deze dan direct weg.
29. Uitsluitend SOLIS vacuümzakken of –bussen gebruiken. Die zijn speciaal voor
dit apparaat ontworpen. De SOLIS vacuümbussen moeten onbeschadigd zijn en
mogen geen scheuren bevatten. Gebruik het apparaat alleen voor vacumeren
en sealen en nooit misbruiken!
118
s
INBEDRIJFNAME
Let op: Voor inbedrijfname altijd controleren dat zowel het apparaat als de
voorraadbus volledig schoon zijn, zodat de levensmiddelen niet verontrei-
nigd wordt.
1. HET APPARAAT NEERZETTEN
Zet het apparaat op een ruime, grote, horizontale, schone en droge ondergrond.
Let erop dat er ook genoeg plaats is voor de met levensmiddelen gevulde zak-
ken, die gevacumeerd of geseald moeten worden.
2. HET APPARAAT AANSLUITEN
Stop de stekker in een goed stopcontact. De indicatieverlichting bij Normal (C)
en Dry (E) lichten op.
3. HET APPARAAT INSTELLEN
Kiest u, zodra het apparaat is aangesloten, het juiste programma. Dit doet u
door op de juiste gebruiksknop te drukken.
3.1 Aanzuigsnelheid instellen
Om het vacumeren te vereenvoudigen, kunt u de aanzuigsnelheid aanpassen
aan de te verwerken levensmiddelen. De automatische standaardinstelling is
Normal (C) voor normale, stevige levensmiddelen. Als u gevoelige levensmid-
delen in een SOLIS zak vacumeert, dan moet u de aanzuigsnelheid Gentle (B)
kiezen. Het aanzuigen van lucht gebeurd dan langzamer en kunt u het vacu-
umproces beter in de gaten houden en naar behoefte eerder met het sealen
beginnen door de knop Manual Seal (H) in te drukken.
3.2 Sealproces instellen
Met uw SOLIS EasyVac Plus vacuümmachine kunt u het sealproces van de
levensmiddelen aanpassen. Om altijd een optimale sealnaad te krijgen, kunt u
tussen twee sealprocessen kiezen:
Dry (E) voor droge levensmiddelen zoals koekjes, rijst of koffie,
Moist (D) voor vochtige levensmiddelen of levensmiddelen die water bevatten,
zoals rood vlees of vis.
4. TIPS VOOR HET GEBRUIK VAN DE VACUÜMZAKKEN
Er zijn SOLIS vacuümzakken in verschillende groottes of vacuümfolie, waarbij u
zelf de grootte van de zak kan bepalen. Kies altijd voor een zakgrootte die bij
het levensmiddel past. Let er daarbij op dat de zak altijd minstens 8 cm langer
moet zijn dan de te vacumeren levensmiddelen en telt u er 2 cm extra bij op
voor de sealnaad.
Aanwijzing: Als u de kant-en-klare zakken gebruikt, kunt u direct verder
naar punt 6.
119
5. EEN ZAK VAN VACUUMFOLIE SEALEN
Open de deksel van het apparaat (4) en haal de snij-
rand (6) omhoog. Leg de vacuümfolie in de daarvoor
bestemde ruimte (5) (zie afbeelding A) en trek het
einde van de folie iets naar u toe.
Druk dan de snijrand (6) weer naar beneden. De folie
ligt hier nu onder (zie afbeelding B).
Let op: Als u de snijrand naar beneden drukt, zorg er
dan voor dat de snijhendel helemaal links of helemaal
rechts op de snijrand zit. Het mag niet in het midden
zitten, anders lukt het niet om de folie juist af te snij-
den (zie afbeelding B).
Rek aan het folie, totdat u de juiste lengte voor de zak
heeft. Trek de snijhendel in een beweging van links
of rechts naar de andere kant. De folie wordt snel en
recht afgesneden (zie afbeelding C).
Nu kunt u een zak sealen.
De deksel van het apparaat moet nog altijd in open
staan.
Leg een open zak op het aandrukrubber (9) (zie
afbeelding D).
120
A
B
C
D
121
Sluit de deksel en druk met beide handen beide kan-
ten naar beneden totdat u aan beide kanten een klik
hoort. Nu is de deksel aan beide kanten gesloten (zie
afbeelding E).
Druk op de knop Manual Seal (H) om het sealproces
te starten (zie afbeelding F). De blauwe indicatiever-
lichting licht op en gaat uit zodra het sealproces klaar
is.
Druk op de beide vergrendelstukken (2) om de deksel
te openen (zie afbeelding G).
Doe de deksel omhoog en verwijder de zak.
Controleer of de sealnaad recht is en geen vouwen
bevat (zie afbeelding H). Mocht dit niet het geval zijn,
dan het proces herhalen.
E
F
G
H
6. HET VACUMEREN EN SEALEN VAN EEN ZAK
Open de deksel.
Leg de levensmiddelen in de zak. Gebruik uitsluitend de originele SOLIS vacu-
umzakken of vacuümfolie, zodat u het apparaat niet beschadigt en het beste
resultaat kunt behalen.
Reinig de zak van binnen en buiten en strijk het glad.
Het einde moet schoon en droog zijn en mag geen
vouwen bevatten.
Leg de open zak nu in de vacuümkamer (7) (zie
afbeelding I).
Druk de deksel met beide handen aan beide kanten
naar beneden totdat u een klik hoort. Nu is de deksel
gesloten (zie afbeelding J).
Controleer nu de instellingen van het apparaat aan
de hand van de indicatieverlichting. Kies de instelling
Gentle, als de levensmiddelen gevoelig zijn. Is dit niet
het geval, dan kunt u de standaard aanzuigsterkte
Normal gebruiken. De overeenkomstige indicatiever-
lichting licht op.
Stel ook in of het levensmiddel vocht (kies de instelling
Moist) of droog is (kies de instelling Dry), zodat de
sealnaad op de juiste wijze gemaakt wordt.
Druk nu op de knop Vacuum & Seal (A) (zie afbeel-
ding K). Nu vacumeert en sealt het apparaat auto-
matisch de zak. Zodra het vacuümproces is beëin-
digd, licht de knop Manual Seal op. Wacht tot de
indicatieverlichting bij de knoppen Vacuum & Seal
en Manual Seal uit gaan. Dan is het proces volledig
afgesloten.
122
I
J
K
123
Druk nu tegelijkertijd beide vergrendelstukken (2)
links en rechts op het apparaat in. De deksel opent
en u kunt de zak verwijderen (zie afbeelding L).
Controleer ook of de nieuwe sealnaad recht is en
geen vouwen bevat (zie afbeelding H). Mocht dit niet
het geval zijn, dan het proces herhalen.
7. HANDMATIG SEALEN: DE FUNCTIE MANUAL SEAL (H)
Het apparaat produceert een vrij hoge onderdruk in de zak. Mocht u gevoelige
voedingsmiddelen, zoals gebak vacuüm willen verpakken, dan raden wij aan om
de Gentle instelling te gebruiken, om de aanzuigsnelheid te verlagen. Zo zal het
nog eenvoudiger worden om het vacuümproces te volgen en beschadiging van
het levensmiddel te voorkomen. Druk op de knop Vacuum & Seal en houdt de
vacuümdruk tijdens het vacumeren in de gaten. Zodra er voldoende vacuüm wordt
gecreëerd, kunt u op de Manual Seal (H) knop drukken. Het apparaat stopt de
pompmotor en begint de zak te sealen. De sealnaad wordt aan de hand van de
instelling (Moist of Dry) uitgevoerd. (Zie hoofdstuk over instellingen “Aanzuigs-
nelheid instellen”).
Opmerking: Als u niet op de Manual Seal knop drukt, dan sealt het apparaat
automatisch de zak zodra de juiste vacuümdruk bereikt is.
Goed om te weten:
Voor een optimale werking, moet u na ieder vacuümproces het apparaat
1 minuut laten afkoelen, voordat u de volgende zak er tussen legt. Eventueel
vrijgekomen vocht in de vacuümkamer altijd na gebruik wegvegen.
Als u de minuut afkoeltijd niet aanhoud, en direct verder vacumeert, dan scha-
kelt het apparaat zichzelf automatisch uit, totdat deze afgekoeld is. Dit om
oververhitting van de sealstrip te voorkomen.
Ons apparaat werkt alleen met de SOLIS vacuümzakken en –folies om een
optimaal resultaat te behalen en het apparaat niet te beschadigen. Gebruik
alstublieft geen andere zakken of folies.
De artikelnummers en beschrijvingen vindt u op de bijgeleverde bestelformulie-
ren. U kunt de accessoires van uw vacuümmachine verkrijgen bij uw speciaal-
zaak of bij SOLIS-Mail AG.
Telefoonnummer: 0848 804 884, Faxnummer: 0848 804 890,
email: [email protected] of www.solis-onlineshop.ch
(Verzending alleen binnen Zwitserland).
U kunt een vacuümzak die geseald is, met een schaar open maken, en de
levensmiddelen er uithalen.
L
124
8. VACUMEREN VAN SOLIS VOORRAADBUSSEN MET DEKSEL
Let op:
Gebruik alstubkieft uitsluitend de voorraadbussen van SOLIS voor dit apparaat.
U vindt de accessoires voor uw vacuümmachine bij uw speciaalzaak
of bij SOLIS-Mail AG.
Telefoonnummer: 0848 804 884, Faxnummer: 0848 804 890,
Email: [email protected] of www.solis-onlineshop.ch
(Verzending alleen binnen Zwitserland).
Alleen deze bussen zijn ontworpen voor de onderdruk die de SOLIS EasyVac Plus
creëert.
A. Het vacumeren van de SOLIS bussen met de
draaibare regelknop op de deksel (afbeelding M)
Spoel de voorraadbus met water en maak de deksel
met een vochtige doek schoon; droog alles goed af.
Doe de levensmiddelen in de bus en zorg ervoor dat
er tussen de levensmiddelen en de bovenste rand van
de bus ten minste 3 cm ruimte vrij blijft (zie afbeelding
N). Reinig nog een keer de rand van de bus en de
onderkant van de afdichting van de deksel van de bus
en doe de deksel op de bus. Draai de regelaar op de
deksel zo, dat de regelaar richting de stand „SEAL“
(zie afbeelding M).
Pak de afzuigslang (15). Steek het ene einde van de
slang op het slangaansluitpunt (3) van het apparaat
en het andere einde in de opening bij de regelknop
op de deksel van de bus (zie afbeelding O+P).
Sluit de deksel van het apparaat.
Druk op de knop Canister (F) (zie afbeelding P). Het
vacuümproces begint. Op zeker te weten dat er geen
lucht tussen de deksel en de bus kan binnendringen,
drukt u tijdens het vacumeren de deksel met uw hand
naar beneden. Het apparaat schakelt automatisch uit,
zodra het gewenste vacuüm bereikt is.
Trek de afzuigslang voorzichtig uit de deksel van de
bus.
Om de deksel van de bus te openen, zet u de regelar
richting „OPEN“. U kunt dan aan een licht sissend
geluid horen dat er weer lucht in de voorraadbus
komt. Dit sissen is tevens het bewijs, dat de voorraad-
bus vacuüm was.
M
N
O
P
15
3
B. Vacumeren van SOLIS voorraadbussen zonder draaibare regelknop op de
deksel (afbeelding Q)
De multi-functionele SOLIS voorraadbussen zijn ideaal voor het bewaren van droge
levensmiddelen, levensmiddelen in poedervorm of verse resp. droge of gepureerde
fruit of groenten. Dankzij het transparante ontwerp, kunt u gemakkelijk de inhoud
zien en de praktische datumindicator geeft informatie over de houdbaarheid van
de inhoud.
Spoel de voorraadbus met water en maak de deksel
met een vochtige doek schoon; droog alles goed af.
Doe de levensmiddelen in de bus en zorg ervoor dat
er tussen de levensmiddelen en de bovenste rand van
de bus ten minste 3 cm ruimte vrij blijft. Reinig nog
een keer de rand van de bus en de onderkant van de
afdichting van de deksel van de bus en doe de deksel
op de bus. (zie afbeelding R)
Pak de afzuigslang (15). Steek het ene einde van de
slang op het slangaansluitpunt (3) van het apparaat
en het andere einde in de opening op de deksel van
de bus (16) (zie afbeelding S+T).
Sluit de deksel van het apparaat.
Druk op de knop Canister (F) (zie afbeelding T). Het
vacuümproces begint. Op zeker te weten dat er geen
lucht tussen de deksel en de bus kan binnendringen,
drukt u tijdens het vacumeren de deksel met uw hand
naar beneden. Het apparaat schakelt automatisch uit,
zodra het gewenste vacuüm bereikt is.
Trek de afzuigslang voorzichtig uit de deksel van de
bus.
Om de deksel van de voorraadbuste openen, drukt u
op de knop rechts naast de afzuigopening, zodat de
vacuümdruk ontsnapt. U kunt aan een licht sissend
geluid horen dat er weer lucht in de voorraadbus
komt. Dit sissen is tevens het bewijs dat de voorraad-
bus vacuüm was.
125
Q
R
S
T
3
16
15
126
9. SNEL MARINEREN MET DE MARINEERKNOP
Marinieren is het zeer geschikt om vlees of vis smaak te geven of malser te
maken. Dankzij de SOLIS EasyVac Plus marineerfunctie, kunt u uw vlees resp. uw
vis in hoge snelheid in slechts een paar minuten, effectief manieren, omdat het
luchtvacuüm de marinade diep in de levensmiddelen laat doordringen. Met de
marineerfunctie, wordt het luchtvacuüm een paar minuten gehandhaafd, waarna
er weer lucht wordt toegevoerd. De levensmiddelen kunnen dan gedurende een
aantal seconden „rusten“. Dit proces wordt een aantal keer herhaald - u zult zien
hoe goed het vlees of de vis de marinade absorbeert. Het gehele manineerproces
duurt slechts een paar minuten.
Prik met een vork een paar keer in het vlees, het
gevogelte of de vis. Leg het vlees / de vis in de recht-
hoekige SOLIS bewaardoos (1,0 of 2,8 liter), bedek
het vlees / de vis met de marinade en laat ten minste
3 cm afstand tussen de levensmiddelen en de boven-
rand van de bewaardoos. Sluit de bewaardoos met de
bijpassende deksel ( zie afbeelding U).
Pak de afzuigslang (15). Sluit het ene einde van
de slang aan op het slangaansluitpunt (3) van het
apparaat en het andere einde in de opening van de
deksel van de voorraadbus (zie afbeelding V).
Sluit de deksel van het apparaat.
Druk op de knop Marinate (G). Het marineerpro-
ces begint en duurt enkele minuten. De indicatiever-
lichting knippert gedurende dit proces, het apparaat
schakelt automatisch uit, zodra de laatste marineercy-
clus is voltooid. Dan stopt ook de indicatieverlichting.
Verwijder de afzuigslang eerst uit de bewaardoos en dan van het apparaat.
Als u het marineerproces eerder wilt stoppen, hoeft u alleen maar op de knop
Cancel (A) te drukken. Als u het marineerproces weer wilt starten, drukt u nog-
maals de Marinate (G) knop. Het marineerproces start vervolgens opnieuw.
Opmerking: Controleer altijd of de afdichting van de deksel en de rand van de
bewaardoos goed schoon en droog zijn.
U
V
15
3
HET SCHOONMAKEN VAN DE VACUÜMBUSSEN
1. De voorraadbus kan zonder de deksel handmatig in warm spoelwater schoon-
gemaakt worden.
2. LET OP: Doe de deksel van de voorraadbus niet in het spoelwater of in
de vaatwasser. U kunt wel de dop aan de binnenkant van de deksel ver-
wijderen en schoonvegen en afspoelen. Neem de deksel alleen af met
een vochtige doek. Aansluitend alles goed laten drogen en de dop indien
nodig terug plaatsen aan de onderkant van de deksel.
3. Laat alle onderdelen goed drogen, voordat u deze opbergt of opnieuw gebruikt.
4. Wij raden u aan om de rubberen afdichting van tijd tot tijd in te smeren met
wat eetbare olie, zodat deze elastisch blijft.
127
s
TIPS VOOR HET OPTIMAAL VACUMEREN
1. Doe de zak niet te vol. Laat altijd genoeg plaats vrij, zodat de uiteinden van
de zak zonder problemen in de vacuümkamer gelegd kan worden, zonder dat
er plooien of golven ontstaan.
2. De opening van de zak mag niet nat zijn, omdat een natte zak niet geseald
kan worden. Als de levensmiddelen vocht bevatten, of als de zak van binnen
nat is, selecteer dan de Moist functie, zodat de sealtijd verlengd wordt en het
sealresultaat beter is.
3. Zorg dat de opening van de zak schoon is en trek het recht, voordat u
het gaat sealen. Zorg dat er geen resten levensmiddelen op de rand bevinden
en dat er geen plooiing bij de opening van de zak zit. De gesealde naad moet
volledig glad zijn, omdat hij anders niet goed afsluit.
4. Laat in geen geval te veel lucht in de zak zitten. Druk iets op de zak, zodat
er zoveel mogelijk lucht is verwijderd, voordat u met het vacumeren begint. Te
veel lucht in de zak betekent een verhoogd vermogen van de vacuümpomp,
waardoor deze eventueel overbelast kan worden. De consequentie zou kunnen
zijn, dan niet alle lucht afgezogen kan worden.
5. Vacumeer alstublieft geen levensmiddelen met scherpe kanten, zoals
bijvoorbeeld visgraten en schelpdieren. De scherpe kanten kunnen het folie
scheuren, zodat die niet meer afgesloten is. Om zulke levensmiddelen te vacu-
meren, raden wij aan om, in de plaats van plastic zakken, voorraadbussen of
bewaardozen te gebruiken. Als alternatief zou u de scherpe randen kunnen
wikkelen met gevouwen keukenpapier, zodat ze de zak niet meer kunnen
beschadigen resp. gaten kunnen veroorzaken.
6. U moet na iedere vacuümvoortgang een minuut wachten, voordat u de
volgende zak gaat vacumeren, zodat het apparaat kan afkoelen.
7. Als de benodigde vacuümdruk na een minuut om welke reden dan ook niet
bereikt wordt, dan schakelt het apparaat automatisch uit. In dit geval graag
controleren of de zak / bak niet goed gesloten is of dat het te sealen gedeelte
niet schoon en recht in de vacuümkamer ligt of wat verder nog de oorzaak zou
kunnen zijn.
8. Zorg er altijd voor, dat de afdichtingringen rond de vacuümkamer choon
zijn en geen scheuren of vervormingen vertonen. In het eerste geval kunt
u de afdichtingringen schoonmaken en drogen. In het tweede geval moeten ze
vervangen worden door nieuwe.
9. Tijdens het vacumeren, kunnen kleine hoeveelheden vloeistof, kruimels of
etensresten in de vacuümkamer terechtkomen, waardoor de pomp verstopt
kan raken en uw apparaat beschadigd wordt. Om dit te voorkomen, raden wij
u aan om vochtige of sappig etenswaren eerst in te vriezen, voordat u deze
vacumeert, of om gevouwen keukenpapier als afsluiting in de zak te leggen.
Voor gepureerd of fijngemalen levensmiddelen geldt: doe de zak niet te vol en
leg een koffiefilter in de zak, voordat u gaat vacumeren.
10. Om het beste vacumeer resultaat te bereiken, dienen vruchten over het alge-
meen eerst bevroren te worden en groenten geblancheerd te worden.
128
11. Delicate producten, zoals gebak of bessen kunnen het beste in de SOLIS
voorraadbussen of bewaardozen vacuüm verpakt worden. Als alternatief kunt
u ze ook eerst 24 uur bevriezen voordat u ze in een zak vacuüm verpakt.
12. Vloeistoffen moeten voor het vacumeren altijd gekoeld zijn. Hete vloei-
stoffen schuimen of er ontstaan bellen en vergroten zo het volume op het
moment dat er gevacumeerd wordt. Tip: Gebruik alleen onze SOLIS voorraad-
bussen en bewaardozen voor het vacumeren.
13. Bewaar levensmiddelen altijd in het vriesvak of in de koelkast. De vacu-
umverpakking kan wel de houdbaarheid van levensmiddelen verlengen maar
verandert ze niet in conserveproducten, dwz in stabiele producten bij kamer-
temperatuur.
14. Vul een zak 2/3 met water, seal de zak (niet vacumeren!) en leg de zak in de
vriezer. U kunt het ijs gebruiken om de drankjes te koelen, maar u kunt het ook
gebruiken om sportletsel te koelen.
15. Veel levensmiddelen worden al in vacuüm verkocht, zoals kaas of kant-en-
klare levensmiddelen. Met ons vacumeerapparaat kunt u deze producten,
nadat de verpakking eenmaal geopend is, nog een keer vacumeren (in de
SOLIS zakken!), om zo de versheid en volle smaak te behouden. Echter, deze
voedingsmiddelen kunnen desondanks tot de datum van de oorspronkelijke
verpakking gebruikt worden.
16. Graanproducten zoals meel, rijst, etc. blijven langer vers als ze vacuüm
verpakt zijn. Noten en specerijen houden ook hun smaak en worden niet
vies. Ideaal voor als u lange reizen maakt.
17. Versgewassen salades en groenten kunnen in de SOLIS bewaardozen
vacuümverpakt worden en in de koelkast tot een week bewaard worden
– zo is een knapperige, frisse salade altijd binnen handbereik. Wanneer u eerst
onderin wat keukenpapier in de bewaardoos doet, wordt het overtollige vocht
geabsorbeerd.
18. Poedervormige of kleine, korrelige voedingsmiddelen kunnen vacuümver-
pakt worden in de voorraadbussen en bewaardozen van SOLIS, als er keuken-
papier wordt gebruikt om de levensmiddelen af te dekken. Zo wordt het
poeder resp. de korrels niet in de pomp resp. de afzuigslang gezogen.
19. Levensmiddelen met scherpe kanten en randen, zoals botjes of gedroogde
pasta moeten in keukenpapier gewikkeld worden, zodat ze de zak niet
beschadigen en geen gaten kunnen veroorzaken.
20. U kunt ook meer dan alleen voedingsmiddelen vacuüm verpakken. Cam-
pingproducten zoals lucifers, eerste hulp verband en kleren blijven vacuümver-
pakt schoon en droog. Bestek dat vacuüm verpakt is, wordt niet dof en een
vacuümverpakte kaars voor noodgevallen is altijd klaar voor gebruik.
21. Het voornaamste gebruik van het vacumeerapparaat is om vele levens-
middelen langer goed en fris te houden, zonder dat daarbij de smaak
verloren gaat. In het algemeen kan men stellen, dat vacumeren de houd-
baarheid van levensmiddelen, in vergelijking met traditionele bewaar-
methoden, verviervoudigd. Als u dit apparaat eenmaal gebruikt, zal het
snel onmisbaar voor u worden en zult u hoeft u maar weinig voedings-
middelen weg te gooien, waardoor u ook geld bespaard.
129
Het is goed om bijvoorbeeld:
a) Grotere porties te koken en in kleine porties of als volledige maaltijd, als
voorraad te vacumeren.
b) Vacumeren is ook uitermate geschikt om voorbereidde maaltijden voor pick-
nicks, campingreizen of barbecue avonden vers te houden.
c) Vacumeren voorkomt vriesbrand.
d) Vacumeer vlees, vis, gevogelte, schelpdieren en groenten voordat u ze in de
koelkast doet of invriest.
e) Ook gedroogde vruchten, zoals bonen, noten en granen blijven onder
vacuüm langer vers.
22. Vacumeren zorgt er ook voor dat u gezonder en bewuster leeft en dat u, in
geval van allergieën, met veilige ingrediënten uw maaltijden bereid. Als u op
dieet bent en naar het werk moet, kunt u de ingrediënten heel precies afwegen
en vacumeren of neem thuis bereide maaltijden eenvoudig en vacuümverpakt
mee.
23. U kunt het vacumeren ook gebruiken om u waardevolle spullen op te slaan:
foto’s, belangrijke documenten, postzegelverzamelingen, boeken, sieraden, cre-
ditcards, stripboeken, schroeven, spijkers, medicijnen, plaveisel – alles is perfect
beschermd tegen viezigheid en vocht als het vacuüm verpakt is.
• Tip:
Na het vacumeren het apparaat altijd met open deksel opbergen. Sluit
de deksel nooit af, omdat hierdoor de afdichtingen kunnen vervormen,
waardoor afbreuk aan de werking van het apparaat ontstaat.
HET VACUMEREN VOOR HET BEWAREN IN EEN VRIESVAK
1. Gebruik bij voorkeur altijd verse levensmiddelen.
2. Gevoelige producten zoals vlees, vis, bessen, enz. moeten altijd eerst bevroren
worden, zodat ze niet worden geplet tijdens het vacumeren.
Levensmiddelen kunnen tot 24 uur worden ingevroren, zonder dat er vriesbrand
optreedt – deze omstandigheden kunnen we nuttig gebruiken. Het beste kunt
u de levensmiddelen in porties verdelen, voordat u ze gaat invriezen. Zodra ze
bevroren zijn (na ongeveer 24 uur), vacumeert u de levensmiddelen in een SOLIS
vacuümzak en legt u deze weer terug in het vriesvak.
3. Wilt u soepen, stoofschotels of andere vloeibare levensmiddelen vacumeren en
invriezen, dan moeten deze eerst bevroren worden, tot ze een vaste consisten-
tie hebben. Dit kan het beste in een SOLIS bewaardoos. Na het vacumeren (in
een SOLIS bewaardoos of SOLIS zak) kan het levensmiddel weer in het vriesvak
worden teruggeplaatst.
4. Voor producten met veel vocht geldt dezelfde procedure. Het binnendringen
van vloeistoffen in de vacuümmachine kan ervoor zorgen dat deze kapot gaat.
Dit valt niet onder de garantie.
5. Mocht u de levensmiddelen willen vacumeren en invriezen, zonder deze eerst
voor te vriezen, dan moet de lengte van de zak 5 cm langer dan normaal zijn,
omdat het voedsel in de bevroren toestand toeneemt in volume.
130
6. Verse groenten moeten worden geschild en worden schoongemaakt en voor
het vacumeren kort in kokend water worden geblancheerd (of indien nodig
doorverwarmen in de magnetron). Hierdoor blijven de groenten knapperig. Na
het afkoelen, vriest u deze in porties voor in de vacuümzak.
7. Als u vis of vlees zonder voor te vriezen wilt vacuüm verpakken en invriezen, dan
raden wij u aan om het met keukenpapier in te wikkelen en in de SOLIS vacu-
umzak of SOLIS bewaardoos te leggen, zodat het keukenpapier het overtollige
vocht kan absorberen.
HET ONTDOOIEN VAN INGEVOREN SOLIS VACUÜMZAKKEN
Het ontdooien van vlees, vis, fruit, groenten en andere gevoelige producten: Deze
levensmiddelen moeten langzaam in de zak resp. bewaardoos en in de koelkast
ontdooid worden.
Het ontdooien van brood, soepen, stamppotten: Deze levensmiddelen kunnen bij
kamertemperatuur ontdooid worden. In dit geval de zak opensnijden, zodat de
damp kan ontsnappen.
In ieder geval na het ontdooien direct consumeren en nooit opnieuw invriezen.
WAAROM BEHOUDEN VACUUMVERPAKTE
LEVENSMIDDELEN LANGER?
1. Chemische reacties van levensmiddelen met lucht en vocht, zoals enzymreacties,
de opbouw van micro-organismes of verontreiniging door insecten kunnen
levensmiddelen bederven.
2. De voornaamste reden, waarom levensmiddelen voedingstoffen zijn structuur
en smaak verliest, is de zuurstof in de licht. De opbouw van micro-organismes
ontstaan meestal, doordat de lucht enerzijds vocht uit de levensmiddelen ont-
trekt en anderzijds omgevingsvocht toevoegt. Bevroren levensmiddelen krijgen
in de lucht van het vriesvak vaak vriesbrand.
3. Het vacuümsysteem ontrekt tot 90% van de lucht uit de verpakking. Omdat
lucht ongeveer 21% uit zuurstof bestaat, betekent dit, dat er slechts 2-3% zuur-
stof in de vacuümverpakte zak of doos overblijft. Bij een zuurstofgehalte van
5% of minder, kunnen de meeste microbacteriën zich niet meer vermeerderen.
4. In het algemeen kan men micro-organismes in drie categorieën indelen: schim-
mel, gistzwammen en bacteriën: Ze zijn overal aanwezig, maar kunnen alleen
onder bepaalde omstandigheden schade veroorzaken.
5. In een omgeving met weinig zuurstof of zonder vocht, kan schimmel niet
ontstaan. In vocht, suiker en warme temperaturen kunnen gistzwammen zich
met of zonder lucht uitbreiden. Koelen vertraagd de groei van zwammen en
invriezen stopt de groei volledig.
6. Bacteriën kunnen zich met en zonder lucht verspreiden.
Een van de gevaarlijkste bacteriesoorten is Clostridium botulinum, die zich
onder bepaalde omstandigheden ook zonder lucht verspreiden kan – zij hebben
slechts een temperatuur nodig tussen 4° en 46°C. Ze verspreiden zich in niet
zure levensmiddelen, in een omgeving met weinig zuurstof en bij een tempe-
ratuur, die een lange tijd hoger is dan Levensmiddelen 4°C.
131
132
7. In bevroren, gedroogde of zure levensmiddelen of die veel zout of suiker bevat-
ten, kan de bacterie niets, maar desondanks kunnen de volgende levensmidde-
len met Botulinum geïnfecteerd zijn:
Levensmiddelen zonder zuur zoals bijvoorbeeld vlees, zeevruchten, gevogelte,
vis, eieren, paddenstoelen en in loog geconserveerde olijven
– Levensmiddelen met weinig zuur, zoals de meeste groentesoorten
Levensmiddelen met gemiddeld zuur, zoals bijvoorbeeld tomaten, uien,
chilipepers, vijgen en komkommers
8. Om deze zogenoemde “gevaarlijke” levensmiddelen kort te bewaren, doet u
deze in de koelkast. Om ze langer te bewaren, doet u ze in het vriesvak en na
opwarmen dienen ze direct opgegeten te worden.
9. Afhankelijk van de bewaartijd, de bewaartemperatuur en natuurlijk de hoeveel-
heid zuurstof, kunnen sommige in levensmiddelen voorkomende enzymen de
kleur, de textuur en de smaak van de levensmiddelen veranderen. Om de reactie
van enzymen te voorkomen, moeten de groenten of gestoomd of geblancheerd
worden of worden verwarmd in een magnetron. Voedingsmiddelen met een
hoog zuurgehalte, zoals de meeste fruitsoorten moeten niet worden geblan-
cheerd. Een vacuüm verpakking is in dit geval voldoende om de enzymreactie
te vertragen of af te remmen.
10. Sommige droge voedingsmiddelen, zoals meel en granen, kunnen insectenlar-
ven bevatten. Als deze niet gevacumeerd worden, kunnen tijdens het bewaren,
de larven uitkomen en het levensmiddel bederven. Om dit te voorkomen, moe-
ten levensmiddelen vacuümverpakt zijn.
11. In het algemeen moeten levensmiddelen bij lagere temperaturen bewaard wor-
den, omdat er micro-organismes zijn die zich zonder lucht kunnen voortplanten.
12. Bij een koelkasttemperatuur van hoger dan 4°C en vooral als het wat langer
bewaard wordt, kan de uitbreiding van gevaarlijke micro-organismes ontstaan.
Daarom moet de ingestelde temperatuur van uw koelkast maximaal 4°C of lager
zijn.
13. Als u temperatuur in uw vriesvak 0°C of lager is, kunnen de levensmiddelen
langer bewaard worden, maar denk eraan: invriezen dood de micro-organismes
niet, het vertraagd alleen de groei.
14. Hoe lager de bewaartemperatuur, des te langer de houdbaarheid van vacuüm-
verpakte droge levensmiddelen: Per 10°C koudere bewaartemperatuur, wordt
de houdbaarheid met 3–4 keer vergroot.
133
VERDERE TIPS OM SUCCESVOL TE VACUMEREN:
1. Was altijd eerst de handen voordat u aan de slag gaat. Zorg ook dat alle mate-
rialen en apparatuur die u gebruikt is volledig schoon zijn.
2. Leg de levermiddelen na het vacumeren direct in de koelkast of in de vriezer.
Laat de voedingsmiddelen nooit bij kamertemperatuur liggen. Let erop, dat de
temperatuur in de koelkast of de vriezer niet toeneemt.
3. Vacuümverpakking verlengt de houdbaarheid van droge levensmiddelen.
Levensmiddelen met een hoog vetgehalte worden door warme temperaturen
en zuurstof snel viezig. Vacuüm verpakken verlengt de houdbaarheid van noten,
kokosnoten en granen. Bewaar deze op een koele, donkere plek.
4. Vacumeren verlengt de houdbaarheid van fruit en groenten, zoals appels, bana-
nen, aardappelen of wortelgewas niet, tenzij deze eerst worden geschild.
5. Knolgewas zoals broccoli, bloemkool of kool scheiden gassen af als u dit vers
vacuümverpakt worden en in de koelkast worden gedaan. Om deze houd-
baar te maken, moeten deze voor het vacumeren geblancheerd en ingevroren
worden.
WAT U ZEKER MOET WETEN:
Onderstaande veiligheidsvoorschriften voor levensmiddelen zijn gebaseerd op
wetenschappelijk onderzoek en ervaring en zijn heel belangrijk voor uw gezond-
heid en voor het optimaal bewaren van levensmiddelen:
1. Consumeert u de levensmiddelen zodra u deze verwarmt, ontdooid of uit de
koelkast genomen heeft.
2. Levensmiddelen die in blik verpakt zijn of al vacuüm gekocht zijn, kunnen na
het openen opnieuw (in een nieuwe SOLIS-zak) vacuümverpakt worden. Volg
de aanwijzingen voor het koel bewaren van levensmiddelen en bewaar het
opnieuw gevacumeerde voedsel zoals u ook verse levensmiddelen zou bewaren.
Let op de houdbaarheidsdatum die op de originele verpakking wordt
aangegeven!
3. Verwarm levensmiddelen nooit in heet water of andere warmtebron, ongeacht
of ze vacuümverpakt zijn of niet.
4. Consumeer geen levensmiddelen, die bederfelijk zijn en al enkele uren bij
kamertemperatuur bewaard zijn. Dat is erg gevaarlijk voor de gezondheid als
deze in sauzen gebruikt worden, of als ze vacuümverpakt of in een zuursto-
farme ruimte bewaard worden.
5. Verdeel de gevacumeerde zak of bak gelijkmatig in de koelkast of vriezer, zodat
deze zo snel mogelijk gekoeld worden.
s
REINIGING EN VERZORGING
Voor het reinigen van uw apparaat raden wij het volgende aan:
1. Trek de stekker uit het stopcontact.
2. Dompel het apparaat nooit onder in water en houd het niet onder de kraan.
3. Gebruik geen agressieve reiniging- of oplosmiddelen en gebruik ook geen
schurende materialen om het apparaat schoon te maken, dit kan het oppervlak
beschadigen.
4. Neem het apparaat af met een zachte, vochtige doek en wat afwasmiddel.
5. Laat het apparaat volledig drogen, voordat u het opbergt of opnieuw gebruikt.
6. Het apparaat moet niet geolied worden.
• Tip: Als u de afdichtingen rond de vacuümkamer uitneemt om te reinigen, dan
moeten deze in elke geval eerst volledig droog zijn, voordat u terug plaatst.
Ze moeten op exact dezelfde plaats teruggeplaatst worden, zodat er geen licht
in de vacuümkamer komen kan.
HET SNOER OPBERGEN
Als het apparaat niet in gebruik is, moeten het snoer en de stekker in het daarvoor
bestemde vak worden opgeborgen. Wikkel het snoer niet om het apparaat heen!
s
HET OPBERGEN VAN HET APPARAAT
Let op: controleer voordat u het apparaat opbergt altijd of de deksel niet
afgesloten is. Anders kunnen de afdichtingen niet meer goed afsluiten.
Bewaar het apparaat altijd op een vlakke, donkere plek, buiten het bereik van kin-
deren en bij voorkeur in de originele verpakking. Het vacumeerapparaat moet altijd
op de onderkant en nooit op de zijkant staan, omdat dit schade aan het apparaat
kan veroorzaken. Dit wordt niet door de garantie gedekt.
De deksel moet open blijven en de vergrendelstukken mogen niet vastzitten. Ook
mag er niets op het apparaat geplaatst worden, zodat er geen druk op de afdich-
tingen kan ontstaan. Afdichtingen zijn gebruiksmateriaal en vallen niet onder de
garantie.
134
135
s
PROBLEMEN EN MOGELIJKE
OPLOSSINGEN
HET APPARAAT WERKT NIET
1. Controleer of de stekker goed in het stopcontact zit.
2. Controleer of het snoer beschadigd is. In dat geval het apparaat naar SOLIS of
naar een door SOLIS bevoegde servicelocatie brengen en het snoer laten ver-
vangen.
3. Controleer of het stopcontact goed werkt, door een ander elektronisch apparaat
aan te sluiten
4. Controleer of de zak op de juiste manier in de vacuümkamer is geplaatst.
5. Het vacumeerapparaat schakelt bij oververhitting automatisch uit. Laat het eerst
afkoelen en start pas daarna een nieuw proces.
HET APPARAAT SEALT DE LEGE ZAK NIET
Controleer of de zak op de juiste manier op het aandrukrubber ligt, zoals in hoofd-
stuk 5 (pagina 120) beschreven wordt.
DE LUCHT IS NIET VOLLEDIG UIT DE ZAK VERWIJDERD
1. Om te zorgen dat de zak dicht goed geseald wordt, moet het open uiteinde van
de zak volledig en zonder vouwen in de vacuümkamer worden geplaatst.
2. Controleer of het sealstrip en de afdichtingen in de vacuümkamer schoon en
goed gepositioneerd zijn. De afdichtingen mogen ook niet gebroken of poreus
zijn. Maak de afdichtingen en de sealnaad schoon.
3. Controleer of de zak een lek heeft. Om dit te controleren, sealt u de zak met
nog wat lucht erin en dompelt u deze daarna onder in water. Als er bellen
ontstaan, is de zak lek en moet u een nieuwe zak gebruiken.
4. Gebruik uitsluitend de vacuümfolies en –zakken van SOLIS!
5. Misschien is de zak niet helemaal goed geseald, omdat er kruimels, vet of vocht
in de sealnaad zat of omdat de zak niet helemaal glad en vouwvrij was. Open
de zak, maak de binnenkant van het uiteinde van de zak, het sealelement
en de sealstrip goed schoon. Let goed op dat u de zak helemaal glad in de
vacuümkamer legt.
136
HET APPARAAT SEALT NIET,
NADAT DEZE GEVACUMEERD HEEFT
1. In het apparaat zit een vacuümdruk sensor. Als de druk niet hoog genoeg is,
wordt het sealproces niet automatisch in werking gezet. Controleer of de seal-
strip en de afdichtingen schoon zijn en reinig ze eventueel. Controleer ook of
ze op de juiste plek zitten en start het apparaat opnieuw.
2. Controleer of de afdichtingen kapot gebroken of verdraaid zijn. Plaats ze
opnieuw of vervang ze door nieuwe. SOLIS of uw dichtstbijzijnde servicecen-
trum kan u verder helpen.
3. Controleer of de zak een lek heeft. Om dit te controleren, sealt u de zak met
nog wat lucht erin en dompel deze daarna onder water. Als er bellen ontstaan,
is de zak lek en moet u een nieuwe zak gebruiken.
4. Misschien is de zak niet helemaal goed geseald, omdat er kruimels, vet of vocht
in de sealnaad zat of omdat de zak niet helemaal glad en vouwvrij was. Open
de zak, maak de binnenkant van het uiteinde van de zak, het sealelement en
de sealstrip goed schoon. Let goed op dat u de zak helemaal glad in de vacu-
umkamer legt.
ER ONTSTAAT WEER LUCHT IN DE ZAK
NADAT DEZE GESEALD IS
1. Misschien is de zak niet helemaal goed geseald, omdat er kruimels, vet of vocht
in de sealnaad zat of omdat de zak niet helemaal glad en vouwvrij was. Open
de zak, maak de binnenkant van het uiteinde van de zak, het sealelement en
de sealstrip goed schoon. Let goed op dat u de zak helemaal glad in de vacu-
umkamer legt.
2. Sommige levensmiddelen produceren natuurlijke gassen of gisten, zoals bij-
voorbeeld fruit en groenten. Als u vermoedt dat dit gebeurd is, opent u de zak
en controleert u de levensmiddelen. Als ze gisten, gooit u de zak weg. Tem-
peratuurswisselingen in de koelkast kunnen ook vacuümverpakte specerijen
bederven. Gooi in geval van twijfel altijd de voedingsmiddelen weg.
3. Controleer of de zak eventueel een gat heeft, waardoor er lucht kan binnen-
dringen. Scherpe kanten van levensmiddelen moeten altijd met gevouwen
keukenpapier worden afgedekt, zodat deze kanten geen gaten meer kan
veroorzaken.
DE ZAK SMELT RESP. IS NIET JUIST GESEALD
Mocht de sealstrip of het aandrukrubber oververhit raken, dan kan de zak smelten.
Zet in dat geval het apparaat uit, open de deksel en laat deze onderdelen enkele
minuten afkoelen.
DE VOORRAADBUS OF BEWAARDOOS KAN NIET
GEVACUMEERD WORDEN
1. Controleer of de afzuigslang zowel bij het slangaansluitpunt als bij de deksel
van de voorraadbus goed vast zit.
2. Druk gelijk bij het begin van het vacuümproces op de deksel of de slangaanslui-
ting, zodat de rand goed luchtdicht afgesloten is.
3. Als u ziet dat de bus, doos of afsluiter kapot is, wisselt u deze met een andere.
Controleer of de deksel van de voorraadbus of bewaardoos rondom goed dicht
zit.
4. Mocht er tijdens het vacuümproces vloeistof uit de bus of doos komen, dan
moet de bus of doos met inhoud eerst in de koelkast afgekoeld worden.
5. Controleer de werking van het apparaat.
6. Controleer of de rand van de bus of doos en de rand van de deksel echt goed
schoon is en er een afstand van 3 cm is tussen de levensmiddelen en de boven-
rand van de bus of doos. Als het apparaat dan nog niet werkt, gaat u dan naar
SOLIS of een erkend servicepunt.
DE ZESHOEKIGE VOORRAADBUS HOUDEN
HET VACUÜM NIET VAST
1. Controleer of de regelaar voor, tijdens en na het vacumeren op „SEAL“ staat.
2. Controleer of de rubberen afdichting correct geplaatst en onbeschadigd is.
DE VIERKANTE VOORRAADBUSSEN HOUDEN
HET VACUÜM NIET VAST
Controleer of de rubberen afdichting correct geplaatst en onbeschadigd is.
137
s
HOUDBAARHEID
138
Bewaarplaats Levensmiddel
Tempera-
tuur
Normale hou-
dbaarheid
Houdbaarheid
met vacuümver-
pakking in SOLIS
voorraadbussen,
bewaardozen
of zakken
Koelkast
Rauw rood
vlees
562 °C 2–3 dagen 8–9 dagen
Rauw wit vlees 562 °C 2–3 dagen 6–9 dagen
Wild 562 °C 2–3 dagen 5–7 dagen
Salami, gesne-
den
562 °C 4–6 dagen 20–25 dagen
Zachte kaas 562°C 5–7 dagen 14–20 dagen
Harde kaas 562 °C 15–20 dagen 25–60 dagen
Verse vis en
schelpdieren
562 °C 1–3 dagen 4–5 dagen
Gekookt vlees
562 °C 3–5 dagen 10–15 dagen
Groenten 562 °C 1–3 dagen 7–10 dagen
Fruit 562 °C 5–7 dagen 14–20 dagen
Eieren 562 °C 10–15 dagen 30–50 dagen
Vriezer
Vlees −1862 °C 3–5 maanden > 1 jaar
Vis −1862 °C 3–4 maanden > 1 jaar
Schelpdieren −1862 °C 3–5 maanden > 1 jaar
139
s 
TECHNISCHE GEGEVENS
Modelnr. VS5550, Type 571
Productomschrijving Vacumeerapparaat
Spanning / Frequentie 220–240 V~/50 Hz
Vermogen 130 Watt
Afmetingen ca. 40 x 9,5 x 19 cm
Gewicht ca. 2,15 kg
Bewaarplaats Levensmiddel
Tempera-
tuur
Normale
houdbaar-
heid
Houdbaarheid
met vacuümver-
pakking in SOLIS
voorraadbussen,
bewaardozen
of zakken
Kamer-
temperatuur
Brood 2562 °C 12 dagen 6–8 dagen
Biscuits 2562 °C 4–6 maanden > 1 jaar
Meel 2562 °C 4–5 maanden > 1 jaar
Pasta/Rijst 2562 °C 5–6 maanden > 1 jaar
Grondnoten en
peulvruchten
2562 °C 3–6 maanden > 1 jaar
Medicijnen 2562 °C 3–6 maanden > 1 jaar
Thee 2562 °C 5–6 maanden > 1 jaar
Koffie,
gemalen
2562 °C 2–3 maanden > 1 jaar
140
s 
VERWIJDERING
EU 2002/96/EC
Aanwijzingen voor het verwijderen van het product volgens EU-richtlijn
2002/96/EC
Doe het toestel na afdanking niet bij het normale huisvuil, maar lever het in op een
plaatselijk afvalinzamelpunt of bij een leverancier die ervoor zorgt dat het toestel op
de juiste manier wordt verwerkt. Door de gescheiden inzameling van elektrische en
elektronische apparaten worden mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en de
gezondheid voorkomen en is het mogelijk dat de componenten worden hergebruikt
resp. gerecycled, waardoor er veel energie en grondstoffen worden bespaard. Om
de verplichting om het toestel volgens de voorschriften te verwijderen, duidelijk
onder de aandacht te brengen, is hiernaast het symbool van een doorgekruiste
afvalbak afgebeeld.
Solis of Switzerland AG behoudt zich te allen tijde het recht voor van technische en
optische wijzigingen en modificaties ter verbetering van haar producten.
Bewaar de originele verpakking van dit product goed, zodat u deze voor een
eventueel transport of verzending van het product gebruiken kan.
Solis of Switzerland AG
Solis-Haus • CH-8152 Glattbrugg-Zürich • Zwitserland
Telefoon +41 44 874 64 54 • Fax +41 44 874 64 99
[email protected] • www.solis.ch • www.solis.com
141
TOEBEHOREN:
Art.-Nr. Artikel
922.52
922.51
922.50
Vacuümfolie
2 rollen 15 x 600 cm
2 rollen 20 x 600 cm
2 rollen 30 x 600 cm
922.61
922.64
Vacuümzakken
50 zakken 20 x 30 cm
50 zakken 30 x 40 cm
922.79
Vierkante voorraadbus
Set van 2:
1‘000 ml / 2‘800 ml
922.78
Zeshoekige voorraadbus
Set van 3:
700 ml / 1‘400 ml / 2‘000 ml
*
*
*
*
U vindt de accessoires voor uw vacuümmachine bij de betere speciaalzaak
of bij SOLIS-Mail AG.
Telefoon: 0848 804 884, fax: 0848 804 890, email: [email protected]
of www.solis-onlineshop.ch (verzending alleen binnen Zwitserland).
*
Geschikt voor levensmiddelen
142
GARANTIESCHEIN
BON DE GARANTIE
GUARANTEE CARD
Kundinnen und Kunden in der Schweiz senden
das Gerät für alle Reparaturen oder Garantiefälle
bitte direkt an:
Solis of Switzerland AG
Europastrasse 11
CH-8152 Glattbrugg
Schweiz
Telefon 044 874 64 64
Telefax 044 874 64 99
E-Mail: info@solis.ch
Internet: www.solis.ch
Ein Anruf auf unsere Helpline (044 874 64 14) vor
dem Einsenden des Gerätes lohnt sich auf jeden
Fall, da Funktionsstörungen mit dem richtigen
Tipp oder Kniff unserer erfahrenen Spezialisten in
vielen Fällen schnell und unkompliziert behoben
werden können, ohne dass Sie uns das Gerät dazu
einzusenden brauchen.
Kundinnen und Kunden im Ausland wenden
sich bitte an die Verkaufsstelle, bei welcher sie
den Artikel erworben haben. Dort wird man
Ihnen gerne weiterhelfen.
Nur mit Verkaufsdatum, Artikel-Nr., Typen-Nr.,
Serie-Nr. (sofern vorhanden) und Stempel sowie
Unterschrift der Verkaufsfirma oder mit Verkaufs-
quittung gültig. Das Original der Verkaufsquittung
muss dem Artikel beigelegt werden. Fehlt diese,
kann keine Garantieleistung gewährt werden.
Les clientes et clients de Suisse voudront bien
envoyer l’appareil pour réparations ou cas de
garantie directement à:
Solis of Switzerland SA
Europastrasse 11
CH-8152 Glattbrugg
Suisse
Téléphone 044 874 64 64
Téléfax 044 874 64 99
E-mail: info@solis.ch
Internet: www.solis.ch
Il vaut dans tous les cas la peine d’appeler notre
helpline (044 874 64 14) avant d’envoyer l’appareil,
car les pannes peuvent être réparées rapidement
et simplement dans beaucoup de cas avec un
bon conseil ou une bonne astuce de nos spécia-
listes expérimentés, sans que l’appareil ne doive
nous être retourné.
Les clientes et clients à l’étranger sont priés
de s’adresser au point de vente où ils ont acquis
l’appareil. Ils y obtiendront l‘assistance requise.
Valable uniquement avec la date de vente, le no.
d‘article, no. du type, no. de série (si existant)
et le timbre ainsi que la signature de l‘entreprise
vendeuse ou avec la quittance de vente. L‘original
de la quittance de vente doit être joint à l‘article.
En l‘absence de cette pièce, aucune garantie ne
peut être accordée.
Customers in Switzerland should return the
article for all repairs or claims under warranty
directly to:
Solis of Switzerland Ltd
Europastrasse 11
CH-8152 Glattbrugg
Switzerland
Phone 044 874 64 64
Fax 044 874 64 99
e-mail: info@solis.ch
Internet: www.solis.ch
Before returning the article please call our
helpline (044 874 64 14) as some malfunctions
can be rectified quickly and easily simply by
receiving the right tip or advice from our trained
specialists. This saves having to return the
appliance unnecessarily.
Customers not living in Switzerland should
return the article to the point of sale where they
will be provided with assistance.
This guarantee is only valid if the card displays
the date of sale, article-no., type-no., serial-no.
(if available) and stamp as well as the signature
of the point of sale or if accompanied by sales
slip. The original of sales slip must accompany
the article. Failure to provide this information will
render the warranty invalid.
SINCE 1
908
Solis-Garantieschein-2014.indd 1 08.01.14 17:10
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142

Solis EASY VAC PLUS 571 de handleiding

Categorie
Vacuümsealers
Type
de handleiding