Princess 492967 Handleiding

Type
Handleiding
492967 Princess
Vacuum Sealer Silver
Nederlands 5
English 9
Français 13
Deutsch 17
Español 21
Italiano 25
Svenska 29
Dansk 33
Norsk 37
Suomi 41
Português 45
 
 56
Cancel
Seal Only
Vacuum
& Seal
Cancel
Seal Only
Vacuum
& Seal
2
A
Cancel
Seal Only
Vacuum
& Seal
Cancel
Seal Only
Vacuum
& Seal
10
8
9
7
10
6
12 543
3
B1
B2
Cancel
Seal Only
Vacuum
& Seal
10
10
9
Cancel
Seal Only
Vacuum
& Seal
8
7
6
4
B3
Cancel
Seal Only
Vacuum
& Seal
10
10
9
5
NL
5
Gefeliciteerd!
U heeft een apparaat van Princess aangeschaft.
Ons doel is om kwaliteits producten met een
smaakvol ontwerp en tegen een betaalbare
prijs te bieden. We hopen dat u gedurende
vele jaren plezier zult hebben van dit apparaat.
Instructies voor gebruik
De instructies voor gebruik zijn verzameld in
de bijbehorende sectie. Zorg ervoor dat u
vertrouwd bent met de veiligheidsinstructies
wanneer u de instructies voor gebruik
raadpleegt.
Veiligheidsinstructies
Waarschuwing!
- Bij het gebruik van netvoedingapparatuur
moeten de basisveiligheidsinstructies altijd
in acht worden genomen om het risico van
brand, elektrische schok en persoonlijk
letsel te verkleinen.
- Gebruik het apparaat niet in de buurt van
badkuipen, douches, wastafels of andere
voorzieningen die water bevatten.
Lees voor gebruik de volledige 
gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
Het beoogde gebruik is beschreven in 
deze gebruiksaanwijzing. Het gebruik van
accessoires of het uitvoeren van
werkzaamheden met dit apparaat die niet
in deze gebruiksaanwijzing zijn beschreven,
kunnen leiden tot persoonlijk letsel.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor 
toekomstig gebruik.
Houd altijd toezicht op kinderen om te 
voorkomen dat ze met het apparaat
spelen.
Het gebruik van dit apparaat door kinderen 
of personen met een lichamelijke,
zintuiglijke, geestelijke of motorische
handicap of zonder de benodigde kennis
en ervaring kan gevaar veroorzaken.
Personen die verantwoordelijk zijn voor
hun veiligheid moeten uitdrukkelijke
instructies geven of toezicht houden op het
gebruik van het apparaat.
Gebruik
Schakel het apparaat uit voordat u de 
netstekker in het stopcontact steekt of van
de netvoeding verwijdert.
Wees altijd voorzichtig wanneer u het 
apparaat gebruikt.
Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
Bescherm het apparaat altijd tegen water 
of hoge vochtigheid.
Gebruik het apparaat niet als u handen nat 
zijn. Gebruik het apparaat niet als u
blootvoets bent.
Raak de bewegende delen niet aan. Houd 
lang haar en losse kleding uit de buurt van
de bewegende delen.
Geleid het netsnoer zorgvuldig om ervoor 
te zorgen dat het niet over de rand van
een werkblad hangt. Zorg ervoor dat het
netsnoer niet per ongeluk verstrengeld
raakt of de oorzaak van een struikeling kan
vormen.
Trek nooit aan het netsnoer om de 
netstekker van de netvoeding te verwijderen.
Houd het netsnoer uit de buurt van
warmtebronnen, olie en scherpe randen.
Schakel het apparaat uit en wacht tot de 
motor stopt met draaien voordat u de
netstekker van de netvoeding verwijdert.
Verwijder geen onderdeel of accessoire 
wanneer de netstekker op de netvoeding is
aangesloten. Verwijder altijd eerst de
netstekker van de netvoeding.
Indien het netsnoer tijdens gebruik 
beschadigd raakt, verwijder dan
onmiddellijk de netstekker van de
netvoeding. Raak het netsnoer niet aan
voordat u de netstekker van de netvoeding
verwijdert.
Verwijder de netstekker van de netvoeding 
wanneer het apparaat niet in gebruik is,
voor montage- of demontagewerk-
zaamheden en voor reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden.
Veiligheid van anderen
Laat kinderen en personen die niet 
vertrouwd zijn met deze instructies het
apparaat niet gebruiken.
Laat kinderen of dieren niet in de buurt van 
de werkruimte komen.
6
NL
Dompel het apparaat niet onder in water of 
andere vloeistoffen. Verwijder het apparaat
niet met uw handen. Verwijder onmiddellijk
de netstekker uit het stopcontact. Gebruik
het apparaat niet opnieuw indien het
apparaat is ondergedompeld in water of
andere vloeistoffen.
Plaats het apparaat op een stabiel en vlak 
oppervlak.
Houd het apparaat uit de buurt van 
warmte bronnen. Plaats het apparaat niet
op hete oppervlakken of in de buurt van
open vlammen.
Houd uw handen tijdens gebruik en tijdens 
reiniging en onderhoud uit de buurt van de
bewegende delen.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter 
tijdens gebruik.
Beschrijving (fig. A)
Uw 492967 Princess vacuümsealer is
ontworpen voor het sealen van plastic zakken
met of zonder vacuüm. Het apparaat is
uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik.
1. SEAL ONLY-knop
2. SEAL ONLY-indicator
3. VACUUM & SEAL-knop
4. VACUUM & SEAL-indicator
5. CANCEL-knop
6. Sealstrip
7. Vacuümoppervlak
8. Vacuümpompgat
9. Deksel
10. Dekselontgrendelingsknop
Eerste gebruik
Voorbereiding
Reinig het apparaat. 
Zie „Reiniging en onderhoud“.
Gebruik
Aanwijzingen voor optimaal
gebruik
Doe niet te veel voedsel in de zak. 
Zorg ervoor dat het open uiteinde van de 
zak eenvoudig kan worden geseald.
Laat kinderen of dieren het apparaat of het
netsnoer niet aanraken. Nauw toezicht is
noozakelijk wanneer het apparaat wordt
gebruikt in de buurt van kinderen.
Na gebruik
Verwijder de netstekker van de netvoeding 
en laat het apparaat afkoelen voordat u het
zonder toezicht achterlaat en voordat u
onderdelen van het apparaat verwisselt,
reinigt of inspecteert.
Berg het apparaat op een droge plaats op 
wanneer het niet in gebruik is. Zorg ervoor
dat kinderen geen toegang hebben tot
opgeborgen apparaten.
Inspectie en reparaties
Controleer het apparaat voor gebruik op 
beschadigde of defecte onderdelen.
Inspecteer het apparaat op kapotte
onderdelen, beschadigingen aan
schakelaars en andere zaken die de
werking nadelig kunnen beïnvloeden.
Gebruik het apparaat niet als een 
onderdeel beschadigd of defect is.
Laat beschadigde of defecte onderdelen 
door een erkend servicecentrum repareren
of vervangen.
Probeer nooit om onderdelen te verwijderen 
of te vervangen die niet in deze in deze
gebruiksaanwijzing zijn beschreven.
Controleer voor gebruik het netsnoer op 
slijtage of beschadiging.
Gebruik het apparaat niet als het netsnoer 
of de netstekker beschadigd of defect is.
Indien het netsnoer of de netstekker
beschadigd of defect is, moet het door de
fabrikant of een erkend servicecentrum
worden vervangen.
Veiligheidsinstructies voor
vacuümsealers
Controleer voor gebruik altijd of de 
netspanning overeenkomt met de spanning
op het typeplaatje van het apparaat.
Het apparaat mag niet worden bediend 
door middel van een externe timer of een
apart afstandsbedieningssysteem.
Gebruik geen verlengsnoer.
Zorg ervoor dat er geen water in de 
pluggen van de netkabel kan komen.
7
NL
Sluit het deksel (9) totdat de 
ontgrendelingsknoppen (10) op hun plaats
klikken (fig. B3).
Druk op de VACUUM & SEAL-knop (3). De 
VACUUM & SEAL-indicator (4) brandt rood.
Druk voor het onderbreken van het proces 
op de CANCEL-knop (5).
Na het einde van het proces gaat de 
VACUUM & SEAL-indicator (4) uit. Indien
het vacuüm niet wordt bereikt, stopt het
proces automatisch na ongeveer 1 minuut.
Druk op de ontgrendelingsknoppen (10) 
om het deksel (9) te openen.
Verwijder na gebruik de netstekker uit het 
stopcontact.
Houdbaarheid
Normale Vacuüm-
verpakking verpakking
Koelkast (ca. 5 °C)
Rund-, varkens-
en lamsvlees 3-4 dagen 8-9 dagen
Gevogelte 2-3 dagen 6-8 dagen
Vis 1-3 dagen 4-5 dagen
Vlees (in plakken) 4-6 dagen 20-25 dagen
Worst 7 dagen 25 dagen
Gestoofd en gebraden
vlees 3-5 dagen 10-15 dagen
Kaas (harde soorten) 15 dagen 60 dagen
Kaas (zachte soorten) 5-7 dagen 20 dagen
Groenten 1-3 dagen 7-10 dagen
Fruit 5-7 dagen 14-20 dagen
Soep 2-3 dagen 8-10 dagen
Pasta en rijst 2-3 dagen 6-8 dagen
Vriezer (ca. -18 °C)
Vlees 4-6 maanden 15-20 maanden
Vis 3-4 maanden 10-12 maanden
Groenten 8-10 maanden 18-24 maanden
Kamertemperatuur (ca. 21 °C)
Vers brood 1-3 dagen 8-10 dagen
Koekjes 4-6 maanden 12 maanden
Pasta en rijst 5-6 maanden 12 maanden
Bloem 4-5 maanden 12 maanden
Noten 3-4 maanden 12 maanden
Gemalen koffie 2-3 maanden 12 maanden
Thee 5-6 maanden 12 maanden
Melkpoeder 1-2 maanden 12 maanden
Zorg er voor het sealen voor dat het open 
uiteinde van de zak volledig droog is.
Laat niet te veel lucht in de zak. Druk voor 
het sealen op de zak om zo veel mogelijk
lucht uit de zak te laten onstnappen.
Seal slechts één zak per minuut om het 
apparaat voldoende te laten afkoelen.
Sealen zonder vacuüm
(fig. B1 - B3)
Plaats de netstekker in het stopcontact.
Druk op de ontgrendelingsknoppen (10) 
om het deksel (9) te openen (fig. B1).
Zorg ervoor dat het open uiteinde van de 
zak schoon en gladgestreken is.
Plaats het open uiteinde van de zak op de 
sealstrip (6).
Sluit het deksel (9) totdat de 
ontgrendelingsknoppen (10) op hun plaats
klikken (fig. B3).
Druk op de SEAL ONLY-knop (1). De 
SEAL ONLY-indicator (2) brandt rood.
Druk voor het onderbreken van het proces 
op de CANCEL-knop (5).
Na het einde van het proces gaat de SEAL 
ONLY-indicator (2) uit.
Druk op de ontgrendelingsknoppen (10) 
om het deksel (9) te openen.
Verwijder na gebruik de netstekker uit het 
stopcontact.
Sealen met vacuüm (fig. B1 - B3)
Voorzichtig!
- Gebruik deze functie niet voor het sealen
van voorwerpen met scherpen punten (bijv.
visgraten) of harde schalen (bijv. garnalen).
- Gebruik deze functie niet voor het sealen
van producten die water of andere
vloeistoffen bevatten.
Plaats de netstekker in het stopcontact.
Druk op de ontgrendelingsknoppen (10) 
om het deksel (9) te openen (fig. B1).
Zorg ervoor dat het open uiteinde van de 
zak schoon en gladgestreken is.
Plaats het open uiteinde van de zak op de 
sealstrip (6). Zorg ervoor dat beide zijden
van de zak zich volledig op het
vacuümoppervlak (7) bevinden, maar het
vacuümpompgat (8) niet bedekken (fig. B2).
8
NL
Reiniging en onderhoud
Het apparaat moet na ieder gebruik worden
gereinigd.
Waarschuwing!
- Verwijder voor reiniging en onderhoud de
netstekker uit het stopcontact en wacht
totdat het apparaat is afgekoeld.
- Dompel het apparaat niet onder in water of
andere vloeistoffen.
Voorzichtig!
- Gebruik geen bijtende of schurende
reinigingsmiddelen om het apparaat te
reinigen.
- Gebruik geen scherpe voorwerpen om het
apparaat te reinigen.
Controleer het apparaat regelmatig op 
mogelijke schade.
Reinig de behuizing met een zachte, 
vochtige doek en een milde zeep.
Verwijder eventuele resten met 
keukenpapier.
Droog het apparaat grondig met een 
schone, droge doek.
Plaats het apparaat na reiniging in de 
originele verpakking.
Berg het apparaat op op een droge plaats, 
buiten bereik van kinderen.
Disclaimer
Wijzigingen voorbehouden; specificaties
kunnen zonder opgave van redenen worden
gewijzigd.
9
EN
Do not operate the appliance if your hands 
are wet. Do not operate the appliance if
you are barefoot.
Do not touch moving parts. Keep long hair 
and loose clothing away from the moving
parts.
Carefully guide the mains cable to make 
sure that it does not hang over the edge of
a worktop and cannot be caught accidentally
or tripped over.
Never pull the mains cable to disconnect 
the mains plug from the mains. Keep the
mains cable away from heat, oil and sharp
edges.
Switch off the appliance and wait for the 
motor to stop running before disconnecting
the mains plug from the mains.
Do not remove any part or accessory when 
the mains plug is connected to the mains.
Always first disconnect the mains plug from
the mains.
If the mains cable becomes damaged 
during use, immediately disconnect the
mains plug from the mains. Do not touch
the mains cable before disconnecting the
mains plug from the mains.
Disconnect the mains plug from the mains 
when the appliance is not in use, before
assembly or disassembly and before
cleaning and maintenance.
Safety of others
Do not allow children or any person 
unfamiliar with these instructions to use the
appliance.
Do not allow children or animals to come 
near the work area. Do not allow children
or animals to touch the appliance or mains
cable. Close supervision is necessary
when the appliance is used near children.
After use
Disconnect the mains plug from the mains 
and let the appliance cool down before
leaving it unattended and before replacing,
cleaning or inspecting any parts of the
appliance.
Store the appliance in a dry place when not 
in use. Make sure that children do not have
access to stored appliances.
Congratulations!
You have purchased a Princess appliance.
Our aim is to provide quality products with
a tasteful design and at an affordable price.
We hope that you will enjoy this appliance for
many years.
Instructions for use
The instructions for use have been collected in
the corresponding section. Be familiar with the
safety instructions when you consult the
instructions for use.
Safety instructions
Warning!
- When using mains-powered appliances,
basic safety instructions must always be
followed to reduce the risk of fire, electric
shock and personal injury.
- Do not use the appliance near bathtubs,
showers, basins or other vessels
containing water.
Read the entire manual carefully before use.
The intended use is described in this 
manual. The use of any accessory or the
performance of any operation with this
appliance other than recommended can
cause a risk of personal injury.
Keep this manual for future reference.
Children should be supervised to ensure 
that they do not play with the appliance.
The use of this appliance by children or 
persons with a physical, sensory, mental or
motorial disability, or lack of experience
and knowledge can give cause to hazards.
Persons responsible for their safety should
give explicit instructions or supervise the
use of the appliance.
Use
Switch off the appliance before connecting 
to or disconnecting from the mains.
Always be careful when using the 
appliance.
Do not use the appliance outdoors.
Always protect the appliance from water or 
excessive humidity.
10
EN
U.K. Wiring instructions
The wires in the mains lead are coloured in
accordance with the following code:
BLUE NEUTRAL
BROWN LIVE
As the colours of the wire in the mains lead of
this appliance may not correspond with the
colour markings identifying the terminals on
your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be
connected to the terminal which is marked
with the letter N or coloured black.
The wire which is coloured BROWN must be
connected to the terminal which is marked
with the letter L or coloured red.
If a 13Amp (BS1363) plug is used, a 3Amp
(BS1362) fuse must be fitted, or if any other
type of plug is used, a 13Amp fuse must be
fitted, either in the plug or adaptor, or on the
distribution board.
This is a double-insulated appliance and does
not need an earth connection.
Warning! On no account should either the live
or neutral wires be connected to the earth
terminal.
Description (fig. A)
Your 492967 Princess vacuum sealer has
been designed for the sealing plastic bags
with or without vacuum. The appliance is
suitable for domestic use only.
1. SEAL ONLY button
2. SEAL ONLY indicator
3. VACUUM & SEAL button
4. VACUUM & SEAL indicator
5. CANCEL button
6. Sealing strip
7. Vacuum surface
8. Vacuum pump hole
9. Cover
10. Cover release button
Inspection and repairs
Before use, check the appliance for 
damaged or defective parts. Inspect the
appliance for breakage of parts, damage to
switches and other conditions that can
affect the operation.
Do not use the appliance if any part is 
damaged or defective.
Have any damaged or defective part 
repaired or replaced by an authorised
repair agent.
Never attempt to remove or replace any 
parts other than those specified in this
manual.
Before use, check the mains cable for wear 
or damage.
Do not use the appliance if the mains cable 
or mains plug is damaged or defective. If
the mains cable or mains plug is damaged
or defective, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised repair agent.
Safety instructions for vacuum
sealers
Before use, always check that the mains 
voltage is the same as the voltage on the
rating plate of the appliance.
The appliance is not intended to be 
operated by means of an external timer or
separate remote-control system.
Do not use an extension cable.
Make sure that water cannot enter the 
contact plugs of the mains cable.
Do not immerse the appliance in water or 
other liquids. Do not remove the appliance
with your hands. Immediately remove the
mains plug from the wall socket. If the
appliance is immersed in water or other
liquids, do not use the appliance again.
Place the appliance on a stable and flat 
surface.
Keep the appliance away from heat 
sources. Do not place the appliance on hot
surfaces or near open flames.
Keep your hands away from the moving 
parts during use and during cleaning and
maintenance.
Do not leave the appliance unattended 
during use.
11
EN
Insert the mains plug into the wall socket.
Press the release buttons (10) to open the 
cover (9) (fig. B1).
Make sure that the open end of the bag is 
clean and straightened.
Place the open end of the bag on the 
sealing strip (6). Make sure that both sides
of the bag are fully located on the vacuum
surface (7), but do not cover the vacuum
pump hole (8) (fig. B2).
Close the cover (9) until the release 
buttons (10) click into place (fig. B3).
Press the VACUUM & SEAL button (3). 
The VACUUM & SEAL indicator (4)
illuminates red.
To interrupt the process, press the 
CANCEL button (5).
If the process is completed, the VACUUM 
& SEAL indicator (4) will go off. If the
vacuum is not reached, the process will stop
automatically after approximately 1 minute.
Press the release buttons (10) to open the 
cover (9).
After use, remove the mains plug from the 
wall socket.
Shelf life
Normal Vacuum
packaging packaging
Refrigerator (approx. 5 °C)
Beef, pork and lamb 3-4 days 8-9 days
Poultry 2-3 days 6-8 days
Fish 1-3 days 4-5 days
Meat (sliced) 4-6 days 20-25 days
Sausage 7 days 25 days
Stewed and roasted
meat 3-5 days 10-15 days
Cheese (hard types) 15 days 60 days
Cheese (soft types) 5-7 days 20 days
Vegetables 1-3 days 7-10 days
Fruit 5-7 days 14-20 days
Soup 2-3 days 8-10 days
Pasta and rice 2-3 days 6-8 days
Freezer (approx. -18 °C)
Meat 4-6 months 15-20 months
Fish 3-4 months 10-12 months
Vegetables 8-10 months 18-24 months
Initial use
Preparation
Clean the appliance. 
Refer to „Cleaning and maintenance“.
Use
Hints for optimum use
Do not put too much food in the bag. 
Make sure that the open end of the bag
can be easily sealed.
Make sure that the open end of the bag is 
fully dry before sealing.
Do not leave too much air inside the bag. 
Before sealing, press the bag to let air
escape from the bag as much as possible.
Only seal one bag per minute to allow the 
appliance to cool down sufficiently.
Sealing without vacuum
(fig. B1 - B3)
Insert the mains plug into the wall socket.
Press the release buttons (10) to open the 
cover (9) (fig. B1).
Make sure that the open end of the bag is 
clean and straightened.
Place the open end of the bag on the 
sealing strip (6).
Close the cover (9) until the release 
buttons (10) click into place (fig. B3).
Press the SEAL ONLY button (1). The 
SEAL ONLY indicator (2) illuminates red.
To interrupt the process, press the 
CANCEL button (5).
If the process is completed, the SEAL 
ONLY indicator (2) will go off.
Press the release buttons (10) to open the 
cover (9).
After use, remove the mains plug from the 
wall socket.
Sealing with vacuum (fig. B1 - B3)
Caution!
- Do not use this function for sealing objects
with sharp points (e.g. fish bones) or hard
shells (e.g. shrimps).
- Do not use this function for sealing
products containing water or other liquids.
12
EN
Room temperature (approx. 21 °C)
Fresh bread 1-3 days 8-10 days
Biscuits 4-6 months 12 months
Pasta and rice 5-6 months 12 months
Flour 4-5 months 12 months
Nuts 3-4 months 12 months
Ground coffee 2-3 months 12 months
Tea 5-6 months 12 months
Milk powder 1-2 months 12 months
Cleaning and maintenance
The appliance must be cleaned after each use.
Warning!
- Before cleaning or maintenance, remove
the mains plug from the wall socket and
wait until the appliance has cooled down.
- Do not immerse the appliance in water or
other liquids.
Caution!
- Do not use aggressive or abrasive cleaning
agents to clean the appliance.
- Do not use sharp objects to clean the
appliance.
Regularly check the appliance for possible 
damage.
Clean the housing with a soft, damp cloth 
and a mild soap.
Remove any residues with a paper towel.
Thoroughly dry the appliance with a clean, 
dry cloth.
After cleaning, put the appliance in the 
original packaging.
Store the appliance in a dry place, out of 
the reach of children.
Disclaimer
Subject to change; specifications can be
changed without further notice.
13
FR
N‘utilisez pas l‘appareil à l‘extérieur.
Protégez toujours l‘appareil de l’eau et 
d’une humidité excessive.
N‘utilisez pas l‘appareil avec les mains 
mouillées. N‘employez pas l‘appareil si
vous êtes pieds nus.
Ne touchez pas les parties mobiles. 
N’approchez pas les cheveux longs et les
vêtements amples des pièces mobiles.
Guidez avec soin le cordon d‘alimentation 
pour vous assurer qu‘il ne pend pas sur le
bord d‘un plan de travail et qu‘il ne peut
pas être happé ou faire trébucher
quelqu‘un accidentellement.
Ne tirez jamais sur le cordon d‘alimentation 
pourbrancher la fiche secteur du
secteur. Maintenez le cordon d‘alimentation
à l‘écart de la chaleur, de l‘huile et des
bords tranchants.
Arrêtez l‘appareil et attendez que le moteur 
s‘arrête avant debrancher la fiche
secteur du secteur.
Ne retirez aucune pièce ou accessoire 
lorsque la fiche secteur est branchée sur le
secteur. Débranchez toujours d‘abord la
fiche secteur du secteur
Si le cordon d‘alimentation est endommagé 
pendant l‘utilisation, débranchez
immédiatement la fiche secteur du secteur.
Ne touchez pas le cordon d‘alimentation
avant d‘avoir débranché la fiche secteur du
secteur.
Débranchez la fiche secteur du secteur 
lorsque l‘appareil n‘est pas utilisé, avant le
montage ou le démontage deme
qu‘avant le nettoyage ou l‘entretien.
Sécurité des tiers
Ne laissez jamais aucun enfant ou aucune 
personne non familiarisée avec ces
instructions utiliser cet appareil.
Ne laissez aucun enfant ou animal 
s‘approcher de la zone de travail. Ne
laissez aucun enfant ou animal toucher
l‘appareil ou le cordon d‘alimentation.
Redoublez de vigilance lorsque l’appareil
est utilisé à proximité d‘enfants.
Félicitations!
Vous avez acheté un appareil Princess.
Nous souhaitons vous proposer des produits
de qualité associant un design raffiné et des
prix accessibles. Nous espérons que vous
profiterez longtemps de cet appareil.
Instructions d‘utilisation
Les instructions d‘utilisation ont éréunies
dans la section correspondante. Familiarisez-
vous avec les instructions de sécurilorsque
vous consultez les instructions d‘utilisation
Instructions de sécurité
Avertissement !
- Si vous utilisez un appareil électrique,
respectez les instructions de sécurité
élémentaires afin deduire les risques
d‘incendie, d‘électrocution et de blessures.
- N‘utilisez pas l‘appareil à proximité d‘une
baignoire, d‘une douche, d‘un lavabo ou
d‘autres récipients contenant de l‘eau.
Lisez avec soin le manuel complet avant 
utilisation.
Le présent manuel décrit l‘utilisation prévue 
de l‘appareil. L‘emploi de tout accessoire
ou la réalisation de toute opération avec
cet appareil autres que ceux recommandés
est une source potentielle de blessures.
Conservez ce manuel pour référence future.
Les enfants doivent toujours être surveillés 
pour s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec
l‘appareil.
L‘emploi de cet appareil par des enfants ou 
des personnes présentant un handicap
physique, sensoriel, mental ou moteur
voire ne disposant pas des connaissances
et de l‘expérience nécessaires est
potentiellement dangereux. Les personnes
responsables de leurcurité doivent leur
fournir des instructions explicites voire les
surveiller pour utiliser l‘appareil.
Utilisation
Arrêtez l‘appareil avant de le brancher ou 
de le débrancher du secteur.
Faites attention en utilisant l’appareil.
14
FR
Ne retirez pas l‘appareil avec les mains.
Débranchez immédiatement la fiche
secteur de la prise murale. Si l‘appareil est
plongé dans l‘eau ou autre liquide, ne
l‘utilisez pas à nouveau.
Placez l’appareil sur une surface plane et 
stable.
Maintenez l‘appareil à l‘écart des sources 
de chaleur. Ne placez pas l‘appareil sur
une surface chaude ou à proximité de
flammes nues.
Maintenez vos mains à l‘écart des pièces 
mobiles pendant l‘utilisation, le nettoyage
et l‘entretien.
Ne laissez jamais l‘appareil sans 
surveillance pendant l‘utilisation.
Description (fig. A)
Votre soudeuse sous vide 492967 Princess
a été conçue pour souder les sacs plastiques,
sous vide ou non. L’appareil est réserà un
usage domestique.
1. Bouton SEAL ONLY
2. Indicateur SEAL ONLY
3. Bouton VACUUM & SEAL
4. Indicateur VACUUM & SEAL
5. Bouton CANCEL
6. Bande de soudage
7. Surface de vide
8. Orifice de pompage de vide
9. Couvercle
10. Bouton de déverrouillage de couvercle
Utilisation initiale
Préparation
Nettoyez l‘appareil. 
Voir „Nettoyage et entretien“.
Utilisation
Conseils pour une utilisation
optimale
Ne placez pas trop d‘aliments dans le sac. 
Assurez-vous que le côté ouvert du sac
peut être facilement soudé.
Assurez-vous que le côté ouvert du sac est 
bien sec avant de le souder.
Après utilisation
Débranchez la fiche secteur du secteur et 
laissez l‘appareil refroidir avant de le
laisser sans surveillance et avant de
remplacer, de nettoyer ou d‘inspecter l‘une
quelconque de ses pièces.
Rangez l‘appareil dans un endroit sec 
lorsqu‘il n‘est pas utilisé. Assurez-vous que
les enfants ne puissent pas accéder aux
appareils rangés.
Inspection et réparations
Avant d‘utiliser l‘appareil,rifiez qu‘il n‘est 
pas endommagé et qu‘aucune pièce n‘est
défectueuse. Vérifiez si l‘appareil présente
des pièces cassées, des boutons
endommagés ou d‘autres dégâts
susceptibles d‘affecter son fonctionnement.
N‘utilisez pas l‘appareil si une pièce est 
endommagée ou défectueuse.
Faites réparer ou remplacer toute pièce 
endommagée ou défectueuse par un
réparateur agréé.
N‘essayez jamais d‘enlever ou de changer 
des pièces autres que celles spécifiées
dans ce manuel.
Avant utilisation,rifiez si le cordon 
d‘alimentation est usé ou endommagé.
N‘utilisez pas l‘appareil si le cordon 
d‘alimentation ou la fiche secteur est
endommaou défectueux. Si le cordon
d‘alimentation ou la fiche secteur est
endommaou défectueux, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un
réparateur agréé.
Instructions de sécurité pour les
soudeuses sous vide
Avant toute utilisation, rifiez que la tension 
du secteur correspond à celle indiquée sur
la plaque signalétique de l‘appareil.
L‘appareil n‘est pas conçu pour être utili
avec une minuterie externe ou un système
de télécommande séparé.
N’utilisez pas de rallonge.
Assurez-vous que l‘eau ne peut pas 
s‘infiltrer dans les contacts de prise du
cordon d‘alimentation.
Ne plongez pas l’appareil dans l‘eau ou 
autres liquides.
15
FR
Fermez le couvercle (9) pour enclencher 
les boutons de déverrouillage (10) (fig. B3).
Appuyez sur le bouton VACUUM & SEAL 
(3). L‘indicateur VACUUM & SEAL (4)
s‘allume en rouge.
Pour interrompre le processus, appuyez 
sur le bouton CANCEL (5).
Si le processus est terminé, l‘indicateur 
VACUUM & SEAL (4) s‘éteint. Si le vide
n‘est pas atteint, le processus s‘arrête
automatiquement après environ 1 minute.
Appuyez sur les boutons de déverrouillage 
(10) pour ouvrir le couvercle (9).
Après usage, débranchez la fiche secteur 
de la prise murale.
Durée de conservation
Emballage Emballage
normal sous vide
Réfrigérateur (environ 5 °C)
Bœuf, porc et agneau 3-4 jours 8-9 jours
Volaille 2-3 jours 6-8 jours
Poisson 1-3 jours 4-5 jours
Viande (tranchée) 4-6 jours 20-25 jours
Saucisse 7 jours 25 jours
Viande mijotée et rôtie 3-5 jours 10-15 jours
Fromage (pâte dure) 15 jours 60 jours
Fromage (pâte molle) 5-7 jours 20 jours
Légumes 1-3 jours 7-10 jours
Fruit 5-7 jours 14-20 jours
Soupe 2-3 jours 8-10 jours
Pâtes et riz 2-3 jours 6-8 jours
Congélateur (environ -18 °C)
Viande 4-6 mois 15-20 mois
Poisson 3-4 mois 10-12 mois
Légumes 8-10 mois 18-24 mois
Température ambiante (environ 21 °C)
Pain frais 1-3 jours 8-10 jours
Biscuits 4-6 mois 12 mois
Pâtes et riz 5-6 mois 12 mois
Farine 4-5 mois 12 mois
Noix 3-4 mois 12 mois
Café moulu 2-3 mois 12 mois
Thé 5-6 mois 12 mois
Lait en poudre 1-2 mois 12 mois
Ne laissez pas trop d‘air dans le sac. Avant 
le soudage, appuyez sur le sac pour forcer
l‘air hors du sac, autant que possible.
Soudez seulement un sac par minute pour 
que l‘appareil puisse refroidir suffisamment.
Soudage sans vide (fig. B1 - B3)
Insérez la fiche secteur dans la prise 
murale.
Appuyez sur les boutons de déverrouillage 
(10) pour ouvrir le couvercle (9) (fig. B1).
Assurez-vous que le côté ouvert du sac est 
propre et bien droit.
Placez le côté ouvert du sac sur la bande 
de soudage (6).
Fermez le couvercle (9) pour enclencher 
les boutons de déverrouillage (10) (fig. B3).
Appuyez sur le bouton SEAL ONLY (1). 
L‘indicateur SEAL ONLY (2) s‘allume en
rouge.
Pour interrompre le processus, appuyez 
sur le bouton CANCEL (5).
Si le processus est terminé, l‘indicateur 
SEAL ONLY (2) s‘éteint.
Appuyez sur les boutons de déverrouillage 
(10) pour ouvrir le couvercle (9).
Après usage, débranchez la fiche secteur 
de la prise murale.
Soudage sous vide (fig. B1 - B3)
Attention !
- N‘utilisez pas cette fonction pour souder
des objets pointus (par ex. arêtes de
poisson) ou des coquilles dures (par ex.
crevettes).
- N‘utilisez pas cette fonction pour souder
des produits contenant de l‘eau ou autre
liquide.
Insérez la fiche secteur dans la prise 
murale.
Appuyez sur les boutons de déverrouillage 
(10) pour ouvrir le couvercle (9) (fig. B1).
Assurez-vous que le côté ouvert du sac est 
propre et bien droit.
Placez le côté ouvert du sac sur la bande 
de soudage (6). Assurez-vous que les
deuxtés du sac sont effectivement sur la
surface de vide (7) mais sans que l‘orifice
de pompage de vide soit couvert (8)
(fig. B2).
16
FR
Nettoyage et entretien
L’appareil doit être nettoyé après chaque
utilisation.
Avertissement !
- Avant le nettoyage ou l‘entretien, retirez la
fiche secteur de la prise murale et attendez
que l‘appareil refroidisse.
- Ne plongez pas l’appareil dans l‘eau ou
autres liquides.
Attention !
- N’utilisez pas de produits de nettoyage
agressifs ou abrasifs pour nettoyer
l‘appareil.
- Ne nettoyez pas l‘appareil avec des objets
coupants.
Contrôlez régulièrement les éventuels 
dommages sur l’appareil.
Nettoyez le carter à l‘aide d‘un chiffon doux 
et humide et d‘un détergent doux.
Éliminez tous lessidus avec une 
serviette en papier.
Séchez soigneusement l‘appareil à l‘aide 
d‘un chiffon propre et humide.
Après le nettoyage, rangez l‘appareil dans 
son emballage d‘origine.
Rangez l‘appareil dans un endroit sec, 
hors de portée des enfants.
Clause de non responsabilité
Sousserve de modifications ;
les spécifications peuvent être modifiées sans
préavis.
17
17
DE
Die für die Sicherheit verantwortlichen
Personen müssen klare Anweisungen
geben oder den Gebrauch des Geräts
beaufsichtigen.
Gebrauch
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie es 
an das Netz anschließen oder davon
trennen.
Gehen Sie beim Gebrauch des Geräts 
stets vorsichtig vor.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Schützen Sie das Gerät stets vor Wasser 
oder übermäßiger Feuchtigkeit.
Betreiben Sie das Gerät nicht mit nassen 
Händen. Betreiben Sie das Gerät nicht
barfuß.
Berühren Sie keine sich bewegenden Teile. 
Halten Sie langes Haar und lose Kleidung
von den sich bewegenden Teilen fern.
Führen Sie das Netzkabel vorsichtig, um 
sicherzustellen, dass es nicht an der Kante
einer Arbeitsplatte hängen bleibt und nicht
versehentlich daran gezogen oder darüber
gestolpert wird.
Ziehen Sie niemals am Netzkabel, um den 
Netzstecker aus der Wandsteckdose zu
ziehen. Halten Sie das Netzkabel von
Hitzequellen, Öl und scharfen Kanten fern.
Schalten Sie das Gerät aus und warten 
Sie, bis der Motor stehen geblieben ist,
bevor Sie den Netzstecker aus der
Netzsteckdose ziehen.
Entfernen Sie kein Teil und kein Zubehör, 
solange der Netzstecker noch mit der
Wandsteckdose verbunden ist. Ziehen Sie
stets zunächst den Netzstecker aus der
Wandsteckdose.
Wird das Netzkabel beim Gebrauch 
beschädigt, ziehen Sie sofort den
Netzstecker aus der Wandsteckdose.
Berühren Sie das Netzkabel nicht, solange
der Netzstecker noch nicht aus der
Wandsteckdose gezogen wurde.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der 
Wandsteckdose, wenn das Gerät nicht
gebraucht wird, sowie vor der Zerlegung
bzw. dem Zusammenbau und vor der
Reinigung und Wartung.
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben ein Princess Gerät erworben.
Unser Ziel ist es, Qualitätsprodukte mit einem
geschmackvollen Design zu einem
erschwinglichen Preis anzubieten. Wir hoffen,
dass Sie viele Jahre Gefallen an diesem Gerät
finden.
Bedienungsanleitung
Die Bedienungsanleitung wurde im
entsprechenden Abschnitt zusammengestellt.
Machen Sie sich mit den Sicherheits-
anweisungen vertraut, wenn Sie die
Bedienungsanleitung lesen.
Sicherheitsanweisungen
Achtung!
- Beim Gebrauch von netzbetriebenen
Gerätenssen stets die grundsätzlichen
Sicherheitsanweisungen befolgt werden,
um die Gefahr von Bränden,
Stromschlägen und Personenverletzungen
zu verringern.
- Verwenden Sie das Gerät nicht in der
Nähe von Badewannen, Duschen, Bassins
oder anderen Wasserbehältern.
Lesen Sie das gesamte Handbuch vor 
dem Gebrauch sorgfältig durch.
Der bestimmungsgemäße Gebrauch ist in 
diesem Handbuch beschrieben. Der
Gebrauch von nicht empfohlenem Zubehör
oder das Ausführen von anderen als den
für dieses Gerät empfohlenen Arbeiten
kann gefährlich sein und zu
Personenverletzungen führen.
Bewahren Sie dieses Handbuch zur 
künftigen Bezugnahme auf.
Kinder müssen stets beaufsichtigt werden, 
um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Die Benutzung des Geräts durch Kinder 
oder durch Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen, geistigen oder
motorischen Fähigkeiten oder ohne das
erforderliche Wissen und die nötige
Erfahrung kann gefährlich sein!
1818
DE
Sicherheitsanweisungen
für Vakuumiergeräte
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch stets, 
dass die Netzspannung mit der Spannung
auf dem Typenschild des Geräts
übereinstimmt.
Das Gerät ist nicht dafür ausgelegt, von 
einer externen Zeitschaltuhr oder einem
Fernsteuersystem betrieben zu werden.
Verwenden Sie kein Verlängerungskabel.
Stellen Sie sicher, dass kein Wasser in die 
Steckerkontakte des Netzkabels
eindringen kann.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser 
oder andere Flüssigkeiten ein. Geschieht
dies versehentlich dennoch, nehmen Sie
das Gerät niemals mit den Händen aus
dem Wasser oder anderen Flüssigkeiten.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der
Wandsteckdose. Falls das Gerät in Wasser
oder andere Flüssigkeiten eingetaucht
wird, darf es nicht mehr verwendet werden.
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, 
flache Oberfläche.
Halten Sie das Gerät von Wärmequellen 
fern. Stellen Sie das Gerät nicht auf heiße
Oberflächen oder in diehe von offenen
Flammen.
Halten Sie die Hände beim Gebrauch, der 
Reinigung und Wartung von den sich
bewegenden Teilen fern.
Lassen Sie das Geräthrend des 
Gebrauchs nicht unbeaufsichtigt.
Beschreibung (Abb. A)
Ihr 492967 Princess Vakuumiergerät wurde
zum Verschweißen von Kunststoffbeuteln
konstruiert; dies kann mit oder ohne Vakuum
erfolgen. Das Gerät ist nur für den
Hausgebrauch geeignet.
1. Taste SEAL ONLY
2. Anzeige SEAL ONLY
3. Taste VACUUM & SEAL
4. Anzeige VACUUM & SEAL
5. Taste CANCEL
6. Schweißleiste
7. Vakuumfläche
8. Vakuumpumpenloch
Sicherheit Anderer
Lassen Sie das Gerät nicht von Kindern 
oder anderen Personen benutzen, die mit
dieser Bedienungsanleitung nicht vertraut
sind.
Lassen Sie keine Kinder oder Tiere in die 
Nähe des Arbeitsbereichs kommen.
Lassen Sie keine Kinder oder Tiere das
Gerät oder das Netzkabel berühren.
Wird das Gerät in der Nähe von Kindern
verwendet, ist eine strenge Aufsicht
erforderlich.
Nach dem Gebrauch
Ziehen Sie den Netzstecker aus der 
Wandsteckdose und lassen Sie das Gerät
abkühlen, bevor Sie es unbeaufsichtigt
zurücklassen oder bevor Sie Teile des
Geräts austauschen, reinigen oder
überprüfen.
Bewahren Sie das Gerät bei Nichtgebrauch 
an einem trockenen Ort auf. Vergewissern
Sie sich, dass Kinder keinen Zugang zu
den aufbewahrten Geräten haben.
Überprüfung und Reparaturen
Prüfen Sie das Gerät vor dem Gebrauch 
auf beschädigte oder defekte Teile.
Überprüfen Sie das Gerät auf gebrochene
Teile, Schäden an den Schaltern und auf
andere Zustände, die den Betrieb
beeinträchtigen können.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn ein 
Teil beschädigt oder defekt ist.
Lassen Sie ein beschädigtes oder defektes 
Teil von einem autorisierten Reparatur-
betrieb reparieren oder austauschen.
Versuchen Sie niemals, andere als in 
diesem Handbuch angegebene Teile zu
entfernen oder auszutauschen.
Prüfen Sie das Netzkabel vor dem Gebrauch 
auf Verschleiß und Beschädigung.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das 
Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt
oder defekt ist. Ist das Netzkabel oder der
Netzstecker beschädigt oder defekt, muss
das Teil vom Hersteller oder einem
autorisierten Reparaturbetrieb
ausgetauscht werden.
1919
DE
Ziehen Sie nach dem Gebrauch den 
Netzstecker aus der Wandsteckdose.
Verschweißen mit Vakuum
(Abb. B1 - B3)
Vorsicht!
- Verwenden Sie diese Funktion nicht zum
Einschweißen von Gegenständen mit
scharfen Punkten (z.B. Fischgräten) oder
harten Schalen (z.B. Shrimps).
- Verwenden Sie diese Funktion nicht zum
Einschweißen von Produkten, die Wasser
oder andere Flüssigkeiten enthalten.
Stecken Sie den Netzstecker in die 
Wandsteckdose.
Drücken Sie auf die Freigabeknöpfe (10), 
um die Abdeckung (9) zu öffnen (Abb. B1).
Vergewissern Sie sich, dass das offene 
Ende des Beutels sauber und gerade ist.
Legen Sie das offene Ende des Beutels 
auf die Schweißleiste (6). Vergewissern
Sie sich, dass sich beide Seiten des
Beutels vollständig auf der Vakuumfläche
(7) befinden; decken Sie jedoch nicht das
Vakuumpumpenloch (8) ab (Abb. B2).
Schließen Sie die Abdeckung (9), bis die 
Freigabeknöpfe (10) einrasten (Abb. B3).
Drücken Sie auf die Taste VACUUM & 
SEAL (3). Die Anzeige VACUUM & SEAL
(4) leuchtet rot auf.
Um den Vorgang zu unterbrechen, drücken 
Sie auf die Taste CANCEL (5).
Sobald der Vorgang abgeschlossen ist, 
erlischt die Anzeige VACUUM & SEAL (4).
Wird das Vakuum nicht erreicht, wird der
Vorgang nach ca. 1 Minute automatisch
abgebrochen.
Drücken Sie auf die Freigabeknöpfe (10), 
um die Abdeckung (9) zu öffnen.
Ziehen Sie nach dem Gebrauch den 
Netzstecker aus der Wandsteckdose.
9. Abdeckung
10. Freigabeknopf für Abdeckung
Erster Gebrauch
Vorbereitung
Reinigen Sie das Gerät. 
Siehe „Reinigung und Wartung“.
Gebrauch
Hinweise für einen optimalen
Gebrauch
Füllen Sie nicht zu viel Lebensmittel in den 
Beutel. Vergewissern Sie sich, dass das
offene Ende des Beutels leicht verschweißt
werden kann.
Vergewissern Sie sich vor dem 
Verschweißen, dass das offene Ende des
Beutels vollkommen trocken ist.
Lassen Sie nicht zu viel Luft im Beutel. 
Drücken Sie vor dem Verschweißen auf
den Beutel, damit soviel Luft wieglich
aus dem Beutel entweichen kann.
Verschweißen Sie nur einen Beutel pro 
Minute, damit sich das Gerät ausreichend
abkühlen kann.
Verschweißen ohne Vakuum
(Abb. B1 - B3)
Stecken Sie den Netzstecker in die 
Wandsteckdose.
Drücken Sie auf die Freigabeknöpfe (10), 
um die Abdeckung (9) zu öffnen (Abb. B1).
Vergewissern Sie sich, dass das offene 
Ende des Beutels sauber und gerade ist.
Legen Sie das offene Ende des Beutels 
auf die Schweißleiste (6).
Schließen Sie die Abdeckung (9), bis die 
Freigabeknöpfe (10) einrasten (Abb. B3).
Drücken Sie auf die Taste SEAL ONLY (1). 
Die Anzeige SEAL ONLY (2) leuchtet rot
auf.
Um den Vorgang zu unterbrechen, drücken 
Sie auf die Taste CANCEL (5).
Sobald der Vorgang abgeschlossen ist, 
erlischt die Anzeige SEAL ONLY (2).
Drücken Sie auf die Freigabeknöpfe (10), 
um die Abdeckung (9) zu öffnen.
20
20
DE
Vorsicht!
- Verwenden Sie keine aggressiven oder
scheuernden Mittel, um das Gerät zu
reinigen.
- Verwenden Sie keine scharfen
Gegenstände, um das Gerät zu reinigen.
Kontrollieren Sie das Gerät regelmäßig auf 
mögliche Schäden.
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem 
weichen, feuchten Lappen und einer
milden Seifenlösung.
Entfernen Sie etwaige Rückstände mit 
einem Papier-Küchentuch.
Trocknen Sie das Gerät gründlich mit 
einem trockenen sauberen Lappen ab.
Verstauen Sie das Gerät nach der 
Reinigung in der Originalverpackung.
Bewahren Sie das Gerät bei 
Nichtgebrauch an einem trockenen undr
Kinder unerreichbaren Ort auf.
Haftungsausschluss
Änderungen vorbehalten; die Datennnen
ohne Vorankündigung geändert werden.
Haltbarkeit
Normale Vakuum-
Verpackung verpackung
Kühlschrank (ca. 5 °C)
Rindfleisch, Schweine-
fleisch und Lammfleisch 3-4 Tage 8-9 Tage
Geflügel 2-3 Tage 6-8 Tage
Fisch 1-3 Tage 4-5 Tage
Fleisch (in Scheiben
geschnitten) 4-6 Tage 20-25 Tage
Wurst 7 Tage 25 Tage
Geschmortes und
gebratenes Fleisch 3-5 Tage 10-15 Tage
Käse (Hartkäsesorten) 15 Tage 60 Tage
Käse (Weichkäsesorten) 5-7 Tage 20 Tage
Gemüse 1-3 Tage 7-10 Tage
Früchte 5-7 Tage 14-20 Tage
Suppe 2-3 Tage 8-10 Tage
Nudeln und Reis 2-3 Tage 6-8 Tage
Gefrierschrank (ca. -18 °C)
Fleisch 4-6 Monate 15-20 Monate
Fisch 3-4 Monate 10-12 Monate
Gemüse 8-10 Monate 18-24 Monate
Zimmertemperatur (ca. 21 °C)
Frisches Brot 1-3 Tage 8-10 Tage
Kekse 4-6 Monate 12 Monate
Nudeln und Reis 5-6 Monate 12 Monate
Mehl 4-5 Monate 12 Monate
Nüsse 3-4 Monate 12 Monate
Gemahlener Kaffee 2-3 Monate 12 Monate
Tee 5-6 Monate 12 Monate
Milchpulver 1-2 Monate 12 Monate
Reinigung und Wartung
Das Gerät muss nach jedem Gebrauch
gereinigt werden.
Achtung!
- Ziehen Sie vor der Reinigung und Wartung
stets den Netzstecker aus der
Wandsteckdose und warten Sie, bis das
Gerät abgekühlt ist.
- Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten ein.
21
ES
Uso
Apague el aparato antes de conectarlo 
o desconectarlo de la red eléctrica.
Tenga siempre cuidado cuando utilice el 
aparato.
No utilice el aparato en el exterior.
Proteja siempre el aparato del agua o de la 
humedad excesiva.
No utilice el aparato con las manos 
mojadas. No utilice el aparato si se
encuentra descalzo.
No toque las piezas en movimiento. 
Mantenga el pelo largo y las vestimentas
sueltas lejos de las piezas en movimiento.
Guíe con cuidado el cable eléctrico para 
asegurarse de que no cuelgue por encima
del borde de una superficie de trabajo
y pueda engancharse accidentalmente
o tropezarse con él.
Nunca tire del cable eléctrico para 
desconectar el enchufe de la red eléctrica.
Mantenga el cable eléctrico alejado del
calor, del aceite y de las aristas vivas.
Apague el aparato y espere a que el motor 
deje de funcionar antes de desconectar el
enchufe de la red eléctrica.
No quite ninguna pieza o accesorio cuando 
el enchufe esté conectado a la red
eléctrica. Desconecte siempre primero el
enchufe de la red eléctrica.
Si el cable eléctrico resulta dañado durante 
el uso, desconecte inmediatamente el
enchufe de la red eléctrica. No toque el
cable eléctrico antes de desconectar el
enchufe de la red eléctrica.
Desconecte el enchufe de la red eléctrica 
cuando el aparato no esen uso, antes
del montaje o el desmontaje y antes de la
limpieza y el mantenimiento.
Seguridad de otras personas
No deje que el aparato sea utilizado por 
niños o por personas que no estén
familiarizadas con estas instrucciones de
uso.
No permita que niños ni animales se 
acerquen a la zona de trabajo. No permita
que niños ni animales toquen el aparato ni
el cable eléctrico.
¡Enhorabuena!
Ha adquirido un aparato Princess. Nuestro
objetivo es suministrar productos de calidad
con un diseño elegante a un precio asequible.
Esperamos que disfrute de este aparato
durante muchos años.
Instrucciones de uso
Las instrucciones de uso se han incluido en la
sección correspondiente. Familiarícese con
las instrucciones de seguridad cuando
consulte las instrucciones de uso.
Instrucciones de seguridad
¡Advertencia!
- Cuando utilice aparatos eléctricos, siempre
deben seguirse instrucciones de seguridad
básicas a fin de reducir el riesgo de
incendios, descargas eléctricas y lesiones
personales.
- No utilice el aparato cerca de bañeras,
duchas, lavabos u otros recipientes que
contengan agua.
Lea detenidamente el manual íntegro 
antes del uso.
En el presente manual se describe el uso 
previsto de este aparato. La utilización de
cualquier accesorio o la realización de
operaciones distintas a las recomendadas
con este aparato puede provocar un riesgo
de lesiones personales.
Conserve este manual para consultas 
posteriores.
Supervise siempre a los niños para 
asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
La utilización de este aparato por niños 
o personas con una discapacidad física,
sensorial, mental o motora o que no
tengan el conocimiento y la experiencia
necesarios puede provocar riesgos. Las
personas responsables de su seguridad
deben ofrecer instrucciones explícitas
o supervisar la utilización del aparato.
22
ES
No sumerja el aparato en agua ni otros 
líquidos. No saque el aparato con las
manos. Retire inmediatamente el enchufe
eléctrico de la toma de pared. Si el aparato
se sumerge en agua u otros líquidos,
no vuelva a utilizarlo.
Coloque el aparato sobre una superficie 
estable y plana.
Mantenga el aparato alejado de fuentes de 
calor. No coloque el aparato sobre
superficies calientes ni cerca de llamas
abiertas.
Mantenga las manos alejadas de las 
piezas en movimiento durante el uso
y durante la limpieza y el mantenimiento.
No descuide el aparato durante el uso.
Descripción (fig. A)
El sellador de vacío 492967 Princess se ha
diseñado para sellar bolsas de plástico con
o sin vacío. El aparato es adecuado sólo para
uso doméstico.
1. Botón SEAL ONLY
2. Indicador SEAL ONLY
3. Botón VACUUM & SEAL
4. Indicador VACUUM & SEAL
5. Botón CANCEL
6. Tira de sellado
7. Superficie de vacío
8. Orificio de bomba de vacío
9. Cubierta
10. Botón de desbloqueo de la cubierta
Uso inicial
Preparación
Limpie el aparato. 
Consulte „Limpieza y mantenimiento“.
Uso
Consejos para un uso óptimo
No ponga demasiados alimentos en la 
bolsa. Asegúrese de que el extremo
abierto de la bolsa pueda sellarse
fácilmente.
Asegúrese de que el extremo abierto de la 
bolsa esté totalmente seco antes del sellado.
Es necesario estar muy atento cuando se
utiliza el aparato cerca de niños.
Tras el uso
Desconecte el enchufe de la red eléctrica 
y deje que se enfríe el aparato si va a
dejarlo desatendido y antes de sustituir,
limpiar o inspeccionar piezas del aparato.
Almacene el aparato en un lugar seco 
cuando no lo utilice. Asegúrese de que los
niños no tengan acceso a los aparatos
almacenados.
Inspección y reparaciones
Antes del uso, compruebe si el aparato 
está dañado o tiene piezas defectuosas.
Inspeccione el aparato para comprobar si
hay piezas rotas, interruptores dañados
y otras situaciones que puedan afectar al
funcionamiento.
No utilice el aparato si hay alguna pieza 
dañada o defectuosa.
Encargue al serviciocnico autorizado 
que repare o sustituya las piezas
defectuosas o dañadas.
Nunca intente quitar o sustituir piezas que 
no sean las especificadas en este manual.
Antes del uso, compruebe si el cable 
eléctrico presenta desgaste o daños.
No utilice el aparato si el cable eléctrico 
o el enchufe eléctrico está dañado
o defectuoso. Si el cable eléctrico o el
enchufe ectrico esdañado o defectuoso,
éste debe ser sustituido por el fabricante
o un servicio técnico autorizado.
Instrucciones de seguridad para
selladores de vacío
Antes del uso, compruebe siempre que la 
tensión de red sea la misma que se indica
en la placa de características del aparato.
El aparato no se ha diseñado para 
funcionar mediante un temporizador
externo o un sistema de control remoto
independiente.
No utilice un cable alargador.
Asegúrese de que no pueda entrar agua 
en los enchufes de contacto del cable
eléctrico.
23
ES
Cierre la cubierta (9) hasta que los botones 
de desbloqueo (10) encajen en su posición
(fig. B3).
Pulse el botón VACUUM & SEAL (3). 
El indicador VACUUM & SEAL (4) se
ilumina en rojo.
Para interrumpir el proceso, pulse el botón 
CANCEL (5).
Cuando el proceso finaliza, el indicador 
VACUUM & SEAL (4) se apaga. Si no se
alcanza el vacío, el proceso se para
automáticamente tras aproximadamente
1 minuto.
Pulse los botones de desbloqueo (10) para 
abrir la cubierta (9).
Tras el uso, retire el enchufe eléctrico de la 
toma de pared.
Caducidad
Envasado Envasado
normal al vacío
Frigorífico (aprox. 5 °C)
Ternera, cerdo y cordero 3-4 días 8-9 días
Pollo 2-3 días 6-8 días
Pescado 1-3 días 4-5 días
Carne (en lonchas) 4-6 días 20-25 días
Salchichas 7 días 25 días
Carne estofada y asada 3-5 días 10-15 días
Queso (tipos duros) 15 días 60 días
Queso (tipos blandos) 5-7 días 20 días
Verduras 1-3 días 7-10 días
Fruta 5-7 días 14-20 días
Sopa 2-3 días 8-10 días
Pasta y arroz 2-3 días 6-8 días
Congelador (aprox. -18 °C)
Carne 4-6 meses 15-20 meses
Pescado 3-4 meses 10-12 meses
Verduras 8-10 meses 18-24 meses
Temperatura ambiente (aprox. 21 °C)
Pan fresco 1-3 días 8-10 días
Galletas 4-6 meses 12 meses
Pasta y arroz 5-6 meses 12 meses
Harina 4-5 meses 12 meses
Nueces 3-4 meses 12 meses
Café molido 2-3 meses 12 meses
5-6 meses 12 meses
Leche en polvo 1-2 meses 12 meses
No deje demasiado aire dentro de la bolsa. 
Antes de sellar, presione la bolsa para que
salga la mayor cantidad posible de aire.
Selle sólo una bolsa por minuto para 
permitir que el aparato se enfríe lo
suficiente.
Sellado sin vacío (fig. B1 - B3)
Inserte el enchufe eléctrico en la toma de 
pared.
Pulse los botones de desbloqueo (10) 
y abra la cubierta (9) (fig. B1).
Asegúrese de que el extremo abierto de la 
bolsa esté limpio y recto.
Coloque el extremo abierto de la bolsa 
sobre la tira de sellado (6).
Cierre la cubierta (9) hasta que los botones 
de desbloqueo (10) encajen en su posición
(fig. B3).
Pulse el botón SEAL ONLY (1). El indicador 
SEAL ONLY (2) se ilumina en rojo.
Para interrumpir el proceso, pulse el botón 
CANCEL (5).
Cuando el proceso finaliza, el indicador 
SEAL ONLY (2) se apaga.
Pulse los botones de desbloqueo (10) para 
abrir la cubierta (9).
Tras el uso, retire el enchufe eléctrico de la 
toma de pared.
Sellado con vacío (fig. B1 - B3)
¡Atención!
- No utilice esta función para sellar objetos
con puntas afiladas (p. ej. espinas de
pescado) o conchas duras (p. ej. gambas).
- No utilice esta función para sellar productos
que contengan agua u otros líquidos.
Inserte el enchufe eléctrico en la toma de 
pared.
Pulse los botones de desbloqueo (10) y 
abra la cubierta (9) (fig. B1).
Asegúrese de que el extremo abierto de la 
bolsa esté limpio y recto.
Coloque el extremo abierto de la bolsa 
sobre la tira de sellado (6). Asegúrese de
que ambos lados de la bolsa estén
totalmente colocados en la superficie de
vacío (7), pero que no cubran el orificio de
la bomba de vacío (8) (fig. B2).
24
ES
Limpieza y mantenimiento
El aparato debe limpiarse después de cada
uso.
¡Advertencia!
- Antes de la limpieza o el mantenimiento,
retire el enchufe eléctrico de la toma de
pared y espere hasta que se haya enfriado
el aparato.
- No sumerja el aparato en agua ni otros
líquidos.
¡Atención!
- No utilice productos de limpieza agresivos
o abrasivos para limpiar el aparato.
- No utilice objetos afilados para limpiar el
aparato.
Compruebe periódicamente si el aparato 
presenta algún daño.
Limpie la carcasa con un paño suave 
húmedo y un detergente suave.
Elimine los residuos con un papel de 
cocina.
Seque bien el aparato con un paño limpio 
y seco.
Tras la limpieza, ponga el aparato en el 
embalaje original.
Almacene el aparato en un lugar, fuera del 
alcance de los niños.
Descargo de responsabilidad
Sujeto a cambios; las especificaciones
pueden modificarse sin previo aviso.
25
IT
Uso
Spegnere l‘apparecchio prima di collegarlo/
scollegarlo alla/dalla rete di alimentazione
elettrica.
Porre sempre attenzione nell‘utilizzare 
l‘apparecchio.
Non usare l‘apparecchio in ambienti esterni.
Proteggere sempre l‘apparecchio dal 
contatto con l‘acqua o dall‘eccessiva
umidità.
Non usare l‘apparecchio con le mani 
bagnate. Non azionare l‘apparecchio
a piedi nudi.
Non toccare le parti in movimento. Tenere 
lontano capelli lunghi e indumenti larghi
dalle parti in movimento.
Accompagnare sempre con cura il cavo di 
alimentazione, per fare in modo che non
rimanga impigliato nel bordo di sporgenze
o ripiani e non possa costituire fonte di
rischio di incidenti o cadute.
Per scollegare la spina di alimentazione 
elettrica, non tirare mai il cavo di
alimentazione. Tenere il cavo di
alimentazione lontano da fonti di calore,
olio e spigoli taglienti.
Prima di scollegare la spina di alimentazione, 
spegnere l‘apparecchio e lasciare che il
motorino cessi di girare.
Non rimuovere parti o accessori se la spina 
di alimentazione è collegata alla rete di
alimentazione. Scollegare sempre prima la
spina di alimentazione dalla rete di
alimentazione.
Se il cavo di alimentazione si dovesse 
danneggiare durante l‘uso, scollegare
immediatamente la spina di alimentazione
dalla rete di alimentazione. Non toccare il
cavo di alimentazione prima di scollegare
la spina di alimentazione dalla rete di
alimentazione.
Se l‘apparecchio non viene utilizzato, 
prima di eseguire operazioni di montaggio
o smontaggio e prima di effettuare
interventi di pulizia e manutenzione,
scollegare sempre la spina dalla rete di
alimentazione elettrica.
Congratulazioni!
Avete acquistato un apparecchio Princess.
Il nostro scopo è quello di fornire prodotti di
qualità con un design gradevole, ad un prezzo
interessante. Ci auguriamo che possiate
usufruire di questo apparecchio per molti anni
a venire.
Istruzioni per l‘uso
Le istruzioni per l‘uso sono state raccolte nella
sezione corrispondente. Nel consultare le
istruzioni per l‘uso, si prega di leggere con
attenzione le istruzioni per la sicurezza,
imparando a conoscerle a fondo.
Istruzioni per la sicurezza
Avvertenza!
- Durante l‘utilizzo di apparecchi collegati
alla rete di alimentazione elettrica, seguire
sempre le istruzioni di sicurezza basilari,
per ridurre il rischio di incendio, scariche
elettriche e lesioni personali.
- Non usare l‘apparecchio in prossimità di
vasche da bagno, docce, bacinelle o altri
recipienti contenenti acqua.
Leggere attentamente l‘intero manuale 
prima dell‘uso.
Questo manuale ne descrive l‘uso previsto. 
L‘impiego di accessori o lo svolgimento di
qualsiasi operazione, con questo
apparecchio, secondo modalità diverse da
quelle consigliate, possono comportare un
rischio di lesioni personali.
Conservare questo manuale per poterlo 
consultare in futuro.
Controllare sempre che i bambini non 
giochino con l‘apparecchio.
L‘uso dell‘apparecchio da parte di bambini 
o persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali, mentali o motorie oppure senza
la necessaria pratica ed esperienza può
causare rischi. Le persone responsabili per
la loro sicurezza devono offrire istruzioni
precise oppure supervisionare l‘uso
dell‘apparecchio.
26
IT
Istruzioni di sicurezza per
macchine per sottovuoto
Prima dell‘uso, verificare sempre che la 
tensione di rete corrisponda alla tensione
riportata sulla targhetta nominale
dell‘apparecchio.
L‘apparecchio non è previsto per essere 
azionato mediante timer esterno
o telecomando.
Non utilizzare un cavo di prolunga.
Verificare che l‘acqua non penetri negli 
spinotti del cavo di alimentazione.
Non immergere l‘apparecchio in acqua o in 
altri liquidi. Non rimuovere l‘apparecchio
con le mani. Rimuovere immediatamente
la spina di alimentazione dalla presa
a parete. Se l‘apparecchio viene immerso
in acqua o altri liquidi, non riutilizzare
l‘apparecchio.
Collocare l‘apparecchio su una superficie 
uniforme e stabile.
Tenere l‘apparecchio a distanza dalle 
superfici calde. Non collocare
l‘apparecchio su superfici calde o vicino
a fiamme libere.
Tenere le mani distanti dalle parti in 
movimento durante l‘uso e durante gli
interventi di pulizia e di manutenzione.
Non lasciare l‘apparecchio incustodito 
durante l‘uso.
Descrizione (fig. A)
La macchina per sottovuoto 492967 Princess
è stata progettata per sigillare sacchetti di
plastica sia in atmosfera normale che
sottovuoto. L‘apparecchio è adatto
esclusivamente per uso domestico.
1. Pulsante SEAL ONLY
2. Spia SEAL ONLY
3. Pulsante VACUUM & SEAL
4. Spia VACUUM & SEAL
5. Pulsante CANCEL
6. Striscia di sigillatura
7. Superficie per sottovuoto
8. Foro della pompa del vuoto
9. Coperchio
10. Pulsante di sgancio coperchio
Sicurezza degli altri
Impedire l‘uso dell‘apparecchio ai bambini 
o a chiunque non abbia familiarità con
queste istruzioni.
Tenere lontano dall‘area di lavoro i bambini 
e gli animali. I bambini e gli animali non
devono toccare l‘apparecchio o il cavo di
alimentazione. Esercitare un‘attenta
supervisione in caso di utilizzo
dell‘apparecchio in presenza di bambini.
Dopo l‘uso
Scollegare la spina dalla rete di 
alimentazione elettrica e lasciare raffreddare
l‘apparecchio prima di lasciarlo incustodito
e prima di cambiare, pulire o ispezionare
una parte qualsiasi dello stesso.
Riporre l‘apparecchio in un luogo asciutto 
quando non viene utilizzato. Assicurarsi
che i bambini non abbiano accesso agli
apparecchi riposti.
Ispezione e riparazione
Prima dell‘uso, controllare l‘apparecchio 
verificando che non presenti parti
danneggiate o difettose. Ispezionare
l‘apparecchio per rilevare eventuali parti
rotte, interruttori danneggiati ed altre
condizioni che potrebbero influire sul suo
funzionamento.
Non usare l‘apparecchio se presenta parti 
danneggiate o difettose.
Fare riparare o sostituire le parti 
eventualmente danneggiate o difettose da
un centro di assistenza autorizzato.
Non cercare mai di rimuovere o di sostituire 
altre parti se non quelle specificate sul
presente manuale.
Prima dell‘uso, controllare che il cavo di 
alimentazione non sia usurato
o danneggiato.
Non usare l‘apparecchio se il cavo di 
alimentazione o la spina sono danneggiati
o difettosi. Se il cavo di alimentazione o la
spina sono danneggiati o difettosi, devono
essere sostituiti dal fabbricante o da un
centro di assistenza autorizzato.
27
IT
Sigillatura sotto vuoto (fig. B1 - B3)
Attenzione!
- Non utilizzare questa funzione per sigillare
oggetti con punte acuminate (ad es. lische)
o gusci duri (ad es. gamberetti).
- Non utilizzare questa funzione per sigillare
prodotti contenenti acqua o altri liquidi.
Inserire la spina di alimentazione nella 
presa a parete.
Premere i pulsanti di sgancio (10) e aprire 
il coperchio (9) (fig. B1).
Verificare che l‘estremità aperta del 
sacchetto sia pulita e rettilinea.
Collocare l‘estremità aperta del sacchetto 
sulla striscia di sigillatura (6). Verificare che
entrambi i lati del sacchetto siano collocati
completamente sulla superficie per
sottovuoto (7), ma senza coprire il foro
della pompa del vuoto (8) (fig. B2).
Chiudere il coperchio (9) premendolo 
finci pulsanti di sgancio (10) non
scattano in posizione (fig. B3).
Premere il pulsante VACUUM & SEAL (3). 
La spia VACUUM & SEAL (4) si illumina in
rosso.
Per interrompere il processo, premere il 
pulsante CANCEL (5).
Quando il processo è terminato, la spia 
VACUUM & SEAL (4) si spegnerà. Se il
sottovuoto non viene raggiunto, il processo
si interrompe automaticamente dopo circa
1 minuto.
Premere i pulsanti di sgancio (10) per 
aprire il coperchio (9).
Dopo l‘uso, rimuovere immediatamente la 
spina di alimentazione dalla presa a parete.
Durata
Confez. Confez.
normale sottovuoto
Frigorifero (circa 5 °C)
Carne di manzo, carne
di maiale e agnello 3-4 giorni 8-9 giorni
Pollame 2-3 giorni 6-8 giorni
Pesce 1-3 giorni 4-5 giorni
Carne (affettata) 4-6 giorni 20-25 giorni
Salumi 7 giorni 25 giorni
Primo utilizzo
Preparazione
Pulire l‘apparecchio. Consultare la sezione 
„Pulizia e manutenzione“.
Uso
Suggerimenti per un uso ottimale
Non inserire troppi alimenti nel sacchetto. 
Verificare che l‘estremità aperta del
sacchetto possa essere sigillata facilmente.
Prima di sigillare il sacchetto verificare che 
l‘estremità aperta sia completamente
asciutta.
Non lasciare troppa aria all‘interno del 
sacchetto. Prima di sigillare, premere il
sacchetto in modo da farne fuoriuscire il
più possibile.
Sigillare solo un sacchetto al minuto per 
consentire all‘apparecchio di raffreddarsi in
modo sufficiente.
Sigillatura in atmosfera normale
(fig. B1 - B3)
Inserire la spina di alimentazione nella 
presa a parete.
Premere i pulsanti di sgancio (10) e aprire 
il coperchio (9) (fig. B1).
Verificare che l‘estremità aperta del 
sacchetto sia pulita e rettilinea.
Collocare l‘estremità aperta del sacchetto 
sulla striscia di sigillatura (6).
Chiudere il coperchio (9) premendolo 
finci pulsanti di sgancio (10) non
scattano in posizione (fig. B3).
Premere il pulsante SEAL ONLY (1). 
La spia SEAL ONLY (2) si illumina in rosso.
Per interrompere il processo, premere il 
pulsante CANCEL (5).
Quando il processo è terminato, la spia 
SEAL ONLY (2) si spegnerà.
Premere i pulsanti di sgancio (10) per 
aprire il coperchio (9).
Dopo l‘uso, rimuovere immediatamente la 
spina di alimentazione dalla presa
a parete.
28
IT
Dopo la pulizia, collocare l‘apparecchio 
nell‘imballaggio originale.
Riporre l‘apparecchio in un luogo asciutto, 
fuori dalla portata dei bambini.
Clausola di esclusione
della responsabilità
Soggetto a modifica; le specifiche possono
subire variazioni senza preavviso.
Carne in umido e arrosto 3-5 giorni 10-15 giorni
Formaggio
(a pasta dura) 15 giorni 60 giorni
Formaggio
(a pasta morbida) 5-7 giorni 20 giorni
Verdure 1-3 giorni 7-10 giorni
Frutta 5-7 giorni 14-20 giorni
Zuppa 2-3 giorni 8-10 giorni
Pasta e riso 2-3 giorni 6-8 giorni
Congelatore (circa -18 °C)
Carne 4-6 mesi 15-20 mesi
Pesce 3-4 mesi 10-12 mesi
Verdure 8-10 mesi 18-24 mesi
Temperatura ambiente (circa 21 °C)
Pane fresco 1-3 giorni 8-10 giorni
Biscotti 4-6 mesi 12 mesi
Pasta e riso 5-6 mesi 12 mesi
Farina 4-5 mesi 12 mesi
Frutta secca a guscio 3-4 mesi 12 mesi
Caffè macinato 2-3 mesi 12 mesi
5-6 mesi 12 mesi
Latte in polvere 1-2 mesi 12 mesi
Pulizia e manutenzione
È necessario pulire l‘apparecchio dopo ogni uso.
Avvertenza!
- Prima di eseguire interventi di pulizia
e manutenzione, rimuovere la spina di
alimentazione dalla presa a parete e
attendere che l‘apparecchio si raffreddi.
- Non immergere l‘apparecchio in acqua o in
altri liquidi.
Attenzione!
- Per pulire l‘apparecchio non utilizzare
detergenti aggressivi o abrasivi.
- Non utilizzare oggetti affilati per pulire
l‘apparecchio.
Controllare l‘apparecchio a intervalli regolari, 
verificando che non sia danneggiato.
Pulire l‘involucro con un panno morbido 
inumidito e sapone neutro.
Con un asciugamano di carta rimuovere 
tutti i residui.
Asciugare a fondo l‘apparecchio con un 
panno pulito e asciutto.
29
SV
Gratulerar!
Du har valt en apparat från Princess. Vårt mål
är att kunna erbjuda kvalitetsprodukter med
en smakfull design till ett överkomligt pris.
Vi hoppas att du kommer att ha glädje av
denna produkt i många år.
Anvisningar för användning
Anvisningarna för användning har
sammanställts i motsvarande avsnitt.r dig
hemmastadd med säkerhetsanvisningarna när
du tar hjälp av bruksanvisningarna.
Säkerhetsanvisningar
Advarsel!
- Vid användning av nätmatade apparater,
måste man alltid följa
säkerhetsanvisningarna för att minska
risken för brand, elektriska stötar och
personskador.
- Använd inte apparaten nära badkar,
duschar, bassänger eller andra kärl som
innehåller vatten.
Läs noggrant igenom hela handboken före 
användning.
Den avsedda användningen beskrivs 
i denna handbok. Användning av varje
tillbehör eller användning av varje funktion
i denna apparat andra än de
rekommenderade kan innebära risk för
personskador.
Behåll denna handbok för framtida behov.
Barnr övervakas för att säkerställa att 
de inte leker med apparaten.
Om barn eller personer med fysiska, 
sensoriska, mentala eller motoriska problem
eller personer som saknar erfarenhet och
kunskap använder apparaten kan det
innebära risker. Personer som ansvarar för
deras kerhet r ge uttryckliga anvisningar
eller övervaka användningen av apparaten.
Användning
Stäng av apparaten innan du ansluter till 
eller kopplar ur denna från nätspänningen.
Var försiktig vid användning av apparaten.
Använd inte apparaten utomhus.
Skydda alltid apparaten från vatten eller 
hög fuktighet.
Använd inte apparaten om händerna är 
våta. Använd inte apparaten om du är
barfota.
Rör inte några rörliga delar. Håll långt hår 
och lösa kläder borta från de rörliga delarna.
Dra nätkabeln med omtanke så att den inte 
hänger över vassa kanter och så att den
inte kan fastna av misstag eller trampas på.
Dra aldrig i nätkabeln när du ska lossa 
tkontakten fn nätuttaget. ll nätkabeln
borta från hetta, olja och skarpa kanter.
Stäng av apparaten och vänta tills motorn 
slutar attta innan du kopplar ur
nätkontakten från nätspänningen.
Ta inte bort någon del ellergot tillbehör 
när nätkontakten är ansluten tilltuttaget.
Lossa alltid först nätkontakten från
nätuttaget.
Om nätkabeln skulle skadas, dra då 
omedelbart ut nätkontakten ur nätuttaget.
Ta aldrig i nätkabeln innan du dragit ut
nätkontakten från nätuttaget.
Lossa nätkontakten fråntuttaget när 
apparaten inte används,re montering
eller demontering och före rengöring och
underhåll.
Säkerhet för andra
Låt inte barn eller personer som inte är 
insatta i anvisningarna använda apparaten.
Låt inte barn eller djur kommara 
arbetsytan. Låt inte barn eller djur vidröra
apparaten eller nätkabeln. Noggrann
övervakning är nödvändig när apparaten
används i närheten av barn.
Efter användning
Lossa nätkontakten fråntuttaget och låt 
apparaten svalna innan denmnas
obevakad och före utbyte, rengöring eller
inspektion av någon del av apparaten.
Förvara apparaten en torr plats när den 
inte används. Se till att barn inte kommer
åt förvarade apparater.
Inspektion och reparation
Före användning, kontrollera apparaten 
med avseende på skadade eller defekta
delar.
30
SV
Kontrollera apparaten med avseende på
trasiga delar, skador strömbrytare och
andra förhållanden som kan påverka
funktionen.
Använd inte apparaten om någon del är 
skadad eller defekt.
Låt varje skadad eller defekt del repareras 
eller bytas ut av en behörig reparatör.
Försök aldrig avlägsna eller byta utgon 
del annan än de som specificeras i denna
handbok.
Före användning, kontrollera nätkabeln 
med avseende på nötning och skador.
Använd inte apparaten om nätkabeln eller 
nätkontakten är skadad eller defekt.
Om nätkabeln eller nätkontakten är skadad
eller defekt, måste den bytas av
tillverkaren eller behörig serviceverkstad.
Säkerhetsanvisningar för
vakuumförpackare
Före användning, kontrollera alltid att 
spänningen i det använda nätuttaget
överensstämmer med den som anges
märkplåten.
Apparaten är inte avsedd att användas 
med hjälp av en yttre timer eller separat
fjärrstyrningssystem.
Använd inte en förlängningskabel.
Kontrollera att vatten inte kan komma 
i kontakt med nätkabelns stickkontakter.
Sänk inte ned apparaten i vatten eller 
någon annan vätska. Ta inte bort
apparaten med händerna. Dra omedelbart
ut nätkontakten frångguttaget.
Om apparaten hamnar under vatten eller
någon annan vätska får den inte användas
igen.
Placera apparaten ett plant och stabilt 
underlag.
Håll apparaten borta från värmekällor. 
Placera inte apparaten varma ytor eller i
närheten av öppen eld.
Hållnderna borta från de rörliga delarna 
vid användning, rengöring och underhåll.
Lämna inte apparaten obevakad under 
användning.
Beskrivning (fig. A)
Din 492967 Princess vakuumförpackare från
har utformats förrslutning av plastpåsar
med eller utan vakuum. Apparaten är endast
lämpad för hushållsbruk.
1. SEAL ONLY-knapp
2. SEAL ONLY-indikator
3. VACUUM & SEAL-knapp
4. VACUUM & SEAL-indikator
5. CANCEL-knapp
6. Tätningslist
7. Vakuumyta
8. Hål för vakuumpump
9. Lock
10. Öppningsknapp för locket
Första användningen
Förberedelser
Rengöra apparaten. 
Se „Rengöring och underhåll“.
Användning
Tips för optimal användning
Lägg inte in för mycket livsmedel i påsen. 
Se till att den öppna änden av påsen enkelt
kan förslutas.
Se till att den öppna änden av påsen är 
alldeles torr före förslutning.
Lämna inte kvar för mycket luft isen. 
Förerslutning, tryck påsen att
mycket luft som möjligt pressas ut.
Förslut bara en påse i minuten att 
apparaten hinner svalna tillräckligt.
Förslutning utan vakuum
(fig. B1 - B3)
Anslut nätkontakten till vägguttaget.
Håll in öppningsknappen (10) för att öppna 
locket (9) (fig. B1).
Se till att den öppna änden av påsen är ren 
och sträckt.
Placera den öppna änden avsen 
tätningslisten (6).
Stäng locket (9) tills frigöringsknappen (10) 
snäpper fast (fig. B3).
31
SV
Tryck på SEAL ONLY-knappen (1). 
SEAL ONLY-indikatorn (2) lyser rött.
Avbryt processen genom att trycka på 
CANCEL-knappen (5).
När processen är klar så släcks 
SEAL ONLY-indikatorn (2).
Håll in öppningsknappen (10) för att öppna 
locket (9).
Efter användning, dra omedelbart ut 
nätkontakten från vägguttaget.
Förslutning med vakuum
(fig. B1 - B3)
Försiktig!
- Använd inte denna funktion till att försluta
föremål med vassa uddar (t.ex. fiskben)
eller hårda skal (t.ex. räkor).
- Använd inte denna funktion till att försluta
produkter som innehåller vatten eller andra
vätskor.
Anslut nätkontakten till vägguttaget.
Håll in öppningsknappen (10) för att öppna 
locket (9) (fig. B1).
Se till att den öppna änden av påsen är ren 
och sträckt.
Placera den öppna änden avsen 
tätningslisten (6). Kontrollera att båda
sidorna avsen ligger helt på
vakuumytan (7), men täck inte över hålet
för vakuumpumpen (8) (fig. B2).
Stäng locket (9) tills frigöringsknappen (10) 
snäpper fast (fig. B3).
Tryck på VACUUM & SEAL-knappen (3). 
VACUUM & SEAL-indikatorn (4) lyser rött.
Avbryt processen genom att trycka på 
CANCEL-knappen (5).
När processen är klar så släcks VACUUM 
& SEAL-indikatorn (4). Om vakuum inte
uppnås, stoppar processen automatiskt
efter ca 1 minut.
Håll in öppningsknappen (10) för att öppna 
locket (9).
Efter användning, dra omedelbart ut 
nätkontakten från vägguttaget.
Hållbarhetstid
Normalt Vakuum-
förpackning förpackning
Kylskåp (ca 5 °C)
Nötkött, griskött
och lamm 3-4 dagar 8-9 dagar
Fågel 2-3 dagar 6-8 dagar
Fisk 1-3 dagar 4-5 dagar
Kött (skivat) 4-6 dagar 20-25 dagar
Korv 7 dagar 25 dagar
Kokt och rostat kött 3-5 dagar 10-15 dagar
Ost (hårda sorter) 15 dagar 60 dagar
Ost (mjuka sorter) 5-7 dagar 20 dagar
Grönsaker 1-3 dagar 7-10 dagar
Frukt 5-7 dagar 14-20 dagar
Soppa 2-3 dagar 8-10 dagar
Pasta och ris 2-3 dagar 6-8 dagar
Frys (ca -18 °C)
Kött 4-6 månader 15-20 månader
Fisk 3-4 månader 10-12 månader
Grönsaker 8-10 månader 18-24 månader
Rumstemperatur (ca 21 °C)
Färskt bröd 1-3 dagar 8-10 dagar
Kex 4-6 månader 12 månader
Pasta och ris 5-6 månader 12 månader
Mjöl 4-5 månader 12 månader
Nötter 3-4 månader 12 månader
Malet kaffe 2-3 månader 12 månader
Te 5-6 månader 12 månader
Mjölkpulver 1-2 månader 12 månader
Rengöring och underhåll
Apparaten måste rengöras efter varje
användning.
Advarsel!
- Före varje rengöring eller underhåll, dra ut
nätkontakten frångguttaget ochnta
tills apparaten har svalnat.
- Sänk inte ned apparaten i vatten eller
någon annan vätska.
Försiktig!
- Använd inte aggressiva eller slipande
rengöringsmedel vid rengöring av apparaten.
- Använd inte vassaremål till att rengöra
apparaten.
32
SV
Kontrollera apparaten regelbundet med 
avseende på eventuella skador.
Rengör höljet med en mjuk, fuktig trasa 
och ett milt diskmedel.
Ta bort eventuella rester med 
hushållspapper.
Torka apparaten ordentligt med en ren, torr 
trasa.
Sätt tillbaka apparaten i 
originalförpackningen efter rengöring.
Förvara apparaten en torr plats, utom 
räckhåll för barn.
Friskrivning
Specifikationer kan bliremål för ändringar
utan föregående meddelande.
33
DA
Tillykke!
Du har købt et Princess apparat. Vi bestræber
os på at levere kvalitetsprodukter med et
stilfuldt design til en overkommelig pris.
Viber, du vil glæde af dette apparat
i mange år.
Brugsanvisning
Brugsanvisningen er blevet inddelt i de
tilsvarende afsnit. Gør dig bekendt med
sikkerhedsinstruktionerne, når duser
brugsanvisningen.
Sikkerhedsinstruktioner
Advarsel!
- Når du bruger eldrevne apparater, skal de
grundlæggende sikkerhedsinstruktioner
altid følges, for at nedsætte risikoen for
brand, elektrisk stød og personskader.
- Undlad at anvende apparatet nær badekar,
brusere, vaske eller andre beholdere, som
indeholder vand.
Læs hele håndbogen omhyggeligt inden 
brug.
Den påtænkte anvendelse er beskrevet 
i dennendbog. Anvendelse af tilbehør,
eller en af dette apparats funktioners
ydeevne, udover hvad der er anbefalet,
kan medføre risiko for personskade.
Opbevar denne håndbog for senere brug.
Der skal være opsyn medrn for at sikre, 
at de ikke leger med apparatet.
Anvendelsen af dette apparat af børn eller 
personer med fysiske, sansemæssige,
mentale eller motoriske handicap eller med
mangel den nødvendige viden og
erfaring kan forårsage ulykker. Personer,
som er ansvarlige for deres sikkerhed,
skal give udtrykkelige instruktioner eller
overvåge anvendelsen af apparatet.
Anvendelse
Sluk apparatet, inden det kobles til eller fra 
strømforsyningen.
Vær altid forsigtig under brug af apparatet.
Brug ikke apparatet udendørs.
Apparatet skal altid beskyttes mod vand 
eller høj fugtighed.
Apparatet ikke betjenes medde 
hænder. Apparatet ikke betjenes, hvis
du er barfodet.
Undgå at berøre de bevægelige dele. 
Hold langtr ogstsiddende tøj væk fra
de bevægelige dele.
Hold øje med netledningen, og sørg for, 
at den ikke hænger over kanten af
bordpladen, og at den ikke sætter sig
i klemme eller bliver snublet over.
Træk ikke i netledningen for at koble 
netstikket fra strømforsyningen.
Hold netledningen væk fra varme, olie og
skarpe kanter.
Sluk apparatet og vent indtil motoren 
holder op med at køre, inden netstikket
tages ud af strømforsyningen.
Fjern ikke dele eller tilbehør, når netstikket 
er koblet til strømforsyningen. Netstikket
skal altid først tages ud af strømforsyningen.
Hvis netledningen bliver beskadiget under 
brug, skal netstikket straks kobles fra
strømforsyningen. Netledningen ikke
berøres, før netstikket er koblet fra
strømforsyningen.
Når apparatet ikke anvendes, skal 
netstikket tages ud af strømforsyningen,
inden det monteres eller afmonteres,
og inden det rengøres og vedligeholdes.
Andres sikkerhed
Børn eller andre personer, som ikke er 
bekendt med disse instruktioner, må ikke
bruge apparatet.
Lad aldrig børn eller dyr komme i nærheden 
af arbejdsområdet. Lad aldrigrn eller dyr
berøre apparatet eller netledningen.
Stærkt opsyn er nødvendigt, når apparatet
anvendes i nærheden af børn.
Efter brug
Tag netstikket ud af strømforsyningen og 
lad apparatet køle af, inden det efterlades
uden opsyn, og inden nogen af apparatets
dele udskiftes, rengøres eller undersøges.
Når apparatet ikke anvendes, skal det 
opbevares et tørt sted. Sørg for, at børn
ikke har adgang til opbevarede apparater.
34
DA
Beskrivelse (fig. A)
Din 492967 Princess vakuumforsegler er
beregnet til at forsegle plastikposer med eller
uden vakuum. Apparatet er kun beregnet til
hjemmebrug.
1. SEAL ONLY-knap
2. SEAL ONLY-indikator
3. VACUUM & SEAL-knap
4. VACUUM & SEAL-indikator
5. CANCEL-knap
6. Forseglingsfelt
7. Vakuumoverflade
8. Vakuumpumpehul
9. Låg
10. Slipknap til låg
Indledende brug
Klargøring
Rengør apparatet. 
Se „Rengøring og vedligeholdelse“.
Anvendelse
Tips for optimal anvendelse
Put ikke for meget mad i posen. 
Sørg for, at den åbne ende af posen let
kan forsegles.
Sørg for, at den åbne ende af posen er helt 
tør, før den forsegles.
Lad der ikke være for megen luft i posen. 
Før forsegling skal du trykke let posen,
så luften kan slippe ud af posen meget
som muligt.
Forsegl kun en pose i minuttet, så 
apparatet kan køle ordentligt af.
Forsegling uden vakuum
(fig. B1 - B3)
Sæt netstikket i stikkontakten.
Tryk på slipknapperne (10) for at åbne 
låget (9) (fig. B1).
Sørg for, at den åbne ende af posen er ren 
og glattet ud.
Læg den åbne ende af posen
forseglingsfeltet (6).
Luk låget (9), indtil slipknapperne (10) 
klikker på plads (fig. B3).
Eftersyn og reparationer
Inden apparatet anvendes, skal det 
kontrolleres for beskadigede eller defekte
dele. Undersøg apparatet for beskadigede
dele, afbrydere og andre forhold, som kan
påvirke driften.
Brug ikke apparatet, hvis nogen dele er 
beskadigede eller defekte.
Eventuelt beskadigede eller defekte dele 
skal repareres eller udskiftes af en
autoriseret reparatør.
Forsøg aldrigat fjerne eller udskifte 
dele, som ikke er nævnt i denne håndbog.
Inden apparatet anvendes, skal 
netledningen kontrolleres for slitage.
Brug ikke apparatet, hvis netledningen eller 
netstikket er beskadiget eller defekt. Hvis
netledningen eller netstikket er beskadiget
eller defekt, skal det udskiftes af
producenten eller en autoriseret reparatør.
Sikkerhedsinstruktioner
for vakuumforseglere
Før brug skal det altid kontrolleres, 
at strømspændingen svarer til spændingen
på apparatets typeskilt.
Apparatet er ikke beregnet til brug med 
ekstern timer eller et separat
fjernbetjeningssystem.
Der må ikke benyttes forlængerledning.
Sørg for, at der ikke kan komme vand ind 
i netledningens stik.
Sænk ikke apparatet ned i vand eller andre 
sker. Flyt ikke apparatet med hænderne.
Fjern straks netstikket fra stikkontakten.
Hvis apparatet ernket ned i vand eller
andre væsker, bør det ikke anvendes igen.
Sæt apparatet på en stabil flad overflade.
Hold apparatet væk fra varmekilder. 
Stil ikke apparatet varme overflader
eller nær åben ild.
Holdnderne væk fra alle bevægelige 
dele under brug, rengøring og
vedligeholdelse.
Apparatet aldrig være uden tilsyn under 
brugen.
35
DA
Tryk på SEAL ONLY-knappen (1). 
SEAL ONLY-indikatoren (2) lyser rødt.
Tryk på CANCEL-knappen (5) for at 
afbryde processen.
Hvis processen fuldføres, slukkes 
SEAL ONLY-indikatoren (2).
Tryk på slipknapperne (10) for at åbne 
låget (9).
Fjern netstikket fra stikkontakten efter brug.
Forsegling med vakuum
(fig. B1 - B3)
Forsigtig!
- Brug ikke denne funktion til forsegling af
objekter med spidse punkter (f.eks.
fiskeben) eller hårde skaller (f.eks. rejer).
- Brug ikke denne funktion til forsegling af
produkter, som indeholder vand eller andre
væsker.
Sæt netstikket i stikkontakten.
Tryk på slipknapperne (10) for at åbne 
låget (9) (fig. B1).
Sørg for, at den åbne ende af posen er ren 
og glattet ud.
Læg den åbne ende af posen
forseglingsfeltet (6). Sørg for, at begge
sider af posen befinder sig på
vakuumoverfladen (7), men dæk ikke
vakuumpumpehullet (8) til (fig. B2).
Luk låget (9), indtil slipknapperne (10) 
klikker på plads (fig. B3).
Tryk på VACUUM & SEAL-knappen (3). 
VACUUM & SEAL-indikatoren (4) lyser rødt.
Tryk på CANCEL-knappen (5) for at 
afbryde processen.
Hvis processen fuldføres, slukkes 
VACUUM & SEAL-indikatoren (4). Hvis der
ikke opnås vakuum, vil processen stoppe
automatisk efter cirka 1 minut.
Tryk på slipknapperne (10) for at åbne 
låget (9).
Fjern netstikket fra stikkontakten efter brug.
Holdbarhed
Normal Vakuum-
indpakning indpakning
Køleskab (cirka 5 °C)
Oksekød, svinekød
g lammekød 3-4 dage 8-9 dage
Fjerkræ 2-3 dage 6-8 dage
Fisk 1-3 dage 4-5 dage
Kød (i skiver) 4-6 dage 20-25 dage
Pølse 7 dage 25 dage
Kogt eller stegt kød 3-5 dage 10-15 dage
Ost (hårde typer) 15 dage 60 dage
Ost (bløde typer) 5-7 dage 20 dage
Grønsager 1-3 dage 7-10 dage
Frugt 5-7 dage 14-20 dage
Suppe 2-3 dage 8-10 dage
Pasta og ris 2-3 dage 6-8 dage
Fryser (cirka -18 °C)
Kød 4-6 måneder 15-20 måneder
Fisk 3-4 måneder 10-12 måneder
Grønsager 8-10 måneder 18-24 måneder
Stuetemperatur (cirka 21 °C)
Frisk brød 1-3 dage 8-10 dage
Kiks 4-6 måneder 12 måneder
Pasta og ris 5-6 måneder 12 måneder
Mel 4-5 måneder 12 måneder
Nødder 3-4 måneder 12 måneder
Malet kaffe 2-3 måneder 12 måneder
Te 5-6 måneder 12 måneder
Mælkepulver 1-2 måneder 12 måneder
Rengøring og vedligeholdelse
Apparatet skal gøres rent efter hver brug.
Advarsel!
- Fjern netstikket fra stikkontakten og vent,
indtil apparatet er kølet af, før rengøring og
vedligeholdelse.
- Sænk ikke apparatet ned i vand eller andre
væsker.
Forsigtig!
- Brug ikke aggressive eller slibende
rengøringsmidler for at rengøre apparatet.
- Brug ikke skarpe objekter for at rengøre
apparatet.
36
DA
Kontroller apparatet med jævne 
mellemrum for mulige skader.
Rengør kabinettet med en blød fugtig klud 
og mild sæbe.
Fjern eventuelle rester med en 
papirserviet.
Tør apparatet af med en ren tør klud.
Efter rengøring sættes apparatet tilbage 
i den oprindelige emballage.
Opbevar apparatet etrt sted og 
utilgængeligt for børn.
Ansvarsfraskrivelse
Afhængig af ændringer; specifikationerne kan
ændres uden forudgående varsel.
37
NO
Gratulerer!
Du har kjøpt et Princess-apparat.let vårt er
å produsere kvalitetsprodukter med smakfull
design til en rimelig pris. Vi håper du vil glede
deg over dette apparatet i mange år.
Bruksanvisning
Bruksanvisningene er samlet i den tilsvarende
delen. Gjør deg kjent med
sikkerhetsinstruksjonene når du leser
bruksanvisningen.
Sikkerhetsinstruksjoner
Advarsel!
- Når du bruker strømdrevne apparater, må
du alltid følge de grunnleggende
sikkerhetsinstruksjonene for å redusere
risikoen for brann, elektrisk støt og
personskader.
- Ikke bruk apparatet i nærheten av badekar,
dusj, servant eller annet som inneholder
vann.
Les hele bruksanvisningen før bruk.
Tiltenkt bruk er beskrevet i denne 
bruksanvisningen. Bruk av tilbehør eller
annen bruk av apparatet enn det som er
tiltenkt, kan forårsake risiko for personskader.
Ta vare på denne bruksanvisningen for 
fremtidig referanse.
Pass alltid på at barna ikke leker med 
apparatet.
Det kan oppstå farlige situasjoner hvis 
dette apparatet brukes av barn eller
personer med fysisk,lelsesmessig eller
motorisk funksjonshemming, eller som
mangler nødvendig kunnskap eller erfaring.
Personer som har ansvar for disse
menneskenes sikkerhet, gi tydelige
instruksjoner eller overvåke bruken av
apparatet.
Bruk
Slå av apparatet før du kobler det til eller 
fra nettkontakten.
Vær alltid forsiktig når du bruker apparatet.
Ikke bruk apparatet utendørs.
Beskytt alltid apparatet mot vann eller høy 
fuktighet.
Ikke bruk apparatet med våte hender. 
Ikke bruk apparatet når du er barbent.
Ikke berør bevegelige deler. Hold langt hår 
og løse klær unna de bevegelige delene.
Håndter strømledningen forsiktig slik at 
den ikke henger over kanten på
arbeidsplaten slik at man kan bli hengende
fast eller snuble i den.
Trekk aldri i strømledningen for å dra 
støpselet ut av stikkontakten. Hold
strømledningen unna varme, olje og
skarpe kanter.
Slå av apparatet og vent til at motoren 
stopperr du trekker støpselet ut av
nettkontakten.
Ikke fjern deler eller tilbehør når støpselet 
sitter i stikkontakten. Trekk alltid støpselet
ut av stikkontakten først.
Dersom strømledningen blir skadet under 
bruk, trekk umiddelbart støpselet ut av
stikkontakten. Ikke berør strømledningen
før du drar støpselet ut av stikkontakten.
Trekk støpselet ut av stikkontakten når 
apparatet ikke er i bruk, før montering eller
demontering og før rengjøring og
vedlikehold.
Andre personers sikkerhet
La aldri barn eller personer som ikke har 
lest denne bruksanvisningen, bruke
apparatet.
Ikke la barn eller dyr komme irheten av 
arbeidsområdet. Ikke la barn eller dyr
berøre apparatet eller strømledningen.
Vær ekstra oppmerksom når apparatet
brukes i nærheten av barn.
Etter bruk
Trekk støpselet ut av stikkontakten og la 
apparatet avkjøles før du går fra det og før
du skifter det ut, rengjør eller inspiserer
deler av apparatet.
Lagre apparatet på et tørt sted når det ikke 
er i bruk. Forsikre deg om at barn ikke har
tilgang til lagrede apparater.
38
NO
Inspeksjon og reparasjon
Kontroller apparatet for skadede eller 
defekte deler før bruk. Inspiser apparatet
for brudd deler, skader på brytere og
andre forhold som kan påvirke bruken.
Bruk aldri apparatet hvis noen av delene er 
skadede eller defekte.
La en autorisert reparatør skifte ut eller 
reparere skadede eller defekte deler.
Prøv aldri å fjerne eller bytte andre deler 
enn de som er angitt i denne
bruksanvisningen.
Kontroller om strømledningen er slitt eller 
skadet før bruk.
Ikke bruk apparatet dersom 
strømledningen eller støpselet er skadet
eller defekt. Dersom strømledningen eller
støpselet er skadet eller defekt, de
skiftes ut av produsenten eller en autorisert
reparatør.
Sikkerhetsinstruksjoner
vakuumforseglere
Før bruk, kontroller at nettspenningen er 
den samme som den som er oppgitt
apparatets typeskilt.
Apparatet er ikke ment til bruk med en 
ekstern timer eller et separat
fjernkontrollsystem.
Ikke bruk en skjøteledning.
Påse at det ikke kommer vann på 
kontakter til nettkabelen.
Ikke dypp apparatet ned i vann eller annen 
væske. Ikke fjern apparatet med hendene.
Trekk umiddelbart støpselet ut av
stikkontakten. Hvis apparatet senkes
i vann eller annen væske, må apparatet
ikke brukes igjen.
Plasser apparatet et stabilt og flatt 
underlag.
Hold apparatet unna varmekilder. 
Ikke plasser apparatet varme flater eller
i nærheten av åpen ild.
Hold hendene unna bevegelige deler 
under bruk, rengjøring og vedlikehold.
Hold oppsyn med apparatet under bruken.
Beskrivelse (fig. A)
Din 492967 Princess vakuumforsegler er
konstruert for å forsegle plastposer med eller
uten vakuum. Apparatet er kun egnet for
hjemmebruk.
1. SEAL ONLY-knapp
2. SEAL ONLY-indikator
3. VACUUM & SEAL-knapp
4. VACUUM & SEAL-indikator
5. CANCEL-knapp
6. Forseglingsremse
7. Vakuumflate
8. Vakuumpumpehull
9. Deksel
10. Utløserknapp for deksel
Første gangs bruk
Klargjøring
Rengjør apparatet. 
Se „Rengjøring og vedlikehold“.
Bruk
Tips for optimal bruk
Ikke legg for mye matvarer i posen. Påse 
at posens åpne ende lett kan forsegles.
Påse at posens åpne ende er helt tørr før 
posen forsegles.
Ikke la det være igjen for mye luft i posen. 
Før forsegling, klem luften ut av posen
mye som mulig.
Forsegle kun én pose per minutt, og la 
apparatet kjøles tilstrekkelig ned for hver
gang.
Forsegling uten vakuum
(fig. B1 - B3)
Sett støpselet i stikkontakten.
Trykk på utløsningsknappene (10) for 
å åpne dekslet (9) (fig. B1).
Påse at posens åpne ende er ren og 
glattet ut.
Plasser posens åpne ende på 
forseglingsremsen (6).
Lukk dekslet (9) til utløsningsknappen (10) 
klikker på plass (fig. B3).
39
NO
Trykk på SEAL ONLY-knappen (1). 
SEAL ONLY-indikatoren (2) lyser rødt.
Du kan avbryte prosessen ved å trykke på 
CANCEL-knappen (5).
Når prosessen er fullført vil SEAL 
ONLY-indikatoren (2) slukkes.
Trykk utløsningsknappen (10) ned for 
å åpne dekselet (9).
Trekk ut støpslet fra stikkontakten etter 
bruk.
Forsegling med vakuum
(fig. B1 - B3)
Forsiktig!
- Ikke bruk denne funksjonen til å forsegle
objekter med skarpe spisser (f.eks.
fiskebein) eller harde skall (f.eks. reker).
- Ikke bruk denne funksjonen til å forsegle
produkter som inneholder vann eller andre
væsker.
Sett støpselet i stikkontakten.
Trykk på utløsningsknappene (10) for 
å åpne dekslet (9) (fig. B1).
Påse at posens åpne ende er ren og 
glattet ut.
Plasser posens åpne ende på 
forseglingsremsen (6). Påse at begge sider
av posen er plassert vakuumflaten (7),
men ikke dekk til vakuumpumpehullet (8)
(fig. B2).
Lukk dekslet (9) til utløsningsknappen (10) 
klikker på plass (fig. B3).
Trykk på VACUUM & SEAL-knappen (3). 
VACUUM & SEAL-indikatoren (4) lyser rødt.
Du kan avbryte prosessen ved å trykke på 
CANCEL-knappen (5).
Når prosessen er fullført vil VACUUM & 
SEAL-indikatoren (4) slukkes. Hvis det ikke
er oppnådd vakuum, vil prosessen stoppe
automatisk etter ca. 1 minutt.
Trykk utløsningsknappen (10) ned for 
å åpne dekselet (9).
Trekk ut støpslet fra stikkontakten etter bruk.
Holdbarhet
Normal Vakuum-
innpakking innpakking
Kjøleskap (ca. 5 °C)
Storfe, svin og lam 3-4 dager 8-9 dager
Fjærkre 2-3 dager 6-8 dager
Fisk 1-3 dager 4-5 dager
Kjøtt (i skiver) 4-6 dager 20-25 dager
Pølser 7 dager 25 dager
Kokt eller stekt kjøtt 3-5 dager 10-15 dager
Ost (harde typer) 15 dager 60 dager
Ost (myke typer) 5-7 dager 20 dager
Grønnsaker 1-3 dager 7-10 dager
Frukt 5-7 dager 14-20 dager
Suppe 2-3 dager 8-10 dager
Pasta og ris 2-3 dager 6-8 dager
Fryser (ca. -18 °C)
Kjøtt 4-6 måneder 15-20 måneder
Fisk 3-4 måneder 10-12 måneder
Grønnsaker 8-10 måneder 18-24 måneder
Romtemperatur (ca. 21 °C
Ferskt brød 1-3 dager 8-10 dager
Kjeks 4-6 måneder 12 måneder
Pasta og ris 5-6 måneder 12 måneder
Mel 4-5 måneder 12 måneder
Nøtter 3-4 måneder 12 måneder
Malt kaffe 2-3 måneder 12 måneder
Te 5-6 måneder 12 måneder
Pulvermelk 1-2 måneder 12 måneder
Rengjøring og vedlikehold
Apparatet skal rengjøres etter hvert bruk.
Advarsel!
- Før rengjøring eller vedlikehold du
trekke støpselet ut av stikkontakten og
vente til apparatet har kjølt seg ned.
- Ikke dypp apparatet ned i vann eller annen
væske.
Forsiktig!
- Ikke bruk aggressive eller skurende
rensemidler til å rengjøre apparatet.
- Ikke bruk skarpe objekter til å rengjøre
apparatet.
40
NO
Kontroller jevnlig om det er skader på 
apparatet.
Rengjør kabinettet med en myk, fuktig klut 
og mild såpe.
Tørk bort alle rester med kjøkkenpapir.
Tørk godt av apparatet med en ren, tørr klut.
Etter rengjøring bør apparatet oppbevares 
i den originale emballasjen.
Oppbevar apparatet tørt og unna barna.
Ansvarsfraskrivelse
Gjenstand for endring; spesifikasjonene kan
endres uten videre varsel.
41
FI
Onnittelut!
Olet hankkinut Princess-laitteen.
Tavoitteemme on tarjota tyylikkäästi
suunniteltuja laatutuotteita kohtuulliseen
hintaan. Toivomme, että nautit laitteen
käytöstä monen vuoden ajan.
Käyttöohjeet
Käyttöohjeet on kerätty vastaavaan osioon.
Lue laitteen turvallisuusohjeet käyttöohjeisiin
tutustumisen yhteydessä.
Turvallisuusohjeet
Varoitus!
- Verkkovirralla toimivia laitteita käytettäessä
on aina noudatettava perusturvallisuusohjeita
tulipalon tai sähköiskun aiheuttaman
loukkaantumisriskin vähentämiseksi.
- Älä käylaitetta kylpyammeiden,
suihkujen, pesualtaiden tai muiden vettä
sisältävien astioiden lähellä.
Lue käyttöohje huolellisesti läpi ennen 
laitteen käyttöönottoa.
Laitteen käyttötarkoitus on kuvattu täs
käyttöoppaassa. Muiden kuin suositeltujen
varusteiden käyttö tai toimenpiteiden
suoritus voi aiheuttaa
henkilövahinkovaaran.
Säilytäyttöohjeet tulevia käyttökertoja 
varten.
Valvo aina lapsia varmistaaksesi, etteivät 
he leiki laitteella.
Vaaratilanteita voi syntyä, jos laitetta 
ytt lapset tai henkilöt, joilla on fyysis,
aistillisia, henkisiä tai liikkumisrajoitteita tai
joilla ei ole riittävää tuntemusta tai
kokemusta. Heidän turvallisuudestaan
vastaavien henkilöiden on ohjattava tai
valvottava heitä laiteen käytössä.
Käyttö
Kytke laite aina pois päältä ennen kuin 
kytket tai irrotat sen verkkovirrasta.
Noudata aina varovaisuutta laitteen 
käytössä.
Älä käytä laitetta ulkoilmassa.
Suojaa laite aina vedeltai huomattavalta 
kosteudelta.
Älä käylaitetta märillä käsillä. 
Älä käytä laitetta avojaloin.
Älä koske liikkuviin osiin. Pipitkät 
hiukset jaysä vaatetus loitolla liikkuvista
osista.
Sijoita virtajohto huolellisesti niin, että se ei 
roiku työtason reunaa vasten eikä siihen
voi vahingossa takertua tai kompastua.
Älä vedä virtajohdosta silloin, kun irrotat 
pistokkeen verkkovirtalähteestä. Suojaa
virtajohto kuumuudelta, öljyltä ja terävil
reunoilta.
Kytke laite pois päältä ja odota moottorin 
sammumista ennen kuin irrotat
verkkopistokkeen verkkovirrasta.
Älä irrota laitteen osia tai varusteita silloin, 
kun sen pistoke on kytkettynä
verkkovirtalähteeseen. Irrota pistoke aina
ensin verkkovirtalähteestä.
Jos virtajohto vaurioituu käytön aikana, 
irrota pistoke välittömästi
verkkovirtalähteestä. Äkosketa
virtajohtoa ennen kuin olet irrottanut
pistokkeen verkkovirtalähteestä.
Irrota pistoke verkkovirtalähteestä, kun 
laite ei ole käytössä, ennen kokoamista tai
purkamista sekä ennen puhdistusta ja
huoltoa.
Muiden turvallisuus
Älä salli lasten tai muiden henkilöiden, 
jotka eivät tunne kyseisiä ohjeita, käyttää
laitetta.
Älä salli lasten tai eläinten tulla 
työskentelyalueenhelle. Älä salli lasten
tai eläinten koskea laitetta tai virtajohtoa.
Kun laitetta käytetään lasten
läheisyydessä, laitteenyttöä on
valvottava tarkasti.
Käytön jälkeen
Irrota virtajohto verkkovirrasta ja anna 
laitteen jäähtyä ennen kuin jätät sen ilman
valvontaa tai vaihdat, puhdistat tai tutkit
mitään laitteen osaa.
Säilytä laitetta kuivassa paikassa silloin, 
kun sitä ei käytetä. Varmista, etteivät lapset
pääse varastoitujen laitteiden luo.
42
FI
Tutkinta ja korjaukset
Tarkasta laite ennen käyttöä 
vaurioituneiden tai viallisten osien varalta.
Tutki laite rikkoutuneiden osien,
vaurioituneiden kytkimien tai muiden
vaurioiden osalta, jotka saattavat vaikuttaa
sen toimintaan.
Älä käylaitetta, mikäli jokin osa on 
vaurioitunut tai viallinen.
Korjauta tai vaihdata vaurioitunut tai 
viallinen osa valtuutetussa huoltopalvelussa.
Älä koskaan yritä irrottaa tai vaihtaa mitään 
muuta osaa kuin tässä käyttöohjeessa on
määritelty.
Tarkasta virtajohto ennen käyttöä 
kulumisen tai vaurioitumisen varalta.
Älä käylaitetta, mikäli virtajohto tai 
pistoke on vaurioitunut tai viallinen. Jos
virtajohto tai pistoke on vaurioitunut tai
viallinen, se tulee vaihdattaa laitteen
valmistajalla tai valtuutetussa
huoltopalvelussa.
Tyhjiöpakkauskoneiden
turvallisuusohjeet
Tarkista aina ennen käyttöä, et
verkkojännite vastaa laitteen tyyppikilven
merkintöjä.
Laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi 
ulkoisella ajastimella tai erillisellä kauko-
ohjausjärjestelmällä.
Älä käytä jatkojohtoa.
Varmista, ettei virtajohdon pistokkeisiin 
pääse vettä.
Älä upota laitetta veteen tai muihin 
nesteisiin. Älä poista konettasillä. Irrota
pistokelittömästi verkkovirtalähteestä.
Jos laite upotetaan veteen tai muihin
nesteisiin, älä käytä enää laitetta.
Aseta laite vakaalle ja tasaiselle alustalle.
Pidä laite kaukana lämpölähteistä. 
Älä aseta laitetta kuumille alustoille tai
avotulien lähettyville.
Pidädet kaukana liikkuvista osista 
käytön, puhdistuksen ja huollon aikana.
Älä jätä laitetta ilman valvontaaytön 
aikana.
Kuvaus (kuva A)
492967 Princess-tyhjiöpakkauskone on
suunniteltu muovipussien tiivistämiseen tyhjiöl
tai sitä ilman. Laite sopii vain kotikäyttöön.
1. SEAL ONLY -painike
2. SEAL ONLY -merkkivalo
3. VACUUM & SEAL -painike
4. VACUUM & SEAL -merkkivalo
5. CANCEL-painike
6. Tiivistysnauha
7. Tyhjiöpinta
8. Tyhjiöpumpun reikä
9. Kansi
10. Kannen vapautuspainike
Käyttöönotto
Valmistus
Puhdista laite. 
Lue kappale „Puhdistus ja ylläpito“.
Käyttö
Vinkkejä optimaalista käyttöä
varten
Älä aseta pussiin liikaa ruokaa. Varmista, 
että pussin avoin pää voidaan tiivistää
helposti.
Varmista, että pussin avoin pää on täysin 
kuiva ennen tiivistämistä.
Älä jätä liikaa ilmaa pussiin sisälle. Ennen 
tiivistämistä pussia on painettava, jotta siitä
poistuisi mahdollisimman paljon ilmaa.
Tiivistä vain yksi pussi minuutissa, jotta 
laite jäähtyy riittävästi.
Tiivistys ilman tyhjiötä
(kuva B1 - B3)
Aseta pistoke verkkovirtalähteeseen.
Paina vapautuspainikkeita (10) kannen (9) 
avaamiseksi (kuva B1).
Varmista, että pussin avoin pää on puhdas 
ja suoristettu.
Aseta pussin avoin pää tiivistysnauhaan 
(6).
Sulje kansi (9), kunnes vapautuspainikkeet 
(10) napsahtavat paikoilleen (kuva B3).
43
FI
Paina SEAL ONLY -painiketta (1). 
SEAL ONLY -merkkivaloon (2) syttyy
punainen valo.
Prosessi voidaan keskeyttää painamalla 
CANCEL-painiketta (5).
Jos prosessi suoritetaan loppuun, 
SEAL ONLY -merkkivalo (2) sammuu.
Paina vapautuspainikkeita (10) kannen (9) 
avaamiseksi.
Irrota pistoke laitteenytönlkeen 
verkkovirtalähteestä.
Tiivistys tyhjiöllä (kuva B1 - B3)
Huomio!
- Älä käytätä toimintoa terävien kohteiden
(esim. kalanruodot) tai kovakuoristen
kohteiden (esim. katkaravut) tiivistämiseen.
- Älä käytätä toimintoa vettä tai muita
nesteitä sisältävien tuotteiden tiivistämiseen.
Aseta pistoke verkkovirtalähteeseen.
Paina vapautuspainikkeita (10) kannen (9) 
avaamiseksi (kuva B1).
Varmista, että pussin avoin pää on puhdas 
ja suoristettu.
Aseta pussin avoin pää tiivistysnauhaan 
(6). Varmista, että pussin molemmatät
ovat kokonaan tyhjiöpinnalla (7), älä
kuitenkaan peitä tyhjiöpumpun reikää (8)
(kuva B2).
Sulje kansi (9), kunnes vapautuspainikkeet 
(10) napsahtavat paikoilleen (kuva B3).
Paina VACUUM & SEAL -painiketta (3). 
VACUUM & SEAL -merkkivaloon (4) syttyy
punainen valo.
Prosessi voidaan keskeyttää painamalla 
CANCEL-painiketta (5).
Jos prosessi suoritetaan loppuun, 
VACUUM & SEAL -merkkivalo (4)
sammuu. Jos tyhjiötä ei pystytä luomaan,
prosessi päättyy automaattisesti noin
1 minuutin jälkeen.
Paina vapautuspainikkeita (10) kannen (9) 
avaamiseksi.
Irrota pistoke laitteenytönlkeen 
verkkovirtalähteestä.
Säilytysaika
Normaali Tyhjiöpakkaus
pakkaus
Jääkaappi (n. 5 °C)
Naudanliha, porsaanliha
ja lampaanliha 3-4 päivää 8-9 päivää
Linnunliha 2-3 päivää 6-8 päivää
Kala 1-3 päivää 4-5 päivää
Liha (viipaloitu) 4-6 päivää 20-25 päivää
Makkara 7 päivää 25 päivää
Haudutettu ja
paistettu liha 3-5 päivää 10-15 päivää
Juusto (kova) 15 päivää 60 päivää
Juusto (pehmeä) 5-7 päivää 20 päivää
Vihannekset 1-3 päivää 7-10 päivää
Hedelmät 5-7 päivää 14-20 päivää
Keitto 2-3 päivää 8-10 päivää
Pasta ja riisi 2-3 päivää 6-8 päivää
Pakastin (n. -18 °C)
Liha 4-6 kuukautta 15-20 kuukautta
Kala 3-4 kuukautta 10-12 kuukautta
Vihannekset 8-10 kuukautta 18-24 kuukautta
Huoneen lämpötila (n. 21 °C)
Tuore leipä 1-3 päivää 8-10 päivää
Pikkuleivät 4-6 kuukautta 12 kuukautta
Pasta ja riisi 5-6 kuukautta 12 kuukautta
Jauhot 4-5 kuukautta 12 kuukautta
Pähkinät 3-4 kuukautta 12 kuukautta
Kahvijauhe 2-3 kuukautta 12 kuukautta
Tee 5-6 kuukautta 12 kuukautta
Maitojauhe 1-2 kuukautta 12 kuukautta
Puhdistus ja ylläpito
Laite on puhdistettava jokaisen käyttökerran
jälkeen.
Varoitus!
- Irrota pistoke verkkovirtalähteesennen
puhdistusta tai huoltoa ja odota, kunnes
laite jäähtyy.
- Älä upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin.
Huomio!
- Älä käyvoimakkaita tai kuluttavia
puhdistusaineita laitteen puhdistukseen.
- Älä käyteräviä esineitä laitteen
puhdistamiseen.
44
FI
Tarkista laite säännöllisesti mahdollisten 
vaurioiden varalta.
Puhdista laitteen ulkokuori pehmeällä ja 
kostealla pyyhkeellä semiedolla
saippualla.
Poista mahdolliset jäämät paperipyyhkeellä.
Kuivaa laite huolellisesti puhtaalla ja 
kuivalla pyyhkeellä.
Aseta laite puhdistuksen jälkeen sen 
alkuperäiseen pakkaukseen.
Säilytä laitetta kuivassa paikassa lasten 
ulottumattomissa.
Vastuuvapauslauseke
Ominaisuuksia voidaan muuttaa ilman erillistä
ilmoitusta.
45
PT
Parabéns!
Adquiriu um aparelho Princess. O nosso
objectivo é fornecer produtos de qualidade
com um design atraente e a um preço
acessível. Esperamos que desfrute deste
aparelho durante muitos anos.
Instruções de utilização
As instruções de utilização foram reunidas na
secção correspondente. Familiarize-se com
as instruções de segurança quando consultar
as instruções de utilização.
Instruções de segurança
Advertência!
- Durante a utilização de aparelhos
alimentados por corrente eléctrica, terá de
seguir sempre as instruções básicas de
segurança para reduzir o risco de incêndio,
choque eléctrico e ferimentos pessoais.
- Não utilize o aparelho próximo de
banheiras, chuveiros, lavatórios ou outros
recipientes que contenham água.
Leia atentamente todo o manual antes de 
utilizar.
A utilização prevista para o aparelho 
é descrita neste manual. A utilização de
qualquer acessório ou a realização de
qualquer operação com este aparelho para
além das recomendadas poderá resultar
em risco de ferimentos pessoais.
Guarde este manual para futura referência.
Vigie sempre as crianças para que não 
brinquem com o aparelho.
A utilização deste aparelho por crianças ou 
pessoas com incapacidade física,
sensorial, mental ou motora, assim como
a falta dos conhecimentos e experiência
necessários podem criar situações de
perigo. As pessoas responsáveis pela sua
segurança devem facultar instruções
explícitas ou supervisionar a utilização do
aparelho.
Utilização
Desligue o aparelho no interruptor antes 
de ligar ou desligar da tomada de corrente
eléctrica.
Tenha sempre cuidado durante a utilização 
do aparelho.
Não utilize o aparelho no exterior.
Proteja sempre o aparelho de água ou 
humidade excessiva.
Não utilize o aparelho com as mãos 
húmidas. Não utilize o aparelho com os
pés descalços.
Não toque nas peças em movimento. 
Mantenha cabelo comprido e vestuário
solto afastado das peças em movimento.
Oriente cuidadosamente o cabo de 
alimentação de modo a garantir que não
fica pendurado na extremidade de uma
bancada de trabalho e que não pode ser
acidentalmente pisado ou puxado.
Nunca puxe pelo cabo para desligar 
a ficha da tomada. Mantenha o cabo de
alimentação afastado de calor, óleo
e extremidades afiadas.
Desligue o aparelho e aguarde que o 
motor pare de funcionar antes de desligar
a ficha da tomada.
Não retire qualquer peça ou acessório com 
a ficha ligada na tomada. Desligue sempre
primeiro a ficha da tomada.
Se o cabo de alimentação se danificar 
durante a utilização, desligue
imediatamente a ficha da tomada.
Não toque no cabo de alimentação antes
de desligar a ficha da tomada.
Desligue a ficha da tomada quando 
o aparelho não estiver a ser utilizado,
antes de montar ou desmontar e antes de
limpar e proceder à manutenção.
Segurança de terceiros
Não permita a utilização do aparelho por 
crianças ou qualquer pessoa não
familiarizada com estas instruções.
Não permita que crianças ou animais se 
aproximem da área de trabalho. o permita
que criaas ou animais toquem no aparelho
ou no cabo de alimentação. É necessária
supervisão sempre que o aparelho seja
utilizado próximo de crianças.
46
PT
Após a utilização
Desligue a ficha da tomada e deixe 
o aparelho arrefecer antes de o deixar sem
vigilância e antes de substituir, limpar ou
inspeccionar quaisquer peças do mesmo.
Quando não estiver a utilizar o aparelho, 
guarde-o num local seco. Certifique-se de
que as crianças não têm acesso
a aparelhos armazenados.
Inspecção e reparações
Antes de utilizar, verifique se o aparelho 
possui peças danificadas ou com defeito.
Inspeccione o aparelho quanto a peças
partidas, danos em interruptores e outras
condições que possam afectar o seu
funcionamento.
Não utilize o aparelho se este possuir 
qualquer peça danificada ou com defeito.
Solicite a reparação ou substituição de 
qualquer peça danificada ou com defeito
a um agente autorizado.
Nunca tente remover ou substituir 
quaisquer peças para além das indicadas
neste manual.
Antes de utilizar, verifique se o cabo de 
alimentação apresenta desgaste ou danos.
Não utilize o aparelho se o cabo de 
alimentação ou a ficha estiverem
danificados ou apresentarem defeitos.
Se o cabo de alimentação ou a ficha
estiverem danificados ou apresentarem
defeitos, deverão ser substituídos pelo
fabricante ou um agente autorizado.
Instruções de segurança para
seladoras a vácuo
Antes de utilizar, assegure-se de que a 
voltagem de rede corresponde à indicada
na placa de identificação do aparelho.
O aparelhoo permite o controlo através 
de um temporizador externo ou de um
sistema de controlo remoto separado.
Não utilize um cabo de extensão.
Certifique-se de queo entra água para 
os pinos de contacto das fichas do cabo
de alimentação.
Não mergulhe o aparelho em água ou 
outros líquidos. Não retire o aparelho com
as mãos.
Retire imediatamente a ficha da tomada de
parede. Se o aparelho for mergulhado em
água ou outros líquidos, não volte a utilizá-lo.
Coloque o aparelho sobre uma superfície 
estável e plana.
Mantenha o aparelho afastado de fontes 
de calor. Não coloque o aparelho sobre
superfícies quentes ou próximo de chamas
a descoberto.
Mantenha as mãos afastadas das peças 
em movimento durante a utilização, bem
como durante os procedimentos de
limpeza e manutenção.
Não deixe o aparelho sem supervisão 
durante a respectiva utilização.
Descrição (fig. A)
A sua seladora a vácuo 492967 Princess foi
concebida para selar sacos de plástico com
ou sem vácuo. O aparelho é adequado
apenas para utilização doméstica.
1. Botão SEAL ONLY
2. Indicador SEAL ONLY
3. Botão VACUUM & SEAL
4. Indicador VACUUM & SEAL
5. Botão CANCEL
6. Faixa de selagem
7. Superfície de vácuo
8. Orifício da bomba de vácuo
9. Tampa
10. Botão de libertação da tampa
Utilização inicial
Preparação
Limpe o aparelho. 
Consulte „Limpeza e manutenção“.
Utilização
Sugestões para uma utilização
ideal
Não coloque demasiados alimentos no 
saco. Certifique-se de que a extremidade
aberta do saco pode ser facilmente selada.
Certifique-se de que a extremidade aberta 
do saco está totalmente seca antes de selar.
47
PT
Não deixe demasiado ar dentro do saco. 
Antes de selar, pressione o saco para
eliminar oximo de ar possível do
interior do saco.
Sele apenas um saco por minuto para 
deixar o aparelho arrefecer o suficiente.
Selagem sem vácuo (fig. B1 - B3)
Insira a ficha na tomada de parede.
Prima o botão de libertação (10) para abrir 
a tampa (9) (fig. B1).
Certifique-se de que a extremidade aberta 
do saco está limpa e bem esticada.
Coloque a extremidade aberta do saco na 
faixa de selagem (6).
Feche a tampa (9) até que os botões de 
libertação (10) encaixem com um estalido
(fig. B3).
Prima o botão SEAL ONLY (1). O indicador 
SEAL ONLY (2) acende-se a vermelho.
Para interromper o processo, prima 
o botão CANCEL (5).
Assim que o processo esteja terminado, 
o indicador SEAL ONLY (2) apaga-se.
Prima os botões de libertação (10) para 
abrir a tampa (9).
Após a utilização, retire a ficha da tomada 
de parede.
Selagem com vácuo (fig. B1 - B3)
Atenção!
- Não utilize esta função para selar produtos
com pontas afiadas (por exemplo,
espinhas de peixe) ou casca rija (por
exemplo, camarões).
- Não utilize esta função para selar produtos
que contenham água ou outros líquidos.
Insira a ficha na tomada de parede.
Prima o botão de libertação (10) para abrir 
a tampa (9) (fig. B1).
Certifique-se de que a extremidade aberta 
do saco está limpa e bem esticada.
Coloque a extremidade aberta do saco na 
faixa de selagem (6). Certifique-se de que
ambos os lados do saco ficam totalmente
sobre a superfície de vácuo (7) mas não
cubra o orifício da bomba de vácuo (8)
(fig. B2).
Feche a tampa (9) até que os botões de 
libertação (10) encaixem com um estalido
(fig. B3).
Prima o botão VACUUM & SEAL (3). 
O indicador VACUUM & SEAL (4)
acende-se a vermelho.
Para interromper o processo, prima 
o botão CANCEL (5).
Assim que o processo esteja terminado, o 
indicador VACUUM & SEAL (4) apaga-se.
Se não for possível obter vácuo, o
processo é automaticamente interrompido
após, aproximadamente, 1 minuto.
Prima os botões de libertação (10) para 
abrir a tampa (9).
Após a utilização, retire a ficha da tomada 
de parede.
Prazo de validade
Embalagem Embalagem
normal a vácuo
Frigorífico (aprox. 5 °C)
Carne de vaca, porco
e cordeiro 3-4 dias 8-9 dias
Aves 2-3 dias 6-8 dias
Peixe 1-3 dias 4-5 dias
Carne (fatiada) 4-6 dias 20-25 dias
Salsichas 7 dias 25 dias
Carne estufada e assada 3-5 dias 10-15 dias
Queijo (duro) 15 dias 60 dias
Queijo (mole) 5-7 dias 20 dias
Vegetais 1-3 dias 7-10 dias
Frutos 5-7 dias 14-20 dias
Sopa 2-3 dias 8-10 dias
Massa e arroz 2-3 dias 6-8 dias
Congelador (aprox. -18 °C)
Carne 4-6 meses 15-20 meses
Peixe 3-4 meses 10-12 meses
Vegetais 8-10 meses 18-24 meses
Temperatura ambiente (aprox. 21 °C)
Pão fresco 1-3 dias 8-10 dias
Biscoitos 4-6 meses 12 meses
Massa e arroz 5-6 meses 12 meses
Farinha 4-5 meses 12 meses
Nozes 3-4 meses 12 meses
Café moído 2-3 meses 12 meses
Chá 5-6 meses 12 meses
Leite em pó 1-2 meses 12 meses
48
PT
Limpeza e manutenção
O aparelho deve ser limpo após cada
utilização.
Advertência!
- Antes de limpar ou proceder à manutenção,
desligue sempre a ficha da tomada de
parede e aguarde até o aparelho arrefecer.
- Não mergulhe o aparelho em água ou
outros líquidos.
Atenção!
- Não utilize agentes de limpeza agressivos
ou abrasivos para limpar o aparelho.
- Não utilize objectos pontiagudos para
limpar o aparelho.
Verifique regularmente o aparelho quanto 
a possíveis danos.
Limpe o corpo do aparelho com um pano 
macio humedecido e um detergente suave.
Elimine eventuais resíduos com uma folha 
de papel de cozinha.
Seque minuciosamente o aparelho com 
um pano seco e macio.
Depois de limpar, coloque o aparelho na 
embalagem original.
Guarde o aparelho num local seco, longe 
do alcance das crianças.
Declinação de responsabilidade
Sujeito a alterações; as especificações podem
ser alteradas sem aviso prévio.
49
EL













 





 





































































50
EL





















































































 
 
 
 
 
 
 
 
 

51
EL






























 



 







 



 






























52
EL

 
 

  

   
   
   
   
 
   
   
   
   
   
   
   

   
   
   

   
   
   
   
   
   
   
   




 


 


 


 


















53
AR

 
  
5
8-9 3-4 
6-8 2-3  
4-5 1-3  
20-25 4-6  
25 7 
10-15 3-5  
60 15  
20 5-7  
7-10 1-3  
14-20 5-7  
8-10 2-3  
6-8 2-3  
-18
15-20 4-6  
10-12 3-4  
18-24 8-10  
21
8-10 1-3  
12 4-6  
12 5-6  
12 4-5  
12 3-4  
12 2-3  
12 5-6  
12 1-2  



 

 

 

 





 






54
AR














(B1 - B3

( 910
.(B1

.( 6
 9
.(B310
SEAL ONLY
SEAL ONLY1)
2
CANCEL
.(5
 
.(2SEAL ONLY
.( 910


(B1 - B3

 


 


( 910
.(B1


6)
7
.(B28
 9
.(B310
VACUUM & SEAL
3
VACUUM & SEAL
4
CANCEL
.(5

VACUUM & SEAL
4
1
.( 910


55
AR





















































(A
492967
Princess


SEAL ONLY 1
SEAL ONLY 2
VACUUM & SEAL 3

VACUUM & SEAL 4

CANCEL 5
 6
 7
 8
 9
 10
56
AR

Princess









 



 
























































57
58
59
© Princess 2010 05/10
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Princess 492967 Handleiding

Type
Handleiding