bora ULF25 Snelstartgids

Categorie
Open haarden
Type
Snelstartgids
Assembly Instruction
Spannung Voltage Tension Tensiune
Напряжение Spanning Napetost Napon Feszültség
Napätie Tensão Voltaje Napięcie Spænding
Frequenz Frequency Fréquence Frecventa Частота
Frequentie Frekvenca Frekvencija Frekvencia Frekvencia
Frequência Frecuencia Częstotliwość Frekvens
Leistungsaufnahme Power consumption Puissance consommée
Consum de putere Потребление мощности Stroomverbruik
Vhodna moč Snaga Teljesítményfelvétel Príkon Potencia absorvida
Potencia absorbida Pobór mocy Optagen effekt
Max. Stromaufnahme Max. current consumption
Consommation électrique max.
Consum max curent Макс. потребляемый ток Max. opgenomen stroom
Maks. sprejem toka Maks. uzimanje struje Maximális áramfelvétel
Maximálna spotreba prúdu Consumo máximo de corrente
Máxima intensidad de consumo Maksymalny prąd pobierany Maks. strømforbrug
Max. Umgebungstemp. Max. ambient temp. Temp. ambiante max.
Temp. ambianta maxima Максимальная температура окружающей среды
Max. omgevingstemp. Max. temp. okolice Max. temperatura
Max. környezeti hőmérséklet max. okolitá teplota Max temp.ambiente
Temperatura ambiental máx. Maks. temperatura otoczenia Maks. omgivelsestemp.
Schaltschema Wiring Diagram Schéma de câblage Schema de conecatre
Схема подключения Aansluitdiagram Vezalna shema Shema spajanja
Bekötési rajz Schéma zapojenia Esquema eléctrico
Esquema de conexiones eléctricas Schemat połączeń Strømskema
ID U f P
I
max
t
A
[V] [Hz] [W] [A] [°C]
ULF25
132263
230V ~ 50 179 1,5 70 130877
Flachdachlüfter • Roof Fan Tourelle d’extraction
Ventilator de acoperis Вентилятор монтируемый на крыше
Dakventilator Strešni ventilator Krovni ventilator
Tetőventilátor Strešný ventilator Ventilador de cobertura
Ventilador de tejado Wentylator dachowy Tagventilator
Änderungen vorbehalten Modi cation reserved Sous réserve de modi cations Sub rezerva modi carilor Компания оставляет за собой право вносить
изменения без предварительного уведомления. Wijzigingen voorbehouden Pridržujemo si pravico do sprememb. Zadržano pravo izmjena Változtatások
joga fenntartva Zmeny sú vyhradené Modi cação reservada Reservado el derecho de modi caciones Zmiany zastrzeżone Med forbehold for ændringer
mds_pb_04b_k13054 print 07.07.2015
ULF25
ULF25UM-000
BORA Vertriebs GMBH Prof. Dr. Anton Kathrein Straße 3 6342 Niederndorf Österreich Tel +43 5373 62250-0 Fax +43 5373 62250-90 www.bora.com [email protected]
Daten gemäß ErP Richtlinie laut EU-Verordnung 327/2011
Data in accordance with ErP Directive 327/2011 of the European Parliament
Gerätetyp
Units / Model
ULF25-000
ID-Nummer
ID-number
132263
ErP-Konform
ErP-conformity
2015
Gesamtef zienz
Overall ef ciency
η
es
[%]
58,9
Messkategorie
Measurement category
A
Ef zienzkategorie
Ef ciency category
statisch
Ef zienzgrad am Energieef zienzoptimum
Ef ciency grade at optimum energy ef ciency point
N
76,7
Drehzahlregelung
Speed control
VSD integrated
Herstellungsjahr
Year of manufacture
siehe Typenschild
see nameplate
Amtliche Registriernummer
Commercial registration number
Amtsgericht Mannheim HRB 560366
Local District Court Mannheim HRB 560367
Niederlassungsort des Herstellers
Site of manufacturer
ruck Ventilatoren GmbH , Deutschland
ruck Ventilatoren GmbH , Germany
Nennmotoreingangsleistung am Energieef zienzoptimum
Nominal motor power input at optimum energy ef ciency point
P
e
[ kW ]
0,204
Volumenstrom am Energieef zienzoptimum
Volumetric ow at optimum energy ef ciency point
q
V
[ m³/h ]
920
Statischer Druck am Energieef zienzoptimum
Static pressure at optimum energy ef ciency point
p
sf
[ Pa ]
452
Umdrehungen pro Minute am Energieef zienzoptimum
Rotations per minute at the optimum energy ef ciency point
n [ 1/min ]
2813
Spezi sches Verhältnis
The speci c ratio
Spezi sches Verhältnis liegt nahe bei 1 und deutlich unter 1,11.
The speci c ratio is close to 1 and signi cantly below 1.11.
Informationen zur Demontage, Recycling und Entsorgung
Information on dismantling, recycling and disposal
Bitte beachten Sie die Bedienungsanleitung des Produktes.
Observe the user manual of this product.
Optimale Lebensdauer
Optimal life
Bitte beachten Sie die Bedienungsanleitung des Produktes.
Observe the user manual of this product.
Beschreibung weiterer bei der Ermittlung der Energieef zienz
von Ventilatoren genutzter Gegenstände wie Rohrleitungen,
die nicht in der Messkategorie beschrieben und nicht mit dem
Ventilator geliefert werden.
Description of additional items used when determining the
fan energy ef ciency, such as ducts, that are not described
in the measurement category and not supplied with the fan.
Für die Ermittlung der Energieef zienz wurden keine besonderen Gegenstände außer
den gemäß der Messkategorie verlangten Anschlusskomponenten eingesetzt.
No special items have been used for determining the fan energy ef ciency, except the
required connection components according to the measurement category.
*
**
***
Nicht ErP-konform, kann nur als Ersatzgerät für identische Ventilatoren gemäß ErP-Verordnung 327/2011 oder außerhalb der E.U. verkauft werden. /
Not ErP compliant, can be sold only as a spare part for identical fans de ned by the regulation (EC) 327/2011 or outside the E.C..
ErP-konform gemäß EU-Verordnung 327/2011, da die Leistungsaufnahme am Energieef zienzoptimum < 125W ist. /
Compliant to the ErP-regulation (EC) 327/2011, the power consumption at optimum ef ciency is < 125W.
ErP-konform gemäß EU-Verordnung 327/2011, da die maximale Leistungsaufnahme der Dunstabzugshaube < 280W ist. /
Compliant to the ErP-regulation (EC) 327/2011, the maximum power consumption of the kitchen hood is < 280W.
ULF25UM-000
Sicherheitshinweise
ULF25 sind keine fertigen Maschinen, sondern Teil
einer Anlage. Somit trägt der Anlagenbauer vor Ort die
Verantwortung, dass alle einschlägigen Sicherheitsbe-
stimmungen hinsichtlich des elektrischen Anschlusses
und Berührungsschutz eingehalten werden.
Bitte besonders auf Berührungsschutz achten. (Durch
Schutzgitter oder ausreichend lange Rohrleitungen.)
Der elektrische Anschluss sowie Reparaturen dürfen nur
von Elektrofachkräften vorgenommen werden.
Bei sämtlichen Installations- und Wartungsarbeiten muss
der Stromkreis unterbrochen werden.
Montage
Die Au age äche für den Ventilator muß horizontal und
eben sein.
Zulässige Dachlast beachten.
Zwischen dem Dachventilator und dem bauseits
bereitgestellten Sockel ist für ausreichende Abdichtung
zu sorgen.
Befestigungsschrauben lösen, Oberteil ausklappen und
Düsenplatte mit Au age äche sicher verschrauben.
(Muttern und Schraubensicherung bauseits bereitstel-
len).
Betriebsbedingungen
Ventilator nicht in explosionsfähiger Atmosphäre
betreiben!
Ventilator nicht mit Frequenzumrichter betreiben!
Maximale Umgebungstemperatur auf dem Typenschild
beachten!
Überprüfen ob die Anschlussspannung den Angaben auf
dem Typenschild entspricht!
Bei Betrieb des Produkts an einer Dunstabzugshaube:
Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube im
Abluftbetrieb und Feuerstätten darf im Aufstellraum der
Feuerstätte der Unterdruck nicht größer als 4 Pa (4 x
10-5 bar) sein. Es muss für ausreichende Belüftung des
Raumes gesorgt werden, wenn die Dunstabzugshaube
gleichzeitig mit Geräten betrieben wird, die Gas oder
andere Brennstoffe verbrennen.
Wartung
ULF25 Dachventilatoren sind mit Ausnahme von emp-
fohlenen Reinigungsintervallen wartungsfrei.
Staubhaltige Luft ergibt mit der Zeit Ablagerungen im
Laufrad und Gehäuse. Dies führt zu Leistungsredu-
zierung und Unwucht des Ventilators und so zu einer
Verringerung der Lebensdauer.
Laufrad mit Pinsel/ Bürste/ Tuch reinigen. Achtung Aus-
wuchtmassen nicht entfernen oder verschieben.
Innenraum keinesfalls mit Wasser oder gar Hochdruck-
reiniger reinigen.
Durch Einbau eines Luft lters kann das Reinigungsinter-
vall erheblich verlängert bzw. vermieden werden.
Safety Notes
ULF25 are not nished machines, but part of a system.
Thus, the systems installer carries the responsibility that
all relevant safety.
Special care should be taken regarding contact protec-
tion (protection guard or suf cient length of ducting).
Wiring and service should be carried out only by quali ed
electricians.
Before carrying out any installation or service isolate unit
from the mains supply.
Mounting
The mounting surface must be horizontal and level.
Consider allowable roof load.
Make certain there is suf cient sealing between roof fan
and roof socket.
Remove fastening screw, swing out top section and
screw down base plate on to supporting surface. (Moun-
ting material such as screws, retaining screws and bolts
should be made available on site.)
Operating Conditions
Do not operate fans in potentially explosive atmosphere.
Do not operate fans with a frequency converter.
Pay attention to the maximum ambient temperature on
nameplate.
Verify that main voltage corresponds with voltage on
nameplate.
For operation in a kitchen hood: The negative pressure
in the installation room of the replace must not exceed
4 Pa (4 x 10-5 bar) for the simultaneous use of a kitchen
hood in exhaust operation and a replace. Make sure to
guarantee a suf cient ventilation of the room when the
kitchen hood is used simultaneously with gas or other
fuel operated devices.
Maintenance
ULF25 with exception of recommended cleaning inter-
vals are maintenance free.
Consignes de sécurité
Les ventilateurs ULF25 ne sont pas des produits nis,
mais des éléments d’une installation. Il incombe donc
au constructeur de l’installation sur le site de respecter
toutes les dispositions de sécurité pertinentes en matière
de branchement électrique et de protection contre les
contacts accidentels.
Veiller particulièrement à la protection contre les contacts
accidentels. (grille de protection ou conduites suf sam-
ment longues)
Le branchement électrique et tous les travaux de
réparation doivent uniquement être effectués par des
électriciens quali és.
Le circuit électrique doit être interrompu lors de toute
intervention de maintenance et de réparation.
Montage
La surface d’appui utilisée pour installer le ventilateur
doit être plane et horizontale.
Respecter la charge de toit autorisée.
Assurer une étanchéité suf sante entre la tourelle
d’extraction et le socle (non fourni).
Dévisser les vis de xation, relever le dessus et bien
xer la plaque à tuyères avec la surface d’appui en la
vissant. (écrous et arrêts de vis non fournis.)
Conditions de fonctionnement
Ne pas faire fonctionner le ventilateur dans une at-
mosphère explosive!
Ne pas faire fonctionner le ventilateur avec un convertis-
seur de fréquence!
Respecter la température ambiante maximale indiquée
sur la plaque signalétique!
Véri er si la tension d’alimentation est conforme aux
indications de la plaque signalétique!
En cas de fonctionnement du produit avec une hotte as-
pirante : En cas de fonctionnement simultané de la hotte
aspirante en mode évacuation de l‘air vers l‘extérieur et
de foyers, la sous-pression ne doit pas être supérieure
à 4 Pa (4 x 10-5 bars) dans le lieu d‘installation du foyer.
Si la hotte aspirante fonctionne en même temps que des
appareils brûleurs de gaz ou d‘autres combustibles, il
convient d‘assurer une ventilation suf sante de la pièce.
Maintenance
À l’exception des intervalles de nettoyage recommandés,
les ventilateurs tourelle d’extraction ne nécessitent
aucun entretien.
À la longue, la présence de poussières dans l’air occasi-
onne des dépôts dans le rotor et le boîtier. Cela entraîne
une baisse de puissance et un déséquilibrage du ventila-
teur ainsi qu’une diminution de sa durée de vie.
Nettoyer le rotor à l’aide d’un pinceau / d’une brosse
/ d’un chiffon. Attention : ne pas retirer ou déplacer la
masse d’équilibrage.
Ne jamais nettoyer l’intérieur du ventilateur à l’eau ou à
l’aide d’un nettoyeur haute pression.
L’installation d’un ltre à air permet d’allonger con-
sidérablement l’intervalle de nettoyage ou d’éviter le
nettoyage.
Указания по технике безопасности
Устройства ULF25 являются не готовыми
аппаратами, а только частью оборудования.
Таким образом, монтёр оборудования несет
ответственность на месте за соблюдение всех
соответствующих требований техники безопасности,
относительно электрического подключения и защиты
от прикосновения.
Особое внимание следует обратить на защиту
от прикосновения (защитная решетка или
соответственно длинные трубы)
Как электрическое подключение, так и ремонт могут
осуществляться только квалифицированными
электриками.
При различных работах по установке и техническому
обслуживанию следует размыкать электрическую
цепь.
Монтаж
Опорная поверхность вентилятора должна быть
горизонтальной и ровной.
Следует учитывать дополнительную нагрузку на
крышу.
Следует предусмотреть достаточное уплотнение
между крышным вентилятором и предоставляемым
заказчиком цоколем.
Ослабить соединительные болты, откинуть
верхнюю часть и надежно укрепить пластину
форсунки к опорной поверхности. (Гайки и стопоры
предоставляются заказчиком.)
Условия эксплуатации
Запрещается использовать вентилятор во
взрывоопасных средах!
Запрещается использовать вентилятор с
преобразователем частоты!
Учитывать максимальную температуру окружающей
среды на заводской табличке!
Необходимо проверить соответствие напряжения
питающей сети данным на заводской табличке!
При одновременном использовании совместно
с вытяжным зонтом: При одновременном
использовании вытяжного зонта и камина разряжение
в зоне установки камина не должно превышать 4 Па
(4 x 10-5 бар). При использовании вытяжного зонта
одновременно с прибором, в котором происходит
сжигание газа или другого горючего топлива,
необходимо обеспечить надлежащую вентиляцию
помещения.
Техническое обслуживание
Канальные вентиляторы в круглом корпусе не
требуют обслуживания, за исключением чистки во
время рекомендуемых перерывов.
Попадающая с воздухом пыль со временем образует
отложения в рабочем колесе и корпусе. Это приводит
к сокращению эффективности и дисбалансу
вентилятора, а также к сокращению срока службы.
Рабочее колесо следует чистить кисточкой/ щеткой
/ тканью. Внимание! Запрещается удалять или
перемещать балансир.
Запрещается очищать внутреннюю поверхность
водой или высоким давлением.
При помощи установки воздушного фильтра
существенным образом увеличивается интервал
между oчистками или устраняется необходимость
oчистки.
Instructini de siguranta
Ventilator de acoperis ULF25 nu sunt produse nite, ci
doar componente ale unui instalatii. Ca urmare raspun-
derea ca toate masurile speci ce de siguranta privindco-
nectarea la retea si protectie impotriva contactului sunt
respectate revine constructorului instalatiei.
Rugam atentie in special la protectia impotriva con-
tactactului (grilaj de protectie sau lungime su cienta a
tubulaturii).
Conectarea la retea si intretinerea trebuie efectuate doar
de electricieni de specialitate
Inainte de orice instalare sau operatie de service se va
intrerupe alimentarea cu electricitate.
Montaj
Suprafata de asezare a ventilatorului trebuie sa e plana
si orizontala
Atentie la greutatea admisibila a acoperisului.
Intre ventilator si soclul gata pozitionat a se izola cu
su cienta izolatie.
Slabiti suruburile de xare, rabatati partea de sus si insu-
rubati duza cu suprafata de xare. (Asezati suruburile si
piulitele la indemana.)
Deposits from dust laden air will in time accumulate on
the impeller and housing. This leads to lower perfor-
mance, unbalance in the unit, and reduced lifespan. We
therefore recommend that an air lter be installed.
Clean impeller with brush or cloth. Attention! Do not
remove or shift balancing weights.
Under no circumstances should the interior space be
cleaned with water or high pressure cleaner (steam jet
cleaner).
Through installation of an air lter the cleaning interval
can be considerably extended or avoided.
Conditii de operare
A nu se utiliza ventilatorul intr-un mediu exploziv.
A nu se folosi cu convertor de frecventa !
Respectati temperatura maxime inscriptionata pe
eticheta.
Atentie la posibila contrapresiune necesara.
La utilizarea produsului cu o hota de exhaustare: La uti-
lizarea simultana a hotei in regim exhaustare si seminee
nu este permis ca depresiunea in incapere sa scada
sub 4 Pa (4 x 10-5 bar) . Trebuie realizata o ventilare
su cienta a spatiului, cand hota de exhaustare este
utilizata concomitent cu alte echipamente ce ard gaz sau
alt combustibil.
Intretinere
Cu exceptia curatirii la intervalele recomandate, ventila-
tor de acoperis ULF25 nu necesita intretinere.
Aerul cu continut de praf duce prin depozitarea acestuia
pe rotor si carcasa la reducerea puterii, dezechilibrarea
ventilatorului si reducerea duratei de viata.
Elicea a se curata cu pensula /perie /carpa . Atentie a nu
se indeparta sau deplasa greutatile de echilibrare.
In niciun caz a nu se curati la interior cu apa sau aer
comprimat.
Prin utilizarea unui ltru, curatirea se poate face la inter-
vale mai mari sau poate evitata.
D
GB
F
RO
RUS
ULF25UM-000
Varnostni napotki
ULF25 niso samostojne naprave, ampak so del
sistema. Zato instalater sistema nosi odgovornost, da
so upoštevani vsi varnostni postopki glede električnih
povezav in zaščite stikov.
Posebna pozornost namenite zaščiti pred gibajočimi deli
naprave (zaščitne mreže ali ustrezna dolžina kanala).
Vezavo in servisiranje naj opravljajo le kvali cirani
električarji.
Pred inštalacijo ali servisiranjem ločite napravo od
glavnega napajanja.
Montage
Montažna površina mora biti horizontalna in uravnana.
Bodite pozorni na dovoljeno nosilnost strehe.
Prepričajte se, da je med strešnim ventilatorjem in
strešnim stojalom zadosti izolacije.
Odstranite pritrditveni vijak, premaknite zgornji del
naprave in nato z vijaki pritrdite napravo na podlago.
(Vijake in vijačne varovalke pripravite že pred delom.)
Pogoji za uporabo
Ne uporabljajte ventilatorjev v potencialno eksplozivnem
okolju!
Ne uporabljajte ventilatorjev s frekvenčnimi pretvorniki!
Bodite pozorni na maksimalno temperaturo okolice, ki je
navedena na tipski ploščici!
Preverite ali napetost ustreza vrednosti navedeni na
tipski ploščici !
Pri obratovanju izdelka na kuhinjski napi: Pri istočasnem
obratovanju kuhinjske nape v načinu odzračevanje in na
mestih, kjer je prisoten odprt plamen, v prostoru z odpr-
tim plamenom in nameščeno napravo podtlak ne sme
presegati vrednosti 4 Pa (4 x 10-5 bar). Če se kuhinjska
napa uporablja sočasno z aparati, ki za gorenje uporabl-
jajo plin ali druga goriva, mora biti zagotovljeno zadostno
zračenje prostora.
Sigurnosne upute
ULF25 ventilator nije samostalni uređaj već dio
sustava. Stoga, izvođač sustava snosi odgovornost za
sve sigurnosne zahtjeve koji se odnose na električno
spajanje i kontaktnu zaštitu.
Obratiti posebnu pozornost na kontaktnu zaštitu od
dijelova u gibanju (zaštitna rešetke ili dovoljna dužina
cijevi – kanala).
Električno spajanje i servis može izvoditi samo kvali ci-
rao osoblje.
Prilikom izvođenja instalacije ili servisa neophodno je
odvojiti uređaj od glavnog napajanja.
Ugradnja
Površina ili ravnina ugradnje mora biti horizontalna.
Provjeriti dopuštenu nosivost podloge / krova.
Osigurati učinkovito brtvljenje između ventilatora i
postolja.
Izvadite montažni vijak, odvojite gornji dio i pričvrstite
bazu – ploču na nosivu površinu. (Montažni pribor poput
vijaka, matica i zakovica mora biti dostupan pri ugradnji.)
Vidi sliku 1-2
Radni uvjeti
Ventilatori nisu predviđeni za rad u potencijalno eksplo-
zivnoj atmosferi!
Nije dozvoljeno upravljanje frekventnim pretvaračem.
Obratite pozornost na maksimalnu temperature na
pločici!
Napon napajanje mora odgovarati naponu ventilatora
navedenom na pločici.
Pri radu proizvoda s poklopcem za odvođenje pare: Kod
istovremenog rada poklopca za odvođenje pare pri radu
odvođenja zraka i jedinici za plamen, podtlak u području
postavljanja jedinice za plamen ne smije biti veći od
4 Pa (4 x 10-5 bar). Valja se pobrinuti za dostatno
prozračivanje prostorije, kada poklopac za odvođenje
pare radi istovremeno s uređajima koji sagorijevaju plin
ili druga goriva.
Održavanje
Krovni ventilatori, osim čćenja u preporučenim intervali-
ma, ne zahtjevaju održavanje.
Čestice nečistoća iz zraka vremenom će se naku-
piti na rotoru i kućištu. To će rezultirati smanjenjem
učinkovitosti, gubitka balansiranosti i smanjenjem vijeka
trajanja uređaja. Iz tog razloga preporučuje se ugradnja
ltra zraka.
Čistiti rotor sa četkom ili tkaninom. Pažnja! Zabranjeno je
uklanjati ili pomicati dijelove za balansiranje.
Strogo je zabranjeno čćenje unutrašnjosti sa sredst-
vima ili uređajima za čćenje sa parom pod visokim
tlakom.
U sustavima sa ltracijom zraka intervali čćenja mogu
biti manje učestali.
Biztonsági feljegyzések
A ULF25 tetőventilátor nem egy önálló berendezés, ha-
nem egy légtechnikai rendszer része. A telepítés elvégző
szerelő felelőssége minden elektromos és szerelési
előírás betartása.
Különös gyelmet igényel a megfelelő csatlakozási pon-
tok kialakítása (védőrács, illetve megfelelő hosszúságú
csőszakasz).
Az elektromos bekötést és a karbantartást kizárólag
szakképzett szerelő végezheti.
A berendezésen történő bármilyen szerelés és karban-
tartás csak az elektromos hálózatról történő leválasztás
után végezhető el.
Felszerelés
A ventilátort kizárólag vízszintes és sima felületre lehet
felszerelni.
Figyelembe kell venni a tető teherbírását.
Bizonyosodjon meg, hogy a lábazati elem és a ventilátor
között elegendő szigetelés van.
Csavarozza ki a rögzítő csavarokat, távolítsa el a
ventilátor tetejét majd csavarozza hozzá a ventilátort a
lerögzített lábazati elemhez.
Bezpečnostné predpisy
ULF25 nie sú žiadne hotové stroje, ale časť
zariadenia. Preto stavitel zariadenia preberá
zodpovednosť za správnosť dodržania miestnych
bezpečnostných predpisov, správnosť elektrického zapo-
jenia a ochranu pred nbezpečným dotykom.
Prosíme zvlášť dbať na dodržanie ochrany pred
nebezpečným dotykom (Ochranná mriežka,alebo
dostatočne dlhé potrubie)
Elektrické pripojenie ako aj opravy smie prevádzať len
odborný personál.
Pri všetkých zapojeniach a opravných prácach musí byť
odpojený elektrický okruh.
Zapojenie
Základňa pre ventilátor musí byť horizontálna a rovná.
Prihliadať na prípustnú záťaž strechy.
Dbať na dostatočné utesnenenie medzi strešným
ventilátorom a vopred pripraveným bočne stavaným
podstavcom ( soklom ).
Uvoľniť upevňujúce skrutky, vrchnú časť rozložiť a
vstrekovaciu doštičku so stykovou plochou pevne
soskrutkovať ( Matky a poistky skrutiek pripraviť ).
Návod na použitie
Ventilátor nesmie pracovať, byť prevádzkovaný, vo
výbušnej atmosfere.
Ventilátor neprevádzkovať s frekvenčným meničom.
Dbať na okolitú teplotu uvedenú na výrobnom štítku.
Preskúšať napájacie napätie či zodpovedá hodnote
uvedenej na výrobnom štítku.
Pri prevádzke výrobku pri odsávači pár: Pri súčasnej
prevádzke odsávača pár v odvetrávacom režime a krbov
nesmie byť v mieste postavenia krbu podtlak väčší ako
4 Pa (4 x 10-5 bar). Je potrebné zabezpečiť dostatoč
vetranie miestnosti, ak sa odsávač pár prevádzkuje
časne so zariadeniami, ktoré spaľujú plyn alebo iné
palivá.
Údržba
ULF25 strešný ventilator s výnimkou týkajúcou sa
čistiacich intervalov sú bezúdržbové.
Prašné ovzdušie spôsobuje usadeniny v obežnom
kolese a domčeku. To vedie k obmedzeniu výkonu
a nevyváženosti ventilátora a tiež k zníženiu jeho
životnosti.
Obežné kolo čistiť so štetcom /kefou/ s handrou . Pozor
vyváženie neodstárniť ani neposúvať.
Vnútorný priestor v žiadnom prípade nečistiť s vodou
alebo vysokotlakým zariadením.
Zabudovaním vzduchového ltra dosiahneme podstatne
dlšie intervali na čistenie.
Veiligheidsvoorschriften
ULF25 zijn niet afgewerkte toestellen, maar deel van een
systeem. Dus, de installateur van het systeem draagt de
verantwoordelijkheid dat alle relevante veiligheids.
Speciale zorg moet genomen worden wat betreft con-
tactbescherming (beschermingsbeveiliging of voldoende
lengte van het kanaal).
Bedrading en onderhoud mag enkel uitgevoerd worden
door gekwali ceerde electriciens.
Vooraleer installatie of onderhoud uit te voeren gelieve
de unit af te sluiten van de hoofdgenerator.
Montage
Het montageoppervlak moet horizontaal zijn en water-
pas.
Houdt rekening met een toelaatbare dakbelasting.
Zorg ervoor dat er voldoende afdichting is tussen de
dakventilator en de daksokkel.
Verwijder de bevestigingsschroef, draai de kap eruit
en schroef de bodemplaat vast tot aan de steunplaat
(installatiemateriaal zoals schroeven, klemschroeven en
bouten moeten voorzien worden op de werkplek.)
Bedrijfsvoorwaarden
Laat de ventilatoren niet functioneren in een potentieel
explosieve atmosfeer.
Laat de ventilatoren niet functioneren met een frequen-
tieomvormer.
Houdt rekening met de maximale omgevingstempera-
tuur.
Controleer of de netspanning overeenkomt met de
nominale spanning.
Bij gebruik van het product in combinatie met een afzuig-
kap: Bij gelijktijdig gebruik van een afzuigkap met afvoer
en een vuurbron mag in de ruimte waar de vuurbron
is opgesteld de onderdruk niet groter zijn dan 4 Pa (4
x 10-5 bar). Er moet worden gezorgd voor voldoende
ventilatie van de ruimte wanneer de afzuigkap gelijktijdig
wordt gebruikt met apparaten die gas of andere brand-
stoffen verbranden.
Onderhoud
ULF25 ventilatoren zijn met uitzondering van aanbevolen
schoonmaakbeurten onderhoudsvrij.
Partikels van met stof beladen lucht zullen zich op
termijn opstapelen op de rotor en de omkasting. Dit leidt
tot een lagere prestatie, onevenwicht in de eenheid en
een verminderde levensduur. Daarom bevelen we aan
om een lucht lter te installeren.
Reinig de aandrijving met borstel of doek. Opgelet! Ver-
wijder of verschuif de balanceringsgewichten niet.
Onder geen enkel beding mag de binnenruimte gereinigd
worden met water of een hogedrukreiniger (stoomstraal-
reiniger).
Door de installatie van een lucht lter kan de schoon-
maakbeurt aanzienlijk uitgesteld worden of zelfs
vermeden.
Üzemelési feltételek
A ventilátor nem alkalmas robbanásveszélyes környezet-
ben történő működésre.
Ne üzemeltesse a ventilátort frekvenciaváltóval.
Figyeljen a ventilátor adattábláján lévő a ventilátort
körülvevő maximális környezeti hőmérsékletre.
Ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megegyezzen a
ventilátor adattábláján lévő értékkel.
Ha a terméket páraelszívón használják: Ha a páraels-
zívót egyidejűleg elszívó üzemben és működő tűzhelynél
használják, a tűzhely felállítási helyén a vákuum nem
lehet nagyobb, mint 4 Pa (4 x 10-5 bar). Gondoskodni
kell a helyiség megfelelő szellőzéséről, ha a páraelszívót
olyan készülékekkel együtt használják, amelyek gázt,
vagy egyéb éghető anyagot égetnek el.
Karbantartás
ULF25 tetőventilátor az ajánlott tisztítási intervallumokat
kivéve karbantartásmentes.
a levegő portartalma miatt a készülékházon és a járóke-
réken porlerakódás keletkezik. Ez kisebb teljesítményt,
rázkódást okozhat, valamint csökkenti a berendezés
élettartamát. Ennek elkerülése érdekében ajánlott a
rendszerbe levegőszűrő beépítése.
Tisztítsa meg a járókereket kefével vagy ronggyal.
Figyelem! Ne távolítsa el a kiegyensúlyozó súlyokat a
járókerékről!
Soha ne tisztítsa a ventilátor belső részét vízzel vagy
magasnyomású mosóval (gőzborotva).
Légszűrő beépítésével a tisztítási intervallumok
jelentősen csökkenthetőek vagy el is hagyhatóak.
SLO
HR
HU
SK
ULF25UM-000
NL
Vzdrževanje
Strešni ventilatorjev z izjemo priporočenega ččenja, ni
treba vzdrževati.
Usedline iz zraka nasičenega s prahom se bodo
sčasoma nalagale na pogonskem kolesu in ohišju. To
vodi do slabšega delovanja, neuravnoteženosti v napravi
in krajši življenjski dobi. Zato priporočamo montažo
zračnega ltra.
Pogonsko kolo čistite s krtačo ali krpo. Pozor! Ne od-
stranjujte ali premikajte ravnotežnih uteži.
Notranjosti nikoli ne čistite z vodo in visokotlačnimi
čistilnimi sredstvi.
Z montažo zračnega ltra lahko obdobje med ččenji
občutno podaljšate, ali se ččenju celo izognete.
Instrucciones de Seguridad
ULF25 no son máquinas completas, sino que forman
parte de una instalación. En consecuencia, el constructor
de la instalación in situ es responsable de que se cum-
plan todas las regulaciones de seguridad relevantes con
referencia a la conexión eléctrica y a la protección contra
el contacto accidental.
Por favor preste especial atención a la protección contra
el contacto accidental. (mediante rejas de protección o
mediante tubos su cientemente largos)
La conexión eléctrica así como los trabajos de repara-
ción deben ser realizados solamente por eléctricistas
cuali cados.
Para la realización de todo tipo de trabajos de instala-
ción y de mantenimiento se debe interrumpir el circuito
eléctrico.
Montaje
La super cie de apoyo para el ventilador debe ser
horizontal y plana.
Observe la carga admisible del tejado.
Es necesario de prever su ciente material de sellado
impermeable entre el ventilador de tejado y el zócalo
previsto por el cliente.
A oje los tornillos de sujeción, abra la parte superior
con movimiento giratorio y atornille la placa de ori cios
rmemente a la super cie de apoyo. (tuercas y jación
de tornillo a prever por el cliente).
Condiciones de operación
No opere el ventilador en atmósfera con riesgo de
explosión!
No opere el ventilador con convertidor de frecuencia!
Observe la temperatura ambiental máxima especi cada
en la placa de identi cación!
Controle si el voltaje de alimentación corresponde a las
especi caciones indicadas en la placa de identi cación!
En el caso de la operación del producto en una campana
extractora: En el caso de una operación simultánea de la
campana extractora en modo de extracción de aire y una
chimenea, la presión negativa en el lugar de la colocaci-
ón de la chimenea no deberá quedar por debajo de 4 Pa
((4 x 10-5 bar). Deberá proporcionarse una ventilación
su ciente del lugar en el cual se esté operando la cam-
pana extractora simultáneamente con equipos que estén
quemando gas u otros combustibles.
Mantenimiento
Aparte de los intervalos de limpieza recomendados, los
ventiladores de tejado ULF25 no requieren manteni-
miento.
Con el tiempo, el aire conteniendo polvo forma depósitos
en el rodete y en la caja. Esto puede causar la disminu-
ción del rendimiento y el desequilibrio del ventilador, y en
consecuencia la reducción de la vida útil.
Limpiar el rodete con pincel/ cepillo/ paño. Atención: no
quite o desplaze las pesas equilibradoras.
De ningún modo limpiar el espacio interior con agua o
con el limpiador de alta presión.
Con la instalación de un ltro de aire se puede prolongar
el intervalo de limpieza considerablemente y/o prescindir
del mismo.
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa
Wentylatory ULF25 nie są niezależnymi urządzeniami,
lecz są częścią systemu. Z tego powodu, instalator pono-
si odpowiedzialność za spełnienie wymagań wszelkich,
mających zastosowanie przepisów bezpieczeństwa,
dotyczących połączeń elektrycznych oraz zabezpiecze-
nia przed dotknięciem.
Szczególną uwagę trzeba zwrócić na zabezpieczenie
przed przypadkowym dotknięciem (siatki ochronne lub
odpowiednio długie przewody).
Połączenia elektryczne oraz prace serwisowe muszą
być wykonywane wyłącznie przez wykwali kowanych
elektryków.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac
montażowych lub serwisowych, odłączyć urządzenie od
zasilania sieciowego.
Montaż
Powierzchnia montażowa musi być pozioma i równa.
Uwzględnić dopuszczalne obciążenie dachu.
Między wentylatorem a cokołem dachowym trzeba
zapewnić odpowiednie uszczelnienie.
Wyjąć śruby mocujące, odchylić górną część, a
następnie przymocować śrubami płytę podstawy do
powierzchni montażowej. (Przygotować materiały
montażowe, takie jak nakrętki, elementy ustalające oraz
śruby.)
Sikkerhedsanvisninger
ULF25 er ingen færdige maskiner, men del af et
anlæg. Således bærer anlægskonstruktøren på opstil-
lingsstedet ansvaret for, at alle gældende sikkerheds-
bestemmelser overholdes mht. elektrisk tilslutning og
berøringsbeskyttelse.
Vær særlig opmærksom på berøringsbeskyttelse. (med
beskyttelsesgitre eller tilstrækkeligt lange rørledninger.)
Den elektriske tilslutning samt reparationer må kun
foretages af en autoriseret elektriker.
Strømkredsen skal altid være afbrudt, før installations-
og vedligeholdelsesarbejde gennemføres.
Montering
Kontakt aden til ventilatoren skal være vandret og lige.
Overhold den tilladte taglast.
Mellem tagventilatoren og soklen, der stilles til rådighed
på monteringsstedet, skal der være tilstrækkelig tætning.
Løsn fastgørelsesskruerne, klap overdelen ud og skru
dysepladen sikkert på med kontakt aden. (stil møtrikker
og skruesikring til rådighed på monteringsstedet).
Driftsbetingelser
Brug ikke ventilatioren i eksplosiv atmosfære!
Brug ikke ventilatoren med en frekvensomformer!
Overhold den maksimale omgivelsestemperatur på
typeskiltet!
Kontroller, om tilslutningsspændingen er i overensstem-
melse med oplysningerne på typeskiltet!
Hvis produktet bruges på en emhætte: Bruges emhæt-
tens aftræksdrift samtidigt med drift af skorstensafhæn-
gig fyring, må undertrykket i rummet, hvor den skors-
tensafhængige fyring nder sted, ikke være større end
4 Pa (4 x 10-5 bar). Sørg for tilstrækkelig ventilering af
rummet, når emhætten bruges samtidigt med apparater,
der forbrænder gas eller andre brændstoffer.
Vedligeholdelse
ULF25 tagventilatorer er vedligeholdelsesfrie med undta-
gelse af anbefalede rengøringsintervaller.
Støvholdig luft fører med tiden til a ejringer i løbehjul
og hus. Dette fører til reduceret ydelse og ubalance i
ventilatoren og således til en reduceret levetid.
Rengør løbehjul med pensel/børste/klud. Pas på - hver-
ken fjern eller forskyd afbalancering.
Den indvendige side må under ingen omstændigheder
rengøres med vand eller højtryksrenser.
Ved montering af et luft lter kan rengøringsintervallet
forlænges betydeligt eller udelades.
Notas sobre segurança
Os ULF25 não são máquinas por si só, são parte dum
sistema. O Instalador do sistema será o responsável por
toda a segurança do sistema.
Devem ser tomados os devidos cuidados de protecção
a contactos (guarda de protecção ou su ciente compri-
mento de tubo).
A ligação e a assistência devem ser feitos por pessoal
quali cado.
Antes de prestar Assistência ao equipamento desligue a
sua alimentação eléctrica.
Montagem
A super cie de montage deve ser horizontal e de nível.
Considerar a carga aceite na cobertura.
Veri que a vedação do ventilador de cobertura à base
de assentamento.
Remova os parafusos, retire a cobertura e xe a base à
superfície de xação (material de xação não fornecido).
Condições de operação
Estes ventiladores não devem ser montados em atmos-
feras explosivas.
Não utilize variadores de frequência.
Tome atenção à temperatura maxima aceite.
Veri que que a tensão de alimentação é a correcta.
Em caso de operação do produto num exaustor: Em
caso de operação simultânea do exaustor no modo de
exaustão e recuperadores de calor, o vácuo na divisão
do recuperador de calor não pode ser superior a 4 Pa
(4 x 10-5 bar). É necessário assegurar uma ventilação
su ciente da divisão se o exaustor for utilizado em
simultâneo com outros aparelhos que queimem gás ou
outros combustíveis.
Manutenção
Os ventiladores ULF25 não requerem manutenção além
da limpeza recomendada.
A acumulação de pó e outros depósitos na turbina
reduzem o rendimento, causa desiquilibrio e vibrações e
reduzem a vida do ventilador. Para protecção do ventila-
dor devem ser usados ltros.
Limpe a turbina com escova ou com um pano. ATEN-
ÇÃO Não remova os pesos de equilibragem.
Em nenhuma circunstância deve ser usada água a alta
pressão para limpeza interior.
Usando um ltro, a frequência da limpeza sera reduzida
ou mesmo eliminada.
Avvertenze di sicurezza
I ventilatori ULF25 non sono da considerare macchine
nite, ma parti di un impianto. L´installatore dell´impianto
è quindi responsabile che tutte le normative riguar-
danti la sicurezza elettrica e I‘antiinfortunistica siano
rispettate.
Fare particolarmente attenzione alla protezione da
contatto (ripari di protezione adeguati o suf ciente
lunghezza del condotto).
L´installazione, il collegamento elettrico e i relativi
interventi di manutenzione devono essere eseguiti
unicamente da personale quali cato.
Prima di iniziare I´installazione o effettuare un intervento
di manutenzione, accertarsi che I´apparecchio sia disin-
serito dalla rete di alimentazione elettrica.
Installazione
La super cie d‘appoggio del ventilatore deve essere
orizzontale e piana.
Osservare il carico massimo del tetto
Provvedere alla chiusura ermetica tra il ventilatore da
tetto e lo zoccolo in fase di costruzione.
Svitare le viti di ssaggio, ribaltare la parte superiore
e avvitare bene la piastra portaugelli alla. super cie
d‘appoggio (mettere a disposizione in fase di costruzio-
ne i dadi e i fermi per vite).
Condizioni di utilizzo
Non utilizzare il ventilatore in atmosfera esplosiva!
Non utilizzare il ventilatore con invertitore di frequenza!
Osservare la temperatura ambientale massima riportata
sulla targhetta!
Controllare che la tensione di attacco corrisponda alle
indicazioni sulla targhetta!
For operation in a kitchen hood: The negative pressure
in the installation room of the replace must not exceed
4 Pa (4 x 10-5 bar) for the simultaneous use of a kitchen
hood in exhaust operation and a replace. Make sure to
guarantee a suf cient ventilation of the room when the
kitchen hood is used simultaneously with gas or other
fuel operated devices.
Manutenzione
I ULF25 sono privi di manutenzione, eccetto gli intervalli
di pulizia consigliati.
Depositi d‘aria polverosa causano con il passare del
tempo accumuli sul girante e sulla struttura. Ciò provoca
riduzione del suo funzionamento, squilibrio del ventila-
tore e così una diminuzione della sua durata.
Pulire il girante con pennello/ spazzola/ panno. Attenzio-
ne! Non rimuovere o spostare il bilanciamento.
Per nessun motivo lo spazio interno deve venire pulito
con acqua o detergenti ad alta pressione (pulitore ad alta
pressione),
Con l‘installazione di un ltro per l‘aria, l‘intervallo di
pulitura può venire considerevolmente esteso o ridotto.
Warunki pracy
Wentylator nie może być użytkowany w przestrzeniach
zagrożonych wybuchem.
Wentylator nie może współpracować z przetwornicą
częstotliwości.
Zwrócić uwagę na maksymalną temperaturę otoczenia,
którą podano na tabliczce znamionowej.
Sprawdzić, czy napięcie sieciowe jest zgodne z
napięciem zasilania podanym na tabliczce znamionowej.
W przypadku użytkowania produktu pod okapem do od-
prowadzania oparów: Przy równoczesnej pracy okapu do
odprowadzania oparów w trybie wywiewnym i obecności
palenisk, w miejscu ustawienia paleniska podciśnienie
nie może być większe niż 4 Pa (4 x 10-5 bar) Należy
zapewnić dostateczną wentylację pomieszczenia w
przypadku, gdy okap do odprowadzania oparów jest
równocześnie użytkowany z urządzeniami spalającymi
gaz lub inne paliwa.
Konserwacja
Wentylatory ULF25 są bezobsługowe, wymagają
jedynie okresowego czyszczenia zgodnie z zaleceniami
producenta.
Z biegiem czasu na wirniku i obudowie będą osiadać
zanieczyszczenia. Prowadzi to do obniżenia wydajności,
niewyważenia oraz skrócenia żywotności urządzenia. Z
tego powodu zalecamy zainstalowanie ltra powietrza.
Wirnik czyści się pędzlem, szczotką lub szmatą. Uwaga!
Nie zdejmować, ani nie przemieszczać ciężarów
wyrównoważających.
Wnętrza wentylatora nie wolno czyścić ani wodą, ani
myjką ciśnieniową.
Filtr powietrza zainstalowany przed wentylatorem
pozwala na znaczne wydłużenie czasu, po którym należy
wykonać czyszczenie, a niektórych przypadkach pozwa-
la wyeliminować konieczność okresowego czyszczenia.
P
PL
E
DK
I
ULF25UM-000

Documenttranscriptie

BORA Vertriebs GMBH ULF25UM-000 132263 f P Imax tA [Hz] [W] [A] [°C] 230V ~ 50 179 1,5 70 Prof. Dr. Anton Kathrein Straße 3 6342 Niederndorf Österreich Tel +43 5373 62250-0 Schaltschema • Wiring Diagram • Schéma de câblage • Schema de conecatre Схема подключения • Aansluitdiagram • Vezalna shema • Shema spajanja Bekötési rajz • Schéma zapojenia • Esquema eléctrico Esquema de conexiones eléctricas • Schemat połączeń • Strømskema Max. Umgebungstemp. • Max. ambient temp. • Temp. ambiante max. Temp. ambianta maxima • Максимальная температура окружающей среды Max. omgevingstemp. • Max. temp. okolice • Max. temperatura Max. környezeti hőmérséklet • max. okolitá teplota • Max temp.ambiente Temperatura ambiental máx. • Maks. temperatura otoczenia • Maks. omgivelsestemp. Frequenz • Frequency • Fréquence • Frecventa • Частота Frequentie • Frekvenca • Frekvencija • Frekvencia • Frekvencia Frequência • Frecuencia • Częstotliwość • Frekvens U [V] Änderungen vorbehalten • Modification reserved • Sous réserve de modifications • Sub rezerva modificarilor • Компания оставляет за собой право вносить изменения без предварительного уведомления. • Wijzigingen voorbehouden • Pridržujemo si pravico do sprememb. • Zadržano pravo izmjena • Változtatások joga fenntartva • Zmeny sú vyhradené • Modificação reservada • Reservado el derecho de modificaciones • Zmiany zastrzeżone • Med forbehold for ændringer Fax +43 5373 62250-90 www.bora.com [email protected] mds_pb_04b_k13054 print 07.07.2015 ULF25 Max. Stromaufnahme • Max. current consumption • Consommation électrique max. Consum max curent • Макс. потребляемый ток • Max. opgenomen stroom Maks. sprejem toka • Maks. uzimanje struje • Maximális áramfelvétel Maximálna spotreba prúdu • Consumo máximo de corrente Máxima intensidad de consumo • Maksymalny prąd pobierany • Maks. strømforbrug ID Leistungsaufnahme • Power consumption • Puissance consommée Consum de putere • Потребление мощности • Stroomverbruik Vhodna moč • Snaga • Teljesítményfelvétel • Príkon • Potencia absorvida Potencia absorbida • Pobór mocy • Optagen effekt Spannung • Voltage • Tension • Tensiune Напряжение • Spanning • Napetost • Napon • Feszültség Napätie • Tensão • Voltaje • Napięcie • Spænding Assembly Instruction Flachdachlüfter • Roof Fan • Tourelle d’extraction Ventilator de acoperis • Вентилятор монтируемый на крыше Dakventilator • Strešni ventilator • Krovni ventilator Tetőventilátor • Strešný ventilator • Ventilador de cobertura Ventilador de tejado • Wentylator dachowy • Tagventilator ULF25 130877 Gerätetyp Units / Model ID-Nummer ID-number ErP-Konform ErP-conformity Gesamteffizienz ηes [%] Overall efficiency Messkategorie Measurement category Effizienzkategorie Efficiency category Effizienzgrad am Energieeffizienzoptimum N Efficiency grade at optimum energy efficiency point Drehzahlregelung Speed control Herstellungsjahr Year of manufacture Amtliche Registriernummer Commercial registration number Niederlassungsort des Herstellers Site of manufacturer Nennmotoreingangsleistung am Energieeffizienzoptimum Pe [kW] Nominal motor power input at optimum energy efficiency point Volumenstrom am Energieeffizienzoptimum qV [m³/h] Volumetric flow at optimum energy efficiency point Statischer Druck am Energieeffizienzoptimum psf [Pa] Static pressure at optimum energy efficiency point Umdrehungen pro Minute am Energieeffizienzoptimum n [1/min] Rotations per minute at the optimum energy efficiency point Spezifisches Verhältnis The specific ratio Informationen zur Demontage, Recycling und Entsorgung Information on dismantling, recycling and disposal Optimale Lebensdauer Optimal life Beschreibung weiterer bei der Ermittlung der Energieeffizienz von Ventilatoren genutzter Gegenstände wie Rohrleitungen, die nicht in der Messkategorie beschrieben und nicht mit dem Ventilator geliefert werden. Description of additional items used when determining the fan energy efficiency, such as ducts, that are not described in the measurement category and not supplied with the fan. ULF25-000 Daten gemäß ErP Richtlinie laut EU-Verordnung 327/2011 Data in accordance with ErP Directive 327/2011 of the European Parliament 132263 2015 58,9 A statisch 76,7 VSD integrated siehe Typenschild see nameplate Amtsgericht Mannheim HRB 560366 Local District Court Mannheim HRB 560367 ruck Ventilatoren GmbH, Deutschland ruck Ventilatoren GmbH, Germany 0,204 920 452 2813 Spezifisches Verhältnis liegt nahe bei 1 und deutlich unter 1,11. The specific ratio is close to 1 and significantly below 1.11. Bitte beachten Sie die Bedienungsanleitung des Produktes. Observe the user manual of this product. Bitte beachten Sie die Bedienungsanleitung des Produktes. Observe the user manual of this product. Für die Ermittlung der Energieeffizienz wurden keine besonderen Gegenstände außer den gemäß der Messkategorie verlangten Anschlusskomponenten eingesetzt. No special items have been used for determining the fan energy efficiency, except the required connection components according to the measurement category. * Nicht ErP-konform, kann nur als Ersatzgerät für identische Ventilatoren gemäß ErP-Verordnung 327/2011 oder außerhalb der E.U. verkauft werden. / Not ErP compliant, can be sold only as a spare part for identical fans defined by the regulation (EC) 327/2011 or outside the E.C.. ** ErP-konform gemäß EU-Verordnung 327/2011, da die Leistungsaufnahme am Energieeffizienzoptimum < 125W ist. / Compliant to the ErP-regulation (EC) 327/2011, the power consumption at optimum efficiency is < 125W. *** ErP-konform gemäß EU-Verordnung 327/2011, da die maximale Leistungsaufnahme der Dunstabzugshaube < 280W ist. / Compliant to the ErP-regulation (EC) 327/2011, the maximum power consumption of the kitchen hood is < 280W. ULF25UM-000 D Sicherheitshinweise ULF25 sind keine fertigen Maschinen, sondern Teil einer Anlage. Somit trägt der Anlagenbauer vor Ort die Verantwortung, dass alle einschlägigen Sicherheitsbestimmungen hinsichtlich des elektrischen Anschlusses und Berührungsschutz eingehalten werden. Bitte besonders auf Berührungsschutz achten. (Durch Schutzgitter oder ausreichend lange Rohrleitungen.) Der elektrische Anschluss sowie Reparaturen dürfen nur von Elektrofachkräften vorgenommen werden. Bei sämtlichen Installations- und Wartungsarbeiten muss der Stromkreis unterbrochen werden. • Deposits from dust laden air will in time accumulate on • • • • Montage Die Auflagefläche für den Ventilator muß horizontal und eben sein. Zulässige Dachlast beachten. Zwischen dem Dachventilator und dem bauseits bereitgestellten Sockel ist für ausreichende Abdichtung zu sorgen. Befestigungsschrauben lösen, Oberteil ausklappen und Düsenplatte mit Auflagefläche sicher verschrauben. (Muttern und Schraubensicherung bauseits bereitstellen). • • • • Betriebsbedingungen • Ventilator nicht in explosionsfähiger Atmosphäre betreiben! • Ventilator nicht mit Frequenzumrichter betreiben! • Maximale Umgebungstemperatur auf dem Typenschild beachten! • Überprüfen ob die Anschlussspannung den Angaben auf dem Typenschild entspricht! • Bei Betrieb des Produkts an einer Dunstabzugshaube: Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb und Feuerstätten darf im Aufstellraum der Feuerstätte der Unterdruck nicht größer als 4 Pa (4 x 10-5 bar) sein. Es muss für ausreichende Belüftung des Raumes gesorgt werden, wenn die Dunstabzugshaube gleichzeitig mit Geräten betrieben wird, die Gas oder andere Brennstoffe verbrennen. Wartung • ULF25 Dachventilatoren sind mit Ausnahme von empfohlenen Reinigungsintervallen wartungsfrei. • Staubhaltige Luft ergibt mit der Zeit Ablagerungen im • • • Laufrad und Gehäuse. Dies führt zu Leistungsreduzierung und Unwucht des Ventilators und so zu einer Verringerung der Lebensdauer. Laufrad mit Pinsel/ Bürste/ Tuch reinigen. Achtung Auswuchtmassen nicht entfernen oder verschieben. Innenraum keinesfalls mit Wasser oder gar Hochdruckreiniger reinigen. Durch Einbau eines Luftfilters kann das Reinigungsintervall erheblich verlängert bzw. vermieden werden. • • • the impeller and housing. This leads to lower performance, unbalance in the unit, and reduced lifespan. We therefore recommend that an air filter be installed. Clean impeller with brush or cloth. Attention! Do not remove or shift balancing weights. Under no circumstances should the interior space be cleaned with water or high pressure cleaner (steam jet cleaner). Through installation of an air filter the cleaning interval can be considerably extended or avoided. F Consignes de sécurité Les ventilateurs ULF25 ne sont pas des produits finis, mais des éléments d’une installation.Il incombe donc au constructeur de l’installation sur le site de respecter toutes les dispositions de sécurité pertinentes en matière de branchement électrique et de protection contre les contacts accidentels. Veiller particulièrement à la protection contre les contacts accidentels. (grille de protection ou conduites suffisamment longues) Le branchement électrique et tous les travaux de réparation doivent uniquement être effectués par des électriciens qualifiés. Le circuit électrique doit être interrompu lors de toute intervention de maintenance et de réparation. • • • GB • • • • Mounting The mounting surface must be horizontal and level. Consider allowable roof load. Make certain there is sufficient sealing between roof fan and roof socket. Remove fastening screw, swing out top section and screw down base plate on to supporting surface. (Mounting material such as screws, retaining screws and bolts should be made available on site.) • • • • Operating Conditions Do not operate fans in potentially explosive atmosphere. Do not operate fans with a frequency converter. Pay attention to the maximum ambient temperature on nameplate. Verify that main voltage corresponds with voltage on nameplate. For operation in a kitchen hood: The negative pressure in the installation room of the fireplace must not exceed 4 Pa (4 x 10-5 bar) for the simultaneous use of a kitchen hood in exhaust operation and a fireplace. Make sure to guarantee a sufficient ventilation of the room when the kitchen hood is used simultaneously with gas or other fuel operated devices. • • • • • Maintenance • ULF25 with exception of recommended cleaning intervals are maintenance free. ULF25UM-000 lizarea simultana a hotei in regim exhaustare si seminee nu este permis ca depresiunea in incapere sa scada sub 4 Pa (4 x 10-5 bar) . Trebuie realizata o ventilare suficienta a spatiului, cand hota de exhaustare este utilizata concomitent cu alte echipamente ce ard gaz sau alt combustibil. Intretinere Cu exceptia curatirii la intervalele recomandate, ventilator de acoperis ULF25 nu necesita intretinere. Aerul cu continut de praf duce prin depozitarea acestuia pe rotor si carcasa la reducerea puterii, dezechilibrarea ventilatorului si reducerea duratei de viata. Elicea a se curata cu pensula /perie /carpa . Atentie a nu se indeparta sau deplasa greutatile de echilibrare. In niciun caz a nu se curati la interior cu apa sau aer comprimat. Prin utilizarea unui filtru, curatirea se poate face la intervale mai mari sau poate fi evitata. • • • • • • Montage • La surface d’appui utilisée pour installer le ventilateur doit être plane et horizontale. • Respecter la charge de toit autorisée. • Assurer une étanchéité suffisante entre la tourelle d’extraction et le socle (non fourni). • Dévisser les vis de fixation, relever le dessus et bien fixer la plaque à tuyères avec la surface d’appui en la vissant. (écrous et arrêts de vis non fournis.) Conditions de fonctionnement • Ne pas faire fonctionner le ventilateur dans une atmosphère explosive! • Ne pas faire fonctionner le ventilateur avec un convertisseur de fréquence! • Respecter la température ambiante maximale indiquée sur la plaque signalétique! • Vérifier si la tension d’alimentation est conforme aux indications de la plaque signalétique! • En cas de fonctionnement du produit avec une hotte as- pirante : En cas de fonctionnement simultané de la hotte aspirante en mode évacuation de l‘air vers l‘extérieur et de foyers, la sous-pression ne doit pas être supérieure à 4 Pa (4 x 10-5 bars) dans le lieu d‘installation du foyer. Si la hotte aspirante fonctionne en même temps que des appareils brûleurs de gaz ou d‘autres combustibles, il convient d‘assurer une ventilation suffisante de la pièce. Maintenance À l’exception des intervalles de nettoyage recommandés, les ventilateurs tourelle d’extraction ne nécessitent aucun entretien. À la longue, la présence de poussières dans l’air occasionne des dépôts dans le rotor et le boîtier. Cela entraîne une baisse de puissance et un déséquilibrage du ventilateur ainsi qu’une diminution de sa durée de vie. Nettoyer le rotor à l’aide d’un pinceau / d’une brosse / d’un chiffon. Attention : ne pas retirer ou déplacer la masse d’équilibrage. Ne jamais nettoyer l’intérieur du ventilateur à l’eau ou à l’aide d’un nettoyeur haute pression. L’installation d’un filtre à air permet d’allonger considérablement l’intervalle de nettoyage ou d’éviter le nettoyage. • Safety Notes ULF25 are not finished machines, but part of a system. Thus, the systems installer carries the responsibility that all relevant safety. Special care should be taken regarding contact protection (protection guard or sufficient length of ducting). Wiring and service should be carried out only by qualified electricians. Before carrying out any installation or service isolate unit from the mains supply. Conditii de operare • A nu se utiliza ventilatorul intr-un mediu exploziv. • A nu se folosi cu convertor de frecventa ! • Respectati temperatura maxime inscriptionata pe eticheta. • Atentie la posibila contrapresiune necesara. • La utilizarea produsului cu o hota de exhaustare: La uti- • • • • RO Instructini de siguranta Ventilator de acoperis ULF25 nu sunt produse finite, ci doar componente ale unui instalatii. Ca urmare raspunderea ca toate masurile specifice de siguranta privindconectarea la retea si protectie impotriva contactului sunt respectate revine constructorului instalatiei. Rugam atentie in special la protectia impotriva contactactului (grilaj de protectie sau lungime suficienta a tubulaturii). Conectarea la retea si intretinerea trebuie efectuate doar de electricieni de specialitate Inainte de orice instalare sau operatie de service se va intrerupe alimentarea cu electricitate. • • • • Montaj Suprafata de asezare a ventilatorului trebuie sa fie plana si orizontala Atentie la greutatea admisibila a acoperisului. Intre ventilator si soclul gata pozitionat a se izola cu suficienta izolatie. Slabiti suruburile de fixare, rabatati partea de sus si insurubati duza cu suprafata de fixare. (Asezati suruburile si piulitele la indemana.) • • • • RUS Указания по технике безопасности Устройства ULF25 являются не готовыми аппаратами, а только частью оборудования. Таким образом, монтёр оборудования несет ответственность на месте за соблюдение всех соответствующих требований техники безопасности, относительно электрического подключения и защиты от прикосновения. Особое внимание следует обратить на защиту от прикосновения (защитная решетка или соответственно длинные трубы) Как электрическое подключение, так и ремонт могут осуществляться только квалифицированными электриками. При различных работах по установке и техническому обслуживанию следует размыкать электрическую цепь. • • • • Монтаж Опорная поверхность вентилятора должна быть горизонтальной и ровной. Следует учитывать дополнительную нагрузку на крышу. Следует предусмотреть достаточное уплотнение между крышным вентилятором и предоставляемым заказчиком цоколем. Ослабить соединительные болты, откинуть верхнюю часть и надежно укрепить пластину форсунки к опорной поверхности. (Гайки и стопоры предоставляются заказчиком.) • • • • Условия эксплуатации Запрещается использовать вентилятор во взрывоопасных средах! Запрещается использовать вентилятор с преобразователем частоты! Учитывать максимальную температуру окружающей среды на заводской табличке! Необходимо проверить соответствие напряжения питающей сети данным на заводской табличке! При одновременном использовании совместно с вытяжным зонтом: При одновременном использовании вытяжного зонта и камина разряжение в зоне установки камина не должно превышать 4 Па (4 x 10-5 бар). При использовании вытяжного зонта одновременно с прибором, в котором происходит сжигание газа или другого горючего топлива, необходимо обеспечить надлежащую вентиляцию помещения. • • • • • Техническое обслуживание Канальные вентиляторы в круглом корпусе не требуют обслуживания, за исключением чистки во время рекомендуемых перерывов. Попадающая с воздухом пыль со временем образует отложения в рабочем колесе и корпусе. Это приводит к сокращению эффективности и дисбалансу вентилятора, а также к сокращению срока службы. Рабочее колесо следует чистить кисточкой/ щеткой / тканью. Внимание! Запрещается удалять или перемещать балансир. Запрещается очищать внутреннюю поверхность водой или высоким давлением. При помощи установки воздушного фильтра существенным образом увеличивается интервал между oчистками или устраняется необходимость oчистки. • • • • • NL Veiligheidsvoorschriften ULF25 zijn niet afgewerkte toestellen, maar deel van een systeem.Dus, de installateur van het systeem draagt de verantwoordelijkheid dat alle relevante veiligheids. Speciale zorg moet genomen worden wat betreft contactbescherming (beschermingsbeveiliging of voldoende lengte van het kanaal). Bedrading en onderhoud mag enkel uitgevoerd worden door gekwalificeerde electriciens. Vooraleer installatie of onderhoud uit te voeren gelieve de unit af te sluiten van de hoofdgenerator. • • • • Montage • Het montageoppervlak moet horizontaal zijn en waterpas. • Houdt rekening met een toelaatbare dakbelasting. • Zorg ervoor dat er voldoende afdichting is tussen de dakventilator en de daksokkel. • Verwijder de bevestigingsschroef, draai de kap eruit en schroef de bodemplaat vast tot aan de steunplaat (installatiemateriaal zoals schroeven, klemschroeven en bouten moeten voorzien worden op de werkplek.) Bedrijfsvoorwaarden • Laat de ventilatoren niet functioneren in een potentieel explosieve atmosfeer. • Laat de ventilatoren niet functioneren met een frequentieomvormer. • Houdt rekening met de maximale omgevingstemperatuur. • Controleer of de netspanning overeenkomt met de nominale spanning. • Bij gebruik van het product in combinatie met een afzuigkap: Bij gelijktijdig gebruik van een afzuigkap met afvoer en een vuurbron mag in de ruimte waar de vuurbron is opgesteld de onderdruk niet groter zijn dan 4 Pa (4 x 10-5 bar). Er moet worden gezorgd voor voldoende ventilatie van de ruimte wanneer de afzuigkap gelijktijdig wordt gebruikt met apparaten die gas of andere brandstoffen verbranden. Onderhoud ULF25 ventilatoren zijn met uitzondering van aanbevolen schoonmaakbeurten onderhoudsvrij. Partikels van met stof beladen lucht zullen zich op termijn opstapelen op de rotor en de omkasting. Dit leidt tot een lagere prestatie, onevenwicht in de eenheid en een verminderde levensduur. Daarom bevelen we aan om een luchtfilter te installeren. Reinig de aandrijving met borstel of doek. Opgelet! Verwijder of verschuif de balanceringsgewichten niet. Onder geen enkel beding mag de binnenruimte gereinigd worden met water of een hogedrukreiniger (stoomstraalreiniger). Door de installatie van een luchtfilter kan de schoonmaakbeurt aanzienlijk uitgesteld worden of zelfs vermeden. • • • • Vzdrževanje Strešni ventilatorjev z izjemo priporočenega čiščenja, ni treba vzdrževati. Usedline iz zraka nasičenega s prahom se bodo sčasoma nalagale na pogonskem kolesu in ohišju. To vodi do slabšega delovanja, neuravnoteženosti v napravi in krajši življenjski dobi. Zato priporočamo montažo zračnega filtra. Pogonsko kolo čistite s krtačo ali krpo. Pozor! Ne odstranjujte ali premikajte ravnotežnih uteži. Notranjosti nikoli ne čistite z vodo in visokotlačnimi čistilnimi sredstvi. Z montažo zračnega filtra lahko obdobje med čiščenji občutno podaljšate, ali se čiščenju celo izognete. • • • • • Karbantartás • ULF25 ventilator nije samostalni uređaj već dio • • Sigurnosne upute • • sustava.Stoga, izvođač sustava snosi odgovornost za sve sigurnosne zahtjeve koji se odnose na električno spajanje i kontaktnu zaštitu. Obratiti posebnu pozornost na kontaktnu zaštitu od dijelova u gibanju (zaštitna rešetke ili dovoljna dužina cijevi – kanala). Električno spajanje i servis može izvoditi samo kvalificirao osoblje. Prilikom izvođenja instalacije ili servisa neophodno je odvojiti uređaj od glavnog napajanja. Montage Montažna površina mora biti horizontalna in uravnana. Bodite pozorni na dovoljeno nosilnost strehe. Prepričajte se, da je med strešnim ventilatorjem in strešnim stojalom zadosti izolacije. Odstranite pritrditveni vijak, premaknite zgornji del naprave in nato z vijaki pritrdite napravo na podlago. (Vijake in vijačne varovalke pripravite že pred delom.) • • • • Pogoji za uporabo Ne uporabljajte ventilatorjev v potencialno eksplozivnem okolju! Ne uporabljajte ventilatorjev s frekvenčnimi pretvorniki! Bodite pozorni na maksimalno temperaturo okolice, ki je navedena na tipski ploščici! Preverite ali napetost ustreza vrednosti navedeni na tipski ploščici ! Pri obratovanju izdelka na kuhinjski napi: Pri istočasnem obratovanju kuhinjske nape v načinu odzračevanje in na mestih, kjer je prisoten odprt plamen, v prostoru z odprtim plamenom in nameščeno napravo podtlak ne sme presegati vrednosti 4 Pa (4 x 10-5 bar). Če se kuhinjska napa uporablja sočasno z aparati, ki za gorenje uporabljajo plin ali druga goriva, mora biti zagotovljeno zadostno zračenje prostora. • • • • • ULF25UM-000 réken porlerakódás keletkezik. Ez kisebb teljesítményt, rázkódást okozhat, valamint csökkenti a berendezés élettartamát. Ennek elkerülése érdekében ajánlott a rendszerbe levegőszűrő beépítése. Tisztítsa meg a járókereket kefével vagy ronggyal. Figyelem! Ne távolítsa el a kiegyensúlyozó súlyokat a járókerékről! Soha ne tisztítsa a ventilátor belső részét vízzel vagy magasnyomású mosóval (gőzborotva). Légszűrő beépítésével a tisztítási intervallumok jelentősen csökkenthetőek vagy el is hagyhatóak. • • • • Radni uvjeti • Ventilatori nisu predviđeni za rad u potencijalno eksplozivnoj atmosferi! • Nije dozvoljeno upravljanje frekventnim pretvaračem. • Obratite pozornost na maksimalnu temperature na pločici! • Napon napajanje mora odgovarati naponu ventilatora navedenom na pločici. • Pri radu proizvoda s poklopcem za odvođenje pare: Kod istovremenog rada poklopca za odvođenje pare pri radu odvođenja zraka i jedinici za plamen, podtlak u području postavljanja jedinice za plamen ne smije biti veći od 4 Pa (4 x 10-5 bar). Valja se pobrinuti za dostatno prozračivanje prostorije, kada poklopac za odvođenje pare radi istovremeno s uređajima koji sagorijevaju plin ili druga goriva. • Krovni ventilatori, osim čišćenja u preporučenim intervalima, ne zahtjevaju održavanje. • Čestice nečistoća iz zraka vremenom će se naku- • • • • • • Ugradnja Površina ili ravnina ugradnje mora biti horizontalna. Provjeriti dopuštenu nosivost podloge / krova. Osigurati učinkovito brtvljenje između ventilatora i postolja. Izvadite montažni vijak, odvojite gornji dio i pričvrstite bazu – ploču na nosivu površinu. (Montažni pribor poput vijaka, matica i zakovica mora biti dostupan pri ugradnji.) Vidi sliku 1-2 Održavanje SLO zívót egyidejűleg elszívó üzemben és működő tűzhelynél használják, a tűzhely felállítási helyén a vákuum nem lehet nagyobb, mint 4 Pa (4 x 10-5 bar). Gondoskodni kell a helyiség megfelelő szellőzéséről, ha a páraelszívót olyan készülékekkel együtt használják, amelyek gázt, vagy egyéb éghető anyagot égetnek el. • ULF25 tetőventilátor az ajánlott tisztítási intervallumokat kivéve karbantartásmentes. • a levegő portartalma miatt a készülékházon és a járóke- HR • Varnostni napotki ULF25 niso samostojne naprave, ampak so del sistema.Zato instalater sistema nosi odgovornost, da so upoštevani vsi varnostni postopki glede električnih povezav in zaščite stikov. Posebna pozornost namenite zaščiti pred gibajočimi deli naprave (zaščitne mreže ali ustrezna dolžina kanala). Vezavo in servisiranje naj opravljajo le kvalificirani električarji. Pred inštalacijo ali servisiranjem ločite napravo od glavnega napajanja. Üzemelési feltételek • A ventilátor nem alkalmas robbanásveszélyes környezetben történő működésre. • Ne üzemeltesse a ventilátort frekvenciaváltóval. • Figyeljen a ventilátor adattábláján lévő a ventilátort körülvevő maximális környezeti hőmérsékletre. • Ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megegyezzen a ventilátor adattábláján lévő értékkel. • Ha a terméket páraelszívón használják: Ha a páraels- • • • piti na rotoru i kućištu. To će rezultirati smanjenjem učinkovitosti, gubitka balansiranosti i smanjenjem vijeka trajanja uređaja. Iz tog razloga preporučuje se ugradnja filtra zraka. Čistiti rotor sa četkom ili tkaninom. Pažnja! Zabranjeno je uklanjati ili pomicati dijelove za balansiranje. Strogo je zabranjeno čišćenje unutrašnjosti sa sredstvima ili uređajima za čišćenje sa parom pod visokim tlakom. U sustavima sa filtracijom zraka intervali čišćenja mogu biti manje učestali. HU Biztonsági feljegyzések A ULF25 tetőventilátor nem egy önálló berendezés, hanem egy légtechnikai rendszer része.A telepítés elvégző szerelő felelőssége minden elektromos és szerelési előírás betartása. Különös figyelmet igényel a megfelelő csatlakozási pontok kialakítása (védőrács, illetve megfelelő hosszúságú csőszakasz). Az elektromos bekötést és a karbantartást kizárólag szakképzett szerelő végezheti. A berendezésen történő bármilyen szerelés és karbantartás csak az elektromos hálózatról történő leválasztás után végezhető el. Bezpečnostné predpisy • • • • • Felszerelés A ventilátort kizárólag vízszintes és sima felületre lehet felszerelni. Figyelembe kell venni a tető teherbírását. Bizonyosodjon meg, hogy a lábazati elem és a ventilátor között elegendő szigetelés van. Csavarozza ki a rögzítő csavarokat, távolítsa el a ventilátor tetejét majd csavarozza hozzá a ventilátort a lerögzített lábazati elemhez. • • • • zariadenia.Preto stavitel zariadenia preberá zodpovednosť za správnosť dodržania miestnych bezpečnostných predpisov, správnosť elektrického zapojenia a ochranu pred nbezpečným dotykom. Prosíme zvlášť dbať na dodržanie ochrany pred nebezpečným dotykom (Ochranná mriežka,alebo dostatočne dlhé potrubie) Elektrické pripojenie ako aj opravy smie prevádzať len odborný personál. Pri všetkých zapojeniach a opravných prácach musí byť odpojený elektrický okruh. Zapojenie Základňa pre ventilátor musí byť horizontálna a rovná. Prihliadať na prípustnú záťaž strechy. Dbať na dostatočné utesnenenie medzi strešným ventilátorom a vopred pripraveným bočne stavaným podstavcom ( soklom ). Uvoľniť upevňujúce skrutky, vrchnú časť rozložiť a vstrekovaciu doštičku so stykovou plochou pevne soskrutkovať ( Matky a poistky skrutiek pripraviť ). • • • • Návod na použitie • Ventilátor nesmie pracovať, byť prevádzkovaný, vo výbušnej atmosfere. • Ventilátor neprevádzkovať s frekvenčným meničom. • Dbať na okolitú teplotu uvedenú na výrobnom štítku. • Preskúšať napájacie napätie či zodpovedá hodnote uvedenej na výrobnom štítku. • Pri prevádzke výrobku pri odsávači pár: Pri súčasnej prevádzke odsávača pár v odvetrávacom režime a krbov nesmie byť v mieste postavenia krbu podtlak väčší ako 4 Pa (4 x 10-5 bar). Je potrebné zabezpečiť dostatočné vetranie miestnosti, ak sa odsávač pár prevádzkuje súčasne so zariadeniami, ktoré spaľujú plyn alebo iné palivá. • • SK • ULF25 nie sú žiadne hotové stroje, ale časť Údržba ULF25 strešný ventilator s výnimkou týkajúcou sa čistiacich intervalov sú bezúdržbové. Prašné ovzdušie spôsobuje usadeniny v obežnom kolese a domčeku. To vedie k obmedzeniu výkonu a nevyváženosti ventilátora a tiež k zníženiu jeho životnosti. Obežné kolo čistiť so štetcom /kefou/ s handrou . Pozor vyváženie neodstárniť ani neposúvať. Vnútorný priestor v žiadnom prípade nečistiť s vodou alebo vysokotlakým zariadením. Zabudovaním vzduchového filtra dosiahneme podstatne dlšie intervali na čistenie. • • • • • • • Pulire il girante con pennello/ spazzola/ panno. Attenzione! Non rimuovere o spostare il bilanciamento. • Per nessun motivo lo spazio interno deve venire pulito • • P Notas sobre segurança Os ULF25 não são máquinas por si só, são parte dum sistema.O Instalador do sistema será o responsável por toda a segurança do sistema. Devem ser tomados os devidos cuidados de protecção a contactos (guarda de protecção ou suficiente comprimento de tubo). A ligação e a assistência devem ser feitos por pessoal qualificado. Antes de prestar Assistência ao equipamento desligue a sua alimentação eléctrica. • • Montagem A superficie de montage deve ser horizontal e de nível. Considerar a carga aceite na cobertura. Verifique a vedação do ventilador de cobertura à base de assentamento. Remova os parafusos, retire a cobertura e fixe a base à superfície de fixação (material de fixação não fornecido). • • • • Condições de operação Estes ventiladores não devem ser montados em atmosferas explosivas. Não utilize variadores de frequência. Tome atenção à temperatura maxima aceite. Verifique que a tensão de alimentação é a correcta. Em caso de operação do produto num exaustor: Em caso de operação simultânea do exaustor no modo de exaustão e recuperadores de calor, o vácuo na divisão do recuperador de calor não pode ser superior a 4 Pa (4 x 10-5 bar). É necessário assegurar uma ventilação suficiente da divisão se o exaustor for utilizado em simultâneo com outros aparelhos que queimem gás ou outros combustíveis. • • • • • Manutenção Os ventiladores ULF25 não requerem manutenção além da limpeza recomendada. A acumulação de pó e outros depósitos na turbina reduzem o rendimento, causa desiquilibrio e vibrações e reduzem a vida do ventilador. Para protecção do ventilador devem ser usados filtros. Limpe a turbina com escova ou com um pano. ATENÇÃO Não remova os pesos de equilibragem. Em nenhuma circunstância deve ser usada água a alta pressão para limpeza interior. Usando um filtro, a frequência da limpeza sera reduzida ou mesmo eliminada. • • • • • E Instrucciones de Seguridad ULF25 no son máquinas completas, sino que forman parte de una instalación.En consecuencia, el constructor de la instalación in situ es responsable de que se cumplan todas las regulaciones de seguridad relevantes con referencia a la conexión eléctrica y a la protección contra el contacto accidental. Por favor preste especial atención a la protección contra el contacto accidental. (mediante rejas de protección o mediante tubos suficientemente largos) La conexión eléctrica así como los trabajos de reparación deben ser realizados solamente por eléctricistas cualificados. Para la realización de todo tipo de trabajos de instalación y de mantenimiento se debe interrumpir el circuito eléctrico. • • • • • Installazione La superficie d‘appoggio del ventilatore deve essere orizzontale e piana. Osservare il carico massimo del tetto Provvedere alla chiusura ermetica tra il ventilatore da tetto e lo zoccolo in fase di costruzione. Svitare le viti di fissaggio, ribaltare la parte superiore e avvitare bene la piastra portaugelli alla. superficie d‘appoggio (mettere a disposizione in fase di costruzione i dadi e i fermi per vite). • • • • Condizioni di utilizzo Non utilizzare il ventilatore in atmosfera esplosiva! Non utilizzare il ventilatore con invertitore di frequenza! Osservare la temperatura ambientale massima riportata sulla targhetta! Controllare che la tensione di attacco corrisponda alle indicazioni sulla targhetta! For operation in a kitchen hood: The negative pressure in the installation room of the fireplace must not exceed 4 Pa (4 x 10-5 bar) for the simultaneous use of a kitchen hood in exhaust operation and a fireplace. Make sure to guarantee a sufficient ventilation of the room when the kitchen hood is used simultaneously with gas or other fuel operated devices. • • • • • Manutenzione • I ULF25 sono privi di manutenzione, eccetto gli intervalli di pulizia consigliati. • Depositi d‘aria polverosa causano con il passare del tempo accumuli sul girante e sulla struttura. Ciò provoca riduzione del suo funzionamento, squilibrio del ventilatore e così una diminuzione della sua durata. ULF25UM-000 Konserwacja • Wentylatory ULF25 są bezobsługowe, wymagają • Montaje • La superficie de apoyo para el ventilador debe ser horizontal y plana. • Observe la carga admisible del tejado. • Es necesario de prever suficiente material de sellado • impermeable entre el ventilador de tejado y el zócalo previsto por el cliente. Afloje los tornillos de sujeción, abra la parte superior con movimiento giratorio y atornille la placa de orificios firmemente a la superficie de apoyo. (tuercas y fijación de tornillo a prever por el cliente). • • • jedynie okresowego czyszczenia zgodnie z zaleceniami producenta. Z biegiem czasu na wirniku i obudowie będą osiadać zanieczyszczenia. Prowadzi to do obniżenia wydajności, niewyważenia oraz skrócenia żywotności urządzenia. Z tego powodu zalecamy zainstalowanie filtra powietrza. Wirnik czyści się pędzlem, szczotką lub szmatą. Uwaga! Nie zdejmować, ani nie przemieszczać ciężarów wyrównoważających. Wnętrza wentylatora nie wolno czyścić ani wodą, ani myjką ciśnieniową. Filtr powietrza zainstalowany przed wentylatorem pozwala na znaczne wydłużenie czasu, po którym należy wykonać czyszczenie, a niektórych przypadkach pozwala wyeliminować konieczność okresowego czyszczenia. Condiciones de operación • No opere el ventilador en atmósfera con riesgo de explosión! • No opere el ventilador con convertidor de frecuencia! • Observe la temperatura ambiental máxima especificada en la placa de identificación! • Controle si el voltaje de alimentación corresponde a las especificaciones indicadas en la placa de identificación! • En el caso de la operación del producto en una campana extractora: En el caso de una operación simultánea de la campana extractora en modo de extracción de aire y una chimenea, la presión negativa en el lugar de la colocación de la chimenea no deberá quedar por debajo de 4 Pa ((4 x 10-5 bar). Deberá proporcionarse una ventilación suficiente del lugar en el cual se esté operando la campana extractora simultáneamente con equipos que estén quemando gas u otros combustibles. • • prowadzania oparów: Przy równoczesnej pracy okapu do odprowadzania oparów w trybie wywiewnym i obecności palenisk, w miejscu ustawienia paleniska podciśnienie nie może być większe niż 4 Pa (4 x 10-5 bar) Należy zapewnić dostateczną wentylację pomieszczenia w przypadku, gdy okap do odprowadzania oparów jest równocześnie użytkowany z urządzeniami spalającymi gaz lub inne paliwa. • I Avvertenze di sicurezza I ventilatori ULF25 non sono da considerare macchine finite, ma parti di un impianto. L´installatore dell´impianto è quindi responsabile che tutte le normative riguardanti la sicurezza elettrica e I‘antiinfortunistica siano rispettate. Fare particolarmente attenzione alla protezione da contatto (ripari di protezione adeguati o sufficiente lunghezza del condotto). L´installazione, il collegamento elettrico e i relativi interventi di manutenzione devono essere eseguiti unicamente da personale qualificato. Prima di iniziare I´installazione o effettuare un intervento di manutenzione, accertarsi che I´apparecchio sia disinserito dalla rete di alimentazione elettrica. con acqua o detergenti ad alta pressione (pulitore ad alta pressione), Con l‘installazione di un filtro per l‘aria, l‘intervallo di pulitura può venire considerevolmente esteso o ridotto. Warunki pracy • Wentylator nie może być użytkowany w przestrzeniach zagrożonych wybuchem. • Wentylator nie może współpracować z przetwornicą częstotliwości. • Zwrócić uwagę na maksymalną temperaturę otoczenia, którą podano na tabliczce znamionowej. • Sprawdzić, czy napięcie sieciowe jest zgodne z napięciem zasilania podanym na tabliczce znamionowej. • W przypadku użytkowania produktu pod okapem do od- Mantenimiento Aparte de los intervalos de limpieza recomendados, los ventiladores de tejado ULF25 no requieren mantenimiento. Con el tiempo, el aire conteniendo polvo forma depósitos en el rodete y en la caja. Esto puede causar la disminución del rendimiento y el desequilibrio del ventilador, y en consecuencia la reducción de la vida útil. Limpiar el rodete con pincel/ cepillo/ paño. Atención: no quite o desplaze las pesas equilibradoras. De ningún modo limpiar el espacio interior con agua o con el limpiador de alta presión. Con la instalación de un filtro de aire se puede prolongar el intervalo de limpieza considerablemente y/o prescindir del mismo. • • • • • Uwagi dotyczące bezpieczeństwa PL • Wentylatory ULF25 nie są niezależnymi urządzeniami, • • • lecz są częścią systemu.Z tego powodu, instalator ponosi odpowiedzialność za spełnienie wymagań wszelkich, mających zastosowanie przepisów bezpieczeństwa, dotyczących połączeń elektrycznych oraz zabezpieczenia przed dotknięciem. Szczególną uwagę trzeba zwrócić na zabezpieczenie przed przypadkowym dotknięciem (siatki ochronne lub odpowiednio długie przewody). Połączenia elektryczne oraz prace serwisowe muszą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanych elektryków. Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac montażowych lub serwisowych, odłączyć urządzenie od zasilania sieciowego. Montaż • Powierzchnia montażowa musi być pozioma i równa. • Uwzględnić dopuszczalne obciążenie dachu. • Między wentylatorem a cokołem dachowym trzeba zapewnić odpowiednie uszczelnienie. • Wyjąć śruby mocujące, odchylić górną część, a następnie przymocować śrubami płytę podstawy do powierzchni montażowej. (Przygotować materiały montażowe, takie jak nakrętki, elementy ustalające oraz śruby.) DK Sikkerhedsanvisninger ULF25 er ingen færdige maskiner, men del af et anlæg.Således bærer anlægskonstruktøren på opstillingsstedet ansvaret for, at alle gældende sikkerhedsbestemmelser overholdes mht. elektrisk tilslutning og berøringsbeskyttelse. Vær særlig opmærksom på berøringsbeskyttelse. (med beskyttelsesgitre eller tilstrækkeligt lange rørledninger.) Den elektriske tilslutning samt reparationer må kun foretages af en autoriseret elektriker. Strømkredsen skal altid være afbrudt, før installationsog vedligeholdelsesarbejde gennemføres. • • • • Montering Kontaktfladen til ventilatoren skal være vandret og lige. Overhold den tilladte taglast. Mellem tagventilatoren og soklen, der stilles til rådighed på monteringsstedet, skal der være tilstrækkelig tætning. Løsn fastgørelsesskruerne, klap overdelen ud og skru dysepladen sikkert på med kontaktfladen. (stil møtrikker og skruesikring til rådighed på monteringsstedet). • • • • Driftsbetingelser Brug ikke ventilatioren i eksplosiv atmosfære! Brug ikke ventilatoren med en frekvensomformer! Overhold den maksimale omgivelsestemperatur på typeskiltet! Kontroller, om tilslutningsspændingen er i overensstemmelse med oplysningerne på typeskiltet! Hvis produktet bruges på en emhætte: Bruges emhættens aftræksdrift samtidigt med drift af skorstensafhængig fyring, må undertrykket i rummet, hvor den skorstensafhængige fyring finder sted, ikke være større end 4 Pa (4 x 10-5 bar). Sørg for tilstrækkelig ventilering af rummet, når emhætten bruges samtidigt med apparater, der forbrænder gas eller andre brændstoffer. • • • • • Vedligeholdelse ULF25 tagventilatorer er vedligeholdelsesfrie med undtagelse af anbefalede rengøringsintervaller. Støvholdig luft fører med tiden til aflejringer i løbehjul og hus. Dette fører til reduceret ydelse og ubalance i ventilatoren og således til en reduceret levetid. Rengør løbehjul med pensel/børste/klud. Pas på - hverken fjern eller forskyd afbalancering. Den indvendige side må under ingen omstændigheder rengøres med vand eller højtryksrenser. Ved montering af et luftfilter kan rengøringsintervallet forlænges betydeligt eller udelades. • • • • •
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5

bora ULF25 Snelstartgids

Categorie
Open haarden
Type
Snelstartgids