STIHL RLA 240.0 Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

STIHL RLA 240
Gebrauchsanleitung
Instruction Manual
Notice d’emploi
Istruzioni d’uso
Handleiding
D Gebrauchsanleitung
1 - 32
G Instruction Manual
33 - 62
F Notice d’emploi
63 - 94
I Istruzioni d’uso
95 - 126
n Handleiding
127 - 156
Original-GebrauchsanleitungGedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
© STIHL Tirol GmbH 2020
0478-670-9909-A. VA3.K20.
0000008997_002_D
0478-670-9909-A
deutsch
1
Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten, besonders das Recht der Verviel-
fältigung, Übersetzung und der Verarbeitung mit elektronischen Systemen.
Inhaltsverzeichnis
1 Vorwort
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
2 Informationen zu dieser Gebrauchsanleitung
. . . . . . . .
2
2.1 Geltende Dokumente
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
2.2 Kennzeichnung der Warnhinweise im Text
. . . . . . . . . . .
3
2.3 Symbole im Text
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
3 Ãœbersicht
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
3.1 Rasenlüfter
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
3.2 Symbole
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
4 Sicherheitshinweise
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
4.1 Warnsymbole
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
4.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
4.3 Anforderungen an den Benutzer
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
4.4 Bekleidung und Ausstattung
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
4.5 Arbeitsbereich und Umgebung
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
4.6 Sicherheitsgerechter Zustand
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
4.7 Arbeiten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
4.8 Transportieren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
4.9 Aufbewahren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
4.10 Reinigen, Warten und Reparieren
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
5 Rasenlüfter einsatzbereit machen
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
5.1 Rasenlüfter einsatzbereit machen
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
6 Akku laden und LEDs
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
6.1 Akku laden
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
6.2 Ladezustand anzeigen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
6.3 LEDs am Akku
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
7 Rasenlüfter zusammenbauen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
7.1 Lenker anbauen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
7.2 Striegelwalze vor der ersten Inbetriebnahme aus
Transportschacht entfernen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
7.3 Fangkorb zusammenbauen, einhängen und
aushängen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
8 Rasenlüfter für den Benutzer einstellen
. . . . . . . . . . . . .
15
8.1 Lenker aufklappen und einstellen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
8.2 Lenker zusammenklappen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
9 Akku einsetzen und herausnehmen
. . . . . . . . . . . . . . . .
16
9.1 Akku einsetzen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
9.2 Akku herausnehmen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
10 Sicherungsschlüssel einstecken und abziehen
. . . . .
17
10.1 Sicherungsschlüssel einstecken
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
10.2 Sicherungsschlüssel abziehen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
11 Rasenlüfter einschalten und ausschalten
. . . . . . . . . . .
17
11.1 Rasenlüfter einschalten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
11.2 Rasenlüfter ausschalten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
12 Rasenlüfter und Akku prüfen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
12.1 Bedienungselemente prüfen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
12.2 Walzen prüfen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
12.3 Akku prüfen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
13 Mit dem Rasenlüfter arbeiten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
13.1 Rasenlüfter halten und führen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
13.2 Arbeitstiefe und Transportposition einstellen
. . . . . . .
19
13.3 Rasenfläche vorbereiten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
13.4 Vertikutieren und Striegeln
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
13.5 Fangkorb entleeren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
14 Nach dem Arbeiten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
14.1 Nach dem Arbeiten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
15 Transportieren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
15.1 Rasenlüfter transportieren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
15.2 Akku transportieren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
16 Aufbewahren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
16.1 Rasenlüfter aufbewahren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
16.2 Akku aufbewahren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
17 Reinigen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
17.1 Rasenlüfter aufstellen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
17.2 Rasenlüfter reinigen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
17.3 Akku reinigen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
18 Warten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
0478-670-9909-A
2
deutsch
1 Vorwort
Liebe Kundin, lieber Kunde,
es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschieden haben.
Wir entwickeln und fertigen unsere Produkte in
Spitzenqualität entsprechend der Bedürfnisse unserer
Kunden. So entstehen Produkte mit hoher Zuverlässigkeit
auch bei extremer Beanspruchung.
STIHL steht auch für Spitzenqualität beim Service. Unser
Fachhandel gewährleistet kompetente Beratung und
Einweisung sowie eine umfassende technische Betreuung.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und wünschen Ihnen viel
Freude mit Ihrem STIHL Produkt.
Dr. Nikolas Stihl
WICHTIG! VOR GEBRAUCH LESEN UND
AUFBEWAHREN.
2.1 Geltende Dokumente
Es gelten die lokalen Sicherheitsvorschriften.
► Zusätzlich zu dieser Gebrauchsanleitung folgende
Dokumente lesen, verstehen und aufbewahren:
– Sicherheitshinweise Akku STIHL AK
– Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL AL 101, 300,
500
– Sicherheitsinformation für STIHL Akkus und Produkte
mit eingebautem Akku: www.stihl.com/safety-data-
sheets
18.1 Wartungsintervalle
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
18.2 Walze abbauen und anbauen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
19 Reparieren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
19.1 Rasenlüfter und Akku reparieren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
20 Störungen beheben
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
20.1 Störungen des Rasenlüfter oder des Akkus
beheben
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
21 Technische Daten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
21.1 Rasenlüfter STIHL RLA 240.0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
21.2 Walzen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
21.3 Akku STIHL AK
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
21.4 Schallwerte und Vibrationswerte
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
21.5 REACH
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
22 Ersatzteile und Zubehör
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29
22.1 Ersatzteile und Zubehör
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29
23 Entsorgen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29
23.1 Rasenlüfter und Akku entsorgen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29
24 EU-Konformitätserklärung
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29
24.1 Rasenlüfter STIHL RLA 240.0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29
25 Anschriften
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30
25.1 STIHL Hauptverwaltung
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30
25.2 STIHL Vertriebsgesellschaften
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30
25.3 STIHL Importeure
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30
26 Sicherheitstechnische Hinweise für Rasenlüfter
. . . .
30
26.1 Einleitung
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30
26.2 Schulung
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31
26.3 Vorbereitung
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31
26.4 Betrieb
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31
26.5 Instandhaltung und Aufbewahrung
. . . . . . . . . . . . . . . . .
32
1Vorwort
2 Informationen zu dieser
Gebrauchsanleitung
0478-670-9909-A
3
deutsch
3 Ãœbersicht
2.2 Kennzeichnung der Warnhinweise im Text
GEFAHR
Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren
Verletzungen oder zum Tod führen.
► Die genannten Maßnahmen können schwere
Verletzungen oder Tod vermeiden.
WARNUNG
Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren
Verletzungen oder zum Tod führen können.
► Die genannten Maßnahmen können schwere
Verletzungen oder Tod vermeiden.
HINWEIS
Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu Sachschaden
führen können.
► Die genannten Maßnahmen können Sachschaden
vermeiden.
2.3 Symbole im Text
3.1 Rasenlüfter
1 Lenker
Der Lenker dient zum Halten, Führen und Transportieren
des Rasenlüfters.
2 Schaltbügel
Der Schaltbügel schaltet zusammen mit dem Sperrknopf
die verbaute Walze ein und aus.
Dieses Symbol verweist auf ein Kapitel in dieser
Gebrauchsanleitung.
3Ãœbersicht
0478-670-9909-A
4
deutsch
3 Ãœbersicht
3 Auswurfklappe
Die Auswurfklappe verschließt den Auswurfkanal.
4 Schnellspanner
Die Schnellspanner dienen zum Einstellen und zum
Umklappen des Lenkers.
5 Oberer Transportgriff
Der obere Transportgriff dient zum Tragen des
Rasenlüfters.
6Drehrad
Das Drehrad dient zum Einstellen der Arbeitstiefe.
7 Untere Transportgriff
Der untere Transportgriff dient zum Tragen und
Aufstellen des Rasenlüfters.
8 Vertikutierwalze
Die Vertikutierwalze dient zum Vertikutieren des Rasens.
9Striegelwalze
Die Striegelwalze dient zum Striegeln des Rasens.
10 Fangkorb
Der Fangkorb fängt das aus dem Rasen gelöste Material
auf.
11 Sperrknopf
Der Sperrknopf schaltet zusammen mit dem Schaltbügel
den Rasenlüfter ein und aus.
12 LEDs
Die LEDs zeigen den Ladezustand des Akkus und
Störungen an.
13 Drucktaste
Die Drucktaste aktiviert die LEDs am Akku.
14 Akku
Der Akku versorgt den Rasenlüfter mit Energie.
15 Sicherungsschlüssel
Der Sicherungsschlüssel aktiviert den Rasenlüfter.
16 Klappe
Die Klappe deckt den Akku un den Sicherungschlüssel
ab.
17 Akku-Schacht
Der Akku-Schacht nimmt den Akku auf.
# Leistungsschild mit Maschinennummer
3.2 Symbole
Die Symbole können auf dem Rasenlüfter und dem Akku
sein und bedeuten Folgendes:
Dieses Symbol kennzeichnet den
Sicherungsschlüssel.
Dieses Symbol kennzeichnet die
Schlüsselaufnahme.
Dieses Symbol gibt das Gewicht des
Rasenlüfters an.
1 LED leuchtet rot. Der Akku ist zu warm oder zu
kalt.
4 LEDs blinken rot. Im Akku besteht eine
Störung.
Garantierter Schallleistungspegel nach
Richtlinie 2000/14/EG in dB(A) um
Schallemissionen von Produkten vergleichbar
zu machen.
Die Angabe neben dem Symbol weist auf den
Energieinhalt des Akkus nach Spezifikation des
Zellenherstellers hin. Der in der Anwendung zur
Verfügung stehende Energieinhalt ist geringer.
Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
XX
L
WA
0478-670-9909-A
5
deutsch
4 Sicherheitshinweise
4.1 Warnsymbole
Die Warnsymbole auf dem Rasenlüfter bedeuten
Folgendes:
4.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Rasenlüfter STIHL RLA 240 dient für folgende
Anwendungen:
– mit der Vertikutierwalze: Vertikutieren der Rasenfläche
– mit der Striegelwalze: Striegeln der Rasenfläche
Der Rasenlüfter darf bei Regen nicht verwendet werden.
Der Rasenlüfter wird von einem Akku STIHL AK mit Energie
versorgt.
STIHL empfiehlt den Akku STIHL AK 20 oder STIHL AK 30
zu verwenden.
Rasenlüfter einschalten.
4 Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise und deren Maßnahmen
beachten.
Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und
aufbewahren.
Schutzbrille tragen.
Sicherheitshinweise zu hochgeschleuderten
Gegenständen und deren Maßnahmen
beachten.
Sicherheitsabstand einhalten.
Sich drehende Walze nicht berühren.
Sicherungsschlüssel während
Arbeitsunterbrechungen, des Transports, der
Aufbewahrung, Wartung oder Reparatur
abziehen.
Rasenlüfter vor Regen und Feuchtigkeit
schützen.
Akku während Arbeitsunterbrechnungen, des
Transports, der Aufbewahrung, Wartung oder
Reparatur herausnehmen.
Akku vor Hitze und Feuer schützen.
Akku vor Regen und Feuchtigkeit schützen und
nicht in Flüssigkeiten tauchen.
Zulässigen Temperaturbereich des Akkus
einhalten.
0478-670-9909-A
6
deutsch
4 Sicherheitshinweise
WARNUNG
■ Akkus, die nicht von STIHL für den Rasenlüfter
freigegeben sind, können Brände und Explosionen
auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet
werden und Sachschaden kann entstehen.
► Rasenlüfter mit einem Akku STIHL AK verwenden.
■ Falls der Rasenlüfter oder der Akku nicht
bestimmungsgemäß verwendet werden, können
Personen schwer verletzt oder getötet werden und
Sachschaden kann entstehen.
► Rasenlüfter und Akku so verwenden, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
4.3 Anforderungen an den Benutzer
WARNUNG
■ Benutzer ohne eine Unterweisung können die Gefahren
des Rasenlüfters und des Akkus nicht erkennen oder nicht
einschätzen. Der Benutzer oder andere Personen können
schwer verletzt oder getötet werden.
► Falls der Rasenlüfter oder der Akku an eine andere
Person weitergegeben wird: Gebrauchsanleitung
mitgeben.
â–º Sicherstellen, dass der Benutzer folgende
Anforderungen erfüllt:
– Der Benutzer ist ausgeruht.
– Der Benutzer ist körperlich, sensorisch und geistig
fähig, den Rasenlüfter und den Akku zu bedienen und
damit zu arbeiten. Falls der Benutzer körperlich,
sensorisch oder geistig eingeschränkt dazu fähig ist,
darf der Benutzer nur unter Aufsicht oder nach
Anweisung durch eine verantwortliche Person damit
arbeiten.
– Der Benutzer kann die Gefahren des Rasenlüfters
und des Akkus erkennen und einschätzen.
– Der Benutzer ist sich bewusst, dass er für Unfälle und
Schäden verantwortlich ist.
– Der Benutzer ist volljährig oder der Benutzer wird
entsprechend nationaler Regelungen unter Aufsicht
in einem Beruf ausgebildet.
– Der Benutzer hat eine Unterweisung von einem
STIHL Fachhändler oder einer fachkundigen Person
erhalten, bevor er das erste Mal mit dem Rasenlüfter
arbeitet.
– Der Benutzer ist nicht durch Alkohol, Medikamente
oder Drogen beeinträchtigt.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler
aufsuchen.
4.4 Bekleidung und Ausstattung
WARNUNG
■ Während der Arbeit können Gegenstände mit hoher
Geschwindigkeit hochgeschleudert werden. Der Benutzer
kann verletzt werden.
► Eine lange Hose aus widerstandsfähigem Material
tragen.
â–º Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und
aufbewahren.
â–º Eine eng anliegende Schutzbrille tragen.
Geeignete Schutzbrillen sind nach Norm
EN 166 oder nach nationalen Vorschriften
geprüft und mit der entsprechenden
Kennzeichnung im Handel erhältlich.
0478-670-9909-A
7
deutsch
4 Sicherheitshinweise
■ Während der Arbeit kann Staub aufgewirbelt werden.
Eingeatmeter Staub kann die Gesundheit schädigen und
allergische Reaktionen auslösen.
â–º Falls Staub aufgewirbelt wird: Eine Staubschutzmaske
tragen.
■ Ungeeignete Bekleidung kann sich in Holz, Gestrüpp und
in dem Rasenlüfter verfangen. Benutzer ohne geeignete
Bekleidung können schwer verletzt werden.
â–º Eng anliegende Bekleidung tragen.
â–º Schals und Schmuck ablegen.
■ Während der Reinigung, Wartung oder dem Transport
kann der Benutzer in Kontakt mit der Walze kommen. Der
Benutzer kann verletzt werden.
► Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähigem Material
tragen.
■ Falls der Benutzer ungeeignetes Schuhwerk trägt, kann er
ausrutschen. Der Benutzer kann verletzt werden.
â–º Festes, geschlossenes Schuhwerk mit griffiger Sohle
tragen.
4.5 Arbeitsbereich und Umgebung
4.5.1 Arbeitsbereich und Umgebung
WARNUNG
■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können die
Gefahren des Rasenlüfters und hochgeschleuderter
Gegenstände nicht erkennen und nicht einschätzen.
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können schwer
verletzt werden und Sachschaden kann entstehen.
► Einen Abstand zu Gegenständen einhalten.
► Rasenlüfter nicht unbeaufsichtigt lassen.
► Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem Rasenlüfter
spielen können.
■ Der Rasenlüfter ist nicht wassergeschützt. Falls im Regen
oder in feuchter Umgebung gearbeitet wird, kann es zu
einem elektrischen Schlag kommen. Der Benutzer kann
schwer verletzt oder getötet werden und der Rasenlüfter
kann beschädigt werden.
■ Elektrische Bauteile des Rasenlüfters können Funken
erzeugen. Funken können in leicht brennbarer oder
explosiver Umgebung Brände und Explosionen auslösen.
Personen können schwer verletzt oder getötet werden
und Sachschaden kann entstehen.
â–º Nicht in einer leicht brennbaren und nicht in einer
explosiven Umgebung arbeiten.
4.5.2 Akku
WARNUNG
■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können die
Gefahren des Akkus nicht erkennen und nicht
einschätzen. Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere
können schwer verletzt werden.
â–º Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere fernhalten.
â–º Akku nicht unbeaufsichtigt lassen.
â–º Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem Akku spielen
können.
■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinflüsse
geschützt. Falls der Akku bestimmten
Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann der Akku in
Brand geraten oder explodieren. Personen können
schwer verletzt werden und Sachschaden kann
entstehen.
â–º Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere
aus dem Arbeitsbereich fernhalten.
â–º Nicht im Regen und nicht in feuchter
Umgebung arbeiten.
► Akku vor Hitze und Feuer schützen.
â–º Akku nicht ins Feuer werfen.
0478-670-9909-A
8
deutsch
4 Sicherheitshinweise
► Akku von metallischen Gegenständen fernhalten.
â–º Akku nicht hohem Druck aussetzen.
â–º Akku nicht Mikrowellen aussetzen.
► Akku vor Chemikalien und vor Salzen schützen.
4.6 Sicherheitsgerechter Zustand
4.6.1 Rasenlüfter
Der Rasenlüfter ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls
folgende Bedingungen erfüllt sind:
– Der Rasenlüfter ist unbeschädigt.
– Der Rasenlüfter ist sauber und trocken.
– Die Bedienungselemente funktionieren und sind
unverändert.
– Falls das aus dem Rasen gelöste Material im Fangkorb
aufgefangen werden soll: Der Fangkorb ist richtig
eingehängt.
– Falls das aus dem Rasen gelöste Material hinten
ausgeworfen werden soll: Der Fangkorb ist ausgehängt
und die Auswurfklappe ist geschlossen.
– Die Walze ist richtig angebaut.
– Nur original STIHL Zubehör für diesen Rasenlüfter ist
angebaut.
– Das Zubehör ist richtig angebaut.
WARNUNG
■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können
Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und
Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden.
Personen können schwer verletzt oder getötet werden.
► Mit einem unbeschädigten Rasenlüfter arbeiten.
► Falls der Rasenlüfter verschmutzt ist: Rasenlüfter
reinigen.
► Falls der Rasenlüfter nass ist: Rasenlüfter trocknen.
► Rasenlüfter nicht verändern.
â–º Falls die Bedienungselemente nicht funktionieren: Nicht
mit dem Rasenlüfter arbeiten.
► Falls das aus dem Rasen gelöste Material im Fangkorb
aufgefangen werden soll: Den Fangkorb so einhängen,
wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
► Nur original STIHL Zubehör für diesen Rasenlüfter
anbauen.
â–º Walze so anbauen, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
► Zubehör so anbauen, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung oder in der Gebrauchsanleitung
des Zubehörs beschrieben ist.
► Gegenstände nicht in die Öffnungen des Rasenlüfters
stecken.
► Kontakte der Schlüsselaufnahme nicht mit metallischen
Gegenständen verbinden und kurzschließen.
► Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschilder ersetzen.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler
aufsuchen.
4.6.2 Walzen
Die Vertikutierwalze und die Striegelwalze sind im
sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen
erfüllt sind:
– Die Welle, Messer, Federzinken und die Anbauteile sind
unbeschädigt.
â–º Akku im Temperaturbereich zwischen
- 10 °C und + 50 °C einsetzen und
aufbewahren.
► Akku vor Regen und Feuchtigkeit schützen
und nicht in Flüssigkeiten tauchen.
0478-670-9909-A
9
deutsch
4 Sicherheitshinweise
– Die Welle, Messer und Federzinken sind nicht verformt.
– Die Walze ist richtig angebaut.
– Die Messer und Federzinken sind gratfrei.
– Die Mindestlänge der Messer sind nicht unterschritten,
@ 21.2.
WARNUNG
■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können sich
Teile der Messer und Federzinken lösen und
weggeschleudert werden. Personen können schwer
verletzt werden
► Mit unbeschädigten Messern, Federzinken und
unbeschädigten Anbauteilen arbeiten.
► Falls die Mindestlänge der Messer unterschritten ist:
Vertikutierwalze ersetzen.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler
aufsuchen.
4.6.3 Akku
Der Akku ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende
Bedingungen erfüllt sind:
– Der Akku ist unbeschädigt.
– Der Akku ist sauber und trocken.
– Der Akku funktioniert und ist unverändert.
WARNUNG
ï¿­ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand kann der
Akku nicht mehr sicher funktionieren. Personen können
schwer verletzt werden.
► Mit einem unbeschädigten und funktionierenden Akku
arbeiten.
► Einen beschädigten oder defekten Akku nicht laden.
â–º Falls der Akku verschmutzt oder nass ist: Akku reinigen
und trocknen lassen.
► Akku nicht verändern.
► Gegenstände nicht in die Öffnungen des Akkus
stecken.
â–º Elektrische Kontakte des Akkus nicht mit metallischen
Gegenständen verbinden und kurzschließen.
► Akku nicht öffnen.
► Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschilder ersetzen.
■ Aus einem beschädigten Akku kann Flüssigkeit austreten.
Falls die Flüssigkeit mit der Haut oder den Augen in
Kontakt kommt, können die Haut oder die Augen gereizt
werden.
► Kontakt mit der Flüssigkeit vermeiden.
â–º Falls Kontakt mit der Haut aufgetreten ist: Betroffene
Hautstellen mit reichlich Wasser und Seife abwaschen.
â–º Falls Kontakt mit den Augen aufgetreten ist: Augen
mindestens 15 Minuten mit reichlich Wasser spülen und
einen Arzt aufsuchen.
■ Ein beschädigter oder defekter Akku kann ungewöhnlich
riechen, rauchen oder brennen. Personen können schwer
verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann
entstehen.
► Falls der Akku ungewöhnlich riecht oder raucht: Akku
nicht verwenden und von brennbaren Stoffen
fernhalten.
â–º Falls der Akku brennt: Versuchen, den Akku mit einem
Feuerlöscher oder Wasser zu löschen.
4.7 Arbeiten
WARNUNG
ï¿­ Der Benutzer kann in bestimmten Situationen nicht mehr
konzentriert arbeiten. Der Benutzer kann stolpern, fallen
und schwer verletzt werden.
► Ruhig und überlegt arbeiten.
► Falls die Lichtverhältnisse und Sichtverhältnisse
schlecht sind: Nicht mit dem Rasenlüfter arbeiten.
► Rasenlüfter alleine bedienen.
â–º Auf Hindernisse achten.
0478-670-9909-A
10
deutsch
4 Sicherheitshinweise
► Rasenlüfter nicht kippen.
â–º Auf dem Boden stehend arbeiten und das
Gleichgewicht halten.
► Falls Ermüdungserscheinungen auftreten: Eine
Arbeitspause einlegen.
â–º Falls an einem Hang vertikutiert oder gestriegelt wird:
Quer zum Hang vertikutieren oder striegeln.
► An steilen Hängen nicht vertikutieren oder striegeln.
ï¿­ Die sich drehendende Walze kann den Benutzer
schneiden. Der Benutzer kann schwer verletzt werden.
ï¿­ Falls die Walze durch einen Gegenstand blockiert ist:
Rasenlüfter ausschalten, Sicherungsschlüssel abziehen
und Akku herausnehmen. Erst dann den Gegenstand
beseitigen.
■ Falls sich der Rasenlüfter während der Arbeit verändert
oder sich ungewohnt verhält, kann der Rasenlüfter in
einem nicht sicherheitsgerechten Zustand sein. Personen
können schwer verletzt werden und Sachschaden kann
entstehen.
► Arbeit beenden, Rasenlüfter ausschalten,
Sicherungschlüssel abziehen, Akku herausnehmen und
einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
■ Während der Arbeit können Vibrationen durch den
Rasenlüfter entstehen.
â–º Handschuhe tragen.
â–º Arbeitspausen machen.
► Falls Anzeichen einer Durchblutungsstörung auftreten:
Einen Arzt aufsuchen.
■ Falls während der Arbeit die Walze auf einen fremden
Gegenstand trifft, kann dieser oder Teile davon mit hoher
Geschwindigkeit hochgeschleudert werden. Personen
können verletzt werden und Sachschaden kann
entstehen.
► Fremde Gegenstände aus dem Arbeitsbereich
entfernen.
► Hindernisse (z. B. Wurzeln, Baumstümpfe)
kennzeichnen und umfahren.
■ Wenn der Schaltbügel losgelassen wird, dreht sich die
Walze noch kurze Zeit weiter. Personen können schwer
verletzt werden.
â–º Warten, bis die Walze sich nicht mehr dreht.
ï¿­ Falls die sich drehende Walze auf einen harten
Gegenstand trifft, können Funken entstehen. Funken
können in leicht brennbarer Umgebung Brände auslösen.
Personen können schwer verletzt oder getötet werden
und Sachschaden kann entstehen.
â–º Nicht in einer leicht brennbaren Umgebung arbeiten.
GEFAHR
■ Falls in der Umgebung von spannungsführenden
Leitungen gearbeitet wird, kann die Walze mit den
spannungsführenden Leitungen in Kontakt kommen und
diese beschädigen. Der Benutzer kann schwer verletzt
oder getötet werden.
► Nicht in der Umgebung von spannungsführenden
Leitungen arbeiten.
ï¿­ Falls bei einem Gewitter gearbeitet wird, kann der
Benutzer vom Blitz getroffen werden. Der Benutzer kann
schwer verletzt oder getötet werden.
â–º Falls es gewittert: Nicht arbeiten.
► Sich drehende Walze nicht berühren.
0478-670-9909-A
11
deutsch
4 Sicherheitshinweise
4.8 Transportieren
4.8.1 Transportieren
WARNUNG
■ Während des Transports kann der Rasenlüfter umkippen
oder sich bewegen. Personen können verletzt werden und
Sachschaden kann entstehen.
► Rasenlüfter ausschalten.
â–º Warten, bis die Walze sich nicht mehr dreht.
► Rasenlüfter auf eine ebene Fläche stellen.
â–º Transportposition einstellen.
► Rasenlüfter über Hindernisse (z. B. Treppenstufen,
Bordsteine) tragen.
► Rasenlüfter mit Spanngurten, Riemen oder einem Netz
so sichern, dass er nicht umkippen und sich nicht
bewegen kann.
4.8.2 Akku
WARNUNG
■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinflüsse
geschützt. Falls der Akku bestimmten
Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann der Akku
beschädigt werden und Sachschaden kann entstehen.
► Einen beschädigten Akku nicht transportieren.
► Akku in einer elektrisch nicht leitfähigen Verpackung
transportieren.
■ Während des Transports kann der Akku umkippen oder
sich bewegen. Personen können verletzt werden und
Sachschaden kann entstehen.
â–º Akku in der Verpackung so verpacken, dass er sich
nicht bewegen kann.
â–º Verpackung so sichern, dass sie sich nicht bewegen
kann.
4.9 Aufbewahren
4.9.1 Aufbewahren
WARNUNG
■ Kinder können die Gefahren des Rasenlüfters nicht
erkennen und nicht einschätzen. Kinder können schwer
verletzt werden.
► Rasenlüfter außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahren.
■ Die elektrischen Kontakte an dem Rasenlüfter und
metallische Bauteile können durch Feuchtigkeit
korrodieren. Der Rasenlüfter kann beschädigt werden.
► Rasenlüfter sauber und trocken aufbewahren.
► Sicherungsschlüssel abziehen.
â–º Akku herausnehmen.
► Sicherungsschlüssel abziehen.
â–º Akku herausnehmen.
► Sicherungsschlüssel abziehen.
â–º Akku herausnehmen.
0478-670-9909-A
12
deutsch
4 Sicherheitshinweise
4.9.2 Akku
WARNUNG
■ Kinder können die Gefahren des Akkus nicht erkennen
und nicht einschätzen. Kinder können schwer verletzt
werden.
► Akku außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahren.
■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinflüsse
geschützt. Falls der Akku bestimmten
Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann der Akku
beschädigt werden.
â–º Akku sauber und trocken aufbewahren.
â–º Akku in einem geschlossenen Raum aufbewahren.
► Akku getrennt vom Rasenlüfter und dem Ladegerät
aufbewahren.
► Akku in einer elektrisch nicht leitfähigen Verpackung
aufbewahren.
► Akku im Temperaturbereich zwischen - 10 °C und
+ 50 °C aufbewahren.
4.10 Reinigen, Warten und Reparieren
WARNUNG
■ Falls während der Reinigung, Wartung oder Reparatur der
der Sicherungschlüssel und der Akku eingesetzt ist, kann
der Rasenlüfter unbeabsichtigt eingeschaltet werden.
Personen können schwer verletzt werden und
Sachschaden kann entstehen.
â–º Warten, bis die Walze sich nicht mehr dreht.
ï¿­ Scharfe Reinigungsmittel, das Reinigen mit einem
Wasserstrahl oder spitze Gegenstände können den
Rasenlüfter, die Walzen und den Akku beschädigen. Falls
der Rasenlüfter die Walzen und der Akku nicht richtig
gereinigt werden, können Bauteile nicht mehr richtig
funktionieren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft
gesetzt werden. Personen können schwer verletzt
werden.
► Rasenlüfter, Walzen und Akku so reinigen, wie es in
dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
■ Falls der Rasenlüfter, die Walzen oder der Akku nicht
richtig gewartet oder repariert werden, können Bauteile
nicht mehr richtig funktionieren und
Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden.
Personen können schwer verletzt oder getötet werden.
► Rasenlüfter und Akku nicht selbst warten oder
reparieren.
► Falls der Rasenlüfter oder der Akku gewartet oder
repariert werden muss: Einen STIHL Fachhändler
aufsuchen.
â–º Walzen so warten, wie es in dieser Gebrauchsanleitung
beschrieben ist.
■ Während der Reinigung, Wartung oder Reparatur der
Walzen können sich die Messer und Federzinken
bewegen. Der Benutzer kann sich an scharfen
Schneidkanten schneiden und verletzt werden.
► Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähigem Material
tragen.
► Sicherungsschlüssel abziehen.
â–º Akku herausnehmen.
0478-670-9909-A
13
deutsch
5 Rasenlüfter einsatzbereit machen
5.1 Rasenlüfter einsatzbereit machen
Vor jedem Arbeitsbeginn müssen folgende Schritte
durchgeführt werden:
â–º Sicherstellen, dass sich folgende Bauteile im
sicherheitsgerechten Zustand befinden:
– Rasenlüfter, @ 4.6.
– Walzen, @ 4.6.2.
– Akku, @ 4.6.3.
► Akku prüfen, @ 12.3.
► Akku vollständig laden, @ 6.1
► Rasenlüfter reinigen, @ 17.
► Walzen prüfen, @ 12.2.
â–º Lenker anbauen, @ 7.1
â–º Sicherstellen, dass sich keine Walze im Transportschacht
befindet, @ 7.2.
â–º Lenker aufklappen und einstellen, @ 8.1.
► Falls das aus dem Rasen gelöste Material im Fangkorb
aufgefangen werden soll: Fangkorb einhängen, @ 7.3.2.
► Falls das aus dem Rasen gelöste Material hinten
ausgeworfen werden soll: Fangkorb aushängen,
@ 7.3.3.
â–º Arbeitstiefe einstellen, @ 13.2.
► Bedienungselemente prüfen, @ 12.1.
► Falls die Schritte nicht durchgeführt werden können:
Rasenlüfter nicht verwenden und einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
6.1 Akku laden
Die Ladezeit hängt von verschiedenen Einflüssen ab, z. B.
von der Temperatur des Akkus oder von der
Umgebungstemperatur. Die tatsächliche Ladezeit kann von
der angegebenen Ladezeit abweichen. Die Ladezeit ist
unter www.stihl.com/charging-times angegeben.
â–º Akku so laden, wie es in der Gebrauchsanleitung
Ladegerät STIHL AL 101, 300, 500 beschrieben ist.
6.2 Ladezustand anzeigen
► Drucktaste (1) drücken.
Die LEDs leuchten ca. 5 Sekunden lang grün und zeigen
den Ladezustand an.
► Falls die rechte LED grün blinkt: Akku laden.
6.3 LEDs am Akku
Die LEDs können den Ladezustand des Akkus oder
Störungen anzeigen. Die LEDs können grün oder rot
leuchten oder blinken.
Falls die LEDs grün leuchten oder blinken, wird der
Ladezustand angezeigt.
► Falls die LEDs rot leuchten oder blinken: Störungen
beheben, @ 20.1.
Im Rasenlüfter oder im Akku besteht eine Störung.
5 Rasenlüfter einsatzbereit machen 6 Akku laden und LEDs
1
0000-GXX-0629-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
0478-670-9909-A
14
deutsch
7 Rasenlüfter zusammenbauen
7.1 Lenker anbauen
► Rasenlüfter ausschalten , Sicherungschlüssel abziehen
und Akku herausnehmen.
► Rasenlüfter auf eine ebene Fläche stellen.
â–º Halter (8) auf die Schrauben (7) schieben.
â–º Lenkeroberteil (1) und Lenkermittelteil (2) so ausrichten,
dass die Bohrungen fluchten.
â–º Schraube (7) einsetzen und so ausrichten, dass auf
beiden Seiten der Schraubenkopf bündig am
Lenkermittelteil (2) anliegt.
â–º Scheibe (4) auf Schraube (7) legen.
► Flügelmutter (3) eindrehen.
â–º Lenkerunterteil (10) und Lenkermittelteil (2) so
ausrichten, dass die Bohrungen fluchten.
â–º Schraube (7) einsetzen und so ausrichten, dass auf
beiden Seiten der Schraubenkopf bündig am
Lenkermittelteil (2) anliegt.
â–º Scheibe (4) auf Schraube (7) legen.
► Flügelmutter (3) eindrehen.
► Kabel (9) in die Halter (8) drücken.
Der Lenker muss nicht wieder abgebaut werden.
7.2 Striegelwalze vor der ersten Inbetriebnahme
aus Transportschacht entfernen
► Rasenlüfter ausschalten, Sicherungsschlüssel abziehen
und Akku herausnehmen.
► Rasenlüfter auf eine ebene Fläche stellen.
► Schnellspanner (1) öffnen und Lenker nach hinten
ablegen.
► Rasenlüfter am unteren Transportgriff festhalten und nach
hinten aufstellen.
â–º Kabelbinder entfernen.
â–º Striegelwalze aus dem Transportschacht ziehen und
sicher aufbewahren.
7 Rasenlüfter zusammenbauen
0478-670-9909-A
15
deutsch
8 Rasenlüfter für den Benutzer einstellen
7.3 Fangkorb zusammenbauen, einhängen und
aushängen
7.3.1 Fangkorb zusammenbauen
► Gewebe (1) so über den Rahmen (2) ziehen, dass sich die
Bodenplatte unten und der Griff (3) an der Außenseite des
Gewebes befinden.
► Kunststoffprofile (4) auf den Rahmen drücken.
Die Kunststoffprofile rasten mit einem Klick ein.
7.3.2 Fangkorb einhängen
► Rasenlüfter ausschalten.
► Auswurfklappe (1) öffnen und halten.
â–º Fangkorb (3) am Griff (2) greifen und die Achse (5) in die
Aufnahme (4) einhängen.
â–º Auswurfklappe (1) auf dem Fangkorb (3) ablegen.
7.3.3 Fangkorb aushängen
► Rasenlüfter ausschalten.
► Rasenlüfter auf eine ebene Fläche stellen.
► Auswurfklappe öffnen und halten.
â–º Fangkorb am Griff nach oben abnehmen.
► Auswurfklappe schließen.
8.1 Lenker aufklappen und einstellen
► Rasenlüfter ausschalten, Sicherungsschlüssel abziehen
und Akku herausnehmen.
► Rasenlüfter auf eine ebene Fläche stellen.
â–º Lenkeroberteil (1) aufklappen.
► Flügelmuttern (2) anziehen.
8 Rasenlüfter für den Benutzer
einstellen
0478-670-9909-A
16
deutsch
9 Akku einsetzen und herausnehmen
â–º Lenkermittelteil (3) aufklappen.
► Flügelmuttern (4) anziehen.
► Schnellspanner (6) öffnen.
► Lenker (5) vollständig aufklappen.
► Lenker (5) in gewünschter Position ausrichten und mit
Schnellspanner (6) feststellen.
8.2 Lenker zusammenklappen
► Rasenlüfter ausschalten, Sicherungsschlüssel abziehen
und Akku herausnehmen.
► Rasenlüfter auf eine ebene Fläche stellen.
► Schnellspanner öffnen.
â–º Lenker nach vorne umklappen und darauf achten, dass
das Kabel nicht eingeklemmt wird.
9.1 Akku einsetzen
► Klappe (1) bis zum Anschlag öffnen und halten.
â–º Akku (2) bis zum Anschlag in den Akku-Schacht (3)
drücken.
Der Akku (2) rastet mit einem Klick ein.
► Klappe (1) schließen.
9.2 Akku herausnehmen
► Rasenlüfter auf eine ebene Fläche stellen.
9 Akku einsetzen und herausnehmen
0478-670-9909-A
17
deutsch
10 Sicherungsschlüssel einstecken und abziehen
► Klappe (1) bis zum Anschlag öffnen und halten.
► Sperrhebel (4) drücken.
Der Akku (2) ist entriegelt.
â–º Akku (2) herausnehmen.
► Klappe (1) schließen.
10.1 Sicherungsschlüssel einstecken
► Klappe (1) bis zum Anschlag öffnen und halten.
► Sicherungsschlüssel (2) in die Schlüsselaufnahme (3)
stecken.
► Klappe (1) schließen.
10.2 Sicherungsschlüssel abziehen
► Klappe bis zum Anschlag öffnen und halten.
► Sicherungsschlüssel abziehen.
► Klappe schließen.
► Sicherungsschlüssel außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahren.
11.1 Rasenlüfter einschalten
► Rasenlüfter auf eine ebene Fläche stellen.
► Sperrknopf (1) mit der rechten Hand drücken und
gedrückt halten.
► Schaltbügel (2) mit der linken Hand vollständig in
Richtung des Lenkers ziehen und so halten, dass der
Daumen den Lenker umschließt.
Die Walze dreht sich.
â–º Sperrknopf (1) loslassen.
► Lenker und Schaltbügel (2) mit der rechten Hand so
festhalten, dass der Daumen den Lenker umschließt.
11.2 Rasenlüfter ausschalten
► Schaltbügel loslassen.
â–º Warten, bis sich die Walze nicht mehr dreht.
10 Sicherungsschlüssel einstecken und
abziehen
11 Rasenlüfter einschalten und
ausschalten
0478-670-9909-A
18
deutsch
12 Rasenlüfter und Akku prüfen
► Falls sich die Walze weiter dreht: Sicherungsschlüssel
abziehen, Akku herausnehmen und einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
Der Rasenlüfter ist defekt.
12.1 Bedienungselemente prüfen
Sperrknopf und Schaltbügel
► Sicherungsschlüssel abziehen.
â–º Akku herausnehmen.
► Sperrknopf drücken und wieder loslassen.
► Schaltbügel vollständig in Richtung des Lenkers ziehen
und wieder loslassen.
► Falls der Sperrknopf oder der Schaltbügel schwergängig
ist oder nicht in die Ausgangsposition zurückfedert:
Rasenlüfter nicht verwenden und einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
Der Sperrknopf oder der Schaltbügel ist defekt.
Rasenlüfter einschalten
► Sicherungsschlüssel einstecken.
â–º Akku einsetzen.
► Sperrknopf mit der rechten Hand drücken und gedrückt
halten.
► Schaltbügel mit der linken Hand vollständig in Richtung
des Lenkers ziehen und so halten, dass der Daumen den
Lenker umschließt.
Die Walze dreht sich.
► Falls 3 LEDs rot blinken: Sicherungschlüssel abziehen,
Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler
aufsuchen.
In dem Rasenlüfter besteht eine Störung.
► Falls die Walze sich nicht dreht: Rasenlüfter ausschalten,
Sicherungsschlüssel abziehen, Akku herausnehmen und
einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Der Rasenlüfter ist defekt.
► Sperrknopf und Schaltbügel loslassen.
Die Walze dreht sich nach kurzer Zeit nicht mehr.
► Falls sich die Walze weiter dreht: Sicherungsschlüssel
abziehen, Akku herausnehmen und einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
Der Rasenlüfter ist defekt.
12.2 Walzen prüfen
► Rasenlüfter ausschalten, Sicherungsschlüssel abziehen
und Akku herausnehmen.
► Rasenlüfter auf eine ebene Fläche stellen.
► Rasenlüfter aufstellen, @ 17.1.
► Länge der Messer kontrollieren.
Die Mindestlänge der Messer ist gekennzeichnet.
► Falls die Mindestlänge unterschritten ist: Walze ersetzen,
@ 21.2.
â–º Falls die Messer verbogen sind: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler
aufsuchen.
12.3 Akku prüfen
► Drucktaste am Akku drücken.
Die LEDs leuchten oder blinken.
â–º Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken: Akku nicht
verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Im Akku besteht eine Störung.
12 Rasenlüfter und Akku prüfen
0478-670-9909-A
19
deutsch
13 Mit dem Rasenlüfter arbeiten
13.1 Rasenlüfter halten und führen
► Lenker mit beiden Händen so festhalten, dass die
Daumen den Lenker umschließen.
13.2 Arbeitstiefe und Transportposition einstellen
Die Arbeitstiefe kann stufenlos eingestellt werden.
Arbeitstiefe einstellen
► Drehrad (1) in die gewünschte Position stellen.
Die Walze hebt und senkt sich.
Transportposition einstellen
► Drehrad (1) gegen den Uhrzeigersinn in die höchste
Position drehen.
Die Walze hebt sich und berührt nicht mehr den Boden.
13.3 Rasenfläche vorbereiten
Je kürzer der Rasen gemäht ist, desto besser lässt er sich
mit dem Rasenlüfter bearbeiten. Die ideale Grashöhe liegt
zwischen 2 bis 3 cm.
► Gegenstände aus dem Arbeitsbereich entfernen.
► Ortsunveränderliche Hindernisse (z. B. Wurzeln und
Baumstämme) markieren.
► Falls das Gras höher als 3 cm ist: Rasen mähen.
13.4 Vertikutieren und Striegeln
13 Mit dem Rasenlüfter arbeiten
0478-670-9909-A
20
deutsch
14 Nach dem Arbeiten
Vertikutieren mit der Vertikutierwalze
Beim Vertikutieren wird die Grasnarbe angeritzt, dabei
werden Unkraut, Moos, altes Schnittgut und Rasenfilz
entfernt.
â–º Arbeitstiefe einstellen.
► Vor dem Beginn die Walze in die höchste Position
bringen.
â–º Walze langsam senken, um den Boden nur anzuritzen.
Die ideale Einritztiefe liegt zwischen 2 bis 3 mm.
Die Graswurzel wird nicht beschädigt.
► Rasenlüfter langsam und kontrolliert vorwärts schieben.
► Längeres Verweilen auf einer Stelle vermeiden.
Striegeln mit der Striegelwalze
Beim Striegeln wird Rasenfilz und das überschüssige Moos,
welches vorher durch das Vertikutieren gelockert wurde,
sorgfältig aus dem Rasen gekämmt.
Zusätzlich wird einer Bodenverdichtung und dem daraus
resultierenden Sauerstoffmangel im Boden
entgegengewirkt.
â–º Arbeitstiefe einstellen.
► Vor dem Beginn die Walze in die höchste Position
bringen.
â–º Walze langsam senken bis die Federzinken den Boden
berühren.
► Rasenlüfter langsam und kontrolliert vorwärts schieben.
► Längeres Verweilen auf einer Stelle vermeiden.
13.5 Fangkorb entleeren
â–º Fangkorb (1) am Griff nach oben abnehmen.
â–º Fangkorb (1) entleeren.
14.1 Nach dem Arbeiten
► Rasenlüfter ausschalten, Sicherungsschlüssel abziehen
und Akku herausnehmen.
► Rasenlüfter auf eine ebene Fläche stellen.
► Falls der Rasenlüfter nass ist: Rasenlüfter trocknen
lassen.
► Rasenlüfter reinigen.
Rasenfläche nach dem Vertikutieren pflegen
► Rasenfläche gründlich von Vertikutiergut befreien.
► Rasen düngen und eventuelle kahle Stellen nachsäen.
► Rasenfläche gründlich bewässern.
Rasenfläche nach dem Striegeln pflegen
► Rasenfläche gründlich von Pflanzenresten befreien.
► Rasenfläche gründlich bewässern.
14 Nach dem Arbeiten
0478-670-9909-A
21
deutsch
15 Transportieren
15.1 Rasenlüfter transportieren
► Rasenlüfter ausschalten, Sicherungsschlüssel abziehen
und Akku herausnehmen.
► Rasenlüfter auf eine ebene Fläche stellen.
► Fangkorb aushängen
â–º Transportposition einstellen.
► Rasenlüfter langsam und kontrolliert vorwärts schieben.
Rasenlüfter zu zweit mit ausgeklapptem Lenker tragen
► Rasenlüfter von einer Person mit beiden Händen am
unteren Tragegriff (1) festhalten und von einer anderen
Person mit beiden Händen am Lenker (2) festhalten.
► Rasenlüfter zu zweit anheben und tragen.
► Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähigem Material
tragen.
Rasenlüfter zu zweit mit eingeklapptem Lenker tragen
â–º Lenker einklappen.
► Rasenlüfter von einer Person mit beiden Händen am
unteren Tragegriff (1) vorne festhalten und von einer
anderen Person mit beiden Händen an den Aufnahmen
des Lenkerunterteils (2) festhalten.
► Rasenlüfter zu zweit anheben und tragen.
► Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähigem Material
tragen.
Rasenlüfter alleine tragen
â–º Lenker einklappen.
► Rasenlüfter am oberen Tragegriff (1) festhalten.
► Rasenlüfter anheben und tragen.
15 Transportieren
0478-670-9909-A
22
deutsch
16 Aufbewahren
Rasenlüfter in einem Fahrzeug transportieren
► Rasenlüfter so sichern, dass der Rasenlüfter nicht
umkippt und sich nicht bewegen kann.
15.2 Akku transportieren
► Rasenlüfter ausschalten und Akku herausnehmen.
â–º Sicherstellen, dass der Akku im sicherheitsgerechten
Zustand ist.
► Akku so verpacken, dass folgende Bedingungen erfüllt
sind:
– Die Verpackung ist elektrisch nicht leitfähig.
– Der Akku kann sich in der Verpackung nicht bewegen.
â–º Verpackung so sichern, dass sie sich nicht bewegen kann.
Der Akku unterliegt den Anforderungen zum Transport
gefährlicher Güter. Der Akku ist als UN 3480 (Lithium-Ionen-
Batterien) eingestuft und wurde gemäß UN Handbuch
Prüfungen und Kriterien Teil III, Unterabschnitt 38.3 geprüft.
Die Transportvorschriften sind unter www.stihl.com/safety-
data-sheets angegeben.
16.1 Rasenlüfter aufbewahren
► Rasenlüfter ausschalten, Sicherungsschlüssel abziehen
und Akku herausnehmen.
► Rasenlüfter auf eine ebene Fläche stellen.
â–º Transportposition einstellen.
► Rasenlüfter so aufbewahren, dass folgende Bedingungen
erfüllt sind:
– Der Rasenlüfter ist außerhalb der Reichweite von
Kindern.
– Der Rasenlüfter ist sauber und trocken.
16.2 Akku aufbewahren
STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezustand zwischen
40 % und 60 % (2 grün leuchtende LEDs) aufzubewahren.
► Akku so aufbewahren, dass folgende Bedingungen erfüllt
sind:
– Der Akku ist außerhalb der Reichweite von Kindern.
– Der Akku ist sauber und trocken.
– Der Akku ist in einem geschlossenen Raum.
– Der Akku ist getrennt von dem Rasenlüfter und dem
Ladegerät.
– Der Akku ist in einer elektrisch nicht leitfähigen
Verpackung.
– Der Akku ist im Temperaturbereich zwischen - 10 °C
und + 50 °C.
17.1 Rasenlüfter aufstellen
► Rasenlüfter ausschalten, Sicherungsschlüssel abziehen
und Akku herausnehmen.
► Rasenlüfter auf eine ebene Fläche stellen.
â–º Transportposition einstellen.
► Fangkorb aushängen.
â–º Lenker in die tiefste Stellung bringen, @ 8.1.
► Mit der linken Hand den Lenker nach unten drücken und
halten.
► Mit der rechten Hand den Rasenlüfter am unteren
Transportgrifff festhalten und nach hinten aufstellen.
16 Aufbewahren
17 Reinigen
0478-670-9909-A
23
deutsch
18 Warten
17.2 Rasenlüfter reinigen
► Rasenlüfter ausschalten, Sicherungsschlüssel abziehen
und Akku herausnehmen.
► Rasenlüfter auf eine ebene Fläche stellen.
► Rasenlüfter mit einem feuchten Tuch reinigen.
► Auswurfkanal mit einer weichen Bürste oder einem
feuchten Tuch reinigen.
► Fremdkörper aus dem Akku-Schacht entfernen und den
Akku-Schacht mit einem feuchten Tuch reinigen.
â–º Elektrische Kontakte im Akku-Schacht mit einem Pinsel
oder einer weichen Bürste reinigen.
► Lüftungsschlitze mit einem Pinsel reinigen.
► Rasenlüfter aufstellen.
â–º Bereich um die Walze und die Walze mit einer weichen
Bürste oder einem feuchten Tuch reinigen.
17.3 Akku reinigen
â–º Akku mit einem feuchten Tuch reinigen.
18.1 Wartungsintervalle
Wartungsintervalle sind abhängig von den
Umgebungsbedingungen und den Arbeitsbedingungen.
STIHL empfiehlt folgende Wartungsintervalle:
Nach jedem fünften Wechsel der Walzen.
â–º Befestigungsschrauben der Walze von einem STIHL
Fachhändler ersetzen lassen.
Jährlich
► Rasenlüfter von einem STIHL Fachhändler warten lassen.
18.2 Walze abbauen und anbauen
18.2.1 Walze abbauen
► Rasenlüfter ausschalten, Sicherungsschlüssel abziehen
und Akku herausnehmen.
► Rasenlüfter aufstellen.
â–º Schrauben (1) herausdrehen.
â–º Verbaute Walze (3) zusammen mit dem Halter (2)
entnehmen.
18.2.2 Walze anbauen
► Rasenlüfter ausschalten, Sicherungsschlüssel abziehen
und Akku herausnehmen.
► Rasenlüfter aufstellen.
â–º Vertikutierwalze (2) oder Striegelwalze (4) zusammen mit
dem Halter (3) in die Aufnahme stecken.
â–º Schrauben (1) eindrehen und fest anziehen.
18 Warten
0478-670-9909-A
24
deutsch
19 Reparieren
19.1 Rasenlüfter und Akku reparieren
Der Benutzer kann den Rasenlüfter, den Akku und die
Walzen nicht selbst reparieren.
► Falls der Rasenlüfter, der Akku oder die Walzen
beschädigt sind: Rasenlüfter, Akku oder Walzen nicht
verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
► Falls Hinweisschilder unleserlich oder beschädigt sind:
Hinweisschilder von einem STIHL Fachhändler ersetzen
lassen.
19 Reparieren
0478-670-9909-A
25
deutsch
20 Störungen beheben
20.1 Störungen des Rasenlüfter oder des Akkus beheben
20 Störungen beheben
Störung LEDs am Akku Ursache Abhilfe
Der Rasenlüfter läuft
beim Einschalten
nicht an.
1 LED blinkt grün. Der Ladezustand des
Akkus ist zu gering.
â–º Akku laden.
1 LED leuchtet rot. Der Akku ist zu warm oder
zu kalt.
► Sicherungsschlüssel abziehen.
â–º Akku herausnehmen.
► Akku abkühlen oder erwärmen lassen.
3 LEDs blinken rot. In dem Rasenlüfter besteht
eine Störung.
► Sicherungsschlüssel abziehen.
â–º Akku herausnehmen.
â–º Elektrische Kontakte im Akku-Schacht reinigen.
â–º Akku einsetzen.
► Rasenlüfter einschalten.
► Falls weiterhin 3 LEDs rot blinken: Rasenlüfter
nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler
aufsuchen.
3 LEDs leuchten
rot.
Der Rasenlüfter ist zu
warm.
► Sicherungsschlüssel abziehen.
â–º Akku herausnehmen.
► Rasenlüfter abkühlen lassen.
4 LEDs blinken rot. Im Akku besteht eine
Störung.
â–º Akku herausnehmen und erneut einsetzen.
► Rasenlüfter einschalten.
â–º Falls weiterhin 4 LEDs rot blinken: Akku nicht
verwenden und einen STIHL Fachhändler
aufsuchen.
Die elektrische Verbindung
zwischen dem Rasenlüfter
und dem Akku ist
unterbrochen.
► Sicherungsschlüssel abziehen.
â–º Akku herausnehmen.
â–º Elektrische Kontakte im Akku-Schacht reinigen.
► Sicherungsschlüssel einstecken.
â–º Akku einsetzen.
0478-670-9909-A
26
deutsch
20 Störungen beheben
Der Rasenlüfter oder der
Akku sind feucht.
► Sicherungsschlüssel abziehen.
â–º Akku herausnehmen.
► Rasenlüfter reinigen.
► Rasenlüfter oder Akku trocknen lassen.
Der Widerstand an der
Walze ist zu groß.
â–º Arbeitstiefe verringern.
► Grashöhe prüfen und gegebenfalls mähen.
Der Bereich um die Walze
ist verstopft.
► Rasenlüfter reinigen.
Der Rasenlüfter
schaltet im Betrieb
ab.
3 LEDs leuchten
rot.
Der Rasenlüfter ist zu
warm.
► Sicherungsschlüssel abziehen.
â–º Akku herausnehmen.
► Rasenlüfter abkühlen lassen.
► Rasenlüfter reinigen.
► Rasenlüfter nicht zu oft in kurzer Zeit einschalten.
â–º Arbeitstiefe verringern.
â–º Niedrigeres Gras vertikutieren oder striegeln.
Die Walze ist blockiert. ► Sicherungsschlüssel abziehen.
â–º Akku herausnehmen.
► Rasenlüfter reinigen.
Es besteht eine elektrische
Störung.
â–º Akku herausnehmen und erneut einsetzen.
► Rasenlüfter einschalten.
Der Rasenlüfter
vibriert im Betrieb
stark.
Die Schrauben am Halter
der Walze sind lose.
â–º Schrauben fest anziehen.
Die Walze ist nicht richtig
ausgewuchtet.
► Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Die Betriebszeit des
Rasenlüfters ist zu
kurz.
Der Akku ist nicht
vollständig geladen.
► Akku vollständig laden.
Die Lebensdauer des
Akkus ist überschritten.
â–º Akku ersetzen.
Der Bereich um die Walze
ist verstopft.
► Rasenlüfter reinigen.
Störung LEDs am Akku Ursache Abhilfe
0478-670-9909-A
27
deutsch
20 Störungen beheben
Die Walze ist stumpf oder
verschlissen.
► Walzen prüfen.
Der Widerstand an der
Walze ist zu groß.
â–º Arbeitstiefe verringern.
â–º Niedrigeres Gras vertikutieren oder striegeln.
Der Akku klemmt
beim Einsetzen in
den Akku-Schacht.
Die Führungen oder
elektrischen Kontakte im
Akku-Schacht sind
verschmutzt.
► Rasenlüfter reinigen.
Nach dem Einsetzen
des Akkus in das
Ladegerät startet der
Ladevorgang nicht.
1 LED leuchtet rot. Der Akku ist zu warm oder
zu kalt.
► Akku im Ladegerät eingesetzt lassen.
Der Ladevorgang startet automatisch, sobald der
zulässige Temperaturbereich erreicht ist.
Störung LEDs am Akku Ursache Abhilfe
0478-670-9909-A
28
deutsch
21 Technische Daten
21.1 Rasenlüfter STIHL RLA 240.0
– Zulässiger Akku: STIHL AK
– Gewicht ohne Akku: 14 kg
– Maximaler Inhalt des Fangkorbs: 50 l
– Arbeitsbreite: 34 cm
– Drehzahl: 3500 min
-1
– Arbeitstiefe: stufenlos, Verstellbereich 15 mm
21.2 Walzen
Vertikutierwalze
– 16 feststehende Messer
Striegelwalze
– 11x2 bewegliche Federzinken
21.3 Akku STIHL AK
– Akku-Technologie: Lithium-Ionen
– Spannung: 36 V
– Kapazität in Ah: siehe Leistungsschild
– Energieinhalt in Wh: siehe Leistungsschild
– Gewicht in kg: siehe Leistungsschild
– Zulässiger Temperaturbereich für Verwendung und
Aufbewahrung: - 10 °C bis + 50 °C
21.4 Schallwerte und Vibrationswerte
Der K-Wert für die Schalldruckpegel beträgt 3 dB(A). Der K-
Wert für die Schallleistungspegel beträgt 3,2 dB(A). Der K-
Wert für die Vibrationswerte beträgt 2,4 m/s².
– Schalldruckpegel L
pA
gemessen nach EN 50636-2-92:
75 dB(A)
– Schallleistungspegel L
WA
gemessen nach 2000/14/EC:
89,2 dB(A)
– Vibrationswert a
hw
gemessen nach EN 20643, EN 50636-
2-92, Lenker: 4,8 m/s²
Die angegebenen Vibrationswerte wurden nach einem
genormten Prüfverfahren gemessen und können zum
Vergleich von Elektrogeräten herangezogen werden. Die
tatsächlich auftretenden Vibrationswerte können von den
angegebenen Werten abweichen, abhängig von der Art der
Anwendung. Die angegebenen Vibrationswerte können zu
einer ersten Einschätzung der Vibrationsbelastung
verwendet werden. Die tatsächliche Vibrationsbelastung
muss eingeschätzt werden. Dabei können auch die Zeiten
berücksichtigt werden, in denen das Elektrogerät
abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet
ist, aber ohne Belastung läuft.
Informationen zur Erfüllung der Arbeitgeberrichtlinie
Vibration 2002/44/EG sind unter www.stihl.com/vib
angegeben.
21.5 REACH
REACH bezeichnet eine EG-Verordnung zur Registrierung,
Bewertung und Zulassung von Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH Verordnung sind
unter www.stihl.com/reach angegeben.
21 Technische Daten
0478-670-9909-A
29
deutsch
22 Ersatzteile und Zubehör
22.1 Ersatzteile und Zubehör
STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und original
STIHL Zubehör zu verwenden.
Original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör sind
bei einem STIHL Fachhändler erhältlich.
23.1 Rasenlüfter und Akku entsorgen
Informationen zur Entsorgung sind bei einem STIHL
Fachhändler erhältlich.
► Rasenlüfter, Walzen, Akku, Zubehör und Verpackung
vorschriftsmäßig und umweltfreundlich entsorgen.
24.1 Rasenlüfter STIHL RLA 240.0
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Österreich
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
– Bauart: Rasenlüfter
– Fabrikmarke: STIHL
– Typ: RLA 240.0
– Serienidentifizierung: 6291
den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien
2000/14/EU, 2002/96/EC, 2006/42/EC, 2011/65/EU und
2014/30/EU entspricht und in Ãœbereinstimmung mit den
jeweils zum Produktionsdatum gültigen Versionen der
folgenden Normen entwickelt und gefertigt worden ist:
EN 60335-1 und EN 50636-2-92 (soweit anwendbar).
Name und Anschrift der beteiligten benannten Stelle:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystraße 2, D-
90431 Nürnberg
Zur Ermittlung des gemessenen und des garantierten
Schallleistungspegels wurde nach Richtlinie 2000/14/EG,
Anhang VIII verfahren.
– Gemessener Schallleistungspegel: 89,2 dB(A)
– Garantierter Schallleistungspegel: 92 dB(A)
Die Technischen Unterlagen sind bei der Produktzulassung
der STIHL Tirol GmbH aufbewahrt.
Das Baujahr und die Maschinennummer sind auf dem
Rasenlüfter angegeben.
Langkampfen, 02.09.2019
STIHL Tirol GmbH
i. V.
Matthias Fleischer, Bereichsleiter Forschung und
Entwicklung
i. V.
Sven Zimmermann, Bereichsleiter Qualität
22 Ersatzteile und Zubehör
Diese Symbole kennzeichnen original STIHL
Ersatzteile und original STIHL Zubehör.
23 Entsorgen
24 EU-Konformitätserklärung
0478-670-9909-A
30
deutsch
25 Anschriften
25.1 STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
D-71307 Waiblingen
25.2 STIHL Vertriebsgesellschaften
DEUTSCHLAND
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Telefon: +49 6071 3055358
ÖSTERREICH
STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Telefon: +41 44 9493030
TSCHECHISCHE REPUBLIK
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
25.3 STIHL Importeure
BOSNIEN-HERZEGOWINA
UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
Telefon: +387 36 352560
Fax: +387 36 350536
KROATIEN
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
TÃœRKEI
SADAL TARIM MAKÄ°NALARI DIÅž TÄ°CARET A.Åž.
Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel
34956 Tuzla, Ä°stanbul
Telefon: +90 216 394 00 40
Fax: +90 216 394 00 44
26.1 Einleitung
Dieses Kapitel gibt die in Anlehnung an die Norm EN 50636-
2-92, Anhang BB, für elektrisch betriebene Rasenlüfter
vorformulierten, allgemeinen Sicherheitshinweise wieder.
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieser
Rasenlüfter versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
25 Anschriften
26 Sicherheitstechnische Hinweise für
Rasenlüfter
0478-670-9909-A
31
deutsch
26 Sicherheitstechnische Hinweise für Rasenlüfter
26.2 Schulung
a)Lesen Sie die Anweisungen aufmerksam. machen Sie
sich mit den Stellteilen und der sachgemäßen
Verwendung der Maschine vertraut.
b)Erlauben Sie niemals Personen, die mit diesen
Anweisungen nicht vertraut sind, oder Kindern die
Verwendung der Maschine. Örtlich geltende Vorschriften
können das Alter des Benutzers beschränken.
c)Es ist zu beachten, dass der Benutzer selbst für Unfälle
oder Gefährdungen gegenüber anderen Personen oder
deren Besitz verantwortlich ist.
26.3 Vorbereitung
a)Beim Betrieb der Maschine sind immer Gehörschutz und
Schutzbrille zu tragen, solange die Maschine im Betrieb
ist.
b)Tragen Sie beim Betrieb der Maschine immer festes
Schuhwerk und lange Hosen. Betreiben Sie die Maschine
nicht barfüßig oder in leichten Sandalen. Vermeiden Sie
das Tragen loser Kleidung oder Kleidung mit hängenden
Schnüren oder Krawatten.
c)Überprüfen Sie das Gelände sorgfältig, auf dem die
Maschine eingesetzt wird, und entfernen Sie alle
Gegenstände, die von der Maschine erfasst und
weggeschleudert werden können.
d)Verwenden Sie die Maschine nur in der empfohlenen
Lage und nur auf einer festen ebenen Fläche.
e)Betreiben Sie die Maschine nicht auf gepflasterten oder
geschotterten Flächen betrieben werden, wo
herausgeschleudertes Material zu Verletzungen führen
kann.
f) Vor dem Einschalten der Maschine ist immer zu prüfen, ob
alle Schrauben, Muttern, Bolzen und anderen
Befestigungen gut gesichert sind, und dass die
Schutzeinrichtungen und Schutzgitter an Ort und Stelle
sind. Abgenutzte oder beschädigte Aufkleber müssen
ersetzt werden.
g)Betreiben Sie niemals die Maschine, während Personen,
besonders Kinder, oder Tiere in der Nähe sind.
26.4 Betrieb
a)Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder bei guter künstlicher
Beleuchtung.
b)Der Einsatz der Maschine bei nassem Gras ist zu
vermeiden.
c)Achten Sie immer auf einen guten Stand, insbesondere an
Hängen.
d)Gehen Sie, laufen sie nicht.
e)Betreiben Sie die Maschine quer zum Hang, niemals auf-
oder abwärts.
f) Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die
Fahrtrichtung am Hang ändern.
g)Vertikutieren oder striegeln Sie nicht an übermäßig steilen
Hängen.
h)Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Maschine
umkehren oder zu sich heranziehen.
i) Halten Sie die Zinken an, wenn die Maschine angekippt
werden muss zum Transport über andere Flächen als
Gras und wenn die Maschine von und zu der zu
bearbeitenden Fläche bewegt wird.
j) Benutzen Sie die Maschine niemals mit beschädigten
Schutzeinrichtungen oder Schutzgittern oder ohne
angebaute Schutzeinrichtungen, z. B. Prallbleche
und/oder Auffangeinrichtungen.
k)Starten Sie den Motor vorsichtig, entsprechend den
Bedienungsanweisungen und achten Sie auf
ausreichenden Abstand der Füße zu den Zinken.
l) Beim Starten des Motors darf die Maschine nicht gekippt
werden, es sei denn, die Maschine muss für den Vorgang
angehoben werden. In diesem Fall kippen Sie sie nur so
weit, wie es unbedingt erforderlich ist, und heben Sie nur
die vom Benutzer abgewandte Seite hoch. Stellen Sie
immer sicher, dass beide Hände in Arbeitsposition sind,
bevor die Maschine auf den Boden zurückkehrt.
m)Transportieren Sie niemals die Maschine während der
Antrieb läuft.
0478-670-9909-A
32
deutsch
26 Sicherheitstechnische Hinweise für Rasenlüfter
n)Führen Sie niemals Hände oder Füße an oder unter sich
drehende Teile. Halten Sie sich immer fern von der
Auswurföffnung.
o)Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den
Sicherungsschlüssel ab. Vergewissern Sie sich, das alle
sich bewegenden Teile zum vollständigen Stillstand
gekommen sind:
– wann immer Sie die Maschine verlassen;
– bevor Sie Blockierungen entfernen oder Verstopfungen
im Auswurfkanal beseitigen;
– bevor Sie die Maschine überprüfen, reinigen oder
Arbeiten an ihr durchführen;
– nach dem Kontakt mit einem Fremdkörper.
Untersuchen Sie die Maschine auf Beschädigungen
und führen Sie die erforderlichen Instandsetzungen
durch, bevor Sie erneut starten und mit der Maschine
arbeiten;
falls die Maschine anfängt, ungewöhnlich stark zu
vibrieren, ist eine sofortige Überprüfung erforderlich,
– suchen Sie nach Beschädigungen;
– führen Sie die erforderlichen Reparaturen beschädigter
Teile durch;
– untersuchen Sie auf lose Teile und ziehen sie diese fest
an.
26.5 Instandhaltung und Aufbewahrung
a)Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen und
Schrauben fest angezogen sind und die Maschine in
einem sicheren Betriebszustand ist.
b)Prüfen Sie regelmäßig die Auffangeinrichtung auf
Verschleiß oder Verlust der Funktionsfähigkeit.
c)Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abgenutzte oder
beschädigte Teile.
d)Achten Sie darauf, dass Maschinen mit mehreren
Zinkenaufbauten die Bewegung eines Zinkenaufbaus zu
Drehungen der übrigen Zinkenaufbauten führen kann.
e)Achten Sie beim Einstellen der Maschine darauf, dass
keine Finger zwischen beweglichen Zinkenaufbauten und
feststehenden Teilen der Maschine eingeklemmt werden.
f) Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie die Maschine
für längere Zeit abstellen.
g)Beachten Sie beim Instandhalten der Zinkenaufbauten,
dass selbst wenn der Antrieb abgeschaltet ist, die
Zinkenaufbauten bewegt werden können.
h)Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abgenutzte oder
beschädigte Teile. Verwenden Sie ausschließlich
Original-Ersatzteile und –Zubehör.
i) Wenn die Maschine zur Instandhaltung, Inspektion, oder
Aufbewahrung, oder zum Austausch eines Zubehörteils
angehalten ist, ist der Antrieb abzuschalten, der
Sicherungsschlüssel zu ziehen und sicherzustellen, dass
alle sich bewegenden Teile zum vollständigen Stillstand
gekommen sind. Lassen Sie die Maschine abkühlen,
bevor Sie Inspektionen, Einstellungen usw. durchführen.
Behandeln Sie die Maschine mit Sorgfalt und halten Sie
sie sauber.
j) Bewahren Sie die Maschine unzugänglich für Kinder auf.
Translation of Original Instruction
Manual
Printed on chlorine-free paper
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
© STIHL Tirol GmbH 2020
0478-670-9909-A. VA3.K20.
0000009010_002_GB
0478-670-9909-A
English
33
This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process
with electronic systems.
Contents
1 Introduction
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
34
2 Guide to Using this Manual
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
34
2.1 Applicable Documents
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
34
2.2 Warning Notices in Text
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
35
2.3 Symbols in Text
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
35
3 Overview
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
35
3.1 Lawn Scarifier
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
35
3.2 Symbols
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
36
4 Safety Precautions
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
37
4.1 Warning Symbols
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
37
4.2 Intended Use
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
37
4.3 Requirements for the User
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
38
4.4 Clothing and Equipment
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
38
4.5 Work Area and Surroundings
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
39
4.6 Safe Condition
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
40
4.7 Working
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
41
4.8 Transporting
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
42
4.9 Storing
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
43
4.10 Cleaning, Maintenance and Repair
. . . . . . . . . . . . . . . . .
43
5 Preparing the Lawn Scarifier for Operation
. . . . . . . . .
44
5.1 Preparing the Lawn Scarifier for Operation
. . . . . . . . .
44
6 Charging the Battery, LEDs
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
44
6.1 Charging the Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
44
6.2 State of Charge
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
44
6.3 LEDs on the Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
45
7 Assembling the Lawn Scarifier
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
45
7.1 Attaching the Handlebar
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
45
7.2 Removing the Combing Roller from the Transport
Compartment Before Use for the First Time
. . . . . . . .
45
7.3 Assembling, Attaching and Detaching the Grass
Catcher Box
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
46
8 Adjusting the Lawn Scarifier for the User
. . . . . . . . . . .
46
8.1 Folding Up and Adjusting the Handlebar
. . . . . . . . . . . .
46
8.2 Folding the Handlebar
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
47
9 Removing and Fitting the Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
47
9.1 Fitting the Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
47
9.2 Removing the Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
48
10 Inserting and Removing the Activation Key
. . . . . . . . .
48
10.1 Inserting the Activation Key
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
48
10.2 Removing the Activation Key
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
48
11 Switching the Lawn Scarifier On and Off
. . . . . . . . . . .
48
11.1 Switching the Lawn Scarifier On
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
48
11.2 Switching the Lawn Scarifier Off
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
49
12 Checking the Lawn Scarifier and Battery
. . . . . . . . . . .
49
12.1 Checking the Controls
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
49
12.2 Checking the Rollers
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
49
12.3 Testing the Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
50
13 Working with the Lawn Scarifier
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
50
13.1 Holding and Guiding the Lawn Scarifier
. . . . . . . . . . . .
50
13.2 Setting the Working Depth and Transport
Position
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
50
13.3 Preparing the Lawn
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
51
13.4 Scarifying and Combing
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
51
13.5 Emptying the Grass Catcher Box
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
51
14 After Finishing Work
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
52
14.1 After Finishing Work
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
52
15 Transporting
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
52
15.1 Transporting the Lawn Scarifier
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
52
15.2 Transporting the Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
53
16 Storing
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
53
16.1 Storing the Lawn Scarifier
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
53
16.2 Storing the Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
53
17 Cleaning
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
53
17.1 Upending the Lawn Scarifier
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
53
17.2 Cleaning the Lawn Scarifier
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
54
17.3 Cleaning the Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
54
0478-670-9909-A
34
English
1 Introduction
Dear Customer,
Thank you for choosing STIHL. We develop and
manufacture our quality products to meet our customers’
requirements. The products are designed for reliability even
under extreme conditions.
STIHL also stands for premium service quality. Our
specialist dealers guarantee competent advice and
instruction as well as comprehensive service support.
We thank you for your confidence in us and hope you will
enjoy working with your STIHL product.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT: READ BEFORE USE AND KEEP IN A SAFE
PLACE.
2.1 Applicable Documents
Local safety regulations apply.
â–º In addition to this instruction manual, read, understand
and keep the following documents:
– STIHL AK battery safety information
– STIHL AL 101, 300, 500 charger instruction manual
– Safety information for STIHL batteries and products
with built-in battery:www.stihl.com/safety-data-sheets
18 Maintenance
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
54
18.1 Maintenance Intervals
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
54
18.2 Removing and Attaching the Roller
. . . . . . . . . . . . . . . . .
54
19 Repairing
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
55
19.1 Repairing the Lawn Scarifier and Battery
. . . . . . . . . . .
55
20 Troubleshooting
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
56
20.1 Remedying Lawn Scarifier or Battery Faults
. . . . . . . .
56
21 Specifications
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
59
21.1 STIHL RLA 240.0 Lawn Scarifier
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
59
21.2 Rollers
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
59
21.3 STIHL AK Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
59
21.4 Sound Values and Vibration Values
. . . . . . . . . . . . . . . .
59
21.5 REACH
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
59
22 Spare Parts and Accessories
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
60
22.1 Spare Parts and Accessories
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
60
23 Disposal
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
60
23.1 Disposing of the Lawn Scarifier and Battery
. . . . . . . .
60
24 EC Declaration of Conformity
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
60
24.1 STIHL RLA 240.0 Lawn Scarifier
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
60
25 Safety Information for Lawn Scarifiers
. . . . . . . . . . . . . .
61
25.1 Introduction
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
61
25.2 Training
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
61
25.3 Preparation
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
61
25.4 Operation
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
61
25.5 Maintenance and Storage
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
62
1 Introduction
2 Guide to Using this Manual
0478-670-9909-A
35
English
3 Overview
2.2 Warning Notices in Text
DANGER
This notice refers to risks which result in serious or fatal
injury.
â–º Serious or fatal injuries can be avoided by taking the
precautions mentioned.
WARNING
This notice refers to risks which can result in serious or fatal
injury.
â–º Serious or fatal injuries can be avoided by taking the
precautions mentioned.
NOTICE
This notice refers to risks which can result in damage to
property.
â–º Damage to property can be avoided by taking the
precautions mentioned.
2.3 Symbols in Text
3.1 Lawn Scarifier
1 Handlebar
The handlebar is used to hold, guide and transport the
lawn scarifier.
2 Control bar
The control bar switches the installed roller on and off
together with the locking button.
This symbol refers to a chapter in this instruction
manual.
3Overview
0478-670-9909-A
36
English
3 Overview
3 Discharge flap
The discharge flap closes off the discharge chute.
4 Quick-clamping devices
The quick-clamping devices are used to adjust and fold
down the handlebar.
5 Upper transport handle
The upper transport handle is used to carry the lawn
scarifier.
6 Rotary wheel
The rotary wheel is used to set the working depth.
7 Lower transport handle
The lower transport handle is used to carry and upend
the lawn scarifier.
8 Scarifying roller
The scarifying roller is used to scarify the lawn.
9 Combing roller
The combing roller is used to comb the lawn.
10 Grass catcher box
The grass catcher box collects the material removed
from the lawn.
11 Locking button
The locking button switches the lawn scarifier on and off
together with the control bar.
12 LEDs
The LEDs indicate the battery charge state and faults.
13 Button
The button activates the LEDs on the battery.
14 Battery
The battery supplies the lawn scarifier with power.
15 Activation key
The activation key activates the lawn scarifier.
16 Flap
The flap covers the battery and the activation key.
17 Battery compartment
The battery compartment holds the battery.
#Rating plate with machine number
3.2 Symbols
The symbols can be on the lawn scarifier or battery and have
the following meaning:
This symbol identifies the activation key.
This symbol identifies the key receptacle.
The symbol indicates the lawn scarifier weight.
1 LED illuminates red.The battery is too warm or
too cold.
4 LEDs flashing red.There is a fault in the
battery.
Guaranteed sound power level in accordance
with Directive 2000/14/EC in dB(A) for the
purpose of comparing the sound emissions of
products.
The number beside the symbol indicates the energy
content of the battery according to the cell
manufacturer's specifications.The available energy
content is lower in practice.
Do not dispose of the product with domestic waste.
XX
L
W
A
0478-670-9909-A
37
English
4 Safety Precautions
4.1 Warning Symbols
The warning symbols on the lawn scarifier have the following
meaning:
4.2 Intended Use
The STIHL RLA 240 lawn scarifier is intended for the
following uses:
– With the scarifying roller:scarifying the lawn
– With the combing roller:combing the lawn
The lawn scarifier must not be used when it is raining.
The lawn scarifier is supplied with power by a STIHL AK
battery.
STIHL recommends using the STIHL AK 20 or STIHL AK 30
battery.
Switch the lawn scarifier on.
4 Safety Precautions
Follow the safety instructions and their
measures.
Read, understand and keep the instruction
manual.
Wear safety glasses.
Observe the safety instructions on high-velocity
objects and their measures.
Maintain a safety distance.
Do not touch a turning roller.
Pull out the activation key during work
stoppages, transport, storage, maintenance or
repair.
Protect the lawn scarifier from rain and humidity.
Remove the battery during work stoppages,
transport, storage, maintenance or repair.
Protect the battery from heat and fire.
Protect the battery from rain and moisture. Do
not immerse in liquids.
Observe the permissible temperature range for
the battery.
0478-670-9909-A
38
English
4 Safety Precautions
WARNING
ï¿­ Batteries not approved by STIHL for the lawn scarifier may
cause fires and explosions.This may result in serious or
fatal injury to people and damage to property.
â–º Use the lawn scarifier with a STIHL AK battery.
ï¿­ Failure to use the lawn scarifier or battery as intended may
result in serious or fatal injury to people and damage to
property.
â–º Use the lawn scarifier and battery as described in this
instruction manual.
4.3 Requirements for the User
WARNING
ï¿­ Uninstructed users cannot recognise or evaluate the
dangers posed by the lawn scarifier and battery.This may
result in serious or fatal injury to the user or other people.
â–º If passing on the lawn scarifier or battery to another
person:provide them with the instruction manual also.
â–º Make sure that the user meets the following conditions:
– The user is rested.
– The user is physically, sensorily and mentally capable
of operating the lawn scarifier and battery and
working with them.If the user is physically, sensorily
or mentally impaired, the machine must only be used
under supervision or following instruction by a
responsible person.
– The user can recognise and evaluate the dangers
posed by the lawn scarifier and battery.
– The user is aware that they are responsible for
accidents and damage.
– The user is of legal age or the user is being trained
under supervision in a profession in accordance with
national regulations.
– The user has received instruction from a STIHL
specialist dealer or a competent person before using
the lawn scarifier for the first time.
– The user is not impaired by alcohol, medicines or
drugs.
â–º If anything is unclear:consult a STIHL specialist dealer.
4.4 Clothing and Equipment
WARNING
ï¿­ Objects may be thrown up at high velocity while
working.This may result in injury to the user.
â–º Wear long trousers made from resistant material.
ï¿­ Dust may be stirred up while working.Breathing in dust
may be harmful to health and cause allergic reactions.
â–º If dust is stirred up:wear a dust mask.
ï¿­ Unsuitable clothing may get caught in wood, brambles
and in the lawn scarifier.This may result in serious injury
to the user.
â–º Wear close-fitting clothing.
â–º Remove scarves and jewellery.
â–º Read, understand and keep the instruction
manual.
â–º Wear close-fitting safety glasses.Suitable
safety glasses are tested in accordance with
EN 166 or national regulations and
available commercially with the
corresponding marking.
0478-670-9909-A
39
English
4 Safety Precautions
ï¿­ The user may come into contact with the roller during
cleaning, maintenance or transport.This may result in
injury to the user.
â–º Wear work gloves made from resistant material.
ï¿­ Wearing unsuitable footwear may cause the user to
slip.This may result in injury to the user.
â–º Wear sturdy, closed-toed footwear with high-grip soles.
4.5 Work Area and Surroundings
4.5.1 Work Area and Surroundings
WARNING
ï¿­ Bystanding people, children and animals cannot
recognise or evaluate the dangers posed by the lawn
scarifier and high-velocity objects.This may result in
serious injury to bystanding people, children and animals
and damage to property.
â–º Maintain a distance from objects.
â–º Do not leave the lawn scarifier unattended.
â–º Make sure that children cannot play with the lawn
scarifier.
ï¿­ The lawn scarifier is not waterproof.Working in the rain or
in a damp environment may result in electric shock.This
may result in serious or fatal injury to the user and damage
to the lawn scarifier.
ï¿­ Electrical components of the lawn scarifier may produce
sparks.Sparks may cause fires and explosions in highly
flammable or explosive environments.This may result in
serious or fatal injury to people and damage to property.
â–º Do not work in a highly flammable or explosive
environment.
4.5.2 Battery
WARNING
ï¿­ Bystanders, children and animals cannot recognize or
assess the dangers of the battery. Bystanders, children
and animals may be seriously injured.
â–º Keep bystanders, children and animals away from the
work area.
â–º Do not leave the battery unattended.
â–º Make sure that children cannot play with the battery.
ï¿­ The battery is not protected against all ambient
conditions. If the battery is exposed to certain ambient
conditions, it may catch fire or explode. This can result in
serious injuries and damage to property.
â–º Keep battery away from metallic objects.
â–º Do not expose battery to high pressure.
â–º Do not expose battery to microwaves.
â–º Protect battery from chemicals and salts.
â–º Keep bystanding people, children and
animals out of the work area.
â–º Do not work in the rain or in a damp
environment.
â–º Protect battery from heat and fire.
â–º Do not throw the battery into a fire.
â–º Use and store the battery at temperatures
between - 10°C and +50°C.
► Protect the battery from rain and damp – do
not immerse it in fluids.
0478-670-9909-A
40
English
4 Safety Precautions
4.6 Safe Condition
4.6.1 Lawn Scarifier
The lawn scarifier is in safe condition when the following
conditions are met:
– The lawn scarifier is not damaged.
– The lawn scarifier is clean and dry.
– The controls are working and have not been modified.
– If material removed from the lawn is to be collected in the
grass catcher box:the grass catcher box is correctly
attached.
– If material removed from the lawn is to be ejected to the
rear:the grass catcher box is detached and the discharge
flap is closed.
– The roller is correctly attached.
– Only genuine STIHL accessories for this lawn scarifier are
attached.
– The accessories are correctly attached.
WARNING
ï¿­ If not in safe condition, components may no longer
operate correctly and safety devices may be disabled.This
may result in serous or fatal injury to people.
â–º Use an undamaged lawn scarifier.
â–º If the lawn scarifier is dirty:clean the lawn scarifier.
â–º If the lawn scarifier is wet:dry the lawn scarifier.
â–º Do not modify the lawn scarifier.
â–º If the controls are not working:do not use the lawn
scarifier.
â–º If material removed from the lawn is to be collected in
the grass catcher box:attach the grass catcher box as
described in this instruction manual.
â–º Only attach genuine STIHL accessories for this lawn
scarifier.
â–º Attach the roller as described in this instruction manual.
â–º Attach accessories as described in this instruction
manual or in the instruction manual for the accessories.
â–º Do not insert objects into the apertures in the lawn
scarifier.
â–º Never connect the key receptacle terminals to metallic
objects and cause a short circuit.
â–º Replace worn or damaged warning signs.
â–º If anything is unclear:consult a STIHL specialist dealer.
4.6.2 Rollers
The scarifying roller and the combing roller are in safe
condition when the following conditions are met:
– The shaft, blades, spring-tines and attachments are not
damaged.
– The shaft, blades and spring-tines are not deformed.
– The roller is correctly attached.
– The blades and spring-tines are burr-free.
– The minimum length of the blades is not fallen below,
@ 21.2.
WARNING
ï¿­ In unsafe condition, parts of the blade and spring-tine may
come loose and be expelled.This may result in serious
injury to people.
â–º Use undamaged blades, spring-tines and attachments.
â–º If the minimum length of the blades is fallen
below:replace the scarifying roller.
â–º If anything is unclear:consult a STIHL specialist dealer.
4.6.3 Battery
The battery is in safe condition when the following conditions
are met:
– The battery is not damaged.
– The battery is clean and dry.
– The battery is working and has not been modified.
0478-670-9909-A
41
English
4 Safety Precautions
WARNING
ï¿­ The battery cannot function safely if it is not in safe
condition. There is a risk of serious injury to persons.
â–º Use an undamaged and functioning battery.
â–º Do not charge a damaged or defective battery.
â–º If the battery is dirty or wet: clean the battery and allow
it to dry.
â–º Do not modify the battery.
â–º Do not insert objects into the apertures in the battery.
â–º Never connect the battery terminals to metallic objects
and cause a short circuit.
â–º Do not open the battery.
â–º Replace worn or damaged warning signs.
ï¿­ Fluid may leak from a damaged battery. If the fluid
contacts the skin or eyes, this may cause irritation.
â–º Avoid contact with the fluid.
â–º In the event of contact with the skin: wash the affected
areas with plenty of soap and water.
â–º In the event of contact with the eyes: rinse the eyes with
plenty of water for at least 15 minutes and seek medical
attention.
ï¿­ A damaged or defective battery may emit an unusual
odour, smoke or catch fire. This may result in serious or
fatal injury to people and damage to property.
â–º If the battery emits an unusual odour or smoke: do not
use the battery and keep it away from flammable
materials.
â–º If the battery catches fire: try to extinguish the battery
using a fire extinguisher or water.
4.7 Working
WARNING
ï¿­ In certain situations, the user may no longer be able to
concentrate on their work.This may result in the user
stumbling, falling and becoming seriously injured.
â–º Work calmly and carefully.
â–º If the light and visibility conditions are poor:do not use
the lawn scarifier.
â–º Operate the lawn scarifier alone.
â–º Watch out for obstacles.
â–º Do not tilt the lawn scarifier.
â–º Work standing on the ground and maintain balance.
â–º If signs of fatigue occur:take a break.
â–º If scarifying or combing on a slope:scarify or comb
across the slope.
â–º Do not scarify or comb on steep slopes.
ï¿­ The turning roller may cut the user.This may result in
serious injury to the user.
ï¿­ If the roller is blocked by an object:switch the lawn
scarifier off, pull out the activation key and remove the
battery.Only then remove the object.
ï¿­ If the lawn scarifier changes or starts to behave differently
when working, it may not be in safe condition.This may
result in serious injury to people and damage to property.
â–º Stop working, switch the lawn scarifier off, pull out the
activation key, remove the battery and consult a STIHL
specialist dealer.
ï¿­ The lawn scarifier may cause vibrations when working.
â–º Wear gloves.
â–º Take breaks.
â–º Do not touch a turning roller.
0478-670-9909-A
42
English
4 Safety Precautions
â–º If signs of a circulatory disturbance occur:consult a
doctor.
ï¿­ If the roller hits a foreign object when working, the roller or
parts of it may be thrown up at high velocity.This may
result in injury to people and damage to property.
â–º Remove foreign objects from the work area.
â–º Mark and bypass obstacles (e.g. roots, tree trunks).
ï¿­ When the control bar is released, the roller continues to
turn for a short time.There is a risk of serious injury to
people.
â–º Wait until the roller is no longer turning.
ï¿­ Sparks can be produced if the turning roller hits a hard
object.Sparks may cause fires in highly flammable
environments.This may result in serious or fatal injury to
people and damage to property.
â–º Do not work in a highly flammable environment.
DANGER
ï¿­ If working near live wires, the roller may come into contact
with live wires and damage them.This may result in
serious or fatal injury to the user.
â–º Do not work near live wires.
ï¿­ The user may be struck by lighting if working during a
thunderstorm.This may result in serious or fatal injury to
the user.
â–º Do not work during thunderstorms.
4.8 Transporting
4.8.1 Transporting
WARNING
ï¿­ The lawn scarifier may tip over or move during
transport.This may result in injury to people and damage
to property.
â–º Switch the lawn scarifier off.
â–º Wait until the roller is no longer turning.
â–º Place the lawn scarifier on a level surface.
â–º Set the transport position.
â–º Carry the lawn scarifier over obstacles (e.g. steps,
kerbs).
â–º Secure the lawn scarifier with lashing straps, belts or a
net so that it cannot tip over and move.
4.8.2 Battery
WARNING
ï¿­ The battery is not protected against all ambient
conditions. The battery may be damaged if it is exposed to
certain ambient conditions and damage to property may
occur.
â–º Never transport a damaged battery.
â–º Store the battery in non-conductive packaging.
ï¿­ The battery may turn over or shift during transport. This
may result in personal injuries and damage to property.
â–º Pack the battery in packaging in such a way that it
cannot move.
â–º Secure the packaging so that it cannot move.
â–º Pull out the activation key.
â–º Remove the battery.
0478-670-9909-A
43
English
4 Safety Precautions
4.9 Storing
4.9.1 Storing
WARNING
ï¿­ Children cannot recognise or evaluate the dangers posed
by the lawn scarifier.There is a risk of serious injury to
children.
â–º Keep the lawn scarifier out of reach of children.
ï¿­ Moisture may cause corrosion to the electric contacts on
the lawn scarifier and metal components.This may result
in damage to the lawn scarifier.
â–º Keep the lawn scarifier clean and dry.
4.9.2 Battery
WARNING
ï¿­ Children cannot recognise or evaluate the dangers posed
by batteries.There is a risk of serious injury to children.
â–º Keep the battery out of reach of children.
ï¿­ The battery is not protected against all ambient
conditions.If exposed to certain ambient conditions, the
battery may be damaged.
â–º Keep the battery clean and dry.
â–º Store the battery in a locked room.
â–º Store the battery separately from the lawn scarifier and
charger.
â–º Store the battery in electrically non-conductive
packaging.
â–º Use and store the battery at temperatures between -
10 °C and + 50 °C.
4.10 Cleaning, Maintenance and Repair
WARNING
ï¿­ If the activation key and battery are inserted during
cleaning, maintenance or repair, the lawn scarifier may
unintentionally be switched on.This may result in serious
injury to people and damage to property.
â–º Wait until the roller is no longer turning.
ï¿­ Abrasive cleaning agents, using a water jet for cleaning or
sharp objects may result in damage to the lawn scarifier,
rollers and battery.If the lawn scarifier, rollers and battery
â–º Pull out the activation key.
â–º Remove the battery.
â–º Pull out the activation key.
â–º Remove the battery.
â–º Pull out the activation key.
â–º Remove the battery.
0478-670-9909-A
44
English
5 Preparing the Lawn Scarifier for Operation
are not cleaned correctly, components may no longer
operate correctly and safety devices may be
disabled.There is a risk of serious injury to people.
â–º Clean the lawn scarifier, rollers and battery as
described in this instruction manual.
ï¿­ If the lawn scarifier, rollers or battery are not maintained
or repaired correctly, components may no longer operate
correctly and safety devices may be disabled.This may
result in serous or fatal injury to people.
â–º Do not maintain or repair the lawn scarifier or battery
yourself.
â–º If the lawn scarifier or battery need to be maintained or
repaired:consult a STIHL specialist dealer.
â–º Maintain the rollers as described in this instruction
manual.
ï¿­ The blades and spring-tines may move during roller
cleaning, maintenance or repair.The may result in injury to
the user as a result of cutting themselves on sharp cutting
edges.
â–º Wear work gloves made from resistant material.
5.1 Preparing the Lawn Scarifier for Operation
The following steps must be performed before commencing
work:
â–º Make sure that the following components are in safe
condition:
– Lawn scarifier, @ 4.6.
– Rollers, @ 4.6.2.
– Battery, @ 4.6.3.
â–º Check the battery, @ 12.3.
â–º Fully charge the battery, @ 6.1.
â–º Clean the lawn scarifier, @ 17.
â–º Check the rollers, @ 12.2.
â–º Attach the handlebar, @ 7.1.
â–º Ensure that there is no roller in the transport
compartment,@ 7.2.
â–º Fold up and adjust the handlebar, @ 8.1.
â–º If material removed from the lawn is to be collected in the
grass catcher box:attach the grass catcher box, @ 7.3.2.
â–º If material removed from the lawn is to be ejected to the
rear:detach the grass catcher box, @ 7.3.3.
â–º Set the working depth, @ 13.2.
â–º Check the controls, @ 12.1.
â–º If the steps cannot be performed:do not use the lawn
scarifier and consult a STIHL specialist dealer.
6.1 Charging the Battery
The charging time depends on several factors, e.g.
temperature of the battery or the ambient temperature. The
actual charging time may differ from the specified charging
time. For specified charging times see
www.stihl.com/charging-times.
â–º Recharge the battery fully as described in the instruction
manual for the STIHL AL 101, 300, 500 chargers.
6.2 State of Charge
5 Preparing the Lawn Scarifier for
Operation
6 Charging the Battery, LEDs
1
0000-GXX-0629-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
0478-670-9909-A
45
English
7 Assembling the Lawn Scarifier
â–º Press the button (1).
The LEDs (5) glow green for about 5 seconds and indicate
the state of charge.
â–º If the LED on the right flashes green: Charge the battery.
6.3 LEDs on the Battery
The LEDs can indicate the battery charge state or faults.The
LEDs can illuminate or flash green or red.
If the LEDs light up or flash green, the charge state is being
indicated.
â–º If the LEDs light up or flash red:remedy the faults,
@ 20.1.
There is a fault in the lawn scarifier or in the battery.
7.1 Attaching the Handlebar
â–º Switch the lawn scarifier off, pull out the activation key and
remove the battery.
â–º Place the lawn scarifier on a level surface.
â–º Push holder (8) onto bolts (7).
â–º Align upper handlebar (1) and centre handlebar
section (2) so that the bores align.
â–º Insert bolt (7) and align so that the bolt head is flush with
centre handlebar section (2) on both sides.
â–º Place washer (4) on bolt (7).
â–º Screw on wing nut (3).
â–º Align lower handlebar (10) and centre handlebar
section (2) so that the bores align.
â–º Insert bolt (7) and align so that the bolt head is flush with
centre handlebar section (2) on both sides.
â–º Place washer (4) on bolt (7).
â–º Screw on wing nut (3).
â–º Press cable (9) into holders (8).
The handlebar must not be dismantled again.
7.2 Removing the Combing Roller from the
Transport Compartment Before Use for the First
Time
â–º Switch the lawn scarifier off, pull out the activation key and
remove the battery.
â–º Place the lawn scarifier on a level surface.
â–º Open quick-clamping devices (1) and fold down the
handlebar to the rear.
â–º Hold the lawn scarifier at the lower transport handle and
upend.
7 Assembling the Lawn Scarifier
0478-670-9909-A
46
English
8 Adjusting the Lawn Scarifier for the User
â–º Remove the cable ties.
â–º Remove the combing roller from the transport
compartment and keep it in a safe place.
7.3 Assembling, Attaching and Detaching the Grass
Catcher Box
7.3.1 Assembling the Grass Catcher Box
â–º Pull fabric (1) over frame (2) so that the base plate is on
the bottom and handle (3) is on the outside of the fabric.
â–º Press plastic profiles (4) onto the frame.
The plastic profiles engage with a click.
7.3.2 Attaching the Grass Catcher Box
â–º Switch the lawn scarifier off.
â–º Open discharge flap (1) and hold it open.
â–º Take hold of grass catcher box (3) by handle (2) and
suspend shaft (5) in mount (4).
â–º Set down discharge flap (1) on grass catcher box (3).
7.3.3 Detaching the Grass Catcher Box
â–º Switch the lawn scarifier off.
â–º Place the lawn scarifier on a level surface.
â–º Open the discharge flap and hold it open.
â–º Remove the grass catcher box upwards by the handle.
â–º Close the discharge flap.
8.1 Folding Up and Adjusting the Handlebar
â–º Switch the lawn scarifier off, pull out the activation key and
remove the battery.
â–º Place the lawn scarifier on a level surface.
8 Adjusting the Lawn Scarifier for the
User
0478-670-9909-A
47
English
9 Removing and Fitting the Battery
â–º Fold up upper handlebar (1).
â–º Tighten wing nuts (2).
â–º Fold up centre handlebar section (3).
â–º Tighten wing nuts (4).
â–º Open quick-clamping devices (6).
â–º Fold up handlebar (5) fully.
â–º Align handlebar (5) in the desired position and lock using
quick-clamping devices (6).
8.2 Folding the Handlebar
â–º Switch the lawn scarifier off, pull out the activation key and
remove the battery.
â–º Place the lawn scarifier on a level surface.
â–º Open the quick-clamping devices.
â–º Fold down the handlebar forwards, ensuring that the cable
is not trapped.
9.1 Fitting the Battery
â–º Open flap (1) as far as the stop and hold.
9 Removing and Fitting the Battery
0478-670-9909-A
48
English
10 Inserting and Removing the Activation Key
â–º Push battery (2) into battery compartment (3) as far as it
will go.
Battery (2) engages with a click.
â–º Close flap (1).
9.2 Removing the Battery
â–º Place the lawn scarifier on a level surface.
â–º Open flap (1) as far as the stop and hold.
â–º Press locking lever (4).
The battery (2) is released.
â–º Remove battery (2).
â–º Close flap (1).
10.1 Inserting the Activation Key
â–º Open flap (1) as far as the stop and hold.
â–º Insert activation key (2) in key receptacle (3).
â–º Close flap (1).
10.2 Removing the Activation Key
â–º Open the flap as far as the stop and hold.
â–º Pull out the activation key.
â–º Close the flap.
â–º Keep the activation key out of the reach of children.
11.1 Switching the Lawn Scarifier On
â–º Place the lawn scarifier on a level surface.
10 Inserting and Removing the Activation
Key
11 Switching the Lawn Scarifier On and
Off
0478-670-9909-A
49
English
12 Checking the Lawn Scarifier and Battery
â–º Press locking button (1) with the right hand and hold.
â–º Pull control bar (2) with the left hand fully in the direction
of the handlebar and hold so that the thumb encloses the
handlebar.
The roller turns.
â–º Release locking button (1).
â–º Hold the handlebar and control bar (2) with the right hand
so that the thumb encloses the handlebar.
11.2 Switching the Lawn Scarifier Off
â–º Release the control bar.
â–º Wait until the roller is no longer turning.
â–º If the roller continues to turn:pull out the activation key,
remove the battery and consult a STIHL specialist dealer.
The lawn scarifier is defective.
12.1 Checking the Controls
Locking button and control bar
â–º Pull out the activation key.
â–º Remove the battery.
â–º Press the locking button and release it again.
â–º Pull the control bar fully in the direction of the handlebar
and release it again.
â–º If the locking button or the control bar is stiff or does not
spring back into the initial position:do not use the lawn
scarifier and consult a STIHL specialist dealer.
The locking button or the control bar is defective.
Switching the lawn scarifier on
â–º Insert the activation key.
â–º Fit the battery.
â–º Press the locking button with the right hand and hold.
â–º Pull the control bar with the left hand fully in the direction
of the handlebar and hold so that the thumb encloses the
handlebar.
The roller turns.
â–º If 3 LEDs flash red:pull out the activation key, remove the
battery and consult a STIHL specialist dealer.
There is a fault in the lawn scarifier.
â–º If the roller is not turning:switch the lawn scarifier off, pull
out the activation key, remove the battery and consult a
STIHL specialist dealer.
The lawn scarifier is defective.
â–º Release the locking button and control bar.
The roller stops turning after a short time.
â–º If the roller continues to turn:pull out the activation key,
remove the battery and consult a STIHL specialist dealer.
The lawn scarifier is defective.
12.2 Checking the Rollers
â–º Switch the lawn scarifier off, pull out the activation key and
remove the battery.
â–º Place the lawn scarifier on a level surface.
â–º Upend the scarifier, @ 17.1.
12 Checking the Lawn Scarifier and
Battery
0478-670-9909-A
50
English
13 Working with the Lawn Scarifier
â–º Check the length of the blades.
The minimum length of the blades is marked.
â–º If the minimum length is fallen below:replace the roller,
@ 21.2.
â–º If the blades are bent:consult a STIHL specialist dealer.
â–º If anything is unclear:consult a STIHL specialist dealer.
12.3 Testing the Battery
â–º Press button on battery.
The LEDs glow or flash.
â–º If the LEDs do not glow or flash: Do not use the battery
and contact your STIHL servicing dealer.
There is a malfunction in the battery.
13.1 Holding and Guiding the Lawn Scarifier
â–º Hold the handlebar with both hands so that the thumbs
enclose the handlebar.
13.2 Setting the Working Depth and Transport
Position
The working depth can be infinitely adjusted.
Setting the working depth
â–º Move rotary wheel (1) into the desired position.
The roller raises and lowers.
13 Working with the Lawn Scarifier
0478-670-9909-A
51
English
13 Working with the Lawn Scarifier
Setting the transport position
â–º Turn rotary wheel (1) anti-clockwise into the highest
position.
The roller raises and no longer touches the ground.
13.3 Preparing the Lawn
The shorter the lawn is mown, the better the scarifying
results.The ideal grass height is between 2 to 3 cm.
â–º Remove objects from the work area.
â–º Mark stationary obstacles (e.g. roots and tree trunks).
â–º If the grass is higher than 3 cm:mow the lawn.
13.4 Scarifying and Combing
Scarifying with the scarifying roller
Scarifying involves scratching the turf to remove weeds,
moss, old clippings and lawn thatch.
â–º Set the working depth.
â–º Place the roller in the highest position before starting.
â–º Slowly lower the roller so it is just scratching the
ground.The ideal scarifying depth is between 2 to 3 mm.
The grass roots are not damaged.
â–º Push the lawn scarifier forwards slowly and in a controlled
manner.
â–º Avoid staying stationary in one place for any duration.
Combing with the combing roller
Combing involves carefully removing lawn thatch and
excess moss previously loosened by scarifying from the
lawn.
In addition, it counteracts soil compaction and the resulting
lack of oxygen in the soil.
â–º Set the working depth.
â–º Place the roller in the highest position before starting.
â–º Slowly lower the roller until the spring-tines touch the
ground.
â–º Push the lawn scarifier forwards slowly and in a controlled
manner.
â–º Avoid staying stationary in one place for any duration.
13.5 Emptying the Grass Catcher Box
0478-670-9909-A
52
English
14 After Finishing Work
â–º Remove grass catcher box (1) upwards by the handle.
â–º Empty grass catcher box (1).
14.1 After Finishing Work
â–º Switch the lawn scarifier off, pull out the activation key and
remove the battery.
â–º Place the lawn scarifier on a level surface.
â–º If the lawn scarifier is wet:allow the lawn scarifier to dry.
â–º Clean the lawn scarifier.
Caring for the lawn after scarifying
â–º Remove all scarified material from the lawn.
â–º Fertilise the lawn and re-seed bare patches.
â–º Water the lawn thoroughly.
Caring for the lawn after combing
â–º Remove all plant trimmings from the lawn.
â–º Water the lawn thoroughly.
15.1 Transporting the Lawn Scarifier
â–º Switch the lawn scarifier off, pull out the activation key and
remove the battery.
â–º Place the lawn scarifier on a level surface.
â–º Detaching the grass catcher box
â–º Set the transport position.
â–º Push the lawn scarifier forwards slowly and in a controlled
manner.
Carrying the lawn scarifier with someone else with the
handlebar unfolded
â–º One person holds the lawn scarifier by lower carrying
handle (1) using both hands and another person holds
handlebar (2) using both hands.
â–º The lawn scarifier must be lifted and carried by two
people.
â–º Wear work gloves made from resistant material.
Carrying the lawn scarifier with someone else with the
handlebar folded
â–º Fold in the handlebar.
â–º One person holds the lawn scarifier at the front by lower
carrying handle (1) using both hands and another person
by the mounts of lower handlebar (2) using both hands.
â–º The lawn scarifier must be lifted and carried by two
people.
14 After Finishing Work
15 Transporting
0478-670-9909-A
53
English
16 Storing
â–º Wear work gloves made from resistant material.
Carrying the lawn scarifier alone
â–º Fold in the handlebar.
â–º Hold the lawn scarifier by upper carrying handle (1).
â–º Lift and carry the lawn scarifier.
Transporting the lawn scarifier in a vehicle
â–º Secure the lawn scarifier so that it does not tip over and
cannot move.
15.2 Transporting the Battery
â–º Switch the lawn scarifier off and remove the battery.
â–º Make sure that the battery is in safe condition.
â–º Pack the battery in accordance with the following
conditions:
– The packaging is electrically non-conductive.
– The battery cannot move in the packaging.
â–º Secure the packaging so that it cannot move.
The battery is subject to the requirements for transporting
hazardous goods.The battery is classed as a UN 3480
(lithium-ion battery) and has been tested in accordance with
the UN Manual of Tests and Criteria, Part III, subsection
38.3.
Please refer towww.stihl.com/safety-data-sheets for
transport instructions.
16.1 Storing the Lawn Scarifier
â–º Switch the lawn scarifier off, pull out the activation key and
remove the battery.
â–º Place the lawn scarifier on a level surface.
â–º Set the transport position.
â–º Store the lawn scarifier in accordance with the following
conditions:
– The lawn scarifier is out of reach of children.
– The lawn scarifier is clean and dry.
16.2 Storing the Battery
STIHL recommends storing the battery at a charge state
between 40% and 60% (2 LEDs illuminated green).
â–º Store the battery in accordance with the following
conditions:
– The battery is out of reach of children.
– The battery is clean and dry.
– The battery is in a locked room.
– The battery is separate from the lawn scarifier and
charger.
– The battery is in electrically non-conductive packaging.
– The battery is in the temperature range between - 10 °C
and + 50 °C.
17.1 Upending the Lawn Scarifier
â–º Switch the lawn scarifier off, pull out the activation key and
remove the battery.
â–º Place the lawn scarifier on a level surface.
â–º Set the transport position.
â–º Detach the grass catcher box.
16 Storing
17 Cleaning
0478-670-9909-A
54
English
18 Maintenance
â–º Place the handlebar in the lowest position, @ 8.1.
â–º Press the handlebar downwards with the left hand and
hold.
â–º Hold the lawn scarifier at the lower transport handle with
the right hand and upend.
17.2 Cleaning the Lawn Scarifier
â–º Switch the lawn scarifier off, pull out the activation key and
remove the battery.
â–º Place the lawn scarifier on a level surface.
â–º Clean the lawn scarifier with a damp cloth.
â–º Clean the discharge chute with a soft brush or a damp
cloth.
â–º Remove any foreign bodies from the battery compartment
and clean the battery compartment with a damp cloth.
â–º Clean the electric contacts in the battery compartment
with a paintbrush or a soft brush.
â–º Clean the ventilation slots with a paintbrush.
â–º Upend the lawn scarifier.
â–º Clean the area around the roller and the roller with a soft
brush or a damp cloth.
17.3 Cleaning the Battery
â–º Clean the battery with a damp cloth.
18.1 Maintenance Intervals
Maintenance intervals are dependent on the ambient
conditions and the working conditions.STIHL recommends
the following maintenance intervals:
After every fifth roller change.
â–º Have the roller fastening screw replaced by a STIHL
specialist dealer.
Annual
â–º Have the lawn scarifier serviced by a STIHL specialist
dealer.
18.2 Removing and Attaching the Roller
18.2.1 Detaching the Roller
â–º Switch the lawn scarifier off, pull out the activation key and
remove the battery.
â–º Upend the lawn scarifier.
â–º Unscrew screws (1).
â–º Remove installed roller (3) together with holder (2).
18.2.2 Attaching the Roller
â–º Switch the lawn scarifier off, pull out the activation key and
remove the battery.
18 Maintenance
0478-670-9909-A
55
English
19 Repairing
â–º Upend the lawn scarifier.
â–º Insert scarifying roller (2) or combing roller (4) together
with holder (3) in the mount.
â–º Install screws (1) and tighten firmly.
19.1 Repairing the Lawn Scarifier and Battery
The user should not repair the lawn scarifier, battery or
rollers themselves.
â–º If the lawn scarifier, battery or rollers are damaged:do not
use the lawn scarifier, battery or rollers and consult a
STIHL specialist dealer.
â–º If warning signs are illegible or damaged:have the warning
signs replaced by a STIHL specialist dealer.
19 Repairing
0478-670-9909-A
56
English
20 Troubleshooting
20.1 Remedying Lawn Scarifier or Battery Faults
20 Troubleshooting
Fault LEDs on the
battery
Cause Remedy
The lawn scarifier
does not start when
switched on.
1 LED flashes
green.
The battery charge state is
too low.
â–º Charge the battery.
1 LED illuminates
red.
The battery is too warm or
too cold.
â–º Pull out the activation key.
â–º Remove the battery.
â–º Allow the battery to cool down or warm up.
3 LEDs flash red. There is a fault in the lawn
scarifier.
â–º Pull out the activation key.
â–º Remove the battery.
â–º Clean the electric contacts in the battery
compartment.
â–º Fit the battery.
â–º Switch the lawn scarifier on.
â–º If 3 LEDs still flash red:do not use the lawn
scarifier and consult a STIHL specialist dealer.
3 LEDs illuminate
red.
The lawn scarifier is too
warm.
â–º Pull out the activation key.
â–º Remove the battery.
â–º Allow the lawn scarifier to cool down.
4 LEDs flash red. There is a fault in the
battery.
â–º Remove the battery and fit it again.
â–º Switch the lawn scarifier on.
â–º If 4 LEDs still flash red:do not use the battery and
consult a STIHL specialist dealer.
The electrical connection
between the lawn scarifier
and battery has been
interrupted.
â–º Pull out the activation key.
â–º Remove the battery.
â–º Clean the electric contacts in the battery
compartment.
â–º Insert the activation key.
â–º Fit the battery.
0478-670-9909-A
57
English
20 Troubleshooting
The lawn scarifier or
battery are damp.
â–º Pull out the activation key.
â–º Remove the battery.
â–º Clean the lawn scarifier.
â–º Allow the lawn scarifier or battery to dry.
The resistance at the roller
is too great.
â–º Reduce the working depth.
â–º Check the grass height and mow if necessary.
The area around the roller
is blocked.
â–º Clean the lawn scarifier.
The lawn scarifier
stops during
operation.
3 LEDs illuminate
red.
The lawn scarifier is too
warm.
â–º Pull out the activation key.
â–º Remove the battery.
â–º Allow the lawn scarifier to cool down.
â–º Clean the lawn scarifier.
â–º Do not switch the lawn scarifier on too frequently
within a short time.
â–º Reduce the working depth.
â–º Scarify or comb lower grass.
The roller is blocked. â–º Pull out the activation key.
â–º Remove the battery.
â–º Clean the lawn scarifier.
There is an electrical fault. â–º Remove the battery and fit it again.
â–º Switch the lawn scarifier on.
The lawn scarifier
vibrates excessively
during operation.
The bolts at the roller
holder are loose.
â–º Tighten the bolts.
The roller is not correctly
balanced.
â–º Consult a STIHL specialist dealer.
The lawn scarifier
operating time is too
short.
The battery is not fully
charged.
â–º Fully charge the battery.
The battery service life has
been exceeded.
â–º Replace the battery.
The area around the roller
is blocked.
â–º Clean the lawn scarifier.
Fault LEDs on the
battery
Cause Remedy
0478-670-9909-A
58
English
20 Troubleshooting
The roller is blunt or worn. â–º Check the rollers.
The resistance at the roller
is too great.
â–º Reduce the working depth.
â–º Scarify or comb lower grass.
The battery gets
stuck when fitting it
into the battery
compartment.
The guides or electric
contacts in the battery
compartment are dirty.
â–º Clean the lawn scarifier.
Charging fails to start
after fitting the
battery into the
charger.
1 LED illuminates
red.
The battery is too warm or
too cold.
â–º Leave the battery inserted in the charger.
Charging starts automatically as soon as the
permissible temperature range is reached.
Fault LEDs on the
battery
Cause Remedy
0478-670-9909-A
59
English
21 Specifications
21.1 STIHL RLA 240.0 Lawn Scarifier
– Permissible battery:STIHL AK
– Weight without battery:14 kg
– Maximum grass catcher box capacity:50 l
– Working width:34 cm
– Speed:3500 rpm
– Working depth:Infinitely variable, adjustment range
15 mm
21.2 Rollers
Scarifying roller
– 16 fixed blades
Combing roller
– 11x2 moving spring-tines
21.3 STIHL AK Battery
– Battery technology: Lithium-ion
– Voltage: 36 V
– Capacity in Ah: see rating label
– Energy content in Wh: see rating label
– Weight in kg: see rating label
– Permissible temperature range for operation and storage:
-10°C to +50°C
21.4 Sound Values and Vibration Values
The K value for the sound pressure level is 3 dB(A).The K
value for the sound power level is 3.2 dB(A).The K value for
the vibration values is 2.4 m/s².
– Sound pressure level L
pA
measured in accordance with
EN 50636-2-92:75 dB(A)
– Sound power level L
WA
measured in accordance with
2000/14/EC:89.2 dB(A)
– Vibration value a
hw
measured in accordance with EN
20643, EN 50636-2-92, handlebar:4.8 m/s²
The indicated vibration values have been measured in
accordance with a standardised test method and can be
used for the purpose of comparing electrical appliances.The
actual vibration values that occur may deviate from the
indicated values, depending on the type of application.The
indicated vibration values can be used for an initial
assessment of the vibration load.The actual vibration load
must be assessed.Times during which the electrical
appliance is switched off, along with times in which it is
switched on but running without load, can also be taken into
consideration.
For information on compliance with Employers' Vibration
Directive 2002/44/EC seewww.stihl.com/vib.
21.5 REACH
REACH is an EC regulation and stands for the Registration,
Evaluation, Authorisation and Restriction of Chemical
substances.
For information on compliance with the REACH regulation
see www.stihl.com/reach.
21 Specifications
0478-670-9909-A
60
English
22 Spare Parts and Accessories
22.1 Spare Parts and Accessories
STIHL recommends the use of original STIHL replacement
parts and accessories.
Original STIHL replacement parts and original STIHL
accessories are available from STIHL servicing dealers.
23.1 Disposing of the Lawn Scarifier and Battery
Information on disposal is available from a STIHL specialist
dealer.
â–º Dispose of the lawn scarifier, rollers, battery, accessories
and packaging in accordance with regulations and in an
environmentally friendly manner.
24.1 STIHL RLA 240.0 Lawn Scarifier
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Austria
declares under our sole responsibility that
– design:lawn scarifier
– manufacturer's brand:STIHL
– type:RLA 240.0
– serial number:6291
complies with the relevant provisions of Directives
2000/14/EU, 2002/96/EC, 2006/42/EC, 2011/65/EU and
2014/30/EU and has been developed and manufactured in
accordance with the versions of the following standards
valid on the date of manufacture:EN 60335-1 and
EN 50636-2-92 (where applicable).
Name and address of relevant, named location:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystraße 2, D-
90431 Nürnberg
The measured and guaranteed sound power levels were
determined in accordance with Directive 2000/14/EC,
Appendix VIII.
– Measured sound power level:89.2 dB(A)
– Guaranteed sound power level:92 dB(A)
The technical documents are stored in the Product Approval
department at STIHL Tirol GmbH.
The year of manufacture and machine number are indicated
on the lawn scarifier.
Langkampfen, 02.09.2019
STIHL Tirol GmbH
p.p.
Matthias Fleischer, Head of Research and Development
Division
p.p.
Sven Zimmermann, Head of Quality Division
22 Spare Parts and Accessories
These symbols identify original STIHL
replacement parts and original STIHL
accessories.
23 Disposal
24 EC Declaration of Conformity
0478-670-9909-A
61
English
25 Safety Information for Lawn Scarifiers
25.1 Introduction
This chapter describes the general safety instructions
preformulated on the basis of the standard EN 50636-2-92,
Annex BB, for electrically operated lawn scarifiers.
WARNING
Read all the safety instructions, instructions, illustrations
and technical data provided with the lawn scarifier.Failure to
comply with the following instructions may cause electrical
shock, fire and/or serious injury.Keep all safety instructions
and instructions for the future.
25.2 Training
a)Read the instructions carefully, ensure that you are
familiar with the controls and the correct use of the
machine.
b)Never allow people who are not familiar with these
instructions or children to use the machine.Local
regulations may impose age restrictions for users.
c)Note that the user is responsible for accidents or hazards
involving third parties or their property.
25.3 Preparation
a)Always wear hearing protection and safety glasses when
operating the machine.
b)Always wear sturdy shoes and long trousers when
operating the machine.Never operate the machine
barefoot or in lightweight sandals.Avoid wearing loose
clothing, clothing with hanging cords or ties.
c)Carefully inspect the area on which the machine is to be
used and remove any objects that could be taken in and
thrown up by the machine.
d)Use the machine only in the recommended position and
only on a firm, level surface.
e)Do not operate the machine on paved or gravelled
surfaces where ejected material can cause injuries.
f) Before switching the machine on, always check whether
all bolts, nuts, pins and other fastenings are secure, and
that the safety devices and protective grilles are in
place.Worn or damaged stickers must be replaced.
g)Never operate the machine in the vicinity of other people,
particularly children, or animals.
25.4 Operation
a)Only work during the day or with good artificial light.
b)Avoid using the machine when the grass is wet.
c)Always ensure good stability, especially on slopes.
d)Walk, do not run.
e)Operate the machine across and never up or down the
slope.
f) Be particularly careful when changing direction on a slope.
g)Do not scarify or comb on excessively steep slopes.
h)Be particularly careful when turning the machine around
or pulling it towards you.
i) Stop the tines when the machine needs to be tilted for
transportation over surfaces other than grass and when
moving the machine from and to the area to be scarified.
j) Never use the machine with damaged safety devices or
protective grilles or without attached safety devices, e.g.
deflectors and/or grass collection units.
k)Start the motor carefully, in accordance with the operating
instructions, and keep your feet a safe distance from the
tines.
l) The machine must not be tilted when starting the motor,
unless the machine needs to be lifted for the process.In
this case, only tilt it as far as is absolutely necessary and
only raise the side facing away from the user.Always make
sure that both hands are in the working position before
returning the machine to the ground.
m)Never transport the machine while the drive is running.
25 Safety Information for Lawn Scarifiers
0478-670-9909-A
62
English
25 Safety Information for Lawn Scarifiers
n)Never put hands or feet on or underneath rotating
parts.Always keep away from the discharge opening.
o)Stop the motor and pull out the starting key. Ensure that
all moving parts have come to a complete stop:
– whenever you leave the machine;
– before removing blockages, including those in the
discharge chute;
– before checking, cleaning or working on the machine;
– after coming into contact with a foreign object.Inspect
the machine for damage and perform the necessary
repairs before re-starting and using it.
If the machine begins to vibrate excessively, it must be
checked immediately,
– check for damage;
– make the necessary repairs to damaged parts;
– check for loose parts and tighten them firmly.
25.5 Maintenance and Storage
a)Ensure that all nuts, pins and bolts are tightly fastened and
that the machine is in a safe working condition.
b)Check the grass collection unit regularly for wear or loss
of functionality.
c) In the interests of safety, replace all worn or damaged
parts.
d)Be aware that on machines with more than one tine
attachment, the movement of one tine attachment can
cause the other tine attachments to turn.
e)Ensure when adjusting the machine that your fingers do
not become pinched between moving tine attachments
and stationary parts of the machine.
f) Allow the motor to cool down before storing the machine
for extended periods.
g)Note when maintaining the tine attachments that they can
be moved even if the drive is switched off.
h)In the interests of safety, replace all worn or damaged
parts.Only use genuine spare parts and accessories.
i) If the machine is stopped for maintenance, inspection or
storage, or to replace an accessory part, the drive must be
switched off, the activation key must be pulled out and it
must be ensured that all moving parts have come to a
complete stop.Allow the machine to cool down before
conducting inspections, making settings, etc.Handle the
machine with care and keep it clean.
j) Store the machine out of reach of children.
Traduction de la Notice d'emploi
d'origine
Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
© STIHL Tirol GmbH 2020
0478-670-9909-A. VA3.K20.
0000008997_002_F
0478-670-9909-A
français
63
La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de tra-
duction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
Table des matières
1 Préface
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
64
2 Informations concernant la présente Notice
d'emploi
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
64
2.1 Documents applicables
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
64
2.2 Marquage des avertissements dans le texte
. . . . . . . .
65
2.3 Symboles employés dans le texte
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
65
3 Vue d'ensemble
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
65
3.1 Scarificateur
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
65
3.2 Symboles
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
66
4 Prescriptions de sécurité
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
67
4.1 Symboles d'avertissement
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
67
4.2 Utilisation conforme du produit
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
67
4.3 Exigences concernant l'utilisateur
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
68
4.4 Vêtements et équipement
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
68
4.5 Aire de travail et voisinage
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
69
4.6 Bon état pour une utilisation en toute sécurité
. . . . . .
70
4.7 Utilisation
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
72
4.8 Transport
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
73
4.9 Rangement
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
73
4.10 Nettoyage, entretien et réparation
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
74
5 Préparation du scarificateur
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
75
5.1 Préparation du scarificateur
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
75
6 Recharge de la batterie et DEL
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
75
6.1 Recharge de la batterie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
75
6.2 Affichage du niveau de charge
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
75
6.3 Voyants sur la batterie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
75
7 Assemblage du scarificateur
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
76
7.1 Montage du guidon
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
76
7.2 Retrait du rouleau de ratissage du compartiment
de transport avant la première mise en service
. . . . .
76
7.3 Assemblage, accrochage et décrochage du bac
de ramassage
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
77
8 Réglage du scarificateur pour l'utilisateur
. . . . . . . . . . .
77
8.1 Relevage et réglage du guidon
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
77
8.2 Pliage du guidon
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
78
9 Introduction et extraction de la batterie
. . . . . . . . . . . . .
78
9.1 Mise en place de la batterie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
78
9.2 Retrait de la batterie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
78
10 Insertion et retrait de la clé de sécurité
. . . . . . . . . . . . .
79
10.1 Insertion de la clé de sécurité
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
79
10.2 Retrait de la clé de sécurité
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
79
11 Mise en marche et arrêt du scarificateur
. . . . . . . . . . . .
79
11.1 Mise en marche du scarificateur
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
79
11.2 Arrêt du scarificateur
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
79
12 Contrôle du scarificateur et de la batterie
. . . . . . . . . . .
80
12.1 Contrôle des éléments de commande
. . . . . . . . . . . . . .
80
12.2 Vérification des rouleaux
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
80
12.3 Contrôle de la batterie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
80
13 Utilisation du scarificateur
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
81
13.1 Conduite et guidage du scarificateur
. . . . . . . . . . . . . . .
81
13.2 Réglage de la profondeur de travail et de la
position de transport
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
81
13.3 Préparation de la pelouse
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
81
13.4 Scarification et ratissage
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
81
13.5 Vidage du bac de ramassage
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
82
14 Après le travail
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
82
14.1 Après le travail
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
82
15 Transport
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
83
15.1 Transport du scarificateur
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
83
15.2 Transport de la batterie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
84
16 Rangement
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
84
16.1 Remisage du scarificateur
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
84
16.2 Entreposage de la batterie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
84
17 Nettoyage
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
84
17.1 Mise du scarificateur en position verticale
. . . . . . . . . .
84
17.2 Nettoyage du scarificateur
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
85
17.3 Nettoyage de la batterie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
85
0478-670-9909-A
64
français
1 Préface
Chère cliente, cher client,
Nous sommes très heureux que vous ayez choisi un produit
STIHL. Dans le développement et la fabrication de nos
produits, nous mettons tout en Å“uvre pour garantir une
excellente qualité répondant aux besoins de nos clients.
Nos produits se distinguent par une grande fiabilité, même
en cas de sollicitations extrêmes.
STIHL garantit également la plus haute qualité au niveau du
service après-vente. Nos revendeurs spécialisés
fournissent des conseils compétents, aident nos clients à se
familiariser avec nos produits et assurent une assistance
technique complète.
Nous vous remercions de votre confiance et vous
souhaitons beaucoup de plaisir avec votre produit STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT ! LIRE CETTE NOTICE AVANT D'UTILISER
CE PRODUIT ET LA CONSERVER PRÉCIEUSEMENT.
2.1 Documents applicables
Les consignes de sécurité locales s'appliquent.
► Outre le présent manuel d'utilisation, lire, comprendre et
conserver les documents suivants :
– Consignes de sécurité de la batterie STIHL AK
– Manuel d'utilisation des chargeurs STIHL AL 101, 300,
500
18 Maintenance
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
85
18.1 Intervalles d'entretien
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
85
18.2 Démontage et remontage du rouleau
. . . . . . . . . . . . . . .
85
19 Réparation
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
86
19.1 Réparation du scarificateur et de la batterie
. . . . . . . .
86
20 Dépannage
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
87
20.1 Réparation des dysfonctionnements du
scarificateur ou de la batterie.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
87
21 Caractéristiques techniques
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
90
21.1 Scarificateur STIHL RLA 240.0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
90
21.2 Rouleaux
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
90
21.3 Batterie STIHL AK
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
90
21.4 Émissions sonores et niveaux de vibration
. . . . . . . . .
90
21.5 REACH
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
90
22 Pièces de rechange et accessoires
. . . . . . . . . . . . . . . . .
91
22.1 Pièces de rechange et accessoires
. . . . . . . . . . . . . . . . .
91
23 Mise au rebut
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
91
23.1 Mise au rebut du scarificateur et de la batterie
. . . . .
91
24 Déclaration de conformité UE
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
91
24.1 Scarificateur STIHL RLA 240.0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
91
25 Adresses
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
92
25.1 Direction générale STIHL
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
92
25.2 Sociétés de distribution STIHL
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
92
25.3 Importateurs STIHL
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
92
26 Consignes de sécurité pour les scarificateurs
. . . . . . .
92
26.1 Introduction
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
92
26.2 Formation
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
93
26.3 Préparatifs
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
93
26.4 Utilisation
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
93
26.5 Maintenance et remisage
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
94
1Préface
2 Informations concernant la présente
Notice d'emploi
0478-670-9909-A
65
français
3 Vue d'ensemble
– Informations de sécurité pour les batteries STIHL et les
produits avec batterie intégrée : www.stihl.com/safety-
data-sheets
2.2 Marquage des avertissements dans le texte
DANGER
Attire l'attention sur des dangers causant des blessures
graves, voire mortelles.
► Les mesures indiquées peuvent éviter des blessures
graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT
Attire l'attention sur des dangers qui peuvent causer des
blessures graves, voire mortelles.
► Les mesures indiquées peuvent éviter des blessures
graves, voire mortelles.
AVIS
Attire l'attention sur des dangers pouvant causer des dégâts
matériels.
► Les mesures indiquées peuvent éviter des dégâts
matériels.
2.3 Symboles employés dans le texte
3.1 Scarificateur
1 Guidon
Le guidon permet de stopper, de conduire et de
transporter le scarificateur.
2 Arceau de commande
L'arceau de commande active et désactive le rouleau
monté, en même temps que le bouton de blocage.
Ce symbole renvoie à un chapitre de la présente
Notice d'emploi.
3 Vue d'ensemble
0478-670-9909-A
66
français
3 Vue d'ensemble
3 Volet d'éjection
Le volet d'éjection obture le canal d'éjection.
4 Tendeur rapide
Les tendeurs rapides servent à régler et à replier le
guidon.
5 Poignée de transport supérieure
La poignée de transport supérieure sert à porter le
scarificateur.
6Molette
La molette permet de régler la profondeur de travail.
7 Poignée de transport inférieure
La poignée de transport inférieure sert à porter et
redresser le scarificateur.
8 Rouleau de scarification
Le rouleau de scarification sert à scarifier la pelouse.
9 Rouleau de ratissage
Le rouleau de ratissage sert à ratisser la pelouse.
10 Bac de ramassage
Le bac de ramassage recueille la matière qui s'est
détachée de la pelouse.
11 Bouton de blocage
Le bouton de blocage active et désactive le scarificateur
en même temps que l'arceau de commande.
12 Voyants
Les voyants indiquent le niveau de charge de la batterie
et les dysfonctionnements.
13 Bouton-poussoir
Le bouton-poussoir active les voyants sur la batterie.
14 Batterie
La batterie alimente le scarificateur en énergie.
15 Clé de sécurité
La clé de sécurité active le scarificateur.
16 Volet
Le volet couvre la batterie et la clé de sécurité.
17 Compartiment batterie
Le compartiment batterie accueille la batterie.
# Plaque signalétique avec numéro de machine
3.2 Symboles
Les symboles peuvent se trouver sur le scarificateur et sur
la batterie. Ils ont la signification suivante :
Ce symbole représente la clé de sécurité.
Ce symbole représente le logement de la clé.
Ce symbole indique le poids du scarificateur.
1 voyant est allumé en rouge. La batterie est
trop chaude ou trop froide.
4 voyants clignotent en rouge. La batterie
présente une anomalie.
Niveau de puissance acoustique garanti
conformément à la directive 2000/14/EC en
dB(A) pour pouvoir comparer les émissions
sonores des produits.
La mention en regard du symbole indique la teneur
énergétique de la batterie conformément à la
spécification du fabricant des cellules. La teneur
énergétique disponible lors de l'utilisation est plus
faible.
Ne pas jeter le produit avec les ordures ménagères.
XX
L
WA
0478-670-9909-A
67
français
4 Prescriptions de sécurité
4.1 Symboles d'avertissement
Les symboles d'avertissement placés sur le scarificateur ont
la signification suivante :
4.2 Utilisation conforme du produit
Le scarificateur STIHL RLA 240 sert aux applications
suivantes :
– avec le rouleau de scarification : scarification du gazon
– avec le rouleau de ratissage : ratissage du gazon
Le scarificateur ne doit pas être utilisé par temps de pluie.
Le scarificateur est alimenté en énergie par une batterie
STIHL AK.
STIHL recommande d'utiliser la batterie STIHL AK 20 ou
STIHL AK 30.
Mettre le scarificateur en marche.
4 Prescriptions de sécurité
Respecter toutes les consignes de sécurité et
les mesures associées.
Lire, comprendre et conserver le manuel
d'utilisation.
Porter des lunettes de protection.
Respecter les consignes de sécurité et les
mesures associées concernant la projection
d'objets vers le haut.
Respecter la distance de sécurité.
Ne pas toucher le rouleau en rotation.
Retirer la clé de sécurité lors des interruptions
de travail, du transport, du remisage, de
l'entretien ou des réparations.
Protéger le scarificateur de la pluie et de
l'humidité.
Enlever la batterie lors des interruptions de
travail, du transport, du remisage, de l'entretien
ou des réparations.
Protéger la batterie de la chaleur et du feu.
Protéger la batterie de la pluie et de l'humidité et
ne pas la plonger dans des liquides.
Respecter la plage de température autorisée de
la batterie.
0478-670-9909-A
68
français
4 Prescriptions de sécurité
AVERTISSEMENT
■ Les batteries non homologuées par STIHL pour le
scarificateur risquent de provoquer des incendies et des
explosions. Les personnes risquent des blessures graves,
voire la mort et des dommages matériels peuvent
survenir.
â–º Utiliser le scarificateur avec une batterie STIHL AK.
ï¿­ En cas d'utilisation non conforme du scarificateur ou de la
batterie, les personnes risquent des blessures graves,
voire la mort et des dommages matériels peuvent
survenir.
► Utiliser le scarificateur et la batterie comme indiqué
dans le présent manuel d'utilisation.
4.3 Exigences concernant l'utilisateur
AVERTISSEMENT
■ Les personnes sans expérience ne peuvent pas percevoir
les dangers liés au scarificateur et de la batterie, ni en
évaluer les risques. L'utilisateur ou d'autres personnes
risquent des blessures graves, voire la mort.
► Si le scarificateur ou la batterie sont confiés à une autre
personne : remettre le manuel d'utilisation.
► Veiller à ce que l'utilisateur respecte les exigences
suivantes :
– L'utilisateur est reposé.
– L'utilisateur possède les capacités physiques,
sensorielles et mentales pour pouvoir se servir du
scarificateur et de la batterie. Si les capacités
physiques, sensorielles ou mentales de l'utilisateur
sont limitées, ce dernier doit utiliser la tondeuse
uniquement sous la surveillance ou selon les
instructions d'une personne responsable.
– L'utilisateur est en mesure de reconnaître et d'évaluer
les dangers liés au scarificateur et à la batterie.
– L'utilisateur est responsable des accidents et des
dommages éventuels.
– L'utilisateur est majeur ou a été formé conformément
aux règlementations nationales en vigueur.
– L'utilisateur a obtenu d'un revendeur spécialisé
STIHL ou d'une personne qualifiée les instructions
nécessaires à la première utilisation du scarificateur.
– L'utilisateur ne se trouve pas sous l'influence d'alcool,
de médicaments ni de drogue.
► En cas de doute : demander conseil à un revendeur
spécialisé STIHL.
4.4 Vêtements et équipement
AVERTISSEMENT
■ Pendant l'utilisation, des objets peuvent être projetés à
vitesse élevée. L'utilisateur peut être blessé.
► Porter un pantalon en tissu résistant.
â–º Lire, comprendre et conserver le manuel
d'utilisation.
► Porter des lunettes de protection ajustées.
Les lunettes de protection appropriées
disponibles dans le commerce sont
certifiées conformément à la norme EN 166
ou aux dispositions nationales en vigueur et
portent le marquage correspondant.
0478-670-9909-A
69
français
4 Prescriptions de sécurité
■ De la poussière peut être soulevée lors de l'utilisation.
L'inspiration de poussière est dangereuse pour la santé et
peut donner lieu à des réactions allergiques.
► En cas de soulèvement de poussière, porter un masque
de protection antipoussière.
■ Des vêtements inappropriés peuvent s'accrocher dans les
branchages, les broussailles et dans le scarificateur. S'il
ne porte pas les vêtements appropriés, l'utilisateur risque
des blessures graves.
► Porter des vêtements ajustés.
► Retirer écharpes et bijoux.
ï¿­ Lors du nettoyage, de l'entretien ou du transport,
l'utilisateur peut entrer en contact avec le rouleau.
L'utilisateur peut être blessé.
► Porter des gants de protection en matière résistante.
ï¿­ L'utilisateur risque de glisser s'il ne porte pas les
chaussures de sécurité appropriées. L'utilisateur peut être
blessé.
► Porter des chaussures de sécurité solides et fermées
avec semelle antidérapante.
4.5 Aire de travail et voisinage
4.5.1 Zone de travail et environnement
AVERTISSEMENT
ï¿­ Les personnes n'intervenant pas dans l'utilisation du
scarificateur, les enfants et les animaux ne peuvent pas
percevoir les dangers potentiels ni évaluer les risques liés
à la projection d'objets. Les personnes n'intervenant pas
dans l'utilisation de la tondeuse, les enfants et les
animaux risquent des blessures graves et des dommages
matériels peuvent survenir.
► Maintenir une distance avec les objets concernés.
â–º Ne pas laisser le scarificateur sans surveillance.
► Veiller à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec
le scarificateur.
■ Le scarificateur n'est pas protégé contre l'eau. Si la
tondeuse est utilisée sous la pluie ou dans un
environnement humide, un choc électrique peut se
produire. L'utilisateur risque des blessures graves, voire
la mort et le scarificateur peut être endommagé.
■ Les composants électriques du scarificateur peuvent
générer des étincelles. Dans un environnement
facilement inflammable et explosif, les étincelles risquent
de déclencher des incendies et des explosions. Les
personnes risquent des blessures graves, voire la mort et
des dommages matériels peuvent survenir.
â–º Ne pas utiliser dans un environnement facilement
inflammable et explosif.
4.5.2 Batterie
AVERTISSEMENT
ï¿­ Des passants, des enfants ou des animaux ne peuvent
pas reconnaître et évaluer les dangers de la batterie. Des
passants, des enfants ou des animaux risquent d'être
grièvement blessés.
► Veiller à ce que des passants, des enfants ou des
animaux ne s'approchent pas.
â–º Ne pas laisser la batterie sans surveillance.
► Veiller à ce que des enfants ne puissent pas jouer avec
la batterie.
■ La batterie n'est pas protégée contre toutes les influences
de l'environnement. Si la batterie est exposée à certaines
influences de l'environnement, la batterie risque de
prendre feu ou d'exploser. Cela peut causer des dégâts
matériels et des personnes risquent d'être grièvement
blessées.
â–º Tenir les personnes n'intervenant pas dans
l'utilisation de la tondeuse, les enfants et les
animaux éloignés de la zone de danger.
â–º Ne pas travailler en cas de pluie ou dans un
environnement humide.
0478-670-9909-A
70
français
4 Prescriptions de sécurité
► Tenir la batterie à l'écart de tout objet métallique.
► Ne pas soumettre la batterie à une forte pression.
â–º Ne pas exposer la batterie aux micro-ondes.
► Tenir la batterie à l'écart des produits chimiques et des
sels.
4.6 Bon état pour une utilisation en toute sécurité
4.6.1 Scarificateur
Le scarificateur est en bon état de fonctionnement si les
conditions suivantes sont réunies :
– Le scarificateur est intact.
– Le scarificateur est propre et sec.
– Les éléments de commande fonctionnent et n'ont pas été
modifiés.
– Si la matière qui se détache de l'herbe doit être recueillie
dans le bac de ramassage : le bac de ramassage est
correctement accroché.
– Si la matière qui se détache de l'herbe doit être éjectée
vers l'arrière : le bac de ramassage est décroché et le
volet d'éjection est fermé.
– Le rouleau est monté correctement.
– Seuls des accessoires d'origine STIHL destinés à ce
scarificateur sont montés.
– Les accessoires sont montés correctement.
AVERTISSEMENT
ï¿­ Les composants ne peuvent plus fonctionner
correctement s'ils sont en mauvais état de fonctionnement
et les dispositifs de sécurité peuvent être désactivés. Les
personnes risquent des blessures graves, voire la mort.
â–º Utiliser un scarificateur intact.
â–º Si le scarificateur est sale : le nettoyer.
► Si le scarificateur est mouillé : le sécher.
â–º Ne pas modifier le scarificateur.
► Si les éléments de commande ne fonctionnent pas : ne
pas utiliser le scarificateur.
► Si la matière qui se détache de l'herbe doit être
recueillie dans le bac de ramassage : accrocher le bac
de ramassage comme indiqué dans le présent manuel
d'utilisation.
â–º Monter uniquement les accessoires d'origine STIHL
destinés à ce scarificateur.
► Monter le rouleau comme indiqué dans le présent
manuel d'utilisation.
► Monter les accessoires comme indiqué dans le présent
manuel d'utilisation ou dans celui de l'accessoire
correspondant.
â–º Ne pas introduire d'objets dans les ouvertures du
scarificateur.
â–º Ne pas relier et ne pas court-circuiter les contacts du
logement de la clé avec des objets métalliques.
► Remplacer les pictogrammes usés ou endommagés.
► En cas de doute : demander conseil à un revendeur
spécialisé STIHL.
► Préserver la batterie de la chaleur et du feu.
â–º Ne jamais jeter la batterie au feu.
â–º Utiliser et conserver la batterie dans la
plage de températures de - 10 °C à + 50 °C.
► Préserver la batterie de la pluie et de
l'humidité, et ne pas la plonger dans un
liquide quelconque.
0478-670-9909-A
71
français
4 Prescriptions de sécurité
4.6.2 Rouleaux
Le rouleau de scarification et le rouleau de ratissage sont en
bon état de fonctionnement si les conditions suivantes sont
réunies :
– L'arbre, les lames, les ressorts en queue d'aronde et les
pièces rapportées sont intactes.
– L'arbre, les lames, les ressorts en queue d'aronde ne sont
pas déformés.
– Le rouleau est monté correctement.
– Les lames et les ressorts en queue d'aronde ne
présentent aucune ébarbure.
– La longueur minimale des lames est respectée, @ 21.2.
AVERTISSEMENT
■ Si l'état et le fonctionnement des lames et des ressorts en
queue d'aronde ne respectent pas les conditions sécurité,
ces pièces risquent de se desserrer et d'être projetées.
Les personnes risquent des blessures graves.
â–º Travailler avec des lames, des ressorts en queue
d'aronde intactes et des pièces rapportées en parfait
état.
► Si la longueur minimale des lames est inférieure à la
limite : remplacer le rouleau de scarification.
► En cas de doute : demander conseil à un revendeur
spécialisé STIHL.
4.6.3 Batterie
La batterie est dans un état conforme aux règles de sécurité
si les conditions suivantes sont réunies :
– La batterie est intacte.
– La batterie est propre et sèche.
– La batterie fonctionne et est intacte.
AVERTISSEMENT
■ La batterie ne peut plus fonctionner en toute sécurité si
elle n'est pas dans un état conforme aux règles de
sécurité. Les personnes risquent des blessures graves.
► Utiliser une batterie intacte et en parfait état de
fonctionnement.
► Ne pas recharger une batterie endommagée ou
défectueuse.
â–º Si la batterie est sale ou humide : nettoyer la batterie et
la laisser sécher.
â–º Ne pas modifier la batterie.
► Ne pas introduire d’objets dans les ouvertures de la
batterie.
â–º Ne pas relier et ne pas court-circuiter les contacts
électriques de la batterie avec des objets métalliques.
â–º Ne pas ouvrir la batterie.
► Remplacer les pictogrammes usés ou endommagés.
■ Du liquide peut s’écouler d’une batterie endommagée. Si
le liquide entre en contact avec la peau ou les yeux, ceux-
ci peuvent être irrités.
► Éviter tout contact avec le liquide.
â–º En cas de contact avec la peau : rincer abondamment
les parties de la peau concernées à l’eau savonneuse.
â–º En cas de contact avec les yeux : rincer les yeux
abondamment à l’eau claire pendant 15 minutes au
moins, puis consulter un médecin.
■ Une batterie endommagée ou défectueuse peut dégager
une odeur inhabituelle, de la fumée ou peut brûler. Les
personnes risquent des blessures graves, voire la mort et
des dommages matériels peuvent survenir.
► Si la batterie dégage une odeur inhabituelle ou de la
fumée : ne pas utiliser la batterie et la tenir éloignée de
substances inflammables.
► Si la batterie brûle : essayer d'éteindre la batterie en feu
à l’aide d’un extincteur ou avec de l’eau.
0478-670-9909-A
72
français
4 Prescriptions de sécurité
4.7 Utilisation
AVERTISSEMENT
ï¿­ Dans certaines situations, il est possible que l'utilisateur
ne puisse pas travailler de manière concentrée.
L'utilisateur risque de trébucher, de tomber et de
gravement se blesser.
► Travailler avec calme et de façon réfléchie.
► Si les conditions de lumière et de visibilité sont
mauvaises : ne pas utiliser le scarificateur.
â–º Utiliser seul le scarificateur.
â–º Faire attention aux obstacles.
â–º Ne pas basculer le scarificateur.
► Se positionner sur le sol de manière stable et garder
l'équilibre.
â–º En cas de signes de fatigue : faire une pause.
â–º En cas de scarification ou de ratissage sur un terrain en
pente : scarifier ou ratisser perpendiculairement à la
pente.
â–º Ne pas scarifier ou ratisser dans des pentes raides.
ï¿­ Le rouleau en rotation peut couper l'utilisateur.
L'utilisateur risque des blessures graves.
■ Si le rouleau est bloqué par un objet : arrêter le
scarificateur, retirer la clé de sécurité et enlever la
batterie. Alors seulement, retirer l'objet.
■ Si le scarificateur présente un comportement différent ou
inhabituel pendant l'utilisation, il est possible que son état
ne respecte pas les conditions de sécurité. Les personnes
peuvent être gravement blessées et des dommages
matériels peuvent survenir.
► Stopper le travail, arrêter le scarificateur, retirer la clé
de sécurité et la batterie et demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
■ Lors de son utilisation, le scarificateur peut générer des
vibrations.
â–º Porter des gants.
â–º Faire des pauses.
â–º En cas de signes de troubles de la circulation sanguine :
consulter un médecin.
■ Si le rouleau rencontre un corps étranger lors de
l'utilisation, celui-ci peut être projeté à vitesse élevée, en
entier ou en plusieurs morceaux. Les personnes peuvent
être blessées et des dommages matériels peuvent
survenir.
► Retirer les corps étrangers de la zone de travail.
► Repérer les obstacles (racines, troncs d'arbre, p. ex.) et
les contourner.
■ Une fois l'arceau de commande relâché, le rouleau
continue de tourner un court instant. Les personnes
risquent des blessures graves.
â–º Attendre que le rouleau ne tourne plus.
ï¿­ Si le rouleau en rotation rencontre un objet dur, des
étincelles peuvent se produire. Dans un environnement
facilement inflammable, les étincelles risquent de
déclencher des incendies. Les personnes risquent des
blessures graves, voire la mort et des dommages
matériels peuvent survenir.
â–º Ne pas utiliser dans un environnement facilement
inflammable.
â–º Ne pas toucher le rouleau en rotation.
0478-670-9909-A
73
français
4 Prescriptions de sécurité
DANGER
■ En cas d'utilisation à proximité de câbles électriques, le
rouleau risque de les toucher et de les endommager.
L'utilisateur risque des blessures graves, voire la mort.
► Ne pas utiliser à proximité de câbles électriques.
■ En cas d'utilisation lors d'un orage, l'utilisateur peut être
touché par la foudre. L'utilisateur risque des blessures
graves, voire la mort.
â–º En cas d'orage : ne pas tondre.
4.8 Transport
4.8.1 Transport
AVERTISSEMENT
ï¿­ Pendant le transport, le scarificateur peut se renverser ou
bouger. Les personnes peuvent être blessées et des
dommages matériels peuvent survenir.
► Arrêter le scarificateur.
â–º Attendre que le rouleau ne tourne plus.
â–º Placer le scarificateur sur une surface plane.
► Régler la position de transport.
â–º Porter le scarificateur au-dessus des obstacles
(marches, trottoirs p. ex.).
► Sécuriser le scarificateur avec des sangles, des
courroies ou un filet pour qu'il ne bascule pas et ne
puisse pas bouger.
4.8.2 Batterie
AVERTISSEMENT
■ La batterie n'est pas protégée contre toutes les influences
de l'environnement. Si la batterie est exposée à certaines
influences de l'environnement, elle risque d'être
endommagée et cela peut causer des dégâts matériels.
► Ne pas transporter une batterie endommagée.
â–º Transporter la batterie dans un emballage non-
conducteur d'électricité.
ï¿­ Au cours du transport, la batterie risque de se renverser
ou de se déplacer. Cela peut causer des dégâts matériels
et des personnes risquent d'être blessées.
â–º Immobiliser la batterie dans l'emballage de telle sorte
qu'elle ne puisse pas se déplacer.
â–º Assurer l'emballage de telle sorte qu'il ne puisse pas se
déplacer.
4.9 Rangement
4.9.1 Remisage
AVERTISSEMENT
■ Les enfants ne sont pas en capacité de reconnaître et
d'évaluer les dangers du scarificateur. Les enfants
risquent des blessures graves.
► Conserver le scarificateur hors de portée des enfants.
■ Les contacts électriques du scarificateur et les pièces
métalliques peuvent subir une corrosion due à l'humidité.
Le scarificateur peut être endommagé.
► Retirer la clé de sécurité.
â–º Retirer la batterie.
► Retirer la clé de sécurité.
â–º Retirer la batterie.
0478-670-9909-A
74
français
4 Prescriptions de sécurité
â–º Conserver le scarificateur au propre et au sec.
4.9.2 Batterie
AVERTISSEMENT
■ Les enfants ne sont pas en mesure de reconnaître et
d'évaluer les dangers de la batterie. Les enfants risquent
des blessures graves.
► Conserver la batterie hors de portée des enfants.
■ La batterie n'est pas protégée contre tous les facteurs
ambiants. Si la batterie est exposée à certains facteurs
ambiants, elle peut être endommagée.
â–º Conserver la batterie au propre et au sec.
► Conserver la batterie dans une pièce fermée.
► Conserver la batterie séparément du scarificateur et du
chargeur.
â–º Conserver la batterie dans un emballage non
conducteur d'électricité.
► Stocker la batterie à une plage de température
comprise entre - 10 °C et + 50 °C.
4.10 Nettoyage, entretien et réparation
AVERTISSEMENT
■ Si la clé de sécurité et la batterie sont en place lors du
nettoyage, de l'entretien ou de la réparation, le
scarificateur risque d'être mis en marche
involontairement. Les personnes peuvent être gravement
blessées et des dommages matériels peuvent survenir.
â–º Attendre que le rouleau ne tourne plus.
ï¿­ Des produits de nettoyage agressifs, le nettoyage avec un
jeu d'eau ou des objets pointus risquent d'endommager le
scarificateur, les rouleaux et la batterie. Si le scarificateur,
les rouleaux et la batterie ne sont pas nettoyés
correctement, les composants ne peuvent plus
fonctionner correctement et les dispositifs de sécurité
peuvent être désactivés. Les personnes risquent des
blessures graves.
â–º Nettoyer le scarificateur, les rouleaux et la batterie
comme indiqué dans le présent manuel d'utilisation.
ï¿­ Si le scarificateur, les rouleaux ou la batterie ne sont pas
entretenus ou réparés correctement, les composants ne
peuvent plus fonctionner correctement et les dispositifs de
sécurité peuvent être désactivés. Les personnes risquent
des blessures graves, voire la mort.
► Ne pas entretenir ni réparer soi-même le scarificateur et
la batterie.
► Si le scarificateur ou la batterie nécessite un entretien
ou une réparation : demander conseil à un revendeur
spécialisé STIHL.
► Entretenir les rouleaux comme indiqué dans le présent
manuel d'utilisation.
► Retirer la clé de sécurité.
â–º Retirer la batterie.
► Retirer la clé de sécurité.
â–º Retirer la batterie.
0478-670-9909-A
75
français
5 Préparation du scarificateur
■ Lors du nettoyage, de l'entretien ou de la réparation des
rouleaux, les lames et les ressorts en queue d'aronde
peuvent se mettre en mouvement. L'utilisateur risque de
se couper sur les tranchants et de se blesser.
► Porter des gants de protection en matière résistante.
5.1 Préparation du scarificateur
Avant chaque utilisation, effectuer impérativement les
opérations suivantes :
► S'assurer que les composants suivants sont en bon état
de fonctionnement :
– Scarificateur, @ 4.6.
– Rouleaux, @ 4.6.2.
– Batterie, @ 4.6.3.
► Contrôler la batterie, @ 12.3.
► Recharger entièrement la batterie, @ 6.1
â–º Nettoyer le scarificateur, @ 17.
► Vérifier les rouleaux, @ 12.2.
â–º Monter le guidon, @ 7.1
â–º S'assurer qu'aucun rouleau ne se trouve dans le
compartiment de transport, @ 7.2.
► Relever et régler le guidon, @ 8.1.
► Si la matière qui se détache de l'herbe doit être recueillie
dans le bac de ramassage : accrocher le bac de
ramassage, @ 7.3.2.
► Si la matière qui se détache de l'herbe doit être éjectée
vers l'arrière : décrocher le bac de ramassage, @ 7.3.3.
► Régler la profondeur de travail, @ 13.2.
► Contrôler les éléments de commande, @ 12.1.
► Si les différentes opérations n'ont pas pu être effectuées :
ne pas utiliser le scarificateur et demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
6.1 Recharge de la batterie
Le temps de recharge dépend de différents facteurs, par ex.
de la température de la batterie ou de la température
ambiante. Le temps de recharge réel peut donc différer du
temps de recharge indiqué dans la documentation. Pour le
temps de recharge, voir www.stihl.com/charging-times.
► Recharger la batterie comme décrit dans la Notice
d'emploi des chargeurs STIHL AL 101, 300, 500.
6.2 Affichage du niveau de charge
â–º Enfoncer la touche (1).
Les diodes électroluminescentes (DEL) s'allument de
couleur verte pendant env. 5 secondes et indiquent le
niveau de charge actuel.
â–º Si la DEL droite clignote de couleur verte : recharger la
batterie.
6.3 Voyants sur la batterie
Les voyants peuvent indiquer le niveau de charge de la
batterie ou des dysfonctionnements. Les voyants peuvent
s'allumer ou clignoter en rouge ou en vert.
Si les voyants s'allument ou clignotent en vert, le niveau de
charge est affiché.
5 Préparation du scarificateur
6 Recharge de la batterie et DEL
1
0000-GXX-0629-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
0478-670-9909-A
76
français
7 Assemblage du scarificateur
â–º Si les voyants s'allument ou clignotent en rouge :
résoudre les anomalies, @ 20.1.
Le scarificateur ou la batterie présente une anomalie.
7.1 Montage du guidon
► Arrêter le scarificateur, retirer la clé de sécurité et enlever
la batterie.
â–º Placer le scarificateur sur une surface plane.
► Insérer les supports (8) sur les vis (7).
► Aligner la partie supérieure du guidon (1) et la partie
centrale du guidon (2), de sorte que les alésages
coïncident.
► Insérer la vis (7) et l'aligner de manière à ce que la tête de
la vis soit de niveau avec la partie centrale du guidon (2)
des deux côtés.
â–º Placer la rondelle (4) sur la vis (7).
► Visser l'écrou à oreilles (3).
► Aligner la partie inférieure du guidon (10) et la partie
centrale du guidon (2), de sorte que les alésages
coïncident.
► Insérer la vis (7) et l'aligner de manière à ce que la tête de
la vis soit de niveau avec la partie centrale du guidon (2)
des deux côtés.
â–º Placer la rondelle (4) sur la vis (7).
► Visser l'écrou à oreilles (3).
► Pousser le câble (9) dans les supports (8).
Il ne faut plus démonter le guidon.
7.2 Retrait du rouleau de ratissage du
compartiment de transport avant la première
mise en service
► Arrêter le scarificateur, retirer la clé de sécurité et enlever
la batterie.
â–º Placer le scarificateur sur une surface plane.
â–º Ouvrir les tendeurs rapides (1) et poser le guidon en
arrière.
► Tenir le scarificateur par la poignée de transport inférieure
et la basculer vers l'arrière.
► Retirer les serre-câbles.
â–º Retirer le rouleau de ratissage du compartiment de
transport et le ranger en lieu sûr.
7 Assemblage du scarificateur
0478-670-9909-A
77
français
8 Réglage du scarificateur pour l'utilisateur
7.3 Assemblage, accrochage et décrochage du bac
de ramassage
7.3.1 Assemblage du bac de ramassage
► Tirer le tissu (1) au-dessus du châssis (2) de sorte que la
plaque de base se trouve en dessous et la poignée (3) sur
la partie extérieure du tissu.
► Enfoncer les gaines en plastique (4) sur le châssis.
Les gaines en plastique s'enclenchent après un clic.
7.3.2 Accrochage du bac de ramassage
► Arrêter le scarificateur.
► Ouvrir et maintenir le volet d'éjection (1).
► Saisir le bac de ramassage (3) par la poignée (2) et
accrocher l'axe (5) dans le support (4).
► Poser le volet d'éjection (1) sur le bac de ramassage (3).
7.3.3 Décrochage du bac de ramassage
► Arrêter le scarificateur.
â–º Placer le scarificateur sur une surface plane.
► Ouvrir et maintenir le volet d'éjection.
► Déposer le bac de ramassage au niveau de la poignée par
le haut.
► Fermer le volet d'éjection.
8.1 Relevage et réglage du guidon
► Arrêter le scarificateur, retirer la clé de sécurité et enlever
la batterie.
â–º Placer le scarificateur sur une surface plane.
► Déplier la partie supérieure du guidon (1).
► Serrer les écrous à oreilles (2).
8 Réglage du scarificateur pour
l'utilisateur
0478-670-9909-A
78
français
9 Introduction et extraction de la batterie
â–º Relever la partie centrale du guidon (3).
► Serrer les écrous à oreilles (4).
â–º Ouvrir les tendeurs rapides (6).
► Déplier entièrement le guidon (5).
► Ajuster le guidon (5) à la position souhaitée et le fixer à
l'aide des tendeurs rapides (6).
8.2 Pliage du guidon
► Arrêter le scarificateur, retirer la clé de sécurité et enlever
la batterie.
â–º Placer le scarificateur sur une surface plane.
â–º Ouvrir les tendeurs rapides.
► Rabattre le guidon vers l'avant et veiller à ne pas coincer
le câble.
9.1 Mise en place de la batterie
► Ouvrir le volet (1) jusqu'en butée et le maintenir.
â–º Pousser la batterie (2) dans le compartiment batterie (3)
jusqu'en butée.
La batterie (2) s'enclenche après un clic.
â–º Fermer le volet (1).
9.2 Retrait de la batterie
â–º Placer le scarificateur sur une surface plane.
9 Introduction et extraction de la batterie
0478-670-9909-A
79
français
10 Insertion et retrait de la clé de sécurité
► Ouvrir le volet (1) jusqu'en butée et le maintenir.
â–º Pousser le levier de blocage (4).
La batterie (2) est déverrouillée.
â–º Retirer la batterie (2).
â–º Fermer le volet (1).
10.1 Insertion de la clé de sécurité
► Ouvrir le volet (1) jusqu'en butée et le maintenir.
► Insérer la clé de sécurité (2) dans son logement (3).
â–º Fermer le volet (1).
10.2 Retrait de la clé de sécurité
► Ouvrir le volet jusqu'en butée et le maintenir.
► Retirer la clé de sécurité.
â–º Fermer le volet.
► Conserver la clé de sécurité hors de portée des enfants.
11.1 Mise en marche du scarificateur
â–º Placer le scarificateur sur une surface plane.
â–º De la main droite, appuyer sur le bouton de blocage (1) et
le maintenir enfoncé.
â–º De la main gauche, tirer au maximum l'arceau de
commande (2) en direction du guidon et le tenir de sorte
que le pouce tienne également le guidon.
Le rouleau tourne.
► Relâcher le bouton de blocage (1).
â–º Avec la main droite, tenir le guidon et l'arceau de
commande de tonte (2) de sorte que le pouce tienne
également le guidon.
11.2 Arrêt du scarificateur
► Relâcher l'arceau de commande.
â–º Attendre que le rouleau ne tourne plus.
► Si le rouleau continue à tourner : retirer la clé de sécurité
et la batterie et demander conseil à un revendeur
spécialisé STIHL.
Le scarificateur est défectueux.
10 Insertion et retrait de la clé de sécurité
11 Mise en marche et arrêt du
scarificateur
0478-670-9909-A
80
français
12 Contrôle du scarificateur et de la batterie
12.1 Contrôle des éléments de commande
Bouton de blocage et arceau de commande
► Retirer la clé de sécurité.
â–º Retirer la batterie.
► Appuyer sur le bouton de blocage, puis le relâcher.
â–º Tirer au maximum l'arceau de commande en direction du
guidon, puis le relâcher.
â–º Si le bouton de blocage ou l'arceau de commande est
grippé ou ne revient pas dans sa position initiale : ne pas
utiliser le scarificateur et demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
Le bouton de blocage ou l'arceau de commande est
défectueux.
Mise en marche du scarificateur
► Insérer la clé de sécurité.
â–º Mettre en place la batterie.
â–º De la main droite, appuyer sur le bouton de blocage et le
maintenir enfoncé.
â–º De la main gauche, tirer au maximum l'arceau de
commande en direction du guidon et le tenir de sorte que
le pouce tienne également le guidon.
Le rouleau tourne.
► Si 3 voyants clignotent en rouge : retirer la clé de sécurité
et la batterie et demander conseil à un revendeur
spécialisé STIHL.
Le scarificateur présente une anomalie.
► Si le rouleau ne tourne pas : arrêter le scarificateur, retirer
la clé de sécurité et la batterie et demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
Le scarificateur est défectueux.
► Relâcher le bouton de blocage et l'arceau de commande.
Le rouleau s'arrête rapidement de tourner.
► Si le rouleau continue à tourner : retirer la clé de sécurité
et la batterie et demander conseil à un revendeur
spécialisé STIHL.
Le scarificateur est défectueux.
12.2 Vérification des rouleaux
► Arrêter le scarificateur, retirer la clé de sécurité et enlever
la batterie.
â–º Placer le scarificateur sur une surface plane.
â–º Mettre le scarificateur en position verticale, @ 17.1.
► Contrôler la longueur des lames.
La longueur minimale des lames est marquée.
► Si la longueur minimale est inférieure à la limite :
remplacer le rouleau, @ 21.2.
► Si les lames sont tordues : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
► En cas de doute : demander conseil à un revendeur
spécialisé STIHL.
12.3 Contrôle de la batterie
â–º Appuyer sur la touche de la batterie.
Les DEL sont allumées continuellement ou clignotent.
► Si les DEL ne sont pas allumées continuellement et ne
clignotent pas non plus : ne pas utiliser la batterie, mais
consulter un revendeur spécialisé STIHL.
Il y a un dérangement dans la batterie.
12 Contrôle du scarificateur et de la
batterie
0478-670-9909-A
81
français
13 Utilisation du scarificateur
13.1 Conduite et guidage du scarificateur
â–º Tenir le guidon des deux mains de sorte que les pouces
l'entourent également.
13.2 Réglage de la profondeur de travail et de la
position de transport
Il est possible de régler en continu la profondeur de travail.
Réglage de la profondeur de travail
► Mettre la molette (1) à la position souhaitée.
Le rouleau monte et s'abaisse.
Réglage de la position de transport
â–º Tourner la molette (1) dans la position la plus haute dans
le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Le rouleau monte et ne touche plus le sol.
13.3 Préparation de la pelouse
Plus le gazon est tondu court, plus il est facile d'utiliser le
scarificateur. La hauteur idéale de la pelouse se situe entre
2 et 3 cm.
â–º Retirer les objets de la zone de travail.
► Repérer les obstacles stationnaires (racines et troncs
d'arbre p. ex.)
► Si la hauteur de l'herbe est supérieure à 3 cm : tondre la
pelouse.
13.4 Scarification et ratissage
13 Utilisation du scarificateur
0478-670-9909-A
82
français
14 Après le travail
Scarification avec le rouleau de scarification
La scarification consiste à inciser le gazon, ce qui permet
d'en éliminer les mauvaises herbes, la mousse, les anciens
brins d'herbe coupée et le feutre de gazon.
► Régler la profondeur de travail.
â–º Avant de commencer, mettre le rouleau dans la position
la plus haute.
â–º Abaisser lentement le rouleau pour n'inciser que le sol.
La profondeur d'incision idéale se situe entre 2 et 3 mm.
Les racines de l'herbe ne sont pas endommagées.
► Pousser le scarificateur lentement et de manière
contrôlée.
► Éviter de rester longtemps au même endroit.
Ratissage avec le rouleau de ratissage
Le ratissage consiste à éliminer soigneusement le feutre du
gazon et l'excès de mousse qui a été assoupli par la
scarification.
En outre, cela empêche un épaississement du sol et un
manque d'oxygène qui en résulterait.
► Régler la profondeur de travail.
â–º Avant de commencer, mettre le rouleau dans la position
la plus haute.
► Abaisser lentement le rouleau jusqu'à ce que les
ressorts en queue d'aronde touchent le sol.
► Pousser le scarificateur lentement et de manière
contrôlée.
► Éviter de rester longtemps au même endroit.
13.5 Vidage du bac de ramassage
► Déposer le bac de ramassage (1) au niveau de la poignée
par le haut.
â–º Vider le bac de ramassage (1).
14.1 Après le travail
► Arrêter le scarificateur, retirer la clé de sécurité et enlever
la batterie.
â–º Placer le scarificateur sur une surface plane.
► Si le scarificateur est mouillé : laisser sécher le
scarificateur.
â–º Nettoyer le scarificateur.
Entretien de la pelouse après la scarification
► Éliminer soigneusement du gazon tous les résidus de la
scarification.
► Fertiliser le gazon et épandre éventuellement du semis
aux endroits présentant des trous.
â–º Bien arroser la pelouse.
Entretien de la pelouse après le ratissage
► Enlever tous les résidus végétaux du gazon.
â–º Bien arroser la pelouse.
14 Après le travail
0478-670-9909-A
83
français
15 Transport
15.1 Transport du scarificateur
► Arrêter le scarificateur, retirer la clé de sécurité et enlever
la batterie.
â–º Placer le scarificateur sur une surface plane.
► Décrochage du bac de ramassage
► Régler la position de transport.
► Pousser le scarificateur lentement et de manière
contrôlée.
Transport du scarificateur à deux avec le guidon déplié
► Une personne tient le scarificateur à deux mains au
niveau de la poignée de transport inférieure (1) et une
autre personne le tient à deux mains au niveau du
guidon (2).
► Soulever et porter le scarificateur à deux.
► Porter des gants de protection en matière résistante.
Transport du scarificateur à deux avec le guidon plié
â–º Plier le guidon.
► Une personne tient le scarificateur à l'avant des deux
mains au niveau de la poignée de transport inférieure (1)
et une autre personne le tient des deux mains au niveau
des supports de la partie inférieure du guidon (2).
► Soulever et porter le scarificateur à deux.
► Porter des gants de protection en matière résistante.
Transport seul du scarificateur
â–º Plier le guidon.
► Tenir le scarificateur par la poignée de transport
supérieure (1).
â–º Soulever et porter le scarificateur.
15 Transport
0478-670-9909-A
84
français
16 Rangement
Transport du scarificateur dans un véhicule
► Sécuriser le scarificateur de sorte qu'il ne se renverse pas
et ne puisse pas bouger.
15.2 Transport de la batterie
► Arrêter le scarificateur et enlever la batterie.
► S'assurer que la batterie est en bon état de
fonctionnement.
â–º Emballer la batterie en respectant les conditions
suivantes :
– L'emballage n'est pas conducteur d'électricité.
– La batterie ne peut pas bouger dans l'emballage.
► Fixer l'emballage de manière à ce qu'il ne puisse pas
bouger.
La batterie est soumise aux exigences relatives au transport
de marchandises dangereuses. La batterie est classée
comme UN 3480 (batteries lithium-ion) et a été vérifiée
conformément aux vérifications et critères du Manuel des
Nations Unies, partie III, sous-section 38.3.
Les consignes de transport sont disponibles sous
www.stihl.com/safety-data-sheets .
16.1 Remisage du scarificateur
► Arrêter le scarificateur, retirer la clé de sécurité et enlever
la batterie.
â–º Placer le scarificateur sur une surface plane.
► Régler la position de transport.
â–º Remiser le scarificateur en respectant les conditions
suivantes :
– Le scarificateur se trouve hors de portée des enfants.
– Le scarificateur est propre et sec.
16.2 Entreposage de la batterie
STIHL recommande d'entreposer la batterie à un niveau de
charge situé entre 40 % et 60 % (2 voyants allumés en vert).
â–º Entreposer la batterie en respectant les conditions
suivantes :
– La batterie se trouve hors de portée des enfants.
– La batterie est propre et sèche.
– La batterie se situe dans une pièce fermée.
– La batterie est détachée du scarificateur et du chargeur.
– La batterie est rangée dans un emballage non
conducteur d'électricité.
– La batterie est à une plage de température comprise
entre - 10 °C et + 50 °C.
17.1 Mise du scarificateur en position verticale
► Arrêter le scarificateur, retirer la clé de sécurité et enlever
la batterie.
â–º Placer le scarificateur sur une surface plane.
► Régler la position de transport.
► Décrocher le bac de ramassage.
â–º Placer le guidon dans la position la plus basse, @ 8.1.
â–º De la main gauche, pousser le guidon vers le bas et le
maintenir.
16 Rangement
17 Nettoyage
0478-670-9909-A
85
français
18 Maintenance
► De la main droite, tenir le scarificateur par la poignée de
transport inférieure et le basculer en arrière.
17.2 Nettoyage du scarificateur
► Arrêter le scarificateur, retirer la clé de sécurité et enlever
la batterie.
â–º Placer le scarificateur sur une surface plane.
â–º Nettoyer le scarificateur avec un chiffon humide.
► Nettoyer le canal d'éjection à l'aide d'une brosse douce ou
d'un chiffon humide.
► Éliminer les corps étrangers du compartiment batterie et
le nettoyer avec un chiffon humide.
► Nettoyer les contacts électriques du compartiment
batterie à l'aide d'un pinceau ou d'une brosse douce.
► Nettoyer la fente d'aération avec un pinceau.
â–º Mettre le scarificateur en position verticale.
► Nettoyer le rouleau et la zone périphérique à l'aide d'une
brosse douce ou d'un chiffon humide.
17.3 Nettoyage de la batterie
â–º Nettoyer la batterie avec un chiffon humide.
18.1 Intervalles d'entretien
Les intervalles d'entretien dépendent des conditions
ambiantes et des conditions de travail. STIHL recommande
les intervalles d'entretien suivants :
Au bout de cinq changements des rouleaux.
â–º Faire remplacer les vis de fixation des rouleaux par un
revendeur spécialisé STIHL.
Une fois par an
► Confier l'entretien du scarificateur à un revendeur
spécialisé STIHL.
18.2 Démontage et remontage du rouleau
18.2.1 Démontage du rouleau
► Arrêter le scarificateur, retirer la clé de sécurité et enlever
la batterie.
â–º Mettre le scarificateur en position verticale.
► Dévisser les vis (1).
► Retirer le rouleau monté (3) avec le support (2).
18.2.2 Montage du rouleau
► Arrêter le scarificateur, retirer la clé de sécurité et enlever
la batterie.
â–º Mettre le scarificateur en position verticale.
► Insérer le rouleau de scarification (2) ou le rouleau de
ratissage (4) dans le logement, avec son support (3).
► Insérer les vis (1) et les serrer.
18 Maintenance
0478-670-9909-A
86
français
19 Réparation
19.1 Réparation du scarificateur et de la batterie
L'utilisateur ne doit pas réparer lui-même le scarificateur, la
batterie et les rouleaux.
â–º Si le scarificateur, la batterie ou les rouleaux sont
endommagés : ne pas utiliser le scarificateur, la batterie
ou les rouleaux et demander conseil à un revendeur
spécialisé STIHL.
► Remplacer les pictogrammes illisibles ou endommagés.
Faire remplacer les pictogrammes par un revendeur
spécialisé STIHL.
19 Réparation
0478-670-9909-A
87
français
20 Dépannage
20.1 Réparation des dysfonctionnements du scarificateur ou de la batterie.
20 Dépannage
Dysfonctionnement Voyants sur la
batterie
Cause Solutions
Le scarificateur ne
démarre pas à la
mise en marche.
1 voyant clignote
en vert.
Le niveau de charge de la
batterie est insuffisant.
â–º Recharger la batterie.
1 v o y a nt es t al lu mé
en rouge.
La batterie est trop chaude
ou trop froide.
► Retirer la clé de sécurité.
â–º Retirer la batterie.
► Laisser refroidir la batterie ou la réchauffer.
3 voyants
clignotent en
rouge.
Le scarificateur présente
une anomalie.
► Retirer la clé de sécurité.
â–º Retirer la batterie.
► Nettoyer les contacts électriques dans le
compartiment batterie.
â–º Mettre en place la batterie.
â–º Mettre en marche la tondeuse.
â–º Si 3 voyants continuent de clignoter en rouge : ne
pas utiliser la tondeuse et demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
3 voyants sont
allumés en rouge.
Le scarificateur est trop
chaud.
► Retirer la clé de sécurité.
â–º Retirer la batterie.
â–º Laisser refroidir le scarificateur.
4 voyants
clignotent en
rouge.
La batterie présente une
anomalie.
â–º Retirer la batterie et la remettre en place.
â–º Mettre le scarificateur en marche.
â–º Si 4 voyants continuent de clignoter en rouge : ne
pas utiliser la batterie et demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
Le branchement électrique
entre le scarificateur et la
batterie est coupé.
► Retirer la clé de sécurité.
â–º Retirer la batterie.
► Nettoyer les contacts électriques dans le
compartiment batterie.
► Insérer la clé de sécurité.
â–º Mettre en place la batterie.
0478-670-9909-A
88
français
20 Dépannage
Le scarificateur ou la
batterie sont humides.
► Retirer la clé de sécurité.
â–º Retirer la batterie.
â–º Nettoyer le scarificateur.
► Laisser sécher le scarificateur ou la batterie.
La résistance au niveau du
rouleau est trop
importante.
► Réduire la profondeur de travail.
► Contrôler la hauteur de l'herbe et tondre si
nécessaire.
La zone autour du rouleau
est bouchée.
â–º Nettoyer le scarificateur.
Le scarificateur
s'arrête pendant le
fonctionnement.
3 voyants sont
allumés en rouge.
Le scarificateur est trop
chaud.
► Retirer la clé de sécurité.
â–º Retirer la batterie.
â–º Laisser refroidir le scarificateur.
â–º Nettoyer le scarificateur.
► Ne pas démarrer le scarificateur trop souvent en
peu de temps.
► Réduire la profondeur de travail.
â–º Scarifier ou ratisser de l'herbe plus courte.
Le rouleau est bloqué. ► Retirer la clé de sécurité.
â–º Retirer la batterie.
â–º Nettoyer le scarificateur.
Une anomalie électrique
s'est produite.
â–º Retirer la batterie et la remettre en place.
â–º Mettre le scarificateur en marche.
Le scarificateur vibre
beaucoup pendant le
fonctionnement.
Les vis sur le support du
rouleau sont desserrées.
► Serrer à fond les vis.
Le rouleau n'est pas bien
équilibré.
► demander conseil à un revendeur spécialisé
STIHL.
Le temps de
fonctionnement du
scarificateur est trop
court.
La batterie n'est pas
complètement rechargée.
► Recharger la batterie entièrement.
La durée de vie de la
batterie a été dépassée.
â–º Remplacer la batterie.
Dysfonctionnement Voyants sur la
batterie
Cause Solutions
0478-670-9909-A
89
français
20 Dépannage
La zone autour du rouleau
est bouchée.
â–º Nettoyer le scarificateur.
Le rouleau est émoussé ou
usé.
► Vérifier les rouleaux.
La résistance au niveau du
rouleau est trop
importante.
► Réduire la profondeur de travail.
â–º Scarifier ou ratisser de l'herbe plus courte.
La batterie coince
lors de sa mise en
place dans le
compartiment
batterie.
Les guidages ou les
contacts électriques dans
le compartiment batterie
sont encrassés.
â–º Nettoyer le scarificateur.
Le processus de
recharge ne démarre
pas après la mise en
place de la batterie
dans le chargeur.
1 v o y a nt es t al lu mé
en rouge.
La batterie est trop chaude
ou trop froide.
â–º Laisser la batterie en place dans le chargeur.
Le processus de recharge démarre
automatiquement dès que la plage de température
autorisée est atteinte.
Dysfonctionnement Voyants sur la
batterie
Cause Solutions
0478-670-9909-A
90
français
21 Caractéristiques techniques
21.1 Scarificateur STIHL RLA 240.0
– Batterie autorisée : STIHL AK
– Poids sans batterie : 14 kg
– Capacité maximale du bac de ramassage : 50 l
– Largeur de travail : 34 cm
– Régime : 3500 tr/min
– Profondeur de travail : en continu, plage de réglage de
15 mm
21.2 Rouleaux
Rouleau de scarification
– 16 lames fixes
Rouleau de ratissage
– 11 x 2 ressorts en queue d'aronde mobiles
21.3 Batterie STIHL AK
– Technologie de batterie : lithium-ion
– Tension : 36 V
– Capacité en Ah : voir plaque signalétique
– Capacité énergétique en Wh : voir plaque signalétique
– Poids en kg : voir plaque signalétique
– Plage de températures admissibles pour l'utilisation et le
rangement : de - 10 °C à + 50 °C
21.4 Émissions sonores et niveaux de vibration
La valeur K pour le niveau de pression sonore est de
3 dB(A). La valeur K pour le niveau de puissance acoustique
est de 3,2 dB(A). La valeur K pour le niveau de vibration est
de 2,4 m/s².
– Niveau de pression sonore L
pA
mesuré selon EN 50636-
2-92 : 75 dB(A)
– Niveau de puissance acoustique L
WA
mesuré selon
2000/14/EC : 89,2 dB(A)
– Niveau de vibration a
hw
mesuré selon EN 20643, EN
50636-2-92, guidon : 4,8 m/s²
Les niveaux de vibration indiqués ont été mesurés selon une
procédure de contrôle normalisée et peuvent être utilisés
pour la comparaison d'appareils électriques. Les niveaux de
vibration réels peuvent s'écarter des valeurs indiquées,
selon le type d'appareil et les conditions. Les niveaux de
vibration indiqués peuvent permettre de faire une première
estimation des vibrations possibles. Il convient d'évaluer les
vibrations réelles, en prenant en compte les heures
auxquelles l'appareil électrique est éteint et les heures
auxquelles il est allumé et fonctionne, mais sans charge.
Pour de plus amples informations sur la directive sur les
vibrations 2002/44/EC, consulter le site www.stihl.com/vib .
21.5 REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisation des
substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui
couvre le contrôle de la fabrication, de l'importation, de la
mise sur le marché et de l'utilisation des substances
chimiques.
Pour obtenir de plus amples informations sur le respect du
règlement REACH, voir www.stihl.com/reach.
21 Caractéristiques techniques
0478-670-9909-A
91
français
22 Pièces de rechange et accessoires
22.1 Pièces de rechange et accessoires
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange
d'origine STIHL et des accessoires d'origine STIHL.
Pour obtenir des pièces de rechange d'origine STIHL et des
accessoires d'origine STIHL, s'adresser à un revendeur
spécialisé STIHL.
23.1 Mise au rebut du scarificateur et de la batterie
Les revendeurs spécialisés STIHL se tiennent à disposition
pour toute information concernant la mise au rebut.
â–º Mettre au rebut le scarificateur, les rouleaux, la batterie,
les accessoires et l'emballage conformément et dans le
respect de l'environnement.
24.1 Scarificateur STIHL RLA 240.0
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Autriche
déclare sous sa seule responsabilité que
– Modèle : scarificateur
– Marque : STIHL
– Type : RLA 240.0
– N° de série : 6291
est en parfaite conformité avec les dispositions pertinentes
des directives 2000/14/EU, 2002/96/EC, 2006/42/EC,
2011/65/EU et 2014/30/EU et a été mis au point et fabriquée
conformément aux versions des normes suivantes, en
vigueur à la date de production : EN 60335-1 et EN 50636-
2-92 (le cas échéant).
Nom et adresse de l'institut :
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystraße 2, 90431
Nuremberg, Allemagne
La détermination des niveaux de puissance acoustique
mesurés et garantis a été effectuée conformément à la
directive 2000/14/EC, Annexe VIII.
– Niveau de puissance acoustique mesuré : 89,2 dB(A)
– Niveau de puissance acoustique garanti : 92 dB(A)
La documentation technique est conservée avec
l'homologation du produit par STIHL Tirol GmbH.
L'année de fabrication et le numéro de machine sont
indiqués sur le scarificateur.
Langkampfen, 02.09.2019
STIHL Tirol GmbH
par délégation
Matthias Fleischer, Directeur de la Recherche et
Développement
par délégation
Sven Zimmermann, Directeur de la Qualité
22 Pièces de rechange et accessoires
Ces symboles identifient les pièces de rechange
d'origine STIHL et les accessoires d'origine
STIHL.
23 Mise au rebut
24 Déclaration de conformité UE
0478-670-9909-A
92
français
25 Adresses
25.1 Direction générale STIHL
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
D-71307 Waiblingen
25.2 Sociétés de distribution STIHL
ALLEMAGNE
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Téléphone : +49 6071 3055358
AUTRICHE
STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
Téléphone : +43 1 86596370
SUISSE
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Téléphone : +41 44 9493030
RÉPUBLIQUE TCHÈQUE
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
25.3 Importateurs STIHL
BOSNIE-HERZÉGOVINE
UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
Téléphone : +387 36 352560
Fax: +38736350536
CROATIE
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište :
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja :
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica
Téléphone : +385 1 6370010
Fax : +385 1 6221569
TURQUIE
SADAL TARIM MAKÄ°NALARI DIÅž TÄ°CARET A.Åž.
Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel
34956 Tuzla, Ä°stanbul
Téléphone : +90 216 394 00 40
Fax : +90 216 394 00 44
26.1 Introduction
Ce chapitre décrit les consignes de sécurité générales
basées sur la norme EN 50636-2-92, Annexe BB, relative
aux scarificateurs électriques.
AVERTISSEMENT
Lire attentivement toutes les consignes de sécurité,
instructions, illustrations et caractéristiques techniques qui
accompagnent ce scarificateur. Le non-respect des
instructions ci-dessous peut provoquer un choc électrique,
un incendie et/ou des blessures graves. Conserver toutes
les consignes de sécurité et les instructions afin de pouvoir
s'y reporter ultérieurement.
25 Adresses
26 Consignes de sécurité pour les
scarificateurs
0478-670-9909-A
93
français
26 Consignes de sécurité pour les scarificateurs
26.2 Formation
a)Lire attentivement les consignes. Se familiariser avec les
éléments de réglage et fonctions liées à l'utilisation
correcte de la machine.
b)Ne jamais laisser des personnes n'ayant pas pris
connaissance de ces consignes ou des enfants utiliser la
machine. Les prescriptions en vigueur au niveau local
peuvent limiter l'âge de l'utilisateur.
c)À noter que l'utilisateur est lui-même responsable des
accidents ou des mises en danger vis-à-vis de tiers ou de
leurs biens.
26.3 Préparatifs
a)Lors de l'utilisation de la machine, porter
systématiquement une protection acoustique et des
lunettes de protection tant que la machine fonctionne.
b)Lors de l'utilisation de la machine, porter
systématiquement des chaussures de sécurité et un
pantalon. Ne pas utiliser la machine pieds nus ou en
sandales. Éviter de porter des vêtements amples ou avec
des lacets ou des cravates.
c)Contrôler soigneusement la totalité du terrain sur lequel la
machine va être utilisée et enlever tous les objets qui
pourraient être happés et projetés par la machine.
d)N'utiliser la machine que dans la position recommandée et
sur un sol ferme et plat.
e)Ne pas utiliser la machine sur des surfaces pavées ou
recouvertes de gravier où du matériau éjecté pourrait
entraîner des blessures.
f) Avant de mettre la machine en marche, vérifier
systématiquement que l'ensemble des vis, écrous,
boulons et autres fixation sont bien bloqués et que les
dispositifs et grille de protection sont bien en place.
Remplacer impérativement les autocollants usés ou
abîmés.
g)Ne jamais utiliser la machine lorsque des animaux ou des
personnes, en particulier des enfants, se trouvent à
proximité.
26.4 Utilisation
a)Ne travailler qu'à la lumière du jour ou si l'éclairage est
suffisant.
b)Éviter d'utiliser la machine sur un gazon mouillé.
c)Adopter toujours une position stable, tout particulièrement
dans les pentes.
d)Marchez et ne courez pas.
e)Utiliser la machine perpendiculairement à la pente et
jamais en montée ou en descente.
f) Faire particulièrement attention en cas de changement de
direction sur un terrain en pente.
g)Ne pas scarifier ou ratisser dans des pentes très raides.
h)Faire extrêmement attention en faisant demi-tour ou en
tirant la machine vers soi.
i) Arrêter les ressorts lorsqu'il est nécessaire de pencher la
machine pour la transporter sur des surfaces autres que
le gazon et quand la machine est déplacé depuis et
jusqu'au terrain à traiter.
j) N'utiliser en aucun cas la machine avec des dispositifs ou
grilles de protection endommagés ou sans dispositif de
protection mis en place (p. ex. sans chicane ou sans
dispositifs de ramassage).
k)Démarrer le moteur avec précaution, conformément aux
consignes d'utiliser et veiller à respecter une distance
suffisante entre les pieds et les ressorts en queue
d'aronde.
l) Ne pas incliner la machine au démarrage du moteur, sauf
si elle doit être soulevée pour l'opération. Dans ce cas, ne
pas la pencher plus que nécessaire et uniquement du côté
opposé à l'utilisateur. Veiller en toutes circonstances à
avoir les deux mains en position de travail avant de
remettre la machine sur le sol.
m)Ne jamais transporter la machine pendant que
l'entraînement fonctionne.
n)Ne jamais toucher les pièces en rotation avec les pieds ou
les mains. Se tenir systématiquement à l'écart de
l'ouverture du canal d'éjection.
0478-670-9909-A
94
français
26 Consignes de sécurité pour les scarificateurs
o)Arrêter le moteur et retirer la clé de sécurité. S'assurer
que toutes les pièces mobiles se sont entièrement
immobilisées :
– dès que l'on s'éloigne la machine ;
– avant d'éliminer tout blocage ou bourrage dans le canal
d'éjection ;
– avant de vérifier, nettoyer la machine ou d'y effectuer
des travaux ;
– après le contact avec un corps étranger. Examiner l'état
de la machine et effectuer les réparations nécessaires
avant de redémarrer et d'utiliser la machine ;
si la machine commence à vibrer fortement de manière
inhabituelle, contrôler l'appareil immédiatement,
– vérifier si l'appareil est endommagé ;
– effectuer les réparations nécessaires sur les pièces
endommagées ;
– rechercher toute pièce desserrée et les resserrer.
26.5 Maintenance et remisage
a)Veiller à ce que tous les écrous, boulons et vis soient
correctement fixés et que l'état de la machine permette de
l'utiliser sans danger.
b)Contrôler régulièrement l'usure du dispositif de
ramassage et son fonctionnement.
c)Pour des raisons de sécurité, remplacer les pièces usées
ou endommagées.
d)Sur les machines dotés de plusieurs structures de
ressorts en queue d'aronde, prendre garde au mouvement
d'une de ces structures qui peut entraîner la rotation des
autres structures.
e)Lors du réglage de la machine, veiller à ne coincer aucun
doigt entre les structures de ressorts en queue d'aronde
en mouvement et les pièces fixes de la machine.
f) Laisser refroidir le moteur avant de ranger la machine
pendant une période assez longue.
g)Lors de la maintenance des structures de ressorts en
queue d'aronde, tenir compte du fait que les structures de
ressorts en queue d'aronde peuvent entrer en mouvement
même si l'entraînement est arrêté.
h)Pour des raisons de sécurité, remplacer les pièces usées
ou endommagées. Utiliser exclusivement des pièces de
rechange et des accessoires d'origine.
i) Lorsque la machine est arrêtée pour la maintenance,
l'inspection ou le remisage ou pour le remplacement d'un
accessoire, il est nécessaire de couper l'entraînement, de
retirer la clé de sécurité et de s'assurer que toutes les
pièces mobiles se sont entièrement immobilisées. Laisser
refroidir la machine avant de procéder à des inspections,
réglages, etc. Traiter la machine avec soin et la maintenir
propre.
j) Garder la machine hors de portée des enfants.
Traduzione delle istruzioni per
l'uso originali
Stampato su carta candeggiata senza cloro.
I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.
© STIHL Tirol GmbH 2020
0478-670-9909-A. VA3.K20.
0000008997_002_I
0478-670-9909-A
italiano
95
Le presenti Istruzioni d’uso sono tutelate dai diritti d'autore. Tutti i diritti sono riservati, specialmente quelli di riproduzione, tra-
duzione ed elaborazione con sistemi elettronici.
Indice
1 Premessa
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
96
2 Informazioni sulle presenti Istruzioni d’uso
. . . . . . . . . .
96
2.1 Documenti applicabili
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
96
2.2 Contrassegno delle avvertenze nel testo
. . . . . . . . . . .
97
2.3 Simboli nel testo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
97
3 Sommario
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
97
3.1 Arieggiatori
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
97
3.2 Simboli
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
98
4 Avvertenze di sicurezza
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
99
4.1 Simboli di avvertenza
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
99
4.2 Utilizzo appropriato
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
99
4.3 Requisiti per l'utente
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
100
4.4 Abbigliamento ed equipaggiamento
. . . . . . . . . . . . . . . .
100
4.5 Zona di lavoro e area circostante
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
101
4.6 Condizioni di sicurezza
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
102
4.7 Lavoro
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
103
4.8 Trasporto
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
104
4.9 Conservazione
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
105
4.10 Pulizia, manutenzione e riparazione
. . . . . . . . . . . . . . .
106
5 Preparazione per l'uso dell'arieggiatore
. . . . . . . . . . . .
106
5.1 Preparazione per l'uso dell'arieggiatore
. . . . . . . . . . . .
106
6 Carica della batteria e LED
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
107
6.1 Caricare la batteria
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
107
6.2 Visualizzazione dello stato di carica
. . . . . . . . . . . . . . .
107
6.3 LED sulla batteria
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
107
7 Assemblaggio dell'arieggiatore
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
107
7.1 Montaggio del manubrio
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
107
7.2 Rimozione del rullo di sfeltratura dal vano di
trasporto prima della prima messa in funzione
. . . . .
108
7.3 Assemblaggio, aggancio e sgancio del cesto di
raccolta erba
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
108
8 Regolazione dell'arieggiatore da parte dell'utente
. .
109
8.1 Apertura e regolazione del manubrio
. . . . . . . . . . . . . .
109
8.2 Chiusura del manubrio
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
110
9 Inserire e togliere la batteria
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
110
9.1 Inserimento della batteria
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
110
9.2 Estrazione della batteria
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
110
10 Inserimento e rimozione della chiave di sicurezza
. .
111
10.1 Inserimento della chiave di sicurezza
. . . . . . . . . . . . .
111
10.2 Rimozione della chiave di sicurezza
. . . . . . . . . . . . . . .
111
11 Accensione e spegnimento dell'arieggiatore
. . . . . . .
111
11.1 Accensione dell'arieggiatore
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
111
11.2 Spegnimento dell'arieggiatore
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
111
12 Controllo di arieggiatore e batteria
. . . . . . . . . . . . . . . .
111
12.1 Controllo degli elementi di comando
. . . . . . . . . . . . . .
111
12.2 Controllo dei rulli
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
112
12.3 Controllare la batteria
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
112
13 Lavoro con l'arieggiatore
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
113
13.1 Impugnatura e guida dell'arieggiatore
. . . . . . . . . . . . .
113
13.2 Impostazione della profondità di lavoro e della
posizione di trasporto
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
113
13.3 Preparazione del prato
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
113
13.4 Arieggiamento e sfeltramento
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
113
13.5 Svuotamento del cesto di raccolta erba
. . . . . . . . . . .
114
14 Dopo il lavoro
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
114
14.1 Dopo il lavoro
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
114
15 Trasporto
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
115
15.1 Trasporto dell'arieggiatore
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
115
15.2 Trasporto della batteria
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
116
16 Conservazione
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
116
16.1 Conservazione dell'arieggiatore
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
116
16.2 Conservazione della batteria
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
116
17 Pulizia
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
116
17.1 Ribaltamento dell'arieggiatore
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
116
17.2 Pulizia dell'arieggiatore
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
117
17.3 Pulizia della batteria
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
117
0478-670-9909-A
96
italiano
1 Premessa
Gentile cliente,
congratulazioni per aver scelto STIHL. Progettiamo e
fabbrichiamo prodotti della massima qualità secondo le
esigenze della nostra clientela. I nostri prodotti risultano
altamente affidabili anche in caso di sollecitazioni estreme.
STIHL offre la massima qualità anche nell'assistenza. I
nostri rivenditori garantiscono consulenza e istruzioni
competenti e un'assistenza tecnica completa.
La ringraziamo per la fiducia e le auguriamo buon lavoro con
il Suo prodotto STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANTE! LEGGERE PRIMA DELL'USO E
CONSERVARE.
2.1 Documenti applicabili
Si applicano le norme per la sicurezza locali.
â–º Oltre alle presenti istruzioni per l'uso, leggere,
comprendere e conservare i seguenti documenti:
– Avvertenze di sicurezza della batteria STIHL AK
– Istruzioni per l'uso dei caricabatteria
STIHL AL 101, 300, 500
– Informazioni sulla sicurezza per le batterie e i prodotti
con batterie STIHL: www.stihl.com/safety-data-sheets
18 Manutenzione
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
117
18.1 Intervalli di manutenzione
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
117
18.2 Montaggio e smontaggio del rullo
. . . . . . . . . . . . . . . . .
117
19 Riparazione
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
118
19.1 Riparazione di arieggiatore e batteria
. . . . . . . . . . . . .
118
20 Eliminazione dei guasti
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
119
20.1 Eliminazione di guasti dell'arieggiatore o della
batteria
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
119
21 Dati tecnici
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
122
21.1 Arieggiatore STIHL RLA 240.0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
122
21.2 Rullo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
122
21.3 Batteria STIHL AK
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
122
21.4 Valori acustici e vibratori
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
122
21.5 REACH
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
122
22 Ricambi e accessori
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
123
22.1 Ricambi e accessori
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
123
23 Smaltimento
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
123
23.1 Smaltimento di arieggiatore e batteria
. . . . . . . . . . . . .
123
24 Dichiarazione di conformità UE
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
123
24.1 Arieggiatore STIHL RLA 240.0
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
123
25 Indirizzi
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
124
25.1 STIHL Amministrazione generale
. . . . . . . . . . . . . . . . .
124
25.2 Società di vendita STIHL
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
124
25.3 Importatori STIHL
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
124
26 Avvertenze di sicurezza per l'arieggiatore
. . . . . . . . .
124
26.1 Introduzione
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
124
26.2 Formazione
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
125
26.3 Preparazione
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
125
26.4 Funzionamento
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
125
26.5 Riparazione e rimessaggio
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
126
1 Premessa
2 Informazioni sulle presenti Istruzioni
d’uso
0478-670-9909-A
97
italiano
3 Sommario
2.2 Contrassegno delle avvertenze nel testo
PERICOLO
L'avvertenza si riferisce a pericoli che comportano gravi
lesioni o la morte.
â–º Le misure indicate possono consentire di evitare gravi
lesioni o la morte.
AVVERTENZA
L’avvertenza rimanda a rischi che possono provocare gravi
lesioni o la morte.
â–º Le misure indicate possono consentire di evitare gravi
lesioni o la morte.
AVVISO
L'avvertenza si riferisce a pericoli che possono provocare
danni materiali.
â–º Le misure menzionate possono evitare danni materiali.
2.3 Simboli nel testo
3.1 Arieggiatori
1 Manubrio
Il manubrio serve a mantenere, guidare e trasportare
l'arieggiatore.
2 Staffa d’innesto
La staffa di innesto attiva e disattiva la lama con il
pulsante di bloccaggio del rullo montato.
Questo simbolo rimanda ad un capitolo nelle
Istruzioni per l'uso.
3Sommario
0478-670-9909-A
98
italiano
3 Sommario
3 Sportello deflettore
Lo sportello deflettore chiude il canale di scarico.
4 Leva di fissaggio rapido
Le leve di fissaggio rapido servono a regolare e a
chiudere il manubrio.
5 Maniglia superiore per il trasporto
L'impugnatura superiore serve a trasportare
l'arieggiatore.
6 Manopola
La manopola serve a impostare la profondità di lavoro.
7 Maniglia inferiore per il trasporto
L'impugnatura inferiore serve a trasportare e disporre
l'arieggiatore.
8 Rullo di arieggiamento
Il rullo di arieggiamento serve ad arieggiare il prato.
9 Rullo di sfeltramento
Il rullo di sfeltramento serve a sfeltrare il prato.
10 Cesto di raccolta erba
Il cesto di raccolta erba raccoglie il materiale staccato dal
prato.
11 Pulsante di bloccaggio
Il pulsante di bloccaggio attiva e disattiva l'arieggiatore
con la staffa di innesto.
12 LED
I LED indicano lo stato di carica della batteria e le
anomalie.
13 Tasto
Il tasto attiva i LED sulla batteria.
14 Batteria
La batteria fornisce energia all'arieggiatore.
15 Chiave di sicurezza
La chiave di sicurezza attiva l'arieggiatore.
16 Sportello
Lo sportello copre la batteria e la chiave di sicurezza.
17 Vano batteria
Nel vano batteria è inserita la batteria.
# Targhetta dati prestazioni con numero di macchina
3.2 Simboli
I simboli possono trovarsi sull'arieggiatore o sulla batteria e
indicano quanto segue:
Questo simbolo rappresenta la chiave di
sicurezza.
Questo simbolo rappresenta l'alloggiamento
della chiave.
Questo simbolo riporta il peso dell'arieggiatore.
1 LED si illumina in rosso. La batteria è troppo
calda o troppo fredda.
4 LED lampeggiano in rosso. Nella batteria è
presente un guasto.
Livello di potenza sonora garantito ai sensi della
direttiva 2000/14/EC in dB(A) per consentire
l'equiparazione delle emissioni sonore dei
prodotti.
L'indicazione accanto al simbolo indica il contenuto
energetico della batteria in base alle specifiche del
produttore delle celle. La capacità energetica
disponibile per l'applicazione è inferiore.
Non smaltire il prodotto con i rifiuti domestici.
XX
L
WA
0478-670-9909-A
99
italiano
4 Avvertenze di sicurezza
4.1 Simboli di avvertenza
I simboli di avvertenza sull'arieggiatore indicano quanto
segue:
4.2 Utilizzo appropriato
L'arieggiatore STIHL RLA 240 serve per le seguenti
applicazioni:
– con il rullo di arieggiamento: arieggiamento del prato
– con il rullo di sfeltramento: sfeltramento del prato
L'arieggiatore non deve essere utilizzato in caso di pioggia.
La batteria STIHL AK fornisce energia all'arieggiatore.
STIHL consiglia di utilizzare la batteria STIHL AK 20 o
STIHL AK 30.
Accendere l'arieggiatore.
4 Avvertenze di sicurezza
Attenersi alle avvertenze di sicurezza e alle
relative misure.
Leggere, comprendere e conservare le istruzioni
per l'uso.
Indossare occhiali di protezione.
Attenersi alle avvertenze di sicurezza relative
all'eventuale espulsione di oggetti e alle relative
misure.
Osservare la distanza di sicurezza.
Non toccare il rullo in rotazione.
Rimuovere la chiave di sicurezza durante
l'interruzione del lavoro, il trasporto, il
rimessaggio, lavori di manutenzione e
riparazione.
Proteggere l'arieggiatore da pioggia e umidità.
Rimuovere la batteria durante eventuali
interruzioni del lavoro, trasporto, rimessaggio,
lavori di manutenzione o riparazione.
Proteggere la batteria dal calore e dal fuoco.
Proteggere la batteria da pioggia e umidità e non
immergerlo in liquidi.
Rispettare l'intervallo di temperatura consentito
della batteria.
0478-670-9909-A
100
italiano
4 Avvertenze di sicurezza
AVVERTENZA
ï¿­ Le batterie non autorizzate da STIHL per l'arieggiatore
possono provocare incendi o esplosioni. Ciò potrebbe
causare lesioni personali gravi o mortali e danni materiali.
â–º Utilizzare l'arieggiatore con una batteria STIHL AK.
ï¿­ Un uso improprio dell'arieggiatore o della batteria
potrebbe causare lesioni personali gravi o mortali e danni
materiali.
â–º Utilizzare l'arieggiatore e la batteria come descritto
nelle presenti istruzioni per l'uso.
4.3 Requisiti per l'utente
AVVERTENZA
ï¿­ Un utente che non ha ricevuto adeguate istruzioni
potrebbe non essere in grado di riconoscere e valutare i
pericoli derivanti dall'arieggiatore e dalla batteria. Ciò
potrebbe causare lesioni personali gravi o mortali e danni
materiali all'utente o ad altre persone.
â–º Se l'arieggiatore o la batteria vengono prestati ad altre
persone, consegnare loro le istruzioni per l'uso.
â–º Assicurarsi che l'utente soddisfi i seguenti requisiti:
– L'utente è riposato.
– L'utente dispone di capacità fisiche, sensoriali e
psichiche adeguate per utilizzare e maneggiare
l'arieggiatore e la batteria. Se l'utente dispone di
capacità fisiche, sensoriali o psichiche limitate, può
lavorare esclusivamente sotto la supervisione o la
guida di una persona responsabile.
– L'utente è in grado di riconoscere e valutare i pericoli
dell'arieggiatore e della batteria.
– L'utente è consapevole che è direttamente
responsabile di eventuali incidenti e danni.
– L'utente è maggiorenne oppure sta seguendo un
corso di formazione sotto supervisione secondo le
norme nazionali.
– L'utente ha ricevuto istruzioni da un rivenditore STIHL
o da una persona esperta prima di iniziare a lavorare
con l'arieggiatore.
– L'utente non è sotto l'effetto di alcol, farmaci o
droghe.
â–º In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore specializzato
STIHL.
4.4 Abbigliamento ed equipaggiamento
AVVERTENZA
ï¿­ Durante il lavoro potrebbero essere espulsi oggetti a
velocità elevata. Ciò potrebbe causare lesioni personali
all'utente.
â–º Indossare pantaloni lunghi in materiale resistente.
â–º Leggere, comprendere e conservare le
istruzioni per l'uso.
â–º Indossare occhiali di protezione aderenti.
Gli occhiali di protezione adeguati sono
sottoposti a verifiche ai sensi della norma
EN 166 o delle disposizioni nazionali e sono
reperibili in commercio con l'apposito
contrassegno.
0478-670-9909-A
101
italiano
4 Avvertenze di sicurezza
ï¿­ Durante il lavoro si potrebbe sollevare polvere che, se
inalata, può nuocere alla salute e provocare reazioni
allergiche.
â–º Se si solleva polvere, indossare una maschera di
protezione dalla polvere.
ï¿­ Indumenti non adatti potrebbero rimanere impigliati in
rami, siepi e nell'arieggiatore. Se l'utente non indossa
indumenti adatti potrebbe subire gravi lesioni personali.
â–º Indossare indumenti aderenti.
â–º Togliersi sciarpe o gioielli.
ï¿­ Durante la pulizia, la manutenzione o il trasporto l'utente
potrebbe venire a contatto con il rullo. Ciò potrebbe
causare lesioni personali all'utente.
â–º Indossare guanti da lavoro in materiale resistente.
ï¿­ Se l'utente indossa calzature non adatte potrebbe
scivolare. Ciò potrebbe causare lesioni personali
all'utente.
â–º Indossare calzature chiuse e resistenti con suola
antiscivolo.
4.5 Zona di lavoro e area circostante
4.5.1 Zona di lavoro e aree circostanti
AVVERTENZA
ï¿­ Persone estranee al lavoro, bambini o animali potrebbero
non essere in grado di riconoscere e valutare i pericoli
derivanti dall'arieggiatore e da oggetti espulsi
dall'attrezzo. Ciò potrebbe causare loro lesioni personali
gravi o mortali e danni materiali.
â–º Mantenere la distanza dagli oggetti.
â–º Non lasciare l'arieggiatore incustodito.
â–º Assicurarsi che i bambini non giochino con
l'arieggiatore.
■ L'arieggiatore non è impermeabile. Se si lavora con la
pioggia o l'umidità, sussiste il rischio di folgorazione. Ciò
potrebbe causare lesioni personali gravi o mortali
all'utente e danneggiare l'arieggiatore.
ï¿­ I componenti elettrici dell'arieggiatore possono produrre
scintille. Le scintille possono provocare incendi o
esplosioni in un ambiente altamente infiammabile o
esplosivo. Ciò potrebbe causare lesioni personali gravi o
mortali e danni materiali.
â–º Non lavorare in un ambiente altamente infiammabile o
esplosivo.
4.5.2 Batteria
AVVERTENZA
ï¿­ Le persone estranee, i bambini e gli animali potrebbero
non riconoscere e non valutare i pericoli della batteria.
Sussiste il rischio di ferire le persone estranee, i bambini
e gli animali.
â–º Tenere lontane le persone estranee, i bambini e gli
animali.
â–º Non lasciare la batteria incustodita.
â–º Sincerarsi che i bambini non possano giocare con la
batteria.
■ La batteria non è protetta da tutte le condizioni ambientali.
Se la batteria viene esposta a determinate condizioni
ambientali, può incendiarsi o esplodere. Sussiste il rischio
di ferire gravemente persone oppure di provocare danni
materiali.
â–º Evitare che persone estranee al lavoro,
bambini o animali si avvicinino alla zona di
lavoro.
â–º Non usarlo mai in caso di pioggia o su
terreno bagnato.
â–º Proteggere la batteria da calore e fiamme.
â–º Non gettare la batteria nel fuoco.
0478-670-9909-A
102
italiano
4 Avvertenze di sicurezza
â–º Tenere la batteria lontana da oggetti metallici.
â–º Non esporre la batteria ad alta pressione.
â–º Non esporre la batteria alle microonde.
â–º Proteggere la batteria da sostanze chimiche e sali.
4.6 Condizioni di sicurezza
4.6.1 Arieggiatore
L'arieggiatore è in condizioni di sicurezza se sono
soddisfatte le seguenti condizioni:
– L'arieggiatore non presenta danni.
– L'arieggiatore è pulito e asciutto.
– Gli elementi di comando funzionano e non hanno subito
alterazioni.
– Se il materiale staccato dal prato deve essere raccolto nel
cesto di raccolta erba: il cesto di raccolta erba è
agganciato correttamente.
– Se il materiale staccato dal prato deve essere espulso da
dietro: il cesto di raccolta erba è sganciato e lo sportello-
deflettore è chiuso.
– Il rullo è montato correttamente.
– Sull'arieggiatore sono montati esclusivamente accessori
STIHL originali.
– Gli accessori sono montati correttamente.
AVVERTENZA
ï¿­ In caso di mancato rispetto delle condizioni di sicurezza, i
componenti potrebbero non funzionare correttamente e i
dispositivi per la sicurezza potrebbero risultare inefficaci.
Potrebbero verificarsi lesioni personali gravi o mortali.
â–º Lavorare con un arieggiatore in perfetto stato.
► Se l'arieggiatore è sporco: pulire l'arieggiatore.
► Se l'arieggiatore è bagnato: asciugare l'arieggiatore.
â–º Non apportare modifiche all'arieggiatore.
â–º Se gli elementi di comando non funzionano: non
lavorare con l'arieggiatore.
â–º Se il materiale staccato dal prato deve essere raccolto
nel cesto di raccolta erba: agganciare il cesto di raccolta
erba come descritto nelle presenti istruzioni per l'uso.
â–º Montare esclusivamente accessori STIHL originali
sull'arieggiatore.
â–º Montare il rullo come descritto nelle presenti istruzioni
per l'uso.
â–º Montare gli accessori come descritto nelle presenti
istruzioni per l'uso o nelle istruzioni per l'uso degli
accessori.
â–º Non infilare oggetti nelle aperture dell'arieggiatore.
â–º Non collegare e cortocircuitare i contatti
dell'alloggiamento della chiave con oggetti metallici.
â–º Sostituire le targhette di avvertimento usurate o
danneggiate.
â–º In caso di dubbi: rivolgersi a un rivenditore specializzato
STIHL.
4.6.2 Rullo
Il rullo di arieggiamento e il rullo di sfeltramento sono in
condizioni di sicurezza se sono soddisfatte le seguenti
condizioni:
– L'albero, la lama, i denti elastici e i componenti non
presentano danni.
– L'albero, le lame e i denti elastici non sono deformati.
â–º Utilizzare e conservare la batteria ad una
temperatura compresa tra - 10 °C e + 50
â–º Proteggere la batteria dalla pioggia e non
immergerla in liquidi.
0478-670-9909-A
103
italiano
4 Avvertenze di sicurezza
– Il rullo è montato correttamente.
– Le lame e i denti elastici non presentano sbavature.
– La lunghezza minima delle lame non è inferiore ai limiti
prescritti, @ 21.2.
AVVERTENZA
ï¿­ In caso di mancato rispetto delle condizioni di sicurezza
parti delle lame e dei denti elastici potrebbero staccarsi ed
essere espulse, causando gravi lesioni personali.
â–º Lavorare con lame, denti elastici e componenti
perfettamente integri.
â–º Qualora la lunghezza minima delle lame sia inferiore ai
limiti prescritti: sostituire il rullo di arieggiamento.
â–º In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore specializzato
STIHL.
4.6.3 Batteria
La batteria è in condizioni di sicurezza se sono soddisfatte
le seguenti condizioni:
– La batteria non presenta danni.
– La batteria è pulita e asciutta.
– La batteria funziona e non è modificata.
AVVERTENZA
ï¿­ In assenza di condizioni di sicurezza, il funzionamento
sicuro della batteria non è garantito. Ciò potrebbe causare
gravi lesioni personali.
â–º Lavorare con batterie perfettamente integre.
â–º Non caricare batterie danneggiate o difettose.
► Se la batteria è sporca o bagnata, occorre pulirla e
lasciarla asciugare.
â–º Non apportare modifiche alla batteria.
â–º Non infilare oggetti nelle aperture della batteria.
â–º Non collegare e cortocircuitare i contatti elettrici della
batteria con oggetti metallici.
â–º Non aprire la batteria.
â–º Sostituire le targhette di avvertimento usurate o
danneggiate.
■ Da una batteria danneggiata può fuoriuscire del liquido.
Se tale liquido viene a contatto con la pelle o gli occhi, può
causare irritazioni.
â–º Evitare il contatto con il liquido.
â–º In caso di contatto con la pelle, lavare con abbondante
acqua e sapone le zone interessate.
â–º In caso di contatto con gli occhi, risciacquarli per
almeno 15 minuti con abbondante acqua e rivolgersi a
un medico.
■ Una batteria danneggiata o difettosa può emettere un
odore insolito, fumo o fiamme. Ciò potrebbe causare
lesioni personali gravi o mortali e danni materiali.
â–º Se la batteria emette un odore insolito o fumo, non
utilizzarla e tenerla lontano da sostanze infiammabili.
â–º Se la batteria emette fiamme, spegnerle con un
estintore o con dell'acqua.
4.7 Lavoro
AVVERTENZA
ï¿­ In determinate situazioni l'utente potrebbe lavorare senza
la concentrazione necessaria. L'utente potrebbe
inciampare, cadere e subire gravi lesioni personali.
â–º Lavorare con calma e concentrazione.
► Se le condizioni di luce e di visibilità sono scarse, non
lavorare con l'arieggiatore.
â–º Usare l'arieggiatore da soli.
â–º Prestare attenzione agli ostacoli.
â–º Non ribaltare l'arieggiatore.
â–º Lavorare stando saldi sul terreno e mantenere
l'equilibrio.
â–º Se compaiono segni di stanchezza, concedersi una
pausa.
0478-670-9909-A
104
italiano
4 Avvertenze di sicurezza
â–º Se si esegue l'arieggiamento o sfeltramento su un
pendio, Arieggiare o sfeltrare di traverso rispetto al
pendio.
â–º Non arieggiare o sfeltrare su pendii ripidi.
■ L'utente potrebbe tagliarsi con il rullo in rotazione. Ciò
potrebbe causare gravi lesioni all'utente.
■ Se il rullo è bloccato da un oggetto, Spegnere
l'arieggiatore, rimuovere la chiave di sicurezza ed estrarre
la batteria. Solo a questo punto è possibile eliminare
l'oggetto.
ï¿­ Se durante il lavoro l'arieggiatore mostra cambiamenti o si
comporta in modo anomalo, è possibile che non sia in
condizioni di sicurezza. Ciò potrebbe causare gravi lesioni
personali e danni materiali.
â–º Concludere il lavoro, spegnere l'arieggiatore, rimuovere
la chiave di sicurezza, estrarre la batteria e rivolgersi a
un rivenditore specializzato STIHL.
ï¿­ Durante il lavoro, l'arieggiatore potrebbe produrre
vibrazioni.
â–º Indossare dei guanti da lavoro.
â–º Concedersi delle pause dal lavoro.
â–º Se insorgono sintomi di problemi circolatori, rivolgersi
ad un medico.
ï¿­ Su un oggetto estraneo urta il rullo durante il lavoro, tale
oggetto o parti di esso potrebbero essere espulsi a
velocità elevata. Ciò potrebbe causare lesioni personali e
danni materiali.
â–º Rimuovere eventuali oggetti estranei dalla zona di
lavoro.
â–º Contrassegnare gli ostacoli (es. radici, ceppi) e
aggirarli.
ï¿­ Quando si rilascia la staffa di innesto il rullo continua a
girare per un breve lasso di tempo. Ciò potrebbe causare
gravi lesioni personali.
â–º Attendere che si arresti la rotazione del rullo.
ï¿­ Se il rullo urta contro un oggetto solido, possono formarsi
scintille. Le scintille possono provocare incendi in un
ambiente altamente infiammabile. Ciò potrebbe causare
lesioni personali gravi o mortali e danni materiali.
â–º Non lavorare in un ambiente altamente infiammabile.
PERICOLO
■ Se si lavora in prossimità di cavi percorsi da tensione
elettrica, il rullo potrebbe venire a contatto con tali cavi e
danneggiarli. Ciò potrebbe determinare lesioni personali
gravi o mortali all'utente.
► Non lavorare in prossimità di cavi percorsi da tensione
elettrica.
ï¿­ Se si lavora durante un temporale, l'utente potrebbe
venire colpito da un fulmine. Ciò potrebbe determinare
lesioni personali gravi o mortali all'utente.
â–º In caso di temporale: non lavorare.
4.8 Trasporto
4.8.1 Trasporto
AVVERTENZA
ï¿­ Durante il trasporto, l'arieggiatore potrebbe ribaltarsi o
muoversi. Ciò potrebbe causare lesioni personali e danni
materiali.
â–º Spegnere l'arieggiatore.
â–º Attendere che si arresti la rotazione del rullo.
â–º Non toccare il rullo in rotazione.
â–º Rimuovere la chiave di sicurezza.
0478-670-9909-A
105
italiano
4 Avvertenze di sicurezza
â–º Posizionare l'arieggiatore su una superficie piana.
â–º Impostare la posizione di trasporto.
â–º In caso di ostacoli sollevare l'arieggiatore (es. gradini,
marciapiedi).
â–º Fissare l'arieggiatore con cinghie o con una rete in
modo che non possa ribaltarsi e muoversi.
4.8.2 Batteria
AVVERTENZA
■ La batteria non è protetta da tutte le condizioni ambientali.
Se la batteria viene esposta a determinate condizioni
ambientali, può danneggiarsi e provocare danni materiali.
â–º Non trasportare batterie danneggiate.
â–º Trasportare la batteria in un imballaggio non conduttivo.
■ Durante il trasporto la batteria può ribaltarsi o muoversi.
Sussiste il rischio di ferire persone oppure di provocare
danni materiali.
â–º Confezionare la batteria nell'imballaggio o nel
contenitore di trasporto in modo tale che non si muova.
â–º Fissare l'imballaggio in modo tale da evitare che si
ribalti o che si muova.
4.9 Conservazione
4.9.1 Conservazione
AVVERTENZA
ï¿­ I bambini non sono in grado di riconoscere e valutare i
pericoli dell'arieggiatore, pertanto potrebbero subire
lesioni gravi.
â–º Custodire l'arieggiatore fuori dalla portata dei bambini.
ï¿­ I contatti elettrici dell'arieggiatore e i componenti metallici
possono corrodersi a causa dell'umidità. L'arieggiatore
potrebbe subire danni.
â–º Conservare l'arieggiatore pulito e asciutto.
4.9.2 Batteria
AVVERTENZA
ï¿­ I bambini non sono in grado di riconoscere e valutare i
pericoli della batteria, pertanto potrebbero subire lesioni
gravi.
â–º Custodire la batteria fuori dalla portata dei bambini.
■ La batteria non è protetta da tutte le condizioni ambientali.
Se esposta a particolari condizioni ambientali, la batteria
può subire danni.
â–º Conservare la batteria pulita e asciutta.
â–º Conservare la batteria in un locale chiuso.
â–º Conservare la batteria separatamente rispetto
all'arieggiatore e al caricabatteria.
â–º Estrarre la batteria.
â–º Rimuovere la chiave di sicurezza.
â–º Estrarre la batteria.
â–º Rimuovere la chiave di sicurezza.
â–º Estrarre la batteria.
0478-670-9909-A
106
italiano
5 Preparazione per l'uso dell'arieggiatore
â–º Conservare la batteria in un imballaggio non
elettroconduttore.
â–º Conservare la batteria in un ambiente con temperatura
compresa tra -10 °C e +50 °C.
4.10 Pulizia, manutenzione e riparazione
AVVERTENZA
ï¿­ Durante la pulizia, la manutenzione o la riparazione, se la
chiave di sicurezza e la batteria sono inserite, si potrebbe
attivare inavvertitamente l'arieggiatore. Ciò potrebbe
causare gravi lesioni personali e danni materiali.
â–º Attendere che si arresti la rotazione del rullo.
ï¿­ Detergenti troppo aggressivi, la pulizia con un getto
d'acqua o con oggetti appuntiti possono danneggiare
l'arieggiatore, i rulli e la batteria. Se l'arieggiatore, i rulli e
la batteria non vengono adeguatamente puliti, i
componenti potrebbero non funzionare correttamente e i
dispositivi per la sicurezza potrebbero risultare inefficaci.
Ciò potrebbe causare gravi lesioni personali.
â–º Pulire l'arieggiatore, i rulli e la batteria come descritto
nelle presenti istruzioni per l'uso.
ï¿­ Se la manutenzione e la riparazione dell'arieggiatore, dei
rulli o della batteria non vengono eseguite
adeguatamente, i componenti potrebbero non funzionare
correttamente e i dispositivi per la sicurezza potrebbero
risultare inefficaci. Potrebbero verificarsi lesioni personali
gravi o mortali.
â–º Non effettuare da soli la manutenzione o la riparazione
dell'arieggiatore e della batteria.
â–º Se l'arieggiatore o la batteria richiedono manutenzione
o riparazione, rivolgersi a un rivenditore specializzato
STIHL.
â–º Effettuare la manutenzione dei rulli come descritto nelle
presenti istruzioni per l'uso.
ï¿­ Durante la pulizia, la manutenzione o la riparazione dei
rulli, le lame e i denti elastici potrebbero muoversi.
L'utente potrebbe tagliarsi a causa degli angoli di taglio
affilati e subire lesioni personali.
â–º Indossare guanti da lavoro in materiale resistente.
5.1 Preparazione per l'uso dell'arieggiatore
Prima di iniziare il lavoro è necessario eseguire i seguenti
passaggi:
â–º Assicurarsi che i seguenti componenti siano in condizioni
di sicurezza:
– arieggiatore, @ 4.6.
– rulli, @ 4.6.2.
– batteria, @ 4.6.3.
â–º Controllare la batteria, @ 12.3.
â–º Caricare completamente la batteria, @ 6.1.
â–º Pulire l'arieggiatore, @ 17.
â–º Controllare i rulli, @ 12.2.
â–º Montare il manubrio, @ 7.1
â–º Assicurarsi che non ci siano rulli nel vano di trasporto,
@ 7.2.
â–º Regolare e aprire il manubrio, @ 8.1.
â–º Rimuovere la chiave di sicurezza.
â–º Estrarre la batteria.
5 Preparazione per l'uso
dell'arieggiatore
0478-670-9909-A
107
italiano
6 Carica della batteria e LED
â–º Se il materiale staccato dal prato deve essere raccolto nel
cesto di raccolta erba: Agganciare il cesto di raccolta
erba, @ 7.3.2.
â–º Se il materiale staccato dal prato deve essere espulso da
dietro: Sganciare il cesto di raccolta erba, @ 7.3.3.
► Regolare la profondità di lavoro, @ 13.2.
â–º Controllare gli elementi di comando, @ 12.1.
► Se non è possibile eseguire i passaggi descritti: non
utilizzare l'arieggiatore e rivolgersi a un rivenditore
specializzato STIHL.
6.1 Caricare la batteria
Il tempo di carica dipende da diverse condizioni, ad esempio
dalla temperatura della batteria o dalla temperatura
ambiente. Il tempo di carica effettivo può differire dal tempo
di carica indicato. Il tempo di carica è indicato in
www.stihl.com/charging-times.
â–º Caricare la batteria come descritto sulle istruzioni per
l'uso dei caricabatteria STIHL AL 101, 300, 500.
6.2 Visualizzazione dello stato di carica
â–º Premere il pulsante (1).
I LED si con luce verde fissa per ca. 5 secondi e indicano
lo stato di carica.
â–º Se il LED destro verde lampeggia: Caricare la batteria.
6.3 LED sulla batteria
I LED possono indicare lo stato di carica della batteria o le
anomalie. I LED si accendono o lampeggiano in verde o in
rosso.
Se i LED si accendono o lampeggiano in verde, viene
visualizzato lo stato di carica.
â–º Se i LED si accendono o lampeggiano in rosso: eliminare
le anomalie, @ 20.1.
Nell'arieggiatore o nella batteria è presente un guasto.
7.1 Montaggio del manubrio
â–º Spegnere l'arieggiatore, rimuovere la chiave di sicurezza
ed estrarre la batteria.
â–º Posizionare l'arieggiatore su una superficie piana.
â–º Spingere il supporto (8) sulle viti (7).
â–º Inserire la parte superiore (1) e la parte centrale del
manubrio (2) in modo che i fori siano allineati.
â–º Inserire la vite (7) e allinearla in modo che su entrambi i
lati la testa della vite sia a filo della parte centrale del
manubrio (2).
â–º Posizionare la rondella (4) sulla vite (7).
â–º Avvitare il dado ad alette (3).
6 Carica della batteria e LED
1
0000-GXX-0629-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
7 Assemblaggio dell'arieggiatore
0478-670-9909-A
108
italiano
7 Assemblaggio dell'arieggiatore
â–º Inserire la parte inferiore (10) e la parte centrale del
manubrio (2) in modo che i fori siano allineati.
â–º Inserire la vite (7) e allinearla in modo che su entrambi i
lati la testa della vite sia a filo della parte centrale del
manubrio (2).
â–º Posizionare la rondella (4) sulla vite (7).
â–º Avvitare il dado ad alette (3).
â–º Spingere il cavo (9) nei supporti (8).
Non è possibile smontare nuovamente il manubrio.
7.2 Rimozione del rullo di sfeltratura dal vano di
trasporto prima della prima messa in funzione
â–º Spegnere l'arieggiatore, rimuovere la chiave di sicurezza
ed estrarre la batteria.
â–º Posizionare l'arieggiatore su una superficie piana.
â–º Aprire la leva di fissaggio rapido (1) e spostare il manubrio
verso la parte posteriore.
â–º Afferrare l'arieggiatore dall'impugnatura inferiore per il
trasporto e portarlo all'indietro.
â–º Rimuovere la fascetta serracavo.
â–º Estrarre il rullo di sfeltramento dal vano di trasporto e
conservarlo in un luogo sicuro.
7.3 Assemblaggio, aggancio e sgancio del cesto di
raccolta erba
7.3.1 Assemblaggio del cesto di raccolta erba
â–º Tirare il tessuto (1) sopra il telaio (2) in modo che la
piastra di fondo si trovi in basso e l'impugnatura (3) sul
lato esterno del tessuto.
â–º Premere i profili in plastica (4) sul telaio.
I profili in plastica si innestano con uno scatto.
7.3.2 Aggancio del cesto di raccolta erba
â–º Spegnere l'arieggiatore.
0478-670-9909-A
109
italiano
8 Regolazione dell'arieggiatore da parte dell'utente
â–º Aprire e tenere aperto lo sportello-deflettore (1).
â–º Afferrare il cesto di raccolta erba (3) dall'impugnatura (2)
e agganciare l'asse (5) nell'alloggiamento (4).
â–º Abbassare lo sportello deflettore (1) sul cesto di raccolta
erba (3).
7.3.3 Sgancio del cesto di raccolta erba
â–º Spegnere l'arieggiatore.
â–º Posizionare l'arieggiatore su una superficie piana.
â–º Aprire e tenere aperto lo sportello-deflettore.
â–º Rimuovere il cesto di raccolta erba verso l'alto utilizzando
l'impugnatura.
â–º Chiudere lo sportello-deflettore.
8.1 Apertura e regolazione del manubrio
â–º Spegnere l'arieggiatore, rimuovere la chiave di sicurezza
ed estrarre la batteria.
â–º Posizionare l'arieggiatore su una superficie piana.
â–º Aprire la parte superiore del manubrio (1).
â–º Serrare i dadi ad alette (2).
â–º Aprire la parte centrale del manubrio (3).
â–º Serrare i dadi ad alette (4).
â–º Aprire la leva di fissaggio rapido (6).
â–º Aprire completamente il manubrio (5).
8 Regolazione dell'arieggiatore da parte
dell'utente
0478-670-9909-A
110
italiano
9 Inserire e togliere la batteria
â–º Posizionare il manubrio (5) nella posizione desiderata e
bloccarlo con la leva di fissaggio rapido (6).
8.2 Chiusura del manubrio
â–º Spegnere l'arieggiatore, rimuovere la chiave di sicurezza
ed estrarre la batteria.
â–º Posizionare l'arieggiatore su una superficie piana.
â–º Aprire la leva di fissaggio rapido.
â–º Ripiegare il manubrio in avanti facendo attenzione che il
cavo non si incastri.
9.1 Inserimento della batteria
â–º Aprire lo sportello (1) fino alla battuta e trattenere.
â–º Spingere la batteria (2) fino all'arresto nel vano batteria
(3).
La batteria (2) si innesta con uno scatto.
â–º Chiudere lo sportello (1).
9.2 Estrazione della batteria
â–º Posizionare l'arieggiatore su una superficie piana.
â–º Aprire lo sportello (1) fino alla battuta e trattenere.
â–º Premere la leva d'arresto (4).
La batteria (2) è sbloccata.
â–º Estrarre la batteria (2).
â–º Chiudere lo sportello (1).
9 Inserire e togliere la batteria
0478-670-9909-A
111
italiano
10 Inserimento e rimozione della chiave di sicurezza
10.1 Inserimento della chiave di sicurezza
â–º Aprire lo sportello (1) fino alla battuta e trattenere.
â–º Inserire la chiave di sicurezza (2) nell'alloggiamento della
chiave (3).
â–º Chiudere lo sportello (1).
10.2 Rimozione della chiave di sicurezza
â–º Aprire lo sportello fino alla battuta e trattenere.
â–º Rimuovere la chiave di sicurezza.
â–º Chiudere lo sportello.
â–º Custodire la chiave di sicurezza fuori dalla portata dei
bambini.
11.1 Accensione dell'arieggiatore
â–º Posizionare l'arieggiatore su una superficie piana.
â–º Premere il pulsante di bloccaggio (1) con la mano destra
e mantenerlo premuto.
â–º Con la mano sinistra, tirare a fondo la staffa di innesto (2)
in direzione del manubrio e tenerla in modo che il pollice
avvolga il manubrio.
Il rullo gira.
â–º Rilasciare il pulsante di bloccaggio (1).
â–º Con la mano destra, mantenere il manubrio e la staffa di
innesto (2) in modo che il pollice avvolga il manubrio.
11.2 Spegnimento dell'arieggiatore
â–º Rilasciare la staffa d'innesto.
â–º Attendere che si arresti la rotazione del rullo.
â–º Se il rullo continua a girare: rimuovere la chiave di
sicurezza, estrarre la batteria e rivolgersi a un rivenditore
specializzato STIHL.
L'arieggiatore è difettoso.
12.1 Controllo degli elementi di comando
Pulsante di bloccaggio e staffa di innesto
â–º Rimuovere la chiave di sicurezza.
â–º Estrarre la batteria.
â–º Premere e rilasciare il pulsante di bloccaggio.
10 Inserimento e rimozione della chiave
di sicurezza
11 Accensione e spegnimento
dell'arieggiatore
12 Controllo di arieggiatore e batteria
0478-670-9909-A
112
italiano
12 Controllo di arieggiatore e batteria
â–º Tirare a fondo la staffa di innesto in direzione del
manubrio e rilasciare nuovamente.
â–º Qualora il pulsante di bloccaggio o la staffa di innesto non
fossero scorrevoli oppure non tornassero
spontaneamente nella posizione iniziale, non utilizzare
l'arieggiatore e rivolgersi a un rivenditore specializzato
STIHL.
Il pulsante di bloccaggio o la staffa di innesto sono
difettosi.
Accensione dell'arieggiatore
â–º Inserire la chiave di sicurezza.
â–º Inserire la batteria.
â–º Premere il pulsante di bloccaggio con la mano destra e
mantenerlo premuto.
â–º Con la mano sinistra, tirare a fondo la staffa di innesto in
direzione del manubrio e tenerla in modo che il pollice
avvolga il manubrio.
Il rullo gira.
â–º Se i 3 LED rossi lampeggiano: rimuovere la chiave di
sicurezza, estrarre la batteria e rivolgersi a un rivenditore
specializzato STIHL.
Nell'arieggiatore è presente un guasto.
â–º Se il rullo non gira: spegnere l'arieggiatore, rimuovere la
chiave di sicurezza, estrarre la batteria e rivolgersi a un
rivenditore specializzato STIHL.
L'arieggiatore è difettoso.
â–º Rilasciare il pulsante di bloccaggio e staffa di innesto.
Dopo un breve lasso di tempo il rullo non gira più.
â–º Se il rullo continua a girare: rimuovere la chiave di
sicurezza, estrarre la batteria e rivolgersi a un rivenditore
specializzato STIHL.
L'arieggiatore è difettoso.
12.2 Controllo dei rulli
â–º Spegnere l'arieggiatore, rimuovere la chiave di sicurezza
ed estrarre la batteria.
â–º Posizionare l'arieggiatore su una superficie piana.
â–º Ribaltare l'arieggiatore, @ 17.1.
â–º Controllare la lunghezza delle lame.
La lunghezza minima delle lame è contrassegnata.
â–º Qualora la lunghezza minima sia inferiore ai limiti
prescritti: Sostituire il rullo, @ 21.2.
â–º Qualora le lame siano piegate: rivolgersi a un rivenditore
specializzato STIHL.
â–º In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore specializzato
STIHL.
12.3 Controllare la batteria
â–º Premere il tasto sulla batteria.
I LED si accendono o lampeggiano.
â–º Se i LED non si accendono o lampeggiano: Non usare la
batteria e rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
Nella batteria vi è un malfunzionamento.
0478-670-9909-A
113
italiano
13 Lavoro con l'arieggiatore
13.1 Impugnatura e guida dell'arieggiatore
â–º Mantenere il manubrio con entrambe le mani in modo che
i pollici avvolgano il manubrio.
13.2 Impostazione della profondità di lavoro e della
posizione di trasporto
La profondità di lavoro si caratterizza per la regolazione
continua.
Regolazione profondità di lavoro
â–º Regolare la manopola (1) nella posizione desiderata.
Il rullo si alza e si abbassa.
Impostazione della posizione di trasporto
â–º Ruotare la manopola (1) in senso antiorario fino alla
posizione più alta.
Il rullo si alza e non tocca più il terreno.
13.3 Preparazione del prato
Più l'erba è corta, meglio la si potrà lavorare con
l'arieggiatore. L'altezza ideale dell'erba è compresa tra 2 e
3cm.
â–º Rimuovere eventuali oggetti dalla zona di lavoro.
â–º Contrassegnare gli ostacoli che non possono essere
rimossi (es. radici e tronchi).
► Se l'erba è più alta di 3 cm: Tagliare l'erba del prato.
13.4 Arieggiamento e sfeltramento
13 Lavoro con l'arieggiatore
0478-670-9909-A
114
italiano
14 Dopo il lavoro
Arieggiamento con il rullo di arieggiamento
Con l'arieggiamento, il tappeto erboso viene scalfito
rimuovendo erbe infestanti, muschio, erba
precedentemente tagliata e feltro.
► Regolare la profondità di lavoro.
► Prima di iniziare, portare il rullo nella posizione più alta.
â–º Abbassare il rullo lentamente per scalfire il terreno solo
leggermente. L'altezza di scalfitura ideale è compresa
tra 2 e 3 mm.
Le radici del tappeto erboso non vengono danneggiate.
â–º Spingere l'arieggiatore in avanti lentamente e in modo
controllato.
â–º Evitare di fermarsi a lungo su uno stesso punto.
Sfeltramento con il rullo di sfeltramento
Con lo sfeltramento, il feltro e il muschio in eccesso che
sono stati smossi mediante l'arieggiamento vengono
accuratamente rimossi dal prato.
Inoltre si contrasta la compattazione del terreno e la
conseguente mancanza di ossigeno nel terreno.
► Regolare la profondità di lavoro.
► Prima di iniziare, portare il rullo nella posizione più alta.
â–º Abbassare il rullo lentamente fino a quando i denti
elastici non toccano il terreno.
â–º Spingere l'arieggiatore in avanti lentamente e in modo
controllato.
â–º Evitare di fermarsi a lungo su uno stesso punto.
13.5 Svuotamento del cesto di raccolta erba
â–º Rimuovere il cesto di raccolta erba (1) verso l'alto
utilizzando l'impugnatura.
â–º Svuotare il cesto di raccolta erba (1).
14.1 Dopo il lavoro
â–º Spegnere l'arieggiatore, rimuovere la chiave di sicurezza
ed estrarre la batteria.
â–º Posizionare l'arieggiatore su una superficie piana.
► Se l'arieggiatore è bagnato: lasciarlo asciugare.
â–º Pulire l'arieggiatore.
Cura del prato dopo l'arieggiamento
â–º Liberare con cura la superficie dai residui
dell'arieggiamento.
â–º Concimare il prato e riseminare eventuali spazi privi
d'erba.
â–º Bagnare accuratamente il tappeto erboso.
Cura del prato dopo lo sfeltramento
â–º Liberare con cura la superficie dai residui vegetali.
â–º Bagnare accuratamente il tappeto erboso.
14 Dopo il lavoro
0478-670-9909-A
115
italiano
15 Trasporto
15.1 Trasporto dell'arieggiatore
â–º Spegnere l'arieggiatore, rimuovere la chiave di sicurezza
ed estrarre la batteria.
â–º Posizionare l'arieggiatore su una superficie piana.
â–º Sgancio del cesto di raccolta erba
â–º Impostare la posizione di trasporto.
â–º Spingere l'arieggiatore in avanti lentamente e in modo
controllato.
Trasporto dell'arieggiatore in due con il manubrio aperto
â–º Una persona deve afferrare l'arieggiatore con entrambe le
mani dall'impugnatura inferiore per il trasporto (1) e una
seconda persona deve afferrare con entrambe le mani il
manubrio (2).
â–º Sollevare e trasportare l'arieggiatore in due persone.
â–º Indossare guanti da lavoro in materiale resistente.
Trasporto dell'arieggiatore in due con il manubrio chiuso
â–º Chiudere il manubrio.
â–º Una persona deve afferrare l'arieggiatore con entrambe le
mani dall'impugnatura inferiore davanti per il trasporto (1)
e una seconda persona deve afferrare con entrambe le
mani gli alloggiamenti del manubrio (2).
â–º Sollevare e trasportare l'arieggiatore in due persone.
â–º Indossare guanti da lavoro in materiale resistente.
Sollevamento dell'arieggiatore da soli
â–º Chiudere il manubrio.
â–º Afferrare l'arieggiatore dall'impugnatura superiore per il
trasporto (1).
â–º Sollevare e trasportare l'arieggiatore.
15 Trasporto
0478-670-9909-A
116
italiano
16 Conservazione
Trasporto dell'arieggiatore su un veicolo
â–º Fissare l'arieggiatore in modo che non possa ribaltarsi e
muoversi.
15.2 Trasporto della batteria
â–º Spegnere l'arieggiatore ed estrarre la batteria.
â–º Assicurarsi che la batteria sia in condizioni di sicurezza.
â–º Imballare la batteria in modo che siano soddisfatte le
seguenti condizioni:
– L'imballaggio non deve essere elettroconduttore.
– La batteria non si deve muovere nell'imballaggio.
â–º Assicurare l'imballaggio in modo che non possa muoversi.
La batteria è soggetta ai requisiti per il trasporto di merci
pericolose. La batteria è classificata come UN 3480 (batteria
agli ioni di litio) ed è stata sottoposta a verifica
conformemente al Manuale delle prove e dei criteri delle
Nazioni Unite, parte III, sottosezione 38.3.
Le normative per il trasporto sono riportate all'indirizzo
www.stihl.com/safety-data-sheets .
16.1 Conservazione dell'arieggiatore
â–º Spegnere l'arieggiatore, rimuovere la chiave di sicurezza
ed estrarre la batteria.
â–º Posizionare l'arieggiatore su una superficie piana.
â–º Impostare la posizione di trasporto.
â–º Conservare l'arieggiatore in modo che siano soddisfatte le
seguenti condizioni:
– L'arieggiatore si trova fuori dalla portata dei bambini.
– L'arieggiatore è pulito e asciutto.
16.2 Conservazione della batteria
STIHL consiglia di conservare la batteria in uno stato di
carica compreso tra 40 % e 60 % (2 LED verdi accesi).
â–º Conservare la batteria in modo che siano soddisfatte le
seguenti condizioni:
– Custodire la batteria fuori dalla portata dei bambini.
– La batteria è pulita e asciutta.
– Conservare la batteria in un locale chiuso.
– Conservare la batteria separatamente rispetto
all'arieggiatore e al caricabatteria.
– Conservare la batteria in un imballaggio non
elettroconduttore.
– Conservare la batteria in un ambiente con temperatura
compresa tra -10 °C e +50 °C.
17.1 Ribaltamento dell'arieggiatore
â–º Spegnere l'arieggiatore, rimuovere la chiave di sicurezza
ed estrarre la batteria.
â–º Posizionare l'arieggiatore su una superficie piana.
â–º Impostare la posizione di trasporto.
â–º Sganciare il cesto di raccolta erba.
► Portare il manubrio nella posizione più bassa, @ 8.1.
â–º Con la mano sinistra, premere il manubrio verso il basso
e mantenerlo.
â–º Con la mano destra, afferrare l'arieggiatore
dall'impugnatura inferiore per il trasporto e portarlo
all’indietro.
16 Conservazione
17 Pulizia
0478-670-9909-A
117
italiano
18 Manutenzione
17.2 Pulizia dell'arieggiatore
â–º Spegnere l'arieggiatore, rimuovere la chiave di sicurezza
ed estrarre la batteria.
â–º Posizionare l'arieggiatore su una superficie piana.
â–º Pulire l'arieggiatore con un panno umido.
â–º Pulire il canale di scarico con una spazzola morbida
oppure con un panno umido.
â–º Rimuovere eventuali corpi estranei dal vano batteria e
pulire il vano batteria con un panno umido.
â–º Pulire i contatti elettrici nel vano batteria con un pennello
o con una spazzola morbida.
â–º Pulire le aperture di areazione con un pennello.
â–º Ribaltare l'arieggiatore.
â–º Pulire la zona attorno al rullo e il rullo stesso con una
spazzola morbida oppure con un panno umido.
17.3 Pulizia della batteria
â–º Pulire la batteria con un panno umido.
18.1 Intervalli di manutenzione
Gli intervalli di manutenzione dipendono dalle condizioni
ambientali e di lavoro. STIHL consiglia i seguenti intervalli di
manutenzione:
Ogni cinque sostituzioni dei rulli.
â–º Far sostituire le viti di fissaggio del rullo da un rivenditore
specializzato STIHL.
Annualmente
â–º Far eseguire la manutenzione dell'arieggiatore da un
rivenditore specializzato STIHL.
18.2 Montaggio e smontaggio del rullo
18.2.1 Smontaggio del rullo
â–º Spegnere l'arieggiatore, rimuovere la chiave di sicurezza
ed estrarre la batteria.
â–º Ribaltare l'arieggiatore.
â–º Svitare le viti (1).
â–º Rimuovere il rullo montato (3) insieme al supporto (2).
18.2.2 Montaggio del rullo
â–º Spegnere l'arieggiatore, rimuovere la chiave di sicurezza
ed estrarre la batteria.
â–º Ribaltare l'arieggiatore.
â–º Inserire nell'alloggiamento il rullo di arieggiamento (2) o di
sfeltramento (4) insieme al supporto (3).
â–º Avvitare le viti (1) e serrarle.
18 Manutenzione
0478-670-9909-A
118
italiano
19 Riparazione
19.1 Riparazione di arieggiatore e batteria
L'utente non deve riparare da solo l'arieggiatore, la batteria
e i rulli.
â–º Se l'arieggiatore, la batteria o i rulli sono danneggiati: non
utilizzare l'arieggiatore, la batteria o i rulli e rivolgersi a un
rivenditore specializzato STIHL.
â–º Se le targhette di avvertimento sono illeggibili o
danneggiate, farle sostituire da un rivenditore
specializzato STIHL.
19 Riparazione
0478-670-9909-A
119
italiano
20 Eliminazione dei guasti
20.1 Eliminazione di guasti dell'arieggiatore o della batteria
20 Eliminazione dei guasti
Guasto LED sulla batteria Causa Rimedio
L'arieggiatore non si
avvia all'accensione.
1 LED lampeggia
in verde.
Lo stato di carica della
batteria è troppo basso.
â–º Caricare la batteria.
1 LED si illumina in
rosso.
La batteria è troppo calda o
troppo fredda.
â–º Rimuovere la chiave di sicurezza.
â–º Estrarre la batteria.
â–º Lasciare raffreddare o riscaldare la batteria.
3 LED
lampeggiano in
rosso.
Nell'arieggiatore è
presente un guasto.
â–º Rimuovere la chiave di sicurezza.
â–º Estrarre la batteria.
â–º Pulire i contatti elettrici nel vano batteria.
â–º Inserire la batteria.
â–º Accendere l'arieggiatore.
â–º Se i 3 LED rossi continuano a lampeggiare: non
utilizzare l'arieggiatore e rivolgersi a un rivenditore
specializzato STIHL.
3 LED si illuminano
in rosso.
L'arieggiatore è troppo
caldo.
â–º Rimuovere la chiave di sicurezza.
â–º Estrarre la batteria.
â–º Lasciare raffreddare l'arieggiatore.
4 LED
lampeggiano in
rosso.
Nella batteria è presente
un guasto.
â–º Estrarre e inserire di nuovo la batteria.
â–º Accendere l'arieggiatore.
â–º Se i 4 LED rossi continuano a lampeggiare: non
utilizzare la batteria e rivolgersi a un rivenditore
specializzato STIHL.
Il collegamento elettrico tra
l'arieggiatore e la batteria è
interrotto.
â–º Rimuovere la chiave di sicurezza.
â–º Estrarre la batteria.
â–º Pulire i contatti elettrici nel vano batteria.
â–º Inserire la chiave di sicurezza.
â–º Inserire la batteria.
0478-670-9909-A
120
italiano
20 Eliminazione dei guasti
L'arieggiatore o la batteria
sono umidi.
â–º Rimuovere la chiave di sicurezza.
â–º Estrarre la batteria.
â–º Pulire l'arieggiatore.
â–º Lasciare asciugare l'arieggiatore o la batteria.
La resistenza sul rullo è
troppo elevata.
► Ridurre la profondità di lavoro.
â–º Controllare l'altezza dell'erba ed eventualmente
tagliarla.
L'area intorno al rullo è
ostruita.
â–º Pulire l'arieggiatore.
L'arieggiatore si
spegne durante il
funzionamento.
3 LED si illuminano
in rosso.
L'arieggiatore è troppo
caldo.
â–º Rimuovere la chiave di sicurezza.
â–º Estrarre la batteria.
â–º Lasciare raffreddare l'arieggiatore.
â–º Pulire l'arieggiatore.
â–º Non avviare l'arieggiatore ripetutamente in breve
tempo.
► Ridurre la profondità di lavoro.
â–º Arieggiare o sfeltrare l'erba bassa.
Il rullo è bloccato. ► Rimuovere la chiave di sicurezza.
â–º Estrarre la batteria.
â–º Pulire l'arieggiatore.
È presente un guasto
elettrico.
â–º Estrarre e inserire di nuovo la batteria.
â–º Accendere l'arieggiatore.
L'arieggiatore vibra
fortemente durante il
funzionamento.
Le viti sul supporto del rullo
sono allentate.
â–º Serrare le viti.
Il rullo non è equilibrato
correttamente.
â–º rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL.
Il tempo di
funzionamento
dell'arieggiatore è
troppo ridotto.
La batteria non è
completamente carica.
â–º Caricare completamente la batteria.
La durata operativa della
batteria è stata superata.
â–º Sostituire la batteria.
Guasto LED sulla batteria Causa Rimedio
0478-670-9909-A
121
italiano
20 Eliminazione dei guasti
L'area intorno al rullo è
ostruita.
â–º Pulire l'arieggiatore.
Il rullo è usurato o non
affilato.
â–º Controllare i rulli.
La resistenza sul rullo è
troppo elevata.
► Ridurre la profondità di lavoro.
â–º Arieggiare o sfeltrare l'erba bassa.
La batteria si blocca
durante l'inserimento
nel vano batteria.
Le guide o i contatti elettrici
nel vano batteria sono
sporchi.
â–º Pulire l'arieggiatore.
Dopo l'inserimento
della batteria nel
caricabatteria la
procedura di carica
non si avvia.
1 LED si illumina in
rosso.
La batteria è troppo calda o
troppo fredda.
â–º Lasciare la batteria inserita nel caricabatteria.
La procedura di carica si avvia automaticamente
non appena viene raggiunto l'intervallo di
temperatura consentito.
Guasto LED sulla batteria Causa Rimedio
0478-670-9909-A
122
italiano
21 Dati tecnici
21.1 Arieggiatore STIHL RLA 240.0
– Batteria consentita: STIHL AK
– Peso senza batteria: 14 kg
– Capacità massima del cesto di raccolta erba: 50 l
– Larghezza di lavoro: 34 cm
– Numero di giri: 3500 giri/min
– Profondità di lavoro: regolazione continua, intervallo di
regolazione 15 mm
21.2 Rullo
Rullo di arieggiamento
– 16 lame fisse
Rullo di sfeltramento
– 11x2 denti elastici mobili
21.3 Batteria STIHL AK
– Tecnologia della batteria: Ioni di litio
– Tensione: 36 V
– Capacità in Ah: v. targhetta dati tecnici
– Capacità di energia in Wh: v. targhetta dati tecnici
– Peso in kg: v. targhetta dati tecnici
– Intervallo di temperatura ammesso per l’uso e la
conservazione: compresa da - 10 °C e + 50 °C
21.4 Valori acustici e vibratori
Il valore K per il livello di pressione acustica è pari a 3 dB(A).
Il valore K per il livello di potenza sonora è pari a 3,2 dB(A).
Il valore K per i valori vibratori è pari a 2,4 m/s².
– Livello di pressione acustica L
pA
misurato ai sensi della
norma EN 50636-2-92: 75 dB(A)
– Livello di potenza sonora L
WA
misurato ai sensi della
direttiva 2000/14/EC: 89,2 dB(A)
– Valore vibratorio a
hW
misurato ai sensi della norma EN
20643, EN 50636-2-92, manubrio: 4,8 m/s²
I valori vibratori indicati sono stati misurati in base a una
procedura di controllo standardizzata e possono essere
utilizzati per effettuare un confronto tra gli apparecchi
elettrici. I valori vibratori effettivi potrebbero divergere dai
valori indicati, a seconda delle modalità di impiego. I valori
vibratori indicati possono essere utilizzati per eseguire una
valutazione iniziale dell'esposizione alle vibrazioni.
L'esposizione effettiva alle vibrazioni deve essere valutata
tenendo conto anche dei momenti nei quali l'apparecchio
elettrico è spento e di quelli in cui è acceso ma non produce
alcuna sollecitazione.
Informazioni sull'osservanza della direttiva 2002/44/EC
Vibrazione per il datore di lavoro sono disponibili all'indirizzo
www.stihl.com/vib.
21.5 REACH
REACH indica una direttiva CE per la registrazione, la
classificazione e l’omologazione dei prodotti chimici.
Per informazioni sull'adempimento della direttiva REACH
ved. www.stihl.com/reach.
21 Dati tecnici
0478-670-9909-A
123
italiano
22 Ricambi e accessori
22.1 Ricambi e accessori
STIHL raccomanda l'uso di ricambi originali STIHL e
accessori originali STIHL.
I ricambi originali STIHL e gli accessori originali STIHL sono
disponibili presso i rivenditori STIHL.
23.1 Smaltimento di arieggiatore e batteria
Le informazioni sullo smaltimento sono disponibili presso i
rivenditori specializzati STIHL.
â–º Smaltire arieggiatore, rullo, batteria, accessori e
imballaggio in modo conforme e nel rispetto dell'ambiente.
24.1 Arieggiatore STIHL RLA 240.0
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Austria
dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che
– Tipo di costruzione: Arieggiatore
– Marchio di fabbrica: STIHL
– Modello: RLA 240.0
– N. di identificazione serie: 6291
è conforme alle disposizioni pertinenti delle direttive
2000/14/EU, 2002/96/EC, 2006/42/EC, 2011/65/EU e
2014/30/EU ed è stato progettato e fabbricato
conformemente alle versioni delle norme vigenti: EN 60335-
1 ed EN 50636-2-92 (ove applicabili).
Nome e indirizzo degli uffici interessati menzionati:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystraße 2, 90431
Norimberga, Germania
La determinazione del livello di potenza sonora misurato e
garantito è stata eseguita ai sensi della direttiva
2000/14/EC, allegato VIII.
– Livello di potenza sonora misurato: 89,2 dB(A)
– Livello di potenza sonora garantito: 92 dB(A)
La documentazione tecnica è conservata presso
l'Omologazione prodotti di STIHL Tirol GmbH.
L'anno di costruzione e il numero di macchina sono indicati
sull'arieggiatore.
Langkampfen, 02.09.2019
STIHL Tirol GmbH
per
Matthias Fleischer, Direttore Ricerca e Sviluppo
per
Sven Zimmermann, Direttore Qualità
22 Ricambi e accessori
Questi simboli contrassegnano i ricambi originali
STIHL e gli accessori originali STIHL.
23 Smaltimento
24 Dichiarazione di conformità UE
0478-670-9909-A
124
italiano
25 Indirizzi
25.1 STIHL Amministrazione generale
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
D-71307 Waiblingen
25.2 Società di vendita STIHL
GERMANIA
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Telefono: +49 6071 3055358
AUSTRIA
STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
Telefono: +43 1 86596370
SVIZZERA
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Telefono: +41 44 9493030
REPUBBLICA CECA
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
25.3 Importatori STIHL
BOSNIA-HERZEGOVINA
UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
Telefono: +387 36 352560
Fax: +387 36 350536
CROAZIA
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica
Telefono: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
TURCHIA
SADAL TARIM MAKÄ°NALARI DIÅž TÄ°CARET A.Åž.
Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel
34956 Tuzla, Ä°stanbul
Telefono: +90 216 394 00 40
Fax: +90 216 394 00 44
26.1 Introduzione
Il presente capitolo riporta le avvertenze generali di
sicurezza formulate nel rispetto della norma EN 50636-2-92,
allegato BB, per gli arieggiatori elettrici.
AVVERTENZA
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le
illustrazioni e i dati tecnici di cui è corredato l'arieggiatore. In
caso di mancata osservanza delle seguenti istruzioni
sussiste il rischio di folgorazione, incendio e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni
per la successiva consultazione.
25 Indirizzi
26 Avvertenze di sicurezza per
l'arieggiatore
0478-670-9909-A
125
italiano
26 Avvertenze di sicurezza per l'arieggiatore
26.2 Formazione
a)Leggere le istruzioni con attenzione, familiarizzare con i
componenti di regolazione e con l’uso corretto della
macchina.
b)Non consentire mai l’uso della macchina a persone che
non hanno acquisito familiarità con le presenti istruzioni
per l'uso, né a bambini. Normative locali in materia
possono limitare l'età minima dell'utente.
c)Occorre tener presente che l'utente stesso è responsabile
di eventuali incidenti o pericoli provocati ad altre persone
o loro proprietà.
26.3 Preparazione
a)Mentre la macchina è in funzione si devono sempre
indossare protezioni per l'udito e occhiali di protezione.
b)Indossare sempre calzature robuste e pantaloni lunghi
durante il funzionamento della macchina. Non utilizzare la
macchina a piedi nudi o indossando sandali. Evitare di
indossare indumenti larghi oppure provvisti di lacci o
cravatte.
c)Controllare sempre con cura il terreno su cui verrà
impiegata la macchina e rimuovere tutti gli oggetti che
potrebbero essere aspirati ed espulsi dall'attrezzo.
d)Utilizzare la macchina solo nella posizione suggerita e
solo su una superficie piana.
e)Non utilizzare la macchina su superfici lastricate o con
ghiaia, dove materiale espulso potrebbe provocare
lesioni.
f) Prima di accendere la macchina controllare sempre che
tutte le viti, i dadi, i bulloni e gli altri elementi di fissaggio
siano correttamente bloccati e che i dispositivi e la griglia
di protezione siano in posizione. Gli adesivi usurati o
danneggiati devono essere sostituiti.
g)Non utilizzare mai la macchina se nelle vicinanze si
trovano persone, soprattutto bambini, o animali.
26.4 Funzionamento
a)Lavorare solo alla luce del giorno o con una buona
illuminazione.
b)Evitare di utilizzare la macchina sull'erba umida.
c)Accertarsi che vi sia sempre una buona tenuta, soprattutto
sui terreni in pendenza.
d)Procedere senza correre.
e)Utilizzare la macchina procedendo di traverso rispetto al
pendio, mai in salita o in discesa.
f) Prestare particolare attenzione quando si cambia la
direzione di marcia sul pendio.
g)Non arieggiare o sfeltrare su pendii eccessivamente ripidi.
h)Fare molta attenzione quando si gira la macchina o la si
tira verso di sé.
i) Quando si deve inclinare la macchina per il trasporto su
superfici che non siano erbose e quando la si sposta da e
verso la superficie da lavorare, tenere fermi i denti.
j) Non utilizzare mai la macchina se i dispositivi di
protezione o le griglie di protezione sono danneggiati,
oppure se i dispositivi di protezione, ad es. deflettori in
lamiera e/o dispositivi di raccolta, non sono montati.
k)Avviare il motore con cautela in base alle istruzioni d'uso
e assicurarsi che la distanza tra i piedi e i denti sia
adeguata.
l) Durante l'avvio del motore non ribaltare la macchina a
meno che non debba essere sollevata per l'operazione. In
tal caso, ribaltarla solo quanto strettamente necessario e
sollevare solo il lato non rivolto verso l'utente. Assicurarsi
sempre di avere entrambe le mani in posizione di lavoro
prima di riportare la macchina a terra.
m)Non trasportare mai la macchina mentre è in funzione.
n)Non avvicinare mai mani o piedi a parti in movimento.
Tenersi sempre a distanza dall'apertura di scarico.
o)Spegnere il motore e rimuovere la chiave di sicurezza.
Assicurarsi che tutti i componenti mobili si siano arrestati
completamente:
– ogni volta che si lascia la macchina;
0478-670-9909-A
126
italiano
26 Avvertenze di sicurezza per l'arieggiatore
– prima di rimuovere i sistemi di bloccaggio o eliminare
intasamenti nel canale di scarico;
– prima di controllare, pulire o intervenire sulla macchina;
– dopo il contatto con un corpo estraneo. Verificare la
presenza di eventuali danni sulla macchina ed eseguire
le riparazioni necessarie prima di riavviarla e riprendere
il lavoro;
se la macchina inizia a produrre eccessive vibrazioni, è
necessario eseguire un controllo immediato,
– verificare la presenza di eventuali danni;
– eseguire le riparazioni necessarie dei componenti
danneggiati;
– verificare se ci sono parti allentate e serrarle.
26.5 Riparazione e rimessaggio
a)Assicurarsi che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano serrati e
che sia garantita la sicurezza di funzionamento della
macchina.
b)Verificare periodicamente che il dispositivo di raccolta non
sia usurato o che funzioni correttamente.
c)Sostituire per motivi di sicurezza i particolari usurati o
danneggiati.
d)Prestare attenzione in quanto nelle macchine provviste di
più strutture di denti, il movimento di una struttura può
causare la rotazione delle altre.
e)Durante la regolazione della macchina fare attenzione che
le dita non si incastrino tra le strutture di denti mobili e i
componenti fissi della macchina.
f) Lasciar raffreddare il motore prima di riporre la macchina
in un locale chiuso per un periodo prolungato.
g)Durante la riparazione delle strutture dei denti assicurarsi
che le strutture dei denti possano essere mosse anche se
la trasmissione è spenta.
h)Sostituire per motivi di sicurezza i particolari usurati o
danneggiati. Utilizzare solo accessori e pezzi di ricambio
originali.
i) Se la macchina è ferma per riparazione, ispezione o
rimessaggio, oppure per la sostituzione di un accessorio,
è necessario spegnere la trasmissione, rimuovere la
chiave di sicurezza e assicurarsi che tutte le parti mobili si
siano completamente fermate. Lasciar raffreddare la
macchina prima di procedere con le ispezioni, le
regolazioni ecc. Maneggiare la macchina con cura e
mantenerla pulita.
j) Tenere la macchina fuori dalla portata dei bambini.
Vertaling van de originele
handleiding
Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier.
Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar.
© STIHL Tirol GmbH 2020
0478-670-9909-A. VA3.K20.
0000009010_002_NL
0478-670-9909-A
Nederlands
127
Op deze handleiding rust auteursrecht. Alle rechten blijven voorbehouden, vooral het recht op verspreiding, vertaling en ver-
werking met elektronische systemen.
Inhoudsopgave
1 Voorwoord
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
128
2 Informatie met betrekking tot deze handleiding
. . . .
128
2.1 Geldende documenten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
128
2.2 Aanduiding van de waarschuwingen in de tekst
. . . .
129
2.3 Symbolen in de tekst
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
129
3 Overzicht
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
129
3.1 Verticuteermachine
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
129
3.2 Pictogrammen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
130
4 Veiligheidsinstructies
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
131
4.1 Waarschuwingspictogrammen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
131
4.2 Reglementair gebruik
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
131
4.3 Vereisten aan de gebruiker
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
132
4.4 Kleding en uitrusting
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
132
4.5 Werkgebied en -omgeving
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
133
4.6 Veilige staat
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
134
4.7 Werken
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
135
4.8 Vervoeren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
137
4.9 Opslaan
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
137
4.10 Reiniging, onderhoud en reparatie
. . . . . . . . . . . . . . . .
138
5 Verticuteermachine bedrijfsklaar maken
. . . . . . . . . . .
139
5.1 Verticuteermachine bedrijfsklaar maken
. . . . . . . . . . .
139
6 Accu laden en leds
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
139
6.1 Accu laden
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
139
6.2 Laadtoestand weergeven
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
139
6.3 Leds op de accu
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
139
7 Verticuteermachine in elkaar zetten
. . . . . . . . . . . . . . .
140
7.1 Duwstang monteren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
140
7.2 De wiedegwals vóór de eerste ingebruikname uit
de transporthouder verwijderen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
140
7.3 Opvangbox in elkaar zetten, vasthaken en
loshaken
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
141
8 Verticuteermachine voor de gebruiker instellen
. . . .
141
8.1 Duwstang omhoog klappen en afstellen
. . . . . . . . . . .
141
8.2 Duwstang inklappen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
142
9 Accu aanbrengen en wegnemen
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
142
9.1 Accu plaatsen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
142
9.2 Accu uitnemen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
142
10 Veiligheidssleutel insteken en uittrekken
. . . . . . . . . .
143
10.1 Veiligheidssleutel insteken
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
143
10.2 Veiligheidssleutel eruit trekken
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
143
11 Verticuteermachine inschakelen en uitschakelen
. .
143
11.1 Verticuteermachine inschakelen
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
143
11.2 Verticuteermachine uitschakelen
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
143
12 Verticuteermachine en accu controleren
. . . . . . . . . . .
144
12.1 Bedieningsorganen controleren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
144
12.2 Walsen controleren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
144
12.3 Accu controleren/testen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
144
13 Met de verticuteermachine werken
. . . . . . . . . . . . . . . .
145
13.1 Verticuteermachine vasthouden en leiden
. . . . . . . . .
145
13.2 Werkdiepte en transportstand instellen
. . . . . . . . . . . .
145
13.3 Het gazon voorbereiden
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
145
13.4 Verticuteren en wiedeggen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
145
13.5 Opvangbox ledigen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
146
14 Na de werkzaamheden
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
146
14.1 Na het werken
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
146
15 Vervoeren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
146
15.1 Verticuteermachine vervoeren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
146
15.2 Accu transporteren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
147
16 Opslaan
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
148
16.1 Verticuteermachine opslaan
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
148
16.2 Accu opslaan
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
148
17 Reinigen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
148
17.1 Verticuteermachine rechtop zetten
. . . . . . . . . . . . . . . .
148
17.2 De verticuteermachine reinigen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
148
17.3 Accu reinigen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
148
18 Onderhoud
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
149
0478-670-9909-A
128
Nederlands
1 Voorwoord
Geachte cliënt(e),
Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij ontwikkelen
en produceren onze producten in topkwaliteit in
overeenstemming met de behoeften van onze klanten. Zo
ontstaan producten met een hoge betrouwbaarheid, ook bij
extreme belasting.
STIHL staat ook voor service met topkwaliteit. Onze dealers
staan garant voor deskundig advies en instructie alsmede
een uitgebreide technische begeleiding.
Wij danken u voor uw vertrouwen in ons en wensen u veel
plezier met uw STIHL product.
Dr. Nikolas Stihl
BELANGRIJK! VOOR GEBRUIK GOED DOORLEZEN EN
BEWAREN.
2.1 Geldende documenten
De lokale veiligheidsvoorschriften zijn van kracht.
â–º Lees naast deze gebruiksaanwijzing de volgende
documenten, zorg dat u alles begrijpt en bewaar ze:
– Veiligheidsaanwijzingen accu STIHL AK
– Gebruiksaanwijzing oplaadapparaat
STIHL AL 101, 300, 500
– Veiligheidsinformatie voor STIHL accu's en producten
met ingebouwde accu:www.stihl.com/safety-data-
sheets
18.1 Onderhoudsintervallen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
149
18.2 Wals demonteren en monteren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
149
19 Repareren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
149
19.1 Verticuteermachine en accu repareren
. . . . . . . . . . . .
149
20 Storingen opheffen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
150
20.1 Storingen van de verticuteermachine of de accu
verhelpen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
150
21 Technische gegevens
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
153
21.1 Verticuteermachine STIHL RLA 240.0
. . . . . . . . . . . . .
153
21.2 Walsen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
153
21.3 STIHL AK-accu
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
153
21.4 Geluids- en vibratiewaarden
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
153
21.5 REACH
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
153
22 Onderdelen en toebehoren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
154
22.1 Onderdelen en toebehoren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
154
23 Milieuverantwoord afvoeren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
154
23.1 Verticuteermachine en accu afvoeren
. . . . . . . . . . . . .
154
24 EU-conformiteitsverklaring
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
154
24.1 Verticuteermachine STIHL RLA 240.0
. . . . . . . . . . . . .
154
25 Veiligheidsinstructies voor verticuteermachines
. . . .
155
25.1 Inleiding
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
155
25.2 Training
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
155
25.3 Voorbereiding
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
155
25.4 Bediening
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
155
25.5 Reparatie en opslag
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
156
1 Voorwoord
2 Informatie met betrekking tot deze
handleiding
0478-670-9909-A
129
Nederlands
3 Overzicht
2.2 Aanduiding van de waarschuwingen in de tekst
GEVAAR
De aanwijzing duidt op gevaren die leiden tot ernstig letsel
of zelfs tot de dood.
â–º De genoemde maatregelen kunnen ernstig letsel of de
dood voorkomen.
WAARSCHUWING
De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen leiden tot ernstig
letsel of zelfs tot de dood.
â–º De genoemde maatregelen kunnen ernstig letsel of de
dood voorkomen.
LET OP
De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen leiden tot
materiële schade.
► De genoemde maatregelen kunnen materiële schade
voorkomen.
2.3 Symbolen in de tekst
3.1 Verticuteermachine
1Duwstang
De duwstang dient voor het vasthouden, begeleiden en
transporteren van de verticuteermachine.
2 Schakelbeugel
De schakelbeugel schakelt samen met de blokkeerknop
de gemonteerde wals in en uit.
Dit symbool verwijst naar een hoofdstuk in deze
handleiding.
3Overzicht
0478-670-9909-A
130
Nederlands
3 Overzicht
3 Uitwerpklep
De uitwerpklep sluit het uitwerpkanaal af.
4 Snelspanners
De snelspanners dienen voor het instellen en omklappen
van de duwstang.
5 Bovenste transportgreep
De bovenste transportgreep dient voor het dragen van
de verticuteermachine.
6Draaiwiel
Het draaiwiel dient voor het instellen van de werkdiepte.
7 Onderste transportgreep
De onderste transportgreep dient voor het dragen en
plaatsen van de verticuteermachine.
8 Verticuteerwals
De verticuteerwals dient voor het verticuteren van het
gazon.
9 Wiedegwals
De wiedegwals dient voor het wiedeggen van het gazon.
10 Opvangbox
De opvangbox vangt het materiaal op dat uit het gazon
is losgemaakt.
11 Blokkeerknop
De blokkeerknop schakelt samen met de schakelbeugel
de verticuteermachine in en uit.
12 Leds
De leds geven de laadtoestand van de accu en storingen
aan.
13 Drukknop
Met de drukknop worden de leds op de accu geactiveerd.
14 Accu
De accu voorziet de verticuteermachine van energie.
15 Veiligheidssleutel
De veiligheidssleutel activeert de verticuteermachine.
16 Klep
De klep dekt de accu en de veiligheidssleutel af.
17 Accuhouder
De accuhouder biedt plaats aan de accu.
#Typeplaatje met machinenummer
3.2 Pictogrammen
De pictogrammen kunnen op de verticuteermachine en de
accu staan en betekenen het volgende:
Dit pictogram duidt de veiligheidssleutel aan.
Dit pictogram duidt de sleutelhouder aan.
Dit pictogram geeft het gewicht van de
verticuteermachine aan.
1 led brandt rood.De accu is te warm of te koud.
4 leds knipperen rood.Er is sprake van een
storing in de accu.
Gegarandeerd geluidsniveau volgens richtlijn
2000/14/EC in dB(A) om geluidsemissies van
producten vergelijkbaar te maken.
De weergave naast het pictogram verwijst naar de
energie-inhoud van de accu volgens de specificaties
van de fabrikant.Het bij gebruik beschikbare
vermogen ligt lager.
Gooi het product niet bij het huisvuil weg.
XX
L
WA
0478-670-9909-A
131
Nederlands
4 Veiligheidsinstructies
4.1 Waarschuwingspictogrammen
De waarschuwingspictogrammen op de verticuteermachine
betekenen het volgende:
4.2 Reglementair gebruik
De verticuteermachine STIHL RLA 240 is bedoeld voor de
volgende toepassingen:
– met de verticuteerwals:verticuteren van het gazon
– met de wiedegwals:wiedeggen van het gazon
De verticuteermachine mag bij regen niet worden gebruikt.
De verticuteermachine wordt door een accu STIHL AK van
energie voorzien.
STIHL raadt aan de accu STIHL AK 20 of STIHL AK 30 te
gebruiken.
Schakel de verticuteermachine in.
4 Veiligheidsinstructies
Neem de veiligheidsinstructies en bijbehorende
maatregelen in acht.
Lees de gebruiksaanwijzing, zorg dat u alles
begrijpt en bewaar hem.
Veiligheidsbril dragen.
Neem de veiligheidsinstructies aangaande
omhoog geslingerde voorwerpen en de
bijbehorende maatregelen in acht.
Neem de veiligheidsafstand in acht.
Raak de draaiende wals niet aan.
Neem de veiligheidssleutel uit tijdens
onderbrekingen van de werkzaamheden en
tijdens transport, opslag, onderhoud en
reparaties.
Bescherm de verticuteermachine tegen regen
en vocht.
Neem de accu uit tijdens onderbrekingen van de
werkzaamheden en tijdens transport, opslag,
onderhoud en reparaties.
Bescherm de accu tegen hitte en vuur.
Bescherm de accu tegen regen en vocht en
dompel deze niet in vloeistoffen onder.
Houd het toegestane temperatuurbereik van de
accu aan.
0478-670-9909-A
132
Nederlands
4 Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING
ï¿­ Accu's die niet door STIHL voor verticuteermachines zijn
goedgekeurd, kunnen brand of explosies
veroorzaken.Personen kunnen ernstig of dodelijk letsel
oplopen en er kan materiële schade ontstaan.
â–º Gebruik de verticuteermachine met een accu
STIHL AK.
ï¿­ Als de verticuteermachine of de accu niet volgens de
regels wordt gebruikt, kunnen personen ernstig of dodelijk
letsel oplopen en kan er materiële schade ontstaan.
â–º Gebruik de verticuteermachine en de accu zoals in deze
gebruiksaanwijzing wordt beschreven.
4.3 Vereisten aan de gebruiker
WAARSCHUWING
■ Niet-geïnstrueerde gebruikers kunnen de gevaren van de
verticuteermachine en de accu niet herkennen of
inschatten.De gebruiker of andere personen kunnen
ernstig of dodelijk letsel oplopen.
â–º Als de verticuteermachine of de accu aan een andere
persoon wordt doorgegeven:geef de
gebruiksaanwijzing mee.
â–º Zorg ervoor dat de gebruiker aan de volgende vereisten
voldoet:
– De gebruiker is uitgerust.
– De gebruiker is lichamelijk, zintuigelijk en geestelijk in
staat om de verticuteermachine en de accu te
bedienen en ermee te werken.Als de gebruiker met
lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke beperkingen
daartoe in staat is, mag de gebruiker er alleen onder
toezicht of na instructie door een verantwoordelijke
persoon mee werken.
– De gebruiker kan de gevaren van de
verticuteermachine en de accu herkennen en
inschatten.
– De gebruiker is zich ervan bewust dat hij
aansprakelijk is voor ongevallen en voor materiële
schade.
– De gebruiker is meerderjarig of de gebruiker wordt
conform nationale regelgeving onder toezicht voor
een beroep opgeleid.
– De gebruiker heeft instructie gekregen van een STIHL
vakhandelaar of een deskundige persoon, voordat hij
voor het eerst met de verticuteermachine gaat
werken.
– De gebruiker is niet onder invloed van alcohol,
medicijnen of drugs.
â–º Als er onduidelijkheid bestaat:neem contact op met een
STIHL vakhandelaar.
4.4 Kleding en uitrusting
WAARSCHUWING
ï¿­ Tijdens het werken kunnen er voorwerpen met grote
snelheid omhoog worden geslingerd.De gebruiker kan
letsel oplopen.
â–º Draag een lange broek van stevig materiaal.
â–º Lees de gebruiksaanwijzing, zorg dat u alles
begrijpt en bewaar hem.
â–º Draag een nauwsluitende
veiligheidsbril.Geschikte veiligheidsbrillen
zijn getest volgens de norm EN 166 of
volgens nationale voorschriften en zijn met
de bijbehorende aanduiding in de handel
verkrijgbaar.
0478-670-9909-A
133
Nederlands
4 Veiligheidsinstructies
ï¿­ Tijdens het werken kan er stof opstuiven.Ingeademd stof
kan de gezondheid schaden en allergische reacties
veroorzaken.
â–º Als er stof opstuift:draag een stofmasker.
ï¿­ Ongeschikte kleding kan vast blijven zitten in hout,
struikgewas en de verticuteermachine.Gebruikers zonder
geschikte kleding kunnen ernstig letsel oplopen.
â–º Draag nauwsluitende kleding.
â–º Doe sjaals en sieraden af.
ï¿­ Tijdens het reinigen, onderhoud uitvoeren of
transporteren kan de gebruiker in contact komen met de
wals.De gebruiker kan letsel oplopen.
â–º Draag werkhandschoenen van stevig materiaal.
ï¿­ Gebruikers die ongeschikte schoenen dragen, kunnen
uitglijden.De gebruiker kan letsel oplopen.
â–º Draag stevige, dichte schoenen met een stroeve zool.
4.5 Werkgebied en -omgeving
4.5.1 Werkgebied en omgeving
WAARSCHUWING
ï¿­ Niet-betrokken personen, kinderen en dieren kunnen de
gevaren van de verticuteermachine en omhoog
geslingerde voorwerpen niet herkennen en niet
inschatten.Niet-betrokken personen, kinderen en dieren
kunnen ernstig letsel oplopen en er kan materiële schade
ontstaan.
â–º Houd afstand tot voorwerpen.
â–º Laat de verticuteermachine niet zonder toezicht staan.
â–º Zorg ervoor dat kinderen niet met de
verticuteermachine kunnen spelen.
ï¿­ De verticuteermachine is niet tegen water beschermd.Als
er in de regen of in een vochtige omgeving wordt gewerkt,
kan er kortsluiting optreden.De gebruiker kan ernstig of
dodelijk letsel oplopen en de verticuteermachine kan
beschadigd raken.
ï¿­ Elektrische onderdelen van de verticuteermachine
kunnen vonken veroorzaken.Vonken kunnen in een licht
ontvlambare of explosieve omgeving brand of een
explosie veroorzaken.Personen kunnen ernstig of dodelijk
letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan.
â–º Werk niet in een licht ontvlambare of explosieve
omgeving.
4.5.2 Accu
WAARSCHUWING
ï¿­ Buitenstaanders, kinderen en dieren kunnen de gevaren
van de accu niet herkennen en de gevaren hiervan niet
inschatten. Buitenstaanders, kinderen en dieren kunnen
ernstig letsel oplopen.
â–º Buitenstaanders, kinderen en huisdieren op afstand
houden.
â–º Accu niet zonder toezicht laten.
â–º Zorg ervoor dat kinderen niet met de accu kunnen
spelen.
ï¿­ De accu is niet beschermd tegen alle invloeden van
buitenaf. Als de accu blootstaat aan bepaalde invloeden
van buitenaf kan de accu in brand vliegen of exploderen.
Personen kunnen ernstig letsel oplopen en er kan
materiële schade ontstaan.
â–º Houd niet-betrokken personen, kinderen en
dieren ver uit de buurt van het werkgebied.
â–º Werk niet in de regen of in een natte
omgeving.
â–º Accu beschermen tegen hitte en vuur.
â–º Accu's nooit in het vuur gooien.
0478-670-9909-A
134
Nederlands
4 Veiligheidsinstructies
â–º Accu weghouden van metalen voorwerpen.
â–º Accu niet blootstellen aan hoge druk.
â–º Accu niet in de magnetron plaatsen.
► Accu tegen chemicaliën en zouten beschermen.
4.6 Veilige staat
4.6.1 Verticuteermachines
De verticuteermachine verkeert in een veilige toestand, als
aan de volgende voorwaarden is voldaan:
– De verticuteermachine is onbeschadigd.
– De verticuteermachine is schoon en droog.
– De bedieningsorganen werken en zijn niet gewijzigd.
– Als het materiaal dat uit het gazon is losgemaakt in de
opvangbox moet worden opgevangen:de opvangbox is
correct ingehaakt.
– Als het materiaal dat uit het gazon is losgemaakt naar
achteren moet worden uitgeworpen:de opvangbox is
losgehaakt en de uitwerpklep is gesloten.
– De wals is correct gemonteerd.
– Er is alleen een origineel STIHL accessoire voor deze
verticuteermachine gemonteerd.
– Het accessoire is correct gemonteerd.
WAARSCHUWING
ï¿­ In een niet-veilige toestand kunnen onderdelen niet meer
naar behoren functioneren en kunnen
veiligheidsvoorzieningen buiten werking worden
gezet.Personen kunnen ernstig of dodelijk letsel oplopen.
â–º Werk met een onbeschadigde verticuteermachine.
â–º Als de verticuteermachine vuil is:reinig de
verticuteermachine.
â–º Als de verticuteermachine nat is:laat de
verticuteermachine drogen.
â–º Breng geen wijzigingen aan de verticuteermachine aan.
â–º Als de bedieningsorganen niet werken:niet met de
verticuteermachine werken.
â–º Als het materiaal dat uit het gazon is losgemaakt in de
opvangbox moet worden opgevangen:haak de
opvangbox vast zoals in deze gebruiksaanwijzing
beschreven staat.
â–º Monteer alleen een origineel STIHL accessoire voor
deze verticuteermachine.
â–º Monteer de wals zoals in deze gebruiksaanwijzing
beschreven staat.
â–º Monteer accessoires zoals in deze gebruiksaanwijzing
of in de gebruiksaanwijzing van het accessoire
beschreven staat.
â–º Steek geen voorwerpen in de openingen van de
verticuteermachine.
â–º Verbind contacten van de sleutelhouder niet met
metalen voorwerpen en maak geen kortsluiting.
â–º Vervang versleten of beschadigde
waarschuwingsstickers.
â–º Als er onduidelijkheid bestaat:neem contact op met een
STIHL vakhandelaar.
â–º De accu gebruiken bij temperaturen tussen
de - 10 °C en + 50 °C en bij deze
temperaturen ook opslaan.
â–º De accu beschermen tegen regen en vocht
en niet onderdompelen in vloeistoffen.
0478-670-9909-A
135
Nederlands
4 Veiligheidsinstructies
4.6.2 Walsen
De verticuteerwals en de wiedegwals verkeren in een veilige
toestand, als aan de volgende voorwaarden is voldaan:
– De as, messen, veertanden en de aanbouwdelen zijn
onbeschadigd.
– De as, messen en veertanden zijn niet vervormd.
– De wals is correct gemonteerd.
– De messen en veertanden hebben geen bramen.
– De minimumlengte van de messen is niet onderschreden,
@ 21.2.
WAARSCHUWING
ï¿­ Als onderdelen niet in een veilige toestand verkeren,
kunnen delen van de messen en veertanden losraken en
weggeslingerd worden.Personen kunnen ernstig letsel
oplopen
â–º Werk met onbeschadigde messen en veertanden en
onbeschadigde aanbouwdelen.
â–º Als de minimumlengte van de messen is
onderschreden:verticuteerwals vervangen.
â–º Als er onduidelijkheid bestaat:neem contact op met een
STIHL vakhandelaar.
4.6.3 Accu
De accu verkeert in een veilige toestand, als aan de
volgende voorwaarden is voldaan:
– De accu is onbeschadigd.
– De accu is schoon en droog.
– De accu werkt en is ongewijzigd
WAARSCHUWING
ï¿­ In een niet-veilige toestand kan de accu niet meer veilig
werken. Personen kunnen ernstig letsel oplopen.
â–º Werk met een onbeschadigde en functionerende accu.
â–º Laad een beschadigde of defecte accu niet op.
â–º Als de accu vuil of nat is: reinig de accu en laat deze
drogen.
â–º Wijzig de accu niet.
â–º Steek geen voorwerpen in de openingen van de accu.
â–º Sluit de elektrische contacten van de accu nooit op
metalen voorwerpen aan en maak geen kortsluiting.
â–º Open de accu niet.
â–º Vervang versleten of beschadigde
waarschuwingsstickers.
ï¿­ Uit een beschadigde accu kan vloeistof lekken. Als de
vloeistof met de huid of de ogen in contact komt, kunnen
de huid of de ogen geïrriteerd raken.
â–º Vermijd contact met de vloeistof.
â–º Als er contact met de huid heeft plaatsgevonden: was
de betreffende plekken van de huid met veel water en
zeep.
â–º Als er contact met de ogen heeft plaatsgevonden: spoel
de ogen minstens 15 minuten met veel water en
raadpleeg een arts.
ï¿­ Een beschadigde of defecte accu kan vreemd ruiken,
roken of branden. Personen kunnen ernstig of dodelijk
letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan.
â–º Als de accu vreemd ruikt of rookt: gebruik de accu niet
en houd deze uit de buurt van brandbare stoffen.
â–º Als de accu brandt: probeer de accu met een
brandblusser of water te blussen.
4.7 Werken
WAARSCHUWING
ï¿­ De gebruiker kan in bepaalde omstandigheden niet meer
geconcentreerd werken.De gebruiker kan struikelen,
vallen en ernstig letsel oplopen.
â–º Werk rustig en doordacht.
â–º Als de lichtomstandigheden en het zicht slecht zijn:niet
met de verticuteermachine werken.
► Bedien de verticuteermachine alléén.
0478-670-9909-A
136
Nederlands
4 Veiligheidsinstructies
â–º Pas op voor obstakels.
â–º Kantel de verticuteermachine niet.
â–º Werk rechtop staand op de grond en zorg voor goed
evenwicht.
â–º Als er vermoeidheidsverschijnselen optreden:las een
pauze in.
â–º Als op een helling wordt geverticuteerd of
gewiedegd:verticuteer of wiedeg dwars op de helling.
â–º Verticuteer of wiedeg niet op steile hellingen.
ï¿­ De gebruiker kan zich aan het draaiende wals snijden.De
gebruiker kan ernstig letsel oplopen.
ï¿­ Als de wals door een voorwerp geblokkeerd is:schakel de
verticuteermachine uit, trek de veiligheidssleutel los en
neem de accu eruit.Verwijder pas hierna het voorwerp.
ï¿­ Als de verticuteermachine anders gaat werken of zich
ongewoon gedraagt, verkeert de verticuteermachine
mogelijk in een niet-veilige toestand.Personen kunnen
ernstig letsel oplopen en er kan materiële schade
ontstaan.
► Beëindig de werkzaamheden, schakel de
verticuteermachine uit, trek de veiligheidssleutel los,
neem de accu eruit en neem contact op met een STIHL
vakhandelaar.
ï¿­ Tijdens het werken kunnen op de verticuteermachine
vibraties ontstaan.
â–º Draag handschoenen.
â–º Neem pauzes.
â–º Als er tekenen van een verstoring van de doorbloeding
optreden:raadpleeg een arts.
ï¿­ Als de wals tijdens het werken op een vreemd voorwerp
stuit, kan deze of delen ervan met hoge snelheid omhoog
worden geslingerd.Personen kunnen letsel oplopen en er
kan beschadiging optreden.
â–º Verwijder vreemde voorwerpen uit het werkgebied.
â–º Markeer obstakels (zoals wortels en boomstammen) en
rijd eromheen.
ï¿­ Wanneer de schakelbeugel wordt losgelaten, draait de
wals nog korte tijd door.Personen kunnen ernstig letsel
oplopen.
â–º Wacht totdat de wals niet meer draait.
ï¿­ Als de wals op een hard voorwerp stuit, kunnen er vonken
ontstaan.Vonken kunnen in een licht ontvlambare
omgeving brand veroorzaken.Personen kunnen ernstig of
dodelijk letsel oplopen en er kan materiële schade
ontstaan.
â–º Werk niet in een licht ontvlambare omgeving.
GEVAAR
ï¿­ Als in de buurt van onder spanning staande leidingen
wordt gewerkt, kan de wals met de onder spanning
staande leidingen in contact komen en deze
beschadigen.De gebruiker kan ernstig of dodelijk letsel
oplopen.
â–º Werk niet in de buurt van onder spanning staande
leidingen.
ï¿­ Als bij onweer wordt gewerkt, kan de gebruiker door de
bliksem worden getroffen.De gebruiker kan ernstig of
dodelijk letsel oplopen.
â–º Als het onweert:niet werken.
â–º Raak de draaiende wals niet aan.
0478-670-9909-A
137
Nederlands
4 Veiligheidsinstructies
4.8 Vervoeren
4.8.1 Transporteren
WAARSCHUWING
ï¿­ Bij het transport kan de verticuteermachine omvallen of
bewegen.Personen kunnen letsel oplopen en er kan
beschadiging optreden.
â–º Schakel de verticuteermachine uit.
â–º Wacht totdat de wals niet meer draait.
â–º Plaats de verticuteermachine op een vlakke
ondergrond.
â–º Stel de transportstand in.
â–º Draag de verticuteermachine over obstakels (zoals
traptreden of stoepranden).
â–º Zet de verticuteermachine met spangordels, riemen of
een net zodanig vast, dat deze niet kan omvallen en niet
kan bewegen.
4.8.2 Accu
WAARSCHUWING
ï¿­ De accu is niet beschermd tegen alle invloeden van
buitenaf. Als de accu aan bepaalde invloeden van
buitenaf wordt blootgesteld, kan de accu worden
beschadigd en kan er materiële schade ontstaan.
â–º Een beschadigde accu niet vervoeren.
â–º De accu in een elektrisch niet geleidende verpakking
vervoeren.
ï¿­ Tijdens het vervoer kan de accu omvallen of verschuiven.
Personen kunnen letsel oplopen en er kan materiële
schade ontstaan.
â–º De accu in de verpakking zo verpakken dat deze niet
kan bewegen.
â–º De verpakking zo zekeren, dat deze niet kan
verschuiven.
4.9 Opslaan
4.9.1 Opslag
WAARSCHUWING
ï¿­ Kinderen kunnen de gevaren van de verticuteermachine
niet herkennen en niet inschatten.Kinderen kunnen
ernstig letsel oplopen.
â–º Sla de verticuteermachine buiten bereik van kinderen
op.
ï¿­ De elektrische contacten op de verticuteermachine en de
metalen onderdelen kunnen door vocht gaan
corroderen.De verticuteermachine kan beschadigd raken.
â–º Sla de verticuteermachine schoon en droog op.
â–º Trek de veiligheidssleutel eruit.
â–º Neem de accu eruit.
â–º Trek de veiligheidssleutel eruit.
â–º Neem de accu eruit.
â–º Trek de veiligheidssleutel eruit.
â–º Neem de accu eruit.
0478-670-9909-A
138
Nederlands
4 Veiligheidsinstructies
4.9.2 Accu
WAARSCHUWING
ï¿­ Kinderen kunnen de gevaren van de accu niet herkennen
en niet inschatten.Kinderen kunnen ernstig letsel oplopen.
â–º Sla de accu buiten bereik van kinderen op.
ï¿­ De accu is niet tegen alle omgevingsinvloeden
beschermd.Als de accu aan bepaalde
omgevingsinvloeden is blootgesteld, kan de accu
beschadigd raken.
â–º Sla de accu schoon en droog op.
â–º Sla de accu in een gesloten ruimte op.
â–º Sla de accu losgekoppeld van de verticuteermachine en
het oplaadapparaat op.
â–º Sla de accu in een elektrisch niet-geleidende
verpakking op.
► De accu mag alleen bij temperaturen tussen - 10 °C en
+ 50 °C worden opgeslagen.
4.10 Reiniging, onderhoud en reparatie
WAARSCHUWING
ï¿­ Als tijdens reinigings-, onderhouds- of
reparatiewerkzaamheden de veiligheidssleutel en de accu
zijn ingestoken, kan de verticuteermachine onbedoeld
worden ingeschakeld.Personen kunnen ernstig letsel
oplopen en er kan materiële schade ontstaan.
â–º Wacht totdat de wals niet meer draait.
ï¿­ Als gevolg van agressieve reinigingsmiddelen, reinigen
met een waterstraal of met scherpe voorwerpen kunnen
de verticuteermachine, de walsen en de accu beschadigd
raken.Als de verticuteermachine, de walsen en de accu
niet op de juiste manier worden gereinigd, kunnen
onderdelen niet meer naar behoren functioneren en
kunnen veiligheidsvoorzieningen buiten werking worden
gezet.Personen kunnen ernstig letsel oplopen.
â–º Reinig de verticuteermachine, de walsen en de accu
zoals in deze gebruiksaanwijzing beschreven staat.
ï¿­ Als de verticuteermachine, de walsen of de accu niet op
de juiste manier worden onderhouden of gerepareerd,
kunnen onderdelen niet meer naar behoren functioneren
en kunnen veiligheidsvoorzieningen buiten werking
worden gezet.Personen kunnen ernstig of dodelijk letsel
oplopen.
â–º Voer niet zelf onderhoud of reparaties aan de
verticuteermachine of de accu uit.
â–º Als onderhoud of reparaties aan de verticuteermachine
of de accu moeten worden uitgevoerd:neem contact op
met een STIHL vakhandelaar.
â–º Voer onderhoud aan de walsen uit zoals in deze
gebruiksaanwijzing beschreven staat.
ï¿­ Tijdens het reinigen, onderhoud uitvoeren of repareren
van de walsen kunnen de messen en de veertanden
bewegen.De gebruiker kan zich aan de scherpen
snijranden snijden en letsel oplopen.
â–º Draag werkhandschoenen van stevig materiaal.
â–º Trek de veiligheidssleutel eruit.
â–º Neem de accu eruit.
0478-670-9909-A
139
Nederlands
5 Verticuteermachine bedrijfsklaar maken
5.1 Verticuteermachine bedrijfsklaar maken
Voorafgaand aan de werkzaamheden moeten altijd de
volgende stappen worden gezet:
â–º Controleer of de volgende onderdelen in een veilige
toestand verkeren:
– Verticuteermachine, @ 4.6.
– Walsen, @ 4.6.2.
– Accu, @ 4.6.3.
â–º Controleer de accu, @ 12.3.
â–º Laad de accu volledig, @ 6.1.
â–º Reinig de verticuteermachine, @ 17.
â–º Controleer de walsen, @ 12.2.
â–º Monteer de duwstang, @ 7.1
â–º Controleer of er geen wals in transporthouder zit,@ 7.2.
â–º Klap de duwstang omhoog en stel deze af, @ 8.1.
â–º Als het materiaal dat uit het gazon is losgemaakt in de
opvangbox moet worden opgevangen:haak de opvangbox
vast, @ 7.3.2.
â–º Als het materiaal dat uit het gazon is losgemaakt naar
achteren moet worden uitgeworpen:haak de opvangbox
los, @ 7.3.3.
â–º Stel de werkdiepte in, @ 13.2.
â–º Controleer de bedieningsorganen, @ 12.1.
â–º Als de stappen niet kunnen worden uitgevoerd:gebruik de
verticuteermachine niet en neem contact op met een
STIHL vakhandelaar.
6.1 Accu laden
De laadtijd is afhankelijk van diverse invloeden, zoals bijv.
de temperatuur van de accu of de omgevingstemperatuur.
De werkelijke laadtijd kan afwijken van de aangegeven
laadtijd. De laadtijd staat onder www.stihl.com/charging-
times weergegeven.
â–º De accu zo laden als staat beschreven in de handleiding
van de acculader STIHL AL 101, 300, 500.
6.2 Laadtoestand weergeven
â–º Druktoets (1) indrukken.
De leds branden ca. 5 seconden lang groen en geven de
laadtoestand weer.
â–º Als de rechterled groen knippert: accu laden.
6.3 Leds op de accu
De leds kunnen de laadtoestand van de accu of storingen
weergeven.De leds kunnen groen of rood branden of
knipperen.
Als de leds groen branden of knipperen, wordt de
laadtoestand weergegeven.
5 Verticuteermachine bedrijfsklaar
maken
6 Accu laden en leds
1
0000-GXX-0629-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
0478-670-9909-A
140
Nederlands
7 Verticuteermachine in elkaar zetten
â–º Als de leds rood branden of knipperen:storingen
verhelpen, @ 20.1.
Er is sprake van een storing in de verticuteermachine of in
de accu.
7.1 Duwstang monteren
â–º Schakel de verticuteermachine uit, trek de
veiligheidssleutel los en neem de accu eruit.
â–º Plaats de verticuteermachine op een vlakke ondergrond.
â–º Schuif de houder (8) op de bouten (7).
â–º Lijn het bovenstuk van de duwstang (1) en het middenstuk
van de duwstang (2) zodanig uit, dat de boringen gelijk
liggen.
â–º Plaats de bout (7) en richt deze zodanig uit, dat aan beide
zijden de boutkop gelijk ligt met het middenstuk van de
duwstang (2).
â–º Leg de ring (4) op de bout (7).
â–º Draai de vleugelmoer (3) in.
â–º Lijn het onderstuk van de duwstang (10) en het
middenstuk van de duwstang (2) zodanig uit, dat de
boringen gelijk liggen.
â–º Plaats de bout (7) en richt deze zodanig uit, dat aan beide
zijden de boutkop gelijk ligt met het middenstuk van de
duwstang (2).
â–º Leg de ring (4) op de bout (7).
â–º Draai de vleugelmoer (3) in.
â–º Druk de kabel (9) in de houder (8).
De duwstang moet niet weer worden gedemonteerd.
7.2 De wiedegwals vóór de eerste ingebruikname
uit de transporthouder verwijderen
â–º Schakel de verticuteermachine uit, trek de
veiligheidssleutel los en neem de accu eruit.
â–º Plaats de verticuteermachine op een vlakke ondergrond.
â–º Open de snelspanner (1) en leg de duwstang naar
achteren.
â–º Houd de verticuteermachine aan de onderste
transportgreep vast en zet deze naar achteren rechtop.
â–º Verwijder de kabelbinders.
â–º Trek de wiedegwals uit de transporthouder en bewaar
deze op een veilige plek.
7 Verticuteermachine in elkaar zetten
0478-670-9909-A
141
Nederlands
8 Verticuteermachine voor de gebruiker instellen
7.3 Opvangbox in elkaar zetten, vasthaken en
loshaken
7.3.1 Opvangbox in elkaar zetten
â–º Trek de stof (1) zodanig over het frame (2), dat de
bodemplaat onder en de greep (3) zich aan de buitenkant
van de stof bevinden.
â–º Druk de kunststofprofielen (4) op het frame.
De kunststofprofielen klikken met een klik vast.
7.3.2 Opvangbox vasthaken
â–º Schakel de verticuteermachine uit.
â–º Open de uitwerpklep (1) en houd deze vast.
â–º Pak de opvangbox (3) aan de greep (2) vast en haak de
as (5) in de houder (4) vast.
â–º Leg de uitwerpklep (1) op de opvangbox (3).
7.3.3 De opvangbox loshaken
â–º Schakel de verticuteermachine uit.
â–º Plaats de verticuteermachine op een vlakke ondergrond.
â–º Open de uitwerpklep en houd deze vast.
â–º Neem de opvangbox aan de greep naar boven weg.
â–º Sluit de uitwerpklep.
8.1 Duwstang omhoog klappen en afstellen
â–º Schakel de verticuteermachine uit, trek de
veiligheidssleutel los en neem de accu eruit.
â–º Plaats de verticuteermachine op een vlakke ondergrond.
â–º Klap het bovenstuk van de duwstang (1) omhoog.
â–º Haal de vleugelmoeren (2) aan.
8 Verticuteermachine voor de gebruiker
instellen
0478-670-9909-A
142
Nederlands
9 Accu aanbrengen en wegnemen
â–º Klap het middenstuk van de duwstang (3) omhoog.
â–º Haal de vleugelmoeren (4) aan.
â–º Open de snelspanners (6).
â–º Klep de duwstang (5) volledig omhoog.
â–º Zet de duwstang (5) in de gewenste positie en zet deze
met snelspanners (6) vast.
8.2 Duwstang inklappen
â–º Schakel de verticuteermachine uit, trek de
veiligheidssleutel los en neem de accu eruit.
â–º Plaats de verticuteermachine op een vlakke ondergrond.
â–º Open de snelspanners.
â–º Klap de duwstang naar voren om en let er op dat de kabel
niet ingeklemd raakt.
9.1 Accu plaatsen
â–º Open de klep (1) tot aan de aanslag en houd deze vast.
â–º Druk de accu (2) tot aan de aanslag in de accuhouder (3).
De accu (2) klikt met een klik vast.
â–º Sluit de klep (1).
9.2 Accu uitnemen
â–º Plaats de verticuteermachine op een vlakke ondergrond.
9 Accu aanbrengen en wegnemen
0478-670-9909-A
143
Nederlands
10 Veiligheidssleutel insteken en uittrekken
â–º Open de klep (1) tot aan de aanslag en houd deze vast.
â–º Druk op de blokkeerhendel (4).
De accu (2) is ontgrendeld.
â–º Neem de accu (2) eruit.
â–º Sluit de klep (1).
10.1 Veiligheidssleutel insteken
â–º Open de klep (1) tot aan de aanslag en houd deze vast.
â–º Steek de veiligheidssleutel (2) in de sleutelhouder (3).
â–º Sluit de klep (1).
10.2 Veiligheidssleutel eruit trekken
â–º Open de klep tot aan de aanslag en houd deze vast.
â–º Trek de veiligheidssleutel eruit.
â–º Sluit de klep.
â–º Bewaar de veiligheidssleutel buiten het bereik van
kinderen.
11.1 Verticuteermachine inschakelen
â–º Plaats de verticuteermachine op een vlakke ondergrond.
â–º Druk met de rechterhand op de blokkeerknop (1) en houd
deze ingedrukt.
â–º Trek de schakelbeugel (2) met de linkerhand volledig in
de richting van de duwstang en houd deze zodanig dat de
duim de duwstang omsluit.
De wals draait.
â–º Laat de blokkeerknop (1) los.
â–º Houd de duwstang en de schakelbeugel (2) met de
rechterhand zodanig vast dat de duim de duwstang
omsluit.
11.2 Verticuteermachine uitschakelen
â–º Laat de schakelbeugel los.
â–º Wacht totdat de wals niet meer draait.
10 Veiligheidssleutel insteken en
uittrekken
11 Verticuteermachine inschakelen en
uitschakelen
0478-670-9909-A
144
Nederlands
12 Verticuteermachine en accu controleren
â–º Als de wals doordraait:trek de veiligheidssleutel los, neem
de accu eruit en neem contact op met een STIHL
vakhandelaar.
De verticuteermachine is defect.
12.1 Bedieningsorganen controleren
Blokkeerknop en schakelbeugel
â–º Trek de veiligheidssleutel eruit.
â–º Neem de accu eruit.
â–º Druk op de blokkeerknop en laat deze weer los.
â–º Trek de schakelbeugel volledig in de richting van de
duwstang en laat deze weer los.
â–º Als de blokkeerknop of de schakelbeugel moeilijk
beweegt of niet in de uitgangspositie terugveert:gebruik
de verticuteermachine niet en neem contact op met een
STIHL vakhandelaar.
De blokkeerknop of de schakelbeugel is defect.
Verticuteermachine inschakelen
â–º Steek de veiligheidssleutel in.
â–º Plaats de accu.
â–º Druk met de rechterhand op de blokkeerknop en houd
deze ingedrukt.
â–º Trek de schakelbeugel met de linkerhand volledig in de
richting van de duwstang en houd deze zodanig dat de
duim de duwstang omsluit.
De wals draait.
â–º Als er 3 leds rood knipperen:trek de veiligheidssleutel los,
neem de accu eruit en neem contact op met een STIHL
vakhandelaar.
Er is sprake van een storing in de verticuteermachine.
â–º Als de wals niet draait:schakel de verticuteermachine uit,
trek de veiligheidssleutel los, neem de accu eruit en neem
contact op met een STIHL vakhandelaar.
De verticuteermachine is defect.
â–º Laat de blokkeerknop en de schakelbeugel los.
De wals draait na korte tijd niet meer.
â–º Als de wals doordraait:trek de veiligheidssleutel los, neem
de accu eruit en neem contact op met een STIHL
vakhandelaar.
De verticuteermachine is defect.
12.2 Walsen controleren
â–º Schakel de verticuteermachine uit, trek de
veiligheidssleutel los en neem de accu eruit.
â–º Plaats de verticuteermachine op een vlakke ondergrond.
â–º Zet de verticuteermachine rechtop, @ 17.1.
â–º Controleer de lengte van de messen.
De minimumlengte van de messen staat aangegeven.
â–º Als de minimumlengte is onderschreden:Vervang de wals,
@ 21.2.
â–º Als de messen verbogen zijn:neem contact op met een
STIHL vakhandelaar.
â–º Als er onduidelijkheid bestaat:neem contact op met een
STIHL vakhandelaar.
12.3 Accu controleren/testen
â–º Druktoets op de accu indrukken.
De leds branden of knipperen.
â–º Als de leds niet branden of knipperen: accu niet gebruiken
en contact opnemen met een STIHL dealer.
In de accu zit een storing.
12 Verticuteermachine en accu
controleren
0478-670-9909-A
145
Nederlands
13 Met de verticuteermachine werken
13.1 Verticuteermachine vasthouden en leiden
â–º Houd de duwstang met beide handen zodanig vast dat de
duimen de duwstang omsluiten.
13.2 Werkdiepte en transportstand instellen
De werkdiepte kan traploos worden ingesteld.
Werkdiepte instellen
â–º Zet het draaiwiel (1) in de gewenste positie.
De wals gaat omhoog en omlaag.
Transportstand instellen
â–º Draai het draaiwiel (1) linksom naar de hoogste positie.
De wals gaat omhoog en raakt de bodem niet meer.
13.3 Het gazon voorbereiden
Hoe korter het gras is gemaaid, des te beter kunt u het met
de verticuteermachine bewerken.De ideale grashoogte is 2
tot 3 cm.
â–º Verwijder voorwerpen uit het werkgebied.
â–º Markeer obstakels die niet verwijderd kunnen worden
(zoals wortels en boomstammen).
â–º Als het gras hoger is dan 3 cm:maai het gazon.
13.4 Verticuteren en wiedeggen
13 Met de verticuteermachine werken
0478-670-9909-A
146
Nederlands
14 Na de werkzaamheden
Verticuteren met de verticuteerwals
Bij het verticuteren wordt de grasnerf ingekrast, waarbij
onkruid, mos en oud maaigoed worden verwijderd.
â–º Stel de werkdiepte in.
► Zet vóór aanvang de wals in de hoogste positie.
â–º Laat de wals langzaam zakken om de bodem slechts in
te krassen.De ideale insnijdiepte is 2 tot 3 mm.
De graswortels worden niet beschadigd.
â–º Schuif de verticuteermachine langzaam en gecontroleerd
vooruit.
► Blijf niet te lang op één punt stilstaan.
Wiedeggen met de wiedegwals
Bij het wiedeggen wordt mos dat eerder door het
verticuteren los is gemaakt, zorgvuldig uit het gazon
gekamd.
Daarnaast worden bodemverdichting en het daaruit
voortkomende zuurstofgebrek in de bodem tegengegaan.
â–º Stel de werkdiepte in.
► Zet vóór aanvang de wals in de hoogste positie.
â–º Laat de wals langzaam zakken totdat de veertanden de
bodem raken.
â–º Schuif de verticuteermachine langzaam en gecontroleerd
vooruit.
► Blijf niet te lang op één punt stilstaan.
13.5 Opvangbox ledigen
â–º Neem de opvangbox (1) aan de greep naar boven weg.
â–º Ledig de opvangbox (1).
14.1 Na het werken
â–º Schakel de verticuteermachine uit, trek de
veiligheidssleutel los en neem de accu eruit.
â–º Plaats de verticuteermachine op een vlakke ondergrond.
â–º Als de verticuteermachine nat is:laat de
verticuteermachine drogen.
â–º Reinig de verticuteermachine.
Gazon na het verticuteren verzorgen
â–º Haal al het geverticuteerde materiaal van het gazon.
â–º Bemest het gazon en zaai eventueel kale plekken bij.
â–º Besproei het gazon royaal met water.
Gazon na het wiedeggen verzorgen
â–º Haal alle plantenresten van het gazon.
â–º Besproei het gazon royaal met water.
15.1 Verticuteermachine vervoeren
â–º Schakel de verticuteermachine uit, trek de
veiligheidssleutel los en neem de accu eruit.
â–º Plaats de verticuteermachine op een vlakke ondergrond.
â–º Haak de opvangbox los.
â–º Stel de transportstand in.
â–º Schuif de verticuteermachine langzaam en gecontroleerd
vooruit.
14 Na de werkzaamheden
15 Vervoeren
0478-670-9909-A
147
Nederlands
15 Vervoeren
Verticuteermachine met z'n tweeën dragen met uitgeklapte
duwstang
► Laat één persoon de verticuteermachine met beide
handen aan de onderste handgreep (1) vasthouden en
een andere persoon met beide handen aan de
duwstang (2).
► Til en draag de verticuteermachine met z'n tweeën.
â–º Draag werkhandschoenen van stevig materiaal.
Verticuteermachine met z'n tweeën dragen met ingeklapte
duwstang
â–º Klap de duwstang in.
► Laat één persoon de verticuteermachine met beide
handen aan de onderste handgreep (1) voor vasthouden
en een andere persoon met beide handen aan de
bevestigingen van het onderstuk van de duwstang (2).
► Til en draag de verticuteermachine met z'n tweeën.
â–º Draag werkhandschoenen van stevig materiaal.
De verticuteermachine alléén dragen
â–º Klap de duwstang in.
â–º Houd de verticuteermachine aan de bovenste
handgreep (1) vast.
â–º Til en draag de verticuteermachine.
De verticuteermachine in een voertuig transporteren
â–º Zet de verticuteermachine zodanig vast, dat de
verticuteermachine niet kan omvallen en niet kan
bewegen.
15.2 Accu transporteren
â–º Schakel de verticuteermachine uit en neem de accu eruit.
â–º Controleer of de accu in een veilige toestand verkeert.
â–º Verpak de accu zodanig, dat aan de volgende
voorwaarden is voldaan:
– De verpakking is elektrisch niet-geleidend.
– De accu kan in de verpakking niet bewegen.
â–º Zet de verpakking zodanig vast, dat deze niet kan
bewegen.
De accu valt onder de eisen voor transport van gevaarlijke
stoffen.De accu is als UN 3480 (lithium-ionaccu)
geclassificeerd en is volgens UN-handboek Tests en criteria
deel III, paragraaf 38.3 getest.
De transportvoorschriften staan opwww.stihl.com/safety-
data-sheets vermeld.
0478-670-9909-A
148
Nederlands
16 Opslaan
16.1 Verticuteermachine opslaan
â–º Schakel de verticuteermachine uit, trek de
veiligheidssleutel los en neem de accu eruit.
â–º Plaats de verticuteermachine op een vlakke ondergrond.
â–º Stel de transportstand in.
â–º Sla de verticuteermachine zodanig op, dat aan de
volgende voorwaarden is voldaan:
– De verticuteermachine staat buiten het bereik van
kinderen.
– De verticuteermachine is schoon en droog.
16.2 Accu opslaan
STIHL adviseert de accu met een laadtoestand tussen 40 %
en 60 % (2 groen brandende leds) op te slaan.
â–º Sla de accu zodanig op, dat aan de volgende
voorwaarden is voldaan:
– De accu bevindt zich buiten het bereik van kinderen.
– De accu is schoon en droog.
– De accu bevindt zich in een gesloten ruimte.
– De accu is losgekoppeld van de verticuteermachine en
het oplaadapparaat.
– De accu bevindt zich in een elektrisch niet-geleidende
verpakking.
– De accu is opgeslagen bij een temperatuur tussen -
10 °C en + 50 °C.
17.1 Verticuteermachine rechtop zetten
â–º Schakel de verticuteermachine uit, trek de
veiligheidssleutel los en neem de accu eruit.
â–º Plaats de verticuteermachine op een vlakke ondergrond.
â–º Stel de transportstand in.
â–º Haak de opvangbox los.
â–º Zet de duwstang in de laagste stand, @ 8.1.
â–º Druk met de linkerhand de duwstang naar beneden en
houd deze vast.
â–º Houd met de rechterhand de verticuteermachine aan de
onderste transportgreep vast en zet deze naar achteren
rechtop.
17.2 De verticuteermachine reinigen
â–º Schakel de verticuteermachine uit, trek de
veiligheidssleutel los en neem de accu eruit.
â–º Plaats de verticuteermachine op een vlakke ondergrond.
â–º Reinig de verticuteermachine met een vochtige doek.
â–º Reinig het uitwerpkanaal met een zachte borstel of een
vochtige doek.
â–º Verwijder vreemde voorwerpen uit de accuhouder en
reinig de accuhouder met een vochtige doek.
â–º Reinig de elektrische contacten in de accuhouder met een
kwast of een zachte borstel.
â–º Reinig de ventilatiesleuven met een kwast.
â–º Zet de verticuteermachine rechtop.
â–º Reinig het gebied rondom de wals en de wals zelf met een
zachte borstel of een vochtige doek.
17.3 Accu reinigen
â–º De accu met een vochtige doek reinigen.
16 Opslaan
17 Reinigen
0478-670-9909-A
149
Nederlands
18 Onderhoud
18.1 Onderhoudsintervallen
Onderhoudsintervallen zijn afhankelijk van de omgevings-
en werkomstandigheden.STIHL adviseert de volgende
onderhoudsintervallen:
na elke vijfde verwisseling van de walsen.
â–º Laat de bevestigingsbouten van de wals door een STIHL
vakhandelaar vervangen.
Jaarlijks
â–º Laat de verticuteermachine door een STIHL vakhandelaar
onderhouden.
18.2 Wals demonteren en monteren
18.2.1 Wals demonteren
â–º Schakel de verticuteermachine uit, trek de
veiligheidssleutel los en neem de accu eruit.
â–º Zet de verticuteermachine rechtop.
â–º Draai de bouten (1) eruit.
â–º Neem de gemonteerde wals (3) samen met de houder (2)
weg.
18.2.2 Wals monteren
â–º Schakel de verticuteermachine uit, trek de
veiligheidssleutel los en neem de accu eruit.
â–º Zet de verticuteermachine rechtop.
â–º Steek de verticuteerwals (2) of de wiedegwals (4) samen
met de houder (3) in de bevestiging.
â–º Draai de bouten (1) in en haal ze aan.
19.1 Verticuteermachine en accu repareren
De gebruiker kan de verticuteermachine, de accu en de
walsen niet zelf repareren.
â–º Als de verticuteermachine, de accu of de walsen
beschadigd zijn:gebruik de verticuteermachine, de accu of
de walsen niet en neem contact op met een STIHL
vakhandelaar.
â–º Als de waarschuwingsstickers onleesbaar of beschadigd
zijn:laat de waarschuwingsstickers door een STIHL
vakhandelaar vervangen.
18 Onderhoud
19 Repareren
0478-670-9909-A
150
Nederlands
20 Storingen opheffen
20.1 Storingen van de verticuteermachine of de accu verhelpen
20 Storingen opheffen
Storing Leds op de accu Oorzaak Oplossing
De
verticuteermachine
gaat bij het
inschakelen niet aan.
1 led knippert
groen.
De laadtoestand van de
accu is te laag.
â–º Accu laden.
1 led brandt rood. De accu is te warm of te
koud.
â–º Trek de veiligheidssleutel eruit.
â–º Neem de accu eruit.
â–º Laat de accu afkoelen of opwarmen.
3 leds knipperen
rood.
Er is sprake van een
storing in de
verticuteermachine.
â–º Trek de veiligheidssleutel eruit.
â–º Neem de accu eruit.
â–º Reinig de elektrische contacten in de accuhouder.
â–º Plaats de accu.
â–º Schakel de verticuteermachine in.
â–º Als er nog steeds 3 leds rood knipperen:gebruik
de verticuteermachine niet en neem contact op
met een STIHL vakhandelaar.
3 leds branden
rood.
De verticuteermachine is te
warm.
â–º Trek de veiligheidssleutel eruit.
â–º Neem de accu eruit.
â–º Laat de verticuteermachine afkoelen.
4 leds knipperen
rood.
Er is sprake van een
storing in de accu.
â–º Neem de accu eruit en plaats deze weer terug.
â–º Schakel de verticuteermachine in.
â–º Als er nog steeds 4 leds rood knipperen:gebruik
de accu niet en neem contact op met een STIHL
vakhandelaar.
De elektrische verbinding
tussen de
verticuteermachine en de
accu is onderbroken.
â–º Trek de veiligheidssleutel eruit.
â–º Neem de accu eruit.
â–º Reinig de elektrische contacten in de accuhouder.
â–º Steek de veiligheidssleutel in.
â–º Plaats de accu.
0478-670-9909-A
151
Nederlands
20 Storingen opheffen
De verticuteermachine of
de accu is vochtig.
â–º Trek de veiligheidssleutel eruit.
â–º Neem de accu eruit.
â–º Reinig de verticuteermachine.
â–º Laat de verticuteermachine of de accu drogen.
De weerstand op de wals is
te groot.
â–º Verminder de werkdiepte.
â–º Controleer de grashoogte en maai eventueel.
Het gebied rondom de wals
is verstopt.
â–º Reinig de verticuteermachine.
De
verticuteermachine
schakelt tijdens
gebruik uit.
3 leds branden
rood.
De verticuteermachine is te
warm.
â–º Trek de veiligheidssleutel eruit.
â–º Neem de accu eruit.
â–º Laat de verticuteermachine afkoelen.
â–º Reinig de verticuteermachine.
â–º Schakel de verticuteermachine niet binnen korte
tijd te vaak in.
â–º Verminder de werkdiepte.
â–º Verticuteer of wiedeg lager gras.
De wals is geblokkeerd. â–º Trek de veiligheidssleutel eruit.
â–º Neem de accu eruit.
â–º Reinig de verticuteermachine.
Er is sprake van een
elektrische storing.
â–º Neem de accu eruit en plaats deze weer terug.
â–º Schakel de verticuteermachine in.
De
verticuteermachine
trilt tijdens gebruik
sterk.
De bouten op de houder
van de wals zitten los.
â–º Haal de bouten aan.
De wals is niet correct
uitgebalanceerd.
â–º Neem contact op met een STIHL vakhandelaar.
De bedrijfstijd van de
verticuteermachine
is te kort.
De accu is niet volledig
geladen.
â–º Laad de accu volledig.
De levensduur van de accu
is overschreden.
â–º Vervang de accu.
Het gebied rondom de wals
is verstopt.
â–º Reinig de verticuteermachine.
Storing Leds op de accu Oorzaak Oplossing
0478-670-9909-A
152
Nederlands
20 Storingen opheffen
De wals is stomp of
versleten.
â–º Controleer de walsen.
De weerstand op de wals is
te groot.
â–º Verminder de werkdiepte.
â–º Verticuteer of wiedeg lager gras.
De accu klemt bij het
plaatsen in de
accuhouder.
De geleiders of de
elektrische contacten in de
accuhouder zijn
verontreinigd.
â–º Reinig de verticuteermachine.
Na het plaatsen van
de accu in het
oplaadapparaat
begint het opladen
niet.
1 led brandt rood. De accu is te warm of te
koud.
â–º Laat de accu in het oplaadapparaat zitten.
Het laden begint automatisch zodra het
toegestane temperatuurbereik is bereikt.
Storing Leds op de accu Oorzaak Oplossing
0478-670-9909-A
153
Nederlands
21 Technische gegevens
21.1 Verticuteermachine STIHL RLA 240.0
– Toegestane accu:STIHL AK
– Gewicht zonder accu:14 kg
– Maximumcapaciteit van de opvangbox:50 l
– Werkbreedte:34 cm
– Toerental:3500 min
-1
– Werkdiepte:traploos, verstelbereik 15 mm
21.2 Walsen
Verticuteerwals
– 16 vaste messen
Wiedegwals
– 11 x 2 beweeglijke veertanden
21.3 STIHL AK-accu
– Accutechnologie: lithium-ionen
– Spanning: 36 V
– Capaciteit in Ah: zie typeplaatje
– Aantal ampère-uren in Wh: zie typeplaatje
– Gewicht in kg: zie typeplaatje
– Toelaatbaar temperatuurbereik voor gebruik en opslag: -
10 °C tot + 50 °C
21.4 Geluids- en vibratiewaarden
De K-waarde voor het geluidsdrukniveau bedraagt
3 dB(A).De K-waarde voor het geluidsniveau bedraagt
3,2 dB(A).De K-waarde voor de vibratiewaarden bedraagt
2,4 m/s².
– Geluidsdrukniveau L
pA
gemeten volgens EN 50636-2-
92:75 dB(A)
– Geluidsniveau L
WA
gemeten volgens
2000/14/EC:89,2 dB(A)
– Vibratiewaarde a
hw
gemeten volgens EN 20643, EN
50636-2-92, duwstang:4,8 m/s²
De aangeven vibratiewaarden zijn volgens een
gestandaardiseerde testprocedure gemeten en kunnen ter
vergelijking van elektrische apparaten worden
geraadpleegd.De daadwerkelijk optredende
vibratiewaarden kunnen afhankelijk van de manier van
gebruik afwijken van de aangegeven waarden.De
aangegeven vibratiewaarden kunnen worden gebruikt voor
een eerste inschatting van de vibratiebelasting.De
daadwerkelijke vibratiebelasting moet worden
ingeschat.Daarbij kan ook rekening worden gehouden met
de tijden waarop het elektrische apparaat is uitgeschakeld
en die waarin het weliswaar is ingeschakeld, maar zonder
belasting draait.
Informatie over het voldoen aan de werkgeversrichtlijn
Vibratie 2002/44/EC staat opwww.stihl.com/vib vermeld.
21.5 REACH
REACH staat voor een EG voorschrift voor de registratie,
classificatie en vrijgave van chemicaliën.
Informatie met betrekking tot het voldoen aan het REACH-
voorschrift is onder www.stihl.com/reach weergegeven.
21 Technische gegevens
0478-670-9909-A
154
Nederlands
22 Onderdelen en toebehoren
22.1 Onderdelen en toebehoren
STIHL adviseert alleen originele STIHL onderdelen en
origineel STIHL toebehoren te gebruiken.
Originele STIHL onderdelen en origineel STIHL toebehoren
zijn leverbaar via de STIHL dealer.
23.1 Verticuteermachine en accu afvoeren
Informatie over het afvoeren als afval is te krijgen bij de
STIHL vakhandelaar.
â–º Verwijder afgedankte verticuteermachines, walsen,
accu's, accessoires en verpakking milieuvriendelijk en
volgens de voorschriften.
24.1 Verticuteermachine STIHL RLA 240.0
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Oostenrijk
verklaart op eigen verantwoordelijkheid dat
– Type:Verticuteermachine
–Merk:STIHL
– Type:RLA 240.0
– Productiecode:6291
voldoet aan de betreffende bepalingen van de richtlijnen
2000/14/EU, 2002/96/EC, 2006/42/EC, 2011/65/EU en
2014/30/EU en overeenkomstig de op de productiedatum
geldende versies van de volgende normen is ontwikkeld en
geproduceerd:EN 60335-1 en EN 50636-2-92 (voor zover
van toepassing).
Naam en adres van de bevoegde instantie:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystraße 2, D-
90431 Nürnberg
Voor het bepalen van het gemeten en gewaarborgde
geluidsniveau is gehandeld volgens richtlijn 2000/14/EC,
bijlage VIII.
– Gemeten geluidsniveau:89,2 dB(A)
– Gewaarborgd geluidsniveau:92 dB(A)
De technische documentatie is bewaard bij de registratie
van het product van STIHL Tirol GmbH.
Het bouwjaar en het machinenummer staan op de
verticuteermachine vermeld.
Langkampfen, 02-09-2019
STIHL Tirol GmbH
i.o.
Matthias Fleischer, Hoofd Onderzoek en Ontwikkeling
i.o.
Sven Zimmermann, Hoofd Kwaliteit
22 Onderdelen en toebehoren
Deze symbolen kenmerken de originele STIHL
onderdelen en het originele STIHL toebehoren.
23 Milieuverantwoord afvoeren
24 EU-conformiteitsverklaring
0478-670-9909-A
155
Nederlands
25 Veiligheidsinstructies voor verticuteermachines
25.1 Inleiding
Dit hoofdstuk geeft in aansluiting op de norm EN 50636-2-
92, bijlage BB, voor elektrisch aangedreven
verticuteermachines, de voorgeformuleerde, algemene
veiligheidsinstructies weer.
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzingen, illustraties en
technische gegevens waarvan de verticuteermachine is
voorzien.Het niet naleven van de volgende aanwijzingen
kan elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel tot
gevolg hebben.Bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen voor later gebruik.
25.2 Training
a)Lees de aanwijzingen aandachtig: maak u vertrouwd met
de verstelbare onderdelen en het juiste gebruik van de
machine;
b)Sta personen die niet bekend zijn met de aanwijzingen, of
kinderen, nooit toe om de machine te gebruiken.De leeftijd
van de gebruiker kan beperkt zijn in de plaatselijke
geldende voorschriften;
c)We wijzen erop dat de gebruiker zelf verantwoordelijk is
voor ongevallen of gevaarlijke omstandigheden tegenover
andere personen of hun eigendommen.
25.3 Voorbereiding
a)Draag bij het gebruik van de machine altijd
gehoorbescherming en een veiligheidsbril zolang de
machine in bedrijf is.
b)Draag bij het gebruik van de machine altijd stevige
schoenen en een lange broek.Bedien de machine niet op
blote voeten of op lichte sandalen.Draag geen loszittende
kleding of kleding met loshangende riemen of dassen.
c)Controleer zorgvuldig het terrein waarop de machine
wordt gebruikt en verwijder alle voorwerpen die door de
machine kunnen worden opgepakt en weggeslingerd.
d)Gebruik de machine alleen op de aanbevolen plaats en
alleen op een stevige, vlakke ondergrond.
e)Gebruik de machine niet op een geplaveid of met grind
bestrooid oppervlak, omdat uitgeworpen materiaal in die
gevallen letsel kan veroorzaken.
f) Controleer vóór het inschakelen van de machine altijd of
alle bouten, moeren, pennen en andere bevestigingen
goed vastzitten en de beschermingsvoorzieningen en
beschermroosters op hun plaats zitten.Versleten of
beschadigde stickers moeten worden vervangen.
g)Gebruik de machine nooit als er personen, in het bijzonder
kinderen of dieren, in de buurt zijn.
25.4 Bediening
a)Werk alleen bij daglicht of bij goede kunstverlichting.
b)Gebruik de machine niet bij nat gras.
c)Zorg altijd voor een goede stand, met name op hellingen.
d)Loop, ren niet.
e)Gebruik de machine op hellingen altijd in dwarsrichting en
nooit naar boven of beneden.
f) Wees bijzonder voorzichtig als u op een helling van
richting verandert.
g)Verticuteer of wiedeg niet op al te steile hellingen.
h)Wees bijzonder voorzichtig als u de machine omdraait of
naar u toe trekt.
i) Houd de tanden stil als de machine moet worden
gekanteld voor transport over andere ondergronden dan
gras en als de machine van en naar het te bewerken vlak
wordt verplaatst.
j) Gebruik de machine nooit met beschadigde
veiligheidsvoorzieningen of beschermroosters of zonder
gemonteerde veiligheidsvoorzieningen, bijvoorbeeld
botsplaten en/of opvangvoorzieningen.
25 Veiligheidsinstructies voor
verticuteermachines
0478-670-9909-A
156
Nederlands
25 Veiligheidsinstructies voor verticuteermachines
k)Start de motor voorzichtig, conform de
gebruiksaanwijzingen en houd voldoende afstand tussen
de voeten en de tanden.
l) Kantel de machine niet bij het starten van de motor, tenzij
de machine voor het proces moet worden opgetild.Kantel
in dit geval de machine slechts zo ver als absoluut
noodzakelijk is en til alleen de kant op die van de
gebruiker is afgewend.Controleer altijd of beide handen
zich in de werkstand bevinden, voordat de machine weer
op de bodem worden teruggezet.
m)Transporteer de machine nooit als de aandrijving werkt.
n)Houd handen of voeten nooit tegen of onder draaiende
onderdelen.Blijf altijd ver uit de buurt van de
uitwerpopening.
o)Zet de motor uit en trek de veiligheidssleutel los.
Controleer of alle bewegende delen volledig tot stilstand
zijn gekomen:
– altijd wanneer u de machine verlaat;
– voordat u blokkades opheft of verstoppingen in het
uitwerpkanaal verwijdert;
– voordat u de machine controleert, reinigt of
werkzaamheden aan de machine uitvoert;
– na contact met een vreemd voorwerp.Onderzoek de
machine op beschadigingen en voer de vereiste
reparaties uit voordat u opnieuw start en met de
machine gaat werken;
als de machine ongebruikelijk sterk begint te trillen, moet
deze onmiddellijk worden nagekeken,
– zoek naar beschadigingen;
– voer de vereiste reparaties van beschadigde
onderdelen uit;
– onderzoek deze op losse onderdelen en zet deze vast.
25.5 Reparatie en opslag
a)Zorg ervoor dat alle moeren, pennen en bouten goed zijn
aangehaald en dat de machine in een veilige
bedrijfstoestand verkeert.
b)Controleer regelmatig of de opvangbox versleten is of niet
goed meer werkt.
c)Om veiligheidsredenen moeten versleten of beschadigde
onderdelen worden vervangen.
d)Let op dat bij machines met meerdere
tandopbouwstukken het bewegen van één
tandopbouwstuk kan leiden tot het draaien van de overige
tandopbouwstukken.
e)Het er bij het instellen van de machine op dat er geen
vingers tussen bewegende tandopbouwstukken en
stilstaande machineonderdelen terechtkomen.
f) Laat de motor afkoelen voordat u de machine voor langere
tijd wegzet.
g)Let er bij reparaties van de tandopbouwstukken op dat
zelfs na het uitschakelen van de aandrijving de
tandopbouwstukken nog kunnen worden bewogen.
h)Om veiligheidsredenen moeten versleten of beschadigde
onderdelen worden vervangen.Gebruik uitsluitend
originele reserveonderdelen en accessoires.
i) Als de machine voor reparatie, inspectie of opslag, of voor
het vervangen van een accessoire stilgezet is, moet de
aandrijving worden uitgeschakeld, de veiligheidssleutel
worden uitgetrokken en moet worden gecontroleerd of alle
bewegende onderdelen volledig tot stilstand zijn
gekomen.Laat de machine afkoelen voordat u inspecties,
instellingen en dergelijke uitvoert.Behandel de machine
zorgvuldig en houd deze schoon.
j) Sla de machine buiten bereik van kinderen op.
www.stihl.com
*04786709909A*
0478-670-9909-A
0478-670-9909-A
DGFIn

Documenttranscriptie

STIHL RLA 240 Gebrauchsanleitung Instruction Manual Notice d’emploi Istruzioni d’uso Handleiding D Gebrauchsanleitung 1 - 32 G Instruction Manual 33 - 62 F Notice d’emploi 63 - 94 I Istruzioni d’uso 95 - 126 n Handleiding 127 - 156 deutsch © STIHL Tirol GmbH 2020 0478-670-9909-A. VA3.K20. 0000008997_002_D Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar. Original-Gebrauchsanleitung Inhaltsverzeichnis 1 Vorwort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2 2.1 2.2 2.3 Informationen zu dieser Gebrauchsanleitung Geltende Dokumente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kennzeichnung der Warnhinweise im Text. . . Symbole im Text . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..2 ..2 ..3 ..3 3 Übersicht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 3.1 Rasenlüfter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 3.2 Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1 Warnsymbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2 Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . 4.3 Anforderungen an den Benutzer . . . . . . . . . . . 4.4 Bekleidung und Ausstattung . . . . . . . . . . . . . . . 4.5 Arbeitsbereich und Umgebung . . . . . . . . . . . . 4.6 Sicherheitsgerechter Zustand . . . . . . . . . . . . . 4.7 Arbeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.8 Transportieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.9 Aufbewahren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.10 Reinigen, Warten und Reparieren . . . . . . . . . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ....5 ....5 ....5 ....6 ....6 ....7 ....8 ....9 . . . 11 . . . 11 . . . 12 5 Rasenlüfter einsatzbereit machen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 5.1 Rasenlüfter einsatzbereit machen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 6 6.1 6.2 6.3 Akku laden und LEDs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Akku laden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ladezustand anzeigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LEDs am Akku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. .. .. .. . 13 . 13 . 13 . 13 7 Rasenlüfter zusammenbauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 7.1 Lenker anbauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 7.2 Striegelwalze vor der ersten Inbetriebnahme aus Transportschacht entfernen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 7.3 Fangkorb zusammenbauen, einhängen und aushängen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 8 Rasenlüfter für den Benutzer einstellen. . . . . . . . . . . . . 15 8.1 Lenker aufklappen und einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 8.2 Lenker zusammenklappen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 9 Akku einsetzen und herausnehmen . . . . . . . . . . . . . . . . 16 9.1 Akku einsetzen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 9.2 Akku herausnehmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 10 Sicherungsschlüssel einstecken und abziehen . . . . . 17 10.1 Sicherungsschlüssel einstecken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 10.2 Sicherungsschlüssel abziehen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 11 Rasenlüfter einschalten und ausschalten . . . . . . . . . . . 17 11.1 Rasenlüfter einschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 11.2 Rasenlüfter ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 12 Rasenlüfter und Akku prüfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 12.1 Bedienungselemente prüfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 12.2 Walzen prüfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 12.3 Akku prüfen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 13 Mit dem Rasenlüfter arbeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 13.1 Rasenlüfter halten und führen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 13.2 Arbeitstiefe und Transportposition einstellen . . . . . . . 19 13.3 Rasenfläche vorbereiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 13.4 Vertikutieren und Striegeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 13.5 Fangkorb entleeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 14 Nach dem Arbeiten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 14.1 Nach dem Arbeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 15 Transportieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 15.1 Rasenlüfter transportieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 15.2 Akku transportieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 16 Aufbewahren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 16.1 Rasenlüfter aufbewahren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 16.2 Akku aufbewahren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 17 Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . 17.1 Rasenlüfter aufstellen. . 17.2 Rasenlüfter reinigen . . . 17.3 Akku reinigen . . . . . . . . . . 18 .. .. .. .. .. .. .. .. ........ ........ ........ ........ .. .. .. .. .. .. .. .. .... .... .... .... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . . 22 . . 22 . . 23 . . 23 Warten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten, besonders das Recht der Vervielfältigung, Übersetzung und der Verarbeitung mit elektronischen Systemen. 0478-670-9909-A 1 deutsch 1 Vorwort 18.1 Wartungsintervalle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 18.2 Walze abbauen und anbauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 19 Reparieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 19.1 Rasenlüfter und Akku reparieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 20 Störungen beheben . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 20.1 Störungen des Rasenlüfter oder des Akkus beheben . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 21 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.1 Rasenlüfter STIHL RLA 240.0 . . . . . . . . . . . 21.2 Walzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.3 Akku STIHL AK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.4 Schallwerte und Vibrationswerte . . . . . . . . 21.5 REACH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . . . 28 . . . 28 . . . 28 . . . 28 . . . 28 . . . 28 22 Ersatzteile und Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 22.1 Ersatzteile und Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 1 Vorwort Liebe Kundin, lieber Kunde, es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschieden haben. Wir entwickeln und fertigen unsere Produkte in Spitzenqualität entsprechend der Bedürfnisse unserer Kunden. So entstehen Produkte mit hoher Zuverlässigkeit auch bei extremer Beanspruchung. STIHL steht auch für Spitzenqualität beim Service. Unser Fachhandel gewährleistet kompetente Beratung und Einweisung sowie eine umfassende technische Betreuung. Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem STIHL Produkt. 23 Entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 23.1 Rasenlüfter und Akku entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 24 EU-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 24.1 Rasenlüfter STIHL RLA 240.0 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 25 Anschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25.1 STIHL Hauptverwaltung . . . . . . . . . 25.2 STIHL Vertriebsgesellschaften . . 25.3 STIHL Importeure . . . . . . . . . . . . . . . .. .. .. .. .. .. .. .. .... .... .... .... .. .. .. .. .... .... .... .... .. .. .. .. .. .. .. .. . 30 . 30 . 30 . 30 26 Sicherheitstechnische Hinweise für Rasenlüfter . . . . 30 26.1 Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 26.2 Schulung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 26.3 Vorbereitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 26.4 Betrieb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 26.5 Instandhaltung und Aufbewahrung . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Dr. Nikolas Stihl WICHTIG! VOR GEBRAUCH LESEN UND AUFBEWAHREN. 2 Informationen zu dieser Gebrauchsanleitung 2.1 Geltende Dokumente Es gelten die lokalen Sicherheitsvorschriften. â–º Zusätzlich zu dieser Gebrauchsanleitung folgende Dokumente lesen, verstehen und aufbewahren: – Sicherheitshinweise Akku STIHL AK – Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL AL 101, 300, 500 – Sicherheitsinformation für STIHL Akkus und Produkte mit eingebautem Akku: www.stihl.com/safety-datasheets 2 0478-670-9909-A deutsch 3 Übersicht 2.2 Kennzeichnung der Warnhinweise im Text GEFAHR Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. â–º Die genannten Maßnahmen können schwere Verletzungen oder Tod vermeiden. 3 Übersicht 3.1 Rasenlüfter WARNUNG Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen können. â–º Die genannten Maßnahmen können schwere Verletzungen oder Tod vermeiden. HINWEIS Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu Sachschaden führen können. â–º Die genannten Maßnahmen können Sachschaden vermeiden. 2.3 Symbole im Text Dieses Symbol verweist auf ein Kapitel in dieser Gebrauchsanleitung. 1 Lenker Der Lenker dient zum Halten, Führen und Transportieren des Rasenlüfters. 2 Schaltbügel Der Schaltbügel schaltet zusammen mit dem Sperrknopf die verbaute Walze ein und aus. 0478-670-9909-A 3 deutsch 3 Auswurfklappe Die Auswurfklappe verschließt den Auswurfkanal. 4 Schnellspanner Die Schnellspanner dienen zum Einstellen und zum Umklappen des Lenkers. 5 Oberer Transportgriff Der obere Transportgriff dient zum Tragen des Rasenlüfters. 3 Übersicht 17 Akku-Schacht Der Akku-Schacht nimmt den Akku auf. # Leistungsschild mit Maschinennummer 3.2 Symbole Die Symbole können auf dem Rasenlüfter und dem Akku sein und bedeuten Folgendes: 6 Drehrad Das Drehrad dient zum Einstellen der Arbeitstiefe. Dieses Symbol kennzeichnet den Sicherungsschlüssel. 7 Untere Transportgriff Der untere Transportgriff dient zum Tragen und Aufstellen des Rasenlüfters. Dieses Symbol kennzeichnet die Schlüsselaufnahme. 8 Vertikutierwalze Die Vertikutierwalze dient zum Vertikutieren des Rasens. 9 Striegelwalze Die Striegelwalze dient zum Striegeln des Rasens. Dieses Symbol gibt das Gewicht des Rasenlüfters an. XX 10 Fangkorb Der Fangkorb fängt das aus dem Rasen gelöste Material auf. 1 LED leuchtet rot. Der Akku ist zu warm oder zu kalt. 11 Sperrknopf Der Sperrknopf schaltet zusammen mit dem Schaltbügel den Rasenlüfter ein und aus. 12 LEDs Die LEDs zeigen den Ladezustand des Akkus und Störungen an. 13 Drucktaste Die Drucktaste aktiviert die LEDs am Akku. 14 Akku Der Akku versorgt den Rasenlüfter mit Energie. 15 Sicherungsschlüssel Der Sicherungsschlüssel aktiviert den Rasenlüfter. 4 LEDs blinken rot. Im Akku besteht eine Störung. LWA Garantierter Schallleistungspegel nach Richtlinie 2000/14/EG in dB(A) um Schallemissionen von Produkten vergleichbar zu machen. Die Angabe neben dem Symbol weist auf den Energieinhalt des Akkus nach Spezifikation des Zellenherstellers hin. Der in der Anwendung zur Verfügung stehende Energieinhalt ist geringer. Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgen. 16 Klappe Die Klappe deckt den Akku un den Sicherungschlüssel ab. 4 0478-670-9909-A deutsch 4 Sicherheitshinweise Sicherungsschlüssel während Arbeitsunterbrechungen, des Transports, der Aufbewahrung, Wartung oder Reparatur abziehen. Rasenlüfter einschalten. Rasenlüfter vor Regen und Feuchtigkeit schützen. 4 Sicherheitshinweise 4.1 Akku während Arbeitsunterbrechnungen, des Transports, der Aufbewahrung, Wartung oder Reparatur herausnehmen. Warnsymbole Die Warnsymbole auf dem Rasenlüfter bedeuten Folgendes: Akku vor Hitze und Feuer schützen. Sicherheitshinweise und deren Maßnahmen beachten. Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und aufbewahren. Akku vor Regen und Feuchtigkeit schützen und nicht in Flüssigkeiten tauchen. Schutzbrille tragen. Zulässigen Temperaturbereich des Akkus einhalten. Sicherheitshinweise zu hochgeschleuderten Gegenständen und deren Maßnahmen beachten. 4.2 Sicherheitsabstand einhalten. – mit der Vertikutierwalze: Vertikutieren der Rasenfläche Bestimmungsgemäße Verwendung Der Rasenlüfter STIHL RLA 240 dient für folgende Anwendungen: – mit der Striegelwalze: Striegeln der Rasenfläche Der Rasenlüfter darf bei Regen nicht verwendet werden. Sich drehende Walze nicht berühren. Der Rasenlüfter wird von einem Akku STIHL AK mit Energie versorgt. STIHL empfiehlt den Akku STIHL AK 20 oder STIHL AK 30 zu verwenden. 0478-670-9909-A 5 deutsch 4 Sicherheitshinweise WARNUNG darf der Benutzer nur unter Aufsicht oder nach Anweisung durch eine verantwortliche Person damit arbeiten. ï¿­ Akkus, die nicht von STIHL für den Rasenlüfter freigegeben sind, können Brände und Explosionen auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. â–º Rasenlüfter mit einem Akku STIHL AK verwenden. – Der Benutzer kann die Gefahren des Rasenlüfters und des Akkus erkennen und einschätzen. – Der Benutzer ist sich bewusst, dass er für Unfälle und Schäden verantwortlich ist. ï¿­ Falls der Rasenlüfter oder der Akku nicht bestimmungsgemäß verwendet werden, können Personen schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. â–º Rasenlüfter und Akku so verwenden, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist. 4.3 – Der Benutzer hat eine Unterweisung von einem STIHL Fachhändler oder einer fachkundigen Person erhalten, bevor er das erste Mal mit dem Rasenlüfter arbeitet. Anforderungen an den Benutzer – Der Benutzer ist nicht durch Alkohol, Medikamente oder Drogen beeinträchtigt. WARNUNG ï¿­ Benutzer ohne eine Unterweisung können die Gefahren des Rasenlüfters und des Akkus nicht erkennen oder nicht einschätzen. Der Benutzer oder andere Personen können schwer verletzt oder getötet werden. â–º Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und aufbewahren. â–º Falls der Rasenlüfter oder der Akku an eine andere Person weitergegeben wird: Gebrauchsanleitung mitgeben. â–º Sicherstellen, dass der Benutzer folgende Anforderungen erfüllt: – Der Benutzer ist ausgeruht. – Der Benutzer ist körperlich, sensorisch und geistig fähig, den Rasenlüfter und den Akku zu bedienen und damit zu arbeiten. Falls der Benutzer körperlich, sensorisch oder geistig eingeschränkt dazu fähig ist, 6 – Der Benutzer ist volljährig oder der Benutzer wird entsprechend nationaler Regelungen unter Aufsicht in einem Beruf ausgebildet. â–º Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 4.4 Bekleidung und Ausstattung WARNUNG ï¿­ Während der Arbeit können Gegenstände mit hoher Geschwindigkeit hochgeschleudert werden. Der Benutzer kann verletzt werden. â–º Eine eng anliegende Schutzbrille tragen. Geeignete Schutzbrillen sind nach Norm EN 166 oder nach nationalen Vorschriften geprüft und mit der entsprechenden Kennzeichnung im Handel erhältlich. â–º Eine lange Hose aus widerstandsfähigem Material tragen. 0478-670-9909-A deutsch 4 Sicherheitshinweise ï¿­ Während der Arbeit kann Staub aufgewirbelt werden. Eingeatmeter Staub kann die Gesundheit schädigen und allergische Reaktionen auslösen. â–º Falls Staub aufgewirbelt wird: Eine Staubschutzmaske tragen. ï¿­ Ungeeignete Bekleidung kann sich in Holz, Gestrüpp und in dem Rasenlüfter verfangen. Benutzer ohne geeignete Bekleidung können schwer verletzt werden. â–º Eng anliegende Bekleidung tragen. â–º Schals und Schmuck ablegen. ï¿­ Während der Reinigung, Wartung oder dem Transport kann der Benutzer in Kontakt mit der Walze kommen. Der Benutzer kann verletzt werden. â–º Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähigem Material tragen. ï¿­ Falls der Benutzer ungeeignetes Schuhwerk trägt, kann er ausrutschen. Der Benutzer kann verletzt werden. â–º Festes, geschlossenes Schuhwerk mit griffiger Sohle tragen. 4.5 4.5.1 Arbeitsbereich und Umgebung Arbeitsbereich und Umgebung WARNUNG ï¿­ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können die Gefahren des Rasenlüfters und hochgeschleuderter Gegenstände nicht erkennen und nicht einschätzen. Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. â–º Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere aus dem Arbeitsbereich fernhalten. â–º Einen Abstand zu Gegenständen einhalten. â–º Rasenlüfter nicht unbeaufsichtigt lassen. ï¿­ Der Rasenlüfter ist nicht wassergeschützt. Falls im Regen oder in feuchter Umgebung gearbeitet wird, kann es zu einem elektrischen Schlag kommen. Der Benutzer kann schwer verletzt oder getötet werden und der Rasenlüfter kann beschädigt werden. â–º Nicht im Regen und nicht in feuchter Umgebung arbeiten. ï¿­ Elektrische Bauteile des Rasenlüfters können Funken erzeugen. Funken können in leicht brennbarer oder explosiver Umgebung Brände und Explosionen auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. â–º Nicht in einer leicht brennbaren und nicht in einer explosiven Umgebung arbeiten. 4.5.2 Akku WARNUNG ï¿­ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können die Gefahren des Akkus nicht erkennen und nicht einschätzen. Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können schwer verletzt werden. â–º Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere fernhalten. â–º Akku nicht unbeaufsichtigt lassen. â–º Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem Akku spielen können. ï¿­ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinflüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann der Akku in Brand geraten oder explodieren. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. â–º Akku vor Hitze und Feuer schützen. â–º Akku nicht ins Feuer werfen. â–º Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem Rasenlüfter spielen können. 0478-670-9909-A 7 deutsch 4 Sicherheitshinweise â–º Akku im Temperaturbereich zwischen - 10 °C und + 50 °C einsetzen und aufbewahren. â–º Akku vor Regen und Feuchtigkeit schützen und nicht in Flüssigkeiten tauchen. WARNUNG ï¿­ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden. Personen können schwer verletzt oder getötet werden. â–º Mit einem unbeschädigten Rasenlüfter arbeiten. â–º Falls der Rasenlüfter verschmutzt ist: Rasenlüfter reinigen. â–º Akku von metallischen Gegenständen fernhalten. â–º Falls der Rasenlüfter nass ist: Rasenlüfter trocknen. â–º Akku nicht hohem Druck aussetzen. â–º Rasenlüfter nicht verändern. â–º Akku nicht Mikrowellen aussetzen. â–º Falls die Bedienungselemente nicht funktionieren: Nicht mit dem Rasenlüfter arbeiten. â–º Akku vor Chemikalien und vor Salzen schützen. 4.6 Sicherheitsgerechter Zustand 4.6.1 Rasenlüfter Der Rasenlüfter ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind: – Der Rasenlüfter ist unbeschädigt. – Der Rasenlüfter ist sauber und trocken. – Die Bedienungselemente funktionieren und sind unverändert. – Falls das aus dem Rasen gelöste Material im Fangkorb aufgefangen werden soll: Der Fangkorb ist richtig eingehängt. – Falls das aus dem Rasen gelöste Material hinten ausgeworfen werden soll: Der Fangkorb ist ausgehängt und die Auswurfklappe ist geschlossen. – Die Walze ist richtig angebaut. – Nur original STIHL Zubehör für diesen Rasenlüfter ist angebaut. – Das Zubehör ist richtig angebaut. â–º Falls das aus dem Rasen gelöste Material im Fangkorb aufgefangen werden soll: Den Fangkorb so einhängen, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist. â–º Nur original STIHL Zubehör für diesen Rasenlüfter anbauen. â–º Walze so anbauen, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist. â–º Zubehör so anbauen, wie es in dieser Gebrauchsanleitung oder in der Gebrauchsanleitung des Zubehörs beschrieben ist. â–º Gegenstände nicht in die Öffnungen des Rasenlüfters stecken. â–º Kontakte der Schlüsselaufnahme nicht mit metallischen Gegenständen verbinden und kurzschließen. â–º Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschilder ersetzen. â–º Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 4.6.2 Walzen Die Vertikutierwalze und die Striegelwalze sind im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind: – Die Welle, Messer, Federzinken und die Anbauteile sind unbeschädigt. 8 0478-670-9909-A deutsch 4 Sicherheitshinweise – Die Welle, Messer und Federzinken sind nicht verformt. – Die Walze ist richtig angebaut. – Die Messer und Federzinken sind gratfrei. – Die Mindestlänge der Messer sind nicht unterschritten, @ 21.2. WARNUNG ï¿­ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können sich Teile der Messer und Federzinken lösen und weggeschleudert werden. Personen können schwer verletzt werden â–º Mit unbeschädigten Messern, Federzinken und unbeschädigten Anbauteilen arbeiten. â–º Falls die Mindestlänge der Messer unterschritten ist: Vertikutierwalze ersetzen. â–º Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 4.6.3 Akku Der Akku ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind: – Der Akku ist unbeschädigt. – Der Akku ist sauber und trocken. – Der Akku funktioniert und ist unverändert. WARNUNG ï¿­ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand kann der Akku nicht mehr sicher funktionieren. Personen können schwer verletzt werden. â–º Mit einem unbeschädigten und funktionierenden Akku arbeiten. â–º Einen beschädigten oder defekten Akku nicht laden. â–º Falls der Akku verschmutzt oder nass ist: Akku reinigen und trocknen lassen. â–º Akku nicht verändern. 0478-670-9909-A â–º Gegenstände nicht in die Öffnungen des Akkus stecken. â–º Elektrische Kontakte des Akkus nicht mit metallischen Gegenständen verbinden und kurzschließen. â–º Akku nicht öffnen. â–º Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschilder ersetzen. ï¿­ Aus einem beschädigten Akku kann Flüssigkeit austreten. Falls die Flüssigkeit mit der Haut oder den Augen in Kontakt kommt, können die Haut oder die Augen gereizt werden. â–º Kontakt mit der Flüssigkeit vermeiden. â–º Falls Kontakt mit der Haut aufgetreten ist: Betroffene Hautstellen mit reichlich Wasser und Seife abwaschen. â–º Falls Kontakt mit den Augen aufgetreten ist: Augen mindestens 15 Minuten mit reichlich Wasser spülen und einen Arzt aufsuchen. ï¿­ Ein beschädigter oder defekter Akku kann ungewöhnlich riechen, rauchen oder brennen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. â–º Falls der Akku ungewöhnlich riecht oder raucht: Akku nicht verwenden und von brennbaren Stoffen fernhalten. â–º Falls der Akku brennt: Versuchen, den Akku mit einem Feuerlöscher oder Wasser zu löschen. 4.7 Arbeiten WARNUNG ï¿­ Der Benutzer kann in bestimmten Situationen nicht mehr konzentriert arbeiten. Der Benutzer kann stolpern, fallen und schwer verletzt werden. â–º Ruhig und überlegt arbeiten. â–º Falls die Lichtverhältnisse und Sichtverhältnisse schlecht sind: Nicht mit dem Rasenlüfter arbeiten. â–º Rasenlüfter alleine bedienen. â–º Auf Hindernisse achten. 9 deutsch 4 Sicherheitshinweise â–º Rasenlüfter nicht kippen. â–º Auf dem Boden stehend arbeiten und das Gleichgewicht halten. â–º Falls Ermüdungserscheinungen auftreten: Eine Arbeitspause einlegen. â–º Falls an einem Hang vertikutiert oder gestriegelt wird: Quer zum Hang vertikutieren oder striegeln. â–º An steilen Hängen nicht vertikutieren oder striegeln. ï¿­ Die sich drehendende Walze kann den Benutzer schneiden. Der Benutzer kann schwer verletzt werden. â–º Sich drehende Walze nicht berühren. ï¿­ Falls die Walze durch einen Gegenstand blockiert ist: Rasenlüfter ausschalten, Sicherungsschlüssel abziehen und Akku herausnehmen. Erst dann den Gegenstand beseitigen. ï¿­ Falls sich der Rasenlüfter während der Arbeit verändert oder sich ungewohnt verhält, kann der Rasenlüfter in einem nicht sicherheitsgerechten Zustand sein. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. â–º Arbeit beenden, Rasenlüfter ausschalten, Sicherungschlüssel abziehen, Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. ï¿­ Während der Arbeit können Vibrationen durch den Rasenlüfter entstehen. â–º Handschuhe tragen. â–º Arbeitspausen machen. â–º Falls Anzeichen einer Durchblutungsstörung auftreten: Einen Arzt aufsuchen. 10 ï¿­ Falls während der Arbeit die Walze auf einen fremden Gegenstand trifft, kann dieser oder Teile davon mit hoher Geschwindigkeit hochgeschleudert werden. Personen können verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. â–º Fremde Gegenstände aus dem Arbeitsbereich entfernen. â–º Hindernisse (z. B. Wurzeln, Baumstümpfe) kennzeichnen und umfahren. ï¿­ Wenn der Schaltbügel losgelassen wird, dreht sich die Walze noch kurze Zeit weiter. Personen können schwer verletzt werden. â–º Warten, bis die Walze sich nicht mehr dreht. ï¿­ Falls die sich drehende Walze auf einen harten Gegenstand trifft, können Funken entstehen. Funken können in leicht brennbarer Umgebung Brände auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. â–º Nicht in einer leicht brennbaren Umgebung arbeiten. GEFAHR ï¿­ Falls in der Umgebung von spannungsführenden Leitungen gearbeitet wird, kann die Walze mit den spannungsführenden Leitungen in Kontakt kommen und diese beschädigen. Der Benutzer kann schwer verletzt oder getötet werden. â–º Nicht in der Umgebung von spannungsführenden Leitungen arbeiten. ï¿­ Falls bei einem Gewitter gearbeitet wird, kann der Benutzer vom Blitz getroffen werden. Der Benutzer kann schwer verletzt oder getötet werden. â–º Falls es gewittert: Nicht arbeiten. 0478-670-9909-A deutsch 4 Sicherheitshinweise 4.8 Transportieren 4.8.1 Transportieren WARNUNG ï¿­ Während des Transports kann der Rasenlüfter umkippen oder sich bewegen. Personen können verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. â–º Rasenlüfter ausschalten. â–º Warten, bis die Walze sich nicht mehr dreht. â–º Sicherungsschlüssel abziehen. â–º Akku herausnehmen. ï¿­ Während des Transports kann der Akku umkippen oder sich bewegen. Personen können verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. â–º Akku in der Verpackung so verpacken, dass er sich nicht bewegen kann. â–º Verpackung so sichern, dass sie sich nicht bewegen kann. 4.9 4.9.1 Aufbewahren Aufbewahren WARNUNG ï¿­ Kinder können die Gefahren des Rasenlüfters nicht erkennen und nicht einschätzen. Kinder können schwer verletzt werden. â–º Sicherungsschlüssel abziehen. â–º Rasenlüfter auf eine ebene Fläche stellen. â–º Transportposition einstellen. â–º Akku herausnehmen. â–º Rasenlüfter über Hindernisse (z. B. Treppenstufen, Bordsteine) tragen. â–º Rasenlüfter mit Spanngurten, Riemen oder einem Netz so sichern, dass er nicht umkippen und sich nicht bewegen kann. 4.8.2 Akku WARNUNG ï¿­ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinflüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann der Akku beschädigt werden und Sachschaden kann entstehen. â–º Einen beschädigten Akku nicht transportieren. â–º Rasenlüfter außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. ï¿­ Die elektrischen Kontakte an dem Rasenlüfter und metallische Bauteile können durch Feuchtigkeit korrodieren. Der Rasenlüfter kann beschädigt werden. â–º Sicherungsschlüssel abziehen. â–º Akku herausnehmen. â–º Akku in einer elektrisch nicht leitfähigen Verpackung transportieren. â–º Rasenlüfter sauber und trocken aufbewahren. 0478-670-9909-A 11 deutsch 4.9.2 4 Sicherheitshinweise Akku WARNUNG ï¿­ Kinder können die Gefahren des Akkus nicht erkennen und nicht einschätzen. Kinder können schwer verletzt werden. â–º Akku außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. ï¿­ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinflüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann der Akku beschädigt werden. â–º Akku sauber und trocken aufbewahren. â–º Akku in einem geschlossenen Raum aufbewahren. â–º Akku getrennt vom Rasenlüfter und dem Ladegerät aufbewahren. â–º Akku in einer elektrisch nicht leitfähigen Verpackung aufbewahren. â–º Akku im Temperaturbereich zwischen - 10 °C und + 50 °C aufbewahren. 4.10 Reinigen, Warten und Reparieren WARNUNG ï¿­ Falls während der Reinigung, Wartung oder Reparatur der der Sicherungschlüssel und der Akku eingesetzt ist, kann der Rasenlüfter unbeabsichtigt eingeschaltet werden. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. â–º Warten, bis die Walze sich nicht mehr dreht. ï¿­ Scharfe Reinigungsmittel, das Reinigen mit einem Wasserstrahl oder spitze Gegenstände können den Rasenlüfter, die Walzen und den Akku beschädigen. Falls der Rasenlüfter die Walzen und der Akku nicht richtig gereinigt werden, können Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden. Personen können schwer verletzt werden. â–º Rasenlüfter, Walzen und Akku so reinigen, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist. ï¿­ Falls der Rasenlüfter, die Walzen oder der Akku nicht richtig gewartet oder repariert werden, können Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden. Personen können schwer verletzt oder getötet werden. â–º Rasenlüfter und Akku nicht selbst warten oder reparieren. â–º Falls der Rasenlüfter oder der Akku gewartet oder repariert werden muss: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. â–º Walzen so warten, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist. ï¿­ Während der Reinigung, Wartung oder Reparatur der Walzen können sich die Messer und Federzinken bewegen. Der Benutzer kann sich an scharfen Schneidkanten schneiden und verletzt werden. â–º Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähigem Material tragen. â–º Sicherungsschlüssel abziehen. â–º Akku herausnehmen. 12 0478-670-9909-A deutsch 5 Rasenlüfter einsatzbereit machen 5 Rasenlüfter einsatzbereit machen 6 Akku laden und LEDs 5.1 6.1 Vor jedem Arbeitsbeginn müssen folgende Schritte durchgeführt werden: â–º Sicherstellen, dass sich folgende Bauteile im sicherheitsgerechten Zustand befinden: – Rasenlüfter, @ 4.6. – Walzen, @ 4.6.2. – Akku, @ 4.6.3. â–º Akku prüfen, @ 12.3. â–º Akku vollständig laden, @ 6.1 â–º Rasenlüfter reinigen, @ 17. â–º Walzen prüfen, @ 12.2. â–º Lenker anbauen, @ 7.1 â–º Sicherstellen, dass sich keine Walze im Transportschacht befindet, @ 7.2. â–º Lenker aufklappen und einstellen, @ 8.1. â–º Falls das aus dem Rasen gelöste Material im Fangkorb aufgefangen werden soll: Fangkorb einhängen, @ 7.3.2. â–º Falls das aus dem Rasen gelöste Material hinten ausgeworfen werden soll: Fangkorb aushängen, @ 7.3.3. â–º Arbeitstiefe einstellen, @ 13.2. â–º Bedienungselemente prüfen, @ 12.1. â–º Falls die Schritte nicht durchgeführt werden können: Rasenlüfter nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Akku laden Die Ladezeit hängt von verschiedenen Einflüssen ab, z. B. von der Temperatur des Akkus oder von der Umgebungstemperatur. Die tatsächliche Ladezeit kann von der angegebenen Ladezeit abweichen. Die Ladezeit ist unter www.stihl.com/charging-times angegeben. â–º Akku so laden, wie es in der Gebrauchsanleitung Ladegerät STIHL AL 101, 300, 500 beschrieben ist. 6.2 Ladezustand anzeigen 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% 0-20% 1 0000-GXX-0629-A0 Rasenlüfter einsatzbereit machen â–º Drucktaste (1) drücken. Die LEDs leuchten ca. 5 Sekunden lang grün und zeigen den Ladezustand an. â–º Falls die rechte LED grün blinkt: Akku laden. 6.3 LEDs am Akku Die LEDs können den Ladezustand des Akkus oder Störungen anzeigen. Die LEDs können grün oder rot leuchten oder blinken. Falls die LEDs grün leuchten oder blinken, wird der Ladezustand angezeigt. â–º Falls die LEDs rot leuchten oder blinken: Störungen beheben, @ 20.1. Im Rasenlüfter oder im Akku besteht eine Störung. 0478-670-9909-A 13 deutsch 7 Rasenlüfter zusammenbauen 7.1 Lenker anbauen â–º Rasenlüfter ausschalten , Sicherungschlüssel abziehen und Akku herausnehmen. â–º Rasenlüfter auf eine ebene Fläche stellen. â–º Halter (8) auf die Schrauben (7) schieben. â–º Lenkeroberteil (1) und Lenkermittelteil (2) so ausrichten, dass die Bohrungen fluchten. â–º Schraube (7) einsetzen und so ausrichten, dass auf beiden Seiten der Schraubenkopf bündig am Lenkermittelteil (2) anliegt. â–º Scheibe (4) auf Schraube (7) legen. â–º Flügelmutter (3) eindrehen. â–º Lenkerunterteil (10) und Lenkermittelteil (2) so ausrichten, dass die Bohrungen fluchten. â–º Schraube (7) einsetzen und so ausrichten, dass auf beiden Seiten der Schraubenkopf bündig am Lenkermittelteil (2) anliegt. â–º Scheibe (4) auf Schraube (7) legen. â–º Flügelmutter (3) eindrehen. â–º Kabel (9) in die Halter (8) drücken. Der Lenker muss nicht wieder abgebaut werden. 14 7 Rasenlüfter zusammenbauen 7.2 Striegelwalze vor der ersten Inbetriebnahme aus Transportschacht entfernen â–º Rasenlüfter ausschalten, Sicherungsschlüssel abziehen und Akku herausnehmen. â–º Rasenlüfter auf eine ebene Fläche stellen. â–º Schnellspanner (1) öffnen und Lenker nach hinten ablegen. â–º Rasenlüfter am unteren Transportgriff festhalten und nach hinten aufstellen. â–º Kabelbinder entfernen. â–º Striegelwalze aus dem Transportschacht ziehen und sicher aufbewahren. 0478-670-9909-A deutsch 8 Rasenlüfter für den Benutzer einstellen 7.3 7.3.1 Fangkorb zusammenbauen, einhängen und aushängen Fangkorb zusammenbauen 7.3.3 â–º â–º â–º â–º â–º Fangkorb aushängen Rasenlüfter ausschalten. Rasenlüfter auf eine ebene Fläche stellen. Auswurfklappe öffnen und halten. Fangkorb am Griff nach oben abnehmen. Auswurfklappe schließen. 8 Rasenlüfter für den Benutzer einstellen 8.1 â–º Gewebe (1) so über den Rahmen (2) ziehen, dass sich die Bodenplatte unten und der Griff (3) an der Außenseite des Gewebes befinden. â–º Kunststoffprofile (4) auf den Rahmen drücken. Die Kunststoffprofile rasten mit einem Klick ein. 7.3.2 Lenker aufklappen und einstellen â–º Rasenlüfter ausschalten, Sicherungsschlüssel abziehen und Akku herausnehmen. â–º Rasenlüfter auf eine ebene Fläche stellen. Fangkorb einhängen â–º Rasenlüfter ausschalten. â–º Lenkeroberteil (1) aufklappen. â–º Flügelmuttern (2) anziehen. â–º Auswurfklappe (1) öffnen und halten. â–º Fangkorb (3) am Griff (2) greifen und die Achse (5) in die Aufnahme (4) einhängen. â–º Auswurfklappe (1) auf dem Fangkorb (3) ablegen. 0478-670-9909-A 15 deutsch 9 Akku einsetzen und herausnehmen 8.2 Lenker zusammenklappen â–º Rasenlüfter ausschalten, Sicherungsschlüssel abziehen und Akku herausnehmen. â–º Rasenlüfter auf eine ebene Fläche stellen. â–º Schnellspanner öffnen. â–º Lenker nach vorne umklappen und darauf achten, dass das Kabel nicht eingeklemmt wird. 9 Akku einsetzen und herausnehmen â–º Lenkermittelteil (3) aufklappen. â–º Flügelmuttern (4) anziehen. â–º Schnellspanner (6) öffnen. â–º Lenker (5) vollständig aufklappen. 9.1 Akku einsetzen â–º Klappe (1) bis zum Anschlag öffnen und halten. â–º Akku (2) bis zum Anschlag in den Akku-Schacht (3) drücken. Der Akku (2) rastet mit einem Klick ein. â–º Klappe (1) schließen. 9.2 Akku herausnehmen â–º Rasenlüfter auf eine ebene Fläche stellen. â–º Lenker (5) in gewünschter Position ausrichten und mit Schnellspanner (6) feststellen. 16 0478-670-9909-A deutsch 10 Sicherungsschlüssel einstecken und abziehen 10.2 Sicherungsschlüssel abziehen â–º â–º â–º â–º Klappe bis zum Anschlag öffnen und halten. Sicherungsschlüssel abziehen. Klappe schließen. Sicherungsschlüssel außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. 11 Rasenlüfter einschalten und ausschalten â–º Klappe (1) bis zum Anschlag öffnen und halten. â–º Sperrhebel (4) drücken. Der Akku (2) ist entriegelt. â–º Akku (2) herausnehmen. â–º Klappe (1) schließen. 11.1 Rasenlüfter einschalten â–º Rasenlüfter auf eine ebene Fläche stellen. 10 Sicherungsschlüssel einstecken und abziehen 10.1 Sicherungsschlüssel einstecken â–º Klappe (1) bis zum Anschlag öffnen und halten. â–º Sicherungsschlüssel (2) in die Schlüsselaufnahme (3) stecken. â–º Klappe (1) schließen. 0478-670-9909-A â–º Sperrknopf (1) mit der rechten Hand drücken und gedrückt halten. â–º Schaltbügel (2) mit der linken Hand vollständig in Richtung des Lenkers ziehen und so halten, dass der Daumen den Lenker umschließt. Die Walze dreht sich. â–º Sperrknopf (1) loslassen. â–º Lenker und Schaltbügel (2) mit der rechten Hand so festhalten, dass der Daumen den Lenker umschließt. 11.2 Rasenlüfter ausschalten â–º Schaltbügel loslassen. â–º Warten, bis sich die Walze nicht mehr dreht. 17 deutsch â–º Falls sich die Walze weiter dreht: Sicherungsschlüssel abziehen, Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Der Rasenlüfter ist defekt. 12 Rasenlüfter und Akku prüfen 12 Rasenlüfter und Akku prüfen â–º Sperrknopf und Schaltbügel loslassen. Die Walze dreht sich nach kurzer Zeit nicht mehr. â–º Falls sich die Walze weiter dreht: Sicherungsschlüssel abziehen, Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Der Rasenlüfter ist defekt. 12.2 Walzen prüfen 12.1 Bedienungselemente prüfen Sperrknopf und Schaltbügel â–º â–º â–º â–º Sicherungsschlüssel abziehen. Akku herausnehmen. Sperrknopf drücken und wieder loslassen. Schaltbügel vollständig in Richtung des Lenkers ziehen und wieder loslassen. â–º Falls der Sperrknopf oder der Schaltbügel schwergängig ist oder nicht in die Ausgangsposition zurückfedert: Rasenlüfter nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Der Sperrknopf oder der Schaltbügel ist defekt. â–º Rasenlüfter ausschalten, Sicherungsschlüssel abziehen und Akku herausnehmen. â–º Rasenlüfter auf eine ebene Fläche stellen. â–º Rasenlüfter aufstellen, @ 17.1. Rasenlüfter einschalten â–º Sicherungsschlüssel einstecken. â–º Akku einsetzen. â–º Sperrknopf mit der rechten Hand drücken und gedrückt halten. â–º Schaltbügel mit der linken Hand vollständig in Richtung des Lenkers ziehen und so halten, dass der Daumen den Lenker umschließt. Die Walze dreht sich. â–º Falls 3 LEDs rot blinken: Sicherungschlüssel abziehen, Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. In dem Rasenlüfter besteht eine Störung. â–º Falls die Walze sich nicht dreht: Rasenlüfter ausschalten, Sicherungsschlüssel abziehen, Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Der Rasenlüfter ist defekt. 18 â–º Länge der Messer kontrollieren. Die Mindestlänge der Messer ist gekennzeichnet. â–º Falls die Mindestlänge unterschritten ist: Walze ersetzen, @ 21.2. â–º Falls die Messer verbogen sind: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. â–º Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 12.3 Akku prüfen â–º Drucktaste am Akku drücken. Die LEDs leuchten oder blinken. â–º Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken: Akku nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Im Akku besteht eine Störung. 0478-670-9909-A deutsch 13 Mit dem Rasenlüfter arbeiten 13 Mit dem Rasenlüfter arbeiten Transportposition einstellen 13.1 Rasenlüfter halten und führen â–º Drehrad (1) gegen den Uhrzeigersinn in die höchste Position drehen. Die Walze hebt sich und berührt nicht mehr den Boden. â–º Lenker mit beiden Händen so festhalten, dass die Daumen den Lenker umschließen. 13.2 Arbeitstiefe und Transportposition einstellen Die Arbeitstiefe kann stufenlos eingestellt werden. Arbeitstiefe einstellen 13.3 Rasenfläche vorbereiten Je kürzer der Rasen gemäht ist, desto besser lässt er sich mit dem Rasenlüfter bearbeiten. Die ideale Grashöhe liegt zwischen 2 bis 3 cm. â–º Gegenstände aus dem Arbeitsbereich entfernen. â–º Ortsunveränderliche Hindernisse (z. B. Wurzeln und Baumstämme) markieren. â–º Falls das Gras höher als 3 cm ist: Rasen mähen. 13.4 Vertikutieren und Striegeln â–º Drehrad (1) in die gewünschte Position stellen. Die Walze hebt und senkt sich. 0478-670-9909-A 19 deutsch Vertikutieren mit der Vertikutierwalze 14 Nach dem Arbeiten 13.5 Fangkorb entleeren Beim Vertikutieren wird die Grasnarbe angeritzt, dabei werden Unkraut, Moos, altes Schnittgut und Rasenfilz entfernt. â–º Arbeitstiefe einstellen. â–º Vor dem Beginn die Walze in die höchste Position bringen. â–º Walze langsam senken, um den Boden nur anzuritzen. Die ideale Einritztiefe liegt zwischen 2 bis 3 mm. Die Graswurzel wird nicht beschädigt. â–º Rasenlüfter langsam und kontrolliert vorwärts schieben. â–º Längeres Verweilen auf einer Stelle vermeiden. Striegeln mit der Striegelwalze Beim Striegeln wird Rasenfilz und das überschüssige Moos, welches vorher durch das Vertikutieren gelockert wurde, sorgfältig aus dem Rasen gekämmt. Zusätzlich wird einer Bodenverdichtung und dem daraus resultierenden Sauerstoffmangel im Boden entgegengewirkt. â–º Arbeitstiefe einstellen. â–º Vor dem Beginn die Walze in die höchste Position bringen. â–º Walze langsam senken bis die Federzinken den Boden berühren. â–º Rasenlüfter langsam und kontrolliert vorwärts schieben. â–º Längeres Verweilen auf einer Stelle vermeiden. â–º Fangkorb (1) am Griff nach oben abnehmen. â–º Fangkorb (1) entleeren. 14 Nach dem Arbeiten 14.1 Nach dem Arbeiten â–º Rasenlüfter ausschalten, Sicherungsschlüssel abziehen und Akku herausnehmen. â–º Rasenlüfter auf eine ebene Fläche stellen. â–º Falls der Rasenlüfter nass ist: Rasenlüfter trocknen lassen. â–º Rasenlüfter reinigen. Rasenfläche nach dem Vertikutieren pflegen â–º Rasenfläche gründlich von Vertikutiergut befreien. â–º Rasen düngen und eventuelle kahle Stellen nachsäen. â–º Rasenfläche gründlich bewässern. Rasenfläche nach dem Striegeln pflegen â–º Rasenfläche gründlich von Pflanzenresten befreien. â–º Rasenfläche gründlich bewässern. 20 0478-670-9909-A deutsch 15 Transportieren 15 Transportieren Rasenlüfter zu zweit mit eingeklapptem Lenker tragen 15.1 Rasenlüfter transportieren â–º Rasenlüfter ausschalten, Sicherungsschlüssel abziehen und Akku herausnehmen. â–º Rasenlüfter auf eine ebene Fläche stellen. â–º Fangkorb aushängen â–º Transportposition einstellen. â–º Rasenlüfter langsam und kontrolliert vorwärts schieben. Rasenlüfter zu zweit mit ausgeklapptem Lenker tragen â–º Lenker einklappen. â–º Rasenlüfter von einer Person mit beiden Händen am unteren Tragegriff (1) vorne festhalten und von einer anderen Person mit beiden Händen an den Aufnahmen des Lenkerunterteils (2) festhalten. â–º Rasenlüfter zu zweit anheben und tragen. â–º Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähigem Material tragen. Rasenlüfter alleine tragen â–º Rasenlüfter von einer Person mit beiden Händen am unteren Tragegriff (1) festhalten und von einer anderen Person mit beiden Händen am Lenker (2) festhalten. â–º Rasenlüfter zu zweit anheben und tragen. â–º Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähigem Material tragen. â–º Lenker einklappen. â–º Rasenlüfter am oberen Tragegriff (1) festhalten. â–º Rasenlüfter anheben und tragen. 0478-670-9909-A 21 deutsch Rasenlüfter in einem Fahrzeug transportieren â–º Rasenlüfter so sichern, dass der Rasenlüfter nicht umkippt und sich nicht bewegen kann. 15.2 Akku transportieren â–º Rasenlüfter ausschalten und Akku herausnehmen. â–º Sicherstellen, dass der Akku im sicherheitsgerechten Zustand ist. â–º Akku so verpacken, dass folgende Bedingungen erfüllt sind: – Die Verpackung ist elektrisch nicht leitfähig. – Der Akku kann sich in der Verpackung nicht bewegen. â–º Verpackung so sichern, dass sie sich nicht bewegen kann. Der Akku unterliegt den Anforderungen zum Transport gefährlicher Güter. Der Akku ist als UN 3480 (Lithium-IonenBatterien) eingestuft und wurde gemäß UN Handbuch Prüfungen und Kriterien Teil III, Unterabschnitt 38.3 geprüft. Die Transportvorschriften sind unter www.stihl.com/safetydata-sheets angegeben. 16 Aufbewahren 16 Aufbewahren â–º Akku so aufbewahren, dass folgende Bedingungen erfüllt sind: – Der Akku ist außerhalb der Reichweite von Kindern. – Der Akku ist sauber und trocken. – Der Akku ist in einem geschlossenen Raum. – Der Akku ist getrennt von dem Rasenlüfter und dem Ladegerät. – Der Akku ist in einer elektrisch nicht leitfähigen Verpackung. – Der Akku ist im Temperaturbereich zwischen - 10 °C und + 50 °C. 17 Reinigen 17.1 Rasenlüfter aufstellen â–º Rasenlüfter ausschalten, Sicherungsschlüssel abziehen und Akku herausnehmen. â–º Rasenlüfter auf eine ebene Fläche stellen. â–º Transportposition einstellen. â–º Fangkorb aushängen. 16.1 Rasenlüfter aufbewahren â–º Rasenlüfter ausschalten, Sicherungsschlüssel abziehen und Akku herausnehmen. â–º Rasenlüfter auf eine ebene Fläche stellen. â–º Transportposition einstellen. â–º Rasenlüfter so aufbewahren, dass folgende Bedingungen erfüllt sind: – Der Rasenlüfter ist außerhalb der Reichweite von Kindern. – Der Rasenlüfter ist sauber und trocken. 16.2 Akku aufbewahren STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezustand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leuchtende LEDs) aufzubewahren. 22 â–º Lenker in die tiefste Stellung bringen, @ 8.1. â–º Mit der linken Hand den Lenker nach unten drücken und halten. â–º Mit der rechten Hand den Rasenlüfter am unteren Transportgrifff festhalten und nach hinten aufstellen. 0478-670-9909-A deutsch 18 Warten 17.2 Rasenlüfter reinigen â–º Rasenlüfter ausschalten, Sicherungsschlüssel abziehen und Akku herausnehmen. â–º Rasenlüfter auf eine ebene Fläche stellen. â–º Rasenlüfter mit einem feuchten Tuch reinigen. â–º Auswurfkanal mit einer weichen Bürste oder einem feuchten Tuch reinigen. â–º Fremdkörper aus dem Akku-Schacht entfernen und den Akku-Schacht mit einem feuchten Tuch reinigen. â–º Elektrische Kontakte im Akku-Schacht mit einem Pinsel oder einer weichen Bürste reinigen. â–º Lüftungsschlitze mit einem Pinsel reinigen. â–º Rasenlüfter aufstellen. â–º Bereich um die Walze und die Walze mit einer weichen Bürste oder einem feuchten Tuch reinigen. 17.3 Akku reinigen â–º Akku mit einem feuchten Tuch reinigen. 18 Warten 18.1 Wartungsintervalle Wartungsintervalle sind abhängig von den Umgebungsbedingungen und den Arbeitsbedingungen. STIHL empfiehlt folgende Wartungsintervalle: 18.2 Walze abbauen und anbauen 18.2.1 Walze abbauen â–º Rasenlüfter ausschalten, Sicherungsschlüssel abziehen und Akku herausnehmen. â–º Rasenlüfter aufstellen. â–º Schrauben (1) herausdrehen. â–º Verbaute Walze (3) zusammen mit dem Halter (2) entnehmen. 18.2.2 Walze anbauen â–º Rasenlüfter ausschalten, Sicherungsschlüssel abziehen und Akku herausnehmen. â–º Rasenlüfter aufstellen. Nach jedem fünften Wechsel der Walzen. â–º Befestigungsschrauben der Walze von einem STIHL Fachhändler ersetzen lassen. Jährlich â–º Rasenlüfter von einem STIHL Fachhändler warten lassen. â–º Vertikutierwalze (2) oder Striegelwalze (4) zusammen mit dem Halter (3) in die Aufnahme stecken. â–º Schrauben (1) eindrehen und fest anziehen. 0478-670-9909-A 23 deutsch 19 Reparieren 19 Reparieren 19.1 Rasenlüfter und Akku reparieren Der Benutzer kann den Rasenlüfter, den Akku und die Walzen nicht selbst reparieren. â–º Falls der Rasenlüfter, der Akku oder die Walzen beschädigt sind: Rasenlüfter, Akku oder Walzen nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. â–º Falls Hinweisschilder unleserlich oder beschädigt sind: Hinweisschilder von einem STIHL Fachhändler ersetzen lassen. 24 0478-670-9909-A deutsch 20 Störungen beheben 20 Störungen beheben 20.1 Störungen des Rasenlüfter oder des Akkus beheben Störung LEDs am Akku Der Rasenlüfter läuft 1 LED blinkt grün. beim Einschalten nicht an. Ursache Der Ladezustand des Akkus ist zu gering. Abhilfe â–º Akku laden. 1 LED leuchtet rot. Der Akku ist zu warm oder â–º zu kalt. â–º â–º 3 LEDs blinken rot. In dem Rasenlüfter besteht â–º eine Störung. â–º â–º â–º â–º â–º 3 LEDs leuchten rot. Der Rasenlüfter ist zu warm. 4 LEDs blinken rot. Im Akku besteht eine Störung. â–º â–º â–º â–º â–º â–º Die elektrische Verbindung â–º zwischen dem Rasenlüfter â–º und dem Akku ist â–º unterbrochen. â–º â–º 0478-670-9909-A Sicherungsschlüssel abziehen. Akku herausnehmen. Akku abkühlen oder erwärmen lassen. Sicherungsschlüssel abziehen. Akku herausnehmen. Elektrische Kontakte im Akku-Schacht reinigen. Akku einsetzen. Rasenlüfter einschalten. Falls weiterhin 3 LEDs rot blinken: Rasenlüfter nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Sicherungsschlüssel abziehen. Akku herausnehmen. Rasenlüfter abkühlen lassen. Akku herausnehmen und erneut einsetzen. Rasenlüfter einschalten. Falls weiterhin 4 LEDs rot blinken: Akku nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Sicherungsschlüssel abziehen. Akku herausnehmen. Elektrische Kontakte im Akku-Schacht reinigen. Sicherungsschlüssel einstecken. Akku einsetzen. 25 deutsch Störung 20 Störungen beheben LEDs am Akku Ursache Der Rasenlüfter oder der Akku sind feucht. Der Widerstand an der Walze ist zu groß. Der Rasenlüfter schaltet im Betrieb ab. Der Rasenlüfter vibriert im Betrieb stark. Die Betriebszeit des Rasenlüfters ist zu kurz. 3 LEDs leuchten rot. Abhilfe â–º Sicherungsschlüssel abziehen. â–º Akku herausnehmen. â–º Rasenlüfter reinigen. â–º Rasenlüfter oder Akku trocknen lassen. â–º Arbeitstiefe verringern. â–º Grashöhe prüfen und gegebenfalls mähen. Der Bereich um die Walze â–º Rasenlüfter reinigen. ist verstopft. Der Rasenlüfter ist zu â–º Sicherungsschlüssel abziehen. warm. â–º Akku herausnehmen. â–º Rasenlüfter abkühlen lassen. â–º Rasenlüfter reinigen. â–º Rasenlüfter nicht zu oft in kurzer Zeit einschalten. â–º Arbeitstiefe verringern. â–º Niedrigeres Gras vertikutieren oder striegeln. Die Walze ist blockiert. â–º Sicherungsschlüssel abziehen. â–º Akku herausnehmen. â–º Rasenlüfter reinigen. Es besteht eine elektrische â–º Akku herausnehmen und erneut einsetzen. Störung. â–º Rasenlüfter einschalten. Die Schrauben am Halter â–º Schrauben fest anziehen. der Walze sind lose. Die Walze ist nicht richtig ausgewuchtet. Der Akku ist nicht vollständig geladen. â–º Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. â–º Akku vollständig laden. Die Lebensdauer des â–º Akku ersetzen. Akkus ist überschritten. Der Bereich um die Walze â–º Rasenlüfter reinigen. ist verstopft. 26 0478-670-9909-A deutsch 20 Störungen beheben Störung Der Akku klemmt beim Einsetzen in den Akku-Schacht. LEDs am Akku Ursache Die Walze ist stumpf oder verschlissen. Der Widerstand an der Walze ist zu groß. Abhilfe â–º Walzen prüfen. â–º Arbeitstiefe verringern. â–º Niedrigeres Gras vertikutieren oder striegeln. â–º Rasenlüfter reinigen. Die Führungen oder elektrischen Kontakte im Akku-Schacht sind verschmutzt. Nach dem Einsetzen 1 LED leuchtet rot. Der Akku ist zu warm oder â–º Akku im Ladegerät eingesetzt lassen. des Akkus in das zu kalt. Der Ladevorgang startet automatisch, sobald der Ladegerät startet der zulässige Temperaturbereich erreicht ist. Ladevorgang nicht. 0478-670-9909-A 27 deutsch 21 Technische Daten 21.1 Rasenlüfter STIHL RLA 240.0 – Zulässiger Akku: STIHL AK – Gewicht ohne Akku: 14 kg – Maximaler Inhalt des Fangkorbs: 50 l – Arbeitsbreite: 34 cm – Drehzahl: 3500 min-1 21 Technische Daten – Gewicht in kg: siehe Leistungsschild – Zulässiger Temperaturbereich für Verwendung und Aufbewahrung: - 10 °C bis + 50 °C 21.4 Schallwerte und Vibrationswerte Der K-Wert für die Schalldruckpegel beträgt 3 dB(A). Der KWert für die Schallleistungspegel beträgt 3,2 dB(A). Der KWert für die Vibrationswerte beträgt 2,4 m/s². – Schalldruckpegel LpA gemessen nach EN 50636-2-92: 75 dB(A) – Arbeitstiefe: stufenlos, Verstellbereich 15 mm – Schallleistungspegel LWA gemessen nach 2000/14/EC: 89,2 dB(A) 21.2 Walzen – Vibrationswert ahw gemessen nach EN 20643, EN 506362-92, Lenker: 4,8 m/s² Vertikutierwalze – 16 feststehende Messer Striegelwalze – 11x2 bewegliche Federzinken 21.3 Akku STIHL AK – Akku-Technologie: Lithium-Ionen – Spannung: 36 V Die angegebenen Vibrationswerte wurden nach einem genormten Prüfverfahren gemessen und können zum Vergleich von Elektrogeräten herangezogen werden. Die tatsächlich auftretenden Vibrationswerte können von den angegebenen Werten abweichen, abhängig von der Art der Anwendung. Die angegebenen Vibrationswerte können zu einer ersten Einschätzung der Vibrationsbelastung verwendet werden. Die tatsächliche Vibrationsbelastung muss eingeschätzt werden. Dabei können auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Elektrogerät abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft. Informationen zur Erfüllung der Arbeitgeberrichtlinie Vibration 2002/44/EG sind unter www.stihl.com/vib angegeben. 21.5 REACH REACH bezeichnet eine EG-Verordnung zur Registrierung, Bewertung und Zulassung von Chemikalien. Informationen zur Erfüllung der REACH Verordnung sind unter www.stihl.com/reach angegeben. – Kapazität in Ah: siehe Leistungsschild – Energieinhalt in Wh: siehe Leistungsschild 28 0478-670-9909-A deutsch 22 Ersatzteile und Zubehör 22 Ersatzteile und Zubehör 22.1 Ersatzteile und Zubehör Diese Symbole kennzeichnen original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör. STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör zu verwenden. Original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich. 23 Entsorgen 23.1 Rasenlüfter und Akku entsorgen Informationen zur Entsorgung sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich. â–º Rasenlüfter, Walzen, Akku, Zubehör und Verpackung vorschriftsmäßig und umweltfreundlich entsorgen. den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien 2000/14/EU, 2002/96/EC, 2006/42/EC, 2011/65/EU und 2014/30/EU entspricht und in Übereinstimmung mit den jeweils zum Produktionsdatum gültigen Versionen der folgenden Normen entwickelt und gefertigt worden ist: EN 60335-1 und EN 50636-2-92 (soweit anwendbar). Name und Anschrift der beteiligten benannten Stelle: TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystraße 2, D90431 Nürnberg Zur Ermittlung des gemessenen und des garantierten Schallleistungspegels wurde nach Richtlinie 2000/14/EG, Anhang VIII verfahren. – Gemessener Schallleistungspegel: 89,2 dB(A) – Garantierter Schallleistungspegel: 92 dB(A) Die Technischen Unterlagen sind bei der Produktzulassung der STIHL Tirol GmbH aufbewahrt. Das Baujahr und die Maschinennummer sind auf dem Rasenlüfter angegeben. Langkampfen, 02.09.2019 STIHL Tirol GmbH i. V. 24 EU-Konformitätserklärung 24.1 Rasenlüfter STIHL RLA 240.0 STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Österreich Matthias Fleischer, Bereichsleiter Forschung und Entwicklung i. V. erklärt in alleiniger Verantwortung, dass – Bauart: Rasenlüfter – Fabrikmarke: STIHL Sven Zimmermann, Bereichsleiter Qualität – Typ: RLA 240.0 – Serienidentifizierung: 6291 0478-670-9909-A 29 deutsch 25 Anschriften 25.1 STIHL Hauptverwaltung ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71307 Waiblingen 25.2 STIHL Vertriebsgesellschaften DEUTSCHLAND STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358 ÖSTERREICH STIHL Ges.m.b.H. Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefon: +43 1 86596370 SCHWEIZ STIHL Vertriebs AG Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030 TSCHECHISCHE REPUBLIK Andreas STIHL, spol. s r.o. Chrlická 753 664 42 ModÅ™ice 25.3 STIHL Importeure 25 Anschriften Fax: +387 36 350536 KROATIEN UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569 TÜRKEI SADAL TARIM MAKÄ°NALARI DIÅž TÄ°CARET A.Åž. Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel 34956 Tuzla, Ä°stanbul Telefon: +90 216 394 00 40 Fax: +90 216 394 00 44 26 Sicherheitstechnische Hinweise für Rasenlüfter 26.1 Einleitung Dieses Kapitel gibt die in Anlehnung an die Norm EN 506362-92, Anhang BB, für elektrisch betriebene Rasenlüfter vorformulierten, allgemeinen Sicherheitshinweise wieder. WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieser Rasenlüfter versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. BOSNIEN-HERZEGOWINA UNIKOMERC d. o. o. BišÄ‡e polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 30 0478-670-9909-A deutsch 26 Sicherheitstechnische Hinweise für Rasenlüfter 26.2 Schulung 26.4 Betrieb a) Lesen Sie die Anweisungen aufmerksam. machen Sie sich mit den Stellteilen und der sachgemäßen Verwendung der Maschine vertraut. a) Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder bei guter künstlicher Beleuchtung. b) Erlauben Sie niemals Personen, die mit diesen Anweisungen nicht vertraut sind, oder Kindern die Verwendung der Maschine. Örtlich geltende Vorschriften können das Alter des Benutzers beschränken. c) Es ist zu beachten, dass der Benutzer selbst für Unfälle oder Gefährdungen gegenüber anderen Personen oder deren Besitz verantwortlich ist. 26.3 Vorbereitung a) Beim Betrieb der Maschine sind immer Gehörschutz und Schutzbrille zu tragen, solange die Maschine im Betrieb ist. b) Tragen Sie beim Betrieb der Maschine immer festes Schuhwerk und lange Hosen. Betreiben Sie die Maschine nicht barfüßig oder in leichten Sandalen. Vermeiden Sie das Tragen loser Kleidung oder Kleidung mit hängenden Schnüren oder Krawatten. b) Der Einsatz der Maschine bei nassem Gras ist zu vermeiden. c) Achten Sie immer auf einen guten Stand, insbesondere an Hängen. d) Gehen Sie, laufen sie nicht. e) Betreiben Sie die Maschine quer zum Hang, niemals aufoder abwärts. f) Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Fahrtrichtung am Hang ändern. g) Vertikutieren oder striegeln Sie nicht an übermäßig steilen Hängen. h) Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Maschine umkehren oder zu sich heranziehen. i) Halten Sie die Zinken an, wenn die Maschine angekippt werden muss zum Transport über andere Flächen als Gras und wenn die Maschine von und zu der zu bearbeitenden Fläche bewegt wird. c) Überprüfen Sie das Gelände sorgfältig, auf dem die Maschine eingesetzt wird, und entfernen Sie alle Gegenstände, die von der Maschine erfasst und weggeschleudert werden können. j) Benutzen Sie die Maschine niemals mit beschädigten Schutzeinrichtungen oder Schutzgittern oder ohne angebaute Schutzeinrichtungen, z. B. Prallbleche und/oder Auffangeinrichtungen. d) Verwenden Sie die Maschine nur in der empfohlenen Lage und nur auf einer festen ebenen Fläche. k) Starten Sie den Motor vorsichtig, entsprechend den Bedienungsanweisungen und achten Sie auf ausreichenden Abstand der Füße zu den Zinken. e) Betreiben Sie die Maschine nicht auf gepflasterten oder geschotterten Flächen betrieben werden, wo herausgeschleudertes Material zu Verletzungen führen kann. f) Vor dem Einschalten der Maschine ist immer zu prüfen, ob alle Schrauben, Muttern, Bolzen und anderen Befestigungen gut gesichert sind, und dass die Schutzeinrichtungen und Schutzgitter an Ort und Stelle sind. Abgenutzte oder beschädigte Aufkleber müssen ersetzt werden. l) Beim Starten des Motors darf die Maschine nicht gekippt werden, es sei denn, die Maschine muss für den Vorgang angehoben werden. In diesem Fall kippen Sie sie nur so weit, wie es unbedingt erforderlich ist, und heben Sie nur die vom Benutzer abgewandte Seite hoch. Stellen Sie immer sicher, dass beide Hände in Arbeitsposition sind, bevor die Maschine auf den Boden zurückkehrt. m)Transportieren Sie niemals die Maschine während der Antrieb läuft. g) Betreiben Sie niemals die Maschine, während Personen, besonders Kinder, oder Tiere in der Nähe sind. 0478-670-9909-A 31 deutsch n) Führen Sie niemals Hände oder Füße an oder unter sich drehende Teile. Halten Sie sich immer fern von der Auswurföffnung. o) Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den Sicherungsschlüssel ab. Vergewissern Sie sich, das alle sich bewegenden Teile zum vollständigen Stillstand gekommen sind: – wann immer Sie die Maschine verlassen; – bevor Sie Blockierungen entfernen oder Verstopfungen im Auswurfkanal beseitigen; – bevor Sie die Maschine überprüfen, reinigen oder Arbeiten an ihr durchführen; – nach dem Kontakt mit einem Fremdkörper. Untersuchen Sie die Maschine auf Beschädigungen und führen Sie die erforderlichen Instandsetzungen durch, bevor Sie erneut starten und mit der Maschine arbeiten; falls die Maschine anfängt, ungewöhnlich stark zu vibrieren, ist eine sofortige Überprüfung erforderlich, 26 Sicherheitstechnische Hinweise für Rasenlüfter f) Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie die Maschine für längere Zeit abstellen. g) Beachten Sie beim Instandhalten der Zinkenaufbauten, dass selbst wenn der Antrieb abgeschaltet ist, die Zinkenaufbauten bewegt werden können. h) Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abgenutzte oder beschädigte Teile. Verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile und –Zubehör. i) Wenn die Maschine zur Instandhaltung, Inspektion, oder Aufbewahrung, oder zum Austausch eines Zubehörteils angehalten ist, ist der Antrieb abzuschalten, der Sicherungsschlüssel zu ziehen und sicherzustellen, dass alle sich bewegenden Teile zum vollständigen Stillstand gekommen sind. Lassen Sie die Maschine abkühlen, bevor Sie Inspektionen, Einstellungen usw. durchführen. Behandeln Sie die Maschine mit Sorgfalt und halten Sie sie sauber. j) Bewahren Sie die Maschine unzugänglich für Kinder auf. – suchen Sie nach Beschädigungen; – führen Sie die erforderlichen Reparaturen beschädigter Teile durch; – untersuchen Sie auf lose Teile und ziehen sie diese fest an. 26.5 Instandhaltung und Aufbewahrung a) Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest angezogen sind und die Maschine in einem sicheren Betriebszustand ist. b) Prüfen Sie regelmäßig die Auffangeinrichtung auf Verschleiß oder Verlust der Funktionsfähigkeit. c) Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abgenutzte oder beschädigte Teile. d) Achten Sie darauf, dass Maschinen mit mehreren Zinkenaufbauten die Bewegung eines Zinkenaufbaus zu Drehungen der übrigen Zinkenaufbauten führen kann. e) Achten Sie beim Einstellen der Maschine darauf, dass keine Finger zwischen beweglichen Zinkenaufbauten und feststehenden Teilen der Maschine eingeklemmt werden. 32 0478-670-9909-A English © STIHL Tirol GmbH 2020 0478-670-9909-A. VA3.K20. 0000009010_002_GB Printed on chlorine-free paper Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled. Translation of Original Instruction Manual Contents 1 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 2 2.1 2.2 2.3 Guide to Using this Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Applicable Documents. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Warning Notices in Text . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Symbols in Text . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. .. .. .. .. .. .. .. . 34 . 34 . 35 . 35 3 Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 3.1 Lawn Scarifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 3.2 Symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 4 Safety Precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 4.1 Warning Symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 4.2 Intended Use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 4.3 Requirements for the User . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 4.4 Clothing and Equipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 4.5 Work Area and Surroundings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 4.6 Safe Condition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 4.7 Working . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 4.8 Transporting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 4.9 Storing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 4.10 Cleaning, Maintenance and Repair . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 5 Preparing the Lawn Scarifier for Operation . . . . . . . . . 44 5.1 Preparing the Lawn Scarifier for Operation . . . . . . . . . 44 6 6.1 6.2 6.3 Charging the Battery, LEDs . Charging the Battery . . . . . . . . State of Charge . . . . . . . . . . . . . LEDs on the Battery . . . . . . . . . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ........ ........ ........ ........ .. .. .. .. .. .. .. .. .... .... .... .... 7 Assembling the Lawn Scarifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1 Attaching the Handlebar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.2 Removing the Combing Roller from the Transport Compartment Before Use for the First Time . . . . . 7.3 Assembling, Attaching and Detaching the Grass Catcher Box. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 . 44 . 44 . 45 . . . 45 . . . 45 . . . 45 . . . 46 8 Adjusting the Lawn Scarifier for the User . . . . . . . . . . . 46 8.1 Folding Up and Adjusting the Handlebar . . . . . . . . . . . . 46 8.2 Folding the Handlebar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 9 Removing and Fitting the Battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 9.1 Fitting the Battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 9.2 Removing the Battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 10 Inserting and Removing the Activation Key . . . . . . . . . 48 10.1 Inserting the Activation Key . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 10.2 Removing the Activation Key. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 11 Switching the Lawn Scarifier On and Off . . . . . . . . . . . 48 11.1 Switching the Lawn Scarifier On . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 11.2 Switching the Lawn Scarifier Off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 12 Checking the Lawn Scarifier and Battery . . . . . 12.1 Checking the Controls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.2 Checking the Rollers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.3 Testing the Battery. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. .. .. .. .. .. .. .. . . 49 . . 49 . . 49 . . 50 13 Working with the Lawn Scarifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 13.1 Holding and Guiding the Lawn Scarifier . . . . . . . . . . . . 50 13.2 Setting the Working Depth and Transport Position . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 13.3 Preparing the Lawn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 13.4 Scarifying and Combing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 13.5 Emptying the Grass Catcher Box. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 14 After Finishing Work . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 14.1 After Finishing Work . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 15 Transporting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 15.1 Transporting the Lawn Scarifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 15.2 Transporting the Battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 16 Storing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 16.1 Storing the Lawn Scarifier. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 16.2 Storing the Battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 17 Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.1 Upending the Lawn Scarifier . . . 17.2 Cleaning the Lawn Scarifier . . . . 17.3 Cleaning the Battery . . . . . . . . . . . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .... .... .... .... .. .. .. .. .. .. .. .. . . . . 53 . . . . 53 . . . . 54 . . . . 54 This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process with electronic systems. 0478-670-9909-A 33 English 1 Introduction 18 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 18.1 Maintenance Intervals. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 18.2 Removing and Attaching the Roller. . . . . . . . . . . . . . . . . 54 19 Repairing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 19.1 Repairing the Lawn Scarifier and Battery . . . . . . . . . . . 55 20 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 20.1 Remedying Lawn Scarifier or Battery Faults . . . . . . . . 56 21 Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.1 STIHL RLA 240.0 Lawn Scarifier . . . . . . . . 21.2 Rollers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.3 STIHL AK Battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.4 Sound Values and Vibration Values . . . . . 21.5 REACH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . . . 59 . . . 59 . . . 59 . . . 59 . . . 59 . . . 59 1 Introduction Dear Customer, Thank you for choosing STIHL. We develop and manufacture our quality products to meet our customers’ requirements. The products are designed for reliability even under extreme conditions. STIHL also stands for premium service quality. Our specialist dealers guarantee competent advice and instruction as well as comprehensive service support. We thank you for your confidence in us and hope you will enjoy working with your STIHL product. 22 Spare Parts and Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 22.1 Spare Parts and Accessories. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 23 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 23.1 Disposing of the Lawn Scarifier and Battery . . . . . . . . 60 24 EC Declaration of Conformity. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 24.1 STIHL RLA 240.0 Lawn Scarifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Dr. Nikolas Stihl 25 Safety Information for Lawn Scarifiers . 25.1 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25.2 Training. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25.3 Preparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25.4 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25.5 Maintenance and Storage . . . . . . . . . . . . . IMPORTANT: READ BEFORE USE AND KEEP IN A SAFE PLACE. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . . . . . . . 61 . . . . . . . 61 . . . . . . . 61 . . . . . . . 61 . . . . . . . 61 . . . . . . . 62 2 Guide to Using this Manual 2.1 Applicable Documents Local safety regulations apply. â–º In addition to this instruction manual, read, understand and keep the following documents: – STIHL AK battery safety information – STIHL AL 101, 300, 500 charger instruction manual – Safety information for STIHL batteries and products with built-in battery:www.stihl.com/safety-data-sheets 34 0478-670-9909-A English 3 Overview 2.2 Warning Notices in Text DANGER This notice refers to risks which result in serious or fatal injury. â–º Serious or fatal injuries can be avoided by taking the precautions mentioned. 3 Overview 3.1 Lawn Scarifier WARNING This notice refers to risks which can result in serious or fatal injury. â–º Serious or fatal injuries can be avoided by taking the precautions mentioned. NOTICE This notice refers to risks which can result in damage to property. â–º Damage to property can be avoided by taking the precautions mentioned. 2.3 Symbols in Text This symbol refers to a chapter in this instruction manual. 1 Handlebar The handlebar is used to hold, guide and transport the lawn scarifier. 2 Control bar The control bar switches the installed roller on and off together with the locking button. 0478-670-9909-A 35 English 3 Overview 3 Discharge flap The discharge flap closes off the discharge chute. #Rating plate with machine number 4 Quick-clamping devices The quick-clamping devices are used to adjust and fold down the handlebar. 3.2 Symbols The symbols can be on the lawn scarifier or battery and have the following meaning: 5 Upper transport handle The upper transport handle is used to carry the lawn scarifier. This symbol identifies the activation key. This symbol identifies the key receptacle. 6 Rotary wheel The rotary wheel is used to set the working depth. 7 Lower transport handle The lower transport handle is used to carry and upend the lawn scarifier. 8 Scarifying roller The scarifying roller is used to scarify the lawn. The symbol indicates the lawn scarifier weight. XX 1 LED illuminates red.The battery is too warm or too cold. 9 Combing roller The combing roller is used to comb the lawn. 10 Grass catcher box The grass catcher box collects the material removed from the lawn. 11 Locking button The locking button switches the lawn scarifier on and off together with the control bar. 12 LEDs The LEDs indicate the battery charge state and faults. 13 Button The button activates the LEDs on the battery. 14 Battery The battery supplies the lawn scarifier with power. 15 Activation key The activation key activates the lawn scarifier. 4 LEDs flashing red.There is a fault in the battery. LWA Guaranteed sound power level in accordance with Directive 2000/14/EC in dB(A) for the purpose of comparing the sound emissions of products. The number beside the symbol indicates the energy content of the battery according to the cell manufacturer's specifications.The available energy content is lower in practice. Do not dispose of the product with domestic waste. 16 Flap The flap covers the battery and the activation key. 17 Battery compartment The battery compartment holds the battery. 36 0478-670-9909-A English 4 Safety Precautions Pull out the activation key during work stoppages, transport, storage, maintenance or repair. Switch the lawn scarifier on. Protect the lawn scarifier from rain and humidity. 4 Safety Precautions 4.1 Remove the battery during work stoppages, transport, storage, maintenance or repair. Warning Symbols The warning symbols on the lawn scarifier have the following meaning: Protect the battery from heat and fire. Follow the safety instructions and their measures. Read, understand and keep the instruction manual. Protect the battery from rain and moisture. Do not immerse in liquids. Wear safety glasses. Observe the permissible temperature range for the battery. Observe the safety instructions on high-velocity objects and their measures. 4.2 Intended Use The STIHL RLA 240 lawn scarifier is intended for the following uses: Maintain a safety distance. – With the scarifying roller:scarifying the lawn – With the combing roller:combing the lawn The lawn scarifier must not be used when it is raining. Do not touch a turning roller. The lawn scarifier is supplied with power by a STIHL AK battery. STIHL recommends using the STIHL AK 20 or STIHL AK 30 battery. 0478-670-9909-A 37 English 4 Safety Precautions WARNING or mentally impaired, the machine must only be used under supervision or following instruction by a responsible person. ï¿­ Batteries not approved by STIHL for the lawn scarifier may cause fires and explosions.This may result in serious or fatal injury to people and damage to property. â–º Use the lawn scarifier with a STIHL AK battery. – The user can recognise and evaluate the dangers posed by the lawn scarifier and battery. – The user is aware that they are responsible for accidents and damage. ï¿­ Failure to use the lawn scarifier or battery as intended may result in serious or fatal injury to people and damage to property. â–º Use the lawn scarifier and battery as described in this instruction manual. 4.3 – The user is of legal age or the user is being trained under supervision in a profession in accordance with national regulations. – The user has received instruction from a STIHL specialist dealer or a competent person before using the lawn scarifier for the first time. Requirements for the User WARNING ï¿­ Uninstructed users cannot recognise or evaluate the dangers posed by the lawn scarifier and battery.This may result in serious or fatal injury to the user or other people. â–º Read, understand and keep the instruction manual. â–º If passing on the lawn scarifier or battery to another person:provide them with the instruction manual also. â–º Make sure that the user meets the following conditions: – The user is rested. – The user is physically, sensorily and mentally capable of operating the lawn scarifier and battery and working with them.If the user is physically, sensorily – The user is not impaired by alcohol, medicines or drugs. â–º If anything is unclear:consult a STIHL specialist dealer. 4.4 Clothing and Equipment WARNING ï¿­ Objects may be thrown up at high velocity while working.This may result in injury to the user. â–º Wear close-fitting safety glasses.Suitable safety glasses are tested in accordance with EN 166 or national regulations and available commercially with the corresponding marking. â–º Wear long trousers made from resistant material. ï¿­ Dust may be stirred up while working.Breathing in dust may be harmful to health and cause allergic reactions. â–º If dust is stirred up:wear a dust mask. ï¿­ Unsuitable clothing may get caught in wood, brambles and in the lawn scarifier.This may result in serious injury to the user. â–º Wear close-fitting clothing. â–º Remove scarves and jewellery. 38 0478-670-9909-A English 4 Safety Precautions ï¿­ The user may come into contact with the roller during cleaning, maintenance or transport.This may result in injury to the user. â–º Wear work gloves made from resistant material. ï¿­ Wearing unsuitable footwear may cause the user to slip.This may result in injury to the user. â–º Wear sturdy, closed-toed footwear with high-grip soles. 4.5 4.5.1 Work Area and Surroundings Work Area and Surroundings WARNING ï¿­ Bystanding people, children and animals cannot recognise or evaluate the dangers posed by the lawn scarifier and high-velocity objects.This may result in serious injury to bystanding people, children and animals and damage to property. â–º Keep bystanding people, children and animals out of the work area. â–º Maintain a distance from objects. â–º Do not leave the lawn scarifier unattended. â–º Make sure that children cannot play with the lawn scarifier. ï¿­ The lawn scarifier is not waterproof.Working in the rain or in a damp environment may result in electric shock.This may result in serious or fatal injury to the user and damage to the lawn scarifier. â–º Do not work in the rain or in a damp environment. ï¿­ Electrical components of the lawn scarifier may produce sparks.Sparks may cause fires and explosions in highly flammable or explosive environments.This may result in serious or fatal injury to people and damage to property. â–º Do not work in a highly flammable or explosive environment. 4.5.2 Battery WARNING ï¿­ Bystanders, children and animals cannot recognize or assess the dangers of the battery. Bystanders, children and animals may be seriously injured. â–º Keep bystanders, children and animals away from the work area. â–º Do not leave the battery unattended. â–º Make sure that children cannot play with the battery. ï¿­ The battery is not protected against all ambient conditions. If the battery is exposed to certain ambient conditions, it may catch fire or explode. This can result in serious injuries and damage to property. â–º Protect battery from heat and fire. â–º Do not throw the battery into a fire. â–º Use and store the battery at temperatures between - 10°C and +50°C. â–º Protect the battery from rain and damp – do not immerse it in fluids. â–º Keep battery away from metallic objects. â–º Do not expose battery to high pressure. â–º Do not expose battery to microwaves. â–º Protect battery from chemicals and salts. 0478-670-9909-A 39 English 4.6 Safe Condition 4.6.1 Lawn Scarifier The lawn scarifier is in safe condition when the following conditions are met: 4 Safety Precautions â–º Attach accessories as described in this instruction manual or in the instruction manual for the accessories. â–º Do not insert objects into the apertures in the lawn scarifier. – The lawn scarifier is not damaged. â–º Never connect the key receptacle terminals to metallic objects and cause a short circuit. – The lawn scarifier is clean and dry. â–º Replace worn or damaged warning signs. – The controls are working and have not been modified. â–º If anything is unclear:consult a STIHL specialist dealer. – If material removed from the lawn is to be collected in the grass catcher box:the grass catcher box is correctly attached. – If material removed from the lawn is to be ejected to the rear:the grass catcher box is detached and the discharge flap is closed. – The roller is correctly attached. – Only genuine STIHL accessories for this lawn scarifier are attached. – The accessories are correctly attached. WARNING ï¿­ If not in safe condition, components may no longer operate correctly and safety devices may be disabled.This may result in serous or fatal injury to people. â–º Use an undamaged lawn scarifier. â–º If the lawn scarifier is dirty:clean the lawn scarifier. â–º If the lawn scarifier is wet:dry the lawn scarifier. â–º Do not modify the lawn scarifier. â–º If the controls are not working:do not use the lawn scarifier. 4.6.2 Rollers The scarifying roller and the combing roller are in safe condition when the following conditions are met: – The shaft, blades, spring-tines and attachments are not damaged. – The shaft, blades and spring-tines are not deformed. – The roller is correctly attached. – The blades and spring-tines are burr-free. – The minimum length of the blades is not fallen below, @ 21.2. WARNING ï¿­ In unsafe condition, parts of the blade and spring-tine may come loose and be expelled.This may result in serious injury to people. â–º Use undamaged blades, spring-tines and attachments. â–º If the minimum length of the blades is fallen below:replace the scarifying roller. â–º If anything is unclear:consult a STIHL specialist dealer. â–º If material removed from the lawn is to be collected in the grass catcher box:attach the grass catcher box as described in this instruction manual. 4.6.3 â–º Only attach genuine STIHL accessories for this lawn scarifier. – The battery is not damaged. â–º Attach the roller as described in this instruction manual. 40 Battery The battery is in safe condition when the following conditions are met: – The battery is clean and dry. – The battery is working and has not been modified. 0478-670-9909-A English 4 Safety Precautions WARNING ï¿­ The battery cannot function safely if it is not in safe condition. There is a risk of serious injury to persons. â–º Use an undamaged and functioning battery. â–º Do not charge a damaged or defective battery. â–º If the battery is dirty or wet: clean the battery and allow it to dry. â–º Do not modify the battery. â–º Do not insert objects into the apertures in the battery. â–º Never connect the battery terminals to metallic objects and cause a short circuit. 4.7 Working WARNING ï¿­ In certain situations, the user may no longer be able to concentrate on their work.This may result in the user stumbling, falling and becoming seriously injured. â–º Work calmly and carefully. â–º If the light and visibility conditions are poor:do not use the lawn scarifier. â–º Operate the lawn scarifier alone. â–º Watch out for obstacles. â–º Do not tilt the lawn scarifier. â–º Do not open the battery. â–º Work standing on the ground and maintain balance. â–º Replace worn or damaged warning signs. â–º If signs of fatigue occur:take a break. ï¿­ Fluid may leak from a damaged battery. If the fluid contacts the skin or eyes, this may cause irritation. â–º Avoid contact with the fluid. â–º In the event of contact with the skin: wash the affected areas with plenty of soap and water. â–º In the event of contact with the eyes: rinse the eyes with plenty of water for at least 15 minutes and seek medical attention. ï¿­ A damaged or defective battery may emit an unusual odour, smoke or catch fire. This may result in serious or fatal injury to people and damage to property. â–º If the battery emits an unusual odour or smoke: do not use the battery and keep it away from flammable materials. â–º If the battery catches fire: try to extinguish the battery using a fire extinguisher or water. â–º If scarifying or combing on a slope:scarify or comb across the slope. â–º Do not scarify or comb on steep slopes. ï¿­ The turning roller may cut the user.This may result in serious injury to the user. â–º Do not touch a turning roller. ï¿­ If the roller is blocked by an object:switch the lawn scarifier off, pull out the activation key and remove the battery.Only then remove the object. ï¿­ If the lawn scarifier changes or starts to behave differently when working, it may not be in safe condition.This may result in serious injury to people and damage to property. â–º Stop working, switch the lawn scarifier off, pull out the activation key, remove the battery and consult a STIHL specialist dealer. ï¿­ The lawn scarifier may cause vibrations when working. â–º Wear gloves. â–º Take breaks. 0478-670-9909-A 41 English 4 Safety Precautions â–º If signs of a circulatory disturbance occur:consult a doctor. â–º Pull out the activation key. ï¿­ If the roller hits a foreign object when working, the roller or parts of it may be thrown up at high velocity.This may result in injury to people and damage to property. â–º Remove foreign objects from the work area. â–º Remove the battery. â–º Mark and bypass obstacles (e.g. roots, tree trunks). ï¿­ When the control bar is released, the roller continues to turn for a short time.There is a risk of serious injury to people. â–º Wait until the roller is no longer turning. ï¿­ Sparks can be produced if the turning roller hits a hard object.Sparks may cause fires in highly flammable environments.This may result in serious or fatal injury to people and damage to property. â–º Do not work in a highly flammable environment. DANGER ï¿­ If working near live wires, the roller may come into contact with live wires and damage them.This may result in serious or fatal injury to the user. â–º Do not work near live wires. ï¿­ The user may be struck by lighting if working during a thunderstorm.This may result in serious or fatal injury to the user. â–º Do not work during thunderstorms. 4.8 Transporting 4.8.1 Transporting â–º Place the lawn scarifier on a level surface. â–º Set the transport position. â–º Carry the lawn scarifier over obstacles (e.g. steps, kerbs). â–º Secure the lawn scarifier with lashing straps, belts or a net so that it cannot tip over and move. 4.8.2 Battery WARNING ï¿­ The battery is not protected against all ambient conditions. The battery may be damaged if it is exposed to certain ambient conditions and damage to property may occur. â–º Never transport a damaged battery. â–º Store the battery in non-conductive packaging. ï¿­ The battery may turn over or shift during transport. This may result in personal injuries and damage to property. â–º Pack the battery in packaging in such a way that it cannot move. â–º Secure the packaging so that it cannot move. WARNING ï¿­ The lawn scarifier may tip over or move during transport.This may result in injury to people and damage to property. â–º Switch the lawn scarifier off. â–º Wait until the roller is no longer turning. 42 0478-670-9909-A English 4 Safety Precautions 4.9 Storing 4.9.1 Storing WARNING ï¿­ Children cannot recognise or evaluate the dangers posed by the lawn scarifier.There is a risk of serious injury to children. â–º Pull out the activation key. 4.9.2 Battery WARNING ï¿­ Children cannot recognise or evaluate the dangers posed by batteries.There is a risk of serious injury to children. â–º Keep the battery out of reach of children. ï¿­ The battery is not protected against all ambient conditions.If exposed to certain ambient conditions, the battery may be damaged. â–º Keep the battery clean and dry. â–º Store the battery in a locked room. â–º Remove the battery. â–º Store the battery separately from the lawn scarifier and charger. â–º Store the battery in electrically non-conductive packaging. â–º Keep the lawn scarifier out of reach of children. ï¿­ Moisture may cause corrosion to the electric contacts on the lawn scarifier and metal components.This may result in damage to the lawn scarifier. â–º Pull out the activation key. â–º Remove the battery. â–º Use and store the battery at temperatures between 10 °C and + 50 °C. 4.10 Cleaning, Maintenance and Repair WARNING ï¿­ If the activation key and battery are inserted during cleaning, maintenance or repair, the lawn scarifier may unintentionally be switched on.This may result in serious injury to people and damage to property. â–º Wait until the roller is no longer turning. â–º Pull out the activation key. â–º Keep the lawn scarifier clean and dry. â–º Remove the battery. ï¿­ Abrasive cleaning agents, using a water jet for cleaning or sharp objects may result in damage to the lawn scarifier, rollers and battery.If the lawn scarifier, rollers and battery 0478-670-9909-A 43 English ï¿­ If the lawn scarifier, rollers or battery are not maintained or repaired correctly, components may no longer operate correctly and safety devices may be disabled.This may result in serous or fatal injury to people. â–º Do not maintain or repair the lawn scarifier or battery yourself. â–º If the lawn scarifier or battery need to be maintained or repaired:consult a STIHL specialist dealer. â–º Maintain the rollers as described in this instruction manual. ï¿­ The blades and spring-tines may move during roller cleaning, maintenance or repair.The may result in injury to the user as a result of cutting themselves on sharp cutting edges. â–º Wear work gloves made from resistant material. 5 Preparing the Lawn Scarifier for Operation 5.1 Preparing the Lawn Scarifier for Operation The following steps must be performed before commencing work: â–º Make sure that the following components are in safe condition: – Lawn scarifier, @ 4.6. – Rollers, @ 4.6.2. – Battery, @ 4.6.3. â–º Check the battery, @ 12.3. â–º Fully charge the battery, @ 6.1. â–º Clean the lawn scarifier, @ 17. â–º Check the rollers, @ 12.2. 44 â–º Attach the handlebar, @ 7.1. â–º Ensure that there is no roller in the transport compartment,@ 7.2. â–º Fold up and adjust the handlebar, @ 8.1. â–º If material removed from the lawn is to be collected in the grass catcher box:attach the grass catcher box, @ 7.3.2. â–º If material removed from the lawn is to be ejected to the rear:detach the grass catcher box, @ 7.3.3. â–º Set the working depth, @ 13.2. â–º Check the controls, @ 12.1. â–º If the steps cannot be performed:do not use the lawn scarifier and consult a STIHL specialist dealer. 6 Charging the Battery, LEDs 6.1 Charging the Battery The charging time depends on several factors, e.g. temperature of the battery or the ambient temperature. The actual charging time may differ from the specified charging time. For specified charging times see www.stihl.com/charging-times. â–º Recharge the battery fully as described in the instruction manual for the STIHL AL 101, 300, 500 chargers. 6.2 State of Charge 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% 0-20% 1 0000-GXX-0629-A0 are not cleaned correctly, components may no longer operate correctly and safety devices may be disabled.There is a risk of serious injury to people. â–º Clean the lawn scarifier, rollers and battery as described in this instruction manual. 5 Preparing the Lawn Scarifier for Operation 0478-670-9909-A English 7 Assembling the Lawn Scarifier â–º Press the button (1). The LEDs (5) glow green for about 5 seconds and indicate the state of charge. â–º If the LED on the right flashes green: Charge the battery. 6.3 LEDs on the Battery The LEDs can indicate the battery charge state or faults.The LEDs can illuminate or flash green or red. If the LEDs light up or flash green, the charge state is being indicated. â–º If the LEDs light up or flash red:remedy the faults, @ 20.1. There is a fault in the lawn scarifier or in the battery. 7 Assembling the Lawn Scarifier 7.1 â–º Screw on wing nut (3). â–º Align lower handlebar (10) and centre handlebar section (2) so that the bores align. â–º Insert bolt (7) and align so that the bolt head is flush with centre handlebar section (2) on both sides. â–º Place washer (4) on bolt (7). â–º Screw on wing nut (3). â–º Press cable (9) into holders (8). The handlebar must not be dismantled again. 7.2 Removing the Combing Roller from the Transport Compartment Before Use for the First Time â–º Switch the lawn scarifier off, pull out the activation key and remove the battery. â–º Place the lawn scarifier on a level surface. Attaching the Handlebar â–º Switch the lawn scarifier off, pull out the activation key and remove the battery. â–º Place the lawn scarifier on a level surface. â–º Open quick-clamping devices (1) and fold down the handlebar to the rear. â–º Hold the lawn scarifier at the lower transport handle and upend. â–º Push holder (8) onto bolts (7). â–º Align upper handlebar (1) and centre handlebar section (2) so that the bores align. â–º Insert bolt (7) and align so that the bolt head is flush with centre handlebar section (2) on both sides. â–º Place washer (4) on bolt (7). 0478-670-9909-A 45 English 8 Adjusting the Lawn Scarifier for the User â–º Remove the cable ties. â–º Remove the combing roller from the transport compartment and keep it in a safe place. 7.3 7.3.1 Assembling, Attaching and Detaching the Grass Catcher Box Assembling the Grass Catcher Box â–º Open discharge flap (1) and hold it open. â–º Take hold of grass catcher box (3) by handle (2) and suspend shaft (5) in mount (4). â–º Set down discharge flap (1) on grass catcher box (3). 7.3.3 â–º â–º â–º â–º â–º Detaching the Grass Catcher Box Switch the lawn scarifier off. Place the lawn scarifier on a level surface. Open the discharge flap and hold it open. Remove the grass catcher box upwards by the handle. Close the discharge flap. 8 Adjusting the Lawn Scarifier for the User 8.1 â–º Pull fabric (1) over frame (2) so that the base plate is on the bottom and handle (3) is on the outside of the fabric. â–º Press plastic profiles (4) onto the frame. The plastic profiles engage with a click. 7.3.2 Folding Up and Adjusting the Handlebar â–º Switch the lawn scarifier off, pull out the activation key and remove the battery. â–º Place the lawn scarifier on a level surface. Attaching the Grass Catcher Box â–º Switch the lawn scarifier off. 46 0478-670-9909-A English 9 Removing and Fitting the Battery â–º Fold up upper handlebar (1). â–º Tighten wing nuts (2). â–º Align handlebar (5) in the desired position and lock using quick-clamping devices (6). 8.2 Folding the Handlebar â–º Switch the lawn scarifier off, pull out the activation key and remove the battery. â–º Place the lawn scarifier on a level surface. â–º Open the quick-clamping devices. â–º Fold down the handlebar forwards, ensuring that the cable is not trapped. â–º Fold up centre handlebar section (3). â–º Tighten wing nuts (4). â–º Open quick-clamping devices (6). â–º Fold up handlebar (5) fully. 0478-670-9909-A 9 Removing and Fitting the Battery 9.1 Fitting the Battery â–º Open flap (1) as far as the stop and hold. 47 English â–º Push battery (2) into battery compartment (3) as far as it will go. Battery (2) engages with a click. â–º Close flap (1). 9.2 10 Inserting and Removing the Activation Key 10 Inserting and Removing the Activation Key 10.1 Inserting the Activation Key Removing the Battery â–º Place the lawn scarifier on a level surface. â–º Open flap (1) as far as the stop and hold. â–º Press locking lever (4). The battery (2) is released. â–º Remove battery (2). â–º Close flap (1). â–º Open flap (1) as far as the stop and hold. â–º Insert activation key (2) in key receptacle (3). â–º Close flap (1). 10.2 Removing the Activation Key â–º â–º â–º â–º Open the flap as far as the stop and hold. Pull out the activation key. Close the flap. Keep the activation key out of the reach of children. 11 Switching the Lawn Scarifier On and Off 11.1 Switching the Lawn Scarifier On â–º Place the lawn scarifier on a level surface. 48 0478-670-9909-A English 12 Checking the Lawn Scarifier and Battery â–º Pull the control bar fully in the direction of the handlebar and release it again. â–º If the locking button or the control bar is stiff or does not spring back into the initial position:do not use the lawn scarifier and consult a STIHL specialist dealer. The locking button or the control bar is defective. Switching the lawn scarifier on â–º Press locking button (1) with the right hand and hold. â–º Pull control bar (2) with the left hand fully in the direction of the handlebar and hold so that the thumb encloses the handlebar. The roller turns. â–º Release locking button (1). â–º Hold the handlebar and control bar (2) with the right hand so that the thumb encloses the handlebar. â–º â–º â–º â–º â–º â–º 11.2 Switching the Lawn Scarifier Off â–º Release the control bar. â–º Wait until the roller is no longer turning. â–º If the roller continues to turn:pull out the activation key, remove the battery and consult a STIHL specialist dealer. The lawn scarifier is defective. 12 Checking the Lawn Scarifier and Battery 12.1 Checking the Controls â–º â–º Insert the activation key. Fit the battery. Press the locking button with the right hand and hold. Pull the control bar with the left hand fully in the direction of the handlebar and hold so that the thumb encloses the handlebar. The roller turns. If 3 LEDs flash red:pull out the activation key, remove the battery and consult a STIHL specialist dealer. There is a fault in the lawn scarifier. If the roller is not turning:switch the lawn scarifier off, pull out the activation key, remove the battery and consult a STIHL specialist dealer. The lawn scarifier is defective. Release the locking button and control bar. The roller stops turning after a short time. If the roller continues to turn:pull out the activation key, remove the battery and consult a STIHL specialist dealer. The lawn scarifier is defective. 12.2 Checking the Rollers â–º Switch the lawn scarifier off, pull out the activation key and remove the battery. â–º Place the lawn scarifier on a level surface. â–º Upend the scarifier, @ 17.1. Locking button and control bar â–º Pull out the activation key. â–º Remove the battery. â–º Press the locking button and release it again. 0478-670-9909-A 49 English 13 Working with the Lawn Scarifier 13 Working with the Lawn Scarifier 13.1 Holding and Guiding the Lawn Scarifier â–º Check the length of the blades. The minimum length of the blades is marked. â–º If the minimum length is fallen below:replace the roller, @ 21.2. â–º If the blades are bent:consult a STIHL specialist dealer. â–º If anything is unclear:consult a STIHL specialist dealer. 12.3 Testing the Battery â–º Press button on battery. The LEDs glow or flash. â–º If the LEDs do not glow or flash: Do not use the battery and contact your STIHL servicing dealer. There is a malfunction in the battery. â–º Hold the handlebar with both hands so that the thumbs enclose the handlebar. 13.2 Setting the Working Depth and Transport Position The working depth can be infinitely adjusted. Setting the working depth â–º Move rotary wheel (1) into the desired position. The roller raises and lowers. 50 0478-670-9909-A English 13 Working with the Lawn Scarifier Setting the transport position Scarifying with the scarifying roller Scarifying involves scratching the turf to remove weeds, moss, old clippings and lawn thatch. â–º Set the working depth. â–º Place the roller in the highest position before starting. â–º Slowly lower the roller so it is just scratching the ground.The ideal scarifying depth is between 2 to 3 mm. The grass roots are not damaged. â–º Push the lawn scarifier forwards slowly and in a controlled manner. â–º Avoid staying stationary in one place for any duration. â–º Turn rotary wheel (1) anti-clockwise into the highest position. The roller raises and no longer touches the ground. Combing with the combing roller 13.3 Preparing the Lawn In addition, it counteracts soil compaction and the resulting lack of oxygen in the soil. The shorter the lawn is mown, the better the scarifying results.The ideal grass height is between 2 to 3 cm. â–º Remove objects from the work area. â–º Mark stationary obstacles (e.g. roots and tree trunks). â–º If the grass is higher than 3 cm:mow the lawn. 13.4 Scarifying and Combing Combing involves carefully removing lawn thatch and excess moss previously loosened by scarifying from the lawn. â–º Set the working depth. â–º Place the roller in the highest position before starting. â–º Slowly lower the roller until the spring-tines touch the ground. â–º Push the lawn scarifier forwards slowly and in a controlled manner. â–º Avoid staying stationary in one place for any duration. 13.5 Emptying the Grass Catcher Box 0478-670-9909-A 51 English â–º Remove grass catcher box (1) upwards by the handle. â–º Empty grass catcher box (1). 14 After Finishing Work Carrying the lawn scarifier with someone else with the handlebar unfolded 14 After Finishing Work 14.1 After Finishing Work â–º Switch the lawn scarifier off, pull out the activation key and remove the battery. â–º Place the lawn scarifier on a level surface. â–º If the lawn scarifier is wet:allow the lawn scarifier to dry. â–º Clean the lawn scarifier. Caring for the lawn after scarifying â–º Remove all scarified material from the lawn. â–º Fertilise the lawn and re-seed bare patches. â–º Water the lawn thoroughly. Caring for the lawn after combing â–º Remove all plant trimmings from the lawn. â–º Water the lawn thoroughly. â–º One person holds the lawn scarifier by lower carrying handle (1) using both hands and another person holds handlebar (2) using both hands. â–º The lawn scarifier must be lifted and carried by two people. â–º Wear work gloves made from resistant material. Carrying the lawn scarifier with someone else with the handlebar folded 15 Transporting 15.1 Transporting the Lawn Scarifier â–º Switch the lawn scarifier off, pull out the activation key and remove the battery. â–º Place the lawn scarifier on a level surface. â–º Detaching the grass catcher box â–º Set the transport position. â–º Push the lawn scarifier forwards slowly and in a controlled manner. 52 â–º Fold in the handlebar. â–º One person holds the lawn scarifier at the front by lower carrying handle (1) using both hands and another person by the mounts of lower handlebar (2) using both hands. â–º The lawn scarifier must be lifted and carried by two people. 0478-670-9909-A English 16 Storing â–º Wear work gloves made from resistant material. Carrying the lawn scarifier alone 16 Storing 16.1 Storing the Lawn Scarifier â–º Switch the lawn scarifier off, pull out the activation key and remove the battery. â–º Place the lawn scarifier on a level surface. â–º Set the transport position. â–º Store the lawn scarifier in accordance with the following conditions: – The lawn scarifier is out of reach of children. – The lawn scarifier is clean and dry. â–º Fold in the handlebar. â–º Hold the lawn scarifier by upper carrying handle (1). â–º Lift and carry the lawn scarifier. Transporting the lawn scarifier in a vehicle â–º Secure the lawn scarifier so that it does not tip over and cannot move. 15.2 Transporting the Battery â–º Switch the lawn scarifier off and remove the battery. â–º Make sure that the battery is in safe condition. â–º Pack the battery in accordance with the following conditions: – The packaging is electrically non-conductive. – The battery cannot move in the packaging. â–º Secure the packaging so that it cannot move. The battery is subject to the requirements for transporting hazardous goods.The battery is classed as a UN 3480 (lithium-ion battery) and has been tested in accordance with the UN Manual of Tests and Criteria, Part III, subsection 38.3. Please refer towww.stihl.com/safety-data-sheets for transport instructions. 16.2 Storing the Battery STIHL recommends storing the battery at a charge state between 40% and 60% (2 LEDs illuminated green). â–º Store the battery in accordance with the following conditions: – The battery is out of reach of children. – The battery is clean and dry. – The battery is in a locked room. – The battery is separate from the lawn scarifier and charger. – The battery is in electrically non-conductive packaging. – The battery is in the temperature range between - 10 °C and + 50 °C. 17 Cleaning 17.1 Upending the Lawn Scarifier â–º Switch the lawn scarifier off, pull out the activation key and remove the battery. â–º Place the lawn scarifier on a level surface. â–º Set the transport position. â–º Detach the grass catcher box. 0478-670-9909-A 53 English 18 Maintenance 18 Maintenance 18.1 Maintenance Intervals Maintenance intervals are dependent on the ambient conditions and the working conditions.STIHL recommends the following maintenance intervals: After every fifth roller change. â–º Place the handlebar in the lowest position, @ 8.1. â–º Press the handlebar downwards with the left hand and hold. â–º Hold the lawn scarifier at the lower transport handle with the right hand and upend. 17.2 Cleaning the Lawn Scarifier â–º Switch the lawn scarifier off, pull out the activation key and remove the battery. â–º Place the lawn scarifier on a level surface. â–º Clean the lawn scarifier with a damp cloth. â–º Clean the discharge chute with a soft brush or a damp cloth. â–º Remove any foreign bodies from the battery compartment and clean the battery compartment with a damp cloth. â–º Clean the electric contacts in the battery compartment with a paintbrush or a soft brush. â–º Clean the ventilation slots with a paintbrush. â–º Have the roller fastening screw replaced by a STIHL specialist dealer. Annual â–º Have the lawn scarifier serviced by a STIHL specialist dealer. 18.2 Removing and Attaching the Roller 18.2.1 Detaching the Roller â–º Switch the lawn scarifier off, pull out the activation key and remove the battery. â–º Upend the lawn scarifier. â–º Upend the lawn scarifier. â–º Clean the area around the roller and the roller with a soft brush or a damp cloth. 17.3 Cleaning the Battery â–º Clean the battery with a damp cloth. â–º Unscrew screws (1). â–º Remove installed roller (3) together with holder (2). 18.2.2 Attaching the Roller â–º Switch the lawn scarifier off, pull out the activation key and remove the battery. 54 0478-670-9909-A 19 Repairing English â–º Upend the lawn scarifier. â–º Insert scarifying roller (2) or combing roller (4) together with holder (3) in the mount. â–º Install screws (1) and tighten firmly. 19 Repairing 19.1 Repairing the Lawn Scarifier and Battery The user should not repair the lawn scarifier, battery or rollers themselves. â–º If the lawn scarifier, battery or rollers are damaged:do not use the lawn scarifier, battery or rollers and consult a STIHL specialist dealer. â–º If warning signs are illegible or damaged:have the warning signs replaced by a STIHL specialist dealer. 0478-670-9909-A 55 English 20 Troubleshooting 20 Troubleshooting 20.1 Remedying Lawn Scarifier or Battery Faults Fault The lawn scarifier does not start when switched on. LEDs on the battery 1 LED flashes green. Cause 1 LED illuminates red. The battery is too warm or â–º too cold. â–º â–º There is a fault in the lawn â–º scarifier. â–º â–º 3 LEDs flash red. Remedy The battery charge state is â–º Charge the battery. too low. â–º â–º â–º 3 LEDs illuminate red. The lawn scarifier is too warm. 4 LEDs flash red. There is a fault in the battery. â–º â–º â–º â–º Pull out the activation key. Remove the battery. Allow the battery to cool down or warm up. Pull out the activation key. Remove the battery. Clean the electric contacts in the battery compartment. Fit the battery. Switch the lawn scarifier on. If 3 LEDs still flash red:do not use the lawn scarifier and consult a STIHL specialist dealer. Pull out the activation key. Remove the battery. Allow the lawn scarifier to cool down. Remove the battery and fit it again. â–º Switch the lawn scarifier on. â–º If 4 LEDs still flash red:do not use the battery and consult a STIHL specialist dealer. The electrical connection â–º Pull out the activation key. between the lawn scarifier â–º Remove the battery. and battery has been â–º Clean the electric contacts in the battery interrupted. compartment. â–º Insert the activation key. â–º Fit the battery. 56 0478-670-9909-A English 20 Troubleshooting Fault LEDs on the battery Cause The lawn scarifier or battery are damp. Remedy â–º â–º â–º â–º The resistance at the roller â–º is too great. â–º The lawn scarifier stops during operation. The lawn scarifier vibrates excessively during operation. The lawn scarifier operating time is too short. 3 LEDs illuminate red. Pull out the activation key. Remove the battery. Clean the lawn scarifier. Allow the lawn scarifier or battery to dry. Reduce the working depth. Check the grass height and mow if necessary. The area around the roller â–º Clean the lawn scarifier. is blocked. The lawn scarifier is too â–º Pull out the activation key. warm. â–º Remove the battery. â–º Allow the lawn scarifier to cool down. â–º Clean the lawn scarifier. â–º Do not switch the lawn scarifier on too frequently within a short time. â–º Reduce the working depth. â–º Scarify or comb lower grass. The roller is blocked. â–º Pull out the activation key. â–º Remove the battery. â–º Clean the lawn scarifier. There is an electrical fault. â–º Remove the battery and fit it again. â–º Switch the lawn scarifier on. The bolts at the roller â–º Tighten the bolts. holder are loose. The roller is not correctly balanced. The battery is not fully charged. â–º Consult a STIHL specialist dealer. â–º Fully charge the battery. The battery service life has â–º Replace the battery. been exceeded. The area around the roller â–º Clean the lawn scarifier. is blocked. 0478-670-9909-A 57 English Fault 20 Troubleshooting LEDs on the battery The battery gets stuck when fitting it into the battery compartment. Charging fails to start 1 LED illuminates after fitting the red. battery into the charger. 58 Cause Remedy The roller is blunt or worn. â–º Check the rollers. The resistance at the roller â–º Reduce the working depth. is too great. â–º Scarify or comb lower grass. The guides or electric â–º Clean the lawn scarifier. contacts in the battery compartment are dirty. The battery is too warm or â–º Leave the battery inserted in the charger. too cold. Charging starts automatically as soon as the permissible temperature range is reached. 0478-670-9909-A English 21 Specifications 21 Specifications 21.1 STIHL RLA 240.0 Lawn Scarifier – Permissible battery:STIHL AK – Weight without battery:14 kg – Maximum grass catcher box capacity:50 l – Working width:34 cm – Speed:3500 rpm – Working depth:Infinitely variable, adjustment range 15 mm 21.2 Rollers – Energy content in Wh: see rating label – Weight in kg: see rating label – Permissible temperature range for operation and storage: -10°C to +50°C 21.4 Sound Values and Vibration Values The K value for the sound pressure level is 3 dB(A).The K value for the sound power level is 3.2 dB(A).The K value for the vibration values is 2.4 m/s². – Sound pressure level L pA measured in accordance with EN 50636-2-92:75 dB(A) – Sound power level L WA measured in accordance with 2000/14/EC:89.2 dB(A) – Vibration value ahw measured in accordance with EN 20643, EN 50636-2-92, handlebar:4.8 m/s² The indicated vibration values have been measured in accordance with a standardised test method and can be used for the purpose of comparing electrical appliances.The actual vibration values that occur may deviate from the indicated values, depending on the type of application.The indicated vibration values can be used for an initial assessment of the vibration load.The actual vibration load must be assessed.Times during which the electrical appliance is switched off, along with times in which it is switched on but running without load, can also be taken into consideration. Scarifying roller – 16 fixed blades Combing roller – 11x2 moving spring-tines 21.3 STIHL AK Battery – Battery technology: Lithium-ion – Voltage: 36 V For information on compliance with Employers' Vibration Directive 2002/44/EC seewww.stihl.com/vib. 21.5 REACH REACH is an EC regulation and stands for the Registration, Evaluation, Authorisation and Restriction of Chemical substances. For information on compliance with the REACH regulation see www.stihl.com/reach. – Capacity in Ah: see rating label 0478-670-9909-A 59 English 22 Spare Parts and Accessories 22 Spare Parts and Accessories 22.1 Spare Parts and Accessories These symbols identify original STIHL replacement parts and original STIHL accessories. STIHL recommends the use of original STIHL replacement parts and accessories. Original STIHL replacement parts and original STIHL accessories are available from STIHL servicing dealers. 23 Disposal 23.1 Disposing of the Lawn Scarifier and Battery Information on disposal is available from a STIHL specialist dealer. â–º Dispose of the lawn scarifier, rollers, battery, accessories and packaging in accordance with regulations and in an environmentally friendly manner. complies with the relevant provisions of Directives 2000/14/EU, 2002/96/EC, 2006/42/EC, 2011/65/EU and 2014/30/EU and has been developed and manufactured in accordance with the versions of the following standards valid on the date of manufacture:EN 60335-1 and EN 50636-2-92 (where applicable). Name and address of relevant, named location: TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystraße 2, D90431 Nürnberg The measured and guaranteed sound power levels were determined in accordance with Directive 2000/14/EC, Appendix VIII. – Measured sound power level:89.2 dB(A) – Guaranteed sound power level:92 dB(A) The technical documents are stored in the Product Approval department at STIHL Tirol GmbH. The year of manufacture and machine number are indicated on the lawn scarifier. Langkampfen, 02.09.2019 STIHL Tirol GmbH p.p. 24 EC Declaration of Conformity 24.1 STIHL RLA 240.0 Lawn Scarifier STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Austria Matthias Fleischer, Head of Research and Development Division p.p. declares under our sole responsibility that – design:lawn scarifier Sven Zimmermann, Head of Quality Division – manufacturer's brand:STIHL – type:RLA 240.0 – serial number:6291 60 0478-670-9909-A English 25 Safety Information for Lawn Scarifiers 25 Safety Information for Lawn Scarifiers 25.1 Introduction This chapter describes the general safety instructions preformulated on the basis of the standard EN 50636-2-92, Annex BB, for electrically operated lawn scarifiers. WARNING Read all the safety instructions, instructions, illustrations and technical data provided with the lawn scarifier.Failure to comply with the following instructions may cause electrical shock, fire and/or serious injury.Keep all safety instructions and instructions for the future. e) Do not operate the machine on paved or gravelled surfaces where ejected material can cause injuries. f) Before switching the machine on, always check whether all bolts, nuts, pins and other fastenings are secure, and that the safety devices and protective grilles are in place.Worn or damaged stickers must be replaced. g) Never operate the machine in the vicinity of other people, particularly children, or animals. 25.4 Operation a) Only work during the day or with good artificial light. b) Avoid using the machine when the grass is wet. c) Always ensure good stability, especially on slopes. d) Walk, do not run. 25.2 Training a) Read the instructions carefully, ensure that you are familiar with the controls and the correct use of the machine. b) Never allow people who are not familiar with these instructions or children to use the machine.Local regulations may impose age restrictions for users. e) Operate the machine across and never up or down the slope. f) Be particularly careful when changing direction on a slope. g) Do not scarify or comb on excessively steep slopes. h) Be particularly careful when turning the machine around or pulling it towards you. c) Note that the user is responsible for accidents or hazards involving third parties or their property. i) Stop the tines when the machine needs to be tilted for transportation over surfaces other than grass and when moving the machine from and to the area to be scarified. 25.3 Preparation j) Never use the machine with damaged safety devices or protective grilles or without attached safety devices, e.g. deflectors and/or grass collection units. a) Always wear hearing protection and safety glasses when operating the machine. b) Always wear sturdy shoes and long trousers when operating the machine.Never operate the machine barefoot or in lightweight sandals.Avoid wearing loose clothing, clothing with hanging cords or ties. c) Carefully inspect the area on which the machine is to be used and remove any objects that could be taken in and thrown up by the machine. d) Use the machine only in the recommended position and only on a firm, level surface. 0478-670-9909-A k) Start the motor carefully, in accordance with the operating instructions, and keep your feet a safe distance from the tines. l) The machine must not be tilted when starting the motor, unless the machine needs to be lifted for the process.In this case, only tilt it as far as is absolutely necessary and only raise the side facing away from the user.Always make sure that both hands are in the working position before returning the machine to the ground. m)Never transport the machine while the drive is running. 61 English n) Never put hands or feet on or underneath rotating parts.Always keep away from the discharge opening. o) Stop the motor and pull out the starting key. Ensure that all moving parts have come to a complete stop: – whenever you leave the machine; – before removing blockages, including those in the discharge chute; – before checking, cleaning or working on the machine; – after coming into contact with a foreign object.Inspect the machine for damage and perform the necessary repairs before re-starting and using it. If the machine begins to vibrate excessively, it must be checked immediately, 25 Safety Information for Lawn Scarifiers i) If the machine is stopped for maintenance, inspection or storage, or to replace an accessory part, the drive must be switched off, the activation key must be pulled out and it must be ensured that all moving parts have come to a complete stop.Allow the machine to cool down before conducting inspections, making settings, etc.Handle the machine with care and keep it clean. j) Store the machine out of reach of children. – check for damage; – make the necessary repairs to damaged parts; – check for loose parts and tighten them firmly. 25.5 Maintenance and Storage a) Ensure that all nuts, pins and bolts are tightly fastened and that the machine is in a safe working condition. b) Check the grass collection unit regularly for wear or loss of functionality. c) In the interests of safety, replace all worn or damaged parts. d) Be aware that on machines with more than one tine attachment, the movement of one tine attachment can cause the other tine attachments to turn. e) Ensure when adjusting the machine that your fingers do not become pinched between moving tine attachments and stationary parts of the machine. f) Allow the motor to cool down before storing the machine for extended periods. g) Note when maintaining the tine attachments that they can be moved even if the drive is switched off. h) In the interests of safety, replace all worn or damaged parts.Only use genuine spare parts and accessories. 62 0478-670-9909-A français Table des matières © STIHL Tirol GmbH 2020 0478-670-9909-A. VA3.K20. 0000008997_002_F Imprimé sur papier blanchi sans chlore L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable. Traduction de la Notice d'emploi d'origine 1 Préface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 2 Informations concernant la présente Notice d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1 Documents applicables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2 Marquage des avertissements dans le texte . 2.3 Symboles employés dans le texte . . . . . . . . . . . .. .. .. .. .. .. .. .. . . . 64 . . . 64 . . . 65 . . . 65 3 Vue d'ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 3.1 Scarificateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 3.2 Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 4 Prescriptions de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 4.1 Symboles d'avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 4.2 Utilisation conforme du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 4.3 Exigences concernant l'utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 4.4 Vêtements et équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 4.5 Aire de travail et voisinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 4.6 Bon état pour une utilisation en toute sécurité . . . . . . 70 4.7 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 4.8 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 4.9 Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 4.10 Nettoyage, entretien et réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 5 Préparation du scarificateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 5.1 Préparation du scarificateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 .. .. .. .. . 75 . 75 . 75 . 75 7 Assemblage du scarificateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1 Montage du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.2 Retrait du rouleau de ratissage du compartiment de transport avant la première mise en service . . . . 7.3 Assemblage, accrochage et décrochage du bac de ramassage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 . 76 6 6.1 6.2 6.3 Recharge de la batterie et DEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . Recharge de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Affichage du niveau de charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . Voyants sur la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 . 77 8 Réglage du scarificateur pour l'utilisateur . . . . . . . . . . . 77 8.1 Relevage et réglage du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 8.2 Pliage du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 9 Introduction et extraction de la batterie . . . . . . . . . . . . . 78 9.1 Mise en place de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 9.2 Retrait de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 10 Insertion et retrait de la clé de sécurité . . . . . . . . . . . . . 79 10.1 Insertion de la clé de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 10.2 Retrait de la clé de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 11 Mise en marche et arrêt du scarificateur . . . . . . . . . . . . 79 11.1 Mise en marche du scarificateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 11.2 Arrêt du scarificateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 12 Contrôle du scarificateur et de la batterie . . . . . . . 12.1 Contrôle des éléments de commande . . . . . . . . . . 12.2 Vérification des rouleaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.3 Contrôle de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. .. .. .. . . 80 . . 80 . . 80 . . 80 13 Utilisation du scarificateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 13.1 Conduite et guidage du scarificateur . . . . . . . . . . . . . . . 81 13.2 Réglage de la profondeur de travail et de la position de transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 13.3 Préparation de la pelouse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 13.4 Scarification et ratissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 13.5 Vidage du bac de ramassage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 14 Après le travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 14.1 Après le travail. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 15 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 15.1 Transport du scarificateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 15.2 Transport de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 16 Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 16.1 Remisage du scarificateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 16.2 Entreposage de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 17 Nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 17.1 Mise du scarificateur en position verticale . . . . . . . . . . 84 17.2 Nettoyage du scarificateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 17.3 Nettoyage de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de traduction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques. 0478-670-9909-A 63 français 1 Préface 18 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 18.1 Intervalles d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 18.2 Démontage et remontage du rouleau . . . . . . . . . . . . . . . 85 19 Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 19.1 Réparation du scarificateur et de la batterie . . . . . . . . 86 20 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 20.1 Réparation des dysfonctionnements du scarificateur ou de la batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 21 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 21.1 Scarificateur STIHL RLA 240.0 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 21.2 Rouleaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 21.3 Batterie STIHL AK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 21.4 Émissions sonores et niveaux de vibration . . . . . . . . . 90 21.5 REACH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 22 Pièces de rechange et accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 22.1 Pièces de rechange et accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . 91 1 Préface Chère cliente, cher client, Nous sommes très heureux que vous ayez choisi un produit STIHL. Dans le développement et la fabrication de nos produits, nous mettons tout en œuvre pour garantir une excellente qualité répondant aux besoins de nos clients. Nos produits se distinguent par une grande fiabilité, même en cas de sollicitations extrêmes. STIHL garantit également la plus haute qualité au niveau du service après-vente. Nos revendeurs spécialisés fournissent des conseils compétents, aident nos clients à se familiariser avec nos produits et assurent une assistance technique complète. Nous vous remercions de votre confiance et vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre produit STIHL. 23 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 23.1 Mise au rebut du scarificateur et de la batterie . . . . . 91 24 Déclaration de conformité UE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 24.1 Scarificateur STIHL RLA 240.0 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 25 Adresses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25.1 Direction générale STIHL . . . . . 25.2 Sociétés de distribution STIHL 25.3 Importateurs STIHL . . . . . . . . . . . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .... .... .... .... .. .. .. .. . . . . . . . 92 . . . . . . . 92 . . . . . . . 92 . . . . . . . 92 26 Consignes de sécurité pour les scarificateurs. . . . . . 26.1 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26.2 Formation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26.3 Préparatifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26.4 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26.5 Maintenance et remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 . 92 . 93 . 93 . 93 . 94 Dr. Nikolas Stihl IMPORTANT ! LIRE CETTE NOTICE AVANT D'UTILISER CE PRODUIT ET LA CONSERVER PRÉCIEUSEMENT. 2 Informations concernant la présente Notice d'emploi 2.1 Documents applicables Les consignes de sécurité locales s'appliquent. â–º Outre le présent manuel d'utilisation, lire, comprendre et conserver les documents suivants : – Consignes de sécurité de la batterie STIHL AK – Manuel d'utilisation des chargeurs STIHL AL 101, 300, 500 64 0478-670-9909-A français 3 Vue d'ensemble – Informations de sécurité pour les batteries STIHL et les produits avec batterie intégrée : www.stihl.com/safetydata-sheets 2.2 Marquage des avertissements dans le texte 3 Vue d'ensemble 3.1 Scarificateur DANGER Attire l'attention sur des dangers causant des blessures graves, voire mortelles. â–º Les mesures indiquées peuvent éviter des blessures graves, voire mortelles. AVERTISSEMENT Attire l'attention sur des dangers qui peuvent causer des blessures graves, voire mortelles. â–º Les mesures indiquées peuvent éviter des blessures graves, voire mortelles. AVIS Attire l'attention sur des dangers pouvant causer des dégâts matériels. â–º Les mesures indiquées peuvent éviter des dégâts matériels. 2.3 Symboles employés dans le texte Ce symbole renvoie à un chapitre de la présente Notice d'emploi. 1 Guidon Le guidon permet de stopper, de conduire et de transporter le scarificateur. 2 Arceau de commande L'arceau de commande active et désactive le rouleau monté, en même temps que le bouton de blocage. 0478-670-9909-A 65 français 3 Volet d'éjection Le volet d'éjection obture le canal d'éjection. 4 Tendeur rapide Les tendeurs rapides servent à régler et à replier le guidon. 5 Poignée de transport supérieure La poignée de transport supérieure sert à porter le scarificateur. 3 Vue d'ensemble 17 Compartiment batterie Le compartiment batterie accueille la batterie. # Plaque signalétique avec numéro de machine 3.2 Symboles Les symboles peuvent se trouver sur le scarificateur et sur la batterie. Ils ont la signification suivante : 6 Molette La molette permet de régler la profondeur de travail. Ce symbole représente la clé de sécurité. 7 Poignée de transport inférieure La poignée de transport inférieure sert à porter et redresser le scarificateur. Ce symbole représente le logement de la clé. 8 Rouleau de scarification Le rouleau de scarification sert à scarifier la pelouse. 9 Rouleau de ratissage Le rouleau de ratissage sert à ratisser la pelouse. Ce symbole indique le poids du scarificateur. XX 10 Bac de ramassage Le bac de ramassage recueille la matière qui s'est détachée de la pelouse. 1 voyant est allumé en rouge. La batterie est trop chaude ou trop froide. 11 Bouton de blocage Le bouton de blocage active et désactive le scarificateur en même temps que l'arceau de commande. 12 Voyants Les voyants indiquent le niveau de charge de la batterie et les dysfonctionnements. 13 Bouton-poussoir Le bouton-poussoir active les voyants sur la batterie. 14 Batterie La batterie alimente le scarificateur en énergie. 15 Clé de sécurité La clé de sécurité active le scarificateur. 16 Volet Le volet couvre la batterie et la clé de sécurité. 66 4 voyants clignotent en rouge. La batterie présente une anomalie. LWA Niveau de puissance acoustique garanti conformément à la directive 2000/14/EC en dB(A) pour pouvoir comparer les émissions sonores des produits. La mention en regard du symbole indique la teneur énergétique de la batterie conformément à la spécification du fabricant des cellules. La teneur énergétique disponible lors de l'utilisation est plus faible. Ne pas jeter le produit avec les ordures ménagères. 0478-670-9909-A français 4 Prescriptions de sécurité Retirer la clé de sécurité lors des interruptions de travail, du transport, du remisage, de l'entretien ou des réparations. Mettre le scarificateur en marche. Protéger le scarificateur de la pluie et de l'humidité. 4 Prescriptions de sécurité 4.1 Enlever la batterie lors des interruptions de travail, du transport, du remisage, de l'entretien ou des réparations. Symboles d'avertissement Les symboles d'avertissement placés sur le scarificateur ont la signification suivante : Protéger la batterie de la chaleur et du feu. Respecter toutes les consignes de sécurité et les mesures associées. Lire, comprendre et conserver le manuel d'utilisation. Protéger la batterie de la pluie et de l'humidité et ne pas la plonger dans des liquides. Porter des lunettes de protection. Respecter la plage de température autorisée de la batterie. Respecter les consignes de sécurité et les mesures associées concernant la projection d'objets vers le haut. 4.2 Respecter la distance de sécurité. – avec le rouleau de scarification : scarification du gazon Utilisation conforme du produit Le scarificateur STIHL RLA 240 sert aux applications suivantes : – avec le rouleau de ratissage : ratissage du gazon Le scarificateur ne doit pas être utilisé par temps de pluie. Ne pas toucher le rouleau en rotation. Le scarificateur est alimenté en énergie par une batterie STIHL AK. STIHL recommande d'utiliser la batterie STIHL AK 20 ou STIHL AK 30. 0478-670-9909-A 67 français 4 Prescriptions de sécurité AVERTISSEMENT sont limitées, ce dernier doit utiliser la tondeuse uniquement sous la surveillance ou selon les instructions d'une personne responsable. ï¿­ Les batteries non homologuées par STIHL pour le scarificateur risquent de provoquer des incendies et des explosions. Les personnes risquent des blessures graves, voire la mort et des dommages matériels peuvent survenir. â–º Utiliser le scarificateur avec une batterie STIHL AK. – L'utilisateur est en mesure de reconnaître et d'évaluer les dangers liés au scarificateur et à la batterie. – L'utilisateur est responsable des accidents et des dommages éventuels. – L'utilisateur est majeur ou a été formé conformément aux règlementations nationales en vigueur. ï¿­ En cas d'utilisation non conforme du scarificateur ou de la batterie, les personnes risquent des blessures graves, voire la mort et des dommages matériels peuvent survenir. â–º Utiliser le scarificateur et la batterie comme indiqué dans le présent manuel d'utilisation. 4.3 Exigences concernant l'utilisateur AVERTISSEMENT ï¿­ Les personnes sans expérience ne peuvent pas percevoir les dangers liés au scarificateur et de la batterie, ni en évaluer les risques. L'utilisateur ou d'autres personnes risquent des blessures graves, voire la mort. â–º Lire, comprendre et conserver le manuel d'utilisation. â–º Si le scarificateur ou la batterie sont confiés à une autre personne : remettre le manuel d'utilisation. â–º Veiller à ce que l'utilisateur respecte les exigences suivantes : – L'utilisateur est reposé. – L'utilisateur a obtenu d'un revendeur spécialisé STIHL ou d'une personne qualifiée les instructions nécessaires à la première utilisation du scarificateur. – L'utilisateur ne se trouve pas sous l'influence d'alcool, de médicaments ni de drogue. â–º En cas de doute : demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL. 4.4 Vêtements et équipement AVERTISSEMENT ï¿­ Pendant l'utilisation, des objets peuvent être projetés à vitesse élevée. L'utilisateur peut être blessé. â–º Porter des lunettes de protection ajustées. Les lunettes de protection appropriées disponibles dans le commerce sont certifiées conformément à la norme EN 166 ou aux dispositions nationales en vigueur et portent le marquage correspondant. â–º Porter un pantalon en tissu résistant. – L'utilisateur possède les capacités physiques, sensorielles et mentales pour pouvoir se servir du scarificateur et de la batterie. Si les capacités physiques, sensorielles ou mentales de l'utilisateur 68 0478-670-9909-A français 4 Prescriptions de sécurité ï¿­ De la poussière peut être soulevée lors de l'utilisation. L'inspiration de poussière est dangereuse pour la santé et peut donner lieu à des réactions allergiques. â–º En cas de soulèvement de poussière, porter un masque de protection antipoussière. ï¿­ Des vêtements inappropriés peuvent s'accrocher dans les branchages, les broussailles et dans le scarificateur. S'il ne porte pas les vêtements appropriés, l'utilisateur risque des blessures graves. â–º Porter des vêtements ajustés. â–º Veiller à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec le scarificateur. ï¿­ Le scarificateur n'est pas protégé contre l'eau. Si la tondeuse est utilisée sous la pluie ou dans un environnement humide, un choc électrique peut se produire. L'utilisateur risque des blessures graves, voire la mort et le scarificateur peut être endommagé. â–º Ne pas travailler en cas de pluie ou dans un environnement humide. â–º Retirer écharpes et bijoux. ï¿­ Lors du nettoyage, de l'entretien ou du transport, l'utilisateur peut entrer en contact avec le rouleau. L'utilisateur peut être blessé. â–º Porter des gants de protection en matière résistante. ï¿­ L'utilisateur risque de glisser s'il ne porte pas les chaussures de sécurité appropriées. L'utilisateur peut être blessé. â–º Porter des chaussures de sécurité solides et fermées avec semelle antidérapante. 4.5 4.5.1 Aire de travail et voisinage Zone de travail et environnement AVERTISSEMENT ï¿­ Les personnes n'intervenant pas dans l'utilisation du scarificateur, les enfants et les animaux ne peuvent pas percevoir les dangers potentiels ni évaluer les risques liés à la projection d'objets. Les personnes n'intervenant pas dans l'utilisation de la tondeuse, les enfants et les animaux risquent des blessures graves et des dommages matériels peuvent survenir. â–º Tenir les personnes n'intervenant pas dans l'utilisation de la tondeuse, les enfants et les animaux éloignés de la zone de danger. â–º Maintenir une distance avec les objets concernés. ï¿­ Les composants électriques du scarificateur peuvent générer des étincelles. Dans un environnement facilement inflammable et explosif, les étincelles risquent de déclencher des incendies et des explosions. Les personnes risquent des blessures graves, voire la mort et des dommages matériels peuvent survenir. â–º Ne pas utiliser dans un environnement facilement inflammable et explosif. 4.5.2 Batterie AVERTISSEMENT ï¿­ Des passants, des enfants ou des animaux ne peuvent pas reconnaître et évaluer les dangers de la batterie. Des passants, des enfants ou des animaux risquent d'être grièvement blessés. â–º Veiller à ce que des passants, des enfants ou des animaux ne s'approchent pas. â–º Ne pas laisser la batterie sans surveillance. â–º Veiller à ce que des enfants ne puissent pas jouer avec la batterie. ï¿­ La batterie n'est pas protégée contre toutes les influences de l'environnement. Si la batterie est exposée à certaines influences de l'environnement, la batterie risque de prendre feu ou d'exploser. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent d'être grièvement blessées. â–º Ne pas laisser le scarificateur sans surveillance. 0478-670-9909-A 69 français 4 Prescriptions de sécurité â–º Préserver la batterie de la chaleur et du feu. â–º Ne jamais jeter la batterie au feu. â–º Utiliser et conserver la batterie dans la plage de températures de - 10 °C à + 50 °C. â–º Préserver la batterie de la pluie et de l'humidité, et ne pas la plonger dans un liquide quelconque. â–º Tenir la batterie à l'écart de tout objet métallique. â–º Ne pas soumettre la batterie à une forte pression. â–º Ne pas exposer la batterie aux micro-ondes. â–º Tenir la batterie à l'écart des produits chimiques et des sels. 4.6 Bon état pour une utilisation en toute sécurité 4.6.1 Scarificateur Le scarificateur est en bon état de fonctionnement si les conditions suivantes sont réunies : – Le scarificateur est intact. – Le scarificateur est propre et sec. – Les éléments de commande fonctionnent et n'ont pas été modifiés. – Si la matière qui se détache de l'herbe doit être recueillie dans le bac de ramassage : le bac de ramassage est correctement accroché. – Si la matière qui se détache de l'herbe doit être éjectée vers l'arrière : le bac de ramassage est décroché et le volet d'éjection est fermé. – Les accessoires sont montés correctement. AVERTISSEMENT ï¿­ Les composants ne peuvent plus fonctionner correctement s'ils sont en mauvais état de fonctionnement et les dispositifs de sécurité peuvent être désactivés. Les personnes risquent des blessures graves, voire la mort. â–º Utiliser un scarificateur intact. â–º Si le scarificateur est sale : le nettoyer. â–º Si le scarificateur est mouillé : le sécher. â–º Ne pas modifier le scarificateur. â–º Si les éléments de commande ne fonctionnent pas : ne pas utiliser le scarificateur. â–º Si la matière qui se détache de l'herbe doit être recueillie dans le bac de ramassage : accrocher le bac de ramassage comme indiqué dans le présent manuel d'utilisation. â–º Monter uniquement les accessoires d'origine STIHL destinés à ce scarificateur. â–º Monter le rouleau comme indiqué dans le présent manuel d'utilisation. â–º Monter les accessoires comme indiqué dans le présent manuel d'utilisation ou dans celui de l'accessoire correspondant. â–º Ne pas introduire d'objets dans les ouvertures du scarificateur. â–º Ne pas relier et ne pas court-circuiter les contacts du logement de la clé avec des objets métalliques. â–º Remplacer les pictogrammes usés ou endommagés. â–º En cas de doute : demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL. – Le rouleau est monté correctement. – Seuls des accessoires d'origine STIHL destinés à ce scarificateur sont montés. 70 0478-670-9909-A français 4 Prescriptions de sécurité 4.6.2 Rouleaux Le rouleau de scarification et le rouleau de ratissage sont en bon état de fonctionnement si les conditions suivantes sont réunies : – L'arbre, les lames, les ressorts en queue d'aronde et les pièces rapportées sont intactes. AVERTISSEMENT ï¿­ La batterie ne peut plus fonctionner en toute sécurité si elle n'est pas dans un état conforme aux règles de sécurité. Les personnes risquent des blessures graves. â–º Utiliser une batterie intacte et en parfait état de fonctionnement. – L'arbre, les lames, les ressorts en queue d'aronde ne sont pas déformés. â–º Ne pas recharger une batterie endommagée ou défectueuse. – Le rouleau est monté correctement. â–º Si la batterie est sale ou humide : nettoyer la batterie et la laisser sécher. – Les lames et les ressorts en queue d'aronde ne présentent aucune ébarbure. – La longueur minimale des lames est respectée, @ 21.2. AVERTISSEMENT ï¿­ Si l'état et le fonctionnement des lames et des ressorts en queue d'aronde ne respectent pas les conditions sécurité, ces pièces risquent de se desserrer et d'être projetées. Les personnes risquent des blessures graves. â–º Travailler avec des lames, des ressorts en queue d'aronde intactes et des pièces rapportées en parfait état. â–º Si la longueur minimale des lames est inférieure à la limite : remplacer le rouleau de scarification. â–º En cas de doute : demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL. 4.6.3 Batterie La batterie est dans un état conforme aux règles de sécurité si les conditions suivantes sont réunies : – La batterie est intacte. – La batterie est propre et sèche. – La batterie fonctionne et est intacte. â–º Ne pas modifier la batterie. â–º Ne pas introduire d’objets dans les ouvertures de la batterie. â–º Ne pas relier et ne pas court-circuiter les contacts électriques de la batterie avec des objets métalliques. â–º Ne pas ouvrir la batterie. â–º Remplacer les pictogrammes usés ou endommagés. ï¿­ Du liquide peut s’écouler d’une batterie endommagée. Si le liquide entre en contact avec la peau ou les yeux, ceuxci peuvent être irrités. â–º Éviter tout contact avec le liquide. â–º En cas de contact avec la peau : rincer abondamment les parties de la peau concernées à l’eau savonneuse. â–º En cas de contact avec les yeux : rincer les yeux abondamment à l’eau claire pendant 15 minutes au moins, puis consulter un médecin. ï¿­ Une batterie endommagée ou défectueuse peut dégager une odeur inhabituelle, de la fumée ou peut brûler. Les personnes risquent des blessures graves, voire la mort et des dommages matériels peuvent survenir. â–º Si la batterie dégage une odeur inhabituelle ou de la fumée : ne pas utiliser la batterie et la tenir éloignée de substances inflammables. â–º Si la batterie brûle : essayer d'éteindre la batterie en feu à l’aide d’un extincteur ou avec de l’eau. 0478-670-9909-A 71 français 4.7 4 Prescriptions de sécurité Utilisation AVERTISSEMENT ï¿­ Dans certaines situations, il est possible que l'utilisateur ne puisse pas travailler de manière concentrée. L'utilisateur risque de trébucher, de tomber et de gravement se blesser. â–º Travailler avec calme et de façon réfléchie. â–º Si les conditions de lumière et de visibilité sont mauvaises : ne pas utiliser le scarificateur. â–º Utiliser seul le scarificateur. â–º Faire attention aux obstacles. â–º Ne pas basculer le scarificateur. â–º Se positionner sur le sol de manière stable et garder l'équilibre. â–º En cas de signes de fatigue : faire une pause. â–º En cas de scarification ou de ratissage sur un terrain en pente : scarifier ou ratisser perpendiculairement à la pente. â–º Ne pas scarifier ou ratisser dans des pentes raides. ï¿­ Le rouleau en rotation peut couper l'utilisateur. L'utilisateur risque des blessures graves. â–º Ne pas toucher le rouleau en rotation. ï¿­ Si le rouleau est bloqué par un objet : arrêter le scarificateur, retirer la clé de sécurité et enlever la batterie. Alors seulement, retirer l'objet. 72 ï¿­ Si le scarificateur présente un comportement différent ou inhabituel pendant l'utilisation, il est possible que son état ne respecte pas les conditions de sécurité. Les personnes peuvent être gravement blessées et des dommages matériels peuvent survenir. â–º Stopper le travail, arrêter le scarificateur, retirer la clé de sécurité et la batterie et demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL. ï¿­ Lors de son utilisation, le scarificateur peut générer des vibrations. â–º Porter des gants. â–º Faire des pauses. â–º En cas de signes de troubles de la circulation sanguine : consulter un médecin. ï¿­ Si le rouleau rencontre un corps étranger lors de l'utilisation, celui-ci peut être projeté à vitesse élevée, en entier ou en plusieurs morceaux. Les personnes peuvent être blessées et des dommages matériels peuvent survenir. â–º Retirer les corps étrangers de la zone de travail. â–º Repérer les obstacles (racines, troncs d'arbre, p. ex.) et les contourner. ï¿­ Une fois l'arceau de commande relâché, le rouleau continue de tourner un court instant. Les personnes risquent des blessures graves. â–º Attendre que le rouleau ne tourne plus. ï¿­ Si le rouleau en rotation rencontre un objet dur, des étincelles peuvent se produire. Dans un environnement facilement inflammable, les étincelles risquent de déclencher des incendies. Les personnes risquent des blessures graves, voire la mort et des dommages matériels peuvent survenir. â–º Ne pas utiliser dans un environnement facilement inflammable. 0478-670-9909-A français 4 Prescriptions de sécurité DANGER ï¿­ En cas d'utilisation à proximité de câbles électriques, le rouleau risque de les toucher et de les endommager. L'utilisateur risque des blessures graves, voire la mort. â–º Ne pas utiliser à proximité de câbles électriques. ï¿­ En cas d'utilisation lors d'un orage, l'utilisateur peut être touché par la foudre. L'utilisateur risque des blessures graves, voire la mort. â–º En cas d'orage : ne pas tondre. 4.8 Transport 4.8.1 Transport AVERTISSEMENT ï¿­ Pendant le transport, le scarificateur peut se renverser ou bouger. Les personnes peuvent être blessées et des dommages matériels peuvent survenir. â–º Arrêter le scarificateur. â–º Attendre que le rouleau ne tourne plus. â–º Retirer la clé de sécurité. â–º Retirer la batterie. â–º Placer le scarificateur sur une surface plane. â–º Régler la position de transport. 4.8.2 Batterie AVERTISSEMENT ï¿­ La batterie n'est pas protégée contre toutes les influences de l'environnement. Si la batterie est exposée à certaines influences de l'environnement, elle risque d'être endommagée et cela peut causer des dégâts matériels. â–º Ne pas transporter une batterie endommagée. â–º Transporter la batterie dans un emballage nonconducteur d'électricité. ï¿­ Au cours du transport, la batterie risque de se renverser ou de se déplacer. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent d'être blessées. â–º Immobiliser la batterie dans l'emballage de telle sorte qu'elle ne puisse pas se déplacer. â–º Assurer l'emballage de telle sorte qu'il ne puisse pas se déplacer. 4.9 4.9.1 Rangement Remisage AVERTISSEMENT ï¿­ Les enfants ne sont pas en capacité de reconnaître et d'évaluer les dangers du scarificateur. Les enfants risquent des blessures graves. â–º Retirer la clé de sécurité. â–º Retirer la batterie. â–º Porter le scarificateur au-dessus des obstacles (marches, trottoirs p. ex.). â–º Sécuriser le scarificateur avec des sangles, des courroies ou un filet pour qu'il ne bascule pas et ne puisse pas bouger. 0478-670-9909-A â–º Conserver le scarificateur hors de portée des enfants. ï¿­ Les contacts électriques du scarificateur et les pièces métalliques peuvent subir une corrosion due à l'humidité. Le scarificateur peut être endommagé. 73 français 4 Prescriptions de sécurité â–º Retirer la clé de sécurité. â–º Retirer la batterie. â–º Conserver le scarificateur au propre et au sec. 4.9.2 4.10 Nettoyage, entretien et réparation AVERTISSEMENT ï¿­ Si la clé de sécurité et la batterie sont en place lors du nettoyage, de l'entretien ou de la réparation, le scarificateur risque d'être mis en marche involontairement. Les personnes peuvent être gravement blessées et des dommages matériels peuvent survenir. â–º Attendre que le rouleau ne tourne plus. â–º Retirer la clé de sécurité. Batterie AVERTISSEMENT ï¿­ Les enfants ne sont pas en mesure de reconnaître et d'évaluer les dangers de la batterie. Les enfants risquent des blessures graves. â–º Conserver la batterie hors de portée des enfants. ï¿­ La batterie n'est pas protégée contre tous les facteurs ambiants. Si la batterie est exposée à certains facteurs ambiants, elle peut être endommagée. â–º Conserver la batterie au propre et au sec. â–º Conserver la batterie dans une pièce fermée. â–º Conserver la batterie séparément du scarificateur et du chargeur. â–º Conserver la batterie dans un emballage non conducteur d'électricité. â–º Stocker la batterie à une plage de température comprise entre - 10 °C et + 50 °C. â–º Retirer la batterie. ï¿­ Des produits de nettoyage agressifs, le nettoyage avec un jeu d'eau ou des objets pointus risquent d'endommager le scarificateur, les rouleaux et la batterie. Si le scarificateur, les rouleaux et la batterie ne sont pas nettoyés correctement, les composants ne peuvent plus fonctionner correctement et les dispositifs de sécurité peuvent être désactivés. Les personnes risquent des blessures graves. â–º Nettoyer le scarificateur, les rouleaux et la batterie comme indiqué dans le présent manuel d'utilisation. ï¿­ Si le scarificateur, les rouleaux ou la batterie ne sont pas entretenus ou réparés correctement, les composants ne peuvent plus fonctionner correctement et les dispositifs de sécurité peuvent être désactivés. Les personnes risquent des blessures graves, voire la mort. â–º Ne pas entretenir ni réparer soi-même le scarificateur et la batterie. â–º Si le scarificateur ou la batterie nécessite un entretien ou une réparation : demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL. â–º Entretenir les rouleaux comme indiqué dans le présent manuel d'utilisation. 74 0478-670-9909-A français 5 Préparation du scarificateur 5 Préparation du scarificateur 5.1 Préparation du scarificateur Avant chaque utilisation, effectuer impérativement les opérations suivantes : â–º S'assurer que les composants suivants sont en bon état de fonctionnement : – Scarificateur, @ 4.6. – Rouleaux, @ 4.6.2. – Batterie, @ 4.6.3. â–º Contrôler la batterie, @ 12.3. â–º Recharger entièrement la batterie, @ 6.1 â–º Nettoyer le scarificateur, @ 17. â–º Vérifier les rouleaux, @ 12.2. â–º Monter le guidon, @ 7.1 â–º S'assurer qu'aucun rouleau ne se trouve dans le compartiment de transport, @ 7.2. â–º Relever et régler le guidon, @ 8.1. â–º Si la matière qui se détache de l'herbe doit être recueillie dans le bac de ramassage : accrocher le bac de ramassage, @ 7.3.2. â–º Si la matière qui se détache de l'herbe doit être éjectée vers l'arrière : décrocher le bac de ramassage, @ 7.3.3. â–º Régler la profondeur de travail, @ 13.2. â–º Contrôler les éléments de commande, @ 12.1. â–º Si les différentes opérations n'ont pas pu être effectuées : ne pas utiliser le scarificateur et demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL. 0478-670-9909-A 6 Recharge de la batterie et DEL 6.1 Recharge de la batterie Le temps de recharge dépend de différents facteurs, par ex. de la température de la batterie ou de la température ambiante. Le temps de recharge réel peut donc différer du temps de recharge indiqué dans la documentation. Pour le temps de recharge, voir www.stihl.com/charging-times. â–º Recharger la batterie comme décrit dans la Notice d'emploi des chargeurs STIHL AL 101, 300, 500. 6.2 Affichage du niveau de charge 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% 0-20% 0000-GXX-0629-A0 ï¿­ Lors du nettoyage, de l'entretien ou de la réparation des rouleaux, les lames et les ressorts en queue d'aronde peuvent se mettre en mouvement. L'utilisateur risque de se couper sur les tranchants et de se blesser. â–º Porter des gants de protection en matière résistante. 1 â–º Enfoncer la touche (1). Les diodes électroluminescentes (DEL) s'allument de couleur verte pendant env. 5 secondes et indiquent le niveau de charge actuel. â–º Si la DEL droite clignote de couleur verte : recharger la batterie. 6.3 Voyants sur la batterie Les voyants peuvent indiquer le niveau de charge de la batterie ou des dysfonctionnements. Les voyants peuvent s'allumer ou clignoter en rouge ou en vert. Si les voyants s'allument ou clignotent en vert, le niveau de charge est affiché. 75 français â–º Si les voyants s'allument ou clignotent en rouge : résoudre les anomalies, @ 20.1. Le scarificateur ou la batterie présente une anomalie. 7 Assemblage du scarificateur 7.1 Montage du guidon â–º Arrêter le scarificateur, retirer la clé de sécurité et enlever la batterie. â–º Placer le scarificateur sur une surface plane. â–º Insérer les supports (8) sur les vis (7). â–º Aligner la partie supérieure du guidon (1) et la partie centrale du guidon (2), de sorte que les alésages coïncident. â–º Insérer la vis (7) et l'aligner de manière à ce que la tête de la vis soit de niveau avec la partie centrale du guidon (2) des deux côtés. â–º Placer la rondelle (4) sur la vis (7). â–º Visser l'écrou à oreilles (3). â–º Aligner la partie inférieure du guidon (10) et la partie centrale du guidon (2), de sorte que les alésages coïncident. â–º Insérer la vis (7) et l'aligner de manière à ce que la tête de la vis soit de niveau avec la partie centrale du guidon (2) des deux côtés. â–º Placer la rondelle (4) sur la vis (7). â–º Visser l'écrou à oreilles (3). 76 7 Assemblage du scarificateur â–º Pousser le câble (9) dans les supports (8). Il ne faut plus démonter le guidon. 7.2 Retrait du rouleau de ratissage du compartiment de transport avant la première mise en service â–º Arrêter le scarificateur, retirer la clé de sécurité et enlever la batterie. â–º Placer le scarificateur sur une surface plane. â–º Ouvrir les tendeurs rapides (1) et poser le guidon en arrière. â–º Tenir le scarificateur par la poignée de transport inférieure et la basculer vers l'arrière. â–º Retirer les serre-câbles. â–º Retirer le rouleau de ratissage du compartiment de transport et le ranger en lieu sûr. 0478-670-9909-A français 8 Réglage du scarificateur pour l'utilisateur 7.3 7.3.1 Assemblage, accrochage et décrochage du bac de ramassage Assemblage du bac de ramassage 7.3.3 Décrochage du bac de ramassage â–º â–º â–º â–º Arrêter le scarificateur. Placer le scarificateur sur une surface plane. Ouvrir et maintenir le volet d'éjection. Déposer le bac de ramassage au niveau de la poignée par le haut. â–º Fermer le volet d'éjection. 8 Réglage du scarificateur pour l'utilisateur 8.1 â–º Tirer le tissu (1) au-dessus du châssis (2) de sorte que la plaque de base se trouve en dessous et la poignée (3) sur la partie extérieure du tissu. â–º Enfoncer les gaines en plastique (4) sur le châssis. Les gaines en plastique s'enclenchent après un clic. 7.3.2 Relevage et réglage du guidon â–º Arrêter le scarificateur, retirer la clé de sécurité et enlever la batterie. â–º Placer le scarificateur sur une surface plane. Accrochage du bac de ramassage â–º Arrêter le scarificateur. â–º Déplier la partie supérieure du guidon (1). â–º Serrer les écrous à oreilles (2). â–º Ouvrir et maintenir le volet d'éjection (1). â–º Saisir le bac de ramassage (3) par la poignée (2) et accrocher l'axe (5) dans le support (4). â–º Poser le volet d'éjection (1) sur le bac de ramassage (3). 0478-670-9909-A 77 français 9 Introduction et extraction de la batterie 8.2 Pliage du guidon â–º Arrêter le scarificateur, retirer la clé de sécurité et enlever la batterie. â–º Placer le scarificateur sur une surface plane. â–º Ouvrir les tendeurs rapides. â–º Rabattre le guidon vers l'avant et veiller à ne pas coincer le câble. 9 Introduction et extraction de la batterie â–º Relever la partie centrale du guidon (3). â–º Serrer les écrous à oreilles (4). â–º Ouvrir les tendeurs rapides (6). â–º Déplier entièrement le guidon (5). 9.1 Mise en place de la batterie â–º Ouvrir le volet (1) jusqu'en butée et le maintenir. â–º Pousser la batterie (2) dans le compartiment batterie (3) jusqu'en butée. La batterie (2) s'enclenche après un clic. â–º Fermer le volet (1). 9.2 Retrait de la batterie â–º Placer le scarificateur sur une surface plane. â–º Ajuster le guidon (5) à la position souhaitée et le fixer à l'aide des tendeurs rapides (6). 78 0478-670-9909-A français 10 Insertion et retrait de la clé de sécurité â–º Retirer la clé de sécurité. â–º Fermer le volet. â–º Conserver la clé de sécurité hors de portée des enfants. 11 Mise en marche et arrêt du scarificateur 11.1 Mise en marche du scarificateur â–º Placer le scarificateur sur une surface plane. â–º Ouvrir le volet (1) jusqu'en butée et le maintenir. â–º Pousser le levier de blocage (4). La batterie (2) est déverrouillée. â–º Retirer la batterie (2). â–º Fermer le volet (1). 10 Insertion et retrait de la clé de sécurité 10.1 Insertion de la clé de sécurité â–º Ouvrir le volet (1) jusqu'en butée et le maintenir. â–º Insérer la clé de sécurité (2) dans son logement (3). â–º Fermer le volet (1). 10.2 Retrait de la clé de sécurité â–º Ouvrir le volet jusqu'en butée et le maintenir. 0478-670-9909-A â–º De la main droite, appuyer sur le bouton de blocage (1) et le maintenir enfoncé. â–º De la main gauche, tirer au maximum l'arceau de commande (2) en direction du guidon et le tenir de sorte que le pouce tienne également le guidon. Le rouleau tourne. â–º Relâcher le bouton de blocage (1). â–º Avec la main droite, tenir le guidon et l'arceau de commande de tonte (2) de sorte que le pouce tienne également le guidon. 11.2 Arrêt du scarificateur â–º Relâcher l'arceau de commande. â–º Attendre que le rouleau ne tourne plus. â–º Si le rouleau continue à tourner : retirer la clé de sécurité et la batterie et demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL. Le scarificateur est défectueux. 79 français 12 Contrôle du scarificateur et de la batterie 12.1 Contrôle des éléments de commande Bouton de blocage et arceau de commande â–º â–º â–º â–º Retirer la clé de sécurité. Retirer la batterie. Appuyer sur le bouton de blocage, puis le relâcher. Tirer au maximum l'arceau de commande en direction du guidon, puis le relâcher. â–º Si le bouton de blocage ou l'arceau de commande est grippé ou ne revient pas dans sa position initiale : ne pas utiliser le scarificateur et demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL. Le bouton de blocage ou l'arceau de commande est défectueux. 12 Contrôle du scarificateur et de la batterie â–º Si le rouleau continue à tourner : retirer la clé de sécurité et la batterie et demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL. Le scarificateur est défectueux. 12.2 Vérification des rouleaux â–º Arrêter le scarificateur, retirer la clé de sécurité et enlever la batterie. â–º Placer le scarificateur sur une surface plane. â–º Mettre le scarificateur en position verticale, @ 17.1. Mise en marche du scarificateur â–º Insérer la clé de sécurité. â–º Mettre en place la batterie. â–º De la main droite, appuyer sur le bouton de blocage et le maintenir enfoncé. â–º De la main gauche, tirer au maximum l'arceau de commande en direction du guidon et le tenir de sorte que le pouce tienne également le guidon. Le rouleau tourne. â–º Si 3 voyants clignotent en rouge : retirer la clé de sécurité et la batterie et demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL. Le scarificateur présente une anomalie. â–º Si le rouleau ne tourne pas : arrêter le scarificateur, retirer la clé de sécurité et la batterie et demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL. Le scarificateur est défectueux. â–º Relâcher le bouton de blocage et l'arceau de commande. Le rouleau s'arrête rapidement de tourner. 80 â–º Contrôler la longueur des lames. La longueur minimale des lames est marquée. â–º Si la longueur minimale est inférieure à la limite : remplacer le rouleau, @ 21.2. â–º Si les lames sont tordues : demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL. â–º En cas de doute : demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL. 12.3 Contrôle de la batterie â–º Appuyer sur la touche de la batterie. Les DEL sont allumées continuellement ou clignotent. â–º Si les DEL ne sont pas allumées continuellement et ne clignotent pas non plus : ne pas utiliser la batterie, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. Il y a un dérangement dans la batterie. 0478-670-9909-A français 13 Utilisation du scarificateur 13 Utilisation du scarificateur Réglage de la position de transport 13.1 Conduite et guidage du scarificateur â–º Tourner la molette (1) dans la position la plus haute dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Le rouleau monte et ne touche plus le sol. â–º Tenir le guidon des deux mains de sorte que les pouces l'entourent également. 13.2 Réglage de la profondeur de travail et de la position de transport Il est possible de régler en continu la profondeur de travail. Réglage de la profondeur de travail 13.3 Préparation de la pelouse Plus le gazon est tondu court, plus il est facile d'utiliser le scarificateur. La hauteur idéale de la pelouse se situe entre 2 et 3 cm. â–º Retirer les objets de la zone de travail. â–º Repérer les obstacles stationnaires (racines et troncs d'arbre p. ex.) â–º Si la hauteur de l'herbe est supérieure à 3 cm : tondre la pelouse. 13.4 Scarification et ratissage â–º Mettre la molette (1) à la position souhaitée. Le rouleau monte et s'abaisse. 0478-670-9909-A 81 français Scarification avec le rouleau de scarification 14 Après le travail 13.5 Vidage du bac de ramassage La scarification consiste à inciser le gazon, ce qui permet d'en éliminer les mauvaises herbes, la mousse, les anciens brins d'herbe coupée et le feutre de gazon. â–º Régler la profondeur de travail. â–º Avant de commencer, mettre le rouleau dans la position la plus haute. â–º Abaisser lentement le rouleau pour n'inciser que le sol. La profondeur d'incision idéale se situe entre 2 et 3 mm. Les racines de l'herbe ne sont pas endommagées. â–º Pousser le scarificateur lentement et de manière contrôlée. â–º Éviter de rester longtemps au même endroit. Ratissage avec le rouleau de ratissage Le ratissage consiste à éliminer soigneusement le feutre du gazon et l'excès de mousse qui a été assoupli par la scarification. En outre, cela empêche un épaississement du sol et un manque d'oxygène qui en résulterait. â–º Régler la profondeur de travail. â–º Avant de commencer, mettre le rouleau dans la position la plus haute. â–º Abaisser lentement le rouleau jusqu'à ce que les ressorts en queue d'aronde touchent le sol. â–º Pousser le scarificateur lentement et de manière contrôlée. â–º Éviter de rester longtemps au même endroit. â–º Déposer le bac de ramassage (1) au niveau de la poignée par le haut. â–º Vider le bac de ramassage (1). 14 Après le travail 14.1 Après le travail â–º Arrêter le scarificateur, retirer la clé de sécurité et enlever la batterie. â–º Placer le scarificateur sur une surface plane. â–º Si le scarificateur est mouillé : laisser sécher le scarificateur. â–º Nettoyer le scarificateur. Entretien de la pelouse après la scarification â–º Éliminer soigneusement du gazon tous les résidus de la scarification. â–º Fertiliser le gazon et épandre éventuellement du semis aux endroits présentant des trous. â–º Bien arroser la pelouse. Entretien de la pelouse après le ratissage â–º Enlever tous les résidus végétaux du gazon. â–º Bien arroser la pelouse. 82 0478-670-9909-A français 15 Transport 15 Transport Transport du scarificateur à deux avec le guidon plié 15.1 Transport du scarificateur â–º Arrêter le scarificateur, retirer la clé de sécurité et enlever la batterie. â–º Placer le scarificateur sur une surface plane. â–º Décrochage du bac de ramassage â–º Régler la position de transport. â–º Pousser le scarificateur lentement et de manière contrôlée. Transport du scarificateur à deux avec le guidon déplié â–º Plier le guidon. â–º Une personne tient le scarificateur à l'avant des deux mains au niveau de la poignée de transport inférieure (1) et une autre personne le tient des deux mains au niveau des supports de la partie inférieure du guidon (2). â–º Soulever et porter le scarificateur à deux. â–º Porter des gants de protection en matière résistante. Transport seul du scarificateur â–º Une personne tient le scarificateur à deux mains au niveau de la poignée de transport inférieure (1) et une autre personne le tient à deux mains au niveau du guidon (2). â–º Soulever et porter le scarificateur à deux. â–º Porter des gants de protection en matière résistante. â–º Plier le guidon. â–º Tenir le scarificateur par la poignée de transport supérieure (1). â–º Soulever et porter le scarificateur. 0478-670-9909-A 83 français Transport du scarificateur dans un véhicule â–º Sécuriser le scarificateur de sorte qu'il ne se renverse pas et ne puisse pas bouger. 15.2 Transport de la batterie â–º Arrêter le scarificateur et enlever la batterie. â–º S'assurer que la batterie est en bon état de fonctionnement. â–º Emballer la batterie en respectant les conditions suivantes : – L'emballage n'est pas conducteur d'électricité. – La batterie ne peut pas bouger dans l'emballage. â–º Fixer l'emballage de manière à ce qu'il ne puisse pas bouger. La batterie est soumise aux exigences relatives au transport de marchandises dangereuses. La batterie est classée comme UN 3480 (batteries lithium-ion) et a été vérifiée conformément aux vérifications et critères du Manuel des Nations Unies, partie III, sous-section 38.3. Les consignes de transport sont disponibles sous www.stihl.com/safety-data-sheets . 16 Rangement 16 Rangement 16.2 Entreposage de la batterie STIHL recommande d'entreposer la batterie à un niveau de charge situé entre 40 % et 60 % (2 voyants allumés en vert). â–º Entreposer la batterie en respectant les conditions suivantes : – La batterie se trouve hors de portée des enfants. – La batterie est propre et sèche. – La batterie se situe dans une pièce fermée. – La batterie est détachée du scarificateur et du chargeur. – La batterie est rangée dans un emballage non conducteur d'électricité. – La batterie est à une plage de température comprise entre - 10 °C et + 50 °C. 17 Nettoyage 17.1 Mise du scarificateur en position verticale â–º Arrêter le scarificateur, retirer la clé de sécurité et enlever la batterie. â–º Placer le scarificateur sur une surface plane. â–º Régler la position de transport. â–º Décrocher le bac de ramassage. 16.1 Remisage du scarificateur â–º Arrêter le scarificateur, retirer la clé de sécurité et enlever la batterie. â–º Placer le scarificateur sur une surface plane. â–º Régler la position de transport. â–º Remiser le scarificateur en respectant les conditions suivantes : – Le scarificateur se trouve hors de portée des enfants. – Le scarificateur est propre et sec. 84 â–º Placer le guidon dans la position la plus basse, @ 8.1. â–º De la main gauche, pousser le guidon vers le bas et le maintenir. 0478-670-9909-A français 18 Maintenance â–º De la main droite, tenir le scarificateur par la poignée de transport inférieure et le basculer en arrière. 17.2 Nettoyage du scarificateur â–º Arrêter le scarificateur, retirer la clé de sécurité et enlever la batterie. â–º Placer le scarificateur sur une surface plane. â–º Nettoyer le scarificateur avec un chiffon humide. â–º Nettoyer le canal d'éjection à l'aide d'une brosse douce ou d'un chiffon humide. â–º Éliminer les corps étrangers du compartiment batterie et le nettoyer avec un chiffon humide. â–º Nettoyer les contacts électriques du compartiment batterie à l'aide d'un pinceau ou d'une brosse douce. â–º Nettoyer la fente d'aération avec un pinceau. â–º Mettre le scarificateur en position verticale. â–º Nettoyer le rouleau et la zone périphérique à l'aide d'une brosse douce ou d'un chiffon humide. 17.3 Nettoyage de la batterie â–º Nettoyer la batterie avec un chiffon humide. 18 Maintenance 18.2 Démontage et remontage du rouleau 18.2.1 Démontage du rouleau â–º Arrêter le scarificateur, retirer la clé de sécurité et enlever la batterie. â–º Mettre le scarificateur en position verticale. â–º Dévisser les vis (1). â–º Retirer le rouleau monté (3) avec le support (2). 18.2.2 Montage du rouleau â–º Arrêter le scarificateur, retirer la clé de sécurité et enlever la batterie. â–º Mettre le scarificateur en position verticale. 18.1 Intervalles d'entretien Les intervalles d'entretien dépendent des conditions ambiantes et des conditions de travail. STIHL recommande les intervalles d'entretien suivants : Au bout de cinq changements des rouleaux. â–º Faire remplacer les vis de fixation des rouleaux par un revendeur spécialisé STIHL. Une fois par an â–º Confier l'entretien du scarificateur à un revendeur spécialisé STIHL. 0478-670-9909-A â–º Insérer le rouleau de scarification (2) ou le rouleau de ratissage (4) dans le logement, avec son support (3). â–º Insérer les vis (1) et les serrer. 85 français 19 Réparation 19 Réparation 19.1 Réparation du scarificateur et de la batterie L'utilisateur ne doit pas réparer lui-même le scarificateur, la batterie et les rouleaux. â–º Si le scarificateur, la batterie ou les rouleaux sont endommagés : ne pas utiliser le scarificateur, la batterie ou les rouleaux et demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL. â–º Remplacer les pictogrammes illisibles ou endommagés. Faire remplacer les pictogrammes par un revendeur spécialisé STIHL. 86 0478-670-9909-A français 20 Dépannage 20 Dépannage 20.1 Réparation des dysfonctionnements du scarificateur ou de la batterie. Dysfonctionnement Le scarificateur ne démarre pas à la mise en marche. Voyants sur la batterie 1 voyant clignote en vert. Cause Solutions Le niveau de charge de la â–º Recharger la batterie. batterie est insuffisant. 1 voyant est allumé La batterie est trop chaude â–º Retirer la clé de sécurité. en rouge. ou trop froide. â–º Retirer la batterie. â–º Laisser refroidir la batterie ou la réchauffer. 3 voyants Le scarificateur présente â–º Retirer la clé de sécurité. clignotent en une anomalie. â–º Retirer la batterie. rouge. â–º Nettoyer les contacts électriques dans le compartiment batterie. â–º Mettre en place la batterie. â–º Mettre en marche la tondeuse. â–º Si 3 voyants continuent de clignoter en rouge : ne pas utiliser la tondeuse et demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL. 3 voyants sont Le scarificateur est trop â–º Retirer la clé de sécurité. allumés en rouge. chaud. â–º Retirer la batterie. â–º Laisser refroidir le scarificateur. 4 voyants La batterie présente une â–º Retirer la batterie et la remettre en place. clignotent en anomalie. â–º Mettre le scarificateur en marche. rouge. â–º Si 4 voyants continuent de clignoter en rouge : ne pas utiliser la batterie et demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL. Le branchement électrique â–º Retirer la clé de sécurité. entre le scarificateur et la â–º Retirer la batterie. batterie est coupé. â–º Nettoyer les contacts électriques dans le compartiment batterie. â–º Insérer la clé de sécurité. â–º Mettre en place la batterie. 0478-670-9909-A 87 français Dysfonctionnement 20 Dépannage Voyants sur la batterie Cause Solutions Le scarificateur ou la batterie sont humides. â–º â–º â–º â–º La résistance au niveau du â–º rouleau est trop â–º importante. Le scarificateur s'arrête pendant le fonctionnement. 3 voyants sont allumés en rouge. Retirer la clé de sécurité. Retirer la batterie. Nettoyer le scarificateur. Laisser sécher le scarificateur ou la batterie. Réduire la profondeur de travail. Contrôler la hauteur de l'herbe et tondre si nécessaire. La zone autour du rouleau â–º Nettoyer le scarificateur. est bouchée. Le scarificateur est trop â–º Retirer la clé de sécurité. chaud. â–º Retirer la batterie. â–º Laisser refroidir le scarificateur. â–º Nettoyer le scarificateur. Le rouleau est bloqué. Une anomalie électrique s'est produite. Le scarificateur vibre beaucoup pendant le fonctionnement. Le temps de fonctionnement du scarificateur est trop court. 88 Les vis sur le support du rouleau sont desserrées. â–º Ne pas démarrer le scarificateur trop souvent en peu de temps. â–º Réduire la profondeur de travail. â–º Scarifier ou ratisser de l'herbe plus courte. â–º Retirer la clé de sécurité. â–º Retirer la batterie. â–º Nettoyer le scarificateur. â–º Retirer la batterie et la remettre en place. â–º Mettre le scarificateur en marche. â–º Serrer à fond les vis. Le rouleau n'est pas bien équilibré. La batterie n'est pas complètement rechargée. â–º demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL. â–º Recharger la batterie entièrement. La durée de vie de la batterie a été dépassée. â–º Remplacer la batterie. 0478-670-9909-A français 20 Dépannage Dysfonctionnement Voyants sur la batterie Cause Solutions La zone autour du rouleau est bouchée. Le rouleau est émoussé ou usé. La résistance au niveau du rouleau est trop importante. Les guidages ou les contacts électriques dans le compartiment batterie sont encrassés. â–º Nettoyer le scarificateur. â–º Vérifier les rouleaux. â–º Réduire la profondeur de travail. â–º Scarifier ou ratisser de l'herbe plus courte. La batterie coince â–º Nettoyer le scarificateur. lors de sa mise en place dans le compartiment batterie. Le processus de 1 voyant est allumé La batterie est trop chaude â–º Laisser la batterie en place dans le chargeur. recharge ne démarre en rouge. ou trop froide. Le processus de recharge démarre pas après la mise en automatiquement dès que la plage de température place de la batterie autorisée est atteinte. dans le chargeur. 0478-670-9909-A 89 français 21 Caractéristiques techniques 21.1 Scarificateur STIHL RLA 240.0 – Batterie autorisée : STIHL AK – Poids sans batterie : 14 kg – Capacité maximale du bac de ramassage : 50 l – Largeur de travail : 34 cm – Régime : 3500 tr/min – Profondeur de travail : en continu, plage de réglage de 15 mm 21.2 Rouleaux 21 Caractéristiques techniques – Capacité énergétique en Wh : voir plaque signalétique – Poids en kg : voir plaque signalétique – Plage de températures admissibles pour l'utilisation et le rangement : de - 10 °C à + 50 °C 21.4 Émissions sonores et niveaux de vibration La valeur K pour le niveau de pression sonore est de 3 dB(A). La valeur K pour le niveau de puissance acoustique est de 3,2 dB(A). La valeur K pour le niveau de vibration est de 2,4 m/s². – Niveau de pression sonore LpA mesuré selon EN 506362-92 : 75 dB(A) – Niveau de puissance acoustique LWA mesuré selon 2000/14/EC : 89,2 dB(A) – Niveau de vibration ahw mesuré selon EN 20643, EN 50636-2-92, guidon : 4,8 m/s² Les niveaux de vibration indiqués ont été mesurés selon une procédure de contrôle normalisée et peuvent être utilisés pour la comparaison d'appareils électriques. Les niveaux de vibration réels peuvent s'écarter des valeurs indiquées, selon le type d'appareil et les conditions. Les niveaux de vibration indiqués peuvent permettre de faire une première estimation des vibrations possibles. Il convient d'évaluer les vibrations réelles, en prenant en compte les heures auxquelles l'appareil électrique est éteint et les heures auxquelles il est allumé et fonctionne, mais sans charge. Rouleau de scarification – 16 lames fixes Rouleau de ratissage – 11 x 2 ressorts en queue d'aronde mobiles 21.3 Batterie STIHL AK – Technologie de batterie : lithium-ion – Tension : 36 V – Capacité en Ah : voir plaque signalétique 90 Pour de plus amples informations sur la directive sur les vibrations 2002/44/EC, consulter le site www.stihl.com/vib . 21.5 REACH REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisation des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabrication, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques. Pour obtenir de plus amples informations sur le respect du règlement REACH, voir www.stihl.com/reach. 0478-670-9909-A français 22 Pièces de rechange et accessoires 22 Pièces de rechange et accessoires 22.1 Pièces de rechange et accessoires Ces symboles identifient les pièces de rechange d'origine STIHL et les accessoires d'origine STIHL. – N° de série : 6291 est en parfaite conformité avec les dispositions pertinentes des directives 2000/14/EU, 2002/96/EC, 2006/42/EC, 2011/65/EU et 2014/30/EU et a été mis au point et fabriquée conformément aux versions des normes suivantes, en vigueur à la date de production : EN 60335-1 et EN 506362-92 (le cas échéant). STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL et des accessoires d'origine STIHL. Nom et adresse de l'institut : TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystraße 2, 90431 Nuremberg, Allemagne Pour obtenir des pièces de rechange d'origine STIHL et des accessoires d'origine STIHL, s'adresser à un revendeur spécialisé STIHL. La détermination des niveaux de puissance acoustique mesurés et garantis a été effectuée conformément à la directive 2000/14/EC, Annexe VIII. 23 Mise au rebut 23.1 Mise au rebut du scarificateur et de la batterie – Niveau de puissance acoustique mesuré : 89,2 dB(A) – Niveau de puissance acoustique garanti : 92 dB(A) La documentation technique est conservée avec l'homologation du produit par STIHL Tirol GmbH. Les revendeurs spécialisés STIHL se tiennent à disposition pour toute information concernant la mise au rebut. L'année de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur le scarificateur. â–º Mettre au rebut le scarificateur, les rouleaux, la batterie, les accessoires et l'emballage conformément et dans le respect de l'environnement. Langkampfen, 02.09.2019 STIHL Tirol GmbH par délégation 24 Déclaration de conformité UE 24.1 Scarificateur STIHL RLA 240.0 STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Autriche Matthias Fleischer, Directeur de la Recherche et Développement par délégation déclare sous sa seule responsabilité que – Modèle : scarificateur – Marque : STIHL Sven Zimmermann, Directeur de la Qualité – Type : RLA 240.0 0478-670-9909-A 91 français 25 Adresses 25.1 Direction générale STIHL ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71307 Waiblingen 25.2 Sociétés de distribution STIHL ALLEMAGNE STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Téléphone : +49 6071 3055358 AUTRICHE STIHL Ges.m.b.H. Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Téléphone : +43 1 86596370 SUISSE STIHL Vertriebs AG Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Téléphone : +41 44 9493030 RÉPUBLIQUE TCHÈQUE Andreas STIHL, spol. s r.o. Chrlická 753 664 42 ModÅ™ice 25.3 Importateurs STIHL 25 Adresses Fax : +387 36 350536 CROATIE UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. Sjedište : Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja : Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Téléphone : +385 1 6370010 Fax : +385 1 6221569 TURQUIE SADAL TARIM MAKÄ°NALARI DIÅž TÄ°CARET A.Åž. Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel 34956 Tuzla, Ä°stanbul Téléphone : +90 216 394 00 40 Fax : +90 216 394 00 44 26 Consignes de sécurité pour les scarificateurs 26.1 Introduction Ce chapitre décrit les consignes de sécurité générales basées sur la norme EN 50636-2-92, Annexe BB, relative aux scarificateurs électriques. AVERTISSEMENT Lire attentivement toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et caractéristiques techniques qui accompagnent ce scarificateur. Le non-respect des instructions ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conserver toutes les consignes de sécurité et les instructions afin de pouvoir s'y reporter ultérieurement. BOSNIE-HERZÉGOVINE UNIKOMERC d. o. o. BišÄ‡e polje bb 88000 Mostar Téléphone : +387 36 352560 92 0478-670-9909-A français 26 Consignes de sécurité pour les scarificateurs 26.2 Formation 26.4 Utilisation a) Lire attentivement les consignes. Se familiariser avec les éléments de réglage et fonctions liées à l'utilisation correcte de la machine. a) Ne travailler qu'à la lumière du jour ou si l'éclairage est suffisant. b) Ne jamais laisser des personnes n'ayant pas pris connaissance de ces consignes ou des enfants utiliser la machine. Les prescriptions en vigueur au niveau local peuvent limiter l'âge de l'utilisateur. b) Éviter d'utiliser la machine sur un gazon mouillé. c) Adopter toujours une position stable, tout particulièrement dans les pentes. d) Marchez et ne courez pas. c) À noter que l'utilisateur est lui-même responsable des accidents ou des mises en danger vis-à-vis de tiers ou de leurs biens. e) Utiliser la machine perpendiculairement à la pente et jamais en montée ou en descente. 26.3 Préparatifs g) Ne pas scarifier ou ratisser dans des pentes très raides. a) Lors de l'utilisation de la machine, porter systématiquement une protection acoustique et des lunettes de protection tant que la machine fonctionne. b) Lors de l'utilisation de la machine, porter systématiquement des chaussures de sécurité et un pantalon. Ne pas utiliser la machine pieds nus ou en sandales. Éviter de porter des vêtements amples ou avec des lacets ou des cravates. c) Contrôler soigneusement la totalité du terrain sur lequel la machine va être utilisée et enlever tous les objets qui pourraient être happés et projetés par la machine. d) N'utiliser la machine que dans la position recommandée et sur un sol ferme et plat. e) Ne pas utiliser la machine sur des surfaces pavées ou recouvertes de gravier où du matériau éjecté pourrait entraîner des blessures. f) Avant de mettre la machine en marche, vérifier systématiquement que l'ensemble des vis, écrous, boulons et autres fixation sont bien bloqués et que les dispositifs et grille de protection sont bien en place. Remplacer impérativement les autocollants usés ou abîmés. g) Ne jamais utiliser la machine lorsque des animaux ou des personnes, en particulier des enfants, se trouvent à proximité. 0478-670-9909-A f) Faire particulièrement attention en cas de changement de direction sur un terrain en pente. h) Faire extrêmement attention en faisant demi-tour ou en tirant la machine vers soi. i) Arrêter les ressorts lorsqu'il est nécessaire de pencher la machine pour la transporter sur des surfaces autres que le gazon et quand la machine est déplacé depuis et jusqu'au terrain à traiter. j) N'utiliser en aucun cas la machine avec des dispositifs ou grilles de protection endommagés ou sans dispositif de protection mis en place (p. ex. sans chicane ou sans dispositifs de ramassage). k) Démarrer le moteur avec précaution, conformément aux consignes d'utiliser et veiller à respecter une distance suffisante entre les pieds et les ressorts en queue d'aronde. l) Ne pas incliner la machine au démarrage du moteur, sauf si elle doit être soulevée pour l'opération. Dans ce cas, ne pas la pencher plus que nécessaire et uniquement du côté opposé à l'utilisateur. Veiller en toutes circonstances à avoir les deux mains en position de travail avant de remettre la machine sur le sol. m)Ne jamais transporter la machine pendant que l'entraînement fonctionne. n) Ne jamais toucher les pièces en rotation avec les pieds ou les mains. Se tenir systématiquement à l'écart de l'ouverture du canal d'éjection. 93 français o) Arrêter le moteur et retirer la clé de sécurité. S'assurer que toutes les pièces mobiles se sont entièrement immobilisées : – dès que l'on s'éloigne la machine ; – avant d'éliminer tout blocage ou bourrage dans le canal d'éjection ; – avant de vérifier, nettoyer la machine ou d'y effectuer des travaux ; – après le contact avec un corps étranger. Examiner l'état de la machine et effectuer les réparations nécessaires avant de redémarrer et d'utiliser la machine ; si la machine commence à vibrer fortement de manière inhabituelle, contrôler l'appareil immédiatement, – vérifier si l'appareil est endommagé ; – effectuer les réparations nécessaires sur les pièces endommagées ; – rechercher toute pièce desserrée et les resserrer. 26 Consignes de sécurité pour les scarificateurs g) Lors de la maintenance des structures de ressorts en queue d'aronde, tenir compte du fait que les structures de ressorts en queue d'aronde peuvent entrer en mouvement même si l'entraînement est arrêté. h) Pour des raisons de sécurité, remplacer les pièces usées ou endommagées. Utiliser exclusivement des pièces de rechange et des accessoires d'origine. i) Lorsque la machine est arrêtée pour la maintenance, l'inspection ou le remisage ou pour le remplacement d'un accessoire, il est nécessaire de couper l'entraînement, de retirer la clé de sécurité et de s'assurer que toutes les pièces mobiles se sont entièrement immobilisées. Laisser refroidir la machine avant de procéder à des inspections, réglages, etc. Traiter la machine avec soin et la maintenir propre. j) Garder la machine hors de portée des enfants. 26.5 Maintenance et remisage a) Veiller à ce que tous les écrous, boulons et vis soient correctement fixés et que l'état de la machine permette de l'utiliser sans danger. b) Contrôler régulièrement l'usure du dispositif de ramassage et son fonctionnement. c) Pour des raisons de sécurité, remplacer les pièces usées ou endommagées. d) Sur les machines dotés de plusieurs structures de ressorts en queue d'aronde, prendre garde au mouvement d'une de ces structures qui peut entraîner la rotation des autres structures. e) Lors du réglage de la machine, veiller à ne coincer aucun doigt entre les structures de ressorts en queue d'aronde en mouvement et les pièces fixes de la machine. f) Laisser refroidir le moteur avant de ranger la machine pendant une période assez longue. 94 0478-670-9909-A italiano © STIHL Tirol GmbH 2020 0478-670-9909-A. VA3.K20. 0000008997_002_I Stampato su carta candeggiata senza cloro. I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile. Traduzione delle istruzioni per l'uso originali Indice 1 Premessa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 2 2.1 2.2 2.3 Informazioni sulle presenti Istruzioni d’uso. Documenti applicabili. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contrassegno delle avvertenze nel testo . . Simboli nel testo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . 96 . 96 . 97 . 97 3 Sommario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 3.1 Arieggiatori. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 3.2 Simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 4 Avvertenze di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 4.1 Simboli di avvertenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 4.2 Utilizzo appropriato. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 4.3 Requisiti per l'utente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100 4.4 Abbigliamento ed equipaggiamento. . . . . . . . . . . . . . . .100 4.5 Zona di lavoro e area circostante . . . . . . . . . . . . . . . . . .101 4.6 Condizioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102 4.7 Lavoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103 4.8 Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104 4.9 Conservazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105 4.10 Pulizia, manutenzione e riparazione . . . . . . . . . . . . . . .106 5 Preparazione per l'uso dell'arieggiatore. . . . . . . . . . . .106 5.1 Preparazione per l'uso dell'arieggiatore. . . . . . . . . . . .106 .. .. .. .. . .107 . .107 . .107 . .107 7 Assemblaggio dell'arieggiatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1 Montaggio del manubrio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.2 Rimozione del rullo di sfeltratura dal vano di trasporto prima della prima messa in funzione . . . 7.3 Assemblaggio, aggancio e sgancio del cesto di raccolta erba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107 . .107 6 6.1 6.2 6.3 Carica della batteria e LED . . . . . . . . . . . . . . Caricare la batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Visualizzazione dello stato di carica . . . . . LED sulla batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . .108 . .108 8 Regolazione dell'arieggiatore da parte dell'utente . .109 8.1 Apertura e regolazione del manubrio . . . . . . . . . . . . . .109 8.2 Chiusura del manubrio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 9 Inserire e togliere la batteria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 9.1 Inserimento della batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 9.2 Estrazione della batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 10 Inserimento e rimozione della chiave di sicurezza . . 111 10.1 Inserimento della chiave di sicurezza . . . . . . . . . . . . . 111 10.2 Rimozione della chiave di sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . 111 11 Accensione e spegnimento dell'arieggiatore . . . . . . . 111 11.1 Accensione dell'arieggiatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 11.2 Spegnimento dell'arieggiatore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111 12 Controllo di arieggiatore e batteria . . . . . . . . . 12.1 Controllo degli elementi di comando . . . . . . . 12.2 Controllo dei rulli. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.3 Controllare la batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .111 . 111 . 112 . 112 13 Lavoro con l'arieggiatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 13.1 Impugnatura e guida dell'arieggiatore . . . . . . . . . . . . . 113 13.2 Impostazione della profondità di lavoro e della posizione di trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 13.3 Preparazione del prato. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 13.4 Arieggiamento e sfeltramento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113 13.5 Svuotamento del cesto di raccolta erba . . . . . . . . . . . 114 14 Dopo il lavoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114 14.1 Dopo il lavoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 15 Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115 15.1 Trasporto dell'arieggiatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 15.2 Trasporto della batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 16 Conservazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 16.1 Conservazione dell'arieggiatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116 16.2 Conservazione della batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116 17 Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.1 Ribaltamento dell'arieggiatore. . 17.2 Pulizia dell'arieggiatore . . . . . . . . 17.3 Pulizia della batteria . . . . . . . . . . . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . . . . . . . . . . . 116 . . . . . . . . . . .116 . . . . . . . . . . . 117 . . . . . . . . . . . 117 Le presenti Istruzioni d’uso sono tutelate dai diritti d'autore. Tutti i diritti sono riservati, specialmente quelli di riproduzione, traduzione ed elaborazione con sistemi elettronici. 0478-670-9909-A 95 italiano 1 Premessa 18 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117 18.1 Intervalli di manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117 18.2 Montaggio e smontaggio del rullo . . . . . . . . . . . . . . . . .117 19 Riparazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118 19.1 Riparazione di arieggiatore e batteria . . . . . . . . . . . . .118 20 Eliminazione dei guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119 20.1 Eliminazione di guasti dell'arieggiatore o della batteria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119 21 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.1 Arieggiatore STIHL RLA 240.0 21.2 Rullo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.3 Batteria STIHL AK . . . . . . . . . . . . 21.4 Valori acustici e vibratori . . . . . . 21.5 REACH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122 1 Premessa Gentile cliente, congratulazioni per aver scelto STIHL. Progettiamo e fabbrichiamo prodotti della massima qualità secondo le esigenze della nostra clientela. I nostri prodotti risultano altamente affidabili anche in caso di sollecitazioni estreme. STIHL offre la massima qualità anche nell'assistenza. I nostri rivenditori garantiscono consulenza e istruzioni competenti e un'assistenza tecnica completa. La ringraziamo per la fiducia e le auguriamo buon lavoro con il Suo prodotto STIHL. 22 Ricambi e accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123 22.1 Ricambi e accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123 23 Smaltimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123 23.1 Smaltimento di arieggiatore e batteria . . . . . . . . . . . . .123 24 Dichiarazione di conformità UE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123 24.1 Arieggiatore STIHL RLA 240.0 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123 25 Indirizzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124 25.1 STIHL Amministrazione generale . . . . . . . . . . . . . . . . .124 25.2 Società di vendita STIHL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124 25.3 Importatori STIHL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124 26 Avvertenze di sicurezza per l'arieggiatore . . . . . . . 26.1 Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26.2 Formazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26.3 Preparazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26.4 Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26.5 Riparazione e rimessaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 . .124 . .124 . .125 . .125 . .125 . .126 Dr. Nikolas Stihl IMPORTANTE! LEGGERE PRIMA DELL'USO E CONSERVARE. 2 Informazioni sulle presenti Istruzioni d’uso 2.1 Documenti applicabili Si applicano le norme per la sicurezza locali. â–º Oltre alle presenti istruzioni per l'uso, leggere, comprendere e conservare i seguenti documenti: – Avvertenze di sicurezza della batteria STIHL AK – Istruzioni per l'uso dei caricabatteria STIHL AL 101, 300, 500 – Informazioni sulla sicurezza per le batterie e i prodotti con batterie STIHL: www.stihl.com/safety-data-sheets 0478-670-9909-A italiano 3 Sommario 2.2 Contrassegno delle avvertenze nel testo PERICOLO L'avvertenza si riferisce a pericoli che comportano gravi lesioni o la morte. â–º Le misure indicate possono consentire di evitare gravi lesioni o la morte. 3 Sommario 3.1 Arieggiatori AVVERTENZA L’avvertenza rimanda a rischi che possono provocare gravi lesioni o la morte. â–º Le misure indicate possono consentire di evitare gravi lesioni o la morte. AVVISO L'avvertenza si riferisce a pericoli che possono provocare danni materiali. â–º Le misure menzionate possono evitare danni materiali. 2.3 Simboli nel testo Questo simbolo rimanda ad un capitolo nelle Istruzioni per l'uso. 1 Manubrio Il manubrio serve a mantenere, guidare e trasportare l'arieggiatore. 2 Staffa d’innesto La staffa di innesto attiva e disattiva la lama con il pulsante di bloccaggio del rullo montato. 0478-670-9909-A 97 italiano 3 Sportello deflettore Lo sportello deflettore chiude il canale di scarico. 4 Leva di fissaggio rapido Le leve di fissaggio rapido servono a regolare e a chiudere il manubrio. 5 Maniglia superiore per il trasporto L'impugnatura superiore serve a trasportare l'arieggiatore. 3 Sommario 17 Vano batteria Nel vano batteria è inserita la batteria. # Targhetta dati prestazioni con numero di macchina 3.2 Simboli I simboli possono trovarsi sull'arieggiatore o sulla batteria e indicano quanto segue: 6 Manopola La manopola serve a impostare la profondità di lavoro. Questo simbolo rappresenta la chiave di sicurezza. 7 Maniglia inferiore per il trasporto L'impugnatura inferiore serve a trasportare e disporre l'arieggiatore. Questo simbolo rappresenta l'alloggiamento della chiave. 8 Rullo di arieggiamento Il rullo di arieggiamento serve ad arieggiare il prato. 9 Rullo di sfeltramento Il rullo di sfeltramento serve a sfeltrare il prato. Questo simbolo riporta il peso dell'arieggiatore. XX 10 Cesto di raccolta erba Il cesto di raccolta erba raccoglie il materiale staccato dal prato. 1 LED si illumina in rosso. La batteria è troppo calda o troppo fredda. 11 Pulsante di bloccaggio Il pulsante di bloccaggio attiva e disattiva l'arieggiatore con la staffa di innesto. 12 LED I LED indicano lo stato di carica della batteria e le anomalie. 13 Tasto Il tasto attiva i LED sulla batteria. 14 Batteria La batteria fornisce energia all'arieggiatore. 15 Chiave di sicurezza La chiave di sicurezza attiva l'arieggiatore. 4 LED lampeggiano in rosso. Nella batteria è presente un guasto. LWA Livello di potenza sonora garantito ai sensi della direttiva 2000/14/EC in dB(A) per consentire l'equiparazione delle emissioni sonore dei prodotti. L'indicazione accanto al simbolo indica il contenuto energetico della batteria in base alle specifiche del produttore delle celle. La capacità energetica disponibile per l'applicazione è inferiore. Non smaltire il prodotto con i rifiuti domestici. 16 Sportello Lo sportello copre la batteria e la chiave di sicurezza. 98 0478-670-9909-A italiano 4 Avvertenze di sicurezza Rimuovere la chiave di sicurezza durante l'interruzione del lavoro, il trasporto, il rimessaggio, lavori di manutenzione e riparazione. Accendere l'arieggiatore. Proteggere l'arieggiatore da pioggia e umidità. 4 Avvertenze di sicurezza 4.1 Rimuovere la batteria durante eventuali interruzioni del lavoro, trasporto, rimessaggio, lavori di manutenzione o riparazione. Simboli di avvertenza I simboli di avvertenza sull'arieggiatore indicano quanto segue: Proteggere la batteria dal calore e dal fuoco. Attenersi alle avvertenze di sicurezza e alle relative misure. Leggere, comprendere e conservare le istruzioni per l'uso. Proteggere la batteria da pioggia e umidità e non immergerlo in liquidi. Indossare occhiali di protezione. Rispettare l'intervallo di temperatura consentito della batteria. Attenersi alle avvertenze di sicurezza relative all'eventuale espulsione di oggetti e alle relative misure. 4.2 Osservare la distanza di sicurezza. – con il rullo di arieggiamento: arieggiamento del prato Utilizzo appropriato L'arieggiatore STIHL RLA 240 serve per le seguenti applicazioni: – con il rullo di sfeltramento: sfeltramento del prato L'arieggiatore non deve essere utilizzato in caso di pioggia. Non toccare il rullo in rotazione. La batteria STIHL AK fornisce energia all'arieggiatore. STIHL consiglia di utilizzare la batteria STIHL AK 20 o STIHL AK 30. 0478-670-9909-A 99 italiano 4 Avvertenze di sicurezza AVVERTENZA capacità fisiche, sensoriali o psichiche limitate, può lavorare esclusivamente sotto la supervisione o la guida di una persona responsabile. ï¿­ Le batterie non autorizzate da STIHL per l'arieggiatore possono provocare incendi o esplosioni. Ciò potrebbe causare lesioni personali gravi o mortali e danni materiali. â–º Utilizzare l'arieggiatore con una batteria STIHL AK. – L'utente è in grado di riconoscere e valutare i pericoli dell'arieggiatore e della batteria. – L'utente è consapevole che è direttamente responsabile di eventuali incidenti e danni. ï¿­ Un uso improprio dell'arieggiatore o della batteria potrebbe causare lesioni personali gravi o mortali e danni materiali. â–º Utilizzare l'arieggiatore e la batteria come descritto nelle presenti istruzioni per l'uso. 4.3 – L'utente ha ricevuto istruzioni da un rivenditore STIHL o da una persona esperta prima di iniziare a lavorare con l'arieggiatore. Requisiti per l'utente AVVERTENZA ï¿­ Un utente che non ha ricevuto adeguate istruzioni potrebbe non essere in grado di riconoscere e valutare i pericoli derivanti dall'arieggiatore e dalla batteria. Ciò potrebbe causare lesioni personali gravi o mortali e danni materiali all'utente o ad altre persone. â–º Leggere, comprendere e conservare le istruzioni per l'uso. â–º Se l'arieggiatore o la batteria vengono prestati ad altre persone, consegnare loro le istruzioni per l'uso. â–º Assicurarsi che l'utente soddisfi i seguenti requisiti: – L'utente è riposato. – L'utente dispone di capacità fisiche, sensoriali e psichiche adeguate per utilizzare e maneggiare l'arieggiatore e la batteria. Se l'utente dispone di 100 – L'utente è maggiorenne oppure sta seguendo un corso di formazione sotto supervisione secondo le norme nazionali. – L'utente non è sotto l'effetto di alcol, farmaci o droghe. â–º In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL. 4.4 Abbigliamento ed equipaggiamento AVVERTENZA ï¿­ Durante il lavoro potrebbero essere espulsi oggetti a velocità elevata. Ciò potrebbe causare lesioni personali all'utente. â–º Indossare occhiali di protezione aderenti. Gli occhiali di protezione adeguati sono sottoposti a verifiche ai sensi della norma EN 166 o delle disposizioni nazionali e sono reperibili in commercio con l'apposito contrassegno. â–º Indossare pantaloni lunghi in materiale resistente. 0478-670-9909-A italiano 4 Avvertenze di sicurezza ï¿­ Durante il lavoro si potrebbe sollevare polvere che, se inalata, può nuocere alla salute e provocare reazioni allergiche. â–º Se si solleva polvere, indossare una maschera di protezione dalla polvere. ï¿­ Indumenti non adatti potrebbero rimanere impigliati in rami, siepi e nell'arieggiatore. Se l'utente non indossa indumenti adatti potrebbe subire gravi lesioni personali. â–º Indossare indumenti aderenti. â–º Togliersi sciarpe o gioielli. ï¿­ Durante la pulizia, la manutenzione o il trasporto l'utente potrebbe venire a contatto con il rullo. Ciò potrebbe causare lesioni personali all'utente. â–º Indossare guanti da lavoro in materiale resistente. ï¿­ Se l'utente indossa calzature non adatte potrebbe scivolare. Ciò potrebbe causare lesioni personali all'utente. â–º Indossare calzature chiuse e resistenti con suola antiscivolo. 4.5 4.5.1 Zona di lavoro e area circostante Zona di lavoro e aree circostanti AVVERTENZA ï¿­ Persone estranee al lavoro, bambini o animali potrebbero non essere in grado di riconoscere e valutare i pericoli derivanti dall'arieggiatore e da oggetti espulsi dall'attrezzo. Ciò potrebbe causare loro lesioni personali gravi o mortali e danni materiali. â–º Evitare che persone estranee al lavoro, bambini o animali si avvicinino alla zona di lavoro. â–º Mantenere la distanza dagli oggetti. ï¿­ L'arieggiatore non è impermeabile. Se si lavora con la pioggia o l'umidità, sussiste il rischio di folgorazione. Ciò potrebbe causare lesioni personali gravi o mortali all'utente e danneggiare l'arieggiatore. â–º Non usarlo mai in caso di pioggia o su terreno bagnato. ï¿­ I componenti elettrici dell'arieggiatore possono produrre scintille. Le scintille possono provocare incendi o esplosioni in un ambiente altamente infiammabile o esplosivo. Ciò potrebbe causare lesioni personali gravi o mortali e danni materiali. â–º Non lavorare in un ambiente altamente infiammabile o esplosivo. 4.5.2 Batteria AVVERTENZA ï¿­ Le persone estranee, i bambini e gli animali potrebbero non riconoscere e non valutare i pericoli della batteria. Sussiste il rischio di ferire le persone estranee, i bambini e gli animali. â–º Tenere lontane le persone estranee, i bambini e gli animali. â–º Non lasciare la batteria incustodita. â–º Sincerarsi che i bambini non possano giocare con la batteria. ï¿­ La batteria non è protetta da tutte le condizioni ambientali. Se la batteria viene esposta a determinate condizioni ambientali, può incendiarsi o esplodere. Sussiste il rischio di ferire gravemente persone oppure di provocare danni materiali. â–º Proteggere la batteria da calore e fiamme. â–º Non gettare la batteria nel fuoco. â–º Non lasciare l'arieggiatore incustodito. â–º Assicurarsi che i bambini non giochino con l'arieggiatore. 0478-670-9909-A 101 italiano 4 Avvertenze di sicurezza â–º Utilizzare e conservare la batteria ad una temperatura compresa tra - 10 °C e + 50 â–º Proteggere la batteria dalla pioggia e non immergerla in liquidi. AVVERTENZA ï¿­ In caso di mancato rispetto delle condizioni di sicurezza, i componenti potrebbero non funzionare correttamente e i dispositivi per la sicurezza potrebbero risultare inefficaci. Potrebbero verificarsi lesioni personali gravi o mortali. â–º Lavorare con un arieggiatore in perfetto stato. â–º Se l'arieggiatore è sporco: pulire l'arieggiatore. â–º Tenere la batteria lontana da oggetti metallici. â–º Non esporre la batteria ad alta pressione. â–º Non esporre la batteria alle microonde. â–º Proteggere la batteria da sostanze chimiche e sali. 4.6 Condizioni di sicurezza 4.6.1 Arieggiatore L'arieggiatore è in condizioni di sicurezza se sono soddisfatte le seguenti condizioni: – L'arieggiatore non presenta danni. – L'arieggiatore è pulito e asciutto. – Gli elementi di comando funzionano e non hanno subito alterazioni. – Se il materiale staccato dal prato deve essere raccolto nel cesto di raccolta erba: il cesto di raccolta erba è agganciato correttamente. – Se il materiale staccato dal prato deve essere espulso da dietro: il cesto di raccolta erba è sganciato e lo sportellodeflettore è chiuso. – Il rullo è montato correttamente. – Sull'arieggiatore sono montati esclusivamente accessori STIHL originali. – Gli accessori sono montati correttamente. â–º Se l'arieggiatore è bagnato: asciugare l'arieggiatore. â–º Non apportare modifiche all'arieggiatore. â–º Se gli elementi di comando non funzionano: non lavorare con l'arieggiatore. â–º Se il materiale staccato dal prato deve essere raccolto nel cesto di raccolta erba: agganciare il cesto di raccolta erba come descritto nelle presenti istruzioni per l'uso. â–º Montare esclusivamente accessori STIHL originali sull'arieggiatore. â–º Montare il rullo come descritto nelle presenti istruzioni per l'uso. â–º Montare gli accessori come descritto nelle presenti istruzioni per l'uso o nelle istruzioni per l'uso degli accessori. â–º Non infilare oggetti nelle aperture dell'arieggiatore. â–º Non collegare e cortocircuitare i contatti dell'alloggiamento della chiave con oggetti metallici. â–º Sostituire le targhette di avvertimento usurate o danneggiate. â–º In caso di dubbi: rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL. 4.6.2 Rullo Il rullo di arieggiamento e il rullo di sfeltramento sono in condizioni di sicurezza se sono soddisfatte le seguenti condizioni: – L'albero, la lama, i denti elastici e i componenti non presentano danni. – L'albero, le lame e i denti elastici non sono deformati. 102 0478-670-9909-A italiano 4 Avvertenze di sicurezza – Il rullo è montato correttamente. â–º Non aprire la batteria. – Le lame e i denti elastici non presentano sbavature. â–º Sostituire le targhette di avvertimento usurate o danneggiate. – La lunghezza minima delle lame non è inferiore ai limiti prescritti, @ 21.2. AVVERTENZA ï¿­ In caso di mancato rispetto delle condizioni di sicurezza parti delle lame e dei denti elastici potrebbero staccarsi ed essere espulse, causando gravi lesioni personali. â–º Lavorare con lame, denti elastici e componenti perfettamente integri. â–º Qualora la lunghezza minima delle lame sia inferiore ai limiti prescritti: sostituire il rullo di arieggiamento. â–º In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL. 4.6.3 Batteria La batteria è in condizioni di sicurezza se sono soddisfatte le seguenti condizioni: – La batteria non presenta danni. – La batteria è pulita e asciutta. – La batteria funziona e non è modificata. AVVERTENZA ï¿­ In assenza di condizioni di sicurezza, il funzionamento sicuro della batteria non è garantito. Ciò potrebbe causare gravi lesioni personali. â–º Lavorare con batterie perfettamente integre. â–º Non caricare batterie danneggiate o difettose. â–º Se la batteria è sporca o bagnata, occorre pulirla e lasciarla asciugare. â–º Non apportare modifiche alla batteria. â–º Non infilare oggetti nelle aperture della batteria. â–º Non collegare e cortocircuitare i contatti elettrici della batteria con oggetti metallici. 0478-670-9909-A ï¿­ Da una batteria danneggiata può fuoriuscire del liquido. Se tale liquido viene a contatto con la pelle o gli occhi, può causare irritazioni. â–º Evitare il contatto con il liquido. â–º In caso di contatto con la pelle, lavare con abbondante acqua e sapone le zone interessate. â–º In caso di contatto con gli occhi, risciacquarli per almeno 15 minuti con abbondante acqua e rivolgersi a un medico. ï¿­ Una batteria danneggiata o difettosa può emettere un odore insolito, fumo o fiamme. Ciò potrebbe causare lesioni personali gravi o mortali e danni materiali. â–º Se la batteria emette un odore insolito o fumo, non utilizzarla e tenerla lontano da sostanze infiammabili. â–º Se la batteria emette fiamme, spegnerle con un estintore o con dell'acqua. 4.7 Lavoro AVVERTENZA ï¿­ In determinate situazioni l'utente potrebbe lavorare senza la concentrazione necessaria. L'utente potrebbe inciampare, cadere e subire gravi lesioni personali. â–º Lavorare con calma e concentrazione. â–º Se le condizioni di luce e di visibilità sono scarse, non lavorare con l'arieggiatore. â–º Usare l'arieggiatore da soli. â–º Prestare attenzione agli ostacoli. â–º Non ribaltare l'arieggiatore. â–º Lavorare stando saldi sul terreno e mantenere l'equilibrio. â–º Se compaiono segni di stanchezza, concedersi una pausa. 103 italiano â–º Se si esegue l'arieggiamento o sfeltramento su un pendio, Arieggiare o sfeltrare di traverso rispetto al pendio. â–º Non arieggiare o sfeltrare su pendii ripidi. ï¿­ L'utente potrebbe tagliarsi con il rullo in rotazione. Ciò potrebbe causare gravi lesioni all'utente. â–º Non toccare il rullo in rotazione. ï¿­ Se il rullo è bloccato da un oggetto, Spegnere l'arieggiatore, rimuovere la chiave di sicurezza ed estrarre la batteria. Solo a questo punto è possibile eliminare l'oggetto. ï¿­ Se durante il lavoro l'arieggiatore mostra cambiamenti o si comporta in modo anomalo, è possibile che non sia in condizioni di sicurezza. Ciò potrebbe causare gravi lesioni personali e danni materiali. â–º Concludere il lavoro, spegnere l'arieggiatore, rimuovere la chiave di sicurezza, estrarre la batteria e rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL. ï¿­ Durante il lavoro, l'arieggiatore potrebbe produrre vibrazioni. â–º Indossare dei guanti da lavoro. â–º Concedersi delle pause dal lavoro. â–º Se insorgono sintomi di problemi circolatori, rivolgersi ad un medico. ï¿­ Su un oggetto estraneo urta il rullo durante il lavoro, tale oggetto o parti di esso potrebbero essere espulsi a velocità elevata. Ciò potrebbe causare lesioni personali e danni materiali. â–º Rimuovere eventuali oggetti estranei dalla zona di lavoro. 4 Avvertenze di sicurezza ï¿­ Quando si rilascia la staffa di innesto il rullo continua a girare per un breve lasso di tempo. Ciò potrebbe causare gravi lesioni personali. â–º Attendere che si arresti la rotazione del rullo. ï¿­ Se il rullo urta contro un oggetto solido, possono formarsi scintille. Le scintille possono provocare incendi in un ambiente altamente infiammabile. Ciò potrebbe causare lesioni personali gravi o mortali e danni materiali. â–º Non lavorare in un ambiente altamente infiammabile. PERICOLO ï¿­ Se si lavora in prossimità di cavi percorsi da tensione elettrica, il rullo potrebbe venire a contatto con tali cavi e danneggiarli. Ciò potrebbe determinare lesioni personali gravi o mortali all'utente. â–º Non lavorare in prossimità di cavi percorsi da tensione elettrica. ï¿­ Se si lavora durante un temporale, l'utente potrebbe venire colpito da un fulmine. Ciò potrebbe determinare lesioni personali gravi o mortali all'utente. â–º In caso di temporale: non lavorare. 4.8 4.8.1 Trasporto Trasporto AVVERTENZA ï¿­ Durante il trasporto, l'arieggiatore potrebbe ribaltarsi o muoversi. Ciò potrebbe causare lesioni personali e danni materiali. â–º Spegnere l'arieggiatore. â–º Attendere che si arresti la rotazione del rullo. â–º Rimuovere la chiave di sicurezza. â–º Contrassegnare gli ostacoli (es. radici, ceppi) e aggirarli. 104 0478-670-9909-A italiano 4 Avvertenze di sicurezza â–º Rimuovere la chiave di sicurezza. â–º Estrarre la batteria. â–º Posizionare l'arieggiatore su una superficie piana. â–º Estrarre la batteria. â–º Impostare la posizione di trasporto. â–º In caso di ostacoli sollevare l'arieggiatore (es. gradini, marciapiedi). â–º Fissare l'arieggiatore con cinghie o con una rete in modo che non possa ribaltarsi e muoversi. 4.8.2 Batteria â–º Custodire l'arieggiatore fuori dalla portata dei bambini. ï¿­ I contatti elettrici dell'arieggiatore e i componenti metallici possono corrodersi a causa dell'umidità. L'arieggiatore potrebbe subire danni. AVVERTENZA â–º Rimuovere la chiave di sicurezza. ï¿­ La batteria non è protetta da tutte le condizioni ambientali. Se la batteria viene esposta a determinate condizioni ambientali, può danneggiarsi e provocare danni materiali. â–º Non trasportare batterie danneggiate. â–º Estrarre la batteria. â–º Trasportare la batteria in un imballaggio non conduttivo. ï¿­ Durante il trasporto la batteria può ribaltarsi o muoversi. Sussiste il rischio di ferire persone oppure di provocare danni materiali. â–º Confezionare la batteria nell'imballaggio o nel contenitore di trasporto in modo tale che non si muova. â–º Fissare l'imballaggio in modo tale da evitare che si ribalti o che si muova. 4.9 4.9.1 Conservazione Conservazione AVVERTENZA ï¿­ I bambini non sono in grado di riconoscere e valutare i pericoli dell'arieggiatore, pertanto potrebbero subire lesioni gravi. â–º Conservare l'arieggiatore pulito e asciutto. 4.9.2 Batteria AVVERTENZA ï¿­ I bambini non sono in grado di riconoscere e valutare i pericoli della batteria, pertanto potrebbero subire lesioni gravi. â–º Custodire la batteria fuori dalla portata dei bambini. ï¿­ La batteria non è protetta da tutte le condizioni ambientali. Se esposta a particolari condizioni ambientali, la batteria può subire danni. â–º Conservare la batteria pulita e asciutta. â–º Conservare la batteria in un locale chiuso. â–º Conservare la batteria separatamente rispetto all'arieggiatore e al caricabatteria. 0478-670-9909-A 105 italiano 5 Preparazione per l'uso dell'arieggiatore â–º Conservare la batteria in un imballaggio non elettroconduttore. â–º Conservare la batteria in un ambiente con temperatura compresa tra -10 °C e +50 °C. correttamente e i dispositivi per la sicurezza potrebbero risultare inefficaci. Potrebbero verificarsi lesioni personali gravi o mortali. â–º Non effettuare da soli la manutenzione o la riparazione dell'arieggiatore e della batteria. 4.10 Pulizia, manutenzione e riparazione â–º Se l'arieggiatore o la batteria richiedono manutenzione o riparazione, rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL. ï¿­ Durante la pulizia, la manutenzione o la riparazione, se la chiave di sicurezza e la batteria sono inserite, si potrebbe attivare inavvertitamente l'arieggiatore. Ciò potrebbe causare gravi lesioni personali e danni materiali. â–º Attendere che si arresti la rotazione del rullo. â–º Effettuare la manutenzione dei rulli come descritto nelle presenti istruzioni per l'uso. AVVERTENZA â–º Rimuovere la chiave di sicurezza. â–º Estrarre la batteria. ï¿­ Durante la pulizia, la manutenzione o la riparazione dei rulli, le lame e i denti elastici potrebbero muoversi. L'utente potrebbe tagliarsi a causa degli angoli di taglio affilati e subire lesioni personali. â–º Indossare guanti da lavoro in materiale resistente. 5 Preparazione per l'uso dell'arieggiatore 5.1 ï¿­ Detergenti troppo aggressivi, la pulizia con un getto d'acqua o con oggetti appuntiti possono danneggiare l'arieggiatore, i rulli e la batteria. Se l'arieggiatore, i rulli e la batteria non vengono adeguatamente puliti, i componenti potrebbero non funzionare correttamente e i dispositivi per la sicurezza potrebbero risultare inefficaci. Ciò potrebbe causare gravi lesioni personali. â–º Pulire l'arieggiatore, i rulli e la batteria come descritto nelle presenti istruzioni per l'uso. ï¿­ Se la manutenzione e la riparazione dell'arieggiatore, dei rulli o della batteria non vengono eseguite adeguatamente, i componenti potrebbero non funzionare 106 Preparazione per l'uso dell'arieggiatore Prima di iniziare il lavoro è necessario eseguire i seguenti passaggi: â–º Assicurarsi che i seguenti componenti siano in condizioni di sicurezza: – arieggiatore, @ 4.6. – rulli, @ 4.6.2. – batteria, @ 4.6.3. â–º Controllare la batteria, @ 12.3. â–º Caricare completamente la batteria, @ 6.1. â–º Pulire l'arieggiatore, @ 17. â–º Controllare i rulli, @ 12.2. â–º Montare il manubrio, @ 7.1 â–º Assicurarsi che non ci siano rulli nel vano di trasporto, @ 7.2. â–º Regolare e aprire il manubrio, @ 8.1. 0478-670-9909-A italiano 6 Carica della batteria e LED â–º Se il materiale staccato dal prato deve essere raccolto nel cesto di raccolta erba: Agganciare il cesto di raccolta erba, @ 7.3.2. â–º Se il materiale staccato dal prato deve essere espulso da dietro: Sganciare il cesto di raccolta erba, @ 7.3.3. â–º Regolare la profondità di lavoro, @ 13.2. â–º Controllare gli elementi di comando, @ 12.1. â–º Se non è possibile eseguire i passaggi descritti: non utilizzare l'arieggiatore e rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL. 6 Carica della batteria e LED 6.1 â–º Se il LED destro verde lampeggia: Caricare la batteria. 6.3 LED sulla batteria I LED possono indicare lo stato di carica della batteria o le anomalie. I LED si accendono o lampeggiano in verde o in rosso. Se i LED si accendono o lampeggiano in verde, viene visualizzato lo stato di carica. â–º Se i LED si accendono o lampeggiano in rosso: eliminare le anomalie, @ 20.1. Nell'arieggiatore o nella batteria è presente un guasto. 7 Assemblaggio dell'arieggiatore Caricare la batteria Il tempo di carica dipende da diverse condizioni, ad esempio dalla temperatura della batteria o dalla temperatura ambiente. Il tempo di carica effettivo può differire dal tempo di carica indicato. Il tempo di carica è indicato in www.stihl.com/charging-times. 7.1 Montaggio del manubrio â–º Spegnere l'arieggiatore, rimuovere la chiave di sicurezza ed estrarre la batteria. â–º Posizionare l'arieggiatore su una superficie piana. â–º Caricare la batteria come descritto sulle istruzioni per l'uso dei caricabatteria STIHL AL 101, 300, 500. 6.2 Visualizzazione dello stato di carica 80-100% 60-80% 40-60% 0-20% 1 0000-GXX-0629-A0 20-40% â–º Premere il pulsante (1). I LED si con luce verde fissa per ca. 5 secondi e indicano lo stato di carica. 0478-670-9909-A â–º Spingere il supporto (8) sulle viti (7). â–º Inserire la parte superiore (1) e la parte centrale del manubrio (2) in modo che i fori siano allineati. â–º Inserire la vite (7) e allinearla in modo che su entrambi i lati la testa della vite sia a filo della parte centrale del manubrio (2). â–º Posizionare la rondella (4) sulla vite (7). â–º Avvitare il dado ad alette (3). 107 italiano 7 Assemblaggio dell'arieggiatore â–º Inserire la parte inferiore (10) e la parte centrale del manubrio (2) in modo che i fori siano allineati. â–º Inserire la vite (7) e allinearla in modo che su entrambi i lati la testa della vite sia a filo della parte centrale del manubrio (2). â–º Posizionare la rondella (4) sulla vite (7). â–º Avvitare il dado ad alette (3). â–º Spingere il cavo (9) nei supporti (8). Non è possibile smontare nuovamente il manubrio. 7.2 Rimozione del rullo di sfeltratura dal vano di trasporto prima della prima messa in funzione â–º Spegnere l'arieggiatore, rimuovere la chiave di sicurezza ed estrarre la batteria. â–º Posizionare l'arieggiatore su una superficie piana. â–º Rimuovere la fascetta serracavo. â–º Estrarre il rullo di sfeltramento dal vano di trasporto e conservarlo in un luogo sicuro. 7.3 7.3.1 â–º Aprire la leva di fissaggio rapido (1) e spostare il manubrio verso la parte posteriore. â–º Afferrare l'arieggiatore dall'impugnatura inferiore per il trasporto e portarlo all'indietro. Assemblaggio, aggancio e sgancio del cesto di raccolta erba Assemblaggio del cesto di raccolta erba â–º Tirare il tessuto (1) sopra il telaio (2) in modo che la piastra di fondo si trovi in basso e l'impugnatura (3) sul lato esterno del tessuto. â–º Premere i profili in plastica (4) sul telaio. I profili in plastica si innestano con uno scatto. 7.3.2 Aggancio del cesto di raccolta erba â–º Spegnere l'arieggiatore. 108 0478-670-9909-A italiano 8 Regolazione dell'arieggiatore da parte dell'utente â–º Aprire e tenere aperto lo sportello-deflettore (1). â–º Afferrare il cesto di raccolta erba (3) dall'impugnatura (2) e agganciare l'asse (5) nell'alloggiamento (4). â–º Abbassare lo sportello deflettore (1) sul cesto di raccolta erba (3). 7.3.3 â–º Aprire la parte superiore del manubrio (1). â–º Serrare i dadi ad alette (2). Sgancio del cesto di raccolta erba â–º â–º â–º â–º Spegnere l'arieggiatore. Posizionare l'arieggiatore su una superficie piana. Aprire e tenere aperto lo sportello-deflettore. Rimuovere il cesto di raccolta erba verso l'alto utilizzando l'impugnatura. â–º Chiudere lo sportello-deflettore. 8 Regolazione dell'arieggiatore da parte dell'utente 8.1 â–º Aprire la parte centrale del manubrio (3). â–º Serrare i dadi ad alette (4). Apertura e regolazione del manubrio â–º Spegnere l'arieggiatore, rimuovere la chiave di sicurezza ed estrarre la batteria. â–º Posizionare l'arieggiatore su una superficie piana. â–º Aprire la leva di fissaggio rapido (6). â–º Aprire completamente il manubrio (5). 0478-670-9909-A 109 italiano 9 Inserire e togliere la batteria â–º Spingere la batteria (2) fino all'arresto nel vano batteria (3). La batteria (2) si innesta con uno scatto. â–º Chiudere lo sportello (1). 9.2 Estrazione della batteria â–º Posizionare l'arieggiatore su una superficie piana. â–º Posizionare il manubrio (5) nella posizione desiderata e bloccarlo con la leva di fissaggio rapido (6). 8.2 Chiusura del manubrio â–º Spegnere l'arieggiatore, rimuovere la chiave di sicurezza ed estrarre la batteria. â–º Posizionare l'arieggiatore su una superficie piana. â–º Aprire la leva di fissaggio rapido. â–º Ripiegare il manubrio in avanti facendo attenzione che il cavo non si incastri. 9 Inserire e togliere la batteria 9.1 â–º Aprire lo sportello (1) fino alla battuta e trattenere. â–º Premere la leva d'arresto (4). La batteria (2) è sbloccata. â–º Estrarre la batteria (2). â–º Chiudere lo sportello (1). Inserimento della batteria â–º Aprire lo sportello (1) fino alla battuta e trattenere. 110 0478-670-9909-A italiano 10 Inserimento e rimozione della chiave di sicurezza 10 Inserimento e rimozione della chiave di sicurezza 10.1 Inserimento della chiave di sicurezza â–º Aprire lo sportello (1) fino alla battuta e trattenere. â–º Inserire la chiave di sicurezza (2) nell'alloggiamento della chiave (3). â–º Chiudere lo sportello (1). â–º Premere il pulsante di bloccaggio (1) con la mano destra e mantenerlo premuto. â–º Con la mano sinistra, tirare a fondo la staffa di innesto (2) in direzione del manubrio e tenerla in modo che il pollice avvolga il manubrio. Il rullo gira. â–º Rilasciare il pulsante di bloccaggio (1). â–º Con la mano destra, mantenere il manubrio e la staffa di innesto (2) in modo che il pollice avvolga il manubrio. 10.2 Rimozione della chiave di sicurezza 11.2 Spegnimento dell'arieggiatore 11 Accensione e spegnimento dell'arieggiatore 12 Controllo di arieggiatore e batteria 11.1 Accensione dell'arieggiatore 12.1 Controllo degli elementi di comando â–º â–º â–º â–º Aprire lo sportello fino alla battuta e trattenere. Rimuovere la chiave di sicurezza. Chiudere lo sportello. Custodire la chiave di sicurezza fuori dalla portata dei bambini. â–º Posizionare l'arieggiatore su una superficie piana. â–º Rilasciare la staffa d'innesto. â–º Attendere che si arresti la rotazione del rullo. â–º Se il rullo continua a girare: rimuovere la chiave di sicurezza, estrarre la batteria e rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL. L'arieggiatore è difettoso. Pulsante di bloccaggio e staffa di innesto â–º Rimuovere la chiave di sicurezza. â–º Estrarre la batteria. â–º Premere e rilasciare il pulsante di bloccaggio. 0478-670-9909-A 111 italiano 12 Controllo di arieggiatore e batteria â–º Tirare a fondo la staffa di innesto in direzione del manubrio e rilasciare nuovamente. â–º Qualora il pulsante di bloccaggio o la staffa di innesto non fossero scorrevoli oppure non tornassero spontaneamente nella posizione iniziale, non utilizzare l'arieggiatore e rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL. Il pulsante di bloccaggio o la staffa di innesto sono difettosi. Accensione dell'arieggiatore â–º Inserire la chiave di sicurezza. â–º Inserire la batteria. â–º Premere il pulsante di bloccaggio con la mano destra e mantenerlo premuto. â–º Con la mano sinistra, tirare a fondo la staffa di innesto in direzione del manubrio e tenerla in modo che il pollice avvolga il manubrio. Il rullo gira. â–º Se i 3 LED rossi lampeggiano: rimuovere la chiave di sicurezza, estrarre la batteria e rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL. Nell'arieggiatore è presente un guasto. â–º Se il rullo non gira: spegnere l'arieggiatore, rimuovere la chiave di sicurezza, estrarre la batteria e rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL. L'arieggiatore è difettoso. â–º Rilasciare il pulsante di bloccaggio e staffa di innesto. Dopo un breve lasso di tempo il rullo non gira più. â–º Se il rullo continua a girare: rimuovere la chiave di sicurezza, estrarre la batteria e rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL. L'arieggiatore è difettoso. â–º Controllare la lunghezza delle lame. La lunghezza minima delle lame è contrassegnata. â–º Qualora la lunghezza minima sia inferiore ai limiti prescritti: Sostituire il rullo, @ 21.2. â–º Qualora le lame siano piegate: rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL. â–º In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL. 12.3 Controllare la batteria â–º Premere il tasto sulla batteria. I LED si accendono o lampeggiano. â–º Se i LED non si accendono o lampeggiano: Non usare la batteria e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. Nella batteria vi è un malfunzionamento. 12.2 Controllo dei rulli â–º Spegnere l'arieggiatore, rimuovere la chiave di sicurezza ed estrarre la batteria. â–º Posizionare l'arieggiatore su una superficie piana. â–º Ribaltare l'arieggiatore, @ 17.1. 112 0478-670-9909-A italiano 13 Lavoro con l'arieggiatore 13 Lavoro con l'arieggiatore Impostazione della posizione di trasporto 13.1 Impugnatura e guida dell'arieggiatore â–º Ruotare la manopola (1) in senso antiorario fino alla posizione più alta. Il rullo si alza e non tocca più il terreno. â–º Mantenere il manubrio con entrambe le mani in modo che i pollici avvolgano il manubrio. 13.2 Impostazione della profondità di lavoro e della posizione di trasporto La profondità di lavoro si caratterizza per la regolazione continua. Regolazione profondità di lavoro 13.3 Preparazione del prato Più l'erba è corta, meglio la si potrà lavorare con l'arieggiatore. L'altezza ideale dell'erba è compresa tra 2 e 3 cm. â–º Rimuovere eventuali oggetti dalla zona di lavoro. â–º Contrassegnare gli ostacoli che non possono essere rimossi (es. radici e tronchi). â–º Se l'erba è più alta di 3 cm: Tagliare l'erba del prato. 13.4 Arieggiamento e sfeltramento â–º Regolare la manopola (1) nella posizione desiderata. Il rullo si alza e si abbassa. 0478-670-9909-A 113 italiano Arieggiamento con il rullo di arieggiamento 14 Dopo il lavoro 13.5 Svuotamento del cesto di raccolta erba Con l'arieggiamento, il tappeto erboso viene scalfito rimuovendo erbe infestanti, muschio, erba precedentemente tagliata e feltro. â–º Regolare la profondità di lavoro. â–º Prima di iniziare, portare il rullo nella posizione più alta. â–º Abbassare il rullo lentamente per scalfire il terreno solo leggermente. L'altezza di scalfitura ideale è compresa tra 2 e 3 mm. Le radici del tappeto erboso non vengono danneggiate. â–º Spingere l'arieggiatore in avanti lentamente e in modo controllato. â–º Evitare di fermarsi a lungo su uno stesso punto. Sfeltramento con il rullo di sfeltramento Con lo sfeltramento, il feltro e il muschio in eccesso che sono stati smossi mediante l'arieggiamento vengono accuratamente rimossi dal prato. Inoltre si contrasta la compattazione del terreno e la conseguente mancanza di ossigeno nel terreno. â–º Regolare la profondità di lavoro. â–º Prima di iniziare, portare il rullo nella posizione più alta. â–º Abbassare il rullo lentamente fino a quando i denti elastici non toccano il terreno. â–º Spingere l'arieggiatore in avanti lentamente e in modo controllato. â–º Evitare di fermarsi a lungo su uno stesso punto. â–º Rimuovere il cesto di raccolta erba (1) verso l'alto utilizzando l'impugnatura. â–º Svuotare il cesto di raccolta erba (1). 14 Dopo il lavoro 14.1 Dopo il lavoro â–º Spegnere l'arieggiatore, rimuovere la chiave di sicurezza ed estrarre la batteria. â–º Posizionare l'arieggiatore su una superficie piana. â–º Se l'arieggiatore è bagnato: lasciarlo asciugare. â–º Pulire l'arieggiatore. Cura del prato dopo l'arieggiamento â–º Liberare con cura la superficie dai residui dell'arieggiamento. â–º Concimare il prato e riseminare eventuali spazi privi d'erba. â–º Bagnare accuratamente il tappeto erboso. Cura del prato dopo lo sfeltramento â–º Liberare con cura la superficie dai residui vegetali. â–º Bagnare accuratamente il tappeto erboso. 114 0478-670-9909-A italiano 15 Trasporto 15 Trasporto Trasporto dell'arieggiatore in due con il manubrio chiuso 15.1 Trasporto dell'arieggiatore â–º Spegnere l'arieggiatore, rimuovere la chiave di sicurezza ed estrarre la batteria. â–º Posizionare l'arieggiatore su una superficie piana. â–º Sgancio del cesto di raccolta erba â–º Impostare la posizione di trasporto. â–º Spingere l'arieggiatore in avanti lentamente e in modo controllato. Trasporto dell'arieggiatore in due con il manubrio aperto â–º Chiudere il manubrio. â–º Una persona deve afferrare l'arieggiatore con entrambe le mani dall'impugnatura inferiore davanti per il trasporto (1) e una seconda persona deve afferrare con entrambe le mani gli alloggiamenti del manubrio (2). â–º Sollevare e trasportare l'arieggiatore in due persone. â–º Indossare guanti da lavoro in materiale resistente. Sollevamento dell'arieggiatore da soli â–º Una persona deve afferrare l'arieggiatore con entrambe le mani dall'impugnatura inferiore per il trasporto (1) e una seconda persona deve afferrare con entrambe le mani il manubrio (2). â–º Sollevare e trasportare l'arieggiatore in due persone. â–º Indossare guanti da lavoro in materiale resistente. â–º Chiudere il manubrio. â–º Afferrare l'arieggiatore dall'impugnatura superiore per il trasporto (1). â–º Sollevare e trasportare l'arieggiatore. 0478-670-9909-A 115 italiano Trasporto dell'arieggiatore su un veicolo â–º Fissare l'arieggiatore in modo che non possa ribaltarsi e muoversi. 15.2 Trasporto della batteria â–º Spegnere l'arieggiatore ed estrarre la batteria. â–º Assicurarsi che la batteria sia in condizioni di sicurezza. â–º Imballare la batteria in modo che siano soddisfatte le seguenti condizioni: – L'imballaggio non deve essere elettroconduttore. – La batteria non si deve muovere nell'imballaggio. â–º Assicurare l'imballaggio in modo che non possa muoversi. La batteria è soggetta ai requisiti per il trasporto di merci pericolose. La batteria è classificata come UN 3480 (batteria agli ioni di litio) ed è stata sottoposta a verifica conformemente al Manuale delle prove e dei criteri delle Nazioni Unite, parte III, sottosezione 38.3. Le normative per il trasporto sono riportate all'indirizzo www.stihl.com/safety-data-sheets . 16 Conservazione 16 Conservazione â–º Conservare la batteria in modo che siano soddisfatte le seguenti condizioni: – Custodire la batteria fuori dalla portata dei bambini. – La batteria è pulita e asciutta. – Conservare la batteria in un locale chiuso. – Conservare la batteria separatamente rispetto all'arieggiatore e al caricabatteria. – Conservare la batteria in un imballaggio non elettroconduttore. – Conservare la batteria in un ambiente con temperatura compresa tra -10 °C e +50 °C. 17 Pulizia 17.1 Ribaltamento dell'arieggiatore â–º Spegnere l'arieggiatore, rimuovere la chiave di sicurezza ed estrarre la batteria. â–º Posizionare l'arieggiatore su una superficie piana. â–º Impostare la posizione di trasporto. â–º Sganciare il cesto di raccolta erba. 16.1 Conservazione dell'arieggiatore â–º Spegnere l'arieggiatore, rimuovere la chiave di sicurezza ed estrarre la batteria. â–º Posizionare l'arieggiatore su una superficie piana. â–º Impostare la posizione di trasporto. â–º Conservare l'arieggiatore in modo che siano soddisfatte le seguenti condizioni: – L'arieggiatore si trova fuori dalla portata dei bambini. – L'arieggiatore è pulito e asciutto. 16.2 Conservazione della batteria STIHL consiglia di conservare la batteria in uno stato di carica compreso tra 40 % e 60 % (2 LED verdi accesi). 116 â–º Portare il manubrio nella posizione più bassa, @ 8.1. â–º Con la mano sinistra, premere il manubrio verso il basso e mantenerlo. â–º Con la mano destra, afferrare l'arieggiatore dall'impugnatura inferiore per il trasporto e portarlo all’indietro. 0478-670-9909-A italiano 18 Manutenzione 17.2 Pulizia dell'arieggiatore â–º Spegnere l'arieggiatore, rimuovere la chiave di sicurezza ed estrarre la batteria. â–º Posizionare l'arieggiatore su una superficie piana. â–º Pulire l'arieggiatore con un panno umido. â–º Pulire il canale di scarico con una spazzola morbida oppure con un panno umido. â–º Rimuovere eventuali corpi estranei dal vano batteria e pulire il vano batteria con un panno umido. â–º Pulire i contatti elettrici nel vano batteria con un pennello o con una spazzola morbida. â–º Pulire le aperture di areazione con un pennello. â–º Ribaltare l'arieggiatore. â–º Pulire la zona attorno al rullo e il rullo stesso con una spazzola morbida oppure con un panno umido. 17.3 Pulizia della batteria â–º Pulire la batteria con un panno umido. 18 Manutenzione 18.1 Intervalli di manutenzione 18.2 Montaggio e smontaggio del rullo 18.2.1 Smontaggio del rullo â–º Spegnere l'arieggiatore, rimuovere la chiave di sicurezza ed estrarre la batteria. â–º Ribaltare l'arieggiatore. â–º Svitare le viti (1). â–º Rimuovere il rullo montato (3) insieme al supporto (2). 18.2.2 Montaggio del rullo â–º Spegnere l'arieggiatore, rimuovere la chiave di sicurezza ed estrarre la batteria. â–º Ribaltare l'arieggiatore. Gli intervalli di manutenzione dipendono dalle condizioni ambientali e di lavoro. STIHL consiglia i seguenti intervalli di manutenzione: Ogni cinque sostituzioni dei rulli. â–º Far sostituire le viti di fissaggio del rullo da un rivenditore specializzato STIHL. Annualmente â–º Far eseguire la manutenzione dell'arieggiatore da un rivenditore specializzato STIHL. â–º Inserire nell'alloggiamento il rullo di arieggiamento (2) o di sfeltramento (4) insieme al supporto (3). â–º Avvitare le viti (1) e serrarle. 0478-670-9909-A 117 italiano 19 Riparazione 19 Riparazione 19.1 Riparazione di arieggiatore e batteria L'utente non deve riparare da solo l'arieggiatore, la batteria e i rulli. â–º Se l'arieggiatore, la batteria o i rulli sono danneggiati: non utilizzare l'arieggiatore, la batteria o i rulli e rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL. â–º Se le targhette di avvertimento sono illeggibili o danneggiate, farle sostituire da un rivenditore specializzato STIHL. 118 0478-670-9909-A italiano 20 Eliminazione dei guasti 20 Eliminazione dei guasti 20.1 Eliminazione di guasti dell'arieggiatore o della batteria Guasto LED sulla batteria L'arieggiatore non si 1 LED lampeggia avvia all'accensione. in verde. Causa Lo stato di carica della batteria è troppo basso. Rimedio â–º Caricare la batteria. 1 LED si illumina in La batteria è troppo calda o â–º Rimuovere la chiave di sicurezza. rosso. troppo fredda. â–º Estrarre la batteria. â–º Lasciare raffreddare o riscaldare la batteria. 3 LED Nell'arieggiatore è â–º Rimuovere la chiave di sicurezza. lampeggiano in presente un guasto. â–º Estrarre la batteria. rosso. â–º Pulire i contatti elettrici nel vano batteria. â–º Inserire la batteria. â–º Accendere l'arieggiatore. â–º Se i 3 LED rossi continuano a lampeggiare: non utilizzare l'arieggiatore e rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL. 3 LED si illuminano L'arieggiatore è troppo â–º Rimuovere la chiave di sicurezza. in rosso. caldo. â–º Estrarre la batteria. â–º Lasciare raffreddare l'arieggiatore. 4 LED Nella batteria è presente â–º Estrarre e inserire di nuovo la batteria. lampeggiano in un guasto. â–º Accendere l'arieggiatore. rosso. â–º Se i 4 LED rossi continuano a lampeggiare: non utilizzare la batteria e rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL. Il collegamento elettrico tra â–º Rimuovere la chiave di sicurezza. l'arieggiatore e la batteria è â–º Estrarre la batteria. interrotto. â–º Pulire i contatti elettrici nel vano batteria. â–º Inserire la chiave di sicurezza. â–º Inserire la batteria. 0478-670-9909-A 119 italiano Guasto 20 Eliminazione dei guasti Causa Rimedio L'arieggiatore o la batteria â–º Rimuovere la chiave di sicurezza. sono umidi. â–º Estrarre la batteria. â–º Pulire l'arieggiatore. â–º Lasciare asciugare l'arieggiatore o la batteria. La resistenza sul rullo è â–º Ridurre la profondità di lavoro. troppo elevata. â–º Controllare l'altezza dell'erba ed eventualmente tagliarla. L'area intorno al rullo è â–º Pulire l'arieggiatore. ostruita. L'arieggiatore si 3 LED si illuminano L'arieggiatore è troppo â–º Rimuovere la chiave di sicurezza. spegne durante il in rosso. caldo. â–º Estrarre la batteria. funzionamento. â–º Lasciare raffreddare l'arieggiatore. â–º Pulire l'arieggiatore. â–º Non avviare l'arieggiatore ripetutamente in breve tempo. â–º Ridurre la profondità di lavoro. â–º Arieggiare o sfeltrare l'erba bassa. Il rullo è bloccato. â–º Rimuovere la chiave di sicurezza. â–º Estrarre la batteria. â–º Pulire l'arieggiatore. È presente un guasto â–º Estrarre e inserire di nuovo la batteria. elettrico. â–º Accendere l'arieggiatore. L'arieggiatore vibra Le viti sul supporto del rullo â–º Serrare le viti. fortemente durante il sono allentate. funzionamento. Il tempo di funzionamento dell'arieggiatore è troppo ridotto. LED sulla batteria Il rullo non è equilibrato correttamente. La batteria non è completamente carica. La durata operativa della batteria è stata superata. 120 â–º rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL. â–º Caricare completamente la batteria. â–º Sostituire la batteria. 0478-670-9909-A italiano 20 Eliminazione dei guasti Guasto LED sulla batteria Causa L'area intorno al rullo è ostruita. Il rullo è usurato o non affilato. La resistenza sul rullo è troppo elevata. Rimedio â–º Pulire l'arieggiatore. â–º Controllare i rulli. â–º Ridurre la profondità di lavoro. â–º Arieggiare o sfeltrare l'erba bassa. La batteria si blocca Le guide o i contatti elettrici â–º Pulire l'arieggiatore. durante l'inserimento nel vano batteria sono nel vano batteria. sporchi. Dopo l'inserimento 1 LED si illumina in La batteria è troppo calda o â–º Lasciare la batteria inserita nel caricabatteria. della batteria nel rosso. troppo fredda. La procedura di carica si avvia automaticamente caricabatteria la non appena viene raggiunto l'intervallo di procedura di carica temperatura consentito. non si avvia. 0478-670-9909-A 121 italiano 21 Dati tecnici 21.1 Arieggiatore STIHL RLA 240.0 – Batteria consentita: STIHL AK – Peso senza batteria: 14 kg – Capacità massima del cesto di raccolta erba: 50 l – Larghezza di lavoro: 34 cm – Numero di giri: 3500 giri/min – Profondità di lavoro: regolazione continua, intervallo di regolazione 15 mm 21.2 Rullo 21 Dati tecnici – Capacità di energia in Wh: v. targhetta dati tecnici – Peso in kg: v. targhetta dati tecnici – Intervallo di temperatura ammesso per l’uso e la conservazione: compresa da - 10 °C e + 50 °C 21.4 Valori acustici e vibratori Il valore K per il livello di pressione acustica è pari a 3 dB(A). Il valore K per il livello di potenza sonora è pari a 3,2 dB(A). Il valore K per i valori vibratori è pari a 2,4 m/s². – Livello di pressione acustica LpA misurato ai sensi della norma EN 50636-2-92: 75 dB(A) – Livello di potenza sonora LWA misurato ai sensi della direttiva 2000/14/EC: 89,2 dB(A) – Valore vibratorio ahW misurato ai sensi della norma EN 20643, EN 50636-2-92, manubrio: 4,8 m/s² I valori vibratori indicati sono stati misurati in base a una procedura di controllo standardizzata e possono essere utilizzati per effettuare un confronto tra gli apparecchi elettrici. I valori vibratori effettivi potrebbero divergere dai valori indicati, a seconda delle modalità di impiego. I valori vibratori indicati possono essere utilizzati per eseguire una valutazione iniziale dell'esposizione alle vibrazioni. L'esposizione effettiva alle vibrazioni deve essere valutata tenendo conto anche dei momenti nei quali l'apparecchio elettrico è spento e di quelli in cui è acceso ma non produce alcuna sollecitazione. Rullo di arieggiamento – 16 lame fisse Informazioni sull'osservanza della direttiva 2002/44/EC Vibrazione per il datore di lavoro sono disponibili all'indirizzo www.stihl.com/vib. Rullo di sfeltramento – 11x2 denti elastici mobili 21.3 Batteria STIHL AK – Tecnologia della batteria: Ioni di litio – Tensione: 36 V 21.5 REACH REACH indica una direttiva CE per la registrazione, la classificazione e l’omologazione dei prodotti chimici. Per informazioni sull'adempimento della direttiva REACH ved. www.stihl.com/reach. – Capacità in Ah: v. targhetta dati tecnici 122 0478-670-9909-A italiano 22 Ricambi e accessori 22 Ricambi e accessori 22.1 Ricambi e accessori Questi simboli contrassegnano i ricambi originali STIHL e gli accessori originali STIHL. STIHL raccomanda l'uso di ricambi originali STIHL e accessori originali STIHL. I ricambi originali STIHL e gli accessori originali STIHL sono disponibili presso i rivenditori STIHL. 23 Smaltimento 23.1 Smaltimento di arieggiatore e batteria Le informazioni sullo smaltimento sono disponibili presso i rivenditori specializzati STIHL. â–º Smaltire arieggiatore, rullo, batteria, accessori e imballaggio in modo conforme e nel rispetto dell'ambiente. è conforme alle disposizioni pertinenti delle direttive 2000/14/EU, 2002/96/EC, 2006/42/EC, 2011/65/EU e 2014/30/EU ed è stato progettato e fabbricato conformemente alle versioni delle norme vigenti: EN 603351 ed EN 50636-2-92 (ove applicabili). Nome e indirizzo degli uffici interessati menzionati: TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystraße 2, 90431 Norimberga, Germania La determinazione del livello di potenza sonora misurato e garantito è stata eseguita ai sensi della direttiva 2000/14/EC, allegato VIII. – Livello di potenza sonora misurato: 89,2 dB(A) – Livello di potenza sonora garantito: 92 dB(A) La documentazione tecnica è conservata presso l'Omologazione prodotti di STIHL Tirol GmbH. L'anno di costruzione e il numero di macchina sono indicati sull'arieggiatore. Langkampfen, 02.09.2019 STIHL Tirol GmbH per 24 Dichiarazione di conformità UE 24.1 Arieggiatore STIHL RLA 240.0 STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Austria dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che Matthias Fleischer, Direttore Ricerca e Sviluppo per Sven Zimmermann, Direttore Qualità – Tipo di costruzione: Arieggiatore – Marchio di fabbrica: STIHL – Modello: RLA 240.0 – N. di identificazione serie: 6291 0478-670-9909-A 123 italiano 25 Indirizzi 25.1 STIHL Amministrazione generale ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71307 Waiblingen 25.2 Società di vendita STIHL GERMANIA STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefono: +49 6071 3055358 AUSTRIA STIHL Ges.m.b.H. Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefono: +43 1 86596370 SVIZZERA STIHL Vertriebs AG Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefono: +41 44 9493030 REPUBBLICA CECA Andreas STIHL, spol. s r.o. Chrlická 753 664 42 ModÅ™ice 25 Indirizzi Fax: +387 36 350536 CROAZIA UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Telefono: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569 TURCHIA SADAL TARIM MAKÄ°NALARI DIÅž TÄ°CARET A.Åž. Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel 34956 Tuzla, Ä°stanbul Telefono: +90 216 394 00 40 Fax: +90 216 394 00 44 26 Avvertenze di sicurezza per l'arieggiatore 26.1 Introduzione Il presente capitolo riporta le avvertenze generali di sicurezza formulate nel rispetto della norma EN 50636-2-92, allegato BB, per gli arieggiatori elettrici. AVVERTENZA Leggete tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici di cui è corredato l'arieggiatore. In caso di mancata osservanza delle seguenti istruzioni sussiste il rischio di folgorazione, incendio e/o gravi lesioni. Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per la successiva consultazione. 25.3 Importatori STIHL BOSNIA-HERZEGOVINA UNIKOMERC d. o. o. BišÄ‡e polje bb 88000 Mostar Telefono: +387 36 352560 124 0478-670-9909-A italiano 26 Avvertenze di sicurezza per l'arieggiatore 26.2 Formazione 26.4 Funzionamento a) Leggere le istruzioni con attenzione, familiarizzare con i componenti di regolazione e con l’uso corretto della macchina. a) Lavorare solo alla luce del giorno o con una buona illuminazione. b) Non consentire mai l’uso della macchina a persone che non hanno acquisito familiarità con le presenti istruzioni per l'uso, né a bambini. Normative locali in materia possono limitare l'età minima dell'utente. b) Evitare di utilizzare la macchina sull'erba umida. c) Accertarsi che vi sia sempre una buona tenuta, soprattutto sui terreni in pendenza. d) Procedere senza correre. c) Occorre tener presente che l'utente stesso è responsabile di eventuali incidenti o pericoli provocati ad altre persone o loro proprietà. e) Utilizzare la macchina procedendo di traverso rispetto al pendio, mai in salita o in discesa. 26.3 Preparazione g) Non arieggiare o sfeltrare su pendii eccessivamente ripidi. f) Prestare particolare attenzione quando si cambia la direzione di marcia sul pendio. a) Mentre la macchina è in funzione si devono sempre indossare protezioni per l'udito e occhiali di protezione. h) Fare molta attenzione quando si gira la macchina o la si tira verso di sé. b) Indossare sempre calzature robuste e pantaloni lunghi durante il funzionamento della macchina. Non utilizzare la macchina a piedi nudi o indossando sandali. Evitare di indossare indumenti larghi oppure provvisti di lacci o cravatte. i) Quando si deve inclinare la macchina per il trasporto su superfici che non siano erbose e quando la si sposta da e verso la superficie da lavorare, tenere fermi i denti. c) Controllare sempre con cura il terreno su cui verrà impiegata la macchina e rimuovere tutti gli oggetti che potrebbero essere aspirati ed espulsi dall'attrezzo. d) Utilizzare la macchina solo nella posizione suggerita e solo su una superficie piana. e) Non utilizzare la macchina su superfici lastricate o con ghiaia, dove materiale espulso potrebbe provocare lesioni. f) Prima di accendere la macchina controllare sempre che tutte le viti, i dadi, i bulloni e gli altri elementi di fissaggio siano correttamente bloccati e che i dispositivi e la griglia di protezione siano in posizione. Gli adesivi usurati o danneggiati devono essere sostituiti. g) Non utilizzare mai la macchina se nelle vicinanze si trovano persone, soprattutto bambini, o animali. j) Non utilizzare mai la macchina se i dispositivi di protezione o le griglie di protezione sono danneggiati, oppure se i dispositivi di protezione, ad es. deflettori in lamiera e/o dispositivi di raccolta, non sono montati. k) Avviare il motore con cautela in base alle istruzioni d'uso e assicurarsi che la distanza tra i piedi e i denti sia adeguata. l) Durante l'avvio del motore non ribaltare la macchina a meno che non debba essere sollevata per l'operazione. In tal caso, ribaltarla solo quanto strettamente necessario e sollevare solo il lato non rivolto verso l'utente. Assicurarsi sempre di avere entrambe le mani in posizione di lavoro prima di riportare la macchina a terra. m)Non trasportare mai la macchina mentre è in funzione. n) Non avvicinare mai mani o piedi a parti in movimento. Tenersi sempre a distanza dall'apertura di scarico. o) Spegnere il motore e rimuovere la chiave di sicurezza. Assicurarsi che tutti i componenti mobili si siano arrestati completamente: – ogni volta che si lascia la macchina; 0478-670-9909-A 125 italiano – prima di rimuovere i sistemi di bloccaggio o eliminare intasamenti nel canale di scarico; – prima di controllare, pulire o intervenire sulla macchina; – dopo il contatto con un corpo estraneo. Verificare la presenza di eventuali danni sulla macchina ed eseguire le riparazioni necessarie prima di riavviarla e riprendere il lavoro; se la macchina inizia a produrre eccessive vibrazioni, è necessario eseguire un controllo immediato, 26 Avvertenze di sicurezza per l'arieggiatore i) Se la macchina è ferma per riparazione, ispezione o rimessaggio, oppure per la sostituzione di un accessorio, è necessario spegnere la trasmissione, rimuovere la chiave di sicurezza e assicurarsi che tutte le parti mobili si siano completamente fermate. Lasciar raffreddare la macchina prima di procedere con le ispezioni, le regolazioni ecc. Maneggiare la macchina con cura e mantenerla pulita. j) Tenere la macchina fuori dalla portata dei bambini. – verificare la presenza di eventuali danni; – eseguire le riparazioni necessarie dei componenti danneggiati; – verificare se ci sono parti allentate e serrarle. 26.5 Riparazione e rimessaggio a) Assicurarsi che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano serrati e che sia garantita la sicurezza di funzionamento della macchina. b) Verificare periodicamente che il dispositivo di raccolta non sia usurato o che funzioni correttamente. c) Sostituire per motivi di sicurezza i particolari usurati o danneggiati. d) Prestare attenzione in quanto nelle macchine provviste di più strutture di denti, il movimento di una struttura può causare la rotazione delle altre. e) Durante la regolazione della macchina fare attenzione che le dita non si incastrino tra le strutture di denti mobili e i componenti fissi della macchina. f) Lasciar raffreddare il motore prima di riporre la macchina in un locale chiuso per un periodo prolungato. g) Durante la riparazione delle strutture dei denti assicurarsi che le strutture dei denti possano essere mosse anche se la trasmissione è spenta. h) Sostituire per motivi di sicurezza i particolari usurati o danneggiati. Utilizzare solo accessori e pezzi di ricambio originali. 126 0478-670-9909-A Nederlands © STIHL Tirol GmbH 2020 0478-670-9909-A. VA3.K20. 0000009010_002_NL Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier. Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar. Vertaling van de originele handleiding Inhoudsopgave 1 Voorwoord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128 2 2.1 2.2 2.3 Informatie met betrekking tot deze handleiding . . Geldende documenten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aanduiding van de waarschuwingen in de tekst . . Symbolen in de tekst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128 . .128 . .129 . .129 3 Overzicht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129 3.1 Verticuteermachine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129 3.2 Pictogrammen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130 4 Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131 4.1 Waarschuwingspictogrammen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131 4.2 Reglementair gebruik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131 4.3 Vereisten aan de gebruiker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132 4.4 Kleding en uitrusting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132 4.5 Werkgebied en -omgeving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133 4.6 Veilige staat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134 4.7 Werken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135 4.8 Vervoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137 4.9 Opslaan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137 4.10 Reiniging, onderhoud en reparatie . . . . . . . . . . . . . . . .138 5 Verticuteermachine bedrijfsklaar maken . . . . . . . . . . .139 5.1 Verticuteermachine bedrijfsklaar maken . . . . . . . . . . .139 .... .... .... .... . .139 . .139 . .139 . .139 7 Verticuteermachine in elkaar zetten . . . . . . . . . . . . . 7.1 Duwstang monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.2 De wiedegwals vóór de eerste ingebruikname uit de transporthouder verwijderen. . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.3 Opvangbox in elkaar zetten, vasthaken en loshaken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140 . .140 6 6.1 6.2 6.3 Accu laden en leds . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accu laden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Laadtoestand weergeven. . . . . . . . . . . . . . . . Leds op de accu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. .. .. .. .. .. .. .. . .140 . .141 8 Verticuteermachine voor de gebruiker instellen . . . .141 8.1 Duwstang omhoog klappen en afstellen . . . . . . . . . . .141 8.2 Duwstang inklappen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 9 Accu aanbrengen en wegnemen . . . . . . . . . . . . . . . . . .142 9.1 Accu plaatsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 9.2 Accu uitnemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 10 Veiligheidssleutel insteken en uittrekken . . . . . . . . . . 143 10.1 Veiligheidssleutel insteken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143 10.2 Veiligheidssleutel eruit trekken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143 11 Verticuteermachine inschakelen en uitschakelen . . 143 11.1 Verticuteermachine inschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . .143 11.2 Verticuteermachine uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . .143 12 Verticuteermachine en accu controleren. . . . . . 12.1 Bedieningsorganen controleren . . . . . . . . . . . . . . 12.2 Walsen controleren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.3 Accu controleren/testen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. .. .. .. .. .. .. .. . 144 .144 . 144 . 144 13 Met de verticuteermachine werken . . . . . . . . . . . . . . . 13.1 Verticuteermachine vasthouden en leiden . . . . . . . . 13.2 Werkdiepte en transportstand instellen . . . . . . . . . . . 13.3 Het gazon voorbereiden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.4 Verticuteren en wiedeggen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.5 Opvangbox ledigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145 . 145 . 145 . 145 . 145 . 146 14 Na de werkzaamheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 14.1 Na het werken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 15 Vervoeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146 15.1 Verticuteermachine vervoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146 15.2 Accu transporteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 16 Opslaan. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148 16.1 Verticuteermachine opslaan. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 16.2 Accu opslaan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148 17 Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.1 Verticuteermachine rechtop zetten . 17.2 De verticuteermachine reinigen . . . . 17.3 Accu reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .148 .148 .148 .148 Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149 Op deze handleiding rust auteursrecht. Alle rechten blijven voorbehouden, vooral het recht op verspreiding, vertaling en verwerking met elektronische systemen. 0478-670-9909-A 127 Nederlands 1 Voorwoord 18.1 Onderhoudsintervallen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149 18.2 Wals demonteren en monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149 19 Repareren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149 19.1 Verticuteermachine en accu repareren . . . . . . . . . . . .149 20 Storingen opheffen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150 20.1 Storingen van de verticuteermachine of de accu verhelpen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150 21 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.1 Verticuteermachine STIHL RLA 240.0 . . . . . . . 21.2 Walsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.3 STIHL AK-accu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.4 Geluids- en vibratiewaarden . . . . . . . . . . . . . . . . 21.5 REACH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . .153 . .153 . .153 . .153 . .153 . .153 22 Onderdelen en toebehoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154 22.1 Onderdelen en toebehoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154 1 Voorwoord Geachte cliënt(e), Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij ontwikkelen en produceren onze producten in topkwaliteit in overeenstemming met de behoeften van onze klanten. Zo ontstaan producten met een hoge betrouwbaarheid, ook bij extreme belasting. STIHL staat ook voor service met topkwaliteit. Onze dealers staan garant voor deskundig advies en instructie alsmede een uitgebreide technische begeleiding. Wij danken u voor uw vertrouwen in ons en wensen u veel plezier met uw STIHL product. 23 Milieuverantwoord afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154 23.1 Verticuteermachine en accu afvoeren . . . . . . . . . . . . .154 24 EU-conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154 24.1 Verticuteermachine STIHL RLA 240.0 . . . . . . . . . . . . .154 25 Veiligheidsinstructies voor verticuteermachines. . . .155 25.1 Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155 25.2 Training. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155 25.3 Voorbereiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155 25.4 Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155 25.5 Reparatie en opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156 Dr. Nikolas Stihl BELANGRIJK! VOOR GEBRUIK GOED DOORLEZEN EN BEWAREN. 2 Informatie met betrekking tot deze handleiding 2.1 Geldende documenten De lokale veiligheidsvoorschriften zijn van kracht. â–º Lees naast deze gebruiksaanwijzing de volgende documenten, zorg dat u alles begrijpt en bewaar ze: – Veiligheidsaanwijzingen accu STIHL AK – Gebruiksaanwijzing oplaadapparaat STIHL AL 101, 300, 500 – Veiligheidsinformatie voor STIHL accu's en producten met ingebouwde accu:www.stihl.com/safety-datasheets 128 0478-670-9909-A Nederlands 3 Overzicht 2.2 Aanduiding van de waarschuwingen in de tekst GEVAAR De aanwijzing duidt op gevaren die leiden tot ernstig letsel of zelfs tot de dood. â–º De genoemde maatregelen kunnen ernstig letsel of de dood voorkomen. 3 Overzicht 3.1 Verticuteermachine WAARSCHUWING De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen leiden tot ernstig letsel of zelfs tot de dood. â–º De genoemde maatregelen kunnen ernstig letsel of de dood voorkomen. LET OP De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen leiden tot materiële schade. â–º De genoemde maatregelen kunnen materiële schade voorkomen. 2.3 Symbolen in de tekst Dit symbool verwijst naar een hoofdstuk in deze handleiding. 1 Duwstang De duwstang dient voor het vasthouden, begeleiden en transporteren van de verticuteermachine. 2 Schakelbeugel De schakelbeugel schakelt samen met de blokkeerknop de gemonteerde wals in en uit. 0478-670-9909-A 129 Nederlands 3 Uitwerpklep De uitwerpklep sluit het uitwerpkanaal af. 4 Snelspanners De snelspanners dienen voor het instellen en omklappen van de duwstang. 5 Bovenste transportgreep De bovenste transportgreep dient voor het dragen van de verticuteermachine. 3 Overzicht 17 Accuhouder De accuhouder biedt plaats aan de accu. #Typeplaatje met machinenummer 3.2 Pictogrammen De pictogrammen kunnen op de verticuteermachine en de accu staan en betekenen het volgende: 6 Draaiwiel Het draaiwiel dient voor het instellen van de werkdiepte. Dit pictogram duidt de veiligheidssleutel aan. 7 Onderste transportgreep De onderste transportgreep dient voor het dragen en plaatsen van de verticuteermachine. Dit pictogram duidt de sleutelhouder aan. 8 Verticuteerwals De verticuteerwals dient voor het verticuteren van het gazon. Dit pictogram geeft het gewicht van de verticuteermachine aan. XX 9 Wiedegwals De wiedegwals dient voor het wiedeggen van het gazon. 1 led brandt rood.De accu is te warm of te koud. 10 Opvangbox De opvangbox vangt het materiaal op dat uit het gazon is losgemaakt. 4 leds knipperen rood.Er is sprake van een storing in de accu. 11 Blokkeerknop De blokkeerknop schakelt samen met de schakelbeugel de verticuteermachine in en uit. 12 Leds De leds geven de laadtoestand van de accu en storingen aan. 13 Drukknop Met de drukknop worden de leds op de accu geactiveerd. 14 Accu De accu voorziet de verticuteermachine van energie. 15 Veiligheidssleutel De veiligheidssleutel activeert de verticuteermachine. LWA Gegarandeerd geluidsniveau volgens richtlijn 2000/14/EC in dB(A) om geluidsemissies van producten vergelijkbaar te maken. De weergave naast het pictogram verwijst naar de energie-inhoud van de accu volgens de specificaties van de fabrikant.Het bij gebruik beschikbare vermogen ligt lager. Gooi het product niet bij het huisvuil weg. 16 Klep De klep dekt de accu en de veiligheidssleutel af. 130 0478-670-9909-A Nederlands 4 Veiligheidsinstructies Neem de veiligheidssleutel uit tijdens onderbrekingen van de werkzaamheden en tijdens transport, opslag, onderhoud en reparaties. Schakel de verticuteermachine in. Bescherm de verticuteermachine tegen regen en vocht. 4 Veiligheidsinstructies 4.1 Neem de accu uit tijdens onderbrekingen van de werkzaamheden en tijdens transport, opslag, onderhoud en reparaties. Waarschuwingspictogrammen De waarschuwingspictogrammen op de verticuteermachine betekenen het volgende: Bescherm de accu tegen hitte en vuur. Neem de veiligheidsinstructies en bijbehorende maatregelen in acht. Lees de gebruiksaanwijzing, zorg dat u alles begrijpt en bewaar hem. Bescherm de accu tegen regen en vocht en dompel deze niet in vloeistoffen onder. Veiligheidsbril dragen. Houd het toegestane temperatuurbereik van de accu aan. Neem de veiligheidsinstructies aangaande omhoog geslingerde voorwerpen en de bijbehorende maatregelen in acht. 4.2 Neem de veiligheidsafstand in acht. – met de verticuteerwals:verticuteren van het gazon Reglementair gebruik De verticuteermachine STIHL RLA 240 is bedoeld voor de volgende toepassingen: – met de wiedegwals:wiedeggen van het gazon De verticuteermachine mag bij regen niet worden gebruikt. Raak de draaiende wals niet aan. De verticuteermachine wordt door een accu STIHL AK van energie voorzien. STIHL raadt aan de accu STIHL AK 20 of STIHL AK 30 te gebruiken. 0478-670-9909-A 131 Nederlands 4 Veiligheidsinstructies WAARSCHUWING daartoe in staat is, mag de gebruiker er alleen onder toezicht of na instructie door een verantwoordelijke persoon mee werken. ï¿­ Accu's die niet door STIHL voor verticuteermachines zijn goedgekeurd, kunnen brand of explosies veroorzaken.Personen kunnen ernstig of dodelijk letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan. â–º Gebruik de verticuteermachine met een accu STIHL AK. – De gebruiker kan de gevaren van de verticuteermachine en de accu herkennen en inschatten. – De gebruiker is zich ervan bewust dat hij aansprakelijk is voor ongevallen en voor materiële schade. ï¿­ Als de verticuteermachine of de accu niet volgens de regels wordt gebruikt, kunnen personen ernstig of dodelijk letsel oplopen en kan er materiële schade ontstaan. â–º Gebruik de verticuteermachine en de accu zoals in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. 4.3 – De gebruiker heeft instructie gekregen van een STIHL vakhandelaar of een deskundige persoon, voordat hij voor het eerst met de verticuteermachine gaat werken. Vereisten aan de gebruiker WAARSCHUWING ï¿­ Niet-geïnstrueerde gebruikers kunnen de gevaren van de verticuteermachine en de accu niet herkennen of inschatten.De gebruiker of andere personen kunnen ernstig of dodelijk letsel oplopen. â–º Lees de gebruiksaanwijzing, zorg dat u alles begrijpt en bewaar hem. â–º Als de verticuteermachine of de accu aan een andere persoon wordt doorgegeven:geef de gebruiksaanwijzing mee. â–º Zorg ervoor dat de gebruiker aan de volgende vereisten voldoet: – De gebruiker is uitgerust. – De gebruiker is lichamelijk, zintuigelijk en geestelijk in staat om de verticuteermachine en de accu te bedienen en ermee te werken.Als de gebruiker met lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke beperkingen 132 – De gebruiker is meerderjarig of de gebruiker wordt conform nationale regelgeving onder toezicht voor een beroep opgeleid. – De gebruiker is niet onder invloed van alcohol, medicijnen of drugs. â–º Als er onduidelijkheid bestaat:neem contact op met een STIHL vakhandelaar. 4.4 Kleding en uitrusting WAARSCHUWING ï¿­ Tijdens het werken kunnen er voorwerpen met grote snelheid omhoog worden geslingerd.De gebruiker kan letsel oplopen. â–º Draag een nauwsluitende veiligheidsbril.Geschikte veiligheidsbrillen zijn getest volgens de norm EN 166 of volgens nationale voorschriften en zijn met de bijbehorende aanduiding in de handel verkrijgbaar. â–º Draag een lange broek van stevig materiaal. 0478-670-9909-A Nederlands 4 Veiligheidsinstructies ï¿­ Tijdens het werken kan er stof opstuiven.Ingeademd stof kan de gezondheid schaden en allergische reacties veroorzaken. â–º Als er stof opstuift:draag een stofmasker. ï¿­ Ongeschikte kleding kan vast blijven zitten in hout, struikgewas en de verticuteermachine.Gebruikers zonder geschikte kleding kunnen ernstig letsel oplopen. â–º Draag nauwsluitende kleding. â–º Doe sjaals en sieraden af. ï¿­ Tijdens het reinigen, onderhoud uitvoeren of transporteren kan de gebruiker in contact komen met de wals.De gebruiker kan letsel oplopen. â–º Draag werkhandschoenen van stevig materiaal. ï¿­ Gebruikers die ongeschikte schoenen dragen, kunnen uitglijden.De gebruiker kan letsel oplopen. â–º Draag stevige, dichte schoenen met een stroeve zool. 4.5 4.5.1 Werkgebied en -omgeving Werkgebied en omgeving WAARSCHUWING ï¿­ Niet-betrokken personen, kinderen en dieren kunnen de gevaren van de verticuteermachine en omhoog geslingerde voorwerpen niet herkennen en niet inschatten.Niet-betrokken personen, kinderen en dieren kunnen ernstig letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan. â–º Houd niet-betrokken personen, kinderen en dieren ver uit de buurt van het werkgebied. â–º Houd afstand tot voorwerpen. â–º Laat de verticuteermachine niet zonder toezicht staan. â–º Zorg ervoor dat kinderen niet met de verticuteermachine kunnen spelen. 0478-670-9909-A ï¿­ De verticuteermachine is niet tegen water beschermd.Als er in de regen of in een vochtige omgeving wordt gewerkt, kan er kortsluiting optreden.De gebruiker kan ernstig of dodelijk letsel oplopen en de verticuteermachine kan beschadigd raken. â–º Werk niet in de regen of in een natte omgeving. ï¿­ Elektrische onderdelen van de verticuteermachine kunnen vonken veroorzaken.Vonken kunnen in een licht ontvlambare of explosieve omgeving brand of een explosie veroorzaken.Personen kunnen ernstig of dodelijk letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan. â–º Werk niet in een licht ontvlambare of explosieve omgeving. 4.5.2 Accu WAARSCHUWING ï¿­ Buitenstaanders, kinderen en dieren kunnen de gevaren van de accu niet herkennen en de gevaren hiervan niet inschatten. Buitenstaanders, kinderen en dieren kunnen ernstig letsel oplopen. â–º Buitenstaanders, kinderen en huisdieren op afstand houden. â–º Accu niet zonder toezicht laten. â–º Zorg ervoor dat kinderen niet met de accu kunnen spelen. ï¿­ De accu is niet beschermd tegen alle invloeden van buitenaf. Als de accu blootstaat aan bepaalde invloeden van buitenaf kan de accu in brand vliegen of exploderen. Personen kunnen ernstig letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan. â–º Accu beschermen tegen hitte en vuur. â–º Accu's nooit in het vuur gooien. 133 Nederlands 4 Veiligheidsinstructies â–º De accu gebruiken bij temperaturen tussen de - 10 °C en + 50 °C en bij deze temperaturen ook opslaan. â–º De accu beschermen tegen regen en vocht en niet onderdompelen in vloeistoffen. WAARSCHUWING ï¿­ In een niet-veilige toestand kunnen onderdelen niet meer naar behoren functioneren en kunnen veiligheidsvoorzieningen buiten werking worden gezet.Personen kunnen ernstig of dodelijk letsel oplopen. â–º Werk met een onbeschadigde verticuteermachine. â–º Als de verticuteermachine vuil is:reinig de verticuteermachine. â–º Accu weghouden van metalen voorwerpen. â–º Accu niet blootstellen aan hoge druk. â–º Als de verticuteermachine nat is:laat de verticuteermachine drogen. â–º Accu niet in de magnetron plaatsen. â–º Breng geen wijzigingen aan de verticuteermachine aan. â–º Accu tegen chemicaliën en zouten beschermen. â–º Als de bedieningsorganen niet werken:niet met de verticuteermachine werken. 4.6 Veilige staat 4.6.1 Verticuteermachines De verticuteermachine verkeert in een veilige toestand, als aan de volgende voorwaarden is voldaan: – De verticuteermachine is onbeschadigd. – De verticuteermachine is schoon en droog. – De bedieningsorganen werken en zijn niet gewijzigd. – Als het materiaal dat uit het gazon is losgemaakt in de opvangbox moet worden opgevangen:de opvangbox is correct ingehaakt. – Als het materiaal dat uit het gazon is losgemaakt naar achteren moet worden uitgeworpen:de opvangbox is losgehaakt en de uitwerpklep is gesloten. – De wals is correct gemonteerd. – Er is alleen een origineel STIHL accessoire voor deze verticuteermachine gemonteerd. – Het accessoire is correct gemonteerd. 134 â–º Als het materiaal dat uit het gazon is losgemaakt in de opvangbox moet worden opgevangen:haak de opvangbox vast zoals in deze gebruiksaanwijzing beschreven staat. â–º Monteer alleen een origineel STIHL accessoire voor deze verticuteermachine. â–º Monteer de wals zoals in deze gebruiksaanwijzing beschreven staat. â–º Monteer accessoires zoals in deze gebruiksaanwijzing of in de gebruiksaanwijzing van het accessoire beschreven staat. â–º Steek geen voorwerpen in de openingen van de verticuteermachine. â–º Verbind contacten van de sleutelhouder niet met metalen voorwerpen en maak geen kortsluiting. â–º Vervang versleten of beschadigde waarschuwingsstickers. â–º Als er onduidelijkheid bestaat:neem contact op met een STIHL vakhandelaar. 0478-670-9909-A Nederlands 4 Veiligheidsinstructies 4.6.2 Walsen De verticuteerwals en de wiedegwals verkeren in een veilige toestand, als aan de volgende voorwaarden is voldaan: – De as, messen, veertanden en de aanbouwdelen zijn onbeschadigd. â–º Als de accu vuil of nat is: reinig de accu en laat deze drogen. â–º Wijzig de accu niet. â–º Steek geen voorwerpen in de openingen van de accu. – De as, messen en veertanden zijn niet vervormd. â–º Sluit de elektrische contacten van de accu nooit op metalen voorwerpen aan en maak geen kortsluiting. – De wals is correct gemonteerd. â–º Open de accu niet. – De messen en veertanden hebben geen bramen. â–º Vervang versleten of beschadigde waarschuwingsstickers. – De minimumlengte van de messen is niet onderschreden, @ 21.2. WAARSCHUWING ï¿­ Als onderdelen niet in een veilige toestand verkeren, kunnen delen van de messen en veertanden losraken en weggeslingerd worden.Personen kunnen ernstig letsel oplopen â–º Werk met onbeschadigde messen en veertanden en onbeschadigde aanbouwdelen. â–º Als de minimumlengte van de messen is onderschreden:verticuteerwals vervangen. â–º Als er onduidelijkheid bestaat:neem contact op met een STIHL vakhandelaar. 4.6.3 Accu De accu verkeert in een veilige toestand, als aan de volgende voorwaarden is voldaan: – De accu is onbeschadigd. – De accu is schoon en droog. – De accu werkt en is ongewijzigd WAARSCHUWING ï¿­ In een niet-veilige toestand kan de accu niet meer veilig werken. Personen kunnen ernstig letsel oplopen. â–º Werk met een onbeschadigde en functionerende accu. â–º Laad een beschadigde of defecte accu niet op. 0478-670-9909-A ï¿­ Uit een beschadigde accu kan vloeistof lekken. Als de vloeistof met de huid of de ogen in contact komt, kunnen de huid of de ogen geïrriteerd raken. â–º Vermijd contact met de vloeistof. â–º Als er contact met de huid heeft plaatsgevonden: was de betreffende plekken van de huid met veel water en zeep. â–º Als er contact met de ogen heeft plaatsgevonden: spoel de ogen minstens 15 minuten met veel water en raadpleeg een arts. ï¿­ Een beschadigde of defecte accu kan vreemd ruiken, roken of branden. Personen kunnen ernstig of dodelijk letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan. â–º Als de accu vreemd ruikt of rookt: gebruik de accu niet en houd deze uit de buurt van brandbare stoffen. â–º Als de accu brandt: probeer de accu met een brandblusser of water te blussen. 4.7 Werken WAARSCHUWING ï¿­ De gebruiker kan in bepaalde omstandigheden niet meer geconcentreerd werken.De gebruiker kan struikelen, vallen en ernstig letsel oplopen. â–º Werk rustig en doordacht. â–º Als de lichtomstandigheden en het zicht slecht zijn:niet met de verticuteermachine werken. â–º Bedien de verticuteermachine alléén. 135 Nederlands 4 Veiligheidsinstructies â–º Pas op voor obstakels. â–º Werk rechtop staand op de grond en zorg voor goed evenwicht. ï¿­ Als de wals tijdens het werken op een vreemd voorwerp stuit, kan deze of delen ervan met hoge snelheid omhoog worden geslingerd.Personen kunnen letsel oplopen en er kan beschadiging optreden. â–º Verwijder vreemde voorwerpen uit het werkgebied. â–º Als er vermoeidheidsverschijnselen optreden:las een pauze in. â–º Markeer obstakels (zoals wortels en boomstammen) en rijd eromheen. â–º Kantel de verticuteermachine niet. â–º Als op een helling wordt geverticuteerd of gewiedegd:verticuteer of wiedeg dwars op de helling. â–º Verticuteer of wiedeg niet op steile hellingen. ï¿­ De gebruiker kan zich aan het draaiende wals snijden.De gebruiker kan ernstig letsel oplopen. â–º Raak de draaiende wals niet aan. ï¿­ Als de wals door een voorwerp geblokkeerd is:schakel de verticuteermachine uit, trek de veiligheidssleutel los en neem de accu eruit.Verwijder pas hierna het voorwerp. ï¿­ Als de verticuteermachine anders gaat werken of zich ongewoon gedraagt, verkeert de verticuteermachine mogelijk in een niet-veilige toestand.Personen kunnen ernstig letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan. â–º Beëindig de werkzaamheden, schakel de verticuteermachine uit, trek de veiligheidssleutel los, neem de accu eruit en neem contact op met een STIHL vakhandelaar. ï¿­ Tijdens het werken kunnen op de verticuteermachine vibraties ontstaan. â–º Draag handschoenen. ï¿­ Wanneer de schakelbeugel wordt losgelaten, draait de wals nog korte tijd door.Personen kunnen ernstig letsel oplopen. â–º Wacht totdat de wals niet meer draait. ï¿­ Als de wals op een hard voorwerp stuit, kunnen er vonken ontstaan.Vonken kunnen in een licht ontvlambare omgeving brand veroorzaken.Personen kunnen ernstig of dodelijk letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan. â–º Werk niet in een licht ontvlambare omgeving. GEVAAR ï¿­ Als in de buurt van onder spanning staande leidingen wordt gewerkt, kan de wals met de onder spanning staande leidingen in contact komen en deze beschadigen.De gebruiker kan ernstig of dodelijk letsel oplopen. â–º Werk niet in de buurt van onder spanning staande leidingen. ï¿­ Als bij onweer wordt gewerkt, kan de gebruiker door de bliksem worden getroffen.De gebruiker kan ernstig of dodelijk letsel oplopen. â–º Als het onweert:niet werken. â–º Neem pauzes. â–º Als er tekenen van een verstoring van de doorbloeding optreden:raadpleeg een arts. 136 0478-670-9909-A Nederlands 4 Veiligheidsinstructies 4.8 4.8.1 Vervoeren Transporteren WAARSCHUWING ï¿­ Bij het transport kan de verticuteermachine omvallen of bewegen.Personen kunnen letsel oplopen en er kan beschadiging optreden. â–º Schakel de verticuteermachine uit. â–º Wacht totdat de wals niet meer draait. â–º Trek de veiligheidssleutel eruit. â–º Neem de accu eruit. â–º Plaats de verticuteermachine op een vlakke ondergrond. â–º Stel de transportstand in. ï¿­ Tijdens het vervoer kan de accu omvallen of verschuiven. Personen kunnen letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan. â–º De accu in de verpakking zo verpakken dat deze niet kan bewegen. â–º De verpakking zo zekeren, dat deze niet kan verschuiven. 4.9 Opslaan 4.9.1 Opslag WAARSCHUWING ï¿­ Kinderen kunnen de gevaren van de verticuteermachine niet herkennen en niet inschatten.Kinderen kunnen ernstig letsel oplopen. â–º Trek de veiligheidssleutel eruit. â–º Neem de accu eruit. â–º Draag de verticuteermachine over obstakels (zoals traptreden of stoepranden). â–º Zet de verticuteermachine met spangordels, riemen of een net zodanig vast, dat deze niet kan omvallen en niet kan bewegen. 4.8.2 Accu WAARSCHUWING ï¿­ De accu is niet beschermd tegen alle invloeden van buitenaf. Als de accu aan bepaalde invloeden van buitenaf wordt blootgesteld, kan de accu worden beschadigd en kan er materiële schade ontstaan. â–º Een beschadigde accu niet vervoeren. â–º Sla de verticuteermachine buiten bereik van kinderen op. ï¿­ De elektrische contacten op de verticuteermachine en de metalen onderdelen kunnen door vocht gaan corroderen.De verticuteermachine kan beschadigd raken. â–º Trek de veiligheidssleutel eruit. â–º Neem de accu eruit. â–º De accu in een elektrisch niet geleidende verpakking vervoeren. â–º Sla de verticuteermachine schoon en droog op. 0478-670-9909-A 137 Nederlands 4.9.2 4 Veiligheidsinstructies Accu WAARSCHUWING ï¿­ Kinderen kunnen de gevaren van de accu niet herkennen en niet inschatten.Kinderen kunnen ernstig letsel oplopen. â–º Sla de accu buiten bereik van kinderen op. ï¿­ De accu is niet tegen alle omgevingsinvloeden beschermd.Als de accu aan bepaalde omgevingsinvloeden is blootgesteld, kan de accu beschadigd raken. â–º Sla de accu schoon en droog op. â–º Sla de accu in een gesloten ruimte op. â–º Sla de accu losgekoppeld van de verticuteermachine en het oplaadapparaat op. â–º Sla de accu in een elektrisch niet-geleidende verpakking op. â–º De accu mag alleen bij temperaturen tussen - 10 °C en + 50 °C worden opgeslagen. 4.10 Reiniging, onderhoud en reparatie WAARSCHUWING ï¿­ Als tijdens reinigings-, onderhouds- of reparatiewerkzaamheden de veiligheidssleutel en de accu zijn ingestoken, kan de verticuteermachine onbedoeld worden ingeschakeld.Personen kunnen ernstig letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan. â–º Wacht totdat de wals niet meer draait. ï¿­ Als gevolg van agressieve reinigingsmiddelen, reinigen met een waterstraal of met scherpe voorwerpen kunnen de verticuteermachine, de walsen en de accu beschadigd raken.Als de verticuteermachine, de walsen en de accu niet op de juiste manier worden gereinigd, kunnen onderdelen niet meer naar behoren functioneren en kunnen veiligheidsvoorzieningen buiten werking worden gezet.Personen kunnen ernstig letsel oplopen. â–º Reinig de verticuteermachine, de walsen en de accu zoals in deze gebruiksaanwijzing beschreven staat. ï¿­ Als de verticuteermachine, de walsen of de accu niet op de juiste manier worden onderhouden of gerepareerd, kunnen onderdelen niet meer naar behoren functioneren en kunnen veiligheidsvoorzieningen buiten werking worden gezet.Personen kunnen ernstig of dodelijk letsel oplopen. â–º Voer niet zelf onderhoud of reparaties aan de verticuteermachine of de accu uit. â–º Als onderhoud of reparaties aan de verticuteermachine of de accu moeten worden uitgevoerd:neem contact op met een STIHL vakhandelaar. â–º Voer onderhoud aan de walsen uit zoals in deze gebruiksaanwijzing beschreven staat. ï¿­ Tijdens het reinigen, onderhoud uitvoeren of repareren van de walsen kunnen de messen en de veertanden bewegen.De gebruiker kan zich aan de scherpen snijranden snijden en letsel oplopen. â–º Draag werkhandschoenen van stevig materiaal. â–º Trek de veiligheidssleutel eruit. â–º Neem de accu eruit. 138 0478-670-9909-A Nederlands 5 Verticuteermachine bedrijfsklaar maken 5 Verticuteermachine bedrijfsklaar maken 6 Accu laden en leds 5.1 6.1 Voorafgaand aan de werkzaamheden moeten altijd de volgende stappen worden gezet: â–º Controleer of de volgende onderdelen in een veilige toestand verkeren: – Verticuteermachine, @ 4.6. – Walsen, @ 4.6.2. – Accu, @ 4.6.3. â–º Controleer de accu, @ 12.3. â–º Laad de accu volledig, @ 6.1. â–º Reinig de verticuteermachine, @ 17. â–º Controleer de walsen, @ 12.2. â–º Monteer de duwstang, @ 7.1 â–º Controleer of er geen wals in transporthouder zit,@ 7.2. â–º Klap de duwstang omhoog en stel deze af, @ 8.1. â–º Als het materiaal dat uit het gazon is losgemaakt in de opvangbox moet worden opgevangen:haak de opvangbox vast, @ 7.3.2. â–º Als het materiaal dat uit het gazon is losgemaakt naar achteren moet worden uitgeworpen:haak de opvangbox los, @ 7.3.3. â–º Stel de werkdiepte in, @ 13.2. â–º Controleer de bedieningsorganen, @ 12.1. â–º Als de stappen niet kunnen worden uitgevoerd:gebruik de verticuteermachine niet en neem contact op met een STIHL vakhandelaar. Accu laden De laadtijd is afhankelijk van diverse invloeden, zoals bijv. de temperatuur van de accu of de omgevingstemperatuur. De werkelijke laadtijd kan afwijken van de aangegeven laadtijd. De laadtijd staat onder www.stihl.com/chargingtimes weergegeven. â–º De accu zo laden als staat beschreven in de handleiding van de acculader STIHL AL 101, 300, 500. 6.2 Laadtoestand weergeven 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% 0-20% 0000-GXX-0629-A0 Verticuteermachine bedrijfsklaar maken 1 â–º Druktoets (1) indrukken. De leds branden ca. 5 seconden lang groen en geven de laadtoestand weer. â–º Als de rechterled groen knippert: accu laden. 6.3 Leds op de accu De leds kunnen de laadtoestand van de accu of storingen weergeven.De leds kunnen groen of rood branden of knipperen. Als de leds groen branden of knipperen, wordt de laadtoestand weergegeven. 0478-670-9909-A 139 Nederlands â–º Als de leds rood branden of knipperen:storingen verhelpen, @ 20.1. Er is sprake van een storing in de verticuteermachine of in de accu. 7 Verticuteermachine in elkaar zetten 7.1 Duwstang monteren â–º Schakel de verticuteermachine uit, trek de veiligheidssleutel los en neem de accu eruit. â–º Plaats de verticuteermachine op een vlakke ondergrond. â–º Schuif de houder (8) op de bouten (7). â–º Lijn het bovenstuk van de duwstang (1) en het middenstuk van de duwstang (2) zodanig uit, dat de boringen gelijk liggen. â–º Plaats de bout (7) en richt deze zodanig uit, dat aan beide zijden de boutkop gelijk ligt met het middenstuk van de duwstang (2). â–º Leg de ring (4) op de bout (7). â–º Draai de vleugelmoer (3) in. â–º Lijn het onderstuk van de duwstang (10) en het middenstuk van de duwstang (2) zodanig uit, dat de boringen gelijk liggen. â–º Plaats de bout (7) en richt deze zodanig uit, dat aan beide zijden de boutkop gelijk ligt met het middenstuk van de duwstang (2). â–º Leg de ring (4) op de bout (7). 140 7 Verticuteermachine in elkaar zetten â–º Draai de vleugelmoer (3) in. â–º Druk de kabel (9) in de houder (8). De duwstang moet niet weer worden gedemonteerd. 7.2 De wiedegwals vóór de eerste ingebruikname uit de transporthouder verwijderen â–º Schakel de verticuteermachine uit, trek de veiligheidssleutel los en neem de accu eruit. â–º Plaats de verticuteermachine op een vlakke ondergrond. â–º Open de snelspanner (1) en leg de duwstang naar achteren. â–º Houd de verticuteermachine aan de onderste transportgreep vast en zet deze naar achteren rechtop. â–º Verwijder de kabelbinders. â–º Trek de wiedegwals uit de transporthouder en bewaar deze op een veilige plek. 0478-670-9909-A Nederlands 8 Verticuteermachine voor de gebruiker instellen 7.3 7.3.1 Opvangbox in elkaar zetten, vasthaken en loshaken Opvangbox in elkaar zetten 7.3.3 â–º â–º â–º â–º â–º De opvangbox loshaken Schakel de verticuteermachine uit. Plaats de verticuteermachine op een vlakke ondergrond. Open de uitwerpklep en houd deze vast. Neem de opvangbox aan de greep naar boven weg. Sluit de uitwerpklep. 8 Verticuteermachine voor de gebruiker instellen 8.1 â–º Trek de stof (1) zodanig over het frame (2), dat de bodemplaat onder en de greep (3) zich aan de buitenkant van de stof bevinden. â–º Druk de kunststofprofielen (4) op het frame. De kunststofprofielen klikken met een klik vast. 7.3.2 Duwstang omhoog klappen en afstellen â–º Schakel de verticuteermachine uit, trek de veiligheidssleutel los en neem de accu eruit. â–º Plaats de verticuteermachine op een vlakke ondergrond. Opvangbox vasthaken â–º Schakel de verticuteermachine uit. â–º Klap het bovenstuk van de duwstang (1) omhoog. â–º Haal de vleugelmoeren (2) aan. â–º Open de uitwerpklep (1) en houd deze vast. â–º Pak de opvangbox (3) aan de greep (2) vast en haak de as (5) in de houder (4) vast. â–º Leg de uitwerpklep (1) op de opvangbox (3). 0478-670-9909-A 141 Nederlands 9 Accu aanbrengen en wegnemen 8.2 Duwstang inklappen â–º Schakel de verticuteermachine uit, trek de veiligheidssleutel los en neem de accu eruit. â–º Plaats de verticuteermachine op een vlakke ondergrond. â–º Open de snelspanners. â–º Klap de duwstang naar voren om en let er op dat de kabel niet ingeklemd raakt. 9 Accu aanbrengen en wegnemen â–º Klap het middenstuk van de duwstang (3) omhoog. â–º Haal de vleugelmoeren (4) aan. â–º Open de snelspanners (6). â–º Klep de duwstang (5) volledig omhoog. 9.1 Accu plaatsen â–º Open de klep (1) tot aan de aanslag en houd deze vast. â–º Druk de accu (2) tot aan de aanslag in de accuhouder (3). De accu (2) klikt met een klik vast. â–º Sluit de klep (1). 9.2 Accu uitnemen â–º Plaats de verticuteermachine op een vlakke ondergrond. â–º Zet de duwstang (5) in de gewenste positie en zet deze met snelspanners (6) vast. 142 0478-670-9909-A Nederlands 10 Veiligheidssleutel insteken en uittrekken 10.2 Veiligheidssleutel eruit trekken â–º â–º â–º â–º Open de klep tot aan de aanslag en houd deze vast. Trek de veiligheidssleutel eruit. Sluit de klep. Bewaar de veiligheidssleutel buiten het bereik van kinderen. 11 Verticuteermachine inschakelen en uitschakelen â–º Open de klep (1) tot aan de aanslag en houd deze vast. â–º Druk op de blokkeerhendel (4). De accu (2) is ontgrendeld. â–º Neem de accu (2) eruit. â–º Sluit de klep (1). 11.1 Verticuteermachine inschakelen â–º Plaats de verticuteermachine op een vlakke ondergrond. 10 Veiligheidssleutel insteken en uittrekken 10.1 Veiligheidssleutel insteken â–º Open de klep (1) tot aan de aanslag en houd deze vast. â–º Steek de veiligheidssleutel (2) in de sleutelhouder (3). â–º Sluit de klep (1). â–º Druk met de rechterhand op de blokkeerknop (1) en houd deze ingedrukt. â–º Trek de schakelbeugel (2) met de linkerhand volledig in de richting van de duwstang en houd deze zodanig dat de duim de duwstang omsluit. De wals draait. â–º Laat de blokkeerknop (1) los. â–º Houd de duwstang en de schakelbeugel (2) met de rechterhand zodanig vast dat de duim de duwstang omsluit. 11.2 Verticuteermachine uitschakelen â–º Laat de schakelbeugel los. â–º Wacht totdat de wals niet meer draait. 0478-670-9909-A 143 Nederlands â–º Als de wals doordraait:trek de veiligheidssleutel los, neem de accu eruit en neem contact op met een STIHL vakhandelaar. De verticuteermachine is defect. 12 Verticuteermachine en accu controleren 12.1 Bedieningsorganen controleren Blokkeerknop en schakelbeugel â–º â–º â–º â–º Trek de veiligheidssleutel eruit. Neem de accu eruit. Druk op de blokkeerknop en laat deze weer los. Trek de schakelbeugel volledig in de richting van de duwstang en laat deze weer los. â–º Als de blokkeerknop of de schakelbeugel moeilijk beweegt of niet in de uitgangspositie terugveert:gebruik de verticuteermachine niet en neem contact op met een STIHL vakhandelaar. De blokkeerknop of de schakelbeugel is defect. 12 Verticuteermachine en accu controleren â–º Laat de blokkeerknop en de schakelbeugel los. De wals draait na korte tijd niet meer. â–º Als de wals doordraait:trek de veiligheidssleutel los, neem de accu eruit en neem contact op met een STIHL vakhandelaar. De verticuteermachine is defect. 12.2 Walsen controleren â–º Schakel de verticuteermachine uit, trek de veiligheidssleutel los en neem de accu eruit. â–º Plaats de verticuteermachine op een vlakke ondergrond. â–º Zet de verticuteermachine rechtop, @ 17.1. Verticuteermachine inschakelen â–º Steek de veiligheidssleutel in. â–º Plaats de accu. â–º Druk met de rechterhand op de blokkeerknop en houd deze ingedrukt. â–º Trek de schakelbeugel met de linkerhand volledig in de richting van de duwstang en houd deze zodanig dat de duim de duwstang omsluit. De wals draait. â–º Als er 3 leds rood knipperen:trek de veiligheidssleutel los, neem de accu eruit en neem contact op met een STIHL vakhandelaar. Er is sprake van een storing in de verticuteermachine. â–º Als de wals niet draait:schakel de verticuteermachine uit, trek de veiligheidssleutel los, neem de accu eruit en neem contact op met een STIHL vakhandelaar. De verticuteermachine is defect. 144 â–º Controleer de lengte van de messen. De minimumlengte van de messen staat aangegeven. â–º Als de minimumlengte is onderschreden:Vervang de wals, @ 21.2. â–º Als de messen verbogen zijn:neem contact op met een STIHL vakhandelaar. â–º Als er onduidelijkheid bestaat:neem contact op met een STIHL vakhandelaar. 12.3 Accu controleren/testen â–º Druktoets op de accu indrukken. De leds branden of knipperen. â–º Als de leds niet branden of knipperen: accu niet gebruiken en contact opnemen met een STIHL dealer. In de accu zit een storing. 0478-670-9909-A Nederlands 13 Met de verticuteermachine werken 13 Met de verticuteermachine werken Transportstand instellen 13.1 Verticuteermachine vasthouden en leiden â–º Draai het draaiwiel (1) linksom naar de hoogste positie. De wals gaat omhoog en raakt de bodem niet meer. â–º Houd de duwstang met beide handen zodanig vast dat de duimen de duwstang omsluiten. 13.2 Werkdiepte en transportstand instellen De werkdiepte kan traploos worden ingesteld. Werkdiepte instellen 13.3 Het gazon voorbereiden Hoe korter het gras is gemaaid, des te beter kunt u het met de verticuteermachine bewerken.De ideale grashoogte is 2 tot 3 cm. â–º Verwijder voorwerpen uit het werkgebied. â–º Markeer obstakels die niet verwijderd kunnen worden (zoals wortels en boomstammen). â–º Als het gras hoger is dan 3 cm:maai het gazon. 13.4 Verticuteren en wiedeggen â–º Zet het draaiwiel (1) in de gewenste positie. De wals gaat omhoog en omlaag. 0478-670-9909-A 145 Nederlands Verticuteren met de verticuteerwals Bij het verticuteren wordt de grasnerf ingekrast, waarbij onkruid, mos en oud maaigoed worden verwijderd. â–º Stel de werkdiepte in. â–º Zet vóór aanvang de wals in de hoogste positie. â–º Laat de wals langzaam zakken om de bodem slechts in te krassen.De ideale insnijdiepte is 2 tot 3 mm. De graswortels worden niet beschadigd. â–º Schuif de verticuteermachine langzaam en gecontroleerd vooruit. â–º Blijf niet te lang op één punt stilstaan. Wiedeggen met de wiedegwals Bij het wiedeggen wordt mos dat eerder door het verticuteren los is gemaakt, zorgvuldig uit het gazon gekamd. Daarnaast worden bodemverdichting en het daaruit voortkomende zuurstofgebrek in de bodem tegengegaan. â–º Stel de werkdiepte in. â–º Zet vóór aanvang de wals in de hoogste positie. â–º Laat de wals langzaam zakken totdat de veertanden de bodem raken. â–º Schuif de verticuteermachine langzaam en gecontroleerd vooruit. â–º Blijf niet te lang op één punt stilstaan. 13.5 Opvangbox ledigen 14 Na de werkzaamheden â–º Neem de opvangbox (1) aan de greep naar boven weg. â–º Ledig de opvangbox (1). 14 Na de werkzaamheden 14.1 Na het werken â–º Schakel de verticuteermachine uit, trek de veiligheidssleutel los en neem de accu eruit. â–º Plaats de verticuteermachine op een vlakke ondergrond. â–º Als de verticuteermachine nat is:laat de verticuteermachine drogen. â–º Reinig de verticuteermachine. Gazon na het verticuteren verzorgen â–º Haal al het geverticuteerde materiaal van het gazon. â–º Bemest het gazon en zaai eventueel kale plekken bij. â–º Besproei het gazon royaal met water. Gazon na het wiedeggen verzorgen â–º Haal alle plantenresten van het gazon. â–º Besproei het gazon royaal met water. 15 Vervoeren 15.1 Verticuteermachine vervoeren â–º Schakel de verticuteermachine uit, trek de veiligheidssleutel los en neem de accu eruit. â–º Plaats de verticuteermachine op een vlakke ondergrond. â–º Haak de opvangbox los. â–º Stel de transportstand in. â–º Schuif de verticuteermachine langzaam en gecontroleerd vooruit. 146 0478-670-9909-A Nederlands 15 Vervoeren Verticuteermachine met z'n tweeën dragen met uitgeklapte duwstang â–º Laat één persoon de verticuteermachine met beide handen aan de onderste handgreep (1) vasthouden en een andere persoon met beide handen aan de duwstang (2). â–º Til en draag de verticuteermachine met z'n tweeën. â–º Draag werkhandschoenen van stevig materiaal. Verticuteermachine met z'n tweeën dragen met ingeklapte duwstang â–º Draag werkhandschoenen van stevig materiaal. De verticuteermachine alléén dragen â–º Klap de duwstang in. â–º Houd de verticuteermachine aan de bovenste handgreep (1) vast. â–º Til en draag de verticuteermachine. De verticuteermachine in een voertuig transporteren â–º Zet de verticuteermachine zodanig vast, dat de verticuteermachine niet kan omvallen en niet kan bewegen. 15.2 Accu transporteren â–º Klap de duwstang in. â–º Laat één persoon de verticuteermachine met beide handen aan de onderste handgreep (1) voor vasthouden en een andere persoon met beide handen aan de bevestigingen van het onderstuk van de duwstang (2). â–º Til en draag de verticuteermachine met z'n tweeën. 0478-670-9909-A â–º Schakel de verticuteermachine uit en neem de accu eruit. â–º Controleer of de accu in een veilige toestand verkeert. â–º Verpak de accu zodanig, dat aan de volgende voorwaarden is voldaan: – De verpakking is elektrisch niet-geleidend. – De accu kan in de verpakking niet bewegen. â–º Zet de verpakking zodanig vast, dat deze niet kan bewegen. De accu valt onder de eisen voor transport van gevaarlijke stoffen.De accu is als UN 3480 (lithium-ionaccu) geclassificeerd en is volgens UN-handboek Tests en criteria deel III, paragraaf 38.3 getest. De transportvoorschriften staan opwww.stihl.com/safetydata-sheets vermeld. 147 Nederlands 16 Opslaan 16 Opslaan â–º Haak de opvangbox los. 16.1 Verticuteermachine opslaan â–º Schakel de verticuteermachine uit, trek de veiligheidssleutel los en neem de accu eruit. â–º Plaats de verticuteermachine op een vlakke ondergrond. â–º Stel de transportstand in. â–º Sla de verticuteermachine zodanig op, dat aan de volgende voorwaarden is voldaan: – De verticuteermachine staat buiten het bereik van kinderen. – De verticuteermachine is schoon en droog. 16.2 Accu opslaan STIHL adviseert de accu met een laadtoestand tussen 40 % en 60 % (2 groen brandende leds) op te slaan. â–º Sla de accu zodanig op, dat aan de volgende voorwaarden is voldaan: – De accu bevindt zich buiten het bereik van kinderen. – De accu is schoon en droog. – De accu bevindt zich in een gesloten ruimte. – De accu is losgekoppeld van de verticuteermachine en het oplaadapparaat. – De accu bevindt zich in een elektrisch niet-geleidende verpakking. – De accu is opgeslagen bij een temperatuur tussen 10 °C en + 50 °C. 17 Reinigen 17.1 Verticuteermachine rechtop zetten â–º Schakel de verticuteermachine uit, trek de veiligheidssleutel los en neem de accu eruit. â–º Plaats de verticuteermachine op een vlakke ondergrond. â–º Zet de duwstang in de laagste stand, @ 8.1. â–º Druk met de linkerhand de duwstang naar beneden en houd deze vast. â–º Houd met de rechterhand de verticuteermachine aan de onderste transportgreep vast en zet deze naar achteren rechtop. 17.2 De verticuteermachine reinigen â–º Schakel de verticuteermachine uit, trek de veiligheidssleutel los en neem de accu eruit. â–º Plaats de verticuteermachine op een vlakke ondergrond. â–º Reinig de verticuteermachine met een vochtige doek. â–º Reinig het uitwerpkanaal met een zachte borstel of een vochtige doek. â–º Verwijder vreemde voorwerpen uit de accuhouder en reinig de accuhouder met een vochtige doek. â–º Reinig de elektrische contacten in de accuhouder met een kwast of een zachte borstel. â–º Reinig de ventilatiesleuven met een kwast. â–º Zet de verticuteermachine rechtop. â–º Reinig het gebied rondom de wals en de wals zelf met een zachte borstel of een vochtige doek. 17.3 Accu reinigen â–º De accu met een vochtige doek reinigen. â–º Stel de transportstand in. 148 0478-670-9909-A Nederlands 18 Onderhoud 18 Onderhoud 18.1 Onderhoudsintervallen 18.2.2 Wals monteren â–º Schakel de verticuteermachine uit, trek de veiligheidssleutel los en neem de accu eruit. â–º Zet de verticuteermachine rechtop. Onderhoudsintervallen zijn afhankelijk van de omgevingsen werkomstandigheden.STIHL adviseert de volgende onderhoudsintervallen: na elke vijfde verwisseling van de walsen. â–º Laat de bevestigingsbouten van de wals door een STIHL vakhandelaar vervangen. Jaarlijks â–º Laat de verticuteermachine door een STIHL vakhandelaar onderhouden. 18.2 Wals demonteren en monteren 18.2.1 Wals demonteren â–º Schakel de verticuteermachine uit, trek de veiligheidssleutel los en neem de accu eruit. â–º Zet de verticuteermachine rechtop. â–º Steek de verticuteerwals (2) of de wiedegwals (4) samen met de houder (3) in de bevestiging. â–º Draai de bouten (1) in en haal ze aan. 19 Repareren 19.1 Verticuteermachine en accu repareren De gebruiker kan de verticuteermachine, de accu en de walsen niet zelf repareren. â–º Als de verticuteermachine, de accu of de walsen beschadigd zijn:gebruik de verticuteermachine, de accu of de walsen niet en neem contact op met een STIHL vakhandelaar. â–º Als de waarschuwingsstickers onleesbaar of beschadigd zijn:laat de waarschuwingsstickers door een STIHL vakhandelaar vervangen. â–º Draai de bouten (1) eruit. â–º Neem de gemonteerde wals (3) samen met de houder (2) weg. 0478-670-9909-A 149 Nederlands 20 Storingen opheffen 20 Storingen opheffen 20.1 Storingen van de verticuteermachine of de accu verhelpen Storing Leds op de accu De 1 led knippert verticuteermachine groen. gaat bij het inschakelen niet aan. Oorzaak De laadtoestand van de accu is te laag. Oplossing â–º Accu laden. 1 led brandt rood. De accu is te warm of te koud. 3 leds knipperen rood. Er is sprake van een storing in de verticuteermachine. â–º â–º â–º â–º â–º â–º â–º â–º â–º 3 leds branden rood. De verticuteermachine is te â–º warm. â–º â–º Er is sprake van een â–º storing in de accu. â–º â–º 4 leds knipperen rood. De elektrische verbinding tussen de verticuteermachine en de accu is onderbroken. 150 â–º â–º â–º â–º â–º Trek de veiligheidssleutel eruit. Neem de accu eruit. Laat de accu afkoelen of opwarmen. Trek de veiligheidssleutel eruit. Neem de accu eruit. Reinig de elektrische contacten in de accuhouder. Plaats de accu. Schakel de verticuteermachine in. Als er nog steeds 3 leds rood knipperen:gebruik de verticuteermachine niet en neem contact op met een STIHL vakhandelaar. Trek de veiligheidssleutel eruit. Neem de accu eruit. Laat de verticuteermachine afkoelen. Neem de accu eruit en plaats deze weer terug. Schakel de verticuteermachine in. Als er nog steeds 4 leds rood knipperen:gebruik de accu niet en neem contact op met een STIHL vakhandelaar. Trek de veiligheidssleutel eruit. Neem de accu eruit. Reinig de elektrische contacten in de accuhouder. Steek de veiligheidssleutel in. Plaats de accu. 0478-670-9909-A Nederlands 20 Storingen opheffen Storing De verticuteermachine schakelt tijdens gebruik uit. De verticuteermachine trilt tijdens gebruik sterk. De bedrijfstijd van de verticuteermachine is te kort. Leds op de accu 3 leds branden rood. Oorzaak De verticuteermachine of de accu is vochtig. Oplossing â–º Trek de veiligheidssleutel eruit. â–º Neem de accu eruit. â–º Reinig de verticuteermachine. â–º Laat de verticuteermachine of de accu drogen. De weerstand op de wals is â–º Verminder de werkdiepte. te groot. â–º Controleer de grashoogte en maai eventueel. Het gebied rondom de wals â–º Reinig de verticuteermachine. is verstopt. De verticuteermachine is te â–º Trek de veiligheidssleutel eruit. warm. â–º Neem de accu eruit. â–º Laat de verticuteermachine afkoelen. â–º Reinig de verticuteermachine. â–º Schakel de verticuteermachine niet binnen korte tijd te vaak in. â–º Verminder de werkdiepte. â–º Verticuteer of wiedeg lager gras. De wals is geblokkeerd. â–º Trek de veiligheidssleutel eruit. â–º Neem de accu eruit. â–º Reinig de verticuteermachine. Er is sprake van een â–º Neem de accu eruit en plaats deze weer terug. elektrische storing. â–º Schakel de verticuteermachine in. De bouten op de houder â–º Haal de bouten aan. van de wals zitten los. De wals is niet correct uitgebalanceerd. De accu is niet volledig geladen. â–º Neem contact op met een STIHL vakhandelaar. â–º Laad de accu volledig. De levensduur van de accu â–º Vervang de accu. is overschreden. Het gebied rondom de wals â–º Reinig de verticuteermachine. is verstopt. 0478-670-9909-A 151 Nederlands Storing 20 Storingen opheffen Leds op de accu De accu klemt bij het plaatsen in de accuhouder. Na het plaatsen van 1 led brandt rood. de accu in het oplaadapparaat begint het opladen niet. 152 Oorzaak De wals is stomp of versleten. De weerstand op de wals is te groot. Oplossing â–º Controleer de walsen. â–º Verminder de werkdiepte. â–º Verticuteer of wiedeg lager gras. â–º Reinig de verticuteermachine. De geleiders of de elektrische contacten in de accuhouder zijn verontreinigd. De accu is te warm of te â–º Laat de accu in het oplaadapparaat zitten. koud. Het laden begint automatisch zodra het toegestane temperatuurbereik is bereikt. 0478-670-9909-A Nederlands 21 Technische gegevens 21 Technische gegevens 21.1 Verticuteermachine STIHL RLA 240.0 – Toegestane accu:STIHL AK – Gewicht zonder accu:14 kg – Maximumcapaciteit van de opvangbox:50 l – Werkbreedte:34 cm – Toerental:3500 min-1 – Werkdiepte:traploos, verstelbereik 15 mm 21.2 Walsen – Gewicht in kg: zie typeplaatje – Toelaatbaar temperatuurbereik voor gebruik en opslag: 10 °C tot + 50 °C 21.4 Geluids- en vibratiewaarden De K-waarde voor het geluidsdrukniveau bedraagt 3 dB(A).De K-waarde voor het geluidsniveau bedraagt 3,2 dB(A).De K-waarde voor de vibratiewaarden bedraagt 2,4 m/s². – Geluidsdrukniveau LpA gemeten volgens EN 50636-292:75 dB(A) – Geluidsniveau LWA gemeten volgens 2000/14/EC:89,2 dB(A) – Vibratiewaarde ahw gemeten volgens EN 20643, EN 50636-2-92, duwstang:4,8 m/s² – 16 vaste messen De aangeven vibratiewaarden zijn volgens een gestandaardiseerde testprocedure gemeten en kunnen ter vergelijking van elektrische apparaten worden geraadpleegd.De daadwerkelijk optredende vibratiewaarden kunnen afhankelijk van de manier van gebruik afwijken van de aangegeven waarden.De aangegeven vibratiewaarden kunnen worden gebruikt voor een eerste inschatting van de vibratiebelasting.De daadwerkelijke vibratiebelasting moet worden ingeschat.Daarbij kan ook rekening worden gehouden met de tijden waarop het elektrische apparaat is uitgeschakeld en die waarin het weliswaar is ingeschakeld, maar zonder belasting draait. Wiedegwals Informatie over het voldoen aan de werkgeversrichtlijn Vibratie 2002/44/EC staat opwww.stihl.com/vib vermeld. Verticuteerwals – 11 x 2 beweeglijke veertanden 21.3 STIHL AK-accu – Accutechnologie: lithium-ionen – Spanning: 36 V – Capaciteit in Ah: zie typeplaatje 21.5 REACH REACH staat voor een EG voorschrift voor de registratie, classificatie en vrijgave van chemicaliën. Informatie met betrekking tot het voldoen aan het REACHvoorschrift is onder www.stihl.com/reach weergegeven. – Aantal ampère-uren in Wh: zie typeplaatje 0478-670-9909-A 153 Nederlands 22 Onderdelen en toebehoren 22 Onderdelen en toebehoren 22.1 Onderdelen en toebehoren Deze symbolen kenmerken de originele STIHL onderdelen en het originele STIHL toebehoren. STIHL adviseert alleen originele STIHL onderdelen en origineel STIHL toebehoren te gebruiken. Originele STIHL onderdelen en origineel STIHL toebehoren zijn leverbaar via de STIHL dealer. 23 Milieuverantwoord afvoeren 23.1 Verticuteermachine en accu afvoeren Informatie over het afvoeren als afval is te krijgen bij de STIHL vakhandelaar. â–º Verwijder afgedankte verticuteermachines, walsen, accu's, accessoires en verpakking milieuvriendelijk en volgens de voorschriften. voldoet aan de betreffende bepalingen van de richtlijnen 2000/14/EU, 2002/96/EC, 2006/42/EC, 2011/65/EU en 2014/30/EU en overeenkomstig de op de productiedatum geldende versies van de volgende normen is ontwikkeld en geproduceerd:EN 60335-1 en EN 50636-2-92 (voor zover van toepassing). Naam en adres van de bevoegde instantie: TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystraße 2, D90431 Nürnberg Voor het bepalen van het gemeten en gewaarborgde geluidsniveau is gehandeld volgens richtlijn 2000/14/EC, bijlage VIII. – Gemeten geluidsniveau:89,2 dB(A) – Gewaarborgd geluidsniveau:92 dB(A) De technische documentatie is bewaard bij de registratie van het product van STIHL Tirol GmbH. Het bouwjaar en het machinenummer staan op de verticuteermachine vermeld. Langkampfen, 02-09-2019 STIHL Tirol GmbH i.o. 24 EU-conformiteitsverklaring 24.1 Verticuteermachine STIHL RLA 240.0 STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Oostenrijk verklaart op eigen verantwoordelijkheid dat Matthias Fleischer, Hoofd Onderzoek en Ontwikkeling i.o. Sven Zimmermann, Hoofd Kwaliteit – Type:Verticuteermachine – Merk:STIHL – Type:RLA 240.0 – Productiecode:6291 154 0478-670-9909-A Nederlands 25 Veiligheidsinstructies voor verticuteermachines 25 Veiligheidsinstructies voor verticuteermachines 25.1 Inleiding Dit hoofdstuk geeft in aansluiting op de norm EN 50636-292, bijlage BB, voor elektrisch aangedreven verticuteermachines, de voorgeformuleerde, algemene veiligheidsinstructies weer. WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzingen, illustraties en technische gegevens waarvan de verticuteermachine is voorzien.Het niet naleven van de volgende aanwijzingen kan elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor later gebruik. 25.2 Training a) Lees de aanwijzingen aandachtig: maak u vertrouwd met de verstelbare onderdelen en het juiste gebruik van de machine; b) Sta personen die niet bekend zijn met de aanwijzingen, of kinderen, nooit toe om de machine te gebruiken.De leeftijd van de gebruiker kan beperkt zijn in de plaatselijke geldende voorschriften; c) We wijzen erop dat de gebruiker zelf verantwoordelijk is voor ongevallen of gevaarlijke omstandigheden tegenover andere personen of hun eigendommen. 25.3 Voorbereiding a) Draag bij het gebruik van de machine altijd gehoorbescherming en een veiligheidsbril zolang de machine in bedrijf is. b) Draag bij het gebruik van de machine altijd stevige schoenen en een lange broek.Bedien de machine niet op blote voeten of op lichte sandalen.Draag geen loszittende kleding of kleding met loshangende riemen of dassen. 0478-670-9909-A c) Controleer zorgvuldig het terrein waarop de machine wordt gebruikt en verwijder alle voorwerpen die door de machine kunnen worden opgepakt en weggeslingerd. d) Gebruik de machine alleen op de aanbevolen plaats en alleen op een stevige, vlakke ondergrond. e) Gebruik de machine niet op een geplaveid of met grind bestrooid oppervlak, omdat uitgeworpen materiaal in die gevallen letsel kan veroorzaken. f) Controleer vóór het inschakelen van de machine altijd of alle bouten, moeren, pennen en andere bevestigingen goed vastzitten en de beschermingsvoorzieningen en beschermroosters op hun plaats zitten.Versleten of beschadigde stickers moeten worden vervangen. g) Gebruik de machine nooit als er personen, in het bijzonder kinderen of dieren, in de buurt zijn. 25.4 Bediening a) Werk alleen bij daglicht of bij goede kunstverlichting. b) Gebruik de machine niet bij nat gras. c) Zorg altijd voor een goede stand, met name op hellingen. d) Loop, ren niet. e) Gebruik de machine op hellingen altijd in dwarsrichting en nooit naar boven of beneden. f) Wees bijzonder voorzichtig als u op een helling van richting verandert. g) Verticuteer of wiedeg niet op al te steile hellingen. h) Wees bijzonder voorzichtig als u de machine omdraait of naar u toe trekt. i) Houd de tanden stil als de machine moet worden gekanteld voor transport over andere ondergronden dan gras en als de machine van en naar het te bewerken vlak wordt verplaatst. j) Gebruik de machine nooit met beschadigde veiligheidsvoorzieningen of beschermroosters of zonder gemonteerde veiligheidsvoorzieningen, bijvoorbeeld botsplaten en/of opvangvoorzieningen. 155 Nederlands k) Start de motor voorzichtig, conform de gebruiksaanwijzingen en houd voldoende afstand tussen de voeten en de tanden. l) Kantel de machine niet bij het starten van de motor, tenzij de machine voor het proces moet worden opgetild.Kantel in dit geval de machine slechts zo ver als absoluut noodzakelijk is en til alleen de kant op die van de gebruiker is afgewend.Controleer altijd of beide handen zich in de werkstand bevinden, voordat de machine weer op de bodem worden teruggezet. m)Transporteer de machine nooit als de aandrijving werkt. n) Houd handen of voeten nooit tegen of onder draaiende onderdelen.Blijf altijd ver uit de buurt van de uitwerpopening. o) Zet de motor uit en trek de veiligheidssleutel los. Controleer of alle bewegende delen volledig tot stilstand zijn gekomen: – altijd wanneer u de machine verlaat; – voordat u blokkades opheft of verstoppingen in het uitwerpkanaal verwijdert; – voordat u de machine controleert, reinigt of werkzaamheden aan de machine uitvoert; – na contact met een vreemd voorwerp.Onderzoek de machine op beschadigingen en voer de vereiste reparaties uit voordat u opnieuw start en met de machine gaat werken; als de machine ongebruikelijk sterk begint te trillen, moet deze onmiddellijk worden nagekeken, 25 Veiligheidsinstructies voor verticuteermachines c) Om veiligheidsredenen moeten versleten of beschadigde onderdelen worden vervangen. d) Let op dat bij machines met meerdere tandopbouwstukken het bewegen van één tandopbouwstuk kan leiden tot het draaien van de overige tandopbouwstukken. e) Het er bij het instellen van de machine op dat er geen vingers tussen bewegende tandopbouwstukken en stilstaande machineonderdelen terechtkomen. f) Laat de motor afkoelen voordat u de machine voor langere tijd wegzet. g) Let er bij reparaties van de tandopbouwstukken op dat zelfs na het uitschakelen van de aandrijving de tandopbouwstukken nog kunnen worden bewogen. h) Om veiligheidsredenen moeten versleten of beschadigde onderdelen worden vervangen.Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen en accessoires. i) Als de machine voor reparatie, inspectie of opslag, of voor het vervangen van een accessoire stilgezet is, moet de aandrijving worden uitgeschakeld, de veiligheidssleutel worden uitgetrokken en moet worden gecontroleerd of alle bewegende onderdelen volledig tot stilstand zijn gekomen.Laat de machine afkoelen voordat u inspecties, instellingen en dergelijke uitvoert.Behandel de machine zorgvuldig en houd deze schoon. j) Sla de machine buiten bereik van kinderen op. – zoek naar beschadigingen; – voer de vereiste reparaties van beschadigde onderdelen uit; – onderzoek deze op losse onderdelen en zet deze vast. 25.5 Reparatie en opslag a) Zorg ervoor dat alle moeren, pennen en bouten goed zijn aangehaald en dat de machine in een veilige bedrijfstoestand verkeert. b) Controleer regelmatig of de opvangbox versleten is of niet goed meer werkt. 156 0478-670-9909-A 0478-670-9909-A DGFIn www.stihl.com *04786709909A* 0478-670-9909-A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160

STIHL RLA 240.0 Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor