STIHL RMA 2.2 RV, RMA 2.2 RPV Handleiding

Categorie
Grasmaaiers
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

STIHL RMA 2 RV, 2 RPV
Gebrauchsanleitung
Instruction Manual
Notice d’emploi
Manual de instrucciones
Uputa za uporabu
Skötselanvisning
Käyttöohje
Istruzioni d’uso
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Návod k použití
Használati utasítás
Instruções de serviço
Handleiding
Lietošanas instrukcija
Kasutusjuhend
Eksploatavimo instrukcija
Ръководство за употреба
Instrucţiuni de utilizare
Uputstvo za upotrebu
Navodilo za uporabo2 - 23
23 - 44
44 - 66
66 - 87
88 - 108
108 - 127
127 - 147
147 - 169
169 - 189
189 - 208
208 - 230
230 - 252
252 - 274
274 - 295
295 - 315
315 - 335
335 - 355
355 - 378
378 - 400
400 - 421
2 - 23
23 - 44
44 - 66
66 - 87
88 - 108
108 - 127
127 - 147
147 - 169
169 - 189
189 - 208
208 - 230
230 - 252
252 - 274
274 - 295
295 - 315
315 - 335
335 - 355
355 - 378
378 - 400
400 - 421
2 - 23
23 - 44
44 - 66
66 - 87
88 - 108
108 - 127
127 - 147
147 - 169
169 - 189
189 - 208
208 - 230
230 - 252
252 - 274
274 - 295
295 - 315
315 - 335
335 - 355
355 - 378
378 - 400
400 - 421
2 - 23
23 - 44
44 - 66
66 - 87
88 - 108
108 - 127
127 - 147
147 - 169
169 - 189
189 - 208
208 - 230
230 - 252
252 - 274
274 - 295
295 - 315
315 - 335
335 - 355
355 - 378
378 - 400
400 - 421
2 - 23
23 - 44
44 - 66
66 - 87
88 - 108
108 - 127
127 - 147
147 - 169
169 - 189
189 - 208
208 - 230
230 - 252
252 - 274
274 - 295
295 - 315
315 - 335
335 - 355
355 - 378
378 - 400
400 - 421
2 - 23
23 - 44
44 - 66
66 - 87
88 - 108
108 - 127
127 - 147
147 - 169
169 - 189
189 - 208
208 - 230
230 - 252
252 - 274
274 - 295
295 - 315
315 - 335
335 - 355
355 - 378
378 - 400
400 - 421
2 - 23
23 - 44
44 - 66
66 - 87
88 - 108
108 - 127
127 - 147
147 - 169
169 - 189
189 - 208
208 - 230
230 - 252
252 - 274
274 - 295
295 - 315
315 - 335
335 - 355
355 - 378
378 - 400
400 - 421
2 - 23
23 - 44
44 - 66
66 - 87
88 - 108
108 - 127
127 - 147
147 - 169
169 - 189
189 - 208
208 - 230
230 - 252
252 - 274
274 - 295
295 - 315
315 - 335
335 - 355
355 - 378
378 - 400
400 - 421
2 - 23
23 - 44
44 - 66
66 - 87
88 - 108
108 - 127
127 - 147
147 - 169
169 - 189
189 - 208
208 - 230
230 - 252
252 - 274
274 - 295
295 - 315
315 - 335
335 - 355
355 - 378
378 - 400
400 - 421
2 - 23
23 - 44
44 - 66
66 - 87
88 - 108
108 - 127
127 - 147
147 - 169
169 - 189
189 - 208
208 - 230
230 - 252
252 - 274
274 - 295
295 - 315
315 - 335
335 - 355
355 - 378
378 - 400
400 - 421
2 - 23
23 - 44
44 - 66
66 - 87
88 - 108
108 - 127
127 - 147
147 - 169
169 - 189
189 - 208
208 - 230
230 - 252
252 - 274
274 - 295
295 - 315
315 - 335
335 - 355
355 - 378
378 - 400
400 - 421
2 - 23
23 - 44
44 - 66
66 - 87
88 - 108
108 - 127
127 - 147
147 - 169
169 - 189
189 - 208
208 - 230
230 - 252
252 - 274
274 - 295
295 - 315
315 - 335
335 - 355
355 - 378
378 - 400
400 - 421
2 - 23
23 - 44
44 - 66
66 - 87
88 - 108
108 - 127
127 - 147
147 - 169
169 - 189
189 - 208
208 - 230
230 - 252
252 - 274
274 - 295
295 - 315
315 - 335
335 - 355
355 - 378
378 - 400
400 - 421
2 - 23
23 - 44
44 - 66
66 - 87
88 - 108
108 - 127
127 - 147
147 - 169
169 - 189
189 - 208
208 - 230
230 - 252
252 - 274
274 - 295
295 - 315
315 - 335
335 - 355
355 - 378
378 - 400
400 - 421
2 - 23
23 - 44
44 - 66
66 - 87
88 - 108
108 - 127
127 - 147
147 - 169
169 - 189
189 - 208
208 - 230
230 - 252
252 - 274
274 - 295
295 - 315
315 - 335
335 - 355
355 - 378
378 - 400
400 - 421
2 - 23
23 - 44
44 - 66
66 - 87
88 - 108
108 - 127
127 - 147
147 - 169
169 - 189
189 - 208
208 - 230
230 - 252
252 - 274
274 - 295
295 - 315
315 - 335
335 - 355
355 - 378
378 - 400
400 - 421
2 - 23
23 - 44
44 - 66
66 - 87
88 - 108
108 - 127
127 - 147
147 - 169
169 - 189
189 - 208
208 - 230
230 - 252
252 - 274
274 - 295
295 - 315
315 - 335
335 - 355
355 - 378
378 - 400
400 - 421
2 - 23
23 - 44
44 - 66
66 - 87
88 - 108
108 - 127
127 - 147
147 - 169
169 - 189
189 - 208
208 - 230
230 - 252
252 - 274
274 - 295
295 - 315
315 - 335
335 - 355
355 - 378
378 - 400
400 - 421
2 - 23
23 - 44
44 - 66
66 - 87
88 - 108
108 - 127
127 - 147
147 - 169
169 - 189
189 - 208
208 - 230
230 - 252
252 - 274
274 - 295
295 - 315
315 - 335
335 - 355
355 - 378
378 - 400
400 - 421
2 - 23
23 - 44
44 - 66
66 - 87
88 - 108
108 - 127
127 - 147
147 - 169
169 - 189
189 - 208
208 - 230
230 - 252
252 - 274
274 - 295
295 - 315
315 - 335
335 - 355
355 - 378
378 - 400
400 - 421
421 - 441
Inhaltsverzeichnis
1 Vorwort........................................................2
2 Informationen zu dieser Gebrauchsanlei‐
tung............................................................. 2
3 Übersicht.....................................................3
4 Sicherheitshinweise.................................... 4
5 Rasenmäher einsatzbereit machen.......... 10
6 Akku laden und LEDs............................... 10
7 Rasenmäher zusammenbauen.................11
8 Akku einsetzen und herausnehmen..........11
9 Sicherungsschlüssel einstecken und abzie‐
hen............................................................ 12
10 Rasenmäher einschalten und ausschalten
.................................................................. 12
11 Rasenmäher und Akku prüfen.................. 13
12 Mit dem Rasenmäher arbeiten..................14
13 Nach dem Arbeiten................................... 15
14 Transportieren...........................................15
15 Aufbewahren.............................................16
16 Reinigen....................................................16
17 Warten...................................................... 17
18 Reparieren................................................ 18
19 Störungen beheben.................................. 18
20 Technische Daten..................................... 20
21 Ersatzteile und Zubehör............................21
22 Entsorgen..................................................21
23 EU-Konformitätserklärung.........................21
24 Anschriften................................................ 21
25 Sicherheitstechnische Hinweise für Rasen‐
mäher........................................................22
1 Vorwort
Liebe Kundin, lieber Kunde,
es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐
den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere
Produkte in Spitzenqualität entsprechend der
Bedürfnisse unserer Kunden. So entstehen Pro‐
dukte mit hoher Zuverlässigkeit auch bei extre‐
mer Beanspruchung.
STIHL steht auch für Spitzenqualität beim Ser‐
vice. Unser Fachhandel gewährleistet kompe‐
tente Beratung und Einweisung sowie eine
umfassende technische Betreuung.
STIHL bekennt sich ausdrücklich zu einem nach‐
haltigen und verantwortungsvollen Umgang mit
der Natur. Diese Gebrauchsanleitung soll Sie
unterstützen, Ihr STIHL Produkt über eine lange
Lebensdauer sicher und umweltfreundlich einzu‐
setzen.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und wün‐
schen Ihnen viel Freude mit Ihrem STIHL Pro‐
dukt.
Dr. Nikolas Stihl
WICHTIG! VOR GEBRAUCH LESEN UND AUF‐
BEWAHREN.
2 Informationen zu dieser
Gebrauchsanleitung
2.1 Geltende Dokumente
Diese Gebrauchsanleitung ist eine Originalbet‐
riebsanleitung des Herstellers im Sinne der EG-
Richtlinie 2006/42/EC.
Es gelten die lokalen Sicherheitsvorschriften.
Zusätzlich zu dieser Gebrauchsanleitung fol‐
gende Dokumente lesen, verstehen und auf‐
bewahren:
Sicherheitshinweise Akku STIHL AP
Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL
AL 101, 300, 500
Sicherheitsinformation für STIHL Akkus und
Produkte mit eingebautem Akku:
www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2 Kennzeichnung der Warnhin‐
weise im Text
GEFAHR
Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
Die genannten Maßnahmen können
schwere Verletzungen oder Tod vermeiden.
WARNUNG
Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen
können.
Die genannten Maßnahmen können
schwere Verletzungen oder Tod vermeiden.
HINWEIS
Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
Sachschaden führen können.
Die genannten Maßnahmen können Sach‐
schaden vermeiden.
2.3 Symbole im Text
Dieses Symbol verweist auf ein Kapitel in
dieser Gebrauchsanleitung.
deutsch
2 0478-131-9950-B
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0478-131-9950-B. VA0.C21.
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
Original-Gebrauchsanleitung
0000009417_002_D
3 Übersicht
3.1 Rasenmäher und Akku
1 Sperrknopf
Der Sperrknopf schaltet zusammen mit dem
Schaltbügel für Mähbetrieb das Messer ein
und aus.
2 Schaltbügel für Mähbetrieb
Der Schaltbügel für Mähbetrieb schaltet
zusammen mit dem Sperrknopf das Messer
ein und aus.
3 Lenker
Der Lenker dient zum Halten, Führen und
Transportieren des Rasenmähers.
4 Schaltbügel für Fahrantrieb
Der Schaltbügel für Fahrantrieb schaltet den
Fahrantrieb ein und aus.
5 Hebel
Der Hebel dient zum Einstellen der
Geschwindigkeit des Fahrantriebs.
6 Schnellspanner
Der Schnellspanner klemmt das Lenkerober‐
teil auf dem Lenkerunterteil fest und dient
zum Umklappen des Lenkers.
7 Klappe
Die Klappe deckt den Akku, den ECO-Schal‐
ter und den Sicherungsschlüssel ab und
schützt vor Verschmutzung.
8 Hebel
Der Hebel dient zum Einstellen der Schnitt‐
höhe der vorderen Räder.
9 Transportgriff
Der Transportgriff dient zum Transportieren
des Rasenmähers.
10 Hinterachse
Die Hinterachse dient zum Einstellen der
Schnitthöhe der hinteren Räder.
11 Akku
Der Akku versorgt den Rasenmäher mit Ener‐
gie.
12 Drucktaste
Die Drucktaste aktiviert die LEDs am Akku.
13 LEDs
Die LEDs zeigen den Ladezustand des Akkus
und Störungen an.
14 Akku-Schacht
Der Akku-Schacht nimmt den Akku auf.
15 ECO-Schalter
Der ECO-Schalter schaltet den ECO-Modus
ein und aus.
16 Sicherungsschlüssel
Der Sicherungsschlüssel aktiviert den Rasen‐
mäher.
17 Sperrhebel
Der Sperrhebel hält den Akku im Akku-
Schacht.
RMA 2 RPV:
18 Akku-Schacht
Der Akku-Schacht nimmt einen zweiten Akku
auf.
RMA 2 RV:
18 Transport-Schacht
Der Transport-Schacht nimmt einen Ersatz-
Akku auf.
# Leistungsschild mit Maschinennummer
3.2 Symbole
Die Symbole können auf dem Rasenmäher und
dem Akku sein und bedeuten Folgendes:
Dieses Symbol kennzeichnet den
Sicherungsschlüssel.
Dieses Symbol kennzeichnet die
Schlüsselaufnahme.
ECO
ECO
Dieses Symbol kennzeichnet den
ECO-Schalter.
3 Übersicht deutsch
0478-131-9950-B 3
XX
Dieses Symbol gibt das Gewicht des
Rasenmähers ohne Akku an.
1 LED leuchtet rot. Der Akku ist zu
warm oder zu kalt.
4 LEDs blinken rot. Im Akku besteht
eine Störung.
L
W
A
Garantierter Schallleistungspegel nach
Richtlinie 2000/14/EG in dB(A) um
Schallemissionen von Produkten ver‐
gleichbar zu machen.
Die Angabe neben dem Symbol weist auf
den Energieinhalt des Akkus nach Spezifi‐
kation des Zellenherstellers hin. Der in der
Anwendung zur Verfügung stehende Ener‐
gieinhalt ist geringer.
Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
Messer einschalten und aus‐
schalten.
Fahrgeschwindigkeit einstellen.
Der Rasenmäher fährt in dieser Posi‐
tion mit der höchsten Geschwindigkeit.
Der Rasenmäher fährt in dieser Posi‐
tion mit der niedrigsten Geschwindig‐
keit.
4 Sicherheitshinweise
4.1 Warnsymbole
Die Warnsymbole auf dem Rasenmäher oder
dem Akku bedeuten Folgendes:
Sicherheitshinweise und deren Maß‐
nahmen beachten.
Gebrauchsanleitung lesen, verstehen
und aufbewahren.
Vorsicht vor fortschleudernden Objek‐
ten - Abstand halten und Dritte fernhal‐
ten..
Sich drehendes Messer nicht berühren.
Akku während Arbeitsunterbrechun‐
gen, des Transports, der Aufbewah‐
rung, Wartung oder Reparatur heraus‐
nehmen.
Sicherungsschlüssel während Arbeits‐
unterbrechungen, des Transports, der
Aufbewahrung, Wartung oder Repara‐
tur abziehen.
Sicherheitsabstand einhalten.
Akku vor Hitze und Feuer schützen.
Akku nicht in Flüssigkeiten tauchen.
Zulässigen Temperaturbereich des
Akkus einhalten.
4.2 Bestimmungsgemäße Verwen‐
dung
Der Rasenmäher STIHL RMA 2 RPV oder
RMA 2 RV dient zum Mulchen von trockenem
Gras.
Der Rasenmäher darf bei Regen nicht verwendet
werden.
Der Rasenmäher wird von einem Akku
STIHL AP mit Energie versorgt.
WARNUNG
Akkus, die nicht von STIHL für den Rasenmä‐
her freigegeben sind, können Brände und
Explosionen auslösen. Personen können
schwer verletzt oder getötet werden und Sach‐
schaden kann entstehen.
Rasenmäher mit einem Akku STIHL AP
verwenden.
Falls der Rasenmäher oder der Akku nicht
bestimmungsgemäß verwendet werden, kön‐
nen Personen schwer verletzt oder getötet
werden und Sachschaden kann entstehen.
Rasenmäher und Akku so verwenden, wie
es in dieser Gebrauchsanleitung beschrie‐
ben ist.
deutsch 4 Sicherheitshinweise
4 0478-131-9950-B
4.3 Anforderungen an den Benut‐
zer
WARNUNG
Benutzer ohne eine Unterweisung können die
Gefahren des Rasenmähers und des Akkus
nicht erkennen oder nicht einschätzen. Der
Benutzer oder andere Personen können
schwer verletzt oder getötet werden.
Gebrauchsanleitung lesen, verste‐
hen und aufbewahren.
Falls der Rasenmäher oder der Akku an
eine andere Person weitergegeben wird:
Gebrauchsanleitung mitgeben.
Sicherstellen, dass der Benutzer folgende
Anforderungen erfüllt:
Der Benutzer ist ausgeruht.
Der Benutzer ist körperlich, sensorisch
und geistig fähig, den Rasenmäher und
den Akku zu bedienen und damit zu
arbeiten. Falls der Benutzer körperlich,
sensorisch oder geistig eingeschränkt
dazu fähig ist, darf der Benutzer nur
unter Aufsicht oder nach Anweisung
durch eine verantwortliche Person damit
arbeiten.
Der Benutzer kann die Gefahren des
Rasenmähers und des Akkus erkennen
und einschätzen.
Der Benutzer ist sich bewusst, dass er
für Unfälle und Schäden verantwortlich
ist.
Der Benutzer ist volljährig oder der
Benutzer wird entsprechend nationaler
Regelungen unter Aufsicht in einem
Beruf ausgebildet.
Der Benutzer hat eine Unterweisung
von einem STIHL Fachhändler oder
einer fachkundigen Person erhalten,
bevor er das erste Mal mit dem Rasen‐
mäher arbeitet.
Der Benutzer ist nicht durch Alkohol,
Medikamente oder Drogen beeinträch‐
tigt.
Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
4.4 Bekleidung und Ausstattung
WARNUNG
Während der Arbeit können Gegenstände mit
hoher Geschwindigkeit hochgeschleudert wer‐
den. Der Benutzer kann verletzt werden.
Eine lange Hose aus widerstandsfähigem
Material tragen.
Während der Arbeit kann Staub aufgewirbelt
werden. Eingeatmeter Staub kann die
Gesundheit schädigen und allergische Reakti‐
onen auslösen.
Falls Staub aufgewirbelt wird: Eine Staub‐
schutzmaske tragen.
Ungeeignete Bekleidung kann sich in Holz,
Gestrüpp und in dem Rasenmäher verfangen.
Benutzer ohne geeignete Bekleidung können
schwer verletzt werden.
Eng anliegende Bekleidung tragen.
Schals und Schmuck ablegen.
Während der Reinigung, Wartung oder dem
Transport kann der Benutzer in Kontakt mit
dem Messer kommen. Der Benutzer kann ver‐
letzt werden.
Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐
gem Material tragen.
Falls der Benutzer ungeeignetes Schuhwerk
trägt, kann er ausrutschen. Der Benutzer kann
verletzt werden.
Festes, geschlossenes Schuhwerk mit grif‐
figer Sohle tragen.
Während des Schärfens der Messer können
Werkstoffpartikel weggeschleudert werden.
Der Benutzer kann verletzt werden.
Eine eng anliegende Schutzbrille tragen.
Geeignete Schutzbrillen sind nach Norm
EN 166 oder nach nationalen Vorschriften
geprüft und mit der entsprechenden Kenn‐
zeichnung im Handel erhältlich.
Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐
gem Material tragen.
4.5 Arbeitsbereich und Umgebung
4.5.1 Rasenmäher
WARNUNG
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐
nen die Gefahren des Rasenmähers und
hochgeschleuderter Gegenstände nicht erken‐
nen und nicht einschätzen. Unbeteiligte Perso‐
nen, Kinder und Tiere können schwer verletzt
werden und Sachschaden kann entstehen.
Unbeteiligte Personen, Kinder und
Tiere aus dem Arbeitsbereich fern‐
halten.
Sicherheitsabstand zu Gegenständen ein‐
halten.
Rasenmäher nicht unbeaufsichtigt lassen.
Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem
Rasenmäher spielen können.
4 Sicherheitshinweise deutsch
0478-131-9950-B 5
Der Rasenmäher ist nicht wassergeschützt.
Falls im Regen oder in feuchter Umgebung
gearbeitet wird, kann es zu einem elektrischen
Schlag kommen. Der Benutzer kann verletzt
werden und der Rasenmäher kann beschädigt
werden.
Nicht im Regen und nicht in feuchter Umge‐
bung arbeiten.
Nasses Gras nicht mähen.
Elektrische Bauteile des Rasenmähers kön‐
nen Funken erzeugen. Funken können in
leicht brennbarer oder explosiver Umgebung
Brände und Explosionen auslösen. Personen
können schwer verletzt oder getötet werden
und Sachschaden kann entstehen.
Nicht in einer leicht brennbaren und nicht in
einer explosiven Umgebung arbeiten.
4.5.2 Akku
WARNUNG
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐
nen die Gefahren des Akkus nicht erkennen
und nicht einschätzen. Unbeteiligte Personen,
Kinder und Tiere können schwer verletzt wer‐
den.
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere
fernhalten.
Akku nicht unbeaufsichtigt lassen.
Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem
Akku spielen können.
Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐
lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten
Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann
der Akku in Brand geraten oder explodieren.
Personen können schwer verletzt werden und
Sachschaden kann entstehen.
Akku vor Hitze und Feuer schützen.
Akku nicht ins Feuer werfen.
Akku im Temperaturbereich zwi‐
schen ‑ 10 °C und + 50 °C einsetzen
und aufbewahren.
Akku nicht in Flüssigkeiten tauchen.
Akku von metallischen Gegenständen fern‐
halten.
Akku nicht hohem Druck aussetzen.
Akku nicht Mikrowellen aussetzen.
Akku vor Chemikalien und vor Salzen
schützen.
4.6 Sicherheitsgerechter Zustand
4.6.1 Rasenmäher
Der Rasenmäher ist im sicherheitsgerechten
Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Der Rasenmäher ist unbeschädigt.
Der Rasenmäher ist sauber und trocken.
Die Bedienungselemente funktionieren und
sind unverändert.
Das Messer ist richtig angebaut.
Original STIHL Zubehör für diesen Rasenmä‐
her ist angebaut.
Das Zubehör ist richtig angebaut.
WARNUNG
In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand
können Bauteile nicht mehr richtig funktionie‐
ren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft
gesetzt werden. Personen können schwer ver‐
letzt oder getötet werden.
Mit einem unbeschädigten Rasenmäher
arbeiten.
Falls der Rasenmäher verschmutzt oder
nass ist: Rasenmäher reinigen und trock‐
nen lassen.
Rasenmäher nicht verändern.
Falls die Bedienungselemente nicht funktio‐
nieren: Nicht mit dem Rasenmäher arbei‐
ten.
Original STIHL Zubehör für diesen Rasen‐
mäher anbauen.
Messer so anbauen, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
Zubehör so anbauen, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung oder in der
Gebrauchsanleitung des Zubehörs
beschrieben ist.
Gegenstände nicht in die Öffnungen des
Rasenmähers stecken.
Kontakte der Schlüsselaufnahme nicht mit
metallischen Gegenständen verbinden und
kurzschließen.
Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil‐
der ersetzen.
Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
4.6.2 Messer
Das Messer ist im sicherheitsgerechten Zustand,
falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Das Messer und die Anbauteile sind unbe‐
schädigt.
Das Messer ist nicht verformt.
Das Messer ist richtig angebaut.
Das Messer ist richtig geschärft.
Das Messer ist gratfrei.
deutsch 4 Sicherheitshinweise
6 0478-131-9950-B
Das Messer ist richtig ausgewuchtet.
Die Mindeststärke und Mindestbreite des Mes‐
sers sind nicht unterschritten, 20.2.
Der Schärfwinkel ist eingehalten, 20.2.
WARNUNG
In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand
können sich Teile des Messers lösen und
weggeschleudert werden. Personen können
schwer verletzt werden.
Mit einem unbeschädigten Messer und
unbeschädigten Anbauteilen arbeiten.
Messer richtig anbauen.
Messer richtig schärfen.
Falls die Mindeststärke oder die Mindest‐
breite unterschritten ist: Messer ersetzen.
Messer von einem STIHL Fachhändler aus‐
wuchten lassen.
Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
4.6.3 Akku
Der Akku ist im sicherheitsgerechten Zustand,
falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Der Akku ist unbeschädigt.
Der Akku ist sauber und trocken.
Der Akku funktioniert und ist unverändert.
WARNUNG
In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand
kann der Akku nicht mehr sicher funktionieren.
Personen können schwer verletzt werden.
Mit einem unbeschädigten und funktionier‐
enden Akku arbeiten.
Einen beschädigten oder defekten Akku
nicht laden.
Falls der Akku verschmutzt oder nass ist:
Akku reinigen und trocknen lassen.
Akku nicht verändern.
Gegenstände nicht in die Öffnungen des
Akkus stecken.
Elektrische Kontakte des Akkus nicht mit
metallischen Gegenständen verbinden und
kurzschließen.
Akku nicht öffnen.
Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil‐
der ersetzen.
Aus einem beschädigten Akku kann Flüssig‐
keit austreten. Falls die Flüssigkeit mit der
Haut oder den Augen in Kontakt kommt, kön‐
nen die Haut oder die Augen gereizt werden.
Kontakt mit der Flüssigkeit vermeiden.
Falls Kontakt mit der Haut aufgetreten ist:
Betroffene Hautstellen mit reichlich Wasser
und Seife abwaschen.
Falls Kontakt mit den Augen aufgetreten ist:
Augen mindestens 15 Minuten mit reichlich
Wasser spülen und einen Arzt aufsuchen.
Ein beschädigter oder defekter Akku kann
ungewöhnlich riechen, rauchen oder brennen.
Personen können schwer verletzt oder getötet
werden und Sachschaden kann entstehen.
Falls der Akku ungewöhnlich riecht oder
raucht: Akku nicht verwenden und von
brennbaren Stoffen fernhalten.
Falls der Akku brennt: Versuchen, den
Akku mit einem Feuerlöscher oder Wasser
zu löschen.
4.7 Arbeiten
WARNUNG
Der Benutzer kann in bestimmten Situationen
nicht mehr konzentriert arbeiten. Der Benutzer
kann stolpern, fallen und schwer verletzt wer‐
den.
Ruhig und überlegt arbeiten.
Falls die Lichtverhältnisse und Sichtverhält‐
nisse schlecht sind: Nicht mit dem Rasen‐
mäher arbeiten.
Rasenmäher alleine bedienen.
Auf Hindernisse achten.
Rasenmäher nicht kippen.
Auf dem Boden stehend arbeiten und das
Gleichgewicht halten.
Falls Ermüdungserscheinungen auftreten:
Eine Arbeitspause einlegen.
Falls an einem Hang gemäht wird: Quer
zum Hang mähen.
An steilen Hängen nicht mähen.
Das sich drehende Messer kann den Benutzer
schneiden. Der Benutzer kann schwer verletzt
werden.
Sich drehendes Messer nicht berüh‐
ren.
Falls das Messer durch einen
Gegenstand blockiert ist: Rasenmä‐
her ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausneh‐
men. Erst dann den Gegenstand
beseitigen.
Falls während der Arbeit ohne Fahrantrieb
gearbeitet wird, kann der Fahrantrieb unbeab‐
sichtigt eingeschaltet werden und der Rasen‐
mäher setzt sich in Bewegung. Personen kön‐
nen schwer verletzt werden und Sachschaden
kann entstehen.
Schaltbügel für Fahrantrieb nur betätigen,
wenn der Fahrantrieb eingeschaltet werden
soll.
Falls sich der Rasenmäher während der Arbeit
verändert oder sich ungewohnt verhält, kann
4 Sicherheitshinweise deutsch
0478-131-9950-B 7
der Rasenmäher in einem nicht sicherheitsge‐
rechten Zustand sein. Personen können
schwer verletzt werden und Sachschaden
kann entstehen.
Arbeit beenden, Sicherungsschlüssel abzie‐
hen, Akku herausnehmen und einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
Während der Arbeit können Vibrationen durch
den Rasenmäher entstehen.
Handschuhe tragen.
Arbeitspausen machen.
Falls Anzeichen einer Durchblutungsstö‐
rung auftreten: Einen Arzt aufsuchen.
Falls während der Arbeit das Messer auf einen
fremden Gegenstand trifft, kann dieser oder
Teile davon beschädigt oder mit hoher
Geschwindigkeit hochgeschleudert werden.
Personen können verletzt werden und Sach‐
schaden kann entstehen.
Fremde Gegenstände aus dem Arbeitsbe‐
reich entfernen.
Wenn der Schaltbügel für Mähbetrieb losge‐
lassen wird, dreht sich das Messer noch kurze
Zeit weiter. Personen können schwer verletzt
werden.
Warten, bis das Messer sich nicht mehr
dreht.
Falls das sich drehende Messer auf einen har‐
ten Gegenstand trifft, können Funken entste‐
hen. Funken können in leicht brennbarer
Umgebung Brände auslösen. Personen kön‐
nen schwer verletzt oder getötet werden und
Sachschaden kann entstehen.
Nicht in einer leicht brennbaren Umgebung
arbeiten.
Falls der Rasenmäher auf abschüssigen Flä‐
chen abgestellt wird, kann er unbeabsichtigt
davonrollen. Personen können verletzt werden
und Sachschaden kann entstehen.
Rasenmäher nur loslassen, wenn er auf
einer ebenen Fläche steht und nicht von
selbst davonrollen kann.
Falls Gegenstände am Lenker befestigt wer‐
den, kann der Rasenmäher durch das zusätz‐
liche Gewicht umkippen. Personen können
verletzt werden und Sachschaden kann ent‐
stehen.
Keine Gegenstände am Lenker befestigen.
GEFAHR
Falls in der Umgebung von spannungsführen‐
den Leitungen gearbeitet wird, kann das Mes‐
ser mit den spannungsführenden Leitungen in
Kontakt kommen und diese beschädigen. Der
Benutzer kann schwer verletzt oder getötet
werden.
Nicht in der Umgebung von spannungsführ‐
enden Leitungen arbeiten.
Falls bei einem Gewitter gearbeitet wird, kann
der Benutzer vom Blitz getroffen werden. Der
Benutzer kann schwer verletzt oder getötet
werden.
Falls es gewittert: Nicht arbeiten.
4.8 Transportieren
4.8.1 Rasenmäher
WARNUNG
Während des Transports kann der Rasenmä‐
her umkippen oder sich bewegen. Personen
können verletzt werden und Sachschaden
kann entstehen.
Sicherungsschlüssel abziehen.
Akku herausnehmen.
Rasenmäher mit Spanngurten, Riemen
oder einem Netz so sichern, dass er nicht
umkippen und sich nicht bewegen kann.
Falls während dem Transport mit ausgeschal‐
tetem Fahrantrieb der Sicherungsschlüssel
und der Akku eingesetzt ist, kann der Fahran‐
trieb unbeabsichtigt eingeschaltet werden und
der Rasenmäher setzt sich in Bewegung. Per‐
sonen können schwer verletzt werden und
Sachschaden kann entstehen.
Sicherungsschlüssel abziehen.
Akku herausnehmen.
4.8.2 Akku
WARNUNG
Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐
lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten
Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann
der Akku beschädigt werden und Sachscha‐
den kann entstehen.
Einen beschädigten Akku nicht transportie‐
ren.
Akku in einer elektrisch nicht leitfähigen
Verpackung transportieren.
Während des Transports kann der Akku
umkippen oder sich bewegen. Personen kön‐
deutsch 4 Sicherheitshinweise
8 0478-131-9950-B
nen verletzt werden und Sachschaden kann
entstehen.
Akku in der Verpackung so verpacken,
dass er sich nicht bewegen kann.
Verpackung so sichern, dass sie sich nicht
bewegen kann.
4.9 Aufbewahren
4.9.1 Rasenmäher
WARNUNG
Kinder können die Gefahren des Rasenmä‐
hers nicht erkennen und nicht einschätzen.
Kinder können schwer verletzt werden.
Sicherungsschlüssel abziehen.
Akku herausnehmen.
Rasenmäher außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahren.
Die elektrischen Kontakte an dem Rasenmä‐
her und metallische Bauteile können durch
Feuchtigkeit korrodieren. Der Rasenmäher
kann beschädigt werden.
Sicherungsschlüssel abziehen.
Akku herausnehmen.
Rasenmäher sauber und trocken aufbe‐
wahren.
Falls während der Aufbewahrung der Siche‐
rungsschlüssel und der Akku eingesetzt sind,
können das Messer und der Fahrantrieb unbe‐
absichtigt eingeschaltet werden und der
Rasenmäher setzt sich in Bewegung. Perso‐
nen können schwer verletzt werden und Sach‐
schaden kann entstehen.
Sicherungsschlüssel abziehen.
Akku herausnehmen.
Falls der Rasenmäher auf abschüssigen Flä‐
chen aufbewahrt wird, kann er unbeabsichtigt
davonrollen. Personen können verletzt werden
und Sachschaden kann entstehen.
Rasenmäher nur auf ebenen Flächen auf‐
bewahren.
4.9.2 Akku
WARNUNG
Kinder können die Gefahren des Akkus nicht
erkennen und nicht einschätzen. Kinder kön‐
nen schwer verletzt werden.
Akku außerhalb der Reichweite von Kin‐
dern aufbewahren.
Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐
lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten
Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann
der Akku beschädigt werden.
Akku sauber und trocken aufbewahren.
Akku in einem geschlossenen Raum aufbe‐
wahren.
Akku getrennt vom Rasenmäher und dem
Ladegerät aufbewahren.
Akku in einer elektrisch nicht leitfähigen
Verpackung aufbewahren.
Akku im Temperaturbereich zwischen -
10 °C und + 50 °C aufbewahren.
4.10 Reinigen, Warten und Reparie‐
ren
WARNUNG
Falls während der Reinigung, Wartung oder
Reparatur der Sicherungsschlüssel und der
Akku eingesetzt ist, kann das Messer unbeab‐
sichtigt eingeschaltet werden. Personen kön‐
nen schwer verletzt werden und Sachschaden
kann entstehen.
Sicherungsschlüssel abziehen.
Akku herausnehmen.
Falls während der Reinigung, Wartung und
Reparatur der Sicherungsschlüssel und der
Akku eingesetzt ist, kann der Fahrantrieb
unbeabsichtigt eingeschaltet werden und der
Rasenmäher setzt sich in Bewegung. Perso‐
nen können schwer verletzt werden und Sach‐
schaden kann entstehen.
Sicherungsschlüssel abziehen.
4 Sicherheitshinweise deutsch
0478-131-9950-B 9
Akku herausnehmen.
Scharfe Reinigungsmittel, das Reinigen mit
einem Wasserstrahl oder spitzen Gegenstän‐
den können den Rasenmäher, das Messer
und den Akku beschädigen. Falls der Rasen‐
mäher, das Messer und der Akku nicht richtig
gereinigt werden, können Bauteile nicht mehr
richtig funktionieren und Sicherheitseinrichtun‐
gen außer Kraft gesetzt werden. Personen
können schwer verletzt werden.
Rasenmäher, Messer und Akku so reinigen,
wie es in dieser Gebrauchsanleitung
beschrieben ist.
Falls der Rasenmäher, das Messer oder der
Akku nicht richtig gewartet oder repariert wer‐
den, können Bauteile nicht mehr richtig funkti‐
onieren und Sicherheitseinrichtungen außer
Kraft gesetzt werden. Personen können
schwer verletzt oder getötet werden.
Rasenmäher und Akku nicht selbst warten
oder reparieren.
Falls der Rasenmäher oder der Akku
gewartet oder repariert werden müssen:
Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Messer so warten, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
Während der Reinigung, Wartung oder Repa‐
ratur des Messers kann der Benutzer sich an
scharfen Schneidkanten schneiden. Der
Benutzer kann verletzt werden.
Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐
gem Material tragen.
Während des Schärfens kann das Messer
heiß werden. Der Benutzer kann sich verbren‐
nen.
Warten, bis das Messer abgekühlt ist.
Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐
gem Material tragen.
5 Rasenmäher einsatzbereit
machen
5.1 Rasenmäher einsatzbereit
machen
Vor jedem Arbeitsbeginn müssen folgende
Schritte durchgeführt werden:
Sicherstellen, dass sich folgende Bauteile im
sicherheitsgerechten Zustand befinden:
Rasenmäher, 4.6.1.
Messer, 4.6.2.
Akku, 4.6.3.
Akku prüfen,
11.3.
Akku vollständig laden, 6.1.
Rasenmäher reinigen, 16.2.
Messer prüfen, 11.2.
Lenker aufklappen, 7.1.1.
Schnitthöhe einstellen, 12.2.
Bedienungselemente prüfen, 11.1.
Falls während der Prüfung der Bedienungs‐
elemente 3 LEDs rot blinken: Sicherungs‐
schlüssel abziehen, Akku herausnehmen
und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
In dem Rasenmäher besteht eine Störung.
Falls die Schritte nicht durchgeführt werden
können: Rasenmäher nicht verwenden und
einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
6 Akku laden und LEDs
6.1 Akku laden
Die Ladezeit hängt von verschiedenen Einflüs‐
sen ab, z. B. von der Temperatur des Akkus oder
von der Umgebungstemperatur. Die tatsächliche
Ladezeit kann von der angegebenen Ladezeit
abweichen. Die Ladezeit ist unter www.stihl.com/
charging-times angegeben.
Akku so laden, wie es in der Gebrauchsanlei‐
tung Ladegerät STIHL AL 101, 300, 500
beschrieben ist.
6.2 Ladezustand anzeigen
1
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
Drucktaste (1) drücken.
Die LEDs leuchten ca. 5 Sekunden lang grün
und zeigen den Ladezustand an.
Falls die rechte LED grün blinkt: Akku laden.
6.3 LEDs am Akku
Die LEDs können den Ladezustand des Akkus
oder Störungen anzeigen. Die LEDs können
grün oder rot leuchten oder blinken.
Falls die LEDs grün leuchten oder blinken, wird
der Ladezustand angezeigt.
Falls die LEDs rot leuchten oder blinken: Stö‐
rungen beheben,
19.1.
Im Rasenmäher oder im Akku besteht eine
Störung.
deutsch 5 Rasenmäher einsatzbereit machen
10 0478-131-9950-B
7 Rasenmäher zusammen‐
bauen
7.1 Lenker aufklappen und zusam‐
menklappen
7.1.1 Lenker aufklappen
Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausnehmen.
Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
Lenker (1) aufklappen und darauf achten,
dass die Seilzüge (2) nicht eingeklemmt wer‐
den.
Schnellspanner (1) eindrehen.
Schnellspanner (1) in Richtung des Lenk‐
ers (2) zuklappen.
Der Lenker (2) ist fest mit dem Rasenmäher
verbunden und die Schnellspanner (1) liegen
eng am Lenker (2) an.
7.1.2 Lenker zusammenklappen
Der Lenker kann zum platzsparenden Transpor‐
tieren oder Aufbewahren zusammengeklappt
werden.
Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausnehmen.
Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
Lenker (1) festhalten und Schnellspanner (2)
aufklappen.
Lenker (1) nach vorne umklappen.
8 Akku einsetzen und
herausnehmen
8.1 Akku einsetzen
RMA 2 RPV:
Der Rasenmäher RMA 2 RPV kann mit zwei
Akkus betrieben werden. Sobald der Akku im
ersten Akku-Schacht (3) leer ist, wird automa‐
tisch auf den Akku im zweiten Akku-Schacht (4)
umgeschaltet. Während der Arbeit muss im ers‐
ten Akku-Schacht (3) immer ein Akku eingesetzt
sein.
RMA 2 RV:
Der Rasenmäher RMA 2 RV ist mit einem Akku-
Schacht (3) und einem Transport-Schacht (4)
ausgestattet. Der Rasenmäher kann nur mit dem
Akku im Akku-Schacht (3) betrieben werden. Ein
Ersatz-Akku kann im Transport-Schacht (4) mit‐
geführt werden.
Klappe (1) bis zum Anschlag öffnen und hal‐
ten.
7 Rasenmäher zusammenbauen deutsch
0478-131-9950-B 11
Akku (2) bis zum Anschlag in den Akku-
Schacht (3) drücken.
Der Akku (2) rastet mit einem Klick ein und ist
verriegelt.
Falls ein zweiter Akku mitgeführt werden soll:
Akku in den Akku-Schacht (4) oder Transport-
Schacht (4) einsetzen.
Der Akku rastet mit einem Klick ein und ist
verriegelt.
Klappe (1) schließen.
8.2 Akku herausnehmen
Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
Klappe (1) bis zum Anschlag öffnen und hal‐
ten.
Sperrhebel (2) drücken.
Der Akku (3) ist entriegelt.
Akku (3) herausnehmen.
Klappe (1) schließen.
9 Sicherungsschlüssel ein‐
stecken und abziehen
9.1 Sicherungsschlüssel einste‐
cken
Klappe (1) bis zum Anschlag öffnen und hal‐
ten.
Sicherungsschlüssel (2) in die Schlüsselauf‐
nahme (3) stecken.
Klappe (1) schließen.
9.2 Sicherungsschlüssel abziehen
Klappe bis zum Anschlag öffnen und halten.
Sicherungsschlüssel abziehen.
Klappe schließen.
Sicherungsschlüssel außerhalb der Reich‐
weite von Kindern aufbewahren.
10 Rasenmäher einschalten
und ausschalten
10.1 Messer einschalten und aus‐
schalten
10.1.1 Messer einschalten
Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
Sperrknopf (1) mit der rechten Hand drücken
und gedrückt halten.
Schaltbügel für Mähbetrieb (2) mit der linken
Hand vollständig in Richtung des Lenkers (3)
ziehen und so halten, dass der Daumen den
Lenker (3) umschließt.
Das Messer dreht sich.
Sperrknopf (1) loslassen.
Lenker (3) und Schaltbügel für Mähbetrieb (2)
mit der rechten Hand so festhalten, dass der
Daumen den Lenker (3) umschließt.
10.1.2 Messer ausschalten
Schaltbügel für Mähbetrieb loslassen.
Warten, bis sich das Messer nicht mehr dreht.
Falls sich das Messer weiter dreht: Siche‐
rungsschlüssel abziehen, Akku herausnehmen
und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Der Rasenmäher ist defekt.
deutsch 9 Sicherungsschlüssel einstecken und abziehen
12 0478-131-9950-B
10.2 Fahrantrieb einschalten und
ausschalten
10.2.1 Fahrantrieb einschalten
Mit dem Hebel kann die jeweils maximal mögli‐
che Fahrgeschwindigkeit in 5 Stufen vorgewählt
werden. Durch Verschieben des Hebels in Rich‐
tung
wird die maximal mögliche Fahrge‐
schwindigkeit erhöht, in Richtung
wird sie ver‐
ringert. In Position ist der Fahrantrieb deakti‐
viert.
Mit dem Schaltbügel für Fahrantrieb kann die
Geschwindigkeit stufenlos von 2,0 km/h bis zur
vorgewählten Maximalgeschwindigkeit geregelt
werden. Je weiter der Schaltbügel für Fahran‐
trieb in Richtung Lenker gezogen wird, desto
höher ist die Geschwindigkeit,
20.1.
Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
Messer einschalten.
Hebel (3) in die gewünschte Position stellen.
Schaltbügel für Fahrantrieb (1) vollständig in
Richtung des Lenkers (2) ziehen und so hal‐
ten, dass der Daumen den Lenker (2)
umschließt.
Der Rasenmäher setzt sich in Bewegung.
10.2.2 Fahrantrieb ausschalten
Schaltbügel für Fahrantrieb loslassen.
Warten, bis der Rasenmäher stehen bleibt.
Falls der Rasenmäher weiter fährt: Siche‐
rungsschlüssel abziehen, Akku herausnehmen
und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Der Rasenmäher ist defekt.
11 Rasenmäher und Akku
prüfen
11.1 Bedienungselemente prüfen
Sperrknopf und Schaltbügel für Mähbetrieb
Sicherungsschlüssel abziehen.
Akku herausnehmen.
Sperrknopf drücken und wieder loslassen.
Schaltbügel für Mähbetrieb vollständig in Rich‐
tung des Lenkers ziehen und wieder loslas‐
sen.
Falls der Sperrknopf oder der Schaltbü‐
gel für Mähbetrieb schwergängig ist oder nicht
in die Ausgangsposition zurückfedert: Rasen‐
mäher nicht verwenden und einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
Der Sperrknopf oder der Schaltbügel für Mäh‐
betrieb ist defekt.
Schaltbügel für Fahrantrieb
Sicherungsschlüssel abziehen.
Akku herausnehmen.
Schaltbügel für Fahrantrieb vollständig in
Richtung des Lenkers ziehen und wieder los‐
lassen.
Falls der Schaltbügel für Fahrantrieb schwer‐
gängig ist oder nicht in die Ausgangsposition
zurückfedert: Rasenmäher nicht verwenden
und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Der Schaltbügel für Fahrantrieb ist defekt.
Hebel
Sicherungsschlüssel abziehen.
Akku herausnehmen.
Hebel auf , dann auf stellen.
Falls der Hebel sehr leichtgängig ist: Rasen‐
mäher nicht verwenden und einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
Der Hebel ist defekt.
Rasenmäher einschalten
Sicherungsschlüssel einstecken.
Akku einsetzen.
Sperrknopf mit der rechten Hand drücken und
gedrückt halten.
Schaltbügel für Mähbetrieb mit der linken
Hand vollständig in Richtung des Lenkers zie‐
hen und so halten, dass der Daumen den Len‐
ker umschließt.
Das Messer dreht sich.
Falls 3 LEDs rot blinken: Sicherungsschlüssel
abziehen, Akku herausnehmen und einen
STIHL Fachhändler aufsuchen.
In dem Rasenmäher besteht eine Störung.
Sperrknopf und Schaltbügel für Mähbetrieb
loslassen.
Das Messer dreht sich nach kurzer Zeit nicht
mehr.
Falls sich das Messer weiter dreht: Siche‐
rungsschlüssel abziehen, Akku herausnehmen
und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Der Rasenmäher ist defekt.
Fahrantrieb einschalten
Sicherungsschlüssel einstecken.
11 Rasenmäher und Akku prüfen deutsch
0478-131-9950-B 13
Akku einsetzen.
Schaltbügel für Fahrantrieb vollständig in
Richtung des Lenkers ziehen und so halten,
dass der Daumen den Lenker umschließt.
Der Rasenmäher setzt sich in Bewegung.
Schaltbügel für Fahrantrieb loslassen.
Der Rasenmäher bleibt stehen.
Falls der Rasenmäher weiter fährt: Akku
herausnehmen und einen STIHL Fachhändler
aufsuchen.
Der Rasenmäher ist defekt.
11.2 Messer prüfen
Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausnehmen.
Rasenmäher aufstellen, 16.1.
Folgendes messen:
Stärke a
Breite b
Schärfwinkel c
Falls die Mindeststärke oder die Mindestbreite
unterschritten ist: Messer ersetzen, 20.2.
Falls der Schärfwinkel nicht eingehalten ist:
Messer schärfen, 20.2.
Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
11.3 Akku prüfen
Drucktaste am Akku drücken.
Die LEDs leuchten oder blinken.
Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken:
Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐
händler aufsuchen.
Im Akku besteht eine Störung.
12 Mit dem Rasenmäher
arbeiten
12.1 Rasenmäher halten und führen
Lenker mit beiden Händen so festhalten, dass
die Daumen den Lenker umschließen.
12.2 Schnitthöhe einstellen
Es können 4 Schnitthöhen eingestellt werden:
28 mm = Position 1
50 mm = Position 2
68 mm = Position 3
85 mm = Position 4
Die Schnitthöhe wird hinten und vorne getrennt
eingestellt. Die Einstellung der Schnitthöhe muss
hinten und vorne identisch sein.
Schnitthöhe hinten einstellen
Hinterachse (1) nach unten drücken.
Die Hinterachse (1) ist gelöst und kann ver‐
stellt werden.
Hinterachse (1) links und rechts in die
gewünschte Position stellen.
deutsch 12 Mit dem Rasenmäher arbeiten
14 0478-131-9950-B
Schnitthöhe vorne einstellen
Hebel (1) nach außen drücken, in die
gewünschte Position stellen und einrasten las‐
sen.
12.3 ECO-Modus einschalten
Wenn der ECO-Modus eingeschaltet ist, erkennt
der Rasenmäher die aktuellen Arbeitsbedingun‐
gen und stellt die passende Drehzahl des Mes‐
sers automatisch ein.
Die Akku-Laufzeit kann dadurch verlängert wer‐
den.
Klappe (1) bis zum Anschlag öffnen und hal‐
ten.
ECO-Schalter (2) in die Position I stellen.
Klappe (1) schließen.
12.4 Mulchen
Beim Mulchen wird das abgeschnittene Gras
durch eine spezielle Führung des Luftstroms im
Messerbereich mehrmals zerschnitten und
danach wieder in die Grasnarbe zurück gebla‐
sen. Das Schnittgut verbleibt auf der Rasenflä‐
che, wo es leicht verrottet und als natürlicher
Dünger dient. Einen schönen und dichten Rasen
erhält man durch häufiges Mulchen, dabei sollte
1/3 der Grashöhe geschnitten werden.
Voraussetzungen für ein gutes Mulchergebnis:
Häufigkeit: Im Frühling (Hauptwachstumsperi‐
ode) mindestens 2-mal pro Woche, im Som‐
mer und im Herbst 1-mal pro Woche.
Schnitthöhe: Etwa ein Drittel der Grashöhe
abschneiden.
Möglichst bei trockenem Rasen arbeiten.
Gut geschärfte Schneidmesser verwenden.
Kleine Vorschubgeschwindigkeit wählen.
Mährichtung variieren und auf Überlappung
der Mähbahnen achten.
Sehr hohen Rasen immer stufenweise mähen.
Falls mit eingeschaltetem Fahrantrieb gearbei‐
tet wird: Rasenmäher kontrolliert vorwärts fah‐
ren.
Falls mit ausgeschaltetem Fahrantrieb gear‐
beitet wird: Rasenmäher langsam und kontrol‐
liert vorwärts schieben.
13 Nach dem Arbeiten
13.1 Nach dem Arbeiten
Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausnehmen.
Falls der Rasenmäher nass ist: Rasenmäher
trocknen lassen.
Falls der Akku nass ist: Akku trocknen lassen.
Rasenmäher reinigen.
Akku reinigen.
14 Transportieren
14.1 Rasenmäher transportieren
Rasenmäher ausschalten.
Das Messer darf sich nicht drehen.
Sicherungsschlüssel abziehen und Akku
herausnehmen.
Rasenmäher schieben
Rasenmäher langsam und kontrolliert vorwärts
schieben.
13 Nach dem Arbeiten deutsch
0478-131-9950-B 15
Rasenmäher tragen
Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähigem
Material tragen.
Rasenmäher von einer Person mit beiden
Händen am Transportgriff (1) festhalten und
von einer anderen Person mit beiden Händen
am Lenker (2) festhalten.
Rasenmäher zu zweit anheben und tragen.
Rasenmäher in einem Fahrzeug transportieren
Rasenmäher stehend so sichern, dass der
Rasenmäher nicht umkippt und sich nicht
bewegen kann.
14.2 Akku transportieren
Rasenmäher ausschalten und Akku heraus‐
nehmen.
Sicherstellen, dass der Akku im sicherheitsge‐
rechten Zustand ist.
Akku so verpacken, dass folgende Bedingun‐
gen erfüllt sind:
Die Verpackung ist elektrisch nicht leitfähig.
Der Akku kann sich in der Verpackung nicht
bewegen.
Verpackung so sichern, dass sie sich nicht
bewegen kann.
Der Akku unterliegt den Anforderungen zum
Transport gefährlicher Güter. Der Akku ist als UN
3480 (Lithium-Ionen-Batterien) eingestuft und
wurde gemäß UN Handbuch Prüfungen und Kri‐
terien Teil III, Unterabschnitt 38.3 geprüft.
Die Transportvorschriften sind unter
www.stihl.com/safety-data-sheets angegeben.
15 Aufbewahren
15.1 Rasenmäher aufbewahren
Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausnehmen.
Rasenmäher so aufbewahren, dass folgende
Bedingungen erfüllt sind:
Der Rasenmäher ist außerhalb der Reich‐
weite von Kindern.
Der Rasenmäher ist sauber und trocken.
Der Rasenmäher kann nicht umkippen.
Der Rasenmäher kann nicht davonrollen.
15.2 Akku aufbewahren
STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezu‐
stand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leucht‐
ende LEDs) aufzubewahren.
Akku so aufbewahren, dass folgende Bedin‐
gungen erfüllt sind:
Der Akku ist außerhalb der Reichweite von
Kindern.
Der Akku ist sauber und trocken.
Der Akku ist in einem geschlossenen Raum.
Der Akku ist getrennt von dem Rasenmäher
und dem Ladegerät.
Der Akku ist in einer elektrisch nicht leitfähi‐
gen Verpackung.
Der Akku ist im Temperaturbereich zwi‐
schen ‑ 10 °C und + 50 °C.
16 Reinigen
16.1 Rasenmäher aufstellen
Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausnehmen.
Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
Schnellspanner (1) öffnen und Lenker (2) nach
unten ablegen.
deutsch 15 Aufbewahren
16 0478-131-9950-B
Rasenmäher am Transportgriff (1) festhalten
und nach hinten aufstellen.
16.2 Rasenmäher reinigen
Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausnehmen.
Rasenmäher mit einem feuchten Tuch reini‐
gen.
Fremdkörper aus dem Akku-Schacht entfer‐
nen und den Akku-Schacht mit einem feuch‐
ten Tuch reinigen.
Elektrische Kontakte im Akku-Schacht mit
einem Pinsel oder einer weichen Bürste reini‐
gen.
Lüftungsschlitze mit einem Pinsel reinigen.
Rasenmäher aufstellen.
Bereich um das Messer und das Messer mit
einem Holzstab, einer weichen Bürste oder
einem feuchten Tuch reinigen.
16.3 Akku reinigen
Akku mit einem feuchten Tuch reinigen.
17 Warten
17.1 Messer abbauen und anbauen
17.1.1 Messer abbauen
Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausnehmen.
Rasenmäher aufstellen.
Messer (1) mit einem Holzstück (2) blockieren.
Schraube (3) in Pfeilrichtung herausdrehen
und mit Scheibe (4) abnehmen.
Messer (1) abnehmen.
Schraube (3) und Scheibe (4) entsorgen.
Für den Anbau des Messers (1) eine neue
Schraube und Scheibe verwenden.
17.1.2 Messer anbauen
Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausnehmen.
Rasenmäher aufstellen.
Die neue Scheibe (1) mit der Wölbung nach
außen auf die neue Schraube (2) legen.
Schraubensicherung Loctite 243 auf das
Gewinde der Schraube (2) auftragen.
Messer (3) so ansetzen, dass die Erhebungen
auf der Anlagefläche (4) in die Aussparun‐
gen (5) greifen.
Schraube (2) zusammen mit Scheibe (1) ein‐
drehen.
Messer (1) mit einem Holzstück (2) blockieren.
Schraube (3) mit 65 Nm anziehen.
17.2 Messer schärfen und auswuch‐
ten
Es erfordert viel Übung das Messer richtig zu
schärfen und auszuwuchten.
STIHL empfiehlt, das Messer von einem STIHL
Fachhändler schärfen und auswuchten zu las‐
sen.
WARNUNG
Die Schneidkanten des Messers sind scharf.
Der Benutzer kann sich schneiden.
Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐
gem Material tragen.
Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausnehmen.
Rasenmäher aufstellen.
Messer abbauen.
17 Warten deutsch
0478-131-9950-B 17
Messer schärfen. Dabei den Schärfwinkel
beachten und das Messer kühlen, 20.2.
Das Messer darf während des Schärfens nicht
blau anlaufen.
Messer anbauen.
Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
18 Reparieren
18.1 Rasenmäher und Akku reparie‐
ren
Der Benutzer kann den Rasenmäher, das Mes‐
ser und den Akku nicht selbst reparieren.
Falls der Rasenmäher oder das Messer
beschädigt ist: Rasenmäher oder Messer nicht
verwenden und einen STIHL Fachhändler auf‐
suchen.
Falls der Akku defekt oder beschädigt ist:
Akku ersetzen.
Falls Hinweisschilder unleserlich oder beschä‐
digt sind: Hinweisschilder von einem STIHL
Fachhändler ersetzen lassen.
19 Störungen beheben
19.1 Störungen des Rasenmähers oder des Akkus beheben
Störung LEDs am Akku Ursache Abhilfe
Der Rasenmäher
läuft beim Ein‐
schalten nicht
an.
1 LED blinkt
grün.
Der Ladezustand des
Akkus ist zu gering.
Akku laden.
1 LED leuchtet
rot.
Der Akku ist zu warm
oder zu kalt.
Sicherungsschlüssel abziehen.
Akku herausnehmen.
Akku abkühlen oder erwärmen lassen.
3 LEDs blinken
rot.
In dem Rasenmäher
besteht eine Störung.
Sicherungsschlüssel abziehen.
Akku herausnehmen.
Elektrische Kontakte im Akku-Schacht
reinigen.
Akku einsetzen.
Rasenmäher einschalten.
Falls weiterhin 3 LEDs rot blinken:
Rasenmäher nicht verwenden und einen
STIHL Fachhändler aufsuchen.
3 LEDs leuch‐
ten rot.
Der Rasenmäher ist
zu warm.
Sicherungsschlüssel abziehen.
Akku herausnehmen.
Rasenmäher abkühlen lassen.
4 LEDs blinken
rot.
Im Akku besteht eine
Störung.
Akku herausnehmen und erneut einset‐
zen.
Rasenmäher einschalten.
Falls weiterhin 4 LEDs rot blinken: Akku
nicht verwenden und einen STIHL Fach‐
händler aufsuchen.
Die elektrische Ver‐
bindung zwischen
dem Rasenmäher und
dem Akku ist unter‐
brochen.
Sicherungsschlüssel abziehen.
Akku herausnehmen.
Elektrische Kontakte im Akku-Schacht
reinigen.
Sicherungsschlüssel einstecken.
Akku einsetzen.
Der Rasenmäher oder
der Akku sind feucht.
Sicherungsschlüssel abziehen.
Akku herausnehmen.
Rasenmäher reinigen.
Rasenmäher oder Akku trocknen lassen.
Der Widerstand am
Messer ist zu groß.
Größere Schnitthöhe einstellen.
deutsch 18 Reparieren
18 0478-131-9950-B
Störung LEDs am Akku Ursache Abhilfe
Rasenmäher in niedrigerem Gras ein‐
schalten.
Der Bereich um das
Messer ist verstopft.
Rasenmäher reinigen.
Der Fahrantrieb
funktioniert nicht.
Im Fahrantrieb
besteht eine Störung.
Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Der Rasenmäher
schaltet im
Betrieb ab.
3 LEDs leuch‐
ten rot.
Der Rasenmäher ist
zu warm.
Sicherungsschlüssel abziehen.
Akku herausnehmen.
Rasenmäher abkühlen lassen.
Rasenmäher reinigen.
Rasenmäher nicht zu oft in kurzer Zeit
einschalten.
Falls mit eingeschaltetem Fahrantrieb
gearbeitet wird: Fahrantrieb ausschalten.
Falls mit ausgeschaltetem Fahrantrieb
gearbeitet wird: Langsamer vorwärts
gehen.
Größere Schnitthöhe einstellen.
Niedrigeres Gras mähen.
Das Messer ist blo‐
ckiert.
Sicherungsschlüssel abziehen.
Akku herausnehmen.
Rasenmäher reinigen.
Es besteht eine elekt‐
rische Störung.
Akku herausnehmen und erneut einset‐
zen.
Rasenmäher einschalten.
Der Rasenmäher
vibriert im
Betrieb stark.
Die Schraube am
Messer ist lose.
Schraube fest anziehen.
Das Messer ist nicht
richtig ausgewuchtet.
Messer schärfen und auswuchten.
Die Betriebszeit
des Rasenmä‐
hers ist zu kurz.
Der Akku ist nicht voll‐
ständig geladen.
Akku vollständig laden.
Die Lebensdauer des
Akkus ist überschrit‐
ten.
Akku ersetzen.
Der Bereich um das
Messer ist verstopft.
Rasenmäher reinigen.
Das Messer ist stumpf
oder verschlissen.
Messer schärfen und auswuchten.
Der Widerstand am
Messer ist zu groß.
Falls mit eingeschaltetem Fahrantrieb
gearbeitet wird: Fahrantrieb ausschalten.
Falls mit ausgeschaltetem Fahrantrieb
gearbeitet wird: Langsamer vorwärts
gehen.
Größere Schnitthöhe einstellen.
Niedrigeres Gras mähen.
Der Akku klemmt
beim Einsetzen
in den Akku-
Schacht.
Die Führungen oder
elektrischen Kontakte
im Akku-Schacht sind
verschmutzt.
Rasenmäher reinigen.
Nach dem Ein‐
setzen des
Akkus in das
Ladegerät startet
der Ladevorgang
nicht.
1 LED leuchtet
rot.
Der Akku ist zu warm
oder zu kalt.
Akku im Ladegerät eingesetzt lassen.
Der Ladevorgang startet automatisch,
sobald der zulässige Temperaturbereich
erreicht ist.
19 Störungen beheben deutsch
0478-131-9950-B 19
Störung LEDs am Akku Ursache Abhilfe
Das Gras ist
unsauber
geschnitten oder
der Rasen ist
gelb.
Das Messer ist stumpf
oder verschlissen.
Messer schärfen und auswuchten.
Der Widerstand am
Messer ist zu groß.
Falls mit eingeschaltetem Fahrantrieb
gearbeitet wird: Fahrantrieb ausschalten.
Falls mit ausgeschaltetem Fahrantrieb
gearbeitet wird: Langsamer vorwärts
gehen.
Größere Schnitthöhe einstellen.
Niedrigeres Gras mähen.
20 Technische Daten
20.1 Rasenmäher STIHL
RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV
Zulässiger Akku: STIHL AP
Gewicht ohne Akku:
RMA 2.2 RPV: 22,6 kg
RMA 2.2 RV: 22,4 kg
Schnittbreite: 46 cm
Drehzahl: 3150 min
-1
Drehzahl im ECO-Modus: 2800 min
-1
minimale Fahrgeschwindigkeit: 2,0 km/h
maximale Fahrgeschwindigkeit (abhängig vom
verwendeten Akku):
AP 100: 3,0 km/h
AP 200: 3,7 km/h
AP 300: 4,5 km/h
Die Laufzeit ist unter www.stihl.com/battery-life
angegeben.
20.2 Messer
Mindeststärke a: 2 mm
Mindestbreite b: 45 mm
Schärfwinkel c: 30°
20.3 Akku STIHL AP
Akku-Technologie: Lithium-Ionen
Spannung: 36 V
Kapazität in Ah: siehe Leistungsschild
Energieinhalt in Wh: siehe Leistungsschild
Gewicht in kg: siehe Leistungsschild
Zulässiger Temperaturbereich für Verwendung
und Aufbewahrung: - 10 °C bis + 50 °C
20.4 Schallwerte und Vibrations‐
werte
Der K-Wert für die Schalldruckpegel beträgt
2 dB(A). Der K-Wert für die Schallleistungspegel
beträgt 2,4 dB(A). Der K-Wert für die Vibrations‐
werte beträgt 0,7 m/s².
Schalldruckpegel L
pA
gemessen nach EN
60335-2-77: 74 dB(A)
Schallleistungspegel L
wA
gemessen nach
2000/14/EC: 86 dB(A)
Vibrationswert a
hv
gemessen nach EN
60335-2-77, Lenker: 1,4 m/s²
Die angegebenen Vibrationswerte wurden nach
einem genormten Prüfverfahren gemessen und
können zum Vergleich von Elektrogeräten heran‐
gezogen werden. Die tatsächlich auftretenden
Vibrationswerte können von den angegebenen
Werten abweichen, abhängig von der Art der
Anwendung. Die angegebenen Vibrationswerte
können zu einer ersten Einschätzung der Vibrati‐
onsbelastung verwendet werden. Die tatsächli‐
che Vibrationsbelastung muss eingeschätzt wer‐
den. Dabei können auch die Zeiten berücksich‐
tigt werden, in denen das Elektrogerät abge‐
schaltet ist, und solche, in denen es zwar einge‐
schaltet ist, aber ohne Belastung läuft.
Informationen zur Erfüllung der Arbeitgeberricht‐
linie Vibration 2002/44/EG sind unter
www.stihl.com/vib angegeben.
20.5 REACH
REACH bezeichnet eine EG-Verordnung zur
Registrierung, Bewertung und Zulassung von
Chemikalien.
deutsch 20 Technische Daten
20 0478-131-9950-B
Informationen zur Erfüllung der REACH Verord‐
nung sind unter www.stihl.com/reach angege‐
ben.
21 Ersatzteile und Zubehör
21.1 Ersatzteile und Zubehör
Diese Symbole kennzeichnen original
STIHL Ersatzteile und original STIHL
Zubehör.
STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und
original STIHL Zubehör zu verwenden.
Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller kön‐
nen durch STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit,
Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐
bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann
für deren Einsatz auch nicht einstehen.
Original STIHL Ersatzteile und original STIHL
Zubehör sind bei einem STIHL Fachhändler
erhältlich.
21.2 Wichtige Ersatzteile
Messer: 6357 702 0102
Messerschraube: 9008 319 9028
Scheibe: 0000 702 6600
22 Entsorgen
22.1 Rasenmäher und Akku entsor‐
gen
Informationen zur Entsorgung sind bei einem
STIHL Fachhändler erhältlich.
Rasenmäher, Messer, Akku, Zubehör und
Verpackung vorschriftsmäßig und umwelt‐
freundlich entsorgen.
23 EU-Konformitätserklärung
23.1 Rasenmäher STIHL
RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Österreich
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
Bauart: Akku-Rasenmäher
Fabrikmarke: STIHL
Typ: RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV
Serienidentifizierung: 6357
den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien
2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU und
2011/65/EU entspricht und in Übereinstimmung
mit den jeweils zum Produktionsdatum gültigen
Versionen der folgenden Normen entwickelt und
gefertigt worden ist: EN 60335-1,
EN 60335‑2-77, EN 55014-1 und EN 55014-2.
Name und Anschrift der beteiligten benannten
Stelle:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Zur Ermittlung des gemessenen und des garan‐
tierten Schallleistungspegels wurde nach Richtli‐
nie 2000/14/EC, Anhang VIII verfahren.
Gemessener Schallleistungspegel: 86 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel: 88 dB(A)
Die Technischen Unterlagen sind bei der Pro‐
duktzulassung der STIHL Tirol GmbH aufbe‐
wahrt.
Das Baujahr und die Maschinennummer sind auf
dem Rasenmäher angegeben.
Langkampfen, 02.01.2020
STIHL Tirol GmbH
i. V.
Matthias Fleischer, Bereichsleiter Forschung und
Entwicklung
i. V.
Sven Zimmermann, Bereichsleiter Qualität
24 Anschriften
24.1 STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
D-71307 Waiblingen
24.2 STIHL Vertriebsgesellschaften
DEUTSCHLAND
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Telefon: +49 6071 3055358
ÖSTERREICH
STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
21 Ersatzteile und Zubehör deutsch
0478-131-9950-B 21
Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Telefon: +41 44 9493030
TSCHECHISCHE REPUBLIK
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
24.3 STIHL Importeure
BOSNIEN-HERZEGOWINA
UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
Telefon: +387 36 352560
Fax: +387 36 350536
KROATIEN
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410
Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI
SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş.
Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1
35473 Menderes, İzmir
Telefon: +90 232 210 32 32
Fax: +90 232 210 32 33
25 Sicherheitstechnische Hin‐
weise für Rasenmäher
25.1 Einleitung
Dieses Kapitel gibt die in der Norm EN
60335-2-77, Anhang EE, für elektrisch betrie‐
bene Rasenmäher vorformulierten, allgemeinen
Sicherheitshinweise wieder.
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisun‐
gen, Bebilderungen und technischen Daten,
mit denen dieser Rasenmäher versehen ist.
Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfol‐
genden Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheits‐
hinweise und Anweisungen für die Zukunft
auf.
25.2 Training
a)
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig.
Machen Sie sich mit den Stellteilen und dem
richtigen Gebrauch der Maschine vertraut;
b)
erlauben Sie niemals Kindern oder anderen
Personen, die die Gebrauchsanweisung nicht
kennen, den Rasenmäher zu benutzen. Örtli‐
che Bestimmungen können das Mindestalter
des Benutzers festlegen;
c)
mähen Sie niemals, während Personen,
besonders Kinder, oder Tiere in der Nähe
sind;
d)
denken Sie daran, dass der Maschinenführer
oder der Benutzer für Unfälle mit anderen Per‐
sonen oder deren Eigentum verantwortlich ist.
25.3 Vorbereitende Maßnahmen
a
)
Beim Betrieb der Maschine sind immer festes
Schuhwerk und lange Hosen zu tragen.
Betreiben Sie die Maschine nicht barfüßig
oder in leichten Sandalen. Vermeiden Sie das
Tragen loser Kleidung oder Kleidung mit hän‐
genden Schnüren oder Gürteln.
b)
Überprüfen Sie das Gelände, auf dem die
Maschine eingesetzt wird, und entfernen Sie
alle Gegenstände, die von der Maschine
erfasst und weggeschleudert werden können.
c)
Vor dem Gebrauch ist immer durch Sichtkon‐
trolle zu prüfen, ob die Schneidmesser, Befes‐
tigungsbolzen und die gesamte Schneideinheit
abgenutzt oder beschädigt sind. Abgenutzte
oder beschädigte Schneidmesser und Befesti‐
gungsbolzen dürfen zur Vermeidung einer
Unwucht nur satzweise ausgetauscht werden.
Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschilder
müssen ersetzt werden.
25.4 Handhabung
a
)
Mähen Sie nur bei Tageslicht oder bei guter
künstlicher Beleuchtung.
deutsch 25 Sicherheitstechnische Hinweise für Rasenmäher
22 0478-131-9950-B
b)
Wenn möglich, ist der Einsatz des Gerätes bei
nassem Gras zu vermeiden.
c)
Achten Sie immer auf einen guten Stand an
Hängen.
d)
Führen Sie die Maschine nur im Schritttempo.
e)
Mähen Sie quer zum Hang, niemals auf- oder
abwärts.
f)
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die
Fahrtrichtung am Hang ändern.
g)
Mähen Sie nicht an übermäßig steilen Hän‐
gen.
h)
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den
Rasenmäher umkehren oder ihn zu sich
heranziehen.
i)
Halten Sie das (die) Schneidmesser an, wenn
der Rasenmäher zum Transport über andere
Flächen als Gras angekippt werden muss und
wenn der Rasenmäher von und zu der zu
mähenden Fläche bewegt wird.
j)
Benutzen Sie niemals den Rasenmäher mit
beschädigten Schutzeinrichtungen oder
Schutzgittern oder ohne angebaute Schutzein‐
richtungen, z.B. Prallbleche und/oder Grasfan‐
geinrichtungen.
k)
Starten oder betätigen Sie den Anlassschalter
mit Vorsicht, entsprechend den Herstelleran‐
weisungen. Achten Sie auf ausreichenden
Abstand der Füße zu dem (den) Schneidmes‐
ser(n).
l)
Beim Starten oder Anlassen des Motors darf
der Rasenmäher nicht gekippt werden, es sei
denn, der Rasenmäher muss bei dem Vor‐
gang angehoben werden. In diesem Fall kip‐
pen Sie ihn nur so weit, wie es unbedingt
erforderlich ist, und heben Sie nur die vom
Benutzer abgewandte Seite hoch.
m
)
Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie vor dem
Auswurfkanal stehen.
n)
Führen Sie niemals Hände oder Füße an oder
unter sich drehende Teile. Halten Sie sich
immer entfernt von der Auswurföffnung.
o)
Heben Sie oder tragen Sie niemals einen
Rasenmäher mit laufendem Motor.
p)
Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den
Startschlüssel ab. Vergewissern Sie sich, dass
alle bewegenden Teile zum vollständigen Still‐
stand gekommen sind:
wann immer Sie den Rasenmäher verlas‐
sen;
bevor Sie Blockierungen lösen oder Ver‐
stopfungen im Auswurfkanal beseitigen;
bevor Sie den Rasenmäher überprüfen, rei‐
nigen oder Arbeiten an ihm durchführen;
wenn ein Fremdkörper getroffen wurde.
Suchen Sie nach Beschädigungen am
Rasenmäher und führen Sie die erforderli‐
chen Reparaturen durch, bevor Sie erneut
starten und mit dem Rasenmäher arbeiten.
Falls der Rasenmäher anfängt, ungewöhnlich
stark zu vibrieren, ist eine sofortige Überprü‐
fung erforderlich.
suchen Sie nach Beschädigungen;
führen Sie die erforderlichen Reparaturen
beschädigter Teile durch;
sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen
und Schrauben fest angezogen sind.
25.5 Wartung und Lagerung
a)
Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen
und Schrauben fest angezogen sind und das
Gerät in einem sicheren Arbeitszustand ist.
b)
Prüfen Sie regelmäßig die Grasfangeinrich‐
tung auf Verschleiß oder Verlust der Funkti‐
onsfähigkeit.
c)
Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abge‐
nutzte oder beschädigte Teile.
d)
Achten Sie darauf, dass bei Maschinen mit
mehreren Schneidmessern die Bewegung
eines Schneidmessers zu Drehungen der übri‐
gen Schneidmesser führen kann.
e)
Achten Sie beim Einstellen der Maschine
darauf, dass keine Finger zwischen bewegen‐
den Schneidmessern und feststehenden Tei‐
len der Maschine eingeklemmt werden.
f)
Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie die
Maschine abstellen.
g)
Achten Sie beim Warten der Schneidmesser
darauf, dass selbst dann, wenn die Span‐
nungsquelle abgeschaltet ist, die Schneidmes‐
ser bewegt werden können.
h)
Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abge‐
nutzte oder beschädigte Teile. Verwenden Sie
ausschließlich Original-Ersatzteile und -Zube‐
hör.
Contents
1
Introduction............................................... 24
2 Guide to Using this Manual.......................24
3 Overview................................................... 25
4 Safety Precautions....................................26
5 Preparing the Lawn Mower for Operation. 31
6 Charging the Battery, LEDs...................... 32
English
0478-131-9950-B 23
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0478-131-9950-B. VA0.C21.
Printed on chlorine-free paper
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
Translation of Original Instruction Manual
0000009304_002_GB
7 Assembling the Lawn Mower.................... 32
8 Removing and Fitting the Battery..............33
9 Inserting and Removing the Activation Key
.................................................................. 33
10 Switching the Lawn Mower On and Off.....34
11 Checking the Lawn Mower and Battery.... 34
12 Operating the Lawn Mower.......................35
13 After Finishing Work..................................36
14 Transporting..............................................37
15 Storing.......................................................37
16 Cleaning....................................................37
17 Maintenance............................................. 38
18 Repairing...................................................39
19 Troubleshooting........................................ 39
20 Specifications............................................41
21 Spare Parts and Accessories....................42
22 Disposal.................................................... 42
23 EC Declaration of Conformity................... 42
24 Safety Information for Lawn Mowers........ 42
1 Introduction
Dear Customer,
Thank you for choosing STIHL. We develop and
manufacture our quality products to meet our
customers’ requirements. The products are
designed for reliability even under extreme con‐
ditions.
STIHL also stands for premium service quality.
Our dealers guarantee competent advice and
instruction as well as comprehensive service
support.
STIHL expressly commit themselves to a sus‐
tainable and responsible handling of natural
resources. This user manual is intended to help
you use your STIHL product safely and in an
environmentally friendly manner over a long
service life.
We thank you for your confidence in us and hope
you will enjoy working with your STIHL product.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT! READ BEFORE USING AND
KEEP IN A SAFE PLACE FOR REFERENCE.
2 Guide to Using this Manual
2.1 Applicable Documents
This instruction manual constitutes original man‐
ufacturer’s instructions in the sense of EC Direc‐
tive 2006/42/EC.
Local safety regulations apply.
In addition to this instruction manual, read,
understand and keep the following documents:
STIHL AP battery safety information
STIHL AL 101, 300, 500 charger instruction
manual
Safety information for STIHL batteries and
products with built-in battery:
www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2 Warning Notices in Text
DANGER
This notice refers to risks which result in seri‐
ous or fatal injury.
Serious or fatal injuries can be avoided by
taking the precautions mentioned.
WARNING
This notice refers to risks which can result in
serious or fatal injury.
Serious or fatal injuries can be avoided by
taking the precautions mentioned.
NOTICE
This notice refers to risks which can result in
damage to property.
Damage to property can be avoided by tak‐
ing the precautions mentioned.
2.3 Symbols in Text
This symbol refers to a chapter in this
instruction manual.
English 1 Introduction
24 0478-131-9950-B
3 Overview
3.1 Lawn Mower and Battery
1 Locking button
The locking button switches the blade on and
off together with the control bar for mowing.
2 Control bar for mowing
The control bar for mowing switches the
blade on and off together with the locking but‐
ton.
3 Handlebar
The handlebar is used to hold, guide and
transport the lawn mower.
4 Control bar for self-propulsion
The control bar for self-propulsion engages
and disengages self-propulsion.
5 Lever
The lever is used to set the self-propulsion
speed.
6 Quick-clamping devices
The quick-clamping device clamps the upper
handlebar onto the lower handlebar and is
used to fold down the handlebar.
7 Flap
The flap covers the battery, the ECO switch
and the activation key and protects from soil‐
ing.
8 Lever
The lever is used to set the cutting height of
the front wheels.
9 Transport handle
The transport handle is used to transport the
lawn mower.
10 Rear axle
The rear axle is used to set the cutting height
of the rear wheels.
11 Battery
The battery supplies the lawn mower with
power.
12 Button
The button activates the LEDs on the battery.
13 LEDs
The LEDs indicate the battery charge state
and faults.
14 Battery compartment
The battery compartment holds the battery.
15 ECO switch
The ECO switch activates and deactivates
ECO mode.
16 Activation key
The activation key activates the lawn mower.
17 Locking lever
The locking lever keeps the battery in the bat‐
tery compartment.
RMA 2 RPV:
18 Battery compartment
The battery compartment holds a second bat‐
tery.
RMA 2 RV:
18 Transport compartment
The transport compartment holds a replace‐
ment battery.
# Rating plate with machine number
3.2 Symbols
The symbols can be on the lawn mower or bat‐
tery and have the following meaning:
This symbol identifies the activation
key.
This symbol identifies the key recepta‐
cle.
ECO
ECO
This symbol identifies the ECO switch.
XX
This symbol indicates the weight of the
lawn mower without battery.
3 Overview English
0478-131-9950-B 25
1 LED illuminates red. The battery is
too warm or too cold.
4 LEDs flashing red. There is a fault in
the battery.
L
W
A
Guaranteed sound power level in
accordance with Directive 2000/14/EC
in dB(A) for the purpose of comparing
the sound emissions of products.
The number beside the symbol indicates
the energy content of the battery according
to the cell manufacturer's specifications.
The available energy content is lower in
practice.
Do not dispose of the product with domes‐
tic waste.
Activating and deactivating the
blade.
Setting the driving speed.
The lawn mower moves at its fastest
speed in this setting.
The lawn mower moves at its slowest
speed in this setting.
4 Safety Precautions
4.1 Warning Symbols
The warning symbols on the lawn mower or bat‐
tery have the following meaning:
Follow the safety instructions and their
measures.
Read, understand and keep the
instruction manual.
Beware of objects being thrown up -
keep a safe distance and keep other
people away.
Do not touch a turning blade.
Remove the battery during work stop‐
pages, transport, storage, maintenance
or repair.
Pull out the activation key during work
stoppages, transport, storage, mainte‐
nance or repair.
Maintain a safety distance.
Protect the battery from heat and fire.
Do not immerse the battery in liquids.
Observe the permissible temperature
range for the battery.
4.2 Intended Use
The STIHL RMA 2 RPV or RMA 2 RV lawn
mower is used to mulch dry grass.
The lawn mower must not be used when it is
raining.
The lawn mower is supplied with power by a
STIHL AP battery.
WARNING
Batteries not approved by STIHL for the lawn
mower may cause fires and explosions. This
may result in serious or fatal injury to people
and damage to property.
Use the lawn mower with a STIHL AP bat‐
tery.
Failure to use the lawn mower or battery as
intended may result in serious or fatal injury to
people and damage to property.
Use the lawn mower and battery as descri‐
bed in this instruction manual.
4.3 Requirements for the User
WARNING
Uninstructed users cannot recognise or evalu‐
ate the dangers posed by the lawn mower and
battery. This may result in serious or fatal
injury to the user or other people.
Read, understand and keep the
instruction manual.
If passing on the lawn mower or battery to
another person: provide them with the
instruction manual also.
English 4 Safety Precautions
26 0478-131-9950-B
Make sure that the user meets the following
conditions:
The user is rested.
The user is physically, sensorily and
mentally capable of operating the lawn
mower and battery and working with
them. If the user is physically, sensorily
or mentally impaired, the machine must
only be used under supervision or fol‐
lowing instruction by a responsible per‐
son.
The user can recognise and evaluate
the dangers posed by the lawn mower
and battery.
The user is aware that they are respon‐
sible for accidents and damage.
The user is of legal age or the user is
being trained under supervision in a
profession in accordance with national
regulations.
The user has received instruction from a
STIHL specialist dealer or a competent
person before using the lawn mower for
the first time.
The user is not impaired by alcohol,
medicines or drugs.
If anything is unclear: consult a STIHL spe‐
cialist dealer.
4.4 Clothing and Equipment
WARNING
Objects may be thrown up at high velocity
while working. This may result in injury to the
user.
Wear long trousers made from resistant
material.
Dust may be stirred up while working. Breath‐
ing in dust may be harmful to health and
cause allergic reactions.
If dust is stirred up: wear a dust mask.
Unsuitable clothing may get caught on wood,
brambles and in the lawn mower. This may
result in serious injury to the user.
Wear close-fitting clothing.
Remove scarves and jewellery.
The user may come into contact with the blade
during cleaning, maintenance or transport.
This may result in injury to the user.
Wear work gloves made from resistant
material.
Wearing unsuitable footwear may cause the
user to slip. This may result in injury to the
user.
Wear sturdy, closed-toed footwear with
high-grip soles.
Material particles may be expelled when
sharpening the blade. This may result in injury
to the user.
Wear close-fitting safety glasses. Suitable
safety glasses are tested in accordance
with EN 166 or national regulations and
available commercially with the correspond‐
ing marking.
Wear work gloves made from resistant
material.
4.5 Work Area and Surroundings
4.5.1 Lawn Mower
WARNING
Bystanding people, children and animals can‐
not recognise or evaluate the dangers posed
by the lawn mower and objects expelled at
high speed by the mower. This may result in
serious injury to bystanding people, children
and animals and damage to property.
Keep bystanding people, children
and animals out of the work area.
Maintain a safety distance from objects.
Do not leave the lawn mower unattended.
Make sure that children cannot play with
the lawn mower.
The lawn mower is not waterproof. Working in
the rain or in a damp environment may result
in electric shock. This may result in injury to
the user and damage to the lawn mower.
Do not work in the rain or in a damp envi‐
ronment.
Do not mow wet grass.
Electrical components of the lawn mower may
produce sparks. Sparks may cause fires and
explosions in highly flammable or explosive
environments. This may result in serious or
fatal injury to people and damage to property.
Do not work in a highly flammable or explo‐
sive environment.
4.5.2 Battery
WARNING
Bystanding people, children and animals can‐
not recognise or evaluate the dangers posed
by the battery. This may result in serious injury
to bystanding people, children and animals.
Keep bystanding people, children and ani‐
mals out of the way.
Do not leave the battery unattended.
Make sure that children cannot play with
the battery.
4 Safety Precautions English
0478-131-9950-B 27
The battery is not protected against all ambi‐
ent conditions. If exposed to certain ambient
conditions, the battery may catch fire or
explode. This may result in serious injury to
people and damage to property.
Protect the battery from heat and
fire.
Do not throw the battery into a fire.
Use and store the battery at temper‐
atures between ‑ 10 °C and + 50 °C.
Do not immerse the battery in liq‐
uids.
Keep the battery away from metallic
objects.
Do not expose the battery to high pressure.
Do not expose the battery to microwaves.
Protect the battery from chemicals and
salts.
4.6 Safe Condition
4.6.1 Lawn Mower
The lawn mower is in safe condition when the
following conditions are met:
The lawn mower is undamaged.
The lawn mower is clean and dry.
The controls are working and have not been
modified.
The blade is correctly attached.
Genuine STIHL accessories for this lawn
mower are attached.
The accessories are correctly attached.
WARNING
If not in safe condition, components may no
longer operate correctly and safety devices
may be disabled. This may result in serous or
fatal injury to people.
Do not use a damaged lawn mower.
If the lawn mower is dirty or wet: clean the
lawn mower and allow it to dry.
Do not modify the lawn mower.
If the controls are not working: do not use
the lawn mower.
Attach genuine STIHL accessories for this
lawn mower.
Attach the blade as described in this
instruction manual.
Attach accessories as described in this
instruction manual or in the instruction man‐
ual for the accessories.
Do not insert objects into the apertures in
the lawn mower.
Never connect the key receptacle terminals
to metallic objects and cause a short circuit.
Replace worn or damaged warning signs.
If anything is unclear: consult a STIHL spe‐
cialist dealer.
4.6.2 Blade
The blade is in safe condition when the following
conditions are met:
The blade and attachments are undamaged.
The blade is not deformed.
The blade is correctly attached.
The blade is correctly sharpened.
The blade is burr-free.
The blade is correctly balanced.
The minimum thickness and minimum width of
the blade are not fallen below,
20.2.
The sharpening angle is observed, 20.2.
WARNING
In unsafe condition, blade parts may come
loose and be expelled. This may result in seri‐
ous injury to people.
Use an undamaged blade and attachments.
Attach the blade correctly.
Sharpen the blade correctly.
If the minimum thickness or minimum width
is fallen below: replace the blade.
Have the blade balanced by a STIHL spe‐
cialist dealer.
If anything is unclear: consult a STIHL spe‐
cialist dealer.
4.6.3 Battery
The battery is in safe condition when the follow‐
ing conditions are met:
The battery is not damaged.
The battery is clean and dry.
The battery is working and has not been modi‐
fied.
WARNING
The battery cannot function safely if it is not in
safe condition. There is a risk of serious injury
to persons.
Use an undamaged and functioning battery.
Do not charge a damaged or defective bat‐
tery.
If the battery is dirty or wet: clean the bat‐
tery and allow it to dry.
Do not modify the battery.
Do not insert objects into the apertures in
the battery.
English 4 Safety Precautions
28 0478-131-9950-B
Never connect the battery terminals to met‐
allic objects and cause a short circuit.
Do not open the battery.
Replace worn or damaged warning signs.
Fluid may leak from a damaged battery. If the
fluid contacts the skin or eyes, this may cause
irritation.
Avoid contact with the fluid.
In the event of contact with the skin: wash
the affected areas with plenty of soap and
water.
In the event of contact with the eyes: rinse
the eyes with plenty of water for at least 15
minutes and seek medical attention.
A damaged or defective battery may emit an
unusual odour, smoke or catch fire. This may
result in serious or fatal injury to people and
damage to property.
If the battery emits an unusual odour or
smoke: do not use the battery and keep it
away from flammable materials.
If the battery catches fire: try to extinguish
the battery using a fire extinguisher or
water.
4.7 Working
WARNING
In certain situations, the user may no longer
be able to concentrate on their work. This may
result in the user stumbling, falling and becom‐
ing seriously injured.
Work calmly and carefully.
If the light and visibility conditions are poor:
do not use the lawn mower.
Operate the lawn mower alone.
Watch out for obstacles.
Do not tilt the lawn mower.
Work standing on the ground and maintain
balance.
If signs of fatigue occur: take a break.
If mowing on a slope: mow across the
slope.
Do not mow on steep slopes.
The turning blade may cut the user. This may
result in serious injury to the user.
Do not touch a turning blade.
If the blade is blocked by an object:
switch the lawn mower off, pull out
the activation key and remove the
battery. Only then remove the object.
If working without self-propulsion when mow‐
ing, self-propulsion may unintentionally be
engaged and the lawn mower may start mov‐
ing. This may result in serious injury to people
and damage to property.
Only press the control bar for self-propul‐
sion if self-propulsion is to be engaged.
If the lawn mower changes or starts to behave
differently when working, it may not be in safe
condition. This may result in serious injury to
people and damage to property.
Stop working, pull out the activation key,
remove the battery and consult a STIHL
specialist dealer.
The lawn mower may cause vibrations when
working.
Wear gloves.
Take breaks.
If signs of a circulatory disturbance occur:
consult a doctor.
If the blade hits a foreign object when working,
the foreign object or parts of it may be dam‐
aged or thrown up at high velocity. This may
result in injury to people and damage to prop‐
erty.
Remove foreign objects from the work area.
When the control bar for mowing is released,
the blade continues to turn for a short time.
This may result in serious injury to people.
Wait until the blade is no longer turning.
Sparks may be produced if the turning blade
hits a hard object. Sparks may cause fires in
highly flammable environments. This may
result in serious or fatal injury to people and
damage to property.
Do not work in a highly flammable environ‐
ment.
If the lawn mower is stopped on a sloping sur‐
face, it may unintentionally roll away. This may
result in injury to people and damage to prop‐
erty.
Only release the lawn mower if it is on a
level surface and cannot roll away by itself.
If objects are attached to the handlebar, the
additional weight may cause the lawn mower
to tip over. This may result in injury to people
and damage to property.
Do not attach objects to the handlebar.
DANGER
If working near live wires, the blade may come
into contact with the live wires and damage
them. This may result in serious or fatal injury
to the user.
Do not work near live wires.
The user may be struck by lighting if working
during a thunderstorm. This may result in seri‐
ous or fatal injury to the user.
Do not work during thunderstorms.
4 Safety Precautions English
0478-131-9950-B 29
4.8 Transporting
4.8.1 Lawn Mower
WARNING
The lawn mower may tip over or move during
transport. This may result in injury to people
and damage to property.
Pull out the activation key.
Remove the battery.
Secure the lawn mower with lashing straps,
belts or a net so it cannot tip over and
move.
If the activation key and battery are inserted
during transport with self-propulsion disen‐
gaged, self-propulsion may unintentionally be
engaged and the lawn mower may start mov‐
ing. This may result in serious injury to people
and damage to property.
Pull out the activation key.
Remove the battery.
4.8.2 Battery
WARNING
The battery is not protected against all ambi‐
ent conditions. The battery may be damaged if
it is exposed to certain ambient conditions and
damage to property may occur.
Never transport a damaged battery.
Store the battery in non-conductive packag‐
ing.
The battery may turn over or shift during trans‐
port. This may result in personal injuries and
damage to property.
Pack the battery in packaging in such a way
that it cannot move.
Secure the packaging so that it cannot
move.
4.9 Storing
4.9.1 Lawn Mower
WARNING
Children cannot recognise or evaluate the
dangers posed by the lawn mower. There is a
risk of serious injury to children.
Pull out the activation key.
Remove the battery.
Keep the lawn mower out of reach of chil‐
dren.
Moisture may cause corrosion to the electrical
contacts on the lawn mower and metal compo‐
nents. This may result in damage to the lawn
mower.
Pull out the activation key.
Remove the battery.
Keep the lawn mower clean and dry.
If the activation key and battery are inserted
during storage, the blade and self-propulsion
may unintentionally be engaged and the lawn
mower may start moving. This may result in
serious injury to people and damage to prop‐
erty.
Pull out the activation key.
Remove the battery.
If the lawn mower is kept on a sloping surface,
it may unintentionally roll away. This may
result in injury to people and damage to prop‐
erty.
The lawn mower should only be kept on
level surfaces.
4.9.2 Battery
WARNING
Children are not aware of and cannot assess
the dangers of the battery and can be seri‐
ously injured.
English 4 Safety Precautions
30 0478-131-9950-B
Store the battery out of the reach of chil‐
dren.
The battery is not protected against all ambi‐
ent conditions. The battery may be damaged if
it is exposed to certain ambient conditions.
Store the battery in a clean and dry condi‐
tion.
Store the battery in an enclosed location.
Store the battery separately from the
mower and charger.
Store the battery in non-conductive packag‐
ing.
Store the battery at temperatures
between -10°C and +50°C.
4.10 Cleaning, Maintenance and
Repair
WARNING
If the activation key and battery are inserted
during cleaning, maintenance or repair, the
blade may unintentionally be activated. This
may result in serious injury to people and
damage to property.
Pull out the activation key.
Remove the battery.
If the activation key and battery are inserted
during cleaning, maintenance and repair, self-
propulsion may unintentionally be engaged
and the lawn mower may start moving. This
may result in serious injury to people and
damage to property.
Pull out the activation key.
Remove the battery.
Abrasive cleaning agents, using a water jet for
cleaning or sharp objects may result in dam‐
age to the lawn mower, blade and battery. If
the lawn mower, blade and battery are not
cleaned correctly, components may no longer
operate correctly and safety devices may be
disabled. This may result in serious injury to
people.
Clean the lawn mower, blade and battery
as described in this instruction manual.
If the lawn mower, blade or battery are not
maintained or repaired correctly, components
may no longer operate correctly and safety
devices may be disabled. This may result in
serous or fatal injury to people.
Do not maintain or repair the lawn mower or
battery yourself.
If the lawn mower or battery need to be
maintained or repaired: consult a STIHL
specialist dealer.
Maintain the blade as described in this
instruction manual.
The user may cut themselves on sharp cutting
edges during blade cleaning, maintenance or
repair. This may result in injury to the user.
Wear work gloves made from resistant
material.
The blade may become hot during sharpening.
This may result in the user burning them‐
selves.
Wait until the blade has cooled down.
Wear work gloves made from resistant
material.
5 Preparing the Lawn Mower
for Operation
5.1 Preparing the Lawn Mower for
Operation
The following steps must be performed before
commencing work:
Make sure that the following components are
in safe condition:
Lawn mower, 4.6.1.
Blade, 4.6.2.
Battery, 4.6.3.
Check the battery,
11.3.
Fully charge the battery, 6.1.
Clean the lawn mower, 16.2.
Check the blade, 11.2.
Fold up the handlebar, 7.1.1.
Set the cutting height, 12.2.
Check the controls, 11.1.
If the 3 LEDs flash red during the check of
the controls: pull out the activation key,
remove the battery and consult a STIHL
specialist dealer.
There is a fault in the lawn mower.
If the steps cannot be performed: do not use
the lawn mower and consult a STIHL special‐
ist dealer.
5 Preparing the Lawn Mower for Operation English
0478-131-9950-B 31
6 Charging the Battery, LEDs
6.1 Charging the Battery
The charging time depends on several factors,
e.g. temperature of the battery or the ambient
temperature. The actual charging time may differ
from the specified charging time. For specified
charging times see www.stihl.com/charging-
times.
Recharge the battery fully as described in the
instruction manual for the STIHL AL 101, 300,
500 chargers.
6.2 Displaying the Charge State
1
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
Press button (1).
The LEDs illuminate green for approx. 5 sec‐
onds to indicate the charge state.
If the right LED flashes green: charge the bat‐
tery.
6.3 LEDs on Battery
The LEDs can show the state of charge or mal‐
functions. The LEDs can glow or flash green or
red.
The state of charge is indicated when the LEDs
glow or flash green.
If the LEDs glow or flash red: Troubleshooting,
19.1.
There is a malfunction in the mower or battery.
7 Assembling the Lawn
Mower
7.1 Folding Up and Folding the
Handlebar
7.1.1 Folding Up the Handlebar
Switch the lawn mower off, pull out the activa‐
tion key and remove the battery.
Place the lawn mower on a level surface.
Fold up handlebar (1), ensuring that cables (2)
are not trapped.
Screw in quick-clamping devices (1).
Close quick-clamping devices (1) in the direc‐
tion of handlebar (2).
Handlebar (2) is firmly attached to the lawn
mower and quick-clamping devices (1) lie flat
against handlebar (2).
7.1.2 Folding the Handlebar
The handlebar can be folded for space-saving
transport or storage.
Switch the lawn mower off, pull out the activa‐
tion key and remove the battery.
Place the lawn mower on a level surface.
English 6 Charging the Battery, LEDs
32 0478-131-9950-B
Hold handlebar (1) and open quick-clamping
devices (2).
Fold down handlebar (1) forwards.
8 Removing and Fitting the
Battery
8.1 Fitting the Battery
RMA 2 RPV:
The RMA 2 RPV lawn mower can be operated
with two batteries. As soon as the battery in the
first battery compartment (3) is discharged, the
machine automatically switches to the battery in
the second battery compartment (4). There must
always be a battery in the first battery compart‐
ment (3) when working.
RMA 2 RV:
The RMA 2 RV lawn mower is equipped with a
battery compartment (3) and a transport com‐
partment (4). The lawn mower can only be oper‐
ated with the battery in battery compartment (3).
A replacement battery can be carried in transport
compartment (4).
Open flap (1) as far as the stop and hold.
Push battery (2) into battery compartment (3)
as far as it will go.
Battery (2) engages with a click and is locked
in place.
If a second battery is to be carried: fit the bat‐
tery in battery compartment (4) or transport
compartment (4).
The battery engages with a click and is locked
in place.
Close flap (1).
8.2 Removing the Battery
Place the lawn mower on a level surface.
Open flap (1) as far as the stop and hold.
Press locking lever (2).
The battery (3) is released.
Remove battery (3).
Close flap (1).
9 Inserting and Removing
the Activation Key
9.1 Inserting the Activation Key
Open flap (1) as far as the stop and hold.
Insert activation key (2) in key receptacle (3).
Close flap (1).
8 Removing and Fitting the Battery English
0478-131-9950-B 33
9.2 Removing the Activation Key
Open the flap as far as the stop and hold.
Pull out the activation key.
Close the flap.
Keep the activation key out of the reach of
children.
10 Switching the Lawn Mower
On and Off
10.1 Activating and Deactivating the
Blade
10.1.1 Activating the Blade
Place the lawn mower on a level surface.
Press locking button (1) with the right hand
and hold.
Pull control bar for mowing (2) with the left
hand fully in the direction of handlebar (3) and
hold so the thumb encloses handlebar (3).
The blade turns.
Release locking button (1).
Hold handlebar (3) and control bar for mow‐
ing (2) with the right hand so the thumb enclo‐
ses handlebar (3).
10.1.2 Deactivating the Blade
Release the control bar for mowing.
Wait until the blade is no longer turning.
If the blade continues to turn: pull out the acti‐
vation key, remove the battery and consult a
STIHL specialist dealer.
The lawn mower is defective.
10.2 Switching the Drive On and Off
10.2.1 Engaging Self-propulsion
The lever can be used to preselect the maximum
possible driving speed in five stages. Pushing
the lever towards
increases the maximum
possible driving speed, pushing it towards
reduces it. Self-propulsion is disengaged in the
position.
The control bar for self-propulsion can be used to
continuously regulate the speed from 2.0 km/h
up to the preselected maximum speed. The fur‐
ther the control bar for self-propulsion is pulled
towards the handlebar, the higher the speed,
20.1.
Place the lawn mower on a level surface.
Activate the blade.
Move lever (3) to the desired position.
Pull control bar for self-propulsion (1) fully in
the direction of handlebar (2) and hold so the
thumb encloses handlebar (2).
The lawn mower starts moving.
10.2.2 Deactivating Drive System
Release the control bar for self-propulsion.
Wait until the mower comes to a standstill.
If the mower does not stop: Pull out the activa‐
tion key, remove the battery and consult a
STIHL specialist dealer for assistance.
There is a malfunction in the mower.
11 Checking the Lawn Mower
and Battery
11.1 Checking the Controls
Lockout button and switch lever for blade drive
Pull out the activation key.
Remove the battery.
Depress the lockout button and release it
again.
Pull the switch lever for blade drive fully in
direction of handle and release it again.
If the lockout button or switch lever for blade
drive is stiff or does not spring back to the idle
position: Do not use your mower and contact
your STIHL servicing dealer for assistance.
There is a malfunction in the lockout button or
switch lever.
Switch lever for wheel drive
Pull out the activation key.
Remove the battery.
Pull the switch lever for wheel drive fully in
direction of handle and release it again.
English 10 Switching the Lawn Mower On and Off
34 0478-131-9950-B
If the switch lever for wheel drive is stiff or
does not spring back to its idle position: Do not
use your mower and contact your STIHL serv‐
icing dealer for assistance.
There is a malfunction in the switch lever for
wheel drive.
Lever
Pull out the activation key.
Remove the battery.
Move lever to , and then to .
If the lever moves too freely: Do not use your
mower and contact your STIHL servicing
dealer for assistance.
The lever is defective.
Switching on the mower
Insert the activation key.
Fit the battery.
Depress the lockout button with your right
hand and hold it there.
Pull the switch lever for blade drive fully in
direction of the handle with your left hand and
hold it so that your thumb is wrapped around
the handle.
The blade rotates.
If 3 LEDs flash red: Remove the activation key
and battery, and contact your STIHL servicing
dealer for assistance.
There is a malfunction in the mower.
Release lockout button and switch lever for
blade drive.
The blade stops rotating after a brief delay.
If the blade continues to rotate: Remove the
activation key and battery, and contact your
STIHL servicing dealer for assistance.
There is a malfunction in the mower.
Switching on wheel drive
Insert the activation key.
Fit the battery.
Pull the switch lever for wheel drive fully in
direction of the handle and hold it so that your
thumb is wrapped around the handle.
The mower begins to move forwards.
Release the switch lever for wheel drive.
The mower comes to a standstill.
If the mower does not stop: Remove the bat‐
tery and contact your STIHL dealer for assis‐
tance.
There is a malfunction in the mower.
11.2 Checking the Blade
Switch the lawn mower off, pull out the activa‐
tion key and remove the battery.
Upend the lawn mower, 16.1.
Measure the following:
Thickness a
Width b
Sharpening angle c
If the minimum thickness or minimum width
are fallen below: replace the blade, 20.2.
If the sharpening angle is not observed:
sharpen the blade, 20.2.
If anything is unclear: consult a STIHL special‐
ist dealer.
11.3 Testing the Battery
Press button on battery.
The LEDs glow or flash.
If the LEDs do not glow or flash: Do not use
the battery and contact your STIHL servicing
dealer.
There is a malfunction in the battery.
12 Operating the Lawn Mower
12.1 Holding and Guiding the Lawn
Mower
Hold the handlebar with both hands so the
thumbs enclose the handlebar.
12.2 Adjusting the Cutting Height
Four cutting heights can be set:
28 mm = position 1
50 mm = position 2
68 mm = position 3
85 mm = position 4
12 Operating the Lawn Mower English
0478-131-9950-B 35
The cutting height is set separately at the front
and rear. The cutting height setting must be iden‐
tical at the front and rear.
Setting the rear cutting height
Press rear axle (1) downwards.
Rear axle (1) is released and can be adjusted.
Move rear axle (1) into the desired position on
the left and right.
Setting the front cutting height
Press lever (1) outwards, move to the desired
position and allow it to engage.
12.3 Activating ECO Mode
When ECO mode is activated, the lawn mower
detects the current working conditions and
adjusts the blade speed automatically.
This may extend the battery life.
Open flap (1) as far as the stop and hold.
Set ECO switch (2) to the I position.
Close flap (1).
12.4 Mulching
During mulching, the cut grass is chopped up
several times through a special air flow guidance
system in the mower blade area and then blown
back into the turf. The clippings remain on the
lawn surface where they partially decompose
and serve as a natural fertiliser. To ensure a per‐
fect, thick lawn, mulch regularly, removing 1/3 of
the grass height.
Requirements for good mulching results:
Frequency: at least twice a week in the spring
(main period of growth) and once a week in
the summer and autumn.
Cutting height: cut around a third of the grass
height.
Mow the lawn when dry if possible.
Use well sharpened cutting blades.
Select a low rate of feed.
Vary the mowing direction and ensure that the
mowing strips overlap.
Always mow very tall grass in stages.
If working with self-propulsion engaged: drive
the lawn mower forwards in a controlled man‐
ner.
If working with self-propulsion disengaged:
push the lawn mower forwards slowly and in a
controlled manner.
13 After Finishing Work
13.1 After Finishing Work
Switch off the mower, remove the activation
key and battery.
If the mower is wet: Allow the mower to dry.
If the battery is wet: Allow the battery to dry.
Clean the mower.
English 13 After Finishing Work
36 0478-131-9950-B
Clean the battery.
14 Transporting
14.1 Transporting the Lawn Mower
Switch the lawn mower off.
The blade must not be turning.
Pull out the activation key and remove the bat‐
tery.
Pushing the lawn mower
Push the lawn mower forwards slowly and in a
controlled manner.
Carrying the lawn mower
Wear work gloves made from resistant mate‐
rial.
One person holds the lawn mower by trans‐
port handle (1) using both hands and another
person holds handlebar (2) using both hands.
The lawn mower must be lifted and carried by
two people.
Transporting the lawn mower in a vehicle
Secure the lawn mower upright so that the
lawn mower does not tip over and cannot
move.
14.2 Transporting the Battery
Switch off the mower and remove the battery.
Make sure the battery is in a safe condition.
Observe the following points when packing the
battery:
The packaging must be non-conductive.
Make sure the battery cannot shift inside the
packaging.
Secure the packaging so that it cannot move.
The battery is subject to the requirements for the
transport of dangerous goods. The battery is
classified as UN 3480 (lithium-ion batteries) and
has been tested in accordance with UN Manual
of Tests and Criteria, Part III, sub-section 38.3.
For transport regulations see www.stihl.com/
safety-data-sheets
15 Storing
15.1 Storing the Lawn Mower
Switch the lawn mower off, pull out the activa‐
tion key and remove the battery.
Store the lawn mower in accordance with the
following conditions:
The lawn mower is out of reach of children.
The lawn mower is clean and dry.
The lawn mower cannot tip over.
The lawn mower cannot roll away.
15.2 Storing the Battery
STIHL recommends that you store the battery
with a charge between 40% and 60% (2 LEDs
glow green).
Check the following points when storing the
battery:
Battery is out of the reach of children.
Battery is clean and dry.
Battery is in an enclosed location.
Battery is stored separately from the mower
and charger.
Battery is in non-conductive packaging.
Battery is in a temperature range between
-10°C and +50°C.
16 Cleaning
16.1 Upending the Lawn Mower
Switch the lawn mower off, pull out the activa‐
tion key and remove the battery.
Place the lawn mower on a level surface.
Open quick-clamping devices (1) and set
down handlebar (2).
14 Transporting English
0478-131-9950-B 37
Hold the lawn mower at transport handle (1)
and upend.
16.2 Cleaning the Lawn Mower
Switch the lawn mower off, pull out the activa‐
tion key and remove the battery.
Clean the lawn mower with a damp cloth.
Remove any foreign bodies from the battery
compartment and clean the battery compart‐
ment with a damp cloth.
Clean the electric contacts in the battery com‐
partment with a paintbrush or a soft brush.
Clean the ventilation slots with a paintbrush.
Upend the lawn mower.
Clean the area around the blade and the blade
with a stick, a soft brush or a damp cloth.
16.3 Cleaning the Battery
Clean the battery with a damp cloth.
17 Maintenance
17.1 Removing and Attaching the
Blade
17.1.1 Removing the Blade
Switch the lawn mower off, pull out the activa‐
tion key and remove the battery.
Upend the lawn mower.
Block blade (1) using a piece of wood (2).
Unscrew screw (3) in the direction of the arrow
and remove together with washer (4).
Remove blade (1).
Discard screw (3) and washer (4).
Use a new screw and washer to attach
blade (1).
17.1.2 Attaching the Blade
Switch the lawn mower off, pull out the activa‐
tion key and remove the battery.
Upend the lawn mower.
Lay new washer (1) on new screw (2) with the
convex side facing outwards.
Apply Loctite 243 thread locker to the thread
of screw (2).
Position blade (3) so that the raised areas on
contact area (4) engage in notches (5).
Screw in screw (2) together with washer (1).
Block blade (1) using a piece of wood (2).
Tighten screw (3) to 65 Nm.
17.2 Sharpening and Balancing the
Blade
Sharpening and balancing the blade correctly
requires a lot of practice.
STIHL recommends having the blade sharpened
and balanced by a STIHL specialist dealer.
WARNING
The cutting edges of the blade are sharp. This
may result in the user cutting themselves.
Wear work gloves made from resistant
material.
Switch the lawn mower off, pull out the activa‐
tion key and remove the battery.
Upend the lawn mower.
English 17 Maintenance
38 0478-131-9950-B
Remove the blade.
Sharpen the blade. Observe the sharpening
angle and cool the blade, 20.2.
Bluing of the blade during sharpening is not
permitted.
Attach the blade.
If anything is unclear: consult a STIHL special‐
ist dealer.
18 Repairing
18.1 Repairing the Mower and Bat‐
tery
The mower, blade and battery cannot be
repaired by the user.
If the mower or the blade is damaged: Do not
use your mower and contact your STIHL serv‐
icing dealer for assistance.
If the battery has a malfunction or is damaged:
Replace the battery.
If safety labels are illegible or damaged: Have
the labels replaced by a STIHL servicing
dealer.
19 Troubleshooting
19.1 Remedying Lawn Mower or Battery Faults
Fault LEDs on the
battery
Cause Remedy
The lawn mower
does not start
when switched
on.
1 LED flashes
green.
The battery charge
state is too low.
Charge the battery.
1 LED illumina‐
tes red.
The battery is too
warm or too cold.
Pull out the activation key.
Remove the battery.
Allow the battery to cool down or warm
up.
3 LEDs flash
red.
There is a fault in the
lawn mower.
Pull out the activation key.
Remove the battery.
Clean the electric contacts in the battery
compartment.
Fit the battery.
Switch the lawn mower on.
If 3 LEDs still flash red: do not use the
lawn mower and consult a STIHL spe‐
cialist dealer.
3 LEDs illumi‐
nate red.
The lawn mower is
too warm.
Pull out the activation key.
Remove the battery.
Allow the lawn mower to cool down.
4 LEDs flash
red.
There is a fault in the
battery.
Remove the battery and fit it again.
Switch the lawn mower on.
If 4 LEDs still flash red: do not use the
battery and consult a STIHL specialist
dealer.
The electrical connec‐
tion between the lawn
mower and battery
has been interrupted.
Pull out the activation key.
Remove the battery.
Clean the electric contacts in the battery
compartment.
Insert the activation key.
Fit the battery.
The lawn mower or
battery are damp.
Pull out the activation key.
Remove the battery.
Clean the lawn mower.
Allow the lawn mower or battery to dry.
The resistance at the
blade is too great.
Set a higher cutting height.
18 Repairing English
0478-131-9950-B 39
Fault LEDs on the
battery
Cause Remedy
Switch the lawn mower on in lower
grass.
The area around the
blade is blocked.
Clean the lawn mower.
Self-propulsion is
not working.
There is a fault in the
self-propulsion
mechanism.
Consult a STIHL specialist dealer.
The lawn mower
stops during ope‐
ration.
3 LEDs illumi‐
nate red.
The lawn mower is
too warm.
Pull out the activation key.
Remove the battery.
Allow the lawn mower to cool down.
Clean the lawn mower.
Do not switch the lawn mower on too fre‐
quently within a short time.
If working with self-propulsion engaged:
switch off self-propulsion.
If working with self-propulsion disenga‐
ged: go forwards slower.
Set a higher cutting height.
Mow shorter grass.
The blade is blocked. Pull out the activation key.
Remove the battery.
Clean the lawn mower.
There is an electrical
fault.
Remove the battery and fit it again.
Switch the lawn mower on.
The lawn mower
vibrates excessi‐
vely during ope‐
ration.
The blade fastening
screw is loose.
Tighten the screw.
The blade is not cor‐
rectly balanced.
Sharpen and balance the blade.
The lawn mower
operating time is
too short.
The battery is not fully
charged.
Fully charge the battery.
The battery service
life has been excee‐
ded.
Replace the battery.
The area around the
blade is blocked.
Clean the lawn mower.
The blade is blunt or
worn.
Sharpen and balance the blade.
The resistance at the
blade is too great.
If working with self-propulsion engaged:
switch off self-propulsion.
If working with self-propulsion disenga‐
ged: go forwards slower.
Set a higher cutting height.
Mow shorter grass.
The battery gets
stuck when fitting
it into the battery
compartment.
The guides or electric
contacts in the battery
compartment are
dirty.
Clean the lawn mower.
Charging fails to
start after fitting
the battery into
the charger.
1 LED illumina‐
tes red.
The battery is too
warm or too cold.
Leave the battery inserted in the char‐
ger.
Charging starts automatically as soon as
the permissible temperature range is
reached.
English 19 Troubleshooting
40 0478-131-9950-B
Fault LEDs on the
battery
Cause Remedy
The grass has
not been cut
cleanly or the
lawn is yellow.
The blade is blunt or
worn.
Sharpen and balance the blade.
The resistance at the
blade is too great.
If working with self-propulsion engaged:
switch off self-propulsion.
If working with self-propulsion disenga‐
ged: go forwards slower.
Set a higher cutting height.
Mow shorter grass.
20 Specifications
20.1 STIHL RMA 2.2 RPV, RMA
2.2 RV Lawn Mower
Permissible battery: STIHL AP
Weight without battery:
RMA 2.2 RPV: 22.6 kg
RMA 2.2 RV: 22.4 kg
Cutting width: 46 cm
Speed: 3,150 rpm
Speed in ECO mode: 2,800 rpm
Minimum driving speed: 2.0 km/h
Maximum driving speed (depending on the
battery used):
AP 100: 3.0 km/h
AP 200: 3.7 km/h
AP 300: 4.5 km/h
For information on the battery life see
www.stihl.com/battery-life.
20.2 Blade
Minimum thickness a: 2 mm
Minimum width b: 45 mm
Sharpening angle c: 30°
20.3 STIHL AP battery
Battery Technology: Lithium-ion
Voltage: 36 V
Capacity in Ah: see rating label
Energy content in Wh: see rating label
Weight in kg: see rating label
Permissible temperature range for operation
and storage: -10°C to +50°C
20.4 Sound Values and Vibration
Values
The K value for the sound pressure level is
2 dB(A). The K value for the sound power level is
2.4 dB(A). The K value for the vibration values is
0.7 m/s².
Sound pressure level L
pA
measured in accord‐
ance with EN 60335-2-77: 74 dB(A)
Sound power level L
wA
measured in accord‐
ance with 2000/14/EC: 86 dB(A)
Vibration value a
hv
measured in accordance
with EN 60335-2-77, handlebar: 1.4 m/s²
The indicated vibration values have been meas‐
ured in accordance with a standardised test
method and can be used for the purpose of com‐
paring electrical appliances. The actual vibration
values that occur may deviate from the indicated
values, depending on the type of application.
The indicated vibration values can be used for an
initial assessment of the vibration load. The
actual vibration load must be assessed. Times
during which the electrical appliance is switched
off, along with times in which it is switched on but
running without load, can also be taken into con‐
sideration.
For information on compliance with Employers'
Vibration Directive 2002/44/EC see
www.stihl.com/vib.
20.5 REACH
REACH is an EC regulation and stands for the
Registration, Evaluation, Authorisation and
Restriction of Chemical substances.
For information on compliance with the REACH
regulation see www.stihl.com/reach.
20 Specifications English
0478-131-9950-B 41
21 Spare Parts and Accesso‐
ries
21.1 Spare parts and accessories
These symbols indicate original STIHL
spare parts and original STIHL acces‐
sories.
STIHL recommends the use of original STIHL
spare parts and accessories.
Despite ongoing market observation, STIHL is
unable to judge the reliability, safety and suitabil‐
ity of other manufacturers' spare parts and
accessories; accordingly, STIHL cannot warrant
for the use of those parts.
Original STIHL spare parts and original STIHL
accessories are available from STIHL dealers.
21.2 Essential Spare Parts
Blade: 6357 702 0102
Blade fastening screw: 9008 319 9028
Washer: 0000 702 6600
22 Disposal
22.1 Disposing of Mower and Bat‐
tery
Information on disposal is available from STIHL
servicing dealers.
Dispose of the mower, blade, battery, acces‐
sories and packaging in accordance with local
regulations and environmental requirements.
23 EC Declaration of Con‐
formity
23.1 STIHL RMA 2.2 RPV,
RMA 2.2 RV Lawn Mower
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Strasse 5
6336 Langkampfen
Austria
declares under our sole responsibility that
design: cordless lawn mower
manufacturer's brand: STIHL
type: RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV
serial number: 6357
complies with the relevant provisions of Direc‐
tives 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU and
2011/65/EU and has been developed and manu‐
factured in accordance with the versions of the
following standards valid on the date of manufac‐
ture: EN 60335-1, EN 60335‑2-77, EN 55014-1
and EN 55014-2.
Name and address of relevant, named location:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystrasse 2
D-90431 Nuremberg
The measured and guaranteed sound power lev‐
els were determined in accordance with Directive
2000/14/EC, Appendix VIII.
Measured sound power level: 86 dB(A)
Guaranteed sound power level: 88 dB(A)
The technical documents are stored in the Prod‐
uct Approval department at STIHL Tirol GmbH.
The year of manufacture and machine number
are indicated on the lawn mower.
Langkampfen, 02.01.2020
STIHL Tirol GmbH
p.p.
Matthias Fleischer, Head of Research and
Development Division
p.p.
Sven Zimmermann, Head of Quality Division
23.2 Importer for Great Britain
ANDREAS STIHL Ltd.
Stihl House
Stanhope Road
CAMBERLEY
SURREY GU15 3YT
Great Britain
24 Safety Information for
Lawn Mowers
24.1 Introduction
This chapter describes the general safety
instructions preformulated in the standard EN
60335-2-77, Annex EE, for electrically operated
lawn mowers.
English 21 Spare Parts and Accessories
42 0478-131-9950-B
WARNING
Read all the safety instructions, instructions,
illustrations and technical data provided with
the lawn mower. Failure to comply with the fol‐
lowing instructions may cause electrical shock,
fire and/or serious injury. Keep all safety
instructions and instructions for the future.
24.2 Training
a)
Read the instruction manual carefully. Ensure
that you are familiar with the controls and the
correct use of the machine;
b)
Never allow children or other persons who are
not familiar with the instructions for use to use
the lawn mower. Local regulations may specify
a minimum age for users;
c)
Never mow in the vicinity of other persons,
particularly children or animals;
d)
Be aware that the person operating the
machine or the user is responsible for acci‐
dents involving third parties or their property.
24.3 Preparatory Measures
a)
Always wear sturdy shoes and long trousers
when operating the machine. Never operate
the machine barefoot or in lightweight sandals.
Avoid wearing loose clothing or clothing with
hanging cords or belts.
b)
Inspect the area on which the machine is to be
used and remove any objects that could be
taken in and thrown up by the machine.
c)
Before using the machine, always visually
inspect the cutting blade, the retaining pins
and the entire cutting unit for wear or damage.
To avoid imbalance, worn or damaged cutting
blades and retaining pins must be replaced in
pairs. Worn or damaged warning signs must
be replaced.
24.4 Handling
a
)
Only mow during the day or with good artificial
light.
b)
If possible, avoid using the machine when the
grass is wet.
c)
Always ensure good stability on slopes.
d)
Operate the machine only at walking pace.
e)
Only mow across and never up or down the
slope.
f)
Be particularly careful when changing direction
on a slope.
g)
Do not mow on excessively steep slopes.
h)
Be particularly careful when turning the lawn
mower around or pulling it towards you.
i)
Stop the cutting blade(s) when the machine
needs to be tilted for transportation over surfa‐
ces other than grass and when moving the
lawn mower from and to the area to be mown.
j)
Never use the lawn mower with damaged
safety devices or protective grilles or without
attached safety devices, e.g. deflectors and/or
grass-catching units.
k)
Exercise care when starting or pressing the
starting switch and observe the manufacturer's
instructions. Ensure that you keep your feet far
enough away from the cutting blade(s).
l)
The lawn mower must not be tilted when start‐
ing it, unless the lawn mower needs to be lif‐
ted during the process. In this case, only tilt it
as far as is absolutely necessary and only
raise the side facing away from the user.
m
)
Do not start the motor when you are standing
in front of the discharge chute.
n)
Never put hands or feet on or underneath
rotating parts. Always keep away from the dis‐
charge opening.
o)
Never lift or carry a lawn mower with the motor
running.
p)
Stop the motor and pull out the starting key.
Ensure that all moving parts have come to a
complete stop:
whenever you leave the lawn mower;
before remedying blockages, including
those in the discharge chute;
before checking, cleaning or working on the
lawn mower;
after hitting a foreign object. Inspect the
lawn mower for damage and perform the
necessary repairs before re-starting and
using the lawn mower.
If the lawn mower begins to vibrate exces‐
sively, it must be checked immediately.
Check for damage;
make the necessary repairs to damaged
parts;
ensure that all screws, pins and bolts are
tightly fastened.
24.5 Maintenance and Storage
a
)
Ensure that all nuts, pins and bolts are tightly
fastened and that the machine is in a safe
working condition.
24 Safety Information for Lawn Mowers English
0478-131-9950-B 43
b)
Check the grass-catching unit regularly for
wear or loss of functionality.
c)
In the interests of safety, replace all worn or
damaged parts.
d)
Be aware that on machines with more than
one cutting blade, the movement of one cut‐
ting blade can cause the other cutting blade to
turn.
e)
Ensure when adjusting the machine that your
fingers do not become pinched between mov‐
ing cutting blades and stationary parts of the
machine.
f)
Allow the motor to cool down before storing
the machine.
g)
Note when maintaining the cutting blades that
the cutting blades can be moved even if the
power source is switched off.
h)
In the interests of safety, replace all worn or
damaged parts. Only use genuine spare parts
and accessories.
Table des matières
1 Préface......................................................44
2 Informations concernant la présente Notice
d'emploi.....................................................44
3 Vue d'ensemble........................................ 45
4 Prescriptions de sécurité...........................46
5 Préparation de la tondeuse.......................52
6 Recharge de la batterie et DEL.................52
7 Assemblage de la tondeuse à gazon........53
8 Introduction et extraction de la batterie.....54
9 Insertion et retrait de la clé de sécurité..... 55
10 Mise en marche et arrêt de la tondeuse à
gazon........................................................ 55
11 Contrôle de la tondeuse et de la batterie.. 56
12 Utilisation de la tondeuse..........................57
13 Après le travail.......................................... 58
14 Transport...................................................58
15 Rangement............................................... 58
16 Nettoyage..................................................59
17 Maintenance............................................. 59
18 Réparation................................................ 60
19 Dépannage............................................... 60
20 Caractéristiques techniques......................62
21 Pièces de rechange et accessoires.......... 63
22 Mise au rebut............................................ 64
23 Déclaration de conformité UE................... 64
24 Adresses................................................... 64
25 Prescriptions de sécurité pour les tondeu‐
ses............................................................ 65
1 Préface
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit
STIHL. Dans le développement et la fabrication
de nos produits, nous mettons tout en œuvre
pour garantir une excellente qualité répondant
aux besoins de nos clients. Nos produits se dis‐
tinguent par une grande fiabilité, même en cas
de sollicitations extrêmes.
STIHL garantit également la plus haute qualité
au niveau du service après-vente. Nos reven‐
deurs spécialisés fournissent des conseils com‐
pétents, aident nos clients à se familiariser avec
nos produits et assurent une assistance techni‐
que complète.
STIHL se déclare résolument en faveur d'un
développement durable et d'une gestion respon‐
sable de la nature. La présente Notice d'emploi
vous aidera à utiliser votre produit STIHL en
toute sécurité et dans le respect de l'environne‐
ment, pendant toute sa longue durée de vie.
Nous vous remercions de votre confiance et
vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre
produit STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT ! LIRE CETTE NOTICE AVANT
D'UTILISER CE PRODUIT ET LA CONSERVER
PRÉCIEUSEMENT.
2 Informations concernant la
présente Notice d'emploi
2.1 Documents applicables
Le présent manuel d'utilisation est une notice ori‐
ginale du fabricant conformément à la directive
de l'Union Européenne 2006/42/EC.
Les consignes de sécurité locales s'appliquent.
Outre le présent manuel d'utilisation, lire, com‐
prendre et conserver les documents suivants :
Consignes de sécurité de la batte‐
rie STIHL AP
Manuel d'utilisation des chargeurs STIHL
AL 101, 300, 500
Informations de sécurité pour les batte‐
ries STIHL et les produits avec batterie inté‐
grée : www.stihl.com/safety-data-sheets
français
44 0478-131-9950-B
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0478-131-9950-B. VA0.C21.
Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable.
Traduction de la Notice d'emploi d'origine
0000009417_002_F
2.2 Marquage des avertissements
dans le texte
DANGER
Attire l'attention sur des dangers causant des
blessures graves, voire mortelles.
Les mesures indiquées peuvent éviter des
blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT
Attire l'attention sur des dangers qui peuvent
causer des blessures graves, voire mortelles.
Les mesures indiquées peuvent éviter des
blessures graves, voire mortelles.
AVIS
Attire l'attention sur des dangers pouvant cau‐
ser des dégâts matériels.
Les mesures indiquées peuvent éviter des
dégâts matériels.
2.3 Symboles employés dans le
texte
Ce symbole renvoie à un chapitre de la
présente Notice d'emploi.
3 Vue d'ensemble
3.1 Tondeuse et batterie
1 Bouton de blocage
Le bouton de blocage active et désactive la
lame en même temps que l'arceau de com‐
mande de tonte.
2 Arceau de commande de tonte
L'arceau de commande de tonte active et
désactive la lame en même temps que le
bouton de blocage.
3 Guidon
Le guidon permet de tenir, de guider et de
transporter la tondeuse.
4 Arceau de commande d'entraînement
L'arceau de commande d'entraînement active
et désactive l'entraînement.
5 Levier
Le levier permet de régler la vitesse de l'en‐
traînement.
6 Tendeur rapide
Le tendeur rapide serre la partie supérieure
sur la partie inférieure du guidon et sert à
replier le guidon.
7 Volet
Le volet couvre la batterie, l'interrupteur ECO
et la clé de sécurité. Il protège également de
la saleté.
8 Levier
Le levier permet de régler la hauteur de
coupe des roues avant.
9 Poignée de transport
La poignée de transport sert à transporter la
tondeuse.
10 Axe arrière
L'axe arrière permet de régler la hauteur de
coupe des roues arrière.
11 Batterie
La batterie alimente la tondeuse en énergie.
12 Bouton-poussoir
Le bouton-poussoir active les voyants sur la
batterie.
13 Voyants
Les voyants indiquent le niveau de charge de
la batterie et les dysfonctionnements.
14 Compartiment batterie
Le compartiment batterie accueille la batterie.
15 Interrupteur ECO
L'interrupteur ECO active et désactive le
mode ECO.
16 Clé de sécurité
La clé de sécurité active la tondeuse.
3 Vue d'ensemble français
0478-131-9950-B 45
17 Levier d'arrêt
Le levier d'arrêt maintient la batterie dans le
compartiment batterie.
RMA 2 RPV :
18 Compartiment batterie
Le compartiment batterie accueille une deu‐
xième batterie.
RMA 2 RV :
18 Compartiment de transport
Le compartiment de transport accueille une
batterie de rechange.
# Plaque signalétique avec numéro de machine
3.2 Symboles
Les symboles peuvent se trouver sur la tondeuse
et sur la batterie. Ils ont la signification suivante :
Ce symbole représente la clé de sécu‐
rité.
Ce symbole représente le logement de
la clé.
ECO
ECO
Ce symbole représente l'interrup‐
teur ECO.
XX
Ce symbole indique le poids de la ton‐
deuse sans batterie.
1 voyant est allumé en rouge. La batte‐
rie est trop chaude ou trop froide.
4 voyants clignotent en rouge. La bat‐
terie présente une anomalie.
L
W
A
Niveau de puissance acoustique
garanti conformément à la directive
2000/14/EC en dB(A) pour pouvoir
comparer les émissions sonores des
produits.
La mention en regard du symbole indique
la teneur énergétique de la batterie confor‐
mément à la spécification du fabricant des
cellules. La teneur énergétique disponible
lors de l'utilisation est plus faible.
Ne pas jeter le produit avec les ordures
ménagères.
Activer et désactiver la lame.
Régler la vitesse de déplace‐
ment.
Dans cette position, la tondeuse roule
à la vitesse maximale.
Dans cette position, la tondeuse roule
à la vitesse minimale.
4 Prescriptions de sécurité
4.1 Symboles d'avertissement
Les symboles d'avertissement se trouvant sur la
tondeuse ou sur la batterie ont la signification
suivante :
Respecter toutes les consignes de
sécurité et les mesures associées.
Lire, comprendre et conserver le
manuel d'utilisation.
Prendre garde aux projections d'objets.
Garder ses distances et tenir toute
autre personne à l'écart.
Ne pas toucher la lame en rotation.
Enlever la batterie lors des interrup‐
tions de travail, du transport, du remi‐
sage, de l'entretien ou des réparations.
Retirer la clé de sécurité lors des inter‐
ruptions de travail, du transport, du
remisage, de l'entretien ou des répara‐
tions.
Respecter la distance de sécurité.
Protéger la batterie de la chaleur et du
feu.
Ne pas immerger la batterie dans des
liquides.
Respecter la plage de température
autorisée de la batterie.
français 4 Prescriptions de sécurité
46 0478-131-9950-B
4.2 Utilisation conforme du produit
La tondeuse STIHL RMA 2 RPV ou RMA 2 RV
est destinée au mulching d'herbe sèche.
La tondeuse ne doit pas être utilisée par temps
de pluie.
La tondeuse est alimentée en énergie par une
batterie STIHL AP.
AVERTISSEMENT
Les batteries non homologuées par STIHL
pour cette tondeuse risquent de provoquer
des incendies et des explosions. Les person‐
nes risquent des blessures graves, voire la
mort et des dommages matériels peuvent sur‐
venir.
Utiliser la tondeuse avec une batterie
STIHL AP.
En cas d'utilisation non conforme de la ton‐
deuse ou de la batterie, les personnes ris‐
quent des blessures graves, voire la mort et
des dommages matériels peuvent survenir.
Utiliser la tondeuse et la batterie comme
indiqué dans le présent manuel d'utilisation.
4.3 Exigences concernant l'utilisa‐
teur
AVERTISSEMENT
Les personnes sans expérience ne peuvent
pas percevoir les dangers liés à la tondeuse et
de la batterie, ni en évaluer les risques. L'utili‐
sateur ou d'autres personnes risquent des
blessures graves, voire la mort.
Lire, comprendre et conserver le
manuel d'utilisation.
Si la tondeuse ou la batterie sont confiées à
une autre personne : lui remettre le manuel
d'utilisation.
Veiller à ce que l'utilisateur respecte les exi‐
gences suivantes :
L'utilisateur est reposé.
L'utilisateur possède les capacités phy‐
siques, sensorielles et mentales pour
pouvoir se servir de la tondeuse et de la
batterie. Si les capacités physiques,
sensorielles ou mentales de l'utilisateur
sont limitées, ce dernier doit utiliser l'ap‐
pareil uniquement sous la surveillance
ou selon les instructions d'une personne
responsable.
L'utilisateur est en mesure de reconnaî‐
tre et d'évaluer les dangers liés à la ton‐
deuse et à la batterie.
L'utilisateur est responsable des acci‐
dents et des dommages éventuels.
L'utilisateur est majeur ou a été formé
conformément aux règlementations
nationales en vigueur.
L'utilisateur a obtenu d'un revendeur
spécialisé STIHL ou d'une personne
qualifiée les instructions nécessaires à
la première utilisation de la tondeuse.
L'utilisateur ne se trouve pas sous l'in‐
fluence d'alcool, de médicaments ni de
drogue.
En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
4.4 Vêtements et équipement
AVERTISSEMENT
Pendant l'utilisation, des objets peuvent être
projetés à vitesse élevée. L’utilisateur peut
être blessé.
Porter un pantalon en tissu résistant.
De la poussière peut être soulevée lors de
l'utilisation. L'inspiration de poussière est dan‐
gereuse pour la santé et peut donner lieu à
des réactions allergiques.
En cas de soulèvement de poussière, por‐
ter un masque de protection antipoussière.
Des vêtements inappropriés peuvent s'accro‐
cher dans les branchages, les broussailles et
dans la tondeuse. S'il ne porte pas les vête‐
ments appropriés, l’utilisateur risque des bles‐
sures graves.
Porter des vêtements ajustés.
Retirer écharpes et bijoux.
Lors du nettoyage, de l'entretien ou du trans‐
port, l'utilisateur peut entrer en contact avec la
lame. L’utilisateur peut être blessé.
Porter des gants de protection en matière
résistante.
L'utilisateur risque de glisser s'il ne porte pas
les chaussures de sécurité appropriées. L’utili‐
sateur peut être blessé.
Porter des chaussures de sécurité solides
et fermées avec semelle antidérapante.
Pendant l'affûtage de la lame, des particules
de matériau peuvent être projetés. L’utilisateur
peut être blessé.
Porter des lunettes de protection ajustées.
Les lunettes de protection appropriées dis‐
ponibles dans le commerce sont certifiées
conformément à la norme EN 166 ou aux
4 Prescriptions de sécurité français
0478-131-9950-B 47
dispositions nationales en vigueur et por‐
tent le marquage correspondant.
Porter des gants de protection en matière
résistante.
4.5 Aire de travail et voisinage
4.5.1 Tondeuse
AVERTISSEMENT
Les personnes n'intervenant pas dans l'utilisa‐
tion de la tondeuse, les enfants et les animaux
ne peuvent pas percevoir les dangers poten‐
tiels ni évaluer les risques liés à la projection
d'objets. Les personnes n'intervenant pas
dans l'utilisation de l'appareil, les enfants et les
animaux risquent des blessures graves et des
dommages matériels peuvent survenir.
Tenir les personnes n'intervenant
pas dans l'utilisation de l'appareil, les
enfants et les animaux éloignés de
la zone de danger.
Respecter une distance de sécurité par rap‐
port aux objets.
Ne pas laisser la tondeuse sans surveil‐
lance.
Veiller à ce que les enfants ne puissent pas
jouer avec la tondeuse.
La tondeuse n'est pas protégée contre l'eau.
Si l'appareil est utilisé sous la pluie ou dans un
environnement humide, un choc électrique
peut se produire. L'utilisateur risque de se
blesser et la tondeuse d'être endommagée.
Ne pas travailler en cas de pluie ou dans un
environnement humide.
Ne pas tondre de l'herbe mouillée.
Les composants électriques de la tondeuse
peuvent générer des étincelles. Dans un envi‐
ronnement facilement inflammable et explosif,
les étincelles risquent de déclencher des
incendies et des explosions. Les personnes
risquent des blessures graves, voire la mort et
des dommages matériels peuvent survenir.
Ne pas utiliser dans un environnement faci‐
lement inflammable et explosif.
4.5.2 Batterie
AVERTISSEMENT
Les personnes n'intervenant pas dans l'utilisa‐
tion, les enfants et les animaux ne peuvent
pas déceler, ni évaluer les risques liés à la
batterie. Les personnes n'intervenant pas
dans l'utilisation, les enfants et les animaux
peuvent être gravement blessés.
Tenir les personnes non impliquées, les
enfants et les animaux éloignés.
Ne pas laisser la batterie sans surveillance.
Veiller à ce que les enfants ne puissent pas
jouer avec la batterie.
La batterie n'est pas protégée contre tous les
facteurs ambiants. Si la batterie est exposée à
certains facteurs ambiants, elle peut s'enflam‐
mer ou exploser. Les personnes peuvent être
gravement blessées et des dommages maté‐
riels peuvent survenir.
Protéger la batterie de la chaleur et
du feu.
Ne pas jeter la batterie au feu.
Utiliser et stocker la batterie dans
une plage de température comprise
entre ‑ 10 °C et + 50 °C.
Ne pas immerger la batterie dans
des liquides.
Tenir la batterie à l'écart des objets métalli‐
ques.
Ne pas soumettre la batterie à une pression
élevée.
Ne pas exposer la batterie à des micro-
ondes.
Protéger la batterie des produits chimiques
et des sels.
4.6 Bon état pour une utilisation en
toute sécurité
4.6.1 Tondeuse
La tondeuse est en bon état de fonctionnement
si les conditions suivantes sont réunies :
La tondeuse est intacte.
La tondeuse est propre et sèche.
Les éléments de commande fonctionnent et
n'ont pas été modifiés.
La lame est montée correctement.
Des accessoires d'origine STIHL adaptés sont
montés sur cette tondeuse.
Les accessoires sont montés correctement.
AVERTISSEMENT
Des composants ne peuvent plus fonctionner
correctement s'ils sont en mauvais état de
fonctionnement et des dispositifs de sécurité
peuvent être désactivés. Les personnes ris‐
quent des blessures graves, voire la mort.
Utiliser une tondeuse intacte.
Si la tondeuse est sale ou humide : nettoyer
la tondeuse et la laisser sécher.
Ne pas modifier la tondeuse.
Si les éléments de commande ne fonction‐
nent pas : ne pas utiliser la tondeuse.
français 4 Prescriptions de sécurité
48 0478-131-9950-B
Monter des accessoires d'origine STIHL
adaptés à cette tondeuse.
Monter la lame comme indiqué dans le pré‐
sent manuel d'utilisation.
Monter les accessoires comme indiqué
dans le présent manuel d'utilisation ou dans
celui de l'accessoire correspondant.
Ne pas introduire d'objets dans les ouvertu‐
res de la tondeuse.
Ne pas relier ni court-circuiter les contacts
du logement de la clé avec des objets
métalliques.
Remplacer les pictogrammes usés ou
endommagés.
En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
4.6.2 Lame
La lame est en bon état de fonctionnement si les
conditions suivantes sont réunies :
La lame et les pièces de fixation sont intactes.
La lame n'est pas déformée.
La lame est montée correctement.
La lame est correctement affûtée.
La lame ne présente aucune ébarbure.
La lame est correctement équilibrée.
L'épaisseur et la largeur minimales de la lame
sont respectées,
20.2.
L'angle de coupe est respecté, 20.2.
AVERTISSEMENT
Si l'état et le fonctionnement de la lame ne
respectent pas les conditions sécurité, des
pièces risquent de se desserrer et d'être proje‐
tées. Les personnes risquent des blessures
graves.
Travailler avec une lame intacte et des piè‐
ces de fixation en parfait état.
Monter la lame correctement.
Affûter la lame correctement.
Si l'épaisseur et la largeur de la lame sont
inférieures aux valeurs minimales : rempla‐
cer la lame.
Faire équilibrer la lame par un revendeur
spécialisé STIHL.
En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
4.6.3 Batterie
La batterie est dans un état conforme aux règles
de sécurité si les conditions suivantes sont réu‐
nies :
La batterie est intacte.
La batterie est propre et sèche.
La batterie fonctionne et est intacte.
AVERTISSEMENT
La batterie ne peut plus fonctionner en toute
sécurité si elle n'est pas dans un état con‐
forme aux règles de sécurité. Les personnes
risquent des blessures graves.
Utiliser une batterie intacte et en parfait état
de fonctionnement.
Ne pas recharger une batterie endomma‐
gée ou défectueuse.
Si la batterie est sale ou humide : nettoyer
la batterie et la laisser sécher.
Ne pas modifier la batterie.
Ne pas introduire d’objets dans les ouvertu‐
res de la batterie.
Ne pas relier et ne pas court-circuiter les
contacts électriques de la batterie avec des
objets métalliques.
Ne pas ouvrir la batterie.
Remplacer les pictogrammes usés ou
endommagés.
Du liquide peut s’écouler d’une batterie
endommagée. Si le liquide entre en contact
avec la peau ou les yeux, ceux-ci peuvent être
irrités.
Éviter tout contact avec le liquide.
En cas de contact avec la peau : rincer
abondamment les parties de la peau con‐
cernées à l’eau savonneuse.
En cas de contact avec les yeux : rincer les
yeux abondamment à l’eau claire pendant
15 minutes au moins, puis consulter un
médecin.
Une batterie endommagée ou défectueuse
peut dégager une odeur inhabituelle, de la
fumée ou peut brûler. Les personnes risquent
des blessures graves, voire la mort et des
dommages matériels peuvent survenir.
Si la batterie dégage une odeur inhabituelle
ou de la fumée : ne pas utiliser la batterie et
la tenir éloignée de substances inflamma‐
bles.
Si la batterie brûle : essayer d'éteindre la
batterie en feu à l’aide d’un extincteur ou
avec de l’eau.
4.7 Utilisation
AVERTISSEMENT
Dans certaines situations, il est possible que
l'utilisateur ne puisse plus travailler en toute
concentration. L'utilisateur risque de trébu‐
cher, de tomber et de gravement se blesser.
Travailler avec calme et de façon réfléchie.
4 Prescriptions de sécurité français
0478-131-9950-B 49
Si les conditions de lumière et de visibilité
sont mauvaises : ne pas utiliser la ton‐
deuse.
Utiliser la tondeuse seule.
Faire attention aux obstacles.
Ne pas basculer la tondeuse.
Se positionner sur le sol de manière stable
et garder l'équilibre.
En cas de signes de fatigue : faire une
pause.
En cas de tonte sur un terrain en pente :
tondre perpendiculairement à la pente.
Ne pas tondre sur des pentes raides.
La lame en rotation peut couper l'utilisateur.
L'utilisateur risque des blessures graves.
Ne pas toucher la lame en rotation.
Si la lame est bloquée par un objet :
arrêter la tondeuse, retirer la clé de
sécurité et enlever la batterie. Alors
seulement, retirer l'objet.
Si l'entraînement n'est pas utilisé lors de la
tonte, il risque de s'activer involontairement,
ce qui mettrait la tondeuse en mouvement.
Les personnes risquent de se blesser grave‐
ment et des dommages matériels peuvent sur‐
venir.
Actionner l'arceau de commande unique‐
ment pour activer l'entraînement.
Si la tondeuse présente un comportement dif‐
férent ou inhabituel pendant l'utilisation, il est
possible que son état ne respecte pas les con‐
ditions de sécurité. Les personnes risquent de
se blesser gravement et des dommages maté‐
riels peuvent survenir.
Arrêter de tondre, retirer la clé de sécurité
et la batterie et demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
Lors de son utilisation, la tondeuse peut géné‐
rer des vibrations.
Porter des gants.
Faire des pauses.
En cas de signes de troubles de la circula‐
tion sanguine : consulter un médecin.
Si la lame rencontre un corps étranger lors de
la tonte, celui-ci peut être endommagé ou pro‐
jeté à vitesse élevée, en entier ou en plusieurs
morceaux. Des personnes risquent de se bles‐
ser et des dommages matériels peuvent sur‐
venir.
Retirer les corps étrangers de la zone de
travail.
Une fois l'arceau de commande d'entraîne‐
ment relâché, la lame continue de tourner un
court instant. Les personnes risquent des
blessures graves.
Attendre que la lame ne tourne plus.
Si la lame en rotation rencontre un objet dur,
des étincelles peuvent se produire. Dans un
environnement facilement inflammable, les
étincelles risquent de déclencher des incen‐
dies. Les personnes risquent des blessures
graves, voire la mort et des dommages maté‐
riels peuvent survenir.
Ne pas travailler dans un environnement
facilement inflammable.
Si la tondeuse est arrêtée sur des zones en
pente, elle peut se mettre à rouler involontaire‐
ment. Des personnes risquent de se blesser et
des dommages matériels peuvent survenir.
Ne relâcher la tondeuse que lorsqu'elle se
trouve sur une zone plane et ne peut pas
se mettre à rouler d'elle-même.
Si des objets sont fixés sur le guidon, la ton‐
deuse peut basculer sous le poids supplémen‐
taire. Des personnes risquent de se blesser et
des dommages matériels peuvent survenir.
Ne fixer aucun objet sur le guidon.
DANGER
En cas d'utilisation à proximité de câbles élec‐
triques, la lame risque de les toucher et de les
endommager. L'utilisateur risque des blessu‐
res graves, voire la mort.
Ne pas utiliser à proximité de câbles électri‐
ques.
En cas d'utilisation lors d'un orage, l'utilisateur
peut être touché par la foudre. L'utilisateur ris‐
que des blessures graves, voire la mort.
En cas d'orage : ne pas tondre.
4.8 Transport
4.8.1 Tondeuse
AVERTISSEMENT
Pendant le transport, la tondeuse peut se ren‐
verser ou bouger. Des personnes risquent de
se blesser et des dommages matériels peu‐
vent survenir.
Enlever la clé de sécurité.
Retirer la batterie.
Sécuriser la tondeuse avec des sangles,
des courroies ou un filet de sorte qu'elle ne
bascule pas et ne puisse pas bouger.
Si lors du transport avec l'entraînement désac‐
tivé, la clé de sécurité et la batterie sont en
place, l'entraînement risque d'être activé invo‐
français 4 Prescriptions de sécurité
50 0478-131-9950-B
lontairement, ce qui mettrait la tondeuse en
mouvement. Les personnes peuvent être gra‐
vement blessées et des dommages matériels
peuvent survenir.
Enlever la clé de sécurité.
Retirer la batterie.
4.8.2 Batterie
AVERTISSEMENT
La batterie n'est pas protégée contre toutes
les influences de l'environnement. Si la batte‐
rie est exposée à certaines influences de l'en‐
vironnement, elle risque d'être endommagée
et cela peut causer des dégâts matériels.
Ne pas transporter une batterie endomma‐
gée.
Transporter la batterie dans un emballage
non-conducteur d'électricité.
Au cours du transport, la batterie risque de se
renverser ou de se déplacer. Cela peut causer
des dégâts matériels et des personnes ris‐
quent d'être blessées.
Immobiliser la batterie dans l'emballage de
telle sorte qu'elle ne puisse pas se dépla‐
cer.
Assurer l'emballage de telle sorte qu'il ne
puisse pas se déplacer.
4.9 Rangement
4.9.1 Tondeuse
AVERTISSEMENT
Les enfants ne sont pas en capacité de recon‐
naître et d'évaluer les dangers de la tondeuse.
Les enfants risquent des blessures graves.
Enlever la clé de sécurité.
Retirer la batterie.
Conserver la tondeuse hors de portée des
enfants.
Les contacts électriques de la tondeuse et les
pièces métalliques peuvent subir une corro‐
sion due à l'humidité. La tondeuse peut être
endommagée.
Enlever la clé de sécurité.
Retirer la batterie.
Conserver la tondeuse au propre et au sec.
Si la clé de sécurité et la batterie sont en place
pendant l'entreposage, la lame et l'entraîne‐
ment risquent de s'activer involontairement, ce
qui mettrait la tondeuse en mouvement. Les
personnes risquent de se blesser gravement
et des dommages matériels peuvent survenir.
Enlever la clé de sécurité.
Retirer la batterie.
Si la tondeuse est remisée sur des surfaces
en pente, elle peut se mettre à rouler involon‐
tairement. Des personnes risquent de se bles‐
ser et des dommages matériels peuvent sur‐
venir.
Remiser la tondeuse uniquement sur des
surfaces planes.
4.9.2 Batterie
AVERTISSEMENT
Les enfants ne sont pas en mesure de recon‐
naître et d'évaluer les dangers de la batterie.
Les enfants risquent des blessures graves.
Conserver la batterie hors de portée des
enfants.
La batterie n'est pas protégée contre tous les
facteurs ambiants. Si la batterie est exposée à
certains facteurs ambiants, elle peut être
endommagée.
Conserver la batterie au propre et au sec.
Conserver la batterie dans une pièce fer‐
mée.
Conserver la batterie séparément de la ton‐
deuse et du chargeur.
Conserver la batterie dans un emballage
non conducteur d'électricité.
Stocker la batterie à une plage de tempéra‐
ture comprise entre ‑ 10 °C et + 50 °C.
4 Prescriptions de sécurité français
0478-131-9950-B 51
4.10 Nettoyage, entretien et répara‐
tion
AVERTISSEMENT
Si la clé de sécurité et la batterie sont en place
lors du nettoyage, de l'entretien ou de la répa‐
ration, la lame risque d'être mise en marche
involontairement. Les personnes peuvent être
gravement blessées et des dommages maté‐
riels peuvent survenir.
Enlever la clé de sécurité.
Retirer la batterie.
Si la clé de sécurité et la batterie sont en place
lors du nettoyage, de l'entretien ou de la répa‐
ration, l'entraînement risque d'être activé invo‐
lontairement, ce qui mettrait la tondeuse en
mouvement. Les personnes peuvent être gra‐
vement blessées et des dommages matériels
peuvent survenir.
Enlever la clé de sécurité.
Retirer la batterie.
Des produits de nettoyage agressifs, le net‐
toyage avec un jeu d'eau ou des objets poin‐
tus risquent d'endommager la tondeuse, la
lame et la batterie. Si la tondeuse, la lame et
la batterie ne sont pas nettoyées correcte‐
ment, des composants peuvent ne plus fonc‐
tionner correctement et des dispositifs de
sécurité peuvent être désactivés. Les person‐
nes risquent des blessures graves.
Nettoyer la tondeuse, la lame et la batterie
comme indiqué dans le présent manuel
d'utilisation.
Si la tondeuse, la lame ou la batterie ne sont
pas entretenues ou réparées correctement,
les composants ne peuvent plus fonctionner
correctement et les dispositifs de sécurité peu‐
vent être désactivés. Les personnes risquent
des blessures graves, voire la mort.
Ne pas entretenir ni réparer soi-même la
tondeuse et la batterie.
Si la tondeuse ou la batterie nécessite un
entretien ou une réparation : demander
conseil à un revendeur spécialisé STIHL.
Entretenir la lame comme indiqué dans le
présent manuel d'utilisation.
Lors du nettoyage, de l'entretien ou de la répa‐
ration de la lame, l'utilisateur peut se couper
sur des tranchants affûtés. L'utilisateur peut
être blessé.
Porter des gants de protection en matière
résistante.
Pendant l'affûtage, la lame peut devenir très
chaude. L'utilisateur risque de se brûler.
Attendre que la lame soit refroidie.
Porter des gants de protection en matière
résistante.
5 Préparation de la tondeuse
5.1 Préparation de la tondeuse
Avant chaque utilisation, effectuer impérative‐
ment les opérations suivantes :
S'assurer que les composants suivants sont
en bon état de fonctionnement :
Tondeuse, 4.6.1.
Lame, 4.6.2.
Batterie, 4.6.3.
Contrôler la batterie,
11.3.
Recharger la batterie entièrement, 6.1
Nettoyer la tondeuse, 16.2.
Contrôler la lame, 11.2.
Déplier le guidon, 7.1.1.
Régler la hauteur de coupe, 12.2.
Contrôler les éléments de commande,
11.1.
Lors du contrôle des éléments de com‐
mande, si trois voyants clignotent en rouge :
retirer la clé de sécurité et la batterie et
demander conseil à un revendeur spécialisé
STIHL.
La tondeuse présente une anomalie.
Si les différentes opérations n'ont pas pu être
effectuées : ne pas utiliser la tondeuse et
demander conseil à un revendeur spécialisé
STIHL.
6 Recharge de la batterie et
DEL
6.1 Recharge de la batterie
Le temps de recharge dépend de différents fac‐
teurs, par ex. de la température de la batterie ou
de la température ambiante. Le temps de
recharge réel peut donc différer du temps de
recharge indiqué dans la documentation. Pour le
temps de recharge, voir www.stihl.com/charg‐
ing‑times.
français 5 Préparation de la tondeuse
52 0478-131-9950-B
Recharger la batterie comme décrit dans la
Notice d'emploi des chargeurs STIHL AL 101,
300, 500.
6.2 Affichage du niveau de charge
1
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
Appuyer sur la touche (1).
Les voyants s'allument en vert pendant env.
5 secondes et indiquent le niveau de charge.
Si le voyant droit clignote en vert : recharger la
batterie.
6.3 Voyants sur la batterie
Les voyants peuvent indiquer le niveau de
charge de la batterie ou des dysfonctionne‐
ments. Les voyants peuvent s'allumer ou cligno‐
ter en rouge ou en vert.
Si les voyants s'allument ou clignotent en vert, le
niveau de charge est affiché.
Si les voyants s'allument ou clignotent en
rouge : résoudre les anomalies,
19.1.
La tondeuse ou la batterie présente une ano‐
malie.
7 Assemblage de la ton‐
deuse à gazon
7.1 Dépliage et pliage du guidon
7.1.1 Dépliage du guidon
Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie.
Placer la tondeuse sur une surface plane.
Déplier le guidon (1) en veillant à ce que les
câbles de commande (2) ne se coincent pas.
Visser les tendeurs rapides (1).
Fermer les tendeurs rapides (1) en direction
du guidon (2).
Le guidon (2) est relié solidement à la ton‐
deuse et les tendeurs rapides (1) reposent sur
le guidon (2).
7.1.2 Pliage du guidon
Le guidon peut être replié pour un transport ou
un rangement compacts de l'appareil.
Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie.
Placer la tondeuse sur une surface plane.
7 Assemblage de la tondeuse à gazon français
0478-131-9950-B 53
Tenir le guidon (1) et ouvrir les tendeurs rapi‐
des (2).
Rabattre le guidon (1) vers l'avant.
8 Introduction et extraction
de la batterie
8.1 Mise en place de la batterie
RMA 2 RPV :
La tondeuse RMA 2 RPV peut fonctionner avec
deux batteries. Dès que la batterie située dans le
premier compartiment batterie (3) est vide, l'ap‐
pareil passe automatiquement sur la batterie du
deuxième compartiment batterie (4). Pendant
l'utilisation, il doit toujours y avoir une batterie
dans le premier compartiment batterie (3).
RMA 2 RV :
La tondeuse RMA 2 RV est équipée d'un com‐
partiment batterie (3) et d'un compartiment de
transport (4). La tondeuse ne peut fonctionner
qu'avec la batterie située dans le compartiment
batterie (3). Il est possible de transporter une
batterie de rechange dans le compartiment de
transport (4).
Ouvrir le volet (1) jusqu'en butée et le mainte‐
nir.
Pousser la batterie (2) dans le compartiment
batterie (3) jusqu'en butée.
La batterie (2) s'enclenche en produisant un
clic et est verrouillée.
Si une deuxième batterie doit être transpor‐
tée : mettre en place la batterie dans le com‐
partiment batterie (4) ou le compartiment de
transport (4).
La batterie s'enclenche en produisant un clic
et est verrouillée.
Fermer le volet (1).
8.2 Retrait de la batterie
Placer la tondeuse sur une surface plane.
Ouvrir le volet (1) jusqu'en butée et le mainte‐
nir.
Pousser le levier de blocage (2).
La batterie (3) est déverrouillée.
Retirer la batterie (3).
Fermer le volet (1).
français 8 Introduction et extraction de la batterie
54 0478-131-9950-B
9 Insertion et retrait de la clé
de sécurité
9.1 Insertion de la clé de sécurité
Ouvrir le volet (1) jusqu'en butée et le mainte‐
nir.
Insérer la clé de sécurité (2) dans son loge‐
ment (3).
Fermer le volet (1).
9.2 Retrait de la clé de sécurité
Ouvrir le volet jusqu'en butée et le maintenir.
Retirer la clé de sécurité.
Fermer le volet.
Conserver la clé de sécurité hors de portée
des enfants.
10 Mise en marche et arrêt de
la tondeuse à gazon
10.1 Activation et désactivation de la
lame
10.1.1 Activation de la lame
Placer la tondeuse sur une surface plane.
De la main droite, appuyer sur le bouton de
blocage (1) et le maintenir enfoncé.
De la main gauche, ramener entièrement l'ar‐
ceau de commande de tonte (2) en direction
du guidon (3) et le tenir de sorte que le pouce
tienne également le guidon (3).
La lame tourne.
Relâcher le bouton de blocage (1).
De la main droite, tenir le guidon (3) et l'ar‐
ceau de commande de tonte (2) de sorte que
le pouce tienne également le guidon (3).
10.1.2 Arrêt de la lame
Relâcher l'arceau de commande de tonte.
Attendre que la lame ne tourne plus.
Si la lame continue à tourner : retirer la clé de
sécurité et la batterie et demander conseil à
un revendeur spécialisé STIHL.
La tondeuse est défectueuse.
10.2 Mise en marche/arrêt de l’en‐
traînement
10.2.1 Mise en marche de l'entraînement
Le levier permet de présélectionner la vitesse
maximale possible sur 5 niveaux. Lorsque l'on
déplace le levier dans le sens
, la vitesse maxi‐
male possible augmente et dans le sens , elle
diminue. En position , l'entraînement est dés‐
activé.
L'arceau de commande d'entraînement permet
de régler la vitesse en continu de 2,0 km/h jus‐
qu'à la vitesse maximale présélectionnée. Plus
l'arceau de commande d'entraînement est près
du guidon, plus la vitesse est élevée,
20.1.
Placer la tondeuse sur une surface plane.
Activer la lame.
Mettre le levier (3) dans la position souhaitée.
Ramener entièrement l'arceau de commande
d'entraînement (1) en direction du guidon (2)
et le tenir de sorte que le pouce tienne égale‐
ment le guidon (2).
La tondeuse se met en mouvement.
10.2.2 Arrêt de l’entraînement
Relâcher l'arceau de commande d'entraîne‐
ment.
Attendre que la tondeuse s'immobilise.
Si la tondeuse continue d'avancer : retirer la
clé de sécurité et la batterie et demander con‐
seil à un revendeur spécialisé STIHL.
La tondeuse est défectueuse.
9 Insertion et retrait de la clé de sécurité français
0478-131-9950-B 55
11 Contrôle de la tondeuse et
de la batterie
11.1 Contrôle des éléments de com‐
mande
Bouton de blocage et arceau de commande de
tonte
Retirer la clé de sécurité.
Retirer la batterie.
Appuyer sur le bouton de blocage, puis le relâ‐
cher.
Tirer au maximum l'arceau de commande de
tonte en direction du guidon, puis le relâcher.
Si le bouton de blocage ou l'arceau de com‐
mande est grippé ou ne revient pas dans sa
position initiale : ne pas utiliser la tondeuse et
demander conseil à un revendeur spécialisé
STIHL.
Le bouton de blocage ou l'arceau de com‐
mande de tonte est défectueux.
Arceau de commande d'entraînement
Retirer la clé de sécurité.
Retirer la batterie.
Tirer au maximum l'arceau de commande
d'entraînement en direction du guidon, puis le
relâcher.
Si l'arceau de commande d'entraînement est
grippé ou ne revient pas dans sa position ini‐
tiale : ne pas utiliser la tondeuse et demander
conseil à un revendeur spécialisé STIHL.
L'arceau de commande d'entraînement est
défectueux.
Levier
Retirer la clé de sécurité.
Retirer la batterie.
Placer le levier sur , puis sur .
Si le levier se déplace très facilement : ne pas
utiliser la tondeuse et demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
Le levier est défectueux.
Mise en marche de la tondeuse
Insérer la clé de sécurité.
Mettre en place la batterie.
De la main droite, appuyer sur le bouton de
blocage et le maintenir enfoncé.
De la main gauche, tirer entièrement l'arceau
de commande de tonte en direction du guidon
et le tenir de sorte que le pouce tienne égale‐
ment le guidon.
La lame tourne.
Si 3 voyants clignotent en rouge : retirer la clé
de sécurité et la batterie et demander conseil
à un revendeur spécialisé STIHL.
La tondeuse présente une anomalie.
Relâcher le bouton de blocage et l'arceau de
commande de tonte.
La lame s'arrête rapidement de tourner.
Si la lame continue à tourner : retirer la clé de
sécurité et la batterie et demander conseil à
un revendeur spécialisé STIHL.
La tondeuse est défectueuse.
Mise en marche de l'entraînement
Insérer la clé de sécurité.
Mettre en place la batterie.
Tirer entièrement l'arceau de commande d'en‐
traînement en direction du guidon et le tenir de
sorte que le pouce tienne également le gui‐
don.
La tondeuse se met en mouvement.
Relâcher l'arceau de commande d'entraîne‐
ment.
La tondeuse s'immobilise.
Si la tondeuse continue d'avancer : retirer la
batterie et s'adresser à un revendeur spécia‐
lisé STIHL.
La tondeuse est défectueuse.
11.2 Contrôle de la lame
Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie.
Mettre la tondeuse en position verticale,
16.1.
Contrôler les points suivants :
Épaisseur a
Largeur b
Angle de coupe c
Si l'épaisseur et la largeur de la lame sont
inférieures aux valeurs minimales : remplacer
la lame, 20.2.
Si l'angle de coupe n'est pas respecté : affûter
la lame, 20.2.
En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
français 11 Contrôle de la tondeuse et de la batterie
56 0478-131-9950-B
11.3 Contrôle de la batterie
Appuyer sur la touche de la batterie.
Les DEL sont allumées continuellement ou cli‐
gnotent.
Si les DEL ne sont pas allumées continuelle‐
ment et ne clignotent pas non plus : ne pas
utiliser la batterie, mais consulter un reven‐
deur spécialisé STIHL.
Il y a un dérangement dans la batterie.
12 Utilisation de la tondeuse
12.1 Conduite et guidage de la ton‐
deuse
Tenir le guidon des deux mains de sorte que
les pouces l'entourent également.
12.2 Réglage de la hauteur de
coupe
Il est possible de régler 4 hauteurs de coupe :
28 mm = position 1
50 mm = position 2
68 mm = position 3
85 mm = position 4
La hauteur de coupe se règle séparément à
l'avant et à l'arrière. Le réglage de la hauteur de
coupe doit être le même à l'arrière et à l'avant.
Réglage de la hauteur de coupe à l'arrière
Pousser l'axe arrière (1) vers le bas.
L'axe arrière (1) est desserré et peut être
déplacé.
Placer l'axe arrière (1) à la position souhaitée
à gauche et à droite.
Réglage de la hauteur de coupe à l'avant
Pousser le levier (1) vers l'extérieur, le mettre
dans la position souhaitée et le laisser s'en‐
clencher.
12.3 Activation du mode ECO
Lorsque le mode ECO est activé, la tondeuse
reconnaît les conditions d'utilisation définies et
règle automatiquement la vitesse de rotation
adaptée de la lame.
La durée de fonctionnement de la batterie peut
ainsi être prolongée.
Ouvrir le volet (1) jusqu'en butée et le mainte‐
nir.
Placer l'interrupteur ECO (2) en position I.
Fermer le volet (1).
12.4 Mulching
Lors du mulching, les brins d'herbe coupés sont
broyés plusieurs fois, grâce à un flux d'air spé‐
cialement dirigé vers la zone de coupe, avant
d'être pulvérisés en fines particules sur le gazon.
L'herbe coupée reste sur le gazon, où elle se
décompose facilement et sert d'engrais naturel.
Pour obtenir un beau gazon bien dense, il est
nécessaire de procéder souvent au mulching en
tondant l'herbe à 1/3 de sa hauteur.
Conditions préalables pour de bons résultats de
mulching :
Fréquence : au printemps (période de crois‐
sance principale) au moins 2 fois par semaine,
en été et en hiver 1 fois par semaine.
12 Utilisation de la tondeuse français
0478-131-9950-B 57
Hauteur de coupe : couper l'herbe à environ
un tiers de sa hauteur.
Tondre si possible lorsque l'herbe est sèche.
Utiliser des lames de coupe bien affûtées.
Choisir une faible vitesse d'avancement.
Alterner le sens de la tonte et faire attention
au chevauchement des bandes de tonte.
Tondre les herbes très hautes par étapes.
En cas d'utilisation avec l'entraînement activé :
faire avancer la tondeuse de manière contrô‐
lée.
En cas d'utilisation avec l'entraînement désac‐
tivé : pousser la tondeuse lentement et de
manière contrôlée.
13 Après le travail
13.1 Après le travail
Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie.
Si la tondeuse est mouillée : laisser sécher la
tondeuse.
Si la batterie est mouillée : la laisser sécher.
Nettoyer la tondeuse.
Nettoyer la batterie.
14 Transport
14.1 Transport de la tondeuse
Arrêter la tondeuse.
La lame ne doit pas tourner.
Retirer la clé de sécurité et la batterie.
Pour pousser la tondeuse
Pousser la tondeuse lentement et de manière
contrôlée.
Pour porter la tondeuse
Porter des gants de protection en matière
résistante.
Une personne tient la tondeuse des deux
mains au niveau de la poignée de transport (1)
et une autre personne la tient des deux mains
au niveau du guidon (2).
Soulever ou porter la tondeuse à deux.
Transport de la tondeuse dans un véhicule
Sécuriser la tondeuse sur ses quatre roues de
sorte qu'elle ne bascule pas et ne puisse pas
bouger.
14.2 Transport de la batterie
Arrêter la tondeuse et enlever la batterie.
S'assurer que la batterie est en bon état de
fonctionnement.
Emballer la batterie en respectant les condi‐
tions suivantes :
L'emballage n'est pas conducteur d'électri‐
cité.
La batterie ne peut pas bouger dans l'em‐
ballage.
Fixer l'emballage de manière à ce qu'il ne
puisse pas bouger.
La batterie est soumise aux exigences relatives
au transport de marchandises dangereuses. La
batterie est classée comme UN 3480 (batteries
lithium-ion) et a été vérifiée conformément aux
vérifications et critères du Manuel des Nations
Unies, partie III, sous-section 38.3.
Les consignes de transport sont disponibles
sous www.stihl.com/safety-data-sheets.
15 Rangement
15.1 Remisage de la tondeuse
Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie.
français 13 Après le travail
58 0478-131-9950-B
Remiser la tondeuse en respectant les condi‐
tions suivantes :
La tondeuse se trouve hors de portée des
enfants.
La tondeuse est propre et sèche.
La tondeuse ne peut pas se renverser.
La tondeuse ne peut pas se mettre à rouler.
15.2 Conservation de la batterie
STIHL recommande de conserver la batterie à
un niveau de charge situé entre 40 % et 60 %
(2 voyants allumés en vert).
Conserver la batterie en respectant les condi‐
tions suivantes :
La batterie se trouve hors de portée des
enfants.
La batterie est propre et sèche.
La batterie se situe dans une pièce fermée.
La batterie est détachée de la tondeuse et
du chargeur.
La batterie est rangée dans un emballage
non conducteur d'électricité.
La batterie est à une plage de température
comprise entre ‑ 10 °C et + 50 °C.
16 Nettoyage
16.1 Mise en position verticale de la
tondeuse
Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie.
Placer la tondeuse sur une surface plane.
Ouvrir les tendeurs rapides (1) et abaisser le
guidon (2).
Tenir la tondeuse par la poignée de trans‐
port (1) et la basculer vers l'arrière.
16.2 Nettoyage de la tondeuse
Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie.
Nettoyer la tondeuse avec un chiffon humide.
Éliminer les corps étrangers du compartiment
batterie et le nettoyer avec un chiffon humide.
Nettoyer les contacts électriques du comparti‐
ment batterie à l'aide d'un pinceau ou d'une
brosse douce.
Nettoyer la fente d'aération avec un pinceau.
Mettre la tondeuse en position verticale.
Nettoyer la lame et la zone périphérique à
l'aide d'un bout de bois, d'une brosse douce
ou d'un chiffon humide.
16.3 Nettoyage de la batterie
Nettoyer la batterie avec un chiffon humide.
17 Maintenance
17.1 Démontage et remontage de la
lame
17.1.1 Démontage de la lame
Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie.
Mettre la tondeuse en position verticale.
Bloquer la lame (1) avec un morceau de
bois (2).
Dévisser la vis (3) dans le sens de la flèche et
la déposer avec la rondelle (4).
16 Nettoyage français
0478-131-9950-B 59
Déposer la lame (1).
Jeter la vis (3) et la rondelle (4).
Utiliser une vis et une rondelle neuves pour
monter la lame (1).
17.1.2 Montage de la lame
Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie.
Mettre la tondeuse en position verticale.
Placer la rondelle neuve (1) sur la vis
neuve (2), avec le côté bombé vers l'extérieur.
Appliquer du frein Loctite 243 sur le filetage de
la vis (2).
Placer la lame (3) de sorte que les reliefs de la
surface d'appui (4) s'encastrent dans les évi‐
dements (5).
Serrer la vis (2) avec la rondelle (1).
Bloquer la lame (1) avec un morceau de
bois (2).
Serrer la vis (3) à un couple de 65 Nm.
17.2 Affûtage et équilibrage de la
lame
L'affûtage et l'équilibrage de la lame nécessitent
une longue pratique.
STIHL recommande de faire affûter et équilibrer
la lame par un revendeur spécialisé STIHL.
AVERTISSEMENT
Les tranchants de la lame sont très aiguisés.
L’utilisateur risque de se couper.
Porter des gants de protection en matière
résistante.
Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
la batterie.
Basculer la tondeuse en position verticale.
Démonter la lame.
Affûter la lame. Respecter l’angle de coupe et
laisser refroidir la lame, 20.2.
Pendant l'affûtage, la lame ne doit pas devenir
bleue.
Remonter la lame.
En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
18 Réparation
18.1 Réparation de la tondeuse et
de la batterie
L'utilisateur ne doit pas réparer lui-même la ton‐
deuse, la lame et la batterie.
Si la tondeuse ou la lame sont endomma‐
gées : ne pas utiliser la tondeuse ni la lame et
demander conseil à un revendeur spécialisé
STIHL.
Si la batterie est défectueuse ou endomma‐
gée : la remplacer.
Si les pictogrammes sont illisibles ou endom‐
magés : faire remplacer les pictogrammes par
un revendeur spécialisé STIHL.
19 Dépannage
19.1 Réparation des dysfonctionnements de la tondeuse ou de la batterie.
Dysfonctionne‐
ment
Voyants sur la
batterie
Cause Solutions
La tondeuse ne
démarre pas à la
mise en marche.
1 voyant clig‐
note en vert.
Le niveau de charge
de la batterie est
insuffisant.
Recharger la batterie.
1 voyant est
allumé en
rouge.
La batterie est trop
chaude ou trop froide.
Retirer la clé de sécurité.
Retirer la batterie.
Laisser refroidir la batterie ou la réchauf‐
fer.
français 18 Réparation
60 0478-131-9950-B
Dysfonctionne‐
ment
Voyants sur la
batterie
Cause Solutions
3 voyants clig‐
notent en
rouge.
La tondeuse présente
une anomalie.
Retirer la clé de sécurité.
Retirer la batterie.
Nettoyer les contacts électriques dans le
compartiment batterie.
Mettre en place la batterie.
Mettre en marche la tondeuse.
Si 3 voyants continuent de clignoter en
rouge : ne pas utiliser la tondeuse et
demander conseil à un revendeur spé‐
cialisé STIHL.
3 voyants sont
allumés en
rouge.
La tondeuse est trop
chaude.
Retirer la clé de sécurité.
Retirer la batterie.
Laisser refroidir la tondeuse.
4 voyants clig‐
notent en
rouge.
La batterie présente
une anomalie.
Retirer la batterie et la remettre en
place.
Mettre en marche la tondeuse.
Si 4 voyants continuent de clignoter en
rouge : ne pas utiliser la batterie et
demander conseil à un revendeur spé‐
cialisé STIHL.
Le branchement élect‐
rique entre la ton‐
deuse et la batterie
est coupé.
Retirer la clé de sécurité.
Retirer la batterie.
Nettoyer les contacts électriques dans le
compartiment batterie.
Insérer la clé de sécurité.
Mettre en place la batterie.
La tondeuse ou la bat‐
terie sont humides.
Retirer la clé de sécurité.
Retirer la batterie.
Nettoyer la tondeuse.
Laisser sécher la tondeuse ou la batte‐
rie.
La résistance au
niveau de la lame est
trop importante.
Régler une hauteur de coupe supéri‐
eure.
Démarrer la tondeuse dans de l'herbe
moins haute.
La zone autour de la
lame est bouchée.
Nettoyer la tondeuse.
L'entraînement
ne fonctionne
pas.
L'entraînement prés‐
ente une anomalie.
Demander conseil à un revendeur spé‐
cialisé STIHL.
La tondeuse s'ar‐
rête pendant le
fonctionnement.
3 voyants sont
allumés en
rouge.
La tondeuse est trop
chaude.
Retirer la clé de sécurité.
Retirer la batterie.
Laisser refroidir la tondeuse.
Nettoyer la tondeuse.
Ne pas démarrer la tondeuse trop sou‐
vent en peu de temps.
En cas d'utilisation avec l'entraînement
activé : arrêter l'entraînement.
En cas d'utilisation avec l'entraînement
désactivé : avancer plus lentement.
Régler une hauteur de coupe supéri‐
eure.
Tondre dans de l'herbe moins haute.
La lame est bloquée. Retirer la clé de sécurité.
Retirer la batterie.
Nettoyer la tondeuse.
Une anomalie électri‐
que s'est produite.
Retirer la batterie et la remettre en
place.
19 Dépannage français
0478-131-9950-B 61
Dysfonctionne‐
ment
Voyants sur la
batterie
Cause Solutions
Mettre en marche la tondeuse.
La tondeuse
vibre beaucoup
pendant le foncti‐
onnement.
La vis au niveau de la
lame est desserrée.
Serrer à fond la vis.
La lame n'est pas
bien équilibrée.
Affûter et équilibrer la lame.
Le temps de
fonctionnement
de la tondeuse
est trop court.
La batterie n'est pas
complètement rechar‐
gée.
Recharger la batterie entièrement.
La durée de vie de la
batterie a été dépas‐
sée.
Remplacer la batterie.
La zone autour de la
lame est bouchée.
Nettoyer la tondeuse.
La lame est émous‐
sée ou usée.
Affûter et équilibrer la lame.
La résistance au
niveau de la lame est
trop importante.
En cas d'utilisation avec l'entraînement
activé : arrêter l'entraînement.
En cas d'utilisation avec l'entraînement
désactivé : avancer plus lentement.
Régler une hauteur de coupe supéri‐
eure.
Tondre dans de l'herbe moins haute.
La batterie
coince lors de sa
mise en place
dans le comparti‐
ment batterie.
Les guidages ou les
contacts électriques
dans le compartiment
batterie sont encras‐
sés.
Nettoyer la tondeuse.
Le processus de
recharge ne
démarre pas
après la mise en
place de la batte‐
rie dans le char‐
geur.
1 voyant est
allumé en
rouge.
La batterie est trop
chaude ou trop froide.
Laisser la batterie en place dans le char‐
geur.
Le processus de recharge démarre auto‐
matiquement dès que la plage de tem‐
pérature autorisée est atteinte.
La coupe de
l'herbe est irrégu‐
lière ou l'herbe
est jaune.
La lame est émous‐
sée ou usée.
Affûter et équilibrer la lame.
La résistance au
niveau de la lame est
trop importante.
En cas d'utilisation avec l'entraînement
activé : arrêter l'entraînement.
En cas d'utilisation avec l'entraînement
désactivé : avancer plus lentement.
Régler une hauteur de coupe supéri‐
eure.
Tondre dans de l'herbe moins haute.
20 Caractéristiques techni‐
ques
20.1 Tondeuse STIHL
RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV
Batterie autorisée : STIHL AP
Poids sans batterie :
RMA 2.2 RPV : 22,6 kg
RMA 2.2 RV : 22,4 kg
Largeur de coupe : 46 cm
Régime : 3150 tr/min
Régime en mode ECO : 2800 tr/min
Vitesse minimale : 2,0 km/h
Vitesse maximale (en fonction de la batterie
utilisée) :
français 20 Caractéristiques techniques
62 0478-131-9950-B
AP 100 : 3,0 km/h
AP 200 : 3,7 km/h
AP 300 : 4,5 km/h
La durée de fonctionnement est indiquée à la
page www.stihl.com/battery-life .
20.2 Lame
Épaisseur minimale a : 2 mm
Largeur minimale b : 45 mm
Angle de coupe c : 30°
20.3 Batterie STIHL AP
Technologie de batterie : lithium-ion
Tension : 36 V
Capacité en Ah : voir plaque signalétique
Capacité énergétique en Wh : voir plaque
signalétique
Poids en kg : voir plaque signalétique
Plage de températures admissibles pour l'utili‐
sation et le rangement : de - 10 °C à + 50 °C
20.4 Émissions sonores et niveaux
de vibration
La valeur K pour le niveau de pression sonore
est de 2 dB(A). La valeur K pour le niveau de
puissance acoustique est de 2,4 dB(A). La
valeur K pour le niveau de vibration est de
0,7 m/s².
Niveau de pression sonore L
pA
mesuré selon
EN 60335-2-77 : 74 dB(A)
Niveau de puissance acoustique L
wA
mesuré
selon 2000/14/EC : 86 dB(A)
Niveau de vibration a
hv
mesuré selon EN
60335-2-77, guidon : 1,4 m/s²
Les niveaux de vibration indiqués ont été mesu‐
rés selon une procédure de contrôle normalisée
et peuvent être utilisés pour la comparaison
d'appareils électriques. Les niveaux de vibration
réels peuvent s'écarter des valeurs indiquées,
selon le type d'appareil et les conditions. Les
niveaux de vibration indiqués peuvent permettre
de faire une première estimation des vibrations
possibles. Il convient d'évaluer les vibrations
réelles, en prenant en compte les heures aux‐
quelles l'appareil électrique est éteint et les heu‐
res auxquelles il est allumé et fonctionne, mais
sans charge.
Pour de plus amples informations sur la directive
sur les vibrations 2002/44/EC, consulter le site
www.stihl.com/vib .
20.5 REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisa‐
tion des substances CHimiques) est le nom d'un
règlement CE qui couvre le contrôle de la fabri‐
cation, de l'importation, de la mise sur le marché
et de l'utilisation des substances chimiques.
Pour obtenir de plus amples informations sur le
respect du règlement REACH, voir
www.stihl.com/reach.
21 Pièces de rechange et
accessoires
21.1 Pièces de rechange et acces‐
soires
Ces symboles identifient les pièces de
rechange d'origine STIHL et les acces‐
soires d'origine STIHL.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de
rechange d'origine STIHL et des accessoires
d'origine STIHL.
Bien que STIHL observe continuellement les
marchés, ses services ne peuvent pas évaluer la
fiabilité, la sécurité, ni les aptitudes de pièces de
rechange et d'accessoires d'autres fabricants et
c'est pourquoi STIHL se dégage de toute res‐
ponsabilité quant à leur utilisation.
Pour obtenir des pièces de rechange d'origine
STIHL et des accessoires d'origine STIHL,
s'adresser à un revendeur spécialisé STIHL.
21.2 Pièces de rechange importan‐
tes
Lame : 6357 702 0102
Vis de fixation de la lame : 9008 319 9028
Rondelle : 0000 702 6600
21 Pièces de rechange et accessoires français
0478-131-9950-B 63
22 Mise au rebut
22.1 Mise au rebut de la tondeuse et
de la batterie
Les revendeurs spécialisés STIHL se tiennent à
disposition pour toute information concernant la
mise au rebut.
Mettre au rebut la tondeuse, la lame, la batte‐
rie, les accessoires et l'emballage conformé‐
ment à la réglementation et dans le respect de
l'environnement.
23 Déclaration de conformité
UE
23.1 Tondeuse STIHL
RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Autriche
déclare sous sa seule responsabilité que
Modèle : tondeuse à batterie
Marque : STIHL
Type : RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV
N° de série : 6357
est en parfaite conformité avec les dispositions
pertinentes des directives 2000/14/EC,
2006/42/EC, 2014/30/EU et 2011/65/EU et a été
mise au point et fabriquée conformément aux
versions des normes suivantes, en vigueur à la
date de production : EN 60335-1,
EN 60335‑2-77, EN 55014-1 et EN 55014-2.
Nom et adresse de l'institut :
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
La détermination des niveaux de puissance
acoustique mesurés et garantis a été effectuée
conformément à la directive 2000/14/EC,
Annexe VIII.
Niveau de puissance acoustique mesuré :
86 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti :
88 dB(A)
La documentation technique est conservée avec
l'homologation du produit par STIHL Tirol GmbH.
L'année de fabrication et le numéro de machine
sont indiqués sur la tondeuse.
Langkampfen, 02/01/2020
STIHL Tirol GmbH
par délégation
Matthias Fleischer, Directeur de la Recherche et
du Développement
par délégation
Sven Zimmermann, Directeur de la Qualité
24 Adresses
24.1 Direction générale STIHL
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
D-71307 Waiblingen
24.2 Sociétés de distribution STIHL
ALLEMAGNE
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Téléphone : +49 6071 3055358
AUTRICHE
STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
Téléphone : +43 1 86596370
SUISSE
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Téléphone : +41 44 9493030
RÉPUBLIQUE TCHÈQUE
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
24.3 Importateurs STIHL
BOSNIE-HERZÉGOVINE
UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
Téléphone : +387 36 352560
Fax : +387 36 350536
français 22 Mise au rebut
64 0478-131-9950-B
CROATIE
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište :
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja :
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410
Velika Gorica
Téléphone : +385 1 6370010
Fax : +385 1 6221569
TURQUIE
SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş.
Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1
35473 Menderes, İzmir
Téléphone : +90 232 210 32 32
Fax: +90 232 210 32 33
25 Prescriptions de sécurité
pour les tondeuses
25.1 Introduction
Ce chapitre décrit les consignes de sécurité
générales énoncées dans la
norme EN 60335-2-77, Annexe EE, relative aux
tondeuses électriques.
AVERTISSEMENT
Prenez connaissance de toutes les consignes
de sécurité, instructions, illustrations et carac‐
téristiques techniques qui accompagnent cette
tondeuse. Le non-respect des instructions ci-
dessous peut provoquer un choc électrique,
un incendie et/ou des blessures graves. Veuil‐
lez conserver toutes les consignes de sécurité
et les instructions afin de pouvoir vous y repor‐
ter ultérieurement.
25.2 Formation
a
)
Lisez attentivement le manuel d’utilisation.
Familiarisez-vous avec les différentes fonc‐
tions liées à l’utilisation correcte de la
machine.
b)
Ne laissez jamais des enfants ni d'autres per‐
sonnes n'ayant pas pris connaissance du
manuel d'utilisation utiliser la tondeuse. L’âge
minimum de l’utilisateur peut varier en fonction
de la législation locale.
c)
N’utilisez en aucun cas la tondeuse lorsque
des personnes, en particulier des enfants, ou
des animaux se trouvent à proximité.
d)
N'oubliez pas que le propriétaire, ou la per‐
sonne utilisant la tondeuse, est responsable
des accidents causés à des tiers et à leurs
biens.
25.3 Préparatifs
a)
Lors de l'utilisation de la machine, porter sys‐
tématiquement des chaussures de sécurité et
un pantalon. Ne pas utiliser la machine pieds
nus ou en sandales. Éviter de porter des vête‐
ments amples ou avec des lacets ou des cein‐
tures.
b)
Contrôler la totalité du terrain sur lequel la
machine va être utilisée et enlever tous les
objets qui pourraient être happés et projetés
par la machine.
c)
Effectuer un contrôle visuel avant d'utiliser
l'appareil pour vérifier si la lame, les boulons
de fixation et l'ensemble de l'unité de coupe
sont usés ou endommagés. Les lames et les
boulons de fixation usés ou endommagés doi‐
vent toujours être échangés par jeux afin d'évi‐
ter tout déséquilibre. Les pictogrammes usés
ou endommagés doivent être remplacés.
25.4 Manipulation
a)
Ne tondre qu’à la lumière du jour ou si l’éclai‐
rage est suffisant.
b)
Si possible, éviter d’utiliser l’appareil sur un
gazon mouillé.
c)
Adopter toujours une position stable dans les
pentes.
d)
N'avancer que pas à pas.
e)
Tondre perpendiculairement à la pente et
jamais de bas en haut.
f)
Faire particulièrement attention en cas de
changement de direction sur un terrain en
pente.
g)
Ne pas tondre sur des pentes très raides.
h)
Faire extrêmement attention en couchant la
tondeuse ou en la tirant vers soi.
i)
Arrêter la (les) lame(s) de coupe lorsqu’il est
nécessaire de pencher la tondeuse pour la
déplacer sur des surfaces autres que le gazon
et pour la transporter jusqu’au terrain à tondre.
j)
N'utiliser en aucun cas une tondeuse avec des
dispositifs ou grilles de sécurité endom‐
magé(e)s ou sans dispositif de sécurité mis en
place (par ex. sans chicane ou sans bac de
ramassage).
k)
Actionner le démarreur avec une grande pru‐
dence, conformément aux instructions du
25 Prescriptions de sécurité pour les tondeuses français
0478-131-9950-B 65
fabricant. Veiller à ne pas mettre les pieds trop
près de la (les) lame(s).
l)
Ne pas incliner la tondeuse au démarrage ou
quand le moteur tourne, sauf si elle doit être
relevée. Dans ce cas, ne pas la pencher plus
que nécessaire et uniquement du côté opposé
à l'utilisateur.
m
)
Ne pas démarrer le moteur si vous vous trou‐
vez devant le canal d’éjection.
n)
Ne jamais toucher les pièces en rotation avec
les pieds ou les mains. Se tenir systématique‐
ment éloigné de l’ouverture du canal d’éjec‐
tion.
o)
Ne jamais soulever ou porter la tondeuse lors‐
que le moteur est en marche.
p)
Arrêter le moteur et retirer la clé de sécurité.
S'assurer que toutes les pièces mobiles se
sont entièrement immobilisées :
lorsque l'on s'éloigne de la tondeuse ;
avant d’éliminer tout blocage ou bourrage
dans le canal d’éjection ;
avant de contrôler, nettoyer ou réparer la
tondeuse ;
lorsqu’un corps étranger a été touché. Véri‐
fier si la tondeuse est endommagée et
effectuer les réparations nécessaires avant
de redémarrer et d’utiliser l’appareil.
Si la tondeuse commence à vibrer fortement
de manière inhabituelle, contrôler l’appareil
immédiatement.
vérifier si l'appareil est endommagé ;
effectuer les réparations nécessaires sur les
pièces endommagées ;
veiller à ce que tous les écrous, boulons et
vis soient serrés correctement.
25.5 Entretien et remisage
a
)
Veiller à ce que tous les écrous, boulons et vis
soient correctement fixés et que l'état de l'ap‐
pareil permette de l'utiliser sans danger.
b)
Contrôler régulièrement l’usure du bac de
ramassage et son fonctionnement.
c)
Pour des raisons de sécurité, remplacer les
pièces usées ou endommagées.
d)
Sur les machines à plusieurs lames de coupe,
prendre garde au déplacement d'une lame qui
peut entraîner la rotation des autres lames.
e)
Lors du réglage de la machine, veiller à ne
coincer aucun doigt entre les lames en mou‐
vement et les pièces fixes de la machine.
f)
Laisser refroidir le moteur avant de ranger la
machine.
g)
Lors de l'entretien de la lame, prendre garde
au fait qu'elle peut entrer en mouvement
même si la source de tension est débranchée.
h)
Pour des raisons de sécurité, remplacer les
pièces usées ou endommagées. Utiliser exclu‐
sivement des pièces de rechange et des
accessoires d'origine.
Índice
1 Prólogo......................................................66
2 Informaciones relativas a estas instruccio‐
nes para la reparación.............................. 67
3 Sinopsis.................................................... 67
4 Indicaciones relativas a la seguridad........ 68
5 Preparar el cortacésped para el trabajo....74
6 Cargar el acumulador y LEDs...................75
7 Ensamblar el cortacésped........................ 75
8 Colocar y sacar el acumulador................. 76
9 Insertar la llave de seguridad y retirarla....77
10 Conectar y desconectar el cortacésped....77
11 Comprobar el cortacésped y el acumulador
.................................................................. 78
12 Trabajar con el cortacésped..................... 79
13 Después del trabajo.................................. 80
14 Transporte.................................................80
15 Almacenamiento....................................... 80
16 Limpiar...................................................... 81
17 Mantenimiento.......................................... 81
18 Reparación................................................82
19 Subsanar las perturbaciones.................... 82
20 Datos técnicos.......................................... 84
21 Piezas de repuesto y accesorios.............. 85
22 Gestión de residuos.................................. 85
23 Declaración de conformidad UE............... 85
24 Indicaciones técnicas de seguridad para
cortacéspedes...........................................86
1 Prólogo
Distinguidos clientes,
Nos alegramos de que se hayan decidido
por STIHL. Desarrollamos y confeccionamos
nuestros productos en primera calidad y con
arreglo a las necesidades de nuestros clientes.
De esta manera conseguimos elaborar produc‐
tos altamente fiables incluso en condiciones de
esfuerzo extremas.
STIHL también presta un Servicio Postventa de
primera calidad. Nuestros comercios especializa‐
dos garantizan un asesoramiento e instrucciones
competentes así como un amplio asesoramiento
técnico.
español
66 0478-131-9950-B
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0478-131-9950-B. VA0.C21.
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo que el papel es reciclable.
Traducción del manual de instrucciones original
0000009304_002_E
STIHL se declara expresamente a favor de tratar
la naturaleza de forma sostenible y responsable.
Estas instrucciones de servicio pretenden asis‐
tirle para hacer un uso ecológico y seguro de su
producto STIHL durante toda su vida útil.
Le agradecemos su confianza y le deseamos
que disfrute de su producto STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANTE: LEER ANTES DE USAR Y
GUARDAR.
2 Informaciones relativas a
estas instrucciones para la
reparación
2.1 Documentación aplicable
Este manual de instrucciones es un manual ori‐
ginal del fabricante en conformidad con la direc‐
tiva 2006/42/EC de la UE.
Son aplicables las normas de seguridad locales.
Además de este manual de instrucciones se
deben leer, comprender y guardar los siguien‐
tes documentos:
Indicaciones de seguridad para batería
STIHL AP
Manual de instrucciones de cargadores
STIHL AL 101, 300, 500
Información de seguridad para baterías
STIHL y productos con baterías incorpora‐
das: www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2 Marca de las indicaciones de
advertencia en el texto
PELIGRO
La indicación hace referencia a peligros que
pueden provocar lesiones graves o la muerte.
Con las medidas mencionadas se pueden
evitar lesiones graves o mortales.
ADVERTENCIA
La indicación hace referencia a peligros que
pueden provocar lesiones graves o la muerte.
Con las medidas mencionadas se pueden
evitar lesiones graves o mortales.
INDICACIÓN
La indicación hace referencia a peligros que
pueden provocar daños materiales.
Con las medidas mencionadas se pueden
evitar daños materiales.
2.3 Símbolos en el texto
Este símbolo remite a un capítulo de este
manual de instrucciones.
3 Sinopsis
3.1 Cortacésped y batería
1 Botón de bloqueo
El botón de bloqueo conecta y desconecta la
cuchilla junto con el estribo de
mando para corte de césped.
2 Estribo de mando para corte de césped
El estribo de mando para corte de césped
conecta y desconecta la cuchilla junto con el
botón de bloqueo.
3 Manillar
El manillar sirve para sujetar, conducir y
transportar el cortacésped.
4 Estribo de mando para tracción a las ruedas
El estribo de mando para tracción a las rue‐
das conecta y desconecta la tracción a las
ruedas.
2 Informaciones relativas a estas instrucciones para la reparación español
0478-131-9950-B 67
5 Palanca
La palanca sirve para ajustar la velocidad de
la tracción a las ruedas.
6 Palancas de ajuste rápido
Las palancas de ajuste rápido fijan la parte
superior del manillar firmemente a la parte
inferior, y sirven para plegar el manillar.
7 Tapa
La tapa cubre la batería, el conmutador ECO
y la llave de seguridad, y protege contra
suciedad.
8 Palanca
La palanca sirve para ajustar la altura de
corte de las ruedas delanteras.
9 Asa de transporte
El asa de transporte sirve para transportar el
cortacésped.
10 Eje trasero
El eje trasero sirve para ajustar la altura de
corte de las ruedas traseras.
11 Batería
La batería suministra energía al cortacésped.
12 Botón
El botón activa los LED de la batería.
13 LED
Los LED indican el estado de carga de la
batería y las anomalías.
14 Compartimento de la batería
El compartimento de la batería incorpora la
batería.
15 Conmutador ECO
El conmutador ECO conecta y desconecta el
modo ECO.
16 Llave de seguridad
La llave de seguridad activa el cortacésped.
17 Palanca de bloqueo
La palanca de bloqueo mantiene la batería en
su compartimento.
RMA 2 RPV:
18 Compartimento de la batería
El compartimento de la batería incorpora una
segunda batería.
RMA 2 RV:
18 Compartimento de transporte
El compartimento de transporte incorpora una
batería de repuesto.
# Placa de características con número de serie
3.2 Símbolos
Los símbolos pueden encontrarse en el corta‐
césped y en la batería y significan lo siguiente:
Este símbolo caracteriza la llave de
seguridad.
Este símbolo caracteriza el adaptador
para la llave.
ECO
ECO
Este símbolo caracteriza el conmuta‐
dor ECO.
XX
Este símbolo indica el peso del corta‐
césped sin la batería.
1 LED se enciende en rojo. La batería
está demasiado caliente o demasiado
fría.
4 LED parpadean en rojo. En la batería
hay una anomalía.
L
W
A
Potencia sonora garantizada según la
directiva 2000/14/EC en dB(A), para
permitir que las emisiones sonoras de
los productos sean comparables.
La indicación al lado del símbolo apunta al
contenido energético de la batería según la
especificación del fabricante de elementos.
El contenido energético disponible en la
práctica es menor.
No desechar el producto con la basura
normal.
Conectar y desconectar la
cuchilla.
Ajustar la velocidad de marcha.
En esta posición, el cortacésped se
desplaza a la velocidad máxima.
En esta posición, el cortacésped se
desplaza a la velocidad mínima.
4 Indicaciones relativas a la
seguridad
4.1 Símbolos de advertencia
Los símbolos de advertencia en el cortacésped o
en la batería significan lo siguiente:
Tener en cuenta las indicaciones de
seguridad y las medidas a tomar.
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad
68 0478-131-9950-B
Leer, comprender y conservar el
manual de instrucciones.
Cuidado con los objetos lanzados al
aire; guardar distancia e impedir que
otras personas se acerquen.
No tocar una cuchilla en rotación.
Sacar la batería al interrumpir el tra‐
bajo, durante el transporte y almacena‐
miento, y al realizar trabajos de mante‐
nimiento o reparación.
Retirar la llave de seguridad al inte‐
rrumpir el trabajo, durante el transporte
y almacenamiento, y al realizar traba‐
jos de mantenimiento o reparación.
Mantener la distancia de seguridad.
Proteger la batería del calor y del
fuego.
No sumergir la batería en ningún
líquido.
Mantener el rango de temperatura
admisible de la batería.
4.2 Uso de acuerdo a lo previsto
El cortacésped STIHL RMA 2 RPV o RMA 2 RV
sirve para realizar el mulching de hierba seca.
El cortacésped no debe utilizarse cuando llueve.
Una batería STIHL AP suministra energía al cor‐
tacésped.
ADVERTENCIA
Las baterías que no han sido autorizadas por
STIHL para el cortacésped pueden provocar
incendios y explosiones. Pueden producirse
lesiones graves o mortales y también daños
materiales.
Utilizar el cortacésped con una batería
STIHL AP.
Si el cortacésped o la batería no se utilizan de
la forma prevista, puede haber personas que
sean gravemente lesionadas o matadas y se
pueden producir daños materiales.
Utilizar el cortacésped y la batería de la
manera descrita en este manual de instruc‐
ciones.
4.3 Obligaciones del usuario
ADVERTENCIA
Los usuarios que no hayan sido instruidos no
pueden reconocer ni evaluar los peligros rela‐
cionados con el cortacésped y la batería. El
usuario u otras personas pueden sufrir lesio‐
nes graves o mortales.
Leer, comprender y conservar el
manual de instrucciones.
Si el cortacésped o la batería se entrega a
otra persona: debe entregarse también el
manual de instrucciones.
Es necesario asegurarse de que el usuario
cumpla los siguientes requisitos:
El usuario está descansado.
El usuario está capacitado en sentido
corporal, sensorial y mental para mane‐
jar el cortacésped y la batería y trabajar
con ellos. Si la capacitación física, sen‐
sorial o mental del usuario está limitada,
este podrá trabajar únicamente bajo
supervisión o tras haber sido instruido
por una persona responsable.
El usuario puede reconocer y estimar
los peligros del cortacésped y de la
batería.
El usuario es consciente de su respon‐
sabilidad por los accidentes y daños
que se produzcan.
El usuario es mayor de edad o está
recibiendo una formación profesional
bajo supervisión conforme a las disposi‐
ciones nacionales.
El usuario ha sido instruido por un distri‐
buidor especializado STIHL o por una
persona competente, antes de trabajar
por primera vez con el cortacésped.
El usuario no está afectado por el con‐
sumo de alcohol, medicamentos o dro‐
gas.
En caso de dudas: consultar a un distribui‐
dor especializado STIHL.
4 Indicaciones relativas a la seguridad español
0478-131-9950-B 69
4.4 Ropa y equipamiento de tra‐
bajo
ADVERTENCIA
Durante el trabajo pueden salir despedidos
objetos a alta velocidad. El usuario puede
resultar lesionado.
Llevar un pantalón largo de material resis‐
tente.
Durante el trabajo puede levantarse polvo. El
polvo aspirado puede perjudicar la salud y
provocar reacciones alérgicas.
Si se levanta polvo: llevar una máscara
antipolvo.
La ropa inapropiada puede quedar atrapada
en madera, matorrales y en el cortacésped.
Los usuarios que no lleven ropa apropiada
puede ser gravemente lesionados.
Llevar ropa ajustada al cuerpo.
Quitarse bufandas y joyas.
Durante la limpieza, el mantenimiento o el
transporte, el usuario puede entrar en con‐
tacto con la cuchilla. El usuario puede resultar
lesionado.
Llevar guantes de trabajo de material resis‐
tente.
El usuario que no lleva calzado apropiado
puede resbalar. El usuario puede resultar
lesionado.
Llevar calzado resistente y cerrado con
suela antideslizante.
Al afilar las cuchillas pueden salir despedidas
partículas de material. El usuario puede resul‐
tar lesionado.
Llevar gafas de protección ajustadas a la
cabeza. Las gafas de protección apropia‐
das se han comprobado según la norma
EN 166 o según disposiciones nacionales,
y están a la venta en los comercios con su
correspondiente identificación.
Llevar guantes de trabajo de material resis‐
tente.
4.5 Sector de trabajo y entorno
4.5.1 Cortacésped
ADVERTENCIA
Las personas ajenas al trabajo, al igual que
niños y animales, no pueden reconocer ni
evaluar los peligros relacionados con el corta‐
césped y los objetos lanzados al aire. Las per‐
sonas ajenas al trabajo, niños y animales pue‐
den sufrir lesiones graves, y se pueden produ‐
cir daños materiales.
Las personas ajenas al trabajo,
niños y animales se deben alejar de
la zona de trabajo.
Mantener una distancia de seguridad frente
a los objetos.
No dejar el cortacésped sin vigilancia.
Asegurarse de que los niños no puedan
jugar con el cortacésped.
El cortacésped no está protegido contra el
agua. Si se trabaja con lluvia o en entornos
húmedos, puede producirse una descarga
eléctrica. El usuario puede lesionarse y el cor‐
tacésped puede ser dañado.
No trabajar bajo la lluvia ni en entornos
húmedos.
No cortar la hierba mojada.
Los componentes eléctricos del cortacésped
pueden generar chispas. En entornos fácil‐
mente inflamables o explosivos las chispas
pueden provocar incendios y explosiones.
Pueden producirse lesiones graves o mortales
y también daños materiales.
No trabajar en un entorno fácilmente infla‐
mable o explosivo.
4.5.2 Acumulador
ADVERTENCIA
Las personas ajenas al trabajo, al igual que
niños y animales, no pueden reconocer ni
evaluar los peligros que se desprenden del
acumulador. Las personas ajenas al trabajo,
los niños y los animales pueden resultar gra‐
vemente lesionados.
Las personas ajenas al trabajo, los niños y
los animales deben mantenerse alejados.
No dejar el acumulador sin vigilancia.
Asegurarse de que los niños no puedan
jugar con el acumulador.
El acumulador no está protegido de todas las
influencias ambientales. Si el acumulador está
sometido a ciertas influencias ambientales, es
posible que se incendie o explote. Personas
pueden resultar gravemente lesionadas y se
puede producir un daño material.
Proteja el acumulador del calor y del
fuego.
No tire el acumulador al fuego.
Utilice y guarde el acumulador a una
temperatura que oscile entre ‑ 10 °C
y + 50 °C.
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad
70 0478-131-9950-B
No sumerja el acumulador en ningún
líquido.
Mantenga el acumulador alejado de objetos
metálicos.
No exponga el acumulador a altas presio‐
nes.
No exponga el acumulador a microondas.
Proteja el acumulador de productos quími‐
cos y de sales.
4.6 Estado seguro
4.6.1 Cortacésped
El cortacésped se encuentra en un estado
seguro cuando se cumplen las siguientes condi‐
ciones:
El cortacésped no está dañado.
El cortacésped está limpio y seco.
Los mandos funcionan y no han sido modifica‐
dos.
La cuchilla está montada correctamente.
En este cortacésped se han montado acceso‐
rios originales STIHL.
Los accesorios están montados correcta‐
mente.
ADVERTENCIA
En un estado que no sea seguro, es posible
que ciertos componentes ya no funcionen
correctamente y se desactiven dispositivos de
seguridad. Pueden producirse lesiones graves
o mortales.
Trabajar con un cortacésped que no pre‐
sente daños.
Si el cortacésped está sucio o mojado: lim‐
piarlo y dejar que se seque.
No modificar el cortacésped.
Si los mandos no funcionan: no trabajar
con el cortacésped.
Montar accesorios originales STIHL para
este cortacésped.
Montar la cuchilla de la manera descrita en
este manual de instrucciones.
Montar los accesorios de la manera des‐
crita en este manual de instrucciones o en
el manual de instrucciones del accesorio
correspondiente.
No meter ningún objeto en las aberturas del
cortacésped.
Los contactos del adaptador para la llave
no deben unirse con objetos metálicos ni
tampoco deben cortocircuitarse.
Sustituir los rótulos desgastados o daña‐
dos.
En caso de dudas: consultar a un distribui‐
dor especializado STIHL.
4.6.2 Cuchilla
La cuchilla se encuentra en un estado seguro
cuando se cumplen las siguientes condiciones:
La cuchilla y las piezas de montaje no presen‐
tan daños.
La cuchilla no está deformada.
La cuchilla está montada correctamente.
La cuchilla está afilada correctamente.
La cuchilla no tiene rebabas.
La cuchilla está bien equilibrada.
El grosor y el ancho de la cuchilla no son infe‐
riores al mínimo;
20.2.
Se ha respetado el ángulo de afilado;
20.2.
ADVERTENCIA
Si la cuchilla no se encuentra en un estado
seguro, es posible que partes de ella se suel‐
ten y salgan despedidas. Pueden producirse
lesiones graves.
Trabajar solo con una cuchilla en buen
estado y piezas de montaje que no estén
dañadas.
Montar las cuchillas correctamente.
Afilar las cuchillas correctamente.
Si el grosor o el ancho de las cuchillas es
inferior al mínimo: sustituir las cuchillas.
Encargar a un distribuidor especializado
STIHL que equilibre las cuchillas.
En caso de dudas: consultar a un distribui‐
dor especializado STIHL.
4.6.3 Batería
La batería se encuentra en un estado seguro
cuando se cumplen las siguientes condiciones:
La batería no está dañada.
La batería está limpia y seca.
La batería funciona y no está modificada.
ADVERTENCIA
En un estado que no sea seguro, la batería ya
no podrá funcionar con seguridad. Personas
pueden ser lesionadas gravemente.
Trabajar solo con una batería que no esté
dañada y funcione.
No cargar una batería dañada o defec‐
tuosa.
Si la batería está sucia o mojada: limpiar la
batería y dejar que se seque.
No modificar la batería.
No meter ningún objeto en las aberturas de
la batería.
4 Indicaciones relativas a la seguridad español
0478-131-9950-B 71
No poner los contactos de la batería en
contacto con objetos metálicos (no cortocir‐
cuitarlos).
No abrir la batería.
Sustituir los rótulos desgastados o daña‐
dos.
De una batería dañada puede salir líquido. Si
el líquido entra en contacto con la piel o los
ojos, estos se podrán irritar.
Evitar cualquier contacto con el líquido.
Si se ha producido un contacto con la piel:
lavar la piel afectada con agua abundante y
jabón.
Si se ha producido un contacto con los
ojos: lavar los ojos durante al menos 15
minutos con agua abundante y visitar a un
médico.
Una batería defectuosa o dañada puede oler
raro, humear o arder. Personas pueden ser
gravemente lesionadas o matadas y se pue‐
den producir daños materiales.
Si la batería huele raro o humea: no utilizar
la batería y mantenerla alejada de objetos
inflamables.
Si la batería arde: intentar apagar el fuego
con un extintor o con agua.
4.7 Trabajo
ADVERTENCIA
En determinadas situaciones el usuario ya no
puede trabajar de forma concentrada. El usua‐
rio puede tropezar, caer y resultar gravemente
lesionado.
Trabajar de forma tranquila y reflexiva.
Si las condiciones lumínicas y de visibilidad
son malas: no trabajar con el cortacésped.
Manejar el cortacésped a solas.
Prestar atención a los obstáculos.
No volcar el cortacésped.
Trabajar de pie sobre el suelo y mantener
el equilibrio.
Si aparecen signos de cansancio: hacer
una pausa.
Si se corta el césped en una pendiente: tra‐
bajar en sentido perpendicular a la pen‐
diente.
No cortar el césped en pendientes con una
inclinación excesiva.
La cuchilla que gira puede cortar al usuario. El
usuario puede resultar gravemente lesionado.
No tocar una cuchilla en rotación.
Si la cuchilla está bloqueada por un
objeto: apagar el cortacésped, retirar
la llave de seguridad y sacar la bate‐
ría. Solo después se debe retirar el
objeto.
Si se está trabajando sin tracción a las rue‐
das, esta se puede conectar involuntaria‐
mente, con lo que se pondrá en movimiento el
cortacésped. Pueden producirse lesiones gra‐
ves y daños materiales.
Accionar el estribo de mando para tracción
a las ruedas solo si se desea conectar la
tracción a las ruedas.
Si el cortacésped cambia durante el trabajo o
se comporta de una forma poco habitual, es
posible que no se encuentre en un estado
seguro. Pueden producirse lesiones graves y
daños materiales.
Finalizar el trabajo, retirar la llave de seguri‐
dad, sacar la batería y consultar a un distri‐
buidor especializado STIHL.
Durante el trabajo pueden producirse vibracio‐
nes ocasionadas por el cortacésped.
Utilizar guantes.
Hacer pausas para descansar del trabajo.
Si se presentan señales de un trastorno cir‐
culatorio: acudir a un médico.
Si durante el trabajo la cuchilla choca contra
un objeto extraño, dicho objeto o partes de él
podrían dañarse o ser lanzadas al aire a alta
velocidad. Pueden producirse lesiones y
daños materiales.
Retirar cualquier objeto extraño de la zona
de trabajo.
Si se suelta el estribo de mando para corte de
césped, la cuchilla seguirá girando breve‐
mente. Pueden producirse lesiones graves.
Esperar hasta que la cuchilla deje de girar.
Si la cuchilla en rotación choca contra un
objeto duro, pueden producirse chispas. En
entornos fácilmente inflamables las chispas
pueden provocar incendios. Pueden produ‐
cirse lesiones graves o mortales y también
daños materiales.
No trabajar en un entorno fácilmente infla‐
mable.
Si el cortacésped se estaciona en superficies
escarpadas, podría salir rodando involuntaria‐
mente. Pueden producirse lesiones y daños
materiales.
El cortacésped solo se debe soltar cuando
se encuentra en una superficie plana, para
que no pueda salir rodando.
Si se fijan objetos al manillar, el cortacésped
podría volcar debido al peso adicional de
dichos objetos. Pueden producirse lesiones y
daños materiales.
No fijar ningún objeto al manillar.
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad
72 0478-131-9950-B
PELIGRO
Si se trabaja en las cercanías de cables bajo
tensión, la cuchilla podría entrar en contacto
con estos y dañarlos. El usuario podría sufrir
lesiones graves o mortales.
No trabajar en las cercanías de cables
eléctricos.
Si se trabaja durante una tormenta, el usuario
puede recibir el impacto de un rayo. El usuario
podría sufrir lesiones graves o mortales.
Si hay tormenta: no trabajar.
4.8 Transporte
4.8.1 Cortacésped
ADVERTENCIA
Durante el transporte el cortacésped puede
caerse o moverse. Pueden producirse lesio‐
nes y daños materiales.
Retirar la llave de seguridad.
Sacar la batería.
Asegurar el cortacésped con cinchas tenso‐
ras, correas, o con una red, de tal manera
que no pueda caerse ni moverse.
Si durante el transporte con tracción a las rue‐
das desconectada estuviera colocada la llave
de seguridad y la batería, la tracción a las rue‐
das se podría conectar involuntariamente, con
lo que se pondría en movimiento el cortacés‐
ped. Pueden producirse lesiones graves y
daños materiales.
Retirar la llave de seguridad.
Sacar la batería.
4.8.2 Acumulador
ADVERTENCIA
El acumulador no está protegido contra todas
las influencias ambientales. Si el acumulador
está expuesto a determinadas influencias
ambientales, este puede dañarse y se pueden
producir daños materiales.
No transportar un acumulador dañado.
Transportar el acumulador en un embalaje
no conductor de electricidad.
Durante el transporte, el acumulador puede
volcar o moverse. Las personas pueden sufrir
lesiones y se pueden producir daños materia‐
les.
Empaquetar el acumulador en el embalaje,
de manera que no pueda moverse.
Asegurar el embalaje, de manera que no
pueda moverse.
4.9 Almacenamiento
4.9.1 Cortacésped
ADVERTENCIA
Los niños no pueden reconocer ni estimar los
peligros relacionados con el cortacésped. Los
niños pueden sufrir lesiones graves.
Retirar la llave de seguridad.
Sacar la batería.
Guardar el cortacésped fuera del alcance
de los niños.
Los contactos eléctricos del cortacésped y los
componentes metálicos pueden sufrir corro‐
sión debido a la humedad. El cortacésped
puede ser dañado.
Retirar la llave de seguridad.
Sacar la batería.
Guardar el cortacésped en un lugar limpio y
seco.
Si durante el almacenamiento estuvieran colo‐
cadas la llave de seguridad y la batería, la
cuchilla y la tracción a las ruedas se podrían
conectar involuntariamente, con lo que se
pondría en movimiento el cortacésped. Pue‐
den producirse lesiones graves y daños mate‐
riales.
Retirar la llave de seguridad.
Sacar la batería.
4 Indicaciones relativas a la seguridad español
0478-131-9950-B 73
Si el cortacésped se guarda en superficies
escarpadas, podría salir rodando involuntaria‐
mente. Pueden producirse lesiones y daños
materiales.
Guardar el cortacésped solo en superficies
llanas.
4.9.2 Acumulador
ADVERTENCIA
Los niños no pueden identificar ni calcular los
peligros del acumulador. Los niños pueden
sufrir lesiones graves.
Guardar el acumulador fuera del alcance
de los niños.
El acumulador no está protegido contra todas
las influencias ambientales. Si el acumulador
está expuesto a determinadas influencias
ambientales, este puede dañarse.
Guardar el acumulador limpio y seco.
Guardar el acumulador en un local cerrado.
Guardar el acumulador separado del corta‐
césped y del cargador.
Guardar el acumulador en un embalaje no
conductor de electricidad.
Utilizar el acumulador en un margen de
temperatura de entre - 10°C y + 50°C.
4.10 Limpieza, mantenimiento y
reparación
ADVERTENCIA
Si durante la limpieza, el mantenimiento o la
reparación estuviera colocada la llave de
seguridad y la batería, la cuchilla se podría
conectar involuntariamente. Pueden produ‐
cirse lesiones graves y daños materiales.
Retirar la llave de seguridad.
Sacar la batería.
Si durante limpieza, el mantenimiento o la
reparación estuviera colocada la llave de
seguridad y la batería, la tracción a las ruedas
se podría conectar involuntariamente, con lo
que se pondría en movimiento el cortacésped.
Pueden producirse lesiones graves y daños
materiales.
Retirar la llave de seguridad.
Sacar la batería.
Los limpiadores corrosivos y la limpieza con
chorro de agua u objetos puntiagudos podrían
dañar el cortacésped, la cuchilla y la batería.
Si el cortacésped, la cuchilla y la batería no se
limpian bien, es posible que ciertos compo‐
nentes ya no funcionen correctamente y se
desactiven dispositivos de seguridad. Pueden
producirse lesiones graves.
Limpiar el cortacésped, la cuchilla y la bate‐
ría de la manera descrita en este manual
de instrucciones.
Si el cortacésped, la cuchilla o la batería no
reciben un buen mantenimiento o reparación,
es posible que ciertos componentes ya no fun‐
cionen correctamente y se desactiven disposi‐
tivos de seguridad. Pueden producirse lesio‐
nes graves o mortales.
Uno mismo no debería revisar o reparar el
cortacésped ni la batería.
Si el cortacésped o la batería tienen que
someterse a un mantenimiento o repara‐
ción: consultar a un distribuidor especiali‐
zado STIHL.
Revisar la cuchilla de la manera descrita en
este manual de instrucciones.
Durante la limpieza, el mantenimiento o la
reparación de la cuchilla, el usuario podría
cortarse con los filos. El usuario puede resul‐
tar lesionado.
Llevar guantes de trabajo de material resis‐
tente.
La cuchilla puede calentarse mucho cuando
se afila. El usuario podría quemarse.
Esperar hasta que la cuchilla se haya
enfriado.
Llevar guantes de trabajo de material resis‐
tente.
5 Preparar el cortacésped
para el trabajo
5.1 Preparar el cortacésped para el
trabajo
Antes de comenzar cualquier trabajo deben rea‐
lizarse los siguientes pasos:
Asegurarse de que los siguientes componen‐
tes se encuentren en un estado seguro:
Cortacésped; 4.6.1.
Cuchilla; 4.6.2.
Batería; 4.6.3.
Comprobar la batería;
11.3.
español 5 Preparar el cortacésped para el trabajo
74 0478-131-9950-B
Cargar la batería completamente; 6.1.
Limpiar el cortacésped; 16.2.
Comprobar la cuchilla; 11.2.
Desplegar el manillar; 7.1.1.
Ajustar la altura de corte; 12.2.
Comprobar los mandos; 11.1.
Si 3 LED parpadean en rojo mientras se
realiza la comprobación de los mandos: reti‐
rar la llave de seguridad, sacar la batería y
consultar a un distribuidor especializado
STIHL.
El cortacésped presenta una anomalía.
Si fuera imposible realizar los pasos: no utili‐
zar el cortacésped y consultar a un distribuidor
especializado STIHL.
6 Cargar el acumulador y
LEDs
6.1 Cargar el acumulador
El tiempo de carga depende de distintas influen‐
cias, p. ej. de la temperatura del acumulador o
de la temperatura ambiente. El tiempo de carga
efectivo puede divergir del indicado. El tiempo de
carga se especifica en www.stihl.com/charging-
times .
Cargar el acumulador tal como se describe en
el manual de instrucciones de los cargadores
STIHL AL 101, 300, 500.
6.2 Indicar el estado de carga
1
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
Pulsar el botón (1).
Los LED se encienden aprox. 5 segundos en
verde e indican el estado de carga.
Si el LED derecho parpadea en verde: cargar
el acumulador.
6.3 LEDs en el acumulador
Los LEDs pueden indicar el estado de carga del
acumulador o averías. Los LEDs pueden lucir
permanentemente o bien parpadear en verde o
en rojo.
Si los LEDs lucen permanentemente o parpa‐
dean en verde, se indica el estado de carga.
Si los LEDs lucen o parpadean en rojo: subsa‐
nar las perturbaciones,
19.1.
En el cortacésped o en el acumulador existe
una perturbación.
7 Ensamblar el cortacésped
7.1 Desplegar y plegar el manillar
7.1.1 Desplegar el manillar
Apagar el cortacésped, retirar la llave de
seguridad y sacar la batería.
Colocar el cortacésped sobre una superficie
llana.
Desplegar el manillar (1) y prestar atención a
no pillar los cables de accionamiento (2).
Enroscar las palancas de ajuste rápido (1).
Cerrar las palancas de ajuste rápido (1)
doblándolas en dirección al manillar (2).
El manillar (2) está unido firmemente al corta‐
césped y las palancas de ajuste rápido (1)
están ajustadas estrechamente al manillar (2).
7.1.2 Plegar el manillar
El manillar puede plegarse para ahorrar espacio
a la hora de transportarlo o guardarlo.
Apagar el cortacésped, retirar la llave de
seguridad y sacar la batería.
6 Cargar el acumulador y LEDs español
0478-131-9950-B 75
Colocar el cortacésped sobre una superficie
llana.
Sujetar el manillar (1) y abrir las palancas de
ajuste rápido (2).
Plegar el manillar (1) hacia delante.
8 Colocar y sacar el acumu‐
lador
8.1 Colocar la batería
RMA 2 RPV:
El cortacésped RMA 2 RPV puede funcionar con
dos baterías. Tan pronto esté vacía la batería del
primer compartimento (3), se cambiará automáti‐
camente a la batería del segundo comparti‐
mento (4). Durante el trabajo debe estar colo‐
cada siempre una batería en el primer comparti‐
mento (3).
RMA 2 RV:
El cortacésped RMA 2 RV está equipado con un
compartimento de la batería (3) y un comparti‐
mento de transporte (4). El cortacésped solo
puede funcionar con la batería introducida en el
compartimento (3). En el compartimento de
transporte (4) es posible llevar una batería de
repuesto.
Abrir la tapa (1) hasta el tope y mantenerla
abierta.
Introducir la batería (2) hasta el tope en el
compartimento (3) aplicando presión.
La batería (2) encaja haciendo clic y está blo‐
queada.
Si fuera necesario llevar una segunda batería:
colocarla en su compartimento (3) o en el
compartimento de transporte (4).
La batería encaja haciendo clic y está blo‐
queada.
Cerrar la tapa (1).
8.2 Sacar la batería
Colocar el cortacésped sobre una superficie
llana.
Abrir la tapa (1) hasta el tope y mantenerla
abierta.
Presionar la palanca de bloqueo (2).
La batería (3) está desbloqueada.
Sacar la batería (3).
Cerrar la tapa (1).
español 8 Colocar y sacar el acumulador
76 0478-131-9950-B
9 Insertar la llave de seguri‐
dad y retirarla
9.1 Insertar la llave de seguridad
Abrir la tapa (1) hasta el tope y mantenerla
abierta.
Insertar la llave de seguridad (2) en el adapta‐
dor (3).
Cerrar la tapa (1).
9.2 Extraer la llave de seguridad
Abrir la tapa hasta el tope y mantenerla
abierta.
Extraer la llave de seguridad.
Cerrar la tapa.
Guardar la llave de seguridad fuera del
alcance de los niños.
10 Conectar y desconectar el
cortacésped
10.1 Conectar y desconectar la
cuchilla
10.1.1 Conectar la cuchilla
Colocar el cortacésped sobre una superficie
llana.
Presionar el botón de bloqueo (1) con la mano
derecha y mantenerlo presionado.
Tirar del estribo de mando para corte de cés‐
ped (2) con la mano izquierda completamente
en dirección al manillar (3), y sujetarlo de tal
manera que el pulgar rodee el manillar (3).
La cuchilla gira.
Soltar el botón de bloqueo (1).
Sujetar el manillar (3) y el estribo de mando
para corte de césped (2) con la mano derecha
de tal manera que el pulgar rodee el mani‐
llar (3).
10.1.2 Desconectar la cuchilla
Soltar el estribo de mando para corte de cés‐
ped.
Esperar hasta que la cuchilla deje de girar.
Si la cuchilla sigue girando: Retirar la llave de
seguridad, sacar el acumulador y consultar a
un distribuidor especializado STIHL.
El cortacésped está defectuoso.
10.2 Conectar y desconectar el
accionamiento
10.2.1 Conectar la tracción a las ruedas
Con la palanca puede preseleccionarse en cada
caso la velocidad de marcha máxima posible en
5 niveles. Desplazando la palanca en dirección
se aumenta la velocidad de marcha máxima
posible; desplazándola en dirección
esta velo‐
cidad se reduce. En posición la tracción a las
ruedas está desactivada.
Con el estribo de mando para tracción a las rue‐
das se puede regular la velocidad de forma pro‐
gresiva de 2,0 km/h hasta alcanzar la velocidad
máxima preajustada. Cuanto más se tire del
estribo de mando para tracción a las ruedas en
dirección al manillar, tanto mayor será la veloci‐
dad;
20.1.
Colocar el cortacésped sobre una superficie
llana.
Conectar la cuchilla.
Colocar la palanca (3) en la posición deseada.
Tirar del estribo de mando para tracción a las
ruedas (1) completamente en dirección al
manillar (2), y sujetarlo de tal manera que el
pulgar rodee el manillar (2).
El cortacésped se pondrá en movimiento.
10.2.2 Desconectar el accionamiento
Soltar el estribo de mando para el acciona‐
miento.
9 Insertar la llave de seguridad y retirarla español
0478-131-9950-B 77
Esperar a que se detenga el cortacésped.
Si el cortacésped sigue moviéndose: retirar la
llave de seguridad, sacar el acumulador y acu‐
dir a un distribuidor especializado STIHL.
El cortacésped está averiado.
11 Comprobar el cortacésped
y el acumulador
11.1 Comprobar los elementos de
mando
Botón de bloqueo y estribo de mando para la
siega
Retirar la llave de seguridad.
Sacar el acumulador.
Oprimir el botón de bloqueo y soltarlo de
nuevo.
Tirar por completo del estribo de
mando para la siega hacia el manillar y volver
a soltarlo.
Si el botón de bloqueo o el estribo de
mando para la siega se mueve con dificultad o
no vuelve a la posición de salida: no utilizar el
cortacésped y acudir a un distribuidor especia‐
lizado STIHL.
El botón de bloqueo o el estribo de
mando para la siega está averiado.
Estribo de mando para el accionamiento
Retirar la llave de seguridad.
Sacar el acumulador.
Tirar por completo del estribo de
mando para el accionamiento hacia el manillar
y volver a soltarlo.
Si el estribo de mando para el accionamiento
se mueve con dificultad o no vuelve a la posi‐
ción de salida: no utilizar el cortacésped y
acudir a un distribuidor especializado STIHL.
El estribo de mando para el accionamiento
está averiado.
Palanca
Retirar la llave de seguridad.
Sacar el acumulador.
Poner la palanca en , luego en .
Si la palanca se mueve con mucha facilidad:
no utilizar el cortacésped y acudir a un distri‐
buidor especializado STIHL.
La palanca está averiada.
Conectar el cortacésped
Insertar la llave de seguridad.
Colocar el acumulador.
Oprimir el botón de bloqueo con la mano dere‐
cha y retenerlo.
Tirar por completo del estribo de
mando para la siega con la mano izquierda
hacia el manillar y sujetarlo, de manera que el
pulgar abrace el manillar.
La cuchilla gira.
Si parpadean 3 LEDs en rojo: retirar la llave
de seguridad, sacar el acumulador y acudir a
un distribuidor especializado STIHL.
En el cortacésped hay una perturbación.
Soltar el botón de bloqueo y el estribo de
mando para la siega.
La cuchilla deja de girar tras un breve lapso
de tiempo.
Si la cuchilla se sigue moviendo: retirar la
llave de seguridad, sacar el acumulador y acu‐
dir a un distribuidor especializado STIHL.
El cortacésped está averiado.
Conectar el accionamiento
Insertar la llave de seguridad.
Colocar el acumulador.
Tirar por completo del estribo de
mando para el accionamiento hacia el manillar
y sujetarlo, de manera que el pulgar abrace el
manillar.
El cortacésped se pone en movimiento.
Soltar el estribo de mando para el acciona‐
miento.
El cortacésped se detiene.
Si el cortacésped sigue moviéndose: sacar el
acumulador y acudir a un distribuidor especia‐
lizado STIHL.
El cortacésped está averiado.
11.2 Comprobar la cuchilla
Apagar el cortacésped, retirar la llave de
seguridad y sacar la batería.
Volcar el cortacésped hacia atrás; 16.1.
Medir lo siguiente:
Grosor a
Ancho b
Ángulo de afilado c
Si el grosor o el ancho de la cuchilla es inferior
al mínimo: sustituir la cuchilla; 20.2.
español 11 Comprobar el cortacésped y el acumulador
78 0478-131-9950-B
Si no se ha respetado el ángulo de afilado: afi‐
lar la cuchilla; 20.2.
En caso de dudas: consultar a un distribuidor
especializado STIHL.
11.3 Comprobar el acumulador
Pulsar la tecla en el acumulador
Los LEDs lucen o parpadean.
Si los LEDs no lucen o parpadean: no utilizar
el acumulador y acudir a un distribuidor espe‐
cializado STIHL.
Hay una perturbación en el acumulador.
12 Trabajar con el cortacés‐
ped
12.1 Sujetar y conducir el cortacés‐
ped
Sujetar el manillar con ambas manos de tal
manera que los pulgares rodeen el manillar.
12.2 Ajustar la altura de corte
Es posible ajustar 4 alturas de corte diferentes:
28 mm = Posición 1
50 mm = Posición 2
68 mm = Posición 3
85 mm = Posición 4
La altura de corte se ajusta por separado
delante y atrás. El ajuste de la altura de corte
tiene que ser idéntico delante y atrás.
Ajustar la altura de corte trasera
Presionar el eje trasero (1) hacia abajo.
El eje trasero (1) está suelto y puede ser ajus‐
tado.
Colocar el lado izquierdo y derecho del eje tra‐
sero (1) en la posición deseada.
Ajustar la altura de corte delantera
Empujar la palanca (1) hacia fuera, colocarla
en la posición deseada y dejar que encaje.
12.3 Conectar el modo ECO
Si el modo ECO está conectado, el cortacésped
reconoce las condiciones de trabajo actuales y
ajusta la velocidad adecuada de la cuchilla auto‐
máticamente.
De esta manera se puede prolongar el tiempo de
funcionamiento de la batería.
Abrir la tapa (1) hasta el tope y mantenerla
abierta.
Colocar el conmutador ECO (2) en la posición
I.
Cerrar la tapa (1).
12.4 Mulching
Durante el mulching, la hierba cortada pasa
varias veces por el filo de corte mediante un
guiado especial de la corriente de aire a través
de la zona de la cuchilla, y después se sopla de
nuevo al césped. La hierba cortada permanece
sobre el césped, donde se descompone fácil‐
mente y sirve de abono natural. Un césped
bonito y tupido se obtiene solo sometiéndolo a
un mulching frecuente; para ello debería cortarse
1/3 de la altura de la hierba.
Requisitos para un buen resultado de mulching:
12 Trabajar con el cortacésped español
0478-131-9950-B 79
Frecuencia: en primavera (período principal
de crecimiento) al menos dos veces por
semana, en verano y otoño al menos una vez
por semana.
Altura de corte: cortar aproximadamente una
tercera parte de la altura de la hierba.
A ser posible, trabajar con el césped seco.
Utilizar cuchillas bien afiladas.
Elegir una baja velocidad de avance.
Variar la dirección de corte y prestar atención
al solapamiento de las bandas de corte.
Cortar el césped muy alto siempre gradual‐
mente.
Si se trabaja con la tracción a las ruedas
conectada: conducir el cortacésped hacia
delante de manera controlada.
Si se trabaja con la tracción a las ruedas des‐
conectada: empujar el cortacésped hacia
delante lentamente y de manera controlada.
13 Después del trabajo
13.1 Después del trabajo
Desconectar el cortacésped, retirar la llave de
seguridad y sacar el acumulador.
Si el cortacésped está mojado: dejarlo secar.
Si el acumulador está mojado: dejarlo secar.
Limpiar el cortacésped.
Limpiar el acumulador.
14 Transporte
14.1 Transportar el cortacésped
Apagar el cortacésped.
La cuchilla no debe girar.
Retirar la llave de seguridad y sacar la batería.
Empujar el cortacésped
Empujar el cortacésped hacia delante lenta‐
mente y de manera controlada.
Transportar el cortacésped a mano
Llevar guantes de trabajo de material resis‐
tente.
Una persona debe sujetar el cortacésped con
ambas manos por el asa de transporte (1),
mientras que otra persona agarra el manillar
con ambas manos (2).
Levantar y transportar el cortacésped entre
dos personas.
Transportar el cortacésped en un vehículo
Asegurar el cortacésped de pie sobre sus cua‐
tro ruedas de tal manera que no pueda volcar
ni moverse.
14.2 Transportar el acumulador
Desconectar el cortacésped y sacar el acumu‐
lador.
Asegurarse de que el acumulador se encuen‐
tre en un estado que permita trabajar con
seguridad.
Embalar el acumulador, de manera que se
cumplan las siguientes condiciones:
El embalaje no es conductor de electricidad.
El acumulador no se puede mover en el
embalaje.
Asegurar el embalaje, de manera que no
pueda moverse.
El acumulador está sujeto a los requerimientos
para el transporte de mercancías peligrosas. El
acumulador está clasificado como ONU 3480
(baterías de iones de litio) y se ha comprobado
según el manual de comprobaciones y crite‐
rios ONU, parte III, capítulo 38.3.
Las disposiciones de transporte se indican
www.stihl.com/safety-data-sheets.
15 Almacenamiento
15.1 Guardar el cortacésped
Apagar el cortacésped, retirar la llave de
seguridad y sacar la batería.
español 13 Después del trabajo
80 0478-131-9950-B
Guardar el cortacésped de tal manera que se
cumplan las siguientes condiciones:
El cortacésped se encuentra fuera del
alcance de los niños.
El cortacésped está limpio y seco.
El cortacésped no puede volcar.
El cortacésped no puede salir rodando.
15.2 Guardar el acumulador
STIHL recomienda guardar el acumulador en un
estado de carga de entre el 40 % y el 60 %
(2 LEDs luciendo en verde).
Guardar el acumulador, de manera que se
cumplan las siguientes condiciones:
El acumulador está fuera del alcance de los
niños.
El acumulador está limpio y seco.
El acumulador está en un local cerrado.
El acumulador está separado del cortacés‐
ped y el cargador.
El acumulador está en un embalaje no con‐
ductor de electricidad.
Utilizar el acumulador en un margen de
temperatura de entre - 10 °C y + 50 °C.
16 Limpiar
16.1 Volcar el cortacésped hacia
atrás
Apagar el cortacésped, retirar la llave de
seguridad y sacar la batería.
Colocar el cortacésped sobre una superficie
llana.
Abrir las palancas de ajuste rápido (1) y depo‐
sitar el manillar (2) hacia abajo.
Agarrar el cortacésped por el asa de trans‐
porte (1) y volcarlo hacia atrás.
16.2 Limpiar el cortacésped
Apagar el cortacésped, retirar la llave de
seguridad y sacar la batería.
Limpiar el cortacésped con un paño húmedo.
Sacar cualquier objeto extraño del comparti‐
mento de la batería y limpiar dicho comparti‐
mento con un paño húmedo.
Limpiar los contactos eléctricos del comparti‐
mento de la batería con un pincel o un cepillo
suave.
Limpiar las ranuras de ventilación con un pin‐
cel.
Volcar el cortacésped hacia atrás.
Limpiar la zona alrededor de la cuchilla y la
cuchilla misma con un palo de madera, un
cepillo blando o un paño húmedo.
16.3 Limpiar el acumulador
Limpiar el acumulador con un paño húmedo.
17 Mantenimiento
17.1 Desmontar y montar la cuchilla
17.1.1 Desmontar la cuchilla
Apagar el cortacésped, retirar la llave de
seguridad y sacar la batería.
Volcar el cortacésped hacia atrás.
Bloquear la cuchilla (1) con un taco de
madera (2).
Desenroscar el tornillo (3) en la dirección de la
flecha, y retirarlo con la arandela (4).
16 Limpiar español
0478-131-9950-B 81
Retirar la cuchilla (1).
Desechar el tornillo (3) y la arandela (4).
Utilizar un tornillo nuevo y una arandela nueva
para montar la cuchilla (1).
17.1.2 Montar la cuchilla
Apagar el cortacésped, retirar la llave de
seguridad y sacar la batería.
Volcar el cortacésped hacia atrás.
Colocar la nueva arandela (1) con la curvatura
hacia fuera sobre el nuevo tornillo (2).
Aplicar el freno para tornillos Loctite 243 a la
rosca del tornillo (2).
Colocar la cuchilla (3) de tal manera que las
protuberancias de la superficie de contacto (4)
encajen en las entalladuras (5).
Enroscar el tornillo (2) junto con la aran‐
dela (1).
Bloquear la cuchilla (1) con un taco de
madera (2).
Apretar el tornillo (3) a un par de 65 Nm.
17.2 Afilar y equilibrar la cuchilla
Se requiere mucha práctica para afilar y equili‐
brar una cuchilla correctamente.
STIHL recomienda encargar el afilado y equili‐
brado de la cuchilla a un distribuidor especiali‐
zado STIHL.
ADVERTENCIA
Los filos de corte de la cuchilla están afilados.
El usuario se puede cortar.
Llevar guantes de trabajo de material resis‐
tente.
Apagar el cortacésped, retirar la llave de
seguridad y sacar el acumulador.
Volcar el cortacésped hacia atrás.
Desmontar la cuchilla.
Afilar la cuchilla, teniendo en cuenta el ángulo
de afilado, y enfriar la cuchilla; 20.2.
Al afilar la cuchilla su color no debe cambiar a
azul.
Montar la cuchilla.
En caso de dudas: consultar a un distribuidor
especializado STIHL.
18 Reparación
18.1 Reparar el cortacésped y el
acumulador
El usuario no puede realizar la reparación del
cortacésped, la cuchilla y el acumulador él
mismo.
Si el cortacésped o la cuchilla está averiado:
no utilizar el cortacésped o la cuchilla y acudir
a un distribuidor especializado STIHL.
Si el acumulador está averiado o dañado: sus‐
tituirlo.
Si hay rótulos indicadores ilegibles o dañados:
llevarlo a un distribuidor especializado STIHL
para su sustitución.
19 Subsanar las perturbaciones
19.1 Subsanar las anomalías del cortacésped o de la batería
Anomalía LED en batería Causa Solución
El cortacésped
no arranca al
conectarlo.
1 LED parpa‐
dea en verde.
El estado de carga de
la batería es dema‐
siado bajo.
Cargar la batería.
1 LED se
enciende en
rojo.
La batería está dema‐
siado caliente o
demasiado fría.
Extraer la llave de seguridad.
Sacar la batería.
Dejar que la batería se enfríe o se cali‐
ente.
español 18 Reparación
82 0478-131-9950-B
Anomalía LED en batería Causa Solución
3 LED parpa‐
dean en rojo.
El cortacésped pre‐
senta una anomalía.
Extraer la llave de seguridad.
Sacar la batería.
Limpiar los contactos eléctricos del com‐
partimento de la batería.
Colocar la batería.
Conectar el cortacésped.
Si 3 LED siguen parpadeando en rojo:
no utilizar el cortacésped y consultar a
un distribuidor especializado STIHL.
3 LED se enci‐
enden en rojo.
El cortacésped está
demasiado caliente.
Extraer la llave de seguridad.
Sacar la batería.
Dejar que el cortacésped se enfríe.
4 LED parpa‐
dean en rojo.
En la batería hay una
anomalía.
Sacar y colocar otra vez la batería.
Conectar el cortacésped.
Si 4 LED siguen parpadeando en rojo:
no utilizar la batería y consultar a un dis‐
tribuidor especializado STIHL.
La conexión eléctrica
entre el cortacésped y
la batería está inter‐
rumpida.
Extraer la llave de seguridad.
Sacar la batería.
Limpiar los contactos eléctricos del com‐
partimento de la batería.
Insertar la llave de seguridad.
Colocar la batería.
El cortacésped o la
batería están húme‐
dos.
Extraer la llave de seguridad.
Sacar la batería.
Limpiar el cortacésped.
Dejar que se seque el cortacésped o la
batería.
La resistencia en la
cuchilla es excesiva.
Ajustar una altura de corte mayor.
Conectar el cortacésped en hierba más
baja.
La zona alrededor de
la cuchilla está obst‐
ruida.
Limpiar el cortacésped.
La tracción a las
ruedas no funci‐
ona.
En la tracción a las
ruedas hay una ano‐
malía.
Consultar a un distribuidor especializado
STIHL.
El cortacésped
se apaga
durante el servi‐
cio.
3 LED se enci‐
enden en rojo.
El cortacésped está
demasiado caliente.
Extraer la llave de seguridad.
Sacar la batería.
Dejar que el cortacésped se enfríe.
Limpiar el cortacésped.
No encender el cortacésped demasia‐
das veces en poco tiempo.
Si se trabaja con la tracción a las ruedas
conectada: desconectar la tracción a las
ruedas.
Si se trabaja con la tracción a las ruedas
desconectada: avanzar más lentamente
hacia delante.
Ajustar una altura de corte mayor.
Cortar hierba más baja.
La cuchilla está bloqu‐
eada.
Extraer la llave de seguridad.
Sacar la batería.
Limpiar el cortacésped.
Existe una anomalía
eléctrica.
Sacar y colocar otra vez la batería.
Conectar el cortacésped.
El cortacésped
vibra mucho
El tornillo de la
cuchilla está suelto.
Apretar el tornillo firmemente.
19 Subsanar las perturbaciones español
0478-131-9950-B 83
Anomalía LED en batería Causa Solución
durante el servi‐
cio.
La cuchilla no está
bien equilibrada.
Afilar y equilibrar la cuchilla.
El tiempo de ser‐
vicio del cortacé‐
sped es dema‐
siado breve.
La batería no está
completamente car‐
gada.
Cargar la batería completamente.
Se ha sobrepasado la
vida útil de la batería.
Sustituir la batería.
La zona alrededor de
la cuchilla está obst‐
ruida.
Limpiar el cortacésped.
La cuchilla está desa‐
filada o desgastada.
Afilar y equilibrar la cuchilla.
La resistencia en la
cuchilla es excesiva.
Si se trabaja con la tracción a las ruedas
conectada: desconectar la tracción a las
ruedas.
Si se trabaja con la tracción a las ruedas
desconectada: avanzar más lentamente
hacia delante.
Ajustar una altura de corte mayor.
Cortar hierba más baja.
La batería se
atasca al colo‐
carla en su com‐
partimento.
Hay suciedad en las
guías o en los contac‐
tos eléctricos del com‐
partimento de la bate‐
ría.
Limpiar el cortacésped.
Tras colocar la
batería en el car‐
gador, el proceso
de carga no se
inicia.
1 LED se
enciende en
rojo.
La batería está dema‐
siado caliente o
demasiado fría.
Dejar la batería dentro del cargador.
El proceso de carga comienza automáti‐
camente tan pronto se alcance el rango
de temperatura admisible.
La hierba está
mal cortada o el
césped está
amarillo.
La cuchilla está desa‐
filada o desgastada.
Afilar y equilibrar la cuchilla.
La resistencia en la
cuchilla es excesiva.
Si se trabaja con la tracción a las ruedas
conectada: desconectar la tracción a las
ruedas.
Si se trabaja con la tracción a las ruedas
desconectada: avanzar más lentamente
hacia delante.
Ajustar una altura de corte mayor.
Cortar hierba más baja.
20 Datos técnicos
20.1 Cortacésped STIHL
RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV
Batería admisible: STIHL AP
Peso sin batería:
RMA 2.2 RPV: 22,6 kg
RMA 2.2 RV: 22,4 kg
Ancho de corte: 46 cm
Régimen: 3150 rpm
Régimen en modo ECO: 2800 rpm
Velocidad de marcha mínima: 2,0 km/h
Velocidad de marcha máxima (en función de
la batería empleada):
AP 100: 3,0 km/h
AP 200: 3,7 km/h
AP 300: 4,5 km/h
El tiempo de funcionamiento se indica en
www.stihl.com/battery-life.
español 20 Datos técnicos
84 0478-131-9950-B
20.2 Cuchilla
Grosor mínimo a: 2 mm
Ancho mínimo b: 45 mm
Ángulo de afilado c: 30°
20.3 Acumulador STIHL AP
Tecnología del acumulador: iones de litio
Tensión: 36 V
Capacidad en Ah: véase el rótulo de potencia
Contenido de energía en Wh: véase el rótulo
de potencia
Peso en kg: véase el rótulo de potencia
Margen de temperatura admisible para usarlo
y guardarlo: - 10 °C hasta + 50 °C
20.4 Valores de sonido y vibración
El valor K para el nivel sonoro es de 2 dB(A). El
valor K para la potencia sonora es 2,4 dB(A). El
valor K para los valores de vibración es 0,7 m/s².
Nivel sonoro L
pA
medido según EN
60335-2-77: 74 dB(A)
Potencia sonora L
wA
medida según
2000/14/EC: 86 dB(A)
Valor de vibración a
hv
medido según EN
60335-2-77; manillar: 1,4 m/s²
Los valores de vibración indicados se han
medido conforme a un método de ensayo nor‐
malizado y pueden consultarse para realizar una
comparación entre máquinas eléctricas. Los
valores de vibración que se producen realmente
pueden diferir de los valores indicados, depen‐
diendo del tipo de aplicación. Los valores de
vibración indicados pueden utilizarse para efec‐
tuar una primera evaluación de la carga vibrato‐
ria. La carga vibratoria real debe evaluarse. Para
ello también pueden tomarse en consideración
los tiempos en los que la máquina eléctrica está
apagada, y aquellos en los que, si bien está
encendida, funciona sin carga.
En www.stihl.com/vib se puede encontrar infor‐
mación sobre el cumplimiento de la directiva
2002/44/EC sobre vibraciones.
20.5 REACH
REACH designa una ordenanza CE para el
registro, evaluación y homologación de produc‐
tos químicos.
Para informaciones para cumplimentar la orde‐
nanza REACH, véase www.stihl.com/reach .
21 Piezas de repuesto y acce‐
sorios
21.1 Piezas de repuesto y acceso‐
rios
Estos símbolos caracterizan las piezas
de repuesto STIHL y los accesorios
originales STIHL.
STIHL recomienda emplear piezas de
repuesto STIHL y accesorios originales STIHL.
Las piezas de repuesto y los accesorios de fabri‐
cantes externos no pueden ser evaluados por
STIHL en lo que respecta a su fiabilidad, seguri‐
dad y aptitud pese a una observación continua
del mercado por lo que STIHL tampoco puede
responsabilizarse de su aplicación.
Las piezas de repuesto y los accesorios origina‐
les STIHL se pueden adquirir en un distribuidor
especializado STIHL.
21.2 Repuestos importantes
Cuchilla: 6357 702 0102
Tornillo de cuchilla: 9008 319 9028
Arandela: 0000 702 6600
22 Gestión de residuos
22.1 Gestionar como residuo el cor‐
tacésped y el acumulador
El distribuidor especializado STIHL le proporcio‐
nará informaciones relativas a la gestión de resi‐
duos.
Desechar el cortacésped, la cuchilla, el acu‐
mulador, los accesorios y el embalaje de
forma reglamentaria y respetuosa con el
medioambiente.
23 Declaración de conformi‐
dad UE
23.1 Cortacésped STIHL
RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
21 Piezas de repuesto y accesorios
español
0478-131-9950-B 85
Austria
declara, como único responsable, que
Artículo: Cortacésped de batería
Marca: STIHL
Tipo: RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV
Identificación de serie: 6357
cumple con las disposiciones aplicables de las
directivas 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU
y 2011/65/EU y ha sido diseñado y fabricado en
conformidad con las normas siguientes, en sus
versiones en vigor en la fecha de producción:
EN 60335-1, EN 60335‑2-77, EN 55014-1 y
EN 55014-2.
Nombre y dirección de la entidad que participó
en la evaluación:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Para la determinación de la potencia sonora
medida y garantizada se procedió según la
directiva 2000/14/EC, anexo VIII.
Potencia sonora medida: 86 dB(A)
Potencia sonora garantizada: 88 dB(A)
La documentación técnica se conserva en la
homologación del producto de la empresa STIHL
Tirol GmbH.
El año de fabricación y el número de serie se
indican en el cortacésped.
Langkampfen, 02.01.2020
STIHL Tirol GmbH
p.p.
Matthias Fleischer, director del Departamento de
investigación y desarrollo
p.p.
Sven Zimmermann, director del Departamento
de calidad
23.2 Importador para Gran Bretaña
ANDREAS STIHL Ltd.
Stihl House
Stanhope Road
CAMBERLEY
SURREY GU15 3YT
Great Britain
24 Indicaciones técnicas de
seguridad para cortacéspe‐
des
24.1 Introducción
Este capítulo refleja las indicaciones de seguri‐
dad generales preformuladas en la norma EN
60335-2-77, anexo EE, para cortacéspedes eléc‐
tricos.
ADVERTENCIA
Lea todas las indicaciones de seguridad, ins‐
trucciones, ilustraciones y datos técnicos con
los que cuenta este cortacésped. Cualquier
incumplimiento de las siguientes instrucciones
puede provocar descargas eléctricas, incen‐
dios y/o lesiones graves. Conserve todas las
indicaciones de seguridad e instrucciones
para consultarlas en el futuro.
24.2 Formación
a)
Lea el manual de instrucciones concienzuda‐
mente. Familiarícese con los dispositivos de
mando y con el uso correcto de la máquina.
b)
No permita nunca que niños u otras personas
que no conozcan el manual de instrucciones
utilicen el cortacésped. Es posible que norma‐
tivas locales determinen la edad mínima del
usuario.
c)
No corte nunca el césped cuando haya perso‐
nas (especialmente niños) o animales en las
proximidades.
d)
Tenga en cuenta que el usuario es el respon‐
sable en caso de accidentes que afecten a
terceras personas o a sus propiedades.
24.3 Preparativos
a
)
Durante el servicio de la máquina hay que uti‐
lizar siempre calzado resistente y pantalones
largos. No se debe manejar la máquina des‐
calzo o con sandalias. Evite ponerse ropa
suelta o ropa con cordones colgantes o cintu‐
rones.
b)
Compruebe el terreno en el que vaya a utilizar
la máquina, retirando todos los objetos que
podrían ser atrapados y lanzados por la
máquina.
c)
Antes de utilizar el cortacésped, compruebe
siempre visualmente si las cuchillas, los per‐
nos de fijación y la unidad de corte completa
presentan algún desgaste o daños. Para evi‐
tar desequilibrios, solo se debe sustituir el
español 24 Indicaciones técnicas de seguridad para cortacéspedes
86 0478-131-9950-B
juego completo de cuchillas y pernos de fija‐
ción que se hayan desgastado o dañado. Los
rótulos desgastados o dañados se deben sus‐
tituir.
24.4 Manejo
a)
Trabaje solo con luz diurna o buena luz artifi‐
cial.
b)
A ser posible no se debe utilizar el equipo
cuando la hierba está mojada.
c)
Asegúrese siempre de mantener una posición
estable en pendientes.
d)
Conduzca la máquina solo a la velocidad del
paso de una persona.
e)
Corte en sentido perpendicular a la pendiente,
nunca hacia arriba o hacia abajo.
f)
Hay que prestar especial atención al cambiar
el sentido de marcha en pendientes.
g)
No corte el césped en pendientes con una
inclinación excesiva.
h)
Preste especial atención cuando dé la vuelta
al cortacésped o al acercarlo hacia su cuerpo.
i)
Pare la(s) cuchilla(s) cuando haya que levan‐
tar el cortacésped para transportarlo por
encima de otras superficies que no sean
hierba y cuando haya que desplazarlo a la
superficie a cortar o retirarlo de ella.
j)
Nunca utilice el cortacésped con dispositivos
de protección o rejillas protectoras que pre‐
senten algún daño o sin que estén montados
los dispositivos de protección (p.ej., deflecto‐
res y/o recogedores de hierba).
k)
Accione el interruptor de arranque con cui‐
dado, conforme a las indicaciones del fabri‐
cante. Preste atención a que haya suficiente
distancia entre los pies y la(s) cuchilla(s).
l)
El cortacésped no debe ser volcado al arran‐
car el motor, a menos que haya que levantarlo
durante este proceso. En este caso inclínelo
solo hasta el punto en que sea estrictamente
necesario, y levante solo el lado que esté ale‐
jado del usuario.
m
)
No ponga en marcha el motor si se encuentra
delante del canal de expulsión.
n)
No ponga nunca las manos o los pies al lado
o debajo de elementos en rotación. Mantén‐
gase siempre alejado de la abertura de expul‐
sión.
o)
Jamás levante o transporte el cortacésped
con el motor en marcha.
p
)
Apague el motor y retire la llave de arranque.
Asegúrese de que todas las piezas móviles se
hayan detenido por completo:
cuando deje de trabajar con el cortacésped;
antes de eliminar bloqueos u obstrucciones
en el canal de expulsión;
antes de examinar, limpiar o efectuar otros
trabajos en el cortacésped;
tras chocar contra un objeto extraño. Bus‐
que los daños que se pudieran haber pro‐
ducido en el cortacésped y realice las repa‐
raciones necesarias antes de volverlo a
poner en marcha y trabajar con él.
Si el cortacésped empieza a vibrar con una
intensidad fuera de lo común, deberá exami‐
narlo inmediatamente.
Busque los daños que se podrían haber
producido.
Realice las reparaciones necesarias de las
piezas dañadas.
Asegúrese de que todas las tuercas, pernos
y tornillos estén firmemente apretados.
24.5 Mantenimiento y almacena‐
miento
a)
Asegúrese de que todas las tuercas, pernos y
tornillos estén firmemente apretados y que el
equipo se encuentre en un estado de trabajo
seguro.
b)
Verifique con regularidad si el recogedor de
hierba está desgastado o si ha perdido su fun‐
cionalidad.
c)
Por motivos de seguridad, sustituya las piezas
desgastadas o dañadas.
d)
Tenga en cuenta que, en máquinas con varias
cuchillas, el movimiento de una cuchilla puede
ocasionar el giro de las demás cuchillas.
e)
Al ajustar la máquina, tenga cuidado de que
no quede pillado ningún dedo entre las cuchi‐
llas que giran y las partes fijas de la máquina.
f)
Deje que el motor se enfríe antes de estacio‐
nar la máquina.
g)
Al realizar el mantenimiento de las cuchillas,
tenga en cuenta que estas pueden moverse
incluso cuando la fuente de tensión está apa‐
gada.
h)
Por motivos de seguridad, sustituya las piezas
desgastadas o dañadas. Utilice exclusiva‐
mente recambios y accesorios originales.
hrvatski
0478-131-9950-B 87
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0478-131-9950-B. VA0.C21.
Tiskano na papiru koji je izbijeljen bez sadržaja klora.
Boje u tisku sadrže biljna ulja, papir se može reciklirati.
Prijevod originalne upute za uporabu
0000009417_002_HR
Popis sadržaja
1 Predgovor................................................. 88
2 Informacije uz ovu uputu za uporabu........88
3 Pregled......................................................89
4 Upute o sigurnosti u radu..........................90
5 Priprema kosilice za rad............................95
6 Napuniti akumulator i LED diode.............. 95
7 Sastavljanje kosilice..................................96
8 Umetnuti i izvaditi akumulator................... 96
9 Umetanje i izvlačenje sigurnosnog ključa. 97
10 Uključivanje i isključivanje kosilice............ 97
11 Provjera kosilice i akumulatora................. 98
12 Rad kosilicom............................................99
13 Nakon rada............................................. 100
14 Transport.................................................100
15 Pohranjivanje/skladištenje...................... 101
16 Čistiti....................................................... 101
17 Održavati.................................................102
18 Popravljati............................................... 102
19 Odkloniti smetnje/kvarove.......................103
20 Tehnički podaci....................................... 104
21 Pričuvni dijelovi i pribor........................... 105
22 Zbrinjavanje............................................ 105
23 EU-izjava o sukladnosti...........................105
24 Adrese.....................................................106
25 Sigurnosno-tehničke napomene za kosilicu
................................................................ 106
1 Predgovor
Cijenjeni kupci!
hvala vam što ste se odlučili za proizvod tvrtke
STIHL. Mi razvijamo i proizvodimo svoje proiz‐
vode prema vrhunskim standardima kvalitete, u
skladu s potrebama naših klijenata. Tako nastaju
vrhunski pouzdani proizvodi prikladni i za najzah‐
tjevnije radove.
STIHL znači i vrhunsku kvalitetu servisa. Naše
ovlaštene trgovine jamče stručno savjetovanje i
upute, kao i sveobuhvatnu tehničku pomoć.
STIHL se izričito zalaže za održiv i odgovoran
odnos prema prirodi. Ove Upute za uporabu
pomažu vam da svoje STIHL proizvode koristite
sigurno i ekološki tijekom dužeg perioda.
Zahvaljujemo vam na povjerenju i želimo vam
puno zadovoljstva pri radu s proizvodom STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
VAŽNO! PRIJE UPOTREBE PROČITATI I
POHRANITI.
2 Informacije uz ovu uputu
za uporabu
2.1 Primjenjivi dokumenti
Ove su Upute za uporabu originalne upute proiz‐
vođača u smislu direktive EU-a 2006/42/EC.
Primjenjuju se lokalni sigurnosni propisi.
Uz ove upute za uporabu s razumijevanjem
pročitajte i pohranite sljedeće dokumente:
Sigurnosne napomene za akumulator
STIHL AP
Upute za uporabu punjača
STIHL AL 101, 300, 500
Sigurnosne informacije o STIHL akumulato‐
rima i proizvodima s ugrađenim akumulato‐
rom: www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2 Označavanje upozornih uputa
u tekstu
OPASNOST
Uputa upućuje na opasnosti, koje mogu uzro‐
kovati teške ozljede ili smrt.
Navedene mjere mogu spriječiti teške
ozljede ili smrt.
UPOZORENJE
Uputa upućuje na opasnosti, koje mogu uzro‐
kovati teške ozljede ili smrt.
Navedene mjere mogu spriječiti teške
ozljede ili smrt.
UPUTA
Uputa upućuje na opasnosti, koje mogu uzro‐
kovati štete na stvarima.
Navedene mjere mogu spriječiti štete na
stvarima.
2.3 Simboli u tekstu
Ovaj simbol upućuje na poglavlje u ovoj
uputi za uporabu.
hrvatski 1 Predgovor
88 0478-131-9950-B
3 Pregled
3.1 Kosilica i akumulator
1 Zaporni gumb
Zaporni gumb zajedno s drškom za pokreta‐
nje košnje uključuje i isključuje nož.
2 Drška za pokretanje košnje
Drška za pokretanje košnje zajedno sa zapo‐
rnim gumbom uključuje i isključuje nož.
3 Upravljač
Upravljač služi za pridržavanje kosilice,
upravljanje njome i njezin transport.
4 Drška za pokretanje voznog pogona
Drška za pokretanje voznog pogona uključuje
i isključuje vozni pogon.
5 Poluga
Poluga služi za namještanje brzine voznog
pogona.
6 Brzi pritezač
Brzi pritezač priteže gornji dio upravljača na
donji dio upravljača i služi za preklapanje
upravljača.
7 Zaklopka
Zaklopka pokriva akumulator, ECO sklopku i
sigurnosni ključ te ih štiti od prljavštine.
8 Poluga
Poluga služi za namještanje visine reza pred‐
njih kotača.
9 Transportna drška
Transportna drška služi za transportiranje
kosilice.
10 Stražnja osovina
Stražnja osovina služi za namještanje visine
reza stražnjih kotača.
11 Akumulator
Akumulator opskrbljuje kosilicu energijom.
12 Tipka
Tipka aktivira svjetleće diode na akumulatoru.
13 Svjetleće diode
Svjetleće diode signaliziraju stanje punjenja
akumulatora i smetnje.
14 Otvor za akumulator
Akumulator se umeće u otvor za akumulator.
15 ECO sklopka
ECO sklopka uključuje i isključuje ECO način.
16 Sigurnosni ključ
Sigurnosni ključ aktivira kosilicu.
17 Zaporna poluga
Zaporna poluga drži akumulator u otvoru za
akumulator.
RMA 2 RPV:
18 Otvor za akumulator
Drugi se akumulator umeće u otvor za aku‐
mulator.
RMA 2 RV:
18 Pretinac za transport
Zamjenski se akumulator umeće u pretinac
za transport.
# Natpisna pločica sa serijskim brojem stroja
3.2 Simboli
Simboli se mogu nalaziti na kosilici i akumulatoru
i imaju sljedeće značenje:
Ovaj simbol označava sigurnosni ključ.
Ovaj simbol označava prihvatnik za
ključ.
ECO
ECO
Ovaj simbol označava ECO sklopku.
XX
Ovaj simbol označava težinu kosilice
bez akumulatora.
1 svjetleća dioda svijetli crveno. Aku‐
mulator je pretopao ili prehladan.
3 Pregled hrvatski
0478-131-9950-B 89
4 svjetleće diode trepere crveno. U
akumulatoru postoji smetnja.
L
W
A
Zajamčena razina zvučne snage
prema Direktivi 2000/14/EC u dB(A)
radi usporedivosti emisija zvuka proiz‐
voda.
Podatak pokraj ovog simbola označava
količinu energije u akumulatoru prema spe‐
cifikacijama proizvođača ćelija. Količina
energije koja je na raspolaganju tijekom
uporabe je manja.
Nemojte odlagati proizvod u kućni otpad.
Uključite i isključite nož.
Namjestite brzinu vožnje.
Kosilica se pri ovom položaju kreće
najvećom brzinom.
Kosilica se pri ovom položaju kreće
najmanjom brzinom.
4 Upute o sigurnosti u radu
4.1 Simboli upozorenja
Simboli upozorenja na kosilici ili akumulatoru
imaju sljedeće značenje:
Pridržavajte se sigurnosnih napomena
i mjera navedenih u njima.
S razumijevanjem pročitajte i pohranite
upute za uporabu.
Oprez zbog predmeta koje stroj zavit‐
lava - držite razmak i udaljite treće
osobe.
Ne dodirujte nož dok se okreće.
Izvadite akumulator prilikom prekida
rada, transporta, skladištenja, radova
na održavanju i popravaka.
Izvadite sigurnosni ključ prilikom pre‐
kida rada, transporta, skladištenja,
radova na održavanju i popravaka.
Održavajte sigurnosni razmak.
Zaštitite akumulator od vrućine i vatre.
Ne uranjajte akumulator u tekućine.
Pridržavajte se dopuštenog tempera‐
turnog raspona za akumulator.
4.2 Namjenska uporaba
Kosilice STIHL RMA 2 RPV i RMA 2 RV služe za
malčiranje suhe trave.
Kosilica se ne smije upotrebljavati dok pada kiša.
Akumulator STIHL AP opskrbljuje kosilicu energi‐
jom.
UPOZORENJE
Akumulatori koje tvrtka STIHL nije odobrila za
kosilicu mogu prouzročiti požare i eksplozije.
Može doći do teških ozljeda ili smrti ljudi i
materijalne štete.
Upotrebljavajte kosilicu s akumulatorom
STIHL AP.
Nenamjenska uporaba kosilice i akumulatora
može dovesti do teških ozljeda ili smrti ljudi i
materijalne štete.
Upotrebljavajte kosilicu i akumulator u
skladu s ovim uputama za uporabu.
4.3 Zahtjevi prema korisniku
UPOZORENJE
Neupućeni korisnici ne mogu prepoznati niti
procijeniti opasnosti kosilice i akumulatora.
Može doći do teških ozljeda ili smrti korisnika
ili drugih osoba.
S razumijevanjem pročitajte i pohra‐
nite upute za uporabu.
Ako se kosilica ili akumulator prosljeđuje
drugoj osobi: priložite upute za uporabu.
Osigurajte da korisnik ispunjava sljedeće
zahtjeve:
Korisnik je odmoran.
Korisnik je tjelesno, osjetilno i duševno
sposoban rukovati kosilicom i akumula‐
torom i raditi njima. Ako je korisnik tje‐
hrvatski 4 Upute o sigurnosti u radu
90 0478-131-9950-B
lesno, osjetilno ili duševno ograničeno
sposoban za to, on smije raditi stroje‐
vima samo pod nadzorom ili prema upu‐
tama odgovorne osobe.
Korisnik može prepoznati i procijeniti
opasnosti kosilice i akumulatora.
Korisnik je svjestan da je odgovoran za
nezgode i štete.
Korisnik je punoljetan ili se pod nadzo‐
rom obučava za neko zanimanje u
skladu s državnim propisima.
Ovlašteni trgovac tvrtke STIHL ili
stručna osoba uputili su korisnika prije
njegova prvog rada kosilicom.
Korisnik nije pod utjecajem alkohola,
lijekova ni droga.
U slučaju nejasnoća: obratite se ovlašte‐
nom trgovcu tvrtke STIHL.
4.4 Odjeća i oprema
UPOZORENJE
- Tijekom rada može doći do zavitlavanja
predmeta uvis velikom brzinom. Korisnik se
može ozlijediti.
Nosite dugačke hlače od otpornog materi‐
jala.
Tijekom rada može doći do uzvitlavanja pra‐
šine. Udahnuta prašina može narušiti zdravlje
i prouzročiti alergijske reakcije.
U slučaju uzvitlavanja prašine: nosite
masku protiv prašine.
Neprikladna odjeća može se zaplesti u drvo,
grmlje i kosilicu. Korisnici se mogu teško ozli‐
jediti ako ne nose prikladnu odjeću.
Nosite usko prianjajuću odjeću.
Skinite šalove i nakit.
Tijekom čišćenja, radova na održavanju i tran‐
sporta korisnik može doći u dodir s nožem.
Korisnik se može ozlijediti.
Nosite radne rukavice od otpornog materi‐
jala.
Korisnik se može okliznuti ako nosi nepri‐
kladnu obuću. Korisnik se može ozlijediti.
Nosite čvrstu, zatvorenu obuću s dobro pri‐
anjajućim đonom.
Tijekom oštrenja noža može doći do zavitlava‐
nja čestica materijala. Korisnik se može ozlije‐
diti.
Nosite usko prianjajuće zaštitne naočale.
Prikladne zaštitne naočale ispitane su u
skladu s normom EN 166 ili nacionalnim
propisima te su dostupne u prodaji s odgo‐
varajućom oznakom.
Nosite radne rukavice od otpornog materi‐
jala.
4.5 Područje rada i okolina
4.5.1 Kosilica
UPOZORENJE
Osobe koje ne sudjeluju u postupku, djeca i
životinje ne mogu prepoznati niti procijeniti
opasnosti kosilice i zavitlanih predmeta. Može
doći do teških ozljeda osoba koje ne sudjeluju
u postupku, djece i životinja te do materijalne
štete.
Udaljite osobe koje ne sudjeluju u
postupku, djecu i životinje iz radnog
područja.
Održavajte sigurnosni razmak od predmeta.
Ne ostavljajte kosilicu bez nadzora.
Osigurajte da se djeca ne mogu igrati kosili‐
com.
Kosilica nije vodootporna. Rad na kiši i u vlaž‐
noj okolini može dovesti do strujnog udara.
Korisnik se može ozlijediti, a kosilica oštetiti.
Nemojte raditi po kiši ni u vlažnoj okolini.
Nemojte kositi mokru travu.
Električne komponente kosilice mogu stvoriti
iskre. Iskre mogu prouzročiti požare i eksplo‐
zije u vrlo zapaljivoj i eksplozivnoj okolini.
Može doći do teških ozljeda ili smrti ljudi i
materijalne štete.
Nemojte raditi u vrlo zapaljivoj ni eksploziv‐
noj okolini.
4.5.2 Akumulator
UPOZORENJE
Nesudjelujuće osobe, djeca i životinje ne
mogu prepoznati niti procijeniti opasnosti aku‐
mulatora. Može doći do teških ozljeda nesu‐
djelujućih osoba, djece i životinja.
Udaljite nesudjelujuće osobe, djecu i životi‐
nje.
Ne ostavljajte akumulator bez nadzora.
Osigurajte da se djeca ne mogu igrati aku‐
mulatorom.
Akumulator nije zaštićen od svih utjecaja oko‐
line. Ako je akumulator izložen određenim
utjecajima okoline, može se zapaliti ili eksplo‐
dirati. Može doći do teških ozljeda ljudi i mate‐
rijalne štete.
Zaštitite akumulator od vrućine i
vatre.
Nemojte bacati akumulator u vatru.
Upotrebljavajte i skladištite akumula‐
tor na temperaturama između
‑ 10 °C i + 50 °C.
4 Upute o sigurnosti u radu hrvatski
0478-131-9950-B 91
Ne uranjajte akumulator u tekućine.
Držite akumulator podalje od metalnih pred‐
meta.
Nemojte izlagati akumulator visokom tlaku.
Nemojte izlagati akumulator mikrovalovima.
Zaštitite akumulator od kemikalija i soli.
4.6 Sigurnosno ispravno stanje
4.6.1 Kosilica
Kosilica je u sigurnosno ispravnom stanju ako su
ispunjeni sljedeći uvjeti:
Kosilica nije oštećena.
Kosilica je čista i suha.
Upravljački elementi funkcioniraju i nema pro‐
mjena na njima.
Nož je pravilno montiran.
Montiran je originalan pribor tvrtke STIHL
namijenjen za ovu kosilicu.
Pribor je pravilno montiran.
UPOZORENJE
Ako stroj nije u sigurnosno ispravnom stanju,
komponente više ne mogu pravilno funkcioni‐
rati i može doći do deaktiviranja sigurnosnih
naprava. Može doći do teških ozljeda ili smrti
ljudi.
Radite kosilicom samo ako nije oštećena.
Ako je kosilica zaprljana ili mokra: očistite
kosilicu i pričekajte da se osuši.
Nemojte vršiti izmjene na kosilici.
Ako upravljački elementi ne funkcioniraju:
ne upotrebljavajte kosilicu.
Montirajte originalan pribor tvrtke STIHL
namijenjen za ovu kosilicu.
Montirajte nož u skladu s ovim uputama za
uporabu.
Montirajte pribor u skladu s ovim uputama
za uporabu ili uputama za uporabu pribora.
Ne umećite predmete u otvore kosilice.
Kontakte prihvatnika za ključ nemojte pove‐
zivati niti kratko spajati s metalnim predme‐
tima.
Zamijenite istrošene ili oštećene pločice s
napomenama.
U slučaju nejasnoća: obratite se ovlašte‐
nom trgovcu tvrtke STIHL.
4.6.2 Nož
Nož je u sigurnosno ispravnom stanju ako su
ispunjeni sljedeći uvjeti:
Nož i dogradni dijelovi nisu oštećeni.
Nož nije izobličen.
Nož je pravilno montiran.
Nož je pravilno naoštren.
Na nožu nema srha.
Nož je pravilno uravnotežen.
Debljina i širina noža nisu manji od minimalne
debljine i širine,
20.2.
Kut oštrenja u skladu je s propisanim, 20.2.
UPOZORENJE
Ako nož nije u sigurnosno ispravnom stanju,
može doći do odvajanja i zavitlavanja njegovih
dijelova. Ljudi se mogu teško ozlijediti.
Radite samo neoštećenim nožem i neošte‐
ćenim dogradnim dijelovima.
Pravilno montirajte nož.
Pravilno naoštrite nož.
Ako je debljina ili širina noža manja od mini‐
malne debljine/širine: zamijenite nož.
Ovlašteni trgovac tvrtke STIHL treba urav‐
notežiti nož.
U slučaju nejasnoća: obratite se ovlašte‐
nom trgovcu tvrtke STIHL.
4.6.3 Akumulator
Akumulator je u sigurnom stanju sigurnom, ako
su ispunjeni sljedeći uvjeti:
Akumulator nije oštećen.
Akumulator je čist i suh.
Akumulator funkcionira i nije izmijenjen.
UPOZORENJE
U stanju koje nije sigurno akumulator ne može
više sigurno raditi. Ljudi se mogu teško ozlije‐
diti.
Radite samo neoštećenim nožem i funkcio‐
nalnim akumulatorom.
Nemojte puniti oštećen ili neispravan aku‐
mulator.
Ako je akumulator zaprljan ili mokar: očistite
akumulator i pustite da se osuši.
Nemojte modificirati akumulator.
Ne umećite nikakve predmete u otvore aku‐
mulatora.
Nemojte povezivati i kratko spajati elek‐
trične kontakte akumulatora s metalnim
predmetima.
Nemojte otvarati akumulator.
Zamijenite istrošene ili oštećene pločice s
napomenama.
Iz oštećenog akumulatora može isteći teku‐
ćina. Ako tekućina dođe u kontakt s kožom ili
očima, može doći do nadraživanja kože ili
očiju.
Izbjegavajte kontakt s tekućinom.
Ako je došlo do kontakta s kožom: zahva‐
ćene dijelove kože operite velikom količi‐
nom vode i sapunom.
hrvatski 4 Upute o sigurnosti u radu
92 0478-131-9950-B
Ako je došlo do kontakta s očima: oči ispi‐
rite velikom količinom vode najmanje 15
minuta i obratite se liječniku.
Oštećen ili neispravan akumulator može neuo‐
bičajeno mirisati, dimiti se ili goriti. Može doći
do teških ozljeda ili smrti ljudi i materijalne
štete.
Ako akumulator ima neuobičajen miris ili se
dimi: nemojte upotrebljavati akumulator i
držite ga podalje od zapaljivih materijala.
Ako akumulator gori: pokušajte ugasiti aku‐
mulator aparatom za gašenje požara ili
vodom.
4.7 Radovi
UPOZORENJE
Korisnik u određenim situacijama više ne
može raditi koncentrirano. Može se spotaknuti,
pasti i teško ozlijediti.
Radite mirno i promišljeno.
Ako su osvjetljenje i vidljivost loši: ne upo‐
trebljavajte kosilicu.
Samostalno rukujte kosilicom.
Obratite pažnju na prepreke.
Nemojte naginjati kosilicu.
Radite stojeći na zemlji i održavajte ravno‐
težu.
Ako osjetite znakove umora: napravite
radnu pauzu.
Ako kosite na kosini: kosite poprijeko u
odnosu na kosinu.
Nemojte kositi na strmim kosinama.
Rotirajući nož može posjeći korisnika. Korisnik
se može teško ozlijediti.
Ne dodirujte nož dok se okreće.
Ako neki predmet blokira nož: isklju‐
čite kosilicu, izvucite sigurnosni ključ
i izvadite akumulator. Tek nakon
toga uklonite predmet.
Ako se radi bez voznog pogona, on se može
neželjeno uključiti, nakon čega se kosilica
počinje kretati. Može doći do teških ozljeda
osoba i materijalne štete.
Pritisnite dršku za pokretanje voznog
pogona samo ako je potrebno uključiti vozni
pogon.
Ako tijekom rada dođe do promjena na kosilici
ili se ona neuobičajeno ponaša, možda nije u
sigurnosno ispravnom stanju. Može doći do
teških ozljeda osoba i materijalne štete.
Dovršite radove, izvucite sigurnosni ključ,
izvadite akumulator i obratite se ovlaštenom
trgovcu tvrtke STIHL.
Tijekom rada kosilica može vibrirati.
Nosite rukavice.
Pravite radne pauze.
Ako se pojave znakovi cirkulacijskih smet‐
nji: obratite se liječniku.
Ako tijekom rada nož udari u strani predmet,
taj predmet ili njegovi dijelovi mogu se oštetiti
ili zavitlati uvis velikom brzinom. Može doći do
ozljeda ljudi i materijalne štete.
Uklonite strane predmete iz radnog podru‐
čja.
Nakon otpuštanja drške za pokretanje košnje
nož se okreće još kratko vrijeme. Osobe se
mogu teško ozlijediti.
Pričekajte da se nož prestane okretati.
Ako rotirajući nož udari u tvrd predmet, može
doći do iskrenja. Iskre mogu prouzročiti požare
u vrlo zapaljivoj okolini. Može doći do teških
ozljeda ili smrti ljudi i materijalne štete.
Nemojte raditi u vrlo zapaljivoj okolini.
Ako se kosilica postavlja na kosu površinu,
ona se može nenamjerno s nje otkotrljati.
Može doći do ozljeda ljudi i materijalne štete.
Kosilicu pustite tek onda kada se nalazi na
ravnoj površini i kada se ne može sama
otkotrljati.
Ako se na upravljač pričvršćuju predmeti, kosi‐
lica se radi dodatne težine može prevrnuti.
Može doći do ozljeda ljudi i materijalne štete.
Nemojte pričvršćivati predmete na uprav‐
ljač.
OPASNOST
Ako se radi u okolini naponskih vodova, nož
može doći u kontakt s njima i oštetiti ih. Može
doći do teških ozljeda ili smrti korisnika.
Nemojte raditi u okolini naponskih vodova.
Ako se radi tijekom nevremena, munja može
udariti u korisnika. Može doći do teških ozljeda
ili smrti korisnika.
U slučaju nevremena: nemojte raditi.
4.8 Transport
4.8.1 Kosilica
UPOZORENJE
Tijekom transporta kosilica se može prevrnuti
ili pomaknuti. Može doći do ozljeda ljudi i
materijalne štete.
Izvucite sigurnosni ključ.
Izvadite akumulator.
4 Upute o sigurnosti u radu hrvatski
0478-131-9950-B 93
Osigurajte kosilicu (zateznim) remenima ili
mrežom tako da se ne može pomicati niti
prevrnuti.
Ako su tijekom transporta uz isključen vozni
pogon umetnuti sigurnosni ključ i akumulator,
vozni pogon može se neželjeno uključiti,
nakon čega se kosilica počinje kretati. Može
doći do teških ozljeda ljudi i materijalne štete.
Izvucite sigurnosni ključ.
Izvadite akumulator.
4.8.2 Akumulator
UPOZORENJE
Akumulator nije zaštićen od svih utjecaja oko‐
line. Ukoliko je akumulator izložen određenim
okolnim utjecajima, akumulator se može ošte‐
titi i mogu nastati štete na stvarima.
Ne transportirati oštećen akumulator.
Akumulator transportirati u električki nevod‐
ljivom pakovanju.
Za vrijeme transporta se akumulator može
prekretati ili pomicati. Osobe se mogu ozlijediti
i može nastati šteta na stvarima.
Akumulator zapakirati u pakovanje tako, da
se ne može pomicati.
Pakovanje osigurati tako, da se ne može
pomicati/pokretati.
4.9 Pohranjivanje/skladištenje
4.9.1 Kosilica
UPOZORENJE
Djeca ne mogu prepoznati niti procijeniti opas‐
nosti kosilice. Mogu se teško ozlijediti.
Izvucite sigurnosni ključ.
Izvadite akumulator.
Skladištite kosilicu izvan dometa djece.
Električni kontakti na kosilici i metalne kompo‐
nente mogu zahrđati zbog vlage. Kosilica se
može oštetiti.
Izvucite sigurnosni ključ.
Izvadite akumulator.
Skladištite kosilicu u čistom i suhom stanju.
Ako su tijekom skladištenja sigurnosni ključ i
akumulator umetnuti, nož i vozni pogon mogu
se neželjeno uključiti, nakon čega se kosilica
počinje kretati. Može doći do teških ozljeda
osoba i materijalne štete.
Izvucite sigurnosni ključ.
Izvadite akumulator.
Ako se kosilica skladišti na kosim površinama,
može se nenamjerno otkotrljati. Može doći do
ozljeda ljudi i materijalne štete.
Skladištite kosilicu samo na ravnim površi‐
nama.
4.9.2 Akumulator
UPOZORENJE
Djeca ne mogu prepoznati niti procijeniti opas‐
nosti akumulatora. Mogu se teško ozlijediti.
Čuvajte akumulator izvan dohvata djece.
Akumulator nije zaštićen od svih utjecaja oko‐
line. Ako je akumulator izložen određenim
utjecajima okoline, može se oštetiti.
Skladištite akumulator u čistom i suhom
stanju.
Skladištite akumulator u zatvorenoj prosto‐
riji.
Skladištite akumulator podalje od kosilice i
punjača.
Skladištite akumulator u ambalaži koja ne
provodi struju.
Skladištite akumulator na temperaturama
između ‑ 10 °C i + 50 °C.
4.10 Čišćenje, održavanje i poprav‐
ljanje
UPOZORENJE
Ako su tijekom čišćenja, radova na održavanju
ili popravaka sigurnosni ključ i akumulator
umetnuti, nož se može neželjeno uključiti.
Može doći do teških ozljeda ljudi i materijalne
štete.
Izvucite sigurnosni ključ.
hrvatski 4 Upute o sigurnosti u radu
94 0478-131-9950-B
Izvadite akumulator.
Ako su tijekom čišćenja, radova na održavanju
ili popravaka sigurnosni ključ i akumulator
umetnuti, vozni pogon može se neželjeno
uključiti, nakon čega se kosilica počinje kretati.
Može doći do teških ozljeda ljudi i materijalne
štete.
Izvucite sigurnosni ključ.
Izvadite akumulator.
Abrazivna sredstva za čišćenje, čišćenje vode‐
nim mlazom i šiljasti predmeti mogu dovesti do
oštećenja kosilice, noža i akumulatora. Ako se
kosilica, nož i akumulator ne čiste pravilno,
komponente više ne mogu pravilno funkcioni‐
rati i može doći do deaktiviranja sigurnosnih
naprava. Ljudi se mogu teško ozlijediti.
Čistite kosilicu, nož i akumulator u skladu s
ovim uputama za uporabu.
Ako se kosilica, nož i akumulator pravilno ne
održavaju i ne popravljaju, komponente više
ne mogu pravilno funkcionirati i može doći do
deaktiviranja sigurnosnih naprava. Može doći
do teških ozljeda ili smrti ljudi.
Nemojte sami izvoditi radove održavanja na
kosilici i akumulatoru niti ih sami popravljati.
Ako je potrebno održavanje ili popravak
kosilice ili akumulatora: obratite se ovlašte‐
nom trgovcu tvrtke STIHL.
Izvodite radove održavanja na nožu u
skladu s ovim uputama za uporabu.
Tijekom čišćenja, radova na održavanju i
popravaka noža korisnik se može posjeći
oštrim rubovima oštrice. Korisnik se može ozli‐
jediti.
Nosite radne rukavice od otpornog materi‐
jala.
Nož može postati vruć tijekom oštrenja. Koris‐
nik se može opeći.
Pričekajte da se nož ohladi.
Nosite radne rukavice od otpornog materi‐
jala.
5 Priprema kosilice za rad
5.1 Priprema kosilice za rad
Prije početka radova uvijek se moraju provesti
sljedeći koraci:
Osigurajte da su sljedeće komponente u sigur‐
nosno ispravnom stanju:
kosilica, 4.6.1
nož, 4.6.2
akumulator, 4.6.3.
Provjerite akumulator,
11.3.
Potpuno napunite akumulator, 6.1.
Očistite kosilicu, 16.2.
Provjerite nož, 11.2.
Rasklopite upravljač, 7.1.1.
Namjestite visinu reza, 12.2.
Provjerite upravljačke elemente, 11.1.
Ako tijekom provjere upravljačkih elemenata
3 svjetleće diode trepere crveno: izvucite
sigurnosni ključ, izvadite akumulator i obra‐
tite se ovlaštenom trgovcu tvrtke STIHL.
U kosilici postoji smetnja.
Ako nije moguće provesti navedene korake:
ne upotrebljavajte kosilicu i obratite se ovlašte‐
nom trgovcu tvrtke STIHL.
6 Napuniti akumulator i LED
diode
6.1 Napuniti akumulator
Vrijeme punjenja ovisi o različitim utjecajima, pri‐
mjerice o temperaturi akumulatora ili o okolnoj
temperaturi. Stvarno vrijeme punjenja može
odstupati od navedenog vremena punjenja. Vri‐
jeme punjenja je pod www.stihl.com/charging-
times navedeno.
Akumulator napuniti tako, kao što je opisano u
uputi za uporabu za uređaj za punjenje STIHL
AL 101, 300, 500.
6.2 Prikaz stanja punjenja
1
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
Pritisnite tipku (1).
Svjetleće diode svijetle zeleno oko 5 sekundi i
signaliziraju stanje punjenja.
Ako desna svjetleća dioda treperi zeleno:
napunite akumulator.
5 Priprema kosilice za rad hrvatski
0478-131-9950-B 95
6.3 Svjetleće diode na akumulatoru
Svjetleće diode mogu signalizirati stanje punjenja
akumulatora i smetnje. Svjetleće diode mogu svi‐
jetliti ili treperiti zeleno i crveno.
Ako svjetleće diode svijetle ili trepere zeleno, sig‐
nalizira se stanje punjenja.
Ako svjetleće diode svijetle ili trepere crveno:
uklonite smetnje,
19.1.
U kosilici ili akumulatoru postoji smetnja.
7 Sastavljanje kosilice
7.1 Rasklapanje i sklapanje uprav‐
ljača
7.1.1 Rasklapanje upravljača
Isključite kosilicu, izvucite sigurnosni ključ i
izvadite akumulator.
Postavite kosilicu na ravnu površinu.
Rasklopite upravljač (1) i pritom pazite da se
užad (2) ne ukliješte.
Uvijte brze pritezače (1).
Preklopite brze pritezače (1) u smjeru uprav‐
ljača (2).
Upravljač (2) je čvrsto povezan s kosilicom i
brzi pritezači (1) usko naliježu na njega.
7.1.2 Sklapanje upravljača
Upravljač se može sklopiti radi uštede prostora
prilikom transporta i skladištenja.
Isključite kosilicu, izvucite sigurnosni ključ i
izvadite akumulator.
Postavite kosilicu na ravnu površinu.
Čvrsto držite upravljač (1) i otklopite brze prite‐
zače (2).
Preklopite upravljač (1) prema naprijed.
8 Umetnuti i izvaditi akumu‐
lator
8.1 Umetanje akumulatora
RMA 2 RPV:
Kosilica RMA 2 RPV može se pogoniti dvama
akumulatorima. Čim se akumulator u prvom
otvoru za akumulator (3) isprazni, automatski se
prebacuje na akumulator u drugom otvoru za
akumulator (4). Tijekom rada u prvom se otvoru
za akumulator (3) uvijek mora nalaziti akumula‐
tor.
RMA 2 RV:
Kosilica RMA 2 RV opremljena je otvorom za
akumulator (3) i pretincem za transport (4). Ta se
kosilica može pogoniti samo akumulatorom u
otvoru za akumulator (3). Može se nositi zamjen‐
ski akumulator u pretincu za transport (4).
hrvatski 7 Sastavljanje kosilice
96 0478-131-9950-B
Otvorite zaklopku (1) do graničnika i držite je.
Utisnite akumulator (2) do graničnika u otvor
za akumulator (3).
Akumulator (2) se uklapa uz škljocaj i blokira
se na mjestu.
Ako se treba nositi dodatni akumulator: umet‐
nite akumulator u otvor za akumulator (4) ili
pretinac za transport (4).
Akumulator se uklapa uz škljocaj i blokira se
na mjestu.
Zatvorite zaklopku (1).
8.2 Vađenje akumulatora
Postavite kosilicu na ravnu površinu.
Otvorite zaklopku (1) do graničnika i držite je.
Pritisnite zapornu polugu (2).
Akumulator (3) je deblokiran.
Izvadite akumulator (3).
Zatvorite zaklopku (1).
9 Umetanje i izvlačenje
sigurnosnog ključa
9.1 Umetanje sigurnosnog ključa
Otvorite zaklopku (1) do graničnika i držite je.
Umetnite sigurnosni ključ (2) u prihvatnik za
ključ (3).
Zatvorite zaklopku (1).
9.2 Izvlačenje sigurnosnog ključa
Otvorite zaklopku do graničnika i držite je.
Izvucite sigurnosni ključ.
Zatvorite zaklopku.
Skladištite sigurnosni ključ izvan dohvata
djece.
10 Uključivanje i isključivanje
kosilice
10.1 Uključivanje i isključivanje noža
10.1.1 Uključivanje noža
Postavite kosilicu na ravnu površinu.
Desnom rukom pritisnite zaporni gumb (1) i
držite ga pritisnutog.
Lijevom rukom potpuno povucite dršku za
pokretanje košnje (2) u smjeru upravljača (3) i
držite je tako da palac obuhvaća upravljač (3).
Nož se okreće.
Otpustite zaporni gumb (1).
Desnom rukom čvrsto pridržavajte upravljač
(3) i dršku za pokretanje košnje (2) tako da
palac obuhvaća upravljač (3).
10.1.2 Isključivanje noža
Otpustite dršku za pokretanje košnje.
9 Umetanje i izvlačenje sigurnosnog ključa hrvatski
0478-131-9950-B 97
Pričekajte da se nož prestane okretati.
Ako se nož još uvijek okreće: izvucite sigur‐
nosni ključ, izvadite akumulator i obratite se
ovlaštenom trgovcu tvrtke STIHL.
Kosilica je neispravna.
10.2 Uključivanje i isključivanje voz‐
nog pogona
10.2.1 Uključivanje voznog pogona
Polugom se može prednamjestiti maksimalna
brzina vožnje u 5 stupnjeva. Pomicanjem poluge
u smjeru maksimalna se brzina vožnje pove‐
ćava, a u smjeru smanjuje. Pri položaju
vozni je pogon deaktiviran.
Drškom za pokretanje voznog pogona brzina se
može kontinuirano regulirati od 2,0 km/h do pred‐
namještene maksimalne brzine. Što je drška za
pokretanje voznog pogona više povučena u
smjeru upravljača, to je brzina veća;
20.1
Postavite kosilicu na ravnu površinu.
Uključite nož.
Postavite polugu (3) u željeni položaj.
Potpuno povucite dršku za pokretanje voznog
pogona (1) u smjeru upravljača (2) i držite je
tako da palac obuhvaća upravljač (2).
Kosilica se počinje kretati.
10.2.2 Isključivanje voznog pogona
Otpustite dršku za pokretanje voznog pogona.
Pričekajte da se kosilica zaustavi.
Ako se kosilica još uvijek kreće: izvucite sigur‐
nosni ključ, izvadite akumulator i obratite se
ovlaštenom trgovcu tvrtke STIHL.
Kosilica je neispravna.
11 Provjera kosilice i akumula‐
tora
11.1 Provjera upravljačkih eleme‐
nata
Zaporni gumb i drška za pokretanje košnje
Izvucite sigurnosni ključ.
Izvadite akumulator.
Pritisnite pa otpustite zaporni gumb.
Potpuno povucite dršku za pokretanje koš‐
nje u smjeru upravljača pa je otpustite.
Ako se zaporni gumb ili drška za pokretanje
košnje teško pritišće/pomiče ili se ne vrati u
početni položaj: ne upotrebljavajte kosilicu i
obratite se ovlaštenom trgovcu tvrtke STIHL.
Zaporni gumb ili drška za pokretanje košnje je
u kvaru.
Drška za pokretanje voznog pogona
Izvucite sigurnosni ključ.
Izvadite akumulator.
Potpuno povucite dršku za pokretanje voznog
pogona u smjeru upravljača pa je otpustite.
Ako se drška za pokretanje voznog pogona
teško pomiče ili se ne vrati u početni položaj:
ne upotrebljavajte kosilicu i obratite se ovlašte‐
nom trgovcu tvrtke STIHL.
Drška za pokretanje voznog pogona je
neispravna.
Poluga
Izvucite sigurnosni ključ.
Izvadite akumulator.
Postavite polugu na , a zatim na .
Ako poluga ima vrlo lagan hod: ne upotreblja‐
vajte kosilicu i obratite se ovlaštenom trgovcu
tvrtke STIHL.
Poluga nije ispravna.
Uključivanje kosilice
Umetnite sigurnosni ključ.
Umetnite akumulator.
Desnom rukom pritisnite zaporni gumb i držite
ga pritisnutog.
Lijevom rukom potpuno povucite dršku za
pokretanje košnje u smjeru upravljača i držite
je tako da palac obuhvaća upravljač.
Nož se okreće.
Ako 3 svjetleće diode trepere crveno: izvucite
sigurnosni ključ, izvadite akumulator i obratite
se ovlaštenom trgovcu tvrtke STIHL.
U kosilici postoji smetnja.
Otpustite zaporni gumb i dršku za pokretanje
košnje.
Nož se nakon kratkog vremena prestaje okre‐
tati.
Ako se nož još uvijek okreće: izvucite sigur‐
nosni ključ, izvadite akumulator i obratite se
ovlaštenom trgovcu tvrtke STIHL.
Kosilica je neispravna.
Uključivanje voznog pogona
Umetnite sigurnosni ključ.
Umetnite akumulator.
hrvatski 11 Provjera kosilice i akumulatora
98 0478-131-9950-B
Potpuno povucite dršku za pokretanje voznog
pogona u smjeru upravljača i držite je tako da
palac obuhvaća upravljač.
Kosilica se počinje kretati.
Otpustite dršku za pokretanje voznog pogona.
Kosilica se zaustavlja.
Ako se kosilica još uvijek kreće: izvadite aku‐
mulator i obratite se ovlaštenom trgovcu tvrtke
STIHL.
Kosilica je neispravna.
11.2 Provjera noža
Isključite kosilicu, izvucite sigurnosni ključ i
izvadite akumulator.
Uspravite kosilicu, 16.1.
Izmjerite sljedeće:
debljina a
širina b
kut oštrenja c.
Ako je debljina ili širina noža manja od mini‐
malne debljine/širine: zamijenite nož, 20.2.
Ako kut oštrenja nije u skladu s propisanim:
naoštrite nož, 20.2.
U slučaju nejasnoća: obratite se ovlaštenom
trgovcu tvrtke STIHL.
11.3 Provjeriti akumulator
Pritisnuti tipkalo na akumulatoru.
LED diode svijetle ili svjetlucaju/žmirkaju.
Ukoliko LED diode ne svijetle ili ne svjetlucaju/
žmirkaju: ne upotrebljavati akumulator i potra‐
žiti pomoć stručnog trgovca tvrtke STIHL.
U akumulatoru postoji smetnja/kvar.
12 Rad kosilicom
12.1 Držanje i vođenje kosilice
Čvrsto držite upravljač objema rukama tako da
ga palčevi obuhvaćaju.
12.2 Namještanje visine reza
Moguće je namjestiti 4 visine reza:
28 mm = položaj 1
50 mm = položaj 2
68 mm = položaj 3
85 mm = položaj 4.
Visina reza namješta se zasebno sprijeda i
straga. Sprijeda i straga mora biti namještena
ista visina reza.
Namještanje visine reza straga
Pritisnite stražnju osovinu (1) prema dolje.
Stražnja osovina (1) je otpuštena i može se
namjestiti.
Postavite lijevu i desnu stranu stražnje oso‐
vine (1) u željeni položaj.
Namještanje visine reza sprijeda
12 Rad kosilicom hrvatski
0478-131-9950-B 99
Pritisnite polugu (1) prema van i postavite je u
željeni položaj tako da se uklopi.
12.3 Uključivanje ECO načina rada
Ako je uključen ECO način rada, kosilica prepo‐
znaje trenutačne radne uvjete i automatski
postavlja odgovarajući broj okretaja noža.
Time se može produljiti vrijeme rada akumula‐
tora.
Otvorite zaklopku (1) do graničnika i držite je.
Postavite ECO sklopku (2) u položaj I.
Zatvorite zaklopku (1).
12.4 Malčiranje
Prilikom malčiranja odrezana se trava više puta
usitnjava posebnim vođenjem zračne struje u
području noža te se nakon toga upuhuje natrag u
tratinu. Pokošena trava zadržava se na površini
travnjaka, gdje lako trune i služi kao prirodno
gnojivo. Lijep i gust travnjak možete dobiti čestim
malčiranjem; pritom treba kositi 1/3 visine trave.
Preduvjeti za dobar rezultat malčiranja:
Učestalost: u proljeće (glavno razdoblje rasta)
minimalno dvaput tjedno, a u ljeto i jesen
jedanput tjedno.
Visina reza: odrežite otprilike jednu trećinu
visine trave.
Po mogućnosti radite kad je travnjak suh.
Upotrebljavajte dobro naoštrene rezne
noževe.
Odaberite malu brzinu kretanja.
Mijenjajte smjer košnje i vodite računa o pre‐
klapanju pokošenih staza.
Ako je trava vrlo visoka, uvijek je kosite
postupno.
Ako se radi uz uključen vozni pogon: kontroli‐
rano vozite kosilicu prema naprijed.
Ako se radi uz isključen vozni pogon: polako i
kontrolirano gurajte kosilicu prema naprijed.
13 Nakon rada
13.1 Nakon rada
Isključite kosilicu, izvucite sigurnosni ključ i
izvadite akumulator.
Ako je kosilica mokra: pričekajte da se kosilica
osuši.
Ako je akumulator mokar: pričekajte da se
akumulator osuši.
Očistite kosilicu.
Očistite akumulator.
14 Transport
14.1 Transport kosilice
Isključite kosilicu.
Nož se ne smije okretati.
Izvucite sigurnosni ključ i izvadite akumulator.
Guranje kosilice
Polako i kontrolirano gurajte kosilicu prema
naprijed.
Nošenje kosilice
hrvatski 13 Nakon rada
100 0478-131-9950-B
Nosite radne rukavice od otpornog materijala.
Jedna osoba treba objema rukama pridržavati
kosilicu za transportnu ručku (1), a druga
osoba objema rukama za upravljač (2).
Kosilicu treba udvoje podići i nositi.
Transport kosilice u vozilu
Osigurajte kosilicu u stajaćem položaju tako
da se ona ne može pomicati ni prevrnuti.
14.2 Transport akumulatora
Isključite kosilicu i izvadite akumulator.
Osigurajte da je akumulator u sigurnosno
ispravnom stanju.
Pakirajte akumulator uz ispunjenje sljedećih
uvjeta:
Ambalaža ne provodi struju.
Akumulator se ne može pomicati u amba‐
laži.
Osigurajte ambalažu tako da se ona ne može
pomicati.
Akumulator podliježe zahtjevima za transport
opasne robe. Akumulator je klasificiran kao
UN 3480 (litij-ionske baterije) i ispitan je u skladu
s priručnikom za ispitivanje i kriterije UN-a, dio
III, potpoglavlje 38.3.
Propise o transportu potražite na web-stranici
www.stihl.com/safety-data-sheets.
15 Pohranjivanje/skladištenje
15.1 Skladištenje kosilice
Isključite kosilicu, izvucite sigurnosni ključ i
izvadite akumulator.
Skladištite kosilicu uz ispunjenje sljedećih
uvjeta:
Kosilica je izvan dometa djece.
Kosilica je čista i suha.
Kosilica se ne može prevrnuti.
Kosilica se ne može otkotrljati.
15.2 Skladištenje akumulatora
STIHL preporučuje skladištenje akumulatora u
stanju punjenja između 40 % i 60 % (2 svjetleće
diode svijetle zeleno).
Skladištite akumulator uz ispunjenje sljedećih
uvjeta:
Akumulator je izvan dohvata djece.
Akumulator je čist i suh.
Akumulator se nalazi u zatvorenoj prostoriji.
Akumulator se nalazi podalje od kosilice i
punjača.
Akumulator se nalazi u ambalaži koja ne
provodi struju.
Temperatura akumulatora iznosi između
‑ 10 °C i + 50 °C.
16 Čistiti
16.1 Uspravljanje kosilice
Isključite kosilicu, izvucite sigurnosni ključ i
izvadite akumulator.
Postavite kosilicu na ravnu površinu.
Otklopite brze pritezače (1) i položite upravljač
(2) dolje.
Čvrsto držite kosilicu za transportnu dršku (1) i
nagnite je unatrag.
16.2 Čišćenje kosilice
Isključite kosilicu, izvucite sigurnosni ključ i
izvadite akumulator.
Očistite kosilicu vlažnom krpom.
Odstranite strana tijela iz otvora za akumulator
i očistite otvor za akumulator vlažnom krpom.
Očistite električne kontakte u otvoru za aku‐
mulator četkicom ili mekanom četkom.
Očistite ventilacijske otvore četkicom.
Uspravite kosilicu.
Očistite područje oko noža i nož drvenim šta‐
pom, mekanom četkom ili vlažnom krpom.
15 Pohranjivanje/skladištenje hrvatski
0478-131-9950-B 101
16.3 Čistiti akumulator
Akumulator čistiti s vlažnom krpom.
17 Održavati
17.1 Montaža i demontaža noža
17.1.1 Demontaža noža
Isključite kosilicu, izvucite sigurnosni ključ i
izvadite akumulator.
Uspravite kosilicu.
Blokirajte nož (1) komadom drva (2).
Odvijte vijak (3) u smjeru strelice i skinite ga
zajedno s podloškom (4).
Skinite nož (1).
Vijak (3) i podlošku (4) odložite u otpad.
Za montažu noža (1) upotrijebite novi vijak i
podlošku.
17.1.2 Montaža noža
Isključite kosilicu, izvucite sigurnosni ključ i
izvadite akumulator.
Uspravite kosilicu.
Postavite novu podlošku (1) na novi vijak (2)
tako da je zaobljeni dio okrenut prema van.
Nanesite učvršćivač vijaka Loctite 243 na
navoj vijka (2).
Postavite nož (3) tako da izbočenja na kon‐
taktnoj površini (4) zahvaćaju u utore (5).
Uvijte vijak (2) zajedno s podloškom (1).
Blokirajte nož (1) komadom drva (2).
Vijak (3) zategnite s momentom pritezanja od
65 Nm.
17.2 Oštrenje i uravnotežavanje
noža
Za pravilno oštrenje i uravnotežavanje noža
potrebno je puno vježbe.
STIHL preporučuje da ovlašteni trgovac tvrtke
STIHL naoštri i uravnoteži nož.
UPOZORENJE
Rubovi oštrice noža su oštri. Korisnik se može
posjeći.
Nosite radne rukavice od otpornog materi‐
jala.
Isključite kosilicu, izvucite sigurnosni ključ i
izvadite akumulator.
Uspravite kosilicu.
Demontirajte nož.
Naoštrite nož. Pritom obratite pažnju na kut
oštrenja i hladite nož, 20.2.
Nož ne smije poplaviti tijekom oštrenja.
Montirajte nož.
U slučaju nejasnoća: obratite se ovlaštenom
trgovcu tvrtke STIHL.
18 Popravljati
18.1 Popravljanje kosilice i akumula‐
tora
Korisnik ne može sam popraviti kosilicu, nož ni
akumulator.
Ako su kosilica ili nož oštećeni: ne upotreblja‐
vajte kosilicu ili nož i obratite se ovlaštenom
trgovcu tvrtke STIHL.
Ako je akumulator neispravan ili oštećen:
zamijenite akumulator.
Ako su pločice s napomenama nečitljive ili
oštećene: ovlašteni trgovac tvrtke STIHL treba
zamijeniti pločice s napomenama.
hrvatski 17 Održavati
102 0478-131-9950-B
19 Odkloniti smetnje/kvarove
19.1 Uklanjanje smetnji kosilice ili akumulatora
Smetnja Svjetleće diode
na akumulatoru
Uzrok Rješenje
Kosilica se ne
pokreće prilikom
uključivanja.
Jedna svjetleća
dioda treperi
zeleno.
Stanje punjenja aku‐
mulatora je prenisko.
Napunite akumulator.
Jedna svjetleća
dioda svijetli
crveno.
Akumulator je preto‐
pao ili prehladan.
Izvucite sigurnosni ključ.
Izvadite akumulator.
Pričekajte da se akumulator ohladi
odnosno zagrije.
Tri svjetleće
diode trepere
crveno.
U kosilici postoji
smetnja.
Izvucite sigurnosni ključ.
Izvadite akumulator.
Očistite električne kontakte u otvoru za
akumulator.
Umetnite akumulator.
Uključite kosilicu.
Ako 3 svjetleće diode još uvijek trepere
crveno: ne upotrebljavajte kosilicu i obra‐
tite se ovlaštenom trgovcu tvrtke STIHL.
Tri svjetleće
diode svijetle
crveno.
Kosilica je pretopla. Izvucite sigurnosni ključ.
Izvadite akumulator.
Pričekajte da se kosilica ohladi.
Četiri svjetleće
diode trepere
crveno.
U akumulatoru postoji
smetnja.
Izvadite pa umetnite akumulator.
Uključite kosilicu.
Ako 4 svjetleće diode još uvijek trepere
crveno: ne upotrebljavajte akumulator i
obratite se ovlaštenom trgovcu tvrtke
STIHL.
Električna veza
između kosilice i aku‐
mulatora je prekinuta.
Izvucite sigurnosni ključ.
Izvadite akumulator.
Očistite električne kontakte u otvoru za
akumulator.
Umetnite sigurnosni ključ.
Umetnite akumulator.
Kosilica ili akumulator
su vlažni.
Izvucite sigurnosni ključ.
Izvadite akumulator.
Očistite kosilicu.
Pričekajte da se kosilica ili akumulator
osuši.
Otpor na nožu je pre‐
velik.
Namjestite veću visinu reza.
Uključite kosilicu u nižoj travi.
Područje oko noža je
začepljeno.
Očistite kosilicu.
Vozni pogon ne
funkcionira.
U voznom pogonu
postoji smetnja.
Obratite se ovlaštenom trgovcu tvrtke
STIHL.
Kosilica se isklju‐
čuje tijekom
rada.
Tri svjetleće
diode svijetle
crveno.
Kosilica je pretopla. Izvucite sigurnosni ključ.
Izvadite akumulator.
Pričekajte da se kosilica ohladi.
Očistite kosilicu.
Nemojte prečesto uključivati kosilicu u
kratkom razdoblju.
Ako se radi uz uključen vozni pogon:
isključite vozni pogon.
Ako se radi uz isključen vozni pogon:
sporije hodajte prema naprijed.
Namjestite veću visinu reza.
Kosite nižu travu.
19 Odkloniti smetnje/kvarove hrvatski
0478-131-9950-B 103
Smetnja Svjetleće diode
na akumulatoru
Uzrok Rješenje
Nož je blokiran. Izvucite sigurnosni ključ.
Izvadite akumulator.
Očistite kosilicu.
Postoji električna
smetnja.
Izvadite pa umetnite akumulator.
Uključite kosilicu.
Kosilica jako vib‐
rira tijekom rada.
Vijak na nožu je
otpušten.
Čvrsto stegnite vijak.
Nož nije pravilno urav‐
notežen.
Naoštrite i uravnotežite nož.
Pogonsko vri‐
jeme kosilice je
prekratko.
Akumulator nije pot‐
puno napunjen.
Potpuno napunite akumulator.
Radni vijek akumula‐
tora je prekoračen.
Zamijenite akumulator.
Područje oko noža je
začepljeno.
Očistite kosilicu.
Nož je tup ili istrošen. Naoštrite i uravnotežite nož.
Otpor na nožu je pre‐
velik.
Ako se radi uz uključen vozni pogon:
isključite vozni pogon.
Ako se radi uz isključen vozni pogon:
sporije hodajte prema naprijed.
Namjestite veću visinu reza.
Kosite nižu travu.
Akumulator se
zaglavljuje prili‐
kom umetanja u
otvor za akumu‐
lator.
Vodilice ili električni
kontakti u otvoru za
akumulator su zaprl‐
jani.
Očistite kosilicu.
Postupak pun‐
jenja ne pokreće
se nakon
umetanja akumu‐
latora u punjač.
Jedna svjetleća
dioda svijetli
crveno.
Akumulator je preto‐
pao ili prehladan.
Ostavite akumulator umetnut u punjač.
Postupak punjenja pokreće se automat‐
ski čim se dostigne dopušteni tempera‐
turni raspon.
Trava je nejed‐
nako pokošena ili
je travnjak žut.
Nož je tup ili istrošen. Naoštrite i uravnotežite nož.
Otpor na nožu je pre‐
velik.
Ako se radi uz uključen vozni pogon:
isključite vozni pogon.
Ako se radi uz isključen vozni pogon:
sporije hodajte prema naprijed.
Namjestite veću visinu reza.
Kosite nižu travu.
20 Tehnički podaci
20.1 Kosilice STIHL RMA 2.2 RPV,
RMA 2.2 RV
Dopušteni akumulator: STIHL AP
Težina bez akumulatora:
RMA 2.2 RPV: 22,6 kg
RMA 2.2 RV: 22,4 kg
Širina reza: 46 cm
Broj okretaja: 3150 min
-1
Broj okretaja u ECO načinu: 2800 min
-1
Minimalna brzina vožnje: 2,0 km/h
Maksimalna brzina vožnje (ovisno o upotrijeb‐
ljenom akumulatoru):
AP 100: 3,0 km/h
AP 200: 3,7 km/h
AP 300: 4,5 km/h
Vrijeme rada potražite na web-stranici
www.stihl.com/battery-life .
hrvatski 20 Tehnički podaci
104 0478-131-9950-B
20.2 Nož
Minimalna debljina a: 2 mm
Minimalna širina b: 45 mm
Kut oštrenja c: 30°
20.3 Akumulator STIHL AP
Akumulatorska tehnologija: litij-ionska
Napon: 36 V
Kapacitet u Ah: vidi pločicu s podacima snage
Obustava energije u Wh: vidi pločicu s pod‐
acima snage
Težina u kg: vidi pločicu s podacima snage
Dozvoljeno/dopušteno temperaturno područje
za uporabu i pohranjivanje/skladištenje: -
10 °C do + 50 °C
20.4 Vrijednosti emisija zvuka i
vibracija
K-vrijednost za razinu zvučnog tlaka iznosi 2
dB(A). K-vrijednost za razinu zvučne snage
iznosi 2,4 dB(A). K-vrijednost za vibracije iznosi
0,7 m/s².
Razina zvučnog tlaka L
pA
izmjerena prema
normi EN 60335-2-77: 74 dB(A)
Razina zvučne snage L
wA
izmjerena prema
normi 2000/14/EC: 86 dB(A)
Vrijednost vibracija a
hv
izmjerena prema normi
EN 60335-2-77, upravljač: 1,4 m/s²
Navedene vrijednosti vibracija izmjerene su
prema standardiziranom postupku ispitivanja i
mogu poslužiti za usporedbu električnih uređaja.
Stvarne vrijednosti vibracija mogu odstupati od
navedenih, ovisno o primjeni. Navedene vrijed‐
nosti vibracija mogu poslužiti za prvobitnu pro‐
cjenu izlaganja vibracijama. Potrebno je procije‐
niti stvarno izlaganje vibracijama. Pritom je
moguće uzeti u obzir i razdoblja u kojima je elek‐
trični uređaj isključen te ona u kojima je uređaj
uključen, ali radi bez opterećenja.
Informacije o sukladnosti s Direktivom o vibraci‐
jama za poslodavce 2002/44/EC potražite na
web-stranici www.stihl.com/vib .
20.5 REACH
REACH označava EG-odredbu/propis za registri‐
ranje, procjenjivanje i dozvolu/dopuštenje pri‐
mjene kemikalija.
Informacije za ispunjenje REACH odredbe su
pod www.stihl.com/reach navedene.
21 Pričuvni dijelovi i pribor
21.1 Zamjenski dijelovi i pribor
Ovi simboli označavaju originalne
zamjenske dijelove društva STIHL i ori‐
ginalni pribor društva STIHL.
STIHL preporučuje uporabu originalnih zamjen‐
skih dijelova društva STIHL i originalnog pribora
društva STIHL.
Društvo STIHL unatoč stalnom promatranju trži‐
šta ne može procijeniti zamjenske dijelove i pri‐
bor drugih proizvođača u pogledu pouzdanosti,
sigurnosti i prikladnosti i STIHL se ne može zau‐
zeti za njihovu primjenu.
Originalni zamjenski dijelovi društva STIHL i ori‐
ginalan pribor društva STIHL dostupni su kod
stručnog trgovca društva STIHL.
21.2 Ključni rezervni dijelovi
Nož: 6357 702 0102
Vijak noža: 9008 319 9028
Podloška: 0000 702 6600
22 Zbrinjavanje
22.1 Zbrinjavanje kosilice i akumula‐
tora
Informacije o zbrinjavanju dostupne su kod ovla‐
štenog trgovca tvrtke STIHL.
Kosilicu, nož, akumulator, pribor i ambalažu
zbrinite propisno i na ekološki prihvatljiv način.
23 EU-izjava o sukladnosti
23.1 Kosilice STIHL RMA 2.2 RPV,
RMA 2.2 RV
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Austrija
izjavljuje uz samostalnu odgovornost da
Izvedba: akumulatorska kosilica
Tvornička marka: STIHL
Vrsta: RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV
Serijska oznaka: 6357
21 Pričuvni dijelovi i pribor hrvatski
0478-131-9950-B 105
odgovara relevantnim odredbama Direktiva
2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU i
2011/65/EU te da je razvijena i proizvedena u
skladu s verzijama sljedećih normi koje su na
snazi na dan proizvodnje: EN 60335-1,
EN 60335‑2-77, EN 55014-1 i EN 55014-2.
Naziv i adresa ovlaštene ustanove:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Izmjerena i zajamčena razina zvučne snage utvr‐
đene su u skladu s Direktivom 2000/14/EC, pri‐
log VIII.
Izmjerena razina zvučne snage: 86 dB(A)
Zajamčena razina zvučne snage: 88 dB(A)
Tehnička dokumentacija pohranjena je u odjelu
za potvrdu tehničke ispravnosti proizvoda tvrtke
STIHL Tirol GmbH.
Godina proizvodnje i broj stroja navedeni su na
kosilici.
Langkampfen, 2. 1. 2020.
STIHL Tirol GmbH
zastupa
Matthias Fleischer, voditelj odjela za istraživanje
i razvoj
zastupa
Sven Zimmermann, voditelj odjela za osiguranje i
unapređenje kvalitete
24 Adrese
24.1 STIHL – Glavna uprava
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
D-71307 Waiblingen
24.2 STIHL – Prodajna društva
NJEMAČKA
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Telefon: +49 6071 3055358
AUSTRIJA
STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
Telefon: +43 1 86596370
ŠVICARSKA
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Telefon: +41 44 9493030
ČEŠKA REPUBLIKA
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
24.3 STIHL – Uvoznici
BOSNA I HERCEGOVINA
UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
Telefon: +387 36 352560
Telefaks: +387 36 350536
HRVATSKA
UNIKOMERC – UVOZ d.o.o.
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410
Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010
Telefaks: +385 1 6221569
TURSKA
SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş.
Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1
35473 Menderes, İzmir
Telefon: +90 232 210 32 32
Telefaks: +90 232 210 32 33
25 Sigurnosno-tehničke napo‐
mene za kosilicu
25.1 Uvod
U ovom su poglavlju navedene opće sigurnosne
napomene koje su prethodno formulirane u
normi EN 60335-2-77, prilog EE, za električno
pogonjene kosilice.
hrvatski 24 Adrese
106 0478-131-9950-B
UPOZORENJE
Pročitajte sve sigurnosne napomene, upute,
tehničke podatke i pregledajte sve slike u vezi
s ovom kosilicom. Nepridržavanje sljedećih
uputa može dovesti do strujnog udara, požara
i/ili teških ozljeda. Čuvajte sve sigurnosne
napomene i upute za buduće potrebe.
25.2 Vježba
a)
Pažljivo pročitajte upute za upotrebu. Upo‐
znajte se s dijelovima za namještanje i pravil‐
nom upotrebom stroja.
b)
Djeci i drugim osobama koje nisu pročitale
upute za upotrebu nikada nemojte dopustiti da
upotrebljavaju kosilicu. Lokalnim odredbama
može biti propisana minimalna dob korisnika.
c)
Nikad nemojte kositi kad su u blizini ljudi, oso‐
bito djeca, ili pak životinje.
d)
Imajte na umu da je rukovatelj strojem
odnosno korisnik odgovoran za nezgode u
koje su uključene druge osobe ili njihova imo‐
vina.
25.3 Pripremne mjere
a)
Tijekom rada stroja uvijek nosite čvrstu obuću
i duge hlače. Nemojte pogoniti stroj bosi ni u
laganim sandalama. Nemojte nositi široku
odjeću ni odjeću s visećim vezicama ili pojase‐
vima.
b)
Provjerite zemljište na kojem se stroj upotreb‐
ljava i uklonite sve predmete koje on može
zahvatiti i zavitlati.
c)
Prije svake upotrebe izvršite vizualnu provjeru
reznih noževa, pričvrsnih klinova i cijele rezne
jedinice u pogledu istrošenosti i oštećenja.
Radi sprječavanja neuravnoteženosti istrošeni
ili oštećeni rezni noževi i pričvrsni klinovi smiju
se zamjenjivati samo u kompletu. Istrošene ili
oštećene pločice s napomenama moraju se
zamijeniti.
25.4 Rukovanje
a
)
Kosite samo pri danjem svjetlu ili dobroj umjet‐
noj rasvjeti.
b)
Ako je moguće, ne upotrebljavajte uređaj na
mokroj travi.
c)
Na kosinama uvijek vodite računa o stabilno‐
sti.
d)
Stroj vodite samo brzinom hoda.
e)
Na kosinama radite poprijeko, nikad uzbrdo ni
nizbrdo.
f)
Budite osobito oprezni kad na kosinama mije‐
njate smjer kretanja.
g)
Nemojte kositi na prestrmim kosinama.
h)
Budite posebno oprezni kad okrećete kosilicu
ili je vučete prema sebi.
i)
Zaustavite rezne noževe kada se kosilica
mora nagnuti radi transporta preko netravnatih
površina i kada se ona pomiče od površine za
košnju i prema njoj.
j)
Nikada nemojte upotrebljavati kosilicu ako su
zaštitne naprave ili zaštitne rešetke oštećene
ili ako nisu montirane zaštitne naprave, npr.
odbojni limovi i/ili naprave za sakupljanje
trave.
k)
Oprezno aktivirajte sklopku za pokretanje, sli‐
jedeći upute proizvođača. Pazite da stopala
budu dovoljno udaljena od reznih noževa.
l)
Prilikom pokretanja motora kosilica se ne
smije naginjati, osim ako se ona pritom mora
podignuti. U tom je slučaju nagnite samo ono‐
liko koliko je potrebno i podignite samo onu
stranu koja je okrenuta od vas.
m
)
Nemojte pokretati motor dok stojite ispred
kanala za izbacivanje.
n)
Nikad nemojte približavati ruke i stopala rotira‐
jućim dijelovima niti ih stavljati pod njih. Uvijek
se držite podalje od otvora za izbacivanje.
o)
Nikada nemojte podizati niti nositi kosilicu dok
motor radi.
p)
Isključite motor i izvucite ključ za pokretanje.
Uvjerite se da su se svi pokretni dijelovi pot‐
puno zaustavili:
prilikom svakog napuštanja kosilice
prije otpuštanja blokada ili uklanjanja začep‐
ljenja u kanalu za izbacivanje
prije provjere ili čišćenja kosilice ili pak izvo‐
đenja radova na njoj
ako kosilica udari u strano tijelo. Potražite
oštećenja na kosilici i izvedite potrebne
popravke prije ponovnog pokretanja i
nastavka rada kosilicom.
Ukoliko kosilica počne neuobičajeno snažno
vibrirati, potrebno je odmah provesti provjeru.
Potražite oštećenja.
Izvedite potrebne popravke oštećenih dije‐
lova.
Čvrsto pritegnite sve matice, klinove/svor‐
njake i vijke.
25 Sigurnosno-tehničke napomene za kosilicu hrvatski
0478-131-9950-B 107
25.5 Održavanje i skladištenje
a)
Osigurajte da su sve matice, klinovi/svornjaci i
vijci čvrsto zategnuti te da je uređaj u sigur‐
nom radnom stanju.
b)
Redovito provjeravajte je li naprava za sakup‐
ljanje trave istrošena ili neispravna.
c)
Iz sigurnosnih razloga zamijenite istrošene ili
oštećene dijelove.
d)
Imajte na umu da kod strojeva s više reznih
noževa pomicanje jednog reznog noža može
dovesti do vrtnje ostalih reznih noževa.
e)
Prilikom namještanja stroja pazite da ne prikli‐
ještite prste između pokretnih reznih noževa i
nepomičnih dijelova stroja.
f)
Pričekajte da se motor ohladi prije nego što
isključite stroj.
g)
Prilikom radova na održavanju reznih noževa
imajte na umu da se oni mogu pomicati čak i
ako je izvor napona isključen.
h)
Iz sigurnosnih razloga zamijenite istrošene ili
oštećene dijelove. Upotrebljavajte isključivo
originalne rezervne dijelove i originalan pribor.
Innehållsförteckning
1
Förord..................................................... 108
2 Information bruksanvisningen................. 108
3 Översikt...................................................109
4 Säkerhetsanvisningar............................. 110
5 Göra gräsklippare klar att användas....... 115
6 Ladda batteriet och lampor..................... 116
7 Sätta ihop gräsklippare........................... 116
8 Sätt in och ta ut batteriet......................... 117
9 Sätta i och dra ut säkerhetsnyckel.......... 117
10 Starta och stänga av gräsklippare.......... 118
11 Kontrollera gräsklippare och batteri........ 118
12 Arbeta med gräsklipparen.......................119
13 Efter arbetet............................................ 120
14 Transport.................................................121
15 Förvaring.................................................121
16 Rengöring............................................... 121
17 Underhåll.................................................122
18 Reparera................................................. 123
19 Felavhjälpning.........................................123
20 Tekniska data..........................................125
21 Reservdelar och tillbehör........................ 125
22 Kassering................................................ 125
23 EU-försäkran om överensstämmelse......126
24 Säkerhetstekniska anvisningar för gräsklip‐
pare.........................................................126
1 Förord
Hej!
Tack för att du valt en produkt från STIHL. Vi
utvecklar och tillverkar produkter av mycket hög
kvalitet som uppfyller våra kunders behov. Därför
är våra produkter mycket säkra även när de
belastas mycket.
STIHL ger även en förstklassig service. Hos våra
återförsäljare får du kompetent rådgivning och
instruktioner samt tekniska råd.
STIHL strävar efter att arbeta på ett sätt som är
så hållbart och ansvarsfullt mot naturen som
möjligt. Denna bruksanvisning är till för att hjälpa
dig att använda din STIHL produkt på ett säkert
och miljövänligt sätt över lång tid.
Vi uppskattar ditt förtroende för oss och önskar
dig lycka till med din STIHL-produkt.
Dr Nikolas Stihl
VIKTIGT! LÄS BRUKSANVISNINGEN INNAN
DU ANVÄNDER PRODUKTEN OCH SPARA
DEN.
2 Information bruksanvis‐
ningen
2.1 Gällande dokument
Denna bruksanvisning är en original bruksanvis‐
ning från tillverkaren enligt EG-riktlinjen
2006/42/EC.
De lokala säkerhetsföreskrifterna gäller.
Läs, förstå och förvara följande dokument, för‐
utom bruksanvisningen:
Säkerhetsanvisningar batteri STIHL AP
Bruksanvisning batteriladdare STIHL
AL 101, 300, 500
Säkerhetsinformation för STIHL batterier
och produkter med inbyggda batterier:
www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2 Varningar i texten
FARA
Varnar för faror som leder till allvarliga skador
eller dödsfall.
Med åtgärderna kan man förhindra allvar‐
liga skador eller dödsfall.
svenska
108 0478-131-9950-B
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0478-131-9950-B. VA0.C21.
Tryckt på klorfritt blekt papper.
Tryckfärger innehåller vegetabiliska oljor, återvinningsbart papper.
Översättning av originalbruksanvisningen
0000009304_002_S
VARNING
Varnar för faror som kan leda till allvarliga ska‐
dor eller dödsfall.
Med åtgärderna kan man förhindra allvar‐
liga skador eller dödsfall.
OBS!
Varnar för faror som kan leda till materialska‐
dor.
Med åtgärderna kan man förhindra materia‐
lskador.
2.3 Symboler i texten
Denna symbol hänvisar till ett kapitel i
denna bruksanvisning.
3 Översikt
3.1 Gräsklippare och batteri
1 Spärrknapp
Spärrknappen tillsammans med klippningens
inkopplingsbygel kopplar till och från kniven.
2 Inkopplingsbygel för klippning
Klippningens inkopplingsbygel tillsammans
med spärrknappen kopplar till och från kni‐
ven.
3 Styrhandtag
Styrhandtaget används för att hålla, styra och
transportera gräsklipparen.
4 Inkopplingsbygel för drivning
Inkopplingsbygeln för drivning kopplar till och
från drivningen.
5 Spak
Spaken används för att ställa in drivningens
hastighet.
6 Snabblåsspakar
Snabblåsspaken klämmer fast styrhandtagets
överdel på styrhandtagets underdel och
används för att fälla upp eller ned styrhandta‐
get.
7 Lucka
Luckan täcker över batteriet, ECO-strömbry‐
taren och säkerhetsnyckeln, och skyddar dem
mot smuts.
8 Spak
Spaken används för att ställa in klipphöjden
på framhjulen.
9 Transportgrepp
Transportgreppet används för att transportera
gräsklipparen.
10 Bakaxel
Bakaxeln används för att ställa in klipphöjden
på bakhjulen.
11 Batteri
Batteriet försörjer gräsklipparen med energi.
12 Tryckknapp
Tryckknappen aktiverar LED-lamporna på
batteriet.
13 LED-lampor
LED-lamporna visar batteriets laddningstill‐
stånd och störningar.
14 Batterifack
Batterifacket tar upp batteriet.
15 ECO-strömbrytare
ECO-strömbrytaren startar och stänger av
ECO-läget.
16 Säkerhetsnyckel
Säkerhetsnyckeln aktiverar gräsklipparen.
17 Spärrspak
Spärrspaken håller fast batteriet i batteri‐
facket.
RMA 2 RPV:
18 Batterifack
Batterifacket tar upp ett andra batteri.
RMA 2 RV:
18 Transportfack
Transportfacket tar upp ett bytesbatteri.
# Typskylt med maskinnummer
3 Översikt svenska
0478-131-9950-B 109
3.2 Symboler
Symbolerna kan finnas på gräsklipparen och på
batteriet, och betyder följande:
Denna symbol betecknar säkerhets‐
nyckeln.
Denna symbol betecknar urtaget.
ECO
ECO
Denna symbol betecknar ECO-strömb‐
rytaren.
XX
Denna symbol anger gräsklipparens
vikt utan batteri.
1 LED lyser rött. Batteriet är för varmt
eller för kallt.
4 LED blinkar rött. Batteriet har en stör‐
ning.
L
W
A
Garanterad ljudnivå enligt riktlinjen
2000/14/EC i dB(A) för att kunna jäm‐
föra produkternas buller.
Uppgiften bredvid symbolen påpekar batte‐
riets energiinnehåll enligt celltillverkarens
specifikation. Energiinnehållet som är till‐
gängligt under användning är lägre.
Kasta inte produkten tillsammans med hus‐
hållsavfall.
Starta och stäng av kniven.
Ställ in körhastigheten.
Gräsklipparen kör med högsta hastig‐
het i detta läge.
Gräsklipparen kör med lägsta hastighet
i detta läge.
4 Säkerhetsanvisningar
4.1 Varningssymboler
Varningsymbolerna på gräsklipparen eller batte‐
riet betyder följande:
Beakta säkerhetsanvisningarna och
deras åtgärder.
Läs, förstå och förvara bruksanvis‐
ningen.
Se upp för objekt som slungas ut – håll
avstånd och obehöriga borta.
Ta inte på den roterande kniven.
Ta bort batteriet under arbetsstopp,
transport, förvaring, underhåll eller
reparation.
Dra ut säkerhetsnyckeln under arbets‐
stopp, transport, förvaring, underhåll
eller reparation.
Håll säkerhetsavståndet.
Skydda batteriet mot värme och eld.
Doppa inte batteriet i vätska.
Beakta batteriets tillåtna temperatur‐
område.
4.2 Användning enligt föreskrif‐
terna
Gräsklipparen STIHL RMA 2 RPV eller
RMA 2 RV är avsedd för att bioklippa torrt gräs.
Gräsklipparen får inte användas i regn.
Batteriet STIHL AP försörjer gräsklipparen med
energi.
VARNING
Batterier som inte har godkänts för gräsklippa‐
ren av STIHL kan orsaka brand och explosion.
Detta kan orsaka allvarliga personskador eller
dödsfall och sakskador.
Använd gräsklipparen med batteriet
STIHL AP.
Om gräsklipparen eller batteriet inte används
enligt föreskrifterna kan detta orsaka allvarliga
personskador eller dödsfall och sakskador.
Använd gräsklipparen och batteriet enligt
beskrivningen i denna bruksanvisning.
svenska 4 Säkerhetsanvisningar
110 0478-131-9950-B
4.3 Krav på användaren
VARNING
Användare utan introduktion kan inte känna
igen och bedöma riskerna med gräsklipparen
och batteriet. Detta kan orsaka allvarliga per‐
sonskador eller dödsfall.
Läs, förstå och förvara bruksanvis‐
ningen.
Om gräsklipparen eller batteriet lämnas ut
till en annan person: skicka med bruksan‐
visningen.
Se till att användaren uppfyller följande
krav:
Användaren är utvilad.
Användaren har inte nedsatt fysisk, sen‐
sorisk eller mental förmåga att använda
gräsklipparen eller batteriet. Om använ‐
daren har nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental förmåga får användaren endast
använda den under uppsikt eller efter
instruktioner av en ansvarig person.
Användaren kan känna igen och
bedöma riskerna med gräsklipparen och
batteriet.
Användaren är medveten om att veder‐
börande är ansvarig för olyckor och ska‐
dor.
Användaren är myndig eller utbildas i ett
yrke under uppsikt enligt nationella reg‐
ler.
Användaren har fått instruktioner av en
STIHL servande fackhandel eller en
sakkunnig person innan vederbörande
använder gräsklipparen för första
gången.
Användaren är inte påverkad av alko‐
hol, medicin eller droger.
Om något är oklart: kontakta en STIHL ser‐
vande fackhandel.
4.4 Klädsel och utrustning
VARNING
Under arbetet kan föremål kastas upp med
hög hastighet. Användaren kan skadas.
Använd långbyxor av kraftigt material.
Under arbetet kan damm virvla upp. Damm
som andas in kan skada hälsan och orsaka
allergiska reaktioner.
Om damm virvlas upp: Använd en damm‐
skyddsmask.
Olämplig klädsel kan fastna i trä, grenar och
gräsklipparen. Användare utan lämplig klädsel
kan skadas svårt.
Använd åtsittande klädsel.
Ta av schalar och smycken.
Under rengöring, underhåll och transport kan
användaren komma i kontakt med kniven.
Användaren kan skadas.
Använd arbetshandskar av kraftigt material.
Om användaren har olämpliga skor finns en
halkrisk. Användaren kan skadas.
Använd stadiga, stängda skor med räfflad
sula.
När kniven slipas kan partiklar slungas iväg.
Användaren kan skadas.
Använd åtsittande skyddsglasögon. Lämp‐
liga skyddsglasögon har kontrollerats enligt
normen EN 166 eller nationella föreskrifter,
och finns att få med motsvarande märkning
i handeln.
Använd arbetshandskar av kraftigt material.
4.5 Arbetsområde och omgivning
4.5.1 Gräsklippare
VARNING
Obehöriga personer, barn och djur kan inte
känna igen och bedöma riskerna med grä‐
sklipparen och föremål som slungas iväg.
Detta kan orsaka allvarliga personskador och
sakskador.
Håll obehöriga personer, barn och
djur borta från arbetsområdet.
Håll ett säkerhetsavstånd till föremål.
Lämna inte gräsklipparen utan tillsyn.
Se till att barn förhindras att leka med grä‐
sklipparen.
Gräsklipparen är inte skyddad mot vatten. Om
den används i regn eller fuktig miljö kan det
leda till en elektrisk stöt. Användaren och grä‐
sklipparen kan skadas.
Arbeta inte i regn eller våt miljö.
Klipp inte vått gräs.
Gräsklipparens elektriska komponenter kan
orsaka gnistor. Gnistor kan orsaka brand och
explosion i en miljö med lättantändliga eller
explosiva material. Detta kan orsaka allvarliga
personskador eller dödsfall och sakskador.
Arbeta inte i en miljö med lättantändliga
eller explosiva material.
4 Säkerhetsanvisningar svenska
0478-131-9950-B 111
4.5.2 Batteri
VARNING
Obehöriga personer, barn och djur kan inte
känna igen och bedöma riskerna med batte‐
riet. Obehöriga personer, barn och djur kan få
allvarliga skador.
Håll obehöriga personer, barn och djur
borta.
Lämna inte batteriet utan tillsyn.
Se till att barn förhindras att leka med batte‐
riet.
Batteriet är inte skyddat mot alla omgivnings‐
faktorer. Om batteriet utsätts för vissa omgiv‐
ningsfaktorer kan det börja brinna eller explo‐
dera. Detta kan orsaka allvarliga personskador
och sakskador.
Skydda batteriet mot värme och eld.
Kasta inte batteriet i öppen eld.
Använd och förvara batteriet alltid
inom ett temperaturområde på mel‐
lan ‑ 10 °C och + 50 °C.
Doppa inte batteriet i vätska.
Håll batteriet borta från metallföremål.
Utsätt inte batteriet för högt tryck.
Utsätt inte batteriet för mikrovågor.
Skydda batteriet mot kemikalier och salter.
4.6 Säker användning
4.6.1 Gräsklippare
Gräsklipparen är i säkert bruksskick när följande
villkor uppfylls:
Gräsklipparen är oskadad.
Gräsklipparen är ren och torr.
Manöverreglagen fungerar och är oföränd‐
rade.
Kniven har monterats rätt.
STIHL originaltillbehör har monterats på
denna gräsklippare.
Tillbehöret har monterats rätt.
VARNING
Om batteriladdaren inte är i säkert bruksskick
fungerar komponenterna inte längre på rätt
sätt och säkerhetsanordningarna sätts ur spel.
Detta kan orsaka allvarliga personskador eller
dödsfall.
Arbeta med en oskadad gräsklippare.
Om gräsklipparen är smutsig eller våt: gör
rent gräsklipparen och låt den torka.
Förändra inte gräsklipparen.
Om manöverreglagen inte fungerar: använd
inte gräsklipparen.
Montera STIHL originaltillbehör på denna
gräsklippare.
Montera kniven enligt beskrivningen i
denna bruksanvisning.
Montera tillbehöret enligt beskrivningen i
denna bruksanvisning eller i tillbehörets
bruksanvisning.
Stick inte in föremål i gräsklipparens öpp‐
ningar.
Se till att tändningslåsets kontakter inte
kopplas ihop eller kortsluts med metallföre‐
mål.
Byt ut utslitna eller skadade informations‐
skyltar.
Om något är oklart: kontakta en STIHL ser‐
vande fackhandel.
4.6.2 Kniv
Kniven är i säkert bruksskick när följande villkor
uppfylls:
Kniven och komponenterna är oskadade.
Kniven är inte deformerad.
Kniven har monterats rätt.
Kniven har slipats rätt.
Kniven är gradfri.
Kniven har balanserats rätt.
Knivens minsta bredd har inte underskridits,
20.2.
Slipvinkeln är rätt, 20.2.
VARNING
Om kniven inte är i säkert bruksskick kan delar
lossna och slungas iväg. Detta kan orsaka all‐
varliga personskador.
Arbeta med en oskadad kniv och oskadade
komponenter.
Montera kniven rätt.
Slipa kniven rätt.
Om den minsta tjockleken eller den minsta
bredden har underskridits: byt ut kniven.
Låt en STIHL servande fackhandel balan‐
sera kniven.
Om något är oklart: kontakta en STIHL ser‐
vande fackhandel.
4.6.3 Batteri
Batteriet är i säkert bruksskick när följande villkor
uppfylls:
Batteriet är oskadat.
Batteriet är rent och torrt.
Batteriet fungerar och är inte deformerat.
svenska 4 Säkerhetsanvisningar
112 0478-131-9950-B
VARNING
Om batteriet inte är i säkert bruksskick funge‐
rar batteriet inte längre säkert. Detta kan
orsaka allvarliga personskador.
Arbeta med ett oskadat och fungerande
batteri.
Ladda inte ett skadat eller defekt batteri.
Om batteriet är smutsigt eller vått: gör rent
batteriet och låt det torka.
Modifiera inte batteriet.
Stick inte in några föremål i batteriets öpp‐
ningar.
Se till att batteriets elkontakter inte kopplas
ihop och kortsluts med föremål av metall.
Öppna inte batteriet.
Byt ut utslitna eller skadade informations‐
skyltar.
Vätska kan rinna ut ur ett skadat batteri. Batte‐
rivätska som kommer i kontakt med hud eller
ögon kan orsaka irritation.
Undvik kontakt med vätskan.
Om vätskan kommer i kontakt med huden:
tvätta hudområdet omedelbart med rikliga
mängder vatten och tvål.
Om vätskan kommer i kontakt med ögonen:
spola ögonen med rikligt med vatten i minst
15 minuter och uppsök läkare.
Ett skadat eller defekt batteri kan lukta speci‐
ellt, ryka eller börja brinna. Detta kan orsaka
allvarliga personskador eller dödsfall och sak‐
skador.
Om batteriet luktar speciellt eller börja ryka:
använd inte batteriet och håll det bort från
brännbara material.
Om batteriet börjar brinna: försök att släcka
batteriet med en brandsläckare eller vatten.
4.7 Arbeta
VARNING
Användaren kan inte längre arbeta koncentre‐
rat i vissa situationer. Användaren kan
snubbla, ramla och skadas allvarligt.
Arbeta lugnt och med eftertanke.
Om ljuset och synförhållandena är dåliga:
använd inte gräsklipparen.
Bara en person får använda gräsklipparen.
Se upp för hinder.
Vält inte gräsklipparen.
Se alltid till att du står stadigt på marken
och håller balansen när du arbetar.
Om du känner att du blir trött: ta en paus.
Om du klipper i en sluttning: klipp på tvären
mot sluttningen.
Klipp inte i branta sluttningar.
Användaren kan skära sig på den roterande
kniven. Användaren kan skadas allvarligt.
Ta inte på den roterande kniven.
Om kniven blockeras av ett föremål:
stäng av gräsklipparen, dra ut säker‐
hetsnyckeln och ta bort batteriet.
Först därefter får föremålet tas bort.
Om du arbetar utan drivning kan drivningen
kopplas in av misstag och gräsklipparen kör
igång. Detta kan orsaka allvarliga personska‐
dor och sakskador.
Aktivera inkopplingsbygeln för drivning
endast när drivningen ska kopplas in.
Om gräsklipparen förändras eller beter sig
ovanligt under arbetet kan gräsklipparen vara i
osäkert bruksskick. Detta kan orsaka allvarliga
personskador och sakskador.
Avsluta arbetet, dra ut säkerhetsnyckeln, ta
bort batteriet och kontakta en STIHL ser‐
vande fackhandel.
Under arbetet kan vibration pga gräsklipparen
uppstå.
Använd skyddshandskar.
Lägg in arbetspauser.
Om du känner av cirkulationsrubbningar:
kontakta en läkare.
Om kniven träffar ett främmande föremål
under arbetet kan det eller delar av det skadas
eller slungas iväg med hög hastighet. Detta
kan orsaka personskador och sakskador.
Ta bort främmande föremål från arbetsom‐
rådet.
När du släpper inkopplingsbygeln för klippning
fortsätter kniven rotera en kort tid. Detta kan
orsaka allvarliga personskador.
Vänta tills kniven har slutat rotera.
Om den roterande kniven träffar ett hårt före‐
mål kan det uppstå gnistor. Gnistor kan orsaka
brand i en miljö med lättantändliga material.
Detta kan orsaka allvarliga personskador eller
dödsfall och sakskador.
Arbeta inte i en miljö med lättantändliga
material.
Om gräsklipparen ställs på en sluttande yta
kan den rulla iväg oavsiktligt. Detta kan orsaka
personskador och sakskador.
Släpp gräsklipparen endast när den står på
en plan yta och inte kan rulla iväg av sig
själv.
Om föremål fästes på styrhandtaget kan grä‐
sklipparen välta pga den extra vikten. Detta
kan orsaka personskador och sakskador.
Fäst inga föremål på styrhandtaget.
4 Säkerhetsanvisningar svenska
0478-131-9950-B 113
FARA
Om arbetet sker i närheten av spänningsfö‐
rande kablar kan kniven komma i kontakt med
de spänningsförande kablarna och skada
dem. Detta kan orsaka allvarliga personskador
eller dödsfall.
Arbeta inte i närheten av spänningsförande
kablar.
Om arbete sker under ett åskväder kan använ‐
daren träffas av ett blixtnedslag. Detta kan
orsaka allvarliga personskador eller dödsfall.
Vid åskväder: arbeta inte.
4.8 Transport
4.8.1 Gräsklippare
VARNING
Under transporten kan gräsklipparen välta
eller flytta på sig. Detta kan orsaka personska‐
dor och sakskador.
Dra ut säkerhetsnyckeln.
Ta bort batteriet.
Säkra gräsklipparen med spännband, rem‐
mar eller ett nät så att den inte kan välta
eller flytta på sig.
Om säkerhetsnyckeln och batteriet sitter i vid
frånkopplad drivning under transport kan driv‐
ningen kopplas in av misstag och gräsklippa‐
ren kör igång. Detta kan orsaka allvarliga per‐
sonskador och sakskador.
Dra ut säkerhetsnyckeln.
Ta bort batteriet.
4.8.2 Batteri
VARNING
Batteriet är inte skyddat mot påverkan från
omgivningen. Batteriet kan skadas om det
utsätts för viss påverkan från omgivningen.
Transportera inte batteriet om det är trasigt.
Transportera batteriet i en förpackning som
inte leder elektricitet.
Batteriet kan välta eller röra sig under trans‐
porten. Det kan leda till personskador eller
materialskador.
Se till att batteriet inte kan röra sig i för‐
packningen.
Se till att förpackningen inte kan välta eller
röra sig.
4.9 Förvaring
4.9.1 Gräsklippare
VARNING
Barn kan inte känna igen och bedöma riskerna
med en gräsklippare. Barn kan skadas allvar‐
ligt.
Dra ut säkerhetsnyckeln.
Ta bort batteriet.
Förvara gräsklipparen utom räckhåll för
barn.
De elektriska kontakterna på gräsklipparen
och komponenter av metall kan korrodera pga
fukt. Gräsklipparen kan skadas.
Dra ut säkerhetsnyckeln.
Ta bort batteriet.
Förvara gräsklipparen på en ren och torr
plats.
Om säkerhetsnyckeln och batteriet sitter i vid
förvaring kan kniven och drivningen kopplas in
av misstag och gräsklipparen kör igång. Detta
kan orsaka allvarliga personskador och sak‐
skador.
Dra ut säkerhetsnyckeln.
Ta bort batteriet.
Om gräsklipparen förvaras på en sluttande yta
kan den rulla iväg av misstag. Detta kan
orsaka personskador och sakskador.
Förvara gräsklipparen endast på plana ytor.
svenska 4 Säkerhetsanvisningar
114 0478-131-9950-B
4.9.2 Batteri
VARNING
Barn kan inte känna igen och bedöma riskerna
med ett batteri. Barn kan skadas allvarligt.
Förvara batteriet utom räckhåll för barn.
Batteriet är inte skyddat mot alla omgivnings‐
faktorer. Om batteriet utsätts för vissa omgiv‐
ningsfaktorer kan det skadas.
Förvara batteriet på en ren och torr plats.
Förvara batteriet i ett slutet utrymme.
Förvara batteriet åtskilt från gräsklipparen
och batteriladdaren.
Förvara batteriet i en icke-ledande förpack‐
ning.
Förvara batteriet alltid inom ett temperatur‐
område på mellan –10 °C och +50 °C.
4.10 Rengöring, underhåll och repa‐
ration
VARNING
Om säkerhetsnyckeln och batteriet sitter i
under rengöring, underhåll eller reparation kan
kniven startas av misstag. Detta kan orsaka
allvarliga personskador och sakskador.
Dra ut säkerhetsnyckeln.
Ta bort batteriet.
Om säkerhetsnyckeln och batteriet sitter i vid
rengöring, underhåll eller reparation kan driv‐
ningen kopplas in av misstag och gräsklippa‐
ren kör igång. Detta kan orsaka allvarliga per‐
sonskador och sakskador.
Dra ut säkerhetsnyckeln.
Ta bort batteriet.
Ett kraftigt rengöringsmedel, rengöring med en
vattenstråle eller vassa föremål kan skada
gräsklipparen, kniven och batteriet. Om grä‐
sklipparen, kniven och batteriet inte rengörs
på rätt sätt fungerar komponenterna kanske
inte längre och säkerhetsanordningarna sätts
ur spel. Detta kan orsaka allvarliga personska‐
dor.
Rengör gräsklipparen, kniven och batteriet
enligt beskrivningen i denna bruksanvis‐
ning.
Om gräsklipparen, kniven eller batteriet inte
repareras eller underhålls på rätt sätt fungerar
komponenterna kanske inte längre och säker‐
hetsanordningarna sätts ur spel. Detta kan
orsaka allvarliga personskador eller dödsfall.
Utför inte underhåll eller reparation själv på
gräsklipparen och batteriet.
Om underhåll eller reparation måste utföras
på gräsklipparen eller batteriet: kontakta en
STIHL servande fackhandel.
Utför underhåll på kniven enligt beskriv‐
ningen i denna bruksanvisning.
Under rengöring, underhåll eller reparation av
kniven kan användaren skära sig på de vassa
eggarna. Användaren kan skadas.
Använd arbetshandskar av kraftigt material.
Kniven kan bli varm under slipningen. Använ‐
daren kan bränna sig.
Vänta tills kniven har svalnat.
Använd arbetshandskar av kraftigt material.
5 Göra gräsklippare klar att
användas
5.1 Göra gräsklippare klar att
användas
Innan allt arbete påbörjas måste följande steg
utföras:
Se till att följande komponenter är i säkert
bruksskick:
Gräsklippare, 4.6.1.
Kniv, 4.6.2.
Batteri, 4.6.3.
Kontrollera batteri,
11.3.
Ladda batteri helt, 6.1.
Rengöra gräsklippare, 16.2.
Kontrollera kniv, 11.2.
Fälla upp styrhandtag, 7.1.1.
Ställa in klipphöjd, 12.2.
Kontrollera manöverreglage, 11.1.
Om 3 LED-lampor blinkar rött när manöver‐
reglagen kontrolleras: dra ut säkerhetsnyck‐
eln, ta bort batteriet och kontakta en STIHL
servande fackhandel.
Gräsklipparen har en störning.
Om stegen inte kan utföras: använd inte grä‐
sklipparen och kontakta en STIHL servande
fackhandel.
5 Göra gräsklippare klar att användas svenska
0478-131-9950-B 115
6 Ladda batteriet och lampor
6.1 Ladda batteriet
Laddningstiden beror på olika saker som batte‐
riets temperatur eller omgivningstemperaturen.
Den verkliga laddningstiden kan avvika från den
angivna laddningstiden. Laddtiden finns på
www.stihl.com/charging-times .
Ladda batteriet enligt anvisningarna i bruksan‐
visningen till laddaren STIHL AL 101, 300,
500.
6.2 Visa laddningstillstånd
1
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
Tryck på tryckknappen (1).
LED-lamporna lyser grönt i ca 5 sekunder och
visar laddningstillstånd.
Om den högra LED-lampan blinkar grönt:
ladda batteriet.
6.3 LED-lampor på batteriet
LED-lamporna kan visa batteriets laddningstill‐
stånd och störningar. LED-lamporna kan lysa
eller blinka grönt och rött.
När LED-lamporna lyser eller blinkar grönt visas
laddningstillståndet.
Om LED-lamporna blinkar rött: åtgärda stör‐
ningarna,
19.1.
Gräsklipparen eller batteriet har en störning.
7 Sätta ihop gräsklippare
7.1 Fälla upp och fälla ned styr‐
handtag
7.1.1 Fälla upp styrhandtag
Stäng av gräsklipparen, dra ut säkerhetsnyck‐
eln och ta bort batteriet.
Ställ gräsklipparen på en plan yta.
Fäll upp styrhandtaget (1) och se till att
wirarna (2) inte kläms fast.
Skruva fast snabblåsspakarna (1).
Fäll snabblåsspakarna (1) i riktning mot styr‐
handtaget (2).
Styrhandtaget (2) är fast anslutet till gräsklip‐
paren och snabblåsspakarna (1) ligger emot
tätt på styrhandtaget (2).
7.1.2 Fälla ned styrhandtag
Styrhandtaget kan fällas ned för platssparande
transport och förvaring.
Stäng av gräsklipparen, dra ut säkerhetsnyck‐
eln och ta bort batteriet.
Ställ gräsklipparen på en plan yta.
svenska 6 Ladda batteriet och lampor
116 0478-131-9950-B
Håll fast styrhandtaget (1) och öppna snabb‐
låsspakarna (2).
Fäll ned styrhandtaget (1) framåt.
8 Sätt in och ta ut batteriet
8.1 Sätta i batteri
RMA 2 RPV:
Gräsklipparen RMA 2 RPV kan användas med
två batterier. Så snart batteriet i det första batteri‐
facket (3) är tomt kopplar maskinen automatiskt
om till batteriet i det andra batterifacket (4).
Under arbetet måste det alltid sitta ett batteri i
det första batterifacket (3).
RMA 2 RV:
Gräsklipparen RMA 2 RV är utrustad med ett
batterifack (3) och ett transportfack (4). Gräsklip‐
paren kan endast användas med batteriet i bat‐
terifacket (3). Ett bytesbatteri kan tas med i
transportfacket (4).
Öppna luckan (1) till anslag och håll den så.
Tryck in batteriet (2) till anslag i batteri‐
facket (3).
Batteriet (2) snäpper in med ett klick och är
fastlåst.
Om ett andra batteri ska tas med: sätt in batte‐
riet i batterifacket (3) eller transportfacket (4).
Batteriet snäpper in med ett klick och är fast‐
låst.
Stäng luckan (1).
8.2 Ta bort batteri
Ställ gräsklipparen på en plan yta.
Öppna luckan (1) till anslag och håll den så.
Tryck på spärrspaken (2).
Batteriet (3) är upplåst.
Ta bort batteriet (3).
Stäng luckan (1).
9 Sätta i och dra ut säker‐
hetsnyckel
9.1 Sätta i säkerhetsnyckel
Öppna luckan (1) till anslag och håll den så.
Sätt in säkerhetsnyckeln (2) i urtaget (3).
Stäng luckan (1).
8 Sätt in och ta ut batteriet svenska
0478-131-9950-B 117
9.2 Dra ut säkerhetsnyckel
Öppna luckan till anslag och håll den så.
Dra ut säkerhetsnyckeln.
Stäng luckan.
Förvara säkerhetsnyckeln utom räckhåll för
barn.
10 Starta och stänga av grä‐
sklippare
10.1 Starta och stänga av kniv
10.1.1 Starta kniv
Ställ gräsklipparen på en plan yta.
Tryck på spärrknappen (1) med höger hand
och håll den så.
Dra klippningens inkopplingsbygel (2) helt mot
styrhandtaget (3) med vänster hand och håll
den så att tummen når runt styrhandtaget (3).
Kniven roterar.
Släpp spärrknappen (1).
Håll fast styrhandtaget (3) och klippningens
inkopplingsbygel (2) med höger hand så att
tummen når runt styrhandtaget (3).
10.1.2 Stänga av kniv
Släpp klippningens inkopplingsbygel.
Vänta tills kniven har slutat rotera.
Om kniven fortsätter att rotera: dra ut säker‐
hetsnyckeln, ta bort batteriet och kontakta en
STIHL servande fackhandel.
Gräsklipparen är defekt.
10.2 Koppla till och från drivning
10.2.1 Koppla in drivning
Den maximala körhastigheten kan ställas in i 5
steg med spaken. Genom att skjuta spaken i rikt‐
ning mot
ökas den högsta möjliga körhastig‐
heten, i riktning mot
minskas den. I läget är
drivningen deaktiverad.
Hastigheten kan regleras steglöst från 2,0 km/h
till inställd, maximal hastighet med drivningens
inkopplingsbygel. Ju mer drivningens inkopp‐
lingsbygel dras mot styrhandtaget ju högre är
hastigheten,
20.1.
Ställ gräsklipparen på en plan yta.
Starta kniven.
Ställ spaken (3) i önskat läge.
Dra drivningens inkopplingsbygel (1) helt mot
styrhandtaget (2) och håll den så att tummen
når runt styrhandtaget (2).
Gräsklipparen kör igång.
10.2.2 Koppla från drivning
Släpp drivningens inkopplingsbygel.
Vänta tills gräsklipparen stannar.
Om gräsklipparen fortsätter att köra: dra ut
säkerhetsnyckeln, ta bort batteriet och kon‐
takta en STIHL servande fackhandel.
Gräsklipparen är defekt.
11 Kontrollera gräsklippare
och batteri
11.1 Kontrollera manöverreglage
Spärrknapp och inkopplingsbygel för klippning
Dra ut säkerhetsnyckeln.
Ta bort batteriet.
Tryck på spärrknappen och släpp den igen.
Dra klippningens inkopplingsbygel helt mot
styrhandtaget och släpp den igen.
Om spärrknappen eller klippningens inkopp‐
lingsbygel är trög eller inte fjädrar tillbaka till
utgångsläget: använd inte gräsklipparen och
kontakta en STIHL servande fackhandel.
Spärrknappen eller klippningens inkopplings‐
bygel är defekt.
Inkopplingsbygel för drivning
Dra ut säkerhetsnyckeln.
Ta bort batteriet.
Dra drivningens inkopplingsbygel helt mot
styrhandtaget och släpp den igen.
Om drivningens inkopplingsbygel är trög eller
inte fjädrar tillbaka till utgångsläget: använd
inte gräsklipparen och kontakta en STIHL ser‐
vande fackhandel.
Drivningens inkopplingsbygel är defekt.
Spak
Dra ut säkerhetsnyckeln.
svenska 10 Starta och stänga av gräsklippare
118 0478-131-9950-B
Ta bort batteriet.
Ställ spaken på , och därefter på .
Om spaken går mycket lätt: använd inte grä‐
sklipparen och kontakta en STIHL servande
fackhandel.
Spaken är defekt.
Starta gräsklippare
Sätt i säkerhetsnyckeln.
Sätt i batteriet.
Tryck på spärrknappen med höger hand och
håll den så.
Dra klippningens inkopplingsbygel helt mot
styrhandtaget med vänster hand och håll den
så att tummen når runt styrhandtaget.
Kniven roterar.
Om 3 LED-lampor blinkar rött: dra ut säker‐
hetsnyckeln, ta bort batteriet och kontakta en
STIHL servande fackhandel.
Gräsklipparen har en störning.
Släpp spärrknappen och klippningens inkopp‐
lingsbygel.
Kniven slutar rotera efter en kort tid.
Om kniven fortsätter att rotera: dra ut säker‐
hetsnyckeln, ta bort batteriet och kontakta en
STIHL servande fackhandel.
Gräsklipparen är defekt.
Koppla in drivning
Sätt i säkerhetsnyckeln.
Sätt i batteriet.
Dra drivningens inkopplingsbygel helt mot
styrhandtaget och håll den så att tummen når
runt styrhandtaget.
Gräsklipparen kör igång.
Släpp inkopplingsbygeln för drivning.
Gräsklipparen stannar.
Om gräsklipparen fortsätter att köra: ta bort
batteriet och kontakta en STIHL servande
fackhandel.
Gräsklipparen är defekt.
11.2 Kontrollera kniv
Stäng av gräsklipparen, dra ut säkerhetsnyck‐
eln och ta bort batteriet.
Ställa upp gräsklippare, 16.1.
Mät följande:
Tjockleken a
Bredden b
Slipvinkel c
Om den minsta tjockleken eller den minsta
bredden har underskridits: Byta kniv, 20.2.
Om slipvinkeln inte är rätt: Slipa kniv, 20.2.
Om något är oklart: kontakta en STIHL ser‐
vande fackhandel.
11.3 Kontrollera batteriet
Tryck på tryckknappen på batteriet.
Om lamporna lyser eller blinkar.
Om lamporna inte lyser eller blinkar: Använd
inte batteriet och uppsök en STIHL-återförsäl‐
jare.
Fel på batteriet.
12 Arbeta med gräsklipparen
12.1 Hålla fast och styra gräsklip‐
pare
Håll fast styrhandtaget med båda händerna så
att tummarna når runt styrhandtaget.
12.2 Ställa in klipphöjd
4 klipphöjder kan ställas in:
28 mm = position 1
50 mm = position 2
68 mm = position 3
85 mm = position 4
Klipphöjden ställs in enskilt för bak och fram.
Inställningen av klipphöjden måste vara identisk
bak och fram.
12 Arbeta med gräsklipparen
svenska
0478-131-9950-B 119
Ställa in klipphöjd bak
Tryck ned bakaxeln (1).
Bakaxeln (1) är lossad och kan justeras.
Ställ bakaxeln (1) till vänster och höger i öns‐
kat läge.
Ställa in klipphöjd fram
Tryck spaken (1) utåt, ställ in önskat läge och
låt spaken snäppa på plats.
12.3 Starta ECO-läge
När ECO-läget är inkopplat identifierar gräsklip‐
paren de aktuella arbetsvillkoren och ställer in
knivens rätta varvtal automatiskt.
Därmed kan batteriets användningstid förlängas.
Öppna luckan (1) till anslag och håll den så.
Ställ ECO-strömbrytaren (2) i position I.
Stäng luckan (1).
12.4 Bioklippning
Vid bioklippning skärs det avklippta gräset sön‐
der flera gånger tack vare ett speciellt luftflöde i
knivområdet och blåses sedan tillbaka till gräs‐
mattebotten. Klippmaterialet lämnas kvar på grä‐
sytan, där det lätt förmultnar och återförs till
kretsloppet som gödning. En vacker och tät gräs‐
matta får du genom att bioklippa ofta, 1/3 av
gräshöjden bör då klippas.
Förutsättningar för ett bra bioklippresultat:
Hur ofta: på våren (huvudsaklig växtperiod)
minst 2 gånger per vecka, på sommaren och
på hösten minst 1 gång per vecka.
Klipphöjd: ca en tredjedel av gräsets höjd ska
klippas av.
Klipp torrt gräs om det är möjligt.
Använd väl slipade knivar.
Välj en låg hastighet.
Variera klippriktningen och se till att klippspå‐
ren överlappar.
Klipp alltid mycket högt gräs i flera steg.
Om arbete med inkopplad drivning sker: kör
gräsklipparen kontrollerat framåt.
Om arbete med frånkopplad drivning sker:
skjut gräsklipparen långsamt och kontrollerat
framåt.
13 Efter arbetet
13.1 Efter arbetet
Stäng av gräsklipparen, dra ut säkerhetsnyck‐
eln och ta bort batteriet.
Om gräsklipparen är våt: låt gräsklipparen
torka.
Om batteriet är vått: låt batteriet torka.
Rengör gräsklipparen.
Rengör batteriet.
svenska 13 Efter arbetet
120 0478-131-9950-B
14 Transport
14.1 Transportera gräsklippare
Stäng av gräsklipparen.
Kniven får inte rotera.
Dra ut säkerhetsnyckeln och ta bort batteriet.
Skjuta gräsklipparen
Skjut gräsklipparen långsamt och kontrollerat
framåt.
Bära gräsklipparen
Använd arbetshandskar av kraftigt material.
En person ska hålla fast gräsklipparen i trans‐
portgreppet (1) fram med båda händerna och
en person ska hålla fast i styrhandtaget (2)
med båda händerna.
Lyft och bär gräsklipparen med två man.
Transportera gräsklipparen i ett fordon
Säkra gräsklipparen upprättstående så att den
inte välter eller kan flytta på sig.
14.2 Transportera batteri
Stäng av gräsklipparen och ta bort batteriet.
Se till att batteriet är i säkert bruksskick.
Förpacka batteriet så att följande villkor upp‐
fylls:
Förpackningen är icke-ledande.
Batteriet kan inte kan röra sig i förpack‐
ningen.
Säkra förpackningen så att det inte kan röra
sig.
Batteriet lyder under kraven för transport av far‐
ligt gods. Batteriet klassificeras som UN 3480
(litiumjonbatteri) och är kontrollerat enligt FN-
manualen för test och kriterier del III, avsnitt
38.3.
Transportföreskrifterna finns på www.stihl.com/
safety-data-sheets.
15 Förvaring
15.1 Förvara gräsklippare
Stäng av gräsklipparen, dra ut säkerhetsnyck‐
eln och ta bort batteriet.
Förvara gräsklipparen så att följande villkor
uppfylls:
Gräsklipparen är utom räckhåll för barn.
Gräsklipparen är ren och torr.
Gräsklipparen kan inte välta.
Gräsklipparen kan inte rulla iväg.
15.2 Förvara batteri
STIHL rekommenderar att batteriet förvaras med
ett laddningstillstånd på mellan 40 % och 60 %
(2 LED-lampor lyser grönt).
Förvara batteriet så att följande villkor uppfylls:
Batteriet är utom räckhåll för barn.
Batteriet är rent och torrt.
Batteriet är i ett slutet utrymme.
Batteriet är åtskilt från gräsklipparen och
batteriladdaren.
Batteriet är i en icke-ledande förpackning.
Batteriet är alltid inom ett temperaturområde
på mellan –10 °C och +50 °C.
16 Rengöring
16.1 Ställa upp gräsklippare
Stäng av gräsklipparen, dra ut säkerhetsnyck‐
eln och ta bort batteriet.
Ställ gräsklipparen på en plan yta.
Öppna snabblåsspakarna (1) och lägg ned
styrhandtaget (2).
14 Transport svenska
0478-131-9950-B 121
Håll fast gräsklipparen i transporthandtaget (1)
och ställ upp den bakåt.
16.2 Rengöra gräsklippare
Stäng av gräsklipparen, dra ut säkerhetsnyck‐
eln och ta bort batteriet.
Rengör gräsklipparen med en fuktig trasa.
Ta bort främmande föremål ur batterifacket
och rengör batterifacket med en fuktig trasa.
Rengör elektriska kontakter i batterifacket med
en pensel eller en mjuk borste.
Rengör ventilationsöppningarna med en pen‐
sel.
Ställ upp gräsklipparen.
Rengör området runt knivarna och knivarna
med en träpinne, en mjuk borste eller en fuktig
trasa.
16.3 Rengör batteriet
Rengör batteriet med en fuktig trasa.
17 Underhåll
17.1 Demontera och montera kniv
17.1.1 Demontera kniv
Stäng av gräsklipparen, dra ut säkerhetsnyck‐
eln och ta bort batteriet.
Ställ upp gräsklipparen.
Blockera kniven (1) med en träbit (2).
Skruva loss skruven (3) i pilens riktning och ta
bort den tillsammans med brickan (4).
Ta bort kniven (1).
Sluthantera skruven (3) och brickan (4).
Använd en ny skruv och bricka för montering
av kniven (1).
17.1.2 Montera kniv
Stäng av gräsklipparen, dra ut säkerhetsnyck‐
eln och ta bort batteriet.
Ställ upp gräsklipparen.
Lägg den nya brickan (1) på den nya skru‐
ven (2) med buktigheten utåt.
För på skruvsäkring Loctite 243 på gängorna
på skruven (2).
Placera kniven (3) så att upphöjningarna på
anliggningsytan (4) greppar i urtagen (5).
Skruva fast skruven (2) tillsammans med
brickan (1).
Blockera kniven (1) med en träbit (2).
Dra åt skruven (3) med 65 Nm.
17.2 Slipa och balansera kniv
Det krävs mycket övning för att slipa och balan‐
sera kniven på rätt sätt.
STIHL rekommenderar att kniven slipas och
balanseras av en STIHL servande fackhandel.
VARNING
Knivens eggar är vassa. Användaren kan
skära sig.
Använd arbetshandskar av kraftigt material.
Stäng av gräsklipparen, dra ut säkerhetsnyck‐
eln och ta bort batteriet.
Ställ upp gräsklipparen.
Demontera kniven.
svenska 17 Underhåll
122 0478-131-9950-B
Slipa kniven. Beakta samtidigt slipvinkeln och
kyl kniven, 20.2.
Kniven får inte bli blå under slipningen.
Montera kniven.
Om något är oklart: kontakta en STIHL ser‐
vande fackhandel.
18 Reparera
18.1 Reparera gräsklippare och bat‐
teri
Användaren kan inte själv repararera gräsklippa‐
ren, kniven eller batteriet.
Om gräsklipparen eller kniven är skadad:
använd inte gräsklipparen eller kniven och
kontakta en STIHL servande fackhandel.
Om batteriet är skadat: byt batteriet.
Om informationsskyltarna är oläsliga eller ska‐
dade: låt en STIHL servande fackhandel byta
ut informationsskyltarna.
19 Felavhjälpning
19.1 Åtgärda störningar på gräsklipparen eller batteriet
Störning LED-lampor på
batteriet
Orsak Åtgärd
Gräsklipparen
startar inte vid
inkoppling.
1 LED blinkar
grönt.
Batteriets laddning‐
stillstånd är för lågt.
Ladda batteriet.
1 LED lyser
rött.
Batteriet är för varmt
eller för kallt.
Dra ut säkerhetsnyckeln.
Ta bort batteriet.
Låt batteriet svalna eller värm det.
3 LED blinkar
rött.
Gräsklipparen har en
störning.
Dra ut säkerhetsnyckeln.
Ta bort batteriet.
Rengör de elektriska kontakterna i batte‐
rifacket.
Sätt i batteriet.
Starta gräsklipparen.
Om 3 LED-lampor fortfarande blinkar
rött: använd inte gräsklipparen och kon‐
takta en STIHL servande fackhandel.
3 LED lyser
rött.
Gräsklipparen är för
varm.
Dra ut säkerhetsnyckeln.
Ta bort batteriet.
Låt gräsklipparen svalna.
4 LED blinkar
rött.
Batteriet har en stör‐
ning.
Ta bort batteriet och sätt i det igen.
Starta gräsklipparen.
Om 4 LED-lampor fortfarande blinkar
rött: använd inte batteriet och kontakta
en STIHL servande fackhandel.
Elanslutningen mellan
gräsklipparen och bat‐
teriet är bruten.
Dra ut säkerhetsnyckeln.
Ta bort batteriet.
Rengör de elektriska kontakterna i batte‐
rifacket.
Sätt i säkerhetsnyckeln.
Sätt i batteriet.
Gräsklipparen och
batteriet är fuktiga.
Dra ut säkerhetsnyckeln.
Ta bort batteriet.
Rengör gräsklipparen.
Låt gräsklipparen eller batteriet torka.
Motståndet på kniven
är för stort.
Ställ in en högre klipphöjd.
Starta gräsklipparen i lägre gräs.
Området kring kniven
är igensatt.
Rengör gräsklipparen.
Drivningen fun‐
gerar inte.
Drivningen har en
störning.
kontakta en STIHL servande fackhandel.
18 Reparera svenska
0478-131-9950-B 123
Störning LED-lampor på
batteriet
Orsak Åtgärd
Gräsklipparen
stängs av under
drift.
3 LED lyser
rött.
Gräsklipparen är för
varm.
Dra ut säkerhetsnyckeln.
Ta bort batteriet.
Låt gräsklipparen svalna.
Rengör gräsklipparen.
Starta inte gräsklipparen för ofta på kort
tid.
Om arbete med inkopplad drivning sker:
koppla från drivningen.
Om arbete med frånkopplad drivning
sker: gå långsamt framåt.
Ställ in en högre klipphöjd.
Klipp lägre gräs.
Kniven är blockerad. Dra ut säkerhetsnyckeln.
Ta bort batteriet.
Rengör gräsklipparen.
Det finns en elektrisk
störning.
Ta bort batteriet och sätt i det igen.
Starta gräsklipparen.
Gräsklipparen
vibrerar kraftigt
under drift.
Skruven på kniven är
lös.
Dra åt skruven hårt.
Kniven har inte balan‐
serats rätt.
Slipa och balansera kniven.
Gräsklipparens
driftstid är för
kort.
Batteriet är inte fullad‐
dat.
Ladda batteriet helt.
Batteriets livslängd
har överskridits.
Byt batteriet.
Området kring kniven
är igensatt.
Rengör gräsklipparen.
Kniven är slö eller uts‐
liten.
Slipa och balansera kniven.
Motståndet på kniven
är för stort.
Om arbete med inkopplad drivning sker:
koppla från drivningen.
Om arbete med frånkopplad drivning
sker: gå långsamt framåt.
Ställ in en högre klipphöjd.
Klipp lägre gräs.
Batteriet fastnar
när det sätts i
batterifacket.
Styrningarna eller de
elektriska kontakterna
i batterifacket är smut‐
siga.
Rengör gräsklipparen.
När batteriet
sätts in i batteri‐
laddaren startar
inte laddningen.
1 LED lyser
rött.
Batteriet är för varmt
eller för kallt.
Låt batteriet sitta i batteriladdaren.
Laddningen startar automatiskt när tillå‐
tet temperaturområde nåtts.
Gräset har en
oren klippning
eller gräsmattan
är gul.
Kniven är slö eller uts‐
liten.
Slipa och balansera kniven.
Motståndet på kniven
är för stort.
Om arbete med inkopplad drivning sker:
koppla från drivningen.
Om arbete med frånkopplad drivning
sker: gå långsamt framåt.
Ställ in en högre klipphöjd.
Klipp lägre gräs.
svenska 19 Felavhjälpning
124 0478-131-9950-B
20 Tekniska data
20.1 Gräsklippare STIHL
RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV
Tillåtet batteri: STIHL AP
Vikt utan batteri:
RMA 2.2 RPV: 22,6 kg
RMA 2.2 RV: 22,4 kg
Klippbredd: 46 cm
Varvtal: 3150 varv/min
Varvtal i ECO-läget: 2800 varv/min
Min. körhastighet: 2,0 km/h
Max. körhastighet (beroende på batteriet som
används):
AP 100: 3,0 km/h
AP 200: 3,7 km/h
AP 300: 4,5 km/h
Användningstiden anges på www.stihl.com/
battery-life.
20.2 Kniv
Min. tjocklek a: 2 mm
Min. bredd b: 45 mm
Slipvinkel c: 30°
20.3 Batteri STIHL AP
Batteriteknik: litiumjon
Spänning: 36 V
Kapacitet i Ah: se typskylten
Energiinnehåll i Wh: se typskylten
Vikt i kg: se typskylten
Tillåtet temperaturområde för användning och
förvaring: - 10 °C till + 50 °C
20.4 Buller och vibrationsvärden
K-värdet för ljudtrycksnivån är 2 dB(A). K-värdet
för ljudnivån är 2,4 dB(A). K-värdet för vibrations‐
värdena är 0,7 m/s².
Uppmätt ljudtrycksnivå L
pA
enligt EN
60335-2-77: 74 dB(A)
Uppmätt ljudnivå L
wA
enligt 2000/14/EC:
86 dB(A)
Uppmätt vibrationsvärde a
hv
enligt EN
60335-2-77, styrhandtag: 1,4 m/s²
De angivna vibrationsvärdena har uppmätts med
en standardmetod och användas för att jämföra
elektriska maskiner. De faktiska vibrationsvär‐
dena som uppstår kan avvika från de angivna
värdena beroende på typen av användning. De
angivna vibrationsvärdena kan användas för en
första uppskattning av vibrationsbelastningen.
Den faktiska vibrationsbelastningen måste upp‐
skattas. Samtidigt kan tiderna där den elektriska
maskinen är avstängd eller där den är inkopplad
men går utan belastning beaktas.
Information om uppfyllandet av arbetsgivarriktlin‐
jen vibration 2002/44/EC anges på
www.stihl.com/vib.
20.5 REACH
REACH är en EG-förordning för registrering,
bedömning och godkännande av kemikalier.
Information om REACH-direktivet finns på
www.stihl.com/reach .
21 Reservdelar och tillbehör
21.1 Reservdelar och tillbehör
De här symbolerna kännetecknar
STIHL-originaldelar och STIHL-origi‐
naltillbehör.
STIHL rekommenderar att du använder original‐
delar och tillbehör från STIHL.
Reservdelar och tillbehör från andra tillverkare
kan inte utvärderas av STIHL i fråga om tillförlit‐
lighet, säkerhet och lämplighet trots pågående
marknadsobservation och STIHL kan inte
ansvara för användningen av dem.
Originaldelar och tillbehör från STIHL kan köpas
hos en STIHL-återförsäljare.
21.2 Viktiga reservdelar
Kniv: 6357 702 0102
Knivskruv: 9008 319 9028
Bricka: 0000 702 6600
22 Kassering
22.1 Sluthantera gräsklippare och
batteri
Information om sluthantering finns att få hos en
STIHL servande fackhandel.
Sluthantera gräsklippare, knivar, batteri, tillbe‐
hör och förpackning enligt föreskrift och miljö‐
vänligt.
20 Tekniska data svenska
0478-131-9950-B 125
23 EU-försäkran om överens‐
stämmelse
23.1 Gräsklippare STIHL
RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Österrike
förklarar på eget ansvar att
Typ: batterigräsklippare
Fabrikat: STIHL
Typ: RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV
Modellnummer: 6357
motsvarar de gällande bestämmelserna i riktlin‐
jen 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU och
2011/65/EU samt är utvecklad och tillverkad
enligt följande normer, vars version var giltig vid
respektive produktionsdatum: EN 60335-1,
EN 60335‑2-77, EN 55014-1 och EN 55014-2.
Deltagandes namn och adress:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Bestämningen av den uppmätta och garanterade
ljudnivån har utförts enligt riktlinjen 2000/14/EC,
bilaga VIII.
Uppmätt ljudnivå: 86 dB(A)
Garanterad ljudnivå: 88 dB(A)
Tekniska underlag förvaras av produktgodkän‐
nandet på STIHL Tirol GmbH.
Tillverkningsår och maskinnummer finns på grä‐
sklipparen.
Langkampfen, 02.01.2020
STIHL Tirol GmbH
stf.
Matthias Fleischer, områdeschef inom forskning
och utveckling
stf.
Sven Zimmermann, områdeschef inom kvalitet
23.2 Importör för Storbritannien
ANDREAS STIHL Ltd.
Stihl House
Stanhope Road
CAMBERLEY
SURREY GU15 3YT
Great Britain
24 Säkerhetstekniska anvis‐
ningar för gräsklippare
24.1 Inledning
I detta kapitel återges de allmänna säkerhetsan‐
visningarna i normen EN 60335-2-77, bilaga EE,
för eldrivna gräsklippare.
VARNING
Läs alla säkerhetsanvisningar, anvisningar,
illustrationer och tekniska data som medföljer
denna gräsklippare. Underlåtenhet att följa föl‐
jande anvisningar kan leda till en elektrisk stöt,
brand och/eller allvarliga personskador. För‐
vara alla säkerhetsanvisningar och anvis‐
ningar för framtida bruk.
24.2 Övning
a)
Läs bruksanvisningen noggrant. Bekanta dig
med reglagen och maskinens användning.
b)
Låt aldrig barn eller andra personer som inte
känner till bruksanvisningen använda gräsklip‐
paren. Det kan finnas lokala bestämmelser
som bestämmer användarens lägsta ålder.
c)
Klipp aldrig när det finns personer, särskilt
barn, eller djur i närheten.
d)
Tänk på att den som använder maskinen är
ansvarig för olyckshändelser som drabbar
andra personer eller deras egendom.
24.3 Förberedande åtgärder
a
)
Använd alltid stadiga skor och långa byxor vid
användning av maskinen. Använd inte
maskinen barfota eller med sandaler. Undvik
löst sittande kläder eller kläder med hängande
snören eller bälte.
b)
Kontrollera området där maskinen ska använ‐
das och ta bort alla föremål som kan dras in
och slungas iväg av maskinen.
c)
Avsyna alltid knivar, fästskruvar och hela kni‐
venheten beträffande slitage eller skador före
användning. Utslitna eller skadade knivar och
fästskruvar får endast bytas ut som hel sats
för att undvika obalans. Utslitna eller skadade
informationsskyltar måste bytas ut.
svenska 23 EU-försäkran om överensstämmelse
126 0478-131-9950-B
24.4 Hantering
a)
Klipp endast i dagsljus eller bra artificiell belys‐
ning.
b)
Undvik att använda maskinen i vått gräs.
c)
Se alltid till att du står stadigt i sluttningar.
d)
Arbeta bara med gånghastighet.
e)
Klipp alltid parallellt med sluttningen, inte
uppåt eller nedåt.
f)
Var särskilt försiktig när du ändrar riktning i en
sluttning.
g)
Klipp inte i mycket branta sluttningar.
h)
Var särskilt försiktig när du vänder gräsklippa‐
ren eller drar den mot dig.
i)
Stanna kniven/knivarna när gräsklipparen
måste tippas upp för transport över andra ytor
än gräs och när den flyttas från eller till ytan
som ska klippas.
j)
Använd inte gräsklipparen med skadade
skyddsanordningar eller skyddsgaller, eller
utan monterade skyddsanordningar, t.ex. stöt‐
plåtar och/eller gräsuppsamlare.
k)
Starta försiktigt eller tryck försiktigt på startk‐
nappen i enlighet med tillverkarens anvis‐
ningar. Se till att hålla fötterna på säkert
avstånd från kniven/knivarna.
l)
Vid start eller runddragning av motorn får grä‐
sklipparen inte tippas, utom om gräsklipparen
måste lyftas upp vid momentet. Tippa den i så
fall bara så mycket som är absolut nödvändigt
och lyft endast upp sidan som är bortvänd från
användaren.
m
)
Starta inte motorn när du står framför utkast‐
kanalen.
n)
Håll händer och fötter borta från roterande
delar. Håll dig alltid borta från utkastöpp‐
ningen.
o)
Lyft eller bär aldrig en gräsklippare med
motorn gående.
p)
Stäng av motorn och dra ut startnyckeln. Se till
att alla rörliga delar har stannat helt:
Varje gång du lämnar gräsklipparen.
Innan du tar bort blockeringar eller åtgärdar
igentäppningar i utkastkanalen.
Innan du kontrollerar, rengör eller utför
arbeten på gräsklipparen.
Om ett främmande föremål har träffats.
Kontrollera om det finns skador på gräsklip‐
paren. Utför nödvändiga reparationer innan
du startar och använder gräsklipparen igen.
Om gräsklipparen börjar vibrera kraftigt krävs
en omedelbar kontroll.
Sök efter skador.
Utför nödvändiga reparationer på skadade
delar.
Se till att alla muttrar, bultar och skruvar är
hårt åtdragna.
24.5 Underhåll och förvaring
a)
Se till att alla muttrar, bultar och skruvar är
hårt åtdragna, och att maskinen är i säkert
bruksskick.
b)
Kontrollera gräsuppsamlaren regelbundet
beträffande slitage och funktionsfel.
c)
Byt ut utslitna eller skadade delar av säker‐
hetsskäl.
d)
Beakta att om en av knivarna roterar kan även
de andra knivarna rotera på maskiner med
flera knivar.
e)
Se till att du inte klämmer fingrarna mellan
roterande knivar och maskinens fasta delar
när maskinen ställs in.
f)
Låt motorn svalna innan maskinen ställs
undan.
g)
Tänk på att knivarna kan röra på sig även när
spänningskällan är frånkopplad när du utför
underhåll på knivarna.
h)
Byt ut utslitna eller skadade delar av säker‐
hetsskäl. Använd endast originalreservdelar
och -tillbehör.
Sisällysluettelo
1
Alkusanat................................................ 128
2 Tietoja tästä käyttöohjeesta.................... 128
3 Yleiskuva.................................................129
4 Turvallisuusohjeet................................... 130
5 Ruohonleikkurin valmistelu käyttöä varten
................................................................ 135
6 Akun lataaminen ja LED-valot.................135
7 Ruohonleikkurin kokoaminen..................136
8 Akun asentaminen ja irrottaminen.......... 137
9 Turva-avaimen asettaminen paikalleen ja
irrottaminen............................................. 137
10 Ruohonleikkurin kytkeminen päälle ja pois
................................................................ 137
11 Ruohonleikkurin ja akun tarkastaminen.. 138
12 Ruohonleikkurilla työskenteleminen........139
13 Työskentelyn jälkeen.............................. 140
14 Kuljettaminen.......................................... 140
15 Säilytys....................................................141
16 Puhdistaminen........................................ 141
17 Huoltaminen............................................142
18 Korjaaminen............................................142
suomi
0478-131-9950-B 127
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0478-131-9950-B. VA0.C21.
Painettu kloorittomalle paperille.
Painovärit sisältävät kasviöljyjä, paperi on kierrätyskelpoista.
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
0000009304_002_FIN
19 Häiriöiden poistaminen........................... 143
20 Tekniset tiedot.........................................144
21 Varaosat ja varusteet.............................. 145
22 Hävittäminen........................................... 145
23 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus.......145
24 Ruohonleikkurin turvatekniset ohjeet...... 146
1 Alkusanat
Arvoisa asiakas,
kiitämme sinua STIHLin tuotteen valinnasta.
STIHL kehittää ja valmistaa huippuluokan tuot‐
teita pitäen suunnittelun lähtökohtana asiakkai‐
densa tarpeita. Näin pystymme tarjoamaan
asiakkaillemme tuotteita, jotka toimivat luotetta‐
vasti myös äärimmäisen vaativissa olosuhteissa.
STIHL tunnetaan myös erinomaisesta asiakas‐
palvelustaan. Jälleenmyyjämme huolehtivat sekä
asiantuntevasta neuvonnasta ja opastuksesta
että kattavien teknisten palvelujen tarjoamisesta.
STIHL on sitoutunut kestävään ja vastuulliseen
vuorovaikutukseen luonnon kanssa. Tämän käyt‐
töohjeen tarkoituksena on auttaa sinua käyttä‐
mään STIHL-tuotetta turvallisesti ja ympäristöys‐
tävällisesti pitkän käyttöiän ajan.
Kiitämme sinua STIHLiä kohtaan osoittamastasi
luottamuksesta. Toivomme, että olet tyytyväinen
hankkimaasi STIHL-tuotteeseen.
Tohtori Nikolas Stihl
TÄRKEÄÄ! LUE OPAS ENNEN KÄYTTÖÄ JA
SÄILYTÄ SE VASTAISTA KÄYTTÖÄ VARTEN.
2 Tietoja tästä käyttöohjeesta
2.1 Voimassa olevat asiakirjat
Tämä käyttöopas on EY-direktiivin 2006/42/EC
mukainen valmistajan alkuperäiskäyttöopas.
Voimassa ovat paikalliset turvallisuusmääräyk‐
set.
Tämän käyttöohjeen lisäksi lue seuraavat
asiakirjat, niin että ymmärrät ne, ja säilytä ne:
Akun STIHL AP turvallisuusohjeet
Latauslaitteiden STIHL AL 101, 300 ja 500
käyttöohjeet
STIHLin akkujen ja akun sisältävien tuottei‐
den turvallisuusohjeet: www.stihl.com/
safety-data-sheets
2.2 Tekstin sisältämien varoitusten
merkitseminen
VAARA
Tämä teksti muistuttaa vaaroista, jotka johta‐
vat vakavaan loukkaantumiseen tai jopa kuo‐
lemaan.
Tekstissä mainittujen toimenpiteiden avulla
on mahdollista välttää vakava loukkaantu‐
minen tai jopa kuolema.
VAROITUS
Tämä teksti muistuttaa vaaroista, jotka voivat
johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai jopa
kuolemaan.
Tekstissä mainittujen toimenpiteiden avulla
on mahdollista välttää vakava loukkaantu‐
minen tai jopa kuolema.
HUOMAUTUS
Tämä teksti muistuttaa vaaroista, jotka voivat
johtaa esinevahinkoihin.
Tekstissä mainittujen toimenpiteiden avulla
on mahdollista välttää esinevahingot.
2.3 Tekstissä käytetyt symbolit
Tämä merkki viittaa johonkin tämän käyt‐
töohjeen lukuun.
suomi 1 Alkusanat
128 0478-131-9950-B
3 Yleiskuva
3.1 Ruohonleikkuri ja akku
1 Salpanuppi
Salpanuppi kytkee yhdessä leikkuun kytken‐
täsangan kanssa terän päälle ja pois päältä.
2 Leikkuun kytkentäsanka
Leikkuun kytkentäsanka kytkee yhdessä sal‐
panupin kanssa terän päälle ja pois päältä.
3 Työntöaisa
Työntöaisaa käytetään ruohonleikkurista
kiinni pitämiseen, sen ohjaamiseen ja kuljetta‐
miseen.
4 Vedon kytkentäsanka
Vedon kytkentäsanka kytkee vedon päälle ja
pois.
5 Vipu
Vivulla säädetään ruohonleikkurin nopeutta.
6 Pikakiristimet
Pikakiristin kiristää työntöaisan yläosan työn‐
töaisan alaosaa vasten, ja sitä käytetään
työntöaisan taittamiseen.
7 Luukku
Luukku peittää akun, ECO-kytkimen ja turva-
avaimen ja suojaa likaantumiselta.
8 Vipu
Vivulla säädetään etupyörien leikkuukorkeus.
9 Kuljetuskahva
Kuljetuskahvaa käytetään ruohonleikkurin kul‐
jettamiseen.
10 Taka-akseli
Taka-akselilla säädetään takapyörien leikkuu‐
korkeus.
11 Akku
Akku syöttää energiaa ruohonleikkurille.
12 Painike
Painikkeella aktivoidaan akun LEDit.
13 LEDit
LEDit ilmaisevat akun varaustilan ja häiriöt.
14 Akkukanava
Akku sijoitetaan akkukanavaan.
15 ECO-kytkin
ECO-kytkimellä kytketään ECO-moodi päälle
ja pois.
16 Turva-avain
Turva-avaimella aktivoidaan ruohonleikkuri.
17 Lukkovipu
Lukkovipu kiinnittää akun akkukanavaan.
RMA 2 RPV:
18 Akkukanava
Toinen akku sijoitetaan akkukanavaan.
RMA 2 RV:
18 Kuljetuskanava
Vara-akku sijoitetaan kuljetuskanavaan.
# Tyyppikilpi, jossa konenumero
3.2 Symbolit
Ruohonleikkurissa ja akussa voi olla symboleita,
jotka tarkoittavat seuraavaa:
Turva-avain
Lukkopesä
ECO
ECO
ECO-kytkin
XX
Ruohonleikkurin paino ilman akkua.
Yksi LED palaa punaisena. Akku on
liian lämmin tai kylmä.
Neljä LEDiä vilkkuu punaisina. Akussa
on häiriö.
3 Yleiskuva suomi
0478-131-9950-B 129
L
W
A
Taattu äänentehotaso direktiivin
2000/14/EC mukaan, dB(A), tuotteiden
melupäästöjen vertailemiseksi.
Tämä symboli viittaa kennovalmistajan
määritysten mukaisiin tietoihin energiasi‐
sällöstä. Käytön aikana käytettävissä oleva
energiasisältö on pienempi.
Älä hävitä tuotetta talousjätteen mukana.
Kytke terä päälle ja pois.
Säädä ajonopeutta.
Ruohonleikkuri liikkuu maksiminopeu‐
della.
Ruohonleikkuri liikkuu miniminopeu‐
della.
4 Turvallisuusohjeet
4.1 Varoitussymbolit
Ruohonleikkurin ja akun symbolit tarkoittavat
seuraavaa:
Noudata turvallisuusohjeita.
Perehdy käyttöohjeeseen, niin että
ymmärrät sen, ja säilytä käyttöohje.
Varo sinkoutuvia esineitä – Pysy turval‐
lisella etäisyydellä ja pidä sivulliset kau‐
kana.
Älä kosketa pyörivää terää.
Irrota akku käyttökatkosten, kuljetuk‐
sen, säilytyksen, huollon ja korjausten
ajaksi.
Vedä turva-avain irti käyttökatkosten,
kuljetuksen, säilytyksen, huollon ja kor‐
jausten ajaksi.
Pidä riittävä turvaväli.
Suojaa akku kuumuudelta ja tulelta.
Älä upota akkua nesteeseen.
Varmista, että akun lämpötila pysyy
sallitulla alueella.
4.2 Määräystenmukainen käyttö
Ruohonleikkurit STIHL RMA 2 RPV ja RMA 2 RV
on tarkoitettu kuivan ruohon leikkaamiseen.
Ruohonleikkuria ei saa käyttää sateella.
Ruohonleikkuri toimii yhdellä STIHL AP -akulla.
VAROITUS
Jos käytät ruohonleikkurissa akkuja, joita
STIHL ei ole hyväksynyt ruohonleikkurille,
seurauksena voi olla tulipalo tai räjähdys. Sil‐
loin voi syntyä vakavia tai hengenvaarallisia
vammoja tai esinevahinkoja.
Käytä ruohonleikkurissa ainoastaan STIHL
AP -akkuja.
Jos ruohonleikkuria tai akkua käytetään mää‐
räysten vastaisesti, henkilöille voi aiheutua
vakavia tai hengenvaarallisia vammoja taikka
saattaa syntyä esinevahinkoja.
Käytä ruohonleikkuria ja akkua tämän käyt‐
töohjeen mukaisesti.
4.3 Käyttäjää koskevat vaatimukset
VAROITUS
Ellei käyttäjä ole perehtynyt ruohonleikkurin ja
akun käyttöön, hän ei osaa tunnistaa eivätkä
arvioida niiden turvallisuusriskejä. Käyttäjälle
tai muille henkilöille voi aiheutua vakavia tai
hengenvaarallisia vammoja.
Perehdy käyttöohjeeseen, niin että
ymmärrät sen, ja säilytä käyttöohje.
Jos luovutat ruohonleikkurin tai akun toisen
henkilön käyttöön: Muista aina antaa käyt‐
töopas mukaan.
Varmista, että käyttäjä täyttää seuraavat
ehdot:
Käyttäjä on valpas.
Käyttäjä on fyysisesti, aistimellisesti ja
henkisesti kykenevä käyttämään ruo‐
honleikkuria ja akkua sekä työskentele‐
mään niillä. Ellei käyttäjä ole fyysisesti,
suomi 4 Turvallisuusohjeet
130 0478-131-9950-B
aistimellisesti tai henkisesti täysin kyke‐
nevä, hän saa työskennellä pystyleikku‐
rilla vain vastuuhenkilön valvonnassa tai
tämän antamien ohjeiden mukaan.
Käyttäjä osaa tunnistaa ja arvioida ruo‐
honleikkurin ja akun turvallisuusriskit.
Käyttäjä on tietoinen, että hän on vas‐
tuussa tapaturmista ja vahingoista.
Käyttäjä on täysi-ikäinen tai kansallisten
määräysten mukaisessa valvotussa
ammattikoulutuksessa.
STILHin ammattiliike tai asiantunteva
ammattilainen on perehdyttänyt käyttä‐
jän, ennen kuin tämä työskentelee ruo‐
honleikkurilla ensimmäistä kertaa.
Käyttäjä ei ole alkoholin, lääkkeiden tai
huumeiden vaikutuksen alainen.
Jos jokin on epäselvää: ota yhteyttä STIH‐
Lin ammattiliikkeeseen.
4.4 Vaatetus ja varusteet
VAROITUS
Työskentelyn aikana esineitä voi sinkoutua
ympäriinsä korkealla nopeudella. Käyttäjälle
voi aiheutua vammoja.
Käytä kestävästä materiaalista valmistettuja
pitkiä housuja.
Työskentelyn aikana ilmaan voi nousta pölyä.
Pölyn hengittäminen voi altistaa terveysris‐
keille ja aiheuttaa allergisia reaktioita.
Jos ilmaan nousee pölyä, käytä hengitys‐
suojainta.
Sopimattomat vaatteet saattavat tarttua kiinni
puihin, risuihin ja ruohonleikkuriin. Ilman sopi‐
vaa vaatetusta käyttäjälle voi aiheutua vakavia
vammoja.
Käytä ihonmyötäisiä vaatteita.
Riisu huivit ja korut.
Puhdistamisen, huollon ja kuljetuksen aikana
käyttäjä voi joutua kosketuksiin terän kanssa.
Käyttäjälle voi aiheutua vammoja.
Käytä kestävästä materiaalista valmistettuja
työkäsineitä.
Jos käyttäjä käyttää sopimattomia jalkineita,
hän voi liukastua. Käyttäjälle voi aiheutua
vammoja.
Käytä tukevia peittäviä jalkineita, joiden
pohjissa on hyvät pito.
Terien teroittamisen aikana ympäristöön voi
sinkoutua materiaalihiukkasia. Käyttäjälle voi
aiheutua vammoja.
Käytä tiiviisti istuvia suojalaseja. Sopivat
suojalasit on tarkastettu normin EN 166 tai
kansallisten määräysten mukaisesti, ja niitä
on kaupoissa saatavana asianmukaisella
merkinnällä varustettuina.
Käytä kestävästä materiaalista valmistettuja
työkäsineitä.
4.5 Työskentelyalue ja ympäristö
4.5.1 Ruohonleikkuri
VAROITUS
Sivulliset henkilöt, kuten lapset, ja eläimet
eivät välttämättä osaa tunnistaa ja arvioida
ruohonleikkurin ja sen sinkoamien esineiden
aiheuttamia riskejä. Sivullisille henkilöille,
kuten lapsille, ja eläimille voi aiheutua vakavia
tai hengenvaarallisia vammoja taikka saattaa
syntyä esinevahinkoja.
Pidä sivulliset henkilöt, kuten lapset,
ja eläimet, etäällä työskentely‐
alueelta.
Pysy turvallisella etäisyydellä esineistä.
Älä jätä ruohonleikkuria ilman valvontaa.
Varmista, etteivät lapset voi leikkiä ruohon‐
leikkurilla.
Ruohonleikkuri ei ole vesitiivis. Jos sitä käyte‐
tään sateessa tai märässä ympäristössä, seu‐
rauksena saattaa olla sähköisku. Käyttäjä voi
vahingoittua ja ruohonleikkuri voi vaurioitua.
Älä työskentele sateella tai märässä ympä‐
ristössä.
Älä leikkaa märkää nurmikkoa.
Ruohonleikkurin sähköosat voivat tuottaa kipi‐
nöitä. Kipinät voivat aiheuttaa syttyvässä tai
räjähdysalttiissa ympäristössä tulipalon tai
räjähdyksen. Silloin voi syntyä vakavia tai hen‐
genvaarallisia vammoja tai esinevahinkoja.
Älä työskentele herkästi syttyvässä tai
räjähdysalttiissa ympäristössä.
4.5.2 Akku
VAROITUS
Sivulliset henkilöt, kuten lapset, ja eläimet
eivät välttämättä osaa tunnistaa ja arvioida
akun aiheuttamia riskejä. Sivullisille henkilöille,
kuten lapsille, ja eläimille voi aiheutua vakavia
vammoja.
Pidä sivulliset henkilöt, kuten lapset, ja eläi‐
met, etäällä.
Älä jätä akkua ilman valvontaa.
Varmista, etteivät lapset voi leikkiä akulla.
Akkua ei ole suojattu kaikilta ympäristön vaiku‐
tuksilta. Jos akku joutuu alttiiksi tietyille ympä‐
ristön vaikutuksille, se saattaa syttyä pala‐
maan tai räjähtää. Silloin voi syntyä vakavia
vammoja tai esinevahinkoja.
4 Turvallisuusohjeet suomi
0478-131-9950-B 131
Suojaa akku kuumuudelta ja tulelta.
Älä heitä akkua tuleen.
Käytä ja säilytä akkua lämpötila-alu‐
eella ‑ 10 …+ 50 °C.
Älä upota akkua nesteeseen.
Pidä akku etäällä metalliesineistä.
Älä altista akkua korkealle paineelle.
Älä altista akkua mikroaalloille.
Suojaa akku kemikaaleilta ja suoloilta.
4.6 Turvallinen toimintakunto
4.6.1 Ruohonleikkuri
Ruohonleikkuri on turvallinen, kun seuraavista
seikoista on huolehdittu:
Ruohonleikkuri ei ole vahingoittunut.
Ruohonleikkuri on puhdas ja kuiva.
Hallintalaitteet toimivat, eikä niihin ole tehty
muutoksia.
Terä on oikein asennettu.
Ruohonleikkuriin on asennettu vain alkuperäi‐
siä STIHLin lisävarusteita.
Lisävaruste on oikein asennettu.
VAROITUS
Elleivät rakenneosat ole turvallisia, ne eivät
ehkä toimi asianmukaisesti eivätkä turvalait‐
teet ehkä ole käytössä. Henkilöille voi aiheu‐
tua vakavia tai hengenvaarallisia vammoja.
Työskentele vain vahingoittumattoman ruo‐
honleikkurin kanssa.
Jos ruohonleikkuri on likainen tai märkä,
puhdista se ja anna sen kuivua.
Älä tee muutoksia ruohonleikkuriin.
Jos hallintalaitteet eivät toimi: älä työsken‐
tele ruohonleikkurin kanssa.
Asenna ruohonleikkuriin vain alkuperäisiä
STIHLin lisävarusteita.
Asenna terät tämän käyttöohjeen mukai‐
sesti.
Asenna lisävarusteet tämän käyttöohjeen
tai lisävarusteen käyttöohjeen mukaisesti.
Älä työnnä esineitä ruohonleikkurin aukkoi‐
hin.
Älä päästä lukkopesän koskettimia koske‐
tuksiin metalliesineiden kanssa, sillä seu‐
rauksena voi olla oikosulku.
Vaihda kuluneet tai vialliset ohjetarrat.
Jos jokin on epäselvää: ota yhteyttä STIH‐
Lin ammattiliikkeeseen.
4.6.2 Terä
Terä on turvallinen, kun
Terä ja lisäosat eivät ole vahingoittuneet.
Terä ei ole vääntynyt.
Terä on oikein asennettu.
Terä on oikein teroitettu.
Terässä ei ole jäystettä.
Terä on oikein tasapainotettu.
Terän vähimmäispaksuus ja -leveys eivät ole
alittuneet,
20.2.
Terän kulma on oikea,
20.2.
VAROITUS
Jos terä ei ole turvallinen, siitä voi irrota osia,
jotka voivat sinkoutua ympäristöön. Henkilöille
voi aiheutua vakavia vammoja.
Työskentele vain, kun terä ja lisäosat ovat
vahingoittumattomat.
Asenna terä oikein.
Teroita terä oikein.
Jos terän vähimmäispaksuus tai -leveys on
alittunut, vaihda terä.
Tasapainotuta terä STIHLin ammattiliik‐
keessä.
Jos jokin on epäselvää: Ota yhteyttä STIH‐
Lin ammattiliikkeeseen.
4.6.3 Akku
Akku on käyttökuntoinen, kun seuraavat edelly‐
tykset täyttyvät:
Akku ei ole vahingoittunut
Akku on puhdas ja kuiva.
Akku toimii, eikä siihen ole tehty muutoksia.
VAROITUS
Ellei akku ole käyttökuntoinen, se ei ehkä toimi
turvallisesti. Henkilöille voi aiheutua vakavia
vammoja.
Käytä ainoastaan ehjää ja toimivaa akkua.
Älä lataa vahingoittunutta tai viallista akkua.
Jos akku on likainen tai märkä, puhdista se
ja anna sen kuivua
Älä tee muutoksia akkuun.
Älä työnnä mitään esineitä akun aukkoihin.
Älä päästä akun sähköliittimiä kosketuksiin
metalliesineiden kanssa, sillä seurauksena
voi olla oikosulku.
Älä avaa akkua.
Kuluneet tai vialliset ohjekilvet on vaihdet‐
tava.
Viallisesta akusta voi vuotaa nestettä. Jos
nestettä pääsee iholle tai silmiin, ne voivat
ärsyyntyä.
Vältä altistumista nesteelle.
suomi 4 Turvallisuusohjeet
132 0478-131-9950-B
Jos iholle on päässyt nestettä, pese altistu‐
neet ihoalueet runsaalla vedellä ja saippu‐
alla.
Jos silmiin on päässyt nestettä, huuhtele
silmiä vähintään 15 minuutin ajan runsaalla
vedellä ja hakeudu lääkäriin.
Vahingoittunut tai viallinen akku voi haista
epätavalliselta, savuta tai palaa. Henkilöille voi
aiheutua vakavia tai hengenvaarallisia vam‐
moja taikka saattaa syntyä esinevahinkoja.
Jos akku haisee epätavalliselta tai savuaa:
Älä käytä akkua ja pidä se etäällä palavista
aineista.
Jos akku palaa: Sammuta akku sammutti‐
mella tai vedellä.
4.7 Työskentely
VAROITUS
Tietyissä tilanteissa käyttäjä ei pysty työsken‐
telemään keskittyneesti. Käyttäjä voi kompas‐
tua, kaatua tai loukkaantua vakavasti.
Työskentele rauhallisesti.
Jos valoa ei ole riittävästi tai näkyvyys on
muuten huono, älä työskentele ruohonleik‐
kurin kanssa.
Käytä ruohonleikkuria yksin.
Varo esteitä.
Älä kallista ruohonleikkuria.
Työskentele maassa seisoen ja tasapainosi
säilyttäen.
Jos ilmenee väsymisen merkkejä, on pidet‐
tävä tauko.
Jos leikkaat ruohoa rinteessä, leikkaa rin‐
nettä poikittaissuuntaan.
Älä leikkaa ruohoa jyrkissä rinteissä.
Pyörivä terä voi viiltää käyttäjää. Käyttäjä voi
vammautua vakavasti.
Älä kosketa pyörivää terää.
Jos terä pysähtyy esteeseen, Sam‐
muta ruohonleikkuri, vedä turva-
avain irti ja irrota akku. Poista esine
vasta tämän jälkeen.
Jos veto ei ole päällä työskentelyn aikana, se
saatetaan kytkeä vahingossa päälle, jolloin
ruohonleikkuri lähtee liikkeelle. Silloin voi syn‐
tyä vakavia vammoja tai esinevahinkoja.
Käytä vedon kytkentäsankaa vain vedon
kytkemiseen päälle.
Jos ruohonleikkurin käytös muuttuu työskente‐
lyn aikana tai leikkuri toimii epätavallisella
tavalla, se ei ehkä ole käyttöturvallinen. Silloin
voi syntyä vakavia vammoja tai esinevahin‐
koja.
Lopeta työskentely, vedä turva-avain irti,
irrota akku ja ota yhteyttä STIHLin ammatti‐
liikkeeseen.
Työskentelyn aikana ruohonleikkuri voi aiheut‐
taa tärinää.
Käytä käsineitä.
Pidä taukoja.
Jos huomaat verenkiertohäiriöiden merk‐
kejä, hakeudu lääkäriin.
Jos terä osuu työskentelyn aikana vierasesi‐
neeseen, esine tai sen osia voi sinkoutua
ympäriinsä korkealla nopeudella. Silloin saat‐
taa syntyä henkilö- tai esinevahinkoja.
Poista työskentelyalueelta vierasesineet.
Kun leikkuun kytkentäsanka vapautetaan, terä
pyörii vielä vähän aikaa sen jälkeen. Henki‐
löille voi aiheutua vakavia vammoja.
Odota, kunnes terä pysähtyy.
Jos pyörivä terä osuu kovaan esineeseen, voi
syntyä kipinöitä. Kipinät voivat aiheuttaa sytty‐
vässä ympäristössä tulipalon. Henkilöille voi
aiheutua vakavia tai hengenvaarallisia vam‐
moja taikka saattaa syntyä esinevahinkoja.
Älä työskentele herkästi syttyvässä ympä‐
ristössä.
Jos ruohonleikkuri pysäköidään kaltevalle pin‐
nalle, se voi lähteä liikkeelle. Silloin saattaa
syntyä henkilö- tai esinevahinkoja.
Päästä ruohonleikkurista irti ainoastaan sil‐
loin, kun se seisoo tasaisella alustalla eikä
voi lähteä itsestään liikkeelle.
Työntöaisaan ripustetut esineet voivat aiheut‐
taa ruohonleikkurin kaatumisen. Silloin saattaa
syntyä henkilö- tai esinevahinkoja.
Älä ripusta mitään työntöaisaan.
VAARA
Jos työympäristössä on jännitteisiä johtoja,
terä voi osua johtoihin ja vahingoittaa niitä.
Käyttäjälle voi aiheutua vakavia tai hengen‐
vaarallisia vammoja.
Älä työskentele ympäristössä, jossa on jän‐
nitteisiä johtoja.
Ukonilmalla työskennellessä käyttäjään voi
osua salama. Käyttäjälle voi aiheutua vakavia
tai hengenvaarallisia vammoja.
Älä työskentele ukonilmalla.
4.8 Kuljettaminen
4.8.1 Ruohonleikkuri
VAROITUS
Kuljetuksen aikana ruohonleikkuri voi kaatua
tai muuten liikkua paikaltaan. Silloin voi syntyä
vakavia vammoja tai esinevahinkoja.
4 Turvallisuusohjeet suomi
0478-131-9950-B 133
Vedä turva-avain irti.
Irrota akku.
Varmista ruohonleikkuri kiristysvöillä, hih‐
noilla tai verkolla siten, ettei se pääse kaa‐
tumaan eikä muuten liikkumaan.
Jos turva-avain ja akku asetetaan paikoilleen,
kun ruohonleikkuria kuljetetaan veto pois kyt‐
kettynä, veto saatetaan kytkeä vahingossa
päälle, jolloin ruohonleikkuri lähtee liikkeelle.
Silloin voi syntyä vakavia vammoja tai esine‐
vahinkoja.
Vedä turva-avain irti.
Irrota akku.
4.8.2 Akku
VAROITUS
Akkua ei ole suojattu kaikilta ympäristöteki‐
jöiltä. Eräille ympäristötekijöille altistunut akku
saattaa vahingoittua. Tästä voi olla seurauk‐
sena esinevahinkoja.
Älä kuljeta vaurioitunutta akkua.
Kuljeta akku pakkauksessa, joka ei johda
sähköä.
Akku voi kaatua tai liikkua paikaltaan kuljetuk‐
sen aikana. Tästä voi olla seurauksena louk‐
kaantuminen sekä esinevahinkoja.
Pakkaa akku pakkaukseen siten, että se ei
voi liikkua paikaltaan.
Kiinnitä pakkaus siten, että se ei voi liikkua
paikaltaan.
4.9 Säilytys
4.9.1 Ruohonleikkuri
VAROITUS
Lapset eivät osaa tunnistaa eivätkä arvioida
ruohonleikkurin turvallisuusriskejä. Lapsille voi
aiheutua vakavia vammoja.
Vedä turva-avain irti.
Irrota akku.
Säilytä ruohonleikkuria lasten ulottumatto‐
missa.
Ruohonleikkurin sähköliittimet ja metalliosat
voivat ruostua kosteuden vaikutuksesta. Ruo‐
honleikkuri voi vaurioitua.
Vedä turva-avain irti.
Irrota akku.
Säilytä ruohonleikkuri puhtaana ja kuivana.
Jos turva-avain ja akku jätetään paikoilleen
säilytyksen ajaksi, terä ja veto saatetaan kyt‐
keä vahingossa päälle, jolloin ruohonleikkuri
lähtee liikkeelle. Silloin voi syntyä vakavia
vammoja tai esinevahinkoja.
Vedä turva-avain irti.
Irrota akku.
Jos ruohonleikkuria säilytetään kaltevalla pin‐
nalla, se voi lähteä liikkeelle. Silloin saattaa
syntyä henkilö- tai esinevahinkoja.
Säilytä ruohonleikkuria tasaisella alustalla.
4.9.2 Akku
VAROITUS
Lapset eivät osaa tunnistaa eivätkä arvioida
akun turvallisuusriskejä. Lapsille voi aiheutua
vakavia vammoja.
Säilytä akkua lasten ulottumattomissa.
Akkua ei ole suojattu kaikilta ympäristön vaiku‐
tuksilta. Jos akku joutuu alttiiksi tietyille ympä‐
ristön vaikutuksille, se saattaa vaurioitua.
Säilytä akku puhtaana ja kuivana.
Säilytä akku suljetussa tilassa.
Säilytä akku erillään ruohonleikkurista ja
latauslaitteesta.
Säilytä akku sähköä johtamattomassa pak‐
kauksessa.
Säilytä akkua –10…+50 °C lämpötilassa.
suomi 4 Turvallisuusohjeet
134 0478-131-9950-B
4.10 Puhdistus, huolto ja korjaami‐
nen
VAROITUS
Jos turva-avain ja akku jätetään paikoilleen
puhdistuksen, huollon tai korjaamisen ajaksi,
ruohonleikkuri saatetaan kytkeä vahingossa
päälle. Silloin voi syntyä vakavia vammoja tai
esinevahinkoja.
Vedä turva-avain irti.
Irrota akku.
Jos turva-avain ja akku jätetään paikoilleen
puhdistuksen, huollon tai korjaamisen ajaksi,
veto saatetaan kytkeä vahingossa päälle, jol‐
loin ruohonleikkuri lähtee liikkeelle. Silloin voi
syntyä vakavia vammoja tai esinevahinkoja.
Vedä turva-avain irti.
Irrota akku.
Voimakkaat puhdistusaineet, puhdistaminen
vesisuihkulla ja terävät esineet voivat vaurioit‐
taa ruohonleikkuria, terää ja akkua. Ellei ruo‐
honleikkuria, terää ja akkua puhdisteta oikein,
rakenneosat eivät ehkä toimi asianmukaisesti
eivätkä turvalaitteet ehkä ole käytössä. Käyttä‐
jille voi aiheutua vakavia vammoja.
Puhdista ruohonleikkuri, terä ja akku tämän
käyttöohjeen mukaisesti.
Ellei ruohonleikkuria, terää ja akkua huolleta
tai korjata oikein, rakenneosat eivät ehkä toimi
asianmukaisesti eivätkä turvalaitteet ehkä ole
käytössä. Henkilöille voi aiheutua vakavia tai
hengenvaarallisia vammoja.
Älä huolla tai korjaa ruohonleikkuria ja
akkua itse.
Jos ruohonleikkuri tai akku kaipaa huoltoa
tai korjausta, ota yhteyttä STIHLin ammatti‐
liikkeeseen.
Huolla terät tämän käyttöohjeen mukaisesti.
Terien puhdistamisen, huollon ja korjauksen
aikana terävät terät voivat aiheuttaa viiltovam‐
moja. Käyttäjälle voi aiheutua vammoja.
Käytä kestävästä materiaalista valmistettuja
työkäsineitä.
Terä voi kuumentua teroituksen aikana. Käyt‐
täjälle voi aiheutua palovammoja.
Odota, kunnes terä on jäähtynyt.
Käytä kestävästä materiaalista valmistettuja
työkäsineitä.
5 Ruohonleikkurin valmistelu
käyttöä varten
5.1 Ruohonleikkurin valmistelemi‐
nen käyttöä varten
Aina ennen töiden aloittamista on suoritettava
seuraavat vaiheet:
Varmista, että seuraavat rakenneosat ovat tur‐
vallisia:
ruohonleikkuri, 4.6.1
terä, 4.6.2
akku, 4.6.3.
Tarkasta akku,
11.3.
Lataa akku täyteen, 6.1.
Puhdista ruohonleikkuri, 16.2.
Tarkasta terä, 11.2.
Käännä työntöaisa auki, 7.1.1.
Säädä leikkuukorkeutta, 12.2.
Tarkasta hallintalaitteet, 11.1.
Jos 3 LEDiä vilkkuu punaisena hallintalait‐
teiden tarkastuksen aikana: Vedä turva-
avain irti, irrota akku ja ota yhteyttä STIHLin
ammattiliikkeeseen.
Ruohonleikkurissa on häiriö.
Jos vaiheita ei voi suorittaa, älä käytä ruohon‐
leikkuria ja ota yhteyttä STIHLin ammattiliik‐
keeseen.
6 Akun lataaminen ja LED-
valot
6.1 Akun lataaminen
Latausaikaan vaikuttavat monet eri tekijät, kuten
akun lämpötila ja ympäristön lämpötila. Todelli‐
nen latausaika saattaa poiketa valmistajan ilmoit‐
tamasta latausajasta. Latausaika on ilmoitettu
osoitteessa www.stihl.com/charging-times .
Lataa akku siten kuin latureiden STIHL AL
101, 300, 500 käyttöohjeessa on kuvattu.
5 Ruohonleikkurin valmistelu käyttöä varten suomi
0478-131-9950-B 135
6.2 Varaustilan katsominen
1
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
Paina painiketta (1).
LEDit palavat noin 5 sekunnin ajan vihreinä ja
osoittavat varaustilan.
Jos oikea LED vilkkuu vihreänä, lataa akku.
6.3 Akun LEDit
LEDit ilmaisevat akun varaustilan ja häiriöt. LEDit
voivat palaa tai vilkkua vihreänä tai punaisena.
Jos LEDit palavat tai vilkkuvat vihreinä, ne osoit‐
tavat varaustilan.
Jos LEDit palavat tai vilkkuvat punaisina: Kor‐
jaa häiriöt, 19.1.
Ruohonleikkurissa tai akussa on häiriö.
7 Ruohonleikkurin kokoami‐
nen
7.1 Työntöaisan taittaminen auki ja
kokoon
7.1.1 Työntöaisan auki taittaminen
Sammuta ruohonleikkuri, vedä turva-avain irti
ja irrota akku.
Aseta ruohonleikkuri tasaiselle alustalle.
Käännä työntöaisa (1) ylös varoen, etteivät
vaijerit (2) joudu puristuksiin.
Sulje pikakiristimet (1).
Sulje pikakiristimet (2) työntöaisan (1) suun‐
taan.
Työntöaisa (2) on lukittu ruohonleikkuriin ja
pikakiristimet (1) ovat tiiviisti työntöaisaa (2)
vasten.
7.1.2 Työntöaisan taittaminen
Työntöaisa voidaan taittaa kasaan tilaa säästä‐
vää kuljetusta ja säilytystä varten.
Sammuta ruohonleikkuri, vedä turva-avain irti
ja irrota akku.
Aseta ruohonleikkuri tasaiselle alustalle.
Pidä kiinni työntöaisasta (1) ja avaa pikakiristi‐
met (2).
Taita työntöaisa (1) eteen.
suomi 7 Ruohonleikkurin kokoaminen
136 0478-131-9950-B
8 Akun asentaminen ja irrot‐
taminen
8.1 Akun kiinnittäminen
RMA 2 RPV:
Ruohonleikkuria RMA 2 RPV voidaan käyttää
kahdella akulla. Kun ensimmäisen akkukanavan
(3) akku on tyhjä, laite vaihtaa automaattisesti
toisen akkukanavan (4) akkuun. Työskentelyn
aikana ensimmäisessä akkukanavassa (3) on
aina oltava akku.
RMA 2 RV:
Ruohonleikkuri RMA 2 RV on varustettu yhdellä
akkukanavalla (3) ja kuljetuskanavalla (4). Ruo‐
honleikkuria voidaan käyttää vain akkukana‐
vassa (3) olevalla akulla. Vara-akkua voidaan
kuljettaa mukana kuljetuskanavassa (4).
Avaa luukku (1) vasteeseen asti ja pidä siinä.
Paina akku (2) vasteeseen asti akkukanavaan
(3).
Akku (2) lukittuu naksahtaen paikalleen.
Jos kuljetat mukana toista akkua: aseta akku
akkukanavaan (3) tai kuljetuskanavaan (4).
Akku lukittuu naksahtaen paikalleen.
Sulje luukku (1).
8.2 Akun irrottaminen
Aseta ruohonleikkuri tasaiselle alustalle.
Avaa luukku (1) vasteeseen asti ja pidä siinä.
Paina lukkovipua (2).
Akku (3) on vapautettu.
Irrota akku (3).
Sulje luukku (1).
9 Turva-avaimen asettami‐
nen paikalleen ja irrottami‐
nen
9.1 Turva-avaimen asettaminen
paikalleen
Avaa luukku (1) vasteeseen asti ja pidä siinä.
Aseta turva-avain (2) lukkopesään (3).
Sulje luukku (1).
9.2 Turva-avaimen irrottaminen
Avaa luukku vasteeseen asti ja pidä siinä.
Vedä turva-avain irti.
Sulje luukku.
Säilytä turva-avainta lasten ulottumattomissa.
10 Ruohonleikkurin kytkemi‐
nen päälle ja pois
10.1 Terän kytkeminen päälle ja
pois
10.1.1 Terän kytkeminen päälle
Aseta ruohonleikkuri tasaiselle alustalle.
8 Akun asentaminen ja irrottaminen suomi
0478-131-9950-B 137
Paina salpanuppi (1) oikealla kädellä alas ja
pidä siinä.
Vedä leikkuun kytkentäsanka (2) vasemmalla
kädellä kokonaan työntöaisan (3) suuntaan ja
pidä kiinni siten, että peukalo ympäröi työn‐
töaisan (3).
Terä pyörii.
Vapauta salpanuppi (1).
Pidä kiinni työntöaisasta (3) ja leikkuun kyt‐
kentäsangasta (2) oikealla kädellä siten, että
peukalo ympäröi työntöaisan (3).
10.1.2 Terän kytkeminen pois päältä
Päästä leikkuun kytkentäsanka vapaaksi.
Odota, kunnes terä pysähtyy.
Jos terä pyörii edelleen, vedä turva-avain irti,
irrota akku ja ota yhteyttä STIHLin ammattiliik‐
keeseen.
Ruohonleikkuri on viallinen.
10.2 Vedon kytkeminen päälle ja
pois
10.2.1 Vedon kytkeminen päälle
Maksiminopeus voidaan säätää vivulla viidelle
tasolle. Vivun työntäminen suuntaan suuren‐
taa nopeutta, työntäminen suuntaan pienen‐
tää nopeutta. Asennossa veto ei ole päällä.
Vedon kytkentäsangalla voi säätää nopeutta por‐
taattomasti 2,0 km/h:sta maksiminopeusasetuk‐
seen asti. Mitä lähemmäs työntöaisaa vedon kyt‐
kentäsanka vedetään, sitä korkeampi on nopeus,
20.1.
Aseta ruohonleikkuri tasaiselle alustalle.
Terän kytkeminen päälle.
Siirrä vipu (3) haluamaasi asentoon.
Vedä vedon kytkentäsanka (1) kokonaan työn‐
töaisan (2) suuntaan ja pidä kiinni siten, että
peukalo ympäröi työntöaisan (2).
Ruohonleikkuri lähtee liikkeelle.
10.2.2 Vedon kytkeminen pois päältä
Päästä vedon kytkentäsanka vapaaksi.
Odota, kunnes ruohonleikkuri pysähtyy.
Jos ruohonleikkuri ajaa edelleen, vedä turva-
avain irti, irrota akku ja ota yhteyttä STIHLin
ammattiliikkeeseen.
Ruohonleikkuri on viallinen.
11 Ruohonleikkurin ja akun
tarkastaminen
11.1 Hallintalaitteiden tarkastaminen
Vapauta salpanuppi ja leikkuun kytkentäsanka
Vedä turva-avain irti.
Irrota akku.
Paina salpanuppia ja vapauta se.
Vedä leikkuun kytkentäsanka kokonaan työn‐
töaisan suuntaan ja vapauta.
Jos salpanuppi tai leikkuun kytkentäsanka on
jäykkä tai se ei palaa lähtöasentoon, Älä käytä
ruohonleikkuria. Ota yhteyttä STIHLin ammat‐
tiliikkeeseen.
Salpanuppi tai leikkuun kytkentäsanka on vial‐
linen.
Vedon kytkentäsanka
Vedä turva-avain irti.
Irrota akku.
Vedä vedon kytkentäsanka kokonaan työn‐
töaisan suuntaan ja vapauta.
Jos vedon kytkentäsanka on jäykkä tai se ei
palaa lähtöasentoon, Älä käytä ruohonleikku‐
ria. Ota yhteyttä STIHLin ammattiliikkeeseen.
Vedon kytkentäsanka on viallinen.
Vipu
Vedä turva-avain irti.
Irrota akku.
Siirrä vipu asentoon ja .
Jos vipu toimii erittäin herkästi: Älä käytä ruo‐
honleikkuria. Ota yhteyttä STIHLin ammattiliik‐
keeseen.
Vipu on viallinen.
Ruohonleikkurin käynnistys
Työnnä turva-avain paikalleen.
Asenna akku.
Paina salpanuppi oikealla kädellä alas ja pidä
siinä.
suomi 11 Ruohonleikkurin ja akun tarkastaminen
138 0478-131-9950-B
Vedä leikkuun kytkentäsanka vasemmalla
kädellä kokonaan työntöaisan suuntaan ja
pidä kiinni siten, että peukalo ympäröi työn‐
töaisan.
Terä pyörii.
Jos 3 punaista LEDiä vilkkuu: vedä turva-
avain irti, irrota akku ja ota yhteyttä STIHLin
ammattiliikkeeseen.
Ruohonleikkurissa on häiriö.
Vapauta salpanuppi ja leikkuun kytkentä‐
sanka.
Terä pysähtyy pian.
Jos terä jatkaa pyörimistä, vedä turva-avain
irti, irrota akku ja ota yhteyttä STIHLin ammat‐
tiliikkeeseen.
Ruohonleikkuri on viallinen.
Vedon kytkeminen päälle
Työnnä turva-avain paikalleen.
Asenna akku.
Vedä vedon kytkentäsanka kokonaan työn‐
töaisan suuntaan ja pidä kiinni siten, että peu‐
kalo ympäröi työntöaisan.
Ruohonleikkuri lähtee liikkeelle.
Päästä vedon kytkentäsanka vapaaksi.
Ruohonleikkuri pysähtyy.
Jos ruohonleikkuri lähtee liikkeelle, irrota akku
ja ota yhteyttä STIHLin ammattiliikkeeseen.
Ruohonleikkuri on viallinen.
11.2 Terän tarkastaminen
Sammuta ruohonleikkuri, vedä turva-avain irti
ja irrota akku.
Nosta ruohonleikkuri pystyyn, 16.1.
Tarkasta seuraavat:
Paksuus a
Leveys b
Teroituskulma c
Jos terän vähimmäispaksuus tai -leveys on
alittunut, vaihda terä, 20.2.
Jos terän kulma ei ole oikea, teroita terä,
20.2.
Jos jokin on epäselvää, ota yhteyttä STIHLin
ammattiliikkeeseen.
11.3 Akun tarkastus
Paina akussa olevaa painiketta.
LED-valot palavat tai vilkkuvat.
Jos LED-valot eivät pala tai vilku: Älä käytä
akkua ja ota yhteyttä STIHL:in jälleenmyyjään.
Akussa on häiriö.
12 Ruohonleikkurilla työsken‐
teleminen
12.1 Ruohonleikkurista kiinni pitämi‐
nen ja sen ohjaaminen
Pidä työntöaisasta kiinni molemmin käsin
siten, että peukalot ympäröivät työntöaisan.
12.2 Leikkuukorkeuden säätäminen
Säädettävissä on 4 eri leikkuukorkeutta:
28 mm = asento 1
50 mm = asento 2
68 mm = asento 3
85 mm = asento 4
Etu- ja takapään leikkuukorkeus säädetään erik‐
seen. Leikkuukorkeuden asetuksen on oltava
sama edessä ja takana.
Leikkuukorkeuden säätö takana
Paina taka-akselia (1) alaspäin.
Taka-akseli (1) vapautuu ja sitä voidaan siirtää
eteen- ja taaksepäin.
Aseta taka-akseli (1) oikealla ja vasemmalla
puolella haluamaasi asentoon.
12 Ruohonleikkurilla työskenteleminen suomi
0478-131-9950-B 139
Leikkuukorkeuden säätö edessä
Paina vipua (1) ulospäin, aseta säätö halu‐
amaksesi ja anna vivun lukittua paikalleen.
12.3 ECO-moodin kytkeminen
päälle
Kun ECO-moodi on päällä, ruohonleikkuri tunnis‐
taa työolosuhteet ja säätää terän kierrosluvun
automaattisesti.
Tämä saattaa pidentää akun käyttöaikaa.
Avaa luukku (1) vasteeseen asti ja pidä siinä.
Aseta ECO-kytkin (2) asentoon I.
Sulje luukku (1).
12.4 Allesilppuava leikkuu
Allesilppuavan leikkuun aikana ilmavirta ohjaa
katkaistun ruohon useita kertoja leikkuutilaan sil‐
puttavaksi ja puhaltaa sen sitten nurmikon poh‐
jalle. Leikkuujäte jää nurmikolle, missä se lahoaa
nopeasti toimien luonnollisena lannoitteena. Nur‐
mikosta saadaan kaunis ja tuuhea usein toistu‐
valla allesilppuavalla leikkuulla, jolloin ruohon
pituudesta leikataan yksi kolmasosa.
Hyvän leikkuujäljen edellytykset allesilppuamalla:
Tiheys: Leikkaa keväällä (pääkasvuaikana)
vähintään kaksi kertaa viikossa, kesällä ja syk‐
syllä kerran viikossa.
Leikkuukorkeus: Leikkaa noin kolmannes ruo‐
hon pituudesta.
Leikkaa mieluiten ruohon ollessa kuivaa.
Käytä hyvin teroitettuja leikkuuteriä.
Valitse pieni etenemisnopeus.
Vaihtele leikkuusuuntaa ja leikkaa kaistat limit‐
täin.
Hyvin pitkä ruoho leikataan aina vaiheittain.
Jos työskentelet veto kytkettynä: Aja ruohon‐
leikkuria hallitusti eteenpäin.
Jos työskentelet veto poiskytkettynä: Työnnä
ruohonleikkuria hitaasti ja hallitusti eteenpäin.
13 Työskentelyn jälkeen
13.1 Työskentelyn jälkeen
Sammuta ruohonleikkuri, vedä turva-avain irti
ja irrota akku.
Jos ruohonleikkuri on märkä: Anna ruohonleik‐
kurin kuivua.
Jos akku on märkä: Anna akun kuivua.
Puhdista ruohonleikkuri.
Puhdista akku.
14 Kuljettaminen
14.1 Ruohonleikkurin kuljettaminen
Sammuta ruohonleikkuri.
Terä ei saa pyöriä.
Vedä turva-avain irti ja irrota akku.
Ruohonleikkurin työntäminen
Työnnä ruohonleikkuria hitaasti ja hallitusti
eteenpäin.
Ruohonleikkurin kantaminen
suomi 13 Työskentelyn jälkeen
140 0478-131-9950-B
Käytä kestävästä materiaalista valmistettuja
työkäsineitä.
Yhden henkilön on pidettävä molemmin käsin
kiinni kuljetuskahvasta (1), ja toisen henkilön
on pidettävä molemmin käsin kiinni työntöai‐
sasta (2).
Nosta ja kanna ruohonleikkuria toisen henkilön
kanssa.
Ruohonleikkurin kuljettaminen ajoneuvossa
Varmista ruohonleikkuri siten, ettei se pääse
kaatumaan eikä muuten liikkumaan.
14.2 Akun kuljettaminen
Sammuta ruohonleikkuri ja irrota akku.
Varmista, että akku on turvallisessa kunnossa.
Pakkaa akku niin, että seuraavat vaatimukset
täyttyvät:
Pakkaus ei johda sähköä.
Akku ei voi liikkua pakkauksessa.
Varmista pakkaus niin, että se ei voi liikkua.
Akkua koskevat vaarallisten aineiden kuljetuk‐
selle asetetut vaatimukset. Akku on luokiteltu
YK3480:n (litium-ioniakku) mukaisesti ja tarkas‐
tettu YK:n käsikirjan Kokeet ja kriteerit osan III
kappaleen 38.3 mukaisesti.
Kuljetusmääräykset löytyvät osoitteesta
www.stihl.com/safety-data-sheets.
15 Säilytys
15.1 Ruohonleikkurin säilyttäminen
Sammuta ruohonleikkuri, vedä turva-avain irti
ja irrota akku.
Noudata ruohonleikkurin säilyttämisessä seu‐
raavia ohjeita:
Ruohonleikkurin on oltava lasten ulottumat‐
tomissa.
Ruohonleikkuri on puhdas ja kuiva.
Ruohonleikkuri ei voi kaatua.
Ruohonleikkuri ei voi lähteä liikkeelle.
15.2 Akun säilyttäminen
STIHL suosittelee akun säilyttämistä 40–60 %
varaustilassa (2 vihreää LEDiä).
Säilytä akku niin, että seuraavat ehdot täytty‐
vät:
Akku on lasten ulottumattomissa.
Akku on puhdas ja kuiva.
Akku on suljetussa tilassa.
Akku on erillään ruohonleikkurista ja lataus‐
laitteesta.
Akku on sähköä johtamattomassa pakkauk‐
sessa.
Akun lämpötila on –10…+50 °C.
16 Puhdistaminen
16.1 Ruohonleikkuri nostaminen
pystyyn
Sammuta ruohonleikkuri, vedä turva-avain irti
ja irrota akku.
Aseta ruohonleikkuri tasaiselle alustalle.
Avaa pikakiristimet (1) ja käännä työntöaisa
(2) alas.
Tartu ruohonleikkurin kuljetuskahvaan (1) ja
nosta ruohonleikkuri taakse pystyyn.
16.2 Ruohonleikkurin puhdistaminen
Sammuta ruohonleikkuri, vedä turva-avain irti
ja irrota akku.
Puhdista ruohonleikkuri kostealla liinalla.
Poista vieraat esineet akkukanavasta ja puh‐
dista se kostealla liinalla.
Puhdista akkukanavan sähköliittimet sudilla tai
pehmeällä harjalla.
Puhdista ilmaraot sudilla.
Nosta ruohonleikkuri pystyyn.
Puhdista terä ja sen ympäristö puutikulla, peh‐
meällä harjalla tai kostealla liinalla.
16.3 Akun puhdistus
Puhdista akku kostealla liinalla.
15 Säilytys suomi
0478-131-9950-B 141
17 Huoltaminen
17.1 Terän irrottaminen ja kiinnittä‐
minen
17.1.1 Terän irrottaminen
Sammuta ruohonleikkuri, vedä turva-avain irti
ja irrota akku.
Nosta ruohonleikkuri pystyyn.
Kiilaa terä (1) puupalikalla (2) paikoilleen.
Kierrä ruuvi (3) nuolen suuntaan auki ja poista
se aluslevyn (4) kanssa.
Poista terä (1).
Hävitä ruuvi (3) ja aluslevy (4).
Kiinnitä terä (1) uudella ruuvilla ja aluslevyllä.
17.1.2 Terän kiinnittäminen
Sammuta ruohonleikkuri, vedä turva-avain irti
ja irrota akku.
Nosta ruohonleikkuri pystyyn.
Aseta uusi levy (1) kupera puoli ulospäin
uudelle ruuville (2).
Levitä Loctite 243 -ruuvilukitetta ruuvin (2)
kierteeseen.
Aseta terä (3) siten, että vastinpinnan (4)
kohoumat osuvat terän syvennyksiin (5).
Kiinnitä ruuvi (2) yhdessä aluslevyn (1)
kanssa.
Kiilaa terä (1) puupalikalla (2) paikoilleen.
Kiristä ruuvi (3) 65 Nm:n tiukkuuteen.
17.2 Terän teroittaminen ja tasapai‐
nottaminen
Terän oikeanlainen teroittaminen ja tasapainotta‐
minen vaatii harjaantumista.
STIHL suosittelee teroituttamaan ja tasapainotta‐
maan terän STIHLin ammattiliikkeessä.
VAROITUS
Terän leikkuusärmät ovat terävät. Käyttäjälle
voi aiheutua leikkuuvammoja.
Käytä kestävästä materiaalista valmistettuja
työkäsineitä.
Sammuta ruohonleikkuri, vedä turva-avain irti
ja irrota akku.
Nosta ruohonleikkuri pystyyn.
Irrota terä.
Teroita terä. Kiinnitä huomiota teroituskulmaan
ja jäähdytä terää, 20.2.
Terä ei saa teroituksen aikana sinistyä.
Kiinnitä terä.
Jos jokin on epäselvää, ota yhteyttä ammatti‐
liikkeeseen.
18 Korjaaminen
18.1 Ruohonleikkurin ja akun korjaa‐
minen
Käyttäjä ei voi korjata ruohonleikkuria, terää tai
akkua itse.
Jos ruohonleikkuri tai terä on vahingoittunut:
Älä käytä ruohonleikkuria tai terää ja ota
yhteyttä STIHLin ammattiliikkeeseen.
Jos akku on viallinen tai vahingoittunut:
Vaihda akku.
Jos ohjekilvet ovat lukukelvottomat tai vahin‐
goittuneet: Vaihdata ohjekilvet STIHLin
ammattiliikkeessä.
suomi 17 Huoltaminen
142 0478-131-9950-B
19 Häiriöiden poistaminen
19.1 Ruohonleikkurin ja akun toimintahäiriöiden poistaminen
Häiriö Akun LEDit Syy Korjaus
Ruohonleikkuri ei
käynnisty.
Yksi LED vilk‐
kuu vihreänä.
Akun varaustila on
liian matala.
Lataa akku.
Yksi LED palaa
punaisena.
Akku on liian lämmin
tai kylmä.
Vedä turva-avain irti.
Irrota akku.
Anna akun jäähtyä tai lämmetä.
Kolme LEDiä
vilkkuu punai‐
sina.
Ruohonleikkurissa on
häiriö.
Vedä turva-avain irti.
Irrota akku.
Puhdista akkukanavan sähköliittimet.
Asenna akku.
Käynnistä ruohonleikkuri.
Jos 3 punaista LEDiä vilkkuu edelleen:
Älä käytä ruohonleikkuria. Ota yhteyttä
STIHLin ammattiliikkeeseen.
Kolme LEDiä
palaa punai‐
sina.
Ruohonleikkuri on
liian lämmin.
Vedä turva-avain irti.
Irrota akku.
Anna ruohonleikkurin jäähtyä.
Neljä LEDiä
vilkkuu punai‐
sina.
Akussa on häiriö. Irrota ja kiinnitä akku.
Käynnistä ruohonleikkuri.
Jos 4 punaista LEDiä vilkkuu edelleen:
Älä käytä akkua. Ota yhteyttä STIHLin
ammattiliikkeeseen.
Ruohonleikkurin ja
akun välinen sähkölii‐
täntä on poikki.
Vedä turva-avain irti.
Irrota akku.
Puhdista akkukanavan sähköliittimet.
Työnnä turva-avain paikalleen.
Asenna akku.
Ruohonleikkuri tai
akku on märkä.
Vedä turva-avain irti.
Irrota akku.
Puhdista ruohonleikkuri.
Anna ruohonleikkurin tai akun kuivua.
Teriin kohdistuva vas‐
tus on liian suuri.
Säädä leikkuukorkeus korkeammaksi.
Käynnistä ruohonleikkuri matalammassa
ruohikossa.
Terän ympäristö on
tukkeentunut.
Puhdista ruohonleikkuri.
Veto ei toimi. Vedossa on häiriö. Ota yhteyttä STIHLin ammattiliikkee‐
seen.
Ruohonleikkuri
pysähtyy käytön
aikana.
Kolme LEDiä
palaa punai‐
sina.
Ruohonleikkuri on
liian lämmin.
Vedä turva-avain irti.
Irrota akku.
Anna ruohonleikkurin jäähtyä.
Puhdista ruohonleikkuri.
Älä käynnistä ruohonleikkuria liian usein
lyhyen ajan sisällä.
Jos työskentelet veto kytkettynä: kytke
veto pois.
Jos työskentelet veto poiskytkettynä:
liiku hitaammin eteenpäin.
Säädä leikkuukorkeus korkeammaksi.
Leikkaa lyhyempää ruohoa.
Terä on jumiutunut. Vedä turva-avain irti.
Irrota akku.
Puhdista ruohonleikkuri.
Laitteessa on sähkö‐
häiriö.
Irrota ja kiinnitä akku.
Käynnistä ruohonleikkuri.
19 Häiriöiden poistaminen suomi
0478-131-9950-B 143
Häiriö Akun LEDit Syy Korjaus
Ruohonleikkuri
tärisee voimak‐
kaasti käytön
aikana.
Terän ruuvi on löysty‐
nyt.
Kiristä ruuvi.
Terä ei ole tasapai‐
nossa.
Teroita ja tasapainota terä.
Ruohonleikkurin
toiminta-aika on
liian lyhyt.
Akku ei ole latautunut
täyteen.
Lataa akku täyteen.
Akku on loppuun käy‐
tetty.
Vaihda akku.
Terän ympäristö on
tukkeentunut.
Puhdista ruohonleikkuri.
Terä on tylsä tai kulu‐
nut.
Teroita ja tasapainota terä.
Teriin kohdistuva vas‐
tus on liian suuri.
Jos työskentelet veto kytkettynä: kytke
veto pois.
Jos työskentelet veto poiskytkettynä:
liiku hitaammin eteenpäin.
Säädä leikkuukorkeus korkeammaksi.
Leikkaa lyhyempää ruohoa.
Akku juuttuu
asennettaessa
akkukanavaan.
Akkukanavan ohjai‐
met tai sähköliittimet
ovat likaiset.
Puhdista ruohonleikkuri.
Akku ei ala latau‐
tua, kun se ase‐
tetaan latauslait‐
teeseen.
Yksi LED palaa
punaisena.
Akku on liian lämmin
tai kylmä.
Anna akun olla liitettynä latauslaittee‐
seen.
Lataaminen alkaa automaattisesti, kun
lämpötila on sallitulla alueella.
Leikkuujälki on
huono tai nur‐
mikko kellertää.
Terä on tylsä tai kulu‐
nut.
Teroita ja tasapainota terä.
Teriin kohdistuva vas‐
tus on liian suuri.
Jos työskentelet veto kytkettynä: kytke
veto pois.
Jos työskentelet veto poiskytkettynä:
liiku hitaammin eteenpäin.
Säädä leikkuukorkeus korkeammaksi.
Leikkaa lyhyempää ruohoa.
20 Tekniset tiedot
20.1 Ruohonleikkurit STIHL
RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV
Sallittu akku: STIHL AP
Paino ilman akkua:
RMA 2.2 RPV: 22,6 kg
RMA 2.2 RV: 22,4 kg
Leikkuuleveys: 46 cm
Kierrosluku: 3150 min
-1
Kierrosluku ECO-moodissa: 2800 min
-1
miniminopeus 2,0 km/h
maksiminopeus (riippuen akusta):
AP 100: 3,0 km/h
AP 200: 3,7 km/h
AP 300: 4,5 km/h
Käyntiaika on ilmoitettu osoitteessa
www.stihl.com/battery-life .
20.2 Terä
Vähimmäispaksuus a: 2 mm
Vähimmäisleveys b: 45 mm
suomi 20 Tekniset tiedot
144 0478-131-9950-B
Teroituskulma c: 30°
20.3 Akku STIHL AP
Akkutekniikka: litium-ioni
Jännite: 36 V
Kapasiteetti (Ah): ks. arvokilpi
Energiasisältö (Wh): ks. arvokilpi
Paino (kg): ks. arvokilpi
Sallittu lämpötila-alue käytön ja säilytyksen
aikana: - 10 °C ... + 50 °C
20.4 Melu- ja tärinäarvot
Äänenpainetason K-arvo on 2 dB(A). Äänente‐
hotason K-arvo on 2,4 dB(A). Tärinäarvojen K-
arvo on 0,7 m/s².
Äänenpainetaso L
pA
mitattu EN 60335-2-77:n
mukaan: 74 dB(A)
Äänentehotaso L
wA
mitattu 2000/14/EC:n
mukaan: 86 dB(A)
Tärinäarvo a
hv
mitattu EN 60335-2-77:n
mukaan, työntöaisa: 1,4 m/s²
Ilmoitetut tärinäarvot on mitattu standardoidulla
testimenettelyllä, ja niitä voidaan käyttää sähkö‐
laitteiden vertailuun. Todelliset tärinäarvot voivat
käyttötarkoituksen mukaan poiketa ilmoitetuista
arvoista. Ilmoitettuja tärinäarvoja voidaan käyttää
tärinärasituksen alustavaan arviointiin. Todelli‐
nen tärinärasitus on selvitettävä arvioimalla.
Lisäksi siinä voidaan huomioida ajat, jolloin säh‐
kölaite on sammutettuna, sekä ajat, jolloin se on
päälle kytkettynä mutta käy ilman kuormitusta.
Tietoja tärinää koskevan työnantajadirektiivin
2002/44/EC vaatimusten täyttämisestä on osoit‐
teessa www.stihl.com/vib .
20.5 REACH-asetus
REACH-asetuksella tarkoitetaan EY:n kemikaa‐
lien rekisteröintiä, arviointia ja lupamenettelyjä
koskevaa asetusta.
Lisätietoja REACH-asetuksen vaatimusten täyt‐
tämisestä on saatavissa osoitteesta
www.stihl.com/reach .
21 Varaosat ja varusteet
21.1 Varaosat ja varusteet
Alkuperäiset STIHL-varaosat ja alkupe‐
räiset STIHL-varusteet tunnistaa näistä
merkeistä.
STIHL suosittelee käyttämään ainoastaan alku‐
peräisiä STIHL-varaosia ja alkuperäisiä STIHL-
varusteita.
STIHL ei voi arvioida muiden valmistajien varao‐
sia ja lisävarusteita luotettavuuden, turvallisuu‐
den ja sopivuuden suhteen jatkuvasta markkinoi‐
den tarkkailusta huolimatta, eikä STIHL ei voi
taata niiden käyttöä.
Alkuperäisiä STIHL-varaosia ja alkuperäisiä
STIHL-varusteita on saatavissa STIHL-erikoisliik‐
keestä.
21.2 Tärkeitä varaosia
Terä: 6357 702 0102
Teräruuvi: 9008 319 9028
Aluslevy: 0000 702 6600
22 Hävittäminen
22.1 Ruohonleikkurin ja akun hävit‐
täminen
Tietoja hävittämisestä on saatavissa STIHLin
ammattiliikkeestä.
Hävitä ruohonleikkuri, terät, akku, lisävarus‐
teet ja pakkaus ohjeenmukaisesti ja ympäris‐
töystävällisesti.
23 EU-vaatimustenmukai‐
suusvakuutus
23.1 Ruohonleikkuri STIHL
RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Itävalta
vakuuttaa yksinomaisena vastuullisena, että
kone
Rakenne: akkukäyttöinen ruohonleikkuri
Tuotemerkki: STIHL
Tyyppi: RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV
sarjatunnus: 6357
täyttää direktiivien 2000/14/EC, 2006/42/EC,
2014/30/EU ja 2011/65/EU asianmukaiset sään‐
nökset, ja se on kehitetty ja valmistettu seuraa‐
vien valmistuspäivänä voimassa olevien normi‐
versioiden mukaan: EN 60335-1,
EN 60335‑2-77, EN 55014-1 ja EN 55014-2.
Tarkastuspaikan nimi ja osoite:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Mitatun ja taatun äänentehotason mittaamisessa
on noudatettu direktiivin 2000/14/EC liitettä VIII.
Mitattu äänentehotaso: 86 dB(A)
21 Varaosat ja varusteet suomi
0478-131-9950-B 145
Taattu äänentehotaso: 88 dB(A)
Teknisiä asiakirjoja säilytetään STIHL Tirol
GmbH:n tuotehyväksynnän kanssa.
Valmistusvuosi ja sarjanumero on merkitty lait‐
teen tyyppikilpeen.
Langkampfen, 02.01.2020
STIHL Tirol GmbH
psta
Matthias Fleischer, tutkimus- ja tuotekehitysjoh‐
taja
psta
Sven Zimmermann, laatujohtaja
23.2 Maahantuoja Iso-Britanniaan
ANDREAS STIHL Ltd.
Stihl House
Stanhope Road
CAMBERLEY
SURREY GU15 3YT
Great Britain
24 Ruohonleikkurin turvatekni‐
set ohjeet
24.1 Johdanto
Tämä kappale sisältää normin EN 60335-2-77
liitteen EE mukaiset, ennalta laaditut ja yleiset
turvallisuusohjeet sähkökäyttöisille ruohonleikku‐
reille.
VAROITUS
Perehdy kaikkiin turvallisuusohjeisiin, muihin
ohjeisiin, kuviin ja teknisiin tietoihin, jotka tule‐
vat tämän ruohonleikkurin mukana. Ellei seu‐
raavia ohjeita noudateta, voi aiheutua sähkö‐
isku, tulipalo tai vakavia vammoja. Säilytä
kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet vastai‐
sen varalle.
24.2 Valmistautuminen
a
)
Lue käyttöohje huolellisesti läpi. Perehdy
koneen säätötoimintoihin ja oikeaan käyttöön.
b)
Älä anna lasten tai muiden henkilöiden, jotka
eivät ole tutustuneet käyttöohjeeseen, käyttää
ruohonleikkuria. Käyttäjän alaikäraja voi olla
säädetty paikallisissa määräyksissä.
c)
Älä leikkaa ruohoa, kun lähietäisyydellä on
ihmisiä, erityisesti lapsia, tai eläimiä.
d)
Muista, että laitteen käyttäjä on vastuussa
sivullisille tai heidän omaisuudelleen aiheute‐
tuista vahingoista.
24.3 Valmistelut
a)
Konetta käytettäessä on aina käytettävä tuke‐
via jalkineita ja pitkiä housuja. Älä käytä
konetta paljain jaloin tai sandaalit jalassa. Älä
käytä löysiä vaatteita tai vaatteita, joissa on
riippuvia nyörejä tai vöitä.
b)
Tarkasta koko alue, jolla konetta käytetään, ja
poista kaikki esineet, jotka voivat tarttua
koneeseen ja sinkoutua ympäriinsä.
c)
Ennen käyttöä tulee tarkastaa silmämääräi‐
sesti, ovatko leikkuuterät, kiinnityspultit ja koko
leikkuuyksikkö kuluneet tai vaurioituneet. Kulu‐
neet tai vaurioituneet leikkuuterät ja kiinnitys‐
pultit saa vaihtaa vain sarjana, jotta vältetään
epätasapaino. Kuluneet tai vaurioituneet ohje‐
kilvet on vaihdettava.
24.4 Käsittely
a)
Leikkaa ruohoa vain päivänvalossa tai
hyvässä keinovalaistuksessa.
b)
Vältä mahdollisuuksien mukaan laitteen käyt‐
tämistä kostealla nurmikolla.
c)
Ota tukeva asento rinteissä.
d)
Kuljeta konetta vain kävelyvauhtia.
e)
Leikkaa ruohoa poikittaissuuntaan rinteeseen
nähden, älä koskaan pitkittäissuuntaan.
f)
Ole erityisen varovainen, kun vaihdat ajosuun‐
taa rinteessä.
g)
Älä leikkaa ruohoa liian jyrkissä rinteissä.
h)
Ole erityisen varovainen, kun käännät ruohon‐
leikkurin tai vedät sitä itseäsi kohti.
i)
Pysäytä leikkuuterät, ennen kuin kallistat ruo‐
honleikkuria siirtääksesi sitä muiden kuin ruo‐
hopintojen yli ja kuljetat ruohonleikkuria leik‐
kuualueelle tai pois sieltä.
j)
Älä milloinkaan käytä ruohonleikkuria, jos sen
turvalaitteet tai suojasäleiköt ovat vahingoittu‐
neet tai jos turvalaitteet, esimerkiksi ruoho-
ohjaimet tai ruohonkeruuvarustukset, eivät ole
paikoillaan.
k)
Käynnistä tai käytä käynnistyskytkintä varo‐
vasti valmistajan ohjeiden mukaisesti. Pidä
jalat riittävän etäällä leikkuuteristä.
suomi 24 Ruohonleikkurin turvatekniset ohjeet
146 0478-131-9950-B
l)
Ruohonleikkuria ei saa kallistaa moottorin
käynnistämisen yhteydessä, paitsi jos ruohon‐
leikkuria täytyy nostaa menettelyn aikana.
Tässä tapauksessa kallista laitetta vain niin
paljon kuin on ehdottomasti tarpeen ja nosta
ylös vain käyttäjästä poispäin oleva sivu.
m
)
Älä käynnistä moottoria, kun seisot poistoka‐
navan edessä.
n)
Älä vie käsiä tai jalkoja pyörivien osien lähelle!
Pysy etäällä poistoaukosta.
o)
Älä koskaan nosta tai kanna ruohonleikkuria,
kun sen moottori käy.
p)
Pysäytä moottori ja vedä käynnistysavain irti.
Varmista, että kaikki liikkuvat osat ovat täysin
pysähtyneet,
ennen kuin poistut ruohonleikkurin luota
ennen kuin irrotat jumitukset tai poistat
tukokset poistokanavasta
ennen kuin tarkastat, puhdistat tai huollat
ruohonleikkurin
jos laite on osunut johonkin esineeseen.
Tarkasta ruohonleikkurin mahdollisesti saa‐
mat vauriot ja tee tarvittavat korjaukset,
ennen kuin käynnistät ruohonleikkurin
uudelleen ja aloitat työt.
Jos ruohonleikkuri alkaa täristä epätavallisen
voimakkaasti, tarkasta se heti.
Etsi vauriot.
Tarvittaessa korjaa vahingoittuneet osat.
Huolehdi siitä, että kaikki mutterit, pultit ja
ruuvit on kiristetty tiukalle.
24.5 Huolto ja säilytys
a
)
Varmista, että kaikki mutterit, pultit ja ruuvit on
kiristetty tiukalle ja laite on käyttöturvallinen.
b)
Tarkasta ruohonkeruuvarustuksen kulunei‐
suus ja toimivuus säännöllisin välein.
c)
Korvaa kuluneet tai vaurioituneet osat turvalli‐
suussyistä uusilla osilla.
d)
Huomaa, että useammilla leikkuuterillä varus‐
tetuissa koneissa yhden leikkuuterän liike voi
johtaa muidenkin leikkuuterien pyörimiseen.
e)
Varo konetta säätäessäsi, etteivät sormet jää
koneen liikkuvien leikkuuterien ja kiinteiden
osien väliin.
f)
Anna moottorin jäähtyä, ennen kuin jätät
koneen säilytykseen.
g)
Huomioi leikkuuteriä huoltaessasi, että leik‐
kuuterät saattavat liikkua, vaikka jännitelähde
on kytketty pois päältä.
h)
Korvaa kuluneet tai vaurioituneet osat turvalli‐
suussyistä uusilla osilla. Käytä vain alkuperäi‐
siä varaosia ja lisävarusteita.
Indice
1
Premessa................................................147
2 Informazioni sulle presenti Istruzioni d’uso
................................................................ 148
3 Sommario................................................148
4 Avvertenze di sicurezza.......................... 149
5 Preparazione per l'uso del tosaerba....... 155
6 Carica della batteria e LED..................... 155
7 Assemblaggio del tosaerba.....................156
8 Inserire e togliere la batteria................... 157
9 Inserimento e rimozione della chiave di
sicurezza.................................................157
10 Accensione e spegnimento del tosaerba 158
11 Controllo di tosaerba e batteria...............158
12 Lavoro con il tosaerba.............................160
13 Dopo il lavoro.......................................... 161
14 Trasporto.................................................161
15 Conservazione........................................ 161
16 Pulizia..................................................... 162
17 Manutenzione......................................... 162
18 Riparazione.............................................163
19 Eliminazione dei guasti........................... 163
20 Dati tecnici.............................................. 165
21 Ricambi e accessori................................166
22 Smaltimento............................................ 166
23 Dichiarazione di conformità UE...............166
24 Indirizzi....................................................167
25 Avvertenze di sicurezza per il tosaerba.. 167
1 Premessa
Gentile cliente,
congratulazioni per aver scelto STIHL. Proget‐
tiamo e fabbrichiamo prodotti della massima
qualità secondo le esigenze della nostra clien‐
tela. I nostri prodotti risultano altamente affidabili
anche in caso di sollecitazioni estreme.
STIHL offre la massima qualità anche nell'assi‐
stenza. I nostri rivenditori garantiscono consu‐
lenza e istruzioni competenti e un'assistenza tec‐
nica completa.
STIHL dichiara espressamente di adottare un
atteggiamento sostenibile e responsabile nei
confronti della natura. Le istruzioni per l'uso La
aiuteranno a utilizzare il Suo prodotto STIHL in
modo sicuro ed ecologico a lungo.
La ringraziamo per la fiducia e Le auguriamo
buon lavoro con il Suo prodotto STIHL.
italiano
0478-131-9950-B 147
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0478-131-9950-B. VA0.C21.
Stampato su carta candeggiata senza cloro.
I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
0000009417_002_I
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANTE! LEGGERE PRIMA DELL'USO E
CONSERVARE.
2 Informazioni sulle presenti
Istruzioni d’uso
2.1 Documenti applicabili
Le presenti istruzioni per l'uso sono Istruzioni per
l'uso originali del produttore in conformità alla
direttiva CE 2006/42/EC.
Si applicano le norme per la sicurezza locali.
Oltre alle presenti istruzioni per l'uso, leggere,
comprendere e conservare i seguenti docu‐
menti:
Avvertenze di sicurezza della batteria
STIHL AP
Istruzioni per l'uso dei caricabatteria STIHL
AL 101, 300, 500
Informazioni sulla sicurezza per le batterie e
i prodotti con batterie STIHL:
www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2 Contrassegno delle avvertenze
nel testo
PERICOLO
L'avvertenza si riferisce a pericoli che compor‐
tano gravi lesioni o la morte.
Le misure indicate possono consentire di
evitare gravi lesioni o la morte.
AVVERTENZA
L’avvertenza rimanda a rischi che possono
provocare gravi lesioni o la morte.
Le misure indicate possono consentire di
evitare gravi lesioni o la morte.
AVVISO
L'avvertenza si riferisce a pericoli che possono
provocare danni materiali.
Le misure menzionate possono evitare
danni materiali.
2.3 Simboli nel testo
Questo simbolo rimanda ad un capitolo
nelle Istruzioni per l'uso.
3 Sommario
3.1 Tosaerba e batteria
1 Pulsante di bloccaggio
Il pulsante di bloccaggio attiva e disattiva la
lama insieme alla staffa di innesto per opera‐
zione di taglio.
2 Staffa di innesto per operazione di taglio
La staffa di innesto per operazione di taglio
attiva e disattiva la lama insieme al pulsante
di bloccaggio.
3 Manubrio
Il manubrio serve a mantenere, guidare e tra‐
sportare il tosaerba.
4 Staffa di innesto per trazione
La staffa di innesto per trazione attiva e disat‐
tiva la trazione.
5 Leva
La leva serve per la regolazione della velocità
della trazione.
6 Leva di fissaggio rapido
La leva di fissaggio rapido blocca la parte
superiore manubrio sulla parte inferiore e
serve per chiudere il manubrio.
7 Sportello
Lo sportello copre la batteria, l'interruttore
ECO e la chiave di sicurezza e li protegge
dalla sporcizia.
italiano 2 Informazioni sulle presenti Istruzioni d’uso
148 0478-131-9950-B
8 Leva
La leva serve a regolare l'altezza di taglio
delle ruote anteriori.
9 Impugnatura per il trasporto
L'impugnatura per il trasporto serve a traspor‐
tare il tosaerba.
10 Asse posteriore
L'asse posteriore serve a regolare l'altezza di
taglio delle ruote posteriori.
11 Batteria
La batteria fornisce energia al tosaerba.
12 Tasto
Il tasto attiva i LED sulla batteria.
13 LED
I LED indicano lo stato di carica della batteria
e le anomalie.
14 Vano batteria
Nel vano batteria è inserita la batteria.
15 Interruttore ECO
L'interruttore ECO attiva e disattiva la moda‐
lità ECO.
16 Chiave di sicurezza
La chiave di sicurezza attiva il tosaerba.
17 Leva d’arresto
La leva di arresto mantiene la batteria nell'ap‐
posito vano.
RMA 2 RPV:
18 Vano batteria
Nel vano batteria è inserita una seconda bat‐
teria.
RMA 2 RV:
18 Vano di trasporto
Nel vano di trasporto è inserita una batteria
sostitutiva.
# Targhetta dati prestazioni con numero di
macchina
3.2 Simboli
I simboli possono trovarsi sul tosaerba o sulla
batteria e indicano quanto segue:
Questo simbolo rappresenta la chiave
di sicurezza.
Questo simbolo rappresenta l'alloggia‐
mento della chiave.
ECO
ECO
Questo simbolo rappresenta l'interrut‐
tore ECO.
XX
Questo simbolo riporta il peso del
tosaerba senza batteria.
1 LED rosso acceso. La batteria è
troppo calda o troppo fredda.
4 LED lampeggiano in rosso. Nella bat‐
teria è presente un guasto.
L
W
A
Livello di potenza sonora garantito ai
sensi della direttiva 2000/14/EC in
dB(A) per consentire l'equiparazione
delle emissioni sonore dei prodotti.
L'indicazione accanto al simbolo indica il
contenuto energetico della batteria in base
alle specifiche del produttore delle celle. La
capacità energetica disponibile per l'appli‐
cazione è inferiore.
Non smaltire il prodotto con i rifiuti dome‐
stici.
Attivare e disattivare la lama.
Regolare la velocità di marcia.
Il tosaerba si porta in questa posizione
alla velocità massima.
Il tosaerba si porta in questa posizione
alla velocità minima.
4 Avvertenze di sicurezza
4.1 Simboli di avvertenza
I simboli di avvertenza sul tosaerba o sulla batte‐
ria indicano quanto segue:
Attenersi alle avvertenze di sicurezza e
alle relative misure.
Leggere, comprendere e conservare le
istruzioni per l'uso.
Fare attenzione a oggetti che potreb‐
bero essere espulsi con forza, mante‐
nere la distanza e tenere lontane per‐
sone estranee.
Non toccare la lama in rotazione.
4 Avvertenze di sicurezza italiano
0478-131-9950-B 149
Rimuovere la batteria durante l'interru‐
zione del lavoro, il trasporto, il rimes‐
saggio, lavori di manutenzione e ripa‐
razione.
Rimuovere la chiave di sicurezza
durante l'interruzione del lavoro, il tra‐
sporto, il rimessaggio, lavori di manu‐
tenzione e riparazione.
Osservare la distanza di sicurezza.
Proteggere la batteria dal calore e dal
fuoco.
Non immergere la batteria all'interno di
liquidi.
Rispettare l'intervallo di temperatura
consentito della batteria.
4.2 Utilizzo appropriato
Il tosaerba STIHL RMA 2 RPV o RMA 2 RV
serve per il mulching dell'erba asciutta.
Il tosaerba non deve essere utilizzato in caso di
pioggia.
La batteria STIHL AP fornisce energia al
tosaerba.
AVVERTENZA
Le batterie non autorizzate da STIHL per il
tosaerba possono provocare incendi o esplo‐
sioni. Ciò potrebbe causare lesioni personali
gravi o mortali e danni materiali.
Utilizzare il tosaerba con la batteria STIHL
AP.
Un uso improprio del tosaerba o della batteria
potrebbe causare lesioni personali gravi o
mortali e danni materiali.
Utilizzare il tosaerba e la batteria come
descritto nelle presenti istruzioni per l'uso.
4.3 Requisiti per l'utente
AVVERTENZA
Un utente che non ha ricevuto adeguate istru‐
zioni potrebbe non essere in grado di ricono‐
scere e valutare i pericoli derivanti dal
tosaerba e dalla batteria. L'utente o altre per‐
sone potrebbero subire lesioni personali gravi
o mortali.
Leggere, comprendere e conservare
le istruzioni per l'uso.
Se il tosaerba o la batteria vengono prestati
ad altre persone, consegnare loro le istru‐
zioni per l'uso.
Assicurarsi che l'utente soddisfi i seguenti
requisiti:
L'utente è riposato.
L'utente dispone di capacità fisiche,
sensoriali e psichiche adeguate per uti‐
lizzare e maneggiare il tosaerba e la
batteria. Se l'utente dispone di capacità
fisiche, sensoriali o psichiche limitate,
può lavorare esclusivamente sotto la
supervisione o la guida di una persona
responsabile.
L'utente è in grado di riconoscere e
valutare i pericoli del tosaerba e della
batteria.
L'utente è consapevole che è diretta‐
mente responsabile di eventuali inci‐
denti e danni.
L'utente è maggiorenne oppure sta
seguendo un corso di formazione sotto
supervisione secondo le norme nazio‐
nali.
L'utente ha ricevuto istruzioni da un
rivenditore STIHL o da una persona
esperta prima di iniziare a lavorare con
il tosaerba.
L'utente non è sotto l'effetto di alcol, far‐
maci o droghe.
In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore
specializzato STIHL.
4.4 Abbigliamento ed equipaggia‐
mento
AVVERTENZA
Durante il lavoro potrebbero essere espulsi
oggetti a velocità elevata. Ciò potrebbe cau‐
sare lesioni personali all'utente.
Indossare pantaloni lunghi in materiale resi‐
stente.
Durante il lavoro si potrebbe sollevare polvere
che, se inalata, può nuocere alla salute e pro‐
vocare reazioni allergiche.
Se si solleva polvere, indossare una
maschera di protezione dalla polvere.
Indumenti non adatti potrebbero rimanere
impigliati in rami, siepi e nel tosaerba. Se l'u‐
tente non indossa indumenti adatti potrebbe
subire gravi lesioni personali.
Indossare indumenti aderenti.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza
150 0478-131-9950-B
Togliersi sciarpe o gioielli.
Durante la pulizia, la manutenzione o il tra‐
sporto l'utente potrebbe venire a contatto con
la lama. Ciò potrebbe causare lesioni perso‐
nali all'utente.
Indossare guanti da lavoro in materiale resi‐
stente.
Se l'utente indossa calzature non adatte
potrebbe scivolare. Ciò potrebbe causare
lesioni personali all'utente.
Indossare calzature chiuse e resistenti con
suola antiscivolo.
Durante l'affilatura della lama potrebbero
essere espulse particelle di materiale. Ciò
potrebbe causare lesioni personali all'utente.
Indossare occhiali di protezione aderenti.
Gli occhiali di protezione adeguati sono sot‐
toposti a verifiche ai sensi della norma EN
166 o delle disposizioni nazionali e sono
reperibili in commercio con l'apposito con‐
trassegno.
Indossare guanti da lavoro in materiale resi‐
stente.
4.5 Zona di lavoro e area circo‐
stante
4.5.1 Tosaerba
AVVERTENZA
Persone estranee al lavoro, bambini o animali
potrebbero non essere in grado di riconoscere
e valutare i pericoli derivanti dal tosaerba e da
oggetti espulsi dall'attrezzo. Ciò potrebbe cau‐
sare loro lesioni personali gravi o mortali e
danni materiali.
Evitare che persone estranee al
lavoro, bambini o animali si avvici‐
nino alla zona di lavoro.
Osservare la distanza di sicurezza dagli
oggetti.
Non lasciare il tosaerba incustodito.
Assicurarsi che i bambini non giochino con
il tosaerba.
Il tosaerba non è impermeabile. Se si lavora
con la pioggia o in un ambiente umido sussi‐
ste il rischio di folgorazione. L'utente potrebbe
subire lesioni e il tosaerba potrebbe essere
danneggiato.
Non usarlo in caso di pioggia o in ambienti
umidi.
Non effettuare il taglio dell'erba bagnata.
I componenti elettrici del tosaerba possono
produrre scintille. Le scintille possono provo‐
care incendi o esplosioni in un ambiente alta‐
mente infiammabile o esplosivo. Ciò potrebbe
causare lesioni personali gravi o mortali e
danni materiali.
Non lavorare in un ambiente altamente
infiammabile o esplosivo.
4.5.2 Batteria
AVVERTENZA
Persone estranee al lavoro, bambini o animali
potrebbero non essere in grado di riconoscere
e valutare i pericoli derivanti dalla batteria. Ciò
potrebbe causare gravi lesioni personali.
Tenere lontane persone estranee al lavoro,
bambini o animali.
Non lasciare la batteria incustodita.
Assicurarsi che i bambini non giochino con
la batteria.
La batteria non è protetta da tutte le condizioni
ambientali. Se esposta a particolari condizioni
ambientali, la batteria può incendiarsi o esplo‐
dere. Ciò potrebbe causare gravi lesioni per‐
sonali e danni materiali.
Proteggere la batteria dal calore e
dal fuoco.
Non gettare la batteria nel fuoco.
Utilizzare e conservare la batteria in
un ambiente con temperatura com‐
presa fra ‑ 10 °C e + 50 °C.
Non immergere la batteria in liquidi.
Tenere lontano la batteria da oggetti metal‐
lici.
Non esporre la batteria ad alta pressione.
Non esporre la batteria a microonde.
Proteggere la batteria da sostanze chimi‐
che e sali.
4.6 Condizioni di sicurezza
4.6.1 Tosaerba
Il tosaerba è in condizioni di sicurezza se sono
soddisfatte le seguenti condizioni:
Il tosaerba non presenta danni.
Il tosaerba è pulito e asciutto.
Gli elementi di comando funzionano e non
hanno subito alterazioni.
La lama è montata correttamente.
Sul tosaerba sono montati accessori STIHL
originali.
L'accessorio è montato correttamente.
4 Avvertenze di sicurezza italiano
0478-131-9950-B 151
AVVERTENZA
In caso di mancato rispetto delle condizioni di
sicurezza, i componenti potrebbero non fun‐
zionare correttamente e i dispositivi per la
sicurezza potrebbero risultare inefficaci.
Potrebbero verificarsi lesioni personali gravi o
mortali.
Lavorare con un tosaerba in perfetto stato.
Se il tosaerba è sporco o bagnato, occorre
pulirlo e lasciarlo asciugare.
Non apportare modifiche al tosaerba.
Se gli elementi di comando non funzionano:
non lavorare con il tosaerba.
Sul tosaerba montare accessori STIHL ori‐
ginali.
Montare la lama come descritto nelle pre‐
senti istruzioni per l'uso.
Montare gli accessori come descritto nelle
presenti istruzioni per l'uso o nelle istruzioni
per l'uso degli accessori.
Non infilare oggetti nelle aperture del
tosaerba.
Non collegare e cortocircuitare i contatti
dell'alloggiamento della chiave con oggetti
metallici.
Sostituire targhette di avvertimento usurate
o danneggiate.
In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore
specializzato STIHL.
4.6.2 Lama
La lama è in condizioni di sicurezza se sono sod‐
disfatte le seguenti condizioni:
La lama e i componenti non presentano danni.
La lama non è deformata.
La lama è montata correttamente.
La lama è affilata correttamente.
La lama non presenta sbavature.
La lama è equilibrata correttamente.
Lo spessore minimo e la larghezza minima
della lama non sono inferiori ai limiti prescritti,
20.2.
L'angolo di affilatura è rispettato,
20.2.
AVVERTENZA
In caso di mancato rispetto delle condizioni di
sicurezza parti della lama potrebbero staccarsi
ed essere espulse. Ciò potrebbe causare gravi
lesioni personali.
Lavorare con lame e componenti perfetta‐
mente integri.
Montare correttamente le lame.
Affilare correttamente le lame.
Se lo spessore minimo e la larghezza
minima sono inferiori ai limiti prescritti,
sostituire la lama.
Si consiglia di far equilibrare le lame da un
rivenditore specializzato STIHL.
In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore
specializzato STIHL.
4.6.3 Batteria
La batteria è in condizioni di sicurezza se sono
soddisfatte le seguenti condizioni:
La batteria non presenta danni.
La batteria è pulita e asciutta.
La batteria funziona e non è modificata.
AVVERTENZA
In assenza di condizioni di sicurezza, il funzio‐
namento sicuro della batteria non è garantito.
Ciò potrebbe causare gravi lesioni personali.
Lavorare con batterie perfettamente inte‐
gre.
Non caricare batterie danneggiate o difet‐
tose.
Se la batteria è sporca o bagnata, occorre
pulirla e lasciarla asciugare.
Non apportare modifiche alla batteria.
Non infilare oggetti nelle aperture della bat‐
teria.
Non collegare e cortocircuitare i contatti
elettrici della batteria con oggetti metallici.
Non aprire la batteria.
Sostituire le targhette di avvertimento usu‐
rate o danneggiate.
Da una batteria danneggiata può fuoriuscire
del liquido. Se tale liquido viene a contatto con
la pelle o gli occhi, può causare irritazioni.
Evitare il contatto con il liquido.
In caso di contatto con la pelle, lavare con
abbondante acqua e sapone le zone inte‐
ressate.
In caso di contatto con gli occhi, risciac‐
quarli per almeno 15 minuti con abbon‐
dante acqua e rivolgersi a un medico.
Una batteria danneggiata o difettosa può
emettere un odore insolito, fumo o fiamme.
Ciò potrebbe causare lesioni personali gravi o
mortali e danni materiali.
Se la batteria emette un odore insolito o
fumo, non utilizzarla e tenerla lontano da
sostanze infiammabili.
Se la batteria emette fiamme, spegnerle
con un estintore o con dell'acqua.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza
152 0478-131-9950-B
4.7 Lavoro
AVVERTENZA
In determinate situazioni l'utente potrebbe
lavorare senza la concentrazione necessaria.
L'utente potrebbe inciampare, cadere e subire
gravi lesioni personali.
Lavorare con calma e concentrazione.
Se le condizioni di luce e di visibilità sono
scarse, non lavorare con il tosaerba.
Usare il tosaerba da soli.
Prestare attenzione agli ostacoli.
Non ribaltare il tosaerba.
Lavorare stando in piedi sul terreno e man‐
tenere l'equilibrio.
Se compaiono segni di stanchezza, conce‐
dersi una pausa.
Se si esegue il taglio dell'erba su un pendio,
lavorare di traverso rispetto al pendio
stesso.
Non tagliare l'erba su pendii troppo ripidi.
L'utente potrebbe tagliarsi con la lama in rota‐
zione. Ciò potrebbe causare gravi lesioni all'u‐
tente.
Non toccare la lama in rotazione.
Se la lama è bloccata da un oggetto,
spegnere il tosaerba, rimuovere la
chiave di sicurezza ed estrarre la
batteria. Solo a questo punto elimi‐
nare l'oggetto.
Se si lavora senza trazione, si potrebbe inav‐
vertitamente attivare la trazione e il tosaerba
potrebbe mettersi in movimento. Ciò potrebbe
causare gravi lesioni personali e danni mate‐
riali.
Azionare la staffa di innesto per trazione
solo quando occorre inserire la trazione.
Se durante il lavoro il tosaerba mostra cambia‐
menti o si comporta in modo anomalo, è pos‐
sibile che non sia in condizioni di sicurezza.
Ciò potrebbe causare gravi lesioni personali e
danni materiali.
Terminare il lavoro, rimuovere la chiave di
sicurezza, estrarre la batteria e rivolgersi a
un rivenditore specializzato STIHL.
Durante il lavoro, il tosaerba potrebbe pro‐
durre vibrazioni.
Indossare dei guanti da lavoro.
Concedersi delle pause dal lavoro.
Se insorgono sintomi di problemi circolatori,
rivolgersi a un medico.
Se un oggetto estraneo urta la lama durante il
lavoro, tale oggetto o parti di esso potrebbero
essere danneggiati o espulsi a velocità ele‐
vata. Ciò potrebbe causare lesioni personali e
danni materiali.
Rimuovere eventuali oggetti estranei dalla
zona di lavoro.
Quando la staffa di innesto per operazioni di
taglio viene rilasciata, la lama continua a muo‐
versi per un breve lasso di tempo. Ciò
potrebbe causare gravi lesioni personali.
Attendere che la lama smetta di girare.
Se la lama urta contro un oggetto solido, pos‐
sono formarsi scintille. Le scintille possono
provocare incendi in un ambiente altamente
infiammabile. Ciò potrebbe causare lesioni
personali gravi o mortali e danni materiali.
Non lavorare in un ambiente altamente
infiammabile.
Qualora il tosaerba venisse poggiato su super‐
fici in pendenza, potrebbe scivolare acciden‐
talmente. Ciò potrebbe causare lesioni perso‐
nali e danni materiali.
Rilasciare il tosaerba solo se si trova su
una superficie piana e non vi è rischio di
scivolamento.
Qualora si appendessero oggetti al manubrio,
il tosaerba potrebbe ribaltarsi per il peso
eccessivo. Ciò potrebbe causare lesioni per‐
sonali e danni materiali.
Non appendere oggetti al manubrio.
PERICOLO
Se si lavora in prossimità di cavi percorsi da
tensione elettrica, la lama potrebbe venire a
contatto con tali cavi e danneggiarli. Ciò
potrebbe determinare lesioni personali gravi o
mortali all'utente.
Non lavorare in prossimità di cavi percorsi
da tensione elettrica.
Se si lavora durante un temporale, l'utente
potrebbe essere colpito da un fulmine. Ciò
potrebbe determinare lesioni personali gravi o
mortali all'utente.
In caso di temporale: non lavorare.
4.8 Trasporto
4.8.1 Tosaerba
AVVERTENZA
Durante il trasporto, il tosaerba potrebbe ribal‐
tarsi o muoversi. Ciò potrebbe causare lesioni
personali e danni materiali.
Rimuovere la chiave di sicurezza.
Estrarre la batteria.
4 Avvertenze di sicurezza italiano
0478-131-9950-B 153
Fissare il tosaerba con cinghie o con una
rete in modo che non possa ribaltarsi e
muoversi.
Durante il trasporto con trazione disinserita, se
la chiave di sicurezza e la batteria sono inse‐
rite, si potrebbe attivare inavvertitamente la
trazione e il tosaerba potrebbe mettersi in
movimento. Ciò potrebbe causare gravi lesioni
personali e danni materiali.
Rimuovere la chiave di sicurezza.
Estrarre la batteria.
4.8.2 Batteria
AVVERTENZA
La batteria non è protetta da tutte le condizioni
ambientali. Se la batteria viene esposta a
determinate condizioni ambientali, può dan‐
neggiarsi e provocare danni materiali.
Non trasportare batterie danneggiate.
Trasportare la batteria in un imballaggio
non conduttivo.
Durante il trasporto la batteria può ribaltarsi o
muoversi. Sussiste il rischio di ferire persone
oppure di provocare danni materiali.
Confezionare la batteria nell'imballaggio o
nel contenitore di trasporto in modo tale che
non si muova.
Fissare l'imballaggio in modo tale da evitare
che si ribalti o che si muova.
4.9 Conservazione
4.9.1 Tosaerba
AVVERTENZA
I bambini non sono in grado di riconoscere e
valutare i pericoli del tosaerba, ciò potrebbe
causare gravi lesioni personali.
Rimuovere la chiave di sicurezza.
Estrarre la batteria.
Custodire il tosaerba fuori dalla portata dei
bambini.
I contatti elettrici del tosaerba e i componenti
metallici possono corrodersi a causa dell'umi‐
dità. Il tosaerba potrebbe subire danni.
Rimuovere la chiave di sicurezza.
Estrarre la batteria.
Conservare il tosaerba in un luogo pulito e
asciutto.
Durante il rimessaggio, se la chiave di sicu‐
rezza e la batteria sono inserite, si potrebbero
inavvertitamente attivare la lama e la trazione
e il tosaerba potrebbe mettersi in movimento.
Ciò potrebbe causare gravi lesioni personali e
danni materiali.
Rimuovere la chiave di sicurezza.
Estrarre la batteria.
Se il tosaerba viene conservato su superfici in
pendenza, potrebbe scivolare accidental‐
mente. Ciò potrebbe causare lesioni personali
e danni materiali.
Conservare il tosaerba solo su superfici
piane.
4.9.2 Batteria
AVVERTENZA
I bambini non sono in grado di riconoscere e
valutare i pericoli della batteria, pertanto
potrebbero subire lesioni gravi.
Custodire la batteria fuori dalla portata dei
bambini.
La batteria non è protetta da tutte le condizioni
ambientali. Se esposta a particolari condizioni
ambientali, la batteria può subire danni.
Conservare la batteria pulita e asciutta.
Conservare la batteria in un locale chiuso.
Conservare la batteria separatamente
rispetto al tosaerba e al caricabatteria.
Conservare la batteria in un imballaggio
non elettroconduttore.
Conservare la batteria in un ambiente con
temperatura compresa fra ‑ 10 °C e
+ 50 °C.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza
154 0478-131-9950-B
4.10 Pulizia, manutenzione e ripara‐
zione
AVVERTENZA
Durante la pulizia, la manutenzione o la ripara‐
zione, se la chiave di sicurezza e la batteria
sono inserite, si potrebbe attivare inavvertita‐
mente la lama. Ciò potrebbe causare gravi
lesioni personali e danni materiali.
Rimuovere la chiave di sicurezza.
Estrarre la batteria.
Se durante la pulizia, la manutenzione e la
riparazione, la chiave di sicurezza e la batteria
sono inserite, si potrebbe inavvertitamente
attivare la lama e la trazione e il tosaerba
potrebbero mettersi in movimento. Ciò
potrebbe causare gravi lesioni personali e
danni materiali.
Rimuovere la chiave di sicurezza.
Estrarre la batteria.
Detergenti troppo aggressivi, la pulizia con un
getto d'acqua o con oggetti appuntiti possono
danneggiare il tosaerba, la lama e la batteria.
Se il tosaerba, la lama e la batteria non ven‐
gono adeguatamente puliti, i componenti
potrebbero non funzionare correttamente e i
dispositivi per la sicurezza potrebbero risultare
inefficaci. Ciò potrebbe causare gravi lesioni
personali.
Pulire il tosaerba, la lama e la batteria come
descritto nelle presenti istruzioni per l'uso.
Se il tosaerba, la lama e la batteria non ven‐
gono adeguatamente riparati o sottoposti a
manutenzione, i componenti potrebbero non
funzionare correttamente e i dispositivi per la
sicurezza potrebbero risultare inefficaci.
Potrebbero verificarsi lesioni personali gravi o
mortali.
Non effettuare da soli la manutenzione o la
riparazione del tosaerba e della batteria.
In caso di necessità di manutenzione o
riparazione del tosaerba o della batteria:
rivolgersi a un rivenditore specializzato
STIHL.
Effettuare la manutenzione della lama
come descritto nelle presenti istruzioni per
l'uso.
Durante la pulizia, la manutenzione o la ripara‐
zione della lama, l'utente potrebbe tagliarsi a
causa dei taglienti affilati. Ciò potrebbe cau‐
sare lesioni all'utente.
Indossare guanti da lavoro in materiale resi‐
stente.
Durante l'affilatura la lama può surriscaldarsi.
L'utente potrebbe ustionarsi.
Attendere che la lama si raffreddi.
Indossare guanti da lavoro in materiale resi‐
stente.
5 Preparazione per l'uso del
tosaerba
5.1 Preparazione per l'uso del
tosaerba
Prima di iniziare il lavoro è necessario eseguire i
seguenti passaggi:
Assicurarsi che i seguenti componenti siano in
condizioni di sicurezza:
Tosaerba, 4.6.1.
Lama, 4.6.2.
Batteria, 4.6.3.
Controllare la batteria,
11.3.
Caricare completamente la batteria, 6.1.
Pulire il tosaerba, 16.2.
Controllare la lama, 11.2.
Aprire il manubrio, 7.1.1.
Regolare l'altezza di taglio, 12.2.
Controllare gli elementi di comando, 11.1.
Se durante il controllo degli elementi di
comando i 3 LED lampeggiano in rosso:
rimuovere la chiave di sicurezza, estrarre la
batteria e rivolgersi a un rivenditore specia‐
lizzato STIHL.
Nel tosaerba è presente un guasto.
Se non è possibile eseguire i passaggi
descritti, non utilizzare il tosaerba e rivolgersi
a un rivenditore specializzato STIHL.
6 Carica della batteria e LED
6.1 Caricare la batteria
Il tempo di carica dipende da diverse condizioni,
ad esempio dalla temperatura della batteria o
dalla temperatura ambiente. Il tempo di carica
effettivo può differire dal tempo di carica indicato.
Il tempo di carica è indicato in www.stihl.com/
charging-times.
5 Preparazione per l'uso del tosaerba italiano
0478-131-9950-B 155
Caricare la batteria come descritto sulle istru‐
zioni per l'uso dei caricabatteria STIHL AL
101, 300, 500.
6.2 Visualizzazione stato carica
1
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
Premere il tasto (1).
I LED si illuminano in verde per circa 5
secondi e indicano lo stato di carica.
Se il LED destro lampeggia in verde: caricare
la batteria.
6.3 LED sulla batteria
I LED possono indicare lo stato di carica della
batteria o le anomalie. I LED si accendono o
lampeggiano in verde o in rosso.
Se i LED si accendono o lampeggiano in verde,
viene visualizzato lo stato di carica.
Se i LED si accendono o lampeggiano in
rosso: eliminare le anomalie, 19.1.
Nel tosaerba o nella batteria è presente un
guasto.
7 Assemblaggio del tosaerba
7.1 Apertura e chiusura del manu‐
brio
7.1.1 Apertura manubrio
Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di
sicurezza ed estrarre la batteria.
Posizionare il tosaerba su una superficie
piana.
Aprire il manubrio (1) facendo attenzione che i
cavi (2) non si incastrino.
Avvitare la leva di fissaggio rapido (1).
Chiudere la leva di fissaggio rapido (1) in dire‐
zione del manubrio (2).
Il manubrio (2) è saldamente collegato al
tosaerba e le leve di fissaggio rapido (1) sono
fissate al manubrio (2).
7.1.2 Chiusura del manubrio
Per un trasporto e rimessaggio a ingombro
minimo è possibile chiudere il manubrio.
Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di
sicurezza ed estrarre la batteria.
Posizionare il tosaerba su una superficie
piana.
italiano 7 Assemblaggio del tosaerba
156 0478-131-9950-B
Tenere il manubrio (1) e aprire la leva di fis‐
saggio rapido (2).
Ripiegare in avanti il manubrio (1).
8 Inserire e togliere la batte‐
ria
8.1 Inserimento della batteria
RMA 2 RPV:
Il tosaerba RMA 2 RPV può essere azionato con
due batterie. Non appena la batteria nel primo
vano batteria (3) è scarica, l'attrezzo passa auto‐
maticamente alla batteria nel secondo vano bat‐
teria (4). Durante il lavoro, nel primo vano batte‐
ria (3) deve essere sempre presente una batte‐
ria.
RMA 2 RV:
Il tosaerba RMA 2 RV è provvisto di un vano bat‐
teria (3) e di un vano di trasporto (4). Il tosaerba
può essere azionato solo con la batteria nel vano
batteria (3). Nel vano di trasporto (4) può essere
inserita una batteria sostitutiva.
Aprire lo sportello (1) fino alla battuta e mante‐
nerlo aperto.
Spingere la batteria (2) nel vano batteria (3)
fino all'arresto.
La batteria (2) si innesta con uno scatto ed è
bloccata.
Nel caso fosse presente una seconda batteria,
inserire la batteria nel vano batteria (4) o nel
vano di trasporto (4).
La batteria si innesta con uno scatto ed è bloc‐
cata.
Chiudere lo sportello (1).
8.2 Estrazione della batteria
Posizionare il tosaerba su una superficie
piana.
Aprire lo sportello (1) fino alla battuta e tratte‐
nere.
Premere la leva d'arresto (2).
La batteria (3) è sbloccata.
Estrarre la batteria (3).
Chiudere lo sportello (1).
9 Inserimento e rimozione
della chiave di sicurezza
9.1 Inserimento della chiave di
sicurezza
8 Inserire e togliere la batteria italiano
0478-131-9950-B 157
Aprire lo sportello (1) fino alla battuta e tratte‐
nere.
Inserire la chiave di sicurezza (2) nell'alloggia‐
mento della chiave (3).
Chiudere lo sportello (1).
9.2 Rimozione della chiave di sicu‐
rezza
Aprire lo sportello fino alla battuta e trattenere.
Rimuovere la chiave di sicurezza.
Chiudere lo sportello.
Custodire la chiave di sicurezza fuori dalla
portata dei bambini.
10 Accensione e spegnimento
del tosaerba
10.1 Attivazione e disattivazione
della lama
10.1.1 Inserimento della lama
Posizionare il tosaerba su una superficie
piana.
Premere il pulsante di bloccaggio (1) con la
mano destra e mantenerlo premuto.
Con la mano sinistra, tirare a fondo la staffa di
innesto per operazione di taglio (2) in dire‐
zione del manubrio (3) e tenerla in modo che il
pollice avvolga il manubrio (3).
La lama gira.
Rilasciare il pulsante di bloccaggio (1).
Con la mano destra, mantenere il manubrio
(3) e la staffa di innesto per operazione di
taglio (2) in modo che il pollice avvolga il
manubrio (3).
10.1.2 Disattivazione della lama
Rilasciare la staffa di innesto per operazione
di taglio.
Attendere che si arresti la rotazione della
lama.
Se la lama continua a girare, rimuovere la
chiave di sicurezza, estrarre la batteria e rivol‐
gersi a un rivenditore specializzato STIHL.
Il tosaerba è difettoso.
10.2 Inserimento e disinserimento
della trazione
10.2.1 Attivazione trazione
Con la leva è possibile preselezionare la velocità
massima possibile su 5 livelli. Spostando la leva
in direzione
la velocità massima possibile
viene aumentata, in direzione viene ridotta. In
posizione la trazione è disattivata.
La staffa di innesto per trazione consente la
regolazione continua della velocità di 2,0 km/h
fino alla velocità massima preselezionata. Più si
tira la staffa di innesto per trazione in direzione
del manubrio, tanto maggiore è la velocità
20.1.
Posizionare il tosaerba su una superficie
piana.
Inserire la lama.
Regolare la leva (3) nella posizione deside‐
rata.
Tirare a fondo la staffa di innesto per tra‐
zione (1) in direzione del manubrio (2) e
tenerla in modo che il pollice avvolga il manu‐
brio (2).
Il tosaerba inizia a muoversi.
10.2.2 Disinserimento della trazione
Rilasciare la staffa di innesto per trazione.
Attendere che il tosaerba si arresti.
Se il tosaerba non si arresta, rimuovere la
chiave di sicurezza, estrarre la batteria e rivol‐
gersi a un rivenditore specializzato STIHL.
Il tosaerba è difettoso.
11 Controllo di tosaerba e bat‐
teria
11.1 Controllo degli elementi di
comando
Pulsante di bloccaggio e staffa di innesto per
operazione di taglio
Rimuovere la chiave di sicurezza.
Estrarre la batteria.
Premere e rilasciare il pulsante di bloccaggio.
italiano 10 Accensione e spegnimento del tosaerba
158 0478-131-9950-B
Tirare a fondo la staffa di innesto per opera‐
zione di taglio in direzione del manubrio e rila‐
sciare nuovamente.
Qualora il pulsante di bloccaggio o la staffa di
innesto per operazione di taglio non fossero
scorrevoli oppure non tornassero spontanea‐
mente nella posizione iniziale, non utilizzare il
tosaerba e rivolgersi a un rivenditore specializ‐
zato STIHL.
Il pulsante di bloccaggio o la staffa di innesto
per operazione di taglio sono difettosi.
Staffa di innesto per trazione
Rimuovere la chiave di sicurezza.
Estrarre la batteria.
Tirare a fondo la staffa di innesto per trazione
in direzione del manubrio e rilasciare nuova‐
mente.
Se la staffa di innesto per trazione non è scor‐
revole oppure non torna spontaneamente
nella posizione iniziale, non utilizzare il
tosaerba e rivolgersi a un rivenditore specializ‐
zato STIHL.
La staffa di innesto per trazione è difettosa.
Leva
Rimuovere la chiave di sicurezza.
Estrarre la batteria.
Portare la leva su , quindi su .
Qualora la leva fosse molto scorrevole: non
utilizzare il tosaerba e rivolgersi a un rivendi‐
tore specializzato STIHL.
La leva è difettosa.
Accendere il tosaerba
Inserire la chiave di sicurezza.
Inserire la batteria.
Premere il pulsante di bloccaggio con la mano
destra e mantenerlo premuto.
Con la mano sinistra, tirare a fondo la staffa di
innesto per operazione di taglio in direzione
del manubrio e tenerla in modo che il pollice
avvolga il manubrio.
La lama gira.
Se i 3 LED rossi lampeggiano: rimuovere la
chiave di sicurezza, estrarre la batteria e rivol‐
gersi a un rivenditore specializzato STIHL.
Nel tosaerba è presente un guasto.
Rilasciare il pulsante di bloccaggio e la staffa
di innesto per operazione di taglio.
Dopo un breve lasso di tempo la lama non gira
più.
Se la lama continua a girare, rimuovere la
chiave di sicurezza, estrarre la batteria e rivol‐
gersi a un rivenditore specializzato STIHL.
Il tosaerba è difettoso.
Attivazione trazione
Inserire la chiave di sicurezza.
Inserire la batteria.
Tirare a fondo la staffa di innesto per trazione
in direzione del manubrio e tenerla in modo
che il pollice avvolga il manubrio.
Il tosaerba inizia a muoversi.
Rilasciare la staffa di innesto per trazione.
Il tosaerba rimane fermo.
Se il tosaerba non si arresta, estrarre la batte‐
ria e rivolgersi a un rivenditore specializzato
STIHL.
Il tosaerba è difettoso.
11.2 Controllo lame
Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di
sicurezza ed estrarre la batteria.
Ribaltare il tosaerba, 16.1.
Eseguire le seguenti misurazioni:
Spessore a
Larghezza b
Angolo di affilatura c
Se lo spessore minimo e la larghezza minima
sono inferiori ai limiti prescritti, sostituire la
lama, 20.2.
Se l'angolo di affilatura non è conforme a
quanto prescritto, affilare la lama, 20.2.
In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore
specializzato STIHL.
11.3 Controllare la batteria
Premere il tasto sulla batteria.
I LED si accendono o lampeggiano.
Se i LED non si accendono o lampeggiano:
Non usare la batteria e rivolgersi ad un riven‐
ditore STIHL.
Nella batteria vi è un malfunzionamento.
11 Controllo di tosaerba e batteria italiano
0478-131-9950-B 159
12 Lavoro con il tosaerba
12.1 Impugnatura e guida del
tosaerba
Mantenere il manubrio con entrambe le mani
in modo che i pollici avvolgano il manubrio.
12.2 Regolazione dell'altezza di
taglio
È possibile impostare 4 altezze di taglio:
28 mm = posizione 1
50 mm = posizione 2
68 mm = posizione 3
85 mm = posizione 4
L'altezza di taglio viene regolata singolarmente
nella parte posteriore e anteriore. La regolazione
dell'altezza di taglio nella parte anteriore e poste‐
riore deve essere identica.
Regolazione altezza di taglio posteriore
Premere l'asse posteriore (1) verso il basso.
L'asse posteriore (1) è allentato e può essere
regolato.
Portare l'asse posteriore (1) verso sinistra o
destra fino a raggiungere la posizione deside‐
rata.
Regolazione altezza di taglio anteriore
Premere verso l'esterno la leva (1) nella posi‐
zione desiderata e farla innestare.
12.3 Attivazione Eco mode
Quando l'ECO mode è attivo, il tosaerba rileva le
condizioni di lavoro attuali e imposta automatica‐
mente il numero di giri della lama adeguato.
Ciò consente di prolungare il tempo di funziona‐
mento della batteria.
Aprire lo sportello (1) fino alla battuta e tratte‐
nere.
Portare l'interruttore ECO (2) in posizione I.
Chiudere lo sportello (1).
12.4 Mulching
Durante il mulching l'erba tagliata viene sminuz‐
zata ripetutamente attraverso una speciale addu‐
zione del flusso d'aria nella zona lama e succes‐
sivamente sparsa nuovamente sul tappeto
erboso. L'erba tagliata resta sulla superficie del
prato, dove si decompone facilmente e ritorna in
circolo come concime naturale. Un prato bello e
folto si ottiene grazie ad un mulching periodico e
tagliando 1/3 dell'altezza dell'erba.
Presupposti per un buon risultato di mulching:
Frequenza: In primavera (periodo di crescita
principale) minimo 2 volte alla settimana, in
estate e in autunno 1 volta alla settimana.
Altezza di taglio: tagliare all'incirca un terzo
dell'altezza erba.
Tagliare possibilmente con erba asciutta.
Utilizzare delle lame ben affilate.
italiano 12 Lavoro con il tosaerba
160 0478-131-9950-B
Selezionare una velocità di avanzamento
ridotta.
Variare la direzione di taglio e fare attenzione
alla sovrapposizione dei percorsi di taglio.
Lavorare i prati con erba molto alta sempre a
più riprese.
Se si lavora con la trazione inserita, spingere il
tosaerba in avanti in maniera controllata.
Se si lavora con la trazione disinserita, spin‐
gere il tosaerba in avanti lentamente e in
modo controllato.
13 Dopo il lavoro
13.1 Dopo il lavoro
Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di
sicurezza ed estrarre la batteria.
Se il tosaerba è bagnato, lasciarlo asciugare.
Se la batteria è bagnata, lasciarla asciugare.
Pulire il tosaerba.
Pulire la batteria.
14 Trasporto
14.1 Trasporto del tosaerba
Spegnere il tosaerba.
La lama non deve girare.
Rimuovere la chiave di sicurezza ed estrarre
la batteria.
Spinta del tosaerba
Spingere in avanti il tosaerba lentamente e in
modo controllato.
Trasporto del tosaerba
Indossare guanti da lavoro in materiale resi‐
stente.
Una persona deve afferrare il tosaerba con
entrambe le mani dall'impugnatura per il tra‐
sporto (1) e una seconda persona deve affer‐
rare con entrambe le mani il manubrio (2).
Sollevare e trasportare il tosaerba in due per‐
sone.
Trasporto del tosaerba su un veicolo
Fissare il tosaerba in posizione verticale in
modo che non possa ribaltarsi e muoversi.
14.2 Trasporto della batteria
Spegnere il tosaerba ed estrarre la batteria.
Assicurarsi che la batteria sia in condizioni di
sicurezza.
Imballare la batteria in modo che siano soddi‐
sfatte le seguenti condizioni:
L'imballaggio non deve essere elettrocon‐
duttore.
La batteria non si deve muovere nell'imbal‐
laggio.
Assicurare l'imballaggio in modo che non
possa muoversi.
La batteria è soggetta ai requisiti per il trasporto
di merci pericolose. La batteria è classificata
come UN 3480 (batteria agli ioni di litio) ed è
stata sottoposta a verifica conformemente al
Manuale delle prove e dei criteri delle Nazioni
Unite, parte III, sottosezione 38.3.
Le normative per il trasporto sono riportate all'in‐
dirizzo www.stihl.com/safety-data-sheets
15 Conservazione
15.1 Conservazione del tosaerba
Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di
sicurezza ed estrarre la batteria.
13 Dopo il lavoro italiano
0478-131-9950-B 161
Conservare il tosaerba in modo che siano sod‐
disfatte le seguenti condizioni:
Il tosaerba si trova fuori dalla portata dei
bambini.
Il tosaerba è pulito e asciutto.
Il tosaerba non può ribaltarsi.
Il tosaerba non può scivolare.
15.2 Conservazione della batteria
STIHL consiglia di conservare la batteria in uno
stato di carica compreso tra 40 % e 60 % (2 LED
verdi accesi).
Conservare la batteria in modo che siano sod‐
disfatte le seguenti condizioni:
Custodire la batteria fuori dalla portata dei
bambini.
La batteria è pulita e asciutta.
Conservare la batteria in un locale chiuso.
Conservare la batteria separatamente
rispetto al tosaerba e al caricabatteria.
Conservare la batteria in un imballaggio non
elettroconduttore.
Conservare la batteria in un ambiente con
temperatura compresa fra ‑ 10 °C e
+ 50 °C.
16 Pulizia
16.1 Ribaltamento tosaerba
Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di
sicurezza ed estrarre la batteria.
Posizionare il tosaerba su una superficie
piana.
Aprire la leva di fissaggio rapido (1) e spostare
il manubrio (2) verso il basso.
Afferrare il tosaerba dall'impugnatura per il tra‐
sporto (1) e portarlo all'indietro.
16.2 Pulizia tosaerba
Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di
sicurezza ed estrarre la batteria.
Pulire il tosaerba con un panno umido.
Rimuovere eventuali corpi estranei dal vano
batteria e pulire il vano batteria con un panno
umido.
Pulire i contatti elettrici nel vano batteria con
un pennello o con una spazzola morbida.
Pulire le aperture di areazione con un pen‐
nello.
Ribaltare il tosaerba.
Pulire la zona attorno alla lama e la lama con
un bastoncino di legno, una spazzola morbida
o un panno umido.
16.3 Pulizia della batteria
Pulire la batteria con un panno umido.
17 Manutenzione
17.1 Montaggio e smontaggio della
lama
17.1.1 Smontaggio della lama
Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di
sicurezza ed estrarre la batteria.
Ribaltare il tosaerba.
Bloccare la lama (1) con un pezzo di legno (2).
Svitare la vite (3) nel senso della freccia e
rimuoverla insieme alla rondella (4).
italiano 16 Pulizia
162 0478-131-9950-B
Rimuovere la lama (1).
Smaltire vite (3) e rondella (4).
Per il montaggio della lama (1) utilizzare una
vite e una rondella nuove.
17.1.2 Montaggio della lama
Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di
sicurezza ed estrarre la batteria.
Ribaltare il tosaerba.
Disporre la nuova rondella (1) con la conves‐
sità rivolta verso l'esterno sulla nuova vite (2).
Applicare del fissante per viti Loctite 243 sulla
filettatura della vite (2).
Montare la lama (3) in modo che le sporgenze
sulla superficie di appoggio (4) si innestino
nelle scanalature (5).
Avvitare la vite (2) con la rondella (1).
Bloccare la lama (1) con un pezzo di legno (2).
Serrare la vite (3) a 65 Nm.
17.2 Equilibratura e affilatura della
lama
la corretta affilatura ed equilibratura della lama
richiede molta pratica.
STIHL consiglia di fare affilare ed equilibrare la
lama da un rivenditore specializzato STIHL.
AVVERTENZA
Gli angoli di taglio della lama sono molto affi‐
lati. L'utente potrebbe tagliarsi.
Indossare guanti da lavoro in materiale resi‐
stente.
Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di
sicurezza ed estrarre la batteria.
Ribaltare il tosaerba.
Smontare la lama.
Affilare la lama. Durante tale operazione, atte‐
nersi all'angolo di affilatura e raffreddare la
lama, 20.2.
Durante l'affilatura la lama non deve colorarsi
di blu.
Montare la lama.
In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore
specializzato STIHL.
18 Riparazione
18.1 Riparazione di tosaerba e bat‐
teria
L'utente non deve effettuare da solo la ripara‐
zione del tosaerba, della lama e della batteria.
Se il tosaerba o la lama sono danneggiati, non
utilizzare il tosaerba o la lama e rivolgersi a un
rivenditore specializzato STIHL.
Se la batteria è difettosa o danneggiata: sosti‐
tuire la batteria.
Se le targhette di avvertimento sono illeggibili
o danneggiate, farle sostituire da un rivendi‐
tore specializzato STIHL.
19 Eliminazione dei guasti
19.1 Eliminazione di guasti del tosaerba o della batteria
Guasto LED sulla bat‐
teria
Causa Rimedio
Il tosaerba non si
avvia all'accen‐
sione.
1 LED lampeg‐
gia in verde.
Lo stato di carica della
batteria è troppo
basso.
Caricare la batteria.
1 LED si illu‐
mina in rosso.
La batteria è troppo
calda o troppo fredda.
Rimuovere la chiave di sicurezza.
Estrarre la batteria.
Lasciare raffreddare o riscaldare la bat‐
teria.
3 LED lampeg‐
giano in rosso.
Nel tosaerba è pres‐
ente un guasto.
Rimuovere la chiave di sicurezza.
Estrarre la batteria.
18 Riparazione italiano
0478-131-9950-B 163
Guasto LED sulla bat‐
teria
Causa Rimedio
Pulire i contatti elettrici nel vano batteria.
Inserire la batteria.
Accendere il tosaerba.
Se i 3 LED rossi continuano a lampeggi‐
are: non utilizzare il tosaerba e rivolgersi
a un rivenditore specializzato STIHL.
3 LED si illumi‐
nano in rosso.
Il tosaerba è troppo
caldo.
Rimuovere la chiave di sicurezza.
Estrarre la batteria.
Lasciare raffreddare il tosaerba.
4 LED lampeg‐
giano in rosso.
Nella batteria è pres‐
ente un guasto.
Estrarre e inserire di nuovo la batteria.
Accendere il tosaerba.
Se i 4 LED rossi continuano a lampeggi‐
are: non utilizzare la batteria e rivolgersi
a un rivenditore specializzato STIHL.
Il collegamento elett‐
rico tra il tosaerba e la
batteria è interrotto.
Rimuovere la chiave di sicurezza.
Estrarre la batteria.
Pulire i contatti elettrici nel vano batteria.
Inserire la chiave di sicurezza.
Inserire la batteria.
Il tosaerba o la batte‐
ria sono umidi.
Rimuovere la chiave di sicurezza.
Estrarre la batteria.
Pulire il tosaerba.
Lasciare asciugare il tosaerba o la batte‐
ria.
La resistenza sulla
lama è troppo elevata.
Impostare un'altezza di taglio maggiore.
Avviare il tosaerba nell'erba bassa.
L'area intorno alla
lama è ostruita.
Pulire il tosaerba.
La trazione non
funziona.
Nella trazione è pres‐
ente un guasto.
Rivolgersi a un rivenditore specializzato
STIHL.
Il tosaerba si
spegne durante il
funzionamento.
3 LED si illumi‐
nano in rosso.
Il tosaerba è troppo
caldo.
Rimuovere la chiave di sicurezza.
Estrarre la batteria.
Lasciare raffreddare il tosaerba.
Pulire il tosaerba.
Non avviare il tosaerba ripetutamente in
breve tempo.
Se si lavora con la trazione inserita,
disattivare la trazione.
Se si lavora con la trazione disinserita,
procedere lentamente.
Impostare un'altezza di taglio maggiore.
Tagliare erba più bassa.
La lama è bloccata. Rimuovere la chiave di sicurezza.
Estrarre la batteria.
Pulire il tosaerba.
È presente un guasto
elettrico.
Estrarre e inserire di nuovo la batteria.
Accendere il tosaerba.
Il tosaerba vibra
fortemente
durante il funzio‐
namento.
La vite della lama è
allentata.
Serrare la vite.
La lama non è equili‐
brata correttamente.
Equilibrare e affilare la lama.
Il tempo di funzi‐
onamento del
tosaerba è
troppo ridotto.
La batteria non è
completamente
carica.
Caricare completamente la batteria.
italiano 19 Eliminazione dei guasti
164 0478-131-9950-B
Guasto LED sulla bat‐
teria
Causa Rimedio
La durata operativa
della batteria è stata
superata.
Sostituire la batteria.
L'area intorno alla
lama è ostruita.
Pulire il tosaerba.
La lama non è affilata
o è usurata.
Equilibrare e affilare la lama.
La resistenza sulla
lama è troppo elevata.
Se si lavora con la trazione inserita,
disattivare la trazione.
Se si lavora con la trazione disinserita,
procedere lentamente.
Impostare un'altezza di taglio maggiore.
Tagliare erba più bassa.
La batteria si
blocca durante
l'inserimento nel
vano batteria.
Le guide o i contatti
elettrici nel vano bat‐
teria sono sporchi.
Pulire il tosaerba.
Dopo l'inseri‐
mento della bat‐
teria nel carica‐
batteria la proce‐
dura di carica
non si avvia.
1 LED si illu‐
mina in rosso.
La batteria è troppo
calda o troppo fredda.
Lasciare la batteria inserita nel carica‐
batteria.
La procedura di carica si avvia automati‐
camente non appena viene raggiunto
l'intervallo di temperatura consentito.
L'erba non è tag‐
liata in modo
regolare o il
prato ingiallisce.
La lama non è affilata
o è usurata.
Equilibrare e affilare la lama.
La resistenza sulla
lama è troppo elevata.
Se si lavora con la trazione inserita,
disattivare la trazione.
Se si lavora con la trazione disinserita,
procedere lentamente.
Impostare un'altezza di taglio maggiore.
Tagliare erba più bassa.
20 Dati tecnici
20.1 Tosaerba STIHL
RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV
Batteria consentita: STIHL AP
Peso senza batteria:
RMA 2.2 RPV: 22,6 kg
RMA 2.2 RV: 22,4 kg
Larghezza di taglio: 46 cm
Numero di giri: 3150 min
-1
Numero di giri in ECO mode: 2800 min
-1
Velocità di marcia minima: 2,0 km/h
Velocità di marcia massima (a seconda della
batteria utilizzata):
AP 100: 3,0 km/h
AP 200: 3,7 km/h
AP 300: 4,5 km/h
Il tempo di funzionamento è riportato all'indirizzo
www.stihl.com/battery-life .
20.2 Lama
Spessore minimo a: 2 mm
Larghezza minima b: 45 mm
Angolo di affilatura c: 30°
20.3 Batteria STIHL AP
Tecnologia della batteria: Ioni di litio
Tensione: 36 V
Capacità in Ah: v. targhetta dati tecnici
20 Dati tecnici italiano
0478-131-9950-B 165
Capacità di energia in Wh: v. targhetta dati
tecnici
Peso in kg: v. targhetta dati tecnici
Intervallo di temperatura ammesso per l’uso e
la conservazione: da - 10 °C a + 50 °C
20.4 Valori acustici e vibratori
Il valore K per il livello di pressione acustica è
pari a 2 dB(A). Il valore K per il livello di potenza
sonora è pari a 2,4 dB(A). Il valore K per i valori
vibratori è pari a 0,7 m/s².
Livello di pressione acustica L
pA
misurato ai
sensi della norma EN 60335-2-77: 74 dB(A)
Livello di potenza sonora L
wA
misurato ai sensi
della direttiva 2000/14/EC: 86 dB(A)
Valore vibratorio a
hv
misurato ai sensi della
norma EN 60335-2-77, manubrio: 1,4 m/s²
I valori vibratori indicati sono stati misurati in
base a una procedura di controllo standardizzata
e possono essere utilizzati per effettuare un con‐
fronto tra gli apparecchi elettrici. I valori vibratori
effettivi potrebbero divergere dai valori indicati, a
seconda delle modalità di impiego. I valori vibra‐
tori indicati possono essere utilizzati per eseguire
una valutazione iniziale dell'esposizione alle
vibrazioni. L'esposizione effettiva alle vibrazioni
deve essere valutata tenendo conto anche dei
momenti nei quali l'apparecchio elettrico è
spento e di quelli in cui è acceso ma non pro‐
duce alcuna sollecitazione.
Informazioni sull'osservanza della direttiva
2002/44/EC Vibrazione per il datore di lavoro
sono disponibili all'indirizzo www.stihl.com/vib .
20.5 REACH
REACH indica una direttiva CE per la registra‐
zione, la classificazione e l’omologazione dei
prodotti chimici.
Per informazioni sull'adempimento della direttiva
REACH ved. www.stihl.com/reach.
21 Ricambi e accessori
21.1 Ricambi e accessori
Questi simboli contrassegnano i
ricambi originali STIHL e gli accessori
originali STIHL.
STIHL raccomanda l'uso di ricambi originali
STIHL e accessori originali STIHL.
I ricambi e gli accessori di altri fabbricanti non
possono essere controllati da STIHL in merito ad
affidabilità, sicurezza e idoneità nonostante le
attuali osservazioni del mercato, pertanto STIHL
non può garantire nulla in merito all'uso di tali
prodotti.
I ricambi originali STIHL e gli accessori originali
STIHL sono disponibili presso i rivenditori STIHL.
21.2 Ricambi importanti
Lama: 6357 702 0102
Vite di fissaggio lama: 9008 319 9028
Rondella: 0000 702 6600
22 Smaltimento
22.1 Smaltimento di tosaerba e bat‐
teria
Le informazioni sullo smaltimento sono disponi‐
bili presso i rivenditori specializzati STIHL.
Smaltire tosaerba, lame, batteria, accessori e
imballaggio in modo conforme e nel rispetto
dell'ambiente.
23 Dichiarazione di conformità
UE
23.1 Tosaerba STIHL
RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Austria
dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità
che
Tipo di costruzione: Tosaerba a batteria
Marchio di fabbrica: STIHL
Modello: RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV
N. di serie: 6357
è conforme alle disposizioni pertinenti delle diret‐
tive 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU e
2011/65/EU ed è stato progettato e fabbricato
conformemente alle versioni delle norme vigenti:
EN 60335-1, EN 60335‑2-77, EN 55014-1 e
EN 55014-2.
Nome e indirizzo degli uffici interessati menzio‐
nati:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
90431 Norimberga, Germania
La determinazione del livello di potenza sonora
misurato e garantito è stata eseguita ai sensi
della direttiva 2000/14/EC, allegato VIII.
Livello di potenza sonora misurato: 86 dB(A)
Livello di potenza sonora garantito: 88 dB(A)
italiano 21 Ricambi e accessori
166 0478-131-9950-B
La documentazione tecnica è conservata presso
l'Omologazione prodotti di STIHL Tirol GmbH.
L'anno di costruzione e il numero di macchina
sono indicati sul tosaerba.
Langkampfen, 02.01.2020
STIHL Tirol GmbH
p.p.
Matthias Fleischer, Direttore Ricerca e Sviluppo
p.p.
Sven Zimmermann, Direttore Qualità
24 Indirizzi
24.1 STIHL Amministrazione gene‐
rale
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
D-71307 Waiblingen
24.2 Società di vendita STIHL
GERMANIA
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Telefono: +49 6071 3055358
AUSTRIA
STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
Telefono: +43 1 86596370
SVIZZERA
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Telefono: +41 44 9493030
REPUBBLICA CECA
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
24.3 Importatori STIHL
BOSNIA ERZEGOVINA
UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
Telefono: +387 36 352560
Fax: +387 36 350536
CROAZIA
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410
Velika Gorica
Telefono: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
TURCHIA
SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş.
Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1
35473 Menderes, İzmir
Telefono: +90 232 210 32 32
Fax: +90 232 210 32 33
25 Avvertenze di sicurezza
per il tosaerba
25.1 Introduzione
Il presente capitolo riporta le avvertenze generali
di sicurezza previste dalla norma EN
60335-2-77, allegato EE, per i tosaerba elettrici.
AVVERTENZA
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza, le
istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici di cui è
corredato il tosaerba. In caso di mancata
osservanza delle seguenti istruzioni sussiste il
rischio di folgorazione, incendio e/o gravi
lesioni. Conservare tutte le avvertenze di sicu‐
rezza e le istruzioni per la successiva consul‐
tazione.
25.2 Training
a
)
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso.
Familiarizzare con i componenti di regolazione
e con l’uso corretto della macchina;
b)
non consentire mai l’uso del tosaerba a bam‐
bini o ad altre persone che non sono a cono‐
scenza delle istruzioni per l'uso. L'età minima
dell'utente viene stabilita dalle normative
locali;
24 Indirizzi italiano
0478-131-9950-B 167
c)
non tagliare mai l'erba se nelle vicinanze vi
sono persone, soprattutto bambini o animali;
d)
non dimenticare che chi utilizza la macchina è
direttamente responsabile di eventuali danni
ad altre persone o loro proprietà.
25.3 Misure preparatorie
a)
Durante il funzionamento della macchina,
indossare sempre calzature robuste e panta‐
loni lunghi. Non utilizzare la macchina a piedi
nudi o indossando sandali. Evitare di indos‐
sare indumenti larghi oppure provvisti di lacci
o cinture.
b)
Controllare sempre il terreno su cui verrà
impiegata la macchina e rimuovere tutti gli
oggetti che potrebbero essere aspirati ed
espulsi dall'attrezzo.
c)
Prima dell'uso eseguire sempre un controllo
visivo per verificare se le lame, i perni di fis‐
saggio e l'intera unità di taglio sono usurati o
danneggiati Al fine di evitare squilibri, le lame
o i perni di fissaggio usurati o danneggiati pos‐
sono essere sostituiti solo in set. Le targhette
di avvertimento usurate o danneggiate devono
essere sostituite.
25.4 Gestione
a
)
Tagliare l'erba solo alla luce del giorno o con
una buona illuminazione.
b)
Se possibile, evitare di utilizzare l'attrezzo sul‐
l'erba umida.
c)
Accertarsi che vi sia sempre una buona tenuta
sui terreni in pendenza.
d)
Spostare la macchina solo a passo d'uomo.
e)
Tagliare l'erba di traverso rispetto al pendio,
mai in salita o in discesa.
f)
Prestare particolare attenzione quando si
cambia la direzione di marcia sul pendio.
g)
Non tagliare l'erba su pendii eccessivamente
ripidi.
h)
Fare molta attenzione quando si gira il
tosaerba o lo si tira verso di sé.
i)
Tenere ferma la/le lama/e quando si deve
inclinare il tosaerba durante il trasporto su
altre superfici che non siano erbose e quando
si trasporta il tosaerba da e verso la superficie
da tagliare.
j)
Non utilizzare mai il tosaerba se i dispositivi di
protezione o le griglie di protezione sono dan‐
neggiati, oppure se i dispositivi di protezione,
per es. deflettori in lamiera o cesto di raccolta
erba, non sono montati.
k)
Avviare o azionare l'interruttore di avviamento
con cautela, in base alle istruzioni del produt‐
tore. Assicurarsi che la distanza tra i piedi e
la/e lama/e sia adeguata.
l)
Durante la messa in funzione o l'avviamento
del motore non ribaltare il tosaerba, a meno
che il tosaerba non debba essere sollevato
durante l'operazione. In tal caso, ribaltare il
tosaerba solo quanto strettamente necessario
e sollevare solo il lato non rivolto verso l'u‐
tente.
m
)
Non avviare il motore se vi trovate davanti al
canale di scarico.
n)
Non avvicinare mai mani o piedi a parti in
movimento. Mantenere sempre una certa
distanza dall'apertura di scarico.
o)
Non sollevare né trascinare mai un tosaerba
se il motore è in funzione.
p)
Spegnere il motore e rimuovere la chiave di
avviamento. Assicurarsi che tutti i componenti
mobili si siano arrestati completamente:
ogni volta che si lascia il tosaerba;
prima di disinnestare i sistemi di bloccaggio
o eliminare intasamenti nel canale di sca‐
rico;
prima di controllare il tosaerba, di pulirlo o di
eseguire dei lavori sull'attrezzo;
dopo aver urtato un corpo estraneo. Verifi‐
care la presenza di eventuali danni al
tosaerba ed eseguire le riparazioni neces‐
sarie prima di riavviare il tosaerba e di lavo‐
rarci.
Se il tosaerba inizia a produrre eccessive
vibrazioni, è necessario eseguire un controllo
immediato.
Verificare la presenza di eventuali danni.
Eseguire le riparazioni necessarie dei com‐
ponenti danneggiati.
Accertarsi che tutti i dadi, i perni e le viti
siano serrati.
25.5 Manutenzione e rimessaggio
a
)
Assicurarsi che tutti i dadi, i bulloni e le viti
siano serrati e che sia garantita la sicurezza di
funzionamento dell'attrezzo.
b)
Verificare periodicamente che il dispositivo di
raccolta erba non sia usurato o che funzioni
correttamente.
c)
Sostituire per motivi di sicurezza i particolari
usurati o danneggiati.
italiano 25 Avvertenze di sicurezza per il tosaerba
168 0478-131-9950-B
d)
Prestare attenzione in quanto nelle macchine
provviste di più lame, lo spostamento di una
lama può causare la rotazione delle altre
lame.
e)
Durante la regolazione della macchina fare
attenzione che le dita non si incastrino tra le
lame in movimento e i componenti fissi della
macchina.
f)
Lasciar raffreddare il motore prima di riporre la
macchina in un locale chiuso.
g)
Durante la manutenzione delle lame prestare
attenzione poiché le lame possono muoversi
anche quando la fonte di alimentazione è scol‐
legata.
h)
Sostituire per motivi di sicurezza i particolari
usurati o danneggiati. Utilizzare solo accessori
e pezzi di ricambio originali.
Indholdsfortegnelse
1 Forord..................................................... 169
2 Oplysninger om denne brugsvejledning..169
3 Oversigt...................................................170
4 Sikkerhedshenvisninger..........................171
5 Klargøring af plæneklipperen..................176
6 Opladning af batteriet og LED'er.............177
7 Samling af plæneklipperen..................... 177
8 Isætning og udtagning af batteriet.......... 178
9 Isætning og udtagning af sikringsnøglen 178
10 Til- og frakobling af plæneklipperen........179
11 Kontrol af plæneklipper og batteri........... 179
12 Brug af plæneklipperen...........................180
13 Efter arbejdet.......................................... 181
14 Transport.................................................182
15 Opbevaring............................................. 182
16 Rengøring............................................... 182
17 Vedligeholdelse.......................................183
18 Reparation.............................................. 184
19 Afhjælpning af fejl................................... 184
20 Tekniske data..........................................186
21 Reservedele og tilbehør..........................186
22 Bortskaffelse........................................... 187
23 EU-overensstemmelseserklæring...........187
24 Sikkerhedstekniske henvisninger vedrø‐
rende plæneklipperen............................. 187
1 Forord
Kære kunde
Vi er glade for, at du har valgt STIHL. Vi udvikler
og producerer vores produkter i topkvalitet efter
vores kunders behov. Dermed kan vi fremstille
produkter med høj pålidelighed, selv ved ekstrem
belastning.
STIHL står også for topkvalitet, når det drejer sig
om service. Vores fagpersonale garanterer kom‐
petent rådgivning og instruktion samt omfattende
teknisk hjælp.
STIHL vedkender sig udtrykkeligt en bæredygtig
og ansvarsfuld omgang med naturen. Denne
brugsanvisning har til formål at hjælpe dig med
at anvende dit STIHL-produkt med en lang leve‐
tid på en sikker og miljøvenlig måde.
Vi takker for din tillid og håber, at du får stor
glæde af dit STIHL-produkt.
Nikolas Stihl
VIGTIGT! SKAL LÆSES FØR BRUG OG OPBE‐
VARES.
2 Oplysninger om denne
brugsvejledning
2.1 Gældende dokumenter
Denne betjeningsvejledning er producentens ori‐
ginale betjeningsvejledning i henhold til EF-direk‐
tivet 2006/42/EC.
De lokale sikkerhedsforskrifter gælder.
Sørg for at læse, forstå og gemme følgende
dokumenter sammen med betjeningsvejled‐
ningen:
Sikkerhedshenvisninger til batteriet
STIHL AP
Se betjeningsvejledningen til ladeappara‐
terne STIHL AL 101, 300, 500
Sikkerhedsoplysninger vedrørende STIHL-
batterier og -produkter med indbygget bat‐
teri: www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2 Markering af advarselshenvis‐
ninger i teksten
FARE
Henvisningen gør opmærksom på farer, som
medfører alvorlige kvæstelser eller død.
De nævnte foranstaltninger kan medføre
alvorlige kvæstelser eller død.
dansk
0478-131-9950-B 169
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0478-131-9950-B. VA0.C21.
Trykt på klorfrit bleget papir.
Trykfarverne indeholder vegetabilske olier, papiret kan genbruges.
Oversættelse af den originale brugsvejledning på tysk
0000009304_002_DK
ADVARSEL
Henvisningen henviser til farer, som kan med‐
føre alvorlige kvæstelser eller død.
De nævnte foranstaltninger kan medføre
alvorlige kvæstelser eller død.
BEMÆRK
Henvisningen henviser til farer, som kan med‐
føre materielle skader.
De nævnte foranstaltninger kan forhindre
materielle skader.
2.3 Symboler i teksten
Dette symbol henviser til et kapitel i denne
brugsvejledning.
3 Oversigt
3.1 Plæneklipper og batteri
1 Spærreknap
Spærreknappen kobler sammen med kontakt‐
bøjlen til græsslåning kniven til og fra.
2 Kontaktbøjle til græsslåning
Kontaktbøjlen til græsslåning kobler sammen
med spærreknappen kniven til og fra.
3 Styrehåndtag
Styrehåndtaget anvendes til at holde,
bevæge og transportere plæneklipperen.
4 Kontaktbøjle til fremdrift
Kontaktbøjlen til fremdrift kobler fremdriften til
og fra.
5 Arm
Armen bruges til indstilling af fremdriftens
hastighed.
6 Hurtigstrammer
Hurtigstrammeren klemmer styrehåndtagets
øverste del fast til styrehåndtagets nederste
del og bruges til at klappe styrehåndtaget om.
7 Klap
Klappen dækker batteriet, ECO-kontakten og
sikringsnøglen og beskytter mod snavs.
8 Arm
Armen bruges til indstilling af klippehøjden på
de forreste hjul.
9 Transporthåndtag
Transporthåndtaget bruges til at transportere
plæneklipperen med.
10 Bagaksel
Bagakslen bruges til indstilling af klippehøj‐
den på de bageste hjul.
11 Batteri
Batteriet forsyner plæneklipperen med energi.
12 Trykknap
Trykknappen aktiverer LED-lamperne på bat‐
teriet.
13 LED-lamper
LED-lamperne viser batteriets ladetilstand og
fejl.
14 Batterirum
Batteriet placeres i batterirummet.
15 ECO-kontakt
ECO-kontakten kobler ECO-tilstanden til og
fra.
16 Sikringsnøgle
Sikringsnøglen aktiverer plæneklipperen.
17 Spærrehåndtag
Spærrehåndtaget holder batteriet i batterirum‐
met.
RMA 2 RPV:
18 Batterirum
Det andet batteri placeres i batterirummet.
RMA 2 RV:
18 Transportrum
Et reservebatteri placeres i transportrummet.
# Mærkeplade med maskinnummer
dansk 3 Oversigt
170 0478-131-9950-B
3.2 Symboler
Symbolerne kan sidde på plæneklipperen og på
batteriet, og de betyder følgende:
Dette symbol henviser til sikringsnøg‐
len.
Dette symbol henviser til nøgleholde‐
ren.
ECO
ECO
Dette symbol henviser til ECO-kontak‐
ten.
XX
Dette symbol viser plæneklipperens
vægt uden batteri.
1 LED-lampe lyser rødt. Batteriet er for
varmt eller for koldt.
4 LED-lamper blinker rødt. Der er en
fejl i batteriet.
L
W
A
Garanteret lydeffektniveau i henhold til
direktiv 2000/14/EC i dB(A) med hen‐
blik på at sammenligne forskellige pro‐
dukters støjemissioner.
Angivelsen ved siden af symbolet henviser
til batteriets energiindhold efter batteripro‐
ducentens specifikationer. Energiindholdet,
der er til rådighed ved brug, er lavere.
Undlad at bortskaffe produktet som hus‐
holdningsaffald.
Til- og frakobling af kniven.
Indstilling af kørehastigheden.
Plæneklipperen kører med højeste
hastighed i denne position.
Plæneklipperen kører med laveste
hastighed i denne position.
4 Sikkerhedshenvisninger
4.1 Advarselssymboler
Advarselssymbolerne på plæneklipperen eller
batteriet betyder følgende:
Følg alle sikkerhedshenvisninger og de
dermed forbundne foranstaltninger.
Sørg for at læse, forstå og gemme
betjeningsvejledningen.
Pas på med genstande, der kan blive
slynget væk - hold afstand, og hold
uvedkommende væk.
Undlad at berøre en roterende kniv.
Tag batteriet ud under arbejdsafbrydel‐
ser, transport, opbevaring, vedligehol‐
delse eller reparation.
Træk sikringsnøglen ud under arbejds‐
afbrydelser, transport, opbevaring,
vedligeholdelse eller reparation.
Overhold sikkerhedsafstanden.
Beskyt batteriet mod varme og ild.
Batteriet må ikke nedsænkes i væske.
Batteriet må kun anvendes i det tilladte
temperaturområde.
4.2 Bestemmelsesmæssig anven‐
delse
Plæneklipperen STIHL RMA 2 RPV eller
RMA 2 RV er beregnet til granulering af tørt
græs.
Plæneklipperen må ikke anvendes ved regn.
Batteriet STIHL AP forsyner plæneklipperen med
energi.
ADVARSEL
Batterier, der ikke er blevet godkendt af STIHL
til plæneklipperen, kan udløse brande og eks‐
plosioner. Der er risiko for alvorlige kvæstelser
eller dødsfald og materielle skader.
Batteriet STIHL AP skal anvendes i plæne‐
klipperen.
Hvis plæneklipperen eller batteriet ikke anven‐
des i overensstemmelse med den bestemmel‐
sesmæssige anvendelse, kan der ske alvorlig
4 Sikkerhedshenvisninger dansk
0478-131-9950-B 171
personskade med kvæstelse eller dødsfald, og
der kan ske materielle skader.
Benyt plæneklipperen og batteriet som
beskrevet i denne betjeningsvejledning.
4.3 Krav til brugeren
ADVARSEL
Brugere, der ikke er blevet instrueret i brugen,
kan ikke forstå eller vurdere farerne ved plæ‐
neklipperen og batteriet. Brugeren eller andre
personer kan komme alvorligt til skade eller
blive dræbt.
Sørg for at læse, forstå og gemme
betjeningsvejledningen.
Hvis plæneklipperen eller batteriet gives
videre til en anden person: Sørg for at lade
betjeningsvejledningen følge med.
Sørg for, at brugeren opfylder følgende
krav:
Brugeren er udhvilet.
Brugeren er fysisk, sensorisk og mentalt
i stand til at betjene og arbejde med
plæneklipperen og batteriet. Hvis bruge‐
rens fysiske, sensoriske eller mentale
evner er nedsatte, må brugeren kun
arbejde med plænelufteren under opsyn
eller efter anvisninger fra en ansvarlig
person.
Brugeren kan forstå og vurdere farerne
ved plæneklipperen og batteriet.
Brugeren er bevidst om, at han eller hun
er ansvarlig for uheld og skader.
Brugeren er myndig, eller brugeren er
under uddannelse i henhold til de natio‐
nale regler og under opsyn.
Brugeren er blevet instrueret af en
STIHL forhandler eller en fagmand, før
han eller hun tager plæneklipperen i
brug for første gang.
Brugeren er ikke påvirket af alkohol,
medicin eller stoffer.
Ved tvivlsspørgsmål: Kontakt en STIHL-for‐
handler.
4.4 Beklædning og udstyr
ADVARSEL
Der er risiko for, at genstande kan blive slyn‐
get op i luften med høj hastighed under arbej‐
det. Brugeren kan komme til skade.
Bær lange bukser i et kraftigt materiale.
Under arbejdet kan der blive hvirvlet støv op.
Indånding af støv kan udgøre en sundheds‐
fare og udløse allergiske reaktioner.
Hvis der hvirvles støv op: Bær støvmaske.
Uegnede beklædningsgenstande kan blive
viklet ind i træ, buskads og i plæneklipperen.
Brugere, der ikke bærer egnet tøj, kan komme
alvorligt til skade.
Bær stramtsiddende tøj.
Tag tørklæder og smykker af.
Under rengøring, vedligeholdelse eller trans‐
port kan brugeren ske at komme i kontakt med
kniven. Brugeren kan komme til skade.
Bær arbejdshandsker i et kraftigt materiale.
Hvis brugeren går med uegnet fodtøj, kan han
eller hun risikere at glide. Brugeren kan
komme til skade.
Brug solide, lukkede sko med kraftige såler.
Under slibning af knivene kan der blive slynget
materialerester væk. Brugeren kan komme til
skade.
Bær beskyttelsesbriller, der sidder godt til.
Køb egnede beskyttelsesbriller, der over‐
holder standarden EN 166 eller er godkendt
og mærket iht. nationale forskrifter.
Bær arbejdshandsker i et kraftigt materiale.
4.5 Arbejdsområde og omgivelser
4.5.1 Plæneklipper
ADVARSEL
Uvedkommende, børn og dyr kan ikke se og
vurdere farerne i forbindelse med plæneklip‐
peren og genstande, der slynges op i luften.
Uvedkommende, børn og dyr kan komme
alvorligt til skade, og der kan ske materielle
skader.
Der må ikke være uvedkommende,
børn og dyr i arbejdsområdet.
Hold sikkerhedsafstand til genstande.
Lad ikke plæneklipperen stå uden opsyn.
Sørg for, at børn ikke kan komme til at lege
med plæneklipperen.
Plæneklipperen er ikke vandbeskyttet. Hvis
der arbejdes i regnvejr, eller når det er fugtigt,
er der risiko for elektrisk stød. Brugeren kan
komme til skade, og plæneklipperen kan også
blive beskadiget.
Arbejd ikke i regnvejr, og når det er fugtigt.
Slå ikke vådt græs.
Plæneklipperens elektriske komponenter kan
generere gnister. Gnister kan udløse brande
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger
172 0478-131-9950-B
og eksplosioner i letantændelige eller eksplo‐
sive omgivelser. Der er risiko for alvorlige
kvæstelser eller dødsfald og materielle skader.
Undlad at arbejde i let antændelige eller
eksplosive omgivelser.
4.5.2 Batteri
ADVARSEL
Uvedkommende, børn og dyr kan ikke se og
vurdere farerne i forbindelse med batteriet.
Der kan ske alvorlig skade på uvedkom‐
mende, børn og dyr.
Hold uvedkommende, børn og dyr væk.
Batteriet må ikke være uden opsyn.
Sørg for, at børn ikke kan komme til at lege
med batteriet.
Batteriet er ikke beskyttet mod alle påvirknin‐
ger fra omgivelserne. Hvis batteriet udsættes
for bestemte påvirkninger fra omgivelserne,
kan det bryde i brand eller eksplodere. Der
kan ske alvorlig personskade og materielle
skader.
Beskyt batteriet mod varme og ild.
Kast aldrig batteriet i ilden.
Batteriet må kun anvendes og opbe‐
vares ved temperaturer på mellem
‑ 10 °C og + 50 °C.
Batteriet må ikke nedsænkes i
væske.
Hold batteriet væk fra metalgenstande.
Batteriet må ikke udsættes for højt tryk.
Batteriet må ikke udsættes for mikrobølger.
Beskyt batteriet mod kemikalier og salte.
4.6 Sikker tilstand
4.6.1 Plæneklipper
Plæneklipperen er i sikkerhedsmæssig korrekt
tilstand, når følgende betingelser er opfyldt:
Plæneklipperen er ubeskadiget.
Plæneklipperen er ren og tør.
Betjeningselementerne fungerer og er uæn‐
drede.
Kniven er monteret korrekt.
Der er påmonteret originalt STIHL-tilbehør på
denne plæneklipper.
Tilbehøret er monteret korrekt.
ADVARSEL
I ikke sikkerhedsmæssig korrekt tilstand fun‐
gerer komponenterne ikke længere korrekt, og
sikkerhedsanordningerne deaktiveres. Der er
fare for alvorlige kvæstelser eller dødsfald.
Sørg for at arbejde med en ubeskadiget
plæneklipper.
Hvis plæneklipperen er snavset eller våd:
Rengør plæneklipperen, og lad den tørre.
Plæneklipperen må ikke ændres.
Hvis betjeningselementerne ikke fungerer:
Undlad at arbejde med plæneklipperen.
Monter originalt STIHL-tilbehør på denne
plæneklipper.
Monter kniven som beskrevet i denne betje‐
ningsvejledning.
Monter tilbehøret som beskrevet i denne
betjeningsvejledning eller i betjeningsvej‐
ledningen til tilbehøret.
Stik aldrig genstande ind i åbningerne på
plæneklipperen.
Kontakterne på nøgleholderen må aldrig
forbindes med metalgenstande og kortslut‐
tes.
Udskift slidte eller beskadigede henvis‐
ningsskilte.
Ved tvivlsspørgsmål: Kontakt en STIHL-for‐
handler.
4.6.2 Kniv
Kniven er i sikkerhedsmæssig korrekt tilstand,
hvis følgende betingelser er opfyldt:
Kniven og monteringsdelene er ubeskadigede.
Kniven er ikke deform.
Kniven er monteret korrekt.
Kniven er slebet korrekt.
Kniven er uden grater.
Kniven er afbalanceret korrekt.
Knivens minimumstykkelse og -bredde er ikke
underskredet,
20.2.
Slibevinklen er overholdt, 20.2.
ADVARSEL
Når plæneklipperen ikke er i sikkerhedsmæs‐
sig korrekt tilstand, kan dele af kniven løsne
sig og blive slynget bort. Der er risiko for alvor‐
lig personskade.
Sørg for at arbejde med en ubeskadiget
kniv og ubeskadigede monteringsdele.
Monter kniven korrekt.
Slib kniven korrekt.
Hvis minimumstykkelsen eller -bredden er
underskredet: Udskift kniven.
Få en STIHL-forhandler til at afbalancere
kniven.
Ved tvivlsspørgsmål: Kontakt en STIHL-for‐
handler.
4 Sikkerhedshenvisninger dansk
0478-131-9950-B 173
4.6.3 Batteri
Batteriet er i sikkerhedsmæssig korrekt tilstand,
når følgende betingelser er opfyldt:
Batteriet er ubeskadiget.
Batteriet er rent og tørt.
Batteriet fungerer og er uændret.
ADVARSEL
I ikke sikkerhedsmæssig korrekt tilstand fun‐
gerer batteriet ikke længere sikkert. Der er
risiko for alvorlig kvæstelse af personer.
Sørg for at arbejde med et ubeskadiget og
fungerende batteri.
Oplad ikke et beskadiget eller defekt batteri.
Hvis batteriet er snavset eller vådt: Rengør
batteriet, og lad det tørre.
Batteriet må ikke ændres.
Stik ikke genstande ind i åbningerne på bat‐
teriet.
Batteriets elektriske kontakter må ikke for‐
bindes med metalgenstande og kortsluttes.
Batteriet må ikke åbnes.
Udskift slidte eller beskadigede henvis‐
ningsskilte.
Der kan sive væske ud af et beskadiget bat‐
teri. Hvis væsken kommer i kontakt med
huden eller øjnene, kan der forekomme hud-
og øjenirritation.
Undgå kontakt med væsken.
Ved kontakt med huden: Vask de berørte
hudpartier med rigelige mængder vand og
sæbe.
Ved kontakt med øjnene: Skyl øjnene i
mindst 15 minutter med rigelige mængder
vand, og søg læge.
Et beskadiget eller defekt batteri kan lugte
mærkeligt, ryge eller brænde. Der er risiko for
alvorlige kvæstelser eller dødsfald og materi‐
elle skader.
Hvis batteriet lugter mærkeligt eller ryger:
Brug ikke batteriet, og hold det væk fra
brændbare materialer.
Hvis batteriet brænder: Forsøg at slukke
branden i batteriet med en brandslukker
eller vand.
4.7 Arbejde
ADVARSEL
Brugeren kan i bestemte situationer ikke læn‐
gere arbejde koncentreret. Brugeren kan snu‐
ble, falde og komme alvorligt til skade.
Arbejd roligt og velovervejet.
Hvis lysforholdene og sigtbarheden er dår‐
lig: Undlad at arbejde med plæneklipperen.
Betjen plæneklipperen alene.
Pas på forhindringer.
Undlad at vippe plæneklipperen.
Stå på jorden, når du arbejder, og sørg for
at holde balancen.
Hvis du mærker, at du begynder at blive
træt: Hold en pause.
Hvis du slår græs på en skråning: Slå
græsset på tværs af skråningen.
Undlad at slå græsset på stejle skråninger.
Brugeren kan skære sig på den roterende
kniv. Brugeren kan blive alvorligt kvæstet.
Undlad at berøre en roterende kniv.
Hvis kniven blokeres af en genstand:
Sluk plæneklipperen, træk sikring‐
snøglen ud, og tag batteriet ud. Fjern
først derefter genstanden.
Hvis der arbejdes uden fremdrift, kan fremdrif‐
ten startes utilsigtet og plæneklipperen sætte
sig i bevægelse. Der er risiko for alvorlig per‐
sonskade og materielle skader.
Sørg for kun at anvende kontaktbøjlen til
fremdrift, når fremdriften skal slås til.
Hvis plæneklipperen ændrer sig eller reagerer
anderledes, end den plejer, under arbejdet, er
den muligvis i en ikke-sikkerhedsmæssig kor‐
rekt tilstand. Der er risiko for alvorlig person‐
skade og materielle skader.
Afslut arbejdet, træk sikringsnøglen ud, tag
batteriet ud, og kontakt en STIHL forhand‐
ler.
Der kan forekomme vibrationer fra plæneklip‐
peren under arbejdet.
Bær handsker.
Hold pauser.
Hvis du oplever tegn på dårligt blodomløb:
Søg læge.
Hvis kniven rammer en fremmed genstand
under arbejdet, kan denne eller dele af den
blive beskadiget eller slynget op i luften med
høj hastighed. Der er risiko for personskade
og materielle skader.
Fjern fremmede genstande fra arbejdsom‐
rådet.
Når kontaktbøjlen til græsslåning slippes, fort‐
sætter kniven med at rotere i et lille stykke tid.
Der er risiko for alvorlig personskade.
Vent, indtil kniven ikke længere roterer.
Hvis den roterende kniv rammer en hård gen‐
stand, kan der opstå gnister. Gnister kan
udløse brande i letantændelige omgivelser.
Der er risiko for alvorlige kvæstelser eller
dødsfald og materielle skader.
Undlad at arbejde i letantændelige omgivel‐
ser.
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger
174 0478-131-9950-B
Hvis plæneklipperen stilles på en skrånende
flade, kan den utilsigtet rulle væk. Der er risiko
for personskade og materielle skader.
Slip altid kun plæneklipperen, når den står
på en plan flade og ikke af sig selv kan rulle
væk.
Hvis der fastgøres genstande på styrehåndta‐
get, kan plæneklipperen vælte på grund af den
ekstra vægt. Der er risiko for personskade og
materielle skader.
Fastgør ikke genstande på styrehåndtaget.
FARE
Ved arbejde i nærheden af spændingsførende
ledninger kan kniven komme i kontakt med de
spændingsførende ledninger og beskadige
disse. Brugeren kan blive alvorligt kvæstet
eller dræbt.
Undlad at arbejde i nærheden af spæn‐
dingsførende ledninger.
Hvis der arbejdes i tordenvejr, kan brugeren
blive ramt af lyn. Brugeren kan blive alvorligt
kvæstet eller dræbt.
Hvis det er tordenvejr: Undlad at arbejde.
4.8 Transport
4.8.1 Plæneklipper
ADVARSEL
Under transporten kan plæneklipperen vælte
eller skride. Der er risiko for personskade og
materielle skader.
Træk sikringsnøglen ud.
Tag batteriet ud.
Sørg for at sikre plæneklipperen med
spændeseler, remme eller et net, så den
ikke kan vælte og skride.
Hvis sikringsnøglen og batteriet er sat i, når
plæneklipperen transporteres med fremdriften
koblet fra, kan fremdriften startes utilsigtet og
plæneklipperen sætte sig i bevægelse. Der er
risiko for alvorlig personskade og materielle
skader.
Træk sikringsnøglen ud.
Tag batteriet ud.
4.8.2 Batteri
ADVARSEL
Batteriet er ikke beskyttet mod alle påvirknin‐
ger fra omgivelserne. Hvis batteriet udsættes
for bestemte omgivelsesbetingelser, kan bat‐
teriet tage skade og der kan opstå materielle
skader.
Transportér ikke et beskadiget batteri.
Transportér batteriet i en emballage uden
elektrisk ledeevne.
Under transporten kan batteriet vælte eller
flytte sig. Personer kan blive kvæstet, og der
kan opstå materielle skader.
Pak batteriet i emballagen på en sådan
måde, at det ikke kan flytte sig.
Emballagen skal sikres, så den ikke kan
flytte sig.
4.9 Opbevaring
4.9.1 Plæneklipper
ADVARSEL
Børn kan ikke forstå og vurdere farerne i for‐
bindelse med plæneklipperen. Børn kan blive
alvorligt kvæstet.
Træk sikringsnøglen ud.
Tag batteriet ud.
Opbevar plæneklipperen utilgængeligt for
børn.
Fugt kan bevirke, at de elektriske kontakter på
plæneklipperen og andre metalkomponenter
ruster. Plæneklipperen kan blive beskadiget.
Træk sikringsnøglen ud.
Tag batteriet ud.
Opbevar plæneklipperen et rent og tørt
sted.
Hvis sikringsnøglen og batteriet er sat i under
opbevaringen, kan kniven og fremdriften starte
4 Sikkerhedshenvisninger dansk
0478-131-9950-B 175
utilsigtet og plæneklipperen sætte sig i bevæ‐
gelse. Der er risiko for alvorlig personskade og
materielle skader.
Træk sikringsnøglen ud.
Tag batteriet ud.
Hvis plæneklipperen opbevares på en skrå‐
nende flade, kan den utilsigtet rulle væk. Der
er risiko for personskade og materielle skader.
Opbevar altid plæneklipperen på en plan
flade.
4.9.2 Batteri
ADVARSEL
Børn kan ikke forstå og bedømme farerne ved
batteriet. Børn kan blive alvorligt kvæstet.
Opbevar batteriet utilgængeligt for børn.
Batteriet er ikke beskyttet mod alle påvirknin‐
ger fra omgivelserne. Hvis batteriet udsættes
for bestemte påvirkninger fra omgivelserne,
kan det blive beskadiget.
Opbevar batteriet et rent og tørt sted.
Opbevar batteriet i et lukket rum.
Opbevar batteriet afbrudt fra plæneklippe‐
ren og ladeapparatet.
Opbevar batteriet i ikke elektrisk ledende
emballage.
Batteriet skal opbevares ved en temperatu‐
rer på mellem - 10 °C og + 50 °C.
4.10 Rengøring, vedligeholdelse og
reparation
ADVARSEL
Hvis sikringsnøglen og batteriet er sat i under
rengøring, vedligeholdelse eller reparation,
kan kniven startes utilsigtet. Der er risiko for
alvorlig personskade og materielle skader.
Træk sikringsnøglen ud.
Tag batteriet ud.
Hvis sikringsnøglen og batteriet er sat i under
rengøring, vedligeholdelse og reparation, kan
fremdriften startes utilsigtet og plæneklipperen
sætte sig i bevægelse. Der er risiko for alvorlig
personskade og materielle skader.
Træk sikringsnøglen ud.
Tag batteriet ud.
Skrappe rengøringsmidler, rengøring med en
vandstråle eller med spidse genstande kan
beskadige plæneklipperen, kniven og batteriet.
Hvis plæneklipperen, kniven og batteriet ikke
rengøres korrekt, fungerer komponenterne
ikke længere korrekt, og sikkerhedsanordnin‐
gerne deaktiveres. Der er risiko for alvorlig
personskade.
Rengør plæneklipperen, kniven og batteriet
som beskrevet i denne betjeningsvejled‐
ning.
Hvis plæneklipperen, kniven eller batteriet ikke
rengøres eller repareres korrekt, fungerer
komponenterne ikke længere korrekt, og sik‐
kerhedsanordningerne deaktiveres. Der er
fare for alvorlige kvæstelser eller dødsfald.
Undlad selv at vedligeholde eller reparere
plæneklipperen og batteriet.
Hvis plæneklipperen eller batteriet skal ved‐
ligeholdes eller repareres: Kontakt en
STIHL-forhandler.
Vedligehold kniven som beskrevet i denne
betjeningsvejledning.
Brugeren kan skære sig på skarpe skærekan‐
ter under rengøring, vedligeholdelse eller
reparation af kniven. Brugeren kan komme til
skade.
Bær arbejdshandsker i et kraftigt materiale.
Kniven kan blive varm under slibningen. Bru‐
geren kan brænde sig.
Vent, til kniven er kølet af.
Bær arbejdshandsker i et kraftigt materiale.
5 Klargøring af plæneklippe‐
ren
5.1 Klargøring af plæneklipperen
Udfør altid følgende trin før start:
Sørg for, at følgende komponenter er i en sik‐
kerhedsmæssigt korrekt tilstand:
Plæneklipperen, 4.6.1.
Kniven, 4.6.2.
Batteriet, 4.6.3.
Kontrollér batteriet,
11.3.
Oplad batteriet helt, 6.1.
Rengør plæneklipperen, 16.2.
Kontrollér kniven, 11.2.
dansk 5 Klargøring af plæneklipperen
176 0478-131-9950-B
Klap styrehåndtaget op, 7.1.1.
Indstil klippehøjden, 12.2.
Kontrollér betjeningselementerne, 11.1.
Hvis tre LED-lamper blinker rødt under kon‐
trollen af betjeningselementerne: Træk sik‐
ringsnøglen ud, tag batteriet ud, og kontakt
en STIHL forhandler.
Der er en fejl i plæneklipperen.
Hvis trinnene ikke kan gennemføres: Undlad
at bruge plæneklipperen, og kontakt en
STIHL-forhandler.
6 Opladning af batteriet og
LED'er
6.1 Opladning af batteriet
Opladningstiden afhænger af forskellige faktorer,
f.eks. af batteriets temperatur eller af omgivel‐
sestemperaturen. Den faktiske opladningstid kan
afvige fra den angivne opladningstid. Oplad‐
ningstiden er angivet på www.stihl.com/charging-
times .
Oplad batteriet, som det er beskrevet i brugs‐
anvisningen til opladeren STIHL AL 101, 300,
500.
6.2 Visning af ladetilstand
1
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
Tryk på trykknappen (1).
LED-lamperne lyser grønt i ca. 5 sekunder og
viser ladetilstanden.
Hvis højre LED-lampe blinker grønt: Oplad
batteriet.
6.3 LED-lamper på batteriet
LED-lamperne kan vise batteriets ladetilstand
eller fejl. LED-lamperne kan lyse eller blinke
grønt eller rødt.
Hvis LED-lamperne lyser eller blinker grøn, vises
ladetilstanden.
Hvis LED-lamperne lyser eller blinker rødt:
Afhjælp fejlene,
19.1.
Der er en fejl i plæneklipperen eller batteriet.
7 Samling af plæneklipperen
7.1 Styrehåndtaget klappes os og
slås sammen
7.1.1 Klap styrehåndtaget op
Sluk plæneklipperen, træk sikringsnøglen ud,
og tag batteriet ud.
Stil plæneklipperen på en plan flade.
Klap styrehåndtaget (1) op, og sørg for, at
kabeltrækkene (2) ikke kommer i klemme.
Skru hurtigstrammeren (1) ind.
Luk hurtigstrammeren (1) i retning af styre‐
håndtaget (2).
Styrehåndtaget (2) er fast forbundet med plæ‐
neklipperen, og hurtigstrammeren (1) ligger
tæt op ad styrehåndtaget (2).
7.1.2 Klap styrehåndtaget sammen
Styrehåndtaget kan klappes sammen for at
spare plads i forbindelse med transport eller
opbevaring.
Sluk plæneklipperen, træk sikringsnøglen ud,
og tag batteriet ud.
Stil plæneklipperen på en plan flade.
6 Opladning af batteriet og LED'er dansk
0478-131-9950-B 177
Hold fast i styrehåndtaget (1), og klap hurtig‐
strammeren (2) op.
Klap styrehåndtaget (1) fremad.
8 Isætning og udtagning af
batteriet
8.1 Sæt batteriet i
RMA 2 RPV:
Plæneklipperen RMA 2 RPV kan anvendes med
to batterier. Når batteriet i det første batterirum
(3) er fladt, skiftes der automatisk til batteriet i
det andet batterirum (4). Der skal altid være et
batteri i det første batterirum (3), mens der arbej‐
des.
RMA 2 RV:
Plæneklipperen RMA 2 RV er udstyret med et
batterirum (3) og et transportrum (4). Plæneklip‐
peren kan kun bruges, når batteriet er anbragt i
batterirummet (3). Et reservebatteri kan medbrin‐
ges i transportrummet (4).
Åbn klappen (1) helt, og hold den åben.
Tryk batteriet (2) helt ind i batterirummet (3), til
det går i indgreb.
Batteriet (2) går i indgreb med et klik og er
låst.
Hvis der skal medbringes et ekstra batteri: Ind‐
sæt batteriet i batterirummet (3) eller transpor‐
trummet (4).
Batteriet går i indgreb med et klik og er låst.
Luk klappen (1).
8.2 Udtagning af batteriet
Stil plæneklipperen på en plan flade.
Åbn klappen (1) helt, og hold den åben.
Tryk spærrehåndtag ind (2).
Batteriet (3) er løsnet.
Tag batteriet (3) ud.
Luk klappen (1).
9 Isætning og udtagning af
sikringsnøglen
9.1 Isætning af sikringsnøglen
Åbn klappen (1) helt, og hold den åben.
Sæt sikringsnøglen (2) i nøgleholderen (3).
Luk klappen (1).
dansk 8 Isætning og udtagning af batteriet
178 0478-131-9950-B
9.2 Udtagning af sikringsnøglen
Åbn klappen helt, og hold den åben.
Træk sikringsnøglen ud.
Luk klappen.
Opbevar sikringsnøglen utilgængeligt for børn.
10 Til- og frakobling af plæne‐
klipperen
10.1 Til- og frakobling af kniven
10.1.1 Tilkobl kniven
Stil plæneklipperen på en plan flade.
Tryk på spærreknappen (1) med højre hånd,
og hold den inde.
Træk kontaktbøjlen til græsslåning (2) helt ud i
retning af styrehåndtaget (3) med venstre
hånd, og hold den, så tommelfingeren omslut‐
ter styrehåndtaget (3).
Kniven roterer.
Slip spærreknappen (1).
Hold styrehåndtaget (3) og kontaktbøj‐
len til græsslåning (2) med højre hånd, så
tommelfingeren omslutter styrehåndtaget (3).
10.1.2 Frakobling af kniv
Slip kontaktbøjlen til græsslåning.
Vent, indtil kniven ikke længere roterer.
Hvis kniven fortsætter med at rotere: Træk sik‐
ringsnøglen ud, tag batteriet ud, og kontakt en
STIHL forhandler.
Plæneklipperen er defekt.
10.2 Til- og frakobling af fremdriften
10.2.1 Tilkobl fremdriften
Med armen kan den maksimale kørehastighed
forindstilles i 5 trin. Når armen flyttes i retning af
, øges den maks. tilladte kørehastighed, og når
armen flyttes i retning af , reduceres køreha‐
stigheden. I position er fremdriften deaktiveret.
Med kontaktbøjlen til fremdriften kan hastighe‐
den reguleres trinløst fra 2,0 km/t indtil den for‐
indstillede maksimale hastighed. Jo længere
kontaktbøjlen til fremdriften trækkes i retning af
styrehåndtaget, desto højere er hastigheden,
20.1.
Stil plæneklipperen på en plan flade.
Tilkobl kniven.
Anbring armen (3) i den ønskede position.
Træk kontaktbøjlen til fremdrift (1) helt ud i ret‐
ning af styrehåndtaget (2), og hold den, så
tommelfingeren omslutter styrehåndtaget (2).
Plæneklipperen sætter langsomt i gang.
10.2.2 Frakobling af fremdriften
Slip kontaktbøjlen til fremdrift.
Vent, indtil plæneklipperen standser.
Hvis plæneklipperen kører videre: Træk sik‐
ringsnøglen ud, tag batteriet ud, og kontakt en
STIHL forhandler.
Plæneklipperen er defekt.
11 Kontrol af plæneklipper og
batteri
11.1 Kontrollér betjeningselemen‐
terne
Spærreknap og kontaktbøjle til græsslåning
Træk sikringsnøglen ud.
Tag batteriet ud.
Tryk på spærreknappen, og slip den igen.
Træk kontaktbøjlen til græsslåning helt ud i
retning af styrehåndtaget, og slip igen.
Hvis spærreknappen eller kontaktbøj‐
len til græsslåning går trægt eller ikke går til‐
bage til udgangspositionen: Undlad at bruge
plæneklipperen, og kontakt en STIHL-forhand‐
ler.
Spærreknappen eller kontaktbøjlen til græs‐
slåning er defekt.
Kontaktbøjle til fremdrift
Træk sikringsnøglen ud.
Tag batteriet ud.
Træk kontaktbøjlen til fremdrift helt ud i retning
af styrehåndtaget, og slip igen.
10 Til- og frakobling af plæneklipperen dansk
0478-131-9950-B 179
Hvis kontaktbøjlen til fremdrift går trægt eller
ikke går tilbage til udgangspositionen: Undlad
at bruge plæneklipperen, og kontakt en
STIHL-forhandler.
Kontaktbøjlen til fremdrift er defekt.
Arm
Træk sikringsnøglen ud.
Tag batteriet ud.
Stil armen på , derefter på .
Hvis armen går let: Undlad at bruge plæneklip‐
peren, og kontakt en STIHL-forhandler.
Armen er defekt.
Sådan startes plæneklipperen
Sæt sikringsnøglen i.
Sæt batteriet i.
Tryk på spærreknappen med højre hånd, og
hold den inde.
Træk kontaktbøjlen til græsslåning helt ud i
retning af styrehåndtaget med venstre hånd,
og hold den, så tommelfingeren omslutter sty‐
rehåndtaget.
Kniven roterer.
Hvis tre LED-lamper blinker rødt: Træk sikring‐
snøglen ud, tag batteriet ud, og kontakt en
STIHL-forhandler.
Der er en fejl i plæneklipperen.
Slip spærreknappen og kontaktbøjlen til græs‐
slåning.
Kniven roterer efter kort tid ikke længere.
Hvis kniven fortsætter med at rotere: Træk sik‐
ringsnøglen ud, tag batteriet ud, og kontakt en
STIHL-forhandler.
Plæneklipperen er defekt.
Tilkobling af fremdriften
Sæt sikringsnøglen i.
Sæt batteriet i.
Træk kontaktbøjlen til fremdrift helt ud i retning
af styrehåndtaget, og hold den, så tommelfin‐
geren omslutter styrehåndtaget.
Plæneklipperen sætter langsomt i gang.
Slip kontaktbøjlen til fremdrift.
Plæneklipperen standser.
Hvis plæneklipperen kører videre: Tag batte‐
riet ud, og kontakt en STIHL forhandler.
Plæneklipperen er defekt.
11.2 Kontrol af kniven
Sluk for plæneklipperen, træk sikringsnøglen
ud, og tag batteriet ud.
Vip plæneklipperen op, 16.1.
Mål nedenstående:
Knivtykkelse a
Bredde b
Slibevinkel c
Hvis minimumstykkelsen eller -bredden er
underskredet: Udskift kniven, 20.2.
Hvis slibevinklen ikke er overholdt: Slib kniven,
20.2.
Ved tvivlsspørgsmål: Kontakt en STIHL for‐
handler.
11.3 Kontrollér batteriet
Tryk knappen på batteriet.
LED'erne lyser eller blinker.
Hvis LED'erne ikke lyser eller blinker: Brug
ikke batteriet, og kontakt en STIHL-forhandler.
Der er en fejl i batteriet.
12 Brug af plæneklipperen
12.1 Sådan holdes og føres plæne‐
klipperen
Hold fast i styrehåndtaget med begge hænder,
så tommelfingrene omslutter styrehåndtaget.
12.2 Indstilling af klippehøjde
Der kan indstilles 4 klippehøjder:
28 mm = Position 1
50 mm = Position 2
68 mm = Position 3
85 mm = Position 4
Klippehøjden indstilles individuelt bagtil og foran.
Indstillingen på klippehøjden skal være ens bagtil
og foran.
dansk
12 Brug af plæneklipperen
180 0478-131-9950-B
Indstilling af klippehøjden bagtil
Tryk bagakslen (1) ned.
Bagakslen (1) er løsnet og kan indstilles.
Anbring bagakslen (1) i den ønskede position i
venstre og højre side.
Indstilling af klippehøjden foran
Tryk håndtaget (1) udad, placer det i den
ønskede position, og lad det gå i indgreb.
12.3 Aktivering af ECO-tilstanden
Når ECO-tilstanden er aktiveret, registrerer plæ‐
neklipperen de aktuelle arbejdsbetingelser og
indstiller automatisk knivens passende omdrej‐
ningstal.
Batteriets driftstid kan dermed forlænges.
Åbn klappen (1) helt, og hold den åben.
Indstil ECO-kontakten (2) i positionen I.
Luk klappen (1).
12.4 Granulering
De afskårne græsstrå findeles flere gange under
granuleringen takket være en særlig luftstrøms‐
bevægelse ved knivene og pustes så ned i græs‐
sets vækstlag igen. Det afklippede affald bliver
liggende på plænen, hvor det anvendes som en
naturlig gødning. Plænen bliver smuk og tæt,
hvis den granuleres ofte og holdes kort, således
at 1/3 af græshøjden klippes.
Forudsætninger for et flot granuleringsresultat:
Frekvens: Om foråret (primær vækstperiode)
mindst 2 gange pr. uge, om sommeren og om
efteråret mindst 1 gang pr. uge.
Klippehøjde: Ca. en tredjedel af græsset skal
klippes af.
Arbejd fortrinsvist i tørt græs.
Anvend kun velslebne knive.
Vælg lav fremføringshastighed.
Skift klipperetningen, og sørg for, at banerne
overlapper hinanden.
Er græsset meget højt, skal plænen klippes i
trin.
Hvis der arbejdes med fremdriften slået til: Kør
plæneklipperen kontrolleret fremad.
Hvis der arbejdes med fremdriften slået fra:
Skub plæneklipperen fremad langsomt og
kontrolleret.
13 Efter arbejdet
13.1 Efter arbejdet
Sluk for plæneklipperen, træk sikringsnøglen
ud, og tag batteriet ud.
Hvis plæneklipperen er våd: Lad plæneklippe‐
ren tørre.
Hvis batteriet er vådt: Lad batteriet tørre.
Rengør plæneklipperen.
Rengør batteriet.
13 Efter arbejdet dansk
0478-131-9950-B 181
14 Transport
14.1 Transporter plæneklipperen
Sluk plæneklipperen.
Kniven må ikke rotere.
Træk sikringsnøglen ud, og tag batteriet ud.
Skub plæneklipperen
Skub plæneklipperen fremad langsomt og
kontrolleret.
Bær plæneklipperen
Bær arbejdshandsker i et kraftigt materiale.
Lad en person holde i transporthåndtaget (1)
på plæneklipperen med begge hænder, og lad
en anden person holde i styrehåndtaget (2)
med begge hænder.
Vær to personer om at løfte og bære plæne‐
klipperen.
Transporter plæneklipperen i et køretøj
Sørg for at sikre plæneklipperen stående, så
den hverken vælter eller kan flytte sig.
14.2 Transport af batteri
Sluk for plæneklipperen, og tag batteriet ud.
Sørg for, at batteriet er i en sikkerhedsmæs‐
sigt korrekt tilstand.
Batteriet skal pakkes i emballagen, hvor føl‐
gende betingelser er opfyldt:
Emballagen må ikke være elektrisk ledende.
Batteriet må ikke kunne bevæge sig i
emballagen.
Emballagen skal fastgøres, så det ikke kan
bevæge sig.
Batteriet falder ind under kravene til transport af
farligt gods. Batteriet er klassificeret som UN
3480 (lithium-ion-batterier) og er testet i henhold
til UN Manual of Tests and Criteria, del III, under‐
afsnit 38.3.
Transportforskrifterne er anført under
www.stihl.com/safety-data-sheets.
15 Opbevaring
15.1 Opbevar plæneklipperen
Sluk plæneklipperen, træk sikringsnøglen ud,
og tag batteriet ud.
Opbevar plæneklipperen således, at følgende
betingelser er opfyldt:
Opbevar plæneklipperen utilgængeligt for
børn.
Plæneklipperen er ren og tør.
Plæneklipperen kan ikke vælte.
Plæneklipperen kan ikke rulle væk.
15.2 Opbevaring af batteri
STIHL anbefaler, at batteriet opbevares ved en
ladetilstand på mellem 40 % og 60 % (to grøntly‐
sende LED-lamper).
Opbevar batteriet på en måde, hvor følgende
betingelser er opfyldt:
Batteriet skal opbevares utilgængeligt for
børn.
Batteriet er rent og tørt.
Batteriet opbevares i et lukket rum.
Batteriet opbevares afbrudt fra plæneklippe‐
ren og ladeapparatet.
Batteriet opbevares i en ikke elektrisk
ledende emballage.
Batteriet opbevares ved en temperaturer på
mellem - 10 °C og + 50 °C.
16 Rengøring
16.1 Vip plæneklipperen op
Sluk plæneklipperen, træk sikringsnøglen ud,
og tag batteriet ud.
Stil plæneklipperen på en plan flade.
dansk 14 Transport
182 0478-131-9950-B
Åbn hurtigstrammeren (1), og læg styrehånd‐
taget (2) nedad.
Hold plæneklipperen i transporthåndtaget (1),
og vip den op på bagkanten.
16.2 Rengør plæneklipperen
Sluk plæneklipperen, træk sikringsnøglen ud,
og tag batteriet ud.
Rengør plæneklipperen med en fugtig klud.
Fjern fremmedlegemer fra batterirummet, og
rengør batterirummet med en fugtig klud.
Rengør de elektriske kontakter i batterirummet
med en pensel eller en blød børste.
Rengør udluftningsåbningerne med en pensel.
Vip plæneklipperen op.
Rengør området omkring kniven og selve kni‐
ven med træpind, en blød børste eller en fug‐
tig klud.
16.3 Rengøring af batteriet
Rengør batteriet med en fugtig klud.
17 Vedligeholdelse
17.1 Afmontering og montering af
kniven
17.1.1 Afmonter kniven
Sluk plæneklipperen, træk sikringsnøglen ud,
og tag batteriet ud.
Vip plæneklipperen op.
Bloker kniven (1) med et stykke træ (2).
Skru skruen (3) ud i pilens retning, og tag den
af sammen med skiven (4).
Tag kniven (1) af.
Kassér skruen (3) og skiven (4).
Anvend en ny skrue og skive til montering af
kniven (1).
17.1.2 Monter kniven
Sluk plæneklipperen, træk sikringsnøglen ud,
og tag batteriet ud.
Vip plæneklipperen op.
Læg den nye skive (1) med den buede side
udad på den nye skrue (2).
Påfør skruesikring Loctite 243 på skruens
gevind (2).
Sæt kniven (3) på, så forhøjningerne på
anlægsfladen (4) griber ind i udsparin‐
gerne (5).
Skru skruen (2) i sammen med skiven (1).
Bloker kniven (1) med et stykke træ (2).
Spænd skruen (3) til med 65 Nm.
17.2 Slibning og afbalancering af
kniven
Det kræver megen øvelse at slibe og afbalan‐
cere kniven korrekt.
STIHL anbefaler, at kniven slibes og afbalance‐
res af en STIHL forhandler.
ADVARSEL
Knivens skærekanter er skarpe. Brugeren kan
skære sig.
Bær arbejdshandsker i et kraftigt materiale.
17 Vedligeholdelse dansk
0478-131-9950-B 183
Sluk for plæneklipperen, træk sikringsnøglen
ud, og tag batteriet ud.
Vip plæneklipperen op.
Afmonter kniven.
Slib kniven. Overhold slibevinklen, og lad kni‐
ven køle af, 20.2.
Kniven må ikke blive blå under slibningen.
Påmonter kniven.
Ved tvivlsspørgsmål: Kontakt en STIHL for‐
handler.
18 Reparation
18.1 Reparation af plæneklipper og
batteri
Brugeren kan ikke selv reparere plæneklipperen,
kniven og batteriet.
Hvis plæneklipperen eller kniven er beskadi‐
get: Undlad at bruge plæneklipperen eller kni‐
ven, og kontakt en STIHL forhandler.
Hvis batteriet er defekt eller beskadiget:
Udskift batteriet.
Hvis henvisningsskiltene er ulæselige eller
beskadiget: Få en STIHL forhandler til at
udskifte henvisningsskiltene.
19 Afhjælpning af fejl
19.1 Afhjælpning af fejl i plæneklipperen eller batteriet
Fejl LED-lamper på
batteriet
Årsag Afhjælpning
Plæneklipperen
starter ikke, når
der tændes for
den.
1 LED-lampe
blinker grønt.
Batteriets ladetilstand
er for lav.
Oplad batteriet.
1 LED-lampe
lyser rødt.
Batteriet er for varmt
eller for koldt.
Træk sikringsnøglen ud.
Tag batteriet ud.
Lad batteriet køle af eller blive varmt.
3 LED-lamper
blinker rødt.
Der er en fejl i plæne‐
klipperen.
Træk sikringsnøglen ud.
Tag batteriet ud.
Rengør elektriske kontakter i batterirum‐
met.
Sæt batteriet i.
Tænd for plæneklipperen.
Hvis der stadig er 3 LED-lamper, der
blinker rødt: Undlad at bruge plæneklip‐
peren, og kontakt en STIHL-forhandler.
3 LED-lamper
lyser rødt.
Plæneklipperen er for
varm.
Træk sikringsnøglen ud.
Tag batteriet ud.
Lad plæneklipperen køle af.
4 LED-lamper
blinker rødt.
Der er en fejl i batte‐
riet.
Tag batteriet ud, og sæt det i igen.
Tænd for plæneklipperen.
Hvis der stadig er 4 LED-lamper, der
blinker rødt: Undlad at bruge batteriet,
og kontakt en STIHL-forhandler.
Den elektriske forbin‐
delse mellem plæne‐
klipperen og batteriet
er afbrudt.
Træk sikringsnøglen ud.
Tag batteriet ud.
Rengør elektriske kontakter i batterirum‐
met.
Sæt sikringsnøglen i.
Sæt batteriet i.
Der er fugt i plæne‐
klipperen eller batte‐
riet.
Træk sikringsnøglen ud.
Tag batteriet ud.
Rengør plæneklipperen.
Lad plæneklipperen eller batteriet tørre.
dansk 18 Reparation
184 0478-131-9950-B
Fejl LED-lamper på
batteriet
Årsag Afhjælpning
Modstanden på kni‐
ven er for stor.
Indstil en større klippehøjde.
Start plæneklipperen i lavere græs.
Området omkring kni‐
ven er tilstoppet.
Rengør plæneklipperen.
Fremdriften fun‐
gerer ikke.
Der er en fejl i fremd‐
riften.
Kontakt en STIHL forhandler.
Plæneklipperen
slår fra under
driften.
3 LED-lamper
lyser rødt.
Plæneklipperen er for
varm.
Træk sikringsnøglen ud.
Tag batteriet ud.
Lad plæneklipperen køle af.
Rengør plæneklipperen.
Start ikke plæneklipperen i kort tid for
hyppigt.
Hvis der arbejdes med fremdriften slået
til: Frakobling af fremdriften.
Hvis der arbejdes med fremdriften slået
fra: Gå langsomt fremad.
Indstil en større klippehøjde.
Slå lavere græs.
Kniven er blokeret. Træk sikringsnøglen ud.
Tag batteriet ud.
Rengør plæneklipperen.
Der er en elektrisk fejl. Tag batteriet ud, og sæt det i igen.
Tænd for plæneklipperen.
Plæneklipperen
vibrerer kraftigt
under driften.
Skruen på kniven er
løs.
Spænd skruen fast.
Kniven er ikke afba‐
lanceret korrekt.
Slib og afbalancer kniven.
Plæneklipperens
driftstid er for
kort.
Batteriet er ikke fuldt
opladet.
Oplad batteriet helt.
Batteriets levetid er
overskredet.
Udskift batteriet.
Området omkring kni‐
ven er tilstoppet.
Rengør plæneklipperen.
Kniven er sløv eller
slidt.
Slib og afbalancer kniven.
Modstanden på kni‐
ven er for stor.
Hvis der arbejdes med fremdriften slået
til: Frakobling af fremdriften.
Hvis der arbejdes med fremdriften slået
fra: Gå langsomt fremad.
Indstil en større klippehøjde.
Slå lavere græs.
Batteriet sidder
fast ved isætning
i batterirummet.
Føringerne eller de
elektriske kontakter i
batterirummet er
snavsede.
Rengør plæneklipperen.
Opladningen
starter ikke, når
batteriet er sat i
ladeapparatet.
1 LED-lampe
lyser rødt.
Batteriet er for varmt
eller for koldt.
Lad batteriet blive siddende i ladeappa‐
ratet.
Opladningen starter automatisk, så snart
det tilladte temperaturområde er nået.
Græsset er klip‐
pet ujævnt, eller
plænen er gul.
Kniven er sløv eller
slidt.
Slib og afbalancer kniven.
Modstanden på kni‐
ven er for stor.
Hvis der arbejdes med fremdriften slået
til: Frakobling af fremdriften.
19 Afhjælpning af fejl dansk
0478-131-9950-B 185
Fejl LED-lamper på
batteriet
Årsag Afhjælpning
Hvis der arbejdes med fremdriften slået
fra: Gå langsomt fremad.
Indstil en større klippehøjde.
Slå lavere græs.
20 Tekniske data
20.1 Plæneklipper STIHL
RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV
Godkendt batteri: STIHL AP
Vægt uden batteri:
RMA 2.2 RPV: 22,6 kg
RMA 2.2 RV: 22,4 kg
Klippebredde: 46 cm
Omdrejningstal: 3150 min
-1
Omdrejningstal i ECO-tilstand: 2800 min
-1
Min. kørehastighed: 2,0 km/t
Maks. kørehastighed (afhængigt af det
anvendte batteri):
AP 100: 3,0 km/t
AP 200: 3,7 km/t
AP 300: 4,5 km/t
Kørselstiden er angivet på www.stihl.com/
battery-life. .
20.2 Knive
Minimumstykkelse a: 2 mm
Minimumsbredde b: 45 mm
Slibevinkel c: 30°
20.3 Batteri STIHL AP
Batteriteknologi: Litium-ioner
Spænding: 36 V
Kapacitet i Ah: se mærkepladen
Energiindhold i Wh: se mærkepladen
Vægt i kg: se mærkepladen
Tilladt temperaturområde for anvendelse og
opbevaring: - 10 °C til + 50 °C
20.4 Støjniveauer og vibrationsvær‐
dier
K-værdien for støjniveauet ligger på 2 dB(A). K-
værdien for lydeffektniveauet ligger på 2,4 dB(A).
K-værdien for vibrationsværdierne ligger på
0,7 m/s².
Støjniveauet L
pA
målt iht. EN 60335-2-77: 74
dB(A)
Lydeffektniveauet L
wA
målt iht. 2000/14/EC: 86
dB(A)
Vibrationsværdi a
hv
målt iht. EN 60335-2-77,
styrehåndtag: 1,4 m/s²
De angivne vibrationsværdier blev målt efter en
standardiseret testmetode og kan anvendes til
sammenligning af elektriske maskiner. De fakti‐
ske vibrationsværdier kan afvige fra de angivne
værdier, afhængigt af anvendelsen. De angivne
vibrationsværdier kan anvendes til et første skøn
over belastningen fra vibrationer. Den faktiske
belastning fra vibrationer skal vurderes. I den for‐
bindelse kan der også tages højde for de tids‐
rum, hvor el-apparatet er slået fra, og de tidsrum,
hvor det er tændt, men er uden belastning.
Se oplysninger om overholdelse af direktivet for
arbejdsgivere om udsættelse for vibrationer
2002/44/EC på www.stihl.com/vib .
20.5 REACH
REACH betegner en EF-forordning til registre‐
ring, vurdering og godkendelse af kemikalier.
Informationer om overholdelse af REACH-forord‐
ningen kan findes på www.stihl.com/reach .
21 Reservedele og tilbehør
21.1 Reservedele og tilbehør
Disse symboler kendetegner originale
reservedele fra STIHL og originalt tilbe‐
hør fra STIHL.
STIHL anbefaler, at der anvendes originale
reservedele fra STIHL og originalt tilbehør fra
STIHL.
Reservedele og tilbehør fra andre producenter
kan ikke vurderes af STIHL med hensyn til påli‐
delighed og sikkerhed samt egnethed på trods af
dansk 20 Tekniske data
186 0478-131-9950-B
løbende markedsovervågning, og STIHL kan hel‐
ler ikke give garanti for deres anvendelse.
Originale reservedele fra STIHL og originalt tilbe‐
hør fra STIHL kan fås hos en STIHL-forhandler.
21.2 Vigtige reservedele
Kniv: 6357 702 0102
Knivbolt: 9008 319 9028
Skive: 0000 702 6600
22 Bortskaffelse
22.1 Bortskaffelse af plæneklipper
og batteri
Få oplysninger om bortskaffelse hos en STIHL
forhandler.
Bortskaf plæneklipper, kniv, batteri, tilbehør og
emballage forskriftsmæssigt og miljøvenligt.
23 EU-overensstemmelseser‐
klæring
23.1 Plæneklipper STIHL
RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
A-6336 Langkampfen
Østrig
erklærer, at vi har det fulde ansvar for, at
Konstruktion: Batteri-plæneklipper
Fabrikat: STIHL
Type: RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV
Serienummer: 6357
opfylder de relevante bestemmelser i direkti‐
verne 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU og
2011/65/EU og er udviklet og fremstillet i over‐
ensstemmelse med de gældende udgaver af føl‐
gende standarder: EN 60335-1, EN 60335‑2-77,
EN 55014-1 und EN 55014-2.
Navn og adresse på pågældende myndighed:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
For at finde det målte og garanterede lydeffektni‐
veau er man gået frem efter direktiv 2000/14/EC,
bilag VIII.
Målt lydeffektniveau: 86 dB(A)
Garanteret lydeffektniveau: 88 dB(A)
De tekniske dokumenter opbevares i afdelingen
for produktgodkendelse hos STIHL Tirol GmbH.
Produktionsåret og maskinnummeret står på
plæneklipperen.
Langkampfen, 02.01.2020
STIHL Tirol GmbH
e.b.
Matthias Fleischer, Sektionsleder for forskning
og udvikling
e.b.
Sven Zimmermann, Sektionsleder for kvalitet
23.2 Importør for Storbritannien
ANDREAS STIHL Ltd.
Stihl House
Stanhope Road
CAMBERLEY
SURREY GU15 3YT
Great Britain
24 Sikkerhedstekniske henvis‐
ninger vedrørende plæne‐
klipperen
24.1 Introduktion
Dette kapitel indeholder de generelle sikkerheds‐
anvisninger, der er formuleret i standarden EN
60335-2-77, bilag EE, for elektrisk drevne plæne‐
klippere.
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedsanvisninger, illustrationer
og tekniske data, som denne plæneklipper er
forsynet med. Manglende overholdelse af
nedenstående anvisninger kan forårsage elek‐
triske stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Gem alle sikkerhedsanvisninger og andre
anvisninger til senere brug.
24.2 Oplæring
a
)
Læs denne betjeningsvejledning omhyggeligt.
Bliv fortrolig med betjeningselementerne og
den korrekte brug af maskinen.
b)
Giv aldrig børn eller personer, som ikke har
læst betjeningsvejledningen, lov til at benytte
plæneklipperen. Aldersgrænsen for brugere
kan variere fra land til land.
22 Bortskaffelse dansk
0478-131-9950-B 187
c)
Plæneklipperen må ikke benyttes, når der er
personer, især børn, eller dyr i nærheden.
d)
Husk, at brugeren af plæneklipperen er
ansvarlig for uheld, som rammer andre perso‐
ner eller disses ejendom.
24.3 Forberedelser
a)
Bær altid solide sko og lange bukser ved brug
af maskinen. Gå aldrig barfodet eller iført lette
sandaler ved brug af maskinen. Undgå at
bære løst tøj eller tøj med løsthængende
snore eller bælter.
b)
Undersøg det areal, hvor maskinen skal
anvendes, og fjern alle genstande, der kan
blive ramt og slynget væk af maskinen.
c)
Foretag inden brug en visuel kontrol for slitage
og beskadigelse af knivene, fastspændings‐
boltene og den samlede klippeanordning. For
at undgå ubalance må slidte eller beskadigede
knive og fastgørelsesbolte kun udskiftes i sæt.
Slidte eller beskadigede henvisningsskilte skal
udskiftes.
24.4 Brug
a)
Slå kun græsset i dagslys eller med god kun‐
stig belysning.
b)
Undgå om muligt at anvende maskinen, hvis
græsset er fugtigt.
c)
Sørg altid for at stå godt fast på skråninger.
d)
Kør kun maskinen i skridttempo.
e)
Slå altid græsset på tværs af skråningen, ald‐
rig op- eller nedad.
f)
Vær ekstra forsigtig, når køreretningen på
skråningen ændres.
g)
Undlad at slå græsset på meget stejle skrånin‐
ger.
h)
Vær ekstra forsigtig, når du vender plæneklip‐
peren om eller trækker den hen mod dig selv.
i)
Stands skærekniven eller skæreknivene, når
plæneklipperen skal vippes op i forbindelse
med transport over andet end græs, og når
plæneklipperen bevæges hen til eller væk fra
det område, hvor græsset skal slås.
j)
Brug aldrig plæneklipperen med beskadigede
beskyttelsesanordninger eller beskyttelsesgi‐
tre eller uden påmonterede beskyttelsesanord‐
ninger, f.eks. prelplader og/eller græsopsam‐
lingsanordninger.
k)
Start eller brug startknappen forsigtigt og i
overensstemmelse med producentens anvis‐
ninger. Sørg for rigelig afstand mellem fød‐
derne og kniven/knivene.
l)
Når motoren startes, må plæneklipperen ikke
vippes, medmindre den skal løftes op. I så fald
må den kun vippes så meget som højst nød‐
vendigt, og det er kun den side, der vender
væk fra brugeren, der må løftes op.
m
)
Start ikke motoren, når du står foran udkast‐
ningskanalen.
n)
Hænder og fødder skal holdes væk fra rote‐
rende dele. Stå aldrig i nærheden af udkast‐
ningsåbningen.
o)
Undlad at løfte eller bære en plæneklipper
med igangsat motor.
p)
Sluk for motoren, træk startnøglen ud. Sørg
for at sikre dig, at alle dele, der er i bevæ‐
gelse, er standset helt:
når du forlader plæneklipperen,
før du løsner blokeringer eller fjerner tilstop‐
pelser i udkastningskanalen,
før plæneklipperen kontrolleres eller rengø‐
res, eller før der udføres arbejde på den,
hvis den har ramt et fremmedlegeme. Led
efter skader på plæneklipperen, og foretag
de nødvendige reparationer, før du starter
og arbejder med plæneklipperen igen.
Hvis plæneklipperen begynder at vibrere
usædvanlig voldsomt, skal dette kontrolleres
med det samme.
Tjek for beskadigelser
Foretag de nødvendige reparationer af
beskadigede dele
Sørg for, at alle møtrikker, bolte og skruer er
strammet godt.
24.5 Vedligeholdelse og opbevaring
a
)
Sørg for, at alle møtrikker, bolte og skruer er
fastspændte, og at maskinen er i en sikker
arbejdstilstand.
b)
Kontrollér regelmæssigt, om græsopsamlings‐
anordningen er slidt, beskadiget eller ikke læn‐
gere fungerer.
c)
Udskift af sikkerhedsårsager slidte eller beska‐
digede dele.
d)
Sørg ved maskiner med flere knive for, at
bevægelsen af en af knivene kan igangsætte
de andre knives bevægelse.
e)
Sørg for, at der ikke kommer fingre i klemme
mellem knivene, der er i bevægelse, og de stil‐
lestående dele på maskinen, ved indstilling af
maskinen.
f)
Lad motoren køle af, før maskinen stilles væk.
dansk 24 Sikkerhedstekniske henvisninger vedrørende plæneklipperen
188 0478-131-9950-B
g)
Ved vedligeholdelse af knivene skal du være
opmærksom på, at knivene kan bevæges,
selvom spændingskilden er slået fra.
h)
Udskift af sikkerhedsårsager slidte eller beska‐
digede dele. Brug udelukkende originale
reservedele og originalt tilbehør.
Innholdsfortegnelse
1 Forord..................................................... 189
2 Informasjon om denne bruksanvisningen.....
189
3 Oversikt...................................................190
4 Sikkerhetsforskrifter................................ 191
5 Gjøre gressklipperen klar til bruk............ 196
6 Lade batteriet og LEDer..........................196
7 Sette sammen gressklipperen................ 197
8 Sette inn og ta ut batteriet.......................198
9 Sette inn og trekke ut sikringsnøkkelen.. 198
10 Slå på og av gressklipperen....................199
11 Kontrollere gressklipperen og batteriet... 199
12 Arbeide med gressklipperen................... 200
13 Etter arbeidet.......................................... 201
14 Transport.................................................202
15 Oppbevaring........................................... 202
16 Rengjøring.............................................. 202
17 Vedlikeholde........................................... 203
18 Reparere................................................. 204
19 Utbedre feil..............................................204
20 Tekniske data..........................................206
21 Reservedeler og tilbehør.........................206
22 Kassering................................................ 206
23 EU-samsvarserklæring........................... 207
24 Sikkerhetsanvisninger for gressklipperen.....
207
1 Forord
Kjære kunde,
vi er glade for at du har valgt STIHL. Vi utvikler
og fremstiller våre produkter i topp kvalitet i sam‐
svar med behovene til våre kunder. Dermed ska‐
pes produkter med høy pålitelighet selv ved
ekstrem belastning.
STIHL står også for topp kvalitet ved servicen.
Vår faghandelen sikrer kompetent rådføring og
opplæring, samt omfattende teknisk omsorg.
STIHL støtter uttrykkelig en bærekraftig og
ansvarlig omgang med naturen. Denne bruksan‐
visningen hjelper deg med å gi ditt STIHL-pro‐
dukt en lang levetid på trygt og miljøvennlig vis.
Vi takker for din tiltro og ønsker deg god for‐
nøyelse med ditt STIHL-produkt.
Dr. Nikolas Stihl
VIKTIG! MÅ LESE FØR BRUK OG OPPBEVA‐
RES.
2 Informasjon om denne
bruksanvisningen
2.1 Aktuelle dokumenter
Denne bruksanvisningen er en original bruksan‐
visning fra produsenten i henhold til EU-direktiv
2006/42/EC.
Lokale sikkerhetsforskrifter gjelder.
Det er viktig at du i tillegg til denne bruksanvis‐
ningen leser, forstår og tar vare på følgende
dokumenter:
Sikkerhetsinstruksjoner for STIHL AP-batteri
Bruksanvisning for laderne STIHL AL 101,
300, 500
Sikkerhetsinformasjon for STIHL-batterier
og -produkter med innebygd batteri:
www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2 Merking av advarslene i tek‐
sten
FARE
Merknaden henviser til farer som føre til alvor‐
lige personskader eller døden.
De angitte tiltakene kan gjøre at alvorlige
personskader eller død unngås.
ADVARSEL
Merknaden henviser til farer som kan føre til
alvorlige personskader eller døden.
De angitte tiltakene kan gjøre at alvorlige
personskader eller død unngås.
LES DETTE
Merknaden henviser til farer som kan føre til
materielle skader.
De angitte tiltakene kan gjøre at materielle
skader unngås.
norsk
0478-131-9950-B 189
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0478-131-9950-B. VA0.C21.
Trykt på klorfritt bleket papir.
Trykkfargene inneholder planteolje, papiret kan resykleres.
Oversettelse av den originale bruksanvisningen
0000009304_002_N
2.3 Symboler i teksten
Dette symbolet henviser til et kapittel i
denne bruksanvisningen.
3 Oversikt
3.1 Gressklipper og batteri
1 Sperreknapp
Sperreknappen brukes sammen med kob‐
lingsbøylen for klipping til å koble inn og ut
kniven.
2 Koblingsbøyle for klipping
Koblingsbøylen for klipping brukes sammen
med sperreknappen til å koble inn og ut kni‐
ven.
3 Styre
Styret brukes til å holde, føre og transportere
gressklipperen.
4 Koblingsbøyle for fremdrift
Koblingsbøylen kobler fremdriften inn og ut.
5 Hendel
Hendelen brukes til å stille inn hastigheten til
fremdriften.
6 Hurtigstrammer
Hurtigstrammeren fester styreoverdelen på
styreunderdelen, og brukes til å felle sammen
styret.
7 Deksel
Dekselet dekker batteriet, ECO-bryteren og
sikringsnøkkelen, og beskytter mot forurens‐
ning.
8 Hendel
Hendelen brukes til å stille inn klippehøyden
for forhjulene.
9 Transporthåndtak
Håndtaket brukes til å transportere gressklip‐
peren.
10 Bakaksel
Bakakselen brukes til å stille inn klippehøy‐
den for bakhjulene.
11 Batteri
Batteriet forsyner gressklipperen med strøm.
12 Trykknapp
Trykknappen aktiverer lysdiodene på batte‐
riet.
13 Lysdioder
Lysdiodene viser batteriets ladetilstand samt
eventuelle feil.
14 Batterirom
Batteriet befinner seg i batterirommet.
15 ECO-bryter
ECO-bryteren brukes til å slå ECO-modus av
og på.
16 Sikringsnøkkel
Sikringsnøkkelen aktiverer gressklipperen.
17 Sperrearm
Sperrearmen holder batteriet på plass i batte‐
rirommet.
RMA 2 RPV:
18 Batterirom
Batterirommet har plass til to batterier.
RMA 2 RV:
18 Transportrom
Transportrommet har plass til et reservebat‐
teri.
# Merkeplate med maskinnummer
3.2 Symboler
Symbolene kan være plassert på gressklipperen
og batteriet, og betyr følgende:
Dette symbolet angir sikringsnøkkelen.
Dette symbolet angir nøkkelåpningen.
ECO
ECO
Dette symbolet angir ECO-bryteren.
norsk 3 Oversikt
190 0478-131-9950-B
XX
Dette symbolet angir vekten til gress‐
klipperen uten batteri.
1 lysdiode lyser rødt. Batteriet er for
varmt eller for kaldt.
4 lysdioder blinker rødt. Det har opp‐
stått en feil på eller et problem med
batteriet.
L
W
A
Garantert lydeffektnivå iht. 2000/14/EC
i dB(A) for å gjøre det mulig å sam‐
menligne lydutslippene til ulike produk‐
ter.
Angivelsen ved siden av symbolet viser til
energiinnholdet i batteriet ifølge spesifika‐
sjonen fra celleprodusenten. Energiinnhol‐
det som er tilgjengelig under bruk, er
lavere.
Ikke kast produktet sammen med vanlig
husholdningsavfall.
Koble inn og koble ut knivene.
Still inn kjørehastigheten.
I denne stillingen kjører gressklipperen
med høyeste hastighet.
I denne stillingen kjører gressklipperen
med laveste hastighet.
4 Sikkerhetsforskrifter
4.1 Advarselsymboler
Advarselsymbolene på gressklipperen eller bat‐
teriet betyr følgende:
Følg alle sikkerhetsanvisninger og for‐
holdsregler.
Det er viktig at du leser, forstår og tar
vare på bruksanvisningen.
Vær oppmerksom på ting som slynges
ut – hold avstand og hold uvedkom‐
mende unna.
Ikke berør kniven mens den roterer.
Ta ut batteriet ved avbrudd i arbeidet,
før transport, oppbevaring, vedlikehold
eller reparasjon.
Ta ut sikringsnøkkelen hvis det skal tas
pause i arbeidet samt før transport,
oppbevaring, vedlikehold eller repara‐
sjon.
Overhold sikkerhetsavstanden.
Beskytt batteriet mot varme og ild.
Ikke senk batteriet ned i væske.
Overhold tillatt temperaturområde for
batteriet.
4.2 Forskriftsmessig bruk
Gressklipperne STIHL RMA 2 RPV og
RMA 2 RV brukes til bioklipping av tørt gress.
Gressklipperen får ikke brukes i regnvær.
Gressklipperen får strømtilførsel fra et
STIHL AP-batteri.
ADVARSEL
Batterier som STIHL ikke har godkjent for bruk
i gressklipperen, kan forårsake brann og
eksplosjon. I tillegg til materielle skader er det
fare for alvorlige eller livstruende personska‐
der.
Gressklipperen bør bare brukes med et
STIHL AP-batteri.
Ved feil bruk av gressklipperen eller batteriet
er det fare for alvorlige eller livstruende per‐
sonskader i tillegg til materielle skader.
Bruk gressklipperen og batteriet som
beskrevet i denne bruksanvisningen.
4.3 Krav til brukeren
ADVARSEL
Brukere uten opplæring vil ikke være i stand til
å identifisere eller vurdere farer knyttet til
gressklipperen og batteriet. Brukeren eller
andre personer kan få alvorlige eller livs‐
truende skader.
4 Sikkerhetsforskrifter norsk
0478-131-9950-B 191
Det er viktig at du leser, forstår og
tar vare på bruksanvisningen.
Hvis gressklipperen eller batteriet skal over‐
lates til noen annen: La bruksanvisningen
følge med.
Forsikre deg om at brukeren innfrir føl‐
gende krav:
Brukeren er uthvilt.
Brukeren er fysisk, sensorisk og psykisk
i stand til å betjene og arbeide med
gressklipperen og batteriet. Brukere
med nedsatt fysisk, sensorisk eller psy‐
kisk funksjonsevne skal kun bruke
maskinen under tilsyn eller etter anvis‐
ning fra en ansvarlig person.
Brukeren er i stand til å identifisere og
vurdere farer knyttet til gressklipperen
og batteriet.
Brukeren er bevisst på at han/hun selv
er ansvarlig ved ulykker og skader.
Brukeren er myndig eller får yrkesop‐
plæring under tilsyn iht. nasjonale
bestemmelser.
Brukeren har fått opplæring fra en
STIHL forhandler eller fagkyndig før
han/hun tar i bruk gressklipperen for før‐
ste gang.
Brukeren er ikke påvirket av alkohol,
legemidler eller narkotiske stoff.
Hvis noe er uklart: Kontakt en STIHL for‐
handler.
4.4 Bekledning og utstyr
ADVARSEL
Under arbeidet kan gjenstander bli slynget opp
med høy hastighet. Brukeren risikerer å bli
skadet.
Ha på deg en langbukse av motstandsdyk‐
tig materiale.
Det kan bli virvlet opp støv under arbeidet.
Støv som pustes inn, kan være helseskadelig
og utløse allergiske reaksjoner.
Hvis det virvles opp støv: Ha på deg støv‐
maske.
Uegnet bekledning kan hekte seg i trær,
busker eller selve gressklipperen. Brukere
som ikke benytter egnet bekledning, kan få
alvorlige skader.
Ha på deg tettsittende klær.
Ikke ha på deg skjerf eller smykker.
Under rengjøring, vedlikehold eller transport
kan brukeren komme i kontakt med kniven.
Brukeren risikerer å bli skadet.
Bruk arbeidshansker av motstandsdyktig
materiale.
Uegnet skotøy kan gjøre at brukeren gli. Bru‐
keren risikerer å bli skadet.
Bruk kraftige, heldekkende sko med såler
som har god gripeevne.
Når kniven slipes, kan det bli slynget ut mate‐
rialpartikler. Brukeren risikerer å bli skadet.
Bruk tettsittende beskyttelsesbriller. Egnede
beskyttelsesbriller er testet og merket iht.
standarden EN 166 eller nasjonale forskrif‐
ter, og fås kjøpt i butikk.
Bruk arbeidshansker av motstandsdyktig
materiale.
4.5 Arbeidsområde og omgivelsen
4.5.1 Gressklippere
ADVARSEL
Barn, dyr og personer som tilfeldigvis befinner
seg i nærheten, vil ikke være oppmerksomme
på eller kunne vurdere farene knyttet til gress‐
klipperen og gjenstander som kan bli slynget
opp. Barn, dyr og tilfeldige personer i nærhe‐
ten kan få alvorlige skader, og det er risiko for
materialskader.
Pass på at ingen andre (verken per‐
soner eller dyr) oppholder seg i
arbeidsområdet.
Hold sikkerhetsavstand til gjenstander.
Ikke la gressklipperen være uten tilsyn.
Sørg for at barn ikke kan leke med gress‐
klipperen.
Gressklipperen er ikke vanntett. Ved bruk i
regnvær eller når det er vått ute kan det opp‐
stå elektrisk støt. Både brukeren og gressklip‐
peren kan bli skadet.
Ikke bruk maskinen i regnvær eller når det
er vått ute.
Ikke klipp vått gress.
Elektriske komponenter på gressklipperen kan
avgi gnister. I lettantennelige eller eksplo‐
sjonsfarlige omgivelser kan gnister føre til
brann og eksplosjoner. I tillegg til materielle
skader er det fare for alvorlige eller livstruende
personskader.
Ikke arbeid i lettantennelige eller eksplo‐
sjonsfarlige omgivelser.
4.5.2 Batteri
ADVARSEL
Barn, dyr og personer som tilfeldigvis befinner
seg i nærheten, vil ikke være oppmerksomme
på eller kunne vurdere farene knyttet til batte‐
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter
192 0478-131-9950-B
riet. Barn, dyr og tilfeldige personer i nærheten
kan få alvorlige skader.
Pass på at ingen andre (verken folk eller
dyr) oppholder seg i nærheten.
Ikke la batteriet være uten tilsyn.
Sørg for at barn ikke kan leke med batteriet.
Batteriet er ikke beskyttet mot all påvirkning
fra omgivelsene. Hvis batteriet utsettes for
bestemte påvirkninger fra omgivelsene, kan
det antennes eller eksplodere. Det kan oppstå
alvorlige personskader og materielle skader.
Beskytt batteriet mot varme og ild.
Ikke kast batterier på åpen ild.
Batteriet skal bare brukes og oppbe‐
vares ved temperaturer mellom
‑ 10 °C og + 50 °C.
Ikke senk batteriet ned i væske.
Hold batteriet unna metallgjenstander.
Ikke utsett batteriet for høyt trykk.
Ikke utsett batteriet for mikrobølger.
Beskytt batteriet mot kjemikalier og salter.
4.6 Sikker tilstand
4.6.1 Gressklipper
Gressklipperen er i sikker stand hvis følgende
betingelser er oppfylt:
Gressklipperen er i uskadet stand.
Gressklipperen er i ren og tørr stand.
Betjeningselementene fungerer og har ikke
blitt endret på.
Kniven er riktig montert.
Det er montert originalt tilbehør fra STIHL på
gressklipperen.
Tilbehøret er riktig montert.
ADVARSEL
I ikke-sikker stand kan ikke komponentene
lenger fungere riktig, og sikkerhetsanordnin‐
gene settes ut av drift. Det kan oppstå alvor‐
lige og potensielt livstruende personskader.
Pass på at du kun arbeider med en uskadet
gressklipper.
Hvis gressklipperen er skitten eller våt:
Rengjør gressklipperen og la den tørke.
Ikke gjør endringer på gressklipperen.
Hvis betjeningselementene ikke fungerer:
Ikke bruk gressklipperen.
Monter originalt tilbehør fra STIHL på
gressklipperen.
Monter kniven slik det beskrives i denne
bruksanvisningen.
Monter tilbehør slik det beskrives i denne
bruksanvisningen eller i bruksanvisningen
for tilbehøret.
Ikke stikk gjenstander inn i åpningene på
gressklipperen.
Unngå kontakt og kortslutning mellom nøk‐
kelkontakten og metallgjenstander.
Skift ut slitte eller skadde varselskilt.
Hvis noe er uklart: Kontakt en STIHL for‐
handler.
4.6.2 Kniv
Kniven er i sikker stand hvis følgende betingelser
er oppfylt:
Kniven og tilleggsdelene er i uskadet stand.
Kniven er ikke deformert.
Kniven er riktig montert.
Kniven er riktig slipt.
Kniven er uten grader.
Kniven er riktig avbalansert.
Kravene til minimum knivtykkelse og -bredde
er innfridd,
20.2.
Slipevinkelen er overholdt, 20.2.
ADVARSEL
Hvis kniven ikke er i sikker stand, kan deler
løsne og bli slynget ut. Det kan oppstå alvor‐
lige personskader.
Arbeid kun med en kniv og tilleggsdeler
som er i uskadet stand.
Monter kniven riktig.
Slip kniven riktig.
Hvis kravene til minimum tykkelse og
bredde ikke er innfridd: Skift ut kniven.
Få kniven avbalansert hos en STIHL for‐
handler.
Hvis noe er uklart: Kontakt en STIHL for‐
handler.
4.6.3 Batteri
Batteriet er i sikker stand når følgende betingel‐
ser er oppfylt:
Batteriet har ingen skader.
Batteriet er rent og tørt.
Batteriet virker og er i uendret stand.
ADVARSEL
Hvis batteriet ikke er i sikker stand, virker det
ikke lenger. Det kan oppstå alvorlige persons‐
kader.
Arbeid kun med et uskadet og fungerende
batteri.
Ikke lad opp et skadet eller defekt batteri.
4 Sikkerhetsforskrifter norsk
0478-131-9950-B 193
Hvis batteriet er skittent eller vått: Rengjør
batteriet, og la det tørke.
Ikke gjør endringer på batteriet.
Ikke stikk gjenstander inn i åpningene på
batteriet.
Unngå kontakt og kortslutning mellom bat‐
teriets elektriske kontakter og metallgjen‐
stander.
Ikke åpne batteriet.
Skift ut slitte eller skadde varselskilt.
Hvis batteriet er skadet, kan det lekke ut
væske. Hvis væsken kommer i kontakt med
hud eller øyne, kan dette føre til irritasjoner.
Unngå kontakt med væsken.
Hvis væske har kommet på huden: Vask
huden med rikelige mengder vann og såpe.
Hvis væske har kommet i øynene: Skyll
med rikelige mengder rent vann i minst 15
minutter, og kontakt lege.
Et skadd eller defekt batteri kan ha uvanlig
lukt, avgi røyk eller antenne. Det kan oppstå
alvorlige eller livstruende personskader i til‐
legg til materielle skader.
Hvis batteriet lukter uvanlig eller avgir røyk:
Ikke bruk batteriet, og hold det unna brenn‐
bare stoffer.
Hvis batteriet er antent: Forsøk å slukke
batteriet med en brannslukker eller vann.
4.7 Arbeide
ADVARSEL
Under enkelte forhold kan det være at bruke‐
ren ikke lenger klarer å jobbe konsentrert. Bru‐
keren kan snuble, falle og få alvorlige skader.
Arbeid rolig og konsentrert.
Ved vanskelige lysforhold og dårlig sikt:
Ikke bruk gressklipperen.
Bruk gressklipperen alene.
Vær oppmerksom på eventuelle hindringer.
Ikke vipp gressklipperen.
Sørg for at du alltid står støtt på bakken når
du arbeider.
Hvis du blir sliten: Ta en pause fra arbeidet.
Hvis du klipper i en skråning: Klipp på tvers
i skråningen.
Ikke klipp i bratte skråninger.
Brukeren kan få kuttskader fra den roterende
kniven. Det er fare for alvorlige skader.
Ikke berør kniven mens den roterer.
Hvis kniven blokkeres av en gjen‐
stand: Slå av gressklipperen, trekk ut
sikringsnøkkelen og ta ut batteriet.
Først når dette er gjort, fjerner du
gjenstanden.
Ved arbeid uten aktivert fremdrift kan fremdrif‐
ten bli koblet inn utilsiktet og gressklipperen
kan bli satt i bevegelse. Det er fare for alvor‐
lige personskader og materielle skader.
Bruk koblingsbøylen for fremdrift kun når
fremdriften skal kobles inn.
Hvis gressklipperen begynner å fungere
annerledes/unormalt under arbeidet, kan det
tyde på at den ikke lenger er i sikker stand.
Det er fare for alvorlige personskader og
materielle skader.
Avslutt arbeidet, trekk ut sikringsnøkkelen,
ta ut batteriet og kontakt en STIHL forhand‐
ler.
Gressklipperen kan generere vibrasjon under
arbeidet.
Bruk hansker.
Legg inn pauser.
Ved mistanke om en kretsløpsforstyrrelse:
Kontakt lege.
Hvis kniven støter på et fremmedlegeme
under arbeidet, kan fremmedlegemet eller
deler av det bli skadet eller slynget opp med
høy hastighet. Det er fare for personskader og
materielle skader.
Fjern fremmedlegemer fra arbeidsområdet.
Kniven fortsetter å rotere en liten stund etter at
koblingsbøylen for klipping har blitt sluppet.
Det kan oppstå alvorlige personskader.
Vent til kniven ikke lenger roterer.
Hvis den roterende kniven støter på en hard
gjenstand, kan det slå gnister. I lettantennelige
omgivelser kan gnister føre til brann. Det er
fare for alvorlige eller livstruende personska‐
der og materielle skader.
Ikke arbeid i lettantennelige omgivelser.
Hvis du går fra gressklipperen i en skråning,
kan den begynne å rulle av seg selv. Det er
fare for personskader og materielle skader.
Slipp opp gressklipperen først når den står
på et flatt underlag og ikke kan begynne å
rulle av seg selv.
Hvis det festes gjenstander på styret, kan den
ekstra vekten føre til at gressklipperen velter.
Det er fare for personskader og materielle ska‐
der.
Ikke fest gjenstander på styret.
FARE
Hvis det arbeides nær spenningsførende led‐
ninger, kan kniven komme i kontakt med og
skade disse ledningene. Brukeren kan få
alvorlige eller livstruende skader.
Unngå å arbeide nær spenningsførende
ledninger.
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter
194 0478-131-9950-B
Hvis det arbeides i tordenvær, kan brukeren
bli truffet av lynet. Brukeren kan få alvorlige
eller livstruende skader.
Ved tordenvær: Ikke arbeid.
4.8 Transport
4.8.1 Gressklippere
ADVARSEL
Gressklipperen kan velte eller bevege seg
under transport. Det kan oppstå personskader
og materielle skader.
Trekk ut sikringsnøkkelen.
Ta ut batteriet.
Sikre gressklipperen med strammestropper,
remmer eller nett, slik at den ikke kan velte
eller settes i bevegelse.
Hvis sikringsnøkkelen og batteriet er satt inn
under transport med utkoblet fremdrift, kan
fremdriften bli koblet inn utilsiktet og gressklip‐
peren satt i bevegelse. Det er fare for alvorlige
personskader og materielle skader.
Trekk ut sikringsnøkkelen.
Ta ut batteriet.
4.8.2 Batteri
ADVARSEL
Batteriet er ikke beskyttet mot alle miljøpåvirk‐
ningene. Dersom batteriet utsettes for
bestemte miljøpåvirkninger, kan batteriet ska‐
des og det kan oppstå materielle skader.
Et skadd batteri skal ikke transporteres.
Transporter batteriet i en elektrisk ikke
ledende forpakning.
Batteriet kan velte eller bevege seg under
transporten. Personer kan bli skadet og mate‐
rielle skader kan oppstå.
Batteriet skal pakkes slik i forpakningen, at
det ikke kan bevege seg.
Forpakningen må sikres slik, at den ikke
kan bevege seg.
4.9 Oppbevaring
4.9.1 Gressklipper
ADVARSEL
Barn har ikke kunnskap om og kan ikke vur‐
dere farer knyttet til gressklipperen. Barn kan
få alvorlige personskader.
Trekk ut sikringsnøkkelen.
Ta ut batteriet.
Oppbevar gressklipperen utilgjengelig for
barn.
Metalldeler og elektriske kontakter på gress‐
klipperen kan ruste som følge av fuktighet.
Gressklipperen kan bli skadet.
Trekk ut sikringsnøkkelen.
Ta ut batteriet.
Oppbevar gressklipperen i ren og tørr
stand.
Hvis sikringsnøkkelen og batteriet ikke er tatt
ut under oppbevaring, kan kniven og fremdrif‐
ten kobles inn utilsiktet og gressklipperen kan
settes i bevegelse. Det er fare for alvorlige
personskader og materielle skader.
Trekk ut sikringsnøkkelen.
Ta ut batteriet.
Hvis du går fra gressklipperen i en skråning,
kan den begynne å rulle av seg selv. Det er
fare for personskader og materielle skader.
Ikke gå fra gressklipperen uten at den står
på et jevnt underlag.
4.9.2 Batteri
ADVARSEL
Barn har ikke kunnskap om og kan ikke vur‐
dere farer knyttet til batteriet. Det kan derfor
oppstå alvorlige personskader.
Oppbevar batteriet utilgjengelig for barn.
4 Sikkerhetsforskrifter norsk
0478-131-9950-B 195
Batteriet er ikke beskyttet mot all påvirkning
fra omgivelsene. Hvis batteriet utsettes for
bestemte påvirkninger fra omgivelsene, kan
det bli skadet.
Oppbevar batteriet i ren og tørr stand.
Oppbevar batteriet i et lukket rom.
Oppbevar batteriet atskilt fra gressklipperen
og laderen.
Oppbevar batteriet i en emballasje som ikke
leder strøm.
Oppbevar batteriet ved temperaturer mel‐
lom ‑10 °C og +50 °C.
4.10 Rengjøre, vedlikeholde og
reparere
ADVARSEL
Hvis sikringsnøkkelen og batteriet er satt inn
under rengjøring, vedlikehold eller reparasjon,
kan kniven bli startet utilsiktet. Det er fare for
alvorlige personskader og materielle skader.
Trekk ut sikringsnøkkelen.
Ta ut batteriet.
Hvis sikringsnøkkelen og batteriet er satt inn
under rengjøring, vedlikehold og reparasjon,
kan fremdriften bli koblet inn utilsiktet og
gressklipperen satt i bevegelse. Det er fare for
alvorlige personskader og materielle skader.
Trekk ut sikringsnøkkelen.
Ta ut batteriet.
Sterke rengjøringsmidler samt rengjøring med
vannstråle eller spisse gjenstander kan føre til
skader på gressklipperen, kniven og batteriet.
Hvis gressklipperen, kniven og batteriet ikke
blir riktig rengjort, kan ikke komponentene len‐
ger fungere riktig, og sikkerhetsanordningene
settes ut av drift. Det kan oppstå alvorlige per‐
sonskader.
Rengjør gressklipperen, kniven og batteriet
slik det beskrives i denne bruksanvisnin‐
gen.
Hvis gressklipperen, kniven eller batteriet ikke
blir riktig vedlikeholdt eller reparert, kan ikke
komponentene lenger fungere riktig, og sikker‐
hetsanordningene settes ut av drift. Det kan
oppstå alvorlige og potensielt livstruende per‐
sonskader.
Ikke utfør vedlikeholds- eller reparasjonsar‐
beider på gressklipperen eller batteriet på
egen hånd.
Hvis det må utføres vedlikeholds- eller
reparasjonsarbeider på gressklipperen eller
batteriet: Kontakt en STIHL forhandler.
Vedlikehold kniven slik det beskrives i
denne bruksanvisningen.
Brukeren risikerer å skjære seg på skarpe
skjærekanter når kniven rengjøres, vedlikehol‐
des eller repareres. Brukeren risikerer å bli
skadet.
Bruk arbeidshansker i robust materiale.
Kniven kan bli svært varm under sliping. Bru‐
keren risikerer å brenne seg.
Vent til kniven er avkjølt.
Bruk arbeidshansker i robust materiale.
5 Gjøre gressklipperen klar til
bruk
5.1 Gjøre gressklipperen klar til
bruk
Utfør følgende trinn før hver bruk:
Kontroller at følgende komponenter er i sikker
stand:
Gressklipperen, 4.6.1.
Kniven, 4.6.2.
Batteriet, 4.6.3.
Kontroller batteriet,
11.3.
Lad batteriet helt opp, 6.1.
Rengjør gressklipperen, 16.2.
Kontroller kniven, 11.2.
Fell opp styret, 7.1.1.
Still inn klippehøyden, 12.2.
Kontroller betjeningselementene, 11.1.
Hvis 3 lysdioder blinker rødt når betjenings‐
elementene testes: Trekk ut sikringsnøkke‐
len, ta ut batteriet og kontakt en STIHL for‐
handler.
Det har oppstått en feil på eller et problem
med gressklipperen.
Hvis trinnene ikke kan gjennomføres: Ikke
bruk gressklipperen. Kontakt en STIHL for‐
handler.
6 Lade batteriet og LEDer
6.1 Lade batteriet
Ladetiden er avhengig av forskjellige innflytelser,
f.eks. temperaturen til batteriet eller omgivelse‐
stemperaturen. Den faktiske ladetiden kan
norsk 5 Gjøre gressklipperen klar til bruk
196 0478-131-9950-B
avvike fra den angitte ladetiden. Ladetiden er
angitt under www.stihl.com/charging-times .
Batteriet må lades slik det er beskrevet i
bruksanvisningen til ladeapparatet
STIHL AL 101, 300, 500.
6.2 Vise ladetilstand
1
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
Trykk på trykknappen (1).
Lysdiodene lyser grønt i ca. 5 sekunder og
angir ladetilstanden.
Hvis den høyre lysdioden blinker grønt: Lad
opp batteriet.
6.3 Lysdioder på batteriet
Lysdiodene kan vise batteriets ladetilstand eller
eventuelle feil. Lysdiodene kan lyse eller blinke
grønt eller rødt.
Hvis lysdiodene lyser eller blinker grønt, vises
ladetilstanden.
Hvis lysdiodene lyser eller blinker rødt: Utbe‐
dre feil/problemer,
19.1.
Det har oppstått en feil på eller et problem
med gressklipperen eller batteriet.
7 Sette sammen gressklippe‐
ren
7.1 Felle opp og felle sammen sty‐
ret
7.1.1 Felle opp styret
Slå av gressklipperen, trekk ut sikringsnøkke‐
len og ta ut batteriet.
Plasser gressklipperen på et jevnt underlag.
Fell opp styret (1) og pass på at vaierne (2)
ikke kommer i klem.
Stram hurtigstrammerne (1).
Klapp igjen hurtigstrammerne (1) i retning sty‐
ret (2).
Styret (2) er godt festet til gressklipperen og
hurtigstrammerne (1) ligger tett inntil styret (2).
7.1.2 Felle sammen styret
Styret kan felles sammen for å spare plass ved
transport eller oppbevaring.
Slå av gressklipperen, trekk ut sikringsnøkke‐
len og ta ut batteriet.
Plasser gressklipperen på et jevnt underlag.
7 Sette sammen gressklipperen norsk
0478-131-9950-B 197
Hold i styret (1) og åpne hurtigstrammerne (2).
Fell styret (1) forover.
8 Sette inn og ta ut batteriet
8.1 Sette inn batteriet
RMA 2 RPV:
Gressklipperen RMA 2 RPV kan brukes med to
batterier. Når batteriet i det første batterirommet
er tomt (3), kobles det automatisk over til batte‐
riet i det andre batterirommet (4). Under arbeidet
må det alltid være satt inn et batteri i det første
batterirommet (3).
RMA 2 RV:
Gressklipperen RMA 2 RV er utstyrt med et bat‐
terirom (3) og et transportrom (4). Gressklippe‐
ren kan kun brukes med batteriet i batterirommet
(3). Et reservebatteri kan tas med i transportrom‐
met (4).
Åpne dekselet (1) til det stopper, og hold det
der.
Trykk batteriet (2) så langt det går inn i batteri‐
rommet (3).
Batteriet (2) klikker på plass og er låst.
Hvis du skal ha med et ekstra batteri: Plasser
batteriet i batterirommet (3) eller transportrom‐
met (4).
Batteriet klikker på plass og er låst.
Lukk dekselet (1).
8.2 Ta ut batteriet
Sett gressklipperen på et jevnt underlag.
Åpne dekselet (1) til det stopper, og hold det
der.
Trykk ned sperrearmen (2).
Batteriet (3) er låst opp.
Ta ut batteriet (3).
Lukk dekselet (1).
9 Sette inn og trekke ut sik‐
ringsnøkkelen
9.1 Sette inn sikringsnøkkelen
Åpne dekselet (1) til det stopper, og hold det
der.
Sett sikringsnøkkelen (2) i nøkkelåpningen (3).
Lukk dekselet (1).
norsk 8 Sette inn og ta ut batteriet
198 0478-131-9950-B
9.2 Trekke ut sikringsnøkkelen
Åpne dekselet til det stopper, og hold det der.
Trekk ut sikringsnøkkelen.
Lukk dekselet.
Oppbevar sikringsnøkkelen utilgjengelig for
barn.
10 Slå på og av gressklippe‐
ren
10.1 Koble inn og koble ut kniven
10.1.1 Koble inn kniven
Plasser gressklipperen på et jevnt underlag.
Trykk og hold inne sperreknappen (1) med
høyre hånd.
Bruk venstre hånd til å trekke koblingsbøylen
for klipping (2) helt mot styret (3). Hold bøylen
slik at du har tommelen rundt styret (3).
Kniven roterer.
Slipp sperreknappen (1).
Hold i styret (3) og koblingsbøylen for klip‐
ping (2) med høyre hånd, slik at du har tom‐
melen rundt styret (3).
10.1.2 Slå av kniven
Slipp opp koblingsbøylen for klipping.
Vent til kniven ikke lenger roterer.
Hvis kniven fortsetter å rotere: Trekk ut sik‐
ringsnøkkelen, ta ut batteriet og kontakt en
STIHL forhandler.
Gressklipperen er defekt.
10.2 Koble inn og ut fremdriften
10.2.1 Koble inn fremdriften
Den maksimale hastigheten kan stilles inn i
5 trinn ved hjelp av hendelen. Høyeste mulige
kjørehastighet økes ved å skyve hendelen i ret‐
ning
, og reduseres ved å skyve den i retning
. Fremdriften er deaktivert når hendelen står i
stilling
.
Hastigheten kan justeres trinnløst fra 2,0 km/t og
opp til innstilt maksimal hastighet ved hjelp av
koblingsbøylen for fremdrift. Jo lenger koblings‐
bøylen for fremdrift trekkes mot styret, desto
høyere blir hastigheten, 20.1.
Plasser gressklipperen på et jevnt underlag.
Koble inn kniven.
Sett hendelen (3) i ønsket stilling.
Trekk koblingsbøylen for fremdrift (1) helt mot
styret (2). Hold bøylen slik at du har tommelen
rundt styret (2).
Gressklipperen setter seg i bevegelse.
10.2.2 Koble ut fremdriften
Slipp opp koblingsbøylen for fremdrift.
Vent til gressklipperen blir stående.
Hvis gressklipperen kjører videre: Trekk ut sik‐
ringsnøkkelen, ta ut batteriet og kontakt en
STIHL forhandler.
Gressklipperen er defekt.
11 Kontrollere gressklipperen
og batteriet
11.1 Kontrollere betjeningselemen‐
tene
Sperreknapp og koblingsbøyle for klipping
Trekk ut sikringsnøkkelen.
Ta ut batteriet.
Trykk og slipp sperreknappen.
Trekk koblingsbøylen for klipping helt mot sty‐
ret, og slipp den igjen.
Hvis sperreknappen eller koblingsbøylen for
klipping går tregt eller ikke spretter tilbake til
utgangsposisjonen: Ikke bruk gressklipperen.
Kontakt en STIHL forhandler.
Sperreknappen eller koblingsbøylen for klip‐
ping er defekt.
Koblingsbøyle for fremdrift
Trekk ut sikringsnøkkelen.
Ta ut batteriet.
Trekk koblingsbøylen for fremdrift helt mot sty‐
ret, og slipp den igjen.
10 Slå på og av gressklipperen norsk
0478-131-9950-B 199
Hvis koblingsbøylen for fremdrift går tregt eller
ikke spretter tilbake til utgangsposisjonen: Ikke
bruk gressklipperen. Kontakt en STIHL for‐
handler.
Koblingsbøylen for fremdrift er defekt.
Hendel
Trekk ut sikringsnøkkelen.
Ta ut batteriet.
Sett hendelen til , deretter til .
Hvis hendelen er veldig lett bevegelig: Ikke
bruk gressklipperen. Kontakt en STIHL for‐
handler.
Hendelen er defekt.
Slå på gressklipperen
Sett inn sikringsnøkkelen.
Sett inn batteriet.
Trykk inn og hold sperreknappen med høyre
hånd.
Bruk venstre hånd til å trekke koblingsbøylen
for klipping helt mot styret. Hold bøylen slik at
du har tommelen rundt styret.
Kniven roterer.
Hvis 3 lysdioder blinker rødt: Trekk ut sikrings‐
nøkkelen, ta ut batteriet og kontakt en STIHL
forhandler.
Det har oppstått en feil på eller et problem
med gressklipperen.
Slipp sperreknappen og koblingsbøylen for
klipping.
Etter en kort stund slutter kniven å rotere.
Hvis kniven fortsetter å rotere: Trekk ut sik‐
ringsnøkkelen, ta ut batteriet og kontakt en
STIHL forhandler.
Gressklipperen er defekt.
Koble inn fremdriften
Sett inn sikringsnøkkelen.
Sett inn batteriet.
Trekk koblingsbøylen for fremdrift helt mot sty‐
ret. Hold bøylen slik at du har tommelen rundt
styret.
Gressklipperen setter seg i bevegelse.
Slipp koblingsbøylen for fremdrift.
Gressklipperen blir stående.
Hvis gressklipperen kjører videre: Ta ut batte‐
riet og kontakt en STIHL forhandler.
Gressklipperen er defekt.
11.2 Kontrollere kniven
Slå av gressklipperen, trekk ut sikringsnøkke‐
len og ta ut batteriet.
Sett opp gressklipperen, 16.1.
Mål følgende:
Tykkelse a
Bredde b
Slipevinkel c
Hvis kravene til minimum tykkelse og bredde
ikke er innfridd: Skift ut kniven, 20.2.
Hvis slipevinkelen ikke er overholdt: Slip kni‐
ven, 20.2.
Hvis noe er uklart: Kontakt en STIHL forhand‐
ler.
11.3 Kontroller batteriet
Trykk trykknappen på batteriet.
LEDene lyser eller blinker.
Hvis LEDene ikke lyser eller blinker: Ikke bruk
batteriet og oppsøk en STIHL fagforhandler.
Det er en feil i batteriet.
12 Arbeide med gressklippe‐
ren
12.1 Holde og føre gressklipperen
Hold styret med begge hender slik at du har
tommelen rundt styret.
12.2 Stille inn klippehøyden
4 forskjellige klippehøyder kan stilles inn:
28 mm = posisjon 1
50 mm = posisjon 2
68 mm = posisjon 3
85 mm = posisjon 4
Klippehøyden stilles inn adskilt foran og bak. Det
må stilles inn samme klippehøyde foran og bak.
norsk 12 Arbeide med gressklipperen
200 0478-131-9950-B
Stille inn klippehøyden bak
Trykk ned bakakselen (1).
Bakakselen (1) er løst og kan justeres.
Flytt bakakselen (1) til ønsket posisjon på ven‐
stre og høyre side.
Stille inn klippehøyden foran
Skyv hendelen (1) utover til ønsket posisjon,
og la den gå i inngrep.
12.3 Slå på ECO-modus
Når ECO-modus er slått på, vil gressklipperen
registrere de aktuelle arbeidsforholdene og
justere turtallet for kniven automatisk.
Dette kan forlenge batteriets driftstid.
Åpne dekselet (1) til det stopper, og hold det
der.
Sett ECO-bryteren (2) i posisjon I.
Lukk dekselet (1).
12.4 Bioklipp
Ved bioklipp blir det klippede gresset kuttet flere
ganger ved hjelp av en spesiell retning på lufts‐
trømmen i knivområdet. Deretter blåses det til‐
bake i gressroten (gressrotsonen). Gressavfallet
blir igjen på plenen, der det brytes lett ned og
fungerer som naturlig gjødsel. En jevn og fin plen
får du ved å foreta hyppige bioklipp der 1/3 av
gresshøyden klippes tilbake.
Forutsetninger for et godt bioklippresultat:
Hyppighet: Minst 2 ganger i uken om våren
(hovedvekstperioden) og 1 gang i uken om
sommeren og høsten.
Klippehøyde: Klipp cirka en tredjedel av gress‐
høyden.
Klipp helst plenen når den er tørr.
Sørg for at klippekniven er godt slipt.
Velg en lav fremdriftshastighet.
Varier klipperetningen og vær oppmerksom på
overlappende klippebaner.
Klipp alltid i flere trinn hvis gresset er veldig
høyt.
Hvis det jobbes med aktivert fremdrift: Kjør
gressklipperen kontrollert forover.
Hvis det jobbes med frakoblet fremdrift: Skyv
gressklipperen sakte og kontrollert forover.
13 Etter arbeidet
13.1 Etter endt arbeid
Slå av gressklipperen, trekk ut sikringsnøkke‐
len og ta ut batteriet.
Hvis gressklipperen er våt: La gressklipperen
tørke.
Hvis batteriet er vått: La batteriet tørke.
Rengjør gressklipperen.
Rengjør batteriet.
13 Etter arbeidet norsk
0478-131-9950-B 201
14 Transport
14.1 Transport av gressklipperen
Slå av gressklipperen.
Kniven får ikke rotere.
Trekk ut sikringsnøkkelen og ta ut batteriet.
Skyve gressklipperen
Skyv gressklipperen sakte og kontrollert for‐
over.
Bære gressklipperen
Bruk arbeidshansker i robust materiale.
Én person holder i transporthåndtaket (1) med
begge hender, mens den andre holder i sty‐
ret (2) med begge hender.
Løft og bær gressklipperen sammen.
Transport av gressklipper i kjøretøy
Gressklipperen må sikres i stående stilling slik
at den ikke kan velte eller bevege seg.
14.2 Transportere batteriet
Slå av gressklipperen og ta ut batteriet.
Kontroller at batteriet er i sikker stand.
Pakk batteriet på en måte som innfrir følgende
betingelser:
Emballasjen leder ikke strøm.
Batteriet kan ikke bevege på seg i emballa‐
sjen.
Emballasjen er sikret slik at den ikke kan
bevege på seg.
Batteriet må transporteres i henhold til kravene
for transport av farlig gods. Batteriet er klassifi‐
sert som UN3480 (litium-ion-batteri), og er testet
i henhold til UN-håndboken for testing og krite‐
rier, del III, underavsnitt 38.3.
Transportretningslinjene finnes på
www.stihl.com/safety-data-sheets.
15 Oppbevaring
15.1 Oppbevare gressklipperen
Slå av gressklipperen, trekk ut sikringsnøkke‐
len og ta ut batteriet.
Oppbevar gressklipperen på en måte som inn‐
frir følgende betingelser:
Gressklipperen skal være utilgjengelig for
barn.
Gressklipperen skal være i ren og tørr
stand.
Gressklipperen skal ikke kunne velte.
Gressklipperen skal ikke kunne rulle av seg
selv.
15.2 Oppbevaring av batteriet
STIHL anbefaler å oppbevare batteriet i en lade‐
tilstand på mellom 40 % og 60 % (2 lysdioder
lyser grønt).
Oppbevar batteriet på en måte som innfrir føl‐
gende betingelser:
Batteriet oppbevares utilgjengelig for barn.
Batteriet er rent og tørt.
Batteriet oppbevares i et lukket rom.
Batteriet oppbevares atskilt fra gressklippe‐
ren og laderen.
Batteriet oppbevares i en emballasje som
ikke leder strøm.
Batteriet oppbevares ved temperaturer mel‐
lom ‑10 °C og +50 °C.
16 Rengjøring
16.1 Sette opp gressklipperen
Slå av gressklipperen, trekk ut sikringsnøkke‐
len og ta ut batteriet.
Plasser gressklipperen på et jevnt underlag.
Åpne hurtigstrammerne (1), og legg ned styret
(2).
norsk 14 Transport
202 0478-131-9950-B
Hold gressklipperen i transporthåndtaket (1)
og plasser den på høykant.
16.2 Rengjøring av gressklipperen
Slå av gressklipperen, trekk ut sikringsnøkke‐
len og ta ut batteriet.
Rengjør gressklipperen med en fuktig klut.
Fjern fremmedlegemer fra batterirommet og
rengjør med en fuktig klut.
Rengjør kontaktene i batterirommet med en
pensel eller en myk børste.
Rengjør ventilasjonssporene med en børste.
Sett opp gressklipperen.
Rengjør kniven og området rundt med en tre‐
pinne, myk børste eller fuktig klut.
16.3 Rengjøre batteriet
Rengjør batteriet med en fuktig klut.
17 Vedlikeholde
17.1 Demontere og montere kniven
17.1.1 Demontere kniven
Slå av gressklipperen, trekk ut sikringsnøkke‐
len og ta ut batteriet.
Sett opp gressklipperen.
Blokker kniven (1) med en trekloss (2).
Skru løs skruen (3) i pilretningen og ta den av
sammen med skiven (4).
Fjern kniven (1).
Kast skruen (3) og skiven (4).
Bruk en ny skrue og skive når du monterer
kniven (1) igjen.
17.1.2 Montere kniven
Slå av gressklipperen, trekk ut sikringsnøkke‐
len og ta ut batteriet.
Sett opp gressklipperen.
Plasser den nye skiven (1) med buen vendt
utover på den nye skruen (2).
Smør gjengelås Loctite 243 på skruen (2).
Monter kniven (3) slik at forhøyningene på
anleggsflatene (4) griper inn i utsparin‐
gene (5).
Skru inn skruen (2) sammen med skiven (1).
Blokker kniven (1) med en trekloss (2).
Trekk til skruen (3) med 65 Nm.
17.2 Slipe og avbalansere kniven
Det skal mye øvelse til for å slipe og avbalansere
kniven riktig.
STIHL anbefaler at du får kniven slipt og avba‐
lansert hos en STIHL forhandler.
ADVARSEL
Skjærekantene på kniven er skarpe. Brukeren
risikerer å skjære seg.
Bruk arbeidshansker av motstandsdyktig
materiale.
Slå av gressklipperen, trekk ut sikringsnøkke‐
len og ta ut batteriet.
Sett opp gressklipperen.
Demonter kniven.
Slip kniven. Pass på slipevinkelen og avkjøl
kniven, 20.2.
Ikke la kniven bli blå under sliping.
17 Vedlikeholde norsk
0478-131-9950-B 203
Monter kniven.
Hvis noe er uklart: Kontakt en STIHL forhand‐
ler.
18 Reparere
18.1 Reparere gressklipperen og
batteriet
Brukeren får ikke reparere gressklipperen, kni‐
ven og batteriet på egen hånd.
Hvis gressklipperen eller kniven er skadet:
Ikke bruk gressklipperen eller kniven. Kontakt
en STIHL forhandler.
Hvis batteriet er defekt eller skadet: Skift ut
batteriet.
Hvis et varselskilt har blitt uleselig eller skadet:
Få varselskiltet byttet ut hos en STIHL for‐
handler.
19 Utbedre feil
19.1 Utbedre feil/problemer på gressklipperen eller batteriet
Feil/problem Lysdioder på
batteriet
Årsak Tiltak
Gressklipperen
er slått på, men
går ikke.
1 lysdiode blin‐
ker grønt.
Batteriets ladetilstand
er for lav.
Lad opp batteriet.
1 lysdiode lyser
rødt.
Batteriet er for varmt
eller for kaldt.
Trekk ut sikringsnøkkelen.
Ta ut batteriet.
Varm opp eller kjøl ned batteriet.
3 lysdioder blin‐
ker rødt.
Det har oppstått en
feil på eller et problem
med gressklipperen.
Trekk ut sikringsnøkkelen.
Ta ut batteriet.
Rengjør kontaktene i batterirommet.
Sett inn batteriet.
Slå på gressklipperen.
Hvis 3 lysdioder fortsatt blinker rødt: Ikke
bruk gressklipperen. Kontakt en STIHL
forhandler.
3 lysdioder
lyser rødt.
Gressklipperen er for
varm.
Trekk ut sikringsnøkkelen.
Ta ut batteriet.
Avkjøl gressklipperen.
4 lysdioder blin‐
ker rødt.
Det har oppstått en
feil på eller et problem
med batteriet.
Ta ut og sett inn igjen batteriet.
Slå på gressklipperen.
Hvis 4 lysdioder fortsatt blinker rødt: Ikke
bruk batteriet. Kontakt en STIHL for‐
handler.
Den elektriske forbin‐
delsen mellom gress‐
klipperen og batteriet
er brutt.
Trekk ut sikringsnøkkelen.
Ta ut batteriet.
Rengjør kontaktene i batterirommet.
Sett inn sikringsnøkkelen.
Sett inn batteriet.
Gressklipperen eller
batteriet er fuktig.
Trekk ut sikringsnøkkelen.
Ta ut batteriet.
Rengjør gressklipperen.
La gressklipperen eller batteriet tørke.
Kniven har for stor
motstand.
Still inn større klippehøyde.
Start gressklipperen i lavere gress.
Området rundt kniven
er tilstoppet.
Rengjør gressklipperen.
Fremdriften fun‐
gerer ikke.
Det har oppstått en
feil på eller et problem
med fremdriften.
Kontakt en STIHL forhandler.
Gressklipperen
slår seg av under
drift.
3 lysdioder
lyser rødt.
Gressklipperen er for
varm.
Trekk ut sikringsnøkkelen.
Ta ut batteriet.
Avkjøl gressklipperen.
Rengjør gressklipperen.
norsk 18 Reparere
204 0478-131-9950-B
Feil/problem Lysdioder på
batteriet
Årsak Tiltak
Ikke start gressklipperen gjentatte gan‐
ger i løpet av kort tid.
Hvis det jobbes med aktivert fremdrift:
Koble ut fremdriften.
Hvis det jobbes med deaktivert fremdrift:
Gå langsommere forover.
Still inn større klippehøyde.
Klipp lavere gress.
Kniven er blokkert. Trekk ut sikringsnøkkelen.
Ta ut batteriet.
Rengjør gressklipperen.
Det har oppstått en
elektrisk feil / et elekt‐
risk problem.
Ta ut og sett inn igjen batteriet.
Slå på gressklipperen.
Gressklipperen
vibrerer kraftig
under drift.
Skruen på kniven er
løs.
Stram skruen godt.
Kniven er ikke riktig
avbalansert.
Slip og avbalanser kniven.
Arbeidstiden til
gressklipperen er
for kort.
Batteriet er ikke helt
oppladet.
Lad batteriet helt opp.
Batteriet har overskre‐
det sin maksimale
levetid.
Skift ut batteriet.
Området rundt kniven
er tilstoppet.
Rengjør gressklipperen.
Kniven er sløv eller
slitt.
Slip og avbalanser kniven.
Kniven har for stor
motstand.
Hvis det jobbes med aktivert fremdrift:
Koble ut fremdriften.
Hvis det jobbes med deaktivert fremdrift:
Gå langsommere forover.
Still inn større klippehøyde.
Klipp lavere gress.
Batteriet kiler seg
i batterirommet
når det settes
inn.
Føringene eller de
elektriske kontaktene i
batterirommet er tils‐
musset.
Rengjør gressklipperen.
Ladingen starter
ikke når batteriet
er satt inn i lade‐
ren.
1 lysdiode lyser
rødt.
Batteriet er for varmt
eller for kaldt.
La batteriet bli stående i laderen.
Ladingen starter automatisk så snart til‐
latt temperaturområde er nådd.
Gresset er ujevnt
klipt eller plenen
er gul.
Kniven er sløv eller
slitt.
Slip og avbalanser kniven.
Kniven har for stor
motstand.
Hvis det jobbes med aktivert fremdrift:
Koble ut fremdriften.
Hvis det jobbes med deaktivert fremdrift:
Gå langsommere forover.
Still inn større klippehøyde.
Klipp lavere gress.
19 Utbedre feil norsk
0478-131-9950-B 205
20 Tekniske data
20.1 Gressklipper STIHL
RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV
Tillatt batteri: STIHL AP
Vekt uten batteri:
RMA 2.2 RPV: Bruk en trykkraft på 22,6 kg
RMA 2.2 RV: Bruk en trykkraft på 22,4 kg
Klippebredde: 46 cm
Turtall: 3150 min
-1
Turtall i ECO-modus: 2800 min
-1
Minste kjørehastighet: 2,0 km/t
Høyeste kjørehastighet (avhengig av hvilket
batteri som blir brukt):
AP 100: 3,0 km/t
AP 200: 3,7 km/t
AP 300: 4,5 km/t
Du kan lese mer om driftstiden på
www.stihl.com/battery-life.
20.2 Kniv
Minste tykkelse a: 2 mm
Minste bredde b: 45 mm
Slipevinkel c: 30°
20.3 Batteri STIHL AP
Batteriteknologi: Litium-ioner
Spenning: 36 V
Kapasitet i Ah: se typeskilt
Energiinnhold i Wh: se typeskilt
Vekt i kg: se typeskilt
Tillatt temperaturområde for bruk og oppbeva‐
ring: - 10 °C til + 50 °C
20.4 Lyd- og vibrasjonsverdier
K-verdien for lydtrykknivået er 2 dB(A). K-ver‐
dien for lydeffektnivået er 2,4 dB(A). K-ver‐
dien for vibrasjonsverdiene er 0,7 m/s².
Målt lydtrykknivå L
pA
iht. EN 60335-2-77: 74
dB(A)
Målt lydeffektnivå L
wA
iht. 2000/14/EC: 86
dB(A)
Vibrasjonsverdi a
hv
iht. EN 60335-2-77, Styre:
1,4 m/s²
De angitte vibrasjonsverdiene er målt med en
standardisert testmetode og kan brukes til å
sammenligne elektrisk utstyr. De faktiske vibra‐
sjonsverdiene kan avvike fra de angitte verdiene
avhengig av type bruk. De angitte vibrasjonsver‐
diene kan brukes til å gjøre en innledende vurde‐
ring av vibrasjonsbelastningen. Den faktiske
vibrasjonsbelastningen må vurderes. Tidsperio‐
dene når det elektriske utstyret er slått av eller er
slått på, men kjører uten belastning, kan her tas
med i beregningen.
Du kan lese mer om hvordan arbeidsgiverfor‐
skrift 2002/44/EC Vibrasjon innfris på
www.stihl.com/vib.
20.5 REACH
REACH betegner en EF-forordning for registre‐
ring, vurdering og godkjenning av kjemikalier.
Informasjon om oppfyllelse av REACH forordnin‐
gen er angitt under www.stihl.com/reach .
21 Reservedeler og tilbehør
21.1 Reservedeler og tilbehør
Disse symbolene identifiserer STIHL
reservedeler og originalt STIHL tilbe‐
hør.
STIHL anbefaler å bruke STIHL reservedeler og
originalt STIHL tilbehør.
Reservedeler og tilbehør fra andre produsenter
kan ikke vurderes av STIHL med hensyn til påli‐
telighet, sikkerhet og egnethet til tross for
løpende markedsobservasjon og STIHL kan ikke
garantere for deres bruk.
Originale STIHL reservedeler og originalt STIHL
tilbehør fås kjøpt hos en STIHL fagforhandler.
21.2 Viktige reservedeler
Kniv: 6357 702 0102
Knivskrue: 9008 319 9028
Skive: 0000 702 6600
22 Kassering
22.1 Kassere gressklipperen og bat‐
teriet
Kontakt en STIHL forhandler for mer informasjon
om kassering.
Gressklipperen, knivene, batteriet, tilbehør og
emballasje må kasseres på en forskriftsmes‐
sig og miljøvennlig måte.
norsk 20 Tekniske data
206 0478-131-9950-B
23 EU-samsvarserklæring
23.1 Gressklipper STIHL
RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Østerrike
bekrefter som eneansvarlig at maskinen
Modell: Batteridrevet gressklipper
Merke: STIHL
Type: RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV
Serieidentifikasjon: 6357
oppfyller de relevante bestemmelsene i direktiv
2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU og
2011/65/EU og er utviklet og produsert i samsvar
med de versjonene av følgende standarder som
var gyldige på produksjonsdatoen: EN 60335-1,
EN 60335‑2-77, EN 55014-1 og EN 55014-2.
Navn og adresse til medvirkende oppnevnt
instans:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Det garanterte lydeffektnivået er målt i henhold til
direktiv 2000/14/EC, vedlegg VIII.
Målt lydeffektnivå: 86 dB(A)
Garantert lydeffektnivå: 88 dB(A)
Den tekniske dokumentasjonen oppbevares hos
avdelingen for produktgodkjenning hos STIHL
Tirol GmbH.
Produksjonsår og maskinnummer er angitt på
gressklipperen.
Langkampfen, 02.01.2020
STIHL Tirol GmbH
på vegne av
Matthias Fleischer, leder for forskning og utvik‐
ling
på vegne av
Sven Zimmermann, kvalitetsansvarlig
23.2 Importør for Storbritannia
ANDREAS STIHL Ltd.
Stihl House
Stanhope Road
CAMBERLEY
SURREY GU15 3YT
Great Britain
24 Sikkerhetsanvisninger for
gressklipperen
24.1 Innledning
I dette kapitlet finner du de generelle sikkerhets‐
anvisningene for elektrisk drevne gressklippere
som står i standarden EN 60335-2-77, vedlegg
EE.
ADVARSEL
Sett deg inn i alle sikkerhetsanvisningene,
instruksjonene, bildene og de tekniske data‐
ene som gjelder denne gressklipperen. Hvis
følgende anvisninger ikke tas til følge, kan det
føre til støt, brann og/eller alvorlige personska‐
der. Ta vare på sikkerhetsanvisningene og
instruksjonene for fremtidig bruk.
24.2 Opplæring
a)
Les bruksanvisningen nøye. Gjør deg kjent
med reguleringsdelene og riktig bruk av
maskinen.
b)
Aldri la barn eller personer som ikke har lest
bruksanvisningen, bruke gressklipperen.
Lokale bestemmelser regulerer nedre alders‐
grense for bruk av maskinen.
c)
Aldri klipp når det er andre personer, spesielt
barn, eller dyr i nærheten.
d)
Husk at det er brukeren av maskinen som er
ansvarlig hvis det oppstår ulykker som involve‐
rer andre personer eller andres eiendom.
24.3 Forberedelser
a
)
Ha alltid på deg kraftige, solide sko og lang‐
bukser ved bruk av maskinen. Gå aldri bar‐
bent eller med sandaler når du bruker maski‐
nen. Unngå løstsittende klær eller klær med
hengende snorer eller belter.
b)
Se over området som maskinen skal brukes
på, og fjern alle gjenstander som maskinen
kan støte på og slynge opp.
c)
Kontroller før bruk at klippeknivene, festebol‐
tene og hele klippeenheten ikke er i slitt eller
skadet stand. For å unngå ubalanse får slitte
eller skadde klippekniver og festebolter kun
skiftes ut som sett. Slitte eller skadde varsel‐
skilt må skiftes ut.
23 EU-samsvarserklæring norsk
0478-131-9950-B 207
24.4 Håndtering
a)
Klipp bare i dagslys eller med god kunstig
belysning.
b)
Unngå om mulig å bruke maskinen i vått
gress.
c)
Pass på at du alltid står stødig i skråninger.
d)
Gå langsomt når du bruker maskinen.
e)
Klipp aldri opp og ned, men på tvers av skrå‐
ningen.
f)
Vær spesielt forsiktig når du endrer retning i
skråninger.
g)
Ikke klipp i svært bratte skråninger.
h)
Vær forsiktig når du snur gressklipperen eller
drar den mot deg.
i)
Stopp klippekniven(e) når gressklipperen må
vippes opp for å transporteres over annet
underlag enn gress, og når gressklipperen må
flyttes til og fra området som skal klippes.
j)
Ikke bruk gressklipperen hvis beskyttelsesinn‐
retninger eller beskyttelsesgitre er skadet, eller
uten at beskyttelsesinnretninger som f.eks.
deflektorer og/eller oppsamlere er montert.
k)
Vær svært forsiktig og følg anvisningene fra
produsenten når du starter eller trykker på
startbryteren. Pass på at du står med føttene i
god avstand fra klippekniven(e).
l)
Gressklipperen skal ikke tippes når den star‐
tes eller når motoren slås på, med mindre
gressklipperen må løftes. Tipp i så fall gress‐
klipperen kun så mye som absolutt nødvendig,
og løft den kun fra siden som vender fra bru‐
keren.
m
)
Ikke start motoren mens du står foran utkast‐
kanalen.
n)
Pass på at hender og føtter ikke kommer i
kontakt med roterende deler. Ikke stå foran
utkaståpningen.
o)
Aldri løft eller bær gressklipperen mens moto‐
ren er i gang.
p)
Slå av motoren og trekk ut startnøkkelen. For‐
sikre deg om at alle bevegelige deler har stop‐
pet helt:
når du går fra gressklipperen
før du fjerner blokkeringer eller tilstoppinger
i utkastkanalen
før du ser over, rengjør eller utfører arbeider
på gressklipperen
hvis gressklipperen har kommet borti et
fremmedlegeme. Se etter skader på gress‐
klipperen, og få utført eventuelle nødven‐
dige reparasjoner før du tar i bruk igjen
gressklipperen.
Gressklipperen må undersøkes umiddelbart
hvis den begynner å vibrere uvanlig kraftig.
Se etter skader.
Reparer eventuelle skadde deler.
Kontroller at alle muttere, bolter og skruer
sitter godt.
24.5 Vedlikehold og lagring
a)
Sørg for at alle muttere, bolter og skruer sitter
godt, og at maskinen er trygg å jobbe med.
b)
Undersøk med jevne mellomrom om oppsam‐
leren er slitt eller har funksjonsfeil.
c)
Av sikkerhetshensyn skal slitte og skadde
deler skiftes ut.
d)
Obs! Hvis maskinen er utstyrt med flere klip‐
pekniver og én av dem beveger seg, kan den
dra med seg de andre knivene slik at også
disse begynner å gå rundt.
e)
Pass på når du stiller inn maskinen at du ikke
får fingre i klem mellom roterende klippekniver
og faste deler på maskinen.
f)
La motoren avkjøles før du parkerer maski‐
nen.
g)
Når du vedlikeholder klippeknivene, må du
være oppmerksom på at knivene kan settes i
bevegelse selv om spenningskilden er slått av.
h)
Av sikkerhetshensyn skal slitte og skadde
deler skiftes ut. Bruk bare originalreservedeler
og -tilbehør.
Obsah
1
Úvod........................................................209
2 Informace k tomuto návodu k použití...... 209
3 Přehled....................................................210
4 Bezpečnostní pokyny..............................211
5 Příprava sekačky na trávu k použití........ 217
6 Nabíjení akumulátoru a světla LED........ 217
7 Smontování sekačky na trávu.................218
8 Vsazení a vyjmutí akumulátoru...............218
9 Zasunutí a vytažení bezpečnostního klíče
................................................................ 219
10 Zapnutí a vypnutí sekačky na trávu........ 219
11 Kontrola sekačky na trávu a akumulátoru
................................................................ 220
12 Práce se sekačkou na trávu....................221
13 Po skončení práce.................................. 222
14 Přeprava................................................. 222
15 Skladování.............................................. 223
16 Čištění.....................................................223
česky
208 0478-131-9950-B
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0478-131-9950-B. VA0.C21.
Vytištěno na bezchlórově běleném papíru.
Tiskové barvy obsahují rostlinné oleje, papír je recyklovatelný.
Překlad originálního návodu k použití
0000009417_002_CZ
17 Údržba.................................................... 224
18 Oprava.................................................... 225
19 Odstranění poruch.................................. 225
20 Technická data........................................227
21 Náhradní díly a příslušenství.................. 228
22 Likvidace................................................. 228
23 Prohlášení o konformitě EU.................... 228
24 Adresy.....................................................228
25 Bezpečnostně technické pokyny platné pro
sekačku na trávu.....................................229
1 Úvod
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
těší nás, že jste se rozhodli pro firmu STIHL.
Vyvíjíme a vyrábíme naše výrobky ve špičkové
kvalitě podle potřeb našich zákazníků. Tím vzni‐
kají výrobky s vysokým stupněm spolehlivosti i
při extrémním namáhání.
STIHL je zárukou špičkové kvality také v servis‐
ních službách. Náš odborný prodej zajišťuje
kompetentní poradenství a instruktáž, jakož i
obsáhlou technickou podporu.
STIHL se výslovně zasazuje za trvale udržitelné
a zodpovědné zacházení s přírodou. Tento
návod k použití Vám má být oporou při bezpeč‐
ném a ekologickém používání Vašeho výrobku
STIHL po dlouhý čas.
Děkujeme Vám za Vaši důvěru a přejeme mnoho
spokojenosti s Vaším výrobkem STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
DŮLEŽITÉ! PŘED POUŽITÍM SI NÁVOD PŘE‐
ČTĚTE A ULOŽTE JEJ PRO DALŠÍ POTŘEBU.
2 Informace k tomuto návodu
k použití
2.1 Platné dokumenty
Tento návod k použití platí jako originální návod
k použití výrobce ve smyslu evropské směrnice
2006/42/EC.
Platí místní bezpečnostní předpisy.
Kromě tohoto návodu k použití si přečtěte
následující dokumenty, ujistěte se, že jste jim
porozuměli, a uschovejte si je:
Bezpečnostní pokyny k akumulátoru
STIHL AP
Návod k použití nabíječek
STIHL AL 101, 300, 500
Bezpečnostní informace k akumulátorům
STIHL a výrobkům se zabudovaným aku‐
mulátorem: www.stihl.com/safety-data-
sheets
2.2 Označení varovných odkazů v
textu
NEBEZPEČÍ
Odkaz upozorňuje na nebezpečí, která vedou
k těžkým úrazům či úmrtí.
Uvedená opatření mohou zabránit těžkým
úrazům či úmrtí.
VAROVÁNÍ
Odkaz upozorňuje na nebezpečí, která mohou
vést k těžkým úrazům či úmrtí.
Uvedená opatření mohou zabránit těžkým
úrazům či úmrtí.
UPOZORNĚNÍ
Odkaz upozorňuje na nebezpečí, která mohou
vést k věcným škodám.
Uvedená opatření mohou zabránit věcným
škodám.
2.3 Symboly v textu
Tento symbol odkazuje na kapitolu v tomto
návodu k použití.
1 Úvod česky
0478-131-9950-B 209
3 Přehled
3.1 Sekačka na trávu a akumulátor
1 Blokovací knoflík
Blokovací knoflík umožňuje v součinnosti se
spínacím obloukem pro sečení zapínání
a vypínání řezného nože.
2 Spínací oblouk pro sečení
Spínací oblouk pro sečení zapíná a vypíná
v součinnosti s blokovacím knoflíkem řezný
nůž.
3 Vodicí držadlo
Vodicí držadlo slouží k přidržování, vedení
a přepravování sekačky na trávu.
4 Spínací oblouk pro vlastní pojezd
Spínací oblouk pro vlastní pojezd slouží
k zapínání a vypínání funkce vlastního
pojezdu.
5 Páka
Páka slouží k nastavování rychlosti vlastního
pojezdu.
6 Rychloupínací páka
Rychloupínací páka přitahuje horní díl vodi‐
cího držadla ke spodnímu dílu vodicího drža‐
dla a slouží ke sklápění vodicího držadla.
7 Klapka
Klapka zakrývá akumulátor, spínač ECO
a bezpečnostní klíč, které tím chrání před
znečištěním.
8 Páka
Páka slouží k nastavování výšky sečení pro‐
střednictvím polohy předních kol.
9 Transportní držadlo
Transportní držadlo slouží k přepravě
sekačky na trávu.
10 Zadní náprava
Zadní náprava slouží k nastavování výšky
sečení prostřednictvím polohy zadních kol.
11 Akumulátor
Akumulátor napájí sekačku na trávu elektric‐
kou energií.
12 Tlačítko
Tlačítko aktivuje LED na akumulátoru.
13 LED
LED udávají stav nabití akumulátoru a signali‐
zují poruchy.
14 Přihrádka pro akumulátor
Do přihrádky na akumulátor se vkládá aku‐
mulátor.
15 Spínač ECO
Spínač ECO zapíná a vypíná režim ECO.
16 Bezpečnostní klíč
Bezpečnostní klíč aktivuje sekačku na trávu.
17 Aretační páka
Aretační páka přidržuje akumulátor v při‐
hrádce na akumulátor.
RMA 2 RPV:
18 Přihrádka pro akumulátor
Do přihrádky pro akumulátor se vkládá druhý
akumulátor.
RMA 2 RV:
18 Přepravní přihrádka
Do přepravní přihrádky se vkládá náhradní
akumulátor.
# Typový štítek se sériovým číslem stroje
3.2 Symboly
Na sekačce na trávu a na akumulátoru mohou
být umístěny symboly, které mají následující
význam:
Tento symbol označuje bezpečnostní
klíč.
Tento symbol označuje otvor na klíč.
ECO
ECO
Tento symbol označuje spínač ECO.
česky 3 Přehled
210 0478-131-9950-B
XX
Tento symbol udává hmotnost sekačky
na trávu bez akumulátoru.
1 kontrolka LED svítí červeně. Akumu‐
látor je příliš teplý nebo příliš studený.
4 LED blikají červeně. Vyskytla se
porucha v akumulátoru.
L
W
A
Zaručená hladina akustického výkonu
podle směrnice 2000/14/EC v dB(A)
umožňující porovnávání emisí hluku
u různých výrobků.
Údaj vedle symbolu odkazuje na energetic‐
kou kapacitu akumulátoru podle specifi‐
kace výrobce článků. Energie, která je
k dispozici při použití, je nižší.
Výrobek se nesmí likvidovat společně
s domovním odpadem.
Zapněte a vypněte řezný nůž.
Nastavte rychlost jízdy.
Sekačka na trávu jezdí v této poloze
maximální rychlostí.
Sekačka na trávu jezdí v této poloze
minimální rychlostí.
4 Bezpečnostní pokyny
4.1 Varovné symboly
Varovné symboly, které jsou umístěny na
sekačce na trávu nebo na akumulátoru, mají
následující význam:
Dodržujte bezpečnostní pokyny a sou‐
visející opatření.
Přečtěte si návod k použití, ujistěte se,
že jste mu porozuměli, a uschovejte si
jej.
Pozor na odmrštěné objekty – udržujte
si odstup a zabraňte přístupu třetích
osob.
Nikdy se nedotýkejte otáčejícího se
řezného nože.
Během přerušení práce, přepravy,
uskladnění, údržby nebo opravy vyjí‐
mejte akumulátor.
Během přerušení práce, přepravy,
uskladnění, údržby nebo opravy vyta‐
hujte bezpečnostní klíč.
Dodržujte bezpečnostní odstup.
Chraňte akumulátor před nadměrnou
teplotou a ohněm.
Akumulátor neponořujte do kapalin.
Dodržujte přípustný teplotní rozsah
akumulátoru.
4.2 Předepsané použití
Sekačka na trávu STIHL RMA 2 RPV nebo
RMA 2 RV slouží k mulčování suché trávy.
Sekačka na trávu se nesmí používat za deště.
Sekačka na trávu je napájena elektrickou energií
z akumulátoru STIHL AP.
VAROVÁNÍ
Akumulátory, které nejsou schváleny společ‐
ností STIHL pro sekačku na trávu, mohou způ‐
sobit požár nebo výbuch. Může tak dojít k těž‐
kému nebo smrtelnému zranění osob a ke
vzniku věcných škod.
Sekačku na trávu používejte s akumuláto‐
rem STIHL AP.
V případě, že se sekačka na trávu nebo aku‐
mulátor nepoužívají v souladu s určením,
může dojít k těžkému nebo smrtelnému zra‐
nění osob a ke vzniku věcných škod.
Sekačku na trávu a akumulátor používejte
způsobem, který je popsán v tomto návodu
k použití.
4.3 Požadavky týkající se uživatele
VAROVÁNÍ
Uživatelé, kteří neabsolvovali zaškolení, nedo‐
káží rozpoznat nebo odhadnout nebezpečí,
která jsou s používáním sekačky na trávu a
akumulátoru spojena. Může tak dojít k těž‐
4 Bezpečnostní pokyny česky
0478-131-9950-B 211
kému nebo smrtelnému zranění uživatele
nebo jiných osob.
Přečtěte si návod k použití, ujistěte
se, že jste mu porozuměli, a uscho‐
vejte si jej.
V případě, že sekačka na trávu nebo aku‐
mulátor budou předány jiné osobě: Předejte
také návod k použití.
Ujistěte se, že uživatel splňuje následující
požadavky:
Uživatel je odpočatý.
Uživatel je tělesně, smyslově i duševně
schopný obsluhovat sekačku na trávu
i akumulátor a pracovat s nimi. Pokud je
uživatel fyzicky, smyslově nebo men‐
tálně omezen, může s nimi pracovat
pouze pod dohledem nebo podle
pokynů odpovědné osoby.
Uživatel dokáže rozpoznat a posoudit
nebezpečí, která jsou se sekačkou na
trávu a s akumulátorem spojena.
Uživatel si je vědom toho, že je zodpo‐
vědný za nehody a škody.
Uživatel je plnoletý nebo byl v souladu
s vnitrostátními předpisy vyškolen pod
profesním dohledem.
Uživatel před zahájením používání
sekačky na trávu absolvoval pracovní
zaškolení u odborného prodejce
výrobků STIHL nebo u odborně způso‐
bilé osoby.
Uživatel není pod vlivem alkoholu, léků
nebo drog.
Pokud přetrvávají nejasnosti: vyhledejte
odborného prodejce výrobků STIHL.
4.4 Oděv a vybavení
VAROVÁNÍ
Během práce mohou být vysokou rychlostí
vymršťovány do výšky různé předměty. Uživa‐
tel může být zraněn.
Při práci proto noste dlouhé kalhoty z odol‐
ného materiálu.
Během práce může docházet k rozvíření pra‐
chu. Vdechovaný prach může škodit zdraví a
vyvolávat alergické reakce.
V případě, že dochází k rozvíření prachu:
Noste ochrannou masku proti prachu.
Nevhodný oděv se může zaplétat ve dřevi‐
nách a houští nebo zachytávat v sekačce na
trávu. Uživatel, který nepoužívá vhodný oděv,
může být těžce zraněn.
Noste těsně přiléhající oděv.
Před zahájením práce odkládejte šály a
šperky.
Během provádění čištění, údržby nebo pře‐
pravy může uživatel přijít do styku s řezným
nožem. Uživatel může být zraněn.
Při práci noste pracovní rukavice z odol‐
ného materiálu.
V případě, že uživatel nosí nevhodnou obuv,
může uklouznout. Uživatel může být zraněn.
Noste pevnou, uzavřenou obuv s protisklu‐
zovou podrážkou.
Během ostření řezných nožů může docházet
k vymršťování částic materiálu. Uživatel může
být zraněn.
Noste těsně přiléhající ochranné brýle.
Vhodné ochranné brýle, které jsou přezkou‐
šeny podle normy EN 166 nebo podle
národních předpisů a opatřeny odpovídají‐
cím označením, jsou dostupné v obchodní
síti.
Při práci noste pracovní rukavice z odol‐
ného materiálu.
4.5 Pracovní pásmo a okolí
4.5.1 Sekačka na trávu
VAROVÁNÍ
Nezúčastněné osoby, děti a zvířata nedoká‐
žou rozpoznat a posoudit nebezpečí, která
jsou spojena se sekačkou na trávu
a s vymršťovanými předměty. Může tak dojít
k těžkému zranění nezúčastněných osob, dětí
a zvířat a ke vzniku věcných škod.
Zajistěte, aby se nezúčastněné
osoby, děti ani zvířata nepřibližovaly
k pracovní oblasti.
Dodržujte bezpečnostní odstup od před‐
mětů.
Sekačku na trávu nenechávejte bez dozoru.
Zajistěte, aby si děti nemohly se sekačkou
na trávu hrát.
Sekačka na trávu není chráněna proti vodě.
Při práci v dešti nebo ve vlhkém okolním pro‐
středí může dojít k zasažení elektrickým pro‐
udem. Může dojít ke zranění uživatele
a poškození sekačky na trávu.
Nepracujte v dešti ani ve vlhkém okolním
prostředí.
Nesekejte mokrou trávu.
Elektrické součásti sekačky na trávu mohou
vytvářet jiskry. Jiskry mohou způsobit požár
nebo výbuch v okolí, kde se nacházejí snadno
vznítitelné nebo výbušné materiály či před‐
česky 4 Bezpečnostní pokyny
212 0478-131-9950-B
měty. Může tak dojít k těžkému nebo smrtel‐
nému zranění osob a ke vzniku věcných škod.
Nepracujte v prostředí, kde se nacházejí
snadno vznítitelné a výbušné látky.
4.5.2 Akumulátor
VAROVÁNÍ
Nezúčastněné osoby, děti a zvířata nedokáží
rozpoznat a posoudit nebezpečí, která jsou
s akumulátorem spojena. Následkem toho
může dojít k těžkému zranění nezúčastněných
osob, dětí a zvířat.
Je nutno zajistit, aby se nezúčastněné
osoby, děti a zvířata zdržovaly v bezpečné
vzdálenosti.
Akumulátor nenechávejte bez dozoru.
Zajistěte, aby si děti nemohly s akumuláto‐
rem hrát.
Akumulátor není chráněn proti veškerým vli‐
vům okolního prostředí. V případě, že je aku‐
mulátor vystaven určitým vlivům okolního pro‐
středí, může vzplanout nebo vybuchnout.
Následkem toho může dojít k těžkému zranění
osob a ke vzniku věcných škod.
Akumulátor chraňte před nadměrnou
teplotou a ohněm.
Akumulátor nevhazujte do ohně.
Akumulátor používejte a skladujte při
teplotách v rozsahu od ‑ 10 °C do
+ 50 °C.
Akumulátor neponořujte do kapalin.
K akumulátoru se nepřibližujte s kovovými
předměty.
Akumulátor nevystavujte působení vyso‐
kého tlaku.
Akumulátor nevystavujte působení
mikrovlnného záření.
Akumulátor chraňte před chemikáliemi
a solemi.
4.6 Bezpečnosti odpovídající stav
4.6.1 Sekačka na trávu
Sekačka na trávu je ve stavu odpovídajícím bez‐
pečnostním požadavkům, pokud jsou splněny
následující podmínky:
Sekačka na trávu je nepoškozená.
Sekačka na trávu je čistá a suchá.
Ovládací prvky fungují a nejsou pozměněné.
Řezný nůž je správně namontovaný.
Namontováno je originální příslušenství
STIHL, které je pro tuto sekačku na trávu
určeno.
Příslušenství je správně namontované.
VAROVÁNÍ
Pokud se součásti nenachází ve stavu odpoví‐
dajícím bezpečnostním požadavkům, nelze již
zajistit jejich bezpečnou funkci a bezpečnostní
zařízení mohou být vyřazena z činnosti. Tento
stav může způsobit těžké zranění nebo
usmrcení osob.
Pracujte pouze se sekačkou na trávu, která
je v nepoškozeném stavu.
V případě, že sekačka na trávu je zneči‐
štěná nebo mokrá: Sekačku na trávu oči‐
stěte a nechejte uschnout.
Sekačku na trávu nepozměňujte.
Pokud nefungují ovládací prvky: se sekač‐
kou na trávu nepracujte.
Montujte originální příslušenství STIHL,
které je pro tuto sekačku na trávu určeno.
Řezný nůž montujte způsobem, který je
popsán v tomto návodu k použití.
Příslušenství montujte způsobem, který je
popsán v tomto návodu k použití nebo
v návodu k použití příslušenství.
Nestrkejte do otvorů sekačky na trávu
žádné předměty.
Elektrické kontakty otvoru na uložení klíče
nespojujte kovovými předměty a nezkra‐
tujte.
Opotřebované nebo poškozené informační
štítky vyměňte.
Pokud přetrvávají nejasnosti: vyhledejte
odborného prodejce výrobků STIHL.
4.6.2 Řezný nůž
Řezný nůž je ve stavu odpovídajícím bezpeč‐
nostním požadavkům, pokud jsou splněny násle‐
dující podmínky:
Řezný nůž a montážní díly jsou nepoškozené.
Řezný nůž není zdeformovaný.
Řezný nůž je správně namontovaný.
Řezný nůž je správně naostřený.
Řezný nůž je zbaven otřepů.
Řezný nůž je správně vyvážený.
Tloušťka a šířka řezného nože není menší,
než je minimální hodnota,
20.2.
Je dodržen úhel ostří,
20.2.
VAROVÁNÍ
Pokud se součásti řezného nože nenacházejí
ve stavu odpovídajícím bezpečnostním poža‐
davkům, mohou se uvolnit a vymrštit. Tento
stav může způsobit těžké zranění osob.
4 Bezpečnostní pokyny česky
0478-131-9950-B 213
Pracujte pouze s nepoškozeným řezným
nožem a nepoškozenými montážními sou‐
částmi.
Řezný nůž správně namontujte.
Řezný nůž správně naostřete.
V případě, že není zachována alespoň
minimální šířka nebo minimální tloušťka:
Řezný nůž vyměňte.
Vyvažování řezných nožů svěřujte odbor‐
nému prodejci výrobků STIHL.
Pokud přetrvávají nejasnosti: Vyhledejte
odborného prodejce výrobků STIHL.
4.6.3 Akumulátor
Akumulátor je ve stavu odpovídajícím bezpeč‐
nostním požadavkům, pokud jsou splněny násle‐
dující podmínky:
Akumulátor je nepoškozený.
Akumulátor je čistý a suchý.
Akumulátor je funkční a nebyl pozměněn.
VAROVÁNÍ
Pokud není akumulátor ve stavu odpovídají‐
cím bezpečnostním požadavkům, nelze zajistit
jeho bezpečnou funkci. Tento stav může způ‐
sobit těžké zranění osob.
Pracujte pouze s nepoškozeným a funkč‐
ním akumulátorem.
Poškozený nebo vadný akumulátor nenabí‐
jejte.
V případě, že je akumulátor znečištěný
nebo mokrý: Akumulátor očistěte a nechejte
uschnout.
Akumulátor nepozměňujte.
Nezasouvejte žádné předměty do otvorů
akumulátoru.
Elektrické kontakty akumulátoru nespojujte
kovovými předměty a nezkratujte.
Akumulátor neotevírejte.
Opotřebované nebo poškozené štítky
s bezpečnostními upozorněními vždy
vyměňte.
Z poškozeného akumulátoru může vytékat
kapalina. V případě, že se tato kapalina
dostane do styku s pokožkou nebo očima,
může dojít k podráždění pokožky nebo očí.
Vyhýbejte se kontaktu s kapalinou.
V případě, že dojde k zasažení pokožky:
Postižená místa pokožky umyjte vydatným
množstvím vody a mýdlem.
V případě, že dojde k zasažení očí: Zasa‐
žené oči vyplachujte nejméně po dobu
15 minut vydatným množstvím vody
a vyhledejte lékaře.
Poškozený nebo vadný akumulátor může
nezvykle zapáchat, kouřit nebo hořet. Násled‐
kem toho může dojít k těžkému nebo smrtel‐
nému zranění osob a ke vzniku věcných škod.
V případě, že z akumulátoru vychází nezvy‐
klý zápach nebo kouř: Akumulátor nepouží‐
vejte a umístěte jej v bezpečné vzdálenosti
od hořlavých látek.
V případě, že akumulátor vzplane: Pokuste
se hořící akumulátor uhasit pomocí hasi‐
cího přístroje nebo vody.
4.7 Práce
VAROVÁNÍ
V určitých situacích uživatel nemůže pracovat
s plným soustředěním. Uživatel může zakop‐
nout, upadnout a těžce se zranit.
Pracujte s klidem a rozvahou.
Při nepříznivých světelných podmínkách
a nedostatečné viditelnosti: Se sekačkou na
trávu nepracujte.
Sekačku na trávu smí obsluhovat pouze
jedna osoba.
Pozor na překážky.
Sekačku na trávu nepřevracejte.
Při práci stůjte pevně na zemi a udržujte
rovnováhu.
Pokud se objeví známky únavy: Odpočiňte
si.
V případě sečení ve svahu: Sekejte napříč
ke spádu svahu.
Sečení neprovádějte v příliš strmých sva‐
zích.
Otáčející se řezný nůž může pořezat uživa‐
tele. Uživatel může být těžce zraněn.
Nikdy se nedotýkejte otáčejícího se
řezného nože.
V případě, že je řezný nůž blokován
jakýmkoli předmětem: Sekačku na
trávu vypněte, vytáhněte bezpeč‐
nostní klíč a vyjměte akumulátor.
Teprve poté odstraňte překážku.
V případě práce bez vlastního pojezdu může
dojít k neúmyslnému zapnutí vlastního
pojezdu a k uvedení sekačky na trávu do
pohybu. Může dojít k vážnému zranění osob
a ke vzniku věcných škod.
Spínací oblouk vlastního pojezdu uvádějte
v činnost pouze tehdy, má-li být vlastní
pojezd zapnut.
V případě, že se sekačka na trávu začne
během práce chovat změněným nebo nezvy‐
klým způsobem, může to znamenat, že se
nenachází ve stavu odpovídajícím bezpeč‐
nostním požadavkům. Může dojít k vážnému
zranění osob a ke vzniku věcných škod.
česky 4 Bezpečnostní pokyny
214 0478-131-9950-B
Ukončete práci, vytáhněte bezpečnostní
klíč, vyjměte akumulátor a vyhledejte
odborného prodejce výrobků STIHL.
Sekačka na trávu může během práce způso‐
bovat vznik vibrací.
Používejte pracovní rukavice.
Dělejte si pracovní přestávky.
Pokud se objeví příznaky poruchy krevního
oběhu: Vyhledejte lékaře.
Pokud během práce dojde k nárazu řezného
nože na cizí předmět, může dojít k poškození
tohoto předmětu nebo některých jeho částí,
případně k jeho vymrštění vysokou rychlostí.
Může tak dojít ke zranění osob a ke vzniku
věcných škod.
Odstraňujte cizí předměty z pracovní
oblasti.
Řezný nůž se otáčí ještě po určitou krátkou
dobu od uvolnění spínacího oblouku pro
sečení. Může dojít k vážnému zranění.
Počkejte, dokud se řezný nůž nezastaví.
V případě, že otáčející se řezný nůž narazí na
tvrdý předmět, mohou vzniknout jiskry. Jiskry
mohou způsobit požár v okolí, kde se nachá‐
zejí snadno vznítitelné materiály nebo před‐
měty. Může tak dojít k těžkému nebo smrtel‐
nému zranění osob a ke vzniku věcných škod.
Nepracujte v prostředí, ve kterém se nachá‐
zejí snadno vznítitelné materiály.
Pokud je sekačka na trávu na šikmém
povrchu, může se neplánovaně rozjet. Může
tak dojít ke zranění osob a ke vzniku věcných
škod.
Sekačku na trávu nechávejte stát pouze na
rovné ploše, odkud se nemůže sama rozjet.
Pokud jsou na vodicím držadle připevněné
předměty, může se sekačka na trávu vlivem
přidané zátěže převrátit. Může tak dojít ke zra‐
nění osob a ke vzniku věcných škod.
Na vodicí držadlo neupevňujte žádné před‐
měty.
NEBEZPEČÍ
V případě práce v okolí elektrických vedení,
která jsou pod napětím, může řezný nůž přijít
do styku s těmito vedeními a způsobit jejich
poškození. Může dojít k vážnému zranění
nebo usmrcení uživatele.
Nepracujte v blízkosti elektrického vedení.
Při práci za bouřky může být uživatel zasažen
bleskem. Může dojít k vážnému zranění nebo
usmrcení uživatele.
Při bouřce: Nepracujte.
4.8 Přeprava
4.8.1 Sekačka na trávu
VAROVÁNÍ
Během přepravy se sekačka na trávu může
převrátit nebo uvést do pohybu. Může tak dojít
ke zranění osob a ke vzniku věcných škod.
Vytáhněte bezpečnostní klíč.
Vyjměte akumulátor.
Sekačku na trávu zajistěte pomocí upína‐
cích popruhů, řemenů nebo sítě tak, aby se
nemohla převrátit ani pohybovat.
V případě, že jsou během přepravy s vypnu‐
tým vlastním pojezdem zasunuty bezpeč‐
nostní klíč a akumulátor, může se vlastní
pojezd neúmyslně zapnout, a způsobit tak
uvedení sekačky na trávu do pohybu. Může
dojít k vážnému zranění osob a ke vzniku
věcných škod.
Vytáhněte bezpečnostní klíč.
Vyjměte akumulátor.
4.8.2 Akumulátor
VAROVÁNÍ
Akumulátor není chráněn proti všem okolním
vlivům. Pokud je akumulátor vystaven určitým
okolním vlivům, může být poškozen a může
dojít ke vzniku věcných škod.
Poškozený akumulátor nepřepravovat.
Akumulátor přepravovat v pouze elektrický
proud nevodivém balení.
Během přepravy se může akumulátor převrátit
nebo se pohnout. Může dojít k úrazům osob a
ke vzniku věcných škod.
Akumulátor v balení zabalit tak, aby se
nemohl pohybovat.
Balení zajistit tak, aby se nemohlo pohybo‐
vat.
4 Bezpečnostní pokyny česky
0478-131-9950-B 215
4.9 Skladování
4.9.1 Sekačka na trávu
VAROVÁNÍ
Děti nedokážou rozpoznat a posoudit nebez‐
pečí, která jsou se sekačkou na trávu spojena.
Může dojít k vážnému zranění dětí.
Vytáhněte bezpečnostní klíč.
Vyjměte akumulátor.
Sekačku na trávu uchovávejte mimo dosah
dětí.
Elektrické kontakty a kovové součásti sekačky
na trávu mohou následkem působení vlhkosti
korodovat. Sekačka na trávu se může poško‐
dit.
Vytáhněte bezpečnostní klíč.
Vyjměte akumulátor.
Sekačku na trávu uchovávejte v čistotě a
suchu.
Je-li během uskladnění zasunut bezpečnostní
klíč a vložen akumulátor, může se neúmyslně
zapnout řezný nůž a vlastní pojezd a sekačka
na trávu se může dát do pohybu. Může dojít
k vážnému zranění osob a ke vzniku věcných
škod.
Vytáhněte bezpečnostní klíč.
Vyjměte akumulátor.
Pokud je sekačka na trávu na šikmém
povrchu, může se neplánovaně rozjet. Může
tak dojít ke zranění osob a ke vzniku věcných
škod.
Sekačku na trávu odstavujte jen na rovných
plochách.
4.9.2 Akumulátor
VAROVÁNÍ
Děti nedokážou rozpoznat a posoudit nebez‐
pečí, která jsou s akumulátorem spojena. Děti
mohou utrpět těžké zranění.
Akumulátor uchovávejte mimo dosah dětí.
Akumulátor není chráněn proti veškerým vli‐
vům okolního prostředí. V případě, že je aku‐
mulátor vystaven určitým vlivům okolního pro‐
středí, může se poškodit.
Akumulátor uchovávejte v čistém a suchém
prostředí.
Akumulátor uchovávejte v uzavřené míst‐
nosti.
Akumulátor uchovávejte odděleně od
sekačky na trávu i od nabíječky.
Akumulátor uchovávejte v elektricky nevodi‐
vém obalu.
Akumulátor používejte a skladujte při teplo‐
tách v rozsahu od −10 °C do +50 °C.
4.10 Čištění, údržba a opravy
VAROVÁNÍ
V případě, že jsou během čištění, údržby nebo
opravy zasunuty bezpečnostní klíč a akumulá‐
tor, může se řezný nůž neúmyslně zapnout.
Může dojít k vážnému zranění osob a ke
vzniku věcných škod.
Vytáhněte bezpečnostní klíč.
Vyjměte akumulátor.
V případě, že jsou během čištění, údržby a
opravy zasunuty bezpečnostní klíč a akumulá‐
tor, může se neúmyslně zapnout vlastní
pojezd a sekačka na trávu se může dát do
pohybu. Může dojít k vážnému zranění osob
a ke vzniku věcných škod.
Vytáhněte bezpečnostní klíč.
Vyjměte akumulátor.
Použití agresivních čisticích prostředků
a čištění proudem vody nebo pomocí ostrých
předmětů může způsobit poškození sekačky
na trávu, řezného nože a akumulátoru. Pokud
se čištění sekačky na trávu, řezného nože
česky 4 Bezpečnostní pokyny
216 0478-131-9950-B
a akumulátoru neprovádí správným způso‐
bem, nelze již zajistit bezpečnou funkci sou‐
částí a bezpečnostní zařízení mohou být vyřa‐
zena z činnosti. Může dojít k vážnému zra‐
nění.
Sekačku na trávu, řezný nůž a akumulátor
čistěte způsobem, který je popsán v tomto
návodu k použití.
Pokud se údržba nebo oprava sekačky na
trávu, řezného nože nebo akumulátoru nepro‐
vádí správným způsobem, nelze již zajistit
bezpečnou funkci součástí a bezpečnostní
zařízení mohou být vyřazena z činnosti. Tento
stav může způsobit těžké zranění nebo
usmrcení osob.
Údržbu nebo opravy sekačky na trávu
a akumulátoru neprovádějte vlastními
silami.
V případě, že je nutno provést údržbu nebo
opravu sekačky na trávu nebo akumulátoru:
vyhledejte odborného prodejce výrobků
STIHL.
Údržbu řezného nože provádějte způso‐
bem, který je popsán v tomto návodu k pou‐
žití.
Při čištění, údržbě nebo opravě řezného nože
může uživatel přijít do styku s ostrými řeznými
hranami. Může dojít ke zranění uživatele.
Používejte pracovní rukavice vyrobené
z odolného materiálu.
Při ostření se řezný nůž může silně zahřát.
Uživatel se může popálit.
Počkejte, než řezný nůž vychladne.
Používejte pracovní rukavice vyrobené
z odolného materiálu.
5 Příprava sekačky na trávu
k použití
5.1 Příprava sekačky na trávu
k použití
Před každým zahájením práce je nutno provést
následující kroky:
Ujistěte se, že následující součásti jsou v bez‐
pečném technickém stavu:
Sekačka na trávu, 4.6.1.
Řezný nůž, 4.6.2.
Akumulátor 4.6.3.
Zkontrolujte akumulátor,
11.3.
Nabijte akumulátor na plnou kapacitu, 6.1.
Sekačku na trávu očistěte, 16.2.
Zkontrolujte řezný nůž, 11.2.
Vyklopte vodicí držadlo, 7.1.1.
Nastavte výšku sečení, 12.2.
Zkontrolujte ovládací prvky, 11.1.
V případě, že během kontroly ovládacích
prvků červeně blikají 3 LED: Vytáhněte bez‐
pečnostní klíč, vyjměte akumulátor a vyhle‐
dejte odborného prodejce výrobků STIHL.
Sekačka na trávu má poruchu.
V případě, že kroky nelze provést: Sekačku na
trávu nepoužívejte a vyhledejte odborného
prodejce výrobků STIHL.
6 Nabíjení akumulátoru a
světla LED
6.1 Nabíjení akumulátoru
Délka doby nabíjení závisí na různých vlivech,
např. na teplotě akumulátoru nebo na teplotě
okolí. Skutečná délka doby nabíjení se může
odchylovat od uvedené délky doby nabíjení.
Délka doby nabíjení je uvedena pod
www.stihl.com/charging-times .
Akumulátor nabíjet tak, jak je to popsáno v
návodu k použití pro nabíječky
STIHL AL 101, 300, 500.
6.2 Zobrazení stavu nabití
1
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
Stiskněte tlačítko (1).
Kontrolky LED, které se rozsvítí zeleně na
dobu asi 5 sekund, udávají stav nabití.
V případě, že pravá kontrolka LED zeleně
bliká: Nabijte akumulátor.
6.3 LED na akumulátoru
LED mohou udávat stav nabití akumulátoru nebo
signalizovat poruchy. LED mohou svítit nebo bli‐
kat zeleně nebo červeně.
Pokud LED svítí nebo blikají zeleně, udávají stav
nabití.
Pokud LED svítí nebo blikají červeně:
Odstraňte poruchy,
19.1.
Sekačka na trávu nebo akumulátor má poru‐
chu.
5 Příprava sekačky na trávu k použití česky
0478-131-9950-B 217
7 Smontování sekačky na
trávu
7.1 Odklopení a složení vodicího
držadla
7.1.1 Vyklopení vodicího držadla
Sekačku na trávu vypněte, vytáhněte bezpeč‐
nostní klíč a vyjměte akumulátor.
Sekačku na trávu postavte na rovnou plochu.
Při vyklápění vodicího držadla (1) dbejte na to,
aby se nepřiskřípla lanka (2).
Zašroubujte rychloupínací páky (1).
Přiklopte rychloupínací páky (1) ve směru
k vodicímu držadlu (2).
Vodicí držadlo (2) je pevně spojeno se sekač‐
kou na trávu a rychloupínací páky (1) těsně
přiléhají k vodicímu držadlu (2).
7.1.2 Složení vodicího držadla
Při přepravě nebo uskladnění lze vodicí držadlo
kvůli úspoře místa složit.
Sekačku na trávu vypněte, vytáhněte bezpeč‐
nostní klíč a vyjměte akumulátor.
Sekačku na trávu postavte na rovnou plochu.
Pevně přidržte vodicí držadlo (1) a vyklopte
rychloupínací páku (2).
Vodicí držadlo (1) překlopte směrem dopředu.
8 Vsazení a vyjmutí akumu‐
látoru
8.1 Vložení akumulátoru
RMA 2 RPV:
Provoz sekačky na trávu RMA 2 RPV je možný
se dvěma akumulátory. Jakmile je akumulátor
nacházející se v první přihrádce pro akumulá‐
tor (3) vybitý, dojde k automatickému přepnutí na
napájení z akumulátoru ve druhé přihrádce pro
akumulátor (4). Během práce musí být vždy vlo‐
žen akumulátor v první přihrádce pro akumulá‐
tor (3).
RMA 2 RV:
Sekačka na trávu RMA 2 RV je vybavena jednou
přihrádkou pro akumulátor (3) a jednou přepravní
přihrádkou (4). Provoz sekačky na trávu je
možný pouze s akumulátorem vloženým v při‐
hrádce pro akumulátor (3). V přepravní při‐
hrádce (4) lze převážet náhradní akumulátor.
Otevřete klapku (1) až na doraz a podržte ji.
česky 7 Smontování sekačky na trávu
218 0478-131-9950-B
Akumulátor (2) zatlačte až na doraz do při‐
hrádky na akumulátor (3).
Akumulátor (2) slyšitelně zapadne a je zaji‐
štěný.
V případě, že se převáží druhý akumulátor:
akumulátor vložte do přihrádky pro akumulá‐
tor (4) nebo do přepravní přihrádky (4).
Akumulátor slyšitelně zapadne a je zajištěný.
Zavřete klapku (1).
8.2 Vyjmutí akumulátoru
Postavte sekačku na trávu na rovnou plochu.
Otevřete klapku (1) až na doraz a podržte ji.
Stiskněte aretační páku (2).
Akumulátor (3) je odjištěn.
Vyjměte akumulátor (3).
Zavřete klapku (1).
9 Zasunutí a vytažení bez‐
pečnostního klíče
9.1 Zasunutí bezpečnostního klíče
Otevřete klapku (1) až na doraz a podržte ji.
Zasuňte bezpečnostní klíč (2) do otvoru (3)
pro klíč.
Zavřete klapku (1).
9.2 Vytažení bezpečnostního klíče
Otevřete klapku až na doraz a podržte ji.
Vytáhněte bezpečnostní klíč.
Zavřete klapku.
Bezpečnostní klíč uchovávejte mimo dosah
dětí.
10 Zapnutí a vypnutí sekačky
na trávu
10.1 Zapnutí a vypnutí řezného
nože
10.1.1 Zapnutí řezného nože
Sekačku na trávu postavte na rovnou plochu.
Pravou rukou stiskněte blokovací knoflík (1)
a podržte jej stisknutý.
Levou rukou přitáhněte spínací oblouk pro
sečení (2) až na doraz ve směru k vodicímu
držadlu (3) a podržte jej tak, aby palec ruky
obemknul vodicí držadlo (3).
Řezný nůž se otáčí.
Uvolněte blokovací knoflík (1).
Pevně přidržte vodicí držadlo (3) a spínací
oblouk pro sečení (2) pravou rukou tak, aby
palec ruky obemykal vodicí držadlo (3).
10.1.2 Vypnutí řezného nože.
Uvolněte spínací oblouk pro sečení.
Počkejte, dokud se řezný nůž nepřestane
otáčet.
Pokud se řezný nůž nadále otáčí: Vytáhněte
bezpečnostní klíč, vyjměte akumulátor a
vyhledejte odborného prodejce výrobků
STIHL.
Sekačka na trávu je vadná.
10.2 Zapnutí a vypnutí vlastního
pojezdu
10.2.1 Zapnutí vlastního pojezdu
Pomocí páky lze předem zvolit vždy maximální
možnou rychlost pojezdy v 5 stupních. Posunu‐
tím páky směrem k
se maximální možná
rychlost pojezdu zvýší, směrem k sníží.
V poloze
je vlastní pojezd deaktivován.
9 Zasunutí a vytažení bezpečnostního klíče
česky
0478-131-9950-B 219
Pomocí spínacího oblouku pro vlastní pojezd lze
regulovat rychlost vždy o 2,0 km/h až po dosa‐
žení předem zvolené maximální rychlosti. S při‐
tažením spínacího oblouku pro vlastní pojezd
směrem k vodicímu držadlu narůstá rychlost,
20.1.
Sekačku na trávu postavte na rovnou plochu.
Zapněte řezný nůž.
Páku (3) nastavte do požadované polohy.
Levou rukou přitáhněte spínací oblouk pro
vlastní pojezd (1) až na doraz ve směru
k vodicímu držadlu (2) a podržte jej tak, aby
palec ruky obemknul vodicí držadlo (2).
Sekačka na trávu se rozjede.
10.2.2 Vypnutí vlastního pojezdu
Uvolněte spínací oblouk pro vlastní pojezd.
Počkejte, než sekačka na trávu zůstane stát.
Pokud se sekačka na trávu nadále pohybuje
účinkem vlastního pojezdu: Vytáhněte bezpeč‐
nostní klíč, vyjměte akumulátor a vyhledejte
odborného prodejce výrobků STIHL.
Sekačka na trávu je vadná.
11 Kontrola sekačky na trávu
a akumulátoru
11.1 Vyzkoušení ovládacích prvků
Blokovací knoflík a spínací oblouk pro sečení
Vytáhněte bezpečnostní klíč.
Vyjměte akumulátor.
Stiskněte a opět uvolněte blokovací knoflík.
Přitáhněte spínací oblouk pro sečení zcela ve
směru k vodicímu držadlu a opět jej uvolněte.
V případě, že blokovací knoflík nebo spínací
oblouk pro sečení mají obtížný chod nebo se
nevracejí účinkem pružiny do výchozí polohy:
sekačku na trávu nepoužívejte a vyhledejte
odborného prodejce výrobků STIHL.
Blokovací knoflík nebo spínací oblouk pro
sečení je vadný.
Spínací oblouk pro vlastní pojezd
Vytáhněte bezpečnostní klíč.
Vyjměte akumulátor.
Přitáhněte spínací oblouk pro vlastní pojezd
zcela ve směru k vodicímu držadlu a opět jej
uvolněte.
V případě, že spínací oblouk pro vlastní
pojezd má obtížný chod nebo se nevrací účin‐
kem pružiny do výchozí polohy: sekačku na
trávu nepoužívejte a vyhledejte odborného
prodejce výrobků STIHL.
Spínací oblouk pro vlastní pojezd je vadný.
Páka
Vytáhněte bezpečnostní klíč.
Vyjměte akumulátor.
Páku dejte do polohy , poté do polohy .
Pokud má páka pojezdu velmi lehký chod:
sekačku na trávu nepoužívejte a vyhledejte
odborného prodejce výrobků STIHL.
Páka je vadná.
Zapnutí sekačky na trávu
Zasuňte bezpečnostní klíč.
Vložte akumulátor.
Pravou rukou stiskněte blokovací knoflík
a podržte jej stisknutý.
Levou rukou přitáhněte spínací oblouk pro
sečení až na doraz ve směru k vodicímu drža‐
dlu a podržte jej tak, aby palec ruky obemknul
vodicí držadlo.
Řezný nůž se otáčí.
V případě, že červeně blikají 3 LED: Vytáh‐
něte bezpečnostní klíč, vyjměte akumulátor
a vyhledejte odborného prodejce výrobků
STIHL.
Sekačka na trávu má poruchu.
Uvolněte blokovací knoflík a spínací oblouk
pro sečení.
Po uplynutí krátké doby se řezný nůž přestane
otáčet.
V případě, že se řezný nůž nadále otáčí:
Vytáhněte bezpečnostní klíč, vyjměte akumu‐
látor a vyhledejte odborného prodejce výrobků
STIHL.
Sekačka na trávu je vadná.
Zapnutí vlastního pojezdu
Zasuňte bezpečnostní klíč.
Vložte akumulátor.
Levou rukou přitáhněte spínací oblouk pro
vlastní pojezd až na doraz ve směru k vodi‐
címu držadlu a podržte jej tak, aby palec ruky
obemknul vodicí držadlo.
Sekačka na trávu se rozjede.
Uvolněte spínací oblouk pro vlastní pojezd.
Sekačka na trávu zůstane stát.
česky 11 Kontrola sekačky na trávu a akumulátoru
220 0478-131-9950-B
Pokud se sekačka na trávu nadále pohybuje
účinkem vlastního pojezdu: Vyjměte akumulá‐
tor a vyhledejte odborného prodejce výrobků
STIHL.
Sekačka na trávu je vadná.
11.2 Kontrola řezného nože
Sekačku na trávu vypněte, vytáhněte bezpeč‐
nostní klíč a vyjměte akumulátor.
Proveďte odstavení sekačky na trávu, 16.1.
Změřte následující:
tloušťku a
šířku b
úhel ostří c
V případě, že není zachována alespoň mini‐
mální šířka nebo minimální tloušťka: Vyměňte
řezný nůž, 20.2.
V případě, že není dodržen úhel ostří: Pro‐
veďte naostření řezného nože, 20.2.
V případě, že přetrvávají nejasnosti: Vyhle‐
dejte odborného prodejce výrobků STIHL.
11.3 Kontrola akumulátoru
Stisknout tlačítko na akumulátoru.
Světla LED svítí nebo blikají.
Pokud světla LED nesvítí nebo neblikaí: aku‐
mulátor nepoužívat a vyhledat odborného pro‐
dejce výrobků STIHL.
V akumulátoru je porucha.
12 Práce se sekačkou na
trávu
12.1 Držení a vedení sekačky na
trávu
Vodicí držadlo je třeba pevně držet oběma
rukama tak, že ho palce obepínají.
12.2 Nastavení výšky sečení
Lze nastavovat 4 výšky sečení:
28 mm = poloha 1
50 mm = poloha 2
68 mm = poloha 3
85 mm = poloha 4
Výška sečení se nastavuje odděleně vzadu a
vpředu. Nastavení výšky sečení musí být vzadu
i vpředu shodné.
Nastavení výšky sečení vzadu
Zatlačte zadní nápravu (1) dolů.
Zadní náprava (1) je uvolněna a lze ji přesta‐
vit.
Nastavte zadní nápravu (1) vlevo i vpravo do
požadované polohy.
12 Práce se sekačkou na trávu česky
0478-131-9950-B 221
Nastavení výšky sečení vpředu
Odtlačte páku (1) směrem ven, nastavte ji do
požadované polohy a nechejte ji zapadnout.
12.3 Zapnutí režimu ECO
Je-li zapnutý režim ECO, sekačka na trávu roz‐
poznává aktuální pracovní podmínky a automa‐
ticky nastavuje vhodné otáčky řezného nože.
Tím je možno prodlužovat dobu běhu akumulá‐
toru.
Otevřete klapku (1) až na doraz a podržte ji.
Přestavte spínač ECO (2) do polohy I.
Zavřete klapku (1).
12.4 Mulčování
Při mulčování se rozvolněná tráva působením
silného proudu vzduchu v prostoru rotujícího
nože ještě několikrát rozseká a poté se foukáním
vzduchu vrací zpět do travního drnu. Posečená
hmota zůstává ležet na travní ploše, kde snadno
zetleje a slouží jako přírodní hnojivo. Pěkného
a hustého trávníku lze dosáhnout častým mulčo‐
váním, při kterém by se měla sekat 1/3 výšky
trávy.
Předpoklady dobrého výsledku mulčování:
Četnost: na jaře (hlavní období růstu) mini‐
málně 2krát týdně, v létě a na podzim 1krát
týdně.
Výška sečení: tráva by se sečením měla zkra‐
covat asi o třetinu své výšky.
Sekejte pokud možno suchý trávník.
Používejte správně naostřené řezné nože.
Volte nízkou rychlost vlastního pojezdu.
Měňte směr sečení a dbejte na to, aby se
okraje posečených pruhů překrývaly.
Velmi vysokou trávu sekejte vždy postupně.
V případě, že se pracuje se zapnutým vlast‐
ním pojezdem: pohybujte se se sekačkou na
trávu dopředu a mějte ji pod kontrolou.
V případě, že se pracuje s vypnutým vlastním
pojezdem: pohybujte se se sekačkou na trávu
pomalu dopředu a mějte ji pod kontrolou.
13 Po skončení práce
13.1 Po ukončení práce
Sekačku na trávu vypněte, vytáhněte bezpeč‐
nostní klíč a vyjměte akumulátor.
V případě, že je sekačka na trávu mokrá:
Nechejte sekačku na trávu uschnout.
V případě, že je akumulátor mokrý: Nechejte
akumulátor uschnout.
Sekačku na trávu očistěte.
Akumulátor očistěte.
14 Přeprava
14.1 Přeprava sekačky na trávu
Sekačku na trávu vypněte.
Řezný nůž se nesmí otáčet.
Vytáhněte bezpečnostní klíč a vyjměte akumu‐
látor.
Posunování sekačky na trávu
Sekačku na trávu posouvejte dopředu pomalu
a mějte ji pod kontrolou.
česky 13 Po skončení práce
222 0478-131-9950-B
Přenášení sekačky na trávu
Při práci noste pracovní rukavice z odolného
materiálu.
Sekačku na trávu je třeba přenášet tak, že ji
oběma rukama pevně drží jedna osoba za
transportní držadlo (1) a druhá osoba za
vodicí držadlo (2).
Sekačku na trávu musí zvedat a přenášet dvě
osoby.
Přeprava sekačky na trávu vozidlem
Stojící sekačku na trávu zajistěte tak, aby se
nemohla převrátit ani pohybovat.
14.2 Přeprava akumulátoru
Vypněte sekačku na trávu a vyjměte akumulá‐
tor.
Ujistěte se, že akumulátor je v bezpečném
technickém stavu.
Akumulátor zabalte tak, aby byly splněny
následující podmínky:
Obal je elektricky nevodivý.
Akumulátor se v obalu nemůže pohybovat.
Obal zajistěte tak, aby se nemohl pohybovat.
Na akumulátor se vztahují požadavky, které jsou
kladeny na přepravu nebezpečného zboží. Aku‐
mulátor je klasifikován jako UN3480 (lithium-ion‐
tové baterie) a byl přezkoušen podle části III,
pododstavce 38.3 příručky UN „Zkoušky a krité‐
ria“.
Přepravní předpisy naleznete na adrese
www.stihl.com/safety-data-sheets.
15 Skladování
15.1 Uskladnění sekačky na trávu
Sekačku na trávu vypněte, vytáhněte bezpeč‐
nostní klíč a vyjměte akumulátor.
Sekačku na trávu uskladněte tak, aby byly spl‐
něny následující podmínky:
Sekačka na trávu je mimo dosah dětí.
Sekačka na trávu je čistá a suchá.
Sekačka na trávu se nemůže převrátit.
Sekačka na trávu nemůže odjet z místa.
15.2 Uchovávání akumulátoru
Společnost STIHL doporučuje uchovávat akumu‐
látor ve stavu nabití mezi 40 % a 60 % (2 zeleně
svítící LED).
Akumulátor uchovávejte tak, aby byly splněny
následující podmínky:
Akumulátor je mimo dosah dětí.
Akumulátor je čistý a suchý.
Akumulátor se nachází v uzavřené míst‐
nosti.
Akumulátor je oddělen od sekačky na trávu
i od nabíječky.
Akumulátor je umístěn v elektricky nevodi‐
vém obalu.
Akumulátor je uložen v prostředí, jehož
teplota je v rozsahu od −10 °C do +50 °C.
16 Čištění
16.1 Postavení sekačky na trávu
Sekačku na trávu vypněte, vytáhněte bezpeč‐
nostní klíč a vyjměte akumulátor.
Sekačku na trávu postavte na rovnou plochu.
Uvolněte rychloupínací páku (1) a odklopte
vodicí držadlo (2) směrem dozadu.
15 Skladování česky
0478-131-9950-B 223
Sekačku na trávu pevně uchopte za přepravní
rukojeť (1) a postavte zvednutím směrem
dozadu.
16.2 Čištění sekačky na trávu
Sekačku na trávu vypněte, vytáhněte bezpeč‐
nostní klíč a vyjměte akumulátor.
K čištění sekačky na trávu použijte vlhkou tka‐
ninu.
Odstraňte cizí tělesa z přihrádky na akumulá‐
tor a očistěte ji vlhkou tkaninou.
K čištění elektrických kontaktů v přihrádce na
akumulátor použijte štětec nebo měkký kartáč.
K vyčištění větracích otvorů použijte štětec.
Odstavte sekačku na trávu.
Oblast okolo řezného nože i samotný řezný
nůž očistěte pomocí dřevěné tyče, měkkého
kartáče nebo vlhké tkaniny.
16.3 Čištění akumulátoru
Akumulátor vyčistit vlhkým hadrem.
17 Údržba
17.1 Demontáž a montáž řezného
nože
17.1.1 Demontáž řezného nože
Sekačku na trávu vypněte, vytáhněte bezpeč‐
nostní klíč a vyjměte akumulátor.
Odstavte sekačku na trávu.
Řezný nůž (1) zablokujte pomocí kusu
dřeva (2).
Vyšroubujte šroub (3) ve směru šipky
a sejměte podložku (4).
Sejměte řezný nůž (1).
Šroub (3) a podložku (4) zlikvidujte.
K montáži řezného nože (1) použijte nový
šroub a novou podložku.
17.1.2 Montáž řezného nože
Sekačku na trávu vypněte, vytáhněte bezpeč‐
nostní klíč a vyjměte akumulátor.
Odstavte sekačku na trávu.
Novou podložku (1) položte na nový šroub (2)
tak, aby vyklenutí směřovalo ven.
Na závit šroubu (2) naneste zajišťovací přípra‐
vek proti povolování šroubů Loctite 243.
Řezný nůž (3) nasaďte tak, aby výstupky na
dosedací ploše (4) zapadly do vybrání (5).
Zašroubujte šroub (2) společně s podlož‐
kou (1).
Řezný nůž (1) zablokujte pomocí kusu
dřeva (2).
Šroub (3) utáhněte momentem 65 Nm.
17.2 Ostření a vyvažování řezného
nože
Správné ostření a vyvažování řezného nože
vyžaduje značnou zručnost.
Společnost STIHL doporučuje, aby provádění
postupů ostření a vyvažování řezného nože bylo
svěřováno odbornému prodejci výrobků STIHL.
VAROVÁNÍ
Řezné hrany řezného nože jsou ostré. Uživa‐
tel se může pořezat.
Při práci noste pracovní rukavice z odol‐
ného materiálu.
Sekačku na trávu vypněte, vytáhněte bezpeč‐
nostní klíč a vyjměte akumulátor.
Proveďte odstavení sekačky na trávu.
Vymontujte řezný nůž.
česky 17 Údržba
224 0478-131-9950-B
Proveďte naostření řezného nože. Při tomto
postupu je nutno dodržet úhel ostří a provádět
ochlazování řezného nože, 20.2.
Během ostření nesmí docházet k modrání
materiálu řezného nože.
Namontujte řezný nůž.
V případě, že přetrvávají nejasnosti: Vyhle‐
dejte odborného prodejce výrobků STIHL.
18 Oprava
18.1 Oprava sekačky na trávu a
akumulátoru
Uživatel nemůže provádět opravy sekačky na
trávu, nože a akumulátoru vlastními silami.
V případě, že dojde k poškození sekačky na
trávu nebo nože: Sekačku na trávu nebo nůž
nepoužívejte a vyhledejte odborného prodejce
výrobků STIHL.
V případě, že je akumulátor vadný nebo
poškozený: Vyměňte akumulátor.
V případě, že jsou štítky s bezpečnostními
upozorněními nečitelné nebo poškozené:
Nechejte štítky s bezpečnostními upozorně‐
ními vyměnit odborným prodejcem výrobků
STIHL.
19 Odstranění poruch
19.1 Odstraňování poruch sekačky na trávu nebo akumulátoru
Porucha LED na akumu‐
látoru
Příčina Opatření
Sekačka na trávu
se po zapnutí
nerozbíhá.
1 LED bliká
zeleně.
Stav nabití akumulá‐
toru je příliš nízký.
Nabijte akumulátor.
1 LED svítí čer‐
veně.
Akumulátor je příliš
teplý nebo příliš stu‐
dený.
Vytáhněte bezpečnostní klíč.
Vyjměte akumulátor.
Nechejte akumulátor vychladnout nebo
zahřát.
3 LED blikají
červeně.
Sekačka na trávu má
poruchu.
Vytáhněte bezpečnostní klíč.
Vyjměte akumulátor.
Očistěte elektrické kontakty v přihrádce
pro akumulátor.
Vložte akumulátor.
Zapněte sekačku na trávu.
Pokud nadále červeně blikají 3 LED:
Sekačku na trávu nepoužívejte a vyhle‐
dejte odborného prodejce výrobků
STIHL.
3 LED svítí čer‐
veně.
Sekačka na trávu je
příliš teplá.
Vytáhněte bezpečnostní klíč.
Vyjměte akumulátor.
Nechejte sekačku na trávu vychladnout.
4 LED blikají
červeně.
Vyskytla se porucha
v akumulátoru.
Vyjměte akumulátor a znovu jej vložte.
Zapněte sekačku na trávu.
Pokud nadále červeně blikají 4 LED:
Akumulátor nepoužívejte a vyhledejte
odborného prodejce výrobků STIHL.
Elektrické spojení
mezi sekačkou na
trávu a akumulátorem
je přerušeno.
Vytáhněte bezpečnostní klíč.
Vyjměte akumulátor.
Očistěte elektrické kontakty v přihrádce
pro akumulátor.
Zasuňte bezpečnostní klíč.
Vložte akumulátor.
Sekačka na trávu
nebo akumulátor jsou
vlhké.
Vytáhněte bezpečnostní klíč.
Vyjměte akumulátor.
Sekačku na trávu očistěte.
18 Oprava česky
0478-131-9950-B 225
Porucha LED na akumu‐
látoru
Příčina Opatření
Nechejte sekačku na trávu nebo akumu‐
látor uschnout.
Odpor proti pohybu
řezného nože je příliš
velký.
Nastavte větší výšku sečení.
Sekačku na trávu zapínejte v nižší trávě.
Oblast okolo řezného
nože je ucpaná.
Sekačku na trávu očistěte.
Vlastní pojezd
nefunguje.
Vyskytla se porucha
vlastního pojezdu.
Vyhledejte odborného prodejce výrobků
STIHL.
Sekačka na trávu
se během pro‐
vozu vypíná.
3 LED svítí čer‐
veně.
Sekačka na trávu je
příliš teplá.
Vytáhněte bezpečnostní klíč.
Vyjměte akumulátor.
Nechejte sekačku na trávu vychladnout.
Sekačku na trávu očistěte.
Sekačku na trávu nezapínejte příliš
často během krátké doby.
Pokud se pracuje se zapnutým vlastním
pojezdem: Vypněte vlastní pojezd.
Pokud se pracuje s vypnutým vlastním
pojezdem: Kráčejte vpřed pomaleji.
Nastavte větší výšku sečení.
Sekejte nižší trávu.
Řezný nůž je bloko‐
ván.
Vytáhněte bezpečnostní klíč.
Vyjměte akumulátor.
Sekačku na trávu očistěte.
Vyskytla se elektrická
porucha.
Vyjměte akumulátor a znovu jej vložte.
Zapněte sekačku na trávu.
Sekačka na trávu
při provozu silně
vibruje.
Šroub řezného nože
je povolený.
Šroub pevně utáhněte.
Řezný nůž není
správně vyvážený.
Proveďte vyvážení a naostření řezného
nože.
Provozní doba
sekačky na trávu
je příliš krátká.
Akumulátor není
nabitý na plnou kapa‐
citu.
Nabijte akumulátor na plnou kapacitu.
Je překročena doba
životnosti akumulá‐
toru.
Vyměňte akumulátor.
Oblast okolo řezného
nože je ucpaná.
Sekačku na trávu očistěte.
Řezný nůž je tupý
nebo opotřebovaný.
Proveďte vyvážení a naostření řezného
nože.
Odpor proti pohybu
řezného nože je příliš
velký.
Pokud se pracuje se zapnutým vlastním
pojezdem: Vypněte vlastní pojezd.
Pokud se pracuje s vypnutým vlastním
pojezdem: Kráčejte vpřed pomaleji.
Nastavte větší výšku sečení.
Sekejte nižší trávu.
Akumulátor se
vzpříčil při vklá‐
dání do přihrádky
pro akumulátor.
Vodítka nebo elektri‐
cké kontakty
v přihrádce pro aku‐
mulátor jsou znečiš‐
těné.
Sekačku na trávu očistěte.
česky 19 Odstranění poruch
226 0478-131-9950-B
Porucha LED na akumu‐
látoru
Příčina Opatření
Po vložení aku‐
mulátoru do
nabíječky se
nezahajuje nabí‐
jení.
1 LED svítí čer‐
veně.
Akumulátor je příliš
teplý nebo příliš stu‐
dený.
Nechejte akumulátor vložený v nabí‐
ječce.
Postup nabíjení se automaticky spustí,
jakmile bude dosaženo teploty v přípust‐
ném rozsahu.
Tráva je sečena
nepravidelně
nebo na trávníků
zůstávají žlutá
místa.
Řezný nůž je tupý
nebo opotřebovaný.
Proveďte vyvážení a naostření řezného
nože.
Odpor proti pohybu
řezného nože je příliš
velký.
Pokud se pracuje se zapnutým vlastním
pojezdem: Vypněte vlastní pojezd.
Pokud se pracuje s vypnutým vlastním
pojezdem: Kráčejte vpřed pomaleji.
Nastavte větší výšku sečení.
Sekejte nižší trávu.
20 Technická data
20.1 Sekačka na trávu STIHL
RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV
Vhodný akumulátor: STIHL AP
Hmotnost bez akumulátoru:
RMA 2.2 RPV: 22,6 kg
RMA 2.2 RV: 22,4 kg
Šířka záběru při sečení: 46 cm
Otáčky: 3150 min
−1
Otáčky v režimu ECO: 2800 min
−1
Minimální rychlost pojezdu: 2,0 km/h
Maximální rychlost pojezdu (podle použitého
akumulátoru):
AP 100: 3,0 km/h
AP 200: 3,7 km/h
AP 300: 4,5 km/h
Doba běhu je uvedena na adrese www.stihl.com/
battery-life .
20.2 Řezný nůž
Minimální tloušťka a: 2 mm
Minimální šířka b: 45 mm
Úhel ostří c: 30°
20.3 Akumulátor STIHL AP
technologie akumulátoru: lithium-iontová
napětí: 36 V
kapacita v Ah: viz výkonový štítek
obsah energie ve Wh: viz výkonový štítek
hmotnost v kg: viz výkonový štítek
přípustné tepelné pásmo pro použití a sklado‐
vání: - 10 °C až + 50 °C
20.4 Hodnoty zvuku a vibrací
Hodnota K pro hladinu akustického tlaku činí
2 dB(A). Hodnota K pro hladinu akustického
výkonu činí 2,4 dB(A). Hodnota K pro hodnoty
vibrací činí 0,7 m/s².
Hladina akustického tlaku L
pA
měřená podle
normy EN 60335-2-77: 74 dB(A)
Hladina akustického výkonu L
wA
měřeno dle
2000/14/EC: 86 dB(A)
Hodnota vibrací a
hv
měřená podle normy
EN 60335-2-77, vodicí držadlo: 1,4 m/s²
Uvedené hodnoty vibrací byly změřeny podle
normované zkušební metody a mohou být použí‐
vány ke vzájemnému porovnávání elektrických
zařízení. Skutečné hodnoty vibrací se mohou od
uvedených hodnot lišit v závislosti na způsobu
používání. Uvedené hodnoty vibrací mohou být
používány k prvnímu odhadu míry zatěžování
vibracemi. Skutečné zatěžování vibracemi je
nutno stanovovat odhadem. Je možno zohledňo‐
vat také doby, během kterých je elektrický stroj
vypnutý, a doby, během kterých je stroj sice
zapnutý, avšak běží bez zatížení.
Informace o plnění požadavků směrnice o vibra‐
cích při práci 2002/44/EC lze najít na
www.stihl.com/vib .
20 Technická data česky
0478-131-9950-B 227
20.5 REACH
REACH je názvem ustanovení EG o registraci,
klasifikaci a povolení chemikálií.
Informace ohledně splnění ustanovení REACH
se nacházejí pod www.stihl.com/reach .
21 Náhradní díly a příslušen‐
ství
21.1 Náhradní díly a příslušenství
Tyto symboly označují originální
náhradní díly STIHL a originální příslu‐
šenství STIHL.
STIHL doporučuje používat originální náhradní
díly STIHL a originální příslušenství STIHL.
Náhradní díly a příslušenství jiných výrobců
nemohou být i přes pečlivý monitoring trhu fir‐
mou STIHL posouzeny ohledně jejich spolehli‐
vosti, bezpečnosti a vhodnosti a STIHL také
nemůže ručit za jejich použití.
Originální náhradní díly STIHL a originální příslu‐
šenství STIHL jsou k dostání u odborného pro‐
dejce výrobků STIHL.
21.2 Důležité náhradní díly
řezný nůž: 6357 702 0102
šroub nože: 9008 319 9028
podložka: 0000 702 6600
22 Likvidace
22.1 Likvidace sekačky na trávu a
akumulátoru
Informace týkající se likvidace obdržíte u odbor‐
ného prodejce STIHL.
Sekačku na trávu, řezné nože, akumulátor,
příslušenství i obaly je nutno zlikvidovat způ‐
sobem, který je v souladu s předpisy a šetrný
k životnímu prostředí.
23 Prohlášení o konfor‐
mitě EU
23.1 Sekačka na trávu STIHL
RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Rakousko
prohlašuje na svoji výhradní odpovědnost, že
druh konstrukce: akumulátorová sekačka na
trávu
výrobní značka: STIHL
typ: RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV
sériové identifikační číslo: 6357
splňuje příslušná nařízení směrnic 2000/14/EC,
2006/42/EC, 2014/30/EU a 2011/65/EU a byla
vyvinuta a vyrobena v souladu s následujícími
normami platnými vždy k datu výroby:
EN 60335-1, EN 60335‑2-77, EN 55014-1 a
EN 55014-2.
Název a adresa sídla zúčastněných subjektů:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Norimberk, Německo
Při zjišťování měřené a zaručené hladiny aku‐
stického výkonu bylo postupováno podle pří‐
lohy VIII směrnice 2000/14/EC.
Naměřená hladina akustického výkonu:
86 dB(A)
Zaručená hladina akustického výkonu:
88 dB(A)
Technické dokumenty jsou uchovávány odborem
schvalování výrobků společnosti
STIHL Tirol GmbH.
Rok výroby a číslo stroje jsou uvedeny na
sekačce na trávu.
V Langkampfenu dne 02.01.2020
STIHL Tirol GmbH
v zast.
Matthias Fleischer, vedoucí odboru výzkumu a
vývoje
v zast.
Sven Zimmermann, vedoucí kvality
24 Adresy
24.1 Hlavní sídlo firmy STIHL
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
D-71307 Waiblingen
24.2 Distribuční společnosti STIHL
NĚMECKO
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
česky 21 Náhradní díly a příslušenství
228 0478-131-9950-B
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Telefon: +49 6071 3055358
RAKOUSKO
STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
Telefon: +43 1 86596370
ŠVÝCARSKO
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Telefon: +41 44 9493030
ČESKÁ REPUBLIKA
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
24.3 Dovozci firmy STIHL
BOSNA-HERCEGOVINA
UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
Telefon: +387 36 352560
Fax: +387 36 350536
CHORVATSKO
UNIKOMERC – UVOZ d.o.o.
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Vel‐
ika Gorica
Telefon: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
TURECKO
SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş.
Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1
35473 Menderes, İzmir
Telefon: +90 232 210 32 32
Fax: +90 232 210 32 33
25 Bezpečnostně technické
pokyny platné pro sekačku
na trávu
25.1 Úvod
Tato kapitola cituje všeobecné bezpečnostní
pokyny platné pro elektricky poháněné sekačky
na trávu, které jsou formulovány v normě EN
60335-2-77, příloze EE.
VAROVÁNÍ
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny,
návody, texty k vyobrazením a technické
údaje, které jsou uvedeny na štítcích, jimiž je
tato sekačka na trávu opatřena. Zanedbání
dodržování následujících pokynů může způso‐
bit zasažení elektrickým proudem, požár a/
nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a návody si uschovejte pro případné
budoucí použití.
25.2 Zaučení
a)
Pečlivě si přečtěte návod k použití. Důkladně
se obeznamte s ovládacími prvky a se správ‐
ným způsobem používání stroje;
b)
nikdy nedovolte používat sekačku na trávu
dětem nebo jiným osobám, které nejsou obe‐
známeny s návodem k použití. Místními před‐
pisy může být minimální věk obsluhy stroje
upraven jinak;
c)
se sekačkou nikdy nepracujte, jsou-li v blíz‐
kosti osoby, zejména děti, nebo zvířata;
d)
mějte na paměti, že obsluha nebo uživatel
stroje zodpovídá za úrazy jiných osob nebo
poškození jejich majetku.
25.3 Přípravná opatření
a
)
Při práci se strojem je vždy nutno nosit pevnou
obuv a dlouhé kalhoty. Se strojem nikdy
nepracujte bosí nebo v lehkých sandálech.
Vyhýbejte se nošení volného oděvu nebo
oděvu s visícími šňůrkami či pásky.
b)
Pozemek, na kterém se má se strojem praco‐
vat, důkladně zkontrolujte a odstraňte z něho
všechny předměty, které mohou být strojem
zachyceny a odmrštěny.
c)
Před použitím vždy vizuálně zkontrolujte, zda
řezné nože, upevňovací šrouby a celá řezná
jednotka nejsou opotřebované nebo poško‐
zené. Opotřebované nebo poškozené nože a
upevňovací šrouby se smějí vyměňovat pouze
v sadách, aby se zamezilo vzniku nevyváže‐
nosti. Opotřebované nebo poškozené štítky
s bezpečnostními upozorněními je nutno
vyměnit.
25.4 Manipulace
a
)
Sečení provádějte za denního světla nebo při
dobrém umělém osvětlení.
25 Bezpečnostně technické pokyny platné pro sekačku na trávu česky
0478-131-9950-B 229
b)
Je-li to možné, vyhýbejte se používání stroje
při mokré trávě.
c)
Při práci na svahu dbejte vždy na správnou
stabilitu.
d)
Stroj veďte pouze krokem.
e)
Při sekání postupujte v příčném směru ke
svahu, nikdy nahoru či dolů.
f)
Buďte obzvlášť opatrní při změně směru jízdy
na svahu.
g)
Sečení neprovádějte v nadměrně strmých sva‐
zích.
h)
Buďte obzvlášť opatrní při otáčení sekačky na
trávu nebo při přitahování sekačky k sobě.
i)
Je-li sekačku na trávu nutno naklonit za úče‐
lem přepravy po jiné než travnaté ploše a pro‐
vádí-li se přemísťování sekačky na trávu mezi
jednotlivými sečenými plochami, zastavte
řezný nůž (řezné nože).
j)
Sekačku na trávu nikdy nepoužívejte s poško‐
zenými ochrannými zařízeními či ochrannými
mřížemi nebo bez namontovaných ochran‐
ných zařízení, např. bez nárazových plechů a/
nebo bez sběrného koše na trávu.
k)
Spouštěcí spínač ovládejte opatrně, podle
pokynů výrobce. Dbejte na dostatečnou vzdá‐
lenost nohou od řezného nože (řezných nožů).
l)
Při spouštění nebo zapínání motoru nesmí být
sekačka na trávu nakloněna, pokud nadzved‐
nutí není nutné pro provedení příslušného
postupu. V tomto případě je nutno sekačku
naklonit pouze tak, jako je to nezbytně nutné a
přitom nadzvednout vždy tu stranu, která je
odvrácena od uživatele.
m
)
Nespouštějte motor, stojíte-li před vyhazovací
kanálem.
n)
Dbejte na to, abyste nohy nebo ruce nikdy
nevstrčili do prostoru rotujících částí. Zdržujte
se vždy v dostatečné vzdálenosti od vyhazo‐
vacího otvoru.
o)
Nikdy sekačku na trávu nezvedejte nebo
nepřenášejte se zapnutým motorem.
p)
Vypněte motor a vytáhněte startovací klíč. Uji‐
stěte se, že se všechny pohyblivé součásti
zcela zastavily:
kdykoli se od sekačky na trávu vzdalujete;
než začnete uvolňovat zablokované díly
nebo čistit ucpaný vyhazovací kanál;
než sekačku zkontrolujete, vyčistíte nebo na
ní provedete jakékoli práce;
jestliže došlo k nárazu na cizí předmět.
Zkontrolujte, zda nedošlo k poškození
sekačky na trávu, a proveďte potřebné
opravy předtím, než sekačku na trávu opět
spustíte a budete s ní pracovat.
Pokud sekačka na trávu začne nezvykle silně
vibrovat, je zapotřebí provést okamžitou kon‐
trolu.
vyhledejte poškození;
zajistěte provedení potřebných oprav
poškozených součástí;
zajistěte, aby všechny matice, svorníky a
šrouby byly pevně utažené.
25.5 Údržba a skladování
a)
Ujistěte se, že všechny matice, svorníky a
šrouby jsou utažené a že stroj je v bezpečném
provozním stavu.
b)
Pravidelně kontrolujte sběrný koš trávy, není-li
opotřebovaný, ztracený či nefunkční.
c)
Opotřebované nebo poškozené díly z bezpeč‐
nostních důvodů vždy vyměňte.
d)
Mějte na paměti, že u strojů s vícero řeznými
noži může mít pohyb jednoho řezného nože
za následek otáčení zbývajících řezných nožů.
e)
Při nastavování stroje dbejte na to, aby nemo‐
hlo dojít k přivření prstů mezi pohybujícími se
řeznými noži a nepohyblivými součástmi
stroje.
f)
Než stroj odstavíte, nechejte vychladnout
motor.
g)
Při provádění údržby řezných nožů mějte na
paměti, že se tyto řezné nože mohou uvést do
pohybu, a to i tehdy, je-li vypnutý zdroj elek‐
trického napětí.
h)
Opotřebované nebo poškozené díly z bezpeč‐
nostních důvodů vždy vyměňte. Používejte
výlučně originální náhradní díly a příslušen‐
ství.
Tartalomjegyzék
1
Előszó..................................................... 231
2 Erre a használati útmutatóra vonatkozó
információk..............................................231
3 Áttekintés................................................ 232
4 Biztonsági tudnivalók.............................. 233
5 A fűnyíró gép működőképes állapotba hel‐
yezése.....................................................239
6 Akku töltés és LED-ek.............................239
7 A fűnyíró gép összeszerelése.................239
8 Az akku behelyezése és kivevése.......... 240
9 A biztonsági kulcs behelyezése és eltávolí‐
tása......................................................... 241
magyar
230 0478-131-9950-B
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0478-131-9950-B. VA0.C21.
Klórmentesen fehérített papírra nyomtatott.
A nyomdafesték növényi olajokat tartalmaz, a papír újból felhasználható.
Az eredeti használati útmutató fordítása
0000009304_002_H
10 A fűnyíró gép be- és kikapcsolása.......... 241
11 A fűnyíró gép és az akkumulátor ellenőr‐
zése........................................................ 242
12 Munkavégzés a fűnyíró géppel............... 243
13 Munka után............................................. 244
14 Szállítás.................................................. 244
15 Tárolás.................................................... 245
16 Tisztítás...................................................245
17 Karbantartás........................................... 246
18 Javítás.....................................................247
19 Hibaelhárítás...........................................247
20 Műszaki adatok....................................... 249
21 Pótalkatrészek és tartozékok.................. 250
22 Ártalmatlanítás........................................ 250
23 EK Megfelelőségi nyilatkozat.................. 250
24 Biztonsági útmutató a fűnyíró géphez.....251
1 Előszó
Tisztelt Vásárlónk!
Örömünkre szolgál, hogy STIHL-termék mellett
döntött. Termékeink fejlesztése és gyártása
csúcsminőségben történik, ügyfeleink szükségle‐
teinek megfelelően. Így magas megbízhatóságú
termékek jönnek létre, amelyek az extrém igény‐
bevétel próbáját is kiállják.
A STIHL a szervizelés terén is csúcsminőséget
nyújt Önnek. Márkaszervizeink szakértő tanács‐
adást és betanítást, valamint átfogó műszaki
segítséget nyújtanak.
A STIHL elkötelezett a környezettel szembeni
fenntartható és felelősségteljes eljárások mellett.
A jelen használati utasítás támogatást ad, hogy
Ön biztonságos és környezetbarát módon hasz‐
nálhassa STIHL-termékét, annak hosszú élettar‐
tamán keresztül.
Köszönjük bizalmát és sok örömet kívánunk a
STIHL-termék használatához.
Dr. Nikolas Stihl
FONTOS! HASZNÁLAT ELŐTT OLVASSA EL
ÉS ŐRIZZE MEG.
2 Erre a használati útmuta‐
tóra vonatkozó információk
2.1 Vonatkozó dokumentumok
Ez a használati utasítás a 2006/42/EC irányelv
értelmében a gyártó által kiadott eredeti haszná‐
lati útmutatónak minősül.
A helyi biztonsági előírások vannak érvényben.
A jelen használati utasítás mellett olvassuk el,
értelmezzük és őrizzük meg a következő
dokumentumokat:
Biztonsági utasítások a STIHL AP akkumu‐
látorhoz
A STIHL AL 101, 300 és 500 töltőkészülé‐
kek használati utasítása
Biztonsági információk a STIHL akkumulá‐
torokhoz és a beépített akkumulátorral ren‐
delkező termékekhez: www.stihl.com/
safety-data-sheets
2.2 A figyelmeztetések jelölése a
szövegben
VESZÉLY
Olyan veszélyekre utal, amelyek súlyos sérü‐
léseket vagy halált okozhatnak.
A megnevezett intézkedésekkel súlyos
sérülések vagy halál kerülhető el.
FIGYELMEZTETÉS
Olyan veszélyekre utal, amelyek súlyos sérü‐
léseket vagy halált okozhatnak.
A megnevezett intézkedésekkel súlyos
sérülések vagy halál kerülhető el.
TUDNIVALÓ
Olyan veszélyekre utal, amelyek anyagi káro‐
kat okozhatnak.
A megnevezett intézkedésekkel anyagi
károk kerülhetők el.
2.3 Szimbólumok a szövegben
Ez a szimbólum e használati útmutató
egyik fejezetére utal.
1 Előszó magyar
0478-131-9950-B 231
3 Áttekintés
3.1 A fűnyíró gép és az akkumulá‐
tor
1 Reteszelőgomb
A reteszelőgomb a nyírás kapcsolókarjával
be- és kikapcsolja a kést.
2 A nyírás kapcsolókarja
A nyírás kapcsolókarja a reteszelőgombbal
együtt be- és kikapcsolja a kést.
3 Tolókar
A tolókar a fűnyíró gép tartására, vezetésére
és szállítására szolgál.
4 A kerékhajtás kapcsolókarja
A kerékhajtás kapcsolókarjával kapcsolható
be és ki a kerékhajtás.
5 Kar
A kar a kerékhajtás sebességének beállítá‐
sára szolgál.
6 Gyorsan állítható rögzítőkar
A gyorsan állítható rögzítőkar a tolókar felső
részét a tolókar alsó részére rögzíti, és a toló‐
kar lehajtására szolgál.
7 Fedél
A fedél elfedi az akkumulátort, az ECO kap‐
csolót és a biztonsági kulcsot, és véd a
szennyeződéstől.
8 Kar
A kar az elülső kerekek vágási magasságá‐
nak beállítására szolgál.
9 Szállítófogantyú
A szállítófogantyúval szállítható a fűnyíró gép.
10 Hátsó tengely
A hátsó tengely a hátsó kerekekhez tartozó
vágási magasság beállítására szolgál.
11 Akkumulátor
A fűnyíró gépet az akkumulátor látja el ener‐
giával.
12 Nyomógomb
A nyomógomb kapcsolja be az akkumuláto‐
ron lévő LED-eket.
13 LED-ek
A LED-ek az akkumulátor töltöttségét és
meghibásodását mutatják.
14 Akkumulátornyílás
Az akkumulátornyílásba helyezhető be az
akkumulátor.
15 ECO kapcsoló
Az ECO kapcsolóval kapcsolható be és ki az
ECO üzemmód.
16 Biztonsági kulcs
A biztonsági kulccsal engedélyezhető a
fűnyíró gép bekapcsolása.
17 Rögzítőkar
A rögzítőkar tartja az akkumulátort az akku‐
mulátornyílásban.
RMA 2 RPV:
18 Akkumulátornyílás
Az akkumulátornyílásba behelyezhető egy
második akkumulátor.
RMA 2 RV:
18 Szállítórekesz
A szállítórekeszbe egy tartalékakkumulátor
helyezhető.
# Adattábla a gépszámmal
3.2 Szimbólumok
A fűnyíró gépen és az akkumulátoron szimbólu‐
mok lehetnek, amelyek a következőket jelentik:
Ez a szimbólum jelzi a biztonsági kul‐
csot.
Ez a szimbólum jelzi a kulcs kihúzását.
ECO
ECO
Ez a szimbólum jelzi az ECO kapcso‐
lót.
magyar 3 Áttekintés
232 0478-131-9950-B
XX
Ezzel a szimbólummal a fűnyíró gép
akkumulátor nélküli tömegét adjuk
meg.
1 LED világít pirosan. Az akkumulátor
túlságosan felmelegedett vagy lehűlt.
4 LED villog pirosan. Meghibásodás az
akkumulátornál.
L
W
A
Garantált zajteljesítményszint a
2000/14/EC irányelv szerint dB(A) egy‐
ségben, a termékek zajkibocsátásának
összehasonlíthatóságához.
A szimbólum melletti adat az akkumuláto‐
renergiát adja meg az akkumulátorcella
gyártójának specifikációja szerint. A hasz‐
nálat során rendelkezésre álló akkumuláto‐
renergia ennél alacsonyabb.
Ne dobjuk a terméket háztartási hulladék
közé.
A fűnyíró kés be- és kikapcso‐
lása.
A menetsebesség beállítása.
Ebben az állásban a fűnyíró gép maxi‐
mális sebességgel működik.
Ebben az állásban a fűnyíró gép a leg‐
alacsonyabb sebességgel működik.
4 Biztonsági tudnivalók
4.1 Figyelmeztető szimbólumok
A fűnyíró gép és az akkumulátor figyelmeztető
szimbólumai a következőket jelentik:
Tartsuk be a biztonsági utasításokat és
a kapcsolódó intézkedéseket.
Olvassuk el, értelmezzük és őrizzük
meg a használati utasítást.
Legyünk óvatosak a kirepülő részek
miatt – tartsunk megfelelő távolságot
másoktól.
Ne érintsük meg a forgó kést.
Vegyük ki az akkumulátort a munka
megszakítása, szállítás, tárolás, kar‐
bantartás vagy javítás előtt.
Húzzuk ki a biztonsági kulcsot a
munka megszakítása, szállítás, táro‐
lás, karbantartás vagy javítás előtt.
Tartsuk be a biztonsági távolságot.
Óvjuk az akkumulátort hőtől és nyílt
lángtól.
Az akkumulátort tilos folyadékba merí‐
teni.
Tartsuk be az akkumulátor számára
megengedett hőmérséklet-tartományt.
4.2 Rendeltetésszerű használat
A STIHL RMA 2 RPV és RMA 2 RV fűnyíró gép
száraz fű mulcsozására szolgál.
Tilos a fűnyíró gépet esőben használni.
A fűnyíró gépet STIHL AP akkumulátor látja el
energiával.
FIGYELMEZTETÉS
Azok az akkumulátorok, amelyeket a STIHL
nem engedélyezett a fűnyíró gépben való
használatra, tüzet és robbanást okozhatnak.
Ez súlyos, akár halálos személyi sérülések‐
hez, illetve anyagi károkhoz vezethet.
A fűnyíró gépet STIHL AP akkumulátorral
használjuk.
Súlyos vagy halálos személyi sérüléseket és
anyagi károkat okozhatunk azzal, ha nem ren‐
deltetésszerűen használjuk a fűnyíró gépet
vagy az akkumulátort.
A fűnyíró gépet és az akkumulátort a jelen
használati utasításban leírtak szerint kell
használni.
4.3 A felhasználóval szembeni
követelmények
FIGYELMEZTETÉS
Az eligazításban nem részesült felhasználók
nem ismerik és nem tudják felmérni a fűnyíró
géppel és az akkumulátorokkal járó veszélye‐
ket. Az ilyen felhasználók, illetve más szemé‐
4 Biztonsági tudnivalók magyar
0478-131-9950-B 233
lyek súlyos, akár halálos sérüléseket szenved‐
hetnek.
Olvassuk el, értelmezzük és őrizzük
meg a használati utasítást.
Ha a fűnyíró gépet vagy az akkumulátort
más személynek adja tovább: mindig mel‐
lékeljük a használati utasítást is.
Győződjünk meg arról, hogy a felhasználó
eleget tesz a következő követelményeknek:
A felhasználó kipihent.
A felhasználó fizikailag, érzékszervileg
és mentálisan képes működtetni, vala‐
mint használni a fűnyíró gépet és az
akkumulátort. Ha a felhasználó fizikai‐
lag, érzékszervileg vagy mentálisan
akadályoztatott, akkor csak felelős sze‐
mély felügyelete vagy irányítása alatt
dolgozhat a géppel.
A felhasználó ismeri és fel tudja mérni a
fűnyíró géppel és az akkumulátorokkal
járó veszélyeket.
A felhasználó tisztában van azzal, hogy
felelős a balesetekért és a károkozá‐
sért.
A felhasználó nagykorú, vagy az adott
ország szabályozásai értelmében felü‐
gyelettel szakmai képzésben vesz részt.
A felhasználó valamelyik STIHL szak‐
szerviz vagy szakértő által eligazításban
részesült a fűnyíró gép első használata
előtt.
A felhasználó nincs alkohol, gyógyszer
vagy kábítószer befolyása alatt.
Bizonytalanság esetén: keressük fel vala‐
melyik STIHL szakszervizt.
4.4 Ruházat és felszerelés
FIGYELMEZTETÉS
A gép működés közben nagy sebességgel tár‐
gyakat verhet fel. A felhasználó ennek követ‐
keztében megsérülhet.
Viseljen hosszú, ellenálló anyagból készült
nadrágot.
Munka közben por verődhet fel. A belélegzett
por károsíthatja az egészséget és allergiás
reakciókat válthat ki.
Por felverődése esetén: Viseljen porvédő
maszkot.
A nem megfelelő ruházat beakadhat a fába,
bozótba és a fűnyíró gépbe. A nem megfelelő
ruházatot viselő felhasználó súlyos sérülése‐
ket szenvedhet.
Viseljen szorosan illeszkedő ruházatot.
Ne viseljen sálat és ékszert.
Tisztítás, karbantartás vagy szállítás során a
felhasználó érintkezhet a késsel. A felhasz‐
náló ennek következtében megsérülhet.
Viseljen ellenálló anyagból készült munka‐
védelmi kesztyűt.
Ha a felhasználó nem megfelelő lábbelit visel,
akkor megcsúszhat. A felhasználó ennek
következtében megsérülhet.
Tapadó talpú, erős, zárt cipőt viseljen.
A kések élezése során az anyag részecskéi
szétszóródhatnak. A felhasználó ennek követ‐
keztében megsérülhet.
Viseljen szorosan illeszkedő védőszemüve‐
get. A megfelelő védőszemüveget az EN
166 szabvány vagy a nemzeti előírások
szerint tesztelték, és a megfelelő jelöléssel
ellátva, kereskedelmi forgalomban kapható.
Viseljen ellenálló anyagból készült munka‐
védelmi kesztyűt.
4.5 Munkaterületet és környezet
4.5.1 Fűnyíró gép
FIGYELMEZTETÉS
A kívülálló személyek, gyermekek és állatok
nem ismerik, valamint nem tudják felmérni a
fűnyíró géppel és a felverődő tárgyakkal járó
veszélyeket. Ez súlyos, akár halálos sérülése‐
ket okozhat a kívülállóknál, a gyermekeknél és
az állatoknál, valamint anyagi károkat idézhet
elő.
A kívülálló személyeket, gyermek‐
eket és állatokat távol kell tartani a
munkaterülettől.
Tartsunk kellő biztonsági távolságot a tár‐
gyaktól.
Ne hagyjuk felügyelet nélkül a fűnyíró
gépet.
Győződjünk meg arról, hogy gyermekek
nem játszhatnak a fűnyíró géppel.
A fűnyíró gép nem vízálló. Az esőben vagy
nedves környezetben való használata áramü‐
tést okozhat. A felhasználó ilyenkor megsérül‐
het, és károsodhat a fűnyíró gép.
Ne dolgozzunk esőben és nedves környe‐
zetben.
Ne nyírjunk nedves füvet.
A fűnyíró gép elektromos alkatrészei szikrákat
kelthetnek. A szikrák gyúlékony vagy robba‐
násveszélyes környezetben tüzet vagy robba‐
nást okozhatnak. Ez súlyos, akár halálos sze‐
mélyi sérülésekhez, illetve anyagi károkhoz
vezethet.
magyar 4 Biztonsági tudnivalók
234 0478-131-9950-B
Ne dolgozzunk gyúlékony vagy robbanás‐
veszélyes környezetben.
4.5.2 Akkumulátor
FIGYELMEZTETÉS
A kívülállók, a gyermekek és az állatok nem
ismerik és nem tudják felmérni az akkumuláto‐
rokkal járó veszélyeket, ezért a kívülállók, a
gyermekek és az állatok súlyos sérüléseket
szenvedhetnek.
Tartsa távol a kívülállókat, a gyermekeket
és az állatokat.
Ne hagyja az akkumulátort felügyelet nél‐
kül.
Győződjön meg arról, hogy gyermekek nem
tudnak játszani az akkumulátorral.
Az akkumulátor nincs védve minden környe‐
zeti hatással szemben. Bizonyos környezeti
hatásoknak kitéve az akkumulátor kigyulladhat
vagy felrobbanhat. Ez súlyos személyi sérülé‐
seket és anyagi károkat okozhat.
Óvja az akkumulátort hőtől és nyílt
lángtól.
Tilos az akkumulátort tűzbe dobni.
Az akkumulátor ‑ 10 °C és + 50 °C
közötti hőmérséklet-tartományban
használható és tárolható.
Tilos az akkumulátort folyadékba
meríteni.
Tartsa távol az akkumulátort fémtárgyaktól.
Ne tegye ki az akkumulátort nagy nyomás‐
nak.
Ne tegye ki az akkumulátort mikrohullámú
sugárzás hatásának.
Óvja az akkumulátort a vegyi anyagoktól és
a sóktól.
4.6 Biztonságos állapot
4.6.1 Fűnyíró gép
A fűnyíró gép akkor van üzembiztos állapotban,
ha teljesülnek az alábbi feltételek:
A fűnyíró gép sérülésmentes.
A fűnyíró gép tiszta és száraz.
A kezelőelemek működnek, és azokat nem
alakították át.
A kés előírás szerint van felszerelve.
Eredeti STIHL tartozékokat építettek a fűnyíró
gépbe.
A tartozékok előírás szerint vannak besze‐
relve.
FIGYELMEZTETÉS
Nem üzembiztos állapotban előfordulhat, hogy
az alkatrészek nem működnek megfelelően,
és üzemen kívül kerülnek a biztonsági beren‐
dezések. Ez súlyos, akár halálos személyi
sérülésekkel járhat.
Sérülésmentes fűnyíró géppel dolgozzunk.
Ha a fűnyíró gép beszennyeződött vagy
átnedvesedett, tisztítsuk meg a fűnyíró
gépet, majd hagyjuk megszáradni.
Tilos átalakítani a fűnyíró gépet.
Ha nem működnek a kezelőelemek: ne dol‐
gozzunk a fűnyíró géppel.
Eredeti STIHL tartozékokat építsünk a
fűnyíró gépbe.
A kést a jelen használati utasításban leírtak
szerint kell beszerelni.
A tartozékokat a jelen használati utasítás‐
ban és a tartozék használati utasításában
megadott módon kell felszerelni.
Ne helyezzünk tárgyakat a fűnyíró gép nyí‐
lásaiba.
Soha ne kössük össze a kulcsadapter érint‐
kezőit fémtárggyal, rövidzárlatot okozva
ezzel.
Az elhasználódott vagy sérült tájékoztató
táblákat ki kell cserélni.
Bizonytalanság esetén: keressük fel vala‐
melyik STIHL szakszervizt.
4.6.2 Kés
A kés akkor van biztonságos állapotban, ha telje‐
sülnek az alábbi feltételek:
A kés és a kapcsolódó alkatrészek sérülés‐
mentesek.
A kés nincs eldeformálódva.
A kés előírás szerint van felszerelve.
A kés megfelelően meg van élezve.
A kés sorjamentes.
A kés megfelelően ki van egyensúlyozva.
A kés vastagsága és szélessége az előírt
minimális értéknél nem kisebb,
20.2.
Az élezési szöget betartották,
20.2.
FIGYELMEZTETÉS
Nem biztonságos állapotban a kés részei fella‐
zulhatnak és kirepülhetnek. Ez súlyos szemé‐
lyi sérülésekkel járhat.
Ép késsel és alkatrészekkel dolgozzunk.
A kést előírás szerint szereljük be.
A kést előírás szerint élezzük meg.
Amennyiben a kés vastagsága vagy széles‐
sége kisebb az előírt minimális értékeknél:
Cseréljük ki a kést.
4 Biztonsági tudnivalók magyar
0478-131-9950-B 235
A kést STIHL szakszervizzel egyensúlyoz‐
tassuk ki.
Bizonytalanság esetén: Keressük fel vala‐
melyik STIHL szakszervizt.
4.6.3 Akkumulátor
Az akkumulátor akkor van biztonsági szempont‐
ból megfelelő állapotban, ha teljesülnek az
alábbi feltételek:
Az akkumulátor sérülésmentes.
Az akkumulátor tiszta és száraz.
Az akkumulátor működőképes és nem alakí‐
tották át.
FIGYELMEZTETÉS
Az akkumulátor csak üzembiztos állapotban
működtethető biztonságosan. Ellenkező eset‐
ben súlyos személyi sérülések következhet‐
nek be.
Kizárólag sérülésmentes és működőképes
akkumulátorral dolgozzunk.
Ne töltsünk sérült vagy meghibásodott
akkumulátort.
Ha az akkumulátor beszennyeződött vagy
átnedvesedett, tisztítsuk meg, majd hagyjuk
kiszáradni.
Tilos átalakítani az akkumulátort.
Ne helyezzünk tárgyakat az akkumulátor
nyílásaiba.
Soha ne kössük össze az akkumulátor
elektromos érintkezőit fémtárggyal, rövid‐
zárlatot okozva ezzel.
Ne bontsuk meg az akkumulátort.
Az elhasználódott vagy sérült tájékoztató
táblákat ki kell cserélni.
A sérült akkumulátorból folyadék folyhat ki. A
bőrre vagy szembe kerülő folyadék bőr-, illetve
szemirritációt okozhat.
Kerüljük az érintkezést a folyadékkal.
Ha a folyadék a bőrre kerül, mossuk le bő
vízzel és szappannal az érintett bőrfelületet.
Ha a folyadék szembe kerül, legalább 15
percen keresztül öblítsük a szemet bő víz‐
zel, és orvoshoz kell fordulni.
Az akkumulátor sérülése vagy meghibásodása
esetén szokatlan szag vagy füst, illetve tűz
keletkezhet. Ez súlyos vagy halálos személyi
sérülésekhez, illetve anyagi károkhoz vezet‐
het.
Ha az akkumulátor környezetében szokat‐
lan szag vagy füst képződik, ne használjuk
az akkumulátort, és távolítsuk el a környe‐
zetéből az éghető anyagokat.
Ha az akkumulátor lángra kap, kíséreljük
meg tűzoltókészülékkel vagy vízzel eloltani
a tüzet.
4.7 Munkavégzés
FIGYELMEZTETÉS
A felhasználó bizonyos helyzetekben már nem
tud odafigyelve dolgozni. Ilyenkor megbotol‐
hat, eleshet és súlyosan megsérülhet.
Nyugodtan és megfontoltan dolgozzon.
Ha rosszak a fény- és látási viszonyok: ne
dolgozzon a fűnyíró géppel.
Egyedül irányítsa a fűnyíró gépet.
Fordítson figyelmet az akadályokra.
Ne billentse meg a fűnyíró gépet.
A talajon állva dolgozzon, és ügyeljen az
egyensúlyra.
Ha fáradtság jeleit tapasztalja: iktasson be
szünetet.
Ha lejtőn nyír: a lejtőre merőlegesen halad‐
jon.
Ne nyírjon füvet meredek lejtőkön.
A forgó kés megvághatja a felhasználót. A fel‐
használó ennek következtében súlyosan meg‐
sérülhet.
Ne érintse meg a forgó kést.
Ha a kés megakad valamiben: kap‐
csolja ki a fűnyíró gépet, húzza ki a
biztonsági kulcsot és vegye ki az
akkumulátort. Csak ezután távolítsa
el a tárgyat.
Ha munkavégzés közben kerékhajtás nélkül
dolgozik, a kerékhajtás véletlenül bekapcso‐
lódhat, és a fűnyíró gép ilyenkor mozgásba
jön. Ez súlyos személyi sérüléseket és anyagi
károkat okozhat.
A kerékhajtás kapcsolókarját csak akkor
húzza meg, ha be kell kapcsolni a kerékhaj‐
tást.
Ha a fűnyíró gép munka közben szokatlanul
vagy rendellenesen viselkedik, akkor előfor‐
dulhat, hogy nincs biztonságos állapotban. Ez
súlyos személyi sérüléseket és anyagi károkat
okozhat.
Fejezze be a munkát, húzza ki a biztonsági
kulcsot, vegye ki az akkumulátort, és keres‐
sen fel egy STIHL szakszervizt.
Munka közben a fűnyíró gép rezgéseket
bocsáthat ki.
Viseljen kesztyűt.
Tartson szüneteket.
Ha keringési zavar jeleit veszi észre: fordul‐
jon orvoshoz.
Ha munka közben a kés idegen tárgyba ütkö‐
zik, akkor a tárgy vagy annak részei megsérül‐
hetnek vagy nagy sebességgel felverődhet‐
nek. Ez személyi sérüléseket és anyagi káro‐
kat okozhat.
magyar 4 Biztonsági tudnivalók
236 0478-131-9950-B
Távolítsa el az idegen tárgyakat a munkate‐
rületről.
A nyírás kapcsolókarjának visszaengedésekor
a kés rövid ideig még tovább forog. Ez súlyos
személyi sérülésekkel járhat.
Várja meg, amíg a kés leáll.
Ha a forgó kés kemény tárgyba ütközik, szikra
keletkezhet. Gyúlékony környezetben a szik‐
rák tüzet okozhatnak. Ez súlyos, akár halálos
személyi sérülésekhez, illetve anyagi károk‐
hoz vezethet.
Ne dolgozzon gyúlékony környezetben.
Ha a fűnyíró gépet lejtős területen állítja le,
onnan véletlenül legurulhat. Ez személyi sérü‐
léseket és anyagi károkat okozhat.
A fűnyíró gépet csak akkor engedje el, ha
sík területen áll, és magától nem gurulhat
el.
Ha a tolókarra tárgyakat rögzít, a fűnyíró gép a
kiegészítő súly miatt felbillenhet. Ez személyi
sérüléseket és anyagi károkat okozhat.
Ne rögzítsen tárgyakat a tolókarhoz.
VESZÉLY
Ha a munkát feszültség alatt álló kábelek köz‐
elében végzi, a kés hozzáérhet a feszültség
alatt álló kábelekhez, és károsíthatja azokat.
Ez súlyos, akár halálos személyi sérüléseket
okozhat.
Ne dolgozzon feszültség alatt álló kábelek
környezetében.
Zivatarban munka közben villámcsapás érheti
a felhasználót. Ez súlyos, akár halálos szemé‐
lyi sérüléseket okozhat.
Zivatar esetén: ne dolgozzon a géppel.
4.8 Szállítás
4.8.1 Fűnyíró gép
FIGYELMEZTETÉS
Szállítás közben a fűnyíró gép felborulhat
vagy elmozdulhat. Ez személyi sérüléseket és
anyagi károkat okozhat.
Húzzuk ki a biztonsági kulcsot.
Vegyük ki az akkumulátort.
A fűnyíró gépet úgy biztosítsuk hevederek‐
kel, szíjakkal vagy egy hálóval, hogy az ne
tudjon felborulni és ne mozdulhasson el.
Ha a szállítás során kikapcsolt kerékhajtás
mellett a biztonsági kulcs és az akkumulátor
be van helyezve, a kerékhajtás véletlenül
bekapcsolódhat, és a fűnyíró gép elindulhat.
Ez súlyos személyi sérüléseket és anyagi
károkat okozhat.
Húzzuk ki a biztonsági kulcsot.
Vegyük ki az akkumulátort.
4.8.2 Akku
FIGYELMEZTETÉS
Az akku nem védett valamennyi környezeti
hatás ellen. Amennyiben az akkut kitesszük
bizonyos környezeti hatásoknak, az akku
megrongálódhat és anyagi károk következhet‐
nek be.
Ne szállítson sérült akkut.
Az akkut egy elektromosan nem vezetőké‐
pes csomagolásban szállítsa.
Szállítás közben az akku felborulhat vagy
mozoghat. Személyi sérülések és anyagi
károk keletkezhetnek.
Az akkut úgy csomagolja be, hogy ne
mozoghasson.
Úgy biztosítsa ki a csomagot, hogy ne
mozoghasson.
4.9 Tárolás
4.9.1 Fűnyíró gép
FIGYELMEZTETÉS
A gyermekek nem ismerik és nem tudják fel‐
mérni a fűnyíró géppel járó veszélyeket, emiatt
súlyos sérülések érhetik őket.
Húzza ki a biztonsági kulcsot.
Vegye ki az akkumulátort.
A fűnyíró gépet gyermekek számára elérhe‐
tetlen helyen tartsa.
A fűnyíró gép és a fém alkatrészek elektromos
érintkezői berozsdásodhatnak a nedvességtől.
Emiatt károsodhat a fűnyíró gép.
Húzza ki a biztonsági kulcsot.
4 Biztonsági tudnivalók magyar
0478-131-9950-B 237
Vegye ki az akkumulátort.
Tartsa tisztán és szárazon a fűnyíró gépet.
Ha tárolás közben a biztonsági kulcs és az
akkumulátor be van helyezve, a kés és a
kerékhajtás véletlenül bekapcsolódhat, és a
fűnyíró gép elindulhat. Ez súlyos személyi
sérüléseket és anyagi károkat okozhat.
Húzza ki a biztonsági kulcsot.
Vegye ki az akkumulátort.
Ha a fűnyíró gépet lejtős területen tárolja,
onnan véletlenül legurulhat. Ez személyi sérü‐
léseket és anyagi károkat okozhat.
A fűnyíró gépet kizárólag sík felületen
tárolja.
4.9.2 Akkumulátor
FIGYELMEZTETÉS
A gyermekek nem ismerik és nem tudják fel‐
mérni az akkumulátorokkal járó veszélyeket,
emiatt súlyos sérülések érhetik őket.
Az akkumulátorokat tartsa gyermek szá‐
mára elérhetetlen helyen.
Az akkumulátor nincs védve minden környe‐
zeti hatással szemben. Bizonyos környezeti
hatásoknak kitéve az akkumulátor károsodhat.
Tartsa tisztán és szárazon az akkumulátort.
Az akkumulátort zárt helyiségben tárolja.
Az akkumulátort a fűnyíró géptől és a töltő‐
készüléktől elkülönítve tárolja.
Az akkumulátort elektromosan szigetelő
csomagolásban kell tárolni.
Az akkumulátor tárolási hőmérsékletének -
10 °C és + 50 °C közötti tartományban kell
lennie.
4.10 Tisztítás, karbantartás és javí‐
tás
FIGYELMEZTETÉS
Ha a biztonsági kulcs és az akkumulátor be
van helyezve tisztítás, karbantartás vagy javí‐
tás során, a kés véletlenül bekapcsolódhat. Ez
súlyos személyi sérüléseket és anyagi károkat
okozhat.
Húzzuk ki a biztonsági kulcsot.
Vegyük ki az akkumulátort.
Ha a biztonsági kulcs és az akkumulátor tisztí‐
tás, karbantartás vagy javítás során be van
helyezve, a kerékhajtás véletlenül bekapcso‐
lódhat, és a fűnyíró gép mozgásba jön. Ez
súlyos személyi sérüléseket és anyagi károkat
okozhat.
Húzzuk ki a biztonsági kulcsot.
Vegyük ki az akkumulátort.
Az erős tisztítószerekkel, vízsugárral vagy
éles tárgyakkal történő tisztítás megrongál‐
hatja a fűnyíró gépet, a kést és az akkumulá‐
tort. Ha nem megfelelően tisztítjuk a fűnyíró
gépet, a kést és az akkumulátort, előfordulhat,
hogy az alkatrészek nem működnek megfe‐
lelően, és üzemképtelenné válnak a biztonsági
berendezések. Ez súlyos személyi sérülések‐
kel járhat.
A fűnyíró gépet, a kést és az akkumulátort
a jelen használati utasításban leírtak szerint
kell tisztítani.
Ha nem tartjuk megfelelően karban vagy nem
javíttatjuk meg a fűnyíró gépet, a kést és az
akkumulátort, előfordulhat, hogy az alkatré‐
szek nem működnek megfelelően, és üzem‐
képtelenné válnak a biztonsági berendezések.
Ez súlyos, akár halálos személyi sérülésekkel
járhat.
A fűnyíró gépet és az akkumulátort nem
lehet házilag karbantartani vagy javítani.
Ha a fűnyíró gép vagy az akkumulátor kar‐
bantartásra vagy javításra szorul: keressük
fel valamelyik STIHL szakszervizt.
A kést a jelen használati utasításban leírtak
szerint kell karbantartani.
A kés tisztítása, karbantartása vagy javítása
során a felhasználó megvághatja magát az
éles vágóélekkel. A felhasználó ennek követ‐
keztében megsérülhet.
Viseljünk ellenálló anyagból készült munka‐
védelmi kesztyűt.
Az élezés során a kés felforrósodhat, és a fel‐
használó megégetheti magát.
Várjuk meg, amíg a kés lehűl.
magyar 4 Biztonsági tudnivalók
238 0478-131-9950-B
Viseljünk ellenálló anyagból készült munka‐
védelmi kesztyűt.
5 A fűnyíró gép működőké‐
pes állapotba helyezése
5.1 A fűnyíró gép működőképes
állapotba helyezése
Minden munka megkezdése előtt végre kell haj‐
tani a következő lépéseket:
Győződjön meg arról, hogy a következő alkat‐
részek biztonságos állapotban vannak:
Fűnyíró gép, 4.6.1.
Kés, 4.6.2.
Akkumulátor, 4.6.3.
Az akkumulátor ellenőrzése,
11.3.
Az akkumulátor teljes feltöltése, 6.1.
A fűnyíró gép megtisztítása, 16.2.
A kés ellenőrzése, 11.2.
A tolókar felhajtása, 7.1.1.
A vágási magasság beállítása, 12.2.
A kezelőelemek ellenőrzése, 11.1.
Amennyiben a kezelőelemek ellenőrzésekor
3 LED pirosan villog: Húzza ki a biztonsági
kulcsot, vegye ki az akkumulátort és keres‐
sen fel egy STIHL szakszervizt.
A fűnyíró gép vagy az akkumulátor meghi‐
básodott.
Amennyiben a lépések nem hajthatók végre:
Ne használja a fűnyíró gépet, és keressen fel
egy STIHL szakszervizt.
6 Akku töltés és LED-ek
6.1 Az akkumulátor töltése
A töltési idő különböző tényezőktől függ, pl. az
akkumulátor hőmérséklete vagy a környezeti
hőmérséklet. A tényleges töltési idő eltérhet a
megadott töltési időtől. A töltési időről bővebben
a www.stihl.com/charging-times oldalon tájéko‐
zódhat.
Az akkumulátort a STIHL AL 101, 300, 500 töl‐
tőkészülék útmutatójában leírt módon töltse.
6.2 A töltöttségi állapot megjelení‐
tése
1
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
Nyomja meg az (1) nyomógombot.
A LED-ek kb. 5 másodpercig zölden világíta‐
nak, és az akkumulátor töltöttségi állapotát
mutatják.
Ha a jobb oldali LED zölden villog: töltse fel az
akkumulátort.
6.3 Az akkumulátoron lévő LED-ek
A LED-ek az akkumulátor töltöttségét vagy meg‐
hibásodását jelzik. Az akkumulátoron lévő LED-
ek zölden vagy pirosan világítanak vagy villog‐
nak.
Amennyiben a LED-ek zölden világítanak vagy
villognak, az a töltöttséget jelzi.
Amennyiben a LED-ek pirosan világítanak
vagy villognak: Hárítsa el a hibát, 19.1.
A fűnyíró gép vagy az akkumulátor meghibá‐
sodott.
7 A fűnyíró gép összeszere‐
lése
7.1 A tolókar felhajtása és össze‐
csukása
7.1.1 A tolókar felhajtása
Kapcsoljuk ki a fűnyíró gépet, húzzuk ki a biz‐
tonsági kulcsot és vegyük ki az akkumulátort.
Állítsuk a fűnyíró gépet sík felületre.
5 A fűnyíró gép működőképes állapotba helyezése magyar
0478-131-9950-B 239
Hajtsuk fel a tolókart (1), közben ügyeljünk
arra, hogy a működtető huzalok (2) ne csípőd‐
jenek be.
Csavarjuk be a gyorsan állítható rögzítőkaro‐
kat (1).
Hajtsuk a tolókarhoz (2) a gyorsan állítható
rögzítőkarokat (1).
A fentiek eredményeként a tolókar (2) szilár‐
dan csatlakozik a fűnyíró géphez, és a gyor‐
san állítható rögzítőkarok (1) szorosan felfek‐
szenek a tolókarra (2).
7.1.2 A tolókar lehajtása
A tolókar a helytakarékos szállítás és tárolás
érdekében lehajtható.
Kapcsoljuk ki a fűnyíró gépet, húzzuk ki a biz‐
tonsági kulcsot és vegyük ki az akkumulátort.
Állítsuk a fűnyíró gépet sík felületre.
Tartsuk meg a tolókart (1), és nyissuk fel a
gyorsan állítható rögzítőkarokat (2).
Hajtsuk előre a tolókart (1).
8 Az akku behelyezése és
kivevése
8.1 Az akkumulátor behelyezése
RMA 2 RPV:
Az RMA 2 RPV modellszámú fűnyíró gép két
akkumulátorral üzemeltethető. Amint az első
akkumulátornyílásban (3) lévő akkumulátor
lemerül, a gép automatikusan a második akku‐
mulátornyílásban (4) lévő akkumulátort kezdi
használni. Munka közben mindig lennie kell
akkumulátornak az első akkumulátornyílás‐
ban (3).
RMA 2 RV:
Az RMA 2 RV fűnyíró gépet egy akkumulátornyí‐
lással (3) és egy szállítórekesszel (4) látták el. A
fűnyíró gép csak az akkumulátornyílásban (3)
lévő akkumulátorral üzemeltethető. A szállítóre‐
keszben (4) tartalékakkumulátort lehet szállítani.
Nyissuk fel ütközésig a fedelet (1), és tartsuk
ebben a helyzetben.
magyar 8 Az akku behelyezése és kivevése
240 0478-131-9950-B
Nyomjuk ütközésig az akkumulátort (2) az
akkumulátornyílásba (3).
Az akkumulátor (2) a helyére kattan, és rögzí‐
tett állapotba kerül.
Ha második akkumulátorra is szükség van:
Helyezzük be az akkumulátort az akkumulá‐
tornyílásba (3) vagy a szállítórekeszbe (4).
Az akkumulátor a helyére kattan, és rögzített
állapotba kerül.
Hajtsuk vissza a fedelet (1).
8.2 Az akkumulátor eltávolítása
Állítsa a fűnyíró gépet egy sík felületre.
Nyissa fel ütközésig a fedelet (1) és tartsa
meg.
Nyomja meg a rögzítőkart (2).
Az akkumulátor (3) reteszelése kioldódott.
Vegye ki az akkumulátort (3).
Hajtsa vissza a fedelet (1).
9 A biztonsági kulcs behelye‐
zése és eltávolítása
9.1 A biztonsági kulcs behelyezése
Nyissa fel ütközésig a fedelet (1) és tartsa.
Helyezze be a biztonsági kulcsot (2) a kulcsa‐
dapterbe (3).
Hajtsa vissza a fedelet (1).
9.2 A biztonsági kulcs eltávolítása
Nyissa fel ütközésig a fedelet és tartsa meg.
Húzza ki a biztonsági kulcsot.
Hajtsa vissza a fedelet.
A biztonsági kulcsot tartsa gyermek számára
elérhetetlen helyen.
10 A fűnyíró gép be- és kikap‐
csolása
10.1 A fűnyíró kés be- és kikapcso‐
lása
10.1.1 A kés bekapcsolása
Állítsuk a fűnyíró gépet sík felületre.
Jobb kézzel tartsuk benyomva a reteszelő‐
gombot (1).
Bal kézzel húzzuk a nyírás kapcsolókarját (2)
teljesen a tolókar (3) irányába, és tartsuk
ebben a helyzetben úgy, hogy a hüvelykuj‐
junkkal körülzárjuk a tolókart (3).
A kés forogni kezd.
Engedjük vissza a reteszelőgombot (1).
Jobb kézzel tartsuk a tolókart (3) és a nyírás
kapcsolókarját (2) szorosan úgy, hogy a
hüvelykujjunkkal körülzárjuk a tolókart (3).
10.1.2 Kés kikapcsolása
Engedje el a nyírás kapcsolókarját.
Várja meg, míg a kés már nem forog.
Ha a kés tovább forogna: Húzza ki a bizton‐
sági kulcsot, vegye ki az akkumulátort és
keressen fel egy STIHL szakszervizt.
A fűnyíró gép meghibásodott.
10.2 A kerékhajtás be- és kikapcso‐
lása
10.2.1 A kerékhajtás bekapcsolása
A kar segítségével a mindenkori maximális hala‐
dási sebesség választható ki 5 fokozatban. A
irányba mozdítva a kart növekszik a maximális
9 A biztonsági kulcs behelyezése és eltávolítása
magyar
0478-131-9950-B 241
haladási sebesség, a irányba mozdítva pedig
csökken. A
helyzetben a kerékhajtás kikap‐
csolt állapotban van.
A kerékhajtás kapcsolókarja segítségével a
sebesség fokozatmentesen szabályozható
2,0 km/h és az előzőleg kiválasztott maximális
sebesség között. Minél közelebb húzzuk a kerék‐
hajtás kapcsolókarját a tolókarhoz, annál
nagyobb a sebesség
20.1.
Állítsuk a fűnyíró gépet sík felületre.
Kapcsoljuk be a kést.
Állítsuk a kart (3) a kívánt helyzetbe.
Húzzuk a kerékhajtás kapcsolókarját (1) telje‐
sen a tolókar (2) irányába, és tartsuk ebben a
helyzetben úgy, hogy a hüvelykujjunkkal körül‐
zárjuk a tolókart (2).
A fűnyíró gép elindul.
10.2.2 A kerékhajtás kikapcsolása
Engedje el a kerékhajtás kapcsolókarját.
Várjon, amíg a fűnyíró gép megáll.
Ha a fűnyíró gép nem áll le: Húzza ki a bizton‐
sági kulcsot, vegye ki az akkumulátort és
keressen fel egy STIHL szakszervizt.
A fűnyíró gép meghibásodott.
11 A fűnyíró gép és az akku‐
mulátor ellenőrzése
11.1 A kezelőelemek ellenőrzése
Reteszelő gomb és a nyírás kapcsolókarja
Húzzuk ki a biztonsági kulcsot.
Vegyük ki az akkumulátort.
Tartsuk lenyomva a reteszelőgombot, majd
engedjük fel.
Húzzuk a nyírás kapcsolókarját teljesen a toló‐
kar irányába, majd engedjük vissza.
Ha a reteszelőgomb vagy a nyírás kapcsoló‐
karja nehezen mozdul, vagy nem tér vissza a
kiindulási helyzetbe: Ne használjuk a fűnyíró
gépet, és keressük fel valamelyik STIHL szak‐
szervizt.
A reteszelőgomb vagy a nyírás kapcsolókarja
meghibásodott.
A kerékhajtás kapcsolókarja
Húzzuk ki a biztonsági kulcsot.
Vegyük ki az akkumulátort.
Húzzuk a kerékhajtás kapcsolókarját teljesen
a tolókar irányába, majd engedjük vissza.
Ha a reteszelőgomb vagy a kerékhajtás kap‐
csolókarja nehezen mozdul, vagy nem tér
vissza a kiindulási helyzetbe: Ne használjuk a
fűnyíró gépet, és keressük fel valamelyik
STIHL szakszervizt.
A kerékhajtás kapcsolókarja meghibásodott.
Kar
Húzzuk ki a biztonsági kulcsot.
Vegyük ki az akkumulátort.
Állítsuk a kart a , majd a szimbólumra.
Ha a kar nagyon könnyen mozgatható: Ne
használjuk a fűnyíró gépet, és keressük fel
valamelyik STIHL szakszervizt.
A kar ilyenkor meghibásodott.
A fűnyíró gép bekapcsolása
Helyezzük be a biztonsági kulcsot.
Helyezzük be az akkumulátort.
Jobb kézzel tartsuk benyomva a reteszelő‐
gombot.
Húzzuk a nyírás kapcsolókarját bal kézzel tel‐
jesen a tolókar irányába, és tartsuk ebben a
helyzetben úgy, hogy a hüvelykujjunkkal körül‐
zárjuk a tolókart.
A kés forogni kezd.
Amennyiben 3 LED pirosan villog: húzzuk ki a
biztonsági kulcsot, vegyük ki az akkumulátort,
és keressük fel valamelyik STIHL szakszervizt.
A fűnyíró gép ilyenkor meghibásodott.
Engedjük vissza a reteszelőgombot és a nyí‐
rás kapcsolókarját.
A kés rövidesen megáll.
Ha a kés tovább forogna: húzzuk ki a bizton‐
sági kulcsot, vegyük ki az akkumulátort, és
keressük fel valamelyik STIHL szakszervizt.
A fűnyíró gép ilyenkor meghibásodott.
A kerékhajtás bekapcsolása
Helyezzük be a biztonsági kulcsot.
Helyezzük be az akkumulátort.
Húzzuk a kerékhajtás kapcsolókarját teljesen
a tolókar irányába, és tartsuk ebben a helyzet‐
ben úgy, hogy a hüvelykujjunkkal körülzárjuk a
tolókart.
A fűnyíró gép elindul.
Engedjük vissza a kerékhajtás kapcsolókarját.
A fűnyíró gép leáll.
magyar 11 A fűnyíró gép és az akkumulátor ellenőrzése
242 0478-131-9950-B
Ha a fűnyíró gép nem áll le: Vegyük ki az
akkumulátort, és keressük fel valamelyik
STIHL szakszervizt.
A fűnyíró gép ilyenkor meghibásodott.
11.2 A kés ellenőrzése
Kapcsolja ki a fűnyíró gépet, húzza ki a bizton‐
sági kulcsot és távolítsa el az akkumulátort.
Állítsa fel a fűnyíró gépet, 16.1.
Mérje meg a következőket:
Vastagság a
Szélesség b
Élezési szög c
Amennyiben a kés vastagsága és szélessége
az előírt minimális értéknél kisebb: Cserélje ki
a kést, 20.2.
Ha az élezési szöget nem tartották be: Élezze
meg a kést, 20.2.
Kétség esetén: Keresse fel valamelyik STIHL
szakszervizt.
11.3 Az akkumulátor vizsgálata
Nyomja le az akkumulátoron található nyomó‐
gombot.
A LED-ek világítanak vagy villognak.
Amennyiben a LED-ek nem világítanak vagy
villognak: Ne használja az akkumulátort és for‐
duljon egy STIHL márkaszervizhez.
Üzemzavar áll fenn az akkumulátorban.
12 Munkavégzés a fűnyíró
géppel
12.1 A fűnyíró gép tartása és veze‐
tése
Fogjuk meg a tolókart mindkét kezünkkel úgy,
hogy a hüvelykujjunkkal körülzárjuk azt.
12.2 A vágási magasság beállítása
4 vágási magasság állítható be:
28 mm = 1. pozíció
50 mm = 2. pozíció
68 mm = 3. pozíció
85 mm = 4. pozíció
A vágási magasságot elöl és hátul külön kell
beállítani. Az elöl és hátul beállított vágási
magasságnak meg kell egyeznie.
A hátsó vágási magasság beállítása
Nyomja lefelé a hátsó tengelyt (1).
A hátsó tengely (1) kioldódik és átállítható.
Állítsa a hátsó tengelyt (1) bal és jobb oldalon
a kívánt pozícióba.
12 Munkavégzés a fűnyíró géppel magyar
0478-131-9950-B 243
Az elülső vágási magasság beállítása
Tolja kifelé a kart (1), állítsa a kívánt pozíci‐
óba, és hagyja, hogy a helyére pattanjon.
12.3 Az energiatakarékos (ECO)
üzemmód bekapcsolása:
Amikor az ECO mód be van kapcsolva, a fűnyíró
gép felismeri az aktuális munkakörülményeket,
és automatikusan beállítja a kés megfelelő fordu‐
latszámát.
Ezáltal meghosszabbítható az akkumulátor élet‐
tartama.
Nyissa fel ütközésig a fedelet (1) és tartsa.
Állítsa az ECO-kapcsolót (2) I állásba.
Hajtsa vissza a fedelet (1).
12.4 Mulcsozás
Mulcsozás során a levágott füvet a speciális
terelésű légáramlat a késekhez irányítja, majd a
többszörösen felaprított fűdarabkákat visszafújja
a füves talajra. A lenyírt fű a füves területen
marad, ahol könnyen elrothad, így természetes
trágyázó anyagként szolgál. Gyakori mulcsozás‐
sal szép és tömött lesz a pázsitunk, ilyenkor cél‐
szerű a fű magasságának 1/3-át levágni.
A jó mulcsozási eredmény feltételei:
Gyakoriság: Tavasszal (a fő növekedési idő‐
szakban) legalább hetente kétszer, nyáron és
ősszel pedig hetente egyszer végezzük.
Vágási magasság: A fű magasságának nagy‐
jából harmadát javasolt lenyírni.
Lehetőség szerint száraz füvet nyírjunk.
Használjunk alaposan megélezett vágókése‐
ket.
Lassan toljuk a gépet.
Változtassuk a nyírás irányát, és ügyeljünk a
nyírási sávok átfedésére.
A nagyon magas füvet mindig fokozatosan
nyírjuk le.
Ha bekapcsolt kerékhajtással dolgozunk: A
fűnyíró géppel kontrollált módon haladjunk
előre.
Ha kikapcsolt kerékhajtással dolgozunk: A
fűnyíró gépet lassan és kontrollált módon tol‐
juk előrefelé.
13 Munka után
13.1 Munkavégzés után
Kapcsolja ki a fűnyíró gépet, húzza ki a bizton‐
sági kulcsot és távolítsa el az akkumulátort.
Ha a fűnyíró gép nedves: Hagyja megszáradni
a fűnyíró gépet.
Ha az akkumulátor nedves: Hagyja megszá‐
radni az akkumulátort.
Tisztítsa meg a fűnyíró gépet.
Tisztítsa meg az akkumulátort.
14 Szállítás
14.1 A fűnyíró gép szállítása
Kapcsoljuk ki a fűnyíró gépet.
Nem foroghat a kés.
Húzzuk ki a biztonsági kulcsot és vegyük ki az
akkumulátort.
A fűnyíró gép tolása
A fűnyíró gépet lassan és ellenőrzött módon
toljuk előrefelé.
magyar 13 Munka után
244 0478-131-9950-B
A fűnyíró gép hordozása
Viseljünk ellenálló anyagból készült munkavé‐
delmi kesztyűt.
Az egyik személy két kézzel tartsa erősen a
fűnyíró gépet a szállítófogantyúnál (1), a
másik személy pedig két kézzel a tolókar‐
nál (2) tartsa erősen.
A fűnyíró gépet két személynek kell megemel‐
nie és hordoznia.
A fűnyíró gép szállítása gépkocsival
A fűnyíró gépet úgy biztosítsuk álló helyzet‐
ben, hogy az ne tudjon felborulni és ne moz‐
dulhasson el.
14.2 Az akkumulátor szállítása
Kapcsolja ki a fűnyíró gépet és távolítsa el az
akkumulátort.
Győződjön meg arról, hogy az akkumulátor
biztonságos állapotban van.
Az akkumulátort úgy csomagolja be, hogy tel‐
jesüljenek az alábbi feltételek:
A csomagolás elektromosan szigetel.
Az akkumulátor a csomagolásban nem tud
elmozdulni.
A csomagolást úgy biztosítsa, hogy az ne tud‐
jon elmozdulni.
Az akkumulátorra a veszélyes áruk szállítására
vonatkozó követelmények érvényesek. Az akku‐
mulátor az UN 3480 (lítiumionos akkumulátor)
kategóriába tartozik, és az ENSZ „Vizsgálatok és
kritériumok” kézikönyve III. részének 38.3 szaka‐
sza szerint hagyták jóvá.
A szállítási előírások a www.stihl.com/safety-
data-sheets címen olvashatók.
15 Tárolás
15.1 A fűnyíró gép tárolása
Kapcsolja ki a fűnyíró gépet, húzza ki a bizton‐
sági kulcsot és vegye ki az akkumulátort.
A fűnyíró gépet úgy tárolja, hogy teljesüljenek
az alábbi feltételek:
A fűnyíró gép gyermek számára elérhetet‐
len helyen van.
A fűnyíró gép tiszta és száraz.
A fűnyíró gép nem tud felborulni.
A fűnyíró gép nem tud elgurulni.
15.2 Az akkumulátor tárolása
A STIHL javaslata szerint az akkumulátort 40%
és 60% közötti töltöttséggel (2 zölden világító
LED) kell tárolni.
Az akkumulátort úgy tárolja, hogy teljesüljenek
az alábbi feltételek:
Az akkumulátort tartsa gyermek számára
elérhetetlen helyen.
Az akkumulátor legyen tiszta és száraz.
Az akkumulátor zárt helyiségben van elhe‐
lyezve.
Az akkumulátor a fűnyíró géptől és a töltő‐
készüléktől elkülönítve van elhelyezve.
Az akkumulátor elektromosan szigetelő cso‐
magolásban van elhelyezve.
Az akkumulátor tárolási hőmérséklete -
10 °C és + 50 °C közötti.
16 Tisztítás
16.1 A fűnyíró gép felállítása
Kapcsoljuk ki a fűnyíró gépet, húzzuk ki a biz‐
tonsági kulcsot és vegyük ki az akkumulátort.
Állítsuk a fűnyíró gépet sík felületre.
Nyissuk fel a gyorsan állítható rögzítőkarokat
(1), és hajtsuk le a tolókart (2).
15 Tárolás magyar
0478-131-9950-B 245
Fogjuk meg erősen a fűnyíró gépet a szállító‐
fogantyúnál (1), majd hátrafelé billentve állít‐
suk fel.
16.2 A fűnyíró gép tisztítása
Kapcsoljuk ki a fűnyíró gépet, húzzuk ki a biz‐
tonsági kulcsot és vegyük ki az akkumulátort.
Nedves törlőronggyal tisztítsuk meg a fűnyíró
gépet.
Távolítsuk el az idegen tárgyakat az akkumu‐
látornyílásból, és nedves kendővel tisztítsuk
meg az akkumulátornyílást.
Ecsettel vagy puha kefével tisztítsuk meg az
akkumulátornyílásban lévő elektromos érintke‐
zőket.
A szellőzőnyílásokat ecsettel tisztítsuk meg.
Állítsuk fel a fűnyíró gépet.
Tisztítsuk meg a kés környékét és a kést egy
fadarabbal, puha kefével vagy nedves törlő‐
ronggyal.
16.3 Az akku tisztítása
Az akkut nedves ruhával tisztítsa meg.
17 Karbantartás
17.1 A fűnyíró kés felszerelése és
leszerelése
17.1.1 A kés leszerelése
Kapcsoljuk ki a fűnyíró gépet, húzzuk ki a biz‐
tonsági kulcsot és vegyük ki az akkumulátort.
Állítsuk fel a fűnyíró gépet.
Rögzítsük a kést (1) egy fadarabbal (2).
Csavarjuk ki a csavart (3) a nyíl irányába, és
vegyük le az alátéttel (4) együtt.
Vegyük le a kést (1).
A csavart (3) és az alátétet (4) kezeljük hulla‐
dékként.
A kés (1) felszerelésekor használjunk új csa‐
vart és alátétet.
17.1.2 A kés felszerelése
Kapcsoljuk ki a fűnyíró gépet, húzzuk ki a biz‐
tonsági kulcsot és vegyük ki az akkumulátort.
Állítsuk fel a fűnyíró gépet.
Helyezzük fel az új alátétet (1) az új csa‐
varra (2) úgy, hogy a domború rész kifelé néz‐
zen.
Vigyünk fel Loctite 243 csavarrögzítőt a csa‐
var (2) menetére.
A kést (3) úgy helyezzük fel, hogy a felfekvési
felületen (4) lévő kiemelkedések a mélyedé‐
sekbe (5) rögzüljenek.
Csavarjuk be a csavart (2) az alátéttel (1) egy‐
ütt.
Rögzítsük a kést (1) egy fadarabbal (2).
Húzzuk meg a csavart (3) 65 Nm nyomaték‐
kal.
17.2 Kés élezése és kiegyensúlyo‐
zása
A kés megfelelő élezéséhez és kiegyensúlyozá‐
sához sok gyakorlat szükséges.
A STIHL javaslata alapján a kést egy STIHL
szakszervizben kell megéleztetni és kiegyensú‐
lyoztatni.
magyar
17 Karbantartás
246 0478-131-9950-B
FIGYELMEZTETÉS
A kés vágóélei élesek. A felhasználó megvág‐
hatja magát.
Viseljen ellenálló anyagból készült munka‐
védelmi kesztyűt.
Kapcsolja ki a fűnyíró gépet, húzza ki a bizton‐
sági kulcsot és távolítsa el az akkumulátort.
Állítsa fel a fűnyíró gépet.
Szerelje le a kést.
Élezze meg a kést. Ennek során tartsa be az
élezési szöget és hűtse a kést, 20.2.
Az élezés során a kés nem kékülhet el.
Szerelje fel a kést.
Kétség esetén: Keresse fel valamelyik STIHL
szakszervizt.
18 Javítás
18.1 A fűnyíró gép és az akkumulá‐
tor javítása
A felhasználó nem tudja saját maga megjavítani
a fűnyíró gépet, a kést és az akkumulátort.
Ha a fűnyíró gép vagy a kés sérült: Ne hasz‐
nálja a fűnyíró gépet vagy a kést, és keressen
fel egy STIHL szakszervizt.
Ha az akkumulátor meghibásodott vagy sérült:
Cserélje ki az akkumulátort.
Amennyiben a tájékoztató tábla olvashatatlan
vagy sérült: Cseréltesse ki a tájékoztató táblát
egy STIHL szakszervizzel.
19 Hibaelhárítás
19.1 A fűnyíró gép, illetve az akkumulátor zavarainak elhárítása
Hiba Az akkumuláto‐
ron lévő LED-
ek
Ok Megoldás
A fűnyíró gép
bekapcsoláskor
nem indul el.
1 LED zölden
villog
Az akkumulátor töltött‐
ségi állapota alac‐
sony.
Töltse fel az akkumulátort.
1 LED világít
pirosan.
Az akkumulátor túlsá‐
gosan felmelegedett
vagy lehűlt.
Húzza ki a biztonsági kulcsot.
Vegye ki az akkumulátort.
Hagyja az akkumulátort lehűlni vagy fel‐
melegedni.
3 LED pirosan
villog.
A fűnyíró gép vagy az
akkumulátor meghibá‐
sodott.
Húzza ki a biztonsági kulcsot.
Vegye ki az akkumulátort.
Tisztítsa meg az akkumulátornyílásban
lévő elektromos érintkezőket.
Helyezze be az akkumulátort.
Kapcsolja be a fűnyíró gépet.
Amennyiben továbbra is 3 LED pirosan
villog: Ne használja a fűnyíró gépet, és
keressen fel egy STIHL szakszervizt.
3 LED pirosan
világít.
A fűnyíró gép túlságo‐
san felmelegedett.
Húzza ki a biztonsági kulcsot.
Vegye ki az akkumulátort.
Hagyja lehűlni a fűnyíró gépet.
4 LED pirosan
villog.
Meghibásodás az
akkumulátornál.
Vegye ki, majd helyezze vissza az akku‐
mulátort.
Kapcsolja be a fűnyíró gépet.
Amennyiben továbbra is 4 LED pirosan
villog: Ne használja az akkumulátort, és
keressen fel egy STIHL szakszervizt.
Megszakadt az elekt‐
romos kapcsolat a
fűnyíró gép és az
akkumulátor között.
Húzza ki a biztonsági kulcsot.
Vegye ki az akkumulátort.
Tisztítsa meg az akkumulátornyílásban
lévő elektromos érintkezőket.
Helyezze be a biztonsági kulcsot.
Helyezze be az akkumulátort.
A fűnyíró gép vagy az
akkumulátor nedves.
Húzza ki a biztonsági kulcsot.
Vegye ki az akkumulátort.
Tisztítsa meg a fűnyíró gépet.
18 Javítás magyar
0478-131-9950-B 247
Hiba Az akkumuláto‐
ron lévő LED-
ek
Ok Megoldás
Hagyja megszáradni a fűnyíró gépet
vagy az akkumulátort.
Túl nagy az ellenállás
a késnél.
Állítson be nagyobb vágási magasságot.
A fűnyíró gépet alacsonyabb fűben
kapcsolja be.
A kés körüli terület
elzáródott.
Tisztítsa meg a fűnyíró gépet.
Nem működik a
kerékhajtás.
Meghibásodás a ker‐
ékhajtásnál.
Keresse fel valamelyik STIHL szakszer‐
vizt.
A fűnyíró gép
működés közben
kikapcsol.
3 LED pirosan
világít.
A fűnyíró gép túlságo‐
san felmelegedett.
Húzza ki a biztonsági kulcsot.
Vegye ki az akkumulátort.
Hagyja lehűlni a fűnyíró gépet.
Tisztítsa meg a fűnyíró gépet.
Ne kapcsolja be a fűnyíró gépet rövid idő
alatt túl gyakran.
Ha bekapcsolt kerékhajtással dolgozik:
Kapcsolja ki a kerékhajtást.
Ha kikapcsolt kerékhajtással dolgozik:
Lassabban haladjon előre.
Állítson be nagyobb vágási magasságot.
Nyírjon alacsonyabb füvet.
A kés blokkolva van. Húzza ki a biztonsági kulcsot.
Vegye ki az akkumulátort.
Tisztítsa meg a fűnyíró gépet.
Elektromos zavar
lépett fel.
Vegye ki, majd helyezze vissza az akku‐
mulátort.
Kapcsolja be a fűnyíró gépet.
A fűnyíró gép
működés közben
erősen rázkódik.
Meglazult a késnél a
csavar.
Húzza meg szorosan a csavart.
A kés nincs megfele‐
lően kiegyensúlyozva.
Élezze meg és egyensúlyozza ki a kést.
Túl rövid a
fűnyíró gép üze‐
mideje.
Az akkumulátor nincs
teljesen feltöltve.
Töltse fel teljesen az akkumulátort.
Az akkumulátor elérte
élettartamának végét.
Cserélje ki az akkumulátort.
A kés körüli terület
elzáródott.
Tisztítsa meg a fűnyíró gépet.
A kés tompa vagy
kopott.
Élezze meg és egyensúlyozza ki a kést.
Túl nagy az ellenállás
a késnél.
Ha bekapcsolt kerékhajtással dolgozik:
Kapcsolja ki a kerékhajtást.
Ha kikapcsolt kerékhajtással dolgozik:
Lassabban haladjon előre.
Állítson be nagyobb vágási magasságot.
Nyírjon alacsonyabb füvet.
Az akkumulátor
szorul az akku‐
mulátornyílásba
helyezéskor.
Az akkumulátornyílás‐
ban beszennyeződtek
a vezetősínek vagy az
elektromos érintke‐
zők.
Tisztítsa meg a fűnyíró gépet.
magyar 19 Hibaelhárítás
248 0478-131-9950-B
Hiba Az akkumuláto‐
ron lévő LED-
ek
Ok Megoldás
Nem indul el a
töltés az akku‐
mulátor töltőkés‐
zülékbe helye‐
zése után.
1 LED világít
pirosan.
Az akkumulátor túlsá‐
gosan felmelegedett
vagy lehűlt.
Hagyja az akkumulátort a töltőkészülék‐
ben.
Amint a hőmérséklet a megengedett tar‐
tományba kerül, automatikusan elkezdő‐
dik a töltés.
A fű piszkosan
van vágva vagy
a gyep sárga.
A kés tompa vagy
kopott.
Élezze meg és egyensúlyozza ki a kést.
Túl nagy az ellenállás
a késnél.
Ha bekapcsolt kerékhajtással dolgozik:
Kapcsolja ki a kerékhajtást.
Ha kikapcsolt kerékhajtással dolgozik:
Lassabban haladjon előre.
Állítson be nagyobb vágási magasságot.
Nyírjon alacsonyabb füvet.
20 Műszaki adatok
20.1 STIHL RMA 2.2 RPV, RMA
2.2 RV fűnyíró gépek
Jóváhagyott akkumulátor: STIHL AP
Tömeg (akkumulátor nélkül):
RMA 2.2 RPV: 22,6 kg
RMA 2.2 RV: 22,4 kg
Munkaszélesség: 46 cm
Fordulatszám: 3150 min
-1
Fordulatszám ECO üzemmódban: 2800 min
-1
Minimális haladási sebesség: 2,0 km/h
Maximális haladási sebesség (az alkalmazott
akkumulátortól függően):
AP 100: 3,0 km/h
AP 200: 3,7 km/h
AP 300: 4,5 km/h
A működési idő a www.stihl.com/battery-life web‐
helyen található.
20.2 Kés
Minimális vastagság (a): 2 mm
Minimális szélesség (b): 45 mm
Élezési szög (c): 30°
20.3 STIHL AP akkumulátor
Akkumulátor-technológia: Lítium ionok
Feszültség: 36 V
Kapacitás Ah-ban: lásd teljesítménytábla
Energiatartalom Wh-ban: lásd teljesítmény‐
tábla
Súly kg-ban: lásd teljesítménytábla
Megengedett hőmérséklet-tartomány az hasz‐
nálathoz és a tároláshoz: - 10 °C és + 50 °C
között
20.4 Hang- és rezgésértékek
A hangnyomásszint K-értéke: 2 dB(A). A zajtelje‐
sítményszint K-értéke: 2,4 dB(A). A rezgésgyor‐
sulási értékek K-értéke: 0,7 m/s².
A hangnyomásszint L
pA
mért értéke az EN
60335-2-77 alapján: 74 dB(A)
A zajteljesítményszint L
wA
mért értéke a
2000/14/EC szabvány alapján: 86 dB(A)
A mért rezgési érték a
hv
az EN 60335-2-77
alapján a tolókaron: 1,4 m/s²
A megadott rezgésgyorsulási értékek mérése
szabványosított vizsgálati eljárás szerint történt,
és azok felhasználhatók az elektromos készülé‐
kek összehasonlításához. A tényleges rezgés‐
gyorsulási értékek az alkalmazás típusától füg‐
gően eltérhetnek a megadottaktól. A megadott
rezgésgyorsulási értékekből ki lehet indulni a
rezgési terhelés meghatározásakor. A tényleges
rezgési terhelést meg kell becsülni. Ennek során
tekintettel lehet lenni azokra az időtartamokra,
amikor az elektromos készülék kikapcsolt álla‐
potban van, valamint azokra is, amikor a készü‐
lék ugyan be van kapcsolva, de terhelés nélkül
működik.
A 2002/44/EC, munkahelyi rezgésekkel foglal‐
kozó irányelvnek történő megfelelőséggel kap‐
20 Műszaki adatok magyar
0478-131-9950-B 249
csolatos információk a www.stihl.com/vib webhe‐
lyen találhatók.
20.5 REACH
A REACH megnevezés az Európai Unió által
meghatározott előírás a kémiai anyagok regiszt‐
rálásához, értékeléséhez és engedélyezéséhez.
A REACH rendelet betartásához szükséges
információkról a www.stihl.com/reach oldalon
tájékozódhat.
21 Pótalkatrészek és tartozé‐
kok
21.1 Pótalkatrészek és tartozékok
Ezek a szimbólumok eredeti STIHL
pótalkatrészeket és eredeti STIHL tar‐
tozékokat jelölnek.
A STIHL eredeti STIHL pótalkatrészek és eredeti
STIHL tartozékok használatát ajánlja.
A STIHL a folyamatos piacfigyelés ellenére sem
tudja megítélni más gyártók pótalkatrészeit és
tartozékait megbízhatóság, biztonság és alkal‐
masság tekintetében, valamint a STIHL nem tud
azok alkalmazásáért felelősséget vállalni.
Eredeti STIHL pótalkatrészek és eredeti STIHL
tartozékok STIHL márkakereskedésben kapha‐
tók.
21.2 Fontos pótalkatrészek
Kés: 6357 702 0102
Késrögzítő csavar: 9008 319 9028
Alátét: 0000 702 6600
22 Ártalmatlanítás
22.1 A fűnyíró gép és az akkumulá‐
tor ártalmatlanítása
Az ártalmatlanítással kapcsolatban a STIHL
szakkereskedésekben kaphat tájékoztatást.
A fűnyíró gépet, késeket, akkumulátort és cso‐
magolást az előírásoknak megfelelően és kör‐
nyezetbarát módon ártalmatlanítsa.
23 EK Megfelelőségi nyilatko‐
zat
23.1 STIHL RMA 2.2 RPV,
RMA 2.2 RV fűnyíró gépek
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5.
6336 Langkampfen,
Ausztria
egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a követ‐
kező adatokkal jellemzett gép:
Kialakítás: akkumulátoros fűnyíró gép
Gyártó neve: STIHL
Típus: RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV
Sorozatazonosító: 6357
megfelel a vonatkozó rendeleteknek és irányelv‐
eknek (2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU és
2011/65/EU), továbbá a termék kifejlesztése és
gyártása a következő szabványok gyártás idő‐
pontjában érvényes változatával összhangban
történt: EN 60335-1, EN 60335‑2-77,
EN 55014-1 és EN 55014-2.
A tanúsító szervezet neve és címe:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
A mért és garantált zajteljesítményszintek meg‐
határozása a 2000/14/EC irányelv VIII. mellékle‐
tének megfelelően történt.
Mért zajteljesítményszint: 86 dB(A)
Garantált zajteljesítményszint: 88 dB(A)
A műszaki dokumentáció a STIHL Tirol GmbH
termékengedélyeztetési részlegénél található.
A gyártás éve és a gépszám a fűnyíró gép adat‐
tábláján szerepel.
Langkampfen, 2020. 01. 02.
STIHL Tirol GmbH
nevében
Matthias Fleischer, a kutatási és termékfejlesz‐
tési részleg vezetője
nevében
Sven Zimmermann, a minőségbiztosítási részleg
vezetője
23.2 Nagy-Britannia importőre
ANDREAS STIHL Ltd.
Stihl House
Stanhope Road
CAMBERLEY
SURREY GU15 3YT
Great Britain
magyar 21 Pótalkatrészek és tartozékok
250 0478-131-9950-B
24 Biztonsági útmutató a
fűnyíró géphez
24.1 Bevezető
Ez a fejezet az EN 60335-2-77 szabvány EE füg‐
gelékében a villamos működtetésű fűnyírók
vonatkozásában előre megfogalmazott, általános
biztonsági utasításokat tartalmazza.
FIGYELMEZTETÉS
Olvassa el az ezen a fűnyíró gépen található
összes biztonsági utasítást, útmutatást, ábrát
és műszaki adatot. A következő utasítások be
nem tartása áramütést, égési sérüléseket és/
vagy súlyos sérüléseket okozhat. Őrizze meg
az összes biztonsági utasítást és útmutatást.
24.2 Oktatás
a)
Gondosan olvassa el a használati utasítást.
Ismerkedjen meg a gép kezelőelemeivel és
megfelelő használatával;
b)
soha ne engedje meg gyermekeknek vagy
más, a használati utasítást nem ismerő sze‐
mélyeknek, hogy a fűnyíróval dolgozzanak.
Helyi rendelkezések korhatárhoz köthetik a
gép használatát;
c)
soha ne dolgozzon a fűnyíróval, ha más sze‐
mélyek – különösen gyermekek – vagy állatok
vannak a közelben;
d)
tartsa szem előtt, hogy a gép kezelője a fel‐
elős a más személyeket ért balesetekért vagy
azok tulajdonának károsodásáért.
24.3 Előkészítő műveletek
a
)
A gép működtetése közben mindig erős lábbe‐
lit és hosszúnadrágot viseljen. Ne működtesse
a gépet mezítláb vagy könnyű szandálban. Ne
viseljen laza ruhát, vagy olyan ruhát, amelyről
zsinórok vagy övek lógnak.
b)
Vizsgálja át a terepet, ahol a gépet használni
fogja, és távolítson el minden nagyobb tárgyat,
amelyet a gép felkaphat és ellökhet.
c)
Használat előtt minden alkalommal ellenőrizze
szemrevételezéssel, hogy a vágókés, a rög‐
zítő csavarok és az egész vágószerkezet nem
kopott, elhasználódott vagy sérült-e. Elhasz‐
nálódott vagy sérült vágókést és rögzítő csa‐
varokat az egyensúlyhiány elkerülése érdeké‐
ben csak garnitúránként szabad cserélni. Az
elhasználódott vagy sérült tájékoztató táblákat
ki kell cserélni.
24.4 Kezelés
a)
Csak napfénynél vagy jó mesterséges megvi‐
lágítás mellett dolgozzon.
b)
Ha lehet, kerülje a gép nedves talajon történő
használatát.
c)
Lejtős terepen ügyeljen a stabil testtartásra.
d)
Csak lépéstempóban tolja a gépet.
e)
Lejtőn mindig keresztirányban, sohasem fel-
vagy lefelé nyírja a füvet.
f)
Rendkívül óvatosan járjon el, ha lejtős terepen
megváltoztatja a menetirányt.
g)
Ne nyírjon füvet túlságosan meredek lejtőkön.
h)
Rendkívül óvatosan járjon el, ha a fűnyírót
megfordítja, vagy maga felé húzza.
i)
Állítsa meg a fűnyíró kés(eke)t, ha a fűnyírót
nem füves területek feletti haladás közben
meg kell dönteni, és ha a fűnyírót a nyírási
területre, ill. onnan vissza szállítja.
j)
Sose használja a fűnyíró gépet sérült védelmi
berendezésekkel vagy védőrácsokkal, vagy a
beépített védőberendezések nélkül, pl. terelők,
ill. fűgyűjtő szerkezet nélkül.
k)
A gépet óvatosan, a gyártó utasítása szerint
indítsa be, illetve működtesse. Ügyeljen arra,
hogy a lába elég távol legyen a vágó
kés(ek)től.
l)
A motor elindítása közben nem szabad a
fűnyíró gépet megdönteni, kivéve, ha a fűnyí‐
rót a folyamat során fel kell emelni. Ebben az
esetben csak annyira döntse meg, amennyire
feltétlenül szükséges, és csak a használótól
elfordított oldalt emelje fel.
m
)
Ne indítsa el a motort, ha a kidobócsatorna
előtt áll.
n)
Soha ne tegye a kezét vagy a lábát a forgó
alkatrészekre vagy azok alá. Mindig maradjon
távol a kidobócsatornától.
o)
Soha ne emelje fel és ne vigye arrébb a
fűnyíró gépet járó motorral.
p)
Állítsa le a motort és húzza ki a hálózati indító‐
kulcsot. Győződjön meg arról, hogy az összes
mozgó alkatrész teljesen leállt:
24 Biztonsági útmutató a fűnyíró géphez magyar
0478-131-9950-B 251
amikor csak magára hagyja a fűnyírót;
mielőtt a beszorult testek kiszabadításához
vagy a kidobócsatornában keletkezett eltö‐
mődések megszüntetéséhez kezd;
a fűnyíró gép ellenőrzése, tisztítása vagy a
rajta végzendő bármilyen munkálat előtt;
ha a gép idegen testnek ütközött. Ilyenkor
vizsgálja át a fűnyíró gépet, valamint végez‐
tesse el a szükséges javításokat a gép
ismételt beindítása és a munkavégzés foly‐
tatása előtt.
Ha szokatlanul erős vibrációk lépnek fel a
fűnyíró gépen – akkor azonnali ellenőrzés
szükséges.
ellenőrizze, hogy vannak-e sérülések;
végeztesse el a sérült alkatrészek szüksé‐
ges javítását;
gondoskodjon arról, hogy valamennyi anya‐
csavar, csapszeg és csavar erősen meg
legyen húzva.
24.5 Karbantartás és tárolás
a)
Gondoskodjon arról, hogy valamennyi anya‐
csavar, csapszeg és csavar erősen meg
legyen húzva és a gép biztonságos üzemálla‐
potban legyen.
b)
Rendszeresen ellenőrizze a fűgyűjtő szerkezet
kopottságát és működőképességét.
c)
Az elhasználódott vagy sérült alkatrészeket
biztonsági okokból ki kell cserélni.
d)
Ügyeljen arra, hogy több vágókéssel felszerelt
gépeknél egy vágókés mozgása a többi vágó‐
kés forgását is eredményezheti.
e)
Ügyeljen a gép beállításakor arra, hogy ne
szoruljon az ujja a mozgó kések és a gép álló
részei közé.
f)
A gép leállítása előtt várja meg, amíg a motor
lehűl.
g)
A vágókések karbantartása közben ügyeljen
arra, hogy a kések még az áramforrás kikap‐
csolását követően is mozgathatók.
h)
Az elhasználódott vagy sérült alkatrészeket
biztonsági okokból ki kell cserélni. Kizárólag
minőségi eredeti tartozékokat és pótalkatré‐
szeket használjon.
Índice
1
Prefácio...................................................252
2 Informações relativas a este manual de
instruções................................................253
3 Vista geral............................................... 253
4 Indicações de segurança ....................... 254
5 Colocar o cortador de relva operacional. 260
6 Carregamento da bateria e LEDs........... 261
7 Armar o cortador de relva....................... 261
8 Colocação e remoção da bateria............ 262
9 Inserir e extrair a chave de segurança....263
10 Ligar e desligar o cortador de relva........ 263
11 Verificar o cortador de relva e a bateria..264
12 Trabalhar com o cortador de relva..........265
13 Após o trabalho.......................................266
14 Transporte...............................................266
15 Armazenamento......................................267
16 Limpeza.................................................. 267
17 Fazer a manutenção............................... 268
18 Reparar................................................... 268
19 Eliminação de avarias.............................269
20 Dados técnicos....................................... 271
21 Peças de reposição e acessórios........... 271
22 Eliminar................................................... 272
23 Declaração de conformidade CE............ 272
24 Instruções técnicas de segurança sobre o
cortador de relva..................................... 272
1 Prefácio
Estimados clientes,
ficamos muito satisfeitos pelo facto de ter esco‐
lhido a STIHL. Desenvolvemos e fabricamos os
nossos produtos com a máxima qualidade e de
acordo com as necessidades dos nossos clien‐
tes. Por isso, os produtos oferecem uma elevada
fiabilidade mesmo sob condições de esforço
extremo.
Também na assistência a STIHL é uma marca
de excelência. O nosso revendedor autorizado
garante aconselhamento e formação compe‐
tente, e um acompanhamento técnico aprofun‐
dado.
STIHL apoia explicitamente uma gestão susten‐
tável e responsável dos recursos naturais. Este
manual de instruções pretende ajudá-o a utilizar
o seu produto STIHL de forma segura e respeita‐
dora do ambiente durante um longo período de
tempo.
Agradecemos a sua confiança e esperamos que
aprecie o seu produto STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANTE! LER E GUARDAR ANTES DA
UTILIZAÇÃO.
português
252 0478-131-9950-B
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0478-131-9950-B. VA0.C21.
Impresso em papel, branqueado sem cloro.
As tintas de imprensa contêm óleos vegetais, o papel é reciclável.
Tradução do manual de instruções original
0000009304_002_P
2 Informações relativas a
este manual de instruções
2.1 Documentos aplicáveis
Este manual de utilização é um manual de ins‐
truções original do fabricante de acordo com a
Diretiva Comunitária 2006/42/EC.
Aplicam-se as medidas de segurança locais.
Além do presente manual de utilização, leia,
compreenda e guarde os seguintes documen‐
tos:
Instruções de segurança da bateria
STIHL AP
Manual de utilização dos carregadores
STIHL AL 101, 300, 500
Informações de segurança sobre baterias e
produtos com bateria integrada STIHL:
www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2 Identificação das advertências
no texto
PERIGRO
A indicação chama a atenção para perigos
que provocam ferimentos graves ou a morte.
As medidas mencionadas podem evitar
ferimentos graves ou a morte.
ATENÇÃO
A indicação chama a atenção para perigos
que podem provocar ferimentos graves ou a
morte.
As medidas mencionadas podem evitar
ferimentos graves ou a morte.
AVISO
A indicação chama a atenção para perigos
que podem provocar danos materiais.
As medidas mencionadas podem evitar
danos materiais.
2.3 Símbolos no texto
Este símbolo faz referência a um capítulo
deste manual de instruções.
3 Vista geral
3.1 Cortador de relva e bateria
1 Botão de bloqueio
O botão de bloqueio liga e desliga a lâmina
em conjunto com o arco de
comando do mecanismo de corte.
2 Arco de comando do mecanismo de corte
O arco de comando do mecanismo de corte
liga e desliga a lâmina em conjunto com o
botão de bloqueio.
3 Guiador
O guiador destina-se a segurar, conduzir e
transportar o cortador de relva.
4 Arco de comando do mecanismo de transla‐
ção
O arco de comando do mecanismo de trans‐
lação liga e desliga o mecanismo de transla‐
ção.
5 Alavanca
A alavanca destina-se a definir a velocidade
do mecanismo de translação.
6 Tensor rápido
O tensor rápido prende a parte superior do
guiador à parte inferior do guiador e destina-
-se ao rebatimento do guiador.
7 Tampa
A tampa cobre a bateria, o interruptor ECO e
a chave de segurança e oferece uma prote‐
ção contra a sujidade.
2 Informações relativas a este manual de instruções português
0478-131-9950-B 253
8 Alavanca
A alavanca destina-se a definir a altura de
corte das rodas dianteiras.
9 Pega de transporte
A pega de transporte destina-se ao trans‐
porte do cortador de relva.
10 Eixo traseiro
O eixo traseiro destina-se a definir a altura de
corte das rodas traseiras.
11 Bateria
A bateria alimenta o cortador de relva com
energia.
12 Botão de pressão
O botão de pressão ativa os LED da bateria.
13 LED
Os LED indicam o estado de carga da bateria
e avarias.
14 Compartimento da bateria
O compartimento da bateria é o local em que
a bateria é inserida.
15 Interruptor ECO
O interruptor ECO liga e desliga o modo
ECO.
16 Chave de segurança
A chave de segurança ativa o cortador de
relva.
17 Alavanca de bloqueio
A alavanca de bloqueio fixa a bateria no com‐
partimento da bateria.
RMA 2 RPV:
18 Compartimento da bateria
O compartimento da bateria é o local em que
é inserida uma segunda bateria.
RMA 2 RV:
18 Compartimento de transporte
O compartimento de transporte é o local em
que é inserida uma bateria de substituição.
# Placa de identificação com número de
máquina
3.2 Símbolos
Os símbolos podem estar presentes no cortador
de relva e na bateria e têm o seguinte signifi‐
cado:
Este símbolo identifica a chave de
segurança.
Este símbolo identifica o alojamento da
chave.
ECO
ECO
Este símbolo identifica o interruptor
ECO.
XX
Este símbolo indica o peso do cortador
de relva sem bateria.
1 LED acende-se a vermelho. A bate‐
ria está demasiado quente ou demasi‐
ado fria.
4 LED piscam a vermelho. Existe uma
avaria na bateria.
L
W
A
Nível de potência acústica garantido
de acordo com a diretiva 2000/14/EC
em dB(A) no sentido de tornar as
emissões de ruído de diferentes produ‐
tos comparáveis.
A indicação junto ao símbolo apresenta o
conteúdo energético da bateria de acordo
com a especificação do fabricante das
células. O conteúdo energético disponível
para aplicação é menor.
Não elimine o produto juntamente com o
lixo doméstico.
Ligue e desligue a lâmina.
Ajustar a velocidade de mar‐
cha:
Nesta posição, o cortador de relva
desloca-se com a máxima velocidade.
Nesta posição, o cortador de relva
desloca-se com a mínima velocidade.
4 Indicações de segurança
4.1 Símbolos de aviso
Os símbolos de aviso presentes no cortador de
relva ou na bateria têm o seguinte significado:
Siga as instruções de segurança e as
respetivas medidas.
Leia, compreenda e guarde o manual
de utilização.
Cuidado com objetos projetados - man‐
tenha a distância e terceiros afastados.
português 4 Indicações de segurança
254 0478-131-9950-B
Não toque numa lâmina em rotação.
Remova a bateria durante as pausas
de trabalho, o transporte, o armazena‐
mento, a manutenção ou reparações.
Remova a chave de segurança
durante as pausas de trabalho, o
transporte, o armazenamento, a manu‐
tenção ou reparações.
Respeite a distância de segurança.
Proteja a bateria do calor e do fogo.
Não submerja a bateria em líquidos.
Respeite o intervalo de temperatura
permitido da bateria.
4.2 Utilização recomendada
O cortador de relva STIHL RMA 2 RPV ou
RMA 2 RV destina-se ao mulching de relva seca.
Os cortadores de relva não podem ser utilizados
com chuva.
O cortador de relva recebe energia de uma bate‐
ria STIHL AP.
ATENÇÃO
As baterias não autorizadas pela STIHL para
o cortador de relva podem provocar incêndios
e explosões. As pessoas podem sofrer feri‐
mentos graves ou fatais e podem ocorrer
danos materiais.
Utilize o cortador de relva com uma bateria
STIHL AP.
Caso o cortador de relva ou a bateria não
sejam utilizados conforme recomendado, as
pessoas poderão sofrer ferimentos graves ou
fatais e poderão ocorrer danos materiais.
Utilize o cortador de relva e a bateria con‐
forme descrito no presente manual de utili‐
zação.
4.3 Requisitos ao nível do utiliza‐
dor
ATENÇÃO
Os utilizadores que não tenham recebido for‐
mação podem não reconhecer ou avaliar devi‐
damente os perigos do cortador de relva e da
bateria. O utilizador ou terceiros podem sofrer
ferimentos graves ou fatais.
Leia, compreenda e guarde o
manual de utilização.
Caso o cortador de relva ou a bateria seja
entregue a outra pessoa: faça-o acompa‐
nhar do manual de utilização.
Certifique-se de que o utilizador cumpre os
seguintes requisitos:
O utilizador está descansado.
O utilizador está em plena posse das
suas capacidades físicas, sensoriais e
mentais para utilizar e trabalhar com o
cortador de relva ou a bateria. Caso o
utilizador apresente capacidades físi‐
cas, sensoriais ou mentais limitadas
para tal, o utilizador só poderá trabalhar
com o aparelho sob supervisão ou de
acordo com as indicações de uma pes‐
soa responsável.
O utilizador é capaz de reconhecer e
avaliar devidamente os perigos do cor‐
tador de relva e da bateria.
O utilizador está ciente de que é o res‐
ponsável por eventuais acidentes e
danos.
O utilizador é maior de idade ou o utili‐
zador é devidamente formado numa ati‐
vidade sob supervisão, de acordo com
a regulamentação nacional.
O utilizador deverá ter recebido forma‐
ção ministrada por um distribuidor ofi‐
cial STIHL ou por um especialista antes
de trabalhar com o cortador de relva
pela primeira vez.
O utilizador não pode estar sob a influ‐
ência de álcool, medicamentos ou dro‐
gas.
Caso existam dúvidas: dirija-se a um distri‐
buidor oficial STIHL.
4.4 Vestuário e equipamento
ATENÇÃO
Durante o trabalho, podem ser projetados
objetos a alta velocidade. O utilizador pode
sofrer ferimentos.
4 Indicações de segurança português
0478-131-9950-B 255
Use calças compridas de material resis‐
tente.
Durante o trabalho, podem ser projetadas
poeiras. As poeiras inaladas podem ser noci‐
vas para a saúde e provocar reações alérgi‐
cas.
Caso sejam projetadas poeiras: use uma
máscara de proteção contra poeiras.
O vestuário inadequado pode ficar preso na
madeira, em silvados e no cortador de relva.
Um utilizador sem vestuário adequado pode
sofrer ferimentos graves.
Use vestuário justo.
Retire cachecóis e objetos de adorno.
Durante a limpeza, manutenção ou transporte,
o utilizador pode entrar em contacto com a
lâmina. O utilizador pode sofrer ferimentos.
Use luvas de proteção de material resis‐
tente.
Caso o utilizador use calçado inadequado,
poderá escorregar. O utilizador pode sofrer
ferimentos.
Use calçado robusto e fechado com sola
antiderrapante.
Ao afiar a lâmina, podem ser projetadas partí‐
culas de materiais. O utilizador pode sofrer
ferimentos.
Use óculos de proteção justos. Os óculos
de proteção adequados são verificados de
acordo com a norma EN 166 ou com as
disposições nacionais e estão disponíveis
comercialmente com a correspondente
identificação.
Use luvas de proteção de material resis‐
tente.
4.5 Zona de trabalho e meio cir‐
cundante
4.5.1 Cortador de relva
ATENÇÃO
As pessoas que não estejam envolvidas na
atividade, crianças e animais podem não reco‐
nhecer ou avaliar devidamente os perigos do
cortador de relva e da projeção de objetos. As
pessoas que não estejam envolvidas na ativi‐
dade, crianças e animais podem sofrer feri‐
mentos graves e podem ocorrer danos materi‐
ais.
Mantenha as pessoas que não este‐
jam envolvidas na atividade, crian‐
ças e animais afastados da área de
trabalho.
Respeite a distância de segurança em rela‐
ção a objetos.
Não deixe o cortador de relva sem vigilân‐
cia.
Certifique-se de que as crianças não
podem brincar com o cortador de relva.
O cortador de relva não é resistente à água.
Trabalhar à chuva ou em zonas molhadas
pode provocar um choque elétrico. O utiliza‐
dor pode ficar ferido e o cortador de relva
pode ficar danificado.
Não trabalhe à chuva nem em zonas
molhadas.
Não corte relva molhada.
Os componentes elétricos do cortador de
relva podem gerar faíscas. As faíscas podem
provocar incêndios e explosões em ambientes
facilmente inflamáveis ou explosivos. As pes‐
soas podem sofrer ferimentos graves ou fatais
e podem ocorrer danos materiais.
Não trabalhe em ambientes facilmente
inflamáveis e explosivos.
4.5.2 Bateria
ATENÇÃO
As pessoas que não estejam envolvidas na
atividade, crianças e animais podem não reco‐
nhecer ou avaliar devidamente os perigos da
bateria. As pessoas que não estejam envolvi‐
das na atividade, crianças e animais podem
sofrer ferimentos graves.
Mantenha as pessoas que não estejam
envolvidas na atividade, crianças e animais
afastados.
Não deixe a bateria sem vigilância.
Certifique-se de que as crianças não
podem brincar com a bateria.
A bateria não está protegida contra todas as
influências ambientais. Caso a bateria seja
exposta a determinadas influências ambien‐
tais, pode pegar fogo ou explodir. As pessoas
podem sofrer ferimentos graves e podem
ocorrer danos materiais.
Proteja a bateria do calor e do fogo.
Não atire a bateria para o fogo.
Utilize e guarde a bateria apenas no
intervalo de temperaturas entre
‑ 10 °C e + 50 °C.
Não mergulhe a bateria em líquidos.
Mantenha a bateria distante de objetos
metálicos.
Não exponha a bateria a altas pressões.
português 4 Indicações de segurança
256 0478-131-9950-B
Não exponha a bateria a micro-ondas.
Proteja a bateria de químicos e sais.
4.6 Estado de acordo com as exi‐
gências de segurança
4.6.1 Cortador de relva
O cortador de relva encontrar-se-á num estado
seguro se estiverem reunidas as seguintes con‐
dições:
O cortador de relva está intacto.
O cortador de relva está limpo e seco.
Os elementos de comando funcionam e estão
inalterados.
A lâmina está corretamente montada.
Estão montados acessórios STIHL originais
adequados para este cortador de relva.
O acessório está corretamente montado.
ATENÇÃO
Se os componentes não estiverem em condi‐
ções de funcionamento seguro, poderão dei‐
xar de funcionar corretamente e os dispositi‐
vos de segurança poderão ser desligados. As
pessoas podem sofrer ferimentos graves ou
fatais.
Trabalhe com um cortador de relva intacto.
Caso o cortador de relva esteja sujo ou
molhado: limpe o cortador de relva e deixe-
-o secar.
Não modifique o cortador de relva.
Se os elementos de comando não funcio‐
narem: não trabalhe com o cortador de
relva.
Monte os acessórios STIHL originais ade‐
quados para este cortador de relva.
Monte a lâmina conforme descrito no pre‐
sente manual de utilização.
Monte os acessórios conforme descrito no
presente manual de utilização ou no
manual de utilização dos acessórios.
Não insira objetos nas aberturas do corta‐
dor de relva.
Não faça a ligação nem estabeleça curto-
-circuito de contactos do alojamento da
chave com objetos metálicos.
Substitua as placas informativas gastas ou
danificadas.
Caso existam dúvidas: dirija-se a um distri‐
buidor oficial STIHL.
4.6.2 Lâmina
A lâmina encontrar-se-á num estado seguro se
estiverem reunidas as seguintes condições:
A lâmina e os aparelhos acopláveis estão
intactos.
A lâmina não está deformada.
A lâmina está corretamente montada.
A lâmina está corretamente afiada.
A lâmina está isenta de rebarbas.
A lâmina está corretamente equilibrada.
A espessura mínima e a largura mínima da
lâmina não foram atingidas,
20.2.
O ângulo de afiação é respeitado,
20.2.
ATENÇÃO
Se não estiverem em condições de funciona‐
mento seguro, as peças da lâmina poderão
soltar-se e ser projetadas. As pessoas podem
ferir-se gravemente.
Trabalhe com uma lâmina e aparelhos aco‐
pláveis intactos.
Monte corretamente a lâmina.
Afie corretamente a lâmina.
Caso a espessura mínima ou a largura
mínima não sejam atingidas: substitua a
lâmina.
Solicite o equilíbrio da lâmina a um distri‐
buidor oficial STIHL.
Caso existam dúvidas: dirija-se a um distri‐
buidor oficial STIHL.
4.6.3 Bateria
A bateria encontra-se num estado seguro, se
forem cumpridas as seguintes condições:
A bateria está intacta.
A bateria está limpa e seca.
A bateria funciona e não foi modificada.
ATENÇÃO
Se não estiver num estado seguro, a bateria
deixará de funcionar em segurança. As pes‐
soas podem ferir-se gravemente.
Trabalhe com uma bateria sem danos e
funcional.
Não carregue uma bateria danificada ou
com defeito.
Caso a bateria esteja suja ou molhada:
limpe a bateria e deixe-a secar.
Não modifique a bateria.
Não insira objetos nas aberturas da bateria.
Não faça a ligação nem estabeleça curto-
-circuito de contactos elétricos da bateria
com objetos metálicos.
Não abra a bateria.
Substitua as placas informativas gastas ou
danificadas.
Uma bateria danificada pode derramar líquido.
Caso o líquido entre em contacto com a pele
ou com os olhos, estes podem ficar irritados.
Evite o contacto com o líquido.
4 Indicações de segurança português
0478-131-9950-B 257
Caso haja contacto com a pele: lave as
zonas afetadas abundantemente com água
e sabão.
Caso haja contacto com os olhos: lave os
olhos abundantemente com água durante
15 minutos e procure um médico.
Uma bateria danificada pode ter um cheiro
incomum, deitar fumo ou incendiar. As pes‐
soas podem sofrer ferimentos graves ou fatais
e podem ocorrer danos materiais.
Caso a bateria tenha um cheiro incomum
ou deite fumo: não utilize a bateria e man‐
tenha-a longe de substâncias inflamáveis.
Caso a bateria queime: tente apagar o fogo
da bateria com um extintor ou água.
4.7 Trabalhos
ATENÇÃO
Em determinadas situações, o utilizador
poderá não conseguir continuar a trabalhar
com total concentração. O utilizador pode tro‐
peçar, cair e sofrer ferimentos graves.
Trabalhar calma e refletidamente.
Caso as condições de luminosidade e de
visibilidade sejam más: não trabalhe com o
cortador de relva.
Utilize o cortador de relva isoladamente.
Prestar atenção a obstáculos.
Não incline o cortador de relva.
Trabalhe com o aparelho pousado no solo
e garanta o respetivo equilíbrio.
Caso se verifiquem sinais de cansaço: faça
uma pausa no trabalho.
Ao cortar a relva numa encosta: corte a
relva na transversal relativamente à
encosta.
Não corte a relva em encostas íngremes.
A lâmina em rotação poderá cortar o utiliza‐
dor. O utilizador pode sofrer ferimentos gra‐
ves.
Não toque numa lâmina em rotação.
Caso a lâmina esteja bloqueada por
um objeto: Desligue o cortador de
relva, extraia a chave de segurança
e remova a bateria. Remova o
objeto apenas depois deste pro‐
cesso.
Se trabalhar sem mecanismo de translação
durante o trabalho, o mecanismo de transla‐
ção poderá ser ligado inadvertidamente e o
cortador de relva poderá começar a deslocar-
-se. As pessoas podem sofrer ferimentos gra‐
ves e podem ocorrer danos materiais.
Acione o arco de comando do mecanismo
de translação apenas quando pretender
ligar o mecanismo de translação.
Caso o cortador de relva se altere ou se com‐
porte de forma invulgar durante o trabalho, o
cortador de relva poderá encontrar-se num
estado inseguro. As pessoas podem sofrer
ferimentos graves e podem ocorrer danos
materiais.
Dê o trabalho como terminado e extraia a
chave de segurança, remova a bateria e
dirija-se a um distribuidor oficial STIHL.
Poderão ser percetíveis vibrações no cortador
de relva durante o trabalho.
Use luvas.
Faça pausas de trabalho.
Caso existam indícios de problemas de cir‐
culação: consulte um médico.
Caso a lâmina se depare com um objeto
estranho durante o trabalho, esse mesmo
objeto estranho ou partes do mesmo poderão
ser danificados ou projetados a elevada velo‐
cidade. As pessoas podem sofrer ferimentos e
podem ocorrer danos materiais.
Remova os objetos estranhos da área de
trabalho.
Se soltar o arco de comando do mecanismo
de corte, a lâmina continuará a rodar durante
um curto período de tempo. As pessoas
podem ferir-se gravemente.
Aguarde até que a lâmina deixe de rodar.
Caso a lâmina em rotação se depare com um
objeto rígido, poderão gerar-se faíscas. As
faíscas podem provocar incêndios em
ambientes facilmente inflamáveis. As pessoas
podem sofrer ferimentos graves ou fatais e
podem ocorrer danos materiais.
Não trabalhe em ambientes facilmente
inflamáveis.
Se o cortador de relva for desligado em super‐
fícies com declive, poderá deslocar-se inad‐
vertidamente. As pessoas podem sofrer feri‐
mentos e podem ocorrer danos materiais.
Apenas solte o cortador de relva se este
estiver numa superfície plana e não puder
deslocar-se por si mesmo.
Se forem fixados objetos ao guiador, o peso
adicional pode fazer que o cortador de relva
tombe. As pessoas podem sofrer ferimentos e
podem ocorrer danos materiais.
Não fixe quaisquer objetos ao guiador.
PERIGRO
Se trabalhar nas imediações de cabos condu‐
tores de tensão, a lâmina poderá entrar em
contacto com os cabos condutores de tensão
e estes poderão ser danificados. O utilizador
pode sofrer ferimentos graves ou fatais.
português 4 Indicações de segurança
258 0478-131-9950-B
Não trabalhe nas imediações de cabos
condutores de tensão.
Se o utilizador trabalhar com trovoada, poderá
ser atingido por um relâmpago. O utilizador
pode sofrer ferimentos graves ou fatais.
Caso haja trovoada: não trabalhe.
4.8 Transporte
4.8.1 Cortador de relva
ATENÇÃO
O cortador de relva pode tombar ou mover-se
durante o transporte. As pessoas podem
sofrer ferimentos e podem ocorrer danos
materiais.
Extraia a chave de segurança.
Remova a bateria.
Prenda o cortador de relva com cintas de
fixação, correias ou uma rede de modo que
não possa tombar nem mover-se.
Se a chave de segurança e a bateria ficarem
introduzidas durante o transporte com o
mecanismo de translação desligado, o meca‐
nismo de translação poderá ser ligado inad‐
vertidamente e o cortador de relva poderá
começar a deslocar-se. As pessoas podem
sofrer ferimentos graves e podem ocorrer
danos materiais.
Extraia a chave de segurança.
Remova a bateria.
4.8.2 Bateria
ATENÇÃO
A bateria não está protegida contra todas as
influências ambientais. A bateria pode danifi‐
car-se e podem ocorrer danos materiais caso
seja sujeita a determinadas influências
ambientais.
Não transportar uma bateria danificada.
Transportar a bateria numa embalagem
que não seja eletricamente condutora.
Durante o transporte, a bateria pode tombar
ou mover-se. Podem ocorrer ferimentos em
pessoas e danos materiais.
Colocar a bateria na embalagem, de forma
que não se possa mover.
Prender a embalagem de forma a não se
mover.
4.9 Armazenamento
4.9.1 Cortador de relva
ATENÇÃO
As crianças podem não reconhecer ou avaliar
devidamente os perigos do cortador de relva.
As crianças podem ferir-se gravemente.
Extraia a chave de segurança.
Remova a bateria.
Guarde o cortador de relva fora do alcance
das crianças.
Os contactos elétricos do cortador de relva e
os componentes metálicos podem sofrer cor‐
rosão devido à humidade. O cortador de relva
pode ficar danificado.
Extraia a chave de segurança.
Remova a bateria.
Guarde o cortador de relva limpo e seco.
Se a chave de segurança e a bateria ficarem
introduzidas durante o período de arrumação,
a lâmina e o mecanismo de translação pode‐
rão ser ligados inadvertidamente e o cortador
de relva poderá começar a deslocar-se. As
pessoas podem sofrer ferimentos graves e
podem ocorrer danos materiais.
Extraia a chave de segurança.
Remova a bateria.
Se o cortador de relva for guardado em super‐
fícies com declive, poderá deslocar-se inad‐
vertidamente. As pessoas podem sofrer feri‐
mentos e podem ocorrer danos materiais.
Guarde o cortador de relva apenas em
superfícies planas.
4 Indicações de segurança português
0478-131-9950-B 259
4.9.2 Bateria
ATENÇÃO
As crianças não conseguem reconhecer nem
avaliar os perigos das baterias. As crianças
podem ferir-se gravemente.
Guarde a bateria fora do alcance das crian‐
ças.
A bateria não está protegida contra todas as
influências ambientais. Caso a bateria seja
exposta a determinadas influências ambien‐
tais, pode ser danificada.
Guarde a bateria limpa e seca.
Guarde a bateria num local fechado.
Guarde a bateria separada do cortador de
relva e do carregador.
Guarde a bateria numa embalagem não
condutora de eletricidade.
Guarde a bateria no intervalo de temperatu‐
ras compreendido entre ‑ 10 °C e + 50 °C.
4.10 Limpeza, manutenção e repa‐
ração
ATENÇÃO
Se a chave de segurança e a bateria ficarem
introduzidas durante a limpeza, manutenção
ou reparação, a lâmina poderá ser ligada
inadvertidamente. As pessoas podem sofrer
ferimentos graves e podem ocorrer danos
materiais.
Extraia a chave de segurança.
Remova a bateria.
Se a chave de segurança e a bateria ficarem
introduzidas durante a limpeza, manutenção e
reparação, o mecanismo de translação poderá
ser ligado inadvertidamente e o cortador de
relva poderá começar a deslocar-se. As pes‐
soas podem sofrer ferimentos graves e podem
ocorrer danos materiais.
Extraia a chave de segurança.
Remova a bateria.
A utilização de produtos de limpeza agressi‐
vos e a limpeza com um jato de água ou obje‐
tos afiados poderão danificar o cortador de
relva, a lâmina e a bateria. Caso o cortador de
relva, a lâmina e a bateria não sejam correta‐
mente limpos, os componentes poderão dei‐
xar de funcionar corretamente e os dispositi‐
vos de segurança poderão ser desligados. As
pessoas podem ferir-se gravemente.
Limpe o cortador de relva, a lâmina e a
bateria conforme descrito no presente
manual de utilização.
Caso não seja realizada uma manutenção ou
reparação corretas do cortador de relva, da
lâmina ou da bateria, os componentes pode‐
rão deixar de funcionar corretamente e os dis‐
positivos de segurança poderão ser desliga‐
dos. As pessoas podem sofrer ferimentos gra‐
ves ou fatais.
Não efetue qualquer manutenção nem
reparação do cortador de relva ou da bate‐
ria de forma autónoma.
Caso seja necessário efetuar a manuten‐
ção ou reparação do cortador de relva ou
da bateria: dirija-se a um distribuidor oficial
STIHL.
Efetue a manutenção da lâmina conforme
descrito no presente manual de utilização.
Durante a limpeza, manutenção ou reparação
da lâmina, o utilizador poderá cortar-se nos
gumes afiados. O utilizador pode sofrer feri‐
mentos.
Use luvas de proteção de material resis‐
tente.
A lâmina pode ficar quente ao ser afiada. O
utilizador pode queimar-se.
Aguarde que a lâmina arrefeça.
Use luvas de proteção de material resis‐
tente.
5 Colocar o cortador de relva
operacional
5.1 Colocar o cortador de relva
operacional
Antes de iniciar todos os trabalhos, é necessário
executar os seguintes passos:
Garantir que os seguintes componentes se
encontram num estado seguro:
Cortador de relva, 4.6.1.
Lâmina, 4.6.2.
Bateria, 4.6.3.
Verificar a bateria,
11.3.
Carregar totalmente a bateria, 6.1.
Limpar o cortador de relva, 16.2.
Verificar a lâmina, 11.2.
português 5 Colocar o cortador de relva operacional
260 0478-131-9950-B
Abrir o guiador, 7.1.1.
Definir a altura de corte, 12.2.
Verificar os elementos de comando, 11.1.
Se os 3 LED piscarem a vermelho durante
a verificação dos elementos de comando:
extraia a chave de segurança, remova a
bateria e dirija-se a um distribuidor oficial
STIHL.
Existe uma avaria no cortador de relva.
Caso não seja possível executar os passos:
não utilize o cortador de relva e dirija‑se a um
distribuidor oficial STIHL.
6 Carregamento da bateria e
LEDs
6.1 Carregar a bateria
O tempo de carregamento depende de diferen‐
tes fatores, por ex. da temperatura da bateria ou
da temperatura ambiente. O tempo de carrega‐
mento real pode divergir do tempo de carrega‐
mento indicado. O tempo de carregamento está
indicado em www.stihl.com/charging-times.
Carregar a bateria tal como descrito no
manual de instruções dos carregadores STIHL
AL 101, 300, 500.
6.2 Mostrar o estado de carga
1
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
Prima o botão de pressão (1).
Os LED acendem-se a verde durante aproxi‐
madamente 5 segundos e indicam o estado
de carga.
Caso o LED direito pisque a verde: carregue a
bateria.
6.3 LED da bateria
Os LED podem indicar o estado de carga da
bateria ou avarias. Os LED podem acender-se
ou piscar a verde ou a vermelho.
Caso os LED se acendam ou pisquem a verde,
será apresentado o estado de carga.
Caso os LED se acendam ou pisquem a ver‐
melho: resolver avarias,
19.1.
Existe uma avaria no cortador de relva ou na
bateria.
7 Armar o cortador de relva
7.1 Abrir e armar o guiador
7.1.1 Abrir o guiador
Desligue o cortador de relva, extraia a chave
de segurança e remova a bateria.
Coloque o cortador de relva numa superfície
plana.
Abra o guiador (1) e certifique-se de que não
entala os cabos tirantes (2).
Enrosque os tensores rápidos (1).
Feche os tensores rápidos (1) na direção do
guiador (2).
O guiador (2) fica preso ao cortador de relva e
os tensores rápidos (1) ficam ajustados ao
guiador (2).
7.1.2 Rebater o guiador
É possível rebater o guiador para transporte ou
arrumação com economia de espaço.
Desligue o cortador de relva, extraia a chave
de segurança e remova a bateria.
Coloque o cortador de relva numa superfície
plana.
6 Carregamento da bateria e LEDs português
0478-131-9950-B 261
Segure no guiador (1) e abra os tensores rápi‐
dos (2).
Rebata o guiador (1) para a frente.
8 Colocação e remoção da
bateria
8.1 Introduzir a bateria
RMA 2 RPV:
O cortador de relva RMA 2 RPV pode ser utili‐
zado com duas baterias. Assim que a bateria do
primeiro compartimento de bateria (3) estiver
descarregada, o aparelho passará automatica‐
mente para a bateria do segundo compartimento
de bateria (4). É necessário que exista sempre
uma bateria inserida no primeiro compartimento
de bateria (3) durante o trabalho.
RMA 2 RV:
O cortador de relva RMA 2 RV está equipado
com um compartimento de bateria (3) e um com‐
partimento de transporte (4). O cortador de relva
só pode ser utilizado com a bateria no comparti‐
mento de bateria (3). É possível transportar uma
bateria de substituição no compartimento de
transporte (4).
Abra a tampa (1) até ao encosto e mantenha-
-a nessa posição.
Pressione a bateria (2) na direção do compar‐
timento da bateria (3) até ao encosto.
A bateria (2) encaixa com um clique e fica blo‐
queada.
Caso pretenda transportar uma segunda bate‐
ria: introduza a bateria no compartimento de
bateria (3) ou no compartimento de trans‐
porte (4).
A bateria encaixa com um clique e fica blo‐
queada.
Feche a tampa (1).
8.2 Remover a bateria
Coloque o cortador de relva numa superfície
plana.
Abra a tampa (1) até ao encosto e mantenha-
-a nessa posição.
Prima a alavanca de bloqueio (2).
A bateria (3) está desbloqueada.
Remova a bateria (3).
Feche a tampa (1).
português 8 Colocação e remoção da bateria
262 0478-131-9950-B
9 Inserir e extrair a chave de
segurança
9.1 Inserir a chave de segurança
Abra a tampa (1) até ao encosto e mantenha-
-a nessa posição.
Insira a chave de segurança (2) no alojamento
da chave (3).
Feche a tampa (1).
9.2 Extrair a chave de segurança
Abra a tampa até ao encosto e mantenha-a
nessa posição.
Extraia a chave de segurança.
Feche a tampa.
Guarde a chave de segurança fora do alcance
das crianças.
10 Ligar e desligar o cortador
de relva
10.1 Ligar e desligar a lâmina
10.1.1 Ligar a lâmina
Coloque o cortador de relva numa superfície
plana.
Prima e mantenha premido o botão de blo‐
queio (1) com a mão direita.
Com a mão esquerda, puxe o arco de
comando do mecanismo de corte (2) por com‐
pleto na direção do guiador (3) e segure
nesse componente de modo a que o polegar
circunde o guiador (3).
A lâmina roda.
Solte o botão de bloqueio (1).
Com a mão direita, segure no guiador (3) e no
arco de comando do mecanismo de corte (2)
de modo que o polegar circunde o guiador (3).
10.1.2 Desligar a lâmina
Solte o arco de comando do mecanismo de
corte.
Aguarde até que a lâmina deixe de rodar.
Caso a lâmina continue a rodar: extraia a
chave de segurança, remova a bateria e dirija-
-se a um distribuidor oficial STIHL.
O cortador de relva está avariado.
10.2 Ligar e desligar o mecanismo
de translação
10.2.1 Ligar o mecanismo de translação
A velocidade máxima possível pode ser pré-
-selecionada em 5 níveis através da alavanca. A
velocidade máxima possível é aumentada deslo‐
cando a alavanca na direção e reduzida na
direção . Na posição o mecanismo de trans‐
lação está desativado.
A velocidade pode ser regulada progressiva‐
mente de 2,0 km/h até à velocidade máxima pré-
-selecionada através do arco de comando do
mecanismo de translação. Quanto mais puxar o
arco de comando do mecanismo de translação
na direção do guiador, mais elevada será a velo‐
cidade,
20.1.
Coloque o cortador de relva numa superfície
plana.
Ligue a lâmina.
Ajuste a alavanca (3) na posição pretendida.
Puxe o arco de comando do mecanismo de
translação (1) por completo na direção do gui‐
ador (2) e segure nesse componente de modo
a que o polegar circunde o guiador (2).
O cortador de relva começa a deslocar-se.
10.2.2 Desligar o mecanismo de translação
Solte o arco de comando do mecanismo de
translação.
Aguarde até que o cortador de relva fique imó‐
vel.
9 Inserir e extrair a chave de segurança português
0478-131-9950-B 263
Caso o cortador de relva continue em movi‐
mento: extraia a chave de segurança, remova
a bateria e dirija-se a um distribuidor oficial
STIHL.
O cortador de relva está avariado.
11 Verificar o cortador de
relva e a bateria
11.1 Verificar os elementos de
comando
Botão de bloqueio e arco de comando do meca‐
nismo de corte
Extraia a chave de segurança.
Remova a bateria.
Prima o botão de bloqueio e solte-o nova‐
mente.
Puxe o arco de comando do mecanismo de
corte por completo na direção do guiador e
solte-o novamente.
Caso o botão de bloqueio ou o arco de
comando do mecanismo de corte se mova
com dificuldade ou não regresse de forma
autónoma à posição inicial: não utilize o corta‐
dor de relva e dirija‑se a um distribuidor oficial
STIHL.
O botão de bloqueio ou o arco de
comando do mecanismo de corte estará avari‐
ado.
Arco de comando do mecanismo de translação
Extraia a chave de segurança.
Remova a bateria.
Puxe o arco de comando do mecanismo de
translação por completo na direção do guiador
e solte-o novamente.
Caso o arco de comando do mecanismo de
translação se mova com dificuldade ou não
regresse de forma autónoma à posição inicial:
não utilize o cortador de relva e dirija‑se a um
distribuidor oficial STIHL.
O arco de comando do mecanismo de transla‐
ção estará avariado.
Alavanca
Extraia a chave de segurança.
Remova a bateria.
Coloque a alavanca em e depois em .
Se a alavanca se mover com muita facilidade:
não utilize o cortador de relva e dirija‑se a um
distribuidor oficial STIHL.
A alavanca está avariada.
Ligar o cortador de relva
Insira a chave de segurança.
Introduza a bateria.
Prima e mantenha premido o botão de blo‐
queio com a mão direita.
Com a mão esquerda, puxe o arco de
comando do mecanismo de corte por com‐
pleto na direção do guiador e segure nesse
componente de modo a que o polegar cir‐
cunde o guiador.
A lâmina roda.
Caso os 3 LED pisquem a vermelho: extraia a
chave de segurança, remova a bateria e dirija-
-se a um distribuidor oficial STIHL.
Existe uma avaria no cortador de relva.
Solte o botão de bloqueio e o arco de
comando do mecanismo de corte.
A lâmina deixa de rodar ao fim de pouco
tempo.
Caso a lâmina continue a rodar: extraia a
chave de segurança, remova a bateria e dirija-
-se a um distribuidor oficial STIHL.
O cortador de relva está avariado.
Ligar o mecanismo de translação
Insira a chave de segurança.
Introduza a bateria.
Puxe o arco de comando do mecanismo de
translação por completo na direção do guiador
e segure nesse componente de modo a que o
polegar circunde o guiador.
O cortador de relva começa a deslocar-se.
Solte o arco de comando do mecanismo de
translação.
O cortador de relva permanece imóvel.
Caso o cortador de relva continue em movi‐
mento: remova a bateria e dirija-se a um distri‐
buidor oficial STIHL.
O cortador de relva está avariado.
11.2 Verificar a lâmina
Desligue o cortador de relva, extraia a chave
de segurança e remova a bateria.
Coloque o cortador de relva sobre as rodas,
16.1.
português 11 Verificar o cortador de relva e a bateria
264 0478-131-9950-B
Medir o seguinte:
Espessura a
Largura b
Ângulo de afiação c
Caso a espessura mínima ou a largura
mínima não sejam atingidas: substitua a
lâmina, 20.2.
Caso o ângulo de afiação não seja respeitado:
afie a lâmina,
20.2.
Caso existam dúvidas: dirija-se a um distribui‐
dor oficial STIHL.
11.3 Verificar a bateria
Premir a tecla de pressão na bateria.
Os LEDs estão acesos ou emitem uma luz
intermitente.
Caso os LEDs não estejam acesos nem emi‐
tam uma luz intermitente: Não utilizar a bateria
e consultar um revendedor especializado
da STIHL.
Existe uma avaria na bateria.
12 Trabalhar com o cortador
de relva
12.1 Segurar e conduzir o cortador
de relva
Segure no guiador com ambas as mãos de
modo que os polegares circundem o guiador.
12.2 Ajustar a altura de corte
É possível regular 4 alturas de corte diferentes:
28 mm = posição 1
50 mm = posição 2
68 mm = posição 3
85 mm = posição 4
A altura de corte é definida separadamente atrás
e à frente. A definição da altura de corte tem de
ser idêntica atrás e à frente.
Ajustar a altura de corte traseira
Pressione o eixo traseiro (1) para baixo.
O eixo traseiro (1) fica solto e pode ser ajus‐
tado.
Coloque o eixo traseiro (1) na posição preten‐
dida nos lados esquerdo e direito.
Ajustar a altura de corte dianteira
Prima a alavanca (1) para fora, coloque-a na
posição pretendida e permita que engate.
12.3 Ligar o modo ECO
Quando o modo ECO é ligado, o cortador de
relva deteta as condições de trabalho atuais e
define automaticamente a rotação da lâmina
adequada.
Como tal, a duração da bateria pode ser prolon‐
gada.
Abra a tampa (1) até ao encosto e mantenha-
-a nessa posição.
Coloque o interrutor ECO (2) na posição I.
Feche a tampa (1).
12 Trabalhar com o cortador de relva português
0478-131-9950-B 265
12.4 Mulching
No mulching, a relva cortada é triturada várias
vezes, graças à condução especial do fluxo de
ar na zona da lâmina, sendo novamente soprada
em direção à relva. O material a cortar perma‐
nece sobre o relvado, onde se decompõe facil‐
mente, servindo como adubo natural. Para obter
uma relva bonita e espessa, é necessário fazer
um mulching frequente. Durante este processo,
o corte deve ser feito a 1/3 da altura da relva.
Requisitos para um bom resultado de mulching:
Frequência: Na primavera (período de cresci‐
mento principal), pelo menos 2 vezes por
semana. No verão e no outono 1 vez por
semana.
Altura de corte: corte um terço da altura da
relva, aproximadamente.
Trabalhe de preferência com a relva seca.
Utilize lâminas de corte bem afiadas.
Selecione uma velocidade de avanço baixa.
Varie o sentido de corte e tenha em atenção a
sobreposição das filas de corte.
Corte a relva muito alta sempre por etapas.
Se estiver a trabalhar com o mecanismo de
translação ligado: conduza o cortador de relva
para a frente de forma controlada.
Se estiver a trabalhar com o mecanismo de
translação desligado: empurre o cortador de
relva para a frente de forma lenta e contro‐
lada.
13 Após o trabalho
13.1 Após o trabalho
Desligue o cortador de relva, extraia a chave
de segurança e remova a bateria.
Caso o cortador de relva esteja molhado:
deixe o cortador de relva secar.
Caso a bateria esteja molhada: deixe a bateria
secar.
Limpe o cortador de relva.
Limpe a bateria.
14 Transporte
14.1 Transportar o cortador de relva
Desligue o cortador de relva.
A lâmina não pode rodar.
Extraia a chave de segurança e remova a
bateria.
Empurrar o cortador de relva
Empurre o cortador de relva para a frente de
forma lenta e controlada.
Transportar o cortador de relva à mão
Use luvas de proteção de material resistente.
Uma pessoa deverá segurar na parte dianteira
do cortador de relva com ambas as mãos na
pega de transporte (1) e uma segunda pessoa
deverá segurar no guiador (2) com ambas as
mãos.
O cortador de relva deverá ser levantado e
transportado por duas pessoas.
Transportar o cortador de relva num veículo
Fixe o cortador de relva na vertical de modo
que não possa tombar nem mover-se.
14.2 Transportar a bateria
Desligue o cortador de relva e remova a bate‐
ria.
Certifique-se de que a bateria se encontra
num estado seguro.
Acondicione a bateria de modo a que estejam
reunidas as seguintes condições:
A embalagem não é condutora de eletrici‐
dade.
A bateria não se pode mover dentro da
embalagem.
Fixe a embalagem de modo a que não se
possa mover.
português 13 Após o trabalho
266 0478-131-9950-B
A bateria está sujeita aos requisitos às exigên‐
cias de transporte de mercadorias perigosas. A
bateria está classificada como UN 3480 (baterias
de iões de lítio) e foi submetida a ensaios
segundo a subsecção 38.3 da Parte III do
Manual de Ensaios e de Critérios das Nações
Unidas.
Os regulamentos relativos ao transporte estão
especificados em www.stihl.com/safety-data-
-sheets.
15 Armazenamento
15.1 Guardar o cortador de relva
Desligue o cortador de relva, extraia a chave
de segurança e remova a bateria.
Guarde o cortador de relva de modo a que
estejam reunidas as seguintes condições:
O cortador de relva está fora do alcance
das crianças.
O cortador de relva está limpo e seco.
O cortador de relva não pode tombar.
O cortador de relva não pode deslocar-se.
15.2 Guardar a bateria
A STIHL aconselha a guardar a bateria com um
estado de carga entre 40 % e 60 % (2 LED ace‐
sos a verde).
Guarde a bateria de modo a que estejam reu‐
nidas as seguintes condições:
A bateria está fora do alcance das crianças.
A bateria está limpa e seca.
A bateria está num local fechado.
A bateria está separada do cortador de
relva e do carregador.
A bateria está numa embalagem não con‐
dutora de eletricidade.
A bateria encontra-se no intervalo de tem‐
peraturas compreendido entre ‑ 10 °C e
+ 50 °C.
16 Limpeza
16.1 Colocar o cortador de relva
com as rodas levantadas
Desligue o cortador de relva, extraia a chave
de segurança e remova a bateria.
Coloque o cortador de relva numa superfície
plana.
Abra os tensores rápidos (1) e pouse o guia‐
dor (2) para baixo.
Segure no cortador de relva pela pega de
transporte (1) e coloque-o para trás.
16.2 Limpar o cortador de relva
Desligue o cortador de relva, extraia a chave
de segurança e remova a bateria.
Limpe o cortador de relva com um pano
húmido.
Remova os objetos estranhos do comparti‐
mento da bateria e limpe-o com um pano
húmido.
Limpe os contactos elétricos do comparti‐
mento da bateria com um pincel ou com uma
escova macia.
Limpe as ranhuras de ventilação com um pin‐
cel.
Coloque o cortador de relva com as rodas
levantadas.
Limpe a área em torno da lâmina e a lâmina
com uma tala de madeira, com uma escova
macia ou com um pano húmido.
16.3 Limpeza da bateria
Limpar a bateria com um pano húmido.
15 Armazenamento português
0478-131-9950-B 267
17 Fazer a manutenção
17.1 Montar e desmontar a lâmina
17.1.1 Desmontar a lâmina
Desligue o cortador de relva, extraia a chave
de segurança e remova a bateria.
Coloque o cortador de relva com as rodas
levantadas.
Bloqueie a lâmina (1) com um pedaço de
madeira (2).
Desenrosque o parafuso (3) no sentido da
seta e remova‑o juntamente com a anilha (4).
Remova a lâmina (1).
Elimine o parafuso (3) e a anilha (4).
Ao montar a lâmina (1), utilize um parafuso
novo e uma anilha nova.
17.1.2 Montar a lâmina
Desligue o cortador de relva, extraia a chave
de segurança e remova a bateria.
Coloque o cortador de relva com as rodas
levantadas.
Coloque a nova anilha (1) no novo para‐
fuso (2) com a curvatura para fora.
Aplique produto de fixação de parafusos Loc‐
tite 243 na rosca do parafuso (2).
Coloque a lâmina (3) de modo que as eleva‐
ções da superfície de contacto (4) engatem
nos entalhes (5).
Enrosque o parafuso (2) juntamente com a
anilha (1).
Bloqueie a lâmina (1) com um pedaço de
madeira (2).
Aperte o parafuso (3) com 65 Nm.
17.2 Afiar e equilibrar a lâmina
É necessária muita prática para afiar e equilibrar
corretamente a lâmina.
A STIHL aconselha a que a lâmina seja afiada e
equilibrada por um distribuidor oficial STIHL.
ATENÇÃO
Os gumes da lâmina são afiados. O utilizador
pode cortar-se.
Use luvas de proteção de material resis‐
tente.
Desligue o cortador de relva, extraia a chave
de segurança e remova a bateria.
Coloque o cortador de relva sobre as rodas.
Desmonte a lâmina.
Afie a lâmina. Respeite o ângulo de afiação e
arrefeça a lâmina, 20.2.
A lâmina não pode adquirir uma tonalidade
azul ao ser afiada.
Monte a lâmina.
Caso existam dúvidas: dirija-se a um distribui‐
dor oficial STIHL.
18 Reparar
18.1 Reparar o cortador de relva e a
bateria
O utilizador não pode reparar o cortador de
relva, a lâmina ou a bateria de forma autónoma.
Caso o cortador de relva ou a lâmina estejam
danificados: não utilize o cortador de relva
nem a lâmina e dirija-se a um distribuidor ofi‐
cial STIHL.
Caso a bateria esteja avaria ou danificada:
substitua a bateria.
português 17 Fazer a manutenção
268 0478-131-9950-B
Caso as placas informativas estejam ilegíveis
ou danificadas: solicite a substituição das pla‐
cas informativas junto de um distribuidor ofi‐
cial STIHL.
19 Eliminação de avarias
19.1 Resolver avarias do cortador de relva ou da bateria
Avaria LED da bateria Causa Solução
O cortador de
relva não funci‐
ona ao ligá‑lo.
1 LED pisca a
verde.
O estado de carga da
bateria é demasiado
reduzido.
Carregue a bateria.
1 LED
acende‑se a
vermelho.
A bateria está dema‐
siado quente ou
demasiado fria.
Extraia a chave de segurança.
Remova a bateria.
Deixe a bateria arrefecer ou aquecer.
3 LED piscam
a vermelho.
Existe uma avaria no
cortador de relva.
Extraia a chave de segurança.
Remova a bateria.
Limpe os contactos elétricos do compar‐
timento da bateria.
Introduza a bateria.
Ligue o cortador de relva.
Caso os 3 LED continuem a piscar a
vermelho: não utilize o cortador de relva
e dirija‑se a um distribuidor oficial
STIHL.
3 LED acen‐
dem‑se a ver‐
melho.
O cortador de relva
está demasiado
quente.
Extraia a chave de segurança.
Remova a bateria.
Deixe arrefecer o cortador de relva.
4 LED piscam
a vermelho.
Existe uma avaria na
bateria.
Remova a bateria e volte a introduzi‑la.
Ligue o cortador de relva.
Caso os 4 LED continuem a piscar a
vermelho: não utilize a bateria e dirija-se
a um distribuidor oficial STIHL.
A ligação elétrica
entre o cortador de
relva e a bateria foi
interrompida.
Extraia a chave de segurança.
Remova a bateria.
Limpe os contactos elétricos do compar‐
timento da bateria.
Insira a chave de segurança.
Introduza a bateria.
O cortador de relva ou
a bateria estão húmi‐
dos.
Extraia a chave de segurança.
Remova a bateria.
Limpe o cortador de relva.
Deixe o cortador de relva ou a bateria
secar.
A resistência na
lâmina é demasiado
elevada.
Defina uma altura de corte superior.
Ligue o cortador de relva sobre relva
baixa.
A área em torno da
lâmina está entupida.
Limpe o cortador de relva.
O mecanismo de
translação não
funciona.
Existe uma avaria no
mecanismo de trans‐
lação.
Dirija-se a um distribuidor oficial STIHL.
O cortador de
relva desliga-se
em funciona‐
mento.
3 LED acen‐
dem‑se a ver‐
melho.
O cortador de relva
está demasiado
quente.
Extraia a chave de segurança.
Remova a bateria.
Deixe arrefecer o cortador de relva.
Limpe o cortador de relva.
Não ligue o cortador de relva com dema‐
siada frequência num curto período de
tempo.
Se estiver a trabalhar com o mecanismo
de translação ligado: desligue o meca‐
nismo de translação.
19 Eliminação de avarias português
0478-131-9950-B 269
Avaria LED da bateria Causa Solução
Se estiver a trabalhar com o mecanismo
de translação desligado: avance mais
lentamente.
Defina uma altura de corte superior.
Corte a relva numa posição mais baixa.
A lâmina está bloqu‐
eada.
Extraia a chave de segurança.
Remova a bateria.
Limpe o cortador de relva.
Existe uma avaria
elétrica.
Remova a bateria e volte a introduzi‑la.
Ligue o cortador de relva.
O cortador de
relva emite uma
forte vibração em
funcionamento.
O parafuso da lâmina
está solto.
Aperte o parafuso.
A lâmina não está
corretamente equili‐
brada.
Afie e equilibre a lâmina.
O período de
funcionamento
do cortador de
relva é dema‐
siado curto.
A bateria não está
totalmente carregada.
Carregue totalmente a bateria.
O tempo de vida útil
da bateria foi exce‐
dido.
Substitua a bateria.
A área em torno da
lâmina está entupida.
Limpe o cortador de relva.
A lâmina está embo‐
tada ou gasta.
Afie e equilibre a lâmina.
A resistência na
lâmina é demasiado
elevada.
Se estiver a trabalhar com o mecanismo
de translação ligado: desligue o meca‐
nismo de translação.
Se estiver a trabalhar com o mecanismo
de translação desligado: avance mais
lentamente.
Defina uma altura de corte superior.
Corte a relva numa posição mais baixa.
A bateria prende
ao ser introdu‐
zida no comparti‐
mento da bate‐
ria.
As guias ou os con‐
tactos elétricos do
compartimento da
bateria estão sujos.
Limpe o cortador de relva.
Depois de intro‐
duzir a bateria no
carregador, o
processo de
carga não é ini‐
ciado.
1 LED
acende‑se a
vermelho.
A bateria está dema‐
siado quente ou
demasiado fria.
Deixe a bateria introduzida no carrega‐
dor.
O processo de carga será iniciado auto‐
maticamente assim que o intervalo de
temperatura permitido for atingido.
O corte da relva
é de má quali‐
dade ou a relva
está amarela.
A lâmina está embo‐
tada ou gasta.
Afie e equilibre a lâmina.
A resistência na
lâmina é demasiado
elevada.
Se estiver a trabalhar com o mecanismo
de translação ligado: desligue o meca‐
nismo de translação.
Se estiver a trabalhar com o mecanismo
de translação desligado: avance mais
lentamente.
português 19 Eliminação de avarias
270 0478-131-9950-B
Avaria LED da bateria Causa Solução
Defina uma altura de corte superior.
Corte a relva numa posição mais baixa.
20 Dados técnicos
20.1 Cortador de relva STIHL
RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV
Bateria permitida: STIHL AP
Peso sem bateria:
RMA 2.2 RPV: 22,6 kg
RMA 2.2 RV: 22,4 kg
Largura de corte: 46 cm
Rotação: 3150 rpm
Rotação no modo ECO: 2800 rpm
Velocidade de marcha mínima: 2,0 km/h
Velocidade de marcha máxima (dependendo
da bateria utilizada):
AP 100: 3,0 km/h
AP 200: 3,7 km/h
AP 300: 4,5 km/h
O período de funcionamento pode ser consul‐
tado em www.stihl.com/battery-life .
20.2 Lâminas
Espessura mínima a: 2 mm
Largura mínima b: 45 mm
Ângulo de afiação c: 30°
20.3 Bateria STIHL AP
Tecnologia da bateria: iões de lítio
Tensão: 36 V
Capacidade em Ah: ver placa de identificação
Conteúdo energético em Wh: ver placa de
identificação
Peso em kg: ver placa de identificação
Gama de temperaturas permitida para utiliza‐
ção e armazenamento: - 10 °C a + 50 °C
20.4 Valores de ruído e de vibração
O valor K referente ao nível de pressão acústica
é de 2 dB(A). O valor K referente ao nível de
potência acústica é de 2,4 dB(A). O valor K refe‐
rente aos valores de vibração é de 0,7 m/s².
Nível de pressão acústica L
pA
medido de
acordo com a EN 60335-2-77: 74 dB(A)
Nível de potência acústica L
wA
medido de
acordo com a 2000/14/EC: 86 dB(A)
Valor de vibração a
hv
medido de acordo com a
EN 60335-2-77, guiador: 1,4 m/s²
Os valores de vibração indicados foram medidos
com um processo de verificação normalizado e
podem ser utilizados como comparativo com
aparelhos elétricos. Os valores de vibração efeti‐
vamente existentes podem divergir dos valores
indicados, consoante o tipo de utilização. Os
valores de vibração indicados podem ser utiliza‐
dos para uma primeira avaliação do nível de
vibração. É necessário avaliar o nível de vibra‐
ção real. Neste processo, podem ser igualmente
tomados em consideração os períodos em que o
aparelho elétrico está desligado e os períodos
em que está efetivamente ligado, mas nos quais
funciona sem carga.
É possível consultar informações sobre o cum‐
primento da diretiva 2002/44/EC relativa à infor‐
mação sobre os agentes físicos (vibrações) em
www.stihl.com/vib .
20.5 REACH
REACH designa um decreto CE para registar,
avaliar e autorizar produtos químicos.
Informações para cumprir o decreto REACH
podem ser consultadas no site www.stihl.com/
reach .
21 Peças de reposição e
acessórios
21.1 Peças de reposição e acessó‐
rios
Estes símbolos identificam peças de
reposição originais da STIHL e acessó‐
rios originais da STIHL.
A STIHL recomenda a utilização de peças de
reposição originais da STIHL e acessórios origi‐
nais da STIHL.
Peças de reposição e acessórios de outros fabri‐
cantes não podem ser avaliados pela STIHL
quanto a fiabilidade, segurança e adequação
20 Dados técnicos português
0478-131-9950-B 271
apesar do constante acompanhamento omer‐
cado e a STIHL não se pode responsabilizar
pela sua utilização.
As peças de reposição originais da STIHL e os
acessórios originais da STIHL estão disponíveis
num revendedor especializado da STIHL.
21.2 Peças de reposição importan‐
tes
Lâmina: 6357 702 0102
Parafuso da lâmina: 9008 319 9028
Anilha: 0000 702 6600
22 Eliminar
22.1 Eliminar o cortador de relva e a
bateria
É possível consultar informações sobre a elimi‐
nação num distribuidor oficial STIHL.
Elimine o cortador de relva, a lâmina, a bate‐
ria, os acessórios e a embalagem de forma
correta e ecológica.
23 Declaração de conformi‐
dade CE
23.1 Cortador de relva STIHL
RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Áustria
declara sob a sua exclusiva responsabilidade
que
Modelo: Cortador de relva a bateria
Marca: STIHL
Tipo: RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV
Identificação de série: 6357
satisfaz as disposições aplicáveis das diretivas
2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU e
2011/65/EU e foi desenvolvido e produzido em
conformidade com as versões válidas à data da
produção das seguintes normas: EN 60335-1,
EN 60335‑2-77, EN 55014-1 e EN 55014-2.
Nome e endereço da entidade nomeada envol‐
vida:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
90431 Nürnberg, Alemanha
Para determinar o nível de potência acústica
medido e garantido, foram respeitados os termos
da diretiva 2000/14/EC, anexo VIII.
Nível de potência acústica medido: 86 dB(A)
Nível de potência acústica garantido: 88 dB(A)
A documentação técnica está guardada junto da
autorização do produto da STIHL Tirol GmbH.
O ano de fabrico e o número de máquina encon‐
tram-se indicados no cortador de relva.
Langkampfen, 02.01.2020
STIHL Tirol GmbH
em representação do
Matthias Fleischer, responsável pela área de
Pesquisa e Desenvolvimento
em representação do
Sven Zimmermann, responsável pela área da
Qualidade
23.2 Importador para a Grã-Breta‐
nha
ANDREAS STIHL Ltd.
Stihl House
Stanhope Road
CAMBERLEY
SURREY GU15 3YT
Great Britain
24 Instruções técnicas de
segurança sobre o corta‐
dor de relva
24.1 Introdução
Este capítulo reproduz as instruções de segu‐
rança genéricas previamente formuladas presen‐
tes na norma EN 60335-2-77, anexo EE, refe‐
rente a cortadores de relva de funcionamento
elétrico.
português 22 Eliminar
272 0478-131-9950-B
ATENÇÃO
Leia todas as instruções de segurança, indica‐
ções, ilustrações e dados técnicos que acom‐
panham este cortador de relva. O incumpri‐
mento das indicações apresentadas em
seguida poderá provocar choques elétricos,
incêndios e/ou ferimentos graves. Guarde
todas as instruções de segurança e indica‐
ções para efeitos futuros.
24.2 Formação
a)
Leia cuidadosamente o manual de utilização.
Familiarize-se com as peças de comando e
aprenda a utilizar corretamente a máquina;
b)
Nunca permita que crianças ou outras pes‐
soas que não tenham conhecimento do
manual de utilização usem o cortador de
relva. Poderá haver legislação local que deter‐
mine a idade mínima do utilizador;
c)
Nunca corte a relva enquanto existirem pes‐
soas nas proximidades, em particular crianças
ou animais;
d)
Tenha em consideração que o operador da
máquina ou o utilizador é responsável por
eventuais acidentes causados a terceiros ou
respetivos bens.
24.3 Medidas preparatórias
a
)
Durante o funcionamento da máquina, deverá
usar sempre calçado robusto e calças compri‐
das. Não utilize a máquina com os pés descal‐
ços nem com sandálias ligeiras. Evite usar
vestuário solto ou vestuário com laços ou cin‐
tos pendurados.
b)
Verifique o terreno em que a máquina será uti‐
lizada e remova todos os objetos que possam
vir a ser captados e projetados pela máquina.
c)
Antes da utilização, é sempre necessário
visualmente se a lâmina de corte, os parafu‐
sos de fixação e toda a unidade de corte
estão gastos ou danificados. É sempre neces‐
sário substituir lâminas de corte e parafusos
de fixação usados ou danificados em con‐
junto, no sentido de evitar um desequilíbrio. É
necessário substituir as placas informativas
gastas ou danificadas.
24.4 Manuseamento
a
)
Corte a relva apenas à luz do dia ou com boa
iluminação artificial.
b)
Se possível, evite utilizar o aparelho com a
relva molhada.
c)
Em terrenos com declive, assegure sempre
uma posição estável.
d)
Conduza a máquina apenas a passo.
e)
Corte a relva na transversal relativamente à
encosta, nunca para cima ou para baixo.
f)
Seja particularmente cauteloso ao mudar de
direção em encostas.
g)
Não corte a relva em encostas excessiva‐
mente íngremes.
h)
Seja particularmente cauteloso ao inverter o
sentido de marcha do cortador de relva e ao
puxá-lo para si.
i)
Segure na(s) lâmina(s) de corte quando for
necessário inclinar o cortador de relva para o
transportar por superfícies que não sejam
relva e ao levar e retirar o cortador de relva da
superfície a cortar.
j)
Nunca utilize o cortador de relva com os dis‐
positivos de segurança ou grelhas de prote‐
ção danificados, nem sem os dispositivos de
segurança montados, como, por exemplo,
guarnição de choque e/ou dispositivos de
recolha da relva.
k)
Ligue ou prima o botão de arranque com cui‐
dado, de acordo com as indicações do fabri‐
cante. Certifique-se de que os pés estão sufi‐
cientemente afastados da(s) lâmina(s) de
corte.
l)
Ao ligar ou arrancar o motor, o cortador de
relva não pode ser inclinado, a menos que
seja necessário elevar o cortador de relva
durante o processo. Neste caso, incline-o ape‐
nas o estritamente necessário e eleve-o ape‐
nas pelo lado contrário ao do utilizador.
m
)
Não ligue o motor se estiver à frente do canal
de expulsão.
n)
Nunca aproxime as mãos ou pés de peças em
rotação. Mantenha-se sempre afastado da
abertura de expulsão.
o)
Nunca levante ou transporte um cortador de
relva com o motor a funcionar.
p)
Desligue o motor e extraia a chave de arran‐
que. Certifique-se de que todas as peças
móveis estão completamente imóveis:
24 Instruções técnicas de segurança sobre o cortador de relva português
0478-131-9950-B 273
sempre ao abandonar o cortador de relva;
antes de eliminar bloqueios ou entupimen‐
tos no canal de expulsão;
antes de verificar ou limpar o cortador de
relva, ou realizar trabalhos no mesmo;
se se deparar com um corpo estranho. Veri‐
fique a existência de danos no cortador de
relva e realize as reparações necessárias
antes de ligar novamente o cortador de
relva e trabalhar com o mesmo.
Se o cortador de relva alta começar a vibrar
fortemente e de modo invulgar, será necessá‐
ria uma verificação imediata.
verifique a existência de dados;
efetue as reparações necessárias das
peças danificadas;
certifique-se de que todas as porcas, cavi‐
lhas e parafusos estão bem apertados.
24.5 Manutenção e armazenamento
a)
Certifique-se de que todas as porcas, cavilhas
e parafusos estão bem apertados e que o
aparelho se encontra num estado de funciona‐
mento seguro.
b)
Verifique regularmente se o dispositivo de
recolha da relva está gasto ou se perdeu a
sua funcionalidade.
c)
Por motivos de segurança, substitua todas as
peças gastas ou danificadas.
d)
Em máquinas com várias lâminas de corte,
certifique-se de que o movimento de uma
lâmina de corte é capaz de provocar a rotação
das restantes lâminas de corte.
e)
Ao ajustar a máquina, certifique-se de que os
dedos não ficam entalados entre as lâminas
de corte em movimento e as peças fixas da
máquina.
f)
Deixe o motor arrefecer antes de armazenar a
máquina.
g)
Durante a manutenção das lâminas de corte,
certifique-se de que as lâminas de corte se
podem mover inclusivamente com a fonte de
tensão desligada.
h)
Por motivos de segurança, substitua todas as
peças gastas ou danificadas. Utilize exclusiva‐
mente peças de reposição e acessórios origi‐
nais.
Inhoudsopgave
1
Voorwoord...............................................274
2 Informatie met betrekking tot deze handlei‐
ding......................................................... 275
3 Overzicht.................................................275
4 Veiligheidsinstructies.............................. 276
5 Grasmaaier bedrijfsklaar maken............. 282
6 Accu laden en leds..................................282
7 Grasmaaier in elkaar zetten....................283
8 Accu aanbrengen en wegnemen............ 284
9 Veiligheidssleutel insteken en uittrekken 284
10 Grasmaaier inschakelen en uitschakelen.....
285
11 Grasmaaier en accu controleren.............285
12 Met de grasmaaier werken..................... 287
13 Na de werkzaamheden........................... 288
14 Vervoeren............................................... 288
15 Opslaan...................................................288
16 Reinigen..................................................289
17 Onderhoud.............................................. 289
18 Repareren............................................... 290
19 Storingen opheffen..................................290
20 Technische gegevens............................. 292
21 Onderdelen en toebehoren..................... 293
22 Milieuverantwoord afvoeren....................293
23 EU-conformiteitsverklaring......................293
24 Veiligheidsinstructies voor grasmaaiers..294
1 Voorwoord
Geachte cliënt(e),
Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij
ontwikkelen en produceren onze producten in
topkwaliteit in overeenstemming met de behoef‐
ten van onze klanten. Zo ontstaan producten met
een hoge betrouwbaarheid, ook bij extreme
belasting.
STIHL staat ook voor service met topkwaliteit.
Onze dealers staan garant voor deskundig
advies en instructie alsmede een uitgebreide
technische begeleiding.
STIHL kiest uitdrukkelijk voor een duurzame en
verantwoordelijke omgang met de natuur. Deze
gebruiksaanwijzing is voor u bedoeld als onder‐
steuning om uw STIHL-product gedurende een
lange levensduur veilig en milieuvriendelijk te
gebruiken.
Wij danken u voor uw vertrouwen in ons en wen‐
sen u veel plezier met uw STIHL product.
Dr. Nikolas Stihl
Nederlands
274 0478-131-9950-B
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0478-131-9950-B. VA0.C21.
Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier.
Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar.
Vertaling van de originele handleiding
0000009304_002_NL
BELANGRIJK! VOOR GEBRUIK GOED DOOR‐
LEZEN EN BEWAREN.
2 Informatie met betrekking
tot deze handleiding
2.1 Geldende documenten
Deze gebruiksaanwijzing is een originele
gebruiksaanwijzing van de fabrikant in de zin van
de EG-richtlijn 2006/42/EC.
De lokale veiligheidsvoorschriften zijn van kracht.
Lees naast deze gebruiksaanwijzing de vol‐
gende documenten, zorg dat u alles begrijpt
en bewaar ze:
Veiligheidsaanwijzingen accu STIHL AP
Gebruiksaanwijzing oplaadapparaat STIHL
AL 101, 300, 500
Veiligheidsinformatie voor STIHL accu's en
producten met ingebouwde accu:
www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2 Aanduiding van de waarschu‐
wingen in de tekst
GEVAAR
De aanwijzing duidt op gevaren die leiden tot
ernstig letsel of zelfs tot de dood.
De genoemde maatregelen kunnen ernstig
letsel of de dood voorkomen.
WAARSCHUWING
De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen
leiden tot ernstig letsel of zelfs tot de dood.
De genoemde maatregelen kunnen ernstig
letsel of de dood voorkomen.
LET OP
De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen
leiden tot materiële schade.
De genoemde maatregelen kunnen materi‐
ele schade voorkomen.
2.3 Symbolen in de tekst
Dit symbool verwijst naar een hoofdstuk in
deze handleiding.
3 Overzicht
3.1 Grasmaaier en accu
1 Blokkeerknop
De blokkeerknop schakelt samen met de
schakelbeugel voor het maaiwerk het mes in
en uit.
2 Schakelbeugel voor maaiwerk
De schakelbeugel voor het maaiwerk schakelt
samen met de blokkeerknop het mes in en
uit.
3 Duwstang
De duwstang dient voor het vasthouden,
begeleiden en transporteren van de gras‐
maaier.
4 Schakelbeugel voor wielaandrijving
De schakelbeugel voor wielaandrijving scha‐
kelt de wielaandrijving in en uit.
5 Hendel
De hendel dient voor het instellen van de
snelheid van de wielaandrijving.
6 Snelspanner
De snelspanner klemt het bovenstuk van de
duwstang vast op het onderstuk van de duw‐
stang en dient voor het omklappen van de
duwstang.
7 Klep
De klep dekt de accu, de ECO-schakelaar en
de veiligheidssleutel af en beschermt deze
tegen vuil.
2 Informatie met betrekking tot deze handleiding Nederlands
0478-131-9950-B 275
8 Hendel
De hendel dient voor het instellen van de snij‐
hoogte van de voorwielen.
9 Transportgreep
De transportgreep dient voor het transporte‐
ren van de grasmaaier.
10 Achteras
De achteras dient voor het instellen van de
snijhoogte van de achterwielen.
11 Accu
De accu voorziet de grasmaaier van energie.
12 Drukknop
Met de drukknop worden de leds op de accu
geactiveerd.
13 Leds
De leds geven de laadtoestand van de accu
en storingen aan.
14 Accuhouder
De accuhouder biedt plaats aan de accu.
15 ECO-schakelaar
De ECO-schakelaar schakelt de ECO-modus
in en uit.
16 Veiligheidssleutel
De veiligheidssleutel activeert de grasmaaier.
17 Blokkeerhendel
De blokkeerhendel houdt de accu in de accu‐
houder.
RMA 2 RPV:
18 Accuhouder
De accuhouder biedt plaats aan een tweede
accu.
RMA 2 RV:
18 Transporthouder
De transporthouder biedt plaats aan een
reserveaccu.
# Typeplaatje met machinenummer
3.2 Pictogrammen
De pictogrammen kunnen op de grasmaaier en
de accu staan en betekenen het volgende:
Dit pictogram duidt de veiligheidssleu‐
tel aan.
Dit pictogram duidt de sleutelhouder
aan.
ECO
ECO
Dit pictogram duidt de ECO-schakelaar
aan.
XX
Dit pictogram geeft het gewicht van de
grasmaaier zonder accu aan.
1 led brandt rood. De accu is te warm
of te koud.
4 leds knipperen rood. Er is sprake van
een storing in de accu.
L
W
A
Gegarandeerd geluidsniveau volgens
richtlijn 2000/14/EC in dB(A) om
geluidsemissies van producten verge‐
lijkbaar te maken.
De weergave naast het pictogram verwijst
naar de energie-inhoud van de accu vol‐
gens de specificaties van de fabrikant. Het
bij gebruik beschikbare vermogen ligt
lager.
Gooi het product niet bij het huisvuil weg.
Schakel het mes in en uit.
Rijsnelheid instellen.
De grasmaaier rijdt in deze stand met
de hoogste snelheid.
De grasmaaier rijdt in deze stand met
de laagste snelheid.
4 Veiligheidsinstructies
4.1 Waarschuwingspictogrammen
De waarschuwingspictogrammen op de gras‐
maaier of de accu betekenen het volgende:
Neem de veiligheidsinstructies en bij‐
behorende maatregelen in acht.
Lees de gebruiksaanwijzing, zorg dat u
alles begrijpt en bewaar hem.
Wees voorzichtig voor rondvliegende
voorwerpen - houd afstand en houd
anderen uit de buurt.
Raak het draaiende mes niet aan.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies
276 0478-131-9950-B
Neem de accu uit tijdens onderbrekin‐
gen van de werkzaamheden en tijdens
transport, opslag, onderhoud en repa‐
raties.
Neem de veiligheidssleutel uit tijdens
onderbrekingen van de werkzaamhe‐
den en tijdens transport, opslag, onder‐
houd en reparaties.
Neem de veiligheidsafstand in acht.
Bescherm de accu tegen hitte en vuur.
Dompel de accu niet in vloeistoffen.
Houd het toegestane temperatuurbe‐
reik van de accu aan.
4.2 Reglementair gebruik
De grasmaaier STIHL RMA 2 RPV of RMA 2 RV
is bedoeld voor het mulchen van droog gras.
De grasmaaier mag bij regen niet worden
gebruikt.
De grasmaaier wordt door een accu STIHL AP
van energie voorzien.
WAARSCHUWING
Accu's die niet door STIHL voor grasmaaiers
zijn goedgekeurd, kunnen brand of explosies
veroorzaken. Personen kunnen ernstig of
dodelijk letsel oplopen en er kan materiële
schade ontstaan.
Gebruik grasmaaiers met een accu
STIHL AP.
Als de grasmaaier of de accu niet volgens de
regels wordt gebruikt, kunnen personen ern‐
stig of dodelijk letsel oplopen en kan er materi‐
ele schade ontstaan.
Gebruik de grasmaaier en de accu zoals in
deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven.
4.3 Vereisten aan de gebruiker
WAARSCHUWING
Niet-geïnstrueerde gebruikers kunnen de
gevaren van de grasmaaier en de accu niet
herkennen of inschatten. De gebruiker of
andere personen kunnen ernstig of dodelijk
letsel oplopen.
Lees de gebruiksaanwijzing, zorg
dat u alles begrijpt en bewaar hem.
Als de grasmaaier of de accu aan een
andere persoon wordt doorgegeven: geef
de gebruiksaanwijzing mee.
Zorg ervoor dat de gebruiker aan de vol‐
gende vereisten voldoet:
De gebruiker is uitgerust.
De gebruiker is lichamelijk, zintuigelijk
en geestelijk in staat om de grasmaaier
en de accu te bedienen en ermee te
werken. Als de gebruiker met lichame‐
lijke, zintuigelijke of geestelijke beper‐
kingen daartoe in staat is, mag de
gebruiker er alleen onder toezicht of na
instructie door een verantwoordelijke
persoon mee werken.
De gebruiker kan de gevaren van de
grasmaaier en de accu herkennen en
inschatten.
De gebruiker is zich ervan bewust dat
hij aansprakelijk is voor ongevallen en
voor materiële schade.
De gebruiker is meerderjarig of de
gebruiker wordt conform nationale
regelgeving onder toezicht voor een
beroep opgeleid.
De gebruiker heeft instructie gekregen
van een STIHL vakhandelaar of een
deskundige persoon, voordat hij voor
het eerst met de grasmaaier gaat wer‐
ken.
De gebruiker is niet onder invloed van
alcohol, medicijnen of drugs.
Als er onduidelijkheid bestaat: neem con‐
tact op met een STIHL vakhandelaar.
4.4 Kleding en uitrusting
WAARSCHUWING
Tijdens het werken kunnen er voorwerpen met
grote snelheid omhoog worden geslingerd. De
gebruiker kan letsel oplopen.
Draag een lange broek van stevig materi‐
aal.
Tijdens het werken kan er stof opstuiven.
Ingeademd stof kan de gezondheid schaden
en allergische reacties veroorzaken.
Als er stof opstuift: draag een stofmasker.
Ongeschikte kleding kan vast blijven zitten in
hout, struikgewas en de grasmaaier. Gebrui‐
kers zonder geschikte kleding kunnen ernstig
letsel oplopen.
Draag nauwsluitende kleding.
4 Veiligheidsinstructies Nederlands
0478-131-9950-B 277
Doe sjaals en sieraden af.
Tijdens het reinigen, onderhoud uitvoeren of
transporteren kan de gebruiker in contact
komen met het mes. De gebruiker kan letsel
oplopen.
Draag werkhandschoenen van stevig mate‐
riaal.
Als de gebruiker ongeschikte schoenen
draagt, kan hij uitglijden. De gebruiker kan let‐
sel oplopen.
Draag stevige, dichte schoenen met
stroeve zool.
Tijdens het slijpen van messen kunnen deel‐
tjes worden weggeslingerd. De gebruiker kan
letsel oplopen.
Draag een nauwsluitende veiligheidsbril.
Geschikte veiligheidsbrillen zijn getest vol‐
gens de norm EN 166 of volgens nationale
voorschriften en zijn met de bijbehorende
aanduiding in de handel verkrijgbaar.
Draag werkhandschoenen van stevig mate‐
riaal.
4.5 Werkgebied en -omgeving
4.5.1 Grasmaaier
WAARSCHUWING
Niet-betrokken personen, kinderen en dieren
kunnen de gevaren van de grasmaaier en
omhoog geslingerde voorwerpen niet herken‐
nen en niet inschatten. Niet-betrokken perso‐
nen, kinderen en dieren kunnen ernstig letsel
oplopen en er kan materiële schade ontstaan.
Houd niet-betrokken personen, kin‐
deren en dieren ver uit de buurt van
het werkgebied.
Houd veilig afstand tot voorwerpen.
Laat de grasmaaier niet zonder toezicht
staan.
Zorg ervoor dat kinderen niet met de gras‐
maaier kunnen spelen.
De grasmaaier is niet tegen water beschermd.
Als er in de regen of in een vochtige omgeving
wordt gewerkt, kan er kortsluiting optreden. De
gebruiker kan letsel oplopen en de grasmaaier
kan beschadigd raken.
Werk niet in de regen of in een natte omge‐
ving.
Maai geen nat gras.
Elektrische onderdelen van de grasmaaier
kunnen vonken veroorzaken. Vonken kunnen
in een licht ontvlambare of explosieve omge‐
ving brand of een explosie veroorzaken. Per‐
sonen kunnen ernstig of dodelijk letsel oplo‐
pen en er kan materiële schade ontstaan.
Werk niet in een licht ontvlambare of explo‐
sieve omgeving.
4.5.2 Accu
WAARSCHUWING
Niet-betrokken personen, kinderen en dieren
kunnen de gevaren van de accu niet herken‐
nen en niet inschatten. Niet-betrokken perso‐
nen, kinderen en dieren kunnen ernstig letsel
oplopen.
Houd niet-betrokken personen, kinderen en
dieren ver uit de buurt.
Laat de accu niet zonder toezicht staan.
Zorg ervoor dat kinderen niet met de accu
kunnen spelen.
De accu is niet tegen alle omgevingsinvloeden
beschermd. Als de accu aan bepaalde omge‐
vingsinvloeden is blootgesteld, kan de accu in
brand raken of exploderen. Personen kunnen
ernstig letsel oplopen en er kan materiële
schade ontstaan.
Bescherm de accu tegen hitte en
vuur.
Werp de accu niet in het vuur.
De accu mag alleen bij temperaturen
tussen ‑ 10 °C en + 50 °C worden
gebruikt en opgeslagen.
Dompel de accu niet in vloeistoffen.
Houd de accu uit de buurt van metalen
voorwerpen.
Zet de accu niet onder hoge druk.
Zet de accu niet in de magnetron.
Bescherm de accu tegen chemicaliën en
zout.
4.6 Veilige staat
4.6.1 Grasmaaier
De grasmaaier verkeert in een veilige toestand,
als aan de volgende voorwaarden is voldaan:
De grasmaaier is onbeschadigd.
De grasmaaier is schoon en droog.
De bedieningsorganen werken en zijn niet
gewijzigd.
Het mes is correct gemonteerd.
Er is een origineel STIHL accessoire voor
deze grasmaaier gemonteerd.
De accessoires zijn correct gemonteerd.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies
278 0478-131-9950-B
WAARSCHUWING
In een niet veilige toestand kunnen onderde‐
len niet meer naar behoren functioneren en
kunnen veiligheidsvoorzieningen buiten werk‐
ing worden gezet. Personen kunnen ernstig of
dodelijk letsel oplopen.
Werk met een onbeschadigde grasmaaier.
Als de grasmaaier vuil of nat is: reinig de
grasmaaier en laat deze drogen.
Breng geen wijzigingen aan de grasmaaier
aan.
Als de bedieningsorganen niet werken: niet
met de grasmaaier werken.
Monteer originele STIHL accessoires voor
deze grasmaaier.
Monteer het mes zoals in deze gebruiks‐
aanwijzing beschreven staat.
Monteer accessoires zoals in deze
gebruiksaanwijzing of in de gebruiksaanwij‐
zing van het accessoire beschreven staat.
Steek geen voorwerpen in de openingen
van de grasmaaier.
Verbind contacten van de sleutelhouder
niet met metalen voorwerpen en maak
geen kortsluiting.
Vervang versleten of beschadigde waar‐
schuwingsstickers.
Als er onduidelijkheid bestaat: neem con‐
tact op met een STIHL vakhandelaar.
4.6.2 Mes
Het mes is veilig, als aan de volgende voorwaar‐
den is voldaan:
Het mes en de aanbouwdelen zijn onbescha‐
digd.
Het mes is niet vervormd.
Het mes is correct gemonteerd.
Het mes is correct geslepen.
Het mes heeft geen bramen.
Het mes is correct gebalanceerd.
De minimumdikte en de minimumbreedte van
het mes zijn niet onderschreden,
20.2.
De slijphoek is aangehouden,
20.2.
WAARSCHUWING
Als het mes niet in een veilige toestand ver‐
keert, kunnen delen van het mes losraken en
weggeslingerd worden. Personen kunnen ern‐
stig letsel oplopen.
Werk met een onbeschadigd mes en onbe‐
schadigde aanbouwdelen.
Monteer het mes op de juiste manier.
Slijp het mes op de juiste manier.
Als de minimumdikte of de minimumbreedte
is onderschreden: vervang het mes.
Laat messen door een STIHL vakhandelaar
uitbalanceren.
Als er onduidelijkheid bestaat: neem con‐
tact op met een STIHL vakhandelaar.
4.6.3 Accu
De accu verkeert in een veilige toestand, als aan
de volgende voorwaarden is voldaan:
De accu is onbeschadigd.
De accu is schoon en droog.
De accu werkt en is ongewijzigd
WAARSCHUWING
In een niet-veilige toestand kan de accu niet
meer veilig werken. Personen kunnen ernstig
letsel oplopen.
Werk met een onbeschadigde en functione‐
rende accu.
Laad een beschadigde of defecte accu niet
op.
Als de accu vuil of nat is: reinig de accu en
laat deze drogen.
Wijzig de accu niet.
Steek geen voorwerpen in de openingen
van de accu.
Sluit de elektrische contacten van de accu
nooit op metalen voorwerpen aan en maak
geen kortsluiting.
Open de accu niet.
Vervang versleten of beschadigde waar‐
schuwingsstickers.
Uit een beschadigde accu kan vloeistof lek‐
ken. Als de vloeistof met de huid of de ogen in
contact komt, kunnen de huid of de ogen geïr‐
riteerd raken.
Vermijd contact met de vloeistof.
Als er contact met de huid heeft plaatsge‐
vonden: was de betreffende plekken van de
huid met veel water en zeep.
Als er contact met de ogen heeft plaatsge‐
vonden: spoel de ogen minstens 15 minu‐
ten met veel water en raadpleeg een arts.
Een beschadigde of defecte accu kan vreemd
ruiken, roken of branden. Personen kunnen
ernstig of dodelijk letsel oplopen en er kan
materiële schade ontstaan.
Als de accu vreemd ruikt of rookt: gebruik
de accu niet en houd deze uit de buurt van
brandbare stoffen.
Als de accu brandt: probeer de accu met
een brandblusser of water te blussen.
4 Veiligheidsinstructies Nederlands
0478-131-9950-B 279
4.7 Werken
WAARSCHUWING
De gebruiker kan in bepaalde omstandighe‐
den niet meer geconcentreerd werken. De
gebruiker kan struikelen, vallen en ernstig let‐
sel oplopen.
Werk rustig en doordacht.
Als de lichtomstandigheden en het zicht
slecht zijn: niet met de grasmaaier werken.
Bedien de grasmaaier alléén.
Pas op voor obstakels.
Kantel de grasmaaier niet.
Werk rechtop staand op de grond en zorg
voor goed evenwicht.
Als er vermoeidheidsverschijnselen optre‐
den: las een pauze in.
Als op een helling wordt gemaaid: maai
dwars op de helling.
Maai niet op steile hellingen.
De gebruiker kan zich aan het draaiende mes
snijden. De gebruiker kan ernstig letsel oplo‐
pen.
Raak het draaiende mes niet aan.
Als het mes door een voorwerp
geblokkeerd is: Schakel de gras‐
maaier uit, trek de veiligheidssleutel
los en neem de accu eruit. Verwijder
pas hierna het voorwerp.
Als tijdens het werken zonder wielaandrijving
wordt gewerkt, kan de wielaandrijving onbe‐
doeld worden ingeschakeld en zet de gras‐
maaier zich in beweging. Personen kunnen
ernstig letsel oplopen en er kan materiële
schade ontstaan.
Bedien de schakelbeugel voor wielaandrij‐
ving alleen wanneer de wielaandrijving
moet worden ingeschakeld.
Als de grasmaaier anders gaat werken of zich
ongewoon gedraagt, verkeert de grasmaaier
mogelijk in een niet-veilige toestand. Personen
kunnen ernstig letsel oplopen en er kan mate‐
riële schade ontstaan.
Beëindig de werkzaamheden, trek de veilig‐
heidssleutel los, neem de accu eruit en
neem contact op met een STIHL vakhande‐
laar.
Tijdens het werken kunnen op de grasmaaier
vibraties ontstaan.
Draag handschoenen.
Neem pauzes.
Als er tekenen van een verstoring van de
doorbloeding optreden: raadpleeg een arts.
Als het mes tijdens het werken op een vreemd
voorwerp stuit, kan het mes of delen ervan
beschadigd raken en met hoge snelheid omh‐
oog worden geslingerd. Personen kunnen let‐
sel oplopen en er kan beschadiging optreden.
Verwijder vreemde voorwerpen uit het
werkgebied.
Wanneer de schakelbeugel voor maaiwerk
wordt losgelaten, draait het mes nog korte tijd
door. Personen kunnen ernstig letsel oplopen.
Wacht totdat het mes niet meer draait.
Als het mes op een hard voorwerp stuit, kun‐
nen vonken ontstaan. Vonken kunnen in een
licht ontvlambare omgeving brand veroorza‐
ken. Personen kunnen ernstig of dodelijk letsel
oplopen en er kan materiële schade ontstaan.
Werk niet in een licht ontvlambare omge‐
ving.
Als de grasmaaier op een hellend vlak wordt
neergezet, kan deze onbedoeld naar beneden
rollen. Personen kunnen letsel oplopen en er
kan beschadiging optreden.
Laat de grasmaaier alleen los, als deze op
een horizontaal vlak staat en niet vanzelf
kan wegrollen.
Als er voorwerpen aan de duwstang worden
bevestigd, kan de grasmaaier door het extra
gewicht kantelen. Personen kunnen letsel
oplopen en er kan beschadiging optreden.
Bevestig geen voorwerpen aan de duw‐
stang.
GEVAAR
Als in de buurt van onder spanning staande
leidingen wordt gewerkt, kan het mes met de
onder spanning staande leidingen in contact
komen en deze beschadigen. De gebruiker
kan ernstig of dodelijk letsel oplopen.
Werk niet in de buurt van onder spanning
staande leidingen.
Als bij onweer wordt gewerkt, kan de gebrui‐
ker door de bliksem worden getroffen. De
gebruiker kan ernstig of dodelijk letsel oplo‐
pen.
Als het onweert: niet werken.
4.8 Vervoeren
4.8.1 Grasmaaier
WAARSCHUWING
Bij het transport kan de grasmaaier omvallen
of bewegen. Personen kunnen letsel oplopen
en er kan beschadiging optreden.
Trek de veiligheidssleutel eruit.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies
280 0478-131-9950-B
Neem de accu eruit.
Zet de grasmaaier met spangordels, riemen
of een net zodanig vast, dat deze niet kan
omvallen en niet kan bewegen.
Als tijdens het transport met uitgeschakelde
wielaandrijving de veiligheidssleutel en de
accu zijn ingestoken, kan de wielaandrijving
onbedoeld worden ingeschakeld en zet de
grasmaaier zich in beweging. Personen kun‐
nen ernstig letsel oplopen en er kan materiële
schade ontstaan.
Trek de veiligheidssleutel eruit.
Neem de accu eruit.
4.8.2 Accu
WAARSCHUWING
De accu is niet beschermd tegen alle invloe‐
den van buitenaf. Als de accu aan bepaalde
invloeden van buitenaf wordt blootgesteld, kan
de accu worden beschadigd en kan er materi‐
ele schade ontstaan.
Een beschadigde accu niet vervoeren.
De accu in een elektrisch niet geleidende
verpakking vervoeren.
Tijdens het vervoer kan de accu omvallen of
verschuiven. Personen kunnen letsel oplopen
en er kan materiële schade ontstaan.
De accu in de verpakking zo verpakken dat
deze niet kan bewegen.
De verpakking zo zekeren, dat deze niet
kan verschuiven.
4.9 Opslaan
4.9.1 Grasmaaier
WAARSCHUWING
Kinderen kunnen de gevaren van de gras‐
maaier niet herkennen en niet inschatten. Kin‐
deren kunnen ernstig letsel oplopen.
Trek de veiligheidssleutel eruit.
Neem de accu eruit.
Sla de grasmaaier buiten bereik van kinde‐
ren op.
De elektrische contacten op de grasmaaier en
de metalen onderdelen kunnen door vocht
gaan corroderen. De grasmaaier kan bescha‐
digd raken.
Trek de veiligheidssleutel eruit.
Neem de accu eruit.
Sla de grasmaaier schoon en droog op.
Als tijdens de opslag de veiligheidssleutel en
de accu zijn ingestoken, kunnen het mes en
de wielaandrijving onbedoeld worden inge‐
schakeld en zet de grasmaaier zich in bewe‐
ging. Personen kunnen ernstig letsel oplopen
en er kan materiële schade ontstaan.
Trek de veiligheidssleutel eruit.
Neem de accu eruit.
Als de grasmaaier op een hellend vlak wordt
opgeslagen, kan deze onbedoeld naar bene‐
den rollen. Personen kunnen letsel oplopen en
er kan beschadiging optreden.
Sla de grasmaaier uitsluitend op een vlakke
ondergrond op.
4.9.2 Accu
WAARSCHUWING
Kinderen kunnen de gevaren van de accu niet
herkennen en niet inschatten. Kinderen kun‐
nen ernstig letsel oplopen.
Sla de accu buiten bereik van kinderen op.
De accu is niet tegen alle omgevingsinvloeden
beschermd. Als de accu aan bepaalde omge‐
vingsinvloeden is blootgesteld, kan de accu
beschadigd raken.
Sla de accu schoon en droog op.
Sla de accu in een gesloten ruimte op.
Sla de accu losgekoppeld van de gras‐
maaier en het oplaadapparaat op.
Sla de accu in een elektrisch niet-gelei‐
dende verpakking op.
De accu mag alleen bij temperaturen tus‐
sen - 10 °C en + 50 °C worden opgeslagen.
4 Veiligheidsinstructies Nederlands
0478-131-9950-B 281
4.10 Reiniging, onderhoud en repa‐
ratie
WAARSCHUWING
Als tijdens reinigings-, onderhouds- of repara‐
tiewerkzaamheden de veiligheidssleutel en de
accu zijn ingestoken, kan het mes onbedoeld
worden ingeschakeld. Personen kunnen ern‐
stig letsel oplopen en er kan materiële schade
ontstaan.
Trek de veiligheidssleutel eruit.
Neem de accu eruit.
Als tijdens reinigings-, onderhouds- en repara‐
tiewerkzaamheden de veiligheidssleutel en de
accu zijn ingestoken, kan de wielaandrijving
onbedoeld worden ingeschakeld en zet de
grasmaaier zich in beweging. Personen kun‐
nen ernstig letsel oplopen en er kan materiële
schade ontstaan.
Trek de veiligheidssleutel eruit.
Neem de accu eruit.
Als gevolg van agressieve reinigingsmiddelen,
reinigen met een waterstraal of met scherpe
voorwerpen kunnen de grasmaaier, het mes
en de accu beschadigd raken. Als de gras‐
maaier, het mes en de accu niet op de juiste
manier worden gereinigd, kunnen onderdelen
niet meer naar behoren functioneren en kun‐
nen veiligheidsvoorzieningen buiten werking
worden gezet. Personen kunnen ernstig letsel
oplopen.
Reinig de grasmaaier, het mes en de accu
zoals in deze gebruiksaanwijzing beschre‐
ven staat.
Als de grasmaaier, het mes of de accu niet op
de juiste manier wordt onderhouden of gere‐
pareerd, kunnen onderdelen niet meer naar
behoren functioneren en kunnen veiligheids‐
voorzieningen buiten werking worden gezet.
Personen kunnen ernstig of dodelijk letsel
oplopen.
Voer niet zelf onderhoud of reparaties aan
de grasmaaier of de accu uit.
Als onderhoud of reparaties aan de gras‐
maaier of de accu moeten worden uitge‐
voerd: neem contact op met een STIHL
vakhandelaar.
Voer onderhoud aan het mes uit zoals in
deze gebruiksaanwijzing beschreven staat.
Tijdens het reinigen, onderhoud uitvoeren of
repareren van het mes kan de gebruiker zich
snijden aan de scherpe snijranden. De gebrui‐
ker kan letsel oplopen.
Draag werkhandschoenen van stevig mate‐
riaal.
Tijdens het slijpen kan het mes heet worden.
De gebruiker kan zich branden.
Wacht totdat het mes is afgekoeld.
Draag werkhandschoenen van stevig mate‐
riaal.
5 Grasmaaier bedrijfsklaar
maken
5.1 Grasmaaier bedrijfsklaar
maken
Voorafgaand aan de werkzaamheden moeten
altijd de volgende stappen worden gezet:
Controleer of de volgende onderdelen in een
veilige toestand verkeren:
Grasmaaier, 4.6.1.
Mes, 4.6.2.
Accu, 4.6.3.
Controleer de accu,
11.3.
Laad de accu volledig, 6.1.
Reinig de grasmaaier, 16.2.
Controleer het mes, 11.2.
Klap de duwstang omhoog, 7.1.1.
Stel de snijhoogte in, 12.2.
Controleer de bedieningsorganen, 11.1.
Als tijdens het controleren van de bedie‐
ningsorganen 3 leds rood knipperen: trek de
veiligheidssleutel los, neem de accu eruit en
neem contact op met een STIHL vakhande‐
laar.
Er is sprake van een storing in de gras‐
maaier.
Als de stappen niet kunnen worden uitge‐
voerd: gebruik de grasmaaier niet en neem
contact op met een STIHL vakhandelaar.
6 Accu laden en leds
6.1 Accu laden
De laadtijd is afhankelijk van diverse invloeden,
zoals bijv. de temperatuur van de accu of de
omgevingstemperatuur. De werkelijke laadtijd
Nederlands 5 Grasmaaier bedrijfsklaar maken
282 0478-131-9950-B
kan afwijken van de aangegeven laadtijd. De
laadtijd staat onder www.stihl.com/charging-
times weergegeven.
De accu zo laden als staat beschreven in de
handleiding van de acculader STIHL AL 101,
300, 500.
6.2 Laadtoestand weergeven
1
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
Druk op de knop (1).
De leds branden ongeveer 5 seconden lang
groen en geven de laadtoestand aan.
Als de rechter led groen knippert: accu laden.
6.3 Leds op de accu
De leds kunnen de laadtoestand van de accu of
storingen weergeven. De leds kunnen groen of
rood branden of knipperen.
Als de leds groen branden of knipperen, wordt
de laadtoestand weergegeven.
Als de leds rood branden of knipperen: storin‐
gen verhelpen,
19.1.
Er is sprake van een storing in de grasmaaier
of in de accu.
7 Grasmaaier in elkaar zet‐
ten
7.1 Duwstang omhoog klappen en
inklappen
7.1.1 Duwstang omhoog klappen
Schakel de grasmaaier uit, trek de veiligheids‐
sleutel los en neem de accu eruit.
Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐
grond.
Klap de duwstang (1) omhoog en let er op dat
de kabels (2) niet ingeklemd geraken.
Draai de snelspanners (1) in.
Klap de snelspanners (1) in de richting van de
duwstang (2) dicht.
De duwstang (2) is vast met de grasmaaier
verbonden en de snelspanners (1) liggen dicht
tegen de duwstang (2) aan.
7.1.2 Duwstang inklappen
De duwstang kan worden ingeklapt om de gras‐
maaier ruimtebesparend te vervoeren of op te
slaan.
Schakel de grasmaaier uit, trek de veiligheids‐
sleutel los en neem de accu eruit.
Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐
grond.
7 Grasmaaier in elkaar zetten Nederlands
0478-131-9950-B 283
Houd de duwstang (1) vast en klap de snel‐
spanners (2) open.
Klap de duwstang (1) naar voren.
8 Accu aanbrengen en weg‐
nemen
8.1 Accu plaatsen
RMA 2 RPV:
De grasmaaier RMA 2 RPV kan met twee accu's
worden gebruikt. Zodra de accu in de eerste
accuhouder (3) leeg is, wordt automatisch over‐
geschakeld op de accu in de tweede accuhou‐
der (4). Tijdens het werken moet in de eerste
accuhouder (3) altijd een accu geplaatst zijn.
RMA 2 RV:
De grasmaaier RMA 2 RV is uitgerust met één
accuhouder (3) en een transporthouder (4). De
grasmaaier kan alleen met de accu in de accu‐
houder (3) worden gebruikt. In de transporthou‐
der (4) kan een reserveaccu worden meegeno‐
men.
Open de klep (1) tot aan de aanslag en houd
deze vast.
Druk de accu (2) tot aan de aanslag in de
accuhouder (3).
De accu (2) klikt met een klik vast en is ver‐
grendeld.
Als er een tweede accu moet worden meege‐
nomen: plaats de accu in de accuhouder (3) of
de transporthouder (4).
De accu klikt met een klik vast en is vergren‐
deld.
Sluit de klep (1).
8.2 Accu uitnemen
Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐
grond.
Open de klep (1) tot aan de aanslag en houd
deze vast.
Druk op de blokkeerhendel (2).
De accu (3) is ontgrendeld.
Neem de accu (3) eruit.
Sluit de klep (1).
9 Veiligheidssleutel insteken
en uittrekken
9.1 Veiligheidssleutel insteken
Nederlands 8 Accu aanbrengen en wegnemen
284 0478-131-9950-B
Open de klep (1) tot aan de aanslag en houd
deze vast.
Steek de veiligheidssleutel (2) in de sleutel‐
houder (3).
Sluit de klep (1).
9.2 Veiligheidssleutel eruit trekken
Open de klep tot aan de aanslag en houd
deze vast.
Trek de veiligheidssleutel eruit.
Sluit de klep.
Bewaar de veiligheidssleutel buiten het bereik
van kinderen.
10 Grasmaaier inschakelen en
uitschakelen
10.1 Mes inschakelen en uitschake‐
len
10.1.1 Mes inschakelen
Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐
grond.
Druk met de rechterhand op de blokkeer‐
knop (1) en houd deze ingedrukt.
Trek de schakelbeugel voor het maaiwerk (2)
met de linkerhand volledig in de richting van
de duwstang (3) en houd deze zodanig dat de
duim de duwstang (3) omsluit.
Het mes draait.
Laat de blokkeerknop (1) los.
Houd de duwstang (3) en de schakelbeugel
voor het maaiwerk (2) met de rechterhand
zodanig vast dat de duim de duwstang (3)
omsluit.
10.1.2 Mes uitschakelen
Laat de schakelbeugel voor maaiwerk los.
Wacht totdat het mes niet meer draait.
Als het mes doordraait: trek de veiligheids‐
sleutel los, neem de accu eruit en neem con‐
tact op met een STIHL vakhandelaar.
De grasmaaier is defect.
10.2 Wielaandrijving inschakelen en
uitschakelen
10.2.1 Wielaandrijving inschakelen
Met de hendel kan de telkens maximale rijsnel‐
heid in 5 standen worden voorgekozen. Door de
hendel in de richting
te verschuiven wordt de
maximale rijsnelheid verhoogd; in de richting
wordt deze verlaagd. In stand is de wielaan‐
drijving gedeactiveerd.
Met de schakelbeugel voor wielaandrijving kan
de snelheid traploos van 2,0 km/h tot aan de
vooraf gekozen maximumsnelheid worden gere‐
geld. Hoe verder de schakelbeugel voor wielaan‐
drijving in de richting van de duwstang wordt
getrokken, des te hoger de snelheid,
20.1.
Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐
grond.
Schakel het mes in.
Zet de hendel (3) in de gewenste stand.
Trek de schakelbeugel voor wielaandrijving (1)
volledig in de richting van de duwstang (2) en
houd deze zodanig dat de duim de duw‐
stang (2) omsluit.
De grasmaaier zet zich in beweging.
10.2.2 Wielaandrijving uitschakelen
Laat de schakelbeugel voor wielaandrijving
los.
Wacht totdat de grasmaaier stilstaat.
Als de grasmaaier doorrijdt: trek de veilig‐
heidssleutel los, neem de accu eruit en neem
contact op met een STIHL vakhandelaar.
De grasmaaier is defect.
11 Grasmaaier en accu con‐
troleren
11.1 Bedieningsorganen controleren
Blokkeerknop en schakelbeugel voor maaiwerk
Trek de veiligheidssleutel eruit.
Neem de accu eruit.
Druk op de blokkeerknop en laat deze weer
los.
10 Grasmaaier inschakelen en uitschakelen Nederlands
0478-131-9950-B 285
Trek de schakelbeugel voor maaiwerk volledig
in de richting van de duwstang en laat deze
weer los.
Als de blokkeerknop of de schakelbeu‐
gel voor maaiwerk moeilijk beweegt of niet in
de uitgangspositie terugveert: gebruik de gras‐
maaier niet en neem contact op met een
STIHL vakhandelaar.
De blokkeerknop of de schakelbeu‐
gel voor maaiwerk is defect.
Schakelbeugel voor wielaandrijving
Trek de veiligheidssleutel eruit.
Neem de accu eruit.
Trek de schakelbeugel voor wielaandrijving
volledig in de richting van de duwstang en laat
deze weer los.
Als de schakelbeugel voor wielaandrijving
moeilijk beweegt of niet in de uitgangspositie
terugveert: gebruik de grasmaaier niet en
neem contact op met een STIHL vakhande‐
laar.
De schakelbeugel voor wielaandrijving is
defect.
Hendel
Trek de veiligheidssleutel eruit.
Neem de accu eruit.
Zet de hendel op en vervolgens op .
Als de hendel zeer makkelijk beweegt: gebruik
de grasmaaier niet en neem contact op met
een STIHL vakhandelaar.
De hendel is defect.
Grasmaaier inschakelen
Steek de veiligheidssleutel in.
Plaats de accu.
Druk met de rechterhand op de blokkeerknop
en houd deze ingedrukt.
Trek de schakelbeugel voor maaiwerk met de
linkerhand volledig in de richting van de duw‐
stang en houd deze zodanig dat de duim de
duwstang omsluit.
Het mes draait.
Als er 3 leds rood knipperen: trek de veilig‐
heidssleutel los, neem de accu eruit en neem
contact op met een STIHL vakhandelaar.
Er is sprake van een storing in de grasmaaier.
Laat de blokkeerknop en de schakelbeu‐
gel voor maaiwerk los.
Het mes draait na korte tijd niet meer.
Als het mes doordraait: trek de veiligheids‐
sleutel los, neem de accu eruit en neem con‐
tact op met een STIHL vakhandelaar.
De grasmaaier is defect.
Wielaandrijving inschakelen
Steek de veiligheidssleutel in.
Plaats de accu.
Trek de schakelbeugel voor wielaandrijving
volledig in de richting van de duwstang en
houd deze zodanig dat de duim de duwstang
omsluit.
De grasmaaier zet zich in beweging.
Laat de schakelbeugel voor wielaandrijving
los.
De grasmaaier blijft staan.
Als de grasmaaier doorrijdt: neem de accu
eruit en neem contact op met een STIHL vak‐
handelaar.
De grasmaaier is defect.
11.2 Mes controleren
Schakel de grasmaaier uit, trek de veiligheids‐
sleutel los en neem de accu eruit.
Zet de grasmaaier rechtop, 16.1.
Meet het volgende:
Dikte a
Breedte b
Slijphoek c
Als de minimumdikte of de minimumbreedte is
onderschreden: mes vervangen, 20.2.
Als de slijphoek niet is aangehouden: mes slij‐
pen, 20.2.
Als er onduidelijkheid bestaat: contact opne‐
men met een STIHL vakhandelaar.
11.3 Accu controleren/testen
Druktoets op de accu indrukken.
De leds branden of knipperen.
Als de leds niet branden of knipperen: accu
niet gebruiken en contact opnemen met een
STIHL dealer.
In de accu zit een storing.
Nederlands 11 Grasmaaier en accu controleren
286 0478-131-9950-B
12 Met de grasmaaier werken
12.1 Grasmaaier vasthouden en lei‐
den
Houd de duwstang met beide handen zodanig
vast dat de duimen de duwstang omsluiten.
12.2 Snijhoogte instellen
Er kunnen 4 snijhoogtes worden ingesteld:
28 mm = stand 1
50 mm = stand 2
68 mm = stand 3
85 mm = stand 4
De snijhoogte wordt achter en voor afzonderlijk
ingesteld. De instelling van de snijhoogte moet
achter en voor hetzelfde zijn.
Snijhoogte achter instellen
Druk de achteras (1) naar beneden.
De achteras (1) is losgemaakt en kan worden
versteld.
Zet de achteras (1) links en rechts in de
gewenste positie.
Snijhoogte voor instellen
Druk de hendel (1) naar buiten, zet deze in de
gewenste positie en laat hem vastklikken.
12.3 ECO-modus inschakelen
Wanneer de ECO-modus is ingeschakeld, her‐
kent de grasmaaier de actuele werkomstandig‐
heden en stelt het bijpassende toerental van het
mes automatisch in.
De looptijd van de accu kan daardoor worden
verlengd.
Open de klep (1) tot aan de aanslag en houd
deze vast.
Zet de ECO-schakelaar (2) in de positie I.
Sluit de klep (1).
12.4 Mulchen
Bij het mulchen wordt het afgesneden gras door
een speciale geleiding van de luchtstroom bij het
mes meerdere malen versnipperd en daarna
weer terug in de grasnerf geblazen. Het maai‐
goed blijft op het gazonoppervlak liggen, waar
het een beetje vergaat en als natuurlijke mest
werkt. Door regelmatig te mulchen en het gras
kort te houden, krijgt u een mooi en dicht gazon.
Snij daarbij 1/3 van de grashoogte af.
Voorwaarden voor een fraai mulchresultaat:
Frequentie: in de lente (voornaamste groeipe‐
riode) minstens 2 keer per week, in de zomer
en in de herfst 1 keer per week.
Snijhoogte: snij ongeveer een derde van de
grashoogte af.
Maai het gazon als het zo droog mogelijk is.
Gebruik goed geslepen snijmessen.
12 Met de grasmaaier werken Nederlands
0478-131-9950-B 287
Kies een lage snelheid vooruit.
Varieer de maairichting en zorg ervoor dat de
maaibanen elkaar overlappen.
Maai hoog opgeschoten gras altijd in fasen.
Als met ingeschakelde wielaandrijving wordt
gewerkt: rijd de grasmaaier gecontroleerd
vooruit.
Als met uitgeschakelde wielaandrijving wordt
gewerkt: Schuif de grasmaaier langzaam en
gecontroleerd vooruit.
13 Na de werkzaamheden
13.1 Na het werken
Schakel de grasmaaier uit, trek de veiligheids‐
sleutel los en neem de accu eruit.
Als de grasmaaier nat is: laat de grasmaaier
drogen.
Als de accu nat is: laat de accu drogen.
Reinig de grasmaaier.
Reinig de accu.
14 Vervoeren
14.1 Grasmaaier vervoeren
Schakel de grasmaaier uit.
Het mes mag niet draaien.
Trek de veiligheidssleutel los en neem de
accu eruit.
Grasmaaier schuiven
Schuif de grasmaaier langzaam en gecontro‐
leerd vooruit.
Grasmaaier dragen
Draag werkhandschoenen van stevig materi‐
aal.
Laat één persoon de grasmaaier met beide
handen aan de transportgreep (1) vasthouden
en een andere persoon met beide handen aan
de duwstang (2).
Til en draag de grasmaaier met twee perso‐
nen.
De grasmaaier in een voertuig transporteren
Zet de grasmaaier rechtopstaand zodanig
vast, dat de grasmaaier niet kan omvallen en
niet kan bewegen.
14.2 Accu transporteren
Schakel de grasmaaier uit en neem de accu
eruit.
Controleer of de accu in een veilige toestand
verkeert.
Verpak de accu zodanig, dat aan de volgende
voorwaarden is voldaan:
De verpakking is elektrisch niet-geleidend.
De accu kan in de verpakking niet bewegen.
Zet de verpakking zodanig vast, dat deze niet
kan bewegen.
De accu valt onder de eisen voor transport van
gevaarlijke stoffen. De accu is als UN 3480
(lithium-ionaccu) geclassificeerd en is volgens
UN-handboek Tests en criteria deel III, paragraaf
38.3 getest.
De transportvoorschriften staan op
www.stihl.com/safety-data-sheets vermeld.
15 Opslaan
15.1 Grasmaaier opslaan
Schakel de grasmaaier uit, trek de veiligheids‐
sleutel los en neem de accu eruit.
Nederlands 13 Na de werkzaamheden
288 0478-131-9950-B
Sla de grasmaaier zodanig op, dat aan de vol‐
gende voorwaarden is voldaan:
De grasmaaier staat buiten het bereik van
kinderen.
De grasmaaier is schoon en droog.
De grasmaaier kan niet omvallen.
De grasmaaier kan niet wegrollen.
15.2 Accu opslaan
STIHL adviseert de accu met een laadtoestand
tussen 40 % en 60 % (2 groen brandende leds)
op te slaan.
Sla de accu zodanig op, dat aan de volgende
voorwaarden is voldaan:
De accu bevindt zich buiten het bereik van
kinderen.
De accu is schoon en droog.
De accu bevindt zich in een gesloten ruimte.
De accu is losgekoppeld van de grasmaaier
en het oplaadapparaat.
De accu bevindt zich in een elektrisch niet-
geleidende verpakking.
De accu is opgeslagen bij een temperatuur
tussen - 10 °C en + 50 °C.
16 Reinigen
16.1 Grasmaaier rechtop zetten
Schakel de grasmaaier uit, trek de veiligheids‐
sleutel los en neem de accu eruit.
Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐
grond.
Open de snelspanners (1) en leg de duw‐
stang (2) naar beneden.
Houd de grasmaaier aan de transportgreep (1)
vast en zet deze naar achteren rechtop.
16.2 Grasmaaier reinigen
Schakel de grasmaaier uit, trek de veiligheids‐
sleutel los en neem de accu eruit.
Reinig de grasmaaier met een vochtige doek.
Verwijder vreemde voorwerpen uit de accu‐
houder en reinig de accuhouder met een
vochtige doek.
Reinig de elektrische contacten in de accu‐
houder met een kwast of een zachte borstel.
Reinig de ventilatiesleuven met een kwast.
Zet de grasmaaier rechtop.
Reinig het gebied rondom het mes en het mes
zelf met een houten stok, een zachte borstel
of een vochtige doek.
16.3 Accu reinigen
De accu met een vochtige doek reinigen.
17 Onderhoud
17.1 Mes demonteren en monteren
17.1.1 Mes demonteren
Schakel de grasmaaier uit, trek de veiligheids‐
sleutel los en neem de accu eruit.
Zet de grasmaaier rechtop.
Blokkeer het mes (1) met een stuk hout (2).
Draai de bout (3) in de richting van de pijl eruit
en neem deze met de ring (4) weg.
Neem het mes (1) weg.
16 Reinigen Nederlands
0478-131-9950-B 289
Gooi de bout (3) en de ring (4) weg.
Gebruik voor de montage van het mes (1) een
nieuwe bout en ring.
17.1.2 Mes monteren
Schakel de grasmaaier uit, trek de veiligheids‐
sleutel los en neem de accu eruit.
Zet de grasmaaier rechtop.
Leg de nieuwe ring (1) met de welving naar
buiten op de nieuwe bout (2).
Breng boutborgmiddel Loctite 243 op de
schroefdraad van de bout (2) aan.
Plaats het mes (3) zodanig, dat de verhogin‐
gen op het contactvlak (4) in de uitsparin‐
gen (5) grijpen.
Draai de bout (2) samen met de ring (1) in.
Blokkeer het mes (1) met een stuk hout (2).
Haal de bout (3) met 65 Nm aan.
17.2 Mes slijpen en uitbalanceren
Het vereist veel oefening om het mes goed te
kunnen slijpen en uitbalanceren.
STIHL raadt aan om het mes door een STIHL
vakhandelaar te laten slijpen en uitbalanceren.
WAARSCHUWING
De snijkanten van het mes zijn scherp. De
gebruiker kan zich snijden.
Draag werkhandschoenen van stevig mate‐
riaal.
Schakel de grasmaaier uit, trek de veiligheids‐
sleutel los en neem de accu eruit.
Zet de grasmaaier rechtop.
Demonteer het mes.
Slijp het mes. Houd daarbij de slijphoek aan
en koel het mes, 20.2.
Het mes mag tijdens het slijpen niet blauw ver‐
kleuren.
Monteer het mes.
Als er onduidelijkheid bestaat: contact opne‐
men met een STIHL vakhandelaar.
18 Repareren
18.1 Grasmaaier en accu repareren
De gebruiker kan de grasmaaier, het mes en de
accu niet zelf repareren.
Als de grasmaaier of het mes beschadigd is:
gebruik de grasmaaier of het mes niet en
neem contact op met een STIHL vakhande‐
laar.
Als de accu defect of beschadigd is: vervang
de accu.
Als de waarschuwingsstickers onleesbaar of
beschadigd zijn: laat de waarschuwingsstic‐
kers door een STIHL vakhandelaar vervan‐
gen.
19 Storingen opheffen
19.1 Storingen van de grasmaaier of de accu verhelpen
Storing Leds op de
accu
Oorzaak Oplossing
De grasmaaier
gaat bij het
inschakelen niet
aan.
1 led knippert
groen.
De laadtoestand van
de accu is te laag.
Accu laden.
1 led brandt
rood.
De accu is te warm of
te koud.
Trek de veiligheidssleutel eruit.
Neem de accu eruit.
Laat de accu afkoelen of opwarmen.
3 leds knippe‐
ren rood.
Er is sprake van een
storing in de gras‐
maaier.
Trek de veiligheidssleutel eruit.
Neem de accu eruit.
Nederlands 18 Repareren
290 0478-131-9950-B
Storing Leds op de
accu
Oorzaak Oplossing
Reinig de elektrische contacten in de
accuhouder.
Plaats de accu.
Schakel de grasmaaier in.
Als er nog steeds 3 leds rood knipperen:
gebruik de grasmaaier niet en neem
contact op met een STIHL vakhande‐
laar.
3 leds branden
rood.
De grasmaaier is te
warm.
Trek de veiligheidssleutel eruit.
Neem de accu eruit.
Laat de grasmaaier afkoelen.
4 leds knippe‐
ren rood.
Er is sprake van een
storing in de accu.
Neem de accu eruit en plaats deze weer
terug.
Schakel de grasmaaier in.
Als er nog steeds 4 leds rood knipperen:
gebruik de accu niet en neem contact op
met een STIHL vakhandelaar.
De elektrische verbin‐
ding tussen de gras‐
maaier en de accu is
onderbroken.
Trek de veiligheidssleutel eruit.
Neem de accu eruit.
Reinig de elektrische contacten in de
accuhouder.
Steek de veiligheidssleutel in.
Plaats de accu.
De grasmaaier of de
accu is vochtig.
Trek de veiligheidssleutel eruit.
Neem de accu eruit.
Reinig de grasmaaier.
Laat de grasmaaier of de accu drogen.
De weerstand op het
mes is te groot.
Stel een hogere snijhoogte in.
Schakel de grasmaaier in lager gras in.
Het gebied rondom
het mes is verstopt.
Reinig de grasmaaier.
De wielaandrij‐
ving werkt niet.
Er is sprake van een
storing in de wie‐
laandrijving.
Neem contact op met een STIHL vak‐
handelaar.
De grasmaaier
schakelt tijdens
gebruik uit.
3 leds branden
rood.
De grasmaaier is te
warm.
Trek de veiligheidssleutel eruit.
Neem de accu eruit.
Laat de grasmaaier afkoelen.
Reinig de grasmaaier.
Schakel de grasmaaier niet binnen korte
tijd te vaak in.
Als met ingeschakelde wielaandrijving
wordt gewerkt: schakel de wielaandrij‐
ving uit.
Als met uitgeschakelde wielaandrijving
wordt gewerkt: ga langzamer vooruit.
Stel een hogere snijhoogte in.
Maai lager gras.
Het mes is geblok‐
keerd.
Trek de veiligheidssleutel eruit.
Neem de accu eruit.
Reinig de grasmaaier.
Er is sprake van een
elektrische storing.
Neem de accu eruit en plaats deze weer
terug.
Schakel de grasmaaier in.
De grasmaaier
trilt tijdens
gebruik sterk.
De bout op het mes
zit los.
Haal de bout stevig aan.
19 Storingen opheffen Nederlands
0478-131-9950-B 291
Storing Leds op de
accu
Oorzaak Oplossing
Het mes is niet correct
gebalanceerd.
Slijp en balanceer het mes.
De bedrijfstijd
van de gras‐
maaier is te kort.
De accu is niet volle‐
dig geladen.
Laad de accu volledig.
De levensduur van de
accu is overschreden.
Vervang de accu.
Het gebied rondom
het mes is verstopt.
Reinig de grasmaaier.
Het mes is stomp of
versleten.
Slijp en balanceer het mes.
De weerstand op het
mes is te groot.
Als met ingeschakelde wielaandrijving
wordt gewerkt: schakel de wielaandrij‐
ving uit.
Als met uitgeschakelde wielaandrijving
wordt gewerkt: ga langzamer vooruit.
Stel een hogere snijhoogte in.
Maai lager gras.
De accu klemt bij
het plaatsen in
de accuhouder.
De geleiders of de
elektrische contacten
in de accuhouder zijn
verontreinigd.
Reinig de grasmaaier.
Na het plaatsen
van de accu in
het oplaadappa‐
raat begint het
opladen niet.
1 led brandt
rood.
De accu is te warm of
te koud.
Laat de accu in het oplaadapparaat zit‐
ten.
Het laden begint automatisch zodra het
toegestane temperatuurbereik is bereikt.
Het gras is slecht
gesneden of het
gazon is geel.
Het mes is stomp of
versleten.
Slijp en balanceer het mes.
De weerstand op het
mes is te groot.
Als met ingeschakelde wielaandrijving
wordt gewerkt: schakel de wielaandrij‐
ving uit.
Als met uitgeschakelde wielaandrijving
wordt gewerkt: ga langzamer vooruit.
Stel een hogere snijhoogte in.
Maai lager gras.
20 Technische gegevens
20.1 Grasmaaier STIHL
RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV
Toegestane accu: STIHL AP
Gewicht zonder accu:
RMA 2.2 RPV: 22,6 kg
RMA 2.2 RV: 22,4 kg
Snijbreedte: 46 cm
Toerental: 3150 min
-1
Toerental in de ECO-modus: 2800 min
-1
Minimale rijsnelheid: 2,0 km/h
maximale rijsnelheid (afhankelijk van de
gebruikte accu):
AP 100: 3,0 km/h
AP 200: 3,7 km/h
AP 300: 4,5 km/h
De looptijd staat op www.stihl.com/battery-life
vermeld.
20.2 Mes
Minimumdikte a: 2 mm
Minimumbreedte b: 45 mm
Nederlands 20 Technische gegevens
292 0478-131-9950-B
Slijphoek c: 30°
20.3 Accu STIHL AP
Accutechnologie: lithium-ionen
Spanning: 36 V
Capaciteit in Ah: zie typeplaatje
Aantal ampère-uren in Wh: zie typeplaatje
Gewicht in kg: zie typeplaatje
Toelaatbaar temperatuurbereik voor gebruik
en opslag: - 10 °C tot + 50 °C
20.4 Geluids- en vibratiewaarden
De K-waarde voor het geluidsdrukniveau
bedraagt 2 dB(A). De K-waarde voor het geluids‐
niveau bedraagt 2,4 dB(A). De K-waarde voor de
vibratiewaarden bedraagt 0,7 m/s².
Geluidsdrukniveau L
pA
gemeten volgens EN
60335-2-77: 74 dB(A)
Geluidsniveau L
wA
gemeten volgens
2000/14/EC: 86 dB(A)
Vibratiewaarde a
hv
gemeten volgens EN
60335-2-77, duwstang: 1,4 m/s²
De aangeven vibratiewaarden zijn volgens een
gestandaardiseerde testprocedure gemeten en
kunnen ter vergelijking van elektrische apparaten
worden geraadpleegd. De daadwerkelijk optre‐
dende vibratiewaarden kunnen afhankelijk van
de manier van gebruik afwijken van de aangege‐
ven waarden. De aangegeven vibratiewaarden
kunnen worden gebruikt voor een eerste inschat‐
ting van de vibratiebelasting. De daadwerkelijke
vibratiebelasting moet worden ingeschat. Daarbij
kan ook rekening worden gehouden met de tij‐
den waarop het elektrische apparaat is uitge‐
schakeld en die waarin het weliswaar is inge‐
schakeld, maar zonder belasting draait.
Informatie over het voldoen aan de werkgevers‐
richtlijn Vibratie 2002/44/EC staat op
www.stihl.com/vib vermeld.
20.5 REACH
REACH staat voor een EG voorschrift voor de
registratie, classificatie en vrijgave van chemica‐
liën.
Informatie met betrekking tot het voldoen aan het
REACH-voorschrift is onder www.stihl.com/reach
weergegeven.
21 Onderdelen en toebehoren
21.1 Onderdelen en toebehoren
Deze symbolen kenmerken de origi‐
nele STIHL onderdelen en het originele
STIHL toebehoren.
STIHL adviseert alleen originele STIHL onderde‐
len en origineel STIHL toebehoren te gebruiken.
Reserveonderdelen en toebehoren van andere
fabrikanten kunnen door STIHL wat betreft
betrouwbaarheid, veiligheid en geschiktheid
ondanks continue marktobservatie niet worden
beoordeeld en STIHL kan ook niet borg staan
voor het gebruik ervan.
Originele STIHL onderdelen en origineel STIHL
toebehoren zijn leverbaar via de STIHL dealer.
21.2 Belangrijke vervangingsonder‐
delen
Mes: 6357 702 0102
Mesbout: 9008 319 9028
Ring: 0000 702 6600
22 Milieuverantwoord afvoe‐
ren
22.1 Grasmaaier en accu afvoeren
Informatie over het afvoeren als afval is te krijgen
bij de STIHL vakhandelaar.
Verwijder afgedankte grasmaaiers, messen,
accu's, accessoires en verpakking milieuvrien‐
delijk en volgens de voorschriften.
23 EU-conformiteitsverklaring
23.1 Grasmaaier STIHL
RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Oostenrijk
verklaart op eigen verantwoordelijkheid dat
Type: accugrasmaaier
Merk: STIHL
Type: RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV
Productiecode: 6357
voldoet aan de betreffende bepalingen van de
richtlijnen 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU
und 2011/65/EU en overeenkomstig de op de
productiedatum geldende versies van de vol‐
gende normen is ontwikkeld en geproduceerd:
EN 60335-1, EN 60335‑2-77, EN 55014-1 en
EN 55014-2.
Naam en adres van de bevoegde instantie:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
21 Onderdelen en toebehoren Nederlands
0478-131-9950-B 293
Voor het bepalen van het gemeten en gewaar‐
borgde geluidsniveau is gehandeld volgens richt‐
lijn 2000/14/EC, bijlage VIII.
Gemeten geluidsniveau: 86 dB(A)
Gegarandeerd geluidsniveau: 88 dB(A)
De technische documentatie is bewaard bij de
registratie van het product van STIHL Tirol
GmbH.
Het bouwjaar en het machinenummer staan op
de grasmaaier vermeld.
Langkampfen, 02/01/2020
STIHL Tirol GmbH
i.o.
Matthias Fleischer, Hoofd Onderzoek en Ontwik‐
keling
i.o.
Sven Zimmermann, Hoofd Kwaliteit
23.2 Importeur voor Groot-Brittannië
ANDREAS STIHL Ltd.
Stihl House
Stanhope Road
CAMBERLEY
SURREY GU15 3YT
Great Britain
24 Veiligheidsinstructies voor
grasmaaiers
24.1 Inleiding
Dit hoofdstuk geeft de voorgeformuleerde, alge‐
mene veiligheidsinstructies weer uit de norm EN
60335-2-77, bijlage EE, voor elektrisch aange‐
dreven grasmaaiers.
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzingen,
illustraties en technische gegevens waarvan
de grasmaaier voorzien is. Het niet naleven
van de volgende aanwijzingen kan elektrische
schokken, brand en/of ernstig letsel tot gevolg
hebben. Bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen voor later gebruik.
24.2 Training
a)
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
Maak u vertrouwd met de verstelbare onder‐
delen en het juiste gebruik van de machine;
b)
Sta kinderen of andere personen die de
gebruiksaanwijzing niet kennen, nooit toe om
de grasmaaier te gebruiken. De minimumleef‐
tijd van de gebruiker kan vastgelegd zijn in
plaatselijke bepalingen;
c)
Maai nooit als er personen, in het bijzonder
kinderen, of dieren in de buurt zijn;
d)
Denk eraan, dat de gebruiker aansprakelijk
wordt gesteld voor ongevallen met andere per‐
sonen of voor schade aan hun eigendommen.
24.3 Voorbereidende maatregelen
a)
Draag bij het gebruik van de machine altijd
stevige schoenen en een lange broek. Bedien
de machine niet op blote voeten of op lichte
sandalen. Draag geen loszittende kleding of
kleding met loshangende riemen of banden.
b)
Controleer het terrein waarop de machine
wordt gebruikt en verwijder alle voorwerpen
die door de machine kunnen worden opgepakt
en weggeslingerd.
c)
Inspecteer vóór het gebruik altijd visueel of de
snijmessen, de bevestigingsbouten en de
complete snijeenheid versleten of beschadigd
zijn. Versleten of beschadigde snijmessen en
bevestigingsbouten mogen ter voorkoming
van onbalans alleen per set worden vervan‐
gen. Versleten of beschadigde waarschu‐
wingsstickers moeten worden vervangen.
24.4 Gebruik
a
)
Maai alleen bij daglicht of bij goede kunstver‐
lichting.
b)
Gebruik indien mogelijk het apparaat niet bij
nat gras.
c)
Zorg altijd voor een goede stand op hellingen.
d)
Beweeg de machine uitsluitend stapvoets.
e)
Maai op hellingen altijd in dwarsrichting en
nooit naar boven of beneden.
f)
Wees bijzonder voorzichtig als u op een hel‐
ling van richting verandert.
g)
Maai niet op zeer steile hellingen.
h)
Wees bijzonder voorzichtig als u de gras‐
maaier omdraait of naar u toe trekt.
i)
Houd het/(de) snijmes(sen) vast als de gras‐
maaier bij het transport over andere onder‐
gronden dan gras moet worden opgetild en als
Nederlands 24 Veiligheidsinstructies voor grasmaaiers
294 0478-131-9950-B
de grasmaaier van en naar het maaivlak wordt
verplaatst.
j)
Gebruik de grasmaaier nooit met beschadigde
veiligheidsvoorzieningen of beschermroosters
of zonder gemonteerde veiligheidsvoorzienin‐
gen, bijvoorbeeld botsplaten en/of grasop‐
vanginrichtingen.
k)
Start en bedien de startknop voorzichtig, vol‐
gens de aanwijzingen van de fabrikant. Houd
uw voeten op voldoende afstand van het/(de)
snijmes(sen).
l)
Kantel de grasmaaier niet bij het starten van
de motor, tenzij de grasmaaier bij het proces
moet worden opgetild. Kantel in dit geval het
apparaat slechts zo ver als absoluut noodza‐
kelijk is en til alleen de kant op die van de
gebruiker is afgewend.
m
)
Start de motor niet als u voor het uitwerpka‐
naal staat.
n)
Houd handen of voeten nooit tegen of onder
draaiende onderdelen. Blijf altijd uit de buurt
van de uitwerpopening.
o)
Een grasmaaier met draaiende motor mag
nooit worden opgetild of gedragen.
p)
Zet de motor uit en trek de startsleutel los.
Controleer of alle bewegende delen volledig
tot stilstand gekomen zijn:
altijd wanneer u de grasmaaier verlaat;
voordat u blokkades opheft of verstoppin‐
gen in het uitwerpkanaal verwijdert;
voordat u de grasmaaier controleert, reinigt
of werkzaamheden aan de maaier uitvoert;
wanneer een vreemd voorwerp geraakt is.
Zoek naar beschadigingen aan de gras‐
maaier en voer de vereiste reparaties uit
voordat u opnieuw start en met de gras‐
maaier gaat werken.
Als de grasmaaier ongebruikelijk sterk begint
te trillen, moet deze onmiddellijk worden nage‐
keken.
Zoek naar beschadigingen;
Voer de vereiste reparaties van bescha‐
digde onderdelen uit;
Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en
schroeven goed zijn aangehaald.
24.5 Onderhoud en opslag
a
)
Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en
schroeven goed zijn aangehaald en dat het
apparaat in een veilige bedrijfstoestand ver‐
keert.
b)
Controleer regelmatig of de grasopvangbox
versleten is of niet goed meer werkt.
c)
Om veiligheidsredenen moeten versleten of
beschadigde onderdelen worden vervangen.
d)
Let op dat bij machines met meerdere snij‐
messen het bewegen van één snijmes kan lei‐
den tot het draaien van de overige snijmes‐
sen.
e)
Het er bij het instellen van de machine op dat
er geen vingers tussen bewegende snijmes‐
sen en stilstaande machineonderdelen
terechtkomen.
f)
Laat de motor afkoelen voordat u de machine
wegzet.
g)
Let er bij onderhoudswerkzaamheden aan de
snijmessen op dat zelfs na het uitschakelen
van de spanningsbron de snijmessen nog kun‐
nen worden bewogen.
h)
Om veiligheidsredenen moeten versleten of
beschadigde onderdelen worden vervangen.
Gebruik uitsluitend originele reserveonderde‐
len en accessoires.
Saturs
1 Priekšvārds............................................. 295
2 Informācija par šo lietošanas instrukciju. 296
3 Pārskats.................................................. 296
4 Drošības norādījumi................................ 297
5 Zāles pļāvēja sagatavošana darbam...... 303
6 Akumulatora uzlāde un gaismas diodes. 303
7 Zāles pļāvēja montāža............................ 303
8 Akumulatora ievietošana.........................304
9 Drošības atslēgas ievietošana un
izņemšana...............................................305
10 Zāles pļāvēja ieslēgšana un izslēgšana..305
11 Zāles pļāvēja un akumulatora pārbaude.306
12 Darbs ar zāles pļāvēju............................ 307
13 Pēc darba................................................308
14 Transportēšana.......................................308
15 Uzglabāšana........................................... 309
16 Tīrīšana................................................... 309
17 Apkope....................................................310
18 Remonts..................................................310
19 Traucējumu novēršana........................... 311
20 Tehniskie dati..........................................312
21 Rezerves daļas un piederumi................. 313
22 Utilizēšana.............................................. 313
23 ES atbilstības deklarācija........................ 313
24 Drošības tehniskie norādījumi saistībā ar
zāles pļāvēju........................................... 314
1 Priekšvārds
Cienītais klient, cienījamā kliente!
latviešu
0478-131-9950-B 295
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0478-131-9950-B. VA0.C21.
Iespiesta uz hloru nesaturoša, balināta papīra.
Iespiedkrāsas satur augu eļļas, bet papīrs ir atkārtoti pārstrādājams.
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
0000009304_002_LV
Mēs priecājamies, ka esat izvēlējies STIHL. Mēs
attīstām un ražojam savus augstākās kvalitātes
izstrādājumus atbilstoši savu klientu prasībām.
Šādi rodas izstrādājumi, kas ir īpaši uzticami arī
smagos apstākļos.
STIHL nodrošina arī augstāko servisa kvalitāti.
Mūsu tirgotāji garantē profesionālas konsultāci‐
jas un apmācību, kā arī visaptverošu tehnisku
apkalpošanu.
STIHL vienmēr ilgtspējīgu un atbildīgu rūpējas
par dabu. Šī lietošanas instrukcija sniedz jums
atbalstu, lai jūs ilgstoši, droši un videi draudzīgi
varētu lietot savu STIHL Produkt ražojumu.
Mēs pateicamies par jūsu uzticību un vēlam jums
izdošanos ar jūsu STIHL izstrādājumu.
Dr. Nikolas Stihl
SVARĪGI! PIRMS LIETOŠANAS IZLASIET UN
SAGLABĀJIET.
2 Informācija par šo lietoša‐
nas instrukciju
2.1 Spēkā esošie dokumenti
Šī lietošanas pamācība ir ražotāja oriģinālā lieto‐
šanas pamācība saskaņā ar EK Direktīvu
2006/42/EC.
Spēkā ir vietējie drošības noteikumi.
Papildus šai lietošanas pamācībai izlasiet,
izprotiet un saglabājiet tālāk norādītos doku‐
mentus.
akumulatora STIHL AP drošības norādījumi;
lādētāju STIHL AL 101, 300, 500 lietošanas
pamācības;
Drošības informācija par STIHL akumulato‐
riem un produktiem ar iebūvētu akumula‐
toru: www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2 Brīdinājuma norāžu apzīmē‐
šana tekstā
BĪSTAMI
Norāde sniedz informāciju par apdraudēju‐
mam, kas rada smagas traumas vai izraisa
nāvi.
Minētās darbības var novērst smagas trau‐
mas vai nāvi.
BRĪDINĀJUMS
Norāde sniedz informāciju par apdraudēju‐
mam, kas var izraisīt smagas traumas vai nāvi.
Minētās darbības var novērst smagas trau‐
mas vai nāvi.
NORĀDĪJUMS
Norāde sniedz informāciju par apdraudēju‐
mam, kas var izraisīt mantiskos bojājumus.
Minētās darbības var novērst mantiskos
bojājumus.
2.3 Simboli tekstā
Šis simbols sniedz norādi uz nodaļu šajā
lietošanas instrukcijā.
3 Pārskats
3.1 Zāles pļāvēji un akumulators
1 Bloķēšanas poga
Bloķēšanas pogu kopā ar pļaušanas režīma
pārslēgšanas sviru izmanto naža ieslēgšanai
un izslēgšanai.
2 Pļaušanas režīma pārslēgšanas svira
Pļaušanas režīma pārslēgšanas sviru kopā ar
bloķēšanas pogu izmanto naža ieslēgšanai
un izslēgšanai.
latviešu 2 Informācija par šo lietošanas instrukciju
296 0478-131-9950-B
3 Vadības rokturis
Vadības rokturi izmanto zāles pļāvēja apturē‐
šanai, vadīšanai un transportēšanai.
4 Piedziņas pārslēgšanas svira
Piedziņas pārslēgšanas sviru izmanto piedzi‐
ņas ieslēgšanai un izslēgšanai.
5 Svira
Sviru izmanto piedziņas ātruma iestatīšanai.
6 Ātrais fiksators
Ātrais fiksators cieši fiksē vadības roktura
augšējo daļu pie apakšējās daļas, un to
izmanto vadības roktura noliekšanai.
7 Vāks
Vāks aizsedz akumulatoru, ECO slēdzi un
drošības atslēgu un aizsargā pret netīrumu
iekļūšanu.
8 Svira
Sviru izmanto pļaušanas augstuma regulēša‐
nai pie priekšējiem riteņiem.
9 Transportēšanas rokturis
Transportēšanas rokturi izmanto zāles pļā‐
vēja transportēšanai.
10 Aizmugurējā ass
Aizmugurējo asi izmanto pļaušanas aug‐
stuma regulēšanai pie aizmugurējiem rite‐
ņiem.
11 Akumulators
Akumulators nodrošina enerģiju zāles pļāvē‐
jiem.
12 Poga
Poga aktivizē akumulatora LED indikatorus.
13 LED indikatori
LED indikatori rāda akumulatora uzlādes stā‐
vokli un traucējumus.
14 Akumulatora nodalījums
Akumulatora nodalījumā ir ievietots akumula‐
tors.
15 ECO slēdzis
Ar ECO slēdzi ieslēdz un izslēdz ECO
režīmu.
16 Drošības atslēga
Drošības atslēga aktivizē zāles pļāvēju.
17 Bloķēšanas svira
Bloķēšanas svira tur akumulatoru akumula‐
tora nodalījumā.
RMA 2 RPV:
18 Akumulatora nodalījums
Akumulatora nodalījumā ir ievietots otrs aku‐
mulators.
RMA 2 RV:
18 Transportēšanas nodalījums
Transportēšanas nodalījumā ir ievietots rezer‐
ves akumulators.
# Datu plāksnīte ar ierīces numuru
3.2 Simboli
Simboliem uz zāles pļāvējiem un akumulatora ir
tālāk minētā nozīme.
Šis simbols apzīmē drošības atslēgu.
Šis simbols apzīmē slēdzeni.
ECO
ECO
Šis simbols apzīmē ECO slēdzi.
XX
Šis simbols norāda zāles pļāvēju svaru
bez akumulatora.
1 LED indikators deg sarkanā krāsā.
Akumulators ir pārāk karsts vai auksts.
4 LED indikatori mirgo sarkanā krāsā.
Radies akumulatora traucējums.
L
W
A
Garantētais trokšņu jaudas līmenis
saskaņā ar Direktīvu 2000/14/EC
(dB(A)), lai varētu salīdzināt produktu
trokšņu emisiju.
Norāde blakus šim simbolam attēlo akumu‐
latora enerģijas saturu saskaņā ar ele‐
mentu ražotāja specifikācijām. Lietošanai
pieejamais enerģijas saturs ir mazāks.
Nelikvidējiet produktu sadzīves atkritumos.
Ieslēdziet un izslēdziet nazi.
Braukšanas ātruma iestatīšana.
Šajā pozīcijā zāles pļāvējs pārvietojas
ar vislielāko ātrumu.
Šajā pozīcijā zāles pļāvējs pārvietojas
ar vismazāko ātrumu.
4 Drošības norādījumi
4.1 Brīdinājuma simboli
Brīdinājuma simboliem uz zāles pļāvējiem vai
akumulatora ir tālāk norādītā nozīme.
4 Drošības norādījumi latviešu
0478-131-9950-B 297
Ievērojiet drošības norādījumus un ar
tiem saistītos pasākumus.
Izlasiet, izprotiet un saglabājiet lietoša‐
nas pamācību.
Sargieties no izsviestiem priekšmetiem
- ieturiet atstatumu un neļaujiet trešajā
personām atrasties šādās zonās.
Neskarieties pie rotējoša naža.
Darba pārtraukumu, transportēšanas,
glabāšanas, apkopes vai remonta laikā
izņemiet akumulatoru.
Darba pārtraukumu, transportēšanas,
glabāšanas, apkopes vai remonta laikā
izņemiet drošības atslēgu.
Ievērojiet drošu attālumu.
Sargiet akumulatoru no karstuma un
uguns.
Neiegremdējiet akumulatoru šķidru‐
mos.
Ievērojiet pieļaujamo akumulatora tem‐
peratūras diapazonu.
4.2 Paredzētais lietojums
Zāles pļāvējs STIHL RMA 2 RPV vai RMA 2 RV
ir paredzēts sausas zāles smalcināšanai.
Zāles pļāvēju nedrīkst izmantot lietū.
Zāles pļāvēja energoapgādi nodrošina akumula‐
tors STIHL AP.
BRĪDINĀJUMS
Akumulatori, kurus STIHL nav atļāvis lietot
kopā ar zāles pļāvējiem, var izraisīt aizdegša‐
nos un eksplozijas. Var rasties smagi vai
nāvējoši savainojumi un materiāli zaudējumi.
Zāles pļāvējam izmantojiet akumulatoru
STIHL AP.
Ja zāles pļāvējus vai akumulatoru neizmanto
paredzētajam nolūkam, var rasties smagi vai
nāvējoši savainojumi un materiāli zaudējumi.
Lietojiet zāles pļāvējus un akumulatoru tā,
kā aprakstīts šajā lietošanas pamācībā.
4.3 Prasības lietotājam
BRĪDINĀJUMS
Lietotāji, kas nav apmācīti, nevar pazīt un
novērtēt zāles pļāvēja un akumulatora radīto
apdraudējumu. Lietotājam vai citām personām
var rasties smagi vai nāvējoši savainojumi.
Izlasiet, izprotiet un saglabājiet lieto‐
šanas pamācību.
Ja zāles pļāvēju vai akumulatoru nodod
citai personai, līdzi jādod arī lietošanas
pamācība.
Gādājiet, lai lietotājs ievērotu tālāk norādī‐
tās prasības.
Lietotājs ir atpūties.
Lietotājam ir pietiekamas fiziskās, maņu
un garīgās spējas lietot zāles pļāvēju un
akumulatoru un strādāt ar tiem. Ja lieto‐
tāja fiziskās, uztveres vai garīgās spējas
ir ierobežotas, lietotājs drīkst strādāt
tikai atbildīgās personas uzraudzībā vai
saskaņā ar tās norādījumiem.
Lietotājs spēj atpazīt un novērtēt zāles
pļāvēja un akumulatora radīto apdrau‐
dējumu.
Lietotājs apzinās, ka atbild par negadīju‐
miem un bojājumiem.
Lietotājs ir pilngadīgs vai atbilstoši
valsts noteikumiem tiek profesionāli
apmācīts instruktora uzraudzībā.
STIHL specializētais izplatītājs vai spe‐
ciālists ir apmācījis lietotāju pirms zāles
pļāvēja ekspluatācijas.
Lietotāja rīcību neietekmē alkohols,
medikamenti vai narkotiskas vielas.
Ja rodas neskaidrības: sazinieties ar STIHL
specializēto izplatītāju.
4.4 Apģērbs un aprīkojums
BRĪDINĀJUMS
Darba laikā ar lielu ātrumu var augšup izmest
dažādus priekšmetus. Lietotāji var gūt savai‐
nojumus.
Nēsājiet garas izturīga materiāla bikses.
Darba laikā var tikt sacelti putekļi. Ieelpotās
putekļu daļiņas var būt kaitīgas veselībai un
izraisīt alerģiskas reakcijas.
latviešu 4 Drošības norādījumi
298 0478-131-9950-B
Ja tiek sacelti putekļi: nēsājiet putekļu aiz‐
sargmasku.
Nepiemērots apģērbs var aizķerties aiz
kokiem, zariem un zāles pļāvēja. Lietotāji,
kuriem nav piemērota apģērba, var gūt savai‐
nojumus.
Nēsājiet pieguļošu apģērbu.
Noņemiet šalles un rotaslietas.
Tīrīšanas, apkopes vai transportēšanas laikā
lietotājs var saskarties ar nazi. Lietotāji var gūt
savainojumus.
Nēsājiet izturīga materiāla darba cimdus.
Ja lietotājam ir nepiemēroti apavi, pastāv
paslīdēšanas risks. Lietotāji var gūt savainoju‐
mus.
Nēsājiet stingrus, slēgtus apavus ar neslī‐
došām zolēm.
Naža asināšanas laikā var izmest materiāla
daļiņas. Lietotāji var gūt savainojumus.
Nēsājiet cieši pieguļošas aizsargbrilles. Pie‐
mērotas aizsargbrilles, kas atbilst standar‐
tam EN 166 vai valsts noteikumiem un ir
atbilstoši marķētas, ir pieejamas tirdznie‐
cībā.
Nēsājiet izturīga materiāla darba cimdus.
4.5 Darba zona un apkārtne
4.5.1 Zāles pļāvējs
BRĪDINĀJUMS
Nepiederošas personas, bērni un dzīvnieki var
nepazīt un nespēt pienācīgi novērtēt zāles pļā‐
vēju un augšup izmesto priekšmetu radīto
apdraudējumu. Nepiederošas personas, bērni
un dzīvnieki var smagi savainoties vai zaudēt
dzīvību, kā arī var rasties materiāli zaudējumi.
Neļaujiet nepiederošām personām,
bērniem un dzīvniekiem uzturēties
darba zonā.
Ieturiet drošu attālumu līdz priekšmetiem.
Neatstājiet zāles pļāvēju bez uzraudzības.
Gādājiet, lai bērni nevarētu rotaļāties ar
zāles pļāvējiem.
Zāles pļāvēji nav ūdensizturīgi. Strādājot lietū
vai mitrā vidē, pastāv elektriskās strāvas trie‐
ciena risks. Lietotājs var savainoties, un zāles
pļāvēji var sabojāties.
Nestrādājiet lietū un mitrā vidē.
Nepļaujiet slapju zāli.
Zāles pļāvēju elektriskās detaļas var radīt
dzirksteles. Viegli uzliesmojošā vai sprādzien‐
bīstamā vidē dzirksteles var izraisīt aizdegša‐
nos un eksplozijas. Var rasties smagas vai
nāvējošas traumas un materiāli zaudējumi.
Nestrādājiet viegli uzliesmojošā un sprā‐
dzienbīstamā vidē.
4.5.2 Akumulators
BRĪDINĀJUMS
Nepiederošas personas, bērni un dzīvnieki var
neatpazīt un nepietiekami izvērtēt akumulatora
radīto apdraudējumu. Nepiederošām perso‐
nām, bērniem un dzīvniekiem var rasties
smagi savainojumi.
Neļaujiet nepiederošām personām, bērniem
un dzīvniekiem uzturēties ierīces tuvumā.
Neatstājiet akumulatoru bez uzraudzības.
Gādājiet, lai bērni nevarētu rotaļāties ar
akumulatoru.
Akumulators nav pasargāts pret apkārtējās
vides iedarbību. Ja akumulators tiek pakļauts
noteikta veida apkārtējās vides iedarbībai, tas
var aizdegties vai eksplodēt. Var rasties smagi
savainojumi un materiālu bojājumi.
Sargājiet akumulatoru no karstuma
un uguns.
Nemetiet akumulatoru ugunī.
Izmantojiet un uzglabājiet akumula‐
toru temperatūrā no ‑ 10 °C līdz
+ 50 °C.
Neiegremdējiet akumulatoru šķidru‐
mos.
Neļaujiet akumulatoram saskarties ar
metāla priekšmetiem.
Nepakļaujiet akumulatoru augsta spiediena
iedarbībai.
Nepakļaujiet akumulatoru mikroviļņu iedar‐
bībai.
Sargājiet akumulatoru no ķimikālijām un
sāļiem.
4.6 Drošs stāvoklis
4.6.1 Zāles pļāvējs
Zāles pļāvējs ir ekspluatācijai drošā stāvoklī, ja ir
izpildīti tālāk minētie nosacījumi.
Zāles pļāvējs nav bojāts.
Zāles pļāvējs ir tīrs un sauss.
Vadības elementi darbojas, un tie nav pārvei‐
doti.
Nazis ir pareizi uzstādīts.
Uzstādīti oriģinālie, šim zāles pļāvējam pare‐
dzētie STIHL piederumi.
Piederumi ir piestiprināti pareizi.
4 Drošības norādījumi latviešu
0478-131-9950-B 299
BRĪDINĀJUMS
Drošībai neatbilstošā stāvoklī daļas var pār‐
traukt darboties pareizi un drošības ierīces var
tikt atspējotas. Personas var gūt smagas vai
nāvējošas traumas.
Strādājiet tikai ar nebojātu zāles pļāvēju.
Ja zāles pļāvējs ir netīrs vai slapjš: notīriet
zāles pļāvēju un ļaujiet tam nožūt.
Nepārveidojiet zāles pļāvēju.
Ja vadības elementi nedarbojas: nestrādā‐
jiet ar zāles pļāvēju.
Šim zāles pļāvējam uzstādiet tikai oriģinā‐
los STIHL piederumus.
Uzstādiet nazi tā, kā aprakstīts šajā lietoša‐
nas pamācībā.
Uzstādiet piederumus tā, kā aprakstīts šajā
vai piederuma lietošanas pamācībā.
Neievietojiet zāles pļāvēja atverēs priekš‐
metus.
Nesavienojiet slēdzenes kontaktus ar
metāla priekšmetiem un neradiet īsslē‐
gumu.
Nomainiet nolietotas vai bojātas norādījumu
plāksnītes.
Ja rodas neskaidrības: sazinieties ar STIHL
specializēto izplatītāju.
4.6.2 Nazis
Nazis ir ekspluatācijai drošā stāvoklī, ja ir izpildīti
tālāk minētie nosacījumi.
Nazis un tā sastāvdaļas nav bojātas.
Nazis nav deformēts.
Nazis ir pareizi uzstādīts.
Nazis ir pareizi uzasināts.
Nazim nav atskabargu.
Nazis ir pareizi līdzsvarots.
Nav pārsniegtas naža minimālā biezuma un
platuma vērtības,
20.2.
Ir ievērots asināšanas leņķis, 20.2.
BRĪDINĀJUMS
Ja nav nodrošināts ekspluatācijai drošs stā‐
voklis, naža daļas var atvienoties un tikt
izsviestas. Personas var smagi savainoties.
Strādājiet tikai tad, ja nazis un tā sastāvda‐
ļas nav bojātas.
Pareizi ievietojiet nazi.
Pareizi uzasiniet nazi.
Ja naža biezums un platums ir mazāks par
minimālo vērtību: nomainiet nazi.
Lieciet STIHL specializētajam izplatītājam
līdzsvarot nazi.
Ja rodas neskaidrības: sazinieties ar STIHL
specializēto izplatītāju.
4.6.3 Akumulators
Akumulators ir ekspluatācijai drošā stāvoklī, ja ir
izpildīti tālāk minētie nosacījumi.
Akumulators nav bojāts.
Akumulators ir sauss un tīrs.
Akumulators darbojas, un tam nav veiktas
izmaiņas.
BRĪDINĀJUMS
Ja akumulators nav ekspluatācijai drošā stā‐
voklī, tā darbība vairs nav droša. Cilvēki var
smagi savainoties.
Strādājiet tikai tad, ja akumulators darbojas
un nav bojāts.
Nelādējiet bojātu akumulatoru.
Ja akumulators ir netīrs vai slapjš: notīriet
akumulatoru un ļaujiet tam nožūt.
Neveiciet izmaiņas akumulatorā.
Neievietojiet akumulatora atverēs priekšme‐
tus.
Nekad nesavienojiet akumulatora elektri‐
skos kontaktus ar metāla priekšmetiem un
neradiet īsslēgumu.
Neatveriet akumulatoru.
Nomainiet nolietotas vai bojātas norādījumu
plāksnītes.
No bojāta akumulatora var izplūst šķidrums.
Ja šķidrums saskaras ar ādu vai iekļūst acīs,
var rasties ādas vai acu kairinājums.
Izvairieties no saskares ar šo šķidrumu.
Ja šķidrums saskāries ar ādu: nomazgājiet
attiecīgās vietas ar lielu ūdens daudzumu
un ziepēm.
Ja šķidrums iekļuvis acīs: vismaz 15 minū‐
tes skalojiet acis ar lielu ūdens daudzumu
un griezieties pie ārsta.
Bojāts akumulators var radīt neparastu smaku,
dūmus vai degt. Var rasties smagi vai nāvējoši
savainojumi un materiāli zaudējumi.
Ja akumulators rada neparastu smaku vai
dūmus: neizmantojiet akumulatoru un neno‐
vietojiet tā tuvumā degošas vielas.
Ja akumulators deg: mēģiniet dzēst akumu‐
latoru ar ugunsdzēsības aparātu vai ūdeni.
4.7 Darbs
BRĪDINĀJUMS
Noteiktās situācijās lietotājs vairs nevar kon‐
centrēti strādāt. Lietotājs var paklupt, nokrist
un gūt smagus savainojumus.
Strādājiet mierīgi un uzmanīgi.
Ja apgaismojums un redzamība ir slikta:
nestrādājiet ar zāles pļāvēju.
Ar zāles pļāvēju drīkst strādāt tikai viena
persona.
latviešu 4 Drošības norādījumi
300 0478-131-9950-B
Uzmanieties no šķēršļiem.
Nesagāziet zāles pļāvēju.
Darba laikā stāviet uz zemes un saglabājiet
līdzsvaru.
Ja rodas noguruma pazīmes: atpūtieties no
darba.
Ja tiek pļauta nogāze: pļaujiet šķērsām.
Nepļaujiet stāvas nogāzes.
Rotējošais nazis var savainot lietotāju. Lieto‐
tājs var gūt smagus savainojumus.
Neskarieties pie rotējoša naža.
Ja kāds priekšmets bloķē nazi: izslē‐
dziet zāles pļāvēju, izņemiet drošī‐
bas atslēgu un akumulatoru. Tikai
pēc tam izņemiet priekšmetu.
Ja strādājat bez piedziņas, tā var tikt nejauši
ieslēgta, un zāles pļāvējs var sākt kustēties.
Personas var gūt smagus savainojumus, un
var tikt nodarīti materiāli zaudējumi.
Spiediet piedziņas pārslēgšanas sviru tikai
tad, ja nepieciešams ieslēgt piedziņu.
Ja darba laikā novērojat izmaiņas zāles pļā‐
vēja darbībā vai neparastas darbības, iespē‐
jams, zāles pļāvējs nav ekspluatācijai drošā
stāvoklī. Personas var gūt smagus savainoju‐
mus, un var tikt nodarīti materiāli zaudējumi.
Pārtrauciet darbu, izņemiet drošības
atslēgu un akumulatoru un sazinieties ar
STIHL specializēto izplatītāju.
Darba laikā zāles pļāvējs var radīt vibrāciju.
Valkājiet cimdus.
Ievērojiet pārtraukumus.
Ja novērojat asinsrites traucējumu simpto‐
mus: vērsieties pie ārsta.
Ja darba laikā nazis saskaras ar svešķermeni,
to vai tā daļas var sabojāt vai ar lielu ātrumu
izmest augšup. Personas var gūt savainoju‐
mus, un var tikt nodarīti materiāli zaudējumi.
Notīriet svešķermeņus no darba zonas.
Atlaižot pļaušanas režīma pārslēgšanas sviru,
nazis īsu brīdi turpina griezties. Personas var
gūt smagus savainojumus.
Nogaidiet, līdz nazis pārstāj griezties.
Ja rotējošais nazis saskaras ar cietu priekš‐
metu, var rasties dzirksteles. Viegli uzliesmo‐
jošā vidē dzirksteles var izraisīt aizdegšanos.
Var rasties smagi vai nāvējoši savainojumi un
materiāli zaudējumi.
Nestrādājiet viegli uzliesmojošā vidē.
Ja zāles pļāvējs tiek novietots uz slīpām virs‐
mām, tas var noripot lejā. Personas var gūt
savainojumus, un var tikt nodarīti materiāli
zaudējumi.
Atlaidiet zāles pļāvēju tikai tad, kad tas stāv
uz līdzenas virsmas un nevar pa to noripot.
Ja pie vadības roktura ir piestiprināti priekš‐
meti, papildu svara dēļ zāles pļāvējs var
apgāzties. Personas var gūt savainojumus, un
var tikt nodarīti materiāli zaudējumi.
Nekādā gadījumā nepiestipriniet priekšme‐
tus pie vadības roktura.
BĪSTAMI
Ja strādājat vidē, kurā ir strāvu vadoši vadi,
nazis var ar tiem saskarties un radīt bojāju‐
mus. Lietotājam var rasties smagi vai nāvējoši
savainojumi.
Nestrādājiet vidē, kurā ir strāvu vadoši vadi.
Strādājot negaisa laikā, lietotājam var iespert
zibens. Lietotājam var rasties smagi vai nāvē‐
joši savainojumi.
Negaisa laikā: nestrādājiet.
4.8 Transportēšana
4.8.1 Zāles pļāvējs
BRĪDINĀJUMS
Transportēšanas laikā zāles pļāvējs var
apgāzties vai izkustēties. Personas var
nopietni savainoties un var tikt nodarīti mate‐
riāli zaudējumi.
Izņemiet drošības atslēgu.
Izņemiet akumulatoru.
Nostipriniet zāles pļāvēju ar savilcējsiks‐
nām, siksnām vai tīklu, lai tas nevarētu
apgāzties un izkustēties.
Ja transportēšanas laika piedziņa ir izslēgta
un drošības atslēga un akumulators ir ielikts,
nejauši var tikt ieslēgta piedziņa un zāles pļā‐
vējs var sākt kustēties. Personas var nopietni
savainoties, un var tikt nodarīti materiāli zau‐
dējumi.
Izņemiet drošības atslēgu.
Izņemiet akumulatoru.
4.8.2 Akumulators
BRĪDINĀJUMS
Akumulators nav aizsargāts pret visu vides
ietekmi. Ja akumulators ir pakļauts noteiktai
4 Drošības norādījumi latviešu
0478-131-9950-B 301
vides ietekmei, tas var tikt sabojāts un radīt
mantiskos bojājumus.
Netransportējiet bojātu akumulatoru.
Transportējiet akumulatoru elektrisko strāvu
nevadošā iepakojumā.
Transportēšanas laikā akumulators var apgāz‐
ties vai pārvietoties. Iespējamas traumas un
mantiskie bojājumi.
Ievietojiet akumulatoru iepakojumā tā, lai
tas nekustētos.
Nostipriniet iepakojumu tā, lai tas nekustē‐
tos.
4.9 Uzglabāšana
4.9.1 Zāles pļāvējs
BRĪDINĀJUMS
Bērni nevar pamanīt un novērtēt zāles pļāvēja
radīto apdraudējumu. Bērni var gūt smagus
savainojumus.
Izņemiet drošības atslēgu.
Izņemiet akumulatoru.
Glabājiet zāles pļāvēju bērniem nepieejamā
vietā.
Mitruma iedarbībā uz zāles pļāvēja elektriska‐
jiem kontaktiem un metāla detaļām var veido‐
ties korozija. Tā var sabojāt zāles pļāvēju.
Izņemiet drošības atslēgu.
Izņemiet akumulatoru.
Glabājiet zāles pļāvēju sausā un tīrā vietā.
Ja glabāšanas laikā ir ielikta drošības atslēga
un akumulators, piedziņa un nazis var tikt
nejauši ieslēgts, un zāles pļāvējs var sākt
kustēties. Personas var gūt smagus savainoju‐
mus, un var tikt nodarīti materiāli zaudējumi.
Izņemiet drošības atslēgu.
Izņemiet akumulatoru.
Ja zāles pļāvējs tiek novietots glabāšanai uz
slīpām virsmām, tas var noripot lejā. Personas
var gūt savainojumus, un var tikt nodarīti
materiāli zaudējumi.
Novietojiet zāles pļāvēju tikai uz līdzenām
virsmām.
4.9.2 Akumulators
BRĪDINĀJUMS
Bērni nespēj pazīt un novērtēt akumulatoru
radīto apdraudējumu. Bērni var smagi savai‐
noties.
Glabājiet akumulatoru bērniem nepieejamā
vietā.
Akumulators nav pasargāts pret apkārtējās
vides iedarbību. Noteikti apkārtējās vides
apstākļi var sabojāt akumulatoru.
Glabājiet akumulatoru sausā un tīrā vietā.
Glabājiet akumulatoru slēgtā telpā.
Glabājiet akumulatoru atsevišķi no zāles
pļāvēja un lādētāja.
Glabājiet akumulatoru iepakojumā, kas
nevada elektrību.
Glabājiet akumulatoru temperatūrā no
‑ 10 °C līdz + 50 °C.
4.10 Tīrīšana, apkope un remonts
BRĪDINĀJUMS
Ja tīrīšanas, apkopes vai remonta laikā ir
ielikta drošības atslēga un akumulators, nazi
var nejauši ieslēgt. Personas var nopietni
savainoties, un var tikt nodarīti materiāli zau‐
dējumi.
Izņemiet drošības atslēgu.
Izņemiet akumulatoru.
Ja tīrīšanas, apkopes un remonta laikā ir
ielikta drošības atslēga un akumulators,
nejauši var ieslēgt piedziņu, un zāles pļāvējs
var sākt kustēties. Personas var nopietni
savainoties, un var tikt nodarīti materiāli zau‐
dējumi.
Izņemiet drošības atslēgu.
Izņemiet akumulatoru.
Tīrot ar kodīgiem tīrīšanas līdzekļiem, ūdens
strūklu vai smailiem priekšmetiem, var sabojāt
latviešu 4 Drošības norādījumi
302 0478-131-9950-B
zāles pļāvēju, nazi un akumulatoru. Ja zāles
pļāvējus, nazi un akumulatoru nepareizi tīra,
detaļas var nedarboties pareizi un drošības
aprīkojums var pilnībā atteikties darboties.
Personas var gūt smagas traumas.
Tīriet zāles pļāvējus, nazi un akumulatoru
tā, kā aprakstīts šajā lietošanas pamācībā.
Ja zāles pļāvējus, nazi vai akumulatoru netīra
pareizi, detaļas var nedarboties pareizi un dro‐
šības aprīkojums var pilnībā atteikties darbo‐
ties. Personas var gūt smagas vai nāvējošas
traumas.
Neveiciet zāles pļāvēju un akumulatora
apkopi vai remontu pašrocīgi.
Ja zāles pļāvējiem vai akumulatoram nepie‐
ciešama apkope vai remonts: sazinieties ar
STIHL specializēto izplatītāju.
Veiciet naža apkopi tā, kā aprakstīts šajā
lietošanas pamācībā.
Veicot naža tīrīšanu, apkopi vai remontu, lieto‐
tājs var sagriezties ar asajām griezējmalām.
Lietotājs var gūt traumas.
Valkājiet darba cimdus, kas izgatavoti no
izturīga materiāla.
Asinot nazi, tas nedrīkst sakarst. Lietotājs var
apdedzināties.
Nogaidiet, līdz nazis ir atdzisis.
Valkājiet darba cimdus, kas izgatavoti no
izturīga materiāla.
5 Zāles pļāvēja sagatavo‐
šana darbam
5.1 Zāles pļāvēja sagatavošana
darbam
Pirms darba sākšanas jāveic tālāk minētās darbī‐
bas.
Pārliecinieties, ka tālāk minētās detaļas ir eks‐
pluatācijai drošā stāvoklī:
zāles pļāvējs, 4.6.1;
nazis, 4.6.2;
akumulators, 4.6.3.
Pārbaudiet akumulatoru,
11.3.
Pilnībā uzlādējiet akumulatoru, 6.1
Notīriet zāles pļāvēju, 16.2.
Pārbaudiet nazi, 11.2.
Atlokiet vadības rokturi, 7.1.1
Iestatiet pļaušanas augstumu, 12.2.
Pārbaudiet vadības elementus, 11.1.
Ja, pārbaudot vadības elementus, sarkanā
krāsā mirgo 3 LED indikatori: izņemiet drošī‐
bas atslēgu un akumulatoru un sazinieties
ar STIHL specializēto izplatītāju.
Zāles pļāvējam ir radies traucējums.
Ja minētās darbības nav iespējams izpildīt:
neizmantojiet zāles pļāvēju un sazinieties ar
STIHL specializēto izplatītāju.
6 Akumulatora uzlāde un
gaismas diodes
6.1 Akumulatora lādēšana
Uzlādes laiks ir atkarīgs no dažādiem faktoriem,
piemēram, akumulatora temperatūras vai apkār‐
tējās temperatūras. Faktiskais uzlādes laiks var
atšķirties no dotā uzlādes laika. Uzlādes laiks ir
dots vietnē www.stihl.com/charging-times.
Akumulatoru lādējiet tā, kā aprakstīts lādētāja
STIHL AL 101, 300, 500 lietošanas instrukcijā.
6.2 Uzlādes stāvokļa parādīšana
1
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
Nospiediet pogu (1).
Gaismas diodes apm. 5 sekundes deg zaļā
krāsā un norāda uzlādes stāvokli.
Ja gaismas diode labajā malā mirgo zaļā
krāsā: uzlādējiet akumulatoru.
6.3 Akumulatora LED indikatori
LED indikatori rāda akumulatora uzlādes stāvokli
vai traucējumus. LED indikatori izgaismojas zaļā
vai sarkanā krāsā vai mirgo.
Ja LED indikatori deg zaļā krāsā vai mirgo, tie
uzrāda uzlādes stāvokli.
Ja LED indikatori deg vai mirgo sarkanā krāsā:
Novērsiet traucējumus,
19.1
Ir radies zāles pļāvēja vai akumulatora traucē‐
jums.
7 Zāles pļāvēja montāža
7.1 Vadības roktura atliekšana un
saliekšana
7.1.1 Vadības roktura atlocīšana
izslēdziet zāles pļāvēju, izņemiet drošības
atslēgu un akumulatoru.
Novietojiet zāles pļāvēju uz līdzenas virsmas.
5 Zāles pļāvēja sagatavošana darbam latviešu
0478-131-9950-B 303
Uzmanīgi atlokiet vadības rokturi (1), pievēršot
uzmanību tam, lai neiespiestu troses (2).
Ieskrūvējiet ātro fiksatoru (1).
Ātro fiksatoru (1) aizveriet vadības roktura (2)
virzienā.
Vadības rokturis (2) ir stingri jāsavieno ar
zāles pļāvēju, un ātrajam fiksatoram (1) ir cieši
jāpieguļ pie vadības roktura (2).
7.1.2 Vadības roktura saliekšana
Vadības rokturi var saliekt, lai taupītu vietu ierī‐
ces transportēšanas un glabāšanas laikā.
izslēdziet zāles pļāvēju, izņemiet drošības
atslēgu un akumulatoru.
Novietojiet zāles pļāvēju uz līdzenas virsmas.
Stingri turiet vadības rokturi (1) un atlieciet ātro
fiksatoru (2).
Nolieciet vadības rokturi (1) uz priekšu.
8 Akumulatora ievietošana
8.1 Akumulatora ievietošana
RMA 2 RPV:
Zāles pļāvēju RMA 2 RPV ir iespējams lietot ar
diviem akumulatoriem. Tiklīdz akumulators pir‐
majā akumulatora nodalījumā (3) ir izlādējies,
ierīce automātiski pārslēdzas uz akumulatoru
otrajā akumulatoru nodalījumā (4). Strādājot ar
ierīci, pirmajā akumulatora nodalījumā (3) vien‐
mēr ir jābūt ievietotam akumulatoram.
RMA 2 RV:
Zāles pļāvējam RMA 2 RV ir viens akumulatora
nodalījums (3) un viens transportēšanas nodalī‐
jums (4). Zāles pļāvēju ir iespējams lietot tikai ar
akumulatoru, kas ievietots akumulatora nodalī‐
juma (3). Rezerves akumulatoru var vadāt līdzi
transportēšanas nodalījumā (4).
Atveriet vāku (1) līdz atdurei un turiet.
latviešu 8 Akumulatora ievietošana
304 0478-131-9950-B
Akumulatoru (2) līdz atdurei iespiediet akumu‐
latora nodalījumā (3).
Atskanot klikšķim, akumulators (2) tiek fiksēts
un ir bloķēts.
Ja vēlaties vest līdzi otru akumulatoru: akumu‐
latoru ielieciet akumulatora nodalījumā (3) vai
transportēšanas nodalījumā (4).
Atskanot klikšķim, akumulators tiek fiksēts un
ir bloķēts.
Aizveriet vāciņu (1).
8.2 Akumulatora izņemšana
Novietojiet zāles pļāvēju uz līdzenas virsmas.
Atveriet vāku (1) līdz atdurei un turiet.
Nospiediet bloķēšanas sviru (2).
Akumulators (3) ir atbloķēts.
Izņemiet akumulatoru (3).
Aizveriet vāku (1).
9 Drošības atslēgas ievieto‐
šana un izņemšana
9.1 Drošības atslēgas ievietošana
Atveriet vāku (1) līdz atdurei un turiet.
Ielieciet drošības atslēgu (2) slēdzenē (3).
Aizveriet vāku (1).
9.2 Drošības atslēgas izņemšana
Atveriet vāku līdz atdurei un turiet.
Izņemiet drošības atslēgu.
Aizveriet vāku.
Glabājiet drošības atslēgu bērniem nepie‐
ejamā vietā.
10 Zāles pļāvēja ieslēgšana
un izslēgšana
10.1 Naža ieslēgšana un izslēgšana
10.1.1 Naža ieslēgšana
Novietojiet zāles pļāvēju uz līdzenas virsmas.
Ar labo roku nospiediet un turiet nospiestu blo‐
ķēšanas pogu (1).
Ar kreiso roku velciet pļaušanas režīma pār‐
slēgšanas sviru (2) līdz galam vadības rok‐
tura (3) virzienā un turiet tā, lai ar īkšķi
aptvertu vadības rokturi (3).
Nazis griežas.
Atlaidiet bloķēšanas pogu (1).
Ar labo roku turiet vadības rokturi (3) un pļau‐
šanas režīma pārslēgšanas sviru (2) tā, lai ar
īkšķi aptvertu vadības rokturi (3).
10.1.2 Naža izslēgšana
Atlaidiet pļaušanas režīma pārslēgšanas sviru.
Uzgaidiet, līdz nazis pārstāj griezties.
Ja nazis turpina griezties: izņemiet drošības
atslēgu un akumulatoru un sazinieties ar
STIHL specializēto izplatītāju.
Zāles pļāvējs ir bojāts.
10.2 Piedziņas ieslēgšana un izslēg‐
šana
10.2.1 Piedziņas ieslēgšana
Svira ļauj regulēt ierīcei pieejamo maksimālo
braukšanas ātrumu, kas ir pieejams 5 pakāpēs.
Pārbīdot sviru simbola
virzienā, maksimālais
pieejamais braukšanas ātrums tiek palielināts,
savukārt, pārvietojot to simbola
virzienā,
ātrums tiek samazināts. Ja svira atrodas pozīcijā
, piedziņa ir deaktivizēta.
9 Drošības atslēgas ievietošana un izņemšana latviešu
0478-131-9950-B 305
Ar piedziņas pārslēgšanas sviru ātrumu var vien‐
mērīgi regulēt diapazonā no 2,0 km/st. līdz
iepriekš izvēlētajam maksimālajam ātrumam. Jo
vairāk piedziņas pārslēgšanas svira tiek vilkta
vadības roktura virzienā, jo lielāks ir ātrums,
20.1.
Novietojiet zāles pļāvēju uz līdzenas virsmas.
Ieslēdziet nazi.
Novietojiet sviru (3) vēlamajā pozīcijā.
Velciet piedziņas pārslēgšanas sviru (1) vadī‐
bas roktura (2) virzienā līdz galam un turiet tā,
lai ar īkšķi aptvertu vadības rokturi (2).
Zāles pļāvējs sāk kustību.
10.2.2 Piedziņas izslēgšana
Atlaidiet piedziņas pārslēgšanas sviru.
Uzgaidiet, līdz zāles pļāvējs apstājas.
Ja zāles pļāvējs turpina braukt: izņemiet drošī‐
bas atslēgu un akumulatoru un sazinieties ar
STIHL specializēto izplatītāju.
Zāles pļāvējs ir bojāts.
11 Zāles pļāvēja un akumula‐
tora pārbaude
11.1 Vadības elementu pārbaude
Bloķēšanas poga un pļaušanas režīma pārslēg‐
šanas svira
Izņemiet drošības atslēgu.
Izņemiet akumulatoru.
Nospiediet un atlaidiet bloķēšanas pogu.
Velciet pļaušanas režīma pārslēgšanas sviru
līdz galam vadības roktura virzienā un atkal
atlaidiet to.
Ja bloķēšanas poga vai pļaušanas režīma pār‐
slēgšanas svira darbojas ar grūtībām vai neat‐
griežas sākotnējā pozīcijā: nelietojiet zāles
pļāvēju un sazinieties ar STIHL specializēto
izplatītāju.
Bloķēšanas poga vai pļaušanas režīma pār‐
slēgšanas svira ir bojāta.
Piedziņas pārslēgšanas svira
Izņemiet drošības atslēgu.
Izņemiet akumulatoru.
Velciet piedziņas pārslēgšanas sviru līdz
galam vadības roktura virzienā un atkal atlai‐
diet to.
Ja piedziņas pārslēgšanas svira darbojas ar
grūtībām vai neatgriežas sākotnējā pozīcijā:
nelietojiet zāles pļāvēju un sazinieties ar
STIHL specializēto izplatītāju.
Piedziņas pārslēgšanas svira ir bojāta.
Svira
Izņemiet drošības atslēgu.
Izņemiet akumulatoru.
Vispirms novietojiet sviru pozīcijā un pēc
tam pārvietojiet to pozīcijā .
Ja svira ir ļoti viegli pārvietojama: nelietojiet
zāles pļāvēju un sazinieties ar STIHL speciali‐
zēto izplatītāju.
Svira ir bojāta.
Zāles pļāvēja ieslēgšana
Ievietojiet drošības atslēgu.
Ievietojiet akumulatoru.
Ar labo roku nospiediet un turiet bloķēšanas
pogu.
Ar kreiso roku velciet pļaušanas režīma pār‐
slēgšanas sviru līdz galam vadības roktura vir‐
zienā un turiet tā, lai ar īkšķi aptvertu vadības
rokturi.
Nazis griežas.
Ja 3 LED indikatori mirgo sarkanā krāsā: izņe‐
miet drošības atslēgu un akumulatoru un sazi‐
nieties ar STIHL specializēto izplatītāju.
Radies zāles pļāvēja darbības traucējums.
Atlaidiet bloķēšanas pogu un pļaušanas
režīma pārslēgšanas sviru.
Pēc īsa brīža nazis pārstāj griezties.
Ja nazis turpina griezties: izņemiet drošības
atslēgu un akumulatoru un sazinieties ar
STIHL specializēto izplatītāju.
Zāles pļāvējs ir bojāts.
Piedziņas ieslēgšana
Ievietojiet drošības atslēgu.
Ievietojiet akumulatoru.
Velciet piedziņas pārslēgšanas sviru vadības
roktura virzienā līdz galam un turiet tā, lai ar
īkšķi aptvertu vadības rokturi.
Zāles pļāvējs sāk kustību.
Atlaidiet piedziņas pārslēgšanas sviru.
Zāles pļāvējs apstājas.
Ja zāles pļāvējs turpina braukt: izņemiet aku‐
mulatoru un sazinieties ar STIHL specializēto
izplatītāju.
Zāles pļāvējs ir bojāts.
latviešu 11 Zāles pļāvēja un akumulatora pārbaude
306 0478-131-9950-B
11.2 Naža pārbaude
Izslēdziet zāles pļāvēju, izņemiet drošības
atslēgu un akumulatoru.
Sagāziet zāles pļāvēju, 16.1.
Izmēriet:
biezumu a
platumu b
asināšanas leņķi c
Ja naža biezums un platums ir mazāks par
minimālo vērtību: nomainiet nazi, 20.2.
Ja nav ievērots asināšanas leņķis: uzasiniet
nazi, 20.2.
Ja rodas neskaidrības: sazinieties ar STIHL
specializēto izplatītāju.
11.3 Akumulatora pārbaude
Nospiediet akumulatora taustiņu.
Ja gaismas diodes deg vai mirgo.
Ja gaismas diodes nedeg vai nemirgo: neiz‐
mantojiet akumulatoru un lūdziet STIHL tirgo‐
tāja palīdzību.
Radies akumulatora traucējums.
12 Darbs ar zāles pļāvēju
12.1 Zāles pļāvēja turēšana un vadī‐
šana
Ar abām rokām turiet vadības rokturi, aptverot
to ar īkšķiem.
12.2 Pļaušanas augstuma iestatī‐
šana
Iespējams iestatīt 4 pļaušanas augstumus.
28 mm = 1. pozīcija
50 mm = 2. pozīcija
68 mm = 3. pozīcija
85 mm = 4. pozīcija
Pļaušanas augstumu priekšā un aizmugurē ies‐
tata atsevišķi. Pļaušanas augstuma iestatījumiem
priekšā un aizmugurē ir jābūt identiskiem.
Pļaušanas augstuma regulēšana aizmugurē
Spiediet aizmugures asi (1) lejup.
Aizmugures ass (1) ir atbrīvota, un to var regu‐
lēt.
Aizmugures asi (1) kreisajā un labajā pusē
novietojiet vēlamajā pozīcijā.
Pļaušanas augstuma regulēšana priekšā
Spiediet sviru(1) uz āru, iestatiet vēlamajā
pozīcijā un fiksējiet.
12.3 ECO režīma ieslēgšana
Ja ir ieslēgts ECO režīms, zāles pļāvējs pazīst
faktiskos darba apstākļus un automātiski iestata
attiecīgu naža apgriezienu skaitu.
Tādējādi var paildzināt akumulatora darba
ilgumu.
12 Darbs ar zāles pļāvēju latviešu
0478-131-9950-B 307
Atveriet vāku (1) līdz atdurei un turiet.
Novietojiet ECO slēdzi (2) pozīcijā I.
Aizveriet vāku (1).
12.4 Smalcināšana
Veicot smalcināšanu, nopļautā zāle ar īpašu
gaisa plūsmu tiek vairākkārt sagriezta naža zonā
un tad iepūsta atpakaļ zāles velēnā. Nopļautā
zāle paliek uz mauriņa virsmas, kur tā ātri sada‐
lās, kļūstot par dabīgu mēslojumu. Skaistu un
kuplu zālienu iegūst, bieži veicot smalcināšanu,
turklāt jānopļauj trešdaļa no zāles augstuma.
Laba smalcināšanas rezultāta nosacījumi:
biežums: pavasarī (aktīvākās augšanas
periodā) – vismaz 2 reizes nedēļā; vasarā un
rudenī – vismaz 1 reizi nedēļā;
pļaušanas augstums: nopļaut apmēram vienu
trešdaļu zāles augstuma;
ja iespējams, strādājiet sausā zālājā;
izmantojiet labi uzasinātus griešanas nažus;
izvēlieties mazu stumšanas ātrumu;
mainiet pļaušanas virzienu un raugieties, lai
pļaušanas joslas pārklātos;
ļoti garu zāli vienmēr pļaujiet pakāpeniski.
Ja strādājat ar ieslēgtu piedziņu: kontrolēti vir‐
ziet zāles pļāvēju uz priekšu.
Ja strādājat ar izslēgtu piedziņu: Lēni un kon‐
trolēti stumiet zāles pļāvēju uz priekšu.
13 Pēc darba
13.1 Pēc darba
Izslēdziet zāles pļāvēju, izņemiet drošības
atslēgu un akumulatoru.
Ja zāles pļāvējs ir slapjš: ļaujiet zāles pļāvē‐
jam nožūt.
Ja akumulators ir slapjš: ļaujiet akumulatoram
nožūt.
Notīriet zāles pļāvēju.
Notīriet akumulatoru.
14 Transportēšana
14.1 Zāles pļāvēja transportēšana
Izslēdziet zāles pļāvēju.
Nazis nedrīkst griezties.
Izņemiet drošības atslēgu un akumulatoru.
Zāles pļāvēja stumšana
Lēni un kontrolēti stumiet zāles pļāvēju uz
priekšu.
Zāles pļāvēja nešana
Valkājiet izturīga materiāla darba cimdus.
Viens cilvēks ar abām rokām satver zāles pļā‐
vēja transportēšanas rokturi (1), bet otrs cil‐
vēks ar abām rokām satver vadības rokturi (2).
Celiet un nesiet zāles pļāvēju divatā.
Zāles pļāvēja transportēšana transportlīdzeklī
Nostipriniet zāles pļāvēju stāvus tā, lai tas
nevarētu apgāzties un izkustēties.
14.2 Akumulatora transportēšana
Izslēdziet zāles pļāvēju un izņemiet akumula‐
toru.
Pārliecinieties, ka akumulators ir ekspluatācijai
drošā stāvoklī.
Iepakojot akumulatoru, izpildiet tālāk minētos
nosacījumus.
Akumulatora iepakojums nevada elektrību.
Akumulators iepakojumā nevar pārvietoties.
latviešu 13 Pēc darba
308 0478-131-9950-B
Akumulatora iepakojumu nostipriniet tā, lai tas
nevarētu pārvietoties.
Uz akumulatoru attiecas prasības par bīstamu
kravu transportēšanu. Akumulators ir klasificēts
kā UN3480 (litija jonu akumulatori), un tas ir pār‐
baudīts atbilstoši ANO Testēšanas un kritēriju
rokasgrāmatas III daļas 38.3. sadaļai.
Transportēšanas noteikumi ir izklāstīti
www.stihl.com/safety-data-sheets.
15 Uzglabāšana
15.1 Zāles pļāvēja uzglabāšana
Izslēdziet zāles pļāvēju, izņemiet drošības
atslēgu un akumulatoru.
Uzglabājot zāles pļāvēju, izpildiet tālāk minē‐
tos nosacījumus.
Zāles pļāvējs ir novietots bērniem nepie‐
ejamā vietā.
Zāles pļāvējs ir tīrs un sauss.
Zāles pļāvējs nevar apgāzties.
Zāles pļāvējs nevar noripot.
15.2 Akumulatora glabāšana
STIHL iesaka uzglabāt akumulatoru 40 % līdz
60 % uzlādes stāvoklī (2 zaļi mirgojoši LED indi‐
katori).
Uzglabājot akumulatoru, izpildiet tālāk minētos
nosacījumus.
Akumulators ir novietots bērniem nepie‐
ejamā vietā.
Akumulators ir sauss un tīrs.
Akumulators ir novietots glabāšanai slēgtā
telpā.
Akumulatora ir novietots glabāšanai atse‐
višķi no zāles pļāvēja un lādētāja.
Akumulators ir ievietots iepakojumā, kas
nevada elektrību.
Akumulators ir novietots glabāšanai tempe‐
ratūrā no ‑ 10 °C līdz + 50 °C.
16 Tīrīšana
16.1 Zāles pļāvēja sagāšana
izslēdziet zāles pļāvēju, izņemiet drošības
atslēgu un akumulatoru.
Novietojiet zāles pļāvēju uz līdzenas virsmas.
Atveriet ātro fiksatoru (1) un nolokiet vadības
rokturi (2) lejup.
Satveriet zāles pļāvēju pie transportēšanas
roktura (1) un sagāziet uz aizmuguri.
16.2 Zāles pļāvēja tīrīšana
Izslēdziet zāles pļāvēju, izņemiet drošības
atslēgu un akumulatoru.
Notīriet zāles pļāvēju ar mitru drānu.
Izņemiet svešķermeņus no akumulatora noda‐
lījuma un iztīriet akumulatora nodalījumu ar
mitru drānu.
Ar otu vai mīkstu suku notīriet elektriskos kon‐
taktus akumulatora nodalījumā.
Ar otu iztīriet ventilācijas atveres.
Sagāziet zāles pļāvēju.
Ar koka nūju, mīkstu suku vai mitru drānu notī‐
riet nazi un naža apkārtni.
16.3 Akumulatora tīrīšana
Tīriet akumulatoru ar samitrinātu drāniņu.
15 Uzglabāšana latviešu
0478-131-9950-B 309
17 Apkope
17.1 Naža demontāža un montāža
17.1.1 Naža demontāža
Izslēdziet zāles pļāvēju, izņemiet drošības
atslēgu un akumulatoru.
Sagāziet zāles pļāvēju.
Bloķējiet nazi (1) ar koka detaļu (2).
Izskrūvējiet skrūvi (3) bultiņas virzienā un
noņemiet kopā ar paplāksni (4).
Noņemiet nazi (1).
Izmetiet skrūvi (3) un paplāksni (4).
Naža (1) uzstādīšanai izmantojiet jaunu skrūvi
un paplāksni.
17.1.2 Naža uzstādīšana
Izslēdziet zāles pļāvēju, izņemiet drošības
atslēgu un akumulatoru.
Sagāziet zāles pļāvēju.
Jauno paplāksni (1) ar izliekto daļu uz ārpusi
uzlieciet uz jaunās skrūves (2).
Uz skrūves (2) vītnes uzklājiet fiksācijas līdz‐
ekli Loctite 243.
Novietojiet nazi (3) tā, lai izciļņi uz kontakta
virsmas (4) nofiksētos padziļinājumos (5).
Ieskrūvējiet skrūvi (2) kopā ar paplāksni (1).
Bloķējiet nazi (1) ar koka detaļu (2).
Pievelciet skrūvi (3) ar 65 Nm griezes
momentu.
17.2 Naža asināšana un līdzsvaro‐
šana
Lai pareizi uzasinātu un līdzsvarotu nazi, ir
nepieciešams ilgi trenēties.
STIHL iesaka naža asināšanu un līdzsvarošanu
uzticēt STIHL specializētajam tirgotājam.
BRĪDINĀJUMS
Naža griezējmalas ir asas. Lietotāji var
sagriezties.
Nēsājiet izturīga materiāla darba cimdus.
Izslēdziet zāles pļāvēju, izņemiet drošības
atslēgu un akumulatoru.
Sagāziet zāles pļāvēju.
Demontējiet nazi.
Uzasiniet nazi. Ievērojiet asināšanas leņķi un
dzesējiet nazi, 20.2.
Asināšanas laikā nazim nedrīkst rasties zila
nokrāsa.
Uzstādiet nazi.
Ja rodas neskaidrības: sazinieties ar STIHL
specializēto izplatītāju.
18 Remonts
18.1 Zāles pļāvēja un akumulatora
remonts
Lietotājs zāles pļāvēju, nazi un akumulatoru
nevar remontēt pats.
Ja zāles pļāvējs vai nazis ir bojāts: neizmanto‐
jiet zāles pļāvēju vai nazi un sazinieties ar
STIHL specializēto izplatītāju.
Ja akumulatora nodalījums ir bojāts: nomainiet
akumulatoru.
Ja norādījumu plāksnītes nav salasāmas vai ir
bojātas: lieciet STIHL specializētajam izplatītā‐
jam nomainīt norādījumu plāksnītes.
latviešu 17 Apkope
310 0478-131-9950-B
19 Traucējumu novēršana
19.1 Zāles pļāvēja vai akumulatora traucējumu novēršana
Traucējums Akumulatora
LED indikatori
Cēlonis Risinājums
Zāles pļāvēju
ieslēdzot, tas
nedarbojas.
1 LED indika‐
tors mirgo zaļā
krāsā.
Akumulatora uzlādes
stāvoklis ir pārāk
zems.
Uzlādējiet akumulatoru.
1 LED indika‐
tors deg sar‐
kanā krāsā.
Akumulators ir pārāk
karsts vai auksts.
Izņemiet drošības atslēgu.
Izņemiet akumulatoru.
Atdzesējiet vai uzsildiet akumulatoru.
3 LED indika‐
tori mirgo sar‐
kanā krāsā.
Ir radies zāles pļāvēja
traucējums.
Izņemiet drošības atslēgu.
Izņemiet akumulatoru.
Notīriet elektriskos kontaktus akumula‐
tora nodalījumā.
Ievietojiet akumulatoru.
Ieslēdziet zāles pļāvēju.
Ja 3 LED indikatori turpina mirgot sar‐
kanā krāsā: neizmantojiet zāles pļāvēju
un sazinieties ar STIHL specializēto
izplatītāju.
3 LED indika‐
tori deg sar‐
kanā krāsā.
Zāles pļāvējs ir pārāk
karsts.
Izņemiet drošības atslēgu.
Izņemiet akumulatoru.
Ļaujiet zāles pļāvējam atdzist.
4 LED indika‐
tori mirgo sar‐
kanā krāsā.
Ir radies akumulatora
traucējums.
Izņemiet un atkal ielieciet akumulatoru.
Ieslēdziet zāles pļāvēju.
Ja 4 LED indikatori turpina mirgot sar‐
kanā krāsā: neizmantojiet akumulatoru
un sazinieties ar STIHL specializēto
izplatītāju.
Pārtraukts elektriskais
savienojums starp
zāles pļāvēju un aku‐
mulatoru.
Izņemiet drošības atslēgu.
Izņemiet akumulatoru.
Notīriet elektriskos kontaktus akumula‐
tora nodalījumā.
Ievietojiet drošības atslēgu.
Ievietojiet akumulatoru.
Zāles pļāvējs vai aku‐
mulators ir mitrs.
Izņemiet drošības atslēgu.
Izņemiet akumulatoru.
Notīriet zāles pļāvēju.
Ļaujiet zāles pļāvējam vai akumulatoram
nožūt.
Naža pretestība ir
pārāk liela.
Iestatiet lielāku pļaušanas augstumu.
Ieslēdziet zāles pļāvēju zemā zālē.
Zona apkārt nazim ir
aizsērējusi.
Notīriet zāles pļāvēju.
Piedziņa nedar‐
bojas.
Ir radies piedziņas
traucējums.
Sazinieties ar STIHL specializēto izplatī‐
tāju.
Zāles pļāvējs
ekspluatācijas
laikā izslēdzas.
3 LED indika‐
tori deg sar‐
kanā krāsā.
Zāles pļāvējs ir pārāk
karsts.
Izņemiet drošības atslēgu.
Izņemiet akumulatoru.
Ļaujiet zāles pļāvējam atdzist.
Notīriet zāles pļāvēju.
Zāles pļāvēju īsā laika periodā neslēd‐
ziet pārāk bieži.
Ja strādājat ar ieslēgtu piedziņu: izslēd‐
ziet piedziņu.
Ja strādājat ar izslēgtu piedziņu: ejiet
lēnāk.
Iestatiet lielāku pļaušanas augstumu.
Pļaujiet zemāku zāli.
19 Traucējumu novēršana latviešu
0478-131-9950-B 311
Traucējums Akumulatora
LED indikatori
Cēlonis Risinājums
Nazis ir bloķēts. Izņemiet drošības atslēgu.
Izņemiet akumulatoru.
Notīriet zāles pļāvēju.
Ir radies elektrosistē‐
mas traucējums.
Izņemiet un atkal ielieciet akumulatoru.
Ieslēdziet zāles pļāvēju.
Zāles pļāvējs
ekspluatācijas
laikā spēcīgi
vibrē.
Naža skrūve ir vaļīga. Cieši pievelciet skrūvi.
Nazis nav pareizi
līdzsvarots.
Uzasiniet un līdzsvarojiet nazi.
Zāles pļāvēja
ekspluatācijas
laiks ir pārāk īss.
Akumulators nav pil‐
nīgi uzlādēts.
Uzlādējiet akumulatoru pilnīgi.
Ir pārsniegts akumula‐
tora darbmūžs.
Nomainiet akumulatoru.
Zona apkārt nazim ir
aizsērējusi.
Notīriet zāles pļāvēju.
Nazis ir neass vai
nodilis.
Uzasiniet un līdzsvarojiet nazi.
Naža pretestība ir
pārāk liela.
Ja strādājat ar ieslēgtu piedziņu: izslēd‐
ziet piedziņu.
Ja strādājat ar izslēgtu piedziņu: ejiet
lēnāk.
Iestatiet lielāku pļaušanas augstumu.
Pļaujiet zemāku zāli.
Ieliekot akumula‐
toru nodalījumā,
akumulators
iesprūst.
Akumulatora nodalī‐
jumā ir netīri vadotnes
vai elektriskie kon‐
takti.
Notīriet zāles pļāvēju.
Pēc akumulatora
ievietošanas
lādētājā uzlāde
nesākas.
1 LED indika‐
tors deg sar‐
kanā krāsā.
Akumulators ir pārāk
karsts vai auksts.
Atstājiet akumulatoru lādētājā.
Uzlāde sākas automātiski, tiklīdz ir sas‐
niegts pieļaujamais temperatūras diapa‐
zons.
Zāles pļāvums ir
nekārtīgs vai
mauriņš ir dzel‐
tens.
Nazis ir neass vai
nodilis.
Uzasiniet un līdzsvarojiet nazi.
Naža pretestība ir
pārāk liela.
Ja strādājat ar ieslēgtu piedziņu: izslēd‐
ziet piedziņu.
Ja strādājat ar izslēgtu piedziņu: ejiet
lēnāk.
Iestatiet lielāku pļaušanas augstumu.
Pļaujiet zemāku zāli.
20 Tehniskie dati
20.1 Zāles pļāvējs STIHL
RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV
Atļautais akumulators: STIHL AP
Svars bez akumulatora:
RMA 2.2 RPV: 22,6 kg
RMA 2.2 RV: 22,4 kg
Pļaušanas platums: 46 cm
Apgriezienu skaits: 3150 apgr./min
-1
Apgriezienu skaits ECO režīmā: 2800 apgr./
min.
-1
Minimālais braukšanas ātrums: 2,0 km/st.
Maksimālais braukšanas ātrums (atkarīgs no
lietotā akumulatora):
AP 100: 3,0 km/st.
AP 200: 3,7 km/st.
AP 300: 4,5 km/st.
Darbības ilgums ir norādīts vietnē www.stihl.com/
battery-life .
latviešu 20 Tehniskie dati
312 0478-131-9950-B
20.2 Nazis
Minimālais biezums a: 2 mm
Minimālais platums b: 45 mm
Asināšanas leņķis c: 30°
20.3 Akumulators STIHL AP
Akumulatora tehnoloģija: litija jonu
Spriegums: 36 V
Kapacitāte (Ah): skatiet identifikācijas datu
plāksnīti
Energoietilpība (Wh): skatiet identifikācijas
datu plāksnīti
Svars (kg): skatiet identifikācijas datu plāksnīti
Ekspluatācijas un glabāšanas pieļaujamais
temperatūras diapazons: no - 10 °C līdz
+ 50 °C
20.4 Trokšņa un vibrāciju vērtības
Trokšņu spiediena līmeņa K vērtība ir 2 dB(A).
Trokšņu jaudas līmeņa K vērtība ir 2,4 dB(A).
Vibrāciju līmeņa K vērtība ir 0,7 m/s².
Atbilstoši standartam EN 60335-2-77 izmērī‐
tais trokšņu spiediena līmenis L
pA
: 74 dB(A)
Atbilstoši Direktīvai 2000/14/EC izmērītais
trokšņu jaudas līmenis L
wA
: 86 dB(A)
Atbilstoši standartam EN 60335-2-77 izmērītā
vibrāciju vērtība a
hv
pie vadības roktura:
1,4 m/s²
Norādītās vibrāciju vērtības tika izmērītas, izman‐
tojot standarta testa procedūru, un tās var izman‐
tot elektroierīču salīdzināšanai. Atkarībā no lieto‐
juma veida faktiskās vibrāciju vērtības var atšķir‐
ties no norādītajām vērtībām. Norādītās vibrāciju
vērtības var izmantot vibrāciju radītās slodzes
sākotnējai izvērtēšanai. Jāņem vērā vibrāciju
radītā faktiskā slodze. Var ņemt vērā arī laiku,
kad elektroierīce ir izslēgta, vai laiku, kad elektro‐
ierīce ir ieslēgta, taču netiek noslogota.
Informāciju par Direktīvas 2002/44/EC ievēro‐
šanu attiecībā uz vibrāciju skatiet vietnē
www.stihl.com/vib .
20.5 REACH
Ar REACH apzīmē EK rīkojumu par ķimikāliju
reģistrāciju, novērtējumu un sertifikāciju.
Informāciju par REACH rīkojuma izpildi skatiet
vietnē www.stihl.com/reach.
21 Rezerves daļas un piede‐
rumi
21.1 Rezerves daļas un piederumi
Šie simboli apzīmē oriģinālās STIHL
rezerves daļas un oriģinālos STIHL
piederumus.
STIHL iesaka izmantot oriģinālās STIHL rezer‐
ves daļas un oriģinālos STIHL piederumus.
Neskatoties uz nepārtrauktu sekošanu aktivitā‐
tēm tirgū, STIHL nespēj novērtēt citu ražotāju
rezerves daļas un piederumus, vai tie ir uzticami,
droši un piemēroti lietošanai, un STIHL nespēj
galvot par to lietošanu.
Oriģinālās STIHL rezerves daļas un oriģinālie
STIHL piederumi ir pieejamas pie STIHL tirgo‐
tāja.
21.2 Svarīgas rezerves daļas
Nazis: 6357 702 0102
Naža stiprinājuma skrūve: 9008 319 9028
Paplāksne: 0000 702 6600
22 Utilizēšana
22.1 Zāles pļāvēja un akumulatora
likvidēšana
Informāciju par likvidēšanu var sniegt STIHL spe‐
cializētais izplatītājs.
Likvidējiet zāles pļāvēju, nazi, akumulatoru,
piederumus un iepakojumu atbilstoši noteiku‐
miem un videi nekaitīgi.
23 ES atbilstības deklarācija
23.1 Zāles pļāvējs STIHL
RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Austrija
uzņemoties pilnu atbildību, deklarē, ka
konstrukcija: zāles pļāvējs ar akumulatoru
ražotāja zīmols: STIHL
tips: RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV
sērijas numurs: 6357
21 Rezerves daļas un piederumi latviešu
0478-131-9950-B 313
atbilst Direktīvu 2000/14/EC, 2006/42/EC,
2014/30/EU un 2011/65/EU attiecīgajām prasī‐
bām un ir izstrādāts un izgatavots atbilstoši tālāk
minēto standartu redakcijām, kas bija spēkā
ražošanas datumā: EN 60335-1, EN 60335‑2-77,
EN 55014-1 un EN 55014-2.
Pilnvarotās iestādes nosaukums un adrese:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Izmērītais un garantētais trokšņu jaudas līmenis
tika noteikts, pamatojoties uz Direktīvas
2000/14/EC VIII pielikumu.
Izmērītais trokšņu jaudas līmenis: 86 dB(A)
Garantētais trokšņu jaudas līmenis: 88 dB(A)
Tehniskā dokumentācija tiek glabāta STIHL Tirol
GmbH Produktu atļauju nodaļā.
Ražošanas gads un ierīces numurs ir norādīts uz
zāles pļāvēja.
Langkampfen, 02.01.2020.
STIHL Tirol GmbH
Pilnvarotais
Matthias Fleischer, Pētījumu un attīstības noda‐
ļas vadītājs
Pilnvarotais
Sven Zimmermann, Kvalitātes nodaļas vadītājs
23.2 Lielbritānijas importētāja
ANDREAS STIHL Ltd.
Stihl House
Stanhope Road
CAMBERLEY
SURREY GU15 3YT
Great Britain
24 Drošības tehniskie norādī‐
jumi saistībā ar zāles pļā‐
vēju
24.1 Ievads
Šajā nodaļā ir sniegti standarta EN 60335-2-77
EE pielikumā formulētie vispārīgie drošības norā‐
dījumi, kas attiecas uz zāles pļāvējiem, kuri tiek
darbināti ar elektroenerģiju.
BRĪDINĀJUMS
Izskatiet visus drošības norādījumus, norādes,
attēlus un tehniskos datus, kas sniegti šim
zāles pļāvējam. Neievērojot tālāk minētās
norādes, pastāv ugunsgrēka, strāvas trieciena
un/vai smagu savainojumu gūšanas risks.
Saglabājiet visus drošības norādījumus un
norādes turpmākām uzziņām.
24.2 Apmācība
a)
Rūpīgi izlasiet lietošanas pamācību. Iepazīstie‐
ties ar ierīces sastāvdaļām un tās pareizu lie‐
tošanu.
b)
Nekad neatļaujiet lietot zāles pļāvēju bērniem
vai citām personām, kas nepārzina lietošanas
pamācību. Vietējos noteikumos var būt
noteikts minimālais ierīces lietotāja vecums.
c)
Nekādā gadījumā nepļaujiet, ja tuvumā atro‐
das cilvēki, it īpaši bērni, kā arī dzīvnieki.
d)
Atcerieties, ka ierīces vadītājs vai lietotājs ir
atbildīgs par negadījumiem, kas var notikt ar
citām personām vai to īpašumu.
24.3 Sagatavošanās darbi
a)
Ierīces lietošanas laikā vienmēr nēsājiet stin‐
grus apavus un garas bikses. Nelietojiet
mašīnu, ja kājas ir basas vai nēsājat vieglas
sandales. Nenēsājiet brīvu apģērbu vai
apģērbu ar nokarenām auklām vai siksnām.
b)
Pilnībā pārbaudiet teritoriju, kur ierīce tiks
izmantota, un atbrīvojiet to no priekšmetiem,
ko ierīce varētu uzmest gaisā.
c)
Pirms lietošanas vienmēr vizuāli pārbaudiet,
vai griešanas naži, stiprinājums skrūves un
viss griešanas bloks nav nodilis vai bojāts.
Nodilušus vai bojātus griešanas nažus un sti‐
prinājuma skrūves drīkst nomainīt tikai pa
pāriem, lai izvairītos no nelīdzsvarotības.
Nolietotas vai bojātas norādījumu plāksnītes ir
jānomaina.
24.4 Lietošana
a
)
Pļaujiet tikai dienas gaismā vai pietiekamā
mākslīgā apgaismojumā.
b)
Ja iespējams, izvairieties no ierīces izmanto‐
šanas slapjai zālei.
c)
Pļaujot nogāzēs, stāviet stabili.
d)
Virziet ierīci tikai iešanas ātrumā.
e)
Nogāzes pļaujiet tikai šķērsām, bet nekādā
gadījumā lejup vai augšup.
latviešu 24 Drošības tehniskie norādījumi saistībā ar zāles pļāvēju
314 0478-131-9950-B
f)
Īpaši piesargieties, ja nogāzē maināt braukša‐
nas virzienu.
g)
Nepļaujiet pārāk stāvas nogāzes.
h)
Esiet īpaši piesardzīgs, apgriežot zāles pļāvēju
vai velkot to sev klāt.
i)
Apturiet griešanas nazi(-žus), ja zāles pļāvējs
jātransportē pār citām virsmām, nevis pār zāli,
ja zāles pļāvējs jāsagāž vai pļāvējs tiek stumts
uz/no pļaušanas vietām.
j)
Nekad nelietojiet zāles pļāvēju ar bojātām aiz‐
sargierīcēm vai aizsargrežģiem vai bez iebū‐
vētām aizsargierīcēm, piemēram, bez aizsarg‐
plāksnes un/vai zāles savācēja.
k)
Uzmanīgi iedarbiniet vai izmantojiet palaiša‐
nas slēdzi atbilstoši ražotāja norādījumiem.
Raugieties, lai no kājām līdz griešanas nazim(-
žiem) būtu pietiekams attālums.
l)
Startējot vai iedarbinot motoru, zāles pļāvēju
nedrīkst sagāzt, izņemot gadījumus, kad zāles
pļāvējs šajā procesā ir jāpaceļ. Šādā gadījumā
sagāziet tikai tik tālu, cik nepieciešams, un
celiet tikai to pusi, kas nav vērsta pret lietotāju.
m
)
Iedarbinot motoru, nestāviet izmešanas kanāla
priekšā.
n)
Nekad nelieciet rokas vai kājas pie rotējoša‐
jām daļām vai zem tām. Nekad nestāviet pie
izmešanas atveres.
o)
Nekad neceliet vai nepārnēsājiet zāles pļā‐
vēju, kamēr tam darbojas dzinējs.
p)
Izslēdziet motoru un izņemiet aizdedzes
atslēgu. Pārliecinieties, ka visas kustīgās deta‐
ļas ir pilnībā apstājušās:
ja dodaties prom no zāles pļāvēja;
pirms novēršat ierīces bloķējumus vai aizsē‐
rējumus izmešanas kanālā;
pirms zāles pļāvēja pārbaudes, tīrīšanas vai
apkopes;
ja uzbraukts svešķermenim. Pārbaudiet, vai
zāles pļāvējam nav bojājumu, un veiciet
nepieciešamos remonta darbus, pirms atsā‐
kat darbu ar zāles pļāvēju.
Ja zāles pļāvējs sāk neparasti stipri vibrēt, tas
nekavējoties ir jāpārbauda.
Pārbaudiet, vai nav bojājumu.
Remontējiet bojātās detaļas.
Pārliecinieties, vai visi uzgriežņi, tapas un
skrūves ir cieši pievilkti.
24.5 Apkope un uzglabāšana
a
)
Pārliecinieties, ka visi uzgriežņi, tapas un skrū‐
ves ir stingri pieskrūvēti, un ierīce ir ekspluatā‐
cijai drošā stāvoklī.
b)
Regulāri pārbaudiet nopļautās zāles savācē‐
jiekārtu, lai pārliecinātos, vai tai nav radies
nodilums, bojājumi vai darbības traucējumi.
c)
Drošības apsvērumu dēļ nomainiet nodilušās
vai bojātās daļas.
d)
Ņemiet vērā, ka ierīcēs ar vairākiem griešanas
nažiem viena griešanas naža kustība var izrai‐
sīt pārējo nažu griešanos
e)
Iestatot ierīci, uzmanieties, lai neiespiestu pirk‐
stus starp kustīgiem griešanas nažiem un fik‐
sētām detaļām.
f)
Pirms ierīces novietošanas glabāšanai ļaujiet
atdzist tās motoram.
g)
Veicot griešanas nažu apkopi, ņemiet vērā, ka
pat tad, ja sprieguma avots ir izslēgts, grieša‐
nas naži var kustēties.
h)
Drošības apsvērumu dēļ nomainiet nodilušās
vai bojātās daļas. Izmantojiet tikai oriģinālās
rezerves detaļas un piederumus.
Sisukord
1 Eessõna.................................................. 315
2 Informatsioon käesoleva kasutusjuhendi
kohta....................................................... 316
3 Ülevaade.................................................316
4 Ohutusjuhised......................................... 317
5 Muruniiduki kasutusvalmis seadmine..... 323
6 Aku laadimine ja LEDid...........................323
7 Muruniiduki kokkupanemine................... 323
8 Aku sissepanemine ja väljavõtmine........ 324
9 Turvavõtme sisestamine ja eemaldamine
................................................................ 325
10 Muruniiduki sisse- ja väljalülitamine........325
11 Muruniiduki ja aku kontrollimine..............326
12 Muruniidukiga töötamine.........................327
13 Pärast tööd..............................................328
14 Transportimine........................................ 328
15 Säilitamine.............................................. 328
16 Puhastamine........................................... 329
17 Hooldamine.............................................329
18 Remontimine...........................................330
19 Rikete kõrvaldamine............................... 330
20 Tehnilised andmed..................................332
21 Varuosad ja tarvikud............................... 333
22 Utiliseerimine.......................................... 333
23 EL vastavusdeklaratsioon....................... 333
24 Muruniiduki ohutustehnilised juhised...... 333
1 Eessõna
Austatud klient!
eesti
0478-131-9950-B 315
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0478-131-9950-B. VA0.C21.
Trükitud kloorivabalt pleegitatud paberile.
Trükivärvid sisaldavad taimseid õlisid, paber on taaskasutuseks ümbertöödeldav.
Originaalkasutusjuhendi tõlge
0000009304_002_EST
Meil on hea meel, et otsustasite STIHLi kasuks.
Me töötame välja ja valmistame oma tooteid tipp‐
kvaliteedis vastavalt klientide vajadustele. Nii
tekivad kõrge töökindlusega tooted ka äärmusli‐
kul koormamisel.
STIHL tähistab tippkvaliteeti ka teeninduses.
Meie spetsialiseeritud poed tagavad kompe‐
tentse nõustamise ja juhendamise ning igakülgse
tehnilise teeninduse.
STIHL on pühendunud jätkusuutlikule ja vastu‐
tustundlikule loodusega ümberkäimisele. Käeso‐
lev kasutusjuhend aitab Teil STIHLi toodet pika
kasutusea jooksul ohutult ja keskkonnasõbrali‐
kult kasutada.
Me täname Teid usalduse eest ja soovime Teile
oma STIHLi toote meeldivat kasutamist.
Dr Nikolas Stihl
TÄHTIS! LUGEGE ENNE KASUTAMIST LÄBI
JA HOIDKE ALLES.
2 Informatsioon käesoleva
kasutusjuhendi kohta
2.1 Kehtivad dokumendid
See kasutusjuhend on tootja originaalkasutusju‐
hend EÜ direktiivi 2006/42/EC mõistes.
Kehtivad kohalikud ohutusnõuded.
Peale selle kasutusjuhendi lugege läbi, tehke
endale selgeks ja hoidke alles järgmised doku‐
mendid:
aku STIHL AP ohutusjuhised;
laadimisseadmete STIHL AL 101, 300, 500
kasutusjuhend;
ettevõtte STIHL akude ja integreeritud aku‐
dega toodete ohutusalane teave:
www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2 Hoiatusjuhiste tähistus tekstis
OHT!
Juhis viitab ohtudele, mis põhjustavad raskeid
vigastusi või surma.
Nimetatud meetmed suudavad raskeid
vigastusi või surma vältida.
HOIATUS
Juhis viitab ohtudele, mis võivad raskeid
vigastusi või surma põhjustada.
Nimetatud meetmed suudavad raskeid
vigastusi või surma vältida.
JUHIS
Juhis viitab ohtudele, mis võivad materiaalset
kahju põhjustada.
Nimetatud meetmed suudavad materiaalset
kahju vältida.
2.3 Sümbolid tekstis
Antud sümbol viitab ühele peatükile käeso‐
levas kasutusjuhendis.
3 Ülevaade
3.1 Muruniiduk ja aku
1 Lukustusnupp
Lukustusnupp lülitab koos niitmise lülitushoo‐
vaga tera sisse ja välja.
2 Niitmise lülitushoob
Niitmise lülitushoob lülitab koos lukustusnup‐
uga tera sisse ja välja.
3 Juhtraud
Juhtraud on ette nähtud muruniiduki hoidmi‐
seks, juhtimiseks ja teisaldamiseks.
eesti 2 Informatsioon käesoleva kasutusjuhendi kohta
316 0478-131-9950-B
4 Veoajami lülitushoob
Veoajami lülitushoob lülitab veoajami sisse ja
välja.
5 Hoob
Hoovaga saab reguleerida veoajami kiirust.
6 Kiirpinguti
Kiirpinguti fikseerib juhtraua ülemise osa juh‐
traua alumise osa külge ja seda kasutatakse
juhtraua kokkupööramiseks.
7 Kate
Kate katab akut, ECO-lülitit ja turvavõtit ning
kaitseb neid määrdumise eest.
8 Hoob
Hoovaga saab reguleerida esirataste niitmis‐
kõrgust.
9 Transpordikäepide
Transpordikäepide on ette nähtud muruniiduki
teisaldamiseks.
10 Tagatelg
Tagateljega saab reguleerida tagarataste niit‐
miskõrgust.
11 Aku
Aku varustab muruniidukit elektrienergiaga.
12 Surunupp
Surunupp lülitab sisse aku LED-id.
13 LED-id
LED-id näitavad aku laetust ja tõrkeid.
14 Akupesa
Akupesa on ette nähtud aku paigaldamiseks.
15 ECO-lüliti
ECO-lüliti lülitab ECO-režiimi sisse ja välja.
16 Turvavõti
Turvavõti lülitab muruniiduki sisse.
17 Lukustushoob
Lukustushoob hoiab akut akupesas paigal.
RMA 2 RPV
18 Akupesa
Akupesa on ette nähtud teise aku paigaldami‐
seks.
RMA 2 RV
18 Transpordipesa
Transpordipesa on ette nähtud varuaku pai‐
galdamiseks.
# Võimsussilt masina numbriga
3.2 Sümbolid
Sümbolid võivad paikneda muruniidukil ja akul
ning neil on järgmised tähendused.
See sümbol tähistab turvavõtit.
See sümbol tähistab võtmepesa.
ECO
ECO
See sümbol tähistab ECO-lülitit.
XX
See sümbol näitab muruniiduki massi
ilma akuta.
1 LED põleb punaselt. Aku on liiga soe
või liiga külm.
Neli LED-i vilguvad punaselt. Aku
tõrge.
L
W
A
Toodete mürataseme omavahelist
võrdlemist võimaldav tagatud müratase
vastavalt direktiivile 2000/14/EC ühiku‐
tes dB(A).
Näit sümboli kõrval tähistab aku energiasi‐
saldust lähtuvalt elemendi tootja andme‐
test. Rakenduses kasutada olev energiasi‐
saldus on väiksem.
Ärge käidelge toodet olmejäätmena.
Lülitage tera sisse ja välja.
Sõidukiiruse suurendamine.
Muruniiduk liigub selles asendis maksi‐
maalsel kiirusel.
Muruniiduk liigub selles asendis mini‐
maalsel kiirusel.
4 Ohutusjuhised
4.1 Hoiatussümbolid
Muruniidukil või akul olevatel hoiatussümbolitel
on alljärgnevad tähendused.
Järgige ohutusjuhiseid ja nende meet‐
meid.
Lugege kasutusjuhend läbi, tehke see
endale selgeks ja hoidke alles.
4 Ohutusjuhised eesti
0478-131-9950-B 317
Tähelepanu! Olge ettevaatlik eemale‐
paiskuvate objektide tõttu – hoidke
vahet ja kolmandad isikud eemal.
Ärge puudutage pöörlevat tera.
Võtke aku tööpauside, transportimise,
hoiustamise, hooldamise ja remonti‐
mise ajaks välja.
Võtke turvavõti tööpauside, transporti‐
mise, hoiustamise, hooldamise ja
remontimise ajaks välja.
Hoidke ohutut vahet.
Kaitske akut kuumuse ja tule eest.
Ärge kastke akut vedelikku.
Pidage kinni aku lubatud temperatuuri‐
vahemikust.
4.2 Ettenähtud kasutamine
Muruniiduk STIHL RMA 2 RPV või RMA 2 RV on
ette nähtud kuiva rohu multšimiseks.
Muruniidukit ei tohi kasutada vihma korral.
Muruniiduk saab energiat akust STIHL AP.
HOIATUS
Akud, mida ettevõte STIHL ei ole muruniidu‐
kiga kasutamiseks heaks kiitnud, võivad põh‐
justada tulekahjusid ja plahvatada. Inimesed
võivad saada raskelt vigastada või surma ja
tekkida võib materiaalne kahju.
Kasutage muruniidukit akuga STIHL AP.
Kui muruniidukit või akut ei kasutata sihipära‐
selt, võivad inimesed viga või surma saada
ning tekkida võib varaline kahju.
Kasutage muruniidukit ja akut kasutusju‐
hendis kirjeldatud viisil.
4.3 Nõuded kasutajale
HOIATUS
Kasutajad, kes pole juhiseid saanud, ei mõista
ega suuda hinnata muruniidukist ja akust läh‐
tuvaid ohte. Kasutajat või kõrvalisi isikuid või‐
dakse raskelt või surmavalt vigastada.
Lugege kasutusjuhend läbi, tehke
see endale selgeks ja hoidke alles.
Kui annate muruniiduki või aku teisele ini‐
mesele edasi: andke kasutusjuhend kaasa.
Veenduge, et kasutaja täidab alljärgnevaid
nõudeid.
Kasutaja on puhanud.
Kasutaja on füüsiliselt, tunnetuslikult ja
vaimselt võimeline muruniidukit ja akut
käsitsema ning sellega töötama. Kui
kasutaja on füüsiliselt, tunnetuslikult või
vaimselt piiratud, võib kasutaja sellega
töötada ainult järelevalve all või vastu‐
tava isiku juhendamisel.
Kasutaja suudab mõista ja hinnata
muruniidukiga ning akuga seotud ohte.
Kasutaja on teadlik, et ta vastutab õnne‐
tuste ja kahjustuste eest.
Kasutaja on täisealine või kasutaja läbib
järelevalve all koolitust mingil kutsealal
konkreetses riigis kehtivate eeskirjade
kohaselt.
Kasutaja on enne muruniiduki esma‐
kordset kasutamist saanud juhised ette‐
võtte STIHL müügiesindusest või asja‐
tundjalt.
Kasutaja ei ole alkoholi, ravimite või
narkootikumide mõju all.
Kahtluse korral võtke ühendust ettevõtte
STIHL müügiesindusega.
4.4 Riietus ja varustus
HOIATUS
Töö ajal võivad esemed suure kiirusega üles
paiskuda. Kasutaja võib saada vigastada.
Kandke pikki, vastupidavast materjalist
pükse.
Töö ajal võidakse tolmu üles keerutada. Sisse‐
hingatud tolm võib kahjustada tervist ja põh‐
justada allergilisi reaktsioone.
Tolmu üleskeerutamise korral: kandke tol‐
mumaski.
Ebasobivad riided võivad puude, põõsaste ja
muruniiduki külge kinni jääda. Sobivate riieteta
kasutajad võivad saada raskelt vigastada.
Kandke liibuvaid riideid.
Võtke sallid ja ehted ära.
Puhastamise, hooldamise või transportimise
ajal võib kasutaja teraga kokku puutuda.
Kasutaja võib saada vigastada.
eesti 4 Ohutusjuhised
318 0478-131-9950-B
Kandke vastupidavast materjalist töökin‐
daid.
Kasutaja võib ebasobivate jalatsite tõttu libas‐
tuda. Kasutaja võib saada vigastada.
Kandke tugevaid, kinniseid jalatseid, millel
on sügava mustriga tallad.
Tera teritamise ajal võivad materjaliosakesed
eemale paiskuda. Kasutaja võib saada vigas‐
tada.
Kandke tihedalt vastu nägu asetsevaid kait‐
seprille. Sobivad kaitseprillid on läbinud
standardile EN 166 või riiklikele eeskirja‐
dele vastava kontrolli ja poodides vastavalt
tähistatud.
Kandke vastupidavast materjalist töökin‐
daid.
4.5 Tööpiirkond ja ümbrus
4.5.1 Muruniiduk
HOIATUS
Kõrvalised isikud, lapsed ja loomad ei mõista
ega suuda hinnata muruniidukiga ning üles‐
paiskuvate esemetega seotud ohte. Kõrvalisi
isikuid, lapsi ja loomi võidakse raskelt või sur‐
mavalt vigastada, samuti võib tekkida materi‐
aalne kahju.
Hoidke kõrvalised isikud, lapsed ja
loomad tööpiirkonnast eemal.
Hoiduge esemetest ohutule kaugusele.
Ärge jätke muruniidukit järelevalveta.
Veenduge, et lapsed ei saaks muruniidu‐
kiga mängida.
Muruniiduk ei ole veekindel. Vihmaga või niis‐
kes keskkonnas töötamisel võib tagajärjeks
olla elektrilöök. Kasutaja võib viga saada ja
muruniiduk kahjustada.
Ärge töötage vihmaga või niiskes keskkon‐
nas.
Ärge niitke märga muru.
Muruniiduki elektrikomponendid võivad teki‐
tada sädemeid. Sädemed võivad tuleohtlikus
või plahvatusohtlikus keskkonnas põhjustada
tulekahjusid ja plahvatusi. Inimesed võivad
saada raskelt vigastada või surma ja tekkida
võib materiaalne kahju.
Ärge töötage tuleohtlikus ega plahvatusoht‐
likus keskkonnas.
4.5.2 Aku
HOIATUS
Kõrvalised isikud, lapsed ja loomad ei mõista
ega suuda hinnata akuga seotud ohte. Kõrvali‐
sed isikud, lapsed ja loomad võivad saada
raskelt vigastada.
Hoidke kõrvalised isikud, lapsed ja loomad
eemal.
Ärge jätke akut järelevalveta.
Veenduge, et lapsed ei saaks akuga män‐
gida.
Aku pole kõigi keskkonnamõjude eest kaits‐
tud. Aku võib teatud keskkonnamõjude tõttu
süttida või plahvatada. Inimesed võivad saada
raskelt vigastada ja tekkida võib materiaalne
kahju.
Kaitske akut kuumuse ja tule eest.
Ärge visake akut tulle.
Kasutage ja hoidke akut temperatuu‐
rivahemikus ‑ 10 °C kuni + 50 °C.
Ärge kastke akut vedelikku.
Hoidke aku metallesemetest eemal.
Aku ei tohi sattuda kõrge rõhu alla.
Ärge jätke akut mikrolainete kätte.
Kaitske akut kemikaalide ja soolade eest.
4.6 Ohutusnõuetele vastav seisund
4.6.1 Muruniiduk
Muruniiduk on ohutusnõuetele vastavas olekus,
kui täidetud on alljärgnevad tingimused.
Muruniiduk on kahjustamata.
Muruniiduk on puhas ja kuiv.
Juhtseadised toimivad ja on muutmata.
Tera on õigesti paigaldatud.
Paigaldatud on selle muruniiduki jaoks ette‐
nähtud ettevõtte STIHL originaaltarvikud.
Tarvikud on õigesti paigaldatud.
HOIATUS
Tööks mitteohutus seisukorras ei saa kompo‐
nendid enam õigesti toimida ja ohutusseadi‐
sed ei pruugi oma ülesannet täita. Inimesed
võivad saada raskelt vigastada või surma.
Töötage kahjustamata muruniidukiga.
Kui muruniiduk on määrdunud või märg:
puhastage muruniidukit ja laske kuivada.
Ärge muutke muruniidukit.
Kui juhtseadised ei toimi: ärge töötage
muruniidukiga.
Paigaldage selle muruniiduki jaoks ettenäh‐
tud ettevõtte STIHL originaaltarvikuid.
Paigaldage tera selliselt, nagu on selles
kasutusjuhendis kirjeldatud.
4 Ohutusjuhised eesti
0478-131-9950-B 319
Paigaldage tarvikuid selliselt, nagu on sel‐
les kasutusjuhendis ja tarviku kasutusju‐
hendis kirjeldatud.
Ärge pistke esemeid muruniiduki avadesse.
Ärge ühendage ega lühistage võtmepesa
kontakte metallesemetega.
Vahetage kulunud või kahjustatud sildid
välja.
Kahtluse korral võtke ühendust ettevõtte
STIHL müügiesindusega.
4.6.2 Tera
Tera vastab ohutusnõuetele, kui täidetud on all‐
järgnevad tingimused.
Tera ja komponendid on kahjustamata.
Tera pole deformeerunud.
Tera on õigesti paigaldatud.
Tera on õigesti teritatud.
Teral pole töötlemisjääke.
Tera on õigesti tasakaalustatud.
Tera ei ole lubatust õhem ega kitsam,
20.2.
Teritusnurk on õige,
20.2.
HOIATUS
Kui tera ei vasta ohutusnõuetele, võivad tera
küljest osad lahti tulla ja eemale paiskuda. Ini‐
mesed võivad raskelt vigastada saada.
Töötage kahjustama teraga ja kahjustamata
lisaseadmetega.
Paigaldage tera õigesti.
Teritage tera õigesti.
Kui tera on lubatust õhem või kitsam: vahe‐
tage tera välja.
Laske tera ettevõtte STIHL müügiesinduses
tasakaalustada.
Kahtluse korral pöörduge STIHL müügiesin‐
duse poole.
4.6.3 Aku
Aku on ohutusnõuetele vastavas olekus, kui täi‐
detud on järgmised tingimused.
Aku on kahjustamata.
Aku on puhas ja kuiv.
Aku töötab ja seda pole muudetud.
HOIATUS
Kui aku ei ole ohutusnõuetele vastavas ole‐
kus, ei saa sellega enam ohutult töötada. Ini‐
mesed võivad saada raskelt vigastada.
Töötage akuga, mis ei ole kahjustatud ning
on töökorras.
Ärge laadige kahjustunud või defektset
akut.
Kui aku on määrdunud või märg: puhastage
aku ära ja laske kuivada.
Ärge akut muutke.
Ärge pistke aku avadesse esemeid.
Ärge ühendage ja lühistage aku kontakte
metallesemetega.
Ärge akut avage.
Vahetage kulunud või kahjustatud sildid
välja.
Kahjustunud akust võib akuvedelik välja voo‐
lata. Vedeliku sattumine nahale või silma võib
nahka või silmi ärritada.
Vältige vedelikuga kokkupuutumist.
Nahale sattumisel: peske kokkupuutunud
kohti rohke vee ja seebiga.
Silma sattumisel: loputage silmi vähemalt
15 minutit rohke veega ja pöörduge arsti
poole.
Kahjustunud või vigane aku võib ebatavaliselt
haiseda, suitseda või põleda. Inimesed võivad
saada raskelt vigastada või surma ja tekkida
võib materiaalne kahju.
Kui aku haiseb ebatavaliselt või suitseb:
ärge akut kasutage ja hoidke see põleva‐
test materjalidest eemal.
Kui aku põleb: proovige kustutada akut tule‐
kustuti või veega.
4.7 Töötamine
HOIATUS
Teatud olukordades ei suuda kasutaja enam
keskendunult töötada. Kasutaja võib komis‐
tada, kukkuda ja raskelt vigastada saada.
Töötage rahulikult ja kaalutletult.
Kui valgusolud ja nähtavus on halb: ärge
töötage muruniidukiga.
Kasutage muruniidukit üksinda.
Jälgige takistusi.
Ärge kallutage muruniidukit.
Seiske töötades pinnal püsti ja hoidke tasa‐
kaalu.
Väsimuse korral: tehke tööpaus.
Kallakul niitmisel: niitke kallakuga risti.
Ärge niitke järskudel kallakutel.
Pöörlev tera võib kasutajale lõikevigastusi
põhjustada. Kasutaja võib raskelt vigastada
saada.
Ärge puudutage pöörlevat tera.
Kui mõni ese on tera blokeerinud:
Lülitage muruniiduk välja, tõmmake
turvavõti välja ja eemaldage aku.
Alles seejärel võib eseme eemal‐
dada.
Kui töötamisel ei kasutata veoajamit, võib
veoajam tahtmatult sisse lülituda ja muruniiduk
liikuma hakata. Inimesed võivad raskelt vigas‐
tada saada ja võib tekkida materiaalne kahju.
eesti 4 Ohutusjuhised
320 0478-131-9950-B
Rakendage veoajami lülitushooba ainult
siis, kui soovite sõiduajamit sisse lülitada.
Kui muruniiduk muutub töö ajal või hakkab
ebatavaliselt käituma, ei pruugi muruniiduk
enam ohutus seisundis olla. Inimesed võivad
raskelt vigastada saada ja võib tekkida materi‐
aalne kahju.
Lõpetage töö, tõmmake turvavõti välja,
eemaldage aku ja pöörduge ettevõtte
STIHL müügiesindusse.
Töö ajal võib muruniiduk vibratsioone tekitada.
Kandke kindaid.
Tehke tööpause.
Kui märkate vereringehäireid: pöörduge
arsti poole.
Kui tera tabab töö ajal mõnda eset, võib see
või selle osad kahjustada saada või suurel kii‐
rusel välja paiskuda. Inimesed võivad saada
vigastada ja tekkida võib materiaalne kahju.
Eemaldage võõrkehad tööpiirkonnast.
Kui niitmise lülitushoob lahti lasta, pöörleb tera
veel lühikese aja jooksul edasi. Inimesed või‐
vad raskelt vigastada saada.
Oodake, kuni tera on pöörlemise lõpetanud.
Kui pöörlev tera tabab mõnda kõva eset, või‐
vad tekkida sädemed. Sädemed võivad
tuleohtlikus keskkonnas põhjustada tulekahju‐
sid. Inimesed võivad saada raskelt vigastada
või surma ja tekkida võib materiaalne kahju.
Ärge töötage tuleohtlikus keskkonnas.
Kui muruniiduk asetatakse järsakutele, võib
see ootamatult sealt minema liikuda. Inimesed
võivad saada vigastada ja tekkida võib materi‐
aalne kahju.
Laske muruniidukist ainult siis lahti, kui see
seisab tasasel pinnal ega hakka sealt ise‐
enesest minema liikuma.
Kui esemed kinnitatakse juhtraua külge, võib
muruniiduk lisaraskuse tõttu ümber minna. Ini‐
mesed võivad saada vigastada ja tekkida võib
materiaalne kahju.
Ärge kinnitage juhtraua külge ühtegi eset.
OHT!
Kui töötada pinge all olevate juhtmete lähedu‐
ses, võib tera pinge all olevate juhtmetega
kokku puutuda ja neid kahjustada. Kasutaja
võib saada raskelt vigastada või surma.
Ärge töötage pinge all olevate juhtmete
läheduses.
Äikese ajal töötades võib kasutaja saada pik‐
setabamuse. Kasutaja võib saada raskelt
vigastada või surma.
Äikese korral: ärge töötage.
4.8 Transportimine
4.8.1 Muruniiduk
HOIATUS
Transportimise ajal võib muruniiduk ümber
minna või paigast liikuda. Inimesed võivad
saada vigastada ja tekkida võib materiaalne
kahju.
Tõmmake turvavõti välja.
Eemaldage aku.
Kinnitage muruniiduk rihmadega või võrg‐
uga selliselt, et see ei saaks ümber kuk‐
kuda ega liikuda.
Kui väljalülitatud veoajamiga transportimisel
on turvavõti ja aku muruniidukis, võib veoajam
tahtmatult sisse lülituda ja muruniiduk võib liik‐
uma hakata. Inimesed võivad raskelt vigas‐
tada saada ja võib tekkida materiaalne kahju.
Tõmmake turvavõti välja.
Eemaldage aku.
4.8.2 Aku
HOIATUS
Aku pole kõigi ümbrusmõjude eest kaitstud.
Kui aku on allutatud teatud kindlatele ümbrus‐
mõjudele, siis võib aku kahjustada saada ja
materiaalne kahju tekkida.
Ärge transportige kahjustatud akut.
Transportige akut elektrit mittejuhtivas
pakendis.
Transportimise ajal võib aku ümber kukkuda
või liikuda. Inimesed võivad vigastada saada
ja materiaalne kahju tekkida.
Pakendage aku pakendisse nii, et see ei
saa liikuda.
Kindlustage pakend nii, et see ei saa liik‐
uda.
4 Ohutusjuhised eesti
0478-131-9950-B 321
4.9 Säilitamine
4.9.1 Muruniiduk
HOIATUS
Lapsed ei tea ega oska hinnata muruniidukiga
seotud ohte. Lapsed võivad saada raskelt
vigastada.
Tõmmake turvavõti välja.
Eemaldage aku.
Hoidke muruniidukit lastele kättesaamatult.
Muruniiduki elektrikontaktid ja metallosad või‐
vad niiskuse mõjul korrodeeruda. Muruniiduk
võib kahjustada saada.
Tõmmake turvavõti välja.
Eemaldage aku.
Hoidke muruniidukit puhtas ja kuivas kohas.
Kui hoiustamise ajal on turvavõti ja aku muru‐
niidukis, võivad tera ja veoajam tahtmatult
sisse lülituda ning muruniiduk liikuma hakata.
Inimesed võivad raskelt vigastada saada ja
võib tekkida materiaalne kahju.
Tõmmake turvavõti välja.
Eemaldage aku.
Kui muruniidukit hoitakse järsakutel, võib see
ootamatult sealt minema liikuda. Inimesed või‐
vad saada vigastada ja tekkida võib materi‐
aalne kahju.
Hoidke muruniidukit tasasel pinnal.
4.9.2 Aku
HOIATUS
Lapsed ei mõista ega suuda hinnata akuga
seotud ohte. Lapsed võivad saada raskelt
vigastada.
Hoidke aku lastele kättesaamatus kohas.
Aku pole kõigi keskkonnamõjude eest kaits‐
tud. Aku võib teatud keskkonnamõjude tõttu
kahjustada saada.
Hoidke aku puhta ja kuivana.
Hoidke aku suletud ruumis.
Akut tuleb hoida muruniidukist ja laadimis‐
seadmest lahus.
Hoidke akut pakendis, mis ei juhi elektrit.
Hoidke akut temperatuurivahemikus ‑10 °C
kuni + 50 °C.
4.10 Puhastamine, hooldamine ja
remontimine
HOIATUS
Kui puhastamise, hooldamise või remontimise
ajal on turvavõti ja aku muruniidukis, võib tera
tahtmatult sisse lülituda. Inimesed võivad ras‐
kelt vigastada saada ja võib tekkida materi‐
aalne kahju.
Tõmmake turvavõti välja.
Eemaldage aku.
Kui puhastamise, hooldamise ja remontimise
ajal on turvavõti ja aku muruniidukis, võib
veoajam tahtmatult sisse lülituda ja muruniiduk
võib liikuma hakata. Inimesed võivad raskelt
vigastada saada ja võib tekkida materiaalne
kahju.
Tõmmake turvavõti välja.
Eemaldage aku.
Kanged puhastusvahendid, veejoaga puhasta‐
mine või teravad esemed võivad muruniidukit,
tera ja akut kahjustada. Kui muruniidukit, tera
ja akut ei puhastata õigesti, ei pruugi kompo‐
nendid enam õigesti toimida ja ohutusseadi‐
sed ei pruugi oma ülesannet täita. Inimesed
võivad raskelt vigastada saada.
Puhastage muruniidukit, tera ja akut kasu‐
tusjuhendis kirjeldatud viisil.
Kui muruniidukit, tera ja akut ei hooldata või
parandata õigesti, ei pruugi komponendid
enam õigesti toimida ja ohutusseadised ei
pruugi oma ülesannet täita. Inimesed võivad
saada raskelt vigastada või surma.
Ärge hooldage ega remontige muruniidukit
ja akut ise.
eesti 4 Ohutusjuhised
322 0478-131-9950-B
Kui muruniiduk või aku vajab hooldamist või
remontimist: võtke ühendust ettevõtte
STIHL müügiesindusega.
Hooldage tera selliselt, nagu on selles
kasutusjuhendis kirjeldatud.
Tera puhastamise, hooldamise või remonti‐
mise ajal võib kasutaja saada lõikeservade
tõttu lõikevigastusi. Kasutaja võib vigastada
saada.
Kandke tugevast materjalist töökindaid.
Teritamise ajal võib tera kuumeneda. Kasutaja
võib ennast põletada.
Oodake, kuni tera on jahtunud.
Kandke tugevast materjalist töökindaid.
5 Muruniiduki kasutusvalmis
seadmine
5.1 Muruniiduki kasutusvalmis
seadmine
Iga kord enne töö algust tuleb läbida järgmised
sammud.
Veenduge, et järgmised komponendid oleks
ohutus olekus:
muruniiduk, 4.6.1.
tera, 4.6.2.
aku, 4.6.3.
Kontrollige akut,
11.3.
Laadige aku täielikult, 6.1.
Puhastage muruniidukit, 16.2.
Kontrollige tera, 11.2.
Pöörake juhtraud lahti, 7.1.1.
Reguleerige niitmiskõrgust, 12.2.
Kontrollige juhtseadiseid, 11.1.
Kui juhtseadiste kontrollimise ajal vilguvad 3
LED-i punaselt: tõmmake turvavõti välja,
eemaldage aku ja pöörduge ettevõtte STIHL
müügiesindusse.
Muruniidukis on tõrge.
Kui samme ei õnnestu läbida: ärge kasutage
muruniidukit ja pöörduge ettevõtte STIHL
müügiesindusse.
6 Aku laadimine ja LEDid
6.1 Aku laadimine
Laadimisaeg sõltub erinevatest teguritest, nt aku
temperatuurist või ümbrustemperatuurist. Tegelik
laadimisaeg võib esitatud laadimisajast kõrvale
kalduda. Laadimisaeg on esitatud
www.stihl.com/charging‑times all.
Laadige akut laadijate STIHL AL 101, 300,
500 kasutusjuhendis kirjeldatud viisil.
6.2 Laetuse näitamine
1
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
Vajutage nuppu (1).
LED-id põlevad u 5 sekundit rohelisena ja näi‐
tavad laetust.
Kui parem LED vilgub rohelisena: laadige
akut.
6.3 LED-tuled akul
LED-tuled võivad näidata aku laetust või tõrkeid.
LED-id võivad põleda või vilkuda roheliselt või
punaselt.
Kui LED-id põlevad või vilguvad roheliselt, näida‐
takse laetust.
Kui LED-id põlevad või vilguvad punaselt: kõr‐
valdage tõrked, 19.1.
Muruniidukis või akus on tõrge.
7 Muruniiduki kokkupane‐
mine
7.1 Juhtraua lahti- ja kokkupööra‐
mine
7.1.1 Juhtraua lahtiklappimine
Lülitage muruniiduk välja, tõmmake turvavõti
välja ja eemaldage aku.
Paigutage muruniiduk tasasele pinnale.
5 Muruniiduki kasutusvalmis seadmine eesti
0478-131-9950-B 323
Pöörake juhtraud (1) lahti ja jälgige, et tros‐
sid (2) vahele ei jääks.
Keerake kiirpingutid (1) sisse.
Pöörake kiirpingutid (1) juhtraua (2) suunas
kinni.
Juhtraud (2) on püsivalt muruniidukiga ühen‐
datud ja kiirpingutid (1) on tihedalt vastu juh‐
trauda (2).
7.1.2 Juhtraua kokkuklappimine
Juhtraua saab ruumisäästliku transportimise või
hoidmise jaoks kokku klappida.
Lülitage muruniiduk välja, tõmmake turvavõti
välja ja eemaldage aku.
Paigutage muruniiduk tasasele pinnale.
Hoidke juhtrauast (1) kinni ja pöörake kiirpin‐
guti (2) lahti.
Klappige juhtraud (1) ette kokku.
8 Aku sissepanemine ja väl‐
javõtmine
8.1 Aku paigaldamine
RMA 2 RPV
Muruniidukit RMA 2 RPV saab kasutada kahe
akuga. Niipea, kui esimeses akupesas (3) olev
aku on tühjenenud, toimub ümberlülitus teises
akupesas (4) olevale akule. Töötamise ajal peab
esimeses akupesas (3) alati olema aku.
RMA 2 RV
Muruniidukil RMA 2 RV on üks akupesa (3) ja
üks transpordipesa (4). Muruniidukit saab kasu‐
tada ainult akupesas (3) oleva akuga. Varuakut
saab hoida transpordipesas (4).
Tehke kate (1) täiesti lahti ja hoidke seda ava‐
tud asendis.
eesti 8 Aku sissepanemine ja väljavõtmine
324 0478-131-9950-B
Lükake aku (2) lõpuni akupessa (3).
Aku (2) lukustub plõksatusega kohale.
Kui soovite teise aku kaasa võtta: asetage aku
akupessa (3) või transpordipessa (4).
Aku lukustub plõksuga kohale.
Sulgege kate (1).
8.2 Aku eemaldamine
Asetage muruniiduk tasasele pinnale.
Avage klapp (1) kuni piirdeni ja hoidke.
Vajutage fikseerimishooba (2).
Aku (3) on vabastatud.
Võtke aku (3) välja.
Sulgege klapp (1).
9 Turvavõtme sisestamine ja
eemaldamine
9.1 Turvavõtme sisestamine
Avage klapp (1) kuni piirdeni ja hoidke.
Pistke turvavõti (2) võtmepesasse (3).
Sulgege klapp (1).
9.2 Turvavõtme väljatõmbamine
Avage klapp kuni piirdeni ja hoidke.
Tõmmake turvavõti välja.
Sulgege klapp.
Hoidke turvavõtit lastele kättesaamatus kohas.
10 Muruniiduki sisse- ja välja‐
lülitamine
10.1 Tera sisse- ja väljalülitamine
10.1.1 Tera sisselülitamine
Paigutage muruniiduk tasasele pinnale.
Vajutage parema käega lukustusnuppu (1) ja
hoidke allavajutatud asendis.
Tõmmake niitmisrežiimi lülitushoob (2) vasaku
käega lõpuni juhtraua (3) suunas ja hoidke nii,
et pöial on ümber juhtraua (3).
Tera hakkab pöörlema.
Vabastage lukustusnupp (1).
Hoidke juhtrauda (3) ja niitmise lülitus‐
hooba (2) parema käega kinni, nii et pöial on
ümber juhtraua (3).
10.1.2 Tera väljalülitamine
Vabastage niitmise lülitushoob.
Oodake, kuni tera on pöörlemise lõpetanud.
Kui tera pöörleb jätkuvalt: tõmmake turvavõti
välja, eemaldage aku ja pöörduge ettevõtte
STIHL müügiesindusse.
Muruniiduk on rikkis.
10.2 Veoajami sisse- ja väljalülita‐
mine
10.2.1 Veoajami sisselülitamine
Hoovaga saab valida vastava maksimaalse sõi‐
dukiiruse viie astme hulgast. Hoova lükkamisel
suunas
suureneb maksimaalne võimalik sõi‐
dukiirus, lükkamisel suunas sõidukiirus ala‐
neb. Asendis on veoajam inaktiveeritud.
Veoajami lülitushoovaga saab kiirust reguleerida
sujuvalt 2,0 km/h kuni valitud maksimaalse kiiru‐
seni. Mida kaugemale veoajami lülitushooba juh‐
traua suunas tõmmata, seda suurem on kiirus,
20.1.
Paigutage muruniiduk tasasele pinnale.
Lülitage tera sisse.
9 Turvavõtme sisestamine ja eemaldamine eesti
0478-131-9950-B 325
Seadke hoob (3) soovitud asendisse.
Tõmmake veoajami lülitushooba (1) täielikult
juhtraua (2) suunas ja hoidke selliselt, et pöial
oleks ümber juhtraua (2).
Muruniiduk hakkab liikuma.
10.2.2 Veoajami väljalülitamine
Vabastage veoajami lülitushoob.
Oodake, kuni muruniiduk on seisma jäänud.
Kui muruniiduk liigub edasi: tõmmake turvavõti
välja, eemaldage aku ja pöörduge ettevõtte
STIHL müügiesindusse.
Muruniiduk on rikkis.
11 Muruniiduki ja aku kontrolli‐
mine
11.1 Juhtseadiste kontrollimine
Niitmise lukustusnupp ja lülitushoob
Tõmmake turvavõti välja.
Eemaldage aku.
Vajutage lukustusnuppu ja vabastage taas.
Tõmmake niitmise lülitushooba täielikult juh‐
traua suunas ja vabastage taas.
Kui niitmise lukustusnupp või lülitushoob liigu‐
vad raskelt või ei liigu algasendisse tagasi:
ärge kasutage muruniidukit, vaid pöörduge
ettevõtte STIHL müügiesindusse.
Niitmise lukustusnupp või lülitushoob on rikkis.
Veoajami lülitushoob
Tõmmake turvavõti välja.
Eemaldage aku.
Tõmmake veoajami lülitushooba täielikult juh‐
traua suunas ja vabastage taas.
Kui veoajami lülitushoob liigub raskelt või ei
liigu algasendisse tagasi: ärge kasutage muru‐
niidukit, vaid pöörduge ettevõtte STIHL müü‐
giesindusse.
Veoajami lülitushoob on rikkis.
Hoob
Tõmmake turvavõti välja.
Eemaldage aku.
Seadke hoob asendisse , seejärel asen‐
disse .
Kui hoob liigub liiga kergelt: ärge kasutage
muruniidukit, vaid pöörduge ettevõtte STIHL
müügiesindusse.
Hoob on defektne.
Muruniiduki sisselülitamine
Sisestage turvavõti.
Paigaldage aku.
Vajutage lukustusnuppu parema käega ja
hoidke selles asendis.
Tõmmake niitmise lülitushooba vasaku käega
täielikult juhtraua suunas ja hoidke selliselt, et
pöial oleks ümber juhtraua.
Tera hakkab pöörlema.
Kui 3 LED-i vilguvad punaselt: tõmmake turva‐
võti välja, eemaldage aku ja pöörduge ette‐
võtte STIHL müügiesindusse.
Muruniidukis on tõrge.
Vabastage niitmise lukustusnupp ja lülitus‐
hoob.
Tera lõpetab veidi aja pärast pöörlemise.
Kui tera pöörleb jätkuvalt: tõmmake turvavõti
välja, eemaldage aku ja pöörduge ettevõtte
STIHL müügiesindusse.
Muruniiduk on rikkis.
Veoajami sisselülitamine
Sisestage turvavõti.
Paigaldage aku.
Tõmmake veoajami lülitushooba täielikult juh‐
traua suunas ja hoidke selliselt, et pöial oleks
ümber juhtraua.
Muruniiduk hakkab liikuma.
Vabastage veoajami lülitushoob.
Muruniiduk jääb seisma.
Kui muruniiduk liigub edasi: võtke aku välja ja
pöörduge ettevõtte STIHL müügiesindusse.
Muruniiduk on rikkis.
11.2 Tera kontrollimine
Lülitage muruniiduk välja, tõmmake turvavõti
välja ja eemaldage aku.
Seadke muruniiduk püsti, 16.1.
eesti 11 Muruniiduki ja aku kontrollimine
326 0478-131-9950-B
Mõõtke järgmist:
paksus a,
laius b,
teritusnurk c.
Kui tera on lubatust õhem või kitsam: vahe‐
tage tera välja, 20.2.
Kui teritusnurk on vale: teritage tera,
20.2.
Kahtluse korral: pöörduge ettevõtte STIHL
müügiesindusse.
11.3 Aku kontrollimine
Vajutage akul suruklahvi.
LEDid põlevad või vilguvad.
Kui LEDid ei põle või ei vilgu: ärge kasutage
akut ja pöörduge STIHLi esindusse.
Akul esineb rike.
12 Muruniidukiga töötamine
12.1 Muruniiduki hoidmine ja juhti‐
mine
Hoidke juhtrauast kahe käega kinni nii, et
pöidlad oleksid ümber juhtraua.
12.2 Niitmiskõrguse reguleerimine
Niitmiskõrgust saab 4 astmes reguleerida.
28 mm = asend 1
50 mm = asend 2
68 mm = asend 3
85 mm = asend 4
Niitmiskõrgust reguleeritakse taga ja ees eraldi.
Niitmiskõrgus tuleb taga ja ees ühesuguseks
seadistada.
Niitmiskõrguse reguleerimine taga
Suruge tagatelge (1) alla.
Tagatelg (1) on vabastatud ja reguleeritav.
Seadke tagatelg (1) vasakul ja paremal soovi‐
tud asendisse.
Niitmiskõrguse reguleerimine ees
Vajutage hooba (1) väljapoole, seadke soovi‐
tud asendisse ja laske fikseeruda.
12.3 ECO-režiimi sisselülitamine
Kui ECO-režiim on sisse lülitatud, tuvastab muru‐
niiduk töötingimused ja valib terale sobiva pöör‐
lemiskiiruse.
See võib pikendada aku tööaega.
Avage klapp (1) kuni piirdeni ja hoidke.
Lülitage ECO-lüliti (2) asendisse I.
Sulgege klapp (1).
12.4 Multšimine
Multšimisel peenestatakse niidetud rohi terakor‐
puses spetsiaalsest kanalist suunatud õhuvoolu
abil ja puhutakse murukamarale tagasi. Niidetud
12 Muruniidukiga töötamine
eesti
0478-131-9950-B 327
rohi jääb murupinnale maha, kus see kõduneb ja
on looduslikuks väetiseks. Ilusa ja tiheda muru
saab sagedase multšimisega, kusjuures maha
tuleks niita 1/3 muru kõrgusest.
Eeldused hea multšimistulemuse saavutamiseks
Sagedus: kevadel (põhilisel kasvuperioodil)
vähemalt 2 korda nädalas, suvel ja sügisel 1
kord nädalas.
Niitmiskõrgus: lõigake muru kõrgusest maha
umbes kolmandik.
Võimaluse korral niitke kuiva muru.
Kasutage korralikult teritatud lõiketera.
Valige väike liikumiskiirus.
Niitke erinevates suundades ja jälgige, et niit‐
misradade vahele ei jääks niitmata alasid.
Väga kõrget muru tuleb alati niita järk-järgult.
Kui töötate sisselülitatud veoajamiga: liikuge
muruniiduki üle kontrolli kaotamata edasi.
Kui töötate väljalülitatud veoajamiga: lükake
muruniidukit aeglaselt ja kontrolli kaotamata
edasi.
13 Pärast tööd
13.1 Pärast tööd
Lülitage muruniiduk välja, tõmmake turvavõti
välja ja eemaldage aku.
Kui muruniiduk on märg: laske muruniidukil
kuivada.
Kui aku on märg: laske akul kuivada.
Puhastage muruniidukit.
Puhastage akut.
14 Transportimine
14.1 Muruniiduki teisaldamine
Lülitage muruniiduk välja.
Tera peab olema seiskunud.
Tõmmake turvavõti välja ja eemaldage aku.
Muruniiduki lükkamine
Lükake muruniidukit aeglaselt ja kontrolli kao‐
tamata edasi.
Muruniiduki kandmine
Kandke tugevast materjalist töökindaid.
Üks inimene peab hoidma kahe käega muru‐
niiduki transpordikäepidemest (1) ja teine kahe
käega juhtrauast (2).
Tõstke ja kandke muruniidukit kahekesi.
Muruniiduki transportimine sõidukiga
Kinnitage muruniiduk püstises asendis, nii et
see ei saa ümber kukkuda ega kohalt liikuda.
14.2 Aku transportimine
Lülitage muruniiduk välja ja eemaldage aku.
Veenduge, et aku vastaks ohutusnõuetele.
Pakkige aku selliselt, et järgmised tingimused
oleksid täidetud.
Pakend ei juhi elektrit.
Aku ei saa pakendis liikuda.
Kinnitage pakend selliselt, et see ei saaks liik‐
uda.
Akule kehtivad ohtlike kaupade transportimise
nõuded. Aku on klassifitseeritud kui UN 3480 (lii‐
tiumioonakud) ja seda on ÜRO katsete ja kritee‐
riumite käsiraamatu osa III punkti 38.3 kohaselt
kontrollitud.
Transpordieeskirjad on aadressil www.stihl.com/
safety-data-sheets kirjas.
15 Säilitamine
15.1 Muruniiduki hoiustamine
Lülitage muruniiduk välja, tõmmake turvavõti
välja ja eemaldage aku.
Hoidke muruniidukit selliselt, et täidetud olek‐
sid alljärgnevad tingimused.
Muruniiduk on lastele kättesaamatus kohas.
Muruniiduk on puhas ja kuiv.
Muruniiduk ei saa ümber kukkuda.
Muruniiduk ei saa sealt ära liikuda.
eesti 13 Pärast tööd
328 0478-131-9950-B
15.2 Aku hoiustamine
STIHL soovitab hoida akut laetuse vahemikus
40% kuni 60% (2 roheliselt põlevat LED-i).
Hoidke akut selliselt, et järgmised tingimused
oleksid täidetud.
Hoidke akut lastele kättesaamatus kohas.
Aku on puhas ja kuiv.
Hoidke akut suletud ruumis.
Aku on eraldatud muruniidukist ja laadimis‐
seadmest.
Aku on pakendis, mis ei juhi elektrit.
Aku on temperatuurivahemikus ‑10 °C kuni
+ 50 °C.
16 Puhastamine
16.1 Muruniiduki püstiseadmine
Lülitage muruniiduk välja, tõmmake turvavõti
välja ja eemaldage aku.
Paigutage muruniiduk tasasele pinnale.
Avage kiirpingutid (1) ja viige juhtraud (2) alla.
Hoidke muruniidukit transpordikäepidemest (1)
kinni ja seadke tahapoole püsti.
16.2 Muruniiduki puhastamine
Lülitage muruniiduk välja, tõmmake turvavõti
välja ja eemaldage aku.
Puhastage muruniidukit niiske lapiga.
Eemaldage akupesast võõrkehad ja puhas‐
tage akupesa niiske lapiga.
Puhastage akupesa elektrikontakte pintsli või
pehme harjaga.
Puhastage tuulutusavasid pintsliga.
Seadke muruniiduk tagaratastele püsti.
Puhastage tera ümbrus ja tera puupulga,
pehme harja või niiske lapiga.
16.3 Aku puhastamine
Puhastage aku niiske lapiga.
17 Hooldamine
17.1 Tera eemaldamine ja paigalda‐
mine
17.1.1 Tera eemaldamine
Lülitage muruniiduk välja, tõmmake turvavõti
välja ja eemaldage aku.
Seadke muruniiduk tagaratastele püsti.
Blokeerige tera (1) puitklotsiga (2).
Keerake polt (3) noolega näidatud suunas
välja ja eemaldage koos seibiga (4).
Eemaldage tera (1).
Kõrvaldage polt (3) ja seib (4) kasutuselt.
Kasutage tera (1) paigaldamiseks uut polti ja
seibi.
17.1.2 Tera paigaldamine
Lülitage muruniiduk välja, tõmmake turvavõti
välja ja eemaldage aku.
Seadke muruniiduk tagaratastele püsti.
16 Puhastamine eesti
0478-131-9950-B 329
Asetage uus seib (1), kumerus väljapoole,
uuele poldile (2).
Määrige poldi (2) keermele keermeliimi Loc‐
tite 243.
Paigaldage tera (3), nii et tugipinna nukid (4)
asetuksid teras olevatesse avadesse (5).
Keerake polt (2) koos seibiga (1) sisse.
Blokeerige tera (1) puitklotsiga (2).
Keerake polt (3) 65 Nm jõumomendiga kinni.
17.2 Tera teritamine ja tasakaalusta‐
mine
Tera õige teritamine ja tasakaalustamine vajab
olulisel määral kogemust.
STIHL soovitab lasta tera teritada ja tasakaalus‐
tada ettevõtte STIHL müügiesinduses.
HOIATUS
Tera lõikeservad on teravad. Kasutaja võib
saada lõikevigastusi.
Kandke vastupidavast materjalist töökin‐
daid.
Lülitage muruniiduk välja, tõmmake turvavõti
välja ja eemaldage aku.
Seadke muruniiduk püsti.
Eemaldage tera.
Teritage tera. Jälgige seejuures teritusnurka ja
jahutage tera, 20.2.
Tera ei tohi teritamise ajal siniseks värvuda.
Paigaldage tera.
Kahtluse korral: pöörduge ettevõtte STIHL
müügiesindusse.
18 Remontimine
18.1 Muruniiduki ja aku paranda‐
mine
Kasutaja ei saa muruniidukit, tera ega akut ise
parandada.
Kui muruniiduk või tera on kahjustatud: ärge
kasutage muruniidukit ega tera ja pöörduge
ettevõtte STIHL müügiesindusse.
Kui aku on rikkis või kahjustatud: vahetage
aku välja.
Kui sildid on loetamatud või kahjustatud: laske
sildid ettevõtte STIHL müügiesinduses välja
vahetada.
19 Rikete kõrvaldamine
19.1 Muruniiduki või aku rikete kõrvaldamine
Rike LED-tuled akul Põhjus Abinõu
Muruniiduk ei
käivitu sisselüli‐
tamisel.
1 LED vilgub
roheliselt.
Aku laetus on liiga
madal.
Laadige akut.
1 LED põleb
punaselt.
Aku on liiga soe või
liiga külm.
Tõmmake turvavõti välja.
Eemaldage aku.
Laske akul jahtuda või soojeneda.
3 LED-i vilgu‐
vad punaselt.
Muruniidukis on tõrge. Tõmmake turvavõti välja.
Eemaldage aku.
Puhastage akupesa elektrikontakte.
Paigaldage aku.
Lülitage muruniiduk sisse.
Kui 3 LED-i vilguvad jätkuvalt punaselt:
ärge kasutage muruniidukit ja pöörduge
ettevõtte STIHL müügiesindusse.
eesti 18 Remontimine
330 0478-131-9950-B
Rike LED-tuled akul Põhjus Abinõu
3 LED-i põle‐
vad punaselt.
Muruniiduk on liiga
soe.
Tõmmake turvavõti välja.
Eemaldage aku.
Laske muruniidukil jahtuda.
4 LED-i vilgu‐
vad punaselt.
Aku tõrge. Võtke aku välja ja pange taas sisse.
Lülitage muruniiduk sisse.
Kui 4 LED-i vilguvad jätkuvalt punaselt:
ärge kasutage akut ja pöörduge ette‐
võtte STIHL müügiesindusse.
Muruniiduki ja aku
vaheline elektriühen‐
dus on katkenud.
Tõmmake turvavõti välja.
Eemaldage aku.
Puhastage akupesa elektrikontakte.
Sisestage turvavõti.
Paigaldage aku.
Muruniiduk või aku on
niiske.
Tõmmake turvavõti välja.
Eemaldage aku.
Puhastage muruniidukit.
Laske muruniidukil või akul kuivada.
Tera takistus on liiga
suur.
Tõstke niitmiskõrgust.
Lülitage muruniiduk sisse madalas
rohus.
Ala noa juures on
ummistunud.
Puhastage muruniidukit.
Veoajam ei
tööta.
Veoajamis on tõrge. Pöörduge ettevõtte STIHL müügiesin‐
dusse.
Muruniiduk lüli‐
tub töö ajal välja.
3 LED-i põle‐
vad punaselt.
Muruniiduk on liiga
soe.
Tõmmake turvavõti välja.
Eemaldage aku.
Laske muruniidukil jahtuda.
Puhastage muruniidukit.
Ärge lülitage muruniidukit lühikese aja
jooksul liiga sageli sisse.
Kui töötate sisselülitatud veoajamiga:
lülitage veoajam välja.
Kui töötate väljalülitatud veoajamiga: lii‐
kuge aeglaselt edasi.
Tõstke niitmiskõrgust.
Niitke madalat muru.
Tera on blokeeritud. Tõmmake turvavõti välja.
Eemaldage aku.
Puhastage muruniidukit.
Tegu on elektrilise rik‐
kega.
Võtke aku välja ja pange taas sisse.
Lülitage muruniiduk sisse.
Muruniiduk vib‐
reerib töö ajal
tugevalt.
Tera polt on lahtine. Keerake polt korralikult kinni.
Tera ei ole õigesti
tasakaalustatud.
Tera teritamine ja tasakaalustamine.
Muruniiduki
tööaeg on liiga
lühike.
Aku ei ole täielikult
laetud.
Laadige aku täiesti täis.
Aku tööiga on ületa‐
tud.
Vahetage aku välja.
Ala noa juures on
ummistunud.
Puhastage muruniidukit.
Tera on nüri või kulu‐
nud.
Tera teritamine ja tasakaalustamine.
Tera takistus on liiga
suur.
Kui töötate sisselülitatud veoajamiga:
lülitage veoajam välja.
19 Rikete kõrvaldamine eesti
0478-131-9950-B 331
Rike LED-tuled akul Põhjus Abinõu
Kui töötate väljalülitatud veoajamiga: lii‐
kuge aeglaselt edasi.
Tõstke niitmiskõrgust.
Niitke madalat muru.
Aku jääb aku‐
pessa panekul
kinni.
Akupesa juhikud või
elektrikontaktid on
määrdunud.
Puhastage muruniidukit.
Laadimine ei käi‐
vitu pärast aku
asetamist laadi‐
misseadmesse.
1 LED põleb
punaselt.
Aku on liiga soe või
liiga külm.
Jätke aku laadimisseadmesse.
Niipea kui lubatud temperatuurivahemik
on saavutatud, käivitub laadimistoiming
automaatselt.
Muru on ebaüht‐
laselt lõigatud või
muru on kollane.
Tera on nüri või kulu‐
nud.
Tera teritamine ja tasakaalustamine.
Tera takistus on liiga
suur.
Kui töötate sisselülitatud veoajamiga:
lülitage veoajam välja.
Kui töötate väljalülitatud veoajamiga: lii‐
kuge aeglaselt edasi.
Tõstke niitmiskõrgust.
Niitke madalat muru.
20 Tehnilised andmed
20.1 Muruniiduk STIHL
RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV
Lubatud aku: STIHL AP
Mass akuta:
RMA 2.2 RPV: 22,6 kg
RMA 2.2 RV: 22,4 kg
Niitmislaius: 46 cm
Pöörlemiskiirus: 3150 min
-1
Pöörlemiskiirus ECO-režiimis: 2800 min
-1
Minimaalne sõidukiirus: 2,0 km/h
Maksimaalne sõidukiirus (oleneb kasutatavast
akust):
AP 100: 3,0 km/h
AP 200: 3,7 km/h
AP 300: 4,5 km/h
Tööaeg on ära toodud aadressil www.stihl.com/
battery-life .
20.2 Tera
Minimaalne paksus a: 2 mm
Minimaalne laius b: 45 mm
Teritusnurk c: 30°
20.3 Aku STIHL AP
Aku-tehnoloogia: liitium-ioon
Pinge: 36 V
Mahutavus Ah: vt võimsussilti
Energiasisaldus Wh: vt võimsussilti
Kaal kg: vt võimsussilti
Lubatud temperatuurivahemik kasutamiseks ja
säilitamiseks: - 10 °C kuni + 50 °C
20.4 Müra- ja vibratsiooniväärtused
Mürarõhutaseme K-väärtus on 2 dB(A). Mürata‐
seme K-väärtus on 2,4 dB(A). Vibratsiooniväär‐
tuse K-väärtus on 0,7 m/s².
Mürarõhutase L
pA
, mõõdetud standardi EN
60335-2-77 järgi: 74 dB(A)
Müratase L
wA
, mõõdetud direktiivi 2000/14/EC
järgi: 86 dB(A)
Vibratsiooniväärtus a
hv
, mõõdetud EN
60335-2-77 järgi, juhtraud: 1,4 m/s²
Esitatud vibratsiooniväärtused on saadud stan‐
dardiseeritud testimismeetodiga ja neid saab
kasutada elektriseadmete võrdlemisel. Tegelikult
esinevad vibratsiooniväärtused võivad esitatud
väärtustest erineda; see sõltub kasutamise vii‐
sist. Esitatud vibratsiooniväärtuseid saab kasu‐
tada vibratsioonikoormuse esialgse hindamise
jaoks. Tegelikku vibratsioonikoormust tuleb hin‐
nata. Seejuures tuleb arvesse võtta ka aega, mil‐
lal elektriseade on välja lülitatud, ja aega, millal
see on sisse lülitatud, kuid töötab koormuseta.
eesti 20 Tehnilised andmed
332 0478-131-9950-B
Teave tööandjadirektiivi 2002/44/EC vibratsiooni
kohta on ära toodud aadressil www.stihl.com/
vib .
20.5 REACH
REACH tähistab EÜ määrust kemikaalide regis‐
treerimise, hindamise ja heakskiidu kohta.
Informatsioon REACH määruse täitmise kohta
on esitatud www.stihl.com/reach all.
21 Varuosad ja tarvikud
21.1 Varuosad ja tarvikud
Need sümbolid tähistavad STIHLi origi‐
naalvaruosi ja STIHLi originaaltarvi‐
kuid.
STIHL soovitab kasutada STIHLi originaalvaruosi
ja STIHLi originaaltarvikuid.
Teiste tootjate varuosade ja lisatarvikute töökind‐
lust, ohutust ja sobivust ei saa STIHL hinnata,
hoolimata pidevast turu jälgimisest, ning nende
kasutamise korral ei võta STIHL endale mingit
vastutust.
STIHLi originaalvaruosad ja STIHLi originaaltar‐
vikud on saadaval STIHLi esinduses.
21.2 Olulised varuosad
Tera: 6357 702 0102
Tera polt: 9008 319 9028
Seib: 0000 702 6600
22 Utiliseerimine
22.1 Muruniiduki ja aku jäätmekäit‐
lus
Teavet jäätmekäitluse kohta saate ettevõtte
STIHL müügiesindusest.
Andke muruniiduk, tera, aku, tarvikud ja
pakend nõuetekohaselt ja keskkonnahoidlikult
jäätmekäitlusse.
23 EL vastavusdeklaratsioon
23.1 Muruniiduk STIHL
RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Austria
deklareerib ainuvastutajana, et
mudelivariant: akuga muruniiduk
kaubamärk: STIHL
tüüp: RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV
seerianumber: 6357
vastab direktiivide 2000/14/EC, 2006/42/EC,
2014/30/EU ja 2011/65/EU asjakohastele säte‐
tele ning on välja töötatud ja toodetud kooskõlas
järgmiste standardite tootmiskuupäeval kehtivate
versioonidega: EN 60335-1, EN 60335‑2-77,
EN 55014-1 ja EN 55014-2.
Asjaomase teavitatud asutuse nimi ja aadress:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Mõõdetud ja garanteeritud mürataseme tuvasta‐
miseks lähtuti direktiivi 2000/14/EC lisast VIII.
Mõõdetud müratase: 86 dB(A)
Tagatud müratase: 88 dB(A)
Tehnilist dokumentatsiooni hoitakse ettevõtte
STIHL Tirol GmbH tootelubade osakonnas.
Valmistusaasta ja masinanumber on kirjas muru‐
niidukil.
Langkampfen, 02.01.2020
STIHL Tirol GmbH
Volitatud isik:
Matthias Fleischer, uurimis- ja tootearendusosa‐
konna juhataja
Volitatud isik:
Sven Zimmermann, kvaliteediosakonna juhataja
23.2 Suurbritannia maaletooja
ANDREAS STIHL Ltd.
Stihl House
Stanhope Road
CAMBERLEY
SURREY GU15 3YT
Great Britain
24 Muruniiduki ohutustehnili‐
sed juhised
24.1 Sissejuhatus
Selles peatükis on esitatud standardiga EN
60335-2-77, lisa EE, elektriliste muruniidukite
jaoks formuleeritud, üldised ohutusjuhised.
21 Varuosad ja tarvikud eesti
0478-131-9950-B 333
HOIATUS
Vaadake läbi kõik ohutusjuhised, juhised, pil‐
did ja tehnilised andmed, mis selle muruniiduki
juurde kuuluvad. Esitatud juhiste mittejärgi‐
mise tagajärjeks võivad olla elektrilöögid, tule‐
kahju ja/või rasked vigastused. Hoidke kõik
ohutusjuhised ja juhised tuleviku tarbeks alles.
24.2 Harjutamine
a)
Lugege kasutusjuhendit hoolikalt. Tutvuge
masina komponentidega ja õige kasutami‐
sega.
b)
Ärge lubage lastel ega teistel kasutusjuhendit
mittetundvatel inimestel muruniidukit kasu‐
tada. Kohalikes määrustes võib olla kindlaks
määratud kasutaja miinimumvanus.
c)
Ärge niitke, kui läheduses on inimesi (eelkõige
lapsi) või loomi.
d)
Mõelge sellele, et masina juht või kasutaja on
vastutav teiste inimestega toimuvate õnne‐
tuste ja neile tekitatud varalise kahju eest.
24.3 Ettevalmistavad meetmed
a)
Masinaga töötamisel tuleb alati kanda kinni‐
seid jalatseid ja pikki pükse. Ärge kasutage
masinat paljajalu ega sandaalides. Vältige
lotendavate riiete või rippuvate nööride või
vöödega riiete kandmist.
b)
Kontrollige maa-ala, kus masinat kasutama
hakatakse, ja eemaldage kõik esemed, mis
võivad masinasse sattuda ja masinast välja
paiskuda.
c)
Enne kasutamist tuleb alati visuaalselt kontrol‐
lida, ega lõiketera, kinnituspoldid ja kogu lõike‐
seadis kulunud või kahjustatud pole. Kulunud
või kahjustatud lõiketerasid ja kinnituspolte
tohib tasakaalutuse vältimiseks vahetada
ainult komplektina. Kulunud või kahjustatud
sildid tuleb välja vahetada.
24.4 Käsitsemine
a
)
Niitke vaid päevavalges või hea tehisvalgustu‐
sega.
b)
Võimaluse korral vältige seadme kasutamist
märja muruga.
c)
Hoolitsege kallakutel alati kindla jalgealuse
eest.
d)
Lükake masinat ainult kõndimise kiirusel.
e)
Niitke kallakuga risti, mitte mingil juhul üles või
alla.
f)
Olge eriti ettevaatlik kallakul sõidusuunda
muutes.
g)
Kunagi ärge niitke väga järskudel kallakutel.
h)
Olge eriti ettevaatlik, kui pöörate muruniidukit
ümber või tõmbate seda enda poole.
i)
Peatage tera/terad, kui muruniidukit on tarvis
transportimiseks kallutada üle murust erine‐
vate pindade ja kui transpordite muruniidukit
niidetava pinna juurde või sealt eemale.
j)
Kunagi ärge kasutage muruniidukit, millel on
kahjustatud kaitseseadised või kaitsevõred või
on kaitseseadised ära võetud, nt deflektor‐
plaadid või murukogumisseadmed.
k)
Olge käivitamisel ja starterilüliti rakendamisel
ettevaatlik ja järgige tootja juhiseid. Jälgige
alati, et vahe jalgade ja lõiketera(de) vahel
oleks piisavalt suur.
l)
Mootori käivitamisel ei tohi muruniidukit kallu‐
tada, v.a juhul, kui muruniidukit tuleb töö ajal
tõsta. Sellisel juhul kallutage seda ainult nii
palju, kui ilmtingimata vajalik, ja tõstke ainult
poolelt, mis pole kasutaja poole suunatud.
m
)
Ärge käivitage mootorit, kui seisate väljaviske‐
kanali ees.
n)
Ärge pange käsi ega jalgu pöörlevate detailide
juurde ega alla. Hoidke end alati väljaviskea‐
vast eemal.
o)
Ärge tõstke ega kandke töötava mootoriga
muruniidukit.
p)
Jätke mootor seisma ja tõmmake käivitusvõti
ära. Veenduge, et kõik liikuvad osad oleksid
täielikult seisma jäänud:
iga kord muruniiduki juurest eemaldumisel;
enne, kui hakkate blokeeringuid kõrvaldama
või ummistusi väljaviskekanalist eemal‐
dama;
enne muruniiduki kontrollimist, puhastamist
või selle juures tööde tegemist;
kui sõitsite vastu võõrkeha. Kontrollige
muruniidukit kahjustuste tuvastamiseks ja
laske teha vajalikud remonditööd, enne kui
muruniiduki uuesti käivitate ning sellega
tööle hakkate.
Kui muruniiduk hakkab ebatavaliselt tugevasti
vibreerima, tuleb seda kohe kontrollida.
Otsige kahjustusi.
Remontige kahjustatud osad.
Veenduge, et kõik, mutrid, poldid ja kruvid
oleks tugevalt kinni keeratud.
eesti 24 Muruniiduki ohutustehnilised juhised
334 0478-131-9950-B
24.5 Hooldus ja hoiulepanek
a)
Veenduge, et kõik mutrid, poldid ja kruvid
oleksid korralikult kinni keeratud ja seadme
tööseisund oleks ohutu.
b)
Kontrollige korrapäraselt murukogumisseadet,
et poleks kulumist ega funktsionaalsuse kadu.
c)
Ohutuse tagamiseks vahetage kulunud või
kahjustatud detailid välja.
d)
Pidage silmas, et mitme lõiketeraga masinate
puhul võib ühe lõiketera liigutamine põhjus‐
tada ka ülejäänud lõiketerade pöörlemist.
e)
Jälgige masina seadistamisel, et ükski sõrm ei
saaks jääda kinni liikuvate lõiketerade ja
masina fikseeritud osade vahele.
f)
Laske mootoril maha jahtuda, enne kui masina
hoiule panete.
g)
Pidage lõiketerade hooldamisel silmas, et
isegi siis, kui toiteallikas on välja lülitatud,
saab lõiketerasid liigutada.
h)
Ohutuse tagamiseks vahetage kulunud või
kahjustatud detailid välja. Kasutage ainult ori‐
ginaalvaruosi ja -tarvikuid.
Turinys
1
Pratarmė................................................. 335
2 Apie šią naudojimo instrukciją.................335
3 Apžvalga................................................. 336
4 Saugumo nurodymai...............................337
5 Vejapjovės paruošimas naudoti.............. 342
6 Akumuliatoriiaus įkjrovimas ir diodai....... 343
7 Vejapjovės surinkimas............................ 343
8 Akumuliatoriaus įdėjimas ir išėmimas..... 344
9 Apsauginio rakto įkišimas ir ištraukimas. 345
10 Vejapjovės įjungimas ir išjungimas......... 345
11 Vejapjovės ir akumuliatoriaus tikrinimas. 346
12 Darbas vejapjove.................................... 347
13 Po darbo................................................. 348
14 Pernešimas............................................. 348
15 sandėliuojate...........................................348
16 Valymas.................................................. 349
17 Priežiūra..................................................349
18 Remontas................................................350
19 Gedimų šalinimas................................... 350
20 Techniniai daviniai ................................. 352
21 Atsarginės dalys ir priedai.......................353
22 Utilizavimas.............................................353
23 ES- atitikties sertifikatas..........................353
24 Saugos nuorodos naudojantis vejapjove 354
1 Pratarmė
Mielos pirkėjos, mieli pirkėjai,
džiaugiamės, kad pasirinkote STIHL. Mes
kuriame ir gaminame aukščiausios kokybės
gaminius, kurie atitinka mūsų klientų poreikius.
Taip atsiranda net kraštutinėms sąlygomis labai
patikimi gaminiai.
STIHL taip pat labai svarbi aukšta klientų aptar‐
navimo kokybė. Mūsų specializuotos prekybos
vietos garantuoja kompetentingas konsultacijas ir
mokymus bei visapusišką techninę pagalbą.
STIHL aiškiai pasisako už tvarų ir atsakingą
požiūrį į gamtą. Ši naudojimo instrukcija padės
Jums ilgą STIHL įrenginio tarnavimo laikotarpį
naudoti jį saugiai ir saugant aplinką.
Dėkojame už Jūsų pasitikėjimą ir linkime, kad
STIHL gaminys Jus džiugintų.
Dr. Nikolas Stihl
Svarbu! PRIEŠ NAUDOJANT PERSKAITYTI IR
IŠSAUGOTI.
2 Apie šią naudojimo instruk‐
ciją
2.1 Galiojantys dokumentai
Ši naudojimo instrukcija yra originali gamintojo
naudojimo instrukcija pagal EG Direktyvą
2006/42/EC.
Galioja vietiniai saugos nurodymai.
Be šios naudojimo instrukcijos, turi būti per‐
skaityti, įsisavinti ir palikti saugoti šie doku‐
mentai:
saugos nuorodos dėl akumuliatoriaus
STIHL AP,
įkroviklių STIHL AL 101, 300, 500 naudo‐
jimo instrukcija,
saugos informacija apie STIHL akumuliato‐
rius ir gaminius, kuriuose yra akumuliatoriai:
www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2 Perspėjimų tekste žymėjimas
PAVOJUS
Nuoroda apie pavojus, kurie sukelia sunkius
sužeidimus ar mirtį.
Išvardintos priemonės gali padėti išvengti
sunkių sužeidimų ar mirties atvejų.
lietuviškai
0478-131-9950-B 335
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0478-131-9950-B. VA0.C21.
Išspausdinta ant be chloro balinto popieriaus.
Dažai su augaliniais aliejais, popierius antrinio perdirbimo.
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
0000009304_002_LT
ISPEJIMAS
Nuoroda apie pavojus, kurie gali sukelti
sunkius ar mirtinus sužeidimus.
Išvardintos priemonės gali padėti išvengti
sunkių sužeidimų ar mirties atvejų.
PRANESIMAS
Nuroda apie galimus pavojus, kurie gali pada‐
ryti turtinę žalą.
Išvardintos priemonės gali padėti išvengti
turtinės žalos.
2.3 Simboliai tekste
Šis simbolis nukreipia į skyrių šioje naudo‐
jimo instrukcijoje.
3 Apžvalga
3.1 Vejapjovė ir akumuliatorius
1 Blokavimo mygtukas
Blokavimo mygtukas įjungia ir išjungia kartu
su pjovimo režimo jungimo rankena peilį.
2 Pjovimo režimo jungimo rankena
Pjovimo režimo jungimo rankena įjungia ir
išjungia kartu su blokavimo mygtuku peilį.
3 Valdymo rankena
Valdymo rankena skirta vejapjovei laikyti, val‐
dyti ir gabenti.
4 Važiavimo pavaros jungimo rankena
Važiavimo pavaros jungimo rankena įjungia ir
išjungia važiavimo pavarą.
5 Svirtis
Svirtis skirta važiavimo pavaros greičiui nus‐
tatyti.
6 Greitojo įtempimo įtaisas
Greitojo įtempimo įtaisas prispaudžia valdymo
rankenos viršutinę dalį prie jos apatinės
dalies ir padeda lenkti valdymo rankeną.
7 Atlenkiamasis dangtis
Atlenkiamasis dangtis uždengia akumuliato‐
rių, ECO jungiklį bei apsauginį raktą ir saugo
nuo nešvarumų.
8 Svirtis
Svirtis skirta pjovimo aukščiui nustatyti prieki‐
niuose ratuose.
9 Gabenimo rankena
Gabenimo rankena skirta vejapjovei laikyti,
valdyti ir gabenti.
10 Galinė ašis
Galinė ašis skirta pjovimo aukščiui nustatyti
galiniuose ratuose.
11 Akumuliatorius
Akumuliatorius tiekia energiją vejapjovei.
12 Mygtukas
Mygtukas suaktyvina akumuliatoriaus šviesos
diodus.
13 Šviesos diodai
Šviesos diodai rodo akumuliatoriaus įkrovimo
būklę ir gedimus.
14 Akumuliatoriaus skyrius
Į akumuliatoriaus skyrių talpinamas akumulia‐
torius.
15 ECO jungiklis
ECO jungiklis įjungia ir išjungia ECO režimą.
16 Apsauginis raktas
Apsauginis raktas aktyvina vejapjovę.
17 Fiksavimo svirtis
Fiksavimo svirtis laiko akumuliatorių akumu‐
liatoriaus skyriuje.
RMA 2 RPV:
18 Akumuliatoriaus skyrius
Išimkite antrąjį akumuliatorių iš akumuliato‐
riaus skyriaus.
RMA 2 RV:
18 Gabenimo skyrius
Gabenimo skyrius skirtas atsarginiam akumu‐
liatoriui.
lietuviškai 3 Apžvalga
336 0478-131-9950-B
# Specifikacijų lentelė su įrenginio numeriu
3.2 Simboliai
Galimai ant vejapjovės ir akumuliatoriaus esan‐
tys simboliai ir jų paaiškinimai:
šis simbolis simbolizuoja apsauginį
raktą.
Šis simbolis simbolizuoja rakto spy‐
nelę.
ECO
ECO
Šis simbolis simbolizuoja ECO jungiklį.
XX
Šiuo simboliu nurodomas vejapjovės
svoris be akumuliatoriaus.
1 šviesos diodas šviečia raudonai.
Akumuliatorius pernelyg įkaitęs arba
per šaltas.
4 šviesos diodai mirksi raudonai. Aku‐
muliatoriaus gedimas.
L
W
A
Garantuotasis garso galios lygis pagal
direktyvą 2000/14/EC, nurodytas dB(A)
siekiant suteikti galimybę palyginti
gaminių garso emisijas.
Greta simbolio rodoma akumuliatoriaus
energija, remiantis elementų gamintojo
specifikacijomis. Naudojant įrenginį gali‐
mos naudoti energijos yra mažiau.
Gaminio negalima utilizuoti kartu su buiti‐
nėmis atliekomis.
Peilį įjunkite ir išjunkite.
Nustatykite važiavimo greitį.
Šioje padėtyje vejapjovė važiuoja
didžiausiu greičiu.
Šioje padėtyje vejapjovė važiuoja
mažiausiu greičiu.
4 Saugumo nurodymai
4.1 Įspėjamieji simboliai
Ant vejapjovės arba ant akumuliatoriaus esantys
įspėjamieji simboliai ir jų paaiškinimai:
Laikykitės saugos nurodymų ir vado‐
vaukitės jose pateiktomis priemonėmis.
Perskaitykite ir įsigilinkite į naudojimo
instrukciją, jos neišmeskite.
Saugokitės sviedžiamų objektų: laikyki‐
tės atstumo ir neleiskite būti arti pašali‐
niams asmenims.
Nelieskite besisukančio peilio.
Išimkite akumuliatorių, kai daromos
pertraukos dirbant, kai įrenginys gabe‐
namas, laikomas nenaudojant, atlie‐
kama jo techninė priežiūra ar jis taiso‐
mas.
Ištraukite apsauginį raktą, kai daromos
pertraukos dirbant, kai įrenginys gabe‐
namas, laikomas nenaudojant, atlie‐
kama jo techninė priežiūra ar jis taiso‐
mas.
Laikykitės saugaus atstumo.
Saugokite akumuliatorių nuo karščio ir
ugnies.
Nenardinkite akumuliatoriaus į skys‐
čius.
Laikykitės leidžiamojo akumuliatoriaus
temperatūros diapazono.
4.2 Naudojimas pagal paskirtį
Vejapjovė STIHL RMA 2 RPV arba RMA 2 RV
skirta sausai žolei mulčiuoti.
Vejapjovės negalima naudoti, kai lyja.
Akumuliatorius STIHL AP tiekia energiją vejapjo‐
vei.
ISPEJIMAS
Ne STIHL aprobuoti vejapjovių akumuliatoriai
gali sukelti gaisrus ir sprogimus. Gali būti
sunkiai sužeisti arba žūti asmenys, taip pat
gali būti padaryta materialinė žala.
Vejapjovę naudokite su STIHL AP akumu‐
liatoriumi.
Jei vejapjovė arba akumuliatorius naudojami
ne pagal paskirtį, gali būti sunkiai sužeisti arba
žūti asmenys, taip pat gali būti padaryta mate‐
rialinė žala.
4 Saugumo nurodymai lietuviškai
0478-131-9950-B 337
Naudokite vejapjovę ir akumuliatorių taip,
kaip nurodyta šioje naudojimo instrukcijoje.
4.3 Naudotojui taikomi reikalavimai
ISPEJIMAS
Neinstruktuoti naudotojai gali neatpažinti ir
neįvertinti vejapjovės ir akumuliatoriaus
keliamo pavojaus. Naudotojas ar kiti asmenys
gali būti sunkiai sužeisti ar žūti.
Perskaitykite ir įsigilinkite į naudo‐
jimo instrukciją, jos neišmeskite.
Jei vejapjovė arba akumuliatorius perduo‐
dami kitam asmeniui, turi būti perduodama
ir naudojimo instrukcija.
Įsitikinkite, kad naudotojas atitinka toliau
pateiktus reikalavimus.
Naudotojas pailsėjęs.
Naudotojo fiziniai, jutiminiai ir psichiniai
gebėjimai pakankami, kad galėtų valdyti
vejapjovę ir akumuliatorių bei dirbti su
jais. Jei naudotojo fiziniai, jutiminiai arba
psichiniai gebėjimai riboti, naudotojas
juo gali dirbti tik prižiūrimas ar instruk‐
tuotas už jį atsakingo asmens.
Naudotojas sugeba atpažinti ir įvertinti
vejapjovės ir akumuliatoriaus keliamą
pavojų.
Naudotojas supranta, kad yra atsakin‐
gas už nelaimingus atsitikimus ir žalą.
Naudotojas yra pilnametis arba turi
nacionalinius teisės aktus atitinkantį
profesinį pasirengimą.
Naudotojas instruktuotas STIHL preky‐
bos atstovo arba specialisto, prieš jam
pradedant dirbti vejapjove pirmą kartą.
Naudotojas nėra veikiamas alkoholio,
vaistų arba narkotikų.
Iškilus neaiškumams, kreipkitės į STIHL
prekybos atstovą.
4.4 Apranga ir įranga
ISPEJIMAS
Dirbant įvairūs objektai gali būti dideliu greičiu
išsviedžiami į orą. Naudotojas gali būti sužeis‐
tas.
Dėvėkite ilgas kelnes iš atsparios medžia‐
gos.
Dirbant gali sukilti dulkės. Įkvėptos dulkės gali
pakenkti sveikatai ir sukelti alergines reakcijas.
Kylant dulkėms reikia dėvėti nuo dulkių
apsaugančią kaukę.
Netinkama apranga gali įsipainioti į medžius,
krūmus ir vejapjovę. Netinkamai apsirengęs
naudotojas gali būti sunkiai sužeistas.
Vilkėkite priglundančius drabužius.
Nedėvėkite šalių ir nusiimkite papuošalus.
Valydamas, gabendamas vejapjovę ar atlikda‐
mas jos techninę priežiūrą naudotojas gali
paliesti peilį. Naudotojas gali būti sužeistas.
Mūvėkite darbines pirštines iš atsparios
medžiagos.
Avėdamas netinkamą avalynę naudotojas gali
paslysti. Naudotojas gali būti sužeistas.
Avėkite patvarią, uždarą avalynę, turinčią
padus su protektoriais.
Galandant peilį gali kristi į šalis smulkios dale‐
lės. Naudotojas gali būti sužeistas.
Naudokite gerai priglundančius apsauginius
akinius. Tinkami apsauginiai akiniai yra
patikrinti pagal standartą EN 166 arba
nacionalines nuostatas, prekyboje jie būna
atitinkamai pažymėti.
Mūvėkite darbines pirštines iš atsparios
medžiagos.
4.5 Darbo vieta ir aplinka
4.5.1 Vejapjovė
ISPEJIMAS
Pašaliniai asmenys, vaikai ir gyvūnai gali neat‐
pažinti ir neįvertinti vejapjovės ir į orą svai‐
domų objektų keliamo pavojaus. Pašaliniai
asmenys, vaikai ir gyvūnai gali būti sunkiai
sužeisti, taip pat gali būti padaryta materialinė
žala.
Pašaliniai asmenys, vaikai, ir gyvū‐
nai negali būti arti darbo zonos.
Reikia laikytis saugaus atstumo iki objektų.
Nepalikite vejapjovės be priežiūros.
Pasirūpinkite, kad vaikai negalėtų žaisti su
vejapjove.
Vejapjovė neapsaugota nuo vandens. Jei dir‐
bate lyjant arba drėgnoje aplinkoje, galimas
elektros smūgis. Naudotojas gali susižeisti, o
vejapjovė gali būti pažeista.
Nedirbkite lyjant ir drėgnoje aplinkoje.
Nepjaukite šlapios žolės.
Elektrinės konstrukcinės vejapjovės dalys gali
sukelti kibirkštis. Degioje ir sprogioje aplinkoje
kibirkštys gali sukelti gaisrą ir sprogimą. Gali
būti sunkiai sužeisti arba žūti asmenys, taip
pat gali būti padaryta materialinė žala.
Nedirbkite degioje ir sprogioje aplinkoje.
lietuviškai 4 Saugumo nurodymai
338 0478-131-9950-B
4.5.2 Akumuliatorius
ISPEJIMAS
Pašaliniai asmenys, vaikai ir gyvūnai gali neat‐
pažinti ir neįvertinti akumuliatoriaus keliamo
pavojaus. Gali būti sunkiai sužeisti pašaliniai
asmenys, vaikai ir gyvūnai.
Pašaliniai asmenys, vaikai, ir gyvūnai turi
būti atokiau nuo darbo zonos.
Nepalikite akumuliatoriaus be priežiūros.
Pasirūpinkite, kad vaikai negalėtų žaisti su
akumuliatoriumi.
Akumuliatorius nėra apsaugotas nuo viso
aplinkos poveikio. Veikiamas tam tikro aplin‐
kos poveikio akumuliatorius gali užsidegti arba
sprogti. Gali būti sunkiai sužeisti asmenys ir
padaryta materialinė žala.
Saugokite akumuliatorių nuo karščio
ir ugnies.
Nemeskite akumuliatoriaus į ugnį.
Akumuliatorių įdėkite ir laikykite nuo
‑ 10 °C iki + 50 °C temperatūroje.
Nemerkite akumuliatoriaus į skys‐
čius.
Laikykite akumuliatorių toliau nuo metalinių
daiktų.
Saugokite akumuliatorių nuo aukšto slėgio.
Saugokite akumuliatorių nuo mikrobangų.
Saugokite akumuliatorių nuo cheminių
medžiagų ir druskų.
4.6 Saugi būklė
4.6.1 Vejapjovė
Vejapjovė saugi eksploatuoti, jei atitinka toliau
pateiktus reikalavimus.
Vejapjovė nepažeista.
Vejapjovė švari ir sausa.
Veikia valdymo elementai, jie nepakeisti.
Peilis tinkamai primontuotas.
Primontuoti originalūs STIHL priedai, skirti šiai
vejapjovei.
Priedai tinkamai primontuoti.
ISPEJIMAS
Jei yra nesaugi eksploatuoti būklė, konstrukci‐
nės dalys ir saugos įtaisai gali tinkamai nebe‐
veikti. Gali būti sunkiai sužeisti arba žūti asme‐
nys.
Dirbkite naudodami nepažeistą vejapjovę.
Nešvarią arba šlapią vejapjovę nuvalykite ir
palikite išdžiūti.
Nemodifikuokite vejapjovės.
Jei neveikia valdymo elementai, nedirbkite
vejapjove.
Montuokite originalius STIHL priedus, skir‐
tus šiai vejapjovei.
Primontuokite peilį taip, kaip nurodyta šioje
naudojimo instrukcijoje.
Primontuokite priedus taip, kaip nurodyta
šioje naudojimo instrukcijoje arba priedų
naudojimo instrukcijoje.
Nekiškite jokių objektų į vejapjovės angas.
Rakto spynelės kontaktų niekada nejunkite
prie metalinių daiktų ir nesunkite trumpuoju
jungimu.
Pakeiskite nusitrynusius arba pažeistus
nurodomuosius užrašus.
Iškilus neaiškumams, kreipkitės į STIHL
prekybos atstovą.
4.6.2 Peilis
Peilis saugus eksploatuoti, jei atitinka toliau
pateiktus reikalavimus.
Peilis ir tvirtinamos dalys nepažeistos.
Peilis nepakeitęs formos.
Peilis tinkamai primontuotas.
Peilis tinkamai išgaląstas.
Peilis be nelygumų.
Peilis tinkamai subalansuotas.
Ne per mažas mažiausias peilio storis ir plotis,
20.2.
Išlaikytas galandimo kampas, 20.2.
ISPEJIMAS
Jei peilis nėra saugus eksploatuoti, gali atsi‐
laisvinti ir būti nusviestos peilio dalys. Gali būti
sunkiai sužeisti asmenys.
Dirbkite su nepažeistu peiliu ir nepažeisto‐
mis tvirtinamomis dalimis.
Tinkamai įmontuokite peilį.
Tinkamai pagaląskite peilį.
Jei per mažas mažiausias peilio storis ar
plotis, peilį pakeiskite.
Paveskite subalansuoti peilį STIHL preky‐
bos atstovui.
Iškilus neaiškumų: kreipkitės į STIHL preky‐
bos atstovą.
4.6.3 Akumuliatorius
Akumuliatorius yra saugios eksploatuoti būklės,
jei atitinka šiuos reikalavimus:
akumuliatorius nepažeistas;
akumuliatorius švarus ir sausas;
akumuliatorius veikia ir nebuvo keistas.
4 Saugumo nurodymai lietuviškai
0478-131-9950-B 339
ISPEJIMAS
Jei akumuliatorius nėra saugios eksploatuoti
būklės, jis negali veikti saugiai. Gali būti
sunkiai sužeisti asmenys.
Dirbkite su nepažeistu ir tinkamai veikiančiu
akumuliatoriumi.
Nekraukite pažeisto ar sugedusio akumulia‐
toriaus.
Nešvarų arba šlapią akumuliatorių nuvaly‐
kite ir palikite išdžiūti.
Nekeiskite akumuliatoriaus.
Nekiškite į akumuliatoriaus kiaurymes
daiktų.
Akumuliatoriaus elektros kontaktų niekada
nejunkite prie metalinių daiktų ir saugokitės
trumpojo jungimo.
Neatidarinėkite akumuliatoriaus.
Pakeiskite nusitrynusius arba pažeistus
nurodomuosius užrašus.
Iš pažeisto akumuliatoriaus gali išbėgti skys‐
čio. Patekęs ant odos arba į akis skystis gali
dirginti.
Venkite sąlyčio su skysčiu.
Jam patekus ant odos, šias odos vietas
plaukite dideliu kiekiu vandens ir muilu.
Elektrolitui patekus į akis, bent 15 minučių
skalaukite akis dideliu kiekiu vandens ir
kreipkitės į gydytoją.
Pažeistas arba sugedęs akumuliatorius gali
skleisti neįprastą kvapą, iš jo gali veržtis dūmai
arba ugnis. Gali būti sunkiai sužeisti arba žūti
asmenys, taip pat gali būti padaryta materia‐
linė žala.
Jei akumuliatorius skleidžia neįprastą
kvapą, arba iš jo veržiasi dūmai, jo nenau‐
dokite ir saugokite nuo degių medžiagų.
Akumuliatoriui užsidegus pabandykite
gesinti akumuliatorių gesintuvu ar vandeniu.
4.7 Darbas
ISPEJIMAS
Tam tikromis aplinkybėmis naudotojas nebe‐
gali dirbti susikoncentravęs. Naudotojas gali
užkliūti, nugriūti ir sunkiai susižeisti.
Dirbkite ramiai ir apdairiai.
Jei apšvietimo ir matomumo sąlygos pras‐
tos, nedirbkite su vejapjove.
Valdykite vejapjovę tik patys.
Venkite kliūčių.
Neapverskite vejapjovės.
Dirbkite stovėdami ant žemės ir išlaikykite
pusiausvyrą.
Pasireiškus nuovargio požymiams, pasida‐
rykite pertrauką.
Pjaudami žolę nuokalnėse, pjaukite skersai
šlaito.
Nepjaukite žolės stačiose nuokalnėse.
Naudotojas gali įsipjauti į besisukantį peilį.
Naudotojas gali būti sunkiai sužeidžiamas.
Nelieskite besisukančio peilio.
Jei peilis užsiblokavo dėl į jį pateku‐
sio daikto, Išjunkite vejapjovę, ištrau‐
kite apsauginį raktą ir išimkite aku‐
muliatorių. Tik tada išimkite tą daiktą.
Jei dirbama nenaudojant važiavimo pavaros,
galite netyčia įjungti važiavimo pavarą ir vejap‐
jovė pradės judėti. Gali būti sunkiai sužei‐
džiami žmonės ir padaroma materialinės
žalos.
Valdykite važiavimo pavaros įjungimo ran‐
keną tik tada, kai reikia įjungti važiavimo
pavarą.
Jei vejapjovė dirbant pasikeičia ir pradeda
neįprastai veikti, vejapjovę gali būti nebesaugu
eksploatuoti. Gali būti sunkiai sužeidžiami
žmonės ir padaroma materialinės žalos.
Nutraukite darbus, ištraukite apsauginį
raktą, išimkite akumuliatorių ir kreipkitės į
STIHL prekybos atstovą.
Dirbant vejapjovė gali sukelti vibracijas.
Mūvėkite pirštines.
Darykite pertraukas.
Atsiradus kraujotakos sutrikimo požymių,
kreipkitės į gydytoją.
Jei dirbant peilis kliudo pašalinį objektą, jis
arba jo dalys gali būti sugadinamos arba gali
būti dideliu greičiu išsviedžiamos į orą. Gali
būti sužeidžiami žmonės ir padaroma materia‐
linės žalos.
Pašalinkite pašalinius objektus iš darbo
zonos.
Atleidus pjovimo režimo įjungimo rankeną pei‐
lis dar kurį laiką sukasi. Gali būti sunkiai sužei‐
džiami žmonės.
Palaukite, kol peilis nustos suktis.
Besisukančiam peiliui kliudžius kietą objektą,
gali kilti kibirkščių. Degioje aplinkoje kibirkštys
gali sukelti gaisrą. Gali būti sunkiai arba mirti‐
nai sužeidžiami žmonės bei padaroma mate‐
rialinės žalos.
Nedirbkite degioje aplinkoje.
Nesaugiai ant nuokalnės pastatyta vejapjovė
gali nuriedėti. Gali būti sužeidžiami žmonės ir
padaroma materialinės žalos.
Paleiskite vejapjovę iš rankų tik tuomet, kai
ji stovi ant lygaus paviršiaus ir negali nurie‐
dėti.
Prie valdymo rankenos pritvirtinus daiktų,
vejapjovė gali apvirsti dėl papildomo svorio.
lietuviškai 4 Saugumo nurodymai
340 0478-131-9950-B
Gali būti sužeidžiami žmonės ir padaroma
materialinės žalos.
Netvirtinkite prie valdymo rankenos jokių
daiktų.
PAVOJUS
Jei dirbama aplinkoje, kurioje yra elektros
laidų, peilis gali kliudyti elektros laidus ir juos
pažeisti. Naudotojas gali būti sunkiai arba mir‐
tinai sužeidžiamas.
Nedirbkite aplinkoje, kurioje yra elektros
laidų.
Dirbant perkūnijos metu, naudotoją gali
nutrenkti žaibas. Naudotojas gali būti sunkiai
arba mirtinai sužeidžiamas.
Esant perkūnijai, nedirbkite.
4.8 Pernešimas
4.8.1 Vejapjovė
ISPEJIMAS
Gabenama vejapjovė gali apvirsti arba judėti.
Gali būti sužeisti asmenys ir padaryta materia‐
linė žala.
Ištraukite apsauginį raktą.
Išimkite akumuliatorių.
Įtvirtinkite vejapjovę įtempiamaisiais diržais,
dirželiais arba tinklu, kad neapvirstų ir
negalėtų pajudėti.
Jei gabenama išjungus važiavimo pavarą, bet
neišėmus apsauginio rakto ir akumuliatoriaus,
gali netyčia įsijungti važiavimo pavara, tada
vejapjovė pradės judėti. Gali būti sunkiai
sužeisti asmenys ir padaryta materialinė žala.
Ištraukite apsauginį raktą.
Išimkite akumuliatorių.
4.8.2 Akumuliatorius
ISPEJIMAS
Akumuliatorius nėra apsaugotas nuo visų
aplinkos poveikių. Jeigu akumuliatorius bus
veikiamas tam tikrų aplinkos sąlygų, akumulia‐
torius gali būti pažeistas ir gali būti padaryta
turtinė žala.
Pažeisto akumuliatoriaus nepervežinėti.
Akumuliatorių laikyti elektrai nelaidžioje
pakuotėje.
Pervežimo metu akumuliatorius gali apvirsti
arba judėti. Asmenys gali būti sunkiai sužeisti
ir gali būti padaryta turtinė žala.
Supakuokite akumuliatorių taip, kad jis
negalėtų judėti pakuotėje arba transporta‐
vimo dėkle.
Pakuotę pritvirtinti taip, kad ji negalėtų
judėti.
4.9 sandėliuojate
4.9.1 Vejapjovė
ISPEJIMAS
Vaikai gali neatpažinti ir neįvertinti vejapjovės
keliamo pavojaus. Vaikai gali sunkiai susi‐
žeisti.
Ištraukite apsauginį raktą.
Išimkite akumuliatorių.
Vejapjovę laikykite vaikams nepasiekiamoje
vietoje.
Vejapjovės elektros kontaktai ir metalinės kon‐
strukcinės dalys gali rūdyti dėl drėgmės.
Vejapjovė gali būti pažeidžiama.
Ištraukite apsauginį raktą.
Išimkite akumuliatorių.
Laikykite vejapjovę švarioje ir sausoje vie‐
toje.
Jei vejapjovė laikoma išjungus važiavimo
pavarą, bet neišėmus apsauginio rakto ir aku‐
muliatoriaus, gali netyčia įsijungti peilis arba
važiavimo pavara ir pradėti veikti vejapjovė.
Gali būti sunkiai sužeidžiami žmonės ir pada‐
roma materialinės žalos.
Ištraukite apsauginį raktą.
Išimkite akumuliatorių.
4 Saugumo nurodymai lietuviškai
0478-131-9950-B 341
Ant pagrindo su nuolydžiu laikoma vejapjovė
gali nuriedėti. Gali būti sužeidžiami žmonės ir
padaroma materialinės žalos.
Laikykite vejapjovę tik ant lygaus pagrindo.
4.9.2 Akumuliatorius
ISPEJIMAS
Vaikai gali neatpažinti ir neįvertinti akumuliato‐
riaus keliamo pavojaus. Vaikai gali sunkiai
susižeisti.
Akumuliatorių laikykite vaikams nepasiekia‐
moje vietoje.
Akumuliatorius nėra apsaugotas nuo viso
aplinkos poveikio. Veikiamas tam tikro aplin‐
kos poveikio akumuliatorius gali būti pažeis‐
tas.
Laikykite akumuliatorių švarioje ir sausoje
vietoje.
Laikykite akumuliatorių uždaroje patalpoje.
Laikykite akumuliatorių atskirai nuo vejapjo‐
vės ir įkroviklio.
Laikykite akumuliatorių elektrai nelaidžioje
pakuotėje.
Akumuliatorių laikykite nuo –10 °C iki
+50 °C temperatūroje.
4.10 Valymas, techninė priežiūra ir
remontas
ISPEJIMAS
Jei valoma, atliekami techninės priežiūros dar‐
bai ar remontuojama išjungus važiavimo
pavarą, bet neišėmus apsauginio rakto ir aku‐
muliatoriaus, peilis gali netyčia įsijungti. Gali
būti sunkiai sužeisti asmenys ir padaryta
materialinė žala.
Ištraukite apsauginį raktą.
Išimkite akumuliatorių.
Jei valoma, atliekami techninės priežiūros dar‐
bai ar remontuojama išjungus važiavimo
pavarą, bet neišėmus apsauginio rakto ir aku‐
muliatoriaus, gali netyčia įsijungti važiavimo
pavara, tada vejapjovė pradės judėti. Gali būti
sunkiai sužeisti asmenys ir padaryta materia‐
linė žala.
Ištraukite apsauginį raktą.
Išimkite akumuliatorių.
Stiprūs plovikliai, valant naudojama vandens
srovė arba smailūs daiktus gali pažeisti vejap‐
jovę, peilį ir akumuliatorių. Netinkamai valant
vejapjovę, peilį ir akumuliatorių, gali tinkamai
nebeveikti jo konstrukcinės dalys ir saugos
įtaisai. Gali būti sunkiai sužeisti asmenys.
Valykite vejapjovę, peilį ir akumuliatorių,
kaip nurodyta šioje naudojimo instrukcijoje.
Netinkamai atliekant techninę priežiūrą ar
remontuojant vejapjovę, peilį arba akumuliato‐
rių, gali tinkamai nebeveikti jo konstrukcinės
dalys ir saugos įtaisai. Gali būti sunkiai
sužeisti arba žūti asmenys.
Patys neatlikite techninės priežiūros ir nere‐
montuokite vejapjovės ir akumuliatoriaus.
Jei reikia atlikti vejapjovės ar akumuliato‐
riaus techninę priežiūrą ar remontuoti,
kreipkitės į STIHL prekybos atstovą.
Peilio techninę priežiūrą atlikite, kaip nuro‐
dyta šioje naudojimo instrukcijoje.
Peilį valydami, atlikdami techninę priežiūrą
arba remontuodami, galite įsipjauti į aštrias
briaunas. Naudotojas gali būti sužeistas.
Mūvėkite darbines pirštines iš atsparios
medžiagos.
Galandamas peilis neturi įkaisti. Naudotojas
gali nusideginti.
Palaukite, kol peilis atvės.
Mūvėkite darbines pirštines iš atsparios
medžiagos.
5 Vejapjovės paruošimas
naudoti
5.1 Vejapjovės paruošimas naudoti
Kaskart prieš pradedant dirbti reikia atlikti toliau
pateiktus veiksmus.
Įsitikinkite, kad šios konstrukcinės dalys sau‐
gios eksploatuoti:
Vejapjovė, 4.6.1;
Peilis, 4.6.2.
Akumuliatorius, 4.6.3.
Patikrinkite akumuliatorių,
11.3.
Visiškai įkraukite akumuliatorių, 6.1.
Nuvalykite vejapjovę, 16.2.
Patikrinkite peilį, 11.2.
Valdymo rankenos užlenkimas, 7.1.1
Nustatykite pjovimo aukštį, 12.2.
lietuviškai 5 Vejapjovės paruošimas naudoti
342 0478-131-9950-B
Patikrinkite valdymo elementus, 11.1.
Jei tikrinant valdymo elementus valdymo
bloke raudonai mirksi 3 šviesos diodai, išt‐
raukite apsauginį raktą, išimkite akumuliato‐
rių ir kreipkitės į STIHL prekybos atstovą.
Vejapjovėje įvyko triktis.
Jei neišeina atlikti šių veiksmų, nenaudokite
vejapjovės ir kreipkitės į STIHL prekybos
atstovą.
6 Akumuliatoriiaus įkjrovimas
ir diodai
6.1 Akumuliatoriaus įkrovimas
Įkrovimo trukmė priklauso nuo įvairių veiksnių,
pvz.: akumuliatoriaus ar aplinkos temperatūros.
Faktinis įkrovimo laikas gali skirtis nuo nurodytos
įkrovimo trukmės. Įkrovimo trukmė yra nurodyta
www.stihl.com/charging-times .
Akumuliatorių įkrauti taip, kaip aprašyta įkro‐
viklių STIHL AL 101, 300, 500 naudojimo
instrukcijoje.
6.2 Įkrovimo būklės rodymas
1
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
Paspauskite mygtuką (1).
Akumuliatoriaus šviesos diodai apie 5 sekun‐
des dega žaliai rodydami įkrovimo būklę.
Jei dešinysis šviesos diodas mirksi žaliai:
įkraukite akumuliatorių.
6.3 Akumuliatoriaus šviesos diodai
Šviesos diodai gali rodyti akumuliatoriaus įkro‐
vimo būklę arba gedimus. šviesos diodai gali
šviesti žaliai ar raudonai arba mirksėti.
Jeigu akumuliatoriaus šviesos diodai dega arba
mirksi, rodoma įkrovimo būklė.
Jeigu šviesos diodai šviečia raudonai arba
mirksi: Pašalinkite gedimus,
19.1
Vejapjovėje arba akumuliatoriuje įvyko triktis.
7 Vejapjovės surinkimas
7.1 Valdymo rankenos atlenkimas
ir sulenkimas
7.1.1 Valdymo rankenos užlenkimas
išjunkite vejapjovę, ištraukite apsauginį raktą ir
išimkite akumuliatorių.
Pastatykite vejapjovę ant lygaus paviršiaus.
Atsargiai atlenkdami valdymo rankeną (1) įsiti‐
kinkite, kad neprispaudėte lynų sistemų (2).
Įsukite greitojo įtempimo įtaisus (1).
Lenkite greitojo įtempimo įtaisą (1) valdymo
rankenos (2) kryptimi.
Valdymo rankena (2) tvirtai sujungta su vejap‐
jove ir greitojo įtempimo įtaisas (1) prigludęs
prie valdymo rankenos (2).
7.1.2 Valdymo rankenos sulenkimas
Valdymo rankeną galite atlenkti, kad, gabendami
ir laikydami įrenginį, sutaupytumėte vietos.
Išjunkite vejapjovę, ištraukite apsauginį raktą ir
išimkite akumuliatorių.
Pastatykite vejapjovę ant lygaus paviršiaus.
6 Akumuliatoriiaus įkjrovimas ir diodai lietuviškai
0478-131-9950-B 343
Viena ranka laikykite valdymo rankeną (1) ir
atlenkite greitojo įtempimo įtaisą (2).
Atlenkite į priekį valdymo rankeną (1).
8 Akumuliatoriaus įdėjimas ir
išėmimas
8.1 Akumuliatoriaus įdėjimas
RMA 2 RPV:
Vejapjovę RMA 2 RPV galima eksploatuoti nau‐
dojant du akumuliatorius. Kai tik akumuliatorius
pirmajame akumuliatoriaus (3) skyriuje išsik‐
rauna, įrenginys automatiškai ima naudoti aku‐
muliatorių, esantį antrajame akumuliatoriaus sky‐
riuje (4). Darbo metu pirmajame akumuliatoriaus
skyriuje (3) visuomet turi būti įdėtas akumuliato‐
rius.
RMA 2 RV:
Vejapjovė RMA 2 RV yra su akumuliatoriaus sky‐
riumi (3) ir gabenimo skyriumi (4). Vejapjovę
galima eksploatuoti tik naudojant akumuliatorių
akumuliatoriaus skyriuje (3). Gabenimo skyriuje
(4) galite gabenti atsarginį akumuliatorių.
Iki galo atidarykite ir laikykite atlenkiamąjį
dangtį (1).
Akumuliatorių (2) spauskite į akumuliatoriaus
skyrių (3) iki galo.
Akumuliatorius (2) užsifiksuoja pasigirdus
spragtelėjimui.
Jei reikia gabenti ir antrąjį akumuliatorių, į aku‐
muliatoriaus skyrių (3) arba į gabenimo skyrių
(4) įdėkite akumuliatorių.
Akumuliatorius užsifiksuoja pasigirdus sprag‐
telėjimui.
Uždarykite atlenkiamąjį dangtį (1).
8.2 Akumuliatoriaus išėmimas
Pastatykite vejapjovę ant lygaus paviršiaus.
Iki galo atidarykite ir laikykite atlenkiamąjį
dangtį (1).
Paspauskite fiksavimo rankenėlę (2).
Akumuliatorius (3) atsklęstas.
Išimkite akumuliatorių (3).
Uždarykite atlenkiamąjį dangtį (1).
9 Apsauginio rakto įkišimas ir
ištraukimas
9.1 Apsauginio rakto įkišimas
Iki galo atidarykite ir laikykite atlenkiamąjį
dangtį (1).
lietuviškai 8 Akumuliatoriaus įdėjimas ir išėmimas
344 0478-131-9950-B
Įkiškite apsauginį raktą (2) į rakto spynelę (3).
Uždarykite atlenkiamąjį dangtį (1).
9.2 Apsauginio rakto ištraukimas
Iki galo atidarykite ir laikykite atlenkiamąjį
dangtį.
Ištraukite apsauginį raktą.
Uždarykite atlenkiamąjį dangtį.
Apsauginį raktą laikykite vaikams nepasiekia‐
moje vietoje.
10 Vejapjovės įjungimas ir
išjungimas
10.1 Peilio įjungimas ir išjungimas
10.1.1 Peilio įjungimas
Pastatykite vejapjovę ant lygaus paviršiaus.
Dešine ranka spauskite blokavimo mygtuką
(1) ir laikykite nuspaudę.
Traukite iki galo kaire ranka valdymo ranke‐
nos (3) link pjovimo režimo jungimo ran‐
keną (2) ir taip laikykite, kad nykštys apimtų
valdymo rankeną (3).
Peilis sukasi.
Atleiskite blokavimo mygtuką (1).
Taip laikykite dešine ranka valdymo ran‐
keną (3) ir pjovimo režimo jungimo ran‐
keną (2), kad nykštys apimtų valdymo ran‐
keną (3).
10.1.2 Peilio išjungimas
Atleiskite pjovimo režimo jungimo rankeną.
Palaukite, kol nustos suktis peilis.
Jei peilis ir toliau sukasi, ištraukite apsauginį
raktą, išimkite akumuliatorių ir kreipkitės į
STIHL prekybos atstovą.
Vejapjovė sugedusi.
10.2 Važiavimo pavaros įjungimas ir
išjungimas
10.2.1 Važiavimo pavaros įjungimas
Svirtimi galima iš anksto pasirinkti atitinkamą
maksimalų greitį 5 lygiais. Pastūmus svirtį link ,
didžiausias galimas važiavimo greitis padidina‐
mas; pastūmus link
, važiavimo greitis sumaži‐
namas. Padėtyje
važiavimo pavara išjun‐
giama.
Važiavimo pavaros jungimo rankena galima
reguliuoti greitį tolygiai be pakopų nuo 2,0 km/h,
kol jis pakyla iki iš anksto pasirinkto maksimalaus
greičio. Kuo labiau važiavimo pavaros jungimo
rankena traukiama valdymo rankenos link, tuo
didesnis greitis,
20.1.
Pastatykite vejapjovę ant lygaus paviršiaus.
Įjunkite peilį.
Svirtį (3) nustatykite į pageidaujamą padėtį.
Traukite iki galo valdymo rankenos (2) link
važiavimo pavaros (1) jungimo rankeną ir taip
laikykite, kad nykštys apimtų valdymo rankeną
(2).
Vejapjovė pajuda.
10.2.2 Važiavimo pavaros išjungimas
Atleiskite važiavimo pavaros jungimo rankeną.
Palaukite, kol vejapjovė sustos.
Jei vejapjovė ir toliau juda, ištraukite apsauginį
raktą, išimkite akumuliatorių ir kreipkitės į
STIHL prekybos atstovą.
Vejapjovė sugedusi.
11 Vejapjovės ir akumuliato‐
riaus tikrinimas
11.1 Valdymo elementų patikra
Blokavimo mygtukas ir pjovimo režimo jungimo
rankena
Ištraukite apsauginį raktą.
Išimkite akumuliatorių.
Paspauskite ir vėl atleiskite blokavimo myg‐
tuką.
Traukite iki galo valdymo rankenos link pjo‐
vimo režimo jungimo rankeną ir vėl ją atleis‐
kite.
10 Vejapjovės įjungimas ir išjungimas lietuviškai
0478-131-9950-B 345
Jei blokavimo mygtukas arba pjovimo režimo
jungimo rankena sunkiai juda arba negrįžta į
pradinę padėtį, nenaudokite vejapjovės ir
kreipkitės į STIHL prekybos atstovą.
Blokavimo mygtukas arba pjovimo režimo jun‐
gimo rankena sugedusi.
Važiavimo pavaros jungimo rankena
Ištraukite apsauginį raktą.
Išimkite akumuliatorių.
Traukite iki galo valdymo rankenos link važia‐
vimo pavaros jungimo rankeną ir vėl ją atleis‐
kite.
Jei važiavimo pavaros jungimo rankena
sunkiai juda arba negrįžta į pradinę padėtį,
nenaudokite vejapjovės ir kreipkitės į STIHL
prekybos atstovą.
Važiavimo pavaros jungimo rankena sugedusi.
Svirtis
Ištraukite apsauginį raktą.
Išimkite akumuliatorių.
Svirtį nustatykite į , tada į padėtį.
Jeigu svirtis juda labai lengvai, nenaudokite
vejapjovės ir kreipkitės į STIHL prekybos
atstovą.
Svirtis sugedo.
Vejapjovės įjungimas
Įkiškite apsauginį raktą.
Įdėkite akumuliatorių.
Dešine ranka spauskite blokavimo mygtuką ir
laikykite nuspaudę.
Traukite iki galo kaire ranka valdymo rankenos
link pjovimo režimo jungimo rankeną ir taip lai‐
kykite, kad nykštys apimtų valdymo rankeną.
Peilis sukasi.
Jei 3 šviesos diodai mirksi raudonai: ištraukite
apsauginį raktą, išimkite akumuliatorių ir kreip‐
kitės į STIHL prekybos atstovą.
Vejapjovėje įvyko triktis.
Atleiskite blokavimo mygtuką ir pjovimo režimo
jungimo rankeną.
Peilis per trumpą laiką nustos suktis.
Jei peilis ir toliau sukasi, ištraukite apsauginį
raktą, išimkite akumuliatorių ir kreipkitės į
STIHL prekybos atstovą.
Vejapjovė sugedusi.
Važiavimo pavaros įjungimas
Įkiškite apsauginį raktą.
Įdėkite akumuliatorių.
Traukite iki galo valdymo rankenos link važia‐
vimo pavaros jungimo rankeną ir taip laikykite,
kad nykštys apimtų valdymo rankeną.
Vejapjovė pajuda.
Atleiskite važiavimo pavaros jungimo rankeną.
Vejapjovė sustoja.
Jei vejapjovė ir toliau juda, išimkite akumulia‐
torių ir kreipkitės į STIHL prekybos atstovą.
Vejapjovė sugedusi.
11.2 Peilio patikra
Išjunkite vejapjovę, ištraukite apsauginį raktą ir
išimkite akumuliatorių.
Pakelkite vejapjovę, 16.1.
Patikrinkite:
storį a,
plotį b,
galandimo kampą c.
Jei per mažas mažiausias peilio storis ar plo‐
tis, peilį pakeiskite, 20.2.
Jei neišlaikytas galandimo kampas, pagaląs‐
kite peilį, 20.2.
Iškilus neaiškumų kreipkitės į STIHL prekybos
atstovą.
11.3 Akumuliatorių patikrinti
Paspausti akumuliatoriaus klavišą.
Diodai dega arba mirksi.
Jeigu diodai nedega ar nemirksi: akumuliato‐
riaus nenaudoti ir kreiptis į STIHL speciali‐
zuotą pardavėją.
Akumuliatoriaus gedimas.
12 Darbas vejapjove
12.1 Vejapjovės laikymas ir valdy‐
mas
Laikykite abiem rankomis valdymo rankeną,
kad nykščiai ją apimtų.
lietuviškai 12 Darbas vejapjove
346 0478-131-9950-B
12.2 Pjovimo aukščio nustatymas
Galima nustatyti 4 skirtingus pjovimo aukščius.
28 mm – 1 padėtis.
50 mm – 2 padėtis.
68 mm – 3 padėtis.
85 mm – 4 padėtis.
Pjovimo aukštis gale ir priekyje nustatomas atski‐
rai. Pjovimo aukščio nustatymai priekyje ir gale
turi sutapti.
Pjovimo aukščio nustatymas gale
Galinę ašį (1) spauskite žemyn.
Galinė ašis (1) atlaisvinta ir gali būti reguliuo‐
jama.
Nustatykite galinę ašį (1) kairėje ir dešinėje į
pageidaujamą padėtį.
Pjovimo aukščio priekyje nustatymas
Svirtį (1) spauskite į išorę, nustatykite į pagei‐
daujamą padėtį ir užfiksuokite.
12.3 Taupymo režimo įjungimas
Esant įjungtam taupymo režimui, vejapjovė
atpažįsta esamas darbo sąlygas ir automatiškai
nustato tinkamą peilio sūkių skaičių.
Tokiu būdu prailginamas akumuliatoriaus vei‐
kimo laikas.
Iki galo atidarykite ir laikykite atlenkiamąjį
dangtį (1).
ECO jungiklį (2) nustatykite į I padėtį.
Uždarykite atlenkiamąjį dangtį (1).
12.4 Mulčiavimas
Mulčiavimo proceso metu oro srovė nupjautą
žolę nupučia į peilių sritį. Čia žolė smulkiai
supjaustoma, paskui vėl išpučiama ant nupjautos
vejos. Nupjauta žolė lieka ant vejos, čia ji šiek
tiek apipūva ir tampa natūralia trąša. Veja bus
graži ir tanki, jei ją dažnai mulčiuosite ir neleisite
jai peraugti. Norint tai užtikrinti, reikia nupjauti 1/3
žolės aukščio.
Gero mulčiavimo sąlygos:
dažnumas: pavasarį (pagrindinis augimo per‐
iodas) ne rečiau nei 2 kartus per savaitę,
vasarą ir rudenį – ne rečiau nei 1 kartą per
savaitę.
Pjovimo aukštis: nupjaukite maždaug trečdalį
žolės aukščio.
Jei įmanoma, pjaukite sausą veją.
Naudokite gerai išgaląstus pjovimo peilius.
Pasirinkite nedidelį stūmimo greitį.
Keiskite pjovimo kryptį ir atkreipkite dėmesį į
viena kitą dengiančias pjovimo atkarpas.
Itin aukštą žolę visada pjaukite pakopomis.
12 Darbas vejapjove lietuviškai
0478-131-9950-B 347
Jei dirbama įjungus važiavimo pavarą, vežkite
kontroliuodami vejapjovę į priekį.
Jei dirbama išjungus važiavimo pavarą, lėtai
kontroliuodami stumkite vejapjovę į priekį.
13 Po darbo
13.1 Baigus dirbti
Išjunkite vejapjovę, ištraukite apsauginį raktą ir
išimkite akumuliatorių.
Jei vejapjovė šlapia, nusausinkite ją.
Jei akumuliatorius šlapias, nusausinkite jį.
Nuvalykite vejapjovę.
Nuvalykite akumuliatorių.
14 Pernešimas
14.1 Vejapjovės gabenimas
Išjunkite vejapjovę.
Peilis turi nesisukti.
Ištraukite apsauginį raktą ir išimkite akumulia‐
torių.
Vejapjovės stūmimas
Lėtai kontroliuodami stumkite vejapjovę į
priekį.
Vejapjovės nešimas
Mūvėkite darbines pirštines iš atsparios
medžiagos.
vienas asmuo turi laikyti vejapjovę už gabe‐
nimo rankenos (1) abiem rankomis, kitas
asmuo – abiem rankomis už valdymo ranke‐
nos (2).
Vejapjovę pakelkite dviese ir neškite.
Vejapjovės gabenimas transporto priemonėje
Pastatytą vejapjovę įtvirtinkite taip, kad ji
neapvirstų ir nejudėtų.
14.2 Akumuliatoriaus gabenimas
Išjunkite vejapjovę ir išimkite akumuliatorių.
Įsitikinkite, kad akumuliatorius saugus eks‐
ploatuoti.
Akumuliatorių supakuokite taip, kad atitiktų
toliau pateiktus reikalavimus:
pakuotė turi būti nelaidi elektrai.
Akumuliatorius pakuotėje negali judėti.
Pakuotę taip užfiksuokite, kad ji negalėtų
judėti.
Akumuliatoriui taikomi pavojingų krovinių gabe‐
nimo reikalavimai. Akumuliatorius priskiriamas
prie UN 3480 (ličio jonų akumuliatorių) klasės, jis
tikrintas remiantis JT bandymų ir kriterijų vadovo
III dalies 38.3. skyriaus reikalavimais.
Gabenimo taisykles rasite www.stihl.com/safety-
data-sheets..
15 sandėliuojate
15.1 Vejapjovės laikymas
Išjunkite vejapjovę, ištraukite apsauginį raktą ir
išimkite akumuliatorių.
Vejapjovę laikykite užtikrindami toliau nurody‐
tas sąlygas.
Laikykite vejapjovę vaikams nepasiekiamoje
vietoje.
Vejapjovė turi būti švari ir sausa.
Vejapjovė negali apvirsti.
Vejapjovė negali judėti.
15.2 Akumuliatoriaus laikymas
STIHL rekomenduoja, akumuliatorių laikyti, kai
įkrov. būklė yra tarp 40 % ir 60 % (2 žaliai švie‐
čiantys šviesos diodai).
lietuviškai 13 Po darbo
348 0478-131-9950-B
Akumuliatorių laikykite taip, kad atitiktų toliau
pateiktus reikalavimus:
Akumuliatorius yra vaikams nepasiekiamoje
vietoje.
akumuliatorius švarus ir sausas;
Akumuliatorius yra uždaroje patalpoje.
Atskirkite akumuliatorių nuo vejapjovės ir
įkroviklio.
Akumuliatorius yra elektrai nelaidžioje
pakuotėje.
Akumuliatorius yra nuo ‑ 10 °C iki + 50 °C
temperatūroje.
16 Valymas
16.1 Vejapjovės pastatymas
Išjunkite vejapjovę, ištraukite apsauginį raktą ir
išimkite akumuliatorių.
Pastatykite vejapjovę ant lygaus paviršiaus.
Atidarykite greitojo įtempimo įtaisą (1) ir
nuleiskite žemyn valdymo rankeną (2).
Vejapjovę laikykite už gabenimo rankenos (1)
ir pastatykite atlenktą atgal.
16.2 Vejapjovės valymas
Išjunkite vejapjovę, ištraukite apsauginį raktą ir
išimkite akumuliatorių.
Valykite vejapjovę drėgna šluoste.
Pašalinkite iš akumuliatoriaus skyriaus pašali‐
nius objektus, išvalykite jį drėgna šluoste.
Teptuku arba švelniu šepečiu nuvalykite aku‐
muliatoriaus skyriuje esančius elektros kontak‐
tus.
Nuvalykite teptuku ventiliacijos angas.
Pakelkite vejapjovę.
Sritį aplink peilį ir patį peilį valykite medine laz‐
dele, minkštu šepečiu arba drėgna šluoste.
16.3 Akumuliatoriaus valymas
Akumuliatorių nuvalyti su drėgna šluoste.
17 Priežiūra
17.1 Peilio išmontavimas ir įmontavi‐
mas
17.1.1 Peilio išmontavimas
Išjunkite vejapjovę, ištraukite apsauginį raktą ir
išimkite akumuliatorių.
Pakelkite vejapjovę.
Užblokuokite peilį (1) medžio gabalu (2).
Išsukite varžtą (3) sukdami rodyklės kryptimi ir
nuimkite kartu su poveržle (4).
Nuimkite peilį (1).
Išimkite varžtą (3) ir poveržlę (4).
Sumontuodami peilį (1) naudokite naujus varž‐
tus ir veržles.
17.1.2 Peilio įmontavimas
Išjunkite vejapjovę, ištraukite apsauginį raktą ir
išimkite akumuliatorių.
Pakelkite vejapjovę.
16 Valymas lietuviškai
0478-131-9950-B 349
Uždėkite naują poveržlę (1) su išsikišimu ant
naujo varžto (2).
Paskirstykite ant peilio varžto (2) sriegio srie‐
gių fiksavimo klijų „Loctite 243“.
Uždėkite peilį (3) taip, kad ant kontaktinio
paviršiaus (4) esantys nelygumai sukibtų su
peilio (5) kiaurymėmis.
Įsukite varžtą (2) kartu su poveržle (1).
Užblokuokite peilį (1) medžio gabalu (2).
Varžtą (3) priveržkite 65 Nm priveržimo
momentu.
17.2 Peilio galandimas ir balansavi‐
mas
Reikia nemažai pasipraktikuoti norint tinkamai
pagaląsti ir subalansuoti peilį.
STIHL rekomenduoja pavesti peilį pagaląsti ir
subalansuoti STIHL prekybos atstovui.
ISPEJIMAS
Peilio pjovimo briaunos aštrios. Naudotojas
gali įsipjauti.
Mūvėkite darbines pirštines iš atsparios
medžiagos.
Išjunkite vejapjovę, ištraukite apsauginį raktą ir
išimkite akumuliatorių.
Pakelkite vejapjovę.
Išmontuokite peilį.
Pagaląskite peilį. Galąsdami išlaikykite tikslų
galandimo kampą, peilį ataušinkite, 20.2.
Galandamas peilis neturi pamėlynuoti.
Įmontuokite peilį.
Iškilus neaiškumų kreipkitės į STIHL prekybos
atstovą.
18 Remontas
18.1 Vejapjovės ir akumuliatoriaus
remontas
Naudotojas pats negali remontuoti vejapjovės,
peilio ir akumuliatoriaus.
Jei vejapjovė pažeista, nenaudokite vejapjo‐
vės ar peilio ir kreipkitės į STIHL prekybos
atstovą.
Jei akumuliatorius sugedęs ar pažeistas,
Pakeiskite akumuliatorių.
Jei nurodomieji užrašai nebeįskaitomi arba
pažeisti, paveskite STIHL prekybos atstovui
nurodomuosius užrašus pakeisti.
19 Gedimų šalinimas
19.1 Vejapjovės arba akumuliatoriaus gedimų šalinimas
Gedimas Akumuliatori‐
aus šviesos
diodai
Priežastis Ką daryti?
Įjungus vejapjovė
neįsijungia.
1 šviesos dio‐
das mirksi
žaliai.
Akumuliatoriaus įkro‐
vimo būklė nepakan‐
kama.
įkraukite akumuliatorių.
1 šviesos dio‐
das šviečia rau‐
donai.
Akumuliatorius per‐
nelyg įkaitęs arba per
šaltas.
Ištraukite apsauginį raktą.
Išimkite akumuliatorių.
Palaukite, kol akumuliatorius atvės arba
sušils.
3 šviesos dio‐
dai mirksi rau‐
donai.
Vejapjovėje įvyko trik‐
tis.
Ištraukite apsauginį raktą.
Išimkite akumuliatorių.
Nuvalykite elektros kontaktus akumulia‐
toriaus skyriuje.
lietuviškai 18 Remontas
350 0478-131-9950-B
Gedimas Akumuliatori‐
aus šviesos
diodai
Priežastis Ką daryti?
Įdėkite akumuliatorių.
Įjunkite vejapjovę.
Jei 3 šviesos diodai ir toliau mirksi rau‐
donai: nenaudokite vejapjovės ir kreipki‐
tės į STIHL prekybos atstovą.
3 šviesos dio‐
dai šviečia rau‐
donai.
Vejapjovė pernelyg
įkaitusi.
Ištraukite apsauginį raktą.
Išimkite akumuliatorių.
Palaukite, kol vejapjovė atvės.
4 šviesos dio‐
dai mirksi rau‐
donai.
Akumuliatoriaus gedi‐
mas.
Išimkite ir vėl įdėkite akumuliatorių.
Įjunkite vejapjovę.
Jei 4 šviesos diodai ir toliau mirksi rau‐
donai: nenaudokite akumuliatoriaus ir
kreipkitės į STIHL prekybos atstovą.
Nutrūko elektros tieki‐
mas tarp vejapjovės ir
akumuliatoriaus.
Ištraukite apsauginį raktą.
Išimkite akumuliatorių.
Nuvalykite elektros kontaktus akumulia‐
toriaus skyriuje.
Įkiškite apsauginį raktą.
Įdėkite akumuliatorių.
Drėgna vejapjovė
arba akumuliatorius.
Ištraukite apsauginį raktą.
Išimkite akumuliatorių.
Nuvalykite vejapjovę.
Nusausinkite vejapjovę arba akumulia‐
torių.
Per didelis peilio pasi‐
priešinimas.
Nustatykite didesnį pjovimo aukštį.
Junkite vejapjovę, kur žemesnė žolė.
Sritis prie peilio užsi‐
kimšusi.
Nuvalykite vejapjovę.
Neveikia važia‐
vimo pavara.
Važiavimo pavaros
gedimas.
kreipkitės į STIHL prekybos atstovą.
Eksploatuojama
vejapjovė išsijun‐
gia.
3 šviesos dio‐
dai šviečia rau‐
donai.
Vejapjovė pernelyg
įkaitusi.
Ištraukite apsauginį raktą.
Išimkite akumuliatorių.
Palaukite, kol vejapjovė atvės.
Nuvalykite vejapjovę.
Nejunkite vejapjovės per dažnai per
neilgą laikotarpį.
Jei dirbama įjungus važiavimo pavarą,
Išjunkite važiavimo pavarą.
Jei dirbama išjungus važiavimo pavarą,
lėčiau eikite pirmyn.
Nustatykite didesnį pjovimo aukštį.
Pjaukite žemesnę žolę.
Užsiblokavo peilis. Ištraukite apsauginį raktą.
Išimkite akumuliatorių.
Nuvalykite vejapjovę.
Elektros įrangos gedi‐
mas.
Išimkite ir vėl įdėkite akumuliatorių.
Įjunkite vejapjovę.
Eksploatuojama
vejapjovė smar‐
kiai vibruoja.
Peilio varžtas atsilais‐
vinęs.
Priveržkite varžtą.
Peilis netinkamai sub‐
alansuotas.
Peilio galandimas ir balansavimas.
Per trumpa
vejapjovės nau‐
dojimo trukmė.
Akumuliatorius nevi‐
siškai įkrautas.
Visiškai įkraukite akumuliatorių.
19 Gedimų šalinimas lietuviškai
0478-131-9950-B 351
Gedimas Akumuliatori‐
aus šviesos
diodai
Priežastis Ką daryti?
Viršyta akumuliatori‐
aus eksploatavimo
trukmė.
Pakeiskite akumuliatorių.
Sritis prie peilio užsi‐
kimšusi.
Nuvalykite vejapjovę.
Atšipo arba susidė‐
vėjo peilis;
Peilio galandimas ir balansavimas.
Per didelis peilio pasi‐
priešinimas.
Jei dirbama įjungus važiavimo pavarą,
Išjunkite važiavimo pavarą.
Jei dirbama išjungus važiavimo pavarą,
lėčiau eikite pirmyn.
Nustatykite didesnį pjovimo aukštį.
Pjaukite žemesnę žolę.
Stringa į akumuli‐
atoriaus skyrių
įdedamas aku‐
muliatorius.
Užsiteršė kreipikliai
arba elektros kon‐
taktai akumuliatoriaus
skyriuje.
Nuvalykite vejapjovę.
Į įkroviklį įdėtas
akumuliatorių
nepradeda
krautis.
1 šviesos dio‐
das šviečia rau‐
donai.
Akumuliatorius per‐
nelyg įkaitęs arba per
šaltas.
Palikite akumuliatorių įdėtą į įkroviklį.
Įkrovimo procesas prasidės automatiš‐
kai, kai bus pasiekta leidžiama tempera‐
tūros sritis.
Žolė nupjauta
netinkamai arba
veja pageltusi.
Atšipo arba susidė‐
vėjo peilis;
Peilio galandimas ir balansavimas.
Per didelis peilio pasi‐
priešinimas.
Jei dirbama įjungus važiavimo pavarą,
Išjunkite važiavimo pavarą.
Jei dirbama išjungus važiavimo pavarą,
lėčiau eikite pirmyn.
Nustatykite didesnį pjovimo aukštį.
Pjaukite žemesnę žolę.
20 Techniniai daviniai
20.1 Vejapjovė STIHL
RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV
Leidžiamas akumuliatorius: STIHL AP
Svoris be akumuliatoriaus:
RMA 2.2 RPV: 22,6 kg.
RMA 2.2 RV: 22,4 kg.
Pjovimo plotis: 46 cm
Sūkių skaičius: 3 150 min
-1
Sūkių skaičius ECO režime: 2 800 min
-1
Mažiausias važiavimo greitis: 2,0 km/h.
Didžiausias važiavimo greitis (priklauso nuo
naudojamo akumuliatoriaus):
AP 100: 3,0 km/h.
AP 200: 3,7 km/h.
AP 300: 4,5 km/h.
Veikimo laikas nurodytas adresu www.stihl.com/
battery-life .
20.2 Peilis
Mažiausias storis a: 2 mm
Mažiausias plotis b: 45 mm.
Galandimo kampas c: 30°
20.3 Akumuliatorius STIHL AP
Akumuliatoriaus technologija: Lithium-Ionen
Įtampa: 36 V
Talpa Ah: žiūrėti ant skydelio
Energijos kiekis Wh: žiūrėti ant skydelio
Svoris kg: žiūrėti ant skydelio
lietuviškai 20 Techniniai daviniai
352 0478-131-9950-B
Leidžiama temperatūra naudojimui ir laikymui:
- 10 °C iki + 50 °C
20.4 Garso ir vibracijos vertės
Koeficientinis garso slėgio lygio dydis – 2 dB(A).
Koeficientinis garso galios lygio dydis –
2,4 dB(A). Koeficientinis vibracijos lygio dydis –
0,7 m/s².
Garso slėgio lygis L
pA
, išmatuotas remiantis
EN 60335-2-77: 74 dB(A).
Garso galios lygis L
wA
, išmatuotas remiantis
2000/14/EC: 86 dB(A).
Vibracijos vertė a
hv
, išmatuota remiantis EN
60335-2-77, valdymo rankena: 1,4 m/s².
Nurodytos vibracijos vertės išmatuotos taikant
standartizuotus bandymų metodus, juos galima
naudoti lyginant elektrinius prietaisus. Faktinės
vibracijos vertės gali skirtis nuo nurodytųjų, pri‐
klausomai nuo to, kaip prietaisas naudojamas.
Nurodytas vibracijos vertes galima naudoti sie‐
kiant susidaryti pirmą įspūdį apie vibracijos lygį.
Faktinis vibracijos lygis turi būti nustatytas. Nus‐
tatant gali būti atsižvelgta į laiką, kada elektrinis
prietaisas būna išjungtas, ir laiką, kada jis įjung‐
tas, bet veikia be apkrovos.
Informacija apie Darbdavių direktyvos
2002/44/EC dėl vibracijos vykdymą patekta
adresu: www.stihl.com/vib .
20.5 REACH
REACH pažymi ES potvarkį dėl registravimo,
vertinimo ir chemikalų leistinas normas.
Informacijas apie atitikimą REACH potvarkiui
(ES) Nr. rasite www.stihl.com/reach .
21 Atsarginės dalys ir priedai
21.1 Atsarginės dalys ir priedai
Šie simboliai žymi originalias
STIHL atsargines dalis ir originalius
STIHL priedus.
STIHL rekomenduoja naudoti originalias
STIHL atsargines dalis ir originalius STIHL prie‐
dus.
Nors nuolat stebi rinką, STIHL negali įvertinti kitų
gamintojų atsarginių dalių ir priedų patikimumo,
saugos bei tinkamumo, todėl tokius naudojant,
STIHL negali už juos garantuoti.
STIHL originalių atsarginių dalių ir STIHL origina‐
lių priedų galima įsigyti iš STIHL specializuoto
prekybos atstovo.
21.2 Svarbios atsarginės dalys
Peilis: 6357 702 0102
Peilio varžtas: 9008 319 9028
Poveržlė: 0000 702 6600
22 Utilizavimas
22.1 Vejapjovės ir akumuliatoriaus
utilizavimas
Informaciją apie utilizavimą suteikia STIHL pre‐
kybos atstovas.
Vejapjovę, peilius, akumuliatorių, priedus ir
pakuotę reikia utilizuoti laikantis teisės aktų ir
nekenkiant aplinkai.
23 ES- atitikties sertifikatas
23.1 Vejapjovė STIHL
RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV
„STIHL Tirol GmbH“
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Austrija
atsakingai pareiškia, kad
konstrukcijos tipas: akumuliatorinė vejapjovė
gamintojo ženklas: STIHL
tipas: RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV
serijos Nr. identifikavimas: 6357
atitinka atitinkamus direktyvų 2000/14/EC,
2006/42/EC, 2014/30/EU ir 2011/65/EU nuosta‐
tus ir sukonstruotas ir pagamintas pagal gamy‐
bos datos metu galiojančias šių standartų versi‐
jas: EN 60335-1, EN 60335‑2-77, EN 55014-1 ir
EN 55014-2.
Įgaliotosios vertinimo institucijos pavadinimas ir
adresas:
„TÜV Rheinland LGA Products GmbH“
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Nustatant išmatuotojo ir garantuotojo garso
galios lygį buvo laikomasi direktyvos
2000/14/EC, VIII priedo.
Išmatuotas garso galios lygis – 86 dB(A).
Garantuotasis garso galios lygis: 88 dB(A).
Techniniai dokumentai saugomi „STIHL Tirol
GmbH“ produktų autorizavimo skyriuje.
Pagaminimo metai ir įrenginio numeris nurodyti
ant vejapjovės.
2020-01-02, Langkampfenas
„STIHL Tirol GmbH“
21 Atsarginės dalys ir priedai lietuviškai
0478-131-9950-B 353
einantis pareigas
Matthias Fleischer, Tyrimų ir plėtros skyriaus
vadovas
einantis pareigas
Sven Zimmermann, Kokybės užtikrinimo sky‐
riaus vadovas
23.2 Didžiosios Britanijos importuo‐
tojas
ANDREAS STIHL Ltd.
Stihl House
Stanhope Road
CAMBERLEY
SURREY GU15 3YT
Great Britain
24 Saugos nuorodos naudo‐
jantis vejapjove
24.1 Įvadas
Šiame skyriuje perteikiamos standarto EN
60335-2-77 EE priede suformuluotos bendrosios
saugos nuorodos, skirtos elektra varomoms
vejapjovėms.
ISPEJIMAS
Perskaitykite visas saugos nuorodas, nurody‐
mus, peržiūrėkite visus paveikslus ir techni‐
nius duomenis, kuriuos rasite ant vejapjovės.
Nesilaikant toliau pateiktų nurodymų galimas
elektros smūgis, gaisras ir (arba) sunkūs suža‐
lojimai. Neišmeskite jokių saugos nuorodų ir
nurodymų, nes jų gali prireikti ateityje.
24.2 Pabandymas
a
)
Atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją.
Susipažinkite su valdymo detalėmis ir įrenginio
tinkamo naudojimo taisyklėmis;
b)
jokiu būdu neleiskite vaikams ar kitiems nau‐
dojimo instrukcijos neperskaičiusiems asme‐
nims naudotis vejapjove; mažiausią naudotojo
amžių gali reglamentuoti vietinės taisyklės;
c)
jokiu būdu nepjaukite žolės, jei arti yra žmonių,
ypač vaikų, arba gyvūnų;
d)
atminkite, kad įrenginio valdytojas arba naudo‐
tojas atsako už žalą, padarytą kitiems asme‐
nims arba jų nuosavybei.
24.3 Paruošiamosios priemonės
a)
Eksploatuodami įrenginį visada avėkite tvirtus
batus ir mūvėkite ilgas kelnes. Neeksploatuo‐
kite įrenginio basomis arba apsiavę lengva
atvira avalyne. Venkite laisvų drabužių ar dra‐
bužių su kabančiais raišteliais ar diržais.
b)
Patikrinkite teritoriją, kurioje bus naudojamas
įrenginys, pašalinkite iš jos visus objektus,
kuriuos įrenginys galėtų sugriebti ir išsviesti į
šalis.
c)
Prieš pradėdami naudoti visada vizualiai patik‐
rinkite, ar pjovimo peiliai, tvirtinimo kaiščiai ir
visas pjovimo blokas nenusidėvėję ar nepa‐
žeisti. Nusidėvėjusius ar pažeistus peilius ir
tvirtinimo kaiščius siekiant išvengti disbalanso
galima pakeisti tik dalinai. Nustrynusius arba
pažeistus nurodomuosius užrašus būtina
pakeisti.
24.4 Naudojimas
a)
Pjaukite žolę tik dieną arba esant geram dirbti‐
niam apšvietimui.
b)
Jei įmanoma, nenaudokite įrenginio, kai žolė
šlapia.
c)
Nuokalnėse visada išlaikykite stabilią įrenginio
padėtį.
d)
Stumkite arba traukite įrenginį žingsnio greičiu.
e)
Pjaukite žolę skersai šlaito, jokiu būdu ne
aukštyn arba žemyn.
f)
Būkite ypač atsargūs keisdami judėjimo kryptį
ant šlaito.
g)
Nepjaukite žolės labai stačiose nuokalnėse.
h)
Būkite itin atsargūs apsukdami vejapjovę ar
traukdami ją į save.
i)
Sustabdykite pjovimo peilį (-ius), kai reikia
paversti vejapjovę ant šono gabenant ją ne
žole, perkeliant į pjaunamą plotą ir atgal.
j)
Niekuomet nenaudokite vejapjovės su apga‐
dintais apsauginiais įtaisais ar apsauginėmis
grotelėmis arba be pritvirtintų apsauginių
įtaisų, pavyzdžiui, be atmušų ir (arba) be žolės
surinkimo įtaisų.
k)
Atsargiai įjunkite ar užveskite paleidimo myg‐
tuku įrenginį laikydamiesi gamintojo nuro‐
dymų. Išlaikykite pakankamą atstumą tarp
pėdų ir pjovimo peilio (-ių).
lietuviškai 24 Saugos nuorodos naudojantis vejapjove
354 0478-131-9950-B
l)
Įjungiant arba užvedant variklį vejapjovės
negalima apversti, nebent ją reikia eigoje
pakelti. Tokiu atveju verskite tik tiek, kiek neiš‐
vengiama, ir kelkite tik tą pusę, iš kurios nau‐
dotojas valdo vejapjovę.
m
)
Nepaleiskite variklio stovėdami priešais žolės
išmetimo kanalą.
n)
Jokiu būdu nekiškite rankų ar kojų prie besisu‐
kančių įrenginio dalių arba po jomis. Visada
laikykitės atokiau nuo žolės išmetimo angos.
o)
Veikiant varikliui jokiu būdu nekelkite ir neneš‐
kite vejapjovės.
p)
Išjunkite variklį, ištraukite paleidimo raktą. Įsiti‐
kinkite, kad visiškai sustojo visos besisukan‐
čios dalys:
visada, kai atsitraukiate nuo vejapjovės;
prieš atlaisvindami blokatorius ar valydami
užsikimšusį žolės išmetimo kanalą;
prieš tikrindami, valydami vejapjovę ar ją
reguliuodami;
jei buvo atsitrenkta į svetimkūnį. Patikrinkite,
ar vejapjovė nepažeista, ir, prieš iš naujo
įjungdami vejapjovę ir pradėdami ja dirbti,
atlikite reikalingus remonto darbus.
Jeigu vejapjovė pradeda neįprastai stipriai
vibruoti, ją būtina nedelsiant patikrinti.
Patikrinkite, ar nėra pažeidimų.
Atlikite reikiamus pažeistų dalių remonto
darbus.
Prisukite ir įsukite visas veržles, kaiščius ir
varžtus.
24.5 Techninė priežiūra ir laikymas
a
)
Pasirūpinkite, kad būtų gerai priveržtos visos
veržles, kaiščiai ir varžtai ir kad įrenginys būtų
saugus naudoti.
b)
Reguliariai tikrinkite, ar žolės surinkimo įtaisas
nesusidėvėjęs, ar jis vis dar gerai veikia.
c)
Susidėvėjusias arba pažeistas dalis saugumo
sumetimais pakeiskite.
d)
Atkreipkite dėmesį į tai, kad kelis pjovimo pei‐
lius turinčių įrenginių pjovimo peilis judėdamas
gali kartu sukti ir kitus pjovimo peilius.
e)
Nustatydami įrenginį saugokitės, kad tarp
judančių pjovimo peilių ir stabilių įrenginio
dalių neįstrigtų pirštai.
f)
Prieš pastatydami palaukite, kol variklis atvės.
g)
Įsidėmėkite, kad, atliekant techninės priežiūros
darbus su pjovimo peiliais, pjovimo peiliai gali
judėti net tada, kai įrenginys atjungtas nuo
elektros energijos šaltinio.
h)
Susidėvėjusias arba pažeistas dalis saugumo
sumetimais pakeiskite. Naudokite tik origina‐
lias STIHL atsargines dalis ir priedus.
Съдържание
1
Предговор.............................................. 355
2 Информация относно настоящото
Ръководството за употреба..................356
3 Преглед на съдържанието....................357
4 Указания за безопасност...................... 358
5 Подготвяне на косачката за употреба.364
6 Зареждане на акумулатора и
светодиодите.........................................364
7 Сглобяване на косачката......................365
8 Поставяне и изваждане на акумулатора
................................................................ 366
9 Поставяне и изваждане на предпазния
ключ........................................................366
10 Включване и изключване на косачката.....
367
11 Проверка на косачката и акумулатора 368
12 Работа с косачката................................369
13 След работа...........................................370
14 Транспортиране.................................... 370
15 Съхранение........................................... 371
16 Почистване............................................ 371
17 Поддръжка /обслужване....................... 372
18 Ремонт....................................................372
19 Отстраняване на неизправности......... 373
20 Технически данни..................................375
21 Резервни части и принадлежности......376
22 Отстраняване /изхвърляне...................376
23 Декларация на ЕС (EU) за съответствие
................................................................ 376
24 Указания за техническата безопасност за
косачката................................................377
1 Предговор
Уважаеми клиенти,
Радваме се, че сте избрали изделие на
фирма STIHL. Ние разработваме и произвеж‐
даме продукти с най-високо качество в съот‐
ветствие с изискванията на нашите клиенти.
Така се създават продукти, които се отлича‐
ват с висока надеждност дори при изключи‐
телно високо натоварване.
STIHL също така държи на най-високото ниво
в обслужването. Сътрудниците в специализи‐
раните ни търговски обекти са готови да ви
дадат компетентна консултация и съвети,
както и да поемат комплексно техническо обс‐
лужване на закупените от Вас апарати.
български
0478-131-9950-B 355
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0478-131-9950-B. VA0.C21.
Напечатано на хартия, избелена без употребата на хлор.
Печатарските бои съдържат растителни масла: хартията е годна за вторична употреба.
Превод на оригинала на Ръководството за употреба
0000009304_002_BG
STIHL е категоричен привърженик на устойчи‐
вото и отговорно отношение към природата.
Настоящото ръководство за употреба следва
да Ви подпомогне в продължителното,
сигурно и екологично използване на Вашия
продукт на STIHL.
Благодарим Ви за доверието и Ви пожела‐
ваме удоволствие от употребата на изде‐
лието от фирма STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ ПРЕДИ УПОТРЕБА – И
СЪХРАНЯВАЙТЕ.
2 Информация относно
настоящото Ръковод‐
ството за употреба
2.1 Приложими документи
Тази инструкция за експлоатация е ориги‐
нална инструкция за експлоатация от произ‐
водителя по смисъла на Директива
2006/42/ЕО на Европейския парламент и на
Съвета.
Приложими са местните правила по техника
на безопасност.
Прочетете, разберете добре и съхраня‐
вайте допълнителните към тази инструкция
за експлоатация документи:
Указания за безопасност за акумулатор
STIHL AP
Инструкция за експлоатация на зарядни
устройства STIHL AL 101, 300, 500
Информация за безопасност за
акумулатори STIHL и продукти с вграден
акумулатор: www.stihl.com/safety-data-
sheets
2.2 Обозначение на предупреди‐
телни указания, които се сре‐
щат в текста
ОПАСНОСТ
Това указание предупреждава за опасно‐
стите, които могат да доведат до тежки
наранявания или до смърт.
Посочените мерки ще помогнат за пред‐
отвратяването на тежки наранявания
или смърт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Това указание предупреждава за опасно‐
стите, които могат да доведат до тежки
наранявания или до смърт.
Посочените мерки ще помогнат за пред‐
отвратяването на тежки наранявания
или смърт.
УКАЗАНИЕ
Това указание предупреждава за опасно‐
сти, които могат да доведат до материални
щети.
Посочените мерки ще помогнат за пред‐
отвратяването на материални щети.
2.3 Символи в текста
Този символ насочва към глава от
настоящото ръководството за употреба.
български 2 Информация относно настоящото Ръководството за употреба
356 0478-131-9950-B
3 Преглед на съдържа‐
нието
3.1 Косачка и акумулатор
1 Бутон за блокиране
Бутонът за блокиране, заедно с превключ‐
ващия лост за режима на косене, включват
и изключват ножа.
2 Превключващ лост за режима на косене
Превключващият лост за режима на
косене, заедно с бутона за блокиране,
включват и изключват ножа.
3 Ръкохватка
Ръкохватката служи за държане, управле‐
ние и транспортиране на косачката.
4 Превключващ лост за задвижване на ходо‐
вата част
Превключващият лост за задвижване на
ходовата част включва и изключва задвиж‐
ването на ходовата част.
5 Лост
Лостът служи за регулиране на скоростта
на задвижването на ходовата част.
6 Бързозатегателно приспособление
Бързозатегателното приспособление
затяга горната част на ръкохватката към
долната част на ръкохватката и служи за
сгъването й.
7 Клапа
Клапата покрива акумулатора, прекъсвача
за режима ECO и предпазния ключ и пред‐
пазва от замърсяване.
8 Лост
Лостът служи за регулиране на височината
на косене на предните колела.
9 Ръкохватка за носене
Ръкохватката за носене служи за транс‐
портиране на косачката.
10 Задна ос
Задната ос служи за регулиране на висо‐
чината на косене на задните колела.
11 Акумулатор
Акумулаторът снабдява косачката с енер‐
гия.
12 Бутон
Бутонът активира светодиодите на акуму‐
латора.
13 Светодиоди
Светодиодите показват състоянието на
зареждане на акумулатора и неизправно‐
стите.
14 Отвор за акумулатор
В отвора за акумулатор се поставя акуму‐
латорът.
15 Прекъсвач за режим ECO
Прекъсвачът за режим ECO включва и
изключва режима ECO.
16 Предпазен ключ
Предпазният ключ активира косачката.
17 Блокиращ лост
Блокиращият лост придържа акумулатора
в отвора за акумулатора.
RMA 2 RPV:
18 Отвор за акумулатор
В отвора за акумулатор се поставя втори
акумулатор.
RMA 2 RV:
18 Отвор за транспортиране
В отвора за транспортиране се поставя
резервен акумулатор.
# Табелка за мощността с машинен номер
3.2 Символи
Символите могат да бъдат върху косачката и
акумулатора и означават следното:
Този символ обозначава предпазния
ключ.
3 Преглед на съдържанието български
0478-131-9950-B 357
Този символ обозначава гнездото за
ключа.
ECO
ECO
Този символ обозначава прекъсвача
за режим ECO.
XX
Този символ посочва теглото на
косачката без акумулатор.
1 светодиод свети в червено. Акуму‐
латорът е твърде горещ или твърде
студен.
4 светодиода мигат в червено. В аку‐
мулатора има неизправност.
L
W
A
Гарантирано ниво на шума съгласно
Директива 2000/14/EC в dB(A), за да
се направят звуковите емисии на
продуктите сравними.
Индикацията до символа показва запаса
от енергия в акумулатора според специ‐
фикацията на производителя на клет‐
ката. Наличният на практика запас от
енергия е по-малък.
Не изхвърляйте продукта с битовите
отпадъци.
Включете и изключете ножа.
Настройте скоростта на дви‐
жение.
В тази позиция косачката се движи с
максимална скорост.
В тази позиция косачката се движи с
минимална скорост.
4 Указания за безопасност
4.1 Предупредителни символи
Предупредителните символи върху косачката
или акумулатора означават следното:
Спазвайте указанията за безопас‐
ност и мерките, свързани с тях.
Прочетете, разберете добре и
съхранявайте инструкцията за
експлоатация.
Бъдете предпазливи за изхвърчащи
обекти - стойте на разстояние и
дръжте странични лица надалеч.
Не докосвайте въртящия се нож.
Изваждайте акумулатора по време
на прекъсванията на работата,
транспортирането, съхранението,
поддръжката или ремонта.
Изваждайте предпазния ключ по
време на прекъсванията на рабо‐
тата, транспортирането, съхране‐
нието, поддръжката или ремонта.
Спазвайте безопасното разстояние.
Пазете акумулатора от топлина и
огън.
Не потапяйте акумулатора в течно‐
сти.
Спазвайте допустимия температу‐
рен диапазон на акумулатора.
4.2 Употреба по предназначение
Косачката STIHL RMA 2 RPV или RMA 2 RV
служи за рекултивиране на суха трева.
Косачката не трябва да се използва при
дъжд.
Косачката се захранва с енергия от
акумулатор STIHL AP.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Акумулаторите, които не са одобрени от
STIHL за косачката, могат да причинят
пожари и експлозии. Това може да доведе
до тежки наранявания или смърт и може да
възникнат материални щети.
Косачката се използва с акумулатор
STIHL AP.
Ако не използвате косачката или акумула‐
тора по предназначение, това може да
доведе до сериозни телесни наранявания
или смърт и материални щети.
Използвайте косачката и акумулатора,
както е описано в тази инструкция за
експлоатация.
български 4 Указания за безопасност
358 0478-131-9950-B
4.3 Изисквания към потребителя
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Потребителите без инструктаж не могат да
разпознаят или оценят опасностите, въз‐
никващи при косачката и акумулатора.
Потребителят или други лица могат да
бъдат сериозно ранени или убити.
Прочетете, разберете добре и
съхранявайте инструкцията за
експлоатация.
Ако косачката или акумулаторът се
дават на друг човек: предоставете
инструкцията за експлоатация заедно с
уреда.
Уверете се, че потребителят отговаря на
следните изисквания:
Потребителят е отпочинал.
Потребителят има физическа,
сетивна и психическа способност да
обслужва косачката и акумулатора и
да работи с тях. Ако потребителят
има ограничена физическа, сетивна
или психическа възможност за това,
той трябва да работи под надзора и
според указанията на отговорно
лице.
Потребителят може да разпознае и
оцени опасностите, свързани с косач‐
ката и акумулатора.
Потребителят е наясно, че е отгово‐
рен при възникнали злополуки и
щети.
Потребителят е пълнолетен или е
бил обучен за съответната професия
според националните разпоредби и
под съответния надзор.
Потребителят е получил инструкция
от специализиран търговец на STIHL
или квалифицирано лице, преди да
използва косачката за първи път.
Потребителят не е под влияние на
алкохол, лекарства или наркотици.
Ако възникнат неясноти: обърнете се
към специализиран търговец на STIHL.
4.4 Облекло и оборудване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
По време на работа предмети могат бъдат
изхвърлени с висока скорост. Потребителят
може да бъде наранен.
Носете дълъг панталон от устойчива
материя.
По време на работата може да се вдигне
прах. Вдишаният прах може да увреди
Вашето здраве и да причини алергични
реакции.
Ако се вдигне прах: носете маска за
защита против прах.
Неподходящото облекло може да се оплете
в дървета, храсти или в косачката. Потре‐
бителите без подходящо облекло могат да
бъдат сериозно наранени.
Носете плътно прилепнало облекло.
Махнете шаловете и бижутата.
По време на почистването, поддръжката
или транспорта потребителят може да
влезе в контакт с ножа. Потребителят може
да бъде наранен.
Носете предпазни ръкавици, изработени
от устойчив материал.
Ако потребителят носи неподходящи обу‐
вки, той може да се подхлъзне. Потреби‐
телят може да бъде наранен.
Носете стабилни, затворени обувки с
нехлъзгаща се подметка.
По време на заточването на ножовете
могат да бъдат изхвърлени частици от
материала. Потребителят може да бъде
наранен.
Носете плътно прилягащи предпазни
очила. Подходящите предпазни очила се
тестват съгласно стандарт EN 166 или
съгласно националните разпоредби и се
предлагат със съответната маркировка в
търговската мрежа.
Носете предпазни ръкавици, изработени
от устойчив материал.
4.5 Работен участък и неговата
околност
4.5.1 Косачка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Външните лица, децата и животните не
могат да разпознаят и преценят опасно‐
стите, свързани с косачката и изхвърляните
от нея предмети. Външните лица, децата и
животните могат да бъдат сериозно нара‐
нени и да възникнат имуществени щети.
Не допускайте външни лица, деца
и животни в района на работа с
уреда.
Поддържайте безопасна дистанция
спрямо предмети.
Не оставяйте косачката без надзор.
4 Указания за безопасност български
0478-131-9950-B 359
Уверете се, че децата не могат да играят
с косачката.
Косачката не е устойчива на вода. Ако
работите в дъжд или във влажна среда,
може да се стигне до токов удар. Потреби‐
телят може да се нарани, а косачката да се
повреди.
Не работете при дъжд или във влажна
среда.
Не косете мокра трева.
Електрическите компоненти на косачката
могат да създадат искри. Искрите могат да
причинят пожари и експлозии в леснозапа‐
лима или експлозивна среда. Това може да
доведе до тежки наранявания или смърт и
може да възникнат материални щети.
Не работете в леснозапалима или
експлозивна среда.
4.5.2 Акумулатор
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Външните лица, децата и животните не
могат да разпознаят и оценят опасностите,
свързани с акумулатора. Външните лица,
децата и животните могат да бъдат тежко
ранени.
Дръжте далеч външните лица, особено
децата и животните.
Не оставяйте акумулатора без надзор.
Уверете се, че децата не могат да играят
с акумулатора.
Акумулаторът не е защитен от всякакви
влияния на околната среда. Ако акумулато‐
рът е изложен на определени влияния на
околната среда, той може да се запали или
да експлодира. Хората могат да бъдат
тежко ранени и да възникнат материални
щети.
Пазете акумулатора от топлина и
огън.
Не хвърляйте акумулатора в огън.
Използвайте и съхранявайте аку‐
мулатора в температурния диапа‐
зон между ‑ 10 °C и + 50 °C.
Не потапяйте акумулатора във
вода.
Дръжте акумулатора далеч от метални
предмети.
Не излагайте акумулатора на високо
налягане.
Не излагайте акумулатора на въздей‐
ствието на микровълни.
Пазете акумулатора от химикали и от
соли.
4.6 Състояние, съответстващо
на изискванията за безопас‐
ност
4.6.1 Косачка
Косачката е в безопасно състояние, ако след‐
ните условия са изпълнени:
Косачката не е повредена.
Косачката е чиста и суха.
Командните елементи функционират и
нямат изменения.
Ножът е правилно монтиран.
Монтирани са оригинални принадлежности
на STIHL за тази косачка.
Принадлежностите са правилно монтирани.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В небезопасно състояние компонентите не
могат да функционират правилно и съоръ‐
женията за безопасност не работят. Има
опасност от тежки наранявания или смърт.
Работете с косачка без неизправности.
Ако косачката е замърсена или мокра:
почистете и оставете косачката да
изсъхне.
Не модифицирайте косачката.
Ако командните елементи не функциони‐
рат: не работете с косачката.
Монтирайте оригинални принадлежности
на STIHL за тази косачка.
Монтирайте ножа така, както е описано в
тази инструкция за експлоатация.
Монтирайте принадлежностите, както е
описано в тази инструкция за експлоата‐
ция или в инструкцията за експлоатация
на принадлежностите.
Не поставяйте предмети в отворите на
косачката.
Не свързвайте и не съединявайте накъсо
с метални предмети контактите на гне‐
здото за ключа.
Сменяйте износените или повредени
указателни табели.
Ако възникнат неясноти: обърнете се
към специализиран търговец на STIHL.
4.6.2 Нож
Ножът е в безопасно състояние, ако са изпъл‐
нени следните условия:
Ножът и приставките са неповредени.
Ножът не е деформиран.
Ножът е правилно монтиран.
Ножът е правилно заточен.
български 4 Указания за безопасност
360 0478-131-9950-B
Ножът няма неравности.
Ножът е правилно балансиран.
Минималната дебелина и минималната
ширина на ножа са достатъчни,
20.2.
Ъгълът на заточване е спазен, 20.2.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При небезопасно състояние части от ножа
могат да се отделят и да бъдат изхвър‐
лени. Има опасност от тежки наранявания.
Работете с неповреден нож и неповре‐
дени приставки.
Монтирайте ножа правилно.
Заточете ножа правилно.
Ако дебелината или ширината не дости‐
гат минимално допустимите стойности:
Сменете ножовете.
Ножовете трябва да се балансират от
специализиран търговец на STIHL.
Ако възникнат неясноти: обърнете се
към специализиран търговец на STIHL.
4.6.3 Акумулатор
Акумулаторът е в състояние, съобразено с
изискванията за безопасност, ако следните
условия са изпълнени:
Акумулаторът не е повреден.
Акумулаторът е чист и сух.
Акумулаторът функционира и не е проме‐
нен.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В състояние, което не е съобразено с
изискванията за безопасност, акумулаторът
вече не може да функционира безопасно.
Хората могат да получат тежки наранява‐
ния.
Работете с неповреден и функциониращ
акумулатор.
Не зареждайте повреден или дефектен
акумулатор.
Ако акумулаторът е замърсен или мокър:
Почистете акумулатора и го оставете да
изсъхне.
Не променяйте акумулатора.
Не пъхайте предмети в отворите на аку‐
мулатора.
Не свързвайте електрическите контакти
на акумулатора с метални предмети и не
предизвиквайте късо съединение.
Не отваряйте акумулатора.
Износените или повредени указателни
табелки трябва да се сменят.
От повредения акумулатор може да излезе
течност. Ако течността влезе в контакт с
кожата или очите, те може да се раз‐
дразнят.
Избягвайте контакт с течността.
Ако има контакт с кожата: измийте засег‐
натите места по кожата обилно с вода и
сапун.
Ако има контакт с очите: промийте очите
най-малко за 15 минути обилно с вода и
потърсете лекар.
Повреден или дефектен акумулатор може
да мирише необичайно, да дими или да
гори. Това може да доведе до тежки нара‐
нявания или смърт за хората и може да
възникнат материални щети.
Ако акумулаторът мирише необичайно
или дими: не използвайте акумулатора и
го дръжте далеч от запалими вещества.
Ако акумулаторът гори: опитайте се да
угасите акумулатора с пожарогасител
или с вода.
4.7 Работа
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Потребителят не може да продължи да
работи концентрирано в определени ситуа‐
ции. Потребителят може да се спъне, да
падне и да се нарани сериозно.
Работете спокойно и обмислено.
Ако осветеността и видимостта са лоши:
не работете с косачката.
Управлявайте косачката сами.
Внимавайте за препятствия.
Не накланяйте косачката.
Работете здраво стъпили на земята и
поддържайте равновесие.
Ако се появят признаци на умора: напра‐
вете почивка.
Ако косите по наклон: косете напречно
на склона.
Не косете по стръмни склонове.
Въртящият се нож може да пореже потре‐
бителя. Потребителят може да се нарани
сериозно.
Не докосвайте въртящия се нож.
Ако ножът е блокиран от предмет:
Изключете косачката, извадете
предпазния ключ и извадете аку‐
мулатора. Едва след това отстра‐
нете предмета.
Ако работите без задвижване на ходовата
част, то може да се включи неволно и
косачката да започне да се движи. Има
опасност от тежки наранявания и мате‐
риални щети.
4 Указания за безопасност български
0478-131-9950-B 361
Задействайте превключващия лост за
задвижване на ходовата част само ако
то трябва да бъде включено.
Ако косачката започне да се държи раз‐
лично или необичайно по време на работа,
тя може да е в състояние, което не е безо‐
пасно. Има опасност от тежки наранявания
и материални щети.
Спрете работата, извадете предпазния
ключ, извадете акумулатора и се консул‐
тирайте със специализиран търговец на
STIHL.
По време на работа косачката може да при‐
чини вибрации.
Носете предпазни ръкавици.
Правете почивки.
Ако се появят признаци на проблем с
кръвообращението: потърсете лекарска
помощ.
Ако по време на работа ножът удари чуждо
тяло, той или части от него могат да бъдат
повредени или изхвърлени с висока ско‐
рост. Има опасност от наранявания и мате‐
риални щети.
Отстранете чуждите тела от работната
зона.
Когато се отпусне превключващият лост за
режима на косене, ножът продължава да се
върти за кратко. Има опасност от тежки
наранявания.
Изчакайте, докато ножът спре да се
върти.
Ако въртящият се нож удари твърд пред‐
мет, може да се образуват искри. Искрите
могат да причинят пожар в леснозапалима
среда. Това може да доведе до тежки нара‐
нявания или смърт и може да възникнат
материални щети.
Не работете в леснозапалима среда.
Ако косачката бъде паркирана върху накло‐
нена повърхност, тя може неволно да се
плъзне. Има опасност от наранявания и
материални щети.
Пускайте косачката само ако стои на
равна повърхност и не може да се
плъзне сама.
Ако предмети са прикрепени към ръкохват‐
ката, допълнителното тегло може да
доведе до преобръщане на косачката. Има
опасност от наранявания и материални
щети.
Не прикрепяйте предмети към ръкохват‐
ката.
ОПАСНОСТ
Ако работата се извършва в близост до
кабели, провеждащи напрежение, ножът
може да влезе в контакт с тях и да ги
повреди. За потребителя има опасност от
тежки наранявания или смърт.
Не работете в близост до кабели, про‐
веждащи напрежение.
Ако се работи при гръмотевична буря,
потребителят може да бъде ударен от мъл‐
ния. За потребителя има опасност от тежки
наранявания или смърт.
Ако има буря: не работете.
4.8 Транспортиране
4.8.1 Косачка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
По време на транспорт косачката може да
се преобърне или да се премести. Има
опасност от наранявания и материални
щети.
Извадете предпазния ключ.
Извадете акумулатора.
Подсигурете косачката с притягащи
колани, ремъци или мрежа така, че да не
се преобърне и да не може да се движи.
Ако предпазният ключ и акумулаторът са
поставени по време на транспортиране с
изключено задвижване на ходовата част,
задвижването на ходовата част може да
бъде включено неволно и косачката да
започне да се движи. Има опасност от
тежки наранявания и материални щети.
Извадете предпазния ключ.
Извадете акумулатора.
4.8.2 Акумулаторна батерия
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Акумулаторната батерия не е защитена
срещу всички въздействия на околната
среда. Ако акумулаторната батерия се под‐
ложи на неподходящи въздействия на окол‐
български 4 Указания за безопасност
362 0478-131-9950-B
ната среда, тя може да се повреди и могат
да възникнат материални щети.
Не бива да се транспортира повредена
акумулаторна батерия.
Акумулаторната батерия да се транспор‐
тира в електрически непроводима опа‐
ковка.
При транспортирането акумулаторната
батерия може да се преобърне или да се
измести. Това може да причини тежки нара‐
нявания на хора и материални щети.
Акумулаторната батерия трябва да се
опакова така в опаковката, че да не може
да се мести.
Подсигурете опаковката така, че да не
може да се движи.
4.9 Съхранение
4.9.1 Косачка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Децата може да не разпознаят и преценят
опасностите, свързани с косачката. Децата
може да получат тежки наранявания.
Извадете предпазния ключ.
Извадете акумулатора.
Съхранявайте косачката на място, недо‐
стъпно за деца.
Електрическите контакти на косачката и
металните компоненти може да корозират
при влага. Косачката може да се повреди.
Извадете предпазния ключ.
Извадете акумулатора.
Съхранявайте косачката чиста и суха.
Ако по време на съхранението са поста‐
вени предпазният ключ и акумулаторът,
ножът и задвижването на ходовата част
могат да бъдат включени неволно и косач‐
ката да започне да се движи. Има опасност
от тежки наранявания и материални щети.
Извадете предпазния ключ.
Извадете акумулатора.
Ако косачката се съхранява върху накло‐
нена повърхност, тя може неволно да се
плъзне. Има опасност от наранявания и
материални щети.
Съхранявайте косачката само на равни
площи.
4.9.2 Акумулатор
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Децата може да не разпознаят и преценят
опасностите от акумулатора. Децата може
да получат тежки наранявания.
Съхранявайте акумулатора на място,
недостъпно за деца.
Акумулаторът не е защитен от всякакви
влияния на околната среда. Ако акумулато‐
рът е изложен на определени влияния на
околната среда, той може да бъде повре‐
ден.
Съхранявайте акумулатора чист и сух.
Съхранявайте акумулатора в затворено
помещение.
Съхранявайте акумулатора отделно от
косачката и зарядното устройство.
Съхранявайте акумулатора в електроне‐
проводима опаковка.
Използвайте и съхранявайте акумула‐
тора в температурния диапазон между -
10 °C и + 50 °C
4.10 Почистване, поддръжка и
ремонт
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ако предпазният ключ и акумулаторът са
поставени по време на почистването, под‐
дръжката или ремонта, ножът може да
бъде включен неволно. Има опасност от
тежки наранявания и материални щети.
Извадете предпазния ключ.
Извадете акумулатора.
Ако предпазният ключ и акумулаторът са
поставени по време на почистването, под‐
дръжката или ремонта, задвижването на
ходовата част може да се включи неволно
и косачката да започне да се движи. Има
4 Указания за безопасност български
0478-131-9950-B 363
опасност от тежки наранявания и мате‐
риални щети.
Извадете предпазния ключ.
Извадете акумулатора.
Ако използвате силни почистващи препа‐
рати, почистване със струя вода или остри
предмети, може да повредите косачката,
ножа и акумулатора. Ако не почистите пра‐
вилно косачката, ножа и акумулатора, ком‐
понентите няма да могат да функционират
правилно и съоръженията за безопасност
няма да работят. Има опасност от тежки
наранявания.
Почистете косачката, ножа и акумула‐
тора, както е описано в тази инструкция
за експлоатация.
Ако косачката, ножът или акумулаторът не
са поддържани или ремонтирани правилно,
компонентите няма да могат да функциони‐
рат правилно и съоръженията за безопас‐
ност няма да работят. Има опасност от
тежки наранявания или смърт.
Не правете техническа поддръжка и не
ремонтирайте сами косачката и акумула‐
тора.
Ако косачката или акумулаторът се нуж‐
даят от поддръжка или ремонт: обърнете
се към специализиран търговец на
STIHL.
Поддържайте ножовете така, както е
описано в тази инструкция за експлоата‐
ция.
По време на почистването, поддръжката
или ремонта на ножа потребителят може да
се пореже на острите режещи ръбове.
Потребителят може се нарани.
Носете предпазни ръкавици, изработени
от устойчив материал.
По време на заточването ножът може да се
нагрее. Потребителят може да получи изга‐
ряне.
Изчакайте, докато ножът се охлади.
Носете предпазни ръкавици, изработени
от устойчив материал.
5 Подготвяне на косачката
за употреба
5.1 Подготвяне на косачката за
употреба
Преди всяко начало на работа трябва да се
изпълнят следните стъпки:
Уверете се, че следните компоненти се
намират в безопасно състояние.
Косачка, 4.6.1.
Нож, 4.6.2.
Акумулатор, 4.6.3.
Проверете акумулатора,
11.3.
Заредете докрай акумулатора, 6.1.
Почистете косачката, 16.2.
Проверете ножа, 11.2.
Разгънете ръкохватката, 7.1.1.
Настройте височината на косене, 12.2.
Проверете командните елементи, 11.1.
Ако по време на проверката на команд‐
ните елементи 3-те светодиода мигат в
червено: извадете предпазния ключ, сва‐
лете акумулатора и се консултирайте със
специализиран търговец на STIHL.
При косачката има неизправност.
Ако стъпките не могат да бъдат изпълнени:
не използвайте косачката и потърсете
помощ от специализиран търговец на
STIHL.
6 Зареждане на акумула‐
тора и светодиодите
6.1 Зареждане на акумулатор‐
ната батерия
Времето на зареждане зависи от различни
външни фактори, като например от темпера‐
турата на акумулаторната батерия или от
температурата на околната среда. Фактиче‐
ското време на зареждане може да се разли‐
чава от посоченото време. Времето на заре‐
ждане е посочено на адрес www.stihl.com/
charging-times .
Зареждайте акумулаторната батерия така,
както е описано в ръководството за упо‐
треба на зарядните
устройства STIHL AL 101, 300, 500.
български 5 Подготвяне на косачката за употреба
364 0478-131-9950-B
6.2 Показване на състоянието на
зареждане
1
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
Натиснете бутона (1).
Светодиодите светят за ок. 5 секунди в
зелено и показват състоянието на заре‐
ждане.
Ако десният светодиод мига в зелено: заре‐
дете акумулатора.
6.3 Светодиоди върху акумула‐
тора
Светодиодите могат да показват състоянието
на зареждане на акумулатора или неизправ‐
ности. Светодиодите могат да светят или
мигат със зелена или червена светлина.
Ако светодиодите светят или мигат в зелено,
те показват състоянието на зареждане.
Ако светодиодите светят или мигат в чер‐
вено: отстранете неизправностите,
19.1.
В косачката или в акумулатора има
повреда.
7 Сглобяване на косачката
7.1 Разгъване и сгъване на
ръкохватката
7.1.1 Разгъване на ръкохватката
Изключете косачката, извадете предпазния
ключ и извадете акумулатора.
Поставете косачката на равен терен.
Внимателно отворете ръкохватката (1),
като внимавате да не притиснете
жилата (2).
Завийте бързозатегателните приспособле‐
ния (1).
Затворете бързозатегателните приспосо‐
бления (1) по посока на ръкохватката (2).
Ръкохватката (2) е здраво свързана с
косачката и бързозатегателните приспосо‐
бления (1) прилягат плътно към нея (2).
7.1.2 Сгъване на ръкохватката
За по-компактно транспортиране или съхра‐
нение ръкохватката може да се сгъва.
Изключете косачката, извадете предпазния
ключ и извадете акумулатора.
Поставете косачката на равен терен.
7 Сглобяване на косачката български
0478-131-9950-B 365
Задръжте ръкохватката (1) и отворете бър‐
зозатегателното приспособление (2).
Сгънете ръкохватката (1) напред.
8 Поставяне и изваждане
на акумулатора
8.1 Поставяне на акумулатора
RMA 2 RPV:
Косачката RMA 2 RPV може да работи с два
акумулатора. Щом акумулаторът от първия
отвор (3) се изтощи, косачката автоматично
превключва към акумулатора във втория
отвор (4). По време на работа в първия
отвор (3) трябва винаги да има поставен аку‐
мулатор.
RMA 2 RV:
Косачката RMA 2 RV е оборудвана с акумула‐
торен отвор (3) и транспортен отвор (4).
Косачката може да работи само с акумула‐
тора в акумулаторния отвор (3). В транспорт‐
ния отвор (4) може да се постави резервен
акумулатор.
Отворете клапата (1) докрай и задръжте.
Натиснете докрай акумулатора (2) в отвора
за акумулатора (3).
Акумулаторът (2) се фиксира с щракване и
е застопорен.
Ако трябва да носите втори акумулатор:
Поставете акумулатора в отвора за акуму‐
латора (3) или в транспортния отвор (4).
Акумулаторът се фиксира с щракване и е
застопорен.
Затворете клапата (1).
8.2 Сваляне на акумулатора
Поставете косачката на равен терен.
Отворете клапата (1) докрай и задръжте.
Натиснете блокиращия лост (2).
Акумулаторът (3) е освободен.
Свалете акумулатора (3).
Затворете клапата (1).
9 Поставяне и изваждане
на предпазния ключ
9.1 Поставяне на предпазния
ключ
Отворете клапата докрай (1) и задръжте.
български 8 Поставяне и изваждане на акумулатора
366 0478-131-9950-B
Поставете предпазния ключ (2) в предвиде‐
ното за него гнездо (3).
Затворете клапата (1).
9.2 Изваждане на предпазния
ключ
Отворете клапата докрай и задръжте.
Извадете предпазния ключ.
Затворете клапата.
Съхранявайте предпазния ключ на място,
недостъпно за деца.
10 Включване и изключване
на косачката
10.1 Включване и изключване на
ножа
10.1.1 Включване на ножа
Поставете косачката на равен терен.
Натиснете бутона за блокиране (1) с дяс‐
ната ръка и го задръжте натиснат.
Издърпайте превключващия лост за
режима на косене (2) с лявата ръка изцяло
по посока на ръкохватката (3) и го задръжте
така, че палецът ви да обхване ръкохват‐
ката (3).
Ножът се завърта.
Отпуснете бутона за блокиране (1).
Задръжте ръкохватката (3) и превключва‐
щия лост за режима на косене (2) с дясната
ръка така, че палецът ви да обхване ръкох‐
ватката (3).
10.1.2 Изключване на ножа
Отпуснете превключващия лост за режима
на косене.
Изчакайте, докато ножът спре да се върти.
Ако ножът продължи да се върти: извадете
предпазния ключ, свалете акумулатора и се
консултирайте със специализиран търговец
на STIHL.
Косачката е неизправна.
10.2 Включване и изключване на
задвижването на ходовата
част
10.2.1 Включване на задвижването на
ходовата част
С лоста може предварително да се зададе
максималната възможна скорост на движение
в 5 степени. Чрез преместване на лоста в
посока
се повишава максималната въз‐
можна скорост, а в посока
– се намалява. В
позиция задвижването на ходовата част е
дезактивирано.
С превключващия лост за задвижване на
ходовата част скоростта може да се регулира
безстепенно от 2,0 км/ч до предварително
зададената максимална скорост. Колкото
повече превключващият лост за задвижване
на ходовата част е издърпан към ръкохват‐
ката, толкова по-висока е скоростта,
20.1.
Поставете косачката на равен терен.
Включете ножа.
Поставете лоста (3) в желаната позиция.
Издърпайте превключващия
лост за задвижване на ходовата част (1)
изцяло по посока на ръкохватката (2) и го
задръжте така, че палецът ви да обхване
ръкохватката (2).
Косачката се задвижва.
10.2.2 Изключване на задвижването на
ходовата част
Отпуснете превключващия лост за задвиж‐
ване на ходовата част.
Изчакайте, докато косачката спре.
Ако косачката е продължи да се движи:
извадете предпазния ключ, свалете акуму‐
латора и се консултирайте със специализи‐
ран търговец на STIHL.
Косачката е неизправна.
10 Включване и изключване на косачката български
0478-131-9950-B 367
11 Проверка на косачката и
акумулатора
11.1 Проверка на командните еле‐
менти
Бутон за блокиране и превключващ
лост за режима на косене
Извадете предпазния ключ.
Извадете акумулатора.
Натиснете блокиращия бутон и отново го
отпуснете.
Издърпайте превключващия
лост за режима на косене изцяло по посока
на ръкохватката и отново го отпуснете.
Ако бутонът за блокиране или превключва‐
щият лост за режима на косене са трудно‐
подвижни или не се връщат в изходна пози‐
ция: не използвайте косачката и потърсете
помощ от специализиран търговец на
STIHL.
Бутонът за блокиране или превключващият
лост за режима на косене са неизправни.
Превключващ лост за задвижване на ходо‐
вата част
Извадете предпазния ключ.
Извадете акумулатора.
Издърпайте превключващия
лост за задвижване на ходовата част
изцяло по посока на ръкохватката и отново
го отпуснете.
Ако превключващият лост за задвижване
на ходовата част е трудноподвижен или не
се връща в изходна позиция: не използ‐
вайте косачката и потърсете помощ от спе‐
циализиран търговец на STIHL.
Превключващият лост за задвижване на
ходовата част е неизправен.
Лост
Извадете предпазния ключ.
Извадете акумулатора.
Поставете лоста на , след това на .
Ако движението на лоста е плавно: не
използвайте косачката и потърсете помощ
от специализиран търговец на STIHL.
Лостът е неизправен.
Включване на косачката
Поставете предпазния ключ.
Поставете акумулатора.
Натиснете бутона за блокиране с дясната
ръка и го дръжте натиснат.
Издърпайте превключващия
лост за режима на косене с лявата ръка
изцяло по посока на ръкохватката и го
задръжте така, че палецът ви да обхване
ръкохватката.
Ножът се завърта.
Ако 3-те светодиода мигат в червено: изва‐
дете предпазния ключ, извадете акумула‐
тора и се консултирайте със специализиран
търговец на STIHL.
В косачката има неизправност.
Отпуснете бутона за блокиране и пре‐
включващия лост за режима на косене.
След кратко изчакване ножът спира да се
върти.
Ако ножът продължи да се върти: извадете
предпазния ключ, извадете акумулатора и
се консултирайте със специализиран търго‐
вец на STIHL.
Косачката е неизправна.
Включване на задвижването на ходовата част
Поставете предпазния ключ.
Поставете акумулатора.
Издърпайте превключващия
лост за задвижване на ходовата част
изцяло по посока на ръкохватката и го
задръжте така, че палецът ви да обхване
ръкохватката.
Косачката се задвижва.
Отпуснете превключващия лост за задвиж‐
ване на ходовата част.
Косачката спира да се движи.
Ако косачката е продължи да се движи: сва‐
лете акумулатора и се консултирайте със
специализиран търговец на STIHL.
Косачката е неизправна.
11.2 Проверка на ножа
Изключете косачката, извадете предпазния
ключ и свалете акумулатора.
Изправете косачката, 16.1.
Измерете следното:
Дебелина a
Ширина b
Ъгъл на заточване c
български 11 Проверка на косачката и акумулатора
368 0478-131-9950-B
Ако минималната дебелина или минимал‐
ната ширина не са достатъчни: сменете
ножа, 20.2.
Ако ъгълът на заточване не е спазен: зато‐
чете ножа,
20.2.
Ако възникнат неясноти: обърнете се към
специализиран търговец на STIHL.
11.3 Проверете акумулаторната
батерия
Натиснете бутона на акумулаторната бате‐
рия.
Светодиодите светят или мигат.
Ако светодиодите не светят или не мигат:
акумулаторната батерия да не се изпо‐
лозва и да се потърси помощта на сътруд‐
ник в специализиран търговски обект
на STIHL.
В акумулаторната батерия има неизправ‐
ност.
12 Работа с косачката
12.1 Държане и водене на косач‐
ката
Дръжте ръкохватката с две ръце така, че
палците да я обхващат.
12.2 Настройване на височината
на косене
Височината на косене може да бъде
настроена на 4 степени:
28 мм = позиция 1
50 мм = позиция 2
68 мм = позиция 3
85 мм = позиция 4
Височината на косене се задава отделно
отзад и отпред. Настройката на височината
на косене трябва да е еднаква отзад и
отпред.
Настройка на височината на косене отзад
Натиснете надолу задната ос (1).
Задната ос (1) се освобождава и може да
се регулира.
Поставете задната ос (1) вляво и вдясно в
желаната позиция.
Настройка на височината на косене отпред
Натиснете навън лоста (1) и го поставете в
желаната позиция, така че да се фиксира.
12.3 Включване на режим ECO
Когато режимът ECO е включен, косачката
разпознава текущите работни условия и авто‐
матично задава подходящите обороти на
ножа.
Така издръжливостта на акумулатора може
да бъде удължена.
Отворете клапата докрай (1) и задръжте.
Поставете прекъсвача (2) за режима ECO в
позиция I.
Затворете клапата (1).
12 Работа с косачката български
0478-131-9950-B 369
12.4 Рекултивиране
При рекултивирането отрязаната трева се
нарязва многократно посредством специално
преминаване на въздушната струя в областта
на ножа, след което се издухва обратно върху
тревната площ. Окосената маса остава върху
тревната площ, където леко изгнива и служи
за естествен тор. Хубава и гъста тревна площ
се постига чрез често рекултивиране, като
трябва да се отрязва 1/3 от височината на
тревата.
Условия за добър резултат при рекултиви‐
ране:
Честота: през пролетта (основен период на
растеж) поне 2 пъти седмично, през лятото
и есента поне 1 път седмично.
Височина на косене: трябва да се отреже
около една трета от височината на тревата.
Работете по възможност при суха трева.
Използвайте добре заточени режещи
ножове.
Избирайте ниска скорост на водене на
косачката.
Променяйте посоката на косене и внима‐
вайте за припокриването на окосените
ивици.
Винаги обработвайте много високата трева
на степени.
Ако се работи с включено задвижване на
ходовата част: управлявайте контролирано
косачката напред.
Ако се работи с изключено задвижване на
ходовата част: бутайте косачката напред
бавно и контролирано.
13 След работа
13.1 След работа
Изключете косачката, извадете предпазния
ключ и свалете акумулатора.
Ако косачката е мокра: оставете косачката
да изсъхне.
Ако акумулаторът е мокър: оставете акуму‐
латора да изсъхне.
Почистете косачката.
Почистете акумулатора.
14 Транспортиране
14.1 Транспортиране на косачката
Изключете косачката.
Ножът не трябва да се върти.
Извадете предпазния ключ и извадете аку‐
мулатора.
Бутане на косачката
Бавно и контролирано бутайте косачката
напред.
Носене на косачката
Носете предпазни ръкавици, изработени от
устойчив материал.
Един човек трябва да държи косачката с
две ръце за ръкохватката за носене (1) и
друг да я държи с две ръце за ръкохват‐
ката (2).
Повдигайте и носете косачката по двама.
Транспортиране на косачката в превозно
средство
Подсигурете косачката изправена така, че
да не се преобърне и да не може да се
движи.
14.2 Транспортиране на акумула‐
тора
Изключете косачката и свалете акумула‐
тора.
Уверете се, че акумулаторът не е в безо‐
пасно състояние.
български 13 След работа
370 0478-131-9950-B
Опаковайте акумулатора така, че да са
изпълнени следните условия:
Опаковката е електронепроводима.
Акумулаторът не може да се движи в
опаковката.
Подсигурете опаковката така, че тя да не
може да се движи.
Акумулаторът е обект на изискванията за
транспортиране на опасни стоки. Акумулато‐
рът е категоризиран като UN 3480 (литиево-
йонни батерии) и е проверен съгласно наръч‐
ника на ООН за проверки и критерии част III,
подраздел 38.3.
Правилата за транспортиране са посочени на
www.stihl.com/safety-data-sheets.
15 Съхранение
15.1 Съхранение на косачката
Изключете косачката, извадете предпазния
ключ и извадете акумулатора.
Съхранявайте косачката така, че следните
условия да са изпълнени:
Косачката да е на място, недостъпно за
деца.
Косачката да е чиста и суха.
Косачката да не може да се преобърне.
Косачката да не може да се плъзне.
15.2 Съхранение на акумулатора
STIHL препоръчва да поддържате акумула‐
тора в състояние на зареждане между 40% и
60% (2 светещи в зелено светодиода).
Съхранявайте акумулатора така, че да са
изпълнени следните условия:
Акумулаторът е на място, недостъпно за
деца.
Акумулаторът е чист и сух.
Акумулаторът е в затворено помещение.
Акумулатора е отделно от косачката и
зарядното устройство.
Акумулаторът е в електронепроводима
опаковка.
Акумулаторът е в температурния диапа‐
зон между - 10 °C и + 50 °C
16 Почистване
16.1 Изправяне на косачката
Изключете косачката, извадете предпазния
ключ и извадете акумулатора.
Поставете косачката на равен терен.
Отворете бързозатегателните приспосо‐
бления (1) и сгънете ръкохватката (2) над‐
олу.
Хванете косачката за ръкохватката за
носене (1) и я изправете назад.
16.2 Почистване на косачката
Изключете косачката, извадете предпазния
ключ и извадете акумулатора.
Почистете косачката с влажна кърпа.
Отстранете чуждите тела от отвора за аку‐
мулатора и го почистете с влажна кърпа.
Почистете електрическите контакти в
отвора за акумулатора с четчица или мека
четка.
Почистете вентилационните отвори с чет‐
чица.
Изправете косачката.
Почистете областта около ножа и самия
нож с дървена пръчка, мека четка или
влажна кърпа.
16.3 Почистване на акумулатора
Почистете акумулатора (батерията) с
влажна кърпа.
15 Съхранение български
0478-131-9950-B 371
17 Поддръжка /обслужване
17.1 Демонтаж и монтаж на ножа
17.1.1 Демонтаж на ножа
Изключете косачката, извадете предпазния
ключ и извадете акумулатора.
Изправете косачката.
Блокирайте ножа (1) с дървено трупче (2).
Развийте болта (3) по посока на стрелката
и го свалете заедно с шайбата (4).
Свалете ножа (1).
Изхвърлете болта (3) и шайбата (4).
За монтирането на ножа (1) използвайте
нови болт и шайба.
17.1.2 Монтаж на ножа
Изключете косачката, извадете предпазния
ключ и извадете акумулатора.
Изправете косачката.
Поставете новата шайба (1) с изпъкналата
част навън върху новия болт (2).
Нанесете осигурител за резби Loctite 243
върху резбата на болта (2).
Поставете ножа (3) така, че издатините на
повърхността за поставяне (4) да попаднат
в гнездата (5).
Завийте болта (2) заедно с шайбата (1).
Блокирайте ножа (1) с дървено трупче (2).
Затегнете болта (3) с 65 Nm.
17.2 Заточване и балансиране на
ножа
Необходима е много практика за правилното
заточване и балансиране на ножа.
STIHL препоръчва ножът да се заточва и
балансира от специализиран търговец на
STIHL.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Режещите ръбове на ножа са остри. Потре‐
бителят може да се пореже.
Носете предпазни ръкавици, изработени
от устойчив материал.
Изключете косачката, извадете предпазния
ключ и свалете акумулатора.
Изправете косачката.
Демонтирайте ножа.
Заточете ножа. При това спазвайте ъгъла
на заточване и охладете ножа, 20.2.
Ножът не трябва да посинява по време на
заточването.
Монтирайте ножа.
Ако възникнат неясноти: обърнете се към
специализиран търговец на STIHL.
18 Ремонт
18.1 Ремонтиране на косачката и
акумулатора
Потребителят не може сам да поправя косач‐
ката, ножа и акумулатора.
Ако косачката или ножът са повредени: не
използвайте косачката или ножа и потър‐
сете помощ от специализиран търговец на
STIHL.
Ако акумулаторът е неизправен или повре‐
ден: Сменете акумулатора.
български 17 Поддръжка /обслужване
372 0478-131-9950-B
Ако указателните табели са нечетливи или
повредени: указателните табели трябва да
се сменят от специализиран търговец на
STIHL.
19 Отстраняване на неизправности
19.1 Отстраняване на неизправности по косачката или акумулатора
Неизправност Светодиоди
върху
акумулатора
Причина Отстраняване
Косачката не се
задвижва при
включване.
1 светодиод
мига в зелено.
Нивото на
зареждане на
акумулатора е
твърде ниско.
Заредете акумулатора.
1 светодиод
свети в
червено.
Акумулаторът е
твърде горещ или
твърде студен.
Извадете предпазния ключ.
Свалете акумулатора.
Оставете акумулатора да се охлади
или да загрее.
3 светодиода
мигат в
червено.
При косачката има
неизправност.
Извадете предпазния ключ.
Свалете акумулатора.
Почистете електрическите контакти в
отвора за акумулатора.
Поставете акумулатора.
Включете косачката.
Ако 3-те светодиода продължат да
мигат в червено: не използвайте
косачката и потърсете помощ от
специализиран търговец на STIHL.
3 светодиода
светят в
червено.
Косачката е
прегряла.
Извадете предпазния ключ.
Свалете акумулатора.
Оставете косачката да изстине.
4 светодиода
мигат в
червено.
В акумулатора има
неизправност.
Извадете акумулатора и отново го
поставете.
Включете косачката.
Ако 4-те светодиода продължат да
мигат в червено: не използвайте
акумулатора и потърсете помощ от
специализиран търговец на STIHL.
Прекъсната е
електрическата
връзка между
косачката и
акумулатора.
Извадете предпазния ключ.
Свалете акумулатора.
Почистете електрическите контакти в
отвора за акумулатора.
Поставете предпазния ключ.
Поставете акумулатора.
Косачката или
акумулаторът са
влажни.
Извадете предпазния ключ.
Свалете акумулатора.
Почистете косачката.
Оставете косачката или акумулатора
да изсъхне.
Съпротивлението
при ножа е твърде
голямо.
Настройте по-голяма височина на
косене.
Включете косачката в ниска трева.
Зоната около ножа е
задръстена.
Почистете косачката.
Задвижването
на ходовата
част не
функционира.
В задвижването на
ходовата част има
неизправност.
Обърнете се към специализиран
търговец на STIHL.
Косачката се
изключва по
3 светодиода
светят в
червено.
Косачката е
прегряла.
Извадете предпазния ключ.
Свалете акумулатора.
Оставете косачката да изстине.
19 Отстраняване на неизправности български
0478-131-9950-B 373
Неизправност Светодиоди
върху
акумулатора
Причина Отстраняване
време на
работа.
Почистете косачката.
Не включвайте косачката твърде
често за малък период от време.
Ако се работи с включено задвижване
на ходовата част: изключете
задвижването на ходовата част.
Ако се работи с изключено
задвижване на ходовата част:
продължете напред по-бавно.
Настройте по-голяма височина на
косене.
Косете по-ниска трева.
Ножът е блокиран. Извадете предпазния ключ.
Свалете акумулатора.
Почистете косачката.
Има електрическа
неизправност.
Извадете акумулатора и отново го
поставете.
Включете косачката.
Косачката
вибрира силно
по време на
работа.
Болтът на ножа е
хлабав.
Затегнете болта.
Ножът не е правилно
балансиран.
Заточете и балансирайте ножа.
Продължително
ст-та на работа
на косачката е
твърде кратка.
Акумулаторът не е
зареден напълно.
Заредете докрай акумулатора.
Акумулаторът е
превишил своя
експлоатационен
живот.
Сменете акумулатора.
Зоната около ножа е
задръстена.
Почистете косачката.
Ножът е тъп или
износен.
Заточете и балансирайте ножа.
Съпротивлението
при ножа е твърде
голямо.
Ако се работи с включено задвижване
на ходовата част: изключете
задвижването на ходовата част.
Ако се работи с изключено
задвижване на ходовата част:
продължете напред по-бавно.
Настройте по-голяма височина на
косене.
Косете по-ниска трева.
Акумулаторът
запира при
поставянето му
в отвора за
акумулатор.
Водачите или
електрическите
контакти в отвора за
акумулатор са
замърсени.
Почистете косачката.
След поставяне
на акумулатора
в зарядното
устройство
процедурата за
зареждане не
стартира.
1 светодиод
свети в
червено.
Акумулаторът е
твърде горещ или
твърде студен.
Оставете акумулатора в зарядното
устройство.
Процедурата за зареждане стартира
автоматично след достигане на
допустимия температурен диапазон.
български 19 Отстраняване на неизправности
374 0478-131-9950-B
Неизправност Светодиоди
върху
акумулатора
Причина Отстраняване
Тревата е
окосена
некачествено
или е
пожълтяла.
Ножът е тъп или
износен.
Заточете и балансирайте ножа.
Съпротивлението
при ножа е твърде
голямо.
Ако се работи с включено задвижване
на ходовата част: изключете
задвижването на ходовата част.
Ако се работи с изключено
задвижване на ходовата част:
продължете напред по-бавно.
Настройте по-голяма височина на
косене.
Косете по-ниска трева.
20 Технически данни
20.1 Косачка STIHL RMA 2.2 RPV,
RMA 2.2 RV
Разрешен акумулатор: STIHL AP
Тегло без акумулатор:
RMA 2.2 RPV: 22,6 кг
RMA 2.2 RV: 22,4 кг
Ширина на косене: 46 см
Обороти: 3150 мин
-1
Брой обороти в режим ECO: 2800 мин
-1
минимална скорост на движение: 2,0 км/ч
максимална скорост на движение (зависи
от използвания акумулатор):
AP 100: 3,0 км/ч
AP 200: 3,7 км/ч
AP 300: 4,5 км/ч
Времето на движение е посочено на адрес
www.stihl.com/battery-life .
20.2 Нож
Минимална дебелина a: 2 мм
Минимална ширина b: 45 мм
Ъгъл на заточване c: 30°
20.3 Батерия STIHL AP
Батерия: литиева йонна (Li-ion)
Напрежение: 36 V
Капацитет в амперчаса Ah: виж заводска
табелка
Енергийно съдържание в Wh: виж заводска
табелка
Тегло в kg: виж заводска табелка
Допустим температурен диапазон за
използване и съхраняване: от - 10 °C до
+ 50 °C
20.4 Нива на шума и вибрациите
Стойността K за нивото на шума възлиза на
2 dB(A). Стойността K за нивото на шума въз‐
лиза на 2,4 dB(A). Стойността K за нивото на
вибрациите възлиза на 0,7 м/с².
Ниво на шума L
pA
, измерено според EN
60335-2-77: 74 dB(A)
Ниво на шума L
wA
, измерено според
2000/14/EC: 86 dB(A)
Ниво на вибрациите a
hv
, измерено според
EN 60335-2-77, ръкохватка: 1,4 м/сек²
Посочените нива на вибрациите са измерени
съгласно стандартизирана процедура за
изпитване и могат да се използват за сравне‐
ние на електрически уреди. Действителните
нива на вибрациите могат да се различават
от посочените стойности в зависимост от
начина на приложение. Посочените нива на
вибрациите могат да бъдат използвани за
първоначална оценка на вибрационното нато‐
варване. Трябва да бъде оценено действи‐
телното вибрационно натоварване. При това
може да се вземат под внимание и времето,
през което електрическият уред е изключен,
както и това, през което е включен, но работи
без натоварване.
20 Технически данни български
0478-131-9950-B 375
Информация за изпълнението на Директивата
относно излагането на вибрации на работ‐
ното място 2002/44/EC можете да откриете на
адрес www.stihl.com/vib .
20.5 REACH
Съкращението "REACH" обозначава регла‐
мента на EG (Eвроп. общност) за регистри‐
ране, анализ и допустимост на химическите
препарати.
Информацията за изпълнение на регламента
REACH е посочена по-долу www.stihl.com/
reach .
21 Резервни части и принад‐
лежности
21.1 Резервни части и принадлеж‐
ности
С тези символи се обозначават ори‐
гинални резервни части на STIHL и
оригинални принадлежности на
STIHL.
Фирма STIHL препоръчва да се използват
оригинални резервни части и оригинални при‐
надлежности на STIHL.
Резервните части и принадлежностите на
други производители не могат да бъдат оце‐
нени от STIHL по отношение на надеж‐
дността, безопасността и пригодността им,
въпреки продължаващото наблюдение на
пазара и STIHL не може да гарантира използ‐
ването им.
Оригинални резервни части и оригинални
принадлежности на STIHL се предлагат от
специализиран търговски обект на STIHL.
21.2 Важни резервни части
Нож: 6357 702 0102
Болт на ножа: 9008 319 9028
Шайба: 0000 702 6600
22 Отстраняване /изхвър‐
ляне
22.1 Изхвърляне на косачката и
акумулатора
Информация за изхвърлянето можете да
получите от специализиран търговец на
STIHL.
Изхвърлете косачката, ножа, акумулатора,
принадлежностите и опаковките в съответс‐
твие с разпоредбите и по начин, щадящ
околната среда.
23 Декларация на ЕС (EU)
за съответствие
23.1 Косачка STIHL RMA 2.2 RPV,
RMA 2.2 RV
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Австрия
декларира, поемайки пълна отговорност, че
Модел: акумулаторна косачка
Фабрична марка: STIHL
Тип: RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV
Сериен номер: 6357
отговаря на съответните разпоредби на
Директивите 2000/14/EC, 2006/42/EC,
2014/30/EU и 2011/65/EU и е разработена и
произведена в съответствие с актуалните към
датата на производство версии на следните
стандарти: EN 60335-1, EN 60335‑2-77,
EN 55014-1 и EN 55014-2.
Име и адрес на нотифицирания орган:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
За установяване на измереното и гарантира‐
ното ниво на шума беше приложена
Директива 2000/14/EC, приложение VIII.
Измерено ниво на шума: 86 dB(A)
Гарантирано ниво на шума: 88 dB(A)
Техническата документация се съхранява при
разрешителното на продукта на STIHL Tirol
GmbH.
Годината на производство и машинният
номер са посочени върху косачката.
Лангкампфен, 02.01.2020 г.
STIHL Tirol GmbH
По пълном.
Matthias Fleischer, завеждащ отдел „Изследо‐
вателска дейност и разработка“
По пълном.
български 21 Резервни части и принадлежности
376 0478-131-9950-B
Sven Zimmermann, завеждащ отдел „Каче‐
ство“
23.2 Вносител за Великобритания
ANDREAS STIHL Ltd.
Stihl House
Stanhope Road
CAMBERLEY
SURREY GU15 3YT
Great Britain
24 Указания за техническата
безопасност за косачката
24.1 Въведение
Тази глава представя общите инструкции за
безопасност на стандарта EN 60335-2-77,
приложение EE, за косачки с електрическо
задвижване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прочетете всички инструкции за безопас‐
ност, указания, илюстрации и технически
спецификации, предоставени за тази
косачка. Неспазването на инструкциите по-
долу може да доведе до токов удар, пожар
и/или сериозни наранявания. Съхранявайте
всички инструкции за безопасност и указа‐
ния за в бъдеще.
24.2 Придобиване на опит
a
)
Прочетете внимателно инструкциите.
Запознайте се с командните елементи и с
правилната употреба на машината.
b)
Не позволявайте никога на деца или други
лица, които не са запознати с инструкцията
за употреба, да използват косачката. Мест‐
ните разпоредби може да определят мини‐
малната възраст на потребителя.
c)
Не косете никога в близост до хора, осо‐
бено деца или животни.
d)
Обърнете внимание на това, че водачът на
машината или потребителят носят отговор‐
ност за злополуки с други лица или тяхна
собственост.
24.3 Подготвителни дейности
a
)
При работа с машината винаги носете ста‐
билни обувки и дълги панталони. Не рабо‐
тете с машината боси или по сандали.
Избягвайте да носите свободни дрехи или
дрехи с висящи връзки или колани.
b)
Проверете внимателно терена, върху който
ще използвате машината, и отстранете
всички предмети, които могат да бъдат
захванати и изхвърлени от нея.
c)
Преди използване винаги извършвайте
визуален контрол дали режещият нож,
закрепващите щифтове и целият режещ
блок не са износени или повредени. Изно‐
сените или повредените режещи ножове и
закрепващите щифтове могат да се сменят
само в комплект, за да се избегне дисба‐
ланс. Износени или повредени указателни
табели трябва да бъдат заменени.
24.4 Боравене
a)
Косете само на дневна светлина или при
добро изкуствено осветление.
b)
По възможност да се избягва използването
на уреда при мокра трева.
c)
Винаги осигурявайте добра стабилност на
уреда при работа по склонове.
d)
Водете машината само с пешеходно темпо.
e)
Косете само напречно на склона, никога
нагоре или надолу по него.
f)
Бъдете особено внимателни, когато проме‐
няте посоката на движение по склона.
g)
Не косете по твърде стръмни склонове.
h)
Бъдете особено внимателни, когато обръ‐
щате косачката или я дърпате към себе си.
i)
Спрете режещия(ите) нож(ове), когато
косачката трябва да бъде наклонена за
транспортиране през площи, различни от
тревните, и когато косачката се премества
от и към площта за косене.
j)
Никога не използвайте косачката при
повредени защитни съоръжения или
защитни решетки или без монтирани
защитни устройства, напр. без отражателна
ламарина и/или без съоръжения за съби‐
ране на трева.
k)
Стартирайте или задействайте пусковия
прекъсвач внимателно, в съответствие с
инструкциите на производителя. Внима‐
вайте да има достатъчно разстояние между
краката Ви и режещия(ите) нож(ове).
l)
Когато стартирате или задействате двига‐
теля, не накланяйте косачката, освен ако тя
не трябва да бъде повдигната по време на
процеса. В този случай я наклонете само
доколкото е абсолютно необходимо и
повдигнете само страната, използвана от
потребителя.
24 Указания за техническата безопасност за косачката български
0478-131-9950-B 377
m
)
Не стартирайте двигателя, когато стоите
пред канала за изхвърляне.
n)
Никога не поставяйте ръцете или краката
си до или под въртящи се части. Винаги
стойте на разстояние от отвора за изхвър‐
ляне.
o)
Никога не вдигайте или носете косачката
при работещ двигател.
p)
Спрете двигателя и извадете стартерния
ключ. Уверете се, че всички движещи се
части са напълно спрели:
винаги, когато оставяте косачката без
надзор;
преди да разблокирате или отпушите
канала за изхвърляне;
преди да проверите, почистите косачката
или да извършвате работи по нея;
ако е бил ударен страничен предмет.
Проверете за повреди по косачката и
извършете необходимите ремонти, преди
да я стартирате отново и да работите с
нея.
Ако косачката започне да вибрира необи‐
чайно силно, е нужна незабавна проверка:
проверете за повреди;
извършете необходимите ремонти на
повредените части;
уверете се, че всички гайки, щифтове и
болтове са добре затегнати.
24.5 Поддръжка и съхранение
a
)
Уверете се, че всички гайки, щифтове и
болтове са добре затегнати и уредът се
намира в безопасно работно състояние.
b)
Проверявайте редовно коша за трева за
износване или загуба на функционалност.
c)
От съображения за безопасност подме‐
няйте износените или повредени части.
d)
Имайте предвид, че при машини с няколко
режещи ножа движението на единия режещ
нож може да доведе до въртене на остана‐
лите режещи ножове.
e)
Когато регулирате машината, внимавайте
за това да не заклещите пръстите си между
движещите се остриета и неподвижните
части на машината.
f)
Оставете двигателя да изстине, преди да
приберете машината.
g)
Когато правите техническа поддръжка на
режещите ножове, имайте предвид, че дори
когато е изключен източникът на напреже‐
ние, режещите ножове могат да се задви‐
жат.
h)
От съображения за безопасност подме‐
няйте износените или повредени части.
Използвайте само оригинални резервни
части и принадлежности.
Cuprins
1 Prefaţă.................................................... 378
2 Informaţii referitoare la acest Manual de
instrucţiuni...............................................379
3 Cuprins....................................................379
4 Instrucţiuni de siguranţă..........................381
5 Pregătirea pentru funcţionare a maşinii de
tuns iarba................................................ 387
6 Încărcarea bateriei şi a LED-urilor.......... 387
7 Asamblarea maşinii de tuns iarba...........387
8 Introducerea şi scoaterea bateriei...........388
9 Introducerea şi scoaterea cheii de contact
................................................................ 389
10 Cuplarea şi decuplarea maşinii de tuns
iarba........................................................ 389
11 Verificarea maşinii de tuns iarba şi a acu‐
mulatorului.............................................. 390
12 Lucrul cu maşina de tuns iarbă............... 391
13 După lucru...............................................392
14 Transportarea......................................... 393
15 Stocarea..................................................393
16 Curăţare.................................................. 393
17 Întreţinere................................................394
18 Reparare................................................. 395
19 Depanare................................................ 395
20 Date tehnice............................................397
21 Piese de schimb şi accesorii...................398
22 Eliminare................................................. 398
23 Declaraţie de conformitate EU................ 398
24 Instrucţiuni tehnice de siguranţă pentru
maşina de tuns iarba...............................399
1 Prefaţă
Stimată clientă, stimate client,
ne bucurăm că aţi ales STIHL. Dezvoltăm şi exe‐
cutăm produsele noastre în calitate de vârf, con‐
form nevoilor clienţilor noştri. În felul acesta iau
naştere produse de mare fiabilitate chiar şi în
condiţii de solicitare extremă.
STIHL înseamnă calitate de vârf şi în domeniul
de service. Atelierele noastre de specialitate
oferă consiliere şi instrucţiuni competente, dar şi
o cuprinzătoare asistenţă tehnică.
Compania STIHL se angajează în mod expres
să protejeze natura. Aceste instrucţiuni de utili‐
zare sunt concepute pentru a vă ajuta la utiliza‐
română
378 0478-131-9950-B
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0478-131-9950-B. VA0.C21.
Tipărit pe hârtie albă netratată chimic cu clor.
În compoziţia cernelurilor intră uleiuri din plante, hârtia este reciclabilă.
Traducerea Manualului cu instrucţiuni original
0000009304_002_RO
rea sigură şi ecologică a produsului dumnea‐
voastră STIHL pe o durată lungă de exploatare.
Vă mulţumim pentru încredere şi vă dorim multă
bucurie la utilizarea produsului dumneavoastră
STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT! ÎNAINTE DE UTILIZARE, CITIŢI
ŞI PĂSTRAŢI INSTRUCŢIUNILE.
2 Informaţii referitoare la
acest Manual de instruc‐
ţiuni
2.1 Documente valabile
Aceste instrucţiuni de utilizare reprezintă instruc‐
ţiuni de utilizare originale ale producătorului în
sensul directivei UE 2006/42/EC.
Sunt valabile instrucţiunile de siguranţă locale.
Suplimentar faţă de aceste instrucţiuni de utili‐
zare, citiţi, înţelegeţi şi păstraţi următoarele
documente.
Indicaţii de siguranţă acumulator STIHL AP
Instrucţiuni de utilizare aparate de încărcare
STIHL AL 101, 300, 500
Informaţii de siguranţă pentru acumulatoa‐
rele STIHL şi produsele cu acumulator
încorporat: www.stihl.com/safety-data-
sheets
2.2 Identificarea Notelor de averti‐
zare din text
PERICOL
Această notă indică pericolele care au ca
rezultat răniri grave sau decese.
Măsurile specificate pot împiedica rănirile
grave sau decesele.
AVERTISMENT
Această notă poate indica pericolele care au
ca rezultat răniri grave sau decese.
Măsurile specificate pot împiedica rănirile
grave sau decesele.
INDICAŢIE
Această notă indică pericolele care pot avea
ca rezultat avarierea bunurilor.
Măsurile specificate pot împiedica avarierea
bunurilor.
2.3 Simboluri în text
Acest simbol se referă la un capitol din
aceste instrucţiuni de folosire.
3 Cuprins
3.1 Maşina de tuns iarba şi acumu‐
latorul
1 Buton de blocare
Butonul de blocare împreună cu maneta de
cuplare a sistemului de tundere cuplează şi
decuplează cuţitul.
2 Manetă de cuplare a sistemului de tundere
Maneta de cuplare a sistemului de tundere
împreună cu butonul de blocare cuplează şi
decuplează cuţitul.
3 Ghidon
Ghidonul serveşte la prinderea, conducerea
şi transportul maşinii de tuns iarba.
2 Informaţii referitoare la acest Manual de instrucţiuni română
0478-131-9950-B 379
4 Maneta de cuplare a sistemului de acţionare
pentru deplasare
Maneta de cuplare a sistemului de acţionare
pentru deplasare cuplează şi decuplează sis‐
temul de acţionare pentru deplasare.
5 Manetă
Maneta serveşte la reglarea vitezei sistemului
de acţionare pentru deplasare.
6 Sisteme de strângere rapidă
Sistemul de strângere rapidă prinde partea
superioară a ghidonului de partea inferioară a
ghidonului şi serveşte la rabaterea ghidonului.
7 Clapetă
Clapeta acoperă acumulatorul, întrerupătorul
ECO şi cheia de siguranţă şi protejează
împotriva murdăririi.
8 Manetă
Maneta serveşte la reglarea înălţimii de tăiere
dorite la roţile din faţă.
9 Mâner de transport
Mânerul de transport serveşte la transportul
maşinii de tuns iarba.
10 Puntea spate
Puntea spate serveşte la reglarea înălţimii de
tăiere dorite la roţile din spate.
11 Acumulator
Acumulatorul alimentează maşina de tuns
iarba cu energie.
12 Buton
Butonul activează LED-urile de pe acumula‐
tor.
13 LED-uri
LED-urile indică starea de încărcare a acu‐
mulatorului şi defecţiunile.
14 Locaş acumulator
În locaşul acumulatorului stă acumulatorul.
15 Întrerupător ECO
Întrerupătorul ECO cuplează şi decuplează
modul ECO.
16 Cheie de siguranţă
Cheia de siguranţă activează maşina de tuns
iarba.
17 Manetă de blocare
Maneta de blocare menţine acumulatorul în
locaşul acumulatorului.
RMA 2 RPV:
18 Locaş acumulator
În locaşul acumulatorului stă un al doilea acu‐
mulator.
RMA 2 RV:
18 Locaş de transport
În locaşul de transport stă un acumulator de
schimb.
# Plăcuţă cu caracteristici cu numărul de serie
3.2 Simboluri
Simbolurile pot fi prezente pe maşina de tuns
iarba şi pe acumulator şi au următoarea semnifi‐
caţie:
Acest simbol indică cheia de siguranţă.
Acest simbol indică locul de introdu‐
cere a cheii de siguranţă.
ECO
ECO
Acest simbol indică întrerupătorul
ECO.
XX
Acest simbol indică greutatea maşinii
de tuns iarba fără acumulator.
1 LED este aprins în culoare roşie.
Acumulatorul este prea cald sau prea
rece.
4 LED-uri clipesc în culoare roşie. Acu‐
mulatorul are o defecţiune.
L
W
A
Nivel maxim de putere acustică con‐
form Directivei 2000/14/EC, în dB(A),
pentru a face comparabile emisiile de
zgomot ale produselor.
Indicaţia de lângă simbol face trimitere la
indicarea nivelul de energiei din acumula‐
tor, conform specificaţiilor producătorului
de celule. La utilizarea reală, energia dis‐
ponibilă este mai redusă.
Nu eliminaţi produsul la deşeuri împreună
cu deşeurile casnice.
Cuplarea şi decuplarea cuţite‐
lor.
Reglarea vitezei de deplasare.
În această poziţie, maşina de tuns
iarba se deplasează cu viteza maximă.
În această poziţie, maşina de tuns
iarba se deplasează cu viteza cea mai
redusă.
română 3 Cuprins
380 0478-131-9950-B
4 Instrucţiuni de siguranţă
4.1 Simboluri de avertizare
Simbolurile de avertizare de pe maşina de tuns
iarba sau de pe acumulator au următoarea sem‐
nificaţie:
Ţineţi cont de indicaţiile de siguranţă şi
de măsurile acestora.
Citiţi, înţelegeţi şi păstraţi instrucţiunile
de utilizare.
Feriţi-vă de obiecte ce ar putea fi arun‐
cate - păstraţi distanţa şi tineţi la dis‐
tanţă alte persoane.
Nu atingeţi cuţitul în timp ce se roteşte.
Scoateţi acumulatorul în timpul întreru‐
perii lucrului, transportului, depozitării,
întreţinerii sau reparaţiei.
Scoateţi cheia de siguranţă în timpul
întreruperii lucrului, transportului, depo‐
zitării, întreţinerii sau reparaţiei.
Menţineţi distanţa de siguranţă.
Acumulatorul trebuie protejat împotriva
căldurii şi focului.
Nu scufundaţi acumulatorul în lichide.
Se va respecta domeniul admis al tem‐
peraturilor, prevăzut pentru acumula‐
tor.
4.2 Utilizarea conform destinaţiei
Maşina de tuns iarba STIHL RMA 2 RPV sau
RMA 2 RV serveşte la răspândirea ierbii uscate.
Maşina de tuns iarba nu poate fi folosită pe
ploaie.
Maşina de tuns iarba se alimentează cu energie
de la un acumulator STIHL AP.
AVERTISMENT
Acumulatorii care nu sunt omologaţi de STIHL
pentru acest tip de maşină de tuns iarba, pot
provoca incendii şi explozii. Persoanele pot fi
rănite grav sau ucise şi pot să apară daune
materiale.
Folosiţi pentru maşina de tuns iarba un acu‐
mulator STIHL AP.
Dacă maşina de tuns iarba sau acumulatorul
nu sunt folosite conform destinaţiei, persoa‐
nele pot fi rănite grav sau pot deceda, sau se
pot înregistra daune materiale.
Folosiţi maşina de tuns iarba şi acumulato‐
rul numai cum este descris în prezentele
instrucţiuni de utilizare.
4.3 Cerinţe pentru utilizator
AVERTISMENT
Persoanele neinstruite nu pot recunoaşte sau
evalua pericolele generate de o maşină de
tuns iarba şi acumulator. Utilizatorii sau alte
persoane pot fi rănite grav sau ucise.
Citiţi, înţelegeţi şi păstraţi instrucţiu‐
nile de utilizare.
Dacă maşina de tuns iarba sau acumulato‐
rul trebuie împrumutate unei alte persoane:
oferiţi totodată şi instrucţiunile de utilizare.
Asiguraţi-vă că utilizatorul îndeplineşte
următoarele cerinţe:
Utilizatorul este odihnit.
Utilizatorul este apt din punct de vedere
fizic, senzorial şi mental, să opereze şi
să lucreze cu maşina de tuns iarba şi cu
acumulatorul. Dacă utilizatorul este apt
din punct de vedere fizic, senzorial sau
mental într-un mod limitat, acesta are
voie să lucreze cu dispozitivul doar sub
supravegherea unei persoane respon‐
sabile sau după ce a fost instruit de
aceasta.
Utilizatorul poate recunoaşte şi nici eva‐
lua pericolele pe care le prezintă o
maşină de tuns iarba şi acumulatorul.
Utilizatorul este conştient de faptul că
răspunde pentru accidente şi daune.
Utilizatorul este major sau este format
profesional sub supraveghere, conform
reglementărilor naţionale.
Utilizatorul a fost instruit de către un dis‐
tribuitor autorizat STIHL sau de o per‐
soană calificată, înainte de a lucra cu
maşina de tuns iarba pentru prima dată.
4 Instrucţiuni de siguranţă română
0478-131-9950-B 381
Utilizatorul nu este sub influenţa alcoo‐
lului, medicamentelor sau drogurilor.
Dacă apar neclarităţi: apelaţi la un distribui‐
tor autorizat STIHL.
4.4 Îmbrăcămintea şi dotarea
AVERTISMENT
În timpul lucrului diverse obiecte pot fi arun‐
cate în sus cu mare viteză. Utilizatorul poate fi
rănit.
Se recomandă purtarea unor pantaloni
lungi din material rezistent.
În timpul lucrului se poate ridica praf. Praful
inhalat poate dăuna sănătăţii şi poate
declanşa reacţii alergice.
Dacă se ridică praf: Se va purta mască de
protecţie.
Îmbracămintea neadecvată se poate agăţa de
bucăţi de lemn, bălării şi de maşina de tuns
iarba. Utilizatorul poate fi rănit grav dacă nu
poartă îmbrăcăminte adecvată.
Se va purta îmbrăcăminte strâmtă pe corp.
Se vor da jos şalurile şi bijuteriile.
În timpul curăţării, a întreţinerii sau a transpor‐
tului utilizatorul poate veni în contact cu cuţitul.
Utilizatorul poate fi rănit.
Se recomandă purtarea unor mănuşi de
lucru din material rezistent.
Dacă utilizatorul poartă încălţăminte neadec‐
vată, poate aluneca. Utilizatorul poate fi rănit.
Se va purta o încălţăminte rezistentă,
încheiată, cu talpă aderentă.
În timpul ascuţirii cuţitului, pot fi aruncate în
afară particule de material. Utilizatorul poate fi
rănit.
Se vor purta ochelari de protecţie la mică
distanţă de ochi. Ochelarii de protecţie
omologaţi conform normei EN 166 sau a
reglementărilor naţionale şi inscripţionaţi
corespunzător pot fi procuraţi din comerţ.
Se recomandă purtarea unor mănuşi de
lucru din material rezistent.
4.5 Spaţiu de lucru şi mediu
4.5.1 Maşina de tuns iarba
AVERTISMENT
Persoanele neimplicate, copiii şi animalele nu
pot recunoaşte şi nu pot evalua pericolele
generate de o maşină de tuns iarba şi de
obiectele aruncate în sus. Persoanele neimpli‐
cate, copiii şi animalele pot fi rănite grav şi pot
să apară daune materiale.
Ţineţi persoanele neimplicate, copiii
şi animalele la distanţă de zona de
lucru.
Menţineţi o distanţă de siguranţă faţă de
obiecte.
Nu lăsaţi maşina de tuns iarba nesuprave‐
gheată.
Asiguraţi-vă că copiii nu se joacă cu maşina
de tuns iarba.
Maşina de tuns iarba nu este protejată protejat
la stropii de apă. Dacă se lucrează în ploaie
sau în mediu umed, se poate produce electro‐
cutarea. Utilizatorul poate fi accidentat grav,
iar maşina de tuns iarba poate fi avariată.
Nu lucraţi pe ploaie şi nici într-un mediu
umed.
Nu se va tunde iarba udă.
Componentele electrice ale maşinii de tuns
iarba pot produce scântei. În medii ambiante
uşor inflamabile sau cu pericol de explozie,
scânteile pot declanşa incendii şi explozii. Per‐
soanele pot fi rănite grav sau ucise şi pot să
apară daune materiale.
Nu lucraţi în atmosfere ambiante uşor infla‐
mabile şi nici în cele cu pericol de explozie.
4.5.2 Acumulator
AVERTISMENT
Persoanele neimplicate, copiii şi animalele nu
pot recunoaşte şi nu pot evalua pericolele
generate de acumulator şi de obiectele arun‐
cate în sus. Persoanele neimplicate, copiii şi
animalele pot fi rănite grav şi se pot produce
daune materiale.
Persoanele neimplicate, copiii şi animalele
trebuie să păstreze o distanţă corespunză‐
toare.
Nu se va lăsa acumulatorul nesuprave‐
gheat.
Asiguraţi-vă că copiii nu se joacă cu acu‐
mulatorul.
Acumulatorul nu este protejat împotriva tuturor
intemperiilor. Dacă acumulatorul este expus
anumitor intemperii, poate lua foc sau poate
exploda. Persoanele pot fi rănite grav şi se pot
produce daune materiale.
Acumulatorul trebuie protejat împo‐
triva căldurii şi focului.
Acumulatorul nu se va arunca în foc.
Acumulatorul trebuie păstrat într-un
interval de temperaturi între ‑ 10 °C
şi + 50 °C.
română 4 Instrucţiuni de siguranţă
382 0478-131-9950-B
Nu scufundaţi acumulatorul în
lichide.
Acumulatorul se va păstra la distanţă de
obiectele metalice.
Acumulatorul nu va fi supus la presiuni ridi‐
cate.
Acumulatorul nu va fi expus la microunde.
Acumulatorul se va proteja contra chimica‐
lelor şi sărurilor.
4.6 Starea sigură în exploatare
4.6.1 Maşina de tuns iarba
Maşina de tuns iarba este în stare sigură de
funcţionare, dacă sunt îndeplinite următoarele
condiţii:
Maşina de tuns iarba nu este deteriorată.
Maşina de tuns iarba este curată şi uscată.
Elementele de operare funcţionează şi sunt
nemodificate.
Cuţitul este montat corect.
Pe această maşină de tuns iarba sunt montate
accesorii originale STIHL.
Accesoriile sunt montate corect.
AVERTISMENT
Dacă starea tehnică nu prezintă siguranţă,
unele componente ar putea să nu mai funcţio‐
neze corect, iar dispozitivele de siguranţă să
nu mai fie eficiente. Persoanele pot fi rănite
grav sau ucise.
Folosiţi maşina de tuns iarba numai dacă
nu este deteriorată.
Dacă maşina de tuns iarba este murdară
sau s-a udat: Se curăţă maşina de tuns
iarba şi se lasă să se usuce.
Nu se fac modificări la maşina de tuns
iarba.
Dacă elementele de operare nu funcţio‐
nează: nu mai lucraţi cu maşina de tuns
iarba.
Montaţi accesorii originale STIHL pe
această maşină de tuns iarba.
Cuţitul trebuie montat aşa cum este descris
în prezentele instrucţiuni de utilizare.
Montaţi accesoriile aşa cum este descris în
aceste instrucţiuni de utilizare sau în
instrucţiunile de utilizare al accesoriilor.
Nu se introduc obiecte în orificiile maşinii de
tuns iarba.
Contactele electrice locului de introducere a
cheii de siguranţă nu se vor lega sau scurt‐
circuita niciodată cu obiecte metalice.
Înlocuiţi panourile cu indicaţii uzate sau
deteriorate.
Dacă apar neclarităţi: apelaţi la un distribui‐
tor autorizat STIHL.
4.6.2 Cuţitul
Cuţitul este în stare sigură de funcţionare dacă
sunt îndeplinite următoarele condiţii:
Cuţitul şi accesoriile nu sunt deteriorate.
Cuţitul nu este deformat.
Cuţitul este montat corect.
Cuţitul este ascuţit corect.
Cuţitul este debavurat.
Cuţitul este echilibrat corect.
Grosimea minimă şi lăţimea minimă a cuţitului
nu au scăzut sub limita admisă,
20.2.
Unghiul de ascuţire a fost respectat, 20.2.
AVERTISMENT
Dacă starea tehnică nu prezintă siguranţă
bucăţi din cuţit se pot desprinde şi pot fi arun‐
cate în afară. Persoanele pot fi rănite grav.
Se va lucra numai cu un cuţit nedeteriorat şi
cu accesorii nedeteriorate.
Se montează corect cuţitul.
Se ascute corect cuţitul.
Dacă grosimea minimă sau lăţimea minimă
au scăzut sub limita admisă: Se înlocuieşte
cuţitul.
Se solicită echilibrarea cuţitului de către un
distribuitor autorizat STIHL.
Dacă apar neclarităţi: Apelaţi la un distribui‐
tor de specialitate STIHL.
4.6.3 Acumulator
Acumulatorul funcţionează în condiţii de sigu‐
ranţă dacă sunt îndeplinite următoarele condiţii:
Acumulatorul nu este deteriorat.
Acumulatorul este curat şi uscat.
Acumulatorul funcţionează este nemodificat.
AVERTISMENT
Dacă starea sa nu mai prezintă siguranţă, este
posibil ca acumulatorul să nu mai funcţioneze
în condiţii sigure. Persoanele se pot răni grav.
Se va lucra numai cu un acumulator nede‐
teriorat şi funcţional.
Este interzisă încărcarea unui acumulator
deteriorat sau defect.
Dacă acumulatorul este murdar sau s-a
udat: se curăţă acumulatorul şi se lasă să
se usuce.
Nu se va modifica acumulatorul.
Nu introduceţi obiecte în orificiile acumula‐
torului.
4 Instrucţiuni de siguranţă română
0478-131-9950-B 383
Contactele electrice ale acumulatorului nu
se vor lega sau scurtcircuita niciodată cu
obiecte metalice.
Nu se va deschide acumulatorul.
Înlocuiţi plăcuţele cu instrucţiuni uzate sau
deteriorate.
Dintr-un acumulator defect se poate scurge
lichid. Dacă lichidul intră în contact cu pielea
sau cu ochii, pot apărea iritaţii.
Se va evita contactul cu acest lichid.
Dacă lichidul a intrat în contact cu pielea:
se spală porţiunile de piele cu apă din
abundenţă şi săpun.
Dacă lichidul a intrat în contact cu ochii: se
spală ochii minimum 15 minute cu apă din
abundenţă şi se contactează un medic.
Un acumulator deteriorat sau defect poate să
emane mirosuri neobişnuite sau fum ori poate
lua foc. Există pericol de rănire gravă a per‐
soanelor sau chiar deces şi se pot produce
daune materiale.
Dacă acumulatorul emană mirosuri neobiş‐
nuite sau scoate fum: nu se va folosi acu‐
mulatorul şi se va ţine departe de materiale
inflamabile.
Dacă acumulatorul a luat foc: încercaţi să
stingeţi acumulatorul cu un stingător sau cu
apă.
4.7 Lucrul
AVERTISMENT
În anumite situaţii, utilizatorul nu mai poate
lucra concentrat. Utilizatorul se poate împie‐
dica, poate cădea sau chiar se poate răni
grav.
Lucraţi calm şi cu precauţie.
În caz de lumină şi vizibilitate slabă: nu mai
lucraţi cu maşina de tuns iarba.
Lucraţi singur cu maşina de tuns iarba.
Aveţi grijă la obstacole.
Nu răsturnaţi maşina de tuns iarba.
Lucraţi stând în picioare pe sol şi menţineţi
echilibrul.
Dacă apar semne de oboseală: luaţi o
pauză de lucru.
Dacă lucraţi pe o suprafaţă înclinată: Tun‐
deţi iarba perpendicular pe linia pantei.
Nu tundeţi iarba pe pante abrupte.
Cuţitul care se roteşte poate tăia utilizatorul.
Utilizatorul poate fi rănit grav.
Nu atingeţi cuţitul în timp ce se
roteşte.
Dacă cuţitul a fost blocat de un
obiect: Opriţi maşina de tuns iarba,
scoateţi cheia de siguranţă şi se
scoateţi acumulatorul. Abia după
aceea înlăturaţi obiectul.
Dacă în timpul lucrului se lucrează fără siste‐
mul de acţionare pentru deplasare cuplat, este
posibilă pornirea neintenţionată a sistemului
de acţionare pentru deplasare, iar maşina de
tuns iarba să se pună în mişcare. Persoanele
pot fi rănite grav şi pot să apară daune mate‐
riale.
Acţionaţi maneta de cuplare a sistemului de
acţionare pentru deplasare, numai atunci
când trebuie cuplat sistem de acţionare
pentru deplasare.
Dacă maşina de tuns iarba se modifică în tim‐
pul lucrului sau se comportă neobişnuit,
maşina de tuns iarba se poate afla într-o stare
care nu prezintă siguranţă. Persoanele pot fi
rănite grav şi pot să apară daune materiale.
Opriţi lucrul, scoateţi cheia de siguranţă,
scoateţi acumulatorul şi luaţi legătura cu un
distribuitor autorizat STIHL.
În timpul lucrului pot apărea vibraţii din cauza
maşinii de tuns iarba.
Purtaţi mănuşi.
Luaţi pauze de lucru.
Dacă apar semne ale unei tulburări vascu‐
lare: adresaţi-vă unui medic.
Dacă în timpul lucrului cuţitul dă de un obiect
străin, acesta sau părţi ale acestuia pot fi dete‐
riorate şi pot fi aruncate cu viteză mare în sus.
Persoanele pot fi rănite şi pot să apară daune
materiale.
Eliminaţi obiectele străine din zona de
lucru.
După ce maneta de cuplare pentru regimul de
tundere este eliberată, cuţitul se roteşte în
continuare pentru scurt timp. Persoanele pot fi
rănite grav.
Aşteptaţi până când nu se mai roteşte cuţi‐
tul.
Dacă cuţitul care se roteşte dă de un obiect
dur, pot lua naştere scântei. În medii ambiante
uşor inflamabile, scânteile pot declanşa incen‐
dii. Persoanele pot fi rănite grav sau ucise şi
pot să apară daune materiale.
Nu lucraţi în atmosfere ambiante uşor infla‐
mabile.
Dacă maşina de tuns iarba este oprită pe
suprafeţe înclinate, aceasta poate pleca sin‐
gură în jos pe roţi. Persoanele pot fi rănite şi
pot să apară daune materiale.
Nu daţi drumul la maşina de tuns iarba,
decât dacă aceasta se află pe o suprafaţă
plană şi nu poate pleca singură în jos pe
roţi.
română 4 Instrucţiuni de siguranţă
384 0478-131-9950-B
Dacă de ghidon se fixează obiecte, maşina de
tuns iarbă se poate răsturna din cauza greută‐
ţii suplimentare. Persoanele pot fi rănite şi pot
să apară daune materiale.
Nu fixaţi obiecte de ghidon.
PERICOL
Dacă se lucrează în zone care sunt traversate
de cabluri sub tensiune, cuţitul poate atinge
cablurile sub tensiune şi le poate deteriora.
Utilizatorul poate fi rănit grav sau ucis.
Nu lucraţi în apropierea cablurilor sub ten‐
siune.
Dacă se lucrează pe furtună, utilizatorul poate
fi lovit de fulger. Utilizatorul poate fi rănit grav
sau ucis.
Dacă este furtună: nu lucraţi.
4.8 Transportarea
4.8.1 Maşina de tuns iarba
AVERTISMENT
În timpul transportului maşina de tuns iarba se
poate răsturna sau se poate mişca. Persoa‐
nele pot fi rănite şi pot să apară daune mate‐
riale.
Se scoate cheia de siguranţă.
Se scoate acumulatorul.
Asiguraţi maşina de tuns iarba cu chingi de
prindere, curele sau o plasă, astfel încât
aceasta să nu se răstoarne şi să nu se
poată mişca.
Dacă în timpul transportului cu sistemul de
acţionare pentru deplasare decuplat, cheia de
siguranţă şi acumulatorul sunt introduse, este
posibilă pornirea neintenţionată a sistemului
de acţionare pentru deplasare, iar maşina de
tuns iarba să se pună în mişcare. Persoanele
pot fi rănite grav şi pot să apară daune mate‐
riale.
Se scoate cheia de siguranţă.
Se scoate acumulatorul.
4.8.2 Acumulator
AVERTISMENT
Acumulatorul nu este protejat împotriva tuturor
influenţelor mediului. Dacă acumulatorul este
expus la anumite influenţe ale mediului,
acesta se poate avaria, iar bunurile pot fi ava‐
riate.
Nu transportaţi un acumulator avariat.
Transportaţi acumulatorul într-un ambalaj
neconducător din punct de vedere electric.
În timpul transportului, acumulatorul poate
cădea sau se poate deplasa. Risc de rănire a
persoanelor şi de avariere a bunurilor.
Ambalaţi acumulatorul în ambalaj, astfel
încât să nu se poată mişca.
Asiguraţi ambalajul, astfel încât să nu se
poată mişca.
4.9 Stocarea
4.9.1 Maşina de tuns iarba
AVERTISMENT
Copiii nu pot recunoaşte şi nici evalua perico‐
lele pe care le prezintă o maşină de tuns
iarba. Copiii pot fi răniţi grav.
Scoateţi cheia de siguranţă.
Scoateţi acumulatorul.
Păstraţi maşina de tuns iarba în locuri inac‐
cesibile copiilor.
Contactele electrice ale maşinii de tuns iarba
şi componentele metalice se pot coroda de la
umezeală. Maşina de tuns iarba poate fi dete‐
riorată.
Scoateţi cheia de siguranţă.
Scoateţi acumulatorul.
Păstraţi maşina de tuns iarba la loc uscat şi
curat.
Dacă în timpul depozitării cheia de siguranţă şi
acumulatorul sunt introduse, cuţitul şi sistemul
de acţionare pentru deplasare pot porni nein‐
tenţionat, iar maşina de tuns iarba se poate
pune în mişcare. Persoanele pot fi rănite grav
şi pot să apară daune materiale.
4 Instrucţiuni de siguranţă română
0478-131-9950-B 385
Scoateţi cheia de siguranţă.
Scoateţi acumulatorul.
Dacă maşina de tuns iarba este păstrată pe
suprafeţe înclinate, aceasta poate pleca sin‐
gură în jos pe roţi. Persoanele pot fi rănite şi
pot să apară daune materiale.
Poziţionaţi maşina de tuns iarba numai pe
suprafeţe plane.
4.9.2 Acumulatorul
AVERTISMENT
Copiii nu pot recunoaşte şi nici evalua perico‐
lele pe care le prezintă un acumulator. Copiii
se pot răni grav.
Acumulatorul se va păstra în locuri inacce‐
sibile copiilor.
Acumulatorul nu este protejat împotriva tuturor
intemperiilor. Dacă acumulatorul este expus
anumitor intemperii, acumulatorul se poate
deteriora.
Acumulatorul trebuie păstrat curat şi uscat.
Acumulatorul trebuie păstrat într-un spaţiu
închis.
Acumulatorul trebuie păstrat deconectat de
maşina de tuns iarba şi de aparatul de
încărcare.
Acumulatorul trebuie păstrat într-un ambalaj
care nu este electroconductor.
Acumulatorul trebuie păstrat într-un interval
de temperaturi între ‑ 10 °C şi + 50 °C.
4.10 Curăţarea, întreţinerea şi repa‐
rarea
AVERTISMENT
Dacă în timpul curăţării, al întreţinerii şi repa‐
rării cheia de siguranţă şi acumulatorul sunt
introduse, este posibilă pornirea neintenţio‐
nată a cuţitului. Persoanele pot fi rănite grav şi
pot să apară daune materiale.
Se scoate cheia de siguranţă.
Se scoate acumulatorul.
Dacă în timpul curăţării, al întreţinerii şi repa‐
rării cheia de siguranţă şi acumulatorul sunt
introduse, este posibilă pornirea neintenţio‐
nată a sistemului de acţionare pentru depla‐
sare, iar maşina de tuns iarba să se pună în
mişcare. Persoanele pot fi rănite grav şi pot să
apară daune materiale.
Se scoate cheia de siguranţă.
Se scoate acumulatorul.
Detergenţii puternici, curăţarea cu un jet de
apă sub presiune sau obiectele ascuţite pot
deteriora maşina de tuns iarba, cuţitul sau
acumulatorul. Dacă maşina de tuns iarba, cuţi‐
tul sau acumulatorul nu pot fi curăţate cores‐
punzător, unele componente ar putea să nu
mai funcţioneze corect iar dispozitivele de
siguranţă să nu mai fie eficiente. Persoanele
pot fi rănite grav.
Curăţaţi maşina de tuns iarba, cuţitul sau
acumulatorul cum este descris în prezen‐
tele instrucţiuni de utilizare.
Dacă maşina de tuns iarba, cuţitul sau acumu‐
latorul nu pot fi întreţinute sau curăţate cores‐
punzător, unele componente ar putea să nu
mai funcţioneze corect iar dispozitivele de
siguranţă să nu mai fie eficiente. Persoanele
pot fi rănite grav sau ucise.
Utilizatorul nu-şi poate întreţine sau repara
singur maşina de tuns iarba şi acumulato‐
rul.
Dacă trebuie întreţinute sau reparate
maşina de tuns iarba sau acumulatorul:
apelaţi la un distribuitor autorizat STIHL.
Cuţitul trebuie întreţinut aşa cum este des‐
cris în prezentele instrucţiuni de utilizare.
În timpul curăţării, a întreţinerii sau a reparaţii‐
lor cuţitului, utilizatorul se poate tăia în
muchiile ascuţite. Utilizatorul poate fi rănit.
Purtaţi mănuşi de lucru din material rezis‐
tent.
În timpul ascuţirii cuţitul se poate încinge. Utili‐
zatorul se poate arde.
Aşteptaţi până se răceşte cuţitul.
Purtaţi mănuşi de lucru din material rezis‐
tent.
română 4 Instrucţiuni de siguranţă
386 0478-131-9950-B
5 Pregătirea pentru funcţio‐
nare a maşinii de tuns
iarba
5.1 Pregătirea pentru funcţionare a
maşinii de tuns iarba
De fiecare dată înainte de începerea lucrului tre‐
buie efectuate următoarele operaţii:
Asiguraţi-vă că următoarele componente se
află în stare sigură de funcţionare.
Maşina de tuns iarba, 4.6.1.
Cuţitul, 4.6.2.
Acumulatorul, 4.6.3.
Verificaţi acumulatorul,
11.3.
Încărcaţi complet acumulatorul, 6.1.
Curăţaţi maşina de tuns iarba, 16.2.
Verificaţi cuţitul, 11.2.
Rabateţi ghidonului în sus, 7.1.1.
Reglaţi înălţimea de tăiere, 12.2.
Vewrificaţi elementele de comandă, 11.1.
Dacă în timpul verificării elementelor de
comandă 3 LEDuri clipesc în culoare roşie:
Se scoate cheia de siguranţă, se scoate
acumulatorul şi se ia legătura cu un distri‐
buitor autorizat STIHL.
Maşina de tuns iarba are o defecţiune.
Dacă operaţiile nu au putut fi efectuate: Nu uti‐
lizaţi maşina de tuns iarba şi luaţi legătura cu
un distribuitor autorizat STIHL.
6 Încărcarea bateriei şi
a LED-urilor
6.1 Încărcaţi acumulatorul
Timpul de încărcare depinde de câţiva factori, de
ex. temperatura bateriei sau temperatura
ambiantă. Timpul de încărcare real poate fi diferit
de timpul de încărcare specificat. Timpul de
încărcare este disponibil la www.stihl.com/char‐
ging-times .
Încărcaţi acumulatorul aşa cum este prezentat
în manualul de instrucţiuni al încărcătorului
STIHL AL 101, 300, 500.
6.2 Indicarea stării de încărcare
1
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
Se apasă tasta (1).
LED-urile luminează timp de cca. 5 secunde în
culoare verde şi indică starea de încărcare.
Dacă LED-ul din dreapta clipeşte în culoare
verde: acumulatorul trebuie încărcat.
6.3 LED-urile de pe acumulator
LED-urile pot indica fie starea de încărcare a
acumulatorului, fie defecţiuni. LED-urile pot fi
aprinse continuu sau pot clipi, în culoare verde
sau roşie.
Dacă LED-urile luminează în culoare verde sau
clipesc, se indică starea de încărcare.
Dacă LED-urile se aprind sau clipesc în
culoare roşie: Se remediază defecţiunile,
19.1.
Maşina de tuns iarba sau acumulatorul are o
defecţiune.
7 Asamblarea maşinii de
tuns iarba
7.1 Rabaterea în sus şi strângerea
ghidonului
7.1.1 Desfacerea ghidonului
Se opreşte maşina de tuns iarba, se scoate
cheia de siguranţă şi se scoate acumulatorul.
Poziţionaţi maşina de tuns iarba pe o supra‐
faţă plană.
5 Pregătirea pentru funcţionare a maşinii de tuns iarba română
0478-131-9950-B 387
Se rabate cu atenţie ghidonul (1); se va avea
în vedere să nu se blocheze cablurile (2).
Rotiţi în interior sistemul de strângere
rapidă (1).
Rabateţi sistemul de strângere rapidă (1) în
direcţia ghidonului (2).
Ghidonul (2) este conectat ferm cu maşina de
tuns iarba iar elementele sistemului de strân‐
gere rapidă (1) sunt poziţionate imediat lângă
ghidon (2).
7.1.2 Strângerea ghidonului
Ghidonul poate fi rabătut pentru reducerea volu‐
mului ocupat pe timpul transportului şi de depozi‐
tare.
Se opreşte maşina de tuns iarba, se scoate
cheia de siguranţă şi se scoate acumulatorul.
Poziţionaţi maşina de tuns iarba pe o supra‐
faţă plană.
Se ţine bine de ghidon (1) şi se rabate siste‐
mul de strângere rapidă (2).
Se rabate în faţă ghidonul (1).
8 Introducerea şi scoaterea
bateriei
8.1 Introducerea acumulatorului
RMA 2 RPV:
Maşina de tuns iarba RMA 2 RPV poate fi utili‐
zată cu doi acumulatori. De îndată ce acumulato‐
rul din primul locaş pentru acumulator (3) s-a
descărcat, se comută automat pe acumulatorul
din al doilea locaş pentru acumulator (4). În tim‐
pul lucrului trebuie să existe permanent un acu‐
mulator în primul locaş pentru acumulator (3).
RMA 2 RV:
Maşina de tuns iarba RMA 2 RV este prevăzută
cu un locaş pentru acumulator (3) şi un locaş
pentru transport (4). Maşina de tuns iarba poate
fi folosită numai cu acumulatorul introdus în loca‐
şul pentru acumulator (3). În locaşul de trans‐
port (4) poate să stea un acumulator de schimb.
Clapeta (1) se deschide până la maximum şi
se menţine.
română 8 Introducerea şi scoaterea bateriei
388 0478-131-9950-B
Se apasă în jos la maximum acumulatorul (2)
în locaşul pentru acumulator (3).
Acumulatorul (2) se înclichetează cu un clic şi
este blocat.
Dacă trebuie luat şi un al doilea acumulator:
Acumulatorul se introduce în locaşul pentru
acumulator (3) sau în locaşul de transport (4).
Acumulatorul se înclichetează cu un clic şi
este blocat.
Se închide clapeta (1).
8.2 Scoaterea acumulatorului
Se poziţionează maşina de tuns iarba pe o
suprafaţă plană.
Clapeta (1) se deschide până la maximum şi
se menţine.
Se apasă manetă de blocare (2).
Acumulatorul este deblocat (3).
Se scoate acumulatorul (3).
Se închide clapeta (1).
9 Introducerea şi scoaterea
cheii de contact
9.1 Introducerea cheii de siguranţă
Clapeta (1) se deschide până la maximum şi
se menţine.
Se introduce cheia de siguranţă (2) în locul de
introducere a cheii de siguranţă (3).
Se închide clapeta (1).
9.2 Scoaterea cheii de siguranţă
Deschideţi clapeta până la maximum şi menţi‐
neţi-o acolo.
Scoateţi cheia de siguranţă.
Închideţi clapeta.
Cheia de siguranţă se va păstra în locuri inac‐
cesibile copiilor.
10 Cuplarea şi decuplarea
maşinii de tuns iarba
10.1 Cuplarea şi decuplarea cuţitului
10.1.1 Cuplarea cuţitului
Poziţionaţi maşina de tuns iarba pe o supra‐
faţă plană.
Se apasă cu mâna dreaptă butonul de blo‐
care (1) şi se menţine apăsat.
Se trage cu mâna stângă complet maneta de
cuplare (2) pentru sistemul de acţionare pen‐
tru deplasare în sensul ghidonului (3) şi se
prinde în aşa fel, încât degetul mare să încon‐
joare ghidonul (3).
Cuţitul se roteşte.
Se eliberează butonul de blocare (1).
Se trage cu mâna dreaptă complet ghido‐
nul (3) şi maneta de cuplare a sistemului de
tundere (2) şi se prinde în aşa fel, încât dege‐
tul mare să înconjoare ghidonul (3).
10.1.2 Decuplarea cuţitului
Se eliberează maneta de cuplare a sistemului
de tundere.
Aşteptaţi până când nu se mai roteşte cuţitul.
Dacă cuţitul se roteşte mai departe: Se scoate
cheia de siguranţă, se scoate acumulatorul şi
se ia legătura cu un distribuitor autorizat
STIHL.
Maşina de tuns iarba este defectă.
9 Introducerea şi scoaterea cheii de contact română
0478-131-9950-B 389
10.2 Cuplarea şi decuplarea siste‐
mului de acţionare pentru
deplasare
10.2.1 Pornirea sistemului de acţionare pen‐
tru deplasare
Cu ajutorul manetei se poate preselecta fiecare
din cele 5 trepte de viteză maximă de deplasare
disponibile. Prin deplasarea manetei în sensul
se măreşte viteza maximă posibilă, iar în sensul
se reduce. În poziţia sistemul de acţionare
pentru deplasare este dezactivat.
Prin maneta de cuplare a sistemului de acţionare
pentru deplasare viteza poate fi reglată continuu
de la 2,0 km/h până la viteza maximă preselec‐
tată. Cu cât se trage maneta de cuplare a siste‐
mului de acţionare pentru deplasare mai mult
înspre ghidon, cu atât mai mult creşte viteza,
20.1.
Poziţionaţi maşina de tuns iarba pe o supra‐
faţă plană.
Cuplaţi cuţitul.
Aduceţi maneta (3) în poziţia dorită.
Trageţi complet maneta de cuplare pentru sis‐
temul de acţionare pentru deplasare (1) în
sensul ghidonului (2) şi prineţi-o în aşa fel,
încât degetul mare să înconjoare ghidonul (2).
Maşina de tuns iarba se pune în mişcare.
10.2.2 Decuplarea sistemului de acţionare
pentru deplasare
Se eliberează maneta de cuplare a sistemului
de acţionare pentru deplasare.
Aşteptaţi până când maşina de tuns iarba se
opreşte.
Dacă maşina de tuns iarba merge mai
departe: Se scoate cheia de siguranţă, se
scoate acumulatorul şi se ia legătura cu un
distribuitor autorizat STIHL.
Maşina de tuns iarba este defectă.
11 Verificarea maşinii de tuns
iarba şi a acumulatorului
11.1 Verificarea elementelor de
comandă
Butonul de blocare şi maneta de cuplare a siste‐
mului de tundere
Se scoate cheia de siguranţă.
Se scoate acumulatorul.
Apăsaţi butonul de pornire şi apoi eliberaţi-l.
Se trage complet în direcţia ghidonului maneta
de cuplare pentru regim de tundere şi apoi se
eliberează din nou.
Dacă butonul de blocare sau maneta de
cuplare pentru sistemul de tundere merg greu
sau nu revin elastic în poziţia iniţială: Nu utili‐
zaţi maşina de tuns iarba şi luaţi legătura cu
un distribuitor autorizat STIHL.
Butonul de blocare sau maneta de
cuplare a sistemului de tundere sunt defecte.
Maneta de cuplare a sistemului de acţionare
pentru deplasare
Se scoate cheia de siguranţă.
Se scoate acumulatorul.
Trageţi complet maneta de cuplare pentru sis‐
temul de deplasare în sensul ghidonului şi eli‐
beraţi-o.
Dacă butonul de blocare sau maneta de
cuplare pentru sistemul de deplasare merg
greu sau nu revin elastic în poziţia iniţială: Nu
utilizaţi maşina de tuns iarba şi luaţi legătura
cu un distribuitor autorizat STIHL.
Maneta de cuplare a sistemului de acţionare
pentru deplasare este defectă.
Manetă
Se scoate cheia de siguranţă.
Se scoate acumulatorul.
Treceţi maneta pe , apoi pe .
Dacă maneta se deplasează foarte uşor. Nu
utilizaţi maşina de tuns iarba şi luaţi legătura
cu un distribuitor autorizat STIHL.
Maneta este defectă.
Pornirea maşinii de tuns iarba
Se introduce cheia de siguranţă.
Se introduce acumulatorul.
Se apasă cu mâna dreaptă butonul de blocare
şi se menţine apăsat.
română 11 Verificarea maşinii de tuns iarba şi a acumulatorului
390 0478-131-9950-B
Trageţi cu mâna stângă complet maneta de
cuplare pentru sistemul de acţionare pentru
deplasare în sensul ghidonului şi prineţi-o în
aşa fel, încât degetul mare să înconjoare ghi‐
donul.
Cuţitul se roteşte.
Dacă cele 3 LED-uri clipesc în culoare roşie:
Se scoate cheia de siguranţă, se scoate acu‐
mulatorul şi se ia legătura cu un distribuitor
autorizat STIHL.
Maşina de tuns iarba are o defecţiune.
Eliberaţi butonul de blocare şi maneta de
cuplare a sistemului de tundere.
Aşteptaţi până când nu se mai roteşte cuţitul
după un scurt timp.
Dacă cuţitul se roteşte mai departe: Se scoate
cheia de siguranţă, se scoate acumulatorul şi
se ia legătura cu un distribuitor autorizat
STIHL.
Maşina de tuns iarba este defectă.
Pornirea sistemului de acţionare pentru depla‐
sare
Se introduce cheia de siguranţă.
Se introduce acumulatorul.
Trageţi complet maneta de cuplare pentru sis‐
temul de acţionare pentru deplasare în sensul
ghidonului şi prineţi-o în aşa fel, încât degetul
mare să înconjoare ghidonul.
Maşina de tuns iarba se pune în mişcare.
Eliberaţi maneta de cuplare a sistemului de
acţionare pentru deplasare.
Maşina de tuns iarba se opreşte.
Dacă maşina de tuns iarba merge mai
departe: Se scoate acumulatorul şi se ia legă‐
tura cu un distribuitor autorizat STIHL.
Maşina de tuns iarba este defectă.
11.2 Verificarea cuţitului
Se opreşte maşina de tuns iarba, se scoate
cheia de siguranţă şi se scoate acumulatorul.
Se ridică în picioare maşina de tuns iarba,
16.1.
Se măsoară următoarele:
Grosimea cuţitului a:
Lăţimea b:
Unghiul de ascuţire c:
Dacă grosimea minimă sau lăţimea minimă au
scăzut sub limita admisă: Se înlocuieşte cuţi‐
tul, 20.2.
Dacă unghiul de ascuţire nu a fost respectat:
Se ascute cuţitul,
20.2.
Dacă există neclarităţi: Se va lua legătura cu
un distribuitor autorizat STIHL.
11.3 Verificarea acumulatorului
Apăsaţi butonul de la acumulator.
LED-urile se aprind sau pâlpâie.
Dacă LED-urile nu se aprind sau nu pâlpâie:
nu folosiţi acumulatorul şi apelaţi la un distri‐
buitor STIHL.
Defecţiune a bateriei.
12 Lucrul cu maşina de tuns
iarbă
12.1 Ţinerea şi conducerea maşinii
de tuns iarba
Ţineţi bine ghidonul cu ambele mâini, astfel
încât degetul mare să înconjoare ghidonul.
12.2 Reglarea înălţimii de tăiere
Se pot regla 4 înălţimi de tăiere:
28 mm = poziţia 1
50 mm = poziţia 2
68 mm = poziţia 3
85 mm = poziţia 4
Înălţimea de tăiere faţă şi spate se reglează
separat. Înălţimile de tăiere reglate la axa din
faţă şi la cea din spate trebuie să fie identice.
12 Lucrul cu maşina de tuns iarbă română
0478-131-9950-B 391
Reglarea înălţimii de tăiere spate
Se apasă în jos axa spate (1).
Axa spate (1) este eliberată şi poate fi reglată.
Se aduc axa spate (1) stânga şi dreapta în
poziţia dorită.
Reglarea înălţimii de tăiere faţă
Se apasă spre exterior maneta (1), se poziţio‐
nează pe treapta dorită şi apoi se încliche‐
tează.
12.3 Activarea modului Eco
Dacă este activat modul ECO, maşina de tuns
iarba recunoaşte condiţiile efective de lucru şi
reglează automat turaţia cuţitului.
Astfel se poate prelungi timpul de funcţionare a
acumulatorului.
Clapeta (1) se deschide până la maximum şi
se menţine.
Se aduce întrerupătorul ECO (2) în poziţia I.
Închideţi clapeta (1).
12.4 Răspândirea
La operaţia de răspândire, iarba tunsă este
mărunţită de mai multe ori în zona cuţitelor printr-
o dirijare specială a curentului de aer, după care
este suflată înapoi în brazda de iarbă. Materialul
tăiat rămâne pe suprafaţa de gazon, unde putre‐
zeşte cu uşurinţă şi serveşte ca îngrăşământ
natural. Se poate obţine un gazon frumos şi des
prin răspândire frecventă, cu o tăiere a 1/3 din
înălţimea ierbii.
Condiţii pentru o răspândire cu bune rezultate:
Frecvenţa: Primăvara (perioada principală de
creştere) cel puţin de 2 ori pe săptămână, iar
vara şi toamna cel puţin 1 dată pe săptămână.
Înălţimea de tăiere: Tăiaţi circa o treime din
înălţimea ierbii.
Lucraţi pe cât posibil pe gazon uscat.
Utilizaţi cuţite bine ascuţite.
Alegeţi o viteză de înaintare mică.
Variaţi direcţia de tundere şi asiguraţi suprapu‐
nerea fâşiilor tunse.
Tundeţi gazonul foarte înalt numai prin mai
multe treceri.
Dacă lucraţi cu sistemul de acţionare pentru
deplasare cuplat permanent: Deplasaţi maşina
de tuns iarba înainte, în mod controlat.
Dacă lucraţi cu sistemul de acţionare pentru
deplasare decuplat: Împingeţi maşina de tuns
iarba cu viteză mică înainte, în mod controlat.
13 După lucru
13.1 După încheierea lucrului
Se opreşte maşina de tuns iarba, se scoate
cheia de siguranţă şi se scoate acumulatorul.
română 13 După lucru
392 0478-131-9950-B
Dacă maşina de tuns iarba este udă: Se lasă
să se usuce maşina de tuns iarba.
Dacă acumulatorul este ud: Se lasă să se
răcească acumulatorul.
Curăţaţi maşina de tuns iarba.
Curăţaţi acumulatorul.
14 Transportarea
14.1 Transportul maşinii de tuns
iarba
Opriţi maşina de tuns iarba.
Cuţitul trebuie să nu se mai rotească.
Scoateţi cheia de siguranţă şi acumulatorul.
Împingerea maşinii de tuns iarba
Împingeţi maşina de tuns iarba cu viteză mică
înainte, în mod controlat.
Purtarea maşinii de tuns iarba
Purtaţi mănuşi de lucru din material rezistent.
Maşina de tuns iarba se apucă cu ambele
mâini de mânerul de transport (1) de o per‐
soană, iar o altă persoană trebuie să prindă cu
ambele mâini de ghidon (2).
Maşina de tuns iarba se ridică şi se transportă
de către două persoane.
Transportarea maşinii de tuns iarba cu un vehi‐
cul
Asiguraţi maşina de tuns iarba în aşa fel, încât
aceasta să nu se răstoarne şi să nu se poată
mişca.
14.2 Transportul acumulatorului
Se opreşte maşina de tuns iarba şi se scoate
acumulatorul.
Asiguraţi-vă că acumulatorul se află în stare
sigură de funcţionare.
Acumulatorul trebuie ambalat în aşa fel, încât
să fie îndeplinite următoarele condiţii:
Ambalajul nu este electroconductor.
Acumulatorul nu se poate mişca în interiorul
în ambalajului.
Asiguraţi ambalajul în aşa fel, încât să nu se
poată mişca.
Acumulatorul se supune cerinţelor pentru trans‐
portul mărfurilor periculoase. Acumulatorul este
clasificat ca UN3480 (baterii cu ioni de litiu) şi a
fost verificat conform Manualului ONU - Verifi‐
care şi criterii, partea a III-a, subcapitolul 38.3.
Prevederile pentru transport sunt disponibile la
www.stihl.com/safety-data-sheets.
15 Stocarea
15.1 Păstrarea maşinii de tuns iarba
Se opreşte maşina de tuns iarba, se scoate
cheia de siguranţă şi se scoate acumulatorul.
Maşina de tuns iarba trebuie păstrată în aşa
fel, încât să fie îndeplinite următoarele condiţii:
Maşina de tuns iarba nu se află în locuri
accesibile copiilor.
Maşina de tuns iarba este curată şi uscată.
Maşina de tuns iarba nu se poate răsturna.
Maşina de tuns iarba nu poate pleca pe roţi.
15.2 Păstrarea acumulatorului
STIHL recomandă păstrarea acumulatorului într-
o stare de încărcare cuprinsă între 40 % şi 60 %
(2 LED-uri verzi aprinse).
Acumulatorul trebuie păstrat în aşa fel, încât
să fie îndeplinite următoarele condiţii:
Acumulatorul nu se află în locuri accesibile
copiilor.
Acumulatorul este curat şi uscat.
Acumulatorul este păstrat într-un spaţiu
închis.
Acumulatorul este deconectat de la maşina
de tuns iarba şi de la aparatul de încărcare.
Acumulatorul este păstrat într-un ambalaj
care nu este electroconductor.
Acumulatorul este păstrat într-un interval de
temperaturi între ‑ 10 °C şi + 50 °C.
16 Curăţare
16.1 Ridicarea în picioare a maşinii
de tuns iarba
Se opreşte maşina de tuns iarba, se scoate
cheia de siguranţă şi se scoate acumulatorul.
Poziţionaţi maşina de tuns iarba pe o supra‐
faţă plană.
14 Transportarea română
0478-131-9950-B 393
Se deschide sistemul de strângere rapidă (1)
şi se plasează ghidonul (2) în jos.
Maşina de tuns iarba se ţine de mânerul de
transport (1) şi se ridică în picioare spre spate.
16.2 Curăţarea maşinii de tuns iarba
Se opreşte maşina de tuns iarba, se scoate
cheia de siguranţă şi se scoate acumulatorul.
Se curăţă maşina de tuns iarba cu o lavetă
umedă.
Se îndepărtează corpurile străine din locaşul
acumulatorului şi se curăţă locaşul acumulato‐
rului cu o lavetă umedă.
Se curăţă contactele electrice din locaşul acu‐
mulatorului cu o pensulă sau cu o perie moale.
Fantele de ventilaţie se curăţă cu o pensulă.
Se ridică în picioare maşina de tuns iarba.
Zona din jurul cuţitului şi cuţitul se curăţă cu o
bucată de lemn, cu o perie moale sau cu o
lavetă umedă.
16.3 Curăţarea bateriei
Curăţaţi bateria cu o lavetă umedă.
17 Întreţinere
17.1 Demontarea şi montarea cuţitu‐
lui
17.1.1 Demontarea cuţitului
Se opreşte maşina de tuns iarba, se scoate
cheia de siguranţă şi se scoate acumulatorul.
Se ridică în picioare maşina de tuns iarba.
Se blochează cuţitul (1) cu o bucată de
lemn (2).
Se deşurubează şurubul (3) în sensul săgeţii
şi se scoate împreună cu şaiba (4).
Se scoate cuţitul (1).
Se elimină la deşeuri şurubul (3) şi şaiba (4).
Pentru montarea cuţitului (1) se vor folosi un
şurub nou şi o şaibă nouă.
17.1.2 Montarea cuţitului
Se opreşte maşina de tuns iarba, se scoate
cheia de siguranţă şi se scoate acumulatorul.
Se ridică în picioare maşina de tuns iarba.
Se aşează noua şaiba elastică (1) cu partea
bombată spre exterior pe noul şurub (2).
Se aplică Loctite 243 pe filetul şurubului (2),
ca asigurare împotriva deşurubării.
Cuţitul (3) trebuie aşezat în aşa fel, încât ridi‐
căturile (4) de pe suprafaţa de aşezare să
intre în degajările (5).
Se înşurubează şurubul (2) împreună cu
şaiba (1).
română 17 Întreţinere
394 0478-131-9950-B
Se blochează cuţitul (1) cu o bucată de
lemn (2).
Se strânge şurubul (3) cu un cuplu de 65 Nm.
17.2 Ascuţirea şi echilibrarea cuţitu‐
lui
Ascuţirea şi echilibrarea corectă a cuţitului nece‐
sită multă experienţă.
STIHL recomandă să se apeleze la un distribui‐
tor autorizat STIHL pentru ascuţirea şi echilibra‐
rea cuţitului.
AVERTISMENT
Muchiile tăietoare ale cuţitului sunt ascuţite.
Utilizatorul se poate tăia.
Se recomandă purtarea unor mănuşi de
lucru din material rezistent.
Se opreşte maşina de tuns iarba, se scoate
cheia de siguranţă şi se scoate acumulatorul.
Se ridică în picioare maşina de tuns iarba.
Se demontează cuţitul.
Se ascute cuţitul. La această operaţie trebuie
respectate unghiurile de ascuţire iar cuţitul tre‐
buie lăsat să se răcească, 20.2.
Cuţitul nu trebuie să devină albastru în timpul
ascuţirii.
Se montează cuţitul.
Dacă există neclarităţi: Se va lua legătura cu
un distribuitor autorizat STIHL.
18 Reparare
18.1 Repararea maşinii de tuns
iarba şi a acumulatorului
Utilizatorul nu-şi poate repara singur maşina de
tuns iarba, cuţitul şi acumulatorul.
Dacă maşina de tuns iarba sau cuţitul sunt
deteriorate: Nu utilizaţi maşina de tuns iarba
sau cuţitul şi luaţi legătura cu un distribuitor
autorizat STIHL.
Dacă acumulatorul este defect sau deteriorat:
Se înlocuieşte acumulatorul.
Dacă plăcuţele cu instrucţiuni sunt ilizibile sau
deteriorate: Se solicită înlocuirea plăcuţelor cu
instrucţiuni de către un distribuitor autorizat
STIHL.
19 Depanare
19.1 Defecţiuni ale maşinii de tuns iarba sau ale acumulatorului.
Defecţiune LED-urile de pe
acumulator
Cauză Remediu
Maşina de tuns
iarba nu funcţion‐
ează după por‐
nire.
1 LED clipeşte
în culoare
verde.
Starea de încărcare a
acumulatorului e prea
redusă.
Încărcarea acumulatorului.
1 LED este
aprins în
culoare roşie.
Acumulatorul este
prea cald sau prea
rece.
Scoateţi cheia de siguranţă.
Scoateţi acumulatorul.
Lăsaţi acumulatorul să se răcească sau
să se încălzească.
3 LED-uri cli‐
pesc în culoare
roşie.
Maşina de tuns iarba
are o defecţiune.
Scoateţi cheia de siguranţă.
Scoateţi acumulatorul.
Curăţaţi contactele electrice din compar‐
timentul acumulatorului.
Introduceţi acumulatorul.
Porniţi maşina de tuns iarba.
Dacă cele 3 LED-uri clipesc în conti‐
nuare în culoare roşie: Nu utilizaţi
maşina de tuns iarba şi luaţi legătura cu
un distribuitor autorizat STIHL.
3 LED-uri sunt
aprinse în
culoare roşie.
Maşina de tuns iarba
este prea caldă.
Scoateţi cheia de siguranţă.
Scoateţi acumulatorul.
18 Reparare română
0478-131-9950-B 395
Defecţiune LED-urile de pe
acumulator
Cauză Remediu
Lăsaţi maşina de tuns iarba să se
răcească.
4 LED-uri cli‐
pesc în culoare
roşie.
Acumulatorul are o
defecţiune.
Scoateţi acumulatorul şi reintroduceţi-l.
Porniţi maşina de tuns iarba.
Dacă în continuare clipesc 4 LED-uri în
culoare roşie: Nu utilizaţi acumulatorul şi
luaţi legătura cu un distribuitor autorizat
STIHL.
Circuitul electric dintre
maşina de tuns iarba
şi acumulator este înt‐
rerupt.
Scoateţi cheia de siguranţă.
Scoateţi acumulatorul.
Curăţaţi contactele electrice din compar‐
timentul acumulatorului.
Introduceţi cheia de siguranţă.
Introduceţi acumulatorul.
Maşina de tuns iarba
şi acumulatorul sunt
umede.
Scoateţi cheia de siguranţă.
Scoateţi acumulatorul.
Curăţaţi maşina de tuns iarba.
Lăsaţi maşina de tuns iarba sau acumu‐
latorul să se usuce.
Cuţitul întâmpină
rezistenţă prea mare.
Reglaţi o înălţime de tăiere mai mare.
Porniţi maşina de tuns iarba într-o iarbă
mai scurtă.
Zona din jurul cuţitului
este ancrasată.
Curăţaţi maşina de tuns iarba.
Sistemul de
acţionare pentru
deplasare nu
funcţionează.
Sistemul de acţionare
pentru deplasare are
o defecţiune.
Se va lua legătura cu un distribuitor
autorizat STIHL.
Maşina de tuns
iarba se opreşte
în timpul lucrului.
3 LED-uri sunt
aprinse în
culoare roşie.
Maşina de tuns iarba
este prea caldă.
Scoateţi cheia de siguranţă.
Scoateţi acumulatorul.
Lăsaţi maşina de tuns iarba să se
răcească.
Curăţaţi maşina de tuns iarba.
Maşina de tuns iarba nu se porneşte
prea des în intervale scurte.
Dacă lucraţi cu sistemul de acţionare
pentru deplasare cuplat permanent:
Decuplaţi sistemul de acţionare pentru
deplasare.
Dacă lucraţi cu sistemul de acţionare
pentru deplasare decuplat: Avansaţi lent
înainte.
Reglaţi o înălţime de tăiere mai mare.
Tundeţi o iarbă mai joasă.
Cuţitul este blocat. Scoateţi cheia de siguranţă.
Scoateţi acumulatorul.
Curăţaţi maşina de tuns iarba.
A apărut o defecţiune
electrică.
Scoateţi acumulatorul şi reintroduceţi-l.
Porniţi maşina de tuns iarba.
Maşina de tuns
iarba vibrează
puternic în timpul
lucrului.
Şurubul cuţitului s-a
slăbit.
Strângeţi bine şurubul.
Cuţitul nu este echilib‐
rat corect.
Ascuţiţi şi echilibraţi cuţitul.
Timpul de funcţi‐
onare al maşinii
Acumulatorul nu este
complet încărcat.
Încărcaţi complet acumulatorul.
română 19 Depanare
396 0478-131-9950-B
Defecţiune LED-urile de pe
acumulator
Cauză Remediu
de tuns iarba
este prea scurt.
Acumulatorul şi-a
depăşit durata de
viaţă.
Se înlocuieşte acumulatorul.
Zona din jurul cuţitului
este ancrasată.
Curăţaţi maşina de tuns iarba.
Cuţitul este tocit sau
uzat.
Ascuţiţi şi echilibraţi cuţitul.
Cuţitul întâmpină
rezistenţă prea mare.
Dacă lucraţi cu sistemul de acţionare
pentru deplasare cuplat permanent:
Decuplaţi sistemul de acţionare pentru
deplasare.
Dacă lucraţi cu sistemul de acţionare
pentru deplasare decuplat: Avansaţi lent
înainte.
Reglaţi o înălţime de tăiere mai mare.
Tundeţi o iarbă mai joasă.
Acumulatorul se
blochează la int‐
roducerea în
locaşul său.
Ghidajele sau contac‐
tele electrice din loca‐
şul acumulatorului
sunt murdare.
Curăţaţi maşina de tuns iarba.
După ce se intro‐
duce acumulato‐
rul în aparatul de
încărcare, proce‐
sul de încărcare
nu porneşte.
1 LED este
aprins în
culoare roşie.
Acumulatorul este
prea cald sau prea
rece.
Se lasă acumulatorul aşezat în aparatul
de încărcare.
Încărcarea porneşte automat imediat
după ce s-a atins domeniul de tempera‐
tură admis.
Iarba nu e tunsă
uniform sau
gazonul este gal‐
ben.
Cuţitul este tocit sau
uzat.
Ascuţiţi şi echilibraţi cuţitul.
Cuţitul întâmpină
rezistenţă prea mare.
Dacă lucraţi cu sistemul de acţionare
pentru deplasare cuplat permanent:
Decuplaţi sistemul de acţionare pentru
deplasare.
Dacă lucraţi cu sistemul de acţionare
pentru deplasare decuplat: Avansaţi lent
înainte.
Reglaţi o înălţime de tăiere mai mare.
Tundeţi o iarbă mai joasă.
20 Date tehnice
20.1 Maşinile de tuns iarba STIHL
RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV
Acumulatorul admis: STIHL AP
Greutatea fără acumulator:
RMA 2.2 RPV: 22,6 kg
RMA 2.2 RV: 22,4 kg
Lăţimea de tăiere: 46 cm
Turaţia: 3.150 rot/min
Turaţia în modul ECO: 2.800 rot/min
Viteza minimă de deplasare: 2,0 km/h
Viteza maximă de deplasare (în funcţie de
acumulatorul folosit):
AP 100: 3,0 km/h
AP 200: 3,7 km/h
AP 300: 4,5 km/h
Durata de funcţionare este indicată la
www.stihl.com/battery-life .
20 Date tehnice română
0478-131-9950-B 397
20.2 Cuţitul
Grosimea minimă a cuţitului a: 2 mm
Lăţimea minimă b: 45 mm
Unghiul de ascuţire c: 30°
20.3 Acumulator STIHL AP
Tehnologia acumulatorului: litiu-ion
Tensiune: 36 V
Capacitatea în Ah: vezi plăcuţa de identificare
Conţinutul de energie în Wh: vezi plăcuţa de
identificare
Greutatea în kg: vezi plăcuţa de identificare
Gama de temperatură pentru utilizare şi depo‐
zitare: - 10 °C până la + 50 °C
20.4 Niveluri de zgomot şi niveluri
de vibraţie
Valoarea K pentru nivelul de presiune acustică
este de 2 dB(A). Valoarea K pentru nivelul de
putere acustică este de 2,4 dB(A). Valoarea K
pentru nivelul de vibraţii este de 0,7 m/s².
Nivel de presiune acustică L
pA
măsurat con‐
from normei EN 60335-2-77: 74 dB(A)
Nivel de putere acustică L
wA
măsurat conform
2000/14/EC: 86 dB(A)
Nivelul de vibraţii a
hv
măsurat conform normei
EN 60335-2-77, ghidon: 1,4 m/s²
Valorile indicate ale nivelului de vibraţii au fost
măsurate conform unui procedeu de încercare şi
pot fi comparate cu cele ale aparatelor electrice.
Valorile nivelului de vibraţii care pot apărea efec‐
tiv pot avea abateri faţă de valorile indicate, în
funcţie de modul de utilizare. Valorile indicate ale
nivelului de vibraţii pot fi folosite pentru o primă
evaluare a expunerii la vibraţii. Expunerea efec‐
tivă la vibraţii trebuie estimată. Pentru aceasta
trebuie avute în vedere şi perioadele de timp în
care aparatul electric este oprit, li de cele în care
aparatul este într-adevăr pornit, dar nu lucrează
în sarcină.
Informaţiile privind respectarea cerinţelor din
Directiva 2002/44/EC pentru angajatori cu privire
la vibraţii sunt indicate la adresa www.stihl.com/
vib .
20.5 REACH
REACH este Regulamentul european referitor la
înregistrarea, evaluarea şi autorizarea substanţe‐
lor chimice.
Informaţii referitoare la conformarea Regulamen‐
tului REACH sunt date la www.stihl.com/reach .
21 Piese de schimb şi acceso‐
rii
21.1 Piese de schimb şi accesorii
Aceste simboluri identifică piesele de
schimb originale STIHL şi accesoriile
originale STIHL.
STIHL recomandă folosirea pieselor de schimb
originale STIHL şi a accesoriilor originale STIHL.
Piesele de schimb și accesoriile altor producători
nu pot fi evaluate de STIHL referitor la fiabilitate,
siguranță și potrivire în pofida monitorizării conti‐
nue a pieței, iar STIHL nu poate recomanda utili‐
zarea acestora.
Piesele de schimb şi accesoriile originale STIHL
se pot procura de la un distribuitor STIHL.
21.2 Piese de schimb importante
Cuţit: 6357 702 0102
Şurub cuţit: 9008 319 9028
Şaibă: 0000 702 6600
22 Eliminare
22.1 Evacuarea la deşeuri a maşinii
de tuns iarba şi a acumulatoru‐
lui
Informaţii referitoare la evacuarea la deşeuri se
pot obţine de la un distribuitor autorizat STIHL.
Evacuarea la deşeuri a maşinii de tuns iarba,
a cuţitului, a acumulatorului, a accesoriilor şi a
ambalajului trebuie efectuate în mod ecologic
şi conform reglementărilor.
23 Declaraţie de conformitate
EU
23.1 Maşinile de tuns iarba STIHL
RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
română
21 Piese de schimb şi accesorii
398 0478-131-9950-B
Austria
declară pe propria răspundere că
concepţia constructivă: Maşină de tuns iarba
cu acumulator
Marca de fabricaţie: STIHL
Tip: RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV
Identificare serie: 6357
corespunde dispoziţiilor relevante ale Directivelor
2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU und
2011/65/EU şi a fost dezvoltată şi fabricată în
conformitate cu versiunile următoarelor stan‐
darde valabile la data producţiei: EN 60335-1,
EN 60335‑2-77, EN 55014-1 şi EN 55014-2.
Numele şi adresa organismului notificat implicat:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
Nürnberg, D-90431
Pentru determinarea nivelului de putere acustică
măsurat şi maxim, s-a procedat conform Directi‐
vei 2000/14/EC, anexa VIII.
Nivel de putere acustică măsurat: 86 dB(A)
Nivel de putere acustică garantat: 88 dB(A)
Documentele tehnice sunt păstrate cu autorizaţia
de produs a STIHL Tirol GmbH.
Anul de fabricaţie şi numărul de serie (Nr. serie)
sunt indicate pe maşina de tuns iarba.
Langkampfen, 02.01.2020
STIHL Tirol GmbH
reprezentat de
Matthias Fleischer, Director al departamentului
Cercetare şi Dezvoltare
reprezentat de
Sven Zimmermann, Director al departamentului
Calitate
23.2 Importator pentru Marea Brita‐
nie
ANDREAS STIHL Ltd.
Stihl House
Stanhope Road
CAMBERLEY
SURREY GU15 3YT
Great Britain
24 Instrucţiuni tehnice de sigu‐
ranţă pentru maşina de
tuns iarba
24.1 Introducere
Acest capitol redă instrucţiunile de siguranţă
generale formulate în prealabil în cadrul normei
EN 60335-2-77, anexa EE, pentru maşini de tuns
iarba electrice.
AVERTISMENT
Citiţi toate instrucţiunile de siguranţă, indica‐
ţiile, figurile şi datele tehnice, cu care e prevă‐
zută maşina de tuns iarba. Nerespectarea
următoarelor instrucţiuni pot cauza electrocu‐
tări, incendii şi/sau accidentări grave. Păstraţi
toate instrucţiunile de siguranţă pentru consul‐
tare ulterioară .
24.2 Instruirea
a)
Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare. Fami‐
liarizaţi-vă cu elementele de reglaj şi cu utiliza‐
rea corectă a maşinii;
b)
nu permiteţi niciodată folosirea maşinii de tuns
iarba de către copii sau de alte persoane care
nu cunosc instrucţiunile de utilizare. Regle‐
mentările locale pot stabili vârsta minimă a uti‐
lizatorului;
c)
Nu tundeţi niciodată iarba dacă în apropiere
sunt persoane, în special copii, sau animale;
d)
Gândiţi-vă că cel care este responsabil în
cazul accidentării unor persoane sau al dete‐
riorării bunurilor acestora, este conducătorul
maşinii sau utilizatorul.
24.3 Măsuri pregătitoare
a
)
La utilizarea maşinii de tuns iarba se va purta
întotdeauna încălţăminte rezistentă şi panta‐
loni lungi. Nu lucraţi cu maşina descălţat sau
încălţat cu sandale uşoare. Evitaţi purtarea
unei îmbrăcăminţi largi sau a unei îmbrăcă‐
minţi cu şnururi sau curele care atârnă.
b)
Verificaţi regulat terenul pe care se va utiliza
maşina şi îndepărtaţi toate obiectele care ar
putea fi antrenate şi aruncate în sus de
maşină.
c)
Înainte de utilizare, se va verifica vizual întot‐
deauna dacă cuţitul de tăiere, şuruburile de
fixare şi întreaga unitate de tăiere nu sunt
uzate sau deteriorate. Cuţitele şi şuruburile de
fixare deteriorate trebuie înlocuite numai
împreună ca set, pentru a evita dezechilibra‐
24 Instrucţiuni tehnice de siguranţă pentru maşina de tuns iarba română
0478-131-9950-B 399
rea ansamblului. Etichetele cu instrucţiuni
uzate sau deteriorate trebuie înlocuite.
24.4 Manevrarea
a)
Tundeţi numai la lumina zilei sau la o lumină
artificială suficient de intensă.
b)
Dacă este posibil, evitaţi utilizarea maşinii
când iarba este umedă.
c)
Asiguraţi-vă că aveţi mereu o stabilitate bună
pe pante.
d)
Conduceţi maşina numai la pas.
e)
Tundeţi transversal pe pantă, niciodată la deal
sau la vale.
f)
Pe pante, fiţi deosebit de prudenţi la modifica‐
rea direcţiei de deplasare.
g)
Nu tundeţi iarba pe pante deosebit de abrupte.
h)
Fiţi deosebit de prudenţi când întoarceţi
maşina de tuns iarba sau când o trageţi spre
dumneavoastră.
i)
Opriţi cuţitul când maşina de tuns iarba trebuie
transportată peste alte suprafeţe decât cele cu
iarbă, când trebuie aşezată în picioare şi
atunci când transportaţi maşina de tuns iarba
la şi de la suprafaţa de cosit.
j)
Nu folosiţi niciodată maşina de tuns iarba cu
dispozitivele de protecţie sau cu grilajele de
protecţie deteriorate, sau fără dispozitive de
protecţie montate, de ex. fără tablele deflec‐
toare sau fără coş de colectare iarbă.
k)
Porniţi sau acţionaţi comutatorul de pornire cu
atenţie, conform indicaţiilor producătorului.
Păstraţi o distanţă suficientă între picioarele
dvs. şi cuţit(-e).
l)
La pornirea sau cuplarea motorului, maşina de
tuns iarba nu trebuie răsturnată, cu excepţia
cazului în care maşina de tuns iarba trebuie
ridicată la traversare. În acest caz răsturnaţi-o
numai atât cât este neapărat nevoie, şi ridicaţi-
o numai de pe partea utilizatorului.
m
)
Nu porniţi motorul, dacă vă aflaţi în faţa cana‐
lului de evacuare.
n)
Nu vă plasaţi niciodată mâinile sau picioarele
lângă sau sub piesele rotative. Păstraţi întot‐
deauna distanţa faţă de orificiul de evacuare.
o)
Nu ridicaţi şi nu purtaţi niciodată maşina de
tuns iarba cu motorul pornit.
p)
Opriţi motorul, scoateţi cheia de pornire şi asi‐
guraţi-vă că toate piesele aflate încă în miş‐
care de rotaţie s-au oprit complet:
de fiecare dată când părăsiţi maşina de tuns
iarba;
înainte de a înlătura blocajele sau înfundă‐
rile din canalul de evacuare;
înainte de a verifica maşina de tuns iarba,
înainte de a o curăţa sau de a efectua alte
lucrări asupra ei;
după lovirea unui corp străin. Căutaţi dete‐
riorările intervenite la nivelul maşinii de tuns
iarba şi, înainte de a reporni maşina de tuns
iarba şi a lucra cu ea, efectuaţi reparaţiile
necesare.
Dacă maşina de tuns iarba începe să vibreze
neobişnuit de puternic, este necesară o verifi‐
care imediată.
căutaţi dacă sunt deteriorări;
efectuaţi reparaţiile necesare la piesele
deteriorate;
aveţi grijă, ca toate piuliţele, bolţurile şi
şuruburile sunt bine strânse.
24.5 Întreţinerea şi depozitarea
a)
Aveţi grijă ca toate piuliţele, bolţurile şi şurubu‐
rile să fie bine strânse şi aparatul să se afle
într-o stare sigură de lucru.
b)
Verificaţi regulat uzura şi capacitatea de func‐
ţionare a sistemului de colectare a ierbii.
c)
Din motive de siguranţă, înlocuiţi piesele uzate
sau deteriorate.
d)
Aveţi în vedere că la maşinile cu mai multe
cuţite, mişcarea unui cuţit atrage rotirea şi a
celorlalte cuţite.
e)
Aveţi grijă la reglarea maşiniio, să nu ajungă
degetele în zona de acţiune a cuţitelor în miş‐
care sau să se apuce degetele în anumite
părţi ale maşinii.
f)
Înaintea depozitării în încăperi închise, lăsaţi
maşina să se răcească.
g)
La lucrările de întreţinere a cuţitului aveţi grijă
că, chiar şi atunci când sursa de curent este
deconectată cuţitele se mai pot încă roti.
h)
Din motive de siguranţă, înlocuiţi piesele uzate
sau deteriorate. Utilizaţi exclusiv accesorii şi
piese de schimb originale.
Sadržaj
1
Predgovor............................................... 401
2 Informacije uz ovo uputstvo za upotrebu 401
3 Pregled....................................................402
4 Sigurnosne napomene............................403
5 Priprema kosačice za rad....................... 408
6 Punjenje aku-baterije i svetlosne diode.. 408
7 Sastavljanje kosačice..............................409
Srpski
400 0478-131-9950-B
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0478-131-9950-B. VA0.C21.
Odštampano na papiru beljenom bez hlora.
Štamparske boje sadrže biljna ulja, papir se može reciklirati.
Prevod originalnog uputstva za upotrebu
0000009304_002_SRB
8 Nameštanje i vađenje aku-baterije..........410
9 Umetanje i vađenje sigurnosnog ključa.. 410
10 Uključivanje i isključivanje kosačice........411
11 Provera kosačice i akumulatora..............411
12 Rad sa kosačicom...................................412
13 Posle rada...............................................414
14 Transportovanje...................................... 414
15 Čuvanje...................................................414
16 Čišćenje.................................................. 414
17 Održavanje..............................................415
18 Popravljanje............................................ 416
19 Otklanjanje smetnji..................................416
20 Tehnički podaci....................................... 418
21 Rezervni delovi i pribor........................... 419
22 Zbrinjavanje............................................ 419
23 EU izjava o usaglašenosti.......................419
24 Bezbednosno-tehnička uputstva za kosa‐
čicu..........................................................419
1 Predgovor
Dragi korisniče,
raduje nas što ste se odlučili za STIHL. Naši pro‐
izvodi su koncipirani i izrađeni vrhunskim kvalite‐
tom prema potrebama naših korisnika. Tako
nastaju proizvodi visoke pouzdanosti takođe i pri
ekstremnim opterećenjima.
STIHL garantuje vrhunski kvalitet takođe i prili‐
kom servisiranja. Naša specijalizovana trgovin‐
ska mreža nudi stručne savete i uputstva, kao i
obimnu tehničku podršku.
STIHL se izričito zalaže za održiv i odgovoran
odnos prema prirodi. Ovo uputstvo za upotrebu
ima za svrhu da Vam pomogne u korišćenju pro‐
izvoda STIHL na siguran i ekološki način u toku
dugog radnog veka.
Hvala Vam na poverenju; želimo Vam puno
zadovoljstva uz Vaš proizvod STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
VAŽNO! PRE UPOTREBE PROČITATI I SAČU‐
VATI ZA KASNIJU UPOTREBU.
2 Informacije uz ovo uputstvo
za upotrebu
2.1 Važeći dokumenti
Ovo uputstvo za upotrebu je originalno uputstvo
proizvođača u skladu sa EU smernicom
2006/42/EC.
Na snazi su lokalni bezbednosni propisi.
Pored ovog uputstva za upotrebu, pročitajte sa
razumevanjem i sačuvajte sledeće doku‐
mente:
Bezbednosna upozorenja za akumulator
STIHL AP
Uputstvo za upotrebu za uređaj za punjenje
STIHL AL 101, 300, 500
Bezbednosne informacije za akumulatore i
proizvode sa ugrađenim akumulatorom
kompanije STIHL: www.stihl.com/safety-
data-sheets
2.2 Oznake upozorenja u tekstu
OPASNOST
Napomena ukazuje na opasnosti koje dovode
do teških povreda ili smrti.
Navedene mere mogu da spreče teške
povrede ili smrt.
UPOZORENJE
Napomena ukazuje na opasnosti koje mogu
dovesti do teških povreda ili smrti.
Navedene mere mogu da spreče teške
povrede ili smrt.
UPUTSTVO
Napomena ukazuje na opasnosti koje mogu
dovesti do materijalnih šteta.
Navedene mere mogu da spreče materi‐
jalne štete.
2.3 Simboli u tekstu
Ovaj simbol ukazuje na poglavlje u ovom
uputstvu za upotrebu.
1 Predgovor Srpski
0478-131-9950-B 401
3 Pregled
3.1 Kosačica i akumulator
1 Dugme za blokadu
Dugme za blokadu zajedno sa drškom za
pokretanje košenja uključuje i isključuje nož.
2 Drška za pokretanje košenja
Drška za pokretanje košenja zajedno sa dug‐
metom za blokadu uključuje i isključuje nož.
3 Upravljač
Upravljač služi za držanje, vođenje i transport
kosačice.
4 Drška za pokretanje voznog pogona
Drška za pokretanje voznog pogona uključuje
i isključuje vozni pogon.
5 Ručka
Ručka služi za podešavanje brzine voznog
pogona.
6 Brzi zatezač
Brzi zatezač čvrsto povezuje gornji deo
upravljača sa donjim delom upravljača i služi
za preklapanje upravljača.
7 Preklopka
Preklopka prekriva akumulator, prekidač ECO
i sigurnosni ključ i štiti od prljavštine.
8 Poluga
Poluga služi za podešavanje visine košenja
na prednjim točkovima.
9 Transportna ručka
Transportna ručka služi za transport kosa‐
čice.
10 Zadnja osovina
Zadnja osovina služi za podešavanje visine
košenja na zadnjim točkovima.
11 Akumulator
Akumulator napaja kosačicu energijom.
12 Pritisno dugme
Pritisno dugme aktivira LED-ove na akumula‐
toru.
13 LED-ovi
LED-ovi pokazuju napunjenost akumulatora i
ukazuju na smetnje.
14 Pregrada za akumulator
U pregradi za akumulator se nalazi akumula‐
tor.
15 Prekidač ECO
Prekidač ECO uključuje i isključuje ECO
režim rada.
16 Sigurnosni ključ
Sigurnosni ključ aktivira kosačicu.
17 Blokirajuća poluga
Blokirajuća poluga drži akumulator u pregradi
za akumulator.
RMA 2 RPV:
18 Pregrada za akumulator
Pregrada za akumulator prima još jedan aku‐
mulator.
RMA 2 RV:
18 Pregrada za transport
Pregrada za transport može da prihvati
rezervni akumulator.
# Pločica sa podacima o uređaju i brojem
mašine
3.2 Simboli
Ovi simboli mogu da se nađu na kosačici i aku‐
mulatoru i imaju sledeća značenja:
Ovaj simbol predstavlja sigurnosni
ključ.
Ovaj simbol predstavlja ulaz za ključ.
ECO
ECO
Ovaj simbol predstavlja prekidač ECO.
XX
Ovaj simbol označava težinu kosačice
bez akumulatora.
Srpski 3 Pregled
402 0478-131-9950-B
1 LED svetli u crvenoj boji. Akumulator
je previše zagrejan ili previše hladan.
4 LED-a svetle u crvenoj boji. U aku‐
mulatoru postoji smetnja.
L
W
A
Garantovani nivo zvučne snage prema
direktivi 2000/14/EC u dB(A), kako bi
zvučna emisija proizvoda bila upore‐
diva.
Ovaj simbol upućuje na podatak o energet‐
skom kapacitetu akumulatora prema speci‐
fikacijama proizvođača ćelija. Raspoloživi
energetski kapacitet prilikom primene je
manji.
Ne odlažite proizvod u kućni otpad.
Uključivanje i isključivanje
noža.
Podešavanje brzine vožnje.
Kosačica se u ovom položaju kreće
najvećom brzinom.
Kosačica se u ovom položaju kreće
najmanjom brzinom.
4 Sigurnosne napomene
4.1 Znaci upozorenja
Znaci upozorenja na kosačici ili akumulatoru
imaju sledeća značenja:
Pridržavajte se bezbednosnih napo‐
mena i predloženih mera.
Pročitajte uputstvo za upotrebu sa raz‐
umevanjem i sačuvajte ga.
Pazite na odbačene predmete - držite
rastojanje i držite druge osobe podalje.
Ne dodirujte nož koji se okreće.
Izvadite akumulator u slučaju prekida
rada, prilikom transporta, čuvanja, odr‐
žavanja ili popravke.
Izvadite sigurnosni ključ u slučaju pre‐
kida rada, prilikom transporta, čuvanja,
održavanja ili popravke.
Pridržavajte se bezbednog rastojanja.
Zaštitite akumulator od toplote i vatre.
Ne potapajte akumulator u tečnost.
Pridržavajte se dozvoljenog opsega
temperature akumulatora.
4.2 Namenska upotreba
Kosačica STIHL RMA 2 RPV ili RMA 2 RV služi
za usitnjavanje suve trave.
Kosačica ne sme da se koristi po kiši.
Akumulator STIHL AP napaja kosačicu energi‐
jom.
UPOZORENJE
Akumulatori, koje kompanija STIHL nije odo‐
brila za kosačicu, mogu da izazovu požar i
eksploziju. Može doći do ozbiljnih povreda ili
smrtnog ishoda, a i do nastanka materijalne
štete.
Koristite kosačicu sa akumulatorom
STIHL AP.
Ukoliko se kosačica ili akumulator ne koriste
namenski, može da dođe do ozbiljnih povreda,
smrti i do materijalne štete.
Kosačicu i akumulator koristite na način
opisan u ovom uputstvu za upotrebu.
4.3 Zahtevi za korisnika
UPOZORENJE
Neobučeni korisnici ne mogu da prepoznaju i
procene opasnost od kosačice i akumulatora.
Korisnik i druge osobe mogu da budu ozbiljno
povređene ili usmrćene.
Pročitajte uputstvo za upotrebu sa
razumevanjem i sačuvajte ga.
Ukoliko kosačicu ili akumulator ustupate
nekoj drugoj osobi: dajte joj i uputstvo za
upotrebu.
4 Sigurnosne napomene Srpski
0478-131-9950-B 403
Proverite da li korisnik ispunjava sledeće
uslove:
Korisnik je odmoran.
Korisnik je fizički, senzorno i mentalno
sposoban da rukuje kosačicom i akumu‐
latorom i da radi sa njima. Ukoliko je
korisnik sa ograničenim fizičkim, senzor‐
nim i mentalnim sposobnostima ipak
sposoban za rukovanje uređajem, on
sme da radi sa njim, ali isključivo pod
nadzorom ili prema uputstvima odgovor‐
nog lica.
Korisnik može da prepozna i proceni
opasnost od kosačice i akumulatora.
Korisnik je svestan da je odgovoran za
nezgode i pričinjenu štetu.
Korisnik je punoletan ili je stručno ospo‐
sobljen u skladu sa nacionalnim propi‐
sima i pod odgovarajućim nadzorom.
Korisnik je dobio odgovarajuće instruk‐
cije od strane ovlašćenog STIHL distri‐
butera ili stručne osobe, pre početka
rada sa kosačicom.
Korisnik nije pod uticajem alkohola,
lekova ili droga.
Ako ste u nedoumici: Obratite se ovlašće‐
nom STIHL distributeru.
4.4 Odeća i oprema
UPOZORENJE
Tokom rada uređaja predmeti mogu da budu
katapultirani u vazduh velikom brzinom. Koris‐
nik može da bude povređen.
Nosite duge pantalone od izdržljivog materi‐
jala.
U toku rada može da se podigne prašina.
Udahnuta prašina može da ošteti zdravlje i
izazove alergijske reakcije.
Ukoliko se podigne prašina: Nosite masku
za zaštitu od prašine.
Neodgovarajuća odeća može da se zakači za
drvo, žbunje i kosačicu. Korisnici bez odgova‐
rajuće odeće mogu da se ozbiljno povrede.
Nosite usku odeću.
Odložite šalove i nakit.
Tokom čišćenja, održavanja ili transporta ure‐
đaja korisnik može da dođe u dodir sa nožem.
Korisnik može da bude povređen.
Nosite radne rukavice od izdržljivog materi‐
jala.
Ukoliko nosi neprikladnu obuću, korisnik može
da se oklizne. Korisnik može da bude povre‐
đen.
Nosite čvrstu, zatvorenu obuću sa rapavim
đonom.
Tokom oštrenja noževa, čestice materijala
mogu da budu odbačene. Korisnik može da
bude povređen.
Nosite zaštitne naočari koje dobro prianjaju.
Prikladne zaštitne naočari su sve one
dostupne u trgovini koje su testirane u
skladu sa standardom EN 166 ili prema
nacionalnim propisima i odgovarajuće
označene.
Nosite radne rukavice od izdržljivog materi‐
jala.
4.5 Radni prostor i sredina
4.5.1 Kosačica
UPOZORENJE
Osobe koje ne učestvuju u radu, deca i životi‐
nje ne mogu da prepoznaju i procene opas‐
nost od kosačice i katapultiranih predmeta.
Osobe koje ne učestvuju u radu, deca i životi‐
nje mogu ozbiljno da se povrede, a može doći
i do materijalne štete.
Osobe koje ne učestvuju u radu,
decu i životinje udaljite iz radne obla‐
sti.
Držite bezbedno rastojanje u odnosu na
predmete.
Ne ostavljajte kosačicu bez nadzora.
Pobrinite se za to da deca ne mogu da se
igraju sa kosačicom.
Kosačica nije vodootporna. U slučaju rada po
kiši ili u vlažnom okruženju može da dođe do
strujnog udara. Korisnik može da se povredi, a
kosačica može da pretrpi oštećenje.
Nemojte raditi po kiši i u vlažnom okruže‐
nju.
Nemojte kositi mokru travu.
Električne komponente kosačice mogu da var‐
niče. U lako zapaljivom i eksplozivnom okruže‐
nju varnice mogu da izazovu požare i eksplo‐
zije. Može doći do ozbiljnih povreda ili smrtnog
ishoda, a i do nastanka materijalne štete.
Nemojte raditi u lako zapaljivoj ili u eksplo‐
zivnoj sredini.
4.5.2 Akumulator
UPOZORENJE
Osobe koje ne učestvuju u radu, deca i životi‐
nje ne mogu da prepoznaju i procene opas‐
nost od akumulatora. Osobe koje ne učestvuju
u radu, deca i životinje mogu da se ozbiljno
povrede.
Osobe koje ne učestvuju u radu, decu i
životinje držite podalje od uređaja.
Srpski 4 Sigurnosne napomene
404 0478-131-9950-B
Ne ostavljajte akumulator bez nadzora.
Pobrinite se za to da deca ne mogu da se
igraju sa akumulatorom.
Akumulator nije zaštićen od svih uticaja oko‐
line. Ukoliko je bio izložen određenim uslovima
okoline, akumulator može da se zapali ili da
eksplodira. Može doći do ozbiljnog povređiva‐
nja ljudi i do materijalne štete.
Zaštitite akumulator od toplote i
vatre.
Nemojte bacati akumulator u vatru.
Montirajte i čuvajte akumulator samo
u opsegu temperature od ‑ 10 °C do
+ 50 °C
Ne potapajte akumulator u tečnost.
Držite akumulator dalje od metalnih pred‐
meta.
Ne izlažite akumulator visokom pritisku.
Ne izlažite akumulator mikrotalasima.
Zaštitite akumulator od hemikalija i soli.
4.6 Stanje za bezbednu upotrebu
4.6.1 Kosačica
Kosačica se nalazi u pogonski bezbednom sta‐
nju, ukoliko su ispunjeni sledeći uslovi:
Kosačica nije oštećena.
Kosačica je čista i suva.
Komande funkcionišu i nisu izmenjene.
Nož je pravilno montiran.
Ugrađen je originalni STIHL dodatni pribor za
ovu kosačicu.
Dodatni pribor je pravilno montiran.
UPOZORENJE
U nebezbednom stanju komponente ne mogu
da ispravno funkcionišu, a bezbednosni ure‐
đaji mogu da se isključe. Može doći do ozbilj‐
nih povreda ili smrtnog ishoda.
Radite isključivo sa neoštećenom kosači‐
com.
Ukoliko je kosačica prljava ili vlažna: Oči‐
stite kosačicu i ostavite je da se osuši.
Nemojte modifikovati kosačicu.
Ako komande ne funkcionišu: Nemojte
raditi sa kosačicom.
Ugradite originalni STIHL dodatni pribor u
kosačicu.
Montirajte nož na način opisan u ovom
uputstvu za upotrebu.
Dodatni pribor montirajte na način opisan u
ovom uputstvu za upotrebu ili u uputstvu za
upotrebu dodatnog pribora.
Ne ubacujte predmete u otvore kosačice.
Kontakte ulaza za ključ nemojte spajati i
kratko spajati metalnim predmetima.
Zamenite istrošene ili oštećene natpise.
Ako ste u nedoumici: Obratite se ovlašće‐
nom STIHL distributeru.
4.6.2 Nož
Nož je u bezbednom stanju, ukoliko su ispunjeni
sledeći uslovi:
Nož i dodaci su neoštećeni.
Nož nije deformisan.
Nož je pravilno montiran.
Nož je pravilno naoštren.
Nema strugotina na nožu.
Nož je pravilno centriran.
Minimalna debljina i minimalna širina noža
nisu potkoračene,
20.2.
Ugao oštrenja je propisan, 20.2.
UPOZORENJE
U nebezbednom stanju delovi noža mogu da
se odvoje i da budu katapultirani u vazduh.
Može doći do ozbiljnih povreda.
Radite sa neoštećenim nožem i neošteće‐
nim dodacima.
Pravilno montirajte nož.
Pravilno naoštrite nož.
Ako su minimalna debljina ili minimalna
širina noža potkoračene: Zamenite nož.
Centriranje noža prepustite ovlašćenom
STIHL distributeru.
Ako ste u nedoumici: Obratite se ovlašće‐
nom STIHL distributeru.
4.6.3 Aku-baterija
Aku-baterija je u stanju za bezbednu upotrebu
ukoliko su ispunjeni sledeći uslovi:
Aku-baterija je neoštećena.
Aku-baterija je čista i suva.
Aku-baterija funkcioniše i nije izmenjena.
UPOZORENJE
U nebezbednom stanju aku-baterija ne može
da funkcioniše sigurno. Osobe mogu biti teško
povređene.
Raditi sa neoštećenom i radnom baterijom.
Nemojte puniti oštećenu ili neispravnu aku-
bateriju.
Ako je aku-baterija prljava ili mokra: Aku-
bateriju očistite i osušite.
Nemojte vršiti promene na aku-bateriji.
4 Sigurnosne napomene Srpski
0478-131-9950-B 405
Nemojte stavljati predmete u otvore aku-
baterije.
Radi izbegavanja kratkog spoja, ne dodi‐
rujte metalnim predmetima električne kon‐
takte aku-baterije.
Nemojte otvarati aku bateriju.
Zameniti istrošene ili oštećene znakove
Iz oštećene aku-baterije može da isteče teč‐
nost. Ako tečnost dođe u dodir sa kožom ili
očima, može da izazove nadražaj kože ili
očiju.
Izbegnite dodir sa tečnošću.
U slučaju dodira sa kožom: Pogođena
mesta na koži isperite sa puno vode i
sapuna.
U slučaju dodira sa očima: Ispirite oči sa
puno vode najmanje 15 minuta i obratite se
lekaru.
Oštećena ili neispravna aku-baterija može da
miriše neobično, da dimi ili da gori. Osobe
mogu biti teško povređene ili usmrćene i
moguća je materijalna šteta.
Ako aku-baterija miriše neobično ili dimi:
Nemojte koristiti aku-bateriju i držite je dalje
od zapaljivih materijala.
Ako aku-baterija gori: Pokušajte da ugasite
aku-bateriju aparatom za gašenje požara ili
vodom.
4.7 Rad
UPOZORENJE
U određenim situacijama, korisnik ne može
više da se koncentriše na ono što radi. Može
da se spotakne, padne i ozbiljno povredi.
Staloženo i promišljeno obavljajte posao.
Ukoliko su osvetljenje i vidljivost loši:
nemojte da koristite kosačicu.
Sami rukujte kosačicom.
Obratite pažnju na prepreke.
Nemojte da prevrćete kosačicu.
Radite stojeći na tlu i pritom održavajte rav‐
notežu.
Ako primetite znake umora: napravite
pauzu u radu.
Ako kosite na padini: kosite poprečno u
odnosu na padinu.
Nemojte da kosite na strmim padinama.
Rotirajući nož može da povredi korisnika.
Može ozbiljno da se povredi.
Nemojte da dodirujete nož koji se
okreće.
Ako neki predmet blokira nož: isklju‐
čite kosačicu, izvucite sigurnosni
ključ i izvadite akumulator. Tek onda
odstranite predmet.
Ako radite bez voznog pogona, vozni pogon
može nehotice da se uključi i kosačica može
da se pokrene. Može doći do ozbiljnih povreda
i materijalne štete.
Dršku za pokretanje voznog pogona aktivi‐
rajte samo ako treba da se uključi vozni
pogon.
Ako se kosačica izmeni tokom rada ili se
neuobičajeno ponaša, onda možda nije bez‐
bedna za rad. Može doći do ozbiljnih povreda i
materijalne štete.
Prekinite rad, izvucite sigurnosni ključ, izva‐
dite akumulator i potražite pomoć ovlašće‐
nog STIHL distributera.
Tokom rada kosačica može da izazove vibra‐
cije.
Nosite rukavice.
Pravite pauze u radu.
Ako se pojave znaci koji ukazuju da nešto
nije u redu sa cirkulacijom: potražite pomoć
lekara.
Ukoliko nož tokom rada naiđe na strano telo,
ono bi moglo da ošteti nož ili njegove delove,
kao i da bude katapultirano u vazduh velikom
brzinom. Može doći do povreda i materijalne
štete.
Uklonite strane predmete iz radne oblasti.
Kada se pusti pogonska drška za košenje, nož
nastavlja da se okreće još kratko vreme. Može
doći do ozbiljnih povreda.
Sačekajte da nož prestane da se okreće.
Ako rotirajući nož naiđe na čvrst predmet,
može da dođe do varničenja. U lako zapalji‐
vom okruženju varnice mogu da izazovu
požar. Može doći do ozbiljnih povreda ili smrt‐
nog ishoda, a i do nastanka materijalne štete.
Nemojte da radite u lako zapaljivom okruže‐
nju.
Ako se kosačica ostavi negde pod nagibom,
može sama od sebe da se otkotrlja. Može doći
do povreda i materijalne štete.
Ostavite kosačicu samo ako je na ravnoj
površini, gde ne može da se otkotrlja sama
od sebe.
Ako se zakače predmeti na upravljač, kosa‐
čica može da se prevrne zbog dodatne težine.
Može doći do povreda i materijalne štete.
Nemojte ništa da kačite na upravljač.
OPASNOST
Ako radite u blizini vodova pod naponom, nož
može da dođe u dodir sa vodovima pod napo‐
nom i da ih ošteti. Može doći do teških
povreda ili smrtnog ishoda.
Nemojte da radite u blizini vodova pod
naponom.
Srpski 4 Sigurnosne napomene
406 0478-131-9950-B
Ako se radi po nevremenu, korisnika može da
udari grom. Može doći do teških povreda ili
smrtnog ishoda.
Ako je nevreme: nemojte da radite.
4.8 Transportovanje
4.8.1 Kosačica
UPOZORENJE
U toku transporta kosačica može da se pre‐
vrne ili da se pokrene. Može doći do povreda i
materijalne štete.
Izvadite sigurnosni ključ.
Izvadite akumulator.
Osigurajte kosačicu zateznim trakama, kai‐
ševima ili mrežom tako, da ne može da se
prevrne i pomera.
Ukoliko tokom transporta sa isključenim voz‐
nim pogonom nisu izvađeni sigurnosni ključ i
akumulator, vozni pogon može nehotice da se
uključi i kosačica može da se pokrene. Može
doći do ozbiljnih povreda i materijalne štete.
Izvadite sigurnosni ključ.
Izvadite akumulator.
4.8.2 Aku-baterija
UPOZORENJE
Aku-baterija nije zaštićena od svih uticaja sre‐
dine. Pod određenim uticajima sredine, aku-
baterija može da bude oštećena i moguća je
materijalna šteta.
Nemojte transportovati oštećenu aku-bate‐
riju.
Aku-bateriju transportujte u električki nepro‐
vodljivom pakovanju.
Aku-baterija može da se prevrne ili pokrene u
toku transportovanja. Osobe mogu biti povre‐
đene, a moguće su i materijalne štete.
Aku-bateriju spakujte u pakovanju tako da
ne može da se pokrene.
Pakovanje obezbedite tako da ne može da
se pokrene.
4.9 Čuvanje
4.9.1 Kosačica
UPOZORENJE
Deca ne mogu da prepoznaju i procene opas‐
nost od kosačice. Mogu ozbiljno da se
povrede.
Izvadite sigurnosni ključ.
Izvadite akumulator.
Čuvajte kosačicu van dometa dece.
Električni kontakti na kosačici i metalne kom‐
ponente mogu da korodiraju usled vlage.
Kosačica može da se ošteti.
Izvadite sigurnosni ključ.
Izvadite akumulator.
Čuvajte kosačicu na čistom i suvom mestu.
Ukoliko sigurnosni ključ i akumulator nisu izva‐
đeni tokom skladištenja, nož i vozni pogon
mogu da se nehotice uključe i kosačica može
da se pokrene. Može doći do ozbiljnih povreda
i materijalne štete.
Izvadite sigurnosni ključ.
Izvadite akumulator.
Ako se kosačica ostavi negde pod nagibom,
može sama od sebe da se otkotrlja. Može doći
do povreda i materijalne štete.
Čuvajte kosačicu isključivo negde na rav‐
nom.
4.9.2 Akumulator
UPOZORENJE
Deca ne mogu da prepoznaju i procene opas‐
nost od akumulatora. Deca mogu da se teško
povrede.
Čuvajte akumulator van domašaja dece.
Akumulator nije zaštićen od svih uticaja oko‐
line. Ukoliko je akumulator bio izložen određe‐
4 Sigurnosne napomene Srpski
0478-131-9950-B 407
nim uslovima okoline, on može da pretrpi ošte‐
ćenje.
Čuvajte akumulator na čistom i suvom
mestu.
Čuvajte akumulator u zatvorenoj prostoriji.
Čuvajte akumulator odvojeno od kosačice i
od uređaja za punjenje.
Čuvajte akumulator u pakovanju koje nije
električno provodljivo.
Čuvajte akumulator u opsegu temperature
između - 10 °C i + 50 °C.
4.10 Čišćenje, održavanje i
popravka
UPOZORENJE
Ukoliko sigurnosni ključ i akumulator nisu izva‐
đeni tokom čišćenja, održavanja ili popravke,
nož može da se nehotice uključi. Može doći do
ozbiljnih povreda i materijalne štete.
Izvadite sigurnosni ključ.
Izvadite akumulator.
Ukoliko sigurnosni ključ i akumulator nisu izva‐
đeni tokom čišćenja, održavanja ili popravke,
vozni pogon može nehotice da se uključi i
kosačica može da se pokrene. Može doći do
ozbiljnih povreda i materijalne štete.
Izvadite sigurnosni ključ.
Izvadite akumulator.
Jaka sredstva za čišćenje, pranje vodenim
mlazom pod pritiskom ili čišćenje oštrim pred‐
metima mogu da oštete kosačicu, nož i aku‐
mulator. Ukoliko se kosačica, nož i akumulator
ne čiste pravilno, komponente ne mogu da
ispravno funkcionišu, a sigurnosni uređaji
mogu da se isključe iz pogona. Može doći do
ozbiljnih povreda.
Očistite kosačicu, nož i akumulator na način
opisan u ovom uputstvu za upotrebu.
Ukoliko se kosačica, nož ili akumulator ne odr‐
žavaju pravilno i ne popravljaju, komponente
ne mogu da ispravno funkcionišu, a sigurnosni
uređaji mogu da se isključe iz pogona. Može
doći do ozbiljnih povreda ili smrtnog ishoda.
Nemojte sami održavati i popravljati kosa‐
čicu i akumulator.
Ukoliko je kosačici ili akumulatoru potrebno
održavanje ili popravka: Obratite se ovlaš‐
ćenom STIHL distributeru.
Nož održavajte na način opisan u ovom
uputstvu za upotrebu.
Tokom čišćenja, održavanja ili popravke noža
korisnik može da se poseče na oštrim seči‐
vima. Korisnik može da se povredi.
Nosite radne rukavice od izdržljivog materi‐
jala.
Nož može da se veoma zagreje prilikom oštre‐
nja. Korisnik može da se opeče.
Sačekajte dok se nož ne ohladi.
Nosite radne rukavice od izdržljivog materi‐
jala.
5 Priprema kosačice za rad
5.1 Priprema kosačice za rad
Svaki put pre početka rada morate da izvršite
sledeće korake:
Proverite da li su sledeće komponente u bez‐
bednom stanju:
kosačica, 4.6.1.
nož, 4.6.2.
akumulator, 4.6.3.
Proverite akumulator,
11.3.
Potpuno napunite akumulator, 6.1.
Očistite kosačicu, 16.2.
Proverite nož, 11.2.
Rasklopite upravljač, 7.1.1.
Podesite visinu košenja, 12.2.
Proverite komande, 11.1.
Ukoliko tokom provere komandi 3 LED-a
zatrepere u crvenoj boji: Izvucite sigurnosni
ključ, izvadite akumulator i potražite pomoć
ovlašćenog STIHL distributera.
Postoji smetnja u kosačici.
Ukoliko ne možete da izvršite korake: Nemojte
koristiti kosačicu, nego potražite pomoć ovlaš‐
ćenog STIHL distributera.
6 Punjenje aku-baterije i
svetlosne diode
6.1 Punjenje aku-baterije
Vremetrajanje punjenja zavisi od više uticaja,
npr. od temperature aku-baterije ili od tempera‐
ture sredine. Faktičko vremetrajanje punjenja
može da odstupa od navedenog vremetrajanja.
Vremetrajanje punjenja je navedeno na
www.stihl.com/charging-times.
Srpski 5 Priprema kosačice za rad
408 0478-131-9950-B
Aku-bateriju punite onako, kako je opisano u
uputstvu za upotrebu uređaja za punjenje
STIHL AL 101, 300, 500.
6.2 Prikaz napunjenosti
1
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
Pritisnite taster (1).
LED-ovi oko 5 sekundi svetle u zelenoj boji i
prikazuju napunjenost.
Ako desni LED treperi u zelenoj boji: Napunite
akumulator.
6.3 LED-ovi na akumulatoru
LED-ovi mogu da pokazuju napunjenost akumu‐
latora ili da ukazuju na smetnje. LED-ovi mogu
da svetle ili trepere u zelenoj ili crvenoj boji.
Kada svetle ili trepere u zelenoj boji, LED-ovi pri‐
kazuju napunjenost akumulatora.
Ukoliko LED-ovi svetle ili trepere u crvenoj
boji: Otklonite smetnje, 19.1.
Postoji smetnja u kosačici ili akumulatoru.
7 Sastavljanje kosačice
7.1 Rasklapanje i sklapanje uprav‐
ljača
7.1.1 Rasklapanje upravljača
Isključite kosačicu, izvucite sigurnosni ključ i
izvadite akumulator.
Postavite kosačicu na ravnu površinu.
Rasklopite upravljač (1) pazeći da se užad (2)
ne priklješte.
Zavrnite brze zatezače (1).
Zatvorite brze zatezače (1) u smeru upravljača
(2).
Upravljač (2) je čvrsto povezan sa kosačicom,
a brzi zatezači (1) dobro naležu na upravljač
(2).
7.1.2 Sklapanje upravljača
Radi uštede prostora prilikom transporta i skladi‐
štenja, upravljač može da se sklopi.
Isključite kosačicu, izvucite sigurnosni ključ i
izvadite akumulator.
Postavite kosačicu na ravnu površinu.
7 Sastavljanje kosačice Srpski
0478-131-9950-B 409
Čvrsto držite upravljač (1) i otvorite brze zate‐
zače (2).
Sklopite upravljač (1) prema napred.
8 Nameštanje i vađenje aku-
baterije
8.1 Umetanje akumulatora
RMA 2 RPV:
Kosačica RMA 2 RPV može da se koristi sa dva
akumulatora. Čim se akumulator u prvoj pre‐
gradi (3) isprazni, dolazi do automatskog preba‐
civanja na akumulator u drugoj pregradi (4). U
prvoj pregradi za akumulator (3) tokom rada
uvek mora da bude umetnut akumulator.
RMA 2 RV:
Kosačica RMA 2 RV raspolaže jednom pregra‐
dom za akumulator (3) i jednom pregradom za
transport (4). Kosačica može da se koristi samo
ako je u pregradu za akumulator (3) umetnut
akumulator. U pregradi za transport (4) može da
se ponese rezervni akumulator.
Otvorite preklopku (1) do kraja i držite je tako.
Gurnite akumulator (2) do kraja u pregradu za
akumulator (3).
Akumulator (2) ulazi u odgovarajući položaj
jednim klikom i blokiran je.
Ukoliko je neophodno da ponesete drugi aku‐
mulator: Umetnite akumulator u pregradu za
akumulator (3) ili pregradu za transport (4).
Akumulator ulazi u odgovarajući položaj jed‐
nim klikom i blokiran je.
Zatvorite preklopku (1).
8.2 Vađenje akumulatora
Postavite kosačicu na ravnu površinu.
Otvorite preklopku (1) do kraja i držite je tako.
Pritisnite blokirajuću polugu (2).
Akumulator (3) je otključan.
Izvadite akumulator (3).
Zatvorite preklopku (1).
9 Umetanje i vađenje sigur‐
nosnog ključa
9.1 Umetanje sigurnosnog ključa
Otvorite preklopku (1) do kraja i držite je tako.
Umetnite sigurnosni ključ (2) u ulaz za ključ
(3).
Srpski 8 Nameštanje i vađenje aku-baterije
410 0478-131-9950-B
Zatvorite preklopku (1).
9.2 Vađenje sigurnosnog ključa
Otvorite preklopku do kraja i držite je tako.
Izvadite sigurnosni ključ.
Zatvorite preklopku.
Čuvajte sigurnosni ključ van domašaja dece.
10 Uključivanje i isključivanje
kosačice
10.1 Uključivanje i isključivanje noža
10.1.1 Uključivanje noža
Postavite kosačicu na ravnu površinu.
Desnom rukom pritisnite dugme za blokadu
(1) i držite ga tako.
Dršku za pokretanje košenja (2) povucite
levom rukom potpuno u smeru upravljača (3) i
držite tako da palcem obuhvatite upravljač (3).
Nož se okreće.
Pustite dugme za blokadu (1).
Upravljač (3) i dršku za pokretanje košenja (2)
čvrsto držite desnom rukom tako da palcem
obuhvatate upravljač (3).
10.1.2 Isključivanje noža
Pustite dršku za pokretanje košenja.
Sačekajte da nož prestane da se okreće.
Ukoliko se nož i dalje okreće: Izvucite sigur‐
nosni ključ, izvadite akumulator i potražite
pomoć ovlašćenog STIHL distributera.
Kosačica je oštećena.
10.2 Uključivanje i isključivanje voz‐
nog pogona
10.2.1 Uključivanje voznog pogona
Ručicom se može unapred odabrati jedna od 5
najvećih mogućih brzina. Pomeranjem ručice u
smeru povećava se najveća moguća brzina
vožnje, pomeranjem u smeru
smanjuje se naj‐
veća moguća brzina vožnje. U položaju
deak‐
tiviran je vozni pogon.
Pomoću drške za pokretanje voznog pogona
moguće je kontinuirano regulisanje brzine od 2,0
km/h do unapred izabrane maksimalne brzine.
Što se dalje drška za pokretanje voznog pogona
pomera u smeru upravljača, to je veća brzina,
20.1.
Postavite kosačicu na ravnu površinu.
Uključite nož.
Postavite ručicu (3) u željeni položaj.
Dršku za pokretanje voznog pogona (1) povu‐
cite potpuno u smeru upravljača (2) i držite
tako da palcem obuhvatate upravljač (2).
Kosačica se pokreće.
10.2.2 Isključivanje voznog pogona
Pustite dršku za pokretanje voznog pogona.
Sačekajte dok se kosačica ne zaustavi.
Ukoliko se kosačica i dalje kreće: Izvucite
sigurnosni ključ, izvadite akumulator i potražite
pomoć ovlašćenog STIHL distributera.
Kosačica je oštećena.
11 Provera kosačice i akumu‐
latora
11.1 Provera komandi
Dugme za blokadu i drška za pokretanje košenja
Izvadite sigurnosni ključ.
Izvadite akumulator.
Pritisnite dugme za blokadu i ponovo pustite.
Dršku za pokretanje košenja povucite potpuno
u smeru upravljača i ponovo pustite.
Ukoliko se dugme za blokadu ili drška za
pokretanje košenja teško pokreću ili se ne vra‐
ćaju u početni položaj: Nemojte koristiti kosa‐
čicu, nego potražite pomoć ovlašćenog STIHL
distributera.
Dugme za blokadu ili drška za pokretanje
košenja su oštećeni.
Drška za pokretanje voznog pogona
Izvadite sigurnosni ključ.
Izvadite akumulator.
Dršku za pokretanje voznog pogona povucite
potpuno u smeru upravljača i ponovo pustite.
10 Uključivanje i isključivanje kosačice Srpski
0478-131-9950-B 411
Ukoliko se dugme za blokadu ili drška za
pokretanje voznog pogona teško pokreću ili se
ne vraćaju u početni položaj: Nemojte koristiti
kosačicu, nego potražite pomoć ovlašćenog
STIHL distributera.
Drška za pokretanje voznog pogona je ošte‐
ćena.
Poluga
Izvadite sigurnosni ključ.
Izvadite akumulator.
Ručicu postavite na , a zatim na .
Ukoliko se ručica veoma lako pomera:
Nemojte koristiti kosačicu, nego potražite
pomoć ovlašćenog STIHL distributera.
Ručica je neispravna.
Uključivanje kosačice
Umetnite sigurnosni ključ.
Umetnite akumulator.
Desnom rukom pritisnite dugme za blokadu i
držite ga tako.
Dršku za pokretanje košenja povucite levom
rukom potpuno u smeru upravljača i držite
tako da palcem obuhvatate upravljač.
Nož se okreće.
Ukoliko 3 LED-a trepere u crvenoj boji: Izvu‐
cite sigurnosni ključ, izvadite akumulator i
potražite pomoć ovlašćenog STIHL distribu‐
tera.
Postoji smetnja u kosačici.
Pustite dugme za blokadu i dršku za pokreta‐
nje košenja.
Nakon kratkog vremena nož se više ne
okreće.
Ukoliko se nož i dalje okreće: Izvucite sigur‐
nosni ključ, izvadite akumulator i potražite
pomoć ovlašćenog STIHL distributera.
Kosačica je oštećena.
Uključivanje voznog pogona
Umetnite sigurnosni ključ.
Umetnite akumulator.
Dršku za pokretanje voznog pogona povucite
potpuno u smeru upravljača i držite tako da
palcem obuhvatate upravljač.
Kosačica se pokreće.
Pustite dršku za pokretanje voznog pogona.
Kosačica se zaustavlja.
Ukoliko se kosačica i dalje kreće: Izvadite aku‐
mulator i potražite pomoć ovlašćenog STIHL
distributera.
Kosačica je oštećena.
11.2 Provera noža
Isključite kosačicu, izvucite sigurnosni ključ i
izvadite akumulator.
Postavite kosačicu u odgovarajući položaj,
16.1.
Izmerite sledeće:
debljinu a
širinu b
ugao oštrenja c
Ukoliko su minimalna debljina ili minimalna
širina noža potkoračene: Zamenite nož,
20.2.
Ukoliko ugao oštrenja nije propisan: Naoštrite
nož, 20.2.
Ukoliko ste u nedoumici: Obratite se ovlašće‐
nom STIHL distributeru.
11.3 Provera aku-baterije
Pritisnite pritisni taster na aku-bateriji.
Svetlosne diode svetle ili trepte.
Ako svetlosne diode ne svetle ili trepte:
Nemojte koristiti aku-bateriju i obratite se spe‐
cijalizovanom prodavcu STIHL.
Smetnja je u aku-bateriji.
12 Rad sa kosačicom
12.1 Držanje i guranje kosačice
Čvrsto držite upravljač sa obe ruke i to tako da
palcima obuhvatite upravljač.
12.2 Podešavanje visine košenja
Možete da podesite 4 visine košenja:
28 mm = položaj 1
50 mm = položaj 2
68 mm = položaj 3
85 mm = položaj 4
Srpski 12 Rad sa kosačicom
412 0478-131-9950-B
Visina košenja se podešava pozadi i napred,
nezavisno jedna od druge. Podešene vrednosti
visine košenja pozadi i napred moraju da budu
identične.
Podešavanje visine košenja pozadi
Pritisnite zadnju osovinu (1) nadole.
Zadnja osovina (1) je labava i može da se pre‐
podesi.
Zadnju osovinu (1) podesite levo i desno u
željeni položaj.
Podešavanje visine košenja napred
Gurnite polugu (1) prema spolja, postavite u
željeni položaj i pustite da uđe u odgovarajući
položaj.
12.3 Uključivanje ECO moda
Ukoliko je uključen ECO mod, kosačica detektuje
trenutne radne uslove i automatski podešava
odgovarajući broj obrtaja noža.
Tako se produžava vreme rada akumulatora.
Otvorite preklopku (1) do kraja i držite je tako.
Prekidač za ECO mod (2) postavite u položaj
I.
Zatvorite preklopku (1).
12.4 Usitnjavanje
Prilikom usitnjavanja, pokošena trava se dovođe‐
njem vazdušne struje u oblast noža više puta
seče i tako usitnjena vraća na travnjak. Usitnjena
trava ostaje na travnatoj površini, gde polako truli
i služi kao prirodno đubrivo. Lep i gust travnjak
dobija se čestim usitnjavanjem. Travu pritom
treba skratiti za 1/3 njene visine.
Uslovi za dobar rezultat usitnjavanja:
Učestalost: Tokom proleća (glavni period
rasta) najmanje dvaput nedeljno, a tokom leta
i jeseni najmanje jednom nedeljno.
Visina košenja: Potrebno je odseći otprilike
jednu trećinu visine trave.
Ako je moguće, travu kosite onda kada je
suva.
Koristite dobro naoštrene noževe.
Podesite manju brzinu kretanja.
Menjajte smer košenja i vodite računa da se
pokošene trase preklapaju.
Veoma visoku travu uvek kosite postepeno.
Ukoliko radite sa uključenim voznim pogonom:
Gurajte kosačicu napred uz najveću moguću
kontrolu.
Ukoliko radite sa isključenim voznim pogo‐
nom: Polako gurajte kosačicu napred uz naj‐
veću moguću kontrolu.
12 Rad sa kosačicom Srpski
0478-131-9950-B 413
13 Posle rada
13.1 Nakon rada
Isključite kosačicu, izvucite sigurnosni ključ i
izvadite akumulator.
Ukoliko je kosačica vlažna: Ostavite kosačicu
da se osuši.
Ukoliko je akumulator vlažan: Ostavite akumu‐
lator da se osuši.
Očistite kosačicu.
Očistite akumulator.
14 Transportovanje
14.1 Transport kosačice
Isključite kosačicu.
Nož ne sme da se okreće.
Izvucite sigurnosni ključ i izvadite akumulator.
Guranje kosačice
Polako gurajte kosačicu napred uz najveću
moguću kontrolu.
Nošenje kosačice
Nosite radne rukavice od izdržljivog materijala.
Jedna osoba treba sa obe ruke čvrsto da drži
kosačicu za transportnu ručku (1), dok druga
osoba treba da je sa obe ruke drži za uprav‐
ljač (2).
Kosačicu podižite i nosite uvek sa još nekom
drugom osobom.
Transport kosačice vozilom
Osigurajte kosačicu koja stoji, tako da ne
može da se prevrne i pomera.
14.2 Transport akumulatora
Isključite kosačicu i izvadite akumulator.
Proverite da li je akumulator u bezbednom sta‐
nju.
Spakujte akumulator tako da su ispunjeni sle‐
deći uslovi:
Pakovanje nije električno provodljivo.
Akumulator ne može da se pomera u pako‐
vanju.
Osgurajte pakovanje tako, da ne može da se
pomera.
Akumulator podleže zahtevima za transport
opasnih tereta. Akumulator je kategorisan kao
UN 3480 (litijum-jonske baterije) i ispitan je u
skladu sa priručnikom UN, Ispitivanje i kriterijumi
deo III, pododeljak 38.3.
Propise za transport možete da pronađete na
www.stihl.com/safety-data-sheets.
15 Čuvanje
15.1 Čuvanje kosačice
Isključite kosačicu, izvucite sigurnosni ključ i
izvadite akumulator.
Kosačicu čuvajte u sledećim uslovima:
Kosačicu čuvajte van domašaja dece.
Kosačica je čista i suva.
Kosačica ne može da se prevrne.
Kosačica ne može da se otkotrlja.
15.2 Čuvanje akumulatora
Kompanija STIHL vam preporučuje da akumula‐
tor čuvate u stanju napunjenosti između 40 % i
60 % (svetle 2 zelena LED-a).
Akumulator čuvajte u sledećim uslovima:
Akumulator treba da bude van domašaja
dece.
Akumulator treba da bude čist i suv.
Akumulator treba da bude u zatvorenoj pro‐
storiji.
Akumulator treba da bude odvojen od kosa‐
čice i od uređaja za punjenje.
Akumulator treba da bude u pakovanju koje
nije električno provodljivo.
Akumulator treba da se čuva u opsegu tem‐
perature između - 10 °C i + 50 °C.
16 Čišćenje
16.1 Postavljanje kosačice u odgo‐
varajući položaj
Isključite kosačicu, izvucite sigurnosni ključ i
izvadite akumulator.
Postavite kosačicu na ravnu površinu.
Srpski 13 Posle rada
414 0478-131-9950-B
Otvorite brze zatezače (1) i povucite upravljač
(2) nadole.
Čvrsto uhvatite kosačicu za transportnu ručku
(1) i položite na leđa.
16.2 Čišćenje kosačice
Isključite kosačicu, izvucite sigurnosni ključ i
izvadite akumulator.
Obrišite kosačicu vlažnom krpom.
Uklonite strana tela iz pregrade za akumulator
i očistite je vlažnom krpom.
Četkicom ili mekom četkom očistite električne
kontakte u pregradi za akumulator.
Otvore za ventilaciju očistite četkicom.
Postavite kosačicu u odgovarajući položaj.
Prostor oko noža i nož očistite drvenim šta‐
pom, mekom četkom ili vlažnom krpom.
16.3 Čišćenje aku-baterije
Aku-bateriju očistite vlažnom krpom.
17 Održavanje
17.1 Demontaža i montaža noža
17.1.1 Demontaža noža
Isključite kosačicu, izvucite sigurnosni ključ i
izvadite akumulator.
Postavite kosačicu u odgovarajući položaj.
Nož (1) blokirajte komadom drveta (2).
Odvrnite zavrtanj (3) u smeru strelice i skinite
ga zajedno sa podloškom (4).
Skinite nož (1).
Odložite zavrtanj (3) i podlošku (4).
Za ugradnju noža (1) koristite novi zavrtanj i
podlošku.
17.1.2 Montaža noža
Isključite kosačicu, izvucite sigurnosni ključ i
izvadite akumulator.
Postavite kosačicu u odgovarajući položaj.
Postavite novu podlošku (1) na novi
zavrtanj (2) sa ispupčenjem prema spolja.
Na navoje zavrtnja (2) nanesite sredstvo za
osiguranje zavrtanja Loctite 243.
Nož (3) postavite tako da ispupčenja na dodir‐
noj površini (4) uđu u žlebove (5).
Zavrnite zavrtanj (2) zajedno sa podlo‐
škom (1).
Nož (1) blokirajte komadom drveta (2).
17 Održavanje Srpski
0478-131-9950-B 415
Pritegnite zavrtanj (3) sa 65 Nm.
17.2 Oštrenje i centriranje noža
Potrebno je mnogo vežbe za pravilno oštrenje i
centriranje noža.
STIHL preporučuje da oštrenje i centriranje noža
prepustite ovlašćenom STIHL distributeru.
UPOZORENJE
Ivice sečiva noža su oštre. Korisnik može da
se poseče.
Nosite radne rukavice od izdržljivog materi‐
jala.
Isključite kosačicu, izvucite sigurnosni ključ i
izvadite akumulator.
Postavite kosačicu u odgovarajući položaj.
Demontirajte nož.
Naoštrite nož. Vodite pritom računa o uglu
oštrenja i hladite nož, 20.2.
Nož ne sme da poplavi tokom oštrenja.
Montirajte nož.
Ukoliko ste u nedoumici: Obratite se ovlašće‐
nom STIHL distributeru.
18 Popravljanje
18.1 Popravka kosačice i akumula‐
tora
Korisnik ne može sam da popravlja kosačicu,
nož i akumulator.
Ukoliko su kosačica ili nož oštećeni: Nemojte
koristiti kosačicu ili nož, nego potražite pomoć
ovlašćenog STIHL distributera.
Ako je akumulator neispravan ili oštećen:
Zamenite akumulator.
Ukoliko su natpisi nečitljivi ili oštećeni: Neka
ovlašćeni STIH distributer zameni natpise.
19 Otklanjanje smetnji
19.1 Otklanjanje smetnji u kosačici ili akumulatoru
Smetnja LED-ovi na
akumulatoru
Uzrok Rešenje
Kosačica se ne
pokreće nakon
uključivanja.
1 LED treperi u
zelenoj boji.
Napunjenost akumu‐
latora je preniska.
Napunite akumulator.
1 LED svetli u
crvenoj boji.
Akumulator je previše
zagrejan ili previše
hladan.
Izvadite sigurnosni ključ.
Izvadite akumulator.
Ostavite akumulator da se ohladi ili da
se zagreje.
3 LED-a tre‐
pere u crvenoj
boji.
Postoji smetnja u
kosačici.
Izvadite sigurnosni ključ.
Izvadite akumulator.
Očistite električne kontakte u pregradi za
akumulator.
Umetnite akumulator.
Uključite kosačicu.
Ukoliko 3 LED-a i dalje trepere u crvenoj
boji: Nemojte koristiti kosačicu, nego
potražite pomoć ovlašćenog STIHL dis‐
tributera.
3 LED-a svetle
crveno.
Kosačica je previše
zagrejana.
Izvadite sigurnosni ključ.
Izvadite akumulator.
Ostavite kosačicu da se ohladi.
4 LED-a tre‐
pere u crvenoj
boji.
U akumulatoru postoji
smetnja.
Izvadite i ponovo umetnite akumulator.
Uključite kosačicu.
Ukoliko 4 LED-a i dalje trepere u crvenoj
boji: Nemojte koristiti akumulator, nego
potražite pomoć ovlašćenog STIHL dis‐
tributera.
Prekinuta je električna
veza između kosačice
i akumulatora
Izvadite sigurnosni ključ.
Izvadite akumulator.
Očistite električne kontakte u pregradi za
akumulator.
Umetnite sigurnosni ključ.
Umetnite akumulator.
Srpski 18 Popravljanje
416 0478-131-9950-B
Smetnja LED-ovi na
akumulatoru
Uzrok Rešenje
Kosačica ili akumula‐
tor su vlažni.
Izvadite sigurnosni ključ.
Izvadite akumulator.
Očistite kosačicu.
Ostavite kosačicu ili akumulator da se
osuši.
Otpor na nožu je pre‐
velik.
Podesite veću visinu košenja.
Nemojte da uključujete kosačicu u niskoj
travi.
Područje oko noža je
zapušeno.
Očistite kosačicu.
Vozni pogon ne
funkcioniše.
Postoji smetnja u voz‐
nom pogonu.
Obratite se ovlašćenom STIHL distribu‐
teru.
Kosačica se iskl‐
jučuje u toku
rada.
3 LED-a svetle
crveno.
Kosačica je previše
zagrejana.
Izvadite sigurnosni ključ.
Izvadite akumulator.
Ostavite kosačicu da se ohladi.
Očistite kosačicu.
Ne uključujte kosačicu suviše često u
kratkom vremenskom periodu.
Ukoliko radite sa uključenim voznim
pogonom: Isključite vozni pogon.
Ukoliko radite sa isključenim voznim
pogonom: Sporije se krećite unapred.
Podesite veću visinu košenja.
Kosite nisku travu.
Nož je blokiran. Izvadite sigurnosni ključ.
Izvadite akumulator.
Očistite kosačicu.
Postoji električna
smetnja.
Izvadite i ponovo umetnite akumulator.
Uključite kosačicu.
Kosačica snažno
vibrira u toku
rada.
Zavrtanj na nožu je
labav.
Pritegnite zavrtanj.
Nož nije pravilno cent‐
riran.
Naoštrite i centrirajte nož.
Vreme rada
kosačice je pre‐
kratko.
Akumulator nije pot‐
puno napunjen.
Potpuno napunite akumulator.
Vek trajanja akumula‐
tora je prekoračen.
Zamenite akumulator.
Područje oko noža je
zapušeno.
Očistite kosačicu.
Nož je tup ili istrošen. Naoštrite i centrirajte nož.
Otpor na nožu je pre‐
velik.
Ukoliko radite sa uključenim voznim
pogonom: Isključite vozni pogon.
Ukoliko radite sa isključenim voznim
pogonom: Sporije se krećite unapred.
Podesite veću visinu košenja.
Kosite nisku travu.
Akumulator se
prilikom
umetanja zag‐
lavljuje u pre‐
gradi za akumu‐
lator.
Vođice ili električni
kontakti u pregradi za
akumulator su zaprl‐
jani.
Očistite kosačicu.
19 Otklanjanje smetnji Srpski
0478-131-9950-B 417
Smetnja LED-ovi na
akumulatoru
Uzrok Rešenje
Posle umetanja
akumulatora u
uređaj za pun‐
jenje, punjenje
se ne pokreće.
1 LED svetli u
crvenoj boji.
Akumulator je previše
zagrejan ili previše
hladan.
Ostavite akumulator umetnut u uređaj za
punjenje.
Punjenje se pokreće automatski čim se
dostigne dozvoljeni opseg temperature.
Trava nije pre‐
cizno pokošena
ili je travnjak žut.
Nož je tup ili istrošen. Naoštrite i centrirajte nož.
Otpor na nožu je pre‐
velik.
Ukoliko radite sa uključenim voznim
pogonom: Isključite vozni pogon.
Ukoliko radite sa isključenim voznim
pogonom: Sporije se krećite unapred.
Podesite veću visinu košenja.
Kosite nisku travu.
20 Tehnički podaci
20.1 Kosačice STIHL RMA 2.2 RPV,
RMA 2.2 RV
Dozvoljeni akumulator: STIHL AP
Težina bez akumulatora:
RMA 2.2 RPV: 22,6 kg
RMA 2.2 RV: 22,4 kg
Širina noža: 46 cm
Broj obrtaja: 3150 o/min
Broj obrtaja u ECO modu: 2800 o/min
Najmanja brzina vožnje: 2,0 km/h
Najveća brzina vožnje (u zavisnosti od akumu‐
latora koji se koristi):
AP 100: 3,0 km/h
AP 200: 3,7 km/h
AP 300: 4,5 km/h
Dužina trajanja je navedena na www.stihl.com/
battery-life .
20.2 Nož
minimalna debljina a: 2 mm
minimalna širina b: 45 mm
ugao oštrenja c: 30°
20.3 Aku-baterija STIHL AP
Akumulatorska tehnologija: Litijum-jon
Napon: 36 V
Kapacitet u Ah: navedeno na nazivnoj pločici
Količina energije u Wh: navedeno na nazivnoj
pločici
Težina u kg: navedeno na nazivnoj pločici
Dozvoljeni opseg temperature za upotrebu i
čuvanje: - 10 °C do + 50 °C
20.4 Vrednosti zvuka i vrednosti
vibracija
Vrednost nivoa zvučnog pritiska iznosi 2 dB(A).
Vrednost nivoa zvučne snage iznosi 2,4 dB(A).
Vrednost vibracija iznosi 0,7 m/s².
Nivo zvučnog pritiska L
pA
izmeren prema EN
60335-2-77: 74 dB(A)
Izmereni nivo zvučne snage L
wA
izmeren
prema 2000/14/EC: 86 dB(A)
Vrednost vibracija a
hv
izmerena prema EN
60335-2-77, upravljač: 1,4 m/s²
Navedene vrednosti vibracija izmerene su u
skladu sa standardizovanim postupkom ispitiva‐
nja i mogu se koristiti za poređenje električnih
uređaja. Stvarne vrednosti vibracija mogu da
odstupaju od navedenih vrednosti, u zavisnosti
od načina primene. Navedene vrednosti vibracija
mogu da se upotrebe za početnu procenu opte‐
rećenja vibracijama. Stvarno opterećenje vibraci‐
jama mora da se proceni. Pritom se mogu uzeti u
obzir periodi kada je električni uređaj isključen,
kao i oni kada je uključen, ali radi bez optereće‐
nja.
Informacije o ispunjavanju smernice za poslo‐
davce u vezi sa vibracijama 2002/44/EC nave‐
dene su na www.stihl.com/vib .
Srpski 20 Tehnički podaci
418 0478-131-9950-B
20.5 REACH
REACH je oznaka za propis EU u vezi sa regi‐
stracijom, procenom i dozvolom za upotrebu
hemikalija.
Više informacija u vezi sa ispunjavanjem propisa
REACH na www.stihl.com/reach.
21 Rezervni delovi i pribor
21.1 Rezervni delovi i pribor
Ovi simboli označavaju originalne
rezervne delove STIHL i originalni pri‐
bor STIHL.
STIHL preporučuje upotrebu originalnih rezerv‐
nih delova STIHL i originalnog pribora STIHL.
I pored stalnog nadzora tržišta, STIHL ne može
da proceni rezervne delove i pribor drugih proiz‐
vođača u smislu pouzdanosti, sigurnosti i pogod‐
nosti, tako da STIHL ne može jamčiti ni za nji‐
hovo korišćenje.
Originalni rezervni delovi STIHL i originalni pribor
STIHL dostupni su kod specijalizovanog pro‐
davca STIHL.
21.2 Važni rezervni delovi
Nož: 6357 702 0102
Zavrtanj za nož: 9008 319 9028
Podloška: 0000 702 6600
22 Zbrinjavanje
22.1 Odlaganje kosačice i akumula‐
tora
Informacije o odlaganju možete da dobijete od
ovlašćenog STIHL distributera.
Kosačicu, noževe, akumulator, pribor i pako‐
vanje odložite u skladu sa propisima i na eko‐
loški prihvatljiv način.
23 EU izjava o usaglašenosti
23.1 Kosačice STIHL RMA 2.2 RPV,
RMA 2.2 RV
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Austrija
izjavljuje pod isključivom odgovornošću da je
vrsta: baterijska kosačica
fabrička marka: STIHL
tip: RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV
Serijski broj: 6357
u skladu sa relevantnim odredbama smernica
2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU i
2011/65/EU, kao i da je dizajnirana i proizvedena
u skladu sa verzijama sledećih standarda, važe‐
ćih za datum proizvodnje: EN 60335-1,
EN 60335‑2-77, EN 55014-1 i EN 55014-2.
Naziv i adresa institucije koja je obavila kontrolu:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Utvrđivanje izmerenog i garantovanog nivoa
zvučne snage izvršeno je prema direktivi
2000/14/EC, aneks VIII.
Izmereni nivo zvučne snage: 86 dB(A)
Garantovani nivo zvučne snage: 88 dB(A)
Tehnička dokumentacija je sastavni deo potvrde
o tehničkoj ispravnosti proizvoda STIHL Tirol
GmbH.
Godina proizvodnje i broj mašine navedeni su na
kosačici.
Langkampfen, 02.01.2020.
STIHL Tirol GmbH
ovlašćeni predstavnik
Matthias Fleischer, direktor sektora za istraživa‐
nje i razvoj
ovlašćeni predstavnik
Sven Zimmermann, direktor sektora za kvalitet
23.2 Uvoznik za Veliku Britaniju
ANDREAS STIHL Ltd.
Stihl House
Stanhope Road
CAMBERLEY
SURREY GU15 3YT
Great Britain
24 Bezbednosno-tehnička
uputstva za kosačicu
24.1 Uvod
Ovo poglavlje sadrži opšta bezbednosna uput‐
stva za električne kosačice za travu definisana
Standardom EN 60335-2-77, aneks EE.
21 Rezervni delovi i pribor Srpski
0478-131-9950-B 419
UPOZORENJE
Pročitajte sva bezbednosna uputstva, napo‐
mene, tehničke podatke i pogledajte sve slike
koje ste dobili uz ovu kosačicu. Nepoštovanje
uputstava navedenih u nastavku može da pro‐
uzrokuje strujni udar, požar i/ili ozbiljne
povrede. Sačuvajte sve bezbednosne napo‐
mene i uputstva za ubuduće.
24.2 Vežba
a)
Pažljivo pročitajte uputstvo za rukovanje.
Upoznajte se sa delovima i pravilnom upotre‐
bom mašine;
b)
Deci i svima onima koji nisu upoznati s uput‐
stvima za upotrebu, nemojte dopustiti da kori‐
ste kosačicu. Lokalnim propisima može biti
određena minimalna starost korisnika;
c)
Ni u kom slučaju nemojte da kosite kada su
druge osobe, a naročito deca ili životinje u bli‐
zini;
d)
Imajte na umu da su korisnici mašine odgo‐
vorni za nesreće prema drugim licima i u
odnosu na njihovu imovinu.
24.3 Pripremne mere
a)
Prilikom korišćenja mašine nosite čvrstu
obuću i duge pantalone. Nikada nemojte raditi
sa mašinom bosi ili u laganim sandalama.
Izbegavajte nošenje široke odeće ili odeće sa
visećim končićima ili kaiševima.
b)
Detaljno proverite teren na kojem ćete koristiti
mašinu i uklonite sve predmete koja bi mašina
tokom rada mogla da zahvati i katapultira u
vazduh.
c)
Pre svake upotrebe vizuelno proverite da li su
noževi za sečenje, zavrtnji za pričvršćivanje i
cela rezna jedinica istrošeni ili oštećeni. Istro‐
šene ili oštećene noževe za sečenje i zavrtnje
za pričvršćivanje treba zameniti u kompletu
kako bi se izbegla mogućnost da budu necen‐
trirani. Istrošeni ili oštećeni natpisi moraju da
se zamene.
24.4 Rukovanje
a
)
Kosite isključivo po dnevnom svetlu ili uz
dobro veštačko osvetljenje.
b)
Ukoliko je moguće, izbegavajte korišćenje ure‐
đaja kada je trava vlažna.
c)
Vodite računa da kosačica ima čvrst oslonac
na strmim terenima.
d)
Mašina ne treba da se kreće većom brzinom
od brzine koraka.
e)
Kosite poprečno u odnosu na padinu; nikako
nagore ili nadole.
f)
Budite posebno oprezni kada menjate smer
kretanja na padini.
g)
Nemojte kositi na vrlo velikim nagibima.
h)
Budite posebno oprezni kada okrećete kosa‐
čicu ili je vučete prema sebi.
i)
Zaustavite nož (noževe) za sečenje kada
kosačica pri transportu mora da pređe preko
neke druge površine umesto preko trave, kao i
kada prenosite kosačicu do površine za koše‐
nje i nazad.
j)
Nikad nemojte koristiti kosačicu ako su zaštitni
mehanizmi ili zaštitne rešetke oštećeni i ako
nisu montirani zaštitni mehanizmi kao što su
npr. odbojni limovi i/ili uređaji za prihvat trave.
k)
Pažljivo pokrenite ili pritisnite prekidač za akti‐
viranje, u skladu sa uputstvima proizvođača.
Vodite računa da se vaše noge uvek nalaze
na dovoljnom rastojanju od noža (noževa) za
sečenje.
l)
Kosačica ne sme da bude nagnuta prilikom
pokretanja motora, osim ako kosačica pri tome
ne mora da se podigne. U tom slučaju je
nagnite samo onoliko koliko je potrebno i pod‐
ignite samo onu stranu koja je okrenuta od
korisnika.
m
)
Nemojte pokretati motor dok stojite ispred
kanala za izbacivanje trave.
n)
Nikada ne postavljajte ruke ili noge na rotira‐
juće delove, iznad ili ispod njih. Uvek se držite
dalje od otvora za izbacivanje trave.
o)
Nikada nemojte podizati ili nositi kosačicu sa
upaljenim motorom.
p)
Isključite motor i izvucite ključ za pokretanje.
Proverite da li su se svi pokretni delovi pot‐
puno zaustavili:
uvek kada napuštate kosačicu;
pre otpuštanja blokada ili uklanjanja začep‐
ljenja u kanalu za izbacivanje trave;
pre provere, čišćenja ili izvođenja radova na
kosačici;
kada udari u neko strano telo. Potražite
oštećenja na kosačici i izvršite potrebne
popravke pre ponovnog pokretanja i rada sa
kosačicom.
Ukoliko kosačica počne da neuobičajeno
snažno vibrira, potrebno je odmah izvršiti pro‐
veru.
Srpski 24 Bezbednosno-tehnička uputstva za kosačicu
420 0478-131-9950-B
potražite oštećenja;
izvršite neophodnu popravku oštećenih
delova;
pobrinite se za to da su sve matice, klinovi i
zavrtnji čvrsto pritegnuti.
24.5 Održavanje i skladištenje
a)
Pobrinite se za to da sve matice, klinovi i
zavrtnji budu dobro pritegnuti da bi uređaj bio
u stanju bezbednom za rad.
b)
Redovno kontrolišite istrošenost i funkcional‐
nost uređaja za prihvatanje trave.
c)
Iz bezbednosnih razloga zamenite istrošene ili
oštećene delove.
d)
Imajte u vidu da kod mašina sa više noževa za
sečenje pomeranje jednog noža može da
dovede do okretanja ostalih noževa za seče‐
nje.
e)
Prilikom podešavanja mašine vodite računa o
tome da nijedan prst ne bude uklješten između
pokretnih noževa za sečenje i statičnih delova
mašine.
f)
Sačekajte da se motor ohladi pre skladištenja
mašine.
g)
Prilikom održavanja noževa za sečenje imajte
u vidu da noževi mogu da se pokrenu čak i
ukoliko je izvor napajanja isključen.
h)
Iz bezbednosnih razloga zamenite istrošene ili
oštećene delove. Koristite isključivo originalne
rezervne delove i pribor.
Vsebina
1
Uvod........................................................421
2 Informacije o teh navodilih za uporabo... 421
3 Pregled....................................................422
4 Varnostni napotki.................................... 423
5 Priprava kosilnice na uporabo.................429
6 Polnjenje akumulatorske baterije in LED-
lučke........................................................429
7 Sestavljanje kosilnice..............................429
8 Vstavljanje in odstranjevanje akumulatorske
baterije.................................................... 430
9 Vstavljanje in izvlek varnostnega ključa..431
10 Vklop in izklop kosilnice.......................... 431
11 Preverjanje kosilnice in akumulatorske bate‐
rije........................................................... 432
12 Delo s kosilnico....................................... 433
13 Po delu....................................................434
14 Transport.................................................434
15 Shranjevanje........................................... 434
16 Čiščenje.................................................. 435
17 Vzdrževanje............................................ 435
18 Popravila................................................. 436
19 Odpravljanje motenj................................ 436
20 Tehnični podatki......................................438
21 Nadomestni deli in dodatni pribor........... 439
22 Odstranjevanje........................................439
23 Izjava EU o skladnosti.............................439
24 Varnostno-tehnični napotki za kosilnico..440
1 Uvod
Spoštovani kupec,
veseli nas, da ste se odločili za STIHL. Naše
izdelke vrhunske kakovosti razvijamo in izdelu‐
jemo v skladu s potrebami naših strank. Tako so
naši izdelki tudi pri izjemnih obremenitvah zelo
zanesljivi.
STIHL je hkrati sinonim za vrhunski servis. Naši
pooblaščeni prodajalci nudijo strokovno svetova‐
nje in uvajanje ter obsežno tehnično podporo.
STIHL izrecno priznava trajnostno in odgovorno
ravnanje z naravo. Ta navodila za uporabo naj
vas podpirajo pri varni in okolju prijazni uporabi
vašega izdelka STIHL z dolgo življenjsko dobo.
Zahvaljujemo se vam za zaupanje in vam želimo
veliko veselja z vašim izdelkom STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
POMEMBNO! PREBERITE PRED UPORABO IN
SHRANITE.
2 Informacije o teh navodilih
za uporabo
2.1 Veljavni dokumenti
Ta navodila za uporabo so originalna navodila
proizvajalca za obratovanje v smislu direktive ES
2006/42/EC.
Veljajo lokalni varnostni predpisi.
Poleg teh navodil za uporabo morate prebrati,
razumeti in shraniti naslednje dokumente:
Varnostna navodila za akumulatorsko bate‐
rijo STIHL AP
Navodila za uporabo polnilnikov STIHL
AL 101, 300, 500
Varnostne informacije za akumulatorske
baterije STIHL in izdelke z vgrajeno akumu‐
latorsko baterijo: www.stihl.com/safety-data-
sheets
slovenščina
0478-131-9950-B 421
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0478-131-9950-B. VA0.C21.
Natisnjeno na beljenem papirju brez klora.
Tiskarske barve vsebujejo rastlinska olja in papir je reciklažen.
Prevod originalnih navodil za uporabo
0000009304_002_SLO
2.2 Označevanje opozoril v bese‐
dilu
NEVARNOST
Opozorilo opozarja na nevarnosti, ki povzro‐
čijo hude telesne poškodbe ali smrt.
Z navedenimi ukrepi je mogoče preprečiti
hude telesne poškodbe ali smrt.
OPOZORILO
Opozorilo opozarja na nevarnosti, ki lahko
povzročijo hude telesne poškodbe ali smrt.
Z navedenimi ukrepi je mogoče preprečiti
hude telesne poškodbe ali smrt.
OBVESTILO
Opozorilo opozarja na nevarnosti, ki lahko
povzročijo materialno škodo.
Z navedenimi ukrepi je mogoče preprečiti
materialno škodo.
2.3 Simboli v besedilu
Ta simbol opozarja na poglavje v teh navo‐
dilih za uporabo.
3 Pregled
3.1 Kosilnica in akumulatorska
baterija
1 Zaporni gumb
Zaporni gumb skupaj s prestavnim ročajem
za košnjo vklopi in izklopi nož.
2 Prestavni ročaj za košnjo
Prestavni ročaj za košnjo skupaj z zapornim
gumbom vklopi in izklopi nož.
3 Krmilo
Krmilo se uporablja za držanje, vodenje in
prevažanje kosilnice.
4 Prestavni ročaj za pogon
Prestavni ročaj za pogon vklopi in izklopi
pogon.
5 Ročica
Ročica je namenjena nastavljanju hitrosti
pogona.
6 Hitri napenjalnik
Hitri napenjalnik pritrdi zgornji del krmila na
spodnji del krmila in je namenjen preklaplja‐
nju krmila.
7 Pokrov
Pokrov prekriva akumulatorsko baterijo, sti‐
kalo ECO in varnostni ključ ter jih varuje pred
umazanijo.
8 Ročica
Ročica je namenjena nastavljanju višine koš‐
nje na sprednjih kolesih.
9 Ročaj za transport
Ročaj za transport je namenjen prevažanju
kosilnice.
10 Zadnja os
Zadnja os je namenjena nastavljanju višine
košnje na zadnjih kolesih.
11 Akumulatorska baterija
Akumulatorska baterija oskrbuje kosilnico z
energijo.
12 Tipka
S tipko aktivirate lučke LED na akumulatorski
bateriji.
13 Lučke LED
Lučke LED prikazujejo napolnjenost akumula‐
torske baterije in motnje.
14 Predal za baterijo
Akumulatorsko baterijo vstavite v predal za
baterijo.
15 Stikalo ECO
Stikalo ECO vklopi in izklopi način ECO.
16 Varnostni ključ
Varnostni ključ aktivira kosilnico.
slovenščina 3 Pregled
422 0478-131-9950-B
17 Zaporna ročica
Zaporna ročica drži akumulatorsko baterijo v
predalu za baterijo.
RMA 2 RPV:
18 Predal za baterijo
V predalu za baterijo je prostor za še eno
akumulatorsko baterijo.
RMA 2 RV:
18 Transportni predal
Nadomestno akumulatorsko baterijo shranite
v transportni predal.
# Tipska tablica s številko stroja
3.2 Simboli
Simboli, ki so lahko na kosilnici ali akumulatorski
bateriji, pomenijo naslednje:
Ta simbol označuje varnostni ključ.
Ta simbol označuje predal za ključ.
ECO
ECO
Ta simbol označuje stikalo ECO.
XX
Ta simbol prikazuje težo kosilnice brez
akumulatorske baterije.
1 lučka LED sveti rdeče. Akumulator‐
ska baterija je prevroča ali premrzla.
4 lučke LED utripajo rdeče. Motnja v
akumulatorski bateriji.
L
W
A
Zagotovljena raven zvočne moči
skladno z Direktivo 2000/14/EC v
dB(A), da se emisije hrupa izdelkov
lahko primerjajo.
Podatek ob simbolu kaže energijsko vseb‐
nost akumulatorske baterije skladno s spe‐
cifikacijami proizvajalca celic. Energijska
vsebnost, ki je na voljo za uporabo, je
nižja.
Izdelka ne odlagajte med gospodinjske
odpadke.
Vklopite in izklopite nož.
Nastavite hitrost vožnje.
V tem položaju kosilnica vozi z najvišjo
hitrostjo.
V tem položaju kosilnica vozi z najnižjo
hitrostjo.
4 Varnostni napotki
4.1 Opozorilni simboli
Opozorilni simboli na kosilnici ali akumulatorski
bateriji pomenijo naslednje:
Upoštevajte varnostne napotke in
ukrepe v njih.
Navodila za uporabo morate prebrati,
razumeti in shraniti.
Pazite na vrtljive objekte - vzdržujte pri‐
merno razdaljo in tudi druge osebe naj
se tukaj ne zadržujejo.
Ne dotikajte se vrtečega se noža.
Med prekinitvijo dela, transportom,
shranjevanjem, vzdrževanjem ali
popravilom odstranite akumulatorsko
baterijo.
Med prekinitvijo dela, transportom,
shranjevanjem, vzdrževanjem ali
popravilom izvlecite varnostni ključ.
Ohranjajte varnostno razdaljo.
Akumulatorsko baterijo zaščitite pred
vročino in ognjem.
Akumulatorske baterije ne potapljajte v
tekočine.
Upoštevajte dovoljeno temperaturno
območje akumulatorske baterije.
4.2 Predvidena uporaba
Kosilnica STIHL RMA 2 RPV ali RMA 2 RV je
namenjena mulčenju suhe trave.
Kosilnice ne smete uporabljati v dežju.
Kosilnico z energijo oskrbuje akumulatorska
baterija STIHL AP.
4 Varnostni napotki slovenščina
0478-131-9950-B 423
OPOZORILO
Akumulatorske baterije, ki jih za kosilnico ni
odobrilo podjetje STIHL, lahko povzročijo
požar in eksplozije. Pride lahko do hudih teles‐
nih poškodb ali smrti ljudi in nastane lahko
materialna škoda.
Kosilnico uporabljajte z akumulatorsko
baterijo STIHL AP.
Če kosilnice ali akumulatorske baterije ne upo‐
rabljate, kot je predvideno, se lahko ljudje
hudo poškodujejo ali umrejo in nastane lahko
materialna škoda.
Kosilnico in akumulatorsko baterijo uporab‐
ljajte tako, kot je opisano v navodilih za
uporabo.
4.3 Zahteve za uporabnika
OPOZORILO
Nepoučeni uporabniki ne morejo prepoznati in
oceniti nevarnosti v zvezi s kosilnico in akumu‐
latorsko baterijo. Uporabnik in drugi se lahko
hudo poškodujejo in umrejo.
Navodila za uporabo morate pre‐
brati, razumeti in shraniti.
Če kosilnico ali akumulatorsko baterijo
predate drugi osebi: priložite navodila za
uporabo.
Prepričajte se, da uporabnik izpolnjuje
naslednje zahteve:
Uporabnik je spočit.
Uporabnik je telesno, senzorično in
duševno sposoben, da uporablja kosil‐
nico in akumulatorsko baterijo ter z
njima dela. Če je uporabnik telesno,
senzorično ali duševno omejen, lahko
dela samo pod nadzorom in po navodi‐
lih odgovorne osebe.
Uporabnik lahko prepozna in oceni
nevarnosti v zvezi s kosilnico in akumu‐
latorsko baterijo.
Uporabnik se zaveda, da je odgovoren
za nezgode in škodo.
Uporabnik je polnoleten ali se skladno z
nacionalnimi predpisi pod nadzorom
izobražuje za poklic.
Uporabnik je opravil usposabljanje pri
specializiranem trgovcu podjetja STIHL
ali strokovno usposobljeni osebi, preden
se je prvič lotil dela s kosilnico.
Uporabnik ni pod vplivom alkohola,
zdravil ali mamil.
Pri kakršnih koli nejasnostih: obrnite se na
specializiranega trgovca podjetja STIHL.
4.4 Oprema in oblačila
OPOZORILO
Med delom se lahko predmeti z visoko hitros‐
tjo izvržejo navzgor. Uporabnik se lahko
poškoduje.
Nosite dolge hlače iz trpežnega materiala.
Med delom se lahko dvigne prah. Vdihani prah
je lahko zdravju škodljiv in povzroči alergične
reakcije.
Če se dviga prah: nosite zaščitno masko
proti prahu.
Neprimerna oblačila se lahko ujamejo v les,
grmičevje in kosilnico. Uporabniki se lahko
brez ustreznih oblačil hudo poškodujejo.
Nosite oprijeta oblačila.
Odložite šale in nakit.
Med čiščenjem, vzdrževanjem ali transportom
lahko uporabnik pride v stik z nožem. Uporab‐
nik se lahko poškoduje.
Nosite delovne rokavice iz trpežnega mate‐
riala.
Če uporabnik nosi neprimerno obutev, lahko
zdrsne. Uporabnik se lahko poškoduje.
Nosite trdno, zaprto obutev z oprijemljivim
podplatom.
Med ostrenjem noža se lahko izvržejo delci
materiala. Lahko poškodujejo uporabnika.
Nosite tesno prilegajoča se zaščitna očala.
Primerna zaščitna očala so preverjena
skladno s standardom EN 166 ali nacional‐
nimi predpisi in so v prodaji ustrezno ozna‐
čena.
Nosite delovne rokavice iz trpežnega mate‐
riala.
4.5 Delovno območje in okolica
4.5.1 Kosilnica
OPOZORILO
Neudeležene osebe, otroci in živali ne morejo
prepoznati in oceniti nevarnosti v zvezi s kosil‐
nico in predmeti, ki jih lahko izvrže navzgor.
Neudeležene osebe, otroci in živali se lahko
hudo poškodujejo in nastane lahko materialna
škoda.
Neudeleženim osebam, otrokom in
živalim ne dovolite blizu delovnega
območja.
Ohranjajte varnostno razdaljo do predme‐
tov.
Kosilnice ne puščajte nenadzorovane.
slovenščina 4 Varnostni napotki
424 0478-131-9950-B
Poskrbite, da se otroci ne morejo igrati s
kosilnico.
Kosilnica ni zaščitena pred škropljenjem vode.
Če delate v dežju ali vlažnem okolju, lahko
pride do električnega udara. Uporabnik se
lahko telesno poškoduje, na kosilnici pa
nastane škoda.
Ne delajte v dežju ali vlažnem okolju.
Ne kosite mokre trave.
Električni deli kosilnice se lahko iskrijo. V
lahko vnetljivem ali eksplozivnem okolju lahko
iskre zanetijo požar ali povzročijo eksplozije.
Pride lahko do hudih telesnih poškodb ali smrti
ljudi in nastane lahko materialna škoda.
Ne delajte v lahko vnetljivem in eksploziv‐
nem okolju.
4.5.2 Akumulatorska baterija
OPOZORILO
Neudeležene osebe, otroci in živali ne morejo
prepoznati in oceniti nevarnosti v zvezi z aku‐
mulatorsko baterijo. Neudeležene osebe,
otroci in živali se lahko hudo poškodujejo.
Neudeleženim osebam, otrokom in živalim
ne dovolite blizu.
Akumulatorske baterije ne puščajte nena‐
dzorovane.
Poskrbite, da se otroci ne morejo igrati z
akumulatorsko baterijo.
Akumulatorska baterija ni zaščitena pred
vsemi okoljskimi vplivi. Če je akumulatorska
baterija izpostavljena določenim okoljskim vpli‐
vom, se lahko vname ali eksplodira. Ljudje se
lahko hudo poškodujejo in nastane materialna
škoda.
Akumulatorsko baterijo zaščitite pred
vročino in ognjem.
Akumulatorske baterije ne mečite v
ogenj.
Akumulatorsko baterijo uporabljajte
in hranite v temperaturnem območju
med‑ -10 °C in +50 °C.
Akumulatorske baterije ne potapljajte
v tekočine.
Akumulatorski bateriji ne približujte kovin‐
ske predmete.
Akumulatorske baterije ne izpostavljajte
visokemu tlaku.
Akumulatorske baterije ne izpostavljajte
mikrovalovom.
Akumulatorsko baterijo zaščitite pred kemi‐
kalijami in solmi.
4.6 Varno stanje
4.6.1 Kosilnica
Kosilnica je v varnem stanju, če so izpolnjeni
naslednji pogoji:
Kosilnica je nepoškodovana.
Kosilnica je čista in suha.
Krmilni elementi delujejo in so nespremenjeni.
Nož je pravilno nameščen.
Na kosilnici je nameščen originalni dodatni pri‐
bor STIHL.
Dodatni pribor je pravilno nameščen.
OPOZORILO
V stanju, ki ni varno, sestavni deli ne morejo
več pravilno delovati, varnostne naprave pa so
onemogočene. Ljudje se lahko hudo poškodu‐
jejo ali umrejo.
Delajte z nepoškodovano kosilnico.
Če je kosilnica umazana ali mokra: kosil‐
nico očistite in počakajte, da se posuši.
Kosilnice ne spreminjajte.
Če krmilni elementi ne delujejo: ne delajte s
kosilnico.
Namestite originalni dodatni pribor STIHL
za to kosilnico.
Nož namestite tako, kot je opisano v teh
navodilih za uporabo.
Dodatni pribor namestite tako, kot je opi‐
sano v teh navodilih za uporabo ali navodi‐
lih za uporabo dodatnega pribora.
V odprtine kosilnice ne vstavljajte predme‐
tov.
Stikov v predalu za ključ ne povezujte s
kovinskimi predmeti, da ne nastane kratki
stik.
Zamenjajte obrabljene in poškodovane opo‐
zorilne ploščice.
Pri kakršnih koli nejasnostih: obrnite se na
specializiranega trgovca podjetja STIHL.
4.6.2 Nož
Nož je v varnem stanju, če so izpolnjeni naslednji
pogoji:
Nož in dodatni deli so nepoškodovani.
Nož ni deformiran.
Nož je pravilno nameščen.
Nož je pravilno naostren.
Nož ni opraskan.
Nož je pravilno uravnotežen.
Debelina in širina noža nista manjši od naj‐
manjše dovoljene debeline oziroma širine,
20.2.
Upoštevan je kot ostrenja,
20.2.
4 Varnostni napotki slovenščina
0478-131-9950-B 425
OPOZORILO
Če nož ni v varnem stanju, se lahko njegovi
deli odlomijo in izvržejo. Ljudje se lahko hudo
poškodujejo.
Delajte z nepoškodovanim nožem in nepo‐
škodovanimi dodatnimi deli.
Nož pravilno namestite.
Nož pravilno naostrite.
Če je debelina ali širina manjša od naj‐
manjše dovoljene: zamenjajte nož.
Nož naj uravnoteži specializirani trgovec
podjetja STIHL.
Pri kakršnih koli nejasnostih: obrnite se na
specializiranega trgovca podjetja STIHL.
4.6.3 Akumulatorska baterija
Baterija je v varnem stanju, če so izpolnjeni
naslednji pogoji:
Baterija je nepoškodovana.
Baterija je čista in suha.
Baterija deluje in ni spremenjena.
OPOZORILO
Če baterija ni v varnem stanju, ne more več
delovati varno. Ljudje se lahko hudo poškodu‐
jejo.
Delajte z nepoškodovano in delujočo aku‐
mulatorsko baterijo.
Poškodovane ali okvarjene baterije ne pol‐
nite.
Če je baterija umazana ali vlažna: očistite jo
in pustite, da se posuši.
Baterije ne spreminjajte.
V odprtine baterije ne zatikajte predmetov.
Električnih kontaktov baterije ne povezujte s
kovinskimi predmeti in ne povzročajte krat‐
kega stika.
Baterije ne odpirajte.
Zamenjajte obrabljene in poškodovane opo‐
zorilne ploščice.
Iz poškodovane baterije lahko izteka tekočina.
Če tekočina pride v stik s kožo ali očmi, se
lahko koža ali oči razdražijo.
Izogibajte se stiku s tekočino.
Če pride do stika s kožo: prizadete dele
kože očistite z veliko količino vode in mila.
Če pride do stika z očmi: oči najmanj 15
minut spirajte z veliko vode in obiščite
zdravnika.
Poškodovana ali okvarjena baterija ima lahko
nenavaden vonj, iz nje se lahko kadi ali pa
baterija gori. Ljudje se lahko hudo poškodujejo
ali umrejo in nastane lahko materialna škoda.
Če ima baterija nenavaden vonj ali se iz nje
kadi: baterije ne uporabljajte in jo hranite
stran od vnetljivih snovi.
Če baterija gori: poskusite jo pogasiti z
gasilnim aparatom ali vodo.
4.7 Delo
OPOZORILO
Uporabnik v določenih situacijah ne more več
zbrano delati. Uporabnik se lahko spotakne,
pade in hudo poškoduje.
Delajte v miru in premišljeno.
Če sta osvetljenost in vidljivost slabi: ne
delajte s kosilnico.
Kosilnico uporabljajte sami.
Pazite na ovire.
Kosilnice ne prevračajte.
Delajte tako, da stojite na tleh in pazite na
ravnotežje.
Če se pojavijo znaki utrujenosti: med delom
si vzemite odmor.
Če kosite na pobočju: kosite prečno na
pobočje.
Ne kosite na strmih pobočjih.
Vrteči se nož lahko poreže uporabnika. Upo‐
rabnik se lahko hudo poškoduje.
Ne dotikajte se vrtečega se noža.
Če nož blokira kakšen predmet:
Izklopite kosilnico, izvlecite varnostni
ključ in odstranite akumulatorsko
baterijo. Šele nato odstranite pred‐
met.
Če delate brez pogona, se lahko pogon
nenačrtovano vklopi in kosilnica se začne pre‐
mikati. Osebe se lahko hudo poškodujejo in
nastane lahko materialna škoda.
Prestavni ročaj za pogon uporabite, če
želite vklopiti pogon.
Če kosilnica med delom deluje spremenjeno
ali neobičajno, morda ni v varnem stanju.
Osebe se lahko hudo poškodujejo in nastane
lahko materialna škoda.
Prekinite delo, izvlecite varnostni ključ,
odstranite akumulatorsko baterijo in se obr‐
nite na specializiranega trgovca podjetja
STIHL.
Med delom lahko kosilnica oddaja vibracije.
Nosite rokavice.
Med delom si večkrat vzemite odmor.
Če se pojavijo znaki motenj krvnega
obtoka: obiščite zdravnika.
Če nož med delom zadene ob tujek, lahko ta
poškoduje nož ali njegove dele ali jih z visoko
hitrostjo izvrže navzgor. Ljudje se lahko
slovenščina 4 Varnostni napotki
426 0478-131-9950-B
poškodujejo in nastane lahko materialna
škoda.
Z delovnega območja odstranite tujke.
Ko izpustite prestavni ročaj za kosilnico, se
nož še kratek čas vrti naprej. Ljudje se lahko
hudo poškodujejo.
Počakajte, da se nož neha vrteti.
Če vrteč se nož zadene ob trd tujek, lahko
povzroči iskrenje. Iskre lahko v lahko vnetlji‐
vem okolju povzročijo požar. Pride lahko do
hudih telesnih poškodb ali smrti ljudi in
nastane lahko materialna škoda.
Ne delajte v lahko vnetljivem okolju.
Če kosilnico postavite na nagnjene površine,
se lahko nenadzorovano odkotali. Ljudje se
lahko poškodujejo in nastane lahko materialna
škoda.
Kosilnico spustite samo, če stoji na ravni
površini in se ne more premakniti.
Če so na krmilo pritrjeni predmeti, se lahko
kosilnica na podlagi dodatne teže prevrne. Lju‐
dje se lahko poškodujejo in nastane lahko
materialna škoda.
Na krmilo ne pritrjujte nobenih predmetov.
NEVARNOST
Če delate v bližini žic pod napetostjo, lahko
pride nož v stik z žico pod napetostjo in jo
poškoduje. Uporabnik se lahko hudo poško‐
duje ali umre.
Ne delajte v bližini žic pod napetostjo.
Če uporabnik dela med nevihto, lahko vanj
udari strela. Uporabnik se lahko hudo poško‐
duje ali umre.
Če je nevihta: ne delajte.
4.8 Transport
4.8.1 Kosilnica
OPOZORILO
Kosilnica se lahko med transportom prevrne
ali premakne. Ljudje se lahko poškodujejo in
nastane lahko materialna škoda.
Izvlecite varnostni ključ.
Odstranite akumulatorsko baterijo.
Kosilnico pritrdite z napenjalnimi trakovi,
jermeni in mrežo tako, da se ne more prevr‐
niti ali premakniti.
Če sta med transportom pri izklopljenem
pogonu vstavljena varnostni ključ in akumula‐
torska baterija, se lahko pogon nenačrtovano
vklopi in kosilnica se začne premikati. Osebe
se lahko hudo poškodujejo in nastane lahko
materialna škoda.
Izvlecite varnostni ključ.
Odstranite akumulatorsko baterijo.
4.8.2 Akumulatorska baterija
OPOZORILO
Akumulatorska baterija ni zaščitena pred vplivi
iz okolja. Če je akumulatorska baterija izpo‐
stavljena določenim vplivom iz okolja, se lahko
akumulatorska baterija poškoduje in nastane
lahko materialna škoda.
Ne transportirajte poškodovane akumulator‐
ske baterije.
Akumulatorsko baterijo transportirajte v
električno neprevodni embalaži.
Med transportom se lahko akumulatorska
baterija prevrne ali se premika. Osebe se
lahko poškodujejo in nastane lahko materialna
škoda.
Akumulatorsko baterijo v embalaži zapaki‐
rajte tako, da se ne bo mogla premikati.
Embalažo zavarujte, da se ne bo mogla
premikati.
4.9 Shranjevanje
4.9.1 Kosilnica
OPOZORILO
Otroci ne morejo prepoznati in oceniti nevar‐
nosti v zvezi s kosilnico. Otroci se lahko hudo
poškodujejo.
Izvlecite varnostni ključ.
Odstranite akumulatorsko baterijo.
Kosilnico hranite nedosegljivo otrokom.
Električni kontakti na kosilnici in kovinski deli
lahko zarjavijo zaradi vlage. Kosilnica se lahko
poškoduje.
Izvlecite varnostni ključ.
4 Varnostni napotki slovenščina
0478-131-9950-B 427
Odstranite akumulatorsko baterijo.
Kosilnico hranite čisto in suho.
Če sta med shranjevanjem vstavljena var‐
nostni ključ in akumulatorska baterija, se lahko
nož in pogon nenačrtovano vklopita in kosil‐
nica se začne premikati. Osebe se lahko hudo
poškodujejo in nastane lahko materialna
škoda.
Izvlecite varnostni ključ.
Odstranite akumulatorsko baterijo.
Če kosilnico hranite na nagnjenih površinah,
se lahko nenadzorovano odkotali. Ljudje se
lahko poškodujejo in nastane lahko materialna
škoda.
Kosilnico hranite le na ravnih površinah.
4.9.2 Akumulatorska baterija
OPOZORILO
Otroci ne morejo prepoznati in oceniti nevar‐
nosti v zvezi z akumulatorsko baterijo. Otroci
se lahko hudo poškodujejo.
Akumulatorsko baterijo hranite nedosegljivo
otrokom.
Akumulatorska baterija ni zaščitena pred
vsemi okoljskimi vplivi. Če je akumulatorska
baterija izpostavljena določenim okoljskim vpli‐
vom, se lahko poškoduje.
Akumulatorsko baterijo hranite čisto in
suho.
Hranite jo v zaprtem prostoru.
Akumulatorsko baterijo shranite ločeno od
kosilnice in polnilnika.
Akumulatorsko baterijo hranite v embalaži,
ki ne prevaja elektrike.
Akumulatorsko baterijo hranite v tempera‐
turnem območju med -10 °C in +50 °C.
4.10 Čiščenje, vzdrževanje in popra‐
vila
OPOZORILO
Če sta med čiščenjem, vzdrževanjem ali
popravili varnostni ključ in akumulatorska
baterija vstavljena, se lahko nož nenačrtovano
vklopi. Osebe se lahko hudo poškodujejo in
nastane lahko materialna škoda.
Izvlecite varnostni ključ.
Odstranite akumulatorsko baterijo.
Če sta med čiščenjem, vzdrževanjem in
popravili vstavljena varnostni ključ in akumula‐
torska baterija, se lahko pogon nenačrtovano
vklopi in kosilnica se začne premikati. Osebe
se lahko hudo poškodujejo in nastane lahko
materialna škoda.
Izvlecite varnostni ključ.
Odstranite akumulatorsko baterijo.
Močna čistila, čiščenje z vodnim curkom in
ostri predmeti lahko poškodujejo kosilnico, nož
in akumulatorsko baterijo. Če kosilnice, noža
in akumulatorske baterije ne očistite pravilno,
sestavni deli morda ne bodo več pravilno delo‐
vali in bodo varnostne naprave onemogočene.
Ljudje se lahko hudo poškodujejo.
Kosilnico, nož in akumulatorsko baterijo oči‐
stite tako, kot je opisano v navodilih za upo‐
rabo.
Če kosilnice, noža ali akumulatorske baterije
ne vzdržujete ali popravite pravilno, sestavni
deli morda ne bodo več pravilno delovali in
bodo varnostne naprave onemogočene. Ljudje
se lahko hudo poškodujejo ali umrejo.
Kosilnice in akumulatorske baterije ne
vzdržujte ali popravljajte sami.
Če je potrebno vzdrževanje ali popravilo
kosilnice ali akumulatorske baterije: obrnite
se na specializiranega trgovca podjetja
STIHL.
Nož vzdržujte tako, kot je opisano v teh
navodilih za uporabo.
Med čiščenjem, vzdrževanjem ali popravili
noža se lahko uporabnik poreže na ostrih
rezalnih robovih. Uporabnik se lahko poško‐
duje.
Nosite zaščitne rokavice iz trpežnega mate‐
riala.
Med ostrenjem se lahko nož zelo segreje.
Uporabnik se lahko opeče.
Počakajte, da se nož ohladi.
Nosite zaščitne rokavice iz trpežnega mate‐
riala.
slovenščina 4 Varnostni napotki
428 0478-131-9950-B
5 Priprava kosilnice na upo‐
rabo
5.1 Priprava kosilnice na uporabo
Pred vsakim začetkom dela morate izvesti
naslednje korake:
Poskrbite za varno stanje naslednjih sestavnih
delov:
Kosilnica, 4.6.1.
Nož, 4.6.2.
Akumulatorska baterija, 4.6.3.
Preverite akumulatorsko baterijo,
11.3.
Povsem napolnite akumulatorsko baterijo,
6.1.
Očistite kosilnico, 16.2.
Preverite nož, 11.2.
Odprite krmilo, 7.1.1.
Nastavite višino košnje, 12.2.
Preverite krmilne elemente, 11.1.
Če med preverjanjem krmilnih elementov tri
lučke LED utripajo rdeče: Izvlecite varnostni
ključ, odstranite akumulatorsko baterijo in
se obrnite na specializiranega trgovca
podjetja STIHL.
Motnja v kosilnici.
Če korakov ni mogoče izvesti: kosilnice ne
uporabljajte in se obrnite na specializiranega
trgovca podjetja STIHL.
6 Polnjenje akumulatorske
baterije in LED-lučke
6.1 Polnjenje akumulatorske bate‐
rije
Čas polnjenja je odvisen od različnih dejavnikov,
npr. od temperature akumulatorske baterije ali od
temperature okolice. Dejanski čas polnjenja
lahko odstopa od navedenega časa polnjenja.
Čas polnjenja je naveden na spletnem naslovu
www.stihl.com/charging-times.
Akumulatorsko baterijo polnite tako, kot je opi‐
sano v navodilih za uporabo polnilnika
STIHL AL 101, 300, 500.
6.2 Prikaz napolnjenosti
1
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
Pritisnite tipko (1).
Lučke LED svetijo zeleno približno pet sekund
in prikazujejo napolnjenost.
Če desna lučka LED utripa zeleno: napolnite
akumulatorsko baterijo.
6.3 Lučke LED na akumulatorski
bateriji
Lučke LED lahko prikazujejo napolnjenost aku‐
mulatorske baterije ali motnje. Lučke LED lahko
svetijo ali utripajo zeleno ali rdeče.
Če lučke LED svetijo ali utripajo zeleno, prikazu‐
jejo napolnjenost.
Če lučke LED svetijo ali utripajo rdeče: odpra‐
vite motnje, 19.1.
V kosilnici ali akumulatorski bateriji je motnja.
7 Sestavljanje kosilnice
7.1 Odpiranje in zlaganje krmila
7.1.1 Razpiranje krmila
Izklopite kosilnico, izvlecite varnostni ključ in
odstranite akumulatorsko baterijo.
Kosilnico postavite na ravno površino.
5 Priprava kosilnice na uporabo slovenščina
0478-131-9950-B 429
Razprite krmilo (1) in pri tem pazite, da ne
vpnete bovdenov (2).
Navijte hitri napenjalnik (1).
Hitri napenjalnik (1) zaprite v smeri krmila (2).
Krmilo (2) je trdno povezano s kosilnico in hitri
napenjalnik (1) se tesno prilega krmilu (2).
7.1.2 Zlaganje krmila
Zaradi varčevanja s prostorom lahko krmilo med
transportom ali shranjevanjem zložite skupaj.
Izklopite kosilnico, izvlecite varnostni ključ in
odstranite akumulatorsko baterijo.
Kosilnico postavite na ravno površino.
Držite krmilo (1) in odprite hitri napenjalnik (2).
Krmilo (1) zložite naprej.
8 Vstavljanje in odstranjeva‐
nje akumulatorske baterije
8.1 Vstavljanje akumulatorske
baterije
RMA 2 RPV:
Kosilnico RMA 2 RPV lahko uporabljate z dvema
akumulatorskima baterijama. Ko se akumulator‐
ska baterija v predalu za baterijo (3) izprazni,
kosilnica samodejno preklopi na akumulatorsko
baterijo v drugem predalu za baterijo (4). Med
delom mora biti v prvem predalu za baterijo (3)
vedno vstavljena akumulatorska baterija.
RMA 2 RV:
Kosilnica RMA 2 RV je opremljena s predalom
za baterijo (3) in transportnim predalom (4).
Kosilnico lahko uporabljate le, če je akumulator‐
ska baterija v predalu za baterijo (3). Nado‐
mestno akumulatorsko baterijo imate lahko s
seboj v transportnem predalu (4).
Pokrov (1) odprite do konca in ga držite.
Akumulatorsko baterijo (2) pritisnite do konca
v predal za baterijo (3).
Akumulatorska baterija (2) klikne, ko se
zaskoči, in se zapahne.
Če želite imeti s seboj še eno akumulatorsko
baterijo: akumulatorsko baterijo vstavite v
predal za baterijo (3) ali transportni predal (4).
Akumulatorska baterija klikne, ko se zaskoči,
in se zapahne.
Zaprite loputo (1).
8.2 Odstranjevanje akumulatorske
baterije
Kosilnico postavite na ravno površino.
Pokrov (1) odprite do konca in ga držite.
slovenščina 8 Vstavljanje in odstranjevanje akumulatorske baterije
430 0478-131-9950-B
Pritisnite zaporni vzvod (2).
Akumulatorska baterija (3) se odklene.
Odstranite akumulatorsko baterijo (3).
Zaprite pokrov (1).
9 Vstavljanje in izvlek var‐
nostnega ključa
9.1 Vstavljanje varnostnega ključa
Pokrov (1) odprite do konca in ga držite.
Varnostni ključ (2) vstavite v režo za varnostni
ključ (3).
Zaprite pokrov (1).
9.2 Izvlek varnostnega ključa
Pokrov odprite do konca in ga držite.
Izvlecite varnostni ključ.
Zaprite pokrov.
Varnostni ključ hranite nedosegljivega otro‐
kom.
10 Vklop in izklop kosilnice
10.1 Vklop in izklop noža
10.1.1 Vklop noža
Kosilnico postavite na ravno površino.
Z desno roko pritisnite zaporni gumb (1) in ga
držite.
Prestavni ročaj za košnjo (2) z levo roko
potegnite do konca v smeri krmila (3) in ga
držite tako, da se s palcem oklepate krmila (3).
Nož se vrti.
Spustite zaporni gumb (1).
Krmilo (3) in prestavni ročaj za košnjo (2)
držite z desno roko tako, da se s palcem okle‐
pate krmila (3).
10.1.2 Izklop noža
Izpustite prestavni ročaj za košnjo.
Počakajte, da se neha nož vrteti.
Če se nož vrti naprej: izvlecite varnostni ključ,
odstranite akumulatorsko baterijo in se obrnite
na specializiranega trgovca podjetja STIHL.
Kosilnica je pokvarjena.
10.2 Vklop in izklop pogona
10.2.1 Vklop pogona
Z ročico lahko v 5 stopnjah izberete najvišjo
možno hitrost vožnje. S premikom ročice v smeri
se najvišja možna hitrost vožnje poveča, s
premikom v smer pa zmanjša. V položaju je
pogon deaktiviran.
S prestavnim ročajem za pogon lahko hitrost pri‐
lagajate brezstopenjsko od 2,0 km/h do pred‐
hodno izbrane največje hitrosti. Čim dlje povle‐
čete prestavni ročaj za pogon v smeri krmila, tem
višja je hitrost,
20.1.
Kosilnico postavite na ravno površino.
Vklopite nož.
Ročico (3) postavite v želeni položaj.
Prestavni ročaj za pogon (1) potegnite do
konca v smeri krmila (2) in ga držite tako, da
se s palcem oklenete krmila (2).
Kosilnica se začne premikati.
10.2.2 Izklop pogona
Izpustite prestavni ročaj za pogon.
Počakajte, da se kosilnica zaustavi.
9 Vstavljanje in izvlek varnostnega ključa slovenščina
0478-131-9950-B 431
Če se kosilnica pelje naprej: izvlecite varnostni
ključ, odstranite akumulatorsko baterijo in se
obrnite na specializiranega trgovca podjetja
STIHL.
Kosilnica je pokvarjena.
11 Preverjanje kosilnice in
akumulatorske baterije
11.1 Preverjanje krmilnih elementov
Zaporni gumb in prestavni ročaj za košnjo
Izvlecite varnostni ključ.
Odstranite akumulatorsko baterijo.
Pritisnite zaporni gumb in ga spet spustite.
Prestavni ročaj za košnjo potegnite do konca v
smeri krmila in spet spustite.
Če se zaporni gumb ali prestavni ročaj za koš‐
njo težko premika ali se ne vrne v izhodiščni
položaj: kosilnice ne uporabljajte in se obrnite
na specializiranega trgovca podjetja STIHL.
Zaporni gumb ali prestavni ročaj za košnjo je
pokvarjen.
Prestavni ročaj za pogon
Izvlecite varnostni ključ.
Odstranite akumulatorsko baterijo.
Prestavni ročaj za pogon povlecite do konca v
smeri krmila in spet spustite.
Če se prestavni ročaj za pogon težko premika
ali se ne vrne v izhodiščni položaj: kosilnice ne
uporabljajte in se obrnite na specializiranega
trgovca podjetja STIHL.
Prestavni ročaj za pogon je pokvarjen.
Ročica
Izvlecite varnostni ključ.
Odstranite akumulatorsko baterijo.
Ročico premaknite na položaj in nato na .
Če se ročica premika preveč lahko: kosilnice
ne uporabljajte in se obrnite na specializira‐
nega trgovca podjetja STIHL.
Ročica je pokvarjena.
Vklop kosilnice
Vstavite varnostni ključ.
Vstavite akumulatorsko baterijo.
Z desno roko pritisnite zaporni gumb in ga
držite.
Prestavni ročaj za košnjo z levo roko povlecite
do konca v smeri krmila in držite, tako da s
palcem obdajate krmilo.
Nož se vrti.
Če 3 lučke LED utripajo rdeče: Izvlecite var‐
nostni ključ, odstranite akumulatorsko baterijo
in se obrnite na specializiranega trgovca
podjetja STIHL.
Motnja v kosilnici.
Spustite zaporni gumb in prestavni ročaj za
košnjo.
Nož se po kratkem času ne vrti več.
Če se nož vrti naprej: Izvlecite varnostni ključ,
odstranite akumulatorsko baterijo in se obrnite
na specializiranega trgovca podjetja STIHL.
Kosilnica je pokvarjena.
Vklop pogona
Vstavite varnostni ključ.
Vstavite akumulatorsko baterijo.
Prestavni ročaj za pogon povlecite do konca v
smeri krmila in držite, tako da s palcema obda‐
jate krmilo.
Kosilnica se začne premikati.
Izpustite prestavni ročaj za pogon.
Kosilnica se zaustavi.
Če se kosilnica pelje naprej: odstranite aku‐
mulatorsko baterijo in se obrnite na specializi‐
ranega trgovca podjetja STIHL.
Kosilnica je pokvarjena.
11.2 Preverjanje noža
Kosilnico izklopite, izvlecite varnostni ključ in
odstranite akumulatorsko baterijo.
Kosilnico postavite pokonci, 16.1.
Izmerite naslednje:
debelino a,
širino b,
kot ostrenja c.
Če je debelina ali širina manjša od najmanjše
dovoljene: zamenjajte nož, 20.2.
Če kot ostrenja ni bil upoštevan: naostrite nož,
20.2.
Pri kakršnih koli nejasnostih: obrnite se na
specializiranega trgovca podjetja STIHL.
11.3 Preizkus akumulatorske bate‐
rije
Pritisnite tipko na akumulatorski bateriji.
LED-lučke svetijo ali utripajo.
slovenščina 11 Preverjanje kosilnice in akumulatorske baterije
432 0478-131-9950-B
Če LED-lučke ne svetijo ali utripajo: akumula‐
torske baterije ne uporabljajte in se obrnite na
pooblaščenega prodajalca STIHL.
Obstaja motnja akumulatorske baterije.
12 Delo s kosilnico
12.1 Držanje in vodenje kosilnice
Krmilo držite z obema rokama tako, da se s
palcema oklepate krmila.
12.2 Nastavitev višine košnje
Nastavite lahko štiri višine košnje:
28 mm = 1. položaj
50 mm = 2. položaj
68 mm = 3. položaj
85 mm = 4. položaj
Višino košnje zadaj in spredaj nastavite posebej.
Nastavljena višina košnje mora biti zadaj in spre‐
daj identična.
Nastavitev višine košnje zadaj
Zadnjo os (1) potisnite navzdol.
Zadnja os (1) je sproščena in jo lahko presta‐
vite.
Zadnjo os (1) nastavite v poljuben položaj levo
in desno.
Nastavitev višine košnje spredaj
Ročico (1) potisnite navzven, nastavite v
želeni položaj in pustite, da se zaskoči.
12.3 Vklop EKO-načina
Ko je vklopljen EKO-način, kosilnica prepoznava
trenutne delovne razmere in samodejno prilagodi
število vrtljajev noža na ustrezno vrednost.
Tako lahko podaljšate čas delovanja akumulator‐
ske baterije.
Pokrov (1) odprite do konca in ga držite.
EKO-stikalo (2) nastavite v položaj I.
Zaprite pokrov (1).
12.4 Mulčenje
Pri mulčenju posebej speljani zračni tokovi v
območju noža poskrbijo, da se pokošena trava
še večkrat razreže in vpiha nazaj v rušo. Poko‐
šena trava ostane na zelenici, kjer z lahkoto raz‐
pade in služi kot naravno gnojilo. Lepo in gosto
zelenico boste dobili z rednim mulčenjem, pri
čemer morate pokositi 1/3 višine trave.
Pogoji za dober rezultat mulčenja:
Pogostost: spomladi (glavno obdobje rasti)
vsaj 2-krat na teden, poleti in jeseni pa 1-krat
na teden.
Višina košnje: pokosite približno tretjino višine
trave.
Če je mogoče, delajte na suhi zelenici.
Uporabljajte dobro naostren nož.
Izberite majhno hitrost dovajanja.
Smer košnje variira, pazite na prekrivanje
pasov košnje.
Zelo visoko travo vedno kosite postopno.
12 Delo s kosilnico slovenščina
0478-131-9950-B 433
Če delate z vklopljenim pogonom: kosilnico
nadzorovano vozite naprej.
Če delate z izklopljenim pogonom: kosilnico
počasi in nadzorovano potiskajte naprej.
13 Po delu
13.1 Po delu
Kosilnico izklopite, izvlecite varnostni ključ in
odstranite akumulatorsko baterijo.
Če je kosilnica mokra: počakajte, da se kosil‐
nica posuši.
Če je akumulatorska baterija mokra: poča‐
kajte, da se akumulatorska baterija posuši.
Očistite kosilnico.
Očistite akumulatorsko baterijo.
14 Transport
14.1 Transport kosilnice
Izklopite kosilnico.
Nož se ne sme vrteti.
Izvlecite varnostni ključ in odstranite akumula‐
torsko baterijo.
Potiskanje kosilnice
Kosilnico počasi in nadzorovano potiskajte
naprej.
Prenašanje kosilnice
Nosite zaščitne rokavice iz trpežnega mate‐
riala.
Ena oseba naj z obema rokama drži ročaj za
transport (1) kosilnice, druga pa naj jo z
obema rokama drži za krmilo (2).
Kosilnico dvignite in nosite v dvoje.
Prevoz kosilnice v vozilu
Kosilnico v pokončnem položaju zavarujte
tako, da se ne more prevrniti ali prestaviti.
14.2 Transport akumulatorske bate‐
rije
Kosilnico izklopite in odstranite akumulatorsko
baterijo.
Prepričajte se, ali je akumulatorska baterija v
varnem stanju.
Akumulatorsko baterijo zapakirajte tako, da so
izpolnjeni naslednji pogoji:
Embalaža ne prevaja elektrike.
Akumulatorska baterija se v embalaži ne
more premikati.
Embalažo zavarujte, da se ne more premikati.
Za akumulatorske baterijo veljajo zahteve za pre‐
voz nevarnega blaga. Akumulatorska baterija je
opredeljena kot UN 3480 (litij-ionske baterije) in
je bila preverjena skladno s Priročnikom Združe‐
nih narodov za preskuse in merila, del III, podod‐
delek 38.3.
Transportni predpisi so objavljeni na naslovu
www.stihl.com/safety-data-sheets.
15 Shranjevanje
15.1 Shranjevanje kosilnice
Izklopite kosilnico, izvlecite varnostni ključ in
odstranite akumulatorsko baterijo.
Kosilnico shranite tako, da so izpolnjeni
naslednji pogoji:
Kosilnica je nedosegljiva otrokom.
Kosilnica je čista in suha.
Kosilnica se ne more prevrniti.
Kosilnica se ne more odkotaliti.
slovenščina 13 Po delu
434 0478-131-9950-B
15.2 Shranjevanje akumulatorske
baterije
Podjetje STIHL priporoča, da akumulatorsko
baterijo shranite pri napolnjenosti med 40 % in
60 % (dve lučki LED svetita zeleno).
Akumulatorsko baterijo shranite tako, da so
izpolnjeni naslednji pogoji:
Akumulatorska baterija je nedosegljiva otro‐
kom.
Akumulatorska baterija je čista in suha.
Akumulatorska baterija je v zaprtem pro‐
storu.
Akumulatorska baterija je ločena od kosil‐
nice in polnilnika.
Akumulatorska baterija je v embalaži, ki ne
prevaja elektrike.
Akumulatorska baterija je v temperaturnem
območju med -10 °C in +50 °C.
16 Čiščenje
16.1 Postavitev kosilnice
Izklopite kosilnico, izvlecite varnostni ključ in
odstranite akumulatorsko baterijo.
Kosilnico postavite na ravno površino.
Odprite hitri napenjalnik (1) in krmilo (2) odlo‐
žite navzdol.
Kosilnico držite za ročaj za transport (1) in
postavite nazaj.
16.2 Čiščenje kosilnice
Izklopite kosilnico, izvlecite varnostni ključ in
odstranite akumulatorsko baterijo.
Kosilnico očistite z vlažno krpo.
Iz predala za baterijo odstranite tujke in ga oči‐
stite z vlažno krpo.
Električne kontakte v predalu za baterijo oči‐
stite s čopičem ali mehko krtačo.
Prezračevalne reže očistite s čopičem.
Kosilnico postavite pokonci.
Nož in območje okoli njega očistite z leseno
palico, mehko ščetko ali vlažno krpo.
16.3 Čiščenje akumulatorske bate‐
rije
Akumulatorsko baterijo očistite z vlažno krpo.
17 Vzdrževanje
17.1 Odstranitev in namestitev noža
17.1.1 Odstranitev noža
Izklopite kosilnico, izvlecite varnostni ključ in
odstranite akumulatorsko baterijo.
Kosilnico postavite pokonci.
Nož (1) blokirajte s kosom lesa (2).
Vijak (3) odvijte v smeri puščice in ga odstra‐
nite s podložko (4).
Snemite nož (1).
Odstranite vijak (3) in podložko (4).
Za namestitev noža (1) uporabite nov vijak in
novo podložko.
17.1.2 Namestitev noža
Izklopite kosilnico, izvlecite varnostni ključ in
odstranite akumulatorsko baterijo.
Kosilnico postavite pokonci.
16 Čiščenje slovenščina
0478-131-9950-B 435
Novo podložko (1) vstavite tako, da z lokom
kaže navzven proti novemu vijaku (2).
Na navoj vijaka (2) nanesite Loctite 243 za
vijačno varovanje.
Nož (3) nasadite tako, da izbokline na naležni
površini (4) segajo v vdolbine (5).
Vijak (2) privijte skupaj s podložko (1).
Nož (1) blokirajte s kosom lesa (2).
Vijak (3) privijte z zateznim momentom 65 Nm.
17.2 Ostrenje in uravnoteženje noža
Za pravilno ostrenje in uravnoteženje noža je
potrebne veliko vaje.
Podjetje STIHL priporoča, da vam nož naostri in
uravnoteži specializirani trgovec podjetja STIHL.
OPOZORILO
Rezalni robovi noža so ostri. Uporabnik se
lahko poreže.
Nosite delovne rokavice iz trpežnega mate‐
riala.
Kosilnico izklopite, izvlecite varnostni ključ in
odstranite akumulatorsko baterijo.
Kosilnico postavite pokonci.
Odstranite nož.
Naostrite nož. Pri tem upoštevajte kot ostrenja
in hladite nož, 20.2.
Nož med ostrenjem ne sme pomodreti.
Namestite nož.
Pri kakršnih koli nejasnostih: obrnite se na
specializiranega trgovca podjetja STIHL.
18 Popravila
18.1 Popravilo kosilnice in akumula‐
torske baterije
Kosilnice, noža in akumulatorske baterije upo‐
rabnik ne sme popravljati sam.
Če je poškodovana kosilnica ali nož: kosilnice
ali noža ne uporabljajte in se obrnite na spe‐
cializiranega trgovca podjetja STIHL.
Če je akumulatorska baterija poškodovana ali
pokvarjena: zamenjajte akumulatorsko bate‐
rijo.
Če so opozorilne ploščice nečitljive ali poško‐
dovane: opozorilne ploščice naj zamenja spe‐
cializirani trgovec podjetja STIHL.
19 Odpravljanje motenj
19.1 Odpravljanje motenj v kosilnici ali akumulatorski bateriji
Motnja Lučke LED na
akumulatorski
bateriji
Vzrok Ukrep
Kosilnica po
vklopu ne deluje.
Ena lučka LED
utripa zeleno.
Akumulatorska bate‐
rija je premalo napoln‐
jena.
Napolnite akumulatorsko baterijo.
Ena lučka LED
sveti rdeče.
Akumulatorska bate‐
rija je prevroča ali
premrzla.
Izvlecite varnostni ključ.
Odstranite akumulatorsko baterijo.
Počakajte, da se akumulatorska baterija
ohladi ali segreje.
Tri lučke LED
utripajo rdeče.
Motnja v kosilnici. Izvlecite varnostni ključ.
Odstranite akumulatorsko baterijo.
Očistite električne kontakte v predalu za
baterijo.
Vstavite akumulatorsko baterijo.
Vklopite kosilnico.
slovenščina 18 Popravila
436 0478-131-9950-B
Motnja Lučke LED na
akumulatorski
bateriji
Vzrok Ukrep
Če tri lučke LED še vedno utripajo
rdeče: kosilnice ne uporabljajte in poiš‐
čite specializiranega trgovca podjetja
STIHL.
Tri lučke LED
svetijo rdeče.
Kosilnica je prevroča. Izvlecite varnostni ključ.
Odstranite akumulatorsko baterijo.
Počakajte, da se kosilnica ohladi.
Štiri lučke LED
utripajo rdeče.
Motnja v akumulator‐
ski bateriji.
Odstranite akumulatorsko baterijo in jo
vstavite nazaj.
Vklopite kosilnico.
Če štiri lučke LED še vedno utripajo
rdeče: akumulatorske baterije ne upo‐
rabljajte in se obrnite na specializiranega
trgovca podjetja STIHL.
Prekinjena električna
povezava med kosil‐
nico in akumulatorsko
baterijo.
Izvlecite varnostni ključ.
Odstranite akumulatorsko baterijo.
Očistite električne kontakte v predalu za
baterijo.
Vstavite varnostni ključ.
Vstavite akumulatorsko baterijo.
Kosilnica ali akumula‐
torska baterija je
vlažna.
Izvlecite varnostni ključ.
Odstranite akumulatorsko baterijo.
Očistite kosilnico.
Počakajte, da se kosilnica ali akumula‐
torska baterija posuši.
Upornost na nožu je
prevelika.
Nastavite večjo višino košnje.
Kosilnico vklopite v nižji travi.
Območje okoli noža je
zamašeno.
Očistite kosilnico.
Pogon ne deluje. Motnja v pogonu. Obrnite se na specializiranega trgovca
podjetja STIHL.
Kosilnica se med
delovanjem
ugaša.
Tri lučke LED
svetijo rdeče.
Kosilnica je prevroča. Izvlecite varnostni ključ.
Odstranite akumulatorsko baterijo.
Počakajte, da se kosilnica ohladi.
Očistite kosilnico.
Kosilnice v kratkem času ne smete pre‐
večkrat vklopiti.
Če delate z vklopljenim pogonom: izklo‐
pite pogon.
Če delate z izklopljenim pogonom:
počasneje se premikajte naprej.
Nastavite večjo višino košnje.
Kosite nižjo travo.
Nož je blokiran. Izvlecite varnostni ključ.
Odstranite akumulatorsko baterijo.
Očistite kosilnico.
Imate električno
motnjo.
Odstranite akumulatorsko baterijo in jo
vstavite nazaj.
Vklopite kosilnico.
Kosilnica med
delovanjem
močno vibrira.
Vijak za nož je raz‐
rahljan.
Privijte vijak.
Nož ni pravilno urav‐
notežen.
Naostrite ali uravnotežite nož.
19 Odpravljanje motenj slovenščina
0478-131-9950-B 437
Motnja Lučke LED na
akumulatorski
bateriji
Vzrok Ukrep
Čas delovanja
kosilnice je pre‐
kratek.
Akumulatorska bate‐
rija ni povsem napoln‐
jena.
Povsem napolnite akumulatorsko bate‐
rijo.
Življenjska doba aku‐
mulatorske baterije je
prekoračena.
Zamenjajte akumulatorsko baterijo.
Območje okoli noža je
zamašeno.
Očistite kosilnico.
Nož je top ali obrabl‐
jen.
Naostrite ali uravnotežite nož.
Upornost na nožu je
prevelika.
Če delate z vklopljenim pogonom: izklo‐
pite pogon.
Če delate z izklopljenim pogonom:
počasneje se premikajte naprej.
Nastavite večjo višino košnje.
Kosite nižjo travo.
Akumulatorska
baterija se pri
vstavljanju
zagozdi v predal
za baterijo.
Vodila ali električni
kontakti v predalu za
baterijo so umazani.
Očistite kosilnico.
Ko akumula‐
torsko baterijo
vstavite v polnil‐
nik, se polnjenje
ne začne.
Ena lučka LED
sveti rdeče.
Akumulatorska bate‐
rija je prevroča ali
premrzla.
Pustite akumulatorsko baterijo v polnil‐
niku.
Postopek polnjenja se začne samo‐
dejno, takoj ko je doseženo dovoljeno
temperaturno območje.
Trava ni čisto
pokošena ali pa
je zelenica
rumena.
Nož je top ali obrabl‐
jen.
Naostrite ali uravnotežite nož.
Upornost na nožu je
prevelika.
Če delate z vklopljenim pogonom: izklo‐
pite pogon.
Če delate z izklopljenim pogonom:
počasneje se premikajte naprej.
Nastavite večjo višino košnje.
Kosite nižjo travo.
20 Tehnični podatki
20.1 Kosilnica STIHL RMA 2.2 RPV,
RMA 2.2 RV
Dovoljena akumulatorska baterija: STIHL AP
Teža brez akumulatorske baterije:
RMA 2.2 RPV: 22,6 kg
RMA 2.2 RV: 22,4 kg
Širina košnje: 46 cm
Število vrtljajev: 3150 min
-1
Število vrtljajev v načinu ECO: 2800 min
-1
Minimalna hitrost vožnje: 2,0 km/h
Maksimalna hitrost vožnje (odvisna od uporab‐
ljene akumulatorske baterije):
AP 100: 3,0 km/h
AP 200: 3,7 km/h
AP 300: 4,5 km/h
Čas delovanja je naveden na naslovu
www.stihl.com/battery-life.
20.2 Nož
Najmanjša debelina a: 2 mm
Najmanjša širina b: 45 mm
slovenščina 20 Tehnični podatki
438 0478-131-9950-B
Kot ostrenja c: 30°
20.3 Akumulatorska baterija STIHL
AP
Tehnologija akumulatorske baterije: litij-ionska
Napetost: 36 V
Kapaciteta v Ah: glejte tipsko tablico
Energijska vsebnost v Wh: glejte tipsko tablico
Teža v kg: glejte tipsko tablico
Dopustno temperaturno območje za uporabo
in shranjevanje: - 10 °C do + 50 °C
20.4 Zvočne in vibracijske vrednosti
Vrednost K za raven zvočnega tlaka znaša
2 dB(A). Vrednost K za raven zvočne moči znaša
2,4 dB(A). Vrednost K za vibracijske vrednosti
znaša 0,7 m/s².
Raven zvočnega tlaka L
pA
, merjena po stan‐
dardu EN 60335-2-77: 74 dB(A)
Raven zvočne moči L
wA
, merjena po Direktivi
2000/14/EC: 86 dB(A)
Vibracijska vrednost a
hv
, merjena po stan‐
dardu EN 60335-2-77, krmilo: 1,4 m/s²
Navedene vibracijske vrednosti so bile izmerjene
s standardizirano preskusno metodo in jih je
mogoče uporabiti za primerjavo z električnimi
napravami. Vibracijske vrednosti, ki se dejansko
pojavijo, lahko odstopajo od navedenih vredno‐
sti, odvisno od načina uporabe. Navedene vibra‐
cijske vrednosti lahko uporabite za prvo oceno
vibracijske obremenitve. Dejansko vibracijsko
obremenitev morate oceniti. Pri tem lahko upo‐
števate tudi čase, ko je električna naprava izklop‐
ljena, in čase, ko je naprava sicer vklopljena,
vendar deluje brez obremenitve.
Informacije za izpolnjevanje direktive za deloda‐
jalce o vibracijah 2002/44/EC so objavljene na
naslovu www.stihl.com/vib.
20.5 REACH
REACH je oznaka za direktivo ES o registraciji,
evalvaciji, avtorizaciji in omejevanju kemikalij.
Informacije glede izpolnjevanja direktive REACH
so na voljo na spletnem naslovu www.stihl.com/
reach.
21 Nadomestni deli in dodatni
pribor
21.1 Nadomestni deli in dodatni pri‐
bor
Ti simboli označujejo originalne nado‐
mestne dele STIHL in originalni dodatni
pribor STIHL.
STIHL priporoča uporabo originalnih nadomest‐
nih delov STIHL in originalnega dodatnega pri‐
bora STIHL.
Zanesljivosti, varnosti in ustreznosti nadomestnih
delov in dodatnega pribora drugih proizvajalcev
STIHL kljub stalnemu opazovanju trga ne more
oceniti in STIHL tudi ne more jamčiti za njihovo
uporabo.
Originalni nadomestni deli STIHL in originalni
dodatni pribor STIHL so na voljo pri pooblašče‐
nem prodajalcu STIHL.
21.2 Pomembni nadomestni deli
Nož: 6357 702 0102
Pritrdilni vijak za nož: 9008 319 9028
Podložka: 0000 702 6600
22 Odstranjevanje
22.1 Odstranjevanje kosilnice in
akumulatorske baterije
Informacije o odstranjevanju so vam na voljo pri
specializiranem trgovcu podjetja STIHL.
Kosilnico, nož, akumulatorsko baterijo, dodatni
pribor in embalažo odstranite skladno s pred‐
pisi in na okolju prijazen način.
23 Izjava EU o skladnosti
23.1 Kosilnica STIHL RMA 2.2 RPV,
RMA 2.2 RV
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Avstrija
na lastno odgovornost izjavlja, da
vrsta: akumulatorska vrtna kosilnica
znamka: STIHL
tip: RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV
identifikacija serije: 6357
ustreza zadevnim določbam Direktiv
2000/14/EC, 2006/42/ES, 2014/30/EU und
2011/65/EU ter da je bila razvita in izdelana
skladno z različicami naslednjih standardov,
21 Nadomestni deli in dodatni pribor
slovenščina
0478-131-9950-B 439
veljavnimi na datum proizvodnje: EN 60335-1,
EN 60335‑2-77, EN 55014-1 in EN 55014-2.
Ime in naslov udeleženega imenovanega urada:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Pri ugotavljanju izmerjene in zagotovljene ravni
zvočne moči smo ravnali skladno z Direktivo
2000/14/EC, priloga VIII.
Izmerjena raven zvočne moči: 86 dB(A)
Zagotovljena raven zvočne moči: 88 dB(A)
Tehnično dokumentacijo hrani oddelek za izdajo
dovoljenj podjetja STIHL Tirol GmbH.
Na kosilnici sta navedeni letnica izdelave in šte‐
vilka stroja.
Langkampfen, 02. 01. 2020
STIHL Tirol GmbH
Za:
Matthias Fleischer, vodja oddelka za raziskave in
razvoj
Za:
Sven Zimmermann, vodja oddelka za kakovost
23.2 Uvoznik za Veliko Britanijo
ANDREAS STIHL Ltd.
Stihl House
Stanhope Road
CAMBERLEY
SURREY GU15 3YT
Great Britain
24 Varnostno-tehnični napotki
za kosilnico
24.1 Uvod
V tem poglavju so splošni varnostni napotki, ki so
vnaprej določeni v standardu EN 60335-2-77,
prilogi EE, za kosilnice na električni pogon.
OPOZORILO
Preberite vse varnostne napotke, navodila, sli‐
kovno gradivo in tehnične podatke, s katerimi
je opremljena kosilnica. Zaradi neupoštevanja
navodil, ki so v nadaljevanju, lahko pride do
električnega udara, požara oziroma hudih
telesnih poškodb. Varnostne napotke in navo‐
dila shranite za v prihodnje.
24.2 Usposabljanje
a)
Natančno preberite navodila za uporabo.
Seznanite se z ročnim upravljanjem in pravilno
uporabo stroja.
b)
Nikoli ne pustite otrokom ali drugim, ki ne
poznajo navodil za uporabo, da bi uporabljali
kosilnico. Najnižjo starost uporabnika lahko
določajo lokalni predpisi.
c)
Nikoli ne kosite, če so v bližini drugi ljudje, zla‐
sti otroci, ali živali.
d)
Imejte v mislih, da je upravljavec stroja ali upo‐
rabnik odgovoren za nezgode, v katerih so
udeležene druge osebe ali njihovo imetje.
24.3 Pripravljalni ukrepi
a)
Pri upravljanju stroja morate vedno nositi trdno
obutev in dolge hlače. Stroja ne upravljajte
bosi ali v lahkih sandalih. Izogibajte se ohlap‐
nim oblačilom ali oblačilom z visečimi vrvicami
ali pasovi.
b)
Preverite teren, na katerem boste uporabljali
stroj, in odstranite vse predmete, ki jih lahko
stroj pograbi in izvrže stran.
c)
Pred uporabo morate vedno vizualno preveriti,
ali so rezalni nož, pritrdilni sorniki in celotna
rezalna enota obrabljeni ali poškodovani.
Lahko zamenjate posamezne rezalne nož in
pritrdilne zatiče, ki so obrabljeni ali poškodo‐
vani, da preprečite neuravnoteženje. Obrab‐
ljene ali poškodovane opozorilne ploščice je
treba zamenjati.
24.4 Uporaba
a
)
Kosite le pri dnevni svetlobi ali dobri umetni
osvetlitvi.
b)
Če je mogoče, se izogibajte uporabi naprave
na mokri travi.
c)
Na pobočjih vedno pazite na dobro ravnotežje.
d)
Napravo vodite le pri hitrosti hoje.
e)
Vedno kosite prečno na pobočje, nikoli
navzgor ali navzdol.
slovenščina 24 Varnostno-tehnični napotki za kosilnico
440 0478-131-9950-B
f)
Še posebej previdni bodite, ko na pobočju
menjate smer vožnje.
g)
Ne kosite na preveč strmih pobočjih.
h)
Bodite posebno previdni, ko kosilnico obračate
ali jo približujete k sebi.
i)
Ustavite rezalni nož oziroma nože, če morate
kosilnico med transportom nagniti nad drugimi
površinami kot travo in če morate kosilnico
premikati stran od površine, ki jo želite poko‐
siti, ali proti njej.
j)
Kosilnice nikoli ne uporabljajte, če ima poško‐
dovane varnostne naprave ali zaščitne mreže
ali če nima nameščenih varnostnih naprav,
npr. deflektorske plošče oziroma pripravo za
lovljenje trave.
k)
Stikalo zaganjalnika vklopite ali uporabljajte
previdno in po navodilih proizvajalca. Pazite,
da s stopali ne stojite preblizu rezalnih nožev.
l)
Pri vklopu ali zaganjanju motorja kosilnice ne
smete nagibati, razen če je treba kosilnico
pred postopkom dvigniti. V tem primeru jo
nagnite le toliko, kot je nujno potrebno, in jo
dvignite le na strani, na kateri jo upravlja upo‐
rabnik.
m
)
Motorja ne zaženite, če stojite pred izmetnim
kanalom.
n)
Rok ali nog nikoli ne približujte vrtečim se
delom in z njimi ne segajte pod njimi. Vedno
bodite oddaljeni od izmetalne odprtine.
o)
Kosilnice nikoli ne dvigajte ali nosite, če ima
prižgan motor.
p)
Izklopite motor in izvlecite kontaktni ključ. Pre‐
pričajte se, da so se popolnoma ustavili vsi
premični deli:
ko se oddaljite od kosilnice;
preden iz izmetalnega kanala odstranite blo‐
kade ali očistite zamašitve;
preden začnete preverjati, čistiti ali izvajati
dela na kosilnici;
ko nož zadene ob tujek; poiščite poškodbe
na kosilnici in poskrbite za potrebna popra‐
vila, preden kosilnico znova zaženete in jo
začnete uporabljati.
Če začne kosilnica oddajati nenavadno močne
vibracije, jo temeljito preglejte.
Poiščite poškodbe na napravi.
Opravite potrebna popravila na poškodova‐
nih delih.
Poskrbite, da so vse matice, sorniki in vijaki
dobro priviti.
24.5 Vzdrževanje in skladiščenje
a)
Poskrbite, da so vse matice, sorniki in vijaki
dobro priviti in da je naprava v varnem delov‐
nem stanju.
b)
Redno preverjajte, ali je naprava za zbiranje
trave obrabljena ali slabše deluje.
c)
Zaradi varnosti zamenjajte obrabljene ali
poškodovane dele.
d)
Pri strojih z več rezalnimi noži upoštevajte, da
lahko premikanje enega rezalnega noža sproži
obračanje drugih rezalnih nožev.
e)
Pri nastavljanju stroja pazite, da prstov ne
priščipnete med premičnimi rezalnimi noži in
nepremičnimi deli stroja.
f)
Naj se motor ohladi, preden odložite stroj.
g)
Pri vzdrževanju rezalnih nožev pazite, ker se
lahko premaknejo tudi po tem, ko izklopite vir
napajanja.
h)
Zaradi varnosti zamenjajte obrabljene ali
poškodovane dele. Uporabljajte izključno origi‐
nalne nadomestne dele in dodatni pribor.
24 Varnostno-tehnični napotki za kosilnico slovenščina
0478-131-9950-B 441
slovenščina 24 Varnostno-tehnični napotki za kosilnico
442 0478-131-9950-B
24 Varnostno-tehnični napotki za kosilnico slovenščina
0478-131-9950-B 443
www.stihl.com
*04781319950B*
*04781319950B*
0478-131-9950-B
0478-131-9950-B

Documenttranscriptie

STIHL RMA 2 RV, 2 RPV 2 - 23 23 - 44 44 - 66 66 - 87 88 - 108 108 - 127 127 - 147 147 - 169 169 - 189 189 - 208 208 - 230 230 - 252 252 - 274 274 - 295 295 - 315 315 - 335 335 - 355 355 - 378 378 - 400 400 - 421 Gebrauchsanleitung Instruction Manual Notice d’emploi Manual de instrucciones Uputa za uporabu Skötselanvisning Käyttöohje Istruzioni d’uso Betjeningsvejledning Bruksanvisning Návod k použití Használati utasítás Instruções de serviço Handleiding Lietošanas instrukcija Kasutusjuhend Eksploatavimo instrukcija Ръководство за употреба Instrucţiuni de utilizare Uputstvo za upotrebu 421 - 441 Navodilo za uporabo deutsch 3 4 5 6 7 8 9 10 1 Vorwort Liebe Kundin, lieber Kunde, es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere Produkte in Spitzenqualität entsprechend der Bedürfnisse unserer Kunden. So entstehen Pro‐ dukte mit hoher Zuverlässigkeit auch bei extre‐ mer Beanspruchung. Dr. Nikolas Stihl WICHTIG! VOR GEBRAUCH LESEN UND AUF‐ BEWAHREN. 2 2.1 Informationen zu dieser Gebrauchsanleitung Geltende Dokumente Diese Gebrauchsanleitung ist eine Originalbet‐ riebsanleitung des Herstellers im Sinne der EGRichtlinie 2006/42/EC. Es gelten die lokalen Sicherheitsvorschriften. ► Zusätzlich zu dieser Gebrauchsanleitung fol‐ gende Dokumente lesen, verstehen und auf‐ bewahren: – Sicherheitshinweise Akku STIHL AP – Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL AL 101, 300, 500 – Sicherheitsinformation für STIHL Akkus und Produkte mit eingebautem Akku: www.stihl.com/safety-data-sheets 2.2 Kennzeichnung der Warnhin‐ weise im Text GEFAHR ■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. ► Die genannten Maßnahmen können schwere Verletzungen oder Tod vermeiden. WARNUNG ■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen können. ► Die genannten Maßnahmen können schwere Verletzungen oder Tod vermeiden. STIHL bekennt sich ausdrücklich zu einem nach‐ haltigen und verantwortungsvollen Umgang mit der Natur. Diese Gebrauchsanleitung soll Sie unterstützen, Ihr STIHL Produkt über eine lange Lebensdauer sicher und umweltfreundlich einzu‐ setzen. ■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu Sachschaden führen können. ► Die genannten Maßnahmen können Sach‐ schaden vermeiden. 2 HINWEIS 2.3 Symbole im Text Dieses Symbol verweist auf ein Kapitel in dieser Gebrauchsanleitung. 0478-131-9950-B © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021 0478-131-9950-B. VA0.C21. STIHL steht auch für Spitzenqualität beim Ser‐ vice. Unser Fachhandel gewährleistet kompe‐ tente Beratung und Einweisung sowie eine umfassende technische Betreuung. Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und wün‐ schen Ihnen viel Freude mit Ihrem STIHL Pro‐ dukt. Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar. 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Vorwort........................................................2 Informationen zu dieser Gebrauchsanlei‐ tung............................................................. 2 Übersicht.....................................................3 Sicherheitshinweise.................................... 4 Rasenmäher einsatzbereit machen.......... 10 Akku laden und LEDs............................... 10 Rasenmäher zusammenbauen................. 11 Akku einsetzen und herausnehmen..........11 Sicherungsschlüssel einstecken und abzie‐ hen............................................................ 12 Rasenmäher einschalten und ausschalten .................................................................. 12 Rasenmäher und Akku prüfen.................. 13 Mit dem Rasenmäher arbeiten..................14 Nach dem Arbeiten................................... 15 Transportieren...........................................15 Aufbewahren.............................................16 Reinigen....................................................16 Warten...................................................... 17 Reparieren................................................ 18 Störungen beheben.................................. 18 Technische Daten..................................... 20 Ersatzteile und Zubehör............................21 Entsorgen..................................................21 EU-Konformitätserklärung.........................21 Anschriften................................................ 21 Sicherheitstechnische Hinweise für Rasen‐ mäher........................................................22 Original-Gebrauchsanleitung 0000009417_002_D Inhaltsverzeichnis 1 2 3 Übersicht 3 3.1 Übersicht Rasenmäher und Akku deutsch 8 Hebel Der Hebel dient zum Einstellen der Schnitt‐ höhe der vorderen Räder. 9 Transportgriff Der Transportgriff dient zum Transportieren des Rasenmähers. 10 Hinterachse Die Hinterachse dient zum Einstellen der Schnitthöhe der hinteren Räder. 11 Akku Der Akku versorgt den Rasenmäher mit Ener‐ gie. 12 Drucktaste Die Drucktaste aktiviert die LEDs am Akku. 13 LEDs Die LEDs zeigen den Ladezustand des Akkus und Störungen an. 14 Akku-Schacht Der Akku-Schacht nimmt den Akku auf. 15 ECO-Schalter Der ECO-Schalter schaltet den ECO-Modus ein und aus. 1 Sperrknopf Der Sperrknopf schaltet zusammen mit dem Schaltbügel für Mähbetrieb das Messer ein und aus. 2 Schaltbügel für Mähbetrieb Der Schaltbügel für Mähbetrieb schaltet zusammen mit dem Sperrknopf das Messer ein und aus. 3 Lenker Der Lenker dient zum Halten, Führen und Transportieren des Rasenmähers. 4 Schaltbügel für Fahrantrieb Der Schaltbügel für Fahrantrieb schaltet den Fahrantrieb ein und aus. 5 Hebel Der Hebel dient zum Einstellen der Geschwindigkeit des Fahrantriebs. 6 Schnellspanner Der Schnellspanner klemmt das Lenkerober‐ teil auf dem Lenkerunterteil fest und dient zum Umklappen des Lenkers. 7 Klappe Die Klappe deckt den Akku, den ECO-Schal‐ ter und den Sicherungsschlüssel ab und schützt vor Verschmutzung. 0478-131-9950-B 16 Sicherungsschlüssel Der Sicherungsschlüssel aktiviert den Rasen‐ mäher. 17 Sperrhebel Der Sperrhebel hält den Akku im AkkuSchacht. RMA 2 RPV: 18 Akku-Schacht Der Akku-Schacht nimmt einen zweiten Akku auf. RMA 2 RV: 18 Transport-Schacht Der Transport-Schacht nimmt einen ErsatzAkku auf. # Leistungsschild mit Maschinennummer 3.2 Symbole Die Symbole können auf dem Rasenmäher und dem Akku sein und bedeuten Folgendes: Dieses Symbol kennzeichnet den Sicherungsschlüssel. Dieses Symbol kennzeichnet die Schlüsselaufnahme. ECO Dieses Symbol kennzeichnet den ECO-Schalter. 3 deutsch 4 Sicherheitshinweise Akku während Arbeitsunterbrechun‐ gen, des Transports, der Aufbewah‐ rung, Wartung oder Reparatur heraus‐ nehmen. Dieses Symbol gibt das Gewicht des Rasenmähers ohne Akku an. XX Sicherungsschlüssel während Arbeits‐ unterbrechungen, des Transports, der Aufbewahrung, Wartung oder Repara‐ tur abziehen. Sicherheitsabstand einhalten. 1 LED leuchtet rot. Der Akku ist zu warm oder zu kalt. 4 LEDs blinken rot. Im Akku besteht eine Störung. Garantierter Schallleistungspegel nach Akku vor Hitze und Feuer schützen. LWA Richtlinie 2000/14/EG in dB(A) um Schallemissionen von Produkten ver‐ gleichbar zu machen. Die Angabe neben dem Symbol weist auf den Energieinhalt des Akkus nach Spezifi‐ kation des Zellenherstellers hin. Der in der Anwendung zur Verfügung stehende Ener‐ gieinhalt ist geringer. Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgen. Messer einschalten und aus‐ schalten. Fahrgeschwindigkeit einstellen. Der Rasenmäher fährt in dieser Posi‐ tion mit der höchsten Geschwindigkeit. Der Rasenmäher fährt in dieser Posi‐ tion mit der niedrigsten Geschwindig‐ keit. 4 4.1 Sicherheitshinweise Warnsymbole Die Warnsymbole auf dem Rasenmäher oder dem Akku bedeuten Folgendes: Sicherheitshinweise und deren Maß‐ nahmen beachten. Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und aufbewahren. Vorsicht vor fortschleudernden Objek‐ ten - Abstand halten und Dritte fernhal‐ ten.. Akku nicht in Flüssigkeiten tauchen. Zulässigen Temperaturbereich des Akkus einhalten. 4.2 Bestimmungsgemäße Verwen‐ dung Der Rasenmäher STIHL RMA 2 RPV oder RMA 2 RV dient zum Mulchen von trockenem Gras. Der Rasenmäher darf bei Regen nicht verwendet werden. Der Rasenmäher wird von einem Akku STIHL AP mit Energie versorgt. WARNUNG ■ Akkus, die nicht von STIHL für den Rasenmä‐ her freigegeben sind, können Brände und Explosionen auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sach‐ schaden kann entstehen. ► Rasenmäher mit einem Akku STIHL AP verwenden. ■ Falls der Rasenmäher oder der Akku nicht bestimmungsgemäß verwendet werden, kön‐ nen Personen schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. ► Rasenmäher und Akku so verwenden, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrie‐ ben ist. Sich drehendes Messer nicht berühren. 4 0478-131-9950-B 4 Sicherheitshinweise 4.3 Anforderungen an den Benut‐ zer WARNUNG ■ Benutzer ohne eine Unterweisung können die Gefahren des Rasenmähers und des Akkus nicht erkennen oder nicht einschätzen. Der Benutzer oder andere Personen können schwer verletzt oder getötet werden. ► Gebrauchsanleitung lesen, verste‐ hen und aufbewahren. ► Falls der Rasenmäher oder der Akku an eine andere Person weitergegeben wird: Gebrauchsanleitung mitgeben. ► Sicherstellen, dass der Benutzer folgende Anforderungen erfüllt: – Der Benutzer ist ausgeruht. – Der Benutzer ist körperlich, sensorisch und geistig fähig, den Rasenmäher und den Akku zu bedienen und damit zu arbeiten. Falls der Benutzer körperlich, sensorisch oder geistig eingeschränkt dazu fähig ist, darf der Benutzer nur unter Aufsicht oder nach Anweisung durch eine verantwortliche Person damit arbeiten. – Der Benutzer kann die Gefahren des Rasenmähers und des Akkus erkennen und einschätzen. – Der Benutzer ist sich bewusst, dass er für Unfälle und Schäden verantwortlich ist. – Der Benutzer ist volljährig oder der Benutzer wird entsprechend nationaler Regelungen unter Aufsicht in einem Beruf ausgebildet. – Der Benutzer hat eine Unterweisung von einem STIHL Fachhändler oder einer fachkundigen Person erhalten, bevor er das erste Mal mit dem Rasen‐ mäher arbeitet. – Der Benutzer ist nicht durch Alkohol, Medikamente oder Drogen beeinträch‐ tigt. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 4.4 Bekleidung und Ausstattung WARNUNG ■ Während der Arbeit können Gegenstände mit hoher Geschwindigkeit hochgeschleudert wer‐ den. Der Benutzer kann verletzt werden. 0478-131-9950-B deutsch ■ ■ ■ ■ ■ ► Eine lange Hose aus widerstandsfähigem Material tragen. Während der Arbeit kann Staub aufgewirbelt werden. Eingeatmeter Staub kann die Gesundheit schädigen und allergische Reakti‐ onen auslösen. ► Falls Staub aufgewirbelt wird: Eine Staub‐ schutzmaske tragen. Ungeeignete Bekleidung kann sich in Holz, Gestrüpp und in dem Rasenmäher verfangen. Benutzer ohne geeignete Bekleidung können schwer verletzt werden. ► Eng anliegende Bekleidung tragen. ► Schals und Schmuck ablegen. Während der Reinigung, Wartung oder dem Transport kann der Benutzer in Kontakt mit dem Messer kommen. Der Benutzer kann ver‐ letzt werden. ► Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐ gem Material tragen. Falls der Benutzer ungeeignetes Schuhwerk trägt, kann er ausrutschen. Der Benutzer kann verletzt werden. ► Festes, geschlossenes Schuhwerk mit grif‐ figer Sohle tragen. Während des Schärfens der Messer können Werkstoffpartikel weggeschleudert werden. Der Benutzer kann verletzt werden. ► Eine eng anliegende Schutzbrille tragen. Geeignete Schutzbrillen sind nach Norm EN 166 oder nach nationalen Vorschriften geprüft und mit der entsprechenden Kenn‐ zeichnung im Handel erhältlich. ► Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐ gem Material tragen. 4.5 Arbeitsbereich und Umgebung 4.5.1 Rasenmäher WARNUNG ■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐ nen die Gefahren des Rasenmähers und hochgeschleuderter Gegenstände nicht erken‐ nen und nicht einschätzen. Unbeteiligte Perso‐ nen, Kinder und Tiere können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ► Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere aus dem Arbeitsbereich fern‐ halten. ► Sicherheitsabstand zu Gegenständen ein‐ halten. ► Rasenmäher nicht unbeaufsichtigt lassen. ► Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem Rasenmäher spielen können. 5 deutsch ■ Der Rasenmäher ist nicht wassergeschützt. Falls im Regen oder in feuchter Umgebung gearbeitet wird, kann es zu einem elektrischen Schlag kommen. Der Benutzer kann verletzt werden und der Rasenmäher kann beschädigt werden. ► Nicht im Regen und nicht in feuchter Umge‐ bung arbeiten. ► Nasses Gras nicht mähen. ■ Elektrische Bauteile des Rasenmähers kön‐ nen Funken erzeugen. Funken können in leicht brennbarer oder explosiver Umgebung Brände und Explosionen auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. ► Nicht in einer leicht brennbaren und nicht in einer explosiven Umgebung arbeiten. 4 Sicherheitshinweise 4.6 Sicherheitsgerechter Zustand 4.6.1 Rasenmäher Der Rasenmäher ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind: – Der Rasenmäher ist unbeschädigt. – Der Rasenmäher ist sauber und trocken. – Die Bedienungselemente funktionieren und sind unverändert. – Das Messer ist richtig angebaut. – Original STIHL Zubehör für diesen Rasenmä‐ her ist angebaut. – Das Zubehör ist richtig angebaut. WARNUNG ■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können Bauteile nicht mehr richtig funktionie‐ ren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft 4.5.2 Akku gesetzt werden. Personen können schwer ver‐ letzt oder getötet werden. ► Mit einem unbeschädigten Rasenmäher ■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐ arbeiten. nen die Gefahren des Akkus nicht erkennen ► Falls der Rasenmäher verschmutzt oder und nicht einschätzen. Unbeteiligte Personen, nass ist: Rasenmäher reinigen und trock‐ Kinder und Tiere können schwer verletzt wer‐ nen lassen. den. ► Rasenmäher nicht verändern. ► Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere ► Falls die Bedienungselemente nicht funktio‐ fernhalten. nieren: Nicht mit dem Rasenmäher arbei‐ ► Akku nicht unbeaufsichtigt lassen. ten. ► Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem ► Original STIHL Zubehör für diesen Rasen‐ Akku spielen können. mäher anbauen. ■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐ ► Messer so anbauen, wie es in dieser lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten Gebrauchsanleitung beschrieben ist. Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann ► Zubehör so anbauen, wie es in dieser der Akku in Brand geraten oder explodieren. Gebrauchsanleitung oder in der Personen können schwer verletzt werden und Gebrauchsanleitung des Zubehörs Sachschaden kann entstehen. beschrieben ist. ► Akku vor Hitze und Feuer schützen. ► Gegenstände nicht in die Öffnungen des ► Akku nicht ins Feuer werfen. Rasenmähers stecken. ► Kontakte der Schlüsselaufnahme nicht mit metallischen Gegenständen verbinden und ► Akku im Temperaturbereich zwi‐ kurzschließen. schen ‑ 10 °C und + 50 °C einsetzen ► Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil‐ und aufbewahren. der ersetzen. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL ► Akku nicht in Flüssigkeiten tauchen. Fachhändler aufsuchen. WARNUNG ► Akku von metallischen Gegenständen fern‐ halten. ► Akku nicht hohem Druck aussetzen. ► Akku nicht Mikrowellen aussetzen. ► Akku vor Chemikalien und vor Salzen schützen. 6 4.6.2 Messer Das Messer ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind: – Das Messer und die Anbauteile sind unbe‐ schädigt. – Das Messer ist nicht verformt. – Das Messer ist richtig angebaut. – Das Messer ist richtig geschärft. – Das Messer ist gratfrei. 0478-131-9950-B 4 Sicherheitshinweise – Das Messer ist richtig ausgewuchtet. – Die Mindeststärke und Mindestbreite des Mes‐ sers sind nicht unterschritten, 20.2. – Der Schärfwinkel ist eingehalten, 20.2. WARNUNG ■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können sich Teile des Messers lösen und weggeschleudert werden. Personen können schwer verletzt werden. ► Mit einem unbeschädigten Messer und unbeschädigten Anbauteilen arbeiten. ► Messer richtig anbauen. ► Messer richtig schärfen. ► Falls die Mindeststärke oder die Mindest‐ breite unterschritten ist: Messer ersetzen. ► Messer von einem STIHL Fachhändler aus‐ wuchten lassen. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 4.6.3 Akku Der Akku ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind: – Der Akku ist unbeschädigt. – Der Akku ist sauber und trocken. – Der Akku funktioniert und ist unverändert. WARNUNG ■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand kann der Akku nicht mehr sicher funktionieren. Personen können schwer verletzt werden. ► Mit einem unbeschädigten und funktionier‐ enden Akku arbeiten. ► Einen beschädigten oder defekten Akku nicht laden. ► Falls der Akku verschmutzt oder nass ist: Akku reinigen und trocknen lassen. ► Akku nicht verändern. ► Gegenstände nicht in die Öffnungen des Akkus stecken. ► Elektrische Kontakte des Akkus nicht mit metallischen Gegenständen verbinden und kurzschließen. ► Akku nicht öffnen. ► Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil‐ der ersetzen. ■ Aus einem beschädigten Akku kann Flüssig‐ keit austreten. Falls die Flüssigkeit mit der Haut oder den Augen in Kontakt kommt, kön‐ nen die Haut oder die Augen gereizt werden. ► Kontakt mit der Flüssigkeit vermeiden. ► Falls Kontakt mit der Haut aufgetreten ist: Betroffene Hautstellen mit reichlich Wasser und Seife abwaschen. 0478-131-9950-B deutsch ► Falls Kontakt mit den Augen aufgetreten ist: Augen mindestens 15 Minuten mit reichlich Wasser spülen und einen Arzt aufsuchen. ■ Ein beschädigter oder defekter Akku kann ungewöhnlich riechen, rauchen oder brennen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. ► Falls der Akku ungewöhnlich riecht oder raucht: Akku nicht verwenden und von brennbaren Stoffen fernhalten. ► Falls der Akku brennt: Versuchen, den Akku mit einem Feuerlöscher oder Wasser zu löschen. 4.7 Arbeiten WARNUNG ■ Der Benutzer kann in bestimmten Situationen nicht mehr konzentriert arbeiten. Der Benutzer kann stolpern, fallen und schwer verletzt wer‐ den. ► Ruhig und überlegt arbeiten. ► Falls die Lichtverhältnisse und Sichtverhält‐ nisse schlecht sind: Nicht mit dem Rasen‐ mäher arbeiten. ► Rasenmäher alleine bedienen. ► Auf Hindernisse achten. ► Rasenmäher nicht kippen. ► Auf dem Boden stehend arbeiten und das Gleichgewicht halten. ► Falls Ermüdungserscheinungen auftreten: Eine Arbeitspause einlegen. ► Falls an einem Hang gemäht wird: Quer zum Hang mähen. ► An steilen Hängen nicht mähen. ■ Das sich drehende Messer kann den Benutzer schneiden. Der Benutzer kann schwer verletzt werden. ► Sich drehendes Messer nicht berüh‐ ren. ► Falls das Messer durch einen Gegenstand blockiert ist: Rasenmä‐ her ausschalten, Sicherungsschlüs‐ sel abziehen und Akku herausneh‐ men. Erst dann den Gegenstand beseitigen. ■ Falls während der Arbeit ohne Fahrantrieb gearbeitet wird, kann der Fahrantrieb unbeab‐ sichtigt eingeschaltet werden und der Rasen‐ mäher setzt sich in Bewegung. Personen kön‐ nen schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ► Schaltbügel für Fahrantrieb nur betätigen, wenn der Fahrantrieb eingeschaltet werden soll. ■ Falls sich der Rasenmäher während der Arbeit verändert oder sich ungewohnt verhält, kann 7 deutsch ■ ■ ■ ■ ■ ■ der Rasenmäher in einem nicht sicherheitsge‐ rechten Zustand sein. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ► Arbeit beenden, Sicherungsschlüssel abzie‐ hen, Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Während der Arbeit können Vibrationen durch den Rasenmäher entstehen. ► Handschuhe tragen. ► Arbeitspausen machen. ► Falls Anzeichen einer Durchblutungsstö‐ rung auftreten: Einen Arzt aufsuchen. Falls während der Arbeit das Messer auf einen fremden Gegenstand trifft, kann dieser oder Teile davon beschädigt oder mit hoher Geschwindigkeit hochgeschleudert werden. Personen können verletzt werden und Sach‐ schaden kann entstehen. ► Fremde Gegenstände aus dem Arbeitsbe‐ reich entfernen. Wenn der Schaltbügel für Mähbetrieb losge‐ lassen wird, dreht sich das Messer noch kurze Zeit weiter. Personen können schwer verletzt werden. ► Warten, bis das Messer sich nicht mehr dreht. Falls das sich drehende Messer auf einen har‐ ten Gegenstand trifft, können Funken entste‐ hen. Funken können in leicht brennbarer Umgebung Brände auslösen. Personen kön‐ nen schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. ► Nicht in einer leicht brennbaren Umgebung arbeiten. Falls der Rasenmäher auf abschüssigen Flä‐ chen abgestellt wird, kann er unbeabsichtigt davonrollen. Personen können verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ► Rasenmäher nur loslassen, wenn er auf einer ebenen Fläche steht und nicht von selbst davonrollen kann. Falls Gegenstände am Lenker befestigt wer‐ den, kann der Rasenmäher durch das zusätz‐ liche Gewicht umkippen. Personen können verletzt werden und Sachschaden kann ent‐ stehen. ► Keine Gegenstände am Lenker befestigen. GEFAHR ■ Falls in der Umgebung von spannungsführen‐ den Leitungen gearbeitet wird, kann das Mes‐ ser mit den spannungsführenden Leitungen in Kontakt kommen und diese beschädigen. Der Benutzer kann schwer verletzt oder getötet werden. 8 4 Sicherheitshinweise ► Nicht in der Umgebung von spannungsführ‐ enden Leitungen arbeiten. ■ Falls bei einem Gewitter gearbeitet wird, kann der Benutzer vom Blitz getroffen werden. Der Benutzer kann schwer verletzt oder getötet werden. ► Falls es gewittert: Nicht arbeiten. 4.8 Transportieren 4.8.1 Rasenmäher WARNUNG ■ Während des Transports kann der Rasenmä‐ her umkippen oder sich bewegen. Personen können verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ► Sicherungsschlüssel abziehen. ► Akku herausnehmen. ► Rasenmäher mit Spanngurten, Riemen oder einem Netz so sichern, dass er nicht umkippen und sich nicht bewegen kann. ■ Falls während dem Transport mit ausgeschal‐ tetem Fahrantrieb der Sicherungsschlüssel und der Akku eingesetzt ist, kann der Fahran‐ trieb unbeabsichtigt eingeschaltet werden und der Rasenmäher setzt sich in Bewegung. Per‐ sonen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ► Sicherungsschlüssel abziehen. ► Akku herausnehmen. 4.8.2 Akku WARNUNG ■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐ lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann der Akku beschädigt werden und Sachscha‐ den kann entstehen. ► Einen beschädigten Akku nicht transportie‐ ren. ► Akku in einer elektrisch nicht leitfähigen Verpackung transportieren. ■ Während des Transports kann der Akku umkippen oder sich bewegen. Personen kön‐ 0478-131-9950-B 4 Sicherheitshinweise nen verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ► Akku in der Verpackung so verpacken, dass er sich nicht bewegen kann. ► Verpackung so sichern, dass sie sich nicht bewegen kann. 4.9 Aufbewahren 4.9.1 Rasenmäher WARNUNG ■ Kinder können die Gefahren des Rasenmä‐ hers nicht erkennen und nicht einschätzen. Kinder können schwer verletzt werden. ► Sicherungsschlüssel abziehen. ► Akku herausnehmen. ► Rasenmäher außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. ■ Die elektrischen Kontakte an dem Rasenmä‐ her und metallische Bauteile können durch Feuchtigkeit korrodieren. Der Rasenmäher kann beschädigt werden. ► Sicherungsschlüssel abziehen. ► Akku herausnehmen. ► Rasenmäher sauber und trocken aufbe‐ wahren. ■ Falls während der Aufbewahrung der Siche‐ rungsschlüssel und der Akku eingesetzt sind, können das Messer und der Fahrantrieb unbe‐ absichtigt eingeschaltet werden und der Rasenmäher setzt sich in Bewegung. Perso‐ nen können schwer verletzt werden und Sach‐ schaden kann entstehen. ► Sicherungsschlüssel abziehen. ► Akku herausnehmen. deutsch ► Rasenmäher nur auf ebenen Flächen auf‐ bewahren. 4.9.2 Akku WARNUNG ■ Kinder können die Gefahren des Akkus nicht erkennen und nicht einschätzen. Kinder kön‐ nen schwer verletzt werden. ► Akku außerhalb der Reichweite von Kin‐ dern aufbewahren. ■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐ lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann der Akku beschädigt werden. ► Akku sauber und trocken aufbewahren. ► Akku in einem geschlossenen Raum aufbe‐ wahren. ► Akku getrennt vom Rasenmäher und dem Ladegerät aufbewahren. ► Akku in einer elektrisch nicht leitfähigen Verpackung aufbewahren. ► Akku im Temperaturbereich zwischen 10 °C und + 50 °C aufbewahren. 4.10 Reinigen, Warten und Reparie‐ ren WARNUNG ■ Falls während der Reinigung, Wartung oder Reparatur der Sicherungsschlüssel und der Akku eingesetzt ist, kann das Messer unbeab‐ sichtigt eingeschaltet werden. Personen kön‐ nen schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ► Sicherungsschlüssel abziehen. ► Akku herausnehmen. ■ Falls während der Reinigung, Wartung und Reparatur der Sicherungsschlüssel und der Akku eingesetzt ist, kann der Fahrantrieb unbeabsichtigt eingeschaltet werden und der Rasenmäher setzt sich in Bewegung. Perso‐ nen können schwer verletzt werden und Sach‐ schaden kann entstehen. ► Sicherungsschlüssel abziehen. ■ Falls der Rasenmäher auf abschüssigen Flä‐ chen aufbewahrt wird, kann er unbeabsichtigt davonrollen. Personen können verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. 0478-131-9950-B 9 deutsch 5 Rasenmäher einsatzbereit machen ► Akku herausnehmen. ■ Scharfe Reinigungsmittel, das Reinigen mit einem Wasserstrahl oder spitzen Gegenstän‐ den können den Rasenmäher, das Messer und den Akku beschädigen. Falls der Rasen‐ mäher, das Messer und der Akku nicht richtig gereinigt werden, können Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und Sicherheitseinrichtun‐ gen außer Kraft gesetzt werden. Personen können schwer verletzt werden. ► Rasenmäher, Messer und Akku so reinigen, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist. ■ Falls der Rasenmäher, das Messer oder der Akku nicht richtig gewartet oder repariert wer‐ den, können Bauteile nicht mehr richtig funkti‐ onieren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden. Personen können schwer verletzt oder getötet werden. ► Rasenmäher und Akku nicht selbst warten oder reparieren. ► Falls der Rasenmäher oder der Akku gewartet oder repariert werden müssen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. ► Messer so warten, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist. ■ Während der Reinigung, Wartung oder Repa‐ ratur des Messers kann der Benutzer sich an scharfen Schneidkanten schneiden. Der Benutzer kann verletzt werden. ► Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐ gem Material tragen. ■ Während des Schärfens kann das Messer heiß werden. Der Benutzer kann sich verbren‐ nen. ► Warten, bis das Messer abgekühlt ist. ► Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐ gem Material tragen. 5 5.1 Rasenmäher einsatzbereit machen Rasenmäher einsatzbereit machen Vor jedem Arbeitsbeginn müssen folgende Schritte durchgeführt werden: ► Sicherstellen, dass sich folgende Bauteile im sicherheitsgerechten Zustand befinden: – Rasenmäher, 4.6.1. – Messer, 4.6.2. – Akku, 4.6.3. ► Akku prüfen, 11.3. 10 ► ► ► ► ► ► Akku vollständig laden, 6.1. Rasenmäher reinigen, 16.2. Messer prüfen, 11.2. Lenker aufklappen, 7.1.1. Schnitthöhe einstellen, 12.2. Bedienungselemente prüfen, 11.1. ► Falls während der Prüfung der Bedienungs‐ elemente 3 LEDs rot blinken: Sicherungs‐ schlüssel abziehen, Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. In dem Rasenmäher besteht eine Störung. ► Falls die Schritte nicht durchgeführt werden können: Rasenmäher nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 6 6.1 Akku laden und LEDs Akku laden Die Ladezeit hängt von verschiedenen Einflüs‐ sen ab, z. B. von der Temperatur des Akkus oder von der Umgebungstemperatur. Die tatsächliche Ladezeit kann von der angegebenen Ladezeit abweichen. Die Ladezeit ist unter www.stihl.com/ charging-times angegeben. ► Akku so laden, wie es in der Gebrauchsanlei‐ tung Ladegerät STIHL AL 101, 300, 500 beschrieben ist. 6.2 Ladezustand anzeigen 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% 0-20% 1 ► Drucktaste (1) drücken. Die LEDs leuchten ca. 5 Sekunden lang grün und zeigen den Ladezustand an. ► Falls die rechte LED grün blinkt: Akku laden. 6.3 LEDs am Akku Die LEDs können den Ladezustand des Akkus oder Störungen anzeigen. Die LEDs können grün oder rot leuchten oder blinken. Falls die LEDs grün leuchten oder blinken, wird der Ladezustand angezeigt. ► Falls die LEDs rot leuchten oder blinken: Stö‐ rungen beheben, 19.1. Im Rasenmäher oder im Akku besteht eine Störung. 0478-131-9950-B 7 Rasenmäher zusammenbauen 7 7.1 deutsch Rasenmäher zusammen‐ bauen Lenker aufklappen und zusam‐ menklappen 7.1.1 Lenker aufklappen ► Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐ sel abziehen und Akku herausnehmen. ► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen. ► Lenker (1) festhalten und Schnellspanner (2) aufklappen. ► Lenker (1) nach vorne umklappen. 8 8.1 Akku einsetzen und herausnehmen Akku einsetzen RMA 2 RPV: ► Lenker (1) aufklappen und darauf achten, dass die Seilzüge (2) nicht eingeklemmt wer‐ den. Der Rasenmäher RMA 2 RPV kann mit zwei Akkus betrieben werden. Sobald der Akku im ersten Akku-Schacht (3) leer ist, wird automa‐ tisch auf den Akku im zweiten Akku-Schacht (4) umgeschaltet. Während der Arbeit muss im ers‐ ten Akku-Schacht (3) immer ein Akku eingesetzt sein. RMA 2 RV: ► Schnellspanner (1) eindrehen. ► Schnellspanner (1) in Richtung des Lenk‐ ers (2) zuklappen. Der Lenker (2) ist fest mit dem Rasenmäher verbunden und die Schnellspanner (1) liegen eng am Lenker (2) an. 7.1.2 Der Rasenmäher RMA 2 RV ist mit einem AkkuSchacht (3) und einem Transport-Schacht (4) ausgestattet. Der Rasenmäher kann nur mit dem Akku im Akku-Schacht (3) betrieben werden. Ein Ersatz-Akku kann im Transport-Schacht (4) mit‐ geführt werden. Lenker zusammenklappen Der Lenker kann zum platzsparenden Transpor‐ tieren oder Aufbewahren zusammengeklappt werden. ► Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐ sel abziehen und Akku herausnehmen. ► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen. 0478-131-9950-B ► Klappe (1) bis zum Anschlag öffnen und hal‐ ten. 11 deutsch 9 Sicherungsschlüssel einstecken und abziehen ► Klappe (1) bis zum Anschlag öffnen und hal‐ ten. ► Sicherungsschlüssel (2) in die Schlüsselauf‐ nahme (3) stecken. ► Klappe (1) schließen. 9.2 ► Akku (2) bis zum Anschlag in den AkkuSchacht (3) drücken. Der Akku (2) rastet mit einem Klick ein und ist verriegelt. ► Falls ein zweiter Akku mitgeführt werden soll: Akku in den Akku-Schacht (4) oder TransportSchacht (4) einsetzen. Der Akku rastet mit einem Klick ein und ist verriegelt. ► Klappe (1) schließen. 8.2 Akku herausnehmen ► ► ► ► Sicherungsschlüssel abziehen Klappe bis zum Anschlag öffnen und halten. Sicherungsschlüssel abziehen. Klappe schließen. Sicherungsschlüssel außerhalb der Reich‐ weite von Kindern aufbewahren. 10 10.1 Rasenmäher einschalten und ausschalten Messer einschalten und aus‐ schalten 10.1.1 Messer einschalten ► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen. ► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen. ► Klappe (1) bis zum Anschlag öffnen und hal‐ ten. ► Sperrhebel (2) drücken. Der Akku (3) ist entriegelt. ► Akku (3) herausnehmen. ► Klappe (1) schließen. 9 Sicherungsschlüssel ein‐ stecken und abziehen 9.1 Sicherungsschlüssel einste‐ cken 12 ► Sperrknopf (1) mit der rechten Hand drücken und gedrückt halten. ► Schaltbügel für Mähbetrieb (2) mit der linken Hand vollständig in Richtung des Lenkers (3) ziehen und so halten, dass der Daumen den Lenker (3) umschließt. Das Messer dreht sich. ► Sperrknopf (1) loslassen. ► Lenker (3) und Schaltbügel für Mähbetrieb (2) mit der rechten Hand so festhalten, dass der Daumen den Lenker (3) umschließt. 10.1.2 Messer ausschalten ► Schaltbügel für Mähbetrieb loslassen. ► Warten, bis sich das Messer nicht mehr dreht. ► Falls sich das Messer weiter dreht: Siche‐ rungsschlüssel abziehen, Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Der Rasenmäher ist defekt. 0478-131-9950-B 11 Rasenmäher und Akku prüfen 10.2 10.2.1 Fahrantrieb einschalten und ausschalten Fahrantrieb einschalten Mit dem Hebel kann die jeweils maximal mögli‐ che Fahrgeschwindigkeit in 5 Stufen vorgewählt werden. Durch Verschieben des Hebels in Rich‐ tung wird die maximal mögliche Fahrge‐ schwindigkeit erhöht, in Richtung wird sie ver‐ ringert. In Position ist der Fahrantrieb deakti‐ viert. Mit dem Schaltbügel für Fahrantrieb kann die Geschwindigkeit stufenlos von 2,0 km/h bis zur vorgewählten Maximalgeschwindigkeit geregelt werden. Je weiter der Schaltbügel für Fahran‐ trieb in Richtung Lenker gezogen wird, desto 20.1. höher ist die Geschwindigkeit, ► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen. ► Messer einschalten. ► Hebel (3) in die gewünschte Position stellen. ► Schaltbügel für Fahrantrieb (1) vollständig in Richtung des Lenkers (2) ziehen und so hal‐ ten, dass der Daumen den Lenker (2) umschließt. Der Rasenmäher setzt sich in Bewegung. 10.2.2 Fahrantrieb ausschalten ► Schaltbügel für Fahrantrieb loslassen. ► Warten, bis der Rasenmäher stehen bleibt. ► Falls der Rasenmäher weiter fährt: Siche‐ rungsschlüssel abziehen, Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Der Rasenmäher ist defekt. 11 11.1 Rasenmäher und Akku prüfen Bedienungselemente prüfen Sperrknopf und Schaltbügel für Mähbetrieb ► Sicherungsschlüssel abziehen. ► Akku herausnehmen. ► Sperrknopf drücken und wieder loslassen. 0478-131-9950-B deutsch ► Schaltbügel für Mähbetrieb vollständig in Rich‐ tung des Lenkers ziehen und wieder loslas‐ sen. ► Falls der Sperrknopf oder der Schaltbü‐ gel für Mähbetrieb schwergängig ist oder nicht in die Ausgangsposition zurückfedert: Rasen‐ mäher nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Der Sperrknopf oder der Schaltbügel für Mäh‐ betrieb ist defekt. Schaltbügel für Fahrantrieb ► Sicherungsschlüssel abziehen. ► Akku herausnehmen. ► Schaltbügel für Fahrantrieb vollständig in Richtung des Lenkers ziehen und wieder los‐ lassen. ► Falls der Schaltbügel für Fahrantrieb schwer‐ gängig ist oder nicht in die Ausgangsposition zurückfedert: Rasenmäher nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Der Schaltbügel für Fahrantrieb ist defekt. Hebel ► Sicherungsschlüssel abziehen. ► Akku herausnehmen. ► Hebel auf , dann auf stellen. ► Falls der Hebel sehr leichtgängig ist: Rasen‐ mäher nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Der Hebel ist defekt. Rasenmäher einschalten ► Sicherungsschlüssel einstecken. ► Akku einsetzen. ► Sperrknopf mit der rechten Hand drücken und gedrückt halten. ► Schaltbügel für Mähbetrieb mit der linken Hand vollständig in Richtung des Lenkers zie‐ hen und so halten, dass der Daumen den Len‐ ker umschließt. Das Messer dreht sich. ► Falls 3 LEDs rot blinken: Sicherungsschlüssel abziehen, Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. In dem Rasenmäher besteht eine Störung. ► Sperrknopf und Schaltbügel für Mähbetrieb loslassen. Das Messer dreht sich nach kurzer Zeit nicht mehr. ► Falls sich das Messer weiter dreht: Siche‐ rungsschlüssel abziehen, Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Der Rasenmäher ist defekt. Fahrantrieb einschalten ► Sicherungsschlüssel einstecken. 13 deutsch 12 Mit dem Rasenmäher arbeiten ► Akku einsetzen. ► Schaltbügel für Fahrantrieb vollständig in Richtung des Lenkers ziehen und so halten, dass der Daumen den Lenker umschließt. Der Rasenmäher setzt sich in Bewegung. ► Schaltbügel für Fahrantrieb loslassen. Der Rasenmäher bleibt stehen. ► Falls der Rasenmäher weiter fährt: Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Der Rasenmäher ist defekt. 11.2 12 12.1 Mit dem Rasenmäher arbeiten Rasenmäher halten und führen Messer prüfen ► Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐ sel abziehen und Akku herausnehmen. ► Rasenmäher aufstellen, 16.1. ► Lenker mit beiden Händen so festhalten, dass die Daumen den Lenker umschließen. 12.2 Schnitthöhe einstellen Es können 4 Schnitthöhen eingestellt werden: – 28 mm = Position 1 – 50 mm = Position 2 – 68 mm = Position 3 – 85 mm = Position 4 Die Schnitthöhe wird hinten und vorne getrennt eingestellt. Die Einstellung der Schnitthöhe muss hinten und vorne identisch sein. ► Folgendes messen: – Stärke a – Breite b – Schärfwinkel c ► Falls die Mindeststärke oder die Mindestbreite unterschritten ist: Messer ersetzen, 20.2. ► Falls der Schärfwinkel nicht eingehalten ist: Messer schärfen, 20.2. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 11.3 Akku prüfen ► Drucktaste am Akku drücken. Die LEDs leuchten oder blinken. ► Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken: Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ händler aufsuchen. Im Akku besteht eine Störung. 14 Schnitthöhe hinten einstellen ► Hinterachse (1) nach unten drücken. Die Hinterachse (1) ist gelöst und kann ver‐ stellt werden. ► Hinterachse (1) links und rechts in die gewünschte Position stellen. 0478-131-9950-B 13 Nach dem Arbeiten Schnitthöhe vorne einstellen deutsch – Gut geschärfte Schneidmesser verwenden. – Kleine Vorschubgeschwindigkeit wählen. – Mährichtung variieren und auf Überlappung der Mähbahnen achten. – Sehr hohen Rasen immer stufenweise mähen. ► Hebel (1) nach außen drücken, in die gewünschte Position stellen und einrasten las‐ sen. 12.3 ECO-Modus einschalten Wenn der ECO-Modus eingeschaltet ist, erkennt der Rasenmäher die aktuellen Arbeitsbedingun‐ gen und stellt die passende Drehzahl des Mes‐ sers automatisch ein. Die Akku-Laufzeit kann dadurch verlängert wer‐ den. ► Falls mit eingeschaltetem Fahrantrieb gearbei‐ tet wird: Rasenmäher kontrolliert vorwärts fah‐ ren. ► Falls mit ausgeschaltetem Fahrantrieb gear‐ beitet wird: Rasenmäher langsam und kontrol‐ liert vorwärts schieben. ► Klappe (1) bis zum Anschlag öffnen und hal‐ ten. ► ECO-Schalter (2) in die Position I stellen. ► Klappe (1) schließen. 12.4 Mulchen Beim Mulchen wird das abgeschnittene Gras durch eine spezielle Führung des Luftstroms im Messerbereich mehrmals zerschnitten und danach wieder in die Grasnarbe zurück gebla‐ sen. Das Schnittgut verbleibt auf der Rasenflä‐ che, wo es leicht verrottet und als natürlicher Dünger dient. Einen schönen und dichten Rasen erhält man durch häufiges Mulchen, dabei sollte 1/3 der Grashöhe geschnitten werden. Voraussetzungen für ein gutes Mulchergebnis: – Häufigkeit: Im Frühling (Hauptwachstumsperi‐ ode) mindestens 2-mal pro Woche, im Som‐ mer und im Herbst 1-mal pro Woche. – Schnitthöhe: Etwa ein Drittel der Grashöhe abschneiden. – Möglichst bei trockenem Rasen arbeiten. 0478-131-9950-B 13 Nach dem Arbeiten 13.1 Nach dem Arbeiten ► Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐ sel abziehen und Akku herausnehmen. ► Falls der Rasenmäher nass ist: Rasenmäher trocknen lassen. ► Falls der Akku nass ist: Akku trocknen lassen. ► Rasenmäher reinigen. ► Akku reinigen. 14 14.1 Transportieren Rasenmäher transportieren ► Rasenmäher ausschalten. Das Messer darf sich nicht drehen. ► Sicherungsschlüssel abziehen und Akku herausnehmen. Rasenmäher schieben ► Rasenmäher langsam und kontrolliert vorwärts schieben. 15 deutsch 15 Aufbewahren Rasenmäher tragen ► Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähigem Material tragen. ► Rasenmäher von einer Person mit beiden Händen am Transportgriff (1) festhalten und von einer anderen Person mit beiden Händen am Lenker (2) festhalten. ► Rasenmäher zu zweit anheben und tragen. Rasenmäher in einem Fahrzeug transportieren ► Rasenmäher stehend so sichern, dass der Rasenmäher nicht umkippt und sich nicht bewegen kann. 14.2 Akku transportieren ► Rasenmäher ausschalten und Akku heraus‐ nehmen. ► Sicherstellen, dass der Akku im sicherheitsge‐ rechten Zustand ist. ► Akku so verpacken, dass folgende Bedingun‐ gen erfüllt sind: – Die Verpackung ist elektrisch nicht leitfähig. – Der Akku kann sich in der Verpackung nicht bewegen. ► Verpackung so sichern, dass sie sich nicht bewegen kann. – Der Rasenmäher kann nicht davonrollen. 15.2 Akku aufbewahren STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezu‐ stand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leucht‐ ende LEDs) aufzubewahren. ► Akku so aufbewahren, dass folgende Bedin‐ gungen erfüllt sind: – Der Akku ist außerhalb der Reichweite von Kindern. – Der Akku ist sauber und trocken. – Der Akku ist in einem geschlossenen Raum. – Der Akku ist getrennt von dem Rasenmäher und dem Ladegerät. – Der Akku ist in einer elektrisch nicht leitfähi‐ gen Verpackung. – Der Akku ist im Temperaturbereich zwi‐ schen ‑ 10 °C und + 50 °C. 16 16.1 Reinigen Rasenmäher aufstellen ► Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐ sel abziehen und Akku herausnehmen. ► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen. Der Akku unterliegt den Anforderungen zum Transport gefährlicher Güter. Der Akku ist als UN 3480 (Lithium-Ionen-Batterien) eingestuft und wurde gemäß UN Handbuch Prüfungen und Kri‐ terien Teil III, Unterabschnitt 38.3 geprüft. Die Transportvorschriften sind unter www.stihl.com/safety-data-sheets angegeben. 15 15.1 Aufbewahren ► Schnellspanner (1) öffnen und Lenker (2) nach unten ablegen. Rasenmäher aufbewahren ► Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐ sel abziehen und Akku herausnehmen. ► Rasenmäher so aufbewahren, dass folgende Bedingungen erfüllt sind: – Der Rasenmäher ist außerhalb der Reich‐ weite von Kindern. – Der Rasenmäher ist sauber und trocken. – Der Rasenmäher kann nicht umkippen. 16 0478-131-9950-B 17 Warten deutsch ► Rasenmäher am Transportgriff (1) festhalten und nach hinten aufstellen. 16.2 Rasenmäher reinigen ► Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐ sel abziehen und Akku herausnehmen. ► Rasenmäher mit einem feuchten Tuch reini‐ gen. ► Fremdkörper aus dem Akku-Schacht entfer‐ nen und den Akku-Schacht mit einem feuch‐ ten Tuch reinigen. ► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht mit einem Pinsel oder einer weichen Bürste reini‐ gen. ► Lüftungsschlitze mit einem Pinsel reinigen. ► Rasenmäher aufstellen. ► Bereich um das Messer und das Messer mit einem Holzstab, einer weichen Bürste oder einem feuchten Tuch reinigen. 16.3 ► Die neue Scheibe (1) mit der Wölbung nach außen auf die neue Schraube (2) legen. ► Schraubensicherung Loctite 243 auf das Gewinde der Schraube (2) auftragen. ► Messer (3) so ansetzen, dass die Erhebungen auf der Anlagefläche (4) in die Aussparun‐ gen (5) greifen. ► Schraube (2) zusammen mit Scheibe (1) ein‐ drehen. Akku reinigen ► Akku mit einem feuchten Tuch reinigen. 17 17.1 Warten Messer abbauen und anbauen 17.1.1 Messer abbauen ► Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐ sel abziehen und Akku herausnehmen. ► Rasenmäher aufstellen. ► Messer (1) mit einem Holzstück (2) blockieren. ► Schraube (3) mit 65 Nm anziehen. 17.2 Messer schärfen und auswuch‐ ten Es erfordert viel Übung das Messer richtig zu schärfen und auszuwuchten. STIHL empfiehlt, das Messer von einem STIHL Fachhändler schärfen und auswuchten zu las‐ sen. ► Messer (1) mit einem Holzstück (2) blockieren. ► Schraube (3) in Pfeilrichtung herausdrehen und mit Scheibe (4) abnehmen. ► Messer (1) abnehmen. ► Schraube (3) und Scheibe (4) entsorgen. Für den Anbau des Messers (1) eine neue Schraube und Scheibe verwenden. 17.1.2 Messer anbauen ► Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐ sel abziehen und Akku herausnehmen. ► Rasenmäher aufstellen. 0478-131-9950-B WARNUNG ■ Die Schneidkanten des Messers sind scharf. Der Benutzer kann sich schneiden. ► Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐ gem Material tragen. ► Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐ sel abziehen und Akku herausnehmen. ► Rasenmäher aufstellen. ► Messer abbauen. 17 deutsch 18 Reparieren ► Messer schärfen. Dabei den Schärfwinkel beachten und das Messer kühlen, 20.2. Das Messer darf während des Schärfens nicht blau anlaufen. ► Messer anbauen. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 18 18.1 verwenden und einen STIHL Fachhändler auf‐ suchen. ► Falls der Akku defekt oder beschädigt ist: Akku ersetzen. ► Falls Hinweisschilder unleserlich oder beschä‐ digt sind: Hinweisschilder von einem STIHL Fachhändler ersetzen lassen. Reparieren Rasenmäher und Akku reparie‐ ren Der Benutzer kann den Rasenmäher, das Mes‐ ser und den Akku nicht selbst reparieren. ► Falls der Rasenmäher oder das Messer beschädigt ist: Rasenmäher oder Messer nicht 19 19.1 Störungen beheben Störungen des Rasenmähers oder des Akkus beheben Störung LEDs am Akku Der Rasenmäher 1 LED blinkt läuft beim Ein‐ grün. schalten nicht an. 1 LED leuchtet rot. Ursache Abhilfe Der Ladezustand des ► Akku laden. Akkus ist zu gering. Der Akku ist zu warm ► Sicherungsschlüssel abziehen. oder zu kalt. ► Akku herausnehmen. ► Akku abkühlen oder erwärmen lassen. 3 LEDs blinken In dem Rasenmäher ► Sicherungsschlüssel abziehen. rot. besteht eine Störung. ► Akku herausnehmen. ► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht reinigen. ► Akku einsetzen. ► Rasenmäher einschalten. ► Falls weiterhin 3 LEDs rot blinken: Rasenmäher nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 3 LEDs leuch‐ Der Rasenmäher ist ► Sicherungsschlüssel abziehen. ten rot. zu warm. ► Akku herausnehmen. ► Rasenmäher abkühlen lassen. 4 LEDs blinken Im Akku besteht eine ► Akku herausnehmen und erneut einset‐ rot. Störung. zen. ► Rasenmäher einschalten. ► Falls weiterhin 4 LEDs rot blinken: Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ händler aufsuchen. Die elektrische Ver‐ ► Sicherungsschlüssel abziehen. bindung zwischen ► Akku herausnehmen. dem Rasenmäher und ► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht dem Akku ist unter‐ reinigen. brochen. ► Sicherungsschlüssel einstecken. ► Akku einsetzen. Der Rasenmäher oder ► Sicherungsschlüssel abziehen. der Akku sind feucht. ► Akku herausnehmen. ► Rasenmäher reinigen. ► Rasenmäher oder Akku trocknen lassen. Der Widerstand am ► Größere Schnitthöhe einstellen. Messer ist zu groß. 18 0478-131-9950-B 19 Störungen beheben Störung deutsch LEDs am Akku Ursache Der Fahrantrieb funktioniert nicht. Der Rasenmäher 3 LEDs leuch‐ schaltet im ten rot. Betrieb ab. Der Rasenmäher vibriert im Betrieb stark. Die Betriebszeit des Rasenmä‐ hers ist zu kurz. Der Bereich um das Messer ist verstopft. Im Fahrantrieb ► Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. besteht eine Störung. Der Rasenmäher ist ► Sicherungsschlüssel abziehen. zu warm. ► Akku herausnehmen. ► Rasenmäher abkühlen lassen. ► Rasenmäher reinigen. ► Rasenmäher nicht zu oft in kurzer Zeit einschalten. ► Falls mit eingeschaltetem Fahrantrieb gearbeitet wird: Fahrantrieb ausschalten. ► Falls mit ausgeschaltetem Fahrantrieb gearbeitet wird: Langsamer vorwärts gehen. ► Größere Schnitthöhe einstellen. ► Niedrigeres Gras mähen. Das Messer ist blo‐ ► Sicherungsschlüssel abziehen. ckiert. ► Akku herausnehmen. ► Rasenmäher reinigen. Es besteht eine elekt‐ ► Akku herausnehmen und erneut einset‐ rische Störung. zen. ► Rasenmäher einschalten. Die Schraube am ► Schraube fest anziehen. Messer ist lose. Das Messer ist nicht ► Messer schärfen und auswuchten. richtig ausgewuchtet. Der Akku ist nicht voll‐ ► Akku vollständig laden. ständig geladen. Die Lebensdauer des Akkus ist überschrit‐ ten. Der Bereich um das Messer ist verstopft. Das Messer ist stumpf oder verschlissen. Der Widerstand am Messer ist zu groß. Der Akku klemmt beim Einsetzen in den AkkuSchacht. Nach dem Ein‐ 1 LED leuchtet setzen des rot. Akkus in das Ladegerät startet der Ladevorgang nicht. 0478-131-9950-B Abhilfe ► Rasenmäher in niedrigerem Gras ein‐ schalten. ► Rasenmäher reinigen. ► Akku ersetzen. ► Rasenmäher reinigen. ► Messer schärfen und auswuchten. ► Falls mit eingeschaltetem Fahrantrieb gearbeitet wird: Fahrantrieb ausschalten. ► Falls mit ausgeschaltetem Fahrantrieb gearbeitet wird: Langsamer vorwärts gehen. ► Größere Schnitthöhe einstellen. ► Niedrigeres Gras mähen. ► Rasenmäher reinigen. Die Führungen oder elektrischen Kontakte im Akku-Schacht sind verschmutzt. Der Akku ist zu warm ► Akku im Ladegerät eingesetzt lassen. oder zu kalt. Der Ladevorgang startet automatisch, sobald der zulässige Temperaturbereich erreicht ist. 19 deutsch 20 Technische Daten Störung LEDs am Akku Ursache Abhilfe Das Gras ist Das Messer ist stumpf ► Messer schärfen und auswuchten. unsauber oder verschlissen. geschnitten oder der Rasen ist gelb. Der Widerstand am ► Falls mit eingeschaltetem Fahrantrieb Messer ist zu groß. gearbeitet wird: Fahrantrieb ausschalten. ► Falls mit ausgeschaltetem Fahrantrieb gearbeitet wird: Langsamer vorwärts gehen. ► Größere Schnitthöhe einstellen. ► Niedrigeres Gras mähen. 20 20.1 Technische Daten Rasenmäher STIHL RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV – Zulässiger Akku: STIHL AP – Gewicht ohne Akku: – RMA 2.2 RPV: 22,6 kg – RMA 2.2 RV: 22,4 kg Schnittbreite: 46 cm – Drehzahl: 3150 min-1 – Drehzahl im ECO-Modus: 2800 min-1 – minimale Fahrgeschwindigkeit: 2,0 km/h maximale Fahrgeschwindigkeit (abhängig vom verwendeten Akku): – AP 100: 3,0 km/h – AP 200: 3,7 km/h – AP 300: 4,5 km/h Die Laufzeit ist unter www.stihl.com/battery-life angegeben. 20.2 Messer – Mindeststärke a: 2 mm – Mindestbreite b: 45 mm – Schärfwinkel c: 30° 20.3 – – – – Akku STIHL AP Akku-Technologie: Lithium-Ionen Spannung: 36 V Kapazität in Ah: siehe Leistungsschild Energieinhalt in Wh: siehe Leistungsschild 20 – Gewicht in kg: siehe Leistungsschild – Zulässiger Temperaturbereich für Verwendung und Aufbewahrung: - 10 °C bis + 50 °C 20.4 Schallwerte und Vibrations‐ werte Der K-Wert für die Schalldruckpegel beträgt 2 dB(A). Der K-Wert für die Schallleistungspegel beträgt 2,4 dB(A). Der K-Wert für die Vibrations‐ werte beträgt 0,7 m/s². – Schalldruckpegel LpA gemessen nach EN 60335-2-77: 74 dB(A) – Schallleistungspegel LwA gemessen nach 2000/14/EC: 86 dB(A) – Vibrationswert ahv gemessen nach EN 60335-2-77, Lenker: 1,4 m/s² Die angegebenen Vibrationswerte wurden nach einem genormten Prüfverfahren gemessen und können zum Vergleich von Elektrogeräten heran‐ gezogen werden. Die tatsächlich auftretenden Vibrationswerte können von den angegebenen Werten abweichen, abhängig von der Art der Anwendung. Die angegebenen Vibrationswerte können zu einer ersten Einschätzung der Vibrati‐ onsbelastung verwendet werden. Die tatsächli‐ che Vibrationsbelastung muss eingeschätzt wer‐ den. Dabei können auch die Zeiten berücksich‐ tigt werden, in denen das Elektrogerät abge‐ schaltet ist, und solche, in denen es zwar einge‐ schaltet ist, aber ohne Belastung läuft. Informationen zur Erfüllung der Arbeitgeberricht‐ linie Vibration 2002/44/EG sind unter www.stihl.com/vib angegeben. 20.5 REACH REACH bezeichnet eine EG-Verordnung zur Registrierung, Bewertung und Zulassung von Chemikalien. 0478-131-9950-B 21 Ersatzteile und Zubehör Informationen zur Erfüllung der REACH Verord‐ nung sind unter www.stihl.com/reach angege‐ ben. 21 21.1 Ersatzteile und Zubehör Ersatzteile und Zubehör Diese Symbole kennzeichnen original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör. STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör zu verwenden. Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller kön‐ nen durch STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit, Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐ bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann für deren Einsatz auch nicht einstehen. Original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich. 21.2 Wichtige Ersatzteile – Messer: 6357 702 0102 – Messerschraube: 9008 319 9028 – Scheibe: 0000 702 6600 22 22.1 Entsorgen Rasenmäher und Akku entsor‐ gen Informationen zur Entsorgung sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich. ► Rasenmäher, Messer, Akku, Zubehör und Verpackung vorschriftsmäßig und umwelt‐ freundlich entsorgen. 23 EU-Konformitätserklärung 23.1 Rasenmäher STIHL RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV deutsch mit den jeweils zum Produktionsdatum gültigen Versionen der folgenden Normen entwickelt und gefertigt worden ist: EN 60335-1, EN 60335‑2-77, EN 55014-1 und EN 55014-2. Name und Anschrift der beteiligten benannten Stelle: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg Zur Ermittlung des gemessenen und des garan‐ tierten Schallleistungspegels wurde nach Richtli‐ nie 2000/14/EC, Anhang VIII verfahren. – Gemessener Schallleistungspegel: 86 dB(A) – Garantierter Schallleistungspegel: 88 dB(A) Die Technischen Unterlagen sind bei der Pro‐ duktzulassung der STIHL Tirol GmbH aufbe‐ wahrt. Das Baujahr und die Maschinennummer sind auf dem Rasenmäher angegeben. Langkampfen, 02.01.2020 STIHL Tirol GmbH i. V. Matthias Fleischer, Bereichsleiter Forschung und Entwicklung i. V. Sven Zimmermann, Bereichsleiter Qualität 24 24.1 Anschriften STIHL Hauptverwaltung ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71307 Waiblingen STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen 24.2 Österreich DEUTSCHLAND erklärt in alleiniger Verantwortung, dass – Bauart: Akku-Rasenmäher – Fabrikmarke: STIHL – Typ: RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV – Serienidentifizierung: 6357 STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358 den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU und 2011/65/EU entspricht und in Übereinstimmung STIHL Ges.m.b.H. Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf 0478-131-9950-B STIHL Vertriebsgesellschaften ÖSTERREICH 21 deutsch 25 Sicherheitstechnische Hinweise für Rasenmäher Telefon: +43 1 86596370 SCHWEIZ STIHL Vertriebs AG Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030 TSCHECHISCHE REPUBLIK Andreas STIHL, spol. s r.o. Chrlická 753 664 42 Modřice 24.3 STIHL Importeure BOSNIEN-HERZEGOWINA UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536 KROATIEN UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569 TÜRKEI SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş. Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1 35473 Menderes, İzmir Telefon: +90 232 210 32 32 Fax: +90 232 210 32 33 25 25.1 Sicherheitstechnische Hin‐ weise für Rasenmäher Einleitung Dieses Kapitel gibt die in der Norm EN 60335-2-77, Anhang EE, für elektrisch betrie‐ bene Rasenmäher vorformulierten, allgemeinen Sicherheitshinweise wieder. WARNUNG ■ Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisun‐ gen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieser Rasenmäher versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfol‐ genden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheits‐ hinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. 25.2 Training a) Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig. Machen Sie sich mit den Stellteilen und dem richtigen Gebrauch der Maschine vertraut; b) erlauben Sie niemals Kindern oder anderen Personen, die die Gebrauchsanweisung nicht kennen, den Rasenmäher zu benutzen. Örtli‐ che Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen; c) mähen Sie niemals, während Personen, besonders Kinder, oder Tiere in der Nähe sind; d) denken Sie daran, dass der Maschinenführer oder der Benutzer für Unfälle mit anderen Per‐ sonen oder deren Eigentum verantwortlich ist. 25.3 Vorbereitende Maßnahmen a) Beim Betrieb der Maschine sind immer festes Schuhwerk und lange Hosen zu tragen. Betreiben Sie die Maschine nicht barfüßig oder in leichten Sandalen. Vermeiden Sie das Tragen loser Kleidung oder Kleidung mit hän‐ genden Schnüren oder Gürteln. b) Überprüfen Sie das Gelände, auf dem die Maschine eingesetzt wird, und entfernen Sie alle Gegenstände, die von der Maschine erfasst und weggeschleudert werden können. c) Vor dem Gebrauch ist immer durch Sichtkon‐ trolle zu prüfen, ob die Schneidmesser, Befes‐ tigungsbolzen und die gesamte Schneideinheit abgenutzt oder beschädigt sind. Abgenutzte oder beschädigte Schneidmesser und Befesti‐ gungsbolzen dürfen zur Vermeidung einer Unwucht nur satzweise ausgetauscht werden. Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschilder müssen ersetzt werden. 25.4 Handhabung a) Mähen Sie nur bei Tageslicht oder bei guter künstlicher Beleuchtung. 22 0478-131-9950-B English – bevor Sie den Rasenmäher überprüfen, rei‐ nigen oder Arbeiten an ihm durchführen; – wenn ein Fremdkörper getroffen wurde. Suchen Sie nach Beschädigungen am Rasenmäher und führen Sie die erforderli‐ chen Reparaturen durch, bevor Sie erneut starten und mit dem Rasenmäher arbeiten. Falls der Rasenmäher anfängt, ungewöhnlich stark zu vibrieren, ist eine sofortige Überprü‐ fung erforderlich. – suchen Sie nach Beschädigungen; – führen Sie die erforderlichen Reparaturen beschädigter Teile durch; – sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest angezogen sind. c) Achten Sie immer auf einen guten Stand an Hängen. d) Führen Sie die Maschine nur im Schritttempo. e) Mähen Sie quer zum Hang, niemals auf- oder abwärts. f) Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Fahrtrichtung am Hang ändern. g) Mähen Sie nicht an übermäßig steilen Hän‐ gen. h) Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den Rasenmäher umkehren oder ihn zu sich heranziehen. j) Benutzen Sie niemals den Rasenmäher mit beschädigten Schutzeinrichtungen oder Schutzgittern oder ohne angebaute Schutzein‐ richtungen, z.B. Prallbleche und/oder Grasfan‐ geinrichtungen. k) Starten oder betätigen Sie den Anlassschalter mit Vorsicht, entsprechend den Herstelleran‐ weisungen. Achten Sie auf ausreichenden Abstand der Füße zu dem (den) Schneidmes‐ ser(n). l) Beim Starten oder Anlassen des Motors darf der Rasenmäher nicht gekippt werden, es sei denn, der Rasenmäher muss bei dem Vor‐ gang angehoben werden. In diesem Fall kip‐ pen Sie ihn nur so weit, wie es unbedingt erforderlich ist, und heben Sie nur die vom Benutzer abgewandte Seite hoch. m Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie vor dem ) Auswurfkanal stehen. n) Führen Sie niemals Hände oder Füße an oder unter sich drehende Teile. Halten Sie sich immer entfernt von der Auswurföffnung. p) Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den Startschlüssel ab. Vergewissern Sie sich, dass alle bewegenden Teile zum vollständigen Still‐ stand gekommen sind: – wann immer Sie den Rasenmäher verlas‐ sen; – bevor Sie Blockierungen lösen oder Ver‐ stopfungen im Auswurfkanal beseitigen; 0478-131-9950-B Wartung und Lagerung a) Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest angezogen sind und das Gerät in einem sicheren Arbeitszustand ist. b) Prüfen Sie regelmäßig die Grasfangeinrich‐ tung auf Verschleiß oder Verlust der Funkti‐ onsfähigkeit. c) Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abge‐ nutzte oder beschädigte Teile. d) Achten Sie darauf, dass bei Maschinen mit mehreren Schneidmessern die Bewegung eines Schneidmessers zu Drehungen der übri‐ gen Schneidmesser führen kann. e) Achten Sie beim Einstellen der Maschine darauf, dass keine Finger zwischen bewegen‐ den Schneidmessern und feststehenden Tei‐ len der Maschine eingeklemmt werden. f) Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie die Maschine abstellen. g) Achten Sie beim Warten der Schneidmesser darauf, dass selbst dann, wenn die Span‐ nungsquelle abgeschaltet ist, die Schneidmes‐ ser bewegt werden können. h) Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abge‐ nutzte oder beschädigte Teile. Verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile und -Zube‐ hör. Contents 1 2 3 4 5 6 Introduction............................................... 24 Guide to Using this Manual.......................24 Overview................................................... 25 Safety Precautions....................................26 Preparing the Lawn Mower for Operation. 31 Charging the Battery, LEDs...................... 32 23 © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021 0478-131-9950-B. VA0.C21. o) Heben Sie oder tragen Sie niemals einen Rasenmäher mit laufendem Motor. 25.5 Printed on chlorine-free paper Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled. i) Halten Sie das (die) Schneidmesser an, wenn der Rasenmäher zum Transport über andere Flächen als Gras angekippt werden muss und wenn der Rasenmäher von und zu der zu mähenden Fläche bewegt wird. Translation of Original Instruction Manual 0000009304_002_GB b) Wenn möglich, ist der Einsatz des Gerätes bei nassem Gras zu vermeiden. English 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 1 1 Introduction Assembling the Lawn Mower.................... 32 Removing and Fitting the Battery..............33 Inserting and Removing the Activation Key .................................................................. 33 Switching the Lawn Mower On and Off.....34 Checking the Lawn Mower and Battery.... 34 Operating the Lawn Mower....................... 35 After Finishing Work..................................36 Transporting..............................................37 Storing.......................................................37 Cleaning....................................................37 Maintenance............................................. 38 Repairing...................................................39 Troubleshooting........................................ 39 Specifications............................................41 Spare Parts and Accessories....................42 Disposal.................................................... 42 EC Declaration of Conformity................... 42 Safety Information for Lawn Mowers........ 42 Introduction Dear Customer, Thank you for choosing STIHL. We develop and manufacture our quality products to meet our customers’ requirements. The products are designed for reliability even under extreme con‐ ditions. STIHL also stands for premium service quality. Our dealers guarantee competent advice and instruction as well as comprehensive service support. STIHL expressly commit themselves to a sus‐ tainable and responsible handling of natural resources. This user manual is intended to help you use your STIHL product safely and in an environmentally friendly manner over a long service life. We thank you for your confidence in us and hope you will enjoy working with your STIHL product. 2 2.1 Guide to Using this Manual Applicable Documents This instruction manual constitutes original man‐ ufacturer’s instructions in the sense of EC Direc‐ tive 2006/42/EC. Local safety regulations apply. ► In addition to this instruction manual, read, understand and keep the following documents: – STIHL AP battery safety information – STIHL AL 101, 300, 500 charger instruction manual – Safety information for STIHL batteries and products with built-in battery: www.stihl.com/safety-data-sheets 2.2 Warning Notices in Text DANGER ■ This notice refers to risks which result in seri‐ ous or fatal injury. ► Serious or fatal injuries can be avoided by taking the precautions mentioned. WARNING ■ This notice refers to risks which can result in serious or fatal injury. ► Serious or fatal injuries can be avoided by taking the precautions mentioned. NOTICE ■ This notice refers to risks which can result in damage to property. ► Damage to property can be avoided by tak‐ ing the precautions mentioned. 2.3 Symbols in Text This symbol refers to a chapter in this instruction manual. Dr. Nikolas Stihl IMPORTANT! READ BEFORE USING AND KEEP IN A SAFE PLACE FOR REFERENCE. 24 0478-131-9950-B 3 Overview 3 3.1 Overview Lawn Mower and Battery English 9 Transport handle The transport handle is used to transport the lawn mower. 10 Rear axle The rear axle is used to set the cutting height of the rear wheels. 11 Battery The battery supplies the lawn mower with power. 12 Button The button activates the LEDs on the battery. 13 LEDs The LEDs indicate the battery charge state and faults. 14 Battery compartment The battery compartment holds the battery. 15 ECO switch The ECO switch activates and deactivates ECO mode. 16 Activation key The activation key activates the lawn mower. 1 Locking button The locking button switches the blade on and off together with the control bar for mowing. 2 Control bar for mowing The control bar for mowing switches the blade on and off together with the locking but‐ ton. 3 Handlebar The handlebar is used to hold, guide and transport the lawn mower. 4 Control bar for self-propulsion The control bar for self-propulsion engages and disengages self-propulsion. 5 Lever The lever is used to set the self-propulsion speed. 6 Quick-clamping devices The quick-clamping device clamps the upper handlebar onto the lower handlebar and is used to fold down the handlebar. 7 Flap The flap covers the battery, the ECO switch and the activation key and protects from soil‐ ing. 17 Locking lever The locking lever keeps the battery in the bat‐ tery compartment. RMA 2 RPV: 18 Battery compartment The battery compartment holds a second bat‐ tery. RMA 2 RV: 18 Transport compartment The transport compartment holds a replace‐ ment battery. # Rating plate with machine number 3.2 Symbols The symbols can be on the lawn mower or bat‐ tery and have the following meaning: This symbol identifies the activation key. This symbol identifies the key recepta‐ cle. ECO This symbol identifies the ECO switch. This symbol indicates the weight of the lawn mower without battery. XX 8 Lever The lever is used to set the cutting height of the front wheels. 0478-131-9950-B 25 English 4 Safety Precautions 1 LED illuminates red. The battery is too warm or too cold. Pull out the activation key during work stoppages, transport, storage, mainte‐ nance or repair. 4 LEDs flashing red. There is a fault in the battery. Maintain a safety distance. Guaranteed sound power level in LWA accordance with Directive 2000/14/EC Protect the battery from heat and fire. in dB(A) for the purpose of comparing the sound emissions of products. The number beside the symbol indicates the energy content of the battery according to the cell manufacturer's specifications. The available energy content is lower in practice. Do not dispose of the product with domes‐ tic waste. Do not immerse the battery in liquids. Observe the permissible temperature range for the battery. Activating and deactivating the blade. 4.2 Setting the driving speed. The lawn mower moves at its fastest speed in this setting. The lawn mower moves at its slowest speed in this setting. 4 4.1 Safety Precautions Warning Symbols The warning symbols on the lawn mower or bat‐ tery have the following meaning: Follow the safety instructions and their measures. Read, understand and keep the instruction manual. The lawn mower must not be used when it is raining. The lawn mower is supplied with power by a STIHL AP battery. WARNING ■ Batteries not approved by STIHL for the lawn mower may cause fires and explosions. This may result in serious or fatal injury to people and damage to property. ► Use the lawn mower with a STIHL AP bat‐ tery. ■ Failure to use the lawn mower or battery as intended may result in serious or fatal injury to people and damage to property. ► Use the lawn mower and battery as descri‐ bed in this instruction manual. 4.3 Beware of objects being thrown up keep a safe distance and keep other people away. Do not touch a turning blade. Remove the battery during work stop‐ pages, transport, storage, maintenance or repair. 26 Intended Use The STIHL RMA 2 RPV or RMA 2 RV lawn mower is used to mulch dry grass. Requirements for the User WARNING ■ Uninstructed users cannot recognise or evalu‐ ate the dangers posed by the lawn mower and battery. This may result in serious or fatal injury to the user or other people. ► Read, understand and keep the instruction manual. ► If passing on the lawn mower or battery to another person: provide them with the instruction manual also. 0478-131-9950-B 4 Safety Precautions ► Make sure that the user meets the following conditions: – The user is rested. – The user is physically, sensorily and mentally capable of operating the lawn mower and battery and working with them. If the user is physically, sensorily or mentally impaired, the machine must only be used under supervision or fol‐ lowing instruction by a responsible per‐ son. – The user can recognise and evaluate the dangers posed by the lawn mower and battery. – The user is aware that they are respon‐ sible for accidents and damage. – The user is of legal age or the user is being trained under supervision in a profession in accordance with national regulations. – The user has received instruction from a STIHL specialist dealer or a competent person before using the lawn mower for the first time. – The user is not impaired by alcohol, medicines or drugs. ► If anything is unclear: consult a STIHL spe‐ cialist dealer. 4.4 Clothing and Equipment WARNING ■ Objects may be thrown up at high velocity while working. This may result in injury to the user. ► Wear long trousers made from resistant material. ■ Dust may be stirred up while working. Breath‐ ing in dust may be harmful to health and cause allergic reactions. ► If dust is stirred up: wear a dust mask. ■ Unsuitable clothing may get caught on wood, brambles and in the lawn mower. This may result in serious injury to the user. ► Wear close-fitting clothing. ► Remove scarves and jewellery. ■ The user may come into contact with the blade during cleaning, maintenance or transport. This may result in injury to the user. ► Wear work gloves made from resistant material. ■ Wearing unsuitable footwear may cause the user to slip. This may result in injury to the user. ► Wear sturdy, closed-toed footwear with high-grip soles. 0478-131-9950-B English ■ Material particles may be expelled when sharpening the blade. This may result in injury to the user. ► Wear close-fitting safety glasses. Suitable safety glasses are tested in accordance with EN 166 or national regulations and available commercially with the correspond‐ ing marking. ► Wear work gloves made from resistant material. 4.5 Work Area and Surroundings 4.5.1 Lawn Mower WARNING ■ Bystanding people, children and animals can‐ not recognise or evaluate the dangers posed by the lawn mower and objects expelled at high speed by the mower. This may result in serious injury to bystanding people, children and animals and damage to property. ► Keep bystanding people, children and animals out of the work area. ► Maintain a safety distance from objects. ► Do not leave the lawn mower unattended. ► Make sure that children cannot play with the lawn mower. ■ The lawn mower is not waterproof. Working in the rain or in a damp environment may result in electric shock. This may result in injury to the user and damage to the lawn mower. ► Do not work in the rain or in a damp envi‐ ronment. ► Do not mow wet grass. ■ Electrical components of the lawn mower may produce sparks. Sparks may cause fires and explosions in highly flammable or explosive environments. This may result in serious or fatal injury to people and damage to property. ► Do not work in a highly flammable or explo‐ sive environment. 4.5.2 Battery WARNING ■ Bystanding people, children and animals can‐ not recognise or evaluate the dangers posed by the battery. This may result in serious injury to bystanding people, children and animals. ► Keep bystanding people, children and ani‐ mals out of the way. ► Do not leave the battery unattended. ► Make sure that children cannot play with the battery. 27 English ■ The battery is not protected against all ambi‐ ent conditions. If exposed to certain ambient conditions, the battery may catch fire or explode. This may result in serious injury to people and damage to property. ► Protect the battery from heat and fire. ► Do not throw the battery into a fire. 4 Safety Precautions ► Do not insert objects into the apertures in the lawn mower. ► Never connect the key receptacle terminals to metallic objects and cause a short circuit. ► Replace worn or damaged warning signs. ► If anything is unclear: consult a STIHL spe‐ cialist dealer. 4.6.2 Blade ► Use and store the battery at temper‐ The blade is in safe condition when the following atures between ‑ 10 °C and + 50 °C. conditions are met: – The blade and attachments are undamaged. – The blade is not deformed. ► Do not immerse the battery in liq‐ – The blade is correctly attached. uids. – The blade is correctly sharpened. – The blade is burr-free. – The blade is correctly balanced. ► Keep the battery away from metallic – The minimum thickness and minimum width of objects. 20.2. the blade are not fallen below, ► Do not expose the battery to high pressure. – The sharpening angle is observed, 20.2. ► Do not expose the battery to microwaves. ► Protect the battery from chemicals and salts. ■ In unsafe condition, blade parts may come loose and be expelled. This may result in seri‐ 4.6 Safe Condition ous injury to people. 4.6.1 Lawn Mower ► Use an undamaged blade and attachments. The lawn mower is in safe condition when the ► Attach the blade correctly. following conditions are met: ► Sharpen the blade correctly. ► If the minimum thickness or minimum width – The lawn mower is undamaged. is fallen below: replace the blade. – The lawn mower is clean and dry. ► Have the blade balanced by a STIHL spe‐ – The controls are working and have not been modified. cialist dealer. ► If anything is unclear: consult a STIHL spe‐ – The blade is correctly attached. cialist dealer. – Genuine STIHL accessories for this lawn mower are attached. 4.6.3 Battery – The accessories are correctly attached. The battery is in safe condition when the follow‐ ing conditions are met: – The battery is not damaged. ■ If not in safe condition, components may no – The battery is clean and dry. longer operate correctly and safety devices – The battery is working and has not been modi‐ may be disabled. This may result in serous or fied. fatal injury to people. ► Do not use a damaged lawn mower. ► If the lawn mower is dirty or wet: clean the ■ The battery cannot function safely if it is not in lawn mower and allow it to dry. safe condition. There is a risk of serious injury ► Do not modify the lawn mower. to persons. ► If the controls are not working: do not use ► Use an undamaged and functioning battery. the lawn mower. ► Do not charge a damaged or defective bat‐ ► Attach genuine STIHL accessories for this tery. lawn mower. ► If the battery is dirty or wet: clean the bat‐ ► Attach the blade as described in this tery and allow it to dry. instruction manual. ► Do not modify the battery. ► Attach accessories as described in this ► Do not insert objects into the apertures in instruction manual or in the instruction man‐ the battery. ual for the accessories. WARNING WARNING WARNING 28 0478-131-9950-B 4 Safety Precautions ► Never connect the battery terminals to met‐ allic objects and cause a short circuit. ► Do not open the battery. ► Replace worn or damaged warning signs. ■ Fluid may leak from a damaged battery. If the fluid contacts the skin or eyes, this may cause irritation. ► Avoid contact with the fluid. ► In the event of contact with the skin: wash the affected areas with plenty of soap and water. ► In the event of contact with the eyes: rinse the eyes with plenty of water for at least 15 minutes and seek medical attention. ■ A damaged or defective battery may emit an unusual odour, smoke or catch fire. This may result in serious or fatal injury to people and damage to property. ► If the battery emits an unusual odour or smoke: do not use the battery and keep it away from flammable materials. ► If the battery catches fire: try to extinguish the battery using a fire extinguisher or water. 4.7 Working WARNING ■ In certain situations, the user may no longer be able to concentrate on their work. This may result in the user stumbling, falling and becom‐ ing seriously injured. ► Work calmly and carefully. ► If the light and visibility conditions are poor: do not use the lawn mower. ► Operate the lawn mower alone. ► Watch out for obstacles. ► Do not tilt the lawn mower. ► Work standing on the ground and maintain balance. ► If signs of fatigue occur: take a break. ► If mowing on a slope: mow across the slope. ► Do not mow on steep slopes. ■ The turning blade may cut the user. This may result in serious injury to the user. ► Do not touch a turning blade. ► If the blade is blocked by an object: switch the lawn mower off, pull out the activation key and remove the battery. Only then remove the object. ■ If working without self-propulsion when mow‐ ing, self-propulsion may unintentionally be engaged and the lawn mower may start mov‐ ing. This may result in serious injury to people and damage to property. 0478-131-9950-B English ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ► Only press the control bar for self-propul‐ sion if self-propulsion is to be engaged. If the lawn mower changes or starts to behave differently when working, it may not be in safe condition. This may result in serious injury to people and damage to property. ► Stop working, pull out the activation key, remove the battery and consult a STIHL specialist dealer. The lawn mower may cause vibrations when working. ► Wear gloves. ► Take breaks. ► If signs of a circulatory disturbance occur: consult a doctor. If the blade hits a foreign object when working, the foreign object or parts of it may be dam‐ aged or thrown up at high velocity. This may result in injury to people and damage to prop‐ erty. ► Remove foreign objects from the work area. When the control bar for mowing is released, the blade continues to turn for a short time. This may result in serious injury to people. ► Wait until the blade is no longer turning. Sparks may be produced if the turning blade hits a hard object. Sparks may cause fires in highly flammable environments. This may result in serious or fatal injury to people and damage to property. ► Do not work in a highly flammable environ‐ ment. If the lawn mower is stopped on a sloping sur‐ face, it may unintentionally roll away. This may result in injury to people and damage to prop‐ erty. ► Only release the lawn mower if it is on a level surface and cannot roll away by itself. If objects are attached to the handlebar, the additional weight may cause the lawn mower to tip over. This may result in injury to people and damage to property. ► Do not attach objects to the handlebar. DANGER ■ If working near live wires, the blade may come into contact with the live wires and damage them. This may result in serious or fatal injury to the user. ► Do not work near live wires. ■ The user may be struck by lighting if working during a thunderstorm. This may result in seri‐ ous or fatal injury to the user. ► Do not work during thunderstorms. 29 English 4.8 4 Safety Precautions Transporting 4.8.1 Lawn Mower WARNING 4.9 Storing 4.9.1 Lawn Mower WARNING ■ The lawn mower may tip over or move during transport. This may result in injury to people and damage to property. ► Pull out the activation key. ■ Children cannot recognise or evaluate the dangers posed by the lawn mower. There is a risk of serious injury to children. ► Pull out the activation key. ► Remove the battery. ► Remove the battery. ► Secure the lawn mower with lashing straps, belts or a net so it cannot tip over and move. ■ If the activation key and battery are inserted during transport with self-propulsion disen‐ gaged, self-propulsion may unintentionally be engaged and the lawn mower may start mov‐ ing. This may result in serious injury to people and damage to property. ► Pull out the activation key. ► Keep the lawn mower out of reach of chil‐ dren. ■ Moisture may cause corrosion to the electrical contacts on the lawn mower and metal compo‐ nents. This may result in damage to the lawn mower. ► Pull out the activation key. ► Remove the battery. 4.8.2 Battery WARNING ■ The battery is not protected against all ambi‐ ent conditions. The battery may be damaged if it is exposed to certain ambient conditions and damage to property may occur. ► Never transport a damaged battery. ► Store the battery in non-conductive packag‐ ing. ■ The battery may turn over or shift during trans‐ port. This may result in personal injuries and damage to property. ► Pack the battery in packaging in such a way that it cannot move. ► Secure the packaging so that it cannot move. ► Remove the battery. ► Keep the lawn mower clean and dry. ■ If the activation key and battery are inserted during storage, the blade and self-propulsion may unintentionally be engaged and the lawn mower may start moving. This may result in serious injury to people and damage to prop‐ erty. ► Pull out the activation key. ► Remove the battery. ■ If the lawn mower is kept on a sloping surface, it may unintentionally roll away. This may result in injury to people and damage to prop‐ erty. ► The lawn mower should only be kept on level surfaces. 4.9.2 Battery WARNING ■ Children are not aware of and cannot assess the dangers of the battery and can be seri‐ ously injured. 30 0478-131-9950-B 5 Preparing the Lawn Mower for Operation ► Store the battery out of the reach of chil‐ dren. ■ The battery is not protected against all ambi‐ ent conditions. The battery may be damaged if it is exposed to certain ambient conditions. ► Store the battery in a clean and dry condi‐ tion. ► Store the battery in an enclosed location. ► Store the battery separately from the mower and charger. ► Store the battery in non-conductive packag‐ ing. ► Store the battery at temperatures between -10°C and +50°C. 4.10 Cleaning, Maintenance and Repair WARNING ■ If the activation key and battery are inserted during cleaning, maintenance or repair, the blade may unintentionally be activated. This may result in serious injury to people and damage to property. ► Pull out the activation key. ► Remove the battery. ■ If the activation key and battery are inserted during cleaning, maintenance and repair, selfpropulsion may unintentionally be engaged and the lawn mower may start moving. This may result in serious injury to people and damage to property. ► Pull out the activation key. ► Remove the battery. ■ Abrasive cleaning agents, using a water jet for cleaning or sharp objects may result in dam‐ age to the lawn mower, blade and battery. If the lawn mower, blade and battery are not cleaned correctly, components may no longer operate correctly and safety devices may be disabled. This may result in serious injury to people. ► Clean the lawn mower, blade and battery as described in this instruction manual. 0478-131-9950-B English ■ If the lawn mower, blade or battery are not maintained or repaired correctly, components may no longer operate correctly and safety devices may be disabled. This may result in serous or fatal injury to people. ► Do not maintain or repair the lawn mower or battery yourself. ► If the lawn mower or battery need to be maintained or repaired: consult a STIHL specialist dealer. ► Maintain the blade as described in this instruction manual. ■ The user may cut themselves on sharp cutting edges during blade cleaning, maintenance or repair. This may result in injury to the user. ► Wear work gloves made from resistant material. ■ The blade may become hot during sharpening. This may result in the user burning them‐ selves. ► Wait until the blade has cooled down. ► Wear work gloves made from resistant material. 5 Preparing the Lawn Mower for Operation 5.1 Preparing the Lawn Mower for Operation The following steps must be performed before commencing work: ► Make sure that the following components are in safe condition: – Lawn mower, 4.6.1. – Blade, 4.6.2. – Battery, 4.6.3. ► Check the battery, 11.3. ► Fully charge the battery, 6.1. ► Clean the lawn mower, 16.2. ► Check the blade, 11.2. ► Fold up the handlebar, 7.1.1. ► Set the cutting height, 12.2. ► Check the controls, 11.1. ► If the 3 LEDs flash red during the check of the controls: pull out the activation key, remove the battery and consult a STIHL specialist dealer. There is a fault in the lawn mower. ► If the steps cannot be performed: do not use the lawn mower and consult a STIHL special‐ ist dealer. 31 English 6 6.1 6 Charging the Battery, LEDs Charging the Battery, LEDs Charging the Battery The charging time depends on several factors, e.g. temperature of the battery or the ambient temperature. The actual charging time may differ from the specified charging time. For specified charging times see www.stihl.com/chargingtimes. ► Recharge the battery fully as described in the instruction manual for the STIHL AL 101, 300, 500 chargers. 6.2 Displaying the Charge State 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% 0-20% ► Fold up handlebar (1), ensuring that cables (2) are not trapped. 1 ► Press button (1). The LEDs illuminate green for approx. 5 sec‐ onds to indicate the charge state. ► If the right LED flashes green: charge the bat‐ tery. 6.3 LEDs on Battery The LEDs can show the state of charge or mal‐ functions. The LEDs can glow or flash green or red. The state of charge is indicated when the LEDs glow or flash green. ► If the LEDs glow or flash red: Troubleshooting, 19.1. There is a malfunction in the mower or battery. 7 7.1 Assembling the Lawn Mower ► Screw in quick-clamping devices (1). ► Close quick-clamping devices (1) in the direc‐ tion of handlebar (2). Handlebar (2) is firmly attached to the lawn mower and quick-clamping devices (1) lie flat against handlebar (2). 7.1.2 Folding the Handlebar The handlebar can be folded for space-saving transport or storage. ► Switch the lawn mower off, pull out the activa‐ tion key and remove the battery. ► Place the lawn mower on a level surface. Folding Up and Folding the Handlebar 7.1.1 Folding Up the Handlebar ► Switch the lawn mower off, pull out the activa‐ tion key and remove the battery. ► Place the lawn mower on a level surface. 32 0478-131-9950-B 8 Removing and Fitting the Battery ► Hold handlebar (1) and open quick-clamping devices (2). ► Fold down handlebar (1) forwards. 8 8.1 Removing and Fitting the Battery English ► Push battery (2) into battery compartment (3) as far as it will go. Battery (2) engages with a click and is locked in place. ► If a second battery is to be carried: fit the bat‐ tery in battery compartment (4) or transport compartment (4). The battery engages with a click and is locked in place. ► Close flap (1). 8.2 Removing the Battery ► Place the lawn mower on a level surface. ► Open flap (1) as far as the stop and hold. Fitting the Battery RMA 2 RPV: The RMA 2 RPV lawn mower can be operated with two batteries. As soon as the battery in the first battery compartment (3) is discharged, the machine automatically switches to the battery in the second battery compartment (4). There must always be a battery in the first battery compart‐ ment (3) when working. RMA 2 RV: The RMA 2 RV lawn mower is equipped with a battery compartment (3) and a transport com‐ partment (4). The lawn mower can only be oper‐ ated with the battery in battery compartment (3). A replacement battery can be carried in transport compartment (4). ► Open flap (1) as far as the stop and hold. 0478-131-9950-B ► Press locking lever (2). The battery (3) is released. ► Remove battery (3). ► Close flap (1). 9 9.1 Inserting and Removing the Activation Key Inserting the Activation Key ► Open flap (1) as far as the stop and hold. ► Insert activation key (2) in key receptacle (3). ► Close flap (1). 33 English 10 Switching the Lawn Mower On and Off 9.2 Removing the Activation Key 10 Switching the Lawn Mower On and Off ► ► ► ► Open the flap as far as the stop and hold. Pull out the activation key. Close the flap. Keep the activation key out of the reach of children. 10.1 up to the preselected maximum speed. The fur‐ ther the control bar for self-propulsion is pulled towards the handlebar, the higher the speed, 20.1. ► Place the lawn mower on a level surface. ► Activate the blade. Activating and Deactivating the Blade 10.1.1 Activating the Blade ► Place the lawn mower on a level surface. ► Move lever (3) to the desired position. ► Pull control bar for self-propulsion (1) fully in the direction of handlebar (2) and hold so the thumb encloses handlebar (2). The lawn mower starts moving. ► Press locking button (1) with the right hand and hold. ► Pull control bar for mowing (2) with the left hand fully in the direction of handlebar (3) and hold so the thumb encloses handlebar (3). The blade turns. ► Release locking button (1). ► Hold handlebar (3) and control bar for mow‐ ing (2) with the right hand so the thumb enclo‐ ses handlebar (3). 10.1.2 Deactivating the Blade ► Release the control bar for mowing. ► Wait until the blade is no longer turning. ► If the blade continues to turn: pull out the acti‐ vation key, remove the battery and consult a STIHL specialist dealer. The lawn mower is defective. 10.2 10.2.1 Switching the Drive On and Off Engaging Self-propulsion The lever can be used to preselect the maximum possible driving speed in five stages. Pushing the lever towards increases the maximum possible driving speed, pushing it towards reduces it. Self-propulsion is disengaged in the position. The control bar for self-propulsion can be used to continuously regulate the speed from 2.0 km/h 34 10.2.2 Deactivating Drive System ► Release the control bar for self-propulsion. ► Wait until the mower comes to a standstill. ► If the mower does not stop: Pull out the activa‐ tion key, remove the battery and consult a STIHL specialist dealer for assistance. There is a malfunction in the mower. 11 11.1 Checking the Lawn Mower and Battery Checking the Controls Lockout button and switch lever for blade drive ► Pull out the activation key. ► Remove the battery. ► Depress the lockout button and release it again. ► Pull the switch lever for blade drive fully in direction of handle and release it again. ► If the lockout button or switch lever for blade drive is stiff or does not spring back to the idle position: Do not use your mower and contact your STIHL servicing dealer for assistance. There is a malfunction in the lockout button or switch lever. Switch lever for wheel drive ► Pull out the activation key. ► Remove the battery. ► Pull the switch lever for wheel drive fully in direction of handle and release it again. 0478-131-9950-B 12 Operating the Lawn Mower English ► If the switch lever for wheel drive is stiff or does not spring back to its idle position: Do not use your mower and contact your STIHL serv‐ icing dealer for assistance. There is a malfunction in the switch lever for wheel drive. Lever ► Pull out the activation key. ► Remove the battery. ► Move lever to , and then to . ► If the lever moves too freely: Do not use your mower and contact your STIHL servicing dealer for assistance. The lever is defective. Switching on the mower ► Insert the activation key. ► Fit the battery. ► Depress the lockout button with your right hand and hold it there. ► Pull the switch lever for blade drive fully in direction of the handle with your left hand and hold it so that your thumb is wrapped around the handle. The blade rotates. ► If 3 LEDs flash red: Remove the activation key and battery, and contact your STIHL servicing dealer for assistance. There is a malfunction in the mower. ► Release lockout button and switch lever for blade drive. The blade stops rotating after a brief delay. ► If the blade continues to rotate: Remove the activation key and battery, and contact your STIHL servicing dealer for assistance. There is a malfunction in the mower. Switching on wheel drive ► Insert the activation key. ► Fit the battery. ► Pull the switch lever for wheel drive fully in direction of the handle and hold it so that your thumb is wrapped around the handle. The mower begins to move forwards. ► Release the switch lever for wheel drive. The mower comes to a standstill. ► If the mower does not stop: Remove the bat‐ tery and contact your STIHL dealer for assis‐ tance. There is a malfunction in the mower. 11.2 Checking the Blade ► Switch the lawn mower off, pull out the activa‐ tion key and remove the battery. ► Upend the lawn mower, 16.1. 0478-131-9950-B ► Measure the following: – Thickness a – Width b – Sharpening angle c ► If the minimum thickness or minimum width are fallen below: replace the blade, 20.2. ► If the sharpening angle is not observed: sharpen the blade, 20.2. ► If anything is unclear: consult a STIHL special‐ ist dealer. 11.3 Testing the Battery ► Press button on battery. The LEDs glow or flash. ► If the LEDs do not glow or flash: Do not use the battery and contact your STIHL servicing dealer. There is a malfunction in the battery. 12 Operating the Lawn Mower 12.1 Holding and Guiding the Lawn Mower ► Hold the handlebar with both hands so the thumbs enclose the handlebar. 12.2 Adjusting the Cutting Height Four cutting heights can be set: – 28 mm = position 1 – 50 mm = position 2 – 68 mm = position 3 – 85 mm = position 4 35 English 13 After Finishing Work The cutting height is set separately at the front and rear. The cutting height setting must be iden‐ tical at the front and rear. Setting the rear cutting height ► Press rear axle (1) downwards. Rear axle (1) is released and can be adjusted. ► Move rear axle (1) into the desired position on the left and right. Setting the front cutting height 12.4 Mulching During mulching, the cut grass is chopped up several times through a special air flow guidance system in the mower blade area and then blown back into the turf. The clippings remain on the lawn surface where they partially decompose and serve as a natural fertiliser. To ensure a per‐ fect, thick lawn, mulch regularly, removing 1/3 of the grass height. Requirements for good mulching results: – Frequency: at least twice a week in the spring (main period of growth) and once a week in the summer and autumn. – Cutting height: cut around a third of the grass height. – Mow the lawn when dry if possible. – Use well sharpened cutting blades. – Select a low rate of feed. – Vary the mowing direction and ensure that the mowing strips overlap. – Always mow very tall grass in stages. ► Press lever (1) outwards, move to the desired position and allow it to engage. 12.3 Activating ECO Mode When ECO mode is activated, the lawn mower detects the current working conditions and adjusts the blade speed automatically. This may extend the battery life. ► Open flap (1) as far as the stop and hold. ► Set ECO switch (2) to the I position. ► Close flap (1). 36 ► If working with self-propulsion engaged: drive the lawn mower forwards in a controlled man‐ ner. ► If working with self-propulsion disengaged: push the lawn mower forwards slowly and in a controlled manner. 13 After Finishing Work 13.1 After Finishing Work ► Switch off the mower, remove the activation key and battery. ► If the mower is wet: Allow the mower to dry. ► If the battery is wet: Allow the battery to dry. ► Clean the mower. 0478-131-9950-B 14 Transporting ► Clean the battery. 14 14.1 Transporting Transporting the Lawn Mower ► Switch the lawn mower off. The blade must not be turning. ► Pull out the activation key and remove the bat‐ tery. Pushing the lawn mower ► Push the lawn mower forwards slowly and in a controlled manner. Carrying the lawn mower ► Wear work gloves made from resistant mate‐ rial. ► One person holds the lawn mower by trans‐ port handle (1) using both hands and another person holds handlebar (2) using both hands. ► The lawn mower must be lifted and carried by two people. Transporting the lawn mower in a vehicle ► Secure the lawn mower upright so that the lawn mower does not tip over and cannot move. 14.2 English 15 Storing 15.1 Storing the Lawn Mower 15.2 Storing the Battery ► Switch the lawn mower off, pull out the activa‐ tion key and remove the battery. ► Store the lawn mower in accordance with the following conditions: – The lawn mower is out of reach of children. – The lawn mower is clean and dry. – The lawn mower cannot tip over. – The lawn mower cannot roll away. STIHL recommends that you store the battery with a charge between 40% and 60% (2 LEDs glow green). ► Check the following points when storing the battery: – Battery is out of the reach of children. – Battery is clean and dry. – Battery is in an enclosed location. – Battery is stored separately from the mower and charger. – Battery is in non-conductive packaging. – Battery is in a temperature range between -10°C and +50°C. 16 16.1 Cleaning Upending the Lawn Mower ► Switch the lawn mower off, pull out the activa‐ tion key and remove the battery. ► Place the lawn mower on a level surface. Transporting the Battery ► Switch off the mower and remove the battery. ► Make sure the battery is in a safe condition. ► Observe the following points when packing the battery: – The packaging must be non-conductive. – Make sure the battery cannot shift inside the packaging. ► Secure the packaging so that it cannot move. The battery is subject to the requirements for the transport of dangerous goods. The battery is classified as UN 3480 (lithium-ion batteries) and has been tested in accordance with UN Manual of Tests and Criteria, Part III, sub-section 38.3. For transport regulations see www.stihl.com/ safety-data-sheets 0478-131-9950-B ► Open quick-clamping devices (1) and set down handlebar (2). 37 English 17 Maintenance Use a new screw and washer to attach blade (1). 17.1.2 Attaching the Blade ► Switch the lawn mower off, pull out the activa‐ tion key and remove the battery. ► Upend the lawn mower. ► Hold the lawn mower at transport handle (1) and upend. 16.2 Cleaning the Lawn Mower ► Switch the lawn mower off, pull out the activa‐ tion key and remove the battery. ► Clean the lawn mower with a damp cloth. ► Remove any foreign bodies from the battery compartment and clean the battery compart‐ ment with a damp cloth. ► Clean the electric contacts in the battery com‐ partment with a paintbrush or a soft brush. ► Clean the ventilation slots with a paintbrush. ► Upend the lawn mower. ► Clean the area around the blade and the blade with a stick, a soft brush or a damp cloth. 16.3 ► Lay new washer (1) on new screw (2) with the convex side facing outwards. ► Apply Loctite 243 thread locker to the thread of screw (2). ► Position blade (3) so that the raised areas on contact area (4) engage in notches (5). ► Screw in screw (2) together with washer (1). Cleaning the Battery ► Clean the battery with a damp cloth. 17 17.1 Maintenance Removing and Attaching the Blade 17.1.1 Removing the Blade ► Switch the lawn mower off, pull out the activa‐ tion key and remove the battery. ► Upend the lawn mower. ► Block blade (1) using a piece of wood (2). ► Tighten screw (3) to 65 Nm. 17.2 Sharpening and Balancing the Blade Sharpening and balancing the blade correctly requires a lot of practice. STIHL recommends having the blade sharpened and balanced by a STIHL specialist dealer. WARNING ► Block blade (1) using a piece of wood (2). ► Unscrew screw (3) in the direction of the arrow and remove together with washer (4). ► Remove blade (1). ► Discard screw (3) and washer (4). 38 ■ The cutting edges of the blade are sharp. This may result in the user cutting themselves. ► Wear work gloves made from resistant material. ► Switch the lawn mower off, pull out the activa‐ tion key and remove the battery. ► Upend the lawn mower. 0478-131-9950-B 18 Repairing English ► Remove the blade. ► Sharpen the blade. Observe the sharpening angle and cool the blade, 20.2. Bluing of the blade during sharpening is not permitted. ► Attach the blade. ► If anything is unclear: consult a STIHL special‐ ist dealer. 18 18.1 ► If the mower or the blade is damaged: Do not use your mower and contact your STIHL serv‐ icing dealer for assistance. ► If the battery has a malfunction or is damaged: Replace the battery. ► If safety labels are illegible or damaged: Have the labels replaced by a STIHL servicing dealer. Repairing Repairing the Mower and Bat‐ tery The mower, blade and battery cannot be repaired by the user. 19 19.1 Troubleshooting Remedying Lawn Mower or Battery Faults Fault LEDs on the battery The lawn mower 1 LED flashes does not start green. when switched on. 1 LED illumina‐ tes red. 3 LEDs flash red. 3 LEDs illumi‐ nate red. 4 LEDs flash red. 0478-131-9950-B Cause Remedy The battery charge state is too low. ► Charge the battery. The battery is too warm or too cold. ► Pull out the activation key. ► Remove the battery. ► Allow the battery to cool down or warm up. There is a fault in the ► Pull out the activation key. lawn mower. ► Remove the battery. ► Clean the electric contacts in the battery compartment. ► Fit the battery. ► Switch the lawn mower on. ► If 3 LEDs still flash red: do not use the lawn mower and consult a STIHL spe‐ cialist dealer. The lawn mower is ► Pull out the activation key. too warm. ► Remove the battery. ► Allow the lawn mower to cool down. There is a fault in the ► Remove the battery and fit it again. battery. ► Switch the lawn mower on. ► If 4 LEDs still flash red: do not use the battery and consult a STIHL specialist dealer. The electrical connec‐ ► Pull out the activation key. tion between the lawn ► Remove the battery. mower and battery ► Clean the electric contacts in the battery has been interrupted. compartment. ► Insert the activation key. ► Fit the battery. The lawn mower or ► Pull out the activation key. battery are damp. ► Remove the battery. ► Clean the lawn mower. ► Allow the lawn mower or battery to dry. The resistance at the ► Set a higher cutting height. blade is too great. 39 English Fault 19 Troubleshooting LEDs on the battery Self-propulsion is not working. The lawn mower 3 LEDs illumi‐ stops during ope‐ nate red. ration. Cause The area around the blade is blocked. There is a fault in the self-propulsion mechanism. The lawn mower is too warm. Remedy ► Switch the lawn mower on in lower grass. ► Clean the lawn mower. ► Consult a STIHL specialist dealer. ► ► ► ► ► ► ► The lawn mower vibrates excessi‐ vely during ope‐ ration. The lawn mower operating time is too short. ► ► The blade is blocked. ► ► ► There is an electrical ► fault. ► The blade fastening ► screw is loose. The blade is not cor‐ ► Sharpen and balance the blade. rectly balanced. The battery is not fully ► Fully charge the battery. charged. The battery service life has been excee‐ ded. The area around the blade is blocked. The blade is blunt or worn. The resistance at the blade is too great. The battery gets stuck when fitting it into the battery compartment. Charging fails to start after fitting the battery into the charger. 40 Pull out the activation key. Remove the battery. Allow the lawn mower to cool down. Clean the lawn mower. Do not switch the lawn mower on too fre‐ quently within a short time. If working with self-propulsion engaged: switch off self-propulsion. If working with self-propulsion disenga‐ ged: go forwards slower. Set a higher cutting height. Mow shorter grass. Pull out the activation key. Remove the battery. Clean the lawn mower. Remove the battery and fit it again. Switch the lawn mower on. Tighten the screw. ► Replace the battery. ► Clean the lawn mower. ► Sharpen and balance the blade. ► If working with self-propulsion engaged: switch off self-propulsion. ► If working with self-propulsion disenga‐ ged: go forwards slower. ► Set a higher cutting height. ► Mow shorter grass. The guides or electric ► Clean the lawn mower. contacts in the battery compartment are dirty. 1 LED illumina‐ The battery is too ► Leave the battery inserted in the char‐ tes red. warm or too cold. ger. Charging starts automatically as soon as the permissible temperature range is reached. 0478-131-9950-B 20 Specifications Fault English LEDs on the battery The grass has not been cut cleanly or the lawn is yellow. 20 20.1 Cause Remedy The blade is blunt or worn. ► Sharpen and balance the blade. The resistance at the blade is too great. ► If working with self-propulsion engaged: switch off self-propulsion. ► If working with self-propulsion disenga‐ ged: go forwards slower. ► Set a higher cutting height. ► Mow shorter grass. Specifications STIHL RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV Lawn Mower – Permissible battery: STIHL AP – Weight without battery: – RMA 2.2 RPV: 22.6 kg – RMA 2.2 RV: 22.4 kg Cutting width: 46 cm – Speed: 3,150 rpm – Speed in ECO mode: 2,800 rpm – Minimum driving speed: 2.0 km/h Maximum driving speed (depending on the battery used): – AP 100: 3.0 km/h – AP 200: 3.7 km/h – AP 300: 4.5 km/h For information on the battery life see www.stihl.com/battery-life. 20.2 Blade – Permissible temperature range for operation and storage: -10°C to +50°C 20.4 Sound Values and Vibration Values The K value for the sound pressure level is 2 dB(A). The K value for the sound power level is 2.4 dB(A). The K value for the vibration values is 0.7 m/s². – Sound pressure level LpA measured in accord‐ ance with EN 60335-2-77: 74 dB(A) – Sound power level LwA measured in accord‐ ance with 2000/14/EC: 86 dB(A) – Vibration value ahv measured in accordance with EN 60335-2-77, handlebar: 1.4 m/s² The indicated vibration values have been meas‐ ured in accordance with a standardised test method and can be used for the purpose of com‐ paring electrical appliances. The actual vibration values that occur may deviate from the indicated values, depending on the type of application. The indicated vibration values can be used for an initial assessment of the vibration load. The actual vibration load must be assessed. Times during which the electrical appliance is switched off, along with times in which it is switched on but running without load, can also be taken into con‐ sideration. For information on compliance with Employers' Vibration Directive 2002/44/EC see www.stihl.com/vib. – Minimum thickness a: 2 mm – Minimum width b: 45 mm – Sharpening angle c: 30° 20.3 – – – – – STIHL AP battery Battery Technology: Lithium-ion Voltage: 36 V Capacity in Ah: see rating label Energy content in Wh: see rating label Weight in kg: see rating label 0478-131-9950-B 20.5 REACH REACH is an EC regulation and stands for the Registration, Evaluation, Authorisation and Restriction of Chemical substances. For information on compliance with the REACH regulation see www.stihl.com/reach. 41 English 21 Spare Parts and Accessories 21 Spare Parts and Accesso‐ ries 21.1 Spare parts and accessories These symbols indicate original STIHL spare parts and original STIHL acces‐ sories. STIHL recommends the use of original STIHL spare parts and accessories. Despite ongoing market observation, STIHL is unable to judge the reliability, safety and suitabil‐ ity of other manufacturers' spare parts and accessories; accordingly, STIHL cannot warrant for the use of those parts. Original STIHL spare parts and original STIHL accessories are available from STIHL dealers. 21.2 Essential Spare Parts – Blade: 6357 702 0102 – Blade fastening screw: 9008 319 9028 – Washer: 0000 702 6600 22 22.1 Disposal Disposing of Mower and Bat‐ tery Information on disposal is available from STIHL servicing dealers. ► Dispose of the mower, blade, battery, acces‐ sories and packaging in accordance with local regulations and environmental requirements. 23 EC Declaration of Con‐ formity 23.1 STIHL RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV Lawn Mower STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Strasse 5 6336 Langkampfen Austria declares under our sole responsibility that – design: cordless lawn mower – manufacturer's brand: STIHL – type: RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV – serial number: 6357 ture: EN 60335-1, EN 60335‑2-77, EN 55014-1 and EN 55014-2. Name and address of relevant, named location: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystrasse 2 D-90431 Nuremberg The measured and guaranteed sound power lev‐ els were determined in accordance with Directive 2000/14/EC, Appendix VIII. – Measured sound power level: 86 dB(A) – Guaranteed sound power level: 88 dB(A) The technical documents are stored in the Prod‐ uct Approval department at STIHL Tirol GmbH. The year of manufacture and machine number are indicated on the lawn mower. Langkampfen, 02.01.2020 STIHL Tirol GmbH p.p. Matthias Fleischer, Head of Research and Development Division p.p. Sven Zimmermann, Head of Quality Division 23.2 Importer for Great Britain ANDREAS STIHL Ltd. Stihl House Stanhope Road CAMBERLEY SURREY GU15 3YT Great Britain 24 24.1 Safety Information for Lawn Mowers Introduction This chapter describes the general safety instructions preformulated in the standard EN 60335-2-77, Annex EE, for electrically operated lawn mowers. complies with the relevant provisions of Direc‐ tives 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU and 2011/65/EU and has been developed and manu‐ factured in accordance with the versions of the following standards valid on the date of manufac‐ 42 0478-131-9950-B 24 Safety Information for Lawn Mowers WARNING ■ Read all the safety instructions, instructions, illustrations and technical data provided with the lawn mower. Failure to comply with the fol‐ lowing instructions may cause electrical shock, fire and/or serious injury. Keep all safety instructions and instructions for the future. 24.2 Training a) Read the instruction manual carefully. Ensure that you are familiar with the controls and the correct use of the machine; b) Never allow children or other persons who are not familiar with the instructions for use to use the lawn mower. Local regulations may specify a minimum age for users; c) Never mow in the vicinity of other persons, particularly children or animals; d) Be aware that the person operating the machine or the user is responsible for acci‐ dents involving third parties or their property. 24.3 Preparatory Measures a) Always wear sturdy shoes and long trousers when operating the machine. Never operate the machine barefoot or in lightweight sandals. Avoid wearing loose clothing or clothing with hanging cords or belts. b) Inspect the area on which the machine is to be used and remove any objects that could be taken in and thrown up by the machine. c) Before using the machine, always visually inspect the cutting blade, the retaining pins and the entire cutting unit for wear or damage. To avoid imbalance, worn or damaged cutting blades and retaining pins must be replaced in pairs. Worn or damaged warning signs must be replaced. 24.4 Handling a) Only mow during the day or with good artificial light. b) If possible, avoid using the machine when the grass is wet. c) Always ensure good stability on slopes. d) Operate the machine only at walking pace. e) Only mow across and never up or down the slope. f) Be particularly careful when changing direction on a slope. 0478-131-9950-B English g) Do not mow on excessively steep slopes. h) Be particularly careful when turning the lawn mower around or pulling it towards you. i) Stop the cutting blade(s) when the machine needs to be tilted for transportation over surfa‐ ces other than grass and when moving the lawn mower from and to the area to be mown. j) Never use the lawn mower with damaged safety devices or protective grilles or without attached safety devices, e.g. deflectors and/or grass-catching units. k) Exercise care when starting or pressing the starting switch and observe the manufacturer's instructions. Ensure that you keep your feet far enough away from the cutting blade(s). l) The lawn mower must not be tilted when start‐ ing it, unless the lawn mower needs to be lif‐ ted during the process. In this case, only tilt it as far as is absolutely necessary and only raise the side facing away from the user. m Do not start the motor when you are standing ) in front of the discharge chute. n) Never put hands or feet on or underneath rotating parts. Always keep away from the dis‐ charge opening. o) Never lift or carry a lawn mower with the motor running. p) Stop the motor and pull out the starting key. Ensure that all moving parts have come to a complete stop: – whenever you leave the lawn mower; – before remedying blockages, including those in the discharge chute; – before checking, cleaning or working on the lawn mower; – after hitting a foreign object. Inspect the lawn mower for damage and perform the necessary repairs before re-starting and using the lawn mower. If the lawn mower begins to vibrate exces‐ sively, it must be checked immediately. – Check for damage; – make the necessary repairs to damaged parts; – ensure that all screws, pins and bolts are tightly fastened. 24.5 Maintenance and Storage a) Ensure that all nuts, pins and bolts are tightly fastened and that the machine is in a safe working condition. 43 français c) In the interests of safety, replace all worn or damaged parts. d) Be aware that on machines with more than one cutting blade, the movement of one cut‐ ting blade can cause the other cutting blade to turn. e) Ensure when adjusting the machine that your fingers do not become pinched between mov‐ ing cutting blades and stationary parts of the machine. f) Allow the motor to cool down before storing the machine. Préface Nous vous remercions d'avoir choisi un produit STIHL. Dans le développement et la fabrication de nos produits, nous mettons tout en œuvre pour garantir une excellente qualité répondant aux besoins de nos clients. Nos produits se dis‐ tinguent par une grande fiabilité, même en cas de sollicitations extrêmes. STIHL garantit également la plus haute qualité au niveau du service après-vente. Nos reven‐ deurs spécialisés fournissent des conseils com‐ pétents, aident nos clients à se familiariser avec nos produits et assurent une assistance techni‐ que complète. h) In the interests of safety, replace all worn or damaged parts. Only use genuine spare parts and accessories. STIHL se déclare résolument en faveur d'un développement durable et d'une gestion respon‐ sable de la nature. La présente Notice d'emploi vous aidera à utiliser votre produit STIHL en toute sécurité et dans le respect de l'environne‐ ment, pendant toute sa longue durée de vie. Table des matières Nous vous remercions de votre confiance et vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre produit STIHL. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 44 Dr. Nikolas Stihl IMPORTANT ! LIRE CETTE NOTICE AVANT D'UTILISER CE PRODUIT ET LA CONSERVER PRÉCIEUSEMENT. 2 2.1 Informations concernant la présente Notice d'emploi Documents applicables Le présent manuel d'utilisation est une notice ori‐ ginale du fabricant conformément à la directive de l'Union Européenne 2006/42/EC. Les consignes de sécurité locales s'appliquent. ► Outre le présent manuel d'utilisation, lire, com‐ prendre et conserver les documents suivants : – Consignes de sécurité de la batte‐ rie STIHL AP – Manuel d'utilisation des chargeurs STIHL AL 101, 300, 500 – Informations de sécurité pour les batte‐ ries STIHL et les produits avec batterie inté‐ grée : www.stihl.com/safety-data-sheets 0478-131-9950-B © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021 0478-131-9950-B. VA0.C21. 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Préface......................................................44 Informations concernant la présente Notice d'emploi.....................................................44 Vue d'ensemble........................................ 45 Prescriptions de sécurité...........................46 Préparation de la tondeuse.......................52 Recharge de la batterie et DEL.................52 Assemblage de la tondeuse à gazon........53 Introduction et extraction de la batterie.....54 Insertion et retrait de la clé de sécurité..... 55 Mise en marche et arrêt de la tondeuse à gazon........................................................ 55 Contrôle de la tondeuse et de la batterie.. 56 Utilisation de la tondeuse..........................57 Après le travail.......................................... 58 Transport...................................................58 Rangement............................................... 58 Nettoyage..................................................59 Maintenance............................................. 59 Réparation................................................ 60 Dépannage............................................... 60 Caractéristiques techniques......................62 Pièces de rechange et accessoires.......... 63 Mise au rebut............................................ 64 Déclaration de conformité UE................... 64 Adresses................................................... 64 Prescriptions de sécurité pour les tondeu‐ ses............................................................ 65 Imprimé sur papier blanchi sans chlore L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable. g) Note when maintaining the cutting blades that the cutting blades can be moved even if the power source is switched off. 1 Chère cliente, cher client, Traduction de la Notice d'emploi d'origine 0000009417_002_F b) Check the grass-catching unit regularly for wear or loss of functionality. 3 Vue d'ensemble 2.2 Marquage des avertissements dans le texte DANGER ■ Attire l'attention sur des dangers causant des blessures graves, voire mortelles. ► Les mesures indiquées peuvent éviter des blessures graves, voire mortelles. AVERTISSEMENT ■ Attire l'attention sur des dangers qui peuvent causer des blessures graves, voire mortelles. ► Les mesures indiquées peuvent éviter des blessures graves, voire mortelles. AVIS ■ Attire l'attention sur des dangers pouvant cau‐ ser des dégâts matériels. ► Les mesures indiquées peuvent éviter des dégâts matériels. 2.3 Symboles employés dans le texte Ce symbole renvoie à un chapitre de la présente Notice d'emploi. 3 3.1 Vue d'ensemble Tondeuse et batterie français 1 Bouton de blocage Le bouton de blocage active et désactive la lame en même temps que l'arceau de com‐ mande de tonte. 2 Arceau de commande de tonte L'arceau de commande de tonte active et désactive la lame en même temps que le bouton de blocage. 3 Guidon Le guidon permet de tenir, de guider et de transporter la tondeuse. 4 Arceau de commande d'entraînement L'arceau de commande d'entraînement active et désactive l'entraînement. 5 Levier Le levier permet de régler la vitesse de l'en‐ traînement. 6 Tendeur rapide Le tendeur rapide serre la partie supérieure sur la partie inférieure du guidon et sert à replier le guidon. 7 Volet Le volet couvre la batterie, l'interrupteur ECO et la clé de sécurité. Il protège également de la saleté. 8 Levier Le levier permet de régler la hauteur de coupe des roues avant. 9 Poignée de transport La poignée de transport sert à transporter la tondeuse. 10 Axe arrière L'axe arrière permet de régler la hauteur de coupe des roues arrière. 11 Batterie La batterie alimente la tondeuse en énergie. 12 Bouton-poussoir Le bouton-poussoir active les voyants sur la batterie. 13 Voyants Les voyants indiquent le niveau de charge de la batterie et les dysfonctionnements. 14 Compartiment batterie Le compartiment batterie accueille la batterie. 15 Interrupteur ECO L'interrupteur ECO active et désactive le mode ECO. 16 Clé de sécurité La clé de sécurité active la tondeuse. 0478-131-9950-B 45 français 4 Prescriptions de sécurité Régler la vitesse de déplace‐ ment. 17 Levier d'arrêt Le levier d'arrêt maintient la batterie dans le compartiment batterie. RMA 2 RPV : Dans cette position, la tondeuse roule à la vitesse maximale. Dans cette position, la tondeuse roule à la vitesse minimale. 18 Compartiment batterie Le compartiment batterie accueille une deu‐ xième batterie. RMA 2 RV : 18 Compartiment de transport Le compartiment de transport accueille une batterie de rechange. # Plaque signalétique avec numéro de machine 3.2 Symboles Les symboles peuvent se trouver sur la tondeuse et sur la batterie. Ils ont la signification suivante : Ce symbole représente la clé de sécu‐ rité. Ce symbole représente le logement de la clé. ECO 4 Prescriptions de sécurité 4.1 Symboles d'avertissement Les symboles d'avertissement se trouvant sur la tondeuse ou sur la batterie ont la signification suivante : Respecter toutes les consignes de sécurité et les mesures associées. Lire, comprendre et conserver le manuel d'utilisation. Ce symbole représente l'interrup‐ teur ECO. Prendre garde aux projections d'objets. Garder ses distances et tenir toute autre personne à l'écart. Ce symbole indique le poids de la ton‐ deuse sans batterie. Ne pas toucher la lame en rotation. 1 voyant est allumé en rouge. La batte‐ rie est trop chaude ou trop froide. Enlever la batterie lors des interrup‐ tions de travail, du transport, du remi‐ sage, de l'entretien ou des réparations. XX 4 voyants clignotent en rouge. La bat‐ terie présente une anomalie. Niveau de puissance acoustique LWA garanti conformément à la directive 2000/14/EC en dB(A) pour pouvoir comparer les émissions sonores des produits. La mention en regard du symbole indique la teneur énergétique de la batterie confor‐ mément à la spécification du fabricant des cellules. La teneur énergétique disponible lors de l'utilisation est plus faible. Ne pas jeter le produit avec les ordures ménagères. Activer et désactiver la lame. 46 Retirer la clé de sécurité lors des inter‐ ruptions de travail, du transport, du remisage, de l'entretien ou des répara‐ tions. Respecter la distance de sécurité. Protéger la batterie de la chaleur et du feu. Ne pas immerger la batterie dans des liquides. Respecter la plage de température autorisée de la batterie. 0478-131-9950-B 4 Prescriptions de sécurité 4.2 Utilisation conforme du produit La tondeuse STIHL RMA 2 RPV ou RMA 2 RV est destinée au mulching d'herbe sèche. La tondeuse ne doit pas être utilisée par temps de pluie. La tondeuse est alimentée en énergie par une batterie STIHL AP. AVERTISSEMENT ■ Les batteries non homologuées par STIHL pour cette tondeuse risquent de provoquer des incendies et des explosions. Les person‐ nes risquent des blessures graves, voire la mort et des dommages matériels peuvent sur‐ venir. ► Utiliser la tondeuse avec une batterie STIHL AP. ■ En cas d'utilisation non conforme de la ton‐ deuse ou de la batterie, les personnes ris‐ quent des blessures graves, voire la mort et des dommages matériels peuvent survenir. ► Utiliser la tondeuse et la batterie comme indiqué dans le présent manuel d'utilisation. 4.3 Exigences concernant l'utilisa‐ teur AVERTISSEMENT ■ Les personnes sans expérience ne peuvent pas percevoir les dangers liés à la tondeuse et de la batterie, ni en évaluer les risques. L'utili‐ sateur ou d'autres personnes risquent des blessures graves, voire la mort. ► Lire, comprendre et conserver le manuel d'utilisation. ► Si la tondeuse ou la batterie sont confiées à une autre personne : lui remettre le manuel d'utilisation. ► Veiller à ce que l'utilisateur respecte les exi‐ gences suivantes : – L'utilisateur est reposé. – L'utilisateur possède les capacités phy‐ siques, sensorielles et mentales pour pouvoir se servir de la tondeuse et de la batterie. Si les capacités physiques, sensorielles ou mentales de l'utilisateur sont limitées, ce dernier doit utiliser l'ap‐ pareil uniquement sous la surveillance ou selon les instructions d'une personne responsable. 0478-131-9950-B français – L'utilisateur est en mesure de reconnaî‐ tre et d'évaluer les dangers liés à la ton‐ deuse et à la batterie. – L'utilisateur est responsable des acci‐ dents et des dommages éventuels. – L'utilisateur est majeur ou a été formé conformément aux règlementations nationales en vigueur. – L'utilisateur a obtenu d'un revendeur spécialisé STIHL ou d'une personne qualifiée les instructions nécessaires à la première utilisation de la tondeuse. – L'utilisateur ne se trouve pas sous l'in‐ fluence d'alcool, de médicaments ni de drogue. ► En cas de doute : demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL. 4.4 Vêtements et équipement AVERTISSEMENT ■ Pendant l'utilisation, des objets peuvent être projetés à vitesse élevée. L’utilisateur peut être blessé. ► Porter un pantalon en tissu résistant. ■ De la poussière peut être soulevée lors de l'utilisation. L'inspiration de poussière est dan‐ gereuse pour la santé et peut donner lieu à des réactions allergiques. ► En cas de soulèvement de poussière, por‐ ter un masque de protection antipoussière. ■ Des vêtements inappropriés peuvent s'accro‐ cher dans les branchages, les broussailles et dans la tondeuse. S'il ne porte pas les vête‐ ments appropriés, l’utilisateur risque des bles‐ sures graves. ► Porter des vêtements ajustés. ► Retirer écharpes et bijoux. ■ Lors du nettoyage, de l'entretien ou du trans‐ port, l'utilisateur peut entrer en contact avec la lame. L’utilisateur peut être blessé. ► Porter des gants de protection en matière résistante. ■ L'utilisateur risque de glisser s'il ne porte pas les chaussures de sécurité appropriées. L’utili‐ sateur peut être blessé. ► Porter des chaussures de sécurité solides et fermées avec semelle antidérapante. ■ Pendant l'affûtage de la lame, des particules de matériau peuvent être projetés. L’utilisateur peut être blessé. ► Porter des lunettes de protection ajustées. Les lunettes de protection appropriées dis‐ ponibles dans le commerce sont certifiées conformément à la norme EN 166 ou aux 47 français 4 Prescriptions de sécurité dispositions nationales en vigueur et por‐ tent le marquage correspondant. ► Porter des gants de protection en matière résistante. 4.5 Aire de travail et voisinage 4.5.1 Tondeuse AVERTISSEMENT ■ Les personnes n'intervenant pas dans l'utilisa‐ tion de la tondeuse, les enfants et les animaux ne peuvent pas percevoir les dangers poten‐ tiels ni évaluer les risques liés à la projection d'objets. Les personnes n'intervenant pas dans l'utilisation de l'appareil, les enfants et les animaux risquent des blessures graves et des dommages matériels peuvent survenir. ► Tenir les personnes n'intervenant pas dans l'utilisation de l'appareil, les enfants et les animaux éloignés de la zone de danger. ► Respecter une distance de sécurité par rap‐ port aux objets. ► Ne pas laisser la tondeuse sans surveil‐ lance. ► Veiller à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec la tondeuse. ■ La tondeuse n'est pas protégée contre l'eau. Si l'appareil est utilisé sous la pluie ou dans un environnement humide, un choc électrique peut se produire. L'utilisateur risque de se blesser et la tondeuse d'être endommagée. ► Ne pas travailler en cas de pluie ou dans un environnement humide. ► Ne pas tondre de l'herbe mouillée. ■ Les composants électriques de la tondeuse peuvent générer des étincelles. Dans un envi‐ ronnement facilement inflammable et explosif, les étincelles risquent de déclencher des incendies et des explosions. Les personnes risquent des blessures graves, voire la mort et des dommages matériels peuvent survenir. ► Ne pas utiliser dans un environnement faci‐ lement inflammable et explosif. 4.5.2 Batterie AVERTISSEMENT ■ Les personnes n'intervenant pas dans l'utilisa‐ tion, les enfants et les animaux ne peuvent pas déceler, ni évaluer les risques liés à la batterie. Les personnes n'intervenant pas dans l'utilisation, les enfants et les animaux peuvent être gravement blessés. ► Tenir les personnes non impliquées, les enfants et les animaux éloignés. 48 ► Ne pas laisser la batterie sans surveillance. ► Veiller à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec la batterie. ■ La batterie n'est pas protégée contre tous les facteurs ambiants. Si la batterie est exposée à certains facteurs ambiants, elle peut s'enflam‐ mer ou exploser. Les personnes peuvent être gravement blessées et des dommages maté‐ riels peuvent survenir. ► Protéger la batterie de la chaleur et du feu. ► Ne pas jeter la batterie au feu. ► Utiliser et stocker la batterie dans une plage de température comprise entre ‑ 10 °C et + 50 °C. ► Ne pas immerger la batterie dans des liquides. ► Tenir la batterie à l'écart des objets métalli‐ ques. ► Ne pas soumettre la batterie à une pression élevée. ► Ne pas exposer la batterie à des microondes. ► Protéger la batterie des produits chimiques et des sels. 4.6 Bon état pour une utilisation en toute sécurité 4.6.1 Tondeuse La tondeuse est en bon état de fonctionnement si les conditions suivantes sont réunies : – La tondeuse est intacte. – La tondeuse est propre et sèche. – Les éléments de commande fonctionnent et n'ont pas été modifiés. – La lame est montée correctement. – Des accessoires d'origine STIHL adaptés sont montés sur cette tondeuse. – Les accessoires sont montés correctement. AVERTISSEMENT ■ Des composants ne peuvent plus fonctionner correctement s'ils sont en mauvais état de fonctionnement et des dispositifs de sécurité peuvent être désactivés. Les personnes ris‐ quent des blessures graves, voire la mort. ► Utiliser une tondeuse intacte. ► Si la tondeuse est sale ou humide : nettoyer la tondeuse et la laisser sécher. ► Ne pas modifier la tondeuse. ► Si les éléments de commande ne fonction‐ nent pas : ne pas utiliser la tondeuse. 0478-131-9950-B 4 Prescriptions de sécurité ► Monter des accessoires d'origine STIHL adaptés à cette tondeuse. ► Monter la lame comme indiqué dans le pré‐ sent manuel d'utilisation. ► Monter les accessoires comme indiqué dans le présent manuel d'utilisation ou dans celui de l'accessoire correspondant. ► Ne pas introduire d'objets dans les ouvertu‐ res de la tondeuse. ► Ne pas relier ni court-circuiter les contacts du logement de la clé avec des objets métalliques. ► Remplacer les pictogrammes usés ou endommagés. ► En cas de doute : demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL. 4.6.2 Lame La lame est en bon état de fonctionnement si les conditions suivantes sont réunies : – La lame et les pièces de fixation sont intactes. – La lame n'est pas déformée. – La lame est montée correctement. – La lame est correctement affûtée. – La lame ne présente aucune ébarbure. – La lame est correctement équilibrée. – L'épaisseur et la largeur minimales de la lame 20.2. sont respectées, – L'angle de coupe est respecté, 20.2. AVERTISSEMENT ■ Si l'état et le fonctionnement de la lame ne respectent pas les conditions sécurité, des pièces risquent de se desserrer et d'être proje‐ tées. Les personnes risquent des blessures graves. ► Travailler avec une lame intacte et des piè‐ ces de fixation en parfait état. ► Monter la lame correctement. ► Affûter la lame correctement. ► Si l'épaisseur et la largeur de la lame sont inférieures aux valeurs minimales : rempla‐ cer la lame. ► Faire équilibrer la lame par un revendeur spécialisé STIHL. ► En cas de doute : demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL. 4.6.3 Batterie La batterie est dans un état conforme aux règles de sécurité si les conditions suivantes sont réu‐ nies : – La batterie est intacte. – La batterie est propre et sèche. – La batterie fonctionne et est intacte. 0478-131-9950-B français AVERTISSEMENT ■ La batterie ne peut plus fonctionner en toute sécurité si elle n'est pas dans un état con‐ forme aux règles de sécurité. Les personnes risquent des blessures graves. ► Utiliser une batterie intacte et en parfait état de fonctionnement. ► Ne pas recharger une batterie endomma‐ gée ou défectueuse. ► Si la batterie est sale ou humide : nettoyer la batterie et la laisser sécher. ► Ne pas modifier la batterie. ► Ne pas introduire d’objets dans les ouvertu‐ res de la batterie. ► Ne pas relier et ne pas court-circuiter les contacts électriques de la batterie avec des objets métalliques. ► Ne pas ouvrir la batterie. ► Remplacer les pictogrammes usés ou endommagés. ■ Du liquide peut s’écouler d’une batterie endommagée. Si le liquide entre en contact avec la peau ou les yeux, ceux-ci peuvent être irrités. ► Éviter tout contact avec le liquide. ► En cas de contact avec la peau : rincer abondamment les parties de la peau con‐ cernées à l’eau savonneuse. ► En cas de contact avec les yeux : rincer les yeux abondamment à l’eau claire pendant 15 minutes au moins, puis consulter un médecin. ■ Une batterie endommagée ou défectueuse peut dégager une odeur inhabituelle, de la fumée ou peut brûler. Les personnes risquent des blessures graves, voire la mort et des dommages matériels peuvent survenir. ► Si la batterie dégage une odeur inhabituelle ou de la fumée : ne pas utiliser la batterie et la tenir éloignée de substances inflamma‐ bles. ► Si la batterie brûle : essayer d'éteindre la batterie en feu à l’aide d’un extincteur ou avec de l’eau. 4.7 Utilisation AVERTISSEMENT ■ Dans certaines situations, il est possible que l'utilisateur ne puisse plus travailler en toute concentration. L'utilisateur risque de trébu‐ cher, de tomber et de gravement se blesser. ► Travailler avec calme et de façon réfléchie. 49 français ■ ■ ■ ■ ■ ■ ► Si les conditions de lumière et de visibilité sont mauvaises : ne pas utiliser la ton‐ deuse. ► Utiliser la tondeuse seule. ► Faire attention aux obstacles. ► Ne pas basculer la tondeuse. ► Se positionner sur le sol de manière stable et garder l'équilibre. ► En cas de signes de fatigue : faire une pause. ► En cas de tonte sur un terrain en pente : tondre perpendiculairement à la pente. ► Ne pas tondre sur des pentes raides. La lame en rotation peut couper l'utilisateur. L'utilisateur risque des blessures graves. ► Ne pas toucher la lame en rotation. ► Si la lame est bloquée par un objet : arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et enlever la batterie. Alors seulement, retirer l'objet. Si l'entraînement n'est pas utilisé lors de la tonte, il risque de s'activer involontairement, ce qui mettrait la tondeuse en mouvement. Les personnes risquent de se blesser grave‐ ment et des dommages matériels peuvent sur‐ venir. ► Actionner l'arceau de commande unique‐ ment pour activer l'entraînement. Si la tondeuse présente un comportement dif‐ férent ou inhabituel pendant l'utilisation, il est possible que son état ne respecte pas les con‐ ditions de sécurité. Les personnes risquent de se blesser gravement et des dommages maté‐ riels peuvent survenir. ► Arrêter de tondre, retirer la clé de sécurité et la batterie et demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL. Lors de son utilisation, la tondeuse peut géné‐ rer des vibrations. ► Porter des gants. ► Faire des pauses. ► En cas de signes de troubles de la circula‐ tion sanguine : consulter un médecin. Si la lame rencontre un corps étranger lors de la tonte, celui-ci peut être endommagé ou pro‐ jeté à vitesse élevée, en entier ou en plusieurs morceaux. Des personnes risquent de se bles‐ ser et des dommages matériels peuvent sur‐ venir. ► Retirer les corps étrangers de la zone de travail. Une fois l'arceau de commande d'entraîne‐ ment relâché, la lame continue de tourner un court instant. Les personnes risquent des blessures graves. ► Attendre que la lame ne tourne plus. 50 4 Prescriptions de sécurité ■ Si la lame en rotation rencontre un objet dur, des étincelles peuvent se produire. Dans un environnement facilement inflammable, les étincelles risquent de déclencher des incen‐ dies. Les personnes risquent des blessures graves, voire la mort et des dommages maté‐ riels peuvent survenir. ► Ne pas travailler dans un environnement facilement inflammable. ■ Si la tondeuse est arrêtée sur des zones en pente, elle peut se mettre à rouler involontaire‐ ment. Des personnes risquent de se blesser et des dommages matériels peuvent survenir. ► Ne relâcher la tondeuse que lorsqu'elle se trouve sur une zone plane et ne peut pas se mettre à rouler d'elle-même. ■ Si des objets sont fixés sur le guidon, la ton‐ deuse peut basculer sous le poids supplémen‐ taire. Des personnes risquent de se blesser et des dommages matériels peuvent survenir. ► Ne fixer aucun objet sur le guidon. DANGER ■ En cas d'utilisation à proximité de câbles élec‐ triques, la lame risque de les toucher et de les endommager. L'utilisateur risque des blessu‐ res graves, voire la mort. ► Ne pas utiliser à proximité de câbles électri‐ ques. ■ En cas d'utilisation lors d'un orage, l'utilisateur peut être touché par la foudre. L'utilisateur ris‐ que des blessures graves, voire la mort. ► En cas d'orage : ne pas tondre. 4.8 Transport 4.8.1 Tondeuse AVERTISSEMENT ■ Pendant le transport, la tondeuse peut se ren‐ verser ou bouger. Des personnes risquent de se blesser et des dommages matériels peu‐ vent survenir. ► Enlever la clé de sécurité. ► Retirer la batterie. ► Sécuriser la tondeuse avec des sangles, des courroies ou un filet de sorte qu'elle ne bascule pas et ne puisse pas bouger. ■ Si lors du transport avec l'entraînement désac‐ tivé, la clé de sécurité et la batterie sont en place, l'entraînement risque d'être activé invo‐ 0478-131-9950-B 4 Prescriptions de sécurité français lontairement, ce qui mettrait la tondeuse en mouvement. Les personnes peuvent être gra‐ vement blessées et des dommages matériels peuvent survenir. ► Enlever la clé de sécurité. ► Retirer la batterie. 4.8.2 Batterie AVERTISSEMENT ■ La batterie n'est pas protégée contre toutes les influences de l'environnement. Si la batte‐ rie est exposée à certaines influences de l'en‐ vironnement, elle risque d'être endommagée et cela peut causer des dégâts matériels. ► Ne pas transporter une batterie endomma‐ gée. ► Transporter la batterie dans un emballage non-conducteur d'électricité. ■ Au cours du transport, la batterie risque de se renverser ou de se déplacer. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes ris‐ quent d'être blessées. ► Immobiliser la batterie dans l'emballage de telle sorte qu'elle ne puisse pas se dépla‐ cer. ► Assurer l'emballage de telle sorte qu'il ne puisse pas se déplacer. 4.9 Rangement 4.9.1 Tondeuse AVERTISSEMENT ■ Les enfants ne sont pas en capacité de recon‐ naître et d'évaluer les dangers de la tondeuse. Les enfants risquent des blessures graves. ► Enlever la clé de sécurité. ► Retirer la batterie. ► Conserver la tondeuse hors de portée des enfants. ■ Les contacts électriques de la tondeuse et les pièces métalliques peuvent subir une corro‐ sion due à l'humidité. La tondeuse peut être endommagée. 0478-131-9950-B ► Enlever la clé de sécurité. ► Retirer la batterie. ► Conserver la tondeuse au propre et au sec. ■ Si la clé de sécurité et la batterie sont en place pendant l'entreposage, la lame et l'entraîne‐ ment risquent de s'activer involontairement, ce qui mettrait la tondeuse en mouvement. Les personnes risquent de se blesser gravement et des dommages matériels peuvent survenir. ► Enlever la clé de sécurité. ► Retirer la batterie. ■ Si la tondeuse est remisée sur des surfaces en pente, elle peut se mettre à rouler involon‐ tairement. Des personnes risquent de se bles‐ ser et des dommages matériels peuvent sur‐ venir. ► Remiser la tondeuse uniquement sur des surfaces planes. 4.9.2 Batterie AVERTISSEMENT ■ Les enfants ne sont pas en mesure de recon‐ naître et d'évaluer les dangers de la batterie. Les enfants risquent des blessures graves. ► Conserver la batterie hors de portée des enfants. ■ La batterie n'est pas protégée contre tous les facteurs ambiants. Si la batterie est exposée à certains facteurs ambiants, elle peut être endommagée. ► Conserver la batterie au propre et au sec. ► Conserver la batterie dans une pièce fer‐ mée. ► Conserver la batterie séparément de la ton‐ deuse et du chargeur. ► Conserver la batterie dans un emballage non conducteur d'électricité. ► Stocker la batterie à une plage de tempéra‐ ture comprise entre ‑ 10 °C et + 50 °C. 51 français 4.10 5 Préparation de la tondeuse Nettoyage, entretien et répara‐ tion AVERTISSEMENT ■ Si la clé de sécurité et la batterie sont en place lors du nettoyage, de l'entretien ou de la répa‐ ration, la lame risque d'être mise en marche involontairement. Les personnes peuvent être gravement blessées et des dommages maté‐ riels peuvent survenir. ► Enlever la clé de sécurité. ► Retirer la batterie. ► Entretenir la lame comme indiqué dans le présent manuel d'utilisation. ■ Lors du nettoyage, de l'entretien ou de la répa‐ ration de la lame, l'utilisateur peut se couper sur des tranchants affûtés. L'utilisateur peut être blessé. ► Porter des gants de protection en matière résistante. ■ Pendant l'affûtage, la lame peut devenir très chaude. L'utilisateur risque de se brûler. ► Attendre que la lame soit refroidie. ► Porter des gants de protection en matière résistante. 5 5.1 ■ Si la clé de sécurité et la batterie sont en place lors du nettoyage, de l'entretien ou de la répa‐ ration, l'entraînement risque d'être activé invo‐ lontairement, ce qui mettrait la tondeuse en mouvement. Les personnes peuvent être gra‐ vement blessées et des dommages matériels peuvent survenir. ► Enlever la clé de sécurité. ► Retirer la batterie. ■ Des produits de nettoyage agressifs, le net‐ toyage avec un jeu d'eau ou des objets poin‐ tus risquent d'endommager la tondeuse, la lame et la batterie. Si la tondeuse, la lame et la batterie ne sont pas nettoyées correcte‐ ment, des composants peuvent ne plus fonc‐ tionner correctement et des dispositifs de sécurité peuvent être désactivés. Les person‐ nes risquent des blessures graves. ► Nettoyer la tondeuse, la lame et la batterie comme indiqué dans le présent manuel d'utilisation. ■ Si la tondeuse, la lame ou la batterie ne sont pas entretenues ou réparées correctement, les composants ne peuvent plus fonctionner correctement et les dispositifs de sécurité peu‐ vent être désactivés. Les personnes risquent des blessures graves, voire la mort. ► Ne pas entretenir ni réparer soi-même la tondeuse et la batterie. ► Si la tondeuse ou la batterie nécessite un entretien ou une réparation : demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL. 52 Préparation de la tondeuse Préparation de la tondeuse Avant chaque utilisation, effectuer impérative‐ ment les opérations suivantes : ► S'assurer que les composants suivants sont en bon état de fonctionnement : – Tondeuse, 4.6.1. – Lame, 4.6.2. – Batterie, 4.6.3. ► Contrôler la batterie, 11.3. ► Recharger la batterie entièrement, 6.1 ► Nettoyer la tondeuse, 16.2. ► Contrôler la lame, 11.2. ► Déplier le guidon, 7.1.1. ► Régler la hauteur de coupe, 12.2. ► Contrôler les éléments de commande, 11.1. ► Lors du contrôle des éléments de com‐ mande, si trois voyants clignotent en rouge : retirer la clé de sécurité et la batterie et demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL. La tondeuse présente une anomalie. ► Si les différentes opérations n'ont pas pu être effectuées : ne pas utiliser la tondeuse et demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL. 6 6.1 Recharge de la batterie et DEL Recharge de la batterie Le temps de recharge dépend de différents fac‐ teurs, par ex. de la température de la batterie ou de la température ambiante. Le temps de recharge réel peut donc différer du temps de recharge indiqué dans la documentation. Pour le temps de recharge, voir www.stihl.com/charg‐ ing‑times. 0478-131-9950-B 7 Assemblage de la tondeuse à gazon français ► Recharger la batterie comme décrit dans la Notice d'emploi des chargeurs STIHL AL 101, 300, 500. 6.2 Affichage du niveau de charge 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% 0-20% 1 ► Appuyer sur la touche (1). Les voyants s'allument en vert pendant env. 5 secondes et indiquent le niveau de charge. ► Si le voyant droit clignote en vert : recharger la batterie. 6.3 Voyants sur la batterie ► Déplier le guidon (1) en veillant à ce que les câbles de commande (2) ne se coincent pas. Les voyants peuvent indiquer le niveau de charge de la batterie ou des dysfonctionne‐ ments. Les voyants peuvent s'allumer ou cligno‐ ter en rouge ou en vert. Si les voyants s'allument ou clignotent en vert, le niveau de charge est affiché. ► Si les voyants s'allument ou clignotent en rouge : résoudre les anomalies, 19.1. La tondeuse ou la batterie présente une ano‐ malie. 7 7.1 Assemblage de la ton‐ deuse à gazon Dépliage et pliage du guidon 7.1.1 Dépliage du guidon ► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et enlever la batterie. ► Placer la tondeuse sur une surface plane. 0478-131-9950-B ► Visser les tendeurs rapides (1). ► Fermer les tendeurs rapides (1) en direction du guidon (2). Le guidon (2) est relié solidement à la ton‐ deuse et les tendeurs rapides (1) reposent sur le guidon (2). 7.1.2 Pliage du guidon Le guidon peut être replié pour un transport ou un rangement compacts de l'appareil. ► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et enlever la batterie. ► Placer la tondeuse sur une surface plane. 53 français 8 Introduction et extraction de la batterie ► Ouvrir le volet (1) jusqu'en butée et le mainte‐ nir. ► Tenir le guidon (1) et ouvrir les tendeurs rapi‐ des (2). ► Rabattre le guidon (1) vers l'avant. 8 8.1 Introduction et extraction de la batterie Mise en place de la batterie RMA 2 RPV : ► Pousser la batterie (2) dans le compartiment batterie (3) jusqu'en butée. La batterie (2) s'enclenche en produisant un clic et est verrouillée. ► Si une deuxième batterie doit être transpor‐ tée : mettre en place la batterie dans le com‐ partiment batterie (4) ou le compartiment de transport (4). La batterie s'enclenche en produisant un clic et est verrouillée. ► Fermer le volet (1). 8.2 Retrait de la batterie ► Placer la tondeuse sur une surface plane. ► Ouvrir le volet (1) jusqu'en butée et le mainte‐ nir. La tondeuse RMA 2 RPV peut fonctionner avec deux batteries. Dès que la batterie située dans le premier compartiment batterie (3) est vide, l'ap‐ pareil passe automatiquement sur la batterie du deuxième compartiment batterie (4). Pendant l'utilisation, il doit toujours y avoir une batterie dans le premier compartiment batterie (3). RMA 2 RV : La tondeuse RMA 2 RV est équipée d'un com‐ partiment batterie (3) et d'un compartiment de transport (4). La tondeuse ne peut fonctionner qu'avec la batterie située dans le compartiment batterie (3). Il est possible de transporter une batterie de rechange dans le compartiment de transport (4). 54 ► Pousser le levier de blocage (2). La batterie (3) est déverrouillée. ► Retirer la batterie (3). ► Fermer le volet (1). 0478-131-9950-B 9 Insertion et retrait de la clé de sécurité 9 Insertion et retrait de la clé de sécurité 9.1 Insertion de la clé de sécurité ► Ouvrir le volet (1) jusqu'en butée et le mainte‐ nir. ► Insérer la clé de sécurité (2) dans son loge‐ ment (3). ► Fermer le volet (1). 9.2 ► ► ► ► Retrait de la clé de sécurité Ouvrir le volet jusqu'en butée et le maintenir. Retirer la clé de sécurité. Fermer le volet. Conserver la clé de sécurité hors de portée des enfants. 10 10.1 français 10.1.2 Arrêt de la lame ► Relâcher l'arceau de commande de tonte. ► Attendre que la lame ne tourne plus. ► Si la lame continue à tourner : retirer la clé de sécurité et la batterie et demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL. La tondeuse est défectueuse. 10.2 Mise en marche/arrêt de l’en‐ traînement 10.2.1 Mise en marche de l'entraînement Le levier permet de présélectionner la vitesse maximale possible sur 5 niveaux. Lorsque l'on déplace le levier dans le sens , la vitesse maxi‐ male possible augmente et dans le sens , elle diminue. En position , l'entraînement est dés‐ activé. L'arceau de commande d'entraînement permet de régler la vitesse en continu de 2,0 km/h jus‐ qu'à la vitesse maximale présélectionnée. Plus l'arceau de commande d'entraînement est près 20.1. du guidon, plus la vitesse est élevée, ► Placer la tondeuse sur une surface plane. ► Activer la lame. Mise en marche et arrêt de la tondeuse à gazon Activation et désactivation de la lame 10.1.1 Activation de la lame ► Placer la tondeuse sur une surface plane. ► Mettre le levier (3) dans la position souhaitée. ► Ramener entièrement l'arceau de commande d'entraînement (1) en direction du guidon (2) et le tenir de sorte que le pouce tienne égale‐ ment le guidon (2). La tondeuse se met en mouvement. ► De la main droite, appuyer sur le bouton de blocage (1) et le maintenir enfoncé. ► De la main gauche, ramener entièrement l'ar‐ ceau de commande de tonte (2) en direction du guidon (3) et le tenir de sorte que le pouce tienne également le guidon (3). La lame tourne. ► Relâcher le bouton de blocage (1). ► De la main droite, tenir le guidon (3) et l'ar‐ ceau de commande de tonte (2) de sorte que le pouce tienne également le guidon (3). 0478-131-9950-B 10.2.2 Arrêt de l’entraînement ► Relâcher l'arceau de commande d'entraîne‐ ment. ► Attendre que la tondeuse s'immobilise. ► Si la tondeuse continue d'avancer : retirer la clé de sécurité et la batterie et demander con‐ seil à un revendeur spécialisé STIHL. La tondeuse est défectueuse. 55 français 11 11.1 11 Contrôle de la tondeuse et de la batterie Contrôle de la tondeuse et de la batterie Contrôle des éléments de com‐ mande Bouton de blocage et arceau de commande de tonte ► Retirer la clé de sécurité. ► Retirer la batterie. ► Appuyer sur le bouton de blocage, puis le relâ‐ cher. ► Tirer au maximum l'arceau de commande de tonte en direction du guidon, puis le relâcher. ► Si le bouton de blocage ou l'arceau de com‐ mande est grippé ou ne revient pas dans sa position initiale : ne pas utiliser la tondeuse et demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL. Le bouton de blocage ou l'arceau de com‐ mande de tonte est défectueux. Arceau de commande d'entraînement ► Retirer la clé de sécurité. ► Retirer la batterie. ► Tirer au maximum l'arceau de commande d'entraînement en direction du guidon, puis le relâcher. ► Si l'arceau de commande d'entraînement est grippé ou ne revient pas dans sa position ini‐ tiale : ne pas utiliser la tondeuse et demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL. L'arceau de commande d'entraînement est défectueux. ► Si 3 voyants clignotent en rouge : retirer la clé de sécurité et la batterie et demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL. La tondeuse présente une anomalie. ► Relâcher le bouton de blocage et l'arceau de commande de tonte. La lame s'arrête rapidement de tourner. ► Si la lame continue à tourner : retirer la clé de sécurité et la batterie et demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL. La tondeuse est défectueuse. Mise en marche de l'entraînement ► Insérer la clé de sécurité. ► Mettre en place la batterie. ► Tirer entièrement l'arceau de commande d'en‐ traînement en direction du guidon et le tenir de sorte que le pouce tienne également le gui‐ don. La tondeuse se met en mouvement. ► Relâcher l'arceau de commande d'entraîne‐ ment. La tondeuse s'immobilise. ► Si la tondeuse continue d'avancer : retirer la batterie et s'adresser à un revendeur spécia‐ lisé STIHL. La tondeuse est défectueuse. 11.2 Contrôle de la lame ► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et enlever la batterie. ► Mettre la tondeuse en position verticale, 16.1. Levier ► Retirer la clé de sécurité. ► Retirer la batterie. ► Placer le levier sur , puis sur . ► Si le levier se déplace très facilement : ne pas utiliser la tondeuse et demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL. Le levier est défectueux. Mise en marche de la tondeuse ► Insérer la clé de sécurité. ► Mettre en place la batterie. ► De la main droite, appuyer sur le bouton de blocage et le maintenir enfoncé. ► De la main gauche, tirer entièrement l'arceau de commande de tonte en direction du guidon et le tenir de sorte que le pouce tienne égale‐ ment le guidon. La lame tourne. 56 ► Contrôler les points suivants : – Épaisseur a – Largeur b – Angle de coupe c ► Si l'épaisseur et la largeur de la lame sont inférieures aux valeurs minimales : remplacer la lame, 20.2. ► Si l'angle de coupe n'est pas respecté : affûter la lame, 20.2. ► En cas de doute : demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL. 0478-131-9950-B 12 Utilisation de la tondeuse 11.3 Contrôle de la batterie ► Appuyer sur la touche de la batterie. Les DEL sont allumées continuellement ou cli‐ gnotent. ► Si les DEL ne sont pas allumées continuelle‐ ment et ne clignotent pas non plus : ne pas utiliser la batterie, mais consulter un reven‐ deur spécialisé STIHL. Il y a un dérangement dans la batterie. 12 12.1 français ► Placer l'axe arrière (1) à la position souhaitée à gauche et à droite. Réglage de la hauteur de coupe à l'avant Utilisation de la tondeuse Conduite et guidage de la ton‐ deuse ► Pousser le levier (1) vers l'extérieur, le mettre dans la position souhaitée et le laisser s'en‐ clencher. 12.3 Activation du mode ECO Lorsque le mode ECO est activé, la tondeuse reconnaît les conditions d'utilisation définies et règle automatiquement la vitesse de rotation adaptée de la lame. ► Tenir le guidon des deux mains de sorte que les pouces l'entourent également. 12.2 La durée de fonctionnement de la batterie peut ainsi être prolongée. Réglage de la hauteur de coupe Il est possible de régler 4 hauteurs de coupe : – 28 mm = position 1 – 50 mm = position 2 – 68 mm = position 3 – 85 mm = position 4 La hauteur de coupe se règle séparément à l'avant et à l'arrière. Le réglage de la hauteur de coupe doit être le même à l'arrière et à l'avant. Réglage de la hauteur de coupe à l'arrière ► Ouvrir le volet (1) jusqu'en butée et le mainte‐ nir. ► Placer l'interrupteur ECO (2) en position I. ► Fermer le volet (1). 12.4 Mulching Lors du mulching, les brins d'herbe coupés sont broyés plusieurs fois, grâce à un flux d'air spé‐ cialement dirigé vers la zone de coupe, avant d'être pulvérisés en fines particules sur le gazon. L'herbe coupée reste sur le gazon, où elle se décompose facilement et sert d'engrais naturel. Pour obtenir un beau gazon bien dense, il est nécessaire de procéder souvent au mulching en tondant l'herbe à 1/3 de sa hauteur. ► Pousser l'axe arrière (1) vers le bas. L'axe arrière (1) est desserré et peut être déplacé. 0478-131-9950-B Conditions préalables pour de bons résultats de mulching : – Fréquence : au printemps (période de crois‐ sance principale) au moins 2 fois par semaine, en été et en hiver 1 fois par semaine. 57 français 13 Après le travail – Hauteur de coupe : couper l'herbe à environ un tiers de sa hauteur. – Tondre si possible lorsque l'herbe est sèche. – Utiliser des lames de coupe bien affûtées. – Choisir une faible vitesse d'avancement. – Alterner le sens de la tonte et faire attention au chevauchement des bandes de tonte. – Tondre les herbes très hautes par étapes. Pour porter la tondeuse ► Porter des gants de protection en matière résistante. ► Une personne tient la tondeuse des deux mains au niveau de la poignée de transport (1) et une autre personne la tient des deux mains au niveau du guidon (2). ► Soulever ou porter la tondeuse à deux. Transport de la tondeuse dans un véhicule ► Sécuriser la tondeuse sur ses quatre roues de sorte qu'elle ne bascule pas et ne puisse pas bouger. 14.2 ► En cas d'utilisation avec l'entraînement activé : faire avancer la tondeuse de manière contrô‐ lée. ► En cas d'utilisation avec l'entraînement désac‐ tivé : pousser la tondeuse lentement et de manière contrôlée. 13 Après le travail 13.1 Après le travail ► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et enlever la batterie. ► Si la tondeuse est mouillée : laisser sécher la tondeuse. ► Si la batterie est mouillée : la laisser sécher. ► Nettoyer la tondeuse. ► Nettoyer la batterie. 14 14.1 Transport Transport de la tondeuse ► Arrêter la tondeuse. La lame ne doit pas tourner. ► Retirer la clé de sécurité et la batterie. Transport de la batterie ► Arrêter la tondeuse et enlever la batterie. ► S'assurer que la batterie est en bon état de fonctionnement. ► Emballer la batterie en respectant les condi‐ tions suivantes : – L'emballage n'est pas conducteur d'électri‐ cité. – La batterie ne peut pas bouger dans l'em‐ ballage. ► Fixer l'emballage de manière à ce qu'il ne puisse pas bouger. La batterie est soumise aux exigences relatives au transport de marchandises dangereuses. La batterie est classée comme UN 3480 (batteries lithium-ion) et a été vérifiée conformément aux vérifications et critères du Manuel des Nations Unies, partie III, sous-section 38.3. Les consignes de transport sont disponibles sous www.stihl.com/safety-data-sheets. 15 15.1 Rangement Remisage de la tondeuse ► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et enlever la batterie. Pour pousser la tondeuse ► Pousser la tondeuse lentement et de manière contrôlée. 58 0478-131-9950-B 16 Nettoyage français ► Remiser la tondeuse en respectant les condi‐ tions suivantes : – La tondeuse se trouve hors de portée des enfants. – La tondeuse est propre et sèche. – La tondeuse ne peut pas se renverser. – La tondeuse ne peut pas se mettre à rouler. 15.2 Conservation de la batterie STIHL recommande de conserver la batterie à un niveau de charge situé entre 40 % et 60 % (2 voyants allumés en vert). ► Conserver la batterie en respectant les condi‐ tions suivantes : – La batterie se trouve hors de portée des enfants. – La batterie est propre et sèche. – La batterie se situe dans une pièce fermée. – La batterie est détachée de la tondeuse et du chargeur. – La batterie est rangée dans un emballage non conducteur d'électricité. – La batterie est à une plage de température comprise entre ‑ 10 °C et + 50 °C. 16 16.1 Nettoyage Mise en position verticale de la tondeuse ► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et enlever la batterie. ► Placer la tondeuse sur une surface plane. ► Tenir la tondeuse par la poignée de trans‐ port (1) et la basculer vers l'arrière. 16.2 Nettoyage de la tondeuse 16.3 Nettoyage de la batterie ► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et enlever la batterie. ► Nettoyer la tondeuse avec un chiffon humide. ► Éliminer les corps étrangers du compartiment batterie et le nettoyer avec un chiffon humide. ► Nettoyer les contacts électriques du comparti‐ ment batterie à l'aide d'un pinceau ou d'une brosse douce. ► Nettoyer la fente d'aération avec un pinceau. ► Mettre la tondeuse en position verticale. ► Nettoyer la lame et la zone périphérique à l'aide d'un bout de bois, d'une brosse douce ou d'un chiffon humide. ► Nettoyer la batterie avec un chiffon humide. 17 17.1 Maintenance Démontage et remontage de la lame 17.1.1 Démontage de la lame ► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et enlever la batterie. ► Mettre la tondeuse en position verticale. ► Ouvrir les tendeurs rapides (1) et abaisser le guidon (2). 0478-131-9950-B ► Bloquer la lame (1) avec un morceau de bois (2). ► Dévisser la vis (3) dans le sens de la flèche et la déposer avec la rondelle (4). 59 français 18 Réparation ► Déposer la lame (1). ► Jeter la vis (3) et la rondelle (4). Utiliser une vis et une rondelle neuves pour monter la lame (1). 17.1.2 Montage de la lame ► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et enlever la batterie. ► Mettre la tondeuse en position verticale. 17.2 Affûtage et équilibrage de la lame L'affûtage et l'équilibrage de la lame nécessitent une longue pratique. STIHL recommande de faire affûter et équilibrer la lame par un revendeur spécialisé STIHL. AVERTISSEMENT ■ Les tranchants de la lame sont très aiguisés. L’utilisateur risque de se couper. ► Porter des gants de protection en matière résistante. ► Placer la rondelle neuve (1) sur la vis neuve (2), avec le côté bombé vers l'extérieur. ► Appliquer du frein Loctite 243 sur le filetage de la vis (2). ► Placer la lame (3) de sorte que les reliefs de la surface d'appui (4) s'encastrent dans les évi‐ dements (5). ► Serrer la vis (2) avec la rondelle (1). ► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et la batterie. ► Basculer la tondeuse en position verticale. ► Démonter la lame. ► Affûter la lame. Respecter l’angle de coupe et laisser refroidir la lame, 20.2. Pendant l'affûtage, la lame ne doit pas devenir bleue. ► Remonter la lame. ► En cas de doute : demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL. 18 18.1 ► Bloquer la lame (1) avec un morceau de bois (2). ► Serrer la vis (3) à un couple de 65 Nm. 19 19.1 Réparation de la tondeuse et de la batterie L'utilisateur ne doit pas réparer lui-même la ton‐ deuse, la lame et la batterie. ► Si la tondeuse ou la lame sont endomma‐ gées : ne pas utiliser la tondeuse ni la lame et demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL. ► Si la batterie est défectueuse ou endomma‐ gée : la remplacer. ► Si les pictogrammes sont illisibles ou endom‐ magés : faire remplacer les pictogrammes par un revendeur spécialisé STIHL. Dépannage Réparation des dysfonctionnements de la tondeuse ou de la batterie. Dysfonctionne‐ ment La tondeuse ne démarre pas à la mise en marche. Voyants sur la batterie 1 voyant clig‐ note en vert. 1 voyant est allumé en rouge. 60 Réparation Cause Solutions Le niveau de charge ► Recharger la batterie. de la batterie est insuffisant. La batterie est trop ► Retirer la clé de sécurité. chaude ou trop froide. ► Retirer la batterie. ► Laisser refroidir la batterie ou la réchauf‐ fer. 0478-131-9950-B 19 Dépannage Dysfonctionne‐ ment français Voyants sur la batterie 3 voyants clig‐ notent en rouge. 3 voyants sont allumés en rouge. 4 voyants clig‐ notent en rouge. L'entraînement ne fonctionne pas. La tondeuse s'ar‐ 3 voyants sont rête pendant le allumés en fonctionnement. rouge. Cause Solutions La tondeuse présente ► Retirer la clé de sécurité. une anomalie. ► Retirer la batterie. ► Nettoyer les contacts électriques dans le compartiment batterie. ► Mettre en place la batterie. ► Mettre en marche la tondeuse. ► Si 3 voyants continuent de clignoter en rouge : ne pas utiliser la tondeuse et demander conseil à un revendeur spé‐ cialisé STIHL. La tondeuse est trop ► Retirer la clé de sécurité. chaude. ► Retirer la batterie. ► Laisser refroidir la tondeuse. La batterie présente ► Retirer la batterie et la remettre en une anomalie. place. ► Mettre en marche la tondeuse. ► Si 4 voyants continuent de clignoter en rouge : ne pas utiliser la batterie et demander conseil à un revendeur spé‐ cialisé STIHL. Le branchement élect‐ ► Retirer la clé de sécurité. rique entre la ton‐ ► Retirer la batterie. deuse et la batterie ► Nettoyer les contacts électriques dans le est coupé. compartiment batterie. ► Insérer la clé de sécurité. ► Mettre en place la batterie. La tondeuse ou la bat‐ ► Retirer la clé de sécurité. terie sont humides. ► Retirer la batterie. ► Nettoyer la tondeuse. ► Laisser sécher la tondeuse ou la batte‐ rie. La résistance au ► Régler une hauteur de coupe supéri‐ niveau de la lame est eure. trop importante. ► Démarrer la tondeuse dans de l'herbe moins haute. La zone autour de la ► Nettoyer la tondeuse. lame est bouchée. L'entraînement prés‐ ► Demander conseil à un revendeur spé‐ ente une anomalie. cialisé STIHL. La tondeuse est trop chaude. ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► Une anomalie électri‐ ► que s'est produite. La lame est bloquée. 0478-131-9950-B Retirer la clé de sécurité. Retirer la batterie. Laisser refroidir la tondeuse. Nettoyer la tondeuse. Ne pas démarrer la tondeuse trop sou‐ vent en peu de temps. En cas d'utilisation avec l'entraînement activé : arrêter l'entraînement. En cas d'utilisation avec l'entraînement désactivé : avancer plus lentement. Régler une hauteur de coupe supéri‐ eure. Tondre dans de l'herbe moins haute. Retirer la clé de sécurité. Retirer la batterie. Nettoyer la tondeuse. Retirer la batterie et la remettre en place. 61 français 20 Caractéristiques techniques Dysfonctionne‐ ment Voyants sur la batterie La tondeuse vibre beaucoup pendant le foncti‐ onnement. Le temps de fonctionnement de la tondeuse est trop court. Cause Solutions ► Mettre en marche la tondeuse. La vis au niveau de la ► Serrer à fond la vis. lame est desserrée. La lame n'est pas ► Affûter et équilibrer la lame. bien équilibrée. La batterie n'est pas ► Recharger la batterie entièrement. complètement rechar‐ gée. La durée de vie de la batterie a été dépas‐ sée. La zone autour de la lame est bouchée. La lame est émous‐ sée ou usée. La résistance au niveau de la lame est trop importante. La batterie coince lors de sa mise en place dans le comparti‐ ment batterie. Le processus de 1 voyant est recharge ne allumé en démarre pas rouge. après la mise en place de la batte‐ rie dans le char‐ geur. La coupe de l'herbe est irrégu‐ lière ou l'herbe est jaune. ► Remplacer la batterie. ► Nettoyer la tondeuse. ► Affûter et équilibrer la lame. ► En cas d'utilisation avec l'entraînement activé : arrêter l'entraînement. ► En cas d'utilisation avec l'entraînement désactivé : avancer plus lentement. ► Régler une hauteur de coupe supéri‐ eure. ► Tondre dans de l'herbe moins haute. ► Nettoyer la tondeuse. Les guidages ou les contacts électriques dans le compartiment batterie sont encras‐ sés. La batterie est trop ► Laisser la batterie en place dans le char‐ chaude ou trop froide. geur. Le processus de recharge démarre auto‐ matiquement dès que la plage de tem‐ pérature autorisée est atteinte. La lame est émous‐ sée ou usée. ► Affûter et équilibrer la lame. La résistance au ► En cas d'utilisation avec l'entraînement niveau de la lame est activé : arrêter l'entraînement. trop importante. ► En cas d'utilisation avec l'entraînement désactivé : avancer plus lentement. ► Régler une hauteur de coupe supéri‐ eure. ► Tondre dans de l'herbe moins haute. 20 20.1 Caractéristiques techni‐ ques Tondeuse STIHL RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV – Batterie autorisée : STIHL AP – Poids sans batterie : 62 – RMA 2.2 RPV : 22,6 kg – RMA 2.2 RV : 22,4 kg Largeur de coupe : 46 cm – Régime : 3150 tr/min – Régime en mode ECO : 2800 tr/min – Vitesse minimale : 2,0 km/h Vitesse maximale (en fonction de la batterie utilisée) : 0478-131-9950-B 21 Pièces de rechange et accessoires – AP 100 : 3,0 km/h – AP 200 : 3,7 km/h – AP 300 : 4,5 km/h La durée de fonctionnement est indiquée à la page www.stihl.com/battery-life . 20.2 Lame français possibles. Il convient d'évaluer les vibrations réelles, en prenant en compte les heures aux‐ quelles l'appareil électrique est éteint et les heu‐ res auxquelles il est allumé et fonctionne, mais sans charge. Pour de plus amples informations sur la directive sur les vibrations 2002/44/EC, consulter le site www.stihl.com/vib . 20.5 REACH REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisa‐ tion des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabri‐ cation, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques. – Épaisseur minimale a : 2 mm – Largeur minimale b : 45 mm – Angle de coupe c : 30° 20.3 Batterie STIHL AP Technologie de batterie : lithium-ion Tension : 36 V Capacité en Ah : voir plaque signalétique Capacité énergétique en Wh : voir plaque signalétique – Poids en kg : voir plaque signalétique – Plage de températures admissibles pour l'utili‐ sation et le rangement : de - 10 °C à + 50 °C – – – – 20.4 Émissions sonores et niveaux de vibration La valeur K pour le niveau de pression sonore est de 2 dB(A). La valeur K pour le niveau de puissance acoustique est de 2,4 dB(A). La valeur K pour le niveau de vibration est de 0,7 m/s². – Niveau de pression sonore LpA mesuré selon EN 60335-2-77 : 74 dB(A) – Niveau de puissance acoustique LwA mesuré selon 2000/14/EC : 86 dB(A) – Niveau de vibration ahv mesuré selon EN 60335-2-77, guidon : 1,4 m/s² Les niveaux de vibration indiqués ont été mesu‐ rés selon une procédure de contrôle normalisée et peuvent être utilisés pour la comparaison d'appareils électriques. Les niveaux de vibration réels peuvent s'écarter des valeurs indiquées, selon le type d'appareil et les conditions. Les niveaux de vibration indiqués peuvent permettre de faire une première estimation des vibrations 0478-131-9950-B Pour obtenir de plus amples informations sur le respect du règlement REACH, voir www.stihl.com/reach. 21 21.1 Pièces de rechange et accessoires Pièces de rechange et acces‐ soires Ces symboles identifient les pièces de rechange d'origine STIHL et les acces‐ soires d'origine STIHL. STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL et des accessoires d'origine STIHL. Bien que STIHL observe continuellement les marchés, ses services ne peuvent pas évaluer la fiabilité, la sécurité, ni les aptitudes de pièces de rechange et d'accessoires d'autres fabricants et c'est pourquoi STIHL se dégage de toute res‐ ponsabilité quant à leur utilisation. Pour obtenir des pièces de rechange d'origine STIHL et des accessoires d'origine STIHL, s'adresser à un revendeur spécialisé STIHL. 21.2 Pièces de rechange importan‐ tes – Lame : 6357 702 0102 – Vis de fixation de la lame : 9008 319 9028 – Rondelle : 0000 702 6600 63 français 22 22 Mise au rebut Mise au rebut 22.1 Mise au rebut de la tondeuse et de la batterie STIHL Tirol GmbH Les revendeurs spécialisés STIHL se tiennent à disposition pour toute information concernant la mise au rebut. ► Mettre au rebut la tondeuse, la lame, la batte‐ rie, les accessoires et l'emballage conformé‐ ment à la réglementation et dans le respect de l'environnement. par délégation 23 Déclaration de conformité UE Sven Zimmermann, Directeur de la Qualité 23.1 Tondeuse STIHL RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Autriche déclare sous sa seule responsabilité que – Modèle : tondeuse à batterie – Marque : STIHL – Type : RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV – N° de série : 6357 Matthias Fleischer, Directeur de la Recherche et du Développement par délégation 24 Adresses 24.1 Direction générale STIHL ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71307 Waiblingen 24.2 Sociétés de distribution STIHL ALLEMAGNE STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Téléphone : +49 6071 3055358 est en parfaite conformité avec les dispositions pertinentes des directives 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU et 2011/65/EU et a été mise au point et fabriquée conformément aux versions des normes suivantes, en vigueur à la date de production : EN 60335-1, EN 60335‑2-77, EN 55014-1 et EN 55014-2. AUTRICHE Nom et adresse de l'institut : TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg La détermination des niveaux de puissance acoustique mesurés et garantis a été effectuée conformément à la directive 2000/14/EC, Annexe VIII. – Niveau de puissance acoustique mesuré : 86 dB(A) – Niveau de puissance acoustique garanti : 88 dB(A) STIHL Vertriebs AG Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Téléphone : +41 44 9493030 La documentation technique est conservée avec l'homologation du produit par STIHL Tirol GmbH. UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb 88000 Mostar Téléphone : +387 36 352560 Fax : +387 36 350536 L'année de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur la tondeuse. Langkampfen, 02/01/2020 64 STIHL Ges.m.b.H. Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Téléphone : +43 1 86596370 SUISSE RÉPUBLIQUE TCHÈQUE Andreas STIHL, spol. s r.o. Chrlická 753 664 42 Modřice 24.3 Importateurs STIHL BOSNIE-HERZÉGOVINE 0478-131-9950-B 25 Prescriptions de sécurité pour les tondeuses CROATIE UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. Sjedište : Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja : Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Téléphone : +385 1 6370010 Fax : +385 1 6221569 TURQUIE SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş. Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1 35473 Menderes, İzmir Téléphone : +90 232 210 32 32 Fax: +90 232 210 32 33 25 25.1 Prescriptions de sécurité pour les tondeuses Introduction Ce chapitre décrit les consignes de sécurité générales énoncées dans la norme EN 60335-2-77, Annexe EE, relative aux tondeuses électriques. AVERTISSEMENT ■ Prenez connaissance de toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et carac‐ téristiques techniques qui accompagnent cette tondeuse. Le non-respect des instructions cidessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Veuil‐ lez conserver toutes les consignes de sécurité et les instructions afin de pouvoir vous y repor‐ ter ultérieurement. 25.2 Formation a) Lisez attentivement le manuel d’utilisation. Familiarisez-vous avec les différentes fonc‐ tions liées à l’utilisation correcte de la machine. b) Ne laissez jamais des enfants ni d'autres per‐ sonnes n'ayant pas pris connaissance du manuel d'utilisation utiliser la tondeuse. L’âge minimum de l’utilisateur peut varier en fonction de la législation locale. c) N’utilisez en aucun cas la tondeuse lorsque des personnes, en particulier des enfants, ou des animaux se trouvent à proximité. d) N'oubliez pas que le propriétaire, ou la per‐ sonne utilisant la tondeuse, est responsable 0478-131-9950-B français des accidents causés à des tiers et à leurs biens. 25.3 Préparatifs a) Lors de l'utilisation de la machine, porter sys‐ tématiquement des chaussures de sécurité et un pantalon. Ne pas utiliser la machine pieds nus ou en sandales. Éviter de porter des vête‐ ments amples ou avec des lacets ou des cein‐ tures. b) Contrôler la totalité du terrain sur lequel la machine va être utilisée et enlever tous les objets qui pourraient être happés et projetés par la machine. c) Effectuer un contrôle visuel avant d'utiliser l'appareil pour vérifier si la lame, les boulons de fixation et l'ensemble de l'unité de coupe sont usés ou endommagés. Les lames et les boulons de fixation usés ou endommagés doi‐ vent toujours être échangés par jeux afin d'évi‐ ter tout déséquilibre. Les pictogrammes usés ou endommagés doivent être remplacés. 25.4 Manipulation a) Ne tondre qu’à la lumière du jour ou si l’éclai‐ rage est suffisant. b) Si possible, éviter d’utiliser l’appareil sur un gazon mouillé. c) Adopter toujours une position stable dans les pentes. d) N'avancer que pas à pas. e) Tondre perpendiculairement à la pente et jamais de bas en haut. f) Faire particulièrement attention en cas de changement de direction sur un terrain en pente. g) Ne pas tondre sur des pentes très raides. h) Faire extrêmement attention en couchant la tondeuse ou en la tirant vers soi. i) Arrêter la (les) lame(s) de coupe lorsqu’il est nécessaire de pencher la tondeuse pour la déplacer sur des surfaces autres que le gazon et pour la transporter jusqu’au terrain à tondre. j) N'utiliser en aucun cas une tondeuse avec des dispositifs ou grilles de sécurité endom‐ magé(e)s ou sans dispositif de sécurité mis en place (par ex. sans chicane ou sans bac de ramassage). k) Actionner le démarreur avec une grande pru‐ dence, conformément aux instructions du 65 español l) Ne pas incliner la tondeuse au démarrage ou quand le moteur tourne, sauf si elle doit être relevée. Dans ce cas, ne pas la pencher plus que nécessaire et uniquement du côté opposé à l'utilisateur. g) Lors de l'entretien de la lame, prendre garde au fait qu'elle peut entrer en mouvement même si la source de tension est débranchée. h) Pour des raisons de sécurité, remplacer les pièces usées ou endommagées. Utiliser exclu‐ sivement des pièces de rechange et des accessoires d'origine. m Ne pas démarrer le moteur si vous vous trou‐ ) vez devant le canal d’éjection. n) Ne jamais toucher les pièces en rotation avec les pieds ou les mains. Se tenir systématique‐ ment éloigné de l’ouverture du canal d’éjec‐ tion. o) Ne jamais soulever ou porter la tondeuse lors‐ que le moteur est en marche. 25.5 Entretien et remisage a) Veiller à ce que tous les écrous, boulons et vis soient correctement fixés et que l'état de l'ap‐ pareil permette de l'utiliser sans danger. b) Contrôler régulièrement l’usure du bac de ramassage et son fonctionnement. d) Sur les machines à plusieurs lames de coupe, prendre garde au déplacement d'une lame qui peut entraîner la rotation des autres lames. e) Lors du réglage de la machine, veiller à ne coincer aucun doigt entre les lames en mou‐ vement et les pièces fixes de la machine. f) Laisser refroidir le moteur avant de ranger la machine. 66 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 1 Prólogo Distinguidos clientes, Nos alegramos de que se hayan decidido por STIHL. Desarrollamos y confeccionamos nuestros productos en primera calidad y con arreglo a las necesidades de nuestros clientes. De esta manera conseguimos elaborar produc‐ tos altamente fiables incluso en condiciones de esfuerzo extremas. STIHL también presta un Servicio Postventa de primera calidad. Nuestros comercios especializa‐ dos garantizan un asesoramiento e instrucciones competentes así como un amplio asesoramiento técnico. 0478-131-9950-B © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021 0478-131-9950-B. VA0.C21. c) Pour des raisons de sécurité, remplacer les pièces usées ou endommagées. 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Prólogo......................................................66 Informaciones relativas a estas instruccio‐ nes para la reparación.............................. 67 Sinopsis.................................................... 67 Indicaciones relativas a la seguridad........ 68 Preparar el cortacésped para el trabajo....74 Cargar el acumulador y LEDs................... 75 Ensamblar el cortacésped........................ 75 Colocar y sacar el acumulador................. 76 Insertar la llave de seguridad y retirarla.... 77 Conectar y desconectar el cortacésped....77 Comprobar el cortacésped y el acumulador .................................................................. 78 Trabajar con el cortacésped..................... 79 Después del trabajo.................................. 80 Transporte.................................................80 Almacenamiento....................................... 80 Limpiar...................................................... 81 Mantenimiento.......................................... 81 Reparación................................................82 Subsanar las perturbaciones.................... 82 Datos técnicos.......................................... 84 Piezas de repuesto y accesorios.............. 85 Gestión de residuos.................................. 85 Declaración de conformidad UE............... 85 Indicaciones técnicas de seguridad para cortacéspedes...........................................86 Impreso en papel blanqueado sin cloro. Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo que el papel es reciclable. p) Arrêter le moteur et retirer la clé de sécurité. S'assurer que toutes les pièces mobiles se sont entièrement immobilisées : – lorsque l'on s'éloigne de la tondeuse ; – avant d’éliminer tout blocage ou bourrage dans le canal d’éjection ; – avant de contrôler, nettoyer ou réparer la tondeuse ; – lorsqu’un corps étranger a été touché. Véri‐ fier si la tondeuse est endommagée et effectuer les réparations nécessaires avant de redémarrer et d’utiliser l’appareil. Si la tondeuse commence à vibrer fortement de manière inhabituelle, contrôler l’appareil immédiatement. – vérifier si l'appareil est endommagé ; – effectuer les réparations nécessaires sur les pièces endommagées ; – veiller à ce que tous les écrous, boulons et vis soient serrés correctement. Índice 1 2 Traducción del manual de instrucciones original 0000009304_002_E fabricant. Veiller à ne pas mettre les pieds trop près de la (les) lame(s). 2 Informaciones relativas a estas instrucciones para la reparación STIHL se declara expresamente a favor de tratar la naturaleza de forma sostenible y responsable. Estas instrucciones de servicio pretenden asis‐ tirle para hacer un uso ecológico y seguro de su producto STIHL durante toda su vida útil. Le agradecemos su confianza y le deseamos que disfrute de su producto STIHL. Dr. Nikolas Stihl IMPORTANTE: LEER ANTES DE USAR Y GUARDAR. 2 2.1 español INDICACIÓN ■ La indicación hace referencia a peligros que pueden provocar daños materiales. ► Con las medidas mencionadas se pueden evitar daños materiales. 2.3 3 3.1 Símbolos en el texto Este símbolo remite a un capítulo de este manual de instrucciones. Sinopsis Cortacésped y batería Informaciones relativas a estas instrucciones para la reparación Documentación aplicable Este manual de instrucciones es un manual ori‐ ginal del fabricante en conformidad con la direc‐ tiva 2006/42/EC de la UE. Son aplicables las normas de seguridad locales. ► Además de este manual de instrucciones se deben leer, comprender y guardar los siguien‐ tes documentos: – Indicaciones de seguridad para batería STIHL AP – Manual de instrucciones de cargadores STIHL AL 101, 300, 500 – Información de seguridad para baterías STIHL y productos con baterías incorpora‐ das: www.stihl.com/safety-data-sheets 2.2 Marca de las indicaciones de advertencia en el texto PELIGRO ■ La indicación hace referencia a peligros que pueden provocar lesiones graves o la muerte. ► Con las medidas mencionadas se pueden evitar lesiones graves o mortales. ADVERTENCIA ■ La indicación hace referencia a peligros que pueden provocar lesiones graves o la muerte. ► Con las medidas mencionadas se pueden evitar lesiones graves o mortales. 0478-131-9950-B 1 Botón de bloqueo El botón de bloqueo conecta y desconecta la cuchilla junto con el estribo de mando para corte de césped. 2 Estribo de mando para corte de césped El estribo de mando para corte de césped conecta y desconecta la cuchilla junto con el botón de bloqueo. 3 Manillar El manillar sirve para sujetar, conducir y transportar el cortacésped. 4 Estribo de mando para tracción a las ruedas El estribo de mando para tracción a las rue‐ das conecta y desconecta la tracción a las ruedas. 67 español 5 Palanca La palanca sirve para ajustar la velocidad de la tracción a las ruedas. 6 Palancas de ajuste rápido Las palancas de ajuste rápido fijan la parte superior del manillar firmemente a la parte inferior, y sirven para plegar el manillar. 7 Tapa La tapa cubre la batería, el conmutador ECO y la llave de seguridad, y protege contra suciedad. 4 Indicaciones relativas a la seguridad 3.2 ECO XX 1 LED se enciende en rojo. La batería está demasiado caliente o demasiado fría. 9 Asa de transporte El asa de transporte sirve para transportar el cortacésped. 4 LED parpadean en rojo. En la batería hay una anomalía. 10 Eje trasero El eje trasero sirve para ajustar la altura de corte de las ruedas traseras. Potencia sonora garantizada según la LWA directiva 2000/14/EC en dB(A), para 11 Batería La batería suministra energía al cortacésped. permitir que las emisiones sonoras de los productos sean comparables. La indicación al lado del símbolo apunta al contenido energético de la batería según la especificación del fabricante de elementos. El contenido energético disponible en la práctica es menor. No desechar el producto con la basura normal. 12 Botón El botón activa los LED de la batería. 13 LED Los LED indican el estado de carga de la batería y las anomalías. 14 Compartimento de la batería El compartimento de la batería incorpora la batería. Conectar y desconectar la cuchilla. 15 Conmutador ECO El conmutador ECO conecta y desconecta el modo ECO. Ajustar la velocidad de marcha. 16 Llave de seguridad La llave de seguridad activa el cortacésped. 17 Palanca de bloqueo La palanca de bloqueo mantiene la batería en su compartimento. En esta posición, el cortacésped se desplaza a la velocidad máxima. En esta posición, el cortacésped se desplaza a la velocidad mínima. RMA 2 RPV: RMA 2 RV: 18 Compartimento de transporte El compartimento de transporte incorpora una batería de repuesto. # Placa de características con número de serie 68 Este símbolo caracteriza el conmuta‐ dor ECO. Este símbolo indica el peso del corta‐ césped sin la batería. 8 Palanca La palanca sirve para ajustar la altura de corte de las ruedas delanteras. 18 Compartimento de la batería El compartimento de la batería incorpora una segunda batería. Símbolos Los símbolos pueden encontrarse en el corta‐ césped y en la batería y significan lo siguiente: Este símbolo caracteriza la llave de seguridad. Este símbolo caracteriza el adaptador para la llave. 4 4.1 Indicaciones relativas a la seguridad Símbolos de advertencia Los símbolos de advertencia en el cortacésped o en la batería significan lo siguiente: Tener en cuenta las indicaciones de seguridad y las medidas a tomar. 0478-131-9950-B 4 Indicaciones relativas a la seguridad Leer, comprender y conservar el manual de instrucciones. Cuidado con los objetos lanzados al aire; guardar distancia e impedir que otras personas se acerquen. No tocar una cuchilla en rotación. Sacar la batería al interrumpir el tra‐ bajo, durante el transporte y almacena‐ miento, y al realizar trabajos de mante‐ nimiento o reparación. Retirar la llave de seguridad al inte‐ rrumpir el trabajo, durante el transporte y almacenamiento, y al realizar traba‐ jos de mantenimiento o reparación. Mantener la distancia de seguridad. Proteger la batería del calor y del fuego. No sumergir la batería en ningún líquido. Mantener el rango de temperatura admisible de la batería. 4.2 Uso de acuerdo a lo previsto El cortacésped STIHL RMA 2 RPV o RMA 2 RV sirve para realizar el mulching de hierba seca. El cortacésped no debe utilizarse cuando llueve. Una batería STIHL AP suministra energía al cor‐ tacésped. ADVERTENCIA ■ Las baterías que no han sido autorizadas por STIHL para el cortacésped pueden provocar incendios y explosiones. Pueden producirse lesiones graves o mortales y también daños materiales. ► Utilizar el cortacésped con una batería STIHL AP. ■ Si el cortacésped o la batería no se utilizan de la forma prevista, puede haber personas que sean gravemente lesionadas o matadas y se pueden producir daños materiales. 0478-131-9950-B español ► Utilizar el cortacésped y la batería de la manera descrita en este manual de instruc‐ ciones. 4.3 Obligaciones del usuario ADVERTENCIA ■ Los usuarios que no hayan sido instruidos no pueden reconocer ni evaluar los peligros rela‐ cionados con el cortacésped y la batería. El usuario u otras personas pueden sufrir lesio‐ nes graves o mortales. ► Leer, comprender y conservar el manual de instrucciones. ► Si el cortacésped o la batería se entrega a otra persona: debe entregarse también el manual de instrucciones. ► Es necesario asegurarse de que el usuario cumpla los siguientes requisitos: – El usuario está descansado. – El usuario está capacitado en sentido corporal, sensorial y mental para mane‐ jar el cortacésped y la batería y trabajar con ellos. Si la capacitación física, sen‐ sorial o mental del usuario está limitada, este podrá trabajar únicamente bajo supervisión o tras haber sido instruido por una persona responsable. – El usuario puede reconocer y estimar los peligros del cortacésped y de la batería. – El usuario es consciente de su respon‐ sabilidad por los accidentes y daños que se produzcan. – El usuario es mayor de edad o está recibiendo una formación profesional bajo supervisión conforme a las disposi‐ ciones nacionales. – El usuario ha sido instruido por un distri‐ buidor especializado STIHL o por una persona competente, antes de trabajar por primera vez con el cortacésped. – El usuario no está afectado por el con‐ sumo de alcohol, medicamentos o dro‐ gas. ► En caso de dudas: consultar a un distribui‐ dor especializado STIHL. 69 español 4.4 4 Indicaciones relativas a la seguridad Ropa y equipamiento de tra‐ bajo ADVERTENCIA ■ Durante el trabajo pueden salir despedidos objetos a alta velocidad. El usuario puede resultar lesionado. ► Llevar un pantalón largo de material resis‐ tente. ■ Durante el trabajo puede levantarse polvo. El polvo aspirado puede perjudicar la salud y provocar reacciones alérgicas. ► Si se levanta polvo: llevar una máscara antipolvo. ■ La ropa inapropiada puede quedar atrapada en madera, matorrales y en el cortacésped. Los usuarios que no lleven ropa apropiada puede ser gravemente lesionados. ► Llevar ropa ajustada al cuerpo. ► Quitarse bufandas y joyas. ■ Durante la limpieza, el mantenimiento o el transporte, el usuario puede entrar en con‐ tacto con la cuchilla. El usuario puede resultar lesionado. ► Llevar guantes de trabajo de material resis‐ tente. ■ El usuario que no lleva calzado apropiado puede resbalar. El usuario puede resultar lesionado. ► Llevar calzado resistente y cerrado con suela antideslizante. ■ Al afilar las cuchillas pueden salir despedidas partículas de material. El usuario puede resul‐ tar lesionado. ► Llevar gafas de protección ajustadas a la cabeza. Las gafas de protección apropia‐ das se han comprobado según la norma EN 166 o según disposiciones nacionales, y están a la venta en los comercios con su correspondiente identificación. ► Llevar guantes de trabajo de material resis‐ tente. 4.5 Sector de trabajo y entorno 4.5.1 Cortacésped ADVERTENCIA ■ Las personas ajenas al trabajo, al igual que niños y animales, no pueden reconocer ni evaluar los peligros relacionados con el corta‐ césped y los objetos lanzados al aire. Las per‐ sonas ajenas al trabajo, niños y animales pue‐ den sufrir lesiones graves, y se pueden produ‐ cir daños materiales. 70 ► Las personas ajenas al trabajo, niños y animales se deben alejar de la zona de trabajo. ► Mantener una distancia de seguridad frente a los objetos. ► No dejar el cortacésped sin vigilancia. ► Asegurarse de que los niños no puedan jugar con el cortacésped. ■ El cortacésped no está protegido contra el agua. Si se trabaja con lluvia o en entornos húmedos, puede producirse una descarga eléctrica. El usuario puede lesionarse y el cor‐ tacésped puede ser dañado. ► No trabajar bajo la lluvia ni en entornos húmedos. ► No cortar la hierba mojada. ■ Los componentes eléctricos del cortacésped pueden generar chispas. En entornos fácil‐ mente inflamables o explosivos las chispas pueden provocar incendios y explosiones. Pueden producirse lesiones graves o mortales y también daños materiales. ► No trabajar en un entorno fácilmente infla‐ mable o explosivo. 4.5.2 Acumulador ADVERTENCIA ■ Las personas ajenas al trabajo, al igual que niños y animales, no pueden reconocer ni evaluar los peligros que se desprenden del acumulador. Las personas ajenas al trabajo, los niños y los animales pueden resultar gra‐ vemente lesionados. ► Las personas ajenas al trabajo, los niños y los animales deben mantenerse alejados. ► No dejar el acumulador sin vigilancia. ► Asegurarse de que los niños no puedan jugar con el acumulador. ■ El acumulador no está protegido de todas las influencias ambientales. Si el acumulador está sometido a ciertas influencias ambientales, es posible que se incendie o explote. Personas pueden resultar gravemente lesionadas y se puede producir un daño material. ► Proteja el acumulador del calor y del fuego. ► No tire el acumulador al fuego. ► Utilice y guarde el acumulador a una temperatura que oscile entre ‑ 10 °C y + 50 °C. 0478-131-9950-B 4 Indicaciones relativas a la seguridad ► No sumerja el acumulador en ningún líquido. ► Mantenga el acumulador alejado de objetos metálicos. ► No exponga el acumulador a altas presio‐ nes. ► No exponga el acumulador a microondas. ► Proteja el acumulador de productos quími‐ cos y de sales. 4.6 Estado seguro 4.6.1 Cortacésped El cortacésped se encuentra en un estado seguro cuando se cumplen las siguientes condi‐ ciones: – El cortacésped no está dañado. – El cortacésped está limpio y seco. – Los mandos funcionan y no han sido modifica‐ dos. – La cuchilla está montada correctamente. – En este cortacésped se han montado acceso‐ rios originales STIHL. – Los accesorios están montados correcta‐ mente. ADVERTENCIA ■ En un estado que no sea seguro, es posible que ciertos componentes ya no funcionen correctamente y se desactiven dispositivos de seguridad. Pueden producirse lesiones graves o mortales. ► Trabajar con un cortacésped que no pre‐ sente daños. ► Si el cortacésped está sucio o mojado: lim‐ piarlo y dejar que se seque. ► No modificar el cortacésped. ► Si los mandos no funcionan: no trabajar con el cortacésped. ► Montar accesorios originales STIHL para este cortacésped. ► Montar la cuchilla de la manera descrita en este manual de instrucciones. ► Montar los accesorios de la manera des‐ crita en este manual de instrucciones o en el manual de instrucciones del accesorio correspondiente. ► No meter ningún objeto en las aberturas del cortacésped. ► Los contactos del adaptador para la llave no deben unirse con objetos metálicos ni tampoco deben cortocircuitarse. ► Sustituir los rótulos desgastados o daña‐ dos. 0478-131-9950-B español ► En caso de dudas: consultar a un distribui‐ dor especializado STIHL. 4.6.2 Cuchilla La cuchilla se encuentra en un estado seguro cuando se cumplen las siguientes condiciones: – La cuchilla y las piezas de montaje no presen‐ tan daños. – La cuchilla no está deformada. – La cuchilla está montada correctamente. – La cuchilla está afilada correctamente. – La cuchilla no tiene rebabas. – La cuchilla está bien equilibrada. – El grosor y el ancho de la cuchilla no son infe‐ 20.2. riores al mínimo; – Se ha respetado el ángulo de afilado; 20.2. ADVERTENCIA ■ Si la cuchilla no se encuentra en un estado seguro, es posible que partes de ella se suel‐ ten y salgan despedidas. Pueden producirse lesiones graves. ► Trabajar solo con una cuchilla en buen estado y piezas de montaje que no estén dañadas. ► Montar las cuchillas correctamente. ► Afilar las cuchillas correctamente. ► Si el grosor o el ancho de las cuchillas es inferior al mínimo: sustituir las cuchillas. ► Encargar a un distribuidor especializado STIHL que equilibre las cuchillas. ► En caso de dudas: consultar a un distribui‐ dor especializado STIHL. 4.6.3 Batería La batería se encuentra en un estado seguro cuando se cumplen las siguientes condiciones: – La batería no está dañada. – La batería está limpia y seca. – La batería funciona y no está modificada. ADVERTENCIA ■ En un estado que no sea seguro, la batería ya no podrá funcionar con seguridad. Personas pueden ser lesionadas gravemente. ► Trabajar solo con una batería que no esté dañada y funcione. ► No cargar una batería dañada o defec‐ tuosa. ► Si la batería está sucia o mojada: limpiar la batería y dejar que se seque. ► No modificar la batería. ► No meter ningún objeto en las aberturas de la batería. 71 español 4 Indicaciones relativas a la seguridad ► No poner los contactos de la batería en contacto con objetos metálicos (no cortocir‐ cuitarlos). ► No abrir la batería. ► Sustituir los rótulos desgastados o daña‐ dos. ■ De una batería dañada puede salir líquido. Si el líquido entra en contacto con la piel o los ojos, estos se podrán irritar. ► Evitar cualquier contacto con el líquido. ► Si se ha producido un contacto con la piel: lavar la piel afectada con agua abundante y jabón. ► Si se ha producido un contacto con los ojos: lavar los ojos durante al menos 15 minutos con agua abundante y visitar a un médico. ■ Una batería defectuosa o dañada puede oler raro, humear o arder. Personas pueden ser gravemente lesionadas o matadas y se pue‐ den producir daños materiales. ► Si la batería huele raro o humea: no utilizar la batería y mantenerla alejada de objetos inflamables. ► Si la batería arde: intentar apagar el fuego con un extintor o con agua. 4.7 ■ ■ ■ ■ Trabajo ADVERTENCIA ■ En determinadas situaciones el usuario ya no puede trabajar de forma concentrada. El usua‐ rio puede tropezar, caer y resultar gravemente lesionado. ► Trabajar de forma tranquila y reflexiva. ► Si las condiciones lumínicas y de visibilidad son malas: no trabajar con el cortacésped. ► Manejar el cortacésped a solas. ► Prestar atención a los obstáculos. ► No volcar el cortacésped. ► Trabajar de pie sobre el suelo y mantener el equilibrio. ► Si aparecen signos de cansancio: hacer una pausa. ► Si se corta el césped en una pendiente: tra‐ bajar en sentido perpendicular a la pen‐ diente. ► No cortar el césped en pendientes con una inclinación excesiva. ■ La cuchilla que gira puede cortar al usuario. El usuario puede resultar gravemente lesionado. ► No tocar una cuchilla en rotación. ► Si la cuchilla está bloqueada por un objeto: apagar el cortacésped, retirar la llave de seguridad y sacar la bate‐ 72 ■ ■ ■ ■ ría. Solo después se debe retirar el objeto. Si se está trabajando sin tracción a las rue‐ das, esta se puede conectar involuntaria‐ mente, con lo que se pondrá en movimiento el cortacésped. Pueden producirse lesiones gra‐ ves y daños materiales. ► Accionar el estribo de mando para tracción a las ruedas solo si se desea conectar la tracción a las ruedas. Si el cortacésped cambia durante el trabajo o se comporta de una forma poco habitual, es posible que no se encuentre en un estado seguro. Pueden producirse lesiones graves y daños materiales. ► Finalizar el trabajo, retirar la llave de seguri‐ dad, sacar la batería y consultar a un distri‐ buidor especializado STIHL. Durante el trabajo pueden producirse vibracio‐ nes ocasionadas por el cortacésped. ► Utilizar guantes. ► Hacer pausas para descansar del trabajo. ► Si se presentan señales de un trastorno cir‐ culatorio: acudir a un médico. Si durante el trabajo la cuchilla choca contra un objeto extraño, dicho objeto o partes de él podrían dañarse o ser lanzadas al aire a alta velocidad. Pueden producirse lesiones y daños materiales. ► Retirar cualquier objeto extraño de la zona de trabajo. Si se suelta el estribo de mando para corte de césped, la cuchilla seguirá girando breve‐ mente. Pueden producirse lesiones graves. ► Esperar hasta que la cuchilla deje de girar. Si la cuchilla en rotación choca contra un objeto duro, pueden producirse chispas. En entornos fácilmente inflamables las chispas pueden provocar incendios. Pueden produ‐ cirse lesiones graves o mortales y también daños materiales. ► No trabajar en un entorno fácilmente infla‐ mable. Si el cortacésped se estaciona en superficies escarpadas, podría salir rodando involuntaria‐ mente. Pueden producirse lesiones y daños materiales. ► El cortacésped solo se debe soltar cuando se encuentra en una superficie plana, para que no pueda salir rodando. Si se fijan objetos al manillar, el cortacésped podría volcar debido al peso adicional de dichos objetos. Pueden producirse lesiones y daños materiales. ► No fijar ningún objeto al manillar. 0478-131-9950-B 4 Indicaciones relativas a la seguridad PELIGRO ■ Si se trabaja en las cercanías de cables bajo tensión, la cuchilla podría entrar en contacto con estos y dañarlos. El usuario podría sufrir lesiones graves o mortales. ► No trabajar en las cercanías de cables eléctricos. ■ Si se trabaja durante una tormenta, el usuario puede recibir el impacto de un rayo. El usuario podría sufrir lesiones graves o mortales. ► Si hay tormenta: no trabajar. 4.8 Transporte 4.8.1 Cortacésped ADVERTENCIA ■ Durante el transporte el cortacésped puede caerse o moverse. Pueden producirse lesio‐ nes y daños materiales. ► Retirar la llave de seguridad. español ► Transportar el acumulador en un embalaje no conductor de electricidad. ■ Durante el transporte, el acumulador puede volcar o moverse. Las personas pueden sufrir lesiones y se pueden producir daños materia‐ les. ► Empaquetar el acumulador en el embalaje, de manera que no pueda moverse. ► Asegurar el embalaje, de manera que no pueda moverse. 4.9 Almacenamiento 4.9.1 Cortacésped ADVERTENCIA ■ Los niños no pueden reconocer ni estimar los peligros relacionados con el cortacésped. Los niños pueden sufrir lesiones graves. ► Retirar la llave de seguridad. ► Sacar la batería. ► Sacar la batería. ► Asegurar el cortacésped con cinchas tenso‐ ras, correas, o con una red, de tal manera que no pueda caerse ni moverse. ■ Si durante el transporte con tracción a las rue‐ das desconectada estuviera colocada la llave de seguridad y la batería, la tracción a las rue‐ das se podría conectar involuntariamente, con lo que se pondría en movimiento el cortacés‐ ped. Pueden producirse lesiones graves y daños materiales. ► Retirar la llave de seguridad. ► Sacar la batería. 4.8.2 Acumulador ADVERTENCIA ■ El acumulador no está protegido contra todas las influencias ambientales. Si el acumulador está expuesto a determinadas influencias ambientales, este puede dañarse y se pueden producir daños materiales. ► No transportar un acumulador dañado. 0478-131-9950-B ► Guardar el cortacésped fuera del alcance de los niños. ■ Los contactos eléctricos del cortacésped y los componentes metálicos pueden sufrir corro‐ sión debido a la humedad. El cortacésped puede ser dañado. ► Retirar la llave de seguridad. ► Sacar la batería. ► Guardar el cortacésped en un lugar limpio y seco. ■ Si durante el almacenamiento estuvieran colo‐ cadas la llave de seguridad y la batería, la cuchilla y la tracción a las ruedas se podrían conectar involuntariamente, con lo que se pondría en movimiento el cortacésped. Pue‐ den producirse lesiones graves y daños mate‐ riales. ► Retirar la llave de seguridad. ► Sacar la batería. 73 español 5 Preparar el cortacésped para el trabajo ■ Si el cortacésped se guarda en superficies escarpadas, podría salir rodando involuntaria‐ mente. Pueden producirse lesiones y daños materiales. ► Guardar el cortacésped solo en superficies llanas. 4.9.2 Acumulador ADVERTENCIA ■ Los niños no pueden identificar ni calcular los peligros del acumulador. Los niños pueden sufrir lesiones graves. ► Guardar el acumulador fuera del alcance de los niños. ■ El acumulador no está protegido contra todas las influencias ambientales. Si el acumulador está expuesto a determinadas influencias ambientales, este puede dañarse. ► Guardar el acumulador limpio y seco. ► Guardar el acumulador en un local cerrado. ► Guardar el acumulador separado del corta‐ césped y del cargador. ► Guardar el acumulador en un embalaje no conductor de electricidad. ► Utilizar el acumulador en un margen de temperatura de entre - 10°C y + 50°C. 4.10 Limpieza, mantenimiento y reparación ADVERTENCIA ■ Si durante la limpieza, el mantenimiento o la reparación estuviera colocada la llave de seguridad y la batería, la cuchilla se podría conectar involuntariamente. Pueden produ‐ cirse lesiones graves y daños materiales. ► Retirar la llave de seguridad. ► Sacar la batería. ■ Si durante limpieza, el mantenimiento o la reparación estuviera colocada la llave de seguridad y la batería, la tracción a las ruedas se podría conectar involuntariamente, con lo que se pondría en movimiento el cortacésped. Pueden producirse lesiones graves y daños materiales. ► Retirar la llave de seguridad. 74 ► Sacar la batería. ■ Los limpiadores corrosivos y la limpieza con chorro de agua u objetos puntiagudos podrían dañar el cortacésped, la cuchilla y la batería. Si el cortacésped, la cuchilla y la batería no se limpian bien, es posible que ciertos compo‐ nentes ya no funcionen correctamente y se desactiven dispositivos de seguridad. Pueden producirse lesiones graves. ► Limpiar el cortacésped, la cuchilla y la bate‐ ría de la manera descrita en este manual de instrucciones. ■ Si el cortacésped, la cuchilla o la batería no reciben un buen mantenimiento o reparación, es posible que ciertos componentes ya no fun‐ cionen correctamente y se desactiven disposi‐ tivos de seguridad. Pueden producirse lesio‐ nes graves o mortales. ► Uno mismo no debería revisar o reparar el cortacésped ni la batería. ► Si el cortacésped o la batería tienen que someterse a un mantenimiento o repara‐ ción: consultar a un distribuidor especiali‐ zado STIHL. ► Revisar la cuchilla de la manera descrita en este manual de instrucciones. ■ Durante la limpieza, el mantenimiento o la reparación de la cuchilla, el usuario podría cortarse con los filos. El usuario puede resul‐ tar lesionado. ► Llevar guantes de trabajo de material resis‐ tente. ■ La cuchilla puede calentarse mucho cuando se afila. El usuario podría quemarse. ► Esperar hasta que la cuchilla se haya enfriado. ► Llevar guantes de trabajo de material resis‐ tente. 5 5.1 Preparar el cortacésped para el trabajo Preparar el cortacésped para el trabajo Antes de comenzar cualquier trabajo deben rea‐ lizarse los siguientes pasos: ► Asegurarse de que los siguientes componen‐ tes se encuentren en un estado seguro: – Cortacésped; 4.6.1. – Cuchilla; 4.6.2. – Batería; 4.6.3. ► Comprobar la batería; 11.3. 0478-131-9950-B 6 Cargar el acumulador y LEDs español ► ► ► ► ► ► Cargar la batería completamente; 6.1. Limpiar el cortacésped; 16.2. Comprobar la cuchilla; 11.2. Desplegar el manillar; 7.1.1. Ajustar la altura de corte; 12.2. Comprobar los mandos; 11.1. ► Si 3 LED parpadean en rojo mientras se realiza la comprobación de los mandos: reti‐ rar la llave de seguridad, sacar la batería y consultar a un distribuidor especializado STIHL. El cortacésped presenta una anomalía. ► Si fuera imposible realizar los pasos: no utili‐ zar el cortacésped y consultar a un distribuidor especializado STIHL. 6 6.1 ► Si los LEDs lucen o parpadean en rojo: subsa‐ nar las perturbaciones, 19.1. En el cortacésped o en el acumulador existe una perturbación. 7 7.1 Ensamblar el cortacésped Desplegar y plegar el manillar 7.1.1 Desplegar el manillar ► Apagar el cortacésped, retirar la llave de seguridad y sacar la batería. ► Colocar el cortacésped sobre una superficie llana. Cargar el acumulador y LEDs Cargar el acumulador El tiempo de carga depende de distintas influen‐ cias, p. ej. de la temperatura del acumulador o de la temperatura ambiente. El tiempo de carga efectivo puede divergir del indicado. El tiempo de carga se especifica en www.stihl.com/chargingtimes . ► Cargar el acumulador tal como se describe en el manual de instrucciones de los cargadores STIHL AL 101, 300, 500. 6.2 Indicar el estado de carga ► Desplegar el manillar (1) y prestar atención a no pillar los cables de accionamiento (2). 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% 0-20% 1 ► Pulsar el botón (1). Los LED se encienden aprox. 5 segundos en verde e indican el estado de carga. ► Si el LED derecho parpadea en verde: cargar el acumulador. 6.3 LEDs en el acumulador Los LEDs pueden indicar el estado de carga del acumulador o averías. Los LEDs pueden lucir permanentemente o bien parpadear en verde o en rojo. Si los LEDs lucen permanentemente o parpa‐ dean en verde, se indica el estado de carga. 0478-131-9950-B ► Enroscar las palancas de ajuste rápido (1). ► Cerrar las palancas de ajuste rápido (1) doblándolas en dirección al manillar (2). El manillar (2) está unido firmemente al corta‐ césped y las palancas de ajuste rápido (1) están ajustadas estrechamente al manillar (2). 7.1.2 Plegar el manillar El manillar puede plegarse para ahorrar espacio a la hora de transportarlo o guardarlo. ► Apagar el cortacésped, retirar la llave de seguridad y sacar la batería. 75 español 8 Colocar y sacar el acumulador ► Colocar el cortacésped sobre una superficie llana. ► Abrir la tapa (1) hasta el tope y mantenerla abierta. ► Sujetar el manillar (1) y abrir las palancas de ajuste rápido (2). ► Plegar el manillar (1) hacia delante. 8 8.1 Colocar y sacar el acumu‐ lador Colocar la batería RMA 2 RPV: El cortacésped RMA 2 RPV puede funcionar con dos baterías. Tan pronto esté vacía la batería del primer compartimento (3), se cambiará automáti‐ camente a la batería del segundo comparti‐ mento (4). Durante el trabajo debe estar colo‐ cada siempre una batería en el primer comparti‐ mento (3). ► Introducir la batería (2) hasta el tope en el compartimento (3) aplicando presión. La batería (2) encaja haciendo clic y está blo‐ queada. ► Si fuera necesario llevar una segunda batería: colocarla en su compartimento (3) o en el compartimento de transporte (4). La batería encaja haciendo clic y está blo‐ queada. ► Cerrar la tapa (1). 8.2 Sacar la batería ► Colocar el cortacésped sobre una superficie llana. ► Abrir la tapa (1) hasta el tope y mantenerla abierta. RMA 2 RV: El cortacésped RMA 2 RV está equipado con un compartimento de la batería (3) y un comparti‐ mento de transporte (4). El cortacésped solo puede funcionar con la batería introducida en el compartimento (3). En el compartimento de transporte (4) es posible llevar una batería de repuesto. ► Presionar la palanca de bloqueo (2). La batería (3) está desbloqueada. ► Sacar la batería (3). ► Cerrar la tapa (1). 76 0478-131-9950-B 9 Insertar la llave de seguridad y retirarla 9 Insertar la llave de seguri‐ dad y retirarla 9.1 Insertar la llave de seguridad español ► Sujetar el manillar (3) y el estribo de mando para corte de césped (2) con la mano derecha de tal manera que el pulgar rodee el mani‐ llar (3). 10.1.2 Desconectar la cuchilla ► Soltar el estribo de mando para corte de cés‐ ped. ► Esperar hasta que la cuchilla deje de girar. ► Si la cuchilla sigue girando: Retirar la llave de seguridad, sacar el acumulador y consultar a un distribuidor especializado STIHL. El cortacésped está defectuoso. ► Abrir la tapa (1) hasta el tope y mantenerla abierta. ► Insertar la llave de seguridad (2) en el adapta‐ dor (3). ► Cerrar la tapa (1). 9.2 Extraer la llave de seguridad ► Abrir la tapa hasta el tope y mantenerla abierta. ► Extraer la llave de seguridad. ► Cerrar la tapa. ► Guardar la llave de seguridad fuera del alcance de los niños. 10 10.1 Conectar y desconectar el cortacésped Conectar y desconectar la cuchilla 10.1.1 Conectar la cuchilla ► Colocar el cortacésped sobre una superficie llana. ► Presionar el botón de bloqueo (1) con la mano derecha y mantenerlo presionado. ► Tirar del estribo de mando para corte de cés‐ ped (2) con la mano izquierda completamente en dirección al manillar (3), y sujetarlo de tal manera que el pulgar rodee el manillar (3). La cuchilla gira. ► Soltar el botón de bloqueo (1). 0478-131-9950-B 10.2 10.2.1 Conectar y desconectar el accionamiento Conectar la tracción a las ruedas Con la palanca puede preseleccionarse en cada caso la velocidad de marcha máxima posible en 5 niveles. Desplazando la palanca en dirección se aumenta la velocidad de marcha máxima posible; desplazándola en dirección esta velo‐ cidad se reduce. En posición la tracción a las ruedas está desactivada. Con el estribo de mando para tracción a las rue‐ das se puede regular la velocidad de forma pro‐ gresiva de 2,0 km/h hasta alcanzar la velocidad máxima preajustada. Cuanto más se tire del estribo de mando para tracción a las ruedas en dirección al manillar, tanto mayor será la veloci‐ 20.1. dad; ► Colocar el cortacésped sobre una superficie llana. ► Conectar la cuchilla. ► Colocar la palanca (3) en la posición deseada. ► Tirar del estribo de mando para tracción a las ruedas (1) completamente en dirección al manillar (2), y sujetarlo de tal manera que el pulgar rodee el manillar (2). El cortacésped se pondrá en movimiento. 10.2.2 Desconectar el accionamiento ► Soltar el estribo de mando para el acciona‐ miento. 77 español 11 Comprobar el cortacésped y el acumulador ► Esperar a que se detenga el cortacésped. ► Si el cortacésped sigue moviéndose: retirar la llave de seguridad, sacar el acumulador y acu‐ dir a un distribuidor especializado STIHL. El cortacésped está averiado. 11 Comprobar el cortacésped y el acumulador 11.1 Comprobar los elementos de mando Botón de bloqueo y estribo de mando para la siega ► Retirar la llave de seguridad. ► Sacar el acumulador. ► Oprimir el botón de bloqueo y soltarlo de nuevo. ► Tirar por completo del estribo de mando para la siega hacia el manillar y volver a soltarlo. ► Si el botón de bloqueo o el estribo de mando para la siega se mueve con dificultad o no vuelve a la posición de salida: no utilizar el cortacésped y acudir a un distribuidor especia‐ lizado STIHL. El botón de bloqueo o el estribo de mando para la siega está averiado. Estribo de mando para el accionamiento ► Retirar la llave de seguridad. ► Sacar el acumulador. ► Tirar por completo del estribo de mando para el accionamiento hacia el manillar y volver a soltarlo. ► Si el estribo de mando para el accionamiento se mueve con dificultad o no vuelve a la posi‐ ción de salida: no utilizar el cortacésped y acudir a un distribuidor especializado STIHL. El estribo de mando para el accionamiento está averiado. ► Tirar por completo del estribo de mando para la siega con la mano izquierda hacia el manillar y sujetarlo, de manera que el pulgar abrace el manillar. La cuchilla gira. ► Si parpadean 3 LEDs en rojo: retirar la llave de seguridad, sacar el acumulador y acudir a un distribuidor especializado STIHL. En el cortacésped hay una perturbación. ► Soltar el botón de bloqueo y el estribo de mando para la siega. La cuchilla deja de girar tras un breve lapso de tiempo. ► Si la cuchilla se sigue moviendo: retirar la llave de seguridad, sacar el acumulador y acu‐ dir a un distribuidor especializado STIHL. El cortacésped está averiado. Conectar el accionamiento ► Insertar la llave de seguridad. ► Colocar el acumulador. ► Tirar por completo del estribo de mando para el accionamiento hacia el manillar y sujetarlo, de manera que el pulgar abrace el manillar. El cortacésped se pone en movimiento. ► Soltar el estribo de mando para el acciona‐ miento. El cortacésped se detiene. ► Si el cortacésped sigue moviéndose: sacar el acumulador y acudir a un distribuidor especia‐ lizado STIHL. El cortacésped está averiado. 11.2 Comprobar la cuchilla ► Apagar el cortacésped, retirar la llave de seguridad y sacar la batería. ► Volcar el cortacésped hacia atrás; 16.1. Palanca ► Retirar la llave de seguridad. ► Sacar el acumulador. ► Poner la palanca en , luego en . ► Si la palanca se mueve con mucha facilidad: no utilizar el cortacésped y acudir a un distri‐ buidor especializado STIHL. La palanca está averiada. Conectar el cortacésped ► Insertar la llave de seguridad. ► Colocar el acumulador. ► Oprimir el botón de bloqueo con la mano dere‐ cha y retenerlo. 78 ► Medir lo siguiente: – Grosor a – Ancho b – Ángulo de afilado c ► Si el grosor o el ancho de la cuchilla es inferior al mínimo: sustituir la cuchilla; 20.2. 0478-131-9950-B 12 Trabajar con el cortacésped español ► Si no se ha respetado el ángulo de afilado: afi‐ lar la cuchilla; 20.2. ► En caso de dudas: consultar a un distribuidor especializado STIHL. El eje trasero (1) está suelto y puede ser ajus‐ tado. ► Colocar el lado izquierdo y derecho del eje tra‐ sero (1) en la posición deseada. 11.3 Comprobar el acumulador Ajustar la altura de corte delantera 12 Trabajar con el cortacés‐ ped ► Pulsar la tecla en el acumulador Los LEDs lucen o parpadean. ► Si los LEDs no lucen o parpadean: no utilizar el acumulador y acudir a un distribuidor espe‐ cializado STIHL. Hay una perturbación en el acumulador. 12.1 Sujetar y conducir el cortacés‐ ped ► Empujar la palanca (1) hacia fuera, colocarla en la posición deseada y dejar que encaje. 12.3 Conectar el modo ECO Si el modo ECO está conectado, el cortacésped reconoce las condiciones de trabajo actuales y ajusta la velocidad adecuada de la cuchilla auto‐ máticamente. De esta manera se puede prolongar el tiempo de funcionamiento de la batería. ► Sujetar el manillar con ambas manos de tal manera que los pulgares rodeen el manillar. 12.2 Ajustar la altura de corte Es posible ajustar 4 alturas de corte diferentes: – 28 mm = Posición 1 – 50 mm = Posición 2 – 68 mm = Posición 3 – 85 mm = Posición 4 La altura de corte se ajusta por separado delante y atrás. El ajuste de la altura de corte tiene que ser idéntico delante y atrás. Ajustar la altura de corte trasera ► Abrir la tapa (1) hasta el tope y mantenerla abierta. ► Colocar el conmutador ECO (2) en la posición I. ► Cerrar la tapa (1). 12.4 Mulching Durante el mulching, la hierba cortada pasa varias veces por el filo de corte mediante un guiado especial de la corriente de aire a través de la zona de la cuchilla, y después se sopla de nuevo al césped. La hierba cortada permanece sobre el césped, donde se descompone fácil‐ mente y sirve de abono natural. Un césped bonito y tupido se obtiene solo sometiéndolo a un mulching frecuente; para ello debería cortarse 1/3 de la altura de la hierba. ► Presionar el eje trasero (1) hacia abajo. 0478-131-9950-B Requisitos para un buen resultado de mulching: 79 español 13 Después del trabajo – Frecuencia: en primavera (período principal de crecimiento) al menos dos veces por semana, en verano y otoño al menos una vez por semana. – Altura de corte: cortar aproximadamente una tercera parte de la altura de la hierba. – A ser posible, trabajar con el césped seco. – Utilizar cuchillas bien afiladas. – Elegir una baja velocidad de avance. – Variar la dirección de corte y prestar atención al solapamiento de las bandas de corte. – Cortar el césped muy alto siempre gradual‐ mente. Empujar el cortacésped ► Empujar el cortacésped hacia delante lenta‐ mente y de manera controlada. Transportar el cortacésped a mano ► Llevar guantes de trabajo de material resis‐ tente. ► Una persona debe sujetar el cortacésped con ambas manos por el asa de transporte (1), mientras que otra persona agarra el manillar con ambas manos (2). ► Levantar y transportar el cortacésped entre dos personas. Transportar el cortacésped en un vehículo ► Asegurar el cortacésped de pie sobre sus cua‐ tro ruedas de tal manera que no pueda volcar ni moverse. 14.2 ► Si se trabaja con la tracción a las ruedas conectada: conducir el cortacésped hacia delante de manera controlada. ► Si se trabaja con la tracción a las ruedas des‐ conectada: empujar el cortacésped hacia delante lentamente y de manera controlada. 13 Después del trabajo 13.1 Después del trabajo ► Desconectar el cortacésped, retirar la llave de seguridad y sacar el acumulador. ► Si el cortacésped está mojado: dejarlo secar. ► Si el acumulador está mojado: dejarlo secar. ► Limpiar el cortacésped. ► Limpiar el acumulador. 14 14.1 Transporte Transportar el cortacésped ► Apagar el cortacésped. La cuchilla no debe girar. ► Retirar la llave de seguridad y sacar la batería. 80 Transportar el acumulador ► Desconectar el cortacésped y sacar el acumu‐ lador. ► Asegurarse de que el acumulador se encuen‐ tre en un estado que permita trabajar con seguridad. ► Embalar el acumulador, de manera que se cumplan las siguientes condiciones: – El embalaje no es conductor de electricidad. – El acumulador no se puede mover en el embalaje. ► Asegurar el embalaje, de manera que no pueda moverse. El acumulador está sujeto a los requerimientos para el transporte de mercancías peligrosas. El acumulador está clasificado como ONU 3480 (baterías de iones de litio) y se ha comprobado según el manual de comprobaciones y crite‐ rios ONU, parte III, capítulo 38.3. Las disposiciones de transporte se indican www.stihl.com/safety-data-sheets. 15 15.1 Almacenamiento Guardar el cortacésped ► Apagar el cortacésped, retirar la llave de seguridad y sacar la batería. 0478-131-9950-B 16 Limpiar español ► Guardar el cortacésped de tal manera que se cumplan las siguientes condiciones: – El cortacésped se encuentra fuera del alcance de los niños. – El cortacésped está limpio y seco. – El cortacésped no puede volcar. – El cortacésped no puede salir rodando. 15.2 Guardar el acumulador STIHL recomienda guardar el acumulador en un estado de carga de entre el 40 % y el 60 % (2 LEDs luciendo en verde). ► Guardar el acumulador, de manera que se cumplan las siguientes condiciones: – El acumulador está fuera del alcance de los niños. – El acumulador está limpio y seco. – El acumulador está en un local cerrado. – El acumulador está separado del cortacés‐ ped y el cargador. – El acumulador está en un embalaje no con‐ ductor de electricidad. – Utilizar el acumulador en un margen de temperatura de entre - 10 °C y + 50 °C. 16 16.1 Limpiar Volcar el cortacésped hacia atrás ► Apagar el cortacésped, retirar la llave de seguridad y sacar la batería. ► Colocar el cortacésped sobre una superficie llana. ► Agarrar el cortacésped por el asa de trans‐ porte (1) y volcarlo hacia atrás. 16.2 Limpiar el cortacésped 16.3 Limpiar el acumulador ► Apagar el cortacésped, retirar la llave de seguridad y sacar la batería. ► Limpiar el cortacésped con un paño húmedo. ► Sacar cualquier objeto extraño del comparti‐ mento de la batería y limpiar dicho comparti‐ mento con un paño húmedo. ► Limpiar los contactos eléctricos del comparti‐ mento de la batería con un pincel o un cepillo suave. ► Limpiar las ranuras de ventilación con un pin‐ cel. ► Volcar el cortacésped hacia atrás. ► Limpiar la zona alrededor de la cuchilla y la cuchilla misma con un palo de madera, un cepillo blando o un paño húmedo. ► Limpiar el acumulador con un paño húmedo. 17 17.1 Mantenimiento Desmontar y montar la cuchilla 17.1.1 Desmontar la cuchilla ► Apagar el cortacésped, retirar la llave de seguridad y sacar la batería. ► Volcar el cortacésped hacia atrás. ► Abrir las palancas de ajuste rápido (1) y depo‐ sitar el manillar (2) hacia abajo. 0478-131-9950-B ► Bloquear la cuchilla (1) con un taco de madera (2). ► Desenroscar el tornillo (3) en la dirección de la flecha, y retirarlo con la arandela (4). 81 español 18 Reparación ► Retirar la cuchilla (1). ► Desechar el tornillo (3) y la arandela (4). Utilizar un tornillo nuevo y una arandela nueva para montar la cuchilla (1). 17.1.2 Montar la cuchilla ► Apagar el cortacésped, retirar la llave de seguridad y sacar la batería. ► Volcar el cortacésped hacia atrás. ► Apretar el tornillo (3) a un par de 65 Nm. 17.2 Afilar y equilibrar la cuchilla Se requiere mucha práctica para afilar y equili‐ brar una cuchilla correctamente. STIHL recomienda encargar el afilado y equili‐ brado de la cuchilla a un distribuidor especiali‐ zado STIHL. ADVERTENCIA ■ Los filos de corte de la cuchilla están afilados. El usuario se puede cortar. ► Llevar guantes de trabajo de material resis‐ tente. ► Colocar la nueva arandela (1) con la curvatura hacia fuera sobre el nuevo tornillo (2). ► Aplicar el freno para tornillos Loctite 243 a la rosca del tornillo (2). ► Colocar la cuchilla (3) de tal manera que las protuberancias de la superficie de contacto (4) encajen en las entalladuras (5). ► Enroscar el tornillo (2) junto con la aran‐ dela (1). ► Apagar el cortacésped, retirar la llave de seguridad y sacar el acumulador. ► Volcar el cortacésped hacia atrás. ► Desmontar la cuchilla. ► Afilar la cuchilla, teniendo en cuenta el ángulo de afilado, y enfriar la cuchilla; 20.2. Al afilar la cuchilla su color no debe cambiar a azul. ► Montar la cuchilla. ► En caso de dudas: consultar a un distribuidor especializado STIHL. 18 18.1 ► Bloquear la cuchilla (1) con un taco de madera (2). 19 19.1 Subsanar las perturbaciones Reparar el cortacésped y el acumulador El usuario no puede realizar la reparación del cortacésped, la cuchilla y el acumulador él mismo. ► Si el cortacésped o la cuchilla está averiado: no utilizar el cortacésped o la cuchilla y acudir a un distribuidor especializado STIHL. ► Si el acumulador está averiado o dañado: sus‐ tituirlo. ► Si hay rótulos indicadores ilegibles o dañados: llevarlo a un distribuidor especializado STIHL para su sustitución. Subsanar las anomalías del cortacésped o de la batería Anomalía El cortacésped no arranca al conectarlo. 82 Reparación LED en batería Causa 1 LED parpa‐ El estado de carga de dea en verde. la batería es dema‐ siado bajo. 1 LED se La batería está dema‐ enciende en siado caliente o rojo. demasiado fría. Solución ► Cargar la batería. ► Extraer la llave de seguridad. ► Sacar la batería. ► Dejar que la batería se enfríe o se cali‐ ente. 0478-131-9950-B 19 Subsanar las perturbaciones Anomalía español Solución ► Extraer la llave de seguridad. ► Sacar la batería. ► Limpiar los contactos eléctricos del com‐ partimento de la batería. ► Colocar la batería. ► Conectar el cortacésped. ► Si 3 LED siguen parpadeando en rojo: no utilizar el cortacésped y consultar a un distribuidor especializado STIHL. 3 LED se enci‐ El cortacésped está ► Extraer la llave de seguridad. enden en rojo. demasiado caliente. ► Sacar la batería. ► Dejar que el cortacésped se enfríe. 4 LED parpa‐ En la batería hay una ► Sacar y colocar otra vez la batería. dean en rojo. anomalía. ► Conectar el cortacésped. ► Si 4 LED siguen parpadeando en rojo: no utilizar la batería y consultar a un dis‐ tribuidor especializado STIHL. La conexión eléctrica ► Extraer la llave de seguridad. entre el cortacésped y ► Sacar la batería. la batería está inter‐ ► Limpiar los contactos eléctricos del com‐ rumpida. partimento de la batería. ► Insertar la llave de seguridad. ► Colocar la batería. El cortacésped o la ► Extraer la llave de seguridad. batería están húme‐ ► Sacar la batería. dos. ► Limpiar el cortacésped. ► Dejar que se seque el cortacésped o la batería. La resistencia en la ► Ajustar una altura de corte mayor. cuchilla es excesiva. ► Conectar el cortacésped en hierba más baja. La zona alrededor de ► Limpiar el cortacésped. la cuchilla está obst‐ ruida. La tracción a las En la tracción a las ► Consultar a un distribuidor especializado ruedas no funci‐ ruedas hay una ano‐ STIHL. ona. malía. El cortacésped 3 LED se enci‐ El cortacésped está ► Extraer la llave de seguridad. se apaga enden en rojo. demasiado caliente. ► Sacar la batería. durante el servi‐ ► Dejar que el cortacésped se enfríe. cio. ► Limpiar el cortacésped. ► No encender el cortacésped demasia‐ das veces en poco tiempo. ► Si se trabaja con la tracción a las ruedas conectada: desconectar la tracción a las ruedas. ► Si se trabaja con la tracción a las ruedas desconectada: avanzar más lentamente hacia delante. ► Ajustar una altura de corte mayor. ► Cortar hierba más baja. La cuchilla está bloqu‐ ► Extraer la llave de seguridad. eada. ► Sacar la batería. ► Limpiar el cortacésped. Existe una anomalía ► Sacar y colocar otra vez la batería. eléctrica. ► Conectar el cortacésped. El cortacésped El tornillo de la ► Apretar el tornillo firmemente. vibra mucho cuchilla está suelto. 0478-131-9950-B LED en batería Causa 3 LED parpa‐ El cortacésped pre‐ dean en rojo. senta una anomalía. 83 español 20 Datos técnicos Anomalía durante el servi‐ cio. LED en batería Causa El tiempo de ser‐ vicio del cortacé‐ sped es dema‐ siado breve. La batería se atasca al colo‐ carla en su com‐ partimento. Tras colocar la 1 LED se batería en el car‐ enciende en gador, el proceso rojo. de carga no se inicia. La hierba está mal cortada o el césped está amarillo. Solución La cuchilla no está bien equilibrada. La batería no está completamente car‐ gada. ► Afilar y equilibrar la cuchilla. Se ha sobrepasado la vida útil de la batería. La zona alrededor de la cuchilla está obst‐ ruida. La cuchilla está desa‐ filada o desgastada. La resistencia en la cuchilla es excesiva. ► Sustituir la batería. 20.1 ► Afilar y equilibrar la cuchilla. ► Si se trabaja con la tracción a las ruedas conectada: desconectar la tracción a las ruedas. ► Si se trabaja con la tracción a las ruedas desconectada: avanzar más lentamente hacia delante. ► Ajustar una altura de corte mayor. ► Cortar hierba más baja. ► Limpiar el cortacésped. La cuchilla está desa‐ ► Afilar y equilibrar la cuchilla. filada o desgastada. Datos técnicos Cortacésped STIHL RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV – Batería admisible: STIHL AP – Peso sin batería: – RMA 2.2 RPV: 22,6 kg – RMA 2.2 RV: 22,4 kg Ancho de corte: 46 cm – Régimen: 3150 rpm – Régimen en modo ECO: 2800 rpm – Velocidad de marcha mínima: 2,0 km/h 84 ► Limpiar el cortacésped. Hay suciedad en las guías o en los contac‐ tos eléctricos del com‐ partimento de la bate‐ ría. La batería está dema‐ ► Dejar la batería dentro del cargador. siado caliente o El proceso de carga comienza automáti‐ demasiado fría. camente tan pronto se alcance el rango de temperatura admisible. La resistencia en la cuchilla es excesiva. 20 ► Cargar la batería completamente. ► Si se trabaja con la tracción a las ruedas conectada: desconectar la tracción a las ruedas. ► Si se trabaja con la tracción a las ruedas desconectada: avanzar más lentamente hacia delante. ► Ajustar una altura de corte mayor. ► Cortar hierba más baja. Velocidad de marcha máxima (en función de la batería empleada): – AP 100: 3,0 km/h – AP 200: 3,7 km/h – AP 300: 4,5 km/h El tiempo de funcionamiento se indica en www.stihl.com/battery-life. 0478-131-9950-B 21 Piezas de repuesto y accesorios 20.2 Cuchilla español 20.5 REACH REACH designa una ordenanza CE para el registro, evaluación y homologación de produc‐ tos químicos. Para informaciones para cumplimentar la orde‐ nanza REACH, véase www.stihl.com/reach . 21 Piezas de repuesto y acce‐ sorios 21.1 Piezas de repuesto y acceso‐ rios – Grosor mínimo a: 2 mm – Ancho mínimo b: 45 mm – Ángulo de afilado c: 30° 20.3 Acumulador STIHL AP Tecnología del acumulador: iones de litio Tensión: 36 V Capacidad en Ah: véase el rótulo de potencia Contenido de energía en Wh: véase el rótulo de potencia – Peso en kg: véase el rótulo de potencia – Margen de temperatura admisible para usarlo y guardarlo: - 10 °C hasta + 50 °C – – – – 20.4 Valores de sonido y vibración El valor K para el nivel sonoro es de 2 dB(A). El valor K para la potencia sonora es 2,4 dB(A). El valor K para los valores de vibración es 0,7 m/s². – Nivel sonoro LpA medido según EN 60335-2-77: 74 dB(A) – Potencia sonora LwA medida según 2000/14/EC: 86 dB(A) – Valor de vibración ahv medido según EN 60335-2-77; manillar: 1,4 m/s² Los valores de vibración indicados se han medido conforme a un método de ensayo nor‐ malizado y pueden consultarse para realizar una comparación entre máquinas eléctricas. Los valores de vibración que se producen realmente pueden diferir de los valores indicados, depen‐ diendo del tipo de aplicación. Los valores de vibración indicados pueden utilizarse para efec‐ tuar una primera evaluación de la carga vibrato‐ ria. La carga vibratoria real debe evaluarse. Para ello también pueden tomarse en consideración los tiempos en los que la máquina eléctrica está apagada, y aquellos en los que, si bien está encendida, funciona sin carga. En www.stihl.com/vib se puede encontrar infor‐ mación sobre el cumplimiento de la directiva 2002/44/EC sobre vibraciones. 0478-131-9950-B Estos símbolos caracterizan las piezas de repuesto STIHL y los accesorios originales STIHL. STIHL recomienda emplear piezas de repuesto STIHL y accesorios originales STIHL. Las piezas de repuesto y los accesorios de fabri‐ cantes externos no pueden ser evaluados por STIHL en lo que respecta a su fiabilidad, seguri‐ dad y aptitud pese a una observación continua del mercado por lo que STIHL tampoco puede responsabilizarse de su aplicación. Las piezas de repuesto y los accesorios origina‐ les STIHL se pueden adquirir en un distribuidor especializado STIHL. 21.2 Repuestos importantes – Cuchilla: 6357 702 0102 – Tornillo de cuchilla: 9008 319 9028 – Arandela: 0000 702 6600 22 22.1 Gestión de residuos Gestionar como residuo el cor‐ tacésped y el acumulador El distribuidor especializado STIHL le proporcio‐ nará informaciones relativas a la gestión de resi‐ duos. ► Desechar el cortacésped, la cuchilla, el acu‐ mulador, los accesorios y el embalaje de forma reglamentaria y respetuosa con el medioambiente. 23 Declaración de conformi‐ dad UE 23.1 Cortacésped STIHL RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen 85 español 24 Indicaciones técnicas de seguridad para cortacéspedes 24 Austria declara, como único responsable, que – Artículo: Cortacésped de batería – Marca: STIHL – Tipo: RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV – Identificación de serie: 6357 cumple con las disposiciones aplicables de las directivas 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU y 2011/65/EU y ha sido diseñado y fabricado en conformidad con las normas siguientes, en sus versiones en vigor en la fecha de producción: EN 60335-1, EN 60335‑2-77, EN 55014-1 y EN 55014-2. Nombre y dirección de la entidad que participó en la evaluación: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg Para la determinación de la potencia sonora medida y garantizada se procedió según la directiva 2000/14/EC, anexo VIII. – Potencia sonora medida: 86 dB(A) – Potencia sonora garantizada: 88 dB(A) La documentación técnica se conserva en la homologación del producto de la empresa STIHL Tirol GmbH. El año de fabricación y el número de serie se indican en el cortacésped. Langkampfen, 02.01.2020 STIHL Tirol GmbH p.p. Matthias Fleischer, director del Departamento de investigación y desarrollo p.p. Sven Zimmermann, director del Departamento de calidad 23.2 Importador para Gran Bretaña ANDREAS STIHL Ltd. Stihl House Stanhope Road CAMBERLEY SURREY GU15 3YT Great Britain 86 24.1 Indicaciones técnicas de seguridad para cortacéspe‐ des Introducción Este capítulo refleja las indicaciones de seguri‐ dad generales preformuladas en la norma EN 60335-2-77, anexo EE, para cortacéspedes eléc‐ tricos. ADVERTENCIA ■ Lea todas las indicaciones de seguridad, ins‐ trucciones, ilustraciones y datos técnicos con los que cuenta este cortacésped. Cualquier incumplimiento de las siguientes instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incen‐ dios y/o lesiones graves. Conserve todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para consultarlas en el futuro. 24.2 Formación a) Lea el manual de instrucciones concienzuda‐ mente. Familiarícese con los dispositivos de mando y con el uso correcto de la máquina. b) No permita nunca que niños u otras personas que no conozcan el manual de instrucciones utilicen el cortacésped. Es posible que norma‐ tivas locales determinen la edad mínima del usuario. c) No corte nunca el césped cuando haya perso‐ nas (especialmente niños) o animales en las proximidades. d) Tenga en cuenta que el usuario es el respon‐ sable en caso de accidentes que afecten a terceras personas o a sus propiedades. 24.3 Preparativos a) Durante el servicio de la máquina hay que uti‐ lizar siempre calzado resistente y pantalones largos. No se debe manejar la máquina des‐ calzo o con sandalias. Evite ponerse ropa suelta o ropa con cordones colgantes o cintu‐ rones. b) Compruebe el terreno en el que vaya a utilizar la máquina, retirando todos los objetos que podrían ser atrapados y lanzados por la máquina. c) Antes de utilizar el cortacésped, compruebe siempre visualmente si las cuchillas, los per‐ nos de fijación y la unidad de corte completa presentan algún desgaste o daños. Para evi‐ tar desequilibrios, solo se debe sustituir el 0478-131-9950-B hrvatski juego completo de cuchillas y pernos de fija‐ ción que se hayan desgastado o dañado. Los rótulos desgastados o dañados se deben sus‐ tituir. g) No corte el césped en pendientes con una inclinación excesiva. p) Apague el motor y retire la llave de arranque. Asegúrese de que todas las piezas móviles se hayan detenido por completo: – cuando deje de trabajar con el cortacésped; – antes de eliminar bloqueos u obstrucciones en el canal de expulsión; – antes de examinar, limpiar o efectuar otros trabajos en el cortacésped; – tras chocar contra un objeto extraño. Bus‐ que los daños que se pudieran haber pro‐ ducido en el cortacésped y realice las repa‐ raciones necesarias antes de volverlo a poner en marcha y trabajar con él. Si el cortacésped empieza a vibrar con una intensidad fuera de lo común, deberá exami‐ narlo inmediatamente. – Busque los daños que se podrían haber producido. – Realice las reparaciones necesarias de las piezas dañadas. – Asegúrese de que todas las tuercas, pernos y tornillos estén firmemente apretados. h) Preste especial atención cuando dé la vuelta al cortacésped o al acercarlo hacia su cuerpo. 24.5 i) Pare la(s) cuchilla(s) cuando haya que levan‐ tar el cortacésped para transportarlo por encima de otras superficies que no sean hierba y cuando haya que desplazarlo a la superficie a cortar o retirarlo de ella. a) Asegúrese de que todas las tuercas, pernos y tornillos estén firmemente apretados y que el equipo se encuentre en un estado de trabajo seguro. 24.4 Manejo a) Trabaje solo con luz diurna o buena luz artifi‐ cial. b) A ser posible no se debe utilizar el equipo cuando la hierba está mojada. c) Asegúrese siempre de mantener una posición estable en pendientes. d) Conduzca la máquina solo a la velocidad del paso de una persona. e) Corte en sentido perpendicular a la pendiente, nunca hacia arriba o hacia abajo. f) Hay que prestar especial atención al cambiar el sentido de marcha en pendientes. Mantenimiento y almacena‐ miento j) Nunca utilice el cortacésped con dispositivos de protección o rejillas protectoras que pre‐ senten algún daño o sin que estén montados los dispositivos de protección (p.ej., deflecto‐ res y/o recogedores de hierba). b) Verifique con regularidad si el recogedor de hierba está desgastado o si ha perdido su fun‐ cionalidad. k) Accione el interruptor de arranque con cui‐ dado, conforme a las indicaciones del fabri‐ cante. Preste atención a que haya suficiente distancia entre los pies y la(s) cuchilla(s). d) Tenga en cuenta que, en máquinas con varias cuchillas, el movimiento de una cuchilla puede ocasionar el giro de las demás cuchillas. l) El cortacésped no debe ser volcado al arran‐ car el motor, a menos que haya que levantarlo durante este proceso. En este caso inclínelo solo hasta el punto en que sea estrictamente necesario, y levante solo el lado que esté ale‐ jado del usuario. m No ponga en marcha el motor si se encuentra ) delante del canal de expulsión. n) No ponga nunca las manos o los pies al lado o debajo de elementos en rotación. Mantén‐ gase siempre alejado de la abertura de expul‐ sión. c) Por motivos de seguridad, sustituya las piezas desgastadas o dañadas. e) Al ajustar la máquina, tenga cuidado de que no quede pillado ningún dedo entre las cuchi‐ llas que giran y las partes fijas de la máquina. f) Deje que el motor se enfríe antes de estacio‐ nar la máquina. g) Al realizar el mantenimiento de las cuchillas, tenga en cuenta que estas pueden moverse incluso cuando la fuente de tensión está apa‐ gada. h) Por motivos de seguridad, sustituya las piezas desgastadas o dañadas. Utilice exclusiva‐ mente recambios y accesorios originales. o) Jamás levante o transporte el cortacésped con el motor en marcha. 0478-131-9950-B 87 hrvatski 1 Predgovor Predgovor Cijenjeni kupci! hvala vam što ste se odlučili za proizvod tvrtke STIHL. Mi razvijamo i proizvodimo svoje proiz‐ vode prema vrhunskim standardima kvalitete, u skladu s potrebama naših klijenata. Tako nastaju vrhunski pouzdani proizvodi prikladni i za najzah‐ tjevnije radove. STIHL znači i vrhunsku kvalitetu servisa. Naše ovlaštene trgovine jamče stručno savjetovanje i upute, kao i sveobuhvatnu tehničku pomoć. STIHL se izričito zalaže za održiv i odgovoran odnos prema prirodi. Ove Upute za uporabu pomažu vam da svoje STIHL proizvode koristite sigurno i ekološki tijekom dužeg perioda. 2 Informacije uz ovu uputu za uporabu 2.1 Primjenjivi dokumenti Ove su Upute za uporabu originalne upute proiz‐ vođača u smislu direktive EU-a 2006/42/EC. Primjenjuju se lokalni sigurnosni propisi. ► Uz ove upute za uporabu s razumijevanjem pročitajte i pohranite sljedeće dokumente: – Sigurnosne napomene za akumulator STIHL AP – Upute za uporabu punjača STIHL AL 101, 300, 500 – Sigurnosne informacije o STIHL akumulato‐ rima i proizvodima s ugrađenim akumulato‐ rom: www.stihl.com/safety-data-sheets 2.2 Označavanje upozornih uputa u tekstu OPASNOST ■ Uputa upućuje na opasnosti, koje mogu uzro‐ kovati teške ozljede ili smrt. ► Navedene mjere mogu spriječiti teške ozljede ili smrt. UPOZORENJE ■ Uputa upućuje na opasnosti, koje mogu uzro‐ kovati teške ozljede ili smrt. ► Navedene mjere mogu spriječiti teške ozljede ili smrt. UPUTA ■ Uputa upućuje na opasnosti, koje mogu uzro‐ kovati štete na stvarima. ► Navedene mjere mogu spriječiti štete na stvarima. 2.3 Simboli u tekstu Ovaj simbol upućuje na poglavlje u ovoj uputi za uporabu. Dr. Nikolas Stihl VAŽNO! PRIJE UPOTREBE PROČITATI I POHRANITI. 0478-131-9950-B © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021 0478-131-9950-B. VA0.C21. Zahvaljujemo vam na povjerenju i želimo vam puno zadovoljstva pri radu s proizvodom STIHL. 88 Tiskano na papiru koji je izbijeljen bez sadržaja klora. Boje u tisku sadrže biljna ulja, papir se može reciklirati. 1 Predgovor................................................. 88 Informacije uz ovu uputu za uporabu........88 Pregled......................................................89 Upute o sigurnosti u radu..........................90 Priprema kosilice za rad............................95 Napuniti akumulator i LED diode.............. 95 Sastavljanje kosilice..................................96 Umetnuti i izvaditi akumulator................... 96 Umetanje i izvlačenje sigurnosnog ključa. 97 Uključivanje i isključivanje kosilice............ 97 Provjera kosilice i akumulatora................. 98 Rad kosilicom............................................99 Nakon rada............................................. 100 Transport.................................................100 Pohranjivanje/skladištenje...................... 101 Čistiti....................................................... 101 Održavati.................................................102 Popravljati............................................... 102 Odkloniti smetnje/kvarove....................... 103 Tehnički podaci....................................... 104 Pričuvni dijelovi i pribor........................... 105 Zbrinjavanje............................................ 105 EU-izjava o sukladnosti...........................105 Adrese.....................................................106 Sigurnosno-tehničke napomene za kosilicu ................................................................ 106 Prijevod originalne upute za uporabu 0000009417_002_HR Popis sadržaja 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 3 Pregled 3 3.1 Pregled Kosilica i akumulator hrvatski 9 Transportna drška Transportna drška služi za transportiranje kosilice. 10 Stražnja osovina Stražnja osovina služi za namještanje visine reza stražnjih kotača. 11 Akumulator Akumulator opskrbljuje kosilicu energijom. 12 Tipka Tipka aktivira svjetleće diode na akumulatoru. 13 Svjetleće diode Svjetleće diode signaliziraju stanje punjenja akumulatora i smetnje. 14 Otvor za akumulator Akumulator se umeće u otvor za akumulator. 15 ECO sklopka ECO sklopka uključuje i isključuje ECO način. 16 Sigurnosni ključ Sigurnosni ključ aktivira kosilicu. 17 Zaporna poluga Zaporna poluga drži akumulator u otvoru za akumulator. RMA 2 RPV: 1 Zaporni gumb Zaporni gumb zajedno s drškom za pokreta‐ nje košnje uključuje i isključuje nož. 18 Otvor za akumulator Drugi se akumulator umeće u otvor za aku‐ mulator. 2 Drška za pokretanje košnje Drška za pokretanje košnje zajedno sa zapo‐ rnim gumbom uključuje i isključuje nož. RMA 2 RV: 3 Upravljač Upravljač služi za pridržavanje kosilice, upravljanje njome i njezin transport. 4 Drška za pokretanje voznog pogona Drška za pokretanje voznog pogona uključuje i isključuje vozni pogon. 5 Poluga Poluga služi za namještanje brzine voznog pogona. 6 Brzi pritezač Brzi pritezač priteže gornji dio upravljača na donji dio upravljača i služi za preklapanje upravljača. 7 Zaklopka Zaklopka pokriva akumulator, ECO sklopku i sigurnosni ključ te ih štiti od prljavštine. 8 Poluga Poluga služi za namještanje visine reza pred‐ njih kotača. 0478-131-9950-B 18 Pretinac za transport Zamjenski se akumulator umeće u pretinac za transport. # Natpisna pločica sa serijskim brojem stroja 3.2 Simboli Simboli se mogu nalaziti na kosilici i akumulatoru i imaju sljedeće značenje: Ovaj simbol označava sigurnosni ključ. Ovaj simbol označava prihvatnik za ključ. ECO Ovaj simbol označava ECO sklopku. Ovaj simbol označava težinu kosilice bez akumulatora. XX 1 svjetleća dioda svijetli crveno. Aku‐ mulator je pretopao ili prehladan. 89 hrvatski 4 Upute o sigurnosti u radu Održavajte sigurnosni razmak. 4 svjetleće diode trepere crveno. U akumulatoru postoji smetnja. Zajamčena razina zvučne snage LWA prema Direktivi 2000/14/EC u dB(A) Zaštitite akumulator od vrućine i vatre. radi usporedivosti emisija zvuka proiz‐ voda. Podatak pokraj ovog simbola označava količinu energije u akumulatoru prema spe‐ cifikacijama proizvođača ćelija. Količina energije koja je na raspolaganju tijekom uporabe je manja. Nemojte odlagati proizvod u kućni otpad. Ne uranjajte akumulator u tekućine. Pridržavajte se dopuštenog tempera‐ turnog raspona za akumulator. Uključite i isključite nož. 4.2 Namjestite brzinu vožnje. Namjenska uporaba Kosilice STIHL RMA 2 RPV i RMA 2 RV služe za malčiranje suhe trave. Kosilica se ne smije upotrebljavati dok pada kiša. Kosilica se pri ovom položaju kreće najvećom brzinom. Kosilica se pri ovom položaju kreće najmanjom brzinom. 4 4.1 Upute o sigurnosti u radu Simboli upozorenja Simboli upozorenja na kosilici ili akumulatoru imaju sljedeće značenje: Pridržavajte se sigurnosnih napomena i mjera navedenih u njima. S razumijevanjem pročitajte i pohranite upute za uporabu. Oprez zbog predmeta koje stroj zavit‐ lava - držite razmak i udaljite treće osobe. Ne dodirujte nož dok se okreće. Izvadite akumulator prilikom prekida rada, transporta, skladištenja, radova na održavanju i popravaka. Izvadite sigurnosni ključ prilikom pre‐ kida rada, transporta, skladištenja, radova na održavanju i popravaka. 90 Akumulator STIHL AP opskrbljuje kosilicu energi‐ jom. UPOZORENJE ■ Akumulatori koje tvrtka STIHL nije odobrila za kosilicu mogu prouzročiti požare i eksplozije. Može doći do teških ozljeda ili smrti ljudi i materijalne štete. ► Upotrebljavajte kosilicu s akumulatorom STIHL AP. ■ Nenamjenska uporaba kosilice i akumulatora može dovesti do teških ozljeda ili smrti ljudi i materijalne štete. ► Upotrebljavajte kosilicu i akumulator u skladu s ovim uputama za uporabu. 4.3 Zahtjevi prema korisniku UPOZORENJE ■ Neupućeni korisnici ne mogu prepoznati niti procijeniti opasnosti kosilice i akumulatora. Može doći do teških ozljeda ili smrti korisnika ili drugih osoba. ► S razumijevanjem pročitajte i pohra‐ nite upute za uporabu. ► Ako se kosilica ili akumulator prosljeđuje drugoj osobi: priložite upute za uporabu. ► Osigurajte da korisnik ispunjava sljedeće zahtjeve: – Korisnik je odmoran. – Korisnik je tjelesno, osjetilno i duševno sposoban rukovati kosilicom i akumula‐ torom i raditi njima. Ako je korisnik tje‐ 0478-131-9950-B 4 Upute o sigurnosti u radu lesno, osjetilno ili duševno ograničeno sposoban za to, on smije raditi stroje‐ vima samo pod nadzorom ili prema upu‐ tama odgovorne osobe. – Korisnik može prepoznati i procijeniti opasnosti kosilice i akumulatora. – Korisnik je svjestan da je odgovoran za nezgode i štete. – Korisnik je punoljetan ili se pod nadzo‐ rom obučava za neko zanimanje u skladu s državnim propisima. – Ovlašteni trgovac tvrtke STIHL ili stručna osoba uputili su korisnika prije njegova prvog rada kosilicom. – Korisnik nije pod utjecajem alkohola, lijekova ni droga. ► U slučaju nejasnoća: obratite se ovlašte‐ nom trgovcu tvrtke STIHL. 4.4 Odjeća i oprema UPOZORENJE ■ - Tijekom rada može doći do zavitlavanja predmeta uvis velikom brzinom. Korisnik se može ozlijediti. ► Nosite dugačke hlače od otpornog materi‐ jala. ■ Tijekom rada može doći do uzvitlavanja pra‐ šine. Udahnuta prašina može narušiti zdravlje i prouzročiti alergijske reakcije. ► U slučaju uzvitlavanja prašine: nosite masku protiv prašine. ■ Neprikladna odjeća može se zaplesti u drvo, grmlje i kosilicu. Korisnici se mogu teško ozli‐ jediti ako ne nose prikladnu odjeću. ► Nosite usko prianjajuću odjeću. ► Skinite šalove i nakit. ■ Tijekom čišćenja, radova na održavanju i tran‐ sporta korisnik može doći u dodir s nožem. Korisnik se može ozlijediti. ► Nosite radne rukavice od otpornog materi‐ jala. ■ Korisnik se može okliznuti ako nosi nepri‐ kladnu obuću. Korisnik se može ozlijediti. ► Nosite čvrstu, zatvorenu obuću s dobro pri‐ anjajućim đonom. ■ Tijekom oštrenja noža može doći do zavitlava‐ nja čestica materijala. Korisnik se može ozlije‐ diti. ► Nosite usko prianjajuće zaštitne naočale. Prikladne zaštitne naočale ispitane su u skladu s normom EN 166 ili nacionalnim propisima te su dostupne u prodaji s odgo‐ varajućom oznakom. ► Nosite radne rukavice od otpornog materi‐ jala. 0478-131-9950-B hrvatski 4.5 Područje rada i okolina 4.5.1 Kosilica UPOZORENJE ■ Osobe koje ne sudjeluju u postupku, djeca i životinje ne mogu prepoznati niti procijeniti opasnosti kosilice i zavitlanih predmeta. Može doći do teških ozljeda osoba koje ne sudjeluju u postupku, djece i životinja te do materijalne štete. ► Udaljite osobe koje ne sudjeluju u postupku, djecu i životinje iz radnog područja. ► Održavajte sigurnosni razmak od predmeta. ► Ne ostavljajte kosilicu bez nadzora. ► Osigurajte da se djeca ne mogu igrati kosili‐ com. ■ Kosilica nije vodootporna. Rad na kiši i u vlaž‐ noj okolini može dovesti do strujnog udara. Korisnik se može ozlijediti, a kosilica oštetiti. ► Nemojte raditi po kiši ni u vlažnoj okolini. ► Nemojte kositi mokru travu. ■ Električne komponente kosilice mogu stvoriti iskre. Iskre mogu prouzročiti požare i eksplo‐ zije u vrlo zapaljivoj i eksplozivnoj okolini. Može doći do teških ozljeda ili smrti ljudi i materijalne štete. ► Nemojte raditi u vrlo zapaljivoj ni eksploziv‐ noj okolini. 4.5.2 Akumulator UPOZORENJE ■ Nesudjelujuće osobe, djeca i životinje ne mogu prepoznati niti procijeniti opasnosti aku‐ mulatora. Može doći do teških ozljeda nesu‐ djelujućih osoba, djece i životinja. ► Udaljite nesudjelujuće osobe, djecu i životi‐ nje. ► Ne ostavljajte akumulator bez nadzora. ► Osigurajte da se djeca ne mogu igrati aku‐ mulatorom. ■ Akumulator nije zaštićen od svih utjecaja oko‐ line. Ako je akumulator izložen određenim utjecajima okoline, može se zapaliti ili eksplo‐ dirati. Može doći do teških ozljeda ljudi i mate‐ rijalne štete. ► Zaštitite akumulator od vrućine i vatre. ► Nemojte bacati akumulator u vatru. ► Upotrebljavajte i skladištite akumula‐ tor na temperaturama između ‑ 10 °C i + 50 °C. 91 hrvatski 4 Upute o sigurnosti u radu ► Ne uranjajte akumulator u tekućine. ► Držite akumulator podalje od metalnih pred‐ meta. ► Nemojte izlagati akumulator visokom tlaku. ► Nemojte izlagati akumulator mikrovalovima. ► Zaštitite akumulator od kemikalija i soli. 4.6 Sigurnosno ispravno stanje 4.6.1 Kosilica Kosilica je u sigurnosno ispravnom stanju ako su ispunjeni sljedeći uvjeti: – Kosilica nije oštećena. – Kosilica je čista i suha. – Upravljački elementi funkcioniraju i nema pro‐ mjena na njima. – Nož je pravilno montiran. – Montiran je originalan pribor tvrtke STIHL namijenjen za ovu kosilicu. – Pribor je pravilno montiran. UPOZORENJE ■ Ako stroj nije u sigurnosno ispravnom stanju, komponente više ne mogu pravilno funkcioni‐ rati i može doći do deaktiviranja sigurnosnih naprava. Može doći do teških ozljeda ili smrti ljudi. ► Radite kosilicom samo ako nije oštećena. ► Ako je kosilica zaprljana ili mokra: očistite kosilicu i pričekajte da se osuši. ► Nemojte vršiti izmjene na kosilici. ► Ako upravljački elementi ne funkcioniraju: ne upotrebljavajte kosilicu. ► Montirajte originalan pribor tvrtke STIHL namijenjen za ovu kosilicu. ► Montirajte nož u skladu s ovim uputama za uporabu. ► Montirajte pribor u skladu s ovim uputama za uporabu ili uputama za uporabu pribora. ► Ne umećite predmete u otvore kosilice. ► Kontakte prihvatnika za ključ nemojte pove‐ zivati niti kratko spajati s metalnim predme‐ tima. ► Zamijenite istrošene ili oštećene pločice s napomenama. ► U slučaju nejasnoća: obratite se ovlašte‐ nom trgovcu tvrtke STIHL. 4.6.2 Nož Nož je u sigurnosno ispravnom stanju ako su ispunjeni sljedeći uvjeti: – Nož i dogradni dijelovi nisu oštećeni. – Nož nije izobličen. – Nož je pravilno montiran. 92 Nož je pravilno naoštren. Na nožu nema srha. Nož je pravilno uravnotežen. Debljina i širina noža nisu manji od minimalne 20.2. debljine i širine, – Kut oštrenja u skladu je s propisanim, 20.2. – – – – UPOZORENJE ■ Ako nož nije u sigurnosno ispravnom stanju, može doći do odvajanja i zavitlavanja njegovih dijelova. Ljudi se mogu teško ozlijediti. ► Radite samo neoštećenim nožem i neošte‐ ćenim dogradnim dijelovima. ► Pravilno montirajte nož. ► Pravilno naoštrite nož. ► Ako je debljina ili širina noža manja od mini‐ malne debljine/širine: zamijenite nož. ► Ovlašteni trgovac tvrtke STIHL treba urav‐ notežiti nož. ► U slučaju nejasnoća: obratite se ovlašte‐ nom trgovcu tvrtke STIHL. 4.6.3 Akumulator Akumulator je u sigurnom stanju sigurnom, ako su ispunjeni sljedeći uvjeti: – Akumulator nije oštećen. – Akumulator je čist i suh. – Akumulator funkcionira i nije izmijenjen. UPOZORENJE ■ U stanju koje nije sigurno akumulator ne može više sigurno raditi. Ljudi se mogu teško ozlije‐ diti. ► Radite samo neoštećenim nožem i funkcio‐ nalnim akumulatorom. ► Nemojte puniti oštećen ili neispravan aku‐ mulator. ► Ako je akumulator zaprljan ili mokar: očistite akumulator i pustite da se osuši. ► Nemojte modificirati akumulator. ► Ne umećite nikakve predmete u otvore aku‐ mulatora. ► Nemojte povezivati i kratko spajati elek‐ trične kontakte akumulatora s metalnim predmetima. ► Nemojte otvarati akumulator. ► Zamijenite istrošene ili oštećene pločice s napomenama. ■ Iz oštećenog akumulatora može isteći teku‐ ćina. Ako tekućina dođe u kontakt s kožom ili očima, može doći do nadraživanja kože ili očiju. ► Izbjegavajte kontakt s tekućinom. ► Ako je došlo do kontakta s kožom: zahva‐ ćene dijelove kože operite velikom količi‐ nom vode i sapunom. 0478-131-9950-B 4 Upute o sigurnosti u radu ► Ako je došlo do kontakta s očima: oči ispi‐ rite velikom količinom vode najmanje 15 minuta i obratite se liječniku. ■ Oštećen ili neispravan akumulator može neuo‐ bičajeno mirisati, dimiti se ili goriti. Može doći do teških ozljeda ili smrti ljudi i materijalne štete. ► Ako akumulator ima neuobičajen miris ili se dimi: nemojte upotrebljavati akumulator i držite ga podalje od zapaljivih materijala. ► Ako akumulator gori: pokušajte ugasiti aku‐ mulator aparatom za gašenje požara ili vodom. 4.7 Radovi hrvatski ■ ■ ■ UPOZORENJE ■ Korisnik u određenim situacijama više ne može raditi koncentrirano. Može se spotaknuti, pasti i teško ozlijediti. ► Radite mirno i promišljeno. ► Ako su osvjetljenje i vidljivost loši: ne upo‐ trebljavajte kosilicu. ► Samostalno rukujte kosilicom. ► Obratite pažnju na prepreke. ► Nemojte naginjati kosilicu. ► Radite stojeći na zemlji i održavajte ravno‐ težu. ► Ako osjetite znakove umora: napravite radnu pauzu. ► Ako kosite na kosini: kosite poprijeko u odnosu na kosinu. ► Nemojte kositi na strmim kosinama. ■ Rotirajući nož može posjeći korisnika. Korisnik se može teško ozlijediti. ► Ne dodirujte nož dok se okreće. ► Ako neki predmet blokira nož: isklju‐ čite kosilicu, izvucite sigurnosni ključ i izvadite akumulator. Tek nakon toga uklonite predmet. ■ Ako se radi bez voznog pogona, on se može neželjeno uključiti, nakon čega se kosilica počinje kretati. Može doći do teških ozljeda osoba i materijalne štete. ► Pritisnite dršku za pokretanje voznog pogona samo ako je potrebno uključiti vozni pogon. ■ Ako tijekom rada dođe do promjena na kosilici ili se ona neuobičajeno ponaša, možda nije u sigurnosno ispravnom stanju. Može doći do teških ozljeda osoba i materijalne štete. ► Dovršite radove, izvucite sigurnosni ključ, izvadite akumulator i obratite se ovlaštenom trgovcu tvrtke STIHL. ■ Tijekom rada kosilica može vibrirati. ► Nosite rukavice. 0478-131-9950-B ■ ■ ► Pravite radne pauze. ► Ako se pojave znakovi cirkulacijskih smet‐ nji: obratite se liječniku. Ako tijekom rada nož udari u strani predmet, taj predmet ili njegovi dijelovi mogu se oštetiti ili zavitlati uvis velikom brzinom. Može doći do ozljeda ljudi i materijalne štete. ► Uklonite strane predmete iz radnog podru‐ čja. Nakon otpuštanja drške za pokretanje košnje nož se okreće još kratko vrijeme. Osobe se mogu teško ozlijediti. ► Pričekajte da se nož prestane okretati. Ako rotirajući nož udari u tvrd predmet, može doći do iskrenja. Iskre mogu prouzročiti požare u vrlo zapaljivoj okolini. Može doći do teških ozljeda ili smrti ljudi i materijalne štete. ► Nemojte raditi u vrlo zapaljivoj okolini. Ako se kosilica postavlja na kosu površinu, ona se može nenamjerno s nje otkotrljati. Može doći do ozljeda ljudi i materijalne štete. ► Kosilicu pustite tek onda kada se nalazi na ravnoj površini i kada se ne može sama otkotrljati. Ako se na upravljač pričvršćuju predmeti, kosi‐ lica se radi dodatne težine može prevrnuti. Može doći do ozljeda ljudi i materijalne štete. ► Nemojte pričvršćivati predmete na uprav‐ ljač. OPASNOST ■ Ako se radi u okolini naponskih vodova, nož može doći u kontakt s njima i oštetiti ih. Može doći do teških ozljeda ili smrti korisnika. ► Nemojte raditi u okolini naponskih vodova. ■ Ako se radi tijekom nevremena, munja može udariti u korisnika. Može doći do teških ozljeda ili smrti korisnika. ► U slučaju nevremena: nemojte raditi. 4.8 Transport 4.8.1 Kosilica UPOZORENJE ■ Tijekom transporta kosilica se može prevrnuti ili pomaknuti. Može doći do ozljeda ljudi i materijalne štete. ► Izvucite sigurnosni ključ. ► Izvadite akumulator. 93 hrvatski 4 Upute o sigurnosti u radu ► Osigurajte kosilicu (zateznim) remenima ili mrežom tako da se ne može pomicati niti prevrnuti. ■ Ako su tijekom transporta uz isključen vozni pogon umetnuti sigurnosni ključ i akumulator, vozni pogon može se neželjeno uključiti, nakon čega se kosilica počinje kretati. Može doći do teških ozljeda ljudi i materijalne štete. ► Izvucite sigurnosni ključ. ► Izvadite akumulator. ► Skladištite kosilicu u čistom i suhom stanju. ■ Ako su tijekom skladištenja sigurnosni ključ i akumulator umetnuti, nož i vozni pogon mogu se neželjeno uključiti, nakon čega se kosilica počinje kretati. Može doći do teških ozljeda osoba i materijalne štete. ► Izvucite sigurnosni ključ. ► Izvadite akumulator. ► Izvadite akumulator. 4.8.2 Akumulator UPOZORENJE ■ Akumulator nije zaštićen od svih utjecaja oko‐ line. Ukoliko je akumulator izložen određenim okolnim utjecajima, akumulator se može ošte‐ titi i mogu nastati štete na stvarima. ► Ne transportirati oštećen akumulator. ► Akumulator transportirati u električki nevod‐ ljivom pakovanju. ■ Za vrijeme transporta se akumulator može prekretati ili pomicati. Osobe se mogu ozlijediti i može nastati šteta na stvarima. ► Akumulator zapakirati u pakovanje tako, da se ne može pomicati. ► Pakovanje osigurati tako, da se ne može pomicati/pokretati. 4.9 Pohranjivanje/skladištenje 4.9.1 Kosilica UPOZORENJE ■ Djeca ne mogu prepoznati niti procijeniti opas‐ nosti kosilice. Mogu se teško ozlijediti. ► Izvucite sigurnosni ključ. ■ Ako se kosilica skladišti na kosim površinama, može se nenamjerno otkotrljati. Može doći do ozljeda ljudi i materijalne štete. ► Skladištite kosilicu samo na ravnim površi‐ nama. 4.9.2 UPOZORENJE ■ Djeca ne mogu prepoznati niti procijeniti opas‐ nosti akumulatora. Mogu se teško ozlijediti. ► Čuvajte akumulator izvan dohvata djece. ■ Akumulator nije zaštićen od svih utjecaja oko‐ line. Ako je akumulator izložen određenim utjecajima okoline, može se oštetiti. ► Skladištite akumulator u čistom i suhom stanju. ► Skladištite akumulator u zatvorenoj prosto‐ riji. ► Skladištite akumulator podalje od kosilice i punjača. ► Skladištite akumulator u ambalaži koja ne provodi struju. ► Skladištite akumulator na temperaturama između ‑ 10 °C i + 50 °C. 4.10 ► Izvadite akumulator. ► Skladištite kosilicu izvan dometa djece. ■ Električni kontakti na kosilici i metalne kompo‐ nente mogu zahrđati zbog vlage. Kosilica se može oštetiti. ► Izvucite sigurnosni ključ. 94 Akumulator Čišćenje, održavanje i poprav‐ ljanje UPOZORENJE ■ Ako su tijekom čišćenja, radova na održavanju ili popravaka sigurnosni ključ i akumulator umetnuti, nož se može neželjeno uključiti. Može doći do teških ozljeda ljudi i materijalne štete. ► Izvucite sigurnosni ključ. 0478-131-9950-B 5 Priprema kosilice za rad ► Izvadite akumulator. ■ Ako su tijekom čišćenja, radova na održavanju ili popravaka sigurnosni ključ i akumulator umetnuti, vozni pogon može se neželjeno uključiti, nakon čega se kosilica počinje kretati. Može doći do teških ozljeda ljudi i materijalne štete. ► Izvucite sigurnosni ključ. ► Izvadite akumulator. ■ Abrazivna sredstva za čišćenje, čišćenje vode‐ nim mlazom i šiljasti predmeti mogu dovesti do oštećenja kosilice, noža i akumulatora. Ako se kosilica, nož i akumulator ne čiste pravilno, komponente više ne mogu pravilno funkcioni‐ rati i može doći do deaktiviranja sigurnosnih naprava. Ljudi se mogu teško ozlijediti. ► Čistite kosilicu, nož i akumulator u skladu s ovim uputama za uporabu. ■ Ako se kosilica, nož i akumulator pravilno ne održavaju i ne popravljaju, komponente više ne mogu pravilno funkcionirati i može doći do deaktiviranja sigurnosnih naprava. Može doći do teških ozljeda ili smrti ljudi. ► Nemojte sami izvoditi radove održavanja na kosilici i akumulatoru niti ih sami popravljati. ► Ako je potrebno održavanje ili popravak kosilice ili akumulatora: obratite se ovlašte‐ nom trgovcu tvrtke STIHL. ► Izvodite radove održavanja na nožu u skladu s ovim uputama za uporabu. ■ Tijekom čišćenja, radova na održavanju i popravaka noža korisnik se može posjeći oštrim rubovima oštrice. Korisnik se može ozli‐ jediti. ► Nosite radne rukavice od otpornog materi‐ jala. ■ Nož može postati vruć tijekom oštrenja. Koris‐ nik se može opeći. ► Pričekajte da se nož ohladi. ► Nosite radne rukavice od otpornog materi‐ jala. 5 5.1 Priprema kosilice za rad Priprema kosilice za rad hrvatski ► Osigurajte da su sljedeće komponente u sigur‐ nosno ispravnom stanju: – kosilica, 4.6.1 – nož, 4.6.2 – akumulator, 4.6.3. ► Provjerite akumulator, 11.3. ► Potpuno napunite akumulator, 6.1. ► Očistite kosilicu, 16.2. ► Provjerite nož, 11.2. ► Rasklopite upravljač, 7.1.1. ► Namjestite visinu reza, 12.2. ► Provjerite upravljačke elemente, 11.1. ► Ako tijekom provjere upravljačkih elemenata 3 svjetleće diode trepere crveno: izvucite sigurnosni ključ, izvadite akumulator i obra‐ tite se ovlaštenom trgovcu tvrtke STIHL. U kosilici postoji smetnja. ► Ako nije moguće provesti navedene korake: ne upotrebljavajte kosilicu i obratite se ovlašte‐ nom trgovcu tvrtke STIHL. 6 6.1 Napuniti akumulator i LED diode Napuniti akumulator Vrijeme punjenja ovisi o različitim utjecajima, pri‐ mjerice o temperaturi akumulatora ili o okolnoj temperaturi. Stvarno vrijeme punjenja može odstupati od navedenog vremena punjenja. Vri‐ jeme punjenja je pod www.stihl.com/chargingtimes navedeno. ► Akumulator napuniti tako, kao što je opisano u uputi za uporabu za uređaj za punjenje STIHL AL 101, 300, 500. 6.2 Prikaz stanja punjenja 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% 0-20% 1 ► Pritisnite tipku (1). Svjetleće diode svijetle zeleno oko 5 sekundi i signaliziraju stanje punjenja. ► Ako desna svjetleća dioda treperi zeleno: napunite akumulator. Prije početka radova uvijek se moraju provesti sljedeći koraci: 0478-131-9950-B 95 hrvatski 6.3 7 Sastavljanje kosilice Svjetleće diode na akumulatoru Svjetleće diode mogu signalizirati stanje punjenja akumulatora i smetnje. Svjetleće diode mogu svi‐ jetliti ili treperiti zeleno i crveno. Ako svjetleće diode svijetle ili trepere zeleno, sig‐ nalizira se stanje punjenja. ► Ako svjetleće diode svijetle ili trepere crveno: uklonite smetnje, 19.1. U kosilici ili akumulatoru postoji smetnja. 7 7.1 7.1.2 Sklapanje upravljača Upravljač se može sklopiti radi uštede prostora prilikom transporta i skladištenja. ► Isključite kosilicu, izvucite sigurnosni ključ i izvadite akumulator. ► Postavite kosilicu na ravnu površinu. Sastavljanje kosilice Rasklapanje i sklapanje uprav‐ ljača 7.1.1 Rasklapanje upravljača ► Isključite kosilicu, izvucite sigurnosni ključ i izvadite akumulator. ► Postavite kosilicu na ravnu površinu. ► Čvrsto držite upravljač (1) i otklopite brze prite‐ zače (2). ► Preklopite upravljač (1) prema naprijed. 8 8.1 Umetnuti i izvaditi akumu‐ lator Umetanje akumulatora RMA 2 RPV: ► Rasklopite upravljač (1) i pritom pazite da se užad (2) ne ukliješte. Kosilica RMA 2 RPV može se pogoniti dvama akumulatorima. Čim se akumulator u prvom otvoru za akumulator (3) isprazni, automatski se prebacuje na akumulator u drugom otvoru za akumulator (4). Tijekom rada u prvom se otvoru za akumulator (3) uvijek mora nalaziti akumula‐ tor. RMA 2 RV: Kosilica RMA 2 RV opremljena je otvorom za akumulator (3) i pretincem za transport (4). Ta se kosilica može pogoniti samo akumulatorom u otvoru za akumulator (3). Može se nositi zamjen‐ ski akumulator u pretincu za transport (4). ► Uvijte brze pritezače (1). ► Preklopite brze pritezače (1) u smjeru uprav‐ ljača (2). Upravljač (2) je čvrsto povezan s kosilicom i brzi pritezači (1) usko naliježu na njega. 96 0478-131-9950-B 9 Umetanje i izvlačenje sigurnosnog ključa hrvatski 9 9.1 Umetanje i izvlačenje sigurnosnog ključa Umetanje sigurnosnog ključa ► Otvorite zaklopku (1) do graničnika i držite je. ► Otvorite zaklopku (1) do graničnika i držite je. ► Umetnite sigurnosni ključ (2) u prihvatnik za ključ (3). ► Zatvorite zaklopku (1). ► Utisnite akumulator (2) do graničnika u otvor za akumulator (3). Akumulator (2) se uklapa uz škljocaj i blokira se na mjestu. ► Ako se treba nositi dodatni akumulator: umet‐ nite akumulator u otvor za akumulator (4) ili pretinac za transport (4). Akumulator se uklapa uz škljocaj i blokira se na mjestu. ► Zatvorite zaklopku (1). 8.2 Vađenje akumulatora ► Postavite kosilicu na ravnu površinu. ► Otvorite zaklopku (1) do graničnika i držite je. ► Pritisnite zapornu polugu (2). Akumulator (3) je deblokiran. ► Izvadite akumulator (3). ► Zatvorite zaklopku (1). 9.2 Izvlačenje sigurnosnog ključa 10 Uključivanje i isključivanje kosilice ► ► ► ► Otvorite zaklopku do graničnika i držite je. Izvucite sigurnosni ključ. Zatvorite zaklopku. Skladištite sigurnosni ključ izvan dohvata djece. 10.1 Uključivanje i isključivanje noža 10.1.1 Uključivanje noža ► Postavite kosilicu na ravnu površinu. ► Desnom rukom pritisnite zaporni gumb (1) i držite ga pritisnutog. ► Lijevom rukom potpuno povucite dršku za pokretanje košnje (2) u smjeru upravljača (3) i držite je tako da palac obuhvaća upravljač (3). Nož se okreće. ► Otpustite zaporni gumb (1). ► Desnom rukom čvrsto pridržavajte upravljač (3) i dršku za pokretanje košnje (2) tako da palac obuhvaća upravljač (3). 10.1.2 Isključivanje noža ► Otpustite dršku za pokretanje košnje. 0478-131-9950-B 97 hrvatski 11 Provjera kosilice i akumulatora ► Pričekajte da se nož prestane okretati. ► Ako se nož još uvijek okreće: izvucite sigur‐ nosni ključ, izvadite akumulator i obratite se ovlaštenom trgovcu tvrtke STIHL. Kosilica je neispravna. 10.2 10.2.1 Uključivanje i isključivanje voz‐ nog pogona Uključivanje voznog pogona Polugom se može prednamjestiti maksimalna brzina vožnje u 5 stupnjeva. Pomicanjem poluge u smjeru maksimalna se brzina vožnje pove‐ ćava, a u smjeru smanjuje. Pri položaju vozni je pogon deaktiviran. Drškom za pokretanje voznog pogona brzina se može kontinuirano regulirati od 2,0 km/h do pred‐ namještene maksimalne brzine. Što je drška za pokretanje voznog pogona više povučena u 20.1 smjeru upravljača, to je brzina veća; ► Postavite kosilicu na ravnu površinu. ► Uključite nož. ► Postavite polugu (3) u željeni položaj. ► Potpuno povucite dršku za pokretanje voznog pogona (1) u smjeru upravljača (2) i držite je tako da palac obuhvaća upravljač (2). Kosilica se počinje kretati. 10.2.2 Isključivanje voznog pogona ► Otpustite dršku za pokretanje voznog pogona. ► Pričekajte da se kosilica zaustavi. ► Ako se kosilica još uvijek kreće: izvucite sigur‐ nosni ključ, izvadite akumulator i obratite se ovlaštenom trgovcu tvrtke STIHL. Kosilica je neispravna. 11 11.1 Provjera kosilice i akumula‐ tora Provjera upravljačkih eleme‐ nata Zaporni gumb i drška za pokretanje košnje ► Izvucite sigurnosni ključ. ► Izvadite akumulator. 98 ► Pritisnite pa otpustite zaporni gumb. ► Potpuno povucite dršku za pokretanje koš‐ nje u smjeru upravljača pa je otpustite. ► Ako se zaporni gumb ili drška za pokretanje košnje teško pritišće/pomiče ili se ne vrati u početni položaj: ne upotrebljavajte kosilicu i obratite se ovlaštenom trgovcu tvrtke STIHL. Zaporni gumb ili drška za pokretanje košnje je u kvaru. Drška za pokretanje voznog pogona ► Izvucite sigurnosni ključ. ► Izvadite akumulator. ► Potpuno povucite dršku za pokretanje voznog pogona u smjeru upravljača pa je otpustite. ► Ako se drška za pokretanje voznog pogona teško pomiče ili se ne vrati u početni položaj: ne upotrebljavajte kosilicu i obratite se ovlašte‐ nom trgovcu tvrtke STIHL. Drška za pokretanje voznog pogona je neispravna. Poluga ► Izvucite sigurnosni ključ. ► Izvadite akumulator. ► Postavite polugu na , a zatim na . ► Ako poluga ima vrlo lagan hod: ne upotreblja‐ vajte kosilicu i obratite se ovlaštenom trgovcu tvrtke STIHL. Poluga nije ispravna. Uključivanje kosilice ► Umetnite sigurnosni ključ. ► Umetnite akumulator. ► Desnom rukom pritisnite zaporni gumb i držite ga pritisnutog. ► Lijevom rukom potpuno povucite dršku za pokretanje košnje u smjeru upravljača i držite je tako da palac obuhvaća upravljač. Nož se okreće. ► Ako 3 svjetleće diode trepere crveno: izvucite sigurnosni ključ, izvadite akumulator i obratite se ovlaštenom trgovcu tvrtke STIHL. U kosilici postoji smetnja. ► Otpustite zaporni gumb i dršku za pokretanje košnje. Nož se nakon kratkog vremena prestaje okre‐ tati. ► Ako se nož još uvijek okreće: izvucite sigur‐ nosni ključ, izvadite akumulator i obratite se ovlaštenom trgovcu tvrtke STIHL. Kosilica je neispravna. Uključivanje voznog pogona ► Umetnite sigurnosni ključ. ► Umetnite akumulator. 0478-131-9950-B 12 Rad kosilicom ► Potpuno povucite dršku za pokretanje voznog pogona u smjeru upravljača i držite je tako da palac obuhvaća upravljač. Kosilica se počinje kretati. ► Otpustite dršku za pokretanje voznog pogona. Kosilica se zaustavlja. ► Ako se kosilica još uvijek kreće: izvadite aku‐ mulator i obratite se ovlaštenom trgovcu tvrtke STIHL. Kosilica je neispravna. 11.2 hrvatski 12 12.1 Rad kosilicom Držanje i vođenje kosilice Provjera noža ► Isključite kosilicu, izvucite sigurnosni ključ i izvadite akumulator. ► Uspravite kosilicu, 16.1. ► Čvrsto držite upravljač objema rukama tako da ga palčevi obuhvaćaju. 12.2 Namještanje visine reza Moguće je namjestiti 4 visine reza: – 28 mm = položaj 1 – 50 mm = položaj 2 – 68 mm = položaj 3 – 85 mm = položaj 4. Visina reza namješta se zasebno sprijeda i straga. Sprijeda i straga mora biti namještena ista visina reza. Namještanje visine reza straga ► Izmjerite sljedeće: – debljina a – širina b – kut oštrenja c. ► Ako je debljina ili širina noža manja od mini‐ malne debljine/širine: zamijenite nož, 20.2. ► Ako kut oštrenja nije u skladu s propisanim: naoštrite nož, 20.2. ► U slučaju nejasnoća: obratite se ovlaštenom trgovcu tvrtke STIHL. 11.3 Provjeriti akumulator ► Pritisnuti tipkalo na akumulatoru. LED diode svijetle ili svjetlucaju/žmirkaju. ► Ukoliko LED diode ne svijetle ili ne svjetlucaju/ žmirkaju: ne upotrebljavati akumulator i potra‐ žiti pomoć stručnog trgovca tvrtke STIHL. U akumulatoru postoji smetnja/kvar. 0478-131-9950-B ► Pritisnite stražnju osovinu (1) prema dolje. Stražnja osovina (1) je otpuštena i može se namjestiti. ► Postavite lijevu i desnu stranu stražnje oso‐ vine (1) u željeni položaj. Namještanje visine reza sprijeda 99 hrvatski 13 Nakon rada ► Pritisnite polugu (1) prema van i postavite je u željeni položaj tako da se uklopi. 12.3 Uključivanje ECO načina rada Ako je uključen ECO način rada, kosilica prepo‐ znaje trenutačne radne uvjete i automatski postavlja odgovarajući broj okretaja noža. Time se može produljiti vrijeme rada akumula‐ tora. ► Otvorite zaklopku (1) do graničnika i držite je. ► Postavite ECO sklopku (2) u položaj I. ► Zatvorite zaklopku (1). ► Ako se radi uz uključen vozni pogon: kontroli‐ rano vozite kosilicu prema naprijed. ► Ako se radi uz isključen vozni pogon: polako i kontrolirano gurajte kosilicu prema naprijed. 12.4 13 Nakon rada 13.1 Nakon rada Malčiranje Prilikom malčiranja odrezana se trava više puta usitnjava posebnim vođenjem zračne struje u području noža te se nakon toga upuhuje natrag u tratinu. Pokošena trava zadržava se na površini travnjaka, gdje lako trune i služi kao prirodno gnojivo. Lijep i gust travnjak možete dobiti čestim malčiranjem; pritom treba kositi 1/3 visine trave. Preduvjeti za dobar rezultat malčiranja: – Učestalost: u proljeće (glavno razdoblje rasta) minimalno dvaput tjedno, a u ljeto i jesen jedanput tjedno. – Visina reza: odrežite otprilike jednu trećinu visine trave. – Po mogućnosti radite kad je travnjak suh. – Upotrebljavajte dobro naoštrene rezne noževe. – Odaberite malu brzinu kretanja. – Mijenjajte smjer košnje i vodite računa o pre‐ klapanju pokošenih staza. – Ako je trava vrlo visoka, uvijek je kosite postupno. 100 ► Isključite kosilicu, izvucite sigurnosni ključ i izvadite akumulator. ► Ako je kosilica mokra: pričekajte da se kosilica osuši. ► Ako je akumulator mokar: pričekajte da se akumulator osuši. ► Očistite kosilicu. ► Očistite akumulator. 14 14.1 Transport Transport kosilice ► Isključite kosilicu. Nož se ne smije okretati. ► Izvucite sigurnosni ključ i izvadite akumulator. Guranje kosilice ► Polako i kontrolirano gurajte kosilicu prema naprijed. Nošenje kosilice 0478-131-9950-B 15 Pohranjivanje/skladištenje ► Nosite radne rukavice od otpornog materijala. ► Jedna osoba treba objema rukama pridržavati kosilicu za transportnu ručku (1), a druga osoba objema rukama za upravljač (2). ► Kosilicu treba udvoje podići i nositi. Transport kosilice u vozilu ► Osigurajte kosilicu u stajaćem položaju tako da se ona ne može pomicati ni prevrnuti. 14.2 hrvatski – Temperatura akumulatora iznosi između ‑ 10 °C i + 50 °C. 16 16.1 Čistiti Uspravljanje kosilice ► Isključite kosilicu, izvucite sigurnosni ključ i izvadite akumulator. ► Postavite kosilicu na ravnu površinu. Transport akumulatora ► Isključite kosilicu i izvadite akumulator. ► Osigurajte da je akumulator u sigurnosno ispravnom stanju. ► Pakirajte akumulator uz ispunjenje sljedećih uvjeta: – Ambalaža ne provodi struju. – Akumulator se ne može pomicati u amba‐ laži. ► Osigurajte ambalažu tako da se ona ne može pomicati. Akumulator podliježe zahtjevima za transport opasne robe. Akumulator je klasificiran kao UN 3480 (litij-ionske baterije) i ispitan je u skladu s priručnikom za ispitivanje i kriterije UN-a, dio III, potpoglavlje 38.3. Propise o transportu potražite na web-stranici www.stihl.com/safety-data-sheets. 15 15.1 Pohranjivanje/skladištenje Skladištenje kosilice ► Isključite kosilicu, izvucite sigurnosni ključ i izvadite akumulator. ► Skladištite kosilicu uz ispunjenje sljedećih uvjeta: – Kosilica je izvan dometa djece. – Kosilica je čista i suha. – Kosilica se ne može prevrnuti. – Kosilica se ne može otkotrljati. 15.2 ► Otklopite brze pritezače (1) i položite upravljač (2) dolje. Skladištenje akumulatora STIHL preporučuje skladištenje akumulatora u stanju punjenja između 40 % i 60 % (2 svjetleće diode svijetle zeleno). ► Skladištite akumulator uz ispunjenje sljedećih uvjeta: – Akumulator je izvan dohvata djece. – Akumulator je čist i suh. – Akumulator se nalazi u zatvorenoj prostoriji. – Akumulator se nalazi podalje od kosilice i punjača. – Akumulator se nalazi u ambalaži koja ne provodi struju. 0478-131-9950-B ► Čvrsto držite kosilicu za transportnu dršku (1) i nagnite je unatrag. 16.2 Čišćenje kosilice ► Isključite kosilicu, izvucite sigurnosni ključ i izvadite akumulator. ► Očistite kosilicu vlažnom krpom. ► Odstranite strana tijela iz otvora za akumulator i očistite otvor za akumulator vlažnom krpom. ► Očistite električne kontakte u otvoru za aku‐ mulator četkicom ili mekanom četkom. ► Očistite ventilacijske otvore četkicom. ► Uspravite kosilicu. ► Očistite područje oko noža i nož drvenim šta‐ pom, mekanom četkom ili vlažnom krpom. 101 hrvatski 16.3 17 Održavati Čistiti akumulator ► Akumulator čistiti s vlažnom krpom. 17 17.1 Održavati Montaža i demontaža noža 17.1.1 Demontaža noža ► Isključite kosilicu, izvucite sigurnosni ključ i izvadite akumulator. ► Uspravite kosilicu. ► Blokirajte nož (1) komadom drva (2). ► Vijak (3) zategnite s momentom pritezanja od 65 Nm. 17.2 Oštrenje i uravnotežavanje noža Za pravilno oštrenje i uravnotežavanje noža potrebno je puno vježbe. ► Blokirajte nož (1) komadom drva (2). ► Odvijte vijak (3) u smjeru strelice i skinite ga zajedno s podloškom (4). ► Skinite nož (1). ► Vijak (3) i podlošku (4) odložite u otpad. Za montažu noža (1) upotrijebite novi vijak i podlošku. 17.1.2 Montaža noža ► Isključite kosilicu, izvucite sigurnosni ključ i izvadite akumulator. ► Uspravite kosilicu. STIHL preporučuje da ovlašteni trgovac tvrtke STIHL naoštri i uravnoteži nož. UPOZORENJE ■ Rubovi oštrice noža su oštri. Korisnik se može posjeći. ► Nosite radne rukavice od otpornog materi‐ jala. ► Isključite kosilicu, izvucite sigurnosni ključ i izvadite akumulator. ► Uspravite kosilicu. ► Demontirajte nož. ► Naoštrite nož. Pritom obratite pažnju na kut oštrenja i hladite nož, 20.2. Nož ne smije poplaviti tijekom oštrenja. ► Montirajte nož. ► U slučaju nejasnoća: obratite se ovlaštenom trgovcu tvrtke STIHL. 18 18.1 ► Postavite novu podlošku (1) na novi vijak (2) tako da je zaobljeni dio okrenut prema van. ► Nanesite učvršćivač vijaka Loctite 243 na navoj vijka (2). ► Postavite nož (3) tako da izbočenja na kon‐ taktnoj površini (4) zahvaćaju u utore (5). ► Uvijte vijak (2) zajedno s podloškom (1). 102 Popravljati Popravljanje kosilice i akumula‐ tora Korisnik ne može sam popraviti kosilicu, nož ni akumulator. ► Ako su kosilica ili nož oštećeni: ne upotreblja‐ vajte kosilicu ili nož i obratite se ovlaštenom trgovcu tvrtke STIHL. ► Ako je akumulator neispravan ili oštećen: zamijenite akumulator. ► Ako su pločice s napomenama nečitljive ili oštećene: ovlašteni trgovac tvrtke STIHL treba zamijeniti pločice s napomenama. 0478-131-9950-B 19 Odkloniti smetnje/kvarove 19 hrvatski Odkloniti smetnje/kvarove 19.1 Uklanjanje smetnji kosilice ili akumulatora Smetnja Svjetleće diode na akumulatoru Kosilica se ne Jedna svjetleća pokreće prilikom dioda treperi uključivanja. zeleno. Jedna svjetleća dioda svijetli crveno. Tri svjetleće diode trepere crveno. Uzrok Rješenje Stanje punjenja aku‐ mulatora je prenisko. ► Napunite akumulator. Akumulator je preto‐ pao ili prehladan. ► Izvucite sigurnosni ključ. ► Izvadite akumulator. ► Pričekajte da se akumulator ohladi odnosno zagrije. ► Izvucite sigurnosni ključ. ► Izvadite akumulator. ► Očistite električne kontakte u otvoru za akumulator. ► Umetnite akumulator. ► Uključite kosilicu. ► Ako 3 svjetleće diode još uvijek trepere crveno: ne upotrebljavajte kosilicu i obra‐ tite se ovlaštenom trgovcu tvrtke STIHL. ► Izvucite sigurnosni ključ. ► Izvadite akumulator. ► Pričekajte da se kosilica ohladi. ► Izvadite pa umetnite akumulator. ► Uključite kosilicu. ► Ako 4 svjetleće diode još uvijek trepere crveno: ne upotrebljavajte akumulator i obratite se ovlaštenom trgovcu tvrtke STIHL. ► Izvucite sigurnosni ključ. ► Izvadite akumulator. ► Očistite električne kontakte u otvoru za akumulator. ► Umetnite sigurnosni ključ. ► Umetnite akumulator. ► Izvucite sigurnosni ključ. ► Izvadite akumulator. ► Očistite kosilicu. ► Pričekajte da se kosilica ili akumulator osuši. ► Namjestite veću visinu reza. ► Uključite kosilicu u nižoj travi. ► Očistite kosilicu. U kosilici postoji smetnja. Tri svjetleće Kosilica je pretopla. diode svijetle crveno. Četiri svjetleće U akumulatoru postoji diode trepere smetnja. crveno. Električna veza između kosilice i aku‐ mulatora je prekinuta. Kosilica ili akumulator su vlažni. Vozni pogon ne funkcionira. Kosilica se isklju‐ Tri svjetleće čuje tijekom diode svijetle rada. crveno. 0478-131-9950-B Otpor na nožu je pre‐ velik. Područje oko noža je začepljeno. U voznom pogonu ► Obratite se ovlaštenom trgovcu tvrtke postoji smetnja. STIHL. Kosilica je pretopla. ► Izvucite sigurnosni ključ. ► Izvadite akumulator. ► Pričekajte da se kosilica ohladi. ► Očistite kosilicu. ► Nemojte prečesto uključivati kosilicu u kratkom razdoblju. ► Ako se radi uz uključen vozni pogon: isključite vozni pogon. ► Ako se radi uz isključen vozni pogon: sporije hodajte prema naprijed. ► Namjestite veću visinu reza. ► Kosite nižu travu. 103 hrvatski 20 Tehnički podaci Smetnja Svjetleće diode Uzrok na akumulatoru Nož je blokiran. Kosilica jako vib‐ rira tijekom rada. Pogonsko vri‐ jeme kosilice je prekratko. Rješenje ► ► ► ► ► ► Postoji električna smetnja. Vijak na nožu je otpušten. Nož nije pravilno urav‐ ► Naoštrite i uravnotežite nož. notežen. Akumulator nije pot‐ ► Potpuno napunite akumulator. puno napunjen. Radni vijek akumula‐ tora je prekoračen. Područje oko noža je začepljeno. Nož je tup ili istrošen. Otpor na nožu je pre‐ velik. Akumulator se zaglavljuje prili‐ kom umetanja u otvor za akumu‐ lator. Postupak pun‐ Jedna svjetleća jenja ne pokreće dioda svijetli se nakon crveno. umetanja akumu‐ latora u punjač. Trava je nejed‐ nako pokošena ili je travnjak žut. Izvucite sigurnosni ključ. Izvadite akumulator. Očistite kosilicu. Izvadite pa umetnite akumulator. Uključite kosilicu. Čvrsto stegnite vijak. Vodilice ili električni kontakti u otvoru za akumulator su zaprl‐ jani. Akumulator je preto‐ pao ili prehladan. ► Zamijenite akumulator. ► Očistite kosilicu. ► Naoštrite i uravnotežite nož. ► Ako se radi uz uključen vozni pogon: isključite vozni pogon. ► Ako se radi uz isključen vozni pogon: sporije hodajte prema naprijed. ► Namjestite veću visinu reza. ► Kosite nižu travu. ► Očistite kosilicu. ► Ostavite akumulator umetnut u punjač. Postupak punjenja pokreće se automat‐ ski čim se dostigne dopušteni tempera‐ turni raspon. Nož je tup ili istrošen. ► Naoštrite i uravnotežite nož. Otpor na nožu je pre‐ ► Ako se radi uz uključen vozni pogon: velik. isključite vozni pogon. ► Ako se radi uz isključen vozni pogon: sporije hodajte prema naprijed. ► Namjestite veću visinu reza. ► Kosite nižu travu. 20 20.1 Tehnički podaci Kosilice STIHL RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV – Dopušteni akumulator: STIHL AP – Težina bez akumulatora: – RMA 2.2 RPV: 22,6 kg – RMA 2.2 RV: 22,4 kg Širina reza: 46 cm – Broj okretaja: 3150 min-1 – Broj okretaja u ECO načinu: 2800 min-1 – Minimalna brzina vožnje: 2,0 km/h 104 Maksimalna brzina vožnje (ovisno o upotrijeb‐ ljenom akumulatoru): – AP 100: 3,0 km/h – AP 200: 3,7 km/h – AP 300: 4,5 km/h Vrijeme rada potražite na web-stranici www.stihl.com/battery-life . 0478-131-9950-B 21 Pričuvni dijelovi i pribor 20.2 Nož hrvatski 20.5 REACH REACH označava EG-odredbu/propis za registri‐ ranje, procjenjivanje i dozvolu/dopuštenje pri‐ mjene kemikalija. Informacije za ispunjenje REACH odredbe su pod www.stihl.com/reach navedene. – Minimalna debljina a: 2 mm – Minimalna širina b: 45 mm – Kut oštrenja c: 30° 20.3 Akumulator STIHL AP Akumulatorska tehnologija: litij-ionska Napon: 36 V Kapacitet u Ah: vidi pločicu s podacima snage Obustava energije u Wh: vidi pločicu s pod‐ acima snage – Težina u kg: vidi pločicu s podacima snage – Dozvoljeno/dopušteno temperaturno područje za uporabu i pohranjivanje/skladištenje: 10 °C do + 50 °C – – – – 20.4 Vrijednosti emisija zvuka i vibracija K-vrijednost za razinu zvučnog tlaka iznosi 2 dB(A). K-vrijednost za razinu zvučne snage iznosi 2,4 dB(A). K-vrijednost za vibracije iznosi 0,7 m/s². – Razina zvučnog tlaka LpA izmjerena prema normi EN 60335-2-77: 74 dB(A) – Razina zvučne snage LwA izmjerena prema normi 2000/14/EC: 86 dB(A) – Vrijednost vibracija ahv izmjerena prema normi EN 60335-2-77, upravljač: 1,4 m/s² Navedene vrijednosti vibracija izmjerene su prema standardiziranom postupku ispitivanja i mogu poslužiti za usporedbu električnih uređaja. Stvarne vrijednosti vibracija mogu odstupati od navedenih, ovisno o primjeni. Navedene vrijed‐ nosti vibracija mogu poslužiti za prvobitnu pro‐ cjenu izlaganja vibracijama. Potrebno je procije‐ niti stvarno izlaganje vibracijama. Pritom je moguće uzeti u obzir i razdoblja u kojima je elek‐ trični uređaj isključen te ona u kojima je uređaj uključen, ali radi bez opterećenja. Informacije o sukladnosti s Direktivom o vibraci‐ jama za poslodavce 2002/44/EC potražite na web-stranici www.stihl.com/vib . 0478-131-9950-B 21 Pričuvni dijelovi i pribor 21.1 Zamjenski dijelovi i pribor Ovi simboli označavaju originalne zamjenske dijelove društva STIHL i ori‐ ginalni pribor društva STIHL. STIHL preporučuje uporabu originalnih zamjen‐ skih dijelova društva STIHL i originalnog pribora društva STIHL. Društvo STIHL unatoč stalnom promatranju trži‐ šta ne može procijeniti zamjenske dijelove i pri‐ bor drugih proizvođača u pogledu pouzdanosti, sigurnosti i prikladnosti i STIHL se ne može zau‐ zeti za njihovu primjenu. Originalni zamjenski dijelovi društva STIHL i ori‐ ginalan pribor društva STIHL dostupni su kod stručnog trgovca društva STIHL. 21.2 Ključni rezervni dijelovi – Nož: 6357 702 0102 – Vijak noža: 9008 319 9028 – Podloška: 0000 702 6600 22 22.1 Zbrinjavanje Zbrinjavanje kosilice i akumula‐ tora Informacije o zbrinjavanju dostupne su kod ovla‐ štenog trgovca tvrtke STIHL. ► Kosilicu, nož, akumulator, pribor i ambalažu zbrinite propisno i na ekološki prihvatljiv način. 23 23.1 EU-izjava o sukladnosti Kosilice STIHL RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Austrija izjavljuje uz samostalnu odgovornost da – Izvedba: akumulatorska kosilica – Tvornička marka: STIHL – Vrsta: RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV – Serijska oznaka: 6357 105 hrvatski 24 Adrese odgovara relevantnim odredbama Direktiva 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU i 2011/65/EU te da je razvijena i proizvedena u skladu s verzijama sljedećih normi koje su na snazi na dan proizvodnje: EN 60335-1, EN 60335‑2-77, EN 55014-1 i EN 55014-2. Naziv i adresa ovlaštene ustanove: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg Izmjerena i zajamčena razina zvučne snage utvr‐ đene su u skladu s Direktivom 2000/14/EC, pri‐ log VIII. – Izmjerena razina zvučne snage: 86 dB(A) – Zajamčena razina zvučne snage: 88 dB(A) Tehnička dokumentacija pohranjena je u odjelu za potvrdu tehničke ispravnosti proizvoda tvrtke STIHL Tirol GmbH. Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefon: +43 1 86596370 ŠVICARSKA STIHL Vertriebs AG Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030 ČEŠKA REPUBLIKA Andreas STIHL, spol. s r.o. Chrlická 753 664 42 Modřice 24.3 STIHL – Uvoznici BOSNA I HERCEGOVINA Langkampfen, 2. 1. 2020. UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Telefaks: +387 36 350536 STIHL Tirol GmbH HRVATSKA Godina proizvodnje i broj stroja navedeni su na kosilici. zastupa Matthias Fleischer, voditelj odjela za istraživanje i razvoj UNIKOMERC – UVOZ d.o.o. Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Telefon: +385 1 6370010 Telefaks: +385 1 6221569 zastupa TURSKA Sven Zimmermann, voditelj odjela za osiguranje i unapređenje kvalitete SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş. Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1 35473 Menderes, İzmir Telefon: +90 232 210 32 32 Telefaks: +90 232 210 32 33 24 24.1 Adrese STIHL – Glavna uprava ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71307 Waiblingen 24.2 STIHL – Prodajna društva NJEMAČKA STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358 25 25.1 Sigurnosno-tehničke napo‐ mene za kosilicu Uvod U ovom su poglavlju navedene opće sigurnosne napomene koje su prethodno formulirane u normi EN 60335-2-77, prilog EE, za električno pogonjene kosilice. AUSTRIJA STIHL Ges.m.b.H. 106 0478-131-9950-B 25 Sigurnosno-tehničke napomene za kosilicu UPOZORENJE ■ Pročitajte sve sigurnosne napomene, upute, tehničke podatke i pregledajte sve slike u vezi s ovom kosilicom. Nepridržavanje sljedećih uputa može dovesti do strujnog udara, požara i/ili teških ozljeda. Čuvajte sve sigurnosne napomene i upute za buduće potrebe. 25.2 Vježba a) Pažljivo pročitajte upute za upotrebu. Upo‐ znajte se s dijelovima za namještanje i pravil‐ nom upotrebom stroja. b) Djeci i drugim osobama koje nisu pročitale upute za upotrebu nikada nemojte dopustiti da upotrebljavaju kosilicu. Lokalnim odredbama može biti propisana minimalna dob korisnika. c) Nikad nemojte kositi kad su u blizini ljudi, oso‐ bito djeca, ili pak životinje. d) Imajte na umu da je rukovatelj strojem odnosno korisnik odgovoran za nezgode u koje su uključene druge osobe ili njihova imo‐ vina. 25.3 Pripremne mjere hrvatski f) Budite osobito oprezni kad na kosinama mije‐ njate smjer kretanja. g) Nemojte kositi na prestrmim kosinama. h) Budite posebno oprezni kad okrećete kosilicu ili je vučete prema sebi. i) Zaustavite rezne noževe kada se kosilica mora nagnuti radi transporta preko netravnatih površina i kada se ona pomiče od površine za košnju i prema njoj. j) Nikada nemojte upotrebljavati kosilicu ako su zaštitne naprave ili zaštitne rešetke oštećene ili ako nisu montirane zaštitne naprave, npr. odbojni limovi i/ili naprave za sakupljanje trave. k) Oprezno aktivirajte sklopku za pokretanje, sli‐ jedeći upute proizvođača. Pazite da stopala budu dovoljno udaljena od reznih noževa. l) Prilikom pokretanja motora kosilica se ne smije naginjati, osim ako se ona pritom mora podignuti. U tom je slučaju nagnite samo ono‐ liko koliko je potrebno i podignite samo onu stranu koja je okrenuta od vas. m Nemojte pokretati motor dok stojite ispred ) kanala za izbacivanje. a) Tijekom rada stroja uvijek nosite čvrstu obuću i duge hlače. Nemojte pogoniti stroj bosi ni u laganim sandalama. Nemojte nositi široku odjeću ni odjeću s visećim vezicama ili pojase‐ vima. n) Nikad nemojte približavati ruke i stopala rotira‐ jućim dijelovima niti ih stavljati pod njih. Uvijek se držite podalje od otvora za izbacivanje. b) Provjerite zemljište na kojem se stroj upotreb‐ ljava i uklonite sve predmete koje on može zahvatiti i zavitlati. p) Isključite motor i izvucite ključ za pokretanje. Uvjerite se da su se svi pokretni dijelovi pot‐ puno zaustavili: – prilikom svakog napuštanja kosilice – prije otpuštanja blokada ili uklanjanja začep‐ ljenja u kanalu za izbacivanje – prije provjere ili čišćenja kosilice ili pak izvo‐ đenja radova na njoj – ako kosilica udari u strano tijelo. Potražite oštećenja na kosilici i izvedite potrebne popravke prije ponovnog pokretanja i nastavka rada kosilicom. Ukoliko kosilica počne neuobičajeno snažno vibrirati, potrebno je odmah provesti provjeru. – Potražite oštećenja. – Izvedite potrebne popravke oštećenih dije‐ lova. – Čvrsto pritegnite sve matice, klinove/svor‐ njake i vijke. c) Prije svake upotrebe izvršite vizualnu provjeru reznih noževa, pričvrsnih klinova i cijele rezne jedinice u pogledu istrošenosti i oštećenja. Radi sprječavanja neuravnoteženosti istrošeni ili oštećeni rezni noževi i pričvrsni klinovi smiju se zamjenjivati samo u kompletu. Istrošene ili oštećene pločice s napomenama moraju se zamijeniti. 25.4 Rukovanje a) Kosite samo pri danjem svjetlu ili dobroj umjet‐ noj rasvjeti. b) Ako je moguće, ne upotrebljavajte uređaj na mokroj travi. c) Na kosinama uvijek vodite računa o stabilno‐ sti. o) Nikada nemojte podizati niti nositi kosilicu dok motor radi. d) Stroj vodite samo brzinom hoda. e) Na kosinama radite poprijeko, nikad uzbrdo ni nizbrdo. 0478-131-9950-B 107 svenska Održavanje i skladištenje a) Osigurajte da su sve matice, klinovi/svornjaci i vijci čvrsto zategnuti te da je uređaj u sigur‐ nom radnom stanju. 1 Förord Hej! c) Iz sigurnosnih razloga zamijenite istrošene ili oštećene dijelove. Tack för att du valt en produkt från STIHL. Vi utvecklar och tillverkar produkter av mycket hög kvalitet som uppfyller våra kunders behov. Därför är våra produkter mycket säkra även när de belastas mycket. d) Imajte na umu da kod strojeva s više reznih noževa pomicanje jednog reznog noža može dovesti do vrtnje ostalih reznih noževa. STIHL ger även en förstklassig service. Hos våra återförsäljare får du kompetent rådgivning och instruktioner samt tekniska råd. e) Prilikom namještanja stroja pazite da ne prikli‐ ještite prste između pokretnih reznih noževa i nepomičnih dijelova stroja. STIHL strävar efter att arbeta på ett sätt som är så hållbart och ansvarsfullt mot naturen som möjligt. Denna bruksanvisning är till för att hjälpa dig att använda din STIHL produkt på ett säkert och miljövänligt sätt över lång tid. b) Redovito provjeravajte je li naprava za sakup‐ ljanje trave istrošena ili neispravna. f) Pričekajte da se motor ohladi prije nego što isključite stroj. h) Iz sigurnosnih razloga zamijenite istrošene ili oštećene dijelove. Upotrebljavajte isključivo originalne rezervne dijelove i originalan pribor. Innehållsförteckning 108 Förord..................................................... 108 Information bruksanvisningen................. 108 Översikt...................................................109 Säkerhetsanvisningar............................. 110 Göra gräsklippare klar att användas....... 115 Ladda batteriet och lampor..................... 116 Sätta ihop gräsklippare........................... 116 Sätt in och ta ut batteriet......................... 117 Sätta i och dra ut säkerhetsnyckel.......... 117 Starta och stänga av gräsklippare.......... 118 Kontrollera gräsklippare och batteri........ 118 Arbeta med gräsklipparen.......................119 Efter arbetet............................................ 120 Transport.................................................121 Förvaring.................................................121 Rengöring............................................... 121 Underhåll.................................................122 Reparera................................................. 123 Felavhjälpning.........................................123 Tekniska data..........................................125 Reservdelar och tillbehör........................ 125 Kassering................................................ 125 EU-försäkran om överensstämmelse......126 Säkerhetstekniska anvisningar för gräsklip‐ pare.........................................................126 Dr Nikolas Stihl VIKTIGT! LÄS BRUKSANVISNINGEN INNAN DU ANVÄNDER PRODUKTEN OCH SPARA DEN. 2 2.1 Information bruksanvis‐ ningen Gällande dokument Denna bruksanvisning är en original bruksanvis‐ ning från tillverkaren enligt EG-riktlinjen 2006/42/EC. De lokala säkerhetsföreskrifterna gäller. ► Läs, förstå och förvara följande dokument, för‐ utom bruksanvisningen: – Säkerhetsanvisningar batteri STIHL AP – Bruksanvisning batteriladdare STIHL AL 101, 300, 500 – Säkerhetsinformation för STIHL batterier och produkter med inbyggda batterier: www.stihl.com/safety-data-sheets 2.2 Varningar i texten FARA ■ Varnar för faror som leder till allvarliga skador eller dödsfall. ► Med åtgärderna kan man förhindra allvar‐ liga skador eller dödsfall. 0478-131-9950-B © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021 0478-131-9950-B. VA0.C21. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Vi uppskattar ditt förtroende för oss och önskar dig lycka till med din STIHL-produkt. Tryckt på klorfritt blekt papper. Tryckfärger innehåller vegetabiliska oljor, återvinningsbart papper. g) Prilikom radova na održavanju reznih noževa imajte na umu da se oni mogu pomicati čak i ako je izvor napona isključen. Översättning av originalbruksanvisningen 0000009304_002_S 25.5 3 Översikt VARNING ■ Varnar för faror som kan leda till allvarliga ska‐ dor eller dödsfall. ► Med åtgärderna kan man förhindra allvar‐ liga skador eller dödsfall. OBS! ■ Varnar för faror som kan leda till materialska‐ dor. ► Med åtgärderna kan man förhindra materia‐ lskador. 2.3 3 3.1 Symboler i texten Denna symbol hänvisar till ett kapitel i denna bruksanvisning. Översikt Gräsklippare och batteri svenska 4 Inkopplingsbygel för drivning Inkopplingsbygeln för drivning kopplar till och från drivningen. 5 Spak Spaken används för att ställa in drivningens hastighet. 6 Snabblåsspakar Snabblåsspaken klämmer fast styrhandtagets överdel på styrhandtagets underdel och används för att fälla upp eller ned styrhandta‐ get. 7 Lucka Luckan täcker över batteriet, ECO-strömbry‐ taren och säkerhetsnyckeln, och skyddar dem mot smuts. 8 Spak Spaken används för att ställa in klipphöjden på framhjulen. 9 Transportgrepp Transportgreppet används för att transportera gräsklipparen. 10 Bakaxel Bakaxeln används för att ställa in klipphöjden på bakhjulen. 11 Batteri Batteriet försörjer gräsklipparen med energi. 12 Tryckknapp Tryckknappen aktiverar LED-lamporna på batteriet. 13 LED-lampor LED-lamporna visar batteriets laddningstill‐ stånd och störningar. 14 Batterifack Batterifacket tar upp batteriet. 15 ECO-strömbrytare ECO-strömbrytaren startar och stänger av ECO-läget. 16 Säkerhetsnyckel Säkerhetsnyckeln aktiverar gräsklipparen. 1 Spärrknapp Spärrknappen tillsammans med klippningens inkopplingsbygel kopplar till och från kniven. 17 Spärrspak Spärrspaken håller fast batteriet i batteri‐ facket. RMA 2 RPV: 2 Inkopplingsbygel för klippning Klippningens inkopplingsbygel tillsammans med spärrknappen kopplar till och från kni‐ ven. 18 Batterifack Batterifacket tar upp ett andra batteri. 3 Styrhandtag Styrhandtaget används för att hålla, styra och transportera gräsklipparen. 18 Transportfack Transportfacket tar upp ett bytesbatteri. 0478-131-9950-B RMA 2 RV: # Typskylt med maskinnummer 109 svenska 3.2 4 Säkerhetsanvisningar Symboler Se upp för objekt som slungas ut – håll avstånd och obehöriga borta. Symbolerna kan finnas på gräsklipparen och på batteriet, och betyder följande: Denna symbol betecknar säkerhets‐ nyckeln. Denna symbol betecknar urtaget. ECO Ta inte på den roterande kniven. Ta bort batteriet under arbetsstopp, transport, förvaring, underhåll eller reparation. Denna symbol betecknar ECO-strömb‐ rytaren. Denna symbol anger gräsklipparens vikt utan batteri. Dra ut säkerhetsnyckeln under arbets‐ stopp, transport, förvaring, underhåll eller reparation. XX 1 LED lyser rött. Batteriet är för varmt eller för kallt. Håll säkerhetsavståndet. 4 LED blinkar rött. Batteriet har en stör‐ ning. Skydda batteriet mot värme och eld. Garanterad ljudnivå enligt riktlinjen LWA 2000/14/EC i dB(A) för att kunna jäm‐ Doppa inte batteriet i vätska. föra produkternas buller. Uppgiften bredvid symbolen påpekar batte‐ riets energiinnehåll enligt celltillverkarens specifikation. Energiinnehållet som är till‐ gängligt under användning är lägre. Kasta inte produkten tillsammans med hus‐ hållsavfall. Starta och stäng av kniven. Ställ in körhastigheten. Beakta batteriets tillåtna temperatur‐ område. 4.2 Användning enligt föreskrif‐ terna Gräsklipparen STIHL RMA 2 RPV eller RMA 2 RV är avsedd för att bioklippa torrt gräs. Gräsklipparen får inte användas i regn. Gräsklipparen kör med högsta hastig‐ het i detta läge. Gräsklipparen kör med lägsta hastighet i detta läge. 4 4.1 Säkerhetsanvisningar Varningssymboler Varningsymbolerna på gräsklipparen eller batte‐ riet betyder följande: Beakta säkerhetsanvisningarna och deras åtgärder. Batteriet STIHL AP försörjer gräsklipparen med energi. VARNING ■ Batterier som inte har godkänts för gräsklippa‐ ren av STIHL kan orsaka brand och explosion. Detta kan orsaka allvarliga personskador eller dödsfall och sakskador. ► Använd gräsklipparen med batteriet STIHL AP. ■ Om gräsklipparen eller batteriet inte används enligt föreskrifterna kan detta orsaka allvarliga personskador eller dödsfall och sakskador. ► Använd gräsklipparen och batteriet enligt beskrivningen i denna bruksanvisning. Läs, förstå och förvara bruksanvis‐ ningen. 110 0478-131-9950-B 4 Säkerhetsanvisningar 4.3 Krav på användaren VARNING ■ Användare utan introduktion kan inte känna igen och bedöma riskerna med gräsklipparen och batteriet. Detta kan orsaka allvarliga per‐ sonskador eller dödsfall. ► Läs, förstå och förvara bruksanvis‐ ningen. ► Om gräsklipparen eller batteriet lämnas ut till en annan person: skicka med bruksan‐ visningen. ► Se till att användaren uppfyller följande krav: – Användaren är utvilad. – Användaren har inte nedsatt fysisk, sen‐ sorisk eller mental förmåga att använda gräsklipparen eller batteriet. Om använ‐ daren har nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga får användaren endast använda den under uppsikt eller efter instruktioner av en ansvarig person. – Användaren kan känna igen och bedöma riskerna med gräsklipparen och batteriet. – Användaren är medveten om att veder‐ börande är ansvarig för olyckor och ska‐ dor. – Användaren är myndig eller utbildas i ett yrke under uppsikt enligt nationella reg‐ ler. – Användaren har fått instruktioner av en STIHL servande fackhandel eller en sakkunnig person innan vederbörande använder gräsklipparen för första gången. – Användaren är inte påverkad av alko‐ hol, medicin eller droger. ► Om något är oklart: kontakta en STIHL ser‐ vande fackhandel. 4.4 Klädsel och utrustning VARNING ■ Under arbetet kan föremål kastas upp med hög hastighet. Användaren kan skadas. ► Använd långbyxor av kraftigt material. ■ Under arbetet kan damm virvla upp. Damm som andas in kan skada hälsan och orsaka allergiska reaktioner. ► Om damm virvlas upp: Använd en damm‐ skyddsmask. 0478-131-9950-B svenska ■ Olämplig klädsel kan fastna i trä, grenar och gräsklipparen. Användare utan lämplig klädsel kan skadas svårt. ► Använd åtsittande klädsel. ► Ta av schalar och smycken. ■ Under rengöring, underhåll och transport kan användaren komma i kontakt med kniven. Användaren kan skadas. ► Använd arbetshandskar av kraftigt material. ■ Om användaren har olämpliga skor finns en halkrisk. Användaren kan skadas. ► Använd stadiga, stängda skor med räfflad sula. ■ När kniven slipas kan partiklar slungas iväg. Användaren kan skadas. ► Använd åtsittande skyddsglasögon. Lämp‐ liga skyddsglasögon har kontrollerats enligt normen EN 166 eller nationella föreskrifter, och finns att få med motsvarande märkning i handeln. ► Använd arbetshandskar av kraftigt material. 4.5 Arbetsområde och omgivning 4.5.1 Gräsklippare VARNING ■ Obehöriga personer, barn och djur kan inte känna igen och bedöma riskerna med grä‐ sklipparen och föremål som slungas iväg. Detta kan orsaka allvarliga personskador och sakskador. ► Håll obehöriga personer, barn och djur borta från arbetsområdet. ► Håll ett säkerhetsavstånd till föremål. ► Lämna inte gräsklipparen utan tillsyn. ► Se till att barn förhindras att leka med grä‐ sklipparen. ■ Gräsklipparen är inte skyddad mot vatten. Om den används i regn eller fuktig miljö kan det leda till en elektrisk stöt. Användaren och grä‐ sklipparen kan skadas. ► Arbeta inte i regn eller våt miljö. ► Klipp inte vått gräs. ■ Gräsklipparens elektriska komponenter kan orsaka gnistor. Gnistor kan orsaka brand och explosion i en miljö med lättantändliga eller explosiva material. Detta kan orsaka allvarliga personskador eller dödsfall och sakskador. ► Arbeta inte i en miljö med lättantändliga eller explosiva material. 111 svenska 4.5.2 4 Säkerhetsanvisningar Batteri VARNING ■ Obehöriga personer, barn och djur kan inte känna igen och bedöma riskerna med batte‐ riet. Obehöriga personer, barn och djur kan få allvarliga skador. ► Håll obehöriga personer, barn och djur borta. ► Lämna inte batteriet utan tillsyn. ► Se till att barn förhindras att leka med batte‐ riet. ■ Batteriet är inte skyddat mot alla omgivnings‐ faktorer. Om batteriet utsätts för vissa omgiv‐ ningsfaktorer kan det börja brinna eller explo‐ dera. Detta kan orsaka allvarliga personskador och sakskador. ► Skydda batteriet mot värme och eld. ► Kasta inte batteriet i öppen eld. ► Använd och förvara batteriet alltid inom ett temperaturområde på mel‐ lan ‑ 10 °C och + 50 °C. ► Doppa inte batteriet i vätska. ► ► ► ► 4.6 Håll batteriet borta från metallföremål. Utsätt inte batteriet för högt tryck. Utsätt inte batteriet för mikrovågor. Skydda batteriet mot kemikalier och salter. Säker användning 4.6.1 Gräsklippare Gräsklipparen är i säkert bruksskick när följande villkor uppfylls: – Gräsklipparen är oskadad. – Gräsklipparen är ren och torr. – Manöverreglagen fungerar och är oföränd‐ rade. – Kniven har monterats rätt. – STIHL originaltillbehör har monterats på denna gräsklippare. – Tillbehöret har monterats rätt. VARNING ■ Om batteriladdaren inte är i säkert bruksskick fungerar komponenterna inte längre på rätt sätt och säkerhetsanordningarna sätts ur spel. Detta kan orsaka allvarliga personskador eller dödsfall. ► Arbeta med en oskadad gräsklippare. ► Om gräsklipparen är smutsig eller våt: gör rent gräsklipparen och låt den torka. 112 ► Förändra inte gräsklipparen. ► Om manöverreglagen inte fungerar: använd inte gräsklipparen. ► Montera STIHL originaltillbehör på denna gräsklippare. ► Montera kniven enligt beskrivningen i denna bruksanvisning. ► Montera tillbehöret enligt beskrivningen i denna bruksanvisning eller i tillbehörets bruksanvisning. ► Stick inte in föremål i gräsklipparens öpp‐ ningar. ► Se till att tändningslåsets kontakter inte kopplas ihop eller kortsluts med metallföre‐ mål. ► Byt ut utslitna eller skadade informations‐ skyltar. ► Om något är oklart: kontakta en STIHL ser‐ vande fackhandel. 4.6.2 Kniv Kniven är i säkert bruksskick när följande villkor uppfylls: – Kniven och komponenterna är oskadade. – Kniven är inte deformerad. – Kniven har monterats rätt. – Kniven har slipats rätt. – Kniven är gradfri. – Kniven har balanserats rätt. – Knivens minsta bredd har inte underskridits, 20.2. – Slipvinkeln är rätt, 20.2. VARNING ■ Om kniven inte är i säkert bruksskick kan delar lossna och slungas iväg. Detta kan orsaka all‐ varliga personskador. ► Arbeta med en oskadad kniv och oskadade komponenter. ► Montera kniven rätt. ► Slipa kniven rätt. ► Om den minsta tjockleken eller den minsta bredden har underskridits: byt ut kniven. ► Låt en STIHL servande fackhandel balan‐ sera kniven. ► Om något är oklart: kontakta en STIHL ser‐ vande fackhandel. 4.6.3 Batteri Batteriet är i säkert bruksskick när följande villkor uppfylls: – Batteriet är oskadat. – Batteriet är rent och torrt. – Batteriet fungerar och är inte deformerat. 0478-131-9950-B 4 Säkerhetsanvisningar VARNING ■ Om batteriet inte är i säkert bruksskick funge‐ rar batteriet inte längre säkert. Detta kan orsaka allvarliga personskador. ► Arbeta med ett oskadat och fungerande batteri. ► Ladda inte ett skadat eller defekt batteri. ► Om batteriet är smutsigt eller vått: gör rent batteriet och låt det torka. ► Modifiera inte batteriet. ► Stick inte in några föremål i batteriets öpp‐ ningar. ► Se till att batteriets elkontakter inte kopplas ihop och kortsluts med föremål av metall. ► Öppna inte batteriet. ► Byt ut utslitna eller skadade informations‐ skyltar. ■ Vätska kan rinna ut ur ett skadat batteri. Batte‐ rivätska som kommer i kontakt med hud eller ögon kan orsaka irritation. ► Undvik kontakt med vätskan. ► Om vätskan kommer i kontakt med huden: tvätta hudområdet omedelbart med rikliga mängder vatten och tvål. ► Om vätskan kommer i kontakt med ögonen: spola ögonen med rikligt med vatten i minst 15 minuter och uppsök läkare. ■ Ett skadat eller defekt batteri kan lukta speci‐ ellt, ryka eller börja brinna. Detta kan orsaka allvarliga personskador eller dödsfall och sak‐ skador. ► Om batteriet luktar speciellt eller börja ryka: använd inte batteriet och håll det bort från brännbara material. ► Om batteriet börjar brinna: försök att släcka batteriet med en brandsläckare eller vatten. 4.7 Arbeta VARNING ■ Användaren kan inte längre arbeta koncentre‐ rat i vissa situationer. Användaren kan snubbla, ramla och skadas allvarligt. ► Arbeta lugnt och med eftertanke. ► Om ljuset och synförhållandena är dåliga: använd inte gräsklipparen. ► Bara en person får använda gräsklipparen. ► Se upp för hinder. ► Vält inte gräsklipparen. ► Se alltid till att du står stadigt på marken och håller balansen när du arbetar. ► Om du känner att du blir trött: ta en paus. ► Om du klipper i en sluttning: klipp på tvären mot sluttningen. ► Klipp inte i branta sluttningar. 0478-131-9950-B svenska ■ Användaren kan skära sig på den roterande kniven. Användaren kan skadas allvarligt. ► Ta inte på den roterande kniven. ► Om kniven blockeras av ett föremål: stäng av gräsklipparen, dra ut säker‐ hetsnyckeln och ta bort batteriet. Först därefter får föremålet tas bort. ■ Om du arbetar utan drivning kan drivningen kopplas in av misstag och gräsklipparen kör igång. Detta kan orsaka allvarliga personska‐ dor och sakskador. ► Aktivera inkopplingsbygeln för drivning endast när drivningen ska kopplas in. ■ Om gräsklipparen förändras eller beter sig ovanligt under arbetet kan gräsklipparen vara i osäkert bruksskick. Detta kan orsaka allvarliga personskador och sakskador. ► Avsluta arbetet, dra ut säkerhetsnyckeln, ta bort batteriet och kontakta en STIHL ser‐ vande fackhandel. ■ Under arbetet kan vibration pga gräsklipparen uppstå. ► Använd skyddshandskar. ► Lägg in arbetspauser. ► Om du känner av cirkulationsrubbningar: kontakta en läkare. ■ Om kniven träffar ett främmande föremål under arbetet kan det eller delar av det skadas eller slungas iväg med hög hastighet. Detta kan orsaka personskador och sakskador. ► Ta bort främmande föremål från arbetsom‐ rådet. ■ När du släpper inkopplingsbygeln för klippning fortsätter kniven rotera en kort tid. Detta kan orsaka allvarliga personskador. ► Vänta tills kniven har slutat rotera. ■ Om den roterande kniven träffar ett hårt före‐ mål kan det uppstå gnistor. Gnistor kan orsaka brand i en miljö med lättantändliga material. Detta kan orsaka allvarliga personskador eller dödsfall och sakskador. ► Arbeta inte i en miljö med lättantändliga material. ■ Om gräsklipparen ställs på en sluttande yta kan den rulla iväg oavsiktligt. Detta kan orsaka personskador och sakskador. ► Släpp gräsklipparen endast när den står på en plan yta och inte kan rulla iväg av sig själv. ■ Om föremål fästes på styrhandtaget kan grä‐ sklipparen välta pga den extra vikten. Detta kan orsaka personskador och sakskador. ► Fäst inga föremål på styrhandtaget. 113 svenska 4 Säkerhetsanvisningar FARA ■ Om arbetet sker i närheten av spänningsfö‐ rande kablar kan kniven komma i kontakt med de spänningsförande kablarna och skada dem. Detta kan orsaka allvarliga personskador eller dödsfall. ► Arbeta inte i närheten av spänningsförande kablar. ■ Om arbete sker under ett åskväder kan använ‐ daren träffas av ett blixtnedslag. Detta kan orsaka allvarliga personskador eller dödsfall. ► Vid åskväder: arbeta inte. 4.8 Transport 4.8.1 Gräsklippare VARNING ■ Under transporten kan gräsklipparen välta eller flytta på sig. Detta kan orsaka personska‐ dor och sakskador. ► Dra ut säkerhetsnyckeln. ► Ta bort batteriet. ► Säkra gräsklipparen med spännband, rem‐ mar eller ett nät så att den inte kan välta eller flytta på sig. ■ Om säkerhetsnyckeln och batteriet sitter i vid frånkopplad drivning under transport kan driv‐ ningen kopplas in av misstag och gräsklippa‐ ren kör igång. Detta kan orsaka allvarliga per‐ sonskador och sakskador. ► Dra ut säkerhetsnyckeln. ► Ta bort batteriet. 4.8.2 4.9 Förvaring 4.9.1 Gräsklippare VARNING ■ Barn kan inte känna igen och bedöma riskerna med en gräsklippare. Barn kan skadas allvar‐ ligt. ► Dra ut säkerhetsnyckeln. ► Ta bort batteriet. ► Förvara gräsklipparen utom räckhåll för barn. ■ De elektriska kontakterna på gräsklipparen och komponenter av metall kan korrodera pga fukt. Gräsklipparen kan skadas. ► Dra ut säkerhetsnyckeln. ► Ta bort batteriet. ► Förvara gräsklipparen på en ren och torr plats. ■ Om säkerhetsnyckeln och batteriet sitter i vid förvaring kan kniven och drivningen kopplas in av misstag och gräsklipparen kör igång. Detta kan orsaka allvarliga personskador och sak‐ skador. ► Dra ut säkerhetsnyckeln. Batteri VARNING ■ Batteriet är inte skyddat mot påverkan från omgivningen. Batteriet kan skadas om det utsätts för viss påverkan från omgivningen. ► Transportera inte batteriet om det är trasigt. ► Transportera batteriet i en förpackning som inte leder elektricitet. 114 ■ Batteriet kan välta eller röra sig under trans‐ porten. Det kan leda till personskador eller materialskador. ► Se till att batteriet inte kan röra sig i för‐ packningen. ► Se till att förpackningen inte kan välta eller röra sig. ► Ta bort batteriet. ■ Om gräsklipparen förvaras på en sluttande yta kan den rulla iväg av misstag. Detta kan orsaka personskador och sakskador. ► Förvara gräsklipparen endast på plana ytor. 0478-131-9950-B 5 Göra gräsklippare klar att användas 4.9.2 Batteri VARNING ■ Barn kan inte känna igen och bedöma riskerna med ett batteri. Barn kan skadas allvarligt. ► Förvara batteriet utom räckhåll för barn. ■ Batteriet är inte skyddat mot alla omgivnings‐ faktorer. Om batteriet utsätts för vissa omgiv‐ ningsfaktorer kan det skadas. ► Förvara batteriet på en ren och torr plats. ► Förvara batteriet i ett slutet utrymme. ► Förvara batteriet åtskilt från gräsklipparen och batteriladdaren. ► Förvara batteriet i en icke-ledande förpack‐ ning. ► Förvara batteriet alltid inom ett temperatur‐ område på mellan –10 °C och +50 °C. 4.10 Rengöring, underhåll och repa‐ ration VARNING ■ Om säkerhetsnyckeln och batteriet sitter i under rengöring, underhåll eller reparation kan kniven startas av misstag. Detta kan orsaka allvarliga personskador och sakskador. ► Dra ut säkerhetsnyckeln. ► Ta bort batteriet. ■ Om säkerhetsnyckeln och batteriet sitter i vid rengöring, underhåll eller reparation kan driv‐ ningen kopplas in av misstag och gräsklippa‐ ren kör igång. Detta kan orsaka allvarliga per‐ sonskador och sakskador. ► Dra ut säkerhetsnyckeln. ► Ta bort batteriet. ■ Ett kraftigt rengöringsmedel, rengöring med en vattenstråle eller vassa föremål kan skada gräsklipparen, kniven och batteriet. Om grä‐ sklipparen, kniven och batteriet inte rengörs på rätt sätt fungerar komponenterna kanske inte längre och säkerhetsanordningarna sätts ur spel. Detta kan orsaka allvarliga personska‐ dor. 0478-131-9950-B svenska ► Rengör gräsklipparen, kniven och batteriet enligt beskrivningen i denna bruksanvis‐ ning. ■ Om gräsklipparen, kniven eller batteriet inte repareras eller underhålls på rätt sätt fungerar komponenterna kanske inte längre och säker‐ hetsanordningarna sätts ur spel. Detta kan orsaka allvarliga personskador eller dödsfall. ► Utför inte underhåll eller reparation själv på gräsklipparen och batteriet. ► Om underhåll eller reparation måste utföras på gräsklipparen eller batteriet: kontakta en STIHL servande fackhandel. ► Utför underhåll på kniven enligt beskriv‐ ningen i denna bruksanvisning. ■ Under rengöring, underhåll eller reparation av kniven kan användaren skära sig på de vassa eggarna. Användaren kan skadas. ► Använd arbetshandskar av kraftigt material. ■ Kniven kan bli varm under slipningen. Använ‐ daren kan bränna sig. ► Vänta tills kniven har svalnat. ► Använd arbetshandskar av kraftigt material. 5 5.1 Göra gräsklippare klar att användas Göra gräsklippare klar att användas Innan allt arbete påbörjas måste följande steg utföras: ► Se till att följande komponenter är i säkert bruksskick: – Gräsklippare, 4.6.1. – Kniv, 4.6.2. – Batteri, 4.6.3. ► Kontrollera batteri, 11.3. ► Ladda batteri helt, 6.1. ► Rengöra gräsklippare, 16.2. ► Kontrollera kniv, 11.2. ► Fälla upp styrhandtag, 7.1.1. ► Ställa in klipphöjd, 12.2. ► Kontrollera manöverreglage, 11.1. ► Om 3 LED-lampor blinkar rött när manöver‐ reglagen kontrolleras: dra ut säkerhetsnyck‐ eln, ta bort batteriet och kontakta en STIHL servande fackhandel. Gräsklipparen har en störning. ► Om stegen inte kan utföras: använd inte grä‐ sklipparen och kontakta en STIHL servande fackhandel. 115 svenska 6 6.1 6 Ladda batteriet och lampor Ladda batteriet och lampor Ladda batteriet Laddningstiden beror på olika saker som batte‐ riets temperatur eller omgivningstemperaturen. Den verkliga laddningstiden kan avvika från den angivna laddningstiden. Laddtiden finns på www.stihl.com/charging-times . ► Ladda batteriet enligt anvisningarna i bruksan‐ visningen till laddaren STIHL AL 101, 300, 500. 6.2 Visa laddningstillstånd 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% 0-20% ► Fäll upp styrhandtaget (1) och se till att wirarna (2) inte kläms fast. 1 ► Tryck på tryckknappen (1). LED-lamporna lyser grönt i ca 5 sekunder och visar laddningstillstånd. ► Om den högra LED-lampan blinkar grönt: ladda batteriet. 6.3 LED-lampor på batteriet LED-lamporna kan visa batteriets laddningstill‐ stånd och störningar. LED-lamporna kan lysa eller blinka grönt och rött. När LED-lamporna lyser eller blinkar grönt visas laddningstillståndet. ► Om LED-lamporna blinkar rött: åtgärda stör‐ ningarna, 19.1. Gräsklipparen eller batteriet har en störning. 7 7.1 Sätta ihop gräsklippare Fälla upp och fälla ned styr‐ handtag ► Skruva fast snabblåsspakarna (1). ► Fäll snabblåsspakarna (1) i riktning mot styr‐ handtaget (2). Styrhandtaget (2) är fast anslutet till gräsklip‐ paren och snabblåsspakarna (1) ligger emot tätt på styrhandtaget (2). 7.1.2 Fälla ned styrhandtag Styrhandtaget kan fällas ned för platssparande transport och förvaring. ► Stäng av gräsklipparen, dra ut säkerhetsnyck‐ eln och ta bort batteriet. ► Ställ gräsklipparen på en plan yta. 7.1.1 Fälla upp styrhandtag ► Stäng av gräsklipparen, dra ut säkerhetsnyck‐ eln och ta bort batteriet. ► Ställ gräsklipparen på en plan yta. 116 0478-131-9950-B 8 Sätt in och ta ut batteriet ► Håll fast styrhandtaget (1) och öppna snabb‐ låsspakarna (2). ► Fäll ned styrhandtaget (1) framåt. 8 8.1 Sätt in och ta ut batteriet svenska ► Tryck in batteriet (2) till anslag i batteri‐ facket (3). Batteriet (2) snäpper in med ett klick och är fastlåst. ► Om ett andra batteri ska tas med: sätt in batte‐ riet i batterifacket (3) eller transportfacket (4). Batteriet snäpper in med ett klick och är fast‐ låst. ► Stäng luckan (1). 8.2 Ta bort batteri ► Ställ gräsklipparen på en plan yta. ► Öppna luckan (1) till anslag och håll den så. Sätta i batteri RMA 2 RPV: Gräsklipparen RMA 2 RPV kan användas med två batterier. Så snart batteriet i det första batteri‐ facket (3) är tomt kopplar maskinen automatiskt om till batteriet i det andra batterifacket (4). Under arbetet måste det alltid sitta ett batteri i det första batterifacket (3). RMA 2 RV: Gräsklipparen RMA 2 RV är utrustad med ett batterifack (3) och ett transportfack (4). Gräsklip‐ paren kan endast användas med batteriet i bat‐ terifacket (3). Ett bytesbatteri kan tas med i transportfacket (4). ► Tryck på spärrspaken (2). Batteriet (3) är upplåst. ► Ta bort batteriet (3). ► Stäng luckan (1). 9 9.1 Sätta i och dra ut säker‐ hetsnyckel Sätta i säkerhetsnyckel ► Öppna luckan (1) till anslag och håll den så. ► Öppna luckan (1) till anslag och håll den så. ► Sätt in säkerhetsnyckeln (2) i urtaget (3). ► Stäng luckan (1). 0478-131-9950-B 117 svenska 9.2 ► ► ► ► 10 Starta och stänga av gräsklippare Dra ut säkerhetsnyckel Öppna luckan till anslag och håll den så. Dra ut säkerhetsnyckeln. Stäng luckan. Förvara säkerhetsnyckeln utom räckhåll för barn. 10 10.1 Starta och stänga av grä‐ sklippare Starta och stänga av kniv 10.1.1 Starta kniv ► Ställ gräsklipparen på en plan yta. ► Tryck på spärrknappen (1) med höger hand och håll den så. ► Dra klippningens inkopplingsbygel (2) helt mot styrhandtaget (3) med vänster hand och håll den så att tummen når runt styrhandtaget (3). Kniven roterar. ► Släpp spärrknappen (1). ► Håll fast styrhandtaget (3) och klippningens inkopplingsbygel (2) med höger hand så att tummen når runt styrhandtaget (3). 10.1.2 Stänga av kniv ► Släpp klippningens inkopplingsbygel. ► Vänta tills kniven har slutat rotera. ► Om kniven fortsätter att rotera: dra ut säker‐ hetsnyckeln, ta bort batteriet och kontakta en STIHL servande fackhandel. Gräsklipparen är defekt. 10.2 10.2.1 Koppla till och från drivning Koppla in drivning Den maximala körhastigheten kan ställas in i 5 steg med spaken. Genom att skjuta spaken i rikt‐ ning mot ökas den högsta möjliga körhastig‐ heten, i riktning mot minskas den. I läget är drivningen deaktiverad. Hastigheten kan regleras steglöst från 2,0 km/h till inställd, maximal hastighet med drivningens inkopplingsbygel. Ju mer drivningens inkopp‐ lingsbygel dras mot styrhandtaget ju högre är 20.1. hastigheten, 118 ► Ställ gräsklipparen på en plan yta. ► Starta kniven. ► Ställ spaken (3) i önskat läge. ► Dra drivningens inkopplingsbygel (1) helt mot styrhandtaget (2) och håll den så att tummen når runt styrhandtaget (2). Gräsklipparen kör igång. 10.2.2 Koppla från drivning ► Släpp drivningens inkopplingsbygel. ► Vänta tills gräsklipparen stannar. ► Om gräsklipparen fortsätter att köra: dra ut säkerhetsnyckeln, ta bort batteriet och kon‐ takta en STIHL servande fackhandel. Gräsklipparen är defekt. 11 11.1 Kontrollera gräsklippare och batteri Kontrollera manöverreglage Spärrknapp och inkopplingsbygel för klippning ► Dra ut säkerhetsnyckeln. ► Ta bort batteriet. ► Tryck på spärrknappen och släpp den igen. ► Dra klippningens inkopplingsbygel helt mot styrhandtaget och släpp den igen. ► Om spärrknappen eller klippningens inkopp‐ lingsbygel är trög eller inte fjädrar tillbaka till utgångsläget: använd inte gräsklipparen och kontakta en STIHL servande fackhandel. Spärrknappen eller klippningens inkopplings‐ bygel är defekt. Inkopplingsbygel för drivning ► Dra ut säkerhetsnyckeln. ► Ta bort batteriet. ► Dra drivningens inkopplingsbygel helt mot styrhandtaget och släpp den igen. ► Om drivningens inkopplingsbygel är trög eller inte fjädrar tillbaka till utgångsläget: använd inte gräsklipparen och kontakta en STIHL ser‐ vande fackhandel. Drivningens inkopplingsbygel är defekt. Spak ► Dra ut säkerhetsnyckeln. 0478-131-9950-B 12 Arbeta med gräsklipparen svenska ► Ta bort batteriet. ► Ställ spaken på , och därefter på . ► Om spaken går mycket lätt: använd inte grä‐ sklipparen och kontakta en STIHL servande fackhandel. Spaken är defekt. Starta gräsklippare ► Sätt i säkerhetsnyckeln. ► Sätt i batteriet. ► Tryck på spärrknappen med höger hand och håll den så. ► Dra klippningens inkopplingsbygel helt mot styrhandtaget med vänster hand och håll den så att tummen når runt styrhandtaget. Kniven roterar. ► Om 3 LED-lampor blinkar rött: dra ut säker‐ hetsnyckeln, ta bort batteriet och kontakta en STIHL servande fackhandel. Gräsklipparen har en störning. ► Släpp spärrknappen och klippningens inkopp‐ lingsbygel. Kniven slutar rotera efter en kort tid. ► Om kniven fortsätter att rotera: dra ut säker‐ hetsnyckeln, ta bort batteriet och kontakta en STIHL servande fackhandel. Gräsklipparen är defekt. Koppla in drivning ► Sätt i säkerhetsnyckeln. ► Sätt i batteriet. ► Dra drivningens inkopplingsbygel helt mot styrhandtaget och håll den så att tummen når runt styrhandtaget. Gräsklipparen kör igång. ► Släpp inkopplingsbygeln för drivning. Gräsklipparen stannar. ► Om gräsklipparen fortsätter att köra: ta bort batteriet och kontakta en STIHL servande fackhandel. Gräsklipparen är defekt. 11.2 ► Mät följande: – Tjockleken a – Bredden b – Slipvinkel c ► Om den minsta tjockleken eller den minsta bredden har underskridits: Byta kniv, 20.2. ► Om slipvinkeln inte är rätt: Slipa kniv, 20.2. ► Om något är oklart: kontakta en STIHL ser‐ vande fackhandel. 11.3 Kontrollera batteriet ► Tryck på tryckknappen på batteriet. Om lamporna lyser eller blinkar. ► Om lamporna inte lyser eller blinkar: Använd inte batteriet och uppsök en STIHL-återförsäl‐ jare. Fel på batteriet. 12 Arbeta med gräsklipparen 12.1 Hålla fast och styra gräsklip‐ pare Kontrollera kniv ► Stäng av gräsklipparen, dra ut säkerhetsnyck‐ eln och ta bort batteriet. ► Ställa upp gräsklippare, 16.1. ► Håll fast styrhandtaget med båda händerna så att tummarna når runt styrhandtaget. 12.2 Ställa in klipphöjd 4 klipphöjder kan ställas in: – 28 mm = position 1 – 50 mm = position 2 – 68 mm = position 3 – 85 mm = position 4 Klipphöjden ställs in enskilt för bak och fram. Inställningen av klipphöjden måste vara identisk bak och fram. 0478-131-9950-B 119 svenska 13 Efter arbetet Ställa in klipphöjd bak ► Tryck ned bakaxeln (1). Bakaxeln (1) är lossad och kan justeras. ► Ställ bakaxeln (1) till vänster och höger i öns‐ kat läge. mattebotten. Klippmaterialet lämnas kvar på grä‐ sytan, där det lätt förmultnar och återförs till kretsloppet som gödning. En vacker och tät gräs‐ matta får du genom att bioklippa ofta, 1/3 av gräshöjden bör då klippas. Förutsättningar för ett bra bioklippresultat: – Hur ofta: på våren (huvudsaklig växtperiod) minst 2 gånger per vecka, på sommaren och på hösten minst 1 gång per vecka. – Klipphöjd: ca en tredjedel av gräsets höjd ska klippas av. – Klipp torrt gräs om det är möjligt. – Använd väl slipade knivar. – Välj en låg hastighet. – Variera klippriktningen och se till att klippspå‐ ren överlappar. – Klipp alltid mycket högt gräs i flera steg. Ställa in klipphöjd fram ► Tryck spaken (1) utåt, ställ in önskat läge och låt spaken snäppa på plats. 12.3 Starta ECO-läge När ECO-läget är inkopplat identifierar gräsklip‐ paren de aktuella arbetsvillkoren och ställer in knivens rätta varvtal automatiskt. Därmed kan batteriets användningstid förlängas. ► Öppna luckan (1) till anslag och håll den så. ► Ställ ECO-strömbrytaren (2) i position I. ► Stäng luckan (1). 12.4 Bioklippning ► Om arbete med inkopplad drivning sker: kör gräsklipparen kontrollerat framåt. ► Om arbete med frånkopplad drivning sker: skjut gräsklipparen långsamt och kontrollerat framåt. 13 Efter arbetet 13.1 Efter arbetet ► Stäng av gräsklipparen, dra ut säkerhetsnyck‐ eln och ta bort batteriet. ► Om gräsklipparen är våt: låt gräsklipparen torka. ► Om batteriet är vått: låt batteriet torka. ► Rengör gräsklipparen. ► Rengör batteriet. Vid bioklippning skärs det avklippta gräset sön‐ der flera gånger tack vare ett speciellt luftflöde i knivområdet och blåses sedan tillbaka till gräs‐ 120 0478-131-9950-B 14 Transport 14 14.1 Transport Transportera gräsklippare ► Stäng av gräsklipparen. Kniven får inte rotera. ► Dra ut säkerhetsnyckeln och ta bort batteriet. Skjuta gräsklipparen ► Skjut gräsklipparen långsamt och kontrollerat framåt. Bära gräsklipparen ► Använd arbetshandskar av kraftigt material. ► En person ska hålla fast gräsklipparen i trans‐ portgreppet (1) fram med båda händerna och en person ska hålla fast i styrhandtaget (2) med båda händerna. ► Lyft och bär gräsklipparen med två man. svenska ► Förvara gräsklipparen så att följande villkor uppfylls: – Gräsklipparen är utom räckhåll för barn. – Gräsklipparen är ren och torr. – Gräsklipparen kan inte välta. – Gräsklipparen kan inte rulla iväg. 15.2 Förvara batteri STIHL rekommenderar att batteriet förvaras med ett laddningstillstånd på mellan 40 % och 60 % (2 LED-lampor lyser grönt). ► Förvara batteriet så att följande villkor uppfylls: – Batteriet är utom räckhåll för barn. – Batteriet är rent och torrt. – Batteriet är i ett slutet utrymme. – Batteriet är åtskilt från gräsklipparen och batteriladdaren. – Batteriet är i en icke-ledande förpackning. – Batteriet är alltid inom ett temperaturområde på mellan –10 °C och +50 °C. 16 16.1 Rengöring Ställa upp gräsklippare ► Stäng av gräsklipparen, dra ut säkerhetsnyck‐ eln och ta bort batteriet. ► Ställ gräsklipparen på en plan yta. Transportera gräsklipparen i ett fordon ► Säkra gräsklipparen upprättstående så att den inte välter eller kan flytta på sig. 14.2 Transportera batteri ► Stäng av gräsklipparen och ta bort batteriet. ► Se till att batteriet är i säkert bruksskick. ► Förpacka batteriet så att följande villkor upp‐ fylls: – Förpackningen är icke-ledande. – Batteriet kan inte kan röra sig i förpack‐ ningen. ► Säkra förpackningen så att det inte kan röra sig. Batteriet lyder under kraven för transport av far‐ ligt gods. Batteriet klassificeras som UN 3480 (litiumjonbatteri) och är kontrollerat enligt FNmanualen för test och kriterier del III, avsnitt 38.3. Transportföreskrifterna finns på www.stihl.com/ safety-data-sheets. 15 15.1 ► Öppna snabblåsspakarna (1) och lägg ned styrhandtaget (2). Förvaring Förvara gräsklippare ► Stäng av gräsklipparen, dra ut säkerhetsnyck‐ eln och ta bort batteriet. 0478-131-9950-B 121 svenska 17 Underhåll Använd en ny skruv och bricka för montering av kniven (1). 17.1.2 Montera kniv ► Stäng av gräsklipparen, dra ut säkerhetsnyck‐ eln och ta bort batteriet. ► Ställ upp gräsklipparen. ► Håll fast gräsklipparen i transporthandtaget (1) och ställ upp den bakåt. 16.2 Rengöra gräsklippare ► Stäng av gräsklipparen, dra ut säkerhetsnyck‐ eln och ta bort batteriet. ► Rengör gräsklipparen med en fuktig trasa. ► Ta bort främmande föremål ur batterifacket och rengör batterifacket med en fuktig trasa. ► Rengör elektriska kontakter i batterifacket med en pensel eller en mjuk borste. ► Rengör ventilationsöppningarna med en pen‐ sel. ► Ställ upp gräsklipparen. ► Rengör området runt knivarna och knivarna med en träpinne, en mjuk borste eller en fuktig trasa. 16.3 ► Lägg den nya brickan (1) på den nya skru‐ ven (2) med buktigheten utåt. ► För på skruvsäkring Loctite 243 på gängorna på skruven (2). ► Placera kniven (3) så att upphöjningarna på anliggningsytan (4) greppar i urtagen (5). ► Skruva fast skruven (2) tillsammans med brickan (1). Rengör batteriet ► Rengör batteriet med en fuktig trasa. 17 17.1 Underhåll Demontera och montera kniv 17.1.1 Demontera kniv ► Stäng av gräsklipparen, dra ut säkerhetsnyck‐ eln och ta bort batteriet. ► Ställ upp gräsklipparen. ► Blockera kniven (1) med en träbit (2). ► Dra åt skruven (3) med 65 Nm. 17.2 Slipa och balansera kniv Det krävs mycket övning för att slipa och balan‐ sera kniven på rätt sätt. STIHL rekommenderar att kniven slipas och balanseras av en STIHL servande fackhandel. VARNING ► Blockera kniven (1) med en träbit (2). ► Skruva loss skruven (3) i pilens riktning och ta bort den tillsammans med brickan (4). ► Ta bort kniven (1). ► Sluthantera skruven (3) och brickan (4). 122 ■ Knivens eggar är vassa. Användaren kan skära sig. ► Använd arbetshandskar av kraftigt material. ► Stäng av gräsklipparen, dra ut säkerhetsnyck‐ eln och ta bort batteriet. ► Ställ upp gräsklipparen. ► Demontera kniven. 0478-131-9950-B 18 Reparera svenska ► Slipa kniven. Beakta samtidigt slipvinkeln och kyl kniven, 20.2. Kniven får inte bli blå under slipningen. ► Montera kniven. ► Om något är oklart: kontakta en STIHL ser‐ vande fackhandel. 18 Reparera 18.1 ► Om gräsklipparen eller kniven är skadad: använd inte gräsklipparen eller kniven och kontakta en STIHL servande fackhandel. ► Om batteriet är skadat: byt batteriet. ► Om informationsskyltarna är oläsliga eller ska‐ dade: låt en STIHL servande fackhandel byta ut informationsskyltarna. Reparera gräsklippare och bat‐ teri Användaren kan inte själv repararera gräsklippa‐ ren, kniven eller batteriet. 19 Felavhjälpning 19.1 Åtgärda störningar på gräsklipparen eller batteriet Störning Gräsklipparen startar inte vid inkoppling. LED-lampor på Orsak batteriet 1 LED blinkar Batteriets laddning‐ grönt. stillstånd är för lågt. Åtgärd 1 LED lyser rött. Batteriet är för varmt eller för kallt. 3 LED blinkar rött. Gräsklipparen har en störning. ► ► ► ► ► ► ► Ladda batteriet. ► ► ► 3 LED lyser rött. Gräsklipparen är för varm. 4 LED blinkar rött. Batteriet har en stör‐ ning. ► ► ► ► ► ► Elanslutningen mellan ► gräsklipparen och bat‐ ► teriet är bruten. ► Drivningen fun‐ gerar inte. 0478-131-9950-B Dra ut säkerhetsnyckeln. Ta bort batteriet. Låt batteriet svalna eller värm det. Dra ut säkerhetsnyckeln. Ta bort batteriet. Rengör de elektriska kontakterna i batte‐ rifacket. Sätt i batteriet. Starta gräsklipparen. Om 3 LED-lampor fortfarande blinkar rött: använd inte gräsklipparen och kon‐ takta en STIHL servande fackhandel. Dra ut säkerhetsnyckeln. Ta bort batteriet. Låt gräsklipparen svalna. Ta bort batteriet och sätt i det igen. Starta gräsklipparen. Om 4 LED-lampor fortfarande blinkar rött: använd inte batteriet och kontakta en STIHL servande fackhandel. Dra ut säkerhetsnyckeln. Ta bort batteriet. Rengör de elektriska kontakterna i batte‐ rifacket. Sätt i säkerhetsnyckeln. Sätt i batteriet. Dra ut säkerhetsnyckeln. Ta bort batteriet. Rengör gräsklipparen. Låt gräsklipparen eller batteriet torka. Ställ in en högre klipphöjd. Starta gräsklipparen i lägre gräs. Rengör gräsklipparen. ► ► Gräsklipparen och ► batteriet är fuktiga. ► ► ► Motståndet på kniven ► är för stort. ► Området kring kniven ► är igensatt. Drivningen har en ► kontakta en STIHL servande fackhandel. störning. 123 svenska Störning Gräsklipparen stängs av under drift. 19 Felavhjälpning LED-lampor på Orsak batteriet 3 LED lyser Gräsklipparen är för rött. varm. Åtgärd ► ► ► ► ► ► ► Kniven är blockerad. Det finns en elektrisk störning. Skruven på kniven är lös. Gräsklipparen vibrerar kraftigt under drift. Kniven har inte balan‐ ► Slipa och balansera kniven. serats rätt. Batteriet är inte fullad‐ ► Ladda batteriet helt. dat. Gräsklipparens driftstid är för kort. Batteriets livslängd har överskridits. Området kring kniven är igensatt. Kniven är slö eller uts‐ liten. Motståndet på kniven är för stort. Batteriet fastnar när det sätts i batterifacket. När batteriet sätts in i batteri‐ laddaren startar inte laddningen. Gräset har en oren klippning eller gräsmattan är gul. ► ► ► ► ► ► ► ► Dra ut säkerhetsnyckeln. Ta bort batteriet. Låt gräsklipparen svalna. Rengör gräsklipparen. Starta inte gräsklipparen för ofta på kort tid. Om arbete med inkopplad drivning sker: koppla från drivningen. Om arbete med frånkopplad drivning sker: gå långsamt framåt. Ställ in en högre klipphöjd. Klipp lägre gräs. Dra ut säkerhetsnyckeln. Ta bort batteriet. Rengör gräsklipparen. Ta bort batteriet och sätt i det igen. Starta gräsklipparen. Dra åt skruven hårt. 1 LED lyser rött. ► Byt batteriet. ► Rengör gräsklipparen. ► Slipa och balansera kniven. ► Om arbete med inkopplad drivning sker: koppla från drivningen. ► Om arbete med frånkopplad drivning sker: gå långsamt framåt. ► Ställ in en högre klipphöjd. ► Klipp lägre gräs. ► Rengör gräsklipparen. Styrningarna eller de elektriska kontakterna i batterifacket är smut‐ siga. Batteriet är för varmt ► Låt batteriet sitta i batteriladdaren. eller för kallt. Laddningen startar automatiskt när tillå‐ tet temperaturområde nåtts. Kniven är slö eller uts‐ ► Slipa och balansera kniven. liten. Motståndet på kniven ► Om arbete med inkopplad drivning sker: är för stort. koppla från drivningen. ► Om arbete med frånkopplad drivning sker: gå långsamt framåt. ► Ställ in en högre klipphöjd. ► Klipp lägre gräs. 124 0478-131-9950-B 20 Tekniska data 20 20.1 Tekniska data Gräsklippare STIHL RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV – Tillåtet batteri: STIHL AP – Vikt utan batteri: – RMA 2.2 RPV: 22,6 kg – RMA 2.2 RV: 22,4 kg Klippbredd: 46 cm – Varvtal: 3150 varv/min – Varvtal i ECO-läget: 2800 varv/min – Min. körhastighet: 2,0 km/h Max. körhastighet (beroende på batteriet som används): – AP 100: 3,0 km/h – AP 200: 3,7 km/h – AP 300: 4,5 km/h Användningstiden anges på www.stihl.com/ battery-life. 20.2 Kniv svenska – Uppmätt vibrationsvärde ahv enligt EN 60335-2-77, styrhandtag: 1,4 m/s² De angivna vibrationsvärdena har uppmätts med en standardmetod och användas för att jämföra elektriska maskiner. De faktiska vibrationsvär‐ dena som uppstår kan avvika från de angivna värdena beroende på typen av användning. De angivna vibrationsvärdena kan användas för en första uppskattning av vibrationsbelastningen. Den faktiska vibrationsbelastningen måste upp‐ skattas. Samtidigt kan tiderna där den elektriska maskinen är avstängd eller där den är inkopplad men går utan belastning beaktas. Information om uppfyllandet av arbetsgivarriktlin‐ jen vibration 2002/44/EC anges på www.stihl.com/vib. 20.5 REACH REACH är en EG-förordning för registrering, bedömning och godkännande av kemikalier. Information om REACH-direktivet finns på www.stihl.com/reach . 21 21.1 Reservdelar och tillbehör Reservdelar och tillbehör De här symbolerna kännetecknar STIHL-originaldelar och STIHL-origi‐ naltillbehör. STIHL rekommenderar att du använder original‐ delar och tillbehör från STIHL. – Min. tjocklek a: 2 mm – Min. bredd b: 45 mm – Slipvinkel c: 30° 20.3 – – – – – – Batteri STIHL AP Batteriteknik: litiumjon Spänning: 36 V Kapacitet i Ah: se typskylten Energiinnehåll i Wh: se typskylten Vikt i kg: se typskylten Tillåtet temperaturområde för användning och förvaring: - 10 °C till + 50 °C 20.4 Buller och vibrationsvärden K-värdet för ljudtrycksnivån är 2 dB(A). K-värdet för ljudnivån är 2,4 dB(A). K-värdet för vibrations‐ värdena är 0,7 m/s². – Uppmätt ljudtrycksnivå LpA enligt EN 60335-2-77: 74 dB(A) – Uppmätt ljudnivå LwA enligt 2000/14/EC: 86 dB(A) 0478-131-9950-B Reservdelar och tillbehör från andra tillverkare kan inte utvärderas av STIHL i fråga om tillförlit‐ lighet, säkerhet och lämplighet trots pågående marknadsobservation och STIHL kan inte ansvara för användningen av dem. Originaldelar och tillbehör från STIHL kan köpas hos en STIHL-återförsäljare. 21.2 Viktiga reservdelar – Kniv: 6357 702 0102 – Knivskruv: 9008 319 9028 – Bricka: 0000 702 6600 22 22.1 Kassering Sluthantera gräsklippare och batteri Information om sluthantering finns att få hos en STIHL servande fackhandel. ► Sluthantera gräsklippare, knivar, batteri, tillbe‐ hör och förpackning enligt föreskrift och miljö‐ vänligt. 125 svenska 23 EU-försäkran om överensstämmelse 23 EU-försäkran om överens‐ stämmelse 23.1 Gräsklippare STIHL RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Österrike förklarar på eget ansvar att – Typ: batterigräsklippare – Fabrikat: STIHL – Typ: RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV – Modellnummer: 6357 motsvarar de gällande bestämmelserna i riktlin‐ jen 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU och 2011/65/EU samt är utvecklad och tillverkad enligt följande normer, vars version var giltig vid respektive produktionsdatum: EN 60335-1, EN 60335‑2-77, EN 55014-1 och EN 55014-2. Deltagandes namn och adress: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg Bestämningen av den uppmätta och garanterade ljudnivån har utförts enligt riktlinjen 2000/14/EC, bilaga VIII. – Uppmätt ljudnivå: 86 dB(A) – Garanterad ljudnivå: 88 dB(A) Tekniska underlag förvaras av produktgodkän‐ nandet på STIHL Tirol GmbH. Tillverkningsår och maskinnummer finns på grä‐ sklipparen. Langkampfen, 02.01.2020 STIHL Tirol GmbH stf. Matthias Fleischer, områdeschef inom forskning och utveckling stf. Sven Zimmermann, områdeschef inom kvalitet 23.2 Importör för Storbritannien Stanhope Road CAMBERLEY SURREY GU15 3YT Great Britain 24 24.1 Säkerhetstekniska anvis‐ ningar för gräsklippare Inledning I detta kapitel återges de allmänna säkerhetsan‐ visningarna i normen EN 60335-2-77, bilaga EE, för eldrivna gräsklippare. VARNING ■ Läs alla säkerhetsanvisningar, anvisningar, illustrationer och tekniska data som medföljer denna gräsklippare. Underlåtenhet att följa föl‐ jande anvisningar kan leda till en elektrisk stöt, brand och/eller allvarliga personskador. För‐ vara alla säkerhetsanvisningar och anvis‐ ningar för framtida bruk. 24.2 Övning a) Läs bruksanvisningen noggrant. Bekanta dig med reglagen och maskinens användning. b) Låt aldrig barn eller andra personer som inte känner till bruksanvisningen använda gräsklip‐ paren. Det kan finnas lokala bestämmelser som bestämmer användarens lägsta ålder. c) Klipp aldrig när det finns personer, särskilt barn, eller djur i närheten. d) Tänk på att den som använder maskinen är ansvarig för olyckshändelser som drabbar andra personer eller deras egendom. 24.3 Förberedande åtgärder a) Använd alltid stadiga skor och långa byxor vid användning av maskinen. Använd inte maskinen barfota eller med sandaler. Undvik löst sittande kläder eller kläder med hängande snören eller bälte. b) Kontrollera området där maskinen ska använ‐ das och ta bort alla föremål som kan dras in och slungas iväg av maskinen. c) Avsyna alltid knivar, fästskruvar och hela kni‐ venheten beträffande slitage eller skador före användning. Utslitna eller skadade knivar och fästskruvar får endast bytas ut som hel sats för att undvika obalans. Utslitna eller skadade informationsskyltar måste bytas ut. ANDREAS STIHL Ltd. Stihl House 126 0478-131-9950-B suomi Hantering – Sök efter skador. – Utför nödvändiga reparationer på skadade delar. – Se till att alla muttrar, bultar och skruvar är hårt åtdragna. a) Klipp endast i dagsljus eller bra artificiell belys‐ ning. b) Undvik att använda maskinen i vått gräs. c) Se alltid till att du står stadigt i sluttningar. d) Arbeta bara med gånghastighet. e) Klipp alltid parallellt med sluttningen, inte uppåt eller nedåt. f) Var särskilt försiktig när du ändrar riktning i en sluttning. g) Klipp inte i mycket branta sluttningar. h) Var särskilt försiktig när du vänder gräsklippa‐ ren eller drar den mot dig. j) Använd inte gräsklipparen med skadade skyddsanordningar eller skyddsgaller, eller utan monterade skyddsanordningar, t.ex. stöt‐ plåtar och/eller gräsuppsamlare. k) Starta försiktigt eller tryck försiktigt på startk‐ nappen i enlighet med tillverkarens anvis‐ ningar. Se till att hålla fötterna på säkert avstånd från kniven/knivarna. l) Vid start eller runddragning av motorn får grä‐ sklipparen inte tippas, utom om gräsklipparen måste lyftas upp vid momentet. Tippa den i så fall bara så mycket som är absolut nödvändigt och lyft endast upp sidan som är bortvänd från användaren. m Starta inte motorn när du står framför utkast‐ ) kanalen. n) Håll händer och fötter borta från roterande delar. Håll dig alltid borta från utkastöpp‐ ningen. o) Lyft eller bär aldrig en gräsklippare med motorn gående. 0478-131-9950-B b) Kontrollera gräsuppsamlaren regelbundet beträffande slitage och funktionsfel. c) Byt ut utslitna eller skadade delar av säker‐ hetsskäl. d) Beakta att om en av knivarna roterar kan även de andra knivarna rotera på maskiner med flera knivar. e) Se till att du inte klämmer fingrarna mellan roterande knivar och maskinens fasta delar när maskinen ställs in. f) Låt motorn svalna innan maskinen ställs undan. g) Tänk på att knivarna kan röra på sig även när spänningskällan är frånkopplad när du utför underhåll på knivarna. h) Byt ut utslitna eller skadade delar av säker‐ hetsskäl. Använd endast originalreservdelar och -tillbehör. Sisällysluettelo 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Alkusanat................................................ 128 Tietoja tästä käyttöohjeesta.................... 128 Yleiskuva.................................................129 Turvallisuusohjeet................................... 130 Ruohonleikkurin valmistelu käyttöä varten ................................................................ 135 Akun lataaminen ja LED-valot.................135 Ruohonleikkurin kokoaminen..................136 Akun asentaminen ja irrottaminen.......... 137 Turva-avaimen asettaminen paikalleen ja irrottaminen............................................. 137 Ruohonleikkurin kytkeminen päälle ja pois ................................................................ 137 Ruohonleikkurin ja akun tarkastaminen.. 138 Ruohonleikkurilla työskenteleminen........139 Työskentelyn jälkeen.............................. 140 Kuljettaminen.......................................... 140 Säilytys....................................................141 Puhdistaminen........................................ 141 Huoltaminen............................................142 Korjaaminen............................................142 127 © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021 0478-131-9950-B. VA0.C21. p) Stäng av motorn och dra ut startnyckeln. Se till att alla rörliga delar har stannat helt: – Varje gång du lämnar gräsklipparen. – Innan du tar bort blockeringar eller åtgärdar igentäppningar i utkastkanalen. – Innan du kontrollerar, rengör eller utför arbeten på gräsklipparen. – Om ett främmande föremål har träffats. Kontrollera om det finns skador på gräsklip‐ paren. Utför nödvändiga reparationer innan du startar och använder gräsklipparen igen. Om gräsklipparen börjar vibrera kraftigt krävs en omedelbar kontroll. Underhåll och förvaring a) Se till att alla muttrar, bultar och skruvar är hårt åtdragna, och att maskinen är i säkert bruksskick. Painettu kloorittomalle paperille. Painovärit sisältävät kasviöljyjä, paperi on kierrätyskelpoista. i) Stanna kniven/knivarna när gräsklipparen måste tippas upp för transport över andra ytor än gräs och när den flyttas från eller till ytan som ska klippas. 24.5 Alkuperäisen käyttöohjeen käännös 0000009304_002_FIN 24.4 suomi 19 20 21 22 23 24 1 1 Alkusanat Häiriöiden poistaminen........................... 143 Tekniset tiedot.........................................144 Varaosat ja varusteet.............................. 145 Hävittäminen........................................... 145 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus....... 145 Ruohonleikkurin turvatekniset ohjeet...... 146 Alkusanat Arvoisa asiakas, kiitämme sinua STIHLin tuotteen valinnasta. STIHL kehittää ja valmistaa huippuluokan tuot‐ teita pitäen suunnittelun lähtökohtana asiakkai‐ densa tarpeita. Näin pystymme tarjoamaan asiakkaillemme tuotteita, jotka toimivat luotetta‐ vasti myös äärimmäisen vaativissa olosuhteissa. STIHL tunnetaan myös erinomaisesta asiakas‐ palvelustaan. Jälleenmyyjämme huolehtivat sekä asiantuntevasta neuvonnasta ja opastuksesta että kattavien teknisten palvelujen tarjoamisesta. STIHL on sitoutunut kestävään ja vastuulliseen vuorovaikutukseen luonnon kanssa. Tämän käyt‐ töohjeen tarkoituksena on auttaa sinua käyttä‐ mään STIHL-tuotetta turvallisesti ja ympäristöys‐ tävällisesti pitkän käyttöiän ajan. Kiitämme sinua STIHLiä kohtaan osoittamastasi luottamuksesta. Toivomme, että olet tyytyväinen hankkimaasi STIHL-tuotteeseen. 2.2 Tekstin sisältämien varoitusten merkitseminen VAARA ■ Tämä teksti muistuttaa vaaroista, jotka johta‐ vat vakavaan loukkaantumiseen tai jopa kuo‐ lemaan. ► Tekstissä mainittujen toimenpiteiden avulla on mahdollista välttää vakava loukkaantu‐ minen tai jopa kuolema. VAROITUS ■ Tämä teksti muistuttaa vaaroista, jotka voivat johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai jopa kuolemaan. ► Tekstissä mainittujen toimenpiteiden avulla on mahdollista välttää vakava loukkaantu‐ minen tai jopa kuolema. HUOMAUTUS ■ Tämä teksti muistuttaa vaaroista, jotka voivat johtaa esinevahinkoihin. ► Tekstissä mainittujen toimenpiteiden avulla on mahdollista välttää esinevahingot. 2.3 Tekstissä käytetyt symbolit Tämä merkki viittaa johonkin tämän käyt‐ töohjeen lukuun. Tohtori Nikolas Stihl TÄRKEÄÄ! LUE OPAS ENNEN KÄYTTÖÄ JA SÄILYTÄ SE VASTAISTA KÄYTTÖÄ VARTEN. 2 2.1 Tietoja tästä käyttöohjeesta Voimassa olevat asiakirjat Tämä käyttöopas on EY-direktiivin 2006/42/EC mukainen valmistajan alkuperäiskäyttöopas. Voimassa ovat paikalliset turvallisuusmääräyk‐ set. ► Tämän käyttöohjeen lisäksi lue seuraavat asiakirjat, niin että ymmärrät ne, ja säilytä ne: – Akun STIHL AP turvallisuusohjeet – Latauslaitteiden STIHL AL 101, 300 ja 500 käyttöohjeet – STIHLin akkujen ja akun sisältävien tuottei‐ den turvallisuusohjeet: www.stihl.com/ safety-data-sheets 128 0478-131-9950-B 3 Yleiskuva 3 3.1 Yleiskuva Ruohonleikkuri ja akku suomi 9 Kuljetuskahva Kuljetuskahvaa käytetään ruohonleikkurin kul‐ jettamiseen. 10 Taka-akseli Taka-akselilla säädetään takapyörien leikkuu‐ korkeus. 11 Akku Akku syöttää energiaa ruohonleikkurille. 12 Painike Painikkeella aktivoidaan akun LEDit. 13 LEDit LEDit ilmaisevat akun varaustilan ja häiriöt. 14 Akkukanava Akku sijoitetaan akkukanavaan. 15 ECO-kytkin ECO-kytkimellä kytketään ECO-moodi päälle ja pois. 16 Turva-avain Turva-avaimella aktivoidaan ruohonleikkuri. 17 Lukkovipu Lukkovipu kiinnittää akun akkukanavaan. RMA 2 RPV: 1 Salpanuppi Salpanuppi kytkee yhdessä leikkuun kytken‐ täsangan kanssa terän päälle ja pois päältä. 2 Leikkuun kytkentäsanka Leikkuun kytkentäsanka kytkee yhdessä sal‐ panupin kanssa terän päälle ja pois päältä. 3 Työntöaisa Työntöaisaa käytetään ruohonleikkurista kiinni pitämiseen, sen ohjaamiseen ja kuljetta‐ miseen. 4 Vedon kytkentäsanka Vedon kytkentäsanka kytkee vedon päälle ja pois. 5 Vipu Vivulla säädetään ruohonleikkurin nopeutta. 6 Pikakiristimet Pikakiristin kiristää työntöaisan yläosan työn‐ töaisan alaosaa vasten, ja sitä käytetään työntöaisan taittamiseen. 7 Luukku Luukku peittää akun, ECO-kytkimen ja turvaavaimen ja suojaa likaantumiselta. 8 Vipu Vivulla säädetään etupyörien leikkuukorkeus. 0478-131-9950-B 18 Akkukanava Toinen akku sijoitetaan akkukanavaan. RMA 2 RV: 18 Kuljetuskanava Vara-akku sijoitetaan kuljetuskanavaan. # Tyyppikilpi, jossa konenumero 3.2 Symbolit Ruohonleikkurissa ja akussa voi olla symboleita, jotka tarkoittavat seuraavaa: Turva-avain Lukkopesä ECO ECO-kytkin Ruohonleikkurin paino ilman akkua. XX Yksi LED palaa punaisena. Akku on liian lämmin tai kylmä. Neljä LEDiä vilkkuu punaisina. Akussa on häiriö. 129 suomi 4 Turvallisuusohjeet Suojaa akku kuumuudelta ja tulelta. Taattu äänentehotaso direktiivin LWA 2000/14/EC mukaan, dB(A), tuotteiden melupäästöjen vertailemiseksi. Tämä symboli viittaa kennovalmistajan määritysten mukaisiin tietoihin energiasi‐ sällöstä. Käytön aikana käytettävissä oleva energiasisältö on pienempi. Älä hävitä tuotetta talousjätteen mukana. Älä upota akkua nesteeseen. Varmista, että akun lämpötila pysyy sallitulla alueella. Kytke terä päälle ja pois. Säädä ajonopeutta. 4.2 Määräystenmukainen käyttö Ruohonleikkurit STIHL RMA 2 RPV ja RMA 2 RV on tarkoitettu kuivan ruohon leikkaamiseen. Ruohonleikkuria ei saa käyttää sateella. Ruohonleikkuri liikkuu maksiminopeu‐ della. Ruohonleikkuri liikkuu miniminopeu‐ della. 4 4.1 Turvallisuusohjeet Varoitussymbolit Ruohonleikkurin ja akun symbolit tarkoittavat seuraavaa: Noudata turvallisuusohjeita. Perehdy käyttöohjeeseen, niin että ymmärrät sen, ja säilytä käyttöohje. Varo sinkoutuvia esineitä – Pysy turval‐ lisella etäisyydellä ja pidä sivulliset kau‐ kana. Älä kosketa pyörivää terää. Irrota akku käyttökatkosten, kuljetuk‐ sen, säilytyksen, huollon ja korjausten ajaksi. Vedä turva-avain irti käyttökatkosten, kuljetuksen, säilytyksen, huollon ja kor‐ jausten ajaksi. Pidä riittävä turvaväli. 130 Ruohonleikkuri toimii yhdellä STIHL AP -akulla. VAROITUS ■ Jos käytät ruohonleikkurissa akkuja, joita STIHL ei ole hyväksynyt ruohonleikkurille, seurauksena voi olla tulipalo tai räjähdys. Sil‐ loin voi syntyä vakavia tai hengenvaarallisia vammoja tai esinevahinkoja. ► Käytä ruohonleikkurissa ainoastaan STIHL AP -akkuja. ■ Jos ruohonleikkuria tai akkua käytetään mää‐ räysten vastaisesti, henkilöille voi aiheutua vakavia tai hengenvaarallisia vammoja taikka saattaa syntyä esinevahinkoja. ► Käytä ruohonleikkuria ja akkua tämän käyt‐ töohjeen mukaisesti. 4.3 Käyttäjää koskevat vaatimukset VAROITUS ■ Ellei käyttäjä ole perehtynyt ruohonleikkurin ja akun käyttöön, hän ei osaa tunnistaa eivätkä arvioida niiden turvallisuusriskejä. Käyttäjälle tai muille henkilöille voi aiheutua vakavia tai hengenvaarallisia vammoja. ► Perehdy käyttöohjeeseen, niin että ymmärrät sen, ja säilytä käyttöohje. ► Jos luovutat ruohonleikkurin tai akun toisen henkilön käyttöön: Muista aina antaa käyt‐ töopas mukaan. ► Varmista, että käyttäjä täyttää seuraavat ehdot: – Käyttäjä on valpas. – Käyttäjä on fyysisesti, aistimellisesti ja henkisesti kykenevä käyttämään ruo‐ honleikkuria ja akkua sekä työskentele‐ mään niillä. Ellei käyttäjä ole fyysisesti, 0478-131-9950-B 4 Turvallisuusohjeet aistimellisesti tai henkisesti täysin kyke‐ nevä, hän saa työskennellä pystyleikku‐ rilla vain vastuuhenkilön valvonnassa tai tämän antamien ohjeiden mukaan. – Käyttäjä osaa tunnistaa ja arvioida ruo‐ honleikkurin ja akun turvallisuusriskit. – Käyttäjä on tietoinen, että hän on vas‐ tuussa tapaturmista ja vahingoista. – Käyttäjä on täysi-ikäinen tai kansallisten määräysten mukaisessa valvotussa ammattikoulutuksessa. – STILHin ammattiliike tai asiantunteva ammattilainen on perehdyttänyt käyttä‐ jän, ennen kuin tämä työskentelee ruo‐ honleikkurilla ensimmäistä kertaa. – Käyttäjä ei ole alkoholin, lääkkeiden tai huumeiden vaikutuksen alainen. ► Jos jokin on epäselvää: ota yhteyttä STIH‐ Lin ammattiliikkeeseen. 4.4 Vaatetus ja varusteet VAROITUS ■ Työskentelyn aikana esineitä voi sinkoutua ympäriinsä korkealla nopeudella. Käyttäjälle voi aiheutua vammoja. ► Käytä kestävästä materiaalista valmistettuja pitkiä housuja. ■ Työskentelyn aikana ilmaan voi nousta pölyä. Pölyn hengittäminen voi altistaa terveysris‐ keille ja aiheuttaa allergisia reaktioita. ► Jos ilmaan nousee pölyä, käytä hengitys‐ suojainta. ■ Sopimattomat vaatteet saattavat tarttua kiinni puihin, risuihin ja ruohonleikkuriin. Ilman sopi‐ vaa vaatetusta käyttäjälle voi aiheutua vakavia vammoja. ► Käytä ihonmyötäisiä vaatteita. ► Riisu huivit ja korut. ■ Puhdistamisen, huollon ja kuljetuksen aikana käyttäjä voi joutua kosketuksiin terän kanssa. Käyttäjälle voi aiheutua vammoja. ► Käytä kestävästä materiaalista valmistettuja työkäsineitä. ■ Jos käyttäjä käyttää sopimattomia jalkineita, hän voi liukastua. Käyttäjälle voi aiheutua vammoja. ► Käytä tukevia peittäviä jalkineita, joiden pohjissa on hyvät pito. ■ Terien teroittamisen aikana ympäristöön voi sinkoutua materiaalihiukkasia. Käyttäjälle voi aiheutua vammoja. ► Käytä tiiviisti istuvia suojalaseja. Sopivat suojalasit on tarkastettu normin EN 166 tai kansallisten määräysten mukaisesti, ja niitä 0478-131-9950-B suomi on kaupoissa saatavana asianmukaisella merkinnällä varustettuina. ► Käytä kestävästä materiaalista valmistettuja työkäsineitä. 4.5 Työskentelyalue ja ympäristö 4.5.1 Ruohonleikkuri VAROITUS ■ Sivulliset henkilöt, kuten lapset, ja eläimet eivät välttämättä osaa tunnistaa ja arvioida ruohonleikkurin ja sen sinkoamien esineiden aiheuttamia riskejä. Sivullisille henkilöille, kuten lapsille, ja eläimille voi aiheutua vakavia tai hengenvaarallisia vammoja taikka saattaa syntyä esinevahinkoja. ► Pidä sivulliset henkilöt, kuten lapset, ja eläimet, etäällä työskentely‐ alueelta. ► Pysy turvallisella etäisyydellä esineistä. ► Älä jätä ruohonleikkuria ilman valvontaa. ► Varmista, etteivät lapset voi leikkiä ruohon‐ leikkurilla. ■ Ruohonleikkuri ei ole vesitiivis. Jos sitä käyte‐ tään sateessa tai märässä ympäristössä, seu‐ rauksena saattaa olla sähköisku. Käyttäjä voi vahingoittua ja ruohonleikkuri voi vaurioitua. ► Älä työskentele sateella tai märässä ympä‐ ristössä. ► Älä leikkaa märkää nurmikkoa. ■ Ruohonleikkurin sähköosat voivat tuottaa kipi‐ nöitä. Kipinät voivat aiheuttaa syttyvässä tai räjähdysalttiissa ympäristössä tulipalon tai räjähdyksen. Silloin voi syntyä vakavia tai hen‐ genvaarallisia vammoja tai esinevahinkoja. ► Älä työskentele herkästi syttyvässä tai räjähdysalttiissa ympäristössä. 4.5.2 Akku VAROITUS ■ Sivulliset henkilöt, kuten lapset, ja eläimet eivät välttämättä osaa tunnistaa ja arvioida akun aiheuttamia riskejä. Sivullisille henkilöille, kuten lapsille, ja eläimille voi aiheutua vakavia vammoja. ► Pidä sivulliset henkilöt, kuten lapset, ja eläi‐ met, etäällä. ► Älä jätä akkua ilman valvontaa. ► Varmista, etteivät lapset voi leikkiä akulla. ■ Akkua ei ole suojattu kaikilta ympäristön vaiku‐ tuksilta. Jos akku joutuu alttiiksi tietyille ympä‐ ristön vaikutuksille, se saattaa syttyä pala‐ maan tai räjähtää. Silloin voi syntyä vakavia vammoja tai esinevahinkoja. 131 suomi 4 Turvallisuusohjeet 4.6.2 Terä Terä on turvallinen, kun – Terä ja lisäosat eivät ole vahingoittuneet. – Terä ei ole vääntynyt. ► Käytä ja säilytä akkua lämpötila-alu‐ – Terä on oikein asennettu. eella ‑ 10 …+ 50 °C. – Terä on oikein teroitettu. – Terässä ei ole jäystettä. – Terä on oikein tasapainotettu. ► Älä upota akkua nesteeseen. – Terän vähimmäispaksuus ja -leveys eivät ole 20.2. alittuneet, – Terän kulma on oikea, 20.2. ► Pidä akku etäällä metalliesineistä. ► Älä altista akkua korkealle paineelle. ■ Jos terä ei ole turvallinen, siitä voi irrota osia, ► Älä altista akkua mikroaalloille. jotka voivat sinkoutua ympäristöön. Henkilöille ► Suojaa akku kemikaaleilta ja suoloilta. voi aiheutua vakavia vammoja. 4.6 Turvallinen toimintakunto ► Työskentele vain, kun terä ja lisäosat ovat vahingoittumattomat. 4.6.1 Ruohonleikkuri ► Asenna terä oikein. Ruohonleikkuri on turvallinen, kun seuraavista ► Teroita terä oikein. seikoista on huolehdittu: ► Jos terän vähimmäispaksuus tai -leveys on – Ruohonleikkuri ei ole vahingoittunut. alittunut, vaihda terä. – Ruohonleikkuri on puhdas ja kuiva. ► Tasapainotuta terä STIHLin ammattiliik‐ – Hallintalaitteet toimivat, eikä niihin ole tehty keessä. muutoksia. ► Jos jokin on epäselvää: Ota yhteyttä STIH‐ – Terä on oikein asennettu. Lin ammattiliikkeeseen. – Ruohonleikkuriin on asennettu vain alkuperäi‐ siä STIHLin lisävarusteita. 4.6.3 Akku Akku on käyttökuntoinen, kun seuraavat edelly‐ – Lisävaruste on oikein asennettu. tykset täyttyvät: – Akku ei ole vahingoittunut – Akku on puhdas ja kuiva. ■ Elleivät rakenneosat ole turvallisia, ne eivät – Akku toimii, eikä siihen ole tehty muutoksia. ehkä toimi asianmukaisesti eivätkä turvalait‐ teet ehkä ole käytössä. Henkilöille voi aiheu‐ tua vakavia tai hengenvaarallisia vammoja. ► Työskentele vain vahingoittumattoman ruo‐ ■ Ellei akku ole käyttökuntoinen, se ei ehkä toimi honleikkurin kanssa. turvallisesti. Henkilöille voi aiheutua vakavia ► Jos ruohonleikkuri on likainen tai märkä, vammoja. puhdista se ja anna sen kuivua. ► Käytä ainoastaan ehjää ja toimivaa akkua. ► Älä tee muutoksia ruohonleikkuriin. ► Älä lataa vahingoittunutta tai viallista akkua. ► Jos hallintalaitteet eivät toimi: älä työsken‐ ► Jos akku on likainen tai märkä, puhdista se tele ruohonleikkurin kanssa. ja anna sen kuivua ► Asenna ruohonleikkuriin vain alkuperäisiä ► Älä tee muutoksia akkuun. STIHLin lisävarusteita. ► Älä työnnä mitään esineitä akun aukkoihin. ► Asenna terät tämän käyttöohjeen mukai‐ ► Älä päästä akun sähköliittimiä kosketuksiin sesti. metalliesineiden kanssa, sillä seurauksena ► Asenna lisävarusteet tämän käyttöohjeen voi olla oikosulku. tai lisävarusteen käyttöohjeen mukaisesti. ► Älä avaa akkua. ► Älä työnnä esineitä ruohonleikkurin aukkoi‐ ► Kuluneet tai vialliset ohjekilvet on vaihdet‐ hin. tava. ► Älä päästä lukkopesän koskettimia koske‐ ■ Viallisesta akusta voi vuotaa nestettä. Jos tuksiin metalliesineiden kanssa, sillä seu‐ nestettä pääsee iholle tai silmiin, ne voivat rauksena voi olla oikosulku. ärsyyntyä. ► Vaihda kuluneet tai vialliset ohjetarrat. ► Vältä altistumista nesteelle. ► Jos jokin on epäselvää: ota yhteyttä STIH‐ Lin ammattiliikkeeseen. ► Suojaa akku kuumuudelta ja tulelta. ► Älä heitä akkua tuleen. VAROITUS VAROITUS VAROITUS 132 0478-131-9950-B 4 Turvallisuusohjeet ► Jos iholle on päässyt nestettä, pese altistu‐ neet ihoalueet runsaalla vedellä ja saippu‐ alla. ► Jos silmiin on päässyt nestettä, huuhtele silmiä vähintään 15 minuutin ajan runsaalla vedellä ja hakeudu lääkäriin. ■ Vahingoittunut tai viallinen akku voi haista epätavalliselta, savuta tai palaa. Henkilöille voi aiheutua vakavia tai hengenvaarallisia vam‐ moja taikka saattaa syntyä esinevahinkoja. ► Jos akku haisee epätavalliselta tai savuaa: Älä käytä akkua ja pidä se etäällä palavista aineista. ► Jos akku palaa: Sammuta akku sammutti‐ mella tai vedellä. 4.7 suomi ■ ■ ■ Työskentely VAROITUS ■ Tietyissä tilanteissa käyttäjä ei pysty työsken‐ telemään keskittyneesti. Käyttäjä voi kompas‐ tua, kaatua tai loukkaantua vakavasti. ► Työskentele rauhallisesti. ► Jos valoa ei ole riittävästi tai näkyvyys on muuten huono, älä työskentele ruohonleik‐ kurin kanssa. ► Käytä ruohonleikkuria yksin. ► Varo esteitä. ► Älä kallista ruohonleikkuria. ► Työskentele maassa seisoen ja tasapainosi säilyttäen. ► Jos ilmenee väsymisen merkkejä, on pidet‐ tävä tauko. ► Jos leikkaat ruohoa rinteessä, leikkaa rin‐ nettä poikittaissuuntaan. ► Älä leikkaa ruohoa jyrkissä rinteissä. ■ Pyörivä terä voi viiltää käyttäjää. Käyttäjä voi vammautua vakavasti. ► Älä kosketa pyörivää terää. ► Jos terä pysähtyy esteeseen, Sam‐ muta ruohonleikkuri, vedä turvaavain irti ja irrota akku. Poista esine vasta tämän jälkeen. ■ Jos veto ei ole päällä työskentelyn aikana, se saatetaan kytkeä vahingossa päälle, jolloin ruohonleikkuri lähtee liikkeelle. Silloin voi syn‐ tyä vakavia vammoja tai esinevahinkoja. ► Käytä vedon kytkentäsankaa vain vedon kytkemiseen päälle. ■ Jos ruohonleikkurin käytös muuttuu työskente‐ lyn aikana tai leikkuri toimii epätavallisella tavalla, se ei ehkä ole käyttöturvallinen. Silloin voi syntyä vakavia vammoja tai esinevahin‐ koja. 0478-131-9950-B ■ ■ ■ ► Lopeta työskentely, vedä turva-avain irti, irrota akku ja ota yhteyttä STIHLin ammatti‐ liikkeeseen. Työskentelyn aikana ruohonleikkuri voi aiheut‐ taa tärinää. ► Käytä käsineitä. ► Pidä taukoja. ► Jos huomaat verenkiertohäiriöiden merk‐ kejä, hakeudu lääkäriin. Jos terä osuu työskentelyn aikana vierasesi‐ neeseen, esine tai sen osia voi sinkoutua ympäriinsä korkealla nopeudella. Silloin saat‐ taa syntyä henkilö- tai esinevahinkoja. ► Poista työskentelyalueelta vierasesineet. Kun leikkuun kytkentäsanka vapautetaan, terä pyörii vielä vähän aikaa sen jälkeen. Henki‐ löille voi aiheutua vakavia vammoja. ► Odota, kunnes terä pysähtyy. Jos pyörivä terä osuu kovaan esineeseen, voi syntyä kipinöitä. Kipinät voivat aiheuttaa sytty‐ vässä ympäristössä tulipalon. Henkilöille voi aiheutua vakavia tai hengenvaarallisia vam‐ moja taikka saattaa syntyä esinevahinkoja. ► Älä työskentele herkästi syttyvässä ympä‐ ristössä. Jos ruohonleikkuri pysäköidään kaltevalle pin‐ nalle, se voi lähteä liikkeelle. Silloin saattaa syntyä henkilö- tai esinevahinkoja. ► Päästä ruohonleikkurista irti ainoastaan sil‐ loin, kun se seisoo tasaisella alustalla eikä voi lähteä itsestään liikkeelle. Työntöaisaan ripustetut esineet voivat aiheut‐ taa ruohonleikkurin kaatumisen. Silloin saattaa syntyä henkilö- tai esinevahinkoja. ► Älä ripusta mitään työntöaisaan. VAARA ■ Jos työympäristössä on jännitteisiä johtoja, terä voi osua johtoihin ja vahingoittaa niitä. Käyttäjälle voi aiheutua vakavia tai hengen‐ vaarallisia vammoja. ► Älä työskentele ympäristössä, jossa on jän‐ nitteisiä johtoja. ■ Ukonilmalla työskennellessä käyttäjään voi osua salama. Käyttäjälle voi aiheutua vakavia tai hengenvaarallisia vammoja. ► Älä työskentele ukonilmalla. 4.8 Kuljettaminen 4.8.1 Ruohonleikkuri VAROITUS ■ Kuljetuksen aikana ruohonleikkuri voi kaatua tai muuten liikkua paikaltaan. Silloin voi syntyä vakavia vammoja tai esinevahinkoja. 133 suomi 4 Turvallisuusohjeet ► Irrota akku. ► Vedä turva-avain irti. ► Irrota akku. ► Varmista ruohonleikkuri kiristysvöillä, hih‐ noilla tai verkolla siten, ettei se pääse kaa‐ tumaan eikä muuten liikkumaan. ■ Jos turva-avain ja akku asetetaan paikoilleen, kun ruohonleikkuria kuljetetaan veto pois kyt‐ kettynä, veto saatetaan kytkeä vahingossa päälle, jolloin ruohonleikkuri lähtee liikkeelle. Silloin voi syntyä vakavia vammoja tai esine‐ vahinkoja. ► Vedä turva-avain irti. ► Irrota akku. 4.8.2 ► Säilytä ruohonleikkuria lasten ulottumatto‐ missa. ■ Ruohonleikkurin sähköliittimet ja metalliosat voivat ruostua kosteuden vaikutuksesta. Ruo‐ honleikkuri voi vaurioitua. ► Vedä turva-avain irti. ► Irrota akku. ► Säilytä ruohonleikkuri puhtaana ja kuivana. ■ Jos turva-avain ja akku jätetään paikoilleen säilytyksen ajaksi, terä ja veto saatetaan kyt‐ keä vahingossa päälle, jolloin ruohonleikkuri lähtee liikkeelle. Silloin voi syntyä vakavia vammoja tai esinevahinkoja. ► Vedä turva-avain irti. Akku VAROITUS ■ Akkua ei ole suojattu kaikilta ympäristöteki‐ jöiltä. Eräille ympäristötekijöille altistunut akku saattaa vahingoittua. Tästä voi olla seurauk‐ sena esinevahinkoja. ► Älä kuljeta vaurioitunutta akkua. ► Kuljeta akku pakkauksessa, joka ei johda sähköä. ■ Akku voi kaatua tai liikkua paikaltaan kuljetuk‐ sen aikana. Tästä voi olla seurauksena louk‐ kaantuminen sekä esinevahinkoja. ► Pakkaa akku pakkaukseen siten, että se ei voi liikkua paikaltaan. ► Kiinnitä pakkaus siten, että se ei voi liikkua paikaltaan. 4.9 Säilytys 4.9.1 Ruohonleikkuri VAROITUS ■ Lapset eivät osaa tunnistaa eivätkä arvioida ruohonleikkurin turvallisuusriskejä. Lapsille voi aiheutua vakavia vammoja. ► Vedä turva-avain irti. 134 ► Irrota akku. ■ Jos ruohonleikkuria säilytetään kaltevalla pin‐ nalla, se voi lähteä liikkeelle. Silloin saattaa syntyä henkilö- tai esinevahinkoja. ► Säilytä ruohonleikkuria tasaisella alustalla. 4.9.2 Akku VAROITUS ■ Lapset eivät osaa tunnistaa eivätkä arvioida akun turvallisuusriskejä. Lapsille voi aiheutua vakavia vammoja. ► Säilytä akkua lasten ulottumattomissa. ■ Akkua ei ole suojattu kaikilta ympäristön vaiku‐ tuksilta. Jos akku joutuu alttiiksi tietyille ympä‐ ristön vaikutuksille, se saattaa vaurioitua. ► Säilytä akku puhtaana ja kuivana. ► Säilytä akku suljetussa tilassa. ► Säilytä akku erillään ruohonleikkurista ja latauslaitteesta. ► Säilytä akku sähköä johtamattomassa pak‐ kauksessa. ► Säilytä akkua –10…+50 °C lämpötilassa. 0478-131-9950-B 5 Ruohonleikkurin valmistelu käyttöä varten 4.10 Puhdistus, huolto ja korjaami‐ nen VAROITUS ■ Jos turva-avain ja akku jätetään paikoilleen puhdistuksen, huollon tai korjaamisen ajaksi, ruohonleikkuri saatetaan kytkeä vahingossa päälle. Silloin voi syntyä vakavia vammoja tai esinevahinkoja. ► Vedä turva-avain irti. ► Irrota akku. ■ Jos turva-avain ja akku jätetään paikoilleen puhdistuksen, huollon tai korjaamisen ajaksi, veto saatetaan kytkeä vahingossa päälle, jol‐ loin ruohonleikkuri lähtee liikkeelle. Silloin voi syntyä vakavia vammoja tai esinevahinkoja. ► Vedä turva-avain irti. ► Irrota akku. ■ Voimakkaat puhdistusaineet, puhdistaminen vesisuihkulla ja terävät esineet voivat vaurioit‐ taa ruohonleikkuria, terää ja akkua. Ellei ruo‐ honleikkuria, terää ja akkua puhdisteta oikein, rakenneosat eivät ehkä toimi asianmukaisesti eivätkä turvalaitteet ehkä ole käytössä. Käyttä‐ jille voi aiheutua vakavia vammoja. ► Puhdista ruohonleikkuri, terä ja akku tämän käyttöohjeen mukaisesti. ■ Ellei ruohonleikkuria, terää ja akkua huolleta tai korjata oikein, rakenneosat eivät ehkä toimi asianmukaisesti eivätkä turvalaitteet ehkä ole käytössä. Henkilöille voi aiheutua vakavia tai hengenvaarallisia vammoja. ► Älä huolla tai korjaa ruohonleikkuria ja akkua itse. ► Jos ruohonleikkuri tai akku kaipaa huoltoa tai korjausta, ota yhteyttä STIHLin ammatti‐ liikkeeseen. ► Huolla terät tämän käyttöohjeen mukaisesti. ■ Terien puhdistamisen, huollon ja korjauksen aikana terävät terät voivat aiheuttaa viiltovam‐ moja. Käyttäjälle voi aiheutua vammoja. ► Käytä kestävästä materiaalista valmistettuja työkäsineitä. 0478-131-9950-B suomi ■ Terä voi kuumentua teroituksen aikana. Käyt‐ täjälle voi aiheutua palovammoja. ► Odota, kunnes terä on jäähtynyt. ► Käytä kestävästä materiaalista valmistettuja työkäsineitä. 5 Ruohonleikkurin valmistelu käyttöä varten 5.1 Ruohonleikkurin valmistelemi‐ nen käyttöä varten Aina ennen töiden aloittamista on suoritettava seuraavat vaiheet: ► Varmista, että seuraavat rakenneosat ovat tur‐ vallisia: – ruohonleikkuri, 4.6.1 – terä, 4.6.2 – akku, 4.6.3. ► Tarkasta akku, 11.3. ► Lataa akku täyteen, 6.1. ► Puhdista ruohonleikkuri, 16.2. ► Tarkasta terä, 11.2. ► Käännä työntöaisa auki, 7.1.1. ► Säädä leikkuukorkeutta, 12.2. ► Tarkasta hallintalaitteet, 11.1. ► Jos 3 LEDiä vilkkuu punaisena hallintalait‐ teiden tarkastuksen aikana: Vedä turvaavain irti, irrota akku ja ota yhteyttä STIHLin ammattiliikkeeseen. Ruohonleikkurissa on häiriö. ► Jos vaiheita ei voi suorittaa, älä käytä ruohon‐ leikkuria ja ota yhteyttä STIHLin ammattiliik‐ keeseen. 6 6.1 Akun lataaminen ja LEDvalot Akun lataaminen Latausaikaan vaikuttavat monet eri tekijät, kuten akun lämpötila ja ympäristön lämpötila. Todelli‐ nen latausaika saattaa poiketa valmistajan ilmoit‐ tamasta latausajasta. Latausaika on ilmoitettu osoitteessa www.stihl.com/charging-times . ► Lataa akku siten kuin latureiden STIHL AL 101, 300, 500 käyttöohjeessa on kuvattu. 135 suomi 6.2 7 Ruohonleikkurin kokoaminen Varaustilan katsominen ► Käännä työntöaisa (1) ylös varoen, etteivät vaijerit (2) joudu puristuksiin. 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% 0-20% 1 ► Paina painiketta (1). LEDit palavat noin 5 sekunnin ajan vihreinä ja osoittavat varaustilan. ► Jos oikea LED vilkkuu vihreänä, lataa akku. 6.3 Akun LEDit LEDit ilmaisevat akun varaustilan ja häiriöt. LEDit voivat palaa tai vilkkua vihreänä tai punaisena. Jos LEDit palavat tai vilkkuvat vihreinä, ne osoit‐ tavat varaustilan. ► Jos LEDit palavat tai vilkkuvat punaisina: Kor‐ jaa häiriöt, 19.1. Ruohonleikkurissa tai akussa on häiriö. 7 7.1 Ruohonleikkurin kokoami‐ nen ► Sulje pikakiristimet (1). ► Sulje pikakiristimet (2) työntöaisan (1) suun‐ taan. Työntöaisa (2) on lukittu ruohonleikkuriin ja pikakiristimet (1) ovat tiiviisti työntöaisaa (2) vasten. 7.1.2 Työntöaisan taittaminen Työntöaisa voidaan taittaa kasaan tilaa säästä‐ vää kuljetusta ja säilytystä varten. ► Sammuta ruohonleikkuri, vedä turva-avain irti ja irrota akku. ► Aseta ruohonleikkuri tasaiselle alustalle. Työntöaisan taittaminen auki ja kokoon 7.1.1 Työntöaisan auki taittaminen ► Sammuta ruohonleikkuri, vedä turva-avain irti ja irrota akku. ► Aseta ruohonleikkuri tasaiselle alustalle. ► Pidä kiinni työntöaisasta (1) ja avaa pikakiristi‐ met (2). ► Taita työntöaisa (1) eteen. 136 0478-131-9950-B 8 Akun asentaminen ja irrottaminen 8 8.1 suomi Akun asentaminen ja irrot‐ taminen Akun kiinnittäminen RMA 2 RPV: Ruohonleikkuria RMA 2 RPV voidaan käyttää kahdella akulla. Kun ensimmäisen akkukanavan (3) akku on tyhjä, laite vaihtaa automaattisesti toisen akkukanavan (4) akkuun. Työskentelyn aikana ensimmäisessä akkukanavassa (3) on aina oltava akku. RMA 2 RV: Ruohonleikkuri RMA 2 RV on varustettu yhdellä akkukanavalla (3) ja kuljetuskanavalla (4). Ruo‐ honleikkuria voidaan käyttää vain akkukana‐ vassa (3) olevalla akulla. Vara-akkua voidaan kuljettaa mukana kuljetuskanavassa (4). ► Paina lukkovipua (2). Akku (3) on vapautettu. ► Irrota akku (3). ► Sulje luukku (1). 9 Turva-avaimen asettami‐ nen paikalleen ja irrottami‐ nen 9.1 Turva-avaimen asettaminen paikalleen ► Avaa luukku (1) vasteeseen asti ja pidä siinä. ► Avaa luukku (1) vasteeseen asti ja pidä siinä. ► Aseta turva-avain (2) lukkopesään (3). ► Sulje luukku (1). ► Paina akku (2) vasteeseen asti akkukanavaan (3). Akku (2) lukittuu naksahtaen paikalleen. ► Jos kuljetat mukana toista akkua: aseta akku akkukanavaan (3) tai kuljetuskanavaan (4). Akku lukittuu naksahtaen paikalleen. ► Sulje luukku (1). 8.2 Akun irrottaminen ► Aseta ruohonleikkuri tasaiselle alustalle. ► Avaa luukku (1) vasteeseen asti ja pidä siinä. 0478-131-9950-B 9.2 Turva-avaimen irrottaminen 10 Ruohonleikkurin kytkemi‐ nen päälle ja pois 10.1 Terän kytkeminen päälle ja pois ► ► ► ► Avaa luukku vasteeseen asti ja pidä siinä. Vedä turva-avain irti. Sulje luukku. Säilytä turva-avainta lasten ulottumattomissa. 10.1.1 Terän kytkeminen päälle ► Aseta ruohonleikkuri tasaiselle alustalle. 137 suomi 11 Ruohonleikkurin ja akun tarkastaminen ► Vedä vedon kytkentäsanka (1) kokonaan työn‐ töaisan (2) suuntaan ja pidä kiinni siten, että peukalo ympäröi työntöaisan (2). Ruohonleikkuri lähtee liikkeelle. ► Paina salpanuppi (1) oikealla kädellä alas ja pidä siinä. ► Vedä leikkuun kytkentäsanka (2) vasemmalla kädellä kokonaan työntöaisan (3) suuntaan ja pidä kiinni siten, että peukalo ympäröi työn‐ töaisan (3). Terä pyörii. ► Vapauta salpanuppi (1). ► Pidä kiinni työntöaisasta (3) ja leikkuun kyt‐ kentäsangasta (2) oikealla kädellä siten, että peukalo ympäröi työntöaisan (3). 10.1.2 Terän kytkeminen pois päältä ► Päästä leikkuun kytkentäsanka vapaaksi. ► Odota, kunnes terä pysähtyy. ► Jos terä pyörii edelleen, vedä turva-avain irti, irrota akku ja ota yhteyttä STIHLin ammattiliik‐ keeseen. Ruohonleikkuri on viallinen. 10.2 10.2.1 Vedon kytkeminen päälle ja pois Vedon kytkeminen päälle Maksiminopeus voidaan säätää vivulla viidelle tasolle. Vivun työntäminen suuntaan suuren‐ taa nopeutta, työntäminen suuntaan pienen‐ tää nopeutta. Asennossa veto ei ole päällä. Vedon kytkentäsangalla voi säätää nopeutta por‐ taattomasti 2,0 km/h:sta maksiminopeusasetuk‐ seen asti. Mitä lähemmäs työntöaisaa vedon kyt‐ kentäsanka vedetään, sitä korkeampi on nopeus, 20.1. ► Aseta ruohonleikkuri tasaiselle alustalle. ► Terän kytkeminen päälle. 10.2.2 Vedon kytkeminen pois päältä ► Päästä vedon kytkentäsanka vapaaksi. ► Odota, kunnes ruohonleikkuri pysähtyy. ► Jos ruohonleikkuri ajaa edelleen, vedä turvaavain irti, irrota akku ja ota yhteyttä STIHLin ammattiliikkeeseen. Ruohonleikkuri on viallinen. 11 11.1 Ruohonleikkurin ja akun tarkastaminen Hallintalaitteiden tarkastaminen Vapauta salpanuppi ja leikkuun kytkentäsanka ► Vedä turva-avain irti. ► Irrota akku. ► Paina salpanuppia ja vapauta se. ► Vedä leikkuun kytkentäsanka kokonaan työn‐ töaisan suuntaan ja vapauta. ► Jos salpanuppi tai leikkuun kytkentäsanka on jäykkä tai se ei palaa lähtöasentoon, Älä käytä ruohonleikkuria. Ota yhteyttä STIHLin ammat‐ tiliikkeeseen. Salpanuppi tai leikkuun kytkentäsanka on vial‐ linen. Vedon kytkentäsanka ► Vedä turva-avain irti. ► Irrota akku. ► Vedä vedon kytkentäsanka kokonaan työn‐ töaisan suuntaan ja vapauta. ► Jos vedon kytkentäsanka on jäykkä tai se ei palaa lähtöasentoon, Älä käytä ruohonleikku‐ ria. Ota yhteyttä STIHLin ammattiliikkeeseen. Vedon kytkentäsanka on viallinen. Vipu ► Vedä turva-avain irti. ► Irrota akku. ► Siirrä vipu asentoon ja . ► Jos vipu toimii erittäin herkästi: Älä käytä ruo‐ honleikkuria. Ota yhteyttä STIHLin ammattiliik‐ keeseen. Vipu on viallinen. Ruohonleikkurin käynnistys ► Työnnä turva-avain paikalleen. ► Asenna akku. ► Paina salpanuppi oikealla kädellä alas ja pidä siinä. ► Siirrä vipu (3) haluamaasi asentoon. 138 0478-131-9950-B 12 Ruohonleikkurilla työskenteleminen ► Vedä leikkuun kytkentäsanka vasemmalla kädellä kokonaan työntöaisan suuntaan ja pidä kiinni siten, että peukalo ympäröi työn‐ töaisan. Terä pyörii. ► Jos 3 punaista LEDiä vilkkuu: vedä turvaavain irti, irrota akku ja ota yhteyttä STIHLin ammattiliikkeeseen. Ruohonleikkurissa on häiriö. ► Vapauta salpanuppi ja leikkuun kytkentä‐ sanka. Terä pysähtyy pian. ► Jos terä jatkaa pyörimistä, vedä turva-avain irti, irrota akku ja ota yhteyttä STIHLin ammat‐ tiliikkeeseen. Ruohonleikkuri on viallinen. Vedon kytkeminen päälle ► Työnnä turva-avain paikalleen. ► Asenna akku. ► Vedä vedon kytkentäsanka kokonaan työn‐ töaisan suuntaan ja pidä kiinni siten, että peu‐ kalo ympäröi työntöaisan. Ruohonleikkuri lähtee liikkeelle. ► Päästä vedon kytkentäsanka vapaaksi. Ruohonleikkuri pysähtyy. ► Jos ruohonleikkuri lähtee liikkeelle, irrota akku ja ota yhteyttä STIHLin ammattiliikkeeseen. Ruohonleikkuri on viallinen. 11.2 Terän tarkastaminen ► Sammuta ruohonleikkuri, vedä turva-avain irti ja irrota akku. ► Nosta ruohonleikkuri pystyyn, 16.1. suomi 11.3 Akun tarkastus ► Paina akussa olevaa painiketta. LED-valot palavat tai vilkkuvat. ► Jos LED-valot eivät pala tai vilku: Älä käytä akkua ja ota yhteyttä STIHL:in jälleenmyyjään. Akussa on häiriö. 12 12.1 Ruohonleikkurilla työsken‐ teleminen Ruohonleikkurista kiinni pitämi‐ nen ja sen ohjaaminen ► Pidä työntöaisasta kiinni molemmin käsin siten, että peukalot ympäröivät työntöaisan. 12.2 Leikkuukorkeuden säätäminen Säädettävissä on 4 eri leikkuukorkeutta: – 28 mm = asento 1 – 50 mm = asento 2 – 68 mm = asento 3 – 85 mm = asento 4 Etu- ja takapään leikkuukorkeus säädetään erik‐ seen. Leikkuukorkeuden asetuksen on oltava sama edessä ja takana. Leikkuukorkeuden säätö takana ► Tarkasta seuraavat: – Paksuus a – Leveys b – Teroituskulma c ► Jos terän vähimmäispaksuus tai -leveys on alittunut, vaihda terä, 20.2. ► Jos terän kulma ei ole oikea, teroita terä, 20.2. ► Jos jokin on epäselvää, ota yhteyttä STIHLin ammattiliikkeeseen. 0478-131-9950-B ► Paina taka-akselia (1) alaspäin. Taka-akseli (1) vapautuu ja sitä voidaan siirtää eteen- ja taaksepäin. ► Aseta taka-akseli (1) oikealla ja vasemmalla puolella haluamaasi asentoon. 139 suomi 13 Työskentelyn jälkeen Leikkuukorkeuden säätö edessä – Hyvin pitkä ruoho leikataan aina vaiheittain. ► Paina vipua (1) ulospäin, aseta säätö halu‐ amaksesi ja anna vivun lukittua paikalleen. 12.3 ECO-moodin kytkeminen päälle Kun ECO-moodi on päällä, ruohonleikkuri tunnis‐ taa työolosuhteet ja säätää terän kierrosluvun automaattisesti. Tämä saattaa pidentää akun käyttöaikaa. ► Jos työskentelet veto kytkettynä: Aja ruohon‐ leikkuria hallitusti eteenpäin. ► Jos työskentelet veto poiskytkettynä: Työnnä ruohonleikkuria hitaasti ja hallitusti eteenpäin. 13 13.1 ► Avaa luukku (1) vasteeseen asti ja pidä siinä. ► Aseta ECO-kytkin (2) asentoon I. ► Sulje luukku (1). 12.4 Allesilppuava leikkuu Työskentelyn jälkeen Työskentelyn jälkeen ► Sammuta ruohonleikkuri, vedä turva-avain irti ja irrota akku. ► Jos ruohonleikkuri on märkä: Anna ruohonleik‐ kurin kuivua. ► Jos akku on märkä: Anna akun kuivua. ► Puhdista ruohonleikkuri. ► Puhdista akku. 14 Kuljettaminen Allesilppuavan leikkuun aikana ilmavirta ohjaa katkaistun ruohon useita kertoja leikkuutilaan sil‐ puttavaksi ja puhaltaa sen sitten nurmikon poh‐ jalle. Leikkuujäte jää nurmikolle, missä se lahoaa nopeasti toimien luonnollisena lannoitteena. Nur‐ mikosta saadaan kaunis ja tuuhea usein toistu‐ valla allesilppuavalla leikkuulla, jolloin ruohon pituudesta leikataan yksi kolmasosa. 14.1 Hyvän leikkuujäljen edellytykset allesilppuamalla: – Tiheys: Leikkaa keväällä (pääkasvuaikana) vähintään kaksi kertaa viikossa, kesällä ja syk‐ syllä kerran viikossa. – Leikkuukorkeus: Leikkaa noin kolmannes ruo‐ hon pituudesta. – Leikkaa mieluiten ruohon ollessa kuivaa. – Käytä hyvin teroitettuja leikkuuteriä. – Valitse pieni etenemisnopeus. – Vaihtele leikkuusuuntaa ja leikkaa kaistat limit‐ täin. Ruohonleikkurin kantaminen 140 Ruohonleikkurin kuljettaminen ► Sammuta ruohonleikkuri. Terä ei saa pyöriä. ► Vedä turva-avain irti ja irrota akku. Ruohonleikkurin työntäminen ► Työnnä ruohonleikkuria hitaasti ja hallitusti eteenpäin. 0478-131-9950-B 15 Säilytys ► Käytä kestävästä materiaalista valmistettuja työkäsineitä. ► Yhden henkilön on pidettävä molemmin käsin kiinni kuljetuskahvasta (1), ja toisen henkilön on pidettävä molemmin käsin kiinni työntöai‐ sasta (2). ► Nosta ja kanna ruohonleikkuria toisen henkilön kanssa. suomi 16 16.1 Puhdistaminen Ruohonleikkuri nostaminen pystyyn ► Sammuta ruohonleikkuri, vedä turva-avain irti ja irrota akku. ► Aseta ruohonleikkuri tasaiselle alustalle. Ruohonleikkurin kuljettaminen ajoneuvossa ► Varmista ruohonleikkuri siten, ettei se pääse kaatumaan eikä muuten liikkumaan. 14.2 Akun kuljettaminen ► Sammuta ruohonleikkuri ja irrota akku. ► Varmista, että akku on turvallisessa kunnossa. ► Pakkaa akku niin, että seuraavat vaatimukset täyttyvät: – Pakkaus ei johda sähköä. – Akku ei voi liikkua pakkauksessa. ► Varmista pakkaus niin, että se ei voi liikkua. Akkua koskevat vaarallisten aineiden kuljetuk‐ selle asetetut vaatimukset. Akku on luokiteltu YK3480:n (litium-ioniakku) mukaisesti ja tarkas‐ tettu YK:n käsikirjan Kokeet ja kriteerit osan III kappaleen 38.3 mukaisesti. Kuljetusmääräykset löytyvät osoitteesta www.stihl.com/safety-data-sheets. 15 15.1 Säilytys Ruohonleikkurin säilyttäminen ► Sammuta ruohonleikkuri, vedä turva-avain irti ja irrota akku. ► Noudata ruohonleikkurin säilyttämisessä seu‐ raavia ohjeita: – Ruohonleikkurin on oltava lasten ulottumat‐ tomissa. – Ruohonleikkuri on puhdas ja kuiva. – Ruohonleikkuri ei voi kaatua. – Ruohonleikkuri ei voi lähteä liikkeelle. 15.2 ► Avaa pikakiristimet (1) ja käännä työntöaisa (2) alas. Akun säilyttäminen STIHL suosittelee akun säilyttämistä 40–60 % varaustilassa (2 vihreää LEDiä). ► Säilytä akku niin, että seuraavat ehdot täytty‐ vät: – Akku on lasten ulottumattomissa. – Akku on puhdas ja kuiva. – Akku on suljetussa tilassa. – Akku on erillään ruohonleikkurista ja lataus‐ laitteesta. – Akku on sähköä johtamattomassa pakkauk‐ sessa. – Akun lämpötila on –10…+50 °C. 0478-131-9950-B ► Tartu ruohonleikkurin kuljetuskahvaan (1) ja nosta ruohonleikkuri taakse pystyyn. 16.2 Ruohonleikkurin puhdistaminen 16.3 Akun puhdistus ► Sammuta ruohonleikkuri, vedä turva-avain irti ja irrota akku. ► Puhdista ruohonleikkuri kostealla liinalla. ► Poista vieraat esineet akkukanavasta ja puh‐ dista se kostealla liinalla. ► Puhdista akkukanavan sähköliittimet sudilla tai pehmeällä harjalla. ► Puhdista ilmaraot sudilla. ► Nosta ruohonleikkuri pystyyn. ► Puhdista terä ja sen ympäristö puutikulla, peh‐ meällä harjalla tai kostealla liinalla. ► Puhdista akku kostealla liinalla. 141 suomi 17 17.1 17 Huoltaminen Huoltaminen Terän irrottaminen ja kiinnittä‐ minen 17.1.1 Terän irrottaminen ► Sammuta ruohonleikkuri, vedä turva-avain irti ja irrota akku. ► Nosta ruohonleikkuri pystyyn. ► Kiilaa terä (1) puupalikalla (2) paikoilleen. ► Kiristä ruuvi (3) 65 Nm:n tiukkuuteen. 17.2 Terän teroittaminen ja tasapai‐ nottaminen Terän oikeanlainen teroittaminen ja tasapainotta‐ minen vaatii harjaantumista. ► Kiilaa terä (1) puupalikalla (2) paikoilleen. ► Kierrä ruuvi (3) nuolen suuntaan auki ja poista se aluslevyn (4) kanssa. ► Poista terä (1). ► Hävitä ruuvi (3) ja aluslevy (4). Kiinnitä terä (1) uudella ruuvilla ja aluslevyllä. 17.1.2 Terän kiinnittäminen ► Sammuta ruohonleikkuri, vedä turva-avain irti ja irrota akku. ► Nosta ruohonleikkuri pystyyn. STIHL suosittelee teroituttamaan ja tasapainotta‐ maan terän STIHLin ammattiliikkeessä. VAROITUS ■ Terän leikkuusärmät ovat terävät. Käyttäjälle voi aiheutua leikkuuvammoja. ► Käytä kestävästä materiaalista valmistettuja työkäsineitä. ► Sammuta ruohonleikkuri, vedä turva-avain irti ja irrota akku. ► Nosta ruohonleikkuri pystyyn. ► Irrota terä. ► Teroita terä. Kiinnitä huomiota teroituskulmaan ja jäähdytä terää, 20.2. Terä ei saa teroituksen aikana sinistyä. ► Kiinnitä terä. ► Jos jokin on epäselvää, ota yhteyttä ammatti‐ liikkeeseen. 18 ► Aseta uusi levy (1) kupera puoli ulospäin uudelle ruuville (2). ► Levitä Loctite 243 -ruuvilukitetta ruuvin (2) kierteeseen. ► Aseta terä (3) siten, että vastinpinnan (4) kohoumat osuvat terän syvennyksiin (5). ► Kiinnitä ruuvi (2) yhdessä aluslevyn (1) kanssa. 142 18.1 Korjaaminen Ruohonleikkurin ja akun korjaa‐ minen Käyttäjä ei voi korjata ruohonleikkuria, terää tai akkua itse. ► Jos ruohonleikkuri tai terä on vahingoittunut: Älä käytä ruohonleikkuria tai terää ja ota yhteyttä STIHLin ammattiliikkeeseen. ► Jos akku on viallinen tai vahingoittunut: Vaihda akku. ► Jos ohjekilvet ovat lukukelvottomat tai vahin‐ goittuneet: Vaihdata ohjekilvet STIHLin ammattiliikkeessä. 0478-131-9950-B 19 Häiriöiden poistaminen 19 19.1 suomi Häiriöiden poistaminen Ruohonleikkurin ja akun toimintahäiriöiden poistaminen Häiriö Akun LEDit Ruohonleikkuri ei Yksi LED vilk‐ käynnisty. kuu vihreänä. Yksi LED palaa punaisena. Kolme LEDiä vilkkuu punai‐ sina. Kolme LEDiä palaa punai‐ sina. Neljä LEDiä vilkkuu punai‐ sina. Syy Akun varaustila on liian matala. Akku on liian lämmin tai kylmä. Korjaus ► Lataa akku. Ruohonleikkuri on liian lämmin. ► ► ► ► ► ► ► ► ► Ruohonleikkurissa on ► häiriö. ► ► ► ► ► Akussa on häiriö. Ruohonleikkurin ja ► akun välinen sähkölii‐ ► täntä on poikki. ► ► ► Ruohonleikkuri tai ► akku on märkä. ► ► ► Teriin kohdistuva vas‐ ► tus on liian suuri. ► Terän ympäristö on tukkeentunut. Vedossa on häiriö. Veto ei toimi. Ruohonleikkuri pysähtyy käytön aikana. Kolme LEDiä palaa punai‐ sina. Ruohonleikkuri on liian lämmin. Terä on jumiutunut. Laitteessa on sähkö‐ häiriö. 0478-131-9950-B ► Vedä turva-avain irti. Irrota akku. Anna akun jäähtyä tai lämmetä. Vedä turva-avain irti. Irrota akku. Puhdista akkukanavan sähköliittimet. Asenna akku. Käynnistä ruohonleikkuri. Jos 3 punaista LEDiä vilkkuu edelleen: Älä käytä ruohonleikkuria. Ota yhteyttä STIHLin ammattiliikkeeseen. Vedä turva-avain irti. Irrota akku. Anna ruohonleikkurin jäähtyä. Irrota ja kiinnitä akku. Käynnistä ruohonleikkuri. Jos 4 punaista LEDiä vilkkuu edelleen: Älä käytä akkua. Ota yhteyttä STIHLin ammattiliikkeeseen. Vedä turva-avain irti. Irrota akku. Puhdista akkukanavan sähköliittimet. Työnnä turva-avain paikalleen. Asenna akku. Vedä turva-avain irti. Irrota akku. Puhdista ruohonleikkuri. Anna ruohonleikkurin tai akun kuivua. Säädä leikkuukorkeus korkeammaksi. Käynnistä ruohonleikkuri matalammassa ruohikossa. Puhdista ruohonleikkuri. ► Ota yhteyttä STIHLin ammattiliikkee‐ seen. ► Vedä turva-avain irti. ► Irrota akku. ► Anna ruohonleikkurin jäähtyä. ► Puhdista ruohonleikkuri. ► Älä käynnistä ruohonleikkuria liian usein lyhyen ajan sisällä. ► Jos työskentelet veto kytkettynä: kytke veto pois. ► Jos työskentelet veto poiskytkettynä: liiku hitaammin eteenpäin. ► Säädä leikkuukorkeus korkeammaksi. ► Leikkaa lyhyempää ruohoa. ► Vedä turva-avain irti. ► Irrota akku. ► Puhdista ruohonleikkuri. ► Irrota ja kiinnitä akku. ► Käynnistä ruohonleikkuri. 143 suomi 20 Tekniset tiedot Häiriö Ruohonleikkuri tärisee voimak‐ kaasti käytön aikana. Akun LEDit Ruohonleikkurin toiminta-aika on liian lyhyt. Syy Korjaus Terän ruuvi on löysty‐ ► Kiristä ruuvi. nyt. Terä ei ole tasapai‐ ► Teroita ja tasapainota terä. nossa. Akku ei ole latautunut ► Lataa akku täyteen. täyteen. Akku on loppuun käy‐ tetty. Terän ympäristö on tukkeentunut. Terä on tylsä tai kulu‐ nut. Teriin kohdistuva vas‐ tus on liian suuri. Akku juuttuu asennettaessa akkukanavaan. Akku ei ala latau‐ Yksi LED palaa tua, kun se ase‐ punaisena. tetaan latauslait‐ teeseen. Leikkuujälki on huono tai nur‐ mikko kellertää. Akkukanavan ohjai‐ met tai sähköliittimet ovat likaiset. Akku on liian lämmin tai kylmä. ► Vaihda akku. ► Puhdista ruohonleikkuri. ► Teroita ja tasapainota terä. ► Jos työskentelet veto kytkettynä: kytke veto pois. ► Jos työskentelet veto poiskytkettynä: liiku hitaammin eteenpäin. ► Säädä leikkuukorkeus korkeammaksi. ► Leikkaa lyhyempää ruohoa. ► Puhdista ruohonleikkuri. ► Anna akun olla liitettynä latauslaittee‐ seen. Lataaminen alkaa automaattisesti, kun lämpötila on sallitulla alueella. Terä on tylsä tai kulu‐ ► Teroita ja tasapainota terä. nut. Teriin kohdistuva vas‐ ► Jos työskentelet veto kytkettynä: kytke tus on liian suuri. veto pois. ► Jos työskentelet veto poiskytkettynä: liiku hitaammin eteenpäin. ► Säädä leikkuukorkeus korkeammaksi. ► Leikkaa lyhyempää ruohoa. 20 20.1 Tekniset tiedot Ruohonleikkurit STIHL RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV – Sallittu akku: STIHL AP – Paino ilman akkua: – RMA 2.2 RPV: 22,6 kg – RMA 2.2 RV: 22,4 kg Leikkuuleveys: 46 cm – Kierrosluku: 3150 min-1 – Kierrosluku ECO-moodissa: 2800 min-1 – miniminopeus 2,0 km/h maksiminopeus (riippuen akusta): – AP 100: 3,0 km/h – AP 200: 3,7 km/h – AP 300: 4,5 km/h 144 Käyntiaika on ilmoitettu osoitteessa www.stihl.com/battery-life . 20.2 Terä – Vähimmäispaksuus a: 2 mm – Vähimmäisleveys b: 45 mm 0478-131-9950-B 21 Varaosat ja varusteet – Teroituskulma c: 30° 20.3 – – – – – – Akku STIHL AP Akkutekniikka: litium-ioni Jännite: 36 V Kapasiteetti (Ah): ks. arvokilpi Energiasisältö (Wh): ks. arvokilpi Paino (kg): ks. arvokilpi Sallittu lämpötila-alue käytön ja säilytyksen aikana: - 10 °C ... + 50 °C 20.4 Melu- ja tärinäarvot Äänenpainetason K-arvo on 2 dB(A). Äänente‐ hotason K-arvo on 2,4 dB(A). Tärinäarvojen Karvo on 0,7 m/s². – Äänenpainetaso LpA mitattu EN 60335-2-77:n mukaan: 74 dB(A) – Äänentehotaso LwA mitattu 2000/14/EC:n mukaan: 86 dB(A) – Tärinäarvo ahv mitattu EN 60335-2-77:n mukaan, työntöaisa: 1,4 m/s² Ilmoitetut tärinäarvot on mitattu standardoidulla testimenettelyllä, ja niitä voidaan käyttää sähkö‐ laitteiden vertailuun. Todelliset tärinäarvot voivat käyttötarkoituksen mukaan poiketa ilmoitetuista arvoista. Ilmoitettuja tärinäarvoja voidaan käyttää tärinärasituksen alustavaan arviointiin. Todelli‐ nen tärinärasitus on selvitettävä arvioimalla. Lisäksi siinä voidaan huomioida ajat, jolloin säh‐ kölaite on sammutettuna, sekä ajat, jolloin se on päälle kytkettynä mutta käy ilman kuormitusta. Tietoja tärinää koskevan työnantajadirektiivin 2002/44/EC vaatimusten täyttämisestä on osoit‐ teessa www.stihl.com/vib . 20.5 REACH-asetus REACH-asetuksella tarkoitetaan EY:n kemikaa‐ lien rekisteröintiä, arviointia ja lupamenettelyjä koskevaa asetusta. Lisätietoja REACH-asetuksen vaatimusten täyt‐ tämisestä on saatavissa osoitteesta www.stihl.com/reach . 21 21.1 Varaosat ja varusteet Varaosat ja varusteet Alkuperäiset STIHL-varaosat ja alkupe‐ räiset STIHL-varusteet tunnistaa näistä merkeistä. STIHL suosittelee käyttämään ainoastaan alku‐ peräisiä STIHL-varaosia ja alkuperäisiä STIHLvarusteita. 0478-131-9950-B suomi STIHL ei voi arvioida muiden valmistajien varao‐ sia ja lisävarusteita luotettavuuden, turvallisuu‐ den ja sopivuuden suhteen jatkuvasta markkinoi‐ den tarkkailusta huolimatta, eikä STIHL ei voi taata niiden käyttöä. Alkuperäisiä STIHL-varaosia ja alkuperäisiä STIHL-varusteita on saatavissa STIHL-erikoisliik‐ keestä. 21.2 Tärkeitä varaosia – Terä: 6357 702 0102 – Teräruuvi: 9008 319 9028 – Aluslevy: 0000 702 6600 22 22.1 Hävittäminen Ruohonleikkurin ja akun hävit‐ täminen Tietoja hävittämisestä on saatavissa STIHLin ammattiliikkeestä. ► Hävitä ruohonleikkuri, terät, akku, lisävarus‐ teet ja pakkaus ohjeenmukaisesti ja ympäris‐ töystävällisesti. 23 23.1 EU-vaatimustenmukai‐ suusvakuutus Ruohonleikkuri STIHL RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Itävalta vakuuttaa yksinomaisena vastuullisena, että kone – Rakenne: akkukäyttöinen ruohonleikkuri – Tuotemerkki: STIHL – Tyyppi: RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV – sarjatunnus: 6357 täyttää direktiivien 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU ja 2011/65/EU asianmukaiset sään‐ nökset, ja se on kehitetty ja valmistettu seuraa‐ vien valmistuspäivänä voimassa olevien normi‐ versioiden mukaan: EN 60335-1, EN 60335‑2-77, EN 55014-1 ja EN 55014-2. Tarkastuspaikan nimi ja osoite: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg Mitatun ja taatun äänentehotason mittaamisessa on noudatettu direktiivin 2000/14/EC liitettä VIII. – Mitattu äänentehotaso: 86 dB(A) 145 suomi 24 Ruohonleikkurin turvatekniset ohjeet – Taattu äänentehotaso: 88 dB(A) Teknisiä asiakirjoja säilytetään STIHL Tirol GmbH:n tuotehyväksynnän kanssa. Valmistusvuosi ja sarjanumero on merkitty lait‐ teen tyyppikilpeen. Langkampfen, 02.01.2020 STIHL Tirol GmbH psta Matthias Fleischer, tutkimus- ja tuotekehitysjoh‐ taja psta Sven Zimmermann, laatujohtaja 23.2 Maahantuoja Iso-Britanniaan ANDREAS STIHL Ltd. Stihl House Stanhope Road CAMBERLEY SURREY GU15 3YT Great Britain 24 24.1 Ruohonleikkurin turvatekni‐ set ohjeet Johdanto Tämä kappale sisältää normin EN 60335-2-77 liitteen EE mukaiset, ennalta laaditut ja yleiset turvallisuusohjeet sähkökäyttöisille ruohonleikku‐ reille. VAROITUS ■ Perehdy kaikkiin turvallisuusohjeisiin, muihin ohjeisiin, kuviin ja teknisiin tietoihin, jotka tule‐ vat tämän ruohonleikkurin mukana. Ellei seu‐ raavia ohjeita noudateta, voi aiheutua sähkö‐ isku, tulipalo tai vakavia vammoja. Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet vastai‐ sen varalle. 24.2 Valmistautuminen a) Lue käyttöohje huolellisesti läpi. Perehdy koneen säätötoimintoihin ja oikeaan käyttöön. b) Älä anna lasten tai muiden henkilöiden, jotka eivät ole tutustuneet käyttöohjeeseen, käyttää 146 ruohonleikkuria. Käyttäjän alaikäraja voi olla säädetty paikallisissa määräyksissä. c) Älä leikkaa ruohoa, kun lähietäisyydellä on ihmisiä, erityisesti lapsia, tai eläimiä. d) Muista, että laitteen käyttäjä on vastuussa sivullisille tai heidän omaisuudelleen aiheute‐ tuista vahingoista. 24.3 Valmistelut a) Konetta käytettäessä on aina käytettävä tuke‐ via jalkineita ja pitkiä housuja. Älä käytä konetta paljain jaloin tai sandaalit jalassa. Älä käytä löysiä vaatteita tai vaatteita, joissa on riippuvia nyörejä tai vöitä. b) Tarkasta koko alue, jolla konetta käytetään, ja poista kaikki esineet, jotka voivat tarttua koneeseen ja sinkoutua ympäriinsä. c) Ennen käyttöä tulee tarkastaa silmämääräi‐ sesti, ovatko leikkuuterät, kiinnityspultit ja koko leikkuuyksikkö kuluneet tai vaurioituneet. Kulu‐ neet tai vaurioituneet leikkuuterät ja kiinnitys‐ pultit saa vaihtaa vain sarjana, jotta vältetään epätasapaino. Kuluneet tai vaurioituneet ohje‐ kilvet on vaihdettava. 24.4 Käsittely a) Leikkaa ruohoa vain päivänvalossa tai hyvässä keinovalaistuksessa. b) Vältä mahdollisuuksien mukaan laitteen käyt‐ tämistä kostealla nurmikolla. c) Ota tukeva asento rinteissä. d) Kuljeta konetta vain kävelyvauhtia. e) Leikkaa ruohoa poikittaissuuntaan rinteeseen nähden, älä koskaan pitkittäissuuntaan. f) Ole erityisen varovainen, kun vaihdat ajosuun‐ taa rinteessä. g) Älä leikkaa ruohoa liian jyrkissä rinteissä. h) Ole erityisen varovainen, kun käännät ruohon‐ leikkurin tai vedät sitä itseäsi kohti. i) Pysäytä leikkuuterät, ennen kuin kallistat ruo‐ honleikkuria siirtääksesi sitä muiden kuin ruo‐ hopintojen yli ja kuljetat ruohonleikkuria leik‐ kuualueelle tai pois sieltä. j) Älä milloinkaan käytä ruohonleikkuria, jos sen turvalaitteet tai suojasäleiköt ovat vahingoittu‐ neet tai jos turvalaitteet, esimerkiksi ruohoohjaimet tai ruohonkeruuvarustukset, eivät ole paikoillaan. k) Käynnistä tai käytä käynnistyskytkintä varo‐ vasti valmistajan ohjeiden mukaisesti. Pidä jalat riittävän etäällä leikkuuteristä. 0478-131-9950-B italiano m Älä käynnistä moottoria, kun seisot poistoka‐ ) navan edessä. n) Älä vie käsiä tai jalkoja pyörivien osien lähelle! Pysy etäällä poistoaukosta. o) Älä koskaan nosta tai kanna ruohonleikkuria, kun sen moottori käy. 24.5 Huolto ja säilytys a) Varmista, että kaikki mutterit, pultit ja ruuvit on kiristetty tiukalle ja laite on käyttöturvallinen. b) Tarkasta ruohonkeruuvarustuksen kulunei‐ suus ja toimivuus säännöllisin välein. c) Korvaa kuluneet tai vaurioituneet osat turvalli‐ suussyistä uusilla osilla. d) Huomaa, että useammilla leikkuuterillä varus‐ tetuissa koneissa yhden leikkuuterän liike voi johtaa muidenkin leikkuuterien pyörimiseen. f) Anna moottorin jäähtyä, ennen kuin jätät koneen säilytykseen. g) Huomioi leikkuuteriä huoltaessasi, että leik‐ kuuterät saattavat liikkua, vaikka jännitelähde on kytketty pois päältä. 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 1 Premessa................................................147 Informazioni sulle presenti Istruzioni d’uso ................................................................ 148 Sommario................................................148 Avvertenze di sicurezza.......................... 149 Preparazione per l'uso del tosaerba....... 155 Carica della batteria e LED..................... 155 Assemblaggio del tosaerba.....................156 Inserire e togliere la batteria................... 157 Inserimento e rimozione della chiave di sicurezza.................................................157 Accensione e spegnimento del tosaerba 158 Controllo di tosaerba e batteria...............158 Lavoro con il tosaerba.............................160 Dopo il lavoro.......................................... 161 Trasporto.................................................161 Conservazione........................................ 161 Pulizia..................................................... 162 Manutenzione......................................... 162 Riparazione.............................................163 Eliminazione dei guasti........................... 163 Dati tecnici.............................................. 165 Ricambi e accessori................................ 166 Smaltimento............................................ 166 Dichiarazione di conformità UE...............166 Indirizzi....................................................167 Avvertenze di sicurezza per il tosaerba.. 167 Premessa Gentile cliente, congratulazioni per aver scelto STIHL. Proget‐ tiamo e fabbrichiamo prodotti della massima qualità secondo le esigenze della nostra clien‐ tela. I nostri prodotti risultano altamente affidabili anche in caso di sollecitazioni estreme. STIHL offre la massima qualità anche nell'assi‐ stenza. I nostri rivenditori garantiscono consu‐ lenza e istruzioni competenti e un'assistenza tec‐ nica completa. STIHL dichiara espressamente di adottare un atteggiamento sostenibile e responsabile nei confronti della natura. Le istruzioni per l'uso La aiuteranno a utilizzare il Suo prodotto STIHL in modo sicuro ed ecologico a lungo. La ringraziamo per la fiducia e Le auguriamo buon lavoro con il Suo prodotto STIHL. 0478-131-9950-B 147 © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021 0478-131-9950-B. VA0.C21. e) Varo konetta säätäessäsi, etteivät sormet jää koneen liikkuvien leikkuuterien ja kiinteiden osien väliin. Indice 1 2 Stampato su carta candeggiata senza cloro. I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile. p) Pysäytä moottori ja vedä käynnistysavain irti. Varmista, että kaikki liikkuvat osat ovat täysin pysähtyneet, – ennen kuin poistut ruohonleikkurin luota – ennen kuin irrotat jumitukset tai poistat tukokset poistokanavasta – ennen kuin tarkastat, puhdistat tai huollat ruohonleikkurin – jos laite on osunut johonkin esineeseen. Tarkasta ruohonleikkurin mahdollisesti saa‐ mat vauriot ja tee tarvittavat korjaukset, ennen kuin käynnistät ruohonleikkurin uudelleen ja aloitat työt. Jos ruohonleikkuri alkaa täristä epätavallisen voimakkaasti, tarkasta se heti. – Etsi vauriot. – Tarvittaessa korjaa vahingoittuneet osat. – Huolehdi siitä, että kaikki mutterit, pultit ja ruuvit on kiristetty tiukalle. h) Korvaa kuluneet tai vaurioituneet osat turvalli‐ suussyistä uusilla osilla. Käytä vain alkuperäi‐ siä varaosia ja lisävarusteita. Traduzione delle istruzioni per l'uso originali 0000009417_002_I l) Ruohonleikkuria ei saa kallistaa moottorin käynnistämisen yhteydessä, paitsi jos ruohon‐ leikkuria täytyy nostaa menettelyn aikana. Tässä tapauksessa kallista laitetta vain niin paljon kuin on ehdottomasti tarpeen ja nosta ylös vain käyttäjästä poispäin oleva sivu. italiano 2 Informazioni sulle presenti Istruzioni d’uso 3 3.1 Sommario Tosaerba e batteria Dr. Nikolas Stihl IMPORTANTE! LEGGERE PRIMA DELL'USO E CONSERVARE. 2 2.1 Informazioni sulle presenti Istruzioni d’uso Documenti applicabili Le presenti istruzioni per l'uso sono Istruzioni per l'uso originali del produttore in conformità alla direttiva CE 2006/42/EC. Si applicano le norme per la sicurezza locali. ► Oltre alle presenti istruzioni per l'uso, leggere, comprendere e conservare i seguenti docu‐ menti: – Avvertenze di sicurezza della batteria STIHL AP – Istruzioni per l'uso dei caricabatteria STIHL AL 101, 300, 500 – Informazioni sulla sicurezza per le batterie e i prodotti con batterie STIHL: www.stihl.com/safety-data-sheets 2.2 Contrassegno delle avvertenze nel testo PERICOLO ■ L'avvertenza si riferisce a pericoli che compor‐ tano gravi lesioni o la morte. ► Le misure indicate possono consentire di evitare gravi lesioni o la morte. AVVERTENZA ■ L’avvertenza rimanda a rischi che possono provocare gravi lesioni o la morte. ► Le misure indicate possono consentire di evitare gravi lesioni o la morte. AVVISO ■ L'avvertenza si riferisce a pericoli che possono provocare danni materiali. ► Le misure menzionate possono evitare danni materiali. 2.3 148 Simboli nel testo Questo simbolo rimanda ad un capitolo nelle Istruzioni per l'uso. 1 Pulsante di bloccaggio Il pulsante di bloccaggio attiva e disattiva la lama insieme alla staffa di innesto per opera‐ zione di taglio. 2 Staffa di innesto per operazione di taglio La staffa di innesto per operazione di taglio attiva e disattiva la lama insieme al pulsante di bloccaggio. 3 Manubrio Il manubrio serve a mantenere, guidare e tra‐ sportare il tosaerba. 4 Staffa di innesto per trazione La staffa di innesto per trazione attiva e disat‐ tiva la trazione. 5 Leva La leva serve per la regolazione della velocità della trazione. 6 Leva di fissaggio rapido La leva di fissaggio rapido blocca la parte superiore manubrio sulla parte inferiore e serve per chiudere il manubrio. 7 Sportello Lo sportello copre la batteria, l'interruttore ECO e la chiave di sicurezza e li protegge dalla sporcizia. 0478-131-9950-B 4 Avvertenze di sicurezza italiano Questo simbolo riporta il peso del tosaerba senza batteria. 8 Leva La leva serve a regolare l'altezza di taglio delle ruote anteriori. XX 9 Impugnatura per il trasporto L'impugnatura per il trasporto serve a traspor‐ tare il tosaerba. 1 LED rosso acceso. La batteria è troppo calda o troppo fredda. 10 Asse posteriore L'asse posteriore serve a regolare l'altezza di taglio delle ruote posteriori. 4 LED lampeggiano in rosso. Nella bat‐ teria è presente un guasto. 11 Batteria La batteria fornisce energia al tosaerba. Livello di potenza sonora garantito ai LWA sensi della direttiva 2000/14/EC in dB(A) per consentire l'equiparazione delle emissioni sonore dei prodotti. L'indicazione accanto al simbolo indica il contenuto energetico della batteria in base alle specifiche del produttore delle celle. La capacità energetica disponibile per l'appli‐ cazione è inferiore. Non smaltire il prodotto con i rifiuti dome‐ stici. 12 Tasto Il tasto attiva i LED sulla batteria. 13 LED I LED indicano lo stato di carica della batteria e le anomalie. 14 Vano batteria Nel vano batteria è inserita la batteria. 15 Interruttore ECO L'interruttore ECO attiva e disattiva la moda‐ lità ECO. Attivare e disattivare la lama. 16 Chiave di sicurezza La chiave di sicurezza attiva il tosaerba. Regolare la velocità di marcia. 17 Leva d’arresto La leva di arresto mantiene la batteria nell'ap‐ posito vano. RMA 2 RPV: Il tosaerba si porta in questa posizione alla velocità massima. Il tosaerba si porta in questa posizione alla velocità minima. 18 Vano batteria Nel vano batteria è inserita una seconda bat‐ teria. RMA 2 RV: 18 Vano di trasporto Nel vano di trasporto è inserita una batteria sostitutiva. # Targhetta dati prestazioni con numero di macchina 3.2 Simboli I simboli possono trovarsi sul tosaerba o sulla batteria e indicano quanto segue: Questo simbolo rappresenta la chiave di sicurezza. Questo simbolo rappresenta l'alloggia‐ mento della chiave. ECO Questo simbolo rappresenta l'interrut‐ tore ECO. 0478-131-9950-B 4 4.1 Avvertenze di sicurezza Simboli di avvertenza I simboli di avvertenza sul tosaerba o sulla batte‐ ria indicano quanto segue: Attenersi alle avvertenze di sicurezza e alle relative misure. Leggere, comprendere e conservare le istruzioni per l'uso. Fare attenzione a oggetti che potreb‐ bero essere espulsi con forza, mante‐ nere la distanza e tenere lontane per‐ sone estranee. Non toccare la lama in rotazione. 149 italiano 4 Avvertenze di sicurezza Rimuovere la batteria durante l'interru‐ zione del lavoro, il trasporto, il rimes‐ saggio, lavori di manutenzione e ripa‐ razione. Rimuovere la chiave di sicurezza durante l'interruzione del lavoro, il tra‐ sporto, il rimessaggio, lavori di manu‐ tenzione e riparazione. Osservare la distanza di sicurezza. Proteggere la batteria dal calore e dal fuoco. Non immergere la batteria all'interno di liquidi. Rispettare l'intervallo di temperatura consentito della batteria. 4.2 Utilizzo appropriato Il tosaerba STIHL RMA 2 RPV o RMA 2 RV serve per il mulching dell'erba asciutta. Il tosaerba non deve essere utilizzato in caso di pioggia. La batteria STIHL AP fornisce energia al tosaerba. AVVERTENZA ■ Le batterie non autorizzate da STIHL per il tosaerba possono provocare incendi o esplo‐ sioni. Ciò potrebbe causare lesioni personali gravi o mortali e danni materiali. ► Utilizzare il tosaerba con la batteria STIHL AP. ■ Un uso improprio del tosaerba o della batteria potrebbe causare lesioni personali gravi o mortali e danni materiali. ► Utilizzare il tosaerba e la batteria come descritto nelle presenti istruzioni per l'uso. 4.3 Requisiti per l'utente AVVERTENZA ■ Un utente che non ha ricevuto adeguate istru‐ zioni potrebbe non essere in grado di ricono‐ scere e valutare i pericoli derivanti dal tosaerba e dalla batteria. L'utente o altre per‐ sone potrebbero subire lesioni personali gravi o mortali. 150 ► Leggere, comprendere e conservare le istruzioni per l'uso. ► Se il tosaerba o la batteria vengono prestati ad altre persone, consegnare loro le istru‐ zioni per l'uso. ► Assicurarsi che l'utente soddisfi i seguenti requisiti: – L'utente è riposato. – L'utente dispone di capacità fisiche, sensoriali e psichiche adeguate per uti‐ lizzare e maneggiare il tosaerba e la batteria. Se l'utente dispone di capacità fisiche, sensoriali o psichiche limitate, può lavorare esclusivamente sotto la supervisione o la guida di una persona responsabile. – L'utente è in grado di riconoscere e valutare i pericoli del tosaerba e della batteria. – L'utente è consapevole che è diretta‐ mente responsabile di eventuali inci‐ denti e danni. – L'utente è maggiorenne oppure sta seguendo un corso di formazione sotto supervisione secondo le norme nazio‐ nali. – L'utente ha ricevuto istruzioni da un rivenditore STIHL o da una persona esperta prima di iniziare a lavorare con il tosaerba. – L'utente non è sotto l'effetto di alcol, far‐ maci o droghe. ► In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL. 4.4 Abbigliamento ed equipaggia‐ mento AVVERTENZA ■ Durante il lavoro potrebbero essere espulsi oggetti a velocità elevata. Ciò potrebbe cau‐ sare lesioni personali all'utente. ► Indossare pantaloni lunghi in materiale resi‐ stente. ■ Durante il lavoro si potrebbe sollevare polvere che, se inalata, può nuocere alla salute e pro‐ vocare reazioni allergiche. ► Se si solleva polvere, indossare una maschera di protezione dalla polvere. ■ Indumenti non adatti potrebbero rimanere impigliati in rami, siepi e nel tosaerba. Se l'u‐ tente non indossa indumenti adatti potrebbe subire gravi lesioni personali. ► Indossare indumenti aderenti. 0478-131-9950-B 4 Avvertenze di sicurezza ► Togliersi sciarpe o gioielli. ■ Durante la pulizia, la manutenzione o il tra‐ sporto l'utente potrebbe venire a contatto con la lama. Ciò potrebbe causare lesioni perso‐ nali all'utente. ► Indossare guanti da lavoro in materiale resi‐ stente. ■ Se l'utente indossa calzature non adatte potrebbe scivolare. Ciò potrebbe causare lesioni personali all'utente. ► Indossare calzature chiuse e resistenti con suola antiscivolo. ■ Durante l'affilatura della lama potrebbero essere espulse particelle di materiale. Ciò potrebbe causare lesioni personali all'utente. ► Indossare occhiali di protezione aderenti. Gli occhiali di protezione adeguati sono sot‐ toposti a verifiche ai sensi della norma EN 166 o delle disposizioni nazionali e sono reperibili in commercio con l'apposito con‐ trassegno. ► Indossare guanti da lavoro in materiale resi‐ stente. 4.5 Zona di lavoro e area circo‐ stante 4.5.1 italiano mente infiammabile o esplosivo. Ciò potrebbe causare lesioni personali gravi o mortali e danni materiali. ► Non lavorare in un ambiente altamente infiammabile o esplosivo. 4.5.2 AVVERTENZA ■ Persone estranee al lavoro, bambini o animali potrebbero non essere in grado di riconoscere e valutare i pericoli derivanti dalla batteria. Ciò potrebbe causare gravi lesioni personali. ► Tenere lontane persone estranee al lavoro, bambini o animali. ► Non lasciare la batteria incustodita. ► Assicurarsi che i bambini non giochino con la batteria. ■ La batteria non è protetta da tutte le condizioni ambientali. Se esposta a particolari condizioni ambientali, la batteria può incendiarsi o esplo‐ dere. Ciò potrebbe causare gravi lesioni per‐ sonali e danni materiali. ► Proteggere la batteria dal calore e dal fuoco. ► Non gettare la batteria nel fuoco. ► Utilizzare e conservare la batteria in un ambiente con temperatura com‐ presa fra ‑ 10 °C e + 50 °C. Tosaerba AVVERTENZA ■ Persone estranee al lavoro, bambini o animali potrebbero non essere in grado di riconoscere e valutare i pericoli derivanti dal tosaerba e da oggetti espulsi dall'attrezzo. Ciò potrebbe cau‐ sare loro lesioni personali gravi o mortali e danni materiali. ► Evitare che persone estranee al lavoro, bambini o animali si avvici‐ nino alla zona di lavoro. ► Osservare la distanza di sicurezza dagli oggetti. ► Non lasciare il tosaerba incustodito. ► Assicurarsi che i bambini non giochino con il tosaerba. ■ Il tosaerba non è impermeabile. Se si lavora con la pioggia o in un ambiente umido sussi‐ ste il rischio di folgorazione. L'utente potrebbe subire lesioni e il tosaerba potrebbe essere danneggiato. ► Non usarlo in caso di pioggia o in ambienti umidi. ► Non effettuare il taglio dell'erba bagnata. ■ I componenti elettrici del tosaerba possono produrre scintille. Le scintille possono provo‐ care incendi o esplosioni in un ambiente alta‐ 0478-131-9950-B Batteria ► Non immergere la batteria in liquidi. ► Tenere lontano la batteria da oggetti metal‐ lici. ► Non esporre la batteria ad alta pressione. ► Non esporre la batteria a microonde. ► Proteggere la batteria da sostanze chimi‐ che e sali. 4.6 Condizioni di sicurezza 4.6.1 Tosaerba Il tosaerba è in condizioni di sicurezza se sono soddisfatte le seguenti condizioni: – Il tosaerba non presenta danni. – Il tosaerba è pulito e asciutto. – Gli elementi di comando funzionano e non hanno subito alterazioni. – La lama è montata correttamente. – Sul tosaerba sono montati accessori STIHL originali. – L'accessorio è montato correttamente. 151 italiano AVVERTENZA ■ In caso di mancato rispetto delle condizioni di sicurezza, i componenti potrebbero non fun‐ zionare correttamente e i dispositivi per la sicurezza potrebbero risultare inefficaci. Potrebbero verificarsi lesioni personali gravi o mortali. ► Lavorare con un tosaerba in perfetto stato. ► Se il tosaerba è sporco o bagnato, occorre pulirlo e lasciarlo asciugare. ► Non apportare modifiche al tosaerba. ► Se gli elementi di comando non funzionano: non lavorare con il tosaerba. ► Sul tosaerba montare accessori STIHL ori‐ ginali. ► Montare la lama come descritto nelle pre‐ senti istruzioni per l'uso. ► Montare gli accessori come descritto nelle presenti istruzioni per l'uso o nelle istruzioni per l'uso degli accessori. ► Non infilare oggetti nelle aperture del tosaerba. ► Non collegare e cortocircuitare i contatti dell'alloggiamento della chiave con oggetti metallici. ► Sostituire targhette di avvertimento usurate o danneggiate. ► In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL. 4.6.2 Lama La lama è in condizioni di sicurezza se sono sod‐ disfatte le seguenti condizioni: – La lama e i componenti non presentano danni. – La lama non è deformata. – La lama è montata correttamente. – La lama è affilata correttamente. – La lama non presenta sbavature. – La lama è equilibrata correttamente. – Lo spessore minimo e la larghezza minima della lama non sono inferiori ai limiti prescritti, 20.2. – L'angolo di affilatura è rispettato, 20.2. AVVERTENZA ■ In caso di mancato rispetto delle condizioni di sicurezza parti della lama potrebbero staccarsi ed essere espulse. Ciò potrebbe causare gravi lesioni personali. ► Lavorare con lame e componenti perfetta‐ mente integri. ► Montare correttamente le lame. ► Affilare correttamente le lame. 152 4 Avvertenze di sicurezza ► Se lo spessore minimo e la larghezza minima sono inferiori ai limiti prescritti, sostituire la lama. ► Si consiglia di far equilibrare le lame da un rivenditore specializzato STIHL. ► In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL. 4.6.3 Batteria La batteria è in condizioni di sicurezza se sono soddisfatte le seguenti condizioni: – La batteria non presenta danni. – La batteria è pulita e asciutta. – La batteria funziona e non è modificata. AVVERTENZA ■ In assenza di condizioni di sicurezza, il funzio‐ namento sicuro della batteria non è garantito. Ciò potrebbe causare gravi lesioni personali. ► Lavorare con batterie perfettamente inte‐ gre. ► Non caricare batterie danneggiate o difet‐ tose. ► Se la batteria è sporca o bagnata, occorre pulirla e lasciarla asciugare. ► Non apportare modifiche alla batteria. ► Non infilare oggetti nelle aperture della bat‐ teria. ► Non collegare e cortocircuitare i contatti elettrici della batteria con oggetti metallici. ► Non aprire la batteria. ► Sostituire le targhette di avvertimento usu‐ rate o danneggiate. ■ Da una batteria danneggiata può fuoriuscire del liquido. Se tale liquido viene a contatto con la pelle o gli occhi, può causare irritazioni. ► Evitare il contatto con il liquido. ► In caso di contatto con la pelle, lavare con abbondante acqua e sapone le zone inte‐ ressate. ► In caso di contatto con gli occhi, risciac‐ quarli per almeno 15 minuti con abbon‐ dante acqua e rivolgersi a un medico. ■ Una batteria danneggiata o difettosa può emettere un odore insolito, fumo o fiamme. Ciò potrebbe causare lesioni personali gravi o mortali e danni materiali. ► Se la batteria emette un odore insolito o fumo, non utilizzarla e tenerla lontano da sostanze infiammabili. ► Se la batteria emette fiamme, spegnerle con un estintore o con dell'acqua. 0478-131-9950-B 4 Avvertenze di sicurezza 4.7 italiano Lavoro AVVERTENZA ■ In determinate situazioni l'utente potrebbe lavorare senza la concentrazione necessaria. L'utente potrebbe inciampare, cadere e subire gravi lesioni personali. ► Lavorare con calma e concentrazione. ► Se le condizioni di luce e di visibilità sono scarse, non lavorare con il tosaerba. ► Usare il tosaerba da soli. ► Prestare attenzione agli ostacoli. ► Non ribaltare il tosaerba. ► Lavorare stando in piedi sul terreno e man‐ tenere l'equilibrio. ► Se compaiono segni di stanchezza, conce‐ dersi una pausa. ► Se si esegue il taglio dell'erba su un pendio, lavorare di traverso rispetto al pendio stesso. ► Non tagliare l'erba su pendii troppo ripidi. ■ L'utente potrebbe tagliarsi con la lama in rota‐ zione. Ciò potrebbe causare gravi lesioni all'u‐ tente. ► Non toccare la lama in rotazione. ► Se la lama è bloccata da un oggetto, spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di sicurezza ed estrarre la batteria. Solo a questo punto elimi‐ nare l'oggetto. ■ Se si lavora senza trazione, si potrebbe inav‐ vertitamente attivare la trazione e il tosaerba potrebbe mettersi in movimento. Ciò potrebbe causare gravi lesioni personali e danni mate‐ riali. ► Azionare la staffa di innesto per trazione solo quando occorre inserire la trazione. ■ Se durante il lavoro il tosaerba mostra cambia‐ menti o si comporta in modo anomalo, è pos‐ sibile che non sia in condizioni di sicurezza. Ciò potrebbe causare gravi lesioni personali e danni materiali. ► Terminare il lavoro, rimuovere la chiave di sicurezza, estrarre la batteria e rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL. ■ Durante il lavoro, il tosaerba potrebbe pro‐ durre vibrazioni. ► Indossare dei guanti da lavoro. ► Concedersi delle pause dal lavoro. ► Se insorgono sintomi di problemi circolatori, rivolgersi a un medico. ■ Se un oggetto estraneo urta la lama durante il lavoro, tale oggetto o parti di esso potrebbero essere danneggiati o espulsi a velocità ele‐ vata. Ciò potrebbe causare lesioni personali e danni materiali. 0478-131-9950-B ■ ■ ■ ■ ► Rimuovere eventuali oggetti estranei dalla zona di lavoro. Quando la staffa di innesto per operazioni di taglio viene rilasciata, la lama continua a muo‐ versi per un breve lasso di tempo. Ciò potrebbe causare gravi lesioni personali. ► Attendere che la lama smetta di girare. Se la lama urta contro un oggetto solido, pos‐ sono formarsi scintille. Le scintille possono provocare incendi in un ambiente altamente infiammabile. Ciò potrebbe causare lesioni personali gravi o mortali e danni materiali. ► Non lavorare in un ambiente altamente infiammabile. Qualora il tosaerba venisse poggiato su super‐ fici in pendenza, potrebbe scivolare acciden‐ talmente. Ciò potrebbe causare lesioni perso‐ nali e danni materiali. ► Rilasciare il tosaerba solo se si trova su una superficie piana e non vi è rischio di scivolamento. Qualora si appendessero oggetti al manubrio, il tosaerba potrebbe ribaltarsi per il peso eccessivo. Ciò potrebbe causare lesioni per‐ sonali e danni materiali. ► Non appendere oggetti al manubrio. PERICOLO ■ Se si lavora in prossimità di cavi percorsi da tensione elettrica, la lama potrebbe venire a contatto con tali cavi e danneggiarli. Ciò potrebbe determinare lesioni personali gravi o mortali all'utente. ► Non lavorare in prossimità di cavi percorsi da tensione elettrica. ■ Se si lavora durante un temporale, l'utente potrebbe essere colpito da un fulmine. Ciò potrebbe determinare lesioni personali gravi o mortali all'utente. ► In caso di temporale: non lavorare. 4.8 Trasporto 4.8.1 Tosaerba AVVERTENZA ■ Durante il trasporto, il tosaerba potrebbe ribal‐ tarsi o muoversi. Ciò potrebbe causare lesioni personali e danni materiali. ► Rimuovere la chiave di sicurezza. ► Estrarre la batteria. 153 italiano 4 Avvertenze di sicurezza ► Fissare il tosaerba con cinghie o con una rete in modo che non possa ribaltarsi e muoversi. ■ Durante il trasporto con trazione disinserita, se la chiave di sicurezza e la batteria sono inse‐ rite, si potrebbe attivare inavvertitamente la trazione e il tosaerba potrebbe mettersi in movimento. Ciò potrebbe causare gravi lesioni personali e danni materiali. ► Rimuovere la chiave di sicurezza. ► Estrarre la batteria. 4.8.2 ► Rimuovere la chiave di sicurezza. ► Estrarre la batteria. ► Conservare il tosaerba in un luogo pulito e asciutto. ■ Durante il rimessaggio, se la chiave di sicu‐ rezza e la batteria sono inserite, si potrebbero inavvertitamente attivare la lama e la trazione e il tosaerba potrebbe mettersi in movimento. Ciò potrebbe causare gravi lesioni personali e danni materiali. ► Rimuovere la chiave di sicurezza. Batteria AVVERTENZA ■ La batteria non è protetta da tutte le condizioni ambientali. Se la batteria viene esposta a determinate condizioni ambientali, può dan‐ neggiarsi e provocare danni materiali. ► Non trasportare batterie danneggiate. ► Trasportare la batteria in un imballaggio non conduttivo. ■ Durante il trasporto la batteria può ribaltarsi o muoversi. Sussiste il rischio di ferire persone oppure di provocare danni materiali. ► Confezionare la batteria nell'imballaggio o nel contenitore di trasporto in modo tale che non si muova. ► Fissare l'imballaggio in modo tale da evitare che si ribalti o che si muova. 4.9 Conservazione 4.9.1 Tosaerba AVVERTENZA ■ I bambini non sono in grado di riconoscere e valutare i pericoli del tosaerba, ciò potrebbe causare gravi lesioni personali. ► Rimuovere la chiave di sicurezza. ► Estrarre la batteria. ► Estrarre la batteria. ■ Se il tosaerba viene conservato su superfici in pendenza, potrebbe scivolare accidental‐ mente. Ciò potrebbe causare lesioni personali e danni materiali. ► Conservare il tosaerba solo su superfici piane. 4.9.2 Batteria AVVERTENZA ■ I bambini non sono in grado di riconoscere e valutare i pericoli della batteria, pertanto potrebbero subire lesioni gravi. ► Custodire la batteria fuori dalla portata dei bambini. ■ La batteria non è protetta da tutte le condizioni ambientali. Se esposta a particolari condizioni ambientali, la batteria può subire danni. ► Conservare la batteria pulita e asciutta. ► Conservare la batteria in un locale chiuso. ► Conservare la batteria separatamente rispetto al tosaerba e al caricabatteria. ► Conservare la batteria in un imballaggio non elettroconduttore. ► Conservare la batteria in un ambiente con temperatura compresa fra ‑ 10 °C e + 50 °C. ► Custodire il tosaerba fuori dalla portata dei bambini. ■ I contatti elettrici del tosaerba e i componenti metallici possono corrodersi a causa dell'umi‐ dità. Il tosaerba potrebbe subire danni. 154 0478-131-9950-B 5 Preparazione per l'uso del tosaerba 4.10 Pulizia, manutenzione e ripara‐ zione AVVERTENZA ■ Durante la pulizia, la manutenzione o la ripara‐ zione, se la chiave di sicurezza e la batteria sono inserite, si potrebbe attivare inavvertita‐ mente la lama. Ciò potrebbe causare gravi lesioni personali e danni materiali. ► Rimuovere la chiave di sicurezza. ► Estrarre la batteria. italiano ► Effettuare la manutenzione della lama come descritto nelle presenti istruzioni per l'uso. ■ Durante la pulizia, la manutenzione o la ripara‐ zione della lama, l'utente potrebbe tagliarsi a causa dei taglienti affilati. Ciò potrebbe cau‐ sare lesioni all'utente. ► Indossare guanti da lavoro in materiale resi‐ stente. ■ Durante l'affilatura la lama può surriscaldarsi. L'utente potrebbe ustionarsi. ► Attendere che la lama si raffreddi. ► Indossare guanti da lavoro in materiale resi‐ stente. 5 ■ Se durante la pulizia, la manutenzione e la riparazione, la chiave di sicurezza e la batteria sono inserite, si potrebbe inavvertitamente attivare la lama e la trazione e il tosaerba potrebbero mettersi in movimento. Ciò potrebbe causare gravi lesioni personali e danni materiali. ► Rimuovere la chiave di sicurezza. ► Estrarre la batteria. ■ Detergenti troppo aggressivi, la pulizia con un getto d'acqua o con oggetti appuntiti possono danneggiare il tosaerba, la lama e la batteria. Se il tosaerba, la lama e la batteria non ven‐ gono adeguatamente puliti, i componenti potrebbero non funzionare correttamente e i dispositivi per la sicurezza potrebbero risultare inefficaci. Ciò potrebbe causare gravi lesioni personali. ► Pulire il tosaerba, la lama e la batteria come descritto nelle presenti istruzioni per l'uso. ■ Se il tosaerba, la lama e la batteria non ven‐ gono adeguatamente riparati o sottoposti a manutenzione, i componenti potrebbero non funzionare correttamente e i dispositivi per la sicurezza potrebbero risultare inefficaci. Potrebbero verificarsi lesioni personali gravi o mortali. ► Non effettuare da soli la manutenzione o la riparazione del tosaerba e della batteria. ► In caso di necessità di manutenzione o riparazione del tosaerba o della batteria: rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL. 0478-131-9950-B 5.1 Preparazione per l'uso del tosaerba Preparazione per l'uso del tosaerba Prima di iniziare il lavoro è necessario eseguire i seguenti passaggi: ► Assicurarsi che i seguenti componenti siano in condizioni di sicurezza: – Tosaerba, 4.6.1. – Lama, 4.6.2. – Batteria, 4.6.3. ► Controllare la batteria, 11.3. ► Caricare completamente la batteria, 6.1. ► Pulire il tosaerba, 16.2. ► Controllare la lama, 11.2. ► Aprire il manubrio, 7.1.1. ► Regolare l'altezza di taglio, 12.2. ► Controllare gli elementi di comando, 11.1. ► Se durante il controllo degli elementi di comando i 3 LED lampeggiano in rosso: rimuovere la chiave di sicurezza, estrarre la batteria e rivolgersi a un rivenditore specia‐ lizzato STIHL. Nel tosaerba è presente un guasto. ► Se non è possibile eseguire i passaggi descritti, non utilizzare il tosaerba e rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL. 6 6.1 Carica della batteria e LED Caricare la batteria Il tempo di carica dipende da diverse condizioni, ad esempio dalla temperatura della batteria o dalla temperatura ambiente. Il tempo di carica effettivo può differire dal tempo di carica indicato. Il tempo di carica è indicato in www.stihl.com/ charging-times. 155 italiano 7 Assemblaggio del tosaerba ► Caricare la batteria come descritto sulle istru‐ zioni per l'uso dei caricabatteria STIHL AL 101, 300, 500. 6.2 Visualizzazione stato carica 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% 0-20% 1 ► Premere il tasto (1). I LED si illuminano in verde per circa 5 secondi e indicano lo stato di carica. ► Se il LED destro lampeggia in verde: caricare la batteria. 6.3 LED sulla batteria ► Aprire il manubrio (1) facendo attenzione che i cavi (2) non si incastrino. I LED possono indicare lo stato di carica della batteria o le anomalie. I LED si accendono o lampeggiano in verde o in rosso. Se i LED si accendono o lampeggiano in verde, viene visualizzato lo stato di carica. ► Se i LED si accendono o lampeggiano in rosso: eliminare le anomalie, 19.1. Nel tosaerba o nella batteria è presente un guasto. 7 Assemblaggio del tosaerba 7.1 Apertura e chiusura del manu‐ brio 7.1.1 Apertura manubrio ► Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di sicurezza ed estrarre la batteria. ► Posizionare il tosaerba su una superficie piana. 156 ► Avvitare la leva di fissaggio rapido (1). ► Chiudere la leva di fissaggio rapido (1) in dire‐ zione del manubrio (2). Il manubrio (2) è saldamente collegato al tosaerba e le leve di fissaggio rapido (1) sono fissate al manubrio (2). 7.1.2 Chiusura del manubrio Per un trasporto e rimessaggio a ingombro minimo è possibile chiudere il manubrio. ► Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di sicurezza ed estrarre la batteria. ► Posizionare il tosaerba su una superficie piana. 0478-131-9950-B 8 Inserire e togliere la batteria ► Tenere il manubrio (1) e aprire la leva di fis‐ saggio rapido (2). ► Ripiegare in avanti il manubrio (1). 8 8.1 Inserire e togliere la batte‐ ria Inserimento della batteria italiano ► Spingere la batteria (2) nel vano batteria (3) fino all'arresto. La batteria (2) si innesta con uno scatto ed è bloccata. ► Nel caso fosse presente una seconda batteria, inserire la batteria nel vano batteria (4) o nel vano di trasporto (4). La batteria si innesta con uno scatto ed è bloc‐ cata. ► Chiudere lo sportello (1). 8.2 Estrazione della batteria ► Posizionare il tosaerba su una superficie piana. ► Aprire lo sportello (1) fino alla battuta e tratte‐ nere. RMA 2 RPV: Il tosaerba RMA 2 RPV può essere azionato con due batterie. Non appena la batteria nel primo vano batteria (3) è scarica, l'attrezzo passa auto‐ maticamente alla batteria nel secondo vano bat‐ teria (4). Durante il lavoro, nel primo vano batte‐ ria (3) deve essere sempre presente una batte‐ ria. RMA 2 RV: Il tosaerba RMA 2 RV è provvisto di un vano bat‐ teria (3) e di un vano di trasporto (4). Il tosaerba può essere azionato solo con la batteria nel vano batteria (3). Nel vano di trasporto (4) può essere inserita una batteria sostitutiva. ► Premere la leva d'arresto (2). La batteria (3) è sbloccata. ► Estrarre la batteria (3). ► Chiudere lo sportello (1). 9 Inserimento e rimozione della chiave di sicurezza 9.1 Inserimento della chiave di sicurezza ► Aprire lo sportello (1) fino alla battuta e mante‐ nerlo aperto. 0478-131-9950-B 157 italiano 10 Accensione e spegnimento del tosaerba ► Aprire lo sportello (1) fino alla battuta e tratte‐ nere. ► Inserire la chiave di sicurezza (2) nell'alloggia‐ mento della chiave (3). ► Chiudere lo sportello (1). 9.2 ► ► ► ► Rimozione della chiave di sicu‐ rezza Aprire lo sportello fino alla battuta e trattenere. Rimuovere la chiave di sicurezza. Chiudere lo sportello. Custodire la chiave di sicurezza fuori dalla portata dei bambini. 10 10.1 Accensione e spegnimento del tosaerba Attivazione e disattivazione della lama 10.2 10.2.1 Inserimento e disinserimento della trazione Attivazione trazione Con la leva è possibile preselezionare la velocità massima possibile su 5 livelli. Spostando la leva in direzione la velocità massima possibile viene aumentata, in direzione viene ridotta. In posizione la trazione è disattivata. La staffa di innesto per trazione consente la regolazione continua della velocità di 2,0 km/h fino alla velocità massima preselezionata. Più si tira la staffa di innesto per trazione in direzione del manubrio, tanto maggiore è la velocità 20.1. ► Posizionare il tosaerba su una superficie piana. ► Inserire la lama. 10.1.1 Inserimento della lama ► Posizionare il tosaerba su una superficie piana. ► Premere il pulsante di bloccaggio (1) con la mano destra e mantenerlo premuto. ► Con la mano sinistra, tirare a fondo la staffa di innesto per operazione di taglio (2) in dire‐ zione del manubrio (3) e tenerla in modo che il pollice avvolga il manubrio (3). La lama gira. ► Rilasciare il pulsante di bloccaggio (1). ► Con la mano destra, mantenere il manubrio (3) e la staffa di innesto per operazione di taglio (2) in modo che il pollice avvolga il manubrio (3). 10.1.2 Disattivazione della lama ► Rilasciare la staffa di innesto per operazione di taglio. ► Attendere che si arresti la rotazione della lama. ► Se la lama continua a girare, rimuovere la chiave di sicurezza, estrarre la batteria e rivol‐ gersi a un rivenditore specializzato STIHL. Il tosaerba è difettoso. 158 ► Regolare la leva (3) nella posizione deside‐ rata. ► Tirare a fondo la staffa di innesto per tra‐ zione (1) in direzione del manubrio (2) e tenerla in modo che il pollice avvolga il manu‐ brio (2). Il tosaerba inizia a muoversi. 10.2.2 Disinserimento della trazione ► Rilasciare la staffa di innesto per trazione. ► Attendere che il tosaerba si arresti. ► Se il tosaerba non si arresta, rimuovere la chiave di sicurezza, estrarre la batteria e rivol‐ gersi a un rivenditore specializzato STIHL. Il tosaerba è difettoso. 11 11.1 Controllo di tosaerba e bat‐ teria Controllo degli elementi di comando Pulsante di bloccaggio e staffa di innesto per operazione di taglio ► Rimuovere la chiave di sicurezza. ► Estrarre la batteria. ► Premere e rilasciare il pulsante di bloccaggio. 0478-131-9950-B 11 Controllo di tosaerba e batteria ► Tirare a fondo la staffa di innesto per opera‐ zione di taglio in direzione del manubrio e rila‐ sciare nuovamente. ► Qualora il pulsante di bloccaggio o la staffa di innesto per operazione di taglio non fossero scorrevoli oppure non tornassero spontanea‐ mente nella posizione iniziale, non utilizzare il tosaerba e rivolgersi a un rivenditore specializ‐ zato STIHL. Il pulsante di bloccaggio o la staffa di innesto per operazione di taglio sono difettosi. Staffa di innesto per trazione ► Rimuovere la chiave di sicurezza. ► Estrarre la batteria. ► Tirare a fondo la staffa di innesto per trazione in direzione del manubrio e rilasciare nuova‐ mente. ► Se la staffa di innesto per trazione non è scor‐ revole oppure non torna spontaneamente nella posizione iniziale, non utilizzare il tosaerba e rivolgersi a un rivenditore specializ‐ zato STIHL. La staffa di innesto per trazione è difettosa. Leva ► Rimuovere la chiave di sicurezza. ► Estrarre la batteria. ► Portare la leva su , quindi su . ► Qualora la leva fosse molto scorrevole: non utilizzare il tosaerba e rivolgersi a un rivendi‐ tore specializzato STIHL. La leva è difettosa. Accendere il tosaerba ► Inserire la chiave di sicurezza. ► Inserire la batteria. ► Premere il pulsante di bloccaggio con la mano destra e mantenerlo premuto. ► Con la mano sinistra, tirare a fondo la staffa di innesto per operazione di taglio in direzione del manubrio e tenerla in modo che il pollice avvolga il manubrio. La lama gira. ► Se i 3 LED rossi lampeggiano: rimuovere la chiave di sicurezza, estrarre la batteria e rivol‐ gersi a un rivenditore specializzato STIHL. Nel tosaerba è presente un guasto. ► Rilasciare il pulsante di bloccaggio e la staffa di innesto per operazione di taglio. Dopo un breve lasso di tempo la lama non gira più. ► Se la lama continua a girare, rimuovere la chiave di sicurezza, estrarre la batteria e rivol‐ gersi a un rivenditore specializzato STIHL. Il tosaerba è difettoso. 0478-131-9950-B italiano Attivazione trazione ► Inserire la chiave di sicurezza. ► Inserire la batteria. ► Tirare a fondo la staffa di innesto per trazione in direzione del manubrio e tenerla in modo che il pollice avvolga il manubrio. Il tosaerba inizia a muoversi. ► Rilasciare la staffa di innesto per trazione. Il tosaerba rimane fermo. ► Se il tosaerba non si arresta, estrarre la batte‐ ria e rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL. Il tosaerba è difettoso. 11.2 Controllo lame ► Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di sicurezza ed estrarre la batteria. ► Ribaltare il tosaerba, 16.1. ► Eseguire le seguenti misurazioni: – Spessore a – Larghezza b – Angolo di affilatura c ► Se lo spessore minimo e la larghezza minima sono inferiori ai limiti prescritti, sostituire la 20.2. lama, ► Se l'angolo di affilatura non è conforme a quanto prescritto, affilare la lama, 20.2. ► In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL. 11.3 Controllare la batteria ► Premere il tasto sulla batteria. I LED si accendono o lampeggiano. ► Se i LED non si accendono o lampeggiano: Non usare la batteria e rivolgersi ad un riven‐ ditore STIHL. Nella batteria vi è un malfunzionamento. 159 italiano 12 Lavoro con il tosaerba 12 Lavoro con il tosaerba 12.1 Impugnatura e guida del tosaerba Regolazione altezza di taglio anteriore ► Premere verso l'esterno la leva (1) nella posi‐ zione desiderata e farla innestare. ► Mantenere il manubrio con entrambe le mani in modo che i pollici avvolgano il manubrio. 12.2 Regolazione dell'altezza di taglio È possibile impostare 4 altezze di taglio: – 28 mm = posizione 1 – 50 mm = posizione 2 – 68 mm = posizione 3 – 85 mm = posizione 4 12.3 Attivazione Eco mode Quando l'ECO mode è attivo, il tosaerba rileva le condizioni di lavoro attuali e imposta automatica‐ mente il numero di giri della lama adeguato. Ciò consente di prolungare il tempo di funziona‐ mento della batteria. L'altezza di taglio viene regolata singolarmente nella parte posteriore e anteriore. La regolazione dell'altezza di taglio nella parte anteriore e poste‐ riore deve essere identica. Regolazione altezza di taglio posteriore ► Aprire lo sportello (1) fino alla battuta e tratte‐ nere. ► Portare l'interruttore ECO (2) in posizione I. ► Chiudere lo sportello (1). 12.4 ► Premere l'asse posteriore (1) verso il basso. L'asse posteriore (1) è allentato e può essere regolato. ► Portare l'asse posteriore (1) verso sinistra o destra fino a raggiungere la posizione deside‐ rata. 160 Mulching Durante il mulching l'erba tagliata viene sminuz‐ zata ripetutamente attraverso una speciale addu‐ zione del flusso d'aria nella zona lama e succes‐ sivamente sparsa nuovamente sul tappeto erboso. L'erba tagliata resta sulla superficie del prato, dove si decompone facilmente e ritorna in circolo come concime naturale. Un prato bello e folto si ottiene grazie ad un mulching periodico e tagliando 1/3 dell'altezza dell'erba. Presupposti per un buon risultato di mulching: – Frequenza: In primavera (periodo di crescita principale) minimo 2 volte alla settimana, in estate e in autunno 1 volta alla settimana. – Altezza di taglio: tagliare all'incirca un terzo dell'altezza erba. – Tagliare possibilmente con erba asciutta. – Utilizzare delle lame ben affilate. 0478-131-9950-B 13 Dopo il lavoro – Selezionare una velocità di avanzamento ridotta. – Variare la direzione di taglio e fare attenzione alla sovrapposizione dei percorsi di taglio. – Lavorare i prati con erba molto alta sempre a più riprese. italiano Trasporto del tosaerba ► Indossare guanti da lavoro in materiale resi‐ stente. ► Una persona deve afferrare il tosaerba con entrambe le mani dall'impugnatura per il tra‐ sporto (1) e una seconda persona deve affer‐ rare con entrambe le mani il manubrio (2). ► Sollevare e trasportare il tosaerba in due per‐ sone. Trasporto del tosaerba su un veicolo ► Fissare il tosaerba in posizione verticale in modo che non possa ribaltarsi e muoversi. ► Se si lavora con la trazione inserita, spingere il tosaerba in avanti in maniera controllata. ► Se si lavora con la trazione disinserita, spin‐ gere il tosaerba in avanti lentamente e in modo controllato. 13 Dopo il lavoro 13.1 Dopo il lavoro ► Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di sicurezza ed estrarre la batteria. ► Se il tosaerba è bagnato, lasciarlo asciugare. ► Se la batteria è bagnata, lasciarla asciugare. ► Pulire il tosaerba. ► Pulire la batteria. 14 14.1 Trasporto Trasporto del tosaerba ► Spegnere il tosaerba. La lama non deve girare. ► Rimuovere la chiave di sicurezza ed estrarre la batteria. Spinta del tosaerba ► Spingere in avanti il tosaerba lentamente e in modo controllato. 0478-131-9950-B 14.2 Trasporto della batteria ► Spegnere il tosaerba ed estrarre la batteria. ► Assicurarsi che la batteria sia in condizioni di sicurezza. ► Imballare la batteria in modo che siano soddi‐ sfatte le seguenti condizioni: – L'imballaggio non deve essere elettrocon‐ duttore. – La batteria non si deve muovere nell'imbal‐ laggio. ► Assicurare l'imballaggio in modo che non possa muoversi. La batteria è soggetta ai requisiti per il trasporto di merci pericolose. La batteria è classificata come UN 3480 (batteria agli ioni di litio) ed è stata sottoposta a verifica conformemente al Manuale delle prove e dei criteri delle Nazioni Unite, parte III, sottosezione 38.3. Le normative per il trasporto sono riportate all'in‐ dirizzo www.stihl.com/safety-data-sheets 15 15.1 Conservazione Conservazione del tosaerba ► Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di sicurezza ed estrarre la batteria. 161 italiano 16 Pulizia ► Conservare il tosaerba in modo che siano sod‐ disfatte le seguenti condizioni: – Il tosaerba si trova fuori dalla portata dei bambini. – Il tosaerba è pulito e asciutto. – Il tosaerba non può ribaltarsi. – Il tosaerba non può scivolare. 15.2 Conservazione della batteria STIHL consiglia di conservare la batteria in uno stato di carica compreso tra 40 % e 60 % (2 LED verdi accesi). ► Conservare la batteria in modo che siano sod‐ disfatte le seguenti condizioni: – Custodire la batteria fuori dalla portata dei bambini. – La batteria è pulita e asciutta. – Conservare la batteria in un locale chiuso. – Conservare la batteria separatamente rispetto al tosaerba e al caricabatteria. – Conservare la batteria in un imballaggio non elettroconduttore. – Conservare la batteria in un ambiente con temperatura compresa fra ‑ 10 °C e + 50 °C. 16 16.1 Pulizia Ribaltamento tosaerba ► Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di sicurezza ed estrarre la batteria. ► Posizionare il tosaerba su una superficie piana. ► Afferrare il tosaerba dall'impugnatura per il tra‐ sporto (1) e portarlo all'indietro. 16.2 Pulizia tosaerba 16.3 Pulizia della batteria ► Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di sicurezza ed estrarre la batteria. ► Pulire il tosaerba con un panno umido. ► Rimuovere eventuali corpi estranei dal vano batteria e pulire il vano batteria con un panno umido. ► Pulire i contatti elettrici nel vano batteria con un pennello o con una spazzola morbida. ► Pulire le aperture di areazione con un pen‐ nello. ► Ribaltare il tosaerba. ► Pulire la zona attorno alla lama e la lama con un bastoncino di legno, una spazzola morbida o un panno umido. ► Pulire la batteria con un panno umido. 17 17.1 Manutenzione Montaggio e smontaggio della lama 17.1.1 Smontaggio della lama ► Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di sicurezza ed estrarre la batteria. ► Ribaltare il tosaerba. ► Aprire la leva di fissaggio rapido (1) e spostare il manubrio (2) verso il basso. 162 ► Bloccare la lama (1) con un pezzo di legno (2). ► Svitare la vite (3) nel senso della freccia e rimuoverla insieme alla rondella (4). 0478-131-9950-B 18 Riparazione italiano ► Rimuovere la lama (1). ► Smaltire vite (3) e rondella (4). Per il montaggio della lama (1) utilizzare una vite e una rondella nuove. 17.1.2 Montaggio della lama ► Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di sicurezza ed estrarre la batteria. ► Ribaltare il tosaerba. 17.2 Equilibratura e affilatura della lama la corretta affilatura ed equilibratura della lama richiede molta pratica. STIHL consiglia di fare affilare ed equilibrare la lama da un rivenditore specializzato STIHL. AVVERTENZA ■ Gli angoli di taglio della lama sono molto affi‐ lati. L'utente potrebbe tagliarsi. ► Indossare guanti da lavoro in materiale resi‐ stente. ► Disporre la nuova rondella (1) con la conves‐ sità rivolta verso l'esterno sulla nuova vite (2). ► Applicare del fissante per viti Loctite 243 sulla filettatura della vite (2). ► Montare la lama (3) in modo che le sporgenze sulla superficie di appoggio (4) si innestino nelle scanalature (5). ► Avvitare la vite (2) con la rondella (1). ► Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di sicurezza ed estrarre la batteria. ► Ribaltare il tosaerba. ► Smontare la lama. ► Affilare la lama. Durante tale operazione, atte‐ nersi all'angolo di affilatura e raffreddare la lama, 20.2. Durante l'affilatura la lama non deve colorarsi di blu. ► Montare la lama. ► In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL. 18 18.1 ► Bloccare la lama (1) con un pezzo di legno (2). ► Serrare la vite (3) a 65 Nm. 19 19.1 Eliminazione dei guasti Riparazione Riparazione di tosaerba e bat‐ teria L'utente non deve effettuare da solo la ripara‐ zione del tosaerba, della lama e della batteria. ► Se il tosaerba o la lama sono danneggiati, non utilizzare il tosaerba o la lama e rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL. ► Se la batteria è difettosa o danneggiata: sosti‐ tuire la batteria. ► Se le targhette di avvertimento sono illeggibili o danneggiate, farle sostituire da un rivendi‐ tore specializzato STIHL. Eliminazione di guasti del tosaerba o della batteria Guasto LED sulla bat‐ Causa teria Il tosaerba non si 1 LED lampeg‐ Lo stato di carica della avvia all'accen‐ gia in verde. batteria è troppo sione. basso. 1 LED si illu‐ La batteria è troppo mina in rosso. calda o troppo fredda. 3 LED lampeg‐ Nel tosaerba è pres‐ giano in rosso. ente un guasto. 0478-131-9950-B Rimedio ► Caricare la batteria. ► Rimuovere la chiave di sicurezza. ► Estrarre la batteria. ► Lasciare raffreddare o riscaldare la bat‐ teria. ► Rimuovere la chiave di sicurezza. ► Estrarre la batteria. 163 italiano Guasto 19 Eliminazione dei guasti LED sulla bat‐ teria Causa Rimedio ► ► ► ► 3 LED si illumi‐ Il tosaerba è troppo nano in rosso. caldo. 4 LED lampeg‐ Nella batteria è pres‐ giano in rosso. ente un guasto. ► ► ► ► ► ► Il collegamento elett‐ ► rico tra il tosaerba e la ► batteria è interrotto. ► ► ► Il tosaerba o la batte‐ ► ria sono umidi. ► ► ► La resistenza sulla lama è troppo elevata. L'area intorno alla lama è ostruita. La trazione non Nella trazione è pres‐ funziona. ente un guasto. Il tosaerba si 3 LED si illumi‐ Il tosaerba è troppo spegne durante il nano in rosso. caldo. funzionamento. Il tosaerba vibra fortemente durante il funzio‐ namento. Il tempo di funzi‐ onamento del tosaerba è troppo ridotto. 164 ► ► ► Pulire i contatti elettrici nel vano batteria. Inserire la batteria. Accendere il tosaerba. Se i 3 LED rossi continuano a lampeggi‐ are: non utilizzare il tosaerba e rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL. Rimuovere la chiave di sicurezza. Estrarre la batteria. Lasciare raffreddare il tosaerba. Estrarre e inserire di nuovo la batteria. Accendere il tosaerba. Se i 4 LED rossi continuano a lampeggi‐ are: non utilizzare la batteria e rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL. Rimuovere la chiave di sicurezza. Estrarre la batteria. Pulire i contatti elettrici nel vano batteria. Inserire la chiave di sicurezza. Inserire la batteria. Rimuovere la chiave di sicurezza. Estrarre la batteria. Pulire il tosaerba. Lasciare asciugare il tosaerba o la batte‐ ria. Impostare un'altezza di taglio maggiore. Avviare il tosaerba nell'erba bassa. Pulire il tosaerba. ► Rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL. ► Rimuovere la chiave di sicurezza. ► Estrarre la batteria. ► Lasciare raffreddare il tosaerba. ► Pulire il tosaerba. ► Non avviare il tosaerba ripetutamente in breve tempo. ► Se si lavora con la trazione inserita, disattivare la trazione. ► Se si lavora con la trazione disinserita, procedere lentamente. ► Impostare un'altezza di taglio maggiore. ► Tagliare erba più bassa. La lama è bloccata. ► Rimuovere la chiave di sicurezza. ► Estrarre la batteria. ► Pulire il tosaerba. È presente un guasto ► Estrarre e inserire di nuovo la batteria. elettrico. ► Accendere il tosaerba. La vite della lama è ► Serrare la vite. allentata. La lama non è equili‐ brata correttamente. La batteria non è completamente carica. ► Equilibrare e affilare la lama. ► Caricare completamente la batteria. 0478-131-9950-B 20 Dati tecnici Guasto italiano LED sulla bat‐ teria La batteria si blocca durante l'inserimento nel vano batteria. Dopo l'inseri‐ 1 LED si illu‐ mento della bat‐ mina in rosso. teria nel carica‐ batteria la proce‐ dura di carica non si avvia. L'erba non è tag‐ liata in modo regolare o il prato ingiallisce. Causa Rimedio La durata operativa della batteria è stata superata. L'area intorno alla lama è ostruita. La lama non è affilata o è usurata. La resistenza sulla lama è troppo elevata. ► Sostituire la batteria. Le guide o i contatti elettrici nel vano bat‐ teria sono sporchi. ► Pulire il tosaerba. ► Equilibrare e affilare la lama. ► Se si lavora con la trazione inserita, disattivare la trazione. ► Se si lavora con la trazione disinserita, procedere lentamente. ► Impostare un'altezza di taglio maggiore. ► Tagliare erba più bassa. ► Pulire il tosaerba. La batteria è troppo ► Lasciare la batteria inserita nel carica‐ calda o troppo fredda. batteria. La procedura di carica si avvia automati‐ camente non appena viene raggiunto l'intervallo di temperatura consentito. La lama non è affilata ► Equilibrare e affilare la lama. o è usurata. La resistenza sulla ► Se si lavora con la trazione inserita, lama è troppo elevata. disattivare la trazione. ► Se si lavora con la trazione disinserita, procedere lentamente. ► Impostare un'altezza di taglio maggiore. ► Tagliare erba più bassa. 20 20.1 Dati tecnici 20.2 Lama Tosaerba STIHL RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV – Batteria consentita: STIHL AP – Peso senza batteria: – RMA 2.2 RPV: 22,6 kg – RMA 2.2 RV: 22,4 kg Larghezza di taglio: 46 cm – Numero di giri: 3150 min-1 – Numero di giri in ECO mode: 2800 min-1 – Velocità di marcia minima: 2,0 km/h Velocità di marcia massima (a seconda della batteria utilizzata): – AP 100: 3,0 km/h – AP 200: 3,7 km/h – AP 300: 4,5 km/h Il tempo di funzionamento è riportato all'indirizzo www.stihl.com/battery-life . 0478-131-9950-B – Spessore minimo a: 2 mm – Larghezza minima b: 45 mm – Angolo di affilatura c: 30° 20.3 Batteria STIHL AP – Tecnologia della batteria: Ioni di litio – Tensione: 36 V – Capacità in Ah: v. targhetta dati tecnici 165 italiano 21 Ricambi e accessori – Capacità di energia in Wh: v. targhetta dati tecnici – Peso in kg: v. targhetta dati tecnici – Intervallo di temperatura ammesso per l’uso e la conservazione: da - 10 °C a + 50 °C 20.4 Valori acustici e vibratori Il valore K per il livello di pressione acustica è pari a 2 dB(A). Il valore K per il livello di potenza sonora è pari a 2,4 dB(A). Il valore K per i valori vibratori è pari a 0,7 m/s². – Livello di pressione acustica LpA misurato ai sensi della norma EN 60335-2-77: 74 dB(A) – Livello di potenza sonora LwA misurato ai sensi della direttiva 2000/14/EC: 86 dB(A) – Valore vibratorio ahv misurato ai sensi della norma EN 60335-2-77, manubrio: 1,4 m/s² I valori vibratori indicati sono stati misurati in base a una procedura di controllo standardizzata e possono essere utilizzati per effettuare un con‐ fronto tra gli apparecchi elettrici. I valori vibratori effettivi potrebbero divergere dai valori indicati, a seconda delle modalità di impiego. I valori vibra‐ tori indicati possono essere utilizzati per eseguire una valutazione iniziale dell'esposizione alle vibrazioni. L'esposizione effettiva alle vibrazioni deve essere valutata tenendo conto anche dei momenti nei quali l'apparecchio elettrico è spento e di quelli in cui è acceso ma non pro‐ duce alcuna sollecitazione. Informazioni sull'osservanza della direttiva 2002/44/EC Vibrazione per il datore di lavoro sono disponibili all'indirizzo www.stihl.com/vib . 20.5 REACH REACH indica una direttiva CE per la registra‐ zione, la classificazione e l’omologazione dei prodotti chimici. Per informazioni sull'adempimento della direttiva REACH ved. www.stihl.com/reach. 21 Ricambi e accessori 21.1 Ricambi e accessori Questi simboli contrassegnano i ricambi originali STIHL e gli accessori originali STIHL. STIHL raccomanda l'uso di ricambi originali STIHL e accessori originali STIHL. I ricambi e gli accessori di altri fabbricanti non possono essere controllati da STIHL in merito ad affidabilità, sicurezza e idoneità nonostante le attuali osservazioni del mercato, pertanto STIHL 166 non può garantire nulla in merito all'uso di tali prodotti. I ricambi originali STIHL e gli accessori originali STIHL sono disponibili presso i rivenditori STIHL. 21.2 Ricambi importanti – Lama: 6357 702 0102 – Vite di fissaggio lama: 9008 319 9028 – Rondella: 0000 702 6600 22 22.1 Smaltimento Smaltimento di tosaerba e bat‐ teria Le informazioni sullo smaltimento sono disponi‐ bili presso i rivenditori specializzati STIHL. ► Smaltire tosaerba, lame, batteria, accessori e imballaggio in modo conforme e nel rispetto dell'ambiente. 23 23.1 Dichiarazione di conformità UE Tosaerba STIHL RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Austria dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che – Tipo di costruzione: Tosaerba a batteria – Marchio di fabbrica: STIHL – Modello: RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV – N. di serie: 6357 è conforme alle disposizioni pertinenti delle diret‐ tive 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU e 2011/65/EU ed è stato progettato e fabbricato conformemente alle versioni delle norme vigenti: EN 60335-1, EN 60335‑2-77, EN 55014-1 e EN 55014-2. Nome e indirizzo degli uffici interessati menzio‐ nati: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 90431 Norimberga, Germania La determinazione del livello di potenza sonora misurato e garantito è stata eseguita ai sensi della direttiva 2000/14/EC, allegato VIII. – Livello di potenza sonora misurato: 86 dB(A) – Livello di potenza sonora garantito: 88 dB(A) 0478-131-9950-B 24 Indirizzi La documentazione tecnica è conservata presso l'Omologazione prodotti di STIHL Tirol GmbH. L'anno di costruzione e il numero di macchina sono indicati sul tosaerba. Langkampfen, 02.01.2020 STIHL Tirol GmbH italiano 24.3 Importatori STIHL BOSNIA ERZEGOVINA UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb 88000 Mostar Telefono: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536 CROAZIA p.p. Matthias Fleischer, Direttore Ricerca e Sviluppo p.p. Sven Zimmermann, Direttore Qualità 24 24.1 Indirizzi STIHL Amministrazione gene‐ rale ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71307 Waiblingen 24.2 UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Telefono: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569 TURCHIA SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş. Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1 35473 Menderes, İzmir Telefono: +90 232 210 32 32 Fax: +90 232 210 32 33 25 Società di vendita STIHL Avvertenze di sicurezza per il tosaerba GERMANIA 25.1 STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefono: +49 6071 3055358 Il presente capitolo riporta le avvertenze generali di sicurezza previste dalla norma EN 60335-2-77, allegato EE, per i tosaerba elettrici. AUSTRIA STIHL Ges.m.b.H. Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefono: +43 1 86596370 SVIZZERA STIHL Vertriebs AG Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefono: +41 44 9493030 REPUBBLICA CECA Andreas STIHL, spol. s r.o. Chrlická 753 664 42 Modřice 0478-131-9950-B Introduzione AVVERTENZA ■ Leggete tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici di cui è corredato il tosaerba. In caso di mancata osservanza delle seguenti istruzioni sussiste il rischio di folgorazione, incendio e/o gravi lesioni. Conservare tutte le avvertenze di sicu‐ rezza e le istruzioni per la successiva consul‐ tazione. 25.2 Training a) Leggere attentamente le istruzioni per l'uso. Familiarizzare con i componenti di regolazione e con l’uso corretto della macchina; b) non consentire mai l’uso del tosaerba a bam‐ bini o ad altre persone che non sono a cono‐ scenza delle istruzioni per l'uso. L'età minima dell'utente viene stabilita dalle normative locali; 167 italiano 25 Avvertenze di sicurezza per il tosaerba c) non tagliare mai l'erba se nelle vicinanze vi sono persone, soprattutto bambini o animali; d) non dimenticare che chi utilizza la macchina è direttamente responsabile di eventuali danni ad altre persone o loro proprietà. 25.3 Misure preparatorie a) Durante il funzionamento della macchina, indossare sempre calzature robuste e panta‐ loni lunghi. Non utilizzare la macchina a piedi nudi o indossando sandali. Evitare di indos‐ sare indumenti larghi oppure provvisti di lacci o cinture. b) Controllare sempre il terreno su cui verrà impiegata la macchina e rimuovere tutti gli oggetti che potrebbero essere aspirati ed espulsi dall'attrezzo. c) Prima dell'uso eseguire sempre un controllo visivo per verificare se le lame, i perni di fis‐ saggio e l'intera unità di taglio sono usurati o danneggiati Al fine di evitare squilibri, le lame o i perni di fissaggio usurati o danneggiati pos‐ sono essere sostituiti solo in set. Le targhette di avvertimento usurate o danneggiate devono essere sostituite. 25.4 Gestione a) Tagliare l'erba solo alla luce del giorno o con una buona illuminazione. b) Se possibile, evitare di utilizzare l'attrezzo sul‐ l'erba umida. c) Accertarsi che vi sia sempre una buona tenuta sui terreni in pendenza. d) Spostare la macchina solo a passo d'uomo. e) Tagliare l'erba di traverso rispetto al pendio, mai in salita o in discesa. f) Prestare particolare attenzione quando si cambia la direzione di marcia sul pendio. g) Non tagliare l'erba su pendii eccessivamente ripidi. h) Fare molta attenzione quando si gira il tosaerba o lo si tira verso di sé. i) Tenere ferma la/le lama/e quando si deve inclinare il tosaerba durante il trasporto su altre superfici che non siano erbose e quando si trasporta il tosaerba da e verso la superficie da tagliare. j) Non utilizzare mai il tosaerba se i dispositivi di protezione o le griglie di protezione sono dan‐ neggiati, oppure se i dispositivi di protezione, 168 per es. deflettori in lamiera o cesto di raccolta erba, non sono montati. k) Avviare o azionare l'interruttore di avviamento con cautela, in base alle istruzioni del produt‐ tore. Assicurarsi che la distanza tra i piedi e la/e lama/e sia adeguata. l) Durante la messa in funzione o l'avviamento del motore non ribaltare il tosaerba, a meno che il tosaerba non debba essere sollevato durante l'operazione. In tal caso, ribaltare il tosaerba solo quanto strettamente necessario e sollevare solo il lato non rivolto verso l'u‐ tente. m Non avviare il motore se vi trovate davanti al ) canale di scarico. n) Non avvicinare mai mani o piedi a parti in movimento. Mantenere sempre una certa distanza dall'apertura di scarico. o) Non sollevare né trascinare mai un tosaerba se il motore è in funzione. p) Spegnere il motore e rimuovere la chiave di avviamento. Assicurarsi che tutti i componenti mobili si siano arrestati completamente: – ogni volta che si lascia il tosaerba; – prima di disinnestare i sistemi di bloccaggio o eliminare intasamenti nel canale di sca‐ rico; – prima di controllare il tosaerba, di pulirlo o di eseguire dei lavori sull'attrezzo; – dopo aver urtato un corpo estraneo. Verifi‐ care la presenza di eventuali danni al tosaerba ed eseguire le riparazioni neces‐ sarie prima di riavviare il tosaerba e di lavo‐ rarci. Se il tosaerba inizia a produrre eccessive vibrazioni, è necessario eseguire un controllo immediato. – Verificare la presenza di eventuali danni. – Eseguire le riparazioni necessarie dei com‐ ponenti danneggiati. – Accertarsi che tutti i dadi, i perni e le viti siano serrati. 25.5 Manutenzione e rimessaggio a) Assicurarsi che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano serrati e che sia garantita la sicurezza di funzionamento dell'attrezzo. b) Verificare periodicamente che il dispositivo di raccolta erba non sia usurato o che funzioni correttamente. c) Sostituire per motivi di sicurezza i particolari usurati o danneggiati. 0478-131-9950-B dansk e) Durante la regolazione della macchina fare attenzione che le dita non si incastrino tra le lame in movimento e i componenti fissi della macchina. f) Lasciar raffreddare il motore prima di riporre la macchina in un locale chiuso. g) Durante la manutenzione delle lame prestare attenzione poiché le lame possono muoversi anche quando la fonte di alimentazione è scol‐ legata. produkter med høj pålidelighed, selv ved ekstrem belastning. STIHL står også for topkvalitet, når det drejer sig om service. Vores fagpersonale garanterer kom‐ petent rådgivning og instruktion samt omfattende teknisk hjælp. STIHL vedkender sig udtrykkeligt en bæredygtig og ansvarsfuld omgang med naturen. Denne brugsanvisning har til formål at hjælpe dig med at anvende dit STIHL-produkt med en lang leve‐ tid på en sikker og miljøvenlig måde. Vi takker for din tillid og håber, at du får stor glæde af dit STIHL-produkt. Nikolas Stihl Indholdsfortegnelse 1 Forord..................................................... 169 Oplysninger om denne brugsvejledning..169 Oversigt...................................................170 Sikkerhedshenvisninger..........................171 Klargøring af plæneklipperen.................. 176 Opladning af batteriet og LED'er.............177 Samling af plæneklipperen..................... 177 Isætning og udtagning af batteriet.......... 178 Isætning og udtagning af sikringsnøglen 178 Til- og frakobling af plæneklipperen........ 179 Kontrol af plæneklipper og batteri........... 179 Brug af plæneklipperen...........................180 Efter arbejdet.......................................... 181 Transport.................................................182 Opbevaring............................................. 182 Rengøring............................................... 182 Vedligeholdelse.......................................183 Reparation.............................................. 184 Afhjælpning af fejl................................... 184 Tekniske data..........................................186 Reservedele og tilbehør..........................186 Bortskaffelse........................................... 187 EU-overensstemmelseserklæring........... 187 Sikkerhedstekniske henvisninger vedrø‐ rende plæneklipperen............................. 187 Forord Kære kunde Vi er glade for, at du har valgt STIHL. Vi udvikler og producerer vores produkter i topkvalitet efter vores kunders behov. Dermed kan vi fremstille 0478-131-9950-B 2 Oplysninger om denne brugsvejledning 2.1 Gældende dokumenter Denne betjeningsvejledning er producentens ori‐ ginale betjeningsvejledning i henhold til EF-direk‐ tivet 2006/42/EC. De lokale sikkerhedsforskrifter gælder. ► Sørg for at læse, forstå og gemme følgende dokumenter sammen med betjeningsvejled‐ ningen: – Sikkerhedshenvisninger til batteriet STIHL AP – Se betjeningsvejledningen til ladeappara‐ terne STIHL AL 101, 300, 500 – Sikkerhedsoplysninger vedrørende STIHLbatterier og -produkter med indbygget bat‐ teri: www.stihl.com/safety-data-sheets 2.2 Markering af advarselshenvis‐ ninger i teksten FARE ■ Henvisningen gør opmærksom på farer, som medfører alvorlige kvæstelser eller død. ► De nævnte foranstaltninger kan medføre alvorlige kvæstelser eller død. 169 © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021 0478-131-9950-B. VA0.C21. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 VIGTIGT! SKAL LÆSES FØR BRUG OG OPBE‐ VARES. Trykt på klorfrit bleget papir. Trykfarverne indeholder vegetabilske olier, papiret kan genbruges. h) Sostituire per motivi di sicurezza i particolari usurati o danneggiati. Utilizzare solo accessori e pezzi di ricambio originali. Oversættelse af den originale brugsvejledning på tysk 0000009304_002_DK d) Prestare attenzione in quanto nelle macchine provviste di più lame, lo spostamento di una lama può causare la rotazione delle altre lame. dansk 3 Oversigt ADVARSEL ■ Henvisningen henviser til farer, som kan med‐ føre alvorlige kvæstelser eller død. ► De nævnte foranstaltninger kan medføre alvorlige kvæstelser eller død. BEMÆRK ■ Henvisningen henviser til farer, som kan med‐ føre materielle skader. ► De nævnte foranstaltninger kan forhindre materielle skader. 2.3 3 3.1 Symboler i teksten Dette symbol henviser til et kapitel i denne brugsvejledning. Oversigt Plæneklipper og batteri 4 Kontaktbøjle til fremdrift Kontaktbøjlen til fremdrift kobler fremdriften til og fra. 5 Arm Armen bruges til indstilling af fremdriftens hastighed. 6 Hurtigstrammer Hurtigstrammeren klemmer styrehåndtagets øverste del fast til styrehåndtagets nederste del og bruges til at klappe styrehåndtaget om. 7 Klap Klappen dækker batteriet, ECO-kontakten og sikringsnøglen og beskytter mod snavs. 8 Arm Armen bruges til indstilling af klippehøjden på de forreste hjul. 9 Transporthåndtag Transporthåndtaget bruges til at transportere plæneklipperen med. 10 Bagaksel Bagakslen bruges til indstilling af klippehøj‐ den på de bageste hjul. 11 Batteri Batteriet forsyner plæneklipperen med energi. 12 Trykknap Trykknappen aktiverer LED-lamperne på bat‐ teriet. 13 LED-lamper LED-lamperne viser batteriets ladetilstand og fejl. 14 Batterirum Batteriet placeres i batterirummet. 15 ECO-kontakt ECO-kontakten kobler ECO-tilstanden til og fra. 16 Sikringsnøgle Sikringsnøglen aktiverer plæneklipperen. 17 Spærrehåndtag Spærrehåndtaget holder batteriet i batterirum‐ met. 1 Spærreknap Spærreknappen kobler sammen med kontakt‐ bøjlen til græsslåning kniven til og fra. RMA 2 RPV: 18 Batterirum Det andet batteri placeres i batterirummet. 2 Kontaktbøjle til græsslåning Kontaktbøjlen til græsslåning kobler sammen med spærreknappen kniven til og fra. RMA 2 RV: 3 Styrehåndtag Styrehåndtaget anvendes til at holde, bevæge og transportere plæneklipperen. # Mærkeplade med maskinnummer 170 18 Transportrum Et reservebatteri placeres i transportrummet. 0478-131-9950-B 4 Sikkerhedshenvisninger 3.2 dansk Symboler Sørg for at læse, forstå og gemme betjeningsvejledningen. Symbolerne kan sidde på plæneklipperen og på batteriet, og de betyder følgende: Dette symbol henviser til sikringsnøg‐ len. Dette symbol henviser til nøgleholde‐ ren. ECO Pas på med genstande, der kan blive slynget væk - hold afstand, og hold uvedkommende væk. Undlad at berøre en roterende kniv. Dette symbol henviser til ECO-kontak‐ ten. Dette symbol viser plæneklipperens vægt uden batteri. Tag batteriet ud under arbejdsafbrydel‐ ser, transport, opbevaring, vedligehol‐ delse eller reparation. XX 1 LED-lampe lyser rødt. Batteriet er for varmt eller for koldt. Træk sikringsnøglen ud under arbejds‐ afbrydelser, transport, opbevaring, vedligeholdelse eller reparation. 4 LED-lamper blinker rødt. Der er en fejl i batteriet. Overhold sikkerhedsafstanden. Garanteret lydeffektniveau i henhold til LWA direktiv 2000/14/EC i dB(A) med hen‐ Beskyt batteriet mod varme og ild. blik på at sammenligne forskellige pro‐ dukters støjemissioner. Angivelsen ved siden af symbolet henviser til batteriets energiindhold efter batteripro‐ ducentens specifikationer. Energiindholdet, der er til rådighed ved brug, er lavere. Undlad at bortskaffe produktet som hus‐ holdningsaffald. Batteriet må ikke nedsænkes i væske. Batteriet må kun anvendes i det tilladte temperaturområde. Til- og frakobling af kniven. Indstilling af kørehastigheden. Plæneklipperen kører med højeste hastighed i denne position. Plæneklipperen kører med laveste hastighed i denne position. 4 4.1 Sikkerhedshenvisninger Advarselssymboler Advarselssymbolerne på plæneklipperen eller batteriet betyder følgende: Følg alle sikkerhedshenvisninger og de dermed forbundne foranstaltninger. 0478-131-9950-B 4.2 Bestemmelsesmæssig anven‐ delse Plæneklipperen STIHL RMA 2 RPV eller RMA 2 RV er beregnet til granulering af tørt græs. Plæneklipperen må ikke anvendes ved regn. Batteriet STIHL AP forsyner plæneklipperen med energi. ADVARSEL ■ Batterier, der ikke er blevet godkendt af STIHL til plæneklipperen, kan udløse brande og eks‐ plosioner. Der er risiko for alvorlige kvæstelser eller dødsfald og materielle skader. ► Batteriet STIHL AP skal anvendes i plæne‐ klipperen. ■ Hvis plæneklipperen eller batteriet ikke anven‐ des i overensstemmelse med den bestemmel‐ sesmæssige anvendelse, kan der ske alvorlig 171 dansk 4 Sikkerhedshenvisninger personskade med kvæstelse eller dødsfald, og der kan ske materielle skader. ► Benyt plæneklipperen og batteriet som beskrevet i denne betjeningsvejledning. 4.3 Krav til brugeren ADVARSEL ■ Brugere, der ikke er blevet instrueret i brugen, kan ikke forstå eller vurdere farerne ved plæ‐ neklipperen og batteriet. Brugeren eller andre personer kan komme alvorligt til skade eller blive dræbt. ► Sørg for at læse, forstå og gemme betjeningsvejledningen. ► Hvis plæneklipperen eller batteriet gives videre til en anden person: Sørg for at lade betjeningsvejledningen følge med. ► Sørg for, at brugeren opfylder følgende krav: – Brugeren er udhvilet. – Brugeren er fysisk, sensorisk og mentalt i stand til at betjene og arbejde med plæneklipperen og batteriet. Hvis bruge‐ rens fysiske, sensoriske eller mentale evner er nedsatte, må brugeren kun arbejde med plænelufteren under opsyn eller efter anvisninger fra en ansvarlig person. – Brugeren kan forstå og vurdere farerne ved plæneklipperen og batteriet. – Brugeren er bevidst om, at han eller hun er ansvarlig for uheld og skader. – Brugeren er myndig, eller brugeren er under uddannelse i henhold til de natio‐ nale regler og under opsyn. – Brugeren er blevet instrueret af en STIHL forhandler eller en fagmand, før han eller hun tager plæneklipperen i brug for første gang. – Brugeren er ikke påvirket af alkohol, medicin eller stoffer. ► Ved tvivlsspørgsmål: Kontakt en STIHL-for‐ handler. 4.4 Beklædning og udstyr ADVARSEL ■ Der er risiko for, at genstande kan blive slyn‐ get op i luften med høj hastighed under arbej‐ det. Brugeren kan komme til skade. ► Bær lange bukser i et kraftigt materiale. 172 ■ Under arbejdet kan der blive hvirvlet støv op. Indånding af støv kan udgøre en sundheds‐ fare og udløse allergiske reaktioner. ► Hvis der hvirvles støv op: Bær støvmaske. ■ Uegnede beklædningsgenstande kan blive viklet ind i træ, buskads og i plæneklipperen. Brugere, der ikke bærer egnet tøj, kan komme alvorligt til skade. ► Bær stramtsiddende tøj. ► Tag tørklæder og smykker af. ■ Under rengøring, vedligeholdelse eller trans‐ port kan brugeren ske at komme i kontakt med kniven. Brugeren kan komme til skade. ► Bær arbejdshandsker i et kraftigt materiale. ■ Hvis brugeren går med uegnet fodtøj, kan han eller hun risikere at glide. Brugeren kan komme til skade. ► Brug solide, lukkede sko med kraftige såler. ■ Under slibning af knivene kan der blive slynget materialerester væk. Brugeren kan komme til skade. ► Bær beskyttelsesbriller, der sidder godt til. Køb egnede beskyttelsesbriller, der over‐ holder standarden EN 166 eller er godkendt og mærket iht. nationale forskrifter. ► Bær arbejdshandsker i et kraftigt materiale. 4.5 Arbejdsområde og omgivelser 4.5.1 Plæneklipper ADVARSEL ■ Uvedkommende, børn og dyr kan ikke se og vurdere farerne i forbindelse med plæneklip‐ peren og genstande, der slynges op i luften. Uvedkommende, børn og dyr kan komme alvorligt til skade, og der kan ske materielle skader. ► Der må ikke være uvedkommende, børn og dyr i arbejdsområdet. ► Hold sikkerhedsafstand til genstande. ► Lad ikke plæneklipperen stå uden opsyn. ► Sørg for, at børn ikke kan komme til at lege med plæneklipperen. ■ Plæneklipperen er ikke vandbeskyttet. Hvis der arbejdes i regnvejr, eller når det er fugtigt, er der risiko for elektrisk stød. Brugeren kan komme til skade, og plæneklipperen kan også blive beskadiget. ► Arbejd ikke i regnvejr, og når det er fugtigt. ► Slå ikke vådt græs. ■ Plæneklipperens elektriske komponenter kan generere gnister. Gnister kan udløse brande 0478-131-9950-B 4 Sikkerhedshenvisninger og eksplosioner i letantændelige eller eksplo‐ sive omgivelser. Der er risiko for alvorlige kvæstelser eller dødsfald og materielle skader. ► Undlad at arbejde i let antændelige eller eksplosive omgivelser. 4.5.2 Batteri ADVARSEL ■ Uvedkommende, børn og dyr kan ikke se og vurdere farerne i forbindelse med batteriet. Der kan ske alvorlig skade på uvedkom‐ mende, børn og dyr. ► Hold uvedkommende, børn og dyr væk. ► Batteriet må ikke være uden opsyn. ► Sørg for, at børn ikke kan komme til at lege med batteriet. ■ Batteriet er ikke beskyttet mod alle påvirknin‐ ger fra omgivelserne. Hvis batteriet udsættes for bestemte påvirkninger fra omgivelserne, kan det bryde i brand eller eksplodere. Der kan ske alvorlig personskade og materielle skader. ► Beskyt batteriet mod varme og ild. ► Kast aldrig batteriet i ilden. ► ► ► ► 4.6 dansk sikkerhedsanordningerne deaktiveres. Der er fare for alvorlige kvæstelser eller dødsfald. ► Sørg for at arbejde med en ubeskadiget plæneklipper. ► Hvis plæneklipperen er snavset eller våd: Rengør plæneklipperen, og lad den tørre. ► Plæneklipperen må ikke ændres. ► Hvis betjeningselementerne ikke fungerer: Undlad at arbejde med plæneklipperen. ► Monter originalt STIHL-tilbehør på denne plæneklipper. ► Monter kniven som beskrevet i denne betje‐ ningsvejledning. ► Monter tilbehøret som beskrevet i denne betjeningsvejledning eller i betjeningsvej‐ ledningen til tilbehøret. ► Stik aldrig genstande ind i åbningerne på plæneklipperen. ► Kontakterne på nøgleholderen må aldrig forbindes med metalgenstande og kortslut‐ tes. ► Udskift slidte eller beskadigede henvis‐ ningsskilte. ► Ved tvivlsspørgsmål: Kontakt en STIHL-for‐ handler. 4.6.2 Kniv ► Batteriet må kun anvendes og opbe‐ Kniven er i sikkerhedsmæssig korrekt tilstand, vares ved temperaturer på mellem hvis følgende betingelser er opfyldt: ‑ 10 °C og + 50 °C. – Kniven og monteringsdelene er ubeskadigede. – Kniven er ikke deform. ► Batteriet må ikke nedsænkes i – Kniven er monteret korrekt. væske. – Kniven er slebet korrekt. – Kniven er uden grater. – Kniven er afbalanceret korrekt. Hold batteriet væk fra metalgenstande. – Knivens minimumstykkelse og -bredde er ikke Batteriet må ikke udsættes for højt tryk. 20.2. underskredet, Batteriet må ikke udsættes for mikrobølger. – Slibevinklen er overholdt, 20.2. Beskyt batteriet mod kemikalier og salte. Sikker tilstand 4.6.1 Plæneklipper Plæneklipperen er i sikkerhedsmæssig korrekt tilstand, når følgende betingelser er opfyldt: – Plæneklipperen er ubeskadiget. – Plæneklipperen er ren og tør. – Betjeningselementerne fungerer og er uæn‐ drede. – Kniven er monteret korrekt. – Der er påmonteret originalt STIHL-tilbehør på denne plæneklipper. – Tilbehøret er monteret korrekt. ADVARSEL ■ I ikke sikkerhedsmæssig korrekt tilstand fun‐ gerer komponenterne ikke længere korrekt, og 0478-131-9950-B ADVARSEL ■ Når plæneklipperen ikke er i sikkerhedsmæs‐ sig korrekt tilstand, kan dele af kniven løsne sig og blive slynget bort. Der er risiko for alvor‐ lig personskade. ► Sørg for at arbejde med en ubeskadiget kniv og ubeskadigede monteringsdele. ► Monter kniven korrekt. ► Slib kniven korrekt. ► Hvis minimumstykkelsen eller -bredden er underskredet: Udskift kniven. ► Få en STIHL-forhandler til at afbalancere kniven. ► Ved tvivlsspørgsmål: Kontakt en STIHL-for‐ handler. 173 dansk 4 Sikkerhedshenvisninger 4.6.3 Batteri Batteriet er i sikkerhedsmæssig korrekt tilstand, når følgende betingelser er opfyldt: – Batteriet er ubeskadiget. – Batteriet er rent og tørt. – Batteriet fungerer og er uændret. ADVARSEL ■ I ikke sikkerhedsmæssig korrekt tilstand fun‐ gerer batteriet ikke længere sikkert. Der er risiko for alvorlig kvæstelse af personer. ► Sørg for at arbejde med et ubeskadiget og fungerende batteri. ► Oplad ikke et beskadiget eller defekt batteri. ► Hvis batteriet er snavset eller vådt: Rengør batteriet, og lad det tørre. ► Batteriet må ikke ændres. ► Stik ikke genstande ind i åbningerne på bat‐ teriet. ► Batteriets elektriske kontakter må ikke for‐ bindes med metalgenstande og kortsluttes. ► Batteriet må ikke åbnes. ► Udskift slidte eller beskadigede henvis‐ ningsskilte. ■ Der kan sive væske ud af et beskadiget bat‐ teri. Hvis væsken kommer i kontakt med huden eller øjnene, kan der forekomme hudog øjenirritation. ► Undgå kontakt med væsken. ► Ved kontakt med huden: Vask de berørte hudpartier med rigelige mængder vand og sæbe. ► Ved kontakt med øjnene: Skyl øjnene i mindst 15 minutter med rigelige mængder vand, og søg læge. ■ Et beskadiget eller defekt batteri kan lugte mærkeligt, ryge eller brænde. Der er risiko for alvorlige kvæstelser eller dødsfald og materi‐ elle skader. ► Hvis batteriet lugter mærkeligt eller ryger: Brug ikke batteriet, og hold det væk fra brændbare materialer. ► Hvis batteriet brænder: Forsøg at slukke branden i batteriet med en brandslukker eller vand. 4.7 Arbejde ADVARSEL ■ Brugeren kan i bestemte situationer ikke læn‐ gere arbejde koncentreret. Brugeren kan snu‐ ble, falde og komme alvorligt til skade. ► Arbejd roligt og velovervejet. ► Hvis lysforholdene og sigtbarheden er dår‐ lig: Undlad at arbejde med plæneklipperen. ► Betjen plæneklipperen alene. 174 ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ► Pas på forhindringer. ► Undlad at vippe plæneklipperen. ► Stå på jorden, når du arbejder, og sørg for at holde balancen. ► Hvis du mærker, at du begynder at blive træt: Hold en pause. ► Hvis du slår græs på en skråning: Slå græsset på tværs af skråningen. ► Undlad at slå græsset på stejle skråninger. Brugeren kan skære sig på den roterende kniv. Brugeren kan blive alvorligt kvæstet. ► Undlad at berøre en roterende kniv. ► Hvis kniven blokeres af en genstand: Sluk plæneklipperen, træk sikring‐ snøglen ud, og tag batteriet ud. Fjern først derefter genstanden. Hvis der arbejdes uden fremdrift, kan fremdrif‐ ten startes utilsigtet og plæneklipperen sætte sig i bevægelse. Der er risiko for alvorlig per‐ sonskade og materielle skader. ► Sørg for kun at anvende kontaktbøjlen til fremdrift, når fremdriften skal slås til. Hvis plæneklipperen ændrer sig eller reagerer anderledes, end den plejer, under arbejdet, er den muligvis i en ikke-sikkerhedsmæssig kor‐ rekt tilstand. Der er risiko for alvorlig person‐ skade og materielle skader. ► Afslut arbejdet, træk sikringsnøglen ud, tag batteriet ud, og kontakt en STIHL forhand‐ ler. Der kan forekomme vibrationer fra plæneklip‐ peren under arbejdet. ► Bær handsker. ► Hold pauser. ► Hvis du oplever tegn på dårligt blodomløb: Søg læge. Hvis kniven rammer en fremmed genstand under arbejdet, kan denne eller dele af den blive beskadiget eller slynget op i luften med høj hastighed. Der er risiko for personskade og materielle skader. ► Fjern fremmede genstande fra arbejdsom‐ rådet. Når kontaktbøjlen til græsslåning slippes, fort‐ sætter kniven med at rotere i et lille stykke tid. Der er risiko for alvorlig personskade. ► Vent, indtil kniven ikke længere roterer. Hvis den roterende kniv rammer en hård gen‐ stand, kan der opstå gnister. Gnister kan udløse brande i letantændelige omgivelser. Der er risiko for alvorlige kvæstelser eller dødsfald og materielle skader. ► Undlad at arbejde i letantændelige omgivel‐ ser. 0478-131-9950-B 4 Sikkerhedshenvisninger ■ Hvis plæneklipperen stilles på en skrånende flade, kan den utilsigtet rulle væk. Der er risiko for personskade og materielle skader. ► Slip altid kun plæneklipperen, når den står på en plan flade og ikke af sig selv kan rulle væk. ■ Hvis der fastgøres genstande på styrehåndta‐ get, kan plæneklipperen vælte på grund af den ekstra vægt. Der er risiko for personskade og materielle skader. ► Fastgør ikke genstande på styrehåndtaget. FARE ■ Ved arbejde i nærheden af spændingsførende ledninger kan kniven komme i kontakt med de spændingsførende ledninger og beskadige disse. Brugeren kan blive alvorligt kvæstet eller dræbt. ► Undlad at arbejde i nærheden af spæn‐ dingsførende ledninger. ■ Hvis der arbejdes i tordenvejr, kan brugeren blive ramt af lyn. Brugeren kan blive alvorligt kvæstet eller dræbt. ► Hvis det er tordenvejr: Undlad at arbejde. 4.8 Transport 4.8.1 Plæneklipper ADVARSEL ■ Under transporten kan plæneklipperen vælte eller skride. Der er risiko for personskade og materielle skader. ► Træk sikringsnøglen ud. dansk ► Tag batteriet ud. 4.8.2 Batteri ADVARSEL ■ Batteriet er ikke beskyttet mod alle påvirknin‐ ger fra omgivelserne. Hvis batteriet udsættes for bestemte omgivelsesbetingelser, kan bat‐ teriet tage skade og der kan opstå materielle skader. ► Transportér ikke et beskadiget batteri. ► Transportér batteriet i en emballage uden elektrisk ledeevne. ■ Under transporten kan batteriet vælte eller flytte sig. Personer kan blive kvæstet, og der kan opstå materielle skader. ► Pak batteriet i emballagen på en sådan måde, at det ikke kan flytte sig. ► Emballagen skal sikres, så den ikke kan flytte sig. 4.9 Opbevaring 4.9.1 Plæneklipper ADVARSEL ■ Børn kan ikke forstå og vurdere farerne i for‐ bindelse med plæneklipperen. Børn kan blive alvorligt kvæstet. ► Træk sikringsnøglen ud. ► Tag batteriet ud. ► Tag batteriet ud. ► Sørg for at sikre plæneklipperen med spændeseler, remme eller et net, så den ikke kan vælte og skride. ■ Hvis sikringsnøglen og batteriet er sat i, når plæneklipperen transporteres med fremdriften koblet fra, kan fremdriften startes utilsigtet og plæneklipperen sætte sig i bevægelse. Der er risiko for alvorlig personskade og materielle skader. ► Træk sikringsnøglen ud. ► Opbevar plæneklipperen utilgængeligt for børn. ■ Fugt kan bevirke, at de elektriske kontakter på plæneklipperen og andre metalkomponenter ruster. Plæneklipperen kan blive beskadiget. ► Træk sikringsnøglen ud. ► Tag batteriet ud. ► Opbevar plæneklipperen et rent og tørt sted. ■ Hvis sikringsnøglen og batteriet er sat i under opbevaringen, kan kniven og fremdriften starte 0478-131-9950-B 175 dansk 5 Klargøring af plæneklipperen utilsigtet og plæneklipperen sætte sig i bevæ‐ gelse. Der er risiko for alvorlig personskade og materielle skader. ► Træk sikringsnøglen ud. ► Tag batteriet ud. ■ Hvis plæneklipperen opbevares på en skrå‐ nende flade, kan den utilsigtet rulle væk. Der er risiko for personskade og materielle skader. ► Opbevar altid plæneklipperen på en plan flade. 4.9.2 Batteri ADVARSEL ■ Børn kan ikke forstå og bedømme farerne ved batteriet. Børn kan blive alvorligt kvæstet. ► Opbevar batteriet utilgængeligt for børn. ■ Batteriet er ikke beskyttet mod alle påvirknin‐ ger fra omgivelserne. Hvis batteriet udsættes for bestemte påvirkninger fra omgivelserne, kan det blive beskadiget. ► Opbevar batteriet et rent og tørt sted. ► Opbevar batteriet i et lukket rum. ► Opbevar batteriet afbrudt fra plæneklippe‐ ren og ladeapparatet. ► Opbevar batteriet i ikke elektrisk ledende emballage. ► Batteriet skal opbevares ved en temperatu‐ rer på mellem - 10 °C og + 50 °C. 4.10 Rengøring, vedligeholdelse og reparation ADVARSEL ■ Hvis sikringsnøglen og batteriet er sat i under rengøring, vedligeholdelse eller reparation, kan kniven startes utilsigtet. Der er risiko for alvorlig personskade og materielle skader. ► Træk sikringsnøglen ud. ► Tag batteriet ud. ■ Hvis sikringsnøglen og batteriet er sat i under rengøring, vedligeholdelse og reparation, kan fremdriften startes utilsigtet og plæneklipperen sætte sig i bevægelse. Der er risiko for alvorlig personskade og materielle skader. 176 ► Træk sikringsnøglen ud. ► Tag batteriet ud. ■ Skrappe rengøringsmidler, rengøring med en vandstråle eller med spidse genstande kan beskadige plæneklipperen, kniven og batteriet. Hvis plæneklipperen, kniven og batteriet ikke rengøres korrekt, fungerer komponenterne ikke længere korrekt, og sikkerhedsanordnin‐ gerne deaktiveres. Der er risiko for alvorlig personskade. ► Rengør plæneklipperen, kniven og batteriet som beskrevet i denne betjeningsvejled‐ ning. ■ Hvis plæneklipperen, kniven eller batteriet ikke rengøres eller repareres korrekt, fungerer komponenterne ikke længere korrekt, og sik‐ kerhedsanordningerne deaktiveres. Der er fare for alvorlige kvæstelser eller dødsfald. ► Undlad selv at vedligeholde eller reparere plæneklipperen og batteriet. ► Hvis plæneklipperen eller batteriet skal ved‐ ligeholdes eller repareres: Kontakt en STIHL-forhandler. ► Vedligehold kniven som beskrevet i denne betjeningsvejledning. ■ Brugeren kan skære sig på skarpe skærekan‐ ter under rengøring, vedligeholdelse eller reparation af kniven. Brugeren kan komme til skade. ► Bær arbejdshandsker i et kraftigt materiale. ■ Kniven kan blive varm under slibningen. Bru‐ geren kan brænde sig. ► Vent, til kniven er kølet af. ► Bær arbejdshandsker i et kraftigt materiale. 5 Klargøring af plæneklippe‐ ren 5.1 Klargøring af plæneklipperen Udfør altid følgende trin før start: ► Sørg for, at følgende komponenter er i en sik‐ kerhedsmæssigt korrekt tilstand: – Plæneklipperen, 4.6.1. – Kniven, 4.6.2. – Batteriet, 4.6.3. ► Kontrollér batteriet, 11.3. ► Oplad batteriet helt, 6.1. ► Rengør plæneklipperen, 16.2. ► Kontrollér kniven, 11.2. 0478-131-9950-B 6 Opladning af batteriet og LED'er dansk ► Klap styrehåndtaget op, 7.1.1. ► Indstil klippehøjden, 12.2. ► Kontrollér betjeningselementerne, 11.1. ► Hvis tre LED-lamper blinker rødt under kon‐ trollen af betjeningselementerne: Træk sik‐ ringsnøglen ud, tag batteriet ud, og kontakt en STIHL forhandler. Der er en fejl i plæneklipperen. ► Hvis trinnene ikke kan gennemføres: Undlad at bruge plæneklipperen, og kontakt en STIHL-forhandler. 6 6.1 7 Samling af plæneklipperen 7.1 Styrehåndtaget klappes os og slås sammen 7.1.1 Klap styrehåndtaget op ► Sluk plæneklipperen, træk sikringsnøglen ud, og tag batteriet ud. ► Stil plæneklipperen på en plan flade. Opladning af batteriet og LED'er Opladning af batteriet Opladningstiden afhænger af forskellige faktorer, f.eks. af batteriets temperatur eller af omgivel‐ sestemperaturen. Den faktiske opladningstid kan afvige fra den angivne opladningstid. Oplad‐ ningstiden er angivet på www.stihl.com/chargingtimes . ► Oplad batteriet, som det er beskrevet i brugs‐ anvisningen til opladeren STIHL AL 101, 300, 500. 6.2 Visning af ladetilstand ► Klap styrehåndtaget (1) op, og sørg for, at kabeltrækkene (2) ikke kommer i klemme. 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% 0-20% 1 ► Tryk på trykknappen (1). LED-lamperne lyser grønt i ca. 5 sekunder og viser ladetilstanden. ► Hvis højre LED-lampe blinker grønt: Oplad batteriet. 6.3 LED-lamper på batteriet LED-lamperne kan vise batteriets ladetilstand eller fejl. LED-lamperne kan lyse eller blinke grønt eller rødt. Hvis LED-lamperne lyser eller blinker grøn, vises ladetilstanden. ► Hvis LED-lamperne lyser eller blinker rødt: Afhjælp fejlene, 19.1. Der er en fejl i plæneklipperen eller batteriet. 0478-131-9950-B ► Skru hurtigstrammeren (1) ind. ► Luk hurtigstrammeren (1) i retning af styre‐ håndtaget (2). Styrehåndtaget (2) er fast forbundet med plæ‐ neklipperen, og hurtigstrammeren (1) ligger tæt op ad styrehåndtaget (2). 7.1.2 Klap styrehåndtaget sammen Styrehåndtaget kan klappes sammen for at spare plads i forbindelse med transport eller opbevaring. ► Sluk plæneklipperen, træk sikringsnøglen ud, og tag batteriet ud. ► Stil plæneklipperen på en plan flade. 177 dansk 8 Isætning og udtagning af batteriet ► Hold fast i styrehåndtaget (1), og klap hurtig‐ strammeren (2) op. ► Klap styrehåndtaget (1) fremad. 8 8.1 Isætning og udtagning af batteriet ► Tryk batteriet (2) helt ind i batterirummet (3), til det går i indgreb. Batteriet (2) går i indgreb med et klik og er låst. ► Hvis der skal medbringes et ekstra batteri: Ind‐ sæt batteriet i batterirummet (3) eller transpor‐ trummet (4). Batteriet går i indgreb med et klik og er låst. ► Luk klappen (1). 8.2 Udtagning af batteriet ► Stil plæneklipperen på en plan flade. ► Åbn klappen (1) helt, og hold den åben. Sæt batteriet i RMA 2 RPV: Plæneklipperen RMA 2 RPV kan anvendes med to batterier. Når batteriet i det første batterirum (3) er fladt, skiftes der automatisk til batteriet i det andet batterirum (4). Der skal altid være et batteri i det første batterirum (3), mens der arbej‐ des. RMA 2 RV: Plæneklipperen RMA 2 RV er udstyret med et batterirum (3) og et transportrum (4). Plæneklip‐ peren kan kun bruges, når batteriet er anbragt i batterirummet (3). Et reservebatteri kan medbrin‐ ges i transportrummet (4). ► Åbn klappen (1) helt, og hold den åben. 178 ► Tryk spærrehåndtag ind (2). Batteriet (3) er løsnet. ► Tag batteriet (3) ud. ► Luk klappen (1). 9 Isætning og udtagning af sikringsnøglen 9.1 Isætning af sikringsnøglen ► Åbn klappen (1) helt, og hold den åben. ► Sæt sikringsnøglen (2) i nøgleholderen (3). ► Luk klappen (1). 0478-131-9950-B 10 Til- og frakobling af plæneklipperen 9.2 ► ► ► ► Udtagning af sikringsnøglen Åbn klappen helt, og hold den åben. Træk sikringsnøglen ud. Luk klappen. Opbevar sikringsnøglen utilgængeligt for børn. 10 10.1 dansk styrehåndtaget, desto højere er hastigheden, 20.1. ► Stil plæneklipperen på en plan flade. ► Tilkobl kniven. Til- og frakobling af plæne‐ klipperen Til- og frakobling af kniven 10.1.1 Tilkobl kniven ► Stil plæneklipperen på en plan flade. ► Anbring armen (3) i den ønskede position. ► Træk kontaktbøjlen til fremdrift (1) helt ud i ret‐ ning af styrehåndtaget (2), og hold den, så tommelfingeren omslutter styrehåndtaget (2). Plæneklipperen sætter langsomt i gang. ► Tryk på spærreknappen (1) med højre hånd, og hold den inde. ► Træk kontaktbøjlen til græsslåning (2) helt ud i retning af styrehåndtaget (3) med venstre hånd, og hold den, så tommelfingeren omslut‐ ter styrehåndtaget (3). Kniven roterer. ► Slip spærreknappen (1). ► Hold styrehåndtaget (3) og kontaktbøj‐ len til græsslåning (2) med højre hånd, så tommelfingeren omslutter styrehåndtaget (3). 10.1.2 Frakobling af kniv ► Slip kontaktbøjlen til græsslåning. ► Vent, indtil kniven ikke længere roterer. ► Hvis kniven fortsætter med at rotere: Træk sik‐ ringsnøglen ud, tag batteriet ud, og kontakt en STIHL forhandler. Plæneklipperen er defekt. 10.2 10.2.1 Til- og frakobling af fremdriften Tilkobl fremdriften Med armen kan den maksimale kørehastighed forindstilles i 5 trin. Når armen flyttes i retning af , øges den maks. tilladte kørehastighed, og når armen flyttes i retning af , reduceres køreha‐ stigheden. I position er fremdriften deaktiveret. Med kontaktbøjlen til fremdriften kan hastighe‐ den reguleres trinløst fra 2,0 km/t indtil den for‐ indstillede maksimale hastighed. Jo længere kontaktbøjlen til fremdriften trækkes i retning af 0478-131-9950-B 10.2.2 Frakobling af fremdriften ► Slip kontaktbøjlen til fremdrift. ► Vent, indtil plæneklipperen standser. ► Hvis plæneklipperen kører videre: Træk sik‐ ringsnøglen ud, tag batteriet ud, og kontakt en STIHL forhandler. Plæneklipperen er defekt. 11 Kontrol af plæneklipper og batteri 11.1 Kontrollér betjeningselemen‐ terne Spærreknap og kontaktbøjle til græsslåning ► Træk sikringsnøglen ud. ► Tag batteriet ud. ► Tryk på spærreknappen, og slip den igen. ► Træk kontaktbøjlen til græsslåning helt ud i retning af styrehåndtaget, og slip igen. ► Hvis spærreknappen eller kontaktbøj‐ len til græsslåning går trægt eller ikke går til‐ bage til udgangspositionen: Undlad at bruge plæneklipperen, og kontakt en STIHL-forhand‐ ler. Spærreknappen eller kontaktbøjlen til græs‐ slåning er defekt. Kontaktbøjle til fremdrift ► Træk sikringsnøglen ud. ► Tag batteriet ud. ► Træk kontaktbøjlen til fremdrift helt ud i retning af styrehåndtaget, og slip igen. 179 dansk 12 Brug af plæneklipperen ► Hvis kontaktbøjlen til fremdrift går trægt eller ikke går tilbage til udgangspositionen: Undlad at bruge plæneklipperen, og kontakt en STIHL-forhandler. Kontaktbøjlen til fremdrift er defekt. Arm ► Træk sikringsnøglen ud. ► Tag batteriet ud. ► Stil armen på , derefter på . ► Hvis armen går let: Undlad at bruge plæneklip‐ peren, og kontakt en STIHL-forhandler. Armen er defekt. Sådan startes plæneklipperen ► Sæt sikringsnøglen i. ► Sæt batteriet i. ► Tryk på spærreknappen med højre hånd, og hold den inde. ► Træk kontaktbøjlen til græsslåning helt ud i retning af styrehåndtaget med venstre hånd, og hold den, så tommelfingeren omslutter sty‐ rehåndtaget. Kniven roterer. ► Hvis tre LED-lamper blinker rødt: Træk sikring‐ snøglen ud, tag batteriet ud, og kontakt en STIHL-forhandler. Der er en fejl i plæneklipperen. ► Slip spærreknappen og kontaktbøjlen til græs‐ slåning. Kniven roterer efter kort tid ikke længere. ► Hvis kniven fortsætter med at rotere: Træk sik‐ ringsnøglen ud, tag batteriet ud, og kontakt en STIHL-forhandler. Plæneklipperen er defekt. Tilkobling af fremdriften ► Sæt sikringsnøglen i. ► Sæt batteriet i. ► Træk kontaktbøjlen til fremdrift helt ud i retning af styrehåndtaget, og hold den, så tommelfin‐ geren omslutter styrehåndtaget. Plæneklipperen sætter langsomt i gang. ► Slip kontaktbøjlen til fremdrift. Plæneklipperen standser. ► Hvis plæneklipperen kører videre: Tag batte‐ riet ud, og kontakt en STIHL forhandler. Plæneklipperen er defekt. 11.2 Kontrol af kniven ► Sluk for plæneklipperen, træk sikringsnøglen ud, og tag batteriet ud. ► Vip plæneklipperen op, 16.1. ► Mål nedenstående: – Knivtykkelse a – Bredde b – Slibevinkel c ► Hvis minimumstykkelsen eller -bredden er underskredet: Udskift kniven, 20.2. ► Hvis slibevinklen ikke er overholdt: Slib kniven, 20.2. ► Ved tvivlsspørgsmål: Kontakt en STIHL for‐ handler. 11.3 Kontrollér batteriet ► Tryk knappen på batteriet. LED'erne lyser eller blinker. ► Hvis LED'erne ikke lyser eller blinker: Brug ikke batteriet, og kontakt en STIHL-forhandler. Der er en fejl i batteriet. 12 12.1 Brug af plæneklipperen Sådan holdes og føres plæne‐ klipperen ► Hold fast i styrehåndtaget med begge hænder, så tommelfingrene omslutter styrehåndtaget. 12.2 Indstilling af klippehøjde Der kan indstilles 4 klippehøjder: – 28 mm = Position 1 – 50 mm = Position 2 – 68 mm = Position 3 – 85 mm = Position 4 Klippehøjden indstilles individuelt bagtil og foran. Indstillingen på klippehøjden skal være ens bagtil og foran. 180 0478-131-9950-B 13 Efter arbejdet Indstilling af klippehøjden bagtil ► Tryk bagakslen (1) ned. Bagakslen (1) er løsnet og kan indstilles. ► Anbring bagakslen (1) i den ønskede position i venstre og højre side. Indstilling af klippehøjden foran dansk bevægelse ved knivene og pustes så ned i græs‐ sets vækstlag igen. Det afklippede affald bliver liggende på plænen, hvor det anvendes som en naturlig gødning. Plænen bliver smuk og tæt, hvis den granuleres ofte og holdes kort, således at 1/3 af græshøjden klippes. Forudsætninger for et flot granuleringsresultat: – Frekvens: Om foråret (primær vækstperiode) mindst 2 gange pr. uge, om sommeren og om efteråret mindst 1 gang pr. uge. – Klippehøjde: Ca. en tredjedel af græsset skal klippes af. – Arbejd fortrinsvist i tørt græs. – Anvend kun velslebne knive. – Vælg lav fremføringshastighed. – Skift klipperetningen, og sørg for, at banerne overlapper hinanden. – Er græsset meget højt, skal plænen klippes i trin. ► Tryk håndtaget (1) udad, placer det i den ønskede position, og lad det gå i indgreb. 12.3 Aktivering af ECO-tilstanden Når ECO-tilstanden er aktiveret, registrerer plæ‐ neklipperen de aktuelle arbejdsbetingelser og indstiller automatisk knivens passende omdrej‐ ningstal. Batteriets driftstid kan dermed forlænges. ► Åbn klappen (1) helt, og hold den åben. ► Indstil ECO-kontakten (2) i positionen I. ► Luk klappen (1). 12.4 Granulering De afskårne græsstrå findeles flere gange under granuleringen takket være en særlig luftstrøms‐ 0478-131-9950-B ► Hvis der arbejdes med fremdriften slået til: Kør plæneklipperen kontrolleret fremad. ► Hvis der arbejdes med fremdriften slået fra: Skub plæneklipperen fremad langsomt og kontrolleret. 13 Efter arbejdet 13.1 Efter arbejdet ► Sluk for plæneklipperen, træk sikringsnøglen ud, og tag batteriet ud. ► Hvis plæneklipperen er våd: Lad plæneklippe‐ ren tørre. ► Hvis batteriet er vådt: Lad batteriet tørre. ► Rengør plæneklipperen. ► Rengør batteriet. 181 dansk 14 14.1 14 Transport Transport Transporter plæneklipperen ► Sluk plæneklipperen. Kniven må ikke rotere. ► Træk sikringsnøglen ud, og tag batteriet ud. Skub plæneklipperen ► Skub plæneklipperen fremad langsomt og kontrolleret. Bær plæneklipperen ► Bær arbejdshandsker i et kraftigt materiale. ► Lad en person holde i transporthåndtaget (1) på plæneklipperen med begge hænder, og lad en anden person holde i styrehåndtaget (2) med begge hænder. ► Vær to personer om at løfte og bære plæne‐ klipperen. Transporter plæneklipperen i et køretøj ► Sørg for at sikre plæneklipperen stående, så den hverken vælter eller kan flytte sig. 14.2 Transport af batteri ► Sluk for plæneklipperen, og tag batteriet ud. ► Sørg for, at batteriet er i en sikkerhedsmæs‐ sigt korrekt tilstand. ► Batteriet skal pakkes i emballagen, hvor føl‐ gende betingelser er opfyldt: – Emballagen må ikke være elektrisk ledende. – Batteriet må ikke kunne bevæge sig i emballagen. ► Emballagen skal fastgøres, så det ikke kan bevæge sig. 15 Opbevaring 15.1 Opbevar plæneklipperen 15.2 Opbevaring af batteri ► Sluk plæneklipperen, træk sikringsnøglen ud, og tag batteriet ud. ► Opbevar plæneklipperen således, at følgende betingelser er opfyldt: – Opbevar plæneklipperen utilgængeligt for børn. – Plæneklipperen er ren og tør. – Plæneklipperen kan ikke vælte. – Plæneklipperen kan ikke rulle væk. STIHL anbefaler, at batteriet opbevares ved en ladetilstand på mellem 40 % og 60 % (to grøntly‐ sende LED-lamper). ► Opbevar batteriet på en måde, hvor følgende betingelser er opfyldt: – Batteriet skal opbevares utilgængeligt for børn. – Batteriet er rent og tørt. – Batteriet opbevares i et lukket rum. – Batteriet opbevares afbrudt fra plæneklippe‐ ren og ladeapparatet. – Batteriet opbevares i en ikke elektrisk ledende emballage. – Batteriet opbevares ved en temperaturer på mellem - 10 °C og + 50 °C. 16 16.1 Rengøring Vip plæneklipperen op ► Sluk plæneklipperen, træk sikringsnøglen ud, og tag batteriet ud. ► Stil plæneklipperen på en plan flade. Batteriet falder ind under kravene til transport af farligt gods. Batteriet er klassificeret som UN 3480 (lithium-ion-batterier) og er testet i henhold til UN Manual of Tests and Criteria, del III, under‐ afsnit 38.3. Transportforskrifterne er anført under www.stihl.com/safety-data-sheets. 182 0478-131-9950-B 17 Vedligeholdelse ► Åbn hurtigstrammeren (1), og læg styrehånd‐ taget (2) nedad. dansk ► Tag kniven (1) af. ► Kassér skruen (3) og skiven (4). Anvend en ny skrue og skive til montering af kniven (1). 17.1.2 Monter kniven ► Sluk plæneklipperen, træk sikringsnøglen ud, og tag batteriet ud. ► Vip plæneklipperen op. ► Hold plæneklipperen i transporthåndtaget (1), og vip den op på bagkanten. 16.2 Rengør plæneklipperen ► Sluk plæneklipperen, træk sikringsnøglen ud, og tag batteriet ud. ► Rengør plæneklipperen med en fugtig klud. ► Fjern fremmedlegemer fra batterirummet, og rengør batterirummet med en fugtig klud. ► Rengør de elektriske kontakter i batterirummet med en pensel eller en blød børste. ► Rengør udluftningsåbningerne med en pensel. ► Vip plæneklipperen op. ► Rengør området omkring kniven og selve kni‐ ven med træpind, en blød børste eller en fug‐ tig klud. 16.3 ► Læg den nye skive (1) med den buede side udad på den nye skrue (2). ► Påfør skruesikring Loctite 243 på skruens gevind (2). ► Sæt kniven (3) på, så forhøjningerne på anlægsfladen (4) griber ind i udsparin‐ gerne (5). ► Skru skruen (2) i sammen med skiven (1). Rengøring af batteriet ► Rengør batteriet med en fugtig klud. 17 17.1 Vedligeholdelse Afmontering og montering af kniven 17.1.1 Afmonter kniven ► Sluk plæneklipperen, træk sikringsnøglen ud, og tag batteriet ud. ► Vip plæneklipperen op. ► Bloker kniven (1) med et stykke træ (2). ► Spænd skruen (3) til med 65 Nm. 17.2 Slibning og afbalancering af kniven Det kræver megen øvelse at slibe og afbalan‐ cere kniven korrekt. STIHL anbefaler, at kniven slibes og afbalance‐ res af en STIHL forhandler. ADVARSEL ► Bloker kniven (1) med et stykke træ (2). ► Skru skruen (3) ud i pilens retning, og tag den af sammen med skiven (4). 0478-131-9950-B ■ Knivens skærekanter er skarpe. Brugeren kan skære sig. ► Bær arbejdshandsker i et kraftigt materiale. 183 dansk 18 Reparation ► Sluk for plæneklipperen, træk sikringsnøglen ud, og tag batteriet ud. ► Vip plæneklipperen op. ► Afmonter kniven. ► Slib kniven. Overhold slibevinklen, og lad kni‐ ven køle af, 20.2. Kniven må ikke blive blå under slibningen. ► Påmonter kniven. ► Ved tvivlsspørgsmål: Kontakt en STIHL for‐ handler. 18 18.1 ► Hvis plæneklipperen eller kniven er beskadi‐ get: Undlad at bruge plæneklipperen eller kni‐ ven, og kontakt en STIHL forhandler. ► Hvis batteriet er defekt eller beskadiget: Udskift batteriet. ► Hvis henvisningsskiltene er ulæselige eller beskadiget: Få en STIHL forhandler til at udskifte henvisningsskiltene. Reparation Reparation af plæneklipper og batteri Brugeren kan ikke selv reparere plæneklipperen, kniven og batteriet. 19 19.1 Afhjælpning af fejl Afhjælpning af fejl i plæneklipperen eller batteriet Fejl Plæneklipperen starter ikke, når der tændes for den. LED-lamper på Årsag Afhjælpning batteriet 1 LED-lampe Batteriets ladetilstand ► Oplad batteriet. blinker grønt. er for lav. 1 LED-lampe lyser rødt. 3 LED-lamper blinker rødt. Batteriet er for varmt eller for koldt. ► ► ► Der er en fejl i plæne‐ ► klipperen. ► ► ► ► ► 3 LED-lamper lyser rødt. 4 LED-lamper blinker rødt. Plæneklipperen er for ► varm. ► ► Der er en fejl i batte‐ ► riet. ► ► Den elektriske forbin‐ ► delse mellem plæne‐ ► klipperen og batteriet ► er afbrudt. ► ► Der er fugt i plæne‐ ► klipperen eller batte‐ ► riet. ► ► 184 Træk sikringsnøglen ud. Tag batteriet ud. Lad batteriet køle af eller blive varmt. Træk sikringsnøglen ud. Tag batteriet ud. Rengør elektriske kontakter i batterirum‐ met. Sæt batteriet i. Tænd for plæneklipperen. Hvis der stadig er 3 LED-lamper, der blinker rødt: Undlad at bruge plæneklip‐ peren, og kontakt en STIHL-forhandler. Træk sikringsnøglen ud. Tag batteriet ud. Lad plæneklipperen køle af. Tag batteriet ud, og sæt det i igen. Tænd for plæneklipperen. Hvis der stadig er 4 LED-lamper, der blinker rødt: Undlad at bruge batteriet, og kontakt en STIHL-forhandler. Træk sikringsnøglen ud. Tag batteriet ud. Rengør elektriske kontakter i batterirum‐ met. Sæt sikringsnøglen i. Sæt batteriet i. Træk sikringsnøglen ud. Tag batteriet ud. Rengør plæneklipperen. Lad plæneklipperen eller batteriet tørre. 0478-131-9950-B 19 Afhjælpning af fejl Fejl Fremdriften fun‐ gerer ikke. Plæneklipperen slår fra under driften. dansk LED-lamper på Årsag batteriet Modstanden på kni‐ ven er for stor. Området omkring kni‐ ven er tilstoppet. Der er en fejl i fremd‐ riften. 3 LED-lamper Plæneklipperen er for lyser rødt. varm. Afhjælpning ► Indstil en større klippehøjde. ► Start plæneklipperen i lavere græs. ► Rengør plæneklipperen. ► Kontakt en STIHL forhandler. ► ► ► ► ► ► ► ► ► Kniven er blokeret. ► ► ► Der er en elektrisk fejl. ► ► Skruen på kniven er ► løs. Plæneklipperen vibrerer kraftigt under driften. Plæneklipperens driftstid er for kort. Batteriet sidder fast ved isætning i batterirummet. Opladningen starter ikke, når batteriet er sat i ladeapparatet. Græsset er klip‐ pet ujævnt, eller plænen er gul. 1 LED-lampe lyser rødt. Kniven er ikke afba‐ lanceret korrekt. Batteriet er ikke fuldt opladet. ► Slib og afbalancer kniven. Batteriets levetid er overskredet. Området omkring kni‐ ven er tilstoppet. Kniven er sløv eller slidt. Modstanden på kni‐ ven er for stor. ► Udskift batteriet. Føringerne eller de elektriske kontakter i batterirummet er snavsede. Batteriet er for varmt eller for koldt. Kniven er sløv eller slidt. Modstanden på kni‐ ven er for stor. 0478-131-9950-B Træk sikringsnøglen ud. Tag batteriet ud. Lad plæneklipperen køle af. Rengør plæneklipperen. Start ikke plæneklipperen i kort tid for hyppigt. Hvis der arbejdes med fremdriften slået til: Frakobling af fremdriften. Hvis der arbejdes med fremdriften slået fra: Gå langsomt fremad. Indstil en større klippehøjde. Slå lavere græs. Træk sikringsnøglen ud. Tag batteriet ud. Rengør plæneklipperen. Tag batteriet ud, og sæt det i igen. Tænd for plæneklipperen. Spænd skruen fast. ► Oplad batteriet helt. ► Rengør plæneklipperen. ► Slib og afbalancer kniven. ► Hvis der arbejdes med fremdriften slået til: Frakobling af fremdriften. ► Hvis der arbejdes med fremdriften slået fra: Gå langsomt fremad. ► Indstil en større klippehøjde. ► Slå lavere græs. ► Rengør plæneklipperen. ► Lad batteriet blive siddende i ladeappa‐ ratet. Opladningen starter automatisk, så snart det tilladte temperaturområde er nået. ► Slib og afbalancer kniven. ► Hvis der arbejdes med fremdriften slået til: Frakobling af fremdriften. 185 dansk 20 Tekniske data Fejl 20 20.1 LED-lamper på Årsag batteriet Tekniske data Plæneklipper STIHL RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV – Godkendt batteri: STIHL AP – Vægt uden batteri: – RMA 2.2 RPV: 22,6 kg – RMA 2.2 RV: 22,4 kg Klippebredde: 46 cm – Omdrejningstal: 3150 min-1 – Omdrejningstal i ECO-tilstand: 2800 min-1 – Min. kørehastighed: 2,0 km/t Maks. kørehastighed (afhængigt af det anvendte batteri): – AP 100: 3,0 km/t – AP 200: 3,7 km/t – AP 300: 4,5 km/t Kørselstiden er angivet på www.stihl.com/ battery-life. . 20.2 Knive Afhjælpning ► Hvis der arbejdes med fremdriften slået fra: Gå langsomt fremad. ► Indstil en større klippehøjde. ► Slå lavere græs. 20.4 Støjniveauer og vibrationsvær‐ dier K-værdien for støjniveauet ligger på 2 dB(A). Kværdien for lydeffektniveauet ligger på 2,4 dB(A). K-værdien for vibrationsværdierne ligger på 0,7 m/s². – Støjniveauet LpA målt iht. EN 60335-2-77: 74 dB(A) – Lydeffektniveauet LwA målt iht. 2000/14/EC: 86 dB(A) – Vibrationsværdi ahv målt iht. EN 60335-2-77, styrehåndtag: 1,4 m/s² De angivne vibrationsværdier blev målt efter en standardiseret testmetode og kan anvendes til sammenligning af elektriske maskiner. De fakti‐ ske vibrationsværdier kan afvige fra de angivne værdier, afhængigt af anvendelsen. De angivne vibrationsværdier kan anvendes til et første skøn over belastningen fra vibrationer. Den faktiske belastning fra vibrationer skal vurderes. I den for‐ bindelse kan der også tages højde for de tids‐ rum, hvor el-apparatet er slået fra, og de tidsrum, hvor det er tændt, men er uden belastning. Se oplysninger om overholdelse af direktivet for arbejdsgivere om udsættelse for vibrationer 2002/44/EC på www.stihl.com/vib . 20.5 REACH REACH betegner en EF-forordning til registre‐ ring, vurdering og godkendelse af kemikalier. – Minimumstykkelse a: 2 mm – Minimumsbredde b: 45 mm – Slibevinkel c: 30° 20.3 – – – – – – Batteri STIHL AP Batteriteknologi: Litium-ioner Spænding: 36 V Kapacitet i Ah: se mærkepladen Energiindhold i Wh: se mærkepladen Vægt i kg: se mærkepladen Tilladt temperaturområde for anvendelse og opbevaring: - 10 °C til + 50 °C 186 Informationer om overholdelse af REACH-forord‐ ningen kan findes på www.stihl.com/reach . 21 21.1 Reservedele og tilbehør Reservedele og tilbehør Disse symboler kendetegner originale reservedele fra STIHL og originalt tilbe‐ hør fra STIHL. STIHL anbefaler, at der anvendes originale reservedele fra STIHL og originalt tilbehør fra STIHL. Reservedele og tilbehør fra andre producenter kan ikke vurderes af STIHL med hensyn til påli‐ delighed og sikkerhed samt egnethed på trods af 0478-131-9950-B 22 Bortskaffelse dansk løbende markedsovervågning, og STIHL kan hel‐ ler ikke give garanti for deres anvendelse. Produktionsåret og maskinnummeret står på plæneklipperen. Originale reservedele fra STIHL og originalt tilbe‐ hør fra STIHL kan fås hos en STIHL-forhandler. Langkampfen, 02.01.2020 21.2 Vigtige reservedele – Kniv: 6357 702 0102 – Knivbolt: 9008 319 9028 – Skive: 0000 702 6600 22 22.1 Bortskaffelse Bortskaffelse af plæneklipper og batteri STIHL Tirol GmbH e.b. Matthias Fleischer, Sektionsleder for forskning og udvikling Få oplysninger om bortskaffelse hos en STIHL forhandler. ► Bortskaf plæneklipper, kniv, batteri, tilbehør og emballage forskriftsmæssigt og miljøvenligt. e.b. 23 ANDREAS STIHL Ltd. Stihl House Stanhope Road CAMBERLEY SURREY GU15 3YT Great Britain 23.1 EU-overensstemmelseser‐ klæring Plæneklipper STIHL RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 A-6336 Langkampfen Sven Zimmermann, Sektionsleder for kvalitet 23.2 24 Østrig erklærer, at vi har det fulde ansvar for, at – Konstruktion: Batteri-plæneklipper – Fabrikat: STIHL – Type: RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV – Serienummer: 6357 opfylder de relevante bestemmelser i direkti‐ verne 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU og 2011/65/EU og er udviklet og fremstillet i over‐ ensstemmelse med de gældende udgaver af føl‐ gende standarder: EN 60335-1, EN 60335‑2-77, EN 55014-1 und EN 55014-2. Navn og adresse på pågældende myndighed: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg For at finde det målte og garanterede lydeffektni‐ veau er man gået frem efter direktiv 2000/14/EC, bilag VIII. – Målt lydeffektniveau: 86 dB(A) – Garanteret lydeffektniveau: 88 dB(A) De tekniske dokumenter opbevares i afdelingen for produktgodkendelse hos STIHL Tirol GmbH. 0478-131-9950-B 24.1 Importør for Storbritannien Sikkerhedstekniske henvis‐ ninger vedrørende plæne‐ klipperen Introduktion Dette kapitel indeholder de generelle sikkerheds‐ anvisninger, der er formuleret i standarden EN 60335-2-77, bilag EE, for elektrisk drevne plæne‐ klippere. ADVARSEL ■ Læs alle sikkerhedsanvisninger, illustrationer og tekniske data, som denne plæneklipper er forsynet med. Manglende overholdelse af nedenstående anvisninger kan forårsage elek‐ triske stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Gem alle sikkerhedsanvisninger og andre anvisninger til senere brug. 24.2 Oplæring a) Læs denne betjeningsvejledning omhyggeligt. Bliv fortrolig med betjeningselementerne og den korrekte brug af maskinen. b) Giv aldrig børn eller personer, som ikke har læst betjeningsvejledningen, lov til at benytte plæneklipperen. Aldersgrænsen for brugere kan variere fra land til land. 187 dansk 24 Sikkerhedstekniske henvisninger vedrørende plæneklipperen c) Plæneklipperen må ikke benyttes, når der er personer, især børn, eller dyr i nærheden. d) Husk, at brugeren af plæneklipperen er ansvarlig for uheld, som rammer andre perso‐ ner eller disses ejendom. 24.3 Forberedelser a) Bær altid solide sko og lange bukser ved brug af maskinen. Gå aldrig barfodet eller iført lette sandaler ved brug af maskinen. Undgå at bære løst tøj eller tøj med løsthængende snore eller bælter. b) Undersøg det areal, hvor maskinen skal anvendes, og fjern alle genstande, der kan blive ramt og slynget væk af maskinen. c) Foretag inden brug en visuel kontrol for slitage og beskadigelse af knivene, fastspændings‐ boltene og den samlede klippeanordning. For at undgå ubalance må slidte eller beskadigede knive og fastgørelsesbolte kun udskiftes i sæt. Slidte eller beskadigede henvisningsskilte skal udskiftes. 24.4 Brug a) Slå kun græsset i dagslys eller med god kun‐ stig belysning. b) Undgå om muligt at anvende maskinen, hvis græsset er fugtigt. c) Sørg altid for at stå godt fast på skråninger. d) Kør kun maskinen i skridttempo. e) Slå altid græsset på tværs af skråningen, ald‐ rig op- eller nedad. f) Vær ekstra forsigtig, når køreretningen på skråningen ændres. g) Undlad at slå græsset på meget stejle skrånin‐ ger. h) Vær ekstra forsigtig, når du vender plæneklip‐ peren om eller trækker den hen mod dig selv. i) Stands skærekniven eller skæreknivene, når plæneklipperen skal vippes op i forbindelse med transport over andet end græs, og når plæneklipperen bevæges hen til eller væk fra det område, hvor græsset skal slås. j) Brug aldrig plæneklipperen med beskadigede beskyttelsesanordninger eller beskyttelsesgi‐ tre eller uden påmonterede beskyttelsesanord‐ ninger, f.eks. prelplader og/eller græsopsam‐ lingsanordninger. k) Start eller brug startknappen forsigtigt og i overensstemmelse med producentens anvis‐ 188 ninger. Sørg for rigelig afstand mellem fød‐ derne og kniven/knivene. l) Når motoren startes, må plæneklipperen ikke vippes, medmindre den skal løftes op. I så fald må den kun vippes så meget som højst nød‐ vendigt, og det er kun den side, der vender væk fra brugeren, der må løftes op. m Start ikke motoren, når du står foran udkast‐ ) ningskanalen. n) Hænder og fødder skal holdes væk fra rote‐ rende dele. Stå aldrig i nærheden af udkast‐ ningsåbningen. o) Undlad at løfte eller bære en plæneklipper med igangsat motor. p) Sluk for motoren, træk startnøglen ud. Sørg for at sikre dig, at alle dele, der er i bevæ‐ gelse, er standset helt: – når du forlader plæneklipperen, – før du løsner blokeringer eller fjerner tilstop‐ pelser i udkastningskanalen, – før plæneklipperen kontrolleres eller rengø‐ res, eller før der udføres arbejde på den, – hvis den har ramt et fremmedlegeme. Led efter skader på plæneklipperen, og foretag de nødvendige reparationer, før du starter og arbejder med plæneklipperen igen. Hvis plæneklipperen begynder at vibrere usædvanlig voldsomt, skal dette kontrolleres med det samme. – Tjek for beskadigelser – Foretag de nødvendige reparationer af beskadigede dele – Sørg for, at alle møtrikker, bolte og skruer er strammet godt. 24.5 Vedligeholdelse og opbevaring a) Sørg for, at alle møtrikker, bolte og skruer er fastspændte, og at maskinen er i en sikker arbejdstilstand. b) Kontrollér regelmæssigt, om græsopsamlings‐ anordningen er slidt, beskadiget eller ikke læn‐ gere fungerer. c) Udskift af sikkerhedsårsager slidte eller beska‐ digede dele. d) Sørg ved maskiner med flere knive for, at bevægelsen af en af knivene kan igangsætte de andre knives bevægelse. e) Sørg for, at der ikke kommer fingre i klemme mellem knivene, der er i bevægelse, og de stil‐ lestående dele på maskinen, ved indstilling af maskinen. f) Lad motoren køle af, før maskinen stilles væk. 0478-131-9950-B norsk Vi takker for din tiltro og ønsker deg god for‐ nøyelse med ditt STIHL-produkt. h) Udskift af sikkerhedsårsager slidte eller beska‐ digede dele. Brug udelukkende originale reservedele og originalt tilbehør. Dr. Nikolas Stihl Innholdsfortegnelse 1 2 1 Forord Kjære kunde, vi er glade for at du har valgt STIHL. Vi utvikler og fremstiller våre produkter i topp kvalitet i sam‐ svar med behovene til våre kunder. Dermed ska‐ pes produkter med høy pålitelighet selv ved ekstrem belastning. STIHL støtter uttrykkelig en bærekraftig og ansvarlig omgang med naturen. Denne bruksan‐ visningen hjelper deg med å gi ditt STIHL-pro‐ dukt en lang levetid på trygt og miljøvennlig vis. 0478-131-9950-B 2.1 Informasjon om denne bruksanvisningen Aktuelle dokumenter Denne bruksanvisningen er en original bruksan‐ visning fra produsenten i henhold til EU-direktiv 2006/42/EC. Lokale sikkerhetsforskrifter gjelder. ► Det er viktig at du i tillegg til denne bruksanvis‐ ningen leser, forstår og tar vare på følgende dokumenter: – Sikkerhetsinstruksjoner for STIHL AP-batteri – Bruksanvisning for laderne STIHL AL 101, 300, 500 – Sikkerhetsinformasjon for STIHL-batterier og -produkter med innebygd batteri: www.stihl.com/safety-data-sheets 2.2 Merking av advarslene i tek‐ sten FARE ■ Merknaden henviser til farer som føre til alvor‐ lige personskader eller døden. ► De angitte tiltakene kan gjøre at alvorlige personskader eller død unngås. ADVARSEL ■ Merknaden henviser til farer som kan føre til alvorlige personskader eller døden. ► De angitte tiltakene kan gjøre at alvorlige personskader eller død unngås. LES DETTE ■ Merknaden henviser til farer som kan føre til materielle skader. ► De angitte tiltakene kan gjøre at materielle skader unngås. 189 © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021 0478-131-9950-B. VA0.C21. STIHL står også for topp kvalitet ved servicen. Vår faghandelen sikrer kompetent rådføring og opplæring, samt omfattende teknisk omsorg. 2 Trykt på klorfritt bleket papir. Trykkfargene inneholder planteolje, papiret kan resykleres. 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Forord..................................................... 189 Informasjon om denne bruksanvisningen..... 189 Oversikt...................................................190 Sikkerhetsforskrifter................................ 191 Gjøre gressklipperen klar til bruk............ 196 Lade batteriet og LEDer..........................196 Sette sammen gressklipperen................ 197 Sette inn og ta ut batteriet.......................198 Sette inn og trekke ut sikringsnøkkelen.. 198 Slå på og av gressklipperen....................199 Kontrollere gressklipperen og batteriet... 199 Arbeide med gressklipperen................... 200 Etter arbeidet.......................................... 201 Transport.................................................202 Oppbevaring........................................... 202 Rengjøring.............................................. 202 Vedlikeholde........................................... 203 Reparere................................................. 204 Utbedre feil..............................................204 Tekniske data..........................................206 Reservedeler og tilbehør.........................206 Kassering................................................ 206 EU-samsvarserklæring........................... 207 Sikkerhetsanvisninger for gressklipperen..... 207 VIKTIG! MÅ LESE FØR BRUK OG OPPBEVA‐ RES. Oversettelse av den originale bruksanvisningen 0000009304_002_N g) Ved vedligeholdelse af knivene skal du være opmærksom på, at knivene kan bevæges, selvom spændingskilden er slået fra. norsk 2.3 3 3.1 3 Oversikt Symboler i teksten Dette symbolet henviser til et kapittel i denne bruksanvisningen. Oversikt Gressklipper og batteri 7 Deksel Dekselet dekker batteriet, ECO-bryteren og sikringsnøkkelen, og beskytter mot forurens‐ ning. 8 Hendel Hendelen brukes til å stille inn klippehøyden for forhjulene. 9 Transporthåndtak Håndtaket brukes til å transportere gressklip‐ peren. 10 Bakaksel Bakakselen brukes til å stille inn klippehøy‐ den for bakhjulene. 11 Batteri Batteriet forsyner gressklipperen med strøm. 12 Trykknapp Trykknappen aktiverer lysdiodene på batte‐ riet. 13 Lysdioder Lysdiodene viser batteriets ladetilstand samt eventuelle feil. 14 Batterirom Batteriet befinner seg i batterirommet. 15 ECO-bryter ECO-bryteren brukes til å slå ECO-modus av og på. 1 Sperreknapp Sperreknappen brukes sammen med kob‐ lingsbøylen for klipping til å koble inn og ut kniven. 2 Koblingsbøyle for klipping Koblingsbøylen for klipping brukes sammen med sperreknappen til å koble inn og ut kni‐ ven. 3 Styre Styret brukes til å holde, føre og transportere gressklipperen. 4 Koblingsbøyle for fremdrift Koblingsbøylen kobler fremdriften inn og ut. 5 Hendel Hendelen brukes til å stille inn hastigheten til fremdriften. 6 Hurtigstrammer Hurtigstrammeren fester styreoverdelen på styreunderdelen, og brukes til å felle sammen styret. 16 Sikringsnøkkel Sikringsnøkkelen aktiverer gressklipperen. 17 Sperrearm Sperrearmen holder batteriet på plass i batte‐ rirommet. RMA 2 RPV: 18 Batterirom Batterirommet har plass til to batterier. RMA 2 RV: 18 Transportrom Transportrommet har plass til et reservebat‐ teri. # Merkeplate med maskinnummer 3.2 Symbolene kan være plassert på gressklipperen og batteriet, og betyr følgende: Dette symbolet angir sikringsnøkkelen. Dette symbolet angir nøkkelåpningen. ECO 190 Symboler Dette symbolet angir ECO-bryteren. 0478-131-9950-B 4 Sikkerhetsforskrifter norsk Ta ut batteriet ved avbrudd i arbeidet, før transport, oppbevaring, vedlikehold eller reparasjon. Dette symbolet angir vekten til gress‐ klipperen uten batteri. XX Ta ut sikringsnøkkelen hvis det skal tas pause i arbeidet samt før transport, oppbevaring, vedlikehold eller repara‐ sjon. Overhold sikkerhetsavstanden. 1 lysdiode lyser rødt. Batteriet er for varmt eller for kaldt. 4 lysdioder blinker rødt. Det har opp‐ stått en feil på eller et problem med batteriet. Garantert lydeffektnivå iht. 2000/14/EC Beskytt batteriet mot varme og ild. LWA i dB(A) for å gjøre det mulig å sam‐ menligne lydutslippene til ulike produk‐ ter. Angivelsen ved siden av symbolet viser til energiinnholdet i batteriet ifølge spesifika‐ sjonen fra celleprodusenten. Energiinnhol‐ det som er tilgjengelig under bruk, er lavere. Ikke kast produktet sammen med vanlig husholdningsavfall. Ikke senk batteriet ned i væske. Overhold tillatt temperaturområde for batteriet. Koble inn og koble ut knivene. 4.2 Still inn kjørehastigheten. Forskriftsmessig bruk Gressklipperne STIHL RMA 2 RPV og RMA 2 RV brukes til bioklipping av tørt gress. Gressklipperen får ikke brukes i regnvær. I denne stillingen kjører gressklipperen med høyeste hastighet. I denne stillingen kjører gressklipperen med laveste hastighet. 4 4.1 Sikkerhetsforskrifter Advarselsymboler Advarselsymbolene på gressklipperen eller bat‐ teriet betyr følgende: Følg alle sikkerhetsanvisninger og for‐ holdsregler. Det er viktig at du leser, forstår og tar vare på bruksanvisningen. Vær oppmerksom på ting som slynges ut – hold avstand og hold uvedkom‐ mende unna. Ikke berør kniven mens den roterer. 0478-131-9950-B Gressklipperen får strømtilførsel fra et STIHL AP-batteri. ADVARSEL ■ Batterier som STIHL ikke har godkjent for bruk i gressklipperen, kan forårsake brann og eksplosjon. I tillegg til materielle skader er det fare for alvorlige eller livstruende personska‐ der. ► Gressklipperen bør bare brukes med et STIHL AP-batteri. ■ Ved feil bruk av gressklipperen eller batteriet er det fare for alvorlige eller livstruende per‐ sonskader i tillegg til materielle skader. ► Bruk gressklipperen og batteriet som beskrevet i denne bruksanvisningen. 4.3 Krav til brukeren ADVARSEL ■ Brukere uten opplæring vil ikke være i stand til å identifisere eller vurdere farer knyttet til gressklipperen og batteriet. Brukeren eller andre personer kan få alvorlige eller livs‐ truende skader. 191 norsk 4 Sikkerhetsforskrifter ► Det er viktig at du leser, forstår og tar vare på bruksanvisningen. ► Hvis gressklipperen eller batteriet skal over‐ lates til noen annen: La bruksanvisningen følge med. ► Forsikre deg om at brukeren innfrir føl‐ gende krav: – Brukeren er uthvilt. – Brukeren er fysisk, sensorisk og psykisk i stand til å betjene og arbeide med gressklipperen og batteriet. Brukere med nedsatt fysisk, sensorisk eller psy‐ kisk funksjonsevne skal kun bruke maskinen under tilsyn eller etter anvis‐ ning fra en ansvarlig person. – Brukeren er i stand til å identifisere og vurdere farer knyttet til gressklipperen og batteriet. – Brukeren er bevisst på at han/hun selv er ansvarlig ved ulykker og skader. – Brukeren er myndig eller får yrkesop‐ plæring under tilsyn iht. nasjonale bestemmelser. – Brukeren har fått opplæring fra en STIHL forhandler eller fagkyndig før han/hun tar i bruk gressklipperen for før‐ ste gang. – Brukeren er ikke påvirket av alkohol, legemidler eller narkotiske stoff. ► Hvis noe er uklart: Kontakt en STIHL for‐ handler. 4.4 Bekledning og utstyr ADVARSEL ■ Under arbeidet kan gjenstander bli slynget opp med høy hastighet. Brukeren risikerer å bli skadet. ► Ha på deg en langbukse av motstandsdyk‐ tig materiale. ■ Det kan bli virvlet opp støv under arbeidet. Støv som pustes inn, kan være helseskadelig og utløse allergiske reaksjoner. ► Hvis det virvles opp støv: Ha på deg støv‐ maske. ■ Uegnet bekledning kan hekte seg i trær, busker eller selve gressklipperen. Brukere som ikke benytter egnet bekledning, kan få alvorlige skader. ► Ha på deg tettsittende klær. ► Ikke ha på deg skjerf eller smykker. ■ Under rengjøring, vedlikehold eller transport kan brukeren komme i kontakt med kniven. Brukeren risikerer å bli skadet. 192 ► Bruk arbeidshansker av motstandsdyktig materiale. ■ Uegnet skotøy kan gjøre at brukeren gli. Bru‐ keren risikerer å bli skadet. ► Bruk kraftige, heldekkende sko med såler som har god gripeevne. ■ Når kniven slipes, kan det bli slynget ut mate‐ rialpartikler. Brukeren risikerer å bli skadet. ► Bruk tettsittende beskyttelsesbriller. Egnede beskyttelsesbriller er testet og merket iht. standarden EN 166 eller nasjonale forskrif‐ ter, og fås kjøpt i butikk. ► Bruk arbeidshansker av motstandsdyktig materiale. 4.5 Arbeidsområde og omgivelsen 4.5.1 Gressklippere ADVARSEL ■ Barn, dyr og personer som tilfeldigvis befinner seg i nærheten, vil ikke være oppmerksomme på eller kunne vurdere farene knyttet til gress‐ klipperen og gjenstander som kan bli slynget opp. Barn, dyr og tilfeldige personer i nærhe‐ ten kan få alvorlige skader, og det er risiko for materialskader. ► Pass på at ingen andre (verken per‐ soner eller dyr) oppholder seg i arbeidsområdet. ► Hold sikkerhetsavstand til gjenstander. ► Ikke la gressklipperen være uten tilsyn. ► Sørg for at barn ikke kan leke med gress‐ klipperen. ■ Gressklipperen er ikke vanntett. Ved bruk i regnvær eller når det er vått ute kan det opp‐ stå elektrisk støt. Både brukeren og gressklip‐ peren kan bli skadet. ► Ikke bruk maskinen i regnvær eller når det er vått ute. ► Ikke klipp vått gress. ■ Elektriske komponenter på gressklipperen kan avgi gnister. I lettantennelige eller eksplo‐ sjonsfarlige omgivelser kan gnister føre til brann og eksplosjoner. I tillegg til materielle skader er det fare for alvorlige eller livstruende personskader. ► Ikke arbeid i lettantennelige eller eksplo‐ sjonsfarlige omgivelser. 4.5.2 Batteri ADVARSEL ■ Barn, dyr og personer som tilfeldigvis befinner seg i nærheten, vil ikke være oppmerksomme på eller kunne vurdere farene knyttet til batte‐ 0478-131-9950-B 4 Sikkerhetsforskrifter riet. Barn, dyr og tilfeldige personer i nærheten kan få alvorlige skader. ► Pass på at ingen andre (verken folk eller dyr) oppholder seg i nærheten. ► Ikke la batteriet være uten tilsyn. ► Sørg for at barn ikke kan leke med batteriet. ■ Batteriet er ikke beskyttet mot all påvirkning fra omgivelsene. Hvis batteriet utsettes for bestemte påvirkninger fra omgivelsene, kan det antennes eller eksplodere. Det kan oppstå alvorlige personskader og materielle skader. ► Beskytt batteriet mot varme og ild. ► Ikke kast batterier på åpen ild. ► ► ► ► 4.6 norsk ► Monter kniven slik det beskrives i denne bruksanvisningen. ► Monter tilbehør slik det beskrives i denne bruksanvisningen eller i bruksanvisningen for tilbehøret. ► Ikke stikk gjenstander inn i åpningene på gressklipperen. ► Unngå kontakt og kortslutning mellom nøk‐ kelkontakten og metallgjenstander. ► Skift ut slitte eller skadde varselskilt. ► Hvis noe er uklart: Kontakt en STIHL for‐ handler. 4.6.2 Kniv Kniven er i sikker stand hvis følgende betingelser ► Batteriet skal bare brukes og oppbe‐ er oppfylt: – Kniven og tilleggsdelene er i uskadet stand. vares ved temperaturer mellom ‑ 10 °C og + 50 °C. – Kniven er ikke deformert. – Kniven er riktig montert. ► Ikke senk batteriet ned i væske. – Kniven er riktig slipt. – Kniven er uten grader. – Kniven er riktig avbalansert. – Kravene til minimum knivtykkelse og -bredde Hold batteriet unna metallgjenstander. 20.2. er innfridd, Ikke utsett batteriet for høyt trykk. – Slipevinkelen er overholdt, 20.2. Ikke utsett batteriet for mikrobølger. Beskytt batteriet mot kjemikalier og salter. ADVARSEL Sikker tilstand 4.6.1 Gressklipper Gressklipperen er i sikker stand hvis følgende betingelser er oppfylt: – Gressklipperen er i uskadet stand. – Gressklipperen er i ren og tørr stand. – Betjeningselementene fungerer og har ikke blitt endret på. – Kniven er riktig montert. – Det er montert originalt tilbehør fra STIHL på gressklipperen. – Tilbehøret er riktig montert. ADVARSEL ■ I ikke-sikker stand kan ikke komponentene lenger fungere riktig, og sikkerhetsanordnin‐ gene settes ut av drift. Det kan oppstå alvor‐ lige og potensielt livstruende personskader. ► Pass på at du kun arbeider med en uskadet gressklipper. ► Hvis gressklipperen er skitten eller våt: Rengjør gressklipperen og la den tørke. ► Ikke gjør endringer på gressklipperen. ► Hvis betjeningselementene ikke fungerer: Ikke bruk gressklipperen. ► Monter originalt tilbehør fra STIHL på gressklipperen. 0478-131-9950-B ■ Hvis kniven ikke er i sikker stand, kan deler løsne og bli slynget ut. Det kan oppstå alvor‐ lige personskader. ► Arbeid kun med en kniv og tilleggsdeler som er i uskadet stand. ► Monter kniven riktig. ► Slip kniven riktig. ► Hvis kravene til minimum tykkelse og bredde ikke er innfridd: Skift ut kniven. ► Få kniven avbalansert hos en STIHL for‐ handler. ► Hvis noe er uklart: Kontakt en STIHL for‐ handler. 4.6.3 Batteri Batteriet er i sikker stand når følgende betingel‐ ser er oppfylt: – Batteriet har ingen skader. – Batteriet er rent og tørt. – Batteriet virker og er i uendret stand. ADVARSEL ■ Hvis batteriet ikke er i sikker stand, virker det ikke lenger. Det kan oppstå alvorlige persons‐ kader. ► Arbeid kun med et uskadet og fungerende batteri. ► Ikke lad opp et skadet eller defekt batteri. 193 norsk 4 Sikkerhetsforskrifter ► Hvis batteriet er skittent eller vått: Rengjør batteriet, og la det tørke. ► Ikke gjør endringer på batteriet. ► Ikke stikk gjenstander inn i åpningene på batteriet. ► Unngå kontakt og kortslutning mellom bat‐ teriets elektriske kontakter og metallgjen‐ stander. ► Ikke åpne batteriet. ► Skift ut slitte eller skadde varselskilt. ■ Hvis batteriet er skadet, kan det lekke ut væske. Hvis væsken kommer i kontakt med hud eller øyne, kan dette føre til irritasjoner. ► Unngå kontakt med væsken. ► Hvis væske har kommet på huden: Vask huden med rikelige mengder vann og såpe. ► Hvis væske har kommet i øynene: Skyll med rikelige mengder rent vann i minst 15 minutter, og kontakt lege. ■ Et skadd eller defekt batteri kan ha uvanlig lukt, avgi røyk eller antenne. Det kan oppstå alvorlige eller livstruende personskader i til‐ legg til materielle skader. ► Hvis batteriet lukter uvanlig eller avgir røyk: Ikke bruk batteriet, og hold det unna brenn‐ bare stoffer. ► Hvis batteriet er antent: Forsøk å slukke batteriet med en brannslukker eller vann. 4.7 Arbeide ADVARSEL ■ Ved arbeid uten aktivert fremdrift kan fremdrif‐ ten bli koblet inn utilsiktet og gressklipperen kan bli satt i bevegelse. Det er fare for alvor‐ lige personskader og materielle skader. ► Bruk koblingsbøylen for fremdrift kun når fremdriften skal kobles inn. ■ Hvis gressklipperen begynner å fungere annerledes/unormalt under arbeidet, kan det tyde på at den ikke lenger er i sikker stand. Det er fare for alvorlige personskader og materielle skader. ► Avslutt arbeidet, trekk ut sikringsnøkkelen, ta ut batteriet og kontakt en STIHL forhand‐ ler. ■ Gressklipperen kan generere vibrasjon under arbeidet. ► Bruk hansker. ► Legg inn pauser. ► Ved mistanke om en kretsløpsforstyrrelse: Kontakt lege. ■ Hvis kniven støter på et fremmedlegeme under arbeidet, kan fremmedlegemet eller deler av det bli skadet eller slynget opp med høy hastighet. Det er fare for personskader og materielle skader. ► Fjern fremmedlegemer fra arbeidsområdet. ■ Kniven fortsetter å rotere en liten stund etter at koblingsbøylen for klipping har blitt sluppet. Det kan oppstå alvorlige personskader. ► Vent til kniven ikke lenger roterer. ■ Hvis den roterende kniven støter på en hard gjenstand, kan det slå gnister. I lettantennelige omgivelser kan gnister føre til brann. Det er fare for alvorlige eller livstruende personska‐ der og materielle skader. ► Ikke arbeid i lettantennelige omgivelser. ■ Hvis du går fra gressklipperen i en skråning, kan den begynne å rulle av seg selv. Det er fare for personskader og materielle skader. ► Slipp opp gressklipperen først når den står på et flatt underlag og ikke kan begynne å rulle av seg selv. ■ Hvis det festes gjenstander på styret, kan den ekstra vekten føre til at gressklipperen velter. Det er fare for personskader og materielle ska‐ der. ► Ikke fest gjenstander på styret. ■ Under enkelte forhold kan det være at bruke‐ ren ikke lenger klarer å jobbe konsentrert. Bru‐ keren kan snuble, falle og få alvorlige skader. ► Arbeid rolig og konsentrert. ► Ved vanskelige lysforhold og dårlig sikt: Ikke bruk gressklipperen. ► Bruk gressklipperen alene. ► Vær oppmerksom på eventuelle hindringer. ► Ikke vipp gressklipperen. ► Sørg for at du alltid står støtt på bakken når du arbeider. ► Hvis du blir sliten: Ta en pause fra arbeidet. ► Hvis du klipper i en skråning: Klipp på tvers i skråningen. ► Ikke klipp i bratte skråninger. ■ Brukeren kan få kuttskader fra den roterende kniven. Det er fare for alvorlige skader. ► Ikke berør kniven mens den roterer. ■ Hvis det arbeides nær spenningsførende led‐ ► Hvis kniven blokkeres av en gjen‐ ninger, kan kniven komme i kontakt med og stand: Slå av gressklipperen, trekk ut skade disse ledningene. Brukeren kan få sikringsnøkkelen og ta ut batteriet. alvorlige eller livstruende skader. Først når dette er gjort, fjerner du ► Unngå å arbeide nær spenningsførende gjenstanden. ledninger. FARE 194 0478-131-9950-B 4 Sikkerhetsforskrifter ■ Hvis det arbeides i tordenvær, kan brukeren bli truffet av lynet. Brukeren kan få alvorlige eller livstruende skader. ► Ved tordenvær: Ikke arbeid. 4.8 Transport 4.8.1 Gressklippere ADVARSEL norsk 4.9 Oppbevaring 4.9.1 ADVARSEL ■ Barn har ikke kunnskap om og kan ikke vur‐ dere farer knyttet til gressklipperen. Barn kan få alvorlige personskader. ► Trekk ut sikringsnøkkelen. ■ Gressklipperen kan velte eller bevege seg under transport. Det kan oppstå personskader og materielle skader. ► Trekk ut sikringsnøkkelen. ► Ta ut batteriet. ► Sikre gressklipperen med strammestropper, remmer eller nett, slik at den ikke kan velte eller settes i bevegelse. ■ Hvis sikringsnøkkelen og batteriet er satt inn under transport med utkoblet fremdrift, kan fremdriften bli koblet inn utilsiktet og gressklip‐ peren satt i bevegelse. Det er fare for alvorlige personskader og materielle skader. ► Trekk ut sikringsnøkkelen. ► Ta ut batteriet. 4.8.2 Gressklipper ► Ta ut batteriet. ► Oppbevar gressklipperen utilgjengelig for barn. ■ Metalldeler og elektriske kontakter på gress‐ klipperen kan ruste som følge av fuktighet. Gressklipperen kan bli skadet. ► Trekk ut sikringsnøkkelen. ► Ta ut batteriet. ► Oppbevar gressklipperen i ren og tørr stand. ■ Hvis sikringsnøkkelen og batteriet ikke er tatt ut under oppbevaring, kan kniven og fremdrif‐ ten kobles inn utilsiktet og gressklipperen kan settes i bevegelse. Det er fare for alvorlige personskader og materielle skader. ► Trekk ut sikringsnøkkelen. Batteri ADVARSEL ■ Batteriet er ikke beskyttet mot alle miljøpåvirk‐ ningene. Dersom batteriet utsettes for bestemte miljøpåvirkninger, kan batteriet ska‐ des og det kan oppstå materielle skader. ► Et skadd batteri skal ikke transporteres. ► Transporter batteriet i en elektrisk ikke ledende forpakning. ■ Batteriet kan velte eller bevege seg under transporten. Personer kan bli skadet og mate‐ rielle skader kan oppstå. ► Batteriet skal pakkes slik i forpakningen, at det ikke kan bevege seg. ► Forpakningen må sikres slik, at den ikke kan bevege seg. 0478-131-9950-B ► Ta ut batteriet. ■ Hvis du går fra gressklipperen i en skråning, kan den begynne å rulle av seg selv. Det er fare for personskader og materielle skader. ► Ikke gå fra gressklipperen uten at den står på et jevnt underlag. 4.9.2 Batteri ADVARSEL ■ Barn har ikke kunnskap om og kan ikke vur‐ dere farer knyttet til batteriet. Det kan derfor oppstå alvorlige personskader. ► Oppbevar batteriet utilgjengelig for barn. 195 norsk 5 Gjøre gressklipperen klar til bruk ■ Batteriet er ikke beskyttet mot all påvirkning fra omgivelsene. Hvis batteriet utsettes for bestemte påvirkninger fra omgivelsene, kan det bli skadet. ► Oppbevar batteriet i ren og tørr stand. ► Oppbevar batteriet i et lukket rom. ► Oppbevar batteriet atskilt fra gressklipperen og laderen. ► Oppbevar batteriet i en emballasje som ikke leder strøm. ► Oppbevar batteriet ved temperaturer mel‐ lom ‑10 °C og +50 °C. 4.10 Rengjøre, vedlikeholde og reparere ADVARSEL ■ Hvis sikringsnøkkelen og batteriet er satt inn under rengjøring, vedlikehold eller reparasjon, kan kniven bli startet utilsiktet. Det er fare for alvorlige personskader og materielle skader. ► Trekk ut sikringsnøkkelen. oppstå alvorlige og potensielt livstruende per‐ sonskader. ► Ikke utfør vedlikeholds- eller reparasjonsar‐ beider på gressklipperen eller batteriet på egen hånd. ► Hvis det må utføres vedlikeholds- eller reparasjonsarbeider på gressklipperen eller batteriet: Kontakt en STIHL forhandler. ► Vedlikehold kniven slik det beskrives i denne bruksanvisningen. ■ Brukeren risikerer å skjære seg på skarpe skjærekanter når kniven rengjøres, vedlikehol‐ des eller repareres. Brukeren risikerer å bli skadet. ► Bruk arbeidshansker i robust materiale. ■ Kniven kan bli svært varm under sliping. Bru‐ keren risikerer å brenne seg. ► Vent til kniven er avkjølt. ► Bruk arbeidshansker i robust materiale. 5 5.1 ► Ta ut batteriet. ■ Hvis sikringsnøkkelen og batteriet er satt inn under rengjøring, vedlikehold og reparasjon, kan fremdriften bli koblet inn utilsiktet og gressklipperen satt i bevegelse. Det er fare for alvorlige personskader og materielle skader. ► Trekk ut sikringsnøkkelen. ► Ta ut batteriet. ■ Sterke rengjøringsmidler samt rengjøring med vannstråle eller spisse gjenstander kan føre til skader på gressklipperen, kniven og batteriet. Hvis gressklipperen, kniven og batteriet ikke blir riktig rengjort, kan ikke komponentene len‐ ger fungere riktig, og sikkerhetsanordningene settes ut av drift. Det kan oppstå alvorlige per‐ sonskader. ► Rengjør gressklipperen, kniven og batteriet slik det beskrives i denne bruksanvisnin‐ gen. ■ Hvis gressklipperen, kniven eller batteriet ikke blir riktig vedlikeholdt eller reparert, kan ikke komponentene lenger fungere riktig, og sikker‐ hetsanordningene settes ut av drift. Det kan 196 Gjøre gressklipperen klar til bruk Gjøre gressklipperen klar til bruk Utfør følgende trinn før hver bruk: ► Kontroller at følgende komponenter er i sikker stand: – Gressklipperen, 4.6.1. – Kniven, 4.6.2. – Batteriet, 4.6.3. ► Kontroller batteriet, 11.3. ► Lad batteriet helt opp, 6.1. ► Rengjør gressklipperen, 16.2. ► Kontroller kniven, 11.2. ► Fell opp styret, 7.1.1. ► Still inn klippehøyden, 12.2. ► Kontroller betjeningselementene, 11.1. ► Hvis 3 lysdioder blinker rødt når betjenings‐ elementene testes: Trekk ut sikringsnøkke‐ len, ta ut batteriet og kontakt en STIHL for‐ handler. Det har oppstått en feil på eller et problem med gressklipperen. ► Hvis trinnene ikke kan gjennomføres: Ikke bruk gressklipperen. Kontakt en STIHL for‐ handler. 6 6.1 Lade batteriet og LEDer Lade batteriet Ladetiden er avhengig av forskjellige innflytelser, f.eks. temperaturen til batteriet eller omgivelse‐ stemperaturen. Den faktiske ladetiden kan 0478-131-9950-B 7 Sette sammen gressklipperen norsk avvike fra den angitte ladetiden. Ladetiden er angitt under www.stihl.com/charging-times . ► Batteriet må lades slik det er beskrevet i bruksanvisningen til ladeapparatet STIHL AL 101, 300, 500. 6.2 Vise ladetilstand 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% 0-20% 1 ► Trykk på trykknappen (1). Lysdiodene lyser grønt i ca. 5 sekunder og angir ladetilstanden. ► Hvis den høyre lysdioden blinker grønt: Lad opp batteriet. 6.3 ► Fell opp styret (1) og pass på at vaierne (2) ikke kommer i klem. Lysdioder på batteriet Lysdiodene kan vise batteriets ladetilstand eller eventuelle feil. Lysdiodene kan lyse eller blinke grønt eller rødt. Hvis lysdiodene lyser eller blinker grønt, vises ladetilstanden. ► Hvis lysdiodene lyser eller blinker rødt: Utbe‐ dre feil/problemer, 19.1. Det har oppstått en feil på eller et problem med gressklipperen eller batteriet. 7 7.1 Sette sammen gressklippe‐ ren Felle opp og felle sammen sty‐ ret 7.1.1 Felle opp styret ► Slå av gressklipperen, trekk ut sikringsnøkke‐ len og ta ut batteriet. ► Plasser gressklipperen på et jevnt underlag. 0478-131-9950-B ► Stram hurtigstrammerne (1). ► Klapp igjen hurtigstrammerne (1) i retning sty‐ ret (2). Styret (2) er godt festet til gressklipperen og hurtigstrammerne (1) ligger tett inntil styret (2). 7.1.2 Felle sammen styret Styret kan felles sammen for å spare plass ved transport eller oppbevaring. ► Slå av gressklipperen, trekk ut sikringsnøkke‐ len og ta ut batteriet. ► Plasser gressklipperen på et jevnt underlag. 197 norsk 8 Sette inn og ta ut batteriet ► Trykk batteriet (2) så langt det går inn i batteri‐ rommet (3). Batteriet (2) klikker på plass og er låst. ► Hvis du skal ha med et ekstra batteri: Plasser batteriet i batterirommet (3) eller transportrom‐ met (4). Batteriet klikker på plass og er låst. ► Lukk dekselet (1). ► Hold i styret (1) og åpne hurtigstrammerne (2). ► Fell styret (1) forover. 8 8.1 Sette inn og ta ut batteriet 8.2 Ta ut batteriet ► Sett gressklipperen på et jevnt underlag. ► Åpne dekselet (1) til det stopper, og hold det der. Sette inn batteriet RMA 2 RPV: Gressklipperen RMA 2 RPV kan brukes med to batterier. Når batteriet i det første batterirommet er tomt (3), kobles det automatisk over til batte‐ riet i det andre batterirommet (4). Under arbeidet må det alltid være satt inn et batteri i det første batterirommet (3). RMA 2 RV: Gressklipperen RMA 2 RV er utstyrt med et bat‐ terirom (3) og et transportrom (4). Gressklippe‐ ren kan kun brukes med batteriet i batterirommet (3). Et reservebatteri kan tas med i transportrom‐ met (4). ► Trykk ned sperrearmen (2). Batteriet (3) er låst opp. ► Ta ut batteriet (3). ► Lukk dekselet (1). 9 9.1 Sette inn og trekke ut sik‐ ringsnøkkelen Sette inn sikringsnøkkelen ► Åpne dekselet (1) til det stopper, og hold det der. ► Åpne dekselet (1) til det stopper, og hold det der. ► Sett sikringsnøkkelen (2) i nøkkelåpningen (3). ► Lukk dekselet (1). 198 0478-131-9950-B 10 Slå på og av gressklipperen 9.2 Trekke ut sikringsnøkkelen 10 Slå på og av gressklippe‐ ren 10.1 Koble inn og koble ut kniven ► ► ► ► Åpne dekselet til det stopper, og hold det der. Trekk ut sikringsnøkkelen. Lukk dekselet. Oppbevar sikringsnøkkelen utilgjengelig for barn. norsk bøylen for fremdrift trekkes mot styret, desto høyere blir hastigheten, 20.1. ► Plasser gressklipperen på et jevnt underlag. ► Koble inn kniven. 10.1.1 Koble inn kniven ► Plasser gressklipperen på et jevnt underlag. ► Sett hendelen (3) i ønsket stilling. ► Trekk koblingsbøylen for fremdrift (1) helt mot styret (2). Hold bøylen slik at du har tommelen rundt styret (2). Gressklipperen setter seg i bevegelse. ► Trykk og hold inne sperreknappen (1) med høyre hånd. ► Bruk venstre hånd til å trekke koblingsbøylen for klipping (2) helt mot styret (3). Hold bøylen slik at du har tommelen rundt styret (3). Kniven roterer. ► Slipp sperreknappen (1). ► Hold i styret (3) og koblingsbøylen for klip‐ ping (2) med høyre hånd, slik at du har tom‐ melen rundt styret (3). 10.1.2 Slå av kniven ► Slipp opp koblingsbøylen for klipping. ► Vent til kniven ikke lenger roterer. ► Hvis kniven fortsetter å rotere: Trekk ut sik‐ ringsnøkkelen, ta ut batteriet og kontakt en STIHL forhandler. Gressklipperen er defekt. 10.2 10.2.1 Koble inn og ut fremdriften Koble inn fremdriften Den maksimale hastigheten kan stilles inn i 5 trinn ved hjelp av hendelen. Høyeste mulige kjørehastighet økes ved å skyve hendelen i ret‐ ning , og reduseres ved å skyve den i retning . Fremdriften er deaktivert når hendelen står i stilling . 10.2.2 Koble ut fremdriften ► Slipp opp koblingsbøylen for fremdrift. ► Vent til gressklipperen blir stående. ► Hvis gressklipperen kjører videre: Trekk ut sik‐ ringsnøkkelen, ta ut batteriet og kontakt en STIHL forhandler. Gressklipperen er defekt. 11 Kontrollere gressklipperen og batteriet 11.1 Kontrollere betjeningselemen‐ tene Sperreknapp og koblingsbøyle for klipping ► Trekk ut sikringsnøkkelen. ► Ta ut batteriet. ► Trykk og slipp sperreknappen. ► Trekk koblingsbøylen for klipping helt mot sty‐ ret, og slipp den igjen. ► Hvis sperreknappen eller koblingsbøylen for klipping går tregt eller ikke spretter tilbake til utgangsposisjonen: Ikke bruk gressklipperen. Kontakt en STIHL forhandler. Sperreknappen eller koblingsbøylen for klip‐ ping er defekt. Koblingsbøyle for fremdrift ► Trekk ut sikringsnøkkelen. ► Ta ut batteriet. ► Trekk koblingsbøylen for fremdrift helt mot sty‐ ret, og slipp den igjen. Hastigheten kan justeres trinnløst fra 2,0 km/t og opp til innstilt maksimal hastighet ved hjelp av koblingsbøylen for fremdrift. Jo lenger koblings‐ 0478-131-9950-B 199 norsk 12 Arbeide med gressklipperen ► Hvis koblingsbøylen for fremdrift går tregt eller ikke spretter tilbake til utgangsposisjonen: Ikke bruk gressklipperen. Kontakt en STIHL for‐ handler. Koblingsbøylen for fremdrift er defekt. Hendel ► Trekk ut sikringsnøkkelen. ► Ta ut batteriet. ► Sett hendelen til , deretter til . ► Hvis hendelen er veldig lett bevegelig: Ikke bruk gressklipperen. Kontakt en STIHL for‐ handler. Hendelen er defekt. Slå på gressklipperen ► Sett inn sikringsnøkkelen. ► Sett inn batteriet. ► Trykk inn og hold sperreknappen med høyre hånd. ► Bruk venstre hånd til å trekke koblingsbøylen for klipping helt mot styret. Hold bøylen slik at du har tommelen rundt styret. Kniven roterer. ► Hvis 3 lysdioder blinker rødt: Trekk ut sikrings‐ nøkkelen, ta ut batteriet og kontakt en STIHL forhandler. Det har oppstått en feil på eller et problem med gressklipperen. ► Slipp sperreknappen og koblingsbøylen for klipping. Etter en kort stund slutter kniven å rotere. ► Hvis kniven fortsetter å rotere: Trekk ut sik‐ ringsnøkkelen, ta ut batteriet og kontakt en STIHL forhandler. Gressklipperen er defekt. Koble inn fremdriften ► Sett inn sikringsnøkkelen. ► Sett inn batteriet. ► Trekk koblingsbøylen for fremdrift helt mot sty‐ ret. Hold bøylen slik at du har tommelen rundt styret. Gressklipperen setter seg i bevegelse. ► Slipp koblingsbøylen for fremdrift. Gressklipperen blir stående. ► Hvis gressklipperen kjører videre: Ta ut batte‐ riet og kontakt en STIHL forhandler. Gressklipperen er defekt. 11.2 Kontrollere kniven ► Slå av gressklipperen, trekk ut sikringsnøkke‐ len og ta ut batteriet. ► Sett opp gressklipperen, 16.1. ► Mål følgende: – Tykkelse a – Bredde b – Slipevinkel c ► Hvis kravene til minimum tykkelse og bredde ikke er innfridd: Skift ut kniven, 20.2. ► Hvis slipevinkelen ikke er overholdt: Slip kni‐ ven, 20.2. ► Hvis noe er uklart: Kontakt en STIHL forhand‐ ler. 11.3 Kontroller batteriet ► Trykk trykknappen på batteriet. LEDene lyser eller blinker. ► Hvis LEDene ikke lyser eller blinker: Ikke bruk batteriet og oppsøk en STIHL fagforhandler. Det er en feil i batteriet. 12 Arbeide med gressklippe‐ ren 12.1 Holde og føre gressklipperen ► Hold styret med begge hender slik at du har tommelen rundt styret. 12.2 Stille inn klippehøyden 4 forskjellige klippehøyder kan stilles inn: – 28 mm = posisjon 1 – 50 mm = posisjon 2 – 68 mm = posisjon 3 – 85 mm = posisjon 4 Klippehøyden stilles inn adskilt foran og bak. Det må stilles inn samme klippehøyde foran og bak. 200 0478-131-9950-B 13 Etter arbeidet Stille inn klippehøyden bak ► Trykk ned bakakselen (1). Bakakselen (1) er løst og kan justeres. ► Flytt bakakselen (1) til ønsket posisjon på ven‐ stre og høyre side. Stille inn klippehøyden foran norsk trømmen i knivområdet. Deretter blåses det til‐ bake i gressroten (gressrotsonen). Gressavfallet blir igjen på plenen, der det brytes lett ned og fungerer som naturlig gjødsel. En jevn og fin plen får du ved å foreta hyppige bioklipp der 1/3 av gresshøyden klippes tilbake. Forutsetninger for et godt bioklippresultat: – Hyppighet: Minst 2 ganger i uken om våren (hovedvekstperioden) og 1 gang i uken om sommeren og høsten. – Klippehøyde: Klipp cirka en tredjedel av gress‐ høyden. – Klipp helst plenen når den er tørr. – Sørg for at klippekniven er godt slipt. – Velg en lav fremdriftshastighet. – Varier klipperetningen og vær oppmerksom på overlappende klippebaner. – Klipp alltid i flere trinn hvis gresset er veldig høyt. ► Skyv hendelen (1) utover til ønsket posisjon, og la den gå i inngrep. 12.3 Slå på ECO-modus Når ECO-modus er slått på, vil gressklipperen registrere de aktuelle arbeidsforholdene og justere turtallet for kniven automatisk. Dette kan forlenge batteriets driftstid. ► Hvis det jobbes med aktivert fremdrift: Kjør gressklipperen kontrollert forover. ► Hvis det jobbes med frakoblet fremdrift: Skyv gressklipperen sakte og kontrollert forover. 13 13.1 ► Åpne dekselet (1) til det stopper, og hold det der. ► Sett ECO-bryteren (2) i posisjon I. ► Lukk dekselet (1). 12.4 Bioklipp Etter arbeidet Etter endt arbeid ► Slå av gressklipperen, trekk ut sikringsnøkke‐ len og ta ut batteriet. ► Hvis gressklipperen er våt: La gressklipperen tørke. ► Hvis batteriet er vått: La batteriet tørke. ► Rengjør gressklipperen. ► Rengjør batteriet. Ved bioklipp blir det klippede gresset kuttet flere ganger ved hjelp av en spesiell retning på lufts‐ 0478-131-9950-B 201 norsk 14 14.1 14 Transport Transport Transport av gressklipperen ► Slå av gressklipperen. Kniven får ikke rotere. ► Trekk ut sikringsnøkkelen og ta ut batteriet. Skyve gressklipperen ► Skyv gressklipperen sakte og kontrollert for‐ over. Bære gressklipperen ► Bruk arbeidshansker i robust materiale. ► Én person holder i transporthåndtaket (1) med begge hender, mens den andre holder i sty‐ ret (2) med begge hender. ► Løft og bær gressklipperen sammen. Transport av gressklipper i kjøretøy ► Gressklipperen må sikres i stående stilling slik at den ikke kan velte eller bevege seg. 14.2 – Gressklipperen skal være utilgjengelig for barn. – Gressklipperen skal være i ren og tørr stand. – Gressklipperen skal ikke kunne velte. – Gressklipperen skal ikke kunne rulle av seg selv. 15.2 Oppbevaring av batteriet STIHL anbefaler å oppbevare batteriet i en lade‐ tilstand på mellom 40 % og 60 % (2 lysdioder lyser grønt). ► Oppbevar batteriet på en måte som innfrir føl‐ gende betingelser: – Batteriet oppbevares utilgjengelig for barn. – Batteriet er rent og tørt. – Batteriet oppbevares i et lukket rom. – Batteriet oppbevares atskilt fra gressklippe‐ ren og laderen. – Batteriet oppbevares i en emballasje som ikke leder strøm. – Batteriet oppbevares ved temperaturer mel‐ lom ‑10 °C og +50 °C. 16 16.1 Rengjøring Sette opp gressklipperen ► Slå av gressklipperen, trekk ut sikringsnøkke‐ len og ta ut batteriet. ► Plasser gressklipperen på et jevnt underlag. Transportere batteriet ► Slå av gressklipperen og ta ut batteriet. ► Kontroller at batteriet er i sikker stand. ► Pakk batteriet på en måte som innfrir følgende betingelser: – Emballasjen leder ikke strøm. – Batteriet kan ikke bevege på seg i emballa‐ sjen. ► Emballasjen er sikret slik at den ikke kan bevege på seg. Batteriet må transporteres i henhold til kravene for transport av farlig gods. Batteriet er klassifi‐ sert som UN3480 (litium-ion-batteri), og er testet i henhold til UN-håndboken for testing og krite‐ rier, del III, underavsnitt 38.3. Transportretningslinjene finnes på www.stihl.com/safety-data-sheets. 15 15.1 Oppbevaring ► Åpne hurtigstrammerne (1), og legg ned styret (2). Oppbevare gressklipperen ► Slå av gressklipperen, trekk ut sikringsnøkke‐ len og ta ut batteriet. ► Oppbevar gressklipperen på en måte som inn‐ frir følgende betingelser: 202 0478-131-9950-B 17 Vedlikeholde norsk 17.1.2 Montere kniven ► Slå av gressklipperen, trekk ut sikringsnøkke‐ len og ta ut batteriet. ► Sett opp gressklipperen. ► Hold gressklipperen i transporthåndtaket (1) og plasser den på høykant. 16.2 Rengjøring av gressklipperen ► Slå av gressklipperen, trekk ut sikringsnøkke‐ len og ta ut batteriet. ► Rengjør gressklipperen med en fuktig klut. ► Fjern fremmedlegemer fra batterirommet og rengjør med en fuktig klut. ► Rengjør kontaktene i batterirommet med en pensel eller en myk børste. ► Rengjør ventilasjonssporene med en børste. ► Sett opp gressklipperen. ► Rengjør kniven og området rundt med en tre‐ pinne, myk børste eller fuktig klut. 16.3 ► Plasser den nye skiven (1) med buen vendt utover på den nye skruen (2). ► Smør gjengelås Loctite 243 på skruen (2). ► Monter kniven (3) slik at forhøyningene på anleggsflatene (4) griper inn i utsparin‐ gene (5). ► Skru inn skruen (2) sammen med skiven (1). Rengjøre batteriet ► Rengjør batteriet med en fuktig klut. 17 17.1 Vedlikeholde Demontere og montere kniven 17.1.1 Demontere kniven ► Slå av gressklipperen, trekk ut sikringsnøkke‐ len og ta ut batteriet. ► Sett opp gressklipperen. ► Blokker kniven (1) med en trekloss (2). ► Trekk til skruen (3) med 65 Nm. 17.2 Slipe og avbalansere kniven Det skal mye øvelse til for å slipe og avbalansere kniven riktig. STIHL anbefaler at du får kniven slipt og avba‐ lansert hos en STIHL forhandler. ADVARSEL ► Blokker kniven (1) med en trekloss (2). ► Skru løs skruen (3) i pilretningen og ta den av sammen med skiven (4). ► Fjern kniven (1). ► Kast skruen (3) og skiven (4). Bruk en ny skrue og skive når du monterer kniven (1) igjen. 0478-131-9950-B ■ Skjærekantene på kniven er skarpe. Brukeren risikerer å skjære seg. ► Bruk arbeidshansker av motstandsdyktig materiale. ► Slå av gressklipperen, trekk ut sikringsnøkke‐ len og ta ut batteriet. ► Sett opp gressklipperen. ► Demonter kniven. ► Slip kniven. Pass på slipevinkelen og avkjøl kniven, 20.2. Ikke la kniven bli blå under sliping. 203 norsk 18 Reparere ► Monter kniven. ► Hvis noe er uklart: Kontakt en STIHL forhand‐ ler. 18 18.1 Reparere Reparere gressklipperen og batteriet ► Hvis gressklipperen eller kniven er skadet: Ikke bruk gressklipperen eller kniven. Kontakt en STIHL forhandler. ► Hvis batteriet er defekt eller skadet: Skift ut batteriet. ► Hvis et varselskilt har blitt uleselig eller skadet: Få varselskiltet byttet ut hos en STIHL for‐ handler. Brukeren får ikke reparere gressklipperen, kni‐ ven og batteriet på egen hånd. 19 19.1 Utbedre feil Utbedre feil/problemer på gressklipperen eller batteriet Feil/problem Gressklipperen er slått på, men går ikke. Lysdioder på Årsak Tiltak batteriet 1 lysdiode blin‐ Batteriets ladetilstand ► Lad opp batteriet. ker grønt. er for lav. 1 lysdiode lyser Batteriet er for varmt rødt. eller for kaldt. ► ► ► 3 lysdioder blin‐ Det har oppstått en ► ker rødt. feil på eller et problem ► med gressklipperen. ► ► ► ► 3 lysdioder lyser rødt. Gressklipperen er for varm. ► ► ► 4 lysdioder blin‐ Det har oppstått en ► ker rødt. feil på eller et problem ► med batteriet. ► Den elektriske forbin‐ delsen mellom gress‐ klipperen og batteriet er brutt. Fremdriften fun‐ gerer ikke. Gressklipperen 3 lysdioder slår seg av under lyser rødt. drift. 204 ► ► ► ► ► Gressklipperen eller ► batteriet er fuktig. ► ► ► Kniven har for stor ► motstand. ► Området rundt kniven ► er tilstoppet. Det har oppstått en ► feil på eller et problem med fremdriften. Gressklipperen er for ► varm. ► ► ► Trekk ut sikringsnøkkelen. Ta ut batteriet. Varm opp eller kjøl ned batteriet. Trekk ut sikringsnøkkelen. Ta ut batteriet. Rengjør kontaktene i batterirommet. Sett inn batteriet. Slå på gressklipperen. Hvis 3 lysdioder fortsatt blinker rødt: Ikke bruk gressklipperen. Kontakt en STIHL forhandler. Trekk ut sikringsnøkkelen. Ta ut batteriet. Avkjøl gressklipperen. Ta ut og sett inn igjen batteriet. Slå på gressklipperen. Hvis 4 lysdioder fortsatt blinker rødt: Ikke bruk batteriet. Kontakt en STIHL for‐ handler. Trekk ut sikringsnøkkelen. Ta ut batteriet. Rengjør kontaktene i batterirommet. Sett inn sikringsnøkkelen. Sett inn batteriet. Trekk ut sikringsnøkkelen. Ta ut batteriet. Rengjør gressklipperen. La gressklipperen eller batteriet tørke. Still inn større klippehøyde. Start gressklipperen i lavere gress. Rengjør gressklipperen. Kontakt en STIHL forhandler. Trekk ut sikringsnøkkelen. Ta ut batteriet. Avkjøl gressklipperen. Rengjør gressklipperen. 0478-131-9950-B 19 Utbedre feil Feil/problem norsk Lysdioder på batteriet Gressklipperen vibrerer kraftig under drift. Arbeidstiden til gressklipperen er for kort. Batteriet kiler seg i batterirommet når det settes inn. Ladingen starter 1 lysdiode lyser ikke når batteriet rødt. er satt inn i lade‐ ren. Gresset er ujevnt klipt eller plenen er gul. 0478-131-9950-B Årsak Tiltak ► Ikke start gressklipperen gjentatte gan‐ ger i løpet av kort tid. ► Hvis det jobbes med aktivert fremdrift: Koble ut fremdriften. ► Hvis det jobbes med deaktivert fremdrift: Gå langsommere forover. ► Still inn større klippehøyde. ► Klipp lavere gress. Kniven er blokkert. ► Trekk ut sikringsnøkkelen. ► Ta ut batteriet. ► Rengjør gressklipperen. Det har oppstått en ► Ta ut og sett inn igjen batteriet. elektrisk feil / et elekt‐ ► Slå på gressklipperen. risk problem. Skruen på kniven er ► Stram skruen godt. løs. Kniven er ikke riktig avbalansert. Batteriet er ikke helt oppladet. ► Slip og avbalanser kniven. Batteriet har overskre‐ det sin maksimale levetid. Området rundt kniven er tilstoppet. Kniven er sløv eller slitt. Kniven har for stor motstand. ► Skift ut batteriet. ► Lad batteriet helt opp. ► Rengjør gressklipperen. ► Slip og avbalanser kniven. ► Hvis det jobbes med aktivert fremdrift: Koble ut fremdriften. ► Hvis det jobbes med deaktivert fremdrift: Gå langsommere forover. ► Still inn større klippehøyde. ► Klipp lavere gress. ► Rengjør gressklipperen. Føringene eller de elektriske kontaktene i batterirommet er tils‐ musset. Batteriet er for varmt ► La batteriet bli stående i laderen. eller for kaldt. Ladingen starter automatisk så snart til‐ latt temperaturområde er nådd. Kniven er sløv eller slitt. ► Slip og avbalanser kniven. Kniven har for stor motstand. ► Hvis det jobbes med aktivert fremdrift: Koble ut fremdriften. ► Hvis det jobbes med deaktivert fremdrift: Gå langsommere forover. ► Still inn større klippehøyde. ► Klipp lavere gress. 205 norsk 20 20.1 20 Tekniske data Tekniske data Gressklipper STIHL RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV – Tillatt batteri: STIHL AP – Vekt uten batteri: – RMA 2.2 RPV: Bruk en trykkraft på 22,6 kg – RMA 2.2 RV: Bruk en trykkraft på 22,4 kg Klippebredde: 46 cm – Turtall: 3150 min-1 – Turtall i ECO-modus: 2800 min-1 – Minste kjørehastighet: 2,0 km/t Høyeste kjørehastighet (avhengig av hvilket batteri som blir brukt): – AP 100: 3,0 km/t – AP 200: 3,7 km/t – AP 300: 4,5 km/t Du kan lese mer om driftstiden på www.stihl.com/battery-life. 20.2 Kniv – Vibrasjonsverdi ahv iht. EN 60335-2-77, Styre: 1,4 m/s² De angitte vibrasjonsverdiene er målt med en standardisert testmetode og kan brukes til å sammenligne elektrisk utstyr. De faktiske vibra‐ sjonsverdiene kan avvike fra de angitte verdiene avhengig av type bruk. De angitte vibrasjonsver‐ diene kan brukes til å gjøre en innledende vurde‐ ring av vibrasjonsbelastningen. Den faktiske vibrasjonsbelastningen må vurderes. Tidsperio‐ dene når det elektriske utstyret er slått av eller er slått på, men kjører uten belastning, kan her tas med i beregningen. Du kan lese mer om hvordan arbeidsgiverfor‐ skrift 2002/44/EC Vibrasjon innfris på www.stihl.com/vib. 20.5 REACH REACH betegner en EF-forordning for registre‐ ring, vurdering og godkjenning av kjemikalier. Informasjon om oppfyllelse av REACH forordnin‐ gen er angitt under www.stihl.com/reach . 21 21.1 Reservedeler og tilbehør Reservedeler og tilbehør Disse symbolene identifiserer STIHL reservedeler og originalt STIHL tilbe‐ hør. STIHL anbefaler å bruke STIHL reservedeler og originalt STIHL tilbehør. – Minste tykkelse a: 2 mm – Minste bredde b: 45 mm – Slipevinkel c: 30° 20.3 – – – – – – Batteri STIHL AP Batteriteknologi: Litium-ioner Spenning: 36 V Kapasitet i Ah: se typeskilt Energiinnhold i Wh: se typeskilt Vekt i kg: se typeskilt Tillatt temperaturområde for bruk og oppbeva‐ ring: - 10 °C til + 50 °C 20.4 Lyd- og vibrasjonsverdier K-verdien for lydtrykknivået er 2 dB(A). K-ver‐ dien for lydeffektnivået er 2,4 dB(A). K-ver‐ dien for vibrasjonsverdiene er 0,7 m/s². – Målt lydtrykknivå LpA iht. EN 60335-2-77: 74 dB(A) – Målt lydeffektnivå LwA iht. 2000/14/EC: 86 dB(A) 206 Reservedeler og tilbehør fra andre produsenter kan ikke vurderes av STIHL med hensyn til påli‐ telighet, sikkerhet og egnethet til tross for løpende markedsobservasjon og STIHL kan ikke garantere for deres bruk. Originale STIHL reservedeler og originalt STIHL tilbehør fås kjøpt hos en STIHL fagforhandler. 21.2 Viktige reservedeler – Kniv: 6357 702 0102 – Knivskrue: 9008 319 9028 – Skive: 0000 702 6600 22 22.1 Kassering Kassere gressklipperen og bat‐ teriet Kontakt en STIHL forhandler for mer informasjon om kassering. ► Gressklipperen, knivene, batteriet, tilbehør og emballasje må kasseres på en forskriftsmes‐ sig og miljøvennlig måte. 0478-131-9950-B 23 EU-samsvarserklæring 23 EU-samsvarserklæring 23.1 Gressklipper STIHL RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Østerrike bekrefter som eneansvarlig at maskinen – Modell: Batteridrevet gressklipper – Merke: STIHL – Type: RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV – Serieidentifikasjon: 6357 oppfyller de relevante bestemmelsene i direktiv 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU og 2011/65/EU og er utviklet og produsert i samsvar med de versjonene av følgende standarder som var gyldige på produksjonsdatoen: EN 60335-1, EN 60335‑2-77, EN 55014-1 og EN 55014-2. Navn og adresse til medvirkende oppnevnt instans: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg Det garanterte lydeffektnivået er målt i henhold til direktiv 2000/14/EC, vedlegg VIII. – Målt lydeffektnivå: 86 dB(A) – Garantert lydeffektnivå: 88 dB(A) Den tekniske dokumentasjonen oppbevares hos avdelingen for produktgodkjenning hos STIHL Tirol GmbH. Produksjonsår og maskinnummer er angitt på gressklipperen. Langkampfen, 02.01.2020 STIHL Tirol GmbH på vegne av Matthias Fleischer, leder for forskning og utvik‐ ling på vegne av Sven Zimmermann, kvalitetsansvarlig 23.2 Importør for Storbritannia ANDREAS STIHL Ltd. Stihl House 0478-131-9950-B norsk Stanhope Road CAMBERLEY SURREY GU15 3YT Great Britain 24 24.1 Sikkerhetsanvisninger for gressklipperen Innledning I dette kapitlet finner du de generelle sikkerhets‐ anvisningene for elektrisk drevne gressklippere som står i standarden EN 60335-2-77, vedlegg EE. ADVARSEL ■ Sett deg inn i alle sikkerhetsanvisningene, instruksjonene, bildene og de tekniske data‐ ene som gjelder denne gressklipperen. Hvis følgende anvisninger ikke tas til følge, kan det føre til støt, brann og/eller alvorlige personska‐ der. Ta vare på sikkerhetsanvisningene og instruksjonene for fremtidig bruk. 24.2 Opplæring a) Les bruksanvisningen nøye. Gjør deg kjent med reguleringsdelene og riktig bruk av maskinen. b) Aldri la barn eller personer som ikke har lest bruksanvisningen, bruke gressklipperen. Lokale bestemmelser regulerer nedre alders‐ grense for bruk av maskinen. c) Aldri klipp når det er andre personer, spesielt barn, eller dyr i nærheten. d) Husk at det er brukeren av maskinen som er ansvarlig hvis det oppstår ulykker som involve‐ rer andre personer eller andres eiendom. 24.3 Forberedelser a) Ha alltid på deg kraftige, solide sko og lang‐ bukser ved bruk av maskinen. Gå aldri bar‐ bent eller med sandaler når du bruker maski‐ nen. Unngå løstsittende klær eller klær med hengende snorer eller belter. b) Se over området som maskinen skal brukes på, og fjern alle gjenstander som maskinen kan støte på og slynge opp. c) Kontroller før bruk at klippeknivene, festebol‐ tene og hele klippeenheten ikke er i slitt eller skadet stand. For å unngå ubalanse får slitte eller skadde klippekniver og festebolter kun skiftes ut som sett. Slitte eller skadde varsel‐ skilt må skiftes ut. 207 česky Håndtering dige reparasjoner før du tar i bruk igjen gressklipperen. Gressklipperen må undersøkes umiddelbart hvis den begynner å vibrere uvanlig kraftig. – Se etter skader. – Reparer eventuelle skadde deler. – Kontroller at alle muttere, bolter og skruer sitter godt. a) Klipp bare i dagslys eller med god kunstig belysning. b) Unngå om mulig å bruke maskinen i vått gress. c) Pass på at du alltid står stødig i skråninger. d) Gå langsomt når du bruker maskinen. e) Klipp aldri opp og ned, men på tvers av skrå‐ ningen. f) Vær spesielt forsiktig når du endrer retning i skråninger. g) Ikke klipp i svært bratte skråninger. h) Vær forsiktig når du snur gressklipperen eller drar den mot deg. j) Ikke bruk gressklipperen hvis beskyttelsesinn‐ retninger eller beskyttelsesgitre er skadet, eller uten at beskyttelsesinnretninger som f.eks. deflektorer og/eller oppsamlere er montert. k) Vær svært forsiktig og følg anvisningene fra produsenten når du starter eller trykker på startbryteren. Pass på at du står med føttene i god avstand fra klippekniven(e). l) Gressklipperen skal ikke tippes når den star‐ tes eller når motoren slås på, med mindre gressklipperen må løftes. Tipp i så fall gress‐ klipperen kun så mye som absolutt nødvendig, og løft den kun fra siden som vender fra bru‐ keren. m Ikke start motoren mens du står foran utkast‐ ) kanalen. n) Pass på at hender og føtter ikke kommer i kontakt med roterende deler. Ikke stå foran utkaståpningen. o) Aldri løft eller bær gressklipperen mens moto‐ ren er i gang. 208 b) Undersøk med jevne mellomrom om oppsam‐ leren er slitt eller har funksjonsfeil. c) Av sikkerhetshensyn skal slitte og skadde deler skiftes ut. d) Obs! Hvis maskinen er utstyrt med flere klip‐ pekniver og én av dem beveger seg, kan den dra med seg de andre knivene slik at også disse begynner å gå rundt. e) Pass på når du stiller inn maskinen at du ikke får fingre i klem mellom roterende klippekniver og faste deler på maskinen. f) La motoren avkjøles før du parkerer maski‐ nen. g) Når du vedlikeholder klippeknivene, må du være oppmerksom på at knivene kan settes i bevegelse selv om spenningskilden er slått av. h) Av sikkerhetshensyn skal slitte og skadde deler skiftes ut. Bruk bare originalreservedeler og -tilbehør. Obsah 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Úvod........................................................209 Informace k tomuto návodu k použití...... 209 Přehled....................................................210 Bezpečnostní pokyny..............................211 Příprava sekačky na trávu k použití........ 217 Nabíjení akumulátoru a světla LED........ 217 Smontování sekačky na trávu................. 218 Vsazení a vyjmutí akumulátoru............... 218 Zasunutí a vytažení bezpečnostního klíče ................................................................ 219 Zapnutí a vypnutí sekačky na trávu........ 219 Kontrola sekačky na trávu a akumulátoru ................................................................ 220 Práce se sekačkou na trávu....................221 Po skončení práce.................................. 222 Přeprava................................................. 222 Skladování.............................................. 223 Čištění.....................................................223 0478-131-9950-B © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021 0478-131-9950-B. VA0.C21. p) Slå av motoren og trekk ut startnøkkelen. For‐ sikre deg om at alle bevegelige deler har stop‐ pet helt: – når du går fra gressklipperen – før du fjerner blokkeringer eller tilstoppinger i utkastkanalen – før du ser over, rengjør eller utfører arbeider på gressklipperen – hvis gressklipperen har kommet borti et fremmedlegeme. Se etter skader på gress‐ klipperen, og få utført eventuelle nødven‐ Vedlikehold og lagring Vytištěno na bezchlórově běleném papíru. Tiskové barvy obsahují rostlinné oleje, papír je recyklovatelný. i) Stopp klippekniven(e) når gressklipperen må vippes opp for å transporteres over annet underlag enn gress, og når gressklipperen må flyttes til og fra området som skal klippes. 24.5 a) Sørg for at alle muttere, bolter og skruer sitter godt, og at maskinen er trygg å jobbe med. Překlad originálního návodu k použití 0000009417_002_CZ 24.4 1 Úvod 17 18 19 20 21 22 23 24 25 1 česky Údržba.................................................... 224 Oprava.................................................... 225 Odstranění poruch.................................. 225 Technická data........................................227 Náhradní díly a příslušenství.................. 228 Likvidace................................................. 228 Prohlášení o konformitě EU.................... 228 Adresy.....................................................228 Bezpečnostně technické pokyny platné pro sekačku na trávu.....................................229 Úvod Vážená zákaznice, vážený zákazníku, těší nás, že jste se rozhodli pro firmu STIHL. Vyvíjíme a vyrábíme naše výrobky ve špičkové kvalitě podle potřeb našich zákazníků. Tím vzni‐ kají výrobky s vysokým stupněm spolehlivosti i při extrémním namáhání. STIHL je zárukou špičkové kvality také v servis‐ ních službách. Náš odborný prodej zajišťuje kompetentní poradenství a instruktáž, jakož i obsáhlou technickou podporu. – Návod k použití nabíječek STIHL AL 101, 300, 500 – Bezpečnostní informace k akumulátorům STIHL a výrobkům se zabudovaným aku‐ mulátorem: www.stihl.com/safety-datasheets 2.2 Označení varovných odkazů v textu NEBEZPEČÍ ■ Odkaz upozorňuje na nebezpečí, která vedou k těžkým úrazům či úmrtí. ► Uvedená opatření mohou zabránit těžkým úrazům či úmrtí. VAROVÁNÍ ■ Odkaz upozorňuje na nebezpečí, která mohou vést k těžkým úrazům či úmrtí. ► Uvedená opatření mohou zabránit těžkým úrazům či úmrtí. UPOZORNĚNÍ STIHL se výslovně zasazuje za trvale udržitelné a zodpovědné zacházení s přírodou. Tento návod k použití Vám má být oporou při bezpeč‐ ném a ekologickém používání Vašeho výrobku STIHL po dlouhý čas. ■ Odkaz upozorňuje na nebezpečí, která mohou vést k věcným škodám. ► Uvedená opatření mohou zabránit věcným škodám. Děkujeme Vám za Vaši důvěru a přejeme mnoho spokojenosti s Vaším výrobkem STIHL. 2.3 Symboly v textu Tento symbol odkazuje na kapitolu v tomto návodu k použití. Dr. Nikolas Stihl DŮLEŽITÉ! PŘED POUŽITÍM SI NÁVOD PŘE‐ ČTĚTE A ULOŽTE JEJ PRO DALŠÍ POTŘEBU. 2 2.1 Informace k tomuto návodu k použití Platné dokumenty Tento návod k použití platí jako originální návod k použití výrobce ve smyslu evropské směrnice 2006/42/EC. Platí místní bezpečnostní předpisy. ► Kromě tohoto návodu k použití si přečtěte následující dokumenty, ujistěte se, že jste jim porozuměli, a uschovejte si je: – Bezpečnostní pokyny k akumulátoru STIHL AP 0478-131-9950-B 209 česky 3 3.1 3 Přehled Přehled Sekačka na trávu a akumulátor 8 Páka Páka slouží k nastavování výšky sečení pro‐ střednictvím polohy předních kol. 9 Transportní držadlo Transportní držadlo slouží k přepravě sekačky na trávu. 10 Zadní náprava Zadní náprava slouží k nastavování výšky sečení prostřednictvím polohy zadních kol. 11 Akumulátor Akumulátor napájí sekačku na trávu elektric‐ kou energií. 12 Tlačítko Tlačítko aktivuje LED na akumulátoru. 13 LED LED udávají stav nabití akumulátoru a signali‐ zují poruchy. 14 Přihrádka pro akumulátor Do přihrádky na akumulátor se vkládá aku‐ mulátor. 15 Spínač ECO Spínač ECO zapíná a vypíná režim ECO. 1 Blokovací knoflík Blokovací knoflík umožňuje v součinnosti se spínacím obloukem pro sečení zapínání a vypínání řezného nože. 2 Spínací oblouk pro sečení Spínací oblouk pro sečení zapíná a vypíná v součinnosti s blokovacím knoflíkem řezný nůž. 3 Vodicí držadlo Vodicí držadlo slouží k přidržování, vedení a přepravování sekačky na trávu. 4 Spínací oblouk pro vlastní pojezd Spínací oblouk pro vlastní pojezd slouží k zapínání a vypínání funkce vlastního pojezdu. 5 Páka Páka slouží k nastavování rychlosti vlastního pojezdu. 6 Rychloupínací páka Rychloupínací páka přitahuje horní díl vodi‐ cího držadla ke spodnímu dílu vodicího drža‐ dla a slouží ke sklápění vodicího držadla. 7 Klapka Klapka zakrývá akumulátor, spínač ECO a bezpečnostní klíč, které tím chrání před znečištěním. 210 16 Bezpečnostní klíč Bezpečnostní klíč aktivuje sekačku na trávu. 17 Aretační páka Aretační páka přidržuje akumulátor v při‐ hrádce na akumulátor. RMA 2 RPV: 18 Přihrádka pro akumulátor Do přihrádky pro akumulátor se vkládá druhý akumulátor. RMA 2 RV: 18 Přepravní přihrádka Do přepravní přihrádky se vkládá náhradní akumulátor. # Typový štítek se sériovým číslem stroje 3.2 Symboly Na sekačce na trávu a na akumulátoru mohou být umístěny symboly, které mají následující význam: Tento symbol označuje bezpečnostní klíč. Tento symbol označuje otvor na klíč. ECO Tento symbol označuje spínač ECO. 0478-131-9950-B 4 Bezpečnostní pokyny česky Tento symbol udává hmotnost sekačky na trávu bez akumulátoru. Během přerušení práce, přepravy, uskladnění, údržby nebo opravy vyjí‐ mejte akumulátor. XX Během přerušení práce, přepravy, uskladnění, údržby nebo opravy vyta‐ hujte bezpečnostní klíč. 1 kontrolka LED svítí červeně. Akumu‐ látor je příliš teplý nebo příliš studený. 4 LED blikají červeně. Vyskytla se porucha v akumulátoru. Dodržujte bezpečnostní odstup. Zaručená hladina akustického výkonu Chraňte akumulátor před nadměrnou teplotou a ohněm. LWA podle směrnice 2000/14/EC v dB(A) umožňující porovnávání emisí hluku u různých výrobků. Údaj vedle symbolu odkazuje na energetic‐ kou kapacitu akumulátoru podle specifi‐ kace výrobce článků. Energie, která je k dispozici při použití, je nižší. Výrobek se nesmí likvidovat společně s domovním odpadem. Akumulátor neponořujte do kapalin. Dodržujte přípustný teplotní rozsah akumulátoru. Zapněte a vypněte řezný nůž. 4.2 Nastavte rychlost jízdy. Předepsané použití Sekačka na trávu STIHL RMA 2 RPV nebo RMA 2 RV slouží k mulčování suché trávy. Sekačka na trávu se nesmí používat za deště. Sekačka na trávu jezdí v této poloze maximální rychlostí. Sekačka na trávu jezdí v této poloze minimální rychlostí. 4 4.1 Bezpečnostní pokyny Varovné symboly Varovné symboly, které jsou umístěny na sekačce na trávu nebo na akumulátoru, mají následující význam: Dodržujte bezpečnostní pokyny a sou‐ visející opatření. Přečtěte si návod k použití, ujistěte se, že jste mu porozuměli, a uschovejte si jej. Pozor na odmrštěné objekty – udržujte si odstup a zabraňte přístupu třetích osob. Nikdy se nedotýkejte otáčejícího se řezného nože. 0478-131-9950-B Sekačka na trávu je napájena elektrickou energií z akumulátoru STIHL AP. VAROVÁNÍ ■ Akumulátory, které nejsou schváleny společ‐ ností STIHL pro sekačku na trávu, mohou způ‐ sobit požár nebo výbuch. Může tak dojít k těž‐ kému nebo smrtelnému zranění osob a ke vzniku věcných škod. ► Sekačku na trávu používejte s akumuláto‐ rem STIHL AP. ■ V případě, že se sekačka na trávu nebo aku‐ mulátor nepoužívají v souladu s určením, může dojít k těžkému nebo smrtelnému zra‐ nění osob a ke vzniku věcných škod. ► Sekačku na trávu a akumulátor používejte způsobem, který je popsán v tomto návodu k použití. 4.3 Požadavky týkající se uživatele VAROVÁNÍ ■ Uživatelé, kteří neabsolvovali zaškolení, nedo‐ káží rozpoznat nebo odhadnout nebezpečí, která jsou s používáním sekačky na trávu a akumulátoru spojena. Může tak dojít k těž‐ 211 česky 4 Bezpečnostní pokyny kému nebo smrtelnému zranění uživatele nebo jiných osob. ► Přečtěte si návod k použití, ujistěte se, že jste mu porozuměli, a uscho‐ vejte si jej. ► V případě, že sekačka na trávu nebo aku‐ mulátor budou předány jiné osobě: Předejte také návod k použití. ► Ujistěte se, že uživatel splňuje následující požadavky: – Uživatel je odpočatý. – Uživatel je tělesně, smyslově i duševně schopný obsluhovat sekačku na trávu i akumulátor a pracovat s nimi. Pokud je uživatel fyzicky, smyslově nebo men‐ tálně omezen, může s nimi pracovat pouze pod dohledem nebo podle pokynů odpovědné osoby. – Uživatel dokáže rozpoznat a posoudit nebezpečí, která jsou se sekačkou na trávu a s akumulátorem spojena. – Uživatel si je vědom toho, že je zodpo‐ vědný za nehody a škody. – Uživatel je plnoletý nebo byl v souladu s vnitrostátními předpisy vyškolen pod profesním dohledem. – Uživatel před zahájením používání sekačky na trávu absolvoval pracovní zaškolení u odborného prodejce výrobků STIHL nebo u odborně způso‐ bilé osoby. – Uživatel není pod vlivem alkoholu, léků nebo drog. ► Pokud přetrvávají nejasnosti: vyhledejte odborného prodejce výrobků STIHL. 4.4 Oděv a vybavení VAROVÁNÍ ■ Během práce mohou být vysokou rychlostí vymršťovány do výšky různé předměty. Uživa‐ tel může být zraněn. ► Při práci proto noste dlouhé kalhoty z odol‐ ného materiálu. ■ Během práce může docházet k rozvíření pra‐ chu. Vdechovaný prach může škodit zdraví a vyvolávat alergické reakce. ► V případě, že dochází k rozvíření prachu: Noste ochrannou masku proti prachu. ■ Nevhodný oděv se může zaplétat ve dřevi‐ nách a houští nebo zachytávat v sekačce na trávu. Uživatel, který nepoužívá vhodný oděv, může být těžce zraněn. ► Noste těsně přiléhající oděv. 212 ► Před zahájením práce odkládejte šály a šperky. ■ Během provádění čištění, údržby nebo pře‐ pravy může uživatel přijít do styku s řezným nožem. Uživatel může být zraněn. ► Při práci noste pracovní rukavice z odol‐ ného materiálu. ■ V případě, že uživatel nosí nevhodnou obuv, může uklouznout. Uživatel může být zraněn. ► Noste pevnou, uzavřenou obuv s protisklu‐ zovou podrážkou. ■ Během ostření řezných nožů může docházet k vymršťování částic materiálu. Uživatel může být zraněn. ► Noste těsně přiléhající ochranné brýle. Vhodné ochranné brýle, které jsou přezkou‐ šeny podle normy EN 166 nebo podle národních předpisů a opatřeny odpovídají‐ cím označením, jsou dostupné v obchodní síti. ► Při práci noste pracovní rukavice z odol‐ ného materiálu. 4.5 Pracovní pásmo a okolí 4.5.1 Sekačka na trávu VAROVÁNÍ ■ Nezúčastněné osoby, děti a zvířata nedoká‐ žou rozpoznat a posoudit nebezpečí, která jsou spojena se sekačkou na trávu a s vymršťovanými předměty. Může tak dojít k těžkému zranění nezúčastněných osob, dětí a zvířat a ke vzniku věcných škod. ► Zajistěte, aby se nezúčastněné osoby, děti ani zvířata nepřibližovaly k pracovní oblasti. ► Dodržujte bezpečnostní odstup od před‐ mětů. ► Sekačku na trávu nenechávejte bez dozoru. ► Zajistěte, aby si děti nemohly se sekačkou na trávu hrát. ■ Sekačka na trávu není chráněna proti vodě. Při práci v dešti nebo ve vlhkém okolním pro‐ středí může dojít k zasažení elektrickým pro‐ udem. Může dojít ke zranění uživatele a poškození sekačky na trávu. ► Nepracujte v dešti ani ve vlhkém okolním prostředí. ► Nesekejte mokrou trávu. ■ Elektrické součásti sekačky na trávu mohou vytvářet jiskry. Jiskry mohou způsobit požár nebo výbuch v okolí, kde se nacházejí snadno vznítitelné nebo výbušné materiály či před‐ 0478-131-9950-B 4 Bezpečnostní pokyny měty. Může tak dojít k těžkému nebo smrtel‐ nému zranění osob a ke vzniku věcných škod. ► Nepracujte v prostředí, kde se nacházejí snadno vznítitelné a výbušné látky. 4.5.2 Akumulátor VAROVÁNÍ česky – Namontováno je originální příslušenství STIHL, které je pro tuto sekačku na trávu určeno. – Příslušenství je správně namontované. VAROVÁNÍ ■ Pokud se součásti nenachází ve stavu odpoví‐ dajícím bezpečnostním požadavkům, nelze již ■ Nezúčastněné osoby, děti a zvířata nedokáží zajistit jejich bezpečnou funkci a bezpečnostní rozpoznat a posoudit nebezpečí, která jsou zařízení mohou být vyřazena z činnosti. Tento s akumulátorem spojena. Následkem toho stav může způsobit těžké zranění nebo může dojít k těžkému zranění nezúčastněných usmrcení osob. osob, dětí a zvířat. ► Pracujte pouze se sekačkou na trávu, která ► Je nutno zajistit, aby se nezúčastněné je v nepoškozeném stavu. osoby, děti a zvířata zdržovaly v bezpečné ► V případě, že sekačka na trávu je zneči‐ vzdálenosti. štěná nebo mokrá: Sekačku na trávu oči‐ ► Akumulátor nenechávejte bez dozoru. stěte a nechejte uschnout. ► Zajistěte, aby si děti nemohly s akumuláto‐ ► Sekačku na trávu nepozměňujte. rem hrát. ► Pokud nefungují ovládací prvky: se sekač‐ ■ Akumulátor není chráněn proti veškerým vli‐ kou na trávu nepracujte. vům okolního prostředí. V případě, že je aku‐ ► Montujte originální příslušenství STIHL, mulátor vystaven určitým vlivům okolního pro‐ které je pro tuto sekačku na trávu určeno. středí, může vzplanout nebo vybuchnout. ► Řezný nůž montujte způsobem, který je Následkem toho může dojít k těžkému zranění popsán v tomto návodu k použití. osob a ke vzniku věcných škod. ► Příslušenství montujte způsobem, který je ► Akumulátor chraňte před nadměrnou popsán v tomto návodu k použití nebo teplotou a ohněm. v návodu k použití příslušenství. ► Akumulátor nevhazujte do ohně. ► Nestrkejte do otvorů sekačky na trávu žádné předměty. ► Akumulátor používejte a skladujte při ► Elektrické kontakty otvoru na uložení klíče teplotách v rozsahu od ‑ 10 °C do nespojujte kovovými předměty a nezkra‐ + 50 °C. tujte. ► Opotřebované nebo poškozené informační ► Akumulátor neponořujte do kapalin. štítky vyměňte. ► Pokud přetrvávají nejasnosti: vyhledejte odborného prodejce výrobků STIHL. ► K akumulátoru se nepřibližujte s kovovými 4.6.2 Řezný nůž předměty. Řezný nůž je ve stavu odpovídajícím bezpeč‐ ► Akumulátor nevystavujte působení vyso‐ nostním požadavkům, pokud jsou splněny násle‐ kého tlaku. dující podmínky: ► Akumulátor nevystavujte působení – Řezný nůž a montážní díly jsou nepoškozené. mikrovlnného záření. – Řezný nůž není zdeformovaný. ► Akumulátor chraňte před chemikáliemi – Řezný nůž je správně namontovaný. a solemi. – Řezný nůž je správně naostřený. – Řezný nůž je zbaven otřepů. 4.6 Bezpečnosti odpovídající stav – Řezný nůž je správně vyvážený. 4.6.1 Sekačka na trávu – Tloušťka a šířka řezného nože není menší, Sekačka na trávu je ve stavu odpovídajícím bez‐ 20.2. než je minimální hodnota, pečnostním požadavkům, pokud jsou splněny – Je dodržen úhel ostří, 20.2. následující podmínky: – Sekačka na trávu je nepoškozená. – Sekačka na trávu je čistá a suchá. ■ Pokud se součásti řezného nože nenacházejí – Ovládací prvky fungují a nejsou pozměněné. ve stavu odpovídajícím bezpečnostním poža‐ – Řezný nůž je správně namontovaný. davkům, mohou se uvolnit a vymrštit. Tento stav může způsobit těžké zranění osob. VAROVÁNÍ 0478-131-9950-B 213 česky ► Pracujte pouze s nepoškozeným řezným nožem a nepoškozenými montážními sou‐ částmi. ► Řezný nůž správně namontujte. ► Řezný nůž správně naostřete. ► V případě, že není zachována alespoň minimální šířka nebo minimální tloušťka: Řezný nůž vyměňte. ► Vyvažování řezných nožů svěřujte odbor‐ nému prodejci výrobků STIHL. ► Pokud přetrvávají nejasnosti: Vyhledejte odborného prodejce výrobků STIHL. 4.6.3 Akumulátor Akumulátor je ve stavu odpovídajícím bezpeč‐ nostním požadavkům, pokud jsou splněny násle‐ dující podmínky: – Akumulátor je nepoškozený. – Akumulátor je čistý a suchý. – Akumulátor je funkční a nebyl pozměněn. VAROVÁNÍ ■ Pokud není akumulátor ve stavu odpovídají‐ cím bezpečnostním požadavkům, nelze zajistit jeho bezpečnou funkci. Tento stav může způ‐ sobit těžké zranění osob. ► Pracujte pouze s nepoškozeným a funkč‐ ním akumulátorem. ► Poškozený nebo vadný akumulátor nenabí‐ jejte. ► V případě, že je akumulátor znečištěný nebo mokrý: Akumulátor očistěte a nechejte uschnout. ► Akumulátor nepozměňujte. ► Nezasouvejte žádné předměty do otvorů akumulátoru. ► Elektrické kontakty akumulátoru nespojujte kovovými předměty a nezkratujte. ► Akumulátor neotevírejte. ► Opotřebované nebo poškozené štítky s bezpečnostními upozorněními vždy vyměňte. ■ Z poškozeného akumulátoru může vytékat kapalina. V případě, že se tato kapalina dostane do styku s pokožkou nebo očima, může dojít k podráždění pokožky nebo očí. ► Vyhýbejte se kontaktu s kapalinou. ► V případě, že dojde k zasažení pokožky: Postižená místa pokožky umyjte vydatným množstvím vody a mýdlem. ► V případě, že dojde k zasažení očí: Zasa‐ žené oči vyplachujte nejméně po dobu 15 minut vydatným množstvím vody a vyhledejte lékaře. ■ Poškozený nebo vadný akumulátor může nezvykle zapáchat, kouřit nebo hořet. Násled‐ 214 4 Bezpečnostní pokyny kem toho může dojít k těžkému nebo smrtel‐ nému zranění osob a ke vzniku věcných škod. ► V případě, že z akumulátoru vychází nezvy‐ klý zápach nebo kouř: Akumulátor nepouží‐ vejte a umístěte jej v bezpečné vzdálenosti od hořlavých látek. ► V případě, že akumulátor vzplane: Pokuste se hořící akumulátor uhasit pomocí hasi‐ cího přístroje nebo vody. 4.7 Práce VAROVÁNÍ ■ V určitých situacích uživatel nemůže pracovat s plným soustředěním. Uživatel může zakop‐ nout, upadnout a těžce se zranit. ► Pracujte s klidem a rozvahou. ► Při nepříznivých světelných podmínkách a nedostatečné viditelnosti: Se sekačkou na trávu nepracujte. ► Sekačku na trávu smí obsluhovat pouze jedna osoba. ► Pozor na překážky. ► Sekačku na trávu nepřevracejte. ► Při práci stůjte pevně na zemi a udržujte rovnováhu. ► Pokud se objeví známky únavy: Odpočiňte si. ► V případě sečení ve svahu: Sekejte napříč ke spádu svahu. ► Sečení neprovádějte v příliš strmých sva‐ zích. ■ Otáčející se řezný nůž může pořezat uživa‐ tele. Uživatel může být těžce zraněn. ► Nikdy se nedotýkejte otáčejícího se řezného nože. ► V případě, že je řezný nůž blokován jakýmkoli předmětem: Sekačku na trávu vypněte, vytáhněte bezpeč‐ nostní klíč a vyjměte akumulátor. Teprve poté odstraňte překážku. ■ V případě práce bez vlastního pojezdu může dojít k neúmyslnému zapnutí vlastního pojezdu a k uvedení sekačky na trávu do pohybu. Může dojít k vážnému zranění osob a ke vzniku věcných škod. ► Spínací oblouk vlastního pojezdu uvádějte v činnost pouze tehdy, má-li být vlastní pojezd zapnut. ■ V případě, že se sekačka na trávu začne během práce chovat změněným nebo nezvy‐ klým způsobem, může to znamenat, že se nenachází ve stavu odpovídajícím bezpeč‐ nostním požadavkům. Může dojít k vážnému zranění osob a ke vzniku věcných škod. 0478-131-9950-B 4 Bezpečnostní pokyny ■ ■ ■ ■ ■ ■ ► Ukončete práci, vytáhněte bezpečnostní klíč, vyjměte akumulátor a vyhledejte odborného prodejce výrobků STIHL. Sekačka na trávu může během práce způso‐ bovat vznik vibrací. ► Používejte pracovní rukavice. ► Dělejte si pracovní přestávky. ► Pokud se objeví příznaky poruchy krevního oběhu: Vyhledejte lékaře. Pokud během práce dojde k nárazu řezného nože na cizí předmět, může dojít k poškození tohoto předmětu nebo některých jeho částí, případně k jeho vymrštění vysokou rychlostí. Může tak dojít ke zranění osob a ke vzniku věcných škod. ► Odstraňujte cizí předměty z pracovní oblasti. Řezný nůž se otáčí ještě po určitou krátkou dobu od uvolnění spínacího oblouku pro sečení. Může dojít k vážnému zranění. ► Počkejte, dokud se řezný nůž nezastaví. V případě, že otáčející se řezný nůž narazí na tvrdý předmět, mohou vzniknout jiskry. Jiskry mohou způsobit požár v okolí, kde se nachá‐ zejí snadno vznítitelné materiály nebo před‐ měty. Může tak dojít k těžkému nebo smrtel‐ nému zranění osob a ke vzniku věcných škod. ► Nepracujte v prostředí, ve kterém se nachá‐ zejí snadno vznítitelné materiály. Pokud je sekačka na trávu na šikmém povrchu, může se neplánovaně rozjet. Může tak dojít ke zranění osob a ke vzniku věcných škod. ► Sekačku na trávu nechávejte stát pouze na rovné ploše, odkud se nemůže sama rozjet. Pokud jsou na vodicím držadle připevněné předměty, může se sekačka na trávu vlivem přidané zátěže převrátit. Může tak dojít ke zra‐ nění osob a ke vzniku věcných škod. ► Na vodicí držadlo neupevňujte žádné před‐ měty. NEBEZPEČÍ ■ V případě práce v okolí elektrických vedení, která jsou pod napětím, může řezný nůž přijít do styku s těmito vedeními a způsobit jejich poškození. Může dojít k vážnému zranění nebo usmrcení uživatele. ► Nepracujte v blízkosti elektrického vedení. ■ Při práci za bouřky může být uživatel zasažen bleskem. Může dojít k vážnému zranění nebo usmrcení uživatele. ► Při bouřce: Nepracujte. 0478-131-9950-B česky 4.8 Přeprava 4.8.1 Sekačka na trávu VAROVÁNÍ ■ Během přepravy se sekačka na trávu může převrátit nebo uvést do pohybu. Může tak dojít ke zranění osob a ke vzniku věcných škod. ► Vytáhněte bezpečnostní klíč. ► Vyjměte akumulátor. ► Sekačku na trávu zajistěte pomocí upína‐ cích popruhů, řemenů nebo sítě tak, aby se nemohla převrátit ani pohybovat. ■ V případě, že jsou během přepravy s vypnu‐ tým vlastním pojezdem zasunuty bezpeč‐ nostní klíč a akumulátor, může se vlastní pojezd neúmyslně zapnout, a způsobit tak uvedení sekačky na trávu do pohybu. Může dojít k vážnému zranění osob a ke vzniku věcných škod. ► Vytáhněte bezpečnostní klíč. ► Vyjměte akumulátor. 4.8.2 Akumulátor VAROVÁNÍ ■ Akumulátor není chráněn proti všem okolním vlivům. Pokud je akumulátor vystaven určitým okolním vlivům, může být poškozen a může dojít ke vzniku věcných škod. ► Poškozený akumulátor nepřepravovat. ► Akumulátor přepravovat v pouze elektrický proud nevodivém balení. ■ Během přepravy se může akumulátor převrátit nebo se pohnout. Může dojít k úrazům osob a ke vzniku věcných škod. ► Akumulátor v balení zabalit tak, aby se nemohl pohybovat. ► Balení zajistit tak, aby se nemohlo pohybo‐ vat. 215 česky 4.9 4 Bezpečnostní pokyny Skladování 4.9.1 Sekačka na trávu VAROVÁNÍ ■ Děti nedokážou rozpoznat a posoudit nebez‐ pečí, která jsou se sekačkou na trávu spojena. Může dojít k vážnému zranění dětí. ► Vytáhněte bezpečnostní klíč. ► Vyjměte akumulátor. ► Sekačku na trávu uchovávejte mimo dosah dětí. ■ Elektrické kontakty a kovové součásti sekačky na trávu mohou následkem působení vlhkosti korodovat. Sekačka na trávu se může poško‐ dit. ► Vytáhněte bezpečnostní klíč. 4.9.2 Akumulátor VAROVÁNÍ ■ Děti nedokážou rozpoznat a posoudit nebez‐ pečí, která jsou s akumulátorem spojena. Děti mohou utrpět těžké zranění. ► Akumulátor uchovávejte mimo dosah dětí. ■ Akumulátor není chráněn proti veškerým vli‐ vům okolního prostředí. V případě, že je aku‐ mulátor vystaven určitým vlivům okolního pro‐ středí, může se poškodit. ► Akumulátor uchovávejte v čistém a suchém prostředí. ► Akumulátor uchovávejte v uzavřené míst‐ nosti. ► Akumulátor uchovávejte odděleně od sekačky na trávu i od nabíječky. ► Akumulátor uchovávejte v elektricky nevodi‐ vém obalu. ► Akumulátor používejte a skladujte při teplo‐ tách v rozsahu od −10 °C do +50 °C. 4.10 Čištění, údržba a opravy VAROVÁNÍ ► Vyjměte akumulátor. ► Sekačku na trávu uchovávejte v čistotě a suchu. ■ Je-li během uskladnění zasunut bezpečnostní klíč a vložen akumulátor, může se neúmyslně zapnout řezný nůž a vlastní pojezd a sekačka na trávu se může dát do pohybu. Může dojít k vážnému zranění osob a ke vzniku věcných škod. ► Vytáhněte bezpečnostní klíč. ► Vyjměte akumulátor. ■ Pokud je sekačka na trávu na šikmém povrchu, může se neplánovaně rozjet. Může tak dojít ke zranění osob a ke vzniku věcných škod. ► Sekačku na trávu odstavujte jen na rovných plochách. ■ V případě, že jsou během čištění, údržby nebo opravy zasunuty bezpečnostní klíč a akumulá‐ tor, může se řezný nůž neúmyslně zapnout. Může dojít k vážnému zranění osob a ke vzniku věcných škod. ► Vytáhněte bezpečnostní klíč. ► Vyjměte akumulátor. ■ V případě, že jsou během čištění, údržby a opravy zasunuty bezpečnostní klíč a akumulá‐ tor, může se neúmyslně zapnout vlastní pojezd a sekačka na trávu se může dát do pohybu. Může dojít k vážnému zranění osob a ke vzniku věcných škod. ► Vytáhněte bezpečnostní klíč. ► Vyjměte akumulátor. ■ Použití agresivních čisticích prostředků a čištění proudem vody nebo pomocí ostrých předmětů může způsobit poškození sekačky na trávu, řezného nože a akumulátoru. Pokud se čištění sekačky na trávu, řezného nože 216 0478-131-9950-B 5 Příprava sekačky na trávu k použití a akumulátoru neprovádí správným způso‐ bem, nelze již zajistit bezpečnou funkci sou‐ částí a bezpečnostní zařízení mohou být vyřa‐ zena z činnosti. Může dojít k vážnému zra‐ nění. ► Sekačku na trávu, řezný nůž a akumulátor čistěte způsobem, který je popsán v tomto návodu k použití. ■ Pokud se údržba nebo oprava sekačky na trávu, řezného nože nebo akumulátoru nepro‐ vádí správným způsobem, nelze již zajistit bezpečnou funkci součástí a bezpečnostní zařízení mohou být vyřazena z činnosti. Tento stav může způsobit těžké zranění nebo usmrcení osob. ► Údržbu nebo opravy sekačky na trávu a akumulátoru neprovádějte vlastními silami. ► V případě, že je nutno provést údržbu nebo opravu sekačky na trávu nebo akumulátoru: vyhledejte odborného prodejce výrobků STIHL. ► Údržbu řezného nože provádějte způso‐ bem, který je popsán v tomto návodu k pou‐ žití. ■ Při čištění, údržbě nebo opravě řezného nože může uživatel přijít do styku s ostrými řeznými hranami. Může dojít ke zranění uživatele. ► Používejte pracovní rukavice vyrobené z odolného materiálu. ■ Při ostření se řezný nůž může silně zahřát. Uživatel se může popálit. ► Počkejte, než řezný nůž vychladne. ► Používejte pracovní rukavice vyrobené z odolného materiálu. 5 5.1 Příprava sekačky na trávu k použití Příprava sekačky na trávu k použití Před každým zahájením práce je nutno provést následující kroky: ► Ujistěte se, že následující součásti jsou v bez‐ pečném technickém stavu: – Sekačka na trávu, 4.6.1. – Řezný nůž, 4.6.2. – Akumulátor 4.6.3. ► Zkontrolujte akumulátor, 11.3. ► Nabijte akumulátor na plnou kapacitu, 6.1. ► Sekačku na trávu očistěte, 16.2. ► Zkontrolujte řezný nůž, 11.2. ► Vyklopte vodicí držadlo, 7.1.1. ► Nastavte výšku sečení, 12.2. 0478-131-9950-B česky ► Zkontrolujte ovládací prvky, 11.1. ► V případě, že během kontroly ovládacích prvků červeně blikají 3 LED: Vytáhněte bez‐ pečnostní klíč, vyjměte akumulátor a vyhle‐ dejte odborného prodejce výrobků STIHL. Sekačka na trávu má poruchu. ► V případě, že kroky nelze provést: Sekačku na trávu nepoužívejte a vyhledejte odborného prodejce výrobků STIHL. 6 6.1 Nabíjení akumulátoru a světla LED Nabíjení akumulátoru Délka doby nabíjení závisí na různých vlivech, např. na teplotě akumulátoru nebo na teplotě okolí. Skutečná délka doby nabíjení se může odchylovat od uvedené délky doby nabíjení. Délka doby nabíjení je uvedena pod www.stihl.com/charging-times . ► Akumulátor nabíjet tak, jak je to popsáno v návodu k použití pro nabíječky STIHL AL 101, 300, 500. 6.2 Zobrazení stavu nabití 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% 0-20% 1 ► Stiskněte tlačítko (1). Kontrolky LED, které se rozsvítí zeleně na dobu asi 5 sekund, udávají stav nabití. ► V případě, že pravá kontrolka LED zeleně bliká: Nabijte akumulátor. 6.3 LED na akumulátoru LED mohou udávat stav nabití akumulátoru nebo signalizovat poruchy. LED mohou svítit nebo bli‐ kat zeleně nebo červeně. Pokud LED svítí nebo blikají zeleně, udávají stav nabití. ► Pokud LED svítí nebo blikají červeně: Odstraňte poruchy, 19.1. Sekačka na trávu nebo akumulátor má poru‐ chu. 217 česky 7 7.1 7 Smontování sekačky na trávu Smontování sekačky na trávu Odklopení a složení vodicího držadla 7.1.1 Vyklopení vodicího držadla ► Sekačku na trávu vypněte, vytáhněte bezpeč‐ nostní klíč a vyjměte akumulátor. ► Sekačku na trávu postavte na rovnou plochu. ► Pevně přidržte vodicí držadlo (1) a vyklopte rychloupínací páku (2). ► Vodicí držadlo (1) překlopte směrem dopředu. 8 8.1 Vsazení a vyjmutí akumu‐ látoru Vložení akumulátoru RMA 2 RPV: ► Při vyklápění vodicího držadla (1) dbejte na to, aby se nepřiskřípla lanka (2). Provoz sekačky na trávu RMA 2 RPV je možný se dvěma akumulátory. Jakmile je akumulátor nacházející se v první přihrádce pro akumulá‐ tor (3) vybitý, dojde k automatickému přepnutí na napájení z akumulátoru ve druhé přihrádce pro akumulátor (4). Během práce musí být vždy vlo‐ žen akumulátor v první přihrádce pro akumulá‐ tor (3). RMA 2 RV: ► Zašroubujte rychloupínací páky (1). ► Přiklopte rychloupínací páky (1) ve směru k vodicímu držadlu (2). Vodicí držadlo (2) je pevně spojeno se sekač‐ kou na trávu a rychloupínací páky (1) těsně přiléhají k vodicímu držadlu (2). 7.1.2 Sekačka na trávu RMA 2 RV je vybavena jednou přihrádkou pro akumulátor (3) a jednou přepravní přihrádkou (4). Provoz sekačky na trávu je možný pouze s akumulátorem vloženým v při‐ hrádce pro akumulátor (3). V přepravní při‐ hrádce (4) lze převážet náhradní akumulátor. Složení vodicího držadla Při přepravě nebo uskladnění lze vodicí držadlo kvůli úspoře místa složit. ► Sekačku na trávu vypněte, vytáhněte bezpeč‐ nostní klíč a vyjměte akumulátor. ► Sekačku na trávu postavte na rovnou plochu. ► Otevřete klapku (1) až na doraz a podržte ji. 218 0478-131-9950-B 9 Zasunutí a vytažení bezpečnostního klíče česky 9.2 Vytažení bezpečnostního klíče 10 Zapnutí a vypnutí sekačky na trávu ► ► ► ► ► Akumulátor (2) zatlačte až na doraz do při‐ hrádky na akumulátor (3). Akumulátor (2) slyšitelně zapadne a je zaji‐ štěný. ► V případě, že se převáží druhý akumulátor: akumulátor vložte do přihrádky pro akumulá‐ tor (4) nebo do přepravní přihrádky (4). Akumulátor slyšitelně zapadne a je zajištěný. ► Zavřete klapku (1). 8.2 Otevřete klapku až na doraz a podržte ji. Vytáhněte bezpečnostní klíč. Zavřete klapku. Bezpečnostní klíč uchovávejte mimo dosah dětí. 10.1 Zapnutí a vypnutí řezného nože 10.1.1 Zapnutí řezného nože ► Sekačku na trávu postavte na rovnou plochu. Vyjmutí akumulátoru ► Postavte sekačku na trávu na rovnou plochu. ► Otevřete klapku (1) až na doraz a podržte ji. ► Stiskněte aretační páku (2). Akumulátor (3) je odjištěn. ► Vyjměte akumulátor (3). ► Zavřete klapku (1). 9 9.1 Zasunutí a vytažení bez‐ pečnostního klíče Zasunutí bezpečnostního klíče ► Pravou rukou stiskněte blokovací knoflík (1) a podržte jej stisknutý. ► Levou rukou přitáhněte spínací oblouk pro sečení (2) až na doraz ve směru k vodicímu držadlu (3) a podržte jej tak, aby palec ruky obemknul vodicí držadlo (3). Řezný nůž se otáčí. ► Uvolněte blokovací knoflík (1). ► Pevně přidržte vodicí držadlo (3) a spínací oblouk pro sečení (2) pravou rukou tak, aby palec ruky obemykal vodicí držadlo (3). 10.1.2 Vypnutí řezného nože. ► Uvolněte spínací oblouk pro sečení. ► Počkejte, dokud se řezný nůž nepřestane otáčet. ► Pokud se řezný nůž nadále otáčí: Vytáhněte bezpečnostní klíč, vyjměte akumulátor a vyhledejte odborného prodejce výrobků STIHL. Sekačka na trávu je vadná. 10.2 10.2.1 ► Otevřete klapku (1) až na doraz a podržte ji. ► Zasuňte bezpečnostní klíč (2) do otvoru (3) pro klíč. ► Zavřete klapku (1). 0478-131-9950-B Zapnutí a vypnutí vlastního pojezdu Zapnutí vlastního pojezdu Pomocí páky lze předem zvolit vždy maximální možnou rychlost pojezdy v 5 stupních. Posunu‐ tím páky směrem k se maximální možná rychlost pojezdu zvýší, směrem k sníží. V poloze je vlastní pojezd deaktivován. 219 česky 11 Kontrola sekačky na trávu a akumulátoru Pomocí spínacího oblouku pro vlastní pojezd lze regulovat rychlost vždy o 2,0 km/h až po dosa‐ žení předem zvolené maximální rychlosti. S při‐ tažením spínacího oblouku pro vlastní pojezd směrem k vodicímu držadlu narůstá rychlost, 20.1. ► Sekačku na trávu postavte na rovnou plochu. ► Zapněte řezný nůž. ► Přitáhněte spínací oblouk pro vlastní pojezd zcela ve směru k vodicímu držadlu a opět jej uvolněte. ► V případě, že spínací oblouk pro vlastní pojezd má obtížný chod nebo se nevrací účin‐ kem pružiny do výchozí polohy: sekačku na trávu nepoužívejte a vyhledejte odborného prodejce výrobků STIHL. Spínací oblouk pro vlastní pojezd je vadný. Páka ► Vytáhněte bezpečnostní klíč. ► Vyjměte akumulátor. ► Páku dejte do polohy , poté do polohy . ► Pokud má páka pojezdu velmi lehký chod: sekačku na trávu nepoužívejte a vyhledejte odborného prodejce výrobků STIHL. Páka je vadná. ► Páku (3) nastavte do požadované polohy. ► Levou rukou přitáhněte spínací oblouk pro vlastní pojezd (1) až na doraz ve směru k vodicímu držadlu (2) a podržte jej tak, aby palec ruky obemknul vodicí držadlo (2). Sekačka na trávu se rozjede. 10.2.2 Vypnutí vlastního pojezdu ► Uvolněte spínací oblouk pro vlastní pojezd. ► Počkejte, než sekačka na trávu zůstane stát. ► Pokud se sekačka na trávu nadále pohybuje účinkem vlastního pojezdu: Vytáhněte bezpeč‐ nostní klíč, vyjměte akumulátor a vyhledejte odborného prodejce výrobků STIHL. Sekačka na trávu je vadná. 11 Kontrola sekačky na trávu a akumulátoru 11.1 Vyzkoušení ovládacích prvků Blokovací knoflík a spínací oblouk pro sečení ► Vytáhněte bezpečnostní klíč. ► Vyjměte akumulátor. ► Stiskněte a opět uvolněte blokovací knoflík. ► Přitáhněte spínací oblouk pro sečení zcela ve směru k vodicímu držadlu a opět jej uvolněte. ► V případě, že blokovací knoflík nebo spínací oblouk pro sečení mají obtížný chod nebo se nevracejí účinkem pružiny do výchozí polohy: sekačku na trávu nepoužívejte a vyhledejte odborného prodejce výrobků STIHL. Blokovací knoflík nebo spínací oblouk pro sečení je vadný. Spínací oblouk pro vlastní pojezd ► Vytáhněte bezpečnostní klíč. ► Vyjměte akumulátor. 220 Zapnutí sekačky na trávu ► Zasuňte bezpečnostní klíč. ► Vložte akumulátor. ► Pravou rukou stiskněte blokovací knoflík a podržte jej stisknutý. ► Levou rukou přitáhněte spínací oblouk pro sečení až na doraz ve směru k vodicímu drža‐ dlu a podržte jej tak, aby palec ruky obemknul vodicí držadlo. Řezný nůž se otáčí. ► V případě, že červeně blikají 3 LED: Vytáh‐ něte bezpečnostní klíč, vyjměte akumulátor a vyhledejte odborného prodejce výrobků STIHL. Sekačka na trávu má poruchu. ► Uvolněte blokovací knoflík a spínací oblouk pro sečení. Po uplynutí krátké doby se řezný nůž přestane otáčet. ► V případě, že se řezný nůž nadále otáčí: Vytáhněte bezpečnostní klíč, vyjměte akumu‐ látor a vyhledejte odborného prodejce výrobků STIHL. Sekačka na trávu je vadná. Zapnutí vlastního pojezdu ► Zasuňte bezpečnostní klíč. ► Vložte akumulátor. ► Levou rukou přitáhněte spínací oblouk pro vlastní pojezd až na doraz ve směru k vodi‐ címu držadlu a podržte jej tak, aby palec ruky obemknul vodicí držadlo. Sekačka na trávu se rozjede. ► Uvolněte spínací oblouk pro vlastní pojezd. Sekačka na trávu zůstane stát. 0478-131-9950-B 12 Práce se sekačkou na trávu ► Pokud se sekačka na trávu nadále pohybuje účinkem vlastního pojezdu: Vyjměte akumulá‐ tor a vyhledejte odborného prodejce výrobků STIHL. Sekačka na trávu je vadná. 11.2 česky 12 12.1 Kontrola řezného nože Práce se sekačkou na trávu Držení a vedení sekačky na trávu ► Sekačku na trávu vypněte, vytáhněte bezpeč‐ nostní klíč a vyjměte akumulátor. ► Proveďte odstavení sekačky na trávu, 16.1. ► Vodicí držadlo je třeba pevně držet oběma rukama tak, že ho palce obepínají. 12.2 ► Změřte následující: – tloušťku a – šířku b – úhel ostří c ► V případě, že není zachována alespoň mini‐ mální šířka nebo minimální tloušťka: Vyměňte řezný nůž, 20.2. ► V případě, že není dodržen úhel ostří: Pro‐ veďte naostření řezného nože, 20.2. ► V případě, že přetrvávají nejasnosti: Vyhle‐ dejte odborného prodejce výrobků STIHL. 11.3 Nastavení výšky sečení Lze nastavovat 4 výšky sečení: – 28 mm = poloha 1 – 50 mm = poloha 2 – 68 mm = poloha 3 – 85 mm = poloha 4 Výška sečení se nastavuje odděleně vzadu a vpředu. Nastavení výšky sečení musí být vzadu i vpředu shodné. Nastavení výšky sečení vzadu Kontrola akumulátoru ► Stisknout tlačítko na akumulátoru. Světla LED svítí nebo blikají. ► Pokud světla LED nesvítí nebo neblikaí: aku‐ mulátor nepoužívat a vyhledat odborného pro‐ dejce výrobků STIHL. V akumulátoru je porucha. ► Zatlačte zadní nápravu (1) dolů. Zadní náprava (1) je uvolněna a lze ji přesta‐ vit. ► Nastavte zadní nápravu (1) vlevo i vpravo do požadované polohy. 0478-131-9950-B 221 česky 13 Po skončení práce Nastavení výšky sečení vpředu – Měňte směr sečení a dbejte na to, aby se okraje posečených pruhů překrývaly. – Velmi vysokou trávu sekejte vždy postupně. ► Odtlačte páku (1) směrem ven, nastavte ji do požadované polohy a nechejte ji zapadnout. 12.3 Zapnutí režimu ECO Je-li zapnutý režim ECO, sekačka na trávu roz‐ poznává aktuální pracovní podmínky a automa‐ ticky nastavuje vhodné otáčky řezného nože. Tím je možno prodlužovat dobu běhu akumulá‐ toru. ► V případě, že se pracuje se zapnutým vlast‐ ním pojezdem: pohybujte se se sekačkou na trávu dopředu a mějte ji pod kontrolou. ► V případě, že se pracuje s vypnutým vlastním pojezdem: pohybujte se se sekačkou na trávu pomalu dopředu a mějte ji pod kontrolou. ► Otevřete klapku (1) až na doraz a podržte ji. ► Přestavte spínač ECO (2) do polohy I. ► Zavřete klapku (1). 12.4 Mulčování Při mulčování se rozvolněná tráva působením silného proudu vzduchu v prostoru rotujícího nože ještě několikrát rozseká a poté se foukáním vzduchu vrací zpět do travního drnu. Posečená hmota zůstává ležet na travní ploše, kde snadno zetleje a slouží jako přírodní hnojivo. Pěkného a hustého trávníku lze dosáhnout častým mulčo‐ váním, při kterém by se měla sekat 1/3 výšky trávy. Předpoklady dobrého výsledku mulčování: – Četnost: na jaře (hlavní období růstu) mini‐ málně 2krát týdně, v létě a na podzim 1krát týdně. – Výška sečení: tráva by se sečením měla zkra‐ covat asi o třetinu své výšky. – Sekejte pokud možno suchý trávník. – Používejte správně naostřené řezné nože. – Volte nízkou rychlost vlastního pojezdu. 222 13 Po skončení práce 13.1 Po ukončení práce ► Sekačku na trávu vypněte, vytáhněte bezpeč‐ nostní klíč a vyjměte akumulátor. ► V případě, že je sekačka na trávu mokrá: Nechejte sekačku na trávu uschnout. ► V případě, že je akumulátor mokrý: Nechejte akumulátor uschnout. ► Sekačku na trávu očistěte. ► Akumulátor očistěte. 14 14.1 Přeprava Přeprava sekačky na trávu ► Sekačku na trávu vypněte. Řezný nůž se nesmí otáčet. ► Vytáhněte bezpečnostní klíč a vyjměte akumu‐ látor. Posunování sekačky na trávu ► Sekačku na trávu posouvejte dopředu pomalu a mějte ji pod kontrolou. 0478-131-9950-B 15 Skladování Přenášení sekačky na trávu ► Při práci noste pracovní rukavice z odolného materiálu. ► Sekačku na trávu je třeba přenášet tak, že ji oběma rukama pevně drží jedna osoba za transportní držadlo (1) a druhá osoba za vodicí držadlo (2). ► Sekačku na trávu musí zvedat a přenášet dvě osoby. Přeprava sekačky na trávu vozidlem ► Stojící sekačku na trávu zajistěte tak, aby se nemohla převrátit ani pohybovat. 14.2 česky 15.2 Uchovávání akumulátoru Společnost STIHL doporučuje uchovávat akumu‐ látor ve stavu nabití mezi 40 % a 60 % (2 zeleně svítící LED). ► Akumulátor uchovávejte tak, aby byly splněny následující podmínky: – Akumulátor je mimo dosah dětí. – Akumulátor je čistý a suchý. – Akumulátor se nachází v uzavřené míst‐ nosti. – Akumulátor je oddělen od sekačky na trávu i od nabíječky. – Akumulátor je umístěn v elektricky nevodi‐ vém obalu. – Akumulátor je uložen v prostředí, jehož teplota je v rozsahu od −10 °C do +50 °C. 16 16.1 Čištění Postavení sekačky na trávu ► Sekačku na trávu vypněte, vytáhněte bezpeč‐ nostní klíč a vyjměte akumulátor. ► Sekačku na trávu postavte na rovnou plochu. Přeprava akumulátoru ► Vypněte sekačku na trávu a vyjměte akumulá‐ tor. ► Ujistěte se, že akumulátor je v bezpečném technickém stavu. ► Akumulátor zabalte tak, aby byly splněny následující podmínky: – Obal je elektricky nevodivý. – Akumulátor se v obalu nemůže pohybovat. ► Obal zajistěte tak, aby se nemohl pohybovat. Na akumulátor se vztahují požadavky, které jsou kladeny na přepravu nebezpečného zboží. Aku‐ mulátor je klasifikován jako UN3480 (lithium-ion‐ tové baterie) a byl přezkoušen podle části III, pododstavce 38.3 příručky UN „Zkoušky a krité‐ ria“. Přepravní předpisy naleznete na adrese www.stihl.com/safety-data-sheets. 15 15.1 Skladování ► Uvolněte rychloupínací páku (1) a odklopte vodicí držadlo (2) směrem dozadu. Uskladnění sekačky na trávu ► Sekačku na trávu vypněte, vytáhněte bezpeč‐ nostní klíč a vyjměte akumulátor. ► Sekačku na trávu uskladněte tak, aby byly spl‐ něny následující podmínky: – Sekačka na trávu je mimo dosah dětí. – Sekačka na trávu je čistá a suchá. – Sekačka na trávu se nemůže převrátit. – Sekačka na trávu nemůže odjet z místa. 0478-131-9950-B 223 česky 17 Údržba ► Sekačku na trávu pevně uchopte za přepravní rukojeť (1) a postavte zvednutím směrem dozadu. 16.2 Čištění sekačky na trávu ► Sekačku na trávu vypněte, vytáhněte bezpeč‐ nostní klíč a vyjměte akumulátor. ► K čištění sekačky na trávu použijte vlhkou tka‐ ninu. ► Odstraňte cizí tělesa z přihrádky na akumulá‐ tor a očistěte ji vlhkou tkaninou. ► K čištění elektrických kontaktů v přihrádce na akumulátor použijte štětec nebo měkký kartáč. ► K vyčištění větracích otvorů použijte štětec. ► Odstavte sekačku na trávu. ► Oblast okolo řezného nože i samotný řezný nůž očistěte pomocí dřevěné tyče, měkkého kartáče nebo vlhké tkaniny. 16.3 ► Novou podložku (1) položte na nový šroub (2) tak, aby vyklenutí směřovalo ven. ► Na závit šroubu (2) naneste zajišťovací přípra‐ vek proti povolování šroubů Loctite 243. ► Řezný nůž (3) nasaďte tak, aby výstupky na dosedací ploše (4) zapadly do vybrání (5). ► Zašroubujte šroub (2) společně s podlož‐ kou (1). Čištění akumulátoru ► Akumulátor vyčistit vlhkým hadrem. 17 17.1 Údržba Demontáž a montáž řezného nože 17.1.1 Demontáž řezného nože ► Sekačku na trávu vypněte, vytáhněte bezpeč‐ nostní klíč a vyjměte akumulátor. ► Odstavte sekačku na trávu. ► Řezný nůž (1) zablokujte pomocí kusu dřeva (2). ► Šroub (3) utáhněte momentem 65 Nm. 17.2 Ostření a vyvažování řezného nože Správné ostření a vyvažování řezného nože vyžaduje značnou zručnost. Společnost STIHL doporučuje, aby provádění postupů ostření a vyvažování řezného nože bylo svěřováno odbornému prodejci výrobků STIHL. ► Řezný nůž (1) zablokujte pomocí kusu dřeva (2). ► Vyšroubujte šroub (3) ve směru šipky a sejměte podložku (4). ► Sejměte řezný nůž (1). ► Šroub (3) a podložku (4) zlikvidujte. K montáži řezného nože (1) použijte nový šroub a novou podložku. 17.1.2 Montáž řezného nože ► Sekačku na trávu vypněte, vytáhněte bezpeč‐ nostní klíč a vyjměte akumulátor. ► Odstavte sekačku na trávu. 224 VAROVÁNÍ ■ Řezné hrany řezného nože jsou ostré. Uživa‐ tel se může pořezat. ► Při práci noste pracovní rukavice z odol‐ ného materiálu. ► Sekačku na trávu vypněte, vytáhněte bezpeč‐ nostní klíč a vyjměte akumulátor. ► Proveďte odstavení sekačky na trávu. ► Vymontujte řezný nůž. 0478-131-9950-B 18 Oprava česky ► Proveďte naostření řezného nože. Při tomto postupu je nutno dodržet úhel ostří a provádět ochlazování řezného nože, 20.2. Během ostření nesmí docházet k modrání materiálu řezného nože. ► Namontujte řezný nůž. ► V případě, že přetrvávají nejasnosti: Vyhle‐ dejte odborného prodejce výrobků STIHL. 18 Oprava 18.1 nepoužívejte a vyhledejte odborného prodejce výrobků STIHL. ► V případě, že je akumulátor vadný nebo poškozený: Vyměňte akumulátor. ► V případě, že jsou štítky s bezpečnostními upozorněními nečitelné nebo poškozené: Nechejte štítky s bezpečnostními upozorně‐ ními vyměnit odborným prodejcem výrobků STIHL. Oprava sekačky na trávu a akumulátoru Uživatel nemůže provádět opravy sekačky na trávu, nože a akumulátoru vlastními silami. ► V případě, že dojde k poškození sekačky na trávu nebo nože: Sekačku na trávu nebo nůž 19 Odstranění poruch 19.1 Odstraňování poruch sekačky na trávu nebo akumulátoru Porucha LED na akumu‐ Příčina látoru Sekačka na trávu 1 LED bliká Stav nabití akumulá‐ se po zapnutí zeleně. toru je příliš nízký. nerozbíhá. 1 LED svítí čer‐ Akumulátor je příliš veně. teplý nebo příliš stu‐ dený. Opatření ► Nabijte akumulátor. ► Vytáhněte bezpečnostní klíč. ► Vyjměte akumulátor. ► Nechejte akumulátor vychladnout nebo zahřát. 3 LED blikají Sekačka na trávu má ► Vytáhněte bezpečnostní klíč. červeně. poruchu. ► Vyjměte akumulátor. ► Očistěte elektrické kontakty v přihrádce pro akumulátor. ► Vložte akumulátor. ► Zapněte sekačku na trávu. ► Pokud nadále červeně blikají 3 LED: Sekačku na trávu nepoužívejte a vyhle‐ dejte odborného prodejce výrobků STIHL. 3 LED svítí čer‐ Sekačka na trávu je ► Vytáhněte bezpečnostní klíč. veně. příliš teplá. ► Vyjměte akumulátor. ► Nechejte sekačku na trávu vychladnout. 4 LED blikají Vyskytla se porucha ► Vyjměte akumulátor a znovu jej vložte. červeně. v akumulátoru. ► Zapněte sekačku na trávu. ► Pokud nadále červeně blikají 4 LED: Akumulátor nepoužívejte a vyhledejte odborného prodejce výrobků STIHL. Elektrické spojení ► Vytáhněte bezpečnostní klíč. mezi sekačkou na ► Vyjměte akumulátor. trávu a akumulátorem ► Očistěte elektrické kontakty v přihrádce je přerušeno. pro akumulátor. ► Zasuňte bezpečnostní klíč. ► Vložte akumulátor. Sekačka na trávu ► Vytáhněte bezpečnostní klíč. nebo akumulátor jsou ► Vyjměte akumulátor. vlhké. ► Sekačku na trávu očistěte. 0478-131-9950-B 225 česky Porucha 19 Odstranění poruch LED na akumu‐ Příčina látoru Opatření ► Nechejte sekačku na trávu nebo akumu‐ látor uschnout. Odpor proti pohybu ► Nastavte větší výšku sečení. řezného nože je příliš ► Sekačku na trávu zapínejte v nižší trávě. velký. Oblast okolo řezného ► Sekačku na trávu očistěte. nože je ucpaná. Vlastní pojezd Vyskytla se porucha ► Vyhledejte odborného prodejce výrobků nefunguje. vlastního pojezdu. STIHL. Sekačka na trávu 3 LED svítí čer‐ Sekačka na trávu je ► Vytáhněte bezpečnostní klíč. se během pro‐ veně. příliš teplá. ► Vyjměte akumulátor. vozu vypíná. ► Nechejte sekačku na trávu vychladnout. ► Sekačku na trávu očistěte. ► Sekačku na trávu nezapínejte příliš často během krátké doby. ► Pokud se pracuje se zapnutým vlastním pojezdem: Vypněte vlastní pojezd. ► Pokud se pracuje s vypnutým vlastním pojezdem: Kráčejte vpřed pomaleji. ► Nastavte větší výšku sečení. ► Sekejte nižší trávu. Řezný nůž je bloko‐ ► Vytáhněte bezpečnostní klíč. ván. ► Vyjměte akumulátor. ► Sekačku na trávu očistěte. Vyskytla se elektrická ► Vyjměte akumulátor a znovu jej vložte. porucha. ► Zapněte sekačku na trávu. Sekačka na trávu Šroub řezného nože ► Šroub pevně utáhněte. při provozu silně je povolený. vibruje. Řezný nůž není ► Proveďte vyvážení a naostření řezného správně vyvážený. nože. Provozní doba Akumulátor není ► Nabijte akumulátor na plnou kapacitu. sekačky na trávu nabitý na plnou kapa‐ je příliš krátká. citu. Je překročena doba ► Vyměňte akumulátor. životnosti akumulá‐ toru. Oblast okolo řezného ► Sekačku na trávu očistěte. nože je ucpaná. Řezný nůž je tupý ► Proveďte vyvážení a naostření řezného nebo opotřebovaný. nože. Odpor proti pohybu ► Pokud se pracuje se zapnutým vlastním řezného nože je příliš pojezdem: Vypněte vlastní pojezd. velký. ► Pokud se pracuje s vypnutým vlastním pojezdem: Kráčejte vpřed pomaleji. ► Nastavte větší výšku sečení. ► Sekejte nižší trávu. Akumulátor se Vodítka nebo elektri‐ ► Sekačku na trávu očistěte. vzpříčil při vklá‐ cké kontakty dání do přihrádky v přihrádce pro aku‐ pro akumulátor. mulátor jsou znečiš‐ těné. 226 0478-131-9950-B 20 Technická data Porucha Po vložení aku‐ mulátoru do nabíječky se nezahajuje nabí‐ jení. Tráva je sečena nepravidelně nebo na trávníků zůstávají žlutá místa. česky LED na akumu‐ Příčina látoru 1 LED svítí čer‐ Akumulátor je příliš veně. teplý nebo příliš stu‐ dený. Řezný nůž je tupý nebo opotřebovaný. Opatření ► Nechejte akumulátor vložený v nabí‐ ječce. Postup nabíjení se automaticky spustí, jakmile bude dosaženo teploty v přípust‐ ném rozsahu. ► Proveďte vyvážení a naostření řezného nože. Odpor proti pohybu ► Pokud se pracuje se zapnutým vlastním řezného nože je příliš pojezdem: Vypněte vlastní pojezd. velký. ► Pokud se pracuje s vypnutým vlastním pojezdem: Kráčejte vpřed pomaleji. ► Nastavte větší výšku sečení. ► Sekejte nižší trávu. 20 20.1 Technická data Sekačka na trávu STIHL RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV – Vhodný akumulátor: STIHL AP – Hmotnost bez akumulátoru: – RMA 2.2 RPV: 22,6 kg – RMA 2.2 RV: 22,4 kg Šířka záběru při sečení: 46 cm – Otáčky: 3150 min−1 – Otáčky v režimu ECO: 2800 min−1 – Minimální rychlost pojezdu: 2,0 km/h Maximální rychlost pojezdu (podle použitého akumulátoru): – AP 100: 3,0 km/h – AP 200: 3,7 km/h – AP 300: 4,5 km/h Doba běhu je uvedena na adrese www.stihl.com/ battery-life . 20.2 Řezný nůž – Minimální tloušťka a: 2 mm – Minimální šířka b: 45 mm – Úhel ostří c: 30° 0478-131-9950-B 20.3 – – – – – – Akumulátor STIHL AP technologie akumulátoru: lithium-iontová napětí: 36 V kapacita v Ah: viz výkonový štítek obsah energie ve Wh: viz výkonový štítek hmotnost v kg: viz výkonový štítek přípustné tepelné pásmo pro použití a sklado‐ vání: - 10 °C až + 50 °C 20.4 Hodnoty zvuku a vibrací Hodnota K pro hladinu akustického tlaku činí 2 dB(A). Hodnota K pro hladinu akustického výkonu činí 2,4 dB(A). Hodnota K pro hodnoty vibrací činí 0,7 m/s². – Hladina akustického tlaku LpA měřená podle normy EN 60335-2-77: 74 dB(A) – Hladina akustického výkonu LwA měřeno dle 2000/14/EC: 86 dB(A) – Hodnota vibrací ahv měřená podle normy EN 60335-2-77, vodicí držadlo: 1,4 m/s² Uvedené hodnoty vibrací byly změřeny podle normované zkušební metody a mohou být použí‐ vány ke vzájemnému porovnávání elektrických zařízení. Skutečné hodnoty vibrací se mohou od uvedených hodnot lišit v závislosti na způsobu používání. Uvedené hodnoty vibrací mohou být používány k prvnímu odhadu míry zatěžování vibracemi. Skutečné zatěžování vibracemi je nutno stanovovat odhadem. Je možno zohledňo‐ vat také doby, během kterých je elektrický stroj vypnutý, a doby, během kterých je stroj sice zapnutý, avšak běží bez zatížení. Informace o plnění požadavků směrnice o vibra‐ cích při práci 2002/44/EC lze najít na www.stihl.com/vib . 227 česky 20.5 21 Náhradní díly a příslušenství REACH REACH je názvem ustanovení EG o registraci, klasifikaci a povolení chemikálií. Informace ohledně splnění ustanovení REACH se nacházejí pod www.stihl.com/reach . 21 Náhradní díly a příslušen‐ ství 21.1 Náhradní díly a příslušenství Tyto symboly označují originální náhradní díly STIHL a originální příslu‐ šenství STIHL. STIHL doporučuje používat originální náhradní díly STIHL a originální příslušenství STIHL. Náhradní díly a příslušenství jiných výrobců nemohou být i přes pečlivý monitoring trhu fir‐ mou STIHL posouzeny ohledně jejich spolehli‐ vosti, bezpečnosti a vhodnosti a STIHL také nemůže ručit za jejich použití. Originální náhradní díly STIHL a originální příslu‐ šenství STIHL jsou k dostání u odborného pro‐ dejce výrobků STIHL. 21.2 Důležité náhradní díly – řezný nůž: 6357 702 0102 – šroub nože: 9008 319 9028 – podložka: 0000 702 6600 22 22.1 Likvidace Likvidace sekačky na trávu a akumulátoru Informace týkající se likvidace obdržíte u odbor‐ ného prodejce STIHL. ► Sekačku na trávu, řezné nože, akumulátor, příslušenství i obaly je nutno zlikvidovat způ‐ sobem, který je v souladu s předpisy a šetrný k životnímu prostředí. 23 23.1 Prohlášení o konfor‐ mitě EU Sekačka na trávu STIHL RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Rakousko prohlašuje na svoji výhradní odpovědnost, že 228 – druh konstrukce: akumulátorová sekačka na trávu – výrobní značka: STIHL – typ: RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV – sériové identifikační číslo: 6357 splňuje příslušná nařízení směrnic 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU a 2011/65/EU a byla vyvinuta a vyrobena v souladu s následujícími normami platnými vždy k datu výroby: EN 60335-1, EN 60335‑2-77, EN 55014-1 a EN 55014-2. Název a adresa sídla zúčastněných subjektů: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 D-90431 Norimberk, Německo Při zjišťování měřené a zaručené hladiny aku‐ stického výkonu bylo postupováno podle pří‐ lohy VIII směrnice 2000/14/EC. – Naměřená hladina akustického výkonu: 86 dB(A) – Zaručená hladina akustického výkonu: 88 dB(A) Technické dokumenty jsou uchovávány odborem schvalování výrobků společnosti STIHL Tirol GmbH. Rok výroby a číslo stroje jsou uvedeny na sekačce na trávu. V Langkampfenu dne 02.01.2020 STIHL Tirol GmbH v zast. Matthias Fleischer, vedoucí odboru výzkumu a vývoje v zast. Sven Zimmermann, vedoucí kvality 24 24.1 Adresy Hlavní sídlo firmy STIHL ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71307 Waiblingen 24.2 Distribuční společnosti STIHL NĚMECKO STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG 0478-131-9950-B 25 Bezpečnostně technické pokyny platné pro sekačku na trávu Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358 RAKOUSKO STIHL Ges.m.b.H. Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefon: +43 1 86596370 ŠVÝCARSKO STIHL Vertriebs AG Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030 ČESKÁ REPUBLIKA Andreas STIHL, spol. s r.o. Chrlická 753 664 42 Modřice 24.3 Dovozci firmy STIHL BOSNA-HERCEGOVINA UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536 CHORVATSKO UNIKOMERC – UVOZ d.o.o. Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Vel‐ ika Gorica Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569 TURECKO SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş. Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1 35473 Menderes, İzmir Telefon: +90 232 210 32 32 Fax: +90 232 210 32 33 25 25.1 Bezpečnostně technické pokyny platné pro sekačku na trávu Úvod Tato kapitola cituje všeobecné bezpečnostní pokyny platné pro elektricky poháněné sekačky 0478-131-9950-B česky na trávu, které jsou formulovány v normě EN 60335-2-77, příloze EE. VAROVÁNÍ ■ Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny, návody, texty k vyobrazením a technické údaje, které jsou uvedeny na štítcích, jimiž je tato sekačka na trávu opatřena. Zanedbání dodržování následujících pokynů může způso‐ bit zasažení elektrickým proudem, požár a/ nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní pokyny a návody si uschovejte pro případné budoucí použití. 25.2 Zaučení a) Pečlivě si přečtěte návod k použití. Důkladně se obeznamte s ovládacími prvky a se správ‐ ným způsobem používání stroje; b) nikdy nedovolte používat sekačku na trávu dětem nebo jiným osobám, které nejsou obe‐ známeny s návodem k použití. Místními před‐ pisy může být minimální věk obsluhy stroje upraven jinak; c) se sekačkou nikdy nepracujte, jsou-li v blíz‐ kosti osoby, zejména děti, nebo zvířata; d) mějte na paměti, že obsluha nebo uživatel stroje zodpovídá za úrazy jiných osob nebo poškození jejich majetku. 25.3 Přípravná opatření a) Při práci se strojem je vždy nutno nosit pevnou obuv a dlouhé kalhoty. Se strojem nikdy nepracujte bosí nebo v lehkých sandálech. Vyhýbejte se nošení volného oděvu nebo oděvu s visícími šňůrkami či pásky. b) Pozemek, na kterém se má se strojem praco‐ vat, důkladně zkontrolujte a odstraňte z něho všechny předměty, které mohou být strojem zachyceny a odmrštěny. c) Před použitím vždy vizuálně zkontrolujte, zda řezné nože, upevňovací šrouby a celá řezná jednotka nejsou opotřebované nebo poško‐ zené. Opotřebované nebo poškozené nože a upevňovací šrouby se smějí vyměňovat pouze v sadách, aby se zamezilo vzniku nevyváže‐ nosti. Opotřebované nebo poškozené štítky s bezpečnostními upozorněními je nutno vyměnit. 25.4 Manipulace a) Sečení provádějte za denního světla nebo při dobrém umělém osvětlení. 229 magyar c) Při práci na svahu dbejte vždy na správnou stabilitu. d) Stroj veďte pouze krokem. e) Při sekání postupujte v příčném směru ke svahu, nikdy nahoru či dolů. f) Buďte obzvlášť opatrní při změně směru jízdy na svahu. g) Sečení neprovádějte v nadměrně strmých sva‐ zích. h) Buďte obzvlášť opatrní při otáčení sekačky na trávu nebo při přitahování sekačky k sobě. j) Sekačku na trávu nikdy nepoužívejte s poško‐ zenými ochrannými zařízeními či ochrannými mřížemi nebo bez namontovaných ochran‐ ných zařízení, např. bez nárazových plechů a/ nebo bez sběrného koše na trávu. k) Spouštěcí spínač ovládejte opatrně, podle pokynů výrobce. Dbejte na dostatečnou vzdá‐ lenost nohou od řezného nože (řezných nožů). l) Při spouštění nebo zapínání motoru nesmí být sekačka na trávu nakloněna, pokud nadzved‐ nutí není nutné pro provedení příslušného postupu. V tomto případě je nutno sekačku naklonit pouze tak, jako je to nezbytně nutné a přitom nadzvednout vždy tu stranu, která je odvrácena od uživatele. m Nespouštějte motor, stojíte-li před vyhazovací ) kanálem. n) Dbejte na to, abyste nohy nebo ruce nikdy nevstrčili do prostoru rotujících částí. Zdržujte se vždy v dostatečné vzdálenosti od vyhazo‐ vacího otvoru. o) Nikdy sekačku na trávu nezvedejte nebo nepřenášejte se zapnutým motorem. 230 b) Pravidelně kontrolujte sběrný koš trávy, není-li opotřebovaný, ztracený či nefunkční. c) Opotřebované nebo poškozené díly z bezpeč‐ nostních důvodů vždy vyměňte. d) Mějte na paměti, že u strojů s vícero řeznými noži může mít pohyb jednoho řezného nože za následek otáčení zbývajících řezných nožů. e) Při nastavování stroje dbejte na to, aby nemo‐ hlo dojít k přivření prstů mezi pohybujícími se řeznými noži a nepohyblivými součástmi stroje. f) Než stroj odstavíte, nechejte vychladnout motor. g) Při provádění údržby řezných nožů mějte na paměti, že se tyto řezné nože mohou uvést do pohybu, a to i tehdy, je-li vypnutý zdroj elek‐ trického napětí. h) Opotřebované nebo poškozené díly z bezpeč‐ nostních důvodů vždy vyměňte. Používejte výlučně originální náhradní díly a příslušen‐ ství. Tartalomjegyzék 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Előszó..................................................... 231 Erre a használati útmutatóra vonatkozó információk..............................................231 Áttekintés................................................ 232 Biztonsági tudnivalók.............................. 233 A fűnyíró gép működőképes állapotba hel‐ yezése.....................................................239 Akku töltés és LED-ek.............................239 A fűnyíró gép összeszerelése................. 239 Az akku behelyezése és kivevése.......... 240 A biztonsági kulcs behelyezése és eltávolí‐ tása......................................................... 241 0478-131-9950-B © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021 0478-131-9950-B. VA0.C21. p) Vypněte motor a vytáhněte startovací klíč. Uji‐ stěte se, že se všechny pohyblivé součásti zcela zastavily: – kdykoli se od sekačky na trávu vzdalujete; – než začnete uvolňovat zablokované díly nebo čistit ucpaný vyhazovací kanál; – než sekačku zkontrolujete, vyčistíte nebo na ní provedete jakékoli práce; – jestliže došlo k nárazu na cizí předmět. Zkontrolujte, zda nedošlo k poškození Údržba a skladování a) Ujistěte se, že všechny matice, svorníky a šrouby jsou utažené a že stroj je v bezpečném provozním stavu. Klórmentesen fehérített papírra nyomtatott. A nyomdafesték növényi olajokat tartalmaz, a papír újból felhasználható. i) Je-li sekačku na trávu nutno naklonit za úče‐ lem přepravy po jiné než travnaté ploše a pro‐ vádí-li se přemísťování sekačky na trávu mezi jednotlivými sečenými plochami, zastavte řezný nůž (řezné nože). 25.5 Az eredeti használati útmutató fordítása 0000009304_002_H sekačky na trávu, a proveďte potřebné opravy předtím, než sekačku na trávu opět spustíte a budete s ní pracovat. Pokud sekačka na trávu začne nezvykle silně vibrovat, je zapotřebí provést okamžitou kon‐ trolu. – vyhledejte poškození; – zajistěte provedení potřebných oprav poškozených součástí; – zajistěte, aby všechny matice, svorníky a šrouby byly pevně utažené. b) Je-li to možné, vyhýbejte se používání stroje při mokré trávě. 1 Előszó 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 1 magyar A fűnyíró gép be- és kikapcsolása.......... 241 A fűnyíró gép és az akkumulátor ellenőr‐ zése........................................................ 242 Munkavégzés a fűnyíró géppel............... 243 Munka után............................................. 244 Szállítás.................................................. 244 Tárolás.................................................... 245 Tisztítás...................................................245 Karbantartás........................................... 246 Javítás.....................................................247 Hibaelhárítás...........................................247 Műszaki adatok....................................... 249 Pótalkatrészek és tartozékok.................. 250 Ártalmatlanítás........................................ 250 EK Megfelelőségi nyilatkozat.................. 250 Biztonsági útmutató a fűnyíró géphez.....251 Előszó Tisztelt Vásárlónk! Örömünkre szolgál, hogy STIHL-termék mellett döntött. Termékeink fejlesztése és gyártása csúcsminőségben történik, ügyfeleink szükségle‐ teinek megfelelően. Így magas megbízhatóságú termékek jönnek létre, amelyek az extrém igény‐ bevétel próbáját is kiállják. A STIHL a szervizelés terén is csúcsminőséget nyújt Önnek. Márkaszervizeink szakértő tanács‐ adást és betanítást, valamint átfogó műszaki segítséget nyújtanak. A STIHL elkötelezett a környezettel szembeni fenntartható és felelősségteljes eljárások mellett. A jelen használati utasítás támogatást ad, hogy Ön biztonságos és környezetbarát módon hasz‐ nálhassa STIHL-termékét, annak hosszú élettar‐ tamán keresztül. Köszönjük bizalmát és sok örömet kívánunk a STIHL-termék használatához. A helyi biztonsági előírások vannak érvényben. ► A jelen használati utasítás mellett olvassuk el, értelmezzük és őrizzük meg a következő dokumentumokat: – Biztonsági utasítások a STIHL AP akkumu‐ látorhoz – A STIHL AL 101, 300 és 500 töltőkészülé‐ kek használati utasítása – Biztonsági információk a STIHL akkumulá‐ torokhoz és a beépített akkumulátorral ren‐ delkező termékekhez: www.stihl.com/ safety-data-sheets 2.2 A figyelmeztetések jelölése a szövegben VESZÉLY ■ Olyan veszélyekre utal, amelyek súlyos sérü‐ léseket vagy halált okozhatnak. ► A megnevezett intézkedésekkel súlyos sérülések vagy halál kerülhető el. FIGYELMEZTETÉS ■ Olyan veszélyekre utal, amelyek súlyos sérü‐ léseket vagy halált okozhatnak. ► A megnevezett intézkedésekkel súlyos sérülések vagy halál kerülhető el. TUDNIVALÓ ■ Olyan veszélyekre utal, amelyek anyagi káro‐ kat okozhatnak. ► A megnevezett intézkedésekkel anyagi károk kerülhetők el. 2.3 Szimbólumok a szövegben Ez a szimbólum e használati útmutató egyik fejezetére utal. Dr. Nikolas Stihl FONTOS! HASZNÁLAT ELŐTT OLVASSA EL ÉS ŐRIZZE MEG. 2 2.1 Erre a használati útmuta‐ tóra vonatkozó információk Vonatkozó dokumentumok Ez a használati utasítás a 2006/42/EC irányelv értelmében a gyártó által kiadott eredeti haszná‐ lati útmutatónak minősül. 0478-131-9950-B 231 magyar 3 3.1 3 Áttekintés Áttekintés A fűnyíró gép és az akkumulá‐ tor 8 Kar A kar az elülső kerekek vágási magasságá‐ nak beállítására szolgál. 9 Szállítófogantyú A szállítófogantyúval szállítható a fűnyíró gép. 10 Hátsó tengely A hátsó tengely a hátsó kerekekhez tartozó vágási magasság beállítására szolgál. 11 Akkumulátor A fűnyíró gépet az akkumulátor látja el ener‐ giával. 12 Nyomógomb A nyomógomb kapcsolja be az akkumuláto‐ ron lévő LED-eket. 13 LED-ek A LED-ek az akkumulátor töltöttségét és meghibásodását mutatják. 14 Akkumulátornyílás Az akkumulátornyílásba helyezhető be az akkumulátor. 15 ECO kapcsoló Az ECO kapcsolóval kapcsolható be és ki az ECO üzemmód. 1 Reteszelőgomb A reteszelőgomb a nyírás kapcsolókarjával be- és kikapcsolja a kést. 2 A nyírás kapcsolókarja A nyírás kapcsolókarja a reteszelőgombbal együtt be- és kikapcsolja a kést. 3 Tolókar A tolókar a fűnyíró gép tartására, vezetésére és szállítására szolgál. 4 A kerékhajtás kapcsolókarja A kerékhajtás kapcsolókarjával kapcsolható be és ki a kerékhajtás. 5 Kar A kar a kerékhajtás sebességének beállítá‐ sára szolgál. 6 Gyorsan állítható rögzítőkar A gyorsan állítható rögzítőkar a tolókar felső részét a tolókar alsó részére rögzíti, és a toló‐ kar lehajtására szolgál. 7 Fedél A fedél elfedi az akkumulátort, az ECO kap‐ csolót és a biztonsági kulcsot, és véd a szennyeződéstől. 232 16 Biztonsági kulcs A biztonsági kulccsal engedélyezhető a fűnyíró gép bekapcsolása. 17 Rögzítőkar A rögzítőkar tartja az akkumulátort az akku‐ mulátornyílásban. RMA 2 RPV: 18 Akkumulátornyílás Az akkumulátornyílásba behelyezhető egy második akkumulátor. RMA 2 RV: 18 Szállítórekesz A szállítórekeszbe egy tartalékakkumulátor helyezhető. # Adattábla a gépszámmal 3.2 Szimbólumok A fűnyíró gépen és az akkumulátoron szimbólu‐ mok lehetnek, amelyek a következőket jelentik: Ez a szimbólum jelzi a biztonsági kul‐ csot. Ez a szimbólum jelzi a kulcs kihúzását. ECO Ez a szimbólum jelzi az ECO kapcso‐ lót. 0478-131-9950-B 4 Biztonsági tudnivalók XX magyar Ezzel a szimbólummal a fűnyíró gép akkumulátor nélküli tömegét adjuk meg. Vegyük ki az akkumulátort a munka megszakítása, szállítás, tárolás, kar‐ bantartás vagy javítás előtt. 1 LED világít pirosan. Az akkumulátor túlságosan felmelegedett vagy lehűlt. Húzzuk ki a biztonsági kulcsot a munka megszakítása, szállítás, táro‐ lás, karbantartás vagy javítás előtt. 4 LED villog pirosan. Meghibásodás az akkumulátornál. Tartsuk be a biztonsági távolságot. Garantált zajteljesítményszint a Óvjuk az akkumulátort hőtől és nyílt lángtól. LWA 2000/14/EC irányelv szerint dB(A) egy‐ ségben, a termékek zajkibocsátásának összehasonlíthatóságához. A szimbólum melletti adat az akkumuláto‐ renergiát adja meg az akkumulátorcella gyártójának specifikációja szerint. A hasz‐ nálat során rendelkezésre álló akkumuláto‐ renergia ennél alacsonyabb. Ne dobjuk a terméket háztartási hulladék közé. A fűnyíró kés be- és kikapcso‐ lása. A menetsebesség beállítása. Az akkumulátort tilos folyadékba merí‐ teni. Tartsuk be az akkumulátor számára megengedett hőmérséklet-tartományt. 4.2 Rendeltetésszerű használat A STIHL RMA 2 RPV és RMA 2 RV fűnyíró gép száraz fű mulcsozására szolgál. Tilos a fűnyíró gépet esőben használni. Ebben az állásban a fűnyíró gép maxi‐ mális sebességgel működik. Ebben az állásban a fűnyíró gép a leg‐ alacsonyabb sebességgel működik. 4 4.1 Biztonsági tudnivalók Figyelmeztető szimbólumok A fűnyíró gép és az akkumulátor figyelmeztető szimbólumai a következőket jelentik: Tartsuk be a biztonsági utasításokat és a kapcsolódó intézkedéseket. Olvassuk el, értelmezzük és őrizzük meg a használati utasítást. Legyünk óvatosak a kirepülő részek miatt – tartsunk megfelelő távolságot másoktól. Ne érintsük meg a forgó kést. 0478-131-9950-B A fűnyíró gépet STIHL AP akkumulátor látja el energiával. FIGYELMEZTETÉS ■ Azok az akkumulátorok, amelyeket a STIHL nem engedélyezett a fűnyíró gépben való használatra, tüzet és robbanást okozhatnak. Ez súlyos, akár halálos személyi sérülések‐ hez, illetve anyagi károkhoz vezethet. ► A fűnyíró gépet STIHL AP akkumulátorral használjuk. ■ Súlyos vagy halálos személyi sérüléseket és anyagi károkat okozhatunk azzal, ha nem ren‐ deltetésszerűen használjuk a fűnyíró gépet vagy az akkumulátort. ► A fűnyíró gépet és az akkumulátort a jelen használati utasításban leírtak szerint kell használni. 4.3 A felhasználóval szembeni követelmények FIGYELMEZTETÉS ■ Az eligazításban nem részesült felhasználók nem ismerik és nem tudják felmérni a fűnyíró géppel és az akkumulátorokkal járó veszélye‐ ket. Az ilyen felhasználók, illetve más szemé‐ 233 magyar 4 Biztonsági tudnivalók lyek súlyos, akár halálos sérüléseket szenved‐ hetnek. ► Olvassuk el, értelmezzük és őrizzük meg a használati utasítást. ► Ha a fűnyíró gépet vagy az akkumulátort más személynek adja tovább: mindig mel‐ lékeljük a használati utasítást is. ► Győződjünk meg arról, hogy a felhasználó eleget tesz a következő követelményeknek: – A felhasználó kipihent. – A felhasználó fizikailag, érzékszervileg és mentálisan képes működtetni, vala‐ mint használni a fűnyíró gépet és az akkumulátort. Ha a felhasználó fizikai‐ lag, érzékszervileg vagy mentálisan akadályoztatott, akkor csak felelős sze‐ mély felügyelete vagy irányítása alatt dolgozhat a géppel. – A felhasználó ismeri és fel tudja mérni a fűnyíró géppel és az akkumulátorokkal járó veszélyeket. – A felhasználó tisztában van azzal, hogy felelős a balesetekért és a károkozá‐ sért. – A felhasználó nagykorú, vagy az adott ország szabályozásai értelmében felü‐ gyelettel szakmai képzésben vesz részt. – A felhasználó valamelyik STIHL szak‐ szerviz vagy szakértő által eligazításban részesült a fűnyíró gép első használata előtt. – A felhasználó nincs alkohol, gyógyszer vagy kábítószer befolyása alatt. ► Bizonytalanság esetén: keressük fel vala‐ melyik STIHL szakszervizt. 4.4 Ruházat és felszerelés FIGYELMEZTETÉS ■ A gép működés közben nagy sebességgel tár‐ gyakat verhet fel. A felhasználó ennek követ‐ keztében megsérülhet. ► Viseljen hosszú, ellenálló anyagból készült nadrágot. ■ Munka közben por verődhet fel. A belélegzett por károsíthatja az egészséget és allergiás reakciókat válthat ki. ► Por felverődése esetén: Viseljen porvédő maszkot. ■ A nem megfelelő ruházat beakadhat a fába, bozótba és a fűnyíró gépbe. A nem megfelelő ruházatot viselő felhasználó súlyos sérülése‐ ket szenvedhet. ► Viseljen szorosan illeszkedő ruházatot. 234 ► Ne viseljen sálat és ékszert. ■ Tisztítás, karbantartás vagy szállítás során a felhasználó érintkezhet a késsel. A felhasz‐ náló ennek következtében megsérülhet. ► Viseljen ellenálló anyagból készült munka‐ védelmi kesztyűt. ■ Ha a felhasználó nem megfelelő lábbelit visel, akkor megcsúszhat. A felhasználó ennek következtében megsérülhet. ► Tapadó talpú, erős, zárt cipőt viseljen. ■ A kések élezése során az anyag részecskéi szétszóródhatnak. A felhasználó ennek követ‐ keztében megsérülhet. ► Viseljen szorosan illeszkedő védőszemüve‐ get. A megfelelő védőszemüveget az EN 166 szabvány vagy a nemzeti előírások szerint tesztelték, és a megfelelő jelöléssel ellátva, kereskedelmi forgalomban kapható. ► Viseljen ellenálló anyagból készült munka‐ védelmi kesztyűt. 4.5 Munkaterületet és környezet 4.5.1 Fűnyíró gép FIGYELMEZTETÉS ■ A kívülálló személyek, gyermekek és állatok nem ismerik, valamint nem tudják felmérni a fűnyíró géppel és a felverődő tárgyakkal járó veszélyeket. Ez súlyos, akár halálos sérülése‐ ket okozhat a kívülállóknál, a gyermekeknél és az állatoknál, valamint anyagi károkat idézhet elő. ► A kívülálló személyeket, gyermek‐ eket és állatokat távol kell tartani a munkaterülettől. ► Tartsunk kellő biztonsági távolságot a tár‐ gyaktól. ► Ne hagyjuk felügyelet nélkül a fűnyíró gépet. ► Győződjünk meg arról, hogy gyermekek nem játszhatnak a fűnyíró géppel. ■ A fűnyíró gép nem vízálló. Az esőben vagy nedves környezetben való használata áramü‐ tést okozhat. A felhasználó ilyenkor megsérül‐ het, és károsodhat a fűnyíró gép. ► Ne dolgozzunk esőben és nedves környe‐ zetben. ► Ne nyírjunk nedves füvet. ■ A fűnyíró gép elektromos alkatrészei szikrákat kelthetnek. A szikrák gyúlékony vagy robba‐ násveszélyes környezetben tüzet vagy robba‐ nást okozhatnak. Ez súlyos, akár halálos sze‐ mélyi sérülésekhez, illetve anyagi károkhoz vezethet. 0478-131-9950-B 4 Biztonsági tudnivalók ► Ne dolgozzunk gyúlékony vagy robbanás‐ veszélyes környezetben. 4.5.2 Akkumulátor FIGYELMEZTETÉS ■ A kívülállók, a gyermekek és az állatok nem ismerik és nem tudják felmérni az akkumuláto‐ rokkal járó veszélyeket, ezért a kívülállók, a gyermekek és az állatok súlyos sérüléseket szenvedhetnek. ► Tartsa távol a kívülállókat, a gyermekeket és az állatokat. ► Ne hagyja az akkumulátort felügyelet nél‐ kül. ► Győződjön meg arról, hogy gyermekek nem tudnak játszani az akkumulátorral. ■ Az akkumulátor nincs védve minden környe‐ zeti hatással szemben. Bizonyos környezeti hatásoknak kitéve az akkumulátor kigyulladhat vagy felrobbanhat. Ez súlyos személyi sérülé‐ seket és anyagi károkat okozhat. ► Óvja az akkumulátort hőtől és nyílt lángtól. ► Tilos az akkumulátort tűzbe dobni. ► Az akkumulátor ‑ 10 °C és + 50 °C közötti hőmérséklet-tartományban használható és tárolható. ► Tilos az akkumulátort folyadékba meríteni. ► Tartsa távol az akkumulátort fémtárgyaktól. ► Ne tegye ki az akkumulátort nagy nyomás‐ nak. ► Ne tegye ki az akkumulátort mikrohullámú sugárzás hatásának. ► Óvja az akkumulátort a vegyi anyagoktól és a sóktól. 4.6 Biztonságos állapot 4.6.1 Fűnyíró gép A fűnyíró gép akkor van üzembiztos állapotban, ha teljesülnek az alábbi feltételek: – A fűnyíró gép sérülésmentes. – A fűnyíró gép tiszta és száraz. – A kezelőelemek működnek, és azokat nem alakították át. – A kés előírás szerint van felszerelve. – Eredeti STIHL tartozékokat építettek a fűnyíró gépbe. – A tartozékok előírás szerint vannak besze‐ relve. 0478-131-9950-B magyar FIGYELMEZTETÉS ■ Nem üzembiztos állapotban előfordulhat, hogy az alkatrészek nem működnek megfelelően, és üzemen kívül kerülnek a biztonsági beren‐ dezések. Ez súlyos, akár halálos személyi sérülésekkel járhat. ► Sérülésmentes fűnyíró géppel dolgozzunk. ► Ha a fűnyíró gép beszennyeződött vagy átnedvesedett, tisztítsuk meg a fűnyíró gépet, majd hagyjuk megszáradni. ► Tilos átalakítani a fűnyíró gépet. ► Ha nem működnek a kezelőelemek: ne dol‐ gozzunk a fűnyíró géppel. ► Eredeti STIHL tartozékokat építsünk a fűnyíró gépbe. ► A kést a jelen használati utasításban leírtak szerint kell beszerelni. ► A tartozékokat a jelen használati utasítás‐ ban és a tartozék használati utasításában megadott módon kell felszerelni. ► Ne helyezzünk tárgyakat a fűnyíró gép nyí‐ lásaiba. ► Soha ne kössük össze a kulcsadapter érint‐ kezőit fémtárggyal, rövidzárlatot okozva ezzel. ► Az elhasználódott vagy sérült tájékoztató táblákat ki kell cserélni. ► Bizonytalanság esetén: keressük fel vala‐ melyik STIHL szakszervizt. 4.6.2 Kés A kés akkor van biztonságos állapotban, ha telje‐ sülnek az alábbi feltételek: – A kés és a kapcsolódó alkatrészek sérülés‐ mentesek. – A kés nincs eldeformálódva. – A kés előírás szerint van felszerelve. – A kés megfelelően meg van élezve. – A kés sorjamentes. – A kés megfelelően ki van egyensúlyozva. – A kés vastagsága és szélessége az előírt 20.2. minimális értéknél nem kisebb, – Az élezési szöget betartották, 20.2. FIGYELMEZTETÉS ■ Nem biztonságos állapotban a kés részei fella‐ zulhatnak és kirepülhetnek. Ez súlyos szemé‐ lyi sérülésekkel járhat. ► Ép késsel és alkatrészekkel dolgozzunk. ► A kést előírás szerint szereljük be. ► A kést előírás szerint élezzük meg. ► Amennyiben a kés vastagsága vagy széles‐ sége kisebb az előírt minimális értékeknél: Cseréljük ki a kést. 235 magyar ► A kést STIHL szakszervizzel egyensúlyoz‐ tassuk ki. ► Bizonytalanság esetén: Keressük fel vala‐ melyik STIHL szakszervizt. 4.6.3 Akkumulátor Az akkumulátor akkor van biztonsági szempont‐ ból megfelelő állapotban, ha teljesülnek az alábbi feltételek: – Az akkumulátor sérülésmentes. – Az akkumulátor tiszta és száraz. – Az akkumulátor működőképes és nem alakí‐ tották át. FIGYELMEZTETÉS ■ Az akkumulátor csak üzembiztos állapotban működtethető biztonságosan. Ellenkező eset‐ ben súlyos személyi sérülések következhet‐ nek be. ► Kizárólag sérülésmentes és működőképes akkumulátorral dolgozzunk. ► Ne töltsünk sérült vagy meghibásodott akkumulátort. ► Ha az akkumulátor beszennyeződött vagy átnedvesedett, tisztítsuk meg, majd hagyjuk kiszáradni. ► Tilos átalakítani az akkumulátort. ► Ne helyezzünk tárgyakat az akkumulátor nyílásaiba. ► Soha ne kössük össze az akkumulátor elektromos érintkezőit fémtárggyal, rövid‐ zárlatot okozva ezzel. ► Ne bontsuk meg az akkumulátort. ► Az elhasználódott vagy sérült tájékoztató táblákat ki kell cserélni. ■ A sérült akkumulátorból folyadék folyhat ki. A bőrre vagy szembe kerülő folyadék bőr-, illetve szemirritációt okozhat. ► Kerüljük az érintkezést a folyadékkal. ► Ha a folyadék a bőrre kerül, mossuk le bő vízzel és szappannal az érintett bőrfelületet. ► Ha a folyadék szembe kerül, legalább 15 percen keresztül öblítsük a szemet bő víz‐ zel, és orvoshoz kell fordulni. ■ Az akkumulátor sérülése vagy meghibásodása esetén szokatlan szag vagy füst, illetve tűz keletkezhet. Ez súlyos vagy halálos személyi sérülésekhez, illetve anyagi károkhoz vezet‐ het. ► Ha az akkumulátor környezetében szokat‐ lan szag vagy füst képződik, ne használjuk az akkumulátort, és távolítsuk el a környe‐ zetéből az éghető anyagokat. ► Ha az akkumulátor lángra kap, kíséreljük meg tűzoltókészülékkel vagy vízzel eloltani a tüzet. 236 4 Biztonsági tudnivalók 4.7 Munkavégzés FIGYELMEZTETÉS ■ A felhasználó bizonyos helyzetekben már nem tud odafigyelve dolgozni. Ilyenkor megbotol‐ hat, eleshet és súlyosan megsérülhet. ► Nyugodtan és megfontoltan dolgozzon. ► Ha rosszak a fény- és látási viszonyok: ne dolgozzon a fűnyíró géppel. ► Egyedül irányítsa a fűnyíró gépet. ► Fordítson figyelmet az akadályokra. ► Ne billentse meg a fűnyíró gépet. ► A talajon állva dolgozzon, és ügyeljen az egyensúlyra. ► Ha fáradtság jeleit tapasztalja: iktasson be szünetet. ► Ha lejtőn nyír: a lejtőre merőlegesen halad‐ jon. ► Ne nyírjon füvet meredek lejtőkön. ■ A forgó kés megvághatja a felhasználót. A fel‐ használó ennek következtében súlyosan meg‐ sérülhet. ► Ne érintse meg a forgó kést. ► Ha a kés megakad valamiben: kap‐ csolja ki a fűnyíró gépet, húzza ki a biztonsági kulcsot és vegye ki az akkumulátort. Csak ezután távolítsa el a tárgyat. ■ Ha munkavégzés közben kerékhajtás nélkül dolgozik, a kerékhajtás véletlenül bekapcso‐ lódhat, és a fűnyíró gép ilyenkor mozgásba jön. Ez súlyos személyi sérüléseket és anyagi károkat okozhat. ► A kerékhajtás kapcsolókarját csak akkor húzza meg, ha be kell kapcsolni a kerékhaj‐ tást. ■ Ha a fűnyíró gép munka közben szokatlanul vagy rendellenesen viselkedik, akkor előfor‐ dulhat, hogy nincs biztonságos állapotban. Ez súlyos személyi sérüléseket és anyagi károkat okozhat. ► Fejezze be a munkát, húzza ki a biztonsági kulcsot, vegye ki az akkumulátort, és keres‐ sen fel egy STIHL szakszervizt. ■ Munka közben a fűnyíró gép rezgéseket bocsáthat ki. ► Viseljen kesztyűt. ► Tartson szüneteket. ► Ha keringési zavar jeleit veszi észre: fordul‐ jon orvoshoz. ■ Ha munka közben a kés idegen tárgyba ütkö‐ zik, akkor a tárgy vagy annak részei megsérül‐ hetnek vagy nagy sebességgel felverődhet‐ nek. Ez személyi sérüléseket és anyagi káro‐ kat okozhat. 0478-131-9950-B 4 Biztonsági tudnivalók ■ ■ ■ ■ ► Távolítsa el az idegen tárgyakat a munkate‐ rületről. A nyírás kapcsolókarjának visszaengedésekor a kés rövid ideig még tovább forog. Ez súlyos személyi sérülésekkel járhat. ► Várja meg, amíg a kés leáll. Ha a forgó kés kemény tárgyba ütközik, szikra keletkezhet. Gyúlékony környezetben a szik‐ rák tüzet okozhatnak. Ez súlyos, akár halálos személyi sérülésekhez, illetve anyagi károk‐ hoz vezethet. ► Ne dolgozzon gyúlékony környezetben. Ha a fűnyíró gépet lejtős területen állítja le, onnan véletlenül legurulhat. Ez személyi sérü‐ léseket és anyagi károkat okozhat. ► A fűnyíró gépet csak akkor engedje el, ha sík területen áll, és magától nem gurulhat el. Ha a tolókarra tárgyakat rögzít, a fűnyíró gép a kiegészítő súly miatt felbillenhet. Ez személyi sérüléseket és anyagi károkat okozhat. ► Ne rögzítsen tárgyakat a tolókarhoz. VESZÉLY ■ Ha a munkát feszültség alatt álló kábelek köz‐ elében végzi, a kés hozzáérhet a feszültség alatt álló kábelekhez, és károsíthatja azokat. Ez súlyos, akár halálos személyi sérüléseket okozhat. ► Ne dolgozzon feszültség alatt álló kábelek környezetében. ■ Zivatarban munka közben villámcsapás érheti a felhasználót. Ez súlyos, akár halálos szemé‐ lyi sérüléseket okozhat. ► Zivatar esetén: ne dolgozzon a géppel. 4.8 Szállítás 4.8.1 Fűnyíró gép FIGYELMEZTETÉS ■ Szállítás közben a fűnyíró gép felborulhat vagy elmozdulhat. Ez személyi sérüléseket és anyagi károkat okozhat. ► Húzzuk ki a biztonsági kulcsot. ► Vegyük ki az akkumulátort. ► A fűnyíró gépet úgy biztosítsuk hevederek‐ kel, szíjakkal vagy egy hálóval, hogy az ne tudjon felborulni és ne mozdulhasson el. ■ Ha a szállítás során kikapcsolt kerékhajtás mellett a biztonsági kulcs és az akkumulátor 0478-131-9950-B magyar be van helyezve, a kerékhajtás véletlenül bekapcsolódhat, és a fűnyíró gép elindulhat. Ez súlyos személyi sérüléseket és anyagi károkat okozhat. ► Húzzuk ki a biztonsági kulcsot. ► Vegyük ki az akkumulátort. 4.8.2 Akku FIGYELMEZTETÉS ■ Az akku nem védett valamennyi környezeti hatás ellen. Amennyiben az akkut kitesszük bizonyos környezeti hatásoknak, az akku megrongálódhat és anyagi károk következhet‐ nek be. ► Ne szállítson sérült akkut. ► Az akkut egy elektromosan nem vezetőké‐ pes csomagolásban szállítsa. ■ Szállítás közben az akku felborulhat vagy mozoghat. Személyi sérülések és anyagi károk keletkezhetnek. ► Az akkut úgy csomagolja be, hogy ne mozoghasson. ► Úgy biztosítsa ki a csomagot, hogy ne mozoghasson. 4.9 Tárolás 4.9.1 Fűnyíró gép FIGYELMEZTETÉS ■ A gyermekek nem ismerik és nem tudják fel‐ mérni a fűnyíró géppel járó veszélyeket, emiatt súlyos sérülések érhetik őket. ► Húzza ki a biztonsági kulcsot. ► Vegye ki az akkumulátort. ► A fűnyíró gépet gyermekek számára elérhe‐ tetlen helyen tartsa. ■ A fűnyíró gép és a fém alkatrészek elektromos érintkezői berozsdásodhatnak a nedvességtől. Emiatt károsodhat a fűnyíró gép. ► Húzza ki a biztonsági kulcsot. 237 magyar 4 Biztonsági tudnivalók ► Vegye ki az akkumulátort. ► Tartsa tisztán és szárazon a fűnyíró gépet. ■ Ha tárolás közben a biztonsági kulcs és az akkumulátor be van helyezve, a kés és a kerékhajtás véletlenül bekapcsolódhat, és a fűnyíró gép elindulhat. Ez súlyos személyi sérüléseket és anyagi károkat okozhat. ► Húzza ki a biztonsági kulcsot. ► Vegye ki az akkumulátort. ■ Ha a fűnyíró gépet lejtős területen tárolja, onnan véletlenül legurulhat. Ez személyi sérü‐ léseket és anyagi károkat okozhat. ► A fűnyíró gépet kizárólag sík felületen tárolja. 4.9.2 Akkumulátor FIGYELMEZTETÉS ■ A gyermekek nem ismerik és nem tudják fel‐ mérni az akkumulátorokkal járó veszélyeket, emiatt súlyos sérülések érhetik őket. ► Az akkumulátorokat tartsa gyermek szá‐ mára elérhetetlen helyen. ■ Az akkumulátor nincs védve minden környe‐ zeti hatással szemben. Bizonyos környezeti hatásoknak kitéve az akkumulátor károsodhat. ► Tartsa tisztán és szárazon az akkumulátort. ► Az akkumulátort zárt helyiségben tárolja. ► Az akkumulátort a fűnyíró géptől és a töltő‐ készüléktől elkülönítve tárolja. ► Az akkumulátort elektromosan szigetelő csomagolásban kell tárolni. ► Az akkumulátor tárolási hőmérsékletének 10 °C és + 50 °C közötti tartományban kell lennie. 4.10 Tisztítás, karbantartás és javí‐ tás FIGYELMEZTETÉS ■ Ha a biztonsági kulcs és az akkumulátor be van helyezve tisztítás, karbantartás vagy javí‐ tás során, a kés véletlenül bekapcsolódhat. Ez súlyos személyi sérüléseket és anyagi károkat okozhat. 238 ► Húzzuk ki a biztonsági kulcsot. ► Vegyük ki az akkumulátort. ■ Ha a biztonsági kulcs és az akkumulátor tisztí‐ tás, karbantartás vagy javítás során be van helyezve, a kerékhajtás véletlenül bekapcso‐ lódhat, és a fűnyíró gép mozgásba jön. Ez súlyos személyi sérüléseket és anyagi károkat okozhat. ► Húzzuk ki a biztonsági kulcsot. ► Vegyük ki az akkumulátort. ■ Az erős tisztítószerekkel, vízsugárral vagy éles tárgyakkal történő tisztítás megrongál‐ hatja a fűnyíró gépet, a kést és az akkumulá‐ tort. Ha nem megfelelően tisztítjuk a fűnyíró gépet, a kést és az akkumulátort, előfordulhat, hogy az alkatrészek nem működnek megfe‐ lelően, és üzemképtelenné válnak a biztonsági berendezések. Ez súlyos személyi sérülések‐ kel járhat. ► A fűnyíró gépet, a kést és az akkumulátort a jelen használati utasításban leírtak szerint kell tisztítani. ■ Ha nem tartjuk megfelelően karban vagy nem javíttatjuk meg a fűnyíró gépet, a kést és az akkumulátort, előfordulhat, hogy az alkatré‐ szek nem működnek megfelelően, és üzem‐ képtelenné válnak a biztonsági berendezések. Ez súlyos, akár halálos személyi sérülésekkel járhat. ► A fűnyíró gépet és az akkumulátort nem lehet házilag karbantartani vagy javítani. ► Ha a fűnyíró gép vagy az akkumulátor kar‐ bantartásra vagy javításra szorul: keressük fel valamelyik STIHL szakszervizt. ► A kést a jelen használati utasításban leírtak szerint kell karbantartani. ■ A kés tisztítása, karbantartása vagy javítása során a felhasználó megvághatja magát az éles vágóélekkel. A felhasználó ennek követ‐ keztében megsérülhet. ► Viseljünk ellenálló anyagból készült munka‐ védelmi kesztyűt. ■ Az élezés során a kés felforrósodhat, és a fel‐ használó megégetheti magát. ► Várjuk meg, amíg a kés lehűl. 0478-131-9950-B 5 A fűnyíró gép működőképes állapotba helyezése ► Viseljünk ellenálló anyagból készült munka‐ védelmi kesztyűt. 5 5.1 magyar 6.2 A fűnyíró gép működőké‐ pes állapotba helyezése A töltöttségi állapot megjelení‐ tése 80-100% 60-80% 40-60% A fűnyíró gép működőképes állapotba helyezése Minden munka megkezdése előtt végre kell haj‐ tani a következő lépéseket: ► Győződjön meg arról, hogy a következő alkat‐ részek biztonságos állapotban vannak: – Fűnyíró gép, 4.6.1. – Kés, 4.6.2. – Akkumulátor, 4.6.3. ► Az akkumulátor ellenőrzése, 11.3. ► Az akkumulátor teljes feltöltése, 6.1. ► A fűnyíró gép megtisztítása, 16.2. ► A kés ellenőrzése, 11.2. ► A tolókar felhajtása, 7.1.1. ► A vágási magasság beállítása, 12.2. ► A kezelőelemek ellenőrzése, 11.1. ► Amennyiben a kezelőelemek ellenőrzésekor 3 LED pirosan villog: Húzza ki a biztonsági kulcsot, vegye ki az akkumulátort és keres‐ sen fel egy STIHL szakszervizt. A fűnyíró gép vagy az akkumulátor meghi‐ básodott. ► Amennyiben a lépések nem hajthatók végre: Ne használja a fűnyíró gépet, és keressen fel egy STIHL szakszervizt. 6 Akku töltés és LED-ek 6.1 Az akkumulátor töltése A töltési idő különböző tényezőktől függ, pl. az akkumulátor hőmérséklete vagy a környezeti hőmérséklet. A tényleges töltési idő eltérhet a megadott töltési időtől. A töltési időről bővebben a www.stihl.com/charging-times oldalon tájéko‐ zódhat. ► Az akkumulátort a STIHL AL 101, 300, 500 töl‐ tőkészülék útmutatójában leírt módon töltse. 0478-131-9950-B 20-40% 0-20% 1 ► Nyomja meg az (1) nyomógombot. A LED-ek kb. 5 másodpercig zölden világíta‐ nak, és az akkumulátor töltöttségi állapotát mutatják. ► Ha a jobb oldali LED zölden villog: töltse fel az akkumulátort. 6.3 Az akkumulátoron lévő LED-ek A LED-ek az akkumulátor töltöttségét vagy meg‐ hibásodását jelzik. Az akkumulátoron lévő LEDek zölden vagy pirosan világítanak vagy villog‐ nak. Amennyiben a LED-ek zölden világítanak vagy villognak, az a töltöttséget jelzi. ► Amennyiben a LED-ek pirosan világítanak vagy villognak: Hárítsa el a hibát, 19.1. A fűnyíró gép vagy az akkumulátor meghibá‐ sodott. 7 A fűnyíró gép összeszere‐ lése 7.1 A tolókar felhajtása és össze‐ csukása 7.1.1 A tolókar felhajtása ► Kapcsoljuk ki a fűnyíró gépet, húzzuk ki a biz‐ tonsági kulcsot és vegyük ki az akkumulátort. ► Állítsuk a fűnyíró gépet sík felületre. 239 magyar 8 Az akku behelyezése és kivevése ► Hajtsuk fel a tolókart (1), közben ügyeljünk arra, hogy a működtető huzalok (2) ne csípőd‐ jenek be. ► Tartsuk meg a tolókart (1), és nyissuk fel a gyorsan állítható rögzítőkarokat (2). ► Hajtsuk előre a tolókart (1). 8 8.1 Az akku behelyezése és kivevése Az akkumulátor behelyezése RMA 2 RPV: ► Csavarjuk be a gyorsan állítható rögzítőkaro‐ kat (1). ► Hajtsuk a tolókarhoz (2) a gyorsan állítható rögzítőkarokat (1). A fentiek eredményeként a tolókar (2) szilár‐ dan csatlakozik a fűnyíró géphez, és a gyor‐ san állítható rögzítőkarok (1) szorosan felfek‐ szenek a tolókarra (2). 7.1.2 A tolókar lehajtása A tolókar a helytakarékos szállítás és tárolás érdekében lehajtható. ► Kapcsoljuk ki a fűnyíró gépet, húzzuk ki a biz‐ tonsági kulcsot és vegyük ki az akkumulátort. ► Állítsuk a fűnyíró gépet sík felületre. Az RMA 2 RPV modellszámú fűnyíró gép két akkumulátorral üzemeltethető. Amint az első akkumulátornyílásban (3) lévő akkumulátor lemerül, a gép automatikusan a második akku‐ mulátornyílásban (4) lévő akkumulátort kezdi használni. Munka közben mindig lennie kell akkumulátornak az első akkumulátornyílás‐ ban (3). RMA 2 RV: Az RMA 2 RV fűnyíró gépet egy akkumulátornyí‐ lással (3) és egy szállítórekesszel (4) látták el. A fűnyíró gép csak az akkumulátornyílásban (3) lévő akkumulátorral üzemeltethető. A szállítóre‐ keszben (4) tartalékakkumulátort lehet szállítani. ► Nyissuk fel ütközésig a fedelet (1), és tartsuk ebben a helyzetben. 240 0478-131-9950-B 9 A biztonsági kulcs behelyezése és eltávolítása magyar ► Helyezze be a biztonsági kulcsot (2) a kulcsa‐ dapterbe (3). ► Hajtsa vissza a fedelet (1). 9.2 A biztonsági kulcs eltávolítása 10 A fűnyíró gép be- és kikap‐ csolása 10.1 A fűnyíró kés be- és kikapcso‐ lása ► ► ► ► ► Nyomjuk ütközésig az akkumulátort (2) az akkumulátornyílásba (3). Az akkumulátor (2) a helyére kattan, és rögzí‐ tett állapotba kerül. ► Ha második akkumulátorra is szükség van: Helyezzük be az akkumulátort az akkumulá‐ tornyílásba (3) vagy a szállítórekeszbe (4). Az akkumulátor a helyére kattan, és rögzített állapotba kerül. ► Hajtsuk vissza a fedelet (1). 8.2 Nyissa fel ütközésig a fedelet és tartsa meg. Húzza ki a biztonsági kulcsot. Hajtsa vissza a fedelet. A biztonsági kulcsot tartsa gyermek számára elérhetetlen helyen. 10.1.1 A kés bekapcsolása ► Állítsuk a fűnyíró gépet sík felületre. Az akkumulátor eltávolítása ► Állítsa a fűnyíró gépet egy sík felületre. ► Nyissa fel ütközésig a fedelet (1) és tartsa meg. ► Nyomja meg a rögzítőkart (2). Az akkumulátor (3) reteszelése kioldódott. ► Vegye ki az akkumulátort (3). ► Hajtsa vissza a fedelet (1). 9 9.1 A biztonsági kulcs behelye‐ zése és eltávolítása A biztonsági kulcs behelyezése ► Jobb kézzel tartsuk benyomva a reteszelő‐ gombot (1). ► Bal kézzel húzzuk a nyírás kapcsolókarját (2) teljesen a tolókar (3) irányába, és tartsuk ebben a helyzetben úgy, hogy a hüvelykuj‐ junkkal körülzárjuk a tolókart (3). A kés forogni kezd. ► Engedjük vissza a reteszelőgombot (1). ► Jobb kézzel tartsuk a tolókart (3) és a nyírás kapcsolókarját (2) szorosan úgy, hogy a hüvelykujjunkkal körülzárjuk a tolókart (3). 10.1.2 Kés kikapcsolása ► Engedje el a nyírás kapcsolókarját. ► Várja meg, míg a kés már nem forog. ► Ha a kés tovább forogna: Húzza ki a bizton‐ sági kulcsot, vegye ki az akkumulátort és keressen fel egy STIHL szakszervizt. A fűnyíró gép meghibásodott. 10.2 10.2.1 ► Nyissa fel ütközésig a fedelet (1) és tartsa. 0478-131-9950-B A kerékhajtás be- és kikapcso‐ lása A kerékhajtás bekapcsolása A kar segítségével a mindenkori maximális hala‐ dási sebesség választható ki 5 fokozatban. A irányba mozdítva a kart növekszik a maximális 241 magyar 11 A fűnyíró gép és az akkumulátor ellenőrzése haladási sebesség, a irányba mozdítva pedig csökken. A helyzetben a kerékhajtás kikap‐ csolt állapotban van. A kerékhajtás kapcsolókarja segítségével a sebesség fokozatmentesen szabályozható 2,0 km/h és az előzőleg kiválasztott maximális sebesség között. Minél közelebb húzzuk a kerék‐ hajtás kapcsolókarját a tolókarhoz, annál 20.1. nagyobb a sebesség ► Állítsuk a fűnyíró gépet sík felületre. ► Kapcsoljuk be a kést. A kerékhajtás kapcsolókarja ► Húzzuk ki a biztonsági kulcsot. ► Vegyük ki az akkumulátort. ► Húzzuk a kerékhajtás kapcsolókarját teljesen a tolókar irányába, majd engedjük vissza. ► Ha a reteszelőgomb vagy a kerékhajtás kap‐ csolókarja nehezen mozdul, vagy nem tér vissza a kiindulási helyzetbe: Ne használjuk a fűnyíró gépet, és keressük fel valamelyik STIHL szakszervizt. A kerékhajtás kapcsolókarja meghibásodott. Kar ► Húzzuk ki a biztonsági kulcsot. ► Vegyük ki az akkumulátort. ► Állítsuk a kart a , majd a szimbólumra. ► Ha a kar nagyon könnyen mozgatható: Ne használjuk a fűnyíró gépet, és keressük fel valamelyik STIHL szakszervizt. A kar ilyenkor meghibásodott. ► Állítsuk a kart (3) a kívánt helyzetbe. ► Húzzuk a kerékhajtás kapcsolókarját (1) telje‐ sen a tolókar (2) irányába, és tartsuk ebben a helyzetben úgy, hogy a hüvelykujjunkkal körül‐ zárjuk a tolókart (2). A fűnyíró gép elindul. 10.2.2 A kerékhajtás kikapcsolása ► Engedje el a kerékhajtás kapcsolókarját. ► Várjon, amíg a fűnyíró gép megáll. ► Ha a fűnyíró gép nem áll le: Húzza ki a bizton‐ sági kulcsot, vegye ki az akkumulátort és keressen fel egy STIHL szakszervizt. A fűnyíró gép meghibásodott. 11 A fűnyíró gép és az akku‐ mulátor ellenőrzése 11.1 A kezelőelemek ellenőrzése Reteszelő gomb és a nyírás kapcsolókarja ► Húzzuk ki a biztonsági kulcsot. ► Vegyük ki az akkumulátort. ► Tartsuk lenyomva a reteszelőgombot, majd engedjük fel. ► Húzzuk a nyírás kapcsolókarját teljesen a toló‐ kar irányába, majd engedjük vissza. ► Ha a reteszelőgomb vagy a nyírás kapcsoló‐ karja nehezen mozdul, vagy nem tér vissza a kiindulási helyzetbe: Ne használjuk a fűnyíró gépet, és keressük fel valamelyik STIHL szak‐ szervizt. A reteszelőgomb vagy a nyírás kapcsolókarja meghibásodott. 242 A fűnyíró gép bekapcsolása ► Helyezzük be a biztonsági kulcsot. ► Helyezzük be az akkumulátort. ► Jobb kézzel tartsuk benyomva a reteszelő‐ gombot. ► Húzzuk a nyírás kapcsolókarját bal kézzel tel‐ jesen a tolókar irányába, és tartsuk ebben a helyzetben úgy, hogy a hüvelykujjunkkal körül‐ zárjuk a tolókart. A kés forogni kezd. ► Amennyiben 3 LED pirosan villog: húzzuk ki a biztonsági kulcsot, vegyük ki az akkumulátort, és keressük fel valamelyik STIHL szakszervizt. A fűnyíró gép ilyenkor meghibásodott. ► Engedjük vissza a reteszelőgombot és a nyí‐ rás kapcsolókarját. A kés rövidesen megáll. ► Ha a kés tovább forogna: húzzuk ki a bizton‐ sági kulcsot, vegyük ki az akkumulátort, és keressük fel valamelyik STIHL szakszervizt. A fűnyíró gép ilyenkor meghibásodott. A kerékhajtás bekapcsolása ► Helyezzük be a biztonsági kulcsot. ► Helyezzük be az akkumulátort. ► Húzzuk a kerékhajtás kapcsolókarját teljesen a tolókar irányába, és tartsuk ebben a helyzet‐ ben úgy, hogy a hüvelykujjunkkal körülzárjuk a tolókart. A fűnyíró gép elindul. ► Engedjük vissza a kerékhajtás kapcsolókarját. A fűnyíró gép leáll. 0478-131-9950-B 12 Munkavégzés a fűnyíró géppel ► Ha a fűnyíró gép nem áll le: Vegyük ki az akkumulátort, és keressük fel valamelyik STIHL szakszervizt. A fűnyíró gép ilyenkor meghibásodott. 11.2 A kés ellenőrzése magyar 12 12.1 ► Kapcsolja ki a fűnyíró gépet, húzza ki a bizton‐ sági kulcsot és távolítsa el az akkumulátort. ► Állítsa fel a fűnyíró gépet, 16.1. Munkavégzés a fűnyíró géppel A fűnyíró gép tartása és veze‐ tése ► Fogjuk meg a tolókart mindkét kezünkkel úgy, hogy a hüvelykujjunkkal körülzárjuk azt. 12.2 ► Mérje meg a következőket: – Vastagság a – Szélesség b – Élezési szög c ► Amennyiben a kés vastagsága és szélessége az előírt minimális értéknél kisebb: Cserélje ki a kést, 20.2. ► Ha az élezési szöget nem tartották be: Élezze meg a kést, 20.2. ► Kétség esetén: Keresse fel valamelyik STIHL szakszervizt. 11.3 A vágási magasság beállítása 4 vágási magasság állítható be: – 28 mm = 1. pozíció – 50 mm = 2. pozíció – 68 mm = 3. pozíció – 85 mm = 4. pozíció A vágási magasságot elöl és hátul külön kell beállítani. Az elöl és hátul beállított vágási magasságnak meg kell egyeznie. A hátsó vágási magasság beállítása Az akkumulátor vizsgálata ► Nyomja le az akkumulátoron található nyomó‐ gombot. A LED-ek világítanak vagy villognak. ► Amennyiben a LED-ek nem világítanak vagy villognak: Ne használja az akkumulátort és for‐ duljon egy STIHL márkaszervizhez. Üzemzavar áll fenn az akkumulátorban. ► Nyomja lefelé a hátsó tengelyt (1). A hátsó tengely (1) kioldódik és átállítható. ► Állítsa a hátsó tengelyt (1) bal és jobb oldalon a kívánt pozícióba. 0478-131-9950-B 243 magyar 13 Munka után Az elülső vágási magasság beállítása – Lassan toljuk a gépet. – Változtassuk a nyírás irányát, és ügyeljünk a nyírási sávok átfedésére. – A nagyon magas füvet mindig fokozatosan nyírjuk le. ► Tolja kifelé a kart (1), állítsa a kívánt pozíci‐ óba, és hagyja, hogy a helyére pattanjon. 12.3 Az energiatakarékos (ECO) üzemmód bekapcsolása: Amikor az ECO mód be van kapcsolva, a fűnyíró gép felismeri az aktuális munkakörülményeket, és automatikusan beállítja a kés megfelelő fordu‐ latszámát. Ezáltal meghosszabbítható az akkumulátor élet‐ tartama. ► Ha bekapcsolt kerékhajtással dolgozunk: A fűnyíró géppel kontrollált módon haladjunk előre. ► Ha kikapcsolt kerékhajtással dolgozunk: A fűnyíró gépet lassan és kontrollált módon tol‐ juk előrefelé. 13 ► Nyissa fel ütközésig a fedelet (1) és tartsa. ► Állítsa az ECO-kapcsolót (2) I állásba. ► Hajtsa vissza a fedelet (1). 12.4 Mulcsozás Mulcsozás során a levágott füvet a speciális terelésű légáramlat a késekhez irányítja, majd a többszörösen felaprított fűdarabkákat visszafújja a füves talajra. A lenyírt fű a füves területen marad, ahol könnyen elrothad, így természetes trágyázó anyagként szolgál. Gyakori mulcsozás‐ sal szép és tömött lesz a pázsitunk, ilyenkor cél‐ szerű a fű magasságának 1/3-át levágni. A jó mulcsozási eredmény feltételei: – Gyakoriság: Tavasszal (a fő növekedési idő‐ szakban) legalább hetente kétszer, nyáron és ősszel pedig hetente egyszer végezzük. – Vágási magasság: A fű magasságának nagy‐ jából harmadát javasolt lenyírni. – Lehetőség szerint száraz füvet nyírjunk. – Használjunk alaposan megélezett vágókése‐ ket. 244 13.1 Munka után Munkavégzés után ► Kapcsolja ki a fűnyíró gépet, húzza ki a bizton‐ sági kulcsot és távolítsa el az akkumulátort. ► Ha a fűnyíró gép nedves: Hagyja megszáradni a fűnyíró gépet. ► Ha az akkumulátor nedves: Hagyja megszá‐ radni az akkumulátort. ► Tisztítsa meg a fűnyíró gépet. ► Tisztítsa meg az akkumulátort. 14 14.1 Szállítás A fűnyíró gép szállítása ► Kapcsoljuk ki a fűnyíró gépet. Nem foroghat a kés. ► Húzzuk ki a biztonsági kulcsot és vegyük ki az akkumulátort. A fűnyíró gép tolása ► A fűnyíró gépet lassan és ellenőrzött módon toljuk előrefelé. 0478-131-9950-B 15 Tárolás A fűnyíró gép hordozása magyar – A fűnyíró gép tiszta és száraz. – A fűnyíró gép nem tud felborulni. – A fűnyíró gép nem tud elgurulni. 15.2 ► Viseljünk ellenálló anyagból készült munkavé‐ delmi kesztyűt. ► Az egyik személy két kézzel tartsa erősen a fűnyíró gépet a szállítófogantyúnál (1), a másik személy pedig két kézzel a tolókar‐ nál (2) tartsa erősen. ► A fűnyíró gépet két személynek kell megemel‐ nie és hordoznia. A fűnyíró gép szállítása gépkocsival ► A fűnyíró gépet úgy biztosítsuk álló helyzet‐ ben, hogy az ne tudjon felborulni és ne moz‐ dulhasson el. 14.2 Az akkumulátor szállítása ► Kapcsolja ki a fűnyíró gépet és távolítsa el az akkumulátort. ► Győződjön meg arról, hogy az akkumulátor biztonságos állapotban van. ► Az akkumulátort úgy csomagolja be, hogy tel‐ jesüljenek az alábbi feltételek: – A csomagolás elektromosan szigetel. – Az akkumulátor a csomagolásban nem tud elmozdulni. ► A csomagolást úgy biztosítsa, hogy az ne tud‐ jon elmozdulni. Az akkumulátor tárolása A STIHL javaslata szerint az akkumulátort 40% és 60% közötti töltöttséggel (2 zölden világító LED) kell tárolni. ► Az akkumulátort úgy tárolja, hogy teljesüljenek az alábbi feltételek: – Az akkumulátort tartsa gyermek számára elérhetetlen helyen. – Az akkumulátor legyen tiszta és száraz. – Az akkumulátor zárt helyiségben van elhe‐ lyezve. – Az akkumulátor a fűnyíró géptől és a töltő‐ készüléktől elkülönítve van elhelyezve. – Az akkumulátor elektromosan szigetelő cso‐ magolásban van elhelyezve. – Az akkumulátor tárolási hőmérséklete 10 °C és + 50 °C közötti. 16 16.1 Tisztítás A fűnyíró gép felállítása ► Kapcsoljuk ki a fűnyíró gépet, húzzuk ki a biz‐ tonsági kulcsot és vegyük ki az akkumulátort. ► Állítsuk a fűnyíró gépet sík felületre. Az akkumulátorra a veszélyes áruk szállítására vonatkozó követelmények érvényesek. Az akku‐ mulátor az UN 3480 (lítiumionos akkumulátor) kategóriába tartozik, és az ENSZ „Vizsgálatok és kritériumok” kézikönyve III. részének 38.3 szaka‐ sza szerint hagyták jóvá. A szállítási előírások a www.stihl.com/safetydata-sheets címen olvashatók. 15 15.1 Tárolás A fűnyíró gép tárolása ► Nyissuk fel a gyorsan állítható rögzítőkarokat (1), és hajtsuk le a tolókart (2). ► Kapcsolja ki a fűnyíró gépet, húzza ki a bizton‐ sági kulcsot és vegye ki az akkumulátort. ► A fűnyíró gépet úgy tárolja, hogy teljesüljenek az alábbi feltételek: – A fűnyíró gép gyermek számára elérhetet‐ len helyen van. 0478-131-9950-B 245 17 Karbantartás magyar ► Csavarjuk ki a csavart (3) a nyíl irányába, és vegyük le az alátéttel (4) együtt. ► Vegyük le a kést (1). ► A csavart (3) és az alátétet (4) kezeljük hulla‐ dékként. A kés (1) felszerelésekor használjunk új csa‐ vart és alátétet. ► Fogjuk meg erősen a fűnyíró gépet a szállító‐ fogantyúnál (1), majd hátrafelé billentve állít‐ suk fel. 16.2 A fűnyíró gép tisztítása ► Kapcsoljuk ki a fűnyíró gépet, húzzuk ki a biz‐ tonsági kulcsot és vegyük ki az akkumulátort. ► Nedves törlőronggyal tisztítsuk meg a fűnyíró gépet. ► Távolítsuk el az idegen tárgyakat az akkumu‐ látornyílásból, és nedves kendővel tisztítsuk meg az akkumulátornyílást. ► Ecsettel vagy puha kefével tisztítsuk meg az akkumulátornyílásban lévő elektromos érintke‐ zőket. ► A szellőzőnyílásokat ecsettel tisztítsuk meg. ► Állítsuk fel a fűnyíró gépet. ► Tisztítsuk meg a kés környékét és a kést egy fadarabbal, puha kefével vagy nedves törlő‐ ronggyal. 16.3 Az akku tisztítása ► Az akkut nedves ruhával tisztítsa meg. 17 17.1 17.1.2 A kés felszerelése ► Kapcsoljuk ki a fűnyíró gépet, húzzuk ki a biz‐ tonsági kulcsot és vegyük ki az akkumulátort. ► Állítsuk fel a fűnyíró gépet. ► Helyezzük fel az új alátétet (1) az új csa‐ varra (2) úgy, hogy a domború rész kifelé néz‐ zen. ► Vigyünk fel Loctite 243 csavarrögzítőt a csa‐ var (2) menetére. ► A kést (3) úgy helyezzük fel, hogy a felfekvési felületen (4) lévő kiemelkedések a mélyedé‐ sekbe (5) rögzüljenek. ► Csavarjuk be a csavart (2) az alátéttel (1) egy‐ ütt. Karbantartás A fűnyíró kés felszerelése és leszerelése 17.1.1 A kés leszerelése ► Kapcsoljuk ki a fűnyíró gépet, húzzuk ki a biz‐ tonsági kulcsot és vegyük ki az akkumulátort. ► Állítsuk fel a fűnyíró gépet. ► Rögzítsük a kést (1) egy fadarabbal (2). ► Húzzuk meg a csavart (3) 65 Nm nyomaték‐ kal. 17.2 Kés élezése és kiegyensúlyo‐ zása A kés megfelelő élezéséhez és kiegyensúlyozá‐ sához sok gyakorlat szükséges. ► Rögzítsük a kést (1) egy fadarabbal (2). 246 A STIHL javaslata alapján a kést egy STIHL szakszervizben kell megéleztetni és kiegyensú‐ lyoztatni. 0478-131-9950-B 18 Javítás magyar 18 FIGYELMEZTETÉS ■ A kés vágóélei élesek. A felhasználó megvág‐ hatja magát. ► Viseljen ellenálló anyagból készült munka‐ védelmi kesztyűt. ► Kapcsolja ki a fűnyíró gépet, húzza ki a bizton‐ sági kulcsot és távolítsa el az akkumulátort. ► Állítsa fel a fűnyíró gépet. ► Szerelje le a kést. ► Élezze meg a kést. Ennek során tartsa be az élezési szöget és hűtse a kést, 20.2. Az élezés során a kés nem kékülhet el. ► Szerelje fel a kést. ► Kétség esetén: Keresse fel valamelyik STIHL szakszervizt. 19 19.1 18.1 Javítás A fűnyíró gép és az akkumulá‐ tor javítása A felhasználó nem tudja saját maga megjavítani a fűnyíró gépet, a kést és az akkumulátort. ► Ha a fűnyíró gép vagy a kés sérült: Ne hasz‐ nálja a fűnyíró gépet vagy a kést, és keressen fel egy STIHL szakszervizt. ► Ha az akkumulátor meghibásodott vagy sérült: Cserélje ki az akkumulátort. ► Amennyiben a tájékoztató tábla olvashatatlan vagy sérült: Cseréltesse ki a tájékoztató táblát egy STIHL szakszervizzel. Hibaelhárítás A fűnyíró gép, illetve az akkumulátor zavarainak elhárítása Hiba A fűnyíró gép bekapcsoláskor nem indul el. Az akkumuláto‐ Ok ron lévő LEDek 1 LED zölden Az akkumulátor töltött‐ villog ségi állapota alac‐ sony. 1 LED világít Az akkumulátor túlsá‐ pirosan. gosan felmelegedett vagy lehűlt. 3 LED pirosan villog. A fűnyíró gép vagy az akkumulátor meghibá‐ sodott. 3 LED pirosan világít. A fűnyíró gép túlságo‐ san felmelegedett. 4 LED pirosan villog. Meghibásodás az akkumulátornál. Megszakadt az elekt‐ romos kapcsolat a fűnyíró gép és az akkumulátor között. A fűnyíró gép vagy az akkumulátor nedves. 0478-131-9950-B Megoldás ► Töltse fel az akkumulátort. ► Húzza ki a biztonsági kulcsot. ► Vegye ki az akkumulátort. ► Hagyja az akkumulátort lehűlni vagy fel‐ melegedni. ► Húzza ki a biztonsági kulcsot. ► Vegye ki az akkumulátort. ► Tisztítsa meg az akkumulátornyílásban lévő elektromos érintkezőket. ► Helyezze be az akkumulátort. ► Kapcsolja be a fűnyíró gépet. ► Amennyiben továbbra is 3 LED pirosan villog: Ne használja a fűnyíró gépet, és keressen fel egy STIHL szakszervizt. ► Húzza ki a biztonsági kulcsot. ► Vegye ki az akkumulátort. ► Hagyja lehűlni a fűnyíró gépet. ► Vegye ki, majd helyezze vissza az akku‐ mulátort. ► Kapcsolja be a fűnyíró gépet. ► Amennyiben továbbra is 4 LED pirosan villog: Ne használja az akkumulátort, és keressen fel egy STIHL szakszervizt. ► Húzza ki a biztonsági kulcsot. ► Vegye ki az akkumulátort. ► Tisztítsa meg az akkumulátornyílásban lévő elektromos érintkezőket. ► Helyezze be a biztonsági kulcsot. ► Helyezze be az akkumulátort. ► Húzza ki a biztonsági kulcsot. ► Vegye ki az akkumulátort. ► Tisztítsa meg a fűnyíró gépet. 247 magyar Hiba 19 Hibaelhárítás Az akkumuláto‐ Ok ron lévő LEDek Nem működik a kerékhajtás. A fűnyíró gép 3 LED pirosan működés közben világít. kikapcsol. A fűnyíró gép működés közben erősen rázkódik. Túl rövid a fűnyíró gép üze‐ mideje. ► Hagyja megszáradni a fűnyíró gépet vagy az akkumulátort. Túl nagy az ellenállás ► Állítson be nagyobb vágási magasságot. a késnél. ► A fűnyíró gépet alacsonyabb fűben kapcsolja be. A kés körüli terület ► Tisztítsa meg a fűnyíró gépet. elzáródott. Meghibásodás a ker‐ ► Keresse fel valamelyik STIHL szakszer‐ ékhajtásnál. vizt. A fűnyíró gép túlságo‐ ► Húzza ki a biztonsági kulcsot. san felmelegedett. ► Vegye ki az akkumulátort. ► Hagyja lehűlni a fűnyíró gépet. ► Tisztítsa meg a fűnyíró gépet. ► Ne kapcsolja be a fűnyíró gépet rövid idő alatt túl gyakran. ► Ha bekapcsolt kerékhajtással dolgozik: Kapcsolja ki a kerékhajtást. ► Ha kikapcsolt kerékhajtással dolgozik: Lassabban haladjon előre. ► Állítson be nagyobb vágási magasságot. ► Nyírjon alacsonyabb füvet. A kés blokkolva van. ► Húzza ki a biztonsági kulcsot. ► Vegye ki az akkumulátort. ► Tisztítsa meg a fűnyíró gépet. Elektromos zavar ► Vegye ki, majd helyezze vissza az akku‐ lépett fel. mulátort. ► Kapcsolja be a fűnyíró gépet. Meglazult a késnél a ► Húzza meg szorosan a csavart. csavar. A kés nincs megfele‐ ► Élezze meg és egyensúlyozza ki a kést. lően kiegyensúlyozva. Az akkumulátor nincs ► Töltse fel teljesen az akkumulátort. teljesen feltöltve. Az akkumulátor elérte élettartamának végét. A kés körüli terület elzáródott. A kés tompa vagy kopott. Túl nagy az ellenállás a késnél. Az akkumulátor szorul az akku‐ mulátornyílásba helyezéskor. 248 Megoldás ► Cserélje ki az akkumulátort. ► Tisztítsa meg a fűnyíró gépet. ► Élezze meg és egyensúlyozza ki a kést. ► Ha bekapcsolt kerékhajtással dolgozik: Kapcsolja ki a kerékhajtást. ► Ha kikapcsolt kerékhajtással dolgozik: Lassabban haladjon előre. ► Állítson be nagyobb vágási magasságot. ► Nyírjon alacsonyabb füvet. Az akkumulátornyílás‐ ► Tisztítsa meg a fűnyíró gépet. ban beszennyeződtek a vezetősínek vagy az elektromos érintke‐ zők. 0478-131-9950-B 20 Műszaki adatok magyar Hiba Az akkumuláto‐ Ok Megoldás ron lévő LEDek Nem indul el a 1 LED világít Az akkumulátor túlsá‐ ► Hagyja az akkumulátort a töltőkészülék‐ töltés az akku‐ pirosan. gosan felmelegedett ben. mulátor töltőkés‐ vagy lehűlt. Amint a hőmérséklet a megengedett tar‐ zülékbe helye‐ tományba kerül, automatikusan elkezdő‐ zése után. dik a töltés. A fű piszkosan A kés tompa vagy ► Élezze meg és egyensúlyozza ki a kést. van vágva vagy kopott. a gyep sárga. Túl nagy az ellenállás ► Ha bekapcsolt kerékhajtással dolgozik: a késnél. Kapcsolja ki a kerékhajtást. ► Ha kikapcsolt kerékhajtással dolgozik: Lassabban haladjon előre. ► Állítson be nagyobb vágási magasságot. ► Nyírjon alacsonyabb füvet. 20 20.1 Műszaki adatok STIHL RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV fűnyíró gépek – Jóváhagyott akkumulátor: STIHL AP – Tömeg (akkumulátor nélkül): – RMA 2.2 RPV: 22,6 kg – RMA 2.2 RV: 22,4 kg Munkaszélesség: 46 cm – Fordulatszám: 3150 min-1 – Fordulatszám ECO üzemmódban: 2800 min-1 – Minimális haladási sebesség: 2,0 km/h Maximális haladási sebesség (az alkalmazott akkumulátortól függően): – AP 100: 3,0 km/h – AP 200: 3,7 km/h – AP 300: 4,5 km/h A működési idő a www.stihl.com/battery-life web‐ helyen található. 20.2 Kés – Minimális vastagság (a): 2 mm – Minimális szélesség (b): 45 mm – Élezési szög (c): 30° 0478-131-9950-B 20.3 STIHL AP akkumulátor Akkumulátor-technológia: Lítium ionok Feszültség: 36 V Kapacitás Ah-ban: lásd teljesítménytábla Energiatartalom Wh-ban: lásd teljesítmény‐ tábla – Súly kg-ban: lásd teljesítménytábla – Megengedett hőmérséklet-tartomány az hasz‐ nálathoz és a tároláshoz: - 10 °C és + 50 °C között – – – – 20.4 Hang- és rezgésértékek A hangnyomásszint K-értéke: 2 dB(A). A zajtelje‐ sítményszint K-értéke: 2,4 dB(A). A rezgésgyor‐ sulási értékek K-értéke: 0,7 m/s². – A hangnyomásszint LpA mért értéke az EN 60335-2-77 alapján: 74 dB(A) – A zajteljesítményszint LwA mért értéke a 2000/14/EC szabvány alapján: 86 dB(A) – A mért rezgési érték ahv az EN 60335-2-77 alapján a tolókaron: 1,4 m/s² A megadott rezgésgyorsulási értékek mérése szabványosított vizsgálati eljárás szerint történt, és azok felhasználhatók az elektromos készülé‐ kek összehasonlításához. A tényleges rezgés‐ gyorsulási értékek az alkalmazás típusától füg‐ gően eltérhetnek a megadottaktól. A megadott rezgésgyorsulási értékekből ki lehet indulni a rezgési terhelés meghatározásakor. A tényleges rezgési terhelést meg kell becsülni. Ennek során tekintettel lehet lenni azokra az időtartamokra, amikor az elektromos készülék kikapcsolt álla‐ potban van, valamint azokra is, amikor a készü‐ lék ugyan be van kapcsolva, de terhelés nélkül működik. A 2002/44/EC, munkahelyi rezgésekkel foglal‐ kozó irányelvnek történő megfelelőséggel kap‐ 249 magyar 21 Pótalkatrészek és tartozékok csolatos információk a www.stihl.com/vib webhe‐ lyen találhatók. 20.5 REACH A REACH megnevezés az Európai Unió által meghatározott előírás a kémiai anyagok regiszt‐ rálásához, értékeléséhez és engedélyezéséhez. A REACH rendelet betartásához szükséges információkról a www.stihl.com/reach oldalon tájékozódhat. 21 Pótalkatrészek és tartozé‐ kok 21.1 Pótalkatrészek és tartozékok Ezek a szimbólumok eredeti STIHL pótalkatrészeket és eredeti STIHL tar‐ tozékokat jelölnek. A STIHL eredeti STIHL pótalkatrészek és eredeti STIHL tartozékok használatát ajánlja. A STIHL a folyamatos piacfigyelés ellenére sem tudja megítélni más gyártók pótalkatrészeit és tartozékait megbízhatóság, biztonság és alkal‐ masság tekintetében, valamint a STIHL nem tud azok alkalmazásáért felelősséget vállalni. Ausztria egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a követ‐ kező adatokkal jellemzett gép: – Kialakítás: akkumulátoros fűnyíró gép – Gyártó neve: STIHL – Típus: RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV – Sorozatazonosító: 6357 megfelel a vonatkozó rendeleteknek és irányelv‐ eknek (2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU és 2011/65/EU), továbbá a termék kifejlesztése és gyártása a következő szabványok gyártás idő‐ pontjában érvényes változatával összhangban történt: EN 60335-1, EN 60335‑2-77, EN 55014-1 és EN 55014-2. A tanúsító szervezet neve és címe: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg A mért és garantált zajteljesítményszintek meg‐ határozása a 2000/14/EC irányelv VIII. mellékle‐ tének megfelelően történt. – Mért zajteljesítményszint: 86 dB(A) – Garantált zajteljesítményszint: 88 dB(A) A műszaki dokumentáció a STIHL Tirol GmbH termékengedélyeztetési részlegénél található. Eredeti STIHL pótalkatrészek és eredeti STIHL tartozékok STIHL márkakereskedésben kapha‐ tók. A gyártás éve és a gépszám a fűnyíró gép adat‐ tábláján szerepel. 21.2 STIHL Tirol GmbH Fontos pótalkatrészek – Kés: 6357 702 0102 – Késrögzítő csavar: 9008 319 9028 – Alátét: 0000 702 6600 22 22.1 Ártalmatlanítás A fűnyíró gép és az akkumulá‐ tor ártalmatlanítása Az ártalmatlanítással kapcsolatban a STIHL szakkereskedésekben kaphat tájékoztatást. ► A fűnyíró gépet, késeket, akkumulátort és cso‐ magolást az előírásoknak megfelelően és kör‐ nyezetbarát módon ártalmatlanítsa. 23 23.1 EK Megfelelőségi nyilatko‐ zat STIHL RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV fűnyíró gépek STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5. 6336 Langkampfen, 250 Langkampfen, 2020. 01. 02. nevében Matthias Fleischer, a kutatási és termékfejlesz‐ tési részleg vezetője nevében Sven Zimmermann, a minőségbiztosítási részleg vezetője 23.2 Nagy-Britannia importőre ANDREAS STIHL Ltd. Stihl House Stanhope Road CAMBERLEY SURREY GU15 3YT Great Britain 0478-131-9950-B 24 Biztonsági útmutató a fűnyíró géphez 24 24.1 Biztonsági útmutató a fűnyíró géphez Bevezető Ez a fejezet az EN 60335-2-77 szabvány EE füg‐ gelékében a villamos működtetésű fűnyírók vonatkozásában előre megfogalmazott, általános biztonsági utasításokat tartalmazza. FIGYELMEZTETÉS ■ Olvassa el az ezen a fűnyíró gépen található összes biztonsági utasítást, útmutatást, ábrát és műszaki adatot. A következő utasítások be nem tartása áramütést, égési sérüléseket és/ vagy súlyos sérüléseket okozhat. Őrizze meg az összes biztonsági utasítást és útmutatást. 24.2 Oktatás a) Gondosan olvassa el a használati utasítást. Ismerkedjen meg a gép kezelőelemeivel és megfelelő használatával; b) soha ne engedje meg gyermekeknek vagy más, a használati utasítást nem ismerő sze‐ mélyeknek, hogy a fűnyíróval dolgozzanak. Helyi rendelkezések korhatárhoz köthetik a gép használatát; c) soha ne dolgozzon a fűnyíróval, ha más sze‐ mélyek – különösen gyermekek – vagy állatok vannak a közelben; d) tartsa szem előtt, hogy a gép kezelője a fel‐ elős a más személyeket ért balesetekért vagy azok tulajdonának károsodásáért. 24.3 Előkészítő műveletek a) A gép működtetése közben mindig erős lábbe‐ lit és hosszúnadrágot viseljen. Ne működtesse a gépet mezítláb vagy könnyű szandálban. Ne viseljen laza ruhát, vagy olyan ruhát, amelyről zsinórok vagy övek lógnak. b) Vizsgálja át a terepet, ahol a gépet használni fogja, és távolítson el minden nagyobb tárgyat, amelyet a gép felkaphat és ellökhet. c) Használat előtt minden alkalommal ellenőrizze szemrevételezéssel, hogy a vágókés, a rög‐ zítő csavarok és az egész vágószerkezet nem kopott, elhasználódott vagy sérült-e. Elhasz‐ nálódott vagy sérült vágókést és rögzítő csa‐ varokat az egyensúlyhiány elkerülése érdeké‐ ben csak garnitúránként szabad cserélni. Az elhasználódott vagy sérült tájékoztató táblákat ki kell cserélni. 0478-131-9950-B magyar 24.4 Kezelés a) Csak napfénynél vagy jó mesterséges megvi‐ lágítás mellett dolgozzon. b) Ha lehet, kerülje a gép nedves talajon történő használatát. c) Lejtős terepen ügyeljen a stabil testtartásra. d) Csak lépéstempóban tolja a gépet. e) Lejtőn mindig keresztirányban, sohasem felvagy lefelé nyírja a füvet. f) Rendkívül óvatosan járjon el, ha lejtős terepen megváltoztatja a menetirányt. g) Ne nyírjon füvet túlságosan meredek lejtőkön. h) Rendkívül óvatosan járjon el, ha a fűnyírót megfordítja, vagy maga felé húzza. i) Állítsa meg a fűnyíró kés(eke)t, ha a fűnyírót nem füves területek feletti haladás közben meg kell dönteni, és ha a fűnyírót a nyírási területre, ill. onnan vissza szállítja. j) Sose használja a fűnyíró gépet sérült védelmi berendezésekkel vagy védőrácsokkal, vagy a beépített védőberendezések nélkül, pl. terelők, ill. fűgyűjtő szerkezet nélkül. k) A gépet óvatosan, a gyártó utasítása szerint indítsa be, illetve működtesse. Ügyeljen arra, hogy a lába elég távol legyen a vágó kés(ek)től. l) A motor elindítása közben nem szabad a fűnyíró gépet megdönteni, kivéve, ha a fűnyí‐ rót a folyamat során fel kell emelni. Ebben az esetben csak annyira döntse meg, amennyire feltétlenül szükséges, és csak a használótól elfordított oldalt emelje fel. m Ne indítsa el a motort, ha a kidobócsatorna ) előtt áll. n) Soha ne tegye a kezét vagy a lábát a forgó alkatrészekre vagy azok alá. Mindig maradjon távol a kidobócsatornától. o) Soha ne emelje fel és ne vigye arrébb a fűnyíró gépet járó motorral. p) Állítsa le a motort és húzza ki a hálózati indító‐ kulcsot. Győződjön meg arról, hogy az összes mozgó alkatrész teljesen leállt: 251 português Karbantartás és tárolás a) Gondoskodjon arról, hogy valamennyi anya‐ csavar, csapszeg és csavar erősen meg legyen húzva és a gép biztonságos üzemálla‐ potban legyen. b) Rendszeresen ellenőrizze a fűgyűjtő szerkezet kopottságát és működőképességét. c) Az elhasználódott vagy sérült alkatrészeket biztonsági okokból ki kell cserélni. d) Ügyeljen arra, hogy több vágókéssel felszerelt gépeknél egy vágókés mozgása a többi vágó‐ kés forgását is eredményezheti. e) Ügyeljen a gép beállításakor arra, hogy ne szoruljon az ujja a mozgó kések és a gép álló részei közé. f) A gép leállítása előtt várja meg, amíg a motor lehűl. g) A vágókések karbantartása közben ügyeljen arra, hogy a kések még az áramforrás kikap‐ csolását követően is mozgathatók. Índice 1 2 3 252 Prefácio...................................................252 Informações relativas a este manual de instruções................................................253 Vista geral............................................... 253 Prefácio Estimados clientes, ficamos muito satisfeitos pelo facto de ter esco‐ lhido a STIHL. Desenvolvemos e fabricamos os nossos produtos com a máxima qualidade e de acordo com as necessidades dos nossos clien‐ tes. Por isso, os produtos oferecem uma elevada fiabilidade mesmo sob condições de esforço extremo. Também na assistência a STIHL é uma marca de excelência. O nosso revendedor autorizado garante aconselhamento e formação compe‐ tente, e um acompanhamento técnico aprofun‐ dado. STIHL apoia explicitamente uma gestão susten‐ tável e responsável dos recursos naturais. Este manual de instruções pretende ajudá-o a utilizar o seu produto STIHL de forma segura e respeita‐ dora do ambiente durante um longo período de tempo. Agradecemos a sua confiança e esperamos que aprecie o seu produto STIHL. Dr. Nikolas Stihl IMPORTANTE! LER E GUARDAR ANTES DA UTILIZAÇÃO. 0478-131-9950-B © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021 0478-131-9950-B. VA0.C21. h) Az elhasználódott vagy sérült alkatrészeket biztonsági okokból ki kell cserélni. Kizárólag minőségi eredeti tartozékokat és pótalkatré‐ szeket használjon. 1 Indicações de segurança ....................... 254 Colocar o cortador de relva operacional. 260 Carregamento da bateria e LEDs........... 261 Armar o cortador de relva....................... 261 Colocação e remoção da bateria............ 262 Inserir e extrair a chave de segurança....263 Ligar e desligar o cortador de relva........ 263 Verificar o cortador de relva e a bateria.. 264 Trabalhar com o cortador de relva.......... 265 Após o trabalho.......................................266 Transporte...............................................266 Armazenamento......................................267 Limpeza.................................................. 267 Fazer a manutenção............................... 268 Reparar................................................... 268 Eliminação de avarias.............................269 Dados técnicos....................................... 271 Peças de reposição e acessórios........... 271 Eliminar................................................... 272 Declaração de conformidade CE............ 272 Instruções técnicas de segurança sobre o cortador de relva..................................... 272 Impresso em papel, branqueado sem cloro. As tintas de imprensa contêm óleos vegetais, o papel é reciclável. 24.5 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Tradução do manual de instruções original 0000009304_002_P – amikor csak magára hagyja a fűnyírót; – mielőtt a beszorult testek kiszabadításához vagy a kidobócsatornában keletkezett eltö‐ mődések megszüntetéséhez kezd; – a fűnyíró gép ellenőrzése, tisztítása vagy a rajta végzendő bármilyen munkálat előtt; – ha a gép idegen testnek ütközött. Ilyenkor vizsgálja át a fűnyíró gépet, valamint végez‐ tesse el a szükséges javításokat a gép ismételt beindítása és a munkavégzés foly‐ tatása előtt. Ha szokatlanul erős vibrációk lépnek fel a fűnyíró gépen – akkor azonnali ellenőrzés szükséges. – ellenőrizze, hogy vannak-e sérülések; – végeztesse el a sérült alkatrészek szüksé‐ ges javítását; – gondoskodjon arról, hogy valamennyi anya‐ csavar, csapszeg és csavar erősen meg legyen húzva. 2 Informações relativas a este manual de instruções 2 Informações relativas a este manual de instruções 2.1 português 3 3.1 Vista geral Cortador de relva e bateria Documentos aplicáveis Este manual de utilização é um manual de ins‐ truções original do fabricante de acordo com a Diretiva Comunitária 2006/42/EC. Aplicam-se as medidas de segurança locais. ► Além do presente manual de utilização, leia, compreenda e guarde os seguintes documen‐ tos: – Instruções de segurança da bateria STIHL AP – Manual de utilização dos carregadores STIHL AL 101, 300, 500 – Informações de segurança sobre baterias e produtos com bateria integrada STIHL: www.stihl.com/safety-data-sheets 2.2 Identificação das advertências no texto PERIGRO ■ A indicação chama a atenção para perigos que provocam ferimentos graves ou a morte. ► As medidas mencionadas podem evitar ferimentos graves ou a morte. ATENÇÃO ■ A indicação chama a atenção para perigos que podem provocar ferimentos graves ou a morte. ► As medidas mencionadas podem evitar ferimentos graves ou a morte. AVISO ■ A indicação chama a atenção para perigos que podem provocar danos materiais. ► As medidas mencionadas podem evitar danos materiais. 2.3 Símbolos no texto Este símbolo faz referência a um capítulo deste manual de instruções. 1 Botão de bloqueio O botão de bloqueio liga e desliga a lâmina em conjunto com o arco de comando do mecanismo de corte. 2 Arco de comando do mecanismo de corte O arco de comando do mecanismo de corte liga e desliga a lâmina em conjunto com o botão de bloqueio. 3 Guiador O guiador destina-se a segurar, conduzir e transportar o cortador de relva. 4 Arco de comando do mecanismo de transla‐ ção O arco de comando do mecanismo de trans‐ lação liga e desliga o mecanismo de transla‐ ção. 5 Alavanca A alavanca destina-se a definir a velocidade do mecanismo de translação. 6 Tensor rápido O tensor rápido prende a parte superior do guiador à parte inferior do guiador e destina-se ao rebatimento do guiador. 7 Tampa A tampa cobre a bateria, o interruptor ECO e a chave de segurança e oferece uma prote‐ ção contra a sujidade. 0478-131-9950-B 253 português 8 Alavanca A alavanca destina-se a definir a altura de corte das rodas dianteiras. 4 Indicações de segurança ECO Este símbolo indica o peso do cortador de relva sem bateria. 9 Pega de transporte A pega de transporte destina-se ao trans‐ porte do cortador de relva. XX 1 LED acende-se a vermelho. A bate‐ ria está demasiado quente ou demasi‐ ado fria. 10 Eixo traseiro O eixo traseiro destina-se a definir a altura de corte das rodas traseiras. 4 LED piscam a vermelho. Existe uma avaria na bateria. 11 Bateria A bateria alimenta o cortador de relva com energia. Nível de potência acústica garantido 12 Botão de pressão O botão de pressão ativa os LED da bateria. LWA de acordo com a diretiva 2000/14/EC em dB(A) no sentido de tornar as emissões de ruído de diferentes produ‐ tos comparáveis. A indicação junto ao símbolo apresenta o conteúdo energético da bateria de acordo com a especificação do fabricante das células. O conteúdo energético disponível para aplicação é menor. Não elimine o produto juntamente com o lixo doméstico. 13 LED Os LED indicam o estado de carga da bateria e avarias. 14 Compartimento da bateria O compartimento da bateria é o local em que a bateria é inserida. 15 Interruptor ECO O interruptor ECO liga e desliga o modo ECO. Ligue e desligue a lâmina. 16 Chave de segurança A chave de segurança ativa o cortador de relva. Ajustar a velocidade de mar‐ cha: 17 Alavanca de bloqueio A alavanca de bloqueio fixa a bateria no com‐ partimento da bateria. RMA 2 RPV: Nesta posição, o cortador de relva desloca-se com a máxima velocidade. Nesta posição, o cortador de relva desloca-se com a mínima velocidade. 18 Compartimento da bateria O compartimento da bateria é o local em que é inserida uma segunda bateria. RMA 2 RV: 18 Compartimento de transporte O compartimento de transporte é o local em que é inserida uma bateria de substituição. # Placa de identificação com número de máquina 3.2 Símbolos Os símbolos podem estar presentes no cortador de relva e na bateria e têm o seguinte signifi‐ cado: Este símbolo identifica a chave de segurança. Este símbolo identifica o alojamento da chave. 254 Este símbolo identifica o interruptor ECO. 4 4.1 Indicações de segurança Símbolos de aviso Os símbolos de aviso presentes no cortador de relva ou na bateria têm o seguinte significado: Siga as instruções de segurança e as respetivas medidas. Leia, compreenda e guarde o manual de utilização. Cuidado com objetos projetados - man‐ tenha a distância e terceiros afastados. 0478-131-9950-B 4 Indicações de segurança Não toque numa lâmina em rotação. Remova a bateria durante as pausas de trabalho, o transporte, o armazena‐ mento, a manutenção ou reparações. Remova a chave de segurança durante as pausas de trabalho, o transporte, o armazenamento, a manu‐ tenção ou reparações. Respeite a distância de segurança. Proteja a bateria do calor e do fogo. Não submerja a bateria em líquidos. Respeite o intervalo de temperatura permitido da bateria. 4.2 Utilização recomendada O cortador de relva STIHL RMA 2 RPV ou RMA 2 RV destina-se ao mulching de relva seca. Os cortadores de relva não podem ser utilizados com chuva. O cortador de relva recebe energia de uma bate‐ ria STIHL AP. ATENÇÃO ■ As baterias não autorizadas pela STIHL para o cortador de relva podem provocar incêndios e explosões. As pessoas podem sofrer feri‐ mentos graves ou fatais e podem ocorrer danos materiais. ► Utilize o cortador de relva com uma bateria STIHL AP. ■ Caso o cortador de relva ou a bateria não sejam utilizados conforme recomendado, as pessoas poderão sofrer ferimentos graves ou fatais e poderão ocorrer danos materiais. ► Utilize o cortador de relva e a bateria con‐ forme descrito no presente manual de utili‐ zação. português 4.3 Requisitos ao nível do utiliza‐ dor ATENÇÃO ■ Os utilizadores que não tenham recebido for‐ mação podem não reconhecer ou avaliar devi‐ damente os perigos do cortador de relva e da bateria. O utilizador ou terceiros podem sofrer ferimentos graves ou fatais. ► Leia, compreenda e guarde o manual de utilização. ► Caso o cortador de relva ou a bateria seja entregue a outra pessoa: faça-o acompa‐ nhar do manual de utilização. ► Certifique-se de que o utilizador cumpre os seguintes requisitos: – O utilizador está descansado. – O utilizador está em plena posse das suas capacidades físicas, sensoriais e mentais para utilizar e trabalhar com o cortador de relva ou a bateria. Caso o utilizador apresente capacidades físi‐ cas, sensoriais ou mentais limitadas para tal, o utilizador só poderá trabalhar com o aparelho sob supervisão ou de acordo com as indicações de uma pes‐ soa responsável. – O utilizador é capaz de reconhecer e avaliar devidamente os perigos do cor‐ tador de relva e da bateria. – O utilizador está ciente de que é o res‐ ponsável por eventuais acidentes e danos. – O utilizador é maior de idade ou o utili‐ zador é devidamente formado numa ati‐ vidade sob supervisão, de acordo com a regulamentação nacional. – O utilizador deverá ter recebido forma‐ ção ministrada por um distribuidor ofi‐ cial STIHL ou por um especialista antes de trabalhar com o cortador de relva pela primeira vez. – O utilizador não pode estar sob a influ‐ ência de álcool, medicamentos ou dro‐ gas. ► Caso existam dúvidas: dirija-se a um distri‐ buidor oficial STIHL. 4.4 Vestuário e equipamento ATENÇÃO ■ Durante o trabalho, podem ser projetados objetos a alta velocidade. O utilizador pode sofrer ferimentos. 0478-131-9950-B 255 português ■ ■ ■ ■ ■ 4 Indicações de segurança ► Use calças compridas de material resis‐ tente. Durante o trabalho, podem ser projetadas poeiras. As poeiras inaladas podem ser noci‐ vas para a saúde e provocar reações alérgi‐ cas. ► Caso sejam projetadas poeiras: use uma máscara de proteção contra poeiras. O vestuário inadequado pode ficar preso na madeira, em silvados e no cortador de relva. Um utilizador sem vestuário adequado pode sofrer ferimentos graves. ► Use vestuário justo. ► Retire cachecóis e objetos de adorno. Durante a limpeza, manutenção ou transporte, o utilizador pode entrar em contacto com a lâmina. O utilizador pode sofrer ferimentos. ► Use luvas de proteção de material resis‐ tente. Caso o utilizador use calçado inadequado, poderá escorregar. O utilizador pode sofrer ferimentos. ► Use calçado robusto e fechado com sola antiderrapante. Ao afiar a lâmina, podem ser projetadas partí‐ culas de materiais. O utilizador pode sofrer ferimentos. ► Use óculos de proteção justos. Os óculos de proteção adequados são verificados de acordo com a norma EN 166 ou com as disposições nacionais e estão disponíveis comercialmente com a correspondente identificação. ► Use luvas de proteção de material resis‐ tente. 4.5 Zona de trabalho e meio cir‐ cundante 4.5.1 Cortador de relva ATENÇÃO ■ As pessoas que não estejam envolvidas na atividade, crianças e animais podem não reco‐ nhecer ou avaliar devidamente os perigos do cortador de relva e da projeção de objetos. As pessoas que não estejam envolvidas na ativi‐ dade, crianças e animais podem sofrer feri‐ mentos graves e podem ocorrer danos materi‐ ais. ► Mantenha as pessoas que não este‐ jam envolvidas na atividade, crian‐ ças e animais afastados da área de trabalho. ► Respeite a distância de segurança em rela‐ ção a objetos. 256 ► Não deixe o cortador de relva sem vigilân‐ cia. ► Certifique-se de que as crianças não podem brincar com o cortador de relva. ■ O cortador de relva não é resistente à água. Trabalhar à chuva ou em zonas molhadas pode provocar um choque elétrico. O utiliza‐ dor pode ficar ferido e o cortador de relva pode ficar danificado. ► Não trabalhe à chuva nem em zonas molhadas. ► Não corte relva molhada. ■ Os componentes elétricos do cortador de relva podem gerar faíscas. As faíscas podem provocar incêndios e explosões em ambientes facilmente inflamáveis ou explosivos. As pes‐ soas podem sofrer ferimentos graves ou fatais e podem ocorrer danos materiais. ► Não trabalhe em ambientes facilmente inflamáveis e explosivos. 4.5.2 Bateria ATENÇÃO ■ As pessoas que não estejam envolvidas na atividade, crianças e animais podem não reco‐ nhecer ou avaliar devidamente os perigos da bateria. As pessoas que não estejam envolvi‐ das na atividade, crianças e animais podem sofrer ferimentos graves. ► Mantenha as pessoas que não estejam envolvidas na atividade, crianças e animais afastados. ► Não deixe a bateria sem vigilância. ► Certifique-se de que as crianças não podem brincar com a bateria. ■ A bateria não está protegida contra todas as influências ambientais. Caso a bateria seja exposta a determinadas influências ambien‐ tais, pode pegar fogo ou explodir. As pessoas podem sofrer ferimentos graves e podem ocorrer danos materiais. ► Proteja a bateria do calor e do fogo. ► Não atire a bateria para o fogo. ► Utilize e guarde a bateria apenas no intervalo de temperaturas entre ‑ 10 °C e + 50 °C. ► Não mergulhe a bateria em líquidos. ► Mantenha a bateria distante de objetos metálicos. ► Não exponha a bateria a altas pressões. 0478-131-9950-B 4 Indicações de segurança ► Não exponha a bateria a micro-ondas. ► Proteja a bateria de químicos e sais. 4.6 Estado de acordo com as exi‐ gências de segurança 4.6.1 Cortador de relva O cortador de relva encontrar-se-á num estado seguro se estiverem reunidas as seguintes con‐ dições: – O cortador de relva está intacto. – O cortador de relva está limpo e seco. – Os elementos de comando funcionam e estão inalterados. – A lâmina está corretamente montada. – Estão montados acessórios STIHL originais adequados para este cortador de relva. – O acessório está corretamente montado. ATENÇÃO ■ Se os componentes não estiverem em condi‐ ções de funcionamento seguro, poderão dei‐ xar de funcionar corretamente e os dispositi‐ vos de segurança poderão ser desligados. As pessoas podem sofrer ferimentos graves ou fatais. ► Trabalhe com um cortador de relva intacto. ► Caso o cortador de relva esteja sujo ou molhado: limpe o cortador de relva e deixe-o secar. ► Não modifique o cortador de relva. ► Se os elementos de comando não funcio‐ narem: não trabalhe com o cortador de relva. ► Monte os acessórios STIHL originais ade‐ quados para este cortador de relva. ► Monte a lâmina conforme descrito no pre‐ sente manual de utilização. ► Monte os acessórios conforme descrito no presente manual de utilização ou no manual de utilização dos acessórios. ► Não insira objetos nas aberturas do corta‐ dor de relva. ► Não faça a ligação nem estabeleça curto-circuito de contactos do alojamento da chave com objetos metálicos. ► Substitua as placas informativas gastas ou danificadas. ► Caso existam dúvidas: dirija-se a um distri‐ buidor oficial STIHL. 4.6.2 Lâmina A lâmina encontrar-se-á num estado seguro se estiverem reunidas as seguintes condições: – A lâmina e os aparelhos acopláveis estão intactos. 0478-131-9950-B português A lâmina não está deformada. A lâmina está corretamente montada. A lâmina está corretamente afiada. A lâmina está isenta de rebarbas. A lâmina está corretamente equilibrada. A espessura mínima e a largura mínima da 20.2. lâmina não foram atingidas, – O ângulo de afiação é respeitado, 20.2. – – – – – – ATENÇÃO ■ Se não estiverem em condições de funciona‐ mento seguro, as peças da lâmina poderão soltar-se e ser projetadas. As pessoas podem ferir-se gravemente. ► Trabalhe com uma lâmina e aparelhos aco‐ pláveis intactos. ► Monte corretamente a lâmina. ► Afie corretamente a lâmina. ► Caso a espessura mínima ou a largura mínima não sejam atingidas: substitua a lâmina. ► Solicite o equilíbrio da lâmina a um distri‐ buidor oficial STIHL. ► Caso existam dúvidas: dirija-se a um distri‐ buidor oficial STIHL. 4.6.3 Bateria A bateria encontra-se num estado seguro, se forem cumpridas as seguintes condições: – A bateria está intacta. – A bateria está limpa e seca. – A bateria funciona e não foi modificada. ATENÇÃO ■ Se não estiver num estado seguro, a bateria deixará de funcionar em segurança. As pes‐ soas podem ferir-se gravemente. ► Trabalhe com uma bateria sem danos e funcional. ► Não carregue uma bateria danificada ou com defeito. ► Caso a bateria esteja suja ou molhada: limpe a bateria e deixe-a secar. ► Não modifique a bateria. ► Não insira objetos nas aberturas da bateria. ► Não faça a ligação nem estabeleça curto-circuito de contactos elétricos da bateria com objetos metálicos. ► Não abra a bateria. ► Substitua as placas informativas gastas ou danificadas. ■ Uma bateria danificada pode derramar líquido. Caso o líquido entre em contacto com a pele ou com os olhos, estes podem ficar irritados. ► Evite o contacto com o líquido. 257 português 4 Indicações de segurança ■ Caso o cortador de relva se altere ou se com‐ porte de forma invulgar durante o trabalho, o cortador de relva poderá encontrar-se num estado inseguro. As pessoas podem sofrer ferimentos graves e podem ocorrer danos materiais. ► Dê o trabalho como terminado e extraia a chave de segurança, remova a bateria e dirija-se a um distribuidor oficial STIHL. ■ Poderão ser percetíveis vibrações no cortador de relva durante o trabalho. ► Use luvas. ► Faça pausas de trabalho. ► Caso existam indícios de problemas de cir‐ culação: consulte um médico. ■ Caso a lâmina se depare com um objeto 4.7 Trabalhos estranho durante o trabalho, esse mesmo objeto estranho ou partes do mesmo poderão ser danificados ou projetados a elevada velo‐ ■ Em determinadas situações, o utilizador cidade. As pessoas podem sofrer ferimentos e poderá não conseguir continuar a trabalhar podem ocorrer danos materiais. com total concentração. O utilizador pode tro‐ ► Remova os objetos estranhos da área de peçar, cair e sofrer ferimentos graves. trabalho. ► Trabalhar calma e refletidamente. ■ Se soltar o arco de comando do mecanismo ► Caso as condições de luminosidade e de de corte, a lâmina continuará a rodar durante visibilidade sejam más: não trabalhe com o um curto período de tempo. As pessoas cortador de relva. podem ferir-se gravemente. ► Utilize o cortador de relva isoladamente. ► Aguarde até que a lâmina deixe de rodar. ► Prestar atenção a obstáculos. ■ Caso a lâmina em rotação se depare com um ► Não incline o cortador de relva. objeto rígido, poderão gerar-se faíscas. As ► Trabalhe com o aparelho pousado no solo faíscas podem provocar incêndios em e garanta o respetivo equilíbrio. ambientes facilmente inflamáveis. As pessoas ► Caso se verifiquem sinais de cansaço: faça podem sofrer ferimentos graves ou fatais e uma pausa no trabalho. podem ocorrer danos materiais. ► Ao cortar a relva numa encosta: corte a ► Não trabalhe em ambientes facilmente relva na transversal relativamente à inflamáveis. encosta. ■ Se o cortador de relva for desligado em super‐ ► Não corte a relva em encostas íngremes. fícies com declive, poderá deslocar-se inad‐ ■ A lâmina em rotação poderá cortar o utiliza‐ vertidamente. As pessoas podem sofrer feri‐ dor. O utilizador pode sofrer ferimentos gra‐ mentos e podem ocorrer danos materiais. ves. ► Apenas solte o cortador de relva se este ► Não toque numa lâmina em rotação. estiver numa superfície plana e não puder ► Caso a lâmina esteja bloqueada por deslocar-se por si mesmo. um objeto: Desligue o cortador de ■ Se forem fixados objetos ao guiador, o peso relva, extraia a chave de segurança adicional pode fazer que o cortador de relva e remova a bateria. Remova o tombe. As pessoas podem sofrer ferimentos e objeto apenas depois deste pro‐ cesso. podem ocorrer danos materiais. ► Não fixe quaisquer objetos ao guiador. ■ Se trabalhar sem mecanismo de translação durante o trabalho, o mecanismo de transla‐ ção poderá ser ligado inadvertidamente e o cortador de relva poderá começar a deslocar■ Se trabalhar nas imediações de cabos condu‐ -se. As pessoas podem sofrer ferimentos gra‐ tores de tensão, a lâmina poderá entrar em ves e podem ocorrer danos materiais. contacto com os cabos condutores de tensão ► Acione o arco de comando do mecanismo e estes poderão ser danificados. O utilizador de translação apenas quando pretender pode sofrer ferimentos graves ou fatais. ligar o mecanismo de translação. ► Caso haja contacto com a pele: lave as zonas afetadas abundantemente com água e sabão. ► Caso haja contacto com os olhos: lave os olhos abundantemente com água durante 15 minutos e procure um médico. ■ Uma bateria danificada pode ter um cheiro incomum, deitar fumo ou incendiar. As pes‐ soas podem sofrer ferimentos graves ou fatais e podem ocorrer danos materiais. ► Caso a bateria tenha um cheiro incomum ou deite fumo: não utilize a bateria e man‐ tenha-a longe de substâncias inflamáveis. ► Caso a bateria queime: tente apagar o fogo da bateria com um extintor ou água. ATENÇÃO PERIGRO 258 0478-131-9950-B 4 Indicações de segurança português ► Colocar a bateria na embalagem, de forma que não se possa mover. ► Prender a embalagem de forma a não se mover. ► Não trabalhe nas imediações de cabos condutores de tensão. ■ Se o utilizador trabalhar com trovoada, poderá ser atingido por um relâmpago. O utilizador pode sofrer ferimentos graves ou fatais. ► Caso haja trovoada: não trabalhe. 4.9 4.8 4.9.1 Transporte 4.8.1 Cortador de relva ATENÇÃO ■ O cortador de relva pode tombar ou mover-se durante o transporte. As pessoas podem sofrer ferimentos e podem ocorrer danos materiais. ► Extraia a chave de segurança. ► Remova a bateria. ► Prenda o cortador de relva com cintas de fixação, correias ou uma rede de modo que não possa tombar nem mover-se. ■ Se a chave de segurança e a bateria ficarem introduzidas durante o transporte com o mecanismo de translação desligado, o meca‐ nismo de translação poderá ser ligado inad‐ vertidamente e o cortador de relva poderá começar a deslocar-se. As pessoas podem sofrer ferimentos graves e podem ocorrer danos materiais. ► Extraia a chave de segurança. ► Remova a bateria. 4.8.2 Bateria Armazenamento Cortador de relva ATENÇÃO ■ As crianças podem não reconhecer ou avaliar devidamente os perigos do cortador de relva. As crianças podem ferir-se gravemente. ► Extraia a chave de segurança. ► Remova a bateria. ► Guarde o cortador de relva fora do alcance das crianças. ■ Os contactos elétricos do cortador de relva e os componentes metálicos podem sofrer cor‐ rosão devido à humidade. O cortador de relva pode ficar danificado. ► Extraia a chave de segurança. ► Remova a bateria. ► Guarde o cortador de relva limpo e seco. ■ Se a chave de segurança e a bateria ficarem introduzidas durante o período de arrumação, a lâmina e o mecanismo de translação pode‐ rão ser ligados inadvertidamente e o cortador de relva poderá começar a deslocar-se. As pessoas podem sofrer ferimentos graves e podem ocorrer danos materiais. ► Extraia a chave de segurança. ATENÇÃO ■ A bateria não está protegida contra todas as influências ambientais. A bateria pode danifi‐ car-se e podem ocorrer danos materiais caso seja sujeita a determinadas influências ambientais. ► Não transportar uma bateria danificada. ► Transportar a bateria numa embalagem que não seja eletricamente condutora. ■ Durante o transporte, a bateria pode tombar ou mover-se. Podem ocorrer ferimentos em pessoas e danos materiais. 0478-131-9950-B ► Remova a bateria. ■ Se o cortador de relva for guardado em super‐ fícies com declive, poderá deslocar-se inad‐ vertidamente. As pessoas podem sofrer feri‐ mentos e podem ocorrer danos materiais. ► Guarde o cortador de relva apenas em superfícies planas. 259 português 4.9.2 5 Colocar o cortador de relva operacional Bateria ATENÇÃO ■ As crianças não conseguem reconhecer nem avaliar os perigos das baterias. As crianças podem ferir-se gravemente. ► Guarde a bateria fora do alcance das crian‐ ças. ■ A bateria não está protegida contra todas as influências ambientais. Caso a bateria seja exposta a determinadas influências ambien‐ tais, pode ser danificada. ► Guarde a bateria limpa e seca. ► Guarde a bateria num local fechado. ► Guarde a bateria separada do cortador de relva e do carregador. ► Guarde a bateria numa embalagem não condutora de eletricidade. ► Guarde a bateria no intervalo de temperatu‐ ras compreendido entre ‑ 10 °C e + 50 °C. 4.10 Limpeza, manutenção e repa‐ ração ATENÇÃO ■ Se a chave de segurança e a bateria ficarem introduzidas durante a limpeza, manutenção ou reparação, a lâmina poderá ser ligada inadvertidamente. As pessoas podem sofrer ferimentos graves e podem ocorrer danos materiais. ► Extraia a chave de segurança. ► Remova a bateria. ■ Se a chave de segurança e a bateria ficarem introduzidas durante a limpeza, manutenção e reparação, o mecanismo de translação poderá ser ligado inadvertidamente e o cortador de relva poderá começar a deslocar-se. As pes‐ soas podem sofrer ferimentos graves e podem ocorrer danos materiais. ► Extraia a chave de segurança. ► Remova a bateria. ■ A utilização de produtos de limpeza agressi‐ vos e a limpeza com um jato de água ou obje‐ 260 tos afiados poderão danificar o cortador de relva, a lâmina e a bateria. Caso o cortador de relva, a lâmina e a bateria não sejam correta‐ mente limpos, os componentes poderão dei‐ xar de funcionar corretamente e os dispositi‐ vos de segurança poderão ser desligados. As pessoas podem ferir-se gravemente. ► Limpe o cortador de relva, a lâmina e a bateria conforme descrito no presente manual de utilização. ■ Caso não seja realizada uma manutenção ou reparação corretas do cortador de relva, da lâmina ou da bateria, os componentes pode‐ rão deixar de funcionar corretamente e os dis‐ positivos de segurança poderão ser desliga‐ dos. As pessoas podem sofrer ferimentos gra‐ ves ou fatais. ► Não efetue qualquer manutenção nem reparação do cortador de relva ou da bate‐ ria de forma autónoma. ► Caso seja necessário efetuar a manuten‐ ção ou reparação do cortador de relva ou da bateria: dirija-se a um distribuidor oficial STIHL. ► Efetue a manutenção da lâmina conforme descrito no presente manual de utilização. ■ Durante a limpeza, manutenção ou reparação da lâmina, o utilizador poderá cortar-se nos gumes afiados. O utilizador pode sofrer feri‐ mentos. ► Use luvas de proteção de material resis‐ tente. ■ A lâmina pode ficar quente ao ser afiada. O utilizador pode queimar-se. ► Aguarde que a lâmina arrefeça. ► Use luvas de proteção de material resis‐ tente. 5 5.1 Colocar o cortador de relva operacional Colocar o cortador de relva operacional Antes de iniciar todos os trabalhos, é necessário executar os seguintes passos: ► Garantir que os seguintes componentes se encontram num estado seguro: – Cortador de relva, 4.6.1. – Lâmina, 4.6.2. – Bateria, 4.6.3. ► Verificar a bateria, 11.3. ► Carregar totalmente a bateria, 6.1. ► Limpar o cortador de relva, 16.2. ► Verificar a lâmina, 11.2. 0478-131-9950-B 6 Carregamento da bateria e LEDs português ► Abrir o guiador, 7.1.1. ► Definir a altura de corte, 12.2. ► Verificar os elementos de comando, 11.1. ► Se os 3 LED piscarem a vermelho durante a verificação dos elementos de comando: extraia a chave de segurança, remova a bateria e dirija-se a um distribuidor oficial STIHL. Existe uma avaria no cortador de relva. ► Caso não seja possível executar os passos: não utilize o cortador de relva e dirija‑se a um distribuidor oficial STIHL. 6 6.1 Existe uma avaria no cortador de relva ou na bateria. 7 7.1 Armar o cortador de relva Abrir e armar o guiador 7.1.1 Abrir o guiador ► Desligue o cortador de relva, extraia a chave de segurança e remova a bateria. ► Coloque o cortador de relva numa superfície plana. Carregamento da bateria e LEDs Carregar a bateria O tempo de carregamento depende de diferen‐ tes fatores, por ex. da temperatura da bateria ou da temperatura ambiente. O tempo de carrega‐ mento real pode divergir do tempo de carrega‐ mento indicado. O tempo de carregamento está indicado em www.stihl.com/charging-times. ► Carregar a bateria tal como descrito no manual de instruções dos carregadores STIHL AL 101, 300, 500. 6.2 Mostrar o estado de carga 80-100% 60-80% 40-60% ► Abra o guiador (1) e certifique-se de que não entala os cabos tirantes (2). 20-40% 0-20% 1 ► Prima o botão de pressão (1). Os LED acendem-se a verde durante aproxi‐ madamente 5 segundos e indicam o estado de carga. ► Caso o LED direito pisque a verde: carregue a bateria. 6.3 LED da bateria Os LED podem indicar o estado de carga da bateria ou avarias. Os LED podem acender-se ou piscar a verde ou a vermelho. Caso os LED se acendam ou pisquem a verde, será apresentado o estado de carga. ► Caso os LED se acendam ou pisquem a ver‐ melho: resolver avarias, 19.1. 0478-131-9950-B ► Enrosque os tensores rápidos (1). ► Feche os tensores rápidos (1) na direção do guiador (2). O guiador (2) fica preso ao cortador de relva e os tensores rápidos (1) ficam ajustados ao guiador (2). 7.1.2 Rebater o guiador É possível rebater o guiador para transporte ou arrumação com economia de espaço. ► Desligue o cortador de relva, extraia a chave de segurança e remova a bateria. ► Coloque o cortador de relva numa superfície plana. 261 português 8 Colocação e remoção da bateria ► Abra a tampa (1) até ao encosto e mantenha-a nessa posição. ► Segure no guiador (1) e abra os tensores rápi‐ dos (2). ► Rebata o guiador (1) para a frente. 8 8.1 Colocação e remoção da bateria Introduzir a bateria RMA 2 RPV: O cortador de relva RMA 2 RPV pode ser utili‐ zado com duas baterias. Assim que a bateria do primeiro compartimento de bateria (3) estiver descarregada, o aparelho passará automatica‐ mente para a bateria do segundo compartimento de bateria (4). É necessário que exista sempre uma bateria inserida no primeiro compartimento de bateria (3) durante o trabalho. ► Pressione a bateria (2) na direção do compar‐ timento da bateria (3) até ao encosto. A bateria (2) encaixa com um clique e fica blo‐ queada. ► Caso pretenda transportar uma segunda bate‐ ria: introduza a bateria no compartimento de bateria (3) ou no compartimento de trans‐ porte (4). A bateria encaixa com um clique e fica blo‐ queada. ► Feche a tampa (1). 8.2 Remover a bateria ► Coloque o cortador de relva numa superfície plana. ► Abra a tampa (1) até ao encosto e mantenha-a nessa posição. RMA 2 RV: O cortador de relva RMA 2 RV está equipado com um compartimento de bateria (3) e um com‐ partimento de transporte (4). O cortador de relva só pode ser utilizado com a bateria no comparti‐ mento de bateria (3). É possível transportar uma bateria de substituição no compartimento de transporte (4). 262 ► Prima a alavanca de bloqueio (2). A bateria (3) está desbloqueada. ► Remova a bateria (3). ► Feche a tampa (1). 0478-131-9950-B 9 Inserir e extrair a chave de segurança 9 Inserir e extrair a chave de segurança 9.1 Inserir a chave de segurança português ► Com a mão direita, segure no guiador (3) e no arco de comando do mecanismo de corte (2) de modo que o polegar circunde o guiador (3). 10.1.2 Desligar a lâmina ► Solte o arco de comando do mecanismo de corte. ► Aguarde até que a lâmina deixe de rodar. ► Caso a lâmina continue a rodar: extraia a chave de segurança, remova a bateria e dirija-se a um distribuidor oficial STIHL. O cortador de relva está avariado. 10.2 ► Abra a tampa (1) até ao encosto e mantenha-a nessa posição. ► Insira a chave de segurança (2) no alojamento da chave (3). ► Feche a tampa (1). 9.2 Extrair a chave de segurança ► Abra a tampa até ao encosto e mantenha-a nessa posição. ► Extraia a chave de segurança. ► Feche a tampa. ► Guarde a chave de segurança fora do alcance das crianças. 10 10.1 Ligar e desligar o cortador de relva Ligar e desligar a lâmina 10.1.1 Ligar a lâmina ► Coloque o cortador de relva numa superfície plana. ► Prima e mantenha premido o botão de blo‐ queio (1) com a mão direita. ► Com a mão esquerda, puxe o arco de comando do mecanismo de corte (2) por com‐ pleto na direção do guiador (3) e segure nesse componente de modo a que o polegar circunde o guiador (3). A lâmina roda. ► Solte o botão de bloqueio (1). 0478-131-9950-B 10.2.1 Ligar e desligar o mecanismo de translação Ligar o mecanismo de translação A velocidade máxima possível pode ser pré-selecionada em 5 níveis através da alavanca. A velocidade máxima possível é aumentada deslo‐ cando a alavanca na direção e reduzida na direção . Na posição o mecanismo de trans‐ lação está desativado. A velocidade pode ser regulada progressiva‐ mente de 2,0 km/h até à velocidade máxima pré-selecionada através do arco de comando do mecanismo de translação. Quanto mais puxar o arco de comando do mecanismo de translação na direção do guiador, mais elevada será a velo‐ 20.1. cidade, ► Coloque o cortador de relva numa superfície plana. ► Ligue a lâmina. ► Ajuste a alavanca (3) na posição pretendida. ► Puxe o arco de comando do mecanismo de translação (1) por completo na direção do gui‐ ador (2) e segure nesse componente de modo a que o polegar circunde o guiador (2). O cortador de relva começa a deslocar-se. 10.2.2 Desligar o mecanismo de translação ► Solte o arco de comando do mecanismo de translação. ► Aguarde até que o cortador de relva fique imó‐ vel. 263 português ► Caso o cortador de relva continue em movi‐ mento: extraia a chave de segurança, remova a bateria e dirija-se a um distribuidor oficial STIHL. O cortador de relva está avariado. 11 11.1 Verificar o cortador de relva e a bateria Verificar os elementos de comando Botão de bloqueio e arco de comando do meca‐ nismo de corte ► Extraia a chave de segurança. ► Remova a bateria. ► Prima o botão de bloqueio e solte-o nova‐ mente. ► Puxe o arco de comando do mecanismo de corte por completo na direção do guiador e solte-o novamente. ► Caso o botão de bloqueio ou o arco de comando do mecanismo de corte se mova com dificuldade ou não regresse de forma autónoma à posição inicial: não utilize o corta‐ dor de relva e dirija‑se a um distribuidor oficial STIHL. O botão de bloqueio ou o arco de comando do mecanismo de corte estará avari‐ ado. Arco de comando do mecanismo de translação ► Extraia a chave de segurança. ► Remova a bateria. ► Puxe o arco de comando do mecanismo de translação por completo na direção do guiador e solte-o novamente. ► Caso o arco de comando do mecanismo de translação se mova com dificuldade ou não regresse de forma autónoma à posição inicial: não utilize o cortador de relva e dirija‑se a um distribuidor oficial STIHL. O arco de comando do mecanismo de transla‐ ção estará avariado. 11 Verificar o cortador de relva e a bateria ► Prima e mantenha premido o botão de blo‐ queio com a mão direita. ► Com a mão esquerda, puxe o arco de comando do mecanismo de corte por com‐ pleto na direção do guiador e segure nesse componente de modo a que o polegar cir‐ cunde o guiador. A lâmina roda. ► Caso os 3 LED pisquem a vermelho: extraia a chave de segurança, remova a bateria e dirija-se a um distribuidor oficial STIHL. Existe uma avaria no cortador de relva. ► Solte o botão de bloqueio e o arco de comando do mecanismo de corte. A lâmina deixa de rodar ao fim de pouco tempo. ► Caso a lâmina continue a rodar: extraia a chave de segurança, remova a bateria e dirija-se a um distribuidor oficial STIHL. O cortador de relva está avariado. Ligar o mecanismo de translação ► Insira a chave de segurança. ► Introduza a bateria. ► Puxe o arco de comando do mecanismo de translação por completo na direção do guiador e segure nesse componente de modo a que o polegar circunde o guiador. O cortador de relva começa a deslocar-se. ► Solte o arco de comando do mecanismo de translação. O cortador de relva permanece imóvel. ► Caso o cortador de relva continue em movi‐ mento: remova a bateria e dirija-se a um distri‐ buidor oficial STIHL. O cortador de relva está avariado. 11.2 Verificar a lâmina ► Desligue o cortador de relva, extraia a chave de segurança e remova a bateria. ► Coloque o cortador de relva sobre as rodas, 16.1. Alavanca ► Extraia a chave de segurança. ► Remova a bateria. ► Coloque a alavanca em e depois em . ► Se a alavanca se mover com muita facilidade: não utilize o cortador de relva e dirija‑se a um distribuidor oficial STIHL. A alavanca está avariada. Ligar o cortador de relva ► Insira a chave de segurança. ► Introduza a bateria. 264 0478-131-9950-B 12 Trabalhar com o cortador de relva ► Medir o seguinte: – Espessura a – Largura b – Ângulo de afiação c ► Caso a espessura mínima ou a largura mínima não sejam atingidas: substitua a lâmina, 20.2. ► Caso o ângulo de afiação não seja respeitado: afie a lâmina, 20.2. ► Caso existam dúvidas: dirija-se a um distribui‐ dor oficial STIHL. 11.3 12.1 Ajustar a altura de corte traseira Verificar a bateria ► Premir a tecla de pressão na bateria. Os LEDs estão acesos ou emitem uma luz intermitente. ► Caso os LEDs não estejam acesos nem emi‐ tam uma luz intermitente: Não utilizar a bateria e consultar um revendedor especializado da STIHL. Existe uma avaria na bateria. 12 português ► Pressione o eixo traseiro (1) para baixo. O eixo traseiro (1) fica solto e pode ser ajus‐ tado. ► Coloque o eixo traseiro (1) na posição preten‐ dida nos lados esquerdo e direito. Ajustar a altura de corte dianteira Trabalhar com o cortador de relva Segurar e conduzir o cortador de relva ► Prima a alavanca (1) para fora, coloque-a na posição pretendida e permita que engate. 12.3 ► Segure no guiador com ambas as mãos de modo que os polegares circundem o guiador. 12.2 Ajustar a altura de corte Ligar o modo ECO Quando o modo ECO é ligado, o cortador de relva deteta as condições de trabalho atuais e define automaticamente a rotação da lâmina adequada. Como tal, a duração da bateria pode ser prolon‐ gada. É possível regular 4 alturas de corte diferentes: – 28 mm = posição 1 – 50 mm = posição 2 – 68 mm = posição 3 – 85 mm = posição 4 A altura de corte é definida separadamente atrás e à frente. A definição da altura de corte tem de ser idêntica atrás e à frente. ► Abra a tampa (1) até ao encosto e mantenha-a nessa posição. ► Coloque o interrutor ECO (2) na posição I. ► Feche a tampa (1). 0478-131-9950-B 265 português 12.4 Mulching No mulching, a relva cortada é triturada várias vezes, graças à condução especial do fluxo de ar na zona da lâmina, sendo novamente soprada em direção à relva. O material a cortar perma‐ nece sobre o relvado, onde se decompõe facil‐ mente, servindo como adubo natural. Para obter uma relva bonita e espessa, é necessário fazer um mulching frequente. Durante este processo, o corte deve ser feito a 1/3 da altura da relva. Requisitos para um bom resultado de mulching: – Frequência: Na primavera (período de cresci‐ mento principal), pelo menos 2 vezes por semana. No verão e no outono 1 vez por semana. – Altura de corte: corte um terço da altura da relva, aproximadamente. – Trabalhe de preferência com a relva seca. – Utilize lâminas de corte bem afiadas. – Selecione uma velocidade de avanço baixa. – Varie o sentido de corte e tenha em atenção a sobreposição das filas de corte. – Corte a relva muito alta sempre por etapas. 13 Após o trabalho ► Caso o cortador de relva esteja molhado: deixe o cortador de relva secar. ► Caso a bateria esteja molhada: deixe a bateria secar. ► Limpe o cortador de relva. ► Limpe a bateria. 14 14.1 Transporte Transportar o cortador de relva ► Desligue o cortador de relva. A lâmina não pode rodar. ► Extraia a chave de segurança e remova a bateria. Empurrar o cortador de relva ► Empurre o cortador de relva para a frente de forma lenta e controlada. Transportar o cortador de relva à mão ► Use luvas de proteção de material resistente. ► Uma pessoa deverá segurar na parte dianteira do cortador de relva com ambas as mãos na pega de transporte (1) e uma segunda pessoa deverá segurar no guiador (2) com ambas as mãos. ► O cortador de relva deverá ser levantado e transportado por duas pessoas. Transportar o cortador de relva num veículo ► Fixe o cortador de relva na vertical de modo que não possa tombar nem mover-se. 14.2 ► Se estiver a trabalhar com o mecanismo de translação ligado: conduza o cortador de relva para a frente de forma controlada. ► Se estiver a trabalhar com o mecanismo de translação desligado: empurre o cortador de relva para a frente de forma lenta e contro‐ lada. 13 Após o trabalho 13.1 Após o trabalho ► Desligue o cortador de relva, extraia a chave de segurança e remova a bateria. 266 Transportar a bateria ► Desligue o cortador de relva e remova a bate‐ ria. ► Certifique-se de que a bateria se encontra num estado seguro. ► Acondicione a bateria de modo a que estejam reunidas as seguintes condições: – A embalagem não é condutora de eletrici‐ dade. – A bateria não se pode mover dentro da embalagem. ► Fixe a embalagem de modo a que não se possa mover. 0478-131-9950-B 15 Armazenamento português A bateria está sujeita aos requisitos às exigên‐ cias de transporte de mercadorias perigosas. A bateria está classificada como UN 3480 (baterias de iões de lítio) e foi submetida a ensaios segundo a subsecção 38.3 da Parte III do Manual de Ensaios e de Critérios das Nações Unidas. Os regulamentos relativos ao transporte estão especificados em www.stihl.com/safety-data-sheets. 15 15.1 Armazenamento Guardar o cortador de relva ► Desligue o cortador de relva, extraia a chave de segurança e remova a bateria. ► Guarde o cortador de relva de modo a que estejam reunidas as seguintes condições: – O cortador de relva está fora do alcance das crianças. – O cortador de relva está limpo e seco. – O cortador de relva não pode tombar. – O cortador de relva não pode deslocar-se. 15.2 Guardar a bateria A STIHL aconselha a guardar a bateria com um estado de carga entre 40 % e 60 % (2 LED ace‐ sos a verde). ► Guarde a bateria de modo a que estejam reu‐ nidas as seguintes condições: – A bateria está fora do alcance das crianças. – A bateria está limpa e seca. – A bateria está num local fechado. – A bateria está separada do cortador de relva e do carregador. – A bateria está numa embalagem não con‐ dutora de eletricidade. – A bateria encontra-se no intervalo de tem‐ peraturas compreendido entre ‑ 10 °C e + 50 °C. 16 16.1 ► Abra os tensores rápidos (1) e pouse o guia‐ dor (2) para baixo. Limpeza Colocar o cortador de relva com as rodas levantadas ► Desligue o cortador de relva, extraia a chave de segurança e remova a bateria. ► Coloque o cortador de relva numa superfície plana. ► Segure no cortador de relva pela pega de transporte (1) e coloque-o para trás. 16.2 Limpar o cortador de relva 16.3 Limpeza da bateria ► Desligue o cortador de relva, extraia a chave de segurança e remova a bateria. ► Limpe o cortador de relva com um pano húmido. ► Remova os objetos estranhos do comparti‐ mento da bateria e limpe-o com um pano húmido. ► Limpe os contactos elétricos do comparti‐ mento da bateria com um pincel ou com uma escova macia. ► Limpe as ranhuras de ventilação com um pin‐ cel. ► Coloque o cortador de relva com as rodas levantadas. ► Limpe a área em torno da lâmina e a lâmina com uma tala de madeira, com uma escova macia ou com um pano húmido. ► Limpar a bateria com um pano húmido. 0478-131-9950-B 267 português 17 17.1 17 Fazer a manutenção Fazer a manutenção Montar e desmontar a lâmina 17.1.1 Desmontar a lâmina ► Desligue o cortador de relva, extraia a chave de segurança e remova a bateria. ► Coloque o cortador de relva com as rodas levantadas. ► Bloqueie a lâmina (1) com um pedaço de madeira (2). ► Aperte o parafuso (3) com 65 Nm. 17.2 Afiar e equilibrar a lâmina É necessária muita prática para afiar e equilibrar corretamente a lâmina. ► Bloqueie a lâmina (1) com um pedaço de madeira (2). ► Desenrosque o parafuso (3) no sentido da seta e remova‑o juntamente com a anilha (4). ► Remova a lâmina (1). ► Elimine o parafuso (3) e a anilha (4). Ao montar a lâmina (1), utilize um parafuso novo e uma anilha nova. 17.1.2 Montar a lâmina ► Desligue o cortador de relva, extraia a chave de segurança e remova a bateria. ► Coloque o cortador de relva com as rodas levantadas. A STIHL aconselha a que a lâmina seja afiada e equilibrada por um distribuidor oficial STIHL. ATENÇÃO ■ Os gumes da lâmina são afiados. O utilizador pode cortar-se. ► Use luvas de proteção de material resis‐ tente. ► Desligue o cortador de relva, extraia a chave de segurança e remova a bateria. ► Coloque o cortador de relva sobre as rodas. ► Desmonte a lâmina. ► Afie a lâmina. Respeite o ângulo de afiação e arrefeça a lâmina, 20.2. A lâmina não pode adquirir uma tonalidade azul ao ser afiada. ► Monte a lâmina. ► Caso existam dúvidas: dirija-se a um distribui‐ dor oficial STIHL. 18 18.1 ► Coloque a nova anilha (1) no novo para‐ fuso (2) com a curvatura para fora. ► Aplique produto de fixação de parafusos Loc‐ tite 243 na rosca do parafuso (2). ► Coloque a lâmina (3) de modo que as eleva‐ ções da superfície de contacto (4) engatem nos entalhes (5). ► Enrosque o parafuso (2) juntamente com a anilha (1). 268 Reparar Reparar o cortador de relva e a bateria O utilizador não pode reparar o cortador de relva, a lâmina ou a bateria de forma autónoma. ► Caso o cortador de relva ou a lâmina estejam danificados: não utilize o cortador de relva nem a lâmina e dirija-se a um distribuidor ofi‐ cial STIHL. ► Caso a bateria esteja avaria ou danificada: substitua a bateria. 0478-131-9950-B 19 Eliminação de avarias português ► Caso as placas informativas estejam ilegíveis ou danificadas: solicite a substituição das pla‐ 19 19.1 Eliminação de avarias cas informativas junto de um distribuidor ofi‐ cial STIHL. Resolver avarias do cortador de relva ou da bateria Avaria O cortador de relva não funci‐ ona ao ligá‑lo. LED da bateria Causa 1 LED pisca a O estado de carga da verde. bateria é demasiado reduzido. 1 LED A bateria está dema‐ acende‑se a siado quente ou vermelho. demasiado fria. 3 LED piscam Existe uma avaria no a vermelho. cortador de relva. Solução ► Carregue a bateria. ► ► ► ► ► ► ► ► ► 3 LED acen‐ dem‑se a ver‐ melho. 4 LED piscam a vermelho. O cortador de relva está demasiado quente. Existe uma avaria na bateria. ► ► ► ► ► ► A ligação elétrica entre o cortador de relva e a bateria foi interrompida. ► ► ► A resistência na lâmina é demasiado elevada. A área em torno da lâmina está entupida. Existe uma avaria no mecanismo de trans‐ lação. O cortador de relva está demasiado quente. ► ► ► ► O cortador de relva ou ► a bateria estão húmi‐ ► dos. ► ► O mecanismo de translação não funciona. O cortador de 3 LED acen‐ relva desliga-se dem‑se a ver‐ em funciona‐ melho. mento. 0478-131-9950-B ► Extraia a chave de segurança. Remova a bateria. Deixe a bateria arrefecer ou aquecer. Extraia a chave de segurança. Remova a bateria. Limpe os contactos elétricos do compar‐ timento da bateria. Introduza a bateria. Ligue o cortador de relva. Caso os 3 LED continuem a piscar a vermelho: não utilize o cortador de relva e dirija‑se a um distribuidor oficial STIHL. Extraia a chave de segurança. Remova a bateria. Deixe arrefecer o cortador de relva. Remova a bateria e volte a introduzi‑la. Ligue o cortador de relva. Caso os 4 LED continuem a piscar a vermelho: não utilize a bateria e dirija-se a um distribuidor oficial STIHL. Extraia a chave de segurança. Remova a bateria. Limpe os contactos elétricos do compar‐ timento da bateria. Insira a chave de segurança. Introduza a bateria. Extraia a chave de segurança. Remova a bateria. Limpe o cortador de relva. Deixe o cortador de relva ou a bateria secar. Defina uma altura de corte superior. Ligue o cortador de relva sobre relva baixa. Limpe o cortador de relva. ► Dirija-se a um distribuidor oficial STIHL. ► ► ► ► ► Extraia a chave de segurança. Remova a bateria. Deixe arrefecer o cortador de relva. Limpe o cortador de relva. Não ligue o cortador de relva com dema‐ siada frequência num curto período de tempo. ► Se estiver a trabalhar com o mecanismo de translação ligado: desligue o meca‐ nismo de translação. 269 português Avaria 19 Eliminação de avarias LED da bateria Causa O cortador de relva emite uma forte vibração em funcionamento. O período de funcionamento do cortador de relva é dema‐ siado curto. Solução ► Se estiver a trabalhar com o mecanismo de translação desligado: avance mais lentamente. ► Defina uma altura de corte superior. ► Corte a relva numa posição mais baixa. A lâmina está bloqu‐ ► Extraia a chave de segurança. eada. ► Remova a bateria. ► Limpe o cortador de relva. Existe uma avaria ► Remova a bateria e volte a introduzi‑la. elétrica. ► Ligue o cortador de relva. O parafuso da lâmina ► Aperte o parafuso. está solto. A lâmina não está ► Afie e equilibre a lâmina. corretamente equili‐ brada. A bateria não está ► Carregue totalmente a bateria. totalmente carregada. O tempo de vida útil da bateria foi exce‐ dido. A área em torno da lâmina está entupida. A lâmina está embo‐ tada ou gasta. A resistência na lâmina é demasiado elevada. A bateria prende ao ser introdu‐ zida no comparti‐ mento da bate‐ ria. Depois de intro‐ 1 LED duzir a bateria no acende‑se a carregador, o vermelho. processo de carga não é ini‐ ciado. O corte da relva é de má quali‐ dade ou a relva está amarela. 270 As guias ou os con‐ tactos elétricos do compartimento da bateria estão sujos. ► Substitua a bateria. ► Limpe o cortador de relva. ► Afie e equilibre a lâmina. ► Se estiver a trabalhar com o mecanismo de translação ligado: desligue o meca‐ nismo de translação. ► Se estiver a trabalhar com o mecanismo de translação desligado: avance mais lentamente. ► Defina uma altura de corte superior. ► Corte a relva numa posição mais baixa. ► Limpe o cortador de relva. A bateria está dema‐ siado quente ou demasiado fria. ► Deixe a bateria introduzida no carrega‐ dor. O processo de carga será iniciado auto‐ maticamente assim que o intervalo de temperatura permitido for atingido. A lâmina está embo‐ tada ou gasta. ► Afie e equilibre a lâmina. A resistência na lâmina é demasiado elevada. ► Se estiver a trabalhar com o mecanismo de translação ligado: desligue o meca‐ nismo de translação. ► Se estiver a trabalhar com o mecanismo de translação desligado: avance mais lentamente. 0478-131-9950-B 20 Dados técnicos Avaria 20 20.1 português LED da bateria Causa Dados técnicos Cortador de relva STIHL RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV – Bateria permitida: STIHL AP – Peso sem bateria: – RMA 2.2 RPV: 22,6 kg – RMA 2.2 RV: 22,4 kg Largura de corte: 46 cm – Rotação: 3150 rpm – Rotação no modo ECO: 2800 rpm – Velocidade de marcha mínima: 2,0 km/h Velocidade de marcha máxima (dependendo da bateria utilizada): – AP 100: 3,0 km/h – AP 200: 3,7 km/h – AP 300: 4,5 km/h O período de funcionamento pode ser consul‐ tado em www.stihl.com/battery-life . 20.2 Lâminas Solução ► Defina uma altura de corte superior. ► Corte a relva numa posição mais baixa. potência acústica é de 2,4 dB(A). O valor K refe‐ rente aos valores de vibração é de 0,7 m/s². – Nível de pressão acústica LpA medido de acordo com a EN 60335-2-77: 74 dB(A) – Nível de potência acústica LwA medido de acordo com a 2000/14/EC: 86 dB(A) – Valor de vibração ahv medido de acordo com a EN 60335-2-77, guiador: 1,4 m/s² Os valores de vibração indicados foram medidos com um processo de verificação normalizado e podem ser utilizados como comparativo com aparelhos elétricos. Os valores de vibração efeti‐ vamente existentes podem divergir dos valores indicados, consoante o tipo de utilização. Os valores de vibração indicados podem ser utiliza‐ dos para uma primeira avaliação do nível de vibração. É necessário avaliar o nível de vibra‐ ção real. Neste processo, podem ser igualmente tomados em consideração os períodos em que o aparelho elétrico está desligado e os períodos em que está efetivamente ligado, mas nos quais funciona sem carga. É possível consultar informações sobre o cum‐ primento da diretiva 2002/44/EC relativa à infor‐ mação sobre os agentes físicos (vibrações) em www.stihl.com/vib . 20.5 REACH REACH designa um decreto CE para registar, avaliar e autorizar produtos químicos. – Espessura mínima a: 2 mm – Largura mínima b: 45 mm – Ângulo de afiação c: 30° 20.3 Bateria STIHL AP Tecnologia da bateria: iões de lítio Tensão: 36 V Capacidade em Ah: ver placa de identificação Conteúdo energético em Wh: ver placa de identificação – Peso em kg: ver placa de identificação – Gama de temperaturas permitida para utiliza‐ ção e armazenamento: - 10 °C a + 50 °C – – – – 20.4 Valores de ruído e de vibração O valor K referente ao nível de pressão acústica é de 2 dB(A). O valor K referente ao nível de 0478-131-9950-B Informações para cumprir o decreto REACH podem ser consultadas no site www.stihl.com/ reach . 21 21.1 Peças de reposição e acessórios Peças de reposição e acessó‐ rios Estes símbolos identificam peças de reposição originais da STIHL e acessó‐ rios originais da STIHL. A STIHL recomenda a utilização de peças de reposição originais da STIHL e acessórios origi‐ nais da STIHL. Peças de reposição e acessórios de outros fabri‐ cantes não podem ser avaliados pela STIHL quanto a fiabilidade, segurança e adequação 271 português apesar do constante acompanhamento omer‐ cado e a STIHL não se pode responsabilizar pela sua utilização. As peças de reposição originais da STIHL e os acessórios originais da STIHL estão disponíveis num revendedor especializado da STIHL. 21.2 Peças de reposição importan‐ tes – Lâmina: 6357 702 0102 – Parafuso da lâmina: 9008 319 9028 – Anilha: 0000 702 6600 22 22.1 Eliminar 23.1 Declaração de conformi‐ dade CE Cortador de relva STIHL RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Áustria declara sob a sua exclusiva responsabilidade que – Modelo: Cortador de relva a bateria – Marca: STIHL – Tipo: RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV – Identificação de série: 6357 satisfaz as disposições aplicáveis das diretivas 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU e 2011/65/EU e foi desenvolvido e produzido em conformidade com as versões válidas à data da produção das seguintes normas: EN 60335-1, EN 60335‑2-77, EN 55014-1 e EN 55014-2. Nome e endereço da entidade nomeada envol‐ vida: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 90431 Nürnberg, Alemanha 272 Para determinar o nível de potência acústica medido e garantido, foram respeitados os termos da diretiva 2000/14/EC, anexo VIII. – Nível de potência acústica medido: 86 dB(A) – Nível de potência acústica garantido: 88 dB(A) A documentação técnica está guardada junto da autorização do produto da STIHL Tirol GmbH. O ano de fabrico e o número de máquina encon‐ tram-se indicados no cortador de relva. Langkampfen, 02.01.2020 STIHL Tirol GmbH em representação do Eliminar o cortador de relva e a bateria É possível consultar informações sobre a elimi‐ nação num distribuidor oficial STIHL. ► Elimine o cortador de relva, a lâmina, a bate‐ ria, os acessórios e a embalagem de forma correta e ecológica. 23 22 Eliminar Matthias Fleischer, responsável pela área de Pesquisa e Desenvolvimento em representação do Sven Zimmermann, responsável pela área da Qualidade 23.2 Importador para a Grã-Breta‐ nha ANDREAS STIHL Ltd. Stihl House Stanhope Road CAMBERLEY SURREY GU15 3YT Great Britain 24 24.1 Instruções técnicas de segurança sobre o corta‐ dor de relva Introdução Este capítulo reproduz as instruções de segu‐ rança genéricas previamente formuladas presen‐ tes na norma EN 60335-2-77, anexo EE, refe‐ rente a cortadores de relva de funcionamento elétrico. 0478-131-9950-B 24 Instruções técnicas de segurança sobre o cortador de relva ATENÇÃO ■ Leia todas as instruções de segurança, indica‐ ções, ilustrações e dados técnicos que acom‐ panham este cortador de relva. O incumpri‐ mento das indicações apresentadas em seguida poderá provocar choques elétricos, incêndios e/ou ferimentos graves. Guarde todas as instruções de segurança e indica‐ ções para efeitos futuros. 24.2 Formação a) Leia cuidadosamente o manual de utilização. Familiarize-se com as peças de comando e aprenda a utilizar corretamente a máquina; b) Nunca permita que crianças ou outras pes‐ soas que não tenham conhecimento do manual de utilização usem o cortador de relva. Poderá haver legislação local que deter‐ mine a idade mínima do utilizador; c) Nunca corte a relva enquanto existirem pes‐ soas nas proximidades, em particular crianças ou animais; d) Tenha em consideração que o operador da máquina ou o utilizador é responsável por eventuais acidentes causados a terceiros ou respetivos bens. 24.3 Medidas preparatórias português c) Em terrenos com declive, assegure sempre uma posição estável. d) Conduza a máquina apenas a passo. e) Corte a relva na transversal relativamente à encosta, nunca para cima ou para baixo. f) Seja particularmente cauteloso ao mudar de direção em encostas. g) Não corte a relva em encostas excessiva‐ mente íngremes. h) Seja particularmente cauteloso ao inverter o sentido de marcha do cortador de relva e ao puxá-lo para si. i) Segure na(s) lâmina(s) de corte quando for necessário inclinar o cortador de relva para o transportar por superfícies que não sejam relva e ao levar e retirar o cortador de relva da superfície a cortar. j) Nunca utilize o cortador de relva com os dis‐ positivos de segurança ou grelhas de prote‐ ção danificados, nem sem os dispositivos de segurança montados, como, por exemplo, guarnição de choque e/ou dispositivos de recolha da relva. k) Ligue ou prima o botão de arranque com cui‐ dado, de acordo com as indicações do fabri‐ cante. Certifique-se de que os pés estão sufi‐ cientemente afastados da(s) lâmina(s) de corte. a) Durante o funcionamento da máquina, deverá usar sempre calçado robusto e calças compri‐ das. Não utilize a máquina com os pés descal‐ ços nem com sandálias ligeiras. Evite usar vestuário solto ou vestuário com laços ou cin‐ tos pendurados. l) Ao ligar ou arrancar o motor, o cortador de relva não pode ser inclinado, a menos que seja necessário elevar o cortador de relva durante o processo. Neste caso, incline-o ape‐ nas o estritamente necessário e eleve-o ape‐ nas pelo lado contrário ao do utilizador. b) Verifique o terreno em que a máquina será uti‐ lizada e remova todos os objetos que possam vir a ser captados e projetados pela máquina. m Não ligue o motor se estiver à frente do canal ) de expulsão. c) Antes da utilização, é sempre necessário visualmente se a lâmina de corte, os parafu‐ sos de fixação e toda a unidade de corte estão gastos ou danificados. É sempre neces‐ sário substituir lâminas de corte e parafusos de fixação usados ou danificados em con‐ junto, no sentido de evitar um desequilíbrio. É necessário substituir as placas informativas gastas ou danificadas. 24.4 n) Nunca aproxime as mãos ou pés de peças em rotação. Mantenha-se sempre afastado da abertura de expulsão. o) Nunca levante ou transporte um cortador de relva com o motor a funcionar. p) Desligue o motor e extraia a chave de arran‐ que. Certifique-se de que todas as peças móveis estão completamente imóveis: Manuseamento a) Corte a relva apenas à luz do dia ou com boa iluminação artificial. b) Se possível, evite utilizar o aparelho com a relva molhada. 0478-131-9950-B 273 Nederlands Manutenção e armazenamento b) Verifique regularmente se o dispositivo de recolha da relva está gasto ou se perdeu a sua funcionalidade. c) Por motivos de segurança, substitua todas as peças gastas ou danificadas. d) Em máquinas com várias lâminas de corte, certifique-se de que o movimento de uma lâmina de corte é capaz de provocar a rotação das restantes lâminas de corte. e) Ao ajustar a máquina, certifique-se de que os dedos não ficam entalados entre as lâminas de corte em movimento e as peças fixas da máquina. f) Deixe o motor arrefecer antes de armazenar a máquina. g) Durante a manutenção das lâminas de corte, certifique-se de que as lâminas de corte se podem mover inclusivamente com a fonte de tensão desligada. Inhoudsopgave 1 274 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 1 Voorwoord Geachte cliënt(e), Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij ontwikkelen en produceren onze producten in topkwaliteit in overeenstemming met de behoef‐ ten van onze klanten. Zo ontstaan producten met een hoge betrouwbaarheid, ook bij extreme belasting. STIHL staat ook voor service met topkwaliteit. Onze dealers staan garant voor deskundig advies en instructie alsmede een uitgebreide technische begeleiding. STIHL kiest uitdrukkelijk voor een duurzame en verantwoordelijke omgang met de natuur. Deze gebruiksaanwijzing is voor u bedoeld als onder‐ steuning om uw STIHL-product gedurende een lange levensduur veilig en milieuvriendelijk te gebruiken. Wij danken u voor uw vertrouwen in ons en wen‐ sen u veel plezier met uw STIHL product. Dr. Nikolas Stihl Voorwoord...............................................274 0478-131-9950-B © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021 0478-131-9950-B. VA0.C21. h) Por motivos de segurança, substitua todas as peças gastas ou danificadas. Utilize exclusiva‐ mente peças de reposição e acessórios origi‐ nais. 3 4 5 6 7 8 9 10 Informatie met betrekking tot deze handlei‐ ding......................................................... 275 Overzicht.................................................275 Veiligheidsinstructies.............................. 276 Grasmaaier bedrijfsklaar maken............. 282 Accu laden en leds..................................282 Grasmaaier in elkaar zetten.................... 283 Accu aanbrengen en wegnemen............ 284 Veiligheidssleutel insteken en uittrekken 284 Grasmaaier inschakelen en uitschakelen..... 285 Grasmaaier en accu controleren.............285 Met de grasmaaier werken..................... 287 Na de werkzaamheden........................... 288 Vervoeren............................................... 288 Opslaan...................................................288 Reinigen..................................................289 Onderhoud.............................................. 289 Repareren............................................... 290 Storingen opheffen..................................290 Technische gegevens............................. 292 Onderdelen en toebehoren..................... 293 Milieuverantwoord afvoeren....................293 EU-conformiteitsverklaring...................... 293 Veiligheidsinstructies voor grasmaaiers..294 Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier. Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar. 24.5 a) Certifique-se de que todas as porcas, cavilhas e parafusos estão bem apertados e que o aparelho se encontra num estado de funciona‐ mento seguro. 2 Vertaling van de originele handleiding 0000009304_002_NL – sempre ao abandonar o cortador de relva; – antes de eliminar bloqueios ou entupimen‐ tos no canal de expulsão; – antes de verificar ou limpar o cortador de relva, ou realizar trabalhos no mesmo; – se se deparar com um corpo estranho. Veri‐ fique a existência de danos no cortador de relva e realize as reparações necessárias antes de ligar novamente o cortador de relva e trabalhar com o mesmo. Se o cortador de relva alta começar a vibrar fortemente e de modo invulgar, será necessá‐ ria uma verificação imediata. – verifique a existência de dados; – efetue as reparações necessárias das peças danificadas; – certifique-se de que todas as porcas, cavi‐ lhas e parafusos estão bem apertados. 2 Informatie met betrekking tot deze handleiding BELANGRIJK! VOOR GEBRUIK GOED DOOR‐ LEZEN EN BEWAREN. 2 Informatie met betrekking tot deze handleiding 2.1 Nederlands 3 3.1 Overzicht Grasmaaier en accu Geldende documenten Deze gebruiksaanwijzing is een originele gebruiksaanwijzing van de fabrikant in de zin van de EG-richtlijn 2006/42/EC. De lokale veiligheidsvoorschriften zijn van kracht. ► Lees naast deze gebruiksaanwijzing de vol‐ gende documenten, zorg dat u alles begrijpt en bewaar ze: – Veiligheidsaanwijzingen accu STIHL AP – Gebruiksaanwijzing oplaadapparaat STIHL AL 101, 300, 500 – Veiligheidsinformatie voor STIHL accu's en producten met ingebouwde accu: www.stihl.com/safety-data-sheets 2.2 Aanduiding van de waarschu‐ wingen in de tekst GEVAAR ■ De aanwijzing duidt op gevaren die leiden tot ernstig letsel of zelfs tot de dood. ► De genoemde maatregelen kunnen ernstig letsel of de dood voorkomen. WAARSCHUWING ■ De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen leiden tot ernstig letsel of zelfs tot de dood. ► De genoemde maatregelen kunnen ernstig letsel of de dood voorkomen. LET OP ■ De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen leiden tot materiële schade. ► De genoemde maatregelen kunnen materi‐ ele schade voorkomen. 2.3 Symbolen in de tekst Dit symbool verwijst naar een hoofdstuk in deze handleiding. 1 Blokkeerknop De blokkeerknop schakelt samen met de schakelbeugel voor het maaiwerk het mes in en uit. 2 Schakelbeugel voor maaiwerk De schakelbeugel voor het maaiwerk schakelt samen met de blokkeerknop het mes in en uit. 3 Duwstang De duwstang dient voor het vasthouden, begeleiden en transporteren van de gras‐ maaier. 4 Schakelbeugel voor wielaandrijving De schakelbeugel voor wielaandrijving scha‐ kelt de wielaandrijving in en uit. 5 Hendel De hendel dient voor het instellen van de snelheid van de wielaandrijving. 6 Snelspanner De snelspanner klemt het bovenstuk van de duwstang vast op het onderstuk van de duw‐ stang en dient voor het omklappen van de duwstang. 7 Klep De klep dekt de accu, de ECO-schakelaar en de veiligheidssleutel af en beschermt deze tegen vuil. 0478-131-9950-B 275 Nederlands 4 Veiligheidsinstructies Dit pictogram geeft het gewicht van de grasmaaier zonder accu aan. 8 Hendel De hendel dient voor het instellen van de snij‐ hoogte van de voorwielen. XX 9 Transportgreep De transportgreep dient voor het transporte‐ ren van de grasmaaier. 1 led brandt rood. De accu is te warm of te koud. 10 Achteras De achteras dient voor het instellen van de snijhoogte van de achterwielen. 4 leds knipperen rood. Er is sprake van een storing in de accu. 11 Accu De accu voorziet de grasmaaier van energie. Gegarandeerd geluidsniveau volgens LWA richtlijn 2000/14/EC in dB(A) om geluidsemissies van producten verge‐ lijkbaar te maken. De weergave naast het pictogram verwijst naar de energie-inhoud van de accu vol‐ gens de specificaties van de fabrikant. Het bij gebruik beschikbare vermogen ligt lager. Gooi het product niet bij het huisvuil weg. 12 Drukknop Met de drukknop worden de leds op de accu geactiveerd. 13 Leds De leds geven de laadtoestand van de accu en storingen aan. 14 Accuhouder De accuhouder biedt plaats aan de accu. Schakel het mes in en uit. 15 ECO-schakelaar De ECO-schakelaar schakelt de ECO-modus in en uit. 16 Veiligheidssleutel De veiligheidssleutel activeert de grasmaaier. Rijsnelheid instellen. 17 Blokkeerhendel De blokkeerhendel houdt de accu in de accu‐ houder. De grasmaaier rijdt in deze stand met de hoogste snelheid. De grasmaaier rijdt in deze stand met de laagste snelheid. RMA 2 RPV: 18 Accuhouder De accuhouder biedt plaats aan een tweede accu. RMA 2 RV: 18 Transporthouder De transporthouder biedt plaats aan een reserveaccu. # Typeplaatje met machinenummer 3.2 Pictogrammen De pictogrammen kunnen op de grasmaaier en de accu staan en betekenen het volgende: Dit pictogram duidt de veiligheidssleu‐ tel aan. Dit pictogram duidt de sleutelhouder aan. ECO 276 Dit pictogram duidt de ECO-schakelaar aan. 4 4.1 Veiligheidsinstructies Waarschuwingspictogrammen De waarschuwingspictogrammen op de gras‐ maaier of de accu betekenen het volgende: Neem de veiligheidsinstructies en bij‐ behorende maatregelen in acht. Lees de gebruiksaanwijzing, zorg dat u alles begrijpt en bewaar hem. Wees voorzichtig voor rondvliegende voorwerpen - houd afstand en houd anderen uit de buurt. Raak het draaiende mes niet aan. 0478-131-9950-B 4 Veiligheidsinstructies Neem de accu uit tijdens onderbrekin‐ gen van de werkzaamheden en tijdens transport, opslag, onderhoud en repa‐ raties. Neem de veiligheidssleutel uit tijdens onderbrekingen van de werkzaamhe‐ den en tijdens transport, opslag, onder‐ houd en reparaties. Neem de veiligheidsafstand in acht. Bescherm de accu tegen hitte en vuur. Dompel de accu niet in vloeistoffen. Houd het toegestane temperatuurbe‐ reik van de accu aan. 4.2 Reglementair gebruik De grasmaaier STIHL RMA 2 RPV of RMA 2 RV is bedoeld voor het mulchen van droog gras. De grasmaaier mag bij regen niet worden gebruikt. De grasmaaier wordt door een accu STIHL AP van energie voorzien. WAARSCHUWING ■ Accu's die niet door STIHL voor grasmaaiers zijn goedgekeurd, kunnen brand of explosies veroorzaken. Personen kunnen ernstig of dodelijk letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan. ► Gebruik grasmaaiers met een accu STIHL AP. ■ Als de grasmaaier of de accu niet volgens de regels wordt gebruikt, kunnen personen ern‐ stig of dodelijk letsel oplopen en kan er materi‐ ele schade ontstaan. ► Gebruik de grasmaaier en de accu zoals in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. 4.3 Vereisten aan de gebruiker WAARSCHUWING ■ Niet-geïnstrueerde gebruikers kunnen de gevaren van de grasmaaier en de accu niet herkennen of inschatten. De gebruiker of andere personen kunnen ernstig of dodelijk letsel oplopen. 0478-131-9950-B Nederlands ► Lees de gebruiksaanwijzing, zorg dat u alles begrijpt en bewaar hem. ► Als de grasmaaier of de accu aan een andere persoon wordt doorgegeven: geef de gebruiksaanwijzing mee. ► Zorg ervoor dat de gebruiker aan de vol‐ gende vereisten voldoet: – De gebruiker is uitgerust. – De gebruiker is lichamelijk, zintuigelijk en geestelijk in staat om de grasmaaier en de accu te bedienen en ermee te werken. Als de gebruiker met lichame‐ lijke, zintuigelijke of geestelijke beper‐ kingen daartoe in staat is, mag de gebruiker er alleen onder toezicht of na instructie door een verantwoordelijke persoon mee werken. – De gebruiker kan de gevaren van de grasmaaier en de accu herkennen en inschatten. – De gebruiker is zich ervan bewust dat hij aansprakelijk is voor ongevallen en voor materiële schade. – De gebruiker is meerderjarig of de gebruiker wordt conform nationale regelgeving onder toezicht voor een beroep opgeleid. – De gebruiker heeft instructie gekregen van een STIHL vakhandelaar of een deskundige persoon, voordat hij voor het eerst met de grasmaaier gaat wer‐ ken. – De gebruiker is niet onder invloed van alcohol, medicijnen of drugs. ► Als er onduidelijkheid bestaat: neem con‐ tact op met een STIHL vakhandelaar. 4.4 Kleding en uitrusting WAARSCHUWING ■ Tijdens het werken kunnen er voorwerpen met grote snelheid omhoog worden geslingerd. De gebruiker kan letsel oplopen. ► Draag een lange broek van stevig materi‐ aal. ■ Tijdens het werken kan er stof opstuiven. Ingeademd stof kan de gezondheid schaden en allergische reacties veroorzaken. ► Als er stof opstuift: draag een stofmasker. ■ Ongeschikte kleding kan vast blijven zitten in hout, struikgewas en de grasmaaier. Gebrui‐ kers zonder geschikte kleding kunnen ernstig letsel oplopen. ► Draag nauwsluitende kleding. 277 Nederlands ► Doe sjaals en sieraden af. ■ Tijdens het reinigen, onderhoud uitvoeren of transporteren kan de gebruiker in contact komen met het mes. De gebruiker kan letsel oplopen. ► Draag werkhandschoenen van stevig mate‐ riaal. ■ Als de gebruiker ongeschikte schoenen draagt, kan hij uitglijden. De gebruiker kan let‐ sel oplopen. ► Draag stevige, dichte schoenen met stroeve zool. ■ Tijdens het slijpen van messen kunnen deel‐ tjes worden weggeslingerd. De gebruiker kan letsel oplopen. ► Draag een nauwsluitende veiligheidsbril. Geschikte veiligheidsbrillen zijn getest vol‐ gens de norm EN 166 of volgens nationale voorschriften en zijn met de bijbehorende aanduiding in de handel verkrijgbaar. ► Draag werkhandschoenen van stevig mate‐ riaal. 4.5 Werkgebied en -omgeving 4.5.1 Grasmaaier WAARSCHUWING ■ Niet-betrokken personen, kinderen en dieren kunnen de gevaren van de grasmaaier en omhoog geslingerde voorwerpen niet herken‐ nen en niet inschatten. Niet-betrokken perso‐ nen, kinderen en dieren kunnen ernstig letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan. ► Houd niet-betrokken personen, kin‐ deren en dieren ver uit de buurt van het werkgebied. ► Houd veilig afstand tot voorwerpen. ► Laat de grasmaaier niet zonder toezicht staan. ► Zorg ervoor dat kinderen niet met de gras‐ maaier kunnen spelen. ■ De grasmaaier is niet tegen water beschermd. Als er in de regen of in een vochtige omgeving wordt gewerkt, kan er kortsluiting optreden. De gebruiker kan letsel oplopen en de grasmaaier kan beschadigd raken. ► Werk niet in de regen of in een natte omge‐ ving. ► Maai geen nat gras. ■ Elektrische onderdelen van de grasmaaier kunnen vonken veroorzaken. Vonken kunnen in een licht ontvlambare of explosieve omge‐ ving brand of een explosie veroorzaken. Per‐ 278 4 Veiligheidsinstructies sonen kunnen ernstig of dodelijk letsel oplo‐ pen en er kan materiële schade ontstaan. ► Werk niet in een licht ontvlambare of explo‐ sieve omgeving. 4.5.2 Accu WAARSCHUWING ■ Niet-betrokken personen, kinderen en dieren kunnen de gevaren van de accu niet herken‐ nen en niet inschatten. Niet-betrokken perso‐ nen, kinderen en dieren kunnen ernstig letsel oplopen. ► Houd niet-betrokken personen, kinderen en dieren ver uit de buurt. ► Laat de accu niet zonder toezicht staan. ► Zorg ervoor dat kinderen niet met de accu kunnen spelen. ■ De accu is niet tegen alle omgevingsinvloeden beschermd. Als de accu aan bepaalde omge‐ vingsinvloeden is blootgesteld, kan de accu in brand raken of exploderen. Personen kunnen ernstig letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan. ► Bescherm de accu tegen hitte en vuur. ► Werp de accu niet in het vuur. ► De accu mag alleen bij temperaturen tussen ‑ 10 °C en + 50 °C worden gebruikt en opgeslagen. ► Dompel de accu niet in vloeistoffen. ► Houd de accu uit de buurt van metalen voorwerpen. ► Zet de accu niet onder hoge druk. ► Zet de accu niet in de magnetron. ► Bescherm de accu tegen chemicaliën en zout. 4.6 Veilige staat 4.6.1 Grasmaaier De grasmaaier verkeert in een veilige toestand, als aan de volgende voorwaarden is voldaan: – De grasmaaier is onbeschadigd. – De grasmaaier is schoon en droog. – De bedieningsorganen werken en zijn niet gewijzigd. – Het mes is correct gemonteerd. – Er is een origineel STIHL accessoire voor deze grasmaaier gemonteerd. – De accessoires zijn correct gemonteerd. 0478-131-9950-B 4 Veiligheidsinstructies WAARSCHUWING ■ In een niet veilige toestand kunnen onderde‐ len niet meer naar behoren functioneren en kunnen veiligheidsvoorzieningen buiten werk‐ ing worden gezet. Personen kunnen ernstig of dodelijk letsel oplopen. ► Werk met een onbeschadigde grasmaaier. ► Als de grasmaaier vuil of nat is: reinig de grasmaaier en laat deze drogen. ► Breng geen wijzigingen aan de grasmaaier aan. ► Als de bedieningsorganen niet werken: niet met de grasmaaier werken. ► Monteer originele STIHL accessoires voor deze grasmaaier. ► Monteer het mes zoals in deze gebruiks‐ aanwijzing beschreven staat. ► Monteer accessoires zoals in deze gebruiksaanwijzing of in de gebruiksaanwij‐ zing van het accessoire beschreven staat. ► Steek geen voorwerpen in de openingen van de grasmaaier. ► Verbind contacten van de sleutelhouder niet met metalen voorwerpen en maak geen kortsluiting. ► Vervang versleten of beschadigde waar‐ schuwingsstickers. ► Als er onduidelijkheid bestaat: neem con‐ tact op met een STIHL vakhandelaar. 4.6.2 Mes Het mes is veilig, als aan de volgende voorwaar‐ den is voldaan: – Het mes en de aanbouwdelen zijn onbescha‐ digd. – Het mes is niet vervormd. – Het mes is correct gemonteerd. – Het mes is correct geslepen. – Het mes heeft geen bramen. – Het mes is correct gebalanceerd. – De minimumdikte en de minimumbreedte van 20.2. het mes zijn niet onderschreden, – De slijphoek is aangehouden, 20.2. WAARSCHUWING ■ Als het mes niet in een veilige toestand ver‐ keert, kunnen delen van het mes losraken en weggeslingerd worden. Personen kunnen ern‐ stig letsel oplopen. ► Werk met een onbeschadigd mes en onbe‐ schadigde aanbouwdelen. ► Monteer het mes op de juiste manier. ► Slijp het mes op de juiste manier. ► Als de minimumdikte of de minimumbreedte is onderschreden: vervang het mes. 0478-131-9950-B Nederlands ► Laat messen door een STIHL vakhandelaar uitbalanceren. ► Als er onduidelijkheid bestaat: neem con‐ tact op met een STIHL vakhandelaar. 4.6.3 Accu De accu verkeert in een veilige toestand, als aan de volgende voorwaarden is voldaan: – De accu is onbeschadigd. – De accu is schoon en droog. – De accu werkt en is ongewijzigd WAARSCHUWING ■ In een niet-veilige toestand kan de accu niet meer veilig werken. Personen kunnen ernstig letsel oplopen. ► Werk met een onbeschadigde en functione‐ rende accu. ► Laad een beschadigde of defecte accu niet op. ► Als de accu vuil of nat is: reinig de accu en laat deze drogen. ► Wijzig de accu niet. ► Steek geen voorwerpen in de openingen van de accu. ► Sluit de elektrische contacten van de accu nooit op metalen voorwerpen aan en maak geen kortsluiting. ► Open de accu niet. ► Vervang versleten of beschadigde waar‐ schuwingsstickers. ■ Uit een beschadigde accu kan vloeistof lek‐ ken. Als de vloeistof met de huid of de ogen in contact komt, kunnen de huid of de ogen geïr‐ riteerd raken. ► Vermijd contact met de vloeistof. ► Als er contact met de huid heeft plaatsge‐ vonden: was de betreffende plekken van de huid met veel water en zeep. ► Als er contact met de ogen heeft plaatsge‐ vonden: spoel de ogen minstens 15 minu‐ ten met veel water en raadpleeg een arts. ■ Een beschadigde of defecte accu kan vreemd ruiken, roken of branden. Personen kunnen ernstig of dodelijk letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan. ► Als de accu vreemd ruikt of rookt: gebruik de accu niet en houd deze uit de buurt van brandbare stoffen. ► Als de accu brandt: probeer de accu met een brandblusser of water te blussen. 279 Nederlands 4.7 4 Veiligheidsinstructies Werken WAARSCHUWING ■ De gebruiker kan in bepaalde omstandighe‐ den niet meer geconcentreerd werken. De gebruiker kan struikelen, vallen en ernstig let‐ sel oplopen. ► Werk rustig en doordacht. ► Als de lichtomstandigheden en het zicht slecht zijn: niet met de grasmaaier werken. ► Bedien de grasmaaier alléén. ► Pas op voor obstakels. ► Kantel de grasmaaier niet. ► Werk rechtop staand op de grond en zorg voor goed evenwicht. ► Als er vermoeidheidsverschijnselen optre‐ den: las een pauze in. ► Als op een helling wordt gemaaid: maai dwars op de helling. ► Maai niet op steile hellingen. ■ De gebruiker kan zich aan het draaiende mes snijden. De gebruiker kan ernstig letsel oplo‐ pen. ► Raak het draaiende mes niet aan. ► Als het mes door een voorwerp geblokkeerd is: Schakel de gras‐ maaier uit, trek de veiligheidssleutel los en neem de accu eruit. Verwijder pas hierna het voorwerp. ■ Als tijdens het werken zonder wielaandrijving wordt gewerkt, kan de wielaandrijving onbe‐ doeld worden ingeschakeld en zet de gras‐ maaier zich in beweging. Personen kunnen ernstig letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan. ► Bedien de schakelbeugel voor wielaandrij‐ ving alleen wanneer de wielaandrijving moet worden ingeschakeld. ■ Als de grasmaaier anders gaat werken of zich ongewoon gedraagt, verkeert de grasmaaier mogelijk in een niet-veilige toestand. Personen kunnen ernstig letsel oplopen en er kan mate‐ riële schade ontstaan. ► Beëindig de werkzaamheden, trek de veilig‐ heidssleutel los, neem de accu eruit en neem contact op met een STIHL vakhande‐ laar. ■ Tijdens het werken kunnen op de grasmaaier vibraties ontstaan. ► Draag handschoenen. ► Neem pauzes. ► Als er tekenen van een verstoring van de doorbloeding optreden: raadpleeg een arts. ■ Als het mes tijdens het werken op een vreemd voorwerp stuit, kan het mes of delen ervan beschadigd raken en met hoge snelheid omh‐ 280 ■ ■ ■ ■ oog worden geslingerd. Personen kunnen let‐ sel oplopen en er kan beschadiging optreden. ► Verwijder vreemde voorwerpen uit het werkgebied. Wanneer de schakelbeugel voor maaiwerk wordt losgelaten, draait het mes nog korte tijd door. Personen kunnen ernstig letsel oplopen. ► Wacht totdat het mes niet meer draait. Als het mes op een hard voorwerp stuit, kun‐ nen vonken ontstaan. Vonken kunnen in een licht ontvlambare omgeving brand veroorza‐ ken. Personen kunnen ernstig of dodelijk letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan. ► Werk niet in een licht ontvlambare omge‐ ving. Als de grasmaaier op een hellend vlak wordt neergezet, kan deze onbedoeld naar beneden rollen. Personen kunnen letsel oplopen en er kan beschadiging optreden. ► Laat de grasmaaier alleen los, als deze op een horizontaal vlak staat en niet vanzelf kan wegrollen. Als er voorwerpen aan de duwstang worden bevestigd, kan de grasmaaier door het extra gewicht kantelen. Personen kunnen letsel oplopen en er kan beschadiging optreden. ► Bevestig geen voorwerpen aan de duw‐ stang. GEVAAR ■ Als in de buurt van onder spanning staande leidingen wordt gewerkt, kan het mes met de onder spanning staande leidingen in contact komen en deze beschadigen. De gebruiker kan ernstig of dodelijk letsel oplopen. ► Werk niet in de buurt van onder spanning staande leidingen. ■ Als bij onweer wordt gewerkt, kan de gebrui‐ ker door de bliksem worden getroffen. De gebruiker kan ernstig of dodelijk letsel oplo‐ pen. ► Als het onweert: niet werken. 4.8 Vervoeren 4.8.1 Grasmaaier WAARSCHUWING ■ Bij het transport kan de grasmaaier omvallen of bewegen. Personen kunnen letsel oplopen en er kan beschadiging optreden. ► Trek de veiligheidssleutel eruit. 0478-131-9950-B 4 Veiligheidsinstructies ► Neem de accu eruit. ► Zet de grasmaaier met spangordels, riemen of een net zodanig vast, dat deze niet kan omvallen en niet kan bewegen. ■ Als tijdens het transport met uitgeschakelde wielaandrijving de veiligheidssleutel en de accu zijn ingestoken, kan de wielaandrijving onbedoeld worden ingeschakeld en zet de grasmaaier zich in beweging. Personen kun‐ nen ernstig letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan. ► Trek de veiligheidssleutel eruit. ► Neem de accu eruit. 4.8.2 Nederlands ► Sla de grasmaaier buiten bereik van kinde‐ ren op. ■ De elektrische contacten op de grasmaaier en de metalen onderdelen kunnen door vocht gaan corroderen. De grasmaaier kan bescha‐ digd raken. ► Trek de veiligheidssleutel eruit. ► Neem de accu eruit. ► Sla de grasmaaier schoon en droog op. ■ Als tijdens de opslag de veiligheidssleutel en de accu zijn ingestoken, kunnen het mes en de wielaandrijving onbedoeld worden inge‐ schakeld en zet de grasmaaier zich in bewe‐ ging. Personen kunnen ernstig letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan. ► Trek de veiligheidssleutel eruit. Accu WAARSCHUWING ■ De accu is niet beschermd tegen alle invloe‐ den van buitenaf. Als de accu aan bepaalde invloeden van buitenaf wordt blootgesteld, kan de accu worden beschadigd en kan er materi‐ ele schade ontstaan. ► Een beschadigde accu niet vervoeren. ► De accu in een elektrisch niet geleidende verpakking vervoeren. ■ Tijdens het vervoer kan de accu omvallen of verschuiven. Personen kunnen letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan. ► De accu in de verpakking zo verpakken dat deze niet kan bewegen. ► De verpakking zo zekeren, dat deze niet kan verschuiven. 4.9 Opslaan 4.9.1 Grasmaaier WAARSCHUWING ■ Kinderen kunnen de gevaren van de gras‐ maaier niet herkennen en niet inschatten. Kin‐ deren kunnen ernstig letsel oplopen. ► Trek de veiligheidssleutel eruit. ► Neem de accu eruit. 0478-131-9950-B ► Neem de accu eruit. ■ Als de grasmaaier op een hellend vlak wordt opgeslagen, kan deze onbedoeld naar bene‐ den rollen. Personen kunnen letsel oplopen en er kan beschadiging optreden. ► Sla de grasmaaier uitsluitend op een vlakke ondergrond op. 4.9.2 Accu WAARSCHUWING ■ Kinderen kunnen de gevaren van de accu niet herkennen en niet inschatten. Kinderen kun‐ nen ernstig letsel oplopen. ► Sla de accu buiten bereik van kinderen op. ■ De accu is niet tegen alle omgevingsinvloeden beschermd. Als de accu aan bepaalde omge‐ vingsinvloeden is blootgesteld, kan de accu beschadigd raken. ► Sla de accu schoon en droog op. ► Sla de accu in een gesloten ruimte op. ► Sla de accu losgekoppeld van de gras‐ maaier en het oplaadapparaat op. ► Sla de accu in een elektrisch niet-gelei‐ dende verpakking op. ► De accu mag alleen bij temperaturen tus‐ sen - 10 °C en + 50 °C worden opgeslagen. 281 Nederlands 4.10 5 Grasmaaier bedrijfsklaar maken Reiniging, onderhoud en repa‐ ratie WAARSCHUWING ■ Als tijdens reinigings-, onderhouds- of repara‐ tiewerkzaamheden de veiligheidssleutel en de accu zijn ingestoken, kan het mes onbedoeld worden ingeschakeld. Personen kunnen ern‐ stig letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan. ► Trek de veiligheidssleutel eruit. ► Neem de accu eruit. ■ Als tijdens reinigings-, onderhouds- en repara‐ tiewerkzaamheden de veiligheidssleutel en de accu zijn ingestoken, kan de wielaandrijving onbedoeld worden ingeschakeld en zet de grasmaaier zich in beweging. Personen kun‐ nen ernstig letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan. ► Trek de veiligheidssleutel eruit. ► Neem de accu eruit. ■ Als gevolg van agressieve reinigingsmiddelen, reinigen met een waterstraal of met scherpe voorwerpen kunnen de grasmaaier, het mes en de accu beschadigd raken. Als de gras‐ maaier, het mes en de accu niet op de juiste manier worden gereinigd, kunnen onderdelen niet meer naar behoren functioneren en kun‐ nen veiligheidsvoorzieningen buiten werking worden gezet. Personen kunnen ernstig letsel oplopen. ► Reinig de grasmaaier, het mes en de accu zoals in deze gebruiksaanwijzing beschre‐ ven staat. ■ Als de grasmaaier, het mes of de accu niet op de juiste manier wordt onderhouden of gere‐ pareerd, kunnen onderdelen niet meer naar behoren functioneren en kunnen veiligheids‐ voorzieningen buiten werking worden gezet. Personen kunnen ernstig of dodelijk letsel oplopen. ► Voer niet zelf onderhoud of reparaties aan de grasmaaier of de accu uit. 282 ► Als onderhoud of reparaties aan de gras‐ maaier of de accu moeten worden uitge‐ voerd: neem contact op met een STIHL vakhandelaar. ► Voer onderhoud aan het mes uit zoals in deze gebruiksaanwijzing beschreven staat. ■ Tijdens het reinigen, onderhoud uitvoeren of repareren van het mes kan de gebruiker zich snijden aan de scherpe snijranden. De gebrui‐ ker kan letsel oplopen. ► Draag werkhandschoenen van stevig mate‐ riaal. ■ Tijdens het slijpen kan het mes heet worden. De gebruiker kan zich branden. ► Wacht totdat het mes is afgekoeld. ► Draag werkhandschoenen van stevig mate‐ riaal. 5 5.1 Grasmaaier bedrijfsklaar maken Grasmaaier bedrijfsklaar maken Voorafgaand aan de werkzaamheden moeten altijd de volgende stappen worden gezet: ► Controleer of de volgende onderdelen in een veilige toestand verkeren: – Grasmaaier, 4.6.1. – Mes, 4.6.2. – Accu, 4.6.3. ► Controleer de accu, 11.3. ► Laad de accu volledig, 6.1. ► Reinig de grasmaaier, 16.2. ► Controleer het mes, 11.2. ► Klap de duwstang omhoog, 7.1.1. ► Stel de snijhoogte in, 12.2. ► Controleer de bedieningsorganen, 11.1. ► Als tijdens het controleren van de bedie‐ ningsorganen 3 leds rood knipperen: trek de veiligheidssleutel los, neem de accu eruit en neem contact op met een STIHL vakhande‐ laar. Er is sprake van een storing in de gras‐ maaier. ► Als de stappen niet kunnen worden uitge‐ voerd: gebruik de grasmaaier niet en neem contact op met een STIHL vakhandelaar. 6 6.1 Accu laden en leds Accu laden De laadtijd is afhankelijk van diverse invloeden, zoals bijv. de temperatuur van de accu of de omgevingstemperatuur. De werkelijke laadtijd 0478-131-9950-B 7 Grasmaaier in elkaar zetten Nederlands kan afwijken van de aangegeven laadtijd. De laadtijd staat onder www.stihl.com/chargingtimes weergegeven. ► De accu zo laden als staat beschreven in de handleiding van de acculader STIHL AL 101, 300, 500. 6.2 Laadtoestand weergeven 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% 0-20% 1 ► Druk op de knop (1). De leds branden ongeveer 5 seconden lang groen en geven de laadtoestand aan. ► Als de rechter led groen knippert: accu laden. 6.3 ► Klap de duwstang (1) omhoog en let er op dat de kabels (2) niet ingeklemd geraken. Leds op de accu De leds kunnen de laadtoestand van de accu of storingen weergeven. De leds kunnen groen of rood branden of knipperen. Als de leds groen branden of knipperen, wordt de laadtoestand weergegeven. ► Als de leds rood branden of knipperen: storin‐ gen verhelpen, 19.1. Er is sprake van een storing in de grasmaaier of in de accu. 7 7.1 Grasmaaier in elkaar zet‐ ten Duwstang omhoog klappen en inklappen 7.1.1 Duwstang omhoog klappen ► Schakel de grasmaaier uit, trek de veiligheids‐ sleutel los en neem de accu eruit. ► Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐ grond. 0478-131-9950-B ► Draai de snelspanners (1) in. ► Klap de snelspanners (1) in de richting van de duwstang (2) dicht. De duwstang (2) is vast met de grasmaaier verbonden en de snelspanners (1) liggen dicht tegen de duwstang (2) aan. 7.1.2 Duwstang inklappen De duwstang kan worden ingeklapt om de gras‐ maaier ruimtebesparend te vervoeren of op te slaan. ► Schakel de grasmaaier uit, trek de veiligheids‐ sleutel los en neem de accu eruit. ► Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐ grond. 283 Nederlands ► Houd de duwstang (1) vast en klap de snel‐ spanners (2) open. ► Klap de duwstang (1) naar voren. 8 8.1 Accu aanbrengen en weg‐ nemen Accu plaatsen 8 Accu aanbrengen en wegnemen ► Druk de accu (2) tot aan de aanslag in de accuhouder (3). De accu (2) klikt met een klik vast en is ver‐ grendeld. ► Als er een tweede accu moet worden meege‐ nomen: plaats de accu in de accuhouder (3) of de transporthouder (4). De accu klikt met een klik vast en is vergren‐ deld. ► Sluit de klep (1). 8.2 Accu uitnemen ► Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐ grond. ► Open de klep (1) tot aan de aanslag en houd deze vast. RMA 2 RPV: De grasmaaier RMA 2 RPV kan met twee accu's worden gebruikt. Zodra de accu in de eerste accuhouder (3) leeg is, wordt automatisch over‐ geschakeld op de accu in de tweede accuhou‐ der (4). Tijdens het werken moet in de eerste accuhouder (3) altijd een accu geplaatst zijn. RMA 2 RV: De grasmaaier RMA 2 RV is uitgerust met één accuhouder (3) en een transporthouder (4). De grasmaaier kan alleen met de accu in de accu‐ houder (3) worden gebruikt. In de transporthou‐ der (4) kan een reserveaccu worden meegeno‐ men. ► Druk op de blokkeerhendel (2). De accu (3) is ontgrendeld. ► Neem de accu (3) eruit. ► Sluit de klep (1). 9 9.1 Veiligheidssleutel insteken en uittrekken Veiligheidssleutel insteken ► Open de klep (1) tot aan de aanslag en houd deze vast. 284 0478-131-9950-B 10 Grasmaaier inschakelen en uitschakelen ► Open de klep (1) tot aan de aanslag en houd deze vast. ► Steek de veiligheidssleutel (2) in de sleutel‐ houder (3). ► Sluit de klep (1). 9.2 Veiligheidssleutel eruit trekken ► Open de klep tot aan de aanslag en houd deze vast. ► Trek de veiligheidssleutel eruit. ► Sluit de klep. ► Bewaar de veiligheidssleutel buiten het bereik van kinderen. 10 Grasmaaier inschakelen en uitschakelen 10.1 Mes inschakelen en uitschake‐ len 10.1.1 Mes inschakelen ► Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐ grond. ► Druk met de rechterhand op de blokkeer‐ knop (1) en houd deze ingedrukt. ► Trek de schakelbeugel voor het maaiwerk (2) met de linkerhand volledig in de richting van de duwstang (3) en houd deze zodanig dat de duim de duwstang (3) omsluit. Het mes draait. ► Laat de blokkeerknop (1) los. ► Houd de duwstang (3) en de schakelbeugel voor het maaiwerk (2) met de rechterhand zodanig vast dat de duim de duwstang (3) omsluit. 10.1.2 Mes uitschakelen ► Laat de schakelbeugel voor maaiwerk los. ► Wacht totdat het mes niet meer draait. ► Als het mes doordraait: trek de veiligheids‐ sleutel los, neem de accu eruit en neem con‐ tact op met een STIHL vakhandelaar. De grasmaaier is defect. 0478-131-9950-B Nederlands 10.2 10.2.1 Wielaandrijving inschakelen en uitschakelen Wielaandrijving inschakelen Met de hendel kan de telkens maximale rijsnel‐ heid in 5 standen worden voorgekozen. Door de hendel in de richting te verschuiven wordt de maximale rijsnelheid verhoogd; in de richting wordt deze verlaagd. In stand is de wielaan‐ drijving gedeactiveerd. Met de schakelbeugel voor wielaandrijving kan de snelheid traploos van 2,0 km/h tot aan de vooraf gekozen maximumsnelheid worden gere‐ geld. Hoe verder de schakelbeugel voor wielaan‐ drijving in de richting van de duwstang wordt 20.1. getrokken, des te hoger de snelheid, ► Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐ grond. ► Schakel het mes in. ► Zet de hendel (3) in de gewenste stand. ► Trek de schakelbeugel voor wielaandrijving (1) volledig in de richting van de duwstang (2) en houd deze zodanig dat de duim de duw‐ stang (2) omsluit. De grasmaaier zet zich in beweging. 10.2.2 Wielaandrijving uitschakelen ► Laat de schakelbeugel voor wielaandrijving los. ► Wacht totdat de grasmaaier stilstaat. ► Als de grasmaaier doorrijdt: trek de veilig‐ heidssleutel los, neem de accu eruit en neem contact op met een STIHL vakhandelaar. De grasmaaier is defect. 11 11.1 Grasmaaier en accu con‐ troleren Bedieningsorganen controleren Blokkeerknop en schakelbeugel voor maaiwerk ► Trek de veiligheidssleutel eruit. ► Neem de accu eruit. ► Druk op de blokkeerknop en laat deze weer los. 285 Nederlands ► Trek de schakelbeugel voor maaiwerk volledig in de richting van de duwstang en laat deze weer los. ► Als de blokkeerknop of de schakelbeu‐ gel voor maaiwerk moeilijk beweegt of niet in de uitgangspositie terugveert: gebruik de gras‐ maaier niet en neem contact op met een STIHL vakhandelaar. De blokkeerknop of de schakelbeu‐ gel voor maaiwerk is defect. Schakelbeugel voor wielaandrijving ► Trek de veiligheidssleutel eruit. ► Neem de accu eruit. ► Trek de schakelbeugel voor wielaandrijving volledig in de richting van de duwstang en laat deze weer los. ► Als de schakelbeugel voor wielaandrijving moeilijk beweegt of niet in de uitgangspositie terugveert: gebruik de grasmaaier niet en neem contact op met een STIHL vakhande‐ laar. De schakelbeugel voor wielaandrijving is defect. 11 Grasmaaier en accu controleren Wielaandrijving inschakelen ► Steek de veiligheidssleutel in. ► Plaats de accu. ► Trek de schakelbeugel voor wielaandrijving volledig in de richting van de duwstang en houd deze zodanig dat de duim de duwstang omsluit. De grasmaaier zet zich in beweging. ► Laat de schakelbeugel voor wielaandrijving los. De grasmaaier blijft staan. ► Als de grasmaaier doorrijdt: neem de accu eruit en neem contact op met een STIHL vak‐ handelaar. De grasmaaier is defect. 11.2 Mes controleren ► Schakel de grasmaaier uit, trek de veiligheids‐ sleutel los en neem de accu eruit. ► Zet de grasmaaier rechtop, 16.1. Hendel ► Trek de veiligheidssleutel eruit. ► Neem de accu eruit. ► Zet de hendel op en vervolgens op . ► Als de hendel zeer makkelijk beweegt: gebruik de grasmaaier niet en neem contact op met een STIHL vakhandelaar. De hendel is defect. Grasmaaier inschakelen ► Steek de veiligheidssleutel in. ► Plaats de accu. ► Druk met de rechterhand op de blokkeerknop en houd deze ingedrukt. ► Trek de schakelbeugel voor maaiwerk met de linkerhand volledig in de richting van de duw‐ stang en houd deze zodanig dat de duim de duwstang omsluit. Het mes draait. ► Als er 3 leds rood knipperen: trek de veilig‐ heidssleutel los, neem de accu eruit en neem contact op met een STIHL vakhandelaar. Er is sprake van een storing in de grasmaaier. ► Laat de blokkeerknop en de schakelbeu‐ gel voor maaiwerk los. Het mes draait na korte tijd niet meer. ► Als het mes doordraait: trek de veiligheids‐ sleutel los, neem de accu eruit en neem con‐ tact op met een STIHL vakhandelaar. De grasmaaier is defect. 286 ► Meet het volgende: – Dikte a – Breedte b – Slijphoek c ► Als de minimumdikte of de minimumbreedte is onderschreden: mes vervangen, 20.2. ► Als de slijphoek niet is aangehouden: mes slij‐ pen, 20.2. ► Als er onduidelijkheid bestaat: contact opne‐ men met een STIHL vakhandelaar. 11.3 Accu controleren/testen ► Druktoets op de accu indrukken. De leds branden of knipperen. ► Als de leds niet branden of knipperen: accu niet gebruiken en contact opnemen met een STIHL dealer. In de accu zit een storing. 0478-131-9950-B 12 Met de grasmaaier werken 12 12.1 Met de grasmaaier werken Nederlands Snijhoogte voor instellen Grasmaaier vasthouden en lei‐ den ► Druk de hendel (1) naar buiten, zet deze in de gewenste positie en laat hem vastklikken. ► Houd de duwstang met beide handen zodanig vast dat de duimen de duwstang omsluiten. 12.2 Snijhoogte instellen Er kunnen 4 snijhoogtes worden ingesteld: – 28 mm = stand 1 – 50 mm = stand 2 – 68 mm = stand 3 – 85 mm = stand 4 12.3 ECO-modus inschakelen Wanneer de ECO-modus is ingeschakeld, her‐ kent de grasmaaier de actuele werkomstandig‐ heden en stelt het bijpassende toerental van het mes automatisch in. De looptijd van de accu kan daardoor worden verlengd. De snijhoogte wordt achter en voor afzonderlijk ingesteld. De instelling van de snijhoogte moet achter en voor hetzelfde zijn. Snijhoogte achter instellen ► Open de klep (1) tot aan de aanslag en houd deze vast. ► Zet de ECO-schakelaar (2) in de positie I. ► Sluit de klep (1). 12.4 ► Druk de achteras (1) naar beneden. De achteras (1) is losgemaakt en kan worden versteld. ► Zet de achteras (1) links en rechts in de gewenste positie. Mulchen Bij het mulchen wordt het afgesneden gras door een speciale geleiding van de luchtstroom bij het mes meerdere malen versnipperd en daarna weer terug in de grasnerf geblazen. Het maai‐ goed blijft op het gazonoppervlak liggen, waar het een beetje vergaat en als natuurlijke mest werkt. Door regelmatig te mulchen en het gras kort te houden, krijgt u een mooi en dicht gazon. Snij daarbij 1/3 van de grashoogte af. Voorwaarden voor een fraai mulchresultaat: – Frequentie: in de lente (voornaamste groeipe‐ riode) minstens 2 keer per week, in de zomer en in de herfst 1 keer per week. – Snijhoogte: snij ongeveer een derde van de grashoogte af. – Maai het gazon als het zo droog mogelijk is. – Gebruik goed geslepen snijmessen. 0478-131-9950-B 287 Nederlands – Kies een lage snelheid vooruit. – Varieer de maairichting en zorg ervoor dat de maaibanen elkaar overlappen. – Maai hoog opgeschoten gras altijd in fasen. 13 Na de werkzaamheden Grasmaaier dragen ► Draag werkhandschoenen van stevig materi‐ aal. ► Laat één persoon de grasmaaier met beide handen aan de transportgreep (1) vasthouden en een andere persoon met beide handen aan de duwstang (2). ► Til en draag de grasmaaier met twee perso‐ nen. ► Als met ingeschakelde wielaandrijving wordt gewerkt: rijd de grasmaaier gecontroleerd vooruit. ► Als met uitgeschakelde wielaandrijving wordt gewerkt: Schuif de grasmaaier langzaam en gecontroleerd vooruit. 13 13.1 Na de werkzaamheden Na het werken ► Schakel de grasmaaier uit, trek de veiligheids‐ sleutel los en neem de accu eruit. ► Als de grasmaaier nat is: laat de grasmaaier drogen. ► Als de accu nat is: laat de accu drogen. ► Reinig de grasmaaier. ► Reinig de accu. 14 14.1 Vervoeren Grasmaaier vervoeren ► Schakel de grasmaaier uit. Het mes mag niet draaien. ► Trek de veiligheidssleutel los en neem de accu eruit. Grasmaaier schuiven ► Schuif de grasmaaier langzaam en gecontro‐ leerd vooruit. 288 De grasmaaier in een voertuig transporteren ► Zet de grasmaaier rechtopstaand zodanig vast, dat de grasmaaier niet kan omvallen en niet kan bewegen. 14.2 Accu transporteren ► Schakel de grasmaaier uit en neem de accu eruit. ► Controleer of de accu in een veilige toestand verkeert. ► Verpak de accu zodanig, dat aan de volgende voorwaarden is voldaan: – De verpakking is elektrisch niet-geleidend. – De accu kan in de verpakking niet bewegen. ► Zet de verpakking zodanig vast, dat deze niet kan bewegen. De accu valt onder de eisen voor transport van gevaarlijke stoffen. De accu is als UN 3480 (lithium-ionaccu) geclassificeerd en is volgens UN-handboek Tests en criteria deel III, paragraaf 38.3 getest. De transportvoorschriften staan op www.stihl.com/safety-data-sheets vermeld. 15 15.1 Opslaan Grasmaaier opslaan ► Schakel de grasmaaier uit, trek de veiligheids‐ sleutel los en neem de accu eruit. 0478-131-9950-B 16 Reinigen Nederlands ► Sla de grasmaaier zodanig op, dat aan de vol‐ gende voorwaarden is voldaan: – De grasmaaier staat buiten het bereik van kinderen. – De grasmaaier is schoon en droog. – De grasmaaier kan niet omvallen. – De grasmaaier kan niet wegrollen. 15.2 Accu opslaan STIHL adviseert de accu met een laadtoestand tussen 40 % en 60 % (2 groen brandende leds) op te slaan. ► Sla de accu zodanig op, dat aan de volgende voorwaarden is voldaan: – De accu bevindt zich buiten het bereik van kinderen. – De accu is schoon en droog. – De accu bevindt zich in een gesloten ruimte. – De accu is losgekoppeld van de grasmaaier en het oplaadapparaat. – De accu bevindt zich in een elektrisch nietgeleidende verpakking. – De accu is opgeslagen bij een temperatuur tussen - 10 °C en + 50 °C. 16 16.1 Reinigen Grasmaaier rechtop zetten ► Schakel de grasmaaier uit, trek de veiligheids‐ sleutel los en neem de accu eruit. ► Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐ grond. ► Houd de grasmaaier aan de transportgreep (1) vast en zet deze naar achteren rechtop. 16.2 Grasmaaier reinigen 16.3 Accu reinigen ► Schakel de grasmaaier uit, trek de veiligheids‐ sleutel los en neem de accu eruit. ► Reinig de grasmaaier met een vochtige doek. ► Verwijder vreemde voorwerpen uit de accu‐ houder en reinig de accuhouder met een vochtige doek. ► Reinig de elektrische contacten in de accu‐ houder met een kwast of een zachte borstel. ► Reinig de ventilatiesleuven met een kwast. ► Zet de grasmaaier rechtop. ► Reinig het gebied rondom het mes en het mes zelf met een houten stok, een zachte borstel of een vochtige doek. ► De accu met een vochtige doek reinigen. 17 17.1 Onderhoud Mes demonteren en monteren 17.1.1 Mes demonteren ► Schakel de grasmaaier uit, trek de veiligheids‐ sleutel los en neem de accu eruit. ► Zet de grasmaaier rechtop. ► Open de snelspanners (1) en leg de duw‐ stang (2) naar beneden. 0478-131-9950-B ► Blokkeer het mes (1) met een stuk hout (2). ► Draai de bout (3) in de richting van de pijl eruit en neem deze met de ring (4) weg. ► Neem het mes (1) weg. 289 Nederlands 18 Repareren ► Gooi de bout (3) en de ring (4) weg. Gebruik voor de montage van het mes (1) een nieuwe bout en ring. 17.1.2 Mes monteren ► Schakel de grasmaaier uit, trek de veiligheids‐ sleutel los en neem de accu eruit. ► Zet de grasmaaier rechtop. 17.2 Mes slijpen en uitbalanceren Het vereist veel oefening om het mes goed te kunnen slijpen en uitbalanceren. STIHL raadt aan om het mes door een STIHL vakhandelaar te laten slijpen en uitbalanceren. WAARSCHUWING ■ De snijkanten van het mes zijn scherp. De gebruiker kan zich snijden. ► Draag werkhandschoenen van stevig mate‐ riaal. ► Leg de nieuwe ring (1) met de welving naar buiten op de nieuwe bout (2). ► Breng boutborgmiddel Loctite 243 op de schroefdraad van de bout (2) aan. ► Plaats het mes (3) zodanig, dat de verhogin‐ gen op het contactvlak (4) in de uitsparin‐ gen (5) grijpen. ► Draai de bout (2) samen met de ring (1) in. ► Schakel de grasmaaier uit, trek de veiligheids‐ sleutel los en neem de accu eruit. ► Zet de grasmaaier rechtop. ► Demonteer het mes. ► Slijp het mes. Houd daarbij de slijphoek aan en koel het mes, 20.2. Het mes mag tijdens het slijpen niet blauw ver‐ kleuren. ► Monteer het mes. ► Als er onduidelijkheid bestaat: contact opne‐ men met een STIHL vakhandelaar. 18 18.1 ► Blokkeer het mes (1) met een stuk hout (2). ► Haal de bout (3) met 65 Nm aan. 19 19.1 Storingen opheffen Grasmaaier en accu repareren De gebruiker kan de grasmaaier, het mes en de accu niet zelf repareren. ► Als de grasmaaier of het mes beschadigd is: gebruik de grasmaaier of het mes niet en neem contact op met een STIHL vakhande‐ laar. ► Als de accu defect of beschadigd is: vervang de accu. ► Als de waarschuwingsstickers onleesbaar of beschadigd zijn: laat de waarschuwingsstic‐ kers door een STIHL vakhandelaar vervan‐ gen. Storingen van de grasmaaier of de accu verhelpen Storing De grasmaaier gaat bij het inschakelen niet aan. Leds op de accu 1 led knippert groen. Oorzaak Oplossing De laadtoestand van de accu is te laag. ► Accu laden. 1 led brandt rood. De accu is te warm of ► Trek de veiligheidssleutel eruit. te koud. ► Neem de accu eruit. ► Laat de accu afkoelen of opwarmen. Er is sprake van een ► Trek de veiligheidssleutel eruit. storing in de gras‐ ► Neem de accu eruit. maaier. 3 leds knippe‐ ren rood. 290 Repareren 0478-131-9950-B 19 Storingen opheffen Storing De wielaandrij‐ ving werkt niet. De grasmaaier schakelt tijdens gebruik uit. De grasmaaier trilt tijdens gebruik sterk. 0478-131-9950-B Leds op de accu Nederlands Oorzaak Oplossing ► Reinig de elektrische contacten in de accuhouder. ► Plaats de accu. ► Schakel de grasmaaier in. ► Als er nog steeds 3 leds rood knipperen: gebruik de grasmaaier niet en neem contact op met een STIHL vakhande‐ laar. 3 leds branden De grasmaaier is te ► Trek de veiligheidssleutel eruit. rood. warm. ► Neem de accu eruit. ► Laat de grasmaaier afkoelen. 4 leds knippe‐ Er is sprake van een ► Neem de accu eruit en plaats deze weer ren rood. storing in de accu. terug. ► Schakel de grasmaaier in. ► Als er nog steeds 4 leds rood knipperen: gebruik de accu niet en neem contact op met een STIHL vakhandelaar. De elektrische verbin‐ ► Trek de veiligheidssleutel eruit. ding tussen de gras‐ ► Neem de accu eruit. maaier en de accu is ► Reinig de elektrische contacten in de onderbroken. accuhouder. ► Steek de veiligheidssleutel in. ► Plaats de accu. De grasmaaier of de ► Trek de veiligheidssleutel eruit. accu is vochtig. ► Neem de accu eruit. ► Reinig de grasmaaier. ► Laat de grasmaaier of de accu drogen. De weerstand op het ► Stel een hogere snijhoogte in. mes is te groot. ► Schakel de grasmaaier in lager gras in. Het gebied rondom ► Reinig de grasmaaier. het mes is verstopt. Er is sprake van een ► Neem contact op met een STIHL vak‐ storing in de wie‐ handelaar. laandrijving. 3 leds branden De grasmaaier is te ► Trek de veiligheidssleutel eruit. rood. warm. ► Neem de accu eruit. ► Laat de grasmaaier afkoelen. ► Reinig de grasmaaier. ► Schakel de grasmaaier niet binnen korte tijd te vaak in. ► Als met ingeschakelde wielaandrijving wordt gewerkt: schakel de wielaandrij‐ ving uit. ► Als met uitgeschakelde wielaandrijving wordt gewerkt: ga langzamer vooruit. ► Stel een hogere snijhoogte in. ► Maai lager gras. Het mes is geblok‐ ► Trek de veiligheidssleutel eruit. keerd. ► Neem de accu eruit. ► Reinig de grasmaaier. Er is sprake van een ► Neem de accu eruit en plaats deze weer elektrische storing. terug. ► Schakel de grasmaaier in. De bout op het mes ► Haal de bout stevig aan. zit los. 291 Nederlands Storing 20 Technische gegevens Leds op de accu De bedrijfstijd van de gras‐ maaier is te kort. Oorzaak Oplossing Het mes is niet correct ► Slijp en balanceer het mes. gebalanceerd. De accu is niet volle‐ ► Laad de accu volledig. dig geladen. De levensduur van de accu is overschreden. Het gebied rondom het mes is verstopt. Het mes is stomp of versleten. De weerstand op het mes is te groot. De accu klemt bij het plaatsen in de accuhouder. Na het plaatsen 1 led brandt van de accu in rood. het oplaadappa‐ raat begint het opladen niet. Het gras is slecht gesneden of het gazon is geel. 20 20.1 ► Reinig de grasmaaier. ► Slijp en balanceer het mes. ► Als met ingeschakelde wielaandrijving wordt gewerkt: schakel de wielaandrij‐ ving uit. ► Als met uitgeschakelde wielaandrijving wordt gewerkt: ga langzamer vooruit. ► Stel een hogere snijhoogte in. ► Maai lager gras. ► Reinig de grasmaaier. De geleiders of de elektrische contacten in de accuhouder zijn verontreinigd. De accu is te warm of ► Laat de accu in het oplaadapparaat zit‐ te koud. ten. Het laden begint automatisch zodra het toegestane temperatuurbereik is bereikt. Het mes is stomp of versleten. ► Slijp en balanceer het mes. De weerstand op het mes is te groot. ► Als met ingeschakelde wielaandrijving wordt gewerkt: schakel de wielaandrij‐ ving uit. ► Als met uitgeschakelde wielaandrijving wordt gewerkt: ga langzamer vooruit. ► Stel een hogere snijhoogte in. ► Maai lager gras. Technische gegevens Grasmaaier STIHL RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV – Toegestane accu: STIHL AP – Gewicht zonder accu: – RMA 2.2 RPV: 22,6 kg – RMA 2.2 RV: 22,4 kg Snijbreedte: 46 cm – Toerental: 3150 min-1 – Toerental in de ECO-modus: 2800 min-1 – Minimale rijsnelheid: 2,0 km/h maximale rijsnelheid (afhankelijk van de gebruikte accu): – AP 100: 3,0 km/h – AP 200: 3,7 km/h – AP 300: 4,5 km/h 292 ► Vervang de accu. De looptijd staat op www.stihl.com/battery-life vermeld. 20.2 Mes – Minimumdikte a: 2 mm – Minimumbreedte b: 45 mm 0478-131-9950-B 21 Onderdelen en toebehoren – Slijphoek c: 30° 20.3 – – – – – – Accu STIHL AP STIHL adviseert alleen originele STIHL onderde‐ len en origineel STIHL toebehoren te gebruiken. Geluids- en vibratiewaarden Originele STIHL onderdelen en origineel STIHL toebehoren zijn leverbaar via de STIHL dealer. Accutechnologie: lithium-ionen Spanning: 36 V Capaciteit in Ah: zie typeplaatje Aantal ampère-uren in Wh: zie typeplaatje Gewicht in kg: zie typeplaatje Toelaatbaar temperatuurbereik voor gebruik en opslag: - 10 °C tot + 50 °C 20.4 Nederlands Reserveonderdelen en toebehoren van andere fabrikanten kunnen door STIHL wat betreft betrouwbaarheid, veiligheid en geschiktheid ondanks continue marktobservatie niet worden beoordeeld en STIHL kan ook niet borg staan voor het gebruik ervan. De K-waarde voor het geluidsdrukniveau bedraagt 2 dB(A). De K-waarde voor het geluids‐ niveau bedraagt 2,4 dB(A). De K-waarde voor de vibratiewaarden bedraagt 0,7 m/s². – Geluidsdrukniveau LpA gemeten volgens EN 60335-2-77: 74 dB(A) – Geluidsniveau LwA gemeten volgens 2000/14/EC: 86 dB(A) – Vibratiewaarde ahv gemeten volgens EN 60335-2-77, duwstang: 1,4 m/s² 21.2 De aangeven vibratiewaarden zijn volgens een gestandaardiseerde testprocedure gemeten en kunnen ter vergelijking van elektrische apparaten worden geraadpleegd. De daadwerkelijk optre‐ dende vibratiewaarden kunnen afhankelijk van de manier van gebruik afwijken van de aangege‐ ven waarden. De aangegeven vibratiewaarden kunnen worden gebruikt voor een eerste inschat‐ ting van de vibratiebelasting. De daadwerkelijke vibratiebelasting moet worden ingeschat. Daarbij kan ook rekening worden gehouden met de tij‐ den waarop het elektrische apparaat is uitge‐ schakeld en die waarin het weliswaar is inge‐ schakeld, maar zonder belasting draait. Informatie over het afvoeren als afval is te krijgen bij de STIHL vakhandelaar. ► Verwijder afgedankte grasmaaiers, messen, accu's, accessoires en verpakking milieuvrien‐ delijk en volgens de voorschriften. Informatie over het voldoen aan de werkgevers‐ richtlijn Vibratie 2002/44/EC staat op www.stihl.com/vib vermeld. 20.5 REACH REACH staat voor een EG voorschrift voor de registratie, classificatie en vrijgave van chemica‐ liën. Informatie met betrekking tot het voldoen aan het REACH-voorschrift is onder www.stihl.com/reach weergegeven. 21 21.1 Onderdelen en toebehoren Onderdelen en toebehoren Deze symbolen kenmerken de origi‐ nele STIHL onderdelen en het originele STIHL toebehoren. 0478-131-9950-B Belangrijke vervangingsonder‐ delen – Mes: 6357 702 0102 – Mesbout: 9008 319 9028 – Ring: 0000 702 6600 22 22.1 Milieuverantwoord afvoe‐ ren Grasmaaier en accu afvoeren 23 EU-conformiteitsverklaring 23.1 Grasmaaier STIHL RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Oostenrijk verklaart op eigen verantwoordelijkheid dat – Type: accugrasmaaier – Merk: STIHL – Type: RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV – Productiecode: 6357 voldoet aan de betreffende bepalingen van de richtlijnen 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU und 2011/65/EU en overeenkomstig de op de productiedatum geldende versies van de vol‐ gende normen is ontwikkeld en geproduceerd: EN 60335-1, EN 60335‑2-77, EN 55014-1 en EN 55014-2. Naam en adres van de bevoegde instantie: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg 293 Nederlands Voor het bepalen van het gemeten en gewaar‐ borgde geluidsniveau is gehandeld volgens richt‐ lijn 2000/14/EC, bijlage VIII. – Gemeten geluidsniveau: 86 dB(A) – Gegarandeerd geluidsniveau: 88 dB(A) De technische documentatie is bewaard bij de registratie van het product van STIHL Tirol GmbH. Het bouwjaar en het machinenummer staan op de grasmaaier vermeld. Langkampfen, 02/01/2020 STIHL Tirol GmbH Matthias Fleischer, Hoofd Onderzoek en Ontwik‐ keling i.o. Sven Zimmermann, Hoofd Kwaliteit Importeur voor Groot-Brittannië ANDREAS STIHL Ltd. Stihl House Stanhope Road CAMBERLEY SURREY GU15 3YT Great Britain 24 24.1 Veiligheidsinstructies voor grasmaaiers Inleiding Dit hoofdstuk geeft de voorgeformuleerde, alge‐ mene veiligheidsinstructies weer uit de norm EN 60335-2-77, bijlage EE, voor elektrisch aange‐ dreven grasmaaiers. WAARSCHUWING ■ Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzingen, illustraties en technische gegevens waarvan de grasmaaier voorzien is. Het niet naleven van de volgende aanwijzingen kan elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor later gebruik. 294 24.2 Training a) Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Maak u vertrouwd met de verstelbare onder‐ delen en het juiste gebruik van de machine; b) Sta kinderen of andere personen die de gebruiksaanwijzing niet kennen, nooit toe om de grasmaaier te gebruiken. De minimumleef‐ tijd van de gebruiker kan vastgelegd zijn in plaatselijke bepalingen; c) Maai nooit als er personen, in het bijzonder kinderen, of dieren in de buurt zijn; d) Denk eraan, dat de gebruiker aansprakelijk wordt gesteld voor ongevallen met andere per‐ sonen of voor schade aan hun eigendommen. 24.3 i.o. 23.2 24 Veiligheidsinstructies voor grasmaaiers Voorbereidende maatregelen a) Draag bij het gebruik van de machine altijd stevige schoenen en een lange broek. Bedien de machine niet op blote voeten of op lichte sandalen. Draag geen loszittende kleding of kleding met loshangende riemen of banden. b) Controleer het terrein waarop de machine wordt gebruikt en verwijder alle voorwerpen die door de machine kunnen worden opgepakt en weggeslingerd. c) Inspecteer vóór het gebruik altijd visueel of de snijmessen, de bevestigingsbouten en de complete snijeenheid versleten of beschadigd zijn. Versleten of beschadigde snijmessen en bevestigingsbouten mogen ter voorkoming van onbalans alleen per set worden vervan‐ gen. Versleten of beschadigde waarschu‐ wingsstickers moeten worden vervangen. 24.4 Gebruik a) Maai alleen bij daglicht of bij goede kunstver‐ lichting. b) Gebruik indien mogelijk het apparaat niet bij nat gras. c) Zorg altijd voor een goede stand op hellingen. d) Beweeg de machine uitsluitend stapvoets. e) Maai op hellingen altijd in dwarsrichting en nooit naar boven of beneden. f) Wees bijzonder voorzichtig als u op een hel‐ ling van richting verandert. g) Maai niet op zeer steile hellingen. h) Wees bijzonder voorzichtig als u de gras‐ maaier omdraait of naar u toe trekt. i) Houd het/(de) snijmes(sen) vast als de gras‐ maaier bij het transport over andere onder‐ gronden dan gras moet worden opgetild en als 0478-131-9950-B latviešu j) Gebruik de grasmaaier nooit met beschadigde veiligheidsvoorzieningen of beschermroosters of zonder gemonteerde veiligheidsvoorzienin‐ gen, bijvoorbeeld botsplaten en/of grasop‐ vanginrichtingen. k) Start en bedien de startknop voorzichtig, vol‐ gens de aanwijzingen van de fabrikant. Houd uw voeten op voldoende afstand van het/(de) snijmes(sen). m Start de motor niet als u voor het uitwerpka‐ ) naal staat. n) Houd handen of voeten nooit tegen of onder draaiende onderdelen. Blijf altijd uit de buurt van de uitwerpopening. o) Een grasmaaier met draaiende motor mag nooit worden opgetild of gedragen. 24.5 Onderhoud en opslag a) Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en schroeven goed zijn aangehaald en dat het apparaat in een veilige bedrijfstoestand ver‐ keert. b) Controleer regelmatig of de grasopvangbox versleten is of niet goed meer werkt. 0478-131-9950-B e) Het er bij het instellen van de machine op dat er geen vingers tussen bewegende snijmes‐ sen en stilstaande machineonderdelen terechtkomen. f) Laat de motor afkoelen voordat u de machine wegzet. g) Let er bij onderhoudswerkzaamheden aan de snijmessen op dat zelfs na het uitschakelen van de spanningsbron de snijmessen nog kun‐ nen worden bewogen. h) Om veiligheidsredenen moeten versleten of beschadigde onderdelen worden vervangen. Gebruik uitsluitend originele reserveonderde‐ len en accessoires. Saturs 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 1 Priekšvārds............................................. 295 Informācija par šo lietošanas instrukciju. 296 Pārskats.................................................. 296 Drošības norādījumi................................ 297 Zāles pļāvēja sagatavošana darbam...... 303 Akumulatora uzlāde un gaismas diodes. 303 Zāles pļāvēja montāža............................ 303 Akumulatora ievietošana.........................304 Drošības atslēgas ievietošana un izņemšana...............................................305 Zāles pļāvēja ieslēgšana un izslēgšana..305 Zāles pļāvēja un akumulatora pārbaude.306 Darbs ar zāles pļāvēju............................ 307 Pēc darba................................................308 Transportēšana.......................................308 Uzglabāšana........................................... 309 Tīrīšana................................................... 309 Apkope....................................................310 Remonts..................................................310 Traucējumu novēršana........................... 311 Tehniskie dati..........................................312 Rezerves daļas un piederumi................. 313 Utilizēšana.............................................. 313 ES atbilstības deklarācija........................ 313 Drošības tehniskie norādījumi saistībā ar zāles pļāvēju........................................... 314 Priekšvārds Cienītais klient, cienījamā kliente! 295 © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021 0478-131-9950-B. VA0.C21. p) Zet de motor uit en trek de startsleutel los. Controleer of alle bewegende delen volledig tot stilstand gekomen zijn: – altijd wanneer u de grasmaaier verlaat; – voordat u blokkades opheft of verstoppin‐ gen in het uitwerpkanaal verwijdert; – voordat u de grasmaaier controleert, reinigt of werkzaamheden aan de maaier uitvoert; – wanneer een vreemd voorwerp geraakt is. Zoek naar beschadigingen aan de gras‐ maaier en voer de vereiste reparaties uit voordat u opnieuw start en met de gras‐ maaier gaat werken. Als de grasmaaier ongebruikelijk sterk begint te trillen, moet deze onmiddellijk worden nage‐ keken. – Zoek naar beschadigingen; – Voer de vereiste reparaties van bescha‐ digde onderdelen uit; – Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en schroeven goed zijn aangehaald. d) Let op dat bij machines met meerdere snij‐ messen het bewegen van één snijmes kan lei‐ den tot het draaien van de overige snijmes‐ sen. Iespiesta uz hloru nesaturoša, balināta papīra. Iespiedkrāsas satur augu eļļas, bet papīrs ir atkārtoti pārstrādājams. l) Kantel de grasmaaier niet bij het starten van de motor, tenzij de grasmaaier bij het proces moet worden opgetild. Kantel in dit geval het apparaat slechts zo ver als absoluut noodza‐ kelijk is en til alleen de kant op die van de gebruiker is afgewend. c) Om veiligheidsredenen moeten versleten of beschadigde onderdelen worden vervangen. Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums 0000009304_002_LV de grasmaaier van en naar het maaivlak wordt verplaatst. latviešu 2 Informācija par šo lietošanas instrukciju Mēs priecājamies, ka esat izvēlējies STIHL. Mēs attīstām un ražojam savus augstākās kvalitātes izstrādājumus atbilstoši savu klientu prasībām. Šādi rodas izstrādājumi, kas ir īpaši uzticami arī smagos apstākļos. STIHL nodrošina arī augstāko servisa kvalitāti. Mūsu tirgotāji garantē profesionālas konsultāci‐ jas un apmācību, kā arī visaptverošu tehnisku apkalpošanu. STIHL vienmēr ilgtspējīgu un atbildīgu rūpējas par dabu. Šī lietošanas instrukcija sniedz jums atbalstu, lai jūs ilgstoši, droši un videi draudzīgi varētu lietot savu STIHL Produkt ražojumu. Mēs pateicamies par jūsu uzticību un vēlam jums izdošanos ar jūsu STIHL izstrādājumu. BRĪDINĀJUMS ■ Norāde sniedz informāciju par apdraudēju‐ mam, kas var izraisīt smagas traumas vai nāvi. ► Minētās darbības var novērst smagas trau‐ mas vai nāvi. NORĀDĪJUMS ■ Norāde sniedz informāciju par apdraudēju‐ mam, kas var izraisīt mantiskos bojājumus. ► Minētās darbības var novērst mantiskos bojājumus. 2.3 3 3.1 Simboli tekstā Šis simbols sniedz norādi uz nodaļu šajā lietošanas instrukcijā. Pārskats Zāles pļāvēji un akumulators Dr. Nikolas Stihl SVARĪGI! PIRMS LIETOŠANAS IZLASIET UN SAGLABĀJIET. 2 2.1 Informācija par šo lietoša‐ nas instrukciju Spēkā esošie dokumenti Šī lietošanas pamācība ir ražotāja oriģinālā lieto‐ šanas pamācība saskaņā ar EK Direktīvu 2006/42/EC. Spēkā ir vietējie drošības noteikumi. ► Papildus šai lietošanas pamācībai izlasiet, izprotiet un saglabājiet tālāk norādītos doku‐ mentus. – akumulatora STIHL AP drošības norādījumi; – lādētāju STIHL AL 101, 300, 500 lietošanas pamācības; – Drošības informācija par STIHL akumulato‐ riem un produktiem ar iebūvētu akumula‐ toru: www.stihl.com/safety-data-sheets 2.2 Brīdinājuma norāžu apzīmē‐ šana tekstā BĪSTAMI ■ Norāde sniedz informāciju par apdraudēju‐ mam, kas rada smagas traumas vai izraisa nāvi. ► Minētās darbības var novērst smagas trau‐ mas vai nāvi. 296 1 Bloķēšanas poga Bloķēšanas pogu kopā ar pļaušanas režīma pārslēgšanas sviru izmanto naža ieslēgšanai un izslēgšanai. 2 Pļaušanas režīma pārslēgšanas svira Pļaušanas režīma pārslēgšanas sviru kopā ar bloķēšanas pogu izmanto naža ieslēgšanai un izslēgšanai. 0478-131-9950-B 4 Drošības norādījumi latviešu 3 Vadības rokturis Vadības rokturi izmanto zāles pļāvēja apturē‐ šanai, vadīšanai un transportēšanai. 18 Transportēšanas nodalījums Transportēšanas nodalījumā ir ievietots rezer‐ ves akumulators. 4 Piedziņas pārslēgšanas svira Piedziņas pārslēgšanas sviru izmanto piedzi‐ ņas ieslēgšanai un izslēgšanai. # Datu plāksnīte ar ierīces numuru 5 Svira Sviru izmanto piedziņas ātruma iestatīšanai. Simboliem uz zāles pļāvējiem un akumulatora ir tālāk minētā nozīme. Šis simbols apzīmē drošības atslēgu. 6 Ātrais fiksators Ātrais fiksators cieši fiksē vadības roktura augšējo daļu pie apakšējās daļas, un to izmanto vadības roktura noliekšanai. 7 Vāks Vāks aizsedz akumulatoru, ECO slēdzi un drošības atslēgu un aizsargā pret netīrumu iekļūšanu. 3.2 Šis simbols apzīmē slēdzeni. ECO XX 1 LED indikators deg sarkanā krāsā. Akumulators ir pārāk karsts vai auksts. 9 Transportēšanas rokturis Transportēšanas rokturi izmanto zāles pļā‐ vēja transportēšanai. 4 LED indikatori mirgo sarkanā krāsā. Radies akumulatora traucējums. 10 Aizmugurējā ass Aizmugurējo asi izmanto pļaušanas aug‐ stuma regulēšanai pie aizmugurējiem rite‐ ņiem. Garantētais trokšņu jaudas līmenis LWA saskaņā ar Direktīvu 2000/14/EC (dB(A)), lai varētu salīdzināt produktu trokšņu emisiju. Norāde blakus šim simbolam attēlo akumu‐ latora enerģijas saturu saskaņā ar ele‐ mentu ražotāja specifikācijām. Lietošanai pieejamais enerģijas saturs ir mazāks. Nelikvidējiet produktu sadzīves atkritumos. 11 Akumulators Akumulators nodrošina enerģiju zāles pļāvē‐ jiem. 12 Poga Poga aktivizē akumulatora LED indikatorus. 13 LED indikatori LED indikatori rāda akumulatora uzlādes stā‐ vokli un traucējumus. Ieslēdziet un izslēdziet nazi. 14 Akumulatora nodalījums Akumulatora nodalījumā ir ievietots akumula‐ tors. Braukšanas ātruma iestatīšana. 15 ECO slēdzis Ar ECO slēdzi ieslēdz un izslēdz ECO režīmu. 16 Drošības atslēga Drošības atslēga aktivizē zāles pļāvēju. RMA 2 RPV: 18 Akumulatora nodalījums Akumulatora nodalījumā ir ievietots otrs aku‐ mulators. RMA 2 RV: 0478-131-9950-B Šis simbols apzīmē ECO slēdzi. Šis simbols norāda zāles pļāvēju svaru bez akumulatora. 8 Svira Sviru izmanto pļaušanas augstuma regulēša‐ nai pie priekšējiem riteņiem. 17 Bloķēšanas svira Bloķēšanas svira tur akumulatoru akumula‐ tora nodalījumā. Simboli Šajā pozīcijā zāles pļāvējs pārvietojas ar vislielāko ātrumu. Šajā pozīcijā zāles pļāvējs pārvietojas ar vismazāko ātrumu. 4 4.1 Drošības norādījumi Brīdinājuma simboli Brīdinājuma simboliem uz zāles pļāvējiem vai akumulatora ir tālāk norādītā nozīme. 297 latviešu 4 Drošības norādījumi Ievērojiet drošības norādījumus un ar tiem saistītos pasākumus. Izlasiet, izprotiet un saglabājiet lietoša‐ nas pamācību. Sargieties no izsviestiem priekšmetiem - ieturiet atstatumu un neļaujiet trešajā personām atrasties šādās zonās. Neskarieties pie rotējoša naža. Darba pārtraukumu, transportēšanas, glabāšanas, apkopes vai remonta laikā izņemiet akumulatoru. Darba pārtraukumu, transportēšanas, glabāšanas, apkopes vai remonta laikā izņemiet drošības atslēgu. Ievērojiet drošu attālumu. Sargiet akumulatoru no karstuma un uguns. Neiegremdējiet akumulatoru šķidru‐ mos. Ievērojiet pieļaujamo akumulatora tem‐ peratūras diapazonu. 4.2 Paredzētais lietojums Zāles pļāvējs STIHL RMA 2 RPV vai RMA 2 RV ir paredzēts sausas zāles smalcināšanai. Zāles pļāvēju nedrīkst izmantot lietū. Zāles pļāvēja energoapgādi nodrošina akumula‐ tors STIHL AP. BRĪDINĀJUMS ■ Akumulatori, kurus STIHL nav atļāvis lietot kopā ar zāles pļāvējiem, var izraisīt aizdegša‐ nos un eksplozijas. Var rasties smagi vai nāvējoši savainojumi un materiāli zaudējumi. ► Zāles pļāvējam izmantojiet akumulatoru STIHL AP. 298 ■ Ja zāles pļāvējus vai akumulatoru neizmanto paredzētajam nolūkam, var rasties smagi vai nāvējoši savainojumi un materiāli zaudējumi. ► Lietojiet zāles pļāvējus un akumulatoru tā, kā aprakstīts šajā lietošanas pamācībā. 4.3 Prasības lietotājam BRĪDINĀJUMS ■ Lietotāji, kas nav apmācīti, nevar pazīt un novērtēt zāles pļāvēja un akumulatora radīto apdraudējumu. Lietotājam vai citām personām var rasties smagi vai nāvējoši savainojumi. ► Izlasiet, izprotiet un saglabājiet lieto‐ šanas pamācību. ► Ja zāles pļāvēju vai akumulatoru nodod citai personai, līdzi jādod arī lietošanas pamācība. ► Gādājiet, lai lietotājs ievērotu tālāk norādī‐ tās prasības. – Lietotājs ir atpūties. – Lietotājam ir pietiekamas fiziskās, maņu un garīgās spējas lietot zāles pļāvēju un akumulatoru un strādāt ar tiem. Ja lieto‐ tāja fiziskās, uztveres vai garīgās spējas ir ierobežotas, lietotājs drīkst strādāt tikai atbildīgās personas uzraudzībā vai saskaņā ar tās norādījumiem. – Lietotājs spēj atpazīt un novērtēt zāles pļāvēja un akumulatora radīto apdrau‐ dējumu. – Lietotājs apzinās, ka atbild par negadīju‐ miem un bojājumiem. – Lietotājs ir pilngadīgs vai atbilstoši valsts noteikumiem tiek profesionāli apmācīts instruktora uzraudzībā. – STIHL specializētais izplatītājs vai spe‐ ciālists ir apmācījis lietotāju pirms zāles pļāvēja ekspluatācijas. – Lietotāja rīcību neietekmē alkohols, medikamenti vai narkotiskas vielas. ► Ja rodas neskaidrības: sazinieties ar STIHL specializēto izplatītāju. 4.4 Apģērbs un aprīkojums BRĪDINĀJUMS ■ Darba laikā ar lielu ātrumu var augšup izmest dažādus priekšmetus. Lietotāji var gūt savai‐ nojumus. ► Nēsājiet garas izturīga materiāla bikses. ■ Darba laikā var tikt sacelti putekļi. Ieelpotās putekļu daļiņas var būt kaitīgas veselībai un izraisīt alerģiskas reakcijas. 0478-131-9950-B 4 Drošības norādījumi ■ ■ ■ ■ ► Ja tiek sacelti putekļi: nēsājiet putekļu aiz‐ sargmasku. Nepiemērots apģērbs var aizķerties aiz kokiem, zariem un zāles pļāvēja. Lietotāji, kuriem nav piemērota apģērba, var gūt savai‐ nojumus. ► Nēsājiet pieguļošu apģērbu. ► Noņemiet šalles un rotaslietas. Tīrīšanas, apkopes vai transportēšanas laikā lietotājs var saskarties ar nazi. Lietotāji var gūt savainojumus. ► Nēsājiet izturīga materiāla darba cimdus. Ja lietotājam ir nepiemēroti apavi, pastāv paslīdēšanas risks. Lietotāji var gūt savainoju‐ mus. ► Nēsājiet stingrus, slēgtus apavus ar neslī‐ došām zolēm. Naža asināšanas laikā var izmest materiāla daļiņas. Lietotāji var gūt savainojumus. ► Nēsājiet cieši pieguļošas aizsargbrilles. Pie‐ mērotas aizsargbrilles, kas atbilst standar‐ tam EN 166 vai valsts noteikumiem un ir atbilstoši marķētas, ir pieejamas tirdznie‐ cībā. ► Nēsājiet izturīga materiāla darba cimdus. 4.5 latviešu ► Nestrādājiet viegli uzliesmojošā un sprā‐ dzienbīstamā vidē. 4.5.2 BRĪDINĀJUMS ■ Nepiederošas personas, bērni un dzīvnieki var neatpazīt un nepietiekami izvērtēt akumulatora radīto apdraudējumu. Nepiederošām perso‐ nām, bērniem un dzīvniekiem var rasties smagi savainojumi. ► Neļaujiet nepiederošām personām, bērniem un dzīvniekiem uzturēties ierīces tuvumā. ► Neatstājiet akumulatoru bez uzraudzības. ► Gādājiet, lai bērni nevarētu rotaļāties ar akumulatoru. ■ Akumulators nav pasargāts pret apkārtējās vides iedarbību. Ja akumulators tiek pakļauts noteikta veida apkārtējās vides iedarbībai, tas var aizdegties vai eksplodēt. Var rasties smagi savainojumi un materiālu bojājumi. ► Sargājiet akumulatoru no karstuma un uguns. ► Nemetiet akumulatoru ugunī. ► Izmantojiet un uzglabājiet akumula‐ toru temperatūrā no ‑ 10 °C līdz + 50 °C. Darba zona un apkārtne 4.5.1 Zāles pļāvējs ► Neiegremdējiet akumulatoru šķidru‐ mos. BRĪDINĀJUMS ■ Nepiederošas personas, bērni un dzīvnieki var nepazīt un nespēt pienācīgi novērtēt zāles pļā‐ vēju un augšup izmesto priekšmetu radīto apdraudējumu. Nepiederošas personas, bērni un dzīvnieki var smagi savainoties vai zaudēt dzīvību, kā arī var rasties materiāli zaudējumi. ► Neļaujiet nepiederošām personām, bērniem un dzīvniekiem uzturēties darba zonā. ► Ieturiet drošu attālumu līdz priekšmetiem. ► Neatstājiet zāles pļāvēju bez uzraudzības. ► Gādājiet, lai bērni nevarētu rotaļāties ar zāles pļāvējiem. ■ Zāles pļāvēji nav ūdensizturīgi. Strādājot lietū vai mitrā vidē, pastāv elektriskās strāvas trie‐ ciena risks. Lietotājs var savainoties, un zāles pļāvēji var sabojāties. ► Nestrādājiet lietū un mitrā vidē. ► Nepļaujiet slapju zāli. ■ Zāles pļāvēju elektriskās detaļas var radīt dzirksteles. Viegli uzliesmojošā vai sprādzien‐ bīstamā vidē dzirksteles var izraisīt aizdegša‐ nos un eksplozijas. Var rasties smagas vai nāvējošas traumas un materiāli zaudējumi. 0478-131-9950-B Akumulators ► Neļaujiet akumulatoram saskarties ar metāla priekšmetiem. ► Nepakļaujiet akumulatoru augsta spiediena iedarbībai. ► Nepakļaujiet akumulatoru mikroviļņu iedar‐ bībai. ► Sargājiet akumulatoru no ķimikālijām un sāļiem. 4.6 Drošs stāvoklis 4.6.1 Zāles pļāvējs Zāles pļāvējs ir ekspluatācijai drošā stāvoklī, ja ir izpildīti tālāk minētie nosacījumi. – Zāles pļāvējs nav bojāts. – Zāles pļāvējs ir tīrs un sauss. – Vadības elementi darbojas, un tie nav pārvei‐ doti. – Nazis ir pareizi uzstādīts. – Uzstādīti oriģinālie, šim zāles pļāvējam pare‐ dzētie STIHL piederumi. – Piederumi ir piestiprināti pareizi. 299 latviešu BRĪDINĀJUMS ■ Drošībai neatbilstošā stāvoklī daļas var pār‐ traukt darboties pareizi un drošības ierīces var tikt atspējotas. Personas var gūt smagas vai nāvējošas traumas. ► Strādājiet tikai ar nebojātu zāles pļāvēju. ► Ja zāles pļāvējs ir netīrs vai slapjš: notīriet zāles pļāvēju un ļaujiet tam nožūt. ► Nepārveidojiet zāles pļāvēju. ► Ja vadības elementi nedarbojas: nestrādā‐ jiet ar zāles pļāvēju. ► Šim zāles pļāvējam uzstādiet tikai oriģinā‐ los STIHL piederumus. ► Uzstādiet nazi tā, kā aprakstīts šajā lietoša‐ nas pamācībā. ► Uzstādiet piederumus tā, kā aprakstīts šajā vai piederuma lietošanas pamācībā. ► Neievietojiet zāles pļāvēja atverēs priekš‐ metus. ► Nesavienojiet slēdzenes kontaktus ar metāla priekšmetiem un neradiet īsslē‐ gumu. ► Nomainiet nolietotas vai bojātas norādījumu plāksnītes. ► Ja rodas neskaidrības: sazinieties ar STIHL specializēto izplatītāju. 4.6.2 Nazis Nazis ir ekspluatācijai drošā stāvoklī, ja ir izpildīti tālāk minētie nosacījumi. – Nazis un tā sastāvdaļas nav bojātas. – Nazis nav deformēts. – Nazis ir pareizi uzstādīts. – Nazis ir pareizi uzasināts. – Nazim nav atskabargu. – Nazis ir pareizi līdzsvarots. – Nav pārsniegtas naža minimālā biezuma un 20.2. platuma vērtības, – Ir ievērots asināšanas leņķis, 20.2. BRĪDINĀJUMS ■ Ja nav nodrošināts ekspluatācijai drošs stā‐ voklis, naža daļas var atvienoties un tikt izsviestas. Personas var smagi savainoties. ► Strādājiet tikai tad, ja nazis un tā sastāvda‐ ļas nav bojātas. ► Pareizi ievietojiet nazi. ► Pareizi uzasiniet nazi. ► Ja naža biezums un platums ir mazāks par minimālo vērtību: nomainiet nazi. ► Lieciet STIHL specializētajam izplatītājam līdzsvarot nazi. ► Ja rodas neskaidrības: sazinieties ar STIHL specializēto izplatītāju. 300 4 Drošības norādījumi 4.6.3 Akumulators Akumulators ir ekspluatācijai drošā stāvoklī, ja ir izpildīti tālāk minētie nosacījumi. – Akumulators nav bojāts. – Akumulators ir sauss un tīrs. – Akumulators darbojas, un tam nav veiktas izmaiņas. BRĪDINĀJUMS ■ Ja akumulators nav ekspluatācijai drošā stā‐ voklī, tā darbība vairs nav droša. Cilvēki var smagi savainoties. ► Strādājiet tikai tad, ja akumulators darbojas un nav bojāts. ► Nelādējiet bojātu akumulatoru. ► Ja akumulators ir netīrs vai slapjš: notīriet akumulatoru un ļaujiet tam nožūt. ► Neveiciet izmaiņas akumulatorā. ► Neievietojiet akumulatora atverēs priekšme‐ tus. ► Nekad nesavienojiet akumulatora elektri‐ skos kontaktus ar metāla priekšmetiem un neradiet īsslēgumu. ► Neatveriet akumulatoru. ► Nomainiet nolietotas vai bojātas norādījumu plāksnītes. ■ No bojāta akumulatora var izplūst šķidrums. Ja šķidrums saskaras ar ādu vai iekļūst acīs, var rasties ādas vai acu kairinājums. ► Izvairieties no saskares ar šo šķidrumu. ► Ja šķidrums saskāries ar ādu: nomazgājiet attiecīgās vietas ar lielu ūdens daudzumu un ziepēm. ► Ja šķidrums iekļuvis acīs: vismaz 15 minū‐ tes skalojiet acis ar lielu ūdens daudzumu un griezieties pie ārsta. ■ Bojāts akumulators var radīt neparastu smaku, dūmus vai degt. Var rasties smagi vai nāvējoši savainojumi un materiāli zaudējumi. ► Ja akumulators rada neparastu smaku vai dūmus: neizmantojiet akumulatoru un neno‐ vietojiet tā tuvumā degošas vielas. ► Ja akumulators deg: mēģiniet dzēst akumu‐ latoru ar ugunsdzēsības aparātu vai ūdeni. 4.7 Darbs BRĪDINĀJUMS ■ Noteiktās situācijās lietotājs vairs nevar kon‐ centrēti strādāt. Lietotājs var paklupt, nokrist un gūt smagus savainojumus. ► Strādājiet mierīgi un uzmanīgi. ► Ja apgaismojums un redzamība ir slikta: nestrādājiet ar zāles pļāvēju. ► Ar zāles pļāvēju drīkst strādāt tikai viena persona. 0478-131-9950-B 4 Drošības norādījumi ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ► Uzmanieties no šķēršļiem. ► Nesagāziet zāles pļāvēju. ► Darba laikā stāviet uz zemes un saglabājiet līdzsvaru. ► Ja rodas noguruma pazīmes: atpūtieties no darba. ► Ja tiek pļauta nogāze: pļaujiet šķērsām. ► Nepļaujiet stāvas nogāzes. Rotējošais nazis var savainot lietotāju. Lieto‐ tājs var gūt smagus savainojumus. ► Neskarieties pie rotējoša naža. ► Ja kāds priekšmets bloķē nazi: izslē‐ dziet zāles pļāvēju, izņemiet drošī‐ bas atslēgu un akumulatoru. Tikai pēc tam izņemiet priekšmetu. Ja strādājat bez piedziņas, tā var tikt nejauši ieslēgta, un zāles pļāvējs var sākt kustēties. Personas var gūt smagus savainojumus, un var tikt nodarīti materiāli zaudējumi. ► Spiediet piedziņas pārslēgšanas sviru tikai tad, ja nepieciešams ieslēgt piedziņu. Ja darba laikā novērojat izmaiņas zāles pļā‐ vēja darbībā vai neparastas darbības, iespē‐ jams, zāles pļāvējs nav ekspluatācijai drošā stāvoklī. Personas var gūt smagus savainoju‐ mus, un var tikt nodarīti materiāli zaudējumi. ► Pārtrauciet darbu, izņemiet drošības atslēgu un akumulatoru un sazinieties ar STIHL specializēto izplatītāju. Darba laikā zāles pļāvējs var radīt vibrāciju. ► Valkājiet cimdus. ► Ievērojiet pārtraukumus. ► Ja novērojat asinsrites traucējumu simpto‐ mus: vērsieties pie ārsta. Ja darba laikā nazis saskaras ar svešķermeni, to vai tā daļas var sabojāt vai ar lielu ātrumu izmest augšup. Personas var gūt savainoju‐ mus, un var tikt nodarīti materiāli zaudējumi. ► Notīriet svešķermeņus no darba zonas. Atlaižot pļaušanas režīma pārslēgšanas sviru, nazis īsu brīdi turpina griezties. Personas var gūt smagus savainojumus. ► Nogaidiet, līdz nazis pārstāj griezties. Ja rotējošais nazis saskaras ar cietu priekš‐ metu, var rasties dzirksteles. Viegli uzliesmo‐ jošā vidē dzirksteles var izraisīt aizdegšanos. Var rasties smagi vai nāvējoši savainojumi un materiāli zaudējumi. ► Nestrādājiet viegli uzliesmojošā vidē. Ja zāles pļāvējs tiek novietots uz slīpām virs‐ mām, tas var noripot lejā. Personas var gūt savainojumus, un var tikt nodarīti materiāli zaudējumi. ► Atlaidiet zāles pļāvēju tikai tad, kad tas stāv uz līdzenas virsmas un nevar pa to noripot. 0478-131-9950-B latviešu ■ Ja pie vadības roktura ir piestiprināti priekš‐ meti, papildu svara dēļ zāles pļāvējs var apgāzties. Personas var gūt savainojumus, un var tikt nodarīti materiāli zaudējumi. ► Nekādā gadījumā nepiestipriniet priekšme‐ tus pie vadības roktura. BĪSTAMI ■ Ja strādājat vidē, kurā ir strāvu vadoši vadi, nazis var ar tiem saskarties un radīt bojāju‐ mus. Lietotājam var rasties smagi vai nāvējoši savainojumi. ► Nestrādājiet vidē, kurā ir strāvu vadoši vadi. ■ Strādājot negaisa laikā, lietotājam var iespert zibens. Lietotājam var rasties smagi vai nāvē‐ joši savainojumi. ► Negaisa laikā: nestrādājiet. 4.8 Transportēšana 4.8.1 Zāles pļāvējs BRĪDINĀJUMS ■ Transportēšanas laikā zāles pļāvējs var apgāzties vai izkustēties. Personas var nopietni savainoties un var tikt nodarīti mate‐ riāli zaudējumi. ► Izņemiet drošības atslēgu. ► Izņemiet akumulatoru. ► Nostipriniet zāles pļāvēju ar savilcējsiks‐ nām, siksnām vai tīklu, lai tas nevarētu apgāzties un izkustēties. ■ Ja transportēšanas laika piedziņa ir izslēgta un drošības atslēga un akumulators ir ielikts, nejauši var tikt ieslēgta piedziņa un zāles pļā‐ vējs var sākt kustēties. Personas var nopietni savainoties, un var tikt nodarīti materiāli zau‐ dējumi. ► Izņemiet drošības atslēgu. ► Izņemiet akumulatoru. 4.8.2 Akumulators BRĪDINĀJUMS ■ Akumulators nav aizsargāts pret visu vides ietekmi. Ja akumulators ir pakļauts noteiktai 301 latviešu 4 Drošības norādījumi vides ietekmei, tas var tikt sabojāts un radīt mantiskos bojājumus. ► Netransportējiet bojātu akumulatoru. ► Transportējiet akumulatoru elektrisko strāvu nevadošā iepakojumā. ■ Transportēšanas laikā akumulators var apgāz‐ ties vai pārvietoties. Iespējamas traumas un mantiskie bojājumi. ► Ievietojiet akumulatoru iepakojumā tā, lai tas nekustētos. ► Nostipriniet iepakojumu tā, lai tas nekustē‐ tos. 4.9 Uzglabāšana 4.9.1 Zāles pļāvējs BRĪDINĀJUMS ■ Bērni nevar pamanīt un novērtēt zāles pļāvēja radīto apdraudējumu. Bērni var gūt smagus savainojumus. ► Izņemiet drošības atslēgu. ► Izņemiet akumulatoru. var gūt savainojumus, un var tikt nodarīti materiāli zaudējumi. ► Novietojiet zāles pļāvēju tikai uz līdzenām virsmām. 4.9.2 Akumulators BRĪDINĀJUMS ■ Bērni nespēj pazīt un novērtēt akumulatoru radīto apdraudējumu. Bērni var smagi savai‐ noties. ► Glabājiet akumulatoru bērniem nepieejamā vietā. ■ Akumulators nav pasargāts pret apkārtējās vides iedarbību. Noteikti apkārtējās vides apstākļi var sabojāt akumulatoru. ► Glabājiet akumulatoru sausā un tīrā vietā. ► Glabājiet akumulatoru slēgtā telpā. ► Glabājiet akumulatoru atsevišķi no zāles pļāvēja un lādētāja. ► Glabājiet akumulatoru iepakojumā, kas nevada elektrību. ► Glabājiet akumulatoru temperatūrā no ‑ 10 °C līdz + 50 °C. 4.10 Tīrīšana, apkope un remonts BRĪDINĀJUMS ► Glabājiet zāles pļāvēju bērniem nepieejamā vietā. ■ Mitruma iedarbībā uz zāles pļāvēja elektriska‐ jiem kontaktiem un metāla detaļām var veido‐ ties korozija. Tā var sabojāt zāles pļāvēju. ► Izņemiet drošības atslēgu. ► Izņemiet akumulatoru. ► Glabājiet zāles pļāvēju sausā un tīrā vietā. ■ Ja glabāšanas laikā ir ielikta drošības atslēga un akumulators, piedziņa un nazis var tikt nejauši ieslēgts, un zāles pļāvējs var sākt kustēties. Personas var gūt smagus savainoju‐ mus, un var tikt nodarīti materiāli zaudējumi. ► Izņemiet drošības atslēgu. ► Izņemiet akumulatoru. ■ Ja zāles pļāvējs tiek novietots glabāšanai uz slīpām virsmām, tas var noripot lejā. Personas 302 ■ Ja tīrīšanas, apkopes vai remonta laikā ir ielikta drošības atslēga un akumulators, nazi var nejauši ieslēgt. Personas var nopietni savainoties, un var tikt nodarīti materiāli zau‐ dējumi. ► Izņemiet drošības atslēgu. ► Izņemiet akumulatoru. ■ Ja tīrīšanas, apkopes un remonta laikā ir ielikta drošības atslēga un akumulators, nejauši var ieslēgt piedziņu, un zāles pļāvējs var sākt kustēties. Personas var nopietni savainoties, un var tikt nodarīti materiāli zau‐ dējumi. ► Izņemiet drošības atslēgu. ► Izņemiet akumulatoru. ■ Tīrot ar kodīgiem tīrīšanas līdzekļiem, ūdens strūklu vai smailiem priekšmetiem, var sabojāt 0478-131-9950-B 5 Zāles pļāvēja sagatavošana darbam zāles pļāvēju, nazi un akumulatoru. Ja zāles pļāvējus, nazi un akumulatoru nepareizi tīra, detaļas var nedarboties pareizi un drošības aprīkojums var pilnībā atteikties darboties. Personas var gūt smagas traumas. ► Tīriet zāles pļāvējus, nazi un akumulatoru tā, kā aprakstīts šajā lietošanas pamācībā. ■ Ja zāles pļāvējus, nazi vai akumulatoru netīra pareizi, detaļas var nedarboties pareizi un dro‐ šības aprīkojums var pilnībā atteikties darbo‐ ties. Personas var gūt smagas vai nāvējošas traumas. ► Neveiciet zāles pļāvēju un akumulatora apkopi vai remontu pašrocīgi. ► Ja zāles pļāvējiem vai akumulatoram nepie‐ ciešama apkope vai remonts: sazinieties ar STIHL specializēto izplatītāju. ► Veiciet naža apkopi tā, kā aprakstīts šajā lietošanas pamācībā. ■ Veicot naža tīrīšanu, apkopi vai remontu, lieto‐ tājs var sagriezties ar asajām griezējmalām. Lietotājs var gūt traumas. ► Valkājiet darba cimdus, kas izgatavoti no izturīga materiāla. ■ Asinot nazi, tas nedrīkst sakarst. Lietotājs var apdedzināties. ► Nogaidiet, līdz nazis ir atdzisis. ► Valkājiet darba cimdus, kas izgatavoti no izturīga materiāla. 5 5.1 Zāles pļāvēja sagatavo‐ šana darbam Zāles pļāvēja sagatavošana darbam Pirms darba sākšanas jāveic tālāk minētās darbī‐ bas. ► Pārliecinieties, ka tālāk minētās detaļas ir eks‐ pluatācijai drošā stāvoklī: – zāles pļāvējs, 4.6.1; – nazis, 4.6.2; – akumulators, 4.6.3. ► Pārbaudiet akumulatoru, 11.3. ► Pilnībā uzlādējiet akumulatoru, 6.1 ► Notīriet zāles pļāvēju, 16.2. ► Pārbaudiet nazi, 11.2. ► Atlokiet vadības rokturi, 7.1.1 ► Iestatiet pļaušanas augstumu, 12.2. ► Pārbaudiet vadības elementus, 11.1. ► Ja, pārbaudot vadības elementus, sarkanā krāsā mirgo 3 LED indikatori: izņemiet drošī‐ bas atslēgu un akumulatoru un sazinieties ar STIHL specializēto izplatītāju. Zāles pļāvējam ir radies traucējums. 0478-131-9950-B latviešu ► Ja minētās darbības nav iespējams izpildīt: neizmantojiet zāles pļāvēju un sazinieties ar STIHL specializēto izplatītāju. 6 6.1 Akumulatora uzlāde un gaismas diodes Akumulatora lādēšana Uzlādes laiks ir atkarīgs no dažādiem faktoriem, piemēram, akumulatora temperatūras vai apkār‐ tējās temperatūras. Faktiskais uzlādes laiks var atšķirties no dotā uzlādes laika. Uzlādes laiks ir dots vietnē www.stihl.com/charging-times. ► Akumulatoru lādējiet tā, kā aprakstīts lādētāja STIHL AL 101, 300, 500 lietošanas instrukcijā. 6.2 Uzlādes stāvokļa parādīšana 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% 0-20% 1 ► Nospiediet pogu (1). Gaismas diodes apm. 5 sekundes deg zaļā krāsā un norāda uzlādes stāvokli. ► Ja gaismas diode labajā malā mirgo zaļā krāsā: uzlādējiet akumulatoru. 6.3 Akumulatora LED indikatori LED indikatori rāda akumulatora uzlādes stāvokli vai traucējumus. LED indikatori izgaismojas zaļā vai sarkanā krāsā vai mirgo. Ja LED indikatori deg zaļā krāsā vai mirgo, tie uzrāda uzlādes stāvokli. ► Ja LED indikatori deg vai mirgo sarkanā krāsā: Novērsiet traucējumus, 19.1 Ir radies zāles pļāvēja vai akumulatora traucē‐ jums. 7 7.1 Zāles pļāvēja montāža Vadības roktura atliekšana un saliekšana 7.1.1 Vadības roktura atlocīšana ► izslēdziet zāles pļāvēju, izņemiet drošības atslēgu un akumulatoru. ► Novietojiet zāles pļāvēju uz līdzenas virsmas. 303 latviešu 8 Akumulatora ievietošana ► Uzmanīgi atlokiet vadības rokturi (1), pievēršot uzmanību tam, lai neiespiestu troses (2). ► Stingri turiet vadības rokturi (1) un atlieciet ātro fiksatoru (2). ► Nolieciet vadības rokturi (1) uz priekšu. 8 8.1 Akumulatora ievietošana Akumulatora ievietošana RMA 2 RPV: ► Ieskrūvējiet ātro fiksatoru (1). ► Ātro fiksatoru (1) aizveriet vadības roktura (2) virzienā. Vadības rokturis (2) ir stingri jāsavieno ar zāles pļāvēju, un ātrajam fiksatoram (1) ir cieši jāpieguļ pie vadības roktura (2). 7.1.2 Vadības roktura saliekšana Vadības rokturi var saliekt, lai taupītu vietu ierī‐ ces transportēšanas un glabāšanas laikā. ► izslēdziet zāles pļāvēju, izņemiet drošības atslēgu un akumulatoru. ► Novietojiet zāles pļāvēju uz līdzenas virsmas. Zāles pļāvēju RMA 2 RPV ir iespējams lietot ar diviem akumulatoriem. Tiklīdz akumulators pir‐ majā akumulatora nodalījumā (3) ir izlādējies, ierīce automātiski pārslēdzas uz akumulatoru otrajā akumulatoru nodalījumā (4). Strādājot ar ierīci, pirmajā akumulatora nodalījumā (3) vien‐ mēr ir jābūt ievietotam akumulatoram. RMA 2 RV: Zāles pļāvējam RMA 2 RV ir viens akumulatora nodalījums (3) un viens transportēšanas nodalī‐ jums (4). Zāles pļāvēju ir iespējams lietot tikai ar akumulatoru, kas ievietots akumulatora nodalī‐ juma (3). Rezerves akumulatoru var vadāt līdzi transportēšanas nodalījumā (4). ► Atveriet vāku (1) līdz atdurei un turiet. 304 0478-131-9950-B 9 Drošības atslēgas ievietošana un izņemšana latviešu 9.2 ► ► ► ► 10 ► Akumulatoru (2) līdz atdurei iespiediet akumu‐ latora nodalījumā (3). Atskanot klikšķim, akumulators (2) tiek fiksēts un ir bloķēts. ► Ja vēlaties vest līdzi otru akumulatoru: akumu‐ latoru ielieciet akumulatora nodalījumā (3) vai transportēšanas nodalījumā (4). Atskanot klikšķim, akumulators tiek fiksēts un ir bloķēts. ► Aizveriet vāciņu (1). 8.2 Drošības atslēgas izņemšana Atveriet vāku līdz atdurei un turiet. Izņemiet drošības atslēgu. Aizveriet vāku. Glabājiet drošības atslēgu bērniem nepie‐ ejamā vietā. 10.1 Zāles pļāvēja ieslēgšana un izslēgšana Naža ieslēgšana un izslēgšana 10.1.1 Naža ieslēgšana ► Novietojiet zāles pļāvēju uz līdzenas virsmas. Akumulatora izņemšana ► Novietojiet zāles pļāvēju uz līdzenas virsmas. ► Atveriet vāku (1) līdz atdurei un turiet. ► Nospiediet bloķēšanas sviru (2). Akumulators (3) ir atbloķēts. ► Izņemiet akumulatoru (3). ► Aizveriet vāku (1). 9 9.1 Drošības atslēgas ievieto‐ šana un izņemšana Drošības atslēgas ievietošana ► Ar labo roku nospiediet un turiet nospiestu blo‐ ķēšanas pogu (1). ► Ar kreiso roku velciet pļaušanas režīma pār‐ slēgšanas sviru (2) līdz galam vadības rok‐ tura (3) virzienā un turiet tā, lai ar īkšķi aptvertu vadības rokturi (3). Nazis griežas. ► Atlaidiet bloķēšanas pogu (1). ► Ar labo roku turiet vadības rokturi (3) un pļau‐ šanas režīma pārslēgšanas sviru (2) tā, lai ar īkšķi aptvertu vadības rokturi (3). 10.1.2 Naža izslēgšana ► Atlaidiet pļaušanas režīma pārslēgšanas sviru. ► Uzgaidiet, līdz nazis pārstāj griezties. ► Ja nazis turpina griezties: izņemiet drošības atslēgu un akumulatoru un sazinieties ar STIHL specializēto izplatītāju. Zāles pļāvējs ir bojāts. 10.2 10.2.1 ► Atveriet vāku (1) līdz atdurei un turiet. ► Ielieciet drošības atslēgu (2) slēdzenē (3). ► Aizveriet vāku (1). 0478-131-9950-B Piedziņas ieslēgšana un izslēg‐ šana Piedziņas ieslēgšana Svira ļauj regulēt ierīcei pieejamo maksimālo braukšanas ātrumu, kas ir pieejams 5 pakāpēs. Pārbīdot sviru simbola virzienā, maksimālais pieejamais braukšanas ātrums tiek palielināts, savukārt, pārvietojot to simbola virzienā, ātrums tiek samazināts. Ja svira atrodas pozīcijā , piedziņa ir deaktivizēta. 305 latviešu 11 Zāles pļāvēja un akumulatora pārbaude Ar piedziņas pārslēgšanas sviru ātrumu var vien‐ mērīgi regulēt diapazonā no 2,0 km/st. līdz iepriekš izvēlētajam maksimālajam ātrumam. Jo vairāk piedziņas pārslēgšanas svira tiek vilkta vadības roktura virzienā, jo lielāks ir ātrums, 20.1. ► Novietojiet zāles pļāvēju uz līdzenas virsmas. ► Ieslēdziet nazi. ► Velciet piedziņas pārslēgšanas sviru līdz galam vadības roktura virzienā un atkal atlai‐ diet to. ► Ja piedziņas pārslēgšanas svira darbojas ar grūtībām vai neatgriežas sākotnējā pozīcijā: nelietojiet zāles pļāvēju un sazinieties ar STIHL specializēto izplatītāju. Piedziņas pārslēgšanas svira ir bojāta. Svira ► Izņemiet drošības atslēgu. ► Izņemiet akumulatoru. ► Vispirms novietojiet sviru pozīcijā un pēc tam pārvietojiet to pozīcijā . ► Ja svira ir ļoti viegli pārvietojama: nelietojiet zāles pļāvēju un sazinieties ar STIHL speciali‐ zēto izplatītāju. Svira ir bojāta. ► Novietojiet sviru (3) vēlamajā pozīcijā. ► Velciet piedziņas pārslēgšanas sviru (1) vadī‐ bas roktura (2) virzienā līdz galam un turiet tā, lai ar īkšķi aptvertu vadības rokturi (2). Zāles pļāvējs sāk kustību. 10.2.2 Piedziņas izslēgšana ► Atlaidiet piedziņas pārslēgšanas sviru. ► Uzgaidiet, līdz zāles pļāvējs apstājas. ► Ja zāles pļāvējs turpina braukt: izņemiet drošī‐ bas atslēgu un akumulatoru un sazinieties ar STIHL specializēto izplatītāju. Zāles pļāvējs ir bojāts. 11 Zāles pļāvēja un akumula‐ tora pārbaude 11.1 Vadības elementu pārbaude Bloķēšanas poga un pļaušanas režīma pārslēg‐ šanas svira ► Izņemiet drošības atslēgu. ► Izņemiet akumulatoru. ► Nospiediet un atlaidiet bloķēšanas pogu. ► Velciet pļaušanas režīma pārslēgšanas sviru līdz galam vadības roktura virzienā un atkal atlaidiet to. ► Ja bloķēšanas poga vai pļaušanas režīma pār‐ slēgšanas svira darbojas ar grūtībām vai neat‐ griežas sākotnējā pozīcijā: nelietojiet zāles pļāvēju un sazinieties ar STIHL specializēto izplatītāju. Bloķēšanas poga vai pļaušanas režīma pār‐ slēgšanas svira ir bojāta. Piedziņas pārslēgšanas svira ► Izņemiet drošības atslēgu. ► Izņemiet akumulatoru. 306 Zāles pļāvēja ieslēgšana ► Ievietojiet drošības atslēgu. ► Ievietojiet akumulatoru. ► Ar labo roku nospiediet un turiet bloķēšanas pogu. ► Ar kreiso roku velciet pļaušanas režīma pār‐ slēgšanas sviru līdz galam vadības roktura vir‐ zienā un turiet tā, lai ar īkšķi aptvertu vadības rokturi. Nazis griežas. ► Ja 3 LED indikatori mirgo sarkanā krāsā: izņe‐ miet drošības atslēgu un akumulatoru un sazi‐ nieties ar STIHL specializēto izplatītāju. Radies zāles pļāvēja darbības traucējums. ► Atlaidiet bloķēšanas pogu un pļaušanas režīma pārslēgšanas sviru. Pēc īsa brīža nazis pārstāj griezties. ► Ja nazis turpina griezties: izņemiet drošības atslēgu un akumulatoru un sazinieties ar STIHL specializēto izplatītāju. Zāles pļāvējs ir bojāts. Piedziņas ieslēgšana ► Ievietojiet drošības atslēgu. ► Ievietojiet akumulatoru. ► Velciet piedziņas pārslēgšanas sviru vadības roktura virzienā līdz galam un turiet tā, lai ar īkšķi aptvertu vadības rokturi. Zāles pļāvējs sāk kustību. ► Atlaidiet piedziņas pārslēgšanas sviru. Zāles pļāvējs apstājas. ► Ja zāles pļāvējs turpina braukt: izņemiet aku‐ mulatoru un sazinieties ar STIHL specializēto izplatītāju. Zāles pļāvējs ir bojāts. 0478-131-9950-B 12 Darbs ar zāles pļāvēju 11.2 Naža pārbaude ► Izslēdziet zāles pļāvēju, izņemiet drošības atslēgu un akumulatoru. ► Sagāziet zāles pļāvēju, 16.1. latviešu 12.2 Pļaušanas augstuma iestatī‐ šana Iespējams iestatīt 4 pļaušanas augstumus. – 28 mm = 1. pozīcija – 50 mm = 2. pozīcija – 68 mm = 3. pozīcija – 85 mm = 4. pozīcija Pļaušanas augstumu priekšā un aizmugurē ies‐ tata atsevišķi. Pļaušanas augstuma iestatījumiem priekšā un aizmugurē ir jābūt identiskiem. Pļaušanas augstuma regulēšana aizmugurē ► Izmēriet: – biezumu a – platumu b – asināšanas leņķi c ► Ja naža biezums un platums ir mazāks par minimālo vērtību: nomainiet nazi, 20.2. ► Ja nav ievērots asināšanas leņķis: uzasiniet nazi, 20.2. ► Ja rodas neskaidrības: sazinieties ar STIHL specializēto izplatītāju. 11.3 Akumulatora pārbaude ► Nospiediet akumulatora taustiņu. Ja gaismas diodes deg vai mirgo. ► Ja gaismas diodes nedeg vai nemirgo: neiz‐ mantojiet akumulatoru un lūdziet STIHL tirgo‐ tāja palīdzību. Radies akumulatora traucējums. 12 12.1 ► Spiediet aizmugures asi (1) lejup. Aizmugures ass (1) ir atbrīvota, un to var regu‐ lēt. ► Aizmugures asi (1) kreisajā un labajā pusē novietojiet vēlamajā pozīcijā. Pļaušanas augstuma regulēšana priekšā Darbs ar zāles pļāvēju Zāles pļāvēja turēšana un vadī‐ šana ► Spiediet sviru(1) uz āru, iestatiet vēlamajā pozīcijā un fiksējiet. 12.3 ECO režīma ieslēgšana Ja ir ieslēgts ECO režīms, zāles pļāvējs pazīst faktiskos darba apstākļus un automātiski iestata attiecīgu naža apgriezienu skaitu. ► Ar abām rokām turiet vadības rokturi, aptverot to ar īkšķiem. 0478-131-9950-B Tādējādi var paildzināt akumulatora darba ilgumu. 307 latviešu 13 Pēc darba ► Ja strādājat ar izslēgtu piedziņu: Lēni un kon‐ trolēti stumiet zāles pļāvēju uz priekšu. ► Atveriet vāku (1) līdz atdurei un turiet. ► Novietojiet ECO slēdzi (2) pozīcijā I. ► Aizveriet vāku (1). 12.4 Smalcināšana Veicot smalcināšanu, nopļautā zāle ar īpašu gaisa plūsmu tiek vairākkārt sagriezta naža zonā un tad iepūsta atpakaļ zāles velēnā. Nopļautā zāle paliek uz mauriņa virsmas, kur tā ātri sada‐ lās, kļūstot par dabīgu mēslojumu. Skaistu un kuplu zālienu iegūst, bieži veicot smalcināšanu, turklāt jānopļauj trešdaļa no zāles augstuma. Laba smalcināšanas rezultāta nosacījumi: – biežums: pavasarī (aktīvākās augšanas periodā) – vismaz 2 reizes nedēļā; vasarā un rudenī – vismaz 1 reizi nedēļā; – pļaušanas augstums: nopļaut apmēram vienu trešdaļu zāles augstuma; – ja iespējams, strādājiet sausā zālājā; – izmantojiet labi uzasinātus griešanas nažus; – izvēlieties mazu stumšanas ātrumu; – mainiet pļaušanas virzienu un raugieties, lai pļaušanas joslas pārklātos; – ļoti garu zāli vienmēr pļaujiet pakāpeniski. 13 Pēc darba 13.1 Pēc darba ► Izslēdziet zāles pļāvēju, izņemiet drošības atslēgu un akumulatoru. ► Ja zāles pļāvējs ir slapjš: ļaujiet zāles pļāvē‐ jam nožūt. ► Ja akumulators ir slapjš: ļaujiet akumulatoram nožūt. ► Notīriet zāles pļāvēju. ► Notīriet akumulatoru. 14 14.1 Transportēšana Zāles pļāvēja transportēšana ► Izslēdziet zāles pļāvēju. Nazis nedrīkst griezties. ► Izņemiet drošības atslēgu un akumulatoru. Zāles pļāvēja stumšana ► Lēni un kontrolēti stumiet zāles pļāvēju uz priekšu. Zāles pļāvēja nešana ► Valkājiet izturīga materiāla darba cimdus. ► Viens cilvēks ar abām rokām satver zāles pļā‐ vēja transportēšanas rokturi (1), bet otrs cil‐ vēks ar abām rokām satver vadības rokturi (2). ► Celiet un nesiet zāles pļāvēju divatā. Zāles pļāvēja transportēšana transportlīdzeklī ► Nostipriniet zāles pļāvēju stāvus tā, lai tas nevarētu apgāzties un izkustēties. 14.2 ► Ja strādājat ar ieslēgtu piedziņu: kontrolēti vir‐ ziet zāles pļāvēju uz priekšu. 308 Akumulatora transportēšana ► Izslēdziet zāles pļāvēju un izņemiet akumula‐ toru. ► Pārliecinieties, ka akumulators ir ekspluatācijai drošā stāvoklī. ► Iepakojot akumulatoru, izpildiet tālāk minētos nosacījumus. – Akumulatora iepakojums nevada elektrību. – Akumulators iepakojumā nevar pārvietoties. 0478-131-9950-B 15 Uzglabāšana latviešu ► Akumulatora iepakojumu nostipriniet tā, lai tas nevarētu pārvietoties. Uz akumulatoru attiecas prasības par bīstamu kravu transportēšanu. Akumulators ir klasificēts kā UN3480 (litija jonu akumulatori), un tas ir pār‐ baudīts atbilstoši ANO Testēšanas un kritēriju rokasgrāmatas III daļas 38.3. sadaļai. Transportēšanas noteikumi ir izklāstīti www.stihl.com/safety-data-sheets. 15 15.1 Uzglabāšana Zāles pļāvēja uzglabāšana ► Izslēdziet zāles pļāvēju, izņemiet drošības atslēgu un akumulatoru. ► Uzglabājot zāles pļāvēju, izpildiet tālāk minē‐ tos nosacījumus. – Zāles pļāvējs ir novietots bērniem nepie‐ ejamā vietā. – Zāles pļāvējs ir tīrs un sauss. – Zāles pļāvējs nevar apgāzties. – Zāles pļāvējs nevar noripot. 15.2 Akumulatora glabāšana STIHL iesaka uzglabāt akumulatoru 40 % līdz 60 % uzlādes stāvoklī (2 zaļi mirgojoši LED indi‐ katori). ► Uzglabājot akumulatoru, izpildiet tālāk minētos nosacījumus. – Akumulators ir novietots bērniem nepie‐ ejamā vietā. – Akumulators ir sauss un tīrs. – Akumulators ir novietots glabāšanai slēgtā telpā. – Akumulatora ir novietots glabāšanai atse‐ višķi no zāles pļāvēja un lādētāja. – Akumulators ir ievietots iepakojumā, kas nevada elektrību. – Akumulators ir novietots glabāšanai tempe‐ ratūrā no ‑ 10 °C līdz + 50 °C. 16 16.1 ► Atveriet ātro fiksatoru (1) un nolokiet vadības rokturi (2) lejup. Tīrīšana Zāles pļāvēja sagāšana ► izslēdziet zāles pļāvēju, izņemiet drošības atslēgu un akumulatoru. ► Novietojiet zāles pļāvēju uz līdzenas virsmas. ► Satveriet zāles pļāvēju pie transportēšanas roktura (1) un sagāziet uz aizmuguri. 16.2 Zāles pļāvēja tīrīšana 16.3 Akumulatora tīrīšana ► Izslēdziet zāles pļāvēju, izņemiet drošības atslēgu un akumulatoru. ► Notīriet zāles pļāvēju ar mitru drānu. ► Izņemiet svešķermeņus no akumulatora noda‐ lījuma un iztīriet akumulatora nodalījumu ar mitru drānu. ► Ar otu vai mīkstu suku notīriet elektriskos kon‐ taktus akumulatora nodalījumā. ► Ar otu iztīriet ventilācijas atveres. ► Sagāziet zāles pļāvēju. ► Ar koka nūju, mīkstu suku vai mitru drānu notī‐ riet nazi un naža apkārtni. ► Tīriet akumulatoru ar samitrinātu drāniņu. 0478-131-9950-B 309 latviešu 17 17.1 17 Apkope Apkope Naža demontāža un montāža 17.1.1 Naža demontāža ► Izslēdziet zāles pļāvēju, izņemiet drošības atslēgu un akumulatoru. ► Sagāziet zāles pļāvēju. ► Bloķējiet nazi (1) ar koka detaļu (2). ► Pievelciet skrūvi (3) ar 65 Nm griezes momentu. 17.2 ► Bloķējiet nazi (1) ar koka detaļu (2). ► Izskrūvējiet skrūvi (3) bultiņas virzienā un noņemiet kopā ar paplāksni (4). ► Noņemiet nazi (1). ► Izmetiet skrūvi (3) un paplāksni (4). Naža (1) uzstādīšanai izmantojiet jaunu skrūvi un paplāksni. 17.1.2 Naža uzstādīšana ► Izslēdziet zāles pļāvēju, izņemiet drošības atslēgu un akumulatoru. ► Sagāziet zāles pļāvēju. ► Jauno paplāksni (1) ar izliekto daļu uz ārpusi uzlieciet uz jaunās skrūves (2). ► Uz skrūves (2) vītnes uzklājiet fiksācijas līdz‐ ekli Loctite 243. ► Novietojiet nazi (3) tā, lai izciļņi uz kontakta virsmas (4) nofiksētos padziļinājumos (5). ► Ieskrūvējiet skrūvi (2) kopā ar paplāksni (1). 310 Naža asināšana un līdzsvaro‐ šana Lai pareizi uzasinātu un līdzsvarotu nazi, ir nepieciešams ilgi trenēties. STIHL iesaka naža asināšanu un līdzsvarošanu uzticēt STIHL specializētajam tirgotājam. BRĪDINĀJUMS ■ Naža griezējmalas ir asas. Lietotāji var sagriezties. ► Nēsājiet izturīga materiāla darba cimdus. ► Izslēdziet zāles pļāvēju, izņemiet drošības atslēgu un akumulatoru. ► Sagāziet zāles pļāvēju. ► Demontējiet nazi. ► Uzasiniet nazi. Ievērojiet asināšanas leņķi un dzesējiet nazi, 20.2. Asināšanas laikā nazim nedrīkst rasties zila nokrāsa. ► Uzstādiet nazi. ► Ja rodas neskaidrības: sazinieties ar STIHL specializēto izplatītāju. 18 18.1 Remonts Zāles pļāvēja un akumulatora remonts Lietotājs zāles pļāvēju, nazi un akumulatoru nevar remontēt pats. ► Ja zāles pļāvējs vai nazis ir bojāts: neizmanto‐ jiet zāles pļāvēju vai nazi un sazinieties ar STIHL specializēto izplatītāju. ► Ja akumulatora nodalījums ir bojāts: nomainiet akumulatoru. ► Ja norādījumu plāksnītes nav salasāmas vai ir bojātas: lieciet STIHL specializētajam izplatītā‐ jam nomainīt norādījumu plāksnītes. 0478-131-9950-B 19 Traucējumu novēršana 19 19.1 latviešu Traucējumu novēršana Zāles pļāvēja vai akumulatora traucējumu novēršana Traucējums Zāles pļāvēju ieslēdzot, tas nedarbojas. Akumulatora LED indikatori 1 LED indika‐ tors mirgo zaļā krāsā. 1 LED indika‐ tors deg sar‐ kanā krāsā. 3 LED indika‐ tori mirgo sar‐ kanā krāsā. Cēlonis Risinājums Akumulatora uzlādes stāvoklis ir pārāk zems. Akumulators ir pārāk karsts vai auksts. ► Uzlādējiet akumulatoru. ► ► ► Ir radies zāles pļāvēja ► traucējums. ► ► ► ► ► 3 LED indika‐ tori deg sar‐ kanā krāsā. 4 LED indika‐ tori mirgo sar‐ kanā krāsā. Zāles pļāvējs ir pārāk ► karsts. ► ► Ir radies akumulatora ► traucējums. ► ► Pārtraukts elektriskais ► savienojums starp ► zāles pļāvēju un aku‐ ► mulatoru. ► ► Zāles pļāvējs vai aku‐ ► mulators ir mitrs. ► ► ► Piedziņa nedar‐ bojas. Zāles pļāvējs ekspluatācijas laikā izslēdzas. 0478-131-9950-B 3 LED indika‐ tori deg sar‐ kanā krāsā. Naža pretestība ir pārāk liela. Zona apkārt nazim ir aizsērējusi. Ir radies piedziņas traucējums. Zāles pļāvējs ir pārāk karsts. ► ► ► Izņemiet drošības atslēgu. Izņemiet akumulatoru. Atdzesējiet vai uzsildiet akumulatoru. Izņemiet drošības atslēgu. Izņemiet akumulatoru. Notīriet elektriskos kontaktus akumula‐ tora nodalījumā. Ievietojiet akumulatoru. Ieslēdziet zāles pļāvēju. Ja 3 LED indikatori turpina mirgot sar‐ kanā krāsā: neizmantojiet zāles pļāvēju un sazinieties ar STIHL specializēto izplatītāju. Izņemiet drošības atslēgu. Izņemiet akumulatoru. Ļaujiet zāles pļāvējam atdzist. Izņemiet un atkal ielieciet akumulatoru. Ieslēdziet zāles pļāvēju. Ja 4 LED indikatori turpina mirgot sar‐ kanā krāsā: neizmantojiet akumulatoru un sazinieties ar STIHL specializēto izplatītāju. Izņemiet drošības atslēgu. Izņemiet akumulatoru. Notīriet elektriskos kontaktus akumula‐ tora nodalījumā. Ievietojiet drošības atslēgu. Ievietojiet akumulatoru. Izņemiet drošības atslēgu. Izņemiet akumulatoru. Notīriet zāles pļāvēju. Ļaujiet zāles pļāvējam vai akumulatoram nožūt. Iestatiet lielāku pļaušanas augstumu. Ieslēdziet zāles pļāvēju zemā zālē. Notīriet zāles pļāvēju. ► Sazinieties ar STIHL specializēto izplatī‐ tāju. ► Izņemiet drošības atslēgu. ► Izņemiet akumulatoru. ► Ļaujiet zāles pļāvējam atdzist. ► Notīriet zāles pļāvēju. ► Zāles pļāvēju īsā laika periodā neslēd‐ ziet pārāk bieži. ► Ja strādājat ar ieslēgtu piedziņu: izslēd‐ ziet piedziņu. ► Ja strādājat ar izslēgtu piedziņu: ejiet lēnāk. ► Iestatiet lielāku pļaušanas augstumu. ► Pļaujiet zemāku zāli. 311 latviešu 20 Tehniskie dati Traucējums Akumulatora LED indikatori Cēlonis Risinājums Nazis ir bloķēts. Zāles pļāvējs ekspluatācijas laikā spēcīgi vibrē. Zāles pļāvēja ekspluatācijas laiks ir pārāk īss. Ieliekot akumula‐ toru nodalījumā, akumulators iesprūst. Pēc akumulatora 1 LED indika‐ ievietošanas tors deg sar‐ lādētājā uzlāde kanā krāsā. nesākas. Zāles pļāvums ir nekārtīgs vai mauriņš ir dzel‐ tens. ► ► ► Ir radies elektrosistē‐ ► mas traucējums. ► Naža skrūve ir vaļīga. ► Nazis nav pareizi līdzsvarots. Akumulators nav pil‐ nīgi uzlādēts. ► Uzasiniet un līdzsvarojiet nazi. Ir pārsniegts akumula‐ tora darbmūžs. Zona apkārt nazim ir aizsērējusi. Nazis ir neass vai nodilis. Naža pretestība ir pārāk liela. ► Nomainiet akumulatoru. 20.1 Tehniskie dati Zāles pļāvējs STIHL RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV – Atļautais akumulators: STIHL AP – Svars bez akumulatora: – RMA 2.2 RPV: 22,6 kg – RMA 2.2 RV: 22,4 kg Pļaušanas platums: 46 cm – Apgriezienu skaits: 3150 apgr./min-1 312 ► Uzlādējiet akumulatoru pilnīgi. ► Notīriet zāles pļāvēju. ► Uzasiniet un līdzsvarojiet nazi. ► Ja strādājat ar ieslēgtu piedziņu: izslēd‐ ziet piedziņu. ► Ja strādājat ar izslēgtu piedziņu: ejiet lēnāk. ► Iestatiet lielāku pļaušanas augstumu. ► Pļaujiet zemāku zāli. ► Notīriet zāles pļāvēju. Akumulatora nodalī‐ jumā ir netīri vadotnes vai elektriskie kon‐ takti. Akumulators ir pārāk ► Atstājiet akumulatoru lādētājā. karsts vai auksts. Uzlāde sākas automātiski, tiklīdz ir sas‐ niegts pieļaujamais temperatūras diapa‐ zons. Nazis ir neass vai ► Uzasiniet un līdzsvarojiet nazi. nodilis. Naža pretestība ir pārāk liela. 20 Izņemiet drošības atslēgu. Izņemiet akumulatoru. Notīriet zāles pļāvēju. Izņemiet un atkal ielieciet akumulatoru. Ieslēdziet zāles pļāvēju. Cieši pievelciet skrūvi. ► Ja strādājat ar ieslēgtu piedziņu: izslēd‐ ziet piedziņu. ► Ja strādājat ar izslēgtu piedziņu: ejiet lēnāk. ► Iestatiet lielāku pļaušanas augstumu. ► Pļaujiet zemāku zāli. – Apgriezienu skaits ECO režīmā: 2800 apgr./ min.-1 – Minimālais braukšanas ātrums: 2,0 km/st. Maksimālais braukšanas ātrums (atkarīgs no lietotā akumulatora): – AP 100: 3,0 km/st. – AP 200: 3,7 km/st. – AP 300: 4,5 km/st. Darbības ilgums ir norādīts vietnē www.stihl.com/ battery-life . 0478-131-9950-B 21 Rezerves daļas un piederumi 20.2 Nazis latviešu 20.5 REACH Ar REACH apzīmē EK rīkojumu par ķimikāliju reģistrāciju, novērtējumu un sertifikāciju. Informāciju par REACH rīkojuma izpildi skatiet vietnē www.stihl.com/reach. – Minimālais biezums a: 2 mm – Minimālais platums b: 45 mm – Asināšanas leņķis c: 30° 20.3 Akumulators STIHL AP – Akumulatora tehnoloģija: litija jonu – Spriegums: 36 V – Kapacitāte (Ah): skatiet identifikācijas datu plāksnīti – Energoietilpība (Wh): skatiet identifikācijas datu plāksnīti – Svars (kg): skatiet identifikācijas datu plāksnīti – Ekspluatācijas un glabāšanas pieļaujamais temperatūras diapazons: no - 10 °C līdz + 50 °C 20.4 Trokšņa un vibrāciju vērtības Trokšņu spiediena līmeņa K vērtība ir 2 dB(A). Trokšņu jaudas līmeņa K vērtība ir 2,4 dB(A). Vibrāciju līmeņa K vērtība ir 0,7 m/s². – Atbilstoši standartam EN 60335-2-77 izmērī‐ tais trokšņu spiediena līmenis LpA: 74 dB(A) – Atbilstoši Direktīvai 2000/14/EC izmērītais trokšņu jaudas līmenis LwA: 86 dB(A) – Atbilstoši standartam EN 60335-2-77 izmērītā vibrāciju vērtība ahv pie vadības roktura: 1,4 m/s² Norādītās vibrāciju vērtības tika izmērītas, izman‐ tojot standarta testa procedūru, un tās var izman‐ tot elektroierīču salīdzināšanai. Atkarībā no lieto‐ juma veida faktiskās vibrāciju vērtības var atšķir‐ ties no norādītajām vērtībām. Norādītās vibrāciju vērtības var izmantot vibrāciju radītās slodzes sākotnējai izvērtēšanai. Jāņem vērā vibrāciju radītā faktiskā slodze. Var ņemt vērā arī laiku, kad elektroierīce ir izslēgta, vai laiku, kad elektro‐ ierīce ir ieslēgta, taču netiek noslogota. Informāciju par Direktīvas 2002/44/EC ievēro‐ šanu attiecībā uz vibrāciju skatiet vietnē www.stihl.com/vib . 0478-131-9950-B 21 Rezerves daļas un piede‐ rumi 21.1 Rezerves daļas un piederumi Šie simboli apzīmē oriģinālās STIHL rezerves daļas un oriģinālos STIHL piederumus. STIHL iesaka izmantot oriģinālās STIHL rezer‐ ves daļas un oriģinālos STIHL piederumus. Neskatoties uz nepārtrauktu sekošanu aktivitā‐ tēm tirgū, STIHL nespēj novērtēt citu ražotāju rezerves daļas un piederumus, vai tie ir uzticami, droši un piemēroti lietošanai, un STIHL nespēj galvot par to lietošanu. Oriģinālās STIHL rezerves daļas un oriģinālie STIHL piederumi ir pieejamas pie STIHL tirgo‐ tāja. 21.2 Svarīgas rezerves daļas – Nazis: 6357 702 0102 – Naža stiprinājuma skrūve: 9008 319 9028 – Paplāksne: 0000 702 6600 22 22.1 Utilizēšana Zāles pļāvēja un akumulatora likvidēšana Informāciju par likvidēšanu var sniegt STIHL spe‐ cializētais izplatītājs. ► Likvidējiet zāles pļāvēju, nazi, akumulatoru, piederumus un iepakojumu atbilstoši noteiku‐ miem un videi nekaitīgi. 23 ES atbilstības deklarācija 23.1 Zāles pļāvējs STIHL RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Austrija uzņemoties pilnu atbildību, deklarē, ka – konstrukcija: zāles pļāvējs ar akumulatoru – ražotāja zīmols: STIHL – tips: RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV – sērijas numurs: 6357 313 latviešu 24 Drošības tehniskie norādījumi saistībā ar zāles pļāvēju atbilst Direktīvu 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU un 2011/65/EU attiecīgajām prasī‐ bām un ir izstrādāts un izgatavots atbilstoši tālāk minēto standartu redakcijām, kas bija spēkā ražošanas datumā: EN 60335-1, EN 60335‑2-77, EN 55014-1 un EN 55014-2. Pilnvarotās iestādes nosaukums un adrese: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg Izmērītais un garantētais trokšņu jaudas līmenis tika noteikts, pamatojoties uz Direktīvas 2000/14/EC VIII pielikumu. – Izmērītais trokšņu jaudas līmenis: 86 dB(A) – Garantētais trokšņu jaudas līmenis: 88 dB(A) Tehniskā dokumentācija tiek glabāta STIHL Tirol GmbH Produktu atļauju nodaļā. BRĪDINĀJUMS ■ Izskatiet visus drošības norādījumus, norādes, attēlus un tehniskos datus, kas sniegti šim zāles pļāvējam. Neievērojot tālāk minētās norādes, pastāv ugunsgrēka, strāvas trieciena un/vai smagu savainojumu gūšanas risks. Saglabājiet visus drošības norādījumus un norādes turpmākām uzziņām. 24.2 Apmācība a) Rūpīgi izlasiet lietošanas pamācību. Iepazīstie‐ ties ar ierīces sastāvdaļām un tās pareizu lie‐ tošanu. b) Nekad neatļaujiet lietot zāles pļāvēju bērniem vai citām personām, kas nepārzina lietošanas pamācību. Vietējos noteikumos var būt noteikts minimālais ierīces lietotāja vecums. Ražošanas gads un ierīces numurs ir norādīts uz zāles pļāvēja. c) Nekādā gadījumā nepļaujiet, ja tuvumā atro‐ das cilvēki, it īpaši bērni, kā arī dzīvnieki. Langkampfen, 02.01.2020. d) Atcerieties, ka ierīces vadītājs vai lietotājs ir atbildīgs par negadījumiem, kas var notikt ar citām personām vai to īpašumu. STIHL Tirol GmbH 24.3 Sagatavošanās darbi Matthias Fleischer, Pētījumu un attīstības noda‐ ļas vadītājs a) Ierīces lietošanas laikā vienmēr nēsājiet stin‐ grus apavus un garas bikses. Nelietojiet mašīnu, ja kājas ir basas vai nēsājat vieglas sandales. Nenēsājiet brīvu apģērbu vai apģērbu ar nokarenām auklām vai siksnām. Pilnvarotais b) Pilnībā pārbaudiet teritoriju, kur ierīce tiks izmantota, un atbrīvojiet to no priekšmetiem, ko ierīce varētu uzmest gaisā. Pilnvarotais Sven Zimmermann, Kvalitātes nodaļas vadītājs 23.2 Lielbritānijas importētāja ANDREAS STIHL Ltd. Stihl House Stanhope Road CAMBERLEY SURREY GU15 3YT Great Britain 24 24.1 Drošības tehniskie norādī‐ jumi saistībā ar zāles pļā‐ vēju Ievads Šajā nodaļā ir sniegti standarta EN 60335-2-77 EE pielikumā formulētie vispārīgie drošības norā‐ dījumi, kas attiecas uz zāles pļāvējiem, kuri tiek darbināti ar elektroenerģiju. 314 c) Pirms lietošanas vienmēr vizuāli pārbaudiet, vai griešanas naži, stiprinājums skrūves un viss griešanas bloks nav nodilis vai bojāts. Nodilušus vai bojātus griešanas nažus un sti‐ prinājuma skrūves drīkst nomainīt tikai pa pāriem, lai izvairītos no nelīdzsvarotības. Nolietotas vai bojātas norādījumu plāksnītes ir jānomaina. 24.4 Lietošana a) Pļaujiet tikai dienas gaismā vai pietiekamā mākslīgā apgaismojumā. b) Ja iespējams, izvairieties no ierīces izmanto‐ šanas slapjai zālei. c) Pļaujot nogāzēs, stāviet stabili. d) Virziet ierīci tikai iešanas ātrumā. e) Nogāzes pļaujiet tikai šķērsām, bet nekādā gadījumā lejup vai augšup. 0478-131-9950-B eesti g) Nepļaujiet pārāk stāvas nogāzes. h) Esiet īpaši piesardzīgs, apgriežot zāles pļāvēju vai velkot to sev klāt. i) Apturiet griešanas nazi(-žus), ja zāles pļāvējs jātransportē pār citām virsmām, nevis pār zāli, ja zāles pļāvējs jāsagāž vai pļāvējs tiek stumts uz/no pļaušanas vietām. j) Nekad nelietojiet zāles pļāvēju ar bojātām aiz‐ sargierīcēm vai aizsargrežģiem vai bez iebū‐ vētām aizsargierīcēm, piemēram, bez aizsarg‐ plāksnes un/vai zāles savācēja. l) Startējot vai iedarbinot motoru, zāles pļāvēju nedrīkst sagāzt, izņemot gadījumus, kad zāles pļāvējs šajā procesā ir jāpaceļ. Šādā gadījumā sagāziet tikai tik tālu, cik nepieciešams, un celiet tikai to pusi, kas nav vērsta pret lietotāju. m Iedarbinot motoru, nestāviet izmešanas kanāla ) priekšā. n) Nekad nelieciet rokas vai kājas pie rotējoša‐ jām daļām vai zem tām. Nekad nestāviet pie izmešanas atveres. o) Nekad neceliet vai nepārnēsājiet zāles pļā‐ vēju, kamēr tam darbojas dzinējs. 24.5 Apkope un uzglabāšana a) Pārliecinieties, ka visi uzgriežņi, tapas un skrū‐ ves ir stingri pieskrūvēti, un ierīce ir ekspluatā‐ cijai drošā stāvoklī. 0478-131-9950-B d) Ņemiet vērā, ka ierīcēs ar vairākiem griešanas nažiem viena griešanas naža kustība var izrai‐ sīt pārējo nažu griešanos e) Iestatot ierīci, uzmanieties, lai neiespiestu pirk‐ stus starp kustīgiem griešanas nažiem un fik‐ sētām detaļām. f) Pirms ierīces novietošanas glabāšanai ļaujiet atdzist tās motoram. g) Veicot griešanas nažu apkopi, ņemiet vērā, ka pat tad, ja sprieguma avots ir izslēgts, grieša‐ nas naži var kustēties. h) Drošības apsvērumu dēļ nomainiet nodilušās vai bojātās daļas. Izmantojiet tikai oriģinālās rezerves detaļas un piederumus. Sisukord 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 1 Eessõna.................................................. 315 Informatsioon käesoleva kasutusjuhendi kohta....................................................... 316 Ülevaade.................................................316 Ohutusjuhised......................................... 317 Muruniiduki kasutusvalmis seadmine..... 323 Aku laadimine ja LEDid...........................323 Muruniiduki kokkupanemine................... 323 Aku sissepanemine ja väljavõtmine........ 324 Turvavõtme sisestamine ja eemaldamine ................................................................ 325 Muruniiduki sisse- ja väljalülitamine........ 325 Muruniiduki ja aku kontrollimine.............. 326 Muruniidukiga töötamine.........................327 Pärast tööd..............................................328 Transportimine........................................ 328 Säilitamine.............................................. 328 Puhastamine........................................... 329 Hooldamine.............................................329 Remontimine...........................................330 Rikete kõrvaldamine............................... 330 Tehnilised andmed..................................332 Varuosad ja tarvikud............................... 333 Utiliseerimine.......................................... 333 EL vastavusdeklaratsioon....................... 333 Muruniiduki ohutustehnilised juhised...... 333 Eessõna Austatud klient! 315 © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021 0478-131-9950-B. VA0.C21. p) Izslēdziet motoru un izņemiet aizdedzes atslēgu. Pārliecinieties, ka visas kustīgās deta‐ ļas ir pilnībā apstājušās: – ja dodaties prom no zāles pļāvēja; – pirms novēršat ierīces bloķējumus vai aizsē‐ rējumus izmešanas kanālā; – pirms zāles pļāvēja pārbaudes, tīrīšanas vai apkopes; – ja uzbraukts svešķermenim. Pārbaudiet, vai zāles pļāvējam nav bojājumu, un veiciet nepieciešamos remonta darbus, pirms atsā‐ kat darbu ar zāles pļāvēju. Ja zāles pļāvējs sāk neparasti stipri vibrēt, tas nekavējoties ir jāpārbauda. – Pārbaudiet, vai nav bojājumu. – Remontējiet bojātās detaļas. – Pārliecinieties, vai visi uzgriežņi, tapas un skrūves ir cieši pievilkti. c) Drošības apsvērumu dēļ nomainiet nodilušās vai bojātās daļas. Trükitud kloorivabalt pleegitatud paberile. Trükivärvid sisaldavad taimseid õlisid, paber on taaskasutuseks ümbertöödeldav. k) Uzmanīgi iedarbiniet vai izmantojiet palaiša‐ nas slēdzi atbilstoši ražotāja norādījumiem. Raugieties, lai no kājām līdz griešanas nazim(žiem) būtu pietiekams attālums. b) Regulāri pārbaudiet nopļautās zāles savācē‐ jiekārtu, lai pārliecinātos, vai tai nav radies nodilums, bojājumi vai darbības traucējumi. Originaalkasutusjuhendi tõlge 0000009304_002_EST f) Īpaši piesargieties, ja nogāzē maināt braukša‐ nas virzienu. eesti 2 Informatsioon käesoleva kasutusjuhendi kohta Meil on hea meel, et otsustasite STIHLi kasuks. Me töötame välja ja valmistame oma tooteid tipp‐ kvaliteedis vastavalt klientide vajadustele. Nii tekivad kõrge töökindlusega tooted ka äärmusli‐ kul koormamisel. STIHL tähistab tippkvaliteeti ka teeninduses. Meie spetsialiseeritud poed tagavad kompe‐ tentse nõustamise ja juhendamise ning igakülgse tehnilise teeninduse. STIHL on pühendunud jätkusuutlikule ja vastu‐ tustundlikule loodusega ümberkäimisele. Käeso‐ lev kasutusjuhend aitab Teil STIHLi toodet pika kasutusea jooksul ohutult ja keskkonnasõbrali‐ kult kasutada. Me täname Teid usalduse eest ja soovime Teile oma STIHLi toote meeldivat kasutamist. HOIATUS ■ Juhis viitab ohtudele, mis võivad raskeid vigastusi või surma põhjustada. ► Nimetatud meetmed suudavad raskeid vigastusi või surma vältida. JUHIS ■ Juhis viitab ohtudele, mis võivad materiaalset kahju põhjustada. ► Nimetatud meetmed suudavad materiaalset kahju vältida. 2.3 3 3.1 Sümbolid tekstis Antud sümbol viitab ühele peatükile käeso‐ levas kasutusjuhendis. Ülevaade Muruniiduk ja aku Dr Nikolas Stihl TÄHTIS! LUGEGE ENNE KASUTAMIST LÄBI JA HOIDKE ALLES. 2 2.1 Informatsioon käesoleva kasutusjuhendi kohta Kehtivad dokumendid See kasutusjuhend on tootja originaalkasutusju‐ hend EÜ direktiivi 2006/42/EC mõistes. Kehtivad kohalikud ohutusnõuded. ► Peale selle kasutusjuhendi lugege läbi, tehke endale selgeks ja hoidke alles järgmised doku‐ mendid: – aku STIHL AP ohutusjuhised; – laadimisseadmete STIHL AL 101, 300, 500 kasutusjuhend; – ettevõtte STIHL akude ja integreeritud aku‐ dega toodete ohutusalane teave: www.stihl.com/safety-data-sheets 2.2 Hoiatusjuhiste tähistus tekstis OHT! ■ Juhis viitab ohtudele, mis põhjustavad raskeid vigastusi või surma. ► Nimetatud meetmed suudavad raskeid vigastusi või surma vältida. 316 1 Lukustusnupp Lukustusnupp lülitab koos niitmise lülitushoo‐ vaga tera sisse ja välja. 2 Niitmise lülitushoob Niitmise lülitushoob lülitab koos lukustusnup‐ uga tera sisse ja välja. 3 Juhtraud Juhtraud on ette nähtud muruniiduki hoidmi‐ seks, juhtimiseks ja teisaldamiseks. 0478-131-9950-B 4 Ohutusjuhised eesti See sümbol tähistab turvavõtit. 4 Veoajami lülitushoob Veoajami lülitushoob lülitab veoajami sisse ja välja. 5 Hoob Hoovaga saab reguleerida veoajami kiirust. 6 Kiirpinguti Kiirpinguti fikseerib juhtraua ülemise osa juh‐ traua alumise osa külge ja seda kasutatakse juhtraua kokkupööramiseks. See sümbol tähistab võtmepesa. ECO See sümbol tähistab ECO-lülitit. See sümbol näitab muruniiduki massi ilma akuta. XX 7 Kate Kate katab akut, ECO-lülitit ja turvavõtit ning kaitseb neid määrdumise eest. 1 LED põleb punaselt. Aku on liiga soe või liiga külm. 8 Hoob Hoovaga saab reguleerida esirataste niitmis‐ kõrgust. Neli LED-i vilguvad punaselt. Aku tõrge. 9 Transpordikäepide Transpordikäepide on ette nähtud muruniiduki teisaldamiseks. LWA võrdlemist võimaldav tagatud müratase Toodete mürataseme omavahelist vastavalt direktiivile 2000/14/EC ühiku‐ tes dB(A). Näit sümboli kõrval tähistab aku energiasi‐ saldust lähtuvalt elemendi tootja andme‐ test. Rakenduses kasutada olev energiasi‐ saldus on väiksem. Ärge käidelge toodet olmejäätmena. 10 Tagatelg Tagateljega saab reguleerida tagarataste niit‐ miskõrgust. 11 Aku Aku varustab muruniidukit elektrienergiaga. 12 Surunupp Surunupp lülitab sisse aku LED-id. Lülitage tera sisse ja välja. 13 LED-id LED-id näitavad aku laetust ja tõrkeid. 14 Akupesa Akupesa on ette nähtud aku paigaldamiseks. Sõidukiiruse suurendamine. 15 ECO-lüliti ECO-lüliti lülitab ECO-režiimi sisse ja välja. 16 Turvavõti Turvavõti lülitab muruniiduki sisse. Muruniiduk liigub selles asendis maksi‐ maalsel kiirusel. Muruniiduk liigub selles asendis mini‐ maalsel kiirusel. 17 Lukustushoob Lukustushoob hoiab akut akupesas paigal. RMA 2 RPV 18 Akupesa Akupesa on ette nähtud teise aku paigaldami‐ seks. RMA 2 RV 18 Transpordipesa Transpordipesa on ette nähtud varuaku pai‐ galdamiseks. # Võimsussilt masina numbriga 3.2 Sümbolid 4 4.1 Ohutusjuhised Hoiatussümbolid Muruniidukil või akul olevatel hoiatussümbolitel on alljärgnevad tähendused. Järgige ohutusjuhiseid ja nende meet‐ meid. Lugege kasutusjuhend läbi, tehke see endale selgeks ja hoidke alles. Sümbolid võivad paikneda muruniidukil ja akul ning neil on järgmised tähendused. 0478-131-9950-B 317 eesti 4 Ohutusjuhised Tähelepanu! Olge ettevaatlik eemale‐ paiskuvate objektide tõttu – hoidke vahet ja kolmandad isikud eemal. Ärge puudutage pöörlevat tera. Võtke aku tööpauside, transportimise, hoiustamise, hooldamise ja remonti‐ mise ajaks välja. Võtke turvavõti tööpauside, transporti‐ mise, hoiustamise, hooldamise ja remontimise ajaks välja. Hoidke ohutut vahet. Kaitske akut kuumuse ja tule eest. Ärge kastke akut vedelikku. Pidage kinni aku lubatud temperatuuri‐ vahemikust. 4.2 Ettenähtud kasutamine Muruniiduk STIHL RMA 2 RPV või RMA 2 RV on ette nähtud kuiva rohu multšimiseks. Muruniidukit ei tohi kasutada vihma korral. Muruniiduk saab energiat akust STIHL AP. HOIATUS ■ Akud, mida ettevõte STIHL ei ole muruniidu‐ kiga kasutamiseks heaks kiitnud, võivad põh‐ justada tulekahjusid ja plahvatada. Inimesed võivad saada raskelt vigastada või surma ja tekkida võib materiaalne kahju. ► Kasutage muruniidukit akuga STIHL AP. ■ Kui muruniidukit või akut ei kasutata sihipära‐ selt, võivad inimesed viga või surma saada ning tekkida võib varaline kahju. ► Kasutage muruniidukit ja akut kasutusju‐ hendis kirjeldatud viisil. 4.3 Nõuded kasutajale HOIATUS ■ Kasutajad, kes pole juhiseid saanud, ei mõista ega suuda hinnata muruniidukist ja akust läh‐ 318 tuvaid ohte. Kasutajat või kõrvalisi isikuid või‐ dakse raskelt või surmavalt vigastada. ► Lugege kasutusjuhend läbi, tehke see endale selgeks ja hoidke alles. ► Kui annate muruniiduki või aku teisele ini‐ mesele edasi: andke kasutusjuhend kaasa. ► Veenduge, et kasutaja täidab alljärgnevaid nõudeid. – Kasutaja on puhanud. – Kasutaja on füüsiliselt, tunnetuslikult ja vaimselt võimeline muruniidukit ja akut käsitsema ning sellega töötama. Kui kasutaja on füüsiliselt, tunnetuslikult või vaimselt piiratud, võib kasutaja sellega töötada ainult järelevalve all või vastu‐ tava isiku juhendamisel. – Kasutaja suudab mõista ja hinnata muruniidukiga ning akuga seotud ohte. – Kasutaja on teadlik, et ta vastutab õnne‐ tuste ja kahjustuste eest. – Kasutaja on täisealine või kasutaja läbib järelevalve all koolitust mingil kutsealal konkreetses riigis kehtivate eeskirjade kohaselt. – Kasutaja on enne muruniiduki esma‐ kordset kasutamist saanud juhised ette‐ võtte STIHL müügiesindusest või asja‐ tundjalt. – Kasutaja ei ole alkoholi, ravimite või narkootikumide mõju all. ► Kahtluse korral võtke ühendust ettevõtte STIHL müügiesindusega. 4.4 Riietus ja varustus HOIATUS ■ Töö ajal võivad esemed suure kiirusega üles paiskuda. Kasutaja võib saada vigastada. ► Kandke pikki, vastupidavast materjalist pükse. ■ Töö ajal võidakse tolmu üles keerutada. Sisse‐ hingatud tolm võib kahjustada tervist ja põh‐ justada allergilisi reaktsioone. ► Tolmu üleskeerutamise korral: kandke tol‐ mumaski. ■ Ebasobivad riided võivad puude, põõsaste ja muruniiduki külge kinni jääda. Sobivate riieteta kasutajad võivad saada raskelt vigastada. ► Kandke liibuvaid riideid. ► Võtke sallid ja ehted ära. ■ Puhastamise, hooldamise või transportimise ajal võib kasutaja teraga kokku puutuda. Kasutaja võib saada vigastada. 0478-131-9950-B 4 Ohutusjuhised ► Kandke vastupidavast materjalist töökin‐ daid. ■ Kasutaja võib ebasobivate jalatsite tõttu libas‐ tuda. Kasutaja võib saada vigastada. ► Kandke tugevaid, kinniseid jalatseid, millel on sügava mustriga tallad. ■ Tera teritamise ajal võivad materjaliosakesed eemale paiskuda. Kasutaja võib saada vigas‐ tada. ► Kandke tihedalt vastu nägu asetsevaid kait‐ seprille. Sobivad kaitseprillid on läbinud standardile EN 166 või riiklikele eeskirja‐ dele vastava kontrolli ja poodides vastavalt tähistatud. ► Kandke vastupidavast materjalist töökin‐ daid. 4.5 eesti sed isikud, lapsed ja loomad võivad saada raskelt vigastada. ► Hoidke kõrvalised isikud, lapsed ja loomad eemal. ► Ärge jätke akut järelevalveta. ► Veenduge, et lapsed ei saaks akuga män‐ gida. ■ Aku pole kõigi keskkonnamõjude eest kaits‐ tud. Aku võib teatud keskkonnamõjude tõttu süttida või plahvatada. Inimesed võivad saada raskelt vigastada ja tekkida võib materiaalne kahju. ► Kaitske akut kuumuse ja tule eest. ► Ärge visake akut tulle. ► Kasutage ja hoidke akut temperatuu‐ rivahemikus ‑ 10 °C kuni + 50 °C. Tööpiirkond ja ümbrus 4.5.1 Muruniiduk ► Ärge kastke akut vedelikku. HOIATUS ■ Kõrvalised isikud, lapsed ja loomad ei mõista ega suuda hinnata muruniidukiga ning üles‐ paiskuvate esemetega seotud ohte. Kõrvalisi isikuid, lapsi ja loomi võidakse raskelt või sur‐ mavalt vigastada, samuti võib tekkida materi‐ aalne kahju. ► Hoidke kõrvalised isikud, lapsed ja loomad tööpiirkonnast eemal. ► Hoiduge esemetest ohutule kaugusele. ► Ärge jätke muruniidukit järelevalveta. ► Veenduge, et lapsed ei saaks muruniidu‐ kiga mängida. ■ Muruniiduk ei ole veekindel. Vihmaga või niis‐ kes keskkonnas töötamisel võib tagajärjeks olla elektrilöök. Kasutaja võib viga saada ja muruniiduk kahjustada. ► Ärge töötage vihmaga või niiskes keskkon‐ nas. ► Ärge niitke märga muru. ■ Muruniiduki elektrikomponendid võivad teki‐ tada sädemeid. Sädemed võivad tuleohtlikus või plahvatusohtlikus keskkonnas põhjustada tulekahjusid ja plahvatusi. Inimesed võivad saada raskelt vigastada või surma ja tekkida võib materiaalne kahju. ► Ärge töötage tuleohtlikus ega plahvatusoht‐ likus keskkonnas. 4.5.2 Aku HOIATUS ■ Kõrvalised isikud, lapsed ja loomad ei mõista ega suuda hinnata akuga seotud ohte. Kõrvali‐ 0478-131-9950-B ► ► ► ► 4.6 Hoidke aku metallesemetest eemal. Aku ei tohi sattuda kõrge rõhu alla. Ärge jätke akut mikrolainete kätte. Kaitske akut kemikaalide ja soolade eest. Ohutusnõuetele vastav seisund 4.6.1 Muruniiduk Muruniiduk on ohutusnõuetele vastavas olekus, kui täidetud on alljärgnevad tingimused. – Muruniiduk on kahjustamata. – Muruniiduk on puhas ja kuiv. – Juhtseadised toimivad ja on muutmata. – Tera on õigesti paigaldatud. – Paigaldatud on selle muruniiduki jaoks ette‐ nähtud ettevõtte STIHL originaaltarvikud. – Tarvikud on õigesti paigaldatud. HOIATUS ■ Tööks mitteohutus seisukorras ei saa kompo‐ nendid enam õigesti toimida ja ohutusseadi‐ sed ei pruugi oma ülesannet täita. Inimesed võivad saada raskelt vigastada või surma. ► Töötage kahjustamata muruniidukiga. ► Kui muruniiduk on määrdunud või märg: puhastage muruniidukit ja laske kuivada. ► Ärge muutke muruniidukit. ► Kui juhtseadised ei toimi: ärge töötage muruniidukiga. ► Paigaldage selle muruniiduki jaoks ettenäh‐ tud ettevõtte STIHL originaaltarvikuid. ► Paigaldage tera selliselt, nagu on selles kasutusjuhendis kirjeldatud. 319 eesti ► Paigaldage tarvikuid selliselt, nagu on sel‐ les kasutusjuhendis ja tarviku kasutusju‐ hendis kirjeldatud. ► Ärge pistke esemeid muruniiduki avadesse. ► Ärge ühendage ega lühistage võtmepesa kontakte metallesemetega. ► Vahetage kulunud või kahjustatud sildid välja. ► Kahtluse korral võtke ühendust ettevõtte STIHL müügiesindusega. 4.6.2 Tera Tera vastab ohutusnõuetele, kui täidetud on all‐ järgnevad tingimused. – Tera ja komponendid on kahjustamata. – Tera pole deformeerunud. – Tera on õigesti paigaldatud. – Tera on õigesti teritatud. – Teral pole töötlemisjääke. – Tera on õigesti tasakaalustatud. – Tera ei ole lubatust õhem ega kitsam, 20.2. – Teritusnurk on õige, 20.2. HOIATUS ■ Kui tera ei vasta ohutusnõuetele, võivad tera küljest osad lahti tulla ja eemale paiskuda. Ini‐ mesed võivad raskelt vigastada saada. ► Töötage kahjustama teraga ja kahjustamata lisaseadmetega. ► Paigaldage tera õigesti. ► Teritage tera õigesti. ► Kui tera on lubatust õhem või kitsam: vahe‐ tage tera välja. ► Laske tera ettevõtte STIHL müügiesinduses tasakaalustada. ► Kahtluse korral pöörduge STIHL müügiesin‐ duse poole. 4.6.3 Aku Aku on ohutusnõuetele vastavas olekus, kui täi‐ detud on järgmised tingimused. – Aku on kahjustamata. – Aku on puhas ja kuiv. – Aku töötab ja seda pole muudetud. HOIATUS ■ Kui aku ei ole ohutusnõuetele vastavas ole‐ kus, ei saa sellega enam ohutult töötada. Ini‐ mesed võivad saada raskelt vigastada. ► Töötage akuga, mis ei ole kahjustatud ning on töökorras. ► Ärge laadige kahjustunud või defektset akut. ► Kui aku on määrdunud või märg: puhastage aku ära ja laske kuivada. ► Ärge akut muutke. 320 4 Ohutusjuhised ► Ärge pistke aku avadesse esemeid. ► Ärge ühendage ja lühistage aku kontakte metallesemetega. ► Ärge akut avage. ► Vahetage kulunud või kahjustatud sildid välja. ■ Kahjustunud akust võib akuvedelik välja voo‐ lata. Vedeliku sattumine nahale või silma võib nahka või silmi ärritada. ► Vältige vedelikuga kokkupuutumist. ► Nahale sattumisel: peske kokkupuutunud kohti rohke vee ja seebiga. ► Silma sattumisel: loputage silmi vähemalt 15 minutit rohke veega ja pöörduge arsti poole. ■ Kahjustunud või vigane aku võib ebatavaliselt haiseda, suitseda või põleda. Inimesed võivad saada raskelt vigastada või surma ja tekkida võib materiaalne kahju. ► Kui aku haiseb ebatavaliselt või suitseb: ärge akut kasutage ja hoidke see põleva‐ test materjalidest eemal. ► Kui aku põleb: proovige kustutada akut tule‐ kustuti või veega. 4.7 Töötamine HOIATUS ■ Teatud olukordades ei suuda kasutaja enam keskendunult töötada. Kasutaja võib komis‐ tada, kukkuda ja raskelt vigastada saada. ► Töötage rahulikult ja kaalutletult. ► Kui valgusolud ja nähtavus on halb: ärge töötage muruniidukiga. ► Kasutage muruniidukit üksinda. ► Jälgige takistusi. ► Ärge kallutage muruniidukit. ► Seiske töötades pinnal püsti ja hoidke tasa‐ kaalu. ► Väsimuse korral: tehke tööpaus. ► Kallakul niitmisel: niitke kallakuga risti. ► Ärge niitke järskudel kallakutel. ■ Pöörlev tera võib kasutajale lõikevigastusi põhjustada. Kasutaja võib raskelt vigastada saada. ► Ärge puudutage pöörlevat tera. ► Kui mõni ese on tera blokeerinud: Lülitage muruniiduk välja, tõmmake turvavõti välja ja eemaldage aku. Alles seejärel võib eseme eemal‐ dada. ■ Kui töötamisel ei kasutata veoajamit, võib veoajam tahtmatult sisse lülituda ja muruniiduk liikuma hakata. Inimesed võivad raskelt vigas‐ tada saada ja võib tekkida materiaalne kahju. 0478-131-9950-B 4 Ohutusjuhised ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ► Rakendage veoajami lülitushooba ainult siis, kui soovite sõiduajamit sisse lülitada. Kui muruniiduk muutub töö ajal või hakkab ebatavaliselt käituma, ei pruugi muruniiduk enam ohutus seisundis olla. Inimesed võivad raskelt vigastada saada ja võib tekkida materi‐ aalne kahju. ► Lõpetage töö, tõmmake turvavõti välja, eemaldage aku ja pöörduge ettevõtte STIHL müügiesindusse. Töö ajal võib muruniiduk vibratsioone tekitada. ► Kandke kindaid. ► Tehke tööpause. ► Kui märkate vereringehäireid: pöörduge arsti poole. Kui tera tabab töö ajal mõnda eset, võib see või selle osad kahjustada saada või suurel kii‐ rusel välja paiskuda. Inimesed võivad saada vigastada ja tekkida võib materiaalne kahju. ► Eemaldage võõrkehad tööpiirkonnast. Kui niitmise lülitushoob lahti lasta, pöörleb tera veel lühikese aja jooksul edasi. Inimesed või‐ vad raskelt vigastada saada. ► Oodake, kuni tera on pöörlemise lõpetanud. Kui pöörlev tera tabab mõnda kõva eset, või‐ vad tekkida sädemed. Sädemed võivad tuleohtlikus keskkonnas põhjustada tulekahju‐ sid. Inimesed võivad saada raskelt vigastada või surma ja tekkida võib materiaalne kahju. ► Ärge töötage tuleohtlikus keskkonnas. Kui muruniiduk asetatakse järsakutele, võib see ootamatult sealt minema liikuda. Inimesed võivad saada vigastada ja tekkida võib materi‐ aalne kahju. ► Laske muruniidukist ainult siis lahti, kui see seisab tasasel pinnal ega hakka sealt ise‐ enesest minema liikuma. Kui esemed kinnitatakse juhtraua külge, võib muruniiduk lisaraskuse tõttu ümber minna. Ini‐ mesed võivad saada vigastada ja tekkida võib materiaalne kahju. ► Ärge kinnitage juhtraua külge ühtegi eset. OHT! ■ Kui töötada pinge all olevate juhtmete lähedu‐ ses, võib tera pinge all olevate juhtmetega kokku puutuda ja neid kahjustada. Kasutaja võib saada raskelt vigastada või surma. ► Ärge töötage pinge all olevate juhtmete läheduses. ■ Äikese ajal töötades võib kasutaja saada pik‐ setabamuse. Kasutaja võib saada raskelt vigastada või surma. ► Äikese korral: ärge töötage. 0478-131-9950-B eesti 4.8 Transportimine 4.8.1 Muruniiduk HOIATUS ■ Transportimise ajal võib muruniiduk ümber minna või paigast liikuda. Inimesed võivad saada vigastada ja tekkida võib materiaalne kahju. ► Tõmmake turvavõti välja. ► Eemaldage aku. ► Kinnitage muruniiduk rihmadega või võrg‐ uga selliselt, et see ei saaks ümber kuk‐ kuda ega liikuda. ■ Kui väljalülitatud veoajamiga transportimisel on turvavõti ja aku muruniidukis, võib veoajam tahtmatult sisse lülituda ja muruniiduk võib liik‐ uma hakata. Inimesed võivad raskelt vigas‐ tada saada ja võib tekkida materiaalne kahju. ► Tõmmake turvavõti välja. ► Eemaldage aku. 4.8.2 Aku HOIATUS ■ Aku pole kõigi ümbrusmõjude eest kaitstud. Kui aku on allutatud teatud kindlatele ümbrus‐ mõjudele, siis võib aku kahjustada saada ja materiaalne kahju tekkida. ► Ärge transportige kahjustatud akut. ► Transportige akut elektrit mittejuhtivas pakendis. ■ Transportimise ajal võib aku ümber kukkuda või liikuda. Inimesed võivad vigastada saada ja materiaalne kahju tekkida. ► Pakendage aku pakendisse nii, et see ei saa liikuda. ► Kindlustage pakend nii, et see ei saa liik‐ uda. 321 eesti 4 Ohutusjuhised 4.9 Säilitamine 4.9.1 Muruniiduk HOIATUS ■ Lapsed ei tea ega oska hinnata muruniidukiga seotud ohte. Lapsed võivad saada raskelt vigastada. ► Tõmmake turvavõti välja. ► Eemaldage aku. ► Hoidke muruniidukit lastele kättesaamatult. ■ Muruniiduki elektrikontaktid ja metallosad või‐ vad niiskuse mõjul korrodeeruda. Muruniiduk võib kahjustada saada. ► Tõmmake turvavõti välja. ► Hoidke aku puhta ja kuivana. ► Hoidke aku suletud ruumis. ► Akut tuleb hoida muruniidukist ja laadimis‐ seadmest lahus. ► Hoidke akut pakendis, mis ei juhi elektrit. ► Hoidke akut temperatuurivahemikus ‑10 °C kuni + 50 °C. 4.10 Puhastamine, hooldamine ja remontimine HOIATUS ■ Kui puhastamise, hooldamise või remontimise ajal on turvavõti ja aku muruniidukis, võib tera tahtmatult sisse lülituda. Inimesed võivad ras‐ kelt vigastada saada ja võib tekkida materi‐ aalne kahju. ► Tõmmake turvavõti välja. ► Eemaldage aku. ► Eemaldage aku. ► Hoidke muruniidukit puhtas ja kuivas kohas. ■ Kui hoiustamise ajal on turvavõti ja aku muru‐ niidukis, võivad tera ja veoajam tahtmatult sisse lülituda ning muruniiduk liikuma hakata. Inimesed võivad raskelt vigastada saada ja võib tekkida materiaalne kahju. ► Tõmmake turvavõti välja. ■ Kui puhastamise, hooldamise ja remontimise ajal on turvavõti ja aku muruniidukis, võib veoajam tahtmatult sisse lülituda ja muruniiduk võib liikuma hakata. Inimesed võivad raskelt vigastada saada ja võib tekkida materiaalne kahju. ► Tõmmake turvavõti välja. ► Eemaldage aku. ► Eemaldage aku. ■ Kui muruniidukit hoitakse järsakutel, võib see ootamatult sealt minema liikuda. Inimesed või‐ vad saada vigastada ja tekkida võib materi‐ aalne kahju. ► Hoidke muruniidukit tasasel pinnal. 4.9.2 Aku HOIATUS ■ Lapsed ei mõista ega suuda hinnata akuga seotud ohte. Lapsed võivad saada raskelt vigastada. ► Hoidke aku lastele kättesaamatus kohas. ■ Aku pole kõigi keskkonnamõjude eest kaits‐ tud. Aku võib teatud keskkonnamõjude tõttu kahjustada saada. 322 ■ Kanged puhastusvahendid, veejoaga puhasta‐ mine või teravad esemed võivad muruniidukit, tera ja akut kahjustada. Kui muruniidukit, tera ja akut ei puhastata õigesti, ei pruugi kompo‐ nendid enam õigesti toimida ja ohutusseadi‐ sed ei pruugi oma ülesannet täita. Inimesed võivad raskelt vigastada saada. ► Puhastage muruniidukit, tera ja akut kasu‐ tusjuhendis kirjeldatud viisil. ■ Kui muruniidukit, tera ja akut ei hooldata või parandata õigesti, ei pruugi komponendid enam õigesti toimida ja ohutusseadised ei pruugi oma ülesannet täita. Inimesed võivad saada raskelt vigastada või surma. ► Ärge hooldage ega remontige muruniidukit ja akut ise. 0478-131-9950-B 5 Muruniiduki kasutusvalmis seadmine ► Kui muruniiduk või aku vajab hooldamist või remontimist: võtke ühendust ettevõtte STIHL müügiesindusega. ► Hooldage tera selliselt, nagu on selles kasutusjuhendis kirjeldatud. ■ Tera puhastamise, hooldamise või remonti‐ mise ajal võib kasutaja saada lõikeservade tõttu lõikevigastusi. Kasutaja võib vigastada saada. ► Kandke tugevast materjalist töökindaid. ■ Teritamise ajal võib tera kuumeneda. Kasutaja võib ennast põletada. ► Oodake, kuni tera on jahtunud. ► Kandke tugevast materjalist töökindaid. 5 5.1 Muruniiduki kasutusvalmis seadmine Muruniiduki kasutusvalmis seadmine Iga kord enne töö algust tuleb läbida järgmised sammud. ► Veenduge, et järgmised komponendid oleks ohutus olekus: – muruniiduk, 4.6.1. – tera, 4.6.2. – aku, 4.6.3. ► Kontrollige akut, 11.3. ► Laadige aku täielikult, 6.1. ► Puhastage muruniidukit, 16.2. ► Kontrollige tera, 11.2. ► Pöörake juhtraud lahti, 7.1.1. ► Reguleerige niitmiskõrgust, 12.2. ► Kontrollige juhtseadiseid, 11.1. ► Kui juhtseadiste kontrollimise ajal vilguvad 3 LED-i punaselt: tõmmake turvavõti välja, eemaldage aku ja pöörduge ettevõtte STIHL müügiesindusse. Muruniidukis on tõrge. ► Kui samme ei õnnestu läbida: ärge kasutage muruniidukit ja pöörduge ettevõtte STIHL müügiesindusse. 6 6.1 eesti 6.2 Laetuse näitamine 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% 0-20% 1 ► Vajutage nuppu (1). LED-id põlevad u 5 sekundit rohelisena ja näi‐ tavad laetust. ► Kui parem LED vilgub rohelisena: laadige akut. 6.3 LED-tuled akul LED-tuled võivad näidata aku laetust või tõrkeid. LED-id võivad põleda või vilkuda roheliselt või punaselt. Kui LED-id põlevad või vilguvad roheliselt, näida‐ takse laetust. ► Kui LED-id põlevad või vilguvad punaselt: kõr‐ valdage tõrked, 19.1. Muruniidukis või akus on tõrge. 7 7.1 Muruniiduki kokkupane‐ mine Juhtraua lahti- ja kokkupööra‐ mine 7.1.1 Juhtraua lahtiklappimine ► Lülitage muruniiduk välja, tõmmake turvavõti välja ja eemaldage aku. ► Paigutage muruniiduk tasasele pinnale. Aku laadimine ja LEDid Aku laadimine Laadimisaeg sõltub erinevatest teguritest, nt aku temperatuurist või ümbrustemperatuurist. Tegelik laadimisaeg võib esitatud laadimisajast kõrvale kalduda. Laadimisaeg on esitatud www.stihl.com/charging‑times all. ► Laadige akut laadijate STIHL AL 101, 300, 500 kasutusjuhendis kirjeldatud viisil. 0478-131-9950-B 323 eesti 8 Aku sissepanemine ja väljavõtmine ► Pöörake juhtraud (1) lahti ja jälgige, et tros‐ sid (2) vahele ei jääks. ► Hoidke juhtrauast (1) kinni ja pöörake kiirpin‐ guti (2) lahti. ► Klappige juhtraud (1) ette kokku. 8 8.1 Aku sissepanemine ja väl‐ javõtmine Aku paigaldamine RMA 2 RPV ► Keerake kiirpingutid (1) sisse. ► Pöörake kiirpingutid (1) juhtraua (2) suunas kinni. Juhtraud (2) on püsivalt muruniidukiga ühen‐ datud ja kiirpingutid (1) on tihedalt vastu juh‐ trauda (2). 7.1.2 Juhtraua kokkuklappimine Juhtraua saab ruumisäästliku transportimise või hoidmise jaoks kokku klappida. ► Lülitage muruniiduk välja, tõmmake turvavõti välja ja eemaldage aku. ► Paigutage muruniiduk tasasele pinnale. Muruniidukit RMA 2 RPV saab kasutada kahe akuga. Niipea, kui esimeses akupesas (3) olev aku on tühjenenud, toimub ümberlülitus teises akupesas (4) olevale akule. Töötamise ajal peab esimeses akupesas (3) alati olema aku. RMA 2 RV Muruniidukil RMA 2 RV on üks akupesa (3) ja üks transpordipesa (4). Muruniidukit saab kasu‐ tada ainult akupesas (3) oleva akuga. Varuakut saab hoida transpordipesas (4). ► Tehke kate (1) täiesti lahti ja hoidke seda ava‐ tud asendis. 324 0478-131-9950-B 9 Turvavõtme sisestamine ja eemaldamine eesti ► Sulgege klapp. ► Hoidke turvavõtit lastele kättesaamatus kohas. ► Lükake aku (2) lõpuni akupessa (3). Aku (2) lukustub plõksatusega kohale. ► Kui soovite teise aku kaasa võtta: asetage aku akupessa (3) või transpordipessa (4). Aku lukustub plõksuga kohale. ► Sulgege kate (1). 8.2 ► Vajutage fikseerimishooba (2). Aku (3) on vabastatud. ► Võtke aku (3) välja. ► Sulgege klapp (1). 9.1 Muruniiduki sisse- ja välja‐ lülitamine 10.1 Tera sisse- ja väljalülitamine 10.1.1 Tera sisselülitamine ► Paigutage muruniiduk tasasele pinnale. Aku eemaldamine ► Asetage muruniiduk tasasele pinnale. ► Avage klapp (1) kuni piirdeni ja hoidke. 9 10 Turvavõtme sisestamine ja eemaldamine Turvavõtme sisestamine ► Vajutage parema käega lukustusnuppu (1) ja hoidke allavajutatud asendis. ► Tõmmake niitmisrežiimi lülitushoob (2) vasaku käega lõpuni juhtraua (3) suunas ja hoidke nii, et pöial on ümber juhtraua (3). Tera hakkab pöörlema. ► Vabastage lukustusnupp (1). ► Hoidke juhtrauda (3) ja niitmise lülitus‐ hooba (2) parema käega kinni, nii et pöial on ümber juhtraua (3). 10.1.2 Tera väljalülitamine ► Vabastage niitmise lülitushoob. ► Oodake, kuni tera on pöörlemise lõpetanud. ► Kui tera pöörleb jätkuvalt: tõmmake turvavõti välja, eemaldage aku ja pöörduge ettevõtte STIHL müügiesindusse. Muruniiduk on rikkis. 10.2 10.2.1 Veoajami sisse- ja väljalülita‐ mine Veoajami sisselülitamine Hoovaga saab valida vastava maksimaalse sõi‐ dukiiruse viie astme hulgast. Hoova lükkamisel suunas suureneb maksimaalne võimalik sõi‐ dukiirus, lükkamisel suunas sõidukiirus ala‐ neb. Asendis on veoajam inaktiveeritud. ► Avage klapp (1) kuni piirdeni ja hoidke. ► Pistke turvavõti (2) võtmepesasse (3). ► Sulgege klapp (1). 9.2 Turvavõtme väljatõmbamine ► Avage klapp kuni piirdeni ja hoidke. ► Tõmmake turvavõti välja. 0478-131-9950-B Veoajami lülitushoovaga saab kiirust reguleerida sujuvalt 2,0 km/h kuni valitud maksimaalse kiiru‐ seni. Mida kaugemale veoajami lülitushooba juh‐ traua suunas tõmmata, seda suurem on kiirus, 20.1. ► Paigutage muruniiduk tasasele pinnale. ► Lülitage tera sisse. 325 eesti 11 Muruniiduki ja aku kontrollimine ► Kui hoob liigub liiga kergelt: ärge kasutage muruniidukit, vaid pöörduge ettevõtte STIHL müügiesindusse. Hoob on defektne. ► Seadke hoob (3) soovitud asendisse. ► Tõmmake veoajami lülitushooba (1) täielikult juhtraua (2) suunas ja hoidke selliselt, et pöial oleks ümber juhtraua (2). Muruniiduk hakkab liikuma. 10.2.2 Veoajami väljalülitamine ► Vabastage veoajami lülitushoob. ► Oodake, kuni muruniiduk on seisma jäänud. ► Kui muruniiduk liigub edasi: tõmmake turvavõti välja, eemaldage aku ja pöörduge ettevõtte STIHL müügiesindusse. Muruniiduk on rikkis. 11 11.1 Muruniiduki ja aku kontrolli‐ mine Juhtseadiste kontrollimine Niitmise lukustusnupp ja lülitushoob ► Tõmmake turvavõti välja. ► Eemaldage aku. ► Vajutage lukustusnuppu ja vabastage taas. ► Tõmmake niitmise lülitushooba täielikult juh‐ traua suunas ja vabastage taas. ► Kui niitmise lukustusnupp või lülitushoob liigu‐ vad raskelt või ei liigu algasendisse tagasi: ärge kasutage muruniidukit, vaid pöörduge ettevõtte STIHL müügiesindusse. Niitmise lukustusnupp või lülitushoob on rikkis. Veoajami lülitushoob ► Tõmmake turvavõti välja. ► Eemaldage aku. ► Tõmmake veoajami lülitushooba täielikult juh‐ traua suunas ja vabastage taas. ► Kui veoajami lülitushoob liigub raskelt või ei liigu algasendisse tagasi: ärge kasutage muru‐ niidukit, vaid pöörduge ettevõtte STIHL müü‐ giesindusse. Veoajami lülitushoob on rikkis. Muruniiduki sisselülitamine ► Sisestage turvavõti. ► Paigaldage aku. ► Vajutage lukustusnuppu parema käega ja hoidke selles asendis. ► Tõmmake niitmise lülitushooba vasaku käega täielikult juhtraua suunas ja hoidke selliselt, et pöial oleks ümber juhtraua. Tera hakkab pöörlema. ► Kui 3 LED-i vilguvad punaselt: tõmmake turva‐ võti välja, eemaldage aku ja pöörduge ette‐ võtte STIHL müügiesindusse. Muruniidukis on tõrge. ► Vabastage niitmise lukustusnupp ja lülitus‐ hoob. Tera lõpetab veidi aja pärast pöörlemise. ► Kui tera pöörleb jätkuvalt: tõmmake turvavõti välja, eemaldage aku ja pöörduge ettevõtte STIHL müügiesindusse. Muruniiduk on rikkis. Veoajami sisselülitamine ► Sisestage turvavõti. ► Paigaldage aku. ► Tõmmake veoajami lülitushooba täielikult juh‐ traua suunas ja hoidke selliselt, et pöial oleks ümber juhtraua. Muruniiduk hakkab liikuma. ► Vabastage veoajami lülitushoob. Muruniiduk jääb seisma. ► Kui muruniiduk liigub edasi: võtke aku välja ja pöörduge ettevõtte STIHL müügiesindusse. Muruniiduk on rikkis. 11.2 Tera kontrollimine ► Lülitage muruniiduk välja, tõmmake turvavõti välja ja eemaldage aku. ► Seadke muruniiduk püsti, 16.1. Hoob ► Tõmmake turvavõti välja. ► Eemaldage aku. ► Seadke hoob asendisse , seejärel asen‐ disse . 326 0478-131-9950-B eesti 12 Muruniidukiga töötamine ► Mõõtke järgmist: – paksus a, – laius b, – teritusnurk c. ► Kui tera on lubatust õhem või kitsam: vahe‐ tage tera välja, 20.2. ► Kui teritusnurk on vale: teritage tera, 20.2. ► Kahtluse korral: pöörduge ettevõtte STIHL müügiesindusse. 11.3 Aku kontrollimine ► Vajutage akul suruklahvi. LEDid põlevad või vilguvad. ► Kui LEDid ei põle või ei vilgu: ärge kasutage akut ja pöörduge STIHLi esindusse. Akul esineb rike. 12 12.1 Muruniidukiga töötamine Muruniiduki hoidmine ja juhti‐ mine ► Hoidke juhtrauast kahe käega kinni nii, et pöidlad oleksid ümber juhtraua. 12.2 Niitmiskõrguse reguleerimine taga Niitmiskõrguse reguleerimine Niitmiskõrgust saab 4 astmes reguleerida. – 28 mm = asend 1 – 50 mm = asend 2 – 68 mm = asend 3 – 85 mm = asend 4 ► Suruge tagatelge (1) alla. Tagatelg (1) on vabastatud ja reguleeritav. ► Seadke tagatelg (1) vasakul ja paremal soovi‐ tud asendisse. Niitmiskõrguse reguleerimine ees ► Vajutage hooba (1) väljapoole, seadke soovi‐ tud asendisse ja laske fikseeruda. 12.3 ECO-režiimi sisselülitamine Kui ECO-režiim on sisse lülitatud, tuvastab muru‐ niiduk töötingimused ja valib terale sobiva pöör‐ lemiskiiruse. See võib pikendada aku tööaega. Niitmiskõrgust reguleeritakse taga ja ees eraldi. Niitmiskõrgus tuleb taga ja ees ühesuguseks seadistada. ► Avage klapp (1) kuni piirdeni ja hoidke. ► Lülitage ECO-lüliti (2) asendisse I. ► Sulgege klapp (1). 12.4 Multšimine Multšimisel peenestatakse niidetud rohi terakor‐ puses spetsiaalsest kanalist suunatud õhuvoolu abil ja puhutakse murukamarale tagasi. Niidetud 0478-131-9950-B 327 eesti 13 Pärast tööd rohi jääb murupinnale maha, kus see kõduneb ja on looduslikuks väetiseks. Ilusa ja tiheda muru saab sagedase multšimisega, kusjuures maha tuleks niita 1/3 muru kõrgusest. Eeldused hea multšimistulemuse saavutamiseks – Sagedus: kevadel (põhilisel kasvuperioodil) vähemalt 2 korda nädalas, suvel ja sügisel 1 kord nädalas. – Niitmiskõrgus: lõigake muru kõrgusest maha umbes kolmandik. – Võimaluse korral niitke kuiva muru. – Kasutage korralikult teritatud lõiketera. – Valige väike liikumiskiirus. – Niitke erinevates suundades ja jälgige, et niit‐ misradade vahele ei jääks niitmata alasid. – Väga kõrget muru tuleb alati niita järk-järgult. Tera peab olema seiskunud. ► Tõmmake turvavõti välja ja eemaldage aku. Muruniiduki lükkamine ► Lükake muruniidukit aeglaselt ja kontrolli kao‐ tamata edasi. Muruniiduki kandmine ► Kandke tugevast materjalist töökindaid. ► Üks inimene peab hoidma kahe käega muru‐ niiduki transpordikäepidemest (1) ja teine kahe käega juhtrauast (2). ► Tõstke ja kandke muruniidukit kahekesi. Muruniiduki transportimine sõidukiga ► Kinnitage muruniiduk püstises asendis, nii et see ei saa ümber kukkuda ega kohalt liikuda. 14.2 ► Kui töötate sisselülitatud veoajamiga: liikuge muruniiduki üle kontrolli kaotamata edasi. ► Kui töötate väljalülitatud veoajamiga: lükake muruniidukit aeglaselt ja kontrolli kaotamata edasi. 13 Pärast tööd 13.1 Pärast tööd ► Lülitage muruniiduk välja, tõmmake turvavõti välja ja eemaldage aku. ► Kui muruniiduk on märg: laske muruniidukil kuivada. ► Kui aku on märg: laske akul kuivada. ► Puhastage muruniidukit. ► Puhastage akut. 14 14.1 Transportimine Muruniiduki teisaldamine ► Lülitage muruniiduk välja. 328 Aku transportimine ► Lülitage muruniiduk välja ja eemaldage aku. ► Veenduge, et aku vastaks ohutusnõuetele. ► Pakkige aku selliselt, et järgmised tingimused oleksid täidetud. – Pakend ei juhi elektrit. – Aku ei saa pakendis liikuda. ► Kinnitage pakend selliselt, et see ei saaks liik‐ uda. Akule kehtivad ohtlike kaupade transportimise nõuded. Aku on klassifitseeritud kui UN 3480 (lii‐ tiumioonakud) ja seda on ÜRO katsete ja kritee‐ riumite käsiraamatu osa III punkti 38.3 kohaselt kontrollitud. Transpordieeskirjad on aadressil www.stihl.com/ safety-data-sheets kirjas. 15 15.1 Säilitamine Muruniiduki hoiustamine ► Lülitage muruniiduk välja, tõmmake turvavõti välja ja eemaldage aku. ► Hoidke muruniidukit selliselt, et täidetud olek‐ sid alljärgnevad tingimused. – Muruniiduk on lastele kättesaamatus kohas. – Muruniiduk on puhas ja kuiv. – Muruniiduk ei saa ümber kukkuda. – Muruniiduk ei saa sealt ära liikuda. 0478-131-9950-B 16 Puhastamine 15.2 Aku hoiustamine STIHL soovitab hoida akut laetuse vahemikus 40% kuni 60% (2 roheliselt põlevat LED-i). ► Hoidke akut selliselt, et järgmised tingimused oleksid täidetud. – Hoidke akut lastele kättesaamatus kohas. – Aku on puhas ja kuiv. – Hoidke akut suletud ruumis. – Aku on eraldatud muruniidukist ja laadimis‐ seadmest. – Aku on pakendis, mis ei juhi elektrit. – Aku on temperatuurivahemikus ‑10 °C kuni + 50 °C. 16 16.1 Puhastamine Muruniiduki püstiseadmine ► Lülitage muruniiduk välja, tõmmake turvavõti välja ja eemaldage aku. ► Paigutage muruniiduk tasasele pinnale. ► Avage kiirpingutid (1) ja viige juhtraud (2) alla. eesti ► Puhastage muruniidukit niiske lapiga. ► Eemaldage akupesast võõrkehad ja puhas‐ tage akupesa niiske lapiga. ► Puhastage akupesa elektrikontakte pintsli või pehme harjaga. ► Puhastage tuulutusavasid pintsliga. ► Seadke muruniiduk tagaratastele püsti. ► Puhastage tera ümbrus ja tera puupulga, pehme harja või niiske lapiga. 16.3 Aku puhastamine ► Puhastage aku niiske lapiga. 17 17.1 Hooldamine Tera eemaldamine ja paigalda‐ mine 17.1.1 Tera eemaldamine ► Lülitage muruniiduk välja, tõmmake turvavõti välja ja eemaldage aku. ► Seadke muruniiduk tagaratastele püsti. ► Blokeerige tera (1) puitklotsiga (2). ► Keerake polt (3) noolega näidatud suunas välja ja eemaldage koos seibiga (4). ► Eemaldage tera (1). ► Kõrvaldage polt (3) ja seib (4) kasutuselt. Kasutage tera (1) paigaldamiseks uut polti ja seibi. 17.1.2 Tera paigaldamine ► Lülitage muruniiduk välja, tõmmake turvavõti välja ja eemaldage aku. ► Seadke muruniiduk tagaratastele püsti. ► Hoidke muruniidukit transpordikäepidemest (1) kinni ja seadke tahapoole püsti. 16.2 Muruniiduki puhastamine ► Lülitage muruniiduk välja, tõmmake turvavõti välja ja eemaldage aku. 0478-131-9950-B 329 eesti 18 Remontimine ► Asetage uus seib (1), kumerus väljapoole, uuele poldile (2). ► Määrige poldi (2) keermele keermeliimi Loc‐ tite 243. ► Paigaldage tera (3), nii et tugipinna nukid (4) asetuksid teras olevatesse avadesse (5). ► Keerake polt (2) koos seibiga (1) sisse. ► Lülitage muruniiduk välja, tõmmake turvavõti välja ja eemaldage aku. ► Seadke muruniiduk püsti. ► Eemaldage tera. ► Teritage tera. Jälgige seejuures teritusnurka ja jahutage tera, 20.2. Tera ei tohi teritamise ajal siniseks värvuda. ► Paigaldage tera. ► Kahtluse korral: pöörduge ettevõtte STIHL müügiesindusse. 18 Remontimine 18.1 ► Blokeerige tera (1) puitklotsiga (2). ► Keerake polt (3) 65 Nm jõumomendiga kinni. 17.2 Tera teritamine ja tasakaalusta‐ mine Tera õige teritamine ja tasakaalustamine vajab olulisel määral kogemust. Muruniiduki ja aku paranda‐ mine Kasutaja ei saa muruniidukit, tera ega akut ise parandada. ► Kui muruniiduk või tera on kahjustatud: ärge kasutage muruniidukit ega tera ja pöörduge ettevõtte STIHL müügiesindusse. ► Kui aku on rikkis või kahjustatud: vahetage aku välja. ► Kui sildid on loetamatud või kahjustatud: laske sildid ettevõtte STIHL müügiesinduses välja vahetada. STIHL soovitab lasta tera teritada ja tasakaalus‐ tada ettevõtte STIHL müügiesinduses. HOIATUS ■ Tera lõikeservad on teravad. Kasutaja võib saada lõikevigastusi. ► Kandke vastupidavast materjalist töökin‐ daid. 19 19.1 Rikete kõrvaldamine Muruniiduki või aku rikete kõrvaldamine Rike Muruniiduk ei käivitu sisselüli‐ tamisel. LED-tuled akul Põhjus 1 LED vilgub Aku laetus on liiga roheliselt. madal. 1 LED põleb punaselt. 3 LED-i vilgu‐ vad punaselt. 330 Aku on liiga soe või liiga külm. Abinõu ► Laadige akut. ► ► ► Muruniidukis on tõrge. ► ► ► ► ► ► Tõmmake turvavõti välja. Eemaldage aku. Laske akul jahtuda või soojeneda. Tõmmake turvavõti välja. Eemaldage aku. Puhastage akupesa elektrikontakte. Paigaldage aku. Lülitage muruniiduk sisse. Kui 3 LED-i vilguvad jätkuvalt punaselt: ärge kasutage muruniidukit ja pöörduge ettevõtte STIHL müügiesindusse. 0478-131-9950-B 19 Rikete kõrvaldamine Rike LED-tuled akul Põhjus 3 LED-i põle‐ Muruniiduk on liiga vad punaselt. soe. 4 LED-i vilgu‐ vad punaselt. Veoajam ei tööta. Muruniiduk lüli‐ 3 LED-i põle‐ tub töö ajal välja. vad punaselt. Muruniiduk vib‐ reerib töö ajal tugevalt. Muruniiduki tööaeg on liiga lühike. 0478-131-9950-B eesti Abinõu ► Tõmmake turvavõti välja. ► Eemaldage aku. ► Laske muruniidukil jahtuda. Aku tõrge. ► Võtke aku välja ja pange taas sisse. ► Lülitage muruniiduk sisse. ► Kui 4 LED-i vilguvad jätkuvalt punaselt: ärge kasutage akut ja pöörduge ette‐ võtte STIHL müügiesindusse. Muruniiduki ja aku ► Tõmmake turvavõti välja. vaheline elektriühen‐ ► Eemaldage aku. dus on katkenud. ► Puhastage akupesa elektrikontakte. ► Sisestage turvavõti. ► Paigaldage aku. Muruniiduk või aku on ► Tõmmake turvavõti välja. niiske. ► Eemaldage aku. ► Puhastage muruniidukit. ► Laske muruniidukil või akul kuivada. Tera takistus on liiga ► Tõstke niitmiskõrgust. suur. ► Lülitage muruniiduk sisse madalas rohus. Ala noa juures on ► Puhastage muruniidukit. ummistunud. Veoajamis on tõrge. ► Pöörduge ettevõtte STIHL müügiesin‐ dusse. Muruniiduk on liiga ► Tõmmake turvavõti välja. soe. ► Eemaldage aku. ► Laske muruniidukil jahtuda. ► Puhastage muruniidukit. ► Ärge lülitage muruniidukit lühikese aja jooksul liiga sageli sisse. ► Kui töötate sisselülitatud veoajamiga: lülitage veoajam välja. ► Kui töötate väljalülitatud veoajamiga: lii‐ kuge aeglaselt edasi. ► Tõstke niitmiskõrgust. ► Niitke madalat muru. Tera on blokeeritud. ► Tõmmake turvavõti välja. ► Eemaldage aku. ► Puhastage muruniidukit. Tegu on elektrilise rik‐ ► Võtke aku välja ja pange taas sisse. kega. ► Lülitage muruniiduk sisse. Tera polt on lahtine. ► Keerake polt korralikult kinni. Tera ei ole õigesti tasakaalustatud. Aku ei ole täielikult laetud. ► Tera teritamine ja tasakaalustamine. Aku tööiga on ületa‐ tud. Ala noa juures on ummistunud. Tera on nüri või kulu‐ nud. Tera takistus on liiga suur. ► Vahetage aku välja. ► Laadige aku täiesti täis. ► Puhastage muruniidukit. ► Tera teritamine ja tasakaalustamine. ► Kui töötate sisselülitatud veoajamiga: lülitage veoajam välja. 331 eesti 20 Tehnilised andmed Rike LED-tuled akul Põhjus Aku jääb aku‐ pessa panekul kinni. Laadimine ei käi‐ 1 LED põleb vitu pärast aku punaselt. asetamist laadi‐ misseadmesse. Muru on ebaüht‐ laselt lõigatud või muru on kollane. Akupesa juhikud või elektrikontaktid on määrdunud. Aku on liiga soe või liiga külm. Tera on nüri või kulu‐ nud. Tera takistus on liiga suur. 20 20.1 Tehnilised andmed Muruniiduk STIHL RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV – Lubatud aku: STIHL AP – Mass akuta: – RMA 2.2 RPV: 22,6 kg – RMA 2.2 RV: 22,4 kg Niitmislaius: 46 cm – Pöörlemiskiirus: 3150 min-1 – Pöörlemiskiirus ECO-režiimis: 2800 min-1 – Minimaalne sõidukiirus: 2,0 km/h Maksimaalne sõidukiirus (oleneb kasutatavast akust): – AP 100: 3,0 km/h – AP 200: 3,7 km/h – AP 300: 4,5 km/h Tööaeg on ära toodud aadressil www.stihl.com/ battery-life . 20.2 Tera – Minimaalne paksus a: 2 mm 332 Abinõu ► Kui töötate väljalülitatud veoajamiga: lii‐ kuge aeglaselt edasi. ► Tõstke niitmiskõrgust. ► Niitke madalat muru. ► Puhastage muruniidukit. ► Jätke aku laadimisseadmesse. Niipea kui lubatud temperatuurivahemik on saavutatud, käivitub laadimistoiming automaatselt. ► Tera teritamine ja tasakaalustamine. ► Kui töötate sisselülitatud veoajamiga: lülitage veoajam välja. ► Kui töötate väljalülitatud veoajamiga: lii‐ kuge aeglaselt edasi. ► Tõstke niitmiskõrgust. ► Niitke madalat muru. – Minimaalne laius b: 45 mm – Teritusnurk c: 30° 20.3 – – – – – – Aku STIHL AP Aku-tehnoloogia: liitium-ioon Pinge: 36 V Mahutavus Ah: vt võimsussilti Energiasisaldus Wh: vt võimsussilti Kaal kg: vt võimsussilti Lubatud temperatuurivahemik kasutamiseks ja säilitamiseks: - 10 °C kuni + 50 °C 20.4 Müra- ja vibratsiooniväärtused Mürarõhutaseme K-väärtus on 2 dB(A). Mürata‐ seme K-väärtus on 2,4 dB(A). Vibratsiooniväär‐ tuse K-väärtus on 0,7 m/s². – Mürarõhutase LpA, mõõdetud standardi EN 60335-2-77 järgi: 74 dB(A) – Müratase LwA, mõõdetud direktiivi 2000/14/EC järgi: 86 dB(A) – Vibratsiooniväärtus ahv, mõõdetud EN 60335-2-77 järgi, juhtraud: 1,4 m/s² Esitatud vibratsiooniväärtused on saadud stan‐ dardiseeritud testimismeetodiga ja neid saab kasutada elektriseadmete võrdlemisel. Tegelikult esinevad vibratsiooniväärtused võivad esitatud väärtustest erineda; see sõltub kasutamise vii‐ sist. Esitatud vibratsiooniväärtuseid saab kasu‐ tada vibratsioonikoormuse esialgse hindamise jaoks. Tegelikku vibratsioonikoormust tuleb hin‐ nata. Seejuures tuleb arvesse võtta ka aega, mil‐ lal elektriseade on välja lülitatud, ja aega, millal see on sisse lülitatud, kuid töötab koormuseta. 0478-131-9950-B 21 Varuosad ja tarvikud Teave tööandjadirektiivi 2002/44/EC vibratsiooni kohta on ära toodud aadressil www.stihl.com/ vib . 20.5 REACH REACH tähistab EÜ määrust kemikaalide regis‐ treerimise, hindamise ja heakskiidu kohta. Informatsioon REACH määruse täitmise kohta on esitatud www.stihl.com/reach all. 21 Varuosad ja tarvikud 21.1 Varuosad ja tarvikud Need sümbolid tähistavad STIHLi origi‐ naalvaruosi ja STIHLi originaaltarvi‐ kuid. eesti – tüüp: RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV – seerianumber: 6357 vastab direktiivide 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU ja 2011/65/EU asjakohastele säte‐ tele ning on välja töötatud ja toodetud kooskõlas järgmiste standardite tootmiskuupäeval kehtivate versioonidega: EN 60335-1, EN 60335‑2-77, EN 55014-1 ja EN 55014-2. Asjaomase teavitatud asutuse nimi ja aadress: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg Mõõdetud ja garanteeritud mürataseme tuvasta‐ miseks lähtuti direktiivi 2000/14/EC lisast VIII. – Mõõdetud müratase: 86 dB(A) – Tagatud müratase: 88 dB(A) STIHL soovitab kasutada STIHLi originaalvaruosi ja STIHLi originaaltarvikuid. Tehnilist dokumentatsiooni hoitakse ettevõtte STIHL Tirol GmbH tootelubade osakonnas. Teiste tootjate varuosade ja lisatarvikute töökind‐ lust, ohutust ja sobivust ei saa STIHL hinnata, hoolimata pidevast turu jälgimisest, ning nende kasutamise korral ei võta STIHL endale mingit vastutust. Valmistusaasta ja masinanumber on kirjas muru‐ niidukil. Langkampfen, 02.01.2020 STIHL Tirol GmbH STIHLi originaalvaruosad ja STIHLi originaaltar‐ vikud on saadaval STIHLi esinduses. 21.2 Olulised varuosad – Tera: 6357 702 0102 – Tera polt: 9008 319 9028 – Seib: 0000 702 6600 22 22.1 Volitatud isik: Matthias Fleischer, uurimis- ja tootearendusosa‐ konna juhataja Utiliseerimine Muruniiduki ja aku jäätmekäit‐ lus Teavet jäätmekäitluse kohta saate ettevõtte STIHL müügiesindusest. ► Andke muruniiduk, tera, aku, tarvikud ja pakend nõuetekohaselt ja keskkonnahoidlikult jäätmekäitlusse. 23 EL vastavusdeklaratsioon 23.1 Muruniiduk STIHL RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Austria deklareerib ainuvastutajana, et – mudelivariant: akuga muruniiduk – kaubamärk: STIHL 0478-131-9950-B Volitatud isik: Sven Zimmermann, kvaliteediosakonna juhataja 23.2 Suurbritannia maaletooja ANDREAS STIHL Ltd. Stihl House Stanhope Road CAMBERLEY SURREY GU15 3YT Great Britain 24 24.1 Muruniiduki ohutustehnili‐ sed juhised Sissejuhatus Selles peatükis on esitatud standardiga EN 60335-2-77, lisa EE, elektriliste muruniidukite jaoks formuleeritud, üldised ohutusjuhised. 333 eesti 24 Muruniiduki ohutustehnilised juhised HOIATUS ■ Vaadake läbi kõik ohutusjuhised, juhised, pil‐ did ja tehnilised andmed, mis selle muruniiduki juurde kuuluvad. Esitatud juhiste mittejärgi‐ mise tagajärjeks võivad olla elektrilöögid, tule‐ kahju ja/või rasked vigastused. Hoidke kõik ohutusjuhised ja juhised tuleviku tarbeks alles. 24.2 Harjutamine a) Lugege kasutusjuhendit hoolikalt. Tutvuge masina komponentidega ja õige kasutami‐ sega. b) Ärge lubage lastel ega teistel kasutusjuhendit mittetundvatel inimestel muruniidukit kasu‐ tada. Kohalikes määrustes võib olla kindlaks määratud kasutaja miinimumvanus. c) Ärge niitke, kui läheduses on inimesi (eelkõige lapsi) või loomi. d) Mõelge sellele, et masina juht või kasutaja on vastutav teiste inimestega toimuvate õnne‐ tuste ja neile tekitatud varalise kahju eest. 24.3 Ettevalmistavad meetmed a) Masinaga töötamisel tuleb alati kanda kinni‐ seid jalatseid ja pikki pükse. Ärge kasutage masinat paljajalu ega sandaalides. Vältige lotendavate riiete või rippuvate nööride või vöödega riiete kandmist. b) Kontrollige maa-ala, kus masinat kasutama hakatakse, ja eemaldage kõik esemed, mis võivad masinasse sattuda ja masinast välja paiskuda. c) Enne kasutamist tuleb alati visuaalselt kontrol‐ lida, ega lõiketera, kinnituspoldid ja kogu lõike‐ seadis kulunud või kahjustatud pole. Kulunud või kahjustatud lõiketerasid ja kinnituspolte tohib tasakaalutuse vältimiseks vahetada ainult komplektina. Kulunud või kahjustatud sildid tuleb välja vahetada. 24.4 Käsitsemine a) Niitke vaid päevavalges või hea tehisvalgustu‐ sega. b) Võimaluse korral vältige seadme kasutamist märja muruga. c) Hoolitsege kallakutel alati kindla jalgealuse eest. d) Lükake masinat ainult kõndimise kiirusel. f) Olge eriti ettevaatlik kallakul sõidusuunda muutes. g) Kunagi ärge niitke väga järskudel kallakutel. h) Olge eriti ettevaatlik, kui pöörate muruniidukit ümber või tõmbate seda enda poole. i) Peatage tera/terad, kui muruniidukit on tarvis transportimiseks kallutada üle murust erine‐ vate pindade ja kui transpordite muruniidukit niidetava pinna juurde või sealt eemale. j) Kunagi ärge kasutage muruniidukit, millel on kahjustatud kaitseseadised või kaitsevõred või on kaitseseadised ära võetud, nt deflektor‐ plaadid või murukogumisseadmed. k) Olge käivitamisel ja starterilüliti rakendamisel ettevaatlik ja järgige tootja juhiseid. Jälgige alati, et vahe jalgade ja lõiketera(de) vahel oleks piisavalt suur. l) Mootori käivitamisel ei tohi muruniidukit kallu‐ tada, v.a juhul, kui muruniidukit tuleb töö ajal tõsta. Sellisel juhul kallutage seda ainult nii palju, kui ilmtingimata vajalik, ja tõstke ainult poolelt, mis pole kasutaja poole suunatud. m Ärge käivitage mootorit, kui seisate väljaviske‐ ) kanali ees. n) Ärge pange käsi ega jalgu pöörlevate detailide juurde ega alla. Hoidke end alati väljaviskea‐ vast eemal. o) Ärge tõstke ega kandke töötava mootoriga muruniidukit. p) Jätke mootor seisma ja tõmmake käivitusvõti ära. Veenduge, et kõik liikuvad osad oleksid täielikult seisma jäänud: – iga kord muruniiduki juurest eemaldumisel; – enne, kui hakkate blokeeringuid kõrvaldama või ummistusi väljaviskekanalist eemal‐ dama; – enne muruniiduki kontrollimist, puhastamist või selle juures tööde tegemist; – kui sõitsite vastu võõrkeha. Kontrollige muruniidukit kahjustuste tuvastamiseks ja laske teha vajalikud remonditööd, enne kui muruniiduki uuesti käivitate ning sellega tööle hakkate. Kui muruniiduk hakkab ebatavaliselt tugevasti vibreerima, tuleb seda kohe kontrollida. – Otsige kahjustusi. – Remontige kahjustatud osad. – Veenduge, et kõik, mutrid, poldid ja kruvid oleks tugevalt kinni keeratud. e) Niitke kallakuga risti, mitte mingil juhul üles või alla. 334 0478-131-9950-B lietuviškai Hooldus ja hoiulepanek a) Veenduge, et kõik mutrid, poldid ja kruvid oleksid korralikult kinni keeratud ja seadme tööseisund oleks ohutu. b) Kontrollige korrapäraselt murukogumisseadet, et poleks kulumist ega funktsionaalsuse kadu. c) Ohutuse tagamiseks vahetage kulunud või kahjustatud detailid välja. d) Pidage silmas, et mitme lõiketeraga masinate puhul võib ühe lõiketera liigutamine põhjus‐ tada ka ülejäänud lõiketerade pöörlemist. e) Jälgige masina seadistamisel, et ükski sõrm ei saaks jääda kinni liikuvate lõiketerade ja masina fikseeritud osade vahele. f) Laske mootoril maha jahtuda, enne kui masina hoiule panete. h) Ohutuse tagamiseks vahetage kulunud või kahjustatud detailid välja. Kasutage ainult ori‐ ginaalvaruosi ja -tarvikuid. Turinys 1 Pratarmė................................................. 335 Apie šią naudojimo instrukciją.................335 Apžvalga................................................. 336 Saugumo nurodymai...............................337 Vejapjovės paruošimas naudoti.............. 342 Akumuliatoriiaus įkjrovimas ir diodai....... 343 Vejapjovės surinkimas............................ 343 Akumuliatoriaus įdėjimas ir išėmimas..... 344 Apsauginio rakto įkišimas ir ištraukimas. 345 Vejapjovės įjungimas ir išjungimas......... 345 Vejapjovės ir akumuliatoriaus tikrinimas. 346 Darbas vejapjove.................................... 347 Po darbo................................................. 348 Pernešimas............................................. 348 sandėliuojate...........................................348 Valymas.................................................. 349 Priežiūra..................................................349 Remontas................................................350 Gedimų šalinimas................................... 350 Techniniai daviniai ................................. 352 Atsarginės dalys ir priedai....................... 353 Utilizavimas.............................................353 ES- atitikties sertifikatas.......................... 353 Saugos nuorodos naudojantis vejapjove 354 Pratarmė 0478-131-9950-B STIHL taip pat labai svarbi aukšta klientų aptar‐ navimo kokybė. Mūsų specializuotos prekybos vietos garantuoja kompetentingas konsultacijas ir mokymus bei visapusišką techninę pagalbą. STIHL aiškiai pasisako už tvarų ir atsakingą požiūrį į gamtą. Ši naudojimo instrukcija padės Jums ilgą STIHL įrenginio tarnavimo laikotarpį naudoti jį saugiai ir saugant aplinką. Dėkojame už Jūsų pasitikėjimą ir linkime, kad STIHL gaminys Jus džiugintų. Dr. Nikolas Stihl Svarbu! PRIEŠ NAUDOJANT PERSKAITYTI IR IŠSAUGOTI. 2 2.1 Apie šią naudojimo instruk‐ ciją Galiojantys dokumentai Ši naudojimo instrukcija yra originali gamintojo naudojimo instrukcija pagal EG Direktyvą 2006/42/EC. Galioja vietiniai saugos nurodymai. ► Be šios naudojimo instrukcijos, turi būti per‐ skaityti, įsisavinti ir palikti saugoti šie doku‐ mentai: – saugos nuorodos dėl akumuliatoriaus STIHL AP, – įkroviklių STIHL AL 101, 300, 500 naudo‐ jimo instrukcija, – saugos informacija apie STIHL akumuliato‐ rius ir gaminius, kuriuose yra akumuliatoriai: www.stihl.com/safety-data-sheets 2.2 Perspėjimų tekste žymėjimas PAVOJUS ■ Nuoroda apie pavojus, kurie sukelia sunkius sužeidimus ar mirtį. ► Išvardintos priemonės gali padėti išvengti sunkių sužeidimų ar mirties atvejų. 335 © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021 0478-131-9950-B. VA0.C21. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 džiaugiamės, kad pasirinkote STIHL. Mes kuriame ir gaminame aukščiausios kokybės gaminius, kurie atitinka mūsų klientų poreikius. Taip atsiranda net kraštutinėms sąlygomis labai patikimi gaminiai. Išspausdinta ant be chloro balinto popieriaus. Dažai su augaliniais aliejais, popierius antrinio perdirbimo. g) Pidage lõiketerade hooldamisel silmas, et isegi siis, kui toiteallikas on välja lülitatud, saab lõiketerasid liigutada. Mielos pirkėjos, mieli pirkėjai, Originalios naudojimo instrukcijos vertimas 0000009304_002_LT 24.5 lietuviškai ISPEJIMAS ■ Nuoroda apie pavojus, kurie gali sukelti sunkius ar mirtinus sužeidimus. ► Išvardintos priemonės gali padėti išvengti sunkių sužeidimų ar mirties atvejų. PRANESIMAS ■ Nuroda apie galimus pavojus, kurie gali pada‐ ryti turtinę žalą. ► Išvardintos priemonės gali padėti išvengti turtinės žalos. 2.3 3 3.1 Simboliai tekste Šis simbolis nukreipia į skyrių šioje naudo‐ jimo instrukcijoje. Apžvalga Vejapjovė ir akumuliatorius 3 Apžvalga 4 Važiavimo pavaros jungimo rankena Važiavimo pavaros jungimo rankena įjungia ir išjungia važiavimo pavarą. 5 Svirtis Svirtis skirta važiavimo pavaros greičiui nus‐ tatyti. 6 Greitojo įtempimo įtaisas Greitojo įtempimo įtaisas prispaudžia valdymo rankenos viršutinę dalį prie jos apatinės dalies ir padeda lenkti valdymo rankeną. 7 Atlenkiamasis dangtis Atlenkiamasis dangtis uždengia akumuliato‐ rių, ECO jungiklį bei apsauginį raktą ir saugo nuo nešvarumų. 8 Svirtis Svirtis skirta pjovimo aukščiui nustatyti prieki‐ niuose ratuose. 9 Gabenimo rankena Gabenimo rankena skirta vejapjovei laikyti, valdyti ir gabenti. 10 Galinė ašis Galinė ašis skirta pjovimo aukščiui nustatyti galiniuose ratuose. 11 Akumuliatorius Akumuliatorius tiekia energiją vejapjovei. 12 Mygtukas Mygtukas suaktyvina akumuliatoriaus šviesos diodus. 13 Šviesos diodai Šviesos diodai rodo akumuliatoriaus įkrovimo būklę ir gedimus. 14 Akumuliatoriaus skyrius Į akumuliatoriaus skyrių talpinamas akumulia‐ torius. 15 ECO jungiklis ECO jungiklis įjungia ir išjungia ECO režimą. 16 Apsauginis raktas Apsauginis raktas aktyvina vejapjovę. 1 Blokavimo mygtukas Blokavimo mygtukas įjungia ir išjungia kartu su pjovimo režimo jungimo rankena peilį. 2 Pjovimo režimo jungimo rankena Pjovimo režimo jungimo rankena įjungia ir išjungia kartu su blokavimo mygtuku peilį. 3 Valdymo rankena Valdymo rankena skirta vejapjovei laikyti, val‐ dyti ir gabenti. 336 17 Fiksavimo svirtis Fiksavimo svirtis laiko akumuliatorių akumu‐ liatoriaus skyriuje. RMA 2 RPV: 18 Akumuliatoriaus skyrius Išimkite antrąjį akumuliatorių iš akumuliato‐ riaus skyriaus. RMA 2 RV: 18 Gabenimo skyrius Gabenimo skyrius skirtas atsarginiam akumu‐ liatoriui. 0478-131-9950-B 4 Saugumo nurodymai lietuviškai Perskaitykite ir įsigilinkite į naudojimo instrukciją, jos neišmeskite. # Specifikacijų lentelė su įrenginio numeriu 3.2 Simboliai Galimai ant vejapjovės ir akumuliatoriaus esan‐ tys simboliai ir jų paaiškinimai: šis simbolis simbolizuoja apsauginį raktą. Šis simbolis simbolizuoja rakto spy‐ nelę. ECO Saugokitės sviedžiamų objektų: laikyki‐ tės atstumo ir neleiskite būti arti pašali‐ niams asmenims. Nelieskite besisukančio peilio. Šis simbolis simbolizuoja ECO jungiklį. Išimkite akumuliatorių, kai daromos pertraukos dirbant, kai įrenginys gabe‐ namas, laikomas nenaudojant, atlie‐ kama jo techninė priežiūra ar jis taiso‐ mas. Ištraukite apsauginį raktą, kai daromos pertraukos dirbant, kai įrenginys gabe‐ namas, laikomas nenaudojant, atlie‐ kama jo techninė priežiūra ar jis taiso‐ mas. Laikykitės saugaus atstumo. Šiuo simboliu nurodomas vejapjovės svoris be akumuliatoriaus. XX 1 šviesos diodas šviečia raudonai. Akumuliatorius pernelyg įkaitęs arba per šaltas. 4 šviesos diodai mirksi raudonai. Aku‐ muliatoriaus gedimas. Garantuotasis garso galios lygis pagal Saugokite akumuliatorių nuo karščio ir ugnies. LWA direktyvą 2000/14/EC, nurodytas dB(A) siekiant suteikti galimybę palyginti gaminių garso emisijas. Greta simbolio rodoma akumuliatoriaus energija, remiantis elementų gamintojo specifikacijomis. Naudojant įrenginį gali‐ mos naudoti energijos yra mažiau. Gaminio negalima utilizuoti kartu su buiti‐ nėmis atliekomis. Nenardinkite akumuliatoriaus į skys‐ čius. Laikykitės leidžiamojo akumuliatoriaus temperatūros diapazono. Peilį įjunkite ir išjunkite. 4.2 Nustatykite važiavimo greitį. Naudojimas pagal paskirtį Vejapjovė STIHL RMA 2 RPV arba RMA 2 RV skirta sausai žolei mulčiuoti. Vejapjovės negalima naudoti, kai lyja. Šioje padėtyje vejapjovė važiuoja didžiausiu greičiu. Šioje padėtyje vejapjovė važiuoja mažiausiu greičiu. 4 4.1 Saugumo nurodymai Įspėjamieji simboliai Ant vejapjovės arba ant akumuliatoriaus esantys įspėjamieji simboliai ir jų paaiškinimai: Laikykitės saugos nurodymų ir vado‐ vaukitės jose pateiktomis priemonėmis. 0478-131-9950-B Akumuliatorius STIHL AP tiekia energiją vejapjo‐ vei. ISPEJIMAS ■ Ne STIHL aprobuoti vejapjovių akumuliatoriai gali sukelti gaisrus ir sprogimus. Gali būti sunkiai sužeisti arba žūti asmenys, taip pat gali būti padaryta materialinė žala. ► Vejapjovę naudokite su STIHL AP akumu‐ liatoriumi. ■ Jei vejapjovė arba akumuliatorius naudojami ne pagal paskirtį, gali būti sunkiai sužeisti arba žūti asmenys, taip pat gali būti padaryta mate‐ rialinė žala. 337 lietuviškai ► Naudokite vejapjovę ir akumuliatorių taip, kaip nurodyta šioje naudojimo instrukcijoje. 4.3 Naudotojui taikomi reikalavimai ISPEJIMAS ■ Neinstruktuoti naudotojai gali neatpažinti ir neįvertinti vejapjovės ir akumuliatoriaus keliamo pavojaus. Naudotojas ar kiti asmenys gali būti sunkiai sužeisti ar žūti. ► Perskaitykite ir įsigilinkite į naudo‐ jimo instrukciją, jos neišmeskite. ► Jei vejapjovė arba akumuliatorius perduo‐ dami kitam asmeniui, turi būti perduodama ir naudojimo instrukcija. ► Įsitikinkite, kad naudotojas atitinka toliau pateiktus reikalavimus. – Naudotojas pailsėjęs. – Naudotojo fiziniai, jutiminiai ir psichiniai gebėjimai pakankami, kad galėtų valdyti vejapjovę ir akumuliatorių bei dirbti su jais. Jei naudotojo fiziniai, jutiminiai arba psichiniai gebėjimai riboti, naudotojas juo gali dirbti tik prižiūrimas ar instruk‐ tuotas už jį atsakingo asmens. – Naudotojas sugeba atpažinti ir įvertinti vejapjovės ir akumuliatoriaus keliamą pavojų. – Naudotojas supranta, kad yra atsakin‐ gas už nelaimingus atsitikimus ir žalą. – Naudotojas yra pilnametis arba turi nacionalinius teisės aktus atitinkantį profesinį pasirengimą. – Naudotojas instruktuotas STIHL preky‐ bos atstovo arba specialisto, prieš jam pradedant dirbti vejapjove pirmą kartą. – Naudotojas nėra veikiamas alkoholio, vaistų arba narkotikų. ► Iškilus neaiškumams, kreipkitės į STIHL prekybos atstovą. 4.4 Apranga ir įranga ISPEJIMAS ■ Dirbant įvairūs objektai gali būti dideliu greičiu išsviedžiami į orą. Naudotojas gali būti sužeis‐ tas. ► Dėvėkite ilgas kelnes iš atsparios medžia‐ gos. ■ Dirbant gali sukilti dulkės. Įkvėptos dulkės gali pakenkti sveikatai ir sukelti alergines reakcijas. ► Kylant dulkėms reikia dėvėti nuo dulkių apsaugančią kaukę. 338 4 Saugumo nurodymai ■ Netinkama apranga gali įsipainioti į medžius, krūmus ir vejapjovę. Netinkamai apsirengęs naudotojas gali būti sunkiai sužeistas. ► Vilkėkite priglundančius drabužius. ► Nedėvėkite šalių ir nusiimkite papuošalus. ■ Valydamas, gabendamas vejapjovę ar atlikda‐ mas jos techninę priežiūrą naudotojas gali paliesti peilį. Naudotojas gali būti sužeistas. ► Mūvėkite darbines pirštines iš atsparios medžiagos. ■ Avėdamas netinkamą avalynę naudotojas gali paslysti. Naudotojas gali būti sužeistas. ► Avėkite patvarią, uždarą avalynę, turinčią padus su protektoriais. ■ Galandant peilį gali kristi į šalis smulkios dale‐ lės. Naudotojas gali būti sužeistas. ► Naudokite gerai priglundančius apsauginius akinius. Tinkami apsauginiai akiniai yra patikrinti pagal standartą EN 166 arba nacionalines nuostatas, prekyboje jie būna atitinkamai pažymėti. ► Mūvėkite darbines pirštines iš atsparios medžiagos. 4.5 Darbo vieta ir aplinka 4.5.1 Vejapjovė ISPEJIMAS ■ Pašaliniai asmenys, vaikai ir gyvūnai gali neat‐ pažinti ir neįvertinti vejapjovės ir į orą svai‐ domų objektų keliamo pavojaus. Pašaliniai asmenys, vaikai ir gyvūnai gali būti sunkiai sužeisti, taip pat gali būti padaryta materialinė žala. ► Pašaliniai asmenys, vaikai, ir gyvū‐ nai negali būti arti darbo zonos. ► Reikia laikytis saugaus atstumo iki objektų. ► Nepalikite vejapjovės be priežiūros. ► Pasirūpinkite, kad vaikai negalėtų žaisti su vejapjove. ■ Vejapjovė neapsaugota nuo vandens. Jei dir‐ bate lyjant arba drėgnoje aplinkoje, galimas elektros smūgis. Naudotojas gali susižeisti, o vejapjovė gali būti pažeista. ► Nedirbkite lyjant ir drėgnoje aplinkoje. ► Nepjaukite šlapios žolės. ■ Elektrinės konstrukcinės vejapjovės dalys gali sukelti kibirkštis. Degioje ir sprogioje aplinkoje kibirkštys gali sukelti gaisrą ir sprogimą. Gali būti sunkiai sužeisti arba žūti asmenys, taip pat gali būti padaryta materialinė žala. ► Nedirbkite degioje ir sprogioje aplinkoje. 0478-131-9950-B 4 Saugumo nurodymai 4.5.2 Akumuliatorius ISPEJIMAS lietuviškai ► Nemodifikuokite vejapjovės. ► Jei neveikia valdymo elementai, nedirbkite vejapjove. ► Montuokite originalius STIHL priedus, skir‐ tus šiai vejapjovei. ► Primontuokite peilį taip, kaip nurodyta šioje naudojimo instrukcijoje. ► Primontuokite priedus taip, kaip nurodyta šioje naudojimo instrukcijoje arba priedų naudojimo instrukcijoje. ► Nekiškite jokių objektų į vejapjovės angas. ► Rakto spynelės kontaktų niekada nejunkite prie metalinių daiktų ir nesunkite trumpuoju jungimu. ► Pakeiskite nusitrynusius arba pažeistus nurodomuosius užrašus. ► Iškilus neaiškumams, kreipkitės į STIHL prekybos atstovą. ■ Pašaliniai asmenys, vaikai ir gyvūnai gali neat‐ pažinti ir neįvertinti akumuliatoriaus keliamo pavojaus. Gali būti sunkiai sužeisti pašaliniai asmenys, vaikai ir gyvūnai. ► Pašaliniai asmenys, vaikai, ir gyvūnai turi būti atokiau nuo darbo zonos. ► Nepalikite akumuliatoriaus be priežiūros. ► Pasirūpinkite, kad vaikai negalėtų žaisti su akumuliatoriumi. ■ Akumuliatorius nėra apsaugotas nuo viso aplinkos poveikio. Veikiamas tam tikro aplin‐ kos poveikio akumuliatorius gali užsidegti arba sprogti. Gali būti sunkiai sužeisti asmenys ir padaryta materialinė žala. ► Saugokite akumuliatorių nuo karščio ir ugnies. 4.6.2 Peilis ► Nemeskite akumuliatoriaus į ugnį. Peilis saugus eksploatuoti, jei atitinka toliau ► Akumuliatorių įdėkite ir laikykite nuo pateiktus reikalavimus. – Peilis ir tvirtinamos dalys nepažeistos. ‑ 10 °C iki + 50 °C temperatūroje. – Peilis nepakeitęs formos. – Peilis tinkamai primontuotas. ► Nemerkite akumuliatoriaus į skys‐ – Peilis tinkamai išgaląstas. čius. – Peilis be nelygumų. – Peilis tinkamai subalansuotas. – Ne per mažas mažiausias peilio storis ir plotis, ► Laikykite akumuliatorių toliau nuo metalinių 20.2. daiktų. – Išlaikytas galandimo kampas, 20.2. ► Saugokite akumuliatorių nuo aukšto slėgio. ► Saugokite akumuliatorių nuo mikrobangų. ► Saugokite akumuliatorių nuo cheminių ■ Jei peilis nėra saugus eksploatuoti, gali atsi‐ medžiagų ir druskų. laisvinti ir būti nusviestos peilio dalys. Gali būti ISPEJIMAS 4.6 Saugi būklė 4.6.1 Vejapjovė Vejapjovė saugi eksploatuoti, jei atitinka toliau pateiktus reikalavimus. – Vejapjovė nepažeista. – Vejapjovė švari ir sausa. – Veikia valdymo elementai, jie nepakeisti. – Peilis tinkamai primontuotas. – Primontuoti originalūs STIHL priedai, skirti šiai vejapjovei. – Priedai tinkamai primontuoti. ISPEJIMAS ■ Jei yra nesaugi eksploatuoti būklė, konstrukci‐ nės dalys ir saugos įtaisai gali tinkamai nebe‐ veikti. Gali būti sunkiai sužeisti arba žūti asme‐ nys. ► Dirbkite naudodami nepažeistą vejapjovę. ► Nešvarią arba šlapią vejapjovę nuvalykite ir palikite išdžiūti. 0478-131-9950-B sunkiai sužeisti asmenys. ► Dirbkite su nepažeistu peiliu ir nepažeisto‐ mis tvirtinamomis dalimis. ► Tinkamai įmontuokite peilį. ► Tinkamai pagaląskite peilį. ► Jei per mažas mažiausias peilio storis ar plotis, peilį pakeiskite. ► Paveskite subalansuoti peilį STIHL preky‐ bos atstovui. ► Iškilus neaiškumų: kreipkitės į STIHL preky‐ bos atstovą. 4.6.3 Akumuliatorius Akumuliatorius yra saugios eksploatuoti būklės, jei atitinka šiuos reikalavimus: – akumuliatorius nepažeistas; – akumuliatorius švarus ir sausas; – akumuliatorius veikia ir nebuvo keistas. 339 lietuviškai 4 Saugumo nurodymai ISPEJIMAS ■ Jei akumuliatorius nėra saugios eksploatuoti būklės, jis negali veikti saugiai. Gali būti sunkiai sužeisti asmenys. ► Dirbkite su nepažeistu ir tinkamai veikiančiu akumuliatoriumi. ► Nekraukite pažeisto ar sugedusio akumulia‐ toriaus. ► Nešvarų arba šlapią akumuliatorių nuvaly‐ kite ir palikite išdžiūti. ► Nekeiskite akumuliatoriaus. ► Nekiškite į akumuliatoriaus kiaurymes daiktų. ► Akumuliatoriaus elektros kontaktų niekada nejunkite prie metalinių daiktų ir saugokitės trumpojo jungimo. ► Neatidarinėkite akumuliatoriaus. ► Pakeiskite nusitrynusius arba pažeistus nurodomuosius užrašus. ■ Iš pažeisto akumuliatoriaus gali išbėgti skys‐ čio. Patekęs ant odos arba į akis skystis gali dirginti. ► Venkite sąlyčio su skysčiu. ► Jam patekus ant odos, šias odos vietas plaukite dideliu kiekiu vandens ir muilu. ► Elektrolitui patekus į akis, bent 15 minučių skalaukite akis dideliu kiekiu vandens ir kreipkitės į gydytoją. ■ Pažeistas arba sugedęs akumuliatorius gali skleisti neįprastą kvapą, iš jo gali veržtis dūmai arba ugnis. Gali būti sunkiai sužeisti arba žūti asmenys, taip pat gali būti padaryta materia‐ linė žala. ► Jei akumuliatorius skleidžia neįprastą kvapą, arba iš jo veržiasi dūmai, jo nenau‐ dokite ir saugokite nuo degių medžiagų. ► Akumuliatoriui užsidegus pabandykite gesinti akumuliatorių gesintuvu ar vandeniu. 4.7 Darbas ISPEJIMAS ■ Tam tikromis aplinkybėmis naudotojas nebe‐ gali dirbti susikoncentravęs. Naudotojas gali užkliūti, nugriūti ir sunkiai susižeisti. ► Dirbkite ramiai ir apdairiai. ► Jei apšvietimo ir matomumo sąlygos pras‐ tos, nedirbkite su vejapjove. ► Valdykite vejapjovę tik patys. ► Venkite kliūčių. ► Neapverskite vejapjovės. ► Dirbkite stovėdami ant žemės ir išlaikykite pusiausvyrą. ► Pasireiškus nuovargio požymiams, pasida‐ rykite pertrauką. 340 ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ► Pjaudami žolę nuokalnėse, pjaukite skersai šlaito. ► Nepjaukite žolės stačiose nuokalnėse. Naudotojas gali įsipjauti į besisukantį peilį. Naudotojas gali būti sunkiai sužeidžiamas. ► Nelieskite besisukančio peilio. ► Jei peilis užsiblokavo dėl į jį pateku‐ sio daikto, Išjunkite vejapjovę, ištrau‐ kite apsauginį raktą ir išimkite aku‐ muliatorių. Tik tada išimkite tą daiktą. Jei dirbama nenaudojant važiavimo pavaros, galite netyčia įjungti važiavimo pavarą ir vejap‐ jovė pradės judėti. Gali būti sunkiai sužei‐ džiami žmonės ir padaroma materialinės žalos. ► Valdykite važiavimo pavaros įjungimo ran‐ keną tik tada, kai reikia įjungti važiavimo pavarą. Jei vejapjovė dirbant pasikeičia ir pradeda neįprastai veikti, vejapjovę gali būti nebesaugu eksploatuoti. Gali būti sunkiai sužeidžiami žmonės ir padaroma materialinės žalos. ► Nutraukite darbus, ištraukite apsauginį raktą, išimkite akumuliatorių ir kreipkitės į STIHL prekybos atstovą. Dirbant vejapjovė gali sukelti vibracijas. ► Mūvėkite pirštines. ► Darykite pertraukas. ► Atsiradus kraujotakos sutrikimo požymių, kreipkitės į gydytoją. Jei dirbant peilis kliudo pašalinį objektą, jis arba jo dalys gali būti sugadinamos arba gali būti dideliu greičiu išsviedžiamos į orą. Gali būti sužeidžiami žmonės ir padaroma materia‐ linės žalos. ► Pašalinkite pašalinius objektus iš darbo zonos. Atleidus pjovimo režimo įjungimo rankeną pei‐ lis dar kurį laiką sukasi. Gali būti sunkiai sužei‐ džiami žmonės. ► Palaukite, kol peilis nustos suktis. Besisukančiam peiliui kliudžius kietą objektą, gali kilti kibirkščių. Degioje aplinkoje kibirkštys gali sukelti gaisrą. Gali būti sunkiai arba mirti‐ nai sužeidžiami žmonės bei padaroma mate‐ rialinės žalos. ► Nedirbkite degioje aplinkoje. Nesaugiai ant nuokalnės pastatyta vejapjovė gali nuriedėti. Gali būti sužeidžiami žmonės ir padaroma materialinės žalos. ► Paleiskite vejapjovę iš rankų tik tuomet, kai ji stovi ant lygaus paviršiaus ir negali nurie‐ dėti. Prie valdymo rankenos pritvirtinus daiktų, vejapjovė gali apvirsti dėl papildomo svorio. 0478-131-9950-B 4 Saugumo nurodymai Gali būti sužeidžiami žmonės ir padaroma materialinės žalos. ► Netvirtinkite prie valdymo rankenos jokių daiktų. PAVOJUS ■ Jei dirbama aplinkoje, kurioje yra elektros laidų, peilis gali kliudyti elektros laidus ir juos pažeisti. Naudotojas gali būti sunkiai arba mir‐ tinai sužeidžiamas. ► Nedirbkite aplinkoje, kurioje yra elektros laidų. ■ Dirbant perkūnijos metu, naudotoją gali nutrenkti žaibas. Naudotojas gali būti sunkiai arba mirtinai sužeidžiamas. ► Esant perkūnijai, nedirbkite. 4.8 Pernešimas 4.8.1 Vejapjovė ISPEJIMAS ■ Gabenama vejapjovė gali apvirsti arba judėti. Gali būti sužeisti asmenys ir padaryta materia‐ linė žala. ► Ištraukite apsauginį raktą. ► Išimkite akumuliatorių. ► Įtvirtinkite vejapjovę įtempiamaisiais diržais, dirželiais arba tinklu, kad neapvirstų ir negalėtų pajudėti. ■ Jei gabenama išjungus važiavimo pavarą, bet neišėmus apsauginio rakto ir akumuliatoriaus, gali netyčia įsijungti važiavimo pavara, tada vejapjovė pradės judėti. Gali būti sunkiai sužeisti asmenys ir padaryta materialinė žala. ► Ištraukite apsauginį raktą. ► Išimkite akumuliatorių. 4.8.2 Akumuliatorius ISPEJIMAS ■ Akumuliatorius nėra apsaugotas nuo visų aplinkos poveikių. Jeigu akumuliatorius bus veikiamas tam tikrų aplinkos sąlygų, akumulia‐ torius gali būti pažeistas ir gali būti padaryta turtinė žala. 0478-131-9950-B lietuviškai ► Pažeisto akumuliatoriaus nepervežinėti. ► Akumuliatorių laikyti elektrai nelaidžioje pakuotėje. ■ Pervežimo metu akumuliatorius gali apvirsti arba judėti. Asmenys gali būti sunkiai sužeisti ir gali būti padaryta turtinė žala. ► Supakuokite akumuliatorių taip, kad jis negalėtų judėti pakuotėje arba transporta‐ vimo dėkle. ► Pakuotę pritvirtinti taip, kad ji negalėtų judėti. 4.9 sandėliuojate 4.9.1 Vejapjovė ISPEJIMAS ■ Vaikai gali neatpažinti ir neįvertinti vejapjovės keliamo pavojaus. Vaikai gali sunkiai susi‐ žeisti. ► Ištraukite apsauginį raktą. ► Išimkite akumuliatorių. ► Vejapjovę laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje. ■ Vejapjovės elektros kontaktai ir metalinės kon‐ strukcinės dalys gali rūdyti dėl drėgmės. Vejapjovė gali būti pažeidžiama. ► Ištraukite apsauginį raktą. ► Išimkite akumuliatorių. ► Laikykite vejapjovę švarioje ir sausoje vie‐ toje. ■ Jei vejapjovė laikoma išjungus važiavimo pavarą, bet neišėmus apsauginio rakto ir aku‐ muliatoriaus, gali netyčia įsijungti peilis arba važiavimo pavara ir pradėti veikti vejapjovė. Gali būti sunkiai sužeidžiami žmonės ir pada‐ roma materialinės žalos. ► Ištraukite apsauginį raktą. ► Išimkite akumuliatorių. 341 lietuviškai 5 Vejapjovės paruošimas naudoti ■ Ant pagrindo su nuolydžiu laikoma vejapjovė gali nuriedėti. Gali būti sužeidžiami žmonės ir padaroma materialinės žalos. ► Laikykite vejapjovę tik ant lygaus pagrindo. 4.9.2 Akumuliatorius ISPEJIMAS ■ Vaikai gali neatpažinti ir neįvertinti akumuliato‐ riaus keliamo pavojaus. Vaikai gali sunkiai susižeisti. ► Akumuliatorių laikykite vaikams nepasiekia‐ moje vietoje. ■ Akumuliatorius nėra apsaugotas nuo viso aplinkos poveikio. Veikiamas tam tikro aplin‐ kos poveikio akumuliatorius gali būti pažeis‐ tas. ► Laikykite akumuliatorių švarioje ir sausoje vietoje. ► Laikykite akumuliatorių uždaroje patalpoje. ► Laikykite akumuliatorių atskirai nuo vejapjo‐ vės ir įkroviklio. ► Laikykite akumuliatorių elektrai nelaidžioje pakuotėje. ► Akumuliatorių laikykite nuo –10 °C iki +50 °C temperatūroje. 4.10 Valymas, techninė priežiūra ir remontas ISPEJIMAS ■ Jei valoma, atliekami techninės priežiūros dar‐ bai ar remontuojama išjungus važiavimo pavarą, bet neišėmus apsauginio rakto ir aku‐ muliatoriaus, peilis gali netyčia įsijungti. Gali būti sunkiai sužeisti asmenys ir padaryta materialinė žala. ► Ištraukite apsauginį raktą. ► Išimkite akumuliatorių. ■ Jei valoma, atliekami techninės priežiūros dar‐ bai ar remontuojama išjungus važiavimo pavarą, bet neišėmus apsauginio rakto ir aku‐ muliatoriaus, gali netyčia įsijungti važiavimo pavara, tada vejapjovė pradės judėti. Gali būti sunkiai sužeisti asmenys ir padaryta materia‐ linė žala. ► Ištraukite apsauginį raktą. 342 ► Išimkite akumuliatorių. ■ Stiprūs plovikliai, valant naudojama vandens srovė arba smailūs daiktus gali pažeisti vejap‐ jovę, peilį ir akumuliatorių. Netinkamai valant vejapjovę, peilį ir akumuliatorių, gali tinkamai nebeveikti jo konstrukcinės dalys ir saugos įtaisai. Gali būti sunkiai sužeisti asmenys. ► Valykite vejapjovę, peilį ir akumuliatorių, kaip nurodyta šioje naudojimo instrukcijoje. ■ Netinkamai atliekant techninę priežiūrą ar remontuojant vejapjovę, peilį arba akumuliato‐ rių, gali tinkamai nebeveikti jo konstrukcinės dalys ir saugos įtaisai. Gali būti sunkiai sužeisti arba žūti asmenys. ► Patys neatlikite techninės priežiūros ir nere‐ montuokite vejapjovės ir akumuliatoriaus. ► Jei reikia atlikti vejapjovės ar akumuliato‐ riaus techninę priežiūrą ar remontuoti, kreipkitės į STIHL prekybos atstovą. ► Peilio techninę priežiūrą atlikite, kaip nuro‐ dyta šioje naudojimo instrukcijoje. ■ Peilį valydami, atlikdami techninę priežiūrą arba remontuodami, galite įsipjauti į aštrias briaunas. Naudotojas gali būti sužeistas. ► Mūvėkite darbines pirštines iš atsparios medžiagos. ■ Galandamas peilis neturi įkaisti. Naudotojas gali nusideginti. ► Palaukite, kol peilis atvės. ► Mūvėkite darbines pirštines iš atsparios medžiagos. 5 5.1 Vejapjovės paruošimas naudoti Vejapjovės paruošimas naudoti Kaskart prieš pradedant dirbti reikia atlikti toliau pateiktus veiksmus. ► Įsitikinkite, kad šios konstrukcinės dalys sau‐ gios eksploatuoti: – Vejapjovė, 4.6.1; – Peilis, 4.6.2. – Akumuliatorius, 4.6.3. ► Patikrinkite akumuliatorių, 11.3. ► Visiškai įkraukite akumuliatorių, 6.1. ► Nuvalykite vejapjovę, 16.2. ► Patikrinkite peilį, 11.2. ► Valdymo rankenos užlenkimas, 7.1.1 ► Nustatykite pjovimo aukštį, 12.2. 0478-131-9950-B 6 Akumuliatoriiaus įkjrovimas ir diodai lietuviškai ► Patikrinkite valdymo elementus, 11.1. ► Jei tikrinant valdymo elementus valdymo bloke raudonai mirksi 3 šviesos diodai, išt‐ raukite apsauginį raktą, išimkite akumuliato‐ rių ir kreipkitės į STIHL prekybos atstovą. Vejapjovėje įvyko triktis. ► Jei neišeina atlikti šių veiksmų, nenaudokite vejapjovės ir kreipkitės į STIHL prekybos atstovą. 6 6.1 7 7.1 Vejapjovės surinkimas Valdymo rankenos atlenkimas ir sulenkimas 7.1.1 Valdymo rankenos užlenkimas ► išjunkite vejapjovę, ištraukite apsauginį raktą ir išimkite akumuliatorių. ► Pastatykite vejapjovę ant lygaus paviršiaus. Akumuliatoriiaus įkjrovimas ir diodai Akumuliatoriaus įkrovimas Įkrovimo trukmė priklauso nuo įvairių veiksnių, pvz.: akumuliatoriaus ar aplinkos temperatūros. Faktinis įkrovimo laikas gali skirtis nuo nurodytos įkrovimo trukmės. Įkrovimo trukmė yra nurodyta www.stihl.com/charging-times . ► Akumuliatorių įkrauti taip, kaip aprašyta įkro‐ viklių STIHL AL 101, 300, 500 naudojimo instrukcijoje. 6.2 Įkrovimo būklės rodymas 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% ► Atsargiai atlenkdami valdymo rankeną (1) įsiti‐ kinkite, kad neprispaudėte lynų sistemų (2). 0-20% 1 ► Paspauskite mygtuką (1). Akumuliatoriaus šviesos diodai apie 5 sekun‐ des dega žaliai rodydami įkrovimo būklę. ► Jei dešinysis šviesos diodas mirksi žaliai: įkraukite akumuliatorių. 6.3 Akumuliatoriaus šviesos diodai Šviesos diodai gali rodyti akumuliatoriaus įkro‐ vimo būklę arba gedimus. šviesos diodai gali šviesti žaliai ar raudonai arba mirksėti. Jeigu akumuliatoriaus šviesos diodai dega arba mirksi, rodoma įkrovimo būklė. ► Jeigu šviesos diodai šviečia raudonai arba mirksi: Pašalinkite gedimus, 19.1 Vejapjovėje arba akumuliatoriuje įvyko triktis. 0478-131-9950-B ► Įsukite greitojo įtempimo įtaisus (1). ► Lenkite greitojo įtempimo įtaisą (1) valdymo rankenos (2) kryptimi. Valdymo rankena (2) tvirtai sujungta su vejap‐ jove ir greitojo įtempimo įtaisas (1) prigludęs prie valdymo rankenos (2). 7.1.2 Valdymo rankenos sulenkimas Valdymo rankeną galite atlenkti, kad, gabendami ir laikydami įrenginį, sutaupytumėte vietos. ► Išjunkite vejapjovę, ištraukite apsauginį raktą ir išimkite akumuliatorių. ► Pastatykite vejapjovę ant lygaus paviršiaus. 343 lietuviškai ► Viena ranka laikykite valdymo rankeną (1) ir atlenkite greitojo įtempimo įtaisą (2). ► Atlenkite į priekį valdymo rankeną (1). 8 8.1 Akumuliatoriaus įdėjimas ir išėmimas 8 Akumuliatoriaus įdėjimas ir išėmimas ► Akumuliatorių (2) spauskite į akumuliatoriaus skyrių (3) iki galo. Akumuliatorius (2) užsifiksuoja pasigirdus spragtelėjimui. ► Jei reikia gabenti ir antrąjį akumuliatorių, į aku‐ muliatoriaus skyrių (3) arba į gabenimo skyrių (4) įdėkite akumuliatorių. Akumuliatorius užsifiksuoja pasigirdus sprag‐ telėjimui. ► Uždarykite atlenkiamąjį dangtį (1). 8.2 Akumuliatoriaus išėmimas ► Pastatykite vejapjovę ant lygaus paviršiaus. ► Iki galo atidarykite ir laikykite atlenkiamąjį dangtį (1). Akumuliatoriaus įdėjimas RMA 2 RPV: Vejapjovę RMA 2 RPV galima eksploatuoti nau‐ dojant du akumuliatorius. Kai tik akumuliatorius pirmajame akumuliatoriaus (3) skyriuje išsik‐ rauna, įrenginys automatiškai ima naudoti aku‐ muliatorių, esantį antrajame akumuliatoriaus sky‐ riuje (4). Darbo metu pirmajame akumuliatoriaus skyriuje (3) visuomet turi būti įdėtas akumuliato‐ rius. RMA 2 RV: ► Paspauskite fiksavimo rankenėlę (2). Akumuliatorius (3) atsklęstas. ► Išimkite akumuliatorių (3). ► Uždarykite atlenkiamąjį dangtį (1). 9 Apsauginio rakto įkišimas ir ištraukimas Vejapjovė RMA 2 RV yra su akumuliatoriaus sky‐ riumi (3) ir gabenimo skyriumi (4). Vejapjovę galima eksploatuoti tik naudojant akumuliatorių akumuliatoriaus skyriuje (3). Gabenimo skyriuje (4) galite gabenti atsarginį akumuliatorių. 9.1 ► Iki galo atidarykite ir laikykite atlenkiamąjį dangtį (1). ► Iki galo atidarykite ir laikykite atlenkiamąjį dangtį (1). 344 Apsauginio rakto įkišimas 0478-131-9950-B 10 Vejapjovės įjungimas ir išjungimas ► Įkiškite apsauginį raktą (2) į rakto spynelę (3). ► Uždarykite atlenkiamąjį dangtį (1). 9.2 Apsauginio rakto ištraukimas ► Iki galo atidarykite ir laikykite atlenkiamąjį dangtį. ► Ištraukite apsauginį raktą. ► Uždarykite atlenkiamąjį dangtį. ► Apsauginį raktą laikykite vaikams nepasiekia‐ moje vietoje. 10 10.1 Vejapjovės įjungimas ir išjungimas lietuviškai mas; pastūmus link , važiavimo greitis sumaži‐ namas. Padėtyje važiavimo pavara išjun‐ giama. Važiavimo pavaros jungimo rankena galima reguliuoti greitį tolygiai be pakopų nuo 2,0 km/h, kol jis pakyla iki iš anksto pasirinkto maksimalaus greičio. Kuo labiau važiavimo pavaros jungimo rankena traukiama valdymo rankenos link, tuo 20.1. didesnis greitis, ► Pastatykite vejapjovę ant lygaus paviršiaus. ► Įjunkite peilį. Peilio įjungimas ir išjungimas 10.1.1 Peilio įjungimas ► Pastatykite vejapjovę ant lygaus paviršiaus. ► Dešine ranka spauskite blokavimo mygtuką (1) ir laikykite nuspaudę. ► Traukite iki galo kaire ranka valdymo ranke‐ nos (3) link pjovimo režimo jungimo ran‐ keną (2) ir taip laikykite, kad nykštys apimtų valdymo rankeną (3). Peilis sukasi. ► Atleiskite blokavimo mygtuką (1). ► Taip laikykite dešine ranka valdymo ran‐ keną (3) ir pjovimo režimo jungimo ran‐ keną (2), kad nykštys apimtų valdymo ran‐ keną (3). 10.1.2 Peilio išjungimas ► Atleiskite pjovimo režimo jungimo rankeną. ► Palaukite, kol nustos suktis peilis. ► Jei peilis ir toliau sukasi, ištraukite apsauginį raktą, išimkite akumuliatorių ir kreipkitės į STIHL prekybos atstovą. Vejapjovė sugedusi. 10.2 10.2.1 Važiavimo pavaros įjungimas ir išjungimas ► Svirtį (3) nustatykite į pageidaujamą padėtį. ► Traukite iki galo valdymo rankenos (2) link važiavimo pavaros (1) jungimo rankeną ir taip laikykite, kad nykštys apimtų valdymo rankeną (2). Vejapjovė pajuda. 10.2.2 Važiavimo pavaros išjungimas ► Atleiskite važiavimo pavaros jungimo rankeną. ► Palaukite, kol vejapjovė sustos. ► Jei vejapjovė ir toliau juda, ištraukite apsauginį raktą, išimkite akumuliatorių ir kreipkitės į STIHL prekybos atstovą. Vejapjovė sugedusi. 11 Vejapjovės ir akumuliato‐ riaus tikrinimas 11.1 Valdymo elementų patikra Blokavimo mygtukas ir pjovimo režimo jungimo rankena ► Ištraukite apsauginį raktą. ► Išimkite akumuliatorių. ► Paspauskite ir vėl atleiskite blokavimo myg‐ tuką. ► Traukite iki galo valdymo rankenos link pjo‐ vimo režimo jungimo rankeną ir vėl ją atleis‐ kite. Važiavimo pavaros įjungimas Svirtimi galima iš anksto pasirinkti atitinkamą maksimalų greitį 5 lygiais. Pastūmus svirtį link , didžiausias galimas važiavimo greitis padidina‐ 0478-131-9950-B 345 lietuviškai ► Jei blokavimo mygtukas arba pjovimo režimo jungimo rankena sunkiai juda arba negrįžta į pradinę padėtį, nenaudokite vejapjovės ir kreipkitės į STIHL prekybos atstovą. Blokavimo mygtukas arba pjovimo režimo jun‐ gimo rankena sugedusi. Važiavimo pavaros jungimo rankena ► Ištraukite apsauginį raktą. ► Išimkite akumuliatorių. ► Traukite iki galo valdymo rankenos link važia‐ vimo pavaros jungimo rankeną ir vėl ją atleis‐ kite. ► Jei važiavimo pavaros jungimo rankena sunkiai juda arba negrįžta į pradinę padėtį, nenaudokite vejapjovės ir kreipkitės į STIHL prekybos atstovą. Važiavimo pavaros jungimo rankena sugedusi. Svirtis ► Ištraukite apsauginį raktą. ► Išimkite akumuliatorių. ► Svirtį nustatykite į , tada į padėtį. ► Jeigu svirtis juda labai lengvai, nenaudokite vejapjovės ir kreipkitės į STIHL prekybos atstovą. Svirtis sugedo. Vejapjovės įjungimas ► Įkiškite apsauginį raktą. ► Įdėkite akumuliatorių. ► Dešine ranka spauskite blokavimo mygtuką ir laikykite nuspaudę. ► Traukite iki galo kaire ranka valdymo rankenos link pjovimo režimo jungimo rankeną ir taip lai‐ kykite, kad nykštys apimtų valdymo rankeną. Peilis sukasi. ► Jei 3 šviesos diodai mirksi raudonai: ištraukite apsauginį raktą, išimkite akumuliatorių ir kreip‐ kitės į STIHL prekybos atstovą. Vejapjovėje įvyko triktis. ► Atleiskite blokavimo mygtuką ir pjovimo režimo jungimo rankeną. Peilis per trumpą laiką nustos suktis. ► Jei peilis ir toliau sukasi, ištraukite apsauginį raktą, išimkite akumuliatorių ir kreipkitės į STIHL prekybos atstovą. Vejapjovė sugedusi. Važiavimo pavaros įjungimas ► Įkiškite apsauginį raktą. ► Įdėkite akumuliatorių. ► Traukite iki galo valdymo rankenos link važia‐ vimo pavaros jungimo rankeną ir taip laikykite, kad nykštys apimtų valdymo rankeną. Vejapjovė pajuda. ► Atleiskite važiavimo pavaros jungimo rankeną. 346 12 Darbas vejapjove Vejapjovė sustoja. ► Jei vejapjovė ir toliau juda, išimkite akumulia‐ torių ir kreipkitės į STIHL prekybos atstovą. Vejapjovė sugedusi. 11.2 Peilio patikra ► Išjunkite vejapjovę, ištraukite apsauginį raktą ir išimkite akumuliatorių. ► Pakelkite vejapjovę, 16.1. ► Patikrinkite: – storį a, – plotį b, – galandimo kampą c. ► Jei per mažas mažiausias peilio storis ar plo‐ tis, peilį pakeiskite, 20.2. ► Jei neišlaikytas galandimo kampas, pagaląs‐ kite peilį, 20.2. ► Iškilus neaiškumų kreipkitės į STIHL prekybos atstovą. 11.3 Akumuliatorių patikrinti ► Paspausti akumuliatoriaus klavišą. Diodai dega arba mirksi. ► Jeigu diodai nedega ar nemirksi: akumuliato‐ riaus nenaudoti ir kreiptis į STIHL speciali‐ zuotą pardavėją. Akumuliatoriaus gedimas. 12 12.1 Darbas vejapjove Vejapjovės laikymas ir valdy‐ mas ► Laikykite abiem rankomis valdymo rankeną, kad nykščiai ją apimtų. 0478-131-9950-B 12 Darbas vejapjove 12.2 lietuviškai Pjovimo aukščio nustatymas Galima nustatyti 4 skirtingus pjovimo aukščius. – 28 mm – 1 padėtis. – 50 mm – 2 padėtis. – 68 mm – 3 padėtis. – 85 mm – 4 padėtis. Pjovimo aukštis gale ir priekyje nustatomas atski‐ rai. Pjovimo aukščio nustatymai priekyje ir gale turi sutapti. Pjovimo aukščio nustatymas gale ► Iki galo atidarykite ir laikykite atlenkiamąjį dangtį (1). ► ECO jungiklį (2) nustatykite į I padėtį. ► Uždarykite atlenkiamąjį dangtį (1). 12.4 ► Galinę ašį (1) spauskite žemyn. Galinė ašis (1) atlaisvinta ir gali būti reguliuo‐ jama. ► Nustatykite galinę ašį (1) kairėje ir dešinėje į pageidaujamą padėtį. Pjovimo aukščio priekyje nustatymas Mulčiavimas Mulčiavimo proceso metu oro srovė nupjautą žolę nupučia į peilių sritį. Čia žolė smulkiai supjaustoma, paskui vėl išpučiama ant nupjautos vejos. Nupjauta žolė lieka ant vejos, čia ji šiek tiek apipūva ir tampa natūralia trąša. Veja bus graži ir tanki, jei ją dažnai mulčiuosite ir neleisite jai peraugti. Norint tai užtikrinti, reikia nupjauti 1/3 žolės aukščio. Gero mulčiavimo sąlygos: – dažnumas: pavasarį (pagrindinis augimo per‐ iodas) ne rečiau nei 2 kartus per savaitę, vasarą ir rudenį – ne rečiau nei 1 kartą per savaitę. – Pjovimo aukštis: nupjaukite maždaug trečdalį žolės aukščio. – Jei įmanoma, pjaukite sausą veją. – Naudokite gerai išgaląstus pjovimo peilius. – Pasirinkite nedidelį stūmimo greitį. – Keiskite pjovimo kryptį ir atkreipkite dėmesį į viena kitą dengiančias pjovimo atkarpas. – Itin aukštą žolę visada pjaukite pakopomis. ► Svirtį (1) spauskite į išorę, nustatykite į pagei‐ daujamą padėtį ir užfiksuokite. 12.3 Taupymo režimo įjungimas Esant įjungtam taupymo režimui, vejapjovė atpažįsta esamas darbo sąlygas ir automatiškai nustato tinkamą peilio sūkių skaičių. Tokiu būdu prailginamas akumuliatoriaus vei‐ kimo laikas. 0478-131-9950-B 347 lietuviškai 13 Po darbo ► Mūvėkite darbines pirštines iš atsparios medžiagos. ► vienas asmuo turi laikyti vejapjovę už gabe‐ nimo rankenos (1) abiem rankomis, kitas asmuo – abiem rankomis už valdymo ranke‐ nos (2). ► Vejapjovę pakelkite dviese ir neškite. Vejapjovės gabenimas transporto priemonėje ► Pastatytą vejapjovę įtvirtinkite taip, kad ji neapvirstų ir nejudėtų. 14.2 ► Jei dirbama įjungus važiavimo pavarą, vežkite kontroliuodami vejapjovę į priekį. ► Jei dirbama išjungus važiavimo pavarą, lėtai kontroliuodami stumkite vejapjovę į priekį. 13 13.1 Po darbo Baigus dirbti ► Išjunkite vejapjovę, ištraukite apsauginį raktą ir išimkite akumuliatorių. ► Jei vejapjovė šlapia, nusausinkite ją. ► Jei akumuliatorius šlapias, nusausinkite jį. ► Nuvalykite vejapjovę. ► Nuvalykite akumuliatorių. 14 14.1 Pernešimas Vejapjovės gabenimas ► Išjunkite vejapjovę. Peilis turi nesisukti. ► Ištraukite apsauginį raktą ir išimkite akumulia‐ torių. Vejapjovės stūmimas ► Lėtai kontroliuodami stumkite vejapjovę į priekį. Vejapjovės nešimas 348 Akumuliatoriaus gabenimas ► Išjunkite vejapjovę ir išimkite akumuliatorių. ► Įsitikinkite, kad akumuliatorius saugus eks‐ ploatuoti. ► Akumuliatorių supakuokite taip, kad atitiktų toliau pateiktus reikalavimus: – pakuotė turi būti nelaidi elektrai. – Akumuliatorius pakuotėje negali judėti. ► Pakuotę taip užfiksuokite, kad ji negalėtų judėti. Akumuliatoriui taikomi pavojingų krovinių gabe‐ nimo reikalavimai. Akumuliatorius priskiriamas prie UN 3480 (ličio jonų akumuliatorių) klasės, jis tikrintas remiantis JT bandymų ir kriterijų vadovo III dalies 38.3. skyriaus reikalavimais. Gabenimo taisykles rasite www.stihl.com/safetydata-sheets.. 15 sandėliuojate 15.1 Vejapjovės laikymas 15.2 Akumuliatoriaus laikymas ► Išjunkite vejapjovę, ištraukite apsauginį raktą ir išimkite akumuliatorių. ► Vejapjovę laikykite užtikrindami toliau nurody‐ tas sąlygas. – Laikykite vejapjovę vaikams nepasiekiamoje vietoje. – Vejapjovė turi būti švari ir sausa. – Vejapjovė negali apvirsti. – Vejapjovė negali judėti. STIHL rekomenduoja, akumuliatorių laikyti, kai įkrov. būklė yra tarp 40 % ir 60 % (2 žaliai švie‐ čiantys šviesos diodai). 0478-131-9950-B 16 Valymas lietuviškai ► Akumuliatorių laikykite taip, kad atitiktų toliau pateiktus reikalavimus: – Akumuliatorius yra vaikams nepasiekiamoje vietoje. – akumuliatorius švarus ir sausas; – Akumuliatorius yra uždaroje patalpoje. – Atskirkite akumuliatorių nuo vejapjovės ir įkroviklio. – Akumuliatorius yra elektrai nelaidžioje pakuotėje. – Akumuliatorius yra nuo ‑ 10 °C iki + 50 °C temperatūroje. ► Pašalinkite iš akumuliatoriaus skyriaus pašali‐ nius objektus, išvalykite jį drėgna šluoste. ► Teptuku arba švelniu šepečiu nuvalykite aku‐ muliatoriaus skyriuje esančius elektros kontak‐ tus. ► Nuvalykite teptuku ventiliacijos angas. ► Pakelkite vejapjovę. ► Sritį aplink peilį ir patį peilį valykite medine laz‐ dele, minkštu šepečiu arba drėgna šluoste. 16 17 16.1 Valymas Vejapjovės pastatymas ► Išjunkite vejapjovę, ištraukite apsauginį raktą ir išimkite akumuliatorių. ► Pastatykite vejapjovę ant lygaus paviršiaus. ► Atidarykite greitojo įtempimo įtaisą (1) ir nuleiskite žemyn valdymo rankeną (2). 16.3 Akumuliatoriaus valymas ► Akumuliatorių nuvalyti su drėgna šluoste. 17.1 Priežiūra Peilio išmontavimas ir įmontavi‐ mas 17.1.1 Peilio išmontavimas ► Išjunkite vejapjovę, ištraukite apsauginį raktą ir išimkite akumuliatorių. ► Pakelkite vejapjovę. ► Užblokuokite peilį (1) medžio gabalu (2). ► Išsukite varžtą (3) sukdami rodyklės kryptimi ir nuimkite kartu su poveržle (4). ► Nuimkite peilį (1). ► Išimkite varžtą (3) ir poveržlę (4). Sumontuodami peilį (1) naudokite naujus varž‐ tus ir veržles. 17.1.2 Peilio įmontavimas ► Išjunkite vejapjovę, ištraukite apsauginį raktą ir išimkite akumuliatorių. ► Pakelkite vejapjovę. ► Vejapjovę laikykite už gabenimo rankenos (1) ir pastatykite atlenktą atgal. 16.2 Vejapjovės valymas ► Išjunkite vejapjovę, ištraukite apsauginį raktą ir išimkite akumuliatorių. ► Valykite vejapjovę drėgna šluoste. 0478-131-9950-B 349 lietuviškai 18 Remontas ► Uždėkite naują poveržlę (1) su išsikišimu ant naujo varžto (2). ► Paskirstykite ant peilio varžto (2) sriegio srie‐ gių fiksavimo klijų „Loctite 243“. ► Uždėkite peilį (3) taip, kad ant kontaktinio paviršiaus (4) esantys nelygumai sukibtų su peilio (5) kiaurymėmis. ► Įsukite varžtą (2) kartu su poveržle (1). ► Išjunkite vejapjovę, ištraukite apsauginį raktą ir išimkite akumuliatorių. ► Pakelkite vejapjovę. ► Išmontuokite peilį. ► Pagaląskite peilį. Galąsdami išlaikykite tikslų galandimo kampą, peilį ataušinkite, 20.2. Galandamas peilis neturi pamėlynuoti. ► Įmontuokite peilį. ► Iškilus neaiškumų kreipkitės į STIHL prekybos atstovą. 18 18.1 ► Užblokuokite peilį (1) medžio gabalu (2). ► Varžtą (3) priveržkite 65 Nm priveržimo momentu. 17.2 Peilio galandimas ir balansavi‐ mas Remontas Vejapjovės ir akumuliatoriaus remontas Naudotojas pats negali remontuoti vejapjovės, peilio ir akumuliatoriaus. ► Jei vejapjovė pažeista, nenaudokite vejapjo‐ vės ar peilio ir kreipkitės į STIHL prekybos atstovą. ► Jei akumuliatorius sugedęs ar pažeistas, Pakeiskite akumuliatorių. ► Jei nurodomieji užrašai nebeįskaitomi arba pažeisti, paveskite STIHL prekybos atstovui nurodomuosius užrašus pakeisti. Reikia nemažai pasipraktikuoti norint tinkamai pagaląsti ir subalansuoti peilį. STIHL rekomenduoja pavesti peilį pagaląsti ir subalansuoti STIHL prekybos atstovui. ISPEJIMAS ■ Peilio pjovimo briaunos aštrios. Naudotojas gali įsipjauti. ► Mūvėkite darbines pirštines iš atsparios medžiagos. 19 Gedimų šalinimas 19.1 Vejapjovės arba akumuliatoriaus gedimų šalinimas Gedimas Akumuliatori‐ aus šviesos diodai Įjungus vejapjovė 1 šviesos dio‐ neįsijungia. das mirksi žaliai. 1 šviesos dio‐ das šviečia rau‐ donai. 3 šviesos dio‐ dai mirksi rau‐ donai. 350 Priežastis Ką daryti? Akumuliatoriaus įkro‐ vimo būklė nepakan‐ kama. Akumuliatorius per‐ nelyg įkaitęs arba per šaltas. ► įkraukite akumuliatorių. ► Ištraukite apsauginį raktą. ► Išimkite akumuliatorių. ► Palaukite, kol akumuliatorius atvės arba sušils. Vejapjovėje įvyko trik‐ ► Ištraukite apsauginį raktą. tis. ► Išimkite akumuliatorių. ► Nuvalykite elektros kontaktus akumulia‐ toriaus skyriuje. 0478-131-9950-B 19 Gedimų šalinimas Gedimas lietuviškai Akumuliatori‐ aus šviesos diodai Priežastis 3 šviesos dio‐ dai šviečia rau‐ donai. 4 šviesos dio‐ dai mirksi rau‐ donai. Vejapjovė pernelyg įkaitusi. Akumuliatoriaus gedi‐ mas. Nutrūko elektros tieki‐ mas tarp vejapjovės ir akumuliatoriaus. Drėgna vejapjovė arba akumuliatorius. Ką daryti? ► Įdėkite akumuliatorių. ► Įjunkite vejapjovę. ► Jei 3 šviesos diodai ir toliau mirksi rau‐ donai: nenaudokite vejapjovės ir kreipki‐ tės į STIHL prekybos atstovą. ► Ištraukite apsauginį raktą. ► Išimkite akumuliatorių. ► Palaukite, kol vejapjovė atvės. ► Išimkite ir vėl įdėkite akumuliatorių. ► Įjunkite vejapjovę. ► Jei 4 šviesos diodai ir toliau mirksi rau‐ donai: nenaudokite akumuliatoriaus ir kreipkitės į STIHL prekybos atstovą. ► Ištraukite apsauginį raktą. ► Išimkite akumuliatorių. ► Nuvalykite elektros kontaktus akumulia‐ toriaus skyriuje. ► Įkiškite apsauginį raktą. ► Įdėkite akumuliatorių. ► Ištraukite apsauginį raktą. ► Išimkite akumuliatorių. ► Nuvalykite vejapjovę. ► Nusausinkite vejapjovę arba akumulia‐ torių. ► Nustatykite didesnį pjovimo aukštį. ► Junkite vejapjovę, kur žemesnė žolė. ► Nuvalykite vejapjovę. Per didelis peilio pasi‐ priešinimas. Sritis prie peilio užsi‐ kimšusi. Neveikia važia‐ Važiavimo pavaros ► kreipkitės į STIHL prekybos atstovą. vimo pavara. gedimas. Eksploatuojama 3 šviesos dio‐ Vejapjovė pernelyg ► Ištraukite apsauginį raktą. vejapjovė išsijun‐ dai šviečia rau‐ įkaitusi. ► Išimkite akumuliatorių. gia. donai. ► Palaukite, kol vejapjovė atvės. ► Nuvalykite vejapjovę. ► Nejunkite vejapjovės per dažnai per neilgą laikotarpį. ► Jei dirbama įjungus važiavimo pavarą, Išjunkite važiavimo pavarą. ► Jei dirbama išjungus važiavimo pavarą, lėčiau eikite pirmyn. ► Nustatykite didesnį pjovimo aukštį. ► Pjaukite žemesnę žolę. Užsiblokavo peilis. ► Ištraukite apsauginį raktą. ► Išimkite akumuliatorių. ► Nuvalykite vejapjovę. Elektros įrangos gedi‐ ► Išimkite ir vėl įdėkite akumuliatorių. mas. ► Įjunkite vejapjovę. Eksploatuojama Peilio varžtas atsilais‐ ► Priveržkite varžtą. vejapjovė smar‐ vinęs. kiai vibruoja. Peilis netinkamai sub‐ ► Peilio galandimas ir balansavimas. alansuotas. Per trumpa Akumuliatorius nevi‐ ► Visiškai įkraukite akumuliatorių. vejapjovės nau‐ siškai įkrautas. dojimo trukmė. 0478-131-9950-B 351 lietuviškai Gedimas 20 Techniniai daviniai Akumuliatori‐ aus šviesos diodai Stringa į akumuli‐ atoriaus skyrių įdedamas aku‐ muliatorius. Į įkroviklį įdėtas 1 šviesos dio‐ akumuliatorių das šviečia rau‐ nepradeda donai. krautis. Žolė nupjauta netinkamai arba veja pageltusi. Priežastis Ką daryti? Viršyta akumuliatori‐ aus eksploatavimo trukmė. Sritis prie peilio užsi‐ kimšusi. Atšipo arba susidė‐ vėjo peilis; Per didelis peilio pasi‐ priešinimas. ► Pakeiskite akumuliatorių. ► Nuvalykite vejapjovę. ► Peilio galandimas ir balansavimas. ► Jei dirbama įjungus važiavimo pavarą, Išjunkite važiavimo pavarą. ► Jei dirbama išjungus važiavimo pavarą, lėčiau eikite pirmyn. ► Nustatykite didesnį pjovimo aukštį. ► Pjaukite žemesnę žolę. ► Nuvalykite vejapjovę. Užsiteršė kreipikliai arba elektros kon‐ taktai akumuliatoriaus skyriuje. Akumuliatorius per‐ ► Palikite akumuliatorių įdėtą į įkroviklį. nelyg įkaitęs arba per Įkrovimo procesas prasidės automatiš‐ šaltas. kai, kai bus pasiekta leidžiama tempera‐ tūros sritis. Atšipo arba susidė‐ ► Peilio galandimas ir balansavimas. vėjo peilis; Per didelis peilio pasi‐ ► Jei dirbama įjungus važiavimo pavarą, priešinimas. Išjunkite važiavimo pavarą. ► Jei dirbama išjungus važiavimo pavarą, lėčiau eikite pirmyn. ► Nustatykite didesnį pjovimo aukštį. ► Pjaukite žemesnę žolę. 20 20.1 Techniniai daviniai Peilis Vejapjovė STIHL RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV – Leidžiamas akumuliatorius: STIHL AP – Svoris be akumuliatoriaus: – RMA 2.2 RPV: 22,6 kg. – RMA 2.2 RV: 22,4 kg. Pjovimo plotis: 46 cm – Sūkių skaičius: 3 150 min-1 – Sūkių skaičius ECO režime: 2 800 min-1 – Mažiausias važiavimo greitis: 2,0 km/h. Didžiausias važiavimo greitis (priklauso nuo naudojamo akumuliatoriaus): – AP 100: 3,0 km/h. – AP 200: 3,7 km/h. – AP 300: 4,5 km/h. Veikimo laikas nurodytas adresu www.stihl.com/ battery-life . 352 20.2 – Mažiausias storis a: 2 mm – Mažiausias plotis b: 45 mm. – Galandimo kampas c: 30° 20.3 – – – – – Akumuliatorius STIHL AP Akumuliatoriaus technologija: Lithium-Ionen Įtampa: 36 V Talpa Ah: žiūrėti ant skydelio Energijos kiekis Wh: žiūrėti ant skydelio Svoris kg: žiūrėti ant skydelio 0478-131-9950-B 21 Atsarginės dalys ir priedai – Leidžiama temperatūra naudojimui ir laikymui: - 10 °C iki + 50 °C 20.4 Garso ir vibracijos vertės Koeficientinis garso slėgio lygio dydis – 2 dB(A). Koeficientinis garso galios lygio dydis – 2,4 dB(A). Koeficientinis vibracijos lygio dydis – 0,7 m/s². – Garso slėgio lygis LpA, išmatuotas remiantis EN 60335-2-77: 74 dB(A). – Garso galios lygis LwA, išmatuotas remiantis 2000/14/EC: 86 dB(A). – Vibracijos vertė ahv, išmatuota remiantis EN 60335-2-77, valdymo rankena: 1,4 m/s². Nurodytos vibracijos vertės išmatuotos taikant standartizuotus bandymų metodus, juos galima naudoti lyginant elektrinius prietaisus. Faktinės vibracijos vertės gali skirtis nuo nurodytųjų, pri‐ klausomai nuo to, kaip prietaisas naudojamas. Nurodytas vibracijos vertes galima naudoti sie‐ kiant susidaryti pirmą įspūdį apie vibracijos lygį. Faktinis vibracijos lygis turi būti nustatytas. Nus‐ tatant gali būti atsižvelgta į laiką, kada elektrinis prietaisas būna išjungtas, ir laiką, kada jis įjung‐ tas, bet veikia be apkrovos. Informacija apie Darbdavių direktyvos 2002/44/EC dėl vibracijos vykdymą patekta adresu: www.stihl.com/vib . 20.5 REACH REACH pažymi ES potvarkį dėl registravimo, vertinimo ir chemikalų leistinas normas. Informacijas apie atitikimą REACH potvarkiui (ES) Nr. rasite www.stihl.com/reach . 21 21.1 Atsarginės dalys ir priedai Atsarginės dalys ir priedai Šie simboliai žymi originalias STIHL atsargines dalis ir originalius STIHL priedus. STIHL rekomenduoja naudoti originalias STIHL atsargines dalis ir originalius STIHL prie‐ dus. Nors nuolat stebi rinką, STIHL negali įvertinti kitų gamintojų atsarginių dalių ir priedų patikimumo, saugos bei tinkamumo, todėl tokius naudojant, STIHL negali už juos garantuoti. STIHL originalių atsarginių dalių ir STIHL origina‐ lių priedų galima įsigyti iš STIHL specializuoto prekybos atstovo. 0478-131-9950-B lietuviškai 21.2 Svarbios atsarginės dalys – Peilis: 6357 702 0102 – Peilio varžtas: 9008 319 9028 – Poveržlė: 0000 702 6600 22 22.1 Utilizavimas Vejapjovės ir akumuliatoriaus utilizavimas Informaciją apie utilizavimą suteikia STIHL pre‐ kybos atstovas. ► Vejapjovę, peilius, akumuliatorių, priedus ir pakuotę reikia utilizuoti laikantis teisės aktų ir nekenkiant aplinkai. 23 23.1 ES- atitikties sertifikatas Vejapjovė STIHL RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV „STIHL Tirol GmbH“ Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Austrija atsakingai pareiškia, kad – konstrukcijos tipas: akumuliatorinė vejapjovė – gamintojo ženklas: STIHL – tipas: RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV – serijos Nr. identifikavimas: 6357 atitinka atitinkamus direktyvų 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU ir 2011/65/EU nuosta‐ tus ir sukonstruotas ir pagamintas pagal gamy‐ bos datos metu galiojančias šių standartų versi‐ jas: EN 60335-1, EN 60335‑2-77, EN 55014-1 ir EN 55014-2. Įgaliotosios vertinimo institucijos pavadinimas ir adresas: „TÜV Rheinland LGA Products GmbH“ Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg Nustatant išmatuotojo ir garantuotojo garso galios lygį buvo laikomasi direktyvos 2000/14/EC, VIII priedo. – Išmatuotas garso galios lygis – 86 dB(A). – Garantuotasis garso galios lygis: 88 dB(A). Techniniai dokumentai saugomi „STIHL Tirol GmbH“ produktų autorizavimo skyriuje. Pagaminimo metai ir įrenginio numeris nurodyti ant vejapjovės. 2020-01-02, Langkampfenas „STIHL Tirol GmbH“ 353 lietuviškai einantis pareigas Matthias Fleischer, Tyrimų ir plėtros skyriaus vadovas einantis pareigas Sven Zimmermann, Kokybės užtikrinimo sky‐ riaus vadovas 23.2 Didžiosios Britanijos importuo‐ tojas 24 Saugos nuorodos naudojantis vejapjove d) atminkite, kad įrenginio valdytojas arba naudo‐ tojas atsako už žalą, padarytą kitiems asme‐ nims arba jų nuosavybei. 24.3 Paruošiamosios priemonės a) Eksploatuodami įrenginį visada avėkite tvirtus batus ir mūvėkite ilgas kelnes. Neeksploatuo‐ kite įrenginio basomis arba apsiavę lengva atvira avalyne. Venkite laisvų drabužių ar dra‐ bužių su kabančiais raišteliais ar diržais. b) Patikrinkite teritoriją, kurioje bus naudojamas įrenginys, pašalinkite iš jos visus objektus, kuriuos įrenginys galėtų sugriebti ir išsviesti į šalis. ANDREAS STIHL Ltd. Stihl House Stanhope Road CAMBERLEY SURREY GU15 3YT Great Britain c) Prieš pradėdami naudoti visada vizualiai patik‐ rinkite, ar pjovimo peiliai, tvirtinimo kaiščiai ir visas pjovimo blokas nenusidėvėję ar nepa‐ žeisti. Nusidėvėjusius ar pažeistus peilius ir tvirtinimo kaiščius siekiant išvengti disbalanso galima pakeisti tik dalinai. Nustrynusius arba pažeistus nurodomuosius užrašus būtina pakeisti. 24 24.4 24.1 Saugos nuorodos naudo‐ jantis vejapjove Įvadas Šiame skyriuje perteikiamos standarto EN 60335-2-77 EE priede suformuluotos bendrosios saugos nuorodos, skirtos elektra varomoms vejapjovėms. ISPEJIMAS ■ Perskaitykite visas saugos nuorodas, nurody‐ mus, peržiūrėkite visus paveikslus ir techni‐ nius duomenis, kuriuos rasite ant vejapjovės. Nesilaikant toliau pateiktų nurodymų galimas elektros smūgis, gaisras ir (arba) sunkūs suža‐ lojimai. Neišmeskite jokių saugos nuorodų ir nurodymų, nes jų gali prireikti ateityje. 24.2 Pabandymas a) Atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją. Susipažinkite su valdymo detalėmis ir įrenginio tinkamo naudojimo taisyklėmis; b) jokiu būdu neleiskite vaikams ar kitiems nau‐ dojimo instrukcijos neperskaičiusiems asme‐ nims naudotis vejapjove; mažiausią naudotojo amžių gali reglamentuoti vietinės taisyklės; c) jokiu būdu nepjaukite žolės, jei arti yra žmonių, ypač vaikų, arba gyvūnų; 354 Naudojimas a) Pjaukite žolę tik dieną arba esant geram dirbti‐ niam apšvietimui. b) Jei įmanoma, nenaudokite įrenginio, kai žolė šlapia. c) Nuokalnėse visada išlaikykite stabilią įrenginio padėtį. d) Stumkite arba traukite įrenginį žingsnio greičiu. e) Pjaukite žolę skersai šlaito, jokiu būdu ne aukštyn arba žemyn. f) Būkite ypač atsargūs keisdami judėjimo kryptį ant šlaito. g) Nepjaukite žolės labai stačiose nuokalnėse. h) Būkite itin atsargūs apsukdami vejapjovę ar traukdami ją į save. i) Sustabdykite pjovimo peilį (-ius), kai reikia paversti vejapjovę ant šono gabenant ją ne žole, perkeliant į pjaunamą plotą ir atgal. j) Niekuomet nenaudokite vejapjovės su apga‐ dintais apsauginiais įtaisais ar apsauginėmis grotelėmis arba be pritvirtintų apsauginių įtaisų, pavyzdžiui, be atmušų ir (arba) be žolės surinkimo įtaisų. k) Atsargiai įjunkite ar užveskite paleidimo myg‐ tuku įrenginį laikydamiesi gamintojo nuro‐ dymų. Išlaikykite pakankamą atstumą tarp pėdų ir pjovimo peilio (-ių). 0478-131-9950-B български m Nepaleiskite variklio stovėdami priešais žolės ) išmetimo kanalą. h) Susidėvėjusias arba pažeistas dalis saugumo sumetimais pakeiskite. Naudokite tik origina‐ lias STIHL atsargines dalis ir priedus. Съдържание n) Jokiu būdu nekiškite rankų ar kojų prie besisu‐ kančių įrenginio dalių arba po jomis. Visada laikykitės atokiau nuo žolės išmetimo angos. 1 2 o) Veikiant varikliui jokiu būdu nekelkite ir neneš‐ kite vejapjovės. 3 4 5 6 24.5 Techninė priežiūra ir laikymas a) Pasirūpinkite, kad būtų gerai priveržtos visos veržles, kaiščiai ir varžtai ir kad įrenginys būtų saugus naudoti. b) Reguliariai tikrinkite, ar žolės surinkimo įtaisas nesusidėvėjęs, ar jis vis dar gerai veikia. c) Susidėvėjusias arba pažeistas dalis saugumo sumetimais pakeiskite. d) Atkreipkite dėmesį į tai, kad kelis pjovimo pei‐ lius turinčių įrenginių pjovimo peilis judėdamas gali kartu sukti ir kitus pjovimo peilius. f) Prieš pastatydami palaukite, kol variklis atvės. g) Įsidėmėkite, kad, atliekant techninės priežiūros darbus su pjovimo peiliais, pjovimo peiliai gali judėti net tada, kai įrenginys atjungtas nuo elektros energijos šaltinio. 0478-131-9950-B 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 1 Предговор Уважаеми клиенти, Радваме се, че сте избрали изделие на фирма STIHL. Ние разработваме и произвеж‐ даме продукти с най-високо качество в съот‐ ветствие с изискванията на нашите клиенти. Така се създават продукти, които се отлича‐ ват с висока надеждност дори при изключи‐ телно високо натоварване. STIHL също така държи на най-високото ниво в обслужването. Сътрудниците в специализи‐ раните ни търговски обекти са готови да ви дадат компетентна консултация и съвети, както и да поемат комплексно техническо обс‐ лужване на закупените от Вас апарати. 355 © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021 0478-131-9950-B. VA0.C21. e) Nustatydami įrenginį saugokitės, kad tarp judančių pjovimo peilių ir stabilių įrenginio dalių neįstrigtų pirštai. 7 8 Напечатано на хартия, избелена без употребата на хлор. Печатарските бои съдържат растителни масла: хартията е годна за вторична употреба. p) Išjunkite variklį, ištraukite paleidimo raktą. Įsiti‐ kinkite, kad visiškai sustojo visos besisukan‐ čios dalys: – visada, kai atsitraukiate nuo vejapjovės; – prieš atlaisvindami blokatorius ar valydami užsikimšusį žolės išmetimo kanalą; – prieš tikrindami, valydami vejapjovę ar ją reguliuodami; – jei buvo atsitrenkta į svetimkūnį. Patikrinkite, ar vejapjovė nepažeista, ir, prieš iš naujo įjungdami vejapjovę ir pradėdami ja dirbti, atlikite reikalingus remonto darbus. Jeigu vejapjovė pradeda neįprastai stipriai vibruoti, ją būtina nedelsiant patikrinti. – Patikrinkite, ar nėra pažeidimų. – Atlikite reikiamus pažeistų dalių remonto darbus. – Prisukite ir įsukite visas veržles, kaiščius ir varžtus. Предговор.............................................. 355 Информация относно настоящото Ръководството за употреба..................356 Преглед на съдържанието....................357 Указания за безопасност...................... 358 Подготвяне на косачката за употреба. 364 Зареждане на акумулатора и светодиодите.........................................364 Сглобяване на косачката......................365 Поставяне и изваждане на акумулатора ................................................................ 366 Поставяне и изваждане на предпазния ключ........................................................366 Включване и изключване на косачката..... 367 Проверка на косачката и акумулатора 368 Работа с косачката................................369 След работа...........................................370 Транспортиране.................................... 370 Съхранение........................................... 371 Почистване............................................ 371 Поддръжка /обслужване....................... 372 Ремонт....................................................372 Отстраняване на неизправности......... 373 Технически данни..................................375 Резервни части и принадлежности......376 Отстраняване /изхвърляне...................376 Декларация на ЕС (EU) за съответствие ................................................................ 376 Указания за техническата безопасност за косачката................................................377 Превод на оригинала на Ръководството за употреба 0000009304_002_BG l) Įjungiant arba užvedant variklį vejapjovės negalima apversti, nebent ją reikia eigoje pakelti. Tokiu atveju verskite tik tiek, kiek neiš‐ vengiama, ir kelkite tik tą pusę, iš kurios nau‐ dotojas valdo vejapjovę. български 2 Информация относно настоящото Ръководството за употреба STIHL е категоричен привърженик на устойчи‐ вото и отговорно отношение към природата. Настоящото ръководство за употреба следва да Ви подпомогне в продължителното, сигурно и екологично използване на Вашия продукт на STIHL. Благодарим Ви за доверието и Ви пожела‐ ваме удоволствие от употребата на изде‐ лието от фирма STIHL. Dr. Nikolas Stihl ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ ПРЕДИ УПОТРЕБА – И СЪХРАНЯВАЙТЕ. 2 2.1 Информация относно настоящото Ръковод‐ ството за употреба Приложими документи Тази инструкция за експлоатация е ориги‐ нална инструкция за експлоатация от произ‐ водителя по смисъла на Директива 2006/42/ЕО на Европейския парламент и на Съвета. Приложими са местните правила по техника на безопасност. ► Прочетете, разберете добре и съхраня‐ вайте допълнителните към тази инструкция за експлоатация документи: – Указания за безопасност за акумулатор STIHL AP – Инструкция за експлоатация на зарядни устройства STIHL AL 101, 300, 500 – Информация за безопасност за акумулатори STIHL и продукти с вграден акумулатор: www.stihl.com/safety-datasheets 356 2.2 Обозначение на предупреди‐ телни указания, които се сре‐ щат в текста ОПАСНОСТ ■ Това указание предупреждава за опасно‐ стите, които могат да доведат до тежки наранявания или до смърт. ► Посочените мерки ще помогнат за пред‐ отвратяването на тежки наранявания или смърт. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Това указание предупреждава за опасно‐ стите, които могат да доведат до тежки наранявания или до смърт. ► Посочените мерки ще помогнат за пред‐ отвратяването на тежки наранявания или смърт. УКАЗАНИЕ ■ Това указание предупреждава за опасно‐ сти, които могат да доведат до материални щети. ► Посочените мерки ще помогнат за пред‐ отвратяването на материални щети. 2.3 Символи в текста Този символ насочва към глава от настоящото ръководството за употреба. 0478-131-9950-B 3 Преглед на съдържанието 3 Преглед на съдържа‐ нието 3.1 Косачка и акумулатор български 7 Клапа Клапата покрива акумулатора, прекъсвача за режима ECO и предпазния ключ и пред‐ пазва от замърсяване. 8 Лост Лостът служи за регулиране на височината на косене на предните колела. 9 Ръкохватка за носене Ръкохватката за носене служи за транс‐ портиране на косачката. 10 Задна ос Задната ос служи за регулиране на висо‐ чината на косене на задните колела. 11 Акумулатор Акумулаторът снабдява косачката с енер‐ гия. 12 Бутон Бутонът активира светодиодите на акуму‐ латора. 13 Светодиоди Светодиодите показват състоянието на зареждане на акумулатора и неизправно‐ стите. 1 Бутон за блокиране Бутонът за блокиране, заедно с превключ‐ ващия лост за режима на косене, включват и изключват ножа. 2 Превключващ лост за режима на косене Превключващият лост за режима на косене, заедно с бутона за блокиране, включват и изключват ножа. 3 Ръкохватка Ръкохватката служи за държане, управле‐ ние и транспортиране на косачката. 4 Превключващ лост за задвижване на ходо‐ вата част Превключващият лост за задвижване на ходовата част включва и изключва задвиж‐ ването на ходовата част. 5 Лост Лостът служи за регулиране на скоростта на задвижването на ходовата част. 6 Бързозатегателно приспособление Бързозатегателното приспособление затяга горната част на ръкохватката към долната част на ръкохватката и служи за сгъването й. 0478-131-9950-B 14 Отвор за акумулатор В отвора за акумулатор се поставя акуму‐ латорът. 15 Прекъсвач за режим ECO Прекъсвачът за режим ECO включва и изключва режима ECO. 16 Предпазен ключ Предпазният ключ активира косачката. 17 Блокиращ лост Блокиращият лост придържа акумулатора в отвора за акумулатора. RMA 2 RPV: 18 Отвор за акумулатор В отвора за акумулатор се поставя втори акумулатор. RMA 2 RV: 18 Отвор за транспортиране В отвора за транспортиране се поставя резервен акумулатор. # Табелка за мощността с машинен номер 3.2 Символи Символите могат да бъдат върху косачката и акумулатора и означават следното: Този символ обозначава предпазния ключ. 357 български 4 Указания за безопасност Не докосвайте въртящия се нож. Този символ обозначава гнездото за ключа. ECO Този символ обозначава прекъсвача за режим ECO. Изваждайте акумулатора по време на прекъсванията на работата, транспортирането, съхранението, поддръжката или ремонта. Този символ посочва теглото на косачката без акумулатор. XX Изваждайте предпазния ключ по време на прекъсванията на рабо‐ тата, транспортирането, съхране‐ нието, поддръжката или ремонта. Спазвайте безопасното разстояние. 1 светодиод свети в червено. Акуму‐ латорът е твърде горещ или твърде студен. 4 светодиода мигат в червено. В аку‐ мулатора има неизправност. Пазете акумулатора от топлина и огън. Гарантирано ниво на шума съгласно LWA Директива 2000/14/EC в dB(A), за да се направят звуковите емисии на продуктите сравними. Индикацията до символа показва запаса от енергия в акумулатора според специ‐ фикацията на производителя на клет‐ ката. Наличният на практика запас от енергия е по-малък. Не изхвърляйте продукта с битовите отпадъци. Включете и изключете ножа. Настройте скоростта на дви‐ жение. В тази позиция косачката се движи с максимална скорост. В тази позиция косачката се движи с минимална скорост. 4 Указания за безопасност 4.1 Предупредителни символи Предупредителните символи върху косачката или акумулатора означават следното: Спазвайте указанията за безопас‐ ност и мерките, свързани с тях. Прочетете, разберете добре и съхранявайте инструкцията за експлоатация. Не потапяйте акумулатора в течно‐ сти. Спазвайте допустимия температу‐ рен диапазон на акумулатора. 4.2 Употреба по предназначение Косачката STIHL RMA 2 RPV или RMA 2 RV служи за рекултивиране на суха трева. Косачката не трябва да се използва при дъжд. Косачката се захранва с енергия от акумулатор STIHL AP. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Акумулаторите, които не са одобрени от STIHL за косачката, могат да причинят пожари и експлозии. Това може да доведе до тежки наранявания или смърт и може да възникнат материални щети. ► Косачката се използва с акумулатор STIHL AP. ■ Ако не използвате косачката или акумула‐ тора по предназначение, това може да доведе до сериозни телесни наранявания или смърт и материални щети. ► Използвайте косачката и акумулатора, както е описано в тази инструкция за експлоатация. Бъдете предпазливи за изхвърчащи обекти - стойте на разстояние и дръжте странични лица надалеч. 358 0478-131-9950-B 4 Указания за безопасност 4.3 Изисквания към потребителя ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Потребителите без инструктаж не могат да разпознаят или оценят опасностите, въз‐ никващи при косачката и акумулатора. Потребителят или други лица могат да бъдат сериозно ранени или убити. ► Прочетете, разберете добре и съхранявайте инструкцията за експлоатация. ► Ако косачката или акумулаторът се дават на друг човек: предоставете инструкцията за експлоатация заедно с уреда. ► Уверете се, че потребителят отговаря на следните изисквания: – Потребителят е отпочинал. – Потребителят има физическа, сетивна и психическа способност да обслужва косачката и акумулатора и да работи с тях. Ако потребителят има ограничена физическа, сетивна или психическа възможност за това, той трябва да работи под надзора и според указанията на отговорно лице. – Потребителят може да разпознае и оцени опасностите, свързани с косач‐ ката и акумулатора. – Потребителят е наясно, че е отгово‐ рен при възникнали злополуки и щети. – Потребителят е пълнолетен или е бил обучен за съответната професия според националните разпоредби и под съответния надзор. – Потребителят е получил инструкция от специализиран търговец на STIHL или квалифицирано лице, преди да използва косачката за първи път. – Потребителят не е под влияние на алкохол, лекарства или наркотици. ► Ако възникнат неясноти: обърнете се към специализиран търговец на STIHL. 4.4 Облекло и оборудване ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ По време на работа предмети могат бъдат изхвърлени с висока скорост. Потребителят може да бъде наранен. ► Носете дълъг панталон от устойчива материя. 0478-131-9950-B български ■ По време на работата може да се вдигне прах. Вдишаният прах може да увреди Вашето здраве и да причини алергични реакции. ► Ако се вдигне прах: носете маска за защита против прах. ■ Неподходящото облекло може да се оплете в дървета, храсти или в косачката. Потре‐ бителите без подходящо облекло могат да бъдат сериозно наранени. ► Носете плътно прилепнало облекло. ► Махнете шаловете и бижутата. ■ По време на почистването, поддръжката или транспорта потребителят може да влезе в контакт с ножа. Потребителят може да бъде наранен. ► Носете предпазни ръкавици, изработени от устойчив материал. ■ Ако потребителят носи неподходящи обу‐ вки, той може да се подхлъзне. Потреби‐ телят може да бъде наранен. ► Носете стабилни, затворени обувки с нехлъзгаща се подметка. ■ По време на заточването на ножовете могат да бъдат изхвърлени частици от материала. Потребителят може да бъде наранен. ► Носете плътно прилягащи предпазни очила. Подходящите предпазни очила се тестват съгласно стандарт EN 166 или съгласно националните разпоредби и се предлагат със съответната маркировка в търговската мрежа. ► Носете предпазни ръкавици, изработени от устойчив материал. 4.5 Работен участък и неговата околност 4.5.1 Косачка ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Външните лица, децата и животните не могат да разпознаят и преценят опасно‐ стите, свързани с косачката и изхвърляните от нея предмети. Външните лица, децата и животните могат да бъдат сериозно нара‐ нени и да възникнат имуществени щети. ► Не допускайте външни лица, деца и животни в района на работа с уреда. ► Поддържайте безопасна дистанция спрямо предмети. ► Не оставяйте косачката без надзор. 359 български ► Уверете се, че децата не могат да играят с косачката. ■ Косачката не е устойчива на вода. Ако работите в дъжд или във влажна среда, може да се стигне до токов удар. Потреби‐ телят може да се нарани, а косачката да се повреди. ► Не работете при дъжд или във влажна среда. ► Не косете мокра трева. ■ Електрическите компоненти на косачката могат да създадат искри. Искрите могат да причинят пожари и експлозии в леснозапа‐ лима или експлозивна среда. Това може да доведе до тежки наранявания или смърт и може да възникнат материални щети. ► Не работете в леснозапалима или експлозивна среда. 4.5.2 Акумулатор ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 4 Указания за безопасност ► Пазете акумулатора от химикали и от соли. 4.6 Състояние, съответстващо на изискванията за безопас‐ ност 4.6.1 Косачка Косачката е в безопасно състояние, ако след‐ ните условия са изпълнени: – Косачката не е повредена. – Косачката е чиста и суха. – Командните елементи функционират и нямат изменения. – Ножът е правилно монтиран. – Монтирани са оригинални принадлежности на STIHL за тази косачка. – Принадлежностите са правилно монтирани. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ В небезопасно състояние компонентите не могат да функционират правилно и съоръ‐ ■ Външните лица, децата и животните не женията за безопасност не работят. Има могат да разпознаят и оценят опасностите, опасност от тежки наранявания или смърт. свързани с акумулатора. Външните лица, ► Работете с косачка без неизправности. децата и животните могат да бъдат тежко ► Ако косачката е замърсена или мокра: ранени. почистете и оставете косачката да ► Дръжте далеч външните лица, особено изсъхне. децата и животните. ► Не модифицирайте косачката. ► Не оставяйте акумулатора без надзор. ► Ако командните елементи не функциони‐ ► Уверете се, че децата не могат да играят рат: не работете с косачката. с акумулатора. ► Монтирайте оригинални принадлежности ■ Акумулаторът не е защитен от всякакви на STIHL за тази косачка. влияния на околната среда. Ако акумулато‐ ► Монтирайте ножа така, както е описано в рът е изложен на определени влияния на тази инструкция за експлоатация. околната среда, той може да се запали или ► Монтирайте принадлежностите, както е да експлодира. Хората могат да бъдат описано в тази инструкция за експлоата‐ тежко ранени и да възникнат материални ция или в инструкцията за експлоатация щети. на принадлежностите. ► Пазете акумулатора от топлина и ► Не поставяйте предмети в отворите на огън. косачката. ► Не хвърляйте акумулатора в огън. ► Не свързвайте и не съединявайте накъсо с метални предмети контактите на гне‐ ► Използвайте и съхранявайте аку‐ здото за ключа. мулатора в температурния диапа‐ ► Сменяйте износените или повредени зон между ‑ 10 °C и + 50 °C. указателни табели. ► Ако възникнат неясноти: обърнете се ► Не потапяйте акумулатора във към специализиран търговец на STIHL. вода. ► Дръжте акумулатора далеч от метални предмети. ► Не излагайте акумулатора на високо налягане. ► Не излагайте акумулатора на въздей‐ ствието на микровълни. 360 4.6.2 Нож Ножът е в безопасно състояние, ако са изпъл‐ нени следните условия: – Ножът и приставките са неповредени. – Ножът не е деформиран. – Ножът е правилно монтиран. – Ножът е правилно заточен. 0478-131-9950-B 4 Указания за безопасност – Ножът няма неравности. – Ножът е правилно балансиран. – Минималната дебелина и минималната 20.2. ширина на ножа са достатъчни, – Ъгълът на заточване е спазен, 20.2. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ При небезопасно състояние части от ножа могат да се отделят и да бъдат изхвър‐ лени. Има опасност от тежки наранявания. ► Работете с неповреден нож и неповре‐ дени приставки. ► Монтирайте ножа правилно. ► Заточете ножа правилно. ► Ако дебелината или ширината не дости‐ гат минимално допустимите стойности: Сменете ножовете. ► Ножовете трябва да се балансират от специализиран търговец на STIHL. ► Ако възникнат неясноти: обърнете се към специализиран търговец на STIHL. 4.6.3 Акумулатор Акумулаторът е в състояние, съобразено с изискванията за безопасност, ако следните условия са изпълнени: – Акумулаторът не е повреден. – Акумулаторът е чист и сух. – Акумулаторът функционира и не е проме‐ нен. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ В състояние, което не е съобразено с изискванията за безопасност, акумулаторът вече не може да функционира безопасно. Хората могат да получат тежки наранява‐ ния. ► Работете с неповреден и функциониращ акумулатор. ► Не зареждайте повреден или дефектен акумулатор. ► Ако акумулаторът е замърсен или мокър: Почистете акумулатора и го оставете да изсъхне. ► Не променяйте акумулатора. ► Не пъхайте предмети в отворите на аку‐ мулатора. ► Не свързвайте електрическите контакти на акумулатора с метални предмети и не предизвиквайте късо съединение. ► Не отваряйте акумулатора. ► Износените или повредени указателни табелки трябва да се сменят. ■ От повредения акумулатор може да излезе течност. Ако течността влезе в контакт с 0478-131-9950-B български кожата или очите, те може да се раз‐ дразнят. ► Избягвайте контакт с течността. ► Ако има контакт с кожата: измийте засег‐ натите места по кожата обилно с вода и сапун. ► Ако има контакт с очите: промийте очите най-малко за 15 минути обилно с вода и потърсете лекар. ■ Повреден или дефектен акумулатор може да мирише необичайно, да дими или да гори. Това може да доведе до тежки нара‐ нявания или смърт за хората и може да възникнат материални щети. ► Ако акумулаторът мирише необичайно или дими: не използвайте акумулатора и го дръжте далеч от запалими вещества. ► Ако акумулаторът гори: опитайте се да угасите акумулатора с пожарогасител или с вода. 4.7 Работа ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Потребителят не може да продължи да работи концентрирано в определени ситуа‐ ции. Потребителят може да се спъне, да падне и да се нарани сериозно. ► Работете спокойно и обмислено. ► Ако осветеността и видимостта са лоши: не работете с косачката. ► Управлявайте косачката сами. ► Внимавайте за препятствия. ► Не накланяйте косачката. ► Работете здраво стъпили на земята и поддържайте равновесие. ► Ако се появят признаци на умора: напра‐ вете почивка. ► Ако косите по наклон: косете напречно на склона. ► Не косете по стръмни склонове. ■ Въртящият се нож може да пореже потре‐ бителя. Потребителят може да се нарани сериозно. ► Не докосвайте въртящия се нож. ► Ако ножът е блокиран от предмет: Изключете косачката, извадете предпазния ключ и извадете аку‐ мулатора. Едва след това отстра‐ нете предмета. ■ Ако работите без задвижване на ходовата част, то може да се включи неволно и косачката да започне да се движи. Има опасност от тежки наранявания и мате‐ риални щети. 361 български ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ► Задействайте превключващия лост за задвижване на ходовата част само ако то трябва да бъде включено. Ако косачката започне да се държи раз‐ лично или необичайно по време на работа, тя може да е в състояние, което не е безо‐ пасно. Има опасност от тежки наранявания и материални щети. ► Спрете работата, извадете предпазния ключ, извадете акумулатора и се консул‐ тирайте със специализиран търговец на STIHL. По време на работа косачката може да при‐ чини вибрации. ► Носете предпазни ръкавици. ► Правете почивки. ► Ако се появят признаци на проблем с кръвообращението: потърсете лекарска помощ. Ако по време на работа ножът удари чуждо тяло, той или части от него могат да бъдат повредени или изхвърлени с висока ско‐ рост. Има опасност от наранявания и мате‐ риални щети. ► Отстранете чуждите тела от работната зона. Когато се отпусне превключващият лост за режима на косене, ножът продължава да се върти за кратко. Има опасност от тежки наранявания. ► Изчакайте, докато ножът спре да се върти. Ако въртящият се нож удари твърд пред‐ мет, може да се образуват искри. Искрите могат да причинят пожар в леснозапалима среда. Това може да доведе до тежки нара‐ нявания или смърт и може да възникнат материални щети. ► Не работете в леснозапалима среда. Ако косачката бъде паркирана върху накло‐ нена повърхност, тя може неволно да се плъзне. Има опасност от наранявания и материални щети. ► Пускайте косачката само ако стои на равна повърхност и не може да се плъзне сама. Ако предмети са прикрепени към ръкохват‐ ката, допълнителното тегло може да доведе до преобръщане на косачката. Има опасност от наранявания и материални щети. ► Не прикрепяйте предмети към ръкохват‐ ката. 362 4 Указания за безопасност ОПАСНОСТ ■ Ако работата се извършва в близост до кабели, провеждащи напрежение, ножът може да влезе в контакт с тях и да ги повреди. За потребителя има опасност от тежки наранявания или смърт. ► Не работете в близост до кабели, про‐ веждащи напрежение. ■ Ако се работи при гръмотевична буря, потребителят може да бъде ударен от мъл‐ ния. За потребителя има опасност от тежки наранявания или смърт. ► Ако има буря: не работете. 4.8 Транспортиране 4.8.1 Косачка ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ По време на транспорт косачката може да се преобърне или да се премести. Има опасност от наранявания и материални щети. ► Извадете предпазния ключ. ► Извадете акумулатора. ► Подсигурете косачката с притягащи колани, ремъци или мрежа така, че да не се преобърне и да не може да се движи. ■ Ако предпазният ключ и акумулаторът са поставени по време на транспортиране с изключено задвижване на ходовата част, задвижването на ходовата част може да бъде включено неволно и косачката да започне да се движи. Има опасност от тежки наранявания и материални щети. ► Извадете предпазния ключ. ► Извадете акумулатора. 4.8.2 Акумулаторна батерия ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Акумулаторната батерия не е защитена срещу всички въздействия на околната среда. Ако акумулаторната батерия се под‐ ложи на неподходящи въздействия на окол‐ 0478-131-9950-B 4 Указания за безопасност ната среда, тя може да се повреди и могат да възникнат материални щети. ► Не бива да се транспортира повредена акумулаторна батерия. ► Акумулаторната батерия да се транспор‐ тира в електрически непроводима опа‐ ковка. ■ При транспортирането акумулаторната батерия може да се преобърне или да се измести. Това може да причини тежки нара‐ нявания на хора и материални щети. ► Акумулаторната батерия трябва да се опакова така в опаковката, че да не може да се мести. ► Подсигурете опаковката така, че да не може да се движи. 4.9 Съхранение 4.9.1 Косачка ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Децата може да не разпознаят и преценят опасностите, свързани с косачката. Децата може да получат тежки наранявания. ► Извадете предпазния ключ. ► Извадете акумулатора. ► Съхранявайте косачката на място, недо‐ стъпно за деца. ■ Електрическите контакти на косачката и металните компоненти може да корозират при влага. Косачката може да се повреди. ► Извадете предпазния ключ. ► Извадете акумулатора. ► Съхранявайте косачката чиста и суха. ■ Ако по време на съхранението са поста‐ вени предпазният ключ и акумулаторът, ножът и задвижването на ходовата част могат да бъдат включени неволно и косач‐ ката да започне да се движи. Има опасност от тежки наранявания и материални щети. ► Извадете предпазния ключ. 0478-131-9950-B български ► Извадете акумулатора. ■ Ако косачката се съхранява върху накло‐ нена повърхност, тя може неволно да се плъзне. Има опасност от наранявания и материални щети. ► Съхранявайте косачката само на равни площи. 4.9.2 Акумулатор ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Децата може да не разпознаят и преценят опасностите от акумулатора. Децата може да получат тежки наранявания. ► Съхранявайте акумулатора на място, недостъпно за деца. ■ Акумулаторът не е защитен от всякакви влияния на околната среда. Ако акумулато‐ рът е изложен на определени влияния на околната среда, той може да бъде повре‐ ден. ► Съхранявайте акумулатора чист и сух. ► Съхранявайте акумулатора в затворено помещение. ► Съхранявайте акумулатора отделно от косачката и зарядното устройство. ► Съхранявайте акумулатора в електроне‐ проводима опаковка. ► Използвайте и съхранявайте акумула‐ тора в температурния диапазон между 10 °C и + 50 °C 4.10 Почистване, поддръжка и ремонт ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Ако предпазният ключ и акумулаторът са поставени по време на почистването, под‐ дръжката или ремонта, ножът може да бъде включен неволно. Има опасност от тежки наранявания и материални щети. ► Извадете предпазния ключ. ► Извадете акумулатора. ■ Ако предпазният ключ и акумулаторът са поставени по време на почистването, под‐ дръжката или ремонта, задвижването на ходовата част може да се включи неволно и косачката да започне да се движи. Има 363 български 5 Подготвяне на косачката за употреба опасност от тежки наранявания и мате‐ риални щети. ► Извадете предпазния ключ. ► Извадете акумулатора. ■ Ако използвате силни почистващи препа‐ рати, почистване със струя вода или остри предмети, може да повредите косачката, ножа и акумулатора. Ако не почистите пра‐ вилно косачката, ножа и акумулатора, ком‐ понентите няма да могат да функционират правилно и съоръженията за безопасност няма да работят. Има опасност от тежки наранявания. ► Почистете косачката, ножа и акумула‐ тора, както е описано в тази инструкция за експлоатация. ■ Ако косачката, ножът или акумулаторът не са поддържани или ремонтирани правилно, компонентите няма да могат да функциони‐ рат правилно и съоръженията за безопас‐ ност няма да работят. Има опасност от тежки наранявания или смърт. ► Не правете техническа поддръжка и не ремонтирайте сами косачката и акумула‐ тора. ► Ако косачката или акумулаторът се нуж‐ даят от поддръжка или ремонт: обърнете се към специализиран търговец на STIHL. ► Поддържайте ножовете така, както е описано в тази инструкция за експлоата‐ ция. ■ По време на почистването, поддръжката или ремонта на ножа потребителят може да се пореже на острите режещи ръбове. Потребителят може се нарани. ► Носете предпазни ръкавици, изработени от устойчив материал. ■ По време на заточването ножът може да се нагрее. Потребителят може да получи изга‐ ряне. ► Изчакайте, докато ножът се охлади. ► Носете предпазни ръкавици, изработени от устойчив материал. 364 5 Подготвяне на косачката за употреба 5.1 Подготвяне на косачката за употреба Преди всяко начало на работа трябва да се изпълнят следните стъпки: ► Уверете се, че следните компоненти се намират в безопасно състояние. – Косачка, 4.6.1. – Нож, 4.6.2. – Акумулатор, 4.6.3. ► Проверете акумулатора, 11.3. ► Заредете докрай акумулатора, 6.1. ► Почистете косачката, 16.2. ► Проверете ножа, 11.2. ► Разгънете ръкохватката, 7.1.1. ► Настройте височината на косене, 12.2. ► Проверете командните елементи, 11.1. ► Ако по време на проверката на команд‐ ните елементи 3-те светодиода мигат в червено: извадете предпазния ключ, сва‐ лете акумулатора и се консултирайте със специализиран търговец на STIHL. При косачката има неизправност. ► Ако стъпките не могат да бъдат изпълнени: не използвайте косачката и потърсете помощ от специализиран търговец на STIHL. 6 6.1 Зареждане на акумула‐ тора и светодиодите Зареждане на акумулатор‐ ната батерия Времето на зареждане зависи от различни външни фактори, като например от темпера‐ турата на акумулаторната батерия или от температурата на околната среда. Фактиче‐ ското време на зареждане може да се разли‐ чава от посоченото време. Времето на заре‐ ждане е посочено на адрес www.stihl.com/ charging-times . ► Зареждайте акумулаторната батерия така, както е описано в ръководството за упо‐ треба на зарядните устройства STIHL AL 101, 300, 500. 0478-131-9950-B 7 Сглобяване на косачката 6.2 български Показване на състоянието на зареждане 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% 0-20% 1 ► Натиснете бутона (1). Светодиодите светят за ок. 5 секунди в зелено и показват състоянието на заре‐ ждане. ► Ако десният светодиод мига в зелено: заре‐ дете акумулатора. 6.3 Светодиоди върху акумула‐ тора ► Внимателно отворете ръкохватката (1), като внимавате да не притиснете жилата (2). Светодиодите могат да показват състоянието на зареждане на акумулатора или неизправ‐ ности. Светодиодите могат да светят или мигат със зелена или червена светлина. Ако светодиодите светят или мигат в зелено, те показват състоянието на зареждане. ► Ако светодиодите светят или мигат в чер‐ вено: отстранете неизправностите, 19.1. В косачката или в акумулатора има повреда. 7 7.1 Сглобяване на косачката Разгъване и сгъване на ръкохватката 7.1.1 Разгъване на ръкохватката ► Изключете косачката, извадете предпазния ключ и извадете акумулатора. ► Поставете косачката на равен терен. 0478-131-9950-B ► Завийте бързозатегателните приспособле‐ ния (1). ► Затворете бързозатегателните приспосо‐ бления (1) по посока на ръкохватката (2). Ръкохватката (2) е здраво свързана с косачката и бързозатегателните приспосо‐ бления (1) прилягат плътно към нея (2). 7.1.2 Сгъване на ръкохватката За по-компактно транспортиране или съхра‐ нение ръкохватката може да се сгъва. ► Изключете косачката, извадете предпазния ключ и извадете акумулатора. ► Поставете косачката на равен терен. 365 български ► Задръжте ръкохватката (1) и отворете бър‐ зозатегателното приспособление (2). ► Сгънете ръкохватката (1) напред. 8 Поставяне и изваждане на акумулатора 8.1 Поставяне на акумулатора 8 Поставяне и изваждане на акумулатора ► Натиснете докрай акумулатора (2) в отвора за акумулатора (3). Акумулаторът (2) се фиксира с щракване и е застопорен. ► Ако трябва да носите втори акумулатор: Поставете акумулатора в отвора за акуму‐ латора (3) или в транспортния отвор (4). Акумулаторът се фиксира с щракване и е застопорен. ► Затворете клапата (1). 8.2 Сваляне на акумулатора ► Поставете косачката на равен терен. ► Отворете клапата (1) докрай и задръжте. RMA 2 RPV: Косачката RMA 2 RPV може да работи с два акумулатора. Щом акумулаторът от първия отвор (3) се изтощи, косачката автоматично превключва към акумулатора във втория отвор (4). По време на работа в първия отвор (3) трябва винаги да има поставен аку‐ мулатор. RMA 2 RV: Косачката RMA 2 RV е оборудвана с акумула‐ торен отвор (3) и транспортен отвор (4). Косачката може да работи само с акумула‐ тора в акумулаторния отвор (3). В транспорт‐ ния отвор (4) може да се постави резервен акумулатор. ► Отворете клапата (1) докрай и задръжте. 366 ► Натиснете блокиращия лост (2). Акумулаторът (3) е освободен. ► Свалете акумулатора (3). ► Затворете клапата (1). 9 Поставяне и изваждане на предпазния ключ 9.1 Поставяне на предпазния ключ ► Отворете клапата докрай (1) и задръжте. 0478-131-9950-B 10 Включване и изключване на косачката ► Поставете предпазния ключ (2) в предвиде‐ ното за него гнездо (3). ► Затворете клапата (1). 9.2 ► ► ► ► Изваждане на предпазния ключ Отворете клапата докрай и задръжте. Извадете предпазния ключ. Затворете клапата. Съхранявайте предпазния ключ на място, недостъпно за деца. 10 Включване и изключване на косачката 10.1 Включване и изключване на ножа 10.1.1 Включване на ножа ► Поставете косачката на равен терен. ► Натиснете бутона за блокиране (1) с дяс‐ ната ръка и го задръжте натиснат. ► Издърпайте превключващия лост за режима на косене (2) с лявата ръка изцяло по посока на ръкохватката (3) и го задръжте така, че палецът ви да обхване ръкохват‐ ката (3). Ножът се завърта. ► Отпуснете бутона за блокиране (1). ► Задръжте ръкохватката (3) и превключва‐ щия лост за режима на косене (2) с дясната ръка така, че палецът ви да обхване ръкох‐ ватката (3). 10.1.2 Изключване на ножа ► Отпуснете превключващия лост за режима на косене. ► Изчакайте, докато ножът спре да се върти. ► Ако ножът продължи да се върти: извадете предпазния ключ, свалете акумулатора и се консултирайте със специализиран търговец на STIHL. Косачката е неизправна. 0478-131-9950-B български 10.2 10.2.1 Включване и изключване на задвижването на ходовата част Включване на задвижването на ходовата част С лоста може предварително да се зададе максималната възможна скорост на движение в 5 степени. Чрез преместване на лоста в посока се повишава максималната въз‐ можна скорост, а в посока – се намалява. В позиция задвижването на ходовата част е дезактивирано. С превключващия лост за задвижване на ходовата част скоростта може да се регулира безстепенно от 2,0 км/ч до предварително зададената максимална скорост. Колкото повече превключващият лост за задвижване на ходовата част е издърпан към ръкохват‐ 20.1. ката, толкова по-висока е скоростта, ► Поставете косачката на равен терен. ► Включете ножа. ► Поставете лоста (3) в желаната позиция. ► Издърпайте превключващия лост за задвижване на ходовата част (1) изцяло по посока на ръкохватката (2) и го задръжте така, че палецът ви да обхване ръкохватката (2). Косачката се задвижва. 10.2.2 Изключване на задвижването на ходовата част ► Отпуснете превключващия лост за задвиж‐ ване на ходовата част. ► Изчакайте, докато косачката спре. ► Ако косачката е продължи да се движи: извадете предпазния ключ, свалете акуму‐ латора и се консултирайте със специализи‐ ран търговец на STIHL. Косачката е неизправна. 367 български 11 11.1 Проверка на косачката и акумулатора Проверка на командните еле‐ менти Бутон за блокиране и превключващ лост за режима на косене ► Извадете предпазния ключ. ► Извадете акумулатора. ► Натиснете блокиращия бутон и отново го отпуснете. ► Издърпайте превключващия лост за режима на косене изцяло по посока на ръкохватката и отново го отпуснете. ► Ако бутонът за блокиране или превключва‐ щият лост за режима на косене са трудно‐ подвижни или не се връщат в изходна пози‐ ция: не използвайте косачката и потърсете помощ от специализиран търговец на STIHL. Бутонът за блокиране или превключващият лост за режима на косене са неизправни. Превключващ лост за задвижване на ходо‐ вата част ► Извадете предпазния ключ. ► Извадете акумулатора. ► Издърпайте превключващия лост за задвижване на ходовата част изцяло по посока на ръкохватката и отново го отпуснете. ► Ако превключващият лост за задвижване на ходовата част е трудноподвижен или не се връща в изходна позиция: не използ‐ вайте косачката и потърсете помощ от спе‐ циализиран търговец на STIHL. Превключващият лост за задвижване на ходовата част е неизправен. 11 Проверка на косачката и акумулатора изцяло по посока на ръкохватката и го задръжте така, че палецът ви да обхване ръкохватката. Ножът се завърта. ► Ако 3-те светодиода мигат в червено: изва‐ дете предпазния ключ, извадете акумула‐ тора и се консултирайте със специализиран търговец на STIHL. В косачката има неизправност. ► Отпуснете бутона за блокиране и пре‐ включващия лост за режима на косене. След кратко изчакване ножът спира да се върти. ► Ако ножът продължи да се върти: извадете предпазния ключ, извадете акумулатора и се консултирайте със специализиран търго‐ вец на STIHL. Косачката е неизправна. Включване на задвижването на ходовата част ► Поставете предпазния ключ. ► Поставете акумулатора. ► Издърпайте превключващия лост за задвижване на ходовата част изцяло по посока на ръкохватката и го задръжте така, че палецът ви да обхване ръкохватката. Косачката се задвижва. ► Отпуснете превключващия лост за задвиж‐ ване на ходовата част. Косачката спира да се движи. ► Ако косачката е продължи да се движи: сва‐ лете акумулатора и се консултирайте със специализиран търговец на STIHL. Косачката е неизправна. 11.2 Проверка на ножа ► Изключете косачката, извадете предпазния ключ и свалете акумулатора. ► Изправете косачката, 16.1. Лост ► Извадете предпазния ключ. ► Извадете акумулатора. ► Поставете лоста на , след това на . ► Ако движението на лоста е плавно: не използвайте косачката и потърсете помощ от специализиран търговец на STIHL. Лостът е неизправен. Включване на косачката ► Поставете предпазния ключ. ► Поставете акумулатора. ► Натиснете бутона за блокиране с дясната ръка и го дръжте натиснат. ► Издърпайте превключващия лост за режима на косене с лявата ръка 368 ► Измерете следното: – Дебелина a – Ширина b – Ъгъл на заточване c 0478-131-9950-B 12 Работа с косачката ► Ако минималната дебелина или минимал‐ ната ширина не са достатъчни: сменете ножа, 20.2. ► Ако ъгълът на заточване не е спазен: зато‐ чете ножа, 20.2. ► Ако възникнат неясноти: обърнете се към специализиран търговец на STIHL. 11.3 12.1 Настройка на височината на косене отзад Проверете акумулаторната батерия ► Натиснете бутона на акумулаторната бате‐ рия. Светодиодите светят или мигат. ► Ако светодиодите не светят или не мигат: акумулаторната батерия да не се изпо‐ лозва и да се потърси помощта на сътруд‐ ник в специализиран търговски обект на STIHL. В акумулаторната батерия има неизправ‐ ност. 12 български ► Натиснете надолу задната ос (1). Задната ос (1) се освобождава и може да се регулира. ► Поставете задната ос (1) вляво и вдясно в желаната позиция. Настройка на височината на косене отпред Работа с косачката Държане и водене на косач‐ ката ► Натиснете навън лоста (1) и го поставете в желаната позиция, така че да се фиксира. 12.3 ► Дръжте ръкохватката с две ръце така, че палците да я обхващат. 12.2 Настройване на височината на косене Височината на косене може да бъде настроена на 4 степени: – 28 мм = позиция 1 – 50 мм = позиция 2 – 68 мм = позиция 3 – 85 мм = позиция 4 Височината на косене се задава отделно отзад и отпред. Настройката на височината на косене трябва да е еднаква отзад и отпред. 0478-131-9950-B Включване на режим ECO Когато режимът ECO е включен, косачката разпознава текущите работни условия и авто‐ матично задава подходящите обороти на ножа. Така издръжливостта на акумулатора може да бъде удължена. ► Отворете клапата докрай (1) и задръжте. ► Поставете прекъсвача (2) за режима ECO в позиция I. ► Затворете клапата (1). 369 български 12.4 Рекултивиране При рекултивирането отрязаната трева се нарязва многократно посредством специално преминаване на въздушната струя в областта на ножа, след което се издухва обратно върху тревната площ. Окосената маса остава върху тревната площ, където леко изгнива и служи за естествен тор. Хубава и гъста тревна площ се постига чрез често рекултивиране, като трябва да се отрязва 1/3 от височината на тревата. Условия за добър резултат при рекултиви‐ ране: – Честота: през пролетта (основен период на растеж) поне 2 пъти седмично, през лятото и есента поне 1 път седмично. – Височина на косене: трябва да се отреже около една трета от височината на тревата. – Работете по възможност при суха трева. – Използвайте добре заточени режещи ножове. – Избирайте ниска скорост на водене на косачката. – Променяйте посоката на косене и внима‐ вайте за припокриването на окосените ивици. – Винаги обработвайте много високата трева на степени. 13 След работа 13 След работа 13.1 След работа ► Изключете косачката, извадете предпазния ключ и свалете акумулатора. ► Ако косачката е мокра: оставете косачката да изсъхне. ► Ако акумулаторът е мокър: оставете акуму‐ латора да изсъхне. ► Почистете косачката. ► Почистете акумулатора. 14 14.1 Транспортиране Транспортиране на косачката ► Изключете косачката. Ножът не трябва да се върти. ► Извадете предпазния ключ и извадете аку‐ мулатора. Бутане на косачката ► Бавно и контролирано бутайте косачката напред. Носене на косачката ► Носете предпазни ръкавици, изработени от устойчив материал. ► Един човек трябва да държи косачката с две ръце за ръкохватката за носене (1) и друг да я държи с две ръце за ръкохват‐ ката (2). ► Повдигайте и носете косачката по двама. Транспортиране на косачката в превозно средство ► Подсигурете косачката изправена така, че да не се преобърне и да не може да се движи. ► Ако се работи с включено задвижване на ходовата част: управлявайте контролирано косачката напред. ► Ако се работи с изключено задвижване на ходовата част: бутайте косачката напред бавно и контролирано. 370 14.2 Транспортиране на акумула‐ тора ► Изключете косачката и свалете акумула‐ тора. ► Уверете се, че акумулаторът не е в безо‐ пасно състояние. 0478-131-9950-B 15 Съхранение български ► Опаковайте акумулатора така, че да са изпълнени следните условия: – Опаковката е електронепроводима. – Акумулаторът не може да се движи в опаковката. ► Подсигурете опаковката така, че тя да не може да се движи. Акумулаторът е обект на изискванията за транспортиране на опасни стоки. Акумулато‐ рът е категоризиран като UN 3480 (литиевойонни батерии) и е проверен съгласно наръч‐ ника на ООН за проверки и критерии част III, подраздел 38.3. Правилата за транспортиране са посочени на www.stihl.com/safety-data-sheets. 15 Съхранение 15.1 Съхранение на косачката 15.2 Съхранение на акумулатора ► Изключете косачката, извадете предпазния ключ и извадете акумулатора. ► Съхранявайте косачката така, че следните условия да са изпълнени: – Косачката да е на място, недостъпно за деца. – Косачката да е чиста и суха. – Косачката да не може да се преобърне. – Косачката да не може да се плъзне. STIHL препоръчва да поддържате акумула‐ тора в състояние на зареждане между 40% и 60% (2 светещи в зелено светодиода). ► Съхранявайте акумулатора така, че да са изпълнени следните условия: – Акумулаторът е на място, недостъпно за деца. – Акумулаторът е чист и сух. – Акумулаторът е в затворено помещение. – Акумулатора е отделно от косачката и зарядното устройство. – Акумулаторът е в електронепроводима опаковка. – Акумулаторът е в температурния диапа‐ зон между - 10 °C и + 50 °C 16 16.1 Почистване Изправяне на косачката ► Изключете косачката, извадете предпазния ключ и извадете акумулатора. ► Поставете косачката на равен терен. 0478-131-9950-B ► Отворете бързозатегателните приспосо‐ бления (1) и сгънете ръкохватката (2) над‐ олу. ► Хванете косачката за ръкохватката за носене (1) и я изправете назад. 16.2 Почистване на косачката 16.3 Почистване на акумулатора ► Изключете косачката, извадете предпазния ключ и извадете акумулатора. ► Почистете косачката с влажна кърпа. ► Отстранете чуждите тела от отвора за аку‐ мулатора и го почистете с влажна кърпа. ► Почистете електрическите контакти в отвора за акумулатора с четчица или мека четка. ► Почистете вентилационните отвори с чет‐ чица. ► Изправете косачката. ► Почистете областта около ножа и самия нож с дървена пръчка, мека четка или влажна кърпа. ► Почистете акумулатора (батерията) с влажна кърпа. 371 български 17 17.1 17 Поддръжка /обслужване Поддръжка /обслужване Демонтаж и монтаж на ножа 17.1.1 Демонтаж на ножа ► Изключете косачката, извадете предпазния ключ и извадете акумулатора. ► Изправете косачката. ► Блокирайте ножа (1) с дървено трупче (2). ► Затегнете болта (3) с 65 Nm. 17.2 Заточване и балансиране на ножа Необходима е много практика за правилното заточване и балансиране на ножа. ► Блокирайте ножа (1) с дървено трупче (2). ► Развийте болта (3) по посока на стрелката и го свалете заедно с шайбата (4). ► Свалете ножа (1). ► Изхвърлете болта (3) и шайбата (4). За монтирането на ножа (1) използвайте нови болт и шайба. 17.1.2 Монтаж на ножа ► Изключете косачката, извадете предпазния ключ и извадете акумулатора. ► Изправете косачката. ► Поставете новата шайба (1) с изпъкналата част навън върху новия болт (2). ► Нанесете осигурител за резби Loctite 243 върху резбата на болта (2). ► Поставете ножа (3) така, че издатините на повърхността за поставяне (4) да попаднат в гнездата (5). ► Завийте болта (2) заедно с шайбата (1). 372 STIHL препоръчва ножът да се заточва и балансира от специализиран търговец на STIHL. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Режещите ръбове на ножа са остри. Потре‐ бителят може да се пореже. ► Носете предпазни ръкавици, изработени от устойчив материал. ► Изключете косачката, извадете предпазния ключ и свалете акумулатора. ► Изправете косачката. ► Демонтирайте ножа. ► Заточете ножа. При това спазвайте ъгъла на заточване и охладете ножа, 20.2. Ножът не трябва да посинява по време на заточването. ► Монтирайте ножа. ► Ако възникнат неясноти: обърнете се към специализиран търговец на STIHL. 18 18.1 Ремонт Ремонтиране на косачката и акумулатора Потребителят не може сам да поправя косач‐ ката, ножа и акумулатора. ► Ако косачката или ножът са повредени: не използвайте косачката или ножа и потър‐ сете помощ от специализиран търговец на STIHL. ► Ако акумулаторът е неизправен или повре‐ ден: Сменете акумулатора. 0478-131-9950-B 19 Отстраняване на неизправности ► Ако указателните табели са нечетливи или повредени: указателните табели трябва да 19 19.1 български се сменят от специализиран търговец на STIHL. Отстраняване на неизправности Отстраняване на неизправности по косачката или акумулатора Неизправност Светодиоди Причина върху акумулатора Косачката не се 1 светодиод Нивото на задвижва при мига в зелено. зареждане на включване. акумулатора е твърде ниско. 1 светодиод Акумулаторът е свети в твърде горещ или червено. твърде студен. 3 светодиода мигат в червено. 3 светодиода светят в червено. 4 светодиода мигат в червено. Задвижването на ходовата част не функционира. Косачката се изключва по 0478-131-9950-B 3 светодиода светят в червено. Отстраняване ► Заредете акумулатора. ► Извадете предпазния ключ. ► Свалете акумулатора. ► Оставете акумулатора да се охлади или да загрее. При косачката има ► Извадете предпазния ключ. неизправност. ► Свалете акумулатора. ► Почистете електрическите контакти в отвора за акумулатора. ► Поставете акумулатора. ► Включете косачката. ► Ако 3-те светодиода продължат да мигат в червено: не използвайте косачката и потърсете помощ от специализиран търговец на STIHL. Косачката е ► Извадете предпазния ключ. прегряла. ► Свалете акумулатора. ► Оставете косачката да изстине. В акумулатора има ► Извадете акумулатора и отново го неизправност. поставете. ► Включете косачката. ► Ако 4-те светодиода продължат да мигат в червено: не използвайте акумулатора и потърсете помощ от специализиран търговец на STIHL. Прекъсната е ► Извадете предпазния ключ. електрическата ► Свалете акумулатора. връзка между ► Почистете електрическите контакти в косачката и отвора за акумулатора. акумулатора. ► Поставете предпазния ключ. ► Поставете акумулатора. Косачката или ► Извадете предпазния ключ. акумулаторът са ► Свалете акумулатора. влажни. ► Почистете косачката. ► Оставете косачката или акумулатора да изсъхне. Съпротивлението ► Настройте по-голяма височина на при ножа е твърде косене. голямо. ► Включете косачката в ниска трева. Зоната около ножа е ► Почистете косачката. задръстена. В задвижването на ► Обърнете се към специализиран ходовата част има търговец на STIHL. неизправност. Косачката е прегряла. ► Извадете предпазния ключ. ► Свалете акумулатора. ► Оставете косачката да изстине. 373 български Неизправност време на работа. 19 Отстраняване на неизправности Светодиоди върху акумулатора Причина Ножът е блокиран. Има електрическа неизправност. Косачката вибрира силно по време на работа. Продължително ст-та на работа на косачката е твърде кратка. Болтът на ножа е хлабав. 374 ► Почистете косачката. ► Не включвайте косачката твърде често за малък период от време. ► Ако се работи с включено задвижване на ходовата част: изключете задвижването на ходовата част. ► Ако се работи с изключено задвижване на ходовата част: продължете напред по-бавно. ► Настройте по-голяма височина на косене. ► Косете по-ниска трева. ► Извадете предпазния ключ. ► Свалете акумулатора. ► Почистете косачката. ► Извадете акумулатора и отново го поставете. ► Включете косачката. ► Затегнете болта. Ножът не е правилно ► Заточете и балансирайте ножа. балансиран. Акумулаторът не е ► Заредете докрай акумулатора. зареден напълно. Акумулаторът е превишил своя експлоатационен живот. Зоната около ножа е задръстена. Ножът е тъп или износен. Съпротивлението при ножа е твърде голямо. Акумулаторът запира при поставянето му в отвора за акумулатор. След поставяне 1 светодиод на акумулатора свети в в зарядното червено. устройство процедурата за зареждане не стартира. Отстраняване ► Сменете акумулатора. ► Почистете косачката. ► Заточете и балансирайте ножа. ► Ако се работи с включено задвижване на ходовата част: изключете задвижването на ходовата част. ► Ако се работи с изключено задвижване на ходовата част: продължете напред по-бавно. ► Настройте по-голяма височина на косене. ► Косете по-ниска трева. ► Почистете косачката. Водачите или електрическите контакти в отвора за акумулатор са замърсени. Акумулаторът е ► Оставете акумулатора в зарядното твърде горещ или устройство. твърде студен. Процедурата за зареждане стартира автоматично след достигане на допустимия температурен диапазон. 0478-131-9950-B 20 Технически данни Неизправност Светодиоди върху акумулатора Тревата е окосена некачествено или е пожълтяла. 20 20.1 български Причина Отстраняване Ножът е тъп или износен. ► Заточете и балансирайте ножа. Съпротивлението при ножа е твърде голямо. ► Ако се работи с включено задвижване на ходовата част: изключете задвижването на ходовата част. ► Ако се работи с изключено задвижване на ходовата част: продължете напред по-бавно. ► Настройте по-голяма височина на косене. ► Косете по-ниска трева. Технически данни Косачка STIHL RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV – Разрешен акумулатор: STIHL AP – Тегло без акумулатор: – RMA 2.2 RPV: 22,6 кг – RMA 2.2 RV: 22,4 кг Ширина на косене: 46 см – Обороти: 3150 мин-1 – Брой обороти в режим ECO: 2800 мин-1 – минимална скорост на движение: 2,0 км/ч максимална скорост на движение (зависи от използвания акумулатор): – AP 100: 3,0 км/ч – AP 200: 3,7 км/ч – AP 300: 4,5 км/ч Времето на движение е посочено на адрес www.stihl.com/battery-life . 20.2 Нож – Минимална дебелина a: 2 мм – Минимална ширина b: 45 мм – Ъгъл на заточване c: 30° 0478-131-9950-B 20.3 Батерия STIHL AP 20.4 Нива на шума и вибрациите – Батерия: литиева йонна (Li-ion) – Напрежение: 36 V – Капацитет в амперчаса Ah: виж заводска табелка – Енергийно съдържание в Wh: виж заводска табелка – Тегло в kg: виж заводска табелка – Допустим температурен диапазон за използване и съхраняване: от - 10 °C до + 50 °C Стойността K за нивото на шума възлиза на 2 dB(A). Стойността K за нивото на шума въз‐ лиза на 2,4 dB(A). Стойността K за нивото на вибрациите възлиза на 0,7 м/с². – Ниво на шума LpA, измерено според EN 60335-2-77: 74 dB(A) – Ниво на шума LwA, измерено според 2000/14/EC: 86 dB(A) – Ниво на вибрациите ahv, измерено според EN 60335-2-77, ръкохватка: 1,4 м/сек² Посочените нива на вибрациите са измерени съгласно стандартизирана процедура за изпитване и могат да се използват за сравне‐ ние на електрически уреди. Действителните нива на вибрациите могат да се различават от посочените стойности в зависимост от начина на приложение. Посочените нива на вибрациите могат да бъдат използвани за първоначална оценка на вибрационното нато‐ варване. Трябва да бъде оценено действи‐ телното вибрационно натоварване. При това може да се вземат под внимание и времето, през което електрическият уред е изключен, както и това, през което е включен, но работи без натоварване. 375 български Информация за изпълнението на Директивата относно излагането на вибрации на работ‐ ното място 2002/44/EC можете да откриете на адрес www.stihl.com/vib . 20.5 REACH Съкращението "REACH" обозначава регла‐ мента на EG (Eвроп. общност) за регистри‐ ране, анализ и допустимост на химическите препарати. Информацията за изпълнение на регламента REACH е посочена по-долу www.stihl.com/ reach . 21 21.1 Резервни части и принад‐ лежности Резервни части и принадлеж‐ ности С тези символи се обозначават ори‐ гинални резервни части на STIHL и оригинални принадлежности на STIHL. Фирма STIHL препоръчва да се използват оригинални резервни части и оригинални при‐ надлежности на STIHL. Резервните части и принадлежностите на други производители не могат да бъдат оце‐ нени от STIHL по отношение на надеж‐ дността, безопасността и пригодността им, въпреки продължаващото наблюдение на пазара и STIHL не може да гарантира използ‐ ването им. Оригинални резервни части и оригинални принадлежности на STIHL се предлагат от специализиран търговски обект на STIHL. 21.2 Важни резервни части – Нож: 6357 702 0102 – Болт на ножа: 9008 319 9028 – Шайба: 0000 702 6600 22 22.1 Отстраняване /изхвър‐ ляне Изхвърляне на косачката и акумулатора Информация за изхвърлянето можете да получите от специализиран търговец на STIHL. ► Изхвърлете косачката, ножа, акумулатора, принадлежностите и опаковките в съответс‐ 376 21 Резервни части и принадлежности твие с разпоредбите и по начин, щадящ околната среда. 23 Декларация на ЕС (EU) за съответствие 23.1 Косачка STIHL RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Австрия декларира, поемайки пълна отговорност, че – Модел: акумулаторна косачка – Фабрична марка: STIHL – Тип: RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV – Сериен номер: 6357 отговаря на съответните разпоредби на Директивите 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU и 2011/65/EU и е разработена и произведена в съответствие с актуалните към датата на производство версии на следните стандарти: EN 60335-1, EN 60335‑2-77, EN 55014-1 и EN 55014-2. Име и адрес на нотифицирания орган: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg За установяване на измереното и гарантира‐ ното ниво на шума беше приложена Директива 2000/14/EC, приложение VIII. – Измерено ниво на шума: 86 dB(A) – Гарантирано ниво на шума: 88 dB(A) Техническата документация се съхранява при разрешителното на продукта на STIHL Tirol GmbH. Годината на производство и машинният номер са посочени върху косачката. Лангкампфен, 02.01.2020 г. STIHL Tirol GmbH По пълном. Matthias Fleischer, завеждащ отдел „Изследо‐ вателска дейност и разработка“ По пълном. 0478-131-9950-B 24 Указания за техническата безопасност за косачката Sven Zimmermann, завеждащ отдел „Каче‐ ство“ 23.2 Вносител за Великобритания ANDREAS STIHL Ltd. Stihl House Stanhope Road CAMBERLEY SURREY GU15 3YT Great Britain 24 24.1 Указания за техническата безопасност за косачката Въведение Тази глава представя общите инструкции за безопасност на стандарта EN 60335-2-77, приложение EE, за косачки с електрическо задвижване. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Прочетете всички инструкции за безопас‐ ност, указания, илюстрации и технически спецификации, предоставени за тази косачка. Неспазването на инструкциите подолу може да доведе до токов удар, пожар и/или сериозни наранявания. Съхранявайте всички инструкции за безопасност и указа‐ ния за в бъдеще. 24.2 Придобиване на опит a) Прочетете внимателно инструкциите. Запознайте се с командните елементи и с правилната употреба на машината. b) Не позволявайте никога на деца или други лица, които не са запознати с инструкцията за употреба, да използват косачката. Мест‐ ните разпоредби може да определят мини‐ малната възраст на потребителя. c) Не косете никога в близост до хора, осо‐ бено деца или животни. български b) Проверете внимателно терена, върху който ще използвате машината, и отстранете всички предмети, които могат да бъдат захванати и изхвърлени от нея. c) Преди използване винаги извършвайте визуален контрол дали режещият нож, закрепващите щифтове и целият режещ блок не са износени или повредени. Изно‐ сените или повредените режещи ножове и закрепващите щифтове могат да се сменят само в комплект, за да се избегне дисба‐ ланс. Износени или повредени указателни табели трябва да бъдат заменени. 24.4 Боравене a) Косете само на дневна светлина или при добро изкуствено осветление. b) По възможност да се избягва използването на уреда при мокра трева. c) Винаги осигурявайте добра стабилност на уреда при работа по склонове. d) Водете машината само с пешеходно темпо. e) Косете само напречно на склона, никога нагоре или надолу по него. f) Бъдете особено внимателни, когато проме‐ няте посоката на движение по склона. g) Не косете по твърде стръмни склонове. h) Бъдете особено внимателни, когато обръ‐ щате косачката или я дърпате към себе си. i) Спрете режещия(ите) нож(ове), когато косачката трябва да бъде наклонена за транспортиране през площи, различни от тревните, и когато косачката се премества от и към площта за косене. j) Никога не използвайте косачката при повредени защитни съоръжения или защитни решетки или без монтирани защитни устройства, напр. без отражателна ламарина и/или без съоръжения за съби‐ ране на трева. d) Обърнете внимание на това, че водачът на машината или потребителят носят отговор‐ ност за злополуки с други лица или тяхна собственост. k) Стартирайте или задействайте пусковия прекъсвач внимателно, в съответствие с инструкциите на производителя. Внима‐ вайте да има достатъчно разстояние между краката Ви и режещия(ите) нож(ове). 24.3 l) Когато стартирате или задействате двига‐ теля, не накланяйте косачката, освен ако тя не трябва да бъде повдигната по време на процеса. В този случай я наклонете само доколкото е абсолютно необходимо и повдигнете само страната, използвана от потребителя. Подготвителни дейности a) При работа с машината винаги носете ста‐ билни обувки и дълги панталони. Не рабо‐ тете с машината боси или по сандали. Избягвайте да носите свободни дрехи или дрехи с висящи връзки или колани. 0478-131-9950-B 377 română n) Никога не поставяйте ръцете или краката си до или под въртящи се части. Винаги стойте на разстояние от отвора за изхвър‐ ляне. o) Никога не вдигайте или носете косачката при работещ двигател. 24.5 Поддръжка и съхранение a) Уверете се, че всички гайки, щифтове и болтове са добре затегнати и уредът се намира в безопасно работно състояние. b) Проверявайте редовно коша за трева за износване или загуба на функционалност. c) От съображения за безопасност подме‐ няйте износените или повредени части. d) Имайте предвид, че при машини с няколко режещи ножа движението на единия режещ нож може да доведе до въртене на остана‐ лите режещи ножове. f) Оставете двигателя да изстине, преди да приберете машината. g) Когато правите техническа поддръжка на режещите ножове, имайте предвид, че дори когато е изключен източникът на напреже‐ ние, режещите ножове могат да се задви‐ жат. 378 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 1 Prefaţă.................................................... 378 Informaţii referitoare la acest Manual de instrucţiuni...............................................379 Cuprins....................................................379 Instrucţiuni de siguranţă..........................381 Pregătirea pentru funcţionare a maşinii de tuns iarba................................................ 387 Încărcarea bateriei şi a LED-urilor.......... 387 Asamblarea maşinii de tuns iarba........... 387 Introducerea şi scoaterea bateriei...........388 Introducerea şi scoaterea cheii de contact ................................................................ 389 Cuplarea şi decuplarea maşinii de tuns iarba........................................................ 389 Verificarea maşinii de tuns iarba şi a acu‐ mulatorului.............................................. 390 Lucrul cu maşina de tuns iarbă............... 391 După lucru...............................................392 Transportarea......................................... 393 Stocarea..................................................393 Curăţare.................................................. 393 Întreţinere................................................394 Reparare................................................. 395 Depanare................................................ 395 Date tehnice............................................397 Piese de schimb şi accesorii................... 398 Eliminare................................................. 398 Declaraţie de conformitate EU................ 398 Instrucţiuni tehnice de siguranţă pentru maşina de tuns iarba...............................399 Prefaţă Stimată clientă, stimate client, ne bucurăm că aţi ales STIHL. Dezvoltăm şi exe‐ cutăm produsele noastre în calitate de vârf, con‐ form nevoilor clienţilor noştri. În felul acesta iau naştere produse de mare fiabilitate chiar şi în condiţii de solicitare extremă. STIHL înseamnă calitate de vârf şi în domeniul de service. Atelierele noastre de specialitate oferă consiliere şi instrucţiuni competente, dar şi o cuprinzătoare asistenţă tehnică. Compania STIHL se angajează în mod expres să protejeze natura. Aceste instrucţiuni de utili‐ zare sunt concepute pentru a vă ajuta la utiliza‐ 0478-131-9950-B © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021 0478-131-9950-B. VA0.C21. e) Когато регулирате машината, внимавайте за това да не заклещите пръстите си между движещите се остриета и неподвижните части на машината. Cuprins 1 2 Tipărit pe hârtie albă netratată chimic cu clor. În compoziţia cernelurilor intră uleiuri din plante, hârtia este reciclabilă. p) Спрете двигателя и извадете стартерния ключ. Уверете се, че всички движещи се части са напълно спрели: – винаги, когато оставяте косачката без надзор; – преди да разблокирате или отпушите канала за изхвърляне; – преди да проверите, почистите косачката или да извършвате работи по нея; – ако е бил ударен страничен предмет. Проверете за повреди по косачката и извършете необходимите ремонти, преди да я стартирате отново и да работите с нея. Ако косачката започне да вибрира необи‐ чайно силно, е нужна незабавна проверка: – проверете за повреди; – извършете необходимите ремонти на повредените части; – уверете се, че всички гайки, щифтове и болтове са добре затегнати. h) От съображения за безопасност подме‐ няйте износените или повредени части. Използвайте само оригинални резервни части и принадлежности. Traducerea Manualului cu instrucţiuni original 0000009304_002_RO m Не стартирайте двигателя, когато стоите ) пред канала за изхвърляне. 2 Informaţii referitoare la acest Manual de instrucţiuni rea sigură şi ecologică a produsului dumnea‐ voastră STIHL pe o durată lungă de exploatare. Vă mulţumim pentru încredere şi vă dorim multă bucurie la utilizarea produsului dumneavoastră STIHL. română INDICAŢIE ■ Această notă indică pericolele care pot avea ca rezultat avarierea bunurilor. ► Măsurile specificate pot împiedica avarierea bunurilor. 2.3 Dr. Nikolas Stihl IMPORTANT! ÎNAINTE DE UTILIZARE, CITIŢI ŞI PĂSTRAŢI INSTRUCŢIUNILE. 2 2.1 Informaţii referitoare la acest Manual de instruc‐ ţiuni 3 3.1 Simboluri în text Acest simbol se referă la un capitol din aceste instrucţiuni de folosire. Cuprins Maşina de tuns iarba şi acumu‐ latorul Documente valabile Aceste instrucţiuni de utilizare reprezintă instruc‐ ţiuni de utilizare originale ale producătorului în sensul directivei UE 2006/42/EC. Sunt valabile instrucţiunile de siguranţă locale. ► Suplimentar faţă de aceste instrucţiuni de utili‐ zare, citiţi, înţelegeţi şi păstraţi următoarele documente. – Indicaţii de siguranţă acumulator STIHL AP – Instrucţiuni de utilizare aparate de încărcare STIHL AL 101, 300, 500 – Informaţii de siguranţă pentru acumulatoa‐ rele STIHL şi produsele cu acumulator încorporat: www.stihl.com/safety-datasheets 2.2 Identificarea Notelor de averti‐ zare din text PERICOL ■ Această notă indică pericolele care au ca rezultat răniri grave sau decese. ► Măsurile specificate pot împiedica rănirile grave sau decesele. AVERTISMENT ■ Această notă poate indica pericolele care au ca rezultat răniri grave sau decese. ► Măsurile specificate pot împiedica rănirile grave sau decesele. 0478-131-9950-B 1 Buton de blocare Butonul de blocare împreună cu maneta de cuplare a sistemului de tundere cuplează şi decuplează cuţitul. 2 Manetă de cuplare a sistemului de tundere Maneta de cuplare a sistemului de tundere împreună cu butonul de blocare cuplează şi decuplează cuţitul. 3 Ghidon Ghidonul serveşte la prinderea, conducerea şi transportul maşinii de tuns iarba. 379 română 4 Maneta de cuplare a sistemului de acţionare pentru deplasare Maneta de cuplare a sistemului de acţionare pentru deplasare cuplează şi decuplează sis‐ temul de acţionare pentru deplasare. 5 Manetă Maneta serveşte la reglarea vitezei sistemului de acţionare pentru deplasare. 6 Sisteme de strângere rapidă Sistemul de strângere rapidă prinde partea superioară a ghidonului de partea inferioară a ghidonului şi serveşte la rabaterea ghidonului. 7 Clapetă Clapeta acoperă acumulatorul, întrerupătorul ECO şi cheia de siguranţă şi protejează împotriva murdăririi. 8 Manetă Maneta serveşte la reglarea înălţimii de tăiere dorite la roţile din faţă. 9 Mâner de transport Mânerul de transport serveşte la transportul maşinii de tuns iarba. 10 Puntea spate Puntea spate serveşte la reglarea înălţimii de tăiere dorite la roţile din spate. 11 Acumulator Acumulatorul alimentează maşina de tuns iarba cu energie. 12 Buton Butonul activează LED-urile de pe acumula‐ tor. 13 LED-uri LED-urile indică starea de încărcare a acu‐ mulatorului şi defecţiunile. 14 Locaş acumulator În locaşul acumulatorului stă acumulatorul. 15 Întrerupător ECO Întrerupătorul ECO cuplează şi decuplează modul ECO. 16 Cheie de siguranţă Cheia de siguranţă activează maşina de tuns iarba. 17 Manetă de blocare Maneta de blocare menţine acumulatorul în locaşul acumulatorului. RMA 2 RPV: 18 Locaş acumulator În locaşul acumulatorului stă un al doilea acu‐ mulator. 3 Cuprins 18 Locaş de transport În locaşul de transport stă un acumulator de schimb. # Plăcuţă cu caracteristici cu numărul de serie 3.2 Simboluri Simbolurile pot fi prezente pe maşina de tuns iarba şi pe acumulator şi au următoarea semnifi‐ caţie: Acest simbol indică cheia de siguranţă. Acest simbol indică locul de introdu‐ cere a cheii de siguranţă. ECO Acest simbol indică întrerupătorul ECO. Acest simbol indică greutatea maşinii de tuns iarba fără acumulator. XX 1 LED este aprins în culoare roşie. Acumulatorul este prea cald sau prea rece. 4 LED-uri clipesc în culoare roşie. Acu‐ mulatorul are o defecţiune. Nivel maxim de putere acustică con‐ LWA form Directivei 2000/14/EC, în dB(A), pentru a face comparabile emisiile de zgomot ale produselor. Indicaţia de lângă simbol face trimitere la indicarea nivelul de energiei din acumula‐ tor, conform specificaţiilor producătorului de celule. La utilizarea reală, energia dis‐ ponibilă este mai redusă. Nu eliminaţi produsul la deşeuri împreună cu deşeurile casnice. Cuplarea şi decuplarea cuţite‐ lor. Reglarea vitezei de deplasare. În această poziţie, maşina de tuns iarba se deplasează cu viteza maximă. În această poziţie, maşina de tuns iarba se deplasează cu viteza cea mai redusă. RMA 2 RV: 380 0478-131-9950-B 4 Instrucţiuni de siguranţă 4 4.1 AVERTISMENT Instrucţiuni de siguranţă Simboluri de avertizare Simbolurile de avertizare de pe maşina de tuns iarba sau de pe acumulator au următoarea sem‐ nificaţie: Ţineţi cont de indicaţiile de siguranţă şi de măsurile acestora. Citiţi, înţelegeţi şi păstraţi instrucţiunile de utilizare. Feriţi-vă de obiecte ce ar putea fi arun‐ cate - păstraţi distanţa şi tineţi la dis‐ tanţă alte persoane. Nu atingeţi cuţitul în timp ce se roteşte. Scoateţi acumulatorul în timpul întreru‐ perii lucrului, transportului, depozitării, întreţinerii sau reparaţiei. Scoateţi cheia de siguranţă în timpul întreruperii lucrului, transportului, depo‐ zitării, întreţinerii sau reparaţiei. Menţineţi distanţa de siguranţă. Acumulatorul trebuie protejat împotriva căldurii şi focului. Nu scufundaţi acumulatorul în lichide. Se va respecta domeniul admis al tem‐ peraturilor, prevăzut pentru acumula‐ tor. 4.2 română Utilizarea conform destinaţiei Maşina de tuns iarba STIHL RMA 2 RPV sau RMA 2 RV serveşte la răspândirea ierbii uscate. Maşina de tuns iarba nu poate fi folosită pe ploaie. Maşina de tuns iarba se alimentează cu energie de la un acumulator STIHL AP. 0478-131-9950-B ■ Acumulatorii care nu sunt omologaţi de STIHL pentru acest tip de maşină de tuns iarba, pot provoca incendii şi explozii. Persoanele pot fi rănite grav sau ucise şi pot să apară daune materiale. ► Folosiţi pentru maşina de tuns iarba un acu‐ mulator STIHL AP. ■ Dacă maşina de tuns iarba sau acumulatorul nu sunt folosite conform destinaţiei, persoa‐ nele pot fi rănite grav sau pot deceda, sau se pot înregistra daune materiale. ► Folosiţi maşina de tuns iarba şi acumulato‐ rul numai cum este descris în prezentele instrucţiuni de utilizare. 4.3 Cerinţe pentru utilizator AVERTISMENT ■ Persoanele neinstruite nu pot recunoaşte sau evalua pericolele generate de o maşină de tuns iarba şi acumulator. Utilizatorii sau alte persoane pot fi rănite grav sau ucise. ► Citiţi, înţelegeţi şi păstraţi instrucţiu‐ nile de utilizare. ► Dacă maşina de tuns iarba sau acumulato‐ rul trebuie împrumutate unei alte persoane: oferiţi totodată şi instrucţiunile de utilizare. ► Asiguraţi-vă că utilizatorul îndeplineşte următoarele cerinţe: – Utilizatorul este odihnit. – Utilizatorul este apt din punct de vedere fizic, senzorial şi mental, să opereze şi să lucreze cu maşina de tuns iarba şi cu acumulatorul. Dacă utilizatorul este apt din punct de vedere fizic, senzorial sau mental într-un mod limitat, acesta are voie să lucreze cu dispozitivul doar sub supravegherea unei persoane respon‐ sabile sau după ce a fost instruit de aceasta. – Utilizatorul poate recunoaşte şi nici eva‐ lua pericolele pe care le prezintă o maşină de tuns iarba şi acumulatorul. – Utilizatorul este conştient de faptul că răspunde pentru accidente şi daune. – Utilizatorul este major sau este format profesional sub supraveghere, conform reglementărilor naţionale. – Utilizatorul a fost instruit de către un dis‐ tribuitor autorizat STIHL sau de o per‐ soană calificată, înainte de a lucra cu maşina de tuns iarba pentru prima dată. 381 română 4 Instrucţiuni de siguranţă – Utilizatorul nu este sub influenţa alcoo‐ lului, medicamentelor sau drogurilor. ► Dacă apar neclarităţi: apelaţi la un distribui‐ tor autorizat STIHL. 4.4 Îmbrăcămintea şi dotarea AVERTISMENT ■ În timpul lucrului diverse obiecte pot fi arun‐ cate în sus cu mare viteză. Utilizatorul poate fi rănit. ► Se recomandă purtarea unor pantaloni lungi din material rezistent. ■ În timpul lucrului se poate ridica praf. Praful inhalat poate dăuna sănătăţii şi poate declanşa reacţii alergice. ► Dacă se ridică praf: Se va purta mască de protecţie. ■ Îmbracămintea neadecvată se poate agăţa de bucăţi de lemn, bălării şi de maşina de tuns iarba. Utilizatorul poate fi rănit grav dacă nu poartă îmbrăcăminte adecvată. ► Se va purta îmbrăcăminte strâmtă pe corp. ► Se vor da jos şalurile şi bijuteriile. ■ În timpul curăţării, a întreţinerii sau a transpor‐ tului utilizatorul poate veni în contact cu cuţitul. Utilizatorul poate fi rănit. ► Se recomandă purtarea unor mănuşi de lucru din material rezistent. ■ Dacă utilizatorul poartă încălţăminte neadec‐ vată, poate aluneca. Utilizatorul poate fi rănit. ► Se va purta o încălţăminte rezistentă, încheiată, cu talpă aderentă. ■ În timpul ascuţirii cuţitului, pot fi aruncate în afară particule de material. Utilizatorul poate fi rănit. ► Se vor purta ochelari de protecţie la mică distanţă de ochi. Ochelarii de protecţie omologaţi conform normei EN 166 sau a reglementărilor naţionale şi inscripţionaţi corespunzător pot fi procuraţi din comerţ. ► Se recomandă purtarea unor mănuşi de lucru din material rezistent. 4.5 Spaţiu de lucru şi mediu 4.5.1 Maşina de tuns iarba AVERTISMENT ■ Persoanele neimplicate, copiii şi animalele nu pot recunoaşte şi nu pot evalua pericolele generate de o maşină de tuns iarba şi de obiectele aruncate în sus. Persoanele neimpli‐ cate, copiii şi animalele pot fi rănite grav şi pot să apară daune materiale. 382 ► Ţineţi persoanele neimplicate, copiii şi animalele la distanţă de zona de lucru. ► Menţineţi o distanţă de siguranţă faţă de obiecte. ► Nu lăsaţi maşina de tuns iarba nesuprave‐ gheată. ► Asiguraţi-vă că copiii nu se joacă cu maşina de tuns iarba. ■ Maşina de tuns iarba nu este protejată protejat la stropii de apă. Dacă se lucrează în ploaie sau în mediu umed, se poate produce electro‐ cutarea. Utilizatorul poate fi accidentat grav, iar maşina de tuns iarba poate fi avariată. ► Nu lucraţi pe ploaie şi nici într-un mediu umed. ► Nu se va tunde iarba udă. ■ Componentele electrice ale maşinii de tuns iarba pot produce scântei. În medii ambiante uşor inflamabile sau cu pericol de explozie, scânteile pot declanşa incendii şi explozii. Per‐ soanele pot fi rănite grav sau ucise şi pot să apară daune materiale. ► Nu lucraţi în atmosfere ambiante uşor infla‐ mabile şi nici în cele cu pericol de explozie. 4.5.2 Acumulator AVERTISMENT ■ Persoanele neimplicate, copiii şi animalele nu pot recunoaşte şi nu pot evalua pericolele generate de acumulator şi de obiectele arun‐ cate în sus. Persoanele neimplicate, copiii şi animalele pot fi rănite grav şi se pot produce daune materiale. ► Persoanele neimplicate, copiii şi animalele trebuie să păstreze o distanţă corespunză‐ toare. ► Nu se va lăsa acumulatorul nesuprave‐ gheat. ► Asiguraţi-vă că copiii nu se joacă cu acu‐ mulatorul. ■ Acumulatorul nu este protejat împotriva tuturor intemperiilor. Dacă acumulatorul este expus anumitor intemperii, poate lua foc sau poate exploda. Persoanele pot fi rănite grav şi se pot produce daune materiale. ► Acumulatorul trebuie protejat împo‐ triva căldurii şi focului. ► Acumulatorul nu se va arunca în foc. ► Acumulatorul trebuie păstrat într-un interval de temperaturi între ‑ 10 °C şi + 50 °C. 0478-131-9950-B 4 Instrucţiuni de siguranţă ► Nu scufundaţi acumulatorul în lichide. ► Acumulatorul se va păstra la distanţă de obiectele metalice. ► Acumulatorul nu va fi supus la presiuni ridi‐ cate. ► Acumulatorul nu va fi expus la microunde. ► Acumulatorul se va proteja contra chimica‐ lelor şi sărurilor. 4.6 Starea sigură în exploatare 4.6.1 Maşina de tuns iarba Maşina de tuns iarba este în stare sigură de funcţionare, dacă sunt îndeplinite următoarele condiţii: – Maşina de tuns iarba nu este deteriorată. – Maşina de tuns iarba este curată şi uscată. – Elementele de operare funcţionează şi sunt nemodificate. – Cuţitul este montat corect. – Pe această maşină de tuns iarba sunt montate accesorii originale STIHL. – Accesoriile sunt montate corect. AVERTISMENT ■ Dacă starea tehnică nu prezintă siguranţă, unele componente ar putea să nu mai funcţio‐ neze corect, iar dispozitivele de siguranţă să nu mai fie eficiente. Persoanele pot fi rănite grav sau ucise. ► Folosiţi maşina de tuns iarba numai dacă nu este deteriorată. ► Dacă maşina de tuns iarba este murdară sau s-a udat: Se curăţă maşina de tuns iarba şi se lasă să se usuce. ► Nu se fac modificări la maşina de tuns iarba. ► Dacă elementele de operare nu funcţio‐ nează: nu mai lucraţi cu maşina de tuns iarba. ► Montaţi accesorii originale STIHL pe această maşină de tuns iarba. ► Cuţitul trebuie montat aşa cum este descris în prezentele instrucţiuni de utilizare. ► Montaţi accesoriile aşa cum este descris în aceste instrucţiuni de utilizare sau în instrucţiunile de utilizare al accesoriilor. ► Nu se introduc obiecte în orificiile maşinii de tuns iarba. ► Contactele electrice locului de introducere a cheii de siguranţă nu se vor lega sau scurt‐ circuita niciodată cu obiecte metalice. 0478-131-9950-B română ► Înlocuiţi panourile cu indicaţii uzate sau deteriorate. ► Dacă apar neclarităţi: apelaţi la un distribui‐ tor autorizat STIHL. 4.6.2 Cuţitul Cuţitul este în stare sigură de funcţionare dacă sunt îndeplinite următoarele condiţii: – Cuţitul şi accesoriile nu sunt deteriorate. – Cuţitul nu este deformat. – Cuţitul este montat corect. – Cuţitul este ascuţit corect. – Cuţitul este debavurat. – Cuţitul este echilibrat corect. – Grosimea minimă şi lăţimea minimă a cuţitului 20.2. nu au scăzut sub limita admisă, – Unghiul de ascuţire a fost respectat, 20.2. AVERTISMENT ■ Dacă starea tehnică nu prezintă siguranţă bucăţi din cuţit se pot desprinde şi pot fi arun‐ cate în afară. Persoanele pot fi rănite grav. ► Se va lucra numai cu un cuţit nedeteriorat şi cu accesorii nedeteriorate. ► Se montează corect cuţitul. ► Se ascute corect cuţitul. ► Dacă grosimea minimă sau lăţimea minimă au scăzut sub limita admisă: Se înlocuieşte cuţitul. ► Se solicită echilibrarea cuţitului de către un distribuitor autorizat STIHL. ► Dacă apar neclarităţi: Apelaţi la un distribui‐ tor de specialitate STIHL. 4.6.3 Acumulator Acumulatorul funcţionează în condiţii de sigu‐ ranţă dacă sunt îndeplinite următoarele condiţii: – Acumulatorul nu este deteriorat. – Acumulatorul este curat şi uscat. – Acumulatorul funcţionează este nemodificat. AVERTISMENT ■ Dacă starea sa nu mai prezintă siguranţă, este posibil ca acumulatorul să nu mai funcţioneze în condiţii sigure. Persoanele se pot răni grav. ► Se va lucra numai cu un acumulator nede‐ teriorat şi funcţional. ► Este interzisă încărcarea unui acumulator deteriorat sau defect. ► Dacă acumulatorul este murdar sau s-a udat: se curăţă acumulatorul şi se lasă să se usuce. ► Nu se va modifica acumulatorul. ► Nu introduceţi obiecte în orificiile acumula‐ torului. 383 română 4 Instrucţiuni de siguranţă ► Contactele electrice ale acumulatorului nu se vor lega sau scurtcircuita niciodată cu obiecte metalice. ► Nu se va deschide acumulatorul. ► Înlocuiţi plăcuţele cu instrucţiuni uzate sau deteriorate. ■ Dintr-un acumulator defect se poate scurge lichid. Dacă lichidul intră în contact cu pielea sau cu ochii, pot apărea iritaţii. ► Se va evita contactul cu acest lichid. ► Dacă lichidul a intrat în contact cu pielea: se spală porţiunile de piele cu apă din abundenţă şi săpun. ► Dacă lichidul a intrat în contact cu ochii: se spală ochii minimum 15 minute cu apă din abundenţă şi se contactează un medic. ■ Un acumulator deteriorat sau defect poate să emane mirosuri neobişnuite sau fum ori poate lua foc. Există pericol de rănire gravă a per‐ soanelor sau chiar deces şi se pot produce daune materiale. ► Dacă acumulatorul emană mirosuri neobiş‐ nuite sau scoate fum: nu se va folosi acu‐ mulatorul şi se va ţine departe de materiale inflamabile. ► Dacă acumulatorul a luat foc: încercaţi să stingeţi acumulatorul cu un stingător sau cu apă. 4.7 ■ ■ ■ ■ Lucrul AVERTISMENT ■ În anumite situaţii, utilizatorul nu mai poate lucra concentrat. Utilizatorul se poate împie‐ dica, poate cădea sau chiar se poate răni grav. ► Lucraţi calm şi cu precauţie. ► În caz de lumină şi vizibilitate slabă: nu mai lucraţi cu maşina de tuns iarba. ► Lucraţi singur cu maşina de tuns iarba. ► Aveţi grijă la obstacole. ► Nu răsturnaţi maşina de tuns iarba. ► Lucraţi stând în picioare pe sol şi menţineţi echilibrul. ► Dacă apar semne de oboseală: luaţi o pauză de lucru. ► Dacă lucraţi pe o suprafaţă înclinată: Tun‐ deţi iarba perpendicular pe linia pantei. ► Nu tundeţi iarba pe pante abrupte. ■ Cuţitul care se roteşte poate tăia utilizatorul. Utilizatorul poate fi rănit grav. ► Nu atingeţi cuţitul în timp ce se roteşte. ► Dacă cuţitul a fost blocat de un obiect: Opriţi maşina de tuns iarba, scoateţi cheia de siguranţă şi se 384 ■ ■ ■ scoateţi acumulatorul. Abia după aceea înlăturaţi obiectul. Dacă în timpul lucrului se lucrează fără siste‐ mul de acţionare pentru deplasare cuplat, este posibilă pornirea neintenţionată a sistemului de acţionare pentru deplasare, iar maşina de tuns iarba să se pună în mişcare. Persoanele pot fi rănite grav şi pot să apară daune mate‐ riale. ► Acţionaţi maneta de cuplare a sistemului de acţionare pentru deplasare, numai atunci când trebuie cuplat sistem de acţionare pentru deplasare. Dacă maşina de tuns iarba se modifică în tim‐ pul lucrului sau se comportă neobişnuit, maşina de tuns iarba se poate afla într-o stare care nu prezintă siguranţă. Persoanele pot fi rănite grav şi pot să apară daune materiale. ► Opriţi lucrul, scoateţi cheia de siguranţă, scoateţi acumulatorul şi luaţi legătura cu un distribuitor autorizat STIHL. În timpul lucrului pot apărea vibraţii din cauza maşinii de tuns iarba. ► Purtaţi mănuşi. ► Luaţi pauze de lucru. ► Dacă apar semne ale unei tulburări vascu‐ lare: adresaţi-vă unui medic. Dacă în timpul lucrului cuţitul dă de un obiect străin, acesta sau părţi ale acestuia pot fi dete‐ riorate şi pot fi aruncate cu viteză mare în sus. Persoanele pot fi rănite şi pot să apară daune materiale. ► Eliminaţi obiectele străine din zona de lucru. După ce maneta de cuplare pentru regimul de tundere este eliberată, cuţitul se roteşte în continuare pentru scurt timp. Persoanele pot fi rănite grav. ► Aşteptaţi până când nu se mai roteşte cuţi‐ tul. Dacă cuţitul care se roteşte dă de un obiect dur, pot lua naştere scântei. În medii ambiante uşor inflamabile, scânteile pot declanşa incen‐ dii. Persoanele pot fi rănite grav sau ucise şi pot să apară daune materiale. ► Nu lucraţi în atmosfere ambiante uşor infla‐ mabile. Dacă maşina de tuns iarba este oprită pe suprafeţe înclinate, aceasta poate pleca sin‐ gură în jos pe roţi. Persoanele pot fi rănite şi pot să apară daune materiale. ► Nu daţi drumul la maşina de tuns iarba, decât dacă aceasta se află pe o suprafaţă plană şi nu poate pleca singură în jos pe roţi. 0478-131-9950-B 4 Instrucţiuni de siguranţă ■ Dacă de ghidon se fixează obiecte, maşina de tuns iarbă se poate răsturna din cauza greută‐ ţii suplimentare. Persoanele pot fi rănite şi pot să apară daune materiale. ► Nu fixaţi obiecte de ghidon. PERICOL ■ Dacă se lucrează în zone care sunt traversate de cabluri sub tensiune, cuţitul poate atinge cablurile sub tensiune şi le poate deteriora. Utilizatorul poate fi rănit grav sau ucis. ► Nu lucraţi în apropierea cablurilor sub ten‐ siune. ■ Dacă se lucrează pe furtună, utilizatorul poate fi lovit de fulger. Utilizatorul poate fi rănit grav sau ucis. ► Dacă este furtună: nu lucraţi. 4.8 Transportarea 4.8.1 Maşina de tuns iarba AVERTISMENT ■ În timpul transportului maşina de tuns iarba se poate răsturna sau se poate mişca. Persoa‐ nele pot fi rănite şi pot să apară daune mate‐ riale. ► Se scoate cheia de siguranţă. ► Se scoate acumulatorul. ► Asiguraţi maşina de tuns iarba cu chingi de prindere, curele sau o plasă, astfel încât aceasta să nu se răstoarne şi să nu se poată mişca. ■ Dacă în timpul transportului cu sistemul de acţionare pentru deplasare decuplat, cheia de siguranţă şi acumulatorul sunt introduse, este posibilă pornirea neintenţionată a sistemului de acţionare pentru deplasare, iar maşina de tuns iarba să se pună în mişcare. Persoanele pot fi rănite grav şi pot să apară daune mate‐ riale. ► Se scoate cheia de siguranţă. ► Se scoate acumulatorul. 0478-131-9950-B română 4.8.2 Acumulator AVERTISMENT ■ Acumulatorul nu este protejat împotriva tuturor influenţelor mediului. Dacă acumulatorul este expus la anumite influenţe ale mediului, acesta se poate avaria, iar bunurile pot fi ava‐ riate. ► Nu transportaţi un acumulator avariat. ► Transportaţi acumulatorul într-un ambalaj neconducător din punct de vedere electric. ■ În timpul transportului, acumulatorul poate cădea sau se poate deplasa. Risc de rănire a persoanelor şi de avariere a bunurilor. ► Ambalaţi acumulatorul în ambalaj, astfel încât să nu se poată mişca. ► Asiguraţi ambalajul, astfel încât să nu se poată mişca. 4.9 Stocarea 4.9.1 Maşina de tuns iarba AVERTISMENT ■ Copiii nu pot recunoaşte şi nici evalua perico‐ lele pe care le prezintă o maşină de tuns iarba. Copiii pot fi răniţi grav. ► Scoateţi cheia de siguranţă. ► Scoateţi acumulatorul. ► Păstraţi maşina de tuns iarba în locuri inac‐ cesibile copiilor. ■ Contactele electrice ale maşinii de tuns iarba şi componentele metalice se pot coroda de la umezeală. Maşina de tuns iarba poate fi dete‐ riorată. ► Scoateţi cheia de siguranţă. ► Scoateţi acumulatorul. ► Păstraţi maşina de tuns iarba la loc uscat şi curat. ■ Dacă în timpul depozitării cheia de siguranţă şi acumulatorul sunt introduse, cuţitul şi sistemul de acţionare pentru deplasare pot porni nein‐ tenţionat, iar maşina de tuns iarba se poate pune în mişcare. Persoanele pot fi rănite grav şi pot să apară daune materiale. 385 română 4 Instrucţiuni de siguranţă ► Scoateţi cheia de siguranţă. ► Scoateţi acumulatorul. ■ Dacă maşina de tuns iarba este păstrată pe suprafeţe înclinate, aceasta poate pleca sin‐ gură în jos pe roţi. Persoanele pot fi rănite şi pot să apară daune materiale. ► Poziţionaţi maşina de tuns iarba numai pe suprafeţe plane. 4.9.2 Acumulatorul AVERTISMENT ■ Copiii nu pot recunoaşte şi nici evalua perico‐ lele pe care le prezintă un acumulator. Copiii se pot răni grav. ► Acumulatorul se va păstra în locuri inacce‐ sibile copiilor. ■ Acumulatorul nu este protejat împotriva tuturor intemperiilor. Dacă acumulatorul este expus anumitor intemperii, acumulatorul se poate deteriora. ► Acumulatorul trebuie păstrat curat şi uscat. ► Acumulatorul trebuie păstrat într-un spaţiu închis. ► Acumulatorul trebuie păstrat deconectat de maşina de tuns iarba şi de aparatul de încărcare. ► Acumulatorul trebuie păstrat într-un ambalaj care nu este electroconductor. ► Acumulatorul trebuie păstrat într-un interval de temperaturi între ‑ 10 °C şi + 50 °C. 4.10 Curăţarea, întreţinerea şi repa‐ rarea AVERTISMENT ■ Dacă în timpul curăţării, al întreţinerii şi repa‐ rării cheia de siguranţă şi acumulatorul sunt introduse, este posibilă pornirea neintenţio‐ nată a cuţitului. Persoanele pot fi rănite grav şi pot să apară daune materiale. ► Se scoate cheia de siguranţă. introduse, este posibilă pornirea neintenţio‐ nată a sistemului de acţionare pentru depla‐ sare, iar maşina de tuns iarba să se pună în mişcare. Persoanele pot fi rănite grav şi pot să apară daune materiale. ► Se scoate cheia de siguranţă. ► Se scoate acumulatorul. ■ Detergenţii puternici, curăţarea cu un jet de apă sub presiune sau obiectele ascuţite pot deteriora maşina de tuns iarba, cuţitul sau acumulatorul. Dacă maşina de tuns iarba, cuţi‐ tul sau acumulatorul nu pot fi curăţate cores‐ punzător, unele componente ar putea să nu mai funcţioneze corect iar dispozitivele de siguranţă să nu mai fie eficiente. Persoanele pot fi rănite grav. ► Curăţaţi maşina de tuns iarba, cuţitul sau acumulatorul cum este descris în prezen‐ tele instrucţiuni de utilizare. ■ Dacă maşina de tuns iarba, cuţitul sau acumu‐ latorul nu pot fi întreţinute sau curăţate cores‐ punzător, unele componente ar putea să nu mai funcţioneze corect iar dispozitivele de siguranţă să nu mai fie eficiente. Persoanele pot fi rănite grav sau ucise. ► Utilizatorul nu-şi poate întreţine sau repara singur maşina de tuns iarba şi acumulato‐ rul. ► Dacă trebuie întreţinute sau reparate maşina de tuns iarba sau acumulatorul: apelaţi la un distribuitor autorizat STIHL. ► Cuţitul trebuie întreţinut aşa cum este des‐ cris în prezentele instrucţiuni de utilizare. ■ În timpul curăţării, a întreţinerii sau a reparaţii‐ lor cuţitului, utilizatorul se poate tăia în muchiile ascuţite. Utilizatorul poate fi rănit. ► Purtaţi mănuşi de lucru din material rezis‐ tent. ■ În timpul ascuţirii cuţitul se poate încinge. Utili‐ zatorul se poate arde. ► Aşteptaţi până se răceşte cuţitul. ► Purtaţi mănuşi de lucru din material rezis‐ tent. ► Se scoate acumulatorul. ■ Dacă în timpul curăţării, al întreţinerii şi repa‐ rării cheia de siguranţă şi acumulatorul sunt 386 0478-131-9950-B 5 Pregătirea pentru funcţionare a maşinii de tuns iarba 5 5.1 Pregătirea pentru funcţio‐ nare a maşinii de tuns iarba 6.2 română Indicarea stării de încărcare 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% Pregătirea pentru funcţionare a maşinii de tuns iarba De fiecare dată înainte de începerea lucrului tre‐ buie efectuate următoarele operaţii: ► Asiguraţi-vă că următoarele componente se află în stare sigură de funcţionare. – Maşina de tuns iarba, 4.6.1. – Cuţitul, 4.6.2. – Acumulatorul, 4.6.3. ► Verificaţi acumulatorul, 11.3. ► Încărcaţi complet acumulatorul, 6.1. ► Curăţaţi maşina de tuns iarba, 16.2. ► Verificaţi cuţitul, 11.2. ► Rabateţi ghidonului în sus, 7.1.1. ► Reglaţi înălţimea de tăiere, 12.2. ► Vewrificaţi elementele de comandă, 11.1. ► Dacă în timpul verificării elementelor de comandă 3 LEDuri clipesc în culoare roşie: Se scoate cheia de siguranţă, se scoate acumulatorul şi se ia legătura cu un distri‐ buitor autorizat STIHL. Maşina de tuns iarba are o defecţiune. ► Dacă operaţiile nu au putut fi efectuate: Nu uti‐ lizaţi maşina de tuns iarba şi luaţi legătura cu un distribuitor autorizat STIHL. 6 Încărcarea bateriei şi a LED-urilor 6.1 Încărcaţi acumulatorul Timpul de încărcare depinde de câţiva factori, de ex. temperatura bateriei sau temperatura ambiantă. Timpul de încărcare real poate fi diferit de timpul de încărcare specificat. Timpul de încărcare este disponibil la www.stihl.com/char‐ ging-times . ► Încărcaţi acumulatorul aşa cum este prezentat în manualul de instrucţiuni al încărcătorului STIHL AL 101, 300, 500. 0478-131-9950-B 0-20% 1 ► Se apasă tasta (1). LED-urile luminează timp de cca. 5 secunde în culoare verde şi indică starea de încărcare. ► Dacă LED-ul din dreapta clipeşte în culoare verde: acumulatorul trebuie încărcat. 6.3 LED-urile de pe acumulator LED-urile pot indica fie starea de încărcare a acumulatorului, fie defecţiuni. LED-urile pot fi aprinse continuu sau pot clipi, în culoare verde sau roşie. Dacă LED-urile luminează în culoare verde sau clipesc, se indică starea de încărcare. ► Dacă LED-urile se aprind sau clipesc în culoare roşie: Se remediază defecţiunile, 19.1. Maşina de tuns iarba sau acumulatorul are o defecţiune. 7 7.1 Asamblarea maşinii de tuns iarba Rabaterea în sus şi strângerea ghidonului 7.1.1 Desfacerea ghidonului ► Se opreşte maşina de tuns iarba, se scoate cheia de siguranţă şi se scoate acumulatorul. ► Poziţionaţi maşina de tuns iarba pe o supra‐ faţă plană. 387 română 8 Introducerea şi scoaterea bateriei ► Se rabate cu atenţie ghidonul (1); se va avea în vedere să nu se blocheze cablurile (2). ► Se ţine bine de ghidon (1) şi se rabate siste‐ mul de strângere rapidă (2). ► Se rabate în faţă ghidonul (1). 8 Introducerea şi scoaterea bateriei 8.1 Introducerea acumulatorului RMA 2 RPV: ► Rotiţi în interior sistemul de strângere rapidă (1). ► Rabateţi sistemul de strângere rapidă (1) în direcţia ghidonului (2). Ghidonul (2) este conectat ferm cu maşina de tuns iarba iar elementele sistemului de strân‐ gere rapidă (1) sunt poziţionate imediat lângă ghidon (2). 7.1.2 Strângerea ghidonului Ghidonul poate fi rabătut pentru reducerea volu‐ mului ocupat pe timpul transportului şi de depozi‐ tare. ► Se opreşte maşina de tuns iarba, se scoate cheia de siguranţă şi se scoate acumulatorul. ► Poziţionaţi maşina de tuns iarba pe o supra‐ faţă plană. Maşina de tuns iarba RMA 2 RPV poate fi utili‐ zată cu doi acumulatori. De îndată ce acumulato‐ rul din primul locaş pentru acumulator (3) s-a descărcat, se comută automat pe acumulatorul din al doilea locaş pentru acumulator (4). În tim‐ pul lucrului trebuie să existe permanent un acu‐ mulator în primul locaş pentru acumulator (3). RMA 2 RV: Maşina de tuns iarba RMA 2 RV este prevăzută cu un locaş pentru acumulator (3) şi un locaş pentru transport (4). Maşina de tuns iarba poate fi folosită numai cu acumulatorul introdus în loca‐ şul pentru acumulator (3). În locaşul de trans‐ port (4) poate să stea un acumulator de schimb. ► Clapeta (1) se deschide până la maximum şi se menţine. 388 0478-131-9950-B 9 Introducerea şi scoaterea cheii de contact română ► Clapeta (1) se deschide până la maximum şi se menţine. ► Se introduce cheia de siguranţă (2) în locul de introducere a cheii de siguranţă (3). ► Se închide clapeta (1). 9.2 ► Se apasă în jos la maximum acumulatorul (2) în locaşul pentru acumulator (3). Acumulatorul (2) se înclichetează cu un clic şi este blocat. ► Dacă trebuie luat şi un al doilea acumulator: Acumulatorul se introduce în locaşul pentru acumulator (3) sau în locaşul de transport (4). Acumulatorul se înclichetează cu un clic şi este blocat. ► Se închide clapeta (1). 8.2 Scoaterea acumulatorului ► Se poziţionează maşina de tuns iarba pe o suprafaţă plană. ► Clapeta (1) se deschide până la maximum şi se menţine. ► Se apasă manetă de blocare (2). Acumulatorul este deblocat (3). ► Se scoate acumulatorul (3). ► Se închide clapeta (1). 9 9.1 Introducerea şi scoaterea cheii de contact Introducerea cheii de siguranţă Scoaterea cheii de siguranţă ► Deschideţi clapeta până la maximum şi menţi‐ neţi-o acolo. ► Scoateţi cheia de siguranţă. ► Închideţi clapeta. ► Cheia de siguranţă se va păstra în locuri inac‐ cesibile copiilor. 10 10.1 Cuplarea şi decuplarea maşinii de tuns iarba Cuplarea şi decuplarea cuţitului 10.1.1 Cuplarea cuţitului ► Poziţionaţi maşina de tuns iarba pe o supra‐ faţă plană. ► Se apasă cu mâna dreaptă butonul de blo‐ care (1) şi se menţine apăsat. ► Se trage cu mâna stângă complet maneta de cuplare (2) pentru sistemul de acţionare pen‐ tru deplasare în sensul ghidonului (3) şi se prinde în aşa fel, încât degetul mare să încon‐ joare ghidonul (3). Cuţitul se roteşte. ► Se eliberează butonul de blocare (1). ► Se trage cu mâna dreaptă complet ghido‐ nul (3) şi maneta de cuplare a sistemului de tundere (2) şi se prinde în aşa fel, încât dege‐ tul mare să înconjoare ghidonul (3). 10.1.2 Decuplarea cuţitului ► Se eliberează maneta de cuplare a sistemului de tundere. ► Aşteptaţi până când nu se mai roteşte cuţitul. ► Dacă cuţitul se roteşte mai departe: Se scoate cheia de siguranţă, se scoate acumulatorul şi se ia legătura cu un distribuitor autorizat STIHL. Maşina de tuns iarba este defectă. 0478-131-9950-B 389 română 10.2 10.2.1 11 Verificarea maşinii de tuns iarba şi a acumulatorului Cuplarea şi decuplarea siste‐ mului de acţionare pentru deplasare Pornirea sistemului de acţionare pen‐ tru deplasare Cu ajutorul manetei se poate preselecta fiecare din cele 5 trepte de viteză maximă de deplasare disponibile. Prin deplasarea manetei în sensul se măreşte viteza maximă posibilă, iar în sensul se reduce. În poziţia sistemul de acţionare pentru deplasare este dezactivat. Prin maneta de cuplare a sistemului de acţionare pentru deplasare viteza poate fi reglată continuu de la 2,0 km/h până la viteza maximă preselec‐ tată. Cu cât se trage maneta de cuplare a siste‐ mului de acţionare pentru deplasare mai mult înspre ghidon, cu atât mai mult creşte viteza, 20.1. ► Poziţionaţi maşina de tuns iarba pe o supra‐ faţă plană. ► Cuplaţi cuţitul. ► Aduceţi maneta (3) în poziţia dorită. ► Trageţi complet maneta de cuplare pentru sis‐ temul de acţionare pentru deplasare (1) în sensul ghidonului (2) şi prineţi-o în aşa fel, încât degetul mare să înconjoare ghidonul (2). Maşina de tuns iarba se pune în mişcare. 10.2.2 Decuplarea sistemului de acţionare pentru deplasare ► Se eliberează maneta de cuplare a sistemului de acţionare pentru deplasare. ► Aşteptaţi până când maşina de tuns iarba se opreşte. ► Dacă maşina de tuns iarba merge mai departe: Se scoate cheia de siguranţă, se scoate acumulatorul şi se ia legătura cu un distribuitor autorizat STIHL. Maşina de tuns iarba este defectă. 390 11 11.1 Verificarea maşinii de tuns iarba şi a acumulatorului Verificarea elementelor de comandă Butonul de blocare şi maneta de cuplare a siste‐ mului de tundere ► Se scoate cheia de siguranţă. ► Se scoate acumulatorul. ► Apăsaţi butonul de pornire şi apoi eliberaţi-l. ► Se trage complet în direcţia ghidonului maneta de cuplare pentru regim de tundere şi apoi se eliberează din nou. ► Dacă butonul de blocare sau maneta de cuplare pentru sistemul de tundere merg greu sau nu revin elastic în poziţia iniţială: Nu utili‐ zaţi maşina de tuns iarba şi luaţi legătura cu un distribuitor autorizat STIHL. Butonul de blocare sau maneta de cuplare a sistemului de tundere sunt defecte. Maneta de cuplare a sistemului de acţionare pentru deplasare ► Se scoate cheia de siguranţă. ► Se scoate acumulatorul. ► Trageţi complet maneta de cuplare pentru sis‐ temul de deplasare în sensul ghidonului şi eli‐ beraţi-o. ► Dacă butonul de blocare sau maneta de cuplare pentru sistemul de deplasare merg greu sau nu revin elastic în poziţia iniţială: Nu utilizaţi maşina de tuns iarba şi luaţi legătura cu un distribuitor autorizat STIHL. Maneta de cuplare a sistemului de acţionare pentru deplasare este defectă. Manetă ► Se scoate cheia de siguranţă. ► Se scoate acumulatorul. ► Treceţi maneta pe , apoi pe . ► Dacă maneta se deplasează foarte uşor. Nu utilizaţi maşina de tuns iarba şi luaţi legătura cu un distribuitor autorizat STIHL. Maneta este defectă. Pornirea maşinii de tuns iarba ► Se introduce cheia de siguranţă. ► Se introduce acumulatorul. ► Se apasă cu mâna dreaptă butonul de blocare şi se menţine apăsat. 0478-131-9950-B 12 Lucrul cu maşina de tuns iarbă ► Trageţi cu mâna stângă complet maneta de cuplare pentru sistemul de acţionare pentru deplasare în sensul ghidonului şi prineţi-o în aşa fel, încât degetul mare să înconjoare ghi‐ donul. Cuţitul se roteşte. ► Dacă cele 3 LED-uri clipesc în culoare roşie: Se scoate cheia de siguranţă, se scoate acu‐ mulatorul şi se ia legătura cu un distribuitor autorizat STIHL. Maşina de tuns iarba are o defecţiune. ► Eliberaţi butonul de blocare şi maneta de cuplare a sistemului de tundere. Aşteptaţi până când nu se mai roteşte cuţitul după un scurt timp. ► Dacă cuţitul se roteşte mai departe: Se scoate cheia de siguranţă, se scoate acumulatorul şi se ia legătura cu un distribuitor autorizat STIHL. Maşina de tuns iarba este defectă. Pornirea sistemului de acţionare pentru depla‐ sare ► Se introduce cheia de siguranţă. ► Se introduce acumulatorul. ► Trageţi complet maneta de cuplare pentru sis‐ temul de acţionare pentru deplasare în sensul ghidonului şi prineţi-o în aşa fel, încât degetul mare să înconjoare ghidonul. Maşina de tuns iarba se pune în mişcare. ► Eliberaţi maneta de cuplare a sistemului de acţionare pentru deplasare. Maşina de tuns iarba se opreşte. ► Dacă maşina de tuns iarba merge mai departe: Se scoate acumulatorul şi se ia legă‐ tura cu un distribuitor autorizat STIHL. Maşina de tuns iarba este defectă. 11.2 Verificarea cuţitului ► Se opreşte maşina de tuns iarba, se scoate cheia de siguranţă şi se scoate acumulatorul. ► Se ridică în picioare maşina de tuns iarba, 16.1. română – Grosimea cuţitului a: – Lăţimea b: – Unghiul de ascuţire c: ► Dacă grosimea minimă sau lăţimea minimă au scăzut sub limita admisă: Se înlocuieşte cuţi‐ tul, 20.2. ► Dacă unghiul de ascuţire nu a fost respectat: Se ascute cuţitul, 20.2. ► Dacă există neclarităţi: Se va lua legătura cu un distribuitor autorizat STIHL. 11.3 Verificarea acumulatorului 12 Lucrul cu maşina de tuns iarbă ► Apăsaţi butonul de la acumulator. LED-urile se aprind sau pâlpâie. ► Dacă LED-urile nu se aprind sau nu pâlpâie: nu folosiţi acumulatorul şi apelaţi la un distri‐ buitor STIHL. Defecţiune a bateriei. 12.1 Ţinerea şi conducerea maşinii de tuns iarba ► Ţineţi bine ghidonul cu ambele mâini, astfel încât degetul mare să înconjoare ghidonul. 12.2 Reglarea înălţimii de tăiere Se pot regla 4 înălţimi de tăiere: – 28 mm = poziţia 1 – 50 mm = poziţia 2 – 68 mm = poziţia 3 – 85 mm = poziţia 4 Înălţimea de tăiere faţă şi spate se reglează separat. Înălţimile de tăiere reglate la axa din faţă şi la cea din spate trebuie să fie identice. ► Se măsoară următoarele: 0478-131-9950-B 391 română 13 După lucru Reglarea înălţimii de tăiere spate ► Se apasă în jos axa spate (1). Axa spate (1) este eliberată şi poate fi reglată. ► Se aduc axa spate (1) stânga şi dreapta în poziţia dorită. Reglarea înălţimii de tăiere faţă 12.4 Răspândirea La operaţia de răspândire, iarba tunsă este mărunţită de mai multe ori în zona cuţitelor printro dirijare specială a curentului de aer, după care este suflată înapoi în brazda de iarbă. Materialul tăiat rămâne pe suprafaţa de gazon, unde putre‐ zeşte cu uşurinţă şi serveşte ca îngrăşământ natural. Se poate obţine un gazon frumos şi des prin răspândire frecventă, cu o tăiere a 1/3 din înălţimea ierbii. Condiţii pentru o răspândire cu bune rezultate: – Frecvenţa: Primăvara (perioada principală de creştere) cel puţin de 2 ori pe săptămână, iar vara şi toamna cel puţin 1 dată pe săptămână. – Înălţimea de tăiere: Tăiaţi circa o treime din înălţimea ierbii. – Lucraţi pe cât posibil pe gazon uscat. – Utilizaţi cuţite bine ascuţite. – Alegeţi o viteză de înaintare mică. – Variaţi direcţia de tundere şi asiguraţi suprapu‐ nerea fâşiilor tunse. – Tundeţi gazonul foarte înalt numai prin mai multe treceri. ► Se apasă spre exterior maneta (1), se poziţio‐ nează pe treapta dorită şi apoi se încliche‐ tează. 12.3 Activarea modului Eco Dacă este activat modul ECO, maşina de tuns iarba recunoaşte condiţiile efective de lucru şi reglează automat turaţia cuţitului. Astfel se poate prelungi timpul de funcţionare a acumulatorului. ► Dacă lucraţi cu sistemul de acţionare pentru deplasare cuplat permanent: Deplasaţi maşina de tuns iarba înainte, în mod controlat. ► Dacă lucraţi cu sistemul de acţionare pentru deplasare decuplat: Împingeţi maşina de tuns iarba cu viteză mică înainte, în mod controlat. ► Clapeta (1) se deschide până la maximum şi se menţine. ► Se aduce întrerupătorul ECO (2) în poziţia I. ► Închideţi clapeta (1). 392 13 13.1 După lucru După încheierea lucrului ► Se opreşte maşina de tuns iarba, se scoate cheia de siguranţă şi se scoate acumulatorul. 0478-131-9950-B 14 Transportarea ► Dacă maşina de tuns iarba este udă: Se lasă să se usuce maşina de tuns iarba. ► Dacă acumulatorul este ud: Se lasă să se răcească acumulatorul. ► Curăţaţi maşina de tuns iarba. ► Curăţaţi acumulatorul. 14 14.1 Transportarea Transportul maşinii de tuns iarba ► Opriţi maşina de tuns iarba. Cuţitul trebuie să nu se mai rotească. ► Scoateţi cheia de siguranţă şi acumulatorul. Împingerea maşinii de tuns iarba ► Împingeţi maşina de tuns iarba cu viteză mică înainte, în mod controlat. Purtarea maşinii de tuns iarba ► Purtaţi mănuşi de lucru din material rezistent. ► Maşina de tuns iarba se apucă cu ambele mâini de mânerul de transport (1) de o per‐ soană, iar o altă persoană trebuie să prindă cu ambele mâini de ghidon (2). ► Maşina de tuns iarba se ridică şi se transportă de către două persoane. Transportarea maşinii de tuns iarba cu un vehi‐ cul ► Asiguraţi maşina de tuns iarba în aşa fel, încât aceasta să nu se răstoarne şi să nu se poată mişca. 14.2 Transportul acumulatorului ► Se opreşte maşina de tuns iarba şi se scoate acumulatorul. ► Asiguraţi-vă că acumulatorul se află în stare sigură de funcţionare. ► Acumulatorul trebuie ambalat în aşa fel, încât să fie îndeplinite următoarele condiţii: – Ambalajul nu este electroconductor. – Acumulatorul nu se poate mişca în interiorul în ambalajului. ► Asiguraţi ambalajul în aşa fel, încât să nu se poată mişca. 0478-131-9950-B română Acumulatorul se supune cerinţelor pentru trans‐ portul mărfurilor periculoase. Acumulatorul este clasificat ca UN3480 (baterii cu ioni de litiu) şi a fost verificat conform Manualului ONU - Verifi‐ care şi criterii, partea a III-a, subcapitolul 38.3. Prevederile pentru transport sunt disponibile la www.stihl.com/safety-data-sheets. 15 Stocarea 15.1 Păstrarea maşinii de tuns iarba 15.2 Păstrarea acumulatorului ► Se opreşte maşina de tuns iarba, se scoate cheia de siguranţă şi se scoate acumulatorul. ► Maşina de tuns iarba trebuie păstrată în aşa fel, încât să fie îndeplinite următoarele condiţii: – Maşina de tuns iarba nu se află în locuri accesibile copiilor. – Maşina de tuns iarba este curată şi uscată. – Maşina de tuns iarba nu se poate răsturna. – Maşina de tuns iarba nu poate pleca pe roţi. STIHL recomandă păstrarea acumulatorului întro stare de încărcare cuprinsă între 40 % şi 60 % (2 LED-uri verzi aprinse). ► Acumulatorul trebuie păstrat în aşa fel, încât să fie îndeplinite următoarele condiţii: – Acumulatorul nu se află în locuri accesibile copiilor. – Acumulatorul este curat şi uscat. – Acumulatorul este păstrat într-un spaţiu închis. – Acumulatorul este deconectat de la maşina de tuns iarba şi de la aparatul de încărcare. – Acumulatorul este păstrat într-un ambalaj care nu este electroconductor. – Acumulatorul este păstrat într-un interval de temperaturi între ‑ 10 °C şi + 50 °C. 16 16.1 Curăţare Ridicarea în picioare a maşinii de tuns iarba ► Se opreşte maşina de tuns iarba, se scoate cheia de siguranţă şi se scoate acumulatorul. ► Poziţionaţi maşina de tuns iarba pe o supra‐ faţă plană. 393 română 17 Întreţinere 17 17.1 Întreţinere Demontarea şi montarea cuţitu‐ lui 17.1.1 Demontarea cuţitului ► Se opreşte maşina de tuns iarba, se scoate cheia de siguranţă şi se scoate acumulatorul. ► Se ridică în picioare maşina de tuns iarba. ► Se deschide sistemul de strângere rapidă (1) şi se plasează ghidonul (2) în jos. ► Se blochează cuţitul (1) cu o bucată de lemn (2). ► Se deşurubează şurubul (3) în sensul săgeţii şi se scoate împreună cu şaiba (4). ► Se scoate cuţitul (1). ► Se elimină la deşeuri şurubul (3) şi şaiba (4). Pentru montarea cuţitului (1) se vor folosi un şurub nou şi o şaibă nouă. ► Maşina de tuns iarba se ţine de mânerul de transport (1) şi se ridică în picioare spre spate. 16.2 Curăţarea maşinii de tuns iarba ► Se opreşte maşina de tuns iarba, se scoate cheia de siguranţă şi se scoate acumulatorul. ► Se curăţă maşina de tuns iarba cu o lavetă umedă. ► Se îndepărtează corpurile străine din locaşul acumulatorului şi se curăţă locaşul acumulato‐ rului cu o lavetă umedă. ► Se curăţă contactele electrice din locaşul acu‐ mulatorului cu o pensulă sau cu o perie moale. ► Fantele de ventilaţie se curăţă cu o pensulă. ► Se ridică în picioare maşina de tuns iarba. ► Zona din jurul cuţitului şi cuţitul se curăţă cu o bucată de lemn, cu o perie moale sau cu o lavetă umedă. 16.3 Curăţarea bateriei ► Curăţaţi bateria cu o lavetă umedă. 394 17.1.2 Montarea cuţitului ► Se opreşte maşina de tuns iarba, se scoate cheia de siguranţă şi se scoate acumulatorul. ► Se ridică în picioare maşina de tuns iarba. ► Se aşează noua şaiba elastică (1) cu partea bombată spre exterior pe noul şurub (2). ► Se aplică Loctite 243 pe filetul şurubului (2), ca asigurare împotriva deşurubării. ► Cuţitul (3) trebuie aşezat în aşa fel, încât ridi‐ căturile (4) de pe suprafaţa de aşezare să intre în degajările (5). ► Se înşurubează şurubul (2) împreună cu şaiba (1). 0478-131-9950-B 18 Reparare română ► Se blochează cuţitul (1) cu o bucată de lemn (2). ► Se strânge şurubul (3) cu un cuplu de 65 Nm. 17.2 Ascuţirea şi echilibrarea cuţitu‐ lui Ascuţirea şi echilibrarea corectă a cuţitului nece‐ sită multă experienţă. STIHL recomandă să se apeleze la un distribui‐ tor autorizat STIHL pentru ascuţirea şi echilibra‐ rea cuţitului. AVERTISMENT ■ Muchiile tăietoare ale cuţitului sunt ascuţite. Utilizatorul se poate tăia. ► Se recomandă purtarea unor mănuşi de lucru din material rezistent. 19 19.1 ► Se opreşte maşina de tuns iarba, se scoate cheia de siguranţă şi se scoate acumulatorul. ► Se ridică în picioare maşina de tuns iarba. ► Se demontează cuţitul. ► Se ascute cuţitul. La această operaţie trebuie respectate unghiurile de ascuţire iar cuţitul tre‐ buie lăsat să se răcească, 20.2. Cuţitul nu trebuie să devină albastru în timpul ascuţirii. ► Se montează cuţitul. ► Dacă există neclarităţi: Se va lua legătura cu un distribuitor autorizat STIHL. 18 18.1 Reparare Repararea maşinii de tuns iarba şi a acumulatorului Utilizatorul nu-şi poate repara singur maşina de tuns iarba, cuţitul şi acumulatorul. ► Dacă maşina de tuns iarba sau cuţitul sunt deteriorate: Nu utilizaţi maşina de tuns iarba sau cuţitul şi luaţi legătura cu un distribuitor autorizat STIHL. ► Dacă acumulatorul este defect sau deteriorat: Se înlocuieşte acumulatorul. ► Dacă plăcuţele cu instrucţiuni sunt ilizibile sau deteriorate: Se solicită înlocuirea plăcuţelor cu instrucţiuni de către un distribuitor autorizat STIHL. Depanare Defecţiuni ale maşinii de tuns iarba sau ale acumulatorului. Defecţiune LED-urile de pe acumulator Maşina de tuns 1 LED clipeşte iarba nu funcţion‐ în culoare ează după por‐ verde. nire. 1 LED este aprins în culoare roşie. Cauză Starea de încărcare a ► Încărcarea acumulatorului. acumulatorului e prea redusă. Acumulatorul este prea cald sau prea rece. 3 LED-uri cli‐ Maşina de tuns iarba pesc în culoare are o defecţiune. roşie. 3 LED-uri sunt aprinse în culoare roşie. 0478-131-9950-B Remediu Maşina de tuns iarba este prea caldă. ► Scoateţi cheia de siguranţă. ► Scoateţi acumulatorul. ► Lăsaţi acumulatorul să se răcească sau să se încălzească. ► Scoateţi cheia de siguranţă. ► Scoateţi acumulatorul. ► Curăţaţi contactele electrice din compar‐ timentul acumulatorului. ► Introduceţi acumulatorul. ► Porniţi maşina de tuns iarba. ► Dacă cele 3 LED-uri clipesc în conti‐ nuare în culoare roşie: Nu utilizaţi maşina de tuns iarba şi luaţi legătura cu un distribuitor autorizat STIHL. ► Scoateţi cheia de siguranţă. ► Scoateţi acumulatorul. 395 română Defecţiune 19 Depanare LED-urile de pe Cauză acumulator 4 LED-uri cli‐ Acumulatorul are o pesc în culoare defecţiune. roşie. Circuitul electric dintre maşina de tuns iarba şi acumulator este înt‐ rerupt. Maşina de tuns iarba şi acumulatorul sunt umede. Cuţitul întâmpină rezistenţă prea mare. Sistemul de acţionare pentru deplasare nu funcţionează. Maşina de tuns 3 LED-uri sunt iarba se opreşte aprinse în în timpul lucrului. culoare roşie. Maşina de tuns iarba vibrează puternic în timpul lucrului. Timpul de funcţi‐ onare al maşinii 396 Remediu ► Lăsaţi maşina de tuns iarba să se răcească. ► Scoateţi acumulatorul şi reintroduceţi-l. ► Porniţi maşina de tuns iarba. ► Dacă în continuare clipesc 4 LED-uri în culoare roşie: Nu utilizaţi acumulatorul şi luaţi legătura cu un distribuitor autorizat STIHL. ► Scoateţi cheia de siguranţă. ► Scoateţi acumulatorul. ► Curăţaţi contactele electrice din compar‐ timentul acumulatorului. ► Introduceţi cheia de siguranţă. ► Introduceţi acumulatorul. ► Scoateţi cheia de siguranţă. ► Scoateţi acumulatorul. ► Curăţaţi maşina de tuns iarba. ► Lăsaţi maşina de tuns iarba sau acumu‐ latorul să se usuce. ► Reglaţi o înălţime de tăiere mai mare. ► Porniţi maşina de tuns iarba într-o iarbă mai scurtă. ► Curăţaţi maşina de tuns iarba. Zona din jurul cuţitului este ancrasată. Sistemul de acţionare ► Se va lua legătura cu un distribuitor pentru deplasare are autorizat STIHL. o defecţiune. Maşina de tuns iarba este prea caldă. ► Scoateţi cheia de siguranţă. ► Scoateţi acumulatorul. ► Lăsaţi maşina de tuns iarba să se răcească. ► Curăţaţi maşina de tuns iarba. ► Maşina de tuns iarba nu se porneşte prea des în intervale scurte. ► Dacă lucraţi cu sistemul de acţionare pentru deplasare cuplat permanent: Decuplaţi sistemul de acţionare pentru deplasare. ► Dacă lucraţi cu sistemul de acţionare pentru deplasare decuplat: Avansaţi lent înainte. ► Reglaţi o înălţime de tăiere mai mare. ► Tundeţi o iarbă mai joasă. Cuţitul este blocat. ► Scoateţi cheia de siguranţă. ► Scoateţi acumulatorul. ► Curăţaţi maşina de tuns iarba. A apărut o defecţiune ► Scoateţi acumulatorul şi reintroduceţi-l. electrică. ► Porniţi maşina de tuns iarba. Şurubul cuţitului s-a ► Strângeţi bine şurubul. slăbit. Cuţitul nu este echilib‐ ► Ascuţiţi şi echilibraţi cuţitul. rat corect. Acumulatorul nu este ► Încărcaţi complet acumulatorul. complet încărcat. 0478-131-9950-B 20 Date tehnice Defecţiune de tuns iarba este prea scurt. română LED-urile de pe Cauză acumulator Acumulatorul se blochează la int‐ roducerea în locaşul său. După ce se intro‐ 1 LED este duce acumulato‐ aprins în rul în aparatul de culoare roşie. încărcare, proce‐ sul de încărcare nu porneşte. Iarba nu e tunsă uniform sau gazonul este gal‐ ben. Remediu Acumulatorul şi-a depăşit durata de viaţă. Zona din jurul cuţitului este ancrasată. Cuţitul este tocit sau uzat. Cuţitul întâmpină rezistenţă prea mare. ► Se înlocuieşte acumulatorul. Cuţitul este tocit sau uzat. ► Ascuţiţi şi echilibraţi cuţitul. ► Curăţaţi maşina de tuns iarba. ► Ascuţiţi şi echilibraţi cuţitul. ► Dacă lucraţi cu sistemul de acţionare pentru deplasare cuplat permanent: Decuplaţi sistemul de acţionare pentru deplasare. ► Dacă lucraţi cu sistemul de acţionare pentru deplasare decuplat: Avansaţi lent înainte. ► Reglaţi o înălţime de tăiere mai mare. ► Tundeţi o iarbă mai joasă. Ghidajele sau contac‐ ► Curăţaţi maşina de tuns iarba. tele electrice din loca‐ şul acumulatorului sunt murdare. Acumulatorul este ► Se lasă acumulatorul aşezat în aparatul prea cald sau prea de încărcare. rece. Încărcarea porneşte automat imediat după ce s-a atins domeniul de tempera‐ tură admis. Cuţitul întâmpină ► Dacă lucraţi cu sistemul de acţionare rezistenţă prea mare. pentru deplasare cuplat permanent: Decuplaţi sistemul de acţionare pentru deplasare. ► Dacă lucraţi cu sistemul de acţionare pentru deplasare decuplat: Avansaţi lent înainte. ► Reglaţi o înălţime de tăiere mai mare. ► Tundeţi o iarbă mai joasă. 20 20.1 Date tehnice Maşinile de tuns iarba STIHL RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV – Acumulatorul admis: STIHL AP – Greutatea fără acumulator: – RMA 2.2 RPV: 22,6 kg – RMA 2.2 RV: 22,4 kg Lăţimea de tăiere: 46 cm – Turaţia: 3.150 rot/min – Turaţia în modul ECO: 2.800 rot/min – Viteza minimă de deplasare: 2,0 km/h Viteza maximă de deplasare (în funcţie de acumulatorul folosit): – AP 100: 3,0 km/h 0478-131-9950-B – AP 200: 3,7 km/h – AP 300: 4,5 km/h Durata de funcţionare este indicată la www.stihl.com/battery-life . 397 română 20.2 21 Piese de schimb şi accesorii Cuţitul la vibraţii sunt indicate la adresa www.stihl.com/ vib . 20.5 REACH REACH este Regulamentul european referitor la înregistrarea, evaluarea şi autorizarea substanţe‐ lor chimice. Informaţii referitoare la conformarea Regulamen‐ tului REACH sunt date la www.stihl.com/reach . 21 – Grosimea minimă a cuţitului a: 2 mm – Lăţimea minimă b: 45 mm – Unghiul de ascuţire c: 30° 20.3 21.1 Acumulator STIHL AP Piese de schimb şi acceso‐ rii Piese de schimb şi accesorii Aceste simboluri identifică piesele de schimb originale STIHL şi accesoriile originale STIHL. Tehnologia acumulatorului: litiu-ion Tensiune: 36 V Capacitatea în Ah: vezi plăcuţa de identificare Conţinutul de energie în Wh: vezi plăcuţa de identificare – Greutatea în kg: vezi plăcuţa de identificare – Gama de temperatură pentru utilizare şi depo‐ zitare: - 10 °C până la + 50 °C STIHL recomandă folosirea pieselor de schimb originale STIHL şi a accesoriilor originale STIHL. 20.4 Piesele de schimb şi accesoriile originale STIHL se pot procura de la un distribuitor STIHL. – – – – Niveluri de zgomot şi niveluri de vibraţie Valoarea K pentru nivelul de presiune acustică este de 2 dB(A). Valoarea K pentru nivelul de putere acustică este de 2,4 dB(A). Valoarea K pentru nivelul de vibraţii este de 0,7 m/s². – Nivel de presiune acustică LpA măsurat con‐ from normei EN 60335-2-77: 74 dB(A) – Nivel de putere acustică LwA măsurat conform 2000/14/EC: 86 dB(A) – Nivelul de vibraţii ahv măsurat conform normei EN 60335-2-77, ghidon: 1,4 m/s² Valorile indicate ale nivelului de vibraţii au fost măsurate conform unui procedeu de încercare şi pot fi comparate cu cele ale aparatelor electrice. Valorile nivelului de vibraţii care pot apărea efec‐ tiv pot avea abateri faţă de valorile indicate, în funcţie de modul de utilizare. Valorile indicate ale nivelului de vibraţii pot fi folosite pentru o primă evaluare a expunerii la vibraţii. Expunerea efec‐ tivă la vibraţii trebuie estimată. Pentru aceasta trebuie avute în vedere şi perioadele de timp în care aparatul electric este oprit, li de cele în care aparatul este într-adevăr pornit, dar nu lucrează în sarcină. Informaţiile privind respectarea cerinţelor din Directiva 2002/44/EC pentru angajatori cu privire 398 Piesele de schimb și accesoriile altor producători nu pot fi evaluate de STIHL referitor la fiabilitate, siguranță și potrivire în pofida monitorizării conti‐ nue a pieței, iar STIHL nu poate recomanda utili‐ zarea acestora. 21.2 Piese de schimb importante – Cuţit: 6357 702 0102 – Şurub cuţit: 9008 319 9028 – Şaibă: 0000 702 6600 22 22.1 Eliminare Evacuarea la deşeuri a maşinii de tuns iarba şi a acumulatoru‐ lui Informaţii referitoare la evacuarea la deşeuri se pot obţine de la un distribuitor autorizat STIHL. ► Evacuarea la deşeuri a maşinii de tuns iarba, a cuţitului, a acumulatorului, a accesoriilor şi a ambalajului trebuie efectuate în mod ecologic şi conform reglementărilor. 23 Declaraţie de conformitate EU 23.1 Maşinile de tuns iarba STIHL RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen 0478-131-9950-B 24 Instrucţiuni tehnice de siguranţă pentru maşina de tuns iarba 24 Austria declară pe propria răspundere că – concepţia constructivă: Maşină de tuns iarba cu acumulator – Marca de fabricaţie: STIHL – Tip: RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV – Identificare serie: 6357 corespunde dispoziţiilor relevante ale Directivelor 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU und 2011/65/EU şi a fost dezvoltată şi fabricată în conformitate cu versiunile următoarelor stan‐ darde valabile la data producţiei: EN 60335-1, EN 60335‑2-77, EN 55014-1 şi EN 55014-2. Numele şi adresa organismului notificat implicat: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 Nürnberg, D-90431 Pentru determinarea nivelului de putere acustică măsurat şi maxim, s-a procedat conform Directi‐ vei 2000/14/EC, anexa VIII. – Nivel de putere acustică măsurat: 86 dB(A) – Nivel de putere acustică garantat: 88 dB(A) Documentele tehnice sunt păstrate cu autorizaţia de produs a STIHL Tirol GmbH. Anul de fabricaţie şi numărul de serie (Nr. serie) sunt indicate pe maşina de tuns iarba. Langkampfen, 02.01.2020 STIHL Tirol GmbH reprezentat de Matthias Fleischer, Director al departamentului Cercetare şi Dezvoltare reprezentat de Sven Zimmermann, Director al departamentului Calitate 23.2 Importator pentru Marea Brita‐ nie ANDREAS STIHL Ltd. Stihl House Stanhope Road CAMBERLEY SURREY GU15 3YT Great Britain 0478-131-9950-B 24.1 română Instrucţiuni tehnice de sigu‐ ranţă pentru maşina de tuns iarba Introducere Acest capitol redă instrucţiunile de siguranţă generale formulate în prealabil în cadrul normei EN 60335-2-77, anexa EE, pentru maşini de tuns iarba electrice. AVERTISMENT ■ Citiţi toate instrucţiunile de siguranţă, indica‐ ţiile, figurile şi datele tehnice, cu care e prevă‐ zută maşina de tuns iarba. Nerespectarea următoarelor instrucţiuni pot cauza electrocu‐ tări, incendii şi/sau accidentări grave. Păstraţi toate instrucţiunile de siguranţă pentru consul‐ tare ulterioară . 24.2 Instruirea a) Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare. Fami‐ liarizaţi-vă cu elementele de reglaj şi cu utiliza‐ rea corectă a maşinii; b) nu permiteţi niciodată folosirea maşinii de tuns iarba de către copii sau de alte persoane care nu cunosc instrucţiunile de utilizare. Regle‐ mentările locale pot stabili vârsta minimă a uti‐ lizatorului; c) Nu tundeţi niciodată iarba dacă în apropiere sunt persoane, în special copii, sau animale; d) Gândiţi-vă că cel care este responsabil în cazul accidentării unor persoane sau al dete‐ riorării bunurilor acestora, este conducătorul maşinii sau utilizatorul. 24.3 Măsuri pregătitoare a) La utilizarea maşinii de tuns iarba se va purta întotdeauna încălţăminte rezistentă şi panta‐ loni lungi. Nu lucraţi cu maşina descălţat sau încălţat cu sandale uşoare. Evitaţi purtarea unei îmbrăcăminţi largi sau a unei îmbrăcă‐ minţi cu şnururi sau curele care atârnă. b) Verificaţi regulat terenul pe care se va utiliza maşina şi îndepărtaţi toate obiectele care ar putea fi antrenate şi aruncate în sus de maşină. c) Înainte de utilizare, se va verifica vizual întot‐ deauna dacă cuţitul de tăiere, şuruburile de fixare şi întreaga unitate de tăiere nu sunt uzate sau deteriorate. Cuţitele şi şuruburile de fixare deteriorate trebuie înlocuite numai împreună ca set, pentru a evita dezechilibra‐ 399 Srpski 24.4 Manevrarea a) Tundeţi numai la lumina zilei sau la o lumină artificială suficient de intensă. b) Dacă este posibil, evitaţi utilizarea maşinii când iarba este umedă. c) Asiguraţi-vă că aveţi mereu o stabilitate bună pe pante. d) Conduceţi maşina numai la pas. e) Tundeţi transversal pe pantă, niciodată la deal sau la vale. f) Pe pante, fiţi deosebit de prudenţi la modifica‐ rea direcţiei de deplasare. h) Fiţi deosebit de prudenţi când întoarceţi maşina de tuns iarba sau când o trageţi spre dumneavoastră. i) Opriţi cuţitul când maşina de tuns iarba trebuie transportată peste alte suprafeţe decât cele cu iarbă, când trebuie aşezată în picioare şi atunci când transportaţi maşina de tuns iarba la şi de la suprafaţa de cosit. j) Nu folosiţi niciodată maşina de tuns iarba cu dispozitivele de protecţie sau cu grilajele de protecţie deteriorate, sau fără dispozitive de protecţie montate, de ex. fără tablele deflec‐ toare sau fără coş de colectare iarbă. k) Porniţi sau acţionaţi comutatorul de pornire cu atenţie, conform indicaţiilor producătorului. Păstraţi o distanţă suficientă între picioarele dvs. şi cuţit(-e). l) La pornirea sau cuplarea motorului, maşina de tuns iarba nu trebuie răsturnată, cu excepţia cazului în care maşina de tuns iarba trebuie ridicată la traversare. În acest caz răsturnaţi-o numai atât cât este neapărat nevoie, şi ridicaţio numai de pe partea utilizatorului. m Nu porniţi motorul, dacă vă aflaţi în faţa cana‐ ) lului de evacuare. o) Nu ridicaţi şi nu purtaţi niciodată maşina de tuns iarba cu motorul pornit. p) Opriţi motorul, scoateţi cheia de pornire şi asi‐ guraţi-vă că toate piesele aflate încă în miş‐ care de rotaţie s-au oprit complet: – de fiecare dată când părăsiţi maşina de tuns iarba; 400 Întreţinerea şi depozitarea b) Verificaţi regulat uzura şi capacitatea de func‐ ţionare a sistemului de colectare a ierbii. c) Din motive de siguranţă, înlocuiţi piesele uzate sau deteriorate. d) Aveţi în vedere că la maşinile cu mai multe cuţite, mişcarea unui cuţit atrage rotirea şi a celorlalte cuţite. e) Aveţi grijă la reglarea maşiniio, să nu ajungă degetele în zona de acţiune a cuţitelor în miş‐ care sau să se apuce degetele în anumite părţi ale maşinii. f) Înaintea depozitării în încăperi închise, lăsaţi maşina să se răcească. g) La lucrările de întreţinere a cuţitului aveţi grijă că, chiar şi atunci când sursa de curent este deconectată cuţitele se mai pot încă roti. h) Din motive de siguranţă, înlocuiţi piesele uzate sau deteriorate. Utilizaţi exclusiv accesorii şi piese de schimb originale. Sadržaj 1 2 3 4 5 6 7 Predgovor............................................... 401 Informacije uz ovo uputstvo za upotrebu 401 Pregled....................................................402 Sigurnosne napomene............................403 Priprema kosačice za rad....................... 408 Punjenje aku-baterije i svetlosne diode.. 408 Sastavljanje kosačice..............................409 0478-131-9950-B © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021 0478-131-9950-B. VA0.C21. n) Nu vă plasaţi niciodată mâinile sau picioarele lângă sau sub piesele rotative. Păstraţi întot‐ deauna distanţa faţă de orificiul de evacuare. 24.5 a) Aveţi grijă ca toate piuliţele, bolţurile şi şurubu‐ rile să fie bine strânse şi aparatul să se afle într-o stare sigură de lucru. Odštampano na papiru beljenom bez hlora. Štamparske boje sadrže biljna ulja, papir se može reciklirati. g) Nu tundeţi iarba pe pante deosebit de abrupte. Prevod originalnog uputstva za upotrebu 0000009304_002_SRB – înainte de a înlătura blocajele sau înfundă‐ rile din canalul de evacuare; – înainte de a verifica maşina de tuns iarba, înainte de a o curăţa sau de a efectua alte lucrări asupra ei; – după lovirea unui corp străin. Căutaţi dete‐ riorările intervenite la nivelul maşinii de tuns iarba şi, înainte de a reporni maşina de tuns iarba şi a lucra cu ea, efectuaţi reparaţiile necesare. Dacă maşina de tuns iarba începe să vibreze neobişnuit de puternic, este necesară o verifi‐ care imediată. – căutaţi dacă sunt deteriorări; – efectuaţi reparaţiile necesare la piesele deteriorate; – aveţi grijă, ca toate piuliţele, bolţurile şi şuruburile sunt bine strânse. rea ansamblului. Etichetele cu instrucţiuni uzate sau deteriorate trebuie înlocuite. 1 Predgovor 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 1 Nameštanje i vađenje aku-baterije..........410 Umetanje i vađenje sigurnosnog ključa.. 410 Uključivanje i isključivanje kosačice........ 411 Provera kosačice i akumulatora.............. 411 Rad sa kosačicom...................................412 Posle rada...............................................414 Transportovanje...................................... 414 Čuvanje...................................................414 Čišćenje.................................................. 414 Održavanje..............................................415 Popravljanje............................................ 416 Otklanjanje smetnji..................................416 Tehnički podaci....................................... 418 Rezervni delovi i pribor........................... 419 Zbrinjavanje............................................ 419 EU izjava o usaglašenosti.......................419 Bezbednosno-tehnička uputstva za kosa‐ čicu..........................................................419 Predgovor Dragi korisniče, raduje nas što ste se odlučili za STIHL. Naši pro‐ izvodi su koncipirani i izrađeni vrhunskim kvalite‐ tom prema potrebama naših korisnika. Tako nastaju proizvodi visoke pouzdanosti takođe i pri ekstremnim opterećenjima. STIHL garantuje vrhunski kvalitet takođe i prili‐ kom servisiranja. Naša specijalizovana trgovin‐ ska mreža nudi stručne savete i uputstva, kao i obimnu tehničku podršku. STIHL se izričito zalaže za održiv i odgovoran odnos prema prirodi. Ovo uputstvo za upotrebu ima za svrhu da Vam pomogne u korišćenju pro‐ izvoda STIHL na siguran i ekološki način u toku dugog radnog veka. Hvala Vam na poverenju; želimo Vam puno zadovoljstva uz Vaš proizvod STIHL. Srpski Na snazi su lokalni bezbednosni propisi. ► Pored ovog uputstva za upotrebu, pročitajte sa razumevanjem i sačuvajte sledeće doku‐ mente: – Bezbednosna upozorenja za akumulator STIHL AP – Uputstvo za upotrebu za uređaj za punjenje STIHL AL 101, 300, 500 – Bezbednosne informacije za akumulatore i proizvode sa ugrađenim akumulatorom kompanije STIHL: www.stihl.com/safetydata-sheets 2.2 Oznake upozorenja u tekstu OPASNOST ■ Napomena ukazuje na opasnosti koje dovode do teških povreda ili smrti. ► Navedene mere mogu da spreče teške povrede ili smrt. UPOZORENJE ■ Napomena ukazuje na opasnosti koje mogu dovesti do teških povreda ili smrti. ► Navedene mere mogu da spreče teške povrede ili smrt. UPUTSTVO ■ Napomena ukazuje na opasnosti koje mogu dovesti do materijalnih šteta. ► Navedene mere mogu da spreče materi‐ jalne štete. 2.3 Simboli u tekstu Ovaj simbol ukazuje na poglavlje u ovom uputstvu za upotrebu. Dr. Nikolas Stihl VAŽNO! PRE UPOTREBE PROČITATI I SAČU‐ VATI ZA KASNIJU UPOTREBU. 2 2.1 Informacije uz ovo uputstvo za upotrebu Važeći dokumenti Ovo uputstvo za upotrebu je originalno uputstvo proizvođača u skladu sa EU smernicom 2006/42/EC. 0478-131-9950-B 401 Srpski 3 3.1 3 Pregled Pregled Kosačica i akumulator 9 Transportna ručka Transportna ručka služi za transport kosa‐ čice. 10 Zadnja osovina Zadnja osovina služi za podešavanje visine košenja na zadnjim točkovima. 11 Akumulator Akumulator napaja kosačicu energijom. 12 Pritisno dugme Pritisno dugme aktivira LED-ove na akumula‐ toru. 13 LED-ovi LED-ovi pokazuju napunjenost akumulatora i ukazuju na smetnje. 14 Pregrada za akumulator U pregradi za akumulator se nalazi akumula‐ tor. 15 Prekidač ECO Prekidač ECO uključuje i isključuje ECO režim rada. 16 Sigurnosni ključ Sigurnosni ključ aktivira kosačicu. 1 Dugme za blokadu Dugme za blokadu zajedno sa drškom za pokretanje košenja uključuje i isključuje nož. 2 Drška za pokretanje košenja Drška za pokretanje košenja zajedno sa dug‐ metom za blokadu uključuje i isključuje nož. 3 Upravljač Upravljač služi za držanje, vođenje i transport kosačice. 4 Drška za pokretanje voznog pogona Drška za pokretanje voznog pogona uključuje i isključuje vozni pogon. 5 Ručka Ručka služi za podešavanje brzine voznog pogona. 6 Brzi zatezač Brzi zatezač čvrsto povezuje gornji deo upravljača sa donjim delom upravljača i služi za preklapanje upravljača. 7 Preklopka Preklopka prekriva akumulator, prekidač ECO i sigurnosni ključ i štiti od prljavštine. 8 Poluga Poluga služi za podešavanje visine košenja na prednjim točkovima. 402 17 Blokirajuća poluga Blokirajuća poluga drži akumulator u pregradi za akumulator. RMA 2 RPV: 18 Pregrada za akumulator Pregrada za akumulator prima još jedan aku‐ mulator. RMA 2 RV: 18 Pregrada za transport Pregrada za transport može da prihvati rezervni akumulator. # Pločica sa podacima o uređaju i brojem mašine 3.2 Simboli Ovi simboli mogu da se nađu na kosačici i aku‐ mulatoru i imaju sledeća značenja: Ovaj simbol predstavlja sigurnosni ključ. Ovaj simbol predstavlja ulaz za ključ. ECO Ovaj simbol predstavlja prekidač ECO. Ovaj simbol označava težinu kosačice bez akumulatora. XX 0478-131-9950-B 4 Sigurnosne napomene Srpski 1 LED svetli u crvenoj boji. Akumulator je previše zagrejan ili previše hladan. Izvadite sigurnosni ključ u slučaju pre‐ kida rada, prilikom transporta, čuvanja, održavanja ili popravke. 4 LED-a svetle u crvenoj boji. U aku‐ mulatoru postoji smetnja. Pridržavajte se bezbednog rastojanja. Garantovani nivo zvučne snage prema LWA direktivi 2000/14/EC u dB(A), kako bi Zaštitite akumulator od toplote i vatre. zvučna emisija proizvoda bila upore‐ diva. Ovaj simbol upućuje na podatak o energet‐ skom kapacitetu akumulatora prema speci‐ fikacijama proizvođača ćelija. Raspoloživi energetski kapacitet prilikom primene je manji. Ne odlažite proizvod u kućni otpad. Ne potapajte akumulator u tečnost. Pridržavajte se dozvoljenog opsega temperature akumulatora. Uključivanje i isključivanje noža. 4.2 Podešavanje brzine vožnje. Namenska upotreba Kosačica STIHL RMA 2 RPV ili RMA 2 RV služi za usitnjavanje suve trave. Kosačica ne sme da se koristi po kiši. Kosačica se u ovom položaju kreće najvećom brzinom. Kosačica se u ovom položaju kreće najmanjom brzinom. 4 4.1 Sigurnosne napomene Znaci upozorenja Znaci upozorenja na kosačici ili akumulatoru imaju sledeća značenja: Pridržavajte se bezbednosnih napo‐ mena i predloženih mera. Pročitajte uputstvo za upotrebu sa raz‐ umevanjem i sačuvajte ga. Akumulator STIHL AP napaja kosačicu energi‐ jom. UPOZORENJE ■ Akumulatori, koje kompanija STIHL nije odo‐ brila za kosačicu, mogu da izazovu požar i eksploziju. Može doći do ozbiljnih povreda ili smrtnog ishoda, a i do nastanka materijalne štete. ► Koristite kosačicu sa akumulatorom STIHL AP. ■ Ukoliko se kosačica ili akumulator ne koriste namenski, može da dođe do ozbiljnih povreda, smrti i do materijalne štete. ► Kosačicu i akumulator koristite na način opisan u ovom uputstvu za upotrebu. 4.3 Pazite na odbačene predmete - držite rastojanje i držite druge osobe podalje. Ne dodirujte nož koji se okreće. Izvadite akumulator u slučaju prekida rada, prilikom transporta, čuvanja, odr‐ žavanja ili popravke. 0478-131-9950-B Zahtevi za korisnika UPOZORENJE ■ Neobučeni korisnici ne mogu da prepoznaju i procene opasnost od kosačice i akumulatora. Korisnik i druge osobe mogu da budu ozbiljno povređene ili usmrćene. ► Pročitajte uputstvo za upotrebu sa razumevanjem i sačuvajte ga. ► Ukoliko kosačicu ili akumulator ustupate nekoj drugoj osobi: dajte joj i uputstvo za upotrebu. 403 Srpski 4 Sigurnosne napomene ► Proverite da li korisnik ispunjava sledeće uslove: – Korisnik je odmoran. – Korisnik je fizički, senzorno i mentalno sposoban da rukuje kosačicom i akumu‐ latorom i da radi sa njima. Ukoliko je korisnik sa ograničenim fizičkim, senzor‐ nim i mentalnim sposobnostima ipak sposoban za rukovanje uređajem, on sme da radi sa njim, ali isključivo pod nadzorom ili prema uputstvima odgovor‐ nog lica. – Korisnik može da prepozna i proceni opasnost od kosačice i akumulatora. – Korisnik je svestan da je odgovoran za nezgode i pričinjenu štetu. – Korisnik je punoletan ili je stručno ospo‐ sobljen u skladu sa nacionalnim propi‐ sima i pod odgovarajućim nadzorom. – Korisnik je dobio odgovarajuće instruk‐ cije od strane ovlašćenog STIHL distri‐ butera ili stručne osobe, pre početka rada sa kosačicom. – Korisnik nije pod uticajem alkohola, lekova ili droga. ► Ako ste u nedoumici: Obratite se ovlašće‐ nom STIHL distributeru. 4.4 Odeća i oprema UPOZORENJE ■ Tokom rada uređaja predmeti mogu da budu katapultirani u vazduh velikom brzinom. Koris‐ nik može da bude povređen. ► Nosite duge pantalone od izdržljivog materi‐ jala. ■ U toku rada može da se podigne prašina. Udahnuta prašina može da ošteti zdravlje i izazove alergijske reakcije. ► Ukoliko se podigne prašina: Nosite masku za zaštitu od prašine. ■ Neodgovarajuća odeća može da se zakači za drvo, žbunje i kosačicu. Korisnici bez odgova‐ rajuće odeće mogu da se ozbiljno povrede. ► Nosite usku odeću. ► Odložite šalove i nakit. ■ Tokom čišćenja, održavanja ili transporta ure‐ đaja korisnik može da dođe u dodir sa nožem. Korisnik može da bude povređen. ► Nosite radne rukavice od izdržljivog materi‐ jala. ■ Ukoliko nosi neprikladnu obuću, korisnik može da se oklizne. Korisnik može da bude povre‐ đen. ► Nosite čvrstu, zatvorenu obuću sa rapavim đonom. 404 ■ Tokom oštrenja noževa, čestice materijala mogu da budu odbačene. Korisnik može da bude povređen. ► Nosite zaštitne naočari koje dobro prianjaju. Prikladne zaštitne naočari su sve one dostupne u trgovini koje su testirane u skladu sa standardom EN 166 ili prema nacionalnim propisima i odgovarajuće označene. ► Nosite radne rukavice od izdržljivog materi‐ jala. 4.5 Radni prostor i sredina 4.5.1 Kosačica UPOZORENJE ■ Osobe koje ne učestvuju u radu, deca i životi‐ nje ne mogu da prepoznaju i procene opas‐ nost od kosačice i katapultiranih predmeta. Osobe koje ne učestvuju u radu, deca i životi‐ nje mogu ozbiljno da se povrede, a može doći i do materijalne štete. ► Osobe koje ne učestvuju u radu, decu i životinje udaljite iz radne obla‐ sti. ► Držite bezbedno rastojanje u odnosu na predmete. ► Ne ostavljajte kosačicu bez nadzora. ► Pobrinite se za to da deca ne mogu da se igraju sa kosačicom. ■ Kosačica nije vodootporna. U slučaju rada po kiši ili u vlažnom okruženju može da dođe do strujnog udara. Korisnik može da se povredi, a kosačica može da pretrpi oštećenje. ► Nemojte raditi po kiši i u vlažnom okruže‐ nju. ► Nemojte kositi mokru travu. ■ Električne komponente kosačice mogu da var‐ niče. U lako zapaljivom i eksplozivnom okruže‐ nju varnice mogu da izazovu požare i eksplo‐ zije. Može doći do ozbiljnih povreda ili smrtnog ishoda, a i do nastanka materijalne štete. ► Nemojte raditi u lako zapaljivoj ili u eksplo‐ zivnoj sredini. 4.5.2 Akumulator UPOZORENJE ■ Osobe koje ne učestvuju u radu, deca i životi‐ nje ne mogu da prepoznaju i procene opas‐ nost od akumulatora. Osobe koje ne učestvuju u radu, deca i životinje mogu da se ozbiljno povrede. ► Osobe koje ne učestvuju u radu, decu i životinje držite podalje od uređaja. 0478-131-9950-B 4 Sigurnosne napomene ► Ne ostavljajte akumulator bez nadzora. ► Pobrinite se za to da deca ne mogu da se igraju sa akumulatorom. ■ Akumulator nije zaštićen od svih uticaja oko‐ line. Ukoliko je bio izložen određenim uslovima okoline, akumulator može da se zapali ili da eksplodira. Može doći do ozbiljnog povređiva‐ nja ljudi i do materijalne štete. ► Zaštitite akumulator od toplote i vatre. ► Nemojte bacati akumulator u vatru. Srpski ► Dodatni pribor montirajte na način opisan u ovom uputstvu za upotrebu ili u uputstvu za upotrebu dodatnog pribora. ► Ne ubacujte predmete u otvore kosačice. ► Kontakte ulaza za ključ nemojte spajati i kratko spajati metalnim predmetima. ► Zamenite istrošene ili oštećene natpise. ► Ako ste u nedoumici: Obratite se ovlašće‐ nom STIHL distributeru. 4.6.2 Nož Nož je u bezbednom stanju, ukoliko su ispunjeni ► Montirajte i čuvajte akumulator samo sledeći uslovi: u opsegu temperature od ‑ 10 °C do – Nož i dodaci su neoštećeni. + 50 °C – Nož nije deformisan. – Nož je pravilno montiran. ► Ne potapajte akumulator u tečnost. – Nož je pravilno naoštren. – Nema strugotina na nožu. – Nož je pravilno centriran. – Minimalna debljina i minimalna širina noža ► Držite akumulator dalje od metalnih pred‐ 20.2. nisu potkoračene, meta. – Ugao oštrenja je propisan, 20.2. ► Ne izlažite akumulator visokom pritisku. ► Ne izlažite akumulator mikrotalasima. ► Zaštitite akumulator od hemikalija i soli. ■ U nebezbednom stanju delovi noža mogu da se odvoje i da budu katapultirani u vazduh. 4.6 Stanje za bezbednu upotrebu Može doći do ozbiljnih povreda. 4.6.1 Kosačica ► Radite sa neoštećenim nožem i neošteće‐ Kosačica se nalazi u pogonski bezbednom sta‐ nim dodacima. nju, ukoliko su ispunjeni sledeći uslovi: ► Pravilno montirajte nož. ► Pravilno naoštrite nož. – Kosačica nije oštećena. ► Ako su minimalna debljina ili minimalna – Kosačica je čista i suva. širina noža potkoračene: Zamenite nož. – Komande funkcionišu i nisu izmenjene. ► Centriranje noža prepustite ovlašćenom – Nož je pravilno montiran. STIHL distributeru. – Ugrađen je originalni STIHL dodatni pribor za ovu kosačicu. ► Ako ste u nedoumici: Obratite se ovlašće‐ nom STIHL distributeru. – Dodatni pribor je pravilno montiran. UPOZORENJE UPOZORENJE ■ U nebezbednom stanju komponente ne mogu da ispravno funkcionišu, a bezbednosni ure‐ đaji mogu da se isključe. Može doći do ozbilj‐ nih povreda ili smrtnog ishoda. ► Radite isključivo sa neoštećenom kosači‐ com. ► Ukoliko je kosačica prljava ili vlažna: Oči‐ stite kosačicu i ostavite je da se osuši. ► Nemojte modifikovati kosačicu. ► Ako komande ne funkcionišu: Nemojte raditi sa kosačicom. ► Ugradite originalni STIHL dodatni pribor u kosačicu. ► Montirajte nož na način opisan u ovom uputstvu za upotrebu. 0478-131-9950-B 4.6.3 Aku-baterija Aku-baterija je u stanju za bezbednu upotrebu ukoliko su ispunjeni sledeći uslovi: – Aku-baterija je neoštećena. – Aku-baterija je čista i suva. – Aku-baterija funkcioniše i nije izmenjena. UPOZORENJE ■ U nebezbednom stanju aku-baterija ne može da funkcioniše sigurno. Osobe mogu biti teško povređene. ► Raditi sa neoštećenom i radnom baterijom. ► Nemojte puniti oštećenu ili neispravnu akubateriju. ► Ako je aku-baterija prljava ili mokra: Akubateriju očistite i osušite. ► Nemojte vršiti promene na aku-bateriji. 405 Srpski 4 Sigurnosne napomene ► Nemojte stavljati predmete u otvore akubaterije. ► Radi izbegavanja kratkog spoja, ne dodi‐ rujte metalnim predmetima električne kon‐ takte aku-baterije. ► Nemojte otvarati aku bateriju. ► Zameniti istrošene ili oštećene znakove ■ Iz oštećene aku-baterije može da isteče teč‐ nost. Ako tečnost dođe u dodir sa kožom ili očima, može da izazove nadražaj kože ili očiju. ► Izbegnite dodir sa tečnošću. ► U slučaju dodira sa kožom: Pogođena mesta na koži isperite sa puno vode i sapuna. ► U slučaju dodira sa očima: Ispirite oči sa puno vode najmanje 15 minuta i obratite se lekaru. ■ Oštećena ili neispravna aku-baterija može da miriše neobično, da dimi ili da gori. Osobe mogu biti teško povređene ili usmrćene i moguća je materijalna šteta. ► Ako aku-baterija miriše neobično ili dimi: Nemojte koristiti aku-bateriju i držite je dalje od zapaljivih materijala. ► Ako aku-baterija gori: Pokušajte da ugasite aku-bateriju aparatom za gašenje požara ili vodom. 4.7 Rad UPOZORENJE ■ Ako radite bez voznog pogona, vozni pogon može nehotice da se uključi i kosačica može da se pokrene. Može doći do ozbiljnih povreda i materijalne štete. ► Dršku za pokretanje voznog pogona aktivi‐ rajte samo ako treba da se uključi vozni pogon. ■ Ako se kosačica izmeni tokom rada ili se neuobičajeno ponaša, onda možda nije bez‐ bedna za rad. Može doći do ozbiljnih povreda i materijalne štete. ► Prekinite rad, izvucite sigurnosni ključ, izva‐ dite akumulator i potražite pomoć ovlašće‐ nog STIHL distributera. ■ Tokom rada kosačica može da izazove vibra‐ cije. ► Nosite rukavice. ► Pravite pauze u radu. ► Ako se pojave znaci koji ukazuju da nešto nije u redu sa cirkulacijom: potražite pomoć lekara. ■ Ukoliko nož tokom rada naiđe na strano telo, ono bi moglo da ošteti nož ili njegove delove, kao i da bude katapultirano u vazduh velikom brzinom. Može doći do povreda i materijalne štete. ► Uklonite strane predmete iz radne oblasti. ■ Kada se pusti pogonska drška za košenje, nož nastavlja da se okreće još kratko vreme. Može doći do ozbiljnih povreda. ► Sačekajte da nož prestane da se okreće. ■ Ako rotirajući nož naiđe na čvrst predmet, može da dođe do varničenja. U lako zapalji‐ vom okruženju varnice mogu da izazovu požar. Može doći do ozbiljnih povreda ili smrt‐ nog ishoda, a i do nastanka materijalne štete. ► Nemojte da radite u lako zapaljivom okruže‐ nju. ■ Ako se kosačica ostavi negde pod nagibom, može sama od sebe da se otkotrlja. Može doći do povreda i materijalne štete. ► Ostavite kosačicu samo ako je na ravnoj površini, gde ne može da se otkotrlja sama od sebe. ■ Ako se zakače predmeti na upravljač, kosa‐ čica može da se prevrne zbog dodatne težine. Može doći do povreda i materijalne štete. ► Nemojte ništa da kačite na upravljač. ■ U određenim situacijama, korisnik ne može više da se koncentriše na ono što radi. Može da se spotakne, padne i ozbiljno povredi. ► Staloženo i promišljeno obavljajte posao. ► Ukoliko su osvetljenje i vidljivost loši: nemojte da koristite kosačicu. ► Sami rukujte kosačicom. ► Obratite pažnju na prepreke. ► Nemojte da prevrćete kosačicu. ► Radite stojeći na tlu i pritom održavajte rav‐ notežu. ► Ako primetite znake umora: napravite pauzu u radu. ► Ako kosite na padini: kosite poprečno u odnosu na padinu. ► Nemojte da kosite na strmim padinama. ■ Rotirajući nož može da povredi korisnika. Može ozbiljno da se povredi. ► Nemojte da dodirujete nož koji se ■ Ako radite u blizini vodova pod naponom, nož okreće. može da dođe u dodir sa vodovima pod napo‐ ► Ako neki predmet blokira nož: isklju‐ nom i da ih ošteti. Može doći do teških čite kosačicu, izvucite sigurnosni povreda ili smrtnog ishoda. ključ i izvadite akumulator. Tek onda ► Nemojte da radite u blizini vodova pod odstranite predmet. naponom. OPASNOST 406 0478-131-9950-B 4 Sigurnosne napomene Srpski ■ Ako se radi po nevremenu, korisnika može da udari grom. Može doći do teških povreda ili smrtnog ishoda. ► Ako je nevreme: nemojte da radite. 4.9 Čuvanje 4.9.1 Kosačica 4.8 ■ Deca ne mogu da prepoznaju i procene opas‐ nost od kosačice. Mogu ozbiljno da se povrede. ► Izvadite sigurnosni ključ. Transportovanje 4.8.1 Kosačica UPOZORENJE UPOZORENJE ■ U toku transporta kosačica može da se pre‐ vrne ili da se pokrene. Može doći do povreda i materijalne štete. ► Izvadite sigurnosni ključ. ► Izvadite akumulator. ► Osigurajte kosačicu zateznim trakama, kai‐ ševima ili mrežom tako, da ne može da se prevrne i pomera. ■ Ukoliko tokom transporta sa isključenim voz‐ nim pogonom nisu izvađeni sigurnosni ključ i akumulator, vozni pogon može nehotice da se uključi i kosačica može da se pokrene. Može doći do ozbiljnih povreda i materijalne štete. ► Izvadite sigurnosni ključ. ► Izvadite akumulator. 4.8.2 ► Izvadite akumulator. ► Čuvajte kosačicu van dometa dece. ■ Električni kontakti na kosačici i metalne kom‐ ponente mogu da korodiraju usled vlage. Kosačica može da se ošteti. ► Izvadite sigurnosni ključ. ► Izvadite akumulator. ► Čuvajte kosačicu na čistom i suvom mestu. ■ Ukoliko sigurnosni ključ i akumulator nisu izva‐ đeni tokom skladištenja, nož i vozni pogon mogu da se nehotice uključe i kosačica može da se pokrene. Može doći do ozbiljnih povreda i materijalne štete. ► Izvadite sigurnosni ključ. Aku-baterija ► Izvadite akumulator. UPOZORENJE ■ Aku-baterija nije zaštićena od svih uticaja sre‐ dine. Pod određenim uticajima sredine, akubaterija može da bude oštećena i moguća je materijalna šteta. ► Nemojte transportovati oštećenu aku-bate‐ riju. ► Aku-bateriju transportujte u električki nepro‐ vodljivom pakovanju. ■ Aku-baterija može da se prevrne ili pokrene u toku transportovanja. Osobe mogu biti povre‐ đene, a moguće su i materijalne štete. ► Aku-bateriju spakujte u pakovanju tako da ne može da se pokrene. ► Pakovanje obezbedite tako da ne može da se pokrene. 0478-131-9950-B ■ Ako se kosačica ostavi negde pod nagibom, može sama od sebe da se otkotrlja. Može doći do povreda i materijalne štete. ► Čuvajte kosačicu isključivo negde na rav‐ nom. 4.9.2 Akumulator UPOZORENJE ■ Deca ne mogu da prepoznaju i procene opas‐ nost od akumulatora. Deca mogu da se teško povrede. ► Čuvajte akumulator van domašaja dece. ■ Akumulator nije zaštićen od svih uticaja oko‐ line. Ukoliko je akumulator bio izložen određe‐ 407 Srpski 5 Priprema kosačice za rad nim uslovima okoline, on može da pretrpi ošte‐ ćenje. ► Čuvajte akumulator na čistom i suvom mestu. ► Čuvajte akumulator u zatvorenoj prostoriji. ► Čuvajte akumulator odvojeno od kosačice i od uređaja za punjenje. ► Čuvajte akumulator u pakovanju koje nije električno provodljivo. ► Čuvajte akumulator u opsegu temperature između - 10 °C i + 50 °C. 4.10 Čišćenje, održavanje i popravka UPOZORENJE ■ Ukoliko sigurnosni ključ i akumulator nisu izva‐ đeni tokom čišćenja, održavanja ili popravke, nož može da se nehotice uključi. Može doći do ozbiljnih povreda i materijalne štete. ► Izvadite sigurnosni ključ. ► Izvadite akumulator. ■ Ukoliko sigurnosni ključ i akumulator nisu izva‐ đeni tokom čišćenja, održavanja ili popravke, vozni pogon može nehotice da se uključi i kosačica može da se pokrene. Može doći do ozbiljnih povreda i materijalne štete. ► Izvadite sigurnosni ključ. ► Izvadite akumulator. ■ Jaka sredstva za čišćenje, pranje vodenim mlazom pod pritiskom ili čišćenje oštrim pred‐ metima mogu da oštete kosačicu, nož i aku‐ mulator. Ukoliko se kosačica, nož i akumulator ne čiste pravilno, komponente ne mogu da ispravno funkcionišu, a sigurnosni uređaji mogu da se isključe iz pogona. Može doći do ozbiljnih povreda. ► Očistite kosačicu, nož i akumulator na način opisan u ovom uputstvu za upotrebu. ■ Ukoliko se kosačica, nož ili akumulator ne odr‐ žavaju pravilno i ne popravljaju, komponente ne mogu da ispravno funkcionišu, a sigurnosni uređaji mogu da se isključe iz pogona. Može doći do ozbiljnih povreda ili smrtnog ishoda. 408 ► Nemojte sami održavati i popravljati kosa‐ čicu i akumulator. ► Ukoliko je kosačici ili akumulatoru potrebno održavanje ili popravka: Obratite se ovlaš‐ ćenom STIHL distributeru. ► Nož održavajte na način opisan u ovom uputstvu za upotrebu. ■ Tokom čišćenja, održavanja ili popravke noža korisnik može da se poseče na oštrim seči‐ vima. Korisnik može da se povredi. ► Nosite radne rukavice od izdržljivog materi‐ jala. ■ Nož može da se veoma zagreje prilikom oštre‐ nja. Korisnik može da se opeče. ► Sačekajte dok se nož ne ohladi. ► Nosite radne rukavice od izdržljivog materi‐ jala. 5 5.1 Priprema kosačice za rad Priprema kosačice za rad Svaki put pre početka rada morate da izvršite sledeće korake: ► Proverite da li su sledeće komponente u bez‐ bednom stanju: – kosačica, 4.6.1. – nož, 4.6.2. – akumulator, 4.6.3. ► Proverite akumulator, 11.3. ► Potpuno napunite akumulator, 6.1. ► Očistite kosačicu, 16.2. ► Proverite nož, 11.2. ► Rasklopite upravljač, 7.1.1. ► Podesite visinu košenja, 12.2. ► Proverite komande, 11.1. ► Ukoliko tokom provere komandi 3 LED-a zatrepere u crvenoj boji: Izvucite sigurnosni ključ, izvadite akumulator i potražite pomoć ovlašćenog STIHL distributera. Postoji smetnja u kosačici. ► Ukoliko ne možete da izvršite korake: Nemojte koristiti kosačicu, nego potražite pomoć ovlaš‐ ćenog STIHL distributera. 6 6.1 Punjenje aku-baterije i svetlosne diode Punjenje aku-baterije Vremetrajanje punjenja zavisi od više uticaja, npr. od temperature aku-baterije ili od tempera‐ ture sredine. Faktičko vremetrajanje punjenja može da odstupa od navedenog vremetrajanja. Vremetrajanje punjenja je navedeno na www.stihl.com/charging-times. 0478-131-9950-B 7 Sastavljanje kosačice Srpski ► Aku-bateriju punite onako, kako je opisano u uputstvu za upotrebu uređaja za punjenje STIHL AL 101, 300, 500. 6.2 Prikaz napunjenosti 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% 0-20% 1 ► Pritisnite taster (1). LED-ovi oko 5 sekundi svetle u zelenoj boji i prikazuju napunjenost. ► Ako desni LED treperi u zelenoj boji: Napunite akumulator. 6.3 LED-ovi na akumulatoru ► Rasklopite upravljač (1) pazeći da se užad (2) ne priklješte. LED-ovi mogu da pokazuju napunjenost akumu‐ latora ili da ukazuju na smetnje. LED-ovi mogu da svetle ili trepere u zelenoj ili crvenoj boji. Kada svetle ili trepere u zelenoj boji, LED-ovi pri‐ kazuju napunjenost akumulatora. ► Ukoliko LED-ovi svetle ili trepere u crvenoj boji: Otklonite smetnje, 19.1. Postoji smetnja u kosačici ili akumulatoru. 7 7.1 Sastavljanje kosačice Rasklapanje i sklapanje uprav‐ ljača 7.1.1 Rasklapanje upravljača ► Isključite kosačicu, izvucite sigurnosni ključ i izvadite akumulator. ► Postavite kosačicu na ravnu površinu. 0478-131-9950-B ► Zavrnite brze zatezače (1). ► Zatvorite brze zatezače (1) u smeru upravljača (2). Upravljač (2) je čvrsto povezan sa kosačicom, a brzi zatezači (1) dobro naležu na upravljač (2). 7.1.2 Sklapanje upravljača Radi uštede prostora prilikom transporta i skladi‐ štenja, upravljač može da se sklopi. ► Isključite kosačicu, izvucite sigurnosni ključ i izvadite akumulator. ► Postavite kosačicu na ravnu površinu. 409 Srpski 8 Nameštanje i vađenje aku-baterije ► Čvrsto držite upravljač (1) i otvorite brze zate‐ zače (2). ► Sklopite upravljač (1) prema napred. 8 8.1 Nameštanje i vađenje akubaterije ► Gurnite akumulator (2) do kraja u pregradu za akumulator (3). Akumulator (2) ulazi u odgovarajući položaj jednim klikom i blokiran je. ► Ukoliko je neophodno da ponesete drugi aku‐ mulator: Umetnite akumulator u pregradu za akumulator (3) ili pregradu za transport (4). Akumulator ulazi u odgovarajući položaj jed‐ nim klikom i blokiran je. ► Zatvorite preklopku (1). 8.2 Vađenje akumulatora ► Postavite kosačicu na ravnu površinu. ► Otvorite preklopku (1) do kraja i držite je tako. Umetanje akumulatora RMA 2 RPV: Kosačica RMA 2 RPV može da se koristi sa dva akumulatora. Čim se akumulator u prvoj pre‐ gradi (3) isprazni, dolazi do automatskog preba‐ civanja na akumulator u drugoj pregradi (4). U prvoj pregradi za akumulator (3) tokom rada uvek mora da bude umetnut akumulator. RMA 2 RV: Kosačica RMA 2 RV raspolaže jednom pregra‐ dom za akumulator (3) i jednom pregradom za transport (4). Kosačica može da se koristi samo ako je u pregradu za akumulator (3) umetnut akumulator. U pregradi za transport (4) može da se ponese rezervni akumulator. ► Otvorite preklopku (1) do kraja i držite je tako. 410 ► Pritisnite blokirajuću polugu (2). Akumulator (3) je otključan. ► Izvadite akumulator (3). ► Zatvorite preklopku (1). 9 Umetanje i vađenje sigur‐ nosnog ključa 9.1 Umetanje sigurnosnog ključa ► Otvorite preklopku (1) do kraja i držite je tako. ► Umetnite sigurnosni ključ (2) u ulaz za ključ (3). 0478-131-9950-B 10 Uključivanje i isključivanje kosačice ► Zatvorite preklopku (1). 9.2 Vađenje sigurnosnog ključa 10 Uključivanje i isključivanje kosačice ► ► ► ► Otvorite preklopku do kraja i držite je tako. Izvadite sigurnosni ključ. Zatvorite preklopku. Čuvajte sigurnosni ključ van domašaja dece. 10.1 Srpski Pomoću drške za pokretanje voznog pogona moguće je kontinuirano regulisanje brzine od 2,0 km/h do unapred izabrane maksimalne brzine. Što se dalje drška za pokretanje voznog pogona pomera u smeru upravljača, to je veća brzina, 20.1. ► Postavite kosačicu na ravnu površinu. ► Uključite nož. Uključivanje i isključivanje noža 10.1.1 Uključivanje noža ► Postavite kosačicu na ravnu površinu. ► Postavite ručicu (3) u željeni položaj. ► Dršku za pokretanje voznog pogona (1) povu‐ cite potpuno u smeru upravljača (2) i držite tako da palcem obuhvatate upravljač (2). Kosačica se pokreće. ► Desnom rukom pritisnite dugme za blokadu (1) i držite ga tako. ► Dršku za pokretanje košenja (2) povucite levom rukom potpuno u smeru upravljača (3) i držite tako da palcem obuhvatite upravljač (3). Nož se okreće. ► Pustite dugme za blokadu (1). ► Upravljač (3) i dršku za pokretanje košenja (2) čvrsto držite desnom rukom tako da palcem obuhvatate upravljač (3). 10.1.2 Isključivanje noža ► Pustite dršku za pokretanje košenja. ► Sačekajte da nož prestane da se okreće. ► Ukoliko se nož i dalje okreće: Izvucite sigur‐ nosni ključ, izvadite akumulator i potražite pomoć ovlašćenog STIHL distributera. Kosačica je oštećena. 10.2 10.2.1 Uključivanje i isključivanje voz‐ nog pogona Uključivanje voznog pogona Ručicom se može unapred odabrati jedna od 5 najvećih mogućih brzina. Pomeranjem ručice u smeru povećava se najveća moguća brzina vožnje, pomeranjem u smeru smanjuje se naj‐ veća moguća brzina vožnje. U položaju deak‐ tiviran je vozni pogon. 0478-131-9950-B 10.2.2 Isključivanje voznog pogona ► Pustite dršku za pokretanje voznog pogona. ► Sačekajte dok se kosačica ne zaustavi. ► Ukoliko se kosačica i dalje kreće: Izvucite sigurnosni ključ, izvadite akumulator i potražite pomoć ovlašćenog STIHL distributera. Kosačica je oštećena. 11 11.1 Provera kosačice i akumu‐ latora Provera komandi Dugme za blokadu i drška za pokretanje košenja ► Izvadite sigurnosni ključ. ► Izvadite akumulator. ► Pritisnite dugme za blokadu i ponovo pustite. ► Dršku za pokretanje košenja povucite potpuno u smeru upravljača i ponovo pustite. ► Ukoliko se dugme za blokadu ili drška za pokretanje košenja teško pokreću ili se ne vra‐ ćaju u početni položaj: Nemojte koristiti kosa‐ čicu, nego potražite pomoć ovlašćenog STIHL distributera. Dugme za blokadu ili drška za pokretanje košenja su oštećeni. Drška za pokretanje voznog pogona ► Izvadite sigurnosni ključ. ► Izvadite akumulator. ► Dršku za pokretanje voznog pogona povucite potpuno u smeru upravljača i ponovo pustite. 411 Srpski 12 Rad sa kosačicom ► Ukoliko se dugme za blokadu ili drška za pokretanje voznog pogona teško pokreću ili se ne vraćaju u početni položaj: Nemojte koristiti kosačicu, nego potražite pomoć ovlašćenog STIHL distributera. Drška za pokretanje voznog pogona je ošte‐ ćena. Poluga ► Izvadite sigurnosni ključ. ► Izvadite akumulator. ► Ručicu postavite na , a zatim na . ► Ukoliko se ručica veoma lako pomera: Nemojte koristiti kosačicu, nego potražite pomoć ovlašćenog STIHL distributera. Ručica je neispravna. Uključivanje kosačice ► Umetnite sigurnosni ključ. ► Umetnite akumulator. ► Desnom rukom pritisnite dugme za blokadu i držite ga tako. ► Dršku za pokretanje košenja povucite levom rukom potpuno u smeru upravljača i držite tako da palcem obuhvatate upravljač. Nož se okreće. ► Ukoliko 3 LED-a trepere u crvenoj boji: Izvu‐ cite sigurnosni ključ, izvadite akumulator i potražite pomoć ovlašćenog STIHL distribu‐ tera. Postoji smetnja u kosačici. ► Pustite dugme za blokadu i dršku za pokreta‐ nje košenja. Nakon kratkog vremena nož se više ne okreće. ► Ukoliko se nož i dalje okreće: Izvucite sigur‐ nosni ključ, izvadite akumulator i potražite pomoć ovlašćenog STIHL distributera. Kosačica je oštećena. Uključivanje voznog pogona ► Umetnite sigurnosni ključ. ► Umetnite akumulator. ► Dršku za pokretanje voznog pogona povucite potpuno u smeru upravljača i držite tako da palcem obuhvatate upravljač. Kosačica se pokreće. ► Pustite dršku za pokretanje voznog pogona. Kosačica se zaustavlja. ► Ukoliko se kosačica i dalje kreće: Izvadite aku‐ mulator i potražite pomoć ovlašćenog STIHL distributera. Kosačica je oštećena. 11.2 Provera noža ► Isključite kosačicu, izvucite sigurnosni ključ i izvadite akumulator. 412 ► Postavite kosačicu u odgovarajući položaj, 16.1. ► Izmerite sledeće: – debljinu a – širinu b – ugao oštrenja c ► Ukoliko su minimalna debljina ili minimalna širina noža potkoračene: Zamenite nož, 20.2. ► Ukoliko ugao oštrenja nije propisan: Naoštrite nož, 20.2. ► Ukoliko ste u nedoumici: Obratite se ovlašće‐ nom STIHL distributeru. 11.3 Provera aku-baterije 12 Rad sa kosačicom ► Pritisnite pritisni taster na aku-bateriji. Svetlosne diode svetle ili trepte. ► Ako svetlosne diode ne svetle ili trepte: Nemojte koristiti aku-bateriju i obratite se spe‐ cijalizovanom prodavcu STIHL. Smetnja je u aku-bateriji. 12.1 Držanje i guranje kosačice ► Čvrsto držite upravljač sa obe ruke i to tako da palcima obuhvatite upravljač. 12.2 Podešavanje visine košenja Možete da podesite 4 visine košenja: – 28 mm = položaj 1 – 50 mm = položaj 2 – 68 mm = položaj 3 – 85 mm = položaj 4 0478-131-9950-B 12 Rad sa kosačicom Visina košenja se podešava pozadi i napred, nezavisno jedna od druge. Podešene vrednosti visine košenja pozadi i napred moraju da budu identične. Podešavanje visine košenja pozadi ► Pritisnite zadnju osovinu (1) nadole. Zadnja osovina (1) je labava i može da se pre‐ podesi. ► Zadnju osovinu (1) podesite levo i desno u željeni položaj. Podešavanje visine košenja napred Srpski ► Prekidač za ECO mod (2) postavite u položaj I. ► Zatvorite preklopku (1). 12.4 Usitnjavanje Prilikom usitnjavanja, pokošena trava se dovođe‐ njem vazdušne struje u oblast noža više puta seče i tako usitnjena vraća na travnjak. Usitnjena trava ostaje na travnatoj površini, gde polako truli i služi kao prirodno đubrivo. Lep i gust travnjak dobija se čestim usitnjavanjem. Travu pritom treba skratiti za 1/3 njene visine. Uslovi za dobar rezultat usitnjavanja: – Učestalost: Tokom proleća (glavni period rasta) najmanje dvaput nedeljno, a tokom leta i jeseni najmanje jednom nedeljno. – Visina košenja: Potrebno je odseći otprilike jednu trećinu visine trave. – Ako je moguće, travu kosite onda kada je suva. – Koristite dobro naoštrene noževe. – Podesite manju brzinu kretanja. – Menjajte smer košenja i vodite računa da se pokošene trase preklapaju. – Veoma visoku travu uvek kosite postepeno. ► Gurnite polugu (1) prema spolja, postavite u željeni položaj i pustite da uđe u odgovarajući položaj. 12.3 Uključivanje ECO moda Ukoliko je uključen ECO mod, kosačica detektuje trenutne radne uslove i automatski podešava odgovarajući broj obrtaja noža. Tako se produžava vreme rada akumulatora. ► Ukoliko radite sa uključenim voznim pogonom: Gurajte kosačicu napred uz najveću moguću kontrolu. ► Ukoliko radite sa isključenim voznim pogo‐ nom: Polako gurajte kosačicu napred uz naj‐ veću moguću kontrolu. ► Otvorite preklopku (1) do kraja i držite je tako. 0478-131-9950-B 413 Srpski 13 13.1 13 Posle rada Posle rada Nakon rada ► Isključite kosačicu, izvucite sigurnosni ključ i izvadite akumulator. ► Ukoliko je kosačica vlažna: Ostavite kosačicu da se osuši. ► Ukoliko je akumulator vlažan: Ostavite akumu‐ lator da se osuši. ► Očistite kosačicu. ► Očistite akumulator. 14 14.1 Transportovanje Transport kosačice ► Isključite kosačicu. Nož ne sme da se okreće. ► Izvucite sigurnosni ključ i izvadite akumulator. Guranje kosačice ► Polako gurajte kosačicu napred uz najveću moguću kontrolu. Nošenje kosačice ► Nosite radne rukavice od izdržljivog materijala. ► Jedna osoba treba sa obe ruke čvrsto da drži kosačicu za transportnu ručku (1), dok druga osoba treba da je sa obe ruke drži za uprav‐ ljač (2). ► Kosačicu podižite i nosite uvek sa još nekom drugom osobom. Transport kosačice vozilom ► Osigurajte kosačicu koja stoji, tako da ne može da se prevrne i pomera. 14.2 Transport akumulatora Akumulator podleže zahtevima za transport opasnih tereta. Akumulator je kategorisan kao UN 3480 (litijum-jonske baterije) i ispitan je u skladu sa priručnikom UN, Ispitivanje i kriterijumi deo III, pododeljak 38.3. Propise za transport možete da pronađete na www.stihl.com/safety-data-sheets. 15 Čuvanje 15.1 Čuvanje kosačice 15.2 Čuvanje akumulatora ► Isključite kosačicu, izvucite sigurnosni ključ i izvadite akumulator. ► Kosačicu čuvajte u sledećim uslovima: – Kosačicu čuvajte van domašaja dece. – Kosačica je čista i suva. – Kosačica ne može da se prevrne. – Kosačica ne može da se otkotrlja. Kompanija STIHL vam preporučuje da akumula‐ tor čuvate u stanju napunjenosti između 40 % i 60 % (svetle 2 zelena LED-a). ► Akumulator čuvajte u sledećim uslovima: – Akumulator treba da bude van domašaja dece. – Akumulator treba da bude čist i suv. – Akumulator treba da bude u zatvorenoj pro‐ storiji. – Akumulator treba da bude odvojen od kosa‐ čice i od uređaja za punjenje. – Akumulator treba da bude u pakovanju koje nije električno provodljivo. – Akumulator treba da se čuva u opsegu tem‐ perature između - 10 °C i + 50 °C. 16 16.1 Čišćenje Postavljanje kosačice u odgo‐ varajući položaj ► Isključite kosačicu, izvucite sigurnosni ključ i izvadite akumulator. ► Postavite kosačicu na ravnu površinu. ► Isključite kosačicu i izvadite akumulator. ► Proverite da li je akumulator u bezbednom sta‐ nju. ► Spakujte akumulator tako da su ispunjeni sle‐ deći uslovi: – Pakovanje nije električno provodljivo. – Akumulator ne može da se pomera u pako‐ vanju. ► Osgurajte pakovanje tako, da ne može da se pomera. 414 0478-131-9950-B 17 Održavanje Srpski ► Postavite kosačicu u odgovarajući položaj. ► Otvorite brze zatezače (1) i povucite upravljač (2) nadole. ► Nož (1) blokirajte komadom drveta (2). ► Odvrnite zavrtanj (3) u smeru strelice i skinite ga zajedno sa podloškom (4). ► Skinite nož (1). ► Odložite zavrtanj (3) i podlošku (4). Za ugradnju noža (1) koristite novi zavrtanj i podlošku. 17.1.2 Montaža noža ► Isključite kosačicu, izvucite sigurnosni ključ i izvadite akumulator. ► Postavite kosačicu u odgovarajući položaj. ► Čvrsto uhvatite kosačicu za transportnu ručku (1) i položite na leđa. 16.2 Čišćenje kosačice ► Isključite kosačicu, izvucite sigurnosni ključ i izvadite akumulator. ► Obrišite kosačicu vlažnom krpom. ► Uklonite strana tela iz pregrade za akumulator i očistite je vlažnom krpom. ► Četkicom ili mekom četkom očistite električne kontakte u pregradi za akumulator. ► Otvore za ventilaciju očistite četkicom. ► Postavite kosačicu u odgovarajući položaj. ► Prostor oko noža i nož očistite drvenim šta‐ pom, mekom četkom ili vlažnom krpom. 16.3 ► Postavite novu podlošku (1) na novi zavrtanj (2) sa ispupčenjem prema spolja. ► Na navoje zavrtnja (2) nanesite sredstvo za osiguranje zavrtanja Loctite 243. ► Nož (3) postavite tako da ispupčenja na dodir‐ noj površini (4) uđu u žlebove (5). ► Zavrnite zavrtanj (2) zajedno sa podlo‐ škom (1). Čišćenje aku-baterije ► Aku-bateriju očistite vlažnom krpom. 17 17.1 Održavanje Demontaža i montaža noža 17.1.1 Demontaža noža ► Isključite kosačicu, izvucite sigurnosni ključ i izvadite akumulator. 0478-131-9950-B ► Nož (1) blokirajte komadom drveta (2). 415 Srpski 18 Popravljanje ► Pritegnite zavrtanj (3) sa 65 Nm. 17.2 Oštrenje i centriranje noža Potrebno je mnogo vežbe za pravilno oštrenje i centriranje noža. STIHL preporučuje da oštrenje i centriranje noža prepustite ovlašćenom STIHL distributeru. UPOZORENJE ■ Ivice sečiva noža su oštre. Korisnik može da se poseče. ► Nosite radne rukavice od izdržljivog materi‐ jala. ► Isključite kosačicu, izvucite sigurnosni ključ i izvadite akumulator. ► Postavite kosačicu u odgovarajući položaj. ► Demontirajte nož. ► Naoštrite nož. Vodite pritom računa o uglu oštrenja i hladite nož, 20.2. 19 Nož ne sme da poplavi tokom oštrenja. ► Montirajte nož. ► Ukoliko ste u nedoumici: Obratite se ovlašće‐ nom STIHL distributeru. 18 18.1 Popravljanje Popravka kosačice i akumula‐ tora Korisnik ne može sam da popravlja kosačicu, nož i akumulator. ► Ukoliko su kosačica ili nož oštećeni: Nemojte koristiti kosačicu ili nož, nego potražite pomoć ovlašćenog STIHL distributera. ► Ako je akumulator neispravan ili oštećen: Zamenite akumulator. ► Ukoliko su natpisi nečitljivi ili oštećeni: Neka ovlašćeni STIH distributer zameni natpise. Otklanjanje smetnji 19.1 Otklanjanje smetnji u kosačici ili akumulatoru Smetnja Kosačica se ne pokreće nakon uključivanja. LED-ovi na Uzrok akumulatoru 1 LED treperi u Napunjenost akumu‐ zelenoj boji. latora je preniska. Rešenje ► Napunite akumulator. 1 LED svetli u crvenoj boji. Akumulator je previše ► Izvadite sigurnosni ključ. zagrejan ili previše ► Izvadite akumulator. hladan. ► Ostavite akumulator da se ohladi ili da se zagreje. 3 LED-a tre‐ Postoji smetnja u ► Izvadite sigurnosni ključ. pere u crvenoj kosačici. ► Izvadite akumulator. boji. ► Očistite električne kontakte u pregradi za akumulator. ► Umetnite akumulator. ► Uključite kosačicu. ► Ukoliko 3 LED-a i dalje trepere u crvenoj boji: Nemojte koristiti kosačicu, nego potražite pomoć ovlašćenog STIHL dis‐ tributera. 3 LED-a svetle Kosačica je previše ► Izvadite sigurnosni ključ. crveno. zagrejana. ► Izvadite akumulator. ► Ostavite kosačicu da se ohladi. 4 LED-a tre‐ U akumulatoru postoji ► Izvadite i ponovo umetnite akumulator. pere u crvenoj smetnja. ► Uključite kosačicu. boji. ► Ukoliko 4 LED-a i dalje trepere u crvenoj boji: Nemojte koristiti akumulator, nego potražite pomoć ovlašćenog STIHL dis‐ tributera. Prekinuta je električna ► Izvadite sigurnosni ključ. veza između kosačice ► Izvadite akumulator. i akumulatora ► Očistite električne kontakte u pregradi za akumulator. ► Umetnite sigurnosni ključ. ► Umetnite akumulator. 416 0478-131-9950-B 19 Otklanjanje smetnji Smetnja LED-ovi na akumulatoru Srpski Uzrok Rešenje Kosačica ili akumula‐ tor su vlažni. ► ► ► ► Izvadite sigurnosni ključ. Izvadite akumulator. Očistite kosačicu. Ostavite kosačicu ili akumulator da se osuši. Otpor na nožu je pre‐ ► Podesite veću visinu košenja. velik. ► Nemojte da uključujete kosačicu u niskoj travi. Područje oko noža je ► Očistite kosačicu. zapušeno. Vozni pogon ne Postoji smetnja u voz‐ ► Obratite se ovlašćenom STIHL distribu‐ funkcioniše. nom pogonu. teru. Kosačica se iskl‐ 3 LED-a svetle Kosačica je previše ► Izvadite sigurnosni ključ. jučuje u toku crveno. zagrejana. ► Izvadite akumulator. rada. ► Ostavite kosačicu da se ohladi. ► Očistite kosačicu. ► Ne uključujte kosačicu suviše često u kratkom vremenskom periodu. ► Ukoliko radite sa uključenim voznim pogonom: Isključite vozni pogon. ► Ukoliko radite sa isključenim voznim pogonom: Sporije se krećite unapred. ► Podesite veću visinu košenja. ► Kosite nisku travu. Nož je blokiran. ► Izvadite sigurnosni ključ. ► Izvadite akumulator. ► Očistite kosačicu. Postoji električna ► Izvadite i ponovo umetnite akumulator. smetnja. ► Uključite kosačicu. Kosačica snažno Zavrtanj na nožu je ► Pritegnite zavrtanj. vibrira u toku labav. rada. Nož nije pravilno cent‐ ► Naoštrite i centrirajte nož. riran. Vreme rada Akumulator nije pot‐ ► Potpuno napunite akumulator. kosačice je pre‐ puno napunjen. kratko. Vek trajanja akumula‐ ► Zamenite akumulator. tora je prekoračen. Područje oko noža je ► Očistite kosačicu. zapušeno. Nož je tup ili istrošen. ► Naoštrite i centrirajte nož. Otpor na nožu je pre‐ ► Ukoliko radite sa uključenim voznim velik. pogonom: Isključite vozni pogon. ► Ukoliko radite sa isključenim voznim pogonom: Sporije se krećite unapred. ► Podesite veću visinu košenja. ► Kosite nisku travu. Akumulator se Vođice ili električni ► Očistite kosačicu. prilikom kontakti u pregradi za umetanja zag‐ akumulator su zaprl‐ lavljuje u pre‐ jani. gradi za akumu‐ lator. 0478-131-9950-B 417 Srpski 20 Tehnički podaci Smetnja Posle umetanja akumulatora u uređaj za pun‐ jenje, punjenje se ne pokreće. Trava nije pre‐ cizno pokošena ili je travnjak žut. LED-ovi na akumulatoru 1 LED svetli u crvenoj boji. Uzrok Rešenje Akumulator je previše ► Ostavite akumulator umetnut u uređaj za zagrejan ili previše punjenje. hladan. Punjenje se pokreće automatski čim se dostigne dozvoljeni opseg temperature. Nož je tup ili istrošen. ► Naoštrite i centrirajte nož. Otpor na nožu je pre‐ ► Ukoliko radite sa uključenim voznim velik. pogonom: Isključite vozni pogon. ► Ukoliko radite sa isključenim voznim pogonom: Sporije se krećite unapred. ► Podesite veću visinu košenja. ► Kosite nisku travu. 20 20.1 Tehnički podaci Kosačice STIHL RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV – Dozvoljeni akumulator: STIHL AP – Težina bez akumulatora: – RMA 2.2 RPV: 22,6 kg – RMA 2.2 RV: 22,4 kg Širina noža: 46 cm – Broj obrtaja: 3150 o/min – Broj obrtaja u ECO modu: 2800 o/min – Najmanja brzina vožnje: 2,0 km/h Najveća brzina vožnje (u zavisnosti od akumu‐ latora koji se koristi): – AP 100: 3,0 km/h – AP 200: 3,7 km/h – AP 300: 4,5 km/h Dužina trajanja je navedena na www.stihl.com/ battery-life . 20.2 Nož – minimalna debljina a: 2 mm – minimalna širina b: 45 mm – ugao oštrenja c: 30° 20.3 – Napon: 36 V – Kapacitet u Ah: navedeno na nazivnoj pločici – Količina energije u Wh: navedeno na nazivnoj pločici – Težina u kg: navedeno na nazivnoj pločici – Dozvoljeni opseg temperature za upotrebu i čuvanje: - 10 °C do + 50 °C 20.4 Vrednosti zvuka i vrednosti vibracija Vrednost nivoa zvučnog pritiska iznosi 2 dB(A). Vrednost nivoa zvučne snage iznosi 2,4 dB(A). Vrednost vibracija iznosi 0,7 m/s². – Nivo zvučnog pritiska LpA izmeren prema EN 60335-2-77: 74 dB(A) – Izmereni nivo zvučne snage LwA izmeren prema 2000/14/EC: 86 dB(A) – Vrednost vibracija ahv izmerena prema EN 60335-2-77, upravljač: 1,4 m/s² Navedene vrednosti vibracija izmerene su u skladu sa standardizovanim postupkom ispitiva‐ nja i mogu se koristiti za poređenje električnih uređaja. Stvarne vrednosti vibracija mogu da odstupaju od navedenih vrednosti, u zavisnosti od načina primene. Navedene vrednosti vibracija mogu da se upotrebe za početnu procenu opte‐ rećenja vibracijama. Stvarno opterećenje vibraci‐ jama mora da se proceni. Pritom se mogu uzeti u obzir periodi kada je električni uređaj isključen, kao i oni kada je uključen, ali radi bez optereće‐ nja. Informacije o ispunjavanju smernice za poslo‐ davce u vezi sa vibracijama 2002/44/EC nave‐ dene su na www.stihl.com/vib . Aku-baterija STIHL AP – Akumulatorska tehnologija: Litijum-jon 418 0478-131-9950-B 21 Rezervni delovi i pribor 20.5 REACH REACH je oznaka za propis EU u vezi sa regi‐ stracijom, procenom i dozvolom za upotrebu hemikalija. Više informacija u vezi sa ispunjavanjem propisa REACH na www.stihl.com/reach. 21 21.1 Rezervni delovi i pribor Rezervni delovi i pribor Ovi simboli označavaju originalne rezervne delove STIHL i originalni pri‐ bor STIHL. STIHL preporučuje upotrebu originalnih rezerv‐ nih delova STIHL i originalnog pribora STIHL. Srpski u skladu sa relevantnim odredbama smernica 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU i 2011/65/EU, kao i da je dizajnirana i proizvedena u skladu sa verzijama sledećih standarda, važe‐ ćih za datum proizvodnje: EN 60335-1, EN 60335‑2-77, EN 55014-1 i EN 55014-2. Naziv i adresa institucije koja je obavila kontrolu: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg Utvrđivanje izmerenog i garantovanog nivoa zvučne snage izvršeno je prema direktivi 2000/14/EC, aneks VIII. – Izmereni nivo zvučne snage: 86 dB(A) – Garantovani nivo zvučne snage: 88 dB(A) I pored stalnog nadzora tržišta, STIHL ne može da proceni rezervne delove i pribor drugih proiz‐ vođača u smislu pouzdanosti, sigurnosti i pogod‐ nosti, tako da STIHL ne može jamčiti ni za nji‐ hovo korišćenje. Tehnička dokumentacija je sastavni deo potvrde o tehničkoj ispravnosti proizvoda STIHL Tirol GmbH. Originalni rezervni delovi STIHL i originalni pribor STIHL dostupni su kod specijalizovanog pro‐ davca STIHL. Langkampfen, 02.01.2020. 21.2 ovlašćeni predstavnik Važni rezervni delovi Godina proizvodnje i broj mašine navedeni su na kosačici. STIHL Tirol GmbH – Nož: 6357 702 0102 – Zavrtanj za nož: 9008 319 9028 – Podloška: 0000 702 6600 22 22.1 Zbrinjavanje Odlaganje kosačice i akumula‐ tora Informacije o odlaganju možete da dobijete od ovlašćenog STIHL distributera. ► Kosačicu, noževe, akumulator, pribor i pako‐ vanje odložite u skladu sa propisima i na eko‐ loški prihvatljiv način. 23 23.1 EU izjava o usaglašenosti Kosačice STIHL RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Matthias Fleischer, direktor sektora za istraživa‐ nje i razvoj ovlašćeni predstavnik Sven Zimmermann, direktor sektora za kvalitet 23.2 24 Austrija izjavljuje pod isključivom odgovornošću da je – vrsta: baterijska kosačica – fabrička marka: STIHL – tip: RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV – Serijski broj: 6357 0478-131-9950-B Uvoznik za Veliku Britaniju ANDREAS STIHL Ltd. Stihl House Stanhope Road CAMBERLEY SURREY GU15 3YT Great Britain 24.1 Bezbednosno-tehnička uputstva za kosačicu Uvod Ovo poglavlje sadrži opšta bezbednosna uput‐ stva za električne kosačice za travu definisana Standardom EN 60335-2-77, aneks EE. 419 Srpski 24 Bezbednosno-tehnička uputstva za kosačicu UPOZORENJE d) Mašina ne treba da se kreće većom brzinom od brzine koraka. ■ Pročitajte sva bezbednosna uputstva, napo‐ mene, tehničke podatke i pogledajte sve slike koje ste dobili uz ovu kosačicu. Nepoštovanje uputstava navedenih u nastavku može da pro‐ uzrokuje strujni udar, požar i/ili ozbiljne povrede. Sačuvajte sve bezbednosne napo‐ mene i uputstva za ubuduće. e) Kosite poprečno u odnosu na padinu; nikako nagore ili nadole. 24.2 i) Zaustavite nož (noževe) za sečenje kada kosačica pri transportu mora da pređe preko neke druge površine umesto preko trave, kao i kada prenosite kosačicu do površine za koše‐ nje i nazad. Vežba a) Pažljivo pročitajte uputstvo za rukovanje. Upoznajte se sa delovima i pravilnom upotre‐ bom mašine; b) Deci i svima onima koji nisu upoznati s uput‐ stvima za upotrebu, nemojte dopustiti da kori‐ ste kosačicu. Lokalnim propisima može biti određena minimalna starost korisnika; c) Ni u kom slučaju nemojte da kosite kada su druge osobe, a naročito deca ili životinje u bli‐ zini; d) Imajte na umu da su korisnici mašine odgo‐ vorni za nesreće prema drugim licima i u odnosu na njihovu imovinu. 24.3 Pripremne mere a) Prilikom korišćenja mašine nosite čvrstu obuću i duge pantalone. Nikada nemojte raditi sa mašinom bosi ili u laganim sandalama. Izbegavajte nošenje široke odeće ili odeće sa visećim končićima ili kaiševima. b) Detaljno proverite teren na kojem ćete koristiti mašinu i uklonite sve predmete koja bi mašina tokom rada mogla da zahvati i katapultira u vazduh. c) Pre svake upotrebe vizuelno proverite da li su noževi za sečenje, zavrtnji za pričvršćivanje i cela rezna jedinica istrošeni ili oštećeni. Istro‐ šene ili oštećene noževe za sečenje i zavrtnje za pričvršćivanje treba zameniti u kompletu kako bi se izbegla mogućnost da budu necen‐ trirani. Istrošeni ili oštećeni natpisi moraju da se zamene. 24.4 Rukovanje a) Kosite isključivo po dnevnom svetlu ili uz dobro veštačko osvetljenje. b) Ukoliko je moguće, izbegavajte korišćenje ure‐ đaja kada je trava vlažna. c) Vodite računa da kosačica ima čvrst oslonac na strmim terenima. 420 f) Budite posebno oprezni kada menjate smer kretanja na padini. g) Nemojte kositi na vrlo velikim nagibima. h) Budite posebno oprezni kada okrećete kosa‐ čicu ili je vučete prema sebi. j) Nikad nemojte koristiti kosačicu ako su zaštitni mehanizmi ili zaštitne rešetke oštećeni i ako nisu montirani zaštitni mehanizmi kao što su npr. odbojni limovi i/ili uređaji za prihvat trave. k) Pažljivo pokrenite ili pritisnite prekidač za akti‐ viranje, u skladu sa uputstvima proizvođača. Vodite računa da se vaše noge uvek nalaze na dovoljnom rastojanju od noža (noževa) za sečenje. l) Kosačica ne sme da bude nagnuta prilikom pokretanja motora, osim ako kosačica pri tome ne mora da se podigne. U tom slučaju je nagnite samo onoliko koliko je potrebno i pod‐ ignite samo onu stranu koja je okrenuta od korisnika. m Nemojte pokretati motor dok stojite ispred ) kanala za izbacivanje trave. n) Nikada ne postavljajte ruke ili noge na rotira‐ juće delove, iznad ili ispod njih. Uvek se držite dalje od otvora za izbacivanje trave. o) Nikada nemojte podizati ili nositi kosačicu sa upaljenim motorom. p) Isključite motor i izvucite ključ za pokretanje. Proverite da li su se svi pokretni delovi pot‐ puno zaustavili: – uvek kada napuštate kosačicu; – pre otpuštanja blokada ili uklanjanja začep‐ ljenja u kanalu za izbacivanje trave; – pre provere, čišćenja ili izvođenja radova na kosačici; – kada udari u neko strano telo. Potražite oštećenja na kosačici i izvršite potrebne popravke pre ponovnog pokretanja i rada sa kosačicom. Ukoliko kosačica počne da neuobičajeno snažno vibrira, potrebno je odmah izvršiti pro‐ veru. 0478-131-9950-B slovenščina 24.5 Održavanje i skladištenje a) Pobrinite se za to da sve matice, klinovi i zavrtnji budu dobro pritegnuti da bi uređaj bio u stanju bezbednom za rad. b) Redovno kontrolišite istrošenost i funkcional‐ nost uređaja za prihvatanje trave. c) Iz bezbednosnih razloga zamenite istrošene ili oštećene delove. e) Prilikom podešavanja mašine vodite računa o tome da nijedan prst ne bude uklješten između pokretnih noževa za sečenje i statičnih delova mašine. f) Sačekajte da se motor ohladi pre skladištenja mašine. g) Prilikom održavanja noževa za sečenje imajte u vidu da noževi mogu da se pokrenu čak i ukoliko je izvor napajanja isključen. h) Iz bezbednosnih razloga zamenite istrošene ili oštećene delove. Koristite isključivo originalne rezervne delove i pribor. 1 Vzdrževanje............................................ 435 Popravila................................................. 436 Odpravljanje motenj................................ 436 Tehnični podatki......................................438 Nadomestni deli in dodatni pribor........... 439 Odstranjevanje........................................439 Izjava EU o skladnosti.............................439 Varnostno-tehnični napotki za kosilnico.. 440 Uvod Spoštovani kupec, veseli nas, da ste se odločili za STIHL. Naše izdelke vrhunske kakovosti razvijamo in izdelu‐ jemo v skladu s potrebami naših strank. Tako so naši izdelki tudi pri izjemnih obremenitvah zelo zanesljivi. STIHL je hkrati sinonim za vrhunski servis. Naši pooblaščeni prodajalci nudijo strokovno svetova‐ nje in uvajanje ter obsežno tehnično podporo. STIHL izrecno priznava trajnostno in odgovorno ravnanje z naravo. Ta navodila za uporabo naj vas podpirajo pri varni in okolju prijazni uporabi vašega izdelka STIHL z dolgo življenjsko dobo. Zahvaljujemo se vam za zaupanje in vam želimo veliko veselja z vašim izdelkom STIHL. Dr. Nikolas Stihl POMEMBNO! PREBERITE PRED UPORABO IN SHRANITE. Vsebina 1 2 3 4 5 6 9 10 11 12 13 14 15 16 0478-131-9950-B 2 2.1 Informacije o teh navodilih za uporabo Veljavni dokumenti Ta navodila za uporabo so originalna navodila proizvajalca za obratovanje v smislu direktive ES 2006/42/EC. Veljajo lokalni varnostni predpisi. ► Poleg teh navodil za uporabo morate prebrati, razumeti in shraniti naslednje dokumente: – Varnostna navodila za akumulatorsko bate‐ rijo STIHL AP – Navodila za uporabo polnilnikov STIHL AL 101, 300, 500 – Varnostne informacije za akumulatorske baterije STIHL in izdelke z vgrajeno akumu‐ latorsko baterijo: www.stihl.com/safety-datasheets 421 © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021 0478-131-9950-B. VA0.C21. 7 8 Uvod........................................................421 Informacije o teh navodilih za uporabo... 421 Pregled....................................................422 Varnostni napotki.................................... 423 Priprava kosilnice na uporabo.................429 Polnjenje akumulatorske baterije in LEDlučke........................................................429 Sestavljanje kosilnice..............................429 Vstavljanje in odstranjevanje akumulatorske baterije.................................................... 430 Vstavljanje in izvlek varnostnega ključa.. 431 Vklop in izklop kosilnice.......................... 431 Preverjanje kosilnice in akumulatorske bate‐ rije........................................................... 432 Delo s kosilnico....................................... 433 Po delu....................................................434 Transport.................................................434 Shranjevanje........................................... 434 Čiščenje.................................................. 435 Natisnjeno na beljenem papirju brez klora. Tiskarske barve vsebujejo rastlinska olja in papir je reciklažen. d) Imajte u vidu da kod mašina sa više noževa za sečenje pomeranje jednog noža može da dovede do okretanja ostalih noževa za seče‐ nje. 17 18 19 20 21 22 23 24 Prevod originalnih navodil za uporabo 0000009304_002_SLO – potražite oštećenja; – izvršite neophodnu popravku oštećenih delova; – pobrinite se za to da su sve matice, klinovi i zavrtnji čvrsto pritegnuti. slovenščina 2.2 Označevanje opozoril v bese‐ dilu NEVARNOST ■ Opozorilo opozarja na nevarnosti, ki povzro‐ čijo hude telesne poškodbe ali smrt. ► Z navedenimi ukrepi je mogoče preprečiti hude telesne poškodbe ali smrt. OPOZORILO ■ Opozorilo opozarja na nevarnosti, ki lahko povzročijo hude telesne poškodbe ali smrt. ► Z navedenimi ukrepi je mogoče preprečiti hude telesne poškodbe ali smrt. OBVESTILO ■ Opozorilo opozarja na nevarnosti, ki lahko povzročijo materialno škodo. ► Z navedenimi ukrepi je mogoče preprečiti materialno škodo. 2.3 3 3.1 Simboli v besedilu Ta simbol opozarja na poglavje v teh navo‐ dilih za uporabo. Pregled Kosilnica in akumulatorska baterija 3 Pregled 1 Zaporni gumb Zaporni gumb skupaj s prestavnim ročajem za košnjo vklopi in izklopi nož. 2 Prestavni ročaj za košnjo Prestavni ročaj za košnjo skupaj z zapornim gumbom vklopi in izklopi nož. 3 Krmilo Krmilo se uporablja za držanje, vodenje in prevažanje kosilnice. 4 Prestavni ročaj za pogon Prestavni ročaj za pogon vklopi in izklopi pogon. 5 Ročica Ročica je namenjena nastavljanju hitrosti pogona. 6 Hitri napenjalnik Hitri napenjalnik pritrdi zgornji del krmila na spodnji del krmila in je namenjen preklaplja‐ nju krmila. 7 Pokrov Pokrov prekriva akumulatorsko baterijo, sti‐ kalo ECO in varnostni ključ ter jih varuje pred umazanijo. 8 Ročica Ročica je namenjena nastavljanju višine koš‐ nje na sprednjih kolesih. 9 Ročaj za transport Ročaj za transport je namenjen prevažanju kosilnice. 10 Zadnja os Zadnja os je namenjena nastavljanju višine košnje na zadnjih kolesih. 11 Akumulatorska baterija Akumulatorska baterija oskrbuje kosilnico z energijo. 12 Tipka S tipko aktivirate lučke LED na akumulatorski bateriji. 13 Lučke LED Lučke LED prikazujejo napolnjenost akumula‐ torske baterije in motnje. 14 Predal za baterijo Akumulatorsko baterijo vstavite v predal za baterijo. 15 Stikalo ECO Stikalo ECO vklopi in izklopi način ECO. 16 Varnostni ključ Varnostni ključ aktivira kosilnico. 422 0478-131-9950-B 4 Varnostni napotki slovenščina V tem položaju kosilnica vozi z najvišjo hitrostjo. V tem položaju kosilnica vozi z najnižjo hitrostjo. 17 Zaporna ročica Zaporna ročica drži akumulatorsko baterijo v predalu za baterijo. RMA 2 RPV: 18 Predal za baterijo V predalu za baterijo je prostor za še eno akumulatorsko baterijo. RMA 2 RV: 18 Transportni predal Nadomestno akumulatorsko baterijo shranite v transportni predal. 4 Varnostni napotki 4.1 Opozorilni simboli Opozorilni simboli na kosilnici ali akumulatorski bateriji pomenijo naslednje: Upoštevajte varnostne napotke in ukrepe v njih. # Tipska tablica s številko stroja 3.2 Navodila za uporabo morate prebrati, razumeti in shraniti. Simboli Simboli, ki so lahko na kosilnici ali akumulatorski bateriji, pomenijo naslednje: Ta simbol označuje varnostni ključ. Pazite na vrtljive objekte - vzdržujte pri‐ merno razdaljo in tudi druge osebe naj se tukaj ne zadržujejo. Ta simbol označuje predal za ključ. ECO Ne dotikajte se vrtečega se noža. Ta simbol označuje stikalo ECO. Med prekinitvijo dela, transportom, shranjevanjem, vzdrževanjem ali popravilom odstranite akumulatorsko baterijo. Ta simbol prikazuje težo kosilnice brez akumulatorske baterije. XX Med prekinitvijo dela, transportom, shranjevanjem, vzdrževanjem ali popravilom izvlecite varnostni ključ. 1 lučka LED sveti rdeče. Akumulator‐ ska baterija je prevroča ali premrzla. Ohranjajte varnostno razdaljo. 4 lučke LED utripajo rdeče. Motnja v akumulatorski bateriji. Akumulatorsko baterijo zaščitite pred vročino in ognjem. Zagotovljena raven zvočne moči LWA skladno z Direktivo 2000/14/EC v dB(A), da se emisije hrupa izdelkov lahko primerjajo. Podatek ob simbolu kaže energijsko vseb‐ nost akumulatorske baterije skladno s spe‐ cifikacijami proizvajalca celic. Energijska vsebnost, ki je na voljo za uporabo, je nižja. Izdelka ne odlagajte med gospodinjske odpadke. Vklopite in izklopite nož. Nastavite hitrost vožnje. Akumulatorske baterije ne potapljajte v tekočine. Upoštevajte dovoljeno temperaturno območje akumulatorske baterije. 4.2 Predvidena uporaba Kosilnica STIHL RMA 2 RPV ali RMA 2 RV je namenjena mulčenju suhe trave. Kosilnice ne smete uporabljati v dežju. Kosilnico z energijo oskrbuje akumulatorska baterija STIHL AP. 0478-131-9950-B 423 slovenščina OPOZORILO ■ Akumulatorske baterije, ki jih za kosilnico ni odobrilo podjetje STIHL, lahko povzročijo požar in eksplozije. Pride lahko do hudih teles‐ nih poškodb ali smrti ljudi in nastane lahko materialna škoda. ► Kosilnico uporabljajte z akumulatorsko baterijo STIHL AP. ■ Če kosilnice ali akumulatorske baterije ne upo‐ rabljate, kot je predvideno, se lahko ljudje hudo poškodujejo ali umrejo in nastane lahko materialna škoda. ► Kosilnico in akumulatorsko baterijo uporab‐ ljajte tako, kot je opisano v navodilih za uporabo. 4.3 Zahteve za uporabnika OPOZORILO ■ Nepoučeni uporabniki ne morejo prepoznati in oceniti nevarnosti v zvezi s kosilnico in akumu‐ latorsko baterijo. Uporabnik in drugi se lahko hudo poškodujejo in umrejo. ► Navodila za uporabo morate pre‐ brati, razumeti in shraniti. ► Če kosilnico ali akumulatorsko baterijo predate drugi osebi: priložite navodila za uporabo. ► Prepričajte se, da uporabnik izpolnjuje naslednje zahteve: – Uporabnik je spočit. – Uporabnik je telesno, senzorično in duševno sposoben, da uporablja kosil‐ nico in akumulatorsko baterijo ter z njima dela. Če je uporabnik telesno, senzorično ali duševno omejen, lahko dela samo pod nadzorom in po navodi‐ lih odgovorne osebe. – Uporabnik lahko prepozna in oceni nevarnosti v zvezi s kosilnico in akumu‐ latorsko baterijo. – Uporabnik se zaveda, da je odgovoren za nezgode in škodo. – Uporabnik je polnoleten ali se skladno z nacionalnimi predpisi pod nadzorom izobražuje za poklic. – Uporabnik je opravil usposabljanje pri specializiranem trgovcu podjetja STIHL ali strokovno usposobljeni osebi, preden se je prvič lotil dela s kosilnico. – Uporabnik ni pod vplivom alkohola, zdravil ali mamil. 424 4 Varnostni napotki ► Pri kakršnih koli nejasnostih: obrnite se na specializiranega trgovca podjetja STIHL. 4.4 Oprema in oblačila OPOZORILO ■ Med delom se lahko predmeti z visoko hitros‐ tjo izvržejo navzgor. Uporabnik se lahko poškoduje. ► Nosite dolge hlače iz trpežnega materiala. ■ Med delom se lahko dvigne prah. Vdihani prah je lahko zdravju škodljiv in povzroči alergične reakcije. ► Če se dviga prah: nosite zaščitno masko proti prahu. ■ Neprimerna oblačila se lahko ujamejo v les, grmičevje in kosilnico. Uporabniki se lahko brez ustreznih oblačil hudo poškodujejo. ► Nosite oprijeta oblačila. ► Odložite šale in nakit. ■ Med čiščenjem, vzdrževanjem ali transportom lahko uporabnik pride v stik z nožem. Uporab‐ nik se lahko poškoduje. ► Nosite delovne rokavice iz trpežnega mate‐ riala. ■ Če uporabnik nosi neprimerno obutev, lahko zdrsne. Uporabnik se lahko poškoduje. ► Nosite trdno, zaprto obutev z oprijemljivim podplatom. ■ Med ostrenjem noža se lahko izvržejo delci materiala. Lahko poškodujejo uporabnika. ► Nosite tesno prilegajoča se zaščitna očala. Primerna zaščitna očala so preverjena skladno s standardom EN 166 ali nacional‐ nimi predpisi in so v prodaji ustrezno ozna‐ čena. ► Nosite delovne rokavice iz trpežnega mate‐ riala. 4.5 Delovno območje in okolica 4.5.1 Kosilnica OPOZORILO ■ Neudeležene osebe, otroci in živali ne morejo prepoznati in oceniti nevarnosti v zvezi s kosil‐ nico in predmeti, ki jih lahko izvrže navzgor. Neudeležene osebe, otroci in živali se lahko hudo poškodujejo in nastane lahko materialna škoda. ► Neudeleženim osebam, otrokom in živalim ne dovolite blizu delovnega območja. ► Ohranjajte varnostno razdaljo do predme‐ tov. ► Kosilnice ne puščajte nenadzorovane. 0478-131-9950-B 4 Varnostni napotki ► Poskrbite, da se otroci ne morejo igrati s kosilnico. ■ Kosilnica ni zaščitena pred škropljenjem vode. Če delate v dežju ali vlažnem okolju, lahko pride do električnega udara. Uporabnik se lahko telesno poškoduje, na kosilnici pa nastane škoda. ► Ne delajte v dežju ali vlažnem okolju. ► Ne kosite mokre trave. ■ Električni deli kosilnice se lahko iskrijo. V lahko vnetljivem ali eksplozivnem okolju lahko iskre zanetijo požar ali povzročijo eksplozije. Pride lahko do hudih telesnih poškodb ali smrti ljudi in nastane lahko materialna škoda. ► Ne delajte v lahko vnetljivem in eksploziv‐ nem okolju. slovenščina 4.6 Varno stanje 4.6.1 Kosilnica Kosilnica je v varnem stanju, če so izpolnjeni naslednji pogoji: – Kosilnica je nepoškodovana. – Kosilnica je čista in suha. – Krmilni elementi delujejo in so nespremenjeni. – Nož je pravilno nameščen. – Na kosilnici je nameščen originalni dodatni pri‐ bor STIHL. – Dodatni pribor je pravilno nameščen. OPOZORILO ■ V stanju, ki ni varno, sestavni deli ne morejo več pravilno delovati, varnostne naprave pa so onemogočene. Ljudje se lahko hudo poškodu‐ 4.5.2 Akumulatorska baterija jejo ali umrejo. ► Delajte z nepoškodovano kosilnico. ► Če je kosilnica umazana ali mokra: kosil‐ ■ Neudeležene osebe, otroci in živali ne morejo nico očistite in počakajte, da se posuši. prepoznati in oceniti nevarnosti v zvezi z aku‐ ► Kosilnice ne spreminjajte. mulatorsko baterijo. Neudeležene osebe, ► Če krmilni elementi ne delujejo: ne delajte s otroci in živali se lahko hudo poškodujejo. kosilnico. ► Neudeleženim osebam, otrokom in živalim ► Namestite originalni dodatni pribor STIHL ne dovolite blizu. za to kosilnico. ► Akumulatorske baterije ne puščajte nena‐ ► Nož namestite tako, kot je opisano v teh dzorovane. navodilih za uporabo. ► Poskrbite, da se otroci ne morejo igrati z ► Dodatni pribor namestite tako, kot je opi‐ akumulatorsko baterijo. sano v teh navodilih za uporabo ali navodi‐ ■ Akumulatorska baterija ni zaščitena pred lih za uporabo dodatnega pribora. vsemi okoljskimi vplivi. Če je akumulatorska ► V odprtine kosilnice ne vstavljajte predme‐ baterija izpostavljena določenim okoljskim vpli‐ tov. vom, se lahko vname ali eksplodira. Ljudje se ► Stikov v predalu za ključ ne povezujte s lahko hudo poškodujejo in nastane materialna kovinskimi predmeti, da ne nastane kratki škoda. stik. ► Akumulatorsko baterijo zaščitite pred ► Zamenjajte obrabljene in poškodovane opo‐ vročino in ognjem. zorilne ploščice. ► Akumulatorske baterije ne mečite v ► Pri kakršnih koli nejasnostih: obrnite se na ogenj. specializiranega trgovca podjetja STIHL. ► Akumulatorsko baterijo uporabljajte in hranite v temperaturnem območju 4.6.2 Nož med‑ -10 °C in +50 °C. Nož je v varnem stanju, če so izpolnjeni naslednji pogoji: ► Akumulatorske baterije ne potapljajte – Nož in dodatni deli so nepoškodovani. v tekočine. – Nož ni deformiran. – Nož je pravilno nameščen. – Nož je pravilno naostren. ► Akumulatorski bateriji ne približujte kovin‐ – Nož ni opraskan. ske predmete. – Nož je pravilno uravnotežen. ► Akumulatorske baterije ne izpostavljajte – Debelina in širina noža nista manjši od naj‐ visokemu tlaku. manjše dovoljene debeline oziroma širine, ► Akumulatorske baterije ne izpostavljajte 20.2. mikrovalovom. – Upoštevan je kot ostrenja, 20.2. ► Akumulatorsko baterijo zaščitite pred kemi‐ OPOZORILO kalijami in solmi. 0478-131-9950-B 425 slovenščina OPOZORILO ■ Če nož ni v varnem stanju, se lahko njegovi deli odlomijo in izvržejo. Ljudje se lahko hudo poškodujejo. ► Delajte z nepoškodovanim nožem in nepo‐ škodovanimi dodatnimi deli. ► Nož pravilno namestite. ► Nož pravilno naostrite. ► Če je debelina ali širina manjša od naj‐ manjše dovoljene: zamenjajte nož. ► Nož naj uravnoteži specializirani trgovec podjetja STIHL. ► Pri kakršnih koli nejasnostih: obrnite se na specializiranega trgovca podjetja STIHL. 4.6.3 Akumulatorska baterija Baterija je v varnem stanju, če so izpolnjeni naslednji pogoji: – Baterija je nepoškodovana. – Baterija je čista in suha. – Baterija deluje in ni spremenjena. OPOZORILO ■ Če baterija ni v varnem stanju, ne more več delovati varno. Ljudje se lahko hudo poškodu‐ jejo. ► Delajte z nepoškodovano in delujočo aku‐ mulatorsko baterijo. ► Poškodovane ali okvarjene baterije ne pol‐ nite. ► Če je baterija umazana ali vlažna: očistite jo in pustite, da se posuši. ► Baterije ne spreminjajte. ► V odprtine baterije ne zatikajte predmetov. ► Električnih kontaktov baterije ne povezujte s kovinskimi predmeti in ne povzročajte krat‐ kega stika. ► Baterije ne odpirajte. ► Zamenjajte obrabljene in poškodovane opo‐ zorilne ploščice. ■ Iz poškodovane baterije lahko izteka tekočina. Če tekočina pride v stik s kožo ali očmi, se lahko koža ali oči razdražijo. ► Izogibajte se stiku s tekočino. ► Če pride do stika s kožo: prizadete dele kože očistite z veliko količino vode in mila. ► Če pride do stika z očmi: oči najmanj 15 minut spirajte z veliko vode in obiščite zdravnika. ■ Poškodovana ali okvarjena baterija ima lahko nenavaden vonj, iz nje se lahko kadi ali pa baterija gori. Ljudje se lahko hudo poškodujejo ali umrejo in nastane lahko materialna škoda. 426 4 Varnostni napotki ► Če ima baterija nenavaden vonj ali se iz nje kadi: baterije ne uporabljajte in jo hranite stran od vnetljivih snovi. ► Če baterija gori: poskusite jo pogasiti z gasilnim aparatom ali vodo. 4.7 Delo OPOZORILO ■ Uporabnik v določenih situacijah ne more več zbrano delati. Uporabnik se lahko spotakne, pade in hudo poškoduje. ► Delajte v miru in premišljeno. ► Če sta osvetljenost in vidljivost slabi: ne delajte s kosilnico. ► Kosilnico uporabljajte sami. ► Pazite na ovire. ► Kosilnice ne prevračajte. ► Delajte tako, da stojite na tleh in pazite na ravnotežje. ► Če se pojavijo znaki utrujenosti: med delom si vzemite odmor. ► Če kosite na pobočju: kosite prečno na pobočje. ► Ne kosite na strmih pobočjih. ■ Vrteči se nož lahko poreže uporabnika. Upo‐ rabnik se lahko hudo poškoduje. ► Ne dotikajte se vrtečega se noža. ► Če nož blokira kakšen predmet: Izklopite kosilnico, izvlecite varnostni ključ in odstranite akumulatorsko baterijo. Šele nato odstranite pred‐ met. ■ Če delate brez pogona, se lahko pogon nenačrtovano vklopi in kosilnica se začne pre‐ mikati. Osebe se lahko hudo poškodujejo in nastane lahko materialna škoda. ► Prestavni ročaj za pogon uporabite, če želite vklopiti pogon. ■ Če kosilnica med delom deluje spremenjeno ali neobičajno, morda ni v varnem stanju. Osebe se lahko hudo poškodujejo in nastane lahko materialna škoda. ► Prekinite delo, izvlecite varnostni ključ, odstranite akumulatorsko baterijo in se obr‐ nite na specializiranega trgovca podjetja STIHL. ■ Med delom lahko kosilnica oddaja vibracije. ► Nosite rokavice. ► Med delom si večkrat vzemite odmor. ► Če se pojavijo znaki motenj krvnega obtoka: obiščite zdravnika. ■ Če nož med delom zadene ob tujek, lahko ta poškoduje nož ali njegove dele ali jih z visoko hitrostjo izvrže navzgor. Ljudje se lahko 0478-131-9950-B 4 Varnostni napotki ■ ■ ■ ■ poškodujejo in nastane lahko materialna škoda. ► Z delovnega območja odstranite tujke. Ko izpustite prestavni ročaj za kosilnico, se nož še kratek čas vrti naprej. Ljudje se lahko hudo poškodujejo. ► Počakajte, da se nož neha vrteti. Če vrteč se nož zadene ob trd tujek, lahko povzroči iskrenje. Iskre lahko v lahko vnetlji‐ vem okolju povzročijo požar. Pride lahko do hudih telesnih poškodb ali smrti ljudi in nastane lahko materialna škoda. ► Ne delajte v lahko vnetljivem okolju. Če kosilnico postavite na nagnjene površine, se lahko nenadzorovano odkotali. Ljudje se lahko poškodujejo in nastane lahko materialna škoda. ► Kosilnico spustite samo, če stoji na ravni površini in se ne more premakniti. Če so na krmilo pritrjeni predmeti, se lahko kosilnica na podlagi dodatne teže prevrne. Lju‐ dje se lahko poškodujejo in nastane lahko materialna škoda. ► Na krmilo ne pritrjujte nobenih predmetov. NEVARNOST ■ Če delate v bližini žic pod napetostjo, lahko pride nož v stik z žico pod napetostjo in jo poškoduje. Uporabnik se lahko hudo poško‐ duje ali umre. ► Ne delajte v bližini žic pod napetostjo. ■ Če uporabnik dela med nevihto, lahko vanj udari strela. Uporabnik se lahko hudo poško‐ duje ali umre. ► Če je nevihta: ne delajte. 4.8 Transport 4.8.1 Kosilnica OPOZORILO ■ Kosilnica se lahko med transportom prevrne ali premakne. Ljudje se lahko poškodujejo in nastane lahko materialna škoda. ► Izvlecite varnostni ključ. ► Odstranite akumulatorsko baterijo. ► Kosilnico pritrdite z napenjalnimi trakovi, jermeni in mrežo tako, da se ne more prevr‐ niti ali premakniti. ■ Če sta med transportom pri izklopljenem pogonu vstavljena varnostni ključ in akumula‐ 0478-131-9950-B slovenščina torska baterija, se lahko pogon nenačrtovano vklopi in kosilnica se začne premikati. Osebe se lahko hudo poškodujejo in nastane lahko materialna škoda. ► Izvlecite varnostni ključ. ► Odstranite akumulatorsko baterijo. 4.8.2 Akumulatorska baterija OPOZORILO ■ Akumulatorska baterija ni zaščitena pred vplivi iz okolja. Če je akumulatorska baterija izpo‐ stavljena določenim vplivom iz okolja, se lahko akumulatorska baterija poškoduje in nastane lahko materialna škoda. ► Ne transportirajte poškodovane akumulator‐ ske baterije. ► Akumulatorsko baterijo transportirajte v električno neprevodni embalaži. ■ Med transportom se lahko akumulatorska baterija prevrne ali se premika. Osebe se lahko poškodujejo in nastane lahko materialna škoda. ► Akumulatorsko baterijo v embalaži zapaki‐ rajte tako, da se ne bo mogla premikati. ► Embalažo zavarujte, da se ne bo mogla premikati. 4.9 Shranjevanje 4.9.1 Kosilnica OPOZORILO ■ Otroci ne morejo prepoznati in oceniti nevar‐ nosti v zvezi s kosilnico. Otroci se lahko hudo poškodujejo. ► Izvlecite varnostni ključ. ► Odstranite akumulatorsko baterijo. ► Kosilnico hranite nedosegljivo otrokom. ■ Električni kontakti na kosilnici in kovinski deli lahko zarjavijo zaradi vlage. Kosilnica se lahko poškoduje. ► Izvlecite varnostni ključ. 427 slovenščina 4 Varnostni napotki ► Odstranite akumulatorsko baterijo. ► Kosilnico hranite čisto in suho. ■ Če sta med shranjevanjem vstavljena var‐ nostni ključ in akumulatorska baterija, se lahko nož in pogon nenačrtovano vklopita in kosil‐ nica se začne premikati. Osebe se lahko hudo poškodujejo in nastane lahko materialna škoda. ► Izvlecite varnostni ključ. ► Odstranite akumulatorsko baterijo. ■ Če kosilnico hranite na nagnjenih površinah, se lahko nenadzorovano odkotali. Ljudje se lahko poškodujejo in nastane lahko materialna škoda. ► Kosilnico hranite le na ravnih površinah. 4.9.2 Akumulatorska baterija OPOZORILO ■ Otroci ne morejo prepoznati in oceniti nevar‐ nosti v zvezi z akumulatorsko baterijo. Otroci se lahko hudo poškodujejo. ► Akumulatorsko baterijo hranite nedosegljivo otrokom. ■ Akumulatorska baterija ni zaščitena pred vsemi okoljskimi vplivi. Če je akumulatorska baterija izpostavljena določenim okoljskim vpli‐ vom, se lahko poškoduje. ► Akumulatorsko baterijo hranite čisto in suho. ► Hranite jo v zaprtem prostoru. ► Akumulatorsko baterijo shranite ločeno od kosilnice in polnilnika. ► Akumulatorsko baterijo hranite v embalaži, ki ne prevaja elektrike. ► Akumulatorsko baterijo hranite v tempera‐ turnem območju med -10 °C in +50 °C. 4.10 Čiščenje, vzdrževanje in popra‐ vila OPOZORILO ■ Če sta med čiščenjem, vzdrževanjem ali popravili varnostni ključ in akumulatorska baterija vstavljena, se lahko nož nenačrtovano vklopi. Osebe se lahko hudo poškodujejo in nastane lahko materialna škoda. 428 ► Izvlecite varnostni ključ. ► Odstranite akumulatorsko baterijo. ■ Če sta med čiščenjem, vzdrževanjem in popravili vstavljena varnostni ključ in akumula‐ torska baterija, se lahko pogon nenačrtovano vklopi in kosilnica se začne premikati. Osebe se lahko hudo poškodujejo in nastane lahko materialna škoda. ► Izvlecite varnostni ključ. ► Odstranite akumulatorsko baterijo. ■ Močna čistila, čiščenje z vodnim curkom in ostri predmeti lahko poškodujejo kosilnico, nož in akumulatorsko baterijo. Če kosilnice, noža in akumulatorske baterije ne očistite pravilno, sestavni deli morda ne bodo več pravilno delo‐ vali in bodo varnostne naprave onemogočene. Ljudje se lahko hudo poškodujejo. ► Kosilnico, nož in akumulatorsko baterijo oči‐ stite tako, kot je opisano v navodilih za upo‐ rabo. ■ Če kosilnice, noža ali akumulatorske baterije ne vzdržujete ali popravite pravilno, sestavni deli morda ne bodo več pravilno delovali in bodo varnostne naprave onemogočene. Ljudje se lahko hudo poškodujejo ali umrejo. ► Kosilnice in akumulatorske baterije ne vzdržujte ali popravljajte sami. ► Če je potrebno vzdrževanje ali popravilo kosilnice ali akumulatorske baterije: obrnite se na specializiranega trgovca podjetja STIHL. ► Nož vzdržujte tako, kot je opisano v teh navodilih za uporabo. ■ Med čiščenjem, vzdrževanjem ali popravili noža se lahko uporabnik poreže na ostrih rezalnih robovih. Uporabnik se lahko poško‐ duje. ► Nosite zaščitne rokavice iz trpežnega mate‐ riala. ■ Med ostrenjem se lahko nož zelo segreje. Uporabnik se lahko opeče. ► Počakajte, da se nož ohladi. ► Nosite zaščitne rokavice iz trpežnega mate‐ riala. 0478-131-9950-B 5 Priprava kosilnice na uporabo 5 5.1 Priprava kosilnice na upo‐ rabo 6.1 6.2 Prikaz napolnjenosti 80-100% Priprava kosilnice na uporabo Pred vsakim začetkom dela morate izvesti naslednje korake: ► Poskrbite za varno stanje naslednjih sestavnih delov: – Kosilnica, 4.6.1. – Nož, 4.6.2. – Akumulatorska baterija, 4.6.3. ► Preverite akumulatorsko baterijo, 11.3. ► Povsem napolnite akumulatorsko baterijo, 6.1. ► Očistite kosilnico, 16.2. ► Preverite nož, 11.2. ► Odprite krmilo, 7.1.1. ► Nastavite višino košnje, 12.2. ► Preverite krmilne elemente, 11.1. ► Če med preverjanjem krmilnih elementov tri lučke LED utripajo rdeče: Izvlecite varnostni ključ, odstranite akumulatorsko baterijo in se obrnite na specializiranega trgovca podjetja STIHL. Motnja v kosilnici. ► Če korakov ni mogoče izvesti: kosilnice ne uporabljajte in se obrnite na specializiranega trgovca podjetja STIHL. 6 slovenščina Polnjenje akumulatorske baterije in LED-lučke Polnjenje akumulatorske bate‐ rije Čas polnjenja je odvisen od različnih dejavnikov, npr. od temperature akumulatorske baterije ali od temperature okolice. Dejanski čas polnjenja lahko odstopa od navedenega časa polnjenja. Čas polnjenja je naveden na spletnem naslovu www.stihl.com/charging-times. ► Akumulatorsko baterijo polnite tako, kot je opi‐ sano v navodilih za uporabo polnilnika STIHL AL 101, 300, 500. 0478-131-9950-B 60-80% 40-60% 20-40% 0-20% 1 ► Pritisnite tipko (1). Lučke LED svetijo zeleno približno pet sekund in prikazujejo napolnjenost. ► Če desna lučka LED utripa zeleno: napolnite akumulatorsko baterijo. 6.3 Lučke LED na akumulatorski bateriji Lučke LED lahko prikazujejo napolnjenost aku‐ mulatorske baterije ali motnje. Lučke LED lahko svetijo ali utripajo zeleno ali rdeče. Če lučke LED svetijo ali utripajo zeleno, prikazu‐ jejo napolnjenost. ► Če lučke LED svetijo ali utripajo rdeče: odpra‐ vite motnje, 19.1. V kosilnici ali akumulatorski bateriji je motnja. 7 7.1 Sestavljanje kosilnice Odpiranje in zlaganje krmila 7.1.1 Razpiranje krmila ► Izklopite kosilnico, izvlecite varnostni ključ in odstranite akumulatorsko baterijo. ► Kosilnico postavite na ravno površino. 429 slovenščina 8 Vstavljanje in odstranjevanje akumulatorske baterije ► Razprite krmilo (1) in pri tem pazite, da ne vpnete bovdenov (2). kosilnica samodejno preklopi na akumulatorsko baterijo v drugem predalu za baterijo (4). Med delom mora biti v prvem predalu za baterijo (3) vedno vstavljena akumulatorska baterija. RMA 2 RV: ► Navijte hitri napenjalnik (1). ► Hitri napenjalnik (1) zaprite v smeri krmila (2). Krmilo (2) je trdno povezano s kosilnico in hitri napenjalnik (1) se tesno prilega krmilu (2). 7.1.2 Zlaganje krmila Zaradi varčevanja s prostorom lahko krmilo med transportom ali shranjevanjem zložite skupaj. ► Izklopite kosilnico, izvlecite varnostni ključ in odstranite akumulatorsko baterijo. ► Kosilnico postavite na ravno površino. ► Držite krmilo (1) in odprite hitri napenjalnik (2). ► Krmilo (1) zložite naprej. 8 8.1 Kosilnica RMA 2 RV je opremljena s predalom za baterijo (3) in transportnim predalom (4). Kosilnico lahko uporabljate le, če je akumulator‐ ska baterija v predalu za baterijo (3). Nado‐ mestno akumulatorsko baterijo imate lahko s seboj v transportnem predalu (4). Vstavljanje in odstranjeva‐ nje akumulatorske baterije Vstavljanje akumulatorske baterije ► Pokrov (1) odprite do konca in ga držite. ► Akumulatorsko baterijo (2) pritisnite do konca v predal za baterijo (3). Akumulatorska baterija (2) klikne, ko se zaskoči, in se zapahne. ► Če želite imeti s seboj še eno akumulatorsko baterijo: akumulatorsko baterijo vstavite v predal za baterijo (3) ali transportni predal (4). Akumulatorska baterija klikne, ko se zaskoči, in se zapahne. ► Zaprite loputo (1). 8.2 Odstranjevanje akumulatorske baterije ► Kosilnico postavite na ravno površino. ► Pokrov (1) odprite do konca in ga držite. RMA 2 RPV: Kosilnico RMA 2 RPV lahko uporabljate z dvema akumulatorskima baterijama. Ko se akumulator‐ ska baterija v predalu za baterijo (3) izprazni, 430 0478-131-9950-B 9 Vstavljanje in izvlek varnostnega ključa ► Pritisnite zaporni vzvod (2). Akumulatorska baterija (3) se odklene. ► Odstranite akumulatorsko baterijo (3). ► Zaprite pokrov (1). 9 9.1 Vstavljanje in izvlek var‐ nostnega ključa Vstavljanje varnostnega ključa slovenščina ► Z desno roko pritisnite zaporni gumb (1) in ga držite. ► Prestavni ročaj za košnjo (2) z levo roko potegnite do konca v smeri krmila (3) in ga držite tako, da se s palcem oklepate krmila (3). Nož se vrti. ► Spustite zaporni gumb (1). ► Krmilo (3) in prestavni ročaj za košnjo (2) držite z desno roko tako, da se s palcem okle‐ pate krmila (3). 10.1.2 Izklop noža ► Izpustite prestavni ročaj za košnjo. ► Počakajte, da se neha nož vrteti. ► Če se nož vrti naprej: izvlecite varnostni ključ, odstranite akumulatorsko baterijo in se obrnite na specializiranega trgovca podjetja STIHL. Kosilnica je pokvarjena. 10.2 10.2.1 Vklop in izklop pogona Vklop pogona Z ročico lahko v 5 stopnjah izberete najvišjo možno hitrost vožnje. S premikom ročice v smeri se najvišja možna hitrost vožnje poveča, s premikom v smer pa zmanjša. V položaju je pogon deaktiviran. ► Pokrov (1) odprite do konca in ga držite. ► Varnostni ključ (2) vstavite v režo za varnostni ključ (3). ► Zaprite pokrov (1). 9.2 Izvlek varnostnega ključa 10 Vklop in izklop kosilnice ► ► ► ► Pokrov odprite do konca in ga držite. Izvlecite varnostni ključ. Zaprite pokrov. Varnostni ključ hranite nedosegljivega otro‐ kom. 10.1 S prestavnim ročajem za pogon lahko hitrost pri‐ lagajate brezstopenjsko od 2,0 km/h do pred‐ hodno izbrane največje hitrosti. Čim dlje povle‐ čete prestavni ročaj za pogon v smeri krmila, tem 20.1. višja je hitrost, ► Kosilnico postavite na ravno površino. ► Vklopite nož. Vklop in izklop noža 10.1.1 Vklop noža ► Kosilnico postavite na ravno površino. ► Ročico (3) postavite v želeni položaj. ► Prestavni ročaj za pogon (1) potegnite do konca v smeri krmila (2) in ga držite tako, da se s palcem oklenete krmila (2). Kosilnica se začne premikati. 10.2.2 Izklop pogona ► Izpustite prestavni ročaj za pogon. ► Počakajte, da se kosilnica zaustavi. 0478-131-9950-B 431 slovenščina 11 Preverjanje kosilnice in akumulatorske baterije ► Če se kosilnica pelje naprej: izvlecite varnostni ključ, odstranite akumulatorsko baterijo in se obrnite na specializiranega trgovca podjetja STIHL. Kosilnica je pokvarjena. Motnja v kosilnici. ► Spustite zaporni gumb in prestavni ročaj za košnjo. Nož se po kratkem času ne vrti več. ► Če se nož vrti naprej: Izvlecite varnostni ključ, odstranite akumulatorsko baterijo in se obrnite na specializiranega trgovca podjetja STIHL. Kosilnica je pokvarjena. 11 11.1 Preverjanje kosilnice in akumulatorske baterije Preverjanje krmilnih elementov Zaporni gumb in prestavni ročaj za košnjo ► Izvlecite varnostni ključ. ► Odstranite akumulatorsko baterijo. ► Pritisnite zaporni gumb in ga spet spustite. ► Prestavni ročaj za košnjo potegnite do konca v smeri krmila in spet spustite. ► Če se zaporni gumb ali prestavni ročaj za koš‐ njo težko premika ali se ne vrne v izhodiščni položaj: kosilnice ne uporabljajte in se obrnite na specializiranega trgovca podjetja STIHL. Zaporni gumb ali prestavni ročaj za košnjo je pokvarjen. Prestavni ročaj za pogon ► Izvlecite varnostni ključ. ► Odstranite akumulatorsko baterijo. ► Prestavni ročaj za pogon povlecite do konca v smeri krmila in spet spustite. ► Če se prestavni ročaj za pogon težko premika ali se ne vrne v izhodiščni položaj: kosilnice ne uporabljajte in se obrnite na specializiranega trgovca podjetja STIHL. Prestavni ročaj za pogon je pokvarjen. Ročica ► Izvlecite varnostni ključ. ► Odstranite akumulatorsko baterijo. ► Ročico premaknite na položaj in nato na . ► Če se ročica premika preveč lahko: kosilnice ne uporabljajte in se obrnite na specializira‐ nega trgovca podjetja STIHL. Ročica je pokvarjena. Vklop kosilnice ► Vstavite varnostni ključ. ► Vstavite akumulatorsko baterijo. ► Z desno roko pritisnite zaporni gumb in ga držite. ► Prestavni ročaj za košnjo z levo roko povlecite do konca v smeri krmila in držite, tako da s palcem obdajate krmilo. Nož se vrti. ► Če 3 lučke LED utripajo rdeče: Izvlecite var‐ nostni ključ, odstranite akumulatorsko baterijo in se obrnite na specializiranega trgovca podjetja STIHL. 432 Vklop pogona ► Vstavite varnostni ključ. ► Vstavite akumulatorsko baterijo. ► Prestavni ročaj za pogon povlecite do konca v smeri krmila in držite, tako da s palcema obda‐ jate krmilo. Kosilnica se začne premikati. ► Izpustite prestavni ročaj za pogon. Kosilnica se zaustavi. ► Če se kosilnica pelje naprej: odstranite aku‐ mulatorsko baterijo in se obrnite na specializi‐ ranega trgovca podjetja STIHL. Kosilnica je pokvarjena. 11.2 Preverjanje noža ► Kosilnico izklopite, izvlecite varnostni ključ in odstranite akumulatorsko baterijo. ► Kosilnico postavite pokonci, 16.1. ► Izmerite naslednje: – debelino a, – širino b, – kot ostrenja c. ► Če je debelina ali širina manjša od najmanjše dovoljene: zamenjajte nož, 20.2. ► Če kot ostrenja ni bil upoštevan: naostrite nož, 20.2. ► Pri kakršnih koli nejasnostih: obrnite se na specializiranega trgovca podjetja STIHL. 11.3 Preizkus akumulatorske bate‐ rije ► Pritisnite tipko na akumulatorski bateriji. LED-lučke svetijo ali utripajo. 0478-131-9950-B 12 Delo s kosilnico ► Če LED-lučke ne svetijo ali utripajo: akumula‐ torske baterije ne uporabljajte in se obrnite na pooblaščenega prodajalca STIHL. Obstaja motnja akumulatorske baterije. 12 12.1 slovenščina Nastavitev višine košnje spredaj Delo s kosilnico Držanje in vodenje kosilnice ► Ročico (1) potisnite navzven, nastavite v želeni položaj in pustite, da se zaskoči. 12.3 ► Krmilo držite z obema rokama tako, da se s palcema oklepate krmila. 12.2 Nastavitev višine košnje Vklop EKO-načina Ko je vklopljen EKO-način, kosilnica prepoznava trenutne delovne razmere in samodejno prilagodi število vrtljajev noža na ustrezno vrednost. Tako lahko podaljšate čas delovanja akumulator‐ ske baterije. Nastavite lahko štiri višine košnje: – 28 mm = 1. položaj – 50 mm = 2. položaj – 68 mm = 3. položaj – 85 mm = 4. položaj Višino košnje zadaj in spredaj nastavite posebej. Nastavljena višina košnje mora biti zadaj in spre‐ daj identična. Nastavitev višine košnje zadaj ► Pokrov (1) odprite do konca in ga držite. ► EKO-stikalo (2) nastavite v položaj I. ► Zaprite pokrov (1). 12.4 Mulčenje Pri mulčenju posebej speljani zračni tokovi v območju noža poskrbijo, da se pokošena trava še večkrat razreže in vpiha nazaj v rušo. Poko‐ šena trava ostane na zelenici, kjer z lahkoto raz‐ pade in služi kot naravno gnojilo. Lepo in gosto zelenico boste dobili z rednim mulčenjem, pri čemer morate pokositi 1/3 višine trave. ► Zadnjo os (1) potisnite navzdol. Zadnja os (1) je sproščena in jo lahko presta‐ vite. ► Zadnjo os (1) nastavite v poljuben položaj levo in desno. 0478-131-9950-B Pogoji za dober rezultat mulčenja: – Pogostost: spomladi (glavno obdobje rasti) vsaj 2-krat na teden, poleti in jeseni pa 1-krat na teden. – Višina košnje: pokosite približno tretjino višine trave. – Če je mogoče, delajte na suhi zelenici. – Uporabljajte dobro naostren nož. – Izberite majhno hitrost dovajanja. – Smer košnje variira, pazite na prekrivanje pasov košnje. – Zelo visoko travo vedno kosite postopno. 433 slovenščina 13 Po delu Prenašanje kosilnice ► Nosite zaščitne rokavice iz trpežnega mate‐ riala. ► Ena oseba naj z obema rokama drži ročaj za transport (1) kosilnice, druga pa naj jo z obema rokama drži za krmilo (2). ► Kosilnico dvignite in nosite v dvoje. ► Če delate z vklopljenim pogonom: kosilnico nadzorovano vozite naprej. ► Če delate z izklopljenim pogonom: kosilnico počasi in nadzorovano potiskajte naprej. 13 Po delu 13.1 Po delu 14 Transport ► Kosilnico izklopite, izvlecite varnostni ključ in odstranite akumulatorsko baterijo. ► Če je kosilnica mokra: počakajte, da se kosil‐ nica posuši. ► Če je akumulatorska baterija mokra: poča‐ kajte, da se akumulatorska baterija posuši. ► Očistite kosilnico. ► Očistite akumulatorsko baterijo. 14.1 Transport kosilnice ► Izklopite kosilnico. Nož se ne sme vrteti. ► Izvlecite varnostni ključ in odstranite akumula‐ torsko baterijo. Potiskanje kosilnice ► Kosilnico počasi in nadzorovano potiskajte naprej. Prevoz kosilnice v vozilu ► Kosilnico v pokončnem položaju zavarujte tako, da se ne more prevrniti ali prestaviti. 14.2 Transport akumulatorske bate‐ rije ► Kosilnico izklopite in odstranite akumulatorsko baterijo. ► Prepričajte se, ali je akumulatorska baterija v varnem stanju. ► Akumulatorsko baterijo zapakirajte tako, da so izpolnjeni naslednji pogoji: – Embalaža ne prevaja elektrike. – Akumulatorska baterija se v embalaži ne more premikati. ► Embalažo zavarujte, da se ne more premikati. Za akumulatorske baterijo veljajo zahteve za pre‐ voz nevarnega blaga. Akumulatorska baterija je opredeljena kot UN 3480 (litij-ionske baterije) in je bila preverjena skladno s Priročnikom Združe‐ nih narodov za preskuse in merila, del III, podod‐ delek 38.3. Transportni predpisi so objavljeni na naslovu www.stihl.com/safety-data-sheets. 15 15.1 Shranjevanje Shranjevanje kosilnice ► Izklopite kosilnico, izvlecite varnostni ključ in odstranite akumulatorsko baterijo. ► Kosilnico shranite tako, da so izpolnjeni naslednji pogoji: – Kosilnica je nedosegljiva otrokom. – Kosilnica je čista in suha. – Kosilnica se ne more prevrniti. – Kosilnica se ne more odkotaliti. 434 0478-131-9950-B 16 Čiščenje 15.2 Shranjevanje akumulatorske baterije Podjetje STIHL priporoča, da akumulatorsko baterijo shranite pri napolnjenosti med 40 % in 60 % (dve lučki LED svetita zeleno). ► Akumulatorsko baterijo shranite tako, da so izpolnjeni naslednji pogoji: – Akumulatorska baterija je nedosegljiva otro‐ kom. – Akumulatorska baterija je čista in suha. – Akumulatorska baterija je v zaprtem pro‐ storu. – Akumulatorska baterija je ločena od kosil‐ nice in polnilnika. – Akumulatorska baterija je v embalaži, ki ne prevaja elektrike. – Akumulatorska baterija je v temperaturnem območju med -10 °C in +50 °C. 16 16.1 Čiščenje Postavitev kosilnice ► Izklopite kosilnico, izvlecite varnostni ključ in odstranite akumulatorsko baterijo. ► Kosilnico postavite na ravno površino. ► Odprite hitri napenjalnik (1) in krmilo (2) odlo‐ žite navzdol. slovenščina ► Kosilnico držite za ročaj za transport (1) in postavite nazaj. 16.2 Čiščenje kosilnice 16.3 Čiščenje akumulatorske bate‐ rije ► Izklopite kosilnico, izvlecite varnostni ključ in odstranite akumulatorsko baterijo. ► Kosilnico očistite z vlažno krpo. ► Iz predala za baterijo odstranite tujke in ga oči‐ stite z vlažno krpo. ► Električne kontakte v predalu za baterijo oči‐ stite s čopičem ali mehko krtačo. ► Prezračevalne reže očistite s čopičem. ► Kosilnico postavite pokonci. ► Nož in območje okoli njega očistite z leseno palico, mehko ščetko ali vlažno krpo. ► Akumulatorsko baterijo očistite z vlažno krpo. 17 17.1 Vzdrževanje Odstranitev in namestitev noža 17.1.1 Odstranitev noža ► Izklopite kosilnico, izvlecite varnostni ključ in odstranite akumulatorsko baterijo. ► Kosilnico postavite pokonci. ► Nož (1) blokirajte s kosom lesa (2). ► Vijak (3) odvijte v smeri puščice in ga odstra‐ nite s podložko (4). ► Snemite nož (1). ► Odstranite vijak (3) in podložko (4). Za namestitev noža (1) uporabite nov vijak in novo podložko. 17.1.2 Namestitev noža ► Izklopite kosilnico, izvlecite varnostni ključ in odstranite akumulatorsko baterijo. ► Kosilnico postavite pokonci. 0478-131-9950-B 435 slovenščina 18 Popravila Podjetje STIHL priporoča, da vam nož naostri in uravnoteži specializirani trgovec podjetja STIHL. OPOZORILO ■ Rezalni robovi noža so ostri. Uporabnik se lahko poreže. ► Nosite delovne rokavice iz trpežnega mate‐ riala. ► Novo podložko (1) vstavite tako, da z lokom kaže navzven proti novemu vijaku (2). ► Na navoj vijaka (2) nanesite Loctite 243 za vijačno varovanje. ► Nož (3) nasadite tako, da izbokline na naležni površini (4) segajo v vdolbine (5). ► Vijak (2) privijte skupaj s podložko (1). ► Kosilnico izklopite, izvlecite varnostni ključ in odstranite akumulatorsko baterijo. ► Kosilnico postavite pokonci. ► Odstranite nož. ► Naostrite nož. Pri tem upoštevajte kot ostrenja in hladite nož, 20.2. Nož med ostrenjem ne sme pomodreti. ► Namestite nož. ► Pri kakršnih koli nejasnostih: obrnite se na specializiranega trgovca podjetja STIHL. 18 18.1 ► Nož (1) blokirajte s kosom lesa (2). ► Vijak (3) privijte z zateznim momentom 65 Nm. 17.2 Ostrenje in uravnoteženje noža Za pravilno ostrenje in uravnoteženje noža je potrebne veliko vaje. 19 19.1 Odpravljanje motenj Popravilo kosilnice in akumula‐ torske baterije Kosilnice, noža in akumulatorske baterije upo‐ rabnik ne sme popravljati sam. ► Če je poškodovana kosilnica ali nož: kosilnice ali noža ne uporabljajte in se obrnite na spe‐ cializiranega trgovca podjetja STIHL. ► Če je akumulatorska baterija poškodovana ali pokvarjena: zamenjajte akumulatorsko bate‐ rijo. ► Če so opozorilne ploščice nečitljive ali poško‐ dovane: opozorilne ploščice naj zamenja spe‐ cializirani trgovec podjetja STIHL. Odpravljanje motenj v kosilnici ali akumulatorski bateriji Motnja Lučke LED na Vzrok akumulatorski bateriji Kosilnica po Ena lučka LED Akumulatorska bate‐ vklopu ne deluje. utripa zeleno. rija je premalo napoln‐ jena. Ena lučka LED Akumulatorska bate‐ sveti rdeče. rija je prevroča ali premrzla. Tri lučke LED utripajo rdeče. 436 Popravila Motnja v kosilnici. Ukrep ► Napolnite akumulatorsko baterijo. ► Izvlecite varnostni ključ. ► Odstranite akumulatorsko baterijo. ► Počakajte, da se akumulatorska baterija ohladi ali segreje. ► Izvlecite varnostni ključ. ► Odstranite akumulatorsko baterijo. ► Očistite električne kontakte v predalu za baterijo. ► Vstavite akumulatorsko baterijo. ► Vklopite kosilnico. 0478-131-9950-B 19 Odpravljanje motenj Motnja slovenščina Lučke LED na akumulatorski bateriji Vzrok Tri lučke LED svetijo rdeče. Kosilnica je prevroča. Štiri lučke LED Motnja v akumulator‐ utripajo rdeče. ski bateriji. Prekinjena električna povezava med kosil‐ nico in akumulatorsko baterijo. Kosilnica ali akumula‐ torska baterija je vlažna. Pogon ne deluje. Kosilnica se med Tri lučke LED delovanjem svetijo rdeče. ugaša. Kosilnica med delovanjem močno vibrira. ► Če tri lučke LED še vedno utripajo rdeče: kosilnice ne uporabljajte in poiš‐ čite specializiranega trgovca podjetja STIHL. ► Izvlecite varnostni ključ. ► Odstranite akumulatorsko baterijo. ► Počakajte, da se kosilnica ohladi. ► Odstranite akumulatorsko baterijo in jo vstavite nazaj. ► Vklopite kosilnico. ► Če štiri lučke LED še vedno utripajo rdeče: akumulatorske baterije ne upo‐ rabljajte in se obrnite na specializiranega trgovca podjetja STIHL. ► Izvlecite varnostni ključ. ► Odstranite akumulatorsko baterijo. ► Očistite električne kontakte v predalu za baterijo. ► Vstavite varnostni ključ. ► Vstavite akumulatorsko baterijo. ► Izvlecite varnostni ključ. ► Odstranite akumulatorsko baterijo. ► Očistite kosilnico. ► Počakajte, da se kosilnica ali akumula‐ torska baterija posuši. ► Nastavite večjo višino košnje. ► Kosilnico vklopite v nižji travi. ► Očistite kosilnico. Upornost na nožu je prevelika. Območje okoli noža je zamašeno. Motnja v pogonu. ► Obrnite se na specializiranega trgovca podjetja STIHL. Kosilnica je prevroča. ► Izvlecite varnostni ključ. ► Odstranite akumulatorsko baterijo. ► Počakajte, da se kosilnica ohladi. ► Očistite kosilnico. ► Kosilnice v kratkem času ne smete pre‐ večkrat vklopiti. ► Če delate z vklopljenim pogonom: izklo‐ pite pogon. ► Če delate z izklopljenim pogonom: počasneje se premikajte naprej. ► Nastavite večjo višino košnje. ► Kosite nižjo travo. Nož je blokiran. ► Izvlecite varnostni ključ. ► Odstranite akumulatorsko baterijo. ► Očistite kosilnico. Imate električno ► Odstranite akumulatorsko baterijo in jo motnjo. vstavite nazaj. ► Vklopite kosilnico. Vijak za nož je raz‐ ► Privijte vijak. rahljan. Nož ni pravilno urav‐ notežen. 0478-131-9950-B Ukrep ► Naostrite ali uravnotežite nož. 437 slovenščina Motnja 20 Tehnični podatki Lučke LED na akumulatorski bateriji Čas delovanja kosilnice je pre‐ kratek. Akumulatorska baterija se pri vstavljanju zagozdi v predal za baterijo. Ko akumula‐ Ena lučka LED torsko baterijo sveti rdeče. vstavite v polnil‐ nik, se polnjenje ne začne. Trava ni čisto pokošena ali pa je zelenica rumena. Vzrok Ukrep Akumulatorska bate‐ rija ni povsem napoln‐ jena. Življenjska doba aku‐ mulatorske baterije je prekoračena. Območje okoli noža je zamašeno. Nož je top ali obrabl‐ jen. Upornost na nožu je prevelika. ► Povsem napolnite akumulatorsko bate‐ rijo. Vodila ali električni kontakti v predalu za baterijo so umazani. Akumulatorska bate‐ rija je prevroča ali premrzla. Nož je top ali obrabl‐ jen. Upornost na nožu je prevelika. 20 20.1 Tehnični podatki Kosilnica STIHL RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV – Dovoljena akumulatorska baterija: STIHL AP – Teža brez akumulatorske baterije: – RMA 2.2 RPV: 22,6 kg – RMA 2.2 RV: 22,4 kg Širina košnje: 46 cm – Število vrtljajev: 3150 min-1 – Število vrtljajev v načinu ECO: 2800 min-1 – Minimalna hitrost vožnje: 2,0 km/h Maksimalna hitrost vožnje (odvisna od uporab‐ ljene akumulatorske baterije): – AP 100: 3,0 km/h – AP 200: 3,7 km/h – AP 300: 4,5 km/h 438 ► Zamenjajte akumulatorsko baterijo. ► Očistite kosilnico. ► Naostrite ali uravnotežite nož. ► Če delate z vklopljenim pogonom: izklo‐ pite pogon. ► Če delate z izklopljenim pogonom: počasneje se premikajte naprej. ► Nastavite večjo višino košnje. ► Kosite nižjo travo. ► Očistite kosilnico. ► Pustite akumulatorsko baterijo v polnil‐ niku. Postopek polnjenja se začne samo‐ dejno, takoj ko je doseženo dovoljeno temperaturno območje. ► Naostrite ali uravnotežite nož. ► Če delate z vklopljenim pogonom: izklo‐ pite pogon. ► Če delate z izklopljenim pogonom: počasneje se premikajte naprej. ► Nastavite večjo višino košnje. ► Kosite nižjo travo. Čas delovanja je naveden na naslovu www.stihl.com/battery-life. 20.2 Nož – Najmanjša debelina a: 2 mm – Najmanjša širina b: 45 mm 0478-131-9950-B slovenščina 21 Nadomestni deli in dodatni pribor – Kot ostrenja c: 30° 20.3 – – – – – – Akumulatorska baterija STIHL AP Tehnologija akumulatorske baterije: litij-ionska Napetost: 36 V Kapaciteta v Ah: glejte tipsko tablico Energijska vsebnost v Wh: glejte tipsko tablico Teža v kg: glejte tipsko tablico Dopustno temperaturno območje za uporabo in shranjevanje: - 10 °C do + 50 °C 20.4 Zvočne in vibracijske vrednosti Vrednost K za raven zvočnega tlaka znaša 2 dB(A). Vrednost K za raven zvočne moči znaša 2,4 dB(A). Vrednost K za vibracijske vrednosti znaša 0,7 m/s². – Raven zvočnega tlaka LpA, merjena po stan‐ dardu EN 60335-2-77: 74 dB(A) – Raven zvočne moči LwA, merjena po Direktivi 2000/14/EC: 86 dB(A) – Vibracijska vrednost ahv, merjena po stan‐ dardu EN 60335-2-77, krmilo: 1,4 m/s² Navedene vibracijske vrednosti so bile izmerjene s standardizirano preskusno metodo in jih je mogoče uporabiti za primerjavo z električnimi napravami. Vibracijske vrednosti, ki se dejansko pojavijo, lahko odstopajo od navedenih vredno‐ sti, odvisno od načina uporabe. Navedene vibra‐ cijske vrednosti lahko uporabite za prvo oceno vibracijske obremenitve. Dejansko vibracijsko obremenitev morate oceniti. Pri tem lahko upo‐ števate tudi čase, ko je električna naprava izklop‐ ljena, in čase, ko je naprava sicer vklopljena, vendar deluje brez obremenitve. Informacije za izpolnjevanje direktive za deloda‐ jalce o vibracijah 2002/44/EC so objavljene na naslovu www.stihl.com/vib. 20.5 21 21.1 Informacije glede izpolnjevanja direktive REACH so na voljo na spletnem naslovu www.stihl.com/ reach. Nadomestni deli in dodatni pri‐ bor Ti simboli označujejo originalne nado‐ mestne dele STIHL in originalni dodatni pribor STIHL. STIHL priporoča uporabo originalnih nadomest‐ nih delov STIHL in originalnega dodatnega pri‐ bora STIHL. Zanesljivosti, varnosti in ustreznosti nadomestnih delov in dodatnega pribora drugih proizvajalcev STIHL kljub stalnemu opazovanju trga ne more oceniti in STIHL tudi ne more jamčiti za njihovo uporabo. Originalni nadomestni deli STIHL in originalni dodatni pribor STIHL so na voljo pri pooblašče‐ nem prodajalcu STIHL. 21.2 Pomembni nadomestni deli – Nož: 6357 702 0102 – Pritrdilni vijak za nož: 9008 319 9028 – Podložka: 0000 702 6600 22 22.1 Odstranjevanje Odstranjevanje kosilnice in akumulatorske baterije Informacije o odstranjevanju so vam na voljo pri specializiranem trgovcu podjetja STIHL. ► Kosilnico, nož, akumulatorsko baterijo, dodatni pribor in embalažo odstranite skladno s pred‐ pisi in na okolju prijazen način. 23 23.1 REACH REACH je oznaka za direktivo ES o registraciji, evalvaciji, avtorizaciji in omejevanju kemikalij. Nadomestni deli in dodatni pribor Izjava EU o skladnosti Kosilnica STIHL RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Avstrija na lastno odgovornost izjavlja, da – vrsta: akumulatorska vrtna kosilnica – znamka: STIHL – tip: RMA 2.2 RPV, RMA 2.2 RV – identifikacija serije: 6357 ustreza zadevnim določbam Direktiv 2000/14/EC, 2006/42/ES, 2014/30/EU und 2011/65/EU ter da je bila razvita in izdelana skladno z različicami naslednjih standardov, 0478-131-9950-B 439 slovenščina veljavnimi na datum proizvodnje: EN 60335-1, EN 60335‑2-77, EN 55014-1 in EN 55014-2. Ime in naslov udeleženega imenovanega urada: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg Pri ugotavljanju izmerjene in zagotovljene ravni zvočne moči smo ravnali skladno z Direktivo 2000/14/EC, priloga VIII. – Izmerjena raven zvočne moči: 86 dB(A) – Zagotovljena raven zvočne moči: 88 dB(A) Tehnično dokumentacijo hrani oddelek za izdajo dovoljenj podjetja STIHL Tirol GmbH. Na kosilnici sta navedeni letnica izdelave in šte‐ vilka stroja. Langkampfen, 02. 01. 2020 STIHL Tirol GmbH Za: Matthias Fleischer, vodja oddelka za raziskave in razvoj Za: Sven Zimmermann, vodja oddelka za kakovost 23.2 Uvoznik za Veliko Britanijo ANDREAS STIHL Ltd. Stihl House Stanhope Road CAMBERLEY SURREY GU15 3YT Great Britain 24 24.1 Varnostno-tehnični napotki za kosilnico Uvod V tem poglavju so splošni varnostni napotki, ki so vnaprej določeni v standardu EN 60335-2-77, prilogi EE, za kosilnice na električni pogon. 24 Varnostno-tehnični napotki za kosilnico OPOZORILO ■ Preberite vse varnostne napotke, navodila, sli‐ kovno gradivo in tehnične podatke, s katerimi je opremljena kosilnica. Zaradi neupoštevanja navodil, ki so v nadaljevanju, lahko pride do električnega udara, požara oziroma hudih telesnih poškodb. Varnostne napotke in navo‐ dila shranite za v prihodnje. 24.2 Usposabljanje a) Natančno preberite navodila za uporabo. Seznanite se z ročnim upravljanjem in pravilno uporabo stroja. b) Nikoli ne pustite otrokom ali drugim, ki ne poznajo navodil za uporabo, da bi uporabljali kosilnico. Najnižjo starost uporabnika lahko določajo lokalni predpisi. c) Nikoli ne kosite, če so v bližini drugi ljudje, zla‐ sti otroci, ali živali. d) Imejte v mislih, da je upravljavec stroja ali upo‐ rabnik odgovoren za nezgode, v katerih so udeležene druge osebe ali njihovo imetje. 24.3 Pripravljalni ukrepi a) Pri upravljanju stroja morate vedno nositi trdno obutev in dolge hlače. Stroja ne upravljajte bosi ali v lahkih sandalih. Izogibajte se ohlap‐ nim oblačilom ali oblačilom z visečimi vrvicami ali pasovi. b) Preverite teren, na katerem boste uporabljali stroj, in odstranite vse predmete, ki jih lahko stroj pograbi in izvrže stran. c) Pred uporabo morate vedno vizualno preveriti, ali so rezalni nož, pritrdilni sorniki in celotna rezalna enota obrabljeni ali poškodovani. Lahko zamenjate posamezne rezalne nož in pritrdilne zatiče, ki so obrabljeni ali poškodo‐ vani, da preprečite neuravnoteženje. Obrab‐ ljene ali poškodovane opozorilne ploščice je treba zamenjati. 24.4 Uporaba a) Kosite le pri dnevni svetlobi ali dobri umetni osvetlitvi. b) Če je mogoče, se izogibajte uporabi naprave na mokri travi. c) Na pobočjih vedno pazite na dobro ravnotežje. d) Napravo vodite le pri hitrosti hoje. e) Vedno kosite prečno na pobočje, nikoli navzgor ali navzdol. 440 0478-131-9950-B 24 Varnostno-tehnični napotki za kosilnico f) Še posebej previdni bodite, ko na pobočju menjate smer vožnje. g) Ne kosite na preveč strmih pobočjih. h) Bodite posebno previdni, ko kosilnico obračate ali jo približujete k sebi. i) Ustavite rezalni nož oziroma nože, če morate kosilnico med transportom nagniti nad drugimi površinami kot travo in če morate kosilnico premikati stran od površine, ki jo želite poko‐ siti, ali proti njej. j) Kosilnice nikoli ne uporabljajte, če ima poško‐ dovane varnostne naprave ali zaščitne mreže ali če nima nameščenih varnostnih naprav, npr. deflektorske plošče oziroma pripravo za lovljenje trave. k) Stikalo zaganjalnika vklopite ali uporabljajte previdno in po navodilih proizvajalca. Pazite, da s stopali ne stojite preblizu rezalnih nožev. l) Pri vklopu ali zaganjanju motorja kosilnice ne smete nagibati, razen če je treba kosilnico pred postopkom dvigniti. V tem primeru jo nagnite le toliko, kot je nujno potrebno, in jo dvignite le na strani, na kateri jo upravlja upo‐ rabnik. slovenščina 24.5 Vzdrževanje in skladiščenje a) Poskrbite, da so vse matice, sorniki in vijaki dobro priviti in da je naprava v varnem delov‐ nem stanju. b) Redno preverjajte, ali je naprava za zbiranje trave obrabljena ali slabše deluje. c) Zaradi varnosti zamenjajte obrabljene ali poškodovane dele. d) Pri strojih z več rezalnimi noži upoštevajte, da lahko premikanje enega rezalnega noža sproži obračanje drugih rezalnih nožev. e) Pri nastavljanju stroja pazite, da prstov ne priščipnete med premičnimi rezalnimi noži in nepremičnimi deli stroja. f) Naj se motor ohladi, preden odložite stroj. g) Pri vzdrževanju rezalnih nožev pazite, ker se lahko premaknejo tudi po tem, ko izklopite vir napajanja. h) Zaradi varnosti zamenjajte obrabljene ali poškodovane dele. Uporabljajte izključno origi‐ nalne nadomestne dele in dodatni pribor. m Motorja ne zaženite, če stojite pred izmetnim ) kanalom. n) Rok ali nog nikoli ne približujte vrtečim se delom in z njimi ne segajte pod njimi. Vedno bodite oddaljeni od izmetalne odprtine. o) Kosilnice nikoli ne dvigajte ali nosite, če ima prižgan motor. p) Izklopite motor in izvlecite kontaktni ključ. Pre‐ pričajte se, da so se popolnoma ustavili vsi premični deli: – ko se oddaljite od kosilnice; – preden iz izmetalnega kanala odstranite blo‐ kade ali očistite zamašitve; – preden začnete preverjati, čistiti ali izvajati dela na kosilnici; – ko nož zadene ob tujek; poiščite poškodbe na kosilnici in poskrbite za potrebna popra‐ vila, preden kosilnico znova zaženete in jo začnete uporabljati. Če začne kosilnica oddajati nenavadno močne vibracije, jo temeljito preglejte. – Poiščite poškodbe na napravi. – Opravite potrebna popravila na poškodova‐ nih delih. – Poskrbite, da so vse matice, sorniki in vijaki dobro priviti. 0478-131-9950-B 441 slovenščina 442 24 Varnostno-tehnični napotki za kosilnico 0478-131-9950-B 24 Varnostno-tehnični napotki za kosilnico 0478-131-9950-B slovenščina 443 0478-131-9950-B *04781319950B* www.stihl.com *04781319950B* 0478-131-9950-B
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420
  • Page 421 421
  • Page 422 422
  • Page 423 423
  • Page 424 424
  • Page 425 425
  • Page 426 426
  • Page 427 427
  • Page 428 428
  • Page 429 429
  • Page 430 430
  • Page 431 431
  • Page 432 432
  • Page 433 433
  • Page 434 434
  • Page 435 435
  • Page 436 436
  • Page 437 437
  • Page 438 438
  • Page 439 439
  • Page 440 440
  • Page 441 441
  • Page 442 442
  • Page 443 443
  • Page 444 444

STIHL RMA 2.2 RV, RMA 2.2 RPV Handleiding

Categorie
Grasmaaiers
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor