Documenttranscriptie
STIHL RMA 235
2 - 22
22 - 44
44 - 64
64 - 84
84 - 107
107 - 127
Gebrauchsanleitung
Notice d’emploi
Istruzioni d’uso
Handleiding
Инструкция по эксплуатации
Instrukcja użytkowania
deutsch
3
4
5
6
7
8
9
10
1
Vorwort
Liebe Kundin, lieber Kunde,
es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐
den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere
Produkte in Spitzenqualität entsprechend der
Bedürfnisse unserer Kunden. So entstehen Pro‐
dukte mit hoher Zuverlässigkeit auch bei extre‐
mer Beanspruchung.
Dr. Nikolas Stihl
WICHTIG! VOR GEBRAUCH LESEN UND AUF‐
BEWAHREN.
2
2.1
Informationen zu dieser
Gebrauchsanleitung
Geltende Dokumente
Diese Gebrauchsanleitung ist eine Originalbet‐
riebsanleitung des Herstellers im Sinne der EGRichtlinie 2006/42/EC.
Es gelten die lokalen Sicherheitsvorschriften.
► Zusätzlich zu dieser Gebrauchsanleitung fol‐
gende Dokumente lesen, verstehen und auf‐
bewahren:
– Sicherheitshinweise Akku STIHL AK
– Gebrauchsanleitung Ladegeräte
STIHL AL 101, 300, 500
– Sicherheitsinformation für STIHL Akkus und
Produkte mit eingebautem Akku:
www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2
Kennzeichnung der Warnhin‐
weise im Text
GEFAHR
■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
► Die genannten Maßnahmen können
schwere Verletzungen oder Tod vermeiden.
WARNUNG
■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen
können.
► Die genannten Maßnahmen können
schwere Verletzungen oder Tod vermeiden.
STIHL bekennt sich ausdrücklich zu einem nach‐
haltigen und verantwortungsvollen Umgang mit
der Natur. Diese Gebrauchsanleitung soll Sie
unterstützen, Ihr STIHL Produkt über eine lange
Lebensdauer sicher und umweltfreundlich einzu‐
setzen.
■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
Sachschaden führen können.
► Die genannten Maßnahmen können Sach‐
schaden vermeiden.
2
HINWEIS
2.3
Symbole im Text
Dieses Symbol verweist auf ein Kapitel in
dieser Gebrauchsanleitung.
0478-131-9666-B
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0478-131-9666-B. VA0.E21.
STIHL steht auch für Spitzenqualität beim Ser‐
vice. Unser Fachhandel gewährleistet kompe‐
tente Beratung und Einweisung sowie eine
umfassende technische Betreuung.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und wün‐
schen Ihnen viel Freude mit Ihrem STIHL Pro‐
dukt.
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Vorwort........................................................2
Informationen zu dieser Gebrauchsanlei‐
tung............................................................. 2
Übersicht.....................................................3
Sicherheitshinweise.................................... 4
Rasenmäher einsatzbereit machen............ 9
Akku laden und LEDs................................. 9
Rasenmäher zusammenbauen................. 10
Akku einsetzen und herausnehmen..........12
Sicherungsschlüssel einstecken und abzie‐
hen............................................................ 12
Rasenmäher einschalten und ausschalten
.................................................................. 12
Rasenmäher und Akku prüfen.................. 13
Mit dem Rasenmäher arbeiten..................14
Nach dem Arbeiten................................... 15
Transportieren...........................................15
Aufbewahren.............................................15
Reinigen....................................................16
Warten...................................................... 16
Reparieren................................................ 17
Störungen beheben.................................. 17
Technische Daten..................................... 19
Ersatzteile und Zubehör............................20
Entsorgen..................................................20
EU-Konformitätserklärung.........................20
Anschriften................................................ 20
Sicherheitstechnische Hinweise für Rasen‐
mäher........................................................21
Original-Gebrauchsanleitung
0000009104_005_D
Inhaltsverzeichnis
1
2
3 Übersicht
3
3.1
Übersicht
Rasenmäher und Akku
deutsch
9 Sperrhebel
Der Sperrhebel hält den Akku im AkkuSchacht.
10 Akku-Schacht
Der Akku-Schacht nimmt den Akku auf.
11 Grasfangkorb
Der Grasfangkorb fängt das gemähte Gras
auf.
12 Hebel
Der Hebel dient zum Einstellen der Schnitt‐
höhe.
13 Füllstandsanzeige
Die Füllstandsanzeige zeigt die Befüllung des
Grasfangkorbs an.
14 Akku
Der Akku versorgt den Rasenmäher mit Ener‐
gie.
15 LEDs
Die LEDs zeigen den Ladezustand des Akkus
und Störungen an.
16 Drucktaste
Die Drucktaste aktiviert die LEDs am Akku.
# Leistungsschild mit Maschinennummer
1 Lenker
Der Lenker dient zum Halten, Führen und
Transportieren des Rasenmähers.
2 Schaltbügel
Der Schaltbügel schaltet zusammen mit dem
Sperrknopf die Messer ein und aus.
3 Sperrknopf
Der Sperrknopf schaltet zusammen mit dem
Schaltbügel für Mähbetrieb die Messer ein
und aus.
4 Drehknopf
Der Drehknopf klemmt das Lenkeroberteil auf
dem Lenkerunterteil fest und dient zum
Umklappen des Lenkers.
5 Auswurfklappe
Die Auswurfklappe verschließt den Auswurf‐
kanal.
6 Transportgriff
Der Transportgriff dient zum Transportieren
des Rasenmähers.
7 Klappe
Die Klappe deckt den Akku und den Siche‐
rungsschlüssel ab.
8 Sicherungsschlüssel
Der Sicherungsschlüssel aktiviert den Rasen‐
mäher.
0478-131-9666-B
3.2
Symbole
Die Symbole können auf dem Rasenmäher und
dem Akku sein und bedeuten Folgendes:
Dieses Symbol kennzeichnet den
Sicherungsschlüssel.
Dieses Symbol kennzeichnet die
Schlüsselaufnahme.
Dieses Symbol gibt das Gewicht des
Rasenmähers an.
XX
1 LED leuchtet rot. Der Akku ist zu
warm oder zu kalt.
4 LEDs blinken rot. Im Akku besteht
eine Störung.
Garantierter Schallleistungspegel nach
LWA Richtlinie 2000/14/EG in dB(A) um
Schallemissionen von Produkten ver‐
gleichbar zu machen.
Die Angabe neben dem Symbol weist auf
den Energieinhalt des Akkus nach Spezifi‐
kation des Zellenherstellers hin. Der in der
Anwendung zur Verfügung stehende Ener‐
gieinhalt ist geringer.
Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
3
deutsch
4 Sicherheitshinweise
Messer einschalten und ausschalten.
4.2
Bestimmungsgemäße Verwen‐
dung
Der Rasenmäher STIHL RMA 235 dient zum
Mähen von trockenem Gras.
4
4.1
Sicherheitshinweise
Der Rasenmäher wird von einem Akku
STIHL AK mit Energie versorgt.
WARNUNG
Warnsymbole
Die Warnsymbole auf dem Rasenmäher oder
dem Akku bedeuten Folgendes:
Sicherheitshinweise und deren Maß‐
nahmen beachten.
Gebrauchsanleitung lesen, verstehen
und aufbewahren.
Vorsicht vor fortschleudernden Objek‐
ten - Abstand halten und Dritte fernhal‐
ten..
Sich drehendes Messer nicht berühren.
■ Akkus, die nicht von STIHL für den Rasenmä‐
her freigegeben sind, können Brände und
Explosionen auslösen. Personen können
schwer verletzt oder getötet werden und Sach‐
schaden kann entstehen.
► Rasenmäher mit einem Akku STIHL AK
verwenden.
■ Falls der Rasenmäher oder der Akku nicht
bestimmungsgemäß verwendet werden, kön‐
nen Personen schwer verletzt oder getötet
werden und Sachschaden kann entstehen.
► Rasenmäher und Akku so verwenden, wie
es in dieser Gebrauchsanleitung beschrie‐
ben ist.
4.3
Akku während Arbeitsunterbrechun‐
gen, des Transports, der Aufbewah‐
rung, Wartung oder Reparatur heraus‐
nehmen.
Rasenmäher vor Regen und Feuchtig‐
keit schützen.
Sicherungsschlüssel während Arbeits‐
unterbrechungen, des Transports, der
Aufbewahrung, Wartung oder Repara‐
tur abziehen.
Sicherheitsabstand einhalten.
Akku vor Hitze und Feuer schützen.
Akku vor Regen und Feuchtigkeit
schützen und nicht in Flüssigkeiten
tauchen.
Zulässigen Temperaturbereich des
Akkus einhalten.
4
Anforderungen an den Benut‐
zer
WARNUNG
■ Benutzer ohne eine Unterweisung können die
Gefahren des Rasenmähers und des Akkus
nicht erkennen oder nicht einschätzen. Der
Benutzer oder andere Personen können
schwer verletzt oder getötet werden.
► Gebrauchsanleitung lesen, verste‐
hen und aufbewahren.
► Falls der Rasenmäher oder der Akku an
eine andere Person weitergegeben wird:
Gebrauchsanleitung mitgeben.
► Sicherstellen, dass der Benutzer folgende
Anforderungen erfüllt:
– Der Benutzer ist ausgeruht.
– Der Benutzer ist körperlich, sensorisch
und geistig fähig, den Rasenmäher und
den Akku zu bedienen und damit zu
arbeiten. Falls der Benutzer körperlich,
sensorisch oder geistig eingeschränkt
dazu fähig ist, darf der Benutzer nur
unter Aufsicht oder nach Anweisung
durch eine verantwortliche Person damit
arbeiten.
– Der Benutzer kann die Gefahren des
Rasenmähers und des Akkus erkennen
und einschätzen.
0478-131-9666-B
4 Sicherheitshinweise
– Der Benutzer ist sich bewusst, dass er
für Unfälle und Schäden verantwortlich
ist.
– Der Benutzer ist volljährig oder der
Benutzer wird entsprechend nationaler
Regelungen unter Aufsicht in einem
Beruf ausgebildet.
– Der Benutzer hat eine Unterweisung
von einem STIHL Fachhändler oder
einer fachkundigen Person erhalten,
bevor er das erste Mal mit dem Rasen‐
mäher arbeitet.
– Der Benutzer ist nicht durch Alkohol,
Medikamente oder Drogen beeinträch‐
tigt.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
4.4
Bekleidung und Ausstattung
WARNUNG
■ Während der Arbeit können Gegenstände mit
hoher Geschwindigkeit hochgeschleudert wer‐
den. Der Benutzer kann verletzt werden.
► Eine lange Hose aus widerstandsfähigem
Material tragen.
■ Während der Arbeit kann Staub aufgewirbelt
werden. Eingeatmeter Staub kann die
Gesundheit schädigen und allergische Reakti‐
onen auslösen.
► Falls Staub aufgewirbelt wird: Eine Staub‐
schutzmaske tragen.
■ Ungeeignete Bekleidung kann sich in Holz,
Gestrüpp und in dem Rasenmäher verfangen.
Benutzer ohne geeignete Bekleidung können
schwer verletzt werden.
► Eng anliegende Bekleidung tragen.
► Schals und Schmuck ablegen.
■ Während der Reinigung, Wartung oder dem
Transport kann der Benutzer in Kontakt mit
dem Messer kommen. Der Benutzer kann ver‐
letzt werden.
► Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐
gem Material tragen.
■ Falls der Benutzer ungeeignetes Schuhwerk
trägt, kann er ausrutschen. Der Benutzer kann
verletzt werden.
► Festes, geschlossenes Schuhwerk mit grif‐
figer Sohle tragen.
■ Während des Schärfens der Messer können
Werkstoffpartikel weggeschleudert werden.
Der Benutzer kann verletzt werden.
► Eine eng anliegende Schutzbrille tragen.
Geeignete Schutzbrillen sind nach Norm
EN 166 oder nach nationalen Vorschriften
0478-131-9666-B
deutsch
geprüft und mit der entsprechenden Kenn‐
zeichnung im Handel erhältlich.
► Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐
gem Material tragen.
4.5
Arbeitsbereich und Umgebung
4.5.1
Rasenmäher
WARNUNG
■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐
nen die Gefahren des Rasenmähers und
hochgeschleuderter Gegenstände nicht erken‐
nen und nicht einschätzen. Unbeteiligte Perso‐
nen, Kinder und Tiere können schwer verletzt
werden und Sachschaden kann entstehen.
► Unbeteiligte Personen, Kinder und
Tiere aus dem Arbeitsbereich fern‐
halten.
► Einen Abstand zu Gegenständen einhalten.
► Rasenmäher nicht unbeaufsichtigt lassen.
► Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem
Rasenmäher spielen können.
■ Der Rasenmäher ist nicht wassergeschützt.
Falls im Regen oder in feuchter Umgebung
gearbeitet wird, kann es zu einem elektrischen
Schlag kommen. Der Benutzer kann verletzt
werden und der Rasenmäher kann beschädigt
werden.
► Nicht im Regen und nicht in feuchter Umge‐
bung arbeiten.
► Nasses Gras nicht mähen.
■ Elektrische Bauteile des Rasenmähers kön‐
nen Funken erzeugen. Funken können in
leicht brennbarer oder explosiver Umgebung
Brände und Explosionen auslösen. Personen
können schwer verletzt oder getötet werden
und Sachschaden kann entstehen.
► Nicht in einer leicht brennbaren und nicht in
einer explosiven Umgebung arbeiten.
4.5.2
Akku
WARNUNG
■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐
nen die Gefahren des Akkus nicht erkennen
und nicht einschätzen. Unbeteiligte Personen,
Kinder und Tiere können schwer verletzt wer‐
den.
► Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere
fernhalten.
► Akku nicht unbeaufsichtigt lassen.
► Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem
Akku spielen können.
■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐
lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten
5
deutsch
4 Sicherheitshinweise
Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann
der Akku in Brand geraten oder explodieren.
Personen können schwer verletzt werden und
Sachschaden kann entstehen.
► Akku vor Hitze und Feuer schützen.
► Akku nicht ins Feuer werfen.
► Akku im Temperaturbereich zwi‐
schen ‑ 10 °C und + 50 °C einsetzen
und aufbewahren.
► Akku vor Regen und Feuchtigkeit
schützen und nicht in Flüssigkeiten
tauchen.
► Akku von metallischen Gegenständen fern‐
halten.
► Akku nicht hohem Druck aussetzen.
► Akku nicht Mikrowellen aussetzen.
► Akku vor Chemikalien und vor Salzen
schützen.
4.6
Sicherheitsgerechter Zustand
4.6.1
Rasenmäher
Der Rasenmäher ist im sicherheitsgerechten
Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
– Der Rasenmäher ist unbeschädigt.
– Der Rasenmäher ist sauber und trocken.
– Die Bedienungselemente funktionieren und
sind unverändert.
– Das Messer ist richtig angebaut.
– Original STIHL Zubehör für diesen Rasenmä‐
her ist angebaut.
– Das Zubehör ist richtig angebaut.
WARNUNG
■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand
können Bauteile nicht mehr richtig funktionie‐
ren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft
gesetzt werden. Personen können schwer ver‐
letzt oder getötet werden.
► Mit einem unbeschädigten Rasenmäher
arbeiten.
► Falls der Rasenmäher verschmutzt oder
nass ist: Rasenmäher reinigen und trock‐
nen lassen.
► Rasenmäher nicht verändern.
► Falls die Bedienungselemente nicht funktio‐
nieren: Nicht mit dem Rasenmäher arbei‐
ten.
► Original STIHL Zubehör für diesen Rasen‐
mäher anbauen.
► Messer so anbauen, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
6
► Zubehör so anbauen, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung oder in der
Gebrauchsanleitung des Zubehörs
beschrieben ist.
► Gegenstände nicht in die Öffnungen des
Rasenmähers stecken.
► Kontakte der Schlüsselaufnahme nicht mit
metallischen Gegenständen verbinden und
kurzschließen.
► Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil‐
der ersetzen.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
4.6.2
Messer
Das Messer ist im sicherheitsgerechten Zustand,
falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
– Das Messer und die Anbauteile sind unbe‐
schädigt.
– Das Messer ist nicht verformt.
– Das Messer ist richtig angebaut.
– Das Messer ist richtig geschärft.
– Das Messer ist gratfrei.
– Das Messer ist richtig ausgewuchtet.
– Die Mindeststärke und Mindestbreite des Mes‐
20.2.
sers sind nicht unterschritten,
– Der Schärfwinkel ist eingehalten,
20.2.
WARNUNG
■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand
können sich Teile des Messers lösen und
weggeschleudert werden. Personen können
schwer verletzt werden.
► Mit einem unbeschädigten Messer und
unbeschädigten Anbauteilen arbeiten.
► Messer richtig anbauen.
► Messer richtig schärfen.
► Falls die Mindeststärke oder die Mindest‐
breite unterschritten ist: Messer ersetzen.
► Messer von einem STIHL Fachhändler aus‐
wuchten lassen.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
4.6.3
Akku
Der Akku ist im sicherheitsgerechten Zustand,
falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
– Der Akku ist unbeschädigt.
– Der Akku ist sauber und trocken.
– Der Akku funktioniert und ist unverändert.
WARNUNG
■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand
kann der Akku nicht mehr sicher funktionieren.
Personen können schwer verletzt werden.
0478-131-9666-B
4 Sicherheitshinweise
► Mit einem unbeschädigten und funktionier‐
enden Akku arbeiten.
► Einen beschädigten oder defekten Akku
nicht laden.
► Falls der Akku verschmutzt oder nass ist:
Akku reinigen und trocknen lassen.
► Akku nicht verändern.
► Gegenstände nicht in die Öffnungen des
Akkus stecken.
► Elektrische Kontakte des Akkus nicht mit
metallischen Gegenständen verbinden und
kurzschließen.
► Akku nicht öffnen.
► Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil‐
der ersetzen.
■ Aus einem beschädigten Akku kann Flüssig‐
keit austreten. Falls die Flüssigkeit mit der
Haut oder den Augen in Kontakt kommt, kön‐
nen die Haut oder die Augen gereizt werden.
► Kontakt mit der Flüssigkeit vermeiden.
► Falls Kontakt mit der Haut aufgetreten ist:
Betroffene Hautstellen mit reichlich Wasser
und Seife abwaschen.
► Falls Kontakt mit den Augen aufgetreten ist:
Augen mindestens 15 Minuten mit reichlich
Wasser spülen und einen Arzt aufsuchen.
■ Ein beschädigter oder defekter Akku kann
ungewöhnlich riechen, rauchen oder brennen.
Personen können schwer verletzt oder getötet
werden und Sachschaden kann entstehen.
► Falls der Akku ungewöhnlich riecht oder
raucht: Akku nicht verwenden und von
brennbaren Stoffen fernhalten.
► Falls der Akku brennt: Versuchen, den
Akku mit einem Feuerlöscher oder Wasser
zu löschen.
4.7
deutsch
■
■
■
■
■
Arbeiten
WARNUNG
■ Der Benutzer kann in bestimmten Situationen
nicht mehr konzentriert arbeiten. Der Benutzer
kann stolpern, fallen und schwer verletzt wer‐
den.
► Ruhig und überlegt arbeiten.
► Falls die Lichtverhältnisse und Sichtverhält‐
nisse schlecht sind: Nicht mit dem Rasen‐
mäher arbeiten.
► Rasenmäher alleine bedienen.
► Auf Hindernisse achten.
► Rasenmäher nicht kippen.
► Auf dem Boden stehend arbeiten und das
Gleichgewicht halten.
► Falls Ermüdungserscheinungen auftreten:
Eine Arbeitspause einlegen.
0478-131-9666-B
■
■
► Falls an einem Hang gemäht wird: Quer
zum Hang mähen.
► An steilen Hängen nicht mähen.
Das sich drehende Messer kann den Benutzer
schneiden. Der Benutzer kann schwer verletzt
werden.
► Sich drehendes Messer nicht berüh‐
ren.
► Falls das Messer durch einen
Gegenstand blockiert ist: Rasenmä‐
her ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausneh‐
men. Erst dann den Gegenstand
beseitigen.
Während der Arbeit können Vibrationen durch
den Rasenmäher entstehen.
► Handschuhe tragen.
► Arbeitspausen machen.
► Falls Anzeichen einer Durchblutungsstö‐
rung auftreten: Einen Arzt aufsuchen.
Falls während der Arbeit das Messer auf einen
fremden Gegenstand trifft, kann dieser oder
Teile davon beschädigt oder mit hoher
Geschwindigkeit hochgeschleudert werden.
Personen können verletzt werden und Sach‐
schaden kann entstehen.
► Fremde Gegenstände aus dem Arbeitsbe‐
reich entfernen.
Wenn der Schaltbügel für Mähbetrieb losge‐
lassen wird, dreht sich das Messer noch kurze
Zeit weiter. Personen können schwer verletzt
werden.
► Warten, bis das Messer sich nicht mehr
dreht.
Falls das sich drehende Messer auf einen har‐
ten Gegenstand trifft, können Funken entste‐
hen. Funken können in leicht brennbarer
Umgebung Brände auslösen. Personen kön‐
nen schwer verletzt oder getötet werden und
Sachschaden kann entstehen.
► Nicht in einer leicht brennbaren Umgebung
arbeiten.
Falls der Rasenmäher auf abschüssigen Flä‐
chen abgestellt wird, kann er unbeabsichtigt
davonrollen. Personen können verletzt werden
und Sachschaden kann entstehen.
► Rasenmäher nur loslassen, wenn er auf
einer ebenen Fläche steht und nicht von
selbst davonrollen kann.
Falls Gegenstände am Lenker befestigt wer‐
den, kann der Rasenmäher durch das zusätz‐
liche Gewicht umkippen. Personen können
verletzt werden und Sachschaden kann ent‐
stehen.
► Keine Gegenstände am Lenker befestigen.
7
deutsch
4 Sicherheitshinweise
GEFAHR
■ Falls in der Umgebung von spannungsführen‐
den Leitungen gearbeitet wird, kann das Mes‐
ser mit den spannungsführenden Leitungen in
Kontakt kommen und diese beschädigen. Der
Benutzer kann schwer verletzt oder getötet
werden.
► Nicht in der Umgebung von spannungsführ‐
enden Leitungen arbeiten.
■ Falls bei einem Gewitter gearbeitet wird, kann
der Benutzer vom Blitz getroffen werden. Der
Benutzer kann schwer verletzt oder getötet
werden.
► Falls es gewittert: Nicht arbeiten.
4.8
Transportieren
4.8.1
Rasenmäher
WARNUNG
■ Während des Transports kann der Rasenmä‐
her umkippen oder sich bewegen. Personen
können verletzt werden und Sachschaden
kann entstehen.
► Sicherungsschlüssel abziehen.
► Akku herausnehmen.
► Rasenmäher mit Spanngurten, Riemen
oder einem Netz so sichern, dass er nicht
umkippen und sich nicht bewegen kann.
4.8.2
Akku
WARNUNG
■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐
lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten
Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann
der Akku beschädigt werden und Sachscha‐
den kann entstehen.
► Einen beschädigten Akku nicht transportie‐
ren.
► Akku in einer elektrisch nicht leitfähigen
Verpackung transportieren.
■ Während des Transports kann der Akku
umkippen oder sich bewegen. Personen kön‐
nen verletzt werden und Sachschaden kann
entstehen.
► Akku in der Verpackung so verpacken,
dass er sich nicht bewegen kann.
► Verpackung so sichern, dass sie sich nicht
bewegen kann.
8
4.9
Aufbewahren
4.9.1
Rasenmäher
WARNUNG
■ Kinder können die Gefahren des Rasenmä‐
hers nicht erkennen und nicht einschätzen.
Kinder können schwer verletzt werden.
► Sicherungsschlüssel abziehen.
► Akku herausnehmen.
► Rasenmäher außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahren.
■ Die elektrischen Kontakte an dem Rasenmä‐
her und metallische Bauteile können durch
Feuchtigkeit korrodieren. Der Rasenmäher
kann beschädigt werden.
► Sicherungsschlüssel abziehen.
► Akku herausnehmen.
► Rasenmäher sauber und trocken aufbe‐
wahren.
■ Falls während der Aufbewahrung der Siche‐
rungsschlüssel und der Akku eingesetzt sind,
kann das Messer unbeabsichtigt eingeschaltet
werden. Personen können schwer verletzt
werden und Sachschaden kann entstehen.
► Sicherungsschlüssel abziehen.
► Akku herausnehmen.
■ Falls der Rasenmäher auf abschüssigen Flä‐
chen aufbewahrt wird, kann er unbeabsichtigt
davonrollen. Personen können verletzt werden
und Sachschaden kann entstehen.
► Rasenmäher nur auf ebenen Flächen auf‐
bewahren.
4.9.2
Akku
WARNUNG
■ Kinder können die Gefahren des Akkus nicht
erkennen und nicht einschätzen. Kinder kön‐
nen schwer verletzt werden.
0478-131-9666-B
5 Rasenmäher einsatzbereit machen
► Akku außerhalb der Reichweite von Kin‐
dern aufbewahren.
■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐
lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten
Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann
der Akku beschädigt werden.
► Akku sauber und trocken aufbewahren.
► Akku in einem geschlossenen Raum aufbe‐
wahren.
► Akku getrennt vom Rasenmäher und dem
Ladegerät aufbewahren.
► Akku in einer elektrisch nicht leitfähigen
Verpackung aufbewahren.
► Akku im Temperaturbereich zwischen 10 °C und + 50 °C aufbewahren.
4.10
Reinigen, Warten und Reparie‐
ren
WARNUNG
■ Falls während der Reinigung, Wartung oder
Reparatur der Sicherungsschlüssel und der
Akku eingesetzt ist, kann das Messer unbeab‐
sichtigt eingeschaltet werden. Personen kön‐
nen schwer verletzt werden und Sachschaden
kann entstehen.
► Sicherungsschlüssel abziehen.
► Akku herausnehmen.
■ Scharfe Reinigungsmittel, das Reinigen mit
einem Wasserstrahl oder spitzen Gegenstän‐
den können den Rasenmäher, das Messer
und den Akku beschädigen. Falls der Rasen‐
mäher, das Messer und der Akku nicht richtig
gereinigt werden, können Bauteile nicht mehr
richtig funktionieren und Sicherheitseinrichtun‐
gen außer Kraft gesetzt werden. Personen
können schwer verletzt werden.
► Rasenmäher, Messer und Akku so reinigen,
wie es in dieser Gebrauchsanleitung
beschrieben ist.
■ Falls der Rasenmäher, das Messer oder der
Akku nicht richtig gewartet oder repariert wer‐
den, können Bauteile nicht mehr richtig funkti‐
onieren und Sicherheitseinrichtungen außer
Kraft gesetzt werden. Personen können
schwer verletzt oder getötet werden.
► Rasenmäher und Akku nicht selbst warten
oder reparieren.
0478-131-9666-B
deutsch
► Falls der Rasenmäher oder der Akku
gewartet oder repariert werden müssen:
Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
► Messer so warten, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
■ Während der Reinigung, Wartung oder Repa‐
ratur des Messers kann der Benutzer sich an
scharfen Schneidkanten schneiden. Der
Benutzer kann verletzt werden.
► Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐
gem Material tragen.
■ Während des Schärfens kann das Messer
heiß werden. Der Benutzer kann sich verbren‐
nen.
► Warten, bis das Messer abgekühlt ist.
► Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐
gem Material tragen.
5
5.1
Rasenmäher einsatzbereit
machen
Rasenmäher einsatzbereit
machen
Vor jedem Arbeitsbeginn müssen folgende
Schritte durchgeführt werden:
► Sicherstellen, dass sich folgende Bauteile im
sicherheitsgerechten Zustand befinden:
– Rasenmäher,
4.6.1.
– Messer,
4.6.2.
– Akku,
4.6.3.
► Akku prüfen,
11.3.
► Akku vollständig laden,
6.1.
► Rasenmäher reinigen,
16.2.
► Messer prüfen,
11.2.
► Lenker anbauen,
7.1
► Lenker aufklappen,
7.2.1.
► Falls gemäht wird und das gemähte Gras im
Grasfangkorb aufgefangen werden soll: Gras‐
fangkorb einhängen,
7.3.2.
► Falls gemäht wird und das gemähte Gras hin‐
ten ausgeworfen werden soll: Grasfangkorb
aushängen,
7.3.3.
► Schnitthöhe einstellen,
12.2.
► Bedienungselemente prüfen,
11.1.
► Falls die Schritte nicht durchgeführt werden
können: Rasenmäher nicht verwenden und
einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
6
6.1
Akku laden und LEDs
Akku laden
Die Ladezeit hängt von verschiedenen Einflüs‐
sen ab, z. B. von der Temperatur des Akkus oder
von der Umgebungstemperatur. Die tatsächliche
9
deutsch
7 Rasenmäher zusammenbauen
Ladezeit kann von der angegebenen Ladezeit
abweichen. Die Ladezeit ist unter www.stihl.com/
charging-times angegeben.
► Akku so laden, wie es in der Gebrauchsanlei‐
tung Ladegerät STIHL AL 101, 300, 500
beschrieben ist.
6.2
Ladezustand anzeigen
80-100%
60-80%
40-60%
0-20%
1
0000-GXX-0629-A0
20-40%
► Drucktaste (1) drücken.
Die LEDs leuchten ca. 5 Sekunden lang grün
und zeigen den Ladezustand an.
► Falls die rechte LED grün blinkt: Akku laden.
6.3
LEDs am Akku
Die LEDs können den Ladezustand des Akkus
oder Störungen anzeigen. Die LEDs können
grün oder rot leuchten oder blinken.
► Lenkerunterteile (1) so an den Rasenmäher
halten, dass die Bohrungen fluchten.
► Schrauben (3) zusammen mit den Schei‐
ben (2) von außen nach innen durch die Boh‐
rungen am Lenkerunterteil (1) und dem
Rasenmäher (4) schieben, eindrehen und mit
3 nM anziehen.
Beide Lenkerunterteile (1) sind fest mit dem
Rasenmäher (4) verbunden.
Falls die LEDs grün leuchten oder blinken, wird
der Ladezustand angezeigt.
► Falls die LEDs rot leuchten oder blinken: Stö‐
rungen beheben,
19.1.
Im Rasenmäher oder im Akku besteht eine
Störung.
7
7.1
Rasenmäher zusammen‐
bauen
Lenker anbauen
► Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausnehmen.
► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
► Lenkeroberteil (5) so an Lenkerunterteile (1)
halten, dass die Bohrungen fluchten.
► Kabel (10) in den Kabelclip (8) legen.
► Auf der Seite, an der sich das Kabel befindet,
Schraube (6) von außen nach innen durch die
Bohrungen (11) von Kabelclip (8), Lenkerober‐
teil (5) und Lenkerunterteil (1) schieben.
10
0478-131-9666-B
7 Rasenmäher zusammenbauen
► Auf der anderen Seite Schraube (6) von
außen nach innen durch die Bohrungen (11)
von Lenkeroberteil (5) und Lenkerunterteil (1)
schieben.
► Drehknopf (9) auf beiden Seiten auf die
Schrauben (6) stecken und eindrehen.
Das Lenkeroberteil (5) ist fest mit den Lenker‐
unterteilen (1) verbunden.
► Kabel in die Kabelclips (7) legen.
► Kabelclip (7) auf das Lenkeroberteil (5) drü‐
cken und einrasten lassen.
► Kabelclip (12) auf Lenkerunterteil (1) drücken
und einrasten lassen.
deutsch
► Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausnehmen.
► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
Der Lenker muss nicht wieder abgebaut werden.
7.2
Lenker aufklappen und zusam‐
menklappen
7.2.1
Lenker aufklappen
► Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausnehmen.
► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
► Drehgriffe (1) so weit aufschrauben, bis sie
sich frei drehen.
► Lenkeroberteil (2) nach vorne umklappen und
darauf achten, dass das Kabel (3) nicht
beschädigt wird.
7.3
7.3.1
► Lenkeroberteil (2) aufklappen und mit einer
Hand halten. Darauf achten, dass das
Kabel (4) nicht beschädigt wird.
► Drehgriffe (1) festschrauben.
Der Lenker (2) ist fest mit dem Rasenmäher
verbunden.
Das Lenkeroberteil (2) ist fest mit dem Lenkerun‐
terteil (3) verbunden.
7.2.2
Lenker zusammenklappen
Der Lenker kann zum platzsparenden Transpor‐
tieren oder Aufbewahren zusammengeklappt
werden.
0478-131-9666-B
Grasfangkorb zusammen‐
bauen, einhängen und aushän‐
gen
Grasfangkorb zusammenbauen
► Grasfangkorb-Oberteil (1) auf GrasfangkorbUnterteil (2) aufsetzen.
► Bolzen (3) von innen durch die Öffnungen (4)
drücken.
► Grasfangkorb-Oberteil (1) nach unten drü‐
cken.
Das Grasfang-Oberteil rastet hörbar ein.
7.3.2
Grasfangkorb einhängen
► Rasenmäher ausschalten
► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
11
deutsch
8 Akku einsetzen und herausnehmen
► Auswurfklappe (1) öffnen und halten.
► Grasfangkorb (2) am Griff (3) greifen und mit
den Haken in die Aufnahmen (4) einhängen.
► Auswurfklappe (1) auf dem Grasfangkorb (2)
ablegen.
7.3.3
Grasfangkorb aushängen
► Rasenmäher ausschalten.
► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
► Auswurfklappe öffnen und halten.
► Grasfangkorb am Griff nach oben abnehmen.
► Auswurfklappe schließen.
8
8.1
► Sperrhebel (2) drücken.
Der Akku (3) ist entriegelt.
► Akku (3) herausnehmen.
► Klappe (1) schließen.
9
Sicherungsschlüssel ein‐
stecken und abziehen
9.1
Sicherungsschlüssel einste‐
cken
Akku einsetzen und
herausnehmen
Akku einsetzen
► Klappe (1) bis zum Anschlag öffnen und hal‐
ten.
► Sicherungsschlüssel (2) in die Schlüsselauf‐
nahme (3) stecken.
► Klappe (1) schließen.
► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
► Klappe (1) bis zum Anschlag öffnen und hal‐
ten.
► Akku (2) bis zum Anschlag in den AkkuSchacht (3) drücken.
Der Akku (2) rastet mit einem Klick ein und ist
verriegelt.
► Klappe (1) schließen.
8.2
Akku herausnehmen
► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
► Klappe (1) bis zum Anschlag öffnen und hal‐
ten.
12
9.2
►
►
►
►
Sicherungsschlüssel abziehen
Klappe bis zum Anschlag öffnen und halten.
Sicherungsschlüssel abziehen.
Klappe schließen.
Sicherungsschlüssel außerhalb der Reich‐
weite von Kindern aufbewahren.
10
10.1
Rasenmäher einschalten
und ausschalten
Messer einschalten und aus‐
schalten
10.1.1
Messer einschalten
► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
0478-131-9666-B
11 Rasenmäher und Akku prüfen
► Sperrknopf (1) mit der rechten Hand drücken
und gedrückt halten.
► Schaltbügel für Mähbetrieb (2) mit der linken
Hand vollständig in Richtung des Lenkers (3)
ziehen und so halten, dass der Daumen den
Lenker (3) umschließt.
Das Messer dreht sich.
► Sperrknopf (1) loslassen.
► Lenker (3) und Schaltbügel für Mähbetrieb (2)
mit der rechten Hand so festhalten, dass der
Daumen den Lenker (3) umschließt.
10.1.2
Messer ausschalten
► Schaltbügel für Mähbetrieb loslassen.
► Warten, bis sich das Messer nicht mehr dreht.
► Falls sich das Messer weiter dreht: Siche‐
rungsschlüssel abziehen, Akku herausnehmen
und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Der Rasenmäher ist defekt.
11
11.1
Rasenmäher und Akku
prüfen
Bedienungselemente prüfen
Sperrknopf und Schaltbügel
► Sicherungsschlüssel abziehen.
► Akku herausnehmen.
► Sperrknopf drücken und wieder loslassen.
► Schaltbügel vollständig in Richtung des Lenk‐
ers ziehen und wieder loslassen.
► Falls der Sperrknopf oder der Schaltbügel
schwergängig ist oder nicht in die Ausgangs‐
position zurückfedert: Rasenmäher nicht ver‐
wenden und einen STIHL Fachhändler aufsu‐
chen.
Der Sperrknopf oder der Schaltbügel ist
defekt.
deutsch
Das Messer dreht sich.
► Falls 3 LEDs rot blinken: Sicherungsschlüssel
abziehen, Akku herausnehmen und einen
STIHL Fachhändler aufsuchen.
In dem Rasenmäher besteht eine Störung.
► Sperrknopf und Schaltbügel loslassen.
Das Messer dreht sich nach kurzer Zeit nicht
mehr.
► Falls sich das Messer weiter dreht: Siche‐
rungsschlüssel abziehen, Akku herausnehmen
und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Der Rasenmäher ist defekt.
11.2
Messer prüfen
► Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausnehmen.
► Rasenmäher zur Seite kippen und ablegen,
16.1.
► Folgendes messen:
– Stärke a
– Breite b
– Schärfwinkel c
► Falls die Mindeststärke oder die Mindestbreite
unterschritten ist: Messer ersetzen,
20.2.
► Falls der Schärfwinkel nicht eingehalten ist:
Messer schärfen,
20.2.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
11.3
Akku prüfen
► Drucktaste am Akku drücken.
Die LEDs leuchten oder blinken.
► Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken:
Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐
händler aufsuchen.
Im Akku besteht eine Störung.
Messer einschalten
► Sicherungsschlüssel einstecken.
► Akku einsetzen.
► Sperrknopf mit der rechten Hand drücken und
gedrückt halten.
► Schaltbügel mit der linken Hand vollständig in
Richtung des Lenkers ziehen und so halten,
dass der Daumen den Lenker umschließt.
0478-131-9666-B
13
deutsch
12
12.1
12 Mit dem Rasenmäher arbeiten
Mit dem Rasenmäher
arbeiten
12.3
Mähen
Rasenmäher halten und führen
► Lenker mit beiden Händen so festhalten, dass
die Daumen den Lenker umschließen.
12.2
Schnitthöhe einstellen
Es können 5 Schnitthöhen eingestellt werden:
– 25 mm = Position 1
– 35 mm = Position 2
– 45 mm = Position 3
– 50 mm = Position 4
– 60 mm = Position 5
Die Positionen sind auf dem Rasenmäher ange‐
geben.
► Rasenmäher langsam und kontrolliert vorwärts
schieben.
12.4
ECO-Modus
Der STIHL Akku-Rasenmäher erkennt die aktuel‐
len Arbeitsbedingungen und stellt die passende
Drehzahl des Messers automatisch ein.
Die Akku-Laufzeit kann dadurch verlängert wer‐
den.
12.5
► Rasenmäher am Griff festhalten.
► Hebel (2) nach außen drücken und halten.
► Rasenmäher durch Anheben und Absenken in
die gewünschte Position stellen.
Die aktuelle Schnitthöhe kann an der Schnitt‐
höhenanzeige (3) abgelesen werden.
► Hebel (2) loslassen.
Der Rasenmäher rastet ein.
Grasfangkorb entleeren
Der vom Messer erzeugte Luftstrom hebt die
Füllstandsanzeige (1) an. Ist der Grasfangkorb
gefüllt, stoppt der Luftstrom. Ist der Luftstrom zu
gering, fällt die Füllstandsanzeige (2) in den
Ruhezustand zurück. Dies ist ein Hinweis den
Grasfangkorb zu entleeren.
Die uneingeschränkte Funktion der Füllstandsan‐
zeige ist nur bei optimalem Luftstrom gegeben.
Äußere Einflüsse wie nasses, dichtes oder
hohes Gras, niedrige Schnittstufen, Verschmut‐
zung oder Ähnliches können den Luftstrom und
die Funktion der Füllstandsanzeige beeinträchti‐
gen.
14
0478-131-9666-B
13 Nach dem Arbeiten
deutsch
► Falls die Füllstandsanzeige in den Ruhezu‐
stand zurückfällt: Grasfangkorb entleeren.
► Rasenmäher ausschalten.
► Grasfangkorb aushängen.
► Verschlusslasche (1) öffnen.
► Grasfangkorboberteil (2) am Griff (3) aufklap‐
pen und halten.
► Mit der zweiten Hand am unteren Haltegriff
festhalten.
► Grasfangkorb entleeren.
► Grasfangkorb zuklappen.
► Grasfangkorb einhängen.
13
Nach dem Arbeiten
13.1
Nach dem Arbeiten
► Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausnehmen.
► Falls der Rasenmäher nass ist: Rasenmäher
trocknen lassen.
► Falls der Akku nass ist: Akku trocknen lassen.
► Rasenmäher reinigen.
► Akku reinigen.
14
14.1
Transportieren
Rasenmäher transportieren
► Rasenmäher ausschalten.
Das Messer darf sich nicht drehen.
► Sicherungsschlüssel abziehen und Akku
herausnehmen.
Rasenmäher schieben
► Rasenmäher langsam und kontrolliert vorwärts
schieben.
Rasenmäher tragen
► Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähigem
Material tragen.
► Falls nur der Rasenmäher getragen wird:
► Lenker zusammenklappen.
► Rasenmäher mit einer Hand am Transport‐
griff (1) festhalten und mit der anderen
Hand am Gehäuse (2) festhalten.
► Rasenmäher anheben und tragen.
► Falls der Rasenmäher und der Grasfangkorb
gleichzeitig getragen werden:
► Rasenmäher mit einer Hand am Transport‐
griff (1) festhalten.
► Rasenmäher anheben und seitlich vom Kör‐
per tragen.
Rasenmäher in einem Fahrzeug transportieren
► Rasenmäher stehend so sichern, dass der
Rasenmäher nicht umkippt und sich nicht
bewegen kann.
14.2
Akku transportieren
► Rasenmäher ausschalten und Akku heraus‐
nehmen.
► Sicherstellen, dass der Akku im sicherheitsge‐
rechten Zustand ist.
► Akku so verpacken, dass folgende Bedingun‐
gen erfüllt sind:
– Die Verpackung ist elektrisch nicht leitfähig.
– Der Akku kann sich in der Verpackung nicht
bewegen.
► Verpackung so sichern, dass sie sich nicht
bewegen kann.
Der Akku unterliegt den Anforderungen zum
Transport gefährlicher Güter. Der Akku ist als UN
3480 (Lithium-Ionen-Batterien) eingestuft und
wurde gemäß UN Handbuch Prüfungen und Kri‐
terien Teil III, Unterabschnitt 38.3 geprüft.
Die Transportvorschriften sind unter
www.stihl.com/safety-data-sheets angegeben.
15
15.1
Aufbewahren
Rasenmäher aufbewahren
► Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausnehmen.
0478-131-9666-B
15
deutsch
16 Reinigen
► Rasenmäher so aufbewahren, dass folgende
Bedingungen erfüllt sind:
– Der Rasenmäher ist außerhalb der Reich‐
weite von Kindern.
– Der Rasenmäher ist sauber und trocken.
– Der Rasenmäher kann nicht umkippen.
– Der Rasenmäher kann nicht davonrollen.
15.2
Akku aufbewahren
STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezu‐
stand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leucht‐
ende LEDs) aufzubewahren.
► Akku so aufbewahren, dass folgende Bedin‐
gungen erfüllt sind:
– Der Akku ist außerhalb der Reichweite von
Kindern.
– Der Akku ist sauber und trocken.
– Der Akku ist in einem geschlossenen Raum.
– Der Akku ist getrennt von dem Rasenmäher
und dem Ladegerät.
– Der Akku ist in einer elektrisch nicht leitfähi‐
gen Verpackung.
– Der Akku ist im Temperaturbereich zwi‐
schen ‑ 10 °C und + 50 °C.
16
16.1
Reinigen
Rasenmäher in Reinigungspo‐
sition bringen
► Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausnehmen.
► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
► Grasfangkorb aushängen.
► Rasenmäher am Lenker (1) festhalten, zur
Seite kippen und ablegen.
16.2
Rasenmäher reinigen
► Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausnehmen.
► Rasenmäher mit einem feuchten Tuch reini‐
gen.
► Auswurfkanal mit einer weichen Bürste oder
einem feuchten Tuch reinigen.
► Fremdkörper aus dem Akku-Schacht entfer‐
nen und den Akku-Schacht mit einem feuch‐
ten Tuch reinigen.
16
► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht mit
einem Pinsel oder einer weichen Bürste reini‐
gen.
► Lüftungsschlitze (1), (2) mit einem Pinsel reini‐
gen.
► Rasenmäher aufstellen.
► Bereich um das Messer und das Messer mit
einem Holzstab, einer weichen Bürste oder
einem feuchten Tuch reinigen.
16.3
Akku reinigen
► Akku mit einem feuchten Tuch reinigen.
17
17.1
Warten
Messer abbauen und anbauen
17.1.1
Messer abbauen
► Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausnehmen.
► Rasenmäher zur Seite kippen und ablegen.
► Messer (1) mit einer Hand halten.
► Schraube (2) in Pfeilrichtung herausdrehen
und mit Mitnehmer (3) abnehmen.
► Messer (1) abnehmen.
► Schraube (2) und Mitnehmer (4) entsorgen.
Für den Anbau des Messers (1) eine neue
Schraube und einen neuen Mitnehmer ver‐
wenden.
17.1.2
Messer anbauen
► Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausnehmen.
► Rasenmäher zur Seite kippen und ablegen.
0478-131-9666-B
18 Reparieren
deutsch
WARNUNG
■ Die Schneidkanten des Messers sind scharf.
Der Benutzer kann sich schneiden.
► Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐
gem Material tragen.
► Messerauflagefläche und Messerbuchse reini‐
gen.
► Mähmesser (1) mit den hochgebogenen Flü‐
geln nach oben auf die Messerbuchse aufset‐
zen.
► Die Führungsstifte (4) der Messerbuchse in
den Ausnehmungen des Mähmessers positio‐
nieren.
► Mähmesser (1) mit einer Hand halten und
neuen Mitnehmer (3) aufstecken.
► Schraubensicherung Loctite 243 auf das
Gewinde der neuen Schraube (2) auftragen.
► Schraube (2) eindrehen und mit 20 Nm anzie‐
hen.
17.2
Messer schärfen und auswuch‐
ten
Es erfordert viel Übung das Messer richtig zu
schärfen und auszuwuchten.
STIHL empfiehlt, das Messer von einem STIHL
Fachhändler schärfen und auswuchten zu las‐
sen.
19
19.1
► Rasenmäher ausschalten, Sicherungsschlüs‐
sel abziehen und Akku herausnehmen.
► Rasenmäher aufstellen.
► Messer abbauen.
► Messer schärfen. Dabei den Schärfwinkel
beachten und das Messer kühlen,
20.2.
Das Messer darf während des Schärfens nicht
blau anlaufen.
► Messer anbauen.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
18
18.1
Reparieren
Rasenmäher reparieren
Der Benutzer kann den Rasenmäher und das
Messer nicht selbst reparieren.
► Falls der Rasenmäher oder das Messer
beschädigt ist: Rasenmäher oder Messer nicht
verwenden und einen STIHL Fachhändler auf‐
suchen.
► Falls Hinweisschilder unleserlich oder beschä‐
digt sind: Hinweisschilder von einem STIHL
Fachhändler ersetzen lassen.
Störungen beheben
Störungen des Rasenmähers oder des Akkus beheben
Störung
LEDs am Akku Ursache
Abhilfe
Der Rasenmäher 1 LED blinkt
Der Ladezustand des ► Akku laden.
läuft beim Ein‐
grün.
Akkus ist zu gering.
schalten nicht
an.
1 LED leuchtet Der Akku ist zu warm ► Sicherungsschlüssel abziehen.
rot.
oder zu kalt.
► Akku herausnehmen.
► Akku abkühlen oder erwärmen lassen.
3 LEDs blinken In dem Rasenmäher ► Sicherungsschlüssel abziehen.
rot.
besteht eine Störung. ► Akku herausnehmen.
► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht
reinigen.
► Akku einsetzen.
► Rasenmäher einschalten.
► Falls weiterhin 3 LEDs rot blinken:
Rasenmäher nicht verwenden und einen
STIHL Fachhändler aufsuchen.
3 LEDs leuch‐ Der Rasenmäher ist
► Sicherungsschlüssel abziehen.
ten rot.
zu warm.
► Akku herausnehmen.
0478-131-9666-B
17
deutsch
Störung
19 Störungen beheben
Abhilfe
► Rasenmäher abkühlen lassen.
4 LEDs blinken Im Akku besteht eine ► Akku herausnehmen und erneut einset‐
rot.
Störung.
zen.
► Rasenmäher einschalten.
► Falls weiterhin 4 LEDs rot blinken: Akku
nicht verwenden und einen STIHL Fach‐
händler aufsuchen.
Die elektrische Ver‐
► Sicherungsschlüssel abziehen.
bindung zwischen
► Akku herausnehmen.
dem Rasenmäher und ► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht
dem Akku ist unter‐
reinigen.
brochen.
► Sicherungsschlüssel einstecken.
► Akku einsetzen.
Der Rasenmäher oder ► Sicherungsschlüssel abziehen.
der Akku sind feucht. ► Akku herausnehmen.
► Rasenmäher reinigen.
► Rasenmäher oder Akku trocknen lassen.
Der Widerstand am
► Größere Schnitthöhe einstellen.
Messer ist zu groß.
► Rasenmäher in niedrigerem Gras ein‐
schalten.
Der Bereich um das
► Rasenmäher reinigen.
Messer ist verstopft.
Der Rasenmäher 3 LEDs leuch‐ Der Rasenmäher ist
► Sicherungsschlüssel abziehen.
schaltet im
ten rot.
zu warm.
► Akku herausnehmen.
Betrieb ab.
► Rasenmäher abkühlen lassen.
► Rasenmäher reinigen.
► Rasenmäher nicht zu oft in kurzer Zeit
einschalten.
► Größere Schnitthöhe einstellen.
► Niedrigeres Gras mähen.
Das Messer ist blo‐
► Sicherungsschlüssel abziehen.
ckiert.
► Akku herausnehmen.
► Rasenmäher reinigen.
Es besteht eine elekt‐ ► Akku herausnehmen und erneut einset‐
rische Störung.
zen.
► Rasenmäher einschalten.
Der Rasenmäher
Die Schraube am
► Schraube fest anziehen.
vibriert im
Messer ist lose.
Betrieb stark.
Die Betriebszeit
des Rasenmä‐
hers ist zu kurz.
Der Akku klemmt
beim Einsetzen
18
LEDs am Akku Ursache
Das Messer ist nicht ► Messer schärfen und auswuchten.
richtig ausgewuchtet.
Der Akku ist nicht voll‐ ► Akku vollständig laden.
ständig geladen.
Die Lebensdauer des
Akkus ist überschrit‐
ten.
Der Bereich um das
Messer ist verstopft.
Das Messer ist stumpf
oder verschlissen.
Der Widerstand am
Messer ist zu groß.
Die Führungen oder
elektrischen Kontakte
► Akku ersetzen.
► Rasenmäher reinigen.
► Messer schärfen und auswuchten.
► Größere Schnitthöhe einstellen.
► Niedrigeres Gras mähen.
► Rasenmäher reinigen.
0478-131-9666-B
20 Technische Daten
deutsch
Störung
LEDs am Akku Ursache
Abhilfe
in den Akkuim Akku-Schacht sind
Schacht.
verschmutzt.
Nach dem Ein‐
1 LED leuchtet Der Akku ist zu warm ► Akku im Ladegerät eingesetzt lassen.
setzen des
rot.
oder zu kalt.
Der Ladevorgang startet automatisch,
Akkus in das
sobald der zulässige Temperaturbereich
Ladegerät startet
erreicht ist.
der Ladevorgang
nicht.
Das Gras ist
Das Messer ist stumpf ► Messer schärfen und auswuchten.
unsauber
oder verschlissen.
geschnitten oder
der Rasen ist
gelb.
Der Widerstand am
Messer ist zu groß.
20
Technische Daten
20.1
Rasenmäher STIHL
RMA 235.0
–
–
–
–
–
–
Zulässiger Akku: STIHL AK
Gewicht ohne Akku: 14 kg
Maximaler Inhalt des Grasfangkorbs: 30 l
Schnittbreite: 33 cm
Drehzahl: 3400 min-1
Drehzahl im ECO-Modus: 2900 min-1
Die Laufzeit ist unter www.stihl.com/battery-life
angegeben.
20.2
Messer
– Mindeststärke a: 1,6 mm
– Mindestbreite b: 56 mm
– Schärfwinkel c: 30°
20.3
–
–
–
–
–
–
Akku STIHL AK
Akku-Technologie: Lithium-Ionen
Spannung: 36 V
Kapazität in Ah: siehe Leistungsschild
Energieinhalt in Wh: siehe Leistungsschild
Gewicht in kg: siehe Leistungsschild
Zulässiger Temperaturbereich für Verwendung
und Aufbewahrung: - 10 °C bis + 50 °C
0478-131-9666-B
20.4
► Größere Schnitthöhe einstellen.
► Niedrigeres Gras mähen.
Schallwerte und Vibrations‐
werte
Der K-Wert für die Schalldruckpegel beträgt
2 dB(A). Der K-Wert für die Schallleistungspegel
beträgt 1,5 dB(A). Der K-Wert für die Vibrations‐
werte beträgt 0,9 m/s².
– Schalldruckpegel LpA gemessen nach EN
60335-2-77: 76 dB(A)
– Schallleistungspegel LwA gemessen nach
2000/14/EC: 87,9 dB(A)
– Vibrationswert ahv gemessen nach EN
60335-2-77, Lenker: 1,8 m/s²
Die angegebenen Vibrationswerte wurden nach
einem genormten Prüfverfahren gemessen und
können zum Vergleich von Elektrogeräten heran‐
gezogen werden. Die tatsächlich auftretenden
Vibrationswerte können von den angegebenen
Werten abweichen, abhängig von der Art der
Anwendung. Die angegebenen Vibrationswerte
können zu einer ersten Einschätzung der Vibrati‐
onsbelastung verwendet werden. Die tatsächli‐
che Vibrationsbelastung muss eingeschätzt wer‐
den. Dabei können auch die Zeiten berücksich‐
tigt werden, in denen das Elektrogerät abge‐
schaltet ist, und solche, in denen es zwar einge‐
schaltet ist, aber ohne Belastung läuft.
Informationen zur Erfüllung der Arbeitgeberricht‐
linie Vibration 2002/44/EG sind unter
www.stihl.com/vib angegeben.
20.5
REACH
REACH bezeichnet eine EG-Verordnung zur
Registrierung, Bewertung und Zulassung von
Chemikalien.
19
deutsch
21 Ersatzteile und Zubehör
Informationen zur Erfüllung der REACH Verord‐
nung sind unter www.stihl.com/reach angege‐
ben.
21
21.1
Ersatzteile und Zubehör
Ersatzteile und Zubehör
Diese Symbole kennzeichnen original
STIHL Ersatzteile und original STIHL
Zubehör.
STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und
original STIHL Zubehör zu verwenden.
Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller kön‐
nen durch STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit,
Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐
bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann
für deren Einsatz auch nicht einstehen.
Original STIHL Ersatzteile und original STIHL
Zubehör sind bei einem STIHL Fachhändler
erhältlich.
21.2
22.1
Entsorgen
23.1
EU-Konformitätserklärung
Rasenmäher STIHL
RMA 235.0
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Österreich
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
– Bauart: Akku-Rasenmäher
– Fabrikmarke: STIHL
– Typ: RMA 235.0
– Serienidentifizierung: 6311
den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien
2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU und
2011/65/EU entspricht und in Übereinstimmung
mit den jeweils zum Produktionsdatum gültigen
Versionen der folgenden Normen entwickelt und
20
Die Technischen Unterlagen sind bei der Pro‐
duktzulassung der STIHL Tirol GmbH aufbe‐
wahrt.
Das Baujahr und die Maschinennummer sind auf
dem Rasenmäher angegeben.
Langkampfen, 02.10.2020
STIHL Tirol GmbH
i. V.
Matthias Fleischer, Bereichsleiter Forschung und
Entwicklung
Rasenmäher entsorgen
Informationen zur Entsorgung sind bei einem
STIHL Fachhändler erhältlich.
► Rasenmäher, Messer, Zubehör und Verpa‐
ckung vorschriftsmäßig und umweltfreundlich
entsorgen.
23
Name und Anschrift der beteiligten benannten
Stelle:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Zur Ermittlung des gemessenen und des garan‐
tierten Schallleistungspegels wurde nach Richtli‐
nie 2000/14/EG, Anhang VIII verfahren.
– Gemessener Schallleistungspegel: 87,9 dB(A)
– Garantierter Schallleistungspegel: 89 dB(A)
Wichtige Ersatzteile
– Messer: 6311 702 0110
– Messerschraube: 9018 321 1800
– Mitnehmer: 6311 702 0600
22
gefertigt worden ist: EN 60335-1,
EN 60335‑2-77, EN 55014-1, EN 55014-2.
i. V.
Sven Zimmermann, Bereichsleiter Qualität
24
24.1
Anschriften
STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
D-71307 Waiblingen
24.2
STIHL Vertriebsgesellschaften
DEUTSCHLAND
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Telefon: +49 6071 3055358
ÖSTERREICH
STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
Telefon: +43 1 86596370
0478-131-9666-B
25 Sicherheitstechnische Hinweise für Rasenmäher
deutsch
SCHWEIZ
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Telefon: +41 44 9493030
TSCHECHISCHE REPUBLIK
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
24.3
STIHL Importeure
BOSNIEN-HERZEGOWINA
UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
Telefon: +387 36 352560
Fax: +387 36 350536
KROATIEN
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410
Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI
SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş.
Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1
35473 Menderes, İzmir
Telefon: +90 232 210 32 32
Fax: +90 232 210 32 33
25
25.1
Sicherheitstechnische Hin‐
weise für Rasenmäher
Einleitung
Dieses Kapitel gibt die in der Norm EN
60335-2-77, Anhang EE, für elektrisch betrie‐
bene Rasenmäher vorformulierten, allgemeinen
Sicherheitshinweise wieder.
WARNUNG
■ Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisun‐
gen, Bebilderungen und technischen Daten,
mit denen dieser Rasenmäher versehen ist.
Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfol‐
genden Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheits‐
hinweise und Anweisungen für die Zukunft
auf.
25.2
Training
a) Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig.
Machen Sie sich mit den Stellteilen und dem
richtigen Gebrauch der Maschine vertraut;
b) erlauben Sie niemals Kindern oder anderen
Personen, die die Gebrauchsanweisung nicht
kennen, den Rasenmäher zu benutzen. Örtli‐
che Bestimmungen können das Mindestalter
des Benutzers festlegen;
c) mähen Sie niemals, während Personen,
besonders Kinder, oder Tiere in der Nähe
sind;
d) denken Sie daran, dass der Maschinenführer
oder der Benutzer für Unfälle mit anderen Per‐
sonen oder deren Eigentum verantwortlich ist.
25.3
Vorbereitende Maßnahmen
a) Beim Betrieb der Maschine sind immer festes
Schuhwerk und lange Hosen zu tragen.
Betreiben Sie die Maschine nicht barfüßig
oder in leichten Sandalen. Vermeiden Sie das
Tragen loser Kleidung oder Kleidung mit hän‐
genden Schnüren oder Gürteln.
b) Überprüfen Sie das Gelände, auf dem die
Maschine eingesetzt wird, und entfernen Sie
alle Gegenstände, die von der Maschine
erfasst und weggeschleudert werden können.
c) Vor dem Gebrauch ist immer durch Sichtkon‐
trolle zu prüfen, ob die Schneidmesser, Befes‐
tigungsbolzen und die gesamte Schneideinheit
abgenutzt oder beschädigt sind. Abgenutzte
oder beschädigte Schneidmesser und Befesti‐
gungsbolzen dürfen zur Vermeidung einer
Unwucht nur satzweise ausgetauscht werden.
Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschilder
müssen ersetzt werden.
25.4
Handhabung
a) Mähen Sie nur bei Tageslicht oder bei guter
künstlicher Beleuchtung.
0478-131-9666-B
21
français
– bevor Sie den Rasenmäher überprüfen, rei‐
nigen oder Arbeiten an ihm durchführen;
– wenn ein Fremdkörper getroffen wurde.
Suchen Sie nach Beschädigungen am
Rasenmäher und führen Sie die erforderli‐
chen Reparaturen durch, bevor Sie erneut
starten und mit dem Rasenmäher arbeiten.
Falls der Rasenmäher anfängt, ungewöhnlich
stark zu vibrieren, ist eine sofortige Überprü‐
fung erforderlich.
– suchen Sie nach Beschädigungen;
– führen Sie die erforderlichen Reparaturen
beschädigter Teile durch;
– sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen
und Schrauben fest angezogen sind.
c) Achten Sie immer auf einen guten Stand an
Hängen.
d) Führen Sie die Maschine nur im Schritttempo.
e) Mähen Sie quer zum Hang, niemals auf- oder
abwärts.
f) Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die
Fahrtrichtung am Hang ändern.
g) Mähen Sie nicht an übermäßig steilen Hän‐
gen.
h) Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den
Rasenmäher umkehren oder ihn zu sich
heranziehen.
j) Benutzen Sie niemals den Rasenmäher mit
beschädigten Schutzeinrichtungen oder
Schutzgittern oder ohne angebaute Schutzein‐
richtungen, z.B. Prallbleche und/oder Grasfan‐
geinrichtungen.
k) Starten oder betätigen Sie den Anlassschalter
mit Vorsicht, entsprechend den Herstelleran‐
weisungen. Achten Sie auf ausreichenden
Abstand der Füße zu dem (den) Schneidmes‐
ser(n).
l) Beim Starten oder Anlassen des Motors darf
der Rasenmäher nicht gekippt werden, es sei
denn, der Rasenmäher muss bei dem Vor‐
gang angehoben werden. In diesem Fall kip‐
pen Sie ihn nur so weit, wie es unbedingt
erforderlich ist, und heben Sie nur die vom
Benutzer abgewandte Seite hoch.
m Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie vor dem
) Auswurfkanal stehen.
n) Führen Sie niemals Hände oder Füße an oder
unter sich drehende Teile. Halten Sie sich
immer entfernt von der Auswurföffnung.
p) Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den
Startschlüssel ab. Vergewissern Sie sich, dass
alle bewegenden Teile zum vollständigen Still‐
stand gekommen sind:
– wann immer Sie den Rasenmäher verlas‐
sen;
– bevor Sie Blockierungen lösen oder Ver‐
stopfungen im Auswurfkanal beseitigen;
22
Wartung und Lagerung
a) Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen
und Schrauben fest angezogen sind und das
Gerät in einem sicheren Arbeitszustand ist.
b) Prüfen Sie regelmäßig die Grasfangeinrich‐
tung auf Verschleiß oder Verlust der Funkti‐
onsfähigkeit.
c) Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abge‐
nutzte oder beschädigte Teile.
d) Achten Sie darauf, dass bei Maschinen mit
mehreren Schneidmessern die Bewegung
eines Schneidmessers zu Drehungen der übri‐
gen Schneidmesser führen kann.
e) Achten Sie beim Einstellen der Maschine
darauf, dass keine Finger zwischen bewegen‐
den Schneidmessern und feststehenden Tei‐
len der Maschine eingeklemmt werden.
f) Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie die
Maschine abstellen.
g) Achten Sie beim Warten der Schneidmesser
darauf, dass selbst dann, wenn die Span‐
nungsquelle abgeschaltet ist, die Schneidmes‐
ser bewegt werden können.
h) Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abge‐
nutzte oder beschädigte Teile. Verwenden Sie
ausschließlich Original-Ersatzteile und -Zube‐
hör.
Table des matières
1
2
3
4
5
Préface......................................................23
Informations concernant la présente Notice
d'emploi.....................................................23
Vue d'ensemble........................................ 24
Prescriptions de sécurité...........................25
Préparation de la tondeuse.......................30
0478-131-9666-B
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0478-131-9666-B. VA0.E21.
o) Heben Sie oder tragen Sie niemals einen
Rasenmäher mit laufendem Motor.
25.5
Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable.
i) Halten Sie das (die) Schneidmesser an, wenn
der Rasenmäher zum Transport über andere
Flächen als Gras angekippt werden muss und
wenn der Rasenmäher von und zu der zu
mähenden Fläche bewegt wird.
Traduction de la Notice d'emploi d'origine
0000009104_005_F
b) Wenn möglich, ist der Einsatz des Gerätes bei
nassem Gras zu vermeiden.
1 Préface
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
1
Recharge de la batterie et DEL.................30
Assemblage de la tondeuse à gazon........31
Introduction et extraction de la batterie..... 33
Insertion et retrait de la clé de sécurité..... 33
Mise en marche et arrêt de la tondeuse à
gazon........................................................ 33
Contrôle de la tondeuse et de la batterie.. 34
Utilisation de la tondeuse..........................35
Après le travail.......................................... 36
Transport...................................................36
Rangement............................................... 36
Nettoyage..................................................37
Maintenance............................................. 37
Réparation................................................ 38
Dépannage............................................... 38
Caractéristiques techniques......................40
Pièces de rechange et accessoires.......... 41
Mise au rebut............................................ 41
Déclaration de conformité UE................... 41
Adresses................................................... 42
Prescriptions de sécurité pour les tondeu‐
ses............................................................ 42
Préface
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit
STIHL. Dans le développement et la fabrication
de nos produits, nous mettons tout en œuvre
pour garantir une excellente qualité répondant
aux besoins de nos clients. Nos produits se dis‐
tinguent par une grande fiabilité, même en cas
de sollicitations extrêmes.
STIHL garantit également la plus haute qualité
au niveau du service après-vente. Nos reven‐
deurs spécialisés fournissent des conseils com‐
pétents, aident nos clients à se familiariser avec
nos produits et assurent une assistance techni‐
que complète.
STIHL se déclare résolument en faveur d'un
développement durable et d'une gestion respon‐
sable de la nature. La présente Notice d'emploi
vous aidera à utiliser votre produit STIHL en
toute sécurité et dans le respect de l'environne‐
ment, pendant toute sa longue durée de vie.
Nous vous remercions de votre confiance et
vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre
produit STIHL.
français
IMPORTANT ! LIRE CETTE NOTICE AVANT
D'UTILISER CE PRODUIT ET LA CONSERVER
PRÉCIEUSEMENT.
2
Informations concernant la
présente Notice d'emploi
2.1
Documents applicables
Le présent manuel d'utilisation est une notice ori‐
ginale du fabricant conformément à la directive
de l'Union Européenne 2006/42/EC.
Les consignes de sécurité locales s'appliquent.
► Outre le présent manuel d'utilisation, lire, com‐
prendre et conserver les documents suivants :
– Consignes de sécurité de la batte‐
rie STIHL AK
– Manuel d'utilisation des chargeurs
STIHL AL 101, 300, 500
– Informations de sécurité pour les batte‐
ries STIHL et les produits avec batterie inté‐
grée : www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2
Marquage des avertissements
dans le texte
DANGER
■ Attire l'attention sur des dangers causant des
blessures graves, voire mortelles.
► Les mesures indiquées peuvent éviter des
blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT
■ Attire l'attention sur des dangers qui peuvent
causer des blessures graves, voire mortelles.
► Les mesures indiquées peuvent éviter des
blessures graves, voire mortelles.
AVIS
■ Attire l'attention sur des dangers pouvant cau‐
ser des dégâts matériels.
► Les mesures indiquées peuvent éviter des
dégâts matériels.
2.3
Symboles employés dans le
texte
Ce symbole renvoie à un chapitre de la
présente Notice d'emploi.
Dr. Nikolas Stihl
0478-131-9666-B
23
français
3
3.1
3 Vue d'ensemble
Vue d'ensemble
Tondeuse et batterie
9 Levier d'arrêt
Le levier d'arrêt maintient la batterie dans le
compartiment batterie.
10 Compartiment batterie
Le compartiment batterie accueille la batterie.
11 Bac de ramassage
Le bac de ramassage recueille l'herbe cou‐
pée.
12 Levier
Le levier permet de régler la hauteur de
coupe.
13 Témoin du niveau de remplissage
Le témoin du niveau de remplissage indique
le niveau de remplissage du bac de ramas‐
sage.
14 Batterie
La batterie alimente la tondeuse en énergie.
15 Voyants
Les voyants indiquent le niveau de charge de
la batterie et les dysfonctionnements.
16 Bouton-poussoir
Le bouton-poussoir active les voyants sur la
batterie.
1 Guidon
Le guidon permet de tenir, de guider et de
transporter la tondeuse.
2 Arceau de commande
L'arceau de commande active et désactive
les lames en même temps que le bouton de
blocage.
3 Bouton de blocage
Le bouton de blocage active et désactive les
lames en même temps que l'arceau de com‐
mande de tonte.
4 Bouton rotatif
Le bouton rotatif bloque la partie supérieure
sur la partie inférieure du guidon et sert à
plier le guidon.
5 Volet d'éjection
Le volet d'éjection obture le canal d'éjection.
6 Poignée de transport
La poignée de transport sert à transporter la
tondeuse.
7 Volet
Le volet couvre la batterie et la clé de sécu‐
rité.
8 Clé de sécurité
La clé de sécurité active la tondeuse.
24
# Plaque signalétique avec numéro de machine
3.2
Symboles
Les symboles peuvent se trouver sur la tondeuse
et sur la batterie. Ils ont la signification suivante :
Ce symbole représente la clé de sécu‐
rité.
Ce symbole représente le logement de
la clé.
Ce symbole indique le poids de la ton‐
deuse.
XX
1 voyant est allumé en rouge. La batte‐
rie est trop chaude ou trop froide.
4 voyants clignotent en rouge. La bat‐
terie présente une anomalie.
Niveau de puissance acoustique
LWA garanti conformément à la directive
2000/14/EC en dB(A) pour pouvoir
comparer les émissions sonores des
produits.
La mention en regard du symbole indique
la teneur énergétique de la batterie confor‐
mément à la spécification du fabricant des
cellules. La teneur énergétique disponible
lors de l'utilisation est plus faible.
0478-131-9666-B
4 Prescriptions de sécurité
Ne pas jeter le produit avec les ordures
ménagères.
Activer et désactiver la lame.
français
4.2
Utilisation conforme du produit
La tondeuse STIHL RMA 235 est destinée à ton‐
dre de l'herbe sèche.
La tondeuse est alimentée en énergie par une
batterie STIHL AK.
4
Prescriptions de sécurité
4.1
Symboles d'avertissement
Les symboles d'avertissement se trouvant sur la
tondeuse ou sur la batterie ont la signification
suivante :
Respecter toutes les consignes de
sécurité et les mesures associées.
Lire, comprendre et conserver le
manuel d'utilisation.
Prendre garde aux projections d'objets.
Garder ses distances et tenir toute
autre personne à l'écart.
Ne pas toucher la lame en rotation.
Enlever la batterie lors des interrup‐
tions de travail, du transport, du remi‐
sage, de l'entretien ou des réparations.
Protéger la tondeuse de la pluie et de
l'humidité.
Retirer la clé de sécurité lors des inter‐
ruptions de travail, du transport, du
remisage, de l'entretien ou des répara‐
tions.
Respecter la distance de sécurité.
Protéger la batterie de la chaleur et du
feu.
Protéger la batterie de la pluie et de
l'humidité et ne pas la plonger dans
des liquides.
Respecter la plage de température
autorisée de la batterie.
0478-131-9666-B
AVERTISSEMENT
■ Les batteries non homologuées par STIHL
pour cette tondeuse risquent de provoquer
des incendies et des explosions. Les person‐
nes risquent des blessures graves, voire la
mort et des dommages matériels peuvent sur‐
venir.
► Utiliser la tondeuse avec une batterie
STIHL AK.
■ En cas d'utilisation non conforme de la ton‐
deuse ou de la batterie, les personnes ris‐
quent des blessures graves, voire la mort et
des dommages matériels peuvent survenir.
► Utiliser la tondeuse et la batterie comme
indiqué dans le présent manuel d'utilisation.
4.3
Exigences concernant l'utilisa‐
teur
AVERTISSEMENT
■ Les personnes sans expérience ne peuvent
pas percevoir les dangers liés à la tondeuse et
de la batterie, ni en évaluer les risques. L'utili‐
sateur ou d'autres personnes risquent des
blessures graves, voire la mort.
► Lire, comprendre et conserver le
manuel d'utilisation.
► Si la tondeuse ou la batterie sont confiées à
une autre personne : lui remettre le manuel
d'utilisation.
► Veiller à ce que l'utilisateur respecte les exi‐
gences suivantes :
– L'utilisateur est reposé.
– L'utilisateur possède les capacités phy‐
siques, sensorielles et mentales pour
pouvoir se servir de la tondeuse et de la
batterie. Si les capacités physiques,
sensorielles ou mentales de l'utilisateur
sont limitées, ce dernier doit utiliser l'ap‐
pareil uniquement sous la surveillance
ou selon les instructions d'une personne
responsable.
– L'utilisateur est en mesure de reconnaî‐
tre et d'évaluer les dangers liés à la ton‐
deuse et à la batterie.
– L'utilisateur est responsable des acci‐
dents et des dommages éventuels.
25
français
4 Prescriptions de sécurité
– L'utilisateur est majeur ou a été formé
conformément aux règlementations
nationales en vigueur.
– L'utilisateur a obtenu d'un revendeur
spécialisé STIHL ou d'une personne
qualifiée les instructions nécessaires à
la première utilisation de la tondeuse.
– L'utilisateur ne se trouve pas sous l'in‐
fluence d'alcool, de médicaments ni de
drogue.
► En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
4.4
Vêtements et équipement
AVERTISSEMENT
■ Pendant l'utilisation, des objets peuvent être
projetés à vitesse élevée. L’utilisateur peut
être blessé.
► Porter un pantalon en tissu résistant.
■ De la poussière peut être soulevée lors de
l'utilisation. L'inspiration de poussière est dan‐
gereuse pour la santé et peut donner lieu à
des réactions allergiques.
► En cas de soulèvement de poussière, por‐
ter un masque de protection antipoussière.
■ Des vêtements inappropriés peuvent s'accro‐
cher dans les branchages, les broussailles et
dans la tondeuse. S'il ne porte pas les vête‐
ments appropriés, l’utilisateur risque des bles‐
sures graves.
► Porter des vêtements ajustés.
► Retirer écharpes et bijoux.
■ Lors du nettoyage, de l'entretien ou du trans‐
port, l'utilisateur peut entrer en contact avec la
lame. L’utilisateur peut être blessé.
► Porter des gants de protection en matière
résistante.
■ L'utilisateur risque de glisser s'il ne porte pas
les chaussures de sécurité appropriées. L’utili‐
sateur peut être blessé.
► Porter des chaussures de sécurité solides
et fermées avec semelle antidérapante.
■ Pendant l'affûtage de la lame, des particules
de matériau peuvent être projetés. L’utilisateur
peut être blessé.
► Porter des lunettes de protection ajustées.
Les lunettes de protection appropriées dis‐
ponibles dans le commerce sont certifiées
conformément à la norme EN 166 ou aux
dispositions nationales en vigueur et por‐
tent le marquage correspondant.
► Porter des gants de protection en matière
résistante.
26
4.5
Aire de travail et voisinage
4.5.1
Tondeuse
AVERTISSEMENT
■ Les personnes n'intervenant pas dans l'utilisa‐
tion de la tondeuse, les enfants et les animaux
ne peuvent pas percevoir les dangers poten‐
tiels ni évaluer les risques liés à la projection
d'objets. Les personnes n'intervenant pas
dans l'utilisation de l'appareil, les enfants et les
animaux risquent des blessures graves et des
dommages matériels peuvent survenir.
► Tenir les personnes n'intervenant
pas dans l'utilisation de l'appareil, les
enfants et les animaux éloignés de
la zone de danger.
► Maintenir une distance par rapport aux
objets.
► Ne pas laisser la tondeuse sans surveil‐
lance.
► Veiller à ce que les enfants ne puissent pas
jouer avec la tondeuse.
■ La tondeuse n'est pas protégée contre l'eau.
Si l'appareil est utilisé sous la pluie ou dans un
environnement humide, un choc électrique
peut se produire. L'utilisateur risque de se
blesser et la tondeuse d'être endommagée.
► Ne pas travailler en cas de pluie ou dans un
environnement humide.
► Ne pas tondre de l'herbe mouillée.
■ Les composants électriques de la tondeuse
peuvent générer des étincelles. Dans un envi‐
ronnement facilement inflammable et explosif,
les étincelles risquent de déclencher des
incendies et des explosions. Les personnes
risquent des blessures graves, voire la mort et
des dommages matériels peuvent survenir.
► Ne pas utiliser dans un environnement faci‐
lement inflammable et explosif.
4.5.2
Batterie
AVERTISSEMENT
■ Des passants, des enfants ou des animaux ne
peuvent pas reconnaître et évaluer les dan‐
gers de la batterie. Des passants, des enfants
ou des animaux risquent d'être grièvement
blessés.
► Veiller à ce que des passants, des enfants
ou des animaux ne s'approchent pas.
► Ne pas laisser la batterie sans surveillance.
► Veiller à ce que des enfants ne puissent
pas jouer avec la batterie.
0478-131-9666-B
4 Prescriptions de sécurité
■ La batterie n'est pas protégée contre toutes
les influences de l'environnement. Si la batte‐
rie est exposée à certaines influences de l'en‐
vironnement, la batterie risque de prendre feu
ou d'exploser. Cela peut causer des dégâts
matériels et des personnes risquent d'être
grièvement blessées.
► Préserver la batterie de la chaleur et
du feu.
► Ne jamais jeter la batterie au feu.
► Utiliser et conserver la batterie dans
la plage de températures de ‑ 10 °C
à + 50 °C.
►
►
►
►
4.6
français
► Monter la lame comme indiqué dans le pré‐
sent manuel d'utilisation.
► Monter les accessoires comme indiqué
dans le présent manuel d'utilisation ou dans
celui de l'accessoire correspondant.
► Ne pas introduire d'objets dans les ouvertu‐
res de la tondeuse.
► Ne pas relier ni court-circuiter les contacts
du logement de la clé avec des objets
métalliques.
► Remplacer les pictogrammes usés ou
endommagés.
► En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
► Préserver la batterie de la pluie et de 4.6.2
Lame
l'humidité, et ne pas la plonger dans La lame est en bon état de fonctionnement si les
un liquide quelconque.
conditions suivantes sont réunies :
– La lame et les pièces de fixation sont intactes.
Tenir la batterie à l'écart de tout objet
– La lame n'est pas déformée.
métallique.
– La lame est montée correctement.
Ne pas soumettre la batterie à une forte
– La lame est correctement affûtée.
pression.
– La lame ne présente aucune ébarbure.
Ne pas exposer la batterie aux micro– La lame est correctement équilibrée.
ondes.
– L'épaisseur et la largeur minimales de la lame
Tenir la batterie à l'écart des produits chimi‐
20.2.
sont respectées,
ques et des sels.
– L'angle de coupe est respecté,
20.2.
Bon état pour une utilisation en
toute sécurité
4.6.1
Tondeuse
La tondeuse est en bon état de fonctionnement
si les conditions suivantes sont réunies :
– La tondeuse est intacte.
– La tondeuse est propre et sèche.
– Les éléments de commande fonctionnent et
n'ont pas été modifiés.
– La lame est montée correctement.
– Des accessoires d'origine STIHL adaptés sont
montés sur cette tondeuse.
– Les accessoires sont montés correctement.
AVERTISSEMENT
■ Des composants ne peuvent plus fonctionner
correctement s'ils sont en mauvais état de
fonctionnement et des dispositifs de sécurité
peuvent être désactivés. Les personnes ris‐
quent des blessures graves, voire la mort.
► Utiliser une tondeuse intacte.
► Si la tondeuse est sale ou humide : nettoyer
la tondeuse et la laisser sécher.
► Ne pas modifier la tondeuse.
► Si les éléments de commande ne fonction‐
nent pas : ne pas utiliser la tondeuse.
► Monter des accessoires d'origine STIHL
adaptés à cette tondeuse.
0478-131-9666-B
AVERTISSEMENT
■ Si l'état et le fonctionnement de la lame ne
respectent pas les conditions sécurité, des
pièces risquent de se desserrer et d'être proje‐
tées. Les personnes risquent des blessures
graves.
► Travailler avec une lame intacte et des piè‐
ces de fixation en parfait état.
► Monter la lame correctement.
► Affûter la lame correctement.
► Si l'épaisseur et la largeur de la lame sont
inférieures aux valeurs minimales : rempla‐
cer la lame.
► Faire équilibrer la lame par un revendeur
spécialisé STIHL.
► En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
4.6.3
Batterie
La batterie est dans un état conforme aux règles
de sécurité si les conditions suivantes sont réu‐
nies :
– La batterie est intacte.
– La batterie est propre et sèche.
– La batterie fonctionne et est intacte.
27
français
4 Prescriptions de sécurité
AVERTISSEMENT
■ La batterie ne peut plus fonctionner en toute
sécurité si elle n'est pas dans un état con‐
forme aux règles de sécurité. Les personnes
risquent des blessures graves.
► Utiliser une batterie intacte et en parfait état
de fonctionnement.
► Ne pas recharger une batterie endomma‐
gée ou défectueuse.
► Si la batterie est sale ou humide : nettoyer
la batterie et la laisser sécher.
► Ne pas modifier la batterie.
► Ne pas introduire d’objets dans les ouvertu‐
res de la batterie.
► Ne pas relier et ne pas court-circuiter les
contacts électriques de la batterie avec des
objets métalliques.
► Ne pas ouvrir la batterie.
► Remplacer les pictogrammes usés ou
endommagés.
■ Du liquide peut s’écouler d’une batterie
endommagée. Si le liquide entre en contact
avec la peau ou les yeux, ceux-ci peuvent être
irrités.
► Éviter tout contact avec le liquide.
► En cas de contact avec la peau : rincer
abondamment les parties de la peau con‐
cernées à l’eau savonneuse.
► En cas de contact avec les yeux : rincer les
yeux abondamment à l’eau claire pendant
15 minutes au moins, puis consulter un
médecin.
■ Une batterie endommagée ou défectueuse
peut dégager une odeur inhabituelle, de la
fumée ou peut brûler. Les personnes risquent
des blessures graves, voire la mort et des
dommages matériels peuvent survenir.
► Si la batterie dégage une odeur inhabituelle
ou de la fumée : ne pas utiliser la batterie et
la tenir éloignée de substances inflamma‐
bles.
► Si la batterie brûle : essayer d'éteindre la
batterie en feu à l’aide d’un extincteur ou
avec de l’eau.
4.7
Utilisation
AVERTISSEMENT
■ Dans certaines situations, il est possible que
l'utilisateur ne puisse plus travailler en toute
concentration. L'utilisateur risque de trébu‐
cher, de tomber et de gravement se blesser.
► Travailler avec calme et de façon réfléchie.
28
■
■
■
■
■
► Si les conditions de lumière et de visibilité
sont mauvaises : ne pas utiliser la ton‐
deuse.
► Utiliser la tondeuse seule.
► Faire attention aux obstacles.
► Ne pas basculer la tondeuse.
► Se positionner sur le sol de manière stable
et garder l'équilibre.
► En cas de signes de fatigue : faire une
pause.
► En cas de tonte sur un terrain en pente :
tondre perpendiculairement à la pente.
► Ne pas tondre sur des pentes raides.
La lame en rotation peut couper l'utilisateur.
L'utilisateur risque des blessures graves.
► Ne pas toucher la lame en rotation.
► Si la lame est bloquée par un objet :
arrêter la tondeuse, retirer la clé de
sécurité et enlever la batterie. Alors
seulement, retirer l'objet.
Lors de son utilisation, la tondeuse peut géné‐
rer des vibrations.
► Porter des gants.
► Faire des pauses.
► En cas de signes de troubles de la circula‐
tion sanguine : consulter un médecin.
Si la lame rencontre un corps étranger lors de
la tonte, celui-ci peut être endommagé ou pro‐
jeté à vitesse élevée, en entier ou en plusieurs
morceaux. Des personnes risquent de se bles‐
ser et des dommages matériels peuvent sur‐
venir.
► Retirer les corps étrangers de la zone de
travail.
Une fois l'arceau de commande d'entraîne‐
ment relâché, la lame continue de tourner un
court instant. Les personnes risquent des
blessures graves.
► Attendre que la lame ne tourne plus.
Si la lame en rotation rencontre un objet dur,
des étincelles peuvent se produire. Dans un
environnement facilement inflammable, les
étincelles risquent de déclencher des incen‐
dies. Les personnes risquent des blessures
graves, voire la mort et des dommages maté‐
riels peuvent survenir.
► Ne pas utiliser dans un environnement faci‐
lement inflammable.
DANGER
■ En cas d'utilisation à proximité de câbles élec‐
triques, la lame risque de les toucher et de les
endommager. L'utilisateur risque des blessu‐
res graves, voire la mort.
► Ne pas utiliser à proximité de câbles électri‐
ques.
0478-131-9666-B
4 Prescriptions de sécurité
français
■ En cas d'utilisation lors d'un orage, l'utilisateur
peut être touché par la foudre. L'utilisateur ris‐
que des blessures graves, voire la mort.
► En cas d'orage : ne pas tondre.
4.8
Transport
4.8.1
Tondeuse
AVERTISSEMENT
■ Pendant le transport, la tondeuse peut se ren‐
verser ou bouger. Les personnes peuvent être
blessées et des dommages matériels peuvent
survenir.
► Enlever la clé de sécurité.
► Enlever la clé de sécurité.
► Retirer la batterie.
► Conserver la tondeuse hors de portée des
enfants.
■ Les contacts électriques de la tondeuse et les
pièces métalliques peuvent subir une corro‐
sion due à l'humidité. La tondeuse peut être
endommagée.
► Enlever la clé de sécurité.
► Retirer la batterie.
► Retirer la batterie.
► Sécuriser la tondeuse avec des sangles,
des courroies ou un filet de sorte qu'elle ne
bascule pas et ne puisse pas bouger.
4.8.2
Batterie
AVERTISSEMENT
■ La batterie n'est pas protégée contre toutes
les influences de l'environnement. Si la batte‐
rie est exposée à certaines influences de l'en‐
vironnement, elle risque d'être endommagée
et cela peut causer des dégâts matériels.
► Ne pas transporter une batterie endomma‐
gée.
► Transporter la batterie dans un emballage
non-conducteur d'électricité.
■ Au cours du transport, la batterie risque de se
renverser ou de se déplacer. Cela peut causer
des dégâts matériels et des personnes ris‐
quent d'être blessées.
► Immobiliser la batterie dans l'emballage de
telle sorte qu'elle ne puisse pas se dépla‐
cer.
► Assurer l'emballage de telle sorte qu'il ne
puisse pas se déplacer.
4.9
Rangement
4.9.1
Tondeuse
AVERTISSEMENT
■ Les enfants ne sont pas en capacité de recon‐
naître et d'évaluer les dangers de la tondeuse.
Les enfants risquent des blessures graves.
0478-131-9666-B
► Conserver la tondeuse au propre et au sec.
■ Si pendant le rangement, la clé de sécurité et
la batterie sont en place, la lame risque d'être
mise en marche involontairement. Les person‐
nes peuvent être gravement blessées et des
dommages matériels peuvent survenir.
► Enlever la clé de sécurité.
► Retirer la batterie.
4.9.2
Batterie
AVERTISSEMENT
■ Les enfants ne sont pas en mesure de recon‐
naître et d'évaluer les dangers de la batterie.
Les enfants risquent des blessures graves.
► Conserver la batterie hors de portée des
enfants.
■ La batterie n'est pas protégée contre tous les
facteurs ambiants. Si la batterie est exposée à
certains facteurs ambiants, elle peut être
endommagée.
► Conserver la batterie au propre et au sec.
► Conserver la batterie dans une pièce fer‐
mée.
► Conserver la batterie séparément de la ton‐
deuse et du chargeur.
► Conserver la batterie dans un emballage
non conducteur d'électricité.
► Stocker la batterie à une plage de tempéra‐
ture comprise entre ‑ 10 °C et + 50 °C.
29
français
4.10
5 Préparation de la tondeuse
Nettoyage, entretien et répara‐
tion
AVERTISSEMENT
■ Si la clé de sécurité et la batterie sont en place
lors du nettoyage, de l'entretien ou de la répa‐
ration, la lame risque d'être mise en marche
involontairement. Les personnes peuvent être
gravement blessées et des dommages maté‐
riels peuvent survenir.
► Enlever la clé de sécurité.
► Retirer la batterie.
■ Des produits de nettoyage agressifs, le net‐
toyage avec un jeu d'eau ou des objets poin‐
tus risquent d'endommager la tondeuse, la
lame et la batterie. Si la tondeuse, la lame et
la batterie ne sont pas nettoyées correcte‐
ment, des composants peuvent ne plus fonc‐
tionner correctement et des dispositifs de
sécurité peuvent être désactivés. Les person‐
nes risquent des blessures graves.
► Nettoyer la tondeuse, la lame et la batterie
comme indiqué dans le présent manuel
d'utilisation.
■ Si la tondeuse, la lame ou la batterie ne sont
pas entretenues ou réparées correctement,
les composants ne peuvent plus fonctionner
correctement et les dispositifs de sécurité peu‐
vent être désactivés. Les personnes risquent
des blessures graves, voire la mort.
► Ne pas entretenir ni réparer soi-même la
tondeuse et la batterie.
► Si la tondeuse ou la batterie nécessite un
entretien ou une réparation : demander
conseil à un revendeur spécialisé STIHL.
► Entretenir la lame comme indiqué dans le
présent manuel d'utilisation.
■ Lors du nettoyage, de l'entretien ou de la répa‐
ration de la lame, l'utilisateur peut se couper
sur des tranchants affûtés. L'utilisateur peut se
blesser.
► Porter des gants de protection en matière
résistante.
■ Pendant l'affûtage, la lame peut devenir très
chaude. L'utilisateur risque de se brûler.
► Attendre que la lame soit refroidie.
► Porter des gants de protection en matière
résistante.
30
5
5.1
Préparation de la tondeuse
Préparation de la tondeuse
Avant chaque utilisation, effectuer impérative‐
ment les opérations suivantes :
► S'assurer que les composants suivants sont
en bon état de fonctionnement :
– Tondeuse,
4.6.1.
– Lame,
4.6.2.
– Batterie,
4.6.3.
► Contrôler la batterie,
11.3.
► Recharger la batterie entièrement,
6.1.
► Nettoyer la tondeuse,
16.2.
► Contrôler la lame,
11.2.
► Monter le guidon,
7.1
► Déplier le guidon,
7.2.1.
► Si l'herbe tondue doit être recueillie dans le
bac de ramassage : accrocher le bac de
ramassage,
7.3.2.
► Si l'herbe tondue doit être éjectée en arrière :
décrocher le bac de ramassage,
7.3.3.
► Régler la hauteur de coupe,
12.2.
► Contrôler les éléments de commande,
11.1.
► Si les différentes opérations n'ont pas pu être
effectuées : ne pas utiliser la tondeuse et
demander conseil à un revendeur spécialisé
STIHL.
6
6.1
Recharge de la batterie et
DEL
Recharge de la batterie
Le temps de recharge dépend de différents fac‐
teurs, par ex. de la température de la batterie ou
de la température ambiante. Le temps de
recharge réel peut donc différer du temps de
recharge indiqué dans la documentation. Pour le
temps de recharge, voir www.stihl.com/charg‐
ing‑times.
► Recharger la batterie comme décrit dans la
Notice d'emploi des chargeurs STIHL AL 101,
300, 500.
0478-131-9666-B
7 Assemblage de la tondeuse à gazon
6.2
français
Affichage du niveau de charge
80-100%
60-80%
40-60%
0-20%
1
0000-GXX-0629-A0
20-40%
► Enfoncer la touche (1).
Les diodes électroluminescentes (DEL) s'allu‐
ment de couleur verte pendant env. 5 secon‐
des et indiquent le niveau de charge actuel.
► Si la DEL droite clignote de couleur verte :
recharger la batterie.
6.3
Voyants sur la batterie
Les voyants peuvent indiquer le niveau de
charge de la batterie ou des dysfonctionne‐
ments. Les voyants peuvent s'allumer ou cligno‐
ter en rouge ou en vert.
Si les voyants s'allument ou clignotent en vert, le
niveau de charge est affiché.
► Si les voyants s'allument ou clignotent en
rouge : résoudre les anomalies,
19.1.
La tondeuse ou la batterie présente une ano‐
malie.
7
7.1
► Tenir les parties inférieures du guidon (1) au
niveau de la tondeuse de sorte que les alésa‐
ges coïncident.
► Insérer les vis (3) avec les rondelles (2) à tra‐
vers les alésages de la partie inférieure du
guidon (1) et de la tondeuse (4) en procédant
de l'extérieur vers l'intérieur, les visser et les
serrer au couple de 3 Nm.
Les deux parties inférieures du guidon (1) sont
solidement fixées à la tondeuse (4).
Assemblage de la ton‐
deuse à gazon
Montage du guidon
► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie.
► Placer la tondeuse sur une surface plane.
► Tenir la partie supérieure du guidon (5) sur les
parties inférieures du guidon (1) de sorte que
les alésages coïncident.
► Poser le câble (10) dans le collier de
câbles (8).
0478-131-9666-B
31
français
7 Assemblage de la tondeuse à gazon
► Sur le côté où se trouve le câble, insérer la
vis (6) à travers les alésages (11) du collier de
câbles (8), de la partie supérieure du gui‐
don (5) et de la partie inférieure du guidon (1)
en procédant de l'extérieur vers l'intérieur.
► De l'autre côté, insérer la vis (6) à travers les
alésages (11) de la partie supérieure du gui‐
don (5) et de la partie inférieure du guidon (1)
en procédant de l'extérieur vers l'intérieur.
► Insérer le bouton rotatif (9) sur les vis (6) des
deux côtés et le visser.
La partie supérieure du guidon (5) est solide‐
ment reliée aux parties inférieures du gui‐
don (1).
► Poser le câble dans le collier de câbles (7).
► Pousser le collier de câbles (7) sur la partie
supérieure du guidon (5) et le faire s'enclen‐
cher.
► Pousser le collier de câbles (12) sur la partie
inférieure du guidon (1) et le faire s'enclen‐
cher.
7.2.2
Pliage du guidon
Le guidon peut être replié pour un transport ou
un rangement compacts de l'appareil.
► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie.
► Placer la tondeuse sur une surface plane.
Il ne faut plus démonter le guidon.
7.2
Dépliage et pliage du guidon
7.2.1
Dépliage du guidon
► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie.
► Placer la tondeuse sur une surface plane.
► Déplier la partie supérieure du guidon (2) et la
tenir d'une main. Faire attention à ne pas
endommager le câble (4).
► Visser les molettes de réglage (1).
Le guidon (2) est fixé solidement à la ton‐
deuse.
La partie supérieure du guidon (2) est solidement
reliée à la partie inférieure du guidon (3).
32
► Dévisser les molettes de réglage (1) jusqu'à
ce qu'elles tournent librement.
► Rabattre la partie supérieure du guidon (2)
vers l'avant et veiller à ne pas endommager le
câble (3).
7.3
Assemblage, accrochage et
décrochage du bac de ramas‐
sage
7.3.1
Assemblage du bac de ramassage
► Placer la partie supérieure du bac de ramas‐
sage (1) sur la partie inférieure du bac de
ramassage (2).
► Insérer les goujons (3) dans les ouvertures (4)
de l'intérieur.
► Pousser la partie supérieure du bac de ramas‐
sage (1) vers le bas.
La partie supérieure du bac de ramassage
s'enclenche de manière audible.
0478-131-9666-B
8 Introduction et extraction de la batterie
français
7.3.2
Accrochage du bac de ramassage
► Arrêter la tondeuse
► Placer la tondeuse sur une surface plane.
► Ouvrir et maintenir le volet d'éjection (1).
► Saisir le bac de ramassage (2) par la poi‐
gnée (3) et l'accrocher dans les logements (4)
par les crochets.
► Poser le volet d'éjection (1) sur le bac de
ramassage (2).
► Pousser le levier de blocage (2).
La batterie (3) est déverrouillée.
► Retirer la batterie (3).
► Fermer le volet (1).
9
Insertion et retrait de la clé
de sécurité
9.1
Insertion de la clé de sécurité
7.3.3
Décrochage du bac de ramassage
► Arrêter la tondeuse.
► Placer la tondeuse sur une surface plane.
► Ouvrir et maintenir le volet d’éjection.
► Déposer le bac de ramassage par le haut à
l'aide de la poignée.
► Fermer le volet d’éjection.
8
8.1
Introduction et extraction
de la batterie
Mise en place de la batterie
► Ouvrir le volet (1) jusqu'en butée et le tenir.
► Insérer la clé de sécurité (2) dans son loge‐
ment (3).
► Fermer le volet (1).
9.2
►
►
►
►
► Placer la tondeuse sur une surface plane.
► Ouvrir le volet (1) jusqu'en butée et le mainte‐
nir.
► Pousser la batterie (2) dans le compartiment
batterie (3) jusqu'en butée.
La batterie (2) s'enclenche en produisant un
clic et est verrouillée.
► Fermer le volet (1).
8.2
Retrait de la clé de sécurité
Ouvrir le volet jusqu'en butée et le maintenir.
Retirer la clé de sécurité.
Fermer le volet.
Conserver la clé de sécurité hors de portée
des enfants.
10
10.1
Mise en marche et arrêt de
la tondeuse à gazon
Activation et désactivation de la
lame
10.1.1
Activation de la lame
► Placer la tondeuse sur une surface plane.
Retrait de la batterie
► Placer la tondeuse sur une surface plane.
► Ouvrir le volet (1) jusqu'en butée et le mainte‐
nir.
0478-131-9666-B
33
français
11 Contrôle de la tondeuse et de la batterie
► De la main droite, appuyer sur le bouton de
blocage (1) et le maintenir enfoncé.
► De la main gauche, tirer au maximum l'arceau
de commande de tonte (2) en direction du gui‐
don (3) et le tenir de sorte que le pouce tienne
également le guidon (3).
La lame tourne.
► Relâcher le bouton de blocage (1).
► De la main droite, tenir le guidon (3) et l'ar‐
ceau de commande de tonte (2) de sorte que
le pouce tienne également le guidon (3).
10.1.2
Arrêt de la lame
► Relâcher l'arceau de commande de tonte.
► Attendre que la lame ne tourne plus.
► Si la lame continue à tourner : retirer la clé de
sécurité et la batterie et demander conseil à
un revendeur spécialisé STIHL.
La tondeuse est défectueuse.
11
11.1
Contrôle de la tondeuse et
de la batterie
Contrôle des éléments de com‐
mande
Bouton de blocage et arceau de commande
► Retirer la clé de sécurité.
► Retirer la batterie.
► Appuyer sur le bouton de blocage, puis le relâ‐
cher.
► Tirer au maximum l'arceau de commande en
direction du guidon, puis le relâcher.
► Si le bouton de blocage ou l'arceau de com‐
mande est grippé ou ne revient pas dans sa
position initiale : ne pas utiliser la tondeuse et
demander conseil à un revendeur spécialisé
STIHL.
Le bouton de blocage ou l'arceau de com‐
mande est défectueux.
Activation de la lame
► Insérer la clé de sécurité.
► Mettre en place la batterie.
► De la main droite, appuyer sur le bouton de
blocage et le maintenir enfoncé.
34
► De la main gauche, tirer au maximum l'arceau
de commande en direction du guidon et le
tenir de sorte que le pouce tienne également
le guidon.
La lame tourne.
► Si 3 voyants clignotent en rouge : retirer la clé
de sécurité et la batterie et demander conseil
à un revendeur spécialisé STIHL.
La tondeuse présente une anomalie.
► Relâcher le bouton de blocage et l'arceau de
commande.
La lame s'arrête rapidement de tourner.
► Si la lame continue à tourner : retirer la clé de
sécurité et la batterie et demander conseil à
un revendeur spécialisé STIHL.
La tondeuse est défectueuse.
11.2
Contrôle de la lame
► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie.
► Basculer la tondeuse sur le côté et la poser,
16.1.
► Contrôler les points suivants :
– Épaisseur a
– Largeur b
– Angle de coupe c
► Si l'épaisseur et la largeur de la lame sont
inférieures aux valeurs minimales : remplacer
20.2.
la lame,
► Si l'angle de coupe n'est pas respecté : affûter
la lame,
20.2.
► En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
11.3
Contrôle de la batterie
► Appuyer sur la touche de la batterie.
Les DEL sont allumées continuellement ou cli‐
gnotent.
► Si les DEL ne sont pas allumées continuelle‐
ment et ne clignotent pas non plus : ne pas
utiliser la batterie, mais consulter un reven‐
deur spécialisé STIHL.
Il y a un dérangement dans la batterie.
0478-131-9666-B
12 Utilisation de la tondeuse
12
Utilisation de la tondeuse
12.1
Arrêt et conduite de la ton‐
deuse
français
12.3
Tonte
► Tenir le guidon des deux mains de sorte que
les pouces l'entourent également.
12.2
Réglage de la hauteur de
coupe
Il est possible de régler 5 hauteurs de coupe dif‐
férentes :
– 25 mm = position 1
– 35 mm = position 2
– 45 mm = position 3
– 50 mm = position 4
– 60 mm = position 5
Les positions sont indiquées sur la tondeuse.
► Pousser la tondeuse lentement et de manière
contrôlée.
12.4
L'autonomie de la batterie peut ainsi être prolon‐
gée.
12.5
► Tenir la tondeuse par la poignée.
► Pousser le levier (2) vers l'extérieur et le main‐
tenir dans cette position.
► Placer la tondeuse à la position souhaitée en
la levant ou l'abaissant.
La hauteur de coupe actuelle peut se lire sur
l'indicateur de la hauteur de coupe (3).
► Relâcher le levier (2).
La tondeuse s'enclenche.
Mode ECO
La tondeuse à batterie STIHL détecte les condi‐
tions d'utilisation actuelles et règle automatique‐
ment la vitesse de rotation adaptée de la lame.
Vidage du bac de ramassage
Le flux d'air généré par la lame relève le témoin
du niveau de remplissage (1). Si le bac de
ramassage est plein, le flux d'air s'arrête. Si le
flux d'air est trop faible, le témoin du niveau de
remplissage (2) revient en position de repos.
C'est une indication qu'il faut vider le bac de
ramassage.
Le fonctionnement sans entraves du témoin du
niveau de remplissage n'est possible qu'avec un
flux d'air optimal. Des facteurs extérieurs,
comme de l'herbe humide, dense ou haute, des
niveaux de coupe bas, un encrassement ou
autre, peuvent entraver le flux d'air et nuire au
0478-131-9666-B
35
français
13 Après le travail
fonctionnement du témoin du niveau de remplis‐
sage.
► Si le témoin du niveau de remplissage revient
en position de repos : vider le bac de ramas‐
sage.
► Arrêter la tondeuse.
► Décrocher le bac de ramassage.
► Ouvrir la languette de verrouillage (1).
► Relever et tenir la partie supérieure du bac de
ramassage (2) par la poignée (3).
► La tenir de la deuxième main, par la poignée
inférieure.
► Vider le bac de ramassage.
► Refermer le bac de ramassage.
► Accrocher le bac de ramassage.
13
Après le travail
13.1
Après le travail
► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie.
► Si la tondeuse est mouillée : laisser sécher la
tondeuse.
► Si la batterie est mouillée : la laisser sécher.
► Nettoyer la tondeuse.
► Nettoyer la batterie.
14
14.1
Transport
Transport de la tondeuse
► Arrêter la tondeuse.
La lame ne doit pas tourner.
► Retirer la clé de sécurité et la batterie.
Pour pousser la tondeuse
► Pousser la tondeuse lentement et de manière
contrôlée.
Pour porter la tondeuse
► Porter des gants de protection en matière
résistante.
► En cas de portage de la tondeuse unique‐
ment :
► Replier le guidon.
► Maintenir la tondeuse d'une main par la poi‐
gnée de transport (1) et de l'autre main par
le carter (2).
► Soulever et porter la tondeuse.
► En cas de portage de la tondeuse et du bac
de ramassage en même temps :
► Maintenir la tondeuse d'une main par la poi‐
gnée de transport (1).
► Soulever la tondeuse et la porter sur le côté
le long du corps.
Transport de la tondeuse dans un véhicule
► Sécuriser la tondeuse sur ses quatre roues de
sorte qu'elle ne bascule pas et ne puisse pas
bouger.
14.2
Transport de la batterie
► Arrêter la tondeuse et enlever la batterie.
► S'assurer que la batterie est en bon état de
fonctionnement.
► Emballer la batterie en respectant les condi‐
tions suivantes :
– L'emballage n'est pas conducteur d'électri‐
cité.
– La batterie ne peut pas bouger dans l'em‐
ballage.
► Fixer l'emballage de manière à ce qu'il ne
puisse pas bouger.
La batterie est soumise aux exigences relatives
au transport de marchandises dangereuses. La
batterie est classée comme UN 3480 (batteries
lithium-ion) et a été vérifiée conformément aux
vérifications et critères du Manuel des Nations
Unies, partie III, sous-section 38.3.
Les consignes de transport sont disponibles
sous www.stihl.com/safety-data-sheets.
15
15.1
Rangement
Remisage de la tondeuse
► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie.
36
0478-131-9666-B
16 Nettoyage
► Remiser la tondeuse en respectant les condi‐
tions suivantes :
– La tondeuse se trouve hors de portée des
enfants.
– La tondeuse est propre et sèche.
– La tondeuse ne peut pas se renverser.
– La tondeuse ne peut pas se mettre à rouler.
15.2
16.1
Nettoyage
Mise en position de nettoyage
de la tondeuse
► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie.
► Placer la tondeuse sur une surface plane.
► Décrocher le bac de ramassage.
► Tenir la tondeuse par le guidon (1), la basculer
de côté et la poser.
16.2
► Nettoyer les contacts électriques du comparti‐
ment batterie à l'aide d'un pinceau ou d'une
brosse douce.
Conservation de la batterie
STIHL recommande de conserver la batterie à
un niveau de charge situé entre 40 % et 60 %
(2 voyants allumés en vert).
► Conserver la batterie en respectant les condi‐
tions suivantes :
– La batterie se trouve hors de portée des
enfants.
– La batterie est propre et sèche.
– La batterie se situe dans une pièce fermée.
– La batterie est détachée de la tondeuse et
du chargeur.
– La batterie est rangée dans un emballage
non conducteur d'électricité.
– La batterie est à une plage de température
comprise entre ‑ 10 °C et + 50 °C.
16
français
Nettoyage de la tondeuse
► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie.
► Nettoyer la tondeuse avec un chiffon humide.
► Nettoyer le canal d'éjection à l'aide d'une
brosse douce ou d'un chiffon humide.
► Éliminer les corps étrangers du compartiment
batterie et le nettoyer avec un chiffon humide.
0478-131-9666-B
► Nettoyer les fentes d'aération (1), (2) avec un
pinceau.
► Mettre la tondeuse en position verticale.
► Nettoyer la lame et la zone périphérique à
l'aide d'un bout de bois, d'une brosse douce
ou d'un chiffon humide.
16.3
Nettoyage de la batterie
► Nettoyer la batterie avec un chiffon humide.
17
17.1
Maintenance
Démontage et remontage de la
lame
17.1.1
Démontage de la lame
► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie.
► Basculer la tondeuse sur le côté et la poser.
► Tenir la lame (1) d'une main.
► Dévisser la vis (2) dans le sens de la flèche et
la déposer avec le disque d'entraînement (3).
► Déposer la lame (1).
► Jeter la vis (2) et le disque d'entraînement (4).
Utiliser une vis neuve et un disque d'entraîne‐
ment neuf pour monter la lame (1).
17.1.2
Montage de la lame
► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
enlever la batterie.
► Basculer la tondeuse sur le côté et la poser.
37
français
18 Réparation
AVERTISSEMENT
■ Les tranchants de la lame sont très aiguisés.
L’utilisateur risque de se couper.
► Porter des gants de protection en matière
résistante.
► Nettoyer la surface d'appui de la lame et le
support de lame.
► Placer la lame de coupe (1) sur le support de
lame, avec les ailettes relevées orientées vers
le haut.
► Positionner les goupilles de guidage (4) du
support de lame dans les évidements de la
lame de coupe.
► Tenir la lame de coupe (1) d'une main et met‐
tre en place le disque d'entraînement (3) neuf.
► Appliquer du frein Loctite 243 sur le filetage de
la vis neuve (2).
► Visser la vis (2) et la serrer au couple de
20 Nm.
17.2
Affûtage et équilibrage de la
lame
L'affûtage et l'équilibrage de la lame nécessitent
une longue pratique.
STIHL recommande de faire affûter et équilibrer
la lame par un revendeur spécialisé STIHL.
19
19.1
18
18.1
Réparation
Réparation de la tondeuse
L'utilisateur ne doit pas entretenir ni réparer luimême la tondeuse et la lame.
► Si la tondeuse ou la lame sont endomma‐
gées : ne pas utiliser la tondeuse ni la lame et
demander conseil à un revendeur spécialisé
STIHL.
► Remplacer les pictogrammes illisibles ou
endommagés. Faire remplacer les pictogram‐
mes par un revendeur spécialisé STIHL.
Dépannage
Réparation des dysfonctionnements de la tondeuse ou de la batterie.
Dysfonctionne‐
ment
La tondeuse ne
démarre pas à la
mise en marche.
Voyants sur la
batterie
1 voyant clig‐
note en vert.
Cause
Solutions
Le niveau de charge
de la batterie est
insuffisant.
► Recharger la batterie.
1 voyant est
allumé en
rouge.
La batterie est trop
► Retirer la clé de sécurité.
chaude ou trop froide. ► Retirer la batterie.
► Laisser refroidir la batterie ou la réchauf‐
fer.
La tondeuse présente ► Retirer la clé de sécurité.
une anomalie.
► Retirer la batterie.
► Nettoyer les contacts électriques dans le
compartiment batterie.
► Mettre en place la batterie.
► Mettre en marche la tondeuse.
► Si 3 voyants continuent de clignoter en
rouge : ne pas utiliser la tondeuse et
demander conseil à un revendeur spé‐
cialisé STIHL.
3 voyants clig‐
notent en
rouge.
38
► Arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et
la batterie.
► Basculer la tondeuse en position verticale.
► Démonter la lame.
► Affûter la lame. Respecter l’angle de coupe et
laisser refroidir la lame,
20.2.
Pendant l'affûtage, la lame ne doit pas devenir
bleue.
► Remonter la lame.
► En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
0478-131-9666-B
19 Dépannage
Dysfonctionne‐
ment
français
Voyants sur la
batterie
3 voyants sont
allumés en
rouge.
4 voyants clig‐
notent en
rouge.
Cause
Solutions
La tondeuse est trop
chaude.
►
►
►
►
La batterie présente
une anomalie.
►
►
Le branchement élect‐ ►
rique entre la ton‐
►
deuse et la batterie
►
est coupé.
►
►
La tondeuse ou la bat‐ ►
terie sont humides.
►
►
►
La résistance au
►
niveau de la lame est
trop importante.
►
La tondeuse s'ar‐ 3 voyants sont
rête pendant le
allumés en
fonctionnement. rouge.
La zone autour de la
lame est bouchée.
La tondeuse est trop
chaude.
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
Une anomalie électri‐ ►
que s'est produite.
►
La vis au niveau de la ►
lame est desserrée.
La lame est bloquée.
La tondeuse
vibre beaucoup
pendant le foncti‐
onnement.
Le temps de
fonctionnement
de la tondeuse
est trop court.
Retirer la clé de sécurité.
Retirer la batterie.
Laisser refroidir la tondeuse.
Nettoyer la tondeuse.
Ne pas démarrer la tondeuse trop sou‐
vent en peu de temps.
Régler une hauteur de coupe supéri‐
eure.
Tondre dans de l'herbe moins haute.
Retirer la clé de sécurité.
Retirer la batterie.
Nettoyer la tondeuse.
Retirer la batterie et la remettre en
place.
Mettre en marche la tondeuse.
Serrer à fond la vis.
La lame n'est pas
► Affûter et équilibrer la lame.
bien équilibrée.
La batterie n'est pas ► Recharger la batterie entièrement.
complètement rechar‐
gée.
La durée de vie de la
batterie a été dépas‐
sée.
0478-131-9666-B
Retirer la clé de sécurité.
Retirer la batterie.
Laisser refroidir la tondeuse.
Retirer la batterie et la remettre en
place.
Mettre en marche la tondeuse.
Si 4 voyants continuent de clignoter en
rouge : ne pas utiliser la batterie et
demander conseil à un revendeur spé‐
cialisé STIHL.
Retirer la clé de sécurité.
Retirer la batterie.
Nettoyer les contacts électriques dans le
compartiment batterie.
Insérer la clé de sécurité.
Mettre en place la batterie.
Retirer la clé de sécurité.
Retirer la batterie.
Nettoyer la tondeuse.
Laisser sécher la tondeuse ou la batte‐
rie.
Régler une hauteur de coupe supéri‐
eure.
Démarrer la tondeuse dans de l’herbe
moins haute.
Nettoyer la tondeuse.
► Remplacer la batterie.
39
français
20 Caractéristiques techniques
Dysfonctionne‐
ment
Voyants sur la
batterie
La batterie
coince lors de sa
mise en place
dans le comparti‐
ment batterie.
Le processus de 1 voyant est
recharge ne
allumé en
démarre pas
rouge.
après la mise en
place de la batte‐
rie dans le char‐
geur.
La coupe de
l'herbe est irrégu‐
lière ou l'herbe
est jaune.
Cause
Solutions
La zone autour de la
lame est bouchée.
La lame est émous‐
sée ou usée.
La résistance au
niveau de la lame est
trop importante.
Les guidages ou les
contacts électriques
dans le compartiment
batterie sont encras‐
sés.
La batterie est trop
chaude ou trop froide.
► Nettoyer la tondeuse.
La lame est émous‐
sée ou usée.
► Affûter et équilibrer la lame.
► Régler une hauteur de coupe supéri‐
eure.
► Tondre dans de l'herbe moins haute.
► Nettoyer la tondeuse.
► Laisser la batterie en place dans le char‐
geur.
Le processus de recharge démarre auto‐
matiquement dès que la plage de tem‐
pérature autorisée est atteinte.
► Affûter et équilibrer la lame.
La résistance au
► Régler une hauteur de coupe supéri‐
niveau de la lame est
eure.
trop importante.
► Tondre dans de l'herbe moins haute.
20
20.1
Caractéristiques techni‐
ques
Tondeuse STIHL RMA 235.0
– Batterie autorisée : STIHL AK
– Poids sans batterie : 14 kg
– Capacité maximale du bac de ramassage :
30 l
– Largeur de coupe : 33 cm
– Régime : 3400 tr/min
– Régime en mode ECO : 2900 tr/min
La durée de fonctionnement est indiquée à la
page www.stihl.com/battery-life .
20.2
Lame
– Angle de coupe c : 30°
20.3
Batterie STIHL AK
Technologie de batterie : lithium-ion
Tension : 36 V
Capacité en Ah : voir plaque signalétique
Capacité énergétique en Wh : voir plaque
signalétique
– Poids en kg : voir plaque signalétique
– Plage de températures admissibles pour l'utili‐
sation et le rangement : de - 10 °C à + 50 °C
–
–
–
–
20.4
Émissions sonores et niveaux
de vibration
La valeur K pour le niveau de pression sonore
est de 2 dB(A). La valeur K pour le niveau de
puissance acoustique est de 1,5 dB(A). La
valeur K pour le niveau de vibration est de
0,9 m/s².
– Niveau de pression sonore LpA mesuré selon
EN 60335-2-77 : 76 dB(A)
– Niveau de puissance acoustique LwA mesuré
selon 2000/14/EC : 87,9 dB(A)
– Niveau de vibration ahv mesuré selon EN
60335-2-77, guidon : 1,8 m/s²
– Épaisseur minimale a : 1,6 mm
– Largeur minimale b : 56 mm
40
0478-131-9666-B
21 Pièces de rechange et accessoires
Les niveaux de vibration indiqués ont été mesu‐
rés selon une procédure de contrôle normalisée
et peuvent être utilisés pour la comparaison
d'appareils électriques. Les niveaux de vibration
réels peuvent s'écarter des valeurs indiquées,
selon le type d'appareil et les conditions. Les
niveaux de vibration indiqués peuvent permettre
de faire une première estimation des vibrations
possibles. Il convient d'évaluer les vibrations
réelles, en prenant en compte les heures aux‐
quelles l'appareil électrique est éteint et les heu‐
res auxquelles il est allumé et fonctionne, mais
sans charge.
Pour de plus amples informations sur la directive
sur les vibrations 2002/44/EC, consulter le site
www.stihl.com/vib .
20.5
REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisa‐
tion des substances CHimiques) est le nom d'un
règlement CE qui couvre le contrôle de la fabri‐
cation, de l'importation, de la mise sur le marché
et de l'utilisation des substances chimiques.
Pour obtenir de plus amples informations sur le
respect du règlement REACH, voir
www.stihl.com/reach.
21
21.1
Pièces de rechange et
accessoires
Pièces de rechange et acces‐
soires
Ces symboles identifient les pièces de
rechange d'origine STIHL et les acces‐
soires d'origine STIHL.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de
rechange d'origine STIHL et des accessoires
d'origine STIHL.
Bien que STIHL observe continuellement les
marchés, ses services ne peuvent pas évaluer la
fiabilité, la sécurité, ni les aptitudes de pièces de
rechange et d'accessoires d'autres fabricants et
c'est pourquoi STIHL se dégage de toute res‐
ponsabilité quant à leur utilisation.
Pour obtenir des pièces de rechange d'origine
STIHL et des accessoires d'origine STIHL,
s'adresser à un revendeur spécialisé STIHL.
21.2
Pièces de rechange importan‐
tes
– Lame : 6311 702 0110
– Vis de fixation de la lame : 9018 321 1800
0478-131-9666-B
français
– Disque d'entraînement : 6311 702 0600
22
Mise au rebut
22.1
Mise au rebut de la tondeuse
Les revendeurs spécialisés STIHL se tiennent à
disposition pour toute information concernant la
mise au rebut.
► Mettre au rebut la tondeuse, la lame, les
accessoires et l'emballage correctement et
conformément aux consignes relatives à la
protection de l’environnement.
23
Déclaration de conformité
UE
23.1
Tondeuse STIHL RMA 235.0
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Autriche
déclare sous sa seule responsabilité que
– Modèle : tondeuse à batterie
– Marque : STIHL
– Type : RMA 235.0
– N° de série : 6311
est en parfaite conformité avec les dispositions
pertinentes des directives 2000/14/EC,
2006/42/EC, 2014/30/EU et 2011/65/EU et a été
mise au point et fabriquée conformément aux
versions des normes suivantes, en vigueur à la
date de production : EN 60335-1,
EN 60335‑2-77, EN 55014-1, EN 55014-2.
Nom et adresse de l'institut :
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
La détermination des niveaux de puissance
acoustique mesurés et garantis a été effectuée
conformément à la directive 2000/14/EC,
Annexe VIII.
– Niveau de puissance acoustique mesuré :
87,9 dB(A)
– Niveau de puissance acoustique garanti :
89 dB(A)
La documentation technique est conservée avec
l'homologation du produit par STIHL Tirol GmbH.
L'année de fabrication et le numéro de machine
sont indiqués sur la tondeuse.
Langkampfen, 02/10/2020
STIHL Tirol GmbH
41
français
24 Adresses
par délégation
Matthias Fleischer, Directeur de la Recherche et
du Développement
Sjedište :
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja :
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410
Velika Gorica
Téléphone : +385 1 6370010
Fax : +385 1 6221569
TURQUIE
par délégation
Sven Zimmermann, Directeur de la Qualité
24
Adresses
24.1
Direction générale STIHL
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
D-71307 Waiblingen
24.2
Sociétés de distribution STIHL
ALLEMAGNE
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Téléphone : +49 6071 3055358
AUTRICHE
STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
Téléphone : +43 1 86596370
SUISSE
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Téléphone : +41 44 9493030
RÉPUBLIQUE TCHÈQUE
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
24.3
Importateurs STIHL
BOSNIE-HERZÉGOVINE
UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
Téléphone : +387 36 352560
Fax : +387 36 350536
CROATIE
SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş.
Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1
35473 Menderes, İzmir
Téléphone : +90 232 210 32 32
Fax: +90 232 210 32 33
25
25.1
Prescriptions de sécurité
pour les tondeuses
Introduction
Ce chapitre décrit les consignes de sécurité
générales énoncées dans la
norme EN 60335-2-77, Annexe EE, relative aux
tondeuses électriques.
AVERTISSEMENT
■ Prenez connaissance de toutes les consignes
de sécurité, instructions, illustrations et carac‐
téristiques techniques qui accompagnent cette
tondeuse. Le non-respect des instructions cidessous peut provoquer un choc électrique,
un incendie et/ou des blessures graves. Veuil‐
lez conserver toutes les consignes de sécurité
et les instructions afin de pouvoir vous y repor‐
ter ultérieurement.
25.2
Formation
a) Lisez attentivement le manuel d’utilisation.
Familiarisez-vous avec les différentes fonc‐
tions liées à l’utilisation correcte de la
machine.
b) Ne laissez jamais des enfants ni d'autres per‐
sonnes n'ayant pas pris connaissance du
manuel d'utilisation utiliser la tondeuse. L’âge
minimum de l’utilisateur peut varier en fonction
de la législation locale.
c) N’utilisez en aucun cas la tondeuse lorsque
des personnes, en particulier des enfants, ou
des animaux se trouvent à proximité.
d) N'oubliez pas que le propriétaire, ou la per‐
sonne utilisant la tondeuse, est responsable
des accidents causés à des tiers et à leurs
biens.
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
42
0478-131-9666-B
25 Prescriptions de sécurité pour les tondeuses
25.3
Préparatifs
a) Lors de l'utilisation de la machine, porter sys‐
tématiquement des chaussures de sécurité et
un pantalon. Ne pas utiliser la machine pieds
nus ou en sandales. Éviter de porter des vête‐
ments amples ou avec des lacets ou des cein‐
tures.
b) Contrôler la totalité du terrain sur lequel la
machine va être utilisée et enlever tous les
objets qui pourraient être happés et projetés
par la machine.
c) Effectuer un contrôle visuel avant d'utiliser
l'appareil pour vérifier si la lame, les boulons
de fixation et l'ensemble de l'unité de coupe
sont usés ou endommagés. Les lames et les
boulons de fixation usés ou endommagés doi‐
vent toujours être échangés par jeux afin d'évi‐
ter tout déséquilibre. Les pictogrammes usés
ou endommagés doivent être remplacés.
25.4
Manipulation
a) Ne tondre qu’à la lumière du jour ou si l’éclai‐
rage est suffisant.
b) Si possible, éviter d’utiliser l’appareil sur un
gazon mouillé.
c) Adopter toujours une position stable dans les
pentes.
d) N'avancer que pas à pas.
e) Tondre perpendiculairement à la pente et
jamais de bas en haut.
f) Faire particulièrement attention en cas de
changement de direction sur un terrain en
pente.
g) Ne pas tondre sur des pentes très raides.
h) Faire extrêmement attention en couchant la
tondeuse ou en la tirant vers soi.
i) Arrêter la (les) lame(s) de coupe lorsqu’il est
nécessaire de pencher la tondeuse pour la
déplacer sur des surfaces autres que le gazon
et pour la transporter jusqu’au terrain à tondre.
j) N'utiliser en aucun cas une tondeuse avec des
dispositifs ou grilles de sécurité endom‐
magé(e)s ou sans dispositif de sécurité mis en
place (par ex. sans chicane ou sans bac de
ramassage).
k) Actionner le démarreur avec une grande pru‐
dence, conformément aux instructions du
fabricant. Veiller à ne pas mettre les pieds trop
près de la (les) lame(s).
l) Ne pas incliner la tondeuse au démarrage ou
quand le moteur tourne, sauf si elle doit être
0478-131-9666-B
français
relevée. Dans ce cas, ne pas la pencher plus
que nécessaire et uniquement du côté opposé
à l'utilisateur.
m Ne pas démarrer le moteur si vous vous trou‐
) vez devant le canal d’éjection.
n) Ne jamais toucher les pièces en rotation avec
les pieds ou les mains. Se tenir systématique‐
ment éloigné de l’ouverture du canal d’éjec‐
tion.
o) Ne jamais soulever ou porter la tondeuse lors‐
que le moteur est en marche.
p) Arrêter le moteur et retirer la clé de sécurité.
S'assurer que toutes les pièces mobiles se
sont entièrement immobilisées :
– lorsque l'on s'éloigne de la tondeuse ;
– avant d’éliminer tout blocage ou bourrage
dans le canal d’éjection ;
– avant de contrôler, nettoyer ou réparer la
tondeuse ;
– lorsqu’un corps étranger a été touché. Véri‐
fier si la tondeuse est endommagée et
effectuer les réparations nécessaires avant
de redémarrer et d’utiliser l’appareil.
Si la tondeuse commence à vibrer fortement
de manière inhabituelle, contrôler l’appareil
immédiatement.
– vérifier si l'appareil est endommagé ;
– effectuer les réparations nécessaires sur les
pièces endommagées ;
– veiller à ce que tous les écrous, boulons et
vis soient serrés correctement.
25.5
Entretien et remisage
a) Veiller à ce que tous les écrous, boulons et vis
soient correctement fixés et que l'état de l'ap‐
pareil permette de l'utiliser sans danger.
b) Contrôler régulièrement l’usure du bac de
ramassage et son fonctionnement.
c) Pour des raisons de sécurité, remplacer les
pièces usées ou endommagées.
d) Sur les machines à plusieurs lames de coupe,
prendre garde au déplacement d'une lame qui
peut entraîner la rotation des autres lames.
e) Lors du réglage de la machine, veiller à ne
coincer aucun doigt entre les lames en mou‐
vement et les pièces fixes de la machine.
f) Laisser refroidir le moteur avant de ranger la
machine.
g) Lors de l'entretien de la lame, prendre garde
au fait qu'elle peut entrer en mouvement
même si la source de tension est débranchée.
43
italiano
Indice
1
2
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
1
Premessa
Gentile cliente,
congratulazioni per aver scelto STIHL. Proget‐
tiamo e fabbrichiamo prodotti della massima
qualità secondo le esigenze della nostra clien‐
tela. I nostri prodotti risultano altamente affidabili
anche in caso di sollecitazioni estreme.
STIHL dichiara espressamente di adottare un
atteggiamento sostenibile e responsabile nei
confronti della natura. Le istruzioni per l'uso La
aiuteranno a utilizzare il Suo prodotto STIHL in
modo sicuro ed ecologico a lungo.
44
IMPORTANTE! LEGGERE PRIMA DELL'USO E
CONSERVARE.
2
2.1
Informazioni sulle presenti
Istruzioni d’uso
Documenti applicabili
Le presenti istruzioni per l'uso sono Istruzioni per
l'uso originali del produttore in conformità alla
direttiva CE 2006/42/EC.
Si applicano le norme per la sicurezza locali.
► Oltre alle presenti istruzioni per l'uso, leggere,
comprendere e conservare i seguenti docu‐
menti:
– Avvertenze di sicurezza della batteria
STIHL AK
– Istruzioni per l'uso dei caricabatteria
STIHL AL 101, 300, 500
– Informazioni sulla sicurezza per le batterie e
i prodotti con batterie STIHL:
www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2
Contrassegno delle avvertenze
nel testo
PERICOLO
■ L'avvertenza si riferisce a pericoli che compor‐
tano gravi lesioni o la morte.
► Le misure indicate possono consentire di
evitare gravi lesioni o la morte.
AVVERTENZA
■ L’avvertenza rimanda a rischi che possono
provocare gravi lesioni o la morte.
► Le misure indicate possono consentire di
evitare gravi lesioni o la morte.
AVVISO
■ L'avvertenza si riferisce a pericoli che possono
provocare danni materiali.
► Le misure menzionate possono evitare
danni materiali.
0478-131-9666-B
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0478-131-9666-B. VA0.E21.
STIHL offre la massima qualità anche nell'assi‐
stenza. I nostri rivenditori garantiscono consu‐
lenza e istruzioni competenti e un'assistenza tec‐
nica completa.
Dr. Nikolas Stihl
Stampato su carta candeggiata senza cloro.
I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.
3
4
5
6
7
8
9
Premessa..................................................44
Informazioni sulle presenti Istruzioni d’uso
.................................................................. 44
Sommario..................................................45
Avvertenze di sicurezza............................ 46
Preparazione per l'uso del tosaerba......... 51
Carica della batteria e LED....................... 51
Assemblaggio del tosaerba.......................52
Inserire e togliere la batteria..................... 53
Inserimento e rimozione della chiave di
sicurezza...................................................54
Accensione e spegnimento del tosaerba.. 54
Controllo di tosaerba e batteria.................54
Lavoro con il tosaerba...............................55
Dopo il lavoro............................................ 56
Trasporto...................................................56
Conservazione.......................................... 57
Pulizia....................................................... 57
Manutenzione........................................... 58
Riparazione...............................................58
Eliminazione dei guasti............................. 59
Dati tecnici................................................ 60
Ricambi e accessori.................................. 61
Smaltimento.............................................. 61
Dichiarazione di conformità UE.................61
Indirizzi......................................................62
Avvertenze di sicurezza per il tosaerba.... 62
La ringraziamo per la fiducia e Le auguriamo
buon lavoro con il Suo prodotto STIHL.
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
0000009104_005_I
h) Pour des raisons de sécurité, remplacer les
pièces usées ou endommagées. Utiliser exclu‐
sivement des pièces de rechange et des
accessoires d'origine.
3 Sommario
2.3
3
3.1
Simboli nel testo
Questo simbolo rimanda ad un capitolo
nelle Istruzioni per l'uso.
Sommario
Tosaerba e batteria
italiano
8 Chiave di sicurezza
La chiave di sicurezza attiva il tosaerba.
9 Leva d’arresto
La leva di arresto mantiene la batteria nell'ap‐
posito vano.
10 Vano batteria
Nel vano batteria è inserita la batteria.
11 Cesto raccolta erba
Il cesto raccolta erba raccoglie l'erba tagliata.
12 Leva
La leva serve a regolare l'altezza di taglio.
13 Indicatore livello di riempimento
L'indicatore livello di riempimento indica il
riempimento del cesto raccolta erba.
14 Batteria
La batteria fornisce energia al tosaerba.
15 LED
I LED indicano lo stato di carica della batteria
e le anomalie.
16 Tasto
Il tasto attiva i LED sulla batteria.
# Targhetta dati prestazioni con numero di
macchina
3.2
1 Manubrio
Il manubrio serve a mantenere, guidare e tra‐
sportare il tosaerba.
2 Staffa d’innesto
La staffa di innesto attiva e disattiva la lama
insieme al pulsante di bloccaggio.
3 Pulsante di bloccaggio
Il pulsante di bloccaggio attiva e disattiva la
lama insieme alla staffa di innesto per opera‐
zione di taglio.
4 Manopola
La manopola blocca la parte superiore manu‐
brio sulla parte inferiore manubrio e serve per
chiudere il manubrio.
5 Sportello deflettore
Lo sportello deflettore chiude il canale di sca‐
rico.
6 Impugnatura per il trasporto
L'impugnatura per il trasporto serve a traspor‐
tare il tosaerba.
7 Sportello
Lo sportello copre la batteria e la chiave di
sicurezza.
0478-131-9666-B
Simboli
I simboli possono trovarsi sul tosaerba o sulla
batteria e indicano quanto segue:
Questo simbolo rappresenta la chiave
di sicurezza.
Questo simbolo rappresenta l'alloggia‐
mento della chiave.
Questo simbolo riporta il peso del
tosaerba.
XX
1 LED si illumina in rosso. La batteria è
troppo calda o troppo fredda.
4 LED lampeggiano in rosso. Nella bat‐
teria è presente un guasto.
Livello di potenza sonora garantito ai
LWA sensi della direttiva 2000/14/EC in
dB(A) per consentire l'equiparazione
delle emissioni sonore dei prodotti.
L'indicazione accanto al simbolo indica il
contenuto energetico della batteria in base
alle specifiche del produttore delle celle. La
capacità energetica disponibile per l'appli‐
cazione è inferiore.
45
italiano
4 Avvertenze di sicurezza
Non smaltire il prodotto con i rifiuti dome‐
stici.
Attivare e disattivare la lama.
4.2
Utilizzo appropriato
Il tosaerba STIHL RMA 235 V serve per tagliare
l'erba asciutta.
La batteria STIHL AK fornisce energia al
tosaerba.
4
4.1
Avvertenze di sicurezza
Simboli di avvertenza
I simboli di avvertenza sul tosaerba o sulla batte‐
ria indicano quanto segue:
Attenersi alle avvertenze di sicurezza e
alle relative misure.
Leggere, comprendere e conservare le
istruzioni per l'uso.
AVVERTENZA
■ Le batterie non autorizzate da STIHL per il
tosaerba possono provocare incendi o esplo‐
sioni. Ciò potrebbe causare lesioni personali
gravi o mortali e danni materiali.
► Utilizzare il tosaerba con la batteria STIHL
AK.
■ Un uso improprio del tosaerba o della batteria
potrebbe causare lesioni personali gravi o
mortali e danni materiali.
► Utilizzare il tosaerba e la batteria come
descritto nelle presenti istruzioni per l'uso.
4.3
Fare attenzione a oggetti che potreb‐
bero essere espulsi con forza, mante‐
nere la distanza e tenere lontane per‐
sone estranee.
Non toccare la lama in rotazione.
Rimuovere la batteria in caso di even‐
tuali interruzioni del lavoro, trasporto,
rimessaggio, lavori di manutenzione e
riparazione.
Proteggere il tosaerba da pioggia e
umidità.
Rimuovere la chiave di sicurezza in
caso di eventuali interruzioni del
lavoro, trasporto, rimessaggio, lavori di
manutenzione e riparazione.
Osservare la distanza di sicurezza.
Proteggere la batteria dal calore e dal
fuoco.
Proteggere la batteria da pioggia e
umidità e non immergerla in liquidi.
Rispettare l'intervallo di temperatura
consentito della batteria.
46
Requisiti per l'utente
AVVERTENZA
■ Un utente che non ha ricevuto adeguate istru‐
zioni potrebbe non essere in grado di ricono‐
scere e valutare i pericoli derivanti dal
tosaerba e dalla batteria. L'utente o altre per‐
sone potrebbero subire lesioni personali gravi
o mortali.
► Leggere, comprendere e conservare
le istruzioni per l'uso.
► Se il tosaerba o la batteria vengono prestati
ad altre persone, consegnare loro le istru‐
zioni per l'uso.
► Assicurarsi che l'utente soddisfi i seguenti
requisiti:
– L'utente è riposato.
– L'utente dispone di capacità fisiche,
sensoriali e psichiche adeguate per uti‐
lizzare e maneggiare il tosaerba e la
batteria. Se l'utente dispone di capacità
fisiche, sensoriali o psichiche limitate,
può lavorare esclusivamente sotto la
supervisione o la guida di una persona
responsabile.
– L'utente è in grado di riconoscere e
valutare i pericoli del tosaerba e della
batteria.
– L'utente è consapevole che è diretta‐
mente responsabile di eventuali inci‐
denti e danni.
– L'utente è maggiorenne oppure sta
seguendo un corso di formazione sotto
0478-131-9666-B
4 Avvertenze di sicurezza
supervisione secondo le norme nazio‐
nali.
– L'utente ha ricevuto istruzioni da un
rivenditore STIHL o da una persona
esperta prima di iniziare a lavorare con
il tosaerba.
– L'utente non è sotto l'effetto di alcol, far‐
maci o droghe.
► In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore
specializzato STIHL.
4.4
Abbigliamento ed equipaggia‐
mento
AVVERTENZA
■ Durante il lavoro potrebbero essere espulsi
oggetti a velocità elevata. Ciò potrebbe cau‐
sare lesioni personali all'utente.
► Indossare pantaloni lunghi in materiale resi‐
stente.
■ Durante il lavoro si potrebbe sollevare polvere
che, se inalata, può nuocere alla salute e pro‐
vocare reazioni allergiche.
► Se si solleva polvere, indossare una
maschera di protezione dalla polvere.
■ Indumenti non adatti potrebbero rimanere
impigliati in rami, siepi e nel tosaerba. Se l'u‐
tente non indossa indumenti adatti potrebbe
subire gravi lesioni personali.
► Indossare indumenti aderenti.
► Togliersi sciarpe o gioielli.
■ Durante la pulizia, la manutenzione o il tra‐
sporto l'utente potrebbe venire a contatto con
la lama. Ciò potrebbe causare lesioni perso‐
nali all'utente.
► Indossare guanti da lavoro in materiale resi‐
stente.
■ Se l'utente indossa calzature non adatte
potrebbe scivolare. Ciò potrebbe causare
lesioni personali all'utente.
► Indossare calzature chiuse e resistenti con
suola antiscivolo.
■ Durante l'affilatura della lama potrebbero
essere espulse particelle di materiale. Ciò
potrebbe causare lesioni personali all'utente.
► Indossare occhiali di protezione aderenti.
Gli occhiali di protezione adeguati sono sot‐
toposti a verifiche ai sensi della norma EN
166 o delle disposizioni nazionali e sono
reperibili in commercio con l'apposito con‐
trassegno.
► Indossare guanti da lavoro in materiale resi‐
stente.
0478-131-9666-B
italiano
4.5
Zona di lavoro e area circo‐
stante
4.5.1
Tosaerba
AVVERTENZA
■ Persone estranee al lavoro, bambini o animali
potrebbero non essere in grado di riconoscere
e valutare i pericoli derivanti dal tosaerba e da
oggetti espulsi dall'attrezzo. Ciò potrebbe cau‐
sare loro lesioni personali gravi o mortali e
danni materiali.
► Evitare che persone estranee al
lavoro, bambini o animali si avvici‐
nino alla zona di lavoro.
► Mantenere la distanza dagli oggetti.
► Non lasciare il tosaerba incustodito.
► Assicurarsi che i bambini non giochino con
il tosaerba.
■ Il tosaerba non è impermeabile. Se si lavora
con la pioggia o in un ambiente umido sussi‐
ste il rischio di folgorazione. L'utente potrebbe
subire lesioni e il tosaerba potrebbe essere
danneggiato.
► Non usarlo in caso di pioggia o in ambienti
umidi.
► Non effettuare il taglio dell'erba bagnata.
■ I componenti elettrici del tosaerba possono
produrre scintille. Le scintille possono provo‐
care incendi o esplosioni in un ambiente alta‐
mente infiammabile o esplosivo. Ciò potrebbe
causare lesioni personali gravi o mortali e
danni materiali.
► Non lavorare in un ambiente altamente
infiammabile o esplosivo.
4.5.2
Batteria
AVVERTENZA
■ Le persone estranee, i bambini e gli animali
potrebbero non riconoscere e non valutare i
pericoli della batteria. Sussiste il rischio di
ferire le persone estranee, i bambini e gli ani‐
mali.
► Tenere lontane le persone estranee, i bam‐
bini e gli animali.
► Non lasciare la batteria incustodita.
► Sincerarsi che i bambini non possano gio‐
care con la batteria.
■ La batteria non è protetta da tutte le condizioni
ambientali. Se la batteria viene esposta a
determinate condizioni ambientali, può incen‐
diarsi o esplodere. Sussiste il rischio di ferire
gravemente persone oppure di provocare
danni materiali.
47
italiano
4 Avvertenze di sicurezza
► Proteggere la batteria da calore e
fiamme.
► Non gettare la batteria nel fuoco.
► Utilizzare e conservare la batteria ad
una temperatura compresa tra
‑ 10 °C e + 50
► Non collegare e cortocircuitare i contatti
dell'alloggiamento della chiave con oggetti
metallici.
► Sostituire targhette di avvertimento usurate
o danneggiate.
► In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore
specializzato STIHL.
► Proteggere la batteria dalla pioggia e 4.6.2
Lama
non immergerla in liquidi.
La lama è in condizioni di sicurezza se sono sod‐
disfatte le seguenti condizioni:
– La lama e i componenti non presentano danni.
► Tenere la batteria lontana da oggetti metal‐
– La lama non è deformata.
lici.
– La lama è montata correttamente.
► Non esporre la batteria ad alta pressione.
– La lama è affilata correttamente.
► Non esporre la batteria alle microonde.
– La lama non presenta sbavature.
► Proteggere la batteria da sostanze chimi‐
– La lama è equilibrata correttamente.
che e sali.
– Lo spessore minimo e la larghezza minima
della lama non sono inferiori ai limiti prescritti,
4.6
Condizioni di sicurezza
20.2.
– L'angolo di affilatura è rispettato,
20.2.
4.6.1
Tosaerba
Il tosaerba è in condizioni di sicurezza se sono
soddisfatte le seguenti condizioni:
■ In caso di mancato rispetto delle condizioni di
– Il tosaerba non presenta danni.
sicurezza parti della lama potrebbero staccarsi
– Il tosaerba è pulito e asciutto.
ed essere espulse. Ciò potrebbe causare gravi
– Gli elementi di comando funzionano e non
hanno subito alterazioni.
lesioni personali.
► Lavorare con lame e componenti perfetta‐
– La lama è montata correttamente.
mente integri.
– Sul tosaerba sono montati accessori STIHL
originali.
► Montare correttamente le lame.
► Affilare correttamente le lame.
– L'accessorio è montato correttamente.
► Se lo spessore minimo e la larghezza
minima sono inferiori ai limiti prescritti,
sostituire la lama.
■ In caso di mancato rispetto delle condizioni di
► Si consiglia di far equilibrare le lame da un
sicurezza, i componenti potrebbero non fun‐
rivenditore specializzato STIHL.
zionare correttamente e i dispositivi per la
► In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore
sicurezza potrebbero risultare inefficaci.
specializzato STIHL.
Potrebbero verificarsi lesioni personali gravi o
mortali.
4.6.3
Batteria
► Lavorare con un tosaerba in perfetto stato.
La batteria è in condizioni di sicurezza se sono
► Se il tosaerba è sporco o bagnato, occorre
soddisfatte le seguenti condizioni:
pulirlo e lasciarlo asciugare.
– La batteria non presenta danni.
► Non apportare modifiche al tosaerba.
– La batteria è pulita e asciutta.
► Se gli elementi di comando non funzionano:
– La batteria funziona e non è modificata.
non lavorare con il tosaerba.
► Sul tosaerba montare accessori STIHL ori‐
ginali.
■ In assenza di condizioni di sicurezza, il funzio‐
► Montare la lama come descritto nelle pre‐
namento sicuro della batteria non è garantito.
senti istruzioni per l'uso.
Ciò potrebbe causare gravi lesioni personali.
► Montare gli accessori come descritto nelle
► Lavorare con batterie perfettamente inte‐
presenti istruzioni per l'uso o nelle istruzioni
gre.
per l'uso degli accessori.
► Non caricare batterie danneggiate o difet‐
► Non infilare oggetti nelle aperture del
tose.
tosaerba.
► Se la batteria è sporca o bagnata, occorre
pulirla e lasciarla asciugare.
AVVERTENZA
AVVERTENZA
AVVERTENZA
48
0478-131-9666-B
4 Avvertenze di sicurezza
► Non apportare modifiche alla batteria.
► Non infilare oggetti nelle aperture della bat‐
teria.
► Non collegare e cortocircuitare i contatti
elettrici della batteria con oggetti metallici.
► Non aprire la batteria.
► Sostituire le targhette di avvertimento usu‐
rate o danneggiate.
■ Da una batteria danneggiata può fuoriuscire
del liquido. Se tale liquido viene a contatto con
la pelle o gli occhi, può causare irritazioni.
► Evitare il contatto con il liquido.
► In caso di contatto con la pelle, lavare con
abbondante acqua e sapone le zone inte‐
ressate.
► In caso di contatto con gli occhi, risciac‐
quarli per almeno 15 minuti con abbon‐
dante acqua e rivolgersi a un medico.
■ Una batteria danneggiata o difettosa può
emettere un odore insolito, fumo o fiamme.
Ciò potrebbe causare lesioni personali gravi o
mortali e danni materiali.
► Se la batteria emette un odore insolito o
fumo, non utilizzarla e tenerla lontano da
sostanze infiammabili.
► Se la batteria emette fiamme, spegnerle
con un estintore o con dell'acqua.
4.7
Lavoro
AVVERTENZA
italiano
■
■
■
■
batteria. Solo a questo punto elimi‐
nare l'oggetto.
Durante il lavoro, il tosaerba potrebbe pro‐
durre vibrazioni.
► Indossare dei guanti da lavoro.
► Concedersi delle pause dal lavoro.
► Se insorgono sintomi di problemi circolatori,
rivolgersi a un medico.
Se un oggetto estraneo urta la lama durante il
lavoro, tale oggetto o parti di esso potrebbero
essere danneggiati o espulsi a velocità ele‐
vata. Ciò potrebbe causare lesioni personali e
danni materiali.
► Rimuovere eventuali oggetti estranei dalla
zona di lavoro.
Quando la staffa di innesto per operazioni di
taglio viene rilasciata, la lama continua a muo‐
versi per un breve lasso di tempo. Ciò
potrebbe causare gravi lesioni personali.
► Attendere che la rotazione della lama si
arresti.
Se la lama urta contro un oggetto solido, pos‐
sono formarsi scintille. Le scintille possono
provocare incendi in un ambiente altamente
infiammabile. Ciò potrebbe causare lesioni
personali gravi o mortali e danni materiali.
► Non lavorare in un ambiente altamente
infiammabile.
PERICOLO
■ Se si lavora in prossimità di cavi percorsi da
tensione elettrica, la lama potrebbe venire a
contatto con tali cavi e danneggiarli. Ciò
potrebbe determinare lesioni personali gravi o
mortali all'utente.
► Non lavorare in prossimità di cavi percorsi
da tensione elettrica.
■ Se si lavora durante un temporale, l'utente
potrebbe essere colpito da un fulmine. Ciò
potrebbe determinare lesioni personali gravi o
mortali all'utente.
► In caso di temporale: non lavorare.
■ In determinate situazioni l'utente potrebbe
lavorare senza la concentrazione necessaria.
L'utente potrebbe inciampare, cadere e subire
gravi lesioni personali.
► Lavorare con calma e concentrazione.
► Se le condizioni di luce e di visibilità sono
scarse, non lavorare con il tosaerba.
► Usare il tosaerba da soli.
► Attenzione agli ostacoli!
► Non ribaltare il tosaerba.
► Lavorare stando saldi sul terreno e mante‐
nere l'equilibrio.
4.8
Trasporto
► Se compaiono segni di stanchezza, conce‐
dersi una pausa.
4.8.1
Tosaerba
► Se si esegue il taglio dell'erba su un pendio,
lavorare di traverso rispetto al pendio.
► Non tagliare l'erba su pendii troppo ripidi.
■ Durante il trasporto, il tosaerba potrebbe ribal‐
■ L'utente potrebbe tagliarsi con la lama in rota‐
tarsi o muoversi. Ciò potrebbe causare lesioni
zione. Ciò potrebbe causare gravi lesioni all'u‐
personali e danni materiali.
tente.
► Rimuovere la chiave di sicurezza.
► Non toccare la lama in rotazione.
► Se la lama è bloccata da un oggetto,
spegnere il tosaerba, rimuovere la
chiave di sicurezza ed estrarre la
AVVERTENZA
0478-131-9666-B
49
italiano
4 Avvertenze di sicurezza
► Estrarre la batteria.
► Fissare il tosaerba con cinghie o con una
rete in modo che non possa ribaltarsi e
muoversi.
4.8.2
■ Durante il rimessaggio, se la chiave di sicu‐
rezza e la batteria sono inserite, si potrebbe
attivare inavvertitamente la lama. Ciò potrebbe
causare gravi lesioni personali e danni mate‐
riali.
► Rimuovere la chiave di sicurezza.
Batteria
AVVERTENZA
■ La batteria non è protetta da tutte le condizioni
ambientali. Se la batteria viene esposta a
determinate condizioni ambientali, può dan‐
neggiarsi e provocare danni materiali.
► Non trasportare batterie danneggiate.
► Trasportare la batteria in un imballaggio
non conduttivo.
■ Durante il trasporto la batteria può ribaltarsi o
muoversi. Sussiste il rischio di ferire persone
oppure di provocare danni materiali.
► Confezionare la batteria nell'imballaggio o
nel contenitore di trasporto in modo tale che
non si muova.
► Fissare l'imballaggio in modo tale da evitare
che si ribalti o che si muova.
4.9
Conservazione
4.9.1
Tosaerba
AVVERTENZA
■ I bambini non sono in grado di riconoscere e
valutare i pericoli del tosaerba, pertanto
potrebbero subire lesioni gravi.
► Rimuovere la chiave di sicurezza.
► Estrarre la batteria.
► Custodire il tosaerba fuori dalla portata dei
bambini.
■ I contatti elettrici del tosaerba e i componenti
metallici possono corrodersi a causa dell'umi‐
dità. Il tosaerba potrebbe subire danni.
► Rimuovere la chiave di sicurezza.
► Estrarre la batteria.
► Conservare il tosaerba pulito e asciutto.
50
► Estrarre la batteria.
4.9.2
Batteria
AVVERTENZA
■ I bambini non sono in grado di riconoscere e
valutare i pericoli della batteria, pertanto
potrebbero subire lesioni gravi.
► Custodire la batteria fuori dalla portata dei
bambini.
■ La batteria non è protetta da tutte le condizioni
ambientali. Se esposta a particolari condizioni
ambientali, la batteria può subire danni.
► Conservare la batteria pulita e asciutta.
► Conservare la batteria in un locale chiuso.
► Conservare la batteria separatamente
rispetto al tosaerba e al caricabatteria.
► Conservare la batteria in un imballaggio
non elettroconduttore.
► Conservare la batteria in un ambiente con
temperatura compresa fra ‑ 10 °C e
+ 50 °C.
4.10
Pulizia, manutenzione e ripara‐
zione
AVVERTENZA
■ Durante la pulizia, la manutenzione o la ripara‐
zione, se la chiave di sicurezza e la batteria
sono inserite, si potrebbe attivare inavvertita‐
mente la lama. Ciò potrebbe causare gravi
lesioni personali e danni materiali.
► Rimuovere la chiave di sicurezza.
► Estrarre la batteria.
■ Detergenti troppo aggressivi, la pulizia con un
getto d'acqua o con oggetti appuntiti possono
danneggiare il tosaerba, la lama e la batteria.
Se il tosaerba, la lama e la batteria non ven‐
gono adeguatamente puliti, i componenti
0478-131-9666-B
5 Preparazione per l'uso del tosaerba
5
5.1
► Se durante il taglio l'erba tagliata deve essere
raccolta nel cesto raccolta erba, agganciare il
cesto raccolta erba,
7.3.2.
► Se durante il taglio l'erba tagliata deve essere
espulsa posteriormente, sganciare il cesto rac‐
colta erba,
7.3.3.
► Regolare l'altezza di taglio,
12.2.
► Controllare gli elementi di comando,
11.1.
► Se non è possibile eseguire i passaggi
descritti: non utilizzare il tosaerba e rivolgersi
a un rivenditore specializzato STIHL.
6
6.1
Prima di iniziare il lavoro è necessario eseguire i
seguenti passaggi:
► Assicurarsi che i seguenti componenti siano in
condizioni di sicurezza:
– Tosaerba,
4.6.1.
– Lama,
4.6.2.
– Batteria,
4.6.3.
► Controllare la batteria,
11.3.
► Caricare completamente la batteria,
6.1.
► Pulire il tosaerba,
16.2.
► Controllare la lama,
11.2.
► Montare il manubrio,
7.1
► Aprire il manubrio,
7.2.1.
0478-131-9666-B
Caricare la batteria
Il tempo di carica dipende da diverse condizioni,
ad esempio dalla temperatura della batteria o
dalla temperatura ambiente. Il tempo di carica
effettivo può differire dal tempo di carica indicato.
Il tempo di carica è indicato in www.stihl.com/
charging-times.
► Caricare la batteria come descritto sulle istru‐
zioni per l'uso dei caricabatteria STIHL AL
101, 300, 500.
6.2
Visualizzazione dello stato di
carica
80-100%
60-80%
40-60%
20-40%
Preparazione per l'uso del
tosaerba
Preparazione per l'uso del
tosaerba
Carica della batteria e LED
0-20%
1
0000-GXX-0629-A0
potrebbero non funzionare correttamente e i
dispositivi per la sicurezza potrebbero risultare
inefficaci. Ciò potrebbe causare gravi lesioni
personali.
► Pulire il tosaerba, la lama e la batteria come
descritto nelle presenti istruzioni per l'uso.
■ Se il tosaerba, la lama e la batteria non ven‐
gono adeguatamente riparati o sottoposti a
manutenzione, i componenti potrebbero non
funzionare correttamente e i dispositivi per la
sicurezza potrebbero risultare inefficaci.
Potrebbero verificarsi lesioni personali gravi o
mortali.
► Non effettuare da soli la manutenzione o la
riparazione del tosaerba e della batteria.
► In caso di necessità di manutenzione o
riparazione del tosaerba o della batteria:
rivolgersi a un rivenditore specializzato
STIHL.
► Effettuare la manutenzione della lama
come descritto nelle presenti istruzioni per
l'uso.
■ Durante la pulizia, la manutenzione o la ripara‐
zione della lama, l'utente potrebbe tagliarsi a
causa dei taglienti affilati. Ciò potrebbe cau‐
sare lesioni all'utente.
► Indossare guanti da lavoro in materiale resi‐
stente.
■ Durante l'affilatura la lama può surriscaldarsi.
L'utente potrebbe ustionarsi.
► Attendere che la lama si raffreddi.
► Indossare guanti da lavoro in materiale resi‐
stente.
italiano
► Premere il pulsante (1).
I LED si con luce verde fissa per ca. 5 secondi
e indicano lo stato di carica.
► Se il LED destro verde lampeggia: Caricare la
batteria.
6.3
LED sulla batteria
I LED possono indicare lo stato di carica della
batteria o le anomalie. I LED si accendono o
lampeggiano in verde o in rosso.
Se i LED si accendono o lampeggiano in verde,
viene visualizzato lo stato di carica.
► Se i LED si accendono o lampeggiano in
rosso: eliminare le anomalie,
19.1.
Nel tosaerba o nella batteria è presente un
guasto.
51
italiano
7
7.1
7 Assemblaggio del tosaerba
Assemblaggio del tosaerba
Montaggio del manubrio
► Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di
sicurezza ed estrarre la batteria.
► Posizionare il tosaerba su una superficie
piana.
► Posare il cavo (10) nella fascetta ferma‐
cavo (8).
► Sul lato su cui si trova il cavo, inserire le viti
(6) dall'esterno verso l'interno attraverso i fori
(11) della fascetta fermacavo (8), della parte
superiore manubrio (5) e della parte inferiore
manubrio (1).
► Sull'altro lato, inserire le viti (6) dall'esterno
verso l'interno attraverso i fori (11) della parte
superiore manubrio (5) e della parte inferiore
manubrio (1).
► Inserire la manopola (9) sulle viti (6) su
entrambi i lati e avvitare.
La parte superiore manubrio (5) è saldamente
collegata alle parti inferiori manubrio (1).
► Posare il cavo nelle fascette fermacavo (7).
► Inserire la fascetta fermacavo (7) sulla parte
superiore manubrio (5) e farla innestare in
posizione.
► Inserire la fascetta fermacavo (12) sulla parte
inferiore manubrio (1) e farla innestare in posi‐
zione.
Il manubrio non deve essere nuovamente smon‐
tato.
► Tenere le parti inferiori manubrio (1) sul
tosaerba in modo tale che i fori siano allineati.
► Inserire le viti (3) insieme alle rondelle (2) dal‐
l'esterno verso l'interno attraverso i fori della
parte inferiore manubrio (1) e del tosaerba (4),
avvitare e serrare con 3 Nm.
Entrambe le parti inferiori manubrio (1) sono
saldamente collegate al tosaerba (4).
7.2
► Tenere la parte superiore manubrio (5) sulle
parti inferiori manubrio (1) in modo tale che i
fori siano allineati.
► Aprire la parte superiore manubrio (2) e man‐
tenerla ferma con una mano. In questa fase
fare attenzione a non danneggiare il cavo (4).
52
Apertura e chiusura del manu‐
brio
7.2.1
Apertura manubrio
► Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di
sicurezza ed estrarre la batteria.
► Posizionare il tosaerba su una superficie
piana.
0478-131-9666-B
8 Inserire e togliere la batteria
► Serrare le manopole (1).
Il manubrio (2) è saldamente collegato al
tosaerba.
La parte superiore manubrio (2) è saldamente
collegata alla parte inferiore manubrio (3).
7.2.2
Chiusura del manubrio
Per un trasporto e rimessaggio a ingombro
minimo è possibile chiudere il manubrio.
► Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di
sicurezza ed estrarre la batteria.
► Posizionare il tosaerba su una superficie
piana.
italiano
► Inserire il bullone (3) dall'interno attraverso le
aperture (4).
► Premere verso il basso la parte superiore
cesto di raccolta erba (1).
La parte superiore del cesto raccolta erba si
innesta in modo percettibile.
7.3.2
Aggancio del cesto raccolta erba
► Spegnere il tosaerba
► Posizionare il tosaerba su una superficie
piana.
► Aprire e tenere aperto lo sportello-deflettore
(1).
► Afferrare il cesto raccolta erba (2) dall'impu‐
gnatura (3) e agganciare i ganci negli attacchi
(4).
► Abbassare lo sportello deflettore (1) sul cesto
raccolta erba (2).
► Avvitare le manopole (1) fino a che risulta pos‐
sibile ruotarle liberamente.
► Chiudere la parte superiore manubrio (2) in
avanti facendo attenzione a non danneggiare
il cavo (3).
7.3
Assemblaggio, aggancio e
sgancio del cesto raccolta erba
7.3.1
Assemblaggio del cesto raccolta erba
► Collocare la parte superiore cesto di raccolta
erba (1) sulla parte inferiore del cesto stesso
(2).
0478-131-9666-B
7.3.3
Sgancio cesto raccolta erba
► Spegnere il tosaerba.
► Posizionare il tosaerba su una superficie
piana.
► Aprire e tenere aperto lo sportello-deflettore.
► Rimuovere il cesto raccolta erba verso l'alto
utilizzando l'impugnatura.
► Chiudere lo sportello-deflettore.
8
8.1
Inserire e togliere la batte‐
ria
Inserimento della batteria
► Posizionare il tosaerba su una superficie
piana.
► Aprire lo sportello (1) fino alla battuta e mante‐
nerlo aperto.
53
italiano
9 Inserimento e rimozione della chiave di sicurezza
► Spingere la batteria (2) nel vano batteria (3)
fino all'arresto.
La batteria (2) si innesta con uno scatto ed è
bloccata.
► Chiudere lo sportello (1).
8.2
Estrazione della batteria
► Posizionare il tosaerba su una superficie
piana.
► Aprire lo sportello (1) fino alla battuta e mante‐
nerlo aperto.
► Premere la leva d'arresto (2).
La batteria (3) è sbloccata.
► Estrarre la batteria (3).
► Chiudere lo sportello (1).
9
Inserimento e rimozione
della chiave di sicurezza
9.1
Inserimento della chiave di
sicurezza
10
10.1
Accensione e spegnimento
del tosaerba
Attivazione e disattivazione
della lama
10.1.1
Attivazione della lama
► Posizionare il tosaerba su una superficie
piana.
► Premere il pulsante di bloccaggio (1) con la
mano destra e mantenerlo premuto.
► Con la mano sinistra, tirare a fondo la staffa di
innesto per operazione di taglio (2) in dire‐
zione del manubrio (3) e tenerla in modo che il
pollice avvolga il manubrio (3).
La lama gira.
► Rilasciare il pulsante di bloccaggio (1).
► Con la mano destra, mantenere il manubrio
(3) e la staffa di innesto per operazione di
taglio (2) in modo che il pollice avvolga il
manubrio (3).
10.1.2
Disattivazione della lama
► Rilasciare la staffa di innesto per operazione
di taglio.
► Attendere che si arresti la rotazione della
lama.
► Se la lama continua a girare, rimuovere la
chiave di sicurezza, estrarre la batteria e rivol‐
gersi a un rivenditore specializzato STIHL.
Il tosaerba è difettoso.
► Aprire lo sportello (1) fino alla battuta e mante‐
nerlo aperto.
► Inserire la chiave di sicurezza (2) nell'alloggia‐
mento della chiave (3).
► Chiudere lo sportello (1).
9.2
►
►
►
►
Rimozione della chiave di sicu‐
rezza
Aprire lo sportello fino alla battuta e trattenere.
Rimuovere la chiave di sicurezza.
Chiudere lo sportello.
Custodire la chiave di sicurezza fuori dalla
portata dei bambini.
54
11
11.1
Controllo di tosaerba e bat‐
teria
Controllo degli elementi di
comando
Pulsante di bloccaggio e staffa di innesto
► Rimuovere la chiave di sicurezza.
► Estrarre la batteria.
► Premere e rilasciare il pulsante di bloccaggio.
► Tirare a fondo la staffa di innesto in direzione
del manubrio e rilasciare nuovamente.
0478-131-9666-B
12 Lavoro con il tosaerba
italiano
► Qualora il pulsante di bloccaggio o la staffa di
innesto non fossero scorrevoli oppure non tor‐
nassero spontaneamente nella posizione ini‐
ziale, non utilizzare il tosaerba e rivolgersi a
un rivenditore specializzato STIHL.
Il pulsante di bloccaggio o la staffa di innesto
sono difettosi.
11.3
Attivazione della lama
► Inserire la chiave di sicurezza.
► Inserire la batteria.
► Premere il pulsante di bloccaggio con la mano
destra e mantenerlo premuto.
► Con la mano sinistra, tirare a fondo la staffa di
innesto in direzione del manubrio e tenerla in
modo che il pollice avvolga il manubrio.
La lama gira.
► Se i 3 LED rossi lampeggiano: rimuovere la
chiave di sicurezza, estrarre la batteria e rivol‐
gersi a un rivenditore specializzato STIHL.
Nel tosaerba è presente un guasto.
► Rilasciare il pulsante di bloccaggio e staffa di
innesto.
Dopo un breve lasso di tempo la lama non gira
più.
► Se la lama continua a girare, rimuovere la
chiave di sicurezza, estrarre la batteria e rivol‐
gersi a un rivenditore specializzato STIHL.
Il tosaerba è difettoso.
12
Lavoro con il tosaerba
12.1
Impugnatura e guida del
tosaerba
11.2
Controllo lama
► Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di
sicurezza ed estrarre la batteria.
► Ribaltare e riporre lateralmente il tosaerba,
16.1.
► Eseguire le seguenti misurazioni:
– Spessore a
– Larghezza b
– Angolo di affilatura c
► Se lo spessore minimo e la larghezza minima
sono inferiori ai limiti prescritti, sostituire la
lama,
20.2.
► Se l'angolo di affilatura non è conforme a
quanto prescritto, affilare la lama,
20.2.
► In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore
specializzato STIHL.
0478-131-9666-B
Controllare la batteria
► Premere il tasto sulla batteria.
I LED si accendono o lampeggiano.
► Se i LED non si accendono o lampeggiano:
Non usare la batteria e rivolgersi ad un riven‐
ditore STIHL.
Nella batteria vi è un malfunzionamento.
► Mantenere il manubrio con entrambe le mani
in modo che i pollici avvolgano il manubrio.
12.2
Regolazione dell'altezza di
taglio
È possibile impostare 5 altezze di taglio:
– 25 mm = posizione 1
– 35 mm = posizione 2
– 45 mm = posizione 3
– 50 mm = posizione 4
– 60 mm = posizione 5
Le posizioni sono indicate sul tosaerba.
► Trattenere il tosaerba dall'impugnatura.
► Spingere la leva (2) verso l'esterno e mante‐
nerla in questa posizione.
► Portare il tosaerba nella posizione desiderata
sollevandolo e abbassandolo.
L’altezza di taglio selezionata può essere
visualizzata sull'indicatore altezza di taglio (3).
► Rilasciare la leva (2).
Il tosaerba si innesta.
55
italiano
12.3
13 Dopo il lavoro
Taglio dell'erba
► Spingere il tosaerba in avanti lentamente e in
modo controllato.
12.4
ECO Mode
Il tosaerba a batteria STIHL rileva le condizioni di
lavoro attuali e imposta automaticamente il
numero di giri della lama adeguato.
Ciò consente di prolungare il tempo di funziona‐
mento della batteria.
12.5
Svuotamento del cesto raccolta
erba
d'aria e sul funzionamento dell'indicatore livello
di riempimento.
► Se l'indicatore livello di riempimento torna in
posizione di riposo: Svuotare il cesto raccolta
erba.
► Spegnere il tosaerba.
► Sganciare il cesto raccolta erba.
► Aprire la linguetta di chiusura (1).
► Aprire la parte superiore del cesto di raccolta
erba (2) utilizzando l'impugnatura (3) e mante‐
nerla ferma.
► Con l'altra mano, afferrare l'impugnatura infe‐
riore.
► Svuotare il cesto raccolta erba.
► Chiudere il cesto raccolta erba.
► Agganciare il cesto di raccolta erba.
13
Dopo il lavoro
13.1
Dopo il lavoro
► Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di
sicurezza ed estrarre la batteria.
► Se il tosaerba è bagnato, lasciarlo asciugare.
► Se la batteria è bagnata, lasciarla asciugare.
► Pulire il tosaerba.
► Pulire la batteria.
14
14.1
La corrente d'aria generata dalla lama innalza
l'indicatore livello di riempimento (1). Se il cesto
raccolta erba è pieno, la corrente d'aria viene
bloccata. Se la corrente d'aria è troppo bassa,
l'indicatore livello di riempimento (2) torna in
posizione di riposo. Significa che è necessario
svuotare il cesto raccolta erba.
Il funzionamento illimitato dell'indicatore livello di
riempimento è garantito solo con corrente d'aria
ottimale. Gli agenti esterni, come erba bagnata,
folta o troppo alta, livelli di taglio troppo bassi,
sporcizia o altro possono influire sulla corrente
56
Trasporto
Trasporto del tosaerba
► Spegnere il tosaerba.
La lama non deve girare.
► Rimuovere la chiave di sicurezza ed estrarre
la batteria.
Spinta del tosaerba
► Spingere il tosaerba in avanti lentamente e in
modo controllato.
Trasporto del tosaerba
► Indossare guanti da lavoro in materiale resi‐
stente.
0478-131-9666-B
15 Conservazione
italiano
– Il tosaerba si trova fuori dalla portata dei
bambini.
– Il tosaerba è pulito e asciutto.
– Il tosaerba non può ribaltarsi.
– Il tosaerba non può scivolare.
15.2
► Se si trasporta solo il tosaerba:
► Chiudere il manubrio.
► Tenere il tosaerba con una mano posta sul‐
l'impugnatura per il trasporto (1) e con l'altra
mano tenere la scocca (2).
► Sollevare e trasportare il tosaerba.
► Se si trasportano contemporaneamente il
tosaerba e il cesto raccolta erba:
► tenere il tosaerba con una mano posta sul‐
l'impugnatura per il trasporto (1).
► Sollevare il tosaerba e trasportarlo lateral‐
mente al corpo.
Trasporto del tosaerba su un veicolo
► Fissare il tosaerba in posizione verticale in
modo che non possa ribaltarsi e muoversi.
14.2
Trasporto della batteria
► Spegnere il tosaerba ed estrarre la batteria.
► Assicurarsi che la batteria sia in condizioni di
sicurezza.
► Imballare la batteria in modo che siano soddi‐
sfatte le seguenti condizioni:
– L'imballaggio non deve essere elettrocon‐
duttore.
– La batteria non si deve muovere nell'imbal‐
laggio.
► Assicurare l'imballaggio in modo che non
possa muoversi.
La batteria è soggetta ai requisiti per il trasporto
di merci pericolose. La batteria è classificata
come UN 3480 (batteria agli ioni di litio) ed è
stata sottoposta a verifica conformemente al
Manuale delle prove e dei criteri delle Nazioni
Unite, parte III, sottosezione 38.3.
Le normative per il trasporto sono riportate all'in‐
dirizzo www.stihl.com/safety-data-sheets
15
15.1
Conservazione
Conservazione del tosaerba
► Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di
sicurezza ed estrarre la batteria.
► Conservare il tosaerba in modo che siano sod‐
disfatte le seguenti condizioni:
0478-131-9666-B
Conservazione della batteria
STIHL consiglia di conservare la batteria in uno
stato di carica compreso tra 40 % e 60 % (2 LED
verdi accesi).
► Conservare la batteria in modo che siano sod‐
disfatte le seguenti condizioni:
– Custodire la batteria fuori dalla portata dei
bambini.
– La batteria è pulita e asciutta.
– Conservare la batteria in un locale chiuso.
– Conservare la batteria separatamente
rispetto al tosaerba e al caricabatteria.
– Conservare la batteria in un imballaggio non
elettroconduttore.
– Conservare la batteria in un ambiente con
temperatura compresa fra ‑ 10 °C e
+ 50 °C.
16
16.1
Pulizia
Disposizione del tosaerba in
posizione di pulizia.
► Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di
sicurezza ed estrarre la batteria.
► Posizionare il tosaerba su una superficie
piana.
► Sganciare il cesto raccolta erba.
► Afferrare il tosaerba dal manubrio (1), ribal‐
tarlo e riporlo lateralmente.
16.2
Pulizia tosaerba
► Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di
sicurezza ed estrarre la batteria.
► Pulire il tosaerba con un panno umido.
► Pulire il canale di scarico con una spazzola
morbida oppure con un panno umido.
► Rimuovere eventuali corpi estranei dal vano
batteria e pulire il vano batteria con un panno
umido.
57
italiano
17 Manutenzione
► Pulire i contatti elettrici nel vano batteria con
un pennello o con una spazzola morbida.
► Pulire le aperture di areazione (1), (2) con un
pennello.
► Ribaltare il tosaerba.
► Pulire la zona attorno alla lama e la lama con
un bastoncino di legno, una spazzola morbida
o un panno umido.
16.3
Pulizia della batteria
► Pulire la batteria con un panno umido.
17
17.1
Manutenzione
Montaggio e smontaggio della
lama
17.1.1
Smontaggio della lama
► Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di
sicurezza ed estrarre la batteria.
► Ribaltare e riporre lateralmente il tosaerba.
► Pulire la superficie di appoggio della lama e
della boccola della lama.
► Collocare la lama (1), con le alette piegate in
alto, rivolta verso l'alto sulla boccola della
lama.
► Posizionare le spine di guida (4) sulla boccola
lama nelle scanalature della lama.
► Mantenere ferma la lama (1) con una mano e
inserire il nuovo disco trascinatore (3).
► Applicare del fissante per viti Loctite 243 sulla
filettatura della nuova vite (2).
► Avvitare la vite (2) e serrare con 20 Nm.
17.2
Equilibratura e affilatura della
lama
la corretta affilatura ed equilibratura della lama
richiede molta pratica.
STIHL consiglia di fare affilare ed equilibrare la
lama da un rivenditore specializzato STIHL.
AVVERTENZA
■ Gli angoli di taglio della lama sono molto affi‐
lati. L'utente potrebbe tagliarsi.
► Indossare guanti da lavoro in materiale resi‐
stente.
► Mantenere ferma la lama (1) con una mano.
► Svitare la vite (2) nel senso della freccia e
rimuoverla insieme al disco trascinatore (3).
► Rimuovere la lama (1).
► Smaltire vite (2) e disco trascinatore (4).
Per il montaggio della lama (1) utilizzare una
vite nuova e un disco trascinatore nuovo.
17.1.2
Montaggio della lama
► Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di
sicurezza ed estrarre la batteria.
► Ribaltare e riporre lateralmente il tosaerba.
► Spegnere il tosaerba, rimuovere la chiave di
sicurezza ed estrarre la batteria.
► Ribaltare il tosaerba.
► Smontare la lama.
► Affilare la lama. Durante tale operazione, atte‐
nersi all'angolo di affilatura e raffreddare la
lama,
20.2.
Durante l'affilatura la lama non deve colorarsi
di blu.
► Montare la lama.
► In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore
specializzato STIHL.
18
18.1
Riparazione
Riparazione del tosaerba
L'utente non deve effettuare da solo la ripara‐
zione del tosaerba e della lama.
58
0478-131-9666-B
19 Eliminazione dei guasti
italiano
► Se il tosaerba o la lama sono danneggiati, non
utilizzare il tosaerba o la lama e rivolgersi a un
rivenditore specializzato STIHL.
19
19.1
Eliminazione dei guasti
► Se le targhette di avvertimento sono illeggibili
o danneggiate, farle sostituire da un rivendi‐
tore specializzato STIHL.
Eliminazione di guasti del tosaerba o della batteria
Guasto
LED sulla bat‐ Causa
Rimedio
teria
Il tosaerba non si 1 LED lampeg‐ Lo stato di carica della ► Caricare la batteria.
avvia all'accen‐ gia in verde.
batteria è troppo
sione.
basso.
1 LED si illu‐
mina in rosso.
3 LED lampeg‐
giano in rosso.
3 LED si illumi‐
nano in rosso.
4 LED lampeg‐
giano in rosso.
Il tosaerba si
3 LED si illumi‐
spegne durante il nano in rosso.
funzionamento.
0478-131-9666-B
La batteria è troppo
► Rimuovere la chiave di sicurezza.
calda o troppo fredda. ► Estrarre la batteria.
► Lasciare raffreddare o riscaldare la bat‐
teria.
Nel tosaerba è pres‐ ► Rimuovere la chiave di sicurezza.
ente un guasto.
► Estrarre la batteria.
► Pulire i contatti elettrici nel vano batteria.
► Inserire la batteria.
► Accendere il tosaerba.
► Se i 3 LED rossi continuano a lampeggi‐
are: non utilizzare il tosaerba e rivolgersi
a un rivenditore specializzato STIHL.
Il tosaerba è troppo
► Rimuovere la chiave di sicurezza.
caldo.
► Estrarre la batteria.
► Lasciare raffreddare il tosaerba.
Nella batteria è pres‐ ► Estrarre e inserire di nuovo la batteria.
ente un guasto.
► Accendere il tosaerba.
► Se i 4 LED rossi continuano a lampeggi‐
are: non utilizzare la batteria e rivolgersi
a un rivenditore specializzato STIHL.
Il collegamento elett‐ ► Rimuovere la chiave di sicurezza.
rico tra il tosaerba e la ► Estrarre la batteria.
batteria è interrotto.
► Pulire i contatti elettrici nel vano batteria.
► Inserire la chiave di sicurezza.
► Inserire la batteria.
Il tosaerba o la batte‐ ► Rimuovere la chiave di sicurezza.
ria sono umidi.
► Estrarre la batteria.
► Pulire il tosaerba.
► Lasciare asciugare il tosaerba o la batte‐
ria.
La resistenza sulla
► Impostare un'altezza di taglio maggiore.
lama è troppo elevata. ► Avviare il tosaerba nell'erba bassa.
L'area intorno alla
► Pulire il tosaerba.
lama è ostruita.
Il tosaerba è troppo
► Rimuovere la chiave di sicurezza.
caldo.
► Estrarre la batteria.
► Lasciare raffreddare il tosaerba.
► Pulire il tosaerba.
► Non avviare il tosaerba ripetutamente in
breve tempo.
► Impostare un'altezza di taglio maggiore.
► Tagliare erba più bassa.
La lama è bloccata.
► Rimuovere la chiave di sicurezza.
► Estrarre la batteria.
► Pulire il tosaerba.
È presente un guasto ► Estrarre e inserire di nuovo la batteria.
elettrico.
59
italiano
20 Dati tecnici
Guasto
LED sulla bat‐
teria
Il tosaerba vibra
fortemente
durante il funzio‐
namento.
Il tempo di funzi‐
onamento del
tosaerba è
troppo ridotto.
La batteria si
blocca durante
l'inserimento nel
vano batteria.
Dopo l'inseri‐
1 LED si illu‐
mento della bat‐ mina in rosso.
teria nel carica‐
batteria la proce‐
dura di carica
non si avvia.
L'erba non è tag‐
liata in modo
regolare o il
prato ingiallisce.
Causa
Rimedio
La vite della lama è
allentata.
► Accendere il tosaerba.
► Serrare la vite.
La lama non è equili‐
brata correttamente.
La batteria non è
completamente
carica.
► Equilibrare e affilare la lama.
La durata operativa
della batteria è stata
superata.
L'area intorno alla
lama è ostruita.
La lama non è affilata
o è usurata.
La resistenza sulla
lama è troppo elevata.
Le guide o i contatti
elettrici nel vano bat‐
teria sono sporchi.
► Sostituire la batteria.
► Caricare completamente la batteria.
► Pulire il tosaerba.
► Equilibrare e affilare la lama.
► Impostare un'altezza di taglio maggiore.
► Tagliare erba più bassa.
► Pulire il tosaerba.
La batteria è troppo
► Lasciare la batteria inserita nel carica‐
calda o troppo fredda.
batteria.
La procedura di carica si avvia automati‐
camente non appena viene raggiunto
l'intervallo di temperatura consentito.
La lama non è affilata ► Equilibrare e affilare la lama.
o è usurata.
La resistenza sulla
► Impostare un'altezza di taglio maggiore.
lama è troppo elevata. ► Tagliare erba più bassa.
20
20.1
Dati tecnici
20.2
Lama
Tosaerba STIHL RMA 235.0
– Batteria consentita: STIHL AK
– Peso senza batteria: 14 kg
– Capacità massima del cesto raccolta erba: 30
l
– Larghezza di taglio: 33 cm
– Numero di giri: 3400 min
– Numero di giri in ECO mode: 2900 giri/min
Il tempo di funzionamento è riportato all'indirizzo
www.stihl.com/battery-life .
60
– Spessore minimo a: 1,6 mm
– Larghezza minima b: 56 mm
– Angolo di affilatura c: 30°
0478-131-9666-B
21 Ricambi e accessori
20.3
Batteria STIHL AK
Tecnologia della batteria: Ioni di litio
Tensione: 36 V
Capacità in Ah: v. targhetta dati tecnici
Capacità di energia in Wh: v. targhetta dati
tecnici
– Peso in kg: v. targhetta dati tecnici
– Intervallo di temperatura ammesso per l’uso e
la conservazione: compresa da - 10 °C e
+ 50 °C
–
–
–
–
20.4
Valori acustici e vibratori
Il valore K per il livello di pressione acustica è
pari a 2 dB(A). Il valore K per il livello di potenza
sonora è pari a 1,5 dB(A). Il valore K per i valori
vibratori è pari a 0,9 m/s².
– Livello di pressione acustica LpA misurato ai
sensi della norma EN 60335-2-77: 76 dB(A)
– Livello di potenza sonora LwA misurato ai sensi
della direttiva 2000/14/EC: 87,9 dB(A)
– Valore vibratorio ahv misurato ai sensi della
norma EN 60335-2-77, manubrio: 1,8 m/s²
I valori vibratori indicati sono stati misurati in
base a una procedura di controllo standardizzata
e possono essere utilizzati per effettuare un con‐
fronto tra gli apparecchi elettrici. I valori vibratori
effettivi potrebbero divergere dai valori indicati, a
seconda delle modalità di impiego. I valori vibra‐
tori indicati possono essere utilizzati per eseguire
una valutazione iniziale dell'esposizione alle
vibrazioni. L'esposizione effettiva alle vibrazioni
deve essere valutata tenendo conto anche dei
momenti nei quali l'apparecchio elettrico è
spento e di quelli in cui è acceso ma non pro‐
duce alcuna sollecitazione.
Informazioni sull'osservanza della direttiva
2002/44/EC Vibrazione per il datore di lavoro
sono disponibili all'indirizzo www.stihl.com/vib .
20.5
REACH
REACH indica una direttiva CE per la registra‐
zione, la classificazione e l’omologazione dei
prodotti chimici.
Per informazioni sull'adempimento della direttiva
REACH ved. www.stihl.com/reach.
21
Ricambi e accessori
21.1
Ricambi e accessori
Questi simboli contrassegnano i
ricambi originali STIHL e gli accessori
originali STIHL.
0478-131-9666-B
italiano
STIHL raccomanda l'uso di ricambi originali
STIHL e accessori originali STIHL.
I ricambi e gli accessori di altri fabbricanti non
possono essere controllati da STIHL in merito ad
affidabilità, sicurezza e idoneità nonostante le
attuali osservazioni del mercato, pertanto STIHL
non può garantire nulla in merito all'uso di tali
prodotti.
I ricambi originali STIHL e gli accessori originali
STIHL sono disponibili presso i rivenditori STIHL.
21.2
Ricambi importanti
– Lama: 6311 702 0110
– Vite di fissaggio lama: 9018 321 1800
– Disco trascinatore: 6311 702 0600
22
22.1
Smaltimento
Smaltimento del tosaerba
Le informazioni sullo smaltimento sono disponi‐
bili presso i rivenditori specializzati STIHL.
► Smaltire tosaerba, lame, accessori e imballag‐
gio in modo conforme e nel rispetto dell'am‐
biente.
23
23.1
Dichiarazione di conformità
UE
Tosaerba STIHL RMA 235.0
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Austria
dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità
che
– Tipo di costruzione: Tosaerba a batteria
– Marchio di fabbrica: STIHL
– Modello: RMA 235.0
– N. di serie: 6311
è conforme alle disposizioni pertinenti delle diret‐
tive 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU e
2011/65/EU ed è stato progettato e fabbricato
conformemente alle versioni delle norme vigenti:
EN 60335-1, EN 60335‑2-77, EN 55014-1,
EN 55014-2.
Nome e indirizzo degli uffici interessati menzio‐
nati:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
90431 Norimberga, Germania
61
italiano
24 Indirizzi
La determinazione del livello di potenza sonora
misurato e garantito è stata eseguita ai sensi
della direttiva 2000/14/EC, allegato VIII.
– Livello di potenza sonora misurato: 87,9 dB(A)
– Livello di potenza sonora garantito: 89 dB(A)
La documentazione tecnica è conservata presso
l'Omologazione prodotti di STIHL Tirol GmbH.
L'anno di costruzione e il numero di macchina
sono indicati sul tosaerba.
Langkampfen, 02.10.2020
STIHL Tirol GmbH
per
Matthias Fleischer, Direttore Ricerca e Sviluppo
664 42 Modřice
24.3
Importatori STIHL
BOSNIA ERZEGOVINA
UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
Telefono: +387 36 352560
Fax: +387 36 350536
CROAZIA
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410
Velika Gorica
Telefono: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
per
TURCHIA
Sven Zimmermann, Direttore Qualità
SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş.
Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1
35473 Menderes, İzmir
Telefono: +90 232 210 32 32
Fax: +90 232 210 32 33
24
24.1
Indirizzi
STIHL Amministrazione gene‐
rale
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
D-71307 Waiblingen
24.2
Società di vendita STIHL
GERMANIA
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Telefono: +49 6071 3055358
AUSTRIA
STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
Telefono: +43 1 86596370
SVIZZERA
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Telefono: +41 44 9493030
REPUBBLICA CECA
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
62
25
25.1
Avvertenze di sicurezza
per il tosaerba
Introduzione
Il presente capitolo riporta le avvertenze generali
di sicurezza previste dalla norma EN
60335-2-77, allegato EE, per i tosaerba elettrici.
AVVERTENZA
■ Leggete tutte le avvertenze di sicurezza, le
istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici di cui è
corredato il tosaerba. In caso di mancata
osservanza delle seguenti istruzioni sussiste il
rischio di folgorazione, incendio e/o gravi
lesioni. Conservare tutte le avvertenze di sicu‐
rezza e le istruzioni per la successiva consul‐
tazione.
25.2
Training
a) Leggere attentamente le istruzioni per l'uso.
Familiarizzare con i componenti di regolazione
e con l’uso corretto della macchina;
b) non consentire mai l’uso del tosaerba a bam‐
bini o ad altre persone che non sono a cono‐
scenza delle istruzioni per l'uso. L'età minima
0478-131-9666-B
25 Avvertenze di sicurezza per il tosaerba
dell'utente viene stabilita dalle normative
locali;
c) non tagliare mai l'erba se nelle vicinanze vi
sono persone, soprattutto bambini o animali;
d) non dimenticare che chi utilizza la macchina è
direttamente responsabile di eventuali danni
ad altre persone o loro proprietà.
25.3
Misure preparatorie
a) Durante il funzionamento della macchina,
indossare sempre calzature robuste e panta‐
loni lunghi. Non utilizzare la macchina a piedi
nudi o indossando sandali. Evitare di indos‐
sare indumenti larghi oppure provvisti di lacci
o cinture.
b) Controllare sempre il terreno su cui verrà
impiegata la macchina e rimuovere tutti gli
oggetti che potrebbero essere aspirati ed
espulsi dall'attrezzo.
c) Prima dell'uso eseguire sempre un controllo
visivo per verificare se le lame, i perni di fis‐
saggio e l'intera unità di taglio sono usurati o
danneggiati Al fine di evitare squilibri, le lame
o i perni di fissaggio usurati o danneggiati pos‐
sono essere sostituiti solo in set. Le targhette
di avvertimento usurate o danneggiate devono
essere sostituite.
25.4
Gestione
a) Tagliare l'erba solo alla luce del giorno o con
una buona illuminazione.
b) Se possibile, evitare di utilizzare l'attrezzo sul‐
l'erba umida.
c) Accertarsi che vi sia sempre una buona tenuta
sui terreni in pendenza.
d) Spostare la macchina solo a passo d'uomo.
e) Tagliare l'erba di traverso rispetto al pendio,
mai in salita o in discesa.
f) Prestare particolare attenzione quando si
cambia la direzione di marcia sul pendio.
g) Non tagliare l'erba su pendii eccessivamente
ripidi.
h) Fare molta attenzione quando si gira il
tosaerba o lo si tira verso di sé.
i) Tenere ferma la/le lama/e quando si deve
inclinare il tosaerba durante il trasporto su
altre superfici che non siano erbose e quando
si trasporta il tosaerba da e verso la superficie
da tagliare.
j) Non utilizzare mai il tosaerba se i dispositivi di
protezione o le griglie di protezione sono dan‐
0478-131-9666-B
italiano
neggiati, oppure se i dispositivi di protezione,
per es. deflettori in lamiera o cesto di raccolta
erba, non sono montati.
k) Avviare o azionare l'interruttore di avviamento
con cautela, in base alle istruzioni del produt‐
tore. Assicurarsi che la distanza tra i piedi e
la/e lama/e sia adeguata.
l) Durante la messa in funzione o l'avviamento
del motore non ribaltare il tosaerba, a meno
che il tosaerba non debba essere sollevato
durante l'operazione. In tal caso, ribaltare il
tosaerba solo quanto strettamente necessario
e sollevare solo il lato non rivolto verso l'u‐
tente.
m Non avviare il motore se vi trovate davanti al
) canale di scarico.
n) Non avvicinare mai mani o piedi a parti in
movimento. Mantenere sempre una certa
distanza dall'apertura di scarico.
o) Non sollevare né trascinare mai un tosaerba
se il motore è in funzione.
p) Spegnere il motore e rimuovere la chiave di
avviamento. Assicurarsi che tutti i componenti
mobili si siano arrestati completamente:
– ogni volta che si lascia il tosaerba;
– prima di disinnestare i sistemi di bloccaggio
o eliminare intasamenti nel canale di sca‐
rico;
– prima di controllare il tosaerba, di pulirlo o di
eseguire dei lavori sull'attrezzo;
– dopo aver urtato un corpo estraneo. Verifi‐
care la presenza di eventuali danni al
tosaerba ed eseguire le riparazioni neces‐
sarie prima di riavviare il tosaerba e di lavo‐
rarci.
Se il tosaerba inizia a produrre eccessive
vibrazioni, è necessario eseguire un controllo
immediato.
– Verificare la presenza di eventuali danni.
– Eseguire le riparazioni necessarie dei com‐
ponenti danneggiati.
– Accertarsi che tutti i dadi, i perni e le viti
siano serrati.
25.5
Manutenzione e rimessaggio
a) Assicurarsi che tutti i dadi, i bulloni e le viti
siano serrati e che sia garantita la sicurezza di
funzionamento dell'attrezzo.
b) Verificare periodicamente che il dispositivo di
raccolta erba non sia usurato o che funzioni
correttamente.
c) Sostituire per motivi di sicurezza i particolari
usurati o danneggiati.
63
Nederlands
e) Durante la regolazione della macchina fare
attenzione che le dita non si incastrino tra le
lame in movimento e i componenti fissi della
macchina.
f) Lasciar raffreddare il motore prima di riporre la
macchina in un locale chiuso.
g) Durante la manutenzione delle lame prestare
attenzione poiché le lame possono muoversi
anche quando la fonte di alimentazione è scol‐
legata.
STIHL staat ook voor service met topkwaliteit.
Onze dealers staan garant voor deskundig
advies en instructie alsmede een uitgebreide
technische begeleiding.
STIHL kiest uitdrukkelijk voor een duurzame en
verantwoordelijke omgang met de natuur. Deze
gebruiksaanwijzing is voor u bedoeld als onder‐
steuning om uw STIHL-product gedurende een
lange levensduur veilig en milieuvriendelijk te
gebruiken.
Wij danken u voor uw vertrouwen in ons en wen‐
sen u veel plezier met uw STIHL product.
Dr. Nikolas Stihl
Inhoudsopgave
1
2
1
Voorwoord
Geachte cliënt(e),
Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij
ontwikkelen en produceren onze producten in
topkwaliteit in overeenstemming met de behoef‐
ten van onze klanten. Zo ontstaan producten met
64
BELANGRIJK! VOOR GEBRUIK GOED DOOR‐
LEZEN EN BEWAREN.
2
2.1
Informatie met betrekking
tot deze handleiding
Geldende documenten
Deze gebruiksaanwijzing is een originele
gebruiksaanwijzing van de fabrikant in de zin van
de EG-richtlijn 2006/42/EC.
De lokale veiligheidsvoorschriften zijn van kracht.
► Lees naast deze gebruiksaanwijzing de vol‐
gende documenten, zorg dat u alles begrijpt
en bewaar ze:
– Veiligheidsaanwijzingen accu STIHL AK
– Gebruiksaanwijzing oplaadapparaat
STIHL AL 101, 300, 500
– Veiligheidsinformatie voor STIHL accu's en
producten met ingebouwde accu:
www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2
Aanduiding van de waarschu‐
wingen in de tekst
GEVAAR
■ De aanwijzing duidt op gevaren die leiden tot
ernstig letsel of zelfs tot de dood.
► De genoemde maatregelen kunnen ernstig
letsel of de dood voorkomen.
0478-131-9666-B
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0478-131-9666-B. VA0.E21.
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
Voorwoord.................................................64
Informatie met betrekking tot deze handlei‐
ding........................................................... 64
Overzicht...................................................65
Veiligheidsinstructies................................ 66
Grasmaaier bedrijfsklaar maken............... 71
Accu laden en leds....................................71
Grasmaaier in elkaar zetten...................... 72
Accu aanbrengen en wegnemen.............. 74
Veiligheidssleutel insteken en uittrekken.. 74
Grasmaaier inschakelen en uitschakelen. 74
Grasmaaier en accu controleren...............75
Met de grasmaaier werken....................... 76
Na de werkzaamheden............................. 77
Vervoeren................................................. 77
Opslaan.....................................................77
Reinigen....................................................78
Onderhoud................................................ 78
Repareren................................................. 79
Storingen opheffen....................................79
Technische gegevens............................... 81
Onderdelen en toebehoren....................... 82
Milieuverantwoord afvoeren......................82
EU-conformiteitsverklaring........................ 82
Veiligheidsinstructies voor grasmaaiers....82
Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier.
Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar.
h) Sostituire per motivi di sicurezza i particolari
usurati o danneggiati. Utilizzare solo accessori
e pezzi di ricambio originali.
een hoge betrouwbaarheid, ook bij extreme
belasting.
Vertaling van de originele handleiding
0000009190_005_NL
d) Prestare attenzione in quanto nelle macchine
provviste di più lame, lo spostamento di una
lama può causare la rotazione delle altre
lame.
3 Overzicht
WAARSCHUWING
■ De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen
leiden tot ernstig letsel of zelfs tot de dood.
► De genoemde maatregelen kunnen ernstig
letsel of de dood voorkomen.
LET OP
■ De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen
leiden tot materiële schade.
► De genoemde maatregelen kunnen materi‐
ele schade voorkomen.
2.3
3
3.1
Symbolen in de tekst
Dit symbool verwijst naar een hoofdstuk in
deze handleiding.
Overzicht
Grasmaaier en accu
Nederlands
3 Blokkeerknop
De blokkeerknop schakelt samen met de
schakelbeugel voor het maaiwerk de messen
in en uit.
4 Draaiknop
De draaiknop klemt het bovenstuk van de
duwstang vast op het onderstuk van de duw‐
stang en dient voor het omklappen van de
duwstang.
5 Uitwerpklep
De uitwerpklep sluit het uitwerpkanaal af.
6 Transportgreep
De transportgreep dient voor het transporte‐
ren van de grasmaaier.
7 Klep
De klep dekt de accu en de veiligheidssleutel
af.
8 Veiligheidssleutel
De veiligheidssleutel activeert de grasmaaier.
9 Blokkeerhendel
De blokkeerhendel houdt de accu in de accu‐
houder.
10 Accuhouder
De accuhouder biedt plaats aan de accu.
11 Grasopvangbox
De grasopvangbox vangt het gemaaide gras
op.
12 Hendel
De hendel dient voor het instellen van de snij‐
hoogte.
13 Inhoudsindicatie
De inhoudsindicatie toont hoe vol de grasop‐
vangbox zit.
14 Accu
De accu voorziet de grasmaaier van energie.
15 Leds
De leds geven de laadtoestand van de accu
en storingen aan.
1 Duwstang
De duwstang dient voor het vasthouden,
begeleiden en transporteren van de gras‐
maaier.
2 Schakelbeugel
De schakelbeugel schakelt samen met de
blokkeerknop de messen in en uit.
0478-131-9666-B
16 Drukknop
Met de drukknop worden de leds op de accu
geactiveerd.
# Typeplaatje met machinenummer
3.2
Pictogrammen
De pictogrammen kunnen op de grasmaaier en
de accu staan en betekenen het volgende:
Dit pictogram duidt de veiligheidssleu‐
tel aan.
Dit pictogram duidt de sleutelhouder
aan.
65
Nederlands
4 Veiligheidsinstructies
Dit pictogram geeft het gewicht van de
grasmaaier aan.
Neem de veiligheidssleutel uit tijdens
onderbrekingen van de werkzaamhe‐
den en tijdens transport, opslag, onder‐
houd en reparaties.
Neem de veiligheidsafstand in acht.
XX
1 led brandt rood. De accu is te warm
of te koud.
4 leds knipperen rood. Er is sprake van
een storing in de accu.
Bescherm de accu tegen hitte en vuur.
Gegarandeerd geluidsniveau volgens
Bescherm de accu tegen regen en
vocht en dompel deze niet in vloeistof‐
fen onder.
LWA richtlijn 2000/14/EC in dB(A) om
geluidsemissies van producten verge‐
lijkbaar te maken.
De weergave naast het pictogram verwijst
naar de energie-inhoud van de accu vol‐
gens de specificaties van de fabrikant. Het
bij gebruik beschikbare vermogen ligt
lager.
Gooi het product niet bij het huisvuil weg.
Schakel het mes in en uit.
Houd het toegestane temperatuurbe‐
reik van de accu aan.
4.2
Reglementair gebruik
De grasmaaier STIHL RMA 235 is bedoeld voor
het maaien van droog gras.
De grasmaaier wordt door een accu STIHL AK
van energie voorzien.
4
4.1
Veiligheidsinstructies
Waarschuwingspictogrammen
De waarschuwingspictogrammen op de gras‐
maaier of de accu betekenen het volgende:
Neem de veiligheidsinstructies en bij‐
behorende maatregelen in acht.
Lees de gebruiksaanwijzing, zorg dat u
alles begrijpt en bewaar hem.
Wees voorzichtig voor rondvliegende
voorwerpen - houd afstand en houd
anderen uit de buurt.
Raak het draaiende mes niet aan.
Neem de accu uit tijdens onderbrekin‐
gen van de werkzaamheden en tijdens
transport, opslag, onderhoud en repa‐
raties.
Bescherm de grasmaaier tegen regen
en vocht.
66
WAARSCHUWING
■ Accu's die niet door STIHL voor grasmaaiers
zijn goedgekeurd, kunnen brand of explosies
veroorzaken. Personen kunnen ernstig of
dodelijk letsel oplopen en er kan materiële
schade ontstaan.
► Gebruik grasmaaiers met een accu
STIHL AK.
■ Als de grasmaaier of de accu niet volgens de
regels wordt gebruikt, kunnen personen ern‐
stig of dodelijk letsel oplopen en kan er materi‐
ele schade ontstaan.
► Gebruik de grasmaaier en de accu zoals in
deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven.
4.3
Vereisten aan de gebruiker
WAARSCHUWING
■ Niet-geïnstrueerde gebruikers kunnen de
gevaren van de grasmaaier en de accu niet
herkennen of inschatten. De gebruiker of
andere personen kunnen ernstig of dodelijk
letsel oplopen.
► Lees de gebruiksaanwijzing, zorg
dat u alles begrijpt en bewaar hem.
► Als de grasmaaier of de accu aan een
andere persoon wordt doorgegeven: geef
de gebruiksaanwijzing mee.
0478-131-9666-B
4 Veiligheidsinstructies
► Zorg ervoor dat de gebruiker aan de vol‐
gende vereisten voldoet:
– De gebruiker is uitgerust.
– De gebruiker is lichamelijk, zintuigelijk
en geestelijk in staat om de grasmaaier
en de accu te bedienen en ermee te
werken. Als de gebruiker met lichame‐
lijke, zintuigelijke of geestelijke beper‐
kingen daartoe in staat is, mag de
gebruiker er alleen onder toezicht of na
instructie door een verantwoordelijke
persoon mee werken.
– De gebruiker kan de gevaren van de
grasmaaier en de accu herkennen en
inschatten.
– De gebruiker is zich ervan bewust dat
hij aansprakelijk is voor ongevallen en
voor materiële schade.
– De gebruiker is meerderjarig of de
gebruiker wordt conform nationale
regelgeving onder toezicht voor een
beroep opgeleid.
– De gebruiker heeft instructie gekregen
van een STIHL vakhandelaar of een
deskundige persoon, voordat hij voor
het eerst met de grasmaaier gaat wer‐
ken.
– De gebruiker is niet onder invloed van
alcohol, medicijnen of drugs.
► Als er onduidelijkheid bestaat: neem con‐
tact op met een STIHL vakhandelaar.
4.4
Kleding en uitrusting
WAARSCHUWING
■ Tijdens het werken kunnen er voorwerpen met
grote snelheid omhoog worden geslingerd. De
gebruiker kan letsel oplopen.
► Draag een lange broek van stevig materi‐
aal.
■ Tijdens het werken kan er stof opstuiven.
Ingeademd stof kan de gezondheid schaden
en allergische reacties veroorzaken.
► Als er stof opstuift: draag een stofmasker.
■ Ongeschikte kleding kan vast blijven zitten in
hout, struikgewas en de grasmaaier. Gebrui‐
kers zonder geschikte kleding kunnen ernstig
letsel oplopen.
► Draag nauwsluitende kleding.
► Doe sjaals en sieraden af.
■ Tijdens het reinigen, onderhoud uitvoeren of
transporteren kan de gebruiker in contact
komen met het mes. De gebruiker kan letsel
oplopen.
► Draag werkhandschoenen van stevig mate‐
riaal.
0478-131-9666-B
Nederlands
■ Als de gebruiker ongeschikte schoenen
draagt, kan hij uitglijden. De gebruiker kan let‐
sel oplopen.
► Draag stevige, dichte schoenen met
stroeve zool.
■ Tijdens het slijpen van messen kunnen deel‐
tjes worden weggeslingerd. De gebruiker kan
letsel oplopen.
► Draag een nauwsluitende veiligheidsbril.
Geschikte veiligheidsbrillen zijn getest vol‐
gens de norm EN 166 of volgens nationale
voorschriften en zijn met de bijbehorende
aanduiding in de handel verkrijgbaar.
► Draag werkhandschoenen van stevig mate‐
riaal.
4.5
Werkgebied en -omgeving
4.5.1
Grasmaaier
WAARSCHUWING
■ Niet-betrokken personen, kinderen en dieren
kunnen de gevaren van de grasmaaier en
omhoog geslingerde voorwerpen niet herken‐
nen en niet inschatten. Niet-betrokken perso‐
nen, kinderen en dieren kunnen ernstig letsel
oplopen en er kan materiële schade ontstaan.
► Houd niet-betrokken personen, kin‐
deren en dieren ver uit de buurt van
het werkgebied.
► Houd afstand tot voorwerpen.
► Laat de grasmaaier niet zonder toezicht
staan.
► Zorg ervoor dat kinderen niet met de gras‐
maaier kunnen spelen.
■ De grasmaaier is niet tegen water beschermd.
Als er in de regen of in een vochtige omgeving
wordt gewerkt, kan er kortsluiting optreden. De
gebruiker kan letsel oplopen en de grasmaaier
kan beschadigd raken.
► Werk niet in de regen of in een natte omge‐
ving.
► Maai geen nat gras.
■ Elektrische onderdelen van de grasmaaier
kunnen vonken veroorzaken. Vonken kunnen
in een licht ontvlambare of explosieve omge‐
ving brand of een explosie veroorzaken. Per‐
sonen kunnen ernstig of dodelijk letsel oplo‐
pen en er kan materiële schade ontstaan.
► Werk niet in een licht ontvlambare of explo‐
sieve omgeving.
67
Nederlands
4.5.2
Accu
WAARSCHUWING
■ Buitenstaanders, kinderen en dieren kunnen
de gevaren van de accu niet herkennen en de
gevaren hiervan niet inschatten. Buitenstaan‐
ders, kinderen en dieren kunnen ernstig letsel
oplopen.
► Buitenstaanders, kinderen en huisdieren op
afstand houden.
► Accu niet zonder toezicht laten.
► Zorg ervoor dat kinderen niet met de accu
kunnen spelen.
■ De accu is niet beschermd tegen alle invloe‐
den van buitenaf. Als de accu blootstaat aan
bepaalde invloeden van buitenaf kan de accu
in brand vliegen of exploderen. Personen kun‐
nen ernstig letsel oplopen en er kan materiële
schade ontstaan.
► Accu beschermen tegen hitte en
vuur.
► Accu's nooit in het vuur gooien.
►
►
►
►
4.6
► Werk met een onbeschadigde grasmaaier.
► Als de grasmaaier vuil of nat is: reinig de
grasmaaier en laat deze drogen.
► Breng geen wijzigingen aan de grasmaaier
aan.
► Als de bedieningsorganen niet werken: niet
met de grasmaaier werken.
► Monteer originele STIHL accessoires voor
deze grasmaaier.
► Monteer het mes zoals in deze gebruiks‐
aanwijzing beschreven staat.
► Monteer accessoires zoals in deze
gebruiksaanwijzing of in de gebruiksaanwij‐
zing van het accessoire beschreven staat.
► Steek geen voorwerpen in de openingen
van de grasmaaier.
► Verbind contacten van de sleutelhouder
niet met metalen voorwerpen en maak
geen kortsluiting.
► Vervang versleten of beschadigde waar‐
schuwingsstickers.
► Als er onduidelijkheid bestaat: neem con‐
tact op met een STIHL vakhandelaar.
► De accu gebruiken bij temperaturen
Mes
tussen de ‑ 10 °C en + 50 °C en bij 4.6.2
deze temperaturen ook opslaan.
Het mes is veilig, als aan de volgende voorwaar‐
den is voldaan:
► De accu beschermen tegen regen
– Het mes en de aanbouwdelen zijn onbescha‐
en vocht en niet onderdompelen in
digd.
vloeistoffen.
– Het mes is niet vervormd.
– Het mes is correct gemonteerd.
Accu weghouden van metalen voorwerpen.
– Het mes is correct geslepen.
Accu niet blootstellen aan hoge druk.
– Het mes heeft geen bramen.
Accu niet in de magnetron plaatsen.
– Het mes is correct gebalanceerd.
Accu tegen chemicaliën en zouten bescher‐
– De minimumdikte en de minimumbreedte van
men.
20.2.
het mes zijn niet onderschreden,
– De slijphoek is aangehouden,
20.2.
Veilige staat
4.6.1
Grasmaaier
De grasmaaier verkeert in een veilige toestand,
als aan de volgende voorwaarden is voldaan:
– De grasmaaier is onbeschadigd.
– De grasmaaier is schoon en droog.
– De bedieningsorganen werken en zijn niet
gewijzigd.
– Het mes is correct gemonteerd.
– Er is een origineel STIHL accessoire voor
deze grasmaaier gemonteerd.
– De accessoires zijn correct gemonteerd.
WAARSCHUWING
■ In een niet veilige toestand kunnen onderde‐
len niet meer naar behoren functioneren en
kunnen veiligheidsvoorzieningen buiten werk‐
ing worden gezet. Personen kunnen ernstig of
dodelijk letsel oplopen.
68
4 Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING
■ Als het mes niet in een veilige toestand ver‐
keert, kunnen delen van het mes losraken en
weggeslingerd worden. Personen kunnen ern‐
stig letsel oplopen.
► Werk met een onbeschadigd mes en onbe‐
schadigde aanbouwdelen.
► Monteer het mes op de juiste manier.
► Slijp het mes op de juiste manier.
► Als de minimumdikte of de minimumbreedte
is onderschreden: vervang het mes.
► Laat messen door een STIHL vakhandelaar
uitbalanceren.
► Als er onduidelijkheid bestaat: neem con‐
tact op met een STIHL vakhandelaar.
0478-131-9666-B
4 Veiligheidsinstructies
Nederlands
4.6.3
Accu
De accu verkeert in een veilige toestand, als aan
de volgende voorwaarden is voldaan:
– De accu is onbeschadigd.
– De accu is schoon en droog.
– De accu werkt en is ongewijzigd
WAARSCHUWING
■ In een niet-veilige toestand kan de accu niet
meer veilig werken. Personen kunnen ernstig
letsel oplopen.
► Werk met een onbeschadigde en functione‐
rende accu.
► Laad een beschadigde of defecte accu niet
op.
► Als de accu vuil of nat is: reinig de accu en
laat deze drogen.
► Wijzig de accu niet.
► Steek geen voorwerpen in de openingen
van de accu.
► Sluit de elektrische contacten van de accu
nooit op metalen voorwerpen aan en maak
geen kortsluiting.
► Open de accu niet.
► Vervang versleten of beschadigde waar‐
schuwingsstickers.
■ Uit een beschadigde accu kan vloeistof lek‐
ken. Als de vloeistof met de huid of de ogen in
contact komt, kunnen de huid of de ogen geïr‐
riteerd raken.
► Vermijd contact met de vloeistof.
► Als er contact met de huid heeft plaatsge‐
vonden: was de betreffende plekken van de
huid met veel water en zeep.
► Als er contact met de ogen heeft plaatsge‐
vonden: spoel de ogen minstens 15 minu‐
ten met veel water en raadpleeg een arts.
■ Een beschadigde of defecte accu kan vreemd
ruiken, roken of branden. Personen kunnen
ernstig of dodelijk letsel oplopen en er kan
materiële schade ontstaan.
► Als de accu vreemd ruikt of rookt: gebruik
de accu niet en houd deze uit de buurt van
brandbare stoffen.
► Als de accu brandt: probeer de accu met
een brandblusser of water te blussen.
4.7
Werken
WAARSCHUWING
■ De gebruiker kan in bepaalde omstandighe‐
den niet meer geconcentreerd werken. De
gebruiker kan struikelen, vallen en ernstig let‐
sel oplopen.
► Werk rustig en doordacht.
0478-131-9666-B
■
■
■
■
■
► Als de lichtomstandigheden en het zicht
slecht zijn: niet met de grasmaaier werken.
► Bedien de grasmaaier alléén.
► Pas op voor obstakels.
► Kantel de grasmaaier niet.
► Werk rechtop staand op de grond en zorg
voor goed evenwicht.
► Als er vermoeidheidsverschijnselen optre‐
den: las een pauze in.
► Als op een helling wordt gemaaid: maai
dwars op de helling.
► Maai niet op steile hellingen.
De gebruiker kan zich aan het draaiende mes
snijden. De gebruiker kan ernstig letsel oplo‐
pen.
► Raak het draaiende mes niet aan.
► Als het mes door een voorwerp
geblokkeerd is: schakel de gras‐
maaier uit, trek de veiligheidssleutel
los en neem de accu eruit. Verwijder
pas hierna het voorwerp.
Tijdens het werken kunnen op de grasmaaier
vibraties ontstaan.
► Draag handschoenen.
► Neem pauzes.
► Als er tekenen van een verstoring van de
doorbloeding optreden: raadpleeg een arts.
Als het mes tijdens het werken op een vreemd
voorwerp stuit, kan het mes of delen ervan
beschadigd raken en met hoge snelheid omh‐
oog worden geslingerd. Personen kunnen let‐
sel oplopen en er kan beschadiging optreden.
► Verwijder vreemde voorwerpen uit het
werkgebied.
Wanneer de schakelbeugel voor maaiwerk
wordt losgelaten, draait het mes nog korte tijd
door. Personen kunnen ernstig letsel oplopen.
► Wacht totdat het mes niet meer draait.
Als het mes op een hard voorwerp stuit, kun‐
nen vonken ontstaan. Vonken kunnen in een
licht ontvlambare omgeving brand veroorza‐
ken. Personen kunnen ernstig of dodelijk letsel
oplopen en er kan materiële schade ontstaan.
► Werk niet in een licht ontvlambare omge‐
ving.
GEVAAR
■ Als in de buurt van onder spanning staande
leidingen wordt gewerkt, kan het mes met de
onder spanning staande leidingen in contact
komen en deze beschadigen. De gebruiker
kan ernstig of dodelijk letsel oplopen.
► Werk niet in de buurt van onder spanning
staande leidingen.
■ Als bij onweer wordt gewerkt, kan de gebrui‐
ker door de bliksem worden getroffen. De
69
Nederlands
4 Veiligheidsinstructies
gebruiker kan ernstig of dodelijk letsel oplo‐
pen.
► Als het onweert: niet werken.
4.8
Vervoeren
4.8.1
Grasmaaier
WAARSCHUWING
■ Bij het transport kan de grasmaaier omvallen
of bewegen. Personen kunnen letsel oplopen
en er kan beschadiging optreden.
► Trek de veiligheidssleutel eruit.
► Neem de accu eruit.
► Sla de grasmaaier buiten bereik van kinde‐
ren op.
■ De elektrische contacten op de grasmaaier en
de metalen onderdelen kunnen door vocht
gaan corroderen. De grasmaaier kan bescha‐
digd raken.
► Trek de veiligheidssleutel eruit.
► Neem de accu eruit.
► Neem de accu eruit.
► Zet de grasmaaier met spangordels, riemen
of een net zodanig vast, dat deze niet kan
omvallen en niet kan bewegen.
4.8.2
Accu
WAARSCHUWING
■ De accu is niet beschermd tegen alle invloe‐
den van buitenaf. Als de accu aan bepaalde
invloeden van buitenaf wordt blootgesteld, kan
de accu worden beschadigd en kan er materi‐
ele schade ontstaan.
► Een beschadigde accu niet vervoeren.
► De accu in een elektrisch niet geleidende
verpakking vervoeren.
■ Tijdens het vervoer kan de accu omvallen of
verschuiven. Personen kunnen letsel oplopen
en er kan materiële schade ontstaan.
► De accu in de verpakking zo verpakken dat
deze niet kan bewegen.
► De verpakking zo zekeren, dat deze niet
kan verschuiven.
4.9
Opslaan
4.9.1
Grasmaaier
WAARSCHUWING
■ Kinderen kunnen de gevaren van de gras‐
maaier niet herkennen en niet inschatten. Kin‐
deren kunnen ernstig letsel oplopen.
► Trek de veiligheidssleutel eruit.
70
► Sla de grasmaaier schoon en droog op.
■ Als tijdens de opslag de veiligheidssleutel en
de accu zijn ingestoken, kan het mes onbe‐
doeld worden ingeschakeld. Personen kunnen
ernstig letsel oplopen en er kan materiële
schade ontstaan.
► Trek de veiligheidssleutel eruit.
► Neem de accu eruit.
4.9.2
Accu
WAARSCHUWING
■ Kinderen kunnen de gevaren van de accu niet
herkennen en niet inschatten. Kinderen kun‐
nen ernstig letsel oplopen.
► Sla de accu buiten bereik van kinderen op.
■ De accu is niet tegen alle omgevingsinvloeden
beschermd. Als de accu aan bepaalde omge‐
vingsinvloeden is blootgesteld, kan de accu
beschadigd raken.
► Sla de accu schoon en droog op.
► Sla de accu in een gesloten ruimte op.
► Sla de accu losgekoppeld van de gras‐
maaier en het oplaadapparaat op.
► Sla de accu in een elektrisch niet-gelei‐
dende verpakking op.
► De accu mag alleen bij temperaturen tus‐
sen - 10 °C en + 50 °C worden opgeslagen.
0478-131-9666-B
5 Grasmaaier bedrijfsklaar maken
4.10
Reiniging, onderhoud en repa‐
ratie
WAARSCHUWING
■ Als tijdens reinigings-, onderhouds- of repara‐
tiewerkzaamheden de veiligheidssleutel en de
accu zijn ingestoken, kan het mes onbedoeld
worden ingeschakeld. Personen kunnen ern‐
stig letsel oplopen en er kan materiële schade
ontstaan.
► Trek de veiligheidssleutel eruit.
► Neem de accu eruit.
■ Als gevolg van agressieve reinigingsmiddelen,
reinigen met een waterstraal of met scherpe
voorwerpen kunnen de grasmaaier, het mes
en de accu beschadigd raken. Als de gras‐
maaier, het mes en de accu niet op de juiste
manier worden gereinigd, kunnen onderdelen
niet meer naar behoren functioneren en kun‐
nen veiligheidsvoorzieningen buiten werking
worden gezet. Personen kunnen ernstig letsel
oplopen.
► Reinig de grasmaaier, het mes en de accu
zoals in deze gebruiksaanwijzing beschre‐
ven staat.
■ Als de grasmaaier, het mes of de accu niet op
de juiste manier wordt onderhouden of gere‐
pareerd, kunnen onderdelen niet meer naar
behoren functioneren en kunnen veiligheids‐
voorzieningen buiten werking worden gezet.
Personen kunnen ernstig of dodelijk letsel
oplopen.
► Voer niet zelf onderhoud of reparaties aan
de grasmaaier of de accu uit.
► Als onderhoud of reparaties aan de gras‐
maaier of de accu moeten worden uitge‐
voerd: neem contact op met een STIHL
vakhandelaar.
► Voer onderhoud aan het mes uit zoals in
deze gebruiksaanwijzing beschreven staat.
■ Tijdens het reinigen, onderhoud uitvoeren of
repareren van het mes kan de gebruiker zich
snijden aan de scherpe snijranden. De gebrui‐
ker kan letsel oplopen.
► Draag werkhandschoenen van stevig mate‐
riaal.
■ Tijdens het slijpen kan het mes heet worden.
De gebruiker kan zich branden.
► Wacht totdat het mes is afgekoeld.
0478-131-9666-B
Nederlands
► Draag werkhandschoenen van stevig mate‐
riaal.
5
5.1
Grasmaaier bedrijfsklaar
maken
Grasmaaier bedrijfsklaar
maken
Voorafgaand aan de werkzaamheden moeten
altijd de volgende stappen worden gezet:
► Controleer of de volgende onderdelen in een
veilige toestand verkeren:
– Grasmaaier,
4.6.1.
– Messen,
4.6.2.
– Accu,
4.6.3.
► Controleer de accu,
11.3.
► Laad de accu volledig,
6.1.
► Reinig de grasmaaier,
16.2.
► Controleer het mes,
11.2.
► Monteer de duwstang,
7.1
► Klap de duwstang omhoog,
7.2.1.
► Als er wordt gemaaid en het gemaaide gras in
de grasopvangbox moet worden opgevangen:
7.3.2.
haak de grasopvangbox vast,
► Als er wordt gemaaid en het gemaaide gras
aan de achterkant moet worden uitgeworpen:
haak de grasopvangbox los,
7.3.3.
► Stel de snijhoogte in,
12.2.
► Controleer de bedieningsorganen,
11.1.
► Als de stappen niet kunnen worden uitge‐
voerd: gebruik de grasmaaier niet en neem
contact op met een STIHL vakhandelaar.
6
6.1
Accu laden en leds
Accu laden
De laadtijd is afhankelijk van diverse invloeden,
zoals bijv. de temperatuur van de accu of de
omgevingstemperatuur. De werkelijke laadtijd
kan afwijken van de aangegeven laadtijd. De
laadtijd staat onder www.stihl.com/chargingtimes weergegeven.
► De accu zo laden als staat beschreven in de
handleiding van de acculader STIHL AL 101,
300, 500.
71
Nederlands
6.2
7 Grasmaaier in elkaar zetten
Laadtoestand weergeven
80-100%
60-80%
40-60%
0-20%
1
0000-GXX-0629-A0
20-40%
► Houd de onderstukken van de duwstang (1)
zodanig tegen de grasmaaier dat de gaten uit‐
gelijnd zijn.
► Schuif de bouten (3) samen met de ringen (2)
van buiten naar binnen door de gaten op het
onderstuk van de duwstang (1) en de gras‐
maaier (4), draai ze in en haal ze met 3 Nm
aan.
Beide onderstukken van de duwstang (1) zijn
vast met de grasmaaier (4) verbonden.
► Druktoets (1) indrukken.
De leds branden ca. 5 seconden lang groen
en geven de laadtoestand weer.
► Als de rechterled groen knippert: accu laden.
6.3
Leds op de accu
De leds kunnen de laadtoestand van de accu of
storingen weergeven. De leds kunnen groen of
rood branden of knipperen.
Als de leds groen branden of knipperen, wordt
de laadtoestand weergegeven.
► Als de leds rood branden of knipperen: storin‐
19.1.
gen verhelpen,
Er is sprake van een storing in de grasmaaier
of in de accu.
7
7.1
Grasmaaier in elkaar zet‐
ten
Duwstang monteren
► Schakel de grasmaaier uit, trek de veiligheids‐
sleutel los en neem de accu eruit.
► Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐
grond.
► Houd het bovenstuk van de duwstang (5)
zodanig op de onderstukken van de duw‐
stang (1) dat de gaten uitgelijnd zijn.
► Leg de kabel (10) in de kabelclip (8).
► Schuif aan de zijkant waar de kabel zit de
bout (6) van buiten naar binnen door de
gaten (11) van de kabelclip (8), bovenstuk van
de duwstang (5) en onderstuk van de duw‐
stang (1).
► Schuif aan de andere kant de bout (6) van bui‐
ten naar binnen door de gaten (11) van het
bovenstuk van de duwstang (5) en het onder‐
stuk van de duwstang (1).
► Steek de draaiknop (9) aan beide kanten op
de bouten (6) en draai ze in.
Het bovenstuk van de duwstang (5) is vast
met de onderstukken van de duwstang (1) ver‐
bonden.
► Leg de kabel in de kabelclips (7).
► Druk de kabelclip (7) op het bovenstuk van de
duwstang (5) en laat deze vastklikken.
► Druk de kabelclip (12) op het onderstuk van
de duwstang (1) en laat deze vastklikken.
De duwstang moet niet weer worden gedemon‐
teerd.
72
0478-131-9666-B
7 Grasmaaier in elkaar zetten
7.2
Nederlands
Duwstang omhoog klappen en
inklappen
7.2.1
Duwstang omhoog klappen
► Schakel de grasmaaier uit, trek de veiligheids‐
sleutel los en neem de accu eruit.
► Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐
grond.
► Schroef de draaiknoppen (1) zo ver open dat
ze vrij draaien.
► Klap het bovenstuk van de duwstang (2) naar
voren om en let erop dat de kabel (3) niet
beschadigd raakt.
7.3
► Klap het bovenstuk van de duwstang (2) naar
achteren en houd het met één hand vast. Let
er op dat de kabel (4) niet beschadigd raakt.
► Schroef de draaiknoppen (1) vast.
De duwstang (2) is vast met de grasmaaier
verbonden.
Het bovenstuk van de duwstang (2) is vast met
het onderstuk van de duwstang (3) verbonden.
7.2.2
7.3.1
Grasopvangbox in elkaar zet‐
ten, vasthaken en loshaken
Grasopvangbox in elkaar zetten
Duwstang inklappen
De duwstang kan worden ingeklapt om de gras‐
maaier ruimtebesparend te vervoeren of op te
slaan.
► Schakel de grasmaaier uit, trek de veiligheids‐
sleutel los en neem de accu eruit.
► Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐
grond.
► Plaats het bovenstuk van de grasopvang‐
box (1) op het onderstuk van de grasopvang‐
box (2).
► Druk de pennen (3) van binnen door de ope‐
ningen (4).
► Duw het bovenstuk van de grasopvangbox (1)
omlaag.
Het bovenstuk van de grasopvangbox klikt
hoorbaar vast.
7.3.2
Grasopvangbox vasthaken
► Grasmaaier uitschakelen
► Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐
grond.
0478-131-9666-B
73
Nederlands
► Open de uitwerpklep (1) en houd deze vast.
► Pak de grasopvangbox (2) aan de greep (3)
vast en haak deze met de haken in de uitspa‐
ringen (4) vast.
► Leg de uitwerpklep (1) op de grasopvang‐
box (2).
7.3.3
Grasopvangbox loshaken
► Schakel de grasmaaier uit.
► Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐
grond.
► Open de uitwerpklep en houd deze vast.
► Neem de grasopvangbox aan de greep naar
boven weg.
► Sluit de uitwerpklep.
8
8.1
Accu plaatsen
Accu uitnemen
► Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐
grond.
► Open de klep (1) tot aan de aanslag en houd
deze vast.
74
► Druk op de blokkeerhendel (2).
De accu (3) is ontgrendeld.
► Neem de accu (3) eruit.
► Sluit de klep (1).
9
9.1
Veiligheidssleutel insteken
en uittrekken
Veiligheidssleutel insteken
Accu aanbrengen en weg‐
nemen
► Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐
grond.
► Open de klep (1) tot aan de aanslag en houd
deze vast.
► Druk de accu (2) tot aan de aanslag in de
accuhouder (3).
De accu (2) klikt met een klik vast en is ver‐
grendeld.
► Sluit de klep (1).
8.2
8 Accu aanbrengen en wegnemen
► Open de klep (1) tot aan de aanslag en houd
deze vast.
► Steek de veiligheidssleutel (2) in de sleutel‐
houder (3).
► Sluit de klep (1).
9.2
Veiligheidssleutel eruit trekken
10
Grasmaaier inschakelen en
uitschakelen
10.1
Mes inschakelen en uitschake‐
len
► Open de klep tot aan de aanslag en houd
deze vast.
► Trek de veiligheidssleutel eruit.
► Sluit de klep.
► Bewaar de veiligheidssleutel buiten het bereik
van kinderen.
10.1.1
Mes inschakelen
► Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐
grond.
0478-131-9666-B
11 Grasmaaier en accu controleren
► Druk met de rechterhand op de blokkeer‐
knop (1) en houd deze ingedrukt.
► Trek de schakelbeugel voor het maaiwerk (2)
met de linkerhand volledig in de richting van
de duwstang (3) en houd deze zodanig dat de
duim de duwstang (3) omsluit.
Het mes draait.
► Laat de blokkeerknop (1) los.
► Houd de duwstang (3) en de schakelbeugel
voor het maaiwerk (2) met de rechterhand
zodanig vast dat de duim de duwstang (3)
omsluit.
Nederlands
► Trek de schakelbeugel met de linkerhand vol‐
ledig in de richting van de duwstang en houd
deze zodanig dat de duim de duwstang
omsluit.
Het mes draait.
► Als er 3 leds rood knipperen: trek de veilig‐
heidssleutel los, neem de accu eruit en neem
contact op met een STIHL vakhandelaar.
Er is sprake van een storing in de grasmaaier.
► Laat de blokkeerknop en de schakelbeugel
los.
Het mes draait na korte tijd niet meer.
► Als het mes doordraait: trek de veiligheids‐
sleutel los, neem de accu eruit en neem con‐
tact op met een STIHL vakhandelaar.
De grasmaaier is defect.
11.2
Mes controleren
► Schakel de grasmaaier uit, trek de veiligheids‐
sleutel los en neem de accu eruit.
► Kantel de grasmaaier opzij en leg deze neer,
16.1.
10.1.2
Mes uitschakelen
► Laat de schakelbeugel voor maaiwerk los.
► Wacht totdat het mes niet meer draait.
► Als het mes doordraait: trek de veiligheids‐
sleutel los, neem de accu eruit en neem con‐
tact op met een STIHL vakhandelaar.
De grasmaaier is defect.
11
11.1
Grasmaaier en accu con‐
troleren
Bedieningsorganen controleren
Blokkeerknop en schakelbeugel
► Trek de veiligheidssleutel eruit.
► Neem de accu eruit.
► Druk op de blokkeerknop en laat deze weer
los.
► Trek de schakelbeugel volledig in de richting
van de duwstang en laat deze weer los.
► Als de blokkeerknop of de schakelbeugel
moeilijk beweegt of niet in de uitgangspositie
terugveert: gebruik de grasmaaier niet en
neem contact op met een STIHL vakhande‐
laar.
De blokkeerknop of de schakelbeugel is
defect.
► Meet het volgende:
– Dikte a
– Breedte b
– Slijphoek c
► Als de minimumdikte of de minimumbreedte is
20.2.
onderschreden: vervang het mes,
► Als de slijphoek niet is aangehouden: slijp het
mes,
20.2.
► Als er onduidelijkheid bestaat: neem contact
op met een STIHL vakhandelaar.
11.3
Accu controleren/testen
► Druktoets op de accu indrukken.
De leds branden of knipperen.
► Als de leds niet branden of knipperen: accu
niet gebruiken en contact opnemen met een
STIHL dealer.
In de accu zit een storing.
Mes inschakelen
► Steek de veiligheidssleutel in.
► Plaats de accu.
► Druk met de rechterhand op de blokkeerknop
en houd deze ingedrukt.
0478-131-9666-B
75
Nederlands
12
12.1
Met de grasmaaier werken
12 Met de grasmaaier werken
12.3
Maaien
Grasmaaier vasthouden en lei‐
den
► Houd de duwstang met beide handen zodanig
vast dat de duimen de duwstang omsluiten.
12.2
Snijhoogte instellen
Er kunnen 5 snijhoogtes worden ingesteld:
– 25 mm = stand 1
– 35 mm = stand 2
– 45 mm = stand 3
– 50 mm = stand 4
– 60 mm = stand 5
De standen zijn op de grasmaaier aangegeven.
► Duw de grasmaaier langzaam en gecontro‐
leerd vooruit.
12.4
ECO-modus
De STIHL accugrasmaaier herkent de actuele
werkomstandigheden en stelt het juiste toerental
van het mes automatisch in.
De looptijd van de accu kan daardoor worden
verlengd.
12.5
► Houd de grasmaaier aan de greep vast.
► Druk de hendel (2) naar buiten en houd deze
vast.
► Breng de grasmaaier door optillen en laten
zakken in de gewenste positie.
De huidige snijhoogte kan aan de aanduiding
van de snijhoogte (3) worden afgelezen.
► Laat de hendel (2) los.
De grasmaaier klikt vast.
Grasopvangbox ledigen
De door het mes gecreëerde luchtstroom tilt de
inhoudsindicatie (1) omhoog. Als de grasopvang‐
box is gevuld, stopt de luchtstroom. Als de lucht‐
stroom te gering is, zakt de inhoudsindicatie (2)
naar de rusttoestand terug. Dit is een indicatie
dat de grasopvangbox moet worden geledigd.
Van een onbeperkte werking van de inhoudsindi‐
catie is alleen bij een optimale luchtstroom
sprake. Invloeden van buitenaf, zoals vochtig,
dicht of hoog gras, lage snijstanden, vuil en der‐
gelijke kunnen de luchtstroom en de werking van
de inhoudsindicatie negatief beïnvloeden.
76
0478-131-9666-B
13 Na de werkzaamheden
Nederlands
► Als de inhoudsindicatie naar de rusttoestand
terugvalt: Maak de grasopvangbox leeg.
► Schakel de grasmaaier uit.
► Haak de grasopvangbox los.
► Open de sluitlip (1).
► Klap het bovenste gedeelte van de grasop‐
vangbox (2) aan de greep (3) open en houd
deze daar.
► Houd deze met de andere hand aan de onder‐
ste handgreep vast.
► Maak de grasopvangbox leeg.
► Klap de grasopvangbox dicht.
► Haak de grasopvangbox vast.
13
13.1
Na de werkzaamheden
Na het werken
► Schakel de grasmaaier uit, trek de veiligheids‐
sleutel los en neem de accu eruit.
► Als de grasmaaier nat is: laat de grasmaaier
drogen.
► Als de accu nat is: laat de accu drogen.
► Reinig de grasmaaier.
► Reinig de accu.
14
14.1
Vervoeren
Grasmaaier vervoeren
► Schakel de grasmaaier uit.
Het mes mag niet draaien.
► Trek de veiligheidssleutel los en neem de
accu eruit.
Grasmaaier duwen
► Duw de grasmaaier langzaam en gecontro‐
leerd vooruit.
Grasmaaier dragen
► Draag werkhandschoenen van stevig materi‐
aal.
► Als alleen de grasmaaier wordt gedragen:
► Klap de duwstang in.
► Houd de grasmaaier met de ene hand aan
de transportgreep (1) vast en met de andere
hand aan de behuizing (2).
► Til en draag de grasmaaier.
► Als de grasmaaier en de grasopvangbox tege‐
lijkertijd worden gedragen:
► houd grasmaaier met één hand aan de
transportgreep (1) vast.
► Til de grasmaaier op en draag deze naast
het lichaam.
De grasmaaier in een voertuig transporteren
► Zet de grasmaaier rechtopstaand zodanig
vast, dat de grasmaaier niet kan omvallen en
niet kan bewegen.
14.2
Accu transporteren
► Schakel de grasmaaier uit en neem de accu
eruit.
► Controleer of de accu in een veilige toestand
verkeert.
► Verpak de accu zodanig, dat aan de volgende
voorwaarden is voldaan:
– De verpakking is elektrisch niet-geleidend.
– De accu kan in de verpakking niet bewegen.
► Zet de verpakking zodanig vast, dat deze niet
kan bewegen.
De accu valt onder de eisen voor transport van
gevaarlijke stoffen. De accu is als UN 3480
(lithium-ionaccu) geclassificeerd en is volgens
UN-handboek Tests en criteria deel III, paragraaf
38.3 getest.
De transportvoorschriften staan op
www.stihl.com/safety-data-sheets vermeld.
15
15.1
Opslaan
Grasmaaier opslaan
► Schakel de grasmaaier uit, trek de veiligheids‐
sleutel los en neem de accu eruit.
0478-131-9666-B
77
Nederlands
► Sla de grasmaaier zodanig op, dat aan de vol‐
gende voorwaarden is voldaan:
– De grasmaaier staat buiten het bereik van
kinderen.
– De grasmaaier is schoon en droog.
– De grasmaaier kan niet omvallen.
– De grasmaaier kan niet wegrollen.
15.2
16.1
Reinigen
De grasmaaier in de reinigings‐
positie zetten
► Schakel de grasmaaier uit, trek de veiligheids‐
sleutel los en neem de accu eruit.
► Plaats de grasmaaier op een vlakke onder‐
grond.
► Haak de grasopvangbox los.
► Houd de grasmaaier aan de duwstang (1)
vast, kantel deze opzij en leg hem neer.
16.2
Grasmaaier reinigen
► Schakel de grasmaaier uit, trek de veiligheids‐
sleutel los en neem de accu eruit.
► Reinig de grasmaaier met een vochtige doek.
► Reinig het uitwerpkanaal met een zachte bor‐
stel of een vochtige doek.
► Verwijder vreemde voorwerpen uit de accu‐
houder en reinig de accuhouder met een
vochtige doek.
78
► Reinig de elektrische contacten in de accu‐
houder met een kwast of een zachte borstel.
Accu opslaan
STIHL adviseert de accu met een laadtoestand
tussen 40 % en 60 % (2 groen brandende leds)
op te slaan.
► Sla de accu zodanig op, dat aan de volgende
voorwaarden is voldaan:
– De accu bevindt zich buiten het bereik van
kinderen.
– De accu is schoon en droog.
– De accu bevindt zich in een gesloten ruimte.
– De accu is losgekoppeld van de grasmaaier
en het oplaadapparaat.
– De accu bevindt zich in een elektrisch nietgeleidende verpakking.
– De accu is opgeslagen bij een temperatuur
tussen - 10 °C en + 50 °C.
16
16 Reinigen
► Reinig de ventilatiesleuven (1), (2) met een
kwast.
► Zet de grasmaaier rechtop.
► Reinig het gebied rondom het mes en het mes
zelf met een houten stok, een zachte borstel
of een vochtige doek.
16.3
Accu reinigen
► De accu met een vochtige doek reinigen.
17
17.1
Onderhoud
Mes demonteren en monteren
17.1.1
Mes demonteren
► Schakel de grasmaaier uit, trek de veiligheids‐
sleutel los en neem de accu eruit.
► Kantel de grasmaaier opzij en leg deze neer.
► Houd het maaimes (1) met één hand vast.
► Draai de bout (2) in de richting van de pijl eruit
en neem deze met de meenemer (3) weg.
► Neem het mes (1) weg.
► Gooi de bout (2) en de meenemer (4) weg.
Gebruik voor de montage van het mes (1) een
nieuwe bout en een nieuwe meenemer.
17.1.2
Mes monteren
► Schakel de grasmaaier uit, trek de veiligheids‐
sleutel los en neem de accu eruit.
► Kantel de grasmaaier opzij en leg deze neer.
0478-131-9666-B
18 Repareren
Nederlands
► Reinig het montagevlak en de mesbus.
► Bevestig het maaimes (1) met de omhoog
gebogen vleugels naar boven aan de mesbus.
► Plaats de pennen (4) op de mesbus in de uit‐
sparing van het maaimes.
► Houd het maaimes (1) met één hand vast en
zet een nieuwe meenemer (3) op.
► Breng boutborgmiddel Loctite 243 op de
schroefdraad van de nieuwe bout (2) aan.
► Draai de bout (2) in en haal deze met 20 Nm
aan.
17.2
Mes slijpen en uitbalanceren
Het vereist veel oefening om het mes goed te
kunnen slijpen en uitbalanceren.
► Schakel de grasmaaier uit, trek de veiligheids‐
sleutel los en neem de accu eruit.
► Zet de grasmaaier rechtop.
► Demonteer het mes.
► Slijp het mes. Houd daarbij de slijphoek aan
en koel het mes,
20.2.
Het mes mag tijdens het slijpen niet blauw ver‐
kleuren.
► Monteer het mes.
► Als er onduidelijkheid bestaat: contact opne‐
men met een STIHL vakhandelaar.
18
18.1
Repareren
Grasmaaier repareren
De gebruiker kan de grasmaaier en het mes niet
zelf repareren.
► Als de grasmaaier of het mes beschadigd is:
gebruik de grasmaaier of het mes niet en
neem contact op met een STIHL vakhande‐
laar.
► Als de waarschuwingsstickers onleesbaar of
beschadigd zijn: laat de waarschuwingsstic‐
kers door een STIHL vakhandelaar vervan‐
gen.
STIHL raadt aan om het mes door een STIHL
vakhandelaar te laten slijpen en uitbalanceren.
WAARSCHUWING
■ De snijkanten van het mes zijn scherp. De
gebruiker kan zich snijden.
► Draag werkhandschoenen van stevig mate‐
riaal.
19
19.1
Storingen opheffen
Storingen van de grasmaaier of de accu verhelpen
Storing
De grasmaaier
gaat bij het
inschakelen niet
aan.
Leds op de
accu
1 led knippert
groen.
Oorzaak
Oplossing
De laadtoestand van
de accu is te laag.
► Accu laden.
1 led brandt
rood.
De accu is te warm of ► Trek de veiligheidssleutel eruit.
te koud.
► Neem de accu eruit.
► Laat de accu afkoelen of opwarmen.
Er is sprake van een ► Trek de veiligheidssleutel eruit.
storing in de gras‐
► Neem de accu eruit.
maaier.
► Reinig de elektrische contacten in de
accuhouder.
► Plaats de accu.
► Schakel de grasmaaier in.
3 leds knippe‐
ren rood.
0478-131-9666-B
79
Nederlands
Storing
De grasmaaier
schakelt tijdens
gebruik uit.
De grasmaaier
trilt tijdens
gebruik sterk.
De bedrijfstijd
van de gras‐
maaier is te kort.
19 Storingen opheffen
Leds op de
accu
Oorzaak
Oplossing
► Als er nog steeds 3 leds rood knipperen:
gebruik de grasmaaier niet en neem
contact op met een STIHL vakhande‐
laar.
3 leds branden De grasmaaier is te
► Trek de veiligheidssleutel eruit.
rood.
warm.
► Neem de accu eruit.
► Laat de grasmaaier afkoelen.
4 leds knippe‐ Er is sprake van een ► Neem de accu eruit en plaats deze weer
ren rood.
storing in de accu.
terug.
► Schakel de grasmaaier in.
► Als er nog steeds 4 leds rood knipperen:
gebruik de accu niet en neem contact op
met een STIHL vakhandelaar.
De elektrische verbin‐ ► Trek de veiligheidssleutel eruit.
ding tussen de gras‐ ► Neem de accu eruit.
maaier en de accu is ► Reinig de elektrische contacten in de
onderbroken.
accuhouder.
► Steek de veiligheidssleutel in.
► Plaats de accu.
De grasmaaier of de ► Trek de veiligheidssleutel eruit.
accu is vochtig.
► Neem de accu eruit.
► Reinig de grasmaaier.
► Laat de grasmaaier of de accu drogen.
De weerstand op het ► Stel een hogere snijhoogte in.
mes is te groot.
► Schakel de grasmaaier in lager gras in.
Het gebied rondom
► Reinig de grasmaaier.
het mes is verstopt.
3 leds branden De grasmaaier is te
► Trek de veiligheidssleutel eruit.
rood.
warm.
► Neem de accu eruit.
► Laat de grasmaaier afkoelen.
► Reinig de grasmaaier.
► Schakel de grasmaaier niet binnen korte
tijd te vaak in.
► Stel een hogere snijhoogte in.
► Maai lager gras.
Het mes is geblok‐
► Trek de veiligheidssleutel eruit.
keerd.
► Neem de accu eruit.
► Reinig de grasmaaier.
Er is sprake van een ► Neem de accu eruit en plaats deze weer
elektrische storing.
terug.
► Schakel de grasmaaier in.
De bout op het mes
► Haal de bout stevig aan.
zit los.
Het mes is niet correct ► Slijp en balanceer het mes.
gebalanceerd.
De accu is niet volle‐ ► Laad de accu volledig.
dig geladen.
De levensduur van de ► Vervang de accu.
accu is overschreden.
Het gebied rondom
► Reinig de grasmaaier.
het mes is verstopt.
80
0478-131-9666-B
20 Technische gegevens
Storing
Leds op de
accu
De accu klemt bij
het plaatsen in
de accuhouder.
Na het plaatsen 1 led brandt
van de accu in
rood.
het oplaadappa‐
raat begint het
opladen niet.
Het gras is slecht
gesneden of het
gazon is geel.
20
20.1
Nederlands
Oorzaak
Oplossing
Het mes is stomp of
versleten.
De weerstand op het
mes is te groot.
De geleiders of de
elektrische contacten
in de accuhouder zijn
verontreinigd.
De accu is te warm of
te koud.
► Slijp en balanceer het mes.
Het mes is stomp of
versleten.
► Slijp en balanceer het mes.
De weerstand op het
mes is te groot.
► Stel een hogere snijhoogte in.
► Maai lager gras.
Technische gegevens
Grasmaaier STIHL RMA 235.0
– Toegestane accu: STIHL AK
– Gewicht zonder accu: 14 kg
– Maximumcapaciteit van de grasopvangbox:
30 l
– Snijbreedte: 33 cm
– Toerental: 3400 min-1
– Toerental in de ECO-modus: 2900 min-1
De looptijd staat op www.stihl.com/battery-life
vermeld.
20.2
Mes
– Minimumdikte a: 1,6 mm
– Minimumbreedte b: 56 mm
– Slijphoek c: 30°
20.3
–
–
–
–
–
STIHL AK-accu
Accutechnologie: lithium-ionen
Spanning: 36 V
Capaciteit in Ah: zie typeplaatje
Aantal ampère-uren in Wh: zie typeplaatje
Gewicht in kg: zie typeplaatje
0478-131-9666-B
► Stel een hogere snijhoogte in.
► Maai lager gras.
► Reinig de grasmaaier.
► Laat de accu in het oplaadapparaat zit‐
ten.
Het laden begint automatisch zodra het
toegestane temperatuurbereik is bereikt.
– Toelaatbaar temperatuurbereik voor gebruik
en opslag: - 10 °C tot + 50 °C
20.4
Geluids- en vibratiewaarden
De K-waarde voor het geluidsdrukniveau
bedraagt 2 dB(A). De K-waarde voor het geluids‐
niveau bedraagt 1,5 dB(A). De K-waarde voor de
vibratiewaarden bedraagt 0,9 m/s².
– Geluidsdrukniveau LpA gemeten volgens EN
60335-2-77: 76 dB(A)
– Geluidsniveau LwA gemeten volgens
2000/14/EC: 87,9 dB(A)
– Vibratiewaarde ahv gemeten volgens EN
60335-2-77, duwstang: 1,8 m/s²
De aangeven vibratiewaarden zijn volgens een
gestandaardiseerde testprocedure gemeten en
kunnen ter vergelijking van elektrische apparaten
worden geraadpleegd. De daadwerkelijk optre‐
dende vibratiewaarden kunnen afhankelijk van
de manier van gebruik afwijken van de aangege‐
ven waarden. De aangegeven vibratiewaarden
kunnen worden gebruikt voor een eerste inschat‐
ting van de vibratiebelasting. De daadwerkelijke
vibratiebelasting moet worden ingeschat. Daarbij
kan ook rekening worden gehouden met de tij‐
den waarop het elektrische apparaat is uitge‐
schakeld en die waarin het weliswaar is inge‐
schakeld, maar zonder belasting draait.
Informatie over het voldoen aan de werkgevers‐
richtlijn Vibratie 2002/44/EC staat op
www.stihl.com/vib vermeld.
81
Nederlands
20.5
REACH
REACH staat voor een EG voorschrift voor de
registratie, classificatie en vrijgave van chemica‐
liën.
Informatie met betrekking tot het voldoen aan het
REACH-voorschrift is onder www.stihl.com/reach
weergegeven.
21
21.1
Onderdelen en toebehoren
Onderdelen en toebehoren
Deze symbolen kenmerken de origi‐
nele STIHL onderdelen en het originele
STIHL toebehoren.
STIHL adviseert alleen originele STIHL onderde‐
len en origineel STIHL toebehoren te gebruiken.
Reserveonderdelen en toebehoren van andere
fabrikanten kunnen door STIHL wat betreft
betrouwbaarheid, veiligheid en geschiktheid
ondanks continue marktobservatie niet worden
beoordeeld en STIHL kan ook niet borg staan
voor het gebruik ervan.
Originele STIHL onderdelen en origineel STIHL
toebehoren zijn leverbaar via de STIHL dealer.
21.2
Belangrijke vervangingsonder‐
delen
– Mes: 6311 702 0110
– Mesbout: 9018 321 1800
– Meenemer: 6311 702 0600
22
Milieuverantwoord afvoe‐
ren
22.1
Verwijdering van afgedankte
grasmaaiers
Informatie over het verwijderen is te krijgen bij de
STIHL vakhandelaar.
► Verwijder afgedankte grasmaaiers, messen,
accessoires en verpakking milieuvriendelijk en
volgens de voorschriften.
23
23.1
EU-conformiteitsverklaring
Grasmaaier STIHL RMA 235.0
21 Onderdelen en toebehoren
– Type: RMA 235.0
– Productiecode: 6311
voldoet aan de betreffende bepalingen van de
richtlijnen 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU
und 2011/65/EU en overeenkomstig de op de
productiedatum geldende versies van de vol‐
gende normen is ontwikkeld en geproduceerd:
EN 60335-1, EN 60335‑2-77, EN 55014-1,
EN 55014-2.
Naam en adres van de bevoegde instantie:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Voor het bepalen van het gemeten en gegaran‐
deerde geluidsniveau is gehandeld volgens richt‐
lijn 2000/14/EC, bijlage VIII.
– Gemeten geluidsniveau: 87,9 dB(A)
– Gegarandeerd geluidsniveau: 89 dB(A)
De technische documentatie is bewaard bij de
registratie van het product van STIHL Tirol
GmbH.
Het bouwjaar en het machinenummer staan op
de grasmaaier vermeld.
Langkampfen, 02-10-2020
STIHL Tirol GmbH
i.o.
Matthias Fleischer, Hoofd Onderzoek en Ontwik‐
keling
i.o.
Sven Zimmermann, Hoofd Kwaliteit
23.2
ANDREAS STIHL Ltd.
Stihl House
Stanhope Road
CAMBERLEY
SURREY GU15 3YT
Great Britain
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
24
Oostenrijk
24.1
verklaart op eigen verantwoordelijkheid dat
– Type: accugrasmaaier
– Merk: STIHL
82
Importeur voor Groot-Brittannië
Veiligheidsinstructies voor
grasmaaiers
Inleiding
Dit hoofdstuk geeft de voorgeformuleerde, alge‐
mene veiligheidsinstructies weer uit de norm EN
0478-131-9666-B
24 Veiligheidsinstructies voor grasmaaiers
60335-2-77, bijlage EE, voor elektrisch aange‐
dreven grasmaaiers.
WAARSCHUWING
■ Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzingen,
illustraties en technische gegevens waarvan
de grasmaaier voorzien is. Het niet naleven
van de volgende aanwijzingen kan elektrische
schokken, brand en/of ernstig letsel tot gevolg
hebben. Bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen voor later gebruik.
24.2
Training
a) Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
Maak u vertrouwd met de verstelbare onder‐
delen en het juiste gebruik van de machine;
b) Sta kinderen of andere personen die de
gebruiksaanwijzing niet kennen, nooit toe om
de grasmaaier te gebruiken. De minimumleef‐
tijd van de gebruiker kan vastgelegd zijn in
plaatselijke bepalingen;
c) Maai nooit als er personen, in het bijzonder
kinderen, of dieren in de buurt zijn;
d) Denk eraan, dat de gebruiker aansprakelijk
wordt gesteld voor ongevallen met andere per‐
sonen of voor schade aan hun eigendommen.
24.3
Voorbereidende maatregelen
a) Draag bij het gebruik van de machine altijd
stevige schoenen en een lange broek. Bedien
de machine niet op blote voeten of op lichte
sandalen. Draag geen loszittende kleding of
kleding met loshangende riemen of banden.
b) Controleer het terrein waarop de machine
wordt gebruikt en verwijder alle voorwerpen
die door de machine kunnen worden opgepakt
en weggeslingerd.
c) Inspecteer vóór het gebruik altijd visueel of de
snijmessen, de bevestigingsbouten en de
complete snijeenheid versleten of beschadigd
zijn. Versleten of beschadigde snijmessen en
bevestigingsbouten mogen ter voorkoming
van onbalans alleen per set worden vervan‐
gen. Versleten of beschadigde waarschu‐
wingsstickers moeten worden vervangen.
24.4
Gebruik
a) Maai alleen bij daglicht of bij goede kunstver‐
lichting.
b) Gebruik indien mogelijk het apparaat niet bij
nat gras.
c) Zorg altijd voor een goede stand op hellingen.
0478-131-9666-B
Nederlands
d) Beweeg de machine uitsluitend stapvoets.
e) Maai op hellingen altijd in dwarsrichting en
nooit naar boven of beneden.
f) Wees bijzonder voorzichtig als u op een hel‐
ling van richting verandert.
g) Maai niet op zeer steile hellingen.
h) Wees bijzonder voorzichtig als u de gras‐
maaier omdraait of naar u toe trekt.
i) Houd het/(de) snijmes(sen) vast als de gras‐
maaier bij het transport over andere onder‐
gronden dan gras moet worden opgetild en als
de grasmaaier van en naar het maaivlak wordt
verplaatst.
j) Gebruik de grasmaaier nooit met beschadigde
veiligheidsvoorzieningen of beschermroosters
of zonder gemonteerde veiligheidsvoorzienin‐
gen, bijvoorbeeld botsplaten en/of grasop‐
vanginrichtingen.
k) Start en bedien de startknop voorzichtig, vol‐
gens de aanwijzingen van de fabrikant. Houd
uw voeten op voldoende afstand van het/(de)
snijmes(sen).
l) Kantel de grasmaaier niet bij het starten van
de motor, tenzij de grasmaaier bij het proces
moet worden opgetild. Kantel in dit geval het
apparaat slechts zo ver als absoluut noodza‐
kelijk is en til alleen de kant op die van de
gebruiker is afgewend.
m Start de motor niet als u voor het uitwerpka‐
) naal staat.
n) Houd handen of voeten nooit tegen of onder
draaiende onderdelen. Blijf altijd uit de buurt
van de uitwerpopening.
o) Een grasmaaier met draaiende motor mag
nooit worden opgetild of gedragen.
p) Zet de motor uit en trek de startsleutel los.
Controleer of alle bewegende delen volledig
tot stilstand gekomen zijn:
– altijd wanneer u de grasmaaier verlaat;
– voordat u blokkades opheft of verstoppin‐
gen in het uitwerpkanaal verwijdert;
– voordat u de grasmaaier controleert, reinigt
of werkzaamheden aan de maaier uitvoert;
– wanneer een vreemd voorwerp geraakt is.
Zoek naar beschadigingen aan de gras‐
maaier en voer de vereiste reparaties uit
voordat u opnieuw start en met de gras‐
maaier gaat werken.
Als de grasmaaier ongebruikelijk sterk begint
te trillen, moet deze onmiddellijk worden nage‐
keken.
83
pyccкий
24.5
Onderhoud en opslag
a) Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en
schroeven goed zijn aangehaald en dat het
apparaat in een veilige bedrijfstoestand ver‐
keert.
b) Controleer regelmatig of de grasopvangbox
versleten is of niet goed meer werkt.
c) Om veiligheidsredenen moeten versleten of
beschadigde onderdelen worden vervangen.
e) Het er bij het instellen van de machine op dat
er geen vingers tussen bewegende snijmes‐
sen en stilstaande machineonderdelen
terechtkomen.
f) Laat de motor afkoelen voordat u de machine
wegzet.
g) Let er bij onderhoudswerkzaamheden aan de
snijmessen op dat zelfs na het uitschakelen
van de spanningsbron de snijmessen nog kun‐
nen worden bewogen.
h) Om veiligheidsredenen moeten versleten of
beschadigde onderdelen worden vervangen.
Gebruik uitsluitend originele reserveonderde‐
len en accessoires.
Содержание
1
2
7
8
9
10
11
84
Предисловие
Уважаемый клиент,
мы рады, что вы выбрали изделие STIHL. Мы
разрабатываем и производим продукцию
высочайшего качества, соответствующую
потребностям наших клиентов. Наша продук‐
ция обеспечивает высокую надежность даже
при экстремальных нагрузках.
STIHL – это и высочайшее качество обслужи‐
вания. Наши представители всегда готовы
провести для вас компетентную консультацию
и инструктаж, а также обеспечить всесторон‐
нюю техническую поддержку.
Компания STIHL безоговорочно проводит
политику бережного и ответственного отно‐
шения к природе. Данное руководство по
эксплуатации предназначено для содействия
вам в безопасной и экологически благоприят‐
ной эксплуатации изделия STIHL в течение
всего длительного срока службы.
Мы благодарим вас за доверие и желаем при‐
ятных впечатлений от вашего нового
изделия STIHL.
д-р Николас Штиль
ВАЖНО! ПЕРЕД ПРИМЕНЕНИЕМ ОЗНАКО‐
МИТЬСЯ И СОХРАНИТЬ.
0478-131-9666-B
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0478-131-9666-B. VA0.E21.
3
4
5
6
Предисловие............................................84
Информация к данному руководству по
эксплуатации........................................... 85
Обзор........................................................85
Указания по технике безопасности........86
Подготовка газонокосилки к работе.......92
Зарядка аккумуляторов и светодиоды на
аккумуляторе........................................... 92
Сборка газонокосилки.............................93
Установка и извлечение аккумулятора. 95
Размещение и извлечение защитного
ключа........................................................95
Включение и выключение газонокосилки
.................................................................. 96
Проверка газонокосилки и аккумулятора
.................................................................. 96
1
Работа с газонокосилкой........................ 97
После работы.......................................... 98
Транспортировка..................................... 98
Хранение..................................................99
Очистка.................................................... 99
Техническое обслуживание....................99
Ремонт....................................................100
Устранение неисправностей................ 100
Технические данные ............................ 102
Запасные части и принадлежности .... 103
Утилизация............................................ 103
Сертификат соответствия ЕС.............. 104
Адреса....................................................104
Инструкции по технике безопасности для
газонокосилки........................................ 105
Напечатано на отбеленной бумаге не содержащей хлора.
Краски для печати содержат растительные масла, бумага подлежит вторичной переработке.
d) Let op dat bij machines met meerdere snij‐
messen het bewegen van één snijmes kan lei‐
den tot het draaien van de overige snijmes‐
sen.
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Перевод оригинального руководства по эксплуатации
0000009188_005_RUS
– Zoek naar beschadigingen;
– Voer de vereiste reparaties van bescha‐
digde onderdelen uit;
– Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en
schroeven goed zijn aangehaald.
2 Информация к данному руководству по эксплуатации
2
2.1
Информация к данному
руководству по эксплуа‐
тации
3
3.1
pyccкий
Обзор
Газонокосилка и аккумулятор
Применяемые документы
Данная инструкция по эксплуатации является
переводом оригинальной инструкции по
эксплуатации производителя согласно
директиве EG 2006/42/EC.
Применяются местные правила техники без‐
опасности.
► В дополнение к данной инструкции по
эксплуатации обязательно следует прочи‐
тать, понять и сохранить следующие доку‐
менты:
– Указания по технике безопасности
аккумулятора STIHL AK
– Инструкция по эксплуатации зарядного
устройства STIHL AL 101, 300, 500
– Указания по технике безопасности для
аккумуляторов STIHL и продуктов со
встроенным аккумулятором:
www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2
Маркировка предупредитель‐
ных надписей в тексте
ОПАСНОСТЬ
■ Указывает на возможные опасности, кото‐
рые ведут к тяжелым травмам или смерти.
► Описанные меры помогут предотвратить
тяжелые травмы или смерть.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ Указывает на возможные опасности, кото‐
рые могут привести к тяжелым травмам или
смерти.
► Описанные меры помогут предотвратить
тяжелые травмы или смерть.
УКАЗАНИЕ
■ Указывает на возможные опасности, кото‐
рые могут привести к возникновению мате‐
риального ущерба.
► Описанные меры помогут избежать воз‐
никновения материального ущерба.
2.3
Символы в тексте
Данный символ указывает на главу в
данной инструкции по эксплуатации.
0478-131-9666-B
1 Ведущая ручка
Ведущая ручка предназначена для удер‐
живания, продвижения и транспортировки
газонокосилки.
2 Рукоятка переключения
Рукоятка переключения вместе с кнопкой
блокировки включает и выключает ножи.
3 Кнопка блокировки
Кнопка блокировки вместе с рукояткой
переключения включает и выключает ножи
для запуска кошения.
4 Поворотная ручка
Поворотная ручка зажимает верхнюю
часть ведущей ручки на нижней части
ведущей ручки и служит для складывания
ведущей ручки.
5 Откидная крышка
Откидная крышка закрывает желоб
выброса.
6 Ручка для транспортировки
Ручка для транспортировки предназначена
для переноса газонокосилки.
7 Крышка
Крышка закрывает аккумулятор и защит‐
ный ключ.
8 Защитный ключ
Защитный ключ активирует газонокосилку.
85
pyccкий
4 Указания по технике безопасности
Значение рядом с символом указывает
на энергоемкость аккумулятора
согласно спецификации производителя
элементов. Доступная в ходе эксплуата‐
ции энергоемкость меньше.
Не утилизировать продукт вместе с
бытовыми отходами.
9 Стопорный рычаг
С помощью стопорного рычага аккумуля‐
тор удерживается в отделении для аккуму‐
лятора.
10 Отделение для аккумулятора
В отделении для аккумулятора находится
аккумулятор.
Включение и выключение ножа.
11 Травосборник
Травосборник собирает скошенную траву.
12 Рычаг
Рычаг используется для установки высоты
скашивания.
13 Индикатор заполнения травосборника
Индикатор заполнения травосборника ука‐
зывает на загрузку травосборника.
14 Аккумулятор
Аккумулятор обеспечивает энергопитание
газонокосилки.
15 Светодиоды
Светодиоды показывают уровень заряда
аккумулятора и наличие неисправностей.
16 Кнопка
Кнопка активирует светодиоды на аккуму‐
ляторе.
# Фирменная табличка с паспортными дан‐
ными и номером машины
3.2
Символы
На газонокосилке и аккумуляторе могут быть
нанесены символы, они означают следую‐
щее:
Этот символ обозначает защитный
ключ.
Этот символ обозначает извлечение
защитного ключа.
Этот символ указывает вес газоно‐
косилки.
XX
4
4.1
Указания по технике без‐
опасности
Предупредительные сим‐
волы
На газонокосилке или аккумуляторе могут
быть нанесены предупредительные символы,
они означают следующее:
Соблюдать предписания по технике
безопасности и выполнять соответ‐
ствующие действия.
Обязательно следует прочитать,
понять и сохранить инструкцию по
эксплуатации.
Соблюдать осторожность и следить
за возможными отбрасываемыми
предметами — соблюдать расстоя‐
ние и не допускать присутствия
посторонних лиц.
Не касаться вращающегося ножа.
Извлекать аккумулятор на время
простоев в работе, транспортировки,
хранения, технического обслужива‐
ния или ремонта.
Не допускать попадания дождя и
влаги на газонокосилку.
1 светодиод горит красным. Аккуму‐
лятор слишком горячий или слишком
холодный.
4 светодиода мигают красным. В
аккумуляторе имеется неисправ‐
ность.
Гарантированный уровень шума в
Вынимать защитный ключ на время
простоев в работе, транспортировки,
хранения, технического обслужива‐
ния или ремонта.
Сохранять безопасное расстояние.
LWA соответствии с Директивой
2000/14/EC в дБ(А) для сопоставле‐
ния акустической эмиссии продук‐
тов.
86
Защищать аккумулятор от огня и
воздействия высоких температур.
0478-131-9666-B
4 Указания по технике безопасности
Защищать аккумулятор от дождя и
влаги, а также не погружать его в
жидкости.
Соблюдать допустимый диапазон
температур аккумулятора.
4.2
Использование по назначе‐
нию
Газонокосилка STIHL RMA 235 предназна‐
чена для кошения сухой травы.
Газонокосилка питается от аккумулятора
STIHL AK.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ Аккумуляторы, не одобренные компанией
STIHL для использования с этой газоноко‐
силкой, могут стать причиной возгорания и
взрыва. Это связано с опасностью получе‐
ния серьезных травм вплоть до летального
исхода, а также с опасностью материаль‐
ного ущерба.
► Газонокосилку следует использовать с
аккумулятором STIHL AK.
■ Использование газонокосилки или аккуму‐
лятора не по назначению может привести к
серьезным травмам, смерти или мате‐
риальному ущербу.
► Использовать газонокосилку и аккумуля‐
тор только в соответствии с описанием,
приведенным в данной инструкции по
эксплуатации.
pyccкий
– Пользователь физически, психически
и умственно в состоянии управлять
газонокосилкой и аккумулятором и
работать с ними. Если пользователь
обладает физическими, психиче‐
скими или умственными недостат‐
ками, он может работать с устрой‐
ством только под надзором ответ‐
ственного лица или следуя его указа‐
ниям.
– Пользователь может осознавать и
оценивать опасности, связанные с
газонокосилкой и аккумулятором.
– Пользователь осознает, что несет
ответственность за несчастные слу‐
чаи и материальный ущерб.
– Пользователь достиг совершенноле‐
тия или обучен соответствующей
профессии согласно национальным
правилам.
– Пользователь прошел инструктаж
специализированного центра STIHL
или специалиста перед первым
использованием газонокосилки.
– Пользователь не находится под воз‐
действием алкоголя, лекарств или
наркотиков.
► При возникновении вопросов обратиться
в сервисный центр STIHL.
4.4
Рабочая одежда и оснаще‐
ние
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ Во время работы предметы могут быть
захвачены вверх с высокой скоростью.
4.3
Требования к пользователю
Пользователь может получить травмы.
► Во время работы надевать длинные
брюки из износостойкого материала.
■ Пользователи, не прошедшие инструктаж,
■ Во время работы возможно образование
могут не осознавать или неправильно оце‐
пылевых вихрей. Вдыхаемая пыль может
нивать опасности, связанные с газоноко‐
негативно повлиять на здоровье и стать
силкой и аккумулятором. Это связано с
причиной аллергических реакций.
опасностью получения пользователем или
► При образовании пылевых вихрей: наде‐
другими лицами серьезных травм вплоть до
вать защитную маску от пыли.
летального исхода.
■ Несоответствующая одежда может заце‐
► Обязательно следует прочитать,
питься за древесину, мелкий кустарник или
понять и сохранить инструкцию по
эксплуатации.
попасть в газонокосилку. Пользователь в
несоответствующей одежде может полу‐
► При необходимости передать газоноко‐
чить серьезные травмы.
силку или аккумулятор другому лицу
► Надевать облегающую одежду.
передать также инструкцию по эксплуа‐
► Необходимо снять шарфы и украшения.
тации.
■ Во время очистки, технического обслужива‐
► Убедиться, что пользователь выполняет
ния или транспортировки пользователь
следующие условия:
– Пользователь спокоен и бодр.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
0478-131-9666-B
87
pyccкий
4 Указания по технике безопасности
может коснуться ножа. Пользователь может
получить травмы.
► Во время работы надевать рабочие пер‐
чатки из износостойкого материала.
■ Если на пользователе надета несоответ‐
ствующая обувь, то он может поскольз‐
нуться. Пользователь может получить
травмы.
► Обувь должна быть прочной, закрытой и
иметь нескользкую подошву.
■ Во время заточки ножей могут вылетать
частицы материала. Пользователь может
получить травмы.
► Надевать плотно прилегающие защит‐
ные очки. Подходящие защитные очки
проверяются в соответствии со
стандартом EN 166 или в соответствии с
национальными правилами и доступны в
розничной сети с соответствующей мар‐
кировкой.
► Во время работы надевать рабочие пер‐
чатки из износостойкого материала.
4.5
Рабочая зона и окружающее
пространство
4.5.1
Газонокосилка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ Другие люди, дети и животные могут не
осознавать и не оценивать опасности, свя‐
занные с газонокосилкой и отброшенными
ею предметами. Это связано с опасностью
получения другими людьми, детьми и
животными серьезных травм, а также с
опасностью материального ущерба.
► В рабочей зоне запрещено присут‐
ствие посторонних лиц, детей и
животных.
► Соблюдать дистанцию до предметов.
► Не оставлять газонокосилку без прис‐
мотра.
► Убедиться, что дети не могут играть с
газонокосилкой.
■ Газонокосилка не защищена от воздей‐
ствия влаги. При работе под дождем или во
влажной среде можно получить удар током.
Пользователь может получить травму, а
газонокосилка может быть повреждена.
► Не работать во время дождя или во
влажной среде.
► Не косить мокрую траву.
■ Электрические компоненты газонокосилки
могут создавать искры. Искры могут стать
причиной возгорания или взрыва в легково‐
88
спламеняющейся или взрывоопасной
среде. Это связано с опасностью получе‐
ния серьезных травм вплоть до летального
исхода, а также с опасностью материаль‐
ного ущерба.
► Не работать рядом с легковоспламеняю‐
щимися и взрывчатыми веществами.
4.5.2
Аккумулятор
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ Посторонние лица, дети и животные могут
не понять и неправильно оценить опасно‐
сти, связанные с аккумулятором. Посторон‐
ние лица, дети и животные могут получить
тяжелые травмы.
► Не подпускать близко посторонних лиц,
детей и животных.
► Не оставлять аккумулятор без прис‐
мотра.
► Не допускать игры детей с аккумулято‐
ром.
■ Аккумулятор не защищен от всех внешних
воздействий. При определенных внешних
воздействиях аккумулятор может заго‐
реться или взорваться. Это чревато тяже‐
лыми травмами и материальным ущербом.
► Предохранять аккумулятор от воз‐
действия высоких температур и
открытого огня.
► Не бросать аккумулятор в огонь.
► Использовать и хранить аккумуля‐
тор при температурах от ‑ 10 °C до
+ 50 °C
► Предохранять аккумулятор от воз‐
действия дождя и влаги, не погру‐
жать его в жидкости.
► Хранить аккумулятор вдали от металли‐
ческих предметов.
► Не подвергать аккумулятор воздействию
высокого давления.
► Не подвергать аккумулятор воздействию
микроволн.
► Предохранять аккумулятор от химиче‐
ских веществ и солей.
4.6
Безопасное состояние
4.6.1
Газонокосилка
Газонокосилка находится в безопасном
состоянии, если выполнены следующие усло‐
вия:
– Газонокосилка не имеет повреждений.
– Газонокосилка чистая и сухая.
0478-131-9666-B
4 Указания по технике безопасности
– Элементы управления работают исправно
и без изменений.
– Нож правильно установлен.
– На этой газонокосилке установлены ориги‐
нальные дополнительные принадлежности
STIHL.
– Принадлежности установлены правильно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ В технически небезопасном состоянии ком‐
поненты работают неправильно, а защит‐
ные устройства могут выйти из строя. В
результате чего возможно получение серь‐
езных травм вплоть до летального исхода.
► Не работать с поврежденной газоноко‐
силкой.
► Если газонокосилка загрязнена или
намокла: очистить газонокосилку и дать
ей высохнуть.
► Не вносить изменений в конструкцию
газонокосилки.
► Если элементы управления не работают:
не работать с газонокосилкой.
► На эту газонокосилку разрешается уста‐
навливать оригинальные дополнитель‐
ные принадлежности STIHL.
► Производить установку ножа в соответ‐
ствии с указаниями в данной инструкции
по эксплуатации.
► Производить установку принадлежнос‐
тей, как указано в инструкции по эксплуа‐
тации или в инструкции по эксплуатации
принадлежностей.
► Не вставлять предметы в отверстия
газонокосилки.
► Не соединять контакты разъема для
ключа металлическими предметами во
избежание замыкания.
► Заменять изношенные или поврежден‐
ные таблички с предупредительными
надписями.
► При возникновении вопросов обратиться
в сервисный центр STIHL.
4.6.2
Нож
Нож находится в безопасном состоянии, если
выполнены следующие условия:
– Нож и навесное оборудование не повре‐
ждены.
– Нож не деформирован.
– Нож правильно установлен.
– Нож правильно заточен.
– На ноже нет заусенцев.
– Нож правильно отбалансирован.
0478-131-9666-B
pyccкий
– Значения минимальной ширины и прочно‐
сти ножа не выходят за нижнюю границу
допустимого диапазона,
20.2.
– Соблюден угол заточки,
20.2.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ В небезопасном состоянии детали ножа
могут соскочить и быть отброшены. В
результате чего возможно получение серь‐
езных травм.
► Запрещается использовать поврежден‐
ный нож или неисправный аккумулятор.
► Установить нож правильно.
► Заточить нож правильно.
► Если значения минимальной ширины и
прочности выходят за нижнюю границу
допустимого диапазона: заменить нож.
► Отбалансировать нож в специализиро‐
ванном центре STIHL.
► При возникновении вопросов обратиться
в сервисный центр STIHL.
4.6.3
Аккумулятор
Аккумулятор находится в безопасном состоя‐
нии, если выполнены следующие условия:
– Аккумулятор не имеет повреждений.
– Аккумулятор чистый и сухой.
– Аккумулятор работоспособен и не подвер‐
гался никаким изменениям конструкции.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ В небезопасном состоянии аккумулятор
перестает работать исправно. В результате
чего возможно получение серьезных травм.
► Запрещается использовать поврежден‐
ный или неисправный аккумулятор.
► Не заряжать поврежденный или неис‐
правный аккумулятор.
► Если аккумулятор загрязнен или влаж‐
ный: очистить аккумулятор и дать ему
высохнуть.
► Не вносить изменений в конструкцию
аккумулятора.
► Не вставлять предметы в отверстия
аккумулятора.
► Не соединять электрические контакты
аккумулятора металлическими предме‐
тами во избежание замыкания.
► Не вскрывать аккумулятор.
► Заменить изношенные или поврежден‐
ные таблички с предупредительными
надписями.
■ Из поврежденного аккумулятора может
вытечь жидкость. В случае попадания этой
жидкости на кожу или в глаза возможно
появление раздражений кожи или глаз.
89
pyccкий
4 Указания по технике безопасности
► Избегать контакта с жидкостью.
► В случае попадания жидкости на кожу:
промыть соответствующие участки кожи
обильным количеством воды с мылом.
► В случае попадания жидкости в глаза:
промывать глаза обильным количеством
воды не менее 15 минут, после чего
обратиться к врачу.
■ От поврежденного или неисправного акку‐
мулятора может исходить непривычный
запах, также возможно образование дыма
или возгорание, что связано с опасностью
получения серьезных травм вплоть до
летального исхода, а также с опасностью
материального ущерба.
► В случае непривычного запаха от акку‐
мулятора или образования дыма: не
использовать аккумулятор и держать его
вдали от горючих веществ.
► В случае возгорания аккумулятора:
постараться потушить аккумулятор огне‐
тушителем или водой.
4.7
Работа с устройством
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ В некоторых ситуациях пользователь может
потерять концентрацию. Он может спот‐
кнуться, упасть и получить серьезные
травмы.
► Работать спокойно и вдумчиво.
► При плохих условиях освещения и види‐
мости не работать с газонокосилкой.
► Управлять газонокосилкой должен
только один пользователь.
► Следить за препятствиями.
► Не переворачивать газонокосилку.
► Работать, стоя на земле и сохраняя рав‐
новесие.
► При появлении признаков усталости вов‐
ремя сделать перерыв.
► При скашивании на склоне косить в
поперечном направлении к склону.
► Не косить на крутых склонах.
■ Вращающийся нож может поранить пользо‐
вателя. Пользователь может получить
серьезные травмы.
► Не касаться вращающегося ножа.
► Если нож заблокирован посторон‐
ним предметом: выключить газо‐
нокосилку, вынуть защитный ключ
и снять аккумулятор. Только после
этого убрать мешающий предмет.
■ Во время работы газонокосилки может воз‐
никнуть вибрация.
► Необходимо работать в перчатках.
90
► Во время работы делать перерывы.
► При появлении признаков нарушения
кровообращения обратиться к врачу.
■ Если во время работы нож столкнется с
посторонним предметом, он может сло‐
маться, в результате чего нож или его
части могут быть отброшены из-под газоно‐
косилки с большой скоростью. Это связано
с опасностью получения травм или мате‐
риального ущерба.
► Необходимо удалить посторонние пред‐
меты из рабочей зоны.
■ После того как пользователь отпускает
рукоятку переключения для запуска коше‐
ния, нож продолжает вращаться в течение
некоторого времени. Это может привести к
серьезным травмам.
► Дождаться прекращения вращения ножа.
■ При столкновении вращающегося ножа с
твердым предметом могут возникнуть
искры. Искры могут стать причиной возго‐
рания в легковоспламеняющейся среде.
Это может привести к серьезным травмам
или летальному исходу и материальному
ущербу.
► Не работать в легковоспламеняющейся
среде.
ОПАСНОСТЬ
■ Если работы проводятся вблизи токоведу‐
щих кабелей, нож может соприкоснуться с
токоведущими кабелями и повредить их.
Пользователь может получить серьезные
травмы вплоть до летального исхода.
► Не работать рядом с токоведущими
кабелями.
■ При работе в непогоду пользователя может
ударить молния. Пользователь может полу‐
чить серьезные травмы вплоть до леталь‐
ного исхода.
► При непогоде не работать.
4.8
Транспортировка
4.8.1
Газонокосилка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ При транспортировке газонокосилка может
опрокинуться или сдвинуться. Это связано
с опасностью получения травм или мате‐
риального ущерба.
► Вынуть защитный ключ.
0478-131-9666-B
4 Указания по технике безопасности
pyccкий
► Извлечь аккумулятор.
► Извлечь аккумулятор.
► Закрепить газонокосилку стяжными рем‐
нями или сеткой, чтобы она не опрокину‐
лась и не могла двигаться.
4.8.2
Аккумулятор
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ Аккумулятор не защищен от всех внешних
воздействий. Определенные внешние воз‐
действия могут привести к повреждению
аккумулятора и к материальному ущербу.
► Не транспортировать поврежденный
аккумулятор.
► Транспортировать аккумулятор в упа‐
ковке, не проводящей электричество.
■ Во время транспортировки аккумулятор
может перевернуться или сдвинуться. Это
чревато травмами и материальным ущер‐
бом.
► Вложить аккумулятор в упаковку так,
чтобы он не двигался.
► Зафиксировать упаковку так, чтобы она
не двигалась.
4.9
Хранение
4.9.1
Газонокосилка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ Дети могут не осознавать и неправильно
оценивать опасности, связанные с газоно‐
косилкой. В результате чего они могут
получить серьезные травмы.
► Вынуть защитный ключ.
► Извлечь аккумулятор.
► Газонокосилка должна храниться в недо‐
ступном для детей месте.
■ Электрические контакты газонокосилки и
металлические компоненты могут подвер‐
гаться коррозии под воздействием влаги.
Газонокосилка может получить поврежде‐
ния.
► Вынуть защитный ключ.
0478-131-9666-B
► Газонокосилку следует хранить в чистом
и сухом месте.
■ Если во время хранения установлены
защитный ключ и аккумулятор, нож может
случайно включиться. Это связано с опас‐
ностью получения серьезных травм или
материального ущерба.
► Вынуть защитный ключ.
► Извлечь аккумулятор.
4.9.2
Аккумулятор
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ Дети могут не осознавать и неправильно
оценивать опасности, связанные с аккуму‐
лятором. В результате чего они могут полу‐
чить серьезные травмы.
► Аккумулятор должен храниться в недо‐
ступном для детей месте.
■ Аккумулятор не защищен от всех воздей‐
ствий окружающей среды. Если подверг‐
нуть аккумулятор определенным воздей‐
ствиям окружающей среды, то он может
быть поврежден.
► Аккумулятор следует хранить в чистом и
сухом месте.
► Аккумулятор должен храниться в закры‐
том помещении.
► Хранить аккумулятор отдельно от газо‐
нокосилки и зарядного устройства.
► Хранить аккумулятор в упаковке, не про‐
водящей электрический ток.
► Аккумулятор следует хранить в диапа‐
зоне температур от -10 °C до +50 °C.
4.10
Очистка, техническое обслу‐
живание и ремонт
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ Если во время очистки, технического обслу‐
живания или ремонта установлены защит‐
ный ключ и аккумулятор, нож может слу‐
чайно включиться. Это связано с опасно‐
стью получения серьезных травм или мате‐
риального ущерба.
91
pyccкий
5 Подготовка газонокосилки к работе
► Вынуть защитный ключ.
5
► Извлечь аккумулятор.
5.1
■ Сильные чистящие средства, очистка
струей высокого давления или острые
предметы могут повредить газонокосилку,
нож и аккумулятор. В результате непра‐
вильной очистки газонокосилки, ножа и
аккумулятора компоненты могут не функ‐
ционировать должным образом, а защит‐
ные устройства могут выйти из строя. Это
может привести к серьезным травмам.
► Производить очистку газонокосилки,
ножа и аккумулятора только в соответ‐
ствии с описанием, приведенным в дан‐
ной инструкции по эксплуатации.
■ В результате неправильного технического
обслуживания или ремонта газонокосилки,
ножа или аккумулятора компоненты могут
не функционировать должным образом, а
защитные устройства могут выйти из строя.
В результате чего возможно получение
серьезных травм вплоть до летального
исхода.
► Не осуществлять техническое обслужи‐
вание и ремонт газонокосилки или акку‐
мулятора своими силами.
► При необходимости провести техниче‐
ское обслуживание или ремонт газоноко‐
силки или аккумулятора: обратиться в
сервисный центр STIHL.
► Производить техобслуживание ножа в
соответствии с указаниями в этой
инструкции по эксплуатации.
■ Во время очистки, технического обслужива‐
ния или ремонта ножа пользователь может
порезаться об острые режущие кромки.
Пользователь может получить травмы.
► Во время работы надевать рабочие пер‐
чатки из износостойкого материала.
■ Во время заточки нож может нагреться.
Пользователь может получить ожог.
► Дождаться, пока нож остынет.
► Во время работы надевать рабочие пер‐
чатки из износостойкого материала.
92
Подготовка газоноко‐
силки к работе
Подготовка газонокосилки к
работе
Перед началом работы необходимо выпол‐
нить следующие шаги:
► Убедиться, что следующие компоненты
находятся в безопасном состоянии:
– Газонокосилка,
4.6.1.
– Нож,
4.6.2.
– Аккумулятор,
4.6.3.
► Проверить аккумулятор,
11.3.
► Полностью зарядить аккумулятор,
6.1.
► Очистить газонокосилку,
16.2.
► Проверить нож,
11.2.
► Установить ведущую ручку,
7.1
► Откинуть ведущую ручку,
7.2.1.
► Для обеспечения кошения и сбора скошен‐
ной травы в травосборник: установить тра‐
восборник,
7.3.2.
► Для обеспечения кошения и сброса ско‐
шенной травы сзади: снять травосборник,
7.3.3.
► Установить высоту скашивания,
12.2.
► Проверить элементы управления,
11.1.
► Если шаги не могут быть выполнены: не
использовать газонокосилку и связаться со
специализированным центром STIHL.
6
6.1
Зарядка аккумуляторов и
светодиоды на аккумуля‐
торе
Подзарядка аккумулятора
Продолжительность подзарядки зависит от
различных факторов, например, температуры
аккумулятора или окружающей температуры.
Фактическая продолжительность подзарядки
может отличаться от указанной. Продолжи‐
тельность подзарядки указана на странице
www.stihl.com/charging-times .
► Заряжать аккумулятор в соответствии с
описанием в руководстве по эксплуатации
зарядных устройств STIHL AL 101, 300, 500.
0478-131-9666-B
7 Сборка газонокосилки
6.2
pyccкий
Отображение уровня заряда
80-100%
60-80%
40-60%
0-20%
1
0000-GXX-0629-A0
20-40%
► Нажать кнопку (1).
Светодиоды горят зеленым светом при‐
мерно 5 секунд, отображая уровень заряда.
► Если мигает правый зеленый светодиод:
зарядить аккумулятор.
6.3
Светодиоды на аккумуляторе
Светодиоды могут показывать уровень
заряда аккумулятора и наличие неисправнос‐
тей. Светодиоды могут светиться зеленым
или красным цветом, а также мигать.
Если светодиоды светятся зеленым или
мигают, то отображается состояние заряда
аккумулятора.
► Если светодиоды аккумулятора горят или
мигают красным: устранить неисправности,
19.1.
В газонокосилке или аккумуляторе имеется
неисправность.
7
7.1
► Удерживать нижние части ведущей
ручки (1) на газонокосилке таким образом,
чтобы совпали отверстия.
► Протолкнуть винты (3) вместе с шай‐
бами (2) снаружи внутрь через отверстия в
нижней части ведущей ручки (1) и отвер‐
стия на газонокосилке (4), закрутить их и
затянуть с моментом 3 Нм.
Обе нижние части ведущей ручки (1) про‐
чно соединены с газонокосилкой (4).
Сборка газонокосилки
Установка ведущей ручки
► Выключить газонокосилку, вынуть защит‐
ный ключ и снять аккумулятор.
► Поставить газонокосилку на ровную поверх‐
ность.
► Удерживать верхнюю часть ведущей
ручки (5) на нижних частях ведущей
ручки (1) таким образом, чтобы совпали
отверстия.
► Вставить кабель (10) в кабельный
зажим (8).
0478-131-9666-B
93
pyccкий
7 Сборка газонокосилки
► На стороне, где расположен кабель, про‐
толкнуть винт (6) снаружи внутрь через
отверстия (11) в зажиме кабеля (8), в верх‐
ней части ведущей ручки (5) и нижней
части ведущей ручки (1).
► С другой стороны, протолкнуть винт (6) сна‐
ружи внутрь через отверстия (11) в верхней
части ведущей ручки (5) и в нижней части
ведущей ручки (1).
► Установить поворотную ручку (9) на
винты (6) с обеих сторон и закрутить их.
Верхняя часть ведущей ручки (5) прочно
соединена с нижними частями ведущей
ручки (1).
► Вставить кабель в кабельный зажим (7).
► Прижать зажим кабеля (7) к верхней части
ведущей ручки (5) до щелчка.
► Прижать зажим кабеля (12) к нижней части
ведущей ручки (1) до щелчка.
Верхняя часть ведущей ручки (2) прочно сое‐
динена с нижней частью ведущей ручки (3).
7.2.2
Складывание ведущей ручки
Ведущую ручку можно сложить для удобной
транспортировки или компактного хранения.
► Выключить газонокосилку, вынуть защит‐
ный ключ и снять аккумулятор.
► Поставить газонокосилку на ровную поверх‐
ность.
Ведущую ручку запрещено повторно демонти‐
ровать.
7.2
Откидывание и складывание
ведущей ручки
7.2.1
Откидывание ведущей ручки
► Выключить газонокосилку, вынуть защит‐
ный ключ и снять аккумулятор.
► Поставить газонокосилку на ровную поверх‐
ность.
► Отвинтить поворотные ручки (1) настолько,
чтобы они свободно вращались.
► Откинуть верхнюю часть ведущей ручки (2)
вперед и следить за тем, чтобы кабель (3)
не был поврежден.
7.3
7.3.1
► Откинуть верхнюю часть ведущей ручки (2)
назад и удерживать ее рукой. При этом сле‐
дить за тем, чтобы не повредить кабель (4).
► Закрутить поворотные ручки (1) до отказа.
Ведущая ручка (2) прочно соединена с
газонокосилкой.
94
Сборка, установка и снятие
травосборника
Сборка травосборника
► Установить верхнюю часть травосбор‐
ника (1) на нижнюю часть травосбор‐
ника (2).
► Вдавить пальцы (3) изнутри в отверстия (4).
0478-131-9666-B
8 Установка и извлечение аккумулятора
► Вставить верхнюю часть травосборника (1)
нажатием вниз.
Верхняя часть травосборника фиксируется
со щелчком.
7.3.2
Установка травосборника
► Выключение газонокосилки
► Поставить газонокосилку на ровную поверх‐
ность.
► Открыть откидную крышку (1) и удерживать
ее.
► Взять травосборник (2) за рукоятку (3) и
вставить крюки в крепежные элементы (4).
► Отвести откидную крышку (1) на травосбор‐
нике (2).
7.3.3
Снятие травосборника
► Выключить газонокосилку.
► Поставить газонокосилку на ровную поверх‐
ность.
► Открыть откидную крышку и удерживать ее.
► Снять верхнюю часть травосборника за
рукоятку движением вверх.
► Закрыть откидную крышку.
8
8.1
pyccкий
Аккумулятор (2) фиксируется со щелчком и
блокируется.
► Закрыть откидную крышку (1).
8.2
Извлечение аккумулятора
► Поставить газонокосилку на ровную поверх‐
ность.
► Открыть крышку (1) до упора и удерживать
ее.
► Нажать стопорный рычаг (2).
Аккумулятор (3) разблокирован.
► Извлечь аккумулятор (3).
► Закрыть откидную крышку (1).
9
9.1
Размещение и извлече‐
ние защитного ключа
Размещение защитного
ключа
Установка и извлечение
аккумулятора
Установка аккумулятора
► Открыть крышку (1) до упора и удерживать
ее.
► Вставить защитный ключ (2) в отверстие
для ключа (3).
► Закрыть крышку (1).
9.2
► Поставить газонокосилку на ровную поверх‐
ность.
► Открыть крышку (1) до упора и удерживать
ее.
► Вставить аккумулятор (2) нажатием в отде‐
ление для аккумулятора (3) до упора.
0478-131-9666-B
►
►
►
►
Извлечение защитного ключа
Открыть крышку до упора и удерживать ее.
Вынуть защитный ключ.
Закрыть крышку.
Защитный ключ должен храниться в недо‐
ступном для детей месте.
95
pyccкий
10
10.1
10 Включение и выключение газонокосилки
Включение и выключение
газонокосилки
Включение и выключение
ножа
10.1.1
Включение ножа
► Поставить газонокосилку на ровную поверх‐
ность.
► Нажать кнопку блокировки (1) правой рукой
и удерживать ее нажатой.
► Левой рукой потянуть рукоятку переключе‐
ния для запуска кошения (2) в направлении
ведущей ручки (3) и удерживать ее в таком
положении, обхватив большим пальцем
ведущую ручку (3).
Нож вращается.
► Отпустить кнопку блокировки (1).
► Удерживать ведущую ручку (3) и рукоятку
переключения для запуска кошения (2) пра‐
вой рукой, обхватив большим пальцем
ведущую ручку (3).
10.1.2
Выключение ножа
► Опустить рукоятку переключения для
запуска кошения.
► Дождаться прекращения вращения ножа.
► Если нож больше не вращается: вынуть
защитный ключ, снять аккумулятор и свя‐
заться со специализированным центром
STIHL.
Газонокосилка неисправна.
11
Проверка газонокосилки
и аккумулятора
11.1
Проверка элементов упра‐
вления
Кнопка блокировки и рукоятка переключения
► Вынуть защитный ключ.
► Извлечь аккумулятор.
► Нажать и снова отпустить кнопку блоки‐
ровку.
96
► Полностью потянуть рукоятку переключе‐
ния в направлении ведущей ручки и снова
отпустить.
► Если кнопка блокировки или рукоятка пере‐
ключения перемещаются с трудом или не
возвращаются в исходное положение: не
использовать газонокосилку и связаться со
специализированным центром STIHL.
Кнопка блокировки или рукоятка переклю‐
чения неисправны.
Включение ножа
► Вставить защитный ключ.
► Установить аккумулятор.
► Нажать кнопку блокировки правой рукой и
удерживать ее нажатой.
► Левой рукой потянуть рукоятку переключе‐
ния в направлении ведущей ручки и удер‐
живать ее в таком положении, обхватив
большим пальцем ведущую ручку.
Нож вращается.
► Если 3 светодиода мигают красным: вынуть
защитный ключ, снять аккумулятор и свя‐
заться со специализированным центром
STIHL.
В газонокосилке имеется неисправность.
► Отпустить кнопку блокировки или рукоятку
переключения.
Через короткое время нож больше не пово‐
рачивается.
► Если нож больше не вращается: вынуть
защитный ключ, снять аккумулятор и свя‐
заться со специализированным центром
STIHL.
Газонокосилка неисправна.
11.2
Проверка ножа
► Выключить газонокосилку, вынуть защит‐
ный ключ и снять аккумулятор.
► Перевернуть и отложить газонокосилку на
сторону,
16.1.
► Измерить следующее:
– Толщина a
– Ширина b
– Угол заточки c
0478-131-9666-B
12 Работа с газонокосилкой
► Если значения минимальной ширины и про‐
чности выходят за нижнюю границу допу‐
стимого диапазона: заменить нож,
20.2.
► Если угол заточки не соблюден: заточить
нож,
20.2.
► При возникновении вопросов обратиться в
сервисный центр STIHL.
11.3
Проверить аккумулятор
► Нажать кнопку на аккумуляторе.
Светодиоды светятся или мигают.
► Если светодиоды не светятся и не мигают:
не использовать аккумулятор и обратиться
к дилеру STIHL.
Неполадки, связанные с аккумулятором.
12
12.1
► Надежно удерживать газонокосилку за
ручку.
► Отжать рычаг (2) наружу и удерживать его
в этом положении.
► Приподнять газонокосилку и опустить в тре‐
буемое положение.
Текущий уровень высоты скашивания
можно считать на индикаторе высоты сре‐
зания (3).
► Отпустить рычаг (2).
Газонокосилка защелкивается.
12.3
Кошение
Работа с газонокосилкой
Удерживание и перемещение
газонокосилки
► Держать ведущую ручку обеими руками,
обхватив ведущую ручку большими паль‐
цами.
12.2
pyccкий
Регулировка высоты скаши‐
вания
Можно устанавливать 5 уровней высоты ска‐
шивания:
– 25 мм = положение 1
– 35 мм = положение 2
– 45 мм = положение 3
– 50 мм = положение 4
– 60 мм = положение 5
Положения указаны на газонокосилке.
0478-131-9666-B
► Медленно и внимательно продвигать газо‐
нокосилку вперед.
12.4
Экономичный режим
Аккумуляторная газонокосилка STIHL распоз‐
нает текущие рабочие условия и автоматиче‐
ски устанавливает подходящую скорость вра‐
щения ножа.
Это позволяет увеличить время работы акку‐
мулятора.
12.5
Опустошение травосборника
97
pyccкий
13 После работы
Поток воздуха, создаваемый ножом, подни‐
мает индикатор заполнения травосбор‐
ника (1). Если травосборник заполнен, поток
воздуха останавливается. При недостаточном
потоке воздуха индикатор заполнения травос‐
борника (2) возвращается в исходное положе‐
ние. Это является указанием на опустошение
травосборника.
Неограниченная работа индикатора заполне‐
ния травосборника возможна только при опти‐
мальном потоке воздуха. Внешние воздей‐
ствия, такие как влажная, густая или высокая
трава, низкие уровни среза, загрязнение или
тому подобное, могут влиять на поток воздуха
и работу индикатора заполнения травосбор‐
ника.
► Если индикатор заполнения травосборника
возвращается в состояние покоя: опусто‐
шить травосборник.
► Выключить газонокосилку.
► Снять травосборник.
► Открыть фиксирующую планку (1).
► Раскрыть верхнюю часть травосборника (2)
за рукоятку (3) и удерживать ее.
► Другой рукой придерживать за ручку внизу.
► Опустошить травосборник.
► Закрыть травосборник.
► Установить травосборник.
13
После работы
13.1
После работы
► Выключить газонокосилку, вынуть защит‐
ный ключ и снять аккумулятор.
► Если газонокосилка намокла: высушить
газонокосилку.
► Если аккумулятор намок: дать аккумулятору
просохнуть.
► Очистить газонокосилку.
► Очистить аккумулятор.
98
14
14.1
Транспортировка
Транспортировка газоноко‐
силки
► Выключить газонокосилку.
Нож не должен вращаться.
► Вынуть защитный ключ и снять аккумуля‐
тор.
Перемещение газонокосилки
► Медленно и внимательно продвигать газо‐
нокосилку вперед.
Перенос газонокосилки
► Во время работы надевать рабочие пер‐
чатки из износостойкого материала.
► Если переносится только газонокосилка:
► Сложить ведущую ручку.
► Держать газонокосилку одной рукой за
транспортировочную ручку (1), а другой
рукой за корпус (2).
► Поднять и перенести газонокосилку.
► Если одновременно переносятся газоноко‐
силка и травосборник:
► Держать газонокосилку одной рукой за
транспортировочную ручку (1).
► Поднять газонокосилку и переносить ее
сбоку у бедра.
Перевозка газонокосилки в транспортном
средстве
► Закрепить газонокосилку в положении стоя,
чтобы она не опрокинулась и не могла дви‐
гаться.
14.2
Транспортировка аккумуля‐
тора
► Выключить газонокосилку и снять аккумуля‐
тор.
► Убедиться, что аккумулятор в технически
безопасном состоянии.
► Обеспечить упаковку аккумулятора с
соблюдением следующих условий.
– Упаковка не проводит электрический ток.
– Аккумулятор не перемещается в упа‐
ковке.
0478-131-9666-B
15 Хранение
pyccкий
► Зафиксировать упаковку таким образом,
чтобы аккумулятор не перемещался.
На аккумулятор распространяются требова‐
ния транспортировки опасных грузов.
Согласно классификации аккумулятор отне‐
сен к типу UN3480 (литиево-ионная батарея)
и прошел проверку в соответствии с предпи‐
саниями руководства ООН «Испытания и кри‐
терии», часть III, подраздел 38.3.
Осуществлять транспортировку в соответ‐
ствии с предписаниями: www.stihl.com/safetydata-sheets .
► Удерживая газонокосилку за ведущую
ручку (1), перевернуть и отложить ее на
сторону.
15
16.2
Хранение
15.1
Хранение газонокосилки
15.2
Хранение аккумулятора
► Выключить газонокосилку, вынуть защит‐
ный ключ и снять аккумулятор.
► Хранить газонокосилку с соблюдением сле‐
дующих условий:
– Газонокосилка хранится в недоступном
для детей месте.
– Газонокосилка чистая и сухая.
– Газонокосилка не может перевернуться.
– Газонокосилка не может скатиться.
Компания STIHL рекомендует хранить аккуму‐
лятор с поддержанием уровня заряда в диа‐
пазоне от 40 % до 60 % (2 горящих зеленым
цветом светодиода).
► Хранить аккумулятор с соблюдением сле‐
дующих условий:
– Аккумулятор хранится в недоступном для
детей месте.
– Аккумулятор чистый и сухой.
– Аккумулятор хранится в закрытом поме‐
щении.
– Аккумулятор хранится отдельно от газо‐
нокосилки и зарядного устройства.
– Аккумулятор хранится в упаковке, не про‐
водящей электрический ток.
– Аккумулятор хранится в диапазоне тем‐
ператур от - 10 °C до + 50 °C.
16
16.1
Очистка
Установка газонокосилки в
положение для очистки
► Выключить газонокосилку, вынуть защит‐
ный ключ и снять аккумулятор.
► Поставить газонокосилку на ровную поверх‐
ность.
► Снять травосборник.
0478-131-9666-B
Очистка газонокосилки
► Выключить газонокосилку, вынуть защит‐
ный ключ и снять аккумулятор.
► Протереть газонокосилку влажной тряпкой.
► Очистить желоб выброса мягкой щеткой
или влажной тряпкой.
► Удалить посторонние предметы из отделе‐
ния для аккумулятора и протереть отделе‐
ние влажной тканью.
► Очистить электрические контакты в отделе‐
нии для аккумулятора кистью или мягкой
щеткой.
► Очистить вентиляционные отвер‐
стия (1), (2) кисточкой.
► Установить газонокосилку.
► Очистить область вокруг ножа и сам нож
деревянной палочкой, мягкой щеткой или
влажной тканью.
16.3
Очистка аккумулятора
► Очистить аккумулятор влажной тряпкой.
17
Техническое обслужива‐
ние
17.1
Демонтаж и установка ножа
17.1.1
Демонтаж ножа
► Выключить газонокосилку, вынуть защит‐
ный ключ и снять аккумулятор.
► Перевернуть и отложить газонокосилку на
сторону.
99
pyccкий
18 Ремонт
► Вкрутить винт (2) и затянуть его с момен‐
том 20 Нм.
17.2
Заточка или балансировка
ножа
Заточка и балансировка ножа требует значи‐
тельной подготовки.
► Удерживать нож (1) одной рукой.
► Открутить винт (2) в направлении стрелки и
снять его с поводком (3).
► Снять нож (1).
► Утилизировать винт (2) и поводок (4).
Для установки ножа (1) использовать новые
винт и новый поводок.
17.1.2
Установка ножа
► Выключить газонокосилку, вынуть защит‐
ный ключ и снять аккумулятор.
► Перевернуть и отложить газонокосилку на
сторону.
► Очистить поверхность контакта ножа и
втулку ножа.
► Установить нож косилки (1) на втулку ножа
изогнутыми закрылками наверх.
► Расположить направляющие штифты (4)
втулки ножа в углублениях ножа косилки.
► Удерживая нож косилки (1) одной рукой,
установить новый поводок (3).
► Нанести фиксирующий состав для винтов
Loctite 243 на резьбу нового винта (2).
19
19.1
Устранение неисправностей
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ Режущие кромки ножа острые. Пользова‐
тель может порезаться.
► Во время работы надевать рабочие пер‐
чатки из износостойкого материала.
► Выключить газонокосилку, вынуть защит‐
ный ключ и снять аккумулятор.
► Остановить газонокосилку.
► Демонтировать нож.
► Заточить нож. Заточить нож, точно соблю‐
дая при этом угол заточки, и охладить нож,
20.2.
Нож не должен становиться синим во
время заточки.
► Монтировать нож.
► При возникновении вопросов: обратиться в
сервисный центр STIHL.
18
18.1
Ремонт
Ремонт газонокосилки
Пользователь не может осуществлять техни‐
ческое обслуживание и ремонт газонокосилки
или ножа своими силами.
► При повреждении газонокосилки или ножа:
не использовать газонокосилку или нож и
связаться со специализированным центром
STIHL.
► Если таблички с предупредительными
надписями неразборчивы или повреждены:
для замены поврежденных табличек обрат‐
иться в специализированный центр STIHL.
Устранение неисправностей газонокосилки или аккумулятора
Неисправность
При включении
газонокосилка
не работает.
100
Компания STIHL рекомендует выполнять
заточку и балансировку ножа в специализиро‐
ванном центре STIHL.
Светодиоды
на
аккумуляторе
1 светодиод
мигает
зеленым
цветом.
Причина
Способ устранения
Слишком низкий
► Зарядить аккумулятор.
заряд аккумулятора.
0478-131-9666-B
19 Устранение неисправностей
Неисправность
Светодиоды
на
аккумуляторе
1 светодиод
горит
красным.
3 светодиода
мигают
красным.
3 светодиода
горят
красным.
4 светодиода
мигают
красным.
Газонокосилка 3 светодиода
выключается во горят
время работы. красным.
0478-131-9666-B
pyccкий
Причина
Способ устранения
Аккумулятор
слишком горячий
или слишком
холодный.
В газонокосилке
имеется
неисправность.
► Вынуть защитный ключ.
► Извлечь аккумулятор.
► Дать аккумулятору остыть или
прогреться.
► Вынуть защитный ключ.
► Извлечь аккумулятор.
► Очистить электрические контакты в
отделении для аккумулятора.
► Установить аккумулятор.
► Включить газонокосилку.
► Если после этого 3 светодиода
мигают красным: не использовать
газонокосилку и связаться со
специализированным центром STIHL.
Газонокосилка
► Вынуть защитный ключ.
слишком нагрета.
► Извлечь аккумулятор.
► Дать газонокосилке остыть.
В аккумуляторе
► Извлечь и повторно вставить
имеется
аккумулятор.
неисправность.
► Включить газонокосилку.
► Если после этого 4 светодиода
мигают красным: не использовать
аккумулятор и связаться со
специализированным центром STIHL.
Прервано
► Вынуть защитный ключ.
электрическое
► Извлечь аккумулятор.
соединение между
► Очистить электрические контакты в
газонокосилкой и
отделении для аккумулятора.
аккумулятором.
► Вставить защитный ключ.
► Установить аккумулятор.
Газонокосилка или
► Вынуть защитный ключ.
аккумулятор
► Извлечь аккумулятор.
намокли.
► Очистить газонокосилку.
► Дать газонокосилке или аккумулятору
высохнуть.
Сопротивление на
► Установить более высокое значение
ноже слишком
высоты скашивания.
велико.
► Не следует включать газонокосилку
на более низкой траве.
Область вокруг ножа ► Очистить газонокосилку.
засорена.
Газонокосилка
► Вынуть защитный ключ.
слишком нагрета.
► Извлечь аккумулятор.
► Дать газонокосилке остыть.
► Очистить газонокосилку.
► Не включать газонокосилку слишком
часто в течение короткого периода
времени.
► Установить более высокое значение
высоты скашивания.
► Производить скашивание на более
низкой траве.
Нож заблокирован. ► Вынуть защитный ключ.
► Извлечь аккумулятор.
► Очистить газонокосилку.
Имеется
► Извлечь и повторно вставить
неисправность
аккумулятор.
101
pyccкий
20 Технические данные
Неисправность
Светодиоды
на
аккумуляторе
Газонокосилка
сильно
вибрирует во
время работы.
Время работы
газонокосилки
слишком
короткое.
Причина
Способ устранения
системы
электропитания.
Винт на ноже
ослаблен.
► Включить газонокосилку.
Нож отбалансирован ► Заточить или отбалансировать нож.
неверно.
Аккумулятор
► Полностью зарядить аккумулятор.
заряжен не
полностью.
Истек срок службы
аккумулятора.
Область вокруг ножа
засорена.
Нож затуплен или
изношен.
Сопротивление на
ноже слишком
велико.
Аккумулятор
застревает при
установке в
отделение для
аккумулятора.
После
1 светодиод
установки
горит
аккумулятора в красным.
зарядное
устройство не
начинается
процесс
зарядки.
Нечистое
срезание травы
или
пожелтевший
газон.
Загрязнены
направляющие или
электрические
контакты в
отделении для
аккумулятора.
Аккумулятор
слишком горячий
или слишком
холодный.
► Заменить аккумулятор.
► Очистить газонокосилку.
► Заточить или отбалансировать нож.
► Установить более высокое значение
высоты скашивания.
► Производить скашивание на более
низкой траве.
► Очистить газонокосилку.
► Оставить аккумулятор в зарядном
устройстве.
Процесс зарядки начнется
автоматически, как только будет
достигнут допустимый диапазон
температур.
Нож затуплен или
изношен.
► Заточить или отбалансировать нож.
Сопротивление на
ноже слишком
велико.
► Установить более высокое значение
высоты скашивания.
► Производить скашивание на более
низкой траве.
20
Технические данные
20.1
Газонокосилка STIHL
RMA 235.0
– Допустимый аккумулятор: STIHL AK
– Вес без аккумулятора: 14 кг
– Максимальный объем травосборника: 30 л
102
► Затянуть винт.
– Ширина реза: 33 см
– Частота вращения: 3400 об/мин
– Частота вращения двигателя в режиме
ECO: 2900 об/мин
Время работы указано на сайте
www.stihl.com/battery-life .
0478-131-9666-B
21 Запасные части и принадлежности
20.2
Нож
pyccкий
20.5
REACH
REACH – это регламент ЕС для регистрации,
оценки и допуска химических веществ.
Сведения для выполнения
регламента REACH указаны на странице
www.stihl.com/reach .
20.6
– Минимальная толщина a: 1,6 мм
– Минимальная ширина b: 56 мм
– Угол заточки c: 30°
20.3
Аккумулятор STIHL AK
Тип аккумулятора: литий-ионный
Напряжение: 36 В
Емкость в А·ч: см. заводскую табличку
Энергоемкость в Вт∙ч: см. заводскую
табличку
– Масса в кг: см. заводскую табличку
– Допустимый диапазон температур для
эксплуатации и хранения: от - 10 °C до
+ 50 °C
–
–
–
–
20.4
Значения звука и вибрации
Показатель K уровня звука составляет
2 дБ(А). Показатель K уровня шума соста‐
вляет 1,5 дБ(А). Показатель K уровня вибра‐
ции составляет 0,9 м/с².
– Уровень звука LpA, измеренный согласно
EN 60335-2-77: 76 дБ(А)
– Уровень шума LwA, измеренный по
2000/14/EC: 87,9 дБ(А)
– Значение вибрации ahv, измеренное по EN
60335-2-77, ведущая ручка: 1,8 м/с²
Указанные значения вибрации были изме‐
рены по унифицированному методу испыта‐
ний и могут быть использованы для сравне‐
ния электрических приборов. Фактические
значения вибрации могут отличаться от при‐
веденных значений в зависимости от типа
применения. Указанные значения вибрации
могут быть использованы для первоначаль‐
ной оценки вибрационной нагрузки. Необхо‐
димо оценить фактическую вибрационную
нагрузку. При этом можно также учитывать
время, в течение которого электроприбор
выключен, и время, когда он включен, но
работает без нагрузки.
Информацию об исполнении директивы для
работодателей в отношении вибрации
2002/44/EC см. на сайте www.stihl.com/vib .
0478-131-9666-B
Установленный срок службы
Полный установленный срок службы – до 30
лет.
Для выработки установленного срока службы
необходимы своевременное техническое
обслуживание и уход согласно руководству по
эксплуатации.
21
21.1
Запасные части и при‐
надлежности
Запасные части и принад‐
лежности
Этими символами обозначены ори‐
гинальные запчасти и
принадлежности STIHL.
Компания STIHL рекомендует использовать
оригинальные запчасти STIHL и оригиналь‐
ные принадлежности STIHL.
Компания STIHL не может ручаться за надеж‐
ность, безопасность и пригодность запасных
частей и принадлежностей других производи‐
телей, вследствие чего ответственность
компании STIHL за их эксплуатацию исклю‐
чена.
Оригинальные запасные части STIHL и ориги‐
нальные принадлежности STIHL можно купить
у дилера STIHL.
21.2
Важные запасные части
– Нож: 6311 702 0110
– Винт ножа: 9018 321 1800
– Поводок: 6311 702 0600
22
22.1
Утилизация
Утилизация газонокосилки
Информацию по утилизации газонокосилки
можно получить в специализированном
центре STIHL.
► Осуществлять утилизацию газонокосилки,
ножа, принадлежностей и упаковки в соот‐
ветствии с предписаниями, а также
согласно положениям о защите окружаю‐
щей среды.
103
pyccкий
23
23 Сертификат соответствия ЕС
Сертификат соответ‐
ствия ЕС
23.1
Газонокосилка STIHL
RMA 235.0
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen (Лангкампфен)
И. о.
Свен Циммерманн (Sven Zimmermann), руко‐
водитель отдела качества
23.2
Австрия
заявляет под собственную ответственность,
что
– Конструктивное исполнение: аккумулятор‐
ная газонокосилка
– Производитель: STIHL
– Тип: RMA 235.0
– Серийный номер: 6311
соответствует положениям директив
2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU и
2011/65/EU, была разработана и изготовлена
в соответствии с версиями следующих стан‐
дартов, действующих на дату изготовления:
EN 60335-1, EN 60335‑2-77, EN 55014-1,
EN 55014-2.
Название и адрес принимавшей участие
инстанции:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg (Нюрнберг, Германия)
Измеренные и гарантированные уровни шума
были определены в соответствии с
Директивой 2000/14/EC, Приложение VIII.
– Измеренный уровень шума: 87,9 дБ(А)
– Гарантированный уровень шума: 89 дБ(А)
Техническая документация хранится с разре‐
шением о допуске изделия к эксплуатации
STIHL Tirol GmbH.
Год выпуска и номер машины указаны на
газонокосилке.
Лангампфен, 02.10.2020
STIHL Tirol GmbH
И. о.
Маттиас Фляйшер (Matthias Fleischer), руково‐
дитель отдела научных исследований и раз‐
работок
104
24
24.1
Знаки соответствия
Сведения о сертификатах EAC и декла‐
рациях соответствия, подтверждающих
выполнение технических правилах и
требований Таможенного союза, пред‐
ставлены на сайтах www.stihl.ru/eac или
могут быть затребованы по телефону в
соответствующем местном
представительстве STIHL,
24.
Технические правила и требования для
Украины выполнены.
Адреса
Штаб-квартира STIHL
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstrasse 115
71336 Waiblingen
Германия
24.2
Дочерние компании STIHL
РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ
РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ
ООО "АНДРЕАС ШТИЛЬ МАРКЕТИНГ"
наб. Обводного канала, дом 60, литера А,
помещ. 1-Н, офис 200
192007 Санкт-Петербург, Россия
Горячая линия: +7 800 4444 180
Эл. почта:
[email protected]
УКРАИНА
ТОВ «Андреас Штіль»
вул. Антонова 10, с. Чайки
08135 Київська обл., Україна
Телефон: +38 044 393-35-30
Факс: +380 044 393-35-70
Гаряча лінія: +38 0800 501 930
E-mail:
[email protected]
24.3
Представительства STIHL
В Белоруссии:
Представительство
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
ул. К. Цеткин, 51-11a
220004 Минск, Беларусь
Горячая линия: +375 17 200 23 76
0478-131-9666-B
25 Инструкции по технике безопасности для газонокосилки
В Казахстане:
Представительство
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
ул. Шагабутдинова, 125А, оф. 2
050026 Алматы, Казахстан
Горячая линия: +7 727 225 55 17
24.4
Импортеры STIHL
РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ
OOO "ШТИЛЬ ЗЮДВЕСТ"
350000, Российская Федерация,
г. Краснодар, ул. Западный обход, д. 36/1
ООО "ФЛАГМАН"
194292, Российская Федерация,
г. Санкт-Петербург, 3-ий Верхний переулок, д.
16 литер А, помещение 38
ООО "ПРОГРЕСС"
107113, Российская Федерация,
г. Москва, ул. Маленковская, д. 32, стр. 2
ООО "АРНАУ"
236006, Российская Федерация,
г. Калининград, Московский проспект, д. 253,
офис 4
ООО "ИНКОР"
610030, Российская Федерация,
г. Киров, ул. Павла Корчагина, д. 1Б
ООО "ОПТИМА"
620030, Российская Федерация,
г. Екатеринбург, ул. Карьерная д. 2, Помеще‐
ние 1
ООО "ТЕХНОТОРГ"
660112, Российская Федерация,
г. Красноярск, ул. Парашютная, д. 15
ООО "ЛЕСОТЕХНИКА"
664540, Российская Федерация,
с. Хомутово, ул. Чапаева, д. 1, оф. 39
УКРАИНА
ТОВ «Андреас Штіль»
вул. Антонова 10, с. Чайки
08135 Київська обл., Україна
БЕЛАРУСЬ
ООО «ПИЛАКОС»
ул. Тимирязева 121/4 офис 6
220020 Минск, Беларусь
pyccкий
ул. Скрыганова 6.403
220073 Минск, Беларусь
КАЗАХСТАН
ИП «ВОРОНИНА Д.И.»
пр. Райымбека 312
050005 Алматы, Казахстан
КИРГИЗИЯ
ОсОО «Муза»
ул. Киевская 107
720001 Бишкек, Киргизия
АРМЕНИЯ
ООО «ЮНИТУЛЗ»
ул. Г. Парпеци 22
0002 Ереван, Армения
25
25.1
Инструкции по технике
безопасности для газоно‐
косилки
Введение
В этой главе представлены общие инструкции
по технике безопасности в соответствии со
стандартом EN 60335-2-77, Приложение EE,
для электрических газонокосилок.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ Ознакомьтесь со всеми инструкциями по
технике безопасности, указаниями, иллю‐
страциями и техническими характеристи‐
ками, прилагаемыми к данной газоноко‐
силке. Несоблюдение приведенных ниже
указаний может привести к поражению
электрическим током, пожару и/или серьез‐
ным травмам. Сохранять все инструкции по
технике безопасности и указания на буду‐
щее.
25.2
Обучение
a) Внимательно прочитать инструкцию по
эксплуатации. Ознакомиться с элементами
управления и надлежащим способом при‐
менения устройства.
b) Запрещается пользоваться газонокосилкой
детям или другим лицам, которые незна‐
комы с инструкцией по эксплуатации. Мест‐
ные предписания могут определять мини‐
мальный возраст пользователя.
c) Нельзя косить, если поблизости находятся
люди, особенно дети, а также животные.
УП «Беллесэкспорт»
0478-131-9666-B
105
pyccкий
25 Инструкции по технике безопасности для газонокосилки
d) Всегда помнить, что оператор или пользо‐
ватель несет ответственность за несчаст‐
ные случаи с другими лицами или за их
собственность.
25.3
Подготовительные меропри‐
ятия
a) В процессе эксплуатации следует всегда
носить прочную обувь и длинные брюки. Не
работать с газонокосилкой босиком или в
легких сандалиях. Избегать ношения сво‐
бодной одежды или одежды с висящими
шнурками или ремнями.
b) Тщательно осмотреть участок, на котором
будет работать устройство, и убрать все
предметы, которые могли бы быть захва‐
чены и отброшены устройством.
c) Перед пользованием всегда необходимо
визуально проверять отсутствие износа или
повреждений режущего ножа, болтов кре‐
пления и всего режущего блока. Изношен‐
ные или поврежденные режущие ножи и
крепежные болты можно заменять только в
комплекте во избежание дисбаланса. Изно‐
шенные или поврежденные таблички с
предупредительными надписями подлежат
замене.
25.4
Эксплуатация
a) Следует косить только при дневном свете
или хорошем искусственном освещении.
b) По возможности избегать применения
устройства на влажной траве.
c) Всегда следить за правильным положением
устройства на склонах.
d) Передвигаться с устройством только в
темпе шага.
e) Косить следует поперек склона и ни в коем
случае вверх или вниз по склону.
f) Проявлять особую осторожность при изме‐
нении направления движения на склоне.
g) Не косить на слишком крутых склонах.
h) Проявлять особую осторожность при пово‐
рачивании газонокосилки или приближении
ее к себе.
i) Следует выключать режущий нож (ножи),
если газонокосилку нужно транспортиро‐
вать не по газону в опрокинутом состоянии,
а также если газонокосилку нужно вести к
скашиваемым зонам и обратно.
иями или защитными решетками или без
установленных защитных приспособлений,
например, без отражательной заслонки
и/или приспособлений для сбора травы.
k) Запуск производить с осторожностью,
соблюдая указания производителя. Ноги
должны находиться на достаточном рас‐
стоянии от ножа(-ей).
l) При пуске или включении двигателя нельзя
опрокидывать газонокосилку, за исключе‐
нием случаев, когда газонокосилку нужно
приподнять в процессе работы. В данном
случае ее следует наклонить только,
насколько это необходимо, и приподнимать
только противолежащую от пользователя
сторону.
m Не запускать двигатель при нахождении
) оператора перед желобом выброса.
n) Ни в коем случае не класть руки или ноги
на вращающиеся детали или под них.
Необходимо всегда находиться на некото‐
ром расстоянии от отверстия для выброса.
o) Никогда не поднимать и не переносить
газонокосилку с работающим двигателем.
p) Следует выключить двигатель, извлечь
ключ зажигания. Убедиться, что все под‐
вижные детали остановились:
– если газонокосилка остается без прис‐
мотра;
– перед тем как выполнить разблокирова‐
ние или устранить забивания в желобе
выброса;
– перед проверкой газонокосилки, очисткой
или перед выполнением рабочих опера‐
ций на косилке;
– при задевании постороннего предмета.
Перед повторным запуском и продолже‐
нием работ следует осмотреть газоноко‐
силку на наличие повреждений и при
необходимости произвести ремонт.
В случае появления у газонокосилки непри‐
вычно сильных вибраций; немедленно про‐
извести проверку.
– осмотреть газонокосилку на наличие
повреждений;
– выполнить необходимый ремонт повре‐
жденных деталей;
– проконтролировать, чтобы все гайки,
болты и винты были плотно затянуты.
j) Запрещается использовать газонокосилку с
поврежденными защитными приспособлен‐
106
0478-131-9666-B
polski
Техническое обслуживание и
хранение
a) Убедиться, что все гайки, болты и винты
затянуты и что устройство находится в без‐
опасном рабочем состоянии.
b) Регулярно проверять приспособление для
сбора травы на отсутствие износа и на
работоспособность.
17
18
19
20
21
22
23
24
Konserwacja........................................... 122
Naprawa..................................................122
Rozwiązywanie problemów.....................123
Dane techniczne..................................... 124
Części zamienne i akcesoria.................. 125
Utylizacja.................................................125
Deklaracja zgodności UE........................ 125
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące kosi‐
arki.......................................................... 126
c) Из соображений безопасности заменять
изношенные или поврежденные детали.
1
d) Следить за тем, чтобы на машинах с
несколькими режущими ножами при враще‐
нии одного режущего ножа также враща‐
лись и другие режущие ножи.
Szanowni Państwo,
f) Перед тем как ставить машину в закрытое
помещение, следует дать двигателю
остыть.
g) При работах по техническому обслужива‐
нию режущих ножей убедиться, что даже
при отключенном питании режущие ножи
могут двигаться.
h) Из соображений безопасности заменять
изношенные или поврежденные детали.
Использовать только оригинальные запча‐
сти и дополнительные принадлежности.
dziękujemy za zakup produktu marki STIHL.
STIHL projektuje i produkuje urządzenia o naj‐
wyższej jakości, które w pełni spełniają oczeki‐
wania klientów. Produkowane przez nas urzą‐
dzenia wyróżniają się najwyższą niezawodnością
nawet w najcięższych warunkach pracy.
Marka STIHL to również najwyższej klasy
obsługa klienta. Nasi sprzedawcy oferują
fachowe doradztwo, pomoc w doborze odpo‐
wiednich produktów oraz kompleksowe wsparcie
techniczne.
Firma STIHL przywiązuje szczególną wagę do
zrównoważonego rozwoju i ochrony środowiska.
Celem niniejszej instrukcji obsługi jest zapewnie‐
nie bezpiecznej i przyjaznej dla środowiska eks‐
ploatacji produktu STIHL przez długi okres użyt‐
kowania.
Dziękujemy Państwu za zaufanie. Życzymy
satysfakcji z użytkowania produktu marki STIHL.
Spis treści
1
2
3
4
5
6
10
11
12
13
14
15
16
0478-131-9666-B
Dr Nikolas Stihl
WAŻNE! PRZECZYTAĆ PRZED UŻYCIEM
I ZACHOWAĆ.
2
2.1
Informacje o instrukcji użyt‐
kowania
Obowiązujące dokumenty
Niniejsza instrukcja obsługi jest oryginalną
instrukcją obsługi Producenta według dyrektywy
WE 2006/42/EC.
Obowiązują lokalne przepisy bezpieczeństwa.
107
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0478-131-9666-B. VA0.E21.
7
8
9
Przedmowa............................................. 107
Informacje o instrukcji użytkowania........ 107
Przegląd..................................................108
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
pracy....................................................... 109
Przygotowanie kosiarki do pracy............ 115
Ładowanie akumulatora i sygnalizacja dio‐
dami LED................................................ 115
Składanie kosiarki................................... 115
Podłączanie i odłączanie akumulatora....117
Wkładanie i wyciąganie kluczyka zabez‐
pieczającego........................................... 118
Włączanie i wyłączanie kosiarki.............. 118
Sprawdzanie kosiarki i akumulatora....... 118
Koszenie trawy kosiarką......................... 119
Po zakończeniu pracy.............................120
Transport.................................................120
Przechowywanie..................................... 121
Czyszczenie............................................121
Wydrukowano na papierze bielonym bez stosowania chloru.
Farby drukarskie zawierają oleje roślinne, papier ulega recyrkulacji.
e) При регулировке машины следите за тем,
чтобы пальцы не попали между движущи‐
мися ножами и неподвижными частями
машины.
Przedmowa
Przekład oryginalnej instrukcji użytkowania
0000009190_005_PL
25.5
polski
3 Przegląd
► Oprócz tej instrukcji obsługi należy dokładnie
zapoznać się z następującymi dokumentami i
je przechowywać:
– Wskazówki bezpieczeństwa dot. akumula‐
tora STIHL AK
– Instrukcja obsługi ładowarek
STIHL AL 101, 300, 500
– Informacja bezpieczeństwa dotycząca aku‐
mulatorów STIHL i urządzeń z zamontowa‐
nym akumulatorem: www.stihl.com/safetydata-sheets
2.2
3
3.1
Przegląd
Kosiarka i akumulator
Ostrzeżenia w treści instrukcji
NIEBEZPIECZEŃSTWO
■ Ten piktogram oznacza bezpośrednie zagro‐
żenie poważnym lub wręcz śmiertelnym
wypadkiem.
► Oznaczone nim środki mogą zapobiec
poważnemu lub śmiertelnemu wypadkowi.
OSTRZEŻENIE
■ Ten piktogram oznacza możliwe zagrożenie
poważnym lub wręcz śmiertelnym wypadkiem.
► Oznaczone nim środki mogą zapobiec
poważnemu lub śmiertelnemu wypadkowi.
WSKAZÓWKA
■ Ten piktogram oznacza potencjalne zagroże‐
nie szkodami w mieniu.
► Oznaczone nim środki mogą zapobiec
szkodom w mieniu.
2.3
Symbole w tekście
Ten symbol odsyła do rozdziału niniejszej
instrukcji obsługi.
1 Uchwyt kierujący
Uchwyt kierujący służy do przytrzymywania,
prowadzenia i transportu kosiarki.
2 Dźwignia przełączająca
Dźwignia przełączająca – wraz przyciskiem
blokady – służy do włączania i wyłączania
noży.
3 Przycisk blokady
Przycisk blokady – wraz dźwignią koszenia –
służy do włączania i wyłączania noży.
4 Pokrętło
Pokrętło zaciska górną część uchwytu kieru‐
jącego na dolnej części uchwytu kierującego i
służy do składania uchwytu kierującego.
5 Osłona wyrzutu
Osłona wyrzutu zamyka kanał wyrzutowy.
6 Uchwyt transportowy
Uchwyt transportowy służy do transportu
kosiarki.
7 Pokrywa
Pokrywa osłania akumulator i kluczyk zabez‐
pieczający.
8 Kluczyk zabezpieczający
Kluczyk zabezpieczający włącza kosiarkę.
108
0478-131-9666-B
4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy
polski
Włączanie i wyłączanie noży.
9 Dźwignia blokady
Dźwignia blokady przytrzymuje akumulator w
komorze.
10 Komora akumulatora
W komorze akumulatora mieści się akumula‐
tor.
11 Kosz na trawę
Kosz na trawę zbiera skoszoną trawę.
12 Dźwignia
Dźwignia służy do ustawiania wysokości
koszenia.
13 Wskaźnik napełnienia kosza
Wskaźnik napełnienia wskazuje napełnienie
kosza na trawę.
14 Akumulator
Akumulator służy do zasilania kosiarki.
15 Diody LED
Diody LED wskazują naładowanie i usterki
akumulatora.
16 Przycisk
Przycisk włącza diody LED na akumulatorze.
# Tabliczka znamionowa z numerem maszyny
3.2
4
4.1
Wskazówki dotyczące bez‐
pieczeństwa pracy
Symbole ostrzegawcze
Znaczenie symboli ostrzegawczych na kosiarce
lub akumulatorze:
Zwrócić uwagę na wskazówki i środki
dotyczące bezpieczeństwa.
Zapoznać się dokładnie z instrukcją
obsługi i ją przechowywać.
Uważać na obiekty, które mogą zostać
odrzucone - zachować odległość i
zabezpieczyć przed dostępem osób
postronnych.
Nie dotykać obracającego się noża.
Symbole
Symbole mogą zostać umieszczone na kosiarce
oraz akumulatorze i mają następujące znacze‐
nie:
Symbol ten oznacza kluczyk zabezpie‐
czający.
Symbol ten oznacza gniazdo kluczyka.
Symbol ten informuje o ciężarze
kosiarki.
XX
Dioda LED świeci na czerwono. Aku‐
mulator jest zbyt ciepły lub zbyt zimny.
Cztery diody LED migają na czerwono.
W akumulatorze występuje usterka.
Gwarantowany poziom mocy akustycz‐
LWA nej według dyrektywy 2000/14/EC, w
dB(A), aby umożliwić porównanie emi‐
sji hałasu przez maszyny.
Wartość obok symbolu informuje o zawar‐
tości energii w akumulatorze według spe‐
cyfikacji producenta ogniwa. Podczas eks‐
ploatacji dostępna zawartość energii jest
mniejsza.
Nie wolno utylizować maszyny z odpadami
komunalnymi.
0478-131-9666-B
Wyjąć akumulator podczas przerw w
pracy, transportu, przechowywania,
konserwacji lub naprawy.
Chronić kosiarkę przed deszczem i wil‐
gocią.
Wyciągać kluczyk zabezpieczający
podczas przerw w pracy, transportu,
przechowywania, konserwacji lub
naprawy.
Zachowywać bezpieczny odstęp.
Chronić akumulator przed wysoką tem‐
peraturą i ogniem.
Chronić akumulator przed deszczem
oraz wilgocią i nie zanurzać go w pły‐
nach.
Nie przekraczać dopuszczalnego
zakresu temperatury akumulatora.
109
polski
4.2
4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy
Użytkowanie zgodne z prze‐
znaczeniem
Kosiarka STIHL RMA 235 służy do koszenia
suchej trawy.
Kosiarka jest zasilana napięciem z akumulatora
STIHL AK.
OSTRZEŻENIE
■ Akumulatory, które nie zostały zaakceptowane
do kosiarki przez firmę STIHL, mogą spowo‐
dować pożary lub eksplozje. Możliwość odnie‐
sienia poważnych ran przez osoby lub śmierci
oraz wystąpienia szkód materialnych.
► Stosować kosiarkę z akumulatorem
STIHL AK.
■ Eksploatacja kosiarki lub akumulatora nie‐
zgodnie z przeznaczeniem może spowodować
poważne obrażenia ciała lub śmierć osób oraz
szkody materialne.
► Użytkować kosiarkę i akumulator w sposób
opisany w niniejszej instrukcji obsługi.
4.3
Wymagania dotyczące użyt‐
kownika
OSTRZEŻENIE
■ Użytkownicy, którzy nie zostali poinstruowani,
nie są w stanie rozpoznać ani oszacować
zagrożeń spowodowanych przez kosiarkę i
akumulator. Możliwość poważnego zranienia
lub śmierci użytkownika albo innych osób.
► Zapoznać się dokładnie z instrukcją
obsługi i ją przechowywać.
► W przypadku przekazywania innej osobie
kosiarki lub akumulatora wraz z urządze‐
niem należy przekazać instrukcję obsługi.
► Użytkownik musi spełnić następujące
wymagania:
– Użytkownik powinien być wypoczęty.
– Użytkownik powinien być zdolny pod
względem fizycznym, sensorycznym
oraz psychicznym do obsługi kosiarki i
akumulatora oraz wykonywania pracy.
Jeżeli użytkownik jest do tego zdolny w
ograniczonym zakresie pod względem
fizycznym, sensorycznym lub psychicz‐
nym, to może wykonywać pracę za
pomocą maszyny tylko pod nadzorem
odpowiedzialnej osoby lub po instruk‐
tażu przeprowadzonym przez tę osobę.
110
– Użytkownik potrafi rozpoznać i oszaco‐
wać zagrożenia spowodowane przez
kosiarkę i akumulator.
– Użytkownik powinien być świadomy
swojej odpowiedzialności za wypadki i
szkody.
– Użytkownik powinien być pełnoletni lub
odbywać naukę zawodu pod nadzorem
zgodnie z krajowymi przepisami.
– Użytkownik powinien zostać poinstruo‐
wany przez Autoryzowanego Dealera
STIHL lub odpowiedniego specjalistę
przed pierwszym użyciem kosiarki.
– Użytkownik nie może być pod wpływem
alkoholu, leków lub narkotyków.
► W razie wątpliwości odwiedzić Autoryzowa‐
nego Dealera STIHL.
4.4
Odzież robocza i sprzęt
ochronny
OSTRZEŻENIE
■ Podczas pracy przedmioty mogą zostać
odrzucone do góry z dużą prędkością. Użyt‐
kownik może zostać zraniony.
► Należy nosić długie spodnie z odpornego
materiału.
■ Podczas pracy może wzbić się pył. Wdychanie
pyłu może spowodować pogorszenie zdrowia i
reakcje alergiczne.
► Jeżeli wzbija się pył: Zakładać maskę prze‐
ciwpyłową.
■ Nieodpowiednia odzież robocza może zacze‐
pić się o drewno, zarośla lub kosiarkę. Użyt‐
kownicy bez odpowiedniej odzieży roboczej
mogą odnieść poważne obrażenia ciała.
► Zakładać dobrze przylegającą odzież robo‐
czą.
► Zdjąć szaliki i ozdoby.
■ Podczas czyszczenia, konserwacji i transportu
użytkownik może dotknąć noża. Użytkownik
może zostać zraniony.
► Należy nosić rękawice ochronne z odpor‐
nego materiału.
■ Użytkownik noszący nieodpowiednie obuwie
może się poślizgnąć. Użytkownik może zostać
zraniony.
► Zakładać mocne, zamknięte i nieślizgające
się obuwie.
■ Podczas ostrzenia noża mogą zostać odrzu‐
cone cząsteczki materiału. Użytkownik może
zostać zraniony.
► Zakładać dobrze przylegające okulary
ochronne. Odpowiednie okulary ochronne
0478-131-9666-B
4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy
są testowane zgodnie z normą EN 166 lub
przepisami krajowymi i z odpowiednim
oznaczeniem są dostępne w handlu.
► Należy nosić rękawice ochronne z odpor‐
nego materiału.
4.5
Stanowisko pracy i otoczenie
4.5.1
Kosiarka
OSTRZEŻENIE
■ Osoby postronne, dzieci i zwierzęta mogą nie
potrafić rozpoznać i ocenić zagrożeń spowo‐
dowanych przez kosiarkę i przedmioty odrzu‐
cane do góry. Możliwość odniesienia poważ‐
nych obrażeń ciała przez osoby postronne,
dzieci i zwierzęta oraz wystąpienia szkód
materialnych.
► Osoby postronne, dzieci i zwierzęta
powinny przebywać w bezpiecznej
odległości od obszaru roboczego.
► Zachować odległość od przedmiotów.
► Nie pozostawiać kosiarki bez nadzoru.
► Należy wyeliminować możliwość zabawia‐
nia się kosiarką przez dzieci.
■ Kosiarka nie jest zabezpieczona przed wodą.
W przypadku pracy podczas deszczu lub w
wilgotnym środowisku może dojść do poraże‐
nia prądem elektrycznym. Użytkownik może
odnieść obrażenia ciała, a kosiarka może zos‐
tać uszkodzona.
► Nie wykonywać pracy podczas deszczu ani
w wilgotnym środowisku.
► Nie kosić wilgotnej trawy.
■ Elektryczne elementy kosiarki mogą iskrzyć.
W łatwopalnym lub wybuchowym środowisku
iskry mogą być przyczyną pożarów lub eks‐
plozji. Możliwość odniesienia poważnych ran
przez osoby lub śmierci oraz wystąpienia
szkód materialnych.
► Nie wykonywać pracy w środowisku łatwo‐
palnym i wybuchowym.
4.5.2
Akumulator
OSTRZEŻENIE
■ Osoby postronne, dzieci i zwierzęta nie są w
stanie rozpoznać, ani tym bardziej prawidłowo
ocenić zagrożeń powodowanych przez aku‐
mulator. Możliwość poważnych urazów u osób
postronnych, dzieci i zwierząt.
► Osoby postronne, dzieci i zwierzęta należy
trzymać z dala od urządzenia.
► Nie pozostawiać akumulatora bez nadzoru.
► Nie pozwolić dzieciom na zabawę akumula‐
torem.
0478-131-9666-B
polski
■ Akumulator nie jest całkowicie odporny na
wszystkie czynniki w otoczeniu. Pod wpływem
niektórych zjawisk lub czynników może dojść
do jego pożaru lub wybuchu. Niebezpieczeń‐
stwo poważnego wypadku oraz strat w mieniu.
► Chronić akumulator przed wysokimi
temperaturami oraz przed otwartym
ogniem.
► Nie wrzucaj akumulatora do ognia.
► Przechowuj akumulator i używaj go
w temperaturze od ‑ 10°C do
+ 50°C.
► Chroń akumulator przed deszczem i
wilgocią. Nie zanurzaj go w żadnych
cieczach.
► Trzymaj akumulator z dala od metalowych
przedmiotów.
► Chroń akumulator przed nadmiernie wyso‐
kim ciśnieniem.
► Nie narażaj akumulatora na działanie
mikrofal.
► Chroń akumulator przed substancjami che‐
micznymi i solami.
4.6
Bezpieczny stan
4.6.1
Kosiarka
Kosiarka zapewnia bezpieczeństwo, gdy speł‐
nione są następujące warunki:
– Kosiarka nie jest uszkodzona.
– Kosiarka jest czysta i sucha.
– Elementy obsługi działają i nie zostały zmody‐
fikowane.
– Nóż jest prawidłowo zamontowany.
– Zamontowane są oryginalne akcesoria STIHL
do tej kosiarki.
– Akcesoria zostały prawidłowo zamontowane.
OSTRZEŻENIE
■ Elementy, które nie zapewniają bezpiecznej
pracy, mogą nie działać prawidłowo, a urzą‐
dzenia zabezpieczające mogą zostać wyłą‐
czone. Osoby mogą zostać poważnie zranione
lub ponieść śmierć.
► Wykonywać pracę przy pomocy nieuszko‐
dzonej kosiarki.
► Jeżeli kosiarka jest zabrudzona lub mokra,
oczyścić kosiarkę i pozostawić do
wyschnięcia.
► Nie modyfikować kosiarki.
► Jeżeli nie działają elementy obsługi, nie
kosić trawy kosiarką.
► Montować oryginalne akcesoria STIHL do
tej kosiarki.
111
polski
► Zamontować nóż w sposób opisany w
niniejszej instrukcji obsługi.
► Zamontować akcesoria w sposób opisany
w niniejszej instrukcji obsługi lub instrukcji
obsługi akcesoriów.
► Nie umieszczać przedmiotów w otworach
kosiarki.
► Nie wolno łączyć i zwierać styków gniazda
kluczyka za pomocą metalowych przedmio‐
tów.
► Wymieniać zużyte lub uszkodzone tabliczki
informacyjne.
► W razie wątpliwości odwiedzić Autoryzowa‐
nego Dealera STIHL.
4.6.2
Nóż
Nóż jest w stanie zapewniającym bezpieczeń‐
stwo, gdy spełnione są następujące warunki:
– Nóż i elementy dołączone nie są uszkodzone.
– Nóż nie jest zdeformowany.
– Nóż jest prawidłowo zamontowany.
– Nóż jest prawidłowo naostrzony.
– Nóż nie ma zadziorów.
– Nóż jest prawidłowo wyważony.
– Wartości grubości i szerokości noża nie są
20.2.
poniżej wartości minimalnych,
– Zachowany jest kąt ostrzenia,
20.2.
OSTRZEŻENIE
■ Części noża, które nie są w stanie zapewnia‐
jącym bezpieczeństwo, mogą poluzować się i
zostać odrzucone. Osoby mogą ulec poważ‐
nym zranieniom.
► Praca jest dozwolona, gdy nóż i elementy
dołączone nie są uszkodzone.
► Należy prawidłowo zamontować nóż.
► Prawidłowo ostrzyć nóż.
► Jeżeli wartości grubości lub szerokości
noża są poniżej wartości minimalnej,
wymienić nóż.
► Zlecić wyważenie noża Autoryzowanemu
Dealerowi STIHL.
► W razie wątpliwości odwiedzić Autoryzowa‐
nego Dealera STIHL.
4.6.3
Akumulator
Akumulator jest w dobrym stanie technicznym,
gdy spełnione są następujące warunki:
– akumulator jest nieuszkodzony,
– akumulator jest czysty i suchy,
– akumulator działa i nie został zmodyfikowany.
OSTRZEŻENIE
■ Akumulator niebędący w dobrym stanie tech‐
nicznym może nie działać bezpiecznie. Osoby
mogą ulec poważnym zranieniom.
112
4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy
► Pracę wykonywać przy użyciu nieuszkodzo‐
nego i działającego akumulatora.
► Nie ładować uszkodzonego lub wadliwego
akumulatora.
► Jeżeli akumulator jest zabrudzony lub
mokry, oczyścić akumulator i pozostawić do
wyschnięcia.
► Nie modyfikować akumulatora.
► Nie umieszczać żadnych przedmiotów w
otworach akumulatora.
► Nie wolno łączyć i zwierać elektrycznych
styków akumulatora za pomocą metalo‐
wych przedmiotów.
► Nie otwierać akumulatora.
► Wymieniać zużyte lub uszkodzone tabliczki
informacyjne.
■ Z uszkodzonego akumulatora może wypływać
elektrolit. Jeżeli elektrolit zetknie się ze skórą
lub dostanie się do oczu, może spowodować
ich podrażnienie.
► Unikać kontaktu z elektrolitem.
► W przypadku zetknięcia się ze skórą prze‐
myć odpowiednie fragmenty skóry dużą
ilością wody z mydłem.
► W przypadku przedostania się do oczu
przepłukiwać je przynajmniej 15 minut dużą
ilością wody i udać się do lekarza.
■ Uszkodzony lub wadliwy akumulator może
nienormalnie pachnieć, dymić lub się zapalić.
Możliwość odniesienia poważnych ran przez
osoby lub śmierci oraz wystąpienia szkód
materialnych.
► Jeżeli akumulator nienormalnie pachnie lub
dymi, nie używać akumulatora i umieścić go
z dala od substancji palnych.
► Jeżeli akumulator się pali, spróbować uga‐
sić go za pomocą gaśnicy lub wody.
4.7
Praca
OSTRZEŻENIE
■ W określonych sytuacjach użytkownik nie
może skoncentrować się podczas pracy. Użyt‐
kownik może potknąć się, upaść i poważnie
zranić.
► Pracę wykonywać spokojnie i w sposób
przemyślany.
► Przy słabym oświetleniu i złej widoczności
nie kosić trawy kosiarką.
► Obsługiwać kosiarkę samodzielnie.
► Uważać na przeszkody.
► Nie przechylać kosiarki.
► Wykonywać pracę w pozycji stojącej i utrzy‐
mywać równowagę.
► W przypadku wystąpienia objawów zmę‐
czenia skorzystać z przerwy w pracy.
0478-131-9666-B
4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy
■
■
■
■
■
► W razie koszenia na zboczu kosić prosto‐
padle do zbocza.
► Nie kosić na stromych zboczach.
Obracający się nóż może skaleczyć użytkow‐
nika. Użytkownik może zostać poważnie zra‐
niony.
► Nie dotykać obracającego się noża.
► W razie zablokowania się noża o
przedmiot wyłączyć kosiarkę,
wyciągnąć kluczyk zabezpieczający i
wyjąć akumulator. Dopiero wówczas
usunąć przedmiot.
Podczas pracy kosiarka może generować
wibracje.
► Pracować w rękawicach.
► Robić przerwy w pracy.
► W przypadku wystąpienia objawów zakłó‐
cenia ukrwienia odwiedzić lekarza.
Jeżeli podczas pracy nóż natrafi na niepo‐
trzebny przedmiot, to może nastąpić uszko‐
dzenie tego przedmiotu (lub jego części) lub
wyrzucenie do góry z dużą prędkością. Możli‐
wość zranienia osób oraz wystąpienia szkód
materialnych.
► Usuwać niepotrzebne przedmioty z obszaru
roboczego.
Po puszczeniu dźwigni koszenia nóż obraca
się nadal jeszcze przez krótki czas. Osoby
mogą ulec poważnym zranieniom.
► Odczekać, aż nóż przestanie się obracać.
Jeżeli obracający się nóż trafi na twardy
przedmiot, to mogą powstać iskry. W łatwopal‐
nym środowisku iskry mogą spowodować
pożary. Możliwość odniesienia poważnych ran
przez osoby lub śmierci oraz wystąpienia
szkód materialnych.
► Nie pracować w łatwopalnym środowisku.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
■ Podczas pracy w pobliżu przewodów znajdują‐
cych się pod napięciem nóż może się z nimi
zetknąć i je uszkodzić. Użytkownik może
odnieść poważne rany lub ponieść śmierć.
► Nie pracować w pobliżu przewodów znajdu‐
jących się pod napięciem.
■ W trakcie pracy podczas burzy użytkownik
może zostać porażony piorunem. Użytkownik
może odnieść poważne rany lub ponieść
śmierć.
► Podczas burzy nie wykonywać pracy.
polski
4.8
Transport
4.8.1
Kosiarka
OSTRZEŻENIE
■ Podczas transportu kosiarka może się prze‐
wrócić lub przemieścić. Możliwość zranienia
osób oraz wystąpienia szkód materialnych.
► Wyciągnąć kluczyk zabezpieczający.
► Wyjąć akumulator.
► Zabezpieczyć kosiarkę za pomocą pasów,
pasków lub siatki w taki sposób, aby nie
mogła się przewrócić lub poruszyć.
4.8.2
Akumulator
OSTRZEŻENIE
■ Akumulator nie jest całkowicie odporny na
wszystkie czynniki w otoczeniu. Jeśli akumula‐
tor jest narażony na określone warunki otocze‐
nia, może ulec uszkodzeniu i mogą powstać
szkody materialne.
► Nie przewozić akumulatora, jeśli jest uszko‐
dzony.
► Transportować akumulator w opakowaniu
nieprzewodzącym prądu.
■ Akumulator może przewrócić się lub przesu‐
wać podczas przewozu pojazdem. Niebezpie‐
czeństwo wypadku oraz strat w mieniu.
► Zapakować akumulator w odpowiedni
pojemnik transportowy lub inne opakowa‐
nie, w którym nie będzie się przesuwał.
► Opakowanie należy zabezpieczyć w taki
sposób, aby nie mogło się przemieszczać.
4.9
Przechowywanie
4.9.1
Kosiarka
OSTRZEŻENIE
■ Dzieci mogą nie uświadamiać sobie zagrożeń
spowodowanych przez kosiarkę i ich oceniać.
Dzieci mogą ulec poważnym zranieniom.
► Wyciągnąć kluczyk zabezpieczający.
► Wyjąć akumulator.
0478-131-9666-B
113
polski
4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy
► Przechowywać kosiarkę w miejscach niedo‐
4.10 Czyszczenie, konserwacja i
stępnych dla dzieci.
naprawa
■ Elektryczne styki kosiarki i elementy metalowe
mogą korodować pod wpływem wilgoci.
Kosiarka może ulec uszkodzeniu.
■ Jeżeli podczas czyszczenia, konserwacji lub
► Wyciągnąć kluczyk zabezpieczający.
naprawy kluczyk zabezpieczający i akumulator
pozostają włożone, to nóż może nieoczekiwa‐
nie się włączyć. Możliwość poważnego zranie‐
nia osób oraz wystąpienia szkód materialnych.
► Wyjąć akumulator.
► Wyciągnąć kluczyk zabezpieczający.
OSTRZEŻENIE
► Przechowywać kosiarkę w czystym i
► Wyjąć akumulator.
suchym miejscu.
■ Jeżeli urządzenie będzie przechowywane z
włożonym kluczykiem zabezpieczającym i
akumulatorem, to przypadkowo może włączyć
■ Agresywne środki czyszczące, czyszczenie
się nóż. Możliwość poważnego zranienia osób
strumieniem wody lub ostre przedmioty mogą
oraz wystąpienia szkód materialnych.
uszkodzić kosiarkę, nóż i akumulator. Niepra‐
► Wyciągnąć kluczyk zabezpieczający.
widłowe czyszczenie kosiarki, noża i akumula‐
tora może spowodować niewłaściwe działanie
elementów i wyłączenie urządzeń zabezpie‐
czających. Osoby mogą ulec poważnym zra‐
► Wyjąć akumulator.
nieniom.
► Czyścić kosiarkę, nóż i akumulator w spo‐
sób opisany w niniejszej instrukcji obsługi.
■ Nieprawidłowa konserwacja lub naprawa
4.9.2
Akumulator
kosiarki, noża lub akumulatora może spowo‐
dować niewłaściwe działanie elementów i
wyłączenie urządzeń zabezpieczających.
■ Dzieci mogą nie uświadamiać sobie zagrożeń
Osoby mogą zostać poważnie zranione lub
spowodowanych przez akumulator i ich oce‐
ponieść śmierć.
niać. Dzieci mogą ulec poważnym zranieniom.
► Nie wolno samodzielnie konserwować ani
► Przechowywać akumulator w miejscach
naprawiać kosiarki i akumulatora.
niedostępnych dla dzieci.
► Jeżeli trzeba wykonać konserwację lub
■ Akumulator nie jest zabezpieczony przed
naprawę kosiarki albo akumulatora, odwie‐
wszystkimi czynnikami środowiskowymi. Jeżeli
dzić Autoryzowanego Dealera STIHL.
akumulator będzie narażony na określone
► Obsługę noża należy wykonywać w sposób
czynniki środowiskowe, to może ulec uszko‐
opisany w niniejszej instrukcji obsługi.
dzeniu.
■ Podczas czyszczenia, obsługi lub naprawy
► Przechowywać akumulator w czystym i
noża użytkownik może skaleczyć się o ostre
suchym miejscu.
krawędzie tnące. Użytkownik może zostać
► Przechowywać akumulator w zamkniętym
zraniony.
pomieszczeniu.
► Należy nosić rękawice ochronne z odpor‐
► Przechowywać akumulator po odłączeniu
nego materiału.
go od kosiarki i ładowarki.
■ Podczas ostrzenia nóż może się mocno
► Przechowywać akumulator w opakowaniu
nagrzać. Użytkownik może się oparzyć.
nieprzewodzącym prądu elektrycznego.
► Odczekać, aż nóż się schłodzi.
► Przechowywać akumulator w zakresie tem‐
► Należy nosić rękawice ochronne z odpor‐
peratury od -10 do +50°C.
nego materiału.
OSTRZEŻENIE
114
0478-131-9666-B
5 Przygotowanie kosiarki do pracy
5.1
Przygotowanie kosiarki do
pracy
6.1
Sygnalizacja stanu ładowania
80-100%
Przygotowanie kosiarki do
pracy
Przed każdym rozpoczęciem pracy należy wyko‐
nać następujące czynności:
► Sprawdzić, czy następujące elementy zapew‐
niają bezpieczną pracę:
– Kosiarka,
4.6.1.
– Nóż,
4.6.2.
– Akumulator,
4.6.3.
► Sprawdzić akumulator,
11.3.
► Całkowicie naładować akumulator,
6.1.
► Wyczyścić kosiarkę,
16.2.
► Sprawdzić nóż,
11.2.
► Zamontować uchwyt kierujący,
7.1
► Rozłożyć uchwyt kierujący,
7.2.1.
► Jeżeli odbywa się koszenie i skoszona trawa
ma być zbierana do kosza na trawę, zamoco‐
wać kosz na trawę,
7.3.2.
► Jeżeli odbywa się koszenie i skoszona trawa
ma być wyrzucana z tyłu, zdjąć kosz na trawę,
7.3.3.
► Ustawić wysokość koszenia,
12.2.
► Sprawdzić elementy obsługi,
11.1.
► Jeżeli nie można wykonać tych czynności, nie
używać kosiarki i odwiedzić Autoryzowanego
Dealera STIHL.
6
6.2
Ładowanie akumulatora i
sygnalizacja diodami LED
Ładowanie akumulatora
Czas ładowania jest zależny od różnych czynni‐
ków, np. od temperatury akumulatora lub tempe‐
ratury otoczenia. Faktyczny czas ładowania
może różnić się od podanego dla urządzenia.
Czas ładowania jest podany pod adresem
www.stihl.com/charging-times .
► Akumulator należy ładować w sposób opisany
w instrukcjach użytkowania ładowarek
STIHL AL 101, 300, 500.
0478-131-9666-B
60-80%
40-60%
20-40%
0-20%
0000-GXX-0629-A0
5
polski
1
► Nacisnąć przycisk (1).
Diody LED zapalą się na zielono na ok. 5
sekund i będą sygnalizowały stan ładowania
akumulatora.
► Jeżeli zielona dioda po prawej miga na zie‐
lono, naładuj akumulator.
6.3
Diody LED na akumulatorze
Diody LED mogą wskazywać naładowanie lub
usterki akumulatora. Diody LED mogą świecić
lub migać na zielono albo czerwono.
Świecenie lub miganie na zielono diod LED
wskazuje naładowanie.
► Jeżeli diody LED świecą lub migają na czer‐
wono, usunąć usterki,
19.1.
W kosiarce lub akumulatorze występuje
usterka.
7
7.1
Składanie kosiarki
Zamontowanie uchwytu kieru‐
jącego
► Wyłączyć kosiarkę, wyciągnąć kluczyk zabez‐
pieczający i wyjąć akumulator.
► Ustawić kosiarkę na płaskiej powierzchni.
115
polski
► Przytrzymać dolne części uchwytu kierują‐
cego (1) przy kosiarce w taki sposób, aby
otwory zostały ustawione w jednej linii.
► Wsunąć śruby (3) wraz z podkładkami (2) od
zewnątrz do środka przez otwory w dolnej
części uchwytu kierującego (1) i kosiarce (4),
wkręcić i dokręcić momentem 3 Nm.
Obie dolne części uchwytu kierującego (1)
zostały mocno połączone z kosiarką (4).
► Przytrzymać górną część uchwytu kierują‐
cego (5) przy dolnych częściach uchwytu kie‐
rującego (1) w taki sposób, aby otwory zostały
ustawione w jednej linii.
► Włożyć przewód (10) w uchwyt przewodu (8).
► Na stronie, na której znajduje się przewód,
wsunąć śrubę (6) od zewnątrz do środka
przez otwory (11) w uchwycie przewodu (8),
górnej części uchwytu kierującego (5) i dolnej
części uchwytu kierującego (1).
► Po drugiej stronie wsunąć śrubę (6) od zew‐
nątrz do środka przez otwory (11) w górnej
części uchwytu kierującego (5) i dolnej części
uchwytu kierującego (1).
► Po obu stronach założyć pokrętła (9) na
śruby (6) i wkręcić.
Górna część uchwytu kierującego (5) została
mocno połączona z dolnymi częściami uch‐
wytu kierującego (1).
► Włożyć przewód w uchwyty przewodów (7).
► Wcisnąć uchwyt przewodu (7) na górną część
uchwytu kierującego (5) i doprowadzić do
zablokowania.
► Wcisnąć uchwyt przewodu (12) na dolną
część uchwytu kierującego (1) i doprowadzić
do zablokowania.
116
7 Składanie kosiarki
Nie trzeba ponownie demontować uchwytu kieru‐
jącego.
7.2
Rozkładanie i składanie uch‐
wytu kierującego
7.2.1
Rozkładanie uchwytu kierującego
► Wyłączyć kosiarkę, wyciągnąć kluczyk zabez‐
pieczający i wyjąć akumulator.
► Ustawić kosiarkę na płaskiej powierzchni.
► Rozłożyć górną część uchwytu kierującego (2)
i przytrzymać ręką. Uważać, aby nie uszkodzić
przewodu (4).
► Dokręcić pokrętła (1).
Uchwyt kierujący (2) jest mocno połączony z
kosiarką.
Górna część uchwytu kierującego (2) została
mocno połączona z dolną częścią uchwytu kieru‐
jącego (3).
7.2.2
Składanie uchwytu kierującego
Uchwyt kierujący można złożyć w celu łatwiej‐
szego transportu lub przechowywania urządze‐
nia.
► Wyłączyć kosiarkę, wyciągnąć kluczyk zabez‐
pieczający i wyjąć akumulator.
► Ustawić kosiarkę na płaskiej powierzchni.
0478-131-9666-B
8 Podłączanie i odłączanie akumulatora
polski
► Otworzyć i przytrzymać osłonę wyrzutu (1).
► Chwycić kosz na trawę (2) za uchwyt (3) i za
pomocą zaczepów zamocować w uchwy‐
tach (4).
► Położyć osłonę wyrzutu (1) na koszu na
trawę (2).
► Poluzować pokrętła (1) tak, aby się swobodnie
obracały.
► Złożyć górną część uchwytu kierującego (2)
do przodu, uważając, aby nie uszkodzić prze‐
wodu (3).
7.3.3
Zdejmowanie kosza na trawę
► Wyłączyć kosiarkę.
► Ustawić kosiarkę na płaskiej powierzchni.
► Otworzyć i przytrzymać osłonę wyrzutu.
► Zdjąć kosz na trawę do góry, trzymając za
uchwyt.
► Zamknąć osłonę wyrzutu.
7.3
8
7.3.1
Zmontowanie, zamocowanie i
zdemontowanie kosza na trawę
Zmontowanie kosza na trawę
8.1
Podłączanie i odłączanie
akumulatora
Wkładanie akumulatora
► Założyć górną część kosza na trawę (1) na
dolną część kosza (2).
► Przecisnąć sworznie (3) od środka przez
otwory (4).
► Nacisnąć górną część kosza na trawę (1) w
dół.
Górna część kosza na trawę słyszalnie się
zatrzaskuje.
► Ustawić kosiarkę na płaskiej powierzchni.
► Otworzyć pokrywę (1) do oporu i przytrzymać.
► Wcisnąć do oporu akumulator (2) do
komory (3).
Akumulator (2) słyszalnie się zatrzaśnie i zos‐
tanie zablokowany.
► Zamknąć pokrywę (1).
7.3.2
Zamocowanie kosza na trawę
► Wyłączyć kosiarkę.
► Ustawić kosiarkę na płaskiej powierzchni.
► Ustawić kosiarkę na płaskiej powierzchni.
► Otworzyć pokrywę (1) do oporu i przytrzymać.
0478-131-9666-B
8.2
Wyjmowanie akumulatora
117
polski
9 Wkładanie i wyciąganie kluczyka zabezpieczającego
► Nacisnąć dźwignię blokady (2).
Akumulator (3) jest odblokowany.
► Wyjąć akumulator (3).
► Zamknąć pokrywę (1).
9
9.1
Wkładanie i wyciąganie
kluczyka zabezpieczają‐
cego
Wkładanie kluczyka zabezpie‐
czającego
► Nacisnąć prawą ręką przycisk blokady (1) i
przytrzymać.
► Przyciągnąć dźwignię koszenia (2) lewą dłonią
całkowicie w kierunku uchwytu kierującego (3)
i przytrzymać tak, aby kciuk objął uchwyt kie‐
rujący (3).
Nóż się obraca.
► Zwolnić przycisk blokady (1).
► Przytrzymywać mocno uchwyt kierujący (3) i
dźwignię koszenia (2) prawą ręką w taki spo‐
sób, aby kciuk obejmował uchwyt kieru‐
jący (3).
10.1.2
Wyłączanie noża
► Zwolnić dźwignię koszenia.
► Odczekać, aż nóż przestanie się obracać.
► Jeżeli nóż nadal się obraca: Wyciągnąć klu‐
czyk zabezpieczający, wyjąć akumulator i
odwiedzić Autoryzowanego Dealera STIHL.
Kosiarka jest wadliwa.
► Otworzyć pokrywę (1) do oporu i przytrzymać.
► Włożyć kluczyk zabezpieczający (2) do
gniazda (3).
► Zamknąć pokrywę (1).
9.2
►
►
►
►
Wyciąganie kluczyka zabezpie‐
czającego
Otworzyć pokrywę do oporu i przytrzymać.
Wyciągnąć kluczyk zabezpieczający.
Zamknąć pokrywę.
Przechowywać kluczyk zabezpieczający w
miejscach niedostępnych dla dzieci.
10
10.1
Włączanie i wyłączanie
kosiarki
Włączanie i wyłączanie noży
10.1.1
Włączanie noża
► Ustawić kosiarkę na płaskiej powierzchni.
118
11
11.1
Sprawdzanie kosiarki i aku‐
mulatora
Sprawdzanie elementów
obsługi
Przycisk blokady i dźwignia przełączająca
► Wyciągnąć kluczyk zabezpieczający.
► Wyjąć akumulator.
► Nacisnąć i zwolnić przycisk blokady.
► Przyciągnąć dźwignię przełączającą całkowi‐
cie w kierunku uchwytu kierującego i zwolnić.
► Jeżeli przycisk blokady lub dźwignia przełą‐
czająca porusza się z trudem lub nie odska‐
kuje do pozycji wyjściowej, nie używać
kosiarki i odwiedzić Autoryzowanego Dealera
STIHL.
Usterka przycisku blokady lub dźwigni przełą‐
czającej.
Włączanie noża
► Włożyć kluczyk zabezpieczający.
► Włożyć akumulator.
► Nacisnąć prawą ręką przycisk blokady i przy‐
trzymać.
0478-131-9666-B
12 Koszenie trawy kosiarką
polski
12
Koszenie trawy kosiarką
12.1
Trzymanie i prowadzenie
kosiarki
► Przyciągnąć dźwignię przełączającą lewą ręką
całkowicie w kierunku uchwytu kierującego i
przytrzymać tak, aby kciuk objął uchwyt kieru‐
jący.
Nóż się obraca.
► Jeżeli 3 diody LED migają na czerwono,
wyciągnąć kluczyk zabezpieczający, wyjąć
akumulator i odwiedzić Autoryzowanego Dea‐
lera STIHL.
W kosiarce występuje usterka.
► Zwolnić przycisk blokady i dźwignię przełącza‐
jącą.
Po krótkim czasie nóż już się nie obraca.
► Jeżeli nóż nadal się obraca, wyciągnąć klu‐
czyk zabezpieczający, wyjąć akumulator i
odwiedzić Autoryzowanego Dealera STIHL.
Kosiarka jest wadliwa.
► Przytrzymywać mocno uchwyt kierujący
obiema rękami tak, aby kciuki obejmowały
uchwyt kierujący.
11.2
12.2
Sprawdzanie noża
► Wyłączyć kosiarkę, wyciągnąć kluczyk zabez‐
pieczający i wyjąć akumulator.
► Przechylić kosiarkę na bok i położyć,
16.1.
Ustawianie wysokości koszenia
Można ustawić 5 wysokości koszenia:
– 25 mm = pozycja 1
– 35 mm = pozycja 2
– 45 mm = pozycja 3
– 50 mm = pozycja 4
– 60 mm = pozycja 5
Pozycje te są zaznaczone na kosiarce.
► Zmierzyć następujące parametry:
– Grubość a
– Szerokość b
– Kąt ostrzenia c
► Jeżeli wartości grubości lub szerokości noża
są poniżej wartości minimalnej, wymienić nóż,
20.2.
► Jeżeli nie jest zachowany kąt ostrzenia,
naostrzyć nóż,
20.2.
► W razie wątpliwości odwiedzić Autoryzowa‐
nego Dealera STIHL.
11.3
Kontrola akumulatora
► Nacisnąć przycisk na akumulatorze.
Diody LED świecą się lub migają.
► Jeżeli diody LED nie świecą lub nie migają:
nie używać akumulatora i skontaktować się z
dealerem STIHL.
Akumulator jest niesprawny.
0478-131-9666-B
► Trzymać kosiarkę za uchwyt.
► Przestawić dźwignię (2) na zewnątrz i przy‐
trzymać.
► Ustawić kosiarkę przez jej podniesienie i
opuszczenie do odpowiedniej pozycji.
Wybraną wysokość koszenia można odczytać
na wskaźniku wysokości koszenia (3).
► Zwolnić dźwignię (2).
Kosiarka się zablokuje.
119
polski
12.3
13 Po zakończeniu pracy
Koszenie
► Przepychać kosiarkę powoli do przodu w spo‐
sób kontrolowany.
12.4
Tryb ECO
Kosiarka akumulatorowa STIHL rozpoznaje aktu‐
alne warunki pracy i automatycznie ustawia
odpowiednią prędkość obrotową noża.
Dzięki temu można wydłużyć czas pracy akumu‐
latora.
12.5
Opróżnianie kosza na trawę
tywnie wpłynąć na strumień powietrza i działanie
wskaźnika napełnienia.
► Jeżeli wskaźnik napełnienia opadnie do poło‐
żenia spoczynkowego, opróżnić kosz na
trawę.
► Wyłączyć kosiarkę.
► Zdjąć kosz na trawę.
► Otworzyć klamrę (1).
► Odchylić i przytrzymać górną część kosza na
trawę (2), trzymając za uchwyt (3).
► Drugą ręką należy mocno trzymać za dolny
uchwyt.
► Opróżnić kosz na trawę.
► Zamknąć pokrywę kosza na trawę.
► Założyć kosz na trawę.
13
13.1
14.1
Wskaźnik napełnienia działa w sposób nieograni‐
czony tylko przy optymalnym strumieniu powie‐
trza. Czynniki zewnętrzne, takie jak wilgotna,
gęsta lub wysoka trawa, niski stopień koszenia,
zabrudzenie lub podobne czynniki, mogą nega‐
120
Po zakończeniu pracy
► Wyłączyć kosiarkę, wyciągnąć kluczyk zabez‐
pieczający i wyjąć akumulator.
► Jeżeli kosiarka jest wilgotna, pozostawić
kosiarkę do wyschnięcia.
► Jeżeli akumulator jest wilgotny, pozostawić
akumulator do wyschnięcia.
► Należy wyczyścić kosiarkę.
► Wyczyścić akumulator.
14
Strumień powietrza wytworzony przez nóż pod‐
nosi wskaźnik napełnienia (1). Po napełnieniu się
kosza na trawę strumień powietrza ulega zatrzy‐
maniu. Jeżeli strumień powietrza będzie zbyt
mały, wskaźnik napełnienia (2) opadnie do poło‐
żenia spoczynkowego. Wskazuje to na koniecz‐
ność opróżnienia kosza na trawę.
Po zakończeniu pracy
Transport
Transport kosiarki
► Wyłączyć kosiarkę.
Nóż nie może się obracać.
► Wyciągnąć kluczyk zabezpieczający i wyjąć
akumulator.
Przepychanie kosiarki
► Przepychać kosiarkę powoli do przodu w spo‐
sób kontrolowany.
Przenoszenie kosiarki
► Należy nosić rękawice ochronne z odpornego
materiału.
0478-131-9666-B
15 Przechowywanie
polski
–
–
–
–
Kosiarka jest niedostępna dla dzieci.
Kosiarka jest czysta i sucha.
Kosiarka nie może się przewrócić.
Kosiarka nie może się sama stoczyć.
15.2
► Przenoszenie samej kosiarki:
► Złożyć uchwyt kierujący.
► Kosiarkę trawnikową należy chwycić jedną
ręką za uchwyt transportowy (1), a drugą
ręką – za obudowę (2).
► Podnieść kosiarkę i przenieść.
► Jednoczesne przenoszenie kosiarki i kosza na
trawę:
► Przytrzymać kosiarkę jedną ręką za uchwyt
transportowy (1).
► Podnieść kosiarkę i przenieść ją obok sie‐
bie.
Transport kosiarki w pojeździe
► Zabezpieczyć stojącą kosiarkę, aby nie mogła
się przewrócić ani przemieścić.
14.2
Transport akumulatora
► Wyłączyć kosiarkę i wyjąć akumulator.
► Zapewnić, aby akumulator był w dobrym sta‐
nie technicznym.
► Zapakować akumulator w taki sposób, aby
spełnić następujące warunki:
– opakowanie nie przewodzi prądu elektrycz‐
nego,
– akumulator nie może przemieszczać się w
opakowaniu.
► Zabezpieczyć opakowanie w taki sposób, aby
nie mogło się poruszać.
Transport akumulatora podlega przepisom doty‐
czącym transportu materiałów niebezpiecznych.
Akumulator został sklasyfikowany zgodnie z
instrukcją ONZ 3480 (akumulatory litowojonowe) i przebadany zgodnie z przepisami
zawartymi w podręczniku ONZ „Badania i kryte‐
ria“ część III, podsekcja 38.3.
Przepisy transportowe zamieszczono na stronie:
www.stihl.com/safety-data-sheets .
15
15.1
Przechowywanie
Przechowywanie kosiarki
► Wyłączyć kosiarkę, wyciągnąć kluczyk zabez‐
pieczający i wyjąć akumulator.
► Przechowywać kosiarkę w taki sposób, aby
spełnić następujące warunki:
0478-131-9666-B
Przechowywanie akumulatora
Firma STIHL zaleca przechowywanie akumula‐
tora naładowanego w zakresie 40–60% (2 diody
LED świecą na zielono).
► Przechowywać akumulator w taki sposób, aby
spełnić następujące warunki:
– akumulator znajduje się w miejscach niedo‐
stępnych dla dzieci,
– akumulator jest czysty i suchy,
– akumulator znajduje się w zamkniętym
pomieszczeniu,
– akumulator jest odłączony od kosiarki i łado‐
warki,
– akumulator znajduje się w opakowaniu nie‐
przewodzącym prądu elektrycznego,
– temperatura akumulatora mieści się w
zakresie od -10 do +50°C.
16
16.1
Czyszczenie
Ustawianie kosiarki w pozycji
ułatwiającej czyszczenie
► Wyłączyć kosiarkę, wyciągnąć kluczyk zabez‐
pieczający i wyjąć akumulator.
► Ustawić kosiarkę na płaskiej powierzchni.
► Zdjąć kosz na trawę.
► Przytrzymać kosiarkę za uchwyt kierujący (1),
przechylić na bok i położyć.
16.2
Czyszczenie kosiarki
► Wyłączyć kosiarkę, wyciągnąć kluczyk zabez‐
pieczający i wyjąć akumulator.
► Czyścić kosiarkę wilgotną szmatką.
► Wyczyścić kanał wyrzutowy miękką szczotką
lub wilgotną szmatką.
► Usuwać zanieczyszczenia z komory akumula‐
tora i czyścić ją wilgotną szmatką.
121
polski
17 Konserwacja
► Czyścić styki elektryczne w komorze akumula‐
tora za pomocą pędzla lub miękkiej szczotki.
► Wyczyścić pędzlem szczeliny wentyla‐
cyjne (1), (2).
► Postawić kosiarkę w pozycji pionowej.
► Obszar wokół noża i nóż wyczyścić patycz‐
kiem, miękką szczotką lub wilgotną szmatką.
16.3
Czyszczenie akumulatora
► Wyczyść akumulator wycierając go wilgotną
ścierką.
17
17.1
Konserwacja
Wymontowanie i zamontowa‐
nie noża
17.1.1
Wymontowanie noża
► Wyłączyć kosiarkę, wyciągnąć kluczyk zabez‐
pieczający i wyjąć akumulator.
► Przechylić kosiarkę na bok i położyć.
► Oczyścić powierzchnię przylegania noża i
tuleję noża.
► Założyć nóż kosiarki (1) na tuleję noża w taki
sposób, aby jego odgięte łopatki były skiero‐
wane do góry.
► Ustawić trzpienie prowadzące (4) tulei noża w
zagłębieniach noża kosiarki.
► Przytrzymać ręką nóż kosiarki (1) i założyć
nowy zabierak (3).
► Nałożyć preparat do zabezpieczania śrub Loc‐
tite 243 na gwint nowej śruby (2).
► Wkręcić śrubę (2) i dokręcić momentem
20 Nm.
17.2
Ostrzenie i wyważanie noża
Prawidłowe ostrzenie i wyważanie noża wymaga
dużej praktyki.
Firma STIHL zaleca, aby ostrzenie i wyważanie
noża zlecać Autoryzowanym Dealerom STIHL.
OSTRZEŻENIE
■ Krawędzie tnące noża są ostre. Użytkownik
może się skaleczyć.
► Należy nosić rękawice ochronne z odpor‐
nego materiału.
► Przytrzymać ręką nóż (1).
► Wykręcić śrubę (2) w kierunku strzałki i wyjąć
z zabierakiem (3).
► Zdjąć nóż (1).
► Przekazać do utylizacji śrubę (2) i zabie‐
rak (4).
Podczas montażu noża (1) należy używać
nowej śruby i nowego zabieraka.
17.1.2
Zamontowanie noża
► Wyłączyć kosiarkę, wyciągnąć kluczyk zabez‐
pieczający i wyjąć akumulator.
► Przechylić kosiarkę na bok i położyć.
122
► Wyłączyć kosiarkę, wyciągnąć kluczyk zabez‐
pieczający i wyjąć akumulator.
► Postawić kosiarkę w pozycji pionowej.
► Wymontować nóż.
► Naostrzyć nóż. Zachowywać przy tym kąt
ostrzenia i chłodzić nóż,
20.2.
Podczas ostrzenia nóż nie może zabarwiać
się na niebiesko.
► Zamontować nóż.
► W razie wątpliwości: Odwiedzić Autoryzowa‐
nego Dealera STIHL.
18
18.1
Naprawa
Naprawa kosiarki
Użytkownik nie może samodzielnie naprawiać
kosiarki i noża.
0478-131-9666-B
19 Rozwiązywanie problemów
polski
► Jeżeli nastąpiło uszkodzenie kosiarki lub noża:
Nie używać kosiarki lub noża i odwiedzić Auto‐
ryzowanego Dealera STIHL.
19
Rozwiązywanie problemów
19.1
► Jeżeli tabliczki informacyjne są nieczytelne lub
uszkodzone: Zlecić Autoryzowanemu Deale‐
rowi STIHL wymianę tabliczek informacyjnych.
Usuwanie usterek kosiarki i akumulatora
Usterka
Diody LED na
akumulatorze
Kosiarka nie uru‐ Dioda LED
chamia się podc‐ miga na ziel‐
zas włączania.
ono.
Przyczyna
Usunięcie usterki
Zbyt małe naładowa‐
nie akumulatora.
► Naładować akumulator.
Dioda LED
Akumulator jest zbyt ► Wyciągnąć kluczyk zabezpieczający.
świeci na czer‐ ciepły lub zbyt zimny. ► Wyjąć akumulator.
wono.
► Pozostawić akumulator do schłodzenia
lub ogrzania.
Trzy diody LED W kosiarce występuje ► Wyciągnąć kluczyk zabezpieczający.
migają na czer‐ usterka.
► Wyjąć akumulator.
wono.
► Oczyścić styki elektryczne w komorze
akumulatora.
► Włożyć akumulator.
► Włączyć kosiarkę.
► Jeżeli 3 diody LED nadal migają na czer‐
wono, nie używać kosiarki i odwiedzić
Autoryzowanego Dealera STIHL.
Trzy diody LED Kosiarka jest zbyt
► Wyciągnąć kluczyk zabezpieczający.
świecą na czer‐ ciepła.
► Wyjąć akumulator.
wono.
► Pozostawić kosiarkę do ostygnięcia.
Cztery diody
W akumulatorze wys‐ ► Wyjąć akumulator i ponownie włożyć.
LED migają na tępuje usterka.
► Włączyć kosiarkę.
czerwono.
► Jeżeli 4 diody LED nadal migają na czer‐
wono, nie używać akumulatora i odwied‐
zić Autoryzowanego Dealera STIHL.
Połączenie elekt‐
► Wyciągnąć kluczyk zabezpieczający.
ryczne między kosi‐
► Wyjąć akumulator.
arką i akumulatorem ► Oczyścić styki elektryczne w komorze
jest przerwane.
akumulatora.
► Włożyć kluczyk zabezpieczający.
► Włożyć akumulator.
Kosiarka lub akumula‐ ► Wyciągnąć kluczyk zabezpieczający.
tor są wilgotne.
► Wyjąć akumulator.
► Należy wyczyścić kosiarkę.
► Osuszyć kosiarkę lub akumulator.
Opór noża jest zbyt
► Ustawić większą wysokość koszenia.
duży.
► Włączyć kosiarkę w niższej trawie.
Zatkany obszar wokół ► Należy wyczyścić kosiarkę.
noża.
Kosiarka wyłącza Trzy diody LED Kosiarka jest zbyt
► Wyciągnąć kluczyk zabezpieczający.
się podczas
świecą na czer‐ ciepła.
► Wyjąć akumulator.
pracy.
wono.
► Pozostawić kosiarkę do ostygnięcia.
► Należy wyczyścić kosiarkę.
► Nie włączać kosiarki zbyt często w krót‐
kim czasie.
► Ustawić większą wysokość koszenia.
► Kosić niższą trawę.
Nóż jest zablokowany. ► Wyciągnąć kluczyk zabezpieczający.
► Wyjąć akumulator.
► Należy wyczyścić kosiarkę.
0478-131-9666-B
123
polski
20 Dane techniczne
Usterka
Diody LED na
akumulatorze
Kosiarka mocno
wibruje podczas
pracy.
Czas pracy kosi‐
arki jest zbyt
krótki.
Podczas wkłada‐
nia akumulatora
zakleszcza się
on w komorze
akumulatora.
Po włożeniu aku‐ Dioda LED
mulatora do
świeci na czer‐
ładowarki nie
wono.
rozpoczyna się
ładowanie.
Trawa jest nie‐
równomiernie
skoszona lub
trawnik jest żółty.
20
20.1
–
–
–
–
–
–
Przyczyna
Usunięcie usterki
Występuje usterka
elektryczna.
Poluzowana śruba
mocująca nóż.
► Wyjąć akumulator i ponownie włożyć.
► Włączyć kosiarkę.
► Dokręcić mocno śrubę.
Nóż nie jest prawid‐
łowo wyważony.
Akumulator nie jest
całkowicie nałado‐
wany.
► Naostrzyć i wyważyć nóż.
Przekroczony okres
eksploatacji akumula‐
tora.
Zatkany obszar wokół
noża.
Stępiony lub zużyty
nóż.
Opór noża jest zbyt
duży.
Zabrudzone prowad‐
nice lub styki elekt‐
ryczne w komorze
akumulatora.
► Wymienić akumulator.
► Całkowicie naładować akumulator.
► Należy wyczyścić kosiarkę.
► Naostrzyć i wyważyć nóż.
► Ustawić większą wysokość koszenia.
► Kosić niższą trawę.
► Należy wyczyścić kosiarkę.
Akumulator jest zbyt ► Włożyć akumulator do ładowarki.
ciepły lub zbyt zimny.
Ładowanie rozpoczyna się automatycz‐
nie, gdy tylko zostanie osiągnięty
dopuszczalny zakres temperatury.
Stępiony lub zużyty
nóż.
► Naostrzyć i wyważyć nóż.
Opór noża jest zbyt
duży.
► Ustawić większą wysokość koszenia.
► Kosić niższą trawę.
Dane techniczne
20.2
Nóż
Kosiarka STIHL RMA 235.0
Dozwolony akumulator: STIHL AK
Ciężar bez akumulatora: 14 kg
Maksymalna pojemność kosza na trawę: 30 l
Szerokość koszenia: 33 cm
Prędkość obrotowa: 3400 obr/min
Prędkość obrotowa w trybie ECO:
2900 obr/min
Czas pracy podano na stronie www.stihl.com/
battery-life .
– Minimalna grubość a: 1,6 mm
– Minimalna szerokość b: 56 mm
– Kąt ostrzenia c: 30°
20.3
Akumulator STIHL AK
– Technologia akumulatora: litowo-jonowa
124
0478-131-9666-B
21 Części zamienne i akcesoria
– Napięcie: 36 V
– Pojemność w Ah: patrz tabliczka z określe‐
niem mocy urządzenia
– Energia wewnętrzna w Wh: patrz tabliczka z
określeniem mocy urządzenia
– Ciężar w kg: patrz tabliczka znamionowa
– Dopuszczalny zakres temperatury do stoso‐
wania i przechowywania: - 10 °C do + 50 °C
20.4
Poziomy hałasu i poziomy
wibracji
Niepewność pomiarowa K dla poziomu ciśnienia
akustycznego wynosi 2 dB(A). Niepewność
pomiarowa K dla poziomu mocy akustycznej
wynosi 1,5 dB(A). Niepewność pomiarowa K dla
poziomów wibracji wynosi 0,9 m/s².
– Poziom ciśnienia akustycznego LpA zmierzony
według EN 60335-2-77: 76 dB(A)
– Poziom mocy akustycznej LwA zmierzony wed‐
ług 2000/14/EC: 87,9 dB(A)
– Poziom wibracji ahv zmierzony według EN
60335-2-77, uchwyt kierujący: 1,8 m/s²
Podane poziomy wibracji zostały zmierzone
zgodnie ze znormalizowaną procedurą bada‐
wczą i mogą służyć do porównywania urządzeń
elektrycznych. Występujące rzeczywiście
poziomy wibracji mogą różnić się od podanych
poziomów zależnie od rodzaju zastosowania
maszyny. Podane poziomy wibracji mogą być
używane do przybliżonego szacowania obciąże‐
nia organizmu wibracjami. Należy oszacować
rzeczywiste obciążenie wibracjami. Można przy
tym uwzględnić także czasy, w których urządze‐
nie elektryczne jest wyłączone, i czasy, w któ‐
rych jest wprawdzie włączone, ale pracuje bez
obciążenia.
Informacje na temat spełnienia wymagań dyrek‐
tywy 2002/44/EC, dotyczącej ochrony pracowni‐
ków przed wibracjami, zamieszczono na stronie:
www.stihl.com/vib .
20.5
REACH
Rozporządzenie REACH jest unijnym rozporzą‐
dzeniem w sprawie rejestracji, oceny, udzielania
zezwoleń i stosowanych ograniczeń w zakresie
chemikaliów.
Informacje dotyczące zgodności z rozporządze‐
niem REACH znajdują się pod adresem:
www.stihl.com/reach .
0478-131-9666-B
polski
21
Części zamienne i akceso‐
ria
21.1
Części zamienne i akcesoria
Symbole te oznaczają oryginalne
części zamienne i akcesoria
marki STIHL.
Firma STIHL zaleca używanie oryginalnych
części zamiennych i akcesoriów STIHL.
Mimo nieustannej obserwacji rynku firma STIHL
nie jest w stanie ocenić niezawodności, bezpie‐
czeństwa i przydatności części zamiennych i
akcesoriów innych producentów i dlatego nie
może ręczyć za ich używanie.
Oryginalne części zamienne i akcesoria
STIHL można nabyć u dealerów STIHL.
21.2
Ważne części zamienne
– Nóż: 6311 702 0110
– Śruba noża: 9018 321 1800
– Zabierak: 6311 702 0600
22
22.1
Utylizacja
Utylizacja kosiarki
Informacje dotyczące utylizacji są dostępne u
Autoryzowanego Dealera STIHL.
► Kosiarkę, nóż, akcesoria i opakowanie należy
utylizować zgodnie z obowiązującymi przepi‐
sami i zgodnie z zasadami ochrony środowi‐
ska.
23
Deklaracja zgodności UE
23.1
Kosiarka STIHL RMA 235.0
STIHL Tirol GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
6336 Langkampfen
Austria
oświadcza na własną odpowiedzialność, że
– Rodzaj: kosiarka akumulatorowa
– Producent: STIHL
– Typ: RMA 235.0
– Nr identyfikacji serii: 6311
spełnia wymagania odnośnych przepisów dyrek‐
tyw 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU oraz
2011/65/EU i została skonstruowana oraz wypro‐
dukowana zgodnie z obowiązującymi w dniu pro‐
dukcji wersjami następujących norm:
EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 55014-1,
EN 55014-2.
125
polski
24 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące kosiarki
Nazwa i adres jednostki certyfikującej:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
W celu ustalenia zmierzonego i gwarantowanego
poziomu mocy akustycznej postępowano zgod‐
nie z dyrektywą 2000/14/EC, załącznik VIII.
– Zmierzony poziom mocy akustycznej:
87,9 dB(A)
– Gwarantowany poziom mocy akustycznej:
89 dB(A)
Dokumentacja techniczna jest przechowywana w
dziale atestacji produktu firmy STIHL Tirol
GmbH.
Rok produkcji i numer maszyny podano na
kosiarce.
Langkampfen, 02.10.2020 r.
OSTRZEŻENIE
■ Prosimy o zapoznanie się ze wskazówkami
bezpieczeństwa, z instrukcjami, ilustracjami i
danymi technicznymi dostarczonymi wraz z
kosiarką. Nieprzestrzeganie poniższych
instrukcji może spowodować porażenie elek‐
tryczne, pożar i/lub poważne zranienia. Należy
przechowywać wszystkie wskazówki bezpie‐
czeństwa i instrukcje w celu wykorzystania ich
w przyszłości.
24.2
Instruktaż
a) Prosimy o dokładne zapoznanie się z instruk‐
cją obsługi. Prosimy też o dokładne zapozna‐
nie się z mechanizmami regulacji i prawidłową
eksploatacją urządzenia;
STIHL Tirol GmbH
b) nie należy udostępniać kosiarki dzieciom lub
innym osobom, które nie znają instrukcji
obsługi. Wiek użytkownika może być okreś‐
lony przez przepisy lokalne;
wz.
c) nie należy kosić trawy, jeżeli w pobliżu znaj‐
dują się osoby postronne, zwłaszcza dzieci,
lub zwierzęta;
Matthias Fleischer, kierownik Działu BadawczoRozwojowego
24.3
wz.
Sven Zimmermann, kierownik Działu Jakości
23.2
Importer do Wielkiej Brytanii
ANDREAS STIHL Ltd.
Stihl House
Stanhope Road
CAMBERLEY
SURREY GU15 3YT
Great Britain
24
24.1
d) należy pamiętać o tym, że osoba obsługująca
urządzenie jest odpowiedzialna za wypadki z
udziałem osób trzecich i ich mienia.
Wskazówki bezpieczeń‐
stwa dotyczące kosiarki
Wstęp
W niniejszym rozdziale przytoczono ogólne
wskazówki bezpieczeństwa sformułowane w nor‐
mie EN 60335-2-77, załącznik EE, i dotyczące
kosiarek zasilanych elektrycznie.
Przygotowanie do pracy
a) Podczas pracy urządzenia należy zawsze
nosić pełne obuwie i długie spodnie. Nie
obsługiwać urządzenia boso lub w sandałach.
Unikać noszenia luźnej odzieży lub odzieży ze
zwisającymi sznurkami lub paskami.
b) Sprawdzić teren planowanego użycia urządze‐
nia i usunąć wszystkie przedmioty, które mogą
zostać pochwycone przez urządzenie i odrzu‐
cone.
c) Przed użyciem urządzenia należy sprawdzić,
czy noże tnące, trzpienie mocujące i cały zes‐
pół tnący nie są zużyte lub uszkodzone. W
celu uniknięcia niewyważenia zużyte lub usz‐
kodzone noże tnące i trzpienie mocujące
wolno wymieniać tylko w zestawach. Należy
wymieniać zużyte lub uszkodzone tabliczki
informacyjne.
24.4
Obsługa
a) Kosić należy tylko przy świetle dziennym lub
przy dobrym oświetleniu sztucznym.
b) Jeżeli jest to możliwe, należy unikać korzysta‐
nia z urządzenia na wilgotnej trawie.
126
0478-131-9666-B
24 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące kosiarki
c) Należy uważać na zachowanie właściwej
pozycji podczas pracy na pochyłości.
d) Prowadzić urządzenie powoli.
e) Podczas koszenia należy poruszać się w
poprzek zbocza, a nie w górę lub w dół.
f) Należy zachować szczególną ostrożność w
przypadku zmiany kierunku jazdy na zboczu.
g) Nie kosić na zbyt stromych zboczach.
h) W przypadku zawracania kosiarką lub przycią‐
gania jej do siebie należy zachować szcze‐
gólną ostrożność.
i) Zatrzymać nóż lub noże, gdy trzeba przechylić
kosiarkę w celu przetransportowania jej przez
inne powierzchnie niż trawa oraz w celu prze‐
jechania kosiarką do powierzchni przeznaczo‐
nych do koszenia i z powrotem.
j) Nigdy nie należy używać kosiarki z uszkodzo‐
nymi urządzeniami zabezpieczającymi lub
siatkami ochronnymi albo bez zamontowanych
urządzeń zabezpieczających, np. osłon
wyrzutu i/lub bez urządzeń do zbierania trawy.
k) Ostrożnie uruchamiać lub naciskać wyłącznik
rozrusznika, zgodnie z instrukcjami producen‐
tów. Zwrócić uwagę na odpowiednią odległość
stóp od noży tnących.
l) Podczas uruchamiania silnika kosiarka nie
może być przechylona, chyba że jest to nie‐
zbędne dla wykonania tej czynności. W takim
przypadku należy kosiarkę przechylić na tyle,
na ile jest to konieczne i podnieść w górę tylko
stronę przeciwległą do użytkownika.
m Nie uruchamiać silnika, stojąc przed kanałem
) wyrzutowym.
n) Nie zbliżać rąk lub stóp do obracających się
elementów. Zachować właściwą odległość od
otworu wyrzutowego.
polski
ponownym uruchomieniem oraz rozpoczę‐
ciem pracy.
W przypadku wystąpienia niezwykle mocnych
wibracji należy niezwłocznie sprawdzić
kosiarkę:
– zlokalizować uszkodzenia;
– wykonać wymagane naprawy uszkodzo‐
nych części;
– zadbać o mocne dokręcenie wszystkich
nakrętek, sworzni i śrub.
24.5
Konserwacja i przechowywanie
a) Należy dbać, aby wszystkie nakrętki, sworznie
i śruby były mocno dokręcone a stan urządze‐
nia zapewniał bezpieczną pracę.
b) Należy regularnie sprawdzać zespół groma‐
dzenia trawy pod kątem zużycia i prawidło‐
wego działania.
c) Ze względów bezpieczeństwa należy wymie‐
niać zużyte i uszkodzone części.
d) Zwrócić uwagę, że w urządzeniach z kilkoma
nożami tnącymi obroty jednego noża mogą
spowodować, że zaczną obracać się pozos‐
tałe noże.
e) Podczas ustawiania urządzenia należy uwa‐
żać, aby palce nie zakleszczyły się między
obracającymi się nożami tnącymi a stałymi
częściami urządzenia.
f) Przed wyłączeniem urządzenia należy schło‐
dzić silnik.
g) Podczas obsługi noży tnących należy zwrócić
uwagę, że mogą one się obracać nawet po
wyłączeniu źródła zasilania.
h) Ze względów bezpieczeństwa należy wymie‐
niać zużyte i uszkodzone części. Używać
wyłącznie oryginalnych części zamiennych i
akcesoriów.
o) Nie należy nigdy podnosić lub przenosić
kosiarki z pracującym silnikiem.
p) Wyłączyć silnik i wyciągnąć kluczyk rozrus‐
znika. Upewnić się, czy wszystkie ruchome
części całkowicie się zatrzymały:
– zawsze przed pozostawieniem kosiarki;
– przed usunięciem przyczyny zablokowania
lub niedrożności kanału wyrzutowego;
– zanim kosiarka poddana zostanie kontroli,
czyszczeniu lub przeprowadzone zostaną
przy niej jakiekolwiek czynności;
– po natrafieniu na przeszkodę. Sprawdzić,
czy kosiarka nie została uszkodzona i zlecić
wykonanie niezbędnych napraw przed jej
0478-131-9666-B
127
0478-131-9666-B
*04781319666B*
www.stihl.com
*04781319666B*
0478-131-9666-B