Metabo BS 12 NiCd Handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Metabo BS 12 NiCd Handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
Originalbetriebsanleitung.................
Original instructions.........................
Notice originale................................
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
...
Istruzioni originali.............................
Manual original ................................
Manual original ................................
Bruksanvisning i original..................
Alkuperäiset ohjeet..........................
Original bruksanvisning ...................
Original brugsanvisning...................
Instrukcją oryginalną .......................
Πρωττυπ δηγιών
ρ
ήσ
ης ...........
Eredeti használati utasítás...............
Оригинальное руководство по эксплуатации
.
ENG
POL
4
7
10
13
16
19
22
25
28
31
34
37
40
43
46
SC 60
170 26 9850 - 0310
17026985_0310 SC 60.book Seite 1 Mittwoch, 24. Februar 2010 2:46 14
2
SC 60
A 12 V
B
1,5 A
C
NiCd:
1,7 Ah: 70 min
D
60 mA
11
EN 60335,
2006/95/EG, 2004/108/EG
Director Innovation, Research and Development
Responsible Person for Documentation
© 2010 Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany
Volker Siegle
17026985_0310 SC 60.book Seite 2 Mittwoch, 24. Februar 2010 2:46 14
3
12 34
17026985_0310 SC 60.book Seite 3 Mittwoch, 24. Februar 2010 2:46 14
4
DEUTSCH
D
1 Konformitätserklärung
2 Bestimmungsgemäße Verwendung
3 Allgemeine Sicherheitshinweise
4 Spezielle Sicherheitshinweise
berblick
6 Inbetriebnahme
6.1 Selbsttest
7 Benutzung
7.1 Akkupack laden
7.2 Erhaltungsladung
8 Störung
8.1 Warnanzeige (4) leuchtet dauernd
8.2 Warnanzeige (4) blinkt
9 Reparatur
10 Umweltschutz
11 Technische Daten
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass
dieses Produkt mit den auf Seite 2 angegebenen
Normen und Richtlinien übereinstimmt.
Die Ladegeräte SC 60 sind ausschließlich zum
Laden von Metabo NiCd-Akkupacks (12 V, 1,7 Ah,
10 Zellen) geeignet.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es
sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von
ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Versuchen Sie niemals nichtaufladbare
Batterien zu laden. Explosionsgefahr!
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungs-
vorschriften und die beiliegenden Sicherheits-
hinweise müssen beachtet werden.
WARNUNG
– Zur Verringerung eines
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung
lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen.
Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Lesen Sie vor der Benutzung des
Ladegerätes die beiliegenden
Sicherheitshinweise und die
Gebrauchsanleitung aufmerksam und
vollständig durch. Bewahren Sie alle beiliegenden
Dokumente auf und geben Sie Ihr Ladegerät nur
mit diesen Dokumenten weiter.
Beachten Sie die mit diesem Symbol
gekennzeichneten Textstellen zu
Ihrem eigenen Schutz und zum
Schutz Ihres Ladegerätes!
Warnung vor gefährlicher
elektrischer Spannung!
Gebrauchsanleitung
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen Metabo Gerätes entgegengebracht
haben. Metabo Geräte sind von hoher Qualität. Die Lebensdauer eines Gerätes hängt aber in starkem
Maße von Ihnen ab. Beachten Sie bitte die Informationen dieser Gebrauchsanleitung und der beiliegenden
Dokumente. Je sorgsamer Sie Ihr Metabo Gerät behandeln, umso länger wird es zuverlässig seinen
Dienst erfüllen.
Inhaltsverzeichnis
1 Konformitätserklärung
2 Bestimmungsgemäße
Verwendung
3Allgemeine
Sicherheitshinweise
4Spezielle
Sicherheitshinweise
17026985_0310 SC 60.book Seite 4 Mittwoch, 24. Februar 2010 2:46 14
DEUTSCH
5
D
Aus defekten Akkupacks kann eine
ätzende Flüssigkeit (30%ige
Kalilauge) austreten! Falls Akku-
flüssigkeit austritt und mit der Haut
in Berührung kommt, spülen Sie
sofort mit reichlich Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in
Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem
Wasser aus und begeben Sie sich unverzüglich in
ärztliche Behandlung!
Voll geladenen Akkupack nicht erneut laden!
Überladen schadet und verkürzt die Lebensdauer
des Akkupacks!
Verwenden Sie das Ladegerät nur in
Räumen!
Schützen Sie Ihr Ladegerät vor
Nässe!
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Halten Sie Kinder vom Ladegerät bzw. vom
Arbeitsbereich fern!
Verwahren Sie Ihr Ladegerät so, dass es für Kinder
unzugänglich ist!
Ziehen Sie bei Rauchentwicklung oder Feuer im
Ladegerät sofort den Netzstecker!
Stecken Sie keine Gegenstände in die Lüftungs-
schlitze des Ladegerätes - Gefahr eines
elektrischen Schlags bzw. Kurzschlusses!
Verwenden Sie keine defekten Akkupacks!
Siehe Seite 3
1 Akkupack (nicht im Lieferumfang enthalten)
2Schiebesitz
3 Betriebsanzeige
4Warnanzeige
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob
die auf dem Typenschild angegebene
Netzspannung und Netzfrequenz mit den
Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
Vor Inbetriebnahme des Ladegerätes
sicherstellen, dass die Lüftungsschlitze
frei sind. Mindestabstand zu anderen
Gegenständen min. 5 cm!
6.1 Selbsttest
Netzstecker einstecken.
Die Warnanzeige (4) und die Betriebsanzeige (3)
leuchten nacheinander für ca. 1 Sekunde.
7.1 Akkupack laden
Akkupack
vollständig, bis zum Anschlag
auf den
Schiebesitz (2) aufschieben.
Die volle Kapazität eines neuen oder länger nicht
benutzten Akkupacks wird erst nach mehrmaligem
Laden und Entladen erreicht.
Die Betriebsanzeige (3) blinkt.
7.2 Erhaltungsladung
Ist die Ladung beendet, schaltet das Ladegerät
automatisch auf Erhaltungsladung um.
Der Akkupack kann im Ladegerät verbleiben und
ist somit immer betriebsbereit.
Die Betriebsanzeige (3) leuchtet dauernd.
8.1 Warnanzeige
(4)
leuchtet dauernd
Akkupack wird nicht geladen. Temperatur zu
hoch/zu niedrig. Liegt die Temperatur des
Akkupacks zwischen 0 °C und 50 °C, beginnt der
Ladevorgang automatisch.
8.2 Warnanzeige (4) blinkt
Akkupack defekt. Akkupack sofort aus dem
Ladegerät entnehmen.
Akkupack wurde nicht richtig auf den
Schiebesitz (2) aufgeschoben. Siehe Kapitel 7.1.
berblick
6 Inbetriebnahme
7 Benutzung
8 Störung
17026985_0310 SC 60.book Seite 5 Mittwoch, 24. Februar 2010 2:46 14
6
DEUTSCH
D
Reparaturen am Ladegerät dürfen nur durch eine
Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Reparaturbedürftige Metabo Elektrowerkzeuge
können an die auf der Ersatzteilliste angegebenen
Adressen eingesandt werden. Bitte beschreiben
Sie bei der Einsendung zur Reparatur den
festgestellten Fehler.
Metaboverpackungen sind 100% recyclingfähig.
Ausgediente Ladegeräte und Zubehör enthalten
große Mengen wertvoller Roh- und Kunststoffe,
die ebenfalls einem Recyclingprozess zugeführt
werden können.
Diese Gebrauchsanleitung ist auf chlorfrei
gebleichtem Papier gedruckt.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerk-
zeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Euro-
päischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro-
werkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt-
gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Siehe Seite 2.
A=
Spannungsbereiche
der Akkupacks
B=
Ladestrom
C=
Ladezeit
1)
in
Abhängigkeit von der
Akkupack-Kapazität
D=
Ladestrom bei
Erhaltungsladung
1)
Abhängig von der Restkapazität sowie der
Temperatur des Akkupacks können die realen
Ladezeiten von den Angaben abweichen.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten.
9 Reparatur
10 Umweltschutz
11 Technische Daten
17026985_0310 SC 60.book Seite 6 Mittwoch, 24. Februar 2010 2:46 14
ENGLISCH
7
ENG
1 Conformity Declaration
2 Specified Use
3 General Safety Instructions
4 Special Safety Instructions
5Overview
6 Commissioning
6.1 Self-test
7Use
7.1 Charging battery pack
7.2 Conservation charge
8Fault
8.1 Warning display (4) lights up
continuously
8.2 Warning display (4) flashes
9Repairs
10 Environmental Protection
11 Technical Specifications
We, being solely responsible, hereby declare that
this product conforms to the standards and direc-
tives specified on page 2.
The chargers SC 60 are only suitable for charging
Metabo NiCd battery packs (12 V, 1.7 Ah 10 cells).
This tool is not designed for use by persons
(including children) with physical, sensory or
mental disabilities, or with insufficient experience
and/or knowledge, unless they are supervised by a
person responsible for their safety, or have
received instructions on how to use the tool by this
person.
Never attempt to charge batteries that
are not rechargeable. Danger of
explosion!
The user bears sole responsibility for damage
caused by improper use.
Generally accepted accident-prevention
regulations and accompanying safety instructions
should be observed.
WARNING
– Reading the operating
instructions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and
instructions.
Failure to follow all safety
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for
future reference.
Before using the charger, carefully read
through and familiarise yourself with all
the enclosed safety information and the
Operating Instructions. Keep all
enclosed documentation for future reference, and
pass on your charger only together with this docu-
mentation.
For your own protection and for the
protection of your charger pay
attention to all parts of the text that
are marked with this symbol!
Danger - electrical voltage!
A caustic fluid may leak from
defective battery packs
(30% caustic potash solution)!
If battery fluid leaks out and comes
into contact with your skin, rinse
immediately with plenty of water. If battery fluid
leaks out and comes into contact with your eyes,
Operating Instructions
Dear Customer,
thank you for the trust you have placed in us by buying a Metabo power tool. Metabo power tools are very
high quality. The service life of a power tool depends a great deal on you, however. Please observe the
information contained in these instructions and the enclosed documentation. The more carefully you treat
your Metabo power tool, the longer it will provide dependable service.
Contents
1 Conformity Declaration
2 Specified Use
3 General
Safety Instruction
4 Special
Safety Instructions
17026985_0310 SC 60.book Seite 7 Mittwoch, 24. Februar 2010 2:46 14
8
ENGLISCH
ENG
wash them with clean water and seek medical
treatment immediately!
Do not recharge a fully charged battery pack!
Overcharging damages and shortens the lifespan
of the battery pack!
Only use the charger indoors.
Protect the charger from moisture.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the tool.
Keep children away from the battery charger and
the working area!
Keep your battery charger out of reach of children!
Pull out the mains plug immediately if the battery
charger starts to smoke or flames emerge!
Do not insert objects into the ventilation slots on the
battery charger - there is a danger of electric
shocks and short circuits!
Do not use faulty battery packs.
See page 3.
1 Battery pack (not in scope of delivery)
2 Sliding seat
3 Operation display
4 Warning display
Before plugging in, check to see that the
rated mains voltage and mains frequency,
as stated on the rating label, match with
your power supply.
Before commissioning the charger,
ensure that the air slots are free. Minimum
distance to other objects is 5 cm.
6.1 Self-test
Insert mains supply plug.
The warning display (4) and the operating
indicator (3) light up in succession for approx.
1 second.
7.1 Charging battery pack
Push the battery pack
completely to the stop
on
the sliding seat (2).
A battery pack that is new or has not been used for
some time only reaches full capacity after being
charged and discharged several times.
The operating indicator (3) flashes.
7.2 Conservation charge
Once the charging process has finished, the
battery charger automatically switches to
conservation mode.
The battery pack can remain in the battery charger
and is therefore always ready for use.
The operating indicator (3) lights up continuously.
8.1 Warning display
(4)
lights up
continuously
Battery pack is not charged. Excessive/Insufficient
temperature. When the temperature of the battery
pack is between 0 °C and 50 °C, the charging
process begins automatically.
8.2 Warning display
(4)
flashes
Battery pack is defective. Remove the battery
pack immediately from the charger.
The battery pack was not pushed correctly onto
the sliding seat (2). See section 7.1.
Repairs to the charger must only be carried out by
qualified electricians.
5Overview
6 Commissioning
7Use
8Fault
9 Repairs
17026985_0310 SC 60.book Seite 8 Mittwoch, 24. Februar 2010 2:46 14
ENGLISCH
9
ENG
If the mains connection cable of this tool is
damaged, in order to prevent endangering
personnel and property it must be replaced by the
manufacturer, or the Customer Service of the
manufacturer, or a similarly qualified person.
Any Metabo power tool in need of repair can be
sent to one of the addresses listed in the spare
parts list. Please enclose a description of the fault
with the power tool.
Metabo's packaging can be 100% recycled. Worn
out chargers and accessories contain considerable
amounts of valuable raw and plastic materials,
which can be recycled.
These instructions are printed on chlorine-free
bleached paper.
Only for EU countries: Never dispose of
power tools in your household waste! In
accordance with European Directive 2002/
96/EC relating to electric and electronic machines
and implementation in national law, used electric
tools must be collected separately and disposed of
in an environmentally friendly manner at recycling
centres.
See page 2.
A=
Voltage ranges
of the battery packs
B=
Charging current
C=
Charging time
1)
as
a function of the
battery pack capacity
D=
Charge current with
conservation charging
1)
Depending on the residual capacity and the
temperature of the battery pack, real charging
times may deviate from the specifications.
Changes due to technological progress reserved.
10 Environmental Protection
11 Technical Specifications
17026985_0310 SC 60.book Seite 9 Mittwoch, 24. Februar 2010 2:46 14
10
FRANÇAIS
F
1 Déclaration de conformité
2 Utilisation conforme à la destination
3 Consignes générales de sécurité
4 Consignes de sécurité particulières
5Vue d'ensemble
6Mise en service
6.1 Autotest
7 Utilisation
7.1 Charger le bloc batterie
7.2 Mode entretien
8 Dépannage
8.1 Témoin de défaut (4) allumé en fixe
8.2 Témoin de défaut (4) clignote
9 Réparations
10 Protection de l'environnement
11 Caractéristiques techniques
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est conforme aux normes et direc-
tives indiquées page 2.
Les chargeurs SC 60 sont exclusivement destinés
au chargement des blocs batteries Metabo
NiCd (12 V, 1,7 Ah, 10 éléments).
Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes
(y compris des enfants) présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
manquant d'expérience et/ou de connaissances,
sauf si elles sont surveillées par une personne
responsable de leur sécurité ou qu'elles reçoivent
des instructions sur l'utilisation de l'outil.
Ne jamais essayer de charger des piles
non rechargeables. Danger d'explosion !
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous
dommages résultant d'une utilisation non
conforme à la destination de la machine.
Il est impératif de respecter les consignes
générales de protection contre les accidents ainsi
que les consignes de sécurité ci-jointes.
AVERTISSEMENT
– Lire la notice d'utili-
sation afin d'éviter tout risque de blessure.
AVERTISSEMENT Lire toutes les consi-
gnes de sécurité et instructions.
Le non-
respect des consignes de sécurité et des instruc-
tions peut être à l'origine d'un choc électrique,
d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et
instructions pour une utilisation ultérieure.
Avant d'utiliser le chargeur, lisez atten-
tivement et entièrement les consignes
de sécurité ainsi que le mode d'emploi
ci-joints. Conservez les documents ci-
joints et veillez à les remettre obligatoirement avec
le chargeur à tout utilisateur concerné.
Dans l'intérêt de votre propre
sécurité et afin de protéger votre
chargeur, respectez les passages
de texte marqués de ce symbole !
Attention : risque
de choc électrique !
Mode d'emploi
Cher client,
merci de la confiance que vous nous avez témoignée en achetant un outil Metabo. Les appareils de
Metabo ont prouvé leur excellente qualité. Mais c'est vous qui avez la plus grande influence sur la durée
de vie de votre appareil. Veuillez respecter les informations contenues dans ces instructions d'utilisation
et dans les documents ci-joints. En prenant grand soin de votre outil Metabo, vous en augmenterez la
durée de vie et en garantirez le bon fonctionnement.
Sommaire
1 Déclaration de conformité
2 Utilisation conforme
3 Consignes générales
de sécurité
4 Consignes de sécurité
particulières
17026985_0310 SC 60.book Seite 10 Mittwoch, 24. Februar 2010 2:46 14
FRANÇAIS
11
F
Un bloc-batterie défaillant peut
causer une fuite de liquide corrosif
(30% potasse caustique) ! En cas de
fuite d'acide d'accumulateur et de
contact avec la peau, rincer
immédiatement à grande eau. En cas de projection
dans les yeux, les laver à l'eau propre et consulter
immédiatement un médecin !
Ne pas recharger un bloc batterie entièrement
chargé ! Une surcharge immodérée risque
d'endommager le bloc batterie et de réduire sa
durée de vie !
Ce chargeur doit exclusivement être
utilisé à l'intérieur.
Protégez le chargeur contre
l'humidité.
Les enfants doivent être mis sous surveillance
pour veiller à ce qu'ils ne jouent pas avec l'outil.
Eloignez les enfants du chargeur et de la zone de
travail.
Ranger le chargeur à un endroit inaccessible aux
enfants.
En cas de dégagement de fumées ou d'un feu à
l'intérieur du chargeur, débrancher
immédiatement le cordon d'alimentation.
N'introduisez pas d'objet dans les fentes
d'aération du chargeur - risque d'électrocution ou
de court-circuit.
N'utilisez jamais de bloc batterie défectueux.
Voir page 3.
1 Bloc batterie (ne fait pas partie du volume de
livraison)
2 Logement coulissant
3 Témoin de contrôle
4 Témoin d'alerte
Avant la mise en service, comparez si la
tension secteur et la fréquence secteur
indiquées sur la plaque signalétique
correspondent aux caractéristiques de
votre réseau de courant.
Avant de mettre le chargeur en route,
s'assurer que les fentes d'aération sont
bien dégagées. Respecter une distance
minimale de 5 cm par rapport à tout autre objet.
6.1 Autotest
Brancher le cordon d'alimentation.
Le témoin de défaut (4) et le témoin de
fonctionnement (3) s'allument l'un après l'autre
pendant env. 1 seconde.
7.1 Charger le bloc batterie
Insérer le bloc batterie
entièrement, jusqu'en
butée,
dans le logement coulissant (2).
La pleine capacité d'un bloc batterie neuf ou
inutilisé pendant un certain temps n'est atteinte
qu'après plusieurs chargements et
déchargements.
Le témoin de fonctionnement (3) clignote.
7.2 Mode entretien
A la fin de l'opération de charge, le chargeur
commute automatiquement sur le mode
d'entretien.
Le bloc batterie pourra rester dans le chargeur et
sera ainsi disponible à tout moment.
Le témoin de fonctionnement (3) est allumé en fixe.
8.1 Témoin de défaut
(4)
allumé en fixe
Le bloc batterie ne se recharge pas. Température
trop faible/trop basse. Si la température du bloc
batterie est située entre 0 °C et 50 °C, l'opération
de charge débute automatiquement.
8.2 Témoin de défaut
(4)
clignote
5Vue d'ensemble
6 Mise en service
7 Utilisation
8 Dépannage
17026985_0310 SC 60.book Seite 11 Mittwoch, 24. Februar 2010 2:46 14
12
FRANÇAIS
F
Bloc batterie défectueux. Sortir immédiatement
le bloc batterie du chargeur.
Le bloc batterie n'a pas été inséré
correctement dans le logement coulissant (2).
Voir chapitre 7.1.
Les travaux de réparation sur le chargeur ne
doivent être effectués que par un spécialiste !
Au cas où le cordon d'alimentation électrique de cet
outil serait endommagé, le faire remplacer par le
fabricant, son service après-vente ou une
personne de qualification comparable afin d'éviter
tout risque.
Les outils Metabo qui sont à réparer peuvent être
expédiés à l'une des adresses indiquées sur la liste
des pièces de rechange. Prière de joindre à l'outil
expédié une description du défaut constaté.
Les emballages Metabo sont recyclables à 100 %.
Les chargeurs et accessoires qui sont arrivés en fin
de vie contiennent de grandes quantités de
matières premières et de matières plastiques de
grande qualité pouvant être également recyclées.
Ce mode d'emploi est imprimé sur du papier
blanchi sans chlore.
Pour les pays européens uniquement : Ne
pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Selon la directive
européenne 2002/96/UE concernant les anciens
appareils électriques et électroniques et sa mise
en pratique dans le droit national, les appareils
électriques usagés doivent être mis au rebut
séparément et être recyclés de manière à protéger
l'environnement.
Voir page 2.
A=
Plages de tension
des blocs batteries
B=
Courant de charge
C=
Durée du chargement
1)
en fonction de la capacité
du bloc batterie
D=
Courant de charge
en mode entretien
1)
Suivant la capacité résiduelle et la température
des blocs batteries, les durées de chargement
réelles peuvent différer des valeurs ci-dessus
indiquées.
Sous réserve de modifications allant dans le sens
du progrès technique.
9 Réparations
10 Protection de
l'environnement
11 Caractéristiques
techniques
17026985_0310 SC 60.book Seite 12 Mittwoch, 24. Februar 2010 2:46 14
NEDERLANDS
13
NL
1 Conformiteitsverklaring
2 Gebruik volgens de voorschriften
3 Algemene veiligheidsvoorschriften
4 Speciale veiligheidsvoorschriften
5Overzicht
6 Inbedrijfstelling
6.1 Automatische controle
7Gebruik
7.1 Accu-pack laden
7.2 Conditieladen
8Storing
8.1 Waarschuwings-LED (4) brandt
continu
8.2 Waarschuwings-LED (4) knippert
9 Reparatie
10 Milieubescherming
11 Technische gegevens
Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoor-
ding, dat dit product voldoet aan de op pagina 2
genoemde normen en richtlijnen.
De acculaders SC 60 zijn uitsluitend geschikt voor
het laden van Metabo NiCd-accu-packs
(12 V, 1,7 Ah , 10 cellen).
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door
personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke,
sensorische of geestelijke capaciteiten of die
gebrek aan ervaring en/of kennis hebben, tenzij zij
onder toezicht staan van een persoon die verant-
woordelijk is voor hun veiligheid of van hem of haar
aanwijzingen hebben gekregen over het gebruik
van het apparaat.
Probeer nooit om niet-oplaadbare
batterijen te laden. Risico van explosie!
Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen
de gebruiker aansprakelijk.
Algemeen erkende ongevallenpreventie-
voorschriften en de bijgevoegde veiligheids-
aanwijzingen dienen in acht genomen worden.
WAARSCHUWING
– Lees ter verminde-
ring van het risico van letsel de handlei-
ding.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheids-
voorschriften en aanwijzingen.
Worden de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in acht
genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand
en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwij-
zingen goed met het oog op toekomstig
gebruik.
Lees voor het in gebruik nemen van de
acculader de bij de machine behorende
veiligheidsinstructies en de gebruiks-
aanwijzing aandachtig en volledig door.
Bewaar alle bijbehorende documenten zorgvuldig
en geef de acculader alleen samen met deze
documenten door.
Let voor uw veiligheid en die van de
acculader op de met dit symbool
aangegeven passages!
Waarschuwing voor gevaarlijke
elektrische spanning!
Gebruiksaanwijzing
Geachte klant,
hartelijk dank voor het vertrouwen dat u ons heeft geschonken bij de aankoop van uw nieuwe Metabo
apparaat. Metabo apparaten zijn van hoge kwaliteit. De levensduur van een apparaat hangt echter in hoge
mate van u af. Wij verzoeken u aandacht te schenken aan de informatie in deze gebruiksaanwijzing en de
bijgevoegde documenten. Hoe zorgvuldiger u uw Metabo apparaat behandelt, des te langer zal het
betrouwbaar blijven functioneren.
Inhoudsopgave
1 Conformiteitsverklaring
2 Gebruik volgens de
voorschriften
3 Algemene
veiligheidsinstructies
4 Speciale
veiligheidsinstructies
17026985_0310 SC 60.book Seite 13 Mittwoch, 24. Februar 2010 2:46 14
14
NEDERLANDS
NL
Uit defecte accu-packs kan een
bijtende vloeistof lopen (30%
kaliloog)! Als accuvloeistof naar
buiten stroomt en met de huid in
aanraking komt, onmiddellijk
afspoelen met overvloedig water. Wanneer er
accuvloeistof in uw ogen komt, was deze dan uit
met schoon water en zoek onmiddellijk een arts
op voor behandeling!
Volledig geladen accu-packs niet opnieuw laden!
Overladen schaadt het accu-pack en zorgt voor
een kortere levensduur!
Gebruik de acculader alleen
binnenshuis!
Bescherm de acculader
tegen vocht!
Kinderen dienen onder toezicht te staan om ervoor
te zorgen dat zij niet met het apparaat spelen.
Houd kinderen uit de buurt van het
oplaadapparaat resp. het werkbereik!
Bewaar uw acculader op een voor kinderen
ontoegankelijke plek!
Trek bij rookontwikkeling of brand in de acculader
onmiddellijk de stekker uit het stopcontact!
Steek geen voorwerpen in de ventilatiesleuven van
het oplaadapparaat - gevaar voor een elektrische
schok resp. kortsluiting!
Gebruik geen defecte accu-packs!
Zie pagina 3.
1 Accupack (niet bij de leveringsomvang
inbegrepen)
2 Schuifbevestiging
3 Bedrijfs-LED
4 Waarschuwings-LED
Controleer voordat de machine in gebruik
wordt genomen of de op het typeplaatje
aangegeven spanning overeenkomt met
de netspanning.
Zorg er voor de ingebruikneming van de
acculader voor dat de ventilatiesleuven
vrij zijn. Minimale afstand tot andere
voorwerpen ong. 5 cm!
6.1 Automatische controle
Netstekker insteken.
De waarschuwings-LED (4) en de bedrijfs-LED (3)
branden opeenvolgend gedurende ca. 1 seconde.
7.1 Accu-pack laden
Accupack
volledig, tot de aanslag
op de
schuifbevestiging (2) schuiven.
De volledige capaciteit van een nieuwe of langere
tijd niet gebruikte accu-pack wordt pas bereikt na
meerdere malen laden en ontladen.
De bedrijfs-LED (3) knippert.
7.2 Conditieladen
Wanneer het laden is beëindigd, schakelt de
acculader automatisch over op conditieladen.
De accu-pack kan in het oplaadapparaat blijven
zitten en is zodoende altijd gereed voor gebruik.
De bedrijfs-LED (3) brandt continu.
8.1 Waarschuwings-LED
(4)
brandt continu
Accu-pack wordt niet opgeladen. Temperatuur te
hoog/te laag. Ligt de temperatuur van het accu-
pack tussen 0 °C en 50 °C, dan begint het laden
automatisch.
8.2 Waarschuwings-LED
(4)
knippert
Accu-pack defect. Accu-pack direct uit de
acculader nemen.
5Overzicht
6 Inbedrijfstelling
7Gebruik
8Storing
17026985_0310 SC 60.book Seite 14 Mittwoch, 24. Februar 2010 2:46 14
NEDERLANDS
15
NL
Accupack is niet goed op de schuifbevestiging
(2) geschoven. Zie hoofdstuk 7.1.
Reparaties aan de acculader mogen uitsluitend
uitgevoerd worden door een erkend
elektromonteur !
Wanneer de elektrische leiding van dit apparaat
wordt beschadigd, dient hij ter voorkoming van
risico's door de producent, diens klantenservice
of een soortgelijke gekwalificeerde persoon te
worden vervangen.
Defecte Metabo gereedschappen kunnen naar de
op de onderdelenlijst vermelde adressen worden
gestuurd. Geef bij inzending voor reparatie een
omschrijving van het vastgestelde defect.
Metabo verpakkingen zijn 100% recycleerbaar.
Afgedankte acculaders en accessoires bevatten
grote hoeveelheden waardevolle grond- en
kunststoffen die eveneens gerecycleerd kunnen
worden.
Deze gebruiksaanwijzing is op chloorvrij, gebleekt
papier gedrukt.
Alleen voor EU-landen: Geef uw elektroge-
reedschap nooit met het huisvuil mee!
Conform de Europese richtlijn 2002/96/EG
over oude elektrische en elektronische apparaten
en de omzetting in de nationale wetgeving dient
gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden inge-
zameld en voor hergebruik op milieuvriendelijke
wijze aangeboden te worden.
Zie pagina 2.
A=
spanningsbereik van de accu-packs
B=
laadstroom
C=
laadtijd
1)
afhankelijk van de capaciteit
van het accu-pack
D=
laadstroom bij
conditieladen
1)
Afhankelijk van de restcapaciteit en de
temperatuur van het accu-pack kunnen de
werkelijke laadtijden afwijken van de opgegeven
tijden.
Wijzigingen en technische verbeteringen
voorbehouden.
9 Reparatie
10 Milieubescherming
11 Technische gegevens
17026985_0310 SC 60.book Seite 15 Mittwoch, 24. Februar 2010 2:46 14
16
ITALIANO
IT
1 Dichiarazione di conformità
2 Impiego conforme alle specifiche
3 Avvertenze generali di sicurezza
4 Avvertenze specifiche di sicurezza
5 Panoramica generale
6 Messa in funzione
6.1 Autotest
7 Utilizzo
7.1 Caricamento di batterie
7.2 Carica di compensazione
8 Malfunzionamento
8.1 Il segnale di avvertimento (4)
è costantemente acceso
8.2 Il segnale di avvertimento (4)
lampeggia
9 Riparazione
10 Tutela dell'ambiente
11 Dati tecnici
Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità
che il presente prodotto è conforme alle norme e
direttive riportate a pagina 2.
I carica-batteria SC 60 sono adatti esclusivamente
per la ricarica di batterie Metabo al NiCd
(12 V, 1,7 Ah, 10 celle).
Questo apparecchio non è concepito per essere
utilizzato da persone (bambini inclusi) con limitate
capacità fisiche, psichiche, sensoriali o intellettuali
o con insufficienti esperienze e/o conoscenze, a
meno che ciò non avvenga sotto la sorveglianza di
personale responsabile per la loro sicurezza o che
questo personale fornisca le istruzioni necessarie
per utilizzare l'apparecchio.
Non ricaricare mai batterie non
ricaricabili. Pericolo di esplosione!
Dei danni derivanti da un uso improprio
dell'utensile è responsabile esclusivamente
l'utente.
Rispettare le norme generali per la prevenzione
degli incidenti e le avvertenze per la sicurezza
presentate nel presente documento.
ATTENZIONE
– Al fine di ridurre il rischio
di lesioni leggere le istruzioni per l'uso.
ATTENZIONE - Leggere tutte le avver-
tenze sulla sicurezza e le relative istru-
zioni.
Eventuali omissioni nell’adempimento delle
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni potranno
causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni per un uso futuro.
Prima di utilizzare il caricabatteria,
leggere attentamente e per intero le
avvertenze sulla sicurezza e le istruzioni
per l'uso fornite in dotazione. Conser-
vare tutta la documentazione allegata e, nel caso di
cessione del caricabatteria, consegnare con esso
anche la documentazione.
Per proteggere la propria persona
e per una migliore cura del carica-
batteria stesso, attenersi alle parti di
testo contrassegnate con questo
simbolo.
Istruzioni d'uso
Caro Cliente,
innanzitutto desideriamo esprimere la nostra gratitudine per aver scelto ed acquistato uno degli apparecchi
Metabo. Gli apparecchi Metabo sono di qualità superiore. Si deve, comunque, tenere presente che la
durata dell'apparecchio dipende largamente dal comportamento dell'utilizzatore. Pertanto,
raccomandiamo di prestare molta attenzione a quanto contenuto nel presente manuale nonché nei
documenti ad esso allegati. Maggiore sarà l'accortezza con cui utilizzerà l'apparecchio Metabo, più
saranno durature e affidabili le sue prestazioni.
Indice
1 Dichiarazione di conformità
2 Impiego conforme
alle specifiche
3 Avvertenze generali
di sicurezza
4 Avvertenze specifiche
di sicurezza
17026985_0310 SC 60.book Seite 16 Mittwoch, 24. Februar 2010 2:46 14
ITALIANO
17
IT
Avvertenza per tensione elettrica
pericolosa.
Le batterie difettose possono
perdere una sostanza liquida
irritante (con il 30% di potassa
caustica)!
Nel caso in cui si verifichi una perdita
di liquido della batteria e questo venga in contatto
con la pelle, risciacquare subito ed
abbondantemente con acqua. Se il liquido della
batteria dovesse venire in contatto con gli occhi,
risciacquare con acqua pulita ed affidarsi
immediatamente alle cure di un medico.
Non ricaricare le batterie già cariche! Una carica
eccessiva può danneggiare le batterie,
riducendone la durata!
Utilizzare il carica-batteria soltanto in
luoghi chiusi!
Proteggere il carica-batteria
dall'umidità!
I bambini devono essere sorvegliati al fine di
garantire che non giochino con l'apparecchio.
Tenere lontano i bambini dall'apparecchio
carica-batteria e dal luogo di lavoro!
Riporre l'apparecchio carica-batteria lontano
dalla portata dei bambini!
In presenza di fumo o fuoco, staccare
immediatamente la spina di alimentazione
dall'apparecchio!
Non inserire oggetti nella feritoia di aerazione
dell'apparecchio carica-batteria - Pericolo di
scossa elettrica o di cortocircuito!
Non utilizzare batterie difettose!
Vedi pagina 3.
1 Batteria (non in dotazione)
2 Accoppiamento di scorrimento
3 Spia di funzionamento
4 Spia di avvertimento
Prima della messa in funzione verificare
che la tensione di alimentazione elettrica
disponibile corrisponda ai dati elettrici
riportati sulla targhetta del modello.
Prima della messa in funzione del carica-
batteria assicurarsi che le feritoie di
aerazione siano libere. Distanza minima
rispetto ad altri oggetti: min. 5 cm!
6.1 Autotest
Inserire la spina di alimentazione.
Il segnale di avvertimento (4) e l'indicatore di
funzionamento (3) si illuminano uno dopo l'altro
per circa 1 secondo.
7.1 Caricamento di batterie
Inserire l'intera batteria
, fino in fondo
sull'accop-
piamento di scorrimento (2).
La piena capacità di una nuova batteria o di una
batteria da molto tempo inutilizzata, si raggiunge
soltanto dopo diversi cicli di ricarica-
scaricamento.
L'indicatore di funzionamento (3) lampeggia
7.2 Carica di compensazione
Una volta terminato il caricamento, il carica-
batteria passa automaticamente alla posizione di
carica di compensazione.
La batteria può rimanere all'interno
dell'apparecchio carica-batteria e, in questo
modo, è sempre pronta per l'uso.
L'indicatore di funzionamento (3) è illuminato
costantemente.
5 Panoramica generale
6 Messa in funzione
7 Utilizzo
17026985_0310 SC 60.book Seite 17 Mittwoch, 24. Februar 2010 2:46 14
18
ITALIANO
IT
8.1 Il segnale di avvertimento (4)
è costantemente acceso
La batteria non viene ricaricata. Temperatura tropo
alta/troppo bassa. Se la temperatura della batteria
è compresa tra 0 °C e 50 °C, la procedura di carica
inizia automaticamente.
8.2 Il segnale di avvertimento (4)lampeggia
Batteria difettosa. Togliere immediatamente la
batteria dall'apparecchio carica-batteria.
La batteria non è stata inserita correttamente
nell'accoppiamento di scorrimento (2). Vedere il
capitolo 7.1.
Le riparazioni al carica-batteria devono essere
effettuate esclusivamente da un centro
specializzato per apparecchiature elettriche!
Per evitare eventuali pericoli, quando il cavo
dell'alimentazione del presente apparecchio è
danneggiato, farlo sostituire dal produttore, dal
servizio clienti o da un'altra persona qualificata.
Gli utensili elettrici Metabo da riparare possono
essere inviati agli indirizzi riportati nell'elenco
ricambi. Nello spedire un prodotto Metabo a
scopo di riparazione, descrivere il guasto accer-
tato.
Gli imballaggi usati dalla Metabo sono riciclabili al
100%. I carica-batteria inutilizzabili e i relativi
accessori comprendono una grande quantità di
materie plastiche e materie prime riciclabili.
Le presenti istruzioni per l'uso sono stampate su
carta sbiancata senza da cloro.
Solo per Paesi UE: Non gettare le apparec-
chiature elettriche tra i rifiuti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE
relativa alle apparecchiature elettriche ed elettro-
niche usate e la sua attuazione in conformità alle
norme nazionali, le apparecchiature elettriche
esauste devono essere raccolte separatamente, al
fine di essere riutilizzate in modo eco-compatibile.
Vedere pagina 2.
A=
Campi di tensione delle batterie
B=
Corrente di carica
C=
Tempo di ricarica
1)
in funzione della
capacità della batteria
D=
Corrente di carica nella
carica di compensazione
1)
I tempi di ricarica reali possono variare dai valori
indicati in funzione della capacità residua nonché
della temperatura della batteria.
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche per
il miglioramento tecnologico.
8 Malfunzionamento
9 Riparazione
10 Tutela dell'ambiente
11 Dati tecnici
17026985_0310 SC 60.book Seite 18 Mittwoch, 24. Februar 2010 2:46 14
ESPAÑOL
19
ES
1 Declaración de conformidad
2 Aplicación de acuerdo a la finalidad
3 Instrucciones generales de seguridad
4 Instrucciones especiales de seguridad
5 Descripción general
6 Puesta en marcha
6.1 Autoverificación
7Manejo
7.1 Carga del acumulador
7.2 Carga de compensación
8Fallo
8.1 Indicador de aviso (4) se ilumina
permanentemente
8.2 El Indicador de aviso (4) parpadea
9 Reparación
10 Protección ecológica
11 Especificaciones técnicas
Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabi-
lidad, que este producto cumple con las normas y
las directivas mencionadas en la página 2.
Los cargadores SC 60 están diseñados
exclusivamente para cargar acumuladores Metabo
de NiCd (12 V, 1,7 Ah , 10 celdas).
Esta herramienta no está pensada para ser utili-
zada por personas (incluidos los niños) con limita-
ciones físicas, sensoriales o mentales o que no
tengan la experiencia y/o los conocimientos
debidos, a menos que sean vigilados por una
persona encargada de su seguridad o que hayan
recibido de ésta instrucciones sobre la utilización
de la herramienta.
No intente en ningún caso cargar
baterías no recargables. ¡Existe peligro
de explosión!
Es responsabilidad exclusiva del usuario cualquier
daño causado por el uso incorrecto de las mismas.
Se deberán tener en cuenta la normativa sobre
seguridad e higiene en el trabajo y las indicaciones
de seguridad incluidas a continuación.
ADVERTENCIA
– Lea el manual de
instrucciones para reducir el riesgo de
accidentes.
ADVERTENCIA Lea todas las indicaciones
de seguridad e instrucciones de manejo.
La no observancia de las instrucciones de segu-
ridad siguientes puede dar lugar a descargas eléc-
tricas, incendios y/o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones de uso para un uso futuro.
Antes de utilizar el acumulador, lea
detenidamente todas las indicaciones
de seguridad e instrucciones de manejo
incluidas. Conserve todos los docu-
mentos incluidos y no entregue este cargador sin
la documentación.
Para su propia protección y la de su
cargador, observe las partes de
texto marcadas con este símbolo.
Aviso ante una tensión eléctrica
peligrosa.
Instrucciones de manejo
Estimado cliente,
le agradecemos la confianza depositada en nosotros al haber comprado una herramienta eléctrica
Metabo. Las herramientas de Metabo ofrecen una alta calidad. Sin embargo, la vida útil de una
herramienta depende en gran medida de usted. Le rogamos que tenga en cuenta la información contenida
en estas instrucciones y en los documentos adjuntos. Una mejor conservación de su herramienta de
Metabo, repercute en un servicio eficaz durante más tiempo.
Índice
1 Declaración de
conformidad
2 Aplicación de acuerdo
a la finalidad
3 Instrucciones generales
de seguridad
4 Instrucciones especiales
de seguridad
17026985_0310 SC 60.book Seite 19 Mittwoch, 24. Februar 2010 2:46 14
20
ESPAÑOL
ES
De los acumuladores defectuosos
puede llegar a salir un líquido
corrosivo (30% de potasa cáustica).
En caso de que salga algo del líquido
del acumulador y entre en contacto
con la piel, lavar inmediatamente con agua
abundante. En caso de que el líquido entrara en
contacto con los ojos, lávelos con agua limpia y
acuda inmediatamente a un centro médico.
No recargue de nuevo un acumulador
completamente cargado. La sobrecarga daña y
acorta la vida útil del acumulador.
Utilice el cargador únicamente en
lugares cerrados.
Mantenga el cargador alejado de la
humedad.
Vigile a los niños para asegurarse de que no
juegan con la herramienta.
Mantenga a los niños fuera del alcance del
cargador y de su zona de trabajo.
Guarde el cargador fuera del alcance de los niños.
En caso de emisión de humos o de fuego,
desconecte inmediatamente el cargador de
la red eléctrica.
No sitúe ningún objeto en la rejilla de ventilación
del cargador, hay peligro de sufrir una descarga
eléctrica o un cortocircuito.
No utilice baterías defectuosas.
Véase la página 3.
1 Acumulador (no incluido en el volumen de
suministro)
2 Asiento corredizo
3 Indicador de servicio
4 Indicador de aviso
Antes de enchufarla compruebe que la
tensión y la frecuencia de la red, indicadas
en la placa de identificación,
corresponden a las de la red eléctrica.
Antes de poner en marcha el cargador,
asegúrese de que las rejillas de
ventilación estén libres. La separación
mínima con otros objetos debe ser
superior a 5 cm.
6.1 Autoverificación
Introduzca el enchufe.
El indicador de aviso (4) y el indicador de servicio
(3) se iluminan de modo consecutivo durante
1 segundo.
7.1 Carga del acumulador
Deslizar el acumulador
completamente, hasta el
tope,
sobre el asiento corredizo (2).
La capacidad plena de una batería nueva o que
lleva mucho tiempo sin utilizarse no se consigue
hasta que se cargue y descargue varias veces.
El indicador de servicio (3) parpadea.
7.2 Carga de compensación
Cuando la batería termina de cargarse, el cargador
pasa automáticamente al estado de carga de
compensación.
La batería puede permanecer en el cargador
y estar, por tanto, siempre lista para su
funcionamiento.
El indicador de servicio (3) se ilumina
permanentemente.
8.1 Indicador de aviso (4) se ilumina
permanentemente
El acumulador no se carga. la temperatura
es demasiado alta o demasiado baja. Si la
temperatura de la batería está entre 0 °C y 50 °C,
comienza a cargarse automáticamente.
5 Descripción general
6 Puesta en marcha
7 Manejo
8 Fallo
17026985_0310 SC 60.book Seite 20 Mittwoch, 24. Februar 2010 2:46 14
ESPAÑOL
21
ES
8.2 El Indicador de aviso (4) parpadea
Acumulador defectuoso. Extraiga directamente
el acumulador del cargador.
El acumulador no se desplaza correctamente
sobre el asiento corredero (2). Véase
el capítulo 7.1.
Todas las reparaciones en el cargador deberán
llevarse a cabo exclusivamente por técnicos
especialistas.
En caso de que el cable de alimentación de red de
esta herramienta está dañado, sólo el fabricante,
su servicio de atención al cliente o una persona
debidamente cualificada deberá sustituirlo con el
propósito de evitar situaciones que entrañen
peligro para el usuario.
Las herramientas Metabo que requieran repara-
ción pueden enviarse a una de las direcciones
indicadas en la lista de piezas de repuesto. Al
enviar la herramienta eléctrica para su reparación,
adjunte una descripción de los fallos detectados.
Los envases Metabo son 100% reciclables. Los
cargadores y accesorios fuera de uso contienen
grandes cantidades de materiales metálicos y
plásticos que también pueden ser reciclados.
Estas instrucciones están impresas en papel
blanqueado sin cloro.
Sólo para países de la UE: No tire las herra-
mientas eléctricas en la basura. De confor-
midad con la Directiva 2002/96/CE sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos,
y de acuerdo con la legislación nacional vigente,
las herramientas eléctricas usadas deberán
desecharse por separado para poder ser reutili-
zadas de manera respetuosa con el medio
ambiente.
Véase la página 2.
A=
Márgenes de tensión
del acumulador
B=
Corriente de carga
C=
Tiempo de carga
1)
en función de la
capacidad del acumulador
D=
Corriente de carga al realizar carga
de compensación
1)
Los tiempos de carga reales pueden variar de
los datos proporcionados en función de la
capacidad residual así como de la temperatura del
acumulador.
Nos reservamos el derecho a efectuar
modificaciones conforme al avance técnico.
9 Reparación
10 Protección ecológica
11 Especificaciones técnicas
17026985_0310 SC 60.book Seite 21 Mittwoch, 24. Februar 2010 2:46 14
22
PORTUGUÊS
PT
1 Declaração de conformidade
2 Utilização autorizada
3 Recomendações gerais de segurança
4 Notas de segurança especiais
5Vista geral
6 Colocação em operação
6.1 Autoteste
7 Utilização
7.1 Carregar o conjunto acumulador
7.2 Carga de manutenção
8Avaria
8.1 Indicador de aviso (4) acende
de forma contínua
8.2 Indicador de aviso (4) pisca
9 Reparações
10 Protecção ao meio-ambiente
11 Dados técnicos
Declaramos, sob nossa responsabilidade, que
este produto está de acordo com as normas e
directrizes referidas na página 2.
Os carregadores SC 60 são adequados
exclusivamente para carregar conjuntos
acumuladores de NiCd (12 V, 1,7 Ah, 10 células)
da Metabo.
Este aparelho não é adequado para ser utilizado
por pessoas (inclusive crianças) com deficiências
físicas, sensoriais ou mentais, ou com práticas
insuficientes e/ou conhecimentos insuficientes, a
não ser que sejam controladas por uma pessoa
responsável por sua segurança, ou que tenham
recebido instruções desta pessoa sobre a utili-
zação do aparelho.
Jamais tente carregar baterias não
recarregáveis. Perigo de explosão!
O utilizador é inteiramente responsável por
qualquer dano que seja fruto de um uso indevido.
Deve sempre cumprir-se toda a regulamentação
aplicável à prevenção de acidentes, assim como
a informação sobre segurança que aqui se incluí.
AVISO
– Ler as Instruções de Serviço para
reduzir um risco de ferimentos e lesões.
AVISO Ler todas as indicações de segu-
rança e instruções.
A um descuido no
cumprimento das indicações de segurança e das
instruções podem haver choque eléctrico,
incêndio e/ou graves lesões.
Guardar todas as indicações de segurança e
instruções para futuras consultas.
Favor ler atentamente e por completo
as indicações de segurança e as Instru-
ções de Serviço incluídas antes de
utilizar o carregador. Guardar todos os
documentos anexos e só transferir o carregador
acompanhado destes documentos.
Observar os pontos do texto
assinalados com este símbolo
para a sua própria protecção
e do seu carregador!
Advertência diante de tensão
eléctrica perigosa!
Instruções de serviço
Caro Cliente,
agradecemos-lhe a confiança que deposita em nós ao comprar-nos este equipamento da Metabo.
Os equipamentos da Metabo são de alta qualidade. No entanto, a vida útil de um equipamento deste tipo
depende em grande parte do uso e dos cuidados que lhe dão. Cumpra pois todas as indicações incluídas
neste manual. Quanto mais cuidadosamente tratar o seu equipamento Metabo, maior será a longevidade
que poderá esperar dele.
Índice
1 Declaração de
conformidade
2 Utilização autorizada
3 Recomendações
gerais de segurança
4 Notas de segurança
especiais
17026985_0310 SC 60.book Seite 22 Mittwoch, 24. Februar 2010 2:46 14
PORTUGUÊS
23
PT
De um conjunto de acumuladores
defeituoso pode sair um líquido
corrosivo (solução de potassa
cáustica de 30%)! Se escapar
líquido dos acumuladores e entrar
em contacto com a pele, enxaguar imediatamente
com muita água. Se o líquido dos acumuladores
entrar em contacto com os olhos, lave-os com
água limpa e consulte imediatamente um médico!
Conjuntos acumuladores completamente
carregados não devem ser recarregados! Uma
sobrecarga danifica e encurta a vida útil do
conjunto acumulador!
Utilizar o carregador somente em
recintos fechados!
Proteja o seu carregador diante da
humidade!
Crianças devem ser vigiadas para certificar-se de
que não brinquem com o aparelho.
Manter as crianças afastadas do carregador resp.
da área de trabalho!
Guardar o carregador fora do alcance de crianças!
Quando há formação de fumaça ou fogo no
carregador, puxar imediatamente a ficha da rede!
Nunca inserir nenhum objecto nas saídas do ar do
carregador - perigo de um choque eléctrico resp.
curto-circuito!
Nunca utilizar um conjunto acumulador com
defeito!
Ver página 3.
1 Acumulador (não incluído no volume de
fornecimento)
2 Assento corrediço
3 Indicador de funcionamento
4 Indicador de aviso
Antes de ligar o cabo de alimentação
verifique se a voltagem e a frequência da
rede de alimentação se adequam aos
valores inscritos na placa técnica da
ferramenta.
Antes de iniciar a utilização do carre-
gador, certificar-se de que as aberturas
de ventilação estão livres. Distância
mínima aos outros objectos 5 cm!
6.1 Autoteste
Inserir a ficha de rede.
O indicador de aviso (4) e o indicador de
funcionamento (3) acendem um após outro por
cerca de 1 segundo.
7.1 Carregar o conjunto acumulador
Inserir o acumulador
por inteiro, até o batente
no
assento corrediço (2).
Um conjunto acumulador novo ou muito tempo fora
de uso só atinge a sua capacidade total depois de
carregado e descarregado várias vezes.
O indicador de funcionamento (3) pisca.
7.2 Carga de manutenção
Após finalizado o carregamento, o carregador
comuta automaticamente para carga de
manutenção.
O conjunto acumulador pode permanecer no
carregador e desta forma sempre está pronto para
funcionar.
O indicador de funcionamento (3) acende de forma
contínua.
8.1 Indicador de aviso (4) acende
de forma contínua
O conjunto acumulador não está sendo carregado.
Temperatura demasiado alta/baixa. Se a
temperatura do conjunto acumulador fica entre
0 °C e 50 °C, o processo de carregamento inicia
automaticamente.
5Vista geral
6 Colocação em operação
7 Utilização
8Avaria
17026985_0310 SC 60.book Seite 23 Mittwoch, 24. Februar 2010 2:46 14
24
PORTUGUÊS
PT
8.2 Indicador de aviso (4) pisca
Conjunto acumulador com defeito. Remover
imediatamente o conjunto acumulador do
carregador.
O acumulador não tem sido inserido
devidamente sobre o assento corrediço (2).
Consultar o capítulo 7.1.
As reparações no carregador só devem ser
efectuadas por pessoal qualificado!
Se o cabo de conexão à rede da ferramenta for
danificado, deverá ser substituído pelo fabricante
ou pelo seu serviço de assistência técnica ou por
uma pessoal com qualificação semelhante, para
evitar-se perigos.
Qualquer ferramenta eléctrica da Metabo que
necessite de reparação pode ser enviada para um
dos endereços que se incluem na lista de peças
sobressalentes. Favor descrever o defeito consta-
tado antes de enviar a peça para reparação.
As embalagens da Metabo são 100% recicláveis.
Carregadores sem possibilidade de reparação e
acessórios contém uma apreciável quantidade de
matéria-prima e plásticos que também podem ser
incluídos em um processo de reciclagem.
Estas instruções estão impressas em papel
reciclado.
Só para países da UE: Não deitar as
ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo com a directiva europeia
2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e
electrónicas usadas, e sua transposição às leis
nacionais, as ferramentas eléctricas usadas
devem ser recolhidas em separado e encamin-
hadas a uma instalação de reciclagem de
materiais ecológica.
Vide página 2.
A=
Gamas de tensão do conjunto
acumulador
B=
Corrente de carga
C=
Tempo de carga
1)
em
função da capacidade do
conjunto acumulador
D=
Corrente de carga na carga
de manutenção
1)
Os tempos reais de carregamento podem
divergir das indicações em função da capacidade
restante bem como da temperatura do conjunto
acumulador.
Reserva-se o direito de proceder a alterações
devidas ao progresso tecnológico.
9 Reparações
10 Protecção
ao meio-ambiente
11 Dados técnicos
17026985_0310 SC 60.book Seite 24 Mittwoch, 24. Februar 2010 2:46 14
SVENSKA
25
SV
1 Överensstämmelsedeklaration
2 Avsedd användning
3 Allmänna säkerhetsanvisningar
4Särskilda säkerhetsanvisningar
versikt
6Driftstart
6.1 Självtest
7Användning
7.1 Ladda batteriet
7.2 Underhållsladdning
8Fel
8.1 Varningslampa (4) lyser med fast sken
8.2 Varningslampa (4) blinkar
9 Reparationer
10 Miljövård
11 Tekniska data
Vi intygar och ansvarar för att produkten är till-
verkad i enlighet med de standarder och direktiv
som finns på sid. 2.
Laddarna SC 60 är bara avsedda för laddning av
Metabo NiCd-batterier (12 V, 1,7Ah, 10 celler).
Enheten är inte avsedd för användning av personer
(även barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller
mental färdighet eller som saknar erfarenhet och/
eller kunskaper, dvs. någon som kräver hjälp med
anvisningar för att använda enheten eller står
under överinseende av någon som ansvarar för
säkerheten.
Försök aldrig ladda batterier som inte
är avsedda för uppladdning.
Explosionsrisk!
Användaren ansvarar för skador som uppstår pga.
ej avsedd användning.
Följ gällande föreskrifter för skadeprevention och
de medföljande säkerhetsanvisningarna.
VARNING!
– Läs bruksanvisningen, så är
risken mindre för skador.
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar
och anvisningar.
Följer du inte säkerhetsan-
visningar och anvisningar kan det leda till elstötar,
brand och/eller svåra skador.
Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar
för framtida bruk.
Läs hela säkerhets- och bruksanvis-
ningen noga innan du använder
laddaren. Spara all medföljande doku-
mentation och se till så att den alltid
följer med laddaren.
Följ anvisningarna i textavsnitten
med den här symbolen, så
förebygger du person- och
maskinskador!
Varning för livsfarlig elspänning!
Trasiga batterier kan läcka frätande
vätska (30%-ig kalilut)!
Om du får läckande batterivätska på
huden, spola direkt med rikligt med
vatten. Får du batterivätska i
ögonen, skölj med rent vatten och sök omedelbart
läkarvård!
Ladda inte om fulladdade batterier! Överladdning
skadar batteriet och förkortar livslängden!
Bruksanvisning
Tack!
för att du visat oss förtroende genom att köpa en Metabo-produkt. Metabo-produkter är av hög kvalitet.
Produktens livslängd beror till stor del på dig själv. Följ noga anvisningarna i bruksanvisningen och övrig
dokumentation. Ju omsorgsfullare du sköter din Metabo-maskin, desto längre kommer den fungera
tillförlitligt.
Innehåll
1 Överensstämmelsedeklaration
2 Avsedd användning
3 Allmänna
säkerhetsanvisningar
4 Särskilda
säkerhetsanvisningar
17026985_0310 SC 60.book Seite 25 Mittwoch, 24. Februar 2010 2:46 14
26
SVENSKA
SV
Använd bara laddaren inomhus!
Skydda laddaren mot fukt!
Håll barnen under uppsikt, så att de inte leker med
enheten.
Håll barn borta från laddaren och arbetsområdet!
Förvara laddaren oåtkomlig för barn!
Dra genast ur kontakten vid rökutveckling eller
brand i laddaren!
Stick aldrig in föremål i laddarens
ventilationsöppningar - risk för stötar resp.
kortslutning!
Använd aldrig trasiga batterier!
Se sid. 3.
1 Batteri (ingår inte)
2 Skjutfäste
3 Laddindikering
4 Varningslampa
Kontrollera först att den spänning och
frekvens som anges på märkskylten
överensstämmer med den nätström du
ska använda.
Se till så att ventilationsöppningarna på
laddaren inte är igensatta innan du
använder den. Håll ett avstånd om minst
5 cm till andra föremål!
6.1 Självtest
Sätt i kontakten.
Varningsindikeringen (4) och laddindikeringen (3)
tänds efter varandra i ca 1 sekund.
7.1 Ladda batteriet
Skjut på batteriet
tills det tar emot
skjutfästet (2).
Ett nytt batteri eller ett som inte använts på länge
får full kapacitet först efter flera upp- och
urladdningar.
Driftsindikeringen (3) blinkar.
7.2 Underhållsladdning
Laddaren slår automatiskt om till
underhållsladdning när laddningen är klar.
Batteriet kan sitta kvar i laddaren, så att det är klart
att använda.
Driftsindikeringen (3) lyser med fast sken.
8.1 Varningslampa (4) lyser med fast sken
Batteriet laddas inte. Temperaturen är för hög/låg.
Om batteritemperaturen ligger mellan 0 °C och
50 °C, så börjar laddningen automatiskt.
8.2 Varningslampa (4) blinkar
Batteriet är trasigt. Ta genast ut batteriet ur
laddaren.
Batteriet är inte ordentligt påskjutet
skjutfästet (2). Se kapitel 7.1.
Laddaren får bara repareras av elektriker!
Om maskinens nätkabel skadas, måste den bytas
ut av tillverkaren eller dess kundtjänst eller av en
person med liknande kvalifikationer för att undvika
faror.
Metabo-elverktyg som behöver reparation går att
skicka till någon av de adresser som finns på
reservdelslistan. Beskriv felet när du skickar in det
för reparation.
versikt
6Driftstart
7Användning
8Fel
9 Reparationer
17026985_0310 SC 60.book Seite 26 Mittwoch, 24. Februar 2010 2:46 14
SVENSKA
27
SV
Metaboförpackningarna är 100% återvinningsbara.
Uttjänta laddare och tillbehör innehåller en stor
andel värdefulla råämnen och plaster som kan tas
omhand genom återvinning.
Denna bruksanvisning är tryckt på papper, som
blekts utan klor.
Gäller bara EU-länder: Släng inte uttjänta
elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU-
direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och
elektronikprodukter samt enligt harmoniserad
nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras
för miljövänlig återvinning.
Se sid. 2.
A=
Batteriernas spänningsintervall
B=
Laddström
C=
Laddtid
1)
beroende på
laddningskapaciteten
D=
Laddström vid underhållsladdning
1)
Laddtiderna kan avvika från uppgifterna
beroende på restladdning och batteritemperatur.
Vi förbehåller oss rätten till tekniska förändringar.
10 Miljövård
11 Tekniska data
17026985_0310 SC 60.book Seite 27 Mittwoch, 24. Februar 2010 2:46 14
28
SUOMI
FIN
1 Vaatimustenmukaisuusvakuutus
2 Määräystenmukainen käyttö
3 Yleiset turvallisuusohjeet
4 Erityiset turvallisuusohjeet
5 Yleiskuva
6 Käyttöönotto
6.1 Itsetesti
7 Käyttö
7.1 Akun lataus
7.2 Säilytyslataus
8Häiriö
8.1 Varoitusvalo (4) palaa jatkuvasti
8.2 Varoitusvalo (4) vilkkuu
9Korjaus
10 Ympäristönsuojelu
11 Tekniset tiedot
Vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä tuote
on sivulla 2 mainittujen standardien ja määräysten
mukainen.
Laturit sopivat SC 60 ainoastaan Metabo NiCd-
akkujen lataukseen (12 V, 1,7 Ah, 10 kennoa).
Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
(mukaanlukien lapset) käytettäväksi, joilla on
fyysisiä, aistimellisia tai henkisiä rajoitteita tai joilla
ei ole käytön vaatimaa kokemusta ja/tai tietä-
mystä, paitsi jos käyttö tapahtuu käyttäjän turvalli-
suudesta vastuussa olevan henkilön valvonnassa
tai jos hän on neuvonut, miten laitetta tulee
käyttää.
Älä koskaan yritä ladata pattereita,
jotka eivät ole uudelleenladattavia.
Räjähdysvaara!
Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta
käytöstä johtuvista vaurioista.
Yleisesti tunnettuja tapaturmanehkäisymääräyksiä
ja ohessa olevia turvallisuusohjeita on
noudatettava.
VAROITUS
– lue käyttöohjeet, jotta saat
pienennettyä loukkaantumisvaaraa.
VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja
neuvot.
Turvallisuusohjeiden ja neuvojen
noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähkö-
iskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot
huolellisesti tulevaa käyttöä varten.
Lue ennen latauslaitteen käyttöä
oheiset turvallisuusohjeet ja käyttöopas
huolellisesti ja kokonaisuudessaan läpi.
Säilytä liitteenä olevat asiakirjat ja anna
latauslaite ainoastaan yhdessä näiden asiakirjojen
kanssa eteenpäin.
Huomioi tällä symbolilla merkityt
tekstikohdat suojataksesi itseäsi
ja latauslaitettasi!
Varoitus vaarallisesta
sähköjännitteestä!
Viallisesta akusta voi valua
syövyttävää nestettä (30%:nen
kalilipeä) ulos!
Jos akkunestettä valuu ulos ja sitä
joutuu iholle, huuhtele heti runsaalla
vedellä. Jos akkunestettä joutuu silmiin, pese
puhtaalla vedellä ja hakeudu välittömästi lääkärin
hoitoon!
Älä lataa täysin ladattua akkua uudelleen! Ylilataus
vahingoittaa akkua ja lyhentää sen käyttöikää!
Käytä latauslaitetta
vain sisätiloissa!
Käyttöopas
Arvoisa asiakas,
kiitos luottamuksesta, jota olet osoittanut ostamalla uuden Metabo laitteen. Metabo-laitteet ovat
korkealaatuisia. Laitteen käyttöikä riippuu kuitenkin suuressa määrin käyttäjästä. Ole hyvä ja huomioi
tämän käyttöoppaan sekä siihen liitettyjen asiakirjojen ohjeet. Mitä huolellisemmin käsittelet Metabo-
laitetta, sitä pidempään voit sitä käyttää.
Sisältö
1 Vaatimustenmukaisuusvakuutus
2 Määräystenmukainen käyttö
3 Yleiset turvallisuusohjeet
4 Erityiset turvallisuusohjeet
17026985_0310 SC 60.book Seite 28 Mittwoch, 24. Februar 2010 2:46 14
SUOMI
29
FIN
Suojaa latauslaitetta
kosteudelta!
Huolehdi siitä, että lapset eivät pääse leikkimään
koneen kanssa.
Pidä lapset poissa latauslaitteesta tai
työskentelyalueelta!
Säilytä latauslaitettasi siten, että lapset eivät pääse
siihen käsiksi!
Irrota latauslaite heti verkkopistokkeesta, jos
savua tai liekkejä esiintyy!
Älä pistä mitään esineitä latauslaitteen
tuuletusrakoon - sähköiskun tai oikosulun vaara!
Älä käytä viallisia akkuja!
Katso sivu 3.
1 Akku (ei kuulu toimitussisältöön)
2 Latausaukko
3 Toiminnan merkkivalo
4 Varoitusvalo
Ennen käyttöönottoa on verrattava,
vastaako nimikilvessä ilmoitettu
verkkojännite ja verkkotaajuus
sähköverkkonne tietoja.
Varmista ennen latauslaitteen
käyttöönottoa, että tuuletusaukot ovat
vapaina. Vähimmäisetäisyys muihin
esineisiin väh. 5 cm!
6.1 Itsetesti
Pistä verkkopistoke.
Varoitusvalo (4) ja käyttövalo (3) palavat toinen
toisensa jälkeen n. 1 sekunnin.
7.1 Akun lataus
Työnnä akku
kokonaan vasteeseen asti
latausaukkoon (2).
Uusi tai pitkään käyttämättömänä ollut akku
saavuttaa täyden kapasiteettinsa vasta useamman
lataus- ja tyhjentymiskerran jälkeen.
Käyttövalo (3) vilkkuu.
7.2 Säilytyslataus
Kun lataus on loppunut, latauslaite kytkeytyy
automaattisesti säilytyslataukselle.
Akku voidaan jättää latauslaitteeseen ja siten se on
aina käyttövalmis.
Käyttövalo (3) palaa jatkuvasti.
8.1 Varoitusvalo (4) palaa jatkuvasti
Akku ei lataannu. Lämpötila on liian korkea/liian
matala. Jos akun lämpötila on 0 °C ja 50 °C välillä,
lataus alkaa automaattisesti.
8.2 Varoitusvalo (4) vilkkuu
Akku rikki. Ota akku heti pois latauslaitteesta.
Akkua ei ole työnnetty oikein latausaukkoon (2).
Katso luku 7.1.
Latauslaitteen korjaustöitä saavat suorittaa
ainoastaan sähköalan ammattilaiset!
Kun tämän laitteen verkkoliitäntäjohto vaurioituu,
valmistajan tai valmistajan huoltopalvelun tai
vastaavan valtuutettun henkilön tulee huolehtia
sen vaihdosta vaaratilanteiden välttämiseksi.
Korjauksen tarpeessa olevat Metabo-sähkötyö-
kalut voidaan lähettää varaosalistassa mainittuun
osoitteeseen. Kuvaile havaitsemasi vika, kun
lähetät laitteen korjattavaksi.
Metabo-pakkaukset ovat 100%:sti
kierrätyskelpoisia. Käytetyt latauslaitteet ja
tarvikkeet sisältävät suuria määriä arvokkaita
raaka-aineita ja muoveja, jotka myöskin voidaan
käyttää hyväksi kierrätysprosessissa.
Tämä käyttöopas on painettu ilman klooria
valkaistulle paperille.
Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökalua
kotitalousjätteen mukana! EU-direktiivin
2002/96/EG mukaan koskien käytettyjä
sähkö- ja elektroniikkalaitteita, käytetyt sähkötyö-
5 Yleiskuva
6 Käyttöönotto
7 Käyttö
8Häiriö
9Korjaus
10 Ympäristönsuojelu
17026985_0310 SC 60.book Seite 29 Mittwoch, 24. Februar 2010 2:46 14
30
SUOMI
FIN
kalut on kerättävä erikseen ja vietävä ympäristöä
säästävään kierrätykseen.
Katso sivua 2.
A=
Akun jännite- alue
B=
Latausvirta
C=
Latausaika
1)
riippuu akun
kapasiteetistä
D=
Latausvirta säilytyslatauksessa
1)
Riippuen akun loppukapasiteetista ja
lämpötilasta, todelliset latausajat voivat vaihdella
mainituista ajoista.
Pidämme oikeuden suorittaa teknisen kehityksen
vaatimia muutoksia.
11 Tekniset tiedot
17026985_0310 SC 60.book Seite 30 Mittwoch, 24. Februar 2010 2:46 14
NORSK
31
NO
1 Samsvarserklæring
2 Hensiktsmessig bruk
3 Generelle sikkerhetsenvisninger
4 Spesielle sikkerhetsenvisninger
5Oversikt
6Før bruk
6.1 Selvtest
7Bruk
7.1 Lade opp batteripakken
7.2 Vedlikeholdslading
8Feil
8.1 Varselindikatoren (4) lyser fast
8.2 Varselindikatoren (4) blinker
9 Reparasjon
10 Miljøvern
11 Tekniske data
Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er
i samsvar med standardene og standarddokumen-
tene som er oppført på side 2.
Laderne SC 60 skal kun brukes til å lade Metabo
NiCd-batteripakker (12 V, 1,7 Ah, 10 celler).
Denne maskinen skal ikke brukes av personer
(gjelder også barn) som har begrensede fysiske
eller psykiske evner eller sanseevner, eller som
mangler erfaring eller kunnskap, uten at de er
under oppsyn av en person med ansvar for sikker-
heten eller de har fått opplæring av denne i
hvordan maskinen skal brukes.
Forsøk aldri å lade batterier som ikke
er oppladbare. Eksplosjonsfare!
Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår
pga. uhensiktsmessig bruk.
Generelt gjeldende forskrifter til forebygging av
ulykker og vedlagte sikkerhetsanvisninger må
overholdes.
ADVARSEL
– Les bruksanvisningen for å
minimere skaderisikoen.
ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsin-
formasjon og alle anvisninger.
Dersom
sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke
overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann
og/eller alvorlige skader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle
anvisninger for fremtidig bruk.
Les nøye gjennom de vedlagte sikker-
hetsanvisningene og bruksanvisningen
før du tar laderen i bruk. Ta vare på alle
vedlagte dokumenter og overlat laderen
alltid sammen med disse til andre.
For din egen sikkerhet og for å
beskytte laderen, ta hensyn til tekst
som er merket med dette symbolet!
Varsel om farlig, elektrisk spenning!
Det kan lekke en etsende væske (30
% kalilut) fra ødelagte batteripakker!
Hvis batterivæske kommer i kontakt
med huden, må du straks skylle med
rikelig med vann. Hvis du får
batterivæske i øynene, må du vaske med rent vann
og straks oppsøke lege!
Ikke lad en fulladet batteripakke på nytt! Overlading
skader og forkorter levetiden til batteripakken!
Laderen skal bare brukes
innendørs!
Bruksanvisning
Kjære kunde!
Tusen takk for tilliten du viser oss ved anskaffelsen av den nye maskinen fra Metabo. Maskiner fra Metabo
holder høy kvalitet. Levetiden for en maskin er likevel i stor grad avhengig av deg. Vennligst les nøye
gjennom informasjonene i denne bruksanvisningen og i vedlagte dokumenter. Jo bedre du behandler
Metabo-apparatet, desto lenger vil det kunne tjene sitt formål.
Innhold
1 Samsvarserklæring
2 Hensiktsmessig bruk
3 Generelt
sikkerhetsanvisninger
4Spesielle
sikkerhetsanvisninger
17026985_0310 SC 60.book Seite 31 Mittwoch, 24. Februar 2010 2:46 14
32
NORSK
NO
Beskytt laderen mot fuktighet!
Barn skal holdes under oppsyn for å unngå at de
leker med maskinen.
Hold barn unna laderen og/eller arbeidsområdet!
Oppbevar laderen utilgjengelig for barn!
Hvis det oppstår røykutvikling eller brann i laderen,
må du straks trekke ut nettstøpselet!
Ikke stikk gjenstander inn i lufteåpningene på
laderen - fare for elektrisk støt eller kortslutning!
Bruk aldri defekte batteripakker!
Se side 3.
1 Batteripakke (ikke inkludert i leveringen)
2 Skyvespor
3Driftsindikator
4Advarsel
Kontroller før bruk at nettspenningen og
nettfrekvensen på typeskiltet stemmer
overens med strømnettets
spesifikasjoner.
Før du tar i bruk laderen, må du
kontrollere at lufteåpningene er fri.
Minsteavstanden til andre gjenstander
skal minst være 5 cm!
6.1 Selvtest
Sett støpselet i stikkontakten.
Varselindikatoren (4) og driftsindikatoren (3) lyser
vekselvis i ca. 1 sekund.
7.1 Lade opp batteripakken
Batteripakken skyves
helt inn til anslag
på skyve-
sporet (2).
Full kapasitet for en ny batteripakke, eller en
batteripakke som ikke har vært i bruk på en stund,
oppnås først etter flere gangers lading/utlading.
Driftsindikatoren (3) blinker.
7.2 Vedlikeholdslading
Når ladingen er fullført, kobles laderen automatisk
om på vedlikeholdslading.
Batteripakken kan bli i laderen og er dermed alltid
klar til drift.
Driftsindikatoren (3) lyser fast.
8.1 Varselindikatoren (4) lyser fast
Batteripakken lades ikke. Temperaturen er for
høy/for lav. Hvis batteripakkens temperatur ligger
mellom 0 °C og 50 °C, begynner ladingen
automatisk.
8.2 Varselindikatoren (4) blinker
Batteripakken er defekt. Ta straks batteripakken
ut av laderen.
Batteripakken ble ikke skjøvet riktig på
skyvesporet (2). Se kapittel 7.1.
Laderen må kun repareres av elektrofagfolk!
Hvis nettledningen til denne maskinen blir skadet,
må den erstattes av produsenten eller dennes
kundeservice, eller av en lignende kvalifisert
person, for å unngå skader.
Metabo elektroverktøy som trenger reparasjon kan
sendes til adressene som er angitt på delelisten.
Ved innsending til reparasjon, vennligst vedlegg en
beskrivelse av oppdagede feil.
Metabo-emballasje er 100 % egnet til gjenvinning.
Utbrukte ladere inneholder store mengder råstoffer
og foredlede stoffer som også kan kjøres gjennom
en gjenvinningsprosess.
Denne bruksanvisning er trykt på papir som er
bleket uten klor.
Kun for EU-land: Elektroverktøyene skal
ikke kastes i husholdningsavfallet! Iht. EU-
direktiv 2002/96/EG om elektriske og elek-
troniske produkter (EE-avfall) og iverksettelse iht.
5Oversikt
6 Før bruk
7Bruk
8Feil
9 Reparasjon
10 Miljøvern
17026985_0310 SC 60.book Seite 32 Mittwoch, 24. Februar 2010 2:46 14
NORSK
33
NO
nasjonal rett må kassert elektroverktøy innsamles
atskilt og bringes til miljøvennlig gjenvinning.
Se side 2.
A=
Spenningsområder for batteripakkene
B=
Ladestrøm
C=
Ladetid
1)
avhengig av
batteripakkens kapasitet
D=
Ladestrøm ved vedlikeholdslading
1)
Avhengig av restkapasitet samt batteripakkens
temperatur kan de faktiske ladetidene avvike fra
det som er oppgitt her.
Med forbehold om endringer i hensikt av teknisk
forbedring.
11 Tekniske data
17026985_0310 SC 60.book Seite 33 Mittwoch, 24. Februar 2010 2:46 14
34
DANSK
DA
1 Konformitetserklæring
2 Bestemmelsesmæssig brug
3 Generelle sikkerhedsanvisninger
4 Særlige sikkerhedsanvisninger
5Oversigt
6Ibrugtagning
6.1 Selvtest
7Anvendelse
7.1 Opladning af batteripakke
7.2 Vedligeholdelsesladning
8Fejl
8.1 Advarselslampe (4) lyser konstant
8.2 Advarselslampe (4) blinker
9 Reparationer
10 Miljøbeskyttelse
11 Tekniske data
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette
produkt er i overensstemmelse med de på side 2
angivne normer og direktiver.
Opladerne SC 60 er kun beregnet til opladning
af Metabo NiCd-batteripakker
(12 V, 1,7 Ah, 10 celler).
Dette apparat er ikke beregnet til at blive anvendt
af personer (inklusive børn) med nedsat fysisk,
sensorisk eller psykisk funktionsevne eller af
personer med manglende erfaring og/eller viden,
medmindre disse personer er under opsyn af en
person, som er ansvarlig for deres sikkerhed, eller
de har fået instruktioner fra denne person om,
hvordan apparatet skal anvendes.
Prøv aldrig at oplade ikke-opladelige
batterier. Eksplosionsfare!
Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af
brug til ikke tiltænkte formål.
Alment anerkendte bestemmelser om
forebyggelse af ulykker og de vedlagte
sikkerhedsanvisninger skal overholdes.
ADVARSEL
– Læs betjeningsvejledningen
for at reducere faren for personskader.
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvis-
ninger og andre anvisninger.
Hvis sikker-
hedsanvisningerne og de andre anvisninger ikke
overholdes, er der risiko for at få elektrisk stød,
brandfare og/eller fare for alvorlige personskader.
Alle sikkerhedsanvisninger og andre anvis-
ninger bør opbevares for senere brug.
Læs sikkerhedsanvisningerne og betje-
ningsvejledningen godt og grundigt
igennem, før De tager opladeren i brug.
Opbevar alle medfølgende dokumenter,
og lad dem følge med, når De en gang skulle give
opladeren videre til andre personer.
Vær opmærksom på de tekststeder
i brugsanvisningen, der er markeret
med dette symbol, for Deres egen
og opladerens sikkerhed!
Advarsel mod farlig elektrisk
spænding!
Hvis et Akkusæt er defekt, kan der
sive ætsende væske ud
(30% kalilud)!
Hvis der kommer batterivæske ud og
væsken kommer i berøring med
huden, skylles omgående med rigeligt vand. Skyl
Betjeningsvejledning
Kære kunde
Mange tak for den tillid De har vist ved at købe dette nye Metabo apparat. Metabo apparater er af høj
kvalitet. Et apparats levetid er dog i høj grad afhængig af Dem. Vær opmærksom på informationerne
i denne betjeningsvejledning og i de medfølgende dokumenter. Jo mere omhyggeligt De behandler
Deres Metabo apparat, desto længere vil De nyde godt af det.
Indhold
1 Konformitetserklæring
2 Bestemmelsesmæssig
brug
3 Generelle
sikkerhedsanvisninger
4 Særlige
sikkerhedsanvisninger
17026985_0310 SC 60.book Seite 34 Mittwoch, 24. Februar 2010 2:46 14
DANSK
35
DA
med rent vand og opsøg straks læge, hvis De får
batterivæske i øjnene!
Oplad ikke fuldt opladede batteripakker yderligere!
Overopladning er skadelig og forkorter
batteripakkens levetid!
Brug kun opladeren indendøre!
Beskyt opladeren mod fugtighed!
Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke
leger med apparatet.
Hold børn væk fra opladeren eller arbejdsområdet!
Opbevar opladeren utilgængeligt for børn!
Opstår der røg eller ild i opladeren, skal netstikket
straks trækkes ud!
Stik ingen genstande ind i opladerens
ventilationsspalter - Fare for elektrisk stød eller
kortslutning!
Brug ingen defekte batteripakker!
Se side 3.
1 Batteripakke (medleveres ikke)
2Holder
3 Driftslampe
4 Advarselslampe
Før De tager apparatet i brug, bør De
kontrollere, at den på mærkepladen
oplyste netspænding og frekvens er i
overensstemmelse med den fra Deres
strømforsyning.
Før De tager opladeren i brug, bør De sikre
Dem, at ventilationsspalterne er frie.
Mindsteafstand til andre genstande
min. 5 cm!
6.1 Selvtest
Sæt netstikket i.
Advarselslampen (4) og driftslampen (3) lyser i
ca. 1 sekund efter hinanden.
7.1 Opladning af batteripakke
Skub batteripakken
helt ind i holderen
(2)
til
anslag
.
En ny eller længe ikke anvendt batteripakke opnår
først den fulde kapacitet efter flere gange
opladning og afladning
Driftslampen (3) blinker.
7.2 Vedligeholdelsesladning
Når batteripakken er færdigopladet, skifter
opladeren automatisk til vedligeholdelsesladning.
Batteripakken kan blive i opladeren og er dermed
driftsklar.
Driftslampen (3) lyser konstant.
8.1 Advarselslampe (4) lyser konstant
Batteripakken oplades ikke. Temperatur for høj/for
lav. Ligger batteripakkens temperatur mellem 0 °C
og 50 °C, begynder ladeprocessen automatisk.
8.2 Advarselslampe (4) blinker
Batteripakken er defekt. Tag batteripakken ud af
opladeren med det samme.
Batteripakken er ikke skubbet rigtigt ind i
holderen (2). Se kapitel 7.1.
Reparationer på opladeren må kun foretages af
faguddannede elektrikere!
Hvis netledningen til maskinen beskadiges, skal
den udskiftes af producenten eller kundeservice
eller en tilsvarende kvalificeret person for at
forebygge farer.
5Oversigt
6Ibrugtagning
7Anvendelse
8Fejl
9 Reparationer
17026985_0310 SC 60.book Seite 35 Mittwoch, 24. Februar 2010 2:46 14
36
DANSK
DA
Reparationsnødvendigt Metabo el-værktøj kan
indsendes til de adresser, der er angivet på reser-
vedelslisten. Ved indsendelse til reparation skal
den fastslåede fejl beskrives.
Den af Metabo brugte emballage er 100%
genanvendelig. Brugte opladere og tilbehør
indeholder store mængder værdifuldt råstof og
plastmateriale, som ligeledes kan genanvendes i
en recyclingproces.
Denne betjeningsvejledning er trykt på papir, som
er bleget uden klor.
Kun for EU-lande: Elværktøj må ikke smides
i husholdningsaffaldet! I henhold til det
europæiske direktiv 2002/96/EF om affald
af elektrisk og elektronisk udstyr og den tilsvarende
nationale lovgivning skal brugt elværktøj indsamles
adskilt fra andet affald og tilføres en miljøvenlig
recyclingproces.
Se side 2.
A=
Batteripakkens
spændingsområder
B=
Ladestrøm
C=
Ladetid
1)
afhængig af batteripakkens
kapacitet
D=
Ladestrøm ved
vedligeholdelsesladning
1)
Alt efter restkapacitet og batteripakkens
temperatur kan de faktiske ladetider afvige fra
angivelserne.
Forbeholdt ændringer som følge af tekniske
ændringer.
10 Miljøbeskyttelse
11 Tekniske data
17026985_0310 SC 60.book Seite 36 Mittwoch, 24. Februar 2010 2:46 14
POLSKI
37
POL
1 Oświadczenie zgodności z normami
2 Użycie zgodne z przeznaczeniem
3 Ogólne wskazówki dotyczące
bezpiecznego użytkowania
4 Specjalne wskazówki dotyczące
bezpiecznego użytkowania
5Przegląd
6Uruchomienie
6.1 Samokontrola
7Użytkowanie
7.1 Ładowanie akumulatora
7.2 Ładowanie konserwacyjne
8Zakłócenie
8.1 Wskaźnik ostrzegawczy (4)
świeci się stale
8.2 Wskaźnik ostrzegawczy (4) miga
9Naprawa
10 Ochrona środowiska
11 Dane techniczne
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że ten
produkt spełnia normy i wytyczne podane na
stronie 2.
Ładowarki nadają SC 60 się wyłącznie do
ładowania akumulatorów NiCd firmy Metabo
(12 V, 1,7 Ah, 10 ogniw).
Niniejsze urządzenie nie może być używane przez
osoby (włącznie z dziećmi) o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub
umysłowych ani osoby nie posiadające
odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy,
chyba że, będą nadzorowane przez osobę
odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub
otrzymały od niej instrukcje, w jaki sposób należy
użytkować urządzenie.
W żadnym wypadku nie wolno
próbować ładować baterii, które
nie są przewidziane do ładowania.
Niebezpieczeństwo wybuchu!
Za szkody powstałe w wyniku użytkowania
niezgodnego z przeznaczeniem odpowiedzialność
ponosi wyłącznie użytkownik.
Należy przestrzegać ogólnie obowiązujących
przepisów bezpieczeństwa pracy i dołączonych
zaleceń odnośnie bezpieczeństwa pracy.
OSTRZEŻENIE
– W celu zmniejszenia
ryzyka odniesienia obrażeń należy
przeczytać instrukcję obsługi.
OSTRZEŻENIE Należy przeczytać
wszystkie zalecenia bezpieczeństwa i
instrukcje.
Nieprzestrzeganie następujących
zaleceń bezpieczeństwa i instrukcji może
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub
ciężkie obrażenia ciała.
Wszystkie zalecenia bezpieczeństwa i
instrukcje należy zachować na przyszłość.
Przed użyciem ładowarki należy
uważnie przeczytać wszystkie
załączone wskazówki BHP oraz
instrukcję obsługi. Dokumentów tych
nie należy wyrzucać, a ładowarkę należy
przekazywać wyłącznie wraz z całą dokumentacją.
Należy zwracać uwagę na miejsca
w tekście oznaczone tym
symbolem i służące bezpiec-
zeństwu osób obsługujących,
jak i bezpieczeństwu ładowarki!
Instrukcja obsługi
Szanowni Państwo,
Dziękujemy bardzo za zaufanie, jakim obdarzyliście nas Państwo kupując nowe urządzenie firmy Metabo.
Urządzenie Metabo charakteryzują się wysoką jakością. Żywotność urządzenia zależy jednak w dużej
mierze od Państwa. Proszę przestrzegać informacji zawartych w niniejszej instrukcji obsługi oraz w
załączonych dokumentach. Im staranniejsza jest obsługa urządzenia Metabo, tym dłużej i bardziej
niezawodnie będzie ono służyło.
Spis treści
1 Oświadczenie zgodności
2 Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
3 Ogólne zalecenia odnośnie
bezpieczeństwa pracy
4 Specjalne zalecenia
odnośnie bezpieczeństwa
pracy
17026985_0310 SC 60.book Seite 37 Mittwoch, 24. Februar 2010 2:46 14
38
POLSKI
POL
Ostrzeżenie przed niebez-
piecznym napięciem
elektrycznym!
Z uszkodzonego akumulatora
może wydostawać się żrąca ciecz
(30%-owy ług potasowy)!
W przypadku wydostania się cieczy
z akumulatora i przedostania się jej
na skórę należy bezzwłocznie spłukać to miejsce
dużą ilością wody. W przypadku przedostania się
cieczy z akumulatora do oczu należy przepłukać je
czystą wodą i bezzwłocznie udać się do lekarza!
Całkowicie naładowanego akumulatora nie
wolno ponownie ładować! Nadmierne ładowa-
nie uszkadza akumulator i skraca długość
okresu użytkowania akumulatora!
Ładowarkę należy stosow
wyłącznie w pomieszczeniach!
Należy chronić ładowarkę przed
wilgocią!
Dzieci powinny znajdować się pod nadzorem, aby
zagwarantować, że nie będą bawiły się tym
urządzeniem.
Dzieci nie mogą znajdować się w pobliżu
ładowarki względnie strefy roboczej!
Ładowarkę należy przechowywać w taki sposób,
aby nie była dostępna dla dzieci!
W przypadku pojawienia się dymu lub ognia
w ładowarce należy natychmiast wyciągnąć jej
wtyczkę sieciową!
Nie wolno wkładać żadnych przedmiotów
w szczeliny wentylacyjne ładowarki –
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym względnie zwarcia!
Nie wolno używać żadnych uszkodzonych
akumulatorów!
Patrz strona 3.
1 Akumulator (nie objęty zakresem dostawy)
2Gniazdo
3 Wskaźnik pracy
4
Wskaźnik ostrzegawczy
Przed uruchomieniem urządzenia
należy sprawdzić, czy podane na
tabliczce napięcie sieciowe i częstot-
liwość sieciowa zgodne są z parame-
trami napięcia sieciowego w miejscu
pracy
.
Przed uruchomieniem ładowarki
należy sprawdzić, czy szczeliny
wentylacyjne nie są przysłonięte.
Minimalna odległość od innych
przedmiotów musi wynosić co
najmniej 5 cm!
6.1 Samokontrola
Wsunąć wtyczkę przewodu zasilającego
w gniazdo.
Wskaźnik ostrzegawczy (4) i wskaźnik pracy (3)
świecą się kolejno przez ok. 1 sekundę.
7.1 Ładowanie akumulatora
Nasunąć akumulator
całkowicie do oporu
na
gniazdo (2).
Pełna pojemność nowego lub dawno
nieużywanego akumulatora osiągana jest dopiero
po wielokrotnym ładowaniu i rozładowywaniu
Wskaźnik pracy (3) miga.
7.2 Ładowanie konserwacyjne
W przypadku zakończenia ładowania, ładowarka
zostaje automatycznie przełączona automatycznie
na ładowanie konserwacyjne.
Akumulator może pozostać w ładowarce i w ten
sposób jest zawsze gotowy do pracy.
Wskaźnik pracy (3) świeci się stale.
5Przegląd
6Uruchomienie
7Użytkowanie
17026985_0310 SC 60.book Seite 38 Mittwoch, 24. Februar 2010 2:46 14
POLSKI
39
POL
8.1 Wskaźnik ostrzegawczy (4)
świeci się stal
Akumulator nie jest ładowany. Zbyt wysoka/zbyt
niska temperatura. Przy temperaturze akumula-
tora z zakresu od 0 °C do 50 °C ładowanie
rozpoczyna się automatycznie.
8.2 Wskaźnik ostrzegawczy (4) miga
Akumulator jest uszkodzony. Bezzwłocznie
wyjąć akumulator z ładowarki.
Akumulator nie został prawidłowo wsunięty
w gniazdo (2). Patrz rozdział 7.1.
Wszelkie naprawy ładowarki mogą być
dokonywane wyłącznie przez odpowiedni
przeszkolony serwis!
W przypadku uszkodzenie przewodu zasilającego
tego urządzenia, musi on zostać wymieniony przez
producenta, jego serwis lub osobę o podobnych
kwalifikacjach, w celu uniknięcia zagrożeń.
Elektronarzędzia Metabo wymagające naprawy
można przesłać na jeden z adresów, podanych na
liście części zamiennych. W razie wysyłki
urządzenia do naprawy prosimy opisać
stwierdzone usterki.
Opakowania narzędzi Metabo w 100% podlegają
procesowi recyklingu. Zużyte ładowarki i osprzęt
zawierają dużą ilość cennych surowców i tworzyw
sztucznych, które też mogą zostać poddane
procesowi recyclingu.
Niniejsza instrukcja obsługi została wydrukowana
na papierze bielonym bez użycia chloru.
Dotyczy tylko ładowarek na terytorium
Unii Europejskiej: Elektronarzędzi nie
wolno wyrzucać do zwykłych odpadów
domowych! Zgodnie z europejską
wytyczną 2002/96/EG o zużytych urządzeniach
elektrycznych i elektronicznych oraz stosowaniu
jej w prawie państwowym zużyte elektronarzędzia
trzeba gromadzić osobno i przekazywać do
powtórnego wykorzystania zgodnego z zasadami
ochrony środowiska.
Patrz strona 2.
A=
Zakresy napięć akumulatora
B=
Prąd ładowania
C=
Czas ładowania
1)
w zależności od pojemności
akumulatora
D=
Prąd ładowania w trakcie
ładowania konserwacyjnego
1)
W zależności od pojemności szczątkowej, jak
również temperatury akumulatora rzeczywiste
czasy ładowania mogą różnić się od podanych.
Zastrzegamy sobie prawo do zmian
konstrukcyjnych.
8 Zakłócenie
9Naprawa
10 Ochrona środowiska
11 Dane techniczne
17026985_0310 SC 60.book Seite 39 Mittwoch, 24. Februar 2010 2:46 14
40
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
EL
1
ήλωση πισττητας
2 ρήση σύφωνα ε τ σκπ
πρρισύ
3 Γενικές υπδείεις ασφαλείας
4 Ειδικές υπδείεις ασφαλείας
5 Επισκπηση
6 Θέση σε λειτυργία
6.1 Αυτέλεγς
7 ρήση
7.1 Φρτιση παταρίας
7.2 Φρτιση διατήρησης
λάη
8.1 Η πρειδπιητική ένδειη (4),
ανάει συνεώς
8.2 Η πρειδπιητική ένδειη (4)
ανασήνει
9 Επισκευή
10 Πρστασία περιάλλντς
11 Τενικά στιεία
∆ηλώνυµε µε ιδία ευθύνη, τι τ πρϊν αυτ
αντιστιεί στις πρδιαγραφές και στις
δηγίες πυ αναφέρνται στη σελίδα 2.
ι φρτιστές SC 60 είναι κατάλληλι
απκλειστικά για τη φρτιση των παταριών
Metabo NiCd (12 V, 1,7 Ah, 10 στιεία).
Αυτ τ εργαλεί δεν πρρίεται για ρήση
απ άτµα (συµπεριλαµανµένων και των
παιδιών) µε περιρισµένες φυσικές,
αισθητήριες ή πνευµατικές ικαντητες ή µε
ανεπαρκή εµπειρία και/ή ανεπαρκείς γνώσεις,
εκτς εάν επιτηρύνται απ ένα υπεύθυν για
την ασφάλειά τυς άτµ ή έυν λάει απ
αυτ δηγίες, για τν τρπ µε τν πί
πρέπει να ρησιµπιείται τ εργαλεί.
Μην πρσπαθήσετε πτέ να
φρτίσετε η επαναφρτιενες
παταρίες. Κίνδυνς έκρηης!
Για ηιές πυ ενδέεται να πρκύψυν απ
τη η ενδεδειγένη ρήση την απκλειστική
ευθύνη φέρει  ρήστης.
Θα πρέπει να ληφθύν υπψη ι γενικά
αναγνωρισένι καννισί πρληψης
ατυηάτων καθώς και ι συνηένες
υπδείεις ασφαλείας.
ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΗ
– Για τη µείωση τυ
κινδύνυ τραυµατισµύ διαάστε τις
δηγίες λειτυργίας.
ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΗ ∆ιαάστε λες τις
υπδείεις ασφαλείας και λες τις
δηγίες.
Η μη τήρηση των παρακάτω
υπδείεων ασφαλείας και των δηγιών
μπρεί να πρκαλέσει ηλεκτρπληία,
πυρκαγιά και/ή σαρύς τραυματισμύς.
Φυλάγετε λες τις υπδείεις ασφαλείας και
τις δηγίες για µελλντική ρήση.
Πριν τη ρήση τυ φρτιστή
διαάστε µε πρσή λες τις
συνηµµένες υπδείεις ασφαλείας
και τις δηγίες ρήσης. Φυλάτε λα
τα συνηµµένα έγγραφα και παραωρήστε σε
άλλυς τ φρτιστή σας µν µαί µε αυτά τα
έγγραφα.
Πρσέτε για τη δική σας
πρστασία καθώς και για την
πρστασία τυ φρτιστή σας
εκείνα τα σηεία τυ κειένυ,
πυ αρακτηρίνται ε αυτ
τ σύλ!
δηγίες ρήσης
Αιτιε πελάτη, σας ευαριστύε για την επιστσύνη πυ ας δείατε κατά την αγρά τυ
καινύργιυ σας εργαλείυ της Metabo. Τα εργαλεία της Metabo είναι υψηλής πιτητς.
Η διάρκεια ωής ενς εργαλείυ εαρτάται, πάντως, σε εγάλ αθ απ εσάς τυς ίδιυς.
Πρσέτε παρακαλώ τις πρκείενες δηγίες ρήσης καθώς και τα συνηένα έγγραφα. Με σ
εγαλύτερη φρντίδα ειριστείτε τ εργαλεί σας της Metabo, τσ εγαλύτερ θα είναι και τ
διάστηα πυ θα σας πρσφέρει αιπιστα τις υπηρεσίες τυ.
Περιεµενα
1 ∆ήλωση πισττητας
2 ρήση σύφωνα ε τ
σκπ πρρισύ ρήση
3 Γενικές υπδείεις
ασφαλείας
4 Ειδικές υπδείεις
ασφαλείας
17026985_0310 SC 60.book Seite 40 Mittwoch, 24. Februar 2010 2:46 14
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
41
EL
Πρειδπίηση απ επικίνδυνη
ηλεκτρική τάση.
Απ τις ελαττωατικές παταρίες
πρεί να εέλθει ένα καυστικ
υγρ (καυστικ κάλι 30%)! Σε
περίπτωση πυ υθεί τ υγρ της
παταρίας και έρθει σε επαφή ε
τ δέρα σας, επλύνετε τ δέρα σας αέσως
ε πλύ νερ. Σε περίπτωση πυ πέσει υγρ
της παταρίας στα άτια σας, πλύνετε τα άτια
σας ε καθαρ νερ και πηγαίνετε ωρίς
καθυστέρηση στ γιατρ!
Μη φρτίετε εκ νέυ ια εντελώς φρτισένη
παταρία! Η υπερφρτιση πρκαλεί ηιά και
ειώνει τη διάρκεια ωής της παταρίας!
ρησιπιείτε τ φρτιστή
ν σε καλυένυ ώρυς!
Πρστατεύετε τ φρτιστή σας
απ την υγρασία!
Τα παιδιά πρέπει να επιλέπνται, για να
εασφαλίεται, τι δεν παίυν µε τ εργαλεί.
Κρατάτε τα παιδιά ακριά απ τ φρτιστή και
απ την περιή εργασίας!
Φυλάγετε τ φρτιστή σας έτσι, ώστε να είναι
απρσιτς για τα παιδιά!
Σε περίπτωση εφάνισης καπνύ ή φωτιάς στ
φρτιστή τραήτε αέσως τ φις απ την
πρία!
Μην τπθετείτε κανένα αντικείεν στις
σισές αερισύ τυ φρτιστή – Κίνδυνς
ηλεκτρπληίας ή ραυκυκλώατς!
Μη ρησιπιείτε καία ελαττωατική
παταρία!
Βλέπε σελίδα 3 .
1 Μπαταρία (δε συµπεριλαµάννται στα
υλικά παράδσης)
2 Θέση φρτισης
3 Ένδειη λειτυργίας
4
Πρειδπιητική ένδειη
Πριν τη θέση σε λειτυργία ελέγτε,
εάν η τάση και η συντητα πυ
αναφέρνται στην πινακίδα τύπυ
ταυτίνται ε τα στιεία τυ
ηλεκτρικύ σας δικτύυ.
Πριν τη θέση σε λειτυργία τυ
φρτιστή εαιωθείτε, τι ι σισές
αερισύ είναι ελεύθερες. Ελάιστη
απσταση απ άλλα αντικείενα
5 εκατστά!
6.1 Αυτέλεγς
Τπθετήστε τ φις (ρευατλήπτη) στην
πρία.
Η πρειδπιητική ένδειη (4) και η ένδειη
λειτυργίας (3) ανάυν διαδικά περίπυ για
1 δευτερλεπτ.
7.1 Φρτιση παταρίας
Σπρώτε την µπαταρία
εντελώς, µέρι τέρµα
στη θέση φρτισης (2).
Η πλήρης ωρητικτητα ιας καινύργιας ή
ιας η ρησιπιηένης για εγάλ ρνικ
διάστηα παταρίας επιτυγάνεται ετά απ
περισστερες διαδικασίες φρτισης και
απφρτισης.
Η ένδειη λειτυργίας (3) ανασήνει.
7.2 Φρτιση διατήρησης
ταν λκληρωθεί η φρτιση, περνά 
φρτιστής αυτατα στη φρτιση διατήρησης.
Η παταρία πρεί να παραείνει στ φρτιστή
και ρίσκεται έτσι πάνττε σε ετιτητα
λειτυργίας.
Η ένδειη λειτυργίας (3) ανάει συνεώς.
5 Επισκπηση
6 Θέση σε λειτυργία
7ρήση
17026985_0310 SC 60.book Seite 41 Mittwoch, 24. Februar 2010 2:46 14
42
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
EL
8.1 Πρειδπιητική ένδειη (4),
ανάει συνεώς
Η παταρία δε φρτίεται. Η θερκρασία
είναι πλύ υψηλή/πλύ αηλή. ταν η
θερκρασία της παταρίας ρίσκεται εταύ
0 °C και 50 °C, αρίει η διαδικασία της
φρτισης αυτατα.
8.2 Η πρειδπιητική ένδειη (4)
ανασήνει
Ελαττωατική παταρία. Αφαιρέστε την
παταρία αέσως απ τ φρτιστή.
Η µπαταρία δε σπρώτηκε σωστά στη θέση
φρτισης (2). Βλέπε στ κεφάλαι 7.1.
ι επισκευές στ φρτιστή επιτρέπεται να
διενεργύνται ςνν απς ηλεκτρτενίτες!
ταν τ καλώδι σύνδεσης στ δίκτυ τυ
ρεύατς αυτύ τυ εργαλείυ αλάσει, για
την απφυγή κινδύνων,πρέπει να
αντικατασταθεί απ τν κατασκευαστή ή τ
τήα ευπηρέτησης πελατών τυ
κατασκευαστή ή απ ένα άτ ε τα
αντίστια πρσντα.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία της Metabo πυ έυν
ανάγκη επισκευής µπρύν να σταλθύν στη
διεύθυνση πυ αναφέρεται στν κατάλγ
ανταλλακτικών. Σε περίπτωση απστλής για
επισκευή περιγράψτε παρακαλώ τ
διαπιστωµέν πρληµα.
ι συσκευασίες της Metabo είναι 100%
ανακυκλώσιες. ι άρηστι φρτιστές και
αεσυάρ περιέυν εγάλες πστητες
πλύτιων πρώτων υλών και συνθετικών υλών,
πυ πρύν να υπληθύν επίσης σε
ανακύκλωση.
Αυτές ι δηγίες ρήσης είναι τυπωένες σε
αρτί πυ δεν έει επεεργαστεί ε λώρι.
Μν για τις ώρες της ΕΕ: Μην
πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στν
κάδ ικιακών απρριάτων!
Σύφωνα ε την ευρωπαϊκή δηγία
2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και και
ηλεκτρνικών συσκευών και την ενσωάτωσή
της στ εθνικ δίκαι, τα ηλεκτρικά εργαλεία
πρέπει να συλλέγνται εωριστά και να
επιστρέφνται για ανακύκλωση ε τρπ
φιλικ πρς τ περιάλλν.
Βλέπε στη σελίδα 2.
A=
Περιή τάση
της παταρίας
B=
Ρεύα φρτισης
C=
ρνς φρτισης
1)
ανάλγα ε τη
ωρητικτητα
της παταρία
D=
Ρεύα φρτισης
στη φρτιση διατήρησης
1)
Ανάλγα ε την παραένυσα ωρητικτητα
καθώς και τη θερκρασία της παταρίας
πρύν να απκλίνυν ι πραγατικί ρνι
φρτισης απ τα πι πάνω στιεία
ιατηρύε τ δικαίωα για αλλαγές, πυ
ευπηρετύν την τενική πρδ.
λάη
πισκευή
10 Πρστασία περιάλλντς
11 Τενικά στιεία
17026985_0310 SC 60.book Seite 42 Mittwoch, 24. Februar 2010 2:46 14
MAGYAR
43
HU
1 Megfelelőségi nyilatkozat
2 Rendeltetésszerű használat
3 Általános biztonsági szabályok
4 Különleges biztonsági szabályok
5 Áttekintés
6 Üzembe helyezés
6.1 Önteszt
7 Használat
7.1 Akkuegység töltése
7.2 Fenntartó-töltés
8 Zavar
8.1 A figyelmeztető kijelző (4)
folyamatosan világít
8.2 A figyelmeztető kijelző (4) villog
9 Javítás
10 Környezetvédelem
11 Műszaki adatok
Kizárólagos felelősségünk tudatában igazoljuk,
hogy ez a termék mindenben megfelel a 2. oldalon
felsorolt szabványokban és irányelvekben foglalt
követelményeknek.
A töltőkészülék SC 60 kizárólag a Metabo
NiCd-akkuegység töltésére alkalmas
(12 V, 1,7 Ah, 10 cella).
Ezt a készüléket nem használhatják olyan
személyek (beleértve a gyerekeket is), akik
korlátozott pszichikai, szenzoriális vagy szellemi
képességekkel rendelkeznek, ill. nincs kellő
tapasztalatuk és/vagy tudásuk, kivéve, ha
tevékenységüket egy biztonságukért felelős
személy felügyeli, ill. megfelelő utasításokat
kapnak ettől a személytől arra vonatkozóan, hogy
miként kell a készüléket használni.
Soha ne próbáljon meg feltölteni nem
tölthető elemeket. Robbanásveszély!
A nem rendeltetésszerű használatból eredő
mindennemű kárért a felelősség kizárólag a
felhasználót terheli.
Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott
balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt
biztonsági útmutatóban foglaltakat.
FIGYELMEZTETÉS
– A sérülésveszély
csökkentése érdekében olvassa át az
üzemeltetési útmutatót.
FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes
biztonsági utasítást és előírást.
A
biztonsági utasítások betartásának elmulasztása
elektromos áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos
testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük, gondosan őrizzen meg valamennyi
biztonsági utasítást és előírást a jövőben.
A töltőberendezés használata előtt
figyelmesen és teljes egészében
olvassa el a mellékelt biztonsági és
használati útmutatót. Őrizze meg a
mellékelt műszaki leírásokat, és csak ezekkel
együtt adja tovább másnak a töltőkészüléket.
Saját testi épsége és a töltőkés-
zülék védelme érdekében tartsa
be az adott szimbólummal jelölt
szövegrészekben foglaltakat!
Vigyázat, veszélyes elektromos
fesltség!
A hibás akkuegységből maró
folyadék (30%-os kálilúg) folyhat ki!
Ha az akkumulátorfolyadék kifolyik
és érintkezésbe kerül a bőrével,
azonnal öblítse le bő vízzel. Ha az
akkumulátorfolyadék a szemébe kerül, tiszta vízzel
mossa ki, és haladéktalanul vesse alá magát orvosi
kezelésnek!
Használati útmutató
Igen tisztelt Vásárlónk!
Köszönjük, hogy megtisztelt bennünket bizalmával és a Metabo készülékét választotta. A Metabo
készülékek rendkívül jó minőségűek. A készülékek élettartama nagy mértékben függ attól, hogy milyen
gondosan bánik vele. Kérjük tehát, hogy figyelmesen olvassa el és tartsa be a jelen használati
útmutatóban és a mellékelt műszaki leírásokban foglaltakat. Minél gondosabban kezelik Metabo
készüléküket, annál hosszabb ideig képes megbízhatóan telejsíteni szolgálatát.
Tartalomjegyzék
1 Megfelelőségi nyilatkozat
2 Rendeltetésszerű használat
3 Általános szabályok
4 Speciális szabályok
17026985_0310 SC 60.book Seite 43 Mittwoch, 24. Februar 2010 2:46 14
44
MAGYAR
HU
A teljesen feltöltött akkuegységet ne töltse
újból! A túltöltés károsítja az akkuegységet és
lerövidíti élettartamát!
Csak beltéren használja
a töltőkészüléket!
Óvja a töltőkészüléket
a nedvességtől!
Mindig figyelni kell arra, hogy a gyerekek ne
játszhassanak a készülékkel.
Tartsa távol a gyerekeket a töltőberendezéstől
ill. a munkaterülettől!
Tárolja a töltőberendezést gyerekek számára nem
hozzáférhető helyen!
Tűz vagy füst keletkezésekor azonnal húzza ki a
töltőberendezés hálózati csatlakozódugóját!
Ne dugjon semmit az akkumulátortöltő készülék
szellőzőnyílásaiba – elektromos áramütés illetve
rövidzárlat veszélye!
Sérült akkuegységet ne használjon!
Lásd a 3. oldalt.
1 Akkuegység (nem része a szállítási
terjedelemnek)
2Tartósín
3 Működésjelző
4
Figyelmeztető kijelző
Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze,
hogy a típustáblán megadott hálózati
feszültség és frekvencia megfelel-e
az Ön által használt hálózat adatainak
A töltőkészülék üzembe helyezése
előtt győződjön meg róla, hogy a
szellőzőnyílások szabadok. Minimális
távolság más tárgyaktól legalább
5 cm!
6.1 Önteszt
Dugja be a csatlakozódugót.
A figyelmeztető kijelző (4) és a működésjelző (3)
egymás után kb. 1 másodpercig világítanak.
7.1 Akkuegység töltése
Az akkuegységet
teljesen, ütközésig
tolja fel a (2)
tartósínre.
Az új, vagy a régen nem használt akkuegység a
teljes kapacitását csak többszöri töltési kisütési
ciklus után éri el.
A működésjelző (3) villog.
7.2 Fenntartó-töltés
Ha a töltés befejeződött, az akkumulátortöltő
készülék automatikusan fenntartó töltésre kapcsol
át.
Az akkuegység az akkumulátortöltő készülékben
maradhat, és így mindig üzemkész.
A működésjelző (3) folyamatosan világít.
8.1 A figyelmeztető kijelző (4)
folyamatosan világít
Az akkuegység nem töltődik. A hőmérséklet túl
magas vagy alacsony. Ha az akkuegység
hőmérséklete 0 °C és 50 °C közé kerül, a töltési
folyamat automatikusan elkezdődik.
8.2 A figyelmeztető kijelző (4) villog
Akkuegység hibás. Az akkuegységet
haladéktalanul ki kell venni a
töltőberendezésből.
Az akkuegység nem lett megfelelően feltolva a
(2) tartósínre. Lásd a 7.1 fejezetet.
5 Áttekintés
6 Üzembe helyezés
7 Használat
8 Zavar
17026985_0310 SC 60.book Seite 44 Mittwoch, 24. Februar 2010 2:46 14
MAGYAR
45
HU
Töltőkészüléket csak villamos szakember javíthat!
Amennyiben a készülék hálózati
csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a
sérülések elkerülése érdekében a gyártóval,
a gyártó ügyfélszolgálatával vagy hasonlóan
képzett személlyel ki kell cseréltetni.
A meghibásodott Metabo elektromos
kéziszerszámot a pótalkatrész-jegyzékben
feltüntetett valamelyik javítóműhelybe lehet
beküldeni javításra. Kérjük, hogy levelében röviden
írja le az észlelt hibát.
A Metabo szerszámok csomagolása 100%-ban
újra hasznosítható anyagokból készül.
A leselejtezett töltőberendezések és azok
tartozékai sok értékes nyersanyagot és
műanyagot tartalmaznak, amelyek szintén újra
hasznosíthatók.
Ez a használati utasítás klórmentesen fehérített
papírra lett nyomtatva.
Csak EU-tagországok esetében:
elektromos kéziszerszámot soha ne
dobjon háztartási hulladék közé!
A 2002/96/EG számú, a használt
elektromos- és elektronikus készülékek európai
irányvonala szerint és annak a nemzeti jogba
történő átültetésével a használt elektromos
kéziszerszámot elkülönítve kell gyűjteni és a
környezetvédelemnek megfelelő újrahasznosításra
kell irányítani.
Lásd a 2. oldalon.
A=
az akkuegységek
feszültségtartománya
B=
töltőáram
C=
töltési idő
1)
az akkuegység
kapacitásától függően
D=
töltőáram fenntartó-töltésnél
1)
Az akkuegység maradék kapacitásától valamint
hőmérsékletétől függően a valós töltési idők
eltérhetnek a megadottaktól.
A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés
érdekében fenntartva.
9 Javítás
10 Környezetvédelem
11 Műszaki adatok
17026985_0310 SC 60.book Seite 45 Mittwoch, 24. Februar 2010 2:46 14
46
РУССКИЙ
RU
1 Декларация о соответствии
2 Использование по назначению
3 Общие указания по технике
безопасности
4 Специальные указания по технике
безопасности
5 Обзор
6 Ввод в эксплуатацию
6.1 Самодиагностика
7 Эксплуатация
7.1 Зарядка аккумуляторного блока
7.2 Подзарядка аккумулятора
8 Неисправности
8.1 Предупреждающий индикатор (4)
горит постоянно
8.2 Предупреждающий индикатор (4)
мигает
9 Ремонт
10 Защита окружающей среды
11 Технические характеристики
Мы с полной ответственностью заявляем, что
этот продукт соответствует нормам и
директивам, указанным на с. 2.
Зарядные устройства SC 60 предназначены
исключительно для зарядки никель-
кадмиевых (NiCd) аккумуляторных блоков
Metabo (12 В, 1,7 Ач , 10 элементов).
Данный прибор не должен использоваться
лицами (в том числе детьми), которые не
состоянии справиться с ним в силу своих
ограниченных физических, психических или
сенсорных возможностей, а также в силу
отсутствия знаний и/или опыта. Это возможно,
только если эти лица находятся под
наблюдением человека, ответственного за их
безопасность, или получили соответствующие
указания по использованию прибора.
Категорически запрещается
производить зарядку
неподзаряжаемых аккумуляторных
батарей. Опасность взрыва!
За ущерб, возникший в результате
использования не по назначению,
ответственность несет только пользователь.
Необходимо соблюдать общепринятые
правила техники безопасности, а также
указания, прилагаемые к данной инструкции.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
— для
минимизации риска травмирования
прочтите инструкцию по
использованию.
ВНИМАНИЕ! Прочтите все указания по
технике безопасности и
соответствующие инструкции!
Невыполнение инструкций и указаний по
технике безопасности может привести к
поражению электрическим током,
возникновению пожара и/или к получению
тяжёлых травм.
Сохраните все инструкции и указания по
технике безопасности для будущего
владельца.
Перед использованием зарядного
устройства внимательно полностью
прочитайте прилагаемые указания
по технике безопасности и
инструкцию по использованию. Сохраните все
прилагаемые документы и передавайте
зарядное устройство другим лицам только
вместе с ними.
Инструкция по использованию
Уважаемый покупатель!
Мы благодарим Вас за доверие, которые Вы оказали нам, купив электроинструмент Metabo.
Изделия фирмы Metabo отличаются высоким качеством. Но долговечность прибора в большой
степени зависит от Вас. Обратите внимание на информацию, приведенную в этой инструкции по
использованию и в прилагаемых документах. Чем бережнее Вы обращаетесь с инструментом
Metabo, тем дольше он будет надежно служить Вам.
Содержание
1 Декларация о
соответствии
2 Использование по
назначению
3 Общие указания по
технике безопасности
17026985_0310 SC 60.book Seite 46 Mittwoch, 24. Februar 2010 2:46 14
РУССКИЙ
47
RU
Для Вашей собственной
безопасности и безопасности
использования зарядного
устройства обратите внимание на
места в тексте, обозначенные
этим символом!
Предупреждение об опасном
электрическом напряжении!
Из дефектных аккумуляторных
блоков может вытекать
агрессивная жидкость (30%-й
раствор едкого калия)! Если
электролит пролился и попал на
кожу, немедленно промойте этот участок
большим количеством воды. В случае
попадания электролита в глаза, промойте их
чистой водой и срочно обратитесь к врачу!
Не ставьте на зарядку полностью заряженный
аккумуляторный блок! Перезарядка
повреждает аккумуляторный блок и
сокращает срок его службы!
Используйте зарядное устройство
только в помещениях!
Примите меры по защите
зарядного-устройства от
попадания влаги!
Дети должны находиться под постоянным
наблюдением, чтобы они не использовали
прибор в качестве игрушки.
Не допускайте детей к зарядному устройству/в
рабочую зону!
Храните зарядное устройство в недоступном
для детей месте!
При появлении дыма в зарядном устройстве
или его возгорании немедленно выньте вилку
из розетки!
Не вставляйте никакие предметы в
вентиляционные прорези зарядного
устройства. Опасность короткого замыкания
или поражения электрическим током!
Не пользуйтесь неисправными
аккумуляторными блоками!
См. с. 3
1 Аккумуляторный блок (не входит в
комплект поставки)
2 Гнездо для аккумуляторного блока
3 Индикатор режима зарядки
4 Предупреждающий индикатор
Перед вводом в эксплуатацию
проверьте, соответствуют ли
напряжение и частота сети, указанные
на заводской табличке, параметрам
сети электропитания.
Перед вводом в эксплуатацию
зарядного устройства убедитесь в том,
что вентиляционные прорези открыты.
Минимальное расстояние от других
предметов должно составлять не
менее 5 см!
6.1 Самодиагностика
Вставьте вилку в розетку.
Предупреждающий индикатор (4) и индикатор
режима зарядки (3) загораются друг за другом
примерно в течение 1 секунды.
7.1 Зарядка аккумуляторного блока
Аккумуляторный блок
вставьте до упора
в
гнездо (2).
Полная емкость нового или длительное время
не использовавшегося аккумуляторного блока
достигается лишь после многократной зарядки
и разрядки.
Индикатор режима зарядки (3) мигает.
7.2 Подзарядка аккумулятора
После завершения процесса зарядки зарядное
устройство автоматически переключается на
режим подзарядки.
Аккумуляторный блок может оставаться в
зарядном устройстве и таким образом всегда
быть готовым к работе.
4 Специальные указания
по технике безопасности
бзор
6 Ввод в эксплуатацию
7 Эксплуатация
17026985_0310 SC 60.book Seite 47 Mittwoch, 24. Februar 2010 2:46 14
48
РУССКИЙ
RU
Индикатор режима зарядки (3) горит
постоянно.
8.1 Предупреждающий индикатор (4)
горит постоянно
Аккумуляторный блок не заряжается.
Температура слишком высокая/слишком
низкая. Когда температура аккумуляторного
блока составляет от 0 °C до 50 °C, процесс
зарядки начинается автоматически.
8.2 Предупреждающий индикатор (4)
мигает
Аккумуляторный блок неисправен.
Немедленно выньте аккумуляторный блок
из зарядного устройства.
Аккумуляторный блок неправильно
вставлен в гнездо (2). См. главу 7.1.
К ремонту зарядного устройства допускаются
только квалифицированные специалисты-
электрики!
В случае повреждения сетевого кабеля
данного прибора в целях безопасности
необходимо обеспечить его замену
изготовителем или специалистом сервисной
службы, либо другим лицом соответствующей
квалификации.
Для ремонта электроинструмента
производства Metabo отправьте его по адресу,
указанному в списке запасных частей. К
инструменту приложите краткое описание
установленной неисправности.
К ремонту зарядного устройства допускаются
только квалифицированные специалисты-
электрики!
В случае повреждения сетевого кабеля
данного прибора в целях безопасности
необходимо обеспечить его замену
изготовителем или специалистом сервисной
службы, либо другим лицом соответствующей
квалификации.
Для ремонта зарядных устройств
производства Metabo отправьте их по адресу
из списка на предпоследней странице. К
прибору приложите краткое описание
установленной неисправности.
Только для стран ЕС: не утилизируйте
электроприборы и электроинструменты
вместе с бытовыми отходами! Согласно
европейской директиве 2002/96
/EG об использовании старых
электроприборов и электронного
оборудования и соответствующим
национальным нормам бывшие в употреблении
электроприборы и электроинструменты
подлежат раздельной утилизации с целью их
последующей экологически безопасной
переработки.
См. с. 2.
A=
диапазоны напряжения
аккумуляторных блоков
B=
зарядный ток
C=
продолжительность зарядки
1)
в
зависимости от
емкости аккумуляторного блока
D=
зарядный ток при
подзарядке
1)
В зависимости от остаточной емкости, а
также температуры аккумуляторного блока
реальное время зарядки может не совпадать с
указанными значениями.
Оставляем за собой право на технические
изменения.
8 Неисправности
емонт
10 Защита окружающей
среды
11 Технические
характеристики
Metabowerke GmbH,
72622 Nürtingen, Germany
www.metabo.com
17026985_0310 SC 60.book Seite 48 Mittwoch, 24. Februar 2010 2:46 14
1/48