Parkside PPHSS 730 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Kompernaß GmbH
Burgstraße 21
44867 Bochum (Germany)
Stand der Informationen · Version des informations
Versione delle informazioni · Stand van de informatie · Estado das
informações: 03 / 2008 · Ident.-No.: PPHSS 730032008-1
Pendelhub-stichsäge
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
serra Pendular
Instruções de utilização e de segurança
PendeldecouPeerzaag
Bedienings- en veiligheidsinstructies
sega a Pendolo
regolabile in altezza
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
scie sauteuse
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
FR / CH Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 15
IT / CH Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 25
NL Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 35
PT Instruções de utilização e de segurança Página 45
PENDELHUB-STICHSÄGE
PPHSS 730
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous
ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Prima di leggere aprire le due pagine con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Vouw vóór het lezen de beide pagina‘s met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies
van het apparaat.
Antes de começar a ler abra as duas páginas com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas
as funções do aparelho.
ø 30 mm
65 mm
205 mm
70 mm
260 mm
110 mm
150 mm
30 mm
10 mm
13
A B C
D E F
1
11
21
2 3
4
567
89101214
19
15
16
17
18
19
20
8
17
16
15
18
13
Sie benötigen · Il vous faut · Vi servono · U hebt nodig · Necessita de:
1
0
0
0
10 mm
1
2
3
4
1 x 395 mm x 185 mm x 10 mm
1 x ø 30 mm x 400 mm
2 x 395 mm x 120 mm x 10 mm
2 x 260 mm x 205 mm x 10 mm
3
2
5 DE/AT/CH
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................................................................................Seite 6
Ausstattung ....................................................................................................................Seite 6
Lieferumfang .................................................................................................................Seite 7
Technische Daten ..........................................................................................................Seite 7
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Arbeitsplatz-Sicherheit .................................................................................................Seite 7
Elektrische Sicherheit ....................................................................................................Seite 8
Sicherheit von Personen ...............................................................................................Seite 8
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ...............................................Seite 9
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Pendelhubstichsägen .............................Seite 9
Originalzubehör / -zusatzgeräte .................................................................................Seite 10
Inbetriebnahme
Informationen zu Sägeblättern ...................................................................................Seite 10
Sägeblatt montieren / wechseln ..................................................................................Seite 10
Spanreißschutz montieren ...........................................................................................Seite 11
Parallelanschlag montieren..........................................................................................Seite 11
Spanabsaugung anschließen ......................................................................................Seite 11
Bedienung
Schnittwinkel einstellen ................................................................................................Seite 11
Hubzahl einstellen ........................................................................................................Seite 11
Pendelhub einstellen .....................................................................................................Seite 11
Einschalten / Ausschalten .............................................................................................Seite 12
Wartung und Reinigung
Wartung ........................................................................................................................Seite 12
Reinigung .......................................................................................................................Seite 12
Entsorgung...............................................................................................................Seite 12
Informationen
Service ...........................................................................................................................Seite 12
Konformitätserklärung / Hersteller...............................................................................Seite 13
Inhaltsverzeichnis
6 DE/AT/CH
Pendelhubstichsäge PPHSS 730
Q
Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten Inbetrieb-
nahme mit den Funktionen des Gerätes
vertraut und informieren Sie sich über
den richtigen Umgang mit Elektrowerkzeugen. Lesen
Sie hierzu die nachfolgende Bedienungsanleitung.
Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen
Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes
an Dritte ebenfalls aus.
Q
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist für gerade und kurvige Schnitte sowie
Gehrungsschnitte an kantigen Werkstücken aus
Kunststoff, Holz und Metall geeignet. Das Gerät ist
ausschließlich r den privaten Gebrauch in trockenen
Räumen zugelassen. Beachten Sie die Hinweise zu
Sägeblatttypen. Jede andere Verwendung oder
Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungs-
gemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für
aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene
Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Q
Ausstattung
1
Knaufgriff
2
EIN- / AUS-Schalter (arretierbar)
3
Gehäuse
4
Stellrad Drehzahlvorwahl
5
Netzkabel
6
Belüftungsgitter
7
Absaugstutzen
8
Absaugkanal (siehe Abb. B)
9
Bodenplatte aus Leichtmetall
10
Gleitschuh (abnehmbar)
11
Klemmschraube
12
Pendelhubschalter
13
Führungsrolle
14
Sägeblatt
15
Einschuböffnungen (inklusive Feststellschraube)
16
Spanreißschutz
17
Berührschutz
18
Schnellspannfutter
19
Parallelanschlag
20
Innensechskantschlüssel
21
Arretierstift (siehe Abb. B)
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung werden folgende Piktogramme / Symbole verwendet:
Bedienungsanleitung lesen! Schutzklasse II
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Tragen Sie einen Gehörschutz, eine
Atem- / Staubschutzmaske, eine Schutz-
brille und Schutzhandschuhe.
Vorsicht vor elektrischem Schlag!
Gefährliche elektrische Spannung
Lebensgefahr!
Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro-
werkzeugs fern.
Explosionsgefahr!
Halten Sie das Gerät von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
V
~
Volt (Wechselspannung)
Ein beschädigtes Gerät, Netzkabel
oder Netzstecker bedeuten Lebensge-
fahr durch elektrischen Schlag. Kontrol-
lieren Sie regelmäßig den Zustand von
Gerät, Netzkabel, Netzstecker.
W
Watt (Wirkleistung)
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät
umweltgerecht!
7 DE/AT/CH
Q
Lieferumfang
1 Pendelhubstichsäge inkl.
- Absaugstutzen
- Innensechskantschlüssel
- Spanreißschutz
1 Parallelanschlag
1 Kunststoffkoffer
1 Bedienungsanleitung
1 Heft „Garantie und Service“
2 Sägeblätter zur Holzbearbeitung
1 Sägeblatt zur Metallbearbeitung
Q
Technische Daten
Stichge: Parkside PPHSS 730
Nennspannung: 230 V
~
50 Hz
Aufnahmeleistung: 730 W
Leerlauf-Hubzahl: max. n
0
600 - 2900 min
-1
Schnitttiefe: max. 110 mm
Pendelhub: 3 Stufen und
Feinschnitt-Einstellung
Schrägschnitte: 0 - 45° links / rechts
Schutzklasse: II /
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes
beträgt typischerweise 90 dB (A). Unsicherheit
K=3 dB. Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann
101 dB (A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Bewertete Beschleunigung, typischerweise:
Hand- / Armvibration a
h
= 6,268 m / s
2
Unsicherheit K = 1,5 m / s
2
WARNUNG!
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend
einem in EN 60745 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Gerätever-
gleich verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem
Einsatz des Elektrowerkzeugs vendern und kann in
manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen an-
gegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung
könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerk-
zeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berück-
sichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet
ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz
ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshin-
weise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen
verursachen.
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE
UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF!
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbe-
leuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen
führen.
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
8 DE/AT/CH
b) Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in explosions-
gefährdeter Umgebung, in
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
c)
Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benut-
zung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
Vermeiden Sie Lebensgefahr
durch elektrischen Schlag:
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verän-
dert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c)
Halten Sie Elektrowerkzeuge
von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d)
Zweckentfremden Sie das
Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzu-
hängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Gerä-
teteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten
Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b)
Tragen Sie persönliche Schutz-
ausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persön-
licher Schutzausrüstung wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
geschaltet ist, bevor Sie es an die
Stromversorgung anschließen, es auf-
nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra-
gen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät bereits einge-
schaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
9 DE/AT/CH
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Hand-
schuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig ver-
wendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich-
tigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anwei-
sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg-
liche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funk-
tion des Elektrowerkzeuges beeinträch-
tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leichter
zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits-
bedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwen-
dungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise für
Pendelhubstichsägen
Um Verletzungs- und Brandgefahr sowie
Gesundheitsgefährdungen zu vermeiden:
J Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie
Spannvorrichtungen / Schraubstock, um das
Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer
gehalten, als mit Ihrer Hand.
J Führen Sie das Elektrowerkzeug nur einge-
schaltet gegen das Werkstück. Es besteht sonst
die Gefahr eines Rückschlages.
J Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern.
Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Bei Kontakt
mit dem Sägeblatt
14
besteht Verletzungsgefahr.
J Achten Sie darauf, dass die Bodenplatte
9
beim Sägen aufliegt.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
10 DE/AT/CH
J Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker
aus der Steckdose.
J Führen Sie das Netzkabel immer nach hinten
vom Gerät weg.
WARNUNG!
GIFTIGE DÄMPFE!
Die durch die Bearbeitung entstehenden
schädlichen / giftigen Stäube stellen eine
Gesundheitsgefährdung für die Bedienperson
oder in der Nähe befindliche Personen dar.
Tragen Sie Schutzbrille und
Staubschutzmaske!
J Vermeiden Sie das Sägen von gesundheits-
schädlichen Materialien.
J Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden. Asbest gilt als krebserregend.
J Schließen Sie bei längerem Bearbeiten von
Holz und insbesondere wenn Materialien
bearbeitet werden, bei denen gesundheitsge-
fährdende Stäube entstehen, das Gerät an
eine geeignete Staubabsaugvorrichtung an.
J Sorgen Sie für ausreichende Belüftung.
J Bearbeiten Sie keine angefeuchteten Materialien
oder feuchte Flächen.
J Schalten Sie nach Beendigung des Arbeitsvor-
gangs das Elektrowerkzeug aus und ziehen Sie
das Sägeblatt
14
erst dann aus dem Schnitt,
wenn dieses zum Stillstand gekommen ist.
J Bremsen Sie das Sägeblatt
14
nach dem Aus-
schalten nicht durch seitliches Gegendrücken
ab. Dasgeblatt
14
kann beschädigt werden,
brechen oder einen Rückschlag verursachen.
J Verwenden Sie nur unbeschädigte und einwand-
freie Sägeblätter. Verbogene und stumpfe Sä-
geblätter können brechen oder einen Rück-
schlag verursachen.
J Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Q
Originalzubehör / -zusatzgeräte
J Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Bedienungsanleitung angegeben
sind. Der Gebrauch anderer als in der Bedie-
nungsanleitung em pfohlener Einsatzwerkzeuge
oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungs-
gefahr für Sie bedeuten.
Q
Inbetriebnahme
Q
Informationen zu Sägeblättern
Die Parkside-Grundausstattung beinhaltet bereits Sä-
geblätter für Hauptanwendungen in Holz und Metall.
1 Holzsägeblatt für schnelle
Schnitte in Weichholz (grüne Pfeilmarkierung)
1 Holzgeblatt für saubere
Schnitte in Weichholz (orangene Pfeilmarkierung)
1 Spezialsägeblatt für Metalle bis 3 mm
(schwarze Pfeilmarkierung)
Hinweis: Verwenden Sie ein geeigneteshlmittel,
z.B. Schneidöl. Dies erhöht die Lebensdauer und
Standzeit des Metallsägeblattes.
Es sind für jeden Einsatzzweck optimierte Sägeblät-
ter im Handel erhältlich. Sie können jedes Sägeblatt
verwenden, vorausgesetzt, es ist mit der passenden
Aufnahme (Einnockenschaft) versehen.
Q
Sägeblatt montieren / wechseln
Sägeblattyp
r PPHSS 730
geeignet
ungeeignet
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Inbetriebnahme
11 DE/AT/CH
WARNUNG!
Ziehen Sie vor allen Arbeiten
am Gerät den Netzstecker aus der Steckdose.
Andernfalls droht Verletzungsgefahr.
j Drehen Sie das Schnellspannfutter
18
und
halten Sie es gedreht.
j Drücken Sie das benötigte Sägeblatt
14
bis
zum Anschlag in das Schnellspannfutter
18
.
Das Sägeblatt
14
rastet ein.
j Das Sägeblatt
14
muss sich in der Führungs-
rolle
13
befinden.
j Lassen Sie das Schnellspannfutter
18
los, es
muss in seine Ausgangsposition zurückkehren.
Das Sägeblatt
14
ist verriegelt.
Q
Spanreißschutz montieren
j Ziehen Sie den Gleitschuh
10
von der
Bodenplatte
9
ab.
j Stecken Sie den Spanreißschutz
16
von unten
in die Bodenplatte
9
und schieben ihn in die
vorgesehenen Nuten. Der Spanreißschutz kann
ein Ausreißen der Oberfläche verhindern.
Q
Parallelanschlag montieren
Der Parallelanschlag
19
kann links oder rechts am
Gerät befestigt werden (siehe Abb. A).
j Lösen Sie die beiden Schrauben der Einschub-
öffnungen
15
.
j Schieben Sie den Parallelanschlag
19
in die
Einschuböffnungen
15
.
j Schrauben Sie die beiden Feststellschrauben
wieder fest.
Q
Spanabsaugung anschließen
j Stecken Sie den Absaugstutzen
7
in den
Absaugkanal
8
bis dieser einrastet.
j Schließen Sie eine zugelassene Staub- und
Spanabsaugung an den Absaugstutzen
7
an
(siehe Abb. C).
Q
Bedienung
Q
Schnittwinkel einstellen
j Lösen Sie die Klemmschraube
11
mit dem
Innensechskantschlüssel
20
.
j
Stellen Sie den Schnittwinkel 0° / 15° / 30° / 45°
(links / rechts) an der Bodenplatte
9
ein.
Die eingeprägten Markierungen entsprechen
den Vertiefungen zur Schnittwinkeleinstellung.
Das Gehäuse besitzt einen Arretierstift
21
(siehe Abb. B), der in die jeweiligen Vertie-
fungen einrasten muss.
j Drehen Sie die Klemmschraube
11
mit dem
Innensechskantschlüssel
20
fest.
Q
Hubzahl einstellen
j Stellen Sie mit dem Stellrad Drehzahlvorwahl
4
die gewünschte Hubzahl ein.
j Ermitteln Sie die optimale Einstellung möglichst
immer vorher durch einen praktischen Versuch.
Q
Pendelhub einstellen
Sie können mit dem Pendelhubschalter
12
die
Pendelbewegung des Sägeblattes
14
einstellen.
Ohne Pendelbewegung (Stellung „0“) erzielen Sie
Inbetriebnahme / Bedienung
12 DE/AT/CH
feine und saubere Schnittkanten. Stellen Sie bei
dünnen Werkstücken den Pendelhub ab.
Mit aktiviertem Pendelhub (Stellung 1 3) erzielen
Sie einen zunehmend schnelleren Arbeitsfortschritt.
j Ermitteln Sie die optimale Einstellung möglichst
immer vorher durch einen praktischen Versuch.
Q
Einschalten / Ausschalten
c GEFAHR! Vergewissern Sie sich vor dem
Anschluss an den Netzstrom, dass dieser vor-
schriftsmäßig mit 230 V
~
50 Hz und mit einer
16 A-Sicherung ausgestattet ist!
Einschalten:
j Schieben Sie den EIN- / AUS-Schalter
2
auf
die Position „I“, bis dieser einrastet.
Ausschalten:
j Drücken Sie den hinteren Teil des EIN- / AUS-
Schalters
2
.
Q
Wartung und Reinigung
Q
Wartung
j Wechseln Sie das Sägeblatt
14
aus, sobald
dessen Zahnung stumpf ist und damit keine
einwandfreie Sägearbeit mehr durchführbar ist.
Q
Reinigung
j Führen Sie die Reinigung des Gerätes im
Anschluss an Ihre Sägearbeit durch.
j Entfernen Sie Verschmutzungen (z.B. durch
Sägespäne). Verwenden Sie ein trockenes Tuch.
Q
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die ört-
lichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro-
werkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt-
gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Geben Sie das Gerät über die angebotenen
Sammeleinrichtungen zurück.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Q
Informationen
Q
Service
Die zuständige Servicestelle Ihres Landes entnehmen
Sie bitte den Garantieunterlagen.
J Lassen Sie Ihre Geräte nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Gerätes erhalten bleibt.
J Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder des Netzkabels immer vom
Hersteller des Gerätes oder seinem
Kundendienst ausführen. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
Bedienung / Wartung und Reinigung / Entsorgung / Informationen
13 DE/AT/CH
Q
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit für
dieses Produkt die Übereinstimmung mit
folgenden EG-Richtlinien:
Maschinenrichtlinie (89 / 392 / EC),
(91 / 368 / EC), (93 / 44 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie
(2006 / 95 / EG)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(89 / 336 / EEC), (92 / 31 / EEC)
Bezeichnung des Produktes:
Parkside Pendelhubstichsäge PPHSS 730
Bochum, 31.03.2008
Hans Kompernaß
- Geschäftsführer -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind
vorbehalten.
Informationen
14
15 FR/CH
Table des matières
Introduction
Utilisation conforme .................................................................................................... Page 16
Équipement .................................................................................................................. Page 16
Fourniture ..................................................................................................................... Page 17
Caractéristiques .......................................................................................................... Page 17
Instructions de sécurité générales pour les
outils électriques
.............................................................................................. Page 17
curité du poste de travail ....................................................................................... Page 18
curité électrique ...................................................................................................... Page 18
curité personnelle ................................................................................................... Page 18
Manipulation prudente et usage doutils électriques .............................................. Page 19
Consignes de sécurité spécifiques de lappareil ...................................................... Page 19
Accessoires / équipements dorigine ......................................................................... Page 20
Mise en service
Informations concernant les lames de scie ............................................................... Page 20
Montage / remplacement de la lame de scie .......................................................... Page 21
Montage de la protection anti éclats ....................................................................... Page 21
Montage de la butée parallèle ................................................................................. Page 21
Raccordement de l‘aspiration des copeaux ............................................................. Page 21
Utilisation
Réglage de langle de coupe .................................................................................... Page 21
Réglage du cycle pendulaire ..................................................................................... Page 21
Réglage de la course pendulaire .............................................................................. Page 22
Mise en marche / extinction ....................................................................................... Page 22
Entretien et nettoyage
Entretien ....................................................................................................................... Page 22
Nettoyage ................................................................................................................... Page 22
Mise au rebut ...................................................................................................... Page 22
Informations
Service ......................................................................................................................... Page 22
Déclaration de conformité / Fabricant ...................................................................... Page 23
16 FR/CH
Scie sauteuse PPHSS 730
Q
Introduction
Avant la première utilisation, veuillez
vous informer des fonctions de l’appareil
et de la manipulation correcte des outils
électriques. Veuillez lire pour cela le mode d’emploi
ci-dessous. Soigneusement conserver ces instruc-
tions. Remettez les documents aux utilisateurs lors-
que vous prêtez l’appareil.
Q
Utilisation conforme
Cet outil convient pour réaliser des coupes droites et
courbes, ainsi que des coupes obliques sur des piè-
ces à arêtes vives en plastique, en bois ou en métal.
Cet appareil est exclusivement conçu pour un usa-
ge privé dans des locaux secs et fermés. Respecter
les instructions concernant les types de lames de
scie. Toute autre utilisation ou modification de l’ap-
pareil est considérée comme non conforme et peut
être source de graves dangers. Le fabricant décline
toute responsabilité pour les dégâts issus d’une
utilisation non conforme.
Q
Équipement
1
Poignée pommeau
2
Interrupteur MARCHE / ARRÊT (verrouillable)
3
Boîtier
4
Molette de présélection de la vitesse
5
Cordon secteur
6
Fentes de ventilation
7
Manchon d’aspiration
8
Canal d’aspiration (voir ill. B)
9
Plaque de fond en métal léger
10
Semelle (amovible)
11
Vis de serrage
12
Sélecteur de mouvement pendulaire
13
Galet de guidage
14
Lame de scie
Introduction
Ce mode d‘emploi utilise les pictogrammes et symboles suivants :
Lire le mode d‘emploi ! Classe de protection II
Respecter les avertissements et les
consignes de sécurité !
Porter des lunettes protectrices, un
masque antipoussières, un casque
auditif et des gants de protection.
Risque d‘électrocution ! Tension élec-
trique dangereuse Danger de mort !
Tenez les enfants et d’autres
personnes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil électrique.
Risque d‘explosion !
Maintenez l’appareil à l’abri de la pluie
et de l’humidité. Le risque d’un choc
électrique augmente dans le cas de
l’eau pénètre dans l’appareil électrique.
V
~
Tension alternative
Tout dommage sur l’appareil, le cor-
don d’alimentation ou la fiche secteur
représente un danger de mort en cas
de choc électrique. Contrôlez réguliè-
rement l’état de l’appareil, du cordon
d’alimentation et de la fiche secteur.
W
Watt (Puissance appliquée)
Mettez l’emballage et l’appareil au re-
but dans le respect de l’environnement.
17 FR/CH
15
Orifices d’insertion (vis de serrage inclue)
16
Protection anti éclats
17
Protection anti contact
18
Serrage rapide
19
Butée parallèle
20
Clé à vis à six pans creux
21
Tige d’arrêt (voir ill. B)
Q
Fourniture
1 Scie sauteuse avec
- Manchon d’aspiration
- Clé à vis à six pans creux
- Protection anti éclats
1 Butée parallèle
1 Valise plastique
1 Mode d’emploi
1 Manuel „Garantie et service“
2 Lames de scie pour l’usinage de bois
1 Lame de scie pour l’usinage de métaux
Q
Caractéristiques
Scie sauteuse : Parkside PPHSS 730
Tension nominale : 230 V
~
50 Hz
Puissance absorbée : 730 W
Cycle à vide : max. n
0
600 - 2900 min
-1
Profondeur de coupe : max. 110 mm
Course pendulaire : 3 niveaux et réglage
coupe fine
Coupes obliques : 0 - 45° gauche / droite
Classe de protection : II /
Bruit et vibrations :
Valeurs mesurées conformes à EN 60745.
Niveau de pression acoustique avec référence A
de l’appareil est normalement de 90 dB (A). Incerti-
tude K=3 dB. Le niveau de bruit pendant le travail
peut dépasser 101 dB (A).
Porter un casque auditif !
Accération évaluée typique :
Vibration de l’avant-bras a
h
= 6,268 m / s
2
Incertitude K = 1,5 m / s
2
AVERTISSEMENT !
Le niveau de vibrations
indiqué dans ces instructions a été mesuré confor-
mément aux méthodes de mesure décrites dans la
norme EN 60745 et peut être utilisé pour la com-
paraison d’outils.
Le niveau des vibrations varie en fonction de l’usa-
ge de l’outil électrique et peut, dans certains cas,
excéder les valeurs indiquées dans ces instructions.
La charge due aux vibrations pourrait être sous-esti-
mée si l’outil électrique est utilisé régulièrement de
cette manière.
Remarque : Afin d’obtenir une estimation préci-
se de la sollicitation vibratoire pendant un certain
temps de travail, il faut aussi tenir compte des
périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou
allumé, mais n’est pas effectivement utilisé. Ceci
peut réduire considérablement la sollicitation vibra-
toire pendant toute la durée du travail.
Instructions de sécurité
générales pour les outils
électriques
AVERTISSEMENT !
Lire toutes les
consignes de sécurité et instructions !
Tout manquement aux consignes de sécurité et ins-
tructions peut causer une électrocution, un incendie
et de graves blessures.
Introduction / Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
18 FR/CH
Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
CONSERVER TOUTES LES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ ET INSTRUCTION POUR POUVOIR
VOUS Y REPORTER ULTÉRIEUREMENT !
1. Sécurité du poste de travail
a) Veillez à ce que votre zone de travail
soit propre et bien éclairée. Le désordre
et un éclairage insuffisant peuvent être à l’origi-
ne d’accidents.
b)
Ne pas utiliser lappareil
dans une atmospre explo-
sive contenant des liquides,
des gaz ou des poussres inflamma-
bles. Les étincelles produites par les outils
électriques peuvent faire exploser la poussière
ou les gaz.
c)
Tenir les enfants et les
autres personnes à lécart
lors de lutilisation de cet
outil électrique. Toute distraction peut vous
faire perdre le contrôle de l’appareil.
2. Sécurité électrique
Prévention de risques mortels
par électrocution :
a) La fiche de branchement secteur de
l’appareil doit s’enficher aisément
dans la prise de courant. La fiche ne
doit jamais être modifiée. Ne pas utili-
ser d’adaptateur avec des appareils
reliés à la terre. Une fiche intacte et une
prise de courant adéquate permettent de
réduire les risques d’électrocution.
b) Éviter tout contact physique avec les
surfaces reliées à la terre, par ex.
conduites, chauffages, fours et réfri-
gérateurs. Risque élevé d’électrocution
lorsque vous êtes relié à la terre.
c)
Ne pas exposer cet appareil
à la pluie, ni à l’humidité.
L’infiltration d’eau dans un appareil
électrique augmente les risques d’électrocution.
d)
Ne jamais utiliser le câble
de manière non conforme,
pour porter l’appareil ou le
suspendre, voire pour débrancher la fi-
che secteur de la prise de courant. Tenir
le câble à l’écart de toute source de cha-
leur, d’arêtes coupantes ou de parties
mobiles de l’appareil. Un câble tordu ou
enchevêtré augmente les risques d’électrocution.
e) Lorsque vous utilisez un outil électrique
en plein air, uniquement utiliser un
ble de rallonge homologué pour
l’usage à l’exrieur. L’utilisation d’un
câble de rallonge homologué pour l’usage en
plein-air réduit les risques d’électrocution.
f) Si lutilisation de loutil électrique
dans une ambiance humide est incon-
tournable, il faut utiliser un disjoncteur
différentiel. L’usage d’un disjoncteur diffé-
rentiel duit les risques de décharge électrique.
3. Sécurité personnelle
a) Soyez toujours attentif et vigilant quel-
le que soit la tâche exécutée et procé-
dez toujours avec prudence lors du
travail avec un outil électrique. Ne
pas utiliser l’appareil si vous nêtes
pas concentré ou fatigué ou sous l’in-
fluence de drogues, dalcool ou de
médicaments. Le moindre instant de distrac-
tion lors de l’usage de l’appareil peut causer
de sérieuses blessures.
b)
Portez une tenue de protec-
tion personnelle et toujours
des lunettes de protection.
Le port d’équipement personnel de protection
tel que masque antipoussières, chaussures de
sécurité antidérapantes, casque ou protection
auditive, selon le type et l’utilisation de l’appa-
reil électrique, diminue les risques de blessures.
c) Éviter toute mise en marche involon-
taire. Vérifier que loutil électrique
est éteint avant de le raccorder à
l’alimentation électrique, le déplacer
ou le transporter. Lors du transport de
19 FR/CH
Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
l’appareil, si le doigt est sur l’interrupteur
MARCHE / ARRÊT ou si l’appareil est allumé,
vous risquez de provoquer des accidents.
d) Avant de mettre en marche l’appareil,
il faut retirer les outils de réglage ou
les clés à vis. Un outil ou une clé pris dans
un élément en rotation peut provoquer des
blessures.
e) Éviter toute position anormale. Veiller
à avoir des appuis fermes et à cont-
ler votre équilibre à tout moment.
Ceci vous permet de mieux contrôler l’appa-
reil, surtout en cas de situations inattendues.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne
pas porter de vêtements ou bijoux
amples. Tenir les cheveux, vêtements
et gants à lécart des pces mobiles.
Les cheveux longs dénoués, les bijoux et vête-
ments amples peuvent être happés par les par-
ties mobiles.
g) Si les dispositifs d’aspiration et de
curation des poussres sont
montés, il faut veiller à ce qu’ils
soient correctement raccors et uti-
lisés. L’utilisation de ces dispositifs réduit les
dangers causés par les poussières.
4. Manipulation prudente et
usage d’outils électriques
a) Nepas surcharger lappareil. Utiliser
l’outil électrique adéquat pour réali-
ser votre travail. L’outil adéquat vous per-
met de mieux travailler et en toute sécurité
dans la plage de puissance prescrite.
b) Ne pas utiliser un outil électrique si
son interrupteur est défectueux. Un
outil électrique dont l’allumage et l’extinction
ne fonctionnent plus correctement est dange-
reux et doit être réparé.
c) brancher la fiche électrique de la
prise de courant, avant dajuster
l’outil, de changer des accessoires ou
de ranger lappareil. Cette mesure de
précaution empêche toute remise en marche
involontaire de l’appareil.
d) Ranger les outils électriques inutilisés
hors de portée des enfants. Ne
jamais laisser des personnes sans
expérience ou qui nont pas lu ces
instructions utiliser lappareil. Les outils
électriques sont dangereux dans les mains de
personnes sans expérience.
e) Entretenir lappareil avec soin.Contrô-
ler si les parties mobiles fonctionnent
irprochablement et ne coincent
pas, si des pièces sont cassées ou
endommagées, ainsi que le bon
fonctionnement de lappareil. Faire
parer les pièces endommaes
avant de réutiliser lappareil. Les outils
électriques mal entretenus sont à l’origine de
nombreux accidents.
f) Toujours conserver les outils de cou-
pe tranchants et propres. Un outil de
coupe tranchant et bien entretenu se coince
moins et est plus facile à guider.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoi-
res, les outils d’usinage, etc. confor-
ment à ces instructions et aux spé-
cifications de loutil. Tenir compte des
conditions de travail et de la tâche à
exécuter. L’usage d’outils électriques dans
un but différent de celui prescrit peut être à
l’origine de situations dangereuses.
Consignes de sécurité
spécifiques de l’appareil
Prévention des risques de blessures,
d’incendies et de menaces pour la santé :
J Fixer la pièce usinée. Utiliser des dispositifs de
serrage / étau pour fixer la pièce usinée. La piè-
ce est ainsi plus sûrement fixée qu’à la main.
J Toujours amener l’outil électrique en marche
contre la pièce usie. Autrement, vous risquez un
contrecoup.
J Garder les mains éloiges de la zone de coupe.
Ne pas saisir la pièce usinée par dessous. Risque
de blessure en cas de contact avec la lame de
scie
14
.
20 FR/CH
Instructions de sécurité générales pour les outils électriques / Mise en service
J Veiller à ce que la plaque de fond
9
soit en
contact pendant le sciage.
J Immédiatement débrancher la fiche secteur de
la prise de courant en cas de danger.
J Toujours faire dégager le cordon secteur vers
l’arrière de l’appareil.
AVERTISSEMENT !
VAPEURS TOXIQUES !
L’usinage de poussières nocives / toxiques est
dangereux pour la santé de l’utilisateur et des
personnes séjournant à proximité.

Porter des lunettes protectrices et un
masque antipoussières !
J Éviter de scier des matériaux contenant des
substances toxiques.
J Ne pas usiner des matériaux à base d’amiante.
L’amiante est considérée cancérigène.
J En cas d’usinage prolongé de bois et plus spécia-
lement de matériaux dégageant des poussières
nocives, vous devez raccorder l’appareil à un dis-
positif d’aspiration des poussières adéquat.
J Assurer une ventilation convenable.
J Ne pas usiner des matières mouillées ou des
surfaces humides.
J Lorsque la coupe est terminée, éteindre l’outil
électrique et ne retirer la lame de scie
14
de la
fente qu’une fois qu’elle est immobile.
J
Ne pas freiner la lame de scie
14
après l’extinction
par une pression latérale. La lame de scie
14
peut
s’endommager, se casser ou provoquer un
contrecoup.
J
Uniquement utiliser des lames de scie intactes et en
parfait état. Les lames de scie tordues ou émous-
sées peuvent casser ou provoquer un contrecoup.
J L’appareil doit toujours rester propre, sec et
exempt d’huiles ou de graisses.
Q
Accessoires / équipements
d’origine
J Uniquement utiliser les accessoires et équipe-
ments indiqués dans le mode d’emploi. L’usage
d’équipements ou d’accessoires autres que
ceux recommandés peut signifier un risque de
blessure pour l’utilisateur.
Q
Mise en service
Q
Informations concernant les
lames de scie
L’équipement de base Parkside comprend des la-
mes de scie adaptées aux principales utilisations
pour les bois et les métaux.
1 lame de scie à bois pour les
coupes rapides dans un bois tendre (flèche verte)
1 lame de scie à bois pour
les coupes propres dans le bois tendre (flèche orange)
1 lame de scie spéciale pour les métaux
jusque 3 mm (flèche noire)
Avis : Utilisez un réfrigérant approprié, par
exemple de l‘huile de coupe. Ceci augmente la
longévité et la durée d‘utilisation de la lame.
Vous trouverez dans le commerce des lames de
scie spécialement conçues pour chaque application.
Vous pouvez utiliser n’importe quelle lame de scie
à condition qu’elle possède la fixation correspon-
dante (tige à came).
21 FR/CH
Mise en service / Utilisation
Q
Montage / remplacement de la
lame de scie
Type de lame de scie
pour PPHSS
730 adapté
inadapté
AVERTISSEMENT !
Débrancher la fiche
secteur de la prise de courant avant d’effectuer
tous les travaux sur l’appareil. Autrement, il
existe un risque de blessures.
j Tourner le serrage rapide
18
et le maintenir
tourné.
j Enfoncer la lame de scie
14
jusqu‘à la butée
dans le serrage rapide
18
.
La lame de scie
14
s‘enclenche.
j La lame de scie
14
doit être dans le galet de
guidage
13
.
j Relâcher le serrage rapide
18
, il doit retourner
dans sa position initiale.
La lame de scie
14
est verrouillée.
Q
Montage de la protection anti
éclats
j Retirez le patin
10
de la plaque de fond
9
.
j Insérer la protection anti éclats
16
par le bas
dans la plaque de fond
9
et l‘insérer dans les
rainures. La protection anti éclats permet d‘évi-
ter l‘éclatement de la surface.
Q
Montage de la butée parallèle
La butée parallèle
19
peut être fixée à gauche ou
à droite de l‘outil (voir ill. A).
j Dévisser les deux vis des orifices d‘insertion
15
.
j Insérer la butée parallèle
19
dans les orifices
d‘insertion
15
.
j Resserrer les deux vis de fixation.
Q
Raccordement de l‘aspiration
des copeaux
j Insérer le manchon d‘aspiration
7
dans le
canal d‘aspiration
8
jusqu‘à l‘enclenchement.
j Raccorder un dispositif d‘aspiration des
poussières et copeaux homologué au man-
chon d‘aspiration
7
(voir ill. C).
Q
Utilisation
Q
Réglage de l‘angle de coupe
j Desserrer la vis de serrage
11
avec la clé à vis
à six pans creux
20
.
j Régler l‘angle de coupe 0° / 15° / 30° / 45°
(gauche / droite) sur la plaque de fond
9
.
Les marquages gravés correspondent aux
creux pour le réglage de l’angle de coupe.
Le boîtier est doté d’une tige d’arrêt
21
(voir ill. B)
qui doit s’enclencher dans les creux respectifs.
j Serrer la vis de serrage
11
avec la clé à vis à
six pans creux
20
.
Q
Réglage du cycle pendulaire
j Régler la fréquence de cycle pendulaire avec
la molette de sélection de vitesse
4
.
j Si possible, toujours déterminer le réglage
optimal au moyen d’un essai préalable.
22 FR/CH
Utilisation / Entretien et nettoyage / Mise au rebut / Informations
Q
Réglage de la course pendulaire
Utiliser le sélecteur de mouvement pendulaire
12
pour
régler le mouvement pendulaire de la lame de scie
14
.
Sans mouvement pendulaire (position „0“), la scie
exécute une coupe fine et propre. Le mouvement
pendulaire doit être réglé pour les pièces fines.
La sélection du mouvement pendulaire (position
1 3) permet d’obtenir une avance plus rapide.
j Si possible, toujours déterminer le réglage
optimal au moyen d’un essai préalable.
Q
Mise en marche / extinction
c DANGER ! Avant de brancher l’outil sur le
courant secteur, vérifier que la tension secteur
corresponde à 230 V
~
50 Hz et que le réseau soit
équipé d’un fusible de 16 A !
Mise en marche :
j Pousser l’interrupteur marche / arrêt
2
sur la
position „I“ jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Extinction :
j Enfoncer la partie postérieure de l’interrupteur
marche / arrêt
2
.
Q
Entretien et nettoyage
Q
Entretien
j Remplacer la lame de scie
14
dès que sa den-
ture est émoussée et ne permet plus d’effectuer
coupe impeccable.
Q
Nettoyage
j Nettoyer l’appareil après avoir terminé votre
travail de coupe.
j Éliminer les salissures (par ex. par les copeaux).
Utiliser un chiffon sec.
Q
Mise au rebut
L’emballage se compose exclusivement
de matières recyclables qui peuvent être
mises au rebut dans les déchetteries
locales.
Ne pas jeter les appareils électri-
ques dans les ordures ménares !
Conformément à la directive européenne
2002 / 96 / CE relative aux appareils électriques
et électroniques usés, et à son application dans les
législations nationales, les outils électriques usés
doivent être collectés séparément et faire l’objet
d’un recyclage écophile.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’ad-
ministration municipale concernant les possibilités
de mise au rebut des appareils usés.
Q
Informations
Q
Service
La filiale compétente de votre pays est indiquée
dans les documents de garantie.
J Uniquement confier la réparation de
vos appareils à des techniciens quali-
fiés et avec des pces de rechange
d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité
de fonctionnement de l’appareil.
J Toujours confier le remplacement de
la fiche ou du cordon secteur au fa-
bricant de lappareil ou à son S.A.V.
Ceci permet d’assurer la sécurité de fonction-
nement de l’appareil.
23 FR/CH
Informations
Q
Déclaration de conformité /
Fabricant
Nous soussignés, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
44867 Bochum, Allemagne, déclarons par la
présente que ce produit satisfait aux directives
CE suivantes :
Directive Machines (89 / 392 / EC),
(91 / 368 / EC), (93 / 44 / EC)
Directive CE Basse tension
(2006 / 95 / CE)
Compatibilité électromagtique
(89 / 336 / EEC), (92 / 31 / EEC)
Type / signation de lappareil :
Scie sauteuse PPHSS 730
Bochum, le 31 / 03 / 2008
Hans Kompernaß
- Gérant -
Sous réserve de modifications techniques dans l‘intérêt d‘une
poursuite du développement du produit.
24
25 IT/CH
Indice
Introduzione
Utilizzo secondo la destinazione d‘uso .................................................................... Pagina 26
Dotazione .................................................................................................................... Pagina 26
Contenuto della confezione ...................................................................................... Pagina 27
Dati tecnici .................................................................................................................. Pagina 27
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici ......... Pagina 27
Sicurezza dell’area di lavoro .................................................................................... Pagina 28
Sicurezza elettrica ...................................................................................................... Pagina 28
Sicurezza delle persone ............................................................................................ Pagina 28
Utilizzo attento di dispositivi elettrici ........................................................................ Pagina 29
Indicazioni di sicurezza specifiche per questo apparecchio ................................. Pagina 29
Accessori originali / dispositivi aggiuntivi ................................................................. Pagina 30
Messa in esercizio
Informazioni relative alle lame .................................................................................. Pagina 30
Montaggio / Sostituzione della lama ....................................................................... Pagina 31
Montaggio della protezione da trucioli staccati ..................................................... Pagina 31
Montaggio del finecorsa parallelo ........................................................................... Pagina 31
Collegare l’aspirazione trucioli ................................................................................. Pagina 31
Esercizio dell‘apparecchio
Regolare langolo di taglio ........................................................................................ Pagina 31
Regolazione del numero di colpi .............................................................................. Pagina 31
Regolazione del sollevamento oscillante ................................................................. Pagina 32
Accensione / Spegnimento ........................................................................................ Pagina 32
Manutenzione e pulizia
Manutenzione ............................................................................................................. Pagina 32
Pulizia .......................................................................................................................... Pagina 32
Smaltimento ......................................................................................................... Pagina 32
Informazioni
Assistenza.................................................................................................................... Pagina 32
Dichiarazione di conformità / Produttore ................................................................. Pagina 33
26 IT/CH
Introduzione
Sega oscillante di precisione
PPHSS 730
Q
Introduzione
Prima della messa in servizio dell’appa-
recchio prendere dimestichezza con le
sue funzioni e informarsi sul corretto
utilizzo degli utensili elettrici. Al riguardo leggere
le seguenti istruzioni per l’uso, da conservare con
cura. L’apparecchio deve essere accompagnato
dalla documentazione completa anche in caso di
cessione a terzi.
Q
Utilizzo secondo la
destinazione d‘uso
L’apparecchio è adatto per tagli curvati e a sghem-
bo su pezzi angolari in plastica, legno e metallo.
Questo apparecchio è destinato esclusivamente
all’utilizzo privato in luoghi asciutti. Osservare le in-
dicazioni relative ai tipi di lama. Ogni altro uso op-
pure modifica dell’apparecchio si considera come
non conforme alla destinazione d’uso e può causa-
re seri pericoli d’incidenti. Il produttore non rispon-
de per eventuali danni causati dall‘uso improprio.
Q
Dotazione
1
Maniglia a bottone
2
Interruttore ON / OFF (arretrabile)
3
Alloggiamento
4
Rondella per la selezione del numero di giri
5
Cavo di collegamento alla rete elettrica
6
Rete di aerazione
7
Manicotto di aspirazione
8
Canale d’aspirazione (vedi fig. B)
9
Piastra di base in metallo leggero
10
Pattino (smontabile)
11
Vite di fissaggio
12
Interruttore di sollevamento oscillante
13
Rullo guida
14
Lama
15
Aperture per l’inserimento (incl. vite di fissaggio)
16
Protezione da trucioli staccati
17
Protezione da contatto
Nel presente manuale di istruzioni per luso vengono utilizzati i seguenti
pittogrammi / simboli:
Leggere il manuale di istruzioni
per l’uso!
Classe di protezione II
Rispettare le avvertenze e le
indicazioni per la sicurezza!
Indossare occhiali protettivi, protezio-
ni per l’udito, mascherina antipolvere
e guanti protettivi.
Attenzione, rischio di scossa elettrica!
Tensione elettrica pericolosa
pericolo di morte!
Tenere lontani i bambini e altre perso-
ne durante l’uso dell’elettroutensile.
Pericolo di esplosione!
Tenere l’apparecchio al riparo da
pioggia o umidità. La penetrazione di
acqua nell’apparecchio elettrico au-
menta il rischio di scossa elettrica.
V
~
Volt (tensione alternata)
I danni all’apparecchio, al cavo o alla
spina com-portano il pericolo di morte
a causa di scossa elettrica. Controllare
regolarmente le condizioni dell’appa-
recchio, del cavo e della spina.
W
Watt (potenza attiva)
Smaltire l’imballaggio dell’apparec-
chio in modo ecocompatibile!
27 IT/CH
Introduzione / Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
18
Mandrino di fissaggio veloce
19
Finecorsa parallelo
20
Chiave ad esagono incassato
21
Spina d’arretramento (vedi Fig. B)
Q
Contenuto della confezione
1 Sega oscillante, ivi inclusi
- Manicotto di aspirazione
- Chiave ad esagono incassato
- Protezione da trucioli staccati
1 Finecorsa parallelo
1 Valigetta in plastica
1 Manuale d’uso
1 Fascicolo “Garanzia e Assistenza”
2 Lame per la lavorazione del legno
1 Lama per la lavorazione del metallo
Q
Dati tecnici
Lama oscillante: Parkside PPHSS 730
Tensione nominale: 230 V
~
50 Hz
Potenza di assorbimento: 730 W
N° di colpi a vuoto: max. n
0
600 - 2900 min
-1
Profondità di taglio: max. 110 mm
Sollevamento oscillante: 3 stadi e impostazione
per taglio fine
Tagli obliqui: 0 - 45° sinistra / destra
Classe di protezione: II /
Informazioni per il rumore e le vibrazioni:
I valori di misurazione sono stati rilevati in confor-
mità alle disposizioni della norma EN 60745.
Generalmente il valore di livello sonoro ponderato
A generato dall’apparecchio è di 90 dB (A).
Scostamento di K=3 dB. Il valore di livello sonoro
nel corso di esecuzione di una lavorazione può
superare gli 101 dB (A).
Utilizzare strumenti di
protezione dell‘udito!
Accelerazione valutata, tipica:
Vibrazione mano / braccio a
h
= 6,268 m / s
2
Scostamento K = 1,5 m / s
2
ATTENZIONE!
Il valore relativo al livello di
vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni d’uso è
stato misurato in conformità alla procedura di misu-
razione esplicata nella norma EN 60745 e p
essere utilizzato per il confronto tra apparecchi.
Il livello di vibrazioni si modifica a seconda del tipo
di utilizzo dell’apparecchio elettrico, ed in alcuni
casi può essere superiore al valore indicato nelle
presenti istruzioni d’uso. Il carico di vibrazione
potrebbe essere sottostimato qualora l’apparecchio
elettrico fosse regolarmente utilizzato in tale modo.
Nota: Per una corretta valutazione dell’affaticamento
da vibrazioni durante un determinato periodo di la-
vorazione devono essere considerati anche i tempi
in cui l’apparecchio è disinserito o è funzionante,
senza però essere utilizzato. Ciò può ridurre in mi-
sura notevole l’affaticamento da vibrazioni lungo il
periodo di lavorazione complessivo.
Istruzioni di sicurezza ge-
nerali per utensili elettrici
ATTENZIONE!
Leggere tutte le indi-
cazioni e gli avvisi di sicurezza!
Eventuali mancanze nell’osservanza delle indicazio-
ni e degli avvisi di sicurezza possono provocare una
scossa elettrica, un incendio e / o gravi lesioni.
28 IT/CH
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
CONSERVARE TUTTE LE INDICAZIONI E GLI
AVVISI DI SICUREZZA PER EVENTUALI NECESSITA
FUTURE!
1. Sicurezza dell’area di lavoro
a) Mantenere larea di lavoro pulita e
ben illuminata. Il disordine ed aree di lavoro
poco illuminate possono determinare incidenti.
b)
Non lavorare con lapparec-
chio in un’atmosfera dove si
trovino liquidi infiammabili,
esplosiva, gas e polveri. Gli utensili elettrici
generano scintille che possono infiammare la
polvere o i gas.
c)
Durante lutilizzo del dispo-
sitivo elettrico tenere lontani
bambini e persone estranee.
In caso di distrazione potreste perdere il con-
trollo dell’apparecchio.
2. Sicurezza elettrica
Evitare il pericolo di morte
a seguito di scossa elettrica:
a) La spina di connessione dell’apparec-
chio deve essere adatta alla presa elet-
trica nella quale essa viene inserita.
In nessun caso l’adattatore deve
essere modificato. Non utilizzare
spine con apparecchi messi a terra.
Spine non modificate e prese adatte riducono
il rischio di una scossa elettrica.
b)
Evitare il contatto del corpo con superfici
messe a terra, quali ad esempio quelle
di tubi, caloriferi, cucine economiche
e frigoriferi. Sussiste un elevato rischio di
scossa elettrica, qualora il Vostro corpo fosse
messo a terra.
c)
Mantenere lapparecchio
lontano da pioggia o umidità.
La penetrazione di acqua in un
apparecchio elettrico accresce il rischio di
scossa elettrica.
d)
Non utilizzare il cavo in modo
non conforme, cioè per tirare
l’apparecchio, per appenderlo
o per estrarre la spina dalla presa elet-
trica. Tenere il cavo lontano da calore,
olio, spigoli acuti o di parti in movimento
dell’apparecchio. Cavi danneggiati o attor-
cigliati accrescono il rischio di scossa elettrica.
e) In caso di lavori all’aperto utilizzare
solamente prolunghe ammesse anche
per un loro utilizzo all‘aperto. L’utilizzo
di una tale prolunga riduce il rischio di scossa
elettrica.
f) Qualora non si possa evitare l‘eserci-
zio dellelettroutensile in un ambiente
umido, fare uso di un interruttore
differenziale, circostanza che riduce il
rischio di una scossa elettrica.
3. Sicurezza delle persone
a) Fare sempre estrema attenzione a
ciò che si fa e accostarsi al lavoro con
il dispositivo elettrico sempre in modo
cosciente. Non utilizzare lapparec-
chio quando si è stanchi o sotto l’in-
flusso di droghe, alcol o medicinali.
Un solo attimo di disattenzione nell’utilizzo
dell’apparecchio può provocare serie lesioni.
b)
Indossare sempre l’equipag-
giamento di protezione per-
sonale e gli occhiali protettivi.
Indossando l’equipaggiamento di protezione
personale, quale una mascherina antipolvere,
scarpe di sicurezza antisdrucciolevoli, un ca-
sco di protezione o una protezione auricolare,
a seconda del tipo e dell’utilizzo dell’apparec-
chiatura elettrica, riduce il rischio di lesioni.
c) Evitare qualsiasi avvio involontario
dell’utensile. Assicurarsi che l’utensile
sia disinserito prima di collegarlo
alla rete di alimentazione elettrica,
di sollevarlo o di trasportarlo. Se
durante il trasporto dell’apparecchio il dito
dell’utilizzatore si trova sull’interruttore
ON / OFF oppure l’apparecchio è inserito,
possono determinarsi incidenti.
29 IT/CH
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
d) Prima di avviare lapparecchio,
rimuovere il dispositivo di regolazione
o la chiave per dadi. Un utensile o una
chiave che si trovi in una parte di apparecchio
in rotazione può provocare lesioni.
e) Mantenere una postura del corpo
normale. Assicurarsi di avere un sostegno
sicuro e mantenere sempre l’equilibrio. In questo
modo è possibile controllare meglio l’apparec-
chio, in modo particolare in caso di situazioni
impreviste.
f) Indossare un abbigliamento appro-
priato. Non indossare un abbiglia-
mento largo o bigiotteria. Mantenere
capelli, abbigliamento e guanti lon-
tano da parti in movimento. Abbiglia-
mento sciolto, gioielli o capelli lunghi possono
essere trascinati da parti in movimento.
g) Quando vengono montati dispositivi
di aspirazione e di cattura della pol-
vere, assicurarsi che questi siano stati
montati ed utilizzati correttamente.
L’utilizzo di questi dispositivi riduce i pericoli
provocati dalla polvere.
4. Utilizzo attento
di dispositivi elettrici
a) Non sovraccaricare l’apparecchio. Per
un determinato lavoro utilizzare sem-
pre il dispositivo elettrico a ciò appro-
priato. Con il dispositivo elettrico appropriato
si lavora meglio e con maggiore sicurezza nello
specifico ambito di utilizzo.
b) Non utilizzare dispositivi elettrici il cui
interruttore sia difettoso. Un dispositivo
elettrico che non si può p accendere e spegnere
rappresenta un pericolo, e deve essere riparato.
c) Estrarre la spina dalla presa elettrica
prima di eseguire regolazioni all‘ap-
parecchio, di sostituire di accessori o di
riporre l’apparecchio. Queste misure di
prudenza impediscono l’avvio involontario
dell’apparecchio.
d) Mantenere dispositivi elettrici non uti-
lizzati fuori dalla portata di bambini.
Non fare utilizzare l’apparecchio da
persone che non lo conoscano o del
quale non abbiano letto le istruzioni
d’uso. I dispositivi elettrici sono pericolosi se
utilizzati da persone inesperte.
e) Avere cura dell’apparecchio. Control-
lare se parti mobili dell’apparecchio
funzionano perfettamente e non si
bloccano, se parti di esso sono rotte o
danneggiate, che la funzionalità
dell’apparecchio non sia messa a
rischio. Fare riparare le parti danneg-
giate prima di utilizzare di nuovo l’ap-
parecchio. Molti incidenti sono provocati
dal fatto che i dispositivi elettrici non vengono
sottoposti ad una corretta manutenzione.
f) Mantenere gli utensili di taglio affila-
ti e puliti. Utensili di taglio curati con attenzio-
ne e fornitidi bordi taglienti si incastrano meno
frequentemente e sono semplici da guidare
durante il lavoro.
g) Utilizzare dispositivi elettrici, acces-
sori, i dispositivi da inserire ecc, in
conformità alle presenti istruzioni e
nel modo descritto per questo parti-
colare tipologia di apparecchio. In
questo senso, tenere presente le
condizioni di lavoro e l’attività da
eseguire. L’utilizzo di dispositivi elettrici per
scopi diversi da quelli previsti può provocare
situazioni di pericolo.
Indicazioni di sicurezza
specifiche per questo
apparecchio
Per evitare rischi di lesione e di incendio
nonché situazioni pericolose per la salute,
osservare quanto segue:
J Bloccare il pezzo da lavorare. A questo scopo
utilizzare dispositivi di bloccaggio / una morsa
a vite attorno al pezzo. Esso viene in questo
modo trattenuto in modo più sicuro che non
con la mano.
J Avvicinare l’attrezzo solamente acceso contro
il pezzo da lavorare. Altrimenti sussiste il peri-
colo di contraccolpi, se l’inserto si incastra nel
pezzo da lavorare.
30 IT/CH
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici / Messa in esercizio
J Tenere lontani le mani dalla zona nella quale
viene eseguito il taglio. Non andare con le mani
sotto il pezzo da lavorare. In caso di contatto
con la lama
14
sussiste il pericolo di lesioni.
J Prestare attenzione a che la piastra di base
9
appoggi bene durante il taglio.
J In caso di pericolo estrarre subito il cavo di
alimentazione dalla presa di rete.
J Portare il cavo sempre verso la parte posteriore
dell’apparecchio.
ATTENZIONE!
GAS NOCIVI! La lavora-
zione di polveri dannose o velenose rappre-
senta un pericolo per la salute degli operatori o
delle persone che si trovano nei pressi dell’area
di lavoro.
Indossare occhiali di protezione e
mascherina antipolvere!
J Evitare di segare materiali dannosi per la salute.
J
E‘ vietato lavorare materiale contenente asbesto. Si
ritiene che l’asbesto sia una sostanza cancerogena.
J Collegare l’apparecchio ad un aspiratore di
polveri esterno adatto, quando si lavora per un
tempo prolungato del legno e specialmente
quando si lavora con metallo, i quali potrebbero
generare polveri nocive.
J Assicurare una sufficiente aerazione.
J Non lavorare materiali inumiditi o superfici umide.
J A conclusione del ciclo di lavorazione, spegnere
l’apparecchio e togliere la lama
14
dalla fes-
sura del taglio solamente, quando si è fermata
completamente.
J Non frenare la lama
14
dopo lo spegnimento,
spingendola dal lato. In questo modo la lama
14
può essere danneggiate, rompersi oppure
causare contraccolpi.
J Usare solamente lame perfette e non danneg-
giate. Lame piegate oppure non affilate posso-
no rompersi oppure causare contraccolpi.
J L’apparecchio deve essere sempre pulito,
asciutto e privo di tracce di olio o di grasso.
Q
Accessori originali / dispositivi
aggiuntivi
J Utilizzare solamente accessori e dispositivi ag-
giuntivi che sono indicati nelle istruzioni d’uso.
L’utilizzo di altri utensili aggiuntivi o diversi da
quelli c consigliati o accessori non originali pos-
sono rappresentare un pericolo per l‘utilizzatore.
Q
Messa in esercizio
Q
Informazioni relative alle lame
L’equipaggiamento di base Parkside comprende g
delle lame per gli utilizzi principali sul legno e metallo.
1 Lama per legno per tagli veloci
nel legno soffice (freccia verde)
1 Lama per legno per tagli
precisi nel legno soffice (freccia arancione)
1 Lama speciale per metalli aventi uno
spessore fino a 3 mm (freccia nera)
Nota: Utilizzare un refrigerante adatto, ad esem-
pio olio da taglio, giacché in questo modo vengo-
no aumentate la durata operativa e l’intervallo di
tempo tra interventi di manutenzione della lama di
metallo.
Per ogni tipologia di utilizzo sono disponibili in
commercio lame ottimizzate. L’utilizzatore può usa-
re ogni tipo di lama, purché essa sia fornita del
codolo (stelo ad una camma) adatto.
31 IT/CH
Messa in esercizio / Esercizio dell‘apparecchio
Q
Montaggio / Sostituzione
della lama
Tipo di lama
Adatto al
modello
PPHSS 730
Non adatto
ATTENZIONE!
Estrarre la spina dalla presa
di rete prima di eseguire qualsiasi intervento
sullapparecchio. In caso contrario vi è rischio di
lesione.
j Ruotare il mandrino
18
e tenerlo ruotato.
j Inserire la lama
14
desiderata fino al finecorsa
nel mandrino
18
. La lama
14
s’incastra.
j La lama
14
deve trovarsi nel rullo guida
13
.
j Rilasciare il mandrino
18
; Il mandrino deve
ritornare nella sua posizione di partenza.
La lama
14
è serrata.
Q
Montaggio della protezione
da trucioli staccati
j Estrarre il pattino
10
dalla piastra di base
9
.
j Inserire la protezione da trucioli staccati
16
da
sotto la piastra di base
9
e spingerla nelle
cave previste per essa. La protezione da trucio-
li può impedire il distacco della superficie.
Q
Montaggio del finecorsa parallelo
Il finecorsa parallelo
19
può essere fissato a scelta
sulla destra oppure la sinistra dell’apparecchio
(vedi Fig. A).
j Allentare le due viti dell’apertura di
inserimento
15
.
j Spingere il finecorsa parallelo
15
nell’apertura
di inserimento
19
e determinare la distanza.
j Serrare nuovamente le due viti alettate.
Q
Collegare l’aspirazione trucioli
j Inserire il manicotto di aspirazione
7
nel
canale di aspirazione
8
fino a quando si
sente che il manicotto si è incastrato.
j Collegare il dispositivo omologato per l’aspira-
zione di polveri e trucioli al manicotto per
l’aspirazione
7
(vedi Fig. C).
Q
Esercizio dell‘apparecchio
Q
Regolare l’angolo di taglio
j Allentare la vite di fissaggio
11
con la chiave
ad esagono incassato
20
.
j Regolare l’angolo di taglio sulla piastra di
base
9
mediante le marcature punzonate
/ 15° / 30° / 45° (sinistra / destra). A questi
valori corrispondono le cavità per la regolazio-
ne dell’angolo del taglio. L’alloggiamento
possiede una spina d arretramento
21
o (vedi
Fig. B), la quale deve innestarsi nella cavità
corrispondente.
j Serrare la vite di fissaggio
11
con la chiave
ad esagono incassato
20
.
Q
Regolazione del numero di colpi
j Portare la rotella selezione del numero di giri
4
sul numero di colpi desiderato.
32 IT/CH
Esercizio dell‘apparecchio / Manutenzione e pulizia / Smaltimento / Informazioni
j Rilevare la regolazione ottimale sempre prima,
eseguendo una prova pratica.
Q
Regolazione del sollevamento
oscillante
E’ possibile regolare il movimento oscillante della
lama
12
operando sull’interruttore del sollevamento
oscillante
14
. Senza il sollevamento oscillante
(Posizione “0”) si ottengono angoli di taglio molto
fini e puliti. Se si lavorano pezzi fini, spegnere il
sollevamento oscillante.
Con sollevamento oscillante attivato (Posizione
1 3) si ottiene un procedimento di lavoro sempre
più veloce.
j Rilevare la regolazione ottimale sempre prima,
eseguendo una prova pratica.
Q
Accensione / Spegnimento
c PERICOLO! Prima di collegare l’apparecchio
alla corrente controllare che questa corrisponde a
230 V
~
50 Hz e che vi sia un fusibile 16 A
presente!
Accensione:
j Premere l’interruttore ON / OFF
2
nella
posizione “I” fino a quando s’incastra.
Spegnimento:
j Premere il lato posteriore dell’interruttore
ON / OFF
2
.
Q
Manutenzione e pulizia
Q
Manutenzione
j Sostituire la lama
14
appena le sue dentature
non sono più affilate, ragione per la quale un
lavoro pulito non è più possibile.
Q
Pulizia
j Eseguire la pulizia dell’apparecchio sempre
immediatamente dopo il termine del lavoro.
j Togliere la sporcizia (p.es. trucioli). Utilizzare
un panno asciutto che non lascia peli.
Q
Smaltimento
L’imballaggio è composto da materiali
ecologici, che possono essere smaltiti
presso i siti di riciclaggio locali.
Non gettare gli utensili elettrici
nei rifiuti domestici!
In conformità alla direttiva europea 2002 / 96 / EG sui
rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
relativa trasposizione nel diritto nazionale, gli uten-
sili elettrici usati devono essere raccolti separatamente
e riciclati in maniera compatibile con l’ambiente.
Informazioni sulle possibilità di smaltimento di ap-
parecchi giunti al termine della loro vita utile sono
disponibili presso le amministrazioni comunali.
Q
Informazioni
Q
Assistenza
Il centro di assistenza competente per ciascun
paese è indicato nei documenti di garanzia.
J Affidare la riparazione dellapparec-
chio esclusivamente a personale
specializzato e qualificato e con pezzi di
33 IT/CH
Informazioni
ricambio originali, a garanzia della sicurezza
dell’apparecchio.
J La sostituzione della spina o del cavo
di alimentazione deve essere esegui-
ta esclusivamente dal fabbricante
dell’apparecchio o dal relativo servizio
clienti, a garanzia della sicurezza dell’appa-
recchio.
Q
Dichiarazione di conformità /
Produttore
L’azienda Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
44867 Bochum, Germania, dichiara la conformità
del presente prodotto alle seguenti direttive UE:
Direttiva macchine (89 / 392 / EC),
(91 / 368 / EC), (93 / 44 / EC)
Direttiva CE sulla bassa tensione
(2006 / 95 / EG)
Compatibilità elettromagnetica
(89 / 336 / EEC), (92 / 31 / EEC)
Tipo / Denominazione dellapparecchio:
Sega oscillante di precisione PPHSS 730
Bochum, 31.03.2008
Hans Kompernaß
- Amministratore -
Modifiche tecniche nel senso dello sviluppo rimangono riservati.
34
35 NL
Inhoudsopgave
Inleiding
Doelmatig gebruik ...................................................................................................... Pagina 36
Uitvoering .................................................................................................................... Pagina 36
Leveringsomvang ........................................................................................................ Pagina 37
Technische gegevens .................................................................................................. Pagina 37
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische
gereedschappen
Veiligheid op de werkplek ......................................................................................... Pagina 37
Elektrische veiligheid .................................................................................................. Pagina 38
Veiligheid van personen ............................................................................................. Pagina 38
Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten .......................... Pagina 39
Apparaatspecifieke veiligheidsinstructies ................................................................. Pagina 39
Originele toebehoren / -extra apparaten ................................................................. Pagina 40
Ingebruikname
Informatie over zaagbladen ...................................................................................... Pagina 40
Zaagblad monteren / vervangen .............................................................................. Pagina 40
Scheurbeveiliging monteren ...................................................................................... Pagina 41
Parallelaanslag monteren .......................................................................................... Pagina 41
Spaanderafzuiging aansluiten .................................................................................. Pagina 41
Bediening
Zaaghoek instellen ..................................................................................................... Pagina 41
Aantal slagen instellen ............................................................................................... Pagina 41
Pendelslag instellen .................................................................................................... Pagina 41
Inschakelen / Uitschakelen ......................................................................................... Pagina 42
Onderhoud en reiniging
Onderhoud ................................................................................................................. Pagina 42
Reiniging ...................................................................................................................... Pagina 42
Afvoer ........................................................................................................................ Pagina 42
Informatie
Service ......................................................................................................................... Pagina 42
Conformiteitsverklaring / Producent .......................................................................... Pagina 43
36 NL
Inleiding
Pendeldecoupeerzaag PPHSS 730
Q
Inleiding
Maak uzelf vóór de eerste ingebruikname
vertrouwd met de functies van het appa-
raat en de juiste omgang met elektrische
gereedschappen. Lees daarvoor deze handleiding
zorgvuldig door. Bewaar deze handleiding goed.
Wanneer u het apparaat doorgeeft aan derden,
geef dan ook alle documenten door.
Q
Doelmatig gebruik
Het apparaat is geschikt voor rechte en gebogen
sneden evenals voor versteksneden op hoekige
werkstukken van kunststof, hout en metaal. Het ap-
paraat is uitsluitend toegelaten voor privé gebruik
in droge ruimtes. Let op de aanwijzingen over de
zaagbladtypes. Iedere wijziging of ieder verder-
strekkend gebruik van het product is niet doelmatig
en houdt een aanzienlijk ongevallenrisico in.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die
terug te voeren is op ondoelmatig gebruik.
Q
Uitvoering
1
Knopgreep
2
AAN- / UIT-Schakelaar (vastzetbaar)
3
Behuizing
4
Stelwiel voorselectie toerental
5
Netkabel
6
Ventilatierooster
7
Afzuigaansluiting
8
Afzuigkanaal (zie afb. B).
9
Bodemplaat van lichtmetaal
10
Glijschoen (afneembaar)
11
Klemschroef
12
Pendelslagschakelaar
13
Geleiderol
14
Zaagblad
15
Inschuifopeningen (inclusief vastzetschroef)
16
Scheurbeveiliging
17
Aanraakbeveiliging
18
Snelwisselkop
19
Parallelaanslag
20
Binnenzeskantsleutel
21
Bevestigingspen (zie afb. B)
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende pictogrammen / symbolen gebruikt:
Lees de gebruiksaanwijzing! Beschermingsklasse II
Waarschuwings- en veiligheidsinstruc-
ties in acht nemen!
Draag een veiligheidsbril, gehoorbe-
scherming, stofmasker en veiligheids-
handschoenen.
Let op voor elektrische schokken!
Gevaarlijke elektrische spanning –
levensgevaar!
Houd kinderen en andere personen
uit de buurt, tijdens het gebruik van
het elektrisch gereedschap.
Explosiegevaar!
Stel het apparaat niet bloot aan regen
en vocht. Het binnendringen van water
in een elektrisch apparaat verhoogt het
risico van elektrische schokken.
V
~
Wisselspanning
Een beschadigd apparaat, netsnoer
of netstekker betekent levensgevaar
door stroomschokken. Controleer
regelmatig de toestand van het appa-
raat, het netsnoer en de netstekker.
W
Watt (werkvermogen)
Dank de verpakking en het apparaat
op een milieu-vriendelijke manier af!
37 NL
Inleiding / Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
Q
Leveringsomvang
1 Pendeldecoupeerzaag incl.
- afzuigaansluiting
- binnenzeskantsleutel
- scheurbeveiliging
1 Parallelaanslag
1 Kunststofkoffer
1 Gebruiksaanwijzing
1 Brochure „Garantie en service“
2 Zaagbladen voor de houtbewerking
1 Zaagblad voor de metaalbewerking
Q
Technische gegevens
Decoupeerzaag: Parkside PPHSS 730
Nominale spanning: 230V
~
50 Hz
Opgenomen vermogen: 730 W
Aantal slagen bij nullast: max. n
0
600 - 2900 min
-1
Zaagdiepte: max. 110 mm
Pendelslag: 3 standen en fijne
snede-instelling
Schuine sneden: 0 - 45° links / rechts
Isolatieklasse: II /
Informatie over geluid en trillingen:
Meetwaarden berekend conform EN 60745.
Het A-geluidsdrukniveau van het apparaat bedraagt
karakteristiek 90 dB(A). Onzekerheid K=3 dB. Het
geluidsniveau tijdens het werken kan boven
101 dB(A) liggen.
Gehoorbescherming dragen!
Gemeten versnelling, karakteristiek:
Hand- / armvibratie a
h
= 6,268 m / s
2
Onzekerheid K = 1,5 m / s
2
WAARSCHUWING!
Het in deze aanwij-
zingen vermelde trillingsniveau werd gemeten
conform een in EN 60745 genormeerde meetpro-
cedure en kan voor de vergelijking met andere
apparaten worden gebruikt.
Het trillingsniveau zal overeenkomstig het gebruik
van het elektrische gereedschap veranderen en
kan in sommige gevallen boven de in deze aanwij-
zingen vermelde waarde liggen. De trillingsbelas-
ting zou kunnen worden onderschat wanneer het
elektrische gereedschap regelmatig op een derge-
lijke wijze wordt gebruikt.
Opmerking: Voor een nauwkeurige inschatting
van de trillingsdruk tijdens een bepaalde werkperi-
ode moet ook rekening worden gehouden met de
tijd waarin het apparaat uitgeschakeld is of wel
loopt, maar niet werkelijk gebruikt wordt. Dit kan
de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzien-
lijk verminderen.
Algemene veiligheidsin-
structies voor elektrische
gereedschappen
WAARSCHUWING!
Lees alle veilig-
heidsinstructies en aanwijzingen!
Nalatigheden bij de naleving van de veiligheidsin-
structies en aanwijzingen kunnen elektrische schokken,
brand en / of ernstig letsel tot gevolg hebben.
BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSTECHNISCHE
INSTRUCTIES EN AANWIJZINGEN OM DEZE
EVENTUEEL LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN!
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd het werkbereik schoon en
goed verlicht. Door wanorde en onverlichte
werkbereiken kunnen ongevallen ontstaan.
38 NL
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
b) Werk met het apparaat niet
in een explosiegevaarlijke
omgeving met brandbare
vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische
gereedschappen veroorzaken vonken die stof
of dampen zouden kunnen ontsteken.
c)
Houd kinderen en andere
personen tijdens het gebruik
weg van het elektrische
gereedschap. In geval van afleiding zou u
de controle over het apparaat kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
Waarschuwing! Levensgevaar
door elektrische schokken:
a) De netsteker van het apparaat moet in
de contactdoos passen. De steker mag
op geen enkele wijze worden veran-
derd. Gebruik géén adaptersteker in
combinatie met geaarde apparaten.
Ongewijzigde stekers en passende contactdo-
zen verminderen het risico van elektrische
schokken.
b) Vermijd lichaamscontact met geaarde
oppervlakken zoals buizen, verwar-
mingen, fornuizen en koelkasten. Er
bestaat een verhoogd risico voor elektrische
schokken wanneer uw lichaam geaard is.
c)
Stel het apparaat niet bloot aan
regen en vocht.
Het binnendringen
van water in een elektrisch apparaat
verhoogt het risico van elektrische schokken.
d)
Gebruik de kabel nooit ondoel-
matig, bijv. om het apparaat te
dragen, op te hangen of om de
steker uit de con
tactdoos te trekken.
Houd de kabel verwijderd van hitte,
olie, scherpe randen of bewegende
apparaatonderdelen. Verwarde of
beschadigde kabels verhogen het risico van
elektrische schokken.
e) Gebruik alléén verlengkabels die
ook voor het buitenbereik geschikt
zijn wanneer u met een elektrisch
gereedschap in de openlucht werkt.
Het gebruik van een voor het buitenbereik
geschikte kabel vermindert het risico van
elektrische schokken.
f) Wanneer u met een elektrisch ge-
reedschap in een vochtige omgeving
moet werken, dient u een foutstroom-
veiligheidsschakelaar te gebruiken.
Het gebruik van een foutstroom-veiligheids-
schakelaar vermindert het risico van elektrische
schokken.
3. Veiligheid van personen
a) Wees steeds opmerkzaam, let op wat
u doet en ga met overleg te werk met
een elektrisch gereedschap. Gebruik
het apparaat niet wanneer u moe
bent of onder de invloed van drugs,
alcohol of medicijnen staat. Een moment
van onachtzaamheid tijdens het gebruik van het
apparaat kan tot ernstig letsel leiden.
b)
Draag naast de persoonlijke
veiligheidsuitrusting altijd
een veiligheidsbril. Het dragen
van een persoonlijke veiligheidsuitrusting zoals
stofmasker, slipvaste veiligheidsschoenen, -helm
of gehoorbescherming helpt, al naargelang
het soort en de toepassing van het elektrische
gereedschap, het risico voor letsel te verminderen.
c) Vermijd een ongewenste ingebruik-
name van het apparaat. Waarborg
dat het elektrische gereedschap
uitgeschakeld is voordat u het op de
stroomvoorziening aansluit, in de
hand neemt of draagt. Wanneer u tij-
dens het dragen van het apparaat de vinger
aan de AAN- / UIT-schakelaar hebt of het
apparaat ingeschakeld is, kan dit tot onge-
vallen leiden.
d) Verwijder de instelgereedschappen
of schroefsleutel voordat u het appa-
raat inschakelt. Een gereedschap of sleu-
tel dat/die zich in een draaiend onderdeel van
het apparaat bevindt, kan letsel veroorzaken.
e) Vermijd een abnormale lichaamshou-
ding. Zorg altijd voor een veilige stand
en houd te allen tijde het evenwicht.
39 NL
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
Op deze wijze kunt u het apparaat vooral in
onverwachte situaties beter controleren.
f) Draag geschikte werkkleding. Draag
én wijde kleding of sieraden. Houd
haren, kleding en handschoenen van
bewegende onderdelen verwijderd.
Vlotte kleding, sieraden of haren kunnen door
bewegende onderdelen wordt ingetrokken.
g) Wanneer stofafzuigingsinrichtingen
en -opvanginrichtingen gemonteerd
worden, dient u te waarborgen dat
deze zijn aangesloten en correct
worden gebruikt. Het gebruik van deze
inrichtingen vermindert het gevaar door stof.
4. Zorgvuldige omgang met en
gebruik van elektrische
apparaten
a) Belast het apparaat nooit te zwaar.
Gebruik voor uw werkzaamheden
het daarvoor bestemde gereedschap.
Met het geschikte elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger in het voorgeschreven
vermogensbereik.
b) Gebruik géén elektrisch gereedschap
met een defecte schakelaar. Een elektrisch
gereedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld
kan worden, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c) Trek de steker uit de contactdoos voor-
dat u apparaatinstellingen uitvoert,
toebehoren vervangt of het apparaat
weglegt. Hierdoor voorkomt u dat het apparaat
abusievelijk ingeschakeld wordt.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten het bereik van
kinderen. Laat géén personen met het
apparaat werken die niet vertrouwd
zijn met het apparaat of die deze aan-
wijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer
ze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Onderhoud het apparaat zorgvuldig.
Controleer of bewegende apparaat-
onderdelen optimaal functioneren en
niet klemmen en of onderdelen gebro-
ken of zodanig beschadigd zijn dat de
functie van het apparaat belemmerd
wordt. Laat beschadigde onderdelen
vóór het gebruik van het apparaat
repareren. Veel ongelukken zijn terug te
voeren op slecht onderhouden elektrische
apparaten.
f) Houd snijgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig gereinigde snijgereed-
schappen met scherpe snijranden gaan minder
vaak klemmen en kunnen eenvoudiger worden
geleid.
g) Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, hulpgereedschap enz.
overeenkomstig deze aanwijzingen
en zoals het voor dit apparaattype
voorgeschreven is. Houd daarbij re-
kening met de werkomstandigheden
en de uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektrische gereedschappen
voor andere dan de bestemde toepassingen
kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Apparaatspecifieke
veiligheidsinstructies
Voor kom gevaar voor letsel, brand en
bescherm uw gezondheid:
J Beveilig het gereedschap. Gebruik de spanin-
richting / bankschroef om het werkstuk vast te
zetten. Het wordt daarin veiliger gehouden
dan in uw hand.
J Plaats het elektrische gereedschap alléén inge-
schakeld tegen het werkstuk. Er bestaat gevaar
voor een terugslag!
J Houd de handen van het zaagbereik verwijderd.
Grijp nooit onder het werkstuk. In geval van
contact met het zaagblad
14
bestaat gevaar
voor letsel.
J Let op dat de bodemplaat
9
bij het zagen
op het werkstuk ligt.
J Trek in geval van gevaar de steker uit de
contactdoos.
J Leid de kabel altijd naar achteren van het
apparaat weg.
WAARSCHUWING!
GIFTIGE DAMPEN!
Het bewerken van schadelijke / giftige stoffen vormt
40 NL
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen / Ingebruikname
een gevaar voor de gezondheid van de bedienen-
de persoon of in de buurt aanwezige personen.
Draag een veiligheidsbril en een
stofmasker!
J Vermijd het zagen van gezondheidsschadelijke
materialen.
J Asbesthoudend materiaal mag niet worden
bewerkt. Asbest geldt als kankerverwekkend.
J Sluit het apparaat aan op een geschikte afzui-
ginstallatie wanneer u langdurige houtbewer-
kingen uitvoert en vooral wanneer materialen
worden bewerkt waarbij gezondheidsschadelijke
stoffen ontstaan.
J Zorg voor voldoende ventilatie.
J
Bewerk geen vochtige materialen of oppervlakken.
J
Schakel het elektrische gereedschap na afloop van
het werkproces uit en trek het zaagblad
14
pas uit
de snede wanneer het tot stilstand gekomen is.
J Rem het zaagblad
14
na het uitschakelen niet
af door zijdelingse druk uit te oefenen. Het
zaagblad
14
kan beschadigd raken, breken of
een terugslag veroorzaken.
J
Gebruik alléén onbeschadigde en in optimale staat
verkerende zaagbladen. Verbogen en botte zaag-
bladen kunnen breken of een terugslag veroorzaken.
J Het apparaat moet steeds schoon, droog en
vrij van olie of andere smeermiddelen zijn.
Q
Originele toebehoren / -extra
apparaten
J Gebruik alléén toebehoren en hulpgereedschap-
pen / -apparaten die in deze handleiding vermeld
staan. Het gebruik van andere dan in deze hand-
leiding aanbevolen hulpgereedschappen of an-
der toebehoren kan gevaar voor letsel vormen.
Q
Ingebruikname
Q
Informatie over zaagbladen
De Parkside-basisuitrusting bevat reeds zaagbla-
den voor hoofdzakelijk gebruik in hout en metaal.
1 houtzaagblad voor snelle
sneden in zachthout (groene pijlmarkering)
1 houtzaagblad voor glad-
de sneden in zachthout (oranje pijlmarkering)
1 speciaal zaagblad voor metaal tot 3 mm
(zwarte pijlmarkering)
Opmerking: Gebruik een geschikt koelmiddel,
bijv. zaagolie. Hierdoor verlengt u de levensduur
en de standtijd van het metalen zaagblad.
Er zijn voor iedere toepassing geschikte zaagbladen
in de handel verkrijgbaar. U kunt ieder zaagblad
gebruiken zolang het voorzien is van de passende
opname (zaagblad kleminrichting).
Q
Zaagblad monteren / vervangen
Zaagbladtype
voor
PPHSS 730
geschikt
ongeschikt
WAARSCHUWING!
Trek vóór alle werk
zaamheden aan het apparaat altijd eerst de
netsteker uit de contactdoos. In het andere geval
dreigt gevaar voor letsel.
41 NL
Ingebruikname / Bediening
j Draai de snelwisselkop
18
en houd hem
gedraaid.
j Druk het vereiste zaagblad
14
tot aan de aan-
slag in de snelwisselkop
18
. Het zaagblad
14
klikt vast.
j Het zaagblad
14
moet zich in de geleiderol
13
bevinden.
j Laat de snelwisselkop
18
los, hij dient terug te
keren naar de uitgangspositie.
Het zaagblad
14
is vergrendeld.
Q
Scheurbeveiliging monteren
j Trek de glijschoen
10
van de bodemplaat
9
.
j Steek de scheurbeveiliging
16
van onderaf in
de bodemplaat
9
en schuif hem in de desbe-
treffende gleuf. De scheurbeveiliging kan voor-
komen dat het oppervlak scheurt of schilfert.
Q
Parallelaanslag monteren
De parallelaanslag
19
kan links of rechts gedraaid
op het apparaat worden bevestigd (zie afb. A).
j Draai de beide schroeven van de schuifopenin-
gen
15
los.
j Schuif de parallelaanslag
19
in de schuifope-
ningen
15
.
j Schroef de twee vastzetschroeven weer vast.
Q
Spaanderafzuiging aansluiten
j Steek de afzuigaansluiting
7
in het afzuigka-
naal
8
totdat deze vastklikt.
j Sluit een goedgekeurde stof- en spaanderafzui-
ging aan op de afzuigaansluiting
7
(zie afb. C).
Q
Bediening
Q
Zaaghoek instellen
j Draai de klemschroef
11
los met de binnenzes-
kantsleutel
20
.
j Stel de snijhoek 0° / 15° / 30° / 45°
(links / rechts) in aan de bodemplaat
9
. De
ingestanste markeringen komen overeen met
de inkervingen voor de zaaghoekinstelling.
De behuizing beschikt over een bevestigingspen
21
, (zie afb. B) die in de desbetreffende inkerving
moet vastklikken.
j Draai de klemschroef
11
vast met de binnen-
zeskantsleutel
20
.
Q
Aantal slagen instellen
j Stel het toerental in met behulp van het stelwiel
voor de toerentalvoorselectie
4
.
j Bereken de optimale instelling indien mogelijk
altijd door een praktische test.
Q
Pendelslag instellen
Met de pendelslagschakelaar
12
kunt u de pen-
delbeweging van het zaagblad
14
instellen. Zonder
pendelbeweging (stand “0”) bereikt u fijne en
schone zaagranden. Schakel de pendelbeweging
uit bij dunne werkstukken.
Met geactiveerde pendelbeweging (stand 1 - 3)
bereikt u een toenemend snellere werkprogressie.
j Bereken de optimale instelling indien mogelijk
altijd door een praktische test.
42 NL
Bediening / Onderhoud en reiniging / Afvoer / Informatie
Q
Inschakelen / Uitschakelen
c GEVAAR! Waarborg vóór het aansluiten op
het stroomnet dat dit beschikt over 230 V
~
50 Hz
en is uitgerust met een 16 A-zekering.
Inschakelen:
j Schuif de AAN- / UIT-Schakelaar
2
naar “I”
totdat hij vastklikt.
Uitschakelen:
j Druk op het achterste gedeelte van de
AAN- / UIT-Schakelaar
2
.
Q
Onderhoud en reiniging
Q
Onderhoud
j Vervang het zaagblad
14
zodra de vertan-
ding bot is en het niet meer mogelijk is om
zaagwerkzaamheden optimaal uit te voeren.
Q
Reiniging
j Reinig het apparaat direct na de zaagwerk-
zaamheden.
j Verwijder verontreinigingen (bijv. door
zaagspaanders). Gebruik daarvoor een
droge doek.
Q
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriende-
lijke materialen die u via de plaatselijke
recyclingdiensten kunt afvoeren.
Voer elektronische gereedschap-
pen niet af via het huisafval!
Conform de Europese richtlijn 2002 / 96 / EG
betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur en de omzetting daarvan naar nationaal
recht moeten oude elektrische gereedschappen
separaat worden ingezameld en op milieuvriende-
lijke wijze worden gerecycled.
Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie
geven over de afvalverwijdering van uitgediende
apparaten.
Q
Informatie
Q
Service
Voor het bevoegde servicepunt van uw land verwijzen
wij naar de “garantiedocumenten”.
J Laat uw apparaten alléén door ge-
kwalificeerd vakpersoneel en alén
met originele onderdelen repareren.
Op deze wijze wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van het apparaat behouden blijft.
J Laat de steker of de aansluitleiding
altijd door de fabrikant van het ap-
paraat of door zijn technische dienst
repareren. Op deze wijze wordt gewaar-
borgd dat de veiligheid van het apparaat
behouden blijft.
43 NL
Informatie
Q
Conformiteitsverklaring /
Producent
Wij, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
44867 Bochum, Duitsland, verklaren hiermee
dat het product aan de onderstaande
EU-richtlijnen voldoet:
Machinerichtlijn (89 / 392 / EC),
(91 / 368 / EC), (93 / 44 / EC)
EG-laagspanningsrichtlijn
(2006 / 95 / EG)
Elektromagnetische verdraagzaamheid
(89 / 336 / EEC), (92 / 31 / EEC)
Type / Benaming:
Pendeldecoupeerzaag PPHSS 730
Bochum, 31.03.2008
Hans Kompernaß
- Directeur -
Technische wijzigingen binnen het kader van de
verderontwikkeling zijn voorbehouden.
44
45 PT
Índice
Introdução
Utilização correcta ..................................................................................................... gina 46
Equipamento ............................................................................................................... gina 46
Material fornecido ..................................................................................................... Página 47
Dados técnicos ........................................................................................................... gina 47
Indicações de segurança gerais para ferramentas
eléctricas .................................................................................................................. gina 47
Segurança no local de trabalho ............................................................................... Página 48
Segurança eléctrica ................................................................................................... gina 48
Segurança pessoal ..................................................................................................... gina 48
Manuseamento e utilização cuidada de ferramentas eléctricas ........................... Página 49
Indicações de segurança específicas do aparelho ................................................ Página 49
Acessórios / dispositivos auxiliares originais ............................................................ gina 50
Colocação em funcionamento
Informações relativas às lâminas de serra ............................................................... gina 50
Montar / substituir a lâmina de serra ........................................................................ gina 51
Montar a protecção contra formação de aparas ................................................... gina 51
Montar encosto paralelo ........................................................................................... gina 51
Ligar aspiração de aparas ........................................................................................ Página 51
Funcionamento
Ajustar o ângulo de corte .......................................................................................... Página 51
Regular o número de cursos ...................................................................................... gina 52
Ajustar o tico-tico ........................................................................................................ gina 52
Ligar / Desligar ............................................................................................................ gina 52
Manutenção e limpeza
Manutenção ................................................................................................................ Página 52
Limpeza ....................................................................................................................... Página 52
Eliminação .............................................................................................................. gina 52
Informações
Assistência técnica ..................................................................................................... Página 52
Declaração de conformidade / Fabricante .............................................................. gina 53
46 PT
Introdução
Serra tico-tico PPHSS 730
Q
Introdução
Antes da primeira utilização, familiarize-se
com as funções do aparelho e informe-se
acerca do manuseamento correcto de
ferramentas eléctricas. Leia, por isso, o seguinte
manual de utilização. Guarde bem este manual.
Se entregar este aparelho a terceiros, entregue
também todos os documentos.
Q
Utilização correcta
O aparelho é adequado para cortes rectos e curvos,
assim como cortes transversais em peças angulares
de plástico, madeira e metal. O aparelho destina-
se exclusivamente ao uso doméstico e em espaços
secos. Respeite as indicações quanto aos tipos de
lâminas de serra. Qualquer outra utilização ou
alteração do aparelho é considerada indevida e
envolve perigos significativos de acidente. O fabri-
cante não assume qualquer responsabilidade por
danos resultantes de uma utilização incorrecta.
Q
Equipamento
1
Manípulo punho
2
Interruptor LIGAR / DESLIGAR (bloqueável)
3
Caixa
4
Roda de ajuste de pré-selecção da rotação
5
Cabo de rede
6
Grelha de ventilação
7
Boca de aspiração
8
Tubo de aspiração (ver fig. B)
9
Placa de fundo de metal leve
10
Patim de guia (removível)
11
Parafuso de aperto
12
Interruptor tico-tico
13
Rolo-guia
14
Lâmina de serra
15
Aberturas de inserção
(parafuso de fixação incluído)
16
Protecção contra formação de aparas
17
Protecção contra contacto
18
Mandril de aperto rápido
Neste manual de instruções são utilizados os seguintes símbolos / gráficos:
Ler o manual de instruções! Classe de protecção II
Considerar as indicações de aviso
e de segurança!
Utilize uns óculos de protecção, pro-
tector de ouvidos, máscara de protec-
ção contra o pó e luvas de protecção.
Perigo de choque eléctrico! Tensão
eléctrica perigosa perigo de morte!
Mantenha as crianças e outras pesso-
as afastadas durante a utilização da
ferramenta eléctrica.
Perigo de explosão!
Mantenha o aparelho afastado de
chuva ou humidade. A penetração da
água no aparelho eléctrico eleva o
risco de um choque eléctrico.
V
~
Volt (tensão alternada)
Um aparelho, um cabo de rede ou
uma ficha de rede danificados signifi-
cam perigo de morte provocado por
um choque eléctrico. Controle regu-
larmente o estado do aparelho, cabo
de rede ficha de rede.
W
Watt (Potência efectiva)
Elimine a embalagem e o aparelho
de forma adequada!
47 PT
Introdução / Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas
19
Encosto paralelo
20
Chave para parafusos sextavados internos
21
Pino de retenção (ver fig. B)
Q
Material fornecido
1 Serra tico-tico incluindo
- Boca de aspiração
- Chave para parafusos sextavados internos
- Protecção contra formação de aparas
1 Encosto paralelo
1 Mala em plástico
1 Manual de instruções
1 Caderno „Garantia e assistência técnica“
2 Lâminas de serra para trabalhar em madeira
1 Lâmina de serra para trabalhar em metal
Q
Dados técnicos
Serrote de ponta: Parkside PPHSS 730
Tensão nominal: 230 V
~
50 Hz
Potência: 730 W
Número de cursos
em vazio: máx. n
0
600 - 2900 min
-1
Profundidade de corte: máx. 110 mm
Tico-tico: Regulação de 3 níveis e
para corte fino
Cortes enviesados: 0 - 45° para a
esquerda / direita
Classe de protecção: II /
Informações sobre ruído e vibração:
Valores determinados segundo EN 60745.
O nível de pressão sonora do aparelho avaliada
com A é tipicamente 90 dB(A). Tolerância K=3 dB.
O nível sonoro pode exceder 101 dB (A) durante a
utilização.
Utilizar protecção de ouvidos!
Acelerão ponderada, de forma típica:
Vibração de mão / braço a
h
= 6,268 m / s
2
Tolerância K = 1,5 m / s
2
AVISO!
O nível de ruído indicado nas instru-
ções foi medido através de um processo de medição
segundo a norma EN 60745 e pode ser utilizado
para fins comparativos de aparelhos.
O nível de ruído altera de acordo com a aplicação
da ferramenta eléctrica, excedendo, em alguns casos,
o valor indicado. O grau de vibração pode ser subes-
timado quando a ferramenta é utilizada frequente-
mente desta forma.
Nota: Para uma avaliação exacta do grau de
vibração durante um determinado período de tra-
balho, deve-se também ter em conta os períodos
de tempo em que o aparelho está desligado ou
está ligado, mas não está a ser utilizado. Isto pode
reduzir significativamente o grau de vibração
durante o período total de trabalho.
Indicações de segurança
gerais para ferramentas
eléctricas
AVISO!
Leia todas as indicações de
seguraa e instrões!
A inobservância das indicações de segurança
e instruções pode conduzir a choques eléctricos,
incêndios e / ou ferimentos graves.
GUARDE TODAS AS INDICAÇÕES DE
SEGURANÇA E INSTRUÇÕES PARA CONSULTA
FUTURA!
48 PT
Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas
1. Segurança no local de trabalho
a) Mantenha o seu local de trabalho
limpo e bem iluminado. A desordem e a
má iluminação da área de trabalho podem
provocar acidentes.
b)
o utilize o aparelho em
áreas potencialmente explo-
sivas, nas quais se encontrem
líquidos, gases ou poeiras inflamá-
veis. As ferramentas eléctricas produzem
faíscas que podem inflamar as poeiras ou os
vapores.
c)
o deixe que crianças ou
quaisquer outras pessoas se
aproximem quando utilizar
a ferramenta ectrica. Se se distrair
pode perder o controlo do aparelho.
2. Segurança eléctrica
Evite o perigo de vida
por choque ectrico:
a)
A ficha de ligação do aparelho tem de
estar em conformidade com a tomada.
A ficha não deve ser alterada, de forma
alguma. Não utilize fichas adaptadoras
com aparelhos protegidos por ligação à
terra.
As fichas não sujeitas a modificações e as
r
espectivas tomadas reduzem o risco de
choque eléctrico.
b) Evite o contacto físico com supercies
ligadas à terra tais como tubos,
aquecedores, fogões e frigoficos.
Se o seu corpo estiver ligado à terra, existe
um risco elevado de choque eléctrico.
c)
Mantenha o aparelho afas-
tado de chuva ou humidade.
A penetração da água no aparelho
eléctrico aumenta o risco de choque eléctrico.
d)
Não use o cabo para fins
inadequados, como para
transportar o aparelho, para
o pendurar ou para puxar a ficha da
tomada. Mantenha o cabo afastado do
calor, óleos, arestas afiadas ou peças
móveis do aparelho. Um cabo danificado
ou mal enrolado aumenta o risco de um cho-
que eléctrico.
e) Quando trabalhar com um aparelho
eléctrico ao ar livre, utilize apenas
extensões que sejam adequadas
para áreas exteriores. A utilização de
uma extensão destinada a áreas exteriores
diminui o risco de choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar a utilização
da ferramenta ectrica num ambiente
mido, utilize um disjuntor de corrente
de avaria. A utilização de um disjuntor de
corrente de avaria reduz o risco de choque
eléctrico.
3. Segurança pessoal
a) Seja prudente, preste sempre atenção
àquilo que está a fazer e utilize a fer-
ramenta eléctrica de forma sensata.
o utilize o aparelho quando estiver
cansado ou sob a influência de drogas,
álcool ou medicamentos. Mesmo um pe-
queno descuido, durante a utilização do apa-
relho, pode causar ferimentos graves.
b)
Utilize equipamento de pro-
teão individual e nunca se
esqueça dos óculos de pro-
tecção. A utilização de equipamento de pro-
tecção individual como máscara anti-poeiras,
calçado de protecção anti-derrapante, capa-
cete ou protecção auditiva, conforme o tipo e
a aplicação da ferramenta eléctrica, diminui o
risco de ferimentos.
c) Evite uma colocação em funciona-
mento acidental. Certifique-se de
que a ferramenta eléctrica está desli-
gada, antes de a ligar à fonte de ali-
mentação, levantar ou transportar.
Se, durante o transporte do aparelho, tiver
colocado o dedo no interruptor LIGAR /
DESLIGAR ou se o aparelho estiver ligado,
este pode causar acidentes.
49 PT
Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas
d)
Afaste a ferramenta de ajuste ou a cha-
ve de porcas, antes de ligar o aparelho.
Uma ferramenta ou chave que esteja colocada
numa peça rotativa do aparelho pode causar
ferimentos.
e) Evite uma postura anormal do corpo.
Certifique-se de que se encontra
numa posição esvel e mantenha
sempre o equibrio. Desta forma, pode
controlar melhor o aparelho, particularmente
em imprevistos.
f) Use vestrio adequado. Não utilize
roupas largas ou bijutaria. Mante-
nha o cabelo, a roupa e as luvas
afastados de peças móveis. O vestuário
largo, a bijutaria ou os cabelos compridos
podem ficar presos nas peças móveis.
g) Quando montar dispositivos de aspi-
ração ou recolha de poeiras, certifi-
que-se de que estes estão bem ligados
e são utilizados correctamente. A utili-
zação destes dispositivos diminui a existência
de perigos potenciados por poeiras.
4.Manuseamento e utilização
cuidada de ferramentas
eléctricas
a) o sobrecarregue o aparelho. Utilize
a ferramenta eléctrica mais adequa-
da para o seu trabalho. Trabalhará
melhor e de forma mais segura se utilizar a fer-
ramenta eléctrica adequada à respectiva área
de trabalho.
b) o utilize ferramentas eléctricas,
cujo interruptor esteja avariado. Uma
ferramenta ectrica que não possa mais ser
ligada ou desligada constitui perigo e tem de
ser reparada.
c) Retire a ficha da tomada antes de
efectuar ajustes no aparelho, trocar
acessórios ou quando deixar de utili-
zar o aparelho. Esta medida de segurança
impede o arranque involuntário do aparelho.
d) Mantenha as ferramentas eléctricas
que não estejam a ser utilizadas fora
do alcance das criaas. Não deixe
que pessoas que não estejam fami-
liarizadas com o aparelho, ou que
o tenham lido estas instruções, o
utilizem. As ferramentas eléctricas são peri-
gosas, quando manuseadas por pessoas inex-
perientes.
e) Trate do aparelho com cuidado. Veri-
fique se as peças móveis do aparelho
funcionam correctamente, se não
ficam encravadas e se eso partidas
ou danificadas a ponto de prejudicar
o bom funcionamento do aparelho.
Repare as pas danificadas antes
da utilização do aparelho. Muitos aci-
dentes ocorrem devido à má manutenção das
ferramentas eléctricas.
f) Mantenha a ferramenta de corte
afiada e limpa. Ferramentas de corte bem
tratadas com gume afiado ficam encravadas
com menor regularidade e podem ser utiliza-
das mais facilmente.
g) Utilize a ferramenta eléctrica, aces-
rios, ferramentas de aplicação,
etc. de acordo com estas instrões
e tal como é indicado para este tipo
específico de aparelho. Tenha em
ateão as condões de trabalho e
a actividade que vai desempenhar.
A utilização de ferramentas eléctricas para
outras aplicações que não as previstas, pode
originar situações de perigo.
Indicações de segurança
específicas do aparelho
Para evitar perigo de ferimentos, de in-
ndio bem como perigos para a saúde:
J Fixe a peça de trabalho. Utilize os dispositivos de
fixação / torno de bancada para fixar a peça de
trabalho. Está mais seguro do que na suao.
J Conduza o aparelho de encontro ao material
a ser trabalhado apenas quando se encontrar
ligado. Existe perigo de rebate.
J Não aproxime as mãos da área de corte.o
agarre debaixo da peça de trabalho. O con-
50 PT
Indicações de segurança gerais ... / Colocação em funcionamento
tacto directo com a lâmina de serra
14
signifi-
ca perigo de ferimentos.
J Certifique-se de que a placa de fundo
9
está
apoiada quando estiver a serrar.
J Em caso de perigo, retire imediatamente a
ficha da tomada.
J Mantenha o cabo de rede afastado, colocan-
do-o sempre por trás do aparelho.
AVISO!
VAPORES TÓXICOS! O trabalho
com poeiras nocivas / tóxicas representa peri-
gos para a saúde do operante ou das pessoas
que se encontrarem na proximidade.
Utilize óculos de protecção e másca-
ra de protecção contra o pó!
J Evite serrar materiais prejudiciais à saúde.
J O material que contenha amianto não pode
ser trabalhado. O amianto é cancerígeno.
J Em caso de trabalhos mais longos com madeira
e, em especial, quando são trabalhados mate-
riais, dos quais resulte pó prejudicial à saúde,
o aparelho deve ser ligado a um dispositivo de
aspiração de pó adequado.
J Certifique-se de que existe ventilação suficiente.
J Não trabalhe materiais húmidos ou superfícies
molhadas.
J Após a conclusão do processo de trabalho,
desligue a ferramenta eléctrica e só retire a lâ-
mina da serra
14
do corte quando ela estiver
totalmente parada.
J Não trave adicionalmente a lâmina de serra
14
com contrapressão lateral após ser desligada.
A lâmina de serra
14
pode ficar danificada,
partir ou causar um rebate.
J Utilize apenas lâminas de serra o danificadas
e sem defeitos. As lâminas de serra deformadas
e não afiadas podem partir ou causar um rebate.
J O aparelho deve estar sempre limpo, seco e
sem óleo nem lubrificantes.
Q
Acessórios / dispositivos
auxiliares originais
J Utilize apenas os acessórios e dispositivos adi-
cionais mencionados no manual de instruções.
A utilização de outras ferramentas de aplicação
ou acessórios diferentes do que é recomenda-
do no manual de instruções pode causar perigo
de ferimentos.
Q
Colocação em funcionamento
Q
Informações relativas às
lâminas de serra
O equipamento base da Parkside contém lâminas
de serra para as utilizações principais em madeira
e metal
.
1 Lâmina de serra para cortes
rápidos em madeira macia
(marca de seta verde)
1 Lâmina de serra para
madeira para cortes limpos em madeira macia
(marca de seta laranja)
1 Lâmina de serra especial para metais até
3 mm (marca de seta preta)
Indicação: Utilize um líquido de refrigeração
adequado, por ex. óleo de corte. Isto aumenta
a durabilidade e a vida útil da lâmina de serra
metálica.
Para cada aplicação estão à venda lâminas de
serra optimizadas. Pode utilizar qualquer lâmina
de serra, caso esta esteja prevista com o alojamen-
to correspondente.
51 PT
Colocação em funcionamento / Funcionamento
Q
Montar / substituir a lâmina
de serra
Tipo de lâmina de serra
para
PPHSS 730
adequada
o adequada
AVISO!
Antes de qualquer trabalho no
aparelho, retire a ficha da tomada. Caso contrário,
existe perigo iminente de ferimentos.
j Rode o mandril de aperto rápido
18
e
mantenha-o nessa posição.
j Pressione a lâmina de serra
14
necessária até
ao encosto no mandril de aperto rápido
18
.
A lâmina de serra
14
encaixa.
j A lâmina de serra
14
deve encontrar-se no
rolo-guia
13
.
j Solte o mandril de aperto rápido
18
, este
deve voltar à sua posição de saída.
A lâmina de serra
14
está apertada.
Q
Montar a protecção contra
formação de aparas
j Retire o patim de guia
10
da placa de base
9
.
j Insira a protecção contra formação de aparas
16
a partir de baixo para a placa de fundo
9
e
empurre-a nas ranhuras previstas. A protecção
contra formação de aparas pode evitar um
arranque da superfície.
Q
Montar encosto paralelo
O encosto paralelo
19
pode ser fixado no lado
esquerdo ou direito do aparelho (ver figura A).
j Desaperte os dois parafusos das aberturas de
inserção
15
.
j Empurre o encosto paralelo
19
no sentido das
aberturas de inserção
15
.
j Aperte novamente os dois parafusos de
fixação.
Q
Ligar aspiração de aparas
j Introduza a boca de aspiração
7
no canal
de aspiração
8
até encaixar.
j Ligue um aspirador de pó e aparas autorizado
à boca de aspiração
7
(ver fig. C).
Q
Funcionamento
Q
Ajustar o ângulo de corte
j Solte os parafusos de aperto
11
com a chave
para parafusos sextavados internos
20
.
j Ajuste o ângulo de corte 0° / 15° / 30° / 45°
(esquerda / direita) na placa de fundo
9
.
As marcações existentes correspondem às ca-
vidades para a regulação do ângulo de corte.
A caixa possui um pino de retenção
21
(ver imagem B) que deve ser encaixado na
respectiva cavidade.
j Aperte os parafusos de aperto
11
com a chave
para parafusos sextavados internos
20
.
Indicações de segurança gerais ... / Colocação em funcionamento
52 PT
Funcionamento / Manutenção e limpeza / Eliminação / Informações
Q
Regular o número de cursos
j Com a roda de ajuste para pré-selecção da ro-
tação
4
regule o número de cursos pretendido.
j Determine o melhor ajuste possível, efectuando
previamente uma tentativa.
Q
Ajustar o tico-tico
Através do interruptor tico-tico
12
pode ajustar
o movimento do pêndulo da lâmina de serra
14
.
Sem movimento do pêndulo (Posição „0“) obtém
arestas de corte perfeitas e limpas. Em peças finas,
desligue o tico-tico.
Com o tico-tico a funcionar (Posição 1 3) obtém
um progresso cada vez mais rápido.
j Determine o melhor ajuste possível, efectuando
previamente uma tentativa.
Q
Ligar / Desligar
c PERIGO! Antes de ligar à corrente, certifique-
se de que está equipado, de acordo com as pres-
crições, com 230 V
~
50 Hz e com um fusível 16 A!
Ligar:
j Faça o interruptor de LIGAR / DESLIGAR
2
deslizar até à posição „I“, até este encaixar.
Desligar:
j Prima a parte de trás do interruptor de
LIGAR / DESLIGAR
2
.
Q
Manutenção e limpeza
Q
Manutenção
j Substitua a lâmina de serra
14
, assim que
os dentes de serra estiverem gastos e não seja
mais possível continuar o trabalho de serração.
Q
Limpeza
j Proceda à limpeza do seu aparelho após
terminar o trabalho de serração.
j Elimine as sujidades (por ex. aparas de serra-
gem). Para isso, utilize um pano seco.
Q
Eliminação
A embalagem é composta por materiais
recicláveis, que pode eliminar através
dos pontos de reciclagem locais.
Nunca coloque aparelhos
eléctricos no lixo doméstico!
Segundo a directiva europeia 2002 / 96 / CE
relativa a aparelhos eléctricos e electnicos usados
e respectiva conversão no direito nacional, as ferra-
mentas eléctricas usadas devem ser recolhidas sepa-
radamente e sujeitas a uma reciclagem ecológica.
Pode obter informações relativas à eliminação do
aparelho já usado através dos responsáveis
legais pela reciclagem no seu município.
Q
Informações
Q
Assistência técnica
Pode consultar quais os postos competentes de
assistência técnica do seu país no certificado de
garantia.
J Os seus aparelhos só devem ser
reparados por pessoal técnico quali-
53 PT
Informações
ficado e apenas com peças de substi-
tuão originais. Desta forma, assegura-se
a preservação da segurança do aparelho.
J A substituição da ficha ou do cabo de
rede deve ser sempre efectuada pelo
fabricante ou pelo serviço de apoio
ao cliente. Desta forma, assegura-se a pre-
servação da segurança do aparelho.
Q
Declaração de conformidade /
Fabricante
Nós, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
44867 Bochum, Alemanha, declaramos que este
produto cumpre as seguintes directivas da UE:
Directiva de Máquinas (89 / 392 / EC),
(91 / 368 / EC), (93 / 44 / EC)
Directiva de baixa tensão CE
(2006 / 95 / CE)
Compatibilidade Electromagnética
(89 / 336 / EEC), (92 / 31 / EEC)
Designação do tipo / Aparelho:
Serra tico-tico PPHSS 730
Bochum, 31.03.2008
Hans Kompernaß
- Gerente -
Ressalvam-se as alterações técnicas no sentido de um
aperfeiçoamento contínuo.
Funcionamento / Manutenção e limpeza / Eliminação / Informações
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51

Parkside PPHSS 730 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor