Documenttranscriptie
HU4816
1
KK
Қолданушының нұсқасы140
BG Ръководство за потребителя 14
NL
Gebruiksaanwijzing
EN User manual
30
NO Brukerhåndbok
DA Brugervejledning
43
PL
DE Benutzerhandbuch
56
RO Manual de utilizare
70
RU Руководство пользователя 209
CS
© 2019 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
3000 041 62222
Příručka pro uživatele
154
168
Instrukcja obsługi181
195
ES
Manual del usuario
FI
Käyttöopas84
SK
Príručka užívateľa
225
FR
Mode d’emploi
98
SV
Användarhandbok
238
112
UK Посібник користувача250
HU Felhasználói kézikönyv
IT
Manuale utente
126
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
A
B
MAX
C
D
E
17
1 hour
18
F
G
1
Important
Safety
E ngl i sh
Contents
2
2
2 Your humidifier
5
3 Getting started
5
4 Using the humidifier
6
What’s in the box
Prepare for humidification
Understanding the humidity
indication
Understanding the healthy air
protect alert and lock
Switching the humidifier on and
off
Changing the fan speed
Setting the timer
Setting the humidity level
Water level
Refilling water
5 Cleaning your humidifier
9 Notices
Electromagnetic fields (EMF)
Recycling
13
13
13
5
5
6
6
6
7
7
7
8
8
9
Cleaning the body of the
humidifier
9
Cleaning the water tank
9
Cleaning the humidification filter 9
6 Replacing the
humidification filter
10
7 Troubleshooting
11
8 Guarantee and service
13
Order parts or accessories
13
EN
1
1
Important
Safety
Read this user manual carefully before
you use the humidifier, and save it for
future reference.
Danger
• Do not spray any
flammable materials such
as insecticides or fragrance
around the humidifier.
• The water in the water tank
is not suitable for drinking.
Do not drink this water
and do not use it to feed
animals or to water plants.
When you empty the water
tank, pour the water down
the drain.
Warning
• Check if the voltage
indicated on the bottom of
the humidifier corresponds
to the local power voltage
before you connect the
humidifier.
2
EN
• If the power cord is
damaged, you must have
it replaced by Philips, a
service center authorized
by Philips, or similarly
qualified persons in order
to avoid a hazard.
• Do not use the humidifier
if the plug, the power cord,
or the humidifier itself is
damaged.
• This appliance can be
used by children aged
from 8 years and above
and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of
experience and knowledge
if they have been given
supervision or instruction
concerning use of the
appliance in a safe way and
understand the hazards
involved. Children shall not
play with the appliance.
• Cleaning and user
maintenance shall not be
made by children without
supervision.
• Do not block the air inlet
and outlet, e.g. by placing
items on the air outlet or in
front of the air inlet.
• If the power socket used to
power the humidifier has
poor connections, the plug
of the humidifier becomes
hot. Make sure that you put
the plug of the humidifier
into a properly connected
power socket.
• Always place and use
the humidifier on a dry,
stable, level, and horizontal
surface.
• Do not place anything on
top of the humidifier and
do not sit on the humidifier.
• Make sure that the
humidifier is well
assembled/connected
every time after you clean
it or after you remove
the upper cover and/
or water tank for refilling.
The humidifier must be
properly assembled to
deliver a good and safe
performance.
• Only use the original
Philips filter specially
intended for this humidifier.
Do not use any other filter.
• Avoid knocking against the
humidifier (the air inlet and
•
•
•
•
•
•
•
outlet in particular) with
hard objects.
Do not insert your fingers
or objects into the air
outlet or the air inlet to
prevent physical injury
or malfunctioning of the
humidifier.
Do not use this humidifier
when you have used
indoor smoke-type insect
repellents or in places
with oily residues, burning
incense, or chemical fumes.
Do not use the humidifier
near gas appliances,
heating devices or
fireplaces.
Always unplug the
humidifier after use and
before you clean it.
Do not fill water from the
air outlets on top of the
humidifier.
Place the humidifier
properly to prevent
children from knocking it
over.
Do not use the humidifier
in a room with major
temperature changes,
as this may cause
condensation inside the
humidifier.
EN
3
E ngl i sh
Caution
• When the humidifier is
not used for a long time,
bacteria and mold may
grow on the filters. Check
the filters before you start
using the humidifier again.
If the filter is very dirty with
dark spots, replace it (see
chapter ‘Replacing the
humidification filter’).
• Do not wash the filter in a
washing machine or dish
washer, otherwise the filter
will be deformed.
• The humidifier is only
intended for household
use under normal
operating conditions.
• Clean the water tank and
humidification filter every
week to keep it clean.
• Only fill the water tank with
cold tap water. Do not use
ground water or hot water.
• Do not put any substance
other than water in the
water tank. Do not add
fragrance or chemical
substance into the water.
Use only water (tap,
purified, mineral, any sort
of potable water).
4
EN
• If you do not use the
humidifier for a long time,
clean the water tank and
dry the humidification filter.
• If you need to move the
humidifier, disconnect the
humidifier from the power
supply first. Then empty
the water tank, and carry
the humidifier horizontally.
• Keep the humidity sensor
dry. If the sensor gets
wet, it could miscalculate
the humidity level, and
the humidifier could
stop working due to
miscalculated humidity
level.
• Unplug the appliance
during filling and cleaning.
Your humidifier
Congratulations on your purchase, and
welcome to Philips!
To fully benefit from the support that
Philips offers, register your product at
www.philips.com/welcome.
The Philips humidifier brings fresh,
humidified air to your house for the
health of your family.
It offers you advanced evaporation
system with NanoCloud technology,
using a special humidification filter
which adds H2O molecules to the dry
air, and produces healthy humid air
without formation of water mist. Its
humidification filter retains bacteria,
calcium and other particles from the
water. It delivers only pure humidified
air in your home. No more dry air
in the winter season or from the air
conditioning.
Read this user manual carefully before
you install and use the humidifier. Save
it for future reference.
3 Getting started
Prepare for humidification
1
2
Hold by both sides of the upper unit
and lift it up (fig b).
Remove the packaging material of
the new humidification filter (fig c).
Note
• In order to get the optimal
humidification result, soak the filter in
water for 30 minutes before use.
3
4
5
6
What’s in the box
E ngl i sh
2
Assemble the new humidification
filter around the filter support
(fig d).
Put the humidification filter and the
filter support back into the water
tank (fig e).
Fill the water tank with cold tap
water until water reaches the
maximum water level indication
(fig f).
Place the upper unit back onto the
water tank (fig g).
Check and identify the contents of your
package (fig a):
A
B
C
D
E
F
G
Upper unit
Humidification filter (FY2402)
Filter support
Float
Water tank
User manual
Warranty
EN
5
4 Using the
humidifier
Understanding the
humidity indication
The humidifier is equipped with a
built-in smart humidity control sensor.
You can set the target humidity level
at 40%RH, 50%RH and 60%RH. When
the desired humidity level is reached,
the color of the humidity indicator light
is blue. When the humidity level is not
reached, the humidity indicator light is
red.
Note
• A comfortable humidity level is from
40%RH to 60%RH.
• The accuracy of the humidity indication
is approximately ±10%.
• It takes some time to measure the
humidity level in the room.
Understanding the healthy
air protect alert and lock
The healthy air protect alert gives you
a timely warning when the water tank
needs refilling. When the water in the
tank starts getting low, a red indicator
on the control panel starts blinking to tell
you that it is time to refill the tank (fig. h).
It blinks for 30 minutes. After that, the
indicator remains on before the water
tank is refilled with water.
6
EN
The healthy air protect lock always
ensures that your humidifier does not
work without water in the tank. When
the water tank is empty and needs to be
refilled, the healthy air protect lock shuts
off the humidifier after 30 minutes and
a red indicator lights up. When you refill
the water tank properly, the humidifier is
turned on again.
Note
• In sleep mode, the red indicator does
not blink, it turns on when the water
level is low.
Switching the humidifier on
and off
1
Put the plug of the humidifier into
the power socket.
2
Press the power button to switch
on the humidifier (fig. i).
»» The current humidity level and
fan speed display on the screen.
3
Press the power button
off the humidifier.
to switch
Note
• If the water level in the tank is
getting very low, the humidifier stops
humidifying. The red indicator light first
starts blinking and then remains on.
• The humidifier releases very fine invisible
mist, so it is normal that you cannot see
the mist.
Manual
You can manually select the desired fan
speed.
•
Press the speed button once or
more times to select the desired
fan speed ( (low), or (normal) )
(fig. j).
The selected fan speed light goes on.
Setting the timer
With the timer function, you can let the
humidifier operate for a set number of
hours. When the set time has elapsed,
the humidifier automatically switches
off.
1
Press the timer button to enable
the timer function (fig. l).
»» The corresponding timer light
(1H, 4H or 8H) goes on.
2
To deactivate the timer function,
press the timer button repeatedly
until the timer light (1H, 4H or 8H)
turns off.
Tip
• If the desired humidity level is reached,
you can select a lower fan speed.
However, if the desired humidity level is
not reached, you can select a higher fan
speed to humidify the air more quickly.
Sleep mode
In sleep mode, the humidifier operates
quietly with dimmed light for your
undisturbed sleep (fig. k).
1
2
Press the speed button once or
more times to select sleep mode. In
sleep mode, only the speed light
is on.
To change to another fan speed,
simply press the speed button
again.
Note
• Sleep mode only works at speed .
• In sleep mode, the red indicator does
not blink, but remains on when the
water level gets low.
• In sleep mode, you can only set the
timer; the humidity level cannot be set,
and the humidity light is off.
E ngl i sh
Changing the fan speed
Setting the humidity level
Note
• Make sure that the water tank is filled
with water before the humidifier
can function (see the chapter
'Getting started', section 'Prepare for
humidification').
1
Press the humidity button once
or more times to set the desired
air humidity to 40%RH, 50%RH or
60%RH (fig. m).
»» The humidity light (40, 50 or 60)
of the humidity level goes on.
»» The humidity indicator light is red
if the desired humidity level is
not reached. The light turns blue
when the desired humidity level
is reached.
Tip
• A comfortable humidity level is from
40%RH to 60%RH. You can choose
the preferred humidity level at 40%RH,
50%RH or 60%RH.
EN
7
Note
• If no preset humidity level is selected,
the humidity indication light will be off.
Refilling water
Water level can be observed through
the transparent water tank window.
1
Switch off the humidifier and unplug
it.
Water level
2
When there is not enough water in the
water tank, the appliance will work in
the following ways.
•
The water level drops and the red
indicator light starts blinking
(fig. h).
•
The humidifier continues to work for
30 minutes and then stops working,
the red indicator light remains on.
3
Remove the upper unit by holding it
at both sides (fig. b).
The appliance will resume work when
you refill water into the water tank.
Note
• If the water tank is empty when the
humidifier is plugged in and switched
on, the red indicator light blinks for
2 minutes and then remains on before
the water tank is refilled with water.
• It is normal to find some water left in the
tank.
8
EN
Fill the water tank with cold tap
water until water reaches the
maximum water indication level
(fig. f).
Note
• When filling water, do not exceed the
maximum water level, or water might
leak from the air inlets.
• Do not shake the water tank when
moving it, or water might leak from the
air inlets.
• Do not fill water through the air outlets
on top of the humidifier.
4
Place the upper unit back onto the
water tank (fig. g).
Note
• Always unplug the humidifier before you
clean it.
• When pouring water from the water
tank, make sure to pour water from the
opposite side of the air inlets.
• Never use abrasive, aggressive, or
flammable cleaning agents such as
bleach or alcohol to clean any part of
the humidifier.
• It is normal to have dust inside upper
unit of the appliance after using it for a
while. User cannot clean it by himself.
Please contact local service center for
support.
Cleaning the body of the
humidifier
Regularly clean the inside and outside
of the humidifier to prevent dust from
collecting.
1
Wipe away dust with a soft dry cloth
from the body of the humidifier.
2
Clean the air inlet and the air outlet
with a soft dry cloth.
Cleaning the water tank
Clean the water tank every weeks to
keep it hygienic.
1
Take out the humidification filter
and the filter support.
2
3
Fill the water tank for 1/3 with water.
4
Clean the inside of the water tank
with a soft clean cloth.
Add some mild washing-up liquid to
the water in the water tank.
5
6
Empty the water tank into a sink.
Put the humidification filter and the
filter support back into the water
tank.
Cleaning the
humidification filter
Clean the humidification filter every
week to keep it hygienic.
1
2
3
Take out the humidification filter
and the filter support from the
water tank (fig. n).
Remove the humidification filter
from the filter support (fig. o).
Soak the humidification filter in
cleansing agent (e.g diluted citric
acid solution) for one hour (fig. p).
Note
• Please use mid or acid cleanser
(24g citric acid with 4L water).
4
5
6
7
8
Rinse the humidification filter
under a slowly running tap. Do not
squeeze or wring the filter when
cleaning (fig. q) .
Let excess water drip off the
humidification filter.
Assemble the humidification filter
round the filter support (fig. d).
Put the humidification filter and the
filter support back into the water
tank (fig. e).
Put the upper unit back onto the
water tank (fig. g).
Note
• Do not squeeze or wring the filter. This
might damage the filter and impact
humidification performance.
• Do not dry the filter under direct
sunlight, unless it is assembled back
onto the filter support
EN
9
E ngl i sh
5 Cleaning your
humidifier
6 Replacing the
humidification
filter
Replace the humidification filter every
6 months for optimal performance. If
the filter is in good condition, you could
use it for a longer period of time. Make
sure to replace the humidification filter
at least once a year.
Note
• Use only Philips original humidification
filter FY2402.
• Always unplug the humidifier before you
replace the humidification filter.
Tip
• Register your product at
www.philips.com for further information
on how to replace your filter.
1
2
3
10
Take out the humidification filter
and the filter support from the
water tank (fig. n).
Remove the humidification filter
from the filter support. Discard the
used filter (fig. r).
Remove the packaging material
from the new humidification filter
(fig. c).
EN
4
5
6
Assemble the new humidification
filter around the filter support
(fig. d).
Put the filter and the filter support
back into the water tank (fig. e).
Put the upper unit back onto the
water tank (fig. g).
Tip
• You can easily find more information
about how to replace the filter in our
web page or by calling our Consumer
Care Center.
Troubleshooting
E ngl i sh
7
This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the
humidifier. If you are unable to solve the problem with the information below, contact the
Consumer Care Center in your country.
Problem
Possible solution
The humidifier does
not work.
• Make sure that there is power supply to the humidifier.
• Make sure that the water tank is filled with water and the
upper unit is placed properly onto the water tank.
There is no air
humidification.
• Make sure that the water tank is filled with water and the
upper unit is placed properly onto the water tank.
• The humidifier will stop working if the current humidity
level reaches 70%RH. Humidity level above 70%RH
does not make users feel comfortable, so the humidifier
automatically turns off to ensure optimal humidification
performance.
The water tank leaks.
• Make sure that the humidifier is not overfilled with water.
• Make sure that the humidifier is well assembled/
connected every time after you clean it or after you remove
the upper unit and/or water tank for refilling.
• Make sure that the water tank is properly placed. If the
problem persists, contact the Consumer Care Center in
your country.
I do not see the
current humidity
indication change.
• Make sure that you have assembled the humidification
filter round the filter support.
• The humidification filter is dirty. Rinse and/or descale
the humidification filter (see the chapter ‘Clean the
humidification filter’).
• Your room might have too much ventilation. Please close
doors and windows.
• Your room size is too big. The recommended room size is
medium sized – up to 44 m2/474 ft2.
There are some white
deposits on the
humidification filter.
• The white deposits are called scale and they consist of
minerals from the water. Scale on the humidification filter
affects the humidifying performance, however it does not
harm your health. Please follow the cleaning instructions in
the user manual.
EN
11
Problem
Possible solution
The filter discolors
after some time.
• The deposit is a natural effect of the wick material, and it
has no impact on humidification performance. Clean the
humidification filter frequently to remove the scale, and
replace the humidification filter every 6 months.
There is unpleasant
• Make sure that the water tank is filled with water.
smell coming out from • Clean the humidification filter (see the chapter ‘Clean the
the humidifier.
humidification filter’).
No air comes out of
the air outlet.
• Put the plug of the humidifier into the power socket and
switch on the humidifier.
I do not see visible
mist coming out of
the humidifier. Is it
working?
• When mist is very fine, it is invisible. This humidifier has a
NanoCloud humidification technology, which produces
healthy humid air from the outlet area without formation of
water mist. Therefore, you cannot see the mist.
I want to check
whether the humidity
sensor works or not.
• Gently blow moist air into the humidity sensor. After a
while, the humidity indication changes. When the desired
humidity level is reached, the color of the humidity
indicator light is blue. When the humidity level is not
reached, the humidity indicator light is red.
If the humidifier is not
used for a long time,
How to store and
reuse it?
When the humidifier is not used for a long time, bacteria and
mold may grow on the filters. please follow below steps for
storage and reuse.
• Clean the water tank thoroughly and dry the humidification
filter before storage.
• Check the filters before you start using the humidifier
again. If the filter is very dirty with dark spots, replace it
(Please refer to the chapter “Replacing the humidification
filter” in User manual )
12
EN
9 Notices
If you need information or if you have a
problem, please visit the Philips website
at www.philips.com or contact the
Philips Consumer Care Center in your
country (you will find its phone number
in the worldwide guarantee leaflet). If
there is no Consumer Care Centre in
your country, go to your local Philips
dealer.
Electromagnetic fields
(EMF)
E ngl i sh
8 Guarantee and
service
This Philips appliance complies with all
applicable standards and regulations
regarding exposure to electromagnetic
fields.
Recycling
Order parts or accessories
If you have to replace a part or want
to purchase an additional part,
go to your Philips dealer or visit
www.philips.com/support.
If you have problems obtaining the
parts, please contact the Philips
Consumer Care Center in your country
(you will find its phone number in the
worldwide guarantee leaflet).
This symbol means that this product
shall not be disposed of with normal
household waste (2012/19/EU).
Follow your country’s rules for the
separate collection of electrical and
electronic products. Correct disposal
helps prevent negative consequences
for the environment and human health.
EN
13
Съдържание
15
6 Смяна на филтъра за
овлажняване
26
2 Вашият овлажнител
19
7 Отстраняване на
неизправности
27
3 Как да започнете
20
8 Гаранция и сервиз
29
1
Важно
Безопасност
Какво има в кутията
15
19
Подготовка за овлажняване 20
4 Използване на
овлажнителя
Разбиране на индикацията
за влажност
Разбиране на
предупреждение и
заключване за защита за
здравословен въздух
Включване и изключване на
овлажнителя
Промяна на оборотите на
вентилатора
Настройване на таймера
Задаване на нивото на
влажността
Ниво на водата
Допълване с вода
5 Почистване на вашия
овлажнител
Почистване на корпуса на
овлажнителя
Почистване на водния
резервоар
Почистване на филтъра за
овлажняване
14
BG
20
20
21
21
22
22
23
23
24
24
24
25
25
Поръчка на части или
принадлежности
9 Бележки
Електромагнитни полета
(EMF)
Рециклиране
29
29
29
29
Важно
Безопасност
Преди да използвате овлажнителя,
прочетете внимателно това
ръководство за потребителя и го
запазете за справка в бъдеще.
Опасност
• Не пръскайте запалими
материали, като
например инсектициди
или ароматизатори,
около овлажнителя.
• Водата във водния
резервоар не е
подходяща за пиене. Не
пийте тази вода, не я
давайте на животни
и не я използвайте за
напояване растения.
Когато изпразвате
водния резервоар,
изливайте водата в
канализацията.
Предупреждение
• Преди да включите
овлажнителя в
контакта, проверете
дали напрежението,
посочено на дъното на
овлажнителя, отговаря
на това на местната
електрическа мрежа.
• С оглед
предотвратяване на
опасност при повреда в
захранващия кабел той
трябва да бъде сменен
от Philips, оторизиран
от Philips сервиз или
квалифициран техник.
• Не използвайте
овлажнителя,
ако щепселът,
захранващият кабел или
самият овлажнител са
повредени.
• Този уред може да се
използва от деца на
възраст над 8 години
и от лица с намалени
физически възприятия,
умствени недостатъци
или без опит и познания,
ако са инструктирани
за безопасна употреба
с уреда или са под
наблюдение с цел
гарантиране на
безопасна употреба
и ако са им разяснени
евентуалните
опасности. Не
позволявайте на деца да
си играят с уреда.
BG
15
Български
1
• Не позволявайте на
деца да извършват
почистване или
поддръжка на уреда без
надзор.
• Не блокирайте
отворите за приток на
въздух и за изходящия
въздух, напр. не
поставяйте предмети в
или пред тях.
Внимание
• Ако захранващият
контакт, използван
за захранване на
овлажнителя, не
е свързан добре,
щепселът на
овлажнителя ще се
нагорещи. Уверете
се, че сте включили
щепсела на овлажнителя
в правилно свързан
захранващ контакт.
• Винаги поставяйте
и използвайте
овлажнителя върху
суха, стабилна, равна
и хоризонтална
повърхност.
• Не поставяйте нищо
върху овлажнителя и не
сядайте върху него.
16
BG
• Проверявайте дали
овлажнителят е добре
сглобен/свързан след
всяко почистване
или сваляне на горния
капак и/или водния
резервоар за допълване.
Овлажнителят
трябва да е сглобен
правилно, за да осигури
добра и безопасна
производителност.
• Използвайте само
оригинален филтър
Philips, предназначен
специално за този
овлажнител. Не
използвайте никакъв
друг филтър.
• Избягвайте удари с
твърди предмети по
овлажнителя (особено
по отворите за приток
на въздух и за изходящия
въздух).
• Не бъркайте с пръсти
или предмети в
отвора за изходящ
въздух или отвора за
приток на въздух, за
да предотвратите
физическо нараняване
или повреда на
овлажнителя.
•
•
•
•
температурни
колебания, тъй като
това може да образува
кондензация във
вътрешността му.
Когато овлажнителят
не се използва дълго
време, е възможно да
се развият бактерии и
мухъл върху филтрите.
Проверете филтрите,
преди да започнете
да използвате
овлажнителя отново.
Ако филтърът е много
замърсен с тъмни
петна, сменете го
(вижте глава "Смяна
на филтъра за
овлажняване").
Не почиствайте
филтъра в пералня или
съдомиялна, тъй като в
противен случай той ще
се деформира.
Овлажнителят е
предназначен само за
домакински цели при
нормални условия на
експлоатация.
Почиствайте водния
резервоар и филтъра
за овлажняване всяка
седмица, за да го
поддържате чист.
BG
17
Български
• Не използвайте
овлажнителя, когато
сте употребили стайни
препарати против
насекоми на димна
основа или на места с
остатъци от масло,
горящи ароматни
пръчици или химически
изпарения.
• Не използвайте
овлажнителя в
близост до газови
уреди, отоплителни
устройства или камини.
• Винаги изключвайте
овлажнителя от
контакта след
употреба, както и преди
да пристъпите към
почистване.
• Не пълнете вода
през отворите за
изходящ въздух върху
овлажнителя.
• Поставете
овлажнителя по
подходящ начин, така че
децата да не могат да
се блъснат в него и да го
преобърнат.
• Не използвайте
овлажнителя в стаи
със значителни
• Просто напълнете
водния резервоар
със студена чешмяна
вода. Не използвайте
подпочвена или гореща
вода.
• Не слагайте вещества,
различни от вода, във
водния резервоар.
Не добавяйте
ароматизатор или
химическо вещество във
водата. Използвайте
само вода (чешмяна,
пречистена, минерална,
всякакъв вид питейна
вода).
• Ако няма да използвате
овлажнителя дълго
време, почистете
водния резервоар и
подсушете филтъра за
овлажняване.
• Ако трябва да
преместите
овлажнителя, първо,
го изключете от
електрозахранването.
След това изпразнете
водния резервоар и
носете овлажнителя
хоризонтално.
18
BG
• Поддържайте сензора
за влажност сух. Ако
сензорът се намокри,
може да изчисли грешно
нивото на влажност
и овлажнителят може
да спре да работи
вследствие на грешно
изчисленото ниво на
влажност.
• Изключете уреда по
време на пълнене и
почистване.
Вашият
овлажнител
Поздравяваме ви за покупката и
добре дошли във Philips!
За да се възползвате напълно от
предлаганата от Philips поддръжка,
регистрирайте продукта си на
www.philips.com/welcome.
Овлажнителят Philips внася свеж,
овлажнен въздух в къщата ви за
здравето на вашето семейство.
Какво има в кутията
Проверете и установете какво
съдържа пакетът (фиг. a):
A
B
C
D
E
F
G
Горен модул
Филтър за овлажняване (FY2402)
Опора на филтъра
Поплавък
Воден резервоар
Ръководство за потребителя
Гаранция
Той ви предлага усъвършенствана
система за изпаряване с
технологията NanoCloud, като
използва специален овлажняващ
филтър, който добавя H2O
молекули към сухия въздух и създава
здравословен влажен въздух
без формиране на водна мъгла.
Неговият овлажняващ филтър
задържа бактерии, калций и други
частици от водата. Той осигурява
само чист влажен въздух в дома ви.
Край на сухия въздух през зимния
сезон или от климатика.
Прочетете внимателно това
ръководство за потребителя,
преди да инсталирате и използвате
овлажнителя. Запазете го за
бъдеща справка.
BG
19
Български
2
3 Как да
започнете
4 Използване на
овлажнителя
Подготовка за
овлажняване
Разбиране на
индикацията за
влажност
1
2
Придържайте от двете страни
на горния модул и го повдигнете
(фиг. b).
Махнете опаковъчните
материали от новия филтър за
овлажняване (фиг. c).
Забележка
• За да се постигне оптимален
резултат на овлажняване,
накиснете филтъра във вода за
30 минути преди употреба.
3
4
5
6
20
Монтирайте новия филтър за
овлажняване около опората на
филтъра (фиг. d).
Поставете филтъра за
овлажняване и опората на
филтъра обратно във водния
резервоар (фиг. e).
Напълнете водния резервоар
със студена чешмяна вода,
докато водата не достигне
индикацията за максимално
ниво на водата (фиг. f).
Поставете горния модул
обратно върху водния
резервоар (фиг. g).
BG
Овлажнителят разполага с
вграден интелигентен сензор за
контролиране на влажността.
Можете да зададете целево ниво
на влажност на 40% RH, 50% RH
и 60% RH. Когато се достигне
желаното ниво на влажност,
цветът на светлинния индикатор
за влажност е син. Когато нивото
на влажност не е достигнато,
светлината на индикатора за
влажност е червена.
Забележка
• Комфортно ниво на влажност е от
40% RH до 60% RH.
• Точността на индикацията за
влажност е приблизително ±10%.
• Отнема известно време да се
измери нивото на влажност в
стаята.
Предупреждението за защита
за здравословен въздух ви дава
навременно предупреждение,
когато водният резервоар се
нуждае от допълване. Когато
водата в резервоара започне да
намалява, червен индикатор
на контролния панел започва да
премигва, за да ви уведоми, че е
време да допълните резервоара
(фиг. h). Премигва в продължение
на 30 минути. След това
индикаторът остава включен,
докато водният резервоар не бъде
допълнен с вода.
Заключването за защита за
здравословен въздух винаги
гарантира, че вашият овлажнител
работи с вода в резервоара.
Когато водният резервоар е
празен и трябва да бъде напълнен,
заключването за защита за
здравословен въздух изключва
овлажнителя след 30 минути и
светва червен индикатор. Когато
допълните водния резервоар
правилно, овлажнителят се включва
отново.
Включване и изключване
на овлажнителя
1
Включете щепсела на
овлажнителя в електрическия
контакт.
2
Натиснете бутона за
захранване , за да включите
овлажнителя (фиг. i).
»» Текущото ниво на
влажност и скоростта на
вентилатора се показват на
екрана.
3
Натиснете бутона за
захранване за изключване на
овлажнителя.
Забележка
• Ако нивото на водата в резервоара
стане много ниско, овлажнителят
спира да овлажнява. Червеният
светлинен индикатор започва
първо да премигва, а след това
остава включен.
• Овлажнителят изпуска много фина,
невидима мъгла, затова е нормално
да не успявате да видите мъглата.
Забележка
• В спящ режим червеният индикатор
не премигва, включва се, когато
нивото на водата е ниско.
BG
21
Български
Разбиране на
предупреждение и
заключване за защита за
здравословен въздух
Промяна на оборотите
на вентилатора
Ръчно
Можете ръчно да изберете
желаната скорост на вентилатора.
•
Натиснете бутона за скорост
един път или повече, за да
изберете желаната скорост на
вентилатора ( (ниска) или
(нормална) ) (фиг. j).
Светлинният индикатор за
избраната скорост на вентилатора
се включва.
Съвет
• IАко желаното ниво на влажност е
достигнато, можете да изберете
по-ниска скорост на вентилатора.
Ако обаче желаното ниво на
влажност не е достигнато, можете
да изберете по-висока скорост
на вентилатора за по-бързо
овлажняване на въздуха.
Спящ режим
В спящ режим овлажнителят
работи тихо и с приглушена
светлина, за да не пречи на съня ви
(фиг. k).
1
Натиснете бутона за скорост
един път или повече за избор
на спящ режим. В спящ режим
само индикаторът за скорост
свети.
2
За да смените скоростта
на вентилатора, отново
натиснете бутона за скорост
.
22
BG
Забележка
• Спящият режим работи само при
скорост .
• В спящ режим червеният индикатор
не премигва, но остава включен,
когато нивото на водата е ниско.
• В спящ режим можете само да
настройвате таймера; нивото
на влажност не може да се задава
и индикаторът за влажност е
изключен.
Настройване на
таймера
С таймера можете да оставите
овлажнителят да работи
за зададен брой часове. След
изтичане на зададеното време
овлажнителят автоматично се
изключва.
1
Натиснете бутона за таймер
, за да активирате функцията
(фиг. l).
»» Светва съответният
индикатор на таймера (1H,
4H или 8H).
2
За да дезактивирате функцията
за таймер, натиснете бутона
за таймер няколко пъти,
докато светлината на таймера
(1H, 4H или 8H) изгасне.
Забележка
• Уверете се, че водният резервоар
е напълнен с вода, за да може
овлажнителят да работи (вижте
глава "Първи стъпки", раздел
"Подготовка за овлажняване").
1
Натиснете бутона за влажност
един път или повече, за да
зададете желаната влажност
на въздуха на 40%RH, 50%RH или
60%RH (фиг. m).
»» Индикаторът за влажност
(40, 50 или 60) за ниво на
влажност светва.
»» Светлината на индикатора
за влажност е червена,
ако желаното ниво на
влажност не е достигнато.
Светлината светва в
синьо, когато се достигне
желаното ниво на влажност.
Съвет
Ниво на водата
Когато няма достатъчно вода
във водния резервоар, уредът ще
работи по следните начини.
•
Нивото на водата спада
и червеният светлинен
индикатор започва да премигва
(фиг. h).
•
Овлажнителят продължава
да работи за още 30 минути и
след това спира, червеният
светлинен индикатор остава
включен.
Уредът ще продължи да работи,
когато вие долеете вода във
водния резервоар.
Забележка
• Ако водният резервоар е празен,
когато овлажнителят е включен и
щепселът му е включен в контакта,
червеният светлинен индикатор
премигва за 2 минути и след това
остава включен, докато водният
резервоар не се допълни с вода.
• Нормално е откриете останала
вода на дъното на резервоара.
• Комфортно ниво на влажност е
от 40% RH до 60% RH. Можете
да избирате желаното ниво от
40% RH, 50% RH или 60% RH.
Забележка
• Ако не е избрано предварително
зададено ниво на влажност,
светлинният индикатор за
влажност ще е изключен.
BG
23
Български
Задаване на нивото на
влажността
Допълване с вода
Нивото на водата може да се
наблюдава през прозрачния
прозорец на водния резервоар.
1
Изключете овлажнителя и
извадете щепсела от контакта.
2
Свалете горния модул, като го
придържате от двете страни
(фиг. b).
3
Напълнете водния резервоар
със студена чешмяна вода,
докато водата не достигне
индикацията за максимално
ниво на водата (фиг. f).
Забележка
• Когато доливате вода, не
превишавайте максималното ниво
на водата, за да не протече през
отворите за приток на въздух.
• Не разклащайте водния резервоар,
когато го премествате, тъй
като може да изтече вода през
отворите за приток на въздух.
• Не доливайте вода през
отворите за изходящ въздух върху
овлажнителя.
4
24
Поставете горния модул
обратно върху водния
резервоар (фиг. g).
BG
5 Почистване
на вашия
овлажнител
Забележка
• Винаги изключвайте овлажнителя
от контакта, преди да пристъпите
към почистване.
• Когато изливате вода от
резервоара, уверете се, че изливате
от срещуположната страна на
отворите за приток на въздух.
• Никога не използвайте абразивни,
агресивни или запалими почистващи
препарати, като например белина
или алкохол, за да почиствате която
и да е част на овлажнителя.
• Нормално е да има прах в горния
модул на уреда, след като сте
го използвали известно време.
Потребителят не може да го
изчисти сам. Моля, свържете се с
местния сервиз за поддръжка.
Почистване на корпуса
на овлажнителя
Редовно почиствайте
вътрешността и външната
част на овлажнителя, за да
предотвратите натрупването на
прах.
1
Избърсвайте праха от корпуса
на овлажнителя с мека и суха
кърпа.
2
Почиствайте отворите за
приток на въздух и за изходящия
въздух с мека и суха кърпа.
Почиствайте водния резервоар
всяка седмица, за да поддържате
хигиената му.
1
Извадете филтъра за
овлажняване и опората на
филтъра.
2
Напълнете водния резервоар 1/3
с вода.
3
Добавете малко мек течен
миещ препарат във водата на
водния резервоар.
4
Почистете водния резервоар
отвътре с мека и суха кърпа.
5
Изпразнете водния резервоар в
мивката.
6
Поставете филтъра за
овлажняване и опората на
филтъра обратно във водния
резервоар.
Почистване на филтъра
за овлажняване
Почиствайте филтъра за
овлажняване всяка седмица, за да
поддържате хигиената му.
1
2
3
Извадете филтъра за
овлажняване и опората на
филтъра от водния резервоар
(фиг. n).
Забележка
• Моля, използвайте неагресивен
препарат или такъв на киселинна
основа (24 г лимонена киселина с 4 л
вода).
4
5
6
7
8
Изплакнете филтъра за
овлажняване под слаба
водна струя. Не стискайте
и не извивайте филтъра при
почистване (фиг. q).
Български
Почистване на водния
резервоар
Оставете излишната вода
да изтече от филтъра за
овлажняване.
Монтирайте филтъра за
овлажняване около опората на
филтъра (фиг. d).
Поставете филтъра за
овлажняване и опората на
филтъра обратно във водния
резервоар (фиг. e).
Поставете горния модул
обратно върху водния
резервоар (фиг. g).
Забележка
• Не стискайте и не извивайте
филтъра. Това може да повреди
филтъра и да окаже влияние
върху производителността при
овлажняване.
• Не го изсушавайте на директна
слънчева светлина, освен ако не е
монтиран на опората на филтъра
Премахнете филтъра за
овлажняване от опората на
филтъра (фиг. o).
Накиснете овлажняващия
филтър в почистващ препарат
(напр. разреден разтвор на
лимонена киселина) за един час
(фиг. p).
BG
25
6 Смяна на
филтъра за
овлажняване
Сменяйте филтъра за овлажняване
на всеки 6 месеца за оптимална
производителност. Ако филтърът
е в добро състояние, можете да го
използвате за по-дълъг период от
време. Постарайте се да сменяте
филтъра за овлажняване поне
веднъж годишно.
Забележка
• Използвайте само оригинален
филтър за овлажняване FY2402 на
Philips.
• Винаги изключвайте уреда от
контакта, преди да заменяте
филтъра за овлажняване.
Съвет
• Регистрирайте продукта си на
www.philips.com за допълнителна
информация относно смяната на
филтъра.
1
2
3
4
26
Извадете филтъра за
овлажняване и опората на
филтъра от водния резервоар
(фиг. n).
Премахнете филтъра за
овлажняване от опората
на филтъра. Изхвърлете
използвания филтър (фиг. r).
Махнете опаковъчните
материали от новия филтър за
овлажняване (фиг. c).
Монтирайте новия филтър за
овлажняване около опората на
филтъра (фиг. d).
BG
5
6
Поставете филтъра и опората
на филтъра обратно във водния
резервоар (фиг. e).
Поставете горния модул
обратно върху водния
резервоар (фиг. g).
Съвет
• Можете лесно да откриете
повече информация относно
смяната на филтъра на нашата
уеб страница или като се обадите
на нашия Център за обслужване на
потребители.
7
Отстраняване на неизправности
Български
В тази глава са обобщени най-често срещаните проблеми, на които можете
да се натъкнете при ползване на овлажнителя. Ако не можете да разрешите
проблема с помощта на информацията по-долу, се свържете с Центъра за
обслужване на потребители във вашата страна.
Проблем
Възможно решение
Овлажнителят не
работи.
• Уверете се, че до овлажнителя стига ток.
• Уверете се, че водният резервоар е пълен с вода и
че горният модул е поставен правилно върху водния
резервоар.
Въздухът не се
овлажнява.
• Уверете се, че водният резервоар е пълен с вода и
че горният модул е поставен правилно върху водния
резервоар.
• Овлажнителят ще спре да работи, ако текущото
ниво на влажност достигне 70% RH. Потребителите
не се чувстват комфортно при ниво на влажност
над 70% RH, затова овлажнителят автоматично се
изключва, за да гарантира оптимална ефективност
на овлажняване.
Водният резервоар • Проверете дали овлажнителят не е препълнен с
тече.
вода.
• Проверявайте дали овлажнителят е добре сглобен/
свързан след всяко почистване или сваляне на горния
модул и/или водния резервоар за допълване.
• Проверете дали водният резервоар е поставен
правилно. Ако проблемът продължава, свържете се с
Центъра за обслужване на потребители във вашата
държава.
Не виждам промяна
в индикатора за
текуща влажност.
• Уверете се, че сте монтирали филтъра за
овлажняване около опората на филтъра.
• Филтърът за овлажняване е замърсен. Изплакнете
филтъра за овлажняване (вижте глава "Почистване
на филтъра за овлажняване").
• В стаята може да има прекалено много вентилация.
Моля, затворете вратите и прозорците.
• Размерите на стаята ви са прекалено големи.
Препоръчителният размер на стаята е среден – до
44 м2.
BG
27
Проблем
Възможно решение
Има бели отлагания • Белите отлагания се наричат котлен камък и са
върху филтъра за
съставени от минерали от водата. Котленият
овлажняване.
камък върху филтъра за овлажняване засяга
производителността при овлажняване, но не е
опасен за здравето. Моля, следвайте инструкциите
за почистване в ръководството за потребителя.
Филтърът променя • Натрупванията са естествен ефект от материала
цвета си след
на фитила и не засягат производителността при
известно време.
овлажняване. Почиствайте филтъра за овлажняване
често, за да премахнете котления камък, и
сменяйте филтъра на всеки 6 месеца.
От овлажнителя
излиза неприятен
мирис.
• Проверете дали водният резервоар е пълен с вода.
• Почистете филтъра за овлажняване (вижте глава
"Почистване на филтъра за овлажняване").
Не излиза въздух от • Включете щепсела на овлажнителя в електрическия
отвора за изходящ
контакт и включете овлажнителя.
въздух.
Не виждам видима
мъгла да излиза
от овлажнителя.
Работи ли?
• Когато мъглата е много фина, тя е невидима.
Овлажнителят е с технология за овлажняване
NanoCloud, която произвежда здравословен влажен
въздух от изходната зона без образуване на водна
мъгла. Следователно не можете да видите мъглата.
Искам да проверя
дали сензорът за
влажност работи.
• Леко духнете влажен въздух в сензора за влажност.
След малко индикацията за влажност ще се промени.
Когато се достигне желаното ниво на влажност,
цветът на светлинния индикатор за влажност е
син. Когато нивото на влажност не е достигнато,
светлината на индикатора за влажност е червена.
Как да съхранявате
или използвате
повторно
овлажнителя, ако
не е използван дълго
време?
Когато овлажнителят не се използва дълго време,
е възможно да се развият бактерии и мухъл върху
филтрите. Моля, следвайте стъпките по-долу за
съхранение и повторно използване.
• Почиствайте добре водния резервоар и
подсушавайте филтъра за овлажняване преди
съхранение.
• Проверете филтрите, преди да започнете да
използвате овлажнителя отново. Ако филтърът е
много замърсен с тъмни петна, сменете го (Моля,
вижте главата "Смяна на филтъра за овлажняване" в
ръководството на потребителя)
28
BG
9 Бележки
Ако се нуждаете от информация
или имате проблем, моля,
посетете уебсайта на Philips на
www.philips.com или се обърнете
към Центъра за обслужване на
потребители на Philips във вашата
държава (телефонния му номер
ще намерите в международната
гаранционна карта). Ако във
вашата страна няма център
за обслужване на потребители,
обърнете се към местния търговец
на уреди на Philips.
Електромагнитни
полета (EMF)
Поръчка на части или
принадлежности
Ако трябва да замените част или
искате да закупите допълнителна
част, обърнете се към търговец
на Philips или посетете
www.philips.com/support.
Ако имате проблеми с
получаването на частите,
моля, свържете се с Центъра
за обслужване на потребители
на Philips във вашата държава
(телефонния му номер можете
да намерите в международната
гаранционна карта).
Този уред на Philips е в
съответствие с нормативната
уредба и всички действащи
стандарти, свързани с излагането
на електромагнитни полета.
Рециклиране
Този символ означава, че продуктът
не може да се изхвърля заедно с
обикновените битови отпадъци
(2012/19/ЕС).
Следвайте правилата на
държавата си относно разделното
събиране на електрическите
и електронните уреди.
Правилното изхвърляне помага
за предотвратяването на
потенциални негативни последици
за околната среда и човешкото
здраве.
BG
29
Български
8 Гаранция и
сервиз
Obsah
1
Důležité informace
Bezpečnost
31
31
2 Váš zvlhčovač
34
3 Začínáme
34
4 Použití zvlhčovače
35
Obsah balení
Příprava na zvlhčování
Jak funguje údaj o vlhkosti
Jak funguje zámek
a upozornění na ochranu
zdravého vzduchu
Zapnutí a vypnutí zvlhčovače
Změna rychlosti ventilátoru
Nastavení časovače
Nastavení úrovně vlhkosti
Hladina vody
Doplnění vody
5 Čištění zvlhčovače
Čištění tělesa zvlhčovače
Čištění nádržky na vodu
Čištění zvlhčovacího filtru
34
34
35
35
35
36
36
37
37
38
38
38
38
39
6 Výměna zvlhčovacího filtru 39
7 Odstraňování problémů
40
8 Záruka a servis
42
Objednání dílů nebo doplňků
30
CS
42
9 Oznámení
Elektromagnetická pole (EMP)
Recyklace
42
42
42
Důležité
informace
Bezpečnost
•
Před použitím zvlhčovače si pečlivě
přečtěte tuto uživatelskou příručku a
uschovejte ji pro budoucí použití.
Nebezpečí
•
• Kolem zvlhčovače
nerozstřikujte žádné
hořlavé látky, jako jsou
například insekticidy nebo
parfémy.
• Voda v nádržce není
vhodná k pití. Tuto vodu
nepijte a nepoužívejte
ji k napájení zvířat ani
k zalévání rostlin. Při
vyprazdňování nádržky
vylévejte vodu do odpadu.
Varování
• Před zapojením zvlhčovače
zkontrolujte, zda napětí
uvedené na spodní části
zvlhčovače odpovídá
napětí místní rozvodné sítě.
• Pokud by byl poškozen
napájecí kabel, musí jeho
výměnu provést společnost
•
•
Philips, autorizovaný servis
společnosti Philips nebo
obdobně kvalifikovaní
pracovníci, aby se předešlo
možnému nebezpečí.
Pokud objevíte závadu
na zástrčce, napájecím
kabelu nebo samotném
zvlhčovači, nepoužívejte
ho.
Děti od 8 let věku a osoby
s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo
duševními schopnostmi
nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí
mohou tento přístroj
používat v případě, že jsou
pod dohledem nebo byly
poučeny o bezpečném
používání přístroje a
chápou rizika, která mohou
hrozit. Děti si s přístrojem
nesmí hrát.
Čištění a uživatelskou
údržbu nesmí provádět
děti bez dozoru.
Vyvarujte se zablokování
vstupu a výstupu vzduchu,
např. umístěním předmětů
na výstup vzduchu nebo
před vstup vzduchu.
CS
31
Čeština
1
Upozornění
• Pokud je v zásuvce použité
k napájení zvlhčovače
špatný kontakt, začne
se zástrčka zvlhčovače
přehřívat. Dbejte na to,
abyste zástrčku zvlhčovače
zapojili do řádně
instalované síťové zásuvky.
• Zvlhčovač vždy umísťujte
a používejte na suchém,
stabilním, vyrovnaném a
vodorovném povrchu.
• Na zvlhčovač nic
nepokládejte a nesedejte
si na něj.
• Dbejte na to, aby byl
zvlhčovač po každém
čištění nebo odstranění
horního krytu či nádržky
na vodu kvůli doplnění
dobře sestaven a připojen.
Pro zajištění dobrého a
bezpečného výkonu, je
nutné zvlhčovač správně
sestavit.
• Používejte pouze originální
filtr značky Philips
určený přímo pro tento
zvlhčovač. Žádný jiný filtr
nepoužívejte.
• Dbejte na to, abyste do
zvlhčovače (zejména do
vstupu a výstupu vzduchu)
32
CS
•
•
•
•
•
•
•
nenaráželi žádnými tvrdými
předměty.
Aby se zabránilo úrazu
nebo závadě zvlhčovače,
nestrkejte do výstupu či
vstupu vzduchu prsty ani
předměty.
Nepoužívejte tento
zvlhčovač, pokud jste
použili repelent proti
hmyzu kouřového typu
pro vnitřní prostory nebo
na místech se zbytky
oleje, zapálenou vonnou
tyčinkou nebo chemickými
výpary.
Nepoužívejte zvlhčovač
v blízkosti plynových
zařízení, topných zařízení
nebo krbů.
Po použití a před čištěním
zvlhčovač vždy odpojte.
Nedoplňujte vodu
z výstupů vzduchu na horní
straně zvlhčovače.
Zvlhčovač řádně umístěte,
aby ho nemohly převrátit
děti.
Nepoužívejte zvlhčovač
v místnosti s velkými
změnami teploty, mohlo
by tak dojít ke kondenzaci
uvnitř zvlhčovače.
• Pokud zvlhčovač dlouhou
dobu nepoužíváte,
vyčistěte nádržku na vodu
a vysušte zvlhčovací filtr.
• Pokud potřebujete
zvlhčovač přesunout,
odpojte ho nejprve
od napájení. Potom
vyprázdněte nádržku
na vodu a zvlhčovač
přenášejte ve vodorovné
poloze.
• Snímač vlhkosti udržujte
suchý. Jestliže snímač
zvlhne, může začít špatně
vypočítávat úroveň vlhkosti
a zvlhčovač tak může
přestat pracovat.
• Během plnění a čištění
přístroj odpojte.
CS
33
Čeština
• Pokud se zvlhčovač
dlouhou dobu nepoužívá,
může ve filtrech dojít
k množení bakterií či
plísně. Zkontrolujte filtry,
než začnete zvlhčovač
znovu používat. Pokud je
filtr velmi špinavý a jsou
na něm tmavé skvrny,
vyměňte ho (viz kapitola
„Výměna zvlhčovacího
filtru“).
• Neumývejte filtr v pračce
nebo myčce, došlo by
k jeho deformaci.
• Zvlhčovač je určen pouze
pro domácí použití za
běžných provozních
podmínek.
• Udržujte nádržku na vodu
a zvlhčovací filtr čisté a
čistěte je každý týden.
• Nádržku na vodu
plňte pouze studenou
kohoutkovou vodou.
Nepoužívejte podzemní
nebo horkou vodu.
• Nedávejte do nádržky
jinou látku než vodu.
Nepřidávejte do vody
parfémy nebo chemické
látky. Používejte pouze
vodu (kohoutkovou,
čištěnou, minerální,
libovolný druh pitné vody).
2
Váš zvlhčovač
Gratulujeme k nákupu a vítáme vás
mezi uživateli výrobků společnosti
Philips!
Chcete-li využívat všech výhod
podpory nabízené společností Philips,
zaregistrujte svůj výrobek na stránkách
www.philips.com/welcome.
3 Začínáme
Příprava na zvlhčování
1
2
Zvlhčovač Philips přináší do vašeho
domu čerstvý a zvlhčený vzduch a
zajišťuje tak zdraví vaší rodiny.
Nabízí pokročilý odpařovací systém
s technologií NanoCloud: používá
speciální zvlhčovací filtr, který suchý
vzduch doplňuje o molekuly H2O a
produkuje tak zdravý vlhký vzduch, aniž
by vytvářel vodní opar. Jeho zvlhčovací
filtr zachytává bakterie, vápník a jiné
částečky ve vodě. Do vašeho domova
tak přináší pouze čistý, zvlhčený vzduch.
Už žádný suchý vzduch v zimě nebo
z klimatizace.
Před použitím zvlhčovače si pozorně
přečtěte tuto uživatelskou příručku.
Uschovejte ji pro budoucí použití.
Obsah balení
Zkontrolujte a identifikujte obsah balení
(obr. a):
A
B
C
D
E
F
G
Horní jednotka
Zvlhčovací filtr (FY2402)
Držák filtru
Plovák
Nádržka na vodu
Uživatelská příručka
Záruka
34
CS
Uchopte horní jednotku z obou
stran a zvedněte ji (obr. b).
Sundejte z nového zvlhčovacího
filtru obalový materiál (obr. c).
Poznámka
• Chcete-li dosáhnout optimálních
výsledků zvlhčování, před použitím
ponořte filtr na 30 minut do vody.
3
4
5
6
Sestavte nový zvlhčovací filtr kolem
držáku filtru (obr. d).
Vraťte zvlhčovací filtr a držák na něj
zpět do nádržky na vodu (obr. e).
Naplňte nádržku studenou
kohoutkovou vodou, dokud hladina
nedosáhne ke značce maximální
hladiny vody (obr. f).
Umístěte horní jednotku zpět na
nádržku na vodu (obr. g).
Jak funguje údaj o vlhkosti
Zvlhčovač je vybaven vestavěným
inteligentním snímačem vlhkosti.
Cílovou úroveň vlhkosti je možné
nastavit na 40%, 50% nebo 60% relativní
vlhkost. Po dosažení požadované
úrovně vlhkosti se kontrolka vlhkosti
rozsvítí modře. Pokud úrovně vlhkosti
není dosaženo, kontrolka vlhkosti se
rozsvítí červeně.
Poznámka
• Příjemná úroveň vlhkosti se pohybuje od
40 % do 60 % relativní vlhkosti.
• Přesnost údaje o vlhkosti je přibližně
±10 %.
• Změřit úroveň vlhkosti v místnosti bude
chvíli trvat.
Jak funguje zámek
a upozornění na ochranu
zdravého vzduchu
Upozornění na ochranu zdravého
vzduchu vám poskytne včasnou
výstrahu, až bude potřeba doplnit vodu
do nádržky. Když se sníží hladina vody
v nádržce, na ovládacím panelu začne
blikat červená kontrolka na znamení,
že je potřeba doplnit nádržku (obr. h).
Bliká 30 minut. Poté zůstane kontrolka
svítit až do doby, než bude do nádržky
doplněna voda.
Zámek ochrany zdravého vzduchu vždy
zajistí, aby zvlhčovač bez vody v nádržce
nefungoval. Když je nádržka na vodu
prázdná a je nutné ji doplnit, zámek
ochrany zdravého vzduchu zvlhčovač
po 30 minutách vypne a rozsvítí se
červená kontrolka. Po řádném doplnění
vody do nádržky se zvlhčovač opět
zapne.
Poznámka
• V úsporném režimu červená kontrolka
nebliká, zapne se, až bude nízká hladina
vody.
Zapnutí a vypnutí
zvlhčovače
1
Zapojte zástrčku zvlhčovače do
síťové zásuvky.
2
Zvlhčovač zapnete stisknutím
tlačítka napájení (obr. i).
»» Na displeji se zobrazí aktuální
úroveň vlhkosti a rychlost
ventilátoru.
3
Zvlhčovač vypnete stisknutím
tlačítka napájení .
Poznámka
• Jestliže hladina vody v nádržce klesla
velmi nízko, zvlhčovač zvlhčování ukončí.
Červená kontrolka začne nejprve blikat
a poté se rozsvítí.
• Zvlhčovač uvolňuje velmi jemnou
neviditelnou mlhu, takže je normální, že
mlhu nemůžete vidět.
CS
35
Čeština
4 Použití
zvlhčovače
Změna rychlosti ventilátoru
Manuální
Požadovanou rychlost ventilátoru je
možné vybrat ručně.
•
Jedním nebo vícenásobným
stisknutím tlačítka rychlosti
vyberte požadovanou rychlost
ventilátoru ( (nízkou), nebo
(normální) ) (obr. j).
Rozsvítí se kontrolka vybrané rychlosti
ventilátoru.
Upozornění
• Po dosažení požadované úrovně
vlhkosti můžete zvolit nižší rychlost
ventilátoru. Jestliže požadovaná úroveň
vlhkosti dosažena nebyla, můžete zvolit
vyšší rychlost ventilátoru, aby se vzduch
zvlhčil rychleji.
Režim spánku
V režimu spánku pracuje zvlhčovač
potichu a se ztlumeným osvětlením, aby
vás nerušil ve spánku (obr. k).
1
Režim spánku zvolíte jedním
nebo několika stisknutími tlačítka
rychlosti . V režimu spánku svítí
pouze kontrolka rychlosti.
2
Chcete-li nastavit jinou rychlost
ventilátoru, stačí znovu stisknout
tlačítko rychlosti .
36
CS
Poznámka
• Režim spánku funguje pouze při
rychlosti .
• V úsporném režimu červená kontrolka
nebliká, ale zůstane rozsvícená, až
klesne hladina vody.
• V režimu spánku lze nastavit pouze
časovač, nikoli úroveň vlhkosti, přičemž
kontrolka vlhkosti nesvítí.
Nastavení časovače
Pomocí funkce časovače můžete nechat
zvlhčovač spuštěný po stanovený počet
hodin. Když uběhne nastavený čas,
zvlhčovač se automaticky vypne.
1
Stisknutím tlačítka časovače
aktivujte časovač (obr. l).
»» Rozsvítí se odpovídající
kontrolka časovače (1H, 4H nebo
8H).
2
Chcete-li funkci časovače
deaktivovat, stiskněte opakovaně
tlačítko časovače , dokud
nezhasne kontrolka časovače (1H,
4H nebo 8H).
Poznámka
• Dbejte na to, aby byla nádržka před
použitím zvlhčovače naplněná vodou
(viz kapitola „Začínáme“, část „Příprava
na zvlhčování“).
1
Jedním či několika stisknutími
tlačítka vlhkosti nastavíte
požadovanou vlhkost vzduchu
na 40%, 50% nebo 60% relativní
vlhkost (obr. m).
»» Rozsvítí se kontrolka vlhkosti (40,
50 nebo 60) úrovně vlhkosti.
»» Pokud není dosaženo
požadované úrovně vlhkosti,
kontrolka vlhkosti se rozsvítí
červeně. Po dosažení
požadované úrovně vlhkosti
se barva kontrolky změní na
modrou.
Hladina vody
Když v nádržce není dostatek vody,
bude přístroj fungovat následujícími
způsoby.
•
Hladina vody klesne a začne blikat
červená kontrolka (obr. h).
•
Zvlhčovač bude fungovat ještě
30 minut a pak přestane pracovat,
červená kontrolka zůstane nadále
rozsvícená.
Přístroj bude pokračovat v činnosti, až
doplnítevodu do nádržky na vodu.
Čeština
Nastavení úrovně vlhkosti
Poznámka
• Jestliže je nádržka na vodu prázdná,
když se zvlhčovač zapojí a zapne, bude
červená kontrolka blikat 2 minuty a
potom zůstane rozsvícená do doby, než
se nádržka naplní vodou.
• Je normální, že se v nádržce nachází
trochu zbylé vody.
Upozornění
• Příjemná úroveň vlhkosti se pohybuje
od 40 % do 60 % relativní vlhkosti.
Upřednostňovanou úroveň vlhkosti je
možné nastavit na 40%, 50% nebo 60%
relativní vlhkost.
Poznámka
• Není-li vybrána žádná předvolená
úroveň vlhkosti, kontrolka vlhkosti
nebude svítit.
CS
37
Doplnění vody
Hladinu vody je možné sledovat přes
průhledné okno nádržky.
1
Vypněte zvlhčovač a odpojte jej ze
sítě.
2
Uchopte horní jednotku z obou
stran a sundejte ji (obr. b).
3
Naplňte nádržku studenou
kohoutkovou vodou, dokud hladina
nedosáhne ke značce maximální
hladiny vody (obr. f).
Poznámka
• Při plnění vodou nepřekračujte
maximální hladinu vody – ze vstupů
vzduchu by mohla vytéct voda.
• Při přesunu nádržkou s vodou netřeste,
ze vstupů vzduchu by mohla vytéct
voda.
• Nedoplňujte vodu prostřednictvím
výstupů vzduchu na horní straně
zvlhčovače.
4
Umístěte horní jednotku zpět na
nádržku na vodu (obr. g).
5 Čištění
zvlhčovače
Poznámka
• Před čištěním zvlhčovač vždy odpojte
ze sítě.
• Při vylévání vody z nádržky dbejte na to,
abyste vodu vylévali na opačné straně,
než kde jsou vstupy vzduchu.
• K čištění žádné části zvlhčovače nikdy
nepoužívejte abrazivní, agresivní
nebo hořlavé čisticí prostředky, jako je
například bělidlo nebo alkohol.
• Je normální, že se po určité době
používání usadí prach v horní jednotce
přístroje. Uživatel toto usazení nedokáže
vyčistit sám. Pro podporu se obraťte na
místní autorizovaný servis.
Čištění tělesa zvlhčovače
Těleso zvlhčovače pravidelně čistěte
zevnitř i zvenku, aby se na něm
neusazoval prach.
1
Suchým měkkým hadříkem otřete
prach z tělesa zvlhčovače.
2
Vstup a výstup vzduchu vyčistěte
suchým měkkým hadříkem.
Čištění nádržky na vodu
Nádržku na vodu čistěte každý týden,
aby zůstala hygienicky čistá.
38
CS
1
Vyndejte zvlhčovací filtr a držák
filtru.
2
3
Naplňte nádržku z 1/3 vodou.
4
Vyčistěte vnitřní povrch nádržky na
vodu čistým měkkým hadříkem.
5
Nádržku na vodu vylijte do odpadu.
Do vody v nádržce přidejte jemný
kapalný prostředek na nádobí.
Vraťte zvlhčovací filtr a držák na něj
zpět do nádržky na vodu.
Čištění zvlhčovacího filtru
Čistěte zvlhčovací filtr na vodu každý
týden, aby zůstala hygienicky čistá.
1
2
3
Vyndejte zvlhčovací filtr a držák na
něj z nádržky na vodu (obr. n).
Vyndejte zvlhčovací filtr z držáku
filtru (obr. o).
Zvlhčovací filtr ponořte na jednu
hodinu do čisticího prostředku
(např. zředěného roztoku kyseliny
citrónové) (obr. p).
Poznámka
• Použijte středně kyselý nebo kyselý
čisticí prostředek (24 g kyseliny citrónové
na 4 l vody).
4
5
6
7
8
Propláchněte zvlhčovací filtr pod
pomalu tekoucí vodou z kohoutku.
Filtr při čištění nemačkejte ani
neždímejte (obr. q).
Přebytečnou vodu nechte ze
zvlhčovacího filtru odkapat.
Nasaďte zvlhčovací filtr na držák
filtru (obr. d).
Vraťte zvlhčovací filtr a držák na něj
zpět do nádržky na vodu (obr. e).
Umístěte horní jednotku zpět na
nádržku na vodu (obr. g).
Poznámka
• Filtr při čištění nemačkejte ani
neždímejte. Filtr by se mohl poškodit
a došlo by k narušení zvlhčovacího
výkonu.
• Filtr nesušte na přímém slunečním
světle, pokud jste ho nenasadili zpět do
držáku filtru.
6 Výměna
zvlhčovacího
filtru
Zvlhčovací filtr vyměňujte každých
6 měsíců, aby byl zajištěn optimální
výkon. Jestliže je filtr v dobrém stavu, je
možné ho používat i delší dobu. Dbejte
na to, aby se zvlhčovací filtr měnil
alespoň jednou ročně.
Poznámka
• Používejte pouze originální zvlhčovací
filtr Philips FY2402.
• Před výměnou zvlhčovacího filtru
zvlhčovač vždy odpojte z elektrické sítě.
Upozornění
• Další informace o výměně filtru získáte
po registraci svého výrobku na webu
www.philips.com.
1
2
3
4
5
6
Vyndejte zvlhčovací filtr a držák na
něj z nádržky na vodu (obr. n).
Vyndejte zvlhčovací filtr z držáku
filtru. Použitý filtr vyhoďte (obr. r).
Sundejte z nového zvlhčovacího
filtru obalový materiál (obr. c).
Nasaďte nový zvlhčovací filtr na
držák filtru (obr. d).
Vraťte filtr a držák na něj zpět do
nádržky na vodu (obr. e).
Umístěte horní jednotku zpět na
nádržku na vodu (obr. g).
Upozornění
• Další informace o výměně filtru získáte
na naší webové stránce nebo po
telefonu v našem středisku péče o
zákazníky.
CS
39
Čeština
6
7
Odstraňování problémů
V této kapitole najdete nejběžnější problémy, s nimiž se můžete u zvlhčovače setkat.
Pokud vám uvedené informace nepomohou váš problém vyřešit, kontaktujte středisko
péče o zákazníky ve své zemi.
Problém
Možná řešení
Zvlhčovač nefunguje.
• Zkontrolujte, zda je zvlhčovač připojen k napájení.
• Zkontrolujte, jestli je nádržka na vodu naplněná a horní
jednotka je na nádržku správně nasazená.
Nedochází k žádnému • Zkontrolujte, jestli je nádržka na vodu naplněná a horní
zvlhčování vzduchu.
jednotka je na nádržku správně nasazená.
• Zvlhčovač přestane pracovat, jestliže aktuální úroveň
vlhkosti dosáhne 70% relativní vlhkosti. Při úrovni vlhkosti
vyšší 70% relativní vlhkost se uživatelé necítí příjemně,
proto se zvlhčovač automaticky vypne, aby bylo dosaženo
optimálního zvlhčovacího výkonu.
Nádržka na vodu
netěsní.
• Zkontrolujte, jestli není zvlhčovač přeplněný vodou.
• Dbejte na to, aby byl zvlhčovač po každém čištění nebo
odstranění horní jednotky či nádržky na vodu kvůli
doplnění dobře sestaven a připojen.
• Zkontrolujte, zda je nádržka na vodu správně umístěna.
Jestliže problém přetrvává, obraťte se na středisko péče o
zákazníky ve vaší zemi.
Nevidím změnu
hodnoty aktuální
vlhkosti.
• Přesvědčte se, že jste nasadili zvlhčovací filtr na držák filtru.
• Zvlhčovací filtr je špinavý. Zvlhčovací filtr propláchněte
nebo zbavte vodního kamene (viz kapitola „Čištění
zvlhčovacího filtru“).
• V místnosti dochází k příliš velkému větrání. Zavřete dveře
a okna.
• Vaše místnost je příliš velká. Doporučovaná velikost
místnosti je střední – až 44 m2.
Na zvlhčovacím
filtru jsou jakési bílé
nánosy.
• Bílým nánosům se říká vodní kámen a skládají se
z minerálů obsažených ve vodě. Vodní kámen na
zvlhčovacím filtru ovlivňuje zvlhčovací výkon, nepoškozuje
ale vaše zdraví. Použijte pokyny k čištění v uživatelské
příručce.
Filtr po nějaké době
změní barvu.
• Nánosy představují u materiálu, ze kterého je filtr vyrobený,
přirozený efekt a nemají žádný vliv na výkon zvlhčování.
Abyste zvlhčovací filtr zbavili vodního kamene, pravidelně
ho čistěte a každých 6 měsíců ho vyměňte.
40
CS
Problém
Možná řešení
Z výstupu vzduchu
nevychází žádný
vzduch.
• Zapojte zástrčku zvlhčovače do síťové zásuvky a zapněte
zvlhčovač.
Ze zvlhčovače
nevychází žádný
viditelný opar.
Funguje?
• Když je opar velmi jemný, není vidět. Tento zvlhčovač
využívá technologii zvlhčování NanoCloud, která z oblasti
výstupu vypouští zdravý vlhký vzduch a nevytváří vodní
opar. Proto opar není vidět.
Chci zkontrolovat,
jestli snímač vlhkosti
funguje nebo ne.
• Opatrně foukněte do snímače vlhkosti vlhký vzduch.
Za chvíli by se měl změnit údaj o vlhkosti. Po dosažení
požadované úrovně vlhkosti se kontrolka vlhkosti rozsvítí
modře. Pokud úrovně vlhkosti není dosaženo, kontrolka
vlhkosti se rozsvítí červeně.
Pokud se zvlhčovač
dlouhou dobu
nepoužívá, jak jej
skladovat a znovu
použít?
Pokud se zvlhčovač dlouhou dobu nepoužívá, může ve
filtrech dojít k množení bakterií či plísně. Při skladování
a opakovaném použití postupujte podle následujících
pokynů.
• Před uskladněním důkladně vyčistěte nádržku na vodu
a vysušte zvlhčovací filtr.
• Zkontrolujte filtry, než začnete zvlhčovač znovu používat.
Pokud je filtr velmi špinavý a jsou na něm tmavé skvrny,
vyměňte ho (viz kapitola „Výměna zvlhčovacího filtru“
v Uživatelské příručce).
CS
Čeština
Ze zvlhčovače vychází • Zkontrolujte, zda je nádržka na vodu naplněná vodou.
nepříjemný zápach.
• Vyčistěte zvlhčovací filtr (viz kapitola „Čištění zvlhčovacího
filtru“).
41
8 Záruka a servis
Pokud budete mít jakýkoliv problém
nebo budete potřebovat nějakou
informaci, navštivte webovou stránku
společnosti Philips www.philips.com
nebo se obraťte na středisko péče
o zákazníky společnosti Philips ve své
zemi (příslušné telefonní číslo naleznete
na letáčku s celosvětovou zárukou).
Pokud se ve vaší zemi středisko
péče o zákazníky společnosti Philips
nenachází, obraťte se na místního
prodejce výrobků Philips.
Objednání dílů nebo
doplňků
Pokud musíte vyměnit některý díl
nebo chcete zakoupit další díl,
obraťte se na prodejce společnosti
Philips nebo navštivte stránky
www.philips.com/support.
Pokud byste měli s obstaráním dílů
k přístroji jakékoli problémy, obraťte se
na středisko péče o zákazníky
společnosti Philips ve své zemi
(příslušné telefonní číslo naleznete
v záručním listu s celosvětovou
platností).
42
CS
9 Oznámení
Elektromagnetická pole
(EMP)
Tento přístroj Philips odpovídá všem
platným normám a předpisům týkajícím
se elektromagnetických polí.
Recyklace
Tento symbol znamená, že výrobek
nelze likvidovat s běžným komunálním
odpadem (2012/19/EU).
Řiďte se pravidly vaší země pro sběr
elektrických a elektronických výrobků.
Správnou likvidací pomůžete předejít
negativním dopadům na životní
prostředí a lidské zdraví.
Indhold
Vigtigt
Sikkerhed
44
44
2 Din luftfugter
47
3 Kom godt i gang
47
4 Sådan bruges luftfugteren
48
Pakkens indhold
Forberedelse til befugtning
Sådan virker
luftfugtighedsindikatoren
Sådan virker
beskyttelsesalarmen og -låsen
til sund luft
Sådan tændes og slukkes for
luftfugteren
Ændring af blæserhastighed
Indstilling af timer
Indstilling af
luftfugtighedsniveauet
Vandstand
Genopfyldning af vand
9 Meddelelser
Elektromagnetiske felter (EMF)
Genbrug
55
55
55
47
47
48
Dansk
1
48
48
49
49
49
50
50
5 Rengøring af luftfugteren
51
6 Udskiftning af
befugtningsfilteret
52
7 Fejlfinding
53
8 Garanti og service
55
Rengøring af selve luftfugteren 51
Rengøring af vandtanken
51
Rengøring af befugtningsfilteret 51
Bestilling af dele eller tilbehør
55
DA
43
1
Vigtigt
Sikkerhed
Læs denne brugsvejledning
omhyggeligt igennem, inden
luftfugteren tages i brug, og gem den til
eventuelt senere brug.
Fare
• Sprøjt ikke brændbare
materialer som f.eks.
insektgift eller parfume
omkring luftfugteren.
• Vandet i vandbeholderen
er ikke egnet til drikkevand.
Drik ikke dette vand,
og anvend det ikke til
dyrefoder eller til at vande
planter. Når du tømmer
vandbeholderen, så hæld
vandet ud i vasken.
Advarsel
• Kontroller, om
spændingsangivelsen i
bunden af luftfugteren
svarer til den lokale
netspænding, før du slutter
strøm til luftfugteren.
44
DA
• Hvis netledningen
beskadiges, må den
kun udskiftes af Philips,
et autoriseret Philipsserviceværksted eller en
tilsvarende kvalificeret
fagmand for at undgå
enhver risiko.
• Brug aldrig luftfugteren,
hvis netstik, netledning
eller selve luftfugteren er
beskadiget.
• Dette apparat kan
bruges af børn fra 8 år og
opefter og af personer
med reducerede fysiske,
sensoriske eller mentale
evner eller manglende
erfaring og viden, hvis de
er blevet instrueret i sikker
brug af apparatet og forstår
de medfølgende risici.
Lad ikke børn lege med
apparatet.
• Rengøring og
vedligeholdelse må ikke
foretages af børn uden
opsyn.
• Luftind- og -udtagene må
ikke blokeres, f.eks. ved at
stille ting på luftudtaget
eller foran luftindtaget.
• Hvis den anvendte
stikkontakt er dårligt
installeret, vil luftfugterens
stik blive varmt. Sørg for, at
du slutter luftfugterens stik
ordentligt til stikkontakten.
• Anbring og brug altid
luftfugteren på et stabilt,
plant og vandret underlag.
• Placer ikke noget oven på
luftfugteren, og sid ikke på
luftfugteren.
• Sørg for, at luftfugteren
er samlet/forbundet
korrekt, hver gang du
rengør den, eller når du
fjerner det øverste dæksel
og/eller vandtanken
for at genopfylde den.
Luftfugteren skal være
samlet korrekt for at levere
et godt og sikkert resultat.
• Brug kun det originale
filter fra Philips, der er
særligt beregnet til denne
luftfugter. Anvend ikke et
andet filter.
• Undgå at støde mod
luftfugteren (særligt
luftindtag og -udtag) med
hårde genstande.
• Stik aldrig fingre eller
genstande ind i luftudtaget
eller luftindtaget, da der
eller er risiko for fysiske
skader eller funktionsfejl.
• Brug ikke luftfugteren, når
du har anvendt et
indendørs, rygende
insektmiddel, eller på
steder med olierester,
brændende røgelse eller
kemiske dampe.
• Brug ikke luftfugteren i
nærheden af gasapparater,
varmeapparater
eller brændeovne/kaminer.
• Tag altid luftfugterens stik
ud af stikkontakten efter
brug og før rengøring.
• Fyld ikke vand gennem
luftudtagene oven på
luftfugteren.
• Placer luftfugteren sikkert
for at forhindre børn i at
vælte den.
• Brug ikke luftfugteren
i rum med store
temperatursvingninger, da
det kan skabe kondens
inde i luftfugteren.
DA
45
Dansk
Forsigtig
• Når luftfugteren ikke har
været i brug i længere
tid, kan der gro bakterier
og skimmel på filtrene.
Kontrollér filtrene, inden
du begynder at bruge
luftfugteren igen. Hvis
filteret er meget snavset
med mørke pletter,
skal det udskiftes (se
afsnittet "Udskiftning af
luftfugterens filter").
• Vask ikke filteret i en
vaskemaskine eller
opvaskemaskine. Dette vil
deformere filteret.
• Luftfugteren er
kun beregnet til
husholdningsbrug
under normale
driftsforhold.
• Rengør vandbeholderen og
befugtningsfilteret hver uge
for at holde det rent.
• Fyld kun vandbeholderen
med koldt vand fra
vandhanen. Brug ikke
grundvand eller varmt
vand.
• Kom aldrig andet end vand
i vandtanken. Tilsæt ikke
duft eller kemiske stoffer
i vandet. Brug kun vand
(vand fra hanen, renset
46
DA
•
•
•
•
vand, mineralvand, enhver
slags vand på flaske).
Hvis du ikke bruger
luftfugteren i længere
tid, skal du rengøre
vandbeholderen og tørre
befugtningsfilteret.
Hvis du skal flytte
luftfugteren, skal du koble
den fra strømforsyningen.
Tøm vandbeholderen, og
hold luftfugteren vandret.
Hold
luftfugtighedssensoren
tør. Hvis sensoren bliver
våd, kan den fejlberegne
fugtighedsniveauet,
og luftfugteren kan
stoppe med at fungere
pga. den fejlberegnede
luftfugtighed.
Tag stikket ud af
stikkontakten under
påfyldning og rengøring af
apparatet.
Din luftfugter
Tillykke med dit køb, og velkommen til
Philips!
For at få fuldt udbytte af den støtte,
Philips tilbyder, skal du registrere dit
produkt på www.philips.com/welcome.
Luftfugteren fra Philips sender frisk,
befugtet luft ind i dit hjem til gavn for
din familie.
Det består af et avanceret
fordampningssystem med NanoCloudteknologi, som ved hjælp af et specielt
fugtfilter føjer H2O-molekyler til tør luft
og producerer sund, fugtig luft uden
dannelse af vandpartikler. Dets fugtfilter
holder bakterier, kalk og andre partikler
fra vandet. Det leverer kun ren, befugtet
luft i dit hjem. Ikke mere tør luft om
vinteren eller fra aircondition.
Læs denne brugervejledning
omhyggeligt igennem, inden du
installerer og anvender luftfugteren.
Gem den til eventuelt senere brug.
Pakkens indhold
3 Kom godt i gang
Forberedelse til befugtning
1
2
Hold fast i begge sider af den
øverste enhed, og løft den op
(fig. b).
Fjern emballagen fra det nye
befugtningsfilter (fig. c).
Bemærk
• For at få det optimale
befugtningsresultat skal du lægge filteret
i vand i 30 minutter inden brug.
3
4
5
6
Saml det nye befugtningsfilter
omkring filterholderen (fig. d).
Sæt befugtningsfilteret og
filterholderen på plads i
vandbeholderen (fig. e).
Fyld vandbeholderen med koldt
vand fra vandhanen, indtil vandet
når vandstandsindikatorens maks.mærke (fig. f).
Anbring den øverste enhed på
vandbeholderen igen (fig. g).
Kontroller og identificer indholdet af
pakken (fig. a):
A
B
C
D
E
F
G
Øverste enhed
Befugtningsfilter (FY2402)
Filterholder
Flyder
Vandbeholder
Brugervejledning
Garanti
DA
47
Dansk
2
4 Sådan bruges
luftfugteren
Sådan virker
luftfugtighedsindikatoren
Luftfugteren er udstyret med en
indbygget smart luftfugtighedssensor.
Du kan indstille det ønskede
luftfugtighedsniveau til 40 % RF,
50 % RF og 60 % RF. Når det ønskede
luftfugtighedsniveau er nået, lyser
farven på fugtighedsindikatoren blåt.
Når luftfugtighedsniveauet ikke nås,
lyser fugtighedsindikatoren rødt.
Bemærk
• Et behageligt luftfugtighedsniveau ligger
fra 40 % RF til 60 % RF.
• Nøjagtigheden af
luftfugtighedsvisningen er ca. ±10 %.
• Det tager noget tid at måle
luftfugtighedsniveauet i lokalet.
Sådan virker
beskyttelsesalarmen og
-låsen til sund luft
Beskyttelsesalarmen til sund luft
giver dig en rettidig advarsel, når
vandbeholderen skal genopfyldes. Når
vandniveauet i tanken begynder at blive
for lavt, begynder en rød indikator på
kontrolpanelet at blinke for at fortælle
dig, at der skal fyldes vand i beholderen
(fig. h). Den blinker i 30 minutter.
Derefter forbliver indikatoren tændt,
indtil vandbeholderen genopfyldes med
vand.
48
DA
Beskyttelseslåsen til sund luft sørger
altid for, at luftfugteren ikke virker uden
vand i beholderen. Når vandbeholderen
er tom og skal genopfyldes, slukker
beskyttelseslåsen til sund luft for
luftfugteren efter 30 minutter, og en
rød indikator lyser. Når du genopfylder
vandbeholderen korrekt, tænder
luftfugteren igen.
Bemærk
• I sleep-tilstand blinker den røde
indikator ikke, og den tænder, når
vandstanden er lav.
Sådan tændes og slukkes
for luftfugteren
1
Sæt luftfugterens stik i
stikkontakten.
2
Tryk på Power-knappen for at
tænde for luftfugteren (fig. i).
»» Det aktuelle
luftfugtighedsniveau og
blæserhastigheden vises på
skærmen.
3
Tryk på tænd/sluk-knappen
slukke for luftfugteren.
for at
Bemærk
• Hvis vandstanden i beholderen
bliver meget lav, stopper luftfugteren
med befugtningen. Det røde røde
indikatorlys begynder først at blinke og
forbliver derefter tændt.
• Luftfugteren afgiver en meget fin, usynlig
tåge, så det er normalt, at du ikke kan se
tågen.
Manuelt
Du kan vælge den ønskede
blæserhastighed manuelt.
•
Tryk på hastighedsknappen én
eller flere gange for at vælge den
ønskede blæserhastighed ( (lav)
eller (normal) ) (fig. j).
Den valgte blæserhastighedsindikator
lyser.
Tip
• Hvis det ønskede luftfugtighedsniveau
er nået, kan du vælge en lavere
blæserhastighed. Hvis det ønskede
luftfugtighedsniveau ikke nås, kan du i
stedet vælge en højere blæserhastighed
til at befugte luften hurtigere.
Bemærk
• Sleep-tilstand fungerer kun ved
hastigheden ..
• I sleep-tilstand blinker den røde
indikator ikke, men forbliver tændt, når
vandstanden bliver lav.
• I sleep-tilstand, kan du kun indstille
timeren. Luftfugtighedsniveauet kan ikke
indstilles, og luftfugtighedsindikatoren
er slukket.
Indstilling af timer
Med timer-funktionen kan du lade
luftfugteren køre i et indstillet antal
timer. Når den indstillede tid er udløbet,
slukker luftfugteren automatisk.
1
Tryk på timer-knappen for at
aktivere timeren (fig. l).
»» Den tilsvarende timer-indikator
(1H, 4H eller 8H) lyser.
2
Du deaktiverer timer-funktion
ved at trykke på timer-knappen
gentagne gange, indtil timerindikatoren (1H, 4H eller 8H) slukker.
Sleep-tilstand
I sleep-tilstand kører luftfugteren lydløst
med dæmpet belysning, så du kan sove
uforstyrret. (fig. k).
1
2
Tryk på hastighedsknppen én
eller flere gange for at vælge sleeptilstand. I sleep-tilstand er det kun
hastighedsindikatoren, der er
tændt.
Du skifter til en anden
blæserhastighed ved blot at trykke
på blæserhastighedsknappen
igen.
Indstilling af
luftfugtighedsniveauet
Bemærk
• Sørg for, at vandbeholderen er fyldt med
vand, inden luftfugteren kan fungere
(se kapitlet "Kom godt i gang", afsnittet
Forberedelse til befugtning").
1
Tryk på luftfugtighedsknappen én
eller flere gange for at indstille den
ønskede luftfugtighed til 40%RH,
50%RH eller 60%RH (fig. m).
»» Luftfugtighedsindikatoren
(40, 50 eller 60) for
luftfugtighedsniveauet lyser.
DA
49
Dansk
Ændring af
blæserhastighed
»» Fugtighedsindikatoren
lyser rødt, hvis det ønskede
luftfugtighedsniveau ikke nås.
Indikatoren lyser blåt, når det
ønskede luftfugtighedsniveau er
nået.
Tip
• Et behageligt luftfugtighedsniveau ligger
fra 40 % RF til 60 % RF. Du kan vælge
det foretrukne luftfugtighedsniveau på
40 % RF, 50 % RF eller 60 % RF.
Genopfyldning af vand
Vandstanden kan iagttages gennem det
gennemsigtige vindue i vandtank.
1
Sluk for luftfugteren, og tag stikket
ud af stikkontakten.
2
Afmonter den øverste enhed ved
at holde fast i begge sider af den
(fig. b).
3
Bemærk
• Hvis der ikke vælges et forudindstillet
luftfugtighedsniveau, slukker
luftfugtighedsindikatoren.
Vandstand
Når der ikke er vand nok i
vandbeholderen, fungerer apparatet på
følgende måder.
•
Vandstanden falder, og det røde
indikatorlys begynder at blinke
(fig. h).
•
Luftfugteren fortsætter med at
fungere i 30 minutter og stopper
derefter, og det røde indikatorlys
forbliver tændt.
Apparatet fungerer igen, når du
fyldervand i beholderen.
Bemærk
• Hvis vandbeholderen er tom, når
luftfugteren sættes i stikkontakten og
tændes, blinker det røde indikatorlys
i 2 minutter og forbliver derefter tændt,
indtil vandbeholderen fyldes med vand
igen.
• Det er normalt, at der er lidt vand tilbage
i beholderen.
50
DA
Fyld vandbeholderen med koldt
vand fra vandhanen, indtil vandet
når vandstandsindikatorens maks.mærke (fig. f).
Bemærk
• Ved påfyldning af vand må den
maksimale vandstand ikke overstiges,
for ellers siver vandet ud af luftindtag.
• Ryst ikke vandbeholderen, når den
flyttes, for ellers siver vandet ud af
luftindtag.
• Fyld ikke vand gennem luftudtagene
oven på luftfugteren.
4
Anbring den øverste enhed på
vandbeholderen igen (fig. g).
Bemærk
• Tag altid stikket ud af stikkontakten,
inden luftfugteren rengøres.
• Når vandet hældes af vandbeholderen,
skal du sørge for at hælde vandet ud fra
den modsatte side af luftindtag.
• Anvend aldrig slibende, aggressive
eller brændbare rengøringsmidler, f.eks.
klor eller sprit, til at rengøre dele af
luftfugteren.
• Der vil ofte komme støv inde i apparatets
øverste enhed efter brug i et stykke
tid. Brugeren kan ikke selv rengøre det.
Kontakt det lokale kundecenter, hvis du
har brug for support.
Rengøring af selve
luftfugteren
Rengør regelmæssigt luftfugteren
indvendigt og udvendigt, så der ikke
samler sig støv.
Rengøring af vandtanken
Rengør vandbeholderen hver uge for at
holde den hygiejnisk.
1
Tag befugtningsfilteret og
filterholderen ud.
2
3
Fyld vandbeholderen 1/3 med vand.
4
Rengør indersiden af
vandbeholderen med en blød, ren
klud.
5
6
Tøm vandbeholderen i en håndvask.
Tilsæt et mildt opvaskemiddel i
vandet i vandbeholderen.
Sæt befugtningsfilteret og
filterholderen på plads i
vandbeholderen.
Dansk
5 Rengøring af
luftfugteren
Rengøring af
befugtningsfilteret
Rengør befugtningsfilteret hver uge for
at holde det hygiejnisk.
1
1
Tør støvet væk fra luftfugteren med
en tør, blød klud.
2
2
Rengør luftindtaget og -udtaget
med en tør, blød klud.
3
Tag befugtningsfilteret og
filterholderen ud af vandbeholderen
(fig. n).
Tag befugtningsfilteret ud af
filterholderen (fig. o).
Læg befugtningsfilteren i
rensemiddel (f.eks. fortyndet
citronsyreopløsning) i en time
(fig. p).
Bemærk
• Brug mild eller syreholdig rensemiddel
(24 g citronsyre blandet med 4 l vand).
DA
51
4
5
6
7
8
Skyl befugtningsfilteret under
rindende vand fra vandhanen.
Klem eller vrid ikke filteret under
rengøringen (fig. q) .
Lad det overskydende vand dryppe
af befugtningsfilteret.
Saml befugtningsfilteret omkring
filterholderen (fig. d).
Sæt befugtningsfilteret og
filterholderen på plads i
vandbeholderen (fig. e).
Anbring den øverste enhed på
vandbeholderen igen (fig. g).
Bemærk
• Klem eller vrid ikke filteret. Det
kan beskadige filteret og forringe
befugtningsvirkningen.
• Tør ikke filteret i direkte sollys,
medmindre det er sat på plads på
filterholderen
6 Udskiftning af
befugtningsfilteret
Udskift befugtningsfilteret hver
6. måned for at bevare optimal ydeevne.
Hvis filteret er i god stand, kan du bruge
det i en længere periode. Sørg for at
udskifte befugtningsfilteret mindst én
gang om året.
Bemærk
• Brug kun det originale Philips
befugtningsfilter FY2402.
• Tag altid stikket ud af stikkontakten,
inden du udskifter befugtningsfilteret.
Tip
• Registrer dit produkt på www.philips.com
for at få flere oplysninger om, hvordan
man udskifter filteret.
1
2
3
4
5
6
Tag befugtningsfilteret og
filterholderen ud af vandbeholderen
(fig. n).
Tag befugtningsfilteret ud af
filterholderen. Smid det brugte filter
ud (fig. r).
Fjern emballagematerialet fra det
nye befugtningsfilter (fig. c).
Saml det nye befugtningsfilter
omkring filterholderen (fig. d).
Sæt filteret og filterholderen på
plads i vandbeholderen (fig. e).
Anbring den øverste enhed på
vandbeholderen igen (fig. g).
Tip
• Du kan nemt finde flere oplysninger
om, hvordan du udskifter filteret på
vores websted eller ved at ringe til vores
kundecenter.
52
DA
7
Fejlfinding
Problem
Mulig løsning
Luftfugteren virker
ikke.
• Sørg for, at luftfugteren er tilsluttet strømforsyningen.
• Sørg for, at vandbeholderen er fyldt med vand, og at den
øverste enhed sidder korrekt på vandbeholderen.
Der er ingen
luftbefugtning.
• Sørg for, at vandbeholderen er fyldt med vand, og at den
øverste enhed sidder korrekt på vandbeholderen.
• Luftfugteren virker ikke, hvis det aktuelle
luftfugtighedsniveau når 70 % RF. Luftfugtighedsniveauer
på over 70 % RF får ikke brugerne til at føle sig tilpas,
så luftfugteren slukker automatisk for at sikre optimal
befugtning.
Der løber vand ud af
vandbeholderen.
• Sørg for, at luftfugteren ikke overfyldes med vand.
• Sørg for, at luftfugteren er samlet/forbundet korrekt, hver
gang du rengør den, eller når du fjerner den øverste enhed
og/eller vandtanken for at genopfylde den.
• Sørg for, at vandbeholderen sidder korrekt. Hvis problemet
fortsætter, skal du kontakte Philips’ kundecenter i dit land.
Jeg kan ikke se den
• Sørg for, at du har samlet befugtningsfilteret omkring
aktuelle ændring i
filterholderen.
fugtighedsindikatoren. • Befugtningsfilteret er snavset. Skyl og/eller afkalk
befugtningsfilteret (se kapitlet "Rengøring af
befugtningsfilter").
• Rummet kan have for meget ventilation. Luk døre og
vinduer.
• Rummet er for stort. Den anbefalede rumstørrelse er
mellem størrelse - op til 44 m2.
Der er nogle hvide
aflejringer på
befugtningsfilteret.
• De hvide aflejringer er kalk, og de består af mineraler fra
vandet. Kalk på befugtningsfilteret påvirker effektiviteten
af befugtningen, men det er ikke sundhedsskadeligt. Følg
rengøringsinstruktionerne i brugervejledningen.
Filteret misfarves efter • Aflejringerne er en naturlig følge af vægens materiale, og
et stykke tid.
de har ikke nogen indflydelse på befugtningen. Rengør
befugtningsfilteret jævnligt for at fjerne kalk, og udskift
befugtningsfilteret hver sjette måned.
DA
53
Dansk
I dette kapitel beskrives de mest almindelige problemer, der kan opstå med
luftfugteren. Hvis du ikke kan løse problemet ud fra nedenstående oplysninger, skal du
kontakte kundecentret i dit land.
Problem
Mulig løsning
Der kommer en
ubehagelig lugt ud af
luftfugteren.
• Sørg for, at vandbeholderen er fyldt med vand.
• Rengør befugtningsfilteret (se kapitlet "Rengøring af
befugtningsfilter").
Der kommer ingen luft • Sæt luftfugterens stik i stikkontakten, og tænd for den.
ud af luftudtaget.
Jeg kan ikke se
tågen komme ud af
luftfugteren. Virker
det?
• Når tåge er meget fin, er den usynlig. Denne luftfugter
indeholder NanoCloud-befugtningsteknologi, der
producerer sund, fugtig luft uden at danne vandtåge.
Derfor kan du ikke se tågen.
Jeg vil kontrollere, om
luftfugtighedssensoren fungerer eller ej.
• Blæs forsigtigt fugtig luft ind i luftfugtighedssensoren.
Efter et stykke tid skifter fugtighedsindikatorvisningen. Når
det ønskede luftfugtighedsniveau er nået, lyser farven på
fugtighedsindikatoren blåt. Når luftfugtighedsniveauet ikke
nås, lyser fugtighedsindikatoren rødt.
Hvis luftfugteren ikke
bruges i længere tid.
Hvordan opbevares
den og tages i brug
igen?
Når luftfugteren ikke har været i brug i længere tid, kan der
gro bakterier og skimmel på filtrene. Følg nedenstående trin
for opbevaring og ny ibrugtagning.
• Rengør vandbeholderen grundigt, og tør befugtningsfilteret
inden opbevaring.
• Kontrollér filtrene, inden du begynder at bruge luftfugteren
igen. Hvis filteret er meget snavset med mørke pletter,
skal det udskiftes (se afsnittet "Udskiftning af luftfugterens
filter" i brugervejledningen)
54
DA
8 Garanti og
service
9 Meddelelser
Hvis du har brug for oplysninger,
eller hvis du har et problem, kan
du besøge Philips' websted på
www.philips.com eller kontakte dit
lokale Philips Kundecenter (du kan finde
telefonnummeret i folderen WorldWide Guarantee). Hvis der ikke findes
et kundecenter i dit land, bedes du
kontakte din lokale Philips-forhandler.
Elektromagnetiske felter
(EMF)
Dette Philips-apparat overholder
alle branchens gældende standarder
og regler angående eksponering for
elektromagnetiske felter.
Genbrug
Bestilling af dele eller
tilbehør
Dette symbol betyder, at dette
produkt ikke må bortskaffes sammen
med almindeligt husholdningsaffald
(2012/19/EU).
Hvis du har problemer med at få fat
i reservedelen, bedes du kontakte
Philips’ kundecenter i dit land
(telefonnummeret findes i folderen
"Worldwide Guarantee").
Følg dit lands regler for særskilt
indsamling af elektriske og elektroniske
produkter. Korrekt bortskaffelse er med
til at forhindre negativ påvirkning af
miljøet og menneskers helbred.
DA
Dansk
Hvis du skal udskifte en del eller ønsker
at købe en ekstra del, skal du kontakte
din Philips-forhandler eller gå til
www.philips.com/support.
55
Inhalt
1
Wichtig!
Sicherheit
57
2 Der Luftbefeuchter
60
3 Erste Schritte
61
Verpackungsinhalt
Vorbereitungen zur
Luftbefeuchtung
60
61
4 Verwenden des
Luftbefeuchters
61
5 Reinigen des
Luftbefeuchters
65
Informationen zur
Luftfeuchtigkeitsanzeige
61
Informationen zur
Alarmfunktion und Sicherung
für die Erhaltung gesunder Luft 62
Ein-/Ausschalten des
Luftbefeuchters
62
Ändern der
Lüftergeschwindigkeit
62
Einstellen des Timers
63
Einstellen der Luftfeuchtigkeit 63
Wasserstand
64
Wasser nachfüllen
64
Reinigen des
Luftbefeuchtergehäuses
Wasserbehälter reinigen
Reinigen des
Luftbefeuchterfilters
6 Auswechseln des
Luftbefeuchterfilters
56
DE
7 Fehlerbehebung
67
57
65
65
65
66
8 Garantie und Kundendienst 69
Bestellen von Ersatz- oder
Zubehörteilen
9 Hinweise
Elektromagnetische Felder
(EMF)
Recycling
69
69
69
69
Wichtig!
Sicherheit
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
vor dem Gebrauch des Luftbefeuchters
aufmerksam durch, und bewahren Sie
sie für eine spätere Verwendung auf.
Achtung!
• Sprühen Sie keine
brennbaren Materialien wie
zum Beispiel Insektengifte
oder Duftstoffe um den
Luftbefeuchter.
• Das Wasser im
Wasserbehälter ist kein
Trinkwasser. Trinken Sie
dieses Wasser nicht, und
verwenden Sie es nicht zur
Versorgung von Tieren oder
Pflanzen. Gießen Sie das
Wasser beim Entleeren des
Wasserbehälters in den
Abfluss.
Achtung
• Prüfen Sie vor
Inbetriebnahme, ob
die Spannungsangabe
auf der Unterseite des
Luftbefeuchters mit der
örtlichen Netzspannung
übereinstimmt.
• Ist das Netzkabel
defekt, darf es nur von
einem Philips ServiceCenter, einer von Philips
autorisierten Werkstatt
oder einer ähnlich
qualifizierten Person durch
ein Original-Ersatzkabel
ausgetauscht werden,
um Gefährdungen zu
vermeiden.
• Verwenden Sie den
Luftbefeuchter nicht,
wenn der Netzstecker,
das Netzkabel oder der
Luftbefeuchter selbst
defekt oder beschädigt
sind.
• Dieses Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit verringerten
physischen, sensorischen
oder psychischen
Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Kenntnis
verwendet werden, wenn
sie bei der Verwendung
beaufsichtigt werden oder
Anweisung zum sicheren
Gebrauch des Geräts
erhalten und die Gefahren
verstanden haben. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
• Die Reinigung und Wartung
darf nicht von Kindern
DE
57
Deutsch
1
ohne Aufsicht durchgeführt
werden.
• Achten Sie darauf, dass
Luftein- und -auslass
nicht verdeckt werden.
Legen Sie deshalb keine
Gegenstände auf den
Luftaus- oder vor den
Lufteinlass.
Vorsicht
• Wenn die zum Betrieb
des Luftbefeuchters
verwendete Steckdose
nicht ordnungsgemäß
angeschlossen ist,
wird der Stecker des
Luftbefeuchters heiß.
Vergewissern Sie sich, dass
Sie für den Luftbefeuchter
eine ordnungsgemäß
angeschlossene Steckdose
verwenden.
• Verwenden Sie den
Luftbefeuchter immer auf
einer trockenen, stabilen,
ebenen und waagerechten
Unterlage.
• Stellen Sie keine
Gegenstände auf den
Luftbefeuchter, und setzen
Sie sich nicht darauf.
• Vergewissern Sie sich,
dass der Luftbefeuchter
nach dem Reinigen
oder dem Entfernen der
58
DE
•
•
•
•
oberen Abdeckung und/
oder des Wasserbehälters
zum Nachfüllen von
Wasser ordnungsgemäß
zusammensetzt und
angeschlossen ist. Für
eine gute und sichere
Leistung ist es wichtig,
dass der Luftbefeuchter
ordnungsgemäß
zusammengesetzt ist.
Verwenden Sie nur den
Originalfilter von Philips,
der speziell für diesen
Luftbefeuchter geeignet
ist. Verwenden Sie keine
anderen Filter.
Vermeiden Sie es, mit
harten Gegenständen
gegen den Luftbefeuchter
(insbesondere den
Lufteinlass und -auslass)
zu stoßen.
Achten Sie darauf, dass
weder Ihre Finger noch
andere Objekte in den
Luftauslass oder -einlass
gelangen, um Verletzungen
oder Beschädigungen
des Luftbefeuchters zu
verhindern.
Benutzen Sie den
Luftbefeuchter nicht
nach dem Gebrauch
von Räuchermitteln zum
Insektenschutz oder
an Orten, an denen
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Sie die Filter, bevor Sie
den Luftbefeuchter erneut
verwenden. Wenn der Filter
sehr schmutzig ist und
dunkle Flecken aufweist,
sollte er ausgewechselt
werden (siehe Kapitel
"Auswechseln des
Luftbefeuchterfilters").
Waschen Sie den
Filter nicht in der
Waschmaschine oder dem
Geschirrspüler, da sich der
Filter sonst verformt.
Der Luftbefeuchter
ist ausschließlich für
den Hausgebrauch
bei normalen
Betriebsbedingungen
vorgesehen.
Reinigen Sie den
Wasserbehälter und den
Luftbefeuchterfilter jede
Woche, um optimale
Hygiene sicherzustellen.
Füllen Sie den
Wasserbehälter nur mit
kaltem Leitungswasser.
Verwenden Sie kein
Grundwasser oder heißes
Wasser.
Geben Sie außer Wasser
keine anderen Stoffe
in den Wasserbehälter.
Geben Sie keine Duft- oder
chemischen Stoffe ins
Wasser. Verwenden Sie nur
DE
59
Deutsch
•
Ölrückstände oder
chemische Dämpfe
vorhanden sind bzw.
Räucherstäbchen
verbrannt werden.
Verwenden Sie den
Luftbefeuchter nicht in der
Nähe von gasbetriebenen
Vorrichtungen, Heizungen
oder offenen Kaminen.
Ziehen Sie nach jedem
Gebrauch und vor
der Reinigung des
Luftbefeuchters den
Netzstecker aus der
Steckdose.
Füllen Sie kein Wasser
aus den Luftauslässen
an der Oberseite des
Luftbefeuchters.
Stellen Sie den
Luftbefeuchter
ordnungsgemäß auf,
sodass Kinder ihn nicht
umwerfen können.
Verwenden Sie den
Luftbefeuchter nicht
in Räumen mit starken
Temperaturschwankungen,
da diese zu Kondensation
im Geräteinneren führen
können.
Wenn der Luftbefeuchter
lange Zeit nicht verwendet
wird, können sich Bakterien
und Schimmelpilze auf den
Filtern bilden. Überprüfen
•
•
•
•
Wasser (Leitungswasser,
destilliertes Wasser,
Mineralwasser oder
anderes Trinkwasser).
Wenn Sie den
Luftbefeuchter lange Zeit
nicht verwenden, reinigen
Sie den Wasserbehälter,
und trocknen Sie den
Luftbefeuchterfilter.
Wenn Sie den
Luftbefeuchter bewegen
müssen, trennen Sie
das Gerät zuerst von
der Stromversorgung.
Entleeren Sie dann den
Wasserbehälter, und tragen
Sie den Luftbefeuchter
waagerecht.
Halten Sie den
Feuchtigkeitssensor
trocken. Wenn der
Sensor feucht wird, misst
er die Luftfeuchtigkeit
möglicherweise falsch, und
der Luftbefeuchter könnte
den Betrieb einstellen.
Trennen Sie das Gerät beim
Befüllen und Reinigen von
der Stromversorgung.
2
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf
und willkommen bei Philips!
Um das Kundendienstangebot von
Philips vollständig nutzen zu können,
sollten Sie Ihr Produkt hier registrieren:
www.philips.com/welcome.
Der Philips Luftbefeuchter versorgt Ihr
Zuhause mit frischer, befeuchteter Luft
für die Gesundheit Ihrer Familie.
Er bietet ein fortschrittliches
Verdunstungssystem mit NanoCloudTechnologie, wobei ein spezieller
Luftbefeuchtungsfilter verwendet wird,
der H2O-Moleküle an die trockene
Luft abgibt. Außerdem wird gesunde,
befeuchtete Luft ohne Bildung von
Sprühnebel erzeugt. Durch seinen
Luftbefeuchtungsfilter werden Bakterien
sowie Kalk- und andere Partikel aus
dem Wasser zurückgehalten. Er stellt
ausschließlich reine, befeuchtete
Luft für Ihre Räume bereit. Nie wieder
trockene Luft im Winter oder durch die
Verwendung einer Klimaanlage.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
sorgfältig durch, bevor Sie den
Luftbefeuchter aufstellen und
verwenden. Bewahren Sie es zur
späteren Verwendung auf.
Verpackungsinhalt
Prüfen Sie den Verpackungsinhalt:
(Abb. a):
A
B
C
D
E
F
G
60 DE
Der
Luftbefeuchter
Obere Einheit
Luftbefeuchterfilter (FY2402)
Filterhalterung
Schwimmer
Wasserbehälter
Bedienungsanleitung
Garantie
Vorbereitungen zur
Luftbefeuchtung
1
2
Fassen Sie die obere Einheit
an beiden Seiten an, um sie
hochzuheben (Abb. b).
Entfernen Sie das
Verpackungsmaterial vom neuen
Luftbefeuchterfilter (Abb. c).
Hinweis
• Um ein optimales Befeuchtungsergebnis
zu erzielen, weichen Sie den Filter vor
dem Gebrauch 30 Minuten lang in
Wasser ein.
3
4
5
6
Setzen Sie den neuen
Luftbefeuchterfilter in die
Filterhalterung ein (Abb. d).
Setzen Sie den Luftbefeuchterfilter
und die Filterhalterung wieder in
den Wasserbehälter ein (Abb. e).
Füllen Sie den Wasserbehälter
mit kaltem Leitungswasser,
bis das Wasser die maximale
Wasserstandsmarkierung erreicht
(Abb. f).
Platzieren Sie die obere Einheit
wieder auf den Wasserbehälter
(Abb. g).
4 Verwenden des
Luftbefeuchters
Informationen zur
Luftfeuchtigkeitsanzeige
Der Luftbefeuchter ist mit einem
integrierten Luftfeuchtigkeitssensor
ausgestattet. Sie können die
Zielluftfeuchtigkeit auf 40 % RH,
50 % RH und 60 % RH einstellen.
Wenn die gewünschte Luftfeuchtigkeit
erreicht wurde, leuchtet die
Luftfeuchtigkeitsanzeige blau. Wenn
die Luftfeuchtigkeit unter dem
eingestellten Wert liegt, leuchtet die
Luftfeuchtigkeitsanzeige rot.
Hinweis
• Eine angenehme Luftfeuchtigkeit reicht
von 40 % RH bis 60 % RH.
• Die Genauigkeit der
Luftfeuchtigkeitsanzeige liegt bei
ungefähr ±10 %.
• Es kann einen Moment dauern, bis die
Luftfeuchtigkeit im Raum gemessen
wird.
DE
Deutsch
3 Erste Schritte
61
Informationen zur
Alarmfunktion und
Sicherung für die Erhaltung
gesunder Luft
Die Alarmfunktion zur Erhaltung
gesunder Luft zeigt Ihnen rechtzeitig an,
wann der Wasserbehälter nachgefüllt
werden muss. Wenn das Wasser im
Behälter zu niedrig wird, blinkt eine
Anzeige auf dem Bedienfeld rot,
und weist darauf hin, dass es Zeit ist,
den Behälter nachzufüllen (Abb. h).
Sie blinkt 30 Minuten lang. Danach
bleibt die Anzeige an, bevor der
Wasserbehälter mit Wasser aufgefüllt
wird.
Die Verriegelungsfunktion zur
Erhaltung gesunder Luft sorgt dafür,
dass der Luftbefeuchter nicht ohne
Wasser im Behälter betrieben wird.
Wenn der Wasserbehälter leer ist und
nachgefüllt werden muss, schaltet die
Verriegelungsfunktion zur Erhaltung
gesunder Luft den Luftbefeuchter
nach 30 Minuten aus, und eine rote
Anzeige leuchtet auf. Nachdem der
Wasserbehälter ordnungsgemäß
nachgefüllt wurde, wird der
Luftbefeuchter wieder eingeschaltet.
Ein-/Ausschalten des
Luftbefeuchters
1
Stecken Sie den Stecker des
Luftbefeuchters in die Steckdose.
2
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter
, um den Luftbefeuchter
einzuschalten (Abb. i).
»» Die aktuelle Luftfeuchtigkeit
und die Lüftergeschwindigkeit
werden auf dem Bildschirm
angezeigt.
3
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter
, um den Luftbefeuchter
auszuschalten.
Hinweis
• Wenn das Wasser im Behälter einen
niedrigen Stand erreicht, stellt der
Luftbefeuchter den Betrieb ein. Die rote
Anzeige beginnt zuerst zu blinken und
leuchtet dann kontinuierlich.
• Der Luftbefeuchter gibt sehr feinen
unsichtbaren Sprühnebel ab. Deshalb
ist es normal, dass Sie den Sprühnebel
nicht sehen können.
Ändern der
Lüftergeschwindigkeit
Hinweis
• Im Standby-Modus blinkt die rote
Anzeige nicht. Sie schaltet sich ein, wenn
der Wasserstand niedrig ist.
Manuell
Sie können die gewünschte
Lüftergeschwindigkeit manuell
auswählen.
•
Drücken Sie die
Geschwindigkeitstaste einmal
oder mehrmals, um die gewünschte
Lüftergeschwindigkeit auszuwählen
( (niedrig), oder (normal) )
(Abb. j).
Die Anzeige für die
Lüftergeschwindigkeit leuchtet auf.
62
DE
• Wenn die gewünschte Luftfeuchtigkeit
erreicht ist, können Sie eine geringere
Lüftergeschwindigkeit auswählen.
Wenn die gewünschte Luftfeuchtigkeit
jedoch nicht erreicht wird, können Sie
eine höhere Lüftergeschwindigkeit
auswählen, um die Luft schneller zu
befeuchten.
Sleep-Modus
Im Sleep-Modus arbeitet der
Luftbefeuchter leise mit gedimmten
Licht, um Ihren Schlaf nicht zu stören
(Abb. k).
1
2
Drücken Sie die
Geschwindigkeitstaste
einmal oder mehrmals, um den
Sleep-Modus auszuwählen.
Im Sleep-Modus ist nur die
Geschwindigkeitsanzeige
eingeschaltet.
Drücken Sie zum Ändern der
Lüftergeschwindigkeit einfach
erneut die Taste .
Hinweis
• Der Sleep-Modus funktioniert nur bei
Geschwindigkeit .
• Im Standby-Modus blinkt die rote
Anzeige nicht. Sie schaltet sich ein, wenn
der Wasserstand niedrig ist.
• Im Sleep-Modus können Sie nur den
Timer einstellen. Die Luftfeuchtigkeit
kann nicht eingestellt werden, und die
Luftfeuchtigkeitsanzeige leuchtet nicht.
Einstellen des Timers
Mit der Timer-Funktion können Sie den
Luftbefeuchter eine bestimmte Anzahl
an Stunden laufen lassen. Nach Ablauf
der eingestellten Zeit schaltet sich der
Luftbefeuchter automatisch aus.
1
Drücken Sie die Timer-Taste , um
den Timer zu aktivieren (Abb. l).
»» Die entsprechende Timer-Anzeige
(1H, 4H oder 8H) leuchtet auf.
2
Um die Timer-Funktion zu
deaktivieren, drücken Sie so oft
die Timer-Taste , bis die TimerAnzeige (1H, 4H oder 8H) erlischt.
Einstellen der
Luftfeuchtigkeit
Hinweis
• Vergewissern Sie sich, dass der
Wasserbehälter mit Wasser gefüllt ist,
bevor der Luftbefeuchter eingeschaltet
wird (siehe Kapitel "Erste Schritte",
Abschnitt "Vorbereitungen zur
Luftbefeuchtung").
1
Deutsch
Tipp
Drücken Sie die
Luftfeuchtigkeitstaste einmal
oder mehrmals, um die gewünschte
Luftfeuchtigkeit auf 40 %RH, 50 %RH
oder 60 %RH einzustellen (Abb. m).
»» Die Luftfeuchtigkeitsanzeige
((40, 50 oder 60) der
eingestellten Luftfeuchtigkeit
leuchtet auf.
»» Die Anzeige des
Luftfeuchtigkeitssensors
leuchtet rot, wenn die
gewünschte Luftfeuchtigkeit
noch nicht erreicht wurde. Die
Anzeige leuchtet blau, wenn
die gewünschte Luftfeuchtigkeit
erreicht wurde.
DE
63
Tipp
• Eine angenehme Luftfeuchtigkeit
reicht von 40 % RH bis 60 % RH. Sie
können die gewünschte Luftfeuchtigkeit
auf 40 % RH, 50 % RH oder 60 % RH
einstellen.
Hinweis
• Wenn keine voreingestellte
Luftfeuchtigkeit ausgewählt wurde,
ist die Luftfeuchtigkeitsanzeige
ausgeschaltet.
Wasser nachfüllen
Der Wasserstand kann durch
das transparente Fenster des
Wasserbehälters eingesehen werden.
1
Schalten Sie den Luftbefeuchter
aus, und ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose.
2
Entfernen Sie die obere Einheit,
indem Sie sie an beiden Seiten
festhalten (Abb. b).
3
Wasserstand
Wenn sich nicht genug Wasser im
Wasserbehälter befindet, passiert mit
dem Gerät Folgendes:
•
Der Wasserstand sinkt und die rote
Anzeige blinkt (Abb. h).
•
Der Luftbefeuchter ist noch
30 Minuten aktiv, bevor er aufhört
zu arbeiten. Die rote Anzeige
leuchtet kontinuierlich.
Das Gerät nimmt den Betrieb
wieder auf, sobald Sie Wasser in den
Wasserbehälter füllen.
Hinweis
• Ist der Wasserbehälter leer, wenn
der Luftbefeuchter angeschlossen
und eingeschaltet ist, blinkt die
rote Anzeige 2 Minuten lang und
leuchtet dann kontinuierlich, bis der
Wasserbehälter mit Wasser aufgefüllt
wurde.
• Es ist normal, dass etwas Restwasser im
Behälter vorhanden ist.
64
DE
Füllen Sie den Wasserbehälter
mit kaltem Leitungswasser,
bis das Wasser die maximale
Wasserstandsmarkierung erreicht
(Abb. f).
Hinweis
• Beim Nachfüllen von Wasser sollten
Sie nicht den maximalen Wasserstand
überschreiten, andernfalls kann Wasser
durch die Lufteinlässe austreten.
• Schütteln Sie den Wasserbehälter nicht,
wenn Sie ihn bewegen, andernfalls kann
Wasser durch die Lufteinlässe austreten.
• Füllen Sie kein Wasser durch die
Luftauslässe an der Oberseite des
Luftbefeuchters ein.
4
Platzieren Sie die obere Einheit
wieder auf den Wasserbehälter
(Abb. g).
Hinweis
• Ziehen Sie vor dem Reinigen des
Luftbefeuchters stets den Netzstecker
aus der Steckdose.
• Wenn Sie Wasser aus dem
Wasserbehälter gießen, vergewissern Sie
sich, dass Sie es auf der Seite ausgießen,
die den Lufteinlässen gegenüberliegt.
• Verwenden Sie keine Scheuermittel
oder aggressive bzw. brennbare
Reinigungsmittel wie zum Beispiel
Bleiche oder Alkohol, um die Teile des
Luftbefeuchters zu reinigen.
• Es ist normal, dass sich bei längerer
Verwendung Staub in der oberen Einheit
des Geräts sammelt. Verbraucher
können es nicht selbst reinigen. Wenden
Sie sich bitte an das örtliche ServiceCenter .
Reinigen des
Luftbefeuchtergehäuses
Reinigen Sie den Luftbefeuchter
regelmäßig innen und außen, damit sich
kein Staub ansammelt.
Wasserbehälter reinigen
Reinigen Sie den Wasserbehälter aus
Hygienegründen wöchentlich.
1
Nehmen Sie den
Luftbefeuchterfilter und die
Filterhalterung heraus.
2
Füllen Sie den Wasserbehälter zu
einem Drittel mit Wasser.
3
Fügen Sie dem Wasser etwas
mildes Spülmittel hinzu.
4
Reinigen Sie die Innenseite des
Wasserbehälters mit einem weichen
sauberen Tuch.
5
Entleeren Sie den Wasserbehälter in
einen Ausguss.
6
Setzen Sie den Luftbefeuchterfilter
und die Filterhalterung wieder in
den Wasserbehälter ein.
Reinigen des
Luftbefeuchterfilters
Deutsch
5 Reinigen des
Luftbefeuchters
Reinigen Sie den Filter des
Luftbefeuchters aus Hygienegründen
einmal wöchentlich.
1
1
Wischen Sie Staub mit einem
trockenen weichen Tuch vom
Luftbefeuchtergehäuse ab.
2
2
Reinigen Sie den Lufteinlass und
-auslass mit einem trockenen
weichen Tuch.
3
Nehmen Sie den Luftbefeuchterfilter
und die Filterhalterung aus dem
Wasserbehälter (Abb. n).
Nehmen Sie den
Luftbefeuchterfilter aus der
Filterhalterung (Abb. o).
Weichen Sie den
Luftbefeuchterfilter eine Stunde
lang in Reinigungsmittel (z. B.
verdünnte Zitronensäurelösung) ein.
(Abb. p).
Hinweis
• Verwenden Sie mittelstarke oder
Säurereiniger (24 g Zitronensäure mit
4 Liter Wasser).
DE
65
4
Spülen Sie den Luftbefeuchterfilter
unter fließendem Wasser ab.
Drücken Sie den Filter während der
Reinigung nicht zusammen, und
wringen Sie ihn nicht aus (Abb. q).
5
Lassen Sie überschüssiges Wasser
vom Luftbefeuchterfilter abtropfen.
6
Setzen Sie den Luftbefeuchterfilter
in die Filterhalterung ein (Abb. d).
7
8
Setzen Sie den Luftbefeuchterfilter
und die Filterhalterung wieder in
den Wasserbehälter ein (Abb. e).
Setzen Sie die obere Einheit wieder
auf den Wasserbehälter (Abb. g).
Hinweis
• Drücken Sie den Filter nicht zusammen,
und wringen Sie ihn nicht aus. Dies kann
den Filter beschädigen und die Leistung
des Luftbefeuchters beeinträchtigen.
• Trocknen Sie den Filter nicht in direktem
Sonnenlicht, wenn er nicht in der
Filterhalterung befestigt ist.
6 Auswechseln
des Luftbefeuchterfilters
Wechseln Sie den Luftbefeuchterfilter
für eine optimale Leistung alle
6 Monate. Wenn der Filter in gutem
Zustand ist, können Sie ihn auch für
eine längere Zeitspanne verwenden.
Stellen Sie sicher, dass Sie den
Luftbefeuchterfilter mindestens einmal
pro Jahr auswechseln.
Hinweis
• Verwenden Sie nur Philips OriginalLuftbefeuchterfilter FY2402.
• Ziehen Sie stets den Netzstecker
aus der Steckdose, bevor Sie den
Luftbefeuchterfilter auswechseln.
Tipp
• Registrieren Sie Ihr Produkt unter
www.philips.com, um weitere Informationen
zum Filterwechsel zu erhalten.
1
2
3
4
5
6
Nehmen Sie den Luftbefeuchterfilter
und die Filterhalterung aus dem
Wasserbehälter (Abb. n).
Nehmen Sie den
Luftbefeuchterfilter aus der
Filterhalterung. Entsorgen Sie den
gebrauchten Filter (Abb. r).
Entfernen Sie das
Verpackungsmaterial vom neuen
Luftbefeuchterfilter (Abb. c).
Setzen Sie den neuen
Luftbefeuchterfilter in die
Filterhalterung ein (Abb. d).
Setzen Sie den Luftbefeuchterfilter
und die Filterhalterung wieder in
den Wasserbehälter ein (Abb. e).
Setzen Sie die obere Einheit wieder
auf den Wasserbehälter (Abb. g).
Tipp
• Weitere Informationen zum
Auswechseln des Filters erhalten Sie
auf unserer Webseite oder von unserem
Philips Service-Center.
66
DE
7
Fehlerbehebung
In diesem Kapitel sind die häufigsten Probleme aufgeführt, die beim Gebrauch des
Luftbefeuchters auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden
Informationen nicht beheben können, wenden Sie sich bitte an das Philips ServiceCenter in Ihrem Land.
Problem
Mögliche Lösung
Der Luftbefeuchter
funktioniert nicht.
• Vergewissern Sie sich, dass der Luftbefeuchter an die
Stromversorgung angeschlossen ist.
• Vergewissern Sie sich, dass der Wasserbehälter mit Wasser
gefüllt ist und dass die obere Einheit ordnungsgemäß auf
den Wasserbehälter gesetzt wurde.
Vom Wasserbehälter
tritt Wasser aus.
• Vergewissern Sie sich, dass sich im Luftbefeuchter nicht zu
viel Wasser befindet.
• Vergewissern Sie sich, dass der Luftbefeuchter nach dem
Reinigen oder dem Entfernen der oberen Einheit und/
oder des Wasserbehälters zum Nachfüllen von Wasser
ordnungsgemäß zusammensetzt und angeschlossen ist.
• Vergewissern Sie sich, dass der Wasserbehälter
ordnungsgemäß aufgestellt ist. Wenn das Problem
weiterhin auftritt, setzen Sie sich bitte mit einem Philips
Service-Center in Ihrem Land in Verbindung.
Ich kann nicht
erkennen, dass
sich die Anzeige
der aktuellen
Luftfeuchtigkeit
verändert.
• Vergewissern Sie sich, dass der Luftbefeuchterfilter um die
Filterhalterung herum befestigt ist.
• Der Luftbefeuchterfilter ist verschmutzt. Spülen Sie den
Luftbefeuchterfilter ab, und/oder entkalken Sie ihn (siehe
Kapitel "Reinigen des Luftbefeuchterfilters").
• Ihr Raum ist möglicherweise zu stark belüftet. Bitte
schließen Sie Türen und Fenster.
• Ihr Raum ist zu groß. Die empfohlene Raumgröße beträgt
bis zu 44 m2.
DE
67
Deutsch
Es findet keine
• Vergewissern Sie sich, dass der Wasserbehälter mit Wasser
Luftbefeuchtung statt.
gefüllt ist und dass die obere Einheit ordnungsgemäß auf
den Wasserbehälter gesetzt wurde.
• Der Luftbefeuchter hört auf zu arbeiten, wenn die aktuelle
Luftfeuchtigkeit 70 % RH erreicht. Eine Luftfeuchtigkeit
über 70 % RH ist für den Benutzer nicht angenehm, daher
schaltet sich der Luftbefeuchter automatisch ab, um eine
ideale Luftfeuchtigkeit zu gewährleisten.
Problem
Mögliche Lösung
Auf dem
Luftbefeuchterfilter
befinden sich einige
weiße Ablagerungen.
• Bei den weißen Ablagerungen handelt es sich
um Kalkpartikel, die sich aus Mineralien aus dem
Wasser zusammensetzen. Kalkablagerungen
am Luftbefeuchterfilter beeinträchtigen zwar die
Leistungsfähigkeit des Luftbefeuchters, stellen jedoch
kein Risiko für die Gesundheit dar. Bitte lesen Sie die
Reinigungsanweisungen in der Bedienungsanleitung.
Der Filter verfärbt sich • Die Ablagerungen sind natürliche Verwendungsspuren
nach einiger Zeit.
des Dochtmaterials, die keinen Einfluss auf die
Leistungsfähigkeit des Luftbefeuchters haben. Reinigen
Sie den Luftbefeuchterfilter regelmäßig, um Kalk zu
entfernen, und tauschen Sie den Filter alle 6 Monate aus.
Der Luftbefeuchter
verströmt einen
unangenehmen
Geruch.
• Vergewissern Sie sich, dass der Wasserbehälter mit Wasser
gefüllt ist.
• Reinigen Sie den Luftbefeuchterfilter (siehe Kapitel
"Reinigen des Luftbefeuchterfilters").
Aus dem Luftauslass
kommt keine Luft.
• Schließen Sie den Luftbefeuchter an eine Steckdose an,
und schalten Sie das Gerät ein.
Ich kann nicht
erkennen, dass
Sprühnebel aus
dem Luftbefeuchter
austritt. Funktioniert
das Gerät?
• Sehr feiner Sprühnebel ist unsichtbar. Dank der
NanoCloud-Luftbefeuchtungstechnologie erzeugt das
Gerät gesunde, befeuchtete Luft über den Auslassbereich
und bildet dabei keine Wassertropfen. Daher können Sie
den Sprühnebel nicht sehen.
Ich möchte prüfen, ob • Blasen Sie vorsichtig feuchte Luft in Richtung des
der LuftfeuchtigkeitsLuftfeuchtigkeitssensors. Nach einer Weile ändert sich
sensor funktioniert.
die Luftfeuchtigkeitsanzeige. Wenn die gewünschte
Luftfeuchtigkeit erreicht wurde, leuchtet die
Luftfeuchtigkeitsanzeige blau. Wenn die Luftfeuchtigkeit
unter dem eingestellten Wert liegt, leuchtet die
Luftfeuchtigkeitsanzeige rot.
Der Luftbefeuchter
wird für längere Zeit
nicht verwendet.
Wie wird er
aufbewahrt und
wiederverwendet?
68
DE
Wenn der Luftbefeuchter lange Zeit nicht verwendet
wird, können sich Bakterien und Schimmelpilze auf den
Filtern bilden. Bitte befolgen Sie die folgenden Schritte zur
Aufbewahrung und Wiederverwendung.
• Reinigen Sie den Luftbefeuchterfilter und trocknen Sie den
Luftbefeuchterfilter vor der Aufbewahrung gründlich.
• Überprüfen Sie die Filter, bevor Sie den Luftbefeuchter
erneut verwenden. Wenn der Filter sehr schmutzig ist und
dunkle Flecken aufweist, sollte er ausgewechselt werden
(siehe Kapitel "Auswechseln des Luftbefeuchterfilters" in
der Betriebsanleitung).
8 Garantie und
Kundendienst
9 Hinweise
Benötigen Sie weitere Informationen
oder treten Probleme auf, besuchen Sie
die Philips Website www.philips.com
oder wenden Sie sich an ein Philips
Service-Center in Ihrem Land (Sie
finden die Telefonnummer in der
internationalen Garantieschrift). Sollte
es in Ihrem Land kein Service-Center
geben, wenden Sie sich bitte an Ihren
lokalen Philips Händler.
Elektromagnetische Felder
(EMF)
Wenn Sie ein Teil ersetzen müssen
oder ein zusätzliches Teil kaufen
möchten, wenden Sie sich an Ihren
Philips Händler, oder besuchen Sie
www.philips.com/support.
Wenn Sie Probleme bei der Beschaffung
der Teile haben, wenden Sie sich
bitte an ein Philips Service-Center in
Ihrem Land (Telefonnummer siehe
Garantieschrift).
Recycling
-- Dieses Symbol bedeutet, dass das
Produkt nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden kann
(2012/19/EU).
1. Altgeräte können kostenlos an
geeigneten Rücknahmestellen
abgegeben werden.
2. Diese werden dort fachgerecht
gesammelt oder zur
Wiederverwendung vorbereitet.
Altgeräte können Schadstoffe
enthalten, die der Umwelt und der
menschlichen Gesundheit schaden
können. Enthaltene Rohstoffe können
durch ihre Wiederverwertung einen
Beitrag zum Umweltschutz leisten.
3. Die Löschung personenbezogener
Daten auf den zu entsorgenden
Altgeräten muss vom Endnutzer
eigenverantwortlich vorgenommen
werden.
4. Hinweise für Verbraucher in
Deutschland: Die in Punkt 1
genannte Rückgabe ist gesetzlich
vorgeschrieben. Sammel- und
Rücknahmestellen in Deutschland:
https://www.stiftung-ear.de/
DE
69
Deutsch
Bestellen von Ersatz- oder
Zubehörteilen
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche
Normen und Regelungen bezüglich
der Exposition in elektromagnetischen
Feldern.
Contenido
1
Importante
Seguridad
2 Su humidificador
Contenido del paquete
3 Introducción
Preparación para la
humidificación
4 Uso del humidificador
Explicación de la indicación del
nivel de humedad
Explicación de la alerta y el
bloqueo de protección de aire
saludable
Encendido y apagado del
humidificador
Cambio de la velocidad del
ventilador
Ajuste del temporizador
Establecimiento del nivel de
humedad
Nivel de agua
Llenado del depósito de agua
71
8 Garantía y servicio
83
74
9 Avisos
83
71
74
74
74
75
75
75
76
76
77
77
77
78
5 Limpieza del humidificador 78
Limpieza del humidificador
78
Limpieza del depósito de agua 78
Limpieza del filtro de
humidificación
79
6 Sustitución del filtro de
humidificación
80
7 Solución de problemas
81
70
ES
Solicitud de piezas y accesorios 83
Campos electromagnéticos
(CEM)
Reciclaje
83
83
Importante
Seguridad
Antes de usar el humidificador, lea
detenidamente este manual de
usuario y consérvelo por si necesitara
consultarlo en el futuro.
Peligro
•
•
• No pulverice materiales
inflamables, como
insecticidas o
fragancias alrededor del
humidificador.
• El agua del depósito no
es apta para el consumo.
No beba esta agua ni la
utilice para dar de beber a
animales o regar plantas.
Cuando vacíe el depósito
de agua, vierta el agua por
el desagüe.
Advertencia
• Antes de enchufar el
humidificador, compruebe
si el voltaje indicado en la
parte inferior del mismo se
corresponde con el voltaje
de red eléctrica local.
• Si el cable de alimentación
está dañado, debe ser
sustituido por Philips o
por un centro de servicio
•
•
autorizado por Philips u
otro personal cualificado
con el fin de evitar
situaciones de peligro.
Si la clavija, el cable
de alimentación o el
humidificador están
dañados, no utilice el
humidificador.
Este aparato puede
ser usado por niños a
partir de ocho años, por
personas con capacidad
física, psíquica o sensorial
reducida y por quienes no
tengan los conocimientos
y la experiencia necesarios
siempre que lo hagan
bajo supervisión o hayan
recibido instrucciones
sobre cómo utilizar el
aparato de forma segura y
conozcan los riesgos que
conlleva su uso. No permita
que los niños jueguen con
el aparato.
Los niños no deben
llevar a cabo la limpieza
ni el mantenimiento a
menos que lo hagan bajo
supervisión.
No bloquee la entrada y
salida de aire con ningún
objeto.
ES
71
Español
1
Precaución
• Si los conectores de la
toma de alimentación
utilizada para conectar el
humidificador están en
mal estado, el enchufe
del humidificador se
calentará. Asegúrese de
conectar el enchufe del
humidificador en una
toma de alimentación
con conectores en buen
estado.
• Ponga y utilice siempre el
humidificador sobre una
superficie seca, estable,
plana y horizontal.
• No coloque objetos
encima del humidificador
ni se siente sobre el mismo.
• Asegúrese de que el
humidificador esté bien
montado y conectado
después de limpiarlo
o después de retirar la
cubierta superior o el
depósito de agua para
rellenarlo. El humidificador
debe estar bien montado
para que su rendimiento
sea seguro y correcto.
• Utilice únicamente el filtro
Philips original diseñado
para este humidificador.
No utilice otros filtros.
72
ES
• Evite golpear el
humidificador (sobre todo
la entrada y salida de aire)
contra objetos duros.
• No introduzca los dedos
ni objetos en la salida o
la entrada de aire para
evitar lesiones físicas o un
funcionamiento incorrecto
del humidificador.
• No use el humidificador si
ha utilizado insecticidas
domésticos de humo ni
en lugares donde haya
residuos de aceite, donde
se esté quemando incienso
o haya residuos de gases
químicos.
• No utilice el humidificador
cerca de calentadores
de gas, dispositivos de
calefacción o chimeneas.
• Desenchufe siempre el
humidificador después de
usarlo y antes de limpiarlo.
• No llene el depósito de
agua a través de las salidas
de aire de la parte superior
del humidificador.
• Coloque el humidificador
correctamente para evitar
que los niños lo golpeen.
•
•
•
•
•
subterráneas ni agua
caliente.
No introduzca ninguna
sustancia que no sea agua
en el depósito de agua.
No añada fragancias ni
sustancias químicas al
agua. Utilice únicamente
agua (de grifo, purificada,
mineral o cualquier tipo de
agua potable).
Si no va a utilizar el
humidificador durante
un período prolongado,
limpie el depósito de
agua y seque el filtro de
humidificación.
Si necesita mover
el humidificador,
desenchúfelo primero de
la fuente de alimentación.
A continuación, vacíe
el depósito de agua y
transporte el humidificador
en posición horizontal.
Mantenga seco el sensor
de humedad. Si el
sensor se moja, podría
calcular incorrectamente
el nivel de humedad y,
como consecuencia, el
humidificador dejaría de
funcionar.
Desenchufe el aparato
durante el llenado y la
limpieza.
ES
73
Español
• No utilice el humidificador
en habitaciones con
grandes cambios de
temperatura, ya que
esto podría producir
condensación dentro del
humidificador.
• Cuando el humidificador
no se utiliza durante un
largo período de tiempo,
es posible que crezcan
bacterias y moho en los
filtros. Compruebe los
filtros antes de empezar
a utilizar el humidificador
de nuevo. Si el filtro está
muy sucio y tiene manchas
negras, sustitúyalo
(consulte el capítulo
"Sustitución del filtro del
humidificador").
• No lave el filtro en
la lavadora ni en el
lavavajillas, ya que se
deformará.
• El humidificador está
diseñado solo para uso
doméstico en condiciones
de funcionamiento
normales.
• Limpie el depósito de agua
y el filtro de humidificación
cada semana para
mantenerlos limpios.
• Llene el depósito
únicamente con agua del
grifo fría. No utilice aguas
2
Su
humidificador
Le felicitamos por su compra y le damos
la bienvenida a Philips.
Para poder beneficiarse por completo
de la asistencia que ofrece Philips,
registre el producto en
www.philips.com/welcome.
El humidificador Philips aporta aire
fresco y húmedo a su hogar para
mejorar la salud de su familia.
Le ofrece el avanzado sistema de
evaporación con tecnología NanoCloud,
que utiliza un filtro de humidificación
especial que añade moléculas de H2O
al aire seco y genera un aire húmedo
saludable sin formación de agua
nebulizada. Su filtro de humidificación
retiene las bacterias, el calcio y otras
partículas del agua y ofrece solo aire
humidificado puro en su hogar. Se
acabó el aire seco en la temporada
invernal o debido al aire acondicionado.
Antes de instalar y usar el humidificador,
lea detenidamente este manual de
usuario. Consérvelo por si necesitara
consultarlo en el futuro.
3 Introducción
Preparación para la
humidificación
1
2
Nota:
• Para obtener un resultado de
humidificación óptimo, sumerja el filtro
en agua durante 30 minutos antes de
su uso.
3
4
5
6
Contenido del paquete
Compruebe e identifique el contenido
del paquete (imagen a):
A
B
C
D
E
F
G
Unidad superior
Filtro de humidificación (FY2402)
Soporte del filtro
Flotador
Depósito de agua
Manual de usuario
Garantía
74
ES
Sujete ambos lados de la
unidad superior para levantarla
(imagen b).
Retire el material de embalaje
del nuevo filtro de humidificación
(imagen c).
Monte el filtro de humidificación
alrededor del soporte del filtro.
(imagen d).
Coloque el filtro de humidificación
y el soporte del filtro de nuevo en el
depósito de agua (imagen e).
Llene el depósito de agua con
agua del grifo fría hasta alcanzar la
indicación de nivel de agua máximo
(imagen f).
Vuelva a colocar la unidad
superior sobre el depósito de agua
(imagen g).
Explicación de la
indicación del nivel de
humedad
El humidificador dispone de un sensor
de humedad inteligente integrado.
Puede establecer el nivel de humedad
que desea alcanzar en 40%RH, 50%RH
y 60%RH. Cuando se alcanza el nivel
de humedad deseado, el color del
piloto indicador de humedad se vuelve
azul. Cuando no se alcanza el nivel de
humedad, el color del piloto indicador
de humedad se vuelve rojo.
Nota:
• Un nivel de humedad agradable debe
estar entre el 40 y el 60 % de HR.
• La precisión de la indicación de
humedad es de aproximadamente
±10 %.
• Se tarda un tiempo en medir el nivel de
humedad de una habitación.
Explicación de la alerta y el
bloqueo de protección de
aire saludable
La alerta de protección de aire
saludable le avisa de forma oportuna
cuando es necesario rellenar el
depósito de agua. Cuando queda
poca agua en el depósito, un indicador
rojo en el panel de control comienza
a parpadear para indicarle que es
momento de rellenar el depósito
(imagen h). Parpadea durante
30 minutos. Después, el indicador
permanece encendido hasta que el
depósito de agua se rellena.
El bloqueo de protección de aire
saludable siempre garantiza que el
humidificador no funcione hasta que
haya agua en el depósito. Cuando
el depósito de agua está vacío y es
necesario rellenarlo, el bloqueo de
protección de aire saludable apaga el
humidificador después de 30 minutos
y enciende un piloto indicador rojo.
Cuando el depósito de agua se rellena
correctamente, el humidificador vuelve
a encenderse.
Nota:
Español
4 Uso del
humidificador
• En el modo silencioso, el indicador rojo
no parpadea, sino que se enciende
cuando el nivel de agua es bajo.
ES
75
Encendido y apagado del
humidificador
1
Conecte el enchufe del
humidificador a una toma de
corriente.
2
Pulse el botón de encendido
para encender el humidificador
(imagen i).
»» En la pantalla se muestran el
nivel de humedad actual y la
velocidad del ventilador.
3
Pulse el botón de encendido
para apagar el humidificador.
Nota:
• Si el nivel de agua del depósito es
demasiado bajo, el humidificador deja
de funcionar. El piloto indicador rojo
empieza a parpadear primero y luego
permanece encendido.
• El humidificador libera una neblina
invisible muy fina, así que es normal que
no pueda ver la neblina.
Consejo
• Si se alcanza el nivel de humedad
deseado, puede seleccionar una
velocidad del ventilador inferior. Sin
embargo, si no se alcanza el nivel de
humedad deseado, puede seleccionar
una velocidad del ventilador superior
para humidificar el aire con mayor
rapidez.
Modo reposo
En el modo reposo, el humidificador
funciona en silencio con el piloto
atenuado para que pueda descansar
sin distracciones (imagen k).
1
Pulse el botón de velocidad una
o varias veces para seleccionar el
modo reposo. En el modo reposo,
solo se ilumina el piloto de
velocidad.
2
Para cambiar a otra velocidad del
ventilador, solo tiene que pulsar el
botón de velocidad de nuevo.
Nota:
Cambio de la velocidad del
ventilador
Manual
Puede seleccionar manualmente la
velocidad del ventilador que desee.
•
Pulse el botón de velocidad del
ventilador una o varias veces
para seleccionar la velocidad del
ventilador que desee ( [baja] o
[normal] ) (imagen j).
El piloto de la velocidad del ventilador
seleccionada se ilumina.
76
ES
• El modo reposo solo funciona a la
velocidad .
• En el modo reposo, el indicador rojo
no parpadea, sino que permanece
encendido cuando el nivel de agua es
bajo.
• En el modo reposo, solo puede ajustar
el temporizador; el nivel de humedad no
se puede ajustar y el piloto de humedad
está apagado.
Con la función de temporizador,
puede dejar que el humidificador
funcione durante un número de horas
establecido. Cuando haya transcurrido
el tiempo establecido, el humidificador
se apagará automáticamente.
1
Pulse el botón de temporizador
para activar la función de
temporizador (imagen l).
»» Se ilumina el piloto
correspondiente al temporizador
(1 H, 4 H u 8 H).
2
Para desactivar la función de
temporizador, pulse el botón de
temporizador varias veces hasta
que el piloto correspondiente (1 H,
4 H u 8 H) se apague.
Establecimiento del nivel
de humedad
Nota:
• Asegúrese de que el depósito de agua
esté lleno antes de poner en marcha
el humidificador (consulte la sección
"Preparación para la humidificación" del
capítulo "Primeros pasos").
1
Pulse el botón de humedad una
o varias veces para establecer la
humedad del aire que desee en
40 % de HR, 50 % de HR o 60 % de
HR (imagen m).
»» El piloto de humedad (40, 50
o 60) del nivel de humedad se
ilumina.
»» El piloto indicador de humedad
se ilumina en rojo si no se
alcanza el nivel de humedad
deseado. El piloto se ilumina en
azul cuando se alcanza el nivel
de humedad deseado.
Consejo
• Un nivel de humedad agradable debe
estar entre el 40 y el 60 % de HR. Puede
elegir el nivel de humedad que prefiera
entre el 40 % de HR, el 50 % de HR o el
60 % de HR.
Nota:
• Si no se selecciona ningún nivel de
humedad preestablecido, el piloto
indicador de humedad se apagará.
Nivel de agua
Cuando no hay suficiente agua en el
depósito, el aparato deja de funcionar
de la forma siguiente.
•
El nivel de agua cae y el piloto
indicador rojo empieza a
parpadear (imagen h).
•
El humidificador sigue funcionando
durante 30 minutos y, a
continuación, deja de funcionar. El
piloto indicador rojo permanece
encendido.
El aparato volverá a funcionar cuando
vuelva a llenarel depósito de agua.
Nota:
• Si el depósito de agua está vacío
cuando el humidificador está enchufado
y encendido, el piloto indicador
rojo parpadea durante 2 minutos y, a
continuación, permanece encendido
hasta que se rellena el depósito de agua.
• Es normal que quede algo de agua en el
depósito.
ES
77
Español
Ajuste del temporizador
Llenado del depósito de
agua
5 Limpieza del
humidificador
El nivel de agua se puede observar a
través de la ventanilla transparente del
depósito de agua.
1
Apague el humidificador y
desenchúfelo.
2
Retire la unidad superior
sujetándola por ambos lados
(imagen b).
3
Llene el depósito de agua con
agua del grifo fría hasta alcanzar la
indicación de nivel de agua máxima
(imagen f).
Nota:
• Cuando rellene el agua, no supere el
nivel máximo de agua, ya que esta
podría derramarse por las entradas de
aire.
• No sacuda el depósito de agua cuando
lo mueva, ya que el agua puede salirse
por los orificios de ventilación.
• No llene el depósito de agua a través de
las salidas de aire de la parte superior
del humidificador.
4
Vuelva a colocar la unidad
superior sobre el depósito de agua
(imagen g).
Nota:
• Desenchufe siempre el humidificador
antes de limpiarlo.
• Cuando vierta el agua del depósito,
asegúrese de hacerlo desde el lado
opuesto al de las entradas de aire.
• Nunca utilice productos de limpieza
abrasivos, agresivos o inflamables, como
lejía o alcohol, para limpiar cualquier
parte del humidificador.
• Es normal que haya polvo en el interior
de la unidad superior del aparato
después de usarla un tiempo. No puede
limpiarla usted mismo. Póngase en
contacto con el centro de servicio local
para obtener ayuda.
Limpieza del humidificador
Limpie regularmente el interior y el
exterior del humidificador para evitar
que se acumule el polvo.
1
Limpie el polvo del humidificador
con un paño seco y suave.
2
Limpie la entrada y salida de aire
con un paño seco y suave.
Limpieza del depósito de
agua
Limpie el depósito de agua cada
semana para que se mantenga en buen
estado.
78
ES
1
Extraiga el filtro de humidificación y
el soporte del filtro.
2
Llene el depósito de agua hasta 1/3
con agua.
3
Añada un poco de detergente
líquido suave al agua del depósito.
4
Limpie el interior del depósito de
agua con un paño limpio y suave.
5
Vacíe el depósito de agua en un
fregadero.
6
Coloque el filtro de humidificación
y el soporte del filtro de nuevo en el
depósito de agua.
8
Vuelva a colocar la unidad
superior sobre el depósito de agua
(imagen g).
Nota:
• No apriete ni retuerza el filtro; podría
dañarlo y afectar al rendimiento del
humidificador.
• No seque el filtro a la luz solar directa, a
menos que esté montado en el soporte
del filtro.
Limpieza del filtro de
humidificación
Limpie el filtro de humidificación cada
semana para que se mantenga en buen
estado.
1
2
3
Extraiga el filtro de humidificación y
el soporte del filtro del depósito de
agua (imagen n).
Retire el filtro de humidificación del
soporte del filtro (imagen o).
Sumerja el filtro de humidificación
en un limpiador (por ejemplo, una
solución a base de ácido cítrico)
durante una hora (imagen p).
Nota:
4
5
6
7
Español
• Utilice un limpiador suave o ácido (24 g
de ácido cítrico en 4 litros de agua).
Enjuague el filtro de humidificación
bajo el grifo abierto levemente. No
apriete ni retuerza el filtro cuando lo
limpie (imagen q) .
Deje que el exceso de agua gotee
del filtro de humidificación.
Monte el filtro de humidificación
alrededor del soporte del filtro
(imagen d).
Coloque el filtro de humidificación
y el soporte del filtro de nuevo en el
depósito de agua (imagen e).
ES
79
6 Sustitución
del filtro de
humidificación
Sustituya el filtro de humidificación
cada 6 meses para disfrutar de un
rendimiento óptimo. Si el filtro está en
buen estado, puede utilizarlo durante
más tiempo. Asegúrese de sustituir el
filtro de humidificación al menos una
vez al año.
Nota:
• Utilice solo el filtro de humidificación
Philips FY2402 original.
• Desenchufe siempre el humidificador
antes de sustituir el filtro de
humidificación.
Consejo
• Registre el producto en www.philips.com
para obtener más información sobre
cómo sustituir el filtro.
1
2
3
4
5
6
Extraiga el filtro de humidificación y
el soporte del filtro del depósito de
agua (imagen n).
Retire el filtro de humidificación del
soporte del filtro. Deseche el filtro
usado (imagen r).
Retire el material de embalaje
del nuevo filtro de humidificación
(imagen c).
Monte el nuevo filtro de
humidificación alrededor del
soporte del filtro (imagen d).
Coloque el filtro y el soporte del
filtro de nuevo en el depósito de
agua (imagen e).
Vuelva a colocar la unidad
superior sobre el depósito de agua
(imagen g).
80 ES
Consejo
• Puede obtener fácilmente más
información acerca de cómo sustituir el
filtro en nuestra página web o llamando
a nuestro servicio de atención al cliente.
7
Solución de problemas
En este capítulo se resumen los problemas más comunes que podría tener con el
humidificador. Si no puede resolver el problema con la información que aparece a
continuación, póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente en su país.
Solución posible
El humidificador no
funciona.
• Asegúrese de que el humidificador tenga alimentación.
• Asegúrese de que el depósito de agua esté lleno y de que
la unidad superior esté bien colocada sobre el depósito de
agua.
El aire no se
humidifica.
• Asegúrese de que el depósito de agua esté lleno y de que
la unidad superior esté bien colocada sobre el depósito de
agua.
• El humidificador dejará de funcionar si el nivel de
humedad actual llega a 70%RH. Un nivel de humedad
superior a 70%RH no resulta cómodo para los usuarios,
por lo que el humidificador se apaga automáticamente
para garantizar un rendimiento óptimo.
El depósito de agua
tiene fugas.
• Asegúrese de que el humidificador no tenga demasiada
agua.
• Asegúrese de que el humidificador esté bien montado y
conectado después de limpiarlo o después de retirar la
unidad superior o el depósito de agua para rellenarlo.
• Asegúrese de que el depósito de agua esté bien colocado.
Si el problema continúa, póngase en contacto con el
servicio de atención del cliente de su país.
No veo que la
indicación de
humedad actual
cambie.
• Asegúrese de haber montado el filtro de humidificación
alrededor del soporte del filtro.
• El filtro de humidificación está sucio. Enjuague o elimine
la cal del filtro de humidificación (consulte el capítulo
"Limpieza del filtro de humidificación").
• Puede que la habitación tenga una ventilación excesiva.
Cierre las puertas y ventanas.
• La habitación es demasiado grande. El tamaño de
habitación recomendado es de hasta 44 m2.
Hay depósitos
blancos en el filtro de
humidificación.
• Los depósitos blancos se denominan cal y se deben a los
minerales del agua. La cal en el filtro de humidificación
afecta al rendimiento de la humidificación, aunque no
resulta nociva para la salud. Siga las instrucciones de
limpieza del manual de usuario.
ES
Español
Problema
81
Problema
Solución posible
El filtro se decolora al
cabo de un tiempo.
• El depósito es un efecto natural del material afelpado y no
afecta al rendimiento de la humidificación. Limpie el filtro
de humidificación con frecuencia para eliminar la cal y
sustitúyalo cada 6 meses.
El humidificador emite • Asegúrese de que el depósito de agua esté lleno de agua.
un olor desagradable. • Limpie el filtro de humidificación (consulte el capítulo
"Limpieza del filtro de humidificación").
No sale aire por la
salida de aire.
• Conecte el enchufe del humidificador a una toma de
corriente y encienda el humidificador.
No veo que salga
agua nebulizada
del humidificador.
¿Funciona
correctamente?
• Cuando el agua nebulizada es demasiado fina, es
invisible. El humidificador cuenta con la tecnología de
humidificación NanoCloud, que produce un aire húmedo
saludable a través de la zona de salida sin que se forme
agua nebulizada. Por lo tanto, no podrá ver el agua.
Deseo comprobar si el • Sople aire ligeramente húmedo sobre el sensor de
sensor de humedad
humedad. Después de un momento, la indicación de
funciona o no.
humedad cambiará. Cuando se alcanza el nivel de
humedad deseado, el color del piloto indicador de
humedad se vuelve azul. Cuando no se alcanza el nivel
de humedad, el color del piloto indicador de humedad se
vuelve rojo.
Si el humidificador
no se utiliza durante
mucho tiempo, ¿cómo
debe almacenarse y
reutilizarse?
82
ES
Cuando el humidificador no se utiliza durante un largo
período de tiempo, es posible que crezcan bacterias y moho
en los filtros. Siga los pasos que se indican a continuación
para su almacenamiento y reutilización.
• Limpie a fondo el depósito de agua y seque el filtro de
humidificación antes de guardarlo.
• Compruebe los filtros antes de empezar a utilizar el
humidificador de nuevo. Si el filtro está muy sucio y
tiene manchas negras, sustitúyalo (consulte el capítulo
"Sustitución del filtro del humidificador" en el manual de
usuario).
8 Garantía y
servicio
9 Avisos
Si necesita información o si tiene algún
problema, visite el sitio web de Philips,
en www.philips.com o póngase en
contacto con el Servicio de Atención al
Cliente de Philips en su país (encontrará
el número de teléfono en el folleto de la
garantía mundial). Si no hay servicio de
atención al cliente en su país, diríjase al
distribuidor Philips local.
Campos electromagnéticos
(CEM)
Este aparato de Philips cumple
los estándares y las normativas
aplicables sobre exposición a campos
electromagnéticos.
Reciclaje
Solicitud de piezas y
accesorios
Si tiene problemas para obtener las
piezas, póngase en contacto con
el servicio de atención al cliente de
Philips en su país (encontrará el número
de teléfono en el folleto de garantía
mundial).
Este símbolo significa que este
producto no debe desecharse con la
basura normal del hogar (2012/19/UE).
Siga la normativa de su país con
respecto a la recogida de productos
eléctricos y electrónicos. El correcto
desecho de los productos ayuda a
evitar consecuencias negativas para el
medioambiente y la salud humana.
Español
Si tiene que sustituir una pieza o
desea adquirir una pieza adicional,
diríjase a su distribuidor Philips o visite
www.philips.com/support.
ES
83
Sisältö
85
8 Takuu ja huolto
97
2 Ilmankostutin
88
9 Huomautukset
97
3 Aloittaminen
88
4 Ilmankostuttimen käyttö
89
1
Tärkeää
Turvallisuus
Pakkauksen sisältö
Ilmankostutuksen valmistelu
Kosteusilmaisimen toiminta
Automaattisen suojavaroituksen
ja -lukituksen toiminta
Ilmankostuttimen virran
kytkeminen ja katkaiseminen
Tuulettimen nopeuden
muuttaminen
Ajastimen asettaminen
Kosteustason määrittäminen
Vesimäärä
Veden lisääminen
5 Ilmankostuttimen
puhdistaminen
Ilmankostuttimen rungon
puhdistaminen
Vesisäiliön puhdistaminen
Kostutussuodattimen
puhdistaminen
85
88
88
89
89
90
90
91
91
91
92
92
92
93
93
6 Kostutussuodattimen
vaihtaminen
94
7 Vianmääritys
95
84
FI
Osien tai tarvikkeiden tilaaminen 97
Sähkömagneettiset kentät (EMF) 97
Kierrätys
97
Tärkeää
Turvallisuus
Lue tämä käyttöopas huolellisesti
ennen ilmankostuttimen käyttöä ja
säilytä se myöhempää tarvetta varten.
Vaara
• Älä suihkuta mitään
tulenarkaa ainetta,
kuten hyönteismyrkkyä
tai hajusteita,
ilmankostuttimen
ympäristöön.
• Vesisäiliön vesi ei sovellu
juotavaksi. Älä juo säiliön
vettä äläkä anna sitä
eläimille tai kasveille. Kun
tyhjennät vesisäiliön, kaada
vesi viemäriin.
Varoitus
• Tarkista, että
ilmankostuttimen pohjassa
oleva jännitemerkintä
vastaa paikallista
jännitettä, ennen kuin
liität ilmankostuttimen
sähköverkkoon.
• Jos virtajohto on
vahingoittunut, vaihdata se
oman turvallisuutesi vuoksi
Philipsin valtuuttamassa
huoltoliikkeessä tai
muulla ammattitaitoisella
korjaajalla.
• Älä käytä ilmankostutinta,
jos pistoke, johto tai itse
laite on vaurioitunut.
• Laitetta voivat käyttää
yli 8-vuotiaat lapset ja
henkilöt, joiden fyysinen
tai henkinen toimintakyky
on rajoittunut tai joilla
ei ole kokemusta tai
tietoa laitteen käytöstä,
jos heitä on neuvottu
laitteen turvallisesta
käytöstä tai tarjolla
on turvallisen käytön
edellyttämä valvonta ja jos
he ymmärtävät laitteeseen
liittyvät vaarat. Lasten ei
saa antaa leikkiä laitteella.
• Lasten ei saa antaa
puhdistaa tai huoltaa
laitetta ilman valvontaa.
• llmanotto- ja
ilmanpoistoaukkoja ei
saa peittää esimerkiksi
asettamalla esineitä niiden
eteen.
FI
85
Suomi
1
Varoitus
• Jos ilmankostutin
kytketään pistorasiaan,
jonka kosketus on huono,
pistoke kuumenee.
Varmista, että kytket
ilmankostuttimen
pistokkeen ehjään
pistorasiaan.
• Säilytä ja käytä
ilmankostutinta kuivalla,
tukevalla, tasaisella ja
vaakasuoralla alustalla.
• Älä aseta mitään
ilmankostuttimen päälle.
Älä myöskään istu
ilmankostuttimen päälle.
• Varmista aina
puhdistuksen,
yläsuojuksen irrotuksen ja
vesisäiliön täytön jälkeen,
että ilmankostutin on
koottu ja kytketty oikein.
Ilmankostutin toimii hyvin
ja turvallisesti vain, kun se
on asennettu oikein.
• Käytä vain alkuperäistä,
tälle ilmankostuttimelle
tarkoitettua Philipssuodatinta. Älä käytä muita
suodattimia.
• Älä kolhi ilmankostutinta
kovilla esineillä. Vältä
erityisesti ilmanotto- ja
86
FI
•
•
•
•
•
•
ilmanpoistoaukkojen
kolhimista.
Älä laita sormiasi tai
mitään esineitä ilmanottotai ilmanpoistoaukkoon
fyysisten vammojen
estämiseksi ja
ilmankostuttimen
toiminnan takaamiseksi.
Älä käytä ilmankostutinta,
kun olet käyttänyt
sisätiloissa savuavia
hyönteiskarkotteita.
Älä myöskään käytä
laitetta paikoissa,
joissa on öljyjäämiä,
palavia suitsukkeita tai
kemikaalihöyryjä.
Älä käytä ilmankostutinta
kaasulaitteiden,
lämmityslaitteiden tai
tulisijojen läheisyydessä.
Irrota ilmankostuttimen
pistoke pistorasiasta aina
käytön jälkeen ja ennen
puhdistusta.
Älä lisää vettä
ilmankostuttimen
yläosassa olevien
ilmanpoistoaukkojen
kautta.
Sijoita ilmankostutin niin,
etteivät lapset tönäise sitä
nurin.
• Lisää vesisäiliöön vain
kylmää vesijohtovettä.
Älä käytä kaivovettä tai
kuumaa vettä.
• Älä lisää vesisäiliöön
mitään muuta kuin
vettä. Älä lisää veteen
hajusteita tai kemikaaleja.
Käytä pelkkää vettä
(vesijohtovesi, puhdistettu
vesi, mineraalivesi
ja kaikenlainen
juomakelpoinen vesi
kelpaa).
• Jos ilmankostutinta ei
käytetä pitkään aikaan,
puhdista vesisäiliö ja
kuivaa kostutussuodatin.
• Jos ilmankostutinta on
siirrettävä, se on ensin
irrotettava pistorasiasta.
Tyhjennä sitten vesisäiliö ja
pidä ilmankostutin vaakaasennossa siirron aikana.
• Ilmankosteuden tunnistin
on pidettävä kuivana. Jos
tunnistin kastuu, se saattaa
mitata kosteustason
väärin, jolloin ilmankostutin
saattaa lakata toimimasta
ennen aikojaan.
• Irrota laitteen pistoke
pistorasiasta täytön ja
puhdistuksen ajaksi.
FI
87
Suomi
• Älä käytä ilmankostutinta
huoneessa, jossa on suuria
lämpötilanvaihteluita,
koska tällöin
ilmankostuttimen sisään
voi kertyä kosteutta.
• Jos ilmankostutinta
ei käytetä pitkään
aikaan, suodattimiin
voi kertyä bakteereja
ja hometta. Tarkista
suodattimet, ennen kuin
otat ilmankostuttimen
uudelleen käyttöön.
Jos suodatin on
erittäin likainen ja siinä
on tummia läikkiä,
vaihda se (katso kohta
Kostutussuodattimen
vaihtaminen).
• Älä pese suodatinta
pesukoneessa tai
astianpesukoneessa, jotta
se ei väänny.
• Ilmankostutin on
tarkoitettu vain
kotitalouksien
normaaleihin
käyttöolosuhteisiin.
• Puhdista vesisäiliö
ja kostutussuodatin
viikoittain, jotta ne pysyvät
puhtaina.
2
Ilmankostutin
Olet tehnyt erinomaisen valinnan
ostaessasi Philipsin laitteen.
Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi
tuotteesi osoitteessa
www.philips.com/welcome.
Philips-ilmankostutin tuottaa kotiisi
puhdasta, kostutettua ilmaa, jota on
terveellistä hengittää.
Sen edistynyt haihdutusjärjestelmä
on varustettu NanoCloud-tekniikalla
ja erityisellä suodattimella, joka lisää
kuivaan ilmaan vesimolekyylejä
muodostamatta vesihöyryä. Suodatin
myös poistaa vedestä bakteerit, kalkin
ja muut hiukkaset. Näin huoneeseen
pääsee vain puhdasta, kostutettua
ilmaa. Enää sinun ei tarvitse kärsiä
kuivasta ilmasta edes talvisin tai
ilmastoiduissa tiloissa.
Lue tämä käyttöopas huolellisesti
ennen ilmankostuttimen asennusta ja
käyttöönottoa. Säilytä se myöhempää
tarvetta varten.
Pakkauksen sisältö
Tarkista ja tunnista pakkauksen sisältö
(kuva a):
A
B
C
D
E
F
G
Yläosa
Kostutussuodatin (FY2402)
Suodatinpidike
Kelluke
Vesisäiliö
Käyttöopas
Takuuasiakirja
88
FI
3 Aloittaminen
Ilmankostutuksen
valmistelu
1
2
Nosta yläosa molemmilta puolilta
kiinni pitäen (kuva b).
Poista pakkausmateriaalit uudesta
kostutussuodattimesta (kuva c).
Huomautus
• Saat optimaalisen kostutustuloksen
liottamalla suodatinta vedessä
30 minuutin ajan ennen käyttöä.
3
4
5
6
Aseta uusi kostutussuodatin
suodatinpidikkeen ympärille
(kuva d).
Aseta kostutussuodatin ja
suodatinpidike paikoilleen
vesisäiliöön (kuva e).
Täytä vesisäiliö kylmällä
vesijohtovedellä
enimmäisrajamerkintään asti
(kuva f).
Aseta yläosa takaisin vesisäiliön
päälle (kuva g).
Kosteusilmaisimen
toiminta
Ilmankostuttimessa on älykäs sisäinen
kosteudensäätötunnistin. Voit asettaa
halutuksi suhteellisen kosteuden
tasoksi 40 % RH, 50 % RH tai 60 %
RH. Ilmankosteuden tunnistimen
merkkivalo palaa sinisenä, kun haluttu
ilmankosteustaso on saavutettu.
Ilmankosteuden tunnistimen merkkivalo
palaa punaisena, kun haluttua
ilmankosteustasoa ei ole saavutettu.
Huomautus
• 40–60 prosentin suhteellinen
ilmankosteus (RH) tuntuu miellyttävältä.
• Kosteusilmaisimen tarkkuus on noin
±10 %.
• Huoneilman kosteuden mittaaminen vie
jonkin aikaa.
Automaattisen
suojavaroituksen
ja -lukituksen toiminta
Automaattinen suojavaroitus ilmoittaa,
kun vesisäiliö on täytettävä. Kun
vesisäiliössä oleva vesi käy vähiin,
ohjauspaneelissa alkaa vilkkua
punainen merkkivalo sen merkiksi, että
säiliöön on lisättävä vettä (kuva h).
Merkkivalo vilkkuu 30 minuutin ajan.
Tämän jälkeen merkkivalo palaa
yhtäjaksoisesti, kunnes vesisäiliö
täytetään.
Automaattinen suojalukitustoiminto
varmistaa, että ilmankostutin ei toimi,
kun vesisäiliö on tyhjä. Kun vesisäiliö
tyhjenee, ilmankostutin katkaisee virran
automaattisesti 30 minuutin jälkeen
ja punainen merkkivalo syttyy. Kun
vesisäilö täytetään asianmukaisesti,
ilmankostutin käynnistyy uudelleen.
Huomautus
• Laitteen ollessa lepotilassa punainen
merkkivalo ei vilku vaan palaa
yhtäjaksoisesti, kun vesi on vähissä.
Suomi
4 Ilmankostuttimen käyttö
FI
89
Ilmankostuttimen
virran kytkeminen ja
katkaiseminen
Tuulettimen nopeuden
muuttaminen
1
Kytke ilmankostuttimen pistoke
pistorasiaan.
Manuaalinen
2
Käynnistä ilmankostutin painamalla
virtapainiketta (kuva i).
»» Nykyinen kosteustaso ja
tuulettimen nopeus näkyvät
näytössä.
3
Sammuta ilmankostutin painamalla
virtapainiketta .
Voit valita halutun tuulettimen
nopeuden manuaalisesti.
•
Valitse haluttu tuulettimen nopeus
painamalla nopeuspainiketta
vähintään kerran ( [matala] tai
[normaali] ) (kuva j).
Valitun tuulettimen nopeuden
merkkivalo syttyy.
Huomautus
• Jos säiliön vesimäärä laskee erittäin
alhaiseksi, ilmankostutin lakkaa
kostuttamasta ilmaa. Punainen
merkkivalo alkaa ensin vilkkua ja jää
sitten palamaan.
• Ilmankostutin vapauttaa ilmaan
erittäin pieniä vesihiukkasia, joten siitä
nousevaa vesihöyryä ei voi nähdä.
Vinkki
• IKun haluttu kosteustaso saavutetaan,
voit valita alhaisemman tuulettimen
nopeuden. Jos haluttua kosteustasoa
ei ole saavutettu, voit lisätä tuulettimen
nopeutta, jotta ilmankostutus tehostuu.
Lepotila
Lepotilassa ilmankostutin toimii
hiljaisesti ja sen valot himmenevät, jotta
se ei häiritse unta (kuva k).
1
Valitse lepotila painamalla
nopeuspainiketta vähintään
kerran. Lepotilassa vain nopeuden
merkkivalo palaa.
2
Voit vaihtaa tuulettimen
nopeutta helposti painamalla
nopeuspainiketta uudelleen.
Huomautus
• Lepotilassa laite toimii vain nopeudella
.
• Laitteen ollessa lepotilassa punainen
merkkivalo ei vilku vaan palaa
yhtäjaksoisesti, kun vesi on vähissä.
• Lepotilassa voit määrittää vain
ajastimen. Kosteustasoa ei voi määrittää,
eikä ilmankosteuden merkkivalo pala.
90 FI
Ajastintoiminnon avulla voit säätää
ilmankostuttimen toimimaan tietyn
ajan. Kun asetettu aika on kulunut,
ilmankostuttimen virta katkeaa
automaattisesti.
1
2
Ota ajastintoiminto käyttöön
painamalla ajastinpainiketta
(kuva l).
»» Vastaava ajastinvalo (1H, 4H tai
8H) syttyy.
Kun haluat poistaa ajastintoiminnon
käytöstä, paina ajastinpainiketta
toistuvasti, kunnes ajastinvalo (1H,
4H tai 8H) sammuu.
Kosteustason
määrittäminen
Huomautus
• Varmista, että vesisäiliössä on vettä,
ennen kuin käynnistät ilmankostuttimen
(katso kohdan Aloittaminen osio
Ilmankostutuksen valmistelu).
1
Painamalla kosteuspainiketta
vähintään kerran voit määrittää
halutuksi ilmankosteuden arvoksi
40 %RH, 50 %RH tai 60 %RH
(kuva m).
»» Vastaavan ilmankosteuden
tason merkkivalo (40, 50 tai 60)
syttyy.
»» Ilmankosteuden tunnistimen
merkkivalo palaa punaisena,
kun haluttua ilmankosteustasoa
ei ole saavutettu. Merkkivalo
muuttuu siniseksi, kun
haluttu ilmauskosteustaso on
saavutettu.
Vinkki
• 40–60 prosentin suhteellinen
ilmankosteus (RH) tuntuu miellyttävältä.
Voit valita halutuksi suhteellisen
kosteuden tasoksi 40 % RH, 50 % RH tai
60 % RH.
Huomautus
• Ilmankosteuden merkkivalo ei pala, jos
mitään esiasetettua kosteustasoa ei ole
valittu.
Vesimäärä
Kun vesisäiliössä ei ole riittävästi vettä,
laite toimii seuraavasti:
•
Kun veden määrä vähenee,
punainen merkkivalo alkaa vilkkua
(kuva h).
•
Ilmankostutin toimii vielä
30 minuutin ajan ja pysähtyy sitten.
Punainen merkkivalo palaa
yhtäjaksoisesti.
Laite alkaa toimia uudelleen, kun
vesisäiliöönlisätään vettä.
Huomautus
• Jos vesisäiliö on tyhjä, kun ilmankostutin
kytketään pistorasiaan ja käynnistetään,
punainen merkkivalo vilkkuu
kahden minuutin ajan ja palaa sitten
yhtäjaksoisesti, kunnes vesisäiliöön
lisätään vettä.
• On normaalia, että säiliöön jää hieman
vettä.
FI
91
Suomi
Ajastimen asettaminen
Veden lisääminen
Vesimäärän voi tarkistaa vesisäiliössä
olevasta läpinäkyvästä ikkunasta.
1
Katkaise ilmankostuttimesta virta ja
irrota pistoke pistorasiasta.
2
Irrota yläosa nostamalla sitä
molemmilta puolilta (kuva b).
3
Täytä vesisäiliö kylmällä
vesijohtovedellä
enimmäisrajamerkintään asti
(kuva f).
Huomautus
• Älä lisää vettä enimmäisrajamerkinnän
yli. Muuten vettä voi läikkyä ulos
ilmanottoaukkojen kautta.
• Siirrä vesisäiliötä tasaisesti, jotta vesi ei
läiky ulos ilmanottoaukkojen kautta.
• Älä lisää vettä ilmankostuttimen
yläosassa olevien ilmanpoistoaukkojen
kautta.
4
92
Aseta yläosa takaisin vesisäiliön
päälle (kuva g).
FI
5 Ilmankostuttimen puhdistaminen
Huomautus
• Irrota aina pistoke pistorasiasta ennen
ilmankostuttimen puhdistamista.
• Kaada vesi vesisäiliöstä aina siltä
puolelta, jolla ei ole ilmanottoaukkoja.
• Älä koskaan käytä ilmankostuttimen
minkään osan puhdistamiseen
hankaavaa, syövyttävää tai tulenarkaa
puhdistusainetta, kuten valkaisuainetta
tai alkoholia.
• Laitteen yläosaan voi kertyä käytön
aikana pölyä. Käyttäjä ei voi puhdistaa
sitä itse. Ota yhteys paikalliseen
huoltoliikkeeseen.
Ilmankostuttimen rungon
puhdistaminen
Puhdista ilmankostutin säännöllisesti
sisä- ja ulkopuolelta, jotta pöly ei pääse
kerääntymään siihen.
1
Pyyhi pölyt ilmankostuttimen
rungosta kuivalla, pehmeällä liinalla.
2
Puhdista ilmanotto- ja
ilmanpoistoaukot pehmeällä,
kuivalla liinalla.
Vesisäiliön puhdistaminen
Puhdista vesisäiliö viikoittain, jotta se
pysyy hygieenisenä.
1
Irrota kostutussuodatin ja
suodatinpidike.
2
3
Täytä 1/3 vesisäiliöstä vedellä.
4
Puhdista vesisäiliön sisäpinta
puhtaalla, pehmeällä liinalla.
5
6
Tyhjennä vesi pesualtaaseen.
Lisää veteen hieman mietoa
astianpesuainetta.
Aseta kostutussuodatin ja
suodatinpidike paikoilleen
vesisäiliöön.
6
7
8
Aseta kostutussuodatin
suodatinpidikkeen ympärille
(kuva d).
Aseta kostutussuodatin ja
suodatinpidike paikoilleen
vesisäiliöön (kuva e).
Aseta yläosa takaisin vesisäiliön
päälle (kuva g).
Huomautus
• Älä puristele tai väännä suodatinta.
Muuten suodatin saattaa vaurioitua ja
kostutusteho alentua.
• Älä kuivata suodatinta suorassa
auringonvalossa, ellei sitä ole asetettu
paikalleen suodatinpidikkeeseen.
Kostutussuodattimen
puhdistaminen
Puhdista kostutussuodatin viikoittain,
jotta se pysyy hygieenisenä.
1
2
3
Irrota kostutussuodatin ja
suodatinpidike vesisäiliöstä
(kuva n).
Poista kostutussuodatin
suodatinpidikkeestä (kuva o).
Liota kostutussuodatinta
puhdistusaineessa (esim.
laimennettu sitruunahappoliuos)
tunnin ajan. (kuva p).
Huomautus
4
5
Suomi
• Käytä neutraalia tai hapanta
puhdistusainetta (24 g sitruunahappoa
ja 4 litraa vettä).
Huuhtele kostutussuodatin hitaasti
valuvalla vesijohtovedellä. Älä
puristele tai väännä suodatinta
puhdistuksen aikana (kuva q).
Valuta vesi kostutussuodattimesta.
FI
93
6 Kostutussuodattimen vaihtaminen
Laitteen teho säilyy optimaalisena,
kun kostutussuodatin vaihdetaan
kuuden kuukauden välein. Jos suodatin
on hyvässä kunnossa, sitä voi käyttää
pidempään. Vaihda kostutussuodatin
vähintään kerran vuodessa.
Huomautus
• Käytä vain alkuperäistä Philipskostutussuodatinta FY2402.
• Irrota ilmankostuttimen pistoke
pistorasiasta aina ennen
kostutussuodattimen vaihtamista.
Vinkki
• Rekisteröimällä tuotteesi osoitteessa
www.philips.com saat lisäohjeita
suodattimen vaihtamiseen.
1
2
3
4
5
6
94
Irrota kostutussuodatin ja
suodatinpidike vesisäiliöstä
(kuva n).
Poista kostutussuodatin
suodatinpidikkeestä. Hävitä käytetty
suodatin (kuva r).
Irrota uudesta
kostutussuodattimesta
pakkausmateriaalit (kuva c).
Aseta uusi kostutussuodatin
suodatinpidikkeen ympärille
(kuva d).
Aseta suodatin ja suodatinpidike
paikoilleen vesisäiliöön (kuva e).
Aseta yläosa takaisin vesisäiliön
päälle (kuva g).
FI
Vinkki
• Saat suodattimen vaihtamista koskevia
lisätietoja helposti vierailemalla
verkkosivuillamme tai soittamalla
kuluttajapalvelukeskukseemme.
7
Vianmääritys
Tässä osiossa kuvataan lyhyesti yleisimmät ongelmat, joita saatat kohdata käyttäessäsi
ilmankostutinta. Jos ongelma ei ratkea alla olevien ohjeiden avulla, ota yhteyttä maasi
kuluttajapalvelukeskukseen.
Ongelma
Mahdollinen ratkaisu
Ilmankostutin ei toimi. • Varmista, että ilmankostutin saa virtaa.
• Varmista, että vesisäiliössä on vettä ja että yläosa on
kunnolla paikallaan vesisäiliön päällä.
• Varmista, että vesisäiliössä on vettä ja että yläosa on
kunnolla paikallaan vesisäiliön päällä.
• Ilmankostutin lakkaa toimimasta, kun ilman suhteellinen
kosteustaso on 70 %. Oleskelu yli 70 prosentin
suhteellisessa ilmankosteudessa ei ole miellyttävää, joten
ilmankostutin sammuu automaattisesti optimaalisen
kosteustason säilyttämiseksi.
Vesisäiliö vuotaa.
• Varmista, ettei ilmankostuttimessa ole liikaa vettä.
• Varmista aina puhdistuksen, yläosan irrotuksen ja
vesisäiliön täytön jälkeen, että ilmankostutin on koottu ja
kytketty oikein.
• Varmista, että vesisäiliö on kunnolla paikallaan.
Jos ongelma ei ratkea, ota yhteyttä oman maasi
kuluttajapalvelukeskukseen.
Kosteusilmaisimen
lukema ei muutu.
• Varmista, että kostutussuodatin on asetettu
suodatinpidikkeen ympärille.
• Kostutussuodatin on likainen. Huuhtele kostutussuodatin
ja/tai poista siitä kalkki (katso kohta Kostutussuodattimen
puhdistaminen).
• Huoneessa saattaa olla liian tehokas ilmanvaihto. Sulje
ovet ja ikkunat.
• Huone on liian suuri. Suositeltu huonekoko on enintään
44 m2.
Suomi
Laite ei kostuta ilmaa.
Kostutussuodattimes- • Valkoiset läikät ovat kalkkia, joka on tiivistynyt vedestä.
sa on valkoisia läikkiä.
Kostutussuodattimessa oleva kalkki heikentää
kostutustehoa, mutta se ei ole vaaraksi terveydelle. Toimi
käyttöoppaan puhdistusohjeiden mukaisesti.
FI
95
Ongelma
Mahdollinen ratkaisu
Suodattimen väri
muuttuu jonkin ajan
kuluttua.
• Kertymät ovat ominaisia kostutuslevyssä käytetylle
materiaalille. Ne eivät heikennä kostutustehoa.
Poista kostutussuodattimesta kalkki puhdistamalla
se säännöllisesti ja vaihda kostutussuodatin kuuden
kuukauden välein.
Ilmankostutin haisee
epämiellyttävältä.
• Tarkista, että vesisäiliössä on vettä.
• Puhdista kostutussuodatin (katso kohta
Kostutussuodattimen puhdistaminen).
Ilmanpoistoaukosta ei • Liitä pistoke pistorasiaan ja kytke ilmankostuttimeen virta.
tule ilmaa.
Ilmankostuttimesta
ei näytä nousevan
vesihöyryä. Toimiiko
laite?
• Kun vesihiukkaset ovat hyvin pieniä, vesihöyry on
näkymätöntä. Ilmankostutin käyttää NanoCloudkosteutustekniikkaa, joka tuottaa ilmanpoistoalueelle
terveellistä, kosteaa ilmaa muodostamatta vesihöyryä.
Siksi höyryä ei näy.
Ilmankosteuden
• Puhalla kevyesti kosteaa ilmaa ilmankosteuden
tunnistimen toiminnan
tunnistimeen. Hetken kuluttua kosteusilmaisimen lukema
tarkistaminen
muuttuu. Ilmankosteuden tunnistimen merkkivalo palaa
sinisenä, kun haluttu ilmankosteustaso on saavutettu.
Ilmankosteuden tunnistimen merkkivalo palaa punaisena,
kun haluttua ilmankosteustasoa ei ole saavutettu.
Miten toimin, jos
ilmankostutinta
ei käytetä pitkään
aikaan?
96
FI
Jos ilmankostutinta ei käytetä pitkään aikaan, suodattimiin
voi kertyä bakteereja ja hometta. Noudata alla olevia
varastointi- ja käyttöohjeita.
• Puhdista vesisäiliö huolellisesti ja kuivaa kostutussuodatin
ennen varastointia.
• Tarkista suodattimet, ennen kuin otat ilmankostuttimen
uudelleen käyttöön. Jos suodatin on erittäin likainen ja
siinä on tummia läikkiä, vaihda se (katso käyttöoppaan
kohta Kostutussuodattimen vaihtaminen).
Jos tarvitset lisätietoja tai ilmenee
ongelma, käy Philipsin verkkosivulla
osoitteessa www.philips.com tai
ota yhteys Philipsin maakohtaiseen
kuluttajapalvelukeskukseen
(puhelinnumero on kansainvälisessä
takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole
kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys
paikalliseen Philips-jälleenmyyjään.
Osien tai tarvikkeiden
tilaaminen
Voit ostaa vaihto- tai lisäosia Philipsjälleenmyyjältä tai osoitteesta
www.philips.com/support.
Jos et löydä varaosia, ota
yhteyttä Philipsin maakohtaiseen
kuluttajapalvelukeskukseen
(puhelinnumero on kansainvälisessä
takuulehtisessä).
9 Huomautukset
Sähkömagneettiset kentät
(EMF)
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia
sähkömagneettisia kenttiä (EMF)
koskevia standardeja ja säännöksiä.
Kierrätys
Tämä merkki tarkoittaa, että tätä
tuotetta ei saa hävittää tavallisen
kotitalousjätteen mukana (2012/19/EU).
Noudata maasi sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden erillistä keräystä
koskevia sääntöjä. Asianmukainen
hävittäminen auttaa ehkäisemään
ympäristölle ja ihmisille mahdollisesti
koituvia haittavaikutuksia.
Suomi
8 Takuu ja huolto
FI
97
Contenu
1
Important
Sécurité
2 Votre humidificateur
Contenu de l'emballage
99
99
102
102
3 Guide de démarrage
103
4 Utilisation de
l'humidificateur
103
Préparation de l'humidification 103
Signification de l'indication
d'humidité
Fonctionnement de l'alerte et
du verrouillage de protection
de l'air sain
Mise sous et hors tension de
l'humidificateur
Modification de la vitesse du
ventilateur
Réglage du programmateur
Réglage du taux d'humidité
Niveau d'eau
Remplissage d'eau
5 Nettoyage de votre
humidificateur
Nettoyage du corps de
l'humidificateur
Nettoyage du réservoir d'eau
Nettoyage du filtre
d'humidification
103
103
104
104
105
105
105
106
106
106
107
107
6 Remplacement du filtre
d'humidification
108
7 Dépannage
109
98
FR
8 Garantie et service
Commande de pièces ou
d'accessoires
9 Mentions légales
Champs électromagnétiques
(CEM)
Recyclage
111
111
111
111
111
Important
•
Sécurité
Lisez attentivement ce mode d'emploi
avant d'utiliser l'humidificateur et
conservez-le pour un usage ultérieur.
Danger
•
• Ne vaporisez pas de
produits inflammables
tels que de l'insecticide
ou du parfum autour de
l'humidificateur.
• L'eau du réservoir d'eau
n'est pas potable. Ne
buvez pas cette eau, ne la
donnez pas à boire à des
animaux et ne l'utilisez pas
pour arroser des plantes.
Lorsque vous videz le
réservoir d'eau, versez l'eau
dans l'évier.
Avertissement
• Avant de brancher
l'humidificateur, vérifiez
que la tension indiquée sur
sa base correspond à la
tension secteur locale.
• Si le cordon d'alimentation
est endommagé, il doit
être remplacé par Philips,
par un Centre Service
•
•
Agréé Philips ou par un
technicien qualifié afin
d'éviter tout accident.
N'utilisez jamais
l'humidificateur si la prise,
le cordon d'alimentation ou
l'humidificateur lui-même
est endommagé.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
âgés de 8 ans ou
plus, des personnes
dont les capacités
physiques, sensorielles
ou intellectuelles sont
réduites ou des personnes
manquant d'expérience
et de connaissances, à
condition que ces enfants
ou personnes soient sous
surveillance ou qu'ils aient
reçu des instructions quant
à l'utilisation sécurisée de
l'appareil et qu'ils aient pris
connaissance des dangers
encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec
l'appareil.
Le nettoyage et l'entretien
ne doivent pas être réalisés
par des enfants sans
surveillance.
Ne bloquez pas l'entrée et
la sortie d'air (par exemple,
FR
99
Français
1
en plaçant des objets sur
la sortie d'air ou devant
l'entrée d'air).
Attention
• Si la prise secteur
utilisée pour alimenter
l'humidificateur est mal
connectée, la fiche de
l'humidificateur chauffe.
Veillez à brancher
l'humidificateur sur une
prise secteur correctement
connectée.
• Placez et utilisez toujours
l'humidificateur sur une
surface sèche, stable,
plane et horizontale.
• Ne déposez aucun objet
sur l'humidificateur et ne
vous asseyez pas sur celuici.
• Assurez-vous que
l'humidificateur est bien
assemblé/connecté
après chaque nettoyage
ou après avoir enlevé le
couvercle supérieur et/
ou le réservoir d'eau pour
le remplir. L'humidificateur
doit être assemblé
correctement pour fournir
des performances fiables
et de qualité.
100 FR
• Utilisez exclusivement
le filtre d'origine Philips
spécialement conçu
pour cet humidificateur.
N'utilisez aucun autre filtre.
• Évitez de heurter
l'humidificateur (l'entrée et
la sortie d'air en particulier)
avec des objets durs.
• N'insérez pas vos doigts
ou des objets dans la
sortie d'air ou l'entrée
d'air afin d'éviter tout
risque de blessure ou de
dysfonctionnement de
l'humidificateur.
• N'utilisez pas
l'humidificateur après
avoir utilisé un insecticide
ou à proximité de résidus
huileux, d'encens se
consumant ou de fumées
chimiques.
• N'utilisez pas
l'humidificateur à proximité
d'un appareil fonctionnant
au gaz, d'une installation
de chauffage ou d'une
cheminée.
• Débranchez toujours
l'humidificateur après
utilisation et avant de le
nettoyer.
•
•
•
•
•
lave-vaisselle car il serait
déformé.
Cet humidificateur est
destiné uniquement à
un usage domestique
dans des conditions de
fonctionnement normales.
Nettoyez le réservoir d'eau
et le filtre d'humidification
toutes les semaines pour
les garder propres.
Remplissez uniquement
le réservoir d'eau avec de
l'eau froide du robinet.
N'utilisez pas de l'eau des
nappes phréatiques, ni de
l'eau chaude.
Ne mettez aucune autre
substance hormis de l'eau
dans le réservoir d'eau.
N'ajoutez pas de parfum
ni de substance chimique
dans l'eau. Utilisez
uniquement de l'eau (du
robinet, purifiée, minérale,
n'importe quelle sorte
d'eau potable).
Si vous n'utilisez pas
l'humidificateur pendant
une longue période,
nettoyez le réservoir
d'eau et séchez le filtre
d'humidification.
FR 101
Français
• Ne versez pas l'eau
dans les sorties d'air
situées sur le dessus de
l'humidificateur.
• Placez l'humidificateur
correctement afin d'éviter
que les enfants le
renversent.
• N'utilisez pas
l'humidificateur dans
une pièce soumise à
des changements de
température importants ;
de la condensation
pourrait se former à
l'intérieur.
• Lorsque l'humidificateur
n'est pas utilisé pendant
une longue période,
des bactéries et des
moisissures peuvent
se former sur les filtres.
Vérifiez les filtres avant
de commencer à utiliser à
nouveau l'humidificateur.
Si le filtre est très sale
et comporte des zones
sombres, remplacezle (voir le chapitre
« Remplacement du filtre
d'humidification »).
• Ne lavez pas le filtre dans
une machine à laver ou au
• Si vous avez besoin de
déplacer l'humidificateur,
commencez par le
débrancher. Ensuite,
videz le réservoir d'eau
et portez l'humidificateur
horizontalement.
• Conservez le capteur
d'humidité au sec. En
cas de projection d'eau,
il pourrait calculer de
manière incorrecte
le taux d'humidité et
l'humidificateur pourrait
cesser de fonctionner en
raison du taux d'humidité
calculé de manière
incorrecte.
• Débranchez l'appareil
pendant le remplissage et
le nettoyage.
2
Votre
humidificateur
Félicitations pour votre achat et
bienvenue dans le monde de Philips !
Pour profiter pleinement de l'assistance
Philips, enregistrez votre produit à
l'adresse www.philips.com/welcome.
L'humidificateur Philips fournit de l'air
frais et humidifié à votre maison pour la
santé de votre famille.
Il vous offre un système d'évaporation
avancé disposant de la technologie
NanoCloud, utilisant un filtre
d'humidification spécial qui ajoute
des molécules H2O à l'air sec et
produit de l'air pur humide, sans
former de brouillard d'eau. Son filtre
d'humidification retient les bactéries, le
calcium et d'autres particules de l'eau. Il
diffuse uniquement un air pur humidifié
dans votre maison. Plus d'air sec en
hiver ni issu de la climatisation.
Lisez ce mode d'emploi attentivement
avant d'installer et d'utiliser
l'humidificateur. Conservez-le pour un
usage ultérieur.
Contenu de l'emballage
Vérifiez et identifiez les différentes
pièces contenues dans
l'emballage (fig. a) :
A
B
C
D
E
F
G
102 FR
Unité supérieure
Filtre d'humidification (FY2402)
Support du filtre
Flotteur
Réservoir d'eau
Mode d'emploi
Garantie
3 Guide de
démarrage
4 Utilisation de
l'humidificateur
Préparation de
l'humidification
Signification de l'indication
d'humidité
1
L'humidificateur est équipé d'un
capteur intelligent intégré de contrôle
d'humidité. Vous pouvez régler le taux
d'humidité cible sur 40 % HR, 50 % HR
et 60 % HR. Lorsque le taux d'humidité
souhaité est atteint, le voyant
d'humidité s'allume en bleu. Lorsque
le taux d'humidité n'est pas atteint, le
voyant d'humidité s'allume en rouge.
Remarque
• Pour obtenir une humidification
optimale, faites tremper le filtre dans
l'eau pendant 30 minutes avant de
l'utiliser.
3
4
5
6
Assemblez le nouveau filtre
d'humidification autour du support
du filtre (Fig. d).
Remettez en place le filtre
d'humidification et le support de
filtre dans le réservoir d'eau (Fig. e).
Remplissez le réservoir d'eau avec
de l'eau froide du robinet jusqu'à
ce qu'elle atteigne l'indication de
niveau maximal
(Fig. f).
Replacez l'unité supérieure sur le
réservoir d'eau (Fig. g).
Remarque
• Un taux d'humidité confortable est
compris entre 40 % HR et 60 % HR.
• La précision de l'indication d'humidité
est d'environ ±10 %.
• La mesure du taux d'humidité dans la
pièce nécessite un certain temps.
Fonctionnement de l'alerte
et du verrouillage de
protection de l'air sain
L'alerte de protection de l'air sain vous
avertit à temps lorsque le réservoir
d'eau doit être rempli. Lorsque le niveau
d'eau est bas dans le réservoir, un
voyant rouge clignote sur le panneau
de commande pour vous indiquer
qu'il est temps de remplir le réservoir
(Fig. h). Il clignote pendant 30 minutes.
Après ce délai, le voyant reste allumé
avant que le réservoir d'eau soit rempli
d'eau.
FR 103
Français
2
Pour soulever l'unité supérieure,
tenez-la par ses deux côtés
(Fig. b).
Retirez le nouveau filtre
d'humidification de son emballage
(Fig. c).
Grâce au verrouillage de protection
de l'air sain, votre humidificateur ne
fonctionnera jamais sans eau dans le
réservoir. Lorsque le réservoir d'eau est
vide et doit être rempli, le verrouillage
de protection de l'air sain arrête
l'humidificateur au bout de 30 minutes
et un voyant rouge s'allume. Si vous
remplissez le réservoir d'eau de manière
adéquate, l'humidificateur s'allume à
nouveau.
Remarque
• En mode veille, le voyant rouge ne
clignote pas, il s'allume lorsque le niveau
d'eau est bas.
Modification de la vitesse
du ventilateur
Manuellement
Vous pouvez sélectionner
manuellement la vitesse de ventilateur
souhaitée.
•
Appuyez sur le bouton de
vitesse une ou plusieurs fois
pour sélectionner la vitesse de
ventilateur de votre choix (
(réduite) ou (normale) ) (Fig. j).
Le voyant correspondant à la vitesse de
ventilateur sélectionnée s'allume.
Conseil
Mise sous et hors tension
de l'humidificateur
1
Branchez la fiche de l'humidificateur
sur la prise murale.
2
Appuyez sur le bouton marche/
arrêt pour allumer l'humidificateur
(Fig. i).
»» Le niveau d'humidité actuel
et la vitesse du ventilateur
apparaissent sur l'afficheur.
3
Appuyez sur le bouton marche/arrêt
pour éteindre l'humidificateur.
Remarque
• Si le niveau d'eau du réservoir devient
très bas, l'humidificateur arrête
l'humidification. Le voyant rouge
commence à clignoter, puis reste allumé.
• L'humidificateur diffuse une vapeur très
fine invisible. Il est normal que vous ne
puissiez pas voir la vapeur.
104 FR
• ISi le taux d'humidité souhaité est
atteint, vous pouvez sélectionner
une vitesse de ventilateur plus
faible. Toutefois, si le taux d'humidité
souhaité n'est pas atteint, vous pouvez
sélectionner une vitesse de ventilateur
plus élevée pour humidifier l'air
rapidement.
Mode veille
En mode veille, l'humidificateur
fonctionne silencieusement et la
luminosité des voyants est réduite pour
ne pas vous gêner dans votre sommeil
(Fig. k).
1
Appuyez sur le bouton à une ou
plusieurs reprises pour sélectionner
le mode veille. En mode veille, seul
le voyant de vitesse est allumé.
2
Pour modifier la vitesse du
ventilateur, il vous suffit d'appuyer à
nouveau sur le bouton .
• Le mode veille fonctionne uniquement à
la vitesse .
• En mode veille, le voyant rouge ne
clignote pas, mais reste allumé lorsque
le niveau d'eau devient bas.
• En mode veille, vous pouvez
uniquement régler le programmateur ;
le niveau d'humidité ne peut pas être
réglé, et le voyant d'humidité est éteint.
Réglage du programmateur
Avec le programmateur, vous pouvez
laisser fonctionner l'humidificateur
pendant un nombre défini
d'heures. L'humidificateur s'arrête
automatiquement à la fin de la durée
définie.
1
2
Appuyez sur le bouton du
programmateur pour activer la
fonction programmateur (Fig. l).
»» Le voyant approprié (1H, 4H ou
8H) s'allume.
Pour désactiver le programmateur,
appuyez sur le bouton du
programmateur à plusieurs
reprises jusqu'à ce que le voyant
du programmateur (1H, 4H ou 8H)
s'éteigne.
Réglage du taux d'humidité
Remarque
• Le réservoir d'eau doit être rempli
d'eau avant que l'humidificateur puisse
fonctionner (voir le chapitre « Mise
en route », section « Préparation de
l'humidification »).
1
Appuyez sur le bouton d'humidité
une ou plusieurs fois pour régler
l'humidité de l'air sur 40 % HR,
50 % HR ou 60 % HR (Fig. m).
»» Le voyant d'humidité (40, 50 ou
60) approprié s'allume.
»» Le voyant d'humidité est rouge
lorsque le taux d'humidité
souhaité n'est pas atteint. Le
voyant devient bleu lorsque le
taux d'humidité souhaité est
atteint.
Conseil
• Un taux d'humidité confortable est
compris entre 40 % HR et 60 % HR.
Vous pouvez régler le taux d'humidité
sur 40 % HR, 50 % HR ou 60 % HR selon
votre choix.
Remarque
• Si aucun taux d'humidité prédéfini n'est
sélectionné, le voyant d'humidité sera
éteint.
Niveau d'eau
Lorsqu'il n'y a pas assez d'eau dans le
réservoir, l'appareil fonctionne comme
indiqué ci-dessous.
•
Le niveau d'eau baisse et le
voyant rouge commence à clignoter
(Fig. h).
•
L'humidificateur continue de
fonctionner pendant 30 minutes,
puis s'arrête. Le voyant rouge reste
allumé.
L'appareil recommence à fonctionner
lorsque vous reremplissez à nouveau le
réservoir d'eau.
Français
Remarque
FR 105
Remarque
• Si le réservoir d'eau est vide lorsque
l'humidificateur est branché et allumé,
le voyant rouge clignote pendant
2 minutes, puis reste allumé tant que le
réservoir d'eau n'est pas rempli.
• Il est normal que le réservoir contienne
encore un peu d'eau.
Remplissage d'eau
Vous pouvez voir le niveau d'eau par la
fenêtre transparente du réservoir d'eau.
1
Arrêtez l'humidificateur et
débranchez-le.
2
Retirez l'unité supérieure en la
tenant par les deux côtés (Fig. b).
3
Remplissez le réservoir avec de l'eau
froide du robinet jusqu'à l'indication
de niveau maximal (Fig. f).
5 Nettoyage
de votre
humidificateur
Remarque
• Débranchez toujours l'humidificateur
avant de le nettoyer.
• Lorsque vous videz l'eau du réservoir
d'eau, veillez à le faire dans le sens
opposé aux entrées d'air.
• N'utilisez jamais de détergents abrasifs,
agressifs ou inflammables (eau de javel,
alcool, etc.) pour nettoyer les différentes
parties de l'humidificateur.
• Il est normal que de la poussière se
trouve à l'intérieur de l'unité supérieure
de l'appareil lorsqu'il a été utilisé un
certain temps. L'utilisateur ne peut pas
le nettoyez lui-même. Veuillez contacter
le centre de réparation local pour
obtenir de l'aide.
Remarque
• Lors du remplissage d'eau, ne dépassez
pas le niveau d'eau maximal car de l'eau
pourrait s'écouler par les entrées d'air.
• Ne secouez pas le réservoir d'eau
lorsque vous le déplacez car de l'eau
pourrait s'écouler par les entrées d'air.
• Ne versez pas l'eau dans les sorties d'air
situées sur le dessus de l'humidificateur.
4
Replacez l'unité supérieure sur le
réservoir d'eau (Fig. g).
106 FR
Nettoyage du corps de
l'humidificateur
Nettoyez régulièrement l'intérieur et
l'extérieur de l'humidificateur pour
empêcher que de la poussière ne
s'accumule.
1
Essuyez la poussière sur le corps de
l'humidificateur à l'aide d'un chiffon
doux et sec.
2
Nettoyez la sortie et l'entrée d'air à
l'aide d'un chiffon doux et sec.
Nettoyage du réservoir
d'eau
4
Nettoyez le réservoir d'eau toutes les
semaines pour le garder propre.
5
1
Retirez le filtre d'humidification et le
support du filtre.
6
2
Remplissez 1/3 du réservoir d'eau
avec de l'eau.
7
3
Ajoutez un peu de liquide vaisselle
doux à l'eau du réservoir d'eau.
4
Nettoyez l'intérieur du réservoir
d'eau avec un chiffon propre et
doux.
5
6
Videz le réservoir d'eau dans l'évier.
Replacez le filtre d'humidification et
le support du filtre dans le réservoir
d'eau.
Nettoyage du filtre
d'humidification
8
Rincez le filtre d'humidification sous
un petit filet d'eau du robinet. Ne
pressez pas et ne tordez pas le filtre
lors de son nettoyage (Fig. q) .
Laissez l'excès d'eau s'égoutter du
filtre d'humidification.
Assemblez le filtre d'humidification
autour du support de filtre (Fig. d).
Remettez en place le filtre
d'humidification et le support de
filtre dans le réservoir d'eau (Fig. e).
Remettez en place l'unité
supérieure sur le réservoir d'eau
(Fig. g).
Remarque
• Ne pressez pas et ne tordez pas le
filtre. Cela pourrait endommager le
filtre et affecter les performances
d'humidification.
• Ne séchez pas le filtre à la lumière
directe du soleil, sauf s'il est assemblé
sur le support du filtre.
Nettoyez le filtre d'humidification une
fois par semaine pour le garder propre.
1
2
3
Retirez le filtre d'humidification et le
support du filtre du réservoir d'eau
(Fig. n).
Retirez le filtre d'humidification du
support de filtre (Fig. o).
Faites tremper le filtre
d'humidification dans un produit de
nettoyage (solution d'acide citrique
diluée, par exemple) pendant une
heure (fig. p).
Remarque
Français
• Utilisez un produit de nettoyage acide
ou moyennement acide (24 g d'acide
citrique pour 4 l d'eau).
FR 107
6 Remplacement
du filtre
d'humidification
Remplacez le filtre d'humidification
tous les 6 mois, pour des performances
optimales. Si le filtre est en bon état,
vous pouvez l'utiliser pendant une
période plus longue. Veillez à remplacer
le filtre d'humidification au moins
une fois par an.
Remarque
• Utilisez exclusivement le filtre
d'humidification Philips d'origine
FY2402.
• Débranchez toujours l'humidificateur
avant de remplacer le filtre
d'humidification.
Conseil
• Enregistrez votre produit sur
www.philips.com pour obtenir de
plus amples informations sur le
remplacement du filtre.
1
2
3
4
5
Retirez le filtre d'humidification et le
support du filtre du réservoir d'eau
(Fig. n).
Retirez le filtre d'humidification du
support du filtre. Jetez le filtre usagé
(fig. r).
Retirez le nouveau filtre
d'humidification de son emballage
(fig. c).
Assemblez le nouveau filtre
d'humidification autour du support
de filtre (fig. d).
Replacez le filtre et le support du
filtre dans le réservoir d'eau (fig. e).
108 FR
6
Remettez en place l'unité
supérieure sur le réservoir d'eau
(fig. g).
Conseil
• Vous trouverez facilement de plus
amples informations sur comment
remplacer le filtre sur notre
page Web ou en appelant notre
Service Consommateurs.
7
Dépannage
Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer
avec votre humidificateur. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l'aide des
informations ci-dessous, contactez le Service Consommateurs de votre pays.
Solution possible
L'humidificateur ne
fonctionne pas.
• Assurez-vous que l'humidificateur est alimenté.
• Assurez-vous que le réservoir d'eau est rempli d'eau et que
l'unité supérieure est correctement placée sur le réservoir
d'eau.
L'air n'est pas
humidifié.
• Assurez-vous que le réservoir d'eau est rempli d'eau et que
l'unité supérieure est correctement placée sur le réservoir
d'eau.
• L'humidificateur cessera de fonctionner si le taux
d'humidité réel atteint 70 % HR. Un taux d'humidité
supérieur à 70 % HR n'est pas confortable pour
les utilisateurs. L'humidificateur s'éteint donc
automatiquement pour garantir des performances
d'humidification optimales.
Le réservoir d'eau fuit.
• Assurez-vous que l'humidificateur ne contient pas trop
d'eau.
• Assurez-vous que l'humidificateur est bien assemblé/
connecté après chaque nettoyage ou après avoir enlevé
l'unité supérieure et/ou le réservoir d'eau pour le remplir.
• Assurez-vous que le réservoir d'eau est correctement
placé. Si le problème persiste, contactez le Service
Consommateurs de votre pays.
Je ne vois pas de
changement dans
le taux d'humidité
actuel.
• Assurez-vous que vous avez assemblé le filtre
d'humidification autour du support du filtre.
• Le filtre d'humidification est sale. Rincez et/ou détartrez le
filtre d'humidification (voir le chapitre « Nettoyage du filtre
d'humidification »).
• Votre pièce est peut-être trop ventilée. Fermez portes et
fenêtres.
• La superficie de votre pièce est trop grande. Une pièce de
taille moyenne (jusqu’à 44 m2) est recommandée.
Français
Problème
FR 109
Problème
Solution possible
Il y a des dépôts
blancs sur le filtre
d'humidification.
• Les dépôts blancs sont du calcaire et sont constitués
par les minéraux de l'eau. Les dépôts de calcaire sur
le filtre d'humidification affectent les performances
d'humidification, mais ils ne sont pas dangereux pour votre
santé. Suivez les instructions de nettoyage dans le mode
d'emploi.
Le filtre change de
couleur après un
certain temps.
• Les dépôts sont produits naturellement par la mèche, et
n'ont aucun impact sur les performances d'humidification.
Nettoyez fréquemment le filtre d'humidification pour
éliminer le calcaire et remplacez le filtre d'humidification
tous les 6 mois.
Une odeur
désagréable
se dégage de
l'humidificateur.
• Assurez-vous que le réservoir d'eau est rempli d'eau.
• Nettoyez le filtre d'humidification (voir le chapitre
« Nettoyage du filtre d'humidification »).
Aucun air ne
• Branchez le cordon d'alimentation de l'humidificateur sur
s'échappe de la sortie
une prise secteur et allumez l'humidificateur.
d'air.
Je ne vois aucune
vapeur visible
s'échappant de
l'humidificateur.
Fonctionne-t-il ?
• Lorsque la vapeur est très fine, elle est invisible.
L'humidificateur est pourvu de la technologie
d'humidification NanoCloud qui diffuse un air pur humide
depuis la zone de sortie sans former de brouillard d'eau.
Vous ne pouvez donc pas voir la vapeur.
Je souhaite vérifier si
le capteur d'humidité
fonctionne ou non.
• Soufflez doucement dans le capteur d'humidité. Au bout
d'un instant, l'indication d'humidité change. Lorsque le
taux d'humidité souhaité est atteint, le voyant d'humidité
s'allume en bleu. Lorsque le taux d'humidité n'est pas
atteint, le voyant d'humidité s'allume en rouge.
Si l'humidificateur
ne va pas être utilisé
pendant un certain
temps, comment
l'entreposer puis le
refaire fonctionner ?
Lorsque l'humidificateur n'est pas utilisé pendant une longue
période, des bactéries et des moisissures peuvent se former
sur les filtres. Suivez les étapes ci-dessous pour l'entreposage
et la remise en fonctionnement.
• Nettoyez soigneusement le réservoir d'eau et séchez le
filtre d'humidification avant d'entreposer l'appareil.
• Vérifiez les filtres avant de commencer à utiliser à nouveau
l'humidificateur. Si le filtre est très sale et comporte
des taches sombres, remplacez-le (voir le chapitre
« Remplacement du filtre d'humidification »).
110 FR
8 Garantie et
service
Si vous rencontrez un problème
ou si vous souhaitez obtenir des
informations, rendez-vous sur le
site Web de Philips à l'adresse
www.philips.com ou contactez le
Service Consommateurs Philips de votre
pays. (Vous trouverez son numéro de
téléphone dans le dépliant de garantie
internationale.) S'il n'existe pas de
Service Consommateurs dans votre
pays, adressez-vous à votre revendeur
Philips.
9 Mentions
légales
Champs
électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme
à toutes les normes et à tous
les règlements applicables
relatifs à l'exposition aux champs
électromagnétiques.
Recyclage
Commande de pièces ou
d'accessoires
Si vous avez des problèmes pour
obtenir des pièces, contactez le Service
Consommateurs Philips de votre
pays (vous trouverez son numéro de
téléphone dans le dépliant de garantie
internationale).
Ce symbole signifie que ce produit
ne doit pas être mis au rebut avec les
ordures ménagères (2012/19/UE).
Respectez les règles en vigueur dans
votre pays pour la mise au rebut des
produits électriques et électroniques.
Une mise au rebut correcte contribue à
préserver l'environnement et la santé.
Français
Si vous devez remplacer une pièce
ou tout simplement en acheter une
supplémentaire, contactez votre
revendeur Philips ou rendez-vous à
l'adresse www.philips.com/support.
FR
111
Tartalom
1. Fontos!
113
2 A párásító ismertetése
116
3 Bevezetés
116
4 A párásító használata
117
Biztonság
A doboz tartalma
Felkészülés a párásításra
A páratartalom-kijelzés
ismertetése
Az egészséges levegővel
kapcsolatos biztonsági
figyelmeztetés és zárolás
ismertetése
A párásító be- és kikapcsolása
A ventilátorsebesség
módosítása
Az időzítő beállítása
A páratartalom szintjének
beállítása
Vízszint
Víz feltöltése
113
116
116
117
117
118
118
119
119
119
120
5 A párásító tisztítása
120
6. A párásítószűrő cseréje
122
7 Hibaelhárítás
123
8. Jótállás és szerviz
125
A párásító házának tisztítása
A víztartály tisztítása
A párásítószűrő tisztítása
Alkatrészek és tartozékok
rendelése
112 HU
120
121
121
125
9. Nyilatkozatok
125
Elektromágneses mezők (EMF) 125
Újrahasznosítás
125
•
Biztonság
A párásító első használata előtt
figyelmesen olvassa el a használati
útmutatót, és őrizze meg későbbi
használatra.
•
Veszély
• Ne permetezzen gyúlékony
anyagokat, pl. rovarirtót
vagy illatosítót a párásító
közelében.
• A víztartályban lévő víz
nem alkalmas fogyasztásra.
Ne igya meg a vizet, és ne
használja állatok itatására
vagy növények öntözésére.
A víztartály kiürítésekor a
lefolyóba öntse a vizet.
Figyelmeztetés
• A párásító fali aljzathoz
történő csatlakoztatása
előtt ellenőrizze, hogy a
párásító alján feltüntetett
feszültség azonos-e a helyi
hálózati feszültséggel.
• Ha a hálózati kábel
meghibásodott, a
kockázatok elkerülése
érdekében Philips
szakszervizben vagy
•
•
hivatalos szakszervizben ki
kell cserélni.
Ne használja a
készüléket, ha a hálózati
csatlakozódugó, a tápkábel
vagy maga a párásító
sérült.
A készüléket 8 éven felüli
gyermekek, illetve csökkent
fizikai, érzékelési vagy
szellemi képességekkel
rendelkező, vagy a
készülék működtetésében
járatlan személyek is
használhatják, amennyiben
ezt felügyelet mellett
teszik, illetve ismerik a
készülék biztonságos
működtetésének módját és
az azzal járó veszélyeket.
Ne engedje, hogy
gyermekek játsszanak a
készülékkel.
Gyermekek felügyelet
nélkül nem tisztíthatják
a készüléket, és nem
végezhetnek felhasználói
karbantartást rajta.
Ne zárja el a
levegőbemeneti és a
levegőkimeneti nyílásokat,
például ne helyezzen
tárgyakat a levegőkimeneti
nyílásra vagy a
levegőbemeneti nyílás elé.
HU
113
Magyar
1. Fontos!
Figyelem
• Ha a párásító áramellátását
biztosító hálózati aljzat
rossz csatlakozásokkal
rendelkezik, a párásító
csatlakozódugója
felmelegszik. Ügyeljen
arra, hogy a párásító
csatlakozódugóját
megfelelően
csatlakoztatott hálózati
aljzathoz csatlakoztassa.
• Mindig száraz, stabil és
vízszintes felületen tárolja
és használja a párásítót.
• Ne helyezzen semmilyen
tárgyat a párásító tetejére,
és ne üljön rá a párásítóra.
• A párásító minden
egyes tisztítása, és a
felső burkolat és/vagy a
víztartály feltöltés miatti
eltávolítása után ügyeljen
arra, hogy megfelelően
legyen összeszerelve/
csatlakoztatva a párásító.
A jó és biztonságos
teljesítmény biztosítása
érdekében a párásítónak
megfelelő módon kell
összeszerelve lennie.
• Kizárólag az ehhez a
párásítóhoz való, eredeti
Philips szűrőt használja.
Semmilyen más szűrőt ne
használjon.
114 HU
• Ügyeljen arra, hogy
ne csapódjanak
kemény tárgyak a
párásítóhoz (különösen
a levegőbemeneti
és a levegőkimeneti
nyílásokhoz).
• Ne dugja be az ujjait
és más tárgyakat a
levegőbemenetbe, mert az
sérüléshez vagy a párásító
meghibásodásához
vezethet.
• Ne használja a párásítót,
ha a helyiségben füstölő
rovarriasztót, olajos
párologtatót vagy füstölőt
helyezett el, vagy vegyi
gázok vannak a levegőben.
• Ne használja a
párásítót gázkészülék,
fűtőberendezés vagy
kandalló közelében.
• Használat után és tisztítás
előtt mindig húzza ki a
párásító hálózati dugóját a
fali aljzatból.
• A víz feltöltését ne a
párásító tetején található
levegőkimeneti nyílásokon
át végezze.
• Megfelelő módon helyezze
el a párásítót, hogy
gyermekek ne boríthassák
fel.
• Vízen kívül ne töltsön más
anyagot a víztartályba.
Ne adjon a vízhez
illatanyagokat és vegyi
anyagokat. Kizárólag vizet
használjon (csapvizet,
tisztított vizet, ásványvizet,
illetve bármilyen ivóvizet).
• Ha hosszabb időn keresztül
nem használja a párásítót,
tisztítsa ki a víztartályt, és
szárítsa ki a párásítószűrőt.
• Ha át kell helyeznie a
párásítót, először húzza ki
a hálózati csatlakozóból.
Ezt követően ürítse ki a
víztartályt, és vízszintes
helyzetben helyezze át a
párásítót.
• Tartsa szárazon a
páratartalom-érzékelőt. Ha
az érzékelőt nedvesség éri,
előfordulhat, hogy rosszul
számolja ki a páratartalom
szintjét, és a rosszul
kiszámított páratartalom
miatt leállhat a párásító.
• Feltöltés és tisztítás
közben húzza ki a készülék
hálózati csatlakozódugóját
a fali aljzatból.
HU
115
Magyar
• Ne használja a párásítót
olyan helyiségben, ahol
nagy hőmérsékletingadozások vannak,
mivel páralecsapódás
keletkezhet a párásítóban.
• Ha a párásítót hosszabb
időn keresztül nem
használja, baktériumok
és penész tenyészhet
a szűrőkön. A párásító
ismételt használata előtt
ellenőrizze a szűrőket. Ha
a szűrő nagyon piszkos,
és sötét foltok láthatók
rajta, cserélje ki (lásd: „A
párásítószűrő cseréje” című
fejezet).
• Ne mossa ki a szűrőt
mosógépben vagy
mosogatógépben,
különben a szűrő
eldeformálódhat.
• A párásító csak háztartási
használatra alkalmas,
normál működési
körülmények között.
• A tisztán tartás érdekében
hetente végezze
el a víztartály és a
párásítószűrő tisztítását.
• A víztartályt kizárólag friss,
hideg csapvízzel töltse fel.
Ne használjon talajvizet
vagy forró vizet.
2
A párásító
ismertetése
Köszönjük, hogy Philips terméket
vásárolt, és üdvözöljük a Philips
világában!
A Philips által biztosított támogatás
teljes körű igénybevételéhez regisztrálja
termékét az alábbi honlapon:
www.philips.com/welcome.
A Philips párásító friss, párásított
levegőt varázsol otthonába a családja
egészsége érdekében.
NanoCloud technológiás, speciális
párologtató-rendszert biztosít, és
különleges párásítószűrőt használ,
amely vízmolekulákat ad hozzá a száraz
levegőhöz, és vízpára nélküli, egészséges
párás levegőt biztosít. Párásítószűrője
magába zárja a vízből származó
baktériumokat, kalciumot és egyéb
részecskéket. Kizárólag tiszta párásított
levegőt biztosít az otthona számára.
Többé nem kell a téli időszakban vagy
a légkondicionáló miatt tapasztalható
száraz levegő miatt aggódnia.
A párásító telepítése és használata előtt
figyelmesen olvassa el a használati
útmutatót. Őrizze meg későbbi
használatra.
A doboz tartalma
Ellenőrizze és azonosítsa a csomag
tartalmát (a ábra):
A
B
C
D
E
F
G
Felső egység
Párásítószűrő (FY2402)
Szűrőtartó
Úszó egység
Víztartály
Felhasználói kézikönyv
Garancia
116 HU
3 Bevezetés
Felkészülés a párásításra
1
2
Fogja meg a felső egység mindkét
oldalát, és emelje fel (b ábra).
Távolítsa el a csomagolóanyagot az
új párásítószűrőről (c ábra).
Megjegyzés
• Az optimális párásítási eredmény
érdekében használat előtt áztassa vízbe
a szűrőt 30 percre.
3
4
5
6
Helyezze rá az új párásítószűrőt a
szűrőtartóra (d ábra).
Helyezze vissza a víztartályba a
párásítószűrőt és a szűrőtartót
(e ábra).
Töltse fel a víztartályt hideg
csapvízzel, amíg a víz el nem éri a
maximális vízszint jelölését
(f ábra).
Helyezze vissza a felső egységet a
víztartályra (g ábra).
A páratartalom-kijelzés
ismertetése
A párásító beépített, intelligens
páratartalom-szabályozó érzékelővel
van felszerelve. A páratartalom
célértékét 40%RH, 50%RH és
60%RH értékre állíthatja be. A
kívánt páratartalom elérése után a
páratartalmat jelző fény kéken világít.
Ha a párásító nem érte el a kívánt
páratartalmat, a páratartalmat jelző fény
pirosan világít.
Megjegyzés
• A kellemes páratartalom szintje 40%RH
és 60%RH közötti.
• A páratartalom kijelzésének pontossága
körülbelül ±10%.
• A szoba páratartalomszintjének
méréséhez szükség van egy kis időre.
Az egészséges levegővel
kapcsolatos biztonsági
figyelmeztetés és zárolás
ismertetése
Magyar
4 A párásító
használata
Az egészséges levegővel kapcsolatos
biztonsági figyelmeztetés időben adott
figyelmeztetést biztosít, ha a víztartály
feltöltésre szorul. Ha a tartályban lévő
víz szintje kezd alacsonyra csökkenni,
a vezérlőpanelen piros jelzőfény kezd
el villogni, jelezve, hogy ideje feltölteni
a tartályt ( h ábra). A fény 30 percen
át villog. Ezt követően a jelzőfény
folyamatosan világítani fog, amíg a
víztartályt fel nem töltik vízzel.
A biztonságos levegővel kapcsolatos
zárolás biztosítja, hogy a párásító
ne működjön üres víztartállyal. Ha
a víztartály kiürült, és feltöltésre
szorul, az egészséges levegővel
kapcsolatos biztonsági zárolás
30 perc után kikapcsolja a párásítót,
és felkapcsolódik egy piros jelzőfény.
A tartály megfelelő feltöltése esetén a
párásító ismét bekapcsolódik.
Megjegyzés
• Alvó módban a piros jelzőfény nem
villog, hanem alacsony vízszint esetén
világítani kezd.
HU
117
A párásító be- és
kikapcsolása
1
Csatlakoztassa a párásító hálózati
dugóját a hálózati aljzatba.
2
A be-/kikapcsoló gomb
megnyomásával kapcsolja be a
párásítót ( i ábra).
»» A képernyőn megjelenik az
aktuális páratartalom és
ventilátorsebesség.
3
A be-/kikapcsoló gomb
megnyomásával kapcsolja ki a
párásítót.
Tipp:
• Akívánt páratartalom elérése után
kiválaszthat egy alacsonyabb
ventilátorsebességet. Ugyanakkor ha
a párásító még nem érte el a kívánt
páratartalmat, a levegő gyorsabb
párásítása érdekében kiválaszthat egy
magasabb ventilátorsebességet.
Alvó üzemmód
Alvó módban a zavartalan alvás
érdekében a párásító csendesen,
tompított fénnyel működik ( k ábra).
1
Nyomja meg egyszer vagy többször
a sebesség gombot az alvó
üzemmód kiválasztásához. Alvó
módban csak a sebesség
jelzőfény világít.
2
Másik ventilátorsebességre való
átváltáshoz egyszerűen csak
nyomja meg ismét a sebesség
gombot .
Megjegyzés
• Ha a tartály vízszintje kezd nagyon
alacsonnyá válni, a párásító felfüggeszti
a párásítást. A piros jelzőfény először
villogni kezd, majd folyamatosan világít.
• A párásító nagyon finom szemcséjű,
láthatatlan párát képez, ezért normális,
ha nem látható a pára.
Megjegyzés
A ventilátorsebesség
módosítása
Kézi
A kívánt ventilátorsebességet
manuálisan állíthatja be.
•
Nyomja meg egyszer vagy többször
a ventilátorsebesség gombját
a kívánt ventilátorsebesség
kiválasztásához ( (alacsony) vagy
(normál) ) (j ábra).
Ekkor világítani kezd a
ventilátorsebesség jelzőfénye.
118 HU
• Az alvó mód csak
sebességen
működik.
• Alvó módban a piros jelzőfény nem
villog, hanem alacsony vízszint esetén
folyamatosan világít.
• Alvó módban csak az időzítő beállítására
van lehetőség; a páratartalom szintje
nem állítható be, és nem világít a
páratartalom jelzőfénye.
Az időzítő funkcióval a párásító
beállított számú órán át működtethető.
Ha a beállított idő letelt, a párásító
automatikusan kikapcsol.
1
2
Nyomja meg az időzítő gombot
az időzítő aktiválásához ( l ábra).
»» Felvillan a megfelelő időzítő (1H,
4H vagy 8H) jelzőfénye.
Az időzítő funkció kikapcsolásához
nyomja meg egymás után többször
az időzítő gombot , amíg le nem
kapcsolódik az időzítő jelzőfénye
(1H, 4H vagy 8H).
A páratartalom szintjének
beállítása
Megjegyzés
• Ügyeljen arra, hogy a párásító
működtetése előtt legyen víz a
víztartályban (lásd: „Kezdő lépések”
című fejezet, „Felkészülés a párásításra”
című rész).
1
Nyomja meg egyszer vagy többször
a páratartalom gombot a levegő
kívánt páratartalmának 40%RH,
50%RH vagy 60%RH értékre történő
beállításához ( m ábra).
»» Ekkor világítani kezd az adott
páratartalomszint (40, 50 vagy
60) jelzőfénye.
Tipp:
• A kellemes páratartalom szintje 40%RH
és 60%RH közötti. A páratartalom kívánt
értékét 40%RH, 50%RH és 60%RH érték
közül választhatja ki.
Megjegyzés
• Ha nincs kiválasztva előre beállított
páratartalomszint, a páratartalmat jelző
fény kialszik.
Vízszint
Ha nincs elegendő víz a víztartályban,
a készülék a következő módokon fog
működni.
•
A víz szintje lecsökken, és a piros
jelzőfény villogni kezd ( h ábra).
•
A párásító további 30 percen át
működni fog, majd leáll, és a piros
jelzőfény folyamatosan világít.
A készülék a víztartály feltöltése
utánfolytatja a működést.
Megjegyzés
• Ha a víztartály üres, amikor a párásító
csatlakoztatva van a tápellátáshoz és
be van kapcsolva, a piros jelzőfény
2 percen át villog, majd folyamatosan
világít, amíg a víztartályt fel nem töltik
vízzel.
• Normális jelenség, ha a víztartályban
még van némi víz.
»» A páratartalmat jelző fény
pirosan világít, ha a párásító nem
érte el a kívánt páratartalmat. A
páratartalmat jelző fény kéken
világít a kívánt páratartalom
elérése után.
HU
119
Magyar
Az időzítő beállítása
Víz feltöltése
A víz szintje a víztartály átlátszó ablakán
át ellenőrizhető.
1
Kapcsolja ki a párásítót, és húzza ki
a fali aljzatból.
2
Távolítsa el a felső egységet úgy,
hogy mindkét oldalát megfogja
( b ábra).
3
Töltse fel a víztartályt hideg
csapvízzel, amíg a víz el nem éri
a maximális vízszint jelölését
( f ábra).
Megjegyzés
• A víz feltöltésekor ne lépje túl a
maximális vízszintet, különben víz
szivároghat a levegőbemenetekből.
• Áthelyezéskor ne rázza meg a
víztartályt, különben víz szivároghat a
levegőbemenetekből.
• A víz feltöltését ne a párásító tetején
található levegőkimeneti nyílásokon át
végezze.
4
Helyezze vissza a felső egységet a
víztartályra ( g ábra).
120 HU
5 A párásító
tisztítása
Megjegyzés
• Tisztítás előtt mindig húzza ki a párásító
hálózati dugóját a fali aljzatból.
• Ha vizet önt ki a víztartályból, ügyeljen
arra, hogy a levegőbemenetekkel
ellentétes oldalon öntse ki.
• Soha ne használjon dörzsölő
hatású, agresszív vagy gyúlékony
tisztítószereket, pl. fehérítőszert vagy
alkoholt a párásító alkatrészeinek
tisztítására.
• Az normális jelenség, hogy a készülék
felső egységének belsejében por
található, miután már egy ideje
használatban van. A felhasználó
nem tudja saját maga megtisztítani.
Kérjük, forduljon a helyi szakszervizhez
támogatásért.
A párásító házának
tisztítása
A por lerakódásának megelőzése
érdekében rendszeresen végezze el
a párásító belsejének és külsejének
tisztítását.
1
Puha, száraz ruhával törölje le a
port a párásító házáról.
2
A levegőbemeneti és
levegőkimeneti nyílásokat puha,
száraz ruhával tisztítsa meg.
A higiénikusan tartás érdekében
hetente végezze el a víztartály
tisztítását.
1
Távolítsa el a párásítószűrőt és a
szűrőtartót.
2
Töltse fel a víztartályt az 1/3-áig
vízzel.
3
Adjon enyhe mosogatószert a
víztartályban lévő vízhez.
4
Egy puha, tiszta ruhával tisztítsa
meg a víztartály belső oldalát.
5
Öntse ki a víztartály tartalmát a
lefolyóba.
6
Helyezze vissza a víztartályba a
párásítószűrőt és a szűrőtartót.
5
Engedje a felesleges vizet
lecsepegni a párásítószűrőről.
6
Helyezze rá a párásítószűrőt a
szűrőtartóra ( d ábra).
7
8
Magyar
A víztartály tisztítása
Helyezze vissza a víztartályba a
párásítószűrőt és a szűrőtartót
( e ábra).
Helyezze vissza a felső egységet a
víztartályra ( g ábra).
Megjegyzés
• Ne csavarja ki és ne gyűrje meg a szűrőt.
Ez kárt tehet a szűrőben, és hatással
lehet a párásító teljesítményére.
• Csak akkor szárítsa közvetlen
napsütésben a szűrőt, ha előtte
visszahelyezte a szűrőtartóra
A párásítószűrő tisztítása
A higiénikusan tartás érdekében
hetente végezze el a párásítószűrő
tisztítását.
1
2
3
Távolítsa el a víztartályból a
párásítószűrőt és a szűrőtartót
( n ábra).
Távolítsa el a párásítószűrőt
szűrőtartóból ( o ábra).
Áztassa be a párásítószűrőt
tisztítószerbe (pl. hígított
citromsavoldatba) egy órára
( p ábra).
Megjegyzés
• Enyhe vagy savas tisztítószert
használjon (24 g citromsav 4 liter vízhez).
4
Öblítse át a párásítószűrőt lassan
folyó csapvízzel. A tisztítás során
ne csavarja ki és ne gyűrje meg a
szűrőt ( q ábra) .
HU
121
6. A párásítószűrő
cseréje
Az optimális teljesítmény érdekében
6 havonta cserélje ki a párásítószűrőt.
Ha a szűrő jó állapotban van, hosszabb
ideig is használható. Legalább évente
egyszer mindenképpen cserélje ki a
párásítószűrőt.
Megjegyzés
• Kizárólag eredeti Philips párásítószűrőt
(FY2402) használjon.
• Mindig húzza ki a hálózati csatlakozóból
a párásítót, mielőtt kicserélné a
párásítószűrőt.
Tipp:
• A szűrő cseréjével kapcsolatos további
tudnivalókért regisztrálja a terméket a
www.philips.com oldalon.
1
2
3
Távolítsa el a víztartályból a
párásítószűrőt és a szűrőtartót
( n ábra).
Távolítsa el a párásítószűrőt
szűrőtartóból. Dobja el a használt
szűrőt ( r ábra).
Távolítsa el a csomagolóanyagot az
új párásítószűrőről (c ábra).
4
Helyezze rá az új párásítószűrőt a
szűrőtartóra (d ábra).
5
Helyezze vissza a víztartályba a
szűrőt és a szűrőtartót (e ábra).
6
Helyezze vissza a felső egységet a
víztartályra (g ábra).
Tipp:
• Weboldalunkon és a Vevőszolgálat
felhívásával könnyen további
információkra tehet szert a szűrő
cseréjével kapcsolatban.
122 HU
Hibaelhárítás
Ez a fejezet a párásítóval kapcsolatban leggyakrabban felmerülő problémák
összefoglalását tartalmazza. Ha a hibát az alábbi útmutató segítségével nem tudja
elhárítani, forduljon a helyi vevőszolgálathoz.
Probléma
Lehetséges megoldás
A párásító nem
működik.
• Ellenőrizze, hogy a párásító kap-e áramot.
• Ügyeljen arra, hogy a víztartály vízzel legyen megtöltve, és
a felső egység megfelelően illeszkedjen a víztartályra.
Nem történik
levegőpárásítás.
• Ügyeljen arra, hogy a víztartály vízzel legyen megtöltve, és
a felső egység megfelelően illeszkedjen a víztartályra.
• A párásító le fog állni, ha a páratartalom aktuális szintje
eléri a 70%RH értéket. A 70%RH feletti páratartalom nem
kellemes a felhasználók számára, ezért a párásító az
optimális párásítási teljesítmény érdekében automatikusan
kikapcsol.
A víztartály szivárog.
• Ügyeljen, hogy ne töltse túl a párásítót vízzel.
• A párásító minden egyes tisztítása és a felső egység
és/vagy a víztartály feltöltés miatti eltávolítása után
ügyeljen arra, hogy megfelelően legyen összeszerelve/
csatlakoztatva a párásító.
• Ügyeljen arra, hogy a víztartály elhelyezése megfelelő
legyen. Ha a probléma továbbra is fennáll, vegye fel a
kapcsolatot az adott ország Vevőszolgálatával.
Nem látok változást az • Ügyeljen arra, hogy a párásítószűrő a szűrőtartón legyen.
aktuális páratartalom • A párásítószűrő szennyezett. Öblítse el és/vagy
jelzőfényében.
vízkőmentesítse a párásítószűrőt (lásd: „A párásítószűrő
tisztítása” című fejezet).
• Előfordulhat, hogy túl erős a szoba szellőztetése. Kérjük,
csukja be az ajtókat és az ablakokat.
• A szoba mérete túl nagy. Az ajánlott szoba közepes
méretű – legfeljebb 44 m2.
Némi fehér
lerakódás látható a
párásítószűrőn.
• A fehér lerakódások elnevezése vízkő, és a vízben található
ásványokból állnak. A párásítószűrőn található vízkő
hatással van a párásítási teljesítményre, ugyanakkor nem
ártalmas az egészségre. Kérjük, kövesse a felhasználói
kézikönyvben leírt tisztítási utasításokat.
HU 123
Magyar
7
Probléma
Lehetséges megoldás
A szűrő egy idő után
elszíneződik.
• A lerakódás a bélésanyag természetes velejárója, és
nincsen hatással a párásítási teljesítményre. A vízkő
eltávolítása érdekében gyakran végezze el a párásítószűrő
tisztítását, és 6 havonta cserélje ki a párásítószűrőt.
Kellemetlen szag árad • Ügyeljen arra, hogy a víztartály legyen vízzel megtöltve.
a párásítóból.
• Tisztítsa meg a párásítószűrőt (lásd: „A párásítószűrő
tisztítása” című fejezet).
Nem távozik levegő a
levegőkimenetből.
• Csatlakoztassa a párásító csatlakozóját a hálózati aljzatba,
és kapcsolja be a párásítót.
Nem látok párát
távozni a párásítóból.
Működik?
• Ha a pára nagyon finom szemcséjű, nem látható. Ez a
párásító NanoCloud párásító technológiát alkalmaz, amely
egészséges párás levegőt hoz létre a kimeneti részen,
vízpára létrejötte nélkül. Ebből kifolyólag a pára nem
látható.
Ellenőrizni szeretném, • Óvatosan fújjon nedves levegőt a páratartalom-érzékelőre.
Egy idő után megváltozik a páratartalom kijelzése. A kívánt
hogy működik-e
páratartalom elérése után a páratartalmat jelző fény kéken
a páratartalomvilágít. Ha a párásító nem érte el a kívánt páratartalmat, a
érzékelő.
páratartalmat jelző fény pirosan világít.
Ha a párásítót
hosszabb időn
keresztül nem
használta: Hogyan
tárolható és hogyan
használható újból?
124 HU
Ha a párásítót hosszabb időn keresztül nem használja,
baktériumok és penész tenyészhet a szűrőkön. kövesse a
tárolásra és újbóli használatra vonatkozó utasításokat.
• Tárolás előtt alaposan tisztítsa ki a víztartályt, és szárítsa ki
a párásító szűrőjét.
• A párásító ismételt használata előtt ellenőrizze a szűrőket.
Ha a szűrő nagyon piszkos, és sötét foltok láthatók rajta,
cserélje ki (Tekintse meg a kézikönyv „A párásítószűrő
cseréje” című fejezetét).
9. Nyilatkozatok
Ha információra van szüksége, vagy
valamilyen probléma merül fel,
látogasson el a Philips honlapjára
(www.philips.com), vagy forduljon az
adott ország Philips vevőszolgálatához
(a telefonszámot megtalálja a
világszerte érvényes garancialevélen).
Ha országában nem működik ilyen
vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi
szaküzletéhez.
Elektromágneses mezők
(EMF)
Alkatrészek és tartozékok
rendelése
Ha ki szeretne cserélni egy alkatrészt,
vagy újat szeretne vásárolni,
forduljon a területileg illetékes Philips
márkakereskedőhöz, vagy látogasson el
a www.philips.com/support weboldalra..
Ha problémái adódnak az alkatrészek
beszerzésével kapcsolatban, kérjük,
forduljon az adott ország Philips
vevőszolgálatához (a telefonszám a
világszerte érvényes garancialevélen
található).
Magyar
8. Jótállás és
szerviz
Ez a Philips készülék az
elektromágneses mezőkre érvényes
összes vonatkozó szabványnak és
előírásnak megfelel.
Újrahasznosítás
Ez a szimbólum azt jelenti, hogy
a termék nem kezelhető normál
háztartási hulladékként (2012/19/EU).
Kövesse az országában érvényes,
az elektromos és elektronikus
készülékek hulladékkezelésére
vonatkozó jogszabályokat. A megfelelő
hulladékkezelés segítséget nyújt a
környezettel és az emberi egészséggel
kapcsolatos negatív következmények
megelőzésében.
HU 125
Indice
Importante
127
8 Garanzia e assistenza
139
2 Umidificatore
130
9 Note
139
3 Guida introduttiva
130
1
Sicurezza
Contenuto della confezione
Preparazione per
l'umidificazione
4 Utilizzo dell'umidificatore
Funzionamento dell'indicazione
dell'umidità
Funzionamento dell'avviso e del
blocco di protezione di aria
salutare
Accensione e spegnimento
dell'umidificatore
Modifica della velocità della
ventola
Impostazione del timer
Impostazione del livello di
umidità
Livello dell'acqua
Riempimento del serbatoio
127
130
130
131
131
131
132
132
133
133
133
134
5 Pulizia dell'umidificatore
134
6 Sostituzione del filtro di
umidificazione
136
7 Risoluzione dei problemi
137
Pulizia del corpo
dell'umidificatore
134
Pulizia del serbatoio dell'acqua 135
Pulizia del filtro di
umidificazione
135
126 IT
Come ordinare parti o accessori 139
Campi elettromagnetici (EMF) 139
Riciclaggio
139
Importante
Sicurezza
Prima di utilizzare l'umidificatore,
leggere attentamente il presente
manuale dell'utente e conservarlo per
eventuali riferimenti futuri.
Pericolo
•
•
• Non spruzzare
sostanze infiammabili,
quali insetticidi o
profumo, in prossimità
dell'umidificatore.
• L'acqua del serbatoio non
è potabile. Non berla, né
utilizzarla per dare da bere
agli animali o per innaffiare
le piante. Durante lo
svuotamento, versare
l'acqua del serbatoio nello
scarico.
Avviso
• Prima di collegare
l'apparecchio, controllare
che la tensione indicata
sulla parte inferiore
dell'umidificatore
corrisponda a quella locale.
• Se il cavo di alimentazione
è danneggiato, deve essere
sostituito da Philips, da
•
•
un centro di assistenza
autorizzato Philips o da
persone qualificate al fine
di evitare possibili danni.
Non utilizzate
l'umidificatore se la spina,
il cavo di alimentazione o
l'umidificatore stesso sono
danneggiati.
Quest'apparecchio può
essere usato da bambini
di età superiore agli 8 anni
e da persone con capacità
mentali, fisiche o sensoriali
ridotte, prive di esperienza
o conoscenze adatte
a condizione che tali
persone abbiano ricevuto
assistenza o formazione
per utilizzare l'apparecchio
in maniera sicura e
capiscano i potenziali
pericoli associati a tale
uso. Evitare che i bambini
giochino con l'apparecchio.
Le operazioni di pulizia e
manutenzione non devono
essere eseguite da bambini
senza la supervisione di un
adulto.
Non ostruire l'ingresso
e l'uscita dell'aria, ad
esempio posizionando
oggetti sull'uscita dell'aria
o davanti all'ingresso
dell'aria.
IT 127
Italiano
1
Attenzione
• Se la presa utilizzata per
alimentare l'umidificatore
presenta connessioni
non ottimali, la spina
dell'umidificatore si
surriscalda. Assicurarsi di
collegare l'umidificatore a
una presa intatta.
• Posizionare e utilizzare
sempre l'umidificatore
su una superficie piana,
stabile e orizzontale.
• Non posizionare
nulla e non sedersi
sull'umidificatore.
• Verificare il corretto
assemblaggio e la
corretta connessione
dell'umidificatore
dopo ogni pulizia o
dopo aver rimosso il
coperchio superiore e/o
il serbatoio dell'acqua
per il riempimento.
L'umidificatore deve
essere assemblato in
modo corretto per offrire
prestazioni sicure e
ottimali.
• Utilizzare solo il filtro
originale Philips studiato
appositamente per
questo umidificatore. Non
utilizzare altri filtri.
128 IT
• Non urtate l'umidificatore
con oggetti duri (in
particolare le prese
dell'aria).
• Non inserire le dita o altri
oggetti nelle prese dell'aria
per evitare danni fisici
o il malfunzionamento
dell'umidificatore.
• Non utilizzare questo
umidificatore se è stato
spruzzato insetticida a
gas per uso domestico
o in luoghi in cui siano
presenti residui oleosi,
incensi accesi o vapori
chimici.
• Non utilizzare
l'umidificatore nelle
vicinanze di apparecchi
a gas, dispositivi di
riscaldamento o caminetti.
• Scollegare sempre la spina
dell'umidificatore dopo
l'uso e prima di pulirlo.
• Non versare acqua tramite
le prese d'aria nella parte
superiore dell'umidificatore.
• Posizionare l'umidificatore
in modo che non possa
essere rovesciato.
• Non utilizzare
l'umidificatore in stanze
con notevoli cambiamenti
di temperatura poiché
potrebbe formarsi della
•
•
•
•
•
•
•
•
•
rubinetto, filtrata, minerale,
qualunque tipo di acqua
potabile).
Pulire il serbatoio
dell'acqua e il filtro di
umidificazione se non si
utilizza l'umidificatore per
un lungo periodo.
Se è necessario spostare
l'umidificatore, scollegarlo
prima dall'alimentazione.
Vuotare quindi il serbatoio
dell'acqua e trasportare
l'umidificatore in
orizzontale.
Mantenere asciutto
il sensore di umidità.
Se il sensore si bagna,
potrebbe non calcolare
correttamente il livello di
umidità e causare l'arresto
dell'umidificatore.
Scollegare l'apparecchio
durante il riempimento e la
pulizia.
IT 129
Italiano
•
condensa all'interno
dell'apparecchio.
Se non si utilizza
l'umidificatore per
un lungo periodo, è
possibile che nei filtri si
sviluppino batteri e muffe.
Controllare i filtri prima
di utilizzare nuovamente
l'umidificatore. Sostituire
il filtro se è molto sporco
e presenta macchie
nere (vedere il capitolo
"Sostituzione del filtro di
umidificazione").
Non lavare il filtro in
lavatrice o in lavastoviglie
per non deformarlo.
Questo umidificatore è
destinato esclusivamente
a uso domestico in normali
condizioni operative.
Per garantire la massima
igiene, pulire il serbatoio
dell'acqua e il filtro di
umidificazione tutte le
settimane.
Riempire il serbatoio solo
con acqua fredda. Non
utilizzare acqua di pozzi o
acqua calda.
Non versare sostanze
diverse dall'acqua nel
serbatoio. Non aggiungere
profumo o sostanze
chimiche all'acqua.
Utilizzare solo acqua (di
2
Umidificatore
Congratulazioni per l'acquisto e
benvenuti in Philips!
Per usufruire di tutti i vantaggi offerti
dall'assistenza Philips, effettuare la
registrazione del prodotto su
www.philips.com/welcome.
L'umidificatore Philips rinfresca
e umidifica l'aria della casa per il
benessere di tutta la famiglia.
Offre un sistema avanzato di
evaporazione con tecnologia
NanoCloud, che utilizza uno speciale
filtro di umidificazione che aggiunge
molecole di H2O all'aria secca e
produce aria umida e salutare senza
la formazione di vapore acqueo. Il
suo filtro di umidificazione trattiene
batteri, calcio e altre particelle presenti
nell'acqua. Emette solo aria pura e
umidificata. Basta con l'aria troppo
secca durante i mesi invernali o dovuta
ai condizionatori.
Leggere attentamente il presente
manuale dell'utente prima di installare
e utilizzare l'umidificatore. Conservarlo
per eventuali riferimenti futuri.
Contenuto della
confezione
Controllare e identificare il contenuto
della confezione (fig a):
A
B
C
D
E
F
G
Unità superiore
Filtro di umidificazione (FY2402)
Supporto del filtro
Galleggiante
Serbatoio dell'acqua
Manuale dell'utente
Garanzia
130 IT
3 Guida
introduttiva
Preparazione per
l'umidificazione
1
2
Sollevare l'unità superiore e
afferrarla da entrambi i lati (fig b).
Rimuovere il nuovo filtro di
umidificazione dal materiale di
imballaggio (fig c).
Nota
• Per ottenere risultati ottimali di
umidificazione, immergere il filtro in
acqua per 30 minuti prima dell'uso.
3
4
5
6
Assemblare il nuovo filtro di
umidificazione sul supporto del
filtro (fig d).
Riposizionare il filtro di
umidificazione e il supporto del
filtro nel serbatoio dell'acqua
(fig e).
Riempire il serbatoio con acqua
fredda fino a raggiungere il livello
massimo indicato (fig f).
Posizionare nuovamente l'unità
superiore sul serbatoio dell'acqua
(fig g).
Funzionamento
dell'indicazione
dell'umidità
L'umidificatore contiene un sensore
di umidità intelligente integrato. È
possibile impostare il livello di umidità
su 40% RH, 50% RH o 60% RH (RH
Relative Umidity, umidità relativa).
Quando il livello desiderato di umidità
viene raggiunto, la spia dell'umidità è di
colore blu. Quando il livello desiderato
di umidità non viene raggiunto, la spia
dell'umidità diventa di colore rosso.
Nota
• Il livello di umidità ideale è compreso tra
40 RH% e 60 RH%.
• La precisione del livello di umidità è di
circa il ±10%.
• Per misurare il livello di umidità nella
stanza sono necessari alcuni minuti.
Funzionamento dell'avviso
e del blocco di protezione
di aria salutare
L'avviso di protezione di aria salutare
entra in funzione per avvisare quando
il serbatoio dell'acqua deve essere
riempito. Quando il livello dell'acqua
nel serbatoio inizia ad abbassarsi,
sul pannello di controllo inizia a
lampeggiare la spia rossa, avvisando
che è necessario riempire il serbatoio
(fig. h). Lampeggia per circa 30 minuti.
Trascorso questo lasso di tempo, la
spia rimane accesa finché il serbatoio
dell'acqua non viene riempito.
Il blocco di protezione di aria salutare
assicura che l'umidificatore non sia mai
in funzione senza acqua nel serbatoio.
Quando il serbatoio dell'acqua è vuoto
e deve essere riempito, il blocco di
protezione di aria salutare spegne
l'umidificatore dopo 30 minuti e
una spia rossa si illumina. Quando il
serbatoio viene riempito correttamente,
l'umidificatore si accende di nuovo.
Nota
• In modalità standby, la spia rossa non
lampeggia, si accende quando il livello
dell'acqua è basso.
IT
131
Italiano
4 Utilizzo dell'umidificatore
Accensione e spegnimento
dell'umidificatore
1
Collegare la spina dell'umidificatore
alla presa di corrente.
2
Premere il pulsante di
alimentazione per accendere
l'umidificatore (fig. i).
»» Il livello di umidità e la velocità
della ventola attuali sono
visualizzati sullo schermo.
3
Per spegnere l'umidificatore,
premere il pulsante .
Nota
• Se il livello dell'acqua nel serbatoio
si abbassa molto, l'umidificatore
non esercita più la sua azione di
umidificazione. La spia rossa prima
lampeggia e poi rimane accesa fissa.
• L'umidificatore rilascia un vapore
acqueo molto fine e invisibile, ed è
perfettamente normale non vederlo.
Suggerimento
• ISe viene raggiunto il livello di umidità
desiderato, è possibile selezionare una
velocità della ventola inferiore. Se invece
il livello di umidità desiderato non viene
raggiunto, è possibile selezionare una
velocità superiore della ventola per
umidificare più rapidamente l'aria.
Modalità standby
In modalità standby, l'umidificatore
funziona in modo silenzioso con una
luce attenuata per non disturbare il
sonno (fig. k).
1
Premere il pulsante una o più
volte per selezionare la modalità
standby. In modalità standby,
l’unica spia accesa è quella
relativa alla velocità
2
Per modificare la velocità della
ventola, basta premere di nuovo il
pulsante della velocità .
Nota
Modifica della velocità
della ventola
Manuale
La velocità della ventola può essere
selezionata manualmente.
•
Premere il pulsante della velocità
della ventola una o più volte
per selezionare la velocità della
ventola desiderata ( (ridotta), o
(normale) ) (Fig. j).
La spia della velocità della ventola
selezionata si accende.
132 IT
• La modalità standby funziona solo alla
velocità .
• In modalità standby, la spia rossa non
lampeggia, ma rimane accesa fissa
quando il livello dell'acqua si abbassa.
• Il timer può essere impostato solo in
modalità standby; il livello di umidità
non può essere impostato e la spia
dell'umidità è spenta.
Con la funzione timer, è possibile
impostare l'umidificatore affinché
rimanga in funzione per un determinato
numero di ore. Trascorso il tempo
impostato, l'umidificatore si spegne
automaticamente.
1
Premere il pulsante del timer per
attivarlo (fig. l).
»» La spia del timer corrispondente
(1H, 4H o 8H) si accende.
2
Per disattivare la funzione timer,
premere ripetutamente il pulsante
timer finché la spia timer (1H, 4H o
8H) non si spegne.
Impostazione del livello di
umidità
Nota
• Prima di mettere in funzione
l'umidificatore, assicurarsi di aver
inserito l'acqua nell'apposito serbatoio
(consultare la sezione "Preparazione per
l'umidificazione" contenuta nel capitolo
"Operazioni preliminari").
1
Premere il pulsante dell'umidità
una o più volte per impostare
l'umidità dell'aria desiderata su
40% RH, 50% RH o 60% RH (fig. m).
»» La spia dell'umidità (40, 50 o
60) corrispondente al livello
predefinito di umidità si
accende.
Suggerimento
• Il livello di umidità ideale è compreso tra
40 RH% e 60 RH%. È possibile impostare
il livello di umidità preferita a 40% RH,
50% RH o 60% RH.
Nota
• Se non viene selezionato un livello di
umidità predefinito, la spia dell'umidità
resta spenta.
Livello dell'acqua
Quando non c'è abbastanza acqua
nel serbatoio dell'acqua, l'apparecchio
funziona nei modi seguenti.
•
Il livello dell'acqua scende e la spia
rossa inizia a lampeggiare (fig. h).
•
L'umidificatore resta in funzione per
30 minuti prima di arrestarsi, la spia
rossa resta accesa.
L'apparecchio funzionerà una volta
riempito il serbatoio dell'acqua.
Nota
• Se il serbatoio dell'acqua è vuoto
quando l'umidificatore viene acceso
e collegato all'alimentazione, la spia
rossa lampeggia per 2 minuti e rimane
accesa finché il serbatoio non viene
riempito con acqua.
• È normale che nel serbatoio rimanga un
po' d'acqua.
»» La spia dell'umidità diventa
di colore rosso se il livello di
umidità desiderato non viene
raggiunto. La spia diventa
di colore blu quando viene
raggiunto il livello di umidità
desiderato.
IT 133
Italiano
Impostazione del timer
Riempimento del serbatoio
È possibile osservare il livello dell'acqua
attraverso la finestrella trasparente del
serbatoio.
1
Spegnere l'umidificatore e staccare
la spina.
2
Rimuovere l'unità superiore
afferrandola da entrambi i lati
(fig. b).
3
Riempire il serbatoio con acqua
fredda del rubinetto fino a
raggiungere il livello massimo
indicato (fig. f).
Nota
• Durante l'operazione di riempimento,
non superare il livello massimo indicato,
per evitare eventuali perdite di acqua
dalle prese d'aria.
• Non scuotere il serbatoio dell'acqua
durante gli spostamenti per evitare che
l'acqua fuoriesca dalle prese d'aria.
• Non versare acqua tramite le prese
d'aria poste nella parte superiore
dell'umidificatore.
4
Posizionare nuovamente l'unità
superiore sul serbatoio dell'acqua
(fig. g).
134 IT
5 Pulizia dell'umidificatore
Nota
• Scollegare sempre la spina
dell'umidificatore prima di pulirlo.
• Assicurarsi di versare l'acqua dal lato
opposto delle prese di aria quando si
versa l'acqua dal serbatoio.
• Non utilizzare mai detergenti abrasivi,
aggressivi o infiammabili quali
candeggina o alcol per pulire le parti
dell'umidificatore.
• È normale che vi sia polvere all'interno
dell'unità superiore dell'apparecchio
dopo averlo usato per un certo periodo
di tempo. Non è possibile effettuare la
pulizia in modo autonomo. Contattare
un centro di assistenza locale per
ottenere le informazioni desiderate.
Pulizia del corpo
dell'umidificatore
Pulire regolarmente l'interno e l'esterno
dell'umidificatore per impedire
l'accumulo di polvere.
1
Utilizzare un panno morbido e
asciutto per eliminare la polvere dal
corpo dell'umidificatore.
2
Pulire le prese d'aria con un panno
morbido e asciutto.
Per garantire la massima igiene, pulire il
serbatoio dell'acqua tutte le settimane.
1
Estrarre il filtro di umidificazione e il
supporto del filtro.
2
Riempire il serbatoio per 1/3 con
acqua.
3
Aggiungere un detergente liquido
delicato all'acqua nel serbatoio.
4
Pulire la parte interna del serbatoio
dell'acqua con un panno morbido
e pulito.
5
6
Svuotare il serbatoio nel lavandino.
Riposizionare il filtro di
umidificazione e il supporto del
filtro nel serbatoio dell'acqua.
Pulizia del filtro di
umidificazione
Per garantire la massima igiene,
pulire il filtro di umidificazione tutte le
settimane.
1
2
3
4
5
6
7
8
Risciacquare il filtro di
umidificazione sotto l'acqua
corrente. Durante la pulizia, non
schiacciare né piegare il filtro
(fig. q) .
Lasciare scolare l'acqua in eccesso
dal filtro di umidificazione.
Assemblare il filtro di umidificazione
sul supporto del filtro (fig. d).
Riposizionare il filtro di
umidificazione e il supporto del
filtro nel serbatoio dell'acqua
(fig. e).
Posizionare nuovamente l'unità
superiore sul serbatoio dell'acqua
(fig. g).
Nota
• Non schiacciare né piegare il filtro. In
questo modo si potrebbe danneggiare
il filtro e ridurre la capacità di
umidificazione.
• Non lasciare asciugare il filtro
direttamente al sole, a meno che non sia
stato riassemblato sul supporto del filtro
Estrarre il filtro di umidificazione e
il supporto del filtro dal serbatoio
dell'acqua (fig. n).
Rimuovere il filtro di umidificazione
dal supporto del filtro (fig. o).
Immergere il filtro di umidificazione
in una soluzione detergente (ad
esempio una soluzione a base
di acido citrico diluito) per un'ora
(fig. p).
Nota
• Utilizzare detergenti delicati o acidi (24 g
di acido citrico con 4 l di acqua).
IT 135
Italiano
Pulizia del serbatoio
dell'acqua
6 Sostituzione
del filtro di
umidificazione
Per prestazioni ottimali, sostituire il
filtro ogni 6 mesi. Se il filtro è in buone
condizioni, è possibile utilizzarlo più a
lungo. Sostituire il filtro di umidificazione
almeno una volta all'anno.
Nota
• Utilizzare solo il filtro di umidificazione
originale Philips FY2402.
• Togliere sempre la spina
dell'umidificatore dalla presa prima di
sostituire il filtro di umidificazione.
Suggerimento
• Registrare il prodotto sul sito
www.philips.com per avere maggiori
informazioni su come sostituire il filtro.
1
2
3
4
Estrarre il filtro di umidificazione e
il supporto del filtro dal serbatoio
dell'acqua (fig. n).
Rimuovere il filtro di umidificazione
dal supporto del filtro. Eliminare il
filtro usato (fig. r).
Rimuovere il nuovo filtro di
umidificazione dal materiale di
imballaggio (fig. c).
Assemblare il nuovo filtro di
umidificazione sul supporto del
filtro (fig. d).
136 IT
5
6
Riposizionare il filtro e il supporto
del filtro nel serbatoio dell'acqua
(fig. e).
Posizionare nuovamente l'unità
superiore sul serbatoio dell'acqua
(fig. g).
Suggerimento
• Per ulteriori informazioni su come
sostituire il filtro consultare la nostra
pagina Web o contattare il centro
assistenza clienti.
7
Risoluzione dei problemi
Problema
Possibile soluzione
L'umidificatore non
funziona.
• Assicurarsi che l'umidificatore sia collegato
all'alimentazione.
• Assicurarsi che il serbatoio sia pieno d'acqua e che l'unità
superiore sia posizionata correttamente sul serbatoio
dell'acqua.
L'aria non è
umidificata.
• Assicurarsi che il serbatoio sia pieno d'acqua e che l'unità
superiore sia posizionata correttamente sul serbatoio
dell'acqua.
• L'umidificatore si arresta se il livello di umidità corrente
raggiunge 70% RH. Un livello di umidità superiore a
70% RH non risulta gradevole alle persone, quindi
l'umidificatore si spegne automaticamente per assicurare
prestazioni ottimali di umidificazione.
Il serbatoio dell'acqua • Assicurarsi che il livello dell'acqua nell'umidificatore non
perde.
sia troppo elevato.
• Assicurarsi che l'umidificatore sia sempre assemblato/
collegato in modo corretto dopo ogni pulizia o dopo aver
rimosso l'unità superiore e/o il serbatoio dell'acqua per il
riempimento.
• Assicurarsi che il serbatoio dell'acqua sia posizionato in
modo corretto. Se il problema persiste, contattare il centro
assistenza clienti di zona.
L'indicazione
dell'umidità corrente
non varia.
• Accertarsi di aver inserito il filtro di umidificazione attorno
al supporto del filtro.
• Il filtro di umidificazione è sporco. Risciacquare e/o
eseguire la pulizia anticalcare del filtro di umidificazione
(consultare il capitolo "Pulizia del filtro di umidificazione").
• La stanza potrebbe essere troppo ventilata. Chiudere
porte e finestre.
• La stanza è troppo grande. Si consiglia l’utilizzo in stanze
di medie dimensioni, fino a 44 m2.
IT 137
Italiano
In questo capitolo vengono riportati i problemi più comuni legati all'uso
dell'umidificatore. Se non è possibile risolvere il problema con le informazioni fornite di
seguito, contattare il centro assistenza clienti del proprio paese.
Problema
Possibile soluzione
Sul filtro di
umidificazione sono
presenti dei depositi
bianchi.
• I depositi bianchi sono dovuti al calcare e sono formati
da minerali presenti nell'acqua. Il calcare sul filtro di
umidificazione riduce la capacità di umidificazione, ma
non è dannoso per la salute. Seguire le istruzioni di pulizia
nel manuale dell'utente.
Dopo un po' di tempo • Il deposito è un effetto naturale del materiale con cui è
il filtro scolorisce.
realizzato il filtro e non ha alcun impatto sulla capacità
di umidificazione. Pulire spesso il filtro per rimuovere il
calcare e sostituirlo ogni sei mesi.
L'umidificatore emana • Assicurarsi che il serbatoio sia riempito con acqua.
un odore sgradevole. • Pulire il filtro di umidificazione (vedere il capitolo "Pulizia
del filtro di umidificazione").
L'aria non fuoriesce
dalle prese.
• Inserire la spina dell'umidificatore nella presa e accenderlo.
Dall'umidificatore
non fuoriesce vapore
acqueo. Funziona?
• Il vapore acqueo è invisibile quando è molto fine.
L'umidificatore è dotato di tecnologia di umidificazione
NanoCloud, che produce aria umida e salutare senza
nebulizzazione. È per questo motivo che non si vede il
vapore.
Voglio verificare
che il sensore di
umidità funzioni
effettivamente.
• Soffiare delicatamente aria umidificata nel sensore di
umidificazione. Dopo un po', l'indicazione dell'umidità
varia. Quando il livello desiderato di umidità viene
raggiunto, la spia dell'umidità è di colore blu. Quando il
livello desiderato di umidità non viene raggiunto, la spia
dell'umidità diventa di colore rosso.
Come dev'essere
conservato
e riutilizzato
l'umidificatore dopo
un lungo periodo di
inattività?
Se non si utilizza l'umidificatore per un lungo periodo, è
possibile che nei filtri si sviluppino batteri e muffe. seguire
le istruzioni riportate di seguito per la conservazione e il
riutilizzo.
• Lavare accuratamente il serbatoio dell'acqua e asciugare il
filtro prima di riporre l'apparecchio.
• Controllare i filtri prima di utilizzare nuovamente
l'umidificatore. Sostituire il filtro se è molto sporco e
presenta macchie scure (vedere il capitolo "Sostituzione
del filtro di umidificazione" contenuto nel Manuale
dell'utente)
138 IT
9 Note
Per eventuali informazioni o in caso
di problemi, visitare il sito Web Philips
all'indirizzo www.philips.com oppure
contattare il centro assistenza clienti
Philips di zona (il numero di telefono
si trova nella brochure della garanzia
internazionale). Se nel proprio paese
non è presente alcun centro di
assistenza clienti, rivolgersi al proprio
rivenditore Philips.
Campi elettromagnetici
(EMF)
Come ordinare parti o
accessori
Se è necessario sostituire una parte o
si desidera acquistare un accessorio
aggiuntivo, rivolgersi al proprio
rivenditore Philips o visitare il sito
www.philips.com/support.
In caso di problemi a reperire le parti,
contattare il centro assistenza clienti
Philips di zona (il numero di telefono è
riportato nell'opuscolo della garanzia).
Questo apparecchio Philips è
conforme a tutti gli standard e alle
norme relativi all'esposizione ai campi
elettromagnetici.
Riciclaggio
-- Questo simbolo indica che il prodotto
non può essere smaltito con i normali
rifiuti domestici (2012/19/UE).
-- Ci sono due situazioni in cui potete
restituire gratuitamente il prodotto
vecchio a un rivenditore:
1. Quando acquistate un prodotto
nuovo, potete restituire un
prodotto simile al rivenditore.
2. Se non acquistate un prodotto
nuovo, potete restituire prodotti
con dimensioni inferiori a 25 cm
(lunghezza, altezza e larghezza) ai
rivenditori con superficie dedicata
alla vendita di prodotti elettrici ed
elettronici superiore ai 400 m2.
-- In tutti gli altri casi, attenetevi alle
normative di raccolta differenziata
dei prodotti elettrici ed elettronici in
vigore nel vostro paese: un corretto
smaltimento consente di evitare
conseguenze negative per l’ambiente
e per la salute.
IT 139
Italiano
8 Garanzia e
assistenza
Мазмұны
1 Маңызды ақпарат
141
2 Ылғалдандырғыш
144
3 Іске қосу
144
Қауіпсіздік
Қораптағы заттар
Ылғалдандыру үшін дайындау
141
144
144
4 Ылғалдандырғышты пайдалану 145
Ылғалдылық көрсеткішінің мағынасы 145
Таза ауаны сақтау сигналы мен
құлпын түсіну
145
Ылғалдандырғышты қосу және өшіру 145
Желдеткіш жылдамдығын өзгерту 146
Таймерді орнату
146
Ылғалдылық деңгейін орнату
146
Су деңгейі
147
Су толтыру
147
5 Ылғалдандырғышты тазарту
Ылғалдандырғыштың корпусын
тазалау
Су ыдысын тазалау
Ылғалдандыру сүзгісін тазалау
148
148
148
148
6 Ылғалдандыру сүзгісін
ауыстыру
149
7 Ақауларды жою
150
8 Кепілдік және қызмет көрсету 152
Бөлшектерге және қосалқы
құралдарға тапсырыс беру
140 KK
152
9 Ескертулер
152
Электромагниттік өрістер (ЭМӨ) 152
Өңдеу
152
Маңызды ақпарат
•
Қауіпсіздік
Ылғалдандырғышты пайдаланбастан бұрын
осы пайдаланушы нұсқаулығын мұқият оқып
шығыңыз да, оны келешекте анықтама алу
үшін сақтап қойыңыз.
•
Қауіпті жағдайлар
• Ылғалдандырғыш айналасында
инсектицидтер немесе әтір
сияқты ешбір тұтанғыш
материалдарды бүркемеңіз.
• Су ыдысындағы су ішуге
жарамсыз. Бұл суды ішпеңіз
және оны жануарларға беру
немесе өсімдіктерді суғару
үшін пайдаланбаңыз. Су
ыдысын босатқанда суды
құбырға төгіңіз.
•
Ескерту
• Ылғалдандырғышты қосар
алдында, ылғалдандырғыштың
төменгі жағында көрсетілген
кернеу жергілікті қуат
кернеуіне сәйкес келетінін
тексеріңіз.
• Егер қуат сымы зақымдалған
болса, қауіптің алдын алу үшін,
оны тек Philips компаниясына,
Philips рұқсат берген қызмет
көрсету орталығына немесе
•
басқа білікті мамандарға
ауыстыртыңыз.
Аша, қуат сымы немесе
ылғалдандырғыштың
зақымданған болса,
ылғалдандырғышты
пайдаланбаңыз.
Бұл құрылғыны 8 және одан
жоғары жастағы балалар
мен физикалық, сезу немесе
ойлау қабілеттері шектеулі
не болмаса тәжірибесі және
білімі аз адамдар қадағалаумен
немесе құрылғыны қауіпсіз
пайдалануға қатысты нұсқаулар
алған және байланысты
қауіптерді түсінген жағдайда
пайдалана алады. Балалар
құралмен ойнамауы керек.
Тазалау және пайдаланушының
қызмет көрсету жұмысын
балалар бақылаусыз
орындамауы керек.
Ауа кіріс жері мен ауа шығыс
жерін бітеп тастамаңыз,
мәселен ауа шығатын жерге
немесе ауа кіретін жердің
алдына зат қоймаңыз.
Ескерту
• Егер ылғалдандырғышқа
қуат беру үшін
пайдаланылатын розетканың
қосылымдары нашар болса,
KK 141
Қазақша
1
•
•
•
•
•
•
ылғалдандырғыштың ашасы
қызады. Ылғалдандырғышты
дұрыстап қосылған розеткаға
қосыңыз.
Әрқашан ылғалдандырғышты
құрғақ, тұрақты, тегіс және
көлденең бетке қойыңыз және
пайдаланыңыз.
Ылғалдандырғыш үстіне
ештеңе қоймаңыз және оның
үстіне отырмаңыз.
Әр тазалаудан кейін немесе
толтыру үшін жоғарғы бөлікті
және/немесе су ыдысын
алғаннан кейін ылғалдандырғыш
дұрыс жиналғанын/қосылғанын
тексеріңіз. Жақсы және
қауіпсіз жұмыс істеуі үшін
ылғалдандырғышты дұрыстап
жинау керек.
Тек осы ылғалдандырғышқа
арналған түпнұсқалық Philips
сүзгісін пайдаланыңыз. Басқа
ешбір сүзгіні пайдаланбаңыз.
Ылғалдандырғышқа қатты
заттарды соғып алудан
сақтаңыз (әсіресе ауа кірісін
және ауа шығысын).
Жарақат алуды немесе
ылғалдандырғыштың дұрыс
емес жұмыс істеуін болдырмау
үшін ауа шығысына немесе ауа
кірісіне саусақтарды немесе
заттарды салмаңыз.
142 KK
• Үй ішінде жәндіктерге қарсы
қолданатын түтін шығаратын
репелленттер қолданған
жерде немесе майлы
қалдықтар, жанып жатқан
фимиам, не болмаса химиялық
түтіндер бар орындарда
бұл ылғалдандырғышты
пайдалануға болмайды.
• Бұл ылғалдандырғышты
газ құралдары, жылыту
құрылғылары немесе камин
жанында пайдалануға
болмайды.
• Ылғалдандырғышты
пайдаланудан кейін және
тазалау алдында міндетті
түрде әрқашан розеткадан
суырыңыз.
• Ылғалдандырғыштың жоғарғы
жағындағы ауа шығыстары
арқылы су толтырмаңыз.
• Балалардың аударып
жіберуін болдырмау үшін
ылғалдандырғышты дұрыстап
қойыңыз.
• Ылғалдандырғышты
температурасы тым тұрақсыз
бөлмеде қолдануға болмайды,
себебі мұның нәтижесінде
ылғалдандырғыш ішінде
конденсат түзілуі мүмкін.
• Ылғалдандырғышты ұзақ
уақыт бойы пайдаланбасаңыз,
су ыдысын тазалаңыз және
ылғалдандыру сүзгісін
кептіріңіз.
• Ылғалдандырғышты жылжыту
керек болса, алдымен қуат
көзінен ылғалдандырғышты
ажыратыңыз. Одан кейін су
ыдысын босатыңыз және
ылғалдандырғышты көлденең
күйде алып жүріңіз.
• Ылғалдылық сенсорын
құрғақ ұстаңыз. Сенсордың
ылғалдануы нәтижесінде
ылғалдылық деңгейі қате
есептелуі мүмкін және бұл
ылғалдандырғыш жұмысының
тоқтауына себеп болуы мүмкін.
• Толтыру және тазалау
барысында құрылғыны қуат
көзінен ажыратыңыз.
KK 143
Қазақша
• Ылғалдандырғыш ұзақ уақыт
бойы пайдаланылмаса,
сүзгілерде бактериялар мен
зең пайда болуы мүмкін.
Ылғалдандырғышты қайта
пайдаланбас бұрын, сүзгілерді
тексеріңіз. Егер сүзгі тым лас
және онда қара дақтар пайда
болған болса, оны ауыстыру
қажет («Ылғалдандыру сүзгісін
ауыстыру» тарауын қараңыз).
• Сүзгіні кір жуғыш машинада
немесе ыдыс-аяқ жуу
машинасында жумаңыз, сүзгінің
пішіні өзгеруі мүмкін.
• Ылғалдандырғыш тек
тұрмыстық қолданыста
қалыпты жұмыс жағдайларында
ғана пайдалануға арналған.
• Таза ұстау үшін апта сайын
су ыдысын тазалаңыз және
ылғалдандыру сүзгісін шайыңыз.
• Су ыдысына тек салқын ағын
суын құйыңыз. Жерден алынған
суды немесе ыстық суды
пайдаланбаңыз.
• Су ыдысына судан басқа
ешбір затты құймаңыз. Суға
әтір немесе химиялық зат
қоспаңыз. Тек суды (ағын,
тазартылған, минералдық, кез
келген бөтелкедегі су түрі)
пайдаланыңыз.
2
Ылғалдандырғыш
Сатып алғаныңыз құтты болсын және Philips
компаниясына қош келдіңіз!
Philips ұсынатын қолдауды толық пайдалану
үшін өніміңізді www.philips.com/welcome
торабында тіркеңіз.
Philips ылғалдандырғышы сіздің және
отбасыңыздың денсаулығы үшін таза,
ылғалдандырылған ауаны береді.
Ол NanoCloud технологиясы қолданылған
булануды бақылаудың үздік жүйесін
ұсынады. Құрылғыда құрғақ ауаға H2O
молекулаларын қосып, таза ылғал ауа түзетін
және суды буландырмайтын сүзгі орнатылған.
Ылғалдандыру сүзгісі бактериялар, кальций
және басқа да ұсақ бөлшектерді судан
сүзіп алады. Ол сіздің үйіңізге тек таза,
ылғалдандырылған ауа жеткізеді. Қысқы
маусымда немесе желдеткіштен келетін
құрғақ ауа енді болмайды.
Ылғалдандырғышты орнату және пайдалану
алдында осы пайдаланушы нұсқаулығын
мұқият оқып шығыңыз. Оны болашақта
анықтама алу үшін сақтаңыз.
Қораптағы заттар
Қораптың ішіндегілерді тексеріп және
түгендеңіз (a-сур.):
A
B
C
D
E
F
G
Жоғарғы бөлік
Ылғалдандыру сүзгісі (FY2402)
Сүзгі тірегі
Қалтқы
Су ыдысы
Пайдаланушы нұсқаулығы
Кепілдік
144 KK
3
Іске қосу
Ылғалдандыру үшін дайындау
1
2
Жоғарғы бөлікті екі жағынан ұстап,
жоғары көтеріңіз (b-сур.).
Жаңа ылғалдандыру сүзгісінің орауыш
материалын алып тастаңыз (c-сур.).
Ескертпе
• Ылғалдаудың ең қолайлы нәтижесін алу үшін,
қолдану алдында сүзгіні 30 минут бойы суда
жібітіңіз.
3
4
5
6
Ылғалдандыру сүзгісін сүзгі тірегіне
орнатыңыз (d-сур.).
Ылғалдандыру сүзгісін және сүзгі тірегін
су ыдысына қайта қойыңыз (e-сур.).
Су ыдысын ең жоғары деңгей белгісіне
дейін салқын сумен толтырыңыз
(f-сур.).
Жоғарғы бөлікті су ыдысына қайта
қойыңыз (g-сур.).
Ылғалдандырғышты
пайдалану
Ылғалдылық көрсеткішінің
мағынасы
Ылғалдандырғыш кірістірілген смарт
ылғалдылықты басқару сенсорымен
жабдықталған. Мақсатты салыстырмалы
ылғалдылық деңгейін 40%, 50% және 60%
мәніне орнатуға болады. Ылғалдылық
деңгейі қажетті деңгейге жеткенде,
ылғалдылық көрсеткішінің шамы көк түсті
болады. Ылғалдылық деңгейіне жетпегенде,
ылғалдылық көрсеткішінің шамы қызыл түсті
болады.
Ескертпе
• Ылғалдылықтың ең ыңғайлы деңгейі 40%-60%
СЫ арасында.
• Ылғалдылық көрсеткішінің дәлдігі шамамен
±10%.
• Бөлме ішіндегі ылғалдылық деңгейін өлшеуге
біраз уақыт кетеді.
Таза ауаны сақтау құлпы ылғалдандырғыштың
сусыз жұмыс істемеуін қадағалайды. Су
ыдысы босаған соң 30 минуттан кейін таза
ауаны сақтау құлпы ылғалдандырғышты
өшіріп, қызыл түсті көрсеткішті іске қосады.
Су ыдысы тиісінше толтырылған соң
ылғалдандырғыш қайта іске қосылады.
Ескертпе
• Ұйқы режимде қызыл түсті көрсеткіш
жыпылықтамайды, ол су деңгейі төмендеген
кезде жанады.
Қазақша
4
Ылғалдандырғышты қосу
және өшіру
1
2
3
Ылғалдандырғыштың ашасын қуат
розеткасына жалғаңыз.
Ылғалдандырғышты қосу үшін, қуат
түймесін басыңыз ( i-сур.).
»» Ағымдағы ылғалдылық деңгейі мен
желдеткіш жылдамдығы экранда
көрсетіледі.
Ылғалдандырғышты өшіру үшін, қуат
түймесін басыңыз.
Ескертпе
Таза ауаны сақтау сигналы мен
құлпын түсіну
Таза ауаны сақтау сигналы су ыдысын
толтыру қажет болған жағдайда уақтылы
белгі береді. Ыдыстағы су төмендеп бара
жатқанда, басқару тақтасындағы қызыл
индикатор ыдысты қайта толтыру уақыты
келгенін ескертіп жыпылықтай бастайды
( h-сур.). Ол 30 минут бойы жыпылықтап
тұрады. Осыдан кейін, ыдыс сумен
толтырылғанша көрсеткіш қосулы тұрады.
• Су ыдысындағы су деңгейі өте төмен болса,
ылғалдандырғыш жұмысы тоқтатылады. Қызыл
түсті көрсеткіш алдымен жыпылықтап,
кейіннен жанып тұрады.
• Ылғалдандырғыш өте таза, көзге көрінбейтін
бу шығарады, сондықтан будың көзге
көрінбеуі қалыпты жағдай.
KK 145
Желдеткіш жылдамдығын
өзгерту
Қолмен
Қажетті желдеткіш жылдамдығын таңдауға
болады.
•
жылдамдық түймесін бір немесе
бірнеше рет басып қажет желдеткіш
жылдамдығын ( (төмен) немесе
(қалыпты) таңдаңыз ) ( j-сур.).
Таңдалған желдеткіш жылдамдығының шамы
жанады.
Кеңес
• IЕгер ылғалдылық деңгейі қажетті дәрежеге
жеткенде төменгі желдеткіш жылдамдығын
таңдауға болады. Ал егер ылғалдылық деңгейі
қажетті дәрежеге жетпеген болса, ауаны
тезірек ылғалдандыру үшін ең жоғарғы
желдеткіш жылдамдығын таңдауға болады.
Ескертпе
• Түнгі режим тек мына
жылдамдықта
қосылады.
• Түнгі режимде қызыл түсті көрсеткіш
жыпылықтамайды, ол су деңгейі төмендеген
кезде жанады.
• Түнгі режимде тек таймерді орната аласыз;
ылғалдылық деңгейін орнату мүмкін емес,
ылғалдылық шамы өшеді.
Таймерді орнату
Таймер функциясы арқылы
ылғалдандырғышты бірнеше сағат бойы
жұмыс істетуге болады. Орнатылған уақыт
аяқталған соң ылғалдандырғыш автоматты
түрде өшеді.
1
Таймер функциясын белсендіру үшін
түймесін басыңыз ( l-сур.).
»» Тиісті таймер шамы (1H, 4H немесе
8H) жанады.
2
Таймер функциясын ажырату үшін,
таймер түймесін қайта-қайта таймер
шамы (1H, 4H немесе 8H) өшкенше
басыңыз.
Дем алу режимі
Сіздің ұйқыңызға кедергі жасамас үшін,
түнгі режимде ылғалдатқыш шамдары
күңгірттеледі және құрылғының даусы
бәсеңдейді ( k-сур.).
1
2
Түнгі режимді таңдау үшін
жылдамдық түймесін бір немесе
бірнеше рет басыңыз. Түнгі режимде тек
жылдамдық шамы жанып тұрады.
Басқа желдеткіш жылдамдығын таңдау
үшін, жылдамдық
түймесін қайта
басыңыз.
146 KK
Ылғалдылық деңгейін орнату
Ескертпе
• Ылғалдандырғышты іске қоспас бұрын,
су ыдысының толтырылғанын тексеріңіз
(«Іске қосу» тарауының «Ылғалдандыруға
дайындау» бөлімін қараңыз).
1
Қажет ауа ылғалдылығын келесі
мәндерге қою үшін, түймесін бір
немесе бірнеше рет басыңыз: 40%RH,
50%RH немесе 60%RH ( m-сур.).
»» Ылғалдылық деңгейінің шамы (40, 50
немесе 60) жанады.
Кеңес
• Ылғалдылықтың ең ыңғайлы деңгейі 40%-60%
RH арасында. Қажетті ылқалдылықтың 40%RH,
50%RH немесе 60%RH деңгейін таңдауға
болады.
Су толтыру
Су деңгейін су ыдысындағы мөлдір терезе
арқылы бақылап отыруға болады.
1
2
3
Ескертпе
• Ешқандай алдын ала орнатылған ылғалдылық
деңгейі таңдалмаса, ылғалдылық көрсеткішінің
шамы өшірулі болады.
Су деңгейі
Су ыдысында су жеткілікті болмағанда
құрылғы келесі әдіспен жұмыс істейді.
•
Су деңгейі төмендейді және қызыл
индикатор шамы жыпылықтай бастайды
( h-сур.).
•
Ылғалдандырғыш 30 минут бойы
жұмыс істейді, сосын өшеді де, қызыл
индикатор жанып тұрады.
Ылғалдандырғышты өшіріп, қуат көзінен
ажыратыңыз.
Жоғарғы бөлікті екі жағынан ұстап алып
тастаңыз ( b-сур.).
Су ыдысын ең жоғары деңгей белгісіне
дейін салқын сумен толтырыңыз
( f-сур.).
Ескертпе
• Су ыдысын толтырған кезде ең жоғары
деңгей белгісінен асуға болмайды, әйтпесе ауа
кіру жолдарына су төгіліп кетуі мүмкін.
• жылжытқан кезде су ыдысын шайқамаңыз,
әйтпесе ауа кірістерінен су ағуы мүмкін.
• Ылғалдандырғыштың жоғарғы жағындағы ауа
шығару жолдары арқылы су толтырмаңыз.
4
Жоғарғы бөлікті су ыдысына қайта
қойыңыз ( g-сур.).
Құрылғы жұмысын су ыдысында судықайта
толтырған кезде қайта жұмыс істейді.
Ескертпе
• Егер ылғалдандырғыш электр желісіне
жалғанып, қуат қосылған кезде су ыдысы бос
болса, қызыл түсті көрсеткіш шамы 2 минут
бойы жыпылықтаған соң су ыдысы сумен
толтырылғанша жанып тұрады.
• Ыдыста судың біраз мөлшерінің қалып қоюы
қалыпты жағдай.
KK 147
Қазақша
»» Ылғалдылық қажетті деңгейге
жетпесе, ылғалдылық көрсеткішінің
шамы қызыл түсті болады.
Ылғалдылық қажетті деңгейге
жеткенде шам көк түске айналады.
5
Ылғалдандырғышты
тазарту
Ескертпе
• Тазарту алдында ылғалдандырғышты міндетті
түрде розеткадан ажырату керек.
• Су ыдысындағы суды ауа кіру жолдарына
қарама-қарсы жақтан төгу керек.
• Ылғалдандырғыштың кез келген бөлігін
тазалау үшін ағартқыш немесе алкоголь
сияқты абразивті, агрессивті немесе тұтанғыш
тазалағыш заттарды ешқашан пайдаланбаңыз.
• Құралды шамалы уақыт пайдаланғаннан кейін
үстіңгі бөлігінде шаң болады. Пайдаланушы өзі
тазалай алмайды. Қолдау алу үшін, жергілікті
қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз.
5
6
Су ыдысындағы суды раковинаға төгіңіз.
Ылғалдандыру сүзгісін және сүзгі
ұстағышын су ыдысына қайта қойыңыз.
Ылғалдандыру сүзгісін тазалау
Таза ұстау үшін, ылғалдандыру сүзгісін апта
сайын тазалаңыз.
1
2
3
Су ыдысынан ылғалдандыру сүзгісі мен
сүзгі тірегін шығарып тастаңыз ( n-сур.).
Сүзгі тірегінен ылғалдандыру сүзгісін
алып тастаңыз ( o-сур,).
Ылғалдау сүзгіні тазалау дәрісіне
(мысалы, сұйылтыған лимон қышқылының
ерітіндісі) бір сағатқа салыңыз ( p-сур.).
Ескертпе
Ылғалдандырғыштың
корпусын тазалау
Шаңның жиналуын болдырмау үшін
ылғалдандырғыштың ішін және сыртын
жүйелі түрде тазалаңыз.
1
2
Ылғалдандырғыш корпусының шаңын
жұмсақ, құрғақ шүберекпен сүртіп
алыңыз.
Ауа кірісін және шығысын құрғақ, жұмсақ
шүберекпен тазалаңыз.
Су ыдысын тазалау
Таза ұстау үшін, су ыдысын апта сайын
тазалаңыз.
1
2
3
4
Ылғалдандыру сүзгісі мен сүзгі тірегін
шығарып алыңыз.
Су ыдысының 1/3 бөлігін сумен
толтырыңыз.
Су ыдысындағы суға жұмсақ тазартқыш
сұйықтық қосыңыз.
Су ыдысының ішкі бөлігін жұмсақ әрі
таза шүберекпен тазартыңыз.
148 KK
• Орташа немесе біркелкі қышқылды жуғыш
құралын қолданыңыз (4 л суға 24 г лимон
қышқылы).
4
5
6
7
8
Ылғалдандыру сүзгісін баяу ағып тұрған
сумен шайыңыз. Тазалаған кезде сүзгіні
қыспаңыз немесе сықпаңыз ( q-сур.) .
Артық суды ылғалдандыру сүзгісіне
ағызыңыз.
Ылғалдандыру сүзгісін сүзгі тірегіне
жинаңыз ( d-сур.).
Ылғалдандыру сүзгісін және сүзгі тірегін
су ыдысына қайта қойыңыз ( e-сур.).
Жоғарғы бөлікті су ыдысына қайта
қойыңыз ( g-сур.).
Ескертпе
• Сүзгіні қыспаңыз немесе сықпаңыз. Бұл сүзгіні
зақымдауы және ылғалдандыру сапасына әсер
етуі мүмкін.
• Сүзгі тірегіне қайта жиналмаған болса, сүзгіні
тікелей күн сәулесімен кептіруге болмайды.
6
Ылғалдандыру
сүзгісін ауыстыру
Ылғалдандыру сүзгісін оңтайлы жұмыс істеу
үшін әрбір 6 ай сайын ауыстырып тұрыңыз.
Егер сүзгі жақсы күйде болса, оны ұзағырақ
уақыт пайдалана аласыз. Ылғалдандыру
сүзгісін кемінде жылына бір рет ауыстырыңыз.
Ескертпе
Қазақша
• Тек FY2402 Phillips түпнұсқа ылғалдандыру
сүзгісін пайдаланыңыз.
• Ылғалдандыру сүзгісін ауыстырмай тұрып
ылғалдандырғышты розеткадан ажыратыңыз.
Кеңес
• Сүзгіні ауыстыру туралы қосымша ақпарат алу
үшін өнімді www.philips.com сайтына тіркеу
қажет.
1
2
3
4
5
6
Су ыдысынан ылғалдандыру сүзгісі мен
сүзгі тірегін шығарып тастаңыз ( n-сур.).
Сүзгі тірегінен ылғалдандыру сүзгісін
алып тастаңыз.. Пайдаланылған сүзгіні
тастаңыз ( r-сур.).
Жаңа ылғалдандыру сүзгісіндегі орауыш
материалдарын алып тастаңыз ( c-сур.).
Ылғалдандыру сүзгісін сүзгі тірегіне
орнатыңыз ( d-сур.).
Сүзгіні және сүзгі тірегін су ыдысына
қайта қойыңыз ( e-сур.).
Жоғарғы бөлікті су ыдысына қайта
қойыңыз ( g-сур.).
Кеңес
• Сүзгіні ауыстыру туралы толық ақпаратты
веб-сайтқа кіру арқылы немесе
тұтынушыларды қолдау орталығына қоңырау
шалу арқылы алуға болады.
KK 149
7
Ақауларды жою
Бұл тарауда ылғалдандырғышта орын алуы мүмкін ең көп кездесетін ақаулықтар жинақталған.
Егер төменде берілген ақпарат көмегімен ақаулық жойылмаса, еліңіздегі тұтынушыларды қолдау
орталығына хабарласыңыз.
Мәселе
Мүмкін шешімі
Ылғалдандырғыш жұмыс
істемейді.
• Ылғалдандырғышқа ток келіп тұрғанын тексеріңіз.
• Су ыдысы сумен толтырылғанын және жоғарғы блок су ыдысына
дұрыстап қойылғанын тексеріңіз.
Ауаны
ылғалдандырмайды.
• Су ыдысы сумен толтырылғанын және жоғарғы блок су ыдысына
дұрыстап қойылғанын тексеріңіз.
• Ағымдағы ылғалдылық деңгейі 70% көрсеткішке жеткен соң
ылғалдандырғыш жұмысы тоқтайды. Ауадағы ылғалдылық деңгейі
70%-дан артып кетсе, пайдаланушылар өздерін жайсыз сезінуі
мүмкін, сондықтан, ылғалдылықтың оңтайлы деңгейін сақтау үшін,
ылғалдандырғыш автоматты түрде жұмысын тоқтатады..
Су ыдысынан су ағады.
• Ылғалдандырғышқа артық су құйылмағанын тексеріңіз.
• Әр тазалаудан кейін, не болмаса толтыру үшін жоғарғы блокты
және/немесе су ыдысын алғаннан кейін ылғалдандырғыш дұрыс
жиналғанын/қосылғанын тексеріңіз.
• Су ыдысы дұрыс орналастырылғанын тексеріңіз. Егер мәселе
шешілмесе, еліңіздегі тұтынушыларды қолдау орталығына
хабарласыңыз.
Ағымдағы ылғалдылық
көрсеткішінің өзгергені
көрінбейді.
• Ылғалдандыру сүзгісінің сүзгі тірегіне орнатылғанына көз
жеткізіңіз.
• Ылғалдандыру сүзгісі ластанған. Ылғалдандыру сүзгісін шайыңыз
немесе қағын кетіріңіз («Ылғалдандыру сүзгісін тазалау» тарауына
қараңыз).
• Бөлме тым көп желдетілуі мүмкін. Есіктерді және терезелерді
жабыңыз.
• Орынжай ауданы тым үлкен. Ұсынылған бөлме өлшемі - орташа
өлшем, 44 м2 дейін.
Ылғалдандыру сүзгісінде
біраз жиналған ақ зат
бар.
• Жиналған ақ зат қақ деп аталады және судағы минералдардан
тұрады. Ылғалдандыру сүзгісіне жиналған қақ ылғалдандыру
сапасына әсер еткенімен, денсаулыққа зиян тигізбейді.
Пайдаланушы нұсқаулығында берілген тазарту бойынша
нұсқауларды орындаңыз.
150 KK
Мәселе
Мүмкін шешімі
Ылғалдандырғыштан
жағымсыз иіс шығады.
• Су ыдысы сумен толтырылғанын тексеріңіз.
• Ылғалдандыру сүзгісін тазалаңыз («Ылғалдандыру сүзгісін тазалау»
тарауын қараңыз).
Ауа шығысынан ауа
шықпайды.
• Ылғалдандырғыш ашасын қуат розеткасына жалғап,
ылғалдандырғышты іске қосыңыз.
Ылғалдандырғыштан
бу шығып жатқанын
көрмеймін. Ол жұмыс
істеп жатыр ма?
• Бу өте таза болса, ол көзге көрінбейді. Ылғалдандырғышта су
буын түзбей шығатын саңылау аумағынан пайдалы ылғалды ауаны
шығаратын NanoCloud ылғалдандыру технологиясы бар. Сол
себепті, ылғалды көру мүмкін емес.
Ауа ылғалдылығы
сенсорының жұмыс
істейтінін тексергім
келеді.
• Ылғалдылық сенсорына дымқыл ауа жіберіңіз. Біраз уақыт
өткен соң ылғалдылық көрсеткіші өзгереді. Ылғалдылық деңгейі
қажетті деңгейге жеткенде, ылғалдылық көрсеткішінің шамы көк
түсті болады. Ылғалдылық деңгейіне жетпегенде, ылғалдылық
көрсеткішінің шамы қызыл түсті болады.
Егер ылғалдандырғыш
ұзақ уақыт
пайдаланылмаған болса,
оны қалай сақтап, қайта
пайдалану қажет?
Ылғалдандырғыш ұзақ уақыт бойы пайдаланылмаса, сүзгілерде
бактериялар мен зең пайда болуы мүмкін. сақтау және қайта
пайдалану үшін төмендегі қадамдарды қараңыз.
• Су ыдысын мұқият тазалап, сақтамас бұрын ылғалдылық сүзгісін
құрғатыңыз.
• Ылғалдандырғышты қайта пайдаланбас бұрын, сүзгілерді тексеріңіз.
Егер сүзгі тым лас және онда қара дақтар пайда болған болса, оны
ауыстыру қажет (Пайдаланушы нұсқаулығында «Ылғалдандыру
сүзгісін ауыстыру» тарауын қараңыз).
KK 151
Қазақша
Біраз уақыттан кейін сүзгі • Қалдықтар тампон материалының табиғи ізі болып табылады,
түсі өзгереді.
олар ылғалдандыру сапасына әсер етпейді. Қақты жою үшін
ылғалдандыру сүзгісін жиі тазарту керек және ылғалдандыру
сүзгісін 6 ай сайын ауыстыру керек.
8
Кепілдік және
қызмет көрсету
Ақпарат керек болса не болмаса
мәселе туындаса, Philips компаниясының
www.philips.com веб-сайтына кіріңіз немесе
еліңіздегі Philips тұтынушыларға қызмет
көрсету орталығына хабарласыңыз (телефон
нөмірі дүниежүзілік кепілдік парақшасында
болады). Егер еліңізде тұтынушыларға қолдау
көрсету орталығы болмаса, онда жергілікті
Philips компаниясының дилеріне барыңыз.
Бөлшектерге және қосалқы
құралдарға тапсырыс беру
Егер бөлшекті ауыстырғыңыз келсе
не қосалқы бөлшекті сатып алғыңыз
келсе, Philips сатушысына барыңыз не
www.philips.com/support веб-сайтына кіріңіз.
Егер бөлшектерді сатып алуда мәселелер
болса, сіздің елдегі Philips тұтынушыларды
қолдау орталығына (оның телефон нөмірі
дүниежүзілік кепілдік парақшасында берілген)
хабарласыңыз.
152 KK
9
Ескертулер
Электромагниттік өрістер
(ЭМӨ)
Осы Philips құрылғысы электромагниттік
өрістерге қатысты барлық қолданыстағы
стандарттар мен ережелерге сәйкес келеді.
Өңдеу
Бұл таңба осы өнімді қалыпты тұрмыстық
қалдықпен тастауға болмайтынын білдіреді
(2012/19/EU).
Электр және электрондық өнімдердің
қалдықтарын бөлек жинау жөніндегі еліңіздің
ережелерін сақтаңыз. Қоқысқа дұрыс тастау
қоршаған ортаға және адам денсаулығына
тиетін зиянды әсердің алдын алуға
көмектеседі.
Ауа ылғалдандырғыш
HU4816
220-240V~ 50/60Hz
19W
Өндіруші:
Қазақша
“Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”,
Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен,
Нидерланды
Ресей және Кедендік Одақ территориясына
импорттаушы:
“ФИЛИПС” ЖШҚ, Ресей Федерациясы,
123022 Мәскеу қаласы, Сергей Макеев
көшесі, 13-үй, тел. +7 495 961-1111
Тұрмыстық қажеттіліктерге арналған
Қытайда жасалған
Сақтау шарттары, пайдалану
Температура: 0°C - 35°C
Салыстырмалы ылғалдылық: 20% - 75%
Атмосфералық қысымы: 85-109 кПа
KK 153
Inhoud
1
Belangrijk
Veiligheid
2 Uw luchtbevochtiger
Wat zit er in de doos?
155
155
158
158
3 Aan de slag
159
4 De luchtbevochtiger
gebruiken
159
5 Uw luchtbevochtiger
reinigen
163
6 Het bevochtigingsfilter
vervangen
164
7 Problemen oplossen
165
Bevochtiging voorbereiden
159
De luchtvochtigheidsindicatie
begrijpen
159
HealthyAir Protect Alert en Lock 160
De luchtbevochtiger in- en
uitschakelen
160
De ventilatorsnelheid wijzigen 160
De timer instellen
161
De luchtvochtigheidsgraad
instellen
161
Waterniveau
162
Water bijvullen
162
De behuizing van de
luchtbevochtiger
schoonmaken
163
Het waterreservoir
schoonmaken
163
Het bevochtigingsfilter reinigen 163
154 NL
8 Garantie en service
Onderdelen of accessoires
bestellen
9 Kennisgevingen
Elektromagnetische velden
(EMV)
Recycling
167
167
167
167
167
Belangrijk
Veiligheid
Lees deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door voordat u de
luchtbevochtiger gaat gebruiken.
Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze
zo nodig later te kunnen raadplegen.
Gevaar
• Spuit geen brandbare
materialen zoals
insecticiden of parfum rond
de luchtbevochtiger.
• Het water in het
waterreservoir is niet
drinkbaar. Drink dit water
niet en gebruik het ook
niet voor dieren of planten.
Giet het water uit het
waterreservoir in de afvoer.
Waarschuwing
• Controleer of het
voltage aangegeven
op de onderkant van
de luchtbevochtiger
overeenkomt met
de plaatselijke
netspanning voordat u de
luchtbevochtiger aansluit.
• Indien het netsnoer
beschadigd is, moet
het worden vervangen
door Philips, een door
Philips geautoriseerd
servicecentrum of
personen met vergelijkbare
kwalificaties om gevaar te
voorkomen.
• Gebruik de
luchtbevochtiger niet
indien de stekker,
het netsnoer of de
luchtbevochtiger zelf
beschadigd is.
• Dit apparaat kan worden
gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en door
personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke capaciteiten
of weinig ervaring en
kennis, mits zij toezicht
of instructie hebben
ontvangen aangaande
veilig gebruik van het
apparaat, en zij de gevaren
van het gebruik begrijpen.
Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen.
• Reiniging en onderhoud
dienen niet zonder toezicht
door kinderen te worden
uitgevoerd.
NL 155
Nederlands
1
• De luchtinlaat en -uitlaat
mogen niet worden
geblokkeerd. Leg dus geen
voorwerpen boven op
de luchtuitlaat of voor de
luchtinlaat.
Let op
• Als het stopcontact slechte
aansluitingen heeft,
wordt de stekker van de
luchtbevochtiger warm.
Steek de stekker van de
luchtbevochtiger in een
stopcontact met goede
aansluitingen.
• Plaats en gebruik de
luchtbevochtiger altijd op
een droge, stabiele, vlakke
en horizontale ondergrond.
• Plaats geen voorwerpen
op de luchtbevochtiger en
ga er niet op zitten.
• Zorg dat de
luchtbevochtiger
goed is gemonteerd/
aangesloten nadat u
deze hebt gereinigd, de
bovenkant hebt verwijderd
of het waterreservoir
hebt bijgevuld. De
luchtbevochtiger moet
goed zijn gemonteerd om
156 NL
•
•
•
•
•
goede en veilige prestaties
te leveren.
Gebruik alleen het
originele Philips-filter dat
voor deze luchtbevochtiger
is bedoeld. Gebruik geen
andere filters.
Stoot niet met harde
voorwerpen tegen de
luchtbevochtiger (dit geldt
in het bijzonder voor de
luchtinlaat en -uitlaat).
Steek geen vingers of
objecten in de luchtinlaat
of -uitlaat om lichamelijk
letsel of schade aan
de luchtbevochtiger te
voorkomen.
Gebruik deze
luchtbevochtiger niet
als u insectenwerende
middelen hebt gebruikt
die rook verspreiden
of in ruimten waar zich
olieresten bevinden, waar
wierook wordt gebrand of
waar chemische dampen
hangen.
Gebruik de
luchtbevochtiger niet in de
buurt van gasapparaten,
verwarmingsapparatuur of
open haarden.
•
•
•
•
•
•
bevochtigingsfilter
vervangen').
Was het filter niet in een
wasmachine of vaatwasser
om vervorming van het
filter te voorkomen.
De luchtbevochtiger
is uitsluitend bedoeld
voor huishoudelijk
gebruik onder normale
gebruiksomstandigheden.
Reinig het waterreservoir
en het bevochtigingsfilter
wekelijks om deze schoon
te houden.
Vul het waterreservoir
alleen met koud
kraanwater. Gebruik geen
grondwater of heet water.
Vul het waterreservoir niet
met andere stoffen dan
water. Voeg geen parfum
of chemische stoffen toe
aan het water. Gebruik
alleen drinkbaar water,
zoals kraan-, mineraal- en
gezuiverd water.
Reinig het waterreservoir
en droog het
bevochtigingsfilter als u de
luchtbevochtiger lange tijd
niet hebt gebruikt.
NL 157
Nederlands
• Haal altijd de stekker uit
het stopcontact als u de
luchtbevochtiger niet meer
gebruikt en voordat u deze
gaat schoonmaken.
• Vul het waterreservoir
niet bij via de luchtuitlaat
aan de bovenkant van de
luchtbevochtiger.
• Plaats de luchtbevochtiger
op een veilige plek om te
voorkomen dat deze wordt
omgestoten.
• Gebruik de
luchtbevochtiger niet in
een ruimte waar zich grote
temperatuurverschillen
voordoen, omdat
hierdoor condens in de
luchtbevochtiger kan
ontstaan.
• Als de luchtbevochtiger
lange tijd niet wordt
gebruikt, kunnen bacteriën
en schimmels op de
filters groeien. Controleer
de filters voordat u
de luchtbevochtiger
opnieuw gebruikt. Als
het filter erg vuil is en
donkere vlekken heeft,
dient u het te vervangen
(zie het hoofdstuk 'Het
• Verwijder eerst
de stekker uit het
stopcontact wanneer
u de luchtbevochtiger
verplaatst. Leeg vervolgens
het waterreservoir en
houd de luchtbevochtiger
horizontaal tijdens het
verplaatsen.
• Houd de
luchtvochtigheidssensor
droog. Als de sensor
nat wordt, kan de
luchtvochtigheidsgraad
foutief worden
berekend en stopt de
luchtbevochtiger mogelijk
met werken wegens
een foutief berekende
luchtvochtigheidsgraad.
• Haal de stekker uit het
stopcontact tijdens het
vullen en schoonmaken.
2
Uw luchtbevochtiger
Gefeliciteerd met uw aankoop en
welkom bij Philips!
Wilt u volledig profiteren van de
ondersteuning die Philips u kan bieden?
Registreer dan uw product op
www.philips.com/welcome.
De Philips-luchtbevochtiger brengt frisse,
bevochtigde lucht in uw woning voor een
gezonde omgeving voor uw gezin.
Het geavanceerde verdampingssysteem
is voorzien van NanoCloud-technologie
en maakt gebruik van een speciaal
bevochtigingsfilter dat H2O-moleculen
toevoegt aan de droge lucht en
gezonde vochtige lucht produceert
zonder vorming van waternevel. Het
bevochtigingsfilter houdt bacteriën,
calcium en andere deeltjes in het water
vast. Het produceert alleen zuivere
bevochtigde lucht in uw woning. Geen
droge lucht meer tijdens de winter of
door de airconditioning.
Lees deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door voordat u de
luchtbevochtiger plaatst en gebruikt.
Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze
zo nodig later te kunnen raadplegen.
Wat zit er in de doos?
Controleer de inhoud van de doos
(afb. a):
A
B
C
D
E
F
G
158 NL
Bovenkant
Bevochtigingsfilter (FY2402)
Filterhouder
Vlotter
Waterreservoir
Gebruiksaanwijzing
Garantie
Bevochtiging voorbereiden
1
2
Houd het apparaat aan beide
zijden van de bovenkant vast en til
het omhoog (afb. b).
Verwijder het verpakkingsmateriaal
van het nieuwe bevochtigingsfilter
(afb. c).
Opmerking
• Laat voor gebruik het filter 30 minuten
in water weken voor optimale
bevochtigingsresultaten.
3
4
5
6
Plaats het nieuwe
bevochtigingsfilter om de
filterhouder (afb. d).
Plaats het bevochtigingsfilter
en de filterhouder terug in het
waterreservoir (afb. e).
Vul het waterreservoir met
koud water totdat de bovenste
waterniveauaanduiding is bereikt
(afb. f).
Plaats de bovenkant weer op het
waterreservoir (afb. g).
4 De luchtbevochtiger gebruiken
De
luchtvochtigheidsindicatie
begrijpen
De luchtbevochtiger is uitgerust
met een ingebouwde slimme
luchtvochtigheidssensor. U kunt de
gewenste luchtvochtigheidsgraad
instellen op 40% RH, 50% RH en
60% RH. Wanneer de gewenste
luchtvochtigheidsgraad is
bereikt, is het lampje van de
luchtvochtigheidsindicator blauw.
Wanneer de luchtvochtigheidsgraad
niet is bereikt, is het
luchtvochtigheidslampje rood.
Opmerking
• Een comfortabele
luchtvochtigheidsgraad ligt tussen
40% RL en 60% RL.
• De nauwkeurigheid van de
luchtvochtigheidsindicatie is ongeveer
10%.
• Het meten van de luchtvochtigheid in de
kamer kan even duren.
NL 159
Nederlands
3 Aan de slag
HealthyAir Protect Alert en
Lock
Het HealthyAir Protect Alert geeft u een
tijdige waarschuwing wanneer u het
waterreservoir moet bijvullen. Wanneer
het water in het reservoir bijna op is,
gaat er een rood lampje knipperen
op het bedieningspaneel om aan te
geven dat het tijd is om de tank bij te
vullen (afb. h). Het lampje knippert
gedurende 30 minuten. Daarna blijft
het indicatielampje branden totdat het
waterreservoir is bijgevuld met water.
Het HealthyAir Protect Alert Lock zorgt
ervoor dat uw luchtbevochtiger niet
werkt zonder water in het reservoir.
Wanneer het waterreservoir leeg is
en moet worden bijgevuld, schakelt
het HealthyAir Protect Lock de
luchtbevochtiger uit en gaat er een
rood indicatielampje branden om
aan te geven dat de luchtbevochtiger
is gestopt. Wanneer u het
waterreservoir hebt bijgevuld, wordt de
luchtbevochtiger opnieuw ingeschakeld.
Opmerking
• In de slaapstand knippert de rode
indicator niet, maar gaat wel branden
wanneer het waterniveau te laag is.
»» De actuele vochtigheidsgraad
en de ventilatiesnelheid worden
weergegeven op het scherm.
3
Druk op de aan-uitknop om de
luchtbevochtiger uit te schakelen.
Opmerking
• Als het waterniveau in het reservoir erg
laag is, stopt de luchtbevochtiger met
bevochtigen. Het rode indicatielampje
begint eerst te knipperen en blijft
daarna branden.
• De luchtbevochtiger stoot een zeer fijne,
onzichtbare nevel uit. Het is dus normaal
dat u de nevel niet kunt zien.
De ventilatorsnelheid
wijzigen
Handmatig
De gewenste ventilatorsnelheid kan
handmatig worden ingesteld.
•
Druk een of meerdere keren op de
snelheidsknop om de gewenste
ventilatorsnelheid te selecteren (
(laag) of (normaal) ) (afb. j).
Het geselecteerde lampje van de
ventilatorsnelheid gaat aan.
Tip
De luchtbevochtiger in- en
uitschakelen
1
Steek de stekker van de
luchtbevochtiger in het stopcontact.
2
Druk op de aan-uitknop om de
luchtbevochtiger in te schakelen
(afb. i).
160 NL
• Als de gewenste luchtvochtigheidsgraad
is bereikt, kunt u een lagere
ventilatorsnelheid kiezen. Als de
gewenste luchtvochtigheidsgraad
echter niet is bereikt, kunt u een hogere
ventilatorsnelheid kiezen om de lucht
sneller te bevochtigen.
In de slaapstand werkt de
luchtbevochtiger stil met gedimd
licht voor een ongestoorde nachtrust
(afb. k).
1
Druk één of meerdere keren op de
snelheidsknop om de slaapstand
te selecteren. In de slaapstand
brandt alleen het lampje voor de
snelheid.
2
Om een andere ventilatorsnelheid
te kiezen, drukt u gewoon nog een
keer op de knop speed (snelheid)
.
Opmerking
• De slaapstand werkt alleen op de
snelheid .
• In de slaapstand gaat het lampje niet
knipperen, maar blijft het wel branden
wanneer het water bijna op is.
• In de slaapstand kunt u alleen de
timer instellen. De vochtigheidsgraad
kan niet worden ingesteld en het
vochtigheidslampje is uit.
De timer instellen
Met de timerfunctie kunt u de
luchtbevochtiger zo instellen dat deze
gedurende een bepaald aantal uren
in werking is. Wanneer de ingestelde
tijd is verstreken, schakelt de timer de
luchtbevochtiger automatisch uit.
1
2
Druk op de timerknop om de
timerfunctie te activeren (afb. l).
»» Het bijbehorende lampje voor
de timer (1 uur, 4 uur of 8 uur)
gaat branden.
De luchtvochtigheidsgraad
instellen
Opmerking
• Zorg ervoor dat het waterreservoir
is gevuld met water voordat u de
luchtbevochtiger in gebruik neemt (zie
het hoofdstuk 'Aan de slag', de sectie
'Bevochtiging voorbereiden'.
1
Druk één of meerdere keren op
de vochtigheidsknop om de
gewenste luchtvochtigheid van 40%
RL, 50% RL of 60% RL in te stellen
(afb. m).
»» Het luchtvochtigheidslampje
(40, 50 of 60) van de
luchtvochtigheidsgraad gaat
branden.
»» Het luchtvochtigheidslampje
is rood als de gewenste
luchtvochtigheid niet is
bereikt. Het lampje wordt
blauw wanneer de gewenste
luchtvochtigheidsgraad is
bereikt.
Tip
• Een comfortabele
luchtvochtigheidsgraad ligt tussen
40% RL en 60% RL. U kunt de gewenste
luchtvochtigheidsgraad instellen op
40% RL, 50% RL of 60% RL.
Opmerking
• Als er geen vooraf ingestelde
vochtigheidsgraad is geselecteerd, blijft
het luchtvochtigheidslampje uit.
Als u de timerfunctie wilt
uitschakelen, drukt u herhaaldelijk
op de timerknop totdat het
timerlampje (1 uur, 4 uur of 8 uur) uit
gaat.
NL 161
Nederlands
Slaapstand
Waterniveau
Als er niet genoeg water in het
waterreservoir zit, werkt het apparaat als
volgt.
•
Het waterniveau daalt en het rode
indicatielampje begint te knipperen
(afb. h).
•
De luchtbevochtiger blijft nog
30 minuten werken en stopt dan.
Het rode Indicatielampje blijft
branden.
Het apparaat start weer wanneer u het
waterresservoirbijvult met water.
Opmerking
• Als het waterreservoir leeg is wanneer
de luchtbevochtiger is aangesloten
en is ingeschakeld, knippert het
rode indicatielampje 2 minuten en
blijft het daarna branden totdat het
waterreservoir is bijgevuld met water.
• Het is normaal dat er wat water in het
reservoir achterblijft.
Water bijvullen
Het waterniveau kan worden
bekeken door het transparante
waterreservoirvenster.
1
Schakel de luchtbevochtiger uit en
haal de stekker uit het stopcontact.
2
Verwijder de bovenkant door deze
aan beide zijden vast te houden
(afb. b).
3
Vul het waterreservoir met koud
water tot het water de bovenste
waterniveau-aanduiding heeft
bereikt (afb. f).
162 NL
Opmerking
• Vul niet meer water bij dan tot het
maximale waterniveau, want anders kan
er water lekken uit de luchtinlaten.
• Schud het waterreservoir niet wanneer u
het verplaatst. Hierdoor kan er water uit
de luchtinlaat lekken.
• Vul het waterreservoir niet bij via de
luchtinlaten aan de bovenkant van de
luchtbevochtiger.
4
Plaats de bovenkant weer op het
waterreservoir (afb. g).
Opmerking
• Haal altijd de stekker uit het stopcontact
voordat u de luchtbevochtiger
schoonmaakt.
• Als u het water uit het waterreservoir
giet, zorg dan dat u dit niet aan de kant
van de luchtinlaten doet.
• Reinig de luchtbevochtiger nooit met
schurende, agressieve of brandbare
schoonmaakmiddelen zoals bleek of
alcohol.
• Het is normaal dat er stof in
het bovenste gedeelte van het
apparaat zit nadat u het een tijdje
hebt gebruikt. U kunt dit niet zelf
schoonmaken. Neem contact op met
uw lokale ondersteuningscentrum voor
ondersteuning.
De behuizing van
de luchtbevochtiger
schoonmaken
Het waterreservoir
schoonmaken
Reinig het waterreservoir elke week om
het hygiënisch te houden.
1
Demonteer het bevochtigingsfilter
en de filterhouder.
2
Vul het waterreservoir voor 1/3 met
water.
3
Voeg een mild afwasmiddel aan het
water in het waterreservoir toe.
4
Reinig de binnenkant van het
waterreservoir met een zachte,
schone doek.
5
Leeg het waterreservoir in de
gootsteen.
6
Plaats het bevochtigingsfilter
en de filterhouder terug in het
waterreservoir.
Het bevochtigingsfilter
reinigen
Reinig het bevochtigingsfilter wekelijks
om het hygiënisch te houden.
1
Reinig regelmatig de binnen- en
buitenkant van de luchtbevochtiger om
ophoping van stof te voorkomen.
2
1
Stof de behuizing van de
luchtbevochtiger af met een zachte,
droge doek.
3
2
Gebruik een zachte, droge doek om
de luchtinlaat en -uitlaat schoon te
maken.
Haal het bevochtigingsfilter en de
filterhouder uit het waterreservoir
(afb. n).
Verwijder het bevochtigingsfilter uit
de filterhouder (afb. o).
Laat het bevochtigingsfilter één uur
weken in een reinigingsmiddel (bijv.
verdunde citroenzuuroplossing)
(afb. p).
Opmerking
• Gebruik een mild of zuur
reinigingsmiddel (24 g citroenzuur met
4 liter water).
NL 163
Nederlands
5 Uw luchtbevochtiger reinigen
4
Spoel het bevochtigingsfilter af
onder een langzaam lopende
kraan. Knijp of wring het filter bij het
reinigen niet uit (afb. q) .
5
Laat het bevochtigingsfilter
uitlekken.
6
Plaats het bevochtigingsfilter om de
filterhouder (afb. d).
7
8
Plaats het bevochtigingsfilter
en de filterhouder terug in het
waterreservoir (afb. e).
Plaats de bovenkant weer op het
waterreservoir (afb. g).
Opmerking
• Knijp of wring het filter niet uit. Dit
kan het filter beschadigen en de
bevochtigingsprestaties beïnvloeden.
• Droog het filter niet in direct zonlicht
tenzij het terug op de filterhouder is
geplaatst
6 Het bevochtigingsfilter vervangen
Vervang het bevochtigingsfilter elke
6 maanden voor optimale prestaties. Als
het filter nog in goede staat is, kunt u
het langer gebruiken. Vervang het filter
ten minste één keer per jaar.
Opmerking
• Gebruik alleen het originele
bevochtigingsfilter FY2402 van Philips.
• Haal altijd de stekker uit het stopcontact
voordat u het bevochtigingsfilter vervangt.
Tip
• Registreer uw product op
www.philips.com voor meer informatie
over vervanging van uw filter.
1
2
3
4
5
6
Haal het bevochtigingsfilter en de
filterhouder uit het waterreservoir
(afb. n).
Verwijder het bevochtigingsfilter uit
de filterhouder. Gooi het gebruikte
filter weg (afb. r).
Verwijder het verpakkingsmateriaal
van het nieuwe bevochtigingsfilter
(afb. c).
Plaats het nieuwe bevochtigingsfilter
om de filterhouder (afb. d).
Plaats het filter en de filterhouder
terug in het waterreservoir (afb. e).
Plaats de bovenkant weer op het
waterreservoir (afb. g).
Tip
• U vindt meer informatie over het
vervangen van het filter op onze
webpagina of door te bellen naar ons
Consumer Care Center.
164 NL
7
Problemen oplossen
Probleem
Mogelijke oplossing
De luchtbevochtiger
werkt niet.
• Controleer of de luchtbevochtiger op netspanning is
aangesloten.
• Zorg dat het waterreservoir is gevuld met water en dat de
bovenkant goed is bevestigd op het waterreservoir.
De lucht wordt niet
bevochtigd.
• Zorg dat het waterreservoir is gevuld met water en dat de
bovenkant goed is bevestigd op het waterreservoir.
• De luchtbevochtiger werkt niet meer als de huidige
luchtvochtigheidsgraad 70% RH bereikt. Met een
luchtvochtigheid boven 70% RH voelen gebruikers
zich niet prettig en daarom wordt de luchtbevochtiger
automatisch uitgeschakeld om te zorgen voor optimale
bevochtigingsprestaties.
Het waterreservoir
lekt.
• Zorg dat er niet te veel water in de luchtbevochtiger zit.
• Zorg dat de luchtbevochtiger goed is gemonteerd/
aangesloten nadat u deze hebt gereinigd, de bovenkant
hebt verwijderd of het waterreservoir hebt bijgevuld.
• Controleer of het waterreservoir goed is geplaatst. Als het
probleem zich blijft voordoen, neem dan contact op met
het Consumer Care Centre in uw land.
Ik zie de huidige
• Zorg dat u het bevochtigingsfilter rond de filterhouder hebt
luchtvochtigheidsindigeplaatst.
catie niet veranderen. • Het bevochtigingsfilter is vuil. Spoel het bevochtigingsfilter
af en/of ontkalk het (zie het hoofdstuk 'Bevochtigingsfilter
reinigen').
• De ruimte wordt mogelijk te goed geventileerd. Sluit
deuren en ramen.
• De ruimte is te groot. De aanbevolen grootte is een
gemiddelde ruimte — maximaal 44 m2.
Er zit witte aanslag op • De witte aanslag is kalk en bestaat uit mineralen uit
het bevochtigingsfilter.
het water. Kalk op het bevochtigingsfilter beïnvloedt de
bevochtigingsprestaties, maar is niet schadelijk voor uw
gezondheid. Volg de instructies voor het schoonmaken in
de gebruiksaanwijzing.
NL 165
Nederlands
Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen tijdens het
gebruik van uw luchtbevochtiger. Als u er niet in slaagt het probleem op te lossen met
behulp van de onderstaande informatie, neem dan contact op met het Consumer Care
Centre in uw land.
Probleem
Mogelijke oplossing
Het filter verkleurt na
verloop van tijd.
• De aanslag is een natuurlijk gevolg van het katoenen
materiaal en heeft geen invloed op de bevochtiging.
Reinig het bevochtigingsfilter regelmatig om de kalk te
verwijderen en vervang het bevochtigingsfilter elke 6
maanden.
Er komt een
• Zorg ervoor dat het waterreservoir is gevuld met water.
onaangename geur uit • Maak het bevochtigingsfilter schoon (zie het hoofdstuk
de luchtbevochtiger.
Het bevochtigingsfilter reinigen).
Er komt geen lucht uit • Steek de stekker van de luchtbevochtiger in het
de luchtuitlaat.
stopcontact en schakel de luchtbevochtiger in.
Ik zie geen nevel uit
de luchtbevochtiger
komen. Werkt de
luchtbevochtiger wel?
• Als nevel erg fijn is, is deze onzichtbaar. De
luchtbevochtiger is voorzien van NanoCloud
luchtbevochtigingstechnologie dat gezonde, bevochtigde
lucht produceert zonder nevel. U kunt daarom de nevel
niet zien.
Ik wil controleren of de • Blaas voorzichtig vochtige lucht in de
luchtvochtigheidssenluchtvochtigheidssensor. Na een tijdje verandert de
sor werkt of niet.
luchtvochtigheidsaanduiding. Wanneer de gewenste
luchtvochtigheidsgraad is bereikt, is het lampje
van de luchtvochtigheidsindicator blauw. Wanneer
de luchtvochtigheidsgraad niet is bereikt, is het
luchtvochtigheidslampje rood.
Hoe berg ik de
luchtbevochtiger op
als deze lange tijd niet
wordt gebruikt en hoe
neem ik hem weer in
gebruik?
166 NL
Als de luchtbevochtiger lange tijd niet wordt gebruikt,
kunnen bacteriën en schimmels op de filters groeien. Volg de
onderstaande stappen om de luchtbevochtiger op te bergen
en weer in gebruik te nemen.
• Maak het waterreservoir grondig schoon en droog het
bevochtigingsfilter voordat u het apparaat opbergt.
• Controleer de filters voordat u de luchtbevochtiger
opnieuw gebruikt. Als het filter erg vuil is en donkere
vlekken heeft, dient u het te vervangen (zie het
hoofdstuk 'Het bevochtigingsfilter vervangen' in de
gebruikershandleiding )
8 Garantie en
service
9 Kennisgevingen
Als u hulp of informatie nodig hebt of
als u een probleem hebt, ga dan naar
de Philips-website: www.philips.com
of neem contact op met het Philips
Consumer Care Centre in uw land.
U vindt het telefoonnummer in het
'worldwide guarantee'-vouwblad. Als er
geen Consumer Care Centre in uw land
is, ga dan naar uw Philips-dealer.
Elektromagnetische velden
(EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan
alle normen en voorschriften met
betrekking tot blootstelling aan
elektromagnetische velden.
Recycling
Als u een onderdeel moet vervangen
of als u een extra onderdeel wilt
kopen, kunt u contact opnemen
met uw Philips-dealer of gaat u naar
www.philips.com/support.
Als u problemen hebt bij het bestellen
van onderdelen, neem dan contact op
met het Philips Consumer Care Centre
in uw land (u vindt het telefoonnummer
in het 'worldwide guarantee'-vouwblad).
Dit symbool betekent dat dit product
niet bij het gewone huishoudelijke afval
mag worden weggegooid (2012/19/EU).
Volg de geldende regels in je land
voor de gescheiden inzameling van
elektrische en elektronische producten.
Als u correct verwijdert, voorkomt u
negatieve gevolgen voor het milieu en
de volksgezondheid.
NL 167
Nederlands
Onderdelen of accessoires
bestellen
Innhold
1
Viktig
Sikkerhet
169
169
2 Luftfukteren din
172
3 Komme i gang
172
4 Bruke luftfukteren
173
Eskens innhold
Klargjøre damptilførsel
Forstå fuktighetsindikatoren
Forstå beskyttelsesvarselet og
-låsen for sunn luft
Slå luftfukteren av eller på
Endre viftehastigheten
Stille inn timeren
Stille inn fuktighetsnivå
Vannivå
Fylle på vann
172
172
173
173
173
174
174
174
175
175
5 Rengjøre luftfukteren
176
6 Bytte fuktighetsfilteret
177
7 Feilsøking
178
8 Garanti og service
180
9 Merknader
180
Rengjøre luftfukterkabinettet
Rengjøre vannbeholderen
Rengjøre fuktighetsfilteret
Bestill deler eller tilbehør
Elektromagnetiske felt (EMF)
Resirkulering
168 NO
176
176
176
180
180
180
Viktig
Sikkerhet
Les denne brukerveiledningen nøye før
du bruker luftfukteren, og ta vare på den
for senere referanse.
Fare
•
•
• Ikke spray brennbar væske,
som insektmiddel eller
parfyme, i nærheten av
luftfukteren.
• Vannet i vannbeholderen
kan ikke drikkes. Ikke drikk
dette vannet. Ikke gi det
til dyr eller bruk det til
å vanne planter. Hell ut
vannet fra vannbeholderen
i vasken.
Advarsel
• Før du kobler til
luftfukteren, må du
kontrollere at spenningen
som er angitt på
undersiden av luftfukteren,
stemmer overens med
nettspenningen.
• Hvis strømledningen er
ødelagt, må den alltid
skiftes ut av Philips,
•
•
et servicesenter som
er godkjent av Philips,
eller lignende kvalifisert
personell for å unngå
farlige situasjoner.
Luftfukteren må ikke
brukes hvis det er skade på
støpselet, ledningen eller
selve luftfukteren.
Dette apparatet kan brukes
av barn over 8 år og av
personer med nedsatt
sanseevne eller fysisk eller
psykisk funksjonsevne,
eller personer med
manglende erfaring eller
kunnskap, dersom de får
instruksjoner om sikker
bruk av apparatet eller
tilsyn som sikrer sikker
bruk, og hvis de er klar over
risikoen. Barn skal ikke leke
med apparatet.
Barn skal ikke utføre
rengjøring eller vedlikehold
uten tilsyn.
Åpningene for innluft og
utluft må ikke blokkeres,
f.eks. ved å plassere
gjenstander foran
åpningene.
NO 169
Norsk
1
Forsiktig
• Støpselet og luftfukteren
blir varmt hvis
stikkontakten har dårlige
koblinger. Sørg for å
koble luftfukteren til en
stikkontakt med riktige
koblinger.
• Plasser og bruk alltid
luftfukteren på en tørr,
stabil, jevn og horisontal
overflate.
• Ikke plasser gjenstander
oppå luftfukteren eller sitt
på luftfukteren.
• Kontroller at luftfukteren er
riktig satt sammen/tilkoblet
etter hver gang du har
rengjort den, eller etter at
du har fjernet toppdekslet
og/eller vannbeholderen
for påfylling. Luftfukteren
må være riktig satt
sammen for god og sikker
ytelse.
• Bruk bare det originale
filteret fra Philips tiltenkt
denne luftfukteren. Ikke
bruk andre filter.
• Du bør unngå å dunke
på luftfukteren (spesielt
på åpningene for innluft
og utluft) med harde
gjenstander.
170 NO
• Ikke stikk fingrene
eller gjenstander inn i
åpningene for innluft eller
utluft. Det kan forårsake
fysiske skader og/eller feil
på luftfukteren.
• Du bør ikke bruke denne
luftfukteren når du har
brukt insektmidler som
avgir røyk innendørs, eller
på steder med oljete
restprodukter, røkelse
som brennes, eller kjemisk
damp.
• Du bør ikke bruke
luftfukteren i nærheten
av gassdrevne apparater,
varmeapparater eller
peiser.
• Du må alltid koble fra
luftfukteren etter bruk og
før du rengjør den.
• Ikke fyll på vann gjennom
luftuttakene oppå
luftfukteren.
• Plasser luftfukteren på
riktig måte for å hindre at
barn velter den.
• Du må ikke bruke
luftfukteren i rom der
temperaturen svinger
kraftig. Dette kan føre til
kondens inne i luftfukteren.
• Hvis du ikke bruker
luftfukteren på lang
tid, må du rengjøre
vannbeholderen og tørke
fuktighetsfilteret.
• Hvis du må flytte
luftfukteren, må du
koble luftfukteren fra
strømforsyningen først.
Tøm vannbeholderen, og
bær luftfukteren vannrett.
• Hold fuktighetssensoren
tørr. Hvis sensoren blir
våt, kan den feilberegne
luftfuktigheten, og
luftfukteren kan slutte
å fungere på grunn av
feilberegnet luftfuktighet.
• Koble fra apparatet under
fylling og rengjøring.
NO
171
Norsk
• Hvis ikke luftfukteren
brukes på lang tid, kan
bakterier og mugg samle
seg på filtrene. Sjekk
filtrene før du begynner å
bruke luftfukteren igjen.
Hvis filteret er veldig
skittent og har mørke
flekker, må du bytte
det (se avsnittet Bytte
fuktighetsfilteret).
• Ikke vask filteret i en
vaskemaskin eller
oppvaskmaskin. Da kan det
bli deformert.
• Luftfukteren er kun ment
til bruk i husstander under
vanlige driftsforhold.
• Rengjør vannbeholderen
og fuktighetsfilteret hver
uke for å holde dem rene.
• Fyll vannbeholderen
kun med kaldt vann
fra springen. Ikke bruk
grunnvann eller varmt
vann.
• Ikke ha i annet enn vann i
vannbeholderen. Ikke tilsett
parfyme eller kjemiske
stoffer i vannet. Bruk bare
vann (springvann, renset
vann, mineralvann, all slags
drikkbart vann).
2
Luftfukteren din
Gratulerer med kjøpet, og velkommen til
Philips!
Hvis du vil dra full nytte av støtten som
Philips tilbyr, kan du registrere produktet
ditt på www.philips.com/welcome.
Luftfukteren fra Philips gir frisk, fuktig
luft til hjemmet for sunnere inneklima.
Den har et avansert fordampingssystem
med NanoCloud-teknologi og et
spesielt fuktighetsfilter som slipper
ut H2O-molekyler i tørr luft, og
produserer sunn og fuktig luft uten
dugg. Fuktighetsfilteret holder på
bakterier, kalsium og andre partikler fra
vannet. Derfor får du ren og fuktig luft i
hjemmet. Aldri mer tørr luft om vinteren
eller fra klimaanlegget.
Les denne bruksanvisningen nøye før
du installerer og bruker luftfukteren. Ta
vare på den for fremtidig bruk.
Eskens innhold
Kontroller og identifiser innholdet i
pakken (fig. a):
A
B
C
D
E
F
G
Øvre enhet
Fuktighetsfilter (FY2402)
Filterstøtte
Flåte
Vannbeholder
Brukerhåndbok
Garanti
172 NO
3 Komme i gang
Klargjøre damptilførsel
1
2
Hold på begge sidene av den øvre
enheten, og løft den opp (fig. b).
Fjern emballasjen fra det nye
fuktighetsfilteret (fig. c).
Merk
• For å oppnå mest mulig fukt kan du
legge filteret i vann i 30 minutter før bruk.
3
4
5
6
Monter det nye fuktighetsfilteret
rundt filterstøtten (fig d).
Sett fuktighetsfilteret og filterstøtten
tilbake i vannbeholderen (fig. e).
Fyll vannbeholderen med
kaldt springvann til vannet når
indikasjonen for maksimumsnivå
(fig f).
Plasser den øvre enheten tilbake på
vannbeholderen (fig. g).
Forstå
fuktighetsindikatoren
Luftfukteren er utstyrt med en
innebygd smartsensor som kontrollerer
fuktigheten. Du kan angi målet for
luftfuktighet til 40 % RH, 50 % RH
og 60 % RH. Når ønsket nivå av
luftfuktighet er nådd, er fargen på
fuktighetsindikatorlampen blå. Når
nivået av luftfuktighet ikke er nådd, er
fuktighetsindikatorlampen rød.
Merk
• Luftfuktigheten er behagelig fra
40–60 % RH.
• Fuktighetsindikasjonen vises med en
nøyaktighet på ca. ± 10 %.
• Det tar litt tid å måle luftfuktigheten i
rommet.
Beskyttelseslåsen for sunn luft sørger
alltid for at luftfukteren slutter å fungere
når vannbeholderen er tom for vann.
Når vannbeholderen er tom og må
fylles, slår beskyttelseslåsen for sunn
luft av luftfukteren etter 30 minutter,
og en rød indikator lyser. Når du fyller
vannbeholderen på riktig måte, slås
luftfukteren på igjen.
Merk
• I hvilemodus blinker ikke den røde
indikatoren, men den slås på når
vannivået er for lavt.
Slå luftfukteren av eller på
1
Sett støpselet på luftfukteren inn i
stikkontakten.
2
Trykk på av/på-knappen for å slå
på luftfukteren (fig. i).
»» Gjeldende fuktighetsnivå og
viftehastighet vises på skjermen.
3
Trykk på av/på-knappen
av luftfukteren.
for å slå
Merk
Forstå beskyttelsesvarselet
og -låsen for sunn luft
Beskyttelsesvarselet for sunn luft
gir deg varsel om at du må fylle på
vannbeholderen i god tid før den er
tom. Når vannet i beholderen begynner
å bli lavt, blinker en rød indikatorlampe
på kontrollpanelet for å varsle deg om
at det er på tide å fylle på beholderen
(fig. h). Den blinker i 30 minutter.
Etter dette lyser indikatoren til du fyller
vannbeholderen med vann.
• Hvis vannivået i beholderen blir svært
lavt, slutter luftfukteren å fungere. Den
røde indikatorlampen begynner først å
blinke og forblir deretter på.
• Luftfukteren avgir en veldig fin, usynlig
vanndamp, så det er normalt at du ikke
kan se vanndampen.
NO 173
Norsk
4 Bruke
luftfukteren
Endre viftehastigheten
Stille inn timeren
Brukerhåndbok
Med timerfunksjonen kan du velge hvor
lenge luftfukteren skal være slått på. Når
den forhåndsinnstilte tiden er ute, slås
luftfukteren av automatisk.
Du kan velge ønsket viftehastighet
manuelt.
•
Trykk på hastighetsknappen
én eller flere ganger for å velge
ønsket viftehastighet ( (lav) eller
(normal) ) (fig. j).
Lampen for valgt viftehastighet lyser.
1
Trykk på timerknappen for å
aktivere timerfunksjonen (fig. l).
»» Tilsvarende timerlampe (1H, 4H
eller 8H) lyser.
2
Trykk på timerknappen gjentatte
ganger til timerlampen (1H, 4H
eller 8H) slukkes for å deaktivere
timerfunksjonen.
Tips
• Hvis ønsket luftfuktighet er nådd,
kan du velge en lavere viftehastighet.
Hvis ønsket luftfuktighet imidlertid
ikke er nådd, kan du velge en høyere
viftehastighet for at luften raskere skal
bli fuktig.
Hvilemodus
I hvilemodus er luftfukteren stillegående
og lysene dempet så du får en
uforstyrret søvn (fig. k).
1
Trykk på hastighetsknappen
én eller flere ganger for å velge
hvilemodus. I hvilemodus lyser
bare hastighetslampen.
2
Du trenger bare å trykke på
hastighetsknappen for å endre
viftehastigheten.
Merk
• Hvilemodus fungerer bare med
hastigheten .
• I hvilemodus blinker ikke den røde
indikatoren, men den forblir på når
vannivået er for lavt.
• I hvilemodus kan du bare stille
inn timeren; du kan ikke stille inn
luftfuktighetsnivået, og luftfukterlampen
er av.
174 NO
Stille inn fuktighetsnivå
Merk
• Kontroller at vannbeholderen er fylt
med vann før du bruker luftfukteren (se
under Klargjøre damptilførsel i avsnittet
Komme i gang).
1
Trykk på fuktighetsknappen
én eller flere ganger for å stille
luftfuktigheten til 40 % RH, 50 % RH
eller 60 % RH (fig. m).
»» Fuktighetslampen (40, 50 eller
60) for luftfuktighetsnivået lyser.
»» Luftfuktighetsindikatorlampen
er rød hvis ønsket nivå av
luftfuktighet ikke er nådd. Lyset
blir blått når ønsket nivå av
luftfuktighet er nådd.
Tips
• Luftfuktigheten er behagelig fra
40–60 % RH. Du kan velge ønsket
luftfuktighetsnivå på 40 % RH, 50 % RH
eller 60 % RH.
• Hvis det ikke er valgt et
forhåndsinnstilt luftfuktighetsnivå, er
luftfuktighetsindikatorlampen av.
Fylle på vann
Du kan se vannivået i det
gjennomsiktige vinduet på
vannbeholderen.
1
Vannivå
Slå luftfukteren av, og trekk ut
støpselet fra stikkontakten.
2
Når det ikke er nok vann i
vannbeholderen, fungerer apparatet på
følgende måter:
•
Vannivået synker, og den røde
indikatorlampen begynner å blinke
(fig. h).
•
Luftfukteren fortsetter å arbeide
i 30 minutter og slutter deretter
å arbeide, og den røde
indikatorlampen fortsetter å lyse.
3
Fjern den øvre enheten ved å holde
i den på begge sidene (fig. b).
Apparatet begynner å arbeide igjen når
du fyllerpå vann i vannbeholderen.
Merk
• Hvis vannbeholderen er tom når
luftfukteren er koblet til og slått på,
blinker den røde indikatorlampen i to
minutter og forblir deretter på til du fyller
vannbeholderen med vann.
• Det er vanlig at det finnes litt vann i
bunnen av beholderen.
Fyll vannbeholderen med
kaldt springvann til vannet når
indikasjonen for maksimumsnivå
(fig. f).
Merk
• Sørg for ikke å overskride
maksimumsnivået for vannivå når du
fyller vann i vannbeholderen. Vannet kan
da lekke fra åpningene for innluft.
• Ikke rist vannbeholderen når du flytter
den. Da kan vann lekke fra åpningene
for innluft.
• Ikke fyll på vann gjennom luftuttakene
oppå luftfukteren.
4
Plasser den øvre enheten tilbake på
vannbeholderen (fig. g).
NO 175
Norsk
Merk
5 Rengjøre
luftfukteren
5
Tøm vannet i vannbeholderen i
vasken.
6
Sett fuktighetsfilteret og filterstøtten
tilbake i vannbeholderen.
Merk
• Du må alltid koble fra luftfukteren før du
rengjør den.
• Når du heller vann fra vannbeholderen,
må du sørge for å helle vannet fra
motsatt side av luftinntakene.
• Bruk aldri skuremidler eller sterke eller
brennbare rengjøringsmidler som
blekemidler eller alkohol til å rengjøre
noen deler av luftfukteren.
• Det er normalt at det samler seg støv
inne i apparatets øvre enhet etter at du
har brukt det en stund. Brukeren kan
ikke rengjøre dette selv. Kontakt ditt
lokale servicesenterfor å få hjelp.
Rengjøre fuktighetsfilteret
Rengjør fuktighetsfilteret hver uke for å
holde det hygienisk.
1
2
3
Fjern fuktighetsfilteret og
filterstøtten fra vannbeholderen
(fig. n).
Fjern fuktighetsfilteret fra
filterstøtten (fig. o).
Bløtlegg fuktighetsfilteret i et
rensemiddel (f.eks. fortynnet
sitronsyreløsning) i én time (fig. p).
Merk
Rengjøre
luftfukterkabinettet
Rengjør innsiden og utsiden av
luftfukteren regelmessig for å hindre at
støv samler seg.
• Bruk et middels syrlig eller syrerikt
rengjøringsprodukt (24 g sitronsyre med
4 l vann).
4
1
Tørk bort støv fra luftfukterkabinettet
med en tørr, myk klut.
5
2
Rengjør åpningen for innluft og
utluft med en tørr, myk klut.
6
Rengjøre vannbeholderen
Rengjør vannbeholderen hver uke for å
holde den hygienisk.
1
Ta ut fuktighetsfilteret og
filterstøtten.
2
Fyll 1/3 av vannbeholderen med
vann.
3
Tilsett litt mildt oppvaskmiddel i
vannet i vannbeholderen.
4
Rengjør innsiden av vannbeholderen
med en myk, fuktig klut.
176 NO
7
8
Skyll fuktighetsfilteret under sakte
rennende vann. Ikke klem eller vri
filteret når du rengjør det (fig. q) .
La overflødig vann dryppe av
fuktighetsfilteret.
Sett fuktighetsfilteret rundt
filterstøtten (fig. d).
Sett fuktighetsfilteret og filterstøtten
tilbake i vannbeholderen (fig. e).
Sett den øvre enheten tilbake på
vannbeholderen (fig. g).
Merk
• Du må ikke klemme eller vri filteret.
Dette kan skade filteret og påvirke
fukteytelsen.
• Du må ikke utsette filteret for direkte
sollys når det skal tørke, med mindre det
er satt tilbake i filterstøtten.
6 Bytte fuktighetsfilteret
Bytt fuktighetsfilteret hver
sjette måned for optimal ytelse. Hvis
filteret er i god stand, kan du bruke det
i en lengre periode. Sørg for å bytte ut
fuktighetsfilteret minst én gang i året.
Merk
• Bruk bare originalt fuktighetsfilter
FY2402 fra Philips.
• Koble alltid luftfukteren fra strømnettet
før du skifter fuktighetsfilteret.
Tips
• Du kan registrere produktet på
www.philips.com for å få ytterligere
informasjon om hvordan du bytter filter.
2
3
4
5
6
Fjern fuktighetsfilteret og
filterstøtten fra vannbeholderen
(fig. n).
Norsk
1
Fjern fuktighetsfilteret fra
filterstøtten. Kast det brukte filteret
(fig. r).
Fjern all emballasjen fra det nye
fuktighetsfiltret (fig. c).
Monter det nye fuktighetsfilteret
rundt filterstøtten (fig. d).
Sett filteret og filterstøtten tilbake i
vannbeholderen (fig. e).
Sett den øvre enheten tilbake på
vannbeholderen (fig. g).
Tips
• Du kan enkelt finne mer informasjon om
hvordan du bytter filter på nettsiden vår
eller ved å ringe forbrukerstøtten.
NO
177
7
Feilsøking
Dette kapittelet oppsummerer de vanligste problemene du kan oppleve med
luftfukteren. Hvis du ikke får løst problemet med informasjonen under, kontakter du
forbrukerstøtten der du bor.
Problem
Mulig løsning
Luftfukteren virker
ikke.
• Kontroller at luftfukteren er koblet til et strømnett.
• Kontroller at vannbeholderen er fylt med vann og at den
øvre enheten er plassert riktig oppå vannbeholderen.
Luften blir ikke
fuktigere.
• Kontroller at vannbeholderen er fylt med vann og at den
øvre enheten er plassert riktig oppå vannbeholderen.
• Luftfukteren slutter å fungere hvis den gjeldende
luftfuktigheten når 70 % RH. En luftfuktighet på over
70 % RH er ikke komfortabel, så luftfukteren slås av
automatisk for å sikre optimal ytelse.
Vannbeholderen
lekker.
• Kontroller at luftfukteren ikke er overfylt med vann.
• Kontroller at luftfukteren er riktig montert/tilkoblet etter
hver gang du har rengjort den, eller etter at du har fjernet
den øvre enheten og/eller vannbeholderen for påfylling.
• Kontroller at vannbeholderen har riktig plassering.
Hvis problemet fortsetter, må du ta kontakt med
forbrukerstøtten i landet der du bor.
Jeg kan ikke se
at den gjeldende
fuktighetsindikatoren
endres.
• Sørg for at du har montert fuktighetsfilteret rundt
filterstøtten.
• Fuktighetsfilteret er skittent. Skyll og/eller avkalk
fuktighetsfilteret (se avsnittet Rengjøre fuktighetsfilteret).
• Rommet er kanskje altfor ventilert. Lukk dører og vinduer.
• Rommet er kanskje for stort. Anbefalt romstørrelse er på
opptil 44 m2.
Det finnes hvite
avleiringer på
fuktighetsfilteret.
• De hvite avleiringene er kalk som består av mineraler
fra vannet. Kalk på fuktighetsfilteret påvirker ytelsen
til apparatet, men er ikke skadelig for helsen.
Følg instruksjoner om rengjøring som beskrives i
brukerhåndboken.
Filteret blir misfarget
etter en stund.
• Avleiringen forårsakes av filtermaterialene, og påvirker ikke
fuktytelsen. Rengjør fuktighetsfilteret regelmessig for å
fjerne kalk, og bytt ut fuktighetsfilteret hver sjette måned.
178 NO
Mulig løsning
Luftfukteren avgir en
ubehagelig lukt.
• Kontroller at vannbeholderen er fylt med vann.
• Rengjør fuktighetsfilteret (se avsnittet Rengjøre
fuktighetsfilteret).
Det kommer ikke luft
ut av luftuttaket.
• Sett støpselet til luftfukteren i stikkontakten, og slå på
luftfukteren.
Jeg ser ikke
vanndamp komme
ut av luftfukteren.
Fungerer det?
• Vanndampen er usynlig når den er veldig tynn. Denne
luftfukteren bruker NanoCloud-teknologi som gir sunn og
fuktig luft fra luftuttaket uten dugg. Derfor kan du ikke se
vanndampen.
Jeg vil kontrollere om
fuktighetssensoren
fungerer eller ikke.
• Blås forsiktig fuktig luft inn i fuktighetssensoren.
Etter en stund endres luftfuktighetsindikatoren. Når
ønsket nivå av luftfuktighet er nådd, er fargen på
fuktighetsindikatorlampen blå. Når nivået av luftfuktighet
ikke er nådd, er fuktighetsindikatorlampen rød.
Hvordan kan
luftfukteren
oppbevares og tas i
bruk igjen hvis den
ikke skal brukes på en
god stund?
Hvis luftfukteren ikke brukes på en god stund, kan bakterier
og mugg samle seg på filtrene. Følg trinnene under om
oppbevaring og gjenopptatt bruk.
• Rengjør vannbeholderen nøye og tørk fuktighetsfilteret før
oppbevaring.
• Sjekk filtrene før du begynner å bruke luftfukteren
igjen. Hvis filteret er veldig skittent og har mørke flekker,
må du bytte det (se avsnittet Bytte fuktighetsfilteret i
brukerhåndboken)
NO 179
Norsk
Problem
8 Garanti og
service
9 Merknader
Hvis du trenger informasjon, eller hvis
du har problemer, kan du gå til Philips'
nettsted på www.philips.com eller ta
kontakt med Philips' forbrukerstøtte
i landet du bor i (du finner
telefonnummeret i garantiheftet). Hvis
det ikke er noen forbrukerstøtte der du
bor, kan du gå til den lokale Philipsforhandleren.
Elektromagnetiske felt
(EMF)
Dette Philipsapparatet overholder alle
aktuelle standarder og forskrifter for
eksponering for elektromagnetiske felt.
Resirkulering
Bestill deler eller tilbehør
Hvis du må bytte eller ønsker å
kjøpe en ekstra del, kan du oppsøke
Philips-forhandleren din eller gå til
www.philips.com/support.
Hvis du har problemer med å få tak i
deler, kan du ta kontakt med Philips'
forbrukerstøtte i landet der du bor (du
finner telefonnummeret i garantiheftet).
180 NO
Dette symbolet betyr at dette
produktet ikke må avhendes i vanlig
husholdningsavfall (2012/19/EU).
Følg nasjonale regler for egen
innsamling av elektriske og elektroniske
produkter. Hvis du kaster produktet
på riktig måte, bidrar du til å forhindre
negative konsekvenser for helse og
miljø.
Spis treści
1
Ważne
Bezpieczeństwo
182
182
2 Nawilżacz powietrza
185
3 Czynności wstępne
185
4 Korzystanie z nawilżacza
powietrza
186
5 Czyszczenie nawilżacza
189
6 Wymiana filtra
nawilżającego
191
Co znajduje się w zestawie
Przygotowanie do nawilżania
9 Uwagi
194
Pola elektromagnetyczne (EMF) 194
Ochrona środowiska
194
185
185
Wskazania poziomu wilgotności 186
Działanie alarmu i blokady
utrzymania zdrowego
powietrza
186
Włączanie i wyłączanie
nawilżacza
187
Zmiana prędkości wentylatora 187
Ustawianie zegara
188
Ustawianie poziomu wilgotności 188
Poziom wody
188
Napełnianie zbiornika
189
Polski
Czyszczenie obudowy
nawilżacza
189
Czyszczenie zbiornika wody
190
Czyszczenie filtra nawilżającego 190
7 Rozwiązywanie problemów 192
8 Gwarancja i serwis
194
Zamawianie części i akcesoriów 194
PL
181
1
Ważne
Bezpieczeństwo
Przed rozpoczęciem korzystania z
nawilżacza zapoznaj się dokładnie z
jego instrukcją obsługi. Instrukcję warto
też zachować na przyszłość.
Niebezpieczeństwo
•
•
• Wokół nawilżacza
nie rozpylaj palnych
materiałów, takich jak
środki owadobójcze lub
zapachowe.
• Woda w zbiorniku nie
nadaje się do picia. Nie
pij tej wody, nie podlewaj
nią kwiatów ani nie dawaj
jej do picia zwierzętom.
Po opróżnieniu zbiornika
wodę wylej do kanalizacji.
Ostrzeżenie
• Przed podłączeniem
nawilżacza sprawdź,
czy napięcie podane
na spodzie urządzenia
jest zgodne z napięciem
domowej instalacji
elektrycznej.
• Jeżeli przewód zasilający
nieodłączalny ulegnie
uszkodzeniu, to powinien
on być wymieniony w
182 PL
•
•
•
centrum serwisowym
firmy Philips lub przez
wykwalifikowaną osobę w
celu uniknięcia zagrożenia.
Nie używaj nawilżacza, jeśli
uszkodzona jest wtyczka
przewodu zasilającego,
sam przewód lub
nawilżacz.
Niniejsze urządzenie
może być użytkowane
przez dzieci w wieku co
najmniej 8 lat i przez
osoby o obniżonych
możliwościach fizycznych,
umysłowych i osoby o
braku doświadczenia i
znajomości urządzenia,
jeżeli zapewniony zostanie
nadzór lub instruktaż
odnośnie do użytkowania
urządzenia w bezpieczny
sposób, tak aby związane
z tym zagrożenia były
zrozumiałe.
Dzieci nie powinny bawić
się urządzeniem.
Dzieci bez nadzoru nie
powinny wykonywać
czyszczenia i konserwacji
urządzenia.
Nie kładź żadnych
przedmiotów przy wlocie
i wylocie powietrza, aby
nie blokować przepływu
powietrza.
• Jeśli gniazdo elektryczne,
z którego zasilany
jest nawilżacz, jest
źle podłączone,
wtyczka nagrzewa się.
Nawilżacz podłączaj
zawsze do prawidłowo
zainstalowanego gniazda.
• Nawilżacz zawsze ustawiaj
i korzystaj z niego na
suchej, stabilnej, równej i
poziomej powierzchni.
• Nie ustawiaj niczego na
nawilżaczu ani na niego nie
siadaj.
• Sprawdź, czy nawilżacz
jest poprawnie złożony/
podłączony po każdym
czyszczeniu lub po każdym
zdjęciu pokrywy i/lub
zbiornika wody w celu
napełnienia. Aby nawilżacz
działał poprawnie i nie
powodował zagrożenia,
musi być odpowiednio
złożony.
• Używaj tylko oryginalnych
filtrów firmy Philips
przeznaczonych dla tego
nawilżacza. Nie używaj
innych filtrów.
• Nie uderzaj w nawilżacz
twardymi przedmiotami, a
zwłaszcza we wlot i wylot
powietrza.
• Aby zapobiec uszkodzeniu
ciała lub nawilżacza,
nie wkładaj palców ani
żadnych przedmiotów do
wlotu i wylotu powietrza.
• Nie używaj nawilżacza
po rozpyleniu wewnątrz
pomieszczenia środków
odstraszających owady
ani w pomieszczeniach, w
których obecne są z resztki
oleju, zapach spalenizny
lub opary chemiczne.
• Nie używaj nawilżacza
w pobliżu urządzeń
gazowych, grzejników ani
kominków.
• Każdorazowo po
zakończeniu korzystania
z nawilżacza oraz przed
jego czyszczeniem wyjmuj
wtyczkę urządzenia z
gniazda elektrycznego.
• Nie nalewaj wody poprzez
otwory wylotowe na górze
nawilżacza.
• Aby zapobiec przewróceniu
nawilżacza przez dzieci,
stawiaj go zawsze na
równej powierzchni.
• Nie używaj nawilżacza
w pomieszczeniach
narażonych na duże
zmiany temperatury, gdyż
może to spowodować
skraplanie się pary
wewnątrz nawilżacza.
PL 183
Polski
Uwaga
• Jeśli nawilżacz nie jest
długo używany, na
filtrze mogą pojawić się
bakterie lub pleśń. Przed
ponownym użyciem
nawilżacza sprawdź stan
filtra. Jeśli filtr jest bardzo
brudny i pokryty ciemnymi
plamami, wymień go (patrz
rozdział „Wymiana filtra
nawilżającego”).
• Nie pierz filtra w pralce
ani nie myj w zmywarce,
ponieważ spowoduje to
jego deformację.
• Nawilżacz jest
przeznaczony wyłącznie
do użytku domowego w
normalnych warunkach
pracy.
• Aby utrzymać czystość,
co tydzień czyść zbiornik
wody i filtr.
• Zbiornik napełniaj tylko
zimną wodą z kranu. Nie
używaj wód gruntowych
ani gorącej wody.
• Do zbiornika nie wlewaj
żadnych innych płynów. Do
wody nie dodawaj żadnych
substancji chemicznych
ani zapachowych. Używaj
tylko wody (kranowej,
oczyszczonej, mineralnej
i innych rodzajów wody
pitnej).
184 PL
• Jeśli nie zamierzasz
używać nawilżacza przez
dłuższy czas, wyczyść
zbiornik wody i wysusz filtr
nawilżający.
• Jeśli zamierzasz przestawić
nawilżacz, najpierw odłącz
go od źródła zasilania.
Następnie opróżnij zbiornik
wody i przenieś nawilżacz,
utrzymując go w poziomie.
• Nie dopuść do zamoczenia
czujnika wilgotności.
Jeśli czujnik zamoknie,
może źle określić poziom
wilgotności, co z kolei
może spowodować
wadliwe działanie
nawilżacza.
• Odłącz urządzenie
od zasilania podczas
napełniania i czyszczenia.
Nawilżacz
powietrza
Gratulujemy zakupu i witamy wśród
klientów firmy Philips!
Aby w pełni skorzystać z obsługi
świadczonej przez firmę Philips,
zarejestruj swój produkt na stronie
www.philips.com/welcome.
Nawilżacz firmy Philips odświeża i
nawilża powietrze w Twoim domu,
korzystnie wpływając na zdrowie jego
mieszkańców.
Urządzenie wyposażone jest w
zaawansowany system parowy z
technologią NanoCloud i specjalnym
filtrem nawilżającym, który dodaje
cząsteczki wody (H2O) do suchego
powietrza, zapewniając zdrowe,
wilgotne powietrze bez tworzenia
mgiełki wodnej. Filtr nawilżający
zatrzymuje bakterie, wapń i inne cząstki
znajdujące się w wodzie. Powietrze w
domu jest czyste i nawilżone. Nigdy
więcej suchego powietrza zimą i
podczas korzystania z klimatyzacji.
Przed użyciem nawilżacza zapoznaj się
dokładnie z treścią niniejszej instrukcji.
Zachowaj niniejszą instrukcję do wglądu
w przyszłości.
3 Czynności
wstępne
Przygotowanie do
nawilżania
1
2
Przytrzymaj obie strony części
górnej i unieś ją (rys. b).
Usuń opakowanie z nowego filtra
nawilżającego (rys. c).
Uwaga
• W celu uzyskania optymalnych efektów
nawilżania namaczaj filtr w wodzie przez
30 minut przed użyciem.
3
4
5
6
Załóż nowy filtr nawilżający wokół
podstawy filtra (rys. d).
Włóż filtr nawilżający i jego
podstawę z powrotem do zbiornika
wody (rys. e).
Napełnij zbiornik zimną wodą z
kranu do wskaźnika maksymalnego
poziomu wody (rys. f).
Umieść część górną z powrotem na
zbiorniku wody (rys. g).
Polski
2
Co znajduje się w zestawie
Po otwarciu opakowania należy
sprawdzić jego zawartość (rys. a):
A
B
C
D
E
F
G
Część górna
Filtr nawilżający (FY2402)
Wspornik filtra
Pływak
Zbiornik wody
Instrukcja obsługi
Gwarancja
PL 185
4 Korzystanie
z nawilżacza
powietrza
Wskazania poziomu
wilgotności
Nawilżacz powietrza jest wyposażony
we wbudowany inteligentny czujnik
kontroli wilgotności. Docelowo
wilgotność można ustawić na 40%,
50% i 60% wilgotności względnej. Gdy
zostanie uzyskany żądany poziom
wilgotności, wskaźnik wilgotności
zacznie świecić na niebiesko. Jeśli nie
zostanie uzyskany żądany poziom
wilgotności, wskaźnik wilgotności
będzie świecić na czerwono.
Uwaga
• Komfortowy poziom wilgotności mieści
się w przedziale od 40 do 60% RH.
• Dokładność wskazania poziomu
wilgotności wynosi ±10%.
• Pomiar wilgotności w pomieszczeniu
zajmuje trochę czasu.
186 PL
Działanie alarmu i blokady
utrzymania zdrowego
powietrza
Alarm utrzymania zdrowego powietrza
ostrzega o konieczności uzupełnienia
zbiornika wody. Gdy poziom wody
w zbiorniku jest niski, na panelu
sterowania miga czerwony wskaźnik,
sygnalizując, że należy napełnić zbiornik
(rys. h). Wskaźnik miga przez 30 minut.
Po tym czasie wskaźnik świeci światłem
ciągłym do momentu napełnienia
zbiornika wody.
Blokada utrzymania zdrowego
powietrza blokuje działanie nawilżacza,
gdy w zbiorniku nie ma wody. Jeśli
zbiornik wody jest pusty i wymaga
ponownego napełnienia, blokada
utrzymania zdrowego powietrze
wyłącza nawilżacz po 30 minutach
i zapala się czerwony wskaźnik
oznaczający przerwanie pracy
urządzenia. Nawilżacz zaczyna działać
po poprawnym napełnieniu zbiornika
wodą.
Uwaga
• W trybie czuwania wskaźnik nie miga,
tylko zapala się, gdy poziom wody jest
niski.
1
Włóż wtyczkę nawilżacza do
gniazda elektrycznego.
2
Naciśnij przycisk zasilania , aby
włączyć nawilżacz (rys. i).
»» Na wyświetlaczu pojawi się
poziom wilgotności i wskaźnik
prędkości wentylatora.
3
W celu wyłączenia nawilżacza
naciśnij przycisk zasilania .
Uwaga
• Jeśli poziom wody w zbiorniku jest
niski, urządzenie przestanie nawilżać.
Czerwony wskaźnik zacznie migać,
a następnie zacznie świecić światłem
ciągłym.
• Nawilżacz uwalnia bardzo drobną,
niewidoczną mgłę, to normalne, że nie
można jej dostrzec gołym okiem.
Zmiana prędkości
wentylatora
Tryb ręczny
Żądaną prędkość wentylatora można
ustawić ręcznie.
•
Naciśnij przycisk prędkości jeden
lub kilka razy, aby wybrać prędkość
wentylatora ( (niska) lub
(normalna) ) (rys. j).
Wskaźnik żądanej prędkości zacznie
świecić.
Wskazówka
• Pouzyskaniu żądanego poziomu
wilgotności można wybrać mniejszą
prędkość wentylatora. Jeśli nie uzyskano
żądanego poziomu wilgotności, możesz
wybrać wyższą prędkość wentylatora,
aby szybciej nawilżyć powietrze.
Tryb snu
W trybie snu nawilżacz działa cicho,
z przygaszonym światłem, aby nie
przeszkadzać podczas snu (rys. k).
1
Naciśnij przycisk prędkości jeden
lub kilka razy, aby wybrać tryb
snu. W trybie snu świeci tylko
wskaźnik prędkości.
2
Aby wybrać inną prędkość
wentylatora, wystarczy ponownie
nacisnąć przycisk prędkości .
Uwaga
• W trybie snu jedyna prędkość to .
• W trybie snu wskaźnik nie miga, tylko
zapala się, gdy poziom wody jest niski.
• W trybie snu można ustawić wyłącznie
zegar; nie można ustawić poziomu
wilgotności, a wskaźnik wilgotności jest
wyłączony.
PL 187
Polski
Włączanie i wyłączanie
nawilżacza
Ustawianie zegara
Dzięki funkcji zegara można ustawić
liczbę godzin, w ciągu których
nawilżacz będzie działał. Po upływie
ustawionego czasu nawilżacz wyłączy
się automatycznie.
1
2
Naciśnij przycisk zegara , aby
włączyć zegar (rys. l).
»» Włączy się wskaźnik
odpowiedniej liczby godzin (1H,
4H lub8H).
Aby wyłączyć funkcję zegara,
naciskaj przycisk zegara do
momentu, aż wskaźnik zegara (1H,
4H lub 8H) wyłączy się.
Ustawianie poziomu
wilgotności
Uwaga
• Przed włączeniem nawilżacza upewnij
się, że zbiornik jest napełniony (patrz
rozdział „Czynności wstępne”, część
„Przygotowanie do nawilżania”).
1
Naciśnij przycisk nawilżania jeden
lub kilka razy, aby ustawić żądaną
wilgotność powietrza: 40%, 50% lub
60%wilgotności względnej (rys. m).
»» Zapali się wskaźnik wilgotności
(40, 50 lub 60).
»» Wskaźnik wilgotności będzie
świecić na czerwono, jeśli nie
zostanie uzyskany żądany
poziom wilgotności. Gdy
zostanie uzyskany żądany
poziom wilgotności, wskaźnik
wilgotności zacznie świecić na
niebiesko.
188 PL
Wskazówka
• Komfortowy poziom wilgotności mieści
się w przedziale od 40 do 60% RH.
Docelowo wilgotność można ustawić
na 40%, 50% lub 60% wilgotności
względnej.
Uwaga
• Jeśli nie zostanie wybrany żaden
wstępnie ustawiony poziom wilgotności,
wskaźnik wilgotności będzie wyłączony.
Poziom wody
Gdy poziom wody w zbiorniku jest zbyt
niski, urządzenie będzie pracować w
sposób opisany poniżej.
•
Poziom wody spadnie, a czerwony
wskaźnik zacznie migać (rys. h).
•
Nawilżacz będzie działać jeszcze
przez 30 minut, a następnie wyłączy
się. Czerwony wskaźnik zacznie
świecić światłem ciągłym.
Urządzenie wznowi pracę, gdy
zbiornikzostanie napełniony wodą.
Uwaga
• Jeżeli zbiornik wody będzie pusty, gdy
urządzenie będzie podłączone do
źródła zasilania i włączone, czerwony
wskaźnik będzie migać przez 2 minuty,
a następnie zacznie świecić światłem
ciągłym do czasu napełnienia zbiornika
wodą.
• Zwykle w zbiorniku pozostanie trochę
wody.
Poziom wody można obserwować przez
przezroczyste okienko zbiornika.
1
Wyłącz nawilżacz i wyjmij wtyczkę z
gniazda elektrycznego.
2
Zdejmij część górną, przytrzymując
ją z obu stron (rys. b).
3
Napełnij zbiornik zimną wodą z
kranu do wskaźnika maksymalnego
poziomu wody (rys. f).
Uwaga
• Podczas napełniania wody nie należy
przekraczać maksymalnego poziomu,
ponieważ może to doprowadzić do
wyciekania wody z wlotów powietrza.
• Podczas przemieszczania zbiornika nie
należy nim potrząsać, ponieważ może to
doprowadzić do wycieku wody z wlotów.
• Nie nalewaj wody przez otwory
wylotowe na górze nawilżacza.
4
Umieść część górną z powrotem na
zbiorniku wody (rys. g).
5 Czyszczenie
nawilżacza
Uwaga
• Każdorazowo przed rozpoczęciem
czyszczenia nawilżacza wyjmuj wtyczkę
z gniazda elektrycznego.
• Wodę ze zbiornika wylewaj po
przeciwnej stronie wlotów powietrza.
• Do czyszczenia nawilżacza nie używaj
ściernych, żrących ani łatwopalnych
środków czyszczących.
• To normalne, że w górnej części
urządzenia zbierze się kurz po
korzystaniu z niego przez dłuższy czas.
Użytkownik nie powinien czyścić jej
samodzielnie. Należy skontaktować się
z lokalnym centrum serwisowym, aby
uzyskać pomoc.
Czyszczenie obudowy
nawilżacza
Aby zapobiec osiadania kurzu, czyść
regularnie zewnętrzną i wewnętrzną
część nawilżacza.
1
Do usuwania kurzu z obudowy
nawilżacza używaj suchej, miękkiej
szmatki.
2
Do czyszczenia wlotu i wylotu
powietrza używaj suchej, miękkiej
szmatki.
PL 189
Polski
Napełnianie zbiornika
Czyszczenie zbiornika
wody
Aby utrzymać higienę zbiornika, czyść
go co tydzień.
1
Wyjmij filtr nawilżający i jego
podstawę.
2
3
Napełnij 1/3 zbiornika wodą.
4
Wyczyść wnętrze zbiornika miękką,
czystą szmatką.
5
6
Wylej zawartość zbiornika do zlewu.
Dodaj trochę łagodnego płynu do
zmywania naczyń.
Ponownie zainstaluj filtr nawilżający
i jego podstawę w zbiorniku.
Czyszczenie filtra
nawilżającego
Aby utrzymać higienę filtra
nawilżającego, czyść go co tydzień.
1
2
3
Wyjmij filtr nawilżający i jego
podstawę ze zbiornika wody
(rys. n).
Wyjmij filtr nawilżający z jego
podstawy (rys. o).
Namaczaj filtr nawilżający w środku
czyszczącym (np. rozcieńczonym
roztworze kwasu cytrynowego)
przez godzinę (rys. p).
Uwaga
• Użyj łagodnego środka myjącego lub
środka na bazie kwasu (24 g kwasu
cytrynowego na 4 l wody).
4
Opłucz filtr nawilżający pod bieżącą
wodą. Podczas czyszczenia nie
ściskaj ani nie wyżymaj filtra
(rys. q).
190 PL
5
6
Pozwól, aby woda ściekła z filtra.
7
Ponownie zainstaluj filtr nawilżający
i jego podstawę w zbiorniku
(rys. e).
8
Załóż filtr nawilżający wokół
podstawy filtra (rys. d).
Umieść część górną z powrotem na
zbiorniku wody (rys. g).
Uwaga
• Nie ściskaj i nie wyżymaj filtra. Może to
uszkodzić filtr i wpłynąć na skuteczność
nawilżania.
• Nie susz filtra na słońcu, chyba, że jest
nałożony na podstawę.
6 Wymiana filtra
nawilżającego
Wymieniaj filtr nawilżający co
sześć miesięcy w celu zapewnienia
optymalnej wydajności urządzenia.
Jeśli filtr jest w dobrym stanie, można
go używać przez dłuższy czas. Filtr
nawilżający należy wymieniać co
najmniej raz do roku.
Uwaga
• Używaj wyłącznie oryginalnego filtra
nawilżającego firmy Philips FY2402.
• Przed wymianą filtra zawsze wyjmuj
wtyczkę nawilżacza z gniazda
elektrycznego.
Wskazówka
• Zarejestruj produkt na stronie
www.philips.com, aby uzyskać
dodatkowe informacje dotyczące
wymiany filtra.
2
3
4
5
6
Wyjmij filtr nawilżający i jego
podstawę ze zbiornika wody
(rys. n).
Wyjmij filtr nawilżający z jego
podstawy. Wyrzuć zużyty filtr
(rys. r).
Zdejmij materiał pakowy z nowego
filtra nawilżającego (rys. c).
Polski
1
Załóż nowy filtr nawilżający wokół
podstawy filtra (rys. d).
Włóż filtr i jego podstawę z
powrotem do zbiornika (rys. e).
Umieść część górną z powrotem na
zbiorniku wody (rys. g).
Wskazówka
• Więcej informacji dotyczących wymiany
filtra można łatwo znaleźć na naszej
stronie internetowej lub dzwoniąc do
Centrum Obsługi Klienta.
PL 191
7
Rozwiązywanie problemów
W tym rozdziale opisano najczęstsze problemy, z którymi można się zetknąć,
korzystając z nawilżacza. Jeśli poniższe wskazówki okażą się niewystarczające do
rozwiązania problemu, skontaktuj się z Centrum Obsługi Klienta w swoim kraju.
Problem
Możliwe rozwiązanie
Nawilżacz nie działa.
• Sprawdź, czy nawilżacz jest podłączony do zasilania.
• Upewnij się, że zbiornik wody jest napełniony i że górna
część jest poprawnie nałożona na zbiorniku wody.
Powietrze nie jest
nawilżane.
• Upewnij się, że zbiornik wody jest napełniony i że górna
część jest poprawnie nałożona na zbiorniku wody.
• Nawilżacz przestanie działać, gdy poziom wilgotności
osiągnie wartość 70% wilgotności względnej. Wilgotność
powyżej 70% wilgotności względnej nie jest komfortowa,
dlatego nawilżacz automatycznie wyłącza się, aby
zapewnić optymalne nawilżenie.
Zbiornik wody
przecieka.
• Sprawdź, czy nawilżacz nie jest przepełniony.
• Upewnij się, że nawilżacz jest poprawnie złożony/
podłączony po każdym czyszczeniu lub po każdym zdjęciu
górnej części i/lub zbiornika wody w celu napełnienia.
• Upewnij się, że zbiornik wody jest odpowiednio założony.
Jeśli problem będzie się utrzymywał, skontaktuj się z
Centrum Obsługi Klienta w swoim kraju.
Poziom wilgotności
nie zmienia się.
• Upewnij się, że filtr nawilżający jest odpowiednio założony
na podstawę.
• Filtr nawilżający jest zanieczyszczony. Przepłucz i/lub usuń
kamień z filtra nawilżającego (patrz rozdział „Czyszczenie
filtra nawilżającego”).
• Pomieszczenie może być zbyt mocno wietrzone. Zamknij
drzwi i okna.
• Pomieszczenie jest zbyt duże. Zaleca się korzystanie z
urządzenia w pomieszczeniach średniej wielkości, do
44 m2.
Na filtrze
nawilżającym widać
biały osad.
• Biały osad to kamień. Są to minerały znajdujące się w
wodzie. Kamień na filtrze nawilżającym ma wpływ na
nawilżanie, ale nie jest szkodliwy dla zdrowia. Wyczyść filtr
zgodnie z instrukcjami zawartymi w niniejszej instrukcji.
192 PL
Możliwe rozwiązanie
Z czasem filtr ulega
przebarwieniom.
• Osad to naturalny efekt występujący na materiale. Nie
ma on wpływu na nawilżanie. Regularnie usuwaj kamień
z filtra nawilżającego. Co sześć miesięcy wymieniaj filtr na
nowy.
Z nawilżacza
wydobywa się
nieprzyjemny zapach.
• Upewnij się, że zbiornik wody jest pełny.
• Wyczyść filtr nawilżający (patrz rozdział „Czyszczenie filtra
nawilżającego”).
Przez wylot nie
wydostaje się
powietrze.
• Włóż wtyczkę nawilżacza do gniazda elektrycznego i włącz
nawilżacz.
Nie widzę mgiełki
wydostającej się
z nawilżacza. Czy
urządzenie działa?
• Gdy kropelki wody tworzące mgiełkę są bardzo drobne,
mgły nie widać. Ten nawilżacz wykorzystuje technologię
NanoCloud, która zapewnia zdrowe, wilgotne powietrze
bez tworzenia pary wodnej. Stąd też mgiełki nie widać.
Chcę sprawdzić, czy
czujnik wilgotności
działa.
• Skieruj strumień wilgotnego powietrza w kierunku czujnika.
Po chwili odczyt wilgotności się zmieni. Gdy zostanie
uzyskany żądany poziom wilgotności, wskaźnik wilgotności
zacznie świecić na niebiesko. Jeśli nie zostanie uzyskany
żądany poziom wilgotności, wskaźnik wilgotności będzie
świecić na czerwono.
Jeśli nawilżacz
powietrza nie jest
używany przez
dłuższy czas, jak
go przechowywać i
ponownie zacząć z
niego korzystać?
Jeśli nawilżacz nie jest długo używany, na filtrze mogą
pojawić się bakterie lub pleśń. Zapoznaj się z poniższymi
informacjami dotyczącymi przechowywania i ponownego
korzystania z urządzenia.
• Przed schowaniem urządzenia dokładnie wyczyść zbiornik
wody i wysusz filtr nawilżający.
• Przed ponownym użyciem nawilżacza sprawdź stan filtra.
Jeśli filtr jest bardzo brudny i pokryty ciemnymi plamami,
wymień go (patrz rozdział „Wymiana filtra nawilżającego” w
instrukcji obsługi).
PL 193
Polski
Problem
8 Gwarancja i
serwis
9 Uwagi
W razie pytań lub problemów prosimy
odwiedzić stronę firmy Philips
pod adresem www.philips.com lub
skontaktować się z lokalnym Centrum
Obsługi Klienta firmy Philips (numer
telefonu znajduje się w ulotce
gwarancyjnej). Jeśli w Twoim kraju nie
ma Centrum Obsługi Klienta, zwróć się o
pomoc do sprzedawcy produktów firmy
Philips.
Pola elektromagnetyczne
(EMF)
To urządzenie firmy Philips spełnia
wszystkie normy i jest zgodne z
wszystkimi przepisami dotyczącymi
narażenia na działanie pól
elektromagnetycznych.
Ochrona środowiska
Zamawianie części i
akcesoriów
Aby wymienić jakąś część albo zakupić
dodatkowy element, prosimy zwrócić się
do sprzedawcy produktów firmy Philips
lub odwiedzić stronę internetową
www.philips.com/support.
W przypadku trudności z zakupem
części wymiennych skontaktuj się z
lokalnym Centrum Obsługi Klienta firmy
Philips (numer telefonu można znaleźć
w ulotce gwarancyjnej).
194 PL
-- Symbol przekreślonego kontenera
na odpady, oznacza, że produkt
podlega selektywnej zbiórce zgodnie
z Dyrektywą 2012/19/UE i informuje,
że sprzęt po okresie użytkowania,
nie może być wyrzucony z innymi
odpadami gospodarstwa domowego.
Użytkownik ma obowiązek oddać go
do podmiotu prowadzącego zbieranie
zużytego sprzętu elektrycznego I
elektronicznego, tworzącego system
zbierania takich odpadów - w tym
do odpowiedniego sklepu, lokalnego
punktu zbiórki lub jednostki gminnej.
Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy
wpływ na środowisko i zdrowie ludzi
z uwagi na potencjalną zawartość
niebezpiecznych substancji,
mieszanin oraz części składowych.
Gospodarstwo domowe spełnia
ważną rolę w przyczynianiu się
do ponownego użycia i odzysku
surowców wtórnych, w tym recyklingu
zużytego sprzętu. Na tym etapie
kształtuje się postawy, które wpływają
na zachowanie wspólnego dobra
jakim jest czyste środowisko naturalne.
Cuprins
1
Important
Siguranţa
2 Umidificatorul tău
Ce se află în cutie
3 Primii paşi
Pregătirea pentru umidificare
196
196
199
199
199
199
8 Garanţie şi service
Comandarea pieselor sau a
accesoriilor
9 Menţiuni
Câmpuri electromagnetice
(EMF)
Reciclarea
208
208
208
208
208
4 Utilizarea umidificatorului 200
Înţelegerea indicatorului de
umiditate
Înţelegerea alertei şi a blocării
de protecţie pentru aer
sănătos
Pornirea şi oprirea
umidificatorului
Schimbarea turaţiei
ventilatorului
Setarea temporizatorului
Setarea nivelului de umiditate
Nivelul apei
Reumplerea cu apă
200
200
201
201
202
202
202
203
5 Curăţarea umidificatorului 203
6 Înlocuirea filtrului de
umidificare
205
7 Depanarea
206
Română
Curăţarea corpului
umidificatorului
203
Curăţarea rezervorului de apă 204
Curăţarea filtrului de umidificare
204
RO 195
1
Important
Siguranţa
•
Citeşte cu atenţie acest manual
de utilizare înainte de a folosi
umidificatorul şi păstrează-l pentru
consultare ulterioară.
Pericol
•
• Nu pulveriza substanţe
inflamabile precum
insecticide sau parfumuri în
apropierea umidificatorului.
• Apa din rezervorul de
apă nu este potabilă. Nu
consuma această apă şi
nu o utiliza pentru a o da
de băut animalelor sau
pentru a uda plante. Când
goleşti rezervorul de apă,
goleşte apa în sistemul de
canalizare.
Avertisment
• Verifică dacă tensiunea
indicată în partea
inferioară a umidificatorului
corespunde tensiunii
locale, înainte de a-l
conecta.
• În cazul în care cablul de
alimentare este deteriorat,
acesta trebuie înlocuit
întotdeauna de Philips,
196 RO
•
•
de un centru de service
autorizat de Philips sau
de personal calificat în
domeniu, pentru a evita
orice accident.
Nu folosi umidificatorul
dacă ştecherul, cablul
de alimentare sau
umidificatorul în sine este
deteriorat.
Acest aparat poate fi
utilizat de către persoane
care au capacităţi fizice,
senzoriale sau mentale
reduse sau care sunt lipsite
de experienţă şi cunoştinţe
şi copii cu vârsta minimă
de 8 ani dacă sunt
supravegheaţi sau instruiţi
cu privire la utilizarea
în condiţii de siguranţă
a aparatului şi înţeleg
pericolele implicate. Copiii
nu trebuie să se joace cu
aparatul.
Curăţarea şi întreţinerea de
către utilizator nu trebuie
realizate de către copii
nesupravegheaţi.
Nu bloca fantele de
admisie şi de evacuare a
aerului, de exemplu, prin
plasarea unor obiecte pe
fanta de evacuare sau în
faţa fantei de admisie a
aerului.
• Dacă priza utilizată
pentru alimentarea
umidificatorului
are conexiuni
necorespunzătoare,
ştecherul umidificatorului
se încinge. Asigură-te că
vei conecta umidificatorul
la o priză conectată
corespunzător.
• Aşază şi utilizează
întotdeauna umidificatorul
pe o suprafaţă orizontală
plană, stabilă şi uscată.
• Nu aşeza nimic pe
umidificator şi nu te aşeza
pe acesta.
• Asigură-te că umidificatorul
este corect asamblat/
conectat de fiecare dată
după ce îl cureţi sau după
ce îi îndepărtezi capacul
superior şi/sau rezervorul
de apă pentru reumplere.
Umidificatorul trebuie să
fie asamblat corect pentru
a oferi o funcţionare
corespunzătoare şi sigură.
• Foloseşte doar filtrul
original Philips creat
special pentru acest
umidificator. Nu folosi
niciun alt tip de filtru.
• Evită lovirea
umidificatorului (în special
a fantelor de admisie şi
de evacuare a aerului) cu
obiecte dure.
• Nu introdu degetele
sau obiecte în fantele
de admisie sau de
evacuare a aerului
pentru a evita rănirea sau
funcţionarea defectuoasă a
umidificatorului.
• Nu utiliza umidificatorul
după ce ai utilizat repelenţi
de interior împotriva
insectelor, care produc fum,
sau în locuri cu reziduuri
uleioase, tămâie aprinsă
sau vapori chimici.
• Nu utiliza umidificatorul
în apropierea aparatelor
cu gaz, a dispozitivelor de
încălzire sau a şemineelor.
• Scoate întotdeauna
aparatul din priză după
utilizare şi înainte de a-l
curăţa.
• Nu umple cu apă fantele
de evacuare a aerului de
deasupra umidificatorului.
• Aşază umidificatorul în
mod corespunzător pentru
a evita dărâmarea acestuia
de către copii.
RO 197
Română
Precauţie
• Nu utiliza umidificatorul
într-o cameră cu variaţii
mari de temperatură,
deoarece acest lucru
poate produce condens în
interiorul umidificatorului.
• Atunci când umidificatorul
nu este utilizat pentru
perioade lungi de timp,
pe filtre se pot dezvolta
bacterii şi mucegai. Verifică
filtrele înainte de a începe
să utilizezi umidificatorul
din nou. Dacă filtrul este
foarte murdar şi prezintă
puncte de culoare neagră,
înlocuieşte-l (vezi capitolul
„Înlocuirea filtrului de
umidificare”).
• Nu spăla filtrul în maşina
de spălat haine sau în
maşina de spălat vase; în
caz contrar, acesta se va
deforma.
• Umidificatorul este destinat
exclusiv utilizării casnice
în condiţii de operare
normale.
• Curăţă rezervorul de apă
şi filtrul de umidificare în
fiecare săptămână, pentru
a păstra umidificatorul
curat.
• Umple rezervorul de apă cu
apă rece de la robinet. Nu
utiliza apă subterană sau
apă fierbinte.
198 RO
• Nu introdu nicio altă
substanţă în afară de
apă în rezervorul de apă.
Nu adăuga arome sau
substanţe chimice în apă.
Foloseşte doar apă (de la
robinet, purificată, minerală
sau orice tip de apă
potabilă).
• Dacă nu utilizezi
umidificatorul pentru o
perioadă îndelungată,
curăţă rezervorul de apă şi
usucă filtrul de umidificare.
• Dacă trebuie să muţi
umidificatorul, mai
întâi deconectează
umidificatorul de la sursa
de alimentare. Apoi,
goleşte rezervorul de apă şi
transportă umidificatorul în
poziţie orizontală.
• Păstrează senzorul de
umiditate uscat. Dacă
senzorul se udă, acesta ar
putea să calculeze eronat
nivelul de umiditate iar
umidificatorul ar putea
să nu mai funcţioneze,
din cauza nivelului de
umiditate calculat greşit.
• Scoate ştecherul din
priză în timpul umplerii şi
curăţării.
2
Umidificatorul
tău
Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la
Philips!
Pentru a beneficia pe deplin
de asistenţa oferită de Philips,
înregistrează-ţi produsul la
www.philips.com/welcome.
3 Primii paşi
Pregătirea pentru
umidificare
1
2
Umidificatorul Philips aduce aer
umidificat, proaspăt în casa ta, pentru
sănătatea ta şi a familiei tale.
Acesta îţi oferă un sistem de evaporare
avansat, cu tehnologie NanoCloud, cu
ajutorul unui filtru de umidificare special
care adaugă molecule de H2O în aerul
uscat, producând un aer umed sănătos,
fără formarea ceţii de apă. Filtrul său de
umidificare reţine bacteriile, calciul şi
alte particule din apă. Acesta eliberează
în locuinţa ta doar aer pur umidificat.
Spune adio aerului uscat din anotimpul
rece sau produs de instalaţiile de aer
condiţionat.
Citeşte cu atenţie acest manual de
utilizare înainte de a instala şi de a
utiliza umidificatorul. Păstrează-l pentru
consultare ulterioară.
Ţine de ambele laturi ale unităţii
superioare şi ridic-o (fig. b).
Îndepărtează materialele de
ambalare ale noului filtru de
umidificare (fig. c).
Notă
• Pentru a obţine rezultate optime de
umidificare, lasă filtrul în apă timp de 30
de minute înainte de utilizare.
3
4
5
6
Montează filtrul de umidificare nou
în jurul suportului pentru filtru
(fig. d).
Montează filtrul de umidificare şi
suportul filtrului înapoi în rezervorul
de apă (fig. e).
Umple rezervorul de apă cu
apă rece de la robinet până la
indicatorul pentru nivelul maxim al
apei (fig. f).
Poziţionează unitatea superioară
înapoi pe rezervorul de apă (fig. g).
Ce se află în cutie
Verifică şi identifică ce conţine pachetul
tău (fig. a):
Unitate superioară
Filtru de umidificare (FY2402)
Suport pentru filtru
Flotor
Rezervor de apă
Manual de utilizare
Garanţie
Română
A
B
C
D
E
F
G
RO 199
4 Utilizarea
umidificatorului
Înţelegerea indicatorului
de umiditate
Umidificatorul este echipat cu un
senzor integrat inteligent de control
al umidităţii. Poţi seta nivelul ţintă
al umidităţii la 40 % RH, 50 % RH şi
60 % RH. Când se atinge nivelul de
umiditate dorit, culoarea indicatorului
luminos de umiditate este albastră.
Când nivelul de umiditate nu este atins,
indicatorul luminos de umiditate este
roşu.
Notă
• Un nivel confortabil de umiditate este
cuprins între 40 % RH şi 60 % RH.
• Precizia nivelului de umiditate indicat
este de aproximativ ±10 %.
• Măsurarea nivelului de umiditate din
încăpere durează un anumit timp.
Înţelegerea alertei şi a
blocării de protecţie pentru
aer sănătos
Alerta de protecţie pentru aer sănătos
emite o avertizare promptă atunci când
rezervorul de apă necesită reumplere.
Când apa din rezervor începe să scadă,
un indicator roşu de pe panoul de
control începe să lumineze intermitent
pentru a te informa că este timpul
să reumpli rezervorul (fig. h). Acesta
luminează intermitent timp de 30 de
minute. După aceea, indicatorul luminos
rămâne aprins până când rezervorul de
apă este reumplut cu apă.
Blocarea de protecţie pentru aer
sănătos se asigură că umidificatorul
nu funcţionează niciodată fără apă
în rezervor. Atunci când rezervorul
de apă este gol şi trebuie să fie
umplut, blocarea de protecţie pentru
aer sănătos opreşte umidificatorul
după 30 de minute şi se aprinde un
indicator luminos de culoare roşie.
Când rezervorul de apă este umplut
corespunzător, umidificatorul porneşte
din nou.
Notă
• În modul nocturn, indicatorul de culoare
roşie nu luminează intermitent – acesta
se aprinde atunci când nivelul apei este
scăzut.
200 RO
Pornirea şi oprirea
umidificatorului
1
Introdu ştecherul umidificatorului în
priză.
2
Apasă butonul de alimentare
pentru a porni umidificatorul
(fig. i).
»» Nivelul curent de umiditate şi
turaţia ventilatorului sunt afişate
pe ecran.
3
Apasă butonul de alimentare
pentru a opri umidificatorul.
Notă
• Dacă nivelul apei din rezervor este
foarte scăzut, umidificatorul încetează să
mai umidifice. Indicatorul luminos roşu
începe mai întâi să lumineze intermitent,
apoi rămâne aprins.
• Umidificatorul eliberează o ceaţă
invizibilă extrem de fină, aşadar este
normal să nu o poţi vedea.
Sfat
• Dacăeste atins nivelul dorit de
umiditate, poţi selecta o turaţie
inferioară a ventilatorului. Totuşi, dacă
nivelul dorit de umiditate nu este atins,
poţi selecta o turaţie superioară a
ventilatorului pentru a umidifica mai
rapid aerul.
Modul nocturn
În modul nocturn, umidificatorul
funcţionează silenţios, cu o intensitate
redusă a luminilor, pentru a nu-ţi
deranja somnul (fig. k).
1
Apasă butonul pentru turaţie o
dată sau de mai multe ori pentru
a selecta modul nocturn. În modul
nocturn, doar indicatorul luminos
pentru turaţie este aprins.
2
Pentru a selecta altă turaţie a
ventilatorului, apasă din nou
butonul pentru turaţie .
Notă
Manuală
Poţi selecta manual turaţia dorită a
ventilatorului.
•
Apasă butonul de turaţie o dată
sau de mai multe ori pentru a
selecta turaţia dorită a ventilatorului
( (redusă) sau (normală) )
(fig. j).
• Modul nocturn funcţionează doar la
turaţia .
• În modul nocturn, indicatorul de culoare
roşie nu luminează intermitent, dar
rămâne aprins atunci când nivelul apei
este scăzut.
• În modul nocturn, poţi seta numai
temporizatorul; nivelul de umiditate
nu poate fi setat, iar indicatorul de
umiditate este stins.
Română
Schimbarea turaţiei
ventilatorului
Indicatorul luminos pentru turaţia
selectată a ventilatorului se va aprinde.
RO 201
Setarea temporizatorului
Cu ajutorul funcţiei de temporizare,
poţi lăsa umidificatorul să funcţioneze
un anumit număr de ore setat. După
trecerea timpului setat, umidificatorul se
opreşte automat.
1
2
Apasă butonul temporizatorului
pentru a activa funcţia de
temporizare (fig. l).
»» Indicatorul luminos
corespunzător temporizatorului
(1H, 4H sau 8H) se aprinde.
Pentru a dezactiva funcţia de
temporizare, apasă butonul pentru
temporizator în mod repetat,
până când indicatorul luminos al
temporizatorului (1H, 4H sau 8H) se
stinge.
Setarea nivelului de
umiditate
Notă
• Asigură-te că rezervorul de apă este
umplut cu apă înainte ca umidificatorul
să fie pus în funcţiune (consultă capitolul
„Primii paşi”, secţiunea „Pregătirea
pentru umidificare”).
1
Apasă butonul pentru umiditate
o dată sau de mai multe ori pentru
a seta nivelul dorit de umiditate
a aerului la 40 %RH, 50 %RH sau
60 %RH (fig. m).
»» Indicatorul luminos (40, 50
sau 60) aferent nivelului de
umiditate se aprinde.
»» Indicatorul luminos de umiditate
este roşu dacă nivelul de
umiditate dorit nu este atins.
Lumina devine albastră când se
atinge nivelul dorit de umiditate.
202 RO
Sfat
• Un nivel confortabil de umiditate este
cuprins între 40 % RH şi 60 % RH. Poţi
seta nivelul preferat de umiditate la
40 % RH, 50 % RH sau 60 % RH.
Notă
• Dacă nu este selectat niciun nivel
de umiditate presetat, indicatorul de
umiditate va fi stins.
Nivelul apei
Când nu este suficientă apă în rezervor,
aparatul va funcţiona în modurile
următoare.
•
Nivelul apei scade şi indicatorul
luminos roşu începe să lumineze
intermitent (fig. h).
•
Umidificatorul continuă să
funcţioneze timp de 30 de minute şi
apoi se opreşte. Indicatorul luminos
de culoare roşie rămâne aprins.
Aparatul va porni din nou atunci când
reumplirezervorul cu apă.
Notă
• Dacă rezervorul de apă este gol atunci
când umidificatorul este conectat la
priză şi pornit, indicatorul luminos de
culoare roşie luminează intermitent timp
de 2 minute şi apoi rămâne aprins până
când rezervorul de apă este reumplut.
• Este normal să găseşti puţină apă
rămasă în rezervor.
Nivelul apei poate fi observat prin
fereastra transparentă a rezervorului de
apă.
1
Opreşte umidificatorul şi scoate
ştecherul din priză.
2
Scoate unitatea superioară
apucând-o de ambele părţi laterale
(fig. b).
3
Umple rezervorul de apă cu
apă rece de la robinet până la
indicatorul pentru nivelul maxim al
apei (fig. f).
Notă
• Când adaugi apă, nu depăşi nivelul
maxim indicat; în caz contrar, apa se
poate scurge prin fantele de admisie a
aerului.
• Nu agita rezervorul de apă atunci când
îl deplasezi; în caz contrar, apa se poate
scurge prin fantele de admisie a aerului.
• Nu umple cu apă prin fantele de
evacuare a aerului de deasupra
umidificatorului.
4
Poziţionează unitatea superioară
înapoi pe rezervorul de apă (fig. g).
5 Curăţarea
umidificatorului
Notă
• Scoate întotdeauna umidificatorul din
priză înainte de curăţare.
• Când goleşti apa din rezervorul de apă,
asigură-te că goleşti apa pe partea
opusă celei unde sunt situate fantele de
admisie a aerului.
• Nu folosi niciodată agenţi de curăţare
abrazivi, agresivi sau inflamabili,
precum înălbitori sau alcool, pentru
a curăţa oricare dintre componentele
umidificatorului.
• Este normal să existe praf în unitatea
superioară a aparatului după ce l-ai
utilizat un timp. Utilizatorul nu poate
curăţa aparatul de unul singur. Te rugăm
să contactezi centrul local de service
pentru asistenţă.
Curăţarea corpului
umidificatorului
Curăţă în mod regulat atât interiorul, cât
şi exteriorul umidificatorului, pentru a
evita depunerea prafului.
1
Şterge praful cu o lavetă
moale şi uscată de pe corpul
umidificatorului.
2
Curăţă fanta de admisie şi fanta
de evacuare a aerului cu o lavetă
uscată şi moale.
Română
Reumplerea cu apă
RO 203
Curăţarea rezervorului de
apă
4
Curăţă rezervorul de apă în fiecare
săptămână pentru a-l păstra igienic.
5
1
Scoate filtrul de umidificare şi
suportul pentru filtru.
6
2
Umple rezervorul până la 1/3 din
capacitate cu apă.
7
3
Adaugă puţin lichid de curăţare
delicat în apa din rezervorul de apă.
4
Curăţă interiorul rezervorului de apă
cu o lavetă moale şi curată.
5
Goleşte rezervorul de apă într-o
chiuvetă.
6
Remontează filtrul de umidificare şi
suportul pentru filtru în rezervorul
de apă.
Curăţarea filtrului de
umidificare
Curăţă filtrul de umidificare în fiecare
săptămână, pentru a-l păstra igienic.
1
2
3
Scoate filtrul de umidificare şi
suportul filtrului din rezervorul de
apă (fig. n).
Scoate filtrul de umidificare din
suportul filtrului (fig. o).
Lasă filtrul de umidificare la înmuiat
în agent de curăţare (de exemplu,
soluţie diluată de acid citric) timp
de o oră (fig. p).
Notă
• Foloseşte un agent de curăţare mediu
sau acid (24 g de acid citric cu 4 l de
apă).
204 RO
8
Clăteşte filtrul de umidificare sub un
jet delicat de apă de la robinet. Nu
strânge şi nu stoarce filtrul atunci
când îl cureţi (fig. q) .
Lasă apa în exces să se scurgă din
filtrul de umidificare.
Montează filtrul de umidificare în
jurul suportului pentru filtru (fig. d).
Remontează filtrul de umidificare şi
suportul filtrului în rezervorul de apă
(fig. e).
Montează unitatea superioară
înapoi pe rezervorul de apă (fig. g).
Notă
• Nu strânge şi nu stoarce filtrul. Acest
lucru poate duce la deteriorarea filtrului,
afectând performanţele de umidificare.
• Nu usca filtrul la lumina directă a
soarelui decât dacă este montat în jurul
suportului pentru filtru
6 Înlocuirea
filtrului de
umidificare
Înlocuieşte filtrul de umidificare la
fiecare 6 luni pentru performanţe
optime. Dacă filtrul este în stare bună, îl
poţi folosi pentru o perioadă mai lungă
de timp. Asigură-te că înlocuieşti filtrul
de umidificare cel puţin o dată pe an.
6
Montează unitatea superioară
înapoi pe rezervorul de apă (fig. g).
Sfat
• Poţi găsi cu uşurinţă mai multe
informaţii privind înlocuirea filtrului pe
pagina noastră web sau apelând Centrul
nostru de asistenţă pentru clienţi.
Notă
• Foloseşte doar filtrul de umidificare
original Philips FY2402.
• Deconectează întotdeauna
umidificatorul înainte de a înlocui filtrul
de umidificare.
Sfat
• Înregistrează-ţi produsul pe
www.philips.com pentru mai multe
informaţii privind înlocuirea filtrului.
2
3
4
5
Scoate filtrul de umidificare şi
suportul filtrului din rezervorul de
apă (fig. n).
Scoate filtrul de umidificare din
suportul filtrului. Aruncă filtrul uzat
(fig. r).
Îndepărtează materialul de
împachetat de pe filtrul de
umidificare nou (fig. c).
Montează filtrul de umidificare în
jurul suportului pentru filtru (fig. d).
Română
1
Remontează filtrul şi suportul
pentru filtru în rezervorul de apă
(fig. e).
RO 205
7
Depanarea
Acest capitol descrie pe scurt cele mai frecvente probleme pe care le poţi avea la
utilizarea umidificatorului. Dacă nu poţi rezolva problema cu ajutorul informaţiilor de
mai jos, contactează centrul de asistenţă pentru clienţi din ţara ta.
Problemă
Soluţie posibilă
Umidificatorul nu
funcţionează.
• Asigură-te că umidificatorul este conectat la o sursă de
alimentare.
• Asigură-te că rezervorul de apă este umplut cu apă şi
că unitatea superioară este montată corespunzător pe
rezervorul de apă.
Umidificarea aerului
nu se produce.
• Asigură-te că rezervorul de apă este umplut cu apă şi
că unitatea superioară este montată corespunzător pe
rezervorul de apă.
• Umidificatorul se va opri dacă nivelul curent de umiditate
ajunge la 70 % RH. Un nivel de umiditate mai mare de
70 % RH provoacă o stare de disconfort pentru utilizatori,
aşadar umidificatorul se opreşte automat pentru a asigura
o performanţă de umidificare optimă.
Rezervorul de apă
prezintă scurgeri.
• Asigură-te că umidificatorul nu este prea plin cu apă.
• Asigură-te că umidificatorul este corect asamblat/conectat
de fiecare dată după ce îl cureţi sau după ce îi îndepărtezi
unitatea superioară şi/sau rezervorul de apă pentru
reumplere.
• Asigură-te că rezervorul de apă este montat
corespunzător. Dacă problema persistă, contactează
centrul de asistenţă pentru clienţi din ţara ta.
Indicatorul de
umiditate curentă nu
se modifică.
• Asigură-te că ai asamblat filtrul de umidificare în jurul
suportului pentru filtru.
• Filtrul de umidificare este murdar. Clăteşte şi/sau
îndepărtează calcarul de pe filtrul de umidificare (vezi
capitolul „Curăţarea filtrului de umidificare”).
• Este posibil ca încăperea să fie ventilată excesiv. Te rugăm
să închizi uşile şi ferestrele.
• Încăperea este prea mare. Dimensiunea recomandată a
încăperii este cea medie, de până la 44 m2.
206 RO
Problemă
Soluţie posibilă
Există depuneri de
culoare albă pe filtrul
de umidificare.
• Acestea sunt depuneri de calcar şi sunt alcătuite din
mineralele din apă. Depunerile de calcar de pe filtrul de
umidificare afectează performanţele de umidificare, însă
nu sunt dăunătoare pentru sănătate. Te rugăm să urmezi
instrucţiunile pentru curăţare din manualul de utilizare.
După un anumit timp,
filtrul se decolorează.
• Depunerile sunt un efect natural al materialului din
care este fabricat fitilul şi nu au niciun impact asupra
performanţelor de umidificare. Curăţă frecvent filtrul de
umidificare pentru a îndepărta depunerile de calcar şi
înlocuieşte filtrul de umidificare la fiecare 6 luni.
Umidificatorul emană
un miros neplăcut.
• Asigură-te că rezervorul de apă este plin cu apă.
• Curăţă filtrul de umidificare (vezi capitolul „Curăţarea
filtrului de umidificare”).
Din fanta de evacuare • Introdu cablul de alimentare al umidificatorului în priză şi
a aerului nu iese aer.
porneşte umidificatorul.
Umidificatorul nu
• Dacă ceaţa este foarte fină, aceasta este invizibilă. Acest
emană o ceaţă
umidificator este dotat cu tehnologie de umidificare
vizibilă. Funcţionează?
NanoCloud, care produce un aer umed sănătos prin zona
fantelor de evacuare a aerului fără a forma ceaţă de apă.
Aşadar, nu vei putea vedea ceaţa.
Dacă umidificatorul
nu este utilizat o
perioadă lungă de
timp, cum trebuie
depozitat şi apoi
reutilizat?
Atunci când umidificatorul nu este utilizat pentru perioade
lungi de timp, pe filtre se pot dezvolta bacterii şi mucegai.
Urmează paşii de mai jos pentru depozitare şi reutilizare.
• Curăţă temeinic rezervorul de apă şi usucă filtrul de
umidificare înainte de depozitare.
• Verifică filtrele înainte de a începe să utilizezi umidificatorul
din nou. Dacă filtrul este foarte murdar şi prezintă pete
închise la culoare, înlocuieşte-l (vezi capitolul „Înlocuirea
filtrului de umidificare” din manualul de utilizare).
RO 207
Română
Vreau să verific dacă
• Suflă uşor aer umed înspre senzorul de umiditate. După
senzorul de umiditate
un timp, nivelul de umiditate indicat se modifică. Când se
funcţionează sau nu.
atinge nivelul de umiditate dorit, culoarea indicatorului
luminos de umiditate este albastră. Când nivelul de
umiditate nu este atins, indicatorul luminos de umiditate
este roşu.
8 Garanţie şi
service
9 Menţiuni
Dacă ai nevoie de informaţii sau dacă ai
o problemă, vizitează site-ul web Philips
la www.philips.com sau contactează
centrul de asistenţă pentru clienţi
Philips din ţara ta (poţi găsi numărul
de telefon în broşura de garanţie
internaţională). Dacă în ţara ta nu există
un centru de asistenţă pentru clienţi,
contactează distribuitorul Philips local.
Câmpuri electromagnetice
(EMF)
Acest aparat Philips respectă toate
standardele şi reglementările aplicabile
privind expunerea la câmpuri
electromagnetice.
Reciclarea
Comandarea pieselor sau a
accesoriilor
Dacă trebuie să înlocuieşti o
componentă sau dacă doreşti
să achiziţionezi o componentă
suplimentară, adresează-te
distribuitorului Philips sau vizitează
www.philips.com/support.
Dacă întâmpini dificultăţi la
achiziţionarea componentelor, te
rugăm să contactezi centrul Philips
de asistenţă pentru clienţi din ţara ta
(numărul de telefon îl vei găsi în broşura
de garanţie internaţională).
208 RO
Acest simbol înseamnă că produsul nu
poate fi eliminat împreună cu gunoiul
menajer obişnuit (2012/19/UE).
Urmează regulile din ţara ta pentru
colectarea separată a produselor
electrice şi electronice. Eliminarea
corectă contribuie la prevenirea
consecinţelor negative asupra mediului
şi asupra sănătăţii umane.
Содержание
1
Важная информация
210
Безопасность
2 Ваш увлажнитель воздуха 214
Комплектация
214
3 Начало работы
215
Подготовка к увлажнению
воздуха
4 Использование
увлажнителя воздуха
7 Устранение неполадок
221
210
215
Значение сигналов
индикатора влажности
Значение сигналов
оповещения и блокировки
системы контроля качества
воздуха
Включение и выключение
увлажнителя воздуха
Изменение скорости
вентилятора
Установка таймера
Настройка уровня влажности
Уровень воды
Наполнение водой
8 Гарантия и обслуживание 223
Заказ запчастей и
аксессуаров
9 Примечания
Электромагнитные поля
(ЭМП)
Утилизация
223
223
223
223
215
215
216
216
216
217
217
218
218
5 Очистка увлажнителя
воздуха
219
6 Замена увлажняющего
фильтра
220
Русский
Очистка корпуса увлажнителя
воздуха
219
Очистка резервуара для воды 219
Очистка увлажняющего
фильтра
219
RU 209
1
Важная
информация
Безопасность
Перед эксплуатацией увлажнителя
воздуха внимательно ознакомьтесь
с настоящей инструкцией по
эксплуатации и сохраните ее для
дальнейшего использования в
качестве справочного материала.
Опасно!
• Запрещается распылять
легковоспламеняющиеся
вещества, такие как
инсектициды или духи,
вблизи увлажнителя
воздуха.
• Вода в резервуаре для
воды не пригодна для
питья. Запрещается
пить эту воду, а
также добавлять ее
в корм животным и
использовать для полива
растений. Для слива
воды из резервуара
используйте сливное
отверстие.
210 RU
Внимание!
• Перед подключением
прибора убедитесь,
что напряжение,
указанное на нижней
панели увлажнителя
воздуха, соответствует
напряжению местной
электросети.
• В случае повреждения
шнура питания
его необходимо
заменить. Чтобы
обеспечить безопасную
эксплуатацию прибора,
заменяйте шнур только
в авторизованном
сервисном центре Philips
или в сервисном центре с
персоналом аналогичной
квалификации.
• Запрещено пользоваться
увлажнителем воздуха,
если сетевая вилка,
сетевой шнур или сам
прибор повреждены.
• Дети старше 8 лет и
лица с ограниченными
возможностями
сенсорной системы
или ограниченными
умственными
или физическими
способностями, а также
лица с недостаточным
опытом и знаниями
•
•
Предупреждение.
• В случае если
подключение сетевой
розетки проведено
неправильно,
сетевая вилка
увлажнителя воздуха
будет нагреваться.
Увлажнитель следует
подключать к исправной
сетевой розетке.
• Используйте и
устанавливайте
увлажнитель воздуха на
•
•
сухой, горизонтальной,
ровной и устойчивой
поверхности.
Не ставьте на
увлажнитель воздуха
посторонние предметы и
не садитесь на него.
Каждый раз после
проведения очистки,
а также после снятия
верхней крышки и/или
наполнения резервуара
для воды проверяйте
сборку/подключение
увлажнителя воздуха.
Непременным
условием эффективной
и безопасной работы
увлажнителя воздуха
является правильная
сборка всех деталей.
Используйте только
оригинальные фильтры
Philips, разработанные
для данной модели
увлажнителя воздуха.
Использование других
фильтров запрещено.
Оберегайте увлажнитель
воздуха (в частности
отверстия для входа
и выхода воздуха)
от ударов твердыми
предметами.
Русский
могут пользоваться
этим прибором под
присмотром или после
получения инструкций
о безопасном
использовании прибора
и потенциальных
опасностях. Не
позволяйте детям играть
с прибором.
• Дети могут осуществлять
очистку и обслуживание
прибора только под
присмотром взрослых.
• Не блокируйте отверстия
для входа и выхода
воздуха, то есть не
ставьте предметы перед
этими отверстиями.
RU
211
• Во избежание травм
и повреждения
увлажнителя воздуха
не вставляйте пальцы
и другие предметы в
отверстия для выхода и
входа воздуха.
• Не используйте
увлажнитель воздуха,
если в помещении
применялся дымовой
инсектицид, а также в
местах, где присутствуют
масляный туман,
горящие курильницы
и газообразные
химические отходы.
• Не используйте
увлажнитель воздуха
рядом с газовым
оборудованием,
нагревательными
устройствами или
каминами.
• Обязательно отключайте
увлажнитель воздуха
от электросети после
использования и перед
очисткой.
• Не наливайте воду через
отверстия для выхода
воздуха на верхней
панели увлажнителя.
• Расположите
увлажнитель воздуха
должным образом,
212 RU
•
•
•
•
чтобы дети не могли
перевернуть его.
Не используйте
увлажнитель воздуха
в помещениях с
резкими перепадами
температуры, так как
это может вызвать
конденсацию влаги
внутри прибора.
Если увлажнитель
воздуха не используется
в течение длительного
периода времени,
на фильтрах могут
скопиться бактерии
и плесень. Проверьте
фильтры перед тем, как
снова использовать
увлажнитель воздуха.
Если фильтр очень
грязный и на нем
имеются черные пятна,
замените его (см. главу
"Замена увлажняющего
фильтра").
Не очищайте фильтр
в посудомоечной или
стиральной машине,
чтобы не деформировать
его.
Увлажнитель воздуха
предназначен
исключительно для
домашнего применения
при нормальных
условиях эксплуатации.
• Датчик влажности
должен оставаться сухим.
Если на датчик попала
влага, он может неверно
определить уровень
влажности, в результате
чего перестанет работать
увлажнитель воздуха.
• Отключайте прибор от
электросети во время
наполнения и очистки.
Русский
• Еженедельно очищайте
резервуар для
воды и промывайте
увлажняющий фильтр.
• Наполняйте резервуар
для воды только
холодной водопроводной
водой. Не используйте
грунтовые воды или
горячую воду.
• Не наливайте в
резервуар для воды
ничего кроме чистой
воды. Не добавляйте в
воду духи или химические
средства. Используйте
исключительно воду
(водопроводную,
очищенную,
минеральную, любую
питьевую воду).
• Если увлажнитель
воздуха не использовался
долгое время, очистите
резервуар для воды и
просушите увлажняющий
фильтр.
• Если увлажнитель
воздуха необходимо
переместить, сначала
отключите его от
источника питания.
Слейте воду из
резервуара для воды,
переносите увлажнитель
в горизонтальном
положении.
RU 213
2
Ваш
увлажнитель
воздуха
Поздравляем с покупкой, и добро
пожаловать в клуб Philips!
Чтобы воспользоваться всеми
преимуществами поддержки Philips,
зарегистрируйте продукт на вебсайте: www.philips.com/welcome.
Увлажнитель воздуха Philips освежает
и увлажняет воздух, заботясь о
здоровье вашей семьи.
В нем используется безопасная для
здоровья современная система
испарения воды с технологией
NanoCloud: специальный
увлажняющий фильтр насыщает
сухой воздух молекулами воды,
не создавая влажного пара.
Увлажняющий фильтр также очищает
воду от бактерий, известкового
налета и других загрязняющих
частиц. Прибор наполняет дом
свежим увлажненным воздухом.
Проблема сухого воздуха в зимнее
время или в помещении, где
работает кондиционер, теперь
решена.
Перед установкой и использованием
увлажнителя воздуха внимательно
прочитайте данную инструкцию по
эксплуатации. Сохраните его для
дальнейшего использования.
214 RU
Комплектация
Проверьте комплектацию устройства
(рис. a):
A
B
C
D
E
F
G
Верхний блок
Увлажняющий фильтр (FY2402)
Держатель фильтра
Поплавок
Резервуар для воды
Инструкция по эксплуатации
Гарантийный талон
Подготовка к
увлажнению воздуха
1
2
Снимите верхний блок,
удерживая его с двух сторон
(рис. b).
Снимите с нового увлажняющего
фильтра упаковочный материал
(рис. c).
Примечание.
• Для оптимального увлажнения
поместите фильтр в воду на 30 минут
перед использованием.
3
4
5
6
Соберите новый увлажняющий
фильтр и держатель фильтра
(рис. d).
Установите увлажняющий фильтр
и держатель фильтра обратно в
резервуар для воды (рис. e).
Наполните резервуар для воды
холодной водопроводной водой
до максимального уровня
(рис. f).
Снова установите верхний блок
на резервуар для воды (рис. g).
4 Использование
увлажнителя
воздуха
Значение сигналов
индикатора влажности
Увлажнитель оснащен встроенным
интеллектуальным датчиком
влажности. Можно выбрать уровень
относительной влажности: 40 %, 50 %
или 60 %. По достижении заданного
уровня влажности индикатор
влажности загорается синим светом.
Если заданный уровень влажности
не достигнут, свет индикатора
влажности становится красным.
Примечание.
• Комфортный уровень относительной
влажности составляет от 40 до 60 %.
• Погрешность в показаниях уровня
влажности составляет примерно
±10 %.
• Для оценки уровня влажности в
помещении требуется некоторое
время.
Русский
3 Начало работы
RU 215
Значение сигналов
оповещения и
блокировки системы
контроля качества
воздуха
Система контроля качества воздуха
заблаговременно предупреждает
о необходимости наполнения
резервуара водой. Когда уровень
воды в резервуаре падает, на
панели управленияначинает мигать
красный индикатор , напоминая
о необходимости наполнения
резервуара для воды (рис. h). Он
мигает в течение 30 минут. После
этого индикатор будет светиться,
пока не будет наполнен резервуар
для воды.
Система контроля качества воздуха
предотвращает работу увлажнителя
воздуха с пустым резервуаром
для воды. Когда в резервуаре
заканчивается вода, система
контроля качества воздуха отключает
увлажнитель воздуха через 30 минут,
и загорается красный индикатор.
После наполнения резервуара для
воды увлажнитель воздуха снова
включается.
Примечание.
• В спящем режиме красный
индикатор не мигает. Он начинает
светиться при низком уровне воды.
Включение и выключение
увлажнителя воздуха
1
Подключите увлажнитель к
розетке электросети.
2
Нажмите кнопку питания ,
чтобы включить увлажнитель
(рис. i).
»» На дисплее появится
индикация текущего уровня
влажности и скорости
вентилятора.
3
Нажмите кнопку питания ,
чтобы выключить увлажнитель.
Примечание.
• Если в резервуаре остается слишком
мало воды, увлажнитель воздуха
отключается. Красный индикатор
сначала мигает, потом светится
непрерывно.
• Из увлажнителя воздуха поступает
тонкодисперсный пар, невидимый
глазу. Пар не должен быть виден.
Изменение скорости
вентилятора
Вручную
Скорость работы вентилятора можно
задать вручную.
•
Нажмите кнопку скорости
и выберите скорость работы
вентилятора ( (низкая) или
(нормальная) ) (рис. j).
Загорится индикатор выбранной
скорости работы вентилятора.
216 RU
• IПо достижении нужного уровня
влажности можно выбрать меньшую
скорость работы вентилятора.
Однако если заданный уровень
влажности не достигнут, для быстрого
увлажнения воздуха можно выбрать
более высокую скорость работы
вентилятора.
Установка таймера
С помощью таймера можно задать
длительность работы увлажнителя
воздуха в часах. По истечении
установленного периода времени
увлажнитель воздуха выключится
автоматически.
1
Чтобы включить таймер, нажмите
кнопку таймера (рис. l).
»» Загорится соответствующий
индикатор таймера: (1H (1 час),
4H (4 часа) или 8H (8 часов)).
2
Чтобы отключить таймер,
нажимайте кнопку таймера
, пока индикатор таймера
(1H (1 час), 4H (4 часа) или 8H
(8 часов)) не погаснет.
Режим "Сон"
В режиме "Сон" увлажнитель
воздуха работает тихо и яркость
всех индикаторов снижена, чтобы не
мешать вам во время сна (рис. k).
1
Нажмите кнопку скорости
один или несколько раз, чтобы
выбрать режим сна. В режиме
"Сон" активна подсветка только
режима скорости.
2
Чтобы изменить скорость работы
вентилятора, снова нажмите
кнопку скорости .
Примечание.
• Режим "Сон" доступен только при
выборе режима скорости .
• В спящем режиме красный
индикатор не мигает, но светится
непрерывно при низком уровне воды.
• В режиме "Сон" можно настроить
только таймер; настройка уровня
влажности недоступна, а индикатор
влажности не светится.
Настройка уровня
влажности
Примечание.
• Перед включением увлажнителя
наполните резервуар водой (см. главу
"Начало работы", раздел "Подготовка
к увлажнению воздуха").
1
Нажимая кнопку увлажнения
один или несколько раз, чтобы
установить нужный уровень
относительной влажности: 40 %,
50 % или 60 % (рис. m).
»» Загорится индикатор уровня
влажности (40, 50 или 60).
»» Пока заданный уровень
влажности не достигнут,
индикатор влажности
горит красным светом. По
достижении заданного
уровня влажности индикатор
загорается синим светом.
RU 217
Русский
Совет
Совет
• Комфортный уровень относительной
влажности составляет от 40 до 60 %.
Можно выбрать предпочитаемое
значение уровня относительной
влажности: 40 %, 50 % или 60 %.
Примечание.
• Если предустановленный уровень
влажности не выбран, индикатор
влажности не загорается.
Наполнение водой
Уровень воды можно посмотреть
через прозрачное окошко
резервуара для воды.
1
Выключите увлажнитель воздуха
и отключите его от электросети.
2
Снимите верхний блок,
удерживая его с двух сторон
(рис. b).
3
Уровень воды
Если в резервуаре недостаточно
воды, прибор будет работать
следующим образом.
•
Когда уровень воды снизится,
начнет мигать красный индикатор
(рис. h).
•
Увлажнитель воздуха будет
работать в течение 30 минут,
а затем выключится; красный
индикатор продолжит гореть.
Прибор возобновит работу, как
только будет наполнен резервуар для
воды.
Примечание.
• Если при подключении увлажнителя
воздуха к электросети и включении
резервуар для воды пуст, красный
индикатор будет мигать 2 минуты,
затем будет светиться непрерывно,
пока не будет наполнен резервуар
для воды.
• В резервуаре может оставаться
какое-то количество воды.
218 RU
Наполните резервуар холодной
водопроводной водой до отметки
максимального уровня (рис. f).
Примечание.
• При добавлении воды не превышайте
отметку максимального уровня. В
противном случае вода вытечет через
отверстия для входа воздуха.
• Не раскачивайте резервуар для воды
при перемещении. В противном
случае вода вытечет через отверстия
для входа воздуха.
• Не наливайте воду через отверстия
для выхода воздуха на верхней
панели увлажнителя.
4
Снова установите верхний блок
на резервуар для воды (рис. g).
Примечание.
• Перед очисткой увлажнителя
воздуха всегда отсоединяйте его от
электросети.
• Наливая воду из резервуара для
воды, убедитесь, что вы наливаете
воду с обратной стороны отверстий
для входа воздуха.
• Запрещается использовать для
очистки деталей увлажнителя воздуха
губки с абразивным покрытием,
абразивные чистящие средства или
легковоспламеняющиеся жидкости
типа хлора или спирта.
• Наличие пыли в верхнем блоке
устройства после использования —
это нормально. Ее самостоятельное
удаление пользователем невозможно.
Обратитесь в центр обслуживания
для получения помощи.
Очистка корпуса
увлажнителя воздуха
Во избежание скопления пыли
регулярно проводите очистку
внутренних и внешних поверхностей
увлажнителя воздуха.
1
Стирайте пыль с корпуса
увлажнителя воздуха сухой,
мягкой тканью.
2
Отверстия для входа и выхода
воздуха очищайте сухой мягкой
тканью.
Очистка резервуара для
воды
Для поддержания гигиеничности
прибора резервуар для воды
необходимо очищать хотя бы раз в
несколько недель.
1
Извлеките увлажняющий фильтр
и держатель фильтра.
2
Наполните резервуар для воды
чистой водой на 1/3.
3
Добавьте немного мягкого
моющего средства в резервуар с
водой.
4
Очистите внутреннюю
поверхность резервуара для
воды чистой мягкой тканью.
5
Слейте жидкость из резервуара в
раковину.
6
Установите увлажняющий фильтр
и держатель фильтра обратно в
резервуар для воды.
Очистка увлажняющего
фильтра
Для поддержания гигиеничности
увлажняющий фильтр следует
промывать каждую неделю.
1
2
3
Извлеките увлажняющий
фильтр и держатель фильтра из
резервуара для воды (рис. n).
Извлеките увлажняющий фильтр
из держателя фильтра (рис. o).
Замочите увлажняющий фильтр
в моющем средстве (например,
растворе лимонной кислоты) на
один час (рис. p).
Русский
5 Очистка
увлажнителя
воздуха
RU 219
Примечание.
• Используйте мягкое или кислотное
моющее средство (24 г лимонной
кислоты на 4 литра воды).
4
5
6
7
8
Промойте увлажняющий фильтр
под струей водопроводной
воды. Не выжимайте и не
перекручивайте фильтр во время
чистки (рис. q).
Дождитесь, пока остатки воды
стекут с увлажняющего фильтра.
Соедините увлажняющий фильтр
и держатель фильтра (рис. d).
Установите увлажняющий фильтр
и держатель фильтра обратно в
резервуар для воды (рис. e).
Снова установите верхний блок
на резервуар для воды (рис. g).
Примечание.
• Не сжимайте и не перекручивайте
фильтр. В противном случае фильтр
будет поврежден, что отразится на
работе прибора.
• Не сушите фильтр под прямыми
солнечными лучами, если он не
установлен на держатель фильтра.
6 Замена
увлажняющего
фильтра
Для оптимальной производительности
заменяйте увлажняющий фильтр
через каждые 6 месяцев. Если фильтр
находится в хорошем состоянии,
его можно использовать дольше.
Заменяйте увлажняющий фильтр не
реже одного раза в год.
Примечание.
• Используйте только оригинальный
увлажняющий фильтр Philips FY2402.
• Перед заменой увлажняющего
фильтра всегда отключайте
увлажнитель от источника питания.
Совет
• Для получения более подробной
информации о замене фильтра
зарегистрируйте изделие на вебсайте www.philips.com.
1
2
3
4
5
6
Извлеките увлажняющий
фильтр и держатель фильтра из
резервуара для воды (рис. n).
Извлеките увлажняющий фильтр из
держателя фильтра. Утилизируйте
отслуживший фильтр (рис. r).
Снимите с нового увлажняющего
фильтра упаковочный материал
(рис. c).
Соедините новый увлажняющий
фильтр и держатель фильтра
(рис. d).
Установите фильтр и держатель
фильтра обратно в резервуар для
воды (рис. e).
Снова установите верхний блок
на резервуар для воды (рис. g).
Совет
• Более подробную информацию о
замене фильтра можно получить
на сайте или по телефону в центре
поддержки потребителей.
220 RU
7
Устранение неполадок
В данной главе описаны наиболее распространенные проблемы, которые могут
возникнуть при эксплуатации увлажнителя воздуха. Если приведенные ниже
сведения не помогают устранить проблему, обратитесь в центр поддержки
покупателей в вашей стране.
Проблема
Возможное решение
Увлажнитель воздуха • Убедитесь, что увлажнитель воздуха подключен к
не работает.
источнику питания.
• Убедитесь, что резервуар для воды наполнен водой
и верхний блок установлен на резервуар для воды
должным образом.
Увлажнение воздуха • Убедитесь, что резервуар для воды наполнен водой
не производится.
и верхний блок установлен на резервуар для воды
должным образом.
• Если текущий уровень относительной влажности
составляет 70 %, увлажнитель воздуха отключится.
Уровень относительной влажности выше 70 % не
является комфортным для пользователей, поэтому
увлажнитель воздуха автоматически отключается для
обеспечения оптимального качества работы.
• Убедитесь, что увлажнитель воздуха не переполнен
водой.
• Каждый раз после проведения очистки, а также
после снятия верхнего блока и/или наполнения
резервуара для воды проверяйте сборку/подключение
увлажнителя воздуха.
• Убедитесь, что резервуар для воды установлен
должным образом. Если проблему решить не удалось,
обратитесь в центр поддержки потребителей в вашей
стране.
Индикация текущего • Убедитесь, что увлажняющий фильтр установлен на
уровня влажности
держатель фильтра.
не меняется.
• Увлажняющий фильтр загрязнен. Промойте и/или
очистите от накипи увлажняющий фильтр (см. главу
"Очистка увлажняющего фильтра").
• Возможно, в помещении повышена циркуляция
воздуха. Закройте окна и двери.
• Площадь помещения слишком большая.
Рекомендуется использовать в помещениях среднего
размера площадью до 44 м2.
RU 221
Русский
Резервуар для воды
протекает.
Проблема
Возможное решение
На увлажняющем
фильтре
присутствует белый
налет.
• Белый налет — это накипь, которая оседает на
поверхности в виде солей. Минеральные отложения
на увлажняющем фильтре влияют на качество
увлажнения, но безопасны для здоровья. Следуйте
приведенным в инструкции по эксплуатации
указаниям по очистке.
Через некоторое
время фильтр
обесцвечивается.
• Осадок появляется из-за материала фильтра.
Это нормально. Такой осадок никак не влияет на
качество увлажнения воздуха. Регулярно очищайте
увлажняющий фильтр от минеральных отложений и
заменяйте его каждые 6 месяцев.
Увлажнитель воздуха • Убедитесь, что резервуар для воды наполнен водой.
издает неприятный
• Проведите очистку увлажняющего фильтра (см. главу
запах.
"Очистка увлажняющего фильтра").
Из отверстия для
выхода воздуха не
поступает воздух.
• Подключите увлажнитель к розетке электросети и
включите его.
• Тонкодисперсный пар невидим глазу. Благодаря
Не видно, чтобы из
технологии увлажнения NanoCloud из увлажнителя
увлажнителя воздуха
поступает чистый увлажненный воздух без
поступал пар. Он
образования водяного тумана. Водяной пар невидим.
работает?
Как проверить,
работает ли датчик
влажности.
• Осторожно направьте поток влажного воздуха на
датчик влажности. Через какое-то время индикация
влажности изменится. По достижении заданного
уровня влажности индикатор влажности загорается
синим светом. Если заданный уровень влажности не
достигнут, свет индикатора влажности становится
красным.
Как хранить и
использовать
увлажнитель
воздуха, если он
не используется в
течение длительного
периода времени?
Если увлажнитель воздуха не используется в течение
длительного периода времени, на фильтрах могут
скопиться бактерии и плесень. Для правильного
хранения и использования выполните действия ниже.
• Тщательно очистите резервуар для воды и просушите
увлажняющий фильтр перед хранением.
• Проверьте фильтры перед тем, как снова использовать
увлажнитель воздуха. Если фильтр очень грязный и
на нем имеются черные пятна, замените его (см. главу
"Замена увлажняющего фильтра" в инструкции по
эксплуатации).
222 RU
8 Гарантия и
обслуживание
9 Примечания
При возникновении проблемы или
при необходимости получения
информации зайдите на вебсайт Philips: www.philips.com или
свяжитесь с центром поддержки
потребителей Philips в вашей стране
(номер телефона центра указан на
гарантийном талоне). Если в вашей
стране нет центра поддержки
потребителей Philips, обратитесь по
месту приобретения изделия.
Электромагнитные поля
(ЭМП)
При необходимости замены старой
или приобретения дополнительной
детали посетите торговую
организацию Philips или зайдите на
веб-сайт www.philips.com/support.
Если при заказе запасных частей
возникли проблемы, обратитесь
в центр поддержки потребителей
Philips в вашей стране (номер
телефона центра указан на
гарантийном талоне).
Утилизация
Этот символ означает, что продукт не
может быть утилизирован вместе с
бытовыми отходами (2012/19/ЕС).
Выполняйте раздельную утилизацию
электрических и электронных
изделий в соответствии с
правилами, принятыми в вашей
стране. Правильная утилизация
помогает предотвратить негативное
воздействие на окружающую среду и
здоровье человека.
Русский
Заказ запчастей и
аксессуаров
Этот прибор Philips соответствует
всем применимым стандартам
и нормам по воздействию
электромагнитных полей.
RU 223
Увлажнитель воздуха
HU4816
220-240V~ 50/60Hz
19W
Изготовитель:
“Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”,
Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен,
Нидерланды
Импортер на территорию России и
Таможенного Союза:
ООО “ФИЛИПС”, Российская
Федерация, 123022 г. Москва, ул.
Сергея Макеева, д.13,
тел. +7 495 961-1111
Для бытовых нужд
Сделано в Китае
Условия хранения, эксплуатации
Температура: от 0 °C до 35 °C
Относительная влажность: 20% - 75%
Атмосферное давление: 85-109 кПа
224 RU
1
Dôležité
Bezpečnosť
Slovensky
Obsah
226
226
2 Váš zvlhčovač
229
3 Začíname
229
4 Používanie zvlhčovača
230
5 Čistenie zvlhčovača
233
Obsah škatule
Príprava na zvlhčovanie
9 Upozornenia
237
Elektromagnetické polia (EMF) 237
Recyklácia
237
229
229
Význam indikácie vlhkosti
230
Význam upozornenia na
ochranu zdravého vzduchu
a blokovania
230
Zapnutie a vypnutie zvlhčovača 230
Zmena otáčok ventilátora
231
Nastavenie časovača
231
Nastavenie úrovne vlhkosti
231
Hladina vody
232
Doplnenie vody
232
Čistenie tela zvlhčovača
Čistenie nádoby na vodu
Čistenie zvlhčovacieho filtra
233
233
233
6 Výmena zvlhčovacieho filtra
234
7 Riešenie problémov
235
8 Záruka a servis
237
Objednanie dielov alebo
príslušenstva
237
SK 225
1
Dôležité
Bezpečnosť
Skôr, ako začnete zvlhčovač používať,
pozorne si prečítajte tento návod na
používanie a odložte si ho pre prípad
potreby v budúcnosti.
•
•
Nebezpečenstvo
• V blízkosti zvlhčovača
nestriekajte žiadne horľavé
látky, ako napríklad
insekticídy či voňavky.
• Voda v nádobe na vodu
nie je vhodná na pitie. Túto
vodu nepite a nepoužívajte
ju na napájanie zvierat a
ani na polievanie rastlín. Pri
vyprázdňovaní nádoby na
vodu túto vodu vylejte do
výlevky.
Varovanie
• Pred zapojením zvlhčovača
skontrolujte, či napätie
uvedené na spodnej časti
zvlhčovača zodpovedá
napätiu v miestnej sieti.
• Poškodený napájací kábel
smie vymeniť výlučne
personál spoločnosti
Philips, servisné stredisko
autorizované spoločnosťou
226 SK
•
•
Philips alebo osoba
s podobnou kvalifikáciou,
aby nedošlo k nebezpečnej
situácii.
Zvlhčovač nepoužívajte,
ak je poškodená sieťová
zástrčka, sieťový kábel
alebo samotný zvlhčovač.
Toto zariadenie môžu
používať deti od 8
rokov a osoby, ktoré
majú obmedzené
telesné, zmyslové alebo
mentálne schopnosti
alebo nemajú dostatok
skúseností a znalostí,
pokiaľ sú pod dozorom
alebo im bolo vysvetlené
bezpečné používanie
tohto zariadenia a za
predpokladu, že rozumejú
príslušným rizikám. Deti
sa nesmú hrať s týmto
zariadením.
Deti bez dozoru nesmú
čistiť ani vykonávať údržbu
tohto zariadenia.
Neblokujte vstup a
výstup vzduchu, napr.
umiestnením predmetov
na výstup vzduchu alebo
pred vstup vzduchu.
• Ak je elektrická zásuvka
používaná na napájanie
zvlhčovača nesprávne
zapojená, zástrčka
zvlhčovača sa bude
prehrievať. Dbajte, aby
ste zástrčku zvlhčovača
pripájali do elektrickej
zásuvky so správnym
zapojením.
• Zvlhčovač vždy umiestnite
a používajte na suchom,
stabilnom, hladkom
a vodorovnom povrchu.
• Na zvlhčovač nič
nepokladajte ani si na
neho nesadajte.
• Po čistení alebo zložení
vrchného krytu či vybratí
nádoby na vodu na účely
jej naplnenia sa vždy
uistite, že je zvlhčovač
správne zostavený
a zapojený. V záujme
zaručenia správnej
a bezpečnej funkčnosti
musí byť zvlhčovač správne
zostavený.
• Používajte iba originálne
filtre značky Philips určené
pre tento zvlhčovač.
Nepoužívajte žiadne iné
filtre.
• Predchádzajte nárazom
tvrdých predmetov do
zvlhčovača (obzvlášť do
vstupu a výstupu vzduchu).
• Do vstupu ani výstupu
vzduchu nevkladajte prsty
ani iné predmety, pretože
by mohlo prísť k zraneniu
osôb alebo poruche
zvlhčovača.
• Zvlhčovač nepoužívajte,
ak ste použili dymový typ
interiérových repelentov
proti hmyzu, ani na
miestach so zvyškami
mastnoty, horiacimi
vonnými tyčinkami alebo
chemickými výparmi.
• Zvlhčovač nepoužívajte
v blízkosti plynových
zariadení, ohrevných
zariadení ani krbov.
• Po každom použití a pred
čistením zvlhčovač odpojte
zo siete.
• Vodu do zvlhčovača
nedopĺňajte cez výstupy
vzduchu v jeho vrchnej
časti.
• Zvlhčovač správne
umiestnite tak, aby ho
nemohli prevrátiť deti.
SK 227
Slovensky
Upozornenie
• Zvlhčovač nepoužívajte
v miestnosti s výraznými
teplotnými zmenami,
pretože by mohli
zapríčiniť kondenzáciu pár
v zariadení.
• Ak zvlhčovač dlhší čas
nepoužívate, vo filtroch sa
môžu hromadiť baktérie
a vznikať plesne. Pred
opätovným použitím
zvlhčovača skontrolujte
filtre. Ak je filter výrazne
znečistený a nachádzajú
sa na ňom tmavé fľaky,
vymeňte ho (pozrite
si kapitolu „Výmena
zvlhčovacieho filtra“).
• Filter nečistite v práčke ani
v umývačke riadu, pretože
by došlo k jeho deformácii.
• Zvlhčovač je určený len na
použitie v domácnosti za
bežných podmienok.
• Nádobu na vodu
a zvlhčovací filter čistite
každý týždeň, aby sa
zachovala ich čistota.
• Do nádoby na vodu vždy
nalievajte iba studenú
vodu z vodovodu.
Nepoužívajte podzemnú
vodu ani horúcu vodu.
228 SK
• Do nádoby na vodu
nenalievajte iné látky
okrem vody. Do vody
nepridávajte vône ani
chemické látky. Používajte
iba vodu (z vodovodu,
vyčistenú, minerálnu,
akýkoľvek druh pitnej
vody).
• Ak zvlhčovač dlhší čas
nepoužívate, očistite
nádobu na vodu a usušte
zvlhčovací filter.
• Ak potrebujete zvlhčovač
premiestniť, najskôr
ho odpojte od zdroja
napájania. Následne
vyprázdnite nádobu na
vodu a zvlhčovač preneste
v horizontálnej polohe.
• Snímač vlhkosti udržiavajte
suchý. V prípade navlhčenia
môže snímač nesprávne
vypočítavať úroveň
vlhkosti a zvlhčovač môže
v dôsledku nesprávne
vypočítanej úrovne vlhkosti
prestať fungovať.
• Počas plnenia a čistenia
zariadenie odpojte zo
siete.
Váš zvlhčovač
Blahoželáme vám ku kúpe a vítame vás
medzi zákazníkmi spoločnosti Philips.
Ak chcete naplno využívať podporu
ponúkanú spoločnosťou Philips,
zaregistrujte svoj produkt na stránke
www.philips.com/welcome.
Zvlhčovač Philips vnesie do vašej
domácnosti čerstvý a zvlhčený vzduch
prospešný pre zdravie vašej rodiny.
Ponúka pokročilý systém odparovania
s technológiou NanoCloud za pomoci
špeciálneho zvlhčovacieho filtra, ktorý
suchý vzduch obohacuje o molekuly
H2O, pričom vytvára zdraviu prospešný
vlhký vzduch bez vzniku vodnej hmly.
Jeho zvlhčovací filter zachytáva
baktérie, vápnik a iné prvky obsiahnuté
vo vode. Do vašej domácnosti vnesie
iba čistý a zvlhčený vzduch. Už žiadny
suchý vzduch počas zimných mesiacov
či pri použití klimatizácie.
Pred inštaláciou a používaním
zvlhčovača si pozorne prečítajte tento
návod na používanie. Odložte si ho na
neskoršie použitie.
3 Začíname
Slovensky
2
Príprava na zvlhčovanie
1
2
Vrchnú jednotku uchopte za obidve
strany a vytiahnite ju (obr. b).
Odstráňte z nového zvlhčovacieho
filtra obalový materiál (obr. c).
Poznámka
• Na dosiahnutie optimálneho výsledku
namočte filter na zvlhčovanie pred
použitím do vody na 30 minút.
3
4
5
6
Nový zvlhčovací filter nasaďte na
stojan filtra (obr. d).
Vložte zvlhčovací filter a stojan filtra
späť do nádoby na vodu (obr. e).
Nádobu na vodu naplňte studenou
vodou z vodovodu tak, aby siahala
po indikáciu maximálnej úrovne
hladiny vody (obr. f).
Vrchnú jednotku umiestnite späť na
nádobu na vodu (obr. g).
Obsah škatule
Skontrolujte a identifikujte obsah
balenia: (obr. a):
A
B
C
D
E
F
G
Vrchná jednotka
Zvlhčovací filter (FY2402)
Stojan filtra
Plavák
Nádoba na vodu
Návod na používanie
Záruka
SK 229
4 Používanie
zvlhčovača
Význam indikácie vlhkosti
Zvlhčovač je vybavený zabudovaným
inteligentným snímačom regulácie
vlhkosti. Cieľovú úroveň vlhkosti môžete
nastaviť na hodnoty 40 % RV, 50 % RV
a 60 % RV. Po dosiahnutí požadovanej
úrovne vlhkosti svieti svetelný
indikátor vlhkosti namodro. Keď sa
ešte nedosiahla požadovaná úroveň
vlhkosti, svetelný indikátor vlhkosti svieti
načerveno.
Poznámka
• Príjemná úroveň vlhkosti je v rozmedzí
od 40 % RV do 60 % RV.
• Vlhkosť sa indikuje s presnosťou
približne ±10 %.
• Zmeranie úrovne vlhkosti v miestnosti
chvíľu trvá.
Význam upozornenia na
ochranu zdravého vzduchu
a blokovania
Upozornenie na ochranu zdravého
vzduchu vás včas upozorní, že je
potrebné doplniť nádobu na vodu.
Keď sa voda v nádobe na vodu míňa,
začne na ovládacom paneli blikať
červený indikátor, ktorý signalizuje, že
nastal čas nádobu naplniť (obr. h).
Bliká 30 minút. Následne indikátor
zostáva svietiť, kým do nádoby na vodu
nedolejete vodu.
230 SK
Blokovanie na ochranu zdravého
vzduchu neustále zabezpečuje, aby sa
zvlhčovač nepoužíval, keď v nádobe na
vodu nie je žiadna voda. Keď je nádoba
na vodu prázdna a je nutné ju naplniť,
blokovanie na ochranu zdravého
vzduchu po 30 minútach zvlhčovač
zablokuje a rozsvieti sa červený
indikátor. Keď nádobu na vodu správne
doplníte, zvlhčovač sa znova zapne.
Poznámka
• V režime spánku červený indikátor
nebliká, no rozsvieti sa, keď hladina vody
poklesne na nízku úroveň.
Zapnutie a vypnutie
zvlhčovača
1
Pripojte zástrčku zvlhčovača do
elektrickej zásuvky.
2
Stlačením vypínača zvlhčovač
zapnete (obr. i).
»» Na obrazovke sa zobrazí
aktuálna úroveň vlhkosti
a otáčky ventilátora.
3
Stlačením vypínača
vypnete.
zvlhčovač
Poznámka
• Keď hladina vody v nádobe dosiahne
mimoriadne nízku úroveň, zvlhčovač
prestane zvlhčovať. Červený svetelný
indikátor začne blikať a následne
zostane svietiť.
• Zvlhčovač uvoľňuje mimoriadne jemnú
vodnú hmlu, preto je normálne, že ju
nevidíte.
Zmena otáčok ventilátora
Požadované otáčky ventilátora môžete
nastaviť manuálne.
•
Jedným alebo viacerými stlačeniami
tlačidla otáčok nastavte
požadované otáčky ventilátora
( (nízke) alebo (normálne) )
(obr. j).
Rozsvieti sa svetelný indikátor
nastavených otáčok ventilátora.
Tip
• IPo dosiahnutí požadovanej úrovne
vlhkosti môžete nastaviť nižšie otáčky
ventilátora. Ak sa však požadovanú
úroveň vlhkosti nepodarilo dosiahnuť,
môžete nastaviť vyššie otáčky
ventilátora, aby sa vzduch zvlhčoval
rýchlejšie.
• Režim spánku funguje iba pri otáčkach
.
• Keď v režime spánku hladina poklesne
na nízku úroveň, červený indikátor
nebliká, no zostane svietiť.
• V režime spánku je možné nastaviť iba
časovač, pričom nie je možné nastaviť
úroveň vlhkosti a svetelný indikátor
vlhkosti nesvieti.
Nastavenie časovača
Pomocou funkcie časovača môžete
nastaviť, aby zvlhčovač fungoval po
stanovený počet hodín. Po uplynutí
nastaveného času sa zvlhčovač
automaticky vypne.
1
Stlačením tlačidla časovača
zapnite funkciu časovača (obr. l).
»» Rozsvieti sa zodpovedajúci
svetelný indikátor časovača (1H,
4H alebo 8H).
2
Ak chcete funkciu časovača vypnúť,
opakovane stláčajte tlačidlo , kým
svetelný indikátor časovača (1H, 4H
alebo 8H) nezhasne.
Režim spánku
V režime spánku zvlhčovač funguje
potichu a so stlmeným svetlom, aby vás
nerušil pri spánku (obr. k).
1
2
Režim spánku nastavíte jedným
či viacerými stlačeniami tlačidla
otáčok . V režime spánku svieti iba
indikátor otáčok .
Ak chcete nastaviť iné otáčky
ventilátora, jednoducho opäť stlačte
tlačidlo otáčok .
Nastavenie úrovne vlhkosti
Poznámka
• Skôr, ako zvlhčovač spustíte, uistite sa,
že je jeho nádoba na vodu naplnená
vodou (pozrite si kapitolu „Začíname“,
časť „Príprava na zvlhčovanie“).
1
Jedným alebo viacerými stlačeniami
tlačidla vlhkosti nastavte
požadovanú vlhkosť vzduchu na
hodnotu 40%RV, 50%RV alebo
60%RV (obr. m).
SK 231
Slovensky
Manuálna
Poznámka
»» Rozsvieti sa svetelný indikátor
úrovne vlhkosti (40, 50 alebo
60).
»» Svetelný indikátor vlhkosti svieti
načerveno, kým sa nedosiahne
požadovaná úroveň vlhkosti. Po
dosiahnutí požadovanej úrovne
vlhkosti sa svetlo svetelného
indikátora zmení na modré.
Poznámka
• Ak je nádoba na vodu prázdna, keď je
zvlhčovač pripojený k napájaniu a je
zapnutý, červený svetelný indikátor
2 minúty bliká a následne zostane
svietiť, kým do nádoby na vodu doplníte
vodu.
• Je bežné, že v nádobe zostane trochu
vody.
Tip
• Príjemná úroveň vlhkosti je v rozmedzí
od 40 % RV do 60 % RV. Požadovanú
úroveň vlhkosti môžete nastaviť na
hodnoty 40 % RV, 50 % RV a 60 % RV.
Poznámka
• Ak sa nevyberie žiadna prednastavená
úroveň vlhkosti, svetelný indikátor
vlhkosti bude zhasnutý.
Doplnenie vody
Hladinu vody môžete skontrolovať
prostredníctvom priehľadného okienka
na nádobe na vodu.
1
Vypnite zvlhčovač a odpojte ho zo
siete.
2
Uchopte vrchnú jednotku za obidve
strany a vyberte ju (obr. b).
3
Hladina vody
Keď v nádobe na vodu nie je dostatok
vody, zariadenie bude fungovať
nasledujúcim spôsobom.
•
Hladina vody poklesne a začne
blikať červený svetelný indikátor
(obr. h).
•
Zvlhčovač zostane spustený ešte
30 minút a následne sa zastaví,
pričom zostane svietiť červený
svetelný indikátor.
Zariadenie sa opäť spustí, keď
donádoby na vodu doplníte vodu.
232 SK
Naplňte nádobu na vodu studenou
vodou z vodovodu tak, aby voda
dosiahla indikáciu maximálnej
hladiny vody (obr. f).
Poznámka
• Pri dopĺňaní vody neprekročte
maximálnu hladinu, inak môže zo
vstupov vzduchu vytekať voda.
• Nádobou na vodu pri vyberaní netraste,
inak môže zo vstupov vzduchu vytekať
voda.
• Vodu do zvlhčovača nedopĺňajte
prostredníctvom výstupov vzduchu
v jeho vrchnej časti.
4
Umiestnite vrchnú jednotku späť na
nádobu na vodu (obr. g).
Poznámka
• Pred čistením zvlhčovač vždy odpojte
zo siete.
• Pri vylievaní vody z nádoby na vodu
dbajte, aby ste ju vylievali z opačnej
strany ako sú vstupy vzduchu.
• Na čistenie akejkoľvek časti zvlhčovača
nepoužívajte abrazívne, agresívne ani
horľavé čistiace prostriedky, ako je
bielidlo či alkohol.
• Je normálne, ak sa po čase používania
objaví prach vo vnútri hornej jednotky
zariadenia. Používateľ to nedokáže sám
očistiť. Obráťte sa na lokálne servisné
centrum pre podporu.
Čistenie tela zvlhčovača
Vnútornú aj vonkajšiu časť zvlhčovača
pravidelne čistite, aby sa v nich
nehromadil prach.
1
Z tela zvlhčovača utrite prach
pomocou jemnej suchej tkaniny.
2
Jemnou suchou tkaninou očistite
vstup a výstup vzduchu.
5
Obsah nádoby na vodu vylejte do
výlevky.
6
Zvlhčovací filter a stojan filtra vložte
späť do nádoby na vodu.
Čistenie zvlhčovacieho filtra
Zvlhčovací filter každý týždeň očistite,
aby zostal hygienicky čistý.
1
2
3
• Použite stredne kyslý alebo kyslý čistič
(24 g kyseliny citrónovej v 4 l vody).
4
5
Čistenie nádoby na vodu
7
Nádobu na vodu očistite každý týždeň,
aby zostala hygienicky čistá.
8
Vyberte zvlhčovací filter a stojan
filtra.
2
Nádobu na vodu doplňte do 1/3
vodou.
3
Do vody v nádobe na vodu pridajte
trochu šetrného prostriedku na
umývanie riadu.
4
Vnútro nádoby na vodu očistite
jemnou čistou tkaninou.
Zvlhčovací filter vyberte zo stojana
filtra (obr. o).
Namočte filter na zvlhčovanie
do čistiaceho prostriedku (napr.
do zriedeného roztoku kyseliny
citrónovej) na jednu hodinu.
(obr. p).
Poznámka
6
1
Zvlhčovací filter a stojan filtra
vyberte z nádoby na vodu (obr. n).
Zvlhčovací filter opláchnite pod
pomalým prúdom vody z vodovodu.
Filter pri čistení nemačkajte ani
nežmýkajte (obr. q) .
Zo zvlhčovacieho filtra nechajte
odkvapkať prebytočnú vodu.
Zvlhčovací filter nasaďte späť na
stojan filtra (obr. d).
Zvlhčovací filter a stojan filtra vložte
späť do nádoby na vodu (obr. e).
Vrchnú jednotku umiestnite späť na
nádobu na vodu (obr. g).
Poznámka
• Filter nemačkajte ani nežmýkajte. Filter
by sa mohol poškodiť a mohla by sa
znížiť účinnosť zvlhčovania.
• Filter nesušte na priamom slnečnom
svetle, ak nie je nasadený späť na stojan
filtra
SK 233
Slovensky
5 Čistenie
zvlhčovača
6 Výmena
zvlhčovacieho
filtra
Zvlhčovací filter v záujme zaručenia
optimálnej funkčnosti vymeňte každých
6 mesiacov. Ak je filter v dobrom stave,
môžete ho používať po dlhšie časové
obdobie. Dbajte, aby ste zvlhčovací filter
vymenili aspoň raz za rok.
Poznámka
• Používajte iba originálny zvlhčovací filter
Philips FY2402.
• Pred výmenou zvlhčovacieho filtra
zvlhčovač vždy odpojte zo siete.
Tip
• Podrobnejšie informácie o tom, ako filter
vymeniť, získate po registrácii na lokalite
www.philips.com.
1
2
3
4
5
6
Zvlhčovací filter a stojan filtra
vyberte z nádoby na vodu (obr. n).
Zvlhčovací filter vyberte zo stojana
filtra. Použitý filter zlikvidujte
(obr. r).
Z nového zvlhčovacieho filtra
odstráňte obalový materiál (obr. c).
Nový zvlhčovací filter nasaďte na
stojan filtra (obr. d).
Filter a stojan filtra vložte späť do
nádoby na vodu (obr. e).
Vrchnú jednotku umiestnite späť na
nádobu na vodu (obr. g).
234 SK
Tip
• Ďalšie informácie o tom, ako filter
vymeniť, jednoducho získate na našich
webových stránkach alebo telefonicky
prostredníctvom nášho Strediska
starostlivosti o zákazníkov.
Riešenie problémov
Slovensky
7
Táto kapitola uvádza najbežnejšie problémy, s ktorými by ste sa pri používaní
zvlhčovača mohli stretnúť. Ak na základe nižšie uvedených pokynov nedokážete
problém vyriešiť, obráťte sa na stredisko služieb zákazníkom vo vašej krajine.
Problém
Možné riešenie
Zvlhčovač nefunguje.
• Skontrolujte, či je zvlhčovač pripojený k zdroju napájania.
• Skontrolujte, či je nádoba na vodu naplnená vodou
a vrchná jednotka je správne nasadená na nádobe na
vodu.
Vzduch sa nezvlhčuje. • Skontrolujte, či je nádoba na vodu naplnená vodou
a vrchná jednotka je správne nasadená na nádobe na
vodu.
• Ak aktuálna úroveň vlhkosti presiahne hodnotu 70 % RV,
zvlhčovač prestane fungovať. Úroveň vlhkosti vyššia
ako 70 % RV nie je pre používateľov príjemná, preto sa
zvlhčovač automaticky vypne, aby zaručil dosiahnutie
optimálnej vlhkosti.
Z nádoby na vodu
vyteká voda.
• Skontrolujte, či zvlhčovač nie je príliš naplnený vodou.
• Po čistení alebo zložení vrchnej jednotky či vybratí nádoby
na vodu na účely jej naplnenia sa vždy uistite, že je
zvlhčovač správne zostavený a zapojený.
• Skontrolujte, či je správne umiestnená nádoba na vodu. Ak
problém pretrváva, obráťte sa na Stredisko starostlivosti
o zákazníkov vo svojej krajine.
Nevidím, že by sa
indikácia vlhkosti
menila.
• Skontrolujte, či ste na stojan filtra nasadili zvlhčovací filter.
• Zvlhčovací filter je špinavý. Zvlhčovací filter opláchnite
a odstráňte z neho vodný kameň (pozrite si kapitolu
„Čistenie zvlhčovacieho filtra“).
• V miestnosti môže byť príliš intenzívne vetranie. Zatvorte
dvere a okná.
• Miestnosť je príliš veľká. Odporúčaná plocha miestnosti je
stredne veľká miestnosť – do 44 m2.
Na zvlhčovacom filtri
sa nachádzajú biele
usadeniny.
• Tieto biele usadeniny sa nazývajú vodný kameň a tvoria
ich minerály obsiahnuté vo vode. Vodný kameň na
zvlhčovacom filtri má vplyv na účinnosť zvlhčovania, no nie
je škodlivý pre vaše zdravie. Postupujte podľa pokynov na
čistenie uvedených v tomto návode na používanie.
SK 235
Problém
Možné riešenie
Filter po čase zmení
farbu.
• Usadeniny na tkanom materiáli vznikajú prirodzene
a nemajú žiadny vplyv na účinnosť zvlhčovania. Zvlhčovací
filter pravidelne čistite, aby ste z neho odstránili vodný
kameň. Zvlhčovací filter zároveň každých 6 mesiacov
vymeňte.
Zo zvlhčovača
vychádza nepríjemný
zápach.
• Skontrolujte, či je nádoba na vodu naplnená vodou.
• Očistite zvlhčovací filter (pozrite si kapitolu „Čistenie
zvlhčovacieho filtra“).
Z výstupu vzduchu
nevychádza žiadny
vzduch.
• Pripojte zástrčku zvlhčovača do elektrickej zásuvky
a zvlhčovač zapnite.
Zo zvlhčovača nevidieť • Keď je hmla mimoriadne jemná, nie je ju vidieť. Tento
vychádzať vodnú
zvlhčovač je vybavený zvlhčovacou technológiou
hmlu. Funguje?
NanoCloud, ktorá na výstupe zariadenia vytvára zdravý
vlhký vzduch bez vzniku vodnej hmly. Hmlu preto nevidíte.
Chcem skontrolovať,
či snímač vlhkosti
funguje alebo nie.
• Na snímač vlhkosti jemne fúknite vlhký vzduch. Indikovaná
vlhkosť sa po chvíli zmení. Po dosiahnutí požadovanej
úrovne vlhkosti svieti svetelný indikátor vlhkosti namodro.
Keď sa ešte nedosiahla požadovaná úroveň vlhkosti,
svetelný indikátor vlhkosti svieti načerveno.
Ak sa zvlhčovač dlhší
čas nepoužíva, ako
sa má skladovať
a opätovne použiť?
Ak zvlhčovač dlhší čas nepoužívate, vo filtroch sa môžu
hromadiť baktérie a vznikať plesne. Čo sa týka skladovania
a opätovného použitia, postupujte podľa nasledujúcich
krokov.
• Pred uskladnením dôkladne vyčistite nádobu na vodu
a vysušte zvlhčovací filter.
• Pred opätovným použitím zvlhčovača skontrolujte filtre.
Ak je filter výrazne znečistený a nachádzajú sa na ňom
tmavé fľaky, vymeňte ho (pozrite si kapitolu „Výmena
zvlhčovacieho filtra“ v návode na používanie).
236 SK
Ak potrebujete informácie alebo
máte problém, navštívte webovú
stránku spoločnosti Philips na adrese
www.philips.com alebo sa obráťte na
Stredisko starostlivosti o zákazníkov
spoločnosti Philips vo svojej krajine
(telefónne číslo do tohto strediska
nájdete v medzinárodnom záručnom
liste). Ak sa vo vašej krajine toto
stredisko nenachádza, obráťte sa na
miestneho predajcu výrobkov Philips.
9 Upozornenia
Slovensky
8 Záruka a servis
Elektromagnetické polia
(EMF)
Tento spotrebič značky Philips
vyhovuje všetkým príslušným normám
a smerniciam týkajúcim sa vystavenia
elektromagnetickým poliam.
Recyklácia
Objednanie dielov alebo
príslušenstva
Ak potrebujete vymeniť nejaký
diel alebo si chcete zakúpiť ďalší
diel, navštívte predajcu výrobkov
značky Philips alebo stránku
www.philips.com/support.
Ak máte problém diely zohnať,
obráťte sa na Stredisko starostlivosti
o zákazníkov spoločnosti Philips vo
svojej krajine (telefónne číslo do tohto
strediska nájdete v medzinárodnom
záručnom liste).
Tento symbol znamená, že tento
výrobok sa nesmie likvidovať s bežným
komunálnym odpadom (smernica
2012/19/EÚ).
Postupujte podľa predpisov platných
vo vašej krajine pre separovaný zber
elektrických a elektronických výrobkov.
Správna likvidácia pomáha zabrániť
negatívnym dopadom na životné
prostredie a ľudské zdravie.
SK 237
Innehåll
1
Viktigt
Säkerhet
239
239
2 Din luftfuktare
241
3 Komma igång
242
4 Använda luftfuktaren
242
Detta innehåller lådan
Förbered för befuktning
Förstå angivelsen av
luftfuktighet
Förstå skyddsvarningen och
skyddslåset för hälsosam luft
Slå på och av luftfuktaren
Ändra fläkthastigheten
Ställa in timern
Ställa in luftfuktighetsnivån
Vattennivån
Fylla på vatten
241
242
242
242
243
243
244
244
244
244
5 Rengöra luftfuktaren
245
6 Byta ut befuktningsfiltret
246
7 Felsökning
247
8 Garanti och service
249
9 Meddelanden
249
Rengöra luftfuktarens utsida
Rengöra vattentanken
Rengöra befuktningsfiltret
Beställ delar och tillbehör
Elektromagnetiska fält (EMF)
Återvinning
238 SV
245
245
246
249
249
249
Viktigt
•
Säkerhet
Läs den här bruksanvisningen noggrant
innan du använder luftfuktaren, och
spara den för framtida bruk.
•
Fara
• Spreja inte brandfarligt
material som insektsmedel
eller parfym runt
luftfuktaren.
• Vattnet i vattentanken
är inte lämpligt som
dricksvatten. Drick inte
detta vatten och använd
det inte för att mata djur
eller för vattenverk. När du
tömmer vattentanken ska
du hälla vattnet i avloppet.
Varning
• Kontrollera att den
nätspänning som anges
på luftfuktarens undersida
motsvarar den lokala
nätspänningen innan du
kopplar in den.
• Om nätsladden är
skadad måste den alltid
bytas ut av Philips, ett
av Philips auktoriserade
serviceombud eller
•
•
liknande behöriga personer
för att undvika olyckor.
Använd inte luftfuktaren
om stickkontakten,
nätsladden eller själva
luftfuktaren är skadad.
Den här produkten kan
användas av barn från
8 års ålder, personer med
olika funktionshinder samt
av personer som inte har
kunskap om produkten
såvida det sker under tillsyn
eller om de har informerats
om hur produkten används
på ett säkert sätt och
de eventuella medförda
riskerna. Barn ska inte leka
med produkten.
Barn får inte rengöra eller
underhålla produkten utan
överinseende av en vuxen.
Blockera inte luftintaget
och -utblåset, t.ex. genom
att placera föremål på
utblåset eller framför
luftintaget.
Varning
• Om eluttaget som driver
luftfuktaren är dåligt
anslutet blir luftfuktarens
kontakt varm. Se till att
ansluta luftfuktarens
kontakt till ett ordentligt
anslutet eluttag.
SV 239
Svenska
1
• Placera och använd alltid
luftfuktaren på en torr,
stabil, jämn och plan yta.
• Placera ingenting ovanpå
luftfuktaren och sitt inte på
den.
• Se till att luftfuktaren är
väl monterad/ansluten
varje gång du har rengjort
den eller efter att du har
tagit bort det övre höljet
och/eller vattentanken för
påfyllning. Luftfuktaren
måste vara korrekt
monterad för god och
säker prestanda.
• Använd endast Philips
originalfilter som är särskilt
avsett för denna luftfuktare.
Använd inte några andra
filter.
• Undvik att slå till
luftfuktaren (särskilt
luftintaget och utblåset)
med hårda föremål.
• För inte in fingrar eller
andra föremål i utblåset
eller luftintaget, detta för
att undvika fysisk skada
eller att luftfuktaren går
sönder.
• Använd inte luftfuktaren
om du har använt
rökbaserade insektsmedel
eller på platser med rester
från olja, rökelse eller
kemisk rök.
240 SV
• Använd inte luftfuktaren
nära gasutrustning,
värmekällor eller eldstäder.
• Koppla alltid ur luftfuktaren
när du har använt den och
innan du rengör den.
• Fyll inte på vatten genom
utblåsen på luftfuktarens
ovansida.
• Placera luftfuktaren korrekt
för att förhindra att barn
slår omkull den.
• Använd inte luftfuktaren
i rum med stora
temperaturförändringar,
eftersom det kan bildas
kondens på luftfuktarens
insida.
• När luftfuktaren inte
används under en längre
tid kan bakterier och mögel
växa på filtren. Kontroller
filtren innan du börjar
använda luftfuktaren
igen. Om filtret är väldigt
smutsigt med mörka
fläckar ska du byta ut
det (se kapitlet ”Byta ut
befuktningsfiltret”).
• Tvätta inte filtret i
tvättmaskin eller
diskmaskin, då förstörs
filtret.
• Luftfuktaren är endast
avsedd för hemmabruk
under normala
förhållanden.
2
Din luftfuktare
Vi tycker att det är roligt att du har köpt
en Philips-produkt!
Dra nytta av Philips support genom att
registrera din produkt på
www.philips.com/welcome.
Philips luftfuktare gör luften i huset frisk
och fuktig, vilket gynnar familjens hälsa.
Den består av ett avancerat
förångningssystem med NanoCloudteknik som använder ett speciellt
fuktningsfilter som lägger till H2Omolekyler i torr luft och producerar
hälsosam fuktig luft utan att bilda
vattendimma. Fuktningsfiltret fångar
upp bakterier, kalcium och andra
partiklar från vattnet. Det ger bara
ren befuktad luft i ditt hem. Ingen
mer torr luft under vintern eller från
luftkonditioneringen.
Läs den här bruksanvisningen noggrant
innan du installerar och använder
luftfuktaren. Spara den för framtida
bruk.
Detta innehåller lådan
Kontrollera och identifiera innehållet i
förpackningen (bild a):
A
B
C
D
E
F
G
Övre enhet
Befuktningsfilter (FY2402)
Filterstöd
Flöte
Vattentank
Bruksanvisning
Garanti
SV 241
Svenska
• Rengör vattentanken och
befuktningsfiltret varje
vecka för att hålla dem
rena.
• Fyll vattentanken endast
med kallt kranvatten.
Använd inte grundvatten
eller varmvatten.
• Placera inte några
andra ämnen än vatten i
vattentanken. Tillsätt inte
dofter eller kemiska ämnen
i vattnet. Använda endast
vatten (kranvatten, renat
vatten, mineralvatten, all
typ av dricksvatten).
• Om du inte använder
luftfuktaren under en
längre tid ska du rengöra
vattentanken och torka
befuktningsfiltret.
• Om du behöver flytta på
luftfuktaren kopplar du ur
den från strömkällan först.
Töm sedan vattentanken
och bär luftfuktaren
horisontellt.
• Håll sensorn för
luftfuktighet torr. Om
sensorn blir våt kan den
felberäkna fuktighetsnivån,
och luftfuktaren kan sluta
fungera på grund av
felberäknad fuktighetsnivå.
• Koppla ur apparaten under
påfyllning och rengöring.
3 Komma igång
4 Använda
luftfuktaren
Förbered för befuktning
1
2
Håll i bägge sidorna på den övre
enheten för att lyfta upp den
(bild b).
Ta bort förpackningsmaterialet från
det nya befuktningsfiltret (bild c).
Obs!
• För att få optimalt luftfuktningsresultat
ska du blötlägga filtret i vatten 30
minuter före användning.
3
4
5
6
Montera det nya befuktningsfiltret
runt filterstödet (bild d).
Sätt tillbaka befuktningsfiltret och
filterstödet i vattentanken (bild e).
Fyll vattentanken med kallt
kranvatten tills vattnet når
märkningen för maximal vattennivå
(bild f).
Lägg tillbaka den övre enheten på
vattentanken (bild g).
Förstå angivelsen av
luftfuktighet
Luftfuktaren är utrustad med en
inbyggd smart sensor för kontroll
av luftfuktighet. Du kan ställa in
målnivån för luftfuktighet till 40 % RH,
50 % RH och 60 % RH. När önskad
luftfuktighet har uppnåtts lyser
luftfuktighetsindikatorn blått. När
önskad luftfuktighet inte uppnås lyser
luftfuktighetsindikatorn rött.
Obs!
• En behaglig fuktighetsnivå är från
40 % RH till 60 % RH.
• Noggrannheten för angivelsen av
luftfuktighet är ungefär ± 10 %.
• Det tar en stund att mäta
fuktighetsnivån i rummet.
Förstå skyddsvarningen
och skyddslåset för
hälsosam luft
Skyddsvarningen för hälsosam luft ger
dig en varning i god tid när vattentanken
måste fyllas på. När vattnet i tanken
börjar ta slut börjar en röd indikator
på kontrollpanelen blinka för att
meddela dig om att det är dags att fylla
på behållaren (bild h). Den blinkar i
30 minuter. Efter det förblir indikatorn
tänd tills vattentanken har fyllts på.
242 SV
Obs!
• I viloläge blinkar inte den röda
indikatorn. Den tänds när vattennivån
är låg.
Ändra fläkthastigheten
Manuellt
Du kan välja önskad fläkthastighet
manuellt.
•
Tryck på hastighetsknappen
en eller flera gånger för att välja
önskad fläkthastighet ( (låg) eller
(normal) ) (bild j).
Vald fläkthastighetslampa tänds.
Tips!
Slå på och av luftfuktaren
1
Sätt luftfuktarens kontakt i
strömuttaget.
2
Tryck på strömbrytaren för att slå
på luftfuktaren (bild i).
»» Aktuell fuktighetsnivå och
fläkthastighet visas på skärmen.
3
Tryck på strömbrytaren
av luftfuktaren.
för att slå
Obs!
• Om vattennivån i tanken blir väldigt låg
slutar luftfuktaren att fukta. Den röda
indikatorlampan börjar först att blinka
och förblir sedan tänd.
• Luftfuktaren avger en mycket fin osynlig
vattendimma, så det är normalt att du
inte ser den.
• Om den önskade fuktighetsnivån nås
kan du välja en lägre fläkthastighet.
Om den önskade fuktighetsnivån
däremot inte nås kan du välja en
högre fläkthastighet för att fukta luften
snabbare.
Viloläge
I viloläge drivs luftfuktaren tyst med
dimmat ljus så att du kan sova ostört
(bild k).
1
Tryck på hastighetsknappen
en eller flera gånger för att välja
viloläge. I viloläge lyser endast
hastighets lampan.
2
Du ändrar fläkthastighet genom
att trycka på hastighetsknappen
igen.
Obs!
• Viloläge fungerar endast med
hastigheten .
• I viloläge blinkar inte den röda
indikatorn. Den förblir tänd när
vattennivån är låg.
• I viloläge kan du bara ställa in
timern – det går inte att ställa
in luftfuktighetsnivån och
fuktighetslampan är släckt.
SV 243
Svenska
Skyddslåset för hälsosam luft ser alltid
till att luftfuktaren inte körs utan vatten
i tanken. När vattentanken är tom och
behöver fyllas på stänger skyddslåset
för hälsosam luft av luftfuktaren efter
30 minuter, och en röd indikator tänds.
När du fyller på vattentanken på korrekt
sätt slås luftfuktaren på igen.
Ställa in timern
Med timerfunktionen kan luftfuktaren
köras under ett bestämt antal timmar.
När den inställda tiden har gått stängs
luftfuktaren automatiskt av.
1
2
Tryck på timerknappen för att
aktivera timerfunktionen (bild l).
»» Motsvarande timerlampa (1H, 4H
eller 8H) tänds.
För att avaktivera timerfunktionen
ska du trycka på timerknappen
flera gånger tills timerlampan (1H,
4H eller 8H) släcks.
Ställa in
luftfuktighetsnivån
Obs!
• Om ingen förinställd luftfuktighetsnivå
väljs förblir fuktindikatorlampan släckt.
Vattennivån
När det inte finns tillräckligt mycket
vatten i vattentanken kommer
apparaten att fungera på följande sätt.
•
Vattennivån sjunker och den röda
Indikatorlampan börjar blinka
(bild h).
•
Luftfuktaren fortsätter att köras i
30 minuter och slutar sedan. Den
röda indikatorlampan förblir tänd.
Apparaten fortsätter att köra när du
fyllerpå vatten i vattentanken.
Obs!
• Se till att vattentanken är fylld med
vatten innan luftfuktaren körs (se
avsnittet ”Förbered för luftfuktning” i
kapitlet ”Komma igång”).
1
Tryck på fuktknappen en eller
flera gånger för att ställa in önskad
luftfuktighet på 40 % RH, 50 % RH
eller 60 % RH (bild m).
»» Fuktlampan (40, 50 eller 60)
för motsvarande fuktighetsnivå
tänds.
»» Funktindikatorlampan lyser rött
om önskad luftfuktighetsnivå
inte uppnås. Lampan lyser blått
när önskad luftfuktighetsnivå har
uppnåtts.
Tips!
• En behaglig fuktighetsnivå är från
40 % RH till 60 % RH. Du kan ställa
in önskad fuktighetsnivå till 40 % RH,
50 % RH eller 60 % RH.
244 SV
Obs!
• Om vattentanken är tom när luftfuktaren
ansluts och slås på blinkar den röda
indikatorlampan i 2 minuter och förblir
sedan tänd tills vattentanken har fyllts
på.
• Det är normalt att det finns lite vatten
kvar i tanken.
Fylla på vatten
Vattennivån syns genom ett transparent
fönster till vattentanken.
1
Stäng av luftfuktaren och dra ur
nätsladden.
2
Ta av den övre enheten genom att
hålla den i bägge sidor (bild b).
3
Fyll vattentanken med kallt
kranvatten tills vattnet når den
maximala vattennivån (bild f).
• Överskrid inte den maximala vattennivån
när du fyller på vatten för att undvika att
vatten läcker från luftintagen.
• Undvik att skaka vattentanken när du
lyfter den, annars kan vatten läcka från
luftintagen.
• Fyll inte på vatten genom utblåsen på
luftfuktarens ovansida.
4
Sätt tillbaka den övre enheten på
vattentanken (bild g).
5 Rengöra
luftfuktaren
Obs!
• Koppla alltid ur luftfuktaren innan du
rengör den.
• Se till att hälla från motsatt sida från
luftintagen när du häller ut vatten ur
vattentanken.
• Använd aldrig slipande, starka eller
brandfarliga rengöringsmedel såsom
blekningsmedel eller alkohol för att
rengöra någon del av luftfuktaren.
• Det är vanligt att det finns damm inuti
den övre enheten på apparaten efter
att ha använt den en stund. Användaren
kan inte rengöra den själv. Kontakta ditt
lokala servicecenterför att få hjälp.
Rengöra luftfuktarens
utsida
Rengör luftfuktarens in- och utsida för
att undvika att damm ansamlas.
1
Torka bort damm från luftfuktarens
utsida med en torr, mjuk trasa.
2
Rengör luftintaget och luftutblåset
med en torr, mjuk trasa.
Rengöra vattentanken
Rengör vattentanken varje vecka för att
hålla den hygienisk.
1
Ta ur befuktningsfiltret och
filterstödet.
2
3
Fyll vattentanken till 1/3 med vatten.
4
Rengör vattentankens insida med
en mjuk, ren trasa.
5
Töm vattentanken i handfatet.
Tillsätt lite milt diskmedel i vattnet i
vattentanken.
SV 245
Svenska
Obs!
6
Sätt tillbaka befuktningsfiltret och
filterstödet i vattentanken.
Rengöra befuktningsfiltret
Rengör befuktningsfiltret varje vecka för
att hålla det i ett hygieniskt skick.
1
2
3
Ta ur befuktningsfiltret och
filterstödet ur vattentanken (bild n).
Ta ur befuktningsfiltret från
filterstödet (bild o).
Blötlägg befuktningsfiltret i
rengöringsmedel (t.ex. utspädd
citronsyralösning) i en timme
(bild p).
6 Byta ut befuktningsfiltret
Byt ut luftfuktarens filter var
sjätte månad för optimala prestanda.
Om filtret är i bra skick kan du använda
det under en längre tid. Se till att byta ut
befuktningsfiltret minst en gång per år.
Obs!
• Använd endast Philips
originalbefuktningsfilter FY2402.
• Koppla alltid ur luftfuktaren innan
befuktningsfiltret byts ut.
Tips!
Obs!
• Använd milt eller surt rengöringsmedel
(24 g citronsyra med 4 l vatten).
4
5
6
7
8
Skölj befuktningsfiltret under
långsamt rinnande kranvatten.
Krama eller vrid inte ur vatten ur
filtret vid rengöring (bild q).
Låt överflödigt vatten droppa från
befuktningsfiltret.
• Registrera din produkt på
www.philips.com för mer information om
hur man byter ut befuktningsfiltret.
1
2
Montera befuktningsfiltret runt
filterstödet (bild d).
3
Sätt tillbaka befuktningsfiltret och
filterstödet i vattentanken (bild e).
4
Sätt tillbaka den övre enheten på
vattentanken (bild g).
5
Obs!
• Undvik att krama och vrida ur filtret.
Detta kan skada filtret och påverka
befuktningsprestandan.
• Låt inte filtret torka i direkt solljus, såvida
det inte är monterat i filterstödet igen
246 SV
6
Ta ur befuktningsfiltret och
filterstödet ur vattentanken
(bild n).
Ta ur befuktningsfiltret från
filterstödet. Kassera det gamla filtret
(bild r).
Ta bort förpackningsmaterialet från
det nya befuktningsfiltret (bild c).
Montera det nya befuktningsfiltret
runt filterstödet (bild d).
Sätt tillbaka filtret och filterstödet i
vattentanken (bild e).
Lägg tillbaka den övre enheten på
vattentanken (bild g).
Tips!
• Du hittar mer information om hur man
byter ut filtret på vår webbplats eller
genom att ringa vår kundtjänst.
7
Felsökning
Problem
Möjlig lösning
Luftfuktaren fungerar
inte.
• Se till att det finns strömförsörjning till luftfuktaren.
• Se till att vattentanken är fylld med vatten och att den övre
enheten är korrekt placerad på vattentanken.
Luften fuktas inte.
• Se till att vattentanken är fylld med vatten och att den övre
enheten är korrekt placerad på vattentanken.
• Luftfuktaren slutar att köras om den aktuella
fuktighetsnivån når 70 % RH. En fuktighetsnivå på
mer än 70 %RH är inte behagligt för användarna så
luftfuktaren slås automatiskt av för att garantera optimal
befuktningsprestanda.
Vattentanken läcker.
• Se till att det inte är för mycket vatten i luftfuktaren.
• Se till att luftfuktaren är väl monterad/ansluten varje gång
du har rengjort den eller efter att du har tagit bort den övre
enheten och/eller vattentanken för påfyllning.
• Se till att vattentanken är korrekt placerad. Kontakta ditt
lands kundtjänst om problemet kvarstår.
Jag ser inte angivelsen av den aktuella
luftfuktighetsförändringen.
• Kontrollera att du har monterat befuktningsfiltret runt
filterstödet.
• Befuktningsfiltret är smutsigt. Skölj och/eller rensa
befuktningsfiltret (se kapitlet ”Rengöra befuktningsfiltret”)
• Rummet kan vara för välventilerat. Stäng dörrar och
fönster.
• Rummet är för stort. Rekommenderad rumsstorlek är
medelstora rum – upp till 44 m2.
Det finns lite vita
avlagringar på
befuktningsfiltret.
• De vita avlagringarna kallas kalk och är mineraler från
vattnet. Kalk på befuktningsfiltret påverkar luftfuktarens
prestanda, men är inte skadligt för din hälsa. Följ
rengöringsanvisningarna i bruksanvisningen.
Filtret blir missfärgat
efter ett tag.
• Avlagringarna är naturliga på grund av materialet,
men påverkar inte luftfuktarens prestanda. Rengör
befuktningsfiltret ofta för att få bort kalk, och byt ut det var
sjätte månad.
SV 247
Svenska
I det här kapitlet sammanfattas de vanligaste problemen som du kan råka ut för med
luftfuktaren. Om du inte kan lösa problemet med informationen nedan kontaktar du
den lokala kundtjänsten.
Problem
Möjlig lösning
Luftfuktaren avger en
obehaglig lukt.
• Kontrollera att vattentanken är fylld med vatten.
• Rengör befuktningsfiltret (se kapitlet ”Rengöra
befuktningsfiltret”).
Det kommer ingen luft • Anslut luftfuktarens kontakt till strömuttaget och slå på
från luftutloppet.
luftfuktaren.
Jag ser ingen
synlig dimma från
luftfuktaren. Fungerar
den?
• Väldigt fin dimma är osynlig. Den här luftfuktaren har
en NanoCloud-befuktningsteknik som producerar
hälsosam, fuktig luft från utloppsområdet utan att bilda
vattendimma. Det är därför du inte ser dimman.
Jag vill kontrollera
om sensorn för
luftfuktighet fungerar.
• Blås försiktigt in fuktig luft i sensorn för luftfuktighet. Efter
ett tag ändras angivelsen av luftfuktighet. När önskad
luftfuktighet har uppnåtts lyser luftfuktighetsindikatorn
blått. När önskad luftfuktighet inte uppnås lyser
luftfuktighetsindikatorn rött.
Hur förvarar jag
luftfuktaren och hur
börjar jag använda
den igen om den inte
använts under en
längre tid?
När luftfuktaren inte används under en längre tid kan
bakterier och mögel växa på filtren. Följ stegen nedan för att
förvara den och börja använda den igen.
• Rengör vattentanken ordentligt och torka befuktningsfiltret
före förvaring.
• Kontroller filtren innan du börjar använda luftfuktaren
igen. Om filtret är väldigt smutsigt med mörka fläckar ska
du byta ut det (se kapitlet ”Byta ut befuktningsfiltret” i
användarhandboken).
248 SV
9 Meddelanden
För information eller om du har
ett problem kan du gå till Philips
webbplats på www.philips.com
eller kontakta Philips kundtjänst
i ditt land (telefonnumret finns i
garantibroschyren). Om det inte finns
någon kundtjänst i ditt land kan
du vända dig till din lokala Philipsåterförsäljare.
Elektromagnetiska fält
(EMF)
Den här Philips-produkten uppfyller
alla tillämpliga standarder och
regler gällande exponering av
elektromagnetiska fält.
Återvinning
Beställ delar och tillbehör
Om du behöver byta ut en del eller
vill köpa en reservdel kontaktar du en
av Philips-återförsäljare eller går till
www.philips.com/support.
Om du har problem med att få tag på
delar kontaktar du Philips kundtjänst
i ditt land (telefonnumret finns i
garantibroschyren).
Den här symbolen betyder att
produkten inte ska slängas bland
hushållssoporna (2012/19/EU).
Följ de regler som gäller i ditt land
för återvinning av elektriska och
elektroniska produkter. Genom att
kassera gamla produkter på rätt sätt
kan du bidra till att förhindra negativ
påverkan på miljö och hälsa.
SV 249
Svenska
8 Garanti och
service
Зміст
1
Важлива інформація
Безпека
2 Ваш зволожувач
Комплектація упаковки
251
251
254
254
3 Початок роботи
255
4 Використання
зволожувача
255
5 Чищення зволожувача
258
Підготовка до зволоження
255
Пояснення щодо індикації
вологості
255
Пояснення про
попередження про
здорове повітря та функцію
блокування
255
Увімкнення та вимкнення
зволожувача
256
Зміна швидкості вентилятора 256
Налаштування таймера
257
Налаштування рівня вологості 257
Рівень води
257
Наповнення водою
258
Чищення корпуса
зволожувача
Чищення резервуара для
води
Чищення фільтра для
зволоження
6 Заміна фільтра для
зволоження
258
259
259
260
7 Усунення несправностей 261
250 UK
8 Гарантія та
обслуговування
Замовлення частин та
аксесуарів
9 Повідомлення
Електромагнітні поля (ЕМП)
Утилізація
263
263
263
263
263
Важлива
інформація
Безпека
Перед тим як користуватися
зволожувачем, уважно прочитайте
цей посібник користувача та
зберігайте його для майбутньої
довідки.
Небезпечно
• Не розпилюйте навколо
зволожувача жодних
займистих матеріалів,
наприклад засобів
від комах чи пахучих
речовин.
• Вода в резервуарі для
води не підходить для
пиття. Не пийте цю воду
та не використовуйте її
для годування тварин чи
поливання рослин. Коли
спорожняєте резервуар
для води, виливайте воду
в каналізацію.
Попередження
• Перед тим як під’єднувати
зволожувач до мережі,
перевірте, чи збігається
напруга, вказана на дні
зволожувача, з напругою
у мережі.
• Якщо шнур живлення
пошкоджено, для
уникнення небезпеки
його необхідно
замінити, звернувшись
до сервісного центру,
уповноваженого Philips,
або фахівців із належною
кваліфікацією.
• Не використовуйте
зволожувач, якщо
штекер, шнур живлення
чи сам зволожувач
пошкоджено.
• Цим пристроєм можуть
користуватися діти віком
від 8 років або більше чи
особи із послабленими
фізичними відчуттями або
розумовими здібностями,
чи без належного
досвіду та знань, за
умови, що користування
відбувається під
наглядом, їм було
проведено інструктаж
щодо безпечного
користування пристроєм
та їх було повідомлено
про можливі ризики.
Не дозволяйте дітям
бавитися пристроєм.
UK 251
Українська
1
• Не дозволяйте дітям
виконувати чищення
та догляд без нагляду
дорослих.
• Не блокуйте вхідний та
вихідний отвори для
повітря, наприклад,
розмістивши предмети
на вихідному отворі чи
перед вхідним отвором.
•
Увага!
• У разі ненадійного
з’єднання розетки, яка
використовується для
живлення зволожувача,
штекер зволожувача
нагрівається. Вставляйте
штекер зволожувача у
правильно під’єднану
розетку.
• Ставте і використовуйте
зволожувач на
сухій, стійкій, рівній і
горизонтальній поверхні.
• Не ставте нічого на
зволожувач і не сідайте
на нього.
• Щоразу після чищення
зволожувача або після
знімання верхньої
кришки та/або
резервуара для води для
наповнення перевіряйте,
252 UK
•
•
•
чи зволожувач добре
зібрано/під’єднано. Для
хорошої та безпечної
роботи зволожувач має
бути зібрано належним
чином.
Використовуйте лише
оригінальний фільтр
Philips, призначений для
цього зволожувача. Не
використовуйте інший
фільтр.
Оберігайте зволожувач
(зокрема, вхідний
та вихідний отвори)
від ударів важкими
предметами.
Для запобігання
травмуванню чи збою
у роботі зволожувача
не вставляйте пальці
чи предмети у вихідний
отвір для повітря чи
вхідний отвір для повітря.
Не використовуйте цей
зволожувач у приміщенні
після застосування
димових засобів від
комах, а також у місцях
із залишками мастила,
запахами від кадіння чи
хімічними випарами.
• Не мийте фільтр
у пральній чи
посудомийній машинах.
В іншому випадку він
деформується.
• Зволожувач призначено
виключно для побутового
використання за
нормальних умов
експлуатації.
• Чистіть резервуар для
води та фільтр для
зволоження щотижня, що
він був чистий.
• Наповнюйте резервуар
для води лише холодною
водою з-під крана. Не
використовуйте ґрунтову
чи гарячу воду.
• Не наповнюйте
резервуар для води
жодними іншими
речовинами, ніж вода.
Не додавайте до води
ароматизуючі засоби
або хімічні речовини.
Використовуйте лише
воду (з-під крана,
очищену, мінеральну,
будь-яку питну воду).
UK 253
Українська
• Не використовуйте
зволожувач біля камінів,
обігрівачів чи газових
пристроїв.
• Завжди від’єднуйте
зволожувач від мережі
після використання або
перед чищенням.
• Не наливайте воду через
отвори виходу повітря
вгорі зволожувача.
• Розташуйте зволожувач
належним чином, щоб
діти не перекинули його.
• Не використовуйте
зволожувач у кімнаті із
сильними перепадами
температури, оскільки
це може спричинити
утворення конденсату
всередині зволожувача.
• Якщо зволожувач
не використовувати
тривалий час, на фільтрах
можуть розмножитися
бактерії. Перш ніж
використовувати
зволожувач знову,
перевірте фільтри. Якщо
фільтр дуже брудний і
має темні плями, замініть
його (див. розділ "Заміна
фільтра для зволоження").
• Якщо Ви не плануєте
користуватися
зволожувачем тривалий
час, почистіть резервуар
для води та висушіть
фільтр для зволоження.
• Якщо потрібно
перемістити зволожувач,
спочатку від’єднайте
його від мережі.
Потім спорожніть
резервуар для води та
перенесіть зволожувач
горизонтально.
• Зберігайте датчик
вологості сухим. Якщо
датчик намокне, він може
неправильно визначати
рівень вологості, а
зволожувач може
перестати працювати
через неправильно
визначений рівень
вологості.
• Під час наповнення та
чищення від’єднуйте
пристрій від мережі.
2
Ваш
зволожувач
Вітаємо вас із покупкою та ласкаво
просимо до клубу Philips!
Щоб у повній мірі користуватися
підтримкою, яку пропонує Philips,
зареєструйте свій виріб на веб-сайті
www.philips.com/welcome.
Зволожувач Philips освіжає та
зволожує повітря у будинку для
здоров’я Вашої сім’ї.
Він пропонує вдосконалену систему
випаровування з технологією
NanoCloud, використовуючи
спеціальний фільтр для зволоження,
який додає молекули H2O до сухого
повітря і робить його здоровим та
вологим без утворення водяного
пилу. Його фільтр для зволоження
затримує бактерії, кальцій та інші
частинки з води. Він робить повітря у
домі чистим та зволоженим. Більше
жодного сухого повітря взимку або
через кондиціонер.
Перед тим як встановлювати і
використовувати зволожувач,
уважно прочитайте цей посібник
користувача. Зберігайте його для
майбутньої довідки.
Комплектація упаковки
Перевірте вміст упаковки (мал. a):
A
B
C
D
E
F
G
254 UK
Верхній блок
Фільтр для зволоження (FY2402)
Тримач фільтра
Поплавець
Резервуар для води
Посібник користувача
Гарантія
4 Використання
зволожувача
Підготовка до
зволоження
Пояснення щодо
індикації вологості
1
Зволожувач обладнано вбудованим
розумним датчиком вологості.
Можна налаштувати цільовий рівень
відносної вологості – 40%, 50% та
60%. Коли досягнено бажаного
рівня вологості, індикатор вологості
світиться синім. Коли рівня вологості
не досягнено, індикатор вологості
світиться червоним.
2
Тримаючи верхній блок із двох
боків, підніміть його (мал. b).
Зніміть упаковку з нового фільтра
для зволоження (мал. c).
Примітка
• Для оптимального результату
зволоження замочіть фільтр у воді на
30 хвилин перед використанням.
3
4
5
6
Встановіть новий фільтр для
зволоження навколо тримача
фільтра (мал. d).
Встановіть фільтр для зволоження
і тримач фільтра назад у
резервуар для води (мал. e).
Наповніть резервуар для води
холодною водою з-під крана до
максимального рівня (мал. f).
Встановіть верхній блок назад на
резервуар для води (мал. g).
Примітка
• Комфортний рівень відносної
вологості – від 40% до 60%.
• Точність індикації рівня вологості
становить приблизно ±10%.
• Для визначення рівня вологості в
кімнаті потрібно трохи часу.
Пояснення про
попередження про
здорове повітря та
функцію блокування
Попередження про здорове повітря
дозволяє вчасно дізнатися про
необхідність наповнення резервуара
для води. Коли вода у резервуарі
почне закінчуватися, червоний
індикатор на панелі керування
почне блимати, повідомляючи про
необхідність наповнення резервуара
(мал. h). Він блимає 30 хвилин. Після
цього індикатор продовжує світитися,
поки не буде наповнено резервуара
для води.
UK 255
Українська
3 Початок
роботи
Завдяки функції блокування для
збереження повітря здоровим
зволожувач не працює без води
в резервуарі. Коли резервуар для
води порожній і його потрібно
наповнити, функція блокування
для збереження повітря здоровим
вимикає зволожувач через 30 хвилин
і засвічується червоний індикатор.
Після наповнення резервуара для
води належним чином зволожувач
вмикається знову.
Примітка
• У сплячому режимі червоний
індикатор не блимає. Він вмикається,
коли рівень води стає низьким.
Увімкнення та вимкнення
зволожувача
1
Вставте штекер зволожувача в
розетку.
2
Щоб увімкнути зволожувач,
натисніть кнопку живлення
(мал. i).
»» На екрані відобразиться
поточний рівень вологості та
швидкість вентилятора.
3
Щоб вимкнути зволожувач,
натисніть кнопку живлення .
Зміна швидкості
вентилятора
Вручну
Можна вибрати потрібну швидкість
вентилятора вручну.
•
Щоб вибрати потрібну швидкість
вентилятора, один раз чи більше
натисніть кнопку швидкості
( (низька) або (нормальна) )
(мал. j).
Засвітиться індикатор вибраної
швидкості вентилятора.
Підказка
• Якщобуде досягнуто потрібного рівня
вологості, можна вибрати меншу
швидкість вентилятора. Однак, якщо
не буде досягнуто потрібного рівня
вологості, можна вибрати вищу
швидкість вентилятора для швидшого
зволоження повітря.
Режим сну
У сплячому режимі зволожувач
працює тихо з тьмяним
підсвічуванням, щоб не переривати
сну (мал. k).
1
Натисніть кнопку швидкості
один або кілька разів, щоб
вибрати сплячий режим. У
сплячому режимі світиться лише
індикатор швидкості.
2
Щоб вибрати іншу швидкість
вентилятора, просто знову
натисніть кнопку швидкості .
Примітка
• У разі значного зниження рівня води
в резервуарі зволожувач перестає
зволожувати. Червоний індикатор
спочатку починає блимати, а потім
продовжує світитися.
• Зволожувач подає дуже дрібний
невидимий водний пил, тому це
нормально, що ви його не бачите.
256 UK
• Сплячий режим працює лише за
швидкості .
• У сплячому режимі червоний
індикатор не блимає, але продовжує
світитися, коли рівень води стає
низьким.
• У сплячому режимі можна
налаштувати лише таймер; рівень
вологості налаштувати неможливо, а
індикатор вологості не світиться.
Налаштування таймера
За допомогою функції таймера
зволожувач можна налаштувати на
роботу протягом встановленого часу.
Коли встановлений час закінчиться,
зволожувач автоматично вимкнеться.
1
2
Натисніть кнопку таймера ,
щоб увімкнути функцію таймера
(мал. l).
»» Засвітиться відповідний
індикатор таймера (1H, 4H або
8H).
Щоб вимкнути функцію таймера,
кілька разів натискайте кнопку
таймера , поки не вимкнеться
індикатор таймера (1H, 4H або 8H).
Налаштування рівня
вологості
Примітка
• Перед роботою зволожувача
перевірте, чи резервуар для води
наповнено (див. розділ "Початок
роботи", підрозділ "Підготовка до
зволоження").
1
Натисніть кнопку вологості
один чи більше разів, щоб
встановити бажану вологість
повітря 40%RH, 50%RH або
60%RH (мал. m).
»» Засвітиться індикатор рівня
вологості (40, 50 або 60).
»» Індикатор вологості світиться
червоним, якщо бажаного
рівня вологості не досягнено.
Коли бажаний рівень вологості
буде досягнено, індикатор
почне світитися синім світлом.
Підказка
• Комфортний рівень відносної
вологості – від 40% до 60%. Можна
вибрати потрібний рівень відносної
вологості: 40%, 50% або 60%.
Примітка
• Якщо рівня заданої вологості не
вибрано, індикатор вологості не
світитиметься.
Рівень води
Коли в резервуарі буде недостатньо
води, пристрій працюватиме
поданими далі способами.
•
Рівень води закінчується, а
червоний індикатор починає
блимати (мал. h).
•
Зволожувач продовжує
працювати протягом 30 хвилин,
після чого припиняє роботу, а
червоний індикатор продовжує
світитися.
Пристрій відновить роботу, коли Ви
наповнитерезервуар водою.
UK 257
Українська
Примітка
Примітка
• Якщо резервуар для води порожній,
коли зволожувач під’єднано до
мережі та ввімкнено, червоний
індикатор блимає протягом
2 хвилин і продовжує світитися,
поки резервуар для води не буде
наповнено.
• Наявність невеликої кількості води в
резервуарі є нормальним явищем.
Наповнення водою
Рівень води можна побачити через
прозоре віконце резервуара для
води.
1
Вимкніть зволожувач і від’єднайте
його від мережі.
2
Вийміть верхній блок, тримаючи
його з обох боків (мал. b).
3
Наповніть резервуар холодною
водою з-під крана до
максимального рівня (мал. f).
Примітка
• Наливаючи воду, не наливайте
вище максимального рівня, інакше
із вхідних отворів для повітря може
витікати вода.
• Не трусіть резервуаром для води,
переміщаючи його, інакше із вхідних
отворів для повітря може витікати
вода.
• Не наливайте воду через отвори
виходу повітря вгорі зволожувача.
4
Встановіть верхній блок назад на
резервуар для води (мал. g).
258 UK
5 Чищення
зволожувача
Примітка
• Перед чищенням завжди виймайте
штекер зволожувача з розетки.
• Виливаючи воду з резервуара,
виливайте її з протилежної сторони
вхідних отворів для повітря.
• Не чистіть жодну частину
зволожувача абразивними, їдкими чи
займистими засобами для чищення,
наприклад відбілювачем чи спиртом.
• Це нормально, якщо всередину
верхнього блока пристрою з часом
потрапить пил. Користувач не
може почистити його самостійно.
Зверніться до місцевого сервісного
центру по допомогу.
Чищення корпуса
зволожувача
Регулярно чистіть внутрішню
й зовнішню частини корпуса
зволожувача для запобігання
накопиченню пилу.
1
М’якою сухою ганчіркою витріть
пил на корпусі зволожувача.
2
М'якою сухою ганчіркою почистіть
вхідний отвір для повітря і
вихідний отвір для повітря.
Чистіть резервуар для води щотижня
для належного гігієнічного стану.
1
Вийміть фільтр для зволоження і
тримач фільтра.
2
Наповніть резервуар для води
водою на 1/3.
3
Додайте трохи легкого миючого
засобу до води в резервуарі для
води.
4
Почистіть резервуар для води
всередині м’якою чистою
ганчіркою.
5
Вилийте вміст резервуара для
води в раковину.
6
Встановіть фільтр для зволоження
і тримач фільтра назад у
резервуар для води.
Чищення фільтра для
зволоження
Чистіть фільтр для зволоження
щотижня для належного гігієнічного
стану.
1
2
3
Примітка
• Використовуйте кислотний або
помірний очищувач (24 г лимонної
кислоти на 4 л води).
4
5
6
7
8
Сполощіть фільтр для зволоження
під слабким струменем води
з-під крана. Не стискайте та не
скручуйте фільтр під час чищення
(мал. q).
Дайте зайвій воді стекти з фільтра
для зволоження.
Встановіть фільтр для зволоження
на тримач фільтра (мал. d).
Встановіть фільтр для зволоження
і тримач фільтра назад у
резервуар для води (мал. e).
Встановіть верхній блок назад на
резервуар для води (мал. g).
Примітка
• Не стискайте та не скручуйте фільтр.
Це може пошкодити фільтр і вплинути
на ефективність зволоження.
• Не висушуйте фільтр під прямим
сонячним промінням, поки його не
буде встановлено назад на тримач
фільтра.
Вийміть фільтр для зволоження і
тримач фільтра з резервуара для
води (мал. n).
Зніміть фільтр для зволоження із
тримача фільтра (мал. o).
Замочіть фільтр для зволоження
у засобі для чищення (наприклад,
розчині лимонної кислоти) на
одну годину (мал. p).
UK 259
Українська
Чищення резервуара для
води
6 Заміна
фільтра для
зволоження
Заміняйте фільтр для зволоження
кожні 6 місяців для оптимальної
роботи. Якщо фільтр у хорошому
стані, його можна використовувати
довше. Заміняйте фільтр для
зволоження щонайменше один раз
на рік.
Примітка
• Використовуйте лише оригінальний
фільтр для зволоження Philips FY2402.
• Перед тим як заміняти фільтр для
зволоження, від’єднуйте зволожувач
від електромережі.
Підказка
• Для отримання детальнішої
інформації про заміну фільтра
зареєструйте виріб на веб-сайті
www.philips.com.
1
2
3
4
Вийміть фільтр для зволоження і
тримач фільтра з резервуара для
води (мал. n).
Зніміть фільтр для зволоження
із тримача фільтра. Утилізуйте
використаний фільтр (мал. r).
Зніміть з нового фільтра для
зволоження пакувальний
матеріал (мал. c).
Встановіть новий фільтр для
зволоження на тримача фільтра
(мал. d).
260 UK
5
6
Встановіть фільтр і тримач фільтра
назад у резервуар для води
(мал. e).
Встановіть верхній блок назад на
резервуар для води (мал. g).
Підказка
• Більше інформації про заміну фільтра
можна легко знайти на нашій вебсторінці або зателефонувавши до
нашого Центру обслуговування
клієнтів.
7
Усунення несправностей
Проблема
Можливе рішення
Зволожувач не
працює.
• Перевірте, чи подається живлення до зволожувача.
• Перевірте, чи резервуар для води наповнено водою,
а верхній блок належним чином встановлено на
резервуар для води.
Повітря не
зволожується.
• Перевірте, чи резервуар для води наповнено водою,
а верхній блок належним чином встановлено на
резервуар для води.
• Зволожувач перестане працювати, якщо поточний
рівень відносної вологості досягне 70%. Рівень
відносної вологості вище 70% не є комфортним,
тому зволожувач автоматично вимикається для
забезпечення оптимального зволоження.
Резервуар для води
протікає.
• Перевірте, чи зволожувач не переповнено водою.
• Щоразу після чищення зволожувача або після
знімання верхнього блока та/або резервуара для води
для наповнення перевіряйте, чи зволожувач добре
зібрано/під’єднано.
• Перевірте, чи резервуар для води встановлено
належним чином. Якщо проблема виникає й надалі,
зверніться до Центру обслуговування клієнтів у своїй
країні.
Поточна індикація
рівня вологості не
змінюється.
• Перевірте, чи фільтр для зволоження зібрано навколо
тримача фільтра.
• Фільтр для зволоження брудний. Сполосніть та/або
видаліть накип із фільтра для зволоження (див. розділ
"Чищення фільтра для зволоження").
• Можливо, кімната надто сильно провітрюється.
Закрийте двері та вікна.
• Кімната надто велика. Рекомендована середня площа
кімнати – до 44 м2.
UK 261
Українська
У цьому розділі подано основні проблеми, які можуть виникнути під час
використання зволожувача. Якщо проблему не вдається вирішити за допомогою
інформації, поданої нижче, зверніться до Центру обслуговування клієнтів у своїй
країні.
Проблема
Можливе рішення
На фільтрі для
зволоження є білі
відкладення.
• Білі відкладення – це накип, який являє собою
мінерали, які містяться у воді. Накип на фільтрі для
зволоження впливає на ефективність зволоження,
однак не впливає на здоров’я. Дотримуйтеся інструкцій
з чищення у посібнику користувача.
Через деякий час
фільтр змінить колір.
• Відкладення – це природній ефект вбираючого
матеріалу, що не впливає на ефективність зволоження.
Регулярно чистіть фільтр для зволоження від накипу та
заміняйте його кожні 6 місяців.
Зі зволожувача
виходить
неприємний запах.
• Перевірте, чи є вода в резервуарі для води.
• Почистіть фільтр для зволоження (див. розділ "Чищення
фільтра для зволоження").
З вихідного отвору
для повітря не
виходить повітря.
• Вставте штекер зволожувача в розетку та ввімкніть
зволожувач.
Не видно, щоб
зі зволожувача
виходили краплі
водяної пари. Чи він
працює?
• Коли краплі водяної пари дуже дрібні, їх не видно.
Зволожувач оснащено технологією зволоження
NanoCloud, що забезпечує вихід здорового вологого
повітря з вихідного отвору без утворення водяного
туману. Тому краплі водяної пари побачити неможливо.
Я хочу перевірити,
чи працює сенсор
вологості.
• Легенько подуйте вологе повітря у датчик вологості.
Згодом індикація вологості зміниться. Коли досягнено
бажаного рівня вологості, індикатор вологості світиться
синім. Коли рівня вологості не досягнено, індикатор
вологості світиться червоним.
Як зберігати
зволожувач і почати
ним користуватися
після тривалої
перерви?
Якщо зволожувач не використовувати тривалий час, на
фільтрах можуть розмножитися бактерії. Дотримуйтеся
вказаних вказівок щодо зберігання і повторного
користування.
• Ретельно почистіть резервуар для води і висушіть
фільтр для зволоження перед тим, як відкласти
пристрій на зберігання.
• Перш ніж використовувати зволожувач знову,
перевірте фільтри. Якщо фільтр дуже брудний і має
темні плями, замініть його (див. розділ "Заміна фільтра
для зволоження" у посібнику користувача).
262 UK
8 Гарантія та обслуговування
9 Повідомлення
Якщо Вам необхідна інформація
чи обслуговування або ж виникла
проблема, відвідайте веб-сайт
компанії Philips www.philips.com або
зверніться до Центру обслуговування
клієнтів компанії Philips у своїй країні
(номер телефону можна знайти у
гарантійному талоні). Якщо у Вашій
країні немає Центру обслуговування
клієнтів, зверніться до місцевого
дилера Philips.
Електромагнітні поля
(ЕМП)
Замовлення частин та
аксесуарів
Якщо потрібно замінити чи придбати
частини до пристрою, зверніться до
дилера Philips або відвідайте вебсайт www.philips.com/support.
Якщо виникають проблеми з
придбанням частин, зверніться до
Центру обслуговування клієнтів
Philips у своїй країні (номер телефону
можна знайти на гарантійному
талоні).
Українська
Цей пристрій Philips відповідає усім
чинним стандартам та правовим
нормам, що стосуються впливу
електромагнітних полів.
Утилізація
Цей символ означає, що цей виріб
не підлягає утилізації зі звичайними
побутовими відходами (2012/19/EU).
Дотримуйтесь правил розділеного
збору електричних та електронних
пристроїв у Вашій країні. Належна
утилізація допоможе запобігти
негативному впливу на навколишнє
середовище та здоров’я людей.
Служба підтримки споживачів
тел.: 0-800-500-697
(дзвінки зі стаціонарних телефонів на
території України безкоштовні)
для більш детальної інформаціі
завітайте на www.philips.ua
UK 263