PUR LINE HA147 de handleiding

Categorie
Luchtbevochtigers
Type
de handleiding
(FR)
HUMIDIFICATEUR
HA147
GUIDE D'UTILISATION
Félicitations !
Nous vous remercions d'avoir porté votre choix sur l’humidificateur PURLINE. Cet appareil a été
conçu pour vous apporter un confort optimal tout en réalisant un maximum d’économies
d’énergie.
Ce manuel d'utilisation contient des instructions importantes sur le fonctionnement et l'entretien
de l’appareil.
WinEurope SA
France
Indigo
Site Web : www.purline.com
F
Apprenez à connaître votre appareil
Lisez ce manuel avec soin, en prenant note de toutes les précautions de sécurité recommandées, avant, pendant
et après l'utilisation de votre appareil, et maintenez votre appareil en bon état de marche.
Familiarisez-vous avec les commandes et les consignes de sécurité liées au fonctionnement de votre appareil
avant de tenter de le faire fonctionner.
Gardez ce manuel et toute autre brochure fournie avec votre appareil pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
Contenu de l'emballage
L'emballage de l'humidificateur contient :
le corps de l'humidificateur
Grilles Supérieures
Un support circulaire de mousse (tambour)
Un réservoir d’eau
Un manuel d'utilisation.
Mesures de Sécurité
Les enfants ou les personnes qui ne sont pas familières avec ce type d'appareil ou qui n'ont pas lu
attentivement ce manuel ne doivent pas être autorisées à utiliser l'humidificateur.
Votre humidificateur est conçu pour être utilisé sur courant alternatif (secteur) uniquement. Ne tentez pas
de l'utiliser sur un autre type de courant.
Votre humidificateur devrait toujours être éteint avant de débrancher tout raccord, prise, ou toute rallonge.
Une plus grande sécurité est obtenue en disposant d'un coupe-circuit à haute sensibilité de défaut
différentiel (30mA) dans l'installation électrique. Si vous ne connaissez pas les caractéristiques de votre
installation demandez conseil à un électricien qualifié. Si vous ne disposez pas d'un tel dispositif de coupe-
circuit, nous vous recommandons d'en faire installer un.
Avant de brancher l'humidificateur, assurez-vous que l'humidificateur est en position Arrêt (OFF) et que
toutes les précautions de montage et de remplissage ont été prises.
Branchez votre appareil sur une prise de courant munie d'un pôle de terre, et non pas sur une douille
d'éclairage ou tout autre dispositif.
Mettez l'humidificateur à l'arrêt et débranchez la prise d'alimentation avant d'effectuer le remplissage de
l'appareil ou toute autre opération d'entretien.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agence SAV ou autre
personnel qualifié pour éviter tout problème.
Préparation avant la première utilisation
Lorsque votre appareil est neuf, un certain nombre d'opérations doivent être effectuées avant de le mettre en
service.
P1 – Sortez l'appareil de son emballage.
P2 – Récupérez le câble secteur enroulé autour des roulettes de l'appareil, en veillant de ne pas l'endommager.
P3 – Enlever les rubans adhésifs qui retiennent le capot supérieur de l'humidificateur, puis ôtez le capot supérieur.
P4 – Otez la cale qui maintient le support circulaire de mousses absorbantes, puis enlevez le support de mousses
de l'humidificateur en le saisissant par l'axe.
P5 – Assurez vous que les mousses absorbantes sont correctement disposées à l'intérieur et sur le pourtour de
leur support circulaire (déplacement pendant le transport).
P6 – Remettez en place le support circulaire de mousse à l'intérieur de l'humidificateur.
P7 – Assurez vous que le flotteur soit librement installé dans le réservoir pour en mesurer le niveau d’eau.
i
F
F
P8 – Assurez-vous d’avoir fixé les 2 équerres
au dos de l’humidificateur afin de laisser libre
10 cm à l’arrière de l’appareil.
Choix de l'emplacement de votre humidificateur
Pour garantir le meilleur rendement, l'humidificateur doit être situé de préférence au centre du local. Si le local est
chauffé par air pulsé, il convient de placer l'appareil près de la source d'air pulsé, afin d'uniformiser la répartition
d'air humide. Evitez de placer l'appareil trop près de meubles, tableaux, ou de tout autre objet sensible aux
variations rapides d'humidité.
Raccordement au réseau secteur
S1 – Avant de raccorder votre appareil au réseau secteur, vérifiez que la prise secteur et /ou les rallonges ou tout
autre dispositif de connexion sont en bon état, et qu'ils disposent de bornes de terre.
S2 – Raccordez votre appareil au réseau secteur (230V~ 50 Hz 10A).
La consommation de l'humidificateur n'excède pas 0.5A soit 110 W/h.
Remplissage manuel
R1 – Positionnez le commutateur à bascule (SPEED) sur la position arrêt (OFF).
R2 – Débranchez l'humidificateur du réseau secteur.
R3 – Basculez le couvercle de l’orifice de remplissage de l'appareil.
R4 – Procédez au remplissage du réservoir en veillant à ne pas renverser de l'eau sur les commandes ou les
parois latérales de l'appareil. Arrêtez le remplissage 2 cm au dessous du niveau maximum du réservoir.
R5 – Branchez l'humidificateur sur le réseau secteur.
Fonctionnement de l'humidificateur
Votre appareil dispose d'un certain nombre d'organes de commande ou de contrôles avec lesquels vous devez
vous familiariser.
F1 – Le commutateur à bascule (SPEED) permet d'arrêter l'humidificateur lorsqu'il se situe en position (OFF), ou
de le mettre en service en position (SPEED1) ou (SPEED2).
F2 – L'hygrostat repéré (%HUMIDITY) permet de régler le taux d'humidité souhaité dans le local où se trouve
l'appareil. Le fait de le tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à sa butée arrête l'appareil. De
même le fait de le tourner jusqu'à sa position maximum fait fonctionner l'humidificateur en permanence.
F3 – Le flotteur situé dans le réservoir d’eau, permet de stopper le fonctionnement de l'humidificateur lorsque le
niveau d'eau dans le réservoir est inférieur à 2 cm de hauteur d'eau.
F4 – Les voyants (WATER), (%HUMIDITY) et (ON) permettent de connaître à tout moment l'état fonctionnel de
l'appareil.
Lorsque le voyant rouge (WATER) s'éclaire, cela signifie que le niveau d'eau dans le réservoir à eau est trop faible.
Reportez vous à la procédure de remplissage manuel de votre notice.
Lorsque le voyant orange (%HUMIDITY) s'éclaire, cela signifie que le taux d'humidité dans l'air est égal ou
supérieur au taux d'humidité consigné par l'hygrostat (%HUMIDITY). Si le niveau ne vous suffit pas, augmentez le
pourcentage d'humidité en tournant l'hygrostat dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au réglage souhaité.
Le voyant vert (ON) s'éclaire lorsque la ventilation de l'appareil fonctionne, donc quand le niveau d'eau est suffisant
et que le niveau d'humidité consigné par le réglage (%HUMIDITY) est supérieur au taux d'humidité du local.
F
i
Utilisation
U1 – L'hygrostat (%HUMIDITY) maintient le taux d'hygrométrie du local au taux choisi, en déclenchant ou en
arrêtant la ventilation et la rotation des mousses absorbantes de l'appareil automatiquement. Le taux d'hygrométrie
confortable requis dépend de la température de la pièce. Plus la pièce est chauffée, plus la demande en humidité
complémentaire est importante. Cet aspect est d'autant accentué que la température extérieure du bâtiment est
basse. Lorsque le niveau d'hygrométrie (%HUMIDITY) est atteint le voyant orange (%HUMIDITY) s'éclaire.
U2 – Vous disposez de 2 puissances de ventilation. La position (SPEED 2) permet d'atteindre rapidement le niveau
d'hygrométrie requis. Son utilisation est préconisée en phase de démarrage. Une fois le niveau atteint, la position
(SPEED 1) permet d'obtenir
une meilleure régulation du taux requis et un fonctionnement plus silencieux de l'appareil.
U3 – Lorsque le niveau d'eau minimum est atteint, l'humidificateur s'arrête automatiquement et le voyant rouge
(WATER) s'éclaire.
U4 – Concernant l'utilisation de l'appareil équipé des options remplissage automatique, filtrage de l'air, veuillez
vous reporter aux guides d'utilisation fournis avec les options.
Nettoyage et entretien
Des nettoyages fréquents sont préconisés pour optimiser le rendement de votre humidificateur.
Toujours débrancher l'appareil du réseau secteur avant d'effectuer les opérations d'entretien.
N1- Mousses absorbantes
Les mousses absorbantes de l'humidificateur ont plusieurs fonctions. Elles constituent l'élément le plus important
de votre appareil car elles constituent :
Un filtre à air
Un filtre à eau
Une surface d'évaporation.
Il est donc impératif de maintenir propre ces bandes d’évaporation et de les changer périodiquement
(annuellement) selon l'intensité d'utilisation, la dureté de l'eau, le niveau de pollution de l'air.
Pour démonter les mousses de leur support, retirez les grilles supérieures de l'appareil. Retirez le tambour de
l'humidificateur en le saisissant par son axe.
Remplacez les mousses ou lavez les dans un bain d'eau vinaigrée ou mélangée à un détartrant. Replacez les
mousses sur leur support dans leur position d'origine. Immobilisez les mousses en position, en remettant en place
les rondelles et les clips plastiques correctement.
N2 – Réservoir
Ôtez le réservoir d’eau en prenant soin de ne pas détériorer le flotteur. Nettoyez les dépôts situés dans le réservoir
au moyen d'une éponge à récurer.
Remettez en place le réservoir en prenant toujours soin de ne pas détériorer le flotteur.
N3 – Autres éléments intérieurs et extérieurs
Essuyez au moyen d'un chiffon doux imbibé de détergent non abrasif les dépôts éventuels de tartre.
Caractéristiques
Hygrostat d'ambiance réglable
Puissance 53 Watts
Humidification / 24h 60 l (Test AHAM)
Débit d'air vitesse 2 490 m3 / H
Vitesse 1 790 m3 / H
Capacité du réservoir 34 l
Consommation 53 Watts
Homologation CE
Dimensions (mm) 625 x 316 x 720
Poids net 18.6 Kg
Dimensions (mm)emballage 670 x 365 x 780
Poids emballé 21.2 Kg
Bandes évaporation (jeu de 2 filtres) PUR358
Kit de remplissage automatique (option)
WIN1610
GARANTIE :
1 an à partir de la date d’achat.
Pour se prévaloir de la garantie prière d’apporter l’appareil ou de l’expédier PORT PAYE à votre
revendeur, accompagné de la preuve d’achat indiquant la date de cet achat.
F
F
Enlèvement des appareils ménagers usagés
La directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les
appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux. Les appareils usagés doivent être
collectés séparément afin d'optimiser le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire l'impact
sur la santé humaine et l'environnement.
Le symbole de la « poubelle barrée » est apposé sur tous les produits pour rappeler les obligations de la collecte séparée.
Les consommateurs devront contacter les autorités locales ou leur revendeur concernant la démarche à suivre pour
l'enlèvement de leur appareil.
(EN)
HUMIDIFIER
HA147
USE AND CARE MANUAL
Congratulations !
We thank you for choosing our Humidifier. This equipment has been designed to bring you comfort with optimum
energy saving.
READ and SAVE these operating instructions as well as basic safety precautions before using your Humidifier.
GB
GB
Get to know your unit.
Read this guide carefully and note all recommended safety precautions prior and after using this equipment; keep
your humidifier in good working condition.
Make yourself familiar with instructions and safety guides related to the use of your unit prior to operation.
Keep this user guide for future reference.
Carton content
Humidifier body
Evaporative pad holder (drum) with pads
Water tank
SAFETY PRECAUTIONS
People or children who have not read this manual or are not use to this kind of product should not be
allowed to use the unit.
Your humidifier is designed to be used with AC current. No other than alternative current should be used
for this unit.
Always switch off and unplug your unit when not in operation.
For more safety, it is recommended to include in the installation a high sensitivity default circuit breaker (30
mA). If you do not know the specifications of your installation, please ask a qualified electrician.. If you do
not have a high sensitivity circuit breaker, we recommend you have one installed.
Before using the humidifier, make sure that it is NOT in the "ON" position and all assembly and installations
procedures have been followed.
Connect the supply cord to an electrical wall socket with ground. (Do not use a non earthed supply like an
extension cord, a light bulb socket..) or others.
Place on/off switch to off position and disconnect from wall socket prior to refilling the unit.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or similar
qualified person in order to avoid a hazard.
Read all instructions before using this new appliance.
P1- Unpack unit from packing .
P2 - Completely unravel power cord. Do not damage it .
P3 - Remove adhesive tape from top cover.
P4 - Remove wedge which holds circular foam holder, then remove holder from humidifier taking hold of its axis.
P5 - Place drum inside humidifier.
P6 - Pull slightly outward water tank.
P7 – Place water reservoir in its initial setting.
P8 – Make sure you have set the 2 brackets
the back of the humidifier to allow free
10 cm at the rear of the humidifier.
Locating your Humidifier:
For best results we recommend you locate your unit in the middle of premises. If room if heated by pulsed air
please set unit near source of pulsed air.
Do not place humidifier near furniture, paintings or any other object which humidity could damage.
Connecting to mains
S1 - Before using the humidifier, extend the cord and inspect for any signs of damage, inspect plug and socket
.You should use earth socket.
S2 -Connect the unit to mains (230Volt-50 Hz 10Amps).
Humidifier consumption does not exceed 0.5 Amps (110Wh)
i
GB
i
Filling up humidifier.
R1 - Make sure the humidifier is switched OFF.
R2 - Unplug unit from mains.
R3 – Flip open filling cover.
R4 - Be very careful while filling up reservoir, do not spill water on unit controls, or on inside sides of unit. STOP
filling 2 cm under water level indicated.
R5 - Wipe dry any spilled water from control panel. Make sure unit is quite dry before proceeding.
R6 - Connect humidifier to mains.
HOW TO USE YOUR HUMIDIFIER
Please become familiar with the various commands of your humidifier.
F1 – To turn off unit, switch it "OFF". To turn it on switch it to the "ON" position. There are 2 speeds (speed 1,
speed 2) to choose from.
F2 – The humidistat (% humidity) allows you to regulate the humidity level in the premises.
If your turn backward the humidistat it will stop the unit. On the contrary if you turn it to its maximum, the unit will
run continuously.
F3 – The reservoir float , will stop the humidifier when the amount of water is below 2cm.
F4 – The warning lights (WATER), (% HUMIDITY) and (ON) indicate at all times if the unit is in good working order.
When the red warning light (WATER) is “ON” the reservoir water level is insufficient. See filling up procedure.
When the orange warning light is ON (% HUMIDITY) the room humidity level is either the same or higher than the
Humidistat setting. If a higher level of humidity is required, turn the humidistat clock wise to the required level. The
green warning light comes “ON” when the fan is operating, this also means the water level in the reservoir is yet
sufficient and the humidistat setting level is yet higher than the room relative humidity
level (%humidity).
HUMIDIFIER FUNCTION
U1 – The humidistat keeps the humidity level of the room at the required level; the evaporative pads and the fan
start and stop automatically when the humidistat indicate it. The comfort zone is reached depending on the room
temperature and the hygrometry level. The higher humidity output is required if the room temperature is raised; this
phenomena is even more noticeable if the outside temperature is lower. When the required humidity level is
reached, the orange warning light comes on.
(% humidity)
U2 – There are 2 fan speed available. In SPEED 2, the humidity level required will be reached earlier. We
recommend you begin in using speed 2 and when the room humidity level is higher, the unit can be set on speed 1
to maintain the best humidity level possible while a lower noise level.
U3 – When the water level is too low, the humidifier stops automatically and the red warning light comes on
(WATER).
Use and care
Frequent cleaning is necessary to maximize and extend the life of your humidifier.
Always disconnect the unit from the wall socket before cleaning and maintenance.
N1- Evaporative pads
The humidifier evaporative pads have several functions. They are the most important parts of your humidifier since
they perform the following functions:
- Air cleaning
- Water filtration
- Moisture Evaporation
-
It is essential to keep the pads clean and replace them periodically (yearly) depending on the amount of use, water
hardness, local air pollution. To exchange the pads, remove the humidifier top cover. Grab the wheel axle and
remove the red plastic clips holding the outer foam-pad; remove the white clips holding the circular foam-disk.
Clean the foam pads with white vinegar or de-scaling agent or replace with new ones if too old. Relocate in original
position. Fix foam pads in correct position with clips and washers.
N2 – Water reservoir
Open the rear door and remove the water reservoir while insuring not to damage the float. Clean all remaining
scale with scouring pad. Relocate water reservoir while insuring not to damage the float. Replace back door in
position (see P7 and P10, to open and close back door).
N3 – Cleaning inside and outside
Use a soft cloth with mild soap to clean the outside and other inside parts with possible scale deposits of your
humidifier.
GB
SPECIFICATIONS
Adjustable humidistat
Power 53 Watts
Evaporating Capacity / 24h 60 Litres (at 21°C x 3 0% RH)
Air flow Speed 1 490 m3 / H
Speed 2 790 m3 / H
Reservoir capacity 34 Litres
Power consumption 53 Watts
Approvals CE
Dimensions (mm) 625 x 316 x 720
Net weight 18.6 Kg
Shipping dimensions 670 x 365 x 780
Shipping weight 21.2 Kg
Replacement pads ( set of 2 filters) PUR358
Automatic refill kit (option)
WIN1610
WARRANTY:
1 year from the date of purchase.
To use the warranty, please bring or send (PREPAID) the device to your reseller along with the
proof of sale indicating the purchase date.
Removal of used domestic appliances
European directive 2002/96/EC on the Electric and Electronic Equipment Waste requires that domestic appliances not be
thrown out together with the rest of municipal waste. Used devices must be collected separately in order to optimize
recuperation and recycling rates of the materials that make them up and so reduce the impact on human health and the
environment.
The symbol of the crossed out garbage can appears on all the products to remind the obligations regarding separated collection.
Consumers must contact local authorities or resellers regarding the procedure to follow for the device's removal.
GB
(ES)
HUMEDECEDOR
HA147
MANUAL DE EMPLEO
¡ Reciba nuestras felicitaciones !
Le agradecemos por haber elegido el humedecedor HYGRO AIR. Este aparato ha sido diseñado para darle a Ud.
el confort óptimo realizando al mismo tiempo el máximo de economía de energía.
Este manual de empleo contiene instrucciones importantes acerca del funcionamiento y
el mantenimiento de los humedecedores HYGROAIR HA146.
WinEurope SA
Francia
Indigo
www.purline.com
E
Aprenda a conocer su aparato
Lea atentamente este manual, tomando nota de todas las precauciones de seguridad recomendadas, antes,
durante y después del uso de su aparato, y manteniendo su aparato en un buen estado de funcionamiento.
Tome conocimiento de las instrucciones y de las reglas de seguridad relacionadas con el funcionamiento de su
aparato antes de tratar de hacerlo funcionar.
Conserve este manual y cualquier otro prospecto suministrado con su aparato para que más adelante Ud. lo
consulte.
Contenido del embalaje
El embalaje del humedecedor contiene :
La caja del humedecedor
Las rejillas superiores
Un soporte circular de espuma con células cerradas (tambor)
Un tanque para el agua
Un manual de empleo.
Medidas de seguridad
Los niños o las personas que no están en conocimiento con este tipo de aparatos o que no hayan leído
atentamente este manual no deben autorizarse para utilizar el humedecedor.
Su humedecedor está diseñado para ser utilizado solamente sobre un flujo (sector) alterno. No trate de
utilizarlo sobre otro tipo de flujo.
Su humedecedor debería siempre estar apagado antes de desconectar cualquiera unión, tomacorrientes o
cualquier alargador.
Una mayor seguridad puede obtenerse cuando se dispone de un fusible de alta sensibilidad a la caída
diferencial (30mA) dentro de la instalación eléctrica. Si Ud. no conoce las características de su instalación,
pida consejo a un electricista cualificado. Si Ud. no dispusiera de tal dispositivo de fusible, le
recomendamos que lo instale.
Antes de conectar el humedecedor, asegúrese que el humedecedor está en la posición DETENIDO (OFF)
y que han sido tomadas todas las precauciones de montaje y de llenado.
Conecte su aparato a un tomacorrientes provisto de un polo de tierra, y no un portalámparas de alumbrado
o cualquier otro dispositivo.
Coloque el humedecedor en la posición DETENIDO y desconecte la toma de alimentación antes de
realizar el llenado del aparato o de cualquiera otra operación de mantenimiento.
Preparación antes de la primera utilización
Cuando su aparato está nuevo, es necesario realizar cierto número de operaciones antes de colocarlo en servicio.
P1 – Saque el aparato de su embalaje.
P2 – Extraiga el cable de alimentación eléctrica que está enrrollado alrededor del aparato, cuidando de no dañarlo.
P3 – Levante las cintas adhesivas que retienen el casquete superior del humedecedor, y luego extraiga el
casquete superior.
P4 – Extraiga la empaquetadura que sostiene el soporte circular espuma de células cerradas absorbentes, luego
levante el soporte de espuma de células cerradas del humedecedor, cogiéndolo por el eje.
P5 – Asegúrese que las espumas absorbentes están correctamente colocadas en el interior y sobre el perímetro
de su soporte circular (desplazamiento durante el transporte).
P6 – Coloque de nuevo el soporte circular de espuma en el interior del humedecedor.
P7 – Asegúrese que el flotador esté libremente instalado dentro del tanque para medir el nivel de agua.
i
E
P8 – Asegúrese de que se han fijado los 2 corchetes
la parte de atrás del humidificador para permitir la libre
10 cm en la parte trasera del humidificador.
Elección del lugar para instalar su humedecedor
Para garantizar un mejor rendimiento, el humedecedor debe estar situado de preferencia en el centro del local. Si
el local está calentado por aire acondicionado, es conveniente colocar el aparato cerca de la fuente de aire
acondicionado con el fin de hacer más uniforme la repartición del aire húmedo. Evite colocar el aparato demasiado
cerca de los muebles, mesas o de cualquier otro objeto sensible a las variaciones rápidas de la humedad.
Conexión a la red de alimentación eléctrica
S1 – Antes de conectar su aparato a la red de alimentación eléctrica, compruebe que la toma de la red de
alimentación eléctrica y/o los alargadores o cualquier otro dispositivo de conexión estén en buen estado, y que
ellos poseen un borne de tierra.
S2 – Conecte su aparato a la red de alimentación eléctrica (230 V~ 50 Hz 10A).
El gasto del humedecedor no excede de 0.5A con 110 W/h.
El llenado manual
R1 – Coloque el interruptor basculante (SPEED) en la posición DETENIDO (OFF).
R2 – Desconecte el humedecedor desde la red de alimentación eléctrica.
R3 – Balancee la cubierta del orificio de llenado del aparato.
R4 – Proceda a realizar el llenado del tanque, cuidando de no rebalsar el agua sobre los botones de mando o
sobre las paredes laterales del aparato. Detenga el llenado a 2 cm más abajo del nivel máximo del tanque.
R5 – Conecte el humedecedor a la red eléctrica de alimentación.
El funcionamiento del humedecedor
Su aparato posee una cierta cantidad de órganos de mando o controles, con los cuales Ud. debe entrar en
conocimiento.
F1 – El conmutador basculador (SPEED) permite detener la humidificación, cuando se lo coloca en la posición
(OFF), o se lo coloca en servicio en la posición (SPEED1) o (SPEED2).
F2 – El higróstato con divisiones (% de HUMEDAD) permite regular el índice de humedad deseado en el local
donde se encuentra el aparato. El hecho de girarlo en sentido inverso a las agujas del reloj hasta su tope, detiene
el aparato. Al mismo tiempo, el hecho de girarlo hasta su posición de máximo, hace funcionar el humedecedor en
forma permanente.
F3 – El flotador, situado en el tanque de agua, permite detener el funcionamiento del humedecedor cuando el nivel
de agua en el tanque es inferior a 2 cm de altura del agua.
F4 – Las bombillas indicadoras (WATER), (%HUMIDITY) y (ON) permiten conocer en cualquier momento el estado
funcional del aparato.
Cuando la bombilla indicadora roja (WATER) se enciende, esto significa que el nivel de agua en el tanque es
demasiado bajo. Remítase al procedimiento de llenado manual que hay en sus instrucciones.
Cuando la bombilla indicadora anaranjada (%HUMIDITY) se enciende, esto significa que el porcentaje de
humedad del aire es igual o superior al porcentaje de humedad determinado por el higróstato (%HUMIDITY). Si el
nivel no le satisface, aumente el porcentaje de humedad, girando el higróstato en el sentido de las agujas del reloj
hasta el ajuste deseado.
E
i
La bombilla indicadora verde (ON) se enciende cuando funciona la ventilación del aparato, por consiguiente
cuando el nivel de agua es suficiente y si el nivel de humedad establecido por el ajuste (%HUMIDITY) es superior
al porcentaje de humedad del local.
Utilización
U1 – El higróstato (%HUMIDITY) mantiene el porcentaje de higrometría del local dentro del porcentaje elegido,
conectando o deteniendo la ventilación y la rotación de las espumas absorbentes del aparato automaticamente. El
porcentaje de higrometría confortable exigido depende de la temperatura del cuarto. Mientras más cálida está la
habitación, más importante es la exigencia de humedad adicional. Este aspecto es aún más acentuado, cuando la
temperatura externa del edificio es baja. Cuando se alcanza el nivel de higrometría (%HUMIDITY), se enciende la
bombilla anaranjada (%HUMIDITY).
U2 – Ud. dispone de dos potencias de ventilación. La posición (SPEED 2) permite alcanzar rapidamente el nivel de
higrometría requerido. Su utilización se prescribe en la fase de conexión. Una vez que se alcanza el nivel, la
posición (SPEED 1) permite obtener un mejor ajuste del porcentaje requerido y un funcionamiento más silencioso
del aparato.
U3 – Cuando se alcanza el nivel mínimo de agua, el humedecedor se detiene automaticamente y se enciende la
bombilla roja (WATER).
U4 – En lo que se refiere a la utilización del aparato equipado con las opciones de llenado automático, depuración
del aire, le pedimos que se remita a las reglas de uso anexadas a las opciones.
Limpieza y mantenimiento
Se recomiendan limpiezas frecuentes para optimisar el rendimiento de su humedecedor.
Siempre desconecte el aparato de la red eléctrica de alimentación antes de realizar las operaciones de
mantenimiento.
N1- Las espumas absorventes
Las espumas absorbentes del humedecedor cumplen varias funciones. Ellas constituyen el elemento más
importante de su aparato, ya que ellas constituyen :
Un filtro del aire
Un filtro del agua
Una superficie de evaporación.
Por consiguiente es indispensable mantener debidamente estas cintas de evaporación y reemplazarlas
periodicamente (anualmente) en dependencia de la intencidad de su uso, de la dureza del agua y del nivel de
contaminación del aire.
Para extraer las espumas desde su soporte, saque las rejillas superiores del aparato. Saque el tambor del
humedecedor, cogiéndolo por su eje.
Reemplace las espumas o lávelas en un baño de agua con vinagre o mezclada con una substancia contra el sarro.
Vuelva a colocar las espumas sobre su soporte en su posición original. Inmovilice las espumas en esta posición,
volviendo a colocar en su lugar las arandelas y los clips plásticos correctamente.
N2 – El tanque
Extraiga el tanque de agua, cuidando de no dañar el flotador. Limpie los sedimentos que se encuentran en el
tanque con una esponja para limpieza.
Vuelva a colocar en su lugar el tanque, teniendo siempre cuidado de no dañar el flotador.
N3 – Otros elementos interiores y exteriores
Frote con ayuda de un trapo blando empapado en detergente no abrasivo los posibles sedimentos de sarro.
Caracteristicas
Higróstato para el acondicionamiento del medio ambiente
Potencia 53 Watts
Humedecedor / 24h 60 l
Consumo de aire, velocidad 2 490 m3 / H
velocidad 1 790 m3 / H
Capacidad del tanque 34 l
Gasto 53Watts
Homologación CE
Dimensiones (mm) 625 x 316 x 720
Peso neto 18.6 Kg
Dimensiones (mm) del embalaje 670 x 365 x 780
Peso embalado 21.2 Kg
Cintas de evaporación (juego de dos filtros) PUR358
Juego de llenado automático (opcional) WIN1610
E
GARANTÍA:
1 año a partir de la fecha de compra.
Para hacer uso de la garantía, devuelva el aparato al establecimiento de venta o envíelo CON LOS GASTOS DE
TRANSPORTE PAGADOS, junto con la prueba de compra con la fecha en que fue adquirido.
Retirada de electrodomésticos usados
La directiva europea 2002/96/EC sobre los desechos de equipamientos eléctricos y electrónicos (DEEE) exige que los
electrodomésticos usados no se tiren junto con el flujo normal de desechos municipales. Los aparatos usados deben recogerse
por separado con el fin de optimizar la tasa de recuperación y el reciclaje de los materiales de los que están compuestos, y así
reducir el impacto sobre la salud de las personas y el medio ambiente.
El símbolo de una «papelera tachada» se incluye en todos estos productos para recordar las obligaciones de desechos
separados.
Los consumadores deberán contactar con las autoridades locales o su proveedor con respecto a el proceso que han de seguir
para deshacerse de sus electrodomésticos.
(NL)
LUCHTBEVOCHTIGER
HA147
GEBRUIKSAANWIJZING
Gefeliciteerd
!
Wij bedanken u voor uw keuze voor de luchtbevochtiger. Dit apparaat is gemaakt om u een
optimaal comfort te kunnen bieden terwijl er zoveel mogelijk energie wordt bespaard. Deze
gebruiksaanwijzing bevat belangrijke aanwijzingen over het functioneren en het onderhoud van
de luchtbevochtigers.
WinEurope SA
www.purline.com
NL
Leer uw apparaat kennen
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig en tref de aanbevolen voorzorgsmaatregelen, zowel voor, tijdens en na
het gebruik van het apparaat. Zorg ervoor dat het apparaat in goede staat blijft.
Maak u eigen met de bediening en de veiligheidsvoorschriften van het apparaat alvorens het te gebruiken.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing en andere documenten die met het apparaat geleverd zijn zodat u de informatie
nog na kunt lezen.
Verpakkingsinhoud
De verpakking van de luchtbevochtiger bevat:
Het frame van de luchtbevochtiger
Roosters
Een ronde schuimondersteuning (trommel)
Een watertank
Een gebruiksaanwijzing.
Veiligheidsmaatregelen
Kinderen en personen die het apparaat niet kennen of die de gebruiksaanwijzing niet hebben gelezen,
moeten de luchtbevochtiger niet gebruiken.
De luchtbevochtiger moet worden aangesloten op het reguliere elektriciteitsnet (spanning max. 230 V). U
moet geen ander soort stroom gebruiken.
De luchtbevochtiger moet altijd uitstaan voordat u stekkers, hulp- en verlengstukken losmaakt of uittrekt.
Voor de veiligheid kunt u het best een differentieel schakelaar met hoge gevoeligheid gebruiken (30mA).
Als u de eigenschappen niet kent van uw technische installatie, informeer dan bij een erkende vakman. Als
u niet beschikt over zo’n schakelaar, raden wij u aan om deze te laten installeren.
Alvorens de luchtbevochtiger aan te sluiten, moet u er zeker van zijn dat deze uitstaat (OFF) en dat u alle
maatregelen met betrekking tot het monteren en het vullen hebt getroffen.
Sluit het apparaat aan op een geaard stopcontact en niet op een fitting of andere apparatuur.
Zet de luchtbevochtiger uit, trek de stekker uit alvorens het apparaat te vullen of andere
onderhoudshandelingen te verrichten.
Klaarmaken voor het eerste gebruik
Als het apparaat nieuw is, moeten er een paar handelingen worden verricht alvorens het in werkingstelling.
P1 – Haal het apparaat uit zijn verpakking.
P2 – Pak het snoer die om de wieltjes gerold zit. Let er op dat u deze niet beschadigt.
P3 – Haal de plakband van de bovenste kap van de luchtbevochtiger af en haal dan de kap eraf.
P4 – Haal de klem eraf die de ronde schuimondersteuning vasthoudt. Haal daarna de ronde schuimondersteuning
van de luchtbevochtiger eraf door hem bij de as vast te pakken.
P5 – Zorg ervoor dat het absorberende schuim goed geplaatst is aan de binnenkant en de buitenrand van de ronde
ondersteuning. (verschuiving tijdens het vervoer)
P6 – Plaats de ronde schuimondersteuning weer terug in de binnenkant van de luchtbevochtiger.
P7 – Zorg ervoor dat de drijver los geïnstalleerd is in de tank om het waterniveau te meten
P8 – Zorg ervoor dat de 2 beugels aan de
achterkant zijn bevestigd. Zodat de afstand
tussen de luchtbevochtiger en de wand minimaal
10 cm. is.
i
NL
NL
i
Waar moet de luchtbevochtiger geplaatst worden?
Om het meeste rendement te halen uit de luchtbevochtiger, kan deze het best in het midden van de ruimte worden
geplaatst. Als u luchtverwarming gebruikt, kan het apparaat het best bij de bron geplaatst worden, zodat de
verspreiding van de vochtige lucht gelijk is. Plaats het apparaat niet te dicht bij meubels, schilderijen of andere
voorwerpen die gevoelig zijn voor snelle vochtwisselingen.
Energievoorziening
S1 – Alvorens het apparaat aan te sluiten op de elektriciteit, moet u erop letten dat de stekkers en/of hulp- en
verlengstukken in goede staat verkeren en dat ze een aardklem hebben.
S2 – Steek de stekker in het stopcontact (230V~ 50 Hz 10A).
Het verbruik van de luchtbevochtiger is niet hoger dan 0.5A, oftewel 110 W/u.
Handmatig vullen
R1 – Zet het apparaat uit (OFF) met knop (SPEED).
R2 – Trek de stekker uit het stopcontact.
R3 – Kantel de klep van de vulopening.
R4 – Vul de tank. Mors geen water op de bedieningsknoppen of op de zijwanden van het apparaat. Stop met vullen
als u 2 cm onder het maximumniveau zit van de tank.
R5 – Sluit de luchtbevochtiger op het verdeelnet aan.
Werking van de luchtbevochtiger
Het apparaat heeft meerdere bedienings of controleonderdelen die u eigen moet maken
F1 – Met de knop (SPEED) zet u de luchtbevochtiger uit (OFF), of zet u hem aan (SPEED1) of (SPEED2).
F2 – Met de hygrostaat (%HUMIDITY) kunt u de vochtigheidsgraad bepalen van de ruimte waarin het apparaat
zich bevindt. Door de hygrostaat tegen de klok in te draaien tot het eind, stopt het apparaat. Als u in de
tegenovergestelde richting draait tot aan het maximum, zal de luchtbevochtiger constant in werking zijn.
F3 – De drijver in de watertank stopt de luchtbevochtiger als het waterniveau lager is dan 2 cm.
F4 – Via de signaallampjes (WATER), (%HUMIDITY) en (ON) kunt u op ieder moment weten hoe het apparaat
functioneert.
Als het rode lampje (WATER) oplicht, betekent het dat het waterniveau van de tank te laag is. Kijk in deze
handleiding hoe u het apparaat moet vullen.
Als het oranje lampje (%HUMIDITY) oplicht, betekent dat de luchtvochtigheidsgraad gelijk of hoger is dan de door
de hygrostaat (%HUMIDITY) vastgelegde luchtvochtigheidsgraad. Als dit niveau niet voldoende is, verhoog dan het
vochtigheidspercentage door de hygrostaat met de klok mee te draaien tot het gewenste niveau.
Het groene lampje (ON) licht op als de ventilatie van het apparaat werkt, dus als het waterniveau hoog genoeg is
en als de vastgestelde luchtvochtigheidsgraad (%HUMIDITY) hoger is dan het luchtvochtigheidsgraad in de ruimte.
Gebruik
U1 – De hygrostaat (%HUMIDITY) zorgt ervoor dat de luchtvochtigheid op het gekozen niveau blijft, door de
ventilatie en de rotatie van het absorberende schuim automatisch te stoppen of te starten. De juiste
luchtvochtigheid hangt af van de temperatuur in de ruimte. Hoe warmer de ruimte, hoe meer extra vocht er nodig
is. Dit wordt nog eens extra benadrukt als de temperatuur buiten laag is. Als het niveau van de luchtvochtigheid
(%HUMIDITY) bereikt is, licht het oranje signaallampje op (%HUMIDITY).
U2 – Er zijn twee ventilatiestanden. De stand (SPEED 2) zorgt ervoor dat de ingestelde luchtvochtigheidsgraad
snel bereikt wordt. Het wordt aanbevolen dit te doen als het apparaat net aangezet is. Als het niveau eenmaal
bereikt is, kan met stand (SPEED 1) een betere regeling van het vereiste gehalte worden bereikt en zal het
apparaat tevens minder geluid maken.
U3 – Als het minimumniveau van het water is bereikt, stopt de luchtbevochtiger automatisch en licht het rode
signaallampje (WATER) op.
U4 – Wat betreft het gebruik van de apparaten die de opties van automatisch vullen en luchtfilter hebben, moet u
de daarbij geleverde gebruiksaanwijzing raadplegen.
Schoonmaak en onderhoud
Het is noodzakelijk om het apparaat regelmatig schoon te maken zodat de luchtbevochtiger optimaal werkt.
Altijd de stekker uittrekken alvorens de schoonmaak en het onderhoud te verrichten.
N1- Absorberend schuim
Het absorberende schuim van de luchtbevochtiger heeft meerdere functies. Het is het belangrijkste onderdeel van
uw apparaat want het is:
Een luchtfilter
NL
NL
Een waterfilter
Een verdampingsoppervlak.
Het is dus noodzakelijk om deze verdampingsbanden schoon te houden en ze regelmatig (jaarlijks) te verschonen
al naar gelang het gebruik van het apparaat, de hardheid van het water en de mate van luchtvervuiling.
Om dit schuim uit de ondersteuning te halen, moet u de bovenste roosters van het apparaat afhalen. Haal de
trommel van de luchtbevochtiger door deze bij de as te pakken.
Vervang het schuim of was het in water gemengd met ontkalker of met azijn. Zet het schuim weer terug op de
ondersteuning, op de oorspronkelijke plaats. Zet het schuim goed vast door de rondjes en de plastic clips op hun
plaats te zetten.
N2 – Tank
Neem de tank eraf en let erop dat u de drijver niet beschadigt. Maak de bakjes in de tank schoon met een
schuurspons. Let er bij het terugplaatsen van de tank altijd op dat u de drijver niet beschadigt.
N3 – Overige interne en externe delen
Gebruik een spons en een schoonmaakmiddel (geen schuurmiddel) om eventuele aanslag te verwijderen.
Eigenschappen
Regelbare hygrostaat
Vermogen 53 Watt
Bevochtiging / 24u 60 l
Luchtverbruik snelheid 2 490 m3 / U
snelheid 1 790 m3 / U
Inhoud van reservoir 34 l
Verbruik 53 Watt
Homologatie CE
Afmetingen (mm) 625 x 316 x 720
Nettogewicht 18.6 Kg
Afmetingen (mm) verpakking 670 x 365 x 780
Gewicht met verpakking 21.2 Kg
Verdampingsband (set van 2 filters) PUR358
Kit voor automatisch vullen (optie) WIN1610
GARANTIE :
1 jaar geldig vanaf de aankoopdatum.
Indien u beroep wilt doen op de garantie dient u het apparaat te retourneren of te verzenden, port betaald, naar uw
verkoper, samen met het aankoopbewijs met vermelding van de aankoopdatum.
Verwijdering van huishoudelijke apparaten De Europese Richtlijn 2002/96/EC met betrekking tot afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur (AEEA) schrijft voor dat versleten huishoudelijke apparaten niet mogen
worden ingezameld met niet-gescheiden huishoudelijk afval. De versleten apparaten moet afzonderlijk ingezameld
worden om de graad van terugwinning en recyclage te verhogen van de materialen waaruit ze zijn samengesteld
en zo de impact op de gezondheid en het milieu te verminderen.
Het « doorstreepte vuilnisemmer » symbool wordt aangebracht op alle producten als herinnering aan de
verplichting tot afzonderlijke inzameling.
De consument moet de lokale autoriteiten contacteren of hun verkoper met betrekking tot de procedure voor de
inzameling van het apparaat.
(DE)
LUFTBEFEUCHTER
HA147
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG
Herzlichen Glückwunsch!
Vielen Dank, dass Sie sich für den Luftbefeuchter entschieden haben. Dieses Gerät wurde konzipiert, um Ihnen
Komfort mit optimaler Energiesparung zu bieten.
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Anweisungen bezüglich der Funktion und Wartung des Luftbefeuchters
HYGROAIR HA 146.
WinEurope SA
Frankreich
www.purline.com
D
Bekanntmachung mit Ihrem Gerät
Bitte diese Anleitung sorgsam lesen und alle Sicherheitshinweise vor und nach dem
Gebrauch dieses Gerätes beachten; halten Sie Ihren Luftbefeuchter in einem guten
Betriebszustand.
Machen Sie sich vor der Inbetriebnahme mit den Anweisungen und
Sicherheitsvorschriften für Umgang mit Ihrem Gerät vertraut.
Heben Sie diese Bedienungsanleitung für zukünftiges Nachschlagen gut auf.
Verpackungsinhalt
Die Verpackung des Luftbefeuchters enthält:
Luftbefeuchtergehäuse
Obergitter
Verdampfungsmattenhalter (Trommel) mit Matten
Wasserbehälter
Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
Personen oder Kinder, die diese Anleitung nicht gelesen haben bzw. keine Erfahrungen mit gleichartigen
Geräten haben, dürfen das Gerät nicht bedienen.
Der Anschluss Ihres Luftbefeuchters darf nur an Wechselstrom erfolgen. Kein anderer als genannter Strom
darf für den Betrieb dieses Gerätes verwendet werden.
Schalten Sie das Gerät immer aus und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Gerät nicht betrieben wird.
Für eine bessere Sicherheit wird empfohlen, ein hochempfindlicher Schutzschalter (30 mA) miteinzubauen.
Falls Sie die genauen Angaben über Ihre Installation nicht wissen, bitte eine qualifizierte Elektrofachkraft
fragen. Fall Sie keinen hochempfindlichen Schutzschalter haben, empfehlen wir Ihnen diesen einzubauen.
Vor der Inbetriebnahme des Luftbefeuchters, überzeugen Sie sich, dass er in der Position (OFF) ist und
alle Montage- und Anschlusshinweise erfüllt sind.
Schließen Sie das Netzkabel an eine geerdete Steckdose an. Das Gerät nie an eine nicht geerdete
Stromquelle anschließen, z. B. Verlängerungskabel, Lampensteckdose usw.
Vor dem Auffüllen des Gerätes den Schalter ausschalten und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Vorbereitung auf die erste Inbetriebnahme
Wenn Ihr Gerät neu ist, sollen Sie mit ihm paar Handlungen vor der ersten Inbetriebnahme ausführen.
Р1 – Die Verpackung vom Gerät entfernen.
Р2 - Das Netzkabel ganz abwickeln. Kabel dabei nicht beschädigen.
Р3 – Das Klebeband von der Oberplatte entfernen.
Р4 - Den Keil entfernen, der den runden Schaumstoffhalter hält, danach den Halter an der Achse nehmen und
diesen aus dem Luftbefeuchter entfernen.
Р5 – Versichern Sie sich, dass die Trommel im Luftbefeuchter richtig eingebaut ist (Versetzen beim Transport
vermeiden).
Р6 – Den Wasserbehälter leicht herausziehen.
Р7 – Versichern Sie sich, dass der Schwimmer im Wasserstandbehälter frei schwimmt.
P8 – Die 2 abstand Bügel müssen festgemacht werden.
Den abstand zwischen mauer und gerät ist min. 10cm.
i
D
i
Aufstellung Ihres Luftbefeuchters:
Um die besten Ergebnisse zu erzielen, empfehlen wir Ihnen das Gerät in der Raummitte aufzustellen. Wenn der
Raum mit pulsierender Luft beheizt wird, bitte das Gerät neben der Quelle der pulsierenden Luft aufstellen.
Luftbefeuchter nicht neben Möbelstücken, Gemälden bzw. anderen Gegenständen aufstellen, die durch die
Feuchte beschädigt werden können.
Elektrischer Anschluss
S1 – Vor der Inbetriebnahme
des Luftbefeuchters das Kabel abwickeln und auf Beschädigungen prüfen, die
Steckdose und den Stecker ebenso prüfen. Sie sollen eine geerdete Steckdose verwenden.
S2 – Das Gerät an das Stromnetz anschließen (230V-50 Hz 10A).
Die Stromaufnahme des Luftbefeuchters überschreitet nicht 0,5 A (110 W/h).
Luftbefeuchter auffüllen
R1 – Überzeugen Sie sich, dass der Schalter (GESCHWINDIGKEIT) des Luftbefeuchters auf (OFF-AUS)
geschaltet ist.
R2 – Das Gerät vom Stromnetz trennen.
R3 – Den Fülldeckel öffnen.
R4 - Seien Sie sehr vorsichtig, wenn Sie den Behälter auffüllen, Wasser nicht auf Gerätesteuerung bzw.
Innenwände des Gerätes gelangen lassen. Das Auffüllen 2 cm unter der Wasserstandmarke aufhören.
R5 – Die Wasserspritzer an der Steuereinheit trockenreiben. Überzeugen Sie sich, dass das Gerät ganz trocken
ist, bevor Sie fortsetzen.
Funktion des Luftbefeuchters
Ihr Gerät verfügt über eine Anzahl von Steuer- und Kontrollteilen, die nachstehend näher beschrieben werden:
F1 – Stellen Sie den Schalter (GESCHWINDIGKEIT) auf (OFF), um das Gerät auszuschalten. Der Luftbefeuchter
hat 2 Geschwindigkeitsstufen (GESCHWINDIGKEIT 1) und (GESCHWINDIGKEIT 2) zur Auswahl.
F2 – Mit dem Feuchtigkeitsregler (% FEUCHTIGKEIT) können Sie den Feuchtigkeitsgrad in den Räumen
einstellen.
Wenn Sie den Feuchtigkeitsregler bis zum Anschlag zurückdrehen, schaltet sich das Gerät ab. Wenn Sie diesen im
Gegenteil in seine maximale Position drehen, wird das Gerät kontinuierlich laufen.
F3 – Der Behälterschwimmer wird die Funktion des Luftbefeuchters stoppen, wenn der Wasserstand 2 cm
unterschreitet.
F4 – Die Warnungen «WATER» («WASSER»), « % HUMIDITY» («% FEUCHTIGKEIT») und «ON» («EIN»)
zeigen die ganze Zeit, ob das Gerät in einem guten Betriebszustand ist.
Wenn die rote Warnung «WATER» («WASSER») aufleuchtet, ist der Wasserstand im Behälter unzureichend.
Siehe Auffüllanweisung.
Wenn die orange Warnung « % HUMIDITY» («%FEUCHTIGKEIT») aufleuchtet, ist der Raumfeuchtigkeitsgrad
gleich oder mehr als Feuchtigkeitsregler-Einstellung. Ist der höhere Feuchtigkeitsgrad erforderlich, drehen Sie den
Feuchtigkeitsregler im Uhrzeigersinn bis zum gewünschten Level.
Die grüne Warnung leuchtet auf, wenn sich der Lüfter in Betrieb setzt, was bedeutet, dass der Wasserstand im
Behälter zwar ausreichend ist, und die Feuchtigkeitsregler-Einstellung aber höher ist als die relative
Raumfeuchtigkeit (% FEUCHTIGKEIT).
Verwendung
U1 – Der Feuchtigkeitsregler (% HUMIDITY) unterhält den Feuchtigkeitsgrad in einem Raum auf dem
erforderlichen Niveau; die Verdampfungsmatten und der Lüfter werden durch den Feuchtigkeitsregler automatisch
ein- und ausgeschaltet. Die Komfortzone wird abhängig von der Raumtemperatur und dem Luftfeuchtigkeitsniveau
erreicht. Je höher die Raumtemperatur ist, desto mehr Feuchteaustritt gefordert wird; dieses Phänomen ist besser
erkennbar, wenn die Außentemperatur niedriger ist. Wird der erforderliche Feuchtigkeitsgrad (% HUMIDITY)
erreicht, leuchtet die orange Warnung (% HUMIDITY - %FEUCHTIGKEIT).
U2 – Der Lüfter kann mit 2 Geschwindigkeiten betrieben werden. Bei (GESCHWINDIGKEIT 2) wird das
erforderliche Luftfeuchtigkeitsniveau schneller erreicht. Wir empfehlen mit Geschwindigkeit 2 anzufangen und
nachdem das Raumfeuchtigkeitsniveau höher wird, kann man das Gerät auf (GESCHWINDIGKEIT 1) stellen, um
das bestmögliche Feuchtigkeitsniveau bei einem niedrigen Lärmpegel zu unterhalten.
U3 – Wenn der Wasserstand zu niedrig ist, schaltet sich der Luftbefeuchter automatisch ab und die rote
Warnungslampe leuchtet auf (WATER - WASSER).
U 4 – Bezüglich der Verwendung des Gerätes für automatische Befüllung, Luftreinigung bitten wir Sie, sich die zu
den Optionen beigelegten Verwendungsregeln anzuschauen.
D
Betrieb und Pflege
Die regelmäßige Reinigung ist erforderlich, um die Lebensdauer Ihres Luftbefeuchters zu maximieren und zu
verlängern. Vor der Reinigung und Wartung immer das Gerät von der Steckdose trennen.
N1- Verdampfungsmatten
Die Luftbefeuchter-Verdampfungsmatten haben mehrere Funktionen. Sie sind die wichtigsten Teile Ihres
Luftbefeuchters, weil sie folgende Funktionen erfüllen:
Luftreinigung
Wasserfiltration
Feuchtenverdampfung
Es ist unbedingt erforderlich, die Matten sauberzuhalten und regelmäßig (jährlich) je nach der Einsatzhäufigkeit,
Wasserhärte und lokalen Luftverschmutzung zu erneuern. Für den Mattenersatz die Oberplatte des
Luftbefeuchters entfernen. Greifen Sie nach der Radachse und entfernen Sie die roten Kunststoffklammern, welche
die Außenschaumstoffmatte halten; entfernen Sie die weißen Klammern, welche die runde Schaumstoffscheibe
halten. Die Schaumstoffmatten mit weißem Essig bzw. Wassersteinentfernungsmittel reinigen oder mit neuen
ersetzen, falls diese zu alt sind. Die Matten wieder einbauen. Die Schaumstoffmatten in richtiger Position mit
Klammern und Scheiben befestigen.
N2 –Wasserbehälter
Die Hintertür aufmachen und den Wasserbehälter entfernen, ohne den Schwimmer zu beschädigen. Den ganzen
restlichen Wasserstein mit einem harten Schleifpapier entfernen. Den Wasserbehälter wieder einbauen, ohne den
Schwimmer zu beschädigen. Die Hintertür wieder in die Ausgangsposition bringen.
N3 – Innen- und Außenreinigung
Für die Reinigung der Außenfläche und anderen Innenteile Ihres Luftbefeuchters von möglichen
Wassersteinansätzen ein weiches Tuch mit milder Seife verwenden.
Technische Daten
Einstellbarer Feuchtigkeitsregler
Leistung 53 W
Verdampfungsfähigkeit /24 h 6
0 l
Luftstrom Geschwindigkeit 1
Geschwindigkeit 2
490 m3/h
790 m3/h
Behälterinhalt 34 l
Leistungsaufnahme 53 W
Zulassungen CE
Abmessungen (mm) 625 x 316 x 720
Nettogewicht 18,6 kg
Abmessungen mit Verpackung 670 x 365 x 780
Bruttogewicht 21.2 kg
Ersatzmtten(set aus 2 Filtern) PUR358
Automatische Auff
ü
llgarnitur (Option)
WIN1610
GARANTIE:
1 Jahre ab Kaufdatum.
Um die Garantie zu nutzen, bitte bringen Sie das Gerät oder senden Sie es FRACHTFREI an Ihren Händler,
zusammen mit dem Kaufbeleg, unter Angabe des Datums dieses Kaufs.
Entfernung abgenutzter Haushaltsgeräte
Die europäische Richtlinie 2002/96/EC über die Abfälle elektrischer und elektronischer Geräte verlangt, dass abgenutzte
Haushaltsgeräte nicht in den normalen städtischen Abfall geworfen werden. Abgenutzte Geräte müssen getrennt gesammelt
werden, um die Wiederverwertungs- und Wiederaufbereitungsrate der Stoffe, aus denen sie bestehen, zu optimieren, und die
Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu verringern.
Das Symbol des „versperrten Abfalleimers“ ist auf allen Produkten angebracht, um die Verpflichtung zur getrennten Sammlung
in Erinnerung zu bringen.
Verbraucher müssen sich bezüglich der Schritte, die zur Entfernung ihres Gerätes zu befolgen sind, an die örtlichen Behörden
oder ihren Händler wenden.
D

Documenttranscriptie

(FR) F HUMIDIFICATEUR HA147 GUIDE D'UTILISATION Félicitations ! Nous vous remercions d'avoir porté votre choix sur l’humidificateur PURLINE. Cet appareil a été conçu pour vous apporter un confort optimal tout en réalisant un maximum d’économies d’énergie. Ce manuel d'utilisation contient des instructions importantes sur le fonctionnement et l'entretien de l’appareil. WinEurope SA France N° Indigo Site Web : www.purline.com F Apprenez à connaître votre appareil i Lisez ce manuel avec soin, en prenant note de toutes les précautions de sécurité recommandées, avant, pendant et après l'utilisation de votre appareil, et maintenez votre appareil en bon état de marche. Familiarisez-vous avec les commandes et les consignes de sécurité liées au fonctionnement de votre appareil avant de tenter de le faire fonctionner. Gardez ce manuel et toute autre brochure fournie avec votre appareil pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Contenu de l'emballage L'emballage de l'humidificateur contient : le corps de l'humidificateur Grilles Supérieures Un support circulaire de mousse (tambour) Un réservoir d’eau Un manuel d'utilisation. Mesures de Sécurité • Les enfants ou les personnes qui ne sont pas familières avec ce type d'appareil ou qui n'ont pas lu attentivement ce manuel ne doivent pas être autorisées à utiliser l'humidificateur. • Votre humidificateur est conçu pour être utilisé sur courant alternatif (secteur) uniquement. Ne tentez pas de l'utiliser sur un autre type de courant. • Votre humidificateur devrait toujours être éteint avant de débrancher tout raccord, prise, ou toute rallonge. • Une plus grande sécurité est obtenue en disposant d'un coupe-circuit à haute sensibilité de défaut différentiel (30mA) dans l'installation électrique. Si vous ne connaissez pas les caractéristiques de votre installation demandez conseil à un électricien qualifié. Si vous ne disposez pas d'un tel dispositif de coupecircuit, nous vous recommandons d'en faire installer un. • Avant de brancher l'humidificateur, assurez-vous que l'humidificateur est en position Arrêt (OFF) et que toutes les précautions de montage et de remplissage ont été prises. • Branchez votre appareil sur une prise de courant munie d'un pôle de terre, et non pas sur une douille d'éclairage ou tout autre dispositif. • Mettez l'humidificateur à l'arrêt et débranchez la prise d'alimentation avant d'effectuer le remplissage de l'appareil ou toute autre opération d'entretien. • Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agence SAV ou autre personnel qualifié pour éviter tout problème. F Préparation avant la première utilisation Lorsque votre appareil est neuf, un certain nombre d'opérations doivent être effectuées avant de le mettre en service. P1 – Sortez l'appareil de son emballage. P2 – Récupérez le câble secteur enroulé autour des roulettes de l'appareil, en veillant de ne pas l'endommager. P3 – Enlever les rubans adhésifs qui retiennent le capot supérieur de l'humidificateur, puis ôtez le capot supérieur. P4 – Otez la cale qui maintient le support circulaire de mousses absorbantes, puis enlevez le support de mousses de l'humidificateur en le saisissant par l'axe. P5 – Assurez vous que les mousses absorbantes sont correctement disposées à l'intérieur et sur le pourtour de leur support circulaire (déplacement pendant le transport). P6 – Remettez en place le support circulaire de mousse à l'intérieur de l'humidificateur. P7 – Assurez vous que le flotteur soit librement installé dans le réservoir pour en mesurer le niveau d’eau. i P8 – Assurez-vous d’avoir fixé les 2 équerres au dos de l’humidificateur afin de laisser libre 10 cm à l’arrière de l’appareil. Choix de l'emplacement de votre humidificateur Pour garantir le meilleur rendement, l'humidificateur doit être situé de préférence au centre du local. Si le local est chauffé par air pulsé, il convient de placer l'appareil près de la source d'air pulsé, afin d'uniformiser la répartition d'air humide. Evitez de placer l'appareil trop près de meubles, tableaux, ou de tout autre objet sensible aux variations rapides d'humidité. Raccordement au réseau secteur S1 – Avant de raccorder votre appareil au réseau secteur, vérifiez que la prise secteur et /ou les rallonges ou tout autre dispositif de connexion sont en bon état, et qu'ils disposent de bornes de terre. S2 – Raccordez votre appareil au réseau secteur (230V~ 50 Hz 10A). La consommation de l'humidificateur n'excède pas 0.5A soit 110 W/h. Remplissage manuel R1 – Positionnez le commutateur à bascule (SPEED) sur la position arrêt (OFF). R2 – Débranchez l'humidificateur du réseau secteur. R3 – Basculez le couvercle de l’orifice de remplissage de l'appareil. R4 – Procédez au remplissage du réservoir en veillant à ne pas renverser de l'eau sur les commandes ou les parois latérales de l'appareil. Arrêtez le remplissage 2 cm au dessous du niveau maximum du réservoir. R5 – Branchez l'humidificateur sur le réseau secteur. F Fonctionnement de l'humidificateur Votre appareil dispose d'un certain nombre d'organes de commande ou de contrôles avec lesquels vous devez vous familiariser. F1 – Le commutateur à bascule (SPEED) permet d'arrêter l'humidificateur lorsqu'il se situe en position (OFF), ou de le mettre en service en position (SPEED1) ou (SPEED2). F2 – L'hygrostat repéré (%HUMIDITY) permet de régler le taux d'humidité souhaité dans le local où se trouve l'appareil. Le fait de le tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à sa butée arrête l'appareil. De même le fait de le tourner jusqu'à sa position maximum fait fonctionner l'humidificateur en permanence. F3 – Le flotteur situé dans le réservoir d’eau, permet de stopper le fonctionnement de l'humidificateur lorsque le niveau d'eau dans le réservoir est inférieur à 2 cm de hauteur d'eau. F4 – Les voyants (WATER), (%HUMIDITY) et (ON) permettent de connaître à tout moment l'état fonctionnel de l'appareil. Lorsque le voyant rouge (WATER) s'éclaire, cela signifie que le niveau d'eau dans le réservoir à eau est trop faible. Reportez vous à la procédure de remplissage manuel de votre notice. Lorsque le voyant orange (%HUMIDITY) s'éclaire, cela signifie que le taux d'humidité dans l'air est égal ou supérieur au taux d'humidité consigné par l'hygrostat (%HUMIDITY). Si le niveau ne vous suffit pas, augmentez le pourcentage d'humidité en tournant l'hygrostat dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au réglage souhaité. Le voyant vert (ON) s'éclaire lorsque la ventilation de l'appareil fonctionne, donc quand le niveau d'eau est suffisant et que le niveau d'humidité consigné par le réglage (%HUMIDITY) est supérieur au taux d'humidité du local. Utilisation U1 – L'hygrostat (%HUMIDITY) maintient le taux d'hygrométrie du local au taux choisi, en déclenchant ou en arrêtant la ventilation et la rotation des mousses absorbantes de l'appareil automatiquement. Le taux d'hygrométrie confortable requis dépend de la température de la pièce. Plus la pièce est chauffée, plus la demande en humidité complémentaire est importante. Cet aspect est d'autant accentué que la température extérieure du bâtiment est basse. Lorsque le niveau d'hygrométrie (%HUMIDITY) est atteint le voyant orange (%HUMIDITY) s'éclaire. U2 – Vous disposez de 2 puissances de ventilation. La position (SPEED 2) permet d'atteindre rapidement le niveau d'hygrométrie requis. Son utilisation est préconisée en phase de démarrage. Une fois le niveau atteint, la position (SPEED 1) permet d'obtenir une meilleure régulation du taux requis et un fonctionnement plus silencieux de l'appareil. U3 – Lorsque le niveau d'eau minimum est atteint, l'humidificateur s'arrête automatiquement et le voyant rouge (WATER) s'éclaire. F U4 – Concernant l'utilisation de l'appareil équipé des options remplissage automatique, filtrage de l'air, veuillez vous reporter aux guides d'utilisation fournis avec les options. Nettoyage et entretien Des nettoyages fréquents sont préconisés pour optimiser le rendement de votre humidificateur. Toujours débrancher l'appareil du réseau secteur avant d'effectuer les opérations d'entretien. N1- Mousses absorbantes Les mousses absorbantes de l'humidificateur ont plusieurs fonctions. Elles constituent l'élément le plus important de votre appareil car elles constituent : Un filtre à air Un filtre à eau Une surface d'évaporation. Il est donc impératif de maintenir propre ces bandes d’évaporation et de les changer périodiquement (annuellement) selon l'intensité d'utilisation, la dureté de l'eau, le niveau de pollution de l'air. Pour démonter les mousses de leur support, retirez les grilles supérieures de l'appareil. Retirez le tambour de l'humidificateur en le saisissant par son axe. Remplacez les mousses ou lavez les dans un bain d'eau vinaigrée ou mélangée à un détartrant. Replacez les mousses sur leur support dans leur position d'origine. Immobilisez les mousses en position, en remettant en place les rondelles et les clips plastiques correctement. N2 – Réservoir Ôtez le réservoir d’eau en prenant soin de ne pas détériorer le flotteur. Nettoyez les dépôts situés dans le réservoir au moyen d'une éponge à récurer. Remettez en place le réservoir en prenant toujours soin de ne pas détériorer le flotteur. N3 – Autres éléments intérieurs et extérieurs Essuyez au moyen d'un chiffon doux imbibé de détergent non abrasif les dépôts éventuels de tartre. Caractéristiques Hygrostat d'ambiance réglable Puissance Humidification / 24h Débit d'air vitesse 2 Vitesse 1 Capacité du réservoir Consommation Homologation Dimensions (mm) Poids net 53 Watts 60 l (Test AHAM) 490 m3 / H 790 m3 / H 34 l 53 Watts CE 625 x 316 x 720 18.6 Kg F Dimensions (mm)emballage 670 x 365 x 780 Poids emballé 21.2 Kg Bandes évaporation (jeu de 2 filtres) PUR358 Kit de remplissage automatique (option) WIN1610 GARANTIE : 1 an à partir de la date d’achat. Pour se prévaloir de la garantie prière d’apporter l’appareil ou de l’expédier PORT PAYE à votre revendeur, accompagné de la preuve d’achat indiquant la date de cet achat. Enlèvement des appareils ménagers usagés La directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux. Les appareils usagés doivent être collectés séparément afin d'optimiser le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire l'impact sur la santé humaine et l'environnement. Le symbole de la « poubelle barrée » est apposé sur tous les produits pour rappeler les obligations de la collecte séparée. Les consommateurs devront contacter les autorités locales ou leur revendeur concernant la démarche à suivre pour l'enlèvement de leur appareil. GB (EN) HUMIDIFIER HA147 USE AND CARE MANUAL Congratulations ! We thank you for choosing our Humidifier. This equipment has been designed to bring you comfort with optimum energy saving. GB READ and SAVE these operating instructions as well as basic safety precautions before using your Humidifier. Get to know your unit. Read this guide carefully and note all recommended safety precautions prior and after using this equipment; keep your humidifier in good working condition. Make yourself familiar with instructions and safety guides related to the use of your unit prior to operation. Keep this user guide for future reference. Carton content Humidifier body Evaporative pad holder (drum) with pads Water tank i SAFETY PRECAUTIONS • • • • • • • • People or children who have not read this manual or are not use to this kind of product should not be allowed to use the unit. Your humidifier is designed to be used with AC current. No other than alternative current should be used for this unit. Always switch off and unplug your unit when not in operation. For more safety, it is recommended to include in the installation a high sensitivity default circuit breaker (30 mA). If you do not know the specifications of your installation, please ask a qualified electrician.. If you do not have a high sensitivity circuit breaker, we recommend you have one installed. Before using the humidifier, make sure that it is NOT in the "ON" position and all assembly and installations procedures have been followed. Connect the supply cord to an electrical wall socket with ground. (Do not use a non earthed supply like an extension cord, a light bulb socket..) or others. Place on/off switch to off position and disconnect from wall socket prior to refilling the unit. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or similar qualified person in order to avoid a hazard. Read all instructions before using this new appliance. P1- Unpack unit from packing . P2 - Completely unravel power cord. Do not damage it . P3 - Remove adhesive tape from top cover. P4 - Remove wedge which holds circular foam holder, then remove holder from humidifier taking hold of its axis. P5 - Place drum inside humidifier. P6 - Pull slightly outward water tank. P7 – Place water reservoir in its initial setting. i P8 – Make sure you have set the 2 brackets the back of the humidifier to allow free 10 cm at the rear of the humidifier. GB Locating your Humidifier: For best results we recommend you locate your unit in the middle of premises. If room if heated by pulsed air please set unit near source of pulsed air. Do not place humidifier near furniture, paintings or any other object which humidity could damage. Connecting to mains S1 - Before using the humidifier, extend the cord and inspect for any signs of damage, inspect plug and socket .You should use earth socket. S2 -Connect the unit to mains (230Volt-50 Hz 10Amps). Humidifier consumption does not exceed 0.5 Amps (110Wh) Filling up humidifier. R1 - Make sure the humidifier is switched OFF. R2 - Unplug unit from mains. R3 – Flip open filling cover. R4 - Be very careful while filling up reservoir, do not spill water on unit controls, or on inside sides of unit. STOP filling 2 cm under water level indicated. R5 - Wipe dry any spilled water from control panel. Make sure unit is quite dry before proceeding. R6 - Connect humidifier to mains. HOW TO USE YOUR HUMIDIFIER Please become familiar with the various commands of your humidifier. F1 – To turn off unit, switch it "OFF". To turn it on switch it to the "ON" position. There are 2 speeds (speed 1, speed 2) to choose from. F2 – The humidistat (% humidity) allows you to regulate the humidity level in the premises. If your turn backward the humidistat it will stop the unit. On the contrary if you turn it to its maximum, the unit will run continuously. F3 – The reservoir float , will stop the humidifier when the amount of water is below 2cm. F4 – The warning lights (WATER), (% HUMIDITY) and (ON) indicate at all times if the unit is in good working order. When the red warning light (WATER) is “ON” the reservoir water level is insufficient. See filling up procedure. When the orange warning light is ON (% HUMIDITY) the room humidity level is either the same or higher than the Humidistat setting. If a higher level of humidity is required, turn the humidistat clock wise to the required level. The green warning light comes “ON” when the fan is operating, this also means the water level in the reservoir is yet sufficient and the humidistat setting level is yet higher than the room relative humidity level (%humidity). GB HUMIDIFIER FUNCTION U1 – The humidistat keeps the humidity level of the room at the required level; the evaporative pads and the fan start and stop automatically when the humidistat indicate it. The comfort zone is reached depending on the room temperature and the hygrometry level. The higher humidity output is required if the room temperature is raised; this phenomena is even more noticeable if the outside temperature is lower. When the required humidity level is reached, the orange warning light comes on. (% humidity) U2 – There are 2 fan speed available. In SPEED 2, the humidity level required will be reached earlier. We recommend you begin in using speed 2 and when the room humidity level is higher, the unit can be set on speed 1 to maintain the best humidity level possible while a lower noise level. U3 – When the water level is too low, the humidifier stops automatically and the red warning light comes on (WATER). Use and care Frequent cleaning is necessary to maximize and extend the life of your humidifier. Always disconnect the unit from the wall socket before cleaning and maintenance. N1- Evaporative pads The humidifier evaporative pads have several functions. They are the most important parts of your humidifier since they perform the following functions: - Air cleaning - Water filtration - Moisture Evaporation It is essential to keep the pads clean and replace them periodically (yearly) depending on the amount of use, water hardness, local air pollution. To exchange the pads, remove the humidifier top cover. Grab the wheel axle and remove the red plastic clips holding the outer foam-pad; remove the white clips holding the circular foam-disk. Clean the foam pads with white vinegar or de-scaling agent or replace with new ones if too old. Relocate in original position. Fix foam pads in correct position with clips and washers. N2 – Water reservoir Open the rear door and remove the water reservoir while insuring not to damage the float. Clean all remaining scale with scouring pad. Relocate water reservoir while insuring not to damage the float. Replace back door in position (see P7 and P10, to open and close back door). N3 – Cleaning inside and outside Use a soft cloth with mild soap to clean the outside and other inside parts with possible scale deposits of your humidifier. SPECIFICATIONS Adjustable humidistat Power 53 Watts GB Evaporating Capacity / 24h Air flow Speed 1 Speed 2 Reservoir capacity Power consumption Approvals Dimensions (mm) Net weight Shipping dimensions Shipping weight Replacement pads ( set of 2 filters) Automatic refill kit (option) 60 Litres (at 21°C x 3 0% RH) 490 m3 / H 790 m3 / H 34 Litres 53 Watts CE 625 x 316 x 720 18.6 Kg 670 x 365 x 780 21.2 Kg PUR358 WIN1610 WARRANTY: 1 year from the date of purchase. To use the warranty, please bring or send (PREPAID) the device to your reseller along with the proof of sale indicating the purchase date. Removal of used domestic appliances European directive 2002/96/EC on the Electric and Electronic Equipment Waste requires that domestic appliances not be thrown out together with the rest of municipal waste. Used devices must be collected separately in order to optimize recuperation and recycling rates of the materials that make them up and so reduce the impact on human health and the environment. The symbol of the crossed out garbage can appears on all the products to remind the obligations regarding separated collection. Consumers must contact local authorities or resellers regarding the procedure to follow for the device's removal. E (ES) HUMEDECEDOR HA147 MANUAL DE EMPLEO ¡ Reciba nuestras felicitaciones ! Le agradecemos por haber elegido el humedecedor HYGRO AIR. Este aparato ha sido diseñado para darle a Ud. el confort óptimo realizando al mismo tiempo el máximo de economía de energía. Este manual de empleo contiene instrucciones importantes acerca del funcionamiento y el mantenimiento de los humedecedores HYGROAIR HA146. WinEurope SA Francia N° Indigo www.purline.com email : [email protected] i Aprenda a conocer su aparato Lea atentamente este manual, tomando nota de todas las precauciones de seguridad recomendadas, antes, durante y después del uso de su aparato, y manteniendo su aparato en un buen estado de funcionamiento. Tome conocimiento de las instrucciones y de las reglas de seguridad relacionadas con el funcionamiento de su aparato antes de tratar de hacerlo funcionar. Conserve este manual y cualquier otro prospecto suministrado con su aparato para que más adelante Ud. lo consulte. Contenido del embalaje El embalaje del humedecedor contiene : La caja del humedecedor Las rejillas superiores E Un soporte circular de espuma con células cerradas (tambor) Un tanque para el agua Un manual de empleo. Medidas de seguridad • Los niños o las personas que no están en conocimiento con este tipo de aparatos o que no hayan leído atentamente este manual no deben autorizarse para utilizar el humedecedor. • Su humedecedor está diseñado para ser utilizado solamente sobre un flujo (sector) alterno. No trate de utilizarlo sobre otro tipo de flujo. • Su humedecedor debería siempre estar apagado antes de desconectar cualquiera unión, tomacorrientes o cualquier alargador. • Una mayor seguridad puede obtenerse cuando se dispone de un fusible de alta sensibilidad a la caída diferencial (30mA) dentro de la instalación eléctrica. Si Ud. no conoce las características de su instalación, pida consejo a un electricista cualificado. Si Ud. no dispusiera de tal dispositivo de fusible, le recomendamos que lo instale. • Antes de conectar el humedecedor, asegúrese que el humedecedor está en la posición DETENIDO (OFF) y que han sido tomadas todas las precauciones de montaje y de llenado. • Conecte su aparato a un tomacorrientes provisto de un polo de tierra, y no un portalámparas de alumbrado o cualquier otro dispositivo. • Coloque el humedecedor en la posición DETENIDO y desconecte la toma de alimentación antes de realizar el llenado del aparato o de cualquiera otra operación de mantenimiento. Preparación antes de la primera utilización Cuando su aparato está nuevo, es necesario realizar cierto número de operaciones antes de colocarlo en servicio. P1 – Saque el aparato de su embalaje. P2 – Extraiga el cable de alimentación eléctrica que está enrrollado alrededor del aparato, cuidando de no dañarlo. P3 – Levante las cintas adhesivas que retienen el casquete superior del humedecedor, y luego extraiga el casquete superior. P4 – Extraiga la empaquetadura que sostiene el soporte circular espuma de células cerradas absorbentes, luego levante el soporte de espuma de células cerradas del humedecedor, cogiéndolo por el eje. P5 – Asegúrese que las espumas absorbentes están correctamente colocadas en el interior y sobre el perímetro de su soporte circular (desplazamiento durante el transporte). P6 – Coloque de nuevo el soporte circular de espuma en el interior del humedecedor. P7 – Asegúrese que el flotador esté libremente instalado dentro del tanque para medir el nivel de agua. i P8 – Asegúrese de que se han fijado los 2 corchetes la parte de atrás del humidificador para permitir la libre 10 cm en la parte trasera del humidificador. Elección del lugar para instalar su humedecedor Para garantizar un mejor rendimiento, el humedecedor debe estar situado de preferencia en el centro del local. Si el local está calentado por aire acondicionado, es conveniente colocar el aparato cerca de la fuente de aire acondicionado con el fin de hacer más uniforme la repartición del aire húmedo. Evite colocar el aparato demasiado cerca de los muebles, mesas o de cualquier otro objeto sensible a las variaciones rápidas de la humedad. Conexión a la red de alimentación eléctrica S1 – Antes de conectar su aparato a la red de alimentación eléctrica, compruebe que la toma de la red de alimentación eléctrica y/o los alargadores o cualquier otro dispositivo de conexión estén en buen estado, y que ellos poseen un borne de tierra. S2 – Conecte su aparato a la red de alimentación eléctrica (230 V~ 50 Hz 10A). El gasto del humedecedor no excede de 0.5A con 110 W/h. El llenado manual R1 – Coloque el interruptor basculante (SPEED) en la posición DETENIDO (OFF). R2 – Desconecte el humedecedor desde la red de alimentación eléctrica. R3 – Balancee la cubierta del orificio de llenado del aparato. E R4 – Proceda a realizar el llenado del tanque, cuidando de no rebalsar el agua sobre los botones de mando o sobre las paredes laterales del aparato. Detenga el llenado a 2 cm más abajo del nivel máximo del tanque. R5 – Conecte el humedecedor a la red eléctrica de alimentación. El funcionamiento del humedecedor Su aparato posee una cierta cantidad de órganos de mando o controles, con los cuales Ud. debe entrar en conocimiento. F1 – El conmutador basculador (SPEED) permite detener la humidificación, cuando se lo coloca en la posición (OFF), o se lo coloca en servicio en la posición (SPEED1) o (SPEED2). F2 – El higróstato con divisiones (% de HUMEDAD) permite regular el índice de humedad deseado en el local donde se encuentra el aparato. El hecho de girarlo en sentido inverso a las agujas del reloj hasta su tope, detiene el aparato. Al mismo tiempo, el hecho de girarlo hasta su posición de máximo, hace funcionar el humedecedor en forma permanente. F3 – El flotador, situado en el tanque de agua, permite detener el funcionamiento del humedecedor cuando el nivel de agua en el tanque es inferior a 2 cm de altura del agua. F4 – Las bombillas indicadoras (WATER), (%HUMIDITY) y (ON) permiten conocer en cualquier momento el estado funcional del aparato. Cuando la bombilla indicadora roja (WATER) se enciende, esto significa que el nivel de agua en el tanque está demasiado bajo. Remítase al procedimiento de llenado manual que hay en sus instrucciones. Cuando la bombilla indicadora anaranjada (%HUMIDITY) se enciende, esto significa que el porcentaje de humedad del aire es igual o superior al porcentaje de humedad determinado por el higróstato (%HUMIDITY). Si el nivel no le satisface, aumente el porcentaje de humedad, girando el higróstato en el sentido de las agujas del reloj hasta el ajuste deseado. La bombilla indicadora verde (ON) se enciende cuando funciona la ventilación del aparato, por consiguiente cuando el nivel de agua es suficiente y si el nivel de humedad establecido por el ajuste (%HUMIDITY) es superior al porcentaje de humedad del local. Utilización U1 – El higróstato (%HUMIDITY) mantiene el porcentaje de higrometría del local dentro del porcentaje elegido, conectando o deteniendo la ventilación y la rotación de las espumas absorbentes del aparato automaticamente. El porcentaje de higrometría confortable exigido depende de la temperatura del cuarto. Mientras más cálida está la habitación, más importante es la exigencia de humedad adicional. Este aspecto es aún más acentuado, cuando la temperatura externa del edificio es baja. Cuando se alcanza el nivel de higrometría (%HUMIDITY), se enciende la bombilla anaranjada (%HUMIDITY). U2 – Ud. dispone de dos potencias de ventilación. La posición (SPEED 2) permite alcanzar rapidamente el nivel de higrometría requerido. Su utilización se prescribe en la fase de conexión. Una vez que se alcanza el nivel, la posición (SPEED 1) permite obtener un mejor ajuste del porcentaje requerido y un funcionamiento más silencioso del aparato. U3 – Cuando se alcanza el nivel mínimo de agua, el humedecedor se detiene automaticamente y se enciende la bombilla roja (WATER). U4 – En lo que se refiere a la utilización del aparato equipado con las opciones de llenado automático, depuración del aire, le pedimos que se remita a las reglas de uso anexadas a las opciones. Limpieza y mantenimiento Se recomiendan limpiezas frecuentes para optimisar el rendimiento de su humedecedor. Siempre desconecte el aparato de la red eléctrica de alimentación antes de realizar las operaciones de mantenimiento. N1- Las espumas absorventes Las espumas absorbentes del humedecedor cumplen varias funciones. Ellas constituyen el elemento más importante de su aparato, ya que ellas constituyen : Un filtro del aire Un filtro del agua Una superficie de evaporación. Por consiguiente es indispensable mantener debidamente estas cintas de evaporación y reemplazarlas periodicamente (anualmente) en dependencia de la intencidad de su uso, de la dureza del agua y del nivel de contaminación del aire. Para extraer las espumas desde su soporte, saque las rejillas superiores del aparato. Saque el tambor del E humedecedor, cogiéndolo por su eje. Reemplace las espumas o lávelas en un baño de agua con vinagre o mezclada con una substancia contra el sarro. Vuelva a colocar las espumas sobre su soporte en su posición original. Inmovilice las espumas en esta posición, volviendo a colocar en su lugar las arandelas y los clips plásticos correctamente. N2 – El tanque Extraiga el tanque de agua, cuidando de no dañar el flotador. Limpie los sedimentos que se encuentran en el tanque con una esponja para limpieza. Vuelva a colocar en su lugar el tanque, teniendo siempre cuidado de no dañar el flotador. N3 – Otros elementos interiores y exteriores Frote con ayuda de un trapo blando empapado en detergente no abrasivo los posibles sedimentos de sarro. Caracteristicas Higróstato para el acondicionamiento del medio ambiente Potencia 53 Watts Humedecedor / 24h 60 l Consumo de aire, velocidad 2 490 m3 / H velocidad 1 790 m3 / H Capacidad del tanque 34 l Gasto 53Watts Homologación CE Dimensiones (mm) 625 x 316 x 720 Peso neto 18.6 Kg Dimensiones (mm) del embalaje 670 x 365 x 780 Peso embalado 21.2 Kg Cintas de evaporación (juego de dos filtros) PUR358 Juego de llenado automático (opcional) WIN1610 GARANTÍA: 1 año a partir de la fecha de compra. Para hacer uso de la garantía, devuelva el aparato al establecimiento de venta o envíelo CON LOS GASTOS DE TRANSPORTE PAGADOS, junto con la prueba de compra con la fecha en que fue adquirido. Retirada de electrodomésticos usados La directiva europea 2002/96/EC sobre los desechos de equipamientos eléctricos y electrónicos (DEEE) exige que los electrodomésticos usados no se tiren junto con el flujo normal de desechos municipales. Los aparatos usados deben recogerse por separado con el fin de optimizar la tasa de recuperación y el reciclaje de los materiales de los que están compuestos, y así reducir el impacto sobre la salud de las personas y el medio ambiente. El símbolo de una «papelera tachada» se incluye en todos estos productos para recordar las obligaciones de desechos separados. Los consumadores deberán contactar con las autoridades locales o su proveedor con respecto a el proceso que han de seguir para deshacerse de sus electrodomésticos. NL (NL) LUCHTBEVOCHTIGER HA147 GEBRUIKSAANWIJZING Gefeliciteerd ! Wij bedanken u voor uw keuze voor de luchtbevochtiger. Dit apparaat is gemaakt om u een optimaal comfort te kunnen bieden terwijl er zoveel mogelijk energie wordt bespaard. Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke aanwijzingen over het functioneren en het onderhoud van de luchtbevochtigers. WinEurope SA www.purline.com email : [email protected] NL i Leer uw apparaat kennen Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig en tref de aanbevolen voorzorgsmaatregelen, zowel voor, tijdens en na het gebruik van het apparaat. Zorg ervoor dat het apparaat in goede staat blijft. Maak u eigen met de bediening en de veiligheidsvoorschriften van het apparaat alvorens het te gebruiken. Bewaar deze gebruiksaanwijzing en andere documenten die met het apparaat geleverd zijn zodat u de informatie nog na kunt lezen. Verpakkingsinhoud De verpakking van de luchtbevochtiger bevat: Het frame van de luchtbevochtiger Roosters Een ronde schuimondersteuning (trommel) Een watertank Een gebruiksaanwijzing. Veiligheidsmaatregelen • • • • • • • Kinderen en personen die het apparaat niet kennen of die de gebruiksaanwijzing niet hebben gelezen, moeten de luchtbevochtiger niet gebruiken. De luchtbevochtiger moet worden aangesloten op het reguliere elektriciteitsnet (spanning max. 230 V). U moet geen ander soort stroom gebruiken. De luchtbevochtiger moet altijd uitstaan voordat u stekkers, hulp- en verlengstukken losmaakt of uittrekt. Voor de veiligheid kunt u het best een differentieel schakelaar met hoge gevoeligheid gebruiken (30mA). Als u de eigenschappen niet kent van uw technische installatie, informeer dan bij een erkende vakman. Als u niet beschikt over zo’n schakelaar, raden wij u aan om deze te laten installeren. Alvorens de luchtbevochtiger aan te sluiten, moet u er zeker van zijn dat deze uitstaat (OFF) en dat u alle maatregelen met betrekking tot het monteren en het vullen hebt getroffen. Sluit het apparaat aan op een geaard stopcontact en niet op een fitting of andere apparatuur. Zet de luchtbevochtiger uit, trek de stekker uit alvorens het apparaat te vullen of andere onderhoudshandelingen te verrichten. NL Klaarmaken voor het eerste gebruik Als het apparaat nieuw is, moeten er een paar handelingen worden verricht alvorens het in werkingstelling. P1 – Haal het apparaat uit zijn verpakking. P2 – Pak het snoer die om de wieltjes gerold zit. Let er op dat u deze niet beschadigt. P3 – Haal de plakband van de bovenste kap van de luchtbevochtiger af en haal dan de kap eraf. P4 – Haal de klem eraf die de ronde schuimondersteuning vasthoudt. Haal daarna de ronde schuimondersteuning van de luchtbevochtiger eraf door hem bij de as vast te pakken. P5 – Zorg ervoor dat het absorberende schuim goed geplaatst is aan de binnenkant en de buitenrand van de ronde ondersteuning. (verschuiving tijdens het vervoer) P6 – Plaats de ronde schuimondersteuning weer terug in de binnenkant van de luchtbevochtiger. P7 – Zorg ervoor dat de drijver los geïnstalleerd is in de tank om het waterniveau te meten i P8 – Zorg ervoor dat de 2 beugels aan de achterkant zijn bevestigd. Zodat de afstand tussen de luchtbevochtiger en de wand minimaal 10 cm. is. Waar moet de luchtbevochtiger geplaatst worden? Om het meeste rendement te halen uit de luchtbevochtiger, kan deze het best in het midden van de ruimte worden geplaatst. Als u luchtverwarming gebruikt, kan het apparaat het best bij de bron geplaatst worden, zodat de verspreiding van de vochtige lucht gelijk is. Plaats het apparaat niet te dicht bij meubels, schilderijen of andere voorwerpen die gevoelig zijn voor snelle vochtwisselingen. Energievoorziening S1 – Alvorens het apparaat aan te sluiten op de elektriciteit, moet u erop letten dat de stekkers en/of hulp- en verlengstukken in goede staat verkeren en dat ze een aardklem hebben. S2 – Steek de stekker in het stopcontact (230V~ 50 Hz 10A). Het verbruik van de luchtbevochtiger is niet hoger dan 0.5A, oftewel 110 W/u. Handmatig vullen R1 – Zet het apparaat uit (OFF) met knop (SPEED). R2 – Trek de stekker uit het stopcontact. R3 – Kantel de klep van de vulopening. R4 – Vul de tank. Mors geen water op de bedieningsknoppen of op de zijwanden van het apparaat. Stop met vullen als u 2 cm onder het maximumniveau zit van de tank. R5 – Sluit de luchtbevochtiger op het verdeelnet aan. NL Werking van de luchtbevochtiger Het apparaat heeft meerdere bedienings of controleonderdelen die u eigen moet maken F1 – Met de knop (SPEED) zet u de luchtbevochtiger uit (OFF), of zet u hem aan (SPEED1) of (SPEED2). F2 – Met de hygrostaat (%HUMIDITY) kunt u de vochtigheidsgraad bepalen van de ruimte waarin het apparaat zich bevindt. Door de hygrostaat tegen de klok in te draaien tot het eind, stopt het apparaat. Als u in de tegenovergestelde richting draait tot aan het maximum, zal de luchtbevochtiger constant in werking zijn. F3 – De drijver in de watertank stopt de luchtbevochtiger als het waterniveau lager is dan 2 cm. F4 – Via de signaallampjes (WATER), (%HUMIDITY) en (ON) kunt u op ieder moment weten hoe het apparaat functioneert. Als het rode lampje (WATER) oplicht, betekent het dat het waterniveau van de tank te laag is. Kijk in deze handleiding hoe u het apparaat moet vullen. Als het oranje lampje (%HUMIDITY) oplicht, betekent dat de luchtvochtigheidsgraad gelijk of hoger is dan de door de hygrostaat (%HUMIDITY) vastgelegde luchtvochtigheidsgraad. Als dit niveau niet voldoende is, verhoog dan het vochtigheidspercentage door de hygrostaat met de klok mee te draaien tot het gewenste niveau. Het groene lampje (ON) licht op als de ventilatie van het apparaat werkt, dus als het waterniveau hoog genoeg is en als de vastgestelde luchtvochtigheidsgraad (%HUMIDITY) hoger is dan het luchtvochtigheidsgraad in de ruimte. Gebruik U1 – De hygrostaat (%HUMIDITY) zorgt ervoor dat de luchtvochtigheid op het gekozen niveau blijft, door de ventilatie en de rotatie van het absorberende schuim automatisch te stoppen of te starten. De juiste luchtvochtigheid hangt af van de temperatuur in de ruimte. Hoe warmer de ruimte, hoe meer extra vocht er nodig is. Dit wordt nog eens extra benadrukt als de temperatuur buiten laag is. Als het niveau van de luchtvochtigheid (%HUMIDITY) bereikt is, licht het oranje signaallampje op (%HUMIDITY). U2 – Er zijn twee ventilatiestanden. De stand (SPEED 2) zorgt ervoor dat de ingestelde luchtvochtigheidsgraad snel bereikt wordt. Het wordt aanbevolen dit te doen als het apparaat net aangezet is. Als het niveau eenmaal bereikt is, kan met stand (SPEED 1) een betere regeling van het vereiste gehalte worden bereikt en zal het apparaat tevens minder geluid maken. U3 – Als het minimumniveau van het water is bereikt, stopt de luchtbevochtiger automatisch en licht het rode signaallampje (WATER) op. U4 – Wat betreft het gebruik van de apparaten die de opties van automatisch vullen en luchtfilter hebben, moet u de daarbij geleverde gebruiksaanwijzing raadplegen. NL Schoonmaak en onderhoud Het is noodzakelijk om het apparaat regelmatig schoon te maken zodat de luchtbevochtiger optimaal werkt. Altijd de stekker uittrekken alvorens de schoonmaak en het onderhoud te verrichten. N1- Absorberend schuim Het absorberende schuim van de luchtbevochtiger heeft meerdere functies. Het is het belangrijkste onderdeel van uw apparaat want het is: Een luchtfilter Een waterfilter Een verdampingsoppervlak. Het is dus noodzakelijk om deze verdampingsbanden schoon te houden en ze regelmatig (jaarlijks) te verschonen al naar gelang het gebruik van het apparaat, de hardheid van het water en de mate van luchtvervuiling. Om dit schuim uit de ondersteuning te halen, moet u de bovenste roosters van het apparaat afhalen. Haal de trommel van de luchtbevochtiger door deze bij de as te pakken. Vervang het schuim of was het in water gemengd met ontkalker of met azijn. Zet het schuim weer terug op de ondersteuning, op de oorspronkelijke plaats. Zet het schuim goed vast door de rondjes en de plastic clips op hun plaats te zetten. N2 – Tank Neem de tank eraf en let erop dat u de drijver niet beschadigt. Maak de bakjes in de tank schoon met een schuurspons. Let er bij het terugplaatsen van de tank altijd op dat u de drijver niet beschadigt. N3 – Overige interne en externe delen Gebruik een spons en een schoonmaakmiddel (geen schuurmiddel) om eventuele aanslag te verwijderen. Eigenschappen Regelbare hygrostaat Vermogen Bevochtiging / 24u Luchtverbruik snelheid 2 snelheid 1 Inhoud van reservoir Verbruik Homologatie Afmetingen (mm) Nettogewicht Afmetingen (mm) verpakking Gewicht met verpakking Verdampingsband (set van 2 filters) Kit voor automatisch vullen (optie) 53 Watt 60 l 490 m3 / U 790 m3 / U 34 l 53 Watt CE 625 x 316 x 720 18.6 Kg 670 x 365 x 780 21.2 Kg PUR358 WIN1610 GARANTIE : 1 jaar geldig vanaf de aankoopdatum. Indien u beroep wilt doen op de garantie dient u het apparaat te retourneren of te verzenden, port betaald, naar uw verkoper, samen met het aankoopbewijs met vermelding van de aankoopdatum. Verwijdering van huishoudelijke apparaten De Europese Richtlijn 2002/96/EC met betrekking tot afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA) schrijft voor dat versleten huishoudelijke apparaten niet mogen worden ingezameld met niet-gescheiden huishoudelijk afval. De versleten apparaten moet afzonderlijk ingezameld worden om de graad van terugwinning en recyclage te verhogen van de materialen waaruit ze zijn samengesteld en zo de impact op de gezondheid en het milieu te verminderen. Het « doorstreepte vuilnisemmer » symbool wordt aangebracht op alle producten als herinnering aan de verplichting tot afzonderlijke inzameling. De consument moet de lokale autoriteiten contacteren of hun verkoper met betrekking tot de procedure voor de inzameling van het apparaat. D (DE) LUFTBEFEUCHTER HA147 BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG Herzlichen Glückwunsch! Vielen Dank, dass Sie sich für den Luftbefeuchter entschieden haben. Dieses Gerät wurde konzipiert, um Ihnen Komfort mit optimaler Energiesparung zu bieten. Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Anweisungen bezüglich der Funktion und Wartung des Luftbefeuchters HYGROAIR HA 146. WinEurope SA Frankreich www.purline.com e-mail: [email protected] i Bekanntmachung mit Ihrem Gerät Bitte diese Anleitung sorgsam lesen und alle Sicherheitshinweise vor und nach dem Gebrauch dieses Gerätes beachten; halten Sie Ihren Luftbefeuchter in einem guten Betriebszustand. Machen Sie sich vor der Inbetriebnahme mit den Anweisungen und Sicherheitsvorschriften für Umgang mit Ihrem Gerät vertraut. Heben Sie diese Bedienungsanleitung für zukünftiges Nachschlagen gut auf. Verpackungsinhalt Die Verpackung des Luftbefeuchters enthält: Luftbefeuchtergehäuse Obergitter Verdampfungsmattenhalter (Trommel) mit Matten Wasserbehälter D Bedienungsanleitung Sicherheitshinweise • • • • • • • Personen oder Kinder, die diese Anleitung nicht gelesen haben bzw. keine Erfahrungen mit gleichartigen Geräten haben, dürfen das Gerät nicht bedienen. Der Anschluss Ihres Luftbefeuchters darf nur an Wechselstrom erfolgen. Kein anderer als genannter Strom darf für den Betrieb dieses Gerätes verwendet werden. Schalten Sie das Gerät immer aus und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Gerät nicht betrieben wird. Für eine bessere Sicherheit wird empfohlen, ein hochempfindlicher Schutzschalter (30 mA) miteinzubauen. Falls Sie die genauen Angaben über Ihre Installation nicht wissen, bitte eine qualifizierte Elektrofachkraft fragen. Fall Sie keinen hochempfindlichen Schutzschalter haben, empfehlen wir Ihnen diesen einzubauen. Vor der Inbetriebnahme des Luftbefeuchters, überzeugen Sie sich, dass er in der Position (OFF) ist und alle Montage- und Anschlusshinweise erfüllt sind. Schließen Sie das Netzkabel an eine geerdete Steckdose an. Das Gerät nie an eine nicht geerdete Stromquelle anschließen, z. B. Verlängerungskabel, Lampensteckdose usw. Vor dem Auffüllen des Gerätes den Schalter ausschalten und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Vorbereitung auf die erste Inbetriebnahme Wenn Ihr Gerät neu ist, sollen Sie mit ihm paar Handlungen vor der ersten Inbetriebnahme ausführen. Р1 – Die Verpackung vom Gerät entfernen. Р2 - Das Netzkabel ganz abwickeln. Kabel dabei nicht beschädigen. Р3 – Das Klebeband von der Oberplatte entfernen. Р4 - Den Keil entfernen, der den runden Schaumstoffhalter hält, danach den Halter an der Achse nehmen und diesen aus dem Luftbefeuchter entfernen. Р5 – Versichern Sie sich, dass die Trommel im Luftbefeuchter richtig eingebaut ist (Versetzen beim Transport vermeiden). Р6 – Den Wasserbehälter leicht herausziehen. Р7 – Versichern Sie sich, dass der Schwimmer im Wasserstandbehälter frei schwimmt. i P8 – Die 2 abstand Bügel müssen festgemacht werden. Den abstand zwischen mauer und gerät ist min. 10cm. Aufstellung Ihres Luftbefeuchters: Um die besten Ergebnisse zu erzielen, empfehlen wir Ihnen das Gerät in der Raummitte aufzustellen. Wenn der Raum mit pulsierender Luft beheizt wird, bitte das Gerät neben der Quelle der pulsierenden Luft aufstellen. Luftbefeuchter nicht neben Möbelstücken, Gemälden bzw. anderen Gegenständen aufstellen, die durch die Feuchte beschädigt werden können. Elektrischer Anschluss S1 – Vor der Inbetriebnahme des Luftbefeuchters das Kabel abwickeln und auf Beschädigungen prüfen, die Steckdose und den Stecker ebenso prüfen. Sie sollen eine geerdete Steckdose verwenden. S2 – Das Gerät an das Stromnetz anschließen (230V-50 Hz 10A). Die Stromaufnahme des Luftbefeuchters überschreitet nicht 0,5 A (110 W/h). Luftbefeuchter auffüllen R1 – Überzeugen Sie sich, dass der Schalter (GESCHWINDIGKEIT) des Luftbefeuchters auf (OFF-AUS) geschaltet ist. R2 – Das Gerät vom Stromnetz trennen. R3 – Den Fülldeckel öffnen. R4 - Seien Sie sehr vorsichtig, wenn Sie den Behälter auffüllen, Wasser nicht auf Gerätesteuerung bzw. Innenwände des Gerätes gelangen lassen. Das Auffüllen 2 cm unter der Wasserstandmarke aufhören. R5 – Die Wasserspritzer an der Steuereinheit trockenreiben. Überzeugen Sie sich, dass das Gerät ganz trocken ist, bevor Sie fortsetzen. D Funktion des Luftbefeuchters Ihr Gerät verfügt über eine Anzahl von Steuer- und Kontrollteilen, die nachstehend näher beschrieben werden: F1 – Stellen Sie den Schalter (GESCHWINDIGKEIT) auf (OFF), um das Gerät auszuschalten. Der Luftbefeuchter hat 2 Geschwindigkeitsstufen (GESCHWINDIGKEIT 1) und (GESCHWINDIGKEIT 2) zur Auswahl. F2 – Mit dem Feuchtigkeitsregler (% FEUCHTIGKEIT) können Sie den Feuchtigkeitsgrad in den Räumen einstellen. Wenn Sie den Feuchtigkeitsregler bis zum Anschlag zurückdrehen, schaltet sich das Gerät ab. Wenn Sie diesen im Gegenteil in seine maximale Position drehen, wird das Gerät kontinuierlich laufen. F3 – Der Behälterschwimmer wird die Funktion des Luftbefeuchters stoppen, wenn der Wasserstand 2 cm unterschreitet. F4 – Die Warnungen «WATER» («WASSER»), « % HUMIDITY» («% FEUCHTIGKEIT») und «ON» («EIN») zeigen die ganze Zeit, ob das Gerät in einem guten Betriebszustand ist. Wenn die rote Warnung «WATER» («WASSER») aufleuchtet, ist der Wasserstand im Behälter unzureichend. Siehe Auffüllanweisung. Wenn die orange Warnung « % HUMIDITY» («%FEUCHTIGKEIT») aufleuchtet, ist der Raumfeuchtigkeitsgrad gleich oder mehr als Feuchtigkeitsregler-Einstellung. Ist der höhere Feuchtigkeitsgrad erforderlich, drehen Sie den Feuchtigkeitsregler im Uhrzeigersinn bis zum gewünschten Level. Die grüne Warnung leuchtet auf, wenn sich der Lüfter in Betrieb setzt, was bedeutet, dass der Wasserstand im Behälter zwar ausreichend ist, und die Feuchtigkeitsregler-Einstellung aber höher ist als die relative Raumfeuchtigkeit (% FEUCHTIGKEIT). Verwendung U1 – Der Feuchtigkeitsregler (% HUMIDITY) unterhält den Feuchtigkeitsgrad in einem Raum auf dem erforderlichen Niveau; die Verdampfungsmatten und der Lüfter werden durch den Feuchtigkeitsregler automatisch ein- und ausgeschaltet. Die Komfortzone wird abhängig von der Raumtemperatur und dem Luftfeuchtigkeitsniveau erreicht. Je höher die Raumtemperatur ist, desto mehr Feuchteaustritt gefordert wird; dieses Phänomen ist besser erkennbar, wenn die Außentemperatur niedriger ist. Wird der erforderliche Feuchtigkeitsgrad (% HUMIDITY) erreicht, leuchtet die orange Warnung (% HUMIDITY - %FEUCHTIGKEIT). U2 – Der Lüfter kann mit 2 Geschwindigkeiten betrieben werden. Bei (GESCHWINDIGKEIT 2) wird das erforderliche Luftfeuchtigkeitsniveau schneller erreicht. Wir empfehlen mit Geschwindigkeit 2 anzufangen und nachdem das Raumfeuchtigkeitsniveau höher wird, kann man das Gerät auf (GESCHWINDIGKEIT 1) stellen, um das bestmögliche Feuchtigkeitsniveau bei einem niedrigen Lärmpegel zu unterhalten. U3 – Wenn der Wasserstand zu niedrig ist, schaltet sich der Luftbefeuchter automatisch ab und die rote Warnungslampe leuchtet auf (WATER - WASSER). U 4 – Bezüglich der Verwendung des Gerätes für automatische Befüllung, Luftreinigung bitten wir Sie, sich die zu den Optionen beigelegten Verwendungsregeln anzuschauen. Betrieb und Pflege Die regelmäßige Reinigung ist erforderlich, um die Lebensdauer Ihres Luftbefeuchters zu maximieren und zu verlängern. Vor der Reinigung und Wartung immer das Gerät von der Steckdose trennen. N1- Verdampfungsmatten Die Luftbefeuchter-Verdampfungsmatten haben mehrere Funktionen. Sie sind die wichtigsten Teile Ihres Luftbefeuchters, weil sie folgende Funktionen erfüllen: Luftreinigung Wasserfiltration Feuchtenverdampfung Es ist unbedingt erforderlich, die Matten sauberzuhalten und regelmäßig (jährlich) je nach der Einsatzhäufigkeit, Wasserhärte und lokalen Luftverschmutzung zu erneuern. Für den Mattenersatz die Oberplatte des Luftbefeuchters entfernen. Greifen Sie nach der Radachse und entfernen Sie die roten Kunststoffklammern, welche die Außenschaumstoffmatte halten; entfernen Sie die weißen Klammern, welche die runde Schaumstoffscheibe halten. Die Schaumstoffmatten mit weißem Essig bzw. Wassersteinentfernungsmittel reinigen oder mit neuen D ersetzen, falls diese zu alt sind. Die Matten wieder einbauen. Die Schaumstoffmatten in richtiger Position mit Klammern und Scheiben befestigen. N2 –Wasserbehälter Die Hintertür aufmachen und den Wasserbehälter entfernen, ohne den Schwimmer zu beschädigen. Den ganzen restlichen Wasserstein mit einem harten Schleifpapier entfernen. Den Wasserbehälter wieder einbauen, ohne den Schwimmer zu beschädigen. Die Hintertür wieder in die Ausgangsposition bringen. N3 – Innen- und Außenreinigung Für die Reinigung der Außenfläche und anderen Innenteile Ihres Luftbefeuchters von möglichen Wassersteinansätzen ein weiches Tuch mit milder Seife verwenden. Technische Daten Einstellbarer Feuchtigkeitsregler Leistung Verdampfungsfähigkeit /24 h Luftstrom Geschwindigkeit 1 Geschwindigkeit 2 Behälterinhalt Leistungsaufnahme Zulassungen Abmessungen (mm) Nettogewicht Abmessungen mit Verpackung Bruttogewicht Ersatzmtten(set aus 2 Filtern) Automatische Auffüllgarnitur (Option) 53 W 60 l 490 m3/h 790 m3/h 34 l 53 W CE 625 x 316 x 720 18,6 kg 670 x 365 x 780 21.2 kg PUR358 WIN1610 GARANTIE: 1 Jahre ab Kaufdatum. Um die Garantie zu nutzen, bitte bringen Sie das Gerät oder senden Sie es FRACHTFREI an Ihren Händler, zusammen mit dem Kaufbeleg, unter Angabe des Datums dieses Kaufs. Entfernung abgenutzter Haushaltsgeräte Die europäische Richtlinie 2002/96/EC über die Abfälle elektrischer und elektronischer Geräte verlangt, dass abgenutzte Haushaltsgeräte nicht in den normalen städtischen Abfall geworfen werden. Abgenutzte Geräte müssen getrennt gesammelt werden, um die Wiederverwertungs- und Wiederaufbereitungsrate der Stoffe, aus denen sie bestehen, zu optimieren, und die Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu verringern. Das Symbol des „versperrten Abfalleimers“ ist auf allen Produkten angebracht, um die Verpflichtung zur getrennten Sammlung in Erinnerung zu bringen. Verbraucher müssen sich bezüglich der Schritte, die zur Entfernung ihres Gerätes zu befolgen sind, an die örtlichen Behörden oder ihren Händler wenden.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

PUR LINE HA147 de handleiding

Categorie
Luchtbevochtigers
Type
de handleiding