Auerswald SG-200 Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

884379 V02 11/2018
SG-100 / SG-200
Überspannungsschutzmodule
Overvoltage protection modules
Betriebsanleitung Deutsch
Instructions English
Manual de instrucciones Español
Οδηγίες λειτουργίας Ελληνικά
Notice d’utilisation Français
Istruzioni per l’uso Italiano
Gebruikshandleiding Nederlands
Instrukcja obsługi Polski
Lieferumfang (de) / Scope of Delivery (en) / Volumen de
suministro (es) / Εξοπλισμός παράδοσης (el) / Contenu de la
livraison (fr) / Dotazione (it) / Leveringsomvang (nl) / Zakres
dostawy (pl)
Kontaktdaten (de) / Contact Data (en) / Datos de contacto (es) /
Στοιχεία επικοινωνίας (el) / Coordonnées (fr) / Dati di contatto
(it) / Contactgegevens (nl) / Dane połączeń (pl)
Hersteller/Manufacturer: Auerswald GmbH & Co. KG, Hordorfer Str.
36, 38162 Cremlingen, Germany
DACHL
www.auerswald.de
BEFGBGRINLPL
www.fontevo.com
Copyright
Auerswald GmbH & Co. KG, 38162 Cremlingen, Germany, 2018
Montage (de) / Assembly (en) / Montaje (es) / Συναρμολόγηση
(el) / Montage (fr) / Montaggio (it) / Montage (nl) / Montaż (pl)
Installation (de) / Installation (en) / Instalación (es) /
Εγκατάσταση (el) / Installation (fr) / Installazione (it) / Installatie
(nl) / Instalacja (pl)
Anwendungsbeispiel eines SG-200 für den Mittelschutz.
Weitere Anschaltpläne des SG-100 bzw. SG-200 finden Sie
auf unserer Internetseite.
*Router
** Potentialausgleich
de
*
*
**
**
***
2x
2x
*
SG-200
**
Example application, using an SG-200 for medium protection.
Further wiring diagrams of the SG-100 or SG-200 can be
found on our website.
*router
** ground
en
Ejemplo de aplicación de un SG-200 para protección media.
Encontrará más esquemas de conexión para el SG-100 y el
SG-200 en nuestra página web.
*Router
** Conexión equipotencial
es
Παράδειγμα χρήσης ενός SG-200 για τη μεσαία προστασία.
Για επιπλέον διαγράμματα κυκλώματος του SG-100 και του
SG-200, βλέπε τα διαγράμματα κυκλώματος στον ιστότοπό
μας.
*Δρομολογητής
** Γείωση
el
Exemple d’utilisation d’un SG-200 pour une protection
moyenne.
Pour d’autres schémas de câblage du SG-100 ou du SG-200,
voir les schémas de câblage sur notre site Internet.
*Routeur
** Liaison équipotentielle
fr
Esempio di utilizzo di un SG-200 per protezione media.
Per ulteriori schemi di collegamento dell’SG-100 o dell’SG-
200 si vedano gli schemi di collegamento sulla nostra pagina
web.
*Router
** Barra equipotenziale
it
Toepassingsvoorbeeld van een SG-200 voor
middelbeveiliging.
Zie voor meer inschakelschema's van de SG-100 of SG-200
onze website.
*Router
** Potentiaalvereffening
nl
Przykład zastosowania urządzenia SG-200 jako
zabezpieczenia o średniej czułości.
Inne schematy połączeń urządzenia SG-100 lub SG-200
można znaleźć na naszej stronie internetowej.
*Router
** Wyrównanie potencjałów
pl
* Eingang: ungeschützte Leitung (RJ45 o. Drahtklemme)
** Ausgang: geschützte Leitung (RJ45 o. Drahtklemme)
*** Potentialausgleich
de
* input: unprotected line (RJ45 or wire terminal)
** output: protected line (RJ45 or wire terminal)
*** ground
en
* Entrada: línea no protegida (RJ45 o terminal de borne)
** Salida: línea protegida (RJ45 o terminal de borne)
*** Conexión equipotencial
es
*Είσοδος: καλώδιο χωρίς προστασία (RJ45 χωρίς
σφιγκτήρα σύρματος)
** Έξοδος: καλώδιο με προστασία (RJ45 χωρίς σφιγκτήρα
σύρματος)
*** Γείωση
el
* Entrée : câble non protégé (RJ45 ou borne de fil)
** Sortie : câble protégé (RJ45 ou borne de fil)
*** Liaison équipotentielle
fr
* Ingresso: linea non protetta (RJ45 o morsetto per fili)
** Uscita: linea protetta (RJ45 o morsetto per fili)
*** Barra equipotenziale
it
* Ingang: onbeschermde kabel (RJ45 of draadklem)
** Uitgang: beschermde kabel (RJ45 of draadklem)
*** Potentiaalvereffening
nl
*Wejście: przewód niezabezpieczony (RJ45 lub zacisk
drutu)
** Wyjście: przewód zabezpieczony (RJ45 lub zacisk drutu)
*** Wyrównanie potencjałów
pl
*
*
**
**
***
Geschützte und ungeschützte Leitungen getrennt verlegen. de
Install protected and unprotected lines separately. en
Instalar las líneas protegidas separadas de las líneas no
protegidas.
es
Τοποθετήστε τα καλώδια με και χωρίς προστασία ξεχωριστά.el
Posez les câbles protégé et non protégé séparément. fr
Posare separatamente le linee protette e non protette. it
Installeer beschermde en onbeschermde kabels apart. nl
Przewody zabezpieczone i niezabezpieczone należy układać
osobno.
pl
Klemmen vorsichtig betätigen. de
Touch terminal clamps with
caution.
en
Manipular los terminales de
borne con cuidado.
es
Χειρίζεστε προσεκτικά τους
ακροδέκτες.
el
Actionnez les bornes avec
précaution.
fr
Applicare i morsetti con cura. it
Wees voorzichtig met de
klemmen.
nl
Ostrożnie nacisnąć zaciski. pl
Deutsch
Wichtige Informationen
Sicherheitshinweise
Warnung: Unsachgemäßer Umgang mit dem Gerät kann zu
einem lebensgefährlichen elektrischen Schlag führen und
das Gerät beschädigen oder zerstören.
Lesen Sie die zum Gerät gehörenden Anleitungen und bewahren
Sie diese auf.
Schließen Sie die Anschlusskabel des Geräts nur an die dafür
bestimmten und fachgerecht installierten Anschlussdosen an.
Verwenden Sie ausschließlich Originalzubehör und
Originalersatzteile.
Warnung: Beschädigte Anschlussleitungen sowie
Beschädigungen am Gehäuse und am Gerät selbst können
zu einem lebensgefährlichen elektrischen Schlag führen.
Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb.
Warnung: Die an das Überspannungsschutzmodul
angeschlossenen Telekommunikationsleitungen können
eine sehr hohe Klingelspannung erzeugen. Das Berühren
spannungsführender Leiterbahnen, Bauteile oder der
Telefonanschlüsse kann zu einem lebensgefährlichen elektrischen
Schlag führen.
Betreiben Sie das Überspannungsschutzmodul nur mit
geschlossenem Gehäuse.
Ziehen Sie vor der Montage des Geräts die Netzstecker/TAE-
Stecker/Westernstecker des Telefonanschlusses, der TK-Anlage
und der an die TK-Anlage angeschlossenen Endgeräte. Gehen
Sie später zum Öffnen des bereits installierten Geräts ebenso vor.
Betreiben Sie das Überspannungsschutzmodul nur an der Wand.
Beachten Sie auch EN 61643-21 vom Juli 2013 (Überspannungs-
schutzgeräte für den Einsatz in Telekommunikations- und
signalverarbeitenden Netzwerken)
Warnung: Die fachgerechte Installation von Erdungs-
anschlüssen an die Potentialausgleichsschiene oder die
Verbindung mit dem Schutzleiter innerhalb einer fest
eingebauten elektrischen Anlage wie zum Beispiel einer Steckdose
darf nur durch eine Elektrofachkraft durchgeführt werden.
Warnung: Das Überschreiten technischer Grenzwerte
(auch kurzzeitig) kann zur Beschädigung oder Zerstörung
des Geräts sowie der daran angeschlossenen Geräte
führen.
Überschreiten Sie nicht die in den technischen Daten
angegebenen Grenzwerte.
Warnung: Überspannungen, wie sie bei Gewitter auftreten,
können zu einem lebensgefährlichen elektrischen Schlag
führen oder das Gerät beschädigen oder zerstören.
Montieren Sie das Überspannungsschutzmodul nicht während
eines Gewitters. Verzichten Sie während eines Gewitters auch
auf das Trennen und Anschließen von Leitungen.
Lassen Sie von einer Elektrofachkraft alle Kabel innerhalb des
Gebäudes verlegen.
Wichtig: Das Gerät ist nicht dafür ausgelegt und sollte daher nicht
für lebenserhaltende Systeme und/oder Anwendungen innerhalb
nuklearer Einrichtungen eingesetzt werden. Einem Einsatz des
Geräts für solche Anwendungen muss zwingend eine auf den
Einzelfall zugeschnittene schriftliche Zustimmung/Erklärung des
Herstellers vorausgehen.
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung kann z. B. zu
Funktionseinschränkungen oder Störungen, zur Zerstörung des
Geräts oder schlimmstenfalls zur Gefährdung von Personen führen.
Wenn Sie sich über die bestimmungsgemäße Verwendung auch
nach dem Lesen des folgenden Kapitels nicht sicher sind, fragen
Sie Ihren Fachhändler.
Lesen Sie die zum Gerät gehörenden Anleitungen und bewahren
Sie diese zum späteren Gebrauch auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Bei den Geräten SG-100 und SG-200 handelt es sich um
Überspannungsschutzmodule, die für den Mittel- und Feinschutz
eingesetzt werden können. Diese Module schützen ihren Router,
das Modem, die Türsprechstelle oder das Telefon - im folgenden
TK-Gerät genannt - vor Schäden durch Überspannungen aus der
Anschlussleitung. Vor Blitzeinschlägen, die unmittelbar in die
Leitung abfließen, bieten die Module keinen ausreichenden Schutz,
falls der Grobschutz nicht durch Maßnahmen des Netzbetreibers (z.
B. im Splitter oder am Hausanschluss) gewährleistet wird.
Das SG-100 (Mittel- und Feinschutz) findet Verwendung für: ADSL
mit Splitter, ISDN Amtanschluss, analoger Amtanschluss,
abgesetzte analoge Nebenstelle, abgesetzte Up0-Nebenstelle oder
analoge Türsprechstelle. Dieses Gerät verfügt über einen
zweistufigen Schutz mittels Gasableiter und
Überspannungsschutzdioden.
Das SG-200 (Mittel- und Feinschutz) findet Verwendung für:
xDSL-Anschlüsse (All-IP: VDSL-Anschluss, ADSL-Anschluss ohne
Splitter). Dieses Gerät verfügt über einen dreistufigen Schutz mittels
Gasableiter, Überspannungsschutzdioden und kapazitiv
abgekoppeltem strombegrenzendem Feinschutz.
Wichtig: Das Überspannungsschutzmodul SG-100 ist für den
Anschluss an die Uk0-Schnittstelle (2-Draht-Leitung vor dem ISDN-
NTBA) geeignet. Beachten Sie dabei die Bestimmungen ihres
Netzbetreibers.
Wichtig: Die max. Betriebsspannung darf die angegebene höchste
Dauerspannung UC nicht überschreiten.
Wichtig: Vor ein SG-200 als Feinschutz muss dann ein SG-100 als
Mittelschutz gesetzt werden, wenn die Installation keinen
Mittelschutz, z. B. durch einen Splitter oder als Erdleitung
ausgeführt, enthält.
Technische Daten
SG-100 / SG-200 Allgemein
Schutzfunktionen
Abmessungen (B x H x T) 142 mm x 81 mm x 27 mm
Gewicht 106 g (SG-100), 111 g (SG-200)
Gehäuse Kunststoff (brandgeschützt),
schwarz
Temperatur (TU) Betrieb: -5 bis +40 ºC
Lagerung: -40 bis +70 ºC
Relative Luftfeuchtigkeit Betrieb: 5 % bis 95 %, nicht
kondensierend
Schutzart IP20
Prüfnorm EN 61643-21
Zolltarifnummer 85363010
Anschlussquerschnitt
Signaladern (eindrähtig /
feindrähtig)
0,2 bis 0,75 mm2
Anschlussquerschnitt
Erdungsklemme
0,5 bis 1,5 mm2
Anschluss RJ45 Pin 4 und 5
Spezifikation SG-100 SG-200
Ableiterklasse Type 2P1
Nennspannung (UN) 70 V AC /
100 V DC
20 V AC
Höchste Dauerspannung
DC (UC)
120 V ---
Umwelthinweise
Sollte das Gerät einmal ausgedient haben, achten Sie auf die fachgerechte
Entsorgung (nicht in den normalen Hausmüll).
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial im Interesse des
Umweltschutzes ordnungsgemäß.
Erkundigen Sie sich bei der Stadt- oder Gemeindeverwaltung nach
Möglichkeiten einer umwelt- und sachgerechten Entsorgung des
Geräts. Wenn Sie möchten, dass wir Ihnen die Entsorgung
abnehmen, senden Sie das Gerät auf Ihre Kosten an die Auerswald
GmbH & Co. KG.
Konformitätserklärung
Dieses Gerät entspricht den grundlegenden Gesundheits-,
Sicherheits- und Umweltanforderungen aller relevanten
europäischen Richtlinien. Die Konformitätserklärung kann im
Internet eingesehen werden.
Höchste Dauerspannung
AC (UC)
85 V 28 V
Nennstrom bei 45 °C (IL) <= 200 mA <= 60 mA
C2 Nennableitstoßstrom
5 kV (8/20 μs) gesamt (In)
5 kA 5 kA
C2 Nennableitstoßstrom
5 kV (8/20 μs) pro Ader (In)
<= 2,5 kA (Betrieb mit Drahtklemme)
<= 2 kA (Betrieb über RJ45-Buchse)
Schutzpegel Ad-Ad
bei C2 (UP)
<= 130 V <= 45 V
Schutzpegel Ad-PG
bei C2 (UP)
<= 230 V <= 230 V
Serienimpedanz pro Ader
(0 bis 30 MHz)
2,4 Ohm +-20% 3,8 Ohm resitiv
+-20% + 100 nF
kapazitiv
Grenzfrequenz Ad-Ad
(100 Ohm) (fG)
0 bis 100 MHz 35 kHz bis
80 MHz
Kapazität Ad-Ad (C) <= 10 pF <= 15 pF
Kapazität Ad-PG (C) <= 10 pF <= 10 pF
Impuls-Rücksetzzeit <= 160 ms <= 160 ms
Überlastungs-
Ausfallmodus
Modus 3 (Auftrennen der Leitung)
Garantiebedingungen
1. Die Auerswald GmbH & Co. KG, Vor den Grashöfen 1, 38162 Cremlingen,
Germany, gewährt als Hersteller auf dieses Produkt 24 Monate
Herstellergarantie ab Kaufdatum.
2. Dies bedeutet für Sie als Verbraucher: Wir garantieren, dass unsere Geräte
bei der Übergabe fehlerfrei sind und sorgen 24 Monate ab diesem Datum für
eine kostenlose Reparatur oder liefern kostenfrei Ersatz, falls ein
Herstellungsfehler auftritt und verzichten auf den durch Sie als Verbraucher zu
führenden Nachweis wie bei der gesetzlichen Gewährleistung, dass dieser
Fehler zum Zeitpunkt der Übergabe schon vorhanden war. Bei der Reparatur
oder der Ersatzlieferung verwenden wir entweder neue oder neuwertige Teile.
Dem Gerät evtl. entnommene Teile gehen in unser Eigentum über und dürfen
vernichtet werden.
3. Neben dieser Garantie stehen dem Kunden in vollem Umfang die
gesetzlichen Rechte aus der Mängelgewährleistung auf der Grundlage des
Kaufvertrages gegenüber dem Lieferanten zu. Die gesetzliche
Mängelgewährleistung betrifft aber im Gegensatz zu unserer Herstellergarantie
nur die Beschaffenheit zum Zeitpunkt des Verkaufs (Übergabe).
4. Sie können diese Garantie nur in Anspruch nehmen, wenn Sie das
fehlerhafte Gerät mit einem eindeutigen Kaufbeleg (Rechnung oder
Kassenbeleg) auf Ihre Kosten an die Auerswald GmbH & Co. KG bzw.
außerhalb Deutschlands an unseren Generalimporteur oder Distributor vor Ort
einsenden. Fügen Sie dieser Einsendung bitte eine ausführliche
Fehlerbeschreibung bei und geben Sie bitte auch für eventuelle Nachfragen
Ihre Telefonnummer an. Um Transportschäden zu vermeiden, sorgen Sie bitte
für eine geeignete Transportverpackung (z. B. Originalverpackung mit
Umkarton).
5. Ausgeschlossen von der Herstellergarantie sind Schäden, die durch
unsachgemäße Behandlung, Bedienungsfehler, Missbrauch, äußere Einflüsse,
Blitzschlag/Überspannung, Veränderungen des Produkts sowie Anbauten
entstehen. Des Weiteren ausgeschlossen sind Verschleißteile (z. B. Batterien,
Sicherungen, Akkus, Speicherkarten), sowie durch Verschleißteile
entstandene Schäden (z. B. durch das Auslaufen von Batterien). Ebenfalls
ausgeschlossen sind Transportschäden, Folgeschäden, Kosten für Ausfall-
und Wegezeiten.
6. Die Garantie erlischt bei Reparaturen durch nicht autorisierte Stellen.
Erstinbetriebnahme
Position und Erdung des Geräts: Anwendungsart Mittelschutz
Position: In dieser Anwendungsart ist das Modul SG-100 oder SG-
200 direkt hinter dem Eintritt der Fernmeldeleitungen in das Haus
einzusetzen. Damit wird die weitere Leitungsführung im Haus vor
Beschädigungen durch Überspannungen geschützt. An das Modul
im weiteren Verlauf der Leitung angeschlossene Geräte werden nur
dann ausreichend geschützt, wenn sie sich in unmittelbarer Nähe
befinden und die Erdung dieser Geräte direkt mit der Erdung des
Moduls verbunden ist.
Erdung: In der Anwendung als Mittelschutz ist die Erdung über eine
Leitung mit 1,5 mm2 bevorzugt direkt mit der Potentialausgleichs-
schiene oder über eine andere direkte metallische Verbindung mit
einem geringen Widerstand zur Potentialausgleichsschiene
durchzuführen. Zur Vermeidung von Beschädigungen durch einen
hohen Impulsstrom ist eine Führung der Erdung durch den FI-
Schutzschalter möglichst zu vermeiden.
Position und Erdung des Geräts: Anwendungsart Feinschutz
Position: In dieser Anwendungsart ist das Modul SG- 200 direkt
vor das zu schützende TK-Gerät einzusetzen. Fehlt ein
vorgeschalteter Mittelschutz, ist die Leitungsführung durch das
Haus bis zum Modul ungeschützt.
Erdung: In der Anwendung als Feinschutz ist die Erdung möglichst
direkt mit der Erdung des TK-Geräts zu verkoppeln. Eine separate
Führung der Erdkreise des TK-Geräts (erfolgt in der Regel über den
Schutzleiter) und des Moduls ist zu vermeiden. Es ist daher z. B.
sinnvoll, die Erdung des Moduls mit dem Schutzleiter der Steckdose
für das TK-Gerät zu verbinden. Für die Erdung ist eine Leitung mit
1,5 mm2 (Cu) ausreichend. Soll ein TK-Gerät ohne Erdung (z. B. ein
DSL-Router, eine Türsprechstelle oder ein abgesetztes Telefon)
geschützt werden, reicht eine einfache Verbindung zum
Schutzleiter.
Wichtig: Verlegen Sie die Leitung zum TK-Gerät nicht unmittelbar
neben einer Potentialausgleichsleitung oder den Kabeln zur TAE-
Dose/zum DSL-Splitter.
Wichtig: Führen Sie nach der Installation einen Neustart des
Routers durch.
English
Important Information
Safety Information
Warning: Handling the device improperly can cause a life-
threatening electrical shock, or damage or destroy the
device.
Read the instructions for the device and keep them for future
reference.
Only connect the device's connection cables to wall sockets that
are designed for that purpose, and that have been properly
installed.
Only use original accessories and original replacement parts.
Warning: Damaged connecting cables, or damage to the
casing or the device, can cause life-threatening electrical
shocks.
Never use a damaged device.
Warning: The telecommunications lines connected to the
overvoltage protection module can generate an extremely
high bell voltage. Touching live conductors, components or
telephone connections may cause a life-threatening electric shock.
Only operate the overvoltage protection module when its casing is
closed.
Before mounting the device, unplug the power plugs, TAE
connectors and western plugs on the telephone connection, pBX
and end devices connected to the pBX. Follow the same
procedure if you need to open a device that has already been
installed.
Only operate the overvoltage protection module when it is
mounted on the wall.
Also comply with EN 61643-21, July 2013 (Surge protective
devices connected to telecommunications and signalling
networks).
Warning: Only a qualified electrician is permitted to install
earthing connections on the potential compensation bar or
the connection with the protective earth conductor in a
permanently installed electrical device such as a mains socket.
Warning: If technical threshold values are exceeded (even
briefly), this can damage or even destroy the device, and
also the devices connected to it.
Never exceed the threshold values stated in the technical data.
Warning: Power surges, which can occur during electrical
storms, can cause life-threatening electric shocks, or
damage or destroy the device.
For this reason, do not mount the overvoltage protection module
during an electrical storm. Do not connect or disconnect power
cables during an electrical storm.
Arrange for a qualified electrician to install all the cables inside the
building.
Important: The device is not designed or intended for use in life-
support systems and/or nuclear facilities. The device can only be
used for these purposes with prior written permission/clarification
from the manufacturer in each individual case.
Improper use may, for example, cause functional restrictions or
malfunctions, the destruction of the device or, in a worst case
scenario, personal injury.
If you are still uncertain about how to use the product properly
after reading the section below, please contact your specialised
dealer.
Read the manuals for the device and keep them for future
reference.
Proper Use
The SG-100 and SG-200 devices are overvoltage protection
modules which can be used for medium and fine protection.
These modules protect your router, the modem, the door terminal or
the telephone (referred to as the "telecomms device" below) against
damage by power surges from the connecting cable. These
modules do not provide adequate protection against lightning strikes
that flow directly into the line, if coarse protection is not ensured by
measures implemented by the network provider (e.g. in the splitter
or on the domestic connection).
The SG-100 (medium and fine protection) is used for: ADSL with
splitter, ISDN exchange line connection, analogue exchange line
connection, remote analogue extension, remote Up0 remote
extension or analogue door terminal. This device has two-level
protection, using gas discharge tubes and power surge protection
diodes.
The SG-200 (medium and fine protection) is used for: xDSL
connections (All-IP: VDSL connection, ADSL connection without
splitter). This device has three-level protection, using gas discharge
tubes, power surge protection diodes and capacitively disconnected
current-limiting fine protection.
Important: The SG-100 overvoltage protection module is suitable
for connection to the Uk0 interface (2-wire line before the ISDN NT
(network termination for basic access)). For information, refer to
your network provider's documentation.
Important: The max. operating voltage must not exceed the stated
highest continuous voltage UC.
Important: If the installation does not provide any medium
protection such as by means of a splitter or earth wire, an SG-100
must always be installed for medium protection before an SG-200
that provides fine protection.
Technical Data
SG-100/SG-200 General
Protective functions
Dimensions (WxHxD) 142 mm x 81 mm x 27 mm
Weight 106 g (SG-100), 111 g (SG-200)
Casing Plastic (fire-proof), black
Temperature (TU) Operation: -5 to +40 ºC
Storage: -40 to +70 ºC
Relative humidity Operation: 5 % to 95 %, non-
condensing
Protection rating IP20
Test standard EN 61643-21
Customs tariff number 85363010
Signal cores: connection
cross-section (single-wire/
fine-stranded)
0.2 to 0.75 mm2
Earthing terminal
connection cross-section
0.5 to 1.5 mm2
RJ45 connection Pin 4 and 5
Specification SG-100 SG-200
Surge arrester class Type 2P1
Rated voltage (UN) 70 V AC/
100 V DC
20 V AC
Highest continuous voltage
DC (UC)
120 V ---
Highest continuous voltage
AC (UC)
85 V 28 V
Rated current at 45 °C (IL) <= 200 mA <= 60 mA
Environmental Notices
If you want to dispose of the device, please ensure its professional disposal. Do
not put it in the normal household waste.
Dispose of the packaging material properly and in interest of the
environmental protection.
Consult your responsible authority for information about the
professional and environment-friendly disposal of your device. If you
want that we handle the disposal for you, you can send the device at
your costs to Auerswald GmbH & Co. KG.
Declaration of Conformity
This device complies with the basic health, safety and
environmental requirements in all relevant EU directives. You can
view the Declaration of Conformity on the Internet.
Conditions of Guarantee
1. Auerswald GmbH & Co. KG, Vor den Grashöfen 1, 38162 Cremlingen,
Germany, grants 24 months Manufacturer's Warranty from the date of
purchase, as the manufacturer of this product.
2. For you, as a consumer, this means: We guarantee that our devices are
error-free when supplied. If a manufacturing error is identified within 24 months
of the delivery date we will repair or replace the device free of charge without
you, as the consumer, having to provide the usual legally required proof that this
C2 rated discharge surge
current
5 kV (8/20 μs) Total (In)
5 kA 5 kA
C2 rated discharge surge
current
5 kV (8/20 μs) per core (ln)
<= 2.5 kA (operation with wire
terminal)
<= 2 kA (operation via RJ45 socket)
Protective level core-core
at C2 (UP)
<= 130 V <= 45 V
Protective level core-PG
at C2 (UP)
<= 230 V <= 230 V
Serial impedance per core
(0 to 30 MHz)
2.4 Ohm +-20% 3.8 Ohm resistive
+-20% + 100 nF
capacitive
Cut-off frequency core-core
(100 Ohm) (fG)
0 to 100 MHz 35 kHz to
80 MHz
Capacity core-core (C) <= 10 pF <= 15 pF
Capacity core-PG (C) <= 10 pF <= 10 pF
Pulse reset time <= 160 ms <= 160 ms
Overload failure mode Mode 3 (disconnect line)
fault was present when you received the device. We either use new parts or
parts in mint condition for the repair or replacement delivery. Any parts removed
from the device become our property and can be destroyed by us.
3. In addition to this warranty, you have the unlimited legal right to claim against
the supplier on the basis of the terms of the warranty for defects on the basis of
the purchase contract. However, in contrast to our Manufacturer's Warranty, the
legal warranty for defects only applies to the device's state when sold
(handover).
4. You can only claim against this warranty if you return the faulty device to
Auerswald GmbH & Co. KG or our local general importer or distributor, outside
Germany, at your own cost, with a valid proof of purchase (invoice or till receipt).
When you return it to us, please provide a detailed description of the fault that
has occurred, and also tell us your telephone number, in case we need to
contact you. To prevent shipping damage, provide suitable transport packaging
(e.g. original packaging with a secondary shipping box).
5. The Manufacturer's Warranty excludes damage caused by mishandling,
operating errors, misuse, external influences, lightning strikes/power surges,
modifications to the product and extensions. Also excluded are wearing parts
(e.g. batteries, fuses, rechargeable batteries and memory cards) and damage
caused by wearing parts (e.g. if batteries go flat). Shipping damage,
consequential damage, and costs arising from down times and travel times are
also excluded.
6. The warranty is cancelled if repairs are carried out by unauthorised agents.
Initial Commissioning
Device positioning and earthing: medium protection
application type
Position: In this application type, the SG-100 or SG-200 module
needs to be installed directly at the location at which the telecomms
lines enter the house. This will then protect any other lines that run
through the house from being damaged by power surges. Any
devices connected to the module further along the line, only have
adequate protection if they are very close to the module and their
earths are connected to the module's earth.
Earthing: when used as medium protection, the earthing must
preferably be created with a line with diameter 1.5 mm2, connected
directly to the potential compensation bar, or via a different direct
low-resistance metal connection to the potential compensation bar.
To prevent damage by a high pulse current, the earthing should, if
at all possible, not pass through the RCCB.
Device positioning and earthing: Fine protection application
type
Position: In this application type, the SG-200 module needs to be
installed directly before the telecomms device that is to be protected.
If no medium protection is implemented before it, the lines running
through the house to the module will be unprotected.
Earthing: when used as fine protection, the earthing must be
connected to the earthing on the telecomms device, as directly as
possible. You should not run the earthing circuits on the telecomms
device (usually via the protective earth conductor) and the module
separately. For this reason, it is a good idea, for example, to connect
the module's earthing with the protective earth conductor in the
mains socket for the telecomms device. A line with diameter 1.5
mm2 (Cu) is sufficient for earthing. A simple connection to the
protective earth conductor is all that is required to protect a
telecomms device that does not have its own earthing (e.g. a DSL
router, door terminal or remote telephone).
Important: Do not install the line to the telecomms device close to
a ground cable or the cables to the TAE socket/DSL splitter.
Important: After installation, restart the router.
Español
Información importante
Indicaciones de seguridad
Advertencia: Si este dispositivo se utiliza de forma indebida
se corre el riesgo de provocar una descarga eléctrica
potencialmente mortal y daños en el dispositivo o su
destrucción.
Debe leer las instrucciones correspondientes al dispositivo y
guardarlas.
Los cables de conexión del dispositivo deben conectarse
únicamente a las cajas de conexión instaladas específicamente
para ellos.
Utilice exclusivamente repuestos y accesorios originales.
Advertencia: Las líneas de conexión dañadas, así como los
daños o desperfectos en la carcasa o el propio dispositivo,
pueden provocar descargas eléctricas potencialmente
mortales.
Jamás debe encender un dispositivo averiado o dañado para
hacerlo funcionar.
Advertencia: Las líneas de telecomunicación conectadas al
módulo protector de sobretensión pueden generar una
elevada tensión de timbre. Si se tocan pistas conductoras,
componentes en tensión o conexiones telefónicas se puede sufrir
una descarga eléctrica potencialmente mortal.
No utilice el módulo protector de sobretensión con la carcasa
abierta.
Antes de montar el dispositivo desconecte los enchufes de red/
conectores TAE/conectores RJ de la conexión telefónica, de la
centralita y de los terminales conectados a la centralita. Proceda
de la misma forma si más adelante tiene que abrir la carcasa del
dispositivo instalado.
Está prohibido hacer funcionar el módulo protector de
sobretensión si no está montado en la pared.
Respete también la norma EN 61643-21 de julio de 2013
(Dispositivos de protección contra sobretensiones transitorias de
baja tensión conectados a redes de telecomunicaciones y de
transmisión de señales).
Advertencia: Solo un técnico electricista puede realizar la
instalación correcta de las puestas a tierra a la barra
equipotencial, o bien al conductor protector integrado en una
instalación eléctrica fija, como una toma de corriente.
Advertencia: Sobrepasar los valores límite técnicos
(aunque sea por un breve espacio de tiempo) puede
provocar daños en el dispositivo y los dispositivos
conectados al mismo, o su destrucción.
No sobrepase los valores límite especificados en los datos
técnicos.
Advertencia: Las sobretensiones, como las que pueden
producirse en caso de tormenta eléctrica, pueden provocar
descargas eléctricas potencialmente mortales y dañar o
destruir el dispositivo.
No monte el módulo protector de sobretensión durante una
tormenta eléctrica. No conecte o desconecte las líneas durante
una tormenta eléctrica.
Debe encargar a un electricista el tendido de todos los cables en
el interior del edificio.
Importante: Este dispositivo no se ha concebido para trabajar con
sistemas de soporte vital o aplicaciones relacionadas con
instalaciones nucleares, por lo que no se debe utilizar para tales
fines. Si se pretende utilizar este dispositivo para finalidades de esa
naturaleza, es obligatorio contar con una autorización o aprobación
previa por escrito del fabricante que se adapte a las características
concretas del caso.
Utilizar este dispositivo para fines distintos de los previstos podría
conllevar limitaciones de su funcionamiento o averías y destruir el
dispositivo o, en el peor de los casos, comportar riesgos para la
seguridad de las personas.
Si después de leer el siguiente capítulo le quedan dudas sobre el
uso adecuado y previsto del dispositivo consulte a su distribuidor
especializado.
Debe leer las instrucciones correspondientes al dispositivo y
guardarlas para poderlas consultar posteriormente.
Uso previsto
Los dispositivos SG-100 y SG-200 son módulos protectores de
sobretensión previstos para la protección media y fina. Los
módulos protegen su router, el módem, el intercomunicador de
puerta o el teléfono (en lo sucesivo, "el dispositivo TC") de posibles
daños por sobretensión en la línea de conexión. Los módulos no
ofrecen protección suficiente ante impactos de rayos que se derivan
directamente a través de la línea, en caso de que la protección
basta no esté garantizada mediante medidas adoptadas por el
operador de red (p. ej., en el splitter o en la acometida del edificio).
El SG-100 (protección media y fina) se puede utilizar para: ADSL
con splitter, conexión RDSI de red pública, conexión analógica de
red pública, extensión analógica remota, extensión Up0 remota o
intercomunicador de puerta analógico. El dispositivo ofrece una
protección de dos niveles con descargador de gas y diodos
supresores.
El SG-200 (protección media y fina) se utiliza en conexiones de
xDSL (All-IP: conexión VDSL, conexión ADSL sin splitter). El
dispositivo ofrece una protección de tres niveles con descargador
de gas, diodos supresores y protección fina limitadora de corriente
con desacoplamiento capacitivo.
Importante: El módulo protector de sobretensión SG-100 está
previsto para la conexión a la interfaz Uk0 (línea de dos hilos antes
del NTBA de RDSI). Observe las normas de su operador de red.
Importante: La tensión de servicio máxima no puede ser superior a
la tensión máxima permanente indicada UC.
Importante: Siempre se tiene que instalar un SG-100 para la
protección media antes de un SG-200 para la protección fina si la
instalación no dispone de protección media, p. ej., mediante un
splitter o en forma de toma de tierra.
Datos técnicos
SG-100 / SG-200 General
Funciones de protección
Dimensiones (an x al x f) 142 mm x 81 mm x 27 mm
Peso 106 g (SG-100), 111 g (SG-200)
Carcasa Plástico (ignífugo) negro
Temperatura (TU) Servicio: -5 a +40 ºC
Almacenamiento: -40 a +70 ºC
Humedad relativa Servicio: 5 % al 95 % sin
condensación
Grado de protección IP20
Norma de ensayo EN 61643-21
Partida arancelaria 85363010
Sección de conexión de los
conductores de señal
(cable rígido / multifilar)
de 0,2 a 0,75 mm2
Sección de conexión borne
de puesta a tierra
0,5 a 1,5 mm2
Puerto RJ45 Pin 4 y 5
Especificación SG-100 SG-200
Clase de derivación Tipo 2P1
Indicaciones relativas al medio ambiente
Si el dispositivo se queda anticuado o finaliza su cometido, debe tener en
cuenta las normas específicas para la eliminación del mismo (no se debe
desechar junto con la basura doméstica).
Tensión nominal (UN) 70 V AC /
100 V DC
20 V AC
Tensión máxima
permanente DC (UC)
120 V ---
Tensión máxima
permanente AC (UC)
85 V 28 V
Corriente nominal a 45 °C
(IL)
< = 200 mA < = 60 mA
C2 corriente cresta de
descarga nominal
5 kV (8/20 μs) total (In)
5 kA 5 kA
C2 corriente cresta de
descarga nominal
5 kV (8/20 μs) por
conductor (In)
<= 2,5 kA (uso con terminal de
borne)
<= 2 kA (uso con puerto RJ45)
Nivel de protección
conductor-conductor
en C2 (UP)
<= 130 V <= 45 V
Nivel de protección
conductor-tierra
en C2 (UP)
<= 230 V <= 230 V
Impedancia serie por
conductor (0 a 30 MHz)
2,4 ohmios +-
20%
3,8 ohmios
resistiva +-20% +
100 nF capacitiva
Frecuencia límite
conductor-conductor
(100 ohmios) (fG)
0 a 100 MHz 35 kHz a
80 MHz
Capacitancia conductor-
conductor (C)
<= 10 pF <= 15 pF
Capacitancia conductor-
tierra (C)
<= 10 pF <= 10 pF
Tiempo de restauración de
impulso
<= 160 ms <= 160 ms
Modo de fallo por
sobrecarga
Modo 3 (corte de línea)
Elimine el material de embalaje conforme a las normas de
protección del medio ambiente.
Consulte al órgano de administración municipal cuáles son las
posibilidades para desechar el dispositivo de una forma adecuada y
respetuosa con el medio ambiente. Si lo desea, nosotros podemos
hacernos cargo de la eliminación. En tal caso, envíe el dispositivo a
Auerswald GmbH & Co KG. Deberá correr con los gastos de envío
pertinentes.
Declaración de conformidad
Este dispositivo cumple con los requisitos esenciales sobre salud,
seguridad y medio ambiente de todas las directivas europeas
pertinentes. La declaración de conformidad se puede consultar en
Internet.
Condiciones de la garantía
1. La empresa Auerswald GmbH & Co. KG, con sede en Vor den Grashöfen 1,
38162 Cremlingen, Germany, como fabricante de este producto, ofrece una
garantía de fabricante por un plazo de 24 meses, contados desde la fecha de
compra.
2. Para usted, como consumidor, esto implica que: Le garantizamos que
nuestros dispositivos están en perfecto estado de funcionamiento en el
momento de la entrega. Durante un plazo de 24 meses a partir de esa fecha,
en caso de defectos de fabricación, le proporcionaremos un servicio de
reparación totalmente gratuito o le facilitaremos un aparato de sustitución sin
coste. A diferencia de las condiciones de la garantía legal obligatoria, usted no
tendrá que demostrar que el problema o la avería ya existía en el momento de
la entrega de la centralita. En caso de que sea preciso realizar reparaciones o
entregarle un dispositivo de sustitución, utilizaremos componentes nuevos o en
perfecto estado. Los componentes que pudieran extraerse del dispositivo
pasarán a ser de nuestra propiedad, estando permitida su destrucción.
3. Además de esta garantía, el cliente cuenta con todos los derechos legales
derivados de la garantía contra defectos impuesta por ley, que descansan
sobre el contrato de compraventa y cuyas responsabilidades recaen sobre el
proveedor. A diferencia de nuestra garantía de fabricante, la garantía legal
contra defectos solamente cubre las condiciones del producto en el momento
de la venta (entrega).
4. Solamente podrá efectuar reclamaciones al amparo de esta garantía si
acompaña el dispositivo defectuoso de un documento que acredite con
claridad la adquisición (factura o recibo de compra), que debe presentar
corriendo usted con los correspondientes gastos ante Auerswald GmbH & Co.
KG o, en caso de encontrarse fuera de Alemania, ante nuestro importador
general o distribuidor local. Le rogamos que, junto con el dispositivo y la
documentación acreditativa de la compra, incluya una descripción detallada del
problema y nos facilite asimismo un número de teléfono para poder plantearle
las preguntas que pudiesen surgir. Para evitar que el dispositivo sufra daños
durante el transporte, le aconsejamos que procure emplear un embalaje
apropiado para ello (por ejemplo, el embalaje original dentro de una caja
protectora).
5. Quedan excluidos de la garantía del fabricante los daños causados por
manipulación inadecuada, errores de manejo, usos indebidos, factores
externos, sobretensiones o impactos de rayos, alteraciones del producto o
accesorios complementarios incorporados. Quedan asimismo excluidos de la
garantía los componentes sometidos a desgaste (por ejemplo: pilas, fusibles,
baterías, tarjetas de memoria) y los daños provocados por componentes
sometidos a desgaste (por ejemplo, por pilas agotadas). También quedan
excluidos de la garantía los daños ocurridos durante el transporte, los daños
indirectos y los costes por interrupciones del servicio y tiempos de los
traslados.
6. La garantía se considerará extinguida si se efectúan reparaciones en talleres
no autorizados.
Entrada en servicio
Posición y puesta a tierra del dispositivo: Aplicación para
protección media
Posición: En este tipo de aplicación el módulo SG-100 o SG-200
debe instalarse inmediatamente después del punto de entrada de
las líneas de telecomunicaciones en el edificio. De esta forma se
protege de sobretensiones todo el trazado de las líneas dentro de la
casa. Los dispositivos conectados al módulo a lo largo del trazado
de la línea solo están suficientemente protegidos si se encuentran
en las inmediaciones del módulo y si su conductor de tierra está
directamente conectado a la puesta a tierra del módulo.
Puesta a tierra: En la aplicación para protección media la puesta a
tierra debe realizarse convenientemente mediante un cable de 1,5
mm2 conectado directamente a la barra equipotencial, o bien
mediante otro conductor metálico de baja resistencia eléctrica que
vaya directo a la barra equipotencial. El conductor a tierra no debe
tener conexión con el interruptor diferencial para evitar daños en el
diferencial por posibles pulsos de corriente de elevada intensidad.
Posición y puesta a tierra del dispositivo: Aplicación para
protección fina
Posición: En este tipo de aplicación el módulo SG 200 debe
instalarse inmediatamente antes del dispositivo TC que se pretende
proteger. Si no hay un protector medio instalado antes, el trazado
dentro del edificio hasta el módulo no tiene protección.
Puesta a tierra: En la aplicación para protección fina, el conductor
de tierra debe conectarse directamente al contacto de tierra del
dispositivo TC. Debe evitarse separar sendos circuitos de tierra del
dispositivo TC (por lo general realizado a través del conductor
protector) y del módulo, por lo que es conveniente conectar la tierra
del módulo al conductor protector del dispositivo TC. Un cable de
sección 1,5 mm2 (Cu) es suficiente para la puesta a tierra. Para
proteger un dispositivo TC sin contacto de tierra (p. ej., un router
DSL, un intercomunicador de puerta o un teléfono remoto) es
suficiente con realizar una conexión sencilla al conductor protector.
Importante: No instale la línea al dispositivo TC nunca junto a un
conductor equipotencial ni a los cables a la roseta o al splitter DSL.
Importante: Reinicie el router después de la instalación del
módulo.
Ελληνικά
Σημαντικές πληροφορίες
Υποδείξεις ασφαλείας
Προειδοποίηση: Η ακατάλληλη χρήση της συσκευής
μπορεί να οδηγήσει σε θανατηφόρο ηλεκτροπληξία και να
προκαλέσει ζημιές ή να καταστρέψει τη συσκευή.
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης που συνοδεύουν τη συσκευή και
φυλάξτε τις.
Συνδέετε το καλώδιο σύνδεσης της συσκευής μόνο στις σχετικά
προβλεπόμενες και σωστά τοποθετημένες πρίζες.
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια εξαρτήματα και
ανταλλακτικά.
Προειδοποίηση: Κατεστραμμένα καλώδια σύνδεσης,
καθώς και ζημιές στο περίβλημα και την ίδια τη συσκευή
μπορούν να οδηγήσουν σε θανατηφόρο ηλεκτροπληξία.
Μην θέτετε σε λειτουργία μια κατεστραμμένη συσκευή.
Προειδοποίηση: Τα τηλεπικοινωνιακά καλώδια που είναι
συνδεδεμένα στη μονάδα προστασίας από υπέρταση
μπορεί να δημιουργούν πολύ υψηλή τάση κουδουνίσματος.
Η επαφή με αγωγούς, εξαρτήματα ή τηλεφωνικές συνδέσεις υπό
τάση μπορεί να οδηγήσει σε θανατηφόρο ηλεκτροπληξία.
Λειτουργείτε τη μονάδα προστασίας από υπέρταση μόνο με
κλειστό περίβλημα.
Πριν από τη συναρμολόγηση της συσκευής τραβήξτε τα φις
δικτύου ρεύματος/φις TAE/φις Western της τηλεφωνικής
σύνδεσης, του τηλεφωνικού κέντρου και των τερματικών
συσκευών που είναι συνδεδεμένες στο τηλεφωνικό κέντρο.
Ενεργήστε με τον ίδιο τρόπο αργότερα, κατά το άνοιγμα της
εγκατεστημένης συσκευής.
Λειτουργείτε τη μονάδα προστασίας από υπέρταση μόνο στον
τοίχο.
Λάβετε υπόψη, επίσης, το EN 61643-21 από τον Ιούλιο 2013
(Συσκευές προστασίας από υπέρταση για χρήση σε δίκτυα
τηλεπικοινωνιών και δίκτυα τα οποία επεξεργάζονται σήματα).
Προειδοποίηση: Η σωστή τοποθέτηση συνδέσεων
γείωσης στον συνδετήρα γείωσης κυκλωμάτων ή η σύνδεση
με τον αγωγό ασφαλείας μέσα σε μόνιμα τοποθετημένη
ηλεκτρική εγκατάσταση, για παράδειγμα σε μια πρίζα, επιτρέπεται
να εκτελείται μόνο από εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο.
Προειδοποίηση: Η υπέρβαση των τεχνικών οριακών τιμών
(ακόμη και για μικρό χρονικό διάστημα) μπορεί να
προκαλέσει βλάβη ή καταστροφή της συσκευής καθώς και των
συσκευών που είναι συνδεδεμένες σε αυτήν.
Μην υπερβαίνετε τις οριακές τιμές που αναφέρονται στα τεχνικά
στοιχεία.
Προειδοποίηση: Οι υπερτάσεις που συμβαίνουν κατά τη
διάρκεια καταιγίδων μπορούν να προκαλέσουν
θανατηφόρο ηλεκτροπληξία και να προκαλέσουν ζημιές ή
να καταστρέψουν τη συσκευή.
Μην συναρμολογείτε τη μονάδα προστασίας από υπέρταση κατά
τη διάρκεια καταιγίδας. Κατά τη διάρκεια καταιγίδας αποφύγετε
επίσης την αποσύνδεση και σύνδεση καλωδίων.
Αναθέστε σε έναν εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο να τοποθετήσει όλα
τα καλώδια εντός του κτιρίου.
Σημαντικό: Η συσκευή δεν έχει σχεδιαστεί και δεν πρέπει
επομένως να χρησιμοποιείται σε συστήματα ή/και εφαρμογές
υποστήριξης ζωτικών λειτουργιών μέσα σε πυρηνικές
εγκαταστάσεις. Πριν από τη χρήση της συσκευής σε τέτοιες
εφαρμογές θα πρέπει να προηγείται υποχρεωτικά μια
προσαρμοσμένη στη συγκεκριμένη περίπτωση έγγραφη
συγκατάθεση/δήλωση του κατασκευαστή.
Η μη προβλεπόμενη χρήση μπορεί να οδηγήσει, π. χ. σε
λειτουργικούς περιορισμούς ή διαταραχές, στην καταστροφή της
συσκευής ή στη χειρότερη περίπτωση στον τραυματισμό ατόμων.
Αν δεν είστε βέβαιοι για την προβλεπόμενη χρήση ακόμα και μετά
την ανάγνωση του επόμενου κεφαλαίου, ρωτήστε τον
εξειδικευμένο έμπορό σας.
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης που συνοδεύουν τη συσκευή και
φυλάξτε τις για μελλοντική χρήση.
Προβλεπόμενη χρήση
Οι συσκευές SG-100 και SG-200 είναι μονάδες προστασίας από
υπέρταση που μπορούν να χρησιμοποιηθούν για τη μεσαία
προστασία και την προστασία ακριβείας. Οι μονάδες αυτές
προστατεύουν τον δρομολογητή, το μόντεμ, τον σταθμό
θυροτηλεφώνου ή το τηλέφωνό σας - που στο εξής θα αναφέρονται
ως συσκευή τηλεπικοινωνίας - από ζημιές που προκαλούνται από
υπερτάσεις από το καλώδιο σύνδεσης. Οι μονάδες δεν παρέχουν
επαρκή προστασία από χτυπήματα κεραυνών που εκκενώνονται
απευθείας στο καλώδιο, σε περίπτωση που η γενική προστασία
δεν εξασφαλίζεται από τα μέτρα του φορέα εκμετάλλευσης (π.χ.
στον διαχωριστή ή στη σύνδεση του σπιτιού).
Το SG-100 (μεσαία προστασία και την προστασία ακριβείας)
χρησιμοποιείται σε: ADSL με διαχωριστή, σύνδεση τηλεφωνικού
κέντρου ISDN, αναλογική σύνδεση τηλεφωνικού κέντρου,
απομακρυσμένη αναλογική επέκταση, απομακρυσμένη επέκταση
Up0 ή αναλογικό σταθμό θυροτηλεφώνου. Η συσκευή αυτή διαθέτει
προστασία δύο επιπέδων με απαγωγέα υπερτάσεων τύπου
ιονισμού αερίου και διόδους προστασίας από υπέρταση.
Το SG-200 (μεσαία προστασία και την προστασία ακριβείας)
χρησιμοποιείται σε: συνδέσεις xDSL (All-IP: σύνδεση VDSL,
σύνδεση ADSL χωρίς διαχωριστή). Αυτή η συσκευή διαθέτει
προστασία τριών επιπέδων με απαγωγέα υπερτάσεων τύπου
ιονισμού αερίου, διόδων προστασίας από υπέρταση και χωριστά
αποσυνδεδεμένη προστασία ακριβείας από περιοριστική ένταση
ρεύματος.
Σημαντικό: Η μονάδα προστασίας από υπέρταση SG-100 είναι
κατάλληλη για τη σύνδεση στη θύρα Uk0 (καλώδιο 2 συρμάτων για
το ISDN-NTBA). Τηρείτε παράλληλα τους κανονισμούς του φορέα
εκμετάλλευσής που σας εξυπηρετεί.
Σημαντικό: Η μέγ. τάση λειτουργίας δεν επιτρέπεται να υπερβεί
την υψηλότερη διαρκή τάση UC που δίνεται.
Σημαντικό: Σε αυτή την περίπτωση, μπροστά από ένα SG-200 ως
προστασία ακριβείας πρέπει να τοποθετείται ένα SG-100 ως
μεσαία προστασία, όταν η εγκατάσταση δεν περιέχει καμία μεσαία
προστασία, π.χ μέσω ενός διαχωριστή ή ως αγωγός γείωσης.
Τεχνικά στοιχεία
SG-100 / SG-200 γενικά
Διαστάσεις (Π x Υ x B) 142 mm x 81 mm x 27 mm
Βάρος 106 g (SG-100), 111 g (SG-200)
Περίβλημα Πλαστικό (με πυροπροστασία),
μαύρο
Θερμοκρασία (TU)Λειτουργία: -5 έως +40 ºC
Αποθήκευση: -40 έως +70 ºC
Σχετική υγρασία αέρα Λειτουργία: 5% έως 95%, χωρίς
συμπύκνωση
Βαθμός προστασίας IP20
Πρότυπο δοκιμής EN 61643-21
Δασμολογική κλάση 85363010
Διατομή σύνδεσης κλώνων
σήματος (ενός σύρματος /
λεπτού σύρματος)
0,2 έως 0,75 mm2
Διατομή σύνδεση
ακροδέκτη γείωσης
0,5 έως 1,5 mm2
Σύνδεση RJ45 Ακίδα 4 και 5
Λειτουργίες προστασίας
Προδιαγραφές SG-100 SG-200
Κατηγορία απαγωγέα
υπερτάσεων
Τύπος 2P1
Ονομαστική τάση (UN) 70 V AC /
100 V DC
20 V AC
Υψηλότερη διαρκής τάση
DC (UC)
120 V ---
Υψηλότερη διαρκής τάση
AC (UC)
85 V 28 V
Ονομαστικό ρεύμα στους
45 °C (IL)
<= 200 mA <= 60 mA
C2 Ονομαστικό ρεύμα
εκφόρτισης
5 kV (8/20 μs) συνολικά (In)
5 kA 5 kA
C2 Ονομαστικό ρεύμα
εκφόρτισης
5 kV (8/20 μs) ανά κλώνο
(In)
<= 2,5 kA (λειτουργία με σφιγκτήρα
συρματόσχοινου)
<= 2 kA (λειτουργία μέσω υποδοχής
RJ45)
Επίπεδο προστασίας
κλών.-κλών.
στο C2 (UP)
<= 130 V <= 45 V
Επίπεδο προστασίας
κλών.-PG
στο C2 (UP)
<= 230 V <= 230 V
Αντίσταση σειράς ανά
κλώνο (0 έως 30 MHz)
2,4 Ohm +-20% 3,8 Ohm με
αντίσταση +-
20% + 100 nF
χωρητική
Συχνότητα αποκοπής
κλών.-κλών.
(100 Ohm) (fG)
0 έως 100 MHz 35 kHz έως
80 MHz
Χωρητικότητα κλών.-κλών.
(C)
<= 10 pF <= 15 pF
Χωρητικότητα κλών.-PG
(C)
<= 10 pF <= 10 pF
Χρόνος επαναφοράς
παλμού
<= 160 ms <= 160 ms
Λειτουργία αστοχίας
υπερφόρτωσης
Λειτουργία 3 (αποσύνδεση του
καλωδίου)
Περιβαλλοντικές υποδείξεις
Σε περίπτωση που η συσκευή συμπληρώσει την ωφέλιμη διάρκεια ζωής της,
φροντίστε για την κατάλληλη απόρριψη (όχι μαζί με τα συνήθη οικιακά
απορρίμματα).
Απορρίψτε το υλικό συσκευασίας σωστά, φροντίζοντας για την
προστασία του περιβάλλοντος.
Πληροφορηθείτε από τη δημοτική ή τοπική αρχή για τις δυνατότητες
σωστής και φιλικής προς το περιβάλλον απόρριψης της συσκευής.
Αν θέλετε να αναλάβουμε εμείς την απόρριψη, στείλτε τη συσκευή
σας με δική σας επιβάρυνση στην Auerswald GmbH & Co. KG.
Δήλωση συμμόρφωσης
Αυτή η συσκευή συμμορφώνεται με τις βασικές απαιτήσεις υγείας,
ασφαλείας και περιβάλλοντος όλων των σχετικών ευρωπαϊκών
οδηγιών. Μπορείτε να δείτε τη δήλωση συμμόρφωσης στο
διαδίκτυο.
Όροι παροχής εγγύησης
1. Η Auerswald GmbH & Co. KG, Vor den Grashöfen 1, 38162 Cremlingen,
Germany, παρέχει ως κατασκευαστής αυτού του προϊόντος εγγύηση
κατασκευαστή 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς.
2. Για εσάς ως καταναλωτή αυτό σημαίνει: Εγγυόμαστε ότι οι συσκευές μας
είναι απαλλαγμένες από σφάλματα κατά την παράδοση και εξασφαλίζουμε 24
μήνες από αυτήν την ημερομηνία δωρεάν επισκευή ή δωρεάν αντικατάσταση,
σε περίπτωση σφάλματος κατασκευής και παραιτούμαστε από το αποδεικτικό
που πρέπει να υποβληθεί από εσάς ως καταναλωτή, σύμφωνα με τη νόμιμη
εγγύηση, σχετικά με το ότι αυτό το σφάλμα υπήρχε ήδη το χρονικό σημείο της
παράδοσης. Κατά την επισκευή ή την παράδοση της αντικατάστασης
χρησιμοποιούμε είτε καινούργια είτε ανακατασκευασμένα μέρη. Τα μέρη που
ενδεχομένως θα αφαιρεθούν από τη συσκευή περνούν στην ιδιοκτησία μας και
επιτρέπεται να καταστραφούν.
3. Εκτός από την παρούσα εγγύηση ο πελάτης δικαιούται πλήρως τα νόμιμα
δικαιώματα, όπως προκύπτουν από την εγγύηση περί ελαττωμάτων βάσει της
σύμβασης αγοράς απέναντι στον προμηθευτή. Η νόμιμη εγγύηση περί
ελαττωμάτων αφορά ωστόσο σε αντίθεση με τη δική μας εγγύηση
κατασκευαστή μόνο την κατάσταση κατά το χρονικό σημείο της πώλησης
(παράδοση).
4. Μπορείτε να επωφεληθείτε της παρούσας εγγύησης μόνο αν στείλετε την
ελαττωματική συσκευή μαζί με μια σαφή απόδειξη αγοράς (τιμολόγιο ή
απόδειξη) με δικά σας έξοδα στην Auerswald GmbH & Co. KG ή εκτός
Γερμανίας σε δικό μας γενικό εισαγωγέα ή τοπικό διανομέα. Στην αποστολή
συμπεριλάβετε λεπτομερή περιγραφή του σφάλματος και δηλώστε και τον
αριθμό τηλεφώνου σας για ενδεχόμενες περαιτέρω ερωτήσεις. Για να
αποφύγετε ζημιές κατά τη μεταφορά, χρησιμοποιήστε κατάλληλη συσκευασία
μεταφοράς (π. χ. η αρχική συσκευασία μαζί με εξωτερικό χαρτόνι).
5. Από την εγγύηση κατασκευαστή εξαιρούνται οι ζημιές που προκαλούνται
από ακατάλληλο χειρισμό, σφάλματα χειρισμού, εσφαλμένη χρήση,
εξωτερικές επιρροές, αστραπές/υπέρταση, μετατροπές στο προϊόν, καθώς και
επεκτάσεις. Επιπλέον, εξαιρούνται τα εξαρτήματα φθοράς (π. χ. μπαταρίες,
ασφάλειες, συσσωρευτές, κάρτες αποθήκευσης), καθώς και οι ζημιές που
προκαλούνται από εξαρτήματα φθοράς (π.χ. λόγω διαρροής των μπαταριών).
Επίσης, εξαιρούνται οι ζημιές κατά τη μεταφορά, οι επακόλουθες ζημιές, τα
κόστη αστοχιών και των διαστημάτων μετακινήσεων.
6. Η εγγύηση παύει να ισχύει όταν οι επισκευές εκτελούνται από μη
εξουσιοδοτημένα άτομα.
Πρώτη θέση σε λειτουργία
Θέση και γείωση της συσκευής: Τύπος εφαρμογής, μεσαία
προστασία
Θέση: Σε αυτόν τον τύπο εφαρμογής, η μονάδα SG-100 ή SG-200
πρέπει να εγκατασταθεί ακριβώς πίσω από την είσοδο των
τηλεπικοινωνιακών καλωδίων στο σπίτι. Έτσι προστατεύεται η
υπόλοιπη καλωδίωση στο σπίτι από βλάβες λόγω υπερτάσεων. Οι
συσκευές που συνδέονται με τη μονάδα στην περαιτέρω πορεία
του καλωδίου προστατεύονται επαρκώς μόνο εάν βρίσκονται σε
μικρή απόσταση και εάν η γείωση των συσκευών αυτών συνδέεται
άμεσα με τη γείωση της μονάδας.
Γείωση: Στην εφαρμογή ως μεσαία προστασία, η γείωση
πραγματοποιείται μέσω ενός καλωδίου 1,5 mm2, κατά προτίμηση
απευθείας με τον συνδετήρα γείωσης κυκλωμάτων ή μέσω άλλης
άμεσης μεταλλικής σύνδεσης με χαμηλή αντίσταση προς τον
συνδετήρα γείωσης κυκλωμάτων. Για την αποφυγή ζημιών που
προκαλούνται από υψηλό ρεύμα παλμού, είναι καλύτερο να
αποφεύγεται η γείωση μέσω του διακόπτη κυκλώματος βλάβης
γείωσης (ρελέ διαρροής).
Θέση και γείωση της συσκευής: Τύπος εφαρμογής, προστασία
ακριβείας
Θέση: Σε αυτόν τον τύπο εφαρμογής η μονάδα SG-200 πρέπει να
εγκατασταθεί απευθείας μπροστά από τη συσκευή
τηλεπικοινωνίας που πρόκειται να προστατευτεί. Εάν δεν υπάρχει
τοποθετημένη μεσαία προστασία πριν από αυτήν, το καλώδιο που
διέρχεται από το σπίτι είναι απροστάτευτο μέχρι τη μονάδα.
Γείωση: Κατά την εφαρμογή της ως μέσου προστασίας ακριβείας,
η γείωση πρέπει να συνδέεται όσο το δυνατόν πιο άμεσα στη
γείωση της συσκευής τηλεπικοινωνίας. Πρέπει να αποφεύγεται η
ξεχωριστή οδήγηση των κυκλωμάτων γείωσης της συσκευής
τηλεπικοινωνίας (πραγματοποιείται συνήθως μέσω του αγωγού
ασφαλείας) και της μονάδας. Είναι επομένως π.χ. σκόπιμη η
σύνδεση της γείωσης της μονάδας με τον αγωγό ασφαλείας της
πρίζας για τη συσκευή τηλεπικοινωνίας. Για τη γείωση επαρκεί ένα
καλώδιο με 1,5 mm2 (Cu). Εάν πρόκειται να προστατευτεί μια
συσκευή τηλεπικοινωνίας χωρίς γείωση (π.χ. δρομολογητής DSL,
σταθμός θυροτηλεφώνου ή απομακρυσμένο τηλέφωνο), αρκεί μια
απλή σύνδεση με τον αγωγό ασφαλείας.
Σημαντικό: Μην τοποθετείτε το καλώδιο προς τη συσκευή
τηλεπικοινωνίας ακριβώς δίπλα σε ένα καλώδιο γείωσης ή στα
καλώδια προς την πρίζα TAE/τον διαχωριστή DSL.
Σημαντικό: Μετά την εγκατάσταση πραγματοποιήστε
επανεκκίνηση του δρομολογητή.
Français
Informations importantes
Consignes de sécurité
Avertissement: une utilisation non conforme de l’appareil
peut entraîner une électrocution mortelle et endommager ou
détruire l’appareil.
Veuillez lire avec attention les notices se rapportant à l’appareil et
les conserver.
Connectez le câble de raccordement de l’appareil uniquement
aux boîtes de jonction correctement installées et prévues à cet
effet.
Utilisez exclusivement des accessoires et pièces de rechange
d’origine.
Avertissement: des lignes de raccordement endommagées
ainsi que des dommages au niveau du boîtier et sur
l’appareil peuvent entraîner une électrocution mortelle.
Ne faites pas fonctionner d’appareil endommagé.
Avertissement: les câbles de télécommunication raccordés
au module de protection contre les surtensions peuvent
générer une très haute tension de sonnerie. Toucher des
circuits, composants ou lignes téléphoniques sous tension peut
entraîner une électrocution mortelle.
N’utilisez le module de protection contre les surtensions que
lorsque le boîtier est fermé.
Avant le montage de l’appareil, débranchez les prises secteur/
prises TAE/prises western de la ligne téléphonique, du système
de télécommunication ainsi que des terminaux raccordés au
système de télécommunication. Procédez ensuite de la même
manière lors de l’ouverture des appareils déjà installés.
N’utilisez le module de protection contre les surtensions que
lorsqu’il est installé sur le mur.
Respectez également la norme NF EN 61643-21 de juillet 2013
(Parafoudres basse tension - Partie 21 : parafoudres connectés
aux réseaux de signaux et de télécommunications).
Avertissement: Le raccordement correct des bornes de
terre aux barres d’équipotentialité ou la connexion au
conducteur de protection au sein d’une installation électrique
fixe (comme une prise par exemple) ne doivent être effectués que
par un électricien qualifié.
Avertissement: le non-respect des valeurs techniques
limites (même sur une courte durée) peut endommager ou
détruire l’appareil ainsi que les appareils raccordés.
Ne dépassez pas les valeurs limites indiquées dans les
spécifications techniques.
Avertissement: des surtensions, telles que celles
survenant lors d’un orage, peuvent entraîner une
électrocution mortelle et endommager ou détruire l’appareil.
Lors d’un orage, ne montez pas le module de protection contre les
surtensions. De même, ne branchez ni ne débranchez des câbles
pendant un orage.
Tous les câbles dans les bâtiments ne doivent être posés que par
un électricien qualifié.
Important: L’appareil n’est pas prévu pour des systèmes de survie
et/ou pour des utilisations dans des installations nucléaires et ne
doit donc pas être utilisé dans ces conditions. Une utilisation de
l’appareil dans de telles conditions doit obligatoirement faire l’objet
d’une autorisation individuelle spécifique écrite du fabricant.
Une utilisation non conforme peut par ex. entraîner une limitation
des fonctions ou bien des dysfonctionnements, la destruction de
l’appareil ou, dans les cas les plus graves, la mise en danger de
personnes.
Si, malgré avoir lu le chapitre suivant, vous avez des doutes quant
à l’utilisation conforme, veuillez vous adresser à votre revendeur.
Veuillez lire avec attention les notices se rapportant à l’appareil et
les conserver pour une utilisation ultérieure.
Utilisation conforme
Les appareils SG-100 et SG-200 sont des modules de protection
contre les surtensions qui peuvent être utilisés pour une protection
moyenne et fine. Ces modules protègent votre routeur, le modem,
les interphones ou le téléphone, ci-dessous dénommé appareil de
télécommunication, des dommages liés aux surtensions au niveau
de la ligne de raccordement. Les modules ne représentent pas une
protection suffisante contre les courants de foudre qui s’écoulent
directement dans la ligne de raccordement tant qu’aucune
protection primaire n’est garantie par l’exploitant du réseau (par ex.
dans le répartiteur ou au niveau du raccordement au réseau).
Le SG-100 (protection moyenne et fine) peut être utilisé pour les
applications suivantes : ADSL avec répartiteur, raccordement au
réseau public RNIS, raccordement au réseau public analogique,
postes secondaires analogiques à distance, postes secondaires
Up0 à distance ou interphones analogiques. Cet appareil dispose
d’une protection double à éclateur à gaz et diodes de protection
contre les surtensions.
Le SG-200 (protection moyenne et fine) peut être utilisé pour les
applications suivantes : raccordements xDSL (tout IP :
raccordement VDSL, raccordement ADSL sans répartiteur). Cet
appareil dispose d’une protection triple à éclateur de gaz, diodes de
protection contre les surtensions ainsi que protection fine de
limitation de courant capacitive et découplée.
Important : le module de protection contre les surtensions SG-100
est conçu pour un raccordement à l’interface Uk0 (câble à 2 fils en
amont du raccordement ISDN du NTBA). Ce faisant, respectez les
instructions de l’exploitant du réseau.
Important : la tension de fonctionnement max. ne doit pas
dépasser la tension continue UC la plus élevée indiquée.
Important : un SG-100 pour protection moyenne doit être posé en
amont d’un SG-200 pour protection fine, si l’installation ne comporte
aucune protection moyenne sous la forme par ex. d’un répartiteur ou
d’une ligne de terre.
Spécifications techniques
Généralités SG-100/SG-200
Fonctions de protection
Dimension (l x h x p) 142 mm x 81 mm x 27 mm
Poids 106 g (SG-100), 111 g (SG-200)
Boîtier Plastique (résistant au feu), noir
Température (TU) En fonctionnement : -5 à +40 ºC
Pour le stockage : -40 à +70 ºC
Humidité relative de l’air En fonctionnement : De 5 % à 95 %,
sans condensation
Type de protection IP20
Norme de contrôle NF EN 61643-21
Numéro tarifaire 85363010
Section de raccordement
des fils de signaux (monofil/
fil fin)
0,2 à 0,75 mm2
Section de raccordement
de la borne de terre
0,5 à 1,5 mm2
Raccordement RJ45 Broches 4 et 5
Spécification SG-100 SG-200
Classe d’éclateur Type 2P1
Tension nominale (UN)70VAC/
100 V DC
20 V AC
Consignes relatives à l’environnement
Si l’appareil n’est plus utilisé, veuillez vous assurer qu’il est mis au rebut de
manière appropriée (et n’est pas jeté avec les ordures ménagères).
Veuillez jeter ou recycler l’emballage dans le respect de
l’environnement.
Renseignez-vous auprès de votre ville ou commune pour savoir
quelles sont les possibilités de recyclage et de gestion des déchets
pouvant s’appliquer à l’appareil. Si vous souhaitez que nous nous
chargions de la gestion des déchets liés à l’appareil, envoyez
l’appareil à vos frais à Auerswald GmbH & Co. KG.
Tension continue DC la
plus élevée (UC)
120 V ---
Tension continue AC la
plus élevée (UC)
85 V 28 V
Courant nominal à 45 °C
(IL)
<= 200 mA <= 60 mA
Courant de décharge
nominal C2
5kV (8/20μs) au total (In)
5kA 5kA
Courant de décharge
nominal C2
5kV (8/20μs) par fil (In)
<= 2,5 kA (fonctionnement avec
borne de fil)
<= 2 kA (fonctionnement via
connecteur RJ45)
Niveau de protection fil-fil
Pour C2 (UP)
<= 130 V <= 45 V
Niveau de protection fil-PG
Pour C2 (UP)
<= 230 V <= 230 V
Impédance série par fil (0 à
30 MHz)
2,4 Ohm +-20 % 3,8 Ohm résistive
+-20 % + 100 nF
capacitive
Limite de fréquence fil-fil
(100 Ohm) (fG)
0 à 100 MHz 35 kHz à
80 MHz
Capacité fil-fil (C) <= 10 pF <= 15 pF
Capacité fil-PG (C) <= 10 pF <= 10 pF
Réinitialisation de
l’impulsion
<= 160 ms <= 160 ms
Mode de défaillance en
surcharge
Mode 3 (déconnexion du câble)
Déclaration de conformi
Cet appareil répond aux exigences relatives à la santé, la sécurité
et l’environnement de toutes les directives européennes en vigueur.
La déclaration de conformité peut être consultée sur Internet.
Conditions de garantie
1. La société Auerswald GmbH & Co. KG, Vor den Grashöfen 1, 38162
Cremlingen, Germany, accorde une garantie fabricant sur ce produit, pour une
durée de 24 mois suivant la date d’achat.
2. Pour vous en tant que client, ceci signifie que : nous garantissons que nos
appareils sont irréprochables en l’état à la livraison et que nous nous
engageons, pour une période de 24 mois suivant cette date, à effectuer une
réparation ou à livrer une pièce de rechange sans coûts supplémentaires dans
le cas où un défaut de fabrication serait constaté, et que nous renonçons à
exiger de vous, en qualité de client, la présentation d’une preuve de présence
du défaut à la livraison comme ceci est généralement le cas dans le respect de
la garantie légale. Lors de la réparation ou de la livraison de la pièce de
rechange, nous utilisons des pièces neuves ou des pièces à l’état neuf. Le cas
échéant, les pièces retirées de l’appareil nous appartiennent et peuvent être
détruites.
3. En plus de cette garantie, le client dispose pleinement des droits relatifs à la
garantie légale de conformité sur la base du contrat de vente conclu avec le
distributeur/revendeur qui lui sont conférés par la loi. La garantie légale de
conformité ne concerne que la qualité de la marchandise au moment de la
vente (transfert), contrairement à notre garantie fabricant.
4. Vous ne pouvez faire valoir cette garantie que lorsque vous envoyez à vos
frais l’appareil défectueux accompagné d’une preuve d’achat (facture ou ticket
de caisse) à Auerswald GmbH & Co. KG ou, hors d’Allemagne, à notre
importateur général ou distributeur sur place. Veuillez joindre à cet envoi une
description détaillée du défaut ainsi que votre numéro de téléphone afin que
nous puissions vous contacter au besoin. Afin d’éviter tout dommage lors du
transport, veuillez vous assurer que l’appareil est placé dans un emballage
adapté (par ex. emballage original placé dans un carton).
5. Les dommages résultant d’une utilisation non conforme, d’erreurs de
manipulation, d’une utilisation abusive, d’influences extérieures, de la foudre/
d’une surtension, d’une modification du produit et d’ajouts, sont exclus de la
garantie fabricant. Les pièces d’usure sont également exclues de la garantie
(par ex. piles, fusibles, batteries, cartes mémoires), tout comme les dommages
résultant des pièces d’usures (par ex. en raison de piles déchargées). Les
dommages résultant du transport, les dommages consécutifs ainsi que les
coûts liés aux temps d’attente et d’acheminement, sont également exclus de la
garantie fabricant.
6. La garantie est rendue caduque lors de l’exécution de réparations effectuées
par des organismes non autorisés.
Première mise en service
Positionnement et mise à la terre de l’appareil : mode
d’application de protection moyenne
Positionnement : dans ce mode d’application, le module SG-100
ou SG-200 doit être posé directement derrière l’entrée des lignes de
télécommunication dans le bâtiment. Ainsi, le câblage du bâtiment
est protégé des dommages liés aux surtensions. Les appareils
raccordés au module dans le reste du circuit ne seront alors
suffisamment protégés que s’ils se trouvent à proximité et que la
mise à la terre de l’appareil en question est reliée à la mise à la terre
du module.
Mise à la terre : dans le cas de la protection moyenne, il est
recommandé d’effectuer la mise à la terre via un câble de 1,5 mm2
directement connecté aux barres d’équipotentialité ou à l’aide d’une
autre connexion métallique directe présentant une faible résistance
aux barres d’équipotentialité. Afin de prévenir les dommages liés à
un courant d’impulsion trop élevé, évitez autant que possible de
faire passer la mise à la terre par le disjoncteur différentiel.
Positionnement et mise à la terre de l’appareil : mode
d’application de protection fine
Positionnement : dans ce mode d’application, le module SG-200
doit être posé directement en amont de l’appareil de
télécommunication à protéger. Si aucune protection moyenne n’est
raccordée en amont, le câblage qui traverse le bâtiment jusqu’au
module n’est pas protégé.
Mise à la terre : dans le cas de la protection fine, la mise à la terre
doit être couplée le plus directement possible à la mise à la terre de
l’appareil de télécommunication. Évitez de séparer les circuits de
mise à la terre de l’appareil de télécommunication (en général mis
en place par le biais du conducteur de protection) et du module.
Ainsi, il est par exemple utile de relier la mise à la terre du module
avec le conducteur de protection de la prise secteur pour l’appareil
de télécommunication. Un câble de 1,5 mm2 (Cu) est suffisant pour
la mise à la terre. Si la protection concerne un appareil de
télécommunication sans mise à la terre (par ex. routeur DSL,
interphones ou téléphone à distance), une simple connexion au
conducteur de protection est suffisante.
Important : ne posez pas le câble vers l’appareil de
télécommunication immédiatement à côté d’un câble conducteur
d’équipotentialité ou des câbles reliés à la boîte de jonction TAE/au
répartiteur DSL.
Important : après l’installation, redémarrez le routeur.
Italiano
Informazioni importanti
Indicazioni di sicurezza
Pericolo: L’uso improprio del dispositivo può comportare il
rischio di scosse elettriche mortali e danneggiare o
distruggere il dispositivo.
Leggere e conservare le guide fornite insieme al dispositivo.
Collegare il cavo del dispositivo solo a prese idonee e installate a
regola d’arte.
Utilizzare esclusivamente accessori e ricambi originali.
Pericolo: I cavi di collegamento danneggiati, così come
eventuali danni all’involucro e al dispositivo stesso, possono
comportare il rischio di scosse elettriche mortali.
Non mettere in funzione il dispositivo se danneggiato.
Pericolo: Le linee di telecomunicazione collegate al modulo
di protezione contro le sovratensioni possono generare una
tensione suoneria molto elevata. Il contatto con piste,
componenti o collegamenti telefonici sotto tensione può causare
una scossa elettrica mortale.
Utilizzare il modulo di protezione contro le sovratensioni solo con
l’involucro chiuso.
Prima del montaggio del dispositivo, estrarre le spine/spine TAE/
spine modulari del collegamento telefonico, del centralino e dei
terminali collegati al centralino. Successivamente, procedere allo
stesso modo per aprire il dispositivo già installato.
Utilizzare il modulo di protezione contro le sovratensioni solo alla
parete.
Osservare anche la norma EN 61643-21 di luglio 2013 (dispositivi
di protezione contro le sovratensioni per l'impiego nelle reti di
telecomunicazione e di elaborazione dei segnali).
Pericolo: L'installazione a regola d'arte dei collegamenti di
messa a terra alla barra equipotenziale o il collegamento con
il conduttore di protezione in un impianto elettrico installato
in modo fisso, come per es. una presa, possono essere eseguiti
esclusivamente da un elettricista qualificato.
Pericolo: Il superamento (anche temporaneo) di valori limite
tecnici può causare il danneggiamento o la distruzione del
dispositivo e dei dispositivi ad esso collegati.
Non superare i valori limite specificati nei dati tecnici.
Pericolo: Le sovratensioni, per esempio quelle che si
formano durante i temporali, possono causare una scossa
elettrica mortale oppure danneggiare o distruggere il
dispositivo.
Non montare il modulo di protezione contro le sovratensioni
durante un temporale. Durante i temporali, evitare anche di
collegare o scollegare cavi.
Tutti i cavi dell’edificio devono essere posati da un elettricista
qualificato.
Importante: Il dispositivo non è progettato per sistemi vitali e/o per
applicazioni nell’ambito di impianti nucleari e pertanto non deve
essere utilizzato a tali scopi. L’uso del dispositivo per applicazioni di
questo tipo presuppone obbligatoriamente la presenza di un
consenso/una dichiarazione scritti del produttore per il caso
specifico.
L’uso improprio può limitare le funzioni del dispositivo, causarne un
malfunzionamento o la distruzione oppure, nel peggiore dei casi,
creare situazioni pericolose per le persone.
Qualora, anche dopo avere letto il capitolo seguente,
permangano dubbi sull’uso previsto, rivolgersi al proprio
rivenditore specializzato.
Leggere le guide fornite insieme al dispositivo e conservarle per
ogni utilizzo futuro.
Uso previsto
I dispositivi SG-100 e SG-200 sono moduli di protezione contro le
sovratensioni che possono essere impiegati per la protezione
media e fine. Questi moduli proteggono il router, il modem, il
citofono o il telefono - di seguito denominato centralino - dai danni
dovuti alle sovratensioni dei cavi di collegamento. I moduli non
offrono una protezione sufficiente contro i fulmini che entrano
direttamente nei cavi se la protezione grossolana non viene
garantita mediante misure dell’operatore di rete (ad es. nello splitter
o in corrispondenza dell'allacciamento domestico).
L’SG-100 (protezione media e fine) trova applicazione per: ADSL
con splitter, centralino ISDN, centralino analogico, estensioni
analogiche remote, estensioni Up0 remote o citofoni analogici.
Questo dispositivo è munito di protezione a due livelli tramite scarico
del gas e diodi di protezione dalle sovratensioni.
L’SG-200 (protezione media e fine) trova applicazione per:
collegamenti xDSL (All-IP: collegamento VDSL, collegamento
ADSL senza splitter). Questo dispositivo è munito di protezione a
due livelli tramite scarico del gas, diodi di protezione dalle
sovratensioni e protezione fine di limitazione di corrente con
disaccoppiamento capacitivo.
Importante: Il modulo di protezione dalle sovratensioni SG-100 è
adatto per il collegamento all’interfaccia Uk0 (cavo a 2 fili prima
dell’ISDN-NTBA). Seguire le istruzioni dell’operatore di rete.
Importante: La tensione di funzionamento massima non deve
superare la massima tensione continua UC indicata.
Importante: Prima di un SG-200 per la protezione fine deve essere
utilizzato un SG-100 per la protezione media, se l’installazione non
contiene alcuna protezione media, ad esempio tramite splitter o
linea di terra.
Dati tecnici
SG-100 / SG-200 Generale
Funzioni di protezione
Dimensioni (La x A x P) 142 mm x 81 mm x 27 mm
Peso 106 g (SG-100), 111 g (SG-200)
Involucro Plastica (resistente al fuoco), nero
Temperatura (TU) Funzionamento: -5 - +40 ºC
Stoccaggio: -40 - +70 ºC
Umidità relativa dell’aria Funzionamento: 5% - 95%, senza
formazione di condensa
Tipo di protezione IP20
Norma di prova EN 61643-21
Numero tariffa doganale 85363010
Sezione di collegamento fili
di segnale (un filo / filo fine)
0,2 - 0,75 mm2
Sezione di collegamento
morsetto di messa a terra
0,5 - 1,5 mm2
Collegamento RJ45 Pin 4 e 5
Specifiche SG-100 SG-200
Classe di scarico Type 2P1
Tensione nominale (UN) 70 V AC /
100 V DC
20 V AC
Massima tensione continua
DC (UC)
120 V ---
Massima tensione continua
AC (UC)
85 V 28 V
Note di carattere ambientale
Qualora il dispositivo non serva più, smaltirlo a regola d’arte (non insieme ai
normali rifiuti domestici).
Smaltire il materiale dell’imballaggio nel rispetto dell’ambiente e
delle norme vigenti in materia.
Informarsi presso le autorità locali o comunali sulle modalità di
smaltimento corrette ed ecologiche del dispositivo. Su richiesta,
Auerswald può farsi carico dello smaltimento. Per avvalersi di tale
possibilità spedire il dispositivo a proprie spese ad Auerswald GmbH
& Co. KG.
Dichiarazione di conformità
Il presente dispositivo soddisfa i requisiti fondamentali in materia di
salute, sicurezza e ambiente di tutte le direttive europee applicabili.
La dichiarazione di conformità può essere consultata in Internet.
Condizioni di garanzia
1. In qualità di produttore, Auerswald GmbH & Co. KG, Vor den Grashöfen 1,
38162 Cremlingen, Germany, concede su questo prodotto 24 mesi di garanzia
del produttore a partire dalla data di acquisto.
Corrente nominale a 45 °C
(IL)
<= 200 mA <= 60 mA
C2 corrente di scarica
nominale
5 kV (8/20 μs) totale (In)
5 kA 5 kA
C2 corrente di scarica
nominale
5 kV (8/20 μs) per filo (In)
<= 2,5 kA (con morsetto per fili)
<= 2 kA (con presa RJ45)
Grado di protezione filo-filo
con C2 (UP)
<= 130 V <= 45 V
Grado di protezione filo-PG
con C2 (UP)
<= 230 V <= 230 V
Impedenza in serie per filo
(0 - 30 MHz)
2,4 Ohm +-20% 3,8 Ohm resistivo
+-20% + 100 nF
capacitivo
Frequenza limite filo-filo
(100 Ohm) (fG)
0 - 100 MHz 35 kHz -
80 MHz
Capacità filo-filo (C) <= 10 pF <= 15 pF
Capacità filo-PG (C) <= 10 pF <= 10 pF
Tempo di ripristino impulso <= 160 ms <= 160 ms
Modalità fuori servizio
sovraccarico
Modalità 3 (distacco del cavo)
2. Per il consumatore questo significa che: garantiamo la consegna di
dispositivi privi di difetti e provvediamo alla loro riparazione o sostituzione
gratuita qualora emerga un difetto di produzione per 24 mesi a partire dalla data
di consegna. Facciamo a meno della prova che il consumatore deve fornire ai
sensi della garanzia di legge a dimostrazione che il difetto era già presente al
momento della consegna. Per la riparazione o la fornitura sostitutiva utilizziamo
componenti nuovi o come nuovi. I componenti eventualmente rimossi dal
dispositivo diventano di nostra proprietà e possono essere distrutti.
3. Oltre alla presente garanzia, al cliente spettano tutti i diritti di legge nei
confronti del fornitore risultanti dalla garanzia per vizi della cosa venduta sulla
base del contratto di compravendita. A differenza della garanzia del produttore
da noi concessa, la garanzia di legge per i vizi della cosa venduta riguarda
unicamente le condizioni al momento della vendita (consegna).
4. È possibile usufruire della presente garanzia solo inviando ad Auerswald
GmbH & Co. KG o, se vi trovate al di fuori della Germania, al nostro importatore
generale o distributore locale, il dispositivo difettoso unitamente a un
documento giustificativo dell’acquisto (fattura o scontrino inequivocabili).
Allegare all’invio anche una descrizione dettagliata del difetto e riportare il
proprio numero di telefono per eventuali richieste di chiarimento. Per evitare
che il dispositivo subisca danni durante il trasporto, imballarlo adeguatamente
(per es. inserire il dispositivo nell’imballaggio originale, quindi all’interno di
un’ulteriore scatola di cartone).
5. La garanzia del produttore non copre i danni causati da gestione inadeguata,
errore di azionamento, uso improprio, influssi esterni, fulmini/sovratensioni,
modifiche del prodotto e aggiunta di componenti. La garanzia non si applica ai
componenti soggetti a usura (per es. batterie, fusibili, batterie ricaricabili,
schede di memoria) e non copre eventuali danni causati da tali componenti (per
es. in seguito all’esaurirsi delle batterie). La garanzia non copre neppure i danni
di trasporto, i danni indiretti e i costi subiti in seguito ai tempi di fuori servizio e
di transito.
6. Eventuali riparazioni eseguite da centri non autorizzati provocano la
decadenza del diritto alla garanzia.
Prima messa in funzione
Posizione e messa a terra del dispositivo: Tipo di utilizzo
protezione media
Posizione: In questa modalità di utilizzo il modulo SG-100 o SG-
200 va impiegato direttamente dietro l’ingresso delle linee di
telecomunicazione in casa. In tal modo si protegge la linea
domestica dai danni dovuti alle sovratensioni. I dispositivi collegati
nel resto della linea sono sufficientemente protetti soltanto se si
trovano nelle immediate vicinanze e la messa a terra di questi
dispositivi è direttamente collegata alla messa a terra del modulo.
Messa a terra: Nell’utilizzo come protezione media, la messa a
terra va collegata tramite un cavo con 1,5 mm2 se possibile
direttamente alla barra equipotenziale o tramite un altro
collegamento metallico diretto con una bassa resistenza alla barra
equipotenziale. Per evitare danni dovuti all'elevata corrente
d’impulso, se possibile non fare passare la messa a terra attraverso
l’interruttore di protezione FI.
Posizione e messa a terra del dispositivo: Tipo di utilizzo
protezione fine
Posizione: In questa modalità di utilizzo, il modulo SG-200 va
impiegato direttamente prima del centralino da proteggere. Qualora
manchi una protezione media precedente, i cavi vanno fatti passare
attraverso la casa fino al modulo.
Messa a terra: Nell’utilizzo come protezione fine, se possibile la
messa a terra va collegata direttamente alla messa a terra del
centralino. Un percorso separato del circuito di messa a terra del
centralino (di norma tramite conduttore di protezione) e del modulo
va evitato. È dunque consigliabile collegare la messa a terra del
modulo al conduttore di protezione della presa per il centralino. Per
la messa a terra è sufficiente un cavo con 1,5 mm2 (Cu). Qualora si
debba proteggere un centralino senza messa a terra (ad es. un
router DSL, un citofono o un telefono remoto), è sufficiente un
collegamento semplice al conduttore di protezione.
Importante: Non posare il cavo del centralino nelle immediate
vicinanze di una barra equipotenziale o dei cavi della presa TAE/
dello splitter DSL.
Importante: Dopo l’installazione, riavviare il router.
Nederlands
Belangrijke informatie
Veiligheidsinstructies
Waarschuwing: Verkeerde omgang met het apparaat kan
levensgevaarlijke elektrische schokken tot gevolg hebben
en het apparaat beschadigen.
Lees de bij het apparaat behorende handleidingen door en
bewaar deze.
Sluit de aansluitkabel van het apparaat alleen aan op de daarvoor
bedoelde en deskundig geïnstalleerde contactdozen.
Gebruik uitsluitend originele toebehoren en originele
reservedelen.
Waarschuwing: Beschadigde aansluitkabels en
beschadigingen aan de behuizing en aan het apparaat zelf,
kunnen levensgevaarlijke elektrische schokken tot gevolg
hebben.
Neem een beschadigd apparaat nooit in gebruik.
Waarschuwing: De op de module voor
overspanningsbeveiliging aangesloten
telecommunicatielijnen kunnen een zeer hoge
beltoonspanning veroorzaken. Het aanraken van aders, onderdelen
of telefoonaansluitingen die onder spanning staan, kan een
levensgevaarlijke elektrische schok tot gevolg hebben.
Gebruik de module voor overspanningsbeveiliging alleen met
gesloten behuizing.
Haal voor de montage van het apparaat de elektriciteitsstekkers/
TAE-stekkers/Western-stekkers van de telefoonaansluiting, de
telefooncentrale en de op de telefooncentrale aangesloten
eindapparaten eruit. Ga op dezelfde wijze te werk als u het al
geïnstalleerde apparaat later wilt openen.
Gebruik de module voor overspanningsbeveiliging alleen op de
wand.
Neem ook EN 61643-21 van juli 2013 (Beveiligingsmiddelen
tegen overspanning verbonden met telecommunicatie- en
signaleringsnetwerken) in acht.
Waarschuwing: De installatie van aardaansluitingen op de
equipotentiaalrail volgens de eisen van het vak of de
verbinding met de aardleiding binnen een vast ingebouwde
elektrische installatie zoals een stopcontact bijvoorbeeld mag alleen
door een erkende elektricien uitgevoerd worden.
Waarschuwing: Het overschrijden (ook kortstondig) van
technische grenswaarden kan leiden tot beschadiging of
vernietiging van het apparaat en de erop aangesloten apparaten.
Overschrijd de in de technische gegevens genoemde
grenswaarden niet.
Waarschuwing: Overspanning, zoals deze kan optreden bij
onweer, kan levensgevaarlijke elektrische schokken tot
gevolg hebben en ertoe leiden dat het apparaat beschadigd
of zelfs onherstelbaar defect raakt.
Monteer de module voor overspanningsbeveiliging niet tijdens
onweer. Sluit tijdens een onweer ook geen leidingen aan en
ontkoppel ze ook niet.
Laat door een elektrotechnicus alle kabels binnen het gebouw
installeren.
Belangrijk: Het apparaat is niet bedoeld, en mag daarom niet
worden gebruikt, voor life-support systemen en/of toepassingen
binnen nucleaire inrichtingen. Voor gebruik van het apparaat in
dergelijke toepassingen moet verplicht een op het individuele geval
afgestemde schriftelijke toestemming/verklaring van de fabrikant
vooraf worden afgegeven.
Niet correct gebruik kan bijvoorbeeld functiebeperkingen of
storingen, onherstelbare schade aan het apparaat of, in het ergste
geval, gevaar voor personen tot gevolg hebben.
Wanneer u betreffende het correcte gebruik, ook na het lezen van
het volgende hoofdstuk, nog twijfelt, neem dan contact op met uw
dealer.
Lees de bij het apparaat behorende handleidingen door en
bewaar deze voor later gebruik.
Gebruiksdoel
De apparaten SG-100 en SG-200 zijn modules voor
overspanningsbeveiliging die voor middel- en fijnbeveiliging
kunnen worden gebruikt. Deze modules beschermen uw router, het
modem, de deurintercom of de telefoon - hierna
telecommunicatieapparaat genoemd - tegen schade door
overspanningen vanuit de aansluitkabel. Voor blikseminslagen die
direct in de leiding terechtkomen, bieden de modules onvoldoende
bescherming, als de grove beveiliging niet door maatregelen van de
netwerkbeheerder (bijv. in de splitter of aan de huisaansluiting)
wordt gewaarborgd.
De SG-100 (middel- en fijnbeveiliging) kan worden gebruikt voor:
ADSL met splitter, ISDN of analoge aansluiting van openbare
netbeheerders, afgesloten analoge aansluitingen, afgesloten Up0-
aansluitingen of analoge deurintercom. Dit apparaat beschikt over
een tweefasige bescherming door middel van gasafleiders en
dioden voor overspanningsbeveiliging.
De SG-200 (middel- en fijnbeveiliging) kan worden gebruikt voor:
xDSL-aansluitingen (All-IP: VDSL-aansluiting, ADSL-aansluiting
zonder splitter). Dit apparaat beschikt over een driefasige
bescherming door middel van gasafleiders, dioden voor
overspanningsbeveiliging en capacitief afgekoppelde,
stroombegrenzende fijnbeveiliging.
Belangrijk: De SG-100 module voor overspanningsbeveiliging is
geschikt voor aansluiting op de Uk0-interface (2-aderige kabel voor
de ISDN-NTBA). Let daarbij op de bepalingen van uw
elektriciteitsbedrijf.
Belangrijk: De max. bedrijfsspanning mag de aangegeven
maximale continuspanning UC niet overschrijden.
Belangrijk: Voor een SG-200 als fijnbeveiliging moet een SG-100
als middenbeveiliging worden ingesteld als de installatie geen
middenbeveiliging bevat, bijvoorbeeld door een splitter of als
aardingskabel.
Technische gegevens
SG-100/SG-200 algemeen
Beschermende functies
Afmetingen (b x h x d) 142 mm x 81 mm x 27 mm
Gewicht 106 g (SG-100), 111 g (SG-200)
Behuizing Kunststof (beschermd tegen brand),
zwart
Temperatuur (TU) Gebruik: -5 tot +40 °C
Opslag: -40 tot +70 °C
Relatieve luchtvochtigheid Gebruik: 5% tot 95%, niet
condenserend
Beschermingsklasse IP20
Testnorm EN 61643-21
Douanetariefnummer 85363010
Aansluitdiameter
signaaladers (enkele
draad/fijne draad)
0,2 tot 0,75 mm2
Aansluitdiameter aardklem 0,5 tot 1,5 mm2
Aansluiting RJ45 Pin 4 en 5
Specificatie SG-100 SG-200
Afleiderklasse Type 2P1
Milieuvoorschriften
Wanneer het apparaat eens is uitgediend, let dan op een correcte afvoer (niet
in het normale huisvuil).
Voer het verpakkingsmateriaal correct af om het milieu te sparen.
Informeer bij uw lokale autoriteiten naar de mogelijkheden voor het
milieuvriendelijk afvoeren van uw apparaat. Wanneer u wilt, dat wij
het apparaat voor u afvoeren, stuur het apparaat dan voor uw eigen
rekening naar Auerswald GmbH & Co. KG.
Nominale spanning (UN) 70 V AC/
100 V DC
20 V AC
Maximale continuspanning
DC (UC)
120 V ---
Maximale continuspanning
AC (UC)
85 V 28 V
Nominale stroom bij 45 °C
(IL)
<= 200 mA <= 60 mA
C2 nominale
ontladingsstroom
5 kV (8/20 μs) totaal (In)
5 kA 5 kA
C2 nominale
ontladingsstroom
5 kV (8/20 μs) per ader (In)
<= 2,5 kA (gebruik met draadklem)
<= 2 kA (gebruik via RJ45-bus)
Beschermingsniveau ader-
ader
bij C2 (UP)
<= 130 V <= 45 V
Beschermingsniveau ader-
PG
bij C2 (UP)
<= 230 V <= 230 V
Serie-impedantie per ader
(0 tot 30 MHz)
2,4 ohm +-20% 3,8 ohm resistief
+-20% + 100 nF
capacitief
Grensfrequentie ader-ader
(100 ohm) (fG)
0 tot 100 MHz 35 kHz tot
80 MHz
Capaciteit ader-ader (C) <= 10 pF <= 15 pF
Capaciteit ader-PG (C) <= 10 pF <= 10 pF
Resettijd impulsen <= 160 ms <= 160 ms
Overbelastingsuitvalmodus Modus 3 (splitsen van de kabel)
Conformiteitsverklaring
Dit apparaat voldoet aan de principiële gezondheids-, veiligheids-
en milieuvoorschriften uit alle relevante Europese richtlijnen. De
conformiteitsverklaring kan op internet worden ingezien.
Garantievoorwaarden
1. Auerswald GmbH & Co. KG, Vor den Grashöfen 1, 38162 Cremlingen,
Germany, verleent als fabrikant op dit product 24 maanden fabrieksgarantie
vanaf de koopdatum.
2. Dit betekent voor u als gebruiker: Wij garanderen, dat onze apparaten bij de
overdracht foutloos functioneren en zorgen tot 24 maanden vanaf deze datum
voor een kostenloze reparatie of wij leveren kosteloos een vervangen, indien
een fabricagefout optreedt en zien af van het door u als verbruiker aan te
voeren bewijs als bij de wettelijke garantie, dat deze fout op het tijdstip van
overdracht al aanwezig was. Bij de reparatie of de levering van vervangende
onderdelen gebruiken wij nieuwe of gelijkwaardige onderdelen. Het apparaat
en eventueel uitgenomen onderdelen gaan over in ons eigendom en mogen
worden vernietigd.
3. Naast deze garantie heeft de klant in volledige omvang het wettelijke recht
op garantie op basis van het koopverdrag ten opzichte van de leverancier. De
wettelijke garantie betreft echter in tegenstelling tot onze fabrieksgarantie
alleen de kwaliteit op het tijdstip van verkoop (overdracht).
4. U kunt alleen aanspraak maken op deze garantie, wanneer u het defecte
apparaat met een eenduidig koopbewijs (factuur of kassabon) op uw kosten
aan Auerswald GmbH & Co. KG verzendt of, buiten Duitsland, aan onze
importeur of distributeur ter plaatse. Voeg aan deze zending een uitgebreide
foutbeschrijving tot en vermeld voor eventuele vragen ook uw telefoonnummer.
Zorg voor geschikte transportverpakking om transportschade te voorkomen
(bijvoorbeeld originele verpakking met een omdoos).
5. Uitgesloten van de fabrieksgarantie is schade, die ontstaat door verkeerde
behandeling, bedieningsfouten, misbruik, externe invloeden, blikseminslag/
overspanning, veranderingen van het product en aangebouwde componenten.
Bovendien zijn de slijtende delen uitgesloten (bijv. batterijen, zekeringen,
accu's, geheugenkaarten), en door de slijtende delen veroorzaakte schade
(bijv. door het uitlopen van batterijen). Ook transportschade, gevolgschade en
kosten voor uitvaltijden zijn uitgesloten.
6. De garantie komt te vervallen wanneer reparaties door niet geautoriseerde
instanties worden uitgevoerd.
Ingebruikneming
Positie en aarding van het apparaat: toepassing als
middelbeveiliging
Positie: Bij deze toepassing moet de module SG-100 of SG-200
direct na de plaats waar de telecommunicatielijnen het huis
binnenkomen, worden geplaatst. Op die manier wordt de verdere
kabelgeleiding in het huis beschermd tegen beschadigingen door
overspanningen. De apparaten die verderop op de kabel op de
module worden aangesloten, worden alleen voldoende beschermd
wanneer deze zich in de onmiddellijke nabijheid bevinden en de
aarding van deze apparaten direct met de aarding van de module is
verbonden.
Aarding: Bij de toepassing als middelbeveiliging wordt de aarding
bij voorkeur met een kabel met 1,5 mm2 direct op de
potentiaalvereffeningsrail uitgevoerd of via een andere directe
metaalverbinding met een lage weerstand naar de
potentiaalvereffeningsrail. Om beschadigingen door een hoge
impulsstroom te voorkomen, moet worden vermeden dat de aarding
door de aardlekschakelaar wordt geleid.
Positie en aarding van het apparaat: Toepassing als
fijnbeveiliging
Positie: Bij deze toepassing moet de module SG-200 direct voor
het te beschermen telecommunicatieapparaat worden geplaatst.
Als daarvoor geen middelbeveiliging is geplaatst, is de
kabelgeleiding door het huis tot de module niet beschermd.
Aarding: Bij de toepassing als fijnbeveiliging moet de aarding bij
voorkeur direct aan de aarding van het telecommunicatieapparaat
worden gekoppeld. Voorkomen moet worden dat de
aardingscircuits van het telecommunicatieapparaat (gebeurt over
het algemeen via de randaarde) en de module apart worden geleid.
Het is daarom bijvoorbeeld handig om de aarding van de module
met de randaarde van het stopcontact voor het
telecommunicatieapparaat te verbinden. Een kabel met 1,5 mm2
(Cu) is voldoende voor de aarding. Als een
telecommunicatieapparaat zonder aarde (bijv. een DSL-router, een
deurintercom of een uitgeschakelde telefoon) moet worden
beschermd, dan is een eenvoudige verbinding met de randaarde
voldoende.
Belangrijk: Installeer de kabel naar het telecommunicatieapparaat
niet direct naast een potentiaalvereffeningskabel of de kabels naar
de TAE-doos/DSL-splitter.
Belangrijk: Start de router opnieuw na de installatie.
Polski
Ważne informacje
Wskazówki bezpieczeństwa
Ostrzeżenie: Nieprawidłowe używanie urządzenia może
prowadzić do groźnego dla życia porażenia prądem, a także
uszkodzić lub zniszczyć urządzenie.
•Należy przeczytać załączone instrukcje obsługi urządzenia i
zachować je.
Przewody urządzenia należy podłączać wyłącznie do
odpowiednich i prawidłowo zainstalowanych gniazd
przyłączeniowych.
•Należy używać wyłącznie oryginalnych akcesoriów i części
zamiennych.
Ostrzeżenie: Uszkodzenia przewodów, obudowy lub
urządzenia mogą prowadzić do śmiertelnego porażenia
prądem.
•Nie należy włączać uszkodzonego urządzenia.
Ostrzeżenie: Przewody telekomunikacyjne podłączone do
modułu zabezpieczającego przed przepięciami mogą
powodować powstawanie wysokiego napięcia podczas
sygnalizacji połączeń. Dotykanie przewodów pod napięciem, części
lub przyłączy telefonicznych może prowadzić do śmiertelnego
porażenia prądem.
W czasie eksploatacji modułu zabezpieczającego przed
przepięciami obudowa powinna być zawsze zamknięta.
•Przed montażem urządzenia należy odłączyć wtyczki sieciowe i
złącza TAE/wtyczki gniazd modularnych od złącza
telefonicznego, centrali PBX i podłączonych do centrali urządzeń
końcowych. Zainstalowane urządzenia także należy otwierać
zgodnie z powyższą instrukcją.
•Modu
ł zabezpieczający przed przepięciami należy eksploatować
tylko wtedy, gdy jest on zamocowany na ścianie.
•Należy także przestrzegać normy EN 61643-21 z lipca 2013 r.
(Urządzenia do ograniczania przepięć w sieciach
telekomunikacyjnych i sygnalizacyjnych).
Ostrzeżenie: Złącza uziemienia mogą być podłączane do
szyny wyrównującej potencjały lub przewodu ochronnego
wewnątrz trwale wbudowanej instalacji elektrycznej (np.
gniazda wtykowego) wyłącznie przez wykwalifikowanych
elektryków.
Ostrzeżenie: Przekroczenie (nawet krótkotrwałe)
technicznych możliwości urządzenia może doprowadzić do
uszkodzenia lub zniszczenia urządzenia oraz podłączonych
urządzeń.
•Nie należy przekraczać wartości podanych w danych
technicznych urządzenia.
Ostrzeżenie: Przepięcia występujące podczas burzy mogą
prowadzić do śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym
albo uszkodzenia lub zniszczenia urządzenia.
•Nie należy montować modułu zabezpieczającego przed
przepięciami podczas burzy. Podczas burzy należy także unikać
podłączania i odłączania przewodów.
Rozmieszczaniem przewodów w budynku powinien zająć się
wykwalifikowany specjalista.
Ważne: Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytku w
systemach podtrzymywania życia i/lub w urządzeniach nuklearnych
i nie powinno być w nich stosowane. Aby niniejsze urządzenie
mogło być wykorzystywane do tego typu zastosowań, dla każdego
pojedynczego przypadku bezwzględnie wymagana jest uprzednia
pisemna zgoda lub oświadczenie ze strony producenta.
Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem może prowadzić np. do
ograniczenia funkcjonalności, zakłóceń w działaniu urządzenia,
jego zniszczenia, a w skrajnym wypadku do zagrożenia życia.
•Jeżeli po przeczytaniu poniższego rozdziału nadal zachodzą
wątpliwości co do zgodnego z przeznaczeniem użytkowania
urządzenia, należy zasięgnąć informacji u sprzedawcy.
•Należy przeczytać załączone instrukcje obsługi urządzenia i
zachować je do późniejszego użytku.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenia SG-100 i SG-200 są modułami zabezpieczającymi
przed przepięciami, które można stosować jako zabezpieczenia
ośredniej i wysokiej czułości. Te moduły chronią router, modem,
system domofonowy lub telefon — zwane dalej urządzeniami
centrali PBX — przed uszkodzeniem w wyniku przepięcia
przewodów. Moduły nie zapewniają wystarczającej ochrony przed
uderzeniami pioruna, uderzenia pioruna, przy których prąd pioruna
jest odprowadzany bezpośrednio do przewodu, jeśli operator sieci
nie zapewnił zabezpieczenia podstawowego (np. w splitterze lub
przyłączu instalacji).
Urządzenie SG-100 (zabezpieczenia o średniej i wysokiej
czułości) może służyć jako: Router ADSL ze splitterem, łącze ISDN
dostawcy sieci, analogowe łącze dostawcy sieci, telefon
wewnętrzny poza budynkiem, telefon wewnętrzny Up0 poza
budynkiem lub analogowy system domofonowy. Urządzenie
wyposażone w dwustopniowe zabezpieczenie w postaci
odgromników gazowych i diod zabezpieczających przed
przepięciami.
Urządzenie SG-200 (zabezpieczenia o średniej i wysokiej
czułości) można stosować ze: złączami xDSL (złączami All-IP:
VDSL, ADSL bez splittera). Urządzenie jest wyposażone w
trójstopniowe zabezpieczenia w postaci odgromnika gazowego,
diod zabezpieczających przed przepięciami i rozprzężonego
pojemnościowo zabezpieczenia o wysokiej czułości.
Ważne: Moduł zabezpieczający przed przepięciami SG-100 jest
przystosowany do podłączania interfejsu Uk0 (dwuprzewodowa linia
przed modułem ISDN-NTBA). Należy stosować się do wytycznych
operatora sieci.
Ważne: Maksymalne napięcie robocze nie może przekraczać
podanego maksymalnego napięcia stałego UC.
Ważne: Jeśli instalacja nie zawiera żadnego zabezpieczenia o
średniej czułości, np. w splitterze lub przewodzie uziemiającym,
wówczas przed modułem SG-200 używanym jako zabezpieczenie o
wysokiej czułości należy użyć modułu SG-100 jako zabezpieczenia
o średniej czułości.
Dane techniczne
Ogólne dane dotyczące urządzenia SG-100 / SG-200
Wymiary (szer. x wys. x gł.) 142 mm × 81 mm × 27 mm
Masa 106 g (SG-100), 111 g (SG-200)
Obudowa tworzywo sztuczne (ognioodporne),
kolor czarny
Temperatura (TU) Eksploatacja: od -5 do +40ºC
Przechowywanie: od -40 do +70ºC
Wilgotność względna Eksploatacja: od 5 do 95%, bez
kondensacji
Stopień ochrony IP20
Norma badawcza EN 61643-21
Numer taryfy celnej 85363010
Średnica złącza żył
sygnałowych (linia jedno- /
wieloprzewodowa)
od 0,2 do 0,75 mm2
Średnica złącza zacisku
uziemienia
od 0,5 do 1,5 mm2
Złącze RJ45 4- i 5-stykowe
Funkcje ochronne
Wskazówki dotyczące ochrony środowiska
Po zakończeniu użytkowania urządzenia należy zadbać o jego odpowiednią
utylizację (oddzielnie od odpadów komunalnych).
Materiał opakowaniowy należy zutylizować w sposób zgodny z
zasadami ochrony środowiska.
Specyfikacja SG-100 SG-200
Klasa odgromnika Typ 2P1
Napięcie znamionowe (UN)70V AC /
100 V DC
20 V AC
Najwyższe napięcie stałe
DC (UC)
120 V ---
Najwyższe napięcie stałe
AC (UC)
85 V 28 V
Prąd znamionowy przy
45°C (IL)
<= 200 mA <= 60 mA
Znamionowy upływowy
prąd udarowy C2
Razem 5 kV (8/20 μs) (In)
5 kA 5 kA
Znamionowy upływowy
prąd udarowy C2
5kV (8/20μs) na żyłę (In)
<= 2,5 kA (przy eksploatacji z
zaciskiem drutu)
<= 2 kA (przy eksploatacji z
gniazdem RJ45)
Poziom ochronny żyła-żyła
przy C2 (UP)
<= 130 V <= 45 V
Poziom ochronny żyła-PG
przy C2 (UP)
<= 230 V <= 230 V
Impedancja seryjna na żyłę
(od 0 do 30 MHz)
2,4 +-20% 3,8
opornościowa +-
20% + 100 nF
pojemnościowa
Częstotliwość graniczna
żyła-żyła
(100 ) f(G)
Od 0 do 100 MHz od 35 kHz do
80 MHz
Pojemność żyła-żyła (C) <= 10 pF <= 15 pF
Pojemność żyła-PG (C) <= 10 pF <= 10 pF
Czas resetowania impulsu <= 160 ms <= 160 ms
Tryb awaryjny po
przeciążeniu
Tryb 3 (odcięcie przewodu)
W administracji miasta lub gminy należy zasięgnąć informacji o
możliwości prawidłowej utylizacji urządzenia, zgodnej z zasadami
ochrony środowiska. Urządzenie, które ma zostać zutylizowane,
można również przesłać na swój koszt do firmy Auerswald GmbH &
Co. KG.
Deklaracja zgodności
Niniejsze urządzenie spełnia podstawowe wymagania dotyczące
zdrowia, bezpieczeństwa i ochrony środowiska naturalnego
wszystkich właściwych dyrektyw europejskich. Z tą deklaracją
zgodności można zapoznać się w Internecie.
Warunki gwarancji
1. Spółka Auerswald GmbH & Co. KG, Vor den Grashöfen 1, 38162
Cremlingen, Germany, przyznaje jako producent 24-miesięczną gwarancję
producenta na ten produkt, która rozpoczyna się w dniu zakupu.
2. Dla Państwa jako konsumenta oznacza to, co następuje: Gwarantujemy, że
nasze urządzenia w momencie ich przekazania nie posiadają usterek, i
zapewniamy bezpłatną naprawę lub darmową wymianę w ciągu 24 miesięcy od
tej daty, w przypadku gdy w urządzeniu wykryta zostanie wada fabryczna, i
rezygnujemy z obowiązku przedstawienia przez Państwa jako konsumenta
dowodu, że dana usterka występowała już w momencie przekazania produktu,
co jest wymagane w przypadku ustawowej rękojmi. W przypadku naprawy lub
wymiany używamy nowych części lub części posiadających wartość nowego
produktu. Ewentualne części wymontowane z urządzenia stają się naszą
własnością i mogą zostać zutylizowane.
3. Oprócz niniejszej gwarancji klientowi w pełnym zakresie przysługują
ustawowe prawa z tytułu rękojmi przyznawanej na mocy umowy sprzedaży
zawartej z dostawcą. W przeciwieństwie do naszej gwarancji producenta
ustawowa rękojmia dotyczy tylko jakości w momencie sprzedaży
(przekazania).
4. Z niniejszej gwarancji mogą Państwo skorzystać wyłącznie po przesłaniu
wadliwego urządzenia na własny koszt wraz z jednoznacznym dowodem
zakupu (rachunkiem lub paragonem) do firmy Auerswald GmbH & Co. KG bądź
do naszego importera generalnego lub miejscowego dystrybutora, w przypadku
klientów spoza Niemiec. Prosimy także o dołączenie do wysyłki szczegółowego
opisu uszkodzenia i o podanie numeru telefonu do kontaktu w przypadku
ewentualnych pytań. Aby uniknąć uszkodzeń w transporcie, należy zadbać o
odpowiednie opakowanie na czas transportu (np. opakowanie oryginalne i
karton zewnętrzny).
5. Gwarancją producenta nie są objęte szkody, które powstają na skutek
niewłaściwego użytkowania, błędu operatora, nadużywania, czynników
zewnętrznych, uderzenia pioruna/przepięcia, modyfikacji produktu lub jego
rozbudowy. Ponadto gwarancja nie obejmuje części ulegających zużyciu (np.
baterii, bezpieczników, akumulatorów, kart pamięci), a także uszkodzeń
spowodowanych przez takie części (np. w wyniku wyczerpania się baterii).
Ponadto z zakresu gwarancji wyłączone są szkody powstałe w transporcie,
szkody pośrednie, koszty powstałe w trakcie awarii i transportu.
6. Gwarancja wygasa w przypadku wykonania napraw w nieautoryzowanym
serwisie.
Pierwsze uruchomienie
Umiejscowienie i uziemienie urządzenia: Eksploatacja w roli
zabezpieczenia o średniej czułości
Umiejscowienie: W takim trybie eksploatacji moduł SG-100 lub
SG-200 należy zamontować w budynku bezpośrednio za wlotem
linii komunikacyjnych. Pozwala to na zabezpieczenie innych
przewodów w budynku przed uszkodzeniem w wyniku przepięcia.
Urządzenia zamontowane na dalszych odcinkach przewodu są
wystarczająco zabezpieczone wyłącznie wtedy, gdy znajdują się w
bezpośrednim sąsiedztwie, a uziemienie takich urządzeń jest
połączone bezpośrednio z uziemieniem modułu.
Uziemienie: W przypadku zastosowania urządzenia jako
zabezpieczenia o średniej czułości zalecane jest podłączenie
uziemienia bezpośrednio do szyny wyrównującej potencjały
przewodem 1,5 mm2 lub innym przewodem elektrycznym
o niewysokim oporze. Aby uniknąć uszkodzeń wynikających z
wysokiego prądu impulsowego, należy w miarę możliwości unikać
prowadzenia przewodu uziemienia przez wyłącznik
żnicowoprądowy.
Umiejscowienie i uziemienie urządzenia: Eksploatacja w roli
zabezpieczenia o wysokiej czułości
Umiejscowienie: W przypadku takiego zastosowania moduł SG-
200 należy stosować bezpośrednio przed zabezpieczanym
urządzeniem centrali PBX. Jeśli nie jest dostępne zabezpieczenie o
średniej czułości, przewody budynku biegnące do modułu nie są
zabezpieczone.
Uziemienie: W przypadku eksploatacji w roli zabezpieczenia o
wysokiej czułości uziemienie należy połączyć bezpośrednio
zurządzeniem centrali PBX. Należy w miarę możliwości unikać
osobnego podłączania obwodów uziemiających urządzenia centrali
PBX i modułu (zazwyczaj następuje to za pomocą przewodu
ochronnego). Zamiast tego wskazane jest np. połączenie
uziemienia modułu z przewodem ochronnym gniazda wtykowego
urządzenia centrali PBX. Do podłączenia uziemienia wystarczy
przewód 1,5 mm2 (Cu). Aby zabezpieczyć urządzenie centrali PBX
bez uziemienia (np. router DSL, odbiornik systemu domofonowego
lub telefon zewnętrzny), wystarczy zastosować zwykłe połączenie
z przewodem ochronnym.
Ważne: Przewodu łączącego z urządzeniem centrali PBX nie
należy układać bezpośrednio obok przewodu wyrównującego
potencjały lub przewodów gniazda TAE/splittera DSL.
Ważne: Po zakończeniu instalacji należy ponownie uruchomić
router.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Auerswald SG-200 Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor