Makita DJS800 Handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handleiding
DJS800
EN Cordless Cement Shear INSTRUCTION MANUAL 4
FR Coupe du Ciment sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS 9
DE Akku-Faserzementschere BETRIEBSANLEITUNG 14
IT Cesoie per cemento a batteria ISTRUZIONI PER L’USO 20
NL Accucementschaar GEBRUIKSAANWIJZING 26
ES Cizalla Inalámbrica para
Cemento
MANUAL DE
INSTRUCCIONES 32
PT Tesoura de cimento a bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 38
DA Akku cementpladesaks BRUGSANVISNING 44
EL   49
TR 
 KULLANMA KILAVUZU 55
2
3
2
1
Fig.1
1
2
Fig.2
BA
2
1
Fig.3
1
Fig.4
1
2
3
4
Fig.5
1
2
3
4
5
Fig.6
7
2
1
5
3
4
6
Fig.7
1
3
4
2
CBA
Fig.8
3
1
1
2
2
3
3
Fig.9
Fig.10
A
Fig.11
1
Fig.12
1
2
Fig.13
4ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: DJS800
Max. cutting capacities Fiber cement material 13 mm
Strokes per minute 0 - 3,000 min-1
Overall length 379 mm
Rated voltage D.C. 18 V
Net weight 2.1 - 2.5 kg
 
without notice.
 
 -
est combinations, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
 BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Charger DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH / DC18WC
 
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above.

Intended use


Noise
-
ing to EN62841-2-8:
pA


NOTE:

measured in accordance with a standard test method

NOTE:


WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual

value(s) depending on the ways in which the
tool is used especially what kind of workpiece is
processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched

trigger time).
Vibration
-
mined according to EN62841-2-8:
h,D2
2
NOTE:
measured in accordance with a standard test method

NOTE:

WARNING: The vibration emission during

declared value(s) depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of workpiece
is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched

trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only

to this instruction manual.
5ENGLISH
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-

with this power tool. Failure to follow all instructions


Save all warnings and instruc-
tions for future reference.



CORDLESS SHEAR SAFETY
WARNINGS
1. 
2. 
3. Keep hands away from moving parts.
4. Edges and chips of the workpiece are sharp.
Wear gloves. It is also recommended that
you put on thickly bottomed shoes to prevent
injury.
5. Do not put the tool on the chips of the work-
piece. Otherwise it can cause damage and
trouble on the tool.
6. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
7. 
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
8. Do not touch the blade or the workpiece imme-
diately after operation.

9. Avoid cutting electrical wires. It can cause
serious accident by electric shock.
10. Do not use a damaged blade. Before each use,
inspect the blades for any damages.


SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or famil-
iarity with product (gained from repeated
use) replace strict adherence to safety
rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious
personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble or tamper with the battery
cartridge.
or explosion.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
 Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
 Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
 Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current

breakdown.
6. Do not store and use the tool and battery car-
tridge in locations where the temperature may
reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn

8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge.

9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.

forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.

national regulations.


around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
 Installing the batteries to
-

6ENGLISH
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
14. During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the han-
dling of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the tool imme-
diately after use as it may get hot enough to
cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge.
-

17. Unless the tool supports the use near
high-voltage electrical power lines, do not use
the battery cartridge near high-voltage electri-
cal power lines.

18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that



charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the tool or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is

before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
CAUTION: 
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-

cartridge.




while sliding the button on the front of the cartridge.





Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,


CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly.

Indicating the remaining battery capacity
Only for battery cartridges with the indicator
Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button
-

light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted  Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the



malfunctioned.
7ENGLISH
NOTE:
Depending on the conditions of use and the ambient tem-

NOTE:

Tool / battery protection system

-


Overload protection
This protection works when the tool is operated in a manner
-

tool to become overloaded. Then turn the tool on to restart.
Overheat protection



Overdischarge protection



Switch action
CAUTION:
Before installing the battery cartridge into
the tool, always check to see that the switch trigger actuates
properly and returns to the "OFF" position when released.

the trigger-lock button is provided.
To start the tool, depress the trigger-lock button from "B"
side and pull the switch trigger.

switch trigger. Release the switch trigger to stop. After

Fig.3: 1. Trigger-lock button 2. Switch trigger
Accidental re-start preventive function

switch trigger, the tool does not start.

pull the switch trigger.
Lighting the lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.


seconds after releasing the switch trigger.
Fig.4: 1. Lamp
NOTE:
the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or

ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is

before carrying out any work on the tool.
Removing and installing shear
blades
CAUTION: Never remove the blades with bare
hands. Wear gloves.

Removing cutting head

secure the cutting head. Pull the cutting head straight

Fig.5: 1. Cutting head 2. Bolt 3.
4. Loosen
Removing shear blades
NOTICE: Hold the blades and the sleeve not to fall
from the cutting head.
NOTICE: Be careful not to lose the sleeve.
Remove the bolts which hold the blades. Then the

Fig.6: 1. Bolt 2. Side blade L 3. Center blade
4. Side blade R 5. Sleeve
Installing shear blades
Insert the center blade, the side blade L, the side blade
R, and the sleeve into the cutting head.
Tighten the bolts. In this process, the bolt heads should
be protruding 2 - 3 mm from the cutting head surface.

cannot be installed to the tool.
Fig.7: 1. Cutting head 2. Side blade R 3. Center
blade 4. Sleeve 5. Sleeve 6. Side blade L
7. Bolt
Installing cutting head
CAUTION: 
-






Fig.8: 1. Cutting head 2. Bolt 3.
4. Tighten
8ENGLISH
Installing hook
WARNING: Use the hanging/mounting parts
for their intended purposes only, e.g., hanging the
tool on a tool belt between jobs or work intervals.
WARNING: Be careful not to overload the
hook as too much force or irregular overburden
may cause damages to the tool resulting in per-
sonal injury.
CAUTION:
When installing the hook, always


CAUTION:
Make sure to hang the tool securely
before releasing your hold.

Fig.9: 1. Groove 2. Hook 3. Screw

This can be installed on either side of the tool. To install
the hook, insert it into a groove in the tool housing on
either side and then secure it with a screw. To remove,
loosen the screw and then take it out.
Blade rotation


The time and procedure to rotate the side blades is as
follows:
When inside edges of each side blades become
rounded to about half the width, swap each side
blades.
When both edge of each side blades become
rounded, turn each side blades inside out.
Fig.10
OPERATION
Lubrication
NOTICE: Use the standard machine oil for steel
or the mineral spirits for aluminum.

A The both sides of the center blade which contacts
to the side blade L and side blade R.
Fig.11
Adjusting cutting head angle
CAUTION: Make sure the cutting head is
secured in the position after adjusting the cutting
head angle. 

Rotate the cutting head while pushing the rotation
button.
Release the rotation button when the cutting head is in
the desired angle.
Fig.12: 1. Rotation button
Cutting operation
CAUTION: Wear gloves. Edges and chips of the



surface.
Fig.13: 1. Side blade 2. Workpiece
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is

before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,



OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool

accessories or attachments might present a risk of

for its stated purpose.
-

Center.
 
 
NOTE:


9FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : DJS800
Capacités de coupe maximales  13 mm
Nombre de courses par minute 0 - 3 000 min-1
Longueur totale 379 mm
Tension nominale 18 V CC
Poids net 2,1 à 2,5 kg
 

 
 
plus lourde, conformément à la procédure EPTA 01/2014, sont indiquées dans le tableau.
Batterie et chargeur applicables
Batterie BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Chargeur DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH / DC18WC
 
résidez.
AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L’utilisation
d’autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie.
Utilisations

Bruit

EN62841-2-8 :
pA


NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla-
rées ont été mesurées conformément à la méthode
-
parer les outils entre eux.
NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla-

préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT :
Portez un serre-tête antibruit.
AVERTISSEMENT :
L’émission de bruit lors de

ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est
utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT :
Les mesures de sécurité à
prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées
sur une estimation de l’exposition dans des condi-
tions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes
les composantes du cycle d’utilisation, comme par
exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il
tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Vibrations

déterminée selon EN62841-2-8 :
h,D2
2
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla-
rées ont été mesurées conformément à la méthode
-
parer les outils entre eux.
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla-

préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT :
L’émission de vibrations lors

la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil
est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT :
Les mesures de sécurité à
prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées
sur une estimation de l’exposition dans des condi-
tions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes
les composantes du cycle d’utilisation, comme par
exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il
tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe
A à ce mode d’emploi.
10 FRANÇAIS
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
AVERTISSEMENT : Veuillez lire les
consignes de sécurité, instructions, illustrations

électrique. Le non-respect de toutes les instructions
indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocu-
tion, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements
fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur
-

CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR
CISAILLE SANS FIL
1. Tenez l'outil fermement.
2. Fixez la pièce à travailler solidement.
3. Gardez vos mains éloignées des pièces
mobiles.
4. Les bords et les copeaux de la pièce à tra-
vailler sont coupants. Portez des gants. Il est
également recommandé de porter des chaus-
sures à semelle épaisse pour empêcher les
blessures.
5. Ne posez pas l’outil sur les copeaux de la
pièce à travailler. Autrement, l’outil risque
d’être endommagé ou de présenter une
anomalie.
6. N'abandonnez pas l'outil alors qu'il tourne. Ne
faites fonctionner l'outil qu'une fois que vous
l'avez bien en main.
7. Assurez-vous toujours d’avoir une bonne
assise.
Veillez à ce que personne ne se trouve des-
sous lorsque vous utilisez l’outil en hauteur.
8. Ne touchez pas la lame ou la pièce immédiate-
ment après le fonctionnement. Elles pourraient

9. -
triques. Il peut en résulter un grave accident
par électrocution.
10. N’utilisez pas la lame si elle est endommagée.

ne sont pas abîmées.
Des lames abîmées peuvent se briser et vous
blesser.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS

par un sentiment d'aisance et de familiarité
avec l'outil, en négligeant le respect rigou-
reux des consignes de sécurité qui l'ac-
compagnent. Si vous N'UTILISEZ pas cet
outil de façon SÛRE et ADÉQUATE, vous
courrez un risque de blessure grave.
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au
produit utilisant la batterie.
2. 
batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une
chaleur excessive ou une explosion.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement

voire d’explosion.
4.
Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les
à l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
 Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
 Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métal-
liques, par exemple des clous, des pièces
de monnaie, etc.

N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer


6. Ne rangez ni n’utilisez l’outil et la batterie dans
un endroit où la température risque d’atteindre
ou de dépasser 50 °C.
7.
Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement épui-
sée. La batterie peut exploser au contact du feu.
8.
Abstenez-vous de clouer, couper, écraser,
jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heurter
contre un objet dur. Cela pourrait entraîner un
incendie, une chaleur excessive ou une explosion.
9.
N’utilisez pas la batterie si elle est endommagée.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur
les marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces
parties ou des transitaires par exemple, des exi-


Pour la préparation de l’article expédié, il est néces-
saire de consulter un expert en matériau dangereux.
Veuillez également respecter les réglementations

Recouvrez les contacts exposés avec du ruban
adhésif ou du ruban de masquage et emballez la
batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger
dans l’emballage.
11 FRANÇAIS
11. Lors de la mise au rebut de la batterie, reti-

réglementations locales en matière de mise au
rebut des batteries.
12. Utilisez les batteries uniquement avec les
 L’insertion de
batteries dans des produits non conformes peut
provoquer un incendie, une chaleur excessive,

13. Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une
période prolongée, la batterie doit être retirée
de l’outil.
14. Pendant et après l’utilisation, la batterie peut

compris en cas de température relativement
basse. Manipulez les batteries chaudes avec
précaution.
15. Ne touchez pas la borne de l’outil immédiate-
ment après utilisation car elle peut être assez

16. Évitez que des copeaux, de la poussière ou
du sol adhèrent aux bornes, aux trous et aux
rainures de la batterie. Cela peut provoquer un



17. À moins que l’outil prenne en charge un tel
usage, n’utilisez pas la batterie à proximité de
lignes électriques haute tension. Cela pourrait

ou la batterie.
18. Conservez la batterie hors de portée des
enfants.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
ATTENTION : N’utilisez que des batteries
Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque
-
voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un
risque d’incendie, de dommages matériels et corpo-
rels. Cela annulera également la garantie Makita pour
l’outil et le chargeur Makita.
Conseils pour assurer la durée
de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil
et rechargez la batterie quand vous remarquez
que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant
de charger une batterie chaude, laissez-la
refroidir.
4. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, reti-
rez-la de l’outil ou du chargeur.
5. Rechargez la batterie si elle est restée inutili-
sée pendant une période prolongée (plus de
six mois).
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée

Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant
de mettre en place ou de retirer la batterie.
ATTENTION :
Tenez fermement l’outil et la batte-
rie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie. Si
vous ne tenez pas fermement l’outil et la batterie, ils peuvent
vous glisser des mains, et s’abîmer ou vous blesser.
Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil
tout en faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie.
Pour mettre en place la batterie, alignez la languette sur la
batterie avec la rainure sur le compartiment et insérez-la.

entendre. Si l’indicateur rouge sur le dessus du bouton est

Fig.1: 1. Indicateur rouge 2. Bouton 3. Batterie
ATTENTION :
Insérez toujours complètement la
batterie jusqu’à ce que l’indicateur rouge ne soit plus visible.
Sinon, elle pourrait tomber accidentellement de l’outil, au risque

ATTENTION : N’insérez pas la batterie de
force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous
ne l’insérez pas correctement.
Indication de la charge restante de la batterie
Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux
Fig.2: 1. Témoins 2.

pour indiquer la charge restante de la batterie. Les
témoins s’allument pendant quelques secondes.
Témoins Charge
restante
Allumé Éteint Clignotant
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0 % à 25 %
Chargez la
batterie.
Anomalie
possible
de la batterie.
12 FRANÇAIS
NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem-


NOTE :

protection de la batterie.
Système de protection de l’outil/la
batterie

-
tation pour prolonger la durée de vie de l’outil et de la
batterie. Si l’outil ou la batterie se trouve dans l’une des
situations suivantes, l’outil cessera automatiquement de
fonctionner :
Protection contre la surcharge
Cette protection se déclenche lorsque l’outil est utilisé
-

-
mez l’outil pour reprendre la tâche.


automatiquement et la lampe clignote. Dans ce cas, laissez
l’outil et la batterie refroidir avant de rallumer l’outil.
Protection contre la décharge totale
de la batterie
Cette protection se déclenche lorsque l’autonomie
restante de la batterie devient trop faible. Dans cette
situation, retirez la batterie de l’outil et chargez-la.
Fonctionnement de la gâchette
ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans
-
tionne bien et revient en position d’arrêt lorsque
vous la relâchez.
Pour éviter tout déclenchement accidentel de la
gâchette, l’outil est muni d’un bouton de verrouillage de
la gâchette.

bouton de verrouillage de la gâchette et enclenchez la
gâchette.
La vitesse de l’outil augmente à mesure que vous aug-
-


Fig.3: 1. Bouton de verrouillage de la gâchette
2. Gâchette
Fonction de prévention de
redémarrage accidentel

gâchette, l’outil ne démarrera pas.
Pour démarrer l’outil, commencez par relâcher la
gâchette, puis enclenchez-la.
Allumage de la lampe
ATTENTION : Évitez de regarder directement
le faisceau lumineux ou sa source.

gâchette, puis relâchez-la. La lampe s’éteint environ 10

Fig.4: 1. Lampe
NOTE : Retirez la saleté sur la lentille de la lampe

la lentille de la lampe sous peine de diminuer son
éclairage.
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est reti-

Retrait et mise en place des lames
de cisaille
ATTENTION : Ne retirez jamais les lames
avec les mains nues. Portez des gants.
Le bord tranchant de la lame présente un risque de
blessure.
Retrait de la tête de coupe




Fig.5: 1.2. Boulon 3. Clé hexago-
4. Desserrer
Retrait des lames de cisaille
REMARQUE : Tenez les lames et le manchon pour

REMARQUE : Prenez garde de ne pas perdre le
manchon.
Retirez les boulons qui maintiennent les lames en place.

Fig.6: 1. Boulon 2. Lame latérale G 3. Lame cen-
trale 4. Lame latérale D 5. Manchon
Mise en place des lames de cisaille
Insérez la lame centrale, la lame latérale G, la lame





Fig.7: 1.2. Lame latérale D 3. Lame
centrale 4. Manchon 5. Manchon 6. Lame
latérale G 7. Boulon
13 FRANÇAIS
Mise en place de la tête de coupe
ATTENTION : Fixez solidement la tête de
coupe.
le fonctionnement et provoquer de graves blessures.



Assurez-vous que les boulons sont serrés avec 5,1 -

Fig.8: 1.2. Boulon 3. Clé hexago-
4. Serrer
Installation du crochet
AVERTISSEMENT :
N’utilisez les pièces d’accro-

conçues, par exemple, accrocher l’outil sur une ceinture
à outils entre les tâches ou les intervalles de travail.
AVERTISSEMENT :
Faites attention de ne pas sur-
charger le crochet, car une force excessive ou une surcharge
irrégulière peut endommager l’outil et entraîner des blessures.
ATTENTION : Lorsque vous installez le cro-

vis. Sinon, le crochet pourrait se détacher de l’outil et
vous blesser.
ATTENTION : Assurez-vous de suspendre
l’outil correctement avant de relâcher votre
emprise.
peut provoquer une chute et vous blesser.
Fig.9: 1. Rainure 2. Crochet 3. Vis
L’outil est équipé d’un crochet pratique qui permet de l’accrocher

de l’outil. Pour installer le crochet, insérez-le dans une des rai-

avec une vis. Pour l’enlever, desserrez la vis et retirez-le.
Rotation de la lame


Le moment et la procédure pour faire pivoter les lames
latérales sont les suivants :
Lorsque les bords intérieurs de chaque lame laté-
rale sont arrondis à environ la moitié de la largeur,
échangez les lames.
Lorsque les deux bords de chaque lame latérale
sont arrondis, retournez chaque lame.
Fig.10
UTILISATION

REMARQUE : Utilisez de l’huile machine
standard pour l’acier ou du white spirit pour
l’aluminium.

 
contact avec les lames latérales G et D.
Fig.11
Réglage de l’angle de la tête de coupe
ATTENTION :
Assurez-vous que la tête de

son angle. 
le fonctionnement et provoquer de graves blessures.

bouton de rotation.

se trouve à l’angle souhaité.
Fig.12: 1. Bouton de rotation
Coupe
ATTENTION : Portez des gants. Les bords et

présentent un risque de blessure.


Fig.13: 1. Lame latérale 2.
ENTRETIEN
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que l’outil
est hors tension et que la batterie est retirée avant

REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la

Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute répara-


ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION :
Ces accessoires ou pièces complé-
mentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil
 L’utilisation de tout

-

Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
contactez votre centre d’entretien local Makita.
 
Batterie et chargeur Makita d’origine
NOTE :
Il se peut que certains éléments de la liste soient
compris dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoires

14 DEUTSCH
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell: DJS800
Max. Schnitttiefen Faserzementmaterial 13 mm
Hubzahl pro Minute 0 - 3.000 min-1
Gesamtlänge 379 mm
Nennspannung 18 V Gleichstrom
Nettogewicht 2,1 - 2,5 kg
Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen
Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Die technischen Daten und der Akku können von Land zu Land unterschiedlich sein.
 

angegeben.

Akku BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Ladegerät DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH / DC18WC
 
WARNUNG:  Bei Verwendung irgend-
welcher anderer Akkus und Ladegeräte besteht Verletzungs- und/oder Brandgefahr.
Vorgesehene Verwendung

von Faserzementmaterial vorgesehen.


EN62841-2-8:
pA

Der Geräuschpegel kann während des Betriebs 80 dB

HINWEIS:


für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo-
gen werden.
HINWEIS:

Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet
werden.
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
WARNUNG: 

kann je nach der Benutzungsweise des
Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bear-
beiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen
Wert(en) abweichen.
WARNUNG: 
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des

-
lichen Benutzungsbedingungen (unter
Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus,
wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des

Schwingungen


h,D2
2
HINWEIS:


für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo-
gen werden.
HINWEIS:

Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet
werden.
15 DEUTSCH
WARNUNG:


kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs,
und speziell je nach der Art des bearbeite-
ten Werkstücks, von dem (den) angegebenen
Emissionswert(en) abweichen.
WARNUNG: 
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des

-
lichen Benutzungsbedingungen (unter
Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus,
wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des


Nur für europäische Länder

Bedienungsanleitung enthalten.
SICHERHEITSWARNUNGEN
Allgemeine Sicherheitswarnungen
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle mit die-
sem Elektrowerkzeug gelieferten
Sicherheitswarnungen, Anweisungen,
Abbildungen und technischen Daten durch. Eine
Missachtung der unten aufgeführten Anweisungen
kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder
schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen

Bezugnahme auf.
Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen


SICHERHEITSHINWEISE ZUR
AKKU-SCHERE
1. Halten Sie das Werkzeug fest in der Hand.
2. 
3. 
fern.
4. Ecken und Splitter des Werkstücks sind
scharf. Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Empfohlen wird auch das Tragen von festem
Schuhwerk, um Verletzungen zu vermeiden.
5. Legen Sie das Werkzeug nicht auf Splittern
des Werkstücks ab. Das Werkzeug kann sonst

funktionieren.
6. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsich-
tigt laufen. Arbeiten Sie nur mit ihm, wenn Sie
es in der Hand halten.
7. Achten Sie darauf, dass Sie immer einen fes-
ten Stand haben.
Wenn Sie in der Höhe arbeiten, achten Sie dar-

8. Berühren Sie das Schermesser oder das
Werkstück nicht unmittelbar nach dem
Betrieb.
Hautverbrennungen verursachen.
9. Vermeiden Sie es, in Stromleitungen zu
schneiden. Dies kann zu einem Stromschlag

10. 
Schermesser. Überprüfen Sie die Schermesser

Anderenfalls können die Schermesser brechen
und eine Verletzung verursachen.
BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN AUF.
WARNUNG: Lassen Sie sich NIE durch
-
dem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit
mit dem Werkzeug dazu verleiten, die
Sicherheitsregeln für das Werkzeug zu
missachten. Bei MISSBRÄUCHLICHER
Verwendung des Werkzeugs oder
Missachtung der in diesem Handbuch ent-
haltenen Sicherheitshinweise kann es zu
schweren Verletzungen kommen.
Wichtige Sicherheitsanweisungen
für Akku
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1)

angebracht sind.
2.
Unterlassen Sie Zerlegen oder Manipulieren des
Akkus.
Hitzeentwicklung oder einer Explosion kommen.
3. 
geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort
ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von
Überhitzung, möglichen Verbrennungen und
sogar einer Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und

Behandlung. Anderenfalls können Sie Ihre
Sehkraft verlieren.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
 
Material berührt werden.




 Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht star-

Verbrennungen und einen Defekt zur Folge
haben kann.
16 DEUTSCH
6.
Lagern und benutzen Sie das Werkzeug und den
Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur
50 °C erreichen oder überschreiten kann.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren-

vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im
Feuer explodieren.
8. Unterlassen Sie Nageln, Schneiden,
Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus
oder Schlagen des Akkus mit einem harten
Gegenstand. Eine solche Handlung kann zu

einer Explosion führen.
9. 
10.
Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unterliegen
den Anforderungen der Gefahrengut-Gesetzgebung.
Für kommerzielle Transporte, z. B. durch Dritte oder
Spediteure, müssen besondere Anforderungen zu
Verpackung und Etikettierung beachtet werden.
Zur Vorbereitung des zu transportierenden
Artikels ist eine Beratung durch einen Experten für
Gefahrengut erforderlich. Bitte beachten Sie mög-
licherweise ausführlichere nationale Vorschriften.

und verpacken Sie den Akku so, dass er sich in
der Verpackung nicht umher bewegen kann.
11.
Entfernen Sie den Akku zum Entsorgen vom
Werkzeug, und entsorgen Sie ihn an einem siche-
ren Ort. Befolgen Sie die örtlichen Vorschriften
bezüglich der Entsorgung von Akkus.
12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von
Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen
der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu


13. 
werden, muss der Akku vom Werkzeug ent-
fernt werden.
14. Bei und nach dem Gebrauch kann der Akku
heiß werden, was Verbrennungen oder
Niedertemperaturverbrennungen verursachen
kann. Beachten Sie die Handhabung von hei-
ßen Akkus.
15. Berühren Sie nicht den Anschlusskontakt
des Werkzeugs unmittelbar nach dem
Gebrauch, da er heiß genug werden kann, um
Verbrennungen zu verursachen.
16.

oder Schmutz in den Anschlusskontakten,
Löchern und Nuten des Akkus absetzen. Es
könnte sonst zu Erhitzung, Brandauslösung, Bersten
und Funktionsstörungen des Werkzeugs oder
des Akkus kommen, was zu Verbrennungen oder
Personenschäden führen kann.
17. 
einer Hochspannungs-Stromleitung nicht
unterstützt, benutzen Sie den Akku nicht in

Dies kann zu einer Funktionsstörung oder
Betriebsstörung des Werkzeugs oder des Akkus
führen.
18. Halten Sie die Batterie von Kindern fern.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
VORSICHT: Verwenden Sie nur Original-
Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original-
Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert
worden sind, kann zum Bersten des Akkus und
daraus resultierenden Bränden, Personenschäden

die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und
-Ladegerät ungültig.
Hinweise zur Aufrechterhaltung der
maximalen Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen
erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets
aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein
Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll
aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer
Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur
zwischen 10 – 40 °C. Lassen Sie einen heißen
Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
4. Wenn Sie den Akku nicht benutzen, nehmen

5. Der Akku muss geladen werden, wenn er lange

wird.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Einstellungen oder
Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass
das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge-
nommen ist.
Anbringen und Abnehmen des
Akkus
VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug
stets aus, bevor Sie den Akku anbringen oder
abnehmen.
VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug und
den Akku beim Anbringen oder Abnehmen
des Akkus sicher fest. Wenn Sie das Werkzeug
und den Akku nicht sicher festhalten, können
sie Ihnen aus der Hand rutschen, was zu einer
Beschädigung des Werkzeugs und des Akkus und zu

Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen vom Werkzeug

Akkus verschieben.
Richten Sie zum Anbringen des Akkus dessen
Führungsfeder auf die Nut im Gehäuse aus, und schie-
ben Sie den Akku hinein. Schieben Sie ihn vollständig


ist, ist der Akku nicht vollständig verriegelt.
Abb.1: 1. Rote Anzeige 2.3. Akku
17 DEUTSCH
VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis
zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr
sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug
herausfallen und Sie oder umstehende Personen
verletzen.
VORSICHT: Unterlassen Sie
Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus.
Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er
nicht richtig ausgerichtet.

Nur für Akkus mit Anzeige
Abb.2: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste
Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku-
Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten
wenige Sekunden lang auf.
Anzeigelampen 
Erleuchtet Aus Blinkend
75% bis
100%
50% bis 75%
25% bis 50%
0% bis 25%
Den Akku

Möglicherweise
liegt eine
Funktionsstörung
im Akku vor.
HINWEIS: Abhängig von den
Benutzungsbedingungen und der
Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig

HINWEIS:

Werkzeug/Akku-Schutzsystem
Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku-

Stromversorgung automatisch ab, um die Lebensdauer
von Werkzeug und Akku zu verlängern. Das Werkzeug
bleibt während des Betriebs automatisch stehen, wenn
das Werkzeug oder der Akku einer der folgenden
Bedingungen unterliegt:
Überlastschutz
Dieser Schutz tritt in Aktion, wenn das Werkzeug auf
eine Weise betrieben wird, die eine ungewöhnlich
hohe Stromaufnahme bewirkt. Schalten Sie in dieser
Situation das Werkzeug aus, und brechen Sie die Arbeit
ab, die eine Überlastung des Werkzeugs verursacht
hat. Schalten Sie dann das Werkzeug wieder ein, um
neu zu starten.
Überhitzungsschutz
Wenn das Werkzeug oder der Akku überhitzt wird, bleibt
das Werkzeug automatisch stehen, und die Lampe
beginnt zu blinken. Lassen Sie das Werkzeug und den
Akku in diesem Fall abkühlen, bevor Sie das Werkzeug
wieder einschalten.
Überentladungsschutz
Dieser Schutz tritt in Aktion, wenn die Akku-
Restkapazität niedrig wird. Nehmen Sie in dieser
Situation den Akku vom Werkzeug ab, und laden Sie
ihn auf.
Schalterfunktion
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem
Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass
-
niert und beim Loslassen in die AUS-Stellung
zurückkehrt.
Um versehentliche Betätigung des Auslöseschalters
zu verhüten, ist das Werkzeug mit einem
Auslösersperrknopf ausgestattet.
Um das Werkzeug zu starten, drücken Sie den
Auslösersperrknopf auf der Seite „B“ hinein, und betäti-
gen Sie den Auslöseschalter.
Die Werkzeugdrehzahl erhöht sich durch verstärkte
Druckausübung auf den Auslöseschalter. Zum Anhalten
lassen Sie den Auslöseschalter los. Drücken Sie den
Auslösersperrknopf nach der Benutzung stets auf der
Seite „A“ hinein.
Abb.3: 1. Auslösersperrtaste 2.
Funktion zur Verhütung eines
versehentlichen Wiederanlaufs
Das Werkzeug startet nicht, selbst wenn Sie den Akku
bei betätigtem Auslöseschalter einsetzen.
Zum Starten des Werkzeugs lassen Sie den
Auslöseschalter zunächst los, bevor Sie ihn betätigen.
Einschalten der Lampe
VORSICHT: Blicken Sie nicht direkt in die
Lampe oder die Lichtquelle.
Um die Lampe einzuschalten, den Auslöseschalter
leicht betätigen und dann loslassen. Die Lampe erlischt
ungefähr 10 Sekunden nach dem Loslassen des
Auslöseschalters.
Abb.4: 1. Lampe
HINWEIS: Wischen Sie Schmutz auf der
Lampenlinse mit einem trockenen Tuch ab. Achten
Sie sorgfältig darauf, dass Sie die Lampenlinse nicht
verkratzen, weil sich sonst die Lichtstärke verringert.
18 DEUTSCH
MONTAGE
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der
Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets,
dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku
abgenommen ist.
Demontieren und Montieren der
Schermesser
VORSICHT:
Demontieren Sie die Schermesser

Die scharfe Schneide des Schermessers kann eine
Verletzung verursachen.
Ausbauen des Schneidkopfs
Lösen Sie die Schrauben, mit denen der Schneidkopf

Sie den Schneidkopf gerade heraus, indem Sie ihn
abwechselnd nach links und rechts drehen.
Abb.5: 1. Schneidkopf 2. Schraube
3.4. Lösen

ANMERKUNG:
Halten Sie die Schermesser und die
Hülse fest, damit sie nicht vom Schneidkopf herunterfallen.
ANMERKUNG: Achten Sie darauf, dass die Hülse
nicht verloren geht.
Entfernen Sie die Schrauben, mit denen die Schermesser gesi-
chert sind. Nun können die Schermesser leicht entfernt werden.
Abb.6: 1. Schraube 2. Seitenblatt L 3. Mittelklinge
4. Seitenblatt R 5.

Führen Sie Mittelmesser, Seitenmesser L,
Seitenmesser R und Hülse in den Schneidkopf ein.
Ziehen Sie die Schrauben an. Bei diesem Vorgang
sollten die Schraubenköpfe 2 - 3 mm weit von der

Werden die Schrauben zu stark angezogen, kann der
Schneidkopf nicht am Werkzeug montiert werden.
Abb.7: 1. Schneidkopf 2. Seitenblatt R
3. Mittelklinge 4.5.
6. Seitenblatt L 7. Schraube
Einbauen des Schneidkopfs
VORSICHT: Spannen Sie den Schneidkopf fest
ein. Sonst kann sich dieser während des Betriebs
drehen und schwere Verletzungen verursachen.
Führen Sie den Schneidkopf in das Werkzeug ein,
indem Sie ihn abwechselnd nach links und rechts
drehen. Ziehen Sie dann die drei Schrauben in der



Abb.8: 1. Schneidkopf 2. Schraube
3.4. Anziehen

WARNUNG: 
Montageteile nur für den bestimmungsge-

Werkzeugs an einem Werkzeuggürtel zwischen

WARNUNG: Achten Sie darauf, den


-
nen, die zu Verletzungen führen können.
VORSICHT: -
gen, sichern Sie ihn immer einwandfrei mit der
Schraube. Anderenfalls kann sich der Aufhänger vom
Werkzeug lösen und Personenschaden verursachen.
VORSICHT: Achten Sie darauf, dass Sie das

loslassen. Unzureichendes oder unausgewogenes
Einhängen kann ein Herunterfallen verursachen, und
Sie können sich verletzen.
Abb.9: 1. Führungsnut 2. Aufhänger 3. Schraube
Der Aufhänger ist praktisch, um das Werkzeug vorübergehend
aufzuhängen. Der Aufhänger kann auf beiden Seiten des
Werkzeugs angebracht werden. Um den Aufhänger anzubrin-
gen, führen Sie ihn in die Nut entweder auf der linken oder rech-
ten Seite des Werkzeuggehäuses ein, und sichern Sie ihn dann
mit einer Schraube. Um den Aufhänger zu entfernen, lösen Sie
die Schraube, und nehmen Sie dann den Aufhänger heraus.
Messerdrehung
-
dene Weisen verwendet werden, indem die Seitenmesser
gedreht werden, wie in der Abbildung gezeigt.
Zeitpunkt und Verfahren zum Drehen der Seitenmesser
sind wie folgt:
 
etwa die halbe Breite gerundet wird, tauschen Sie
die Seitenmesser aus.
 -


Abb.10
BETRIEB
Schmierung
ANMERKUNG: -
ges Maschinenöl für Stahl, oder Lösungsbenzin
für Aluminium.
Schmieren Sie die folgenden Bereiche immer vor dem
Betrieb:
A beide Seiten des Mittelmessers, die das
Seitenmesser L und das Seitenmesser R
berühren.
Abb.11
19 DEUTSCH
Einstellen des Schneidkopfwinkels
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich, dass der
Schneidkopf in seiner Position gesichert ist, nach-
dem Sie den Schneidkopfwinkel eingestellt haben.
Anderenfalls kann sich der Schneidkopf während des
Betriebs drehen und ernsthafte Verletzungen verursachen.
Drehen Sie den Schneidkopf, während Sie den
Drehknopf drücken.
Lassen Sie den Drehknopf los, wenn der Schneidkopf
den gewünschten Winkel erreicht.
Abb.12: 1. Drehknopf
Schneidbetrieb
VORSICHT: Tragen Sie Handschuhe. 
und Späne des Werkstücks sind scharf und können
Verletzungen verursachen.
Spannen Sie das Werkstück fest ein. Bewegen Sie das
Werkzeug nach vorn, indem Sie die Seitenblätter bün-

Abb.13: 1. Seitenklinge 2. Werkstück
WARTUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Inspektions- oder
Wartungsarbeiten stets, dass das Werkzeug aus-
geschaltet und der Akku abgenommen ist.
ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall
Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder

Verformung oder Rissbildung verursachen.

zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs-
oder Einstellarbeiten nur von Makita-Vertragswerkstätten

Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
SONDERZUBEHÖR
VORSICHT:
Die folgenden Zubehörteile oder
Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser
Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die
Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann
eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile
oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benöti-

 
Original-Makita-Akku und -Ladegerät
HINWEIS: Manche Teile in der Liste können als
Standardzubehör im Werkzeugsatz enthalten sein.
Sie können von Land zu Land unterschiedlich sein.
20 ITALIANO
ITALIANO (Istruzioni originali)
DATI TECNICI
Modello: DJS800
Capacità massime di taglio  13 mm
Colpi al minuto Da 0 a 3.000 min-1
Lunghezza complessiva 379 mm
Tensione nominale 18 V CC
Peso netto 2,1 - 2,5 kg
 
preavviso.
 
Il peso può variare a seconda dell’accessorio o degli accessori, inclusa la cartuccia della batteria. La combina-

Cartuccia della batteria e caricabatterie applicabili
Cartuccia della batteria BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Caricabatterie DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH / DC18WC
Alcune cartucce delle batterie e alcuni caricabatterie elencati sopra potrebbero non essere disponibili a

AVVERTIMENTO: Utilizzare solo le cartucce delle batterie e i caricabatterie elencati sopra. L’utilizzo di
altre cartucce delle batterie e di altri caricabatterie potrebbe causare lesioni personali e/o un incendio.
Utilizzo previsto


Rumore
Livello tipico di rumore pesato A determinato in base
allo standard EN62841-2-8:
pA

Il livello del rumore nelle condizioni di lavoro può supe-

NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di
rumori sono stati misurati in conformità a un metodo

confrontare un utensile con un altro.
NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di
rumori possono venire utilizzati anche per una valuta-
zione preliminare dell’esposizione.
AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per
le orecchie.
AVVERTIMENTO: L’emissione di rumori

può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati,
a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’uten-
sile e specialmente a seconda di che tipo di pezzo
venga lavorato.
AVVERTIMENTO: 
misure di sicurezza per la protezione dell’opera-
tore che siano basate su una stima dell’esposi-

conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esem-
pio del numero di spegnimenti dell’utensile e di
quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
Vibrazioni
-

h,D2
2
NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra-
zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un
-
zati per confrontare un utensile con un altro.
NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni
dichiarati possono venire utilizzati anche per una
valutazione preliminare dell’esposizione.
21 ITALIANO
AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibra-

elettrico può variare rispetto al valore o ai valori
dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utiliz-
zato l’utensile, specialmente a seconda di che
tipo di pezzo venga lavorato.
AVVERTIMENTO: 
misure di sicurezza per la protezione dell’opera-
tore che siano basate su una stima dell’esposi-

conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esem-
pio del numero di spegnimenti dell’utensile e di
quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
Dichiarazione di conformità CE
Solo per i paesi europei
-
gato A al presente manuale di istruzioni.
AVVERTENZE DI
SICUREZZA
Avvertenze generali relative alla
sicurezza dell’utensile elettrico
AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze
di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati
tecnici forniti con il presente utensile elettrico. La
mancata osservanza di tutte le istruzioni elencate di
seguito potrebbe risultare in scosse elettriche, incendi
e/o gravi lesioni personali.
Conservare tutte le avvertenze e le
istruzioni come riferimento futuro.
Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce



AVVERTENZE DI SICUREZZA
RELATIVE ALLE CESOIE SENZA
FILI
1. Mantenere l’utensile saldamente.
2. Fissare saldamente il pezzo in lavorazione.
3. Tenere le mani lontane dalle parti mobili.
4. I bordi e le schegge del pezzo in lavorazione

anche di indossare scarpe dalle suole spesse,
per evitare lesioni personali.
5. Non appoggiare l’utensile sulle schegge
del pezzo in lavorazione. In caso contrario,
si potrebbero causare danni e problemi
all’utensile.
6. Non lasciare l’utensile mentre è in funzione.
Far funzionare l’utensile solo tenendolo in
mano.
7.
Accertarsi sempre di avere un appoggio saldo sui piedi.
Quando si intende utilizzare l’utensile in posi-
zioni elevate, accertarsi che non sia presente
alcuna persona sotto di sé.
8. Non toccare la lama o il pezzo in lavorazione
subito dopo l’uso. La loro temperatura potrebbe
essere estremamente elevata e potrebbero cau-
sare ustioni.
9. -
trario, si potrebbero causare gravi incidenti
dovuti a scosse elettriche.
10. Non utilizzare una lama danneggiata. Prima
di ciascun utilizzo, ispezionare le lame alla
ricerca di eventuali danni.
Lame danneggiate potrebbero rompersi e causare
lesioni personali.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
AVVERTIMENTO: NON lasciare che la
comodità d’utilizzo o la familiarità con il
prodotto (acquisita con l’uso ripetuto)
sostituiscano la stretta osservanza delle
norme di sicurezza relative al prodotto in
questione. L’uso IMPROPRIO o la man-
cata osservanza delle norme di sicurezza
indicate nelle presenti istruzioni per l’uso
potrebbero causare gravi lesioni personali.
Istruzioni di sicurezza importanti per
la cartuccia della batteria
1. Prima di utilizzare la cartuccia della batteria,
leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor-
tate (1) sul caricabatteria, (2) sulla batteria e (3)
sul prodotto che utilizza la batteria.
2. Non smantellare né manomettere la cartuccia
della batteria. In caso contrario, si potrebbe
causare un incendio, calore eccessivo o
un’esplosione.
3. Qualora il tempo di utilizzo si riduca ecces-
sivamente, interrompere immediatamente
l’utilizzo dell’utensile. In caso contrario, si
può incorrere nel rischio di surriscaldamento,
possibili ustioni e persino un’esplosione.
4. Qualora l’elettrolita entri in contatto con gli
occhi, sciacquarli con acqua pulita e richie-
dere immediatamente assistenza medica.
Questa eventualità può risultare nella perdita
della vista.
5. Non cortocircuitare la cartuccia della batteria:
 Non toccare i terminali con alcun mate-
riale conduttivo.
 Evitare di conservare la cartuccia della
batteria in un contenitore insieme ad altri
oggetti metallici quali chiodi, monete, e
così via.
 Non esporre la cartuccia della batteria
all’acqua o alla pioggia.
Un cortocircuito della batteria può causare
-
mento, possibili ustioni e persino un guasto.
22 ITALIANO
6.
Non conservare e utilizzare l’utensile e la car-
tuccia della batteria in ubicazioni in cui la tem-
peratura possa raggiungere o superare i 50°C.
7. Non incenerire la cartuccia della batteria anche
qualora sia gravemente danneggiata o com-
pletamente esaurita. La cartuccia della batteria
può esplodere se a contatto con il fuoco.
8. Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare
o far cadere la cartuccia della batteria, né farla
urtare con forza contro un oggetto duro. Questi
comportamenti potrebbero risultare in un incendio,
calore eccessivo o un’esplosione.
9. Non utilizzare una batteria danneggiata.
10. Le batterie a ioni di litio contenute sono
soggette ai requisiti del regolamento sul tra-
sporto di merci pericolose (Dangerous Goods
Legislation).
Per trasporti commerciali, ad esempio da parte di

requisiti speciali sull’imballaggio e sull’etichetta.

richiesta la consulenza di un esperto in materiali
pericolosi. Attenersi anche alle normative nazio-

Nastrare o coprire i contatti aperti e imballare la
batteria in modo tale che non si possa muovere
liberamente all’interno dell’imballaggio.
11. Quando si intende smaltire la cartuccia della
batteria, rimuoverla dall’utensile e smaltirla in
un luogo sicuro. Attenersi alle normative locali
relative allo smaltimento della batteria.
12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i
 L’installazione
delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe
risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o
perdite di liquido elettrolitico.
13. Se l’utensile non viene utilizzato per un
periodo di tempo prolungato, la batteria deve
essere rimossa dall’utensile.
14. Durante e dopo l’uso, la cartuccia della batte-
ria potrebbe assorbire calore, che può causare
ustioni o ustioni a bassa temperatura. Fare
attenzione a come si maneggiano le cartucce
delle batterie estremamente calde.
15. Non toccare i terminali dell’utensile subito
dopo l’uso, in quanto potrebbero diventare
estremamente caldi al punto da causare
ustioni.
16. Evitare di far incastrare schegge, polveri o ter-
reno nei terminali, nei fori e nelle scanalature
della cartuccia della batteria. In caso contrario,
l’utensile o la cartuccia della batteria potrebbero
riscaldarsi, prendere fuoco, scoppiare o guastarsi,
causando ustioni o lesioni personali.
17. A meno che l’utensile supporti l’uso in pros-
simità di linee elettriche ad alta tensione, non
utilizzare la cartuccia della batteria in prossi-
mità di linee elettriche ad alta tensione. In caso
contrario, si potrebbe causare un malfunziona-
mento o la rottura dell’utensile o della cartuccia
della batteria.
18. Tenere la batteria lontana dai bambini.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
ATTENZIONE:
Utilizzare solo batterie originali
Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, o di
batterie che siano state alterate, potrebbe risultare
nello scoppio della batteria, causando incendi, lesioni
personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invalidare la
garanzia Makita per l’utensile e il caricabatterie Makita.
Suggerimenti per preservare la
durata massima della batteria
1.
Caricare la cartuccia della batteria prima che si sca-
richi completamente. Smettere sempre di utilizzare
l’utensile e caricare la cartuccia della batteria quando
si nota che la potenza dell’utensile è diminuita.
2. Non ricaricare mai una cartuccia della batteria
completamente carica. La sovraccarica riduce
la vita utile della batteria.
3.
Caricare la cartuccia della batteria a una temperatura
-
dare una cartuccia della batteria prima di caricarla.
4.
Quando non si utilizza la cartuccia della batteria,
rimuoverla dall’utensile o dal caricabatterie.
5. Caricare la cartuccia della batteria se non la si
è utilizzata per un periodo di tempo prolungato
(più di sei mesi).
DESCRIZIONE DELLE
FUNZIONI
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia
stata rimossa prima di regolare o di controllare il
funzionamento dell’utensile.
Installazione o rimozione della
cartuccia della batteria
ATTENZIONE: Spegnere sempre l’utensile
prima di installare o rimuovere la cartuccia della
batteria.
ATTENZIONE: Mantenere saldamente lo stru-
mento e la batteria quando si intende installare o
rimuovere la cartuccia della batteria. Qualora non
si mantengano saldamente lo strumento e la cartuc-
cia della batteria, questi ultimi potrebbero scivolare
dalle mani, con la possibilità di causare un danneg-
giamento dello strumento e della cartuccia della
batteria, nonché una lesione personale.
Per rimuovere la cartuccia della batteria, farla scorrere
via dall’utensile mentre si fa scorrere allo stesso tempo
il pulsante sulla parte anteriore della cartuccia.
Per installare la cartuccia della batteria, allineare l’ap-
pendice della batteria con la scanalatura nell’alloggia-
mento e farla scivolare in sede. Inserirla completamente

possibile vedere l’indicatore rosso sul lato superiore del

Fig.1: 1. Indicatore rosso 2. Pulsante 3. Cartuccia
della batteria
23 ITALIANO
ATTENZIONE:


rosso non è più visibile. In caso contrario, la batteria
potrebbe cadere accidentalmente dall’utensile, cau-

ATTENZIONE:
Non installare forzatamente la cartuc-
cia della batteria. Qualora la batteria non si inserisca scorrendo
agevolmente, vuol dire che non viene inserita correttamente.
Indicazione della carica residua
della batteria
Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore
Fig.2: 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo
Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della
batteria per indicare la carica residua della batteria. Gli
indicatori luminosi si illuminano per alcuni secondi.
Indicatori luminosi Carica
residua
Illuminato Spento
Lampeggiante
Dal 75% al
100%
Dal 50% al
75%
Dal 25% al
50%
Dallo 0% al
25%
Caricare la
batteria.
La batteria
potrebbe
essersi
guastata.
NOTA: A seconda delle condizioni d’uso e della
temperatura ambiente, l’indicazione potrebbe variare

NOTA:


Sistema di protezione strumento/batteria

stesso e della batteria. Questo sistema interrompe auto-
maticamente l’alimentazione per prolungare la vita utile
dell’utensile e della batteria. L’utensile si arresta automa-
ticamente durante il funzionamento, qualora l’utensile o la
batteria vengano a trovarsi in una delle condizioni seguenti:
Protezione dal sovraccarico
Questa protezione si attiva quando l’utensile viene
utilizzato in modo tale da causare un assorbimento di
corrente elevato in modo anomalo da parte dell’utensile
stesso. In questa circostanza, spegnere l’utensile e
interrompere l’applicazione che ha causato il sovrac-
carico dell’utensile. Quindi, accendere l’utensile per
ricominciare.
Protezione dal surriscaldamento
Quando l’utensile o la batteria sono surriscaldati, l’uten-
sile si arresta automaticamente e la lampada lampeg-

prima di riaccendere l’utensile.
Protezione dalla sovrascarica
Questa protezione si attiva quando la carica residua
della batteria diventa bassa. In questa circostanza,
rimuovere la batteria dall’utensile e caricarla.
Utilizzo dell’interruttore
ATTENZIONE: Prima di inserire la cartuccia
della batteria nell’utensile, controllare sempre
che l’interruttore a grilletto funzioni corretta-
mente e torni sulla posizione “OFF” quando viene
rilasciato.
Per evitare che l’interruttore a grilletto venga premuto

grilletto.
Per avviare l’utensile, far rientrare il pulsante di blocco
del grilletto premendolo dal lato “B”, quindi premere
l’interruttore a grilletto.
La velocità dell’utensile viene aumentata incremen-
tando la pressione sull’interruttore a grilletto. Per
arrestare l’utensile, rilasciare l’interruttore a grilletto.
Dopo l’uso, far sempre rientrare il pulsante di blocco del
grilletto premendolo dal lato “A”.
Fig.3: 1. Pulsante di blocco del grilletto
2. Interruttore a grilletto
Funzione di prevenzione del riavvio
accidentale
Anche se si installa la cartuccia della batteria mentre
si tiene premuto l’interruttore a grilletto, l’utensile non
si avvia.
Per avviare l’utensile, rilasciare innanzitutto l’interruttore
a grilletto, quindi premere l’interruttore a grilletto.
Accensione della lampada
ATTENZIONE: Non osservare né guardare
direttamente la fonte di luce.
Per accendere la lampada, premere leggermente l’in-
terruttore a grilletto, quindi rilasciarlo. La lampada si
spegne circa 10 secondi dopo aver rilasciato l’interrut-
tore a grilletto.
Fig.4: 1. Lampada
NOTA: Per pulire la sporcizia dalla lente della lam-
padina, utilizzare un panno asciutto. Fare attenzione

potrebbe ridurre l’illuminazione.
24 ITALIANO
MONTAGGIO
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia
-
vento sull’utensile.
Rimozione e installazione delle lame
delle cesoie
ATTENZIONE: Non rimuovere mai le lame a
mani nude. Indossare dei guanti.

personali.
Rimozione della testina da taglio


testina da taglio senza inclinarla, ruotandola alternativa-
mente verso sinistra e destra.
Fig.5: 1. Testina da taglio 2. Bullone 3. Chiave
4. Per allentare
Rimozione delle lame delle cesoie
AVVISO:
cadere dalla testina da taglio.
AVVISO: Fare attenzione a non perdere la bussola.

possibile rimuovere le lame facilmente.
Fig.6: 1. Bullone 2. Lama laterale S 3. Lama cen-
trale 4. Lama laterale D 5. Bussola
Installazione delle lame delle cesoie
Inserire la lama centrale, la lama laterale S, la lama
laterale D e la bussola nella testina da taglio.
Serrare i bulloni. In questa operazione, le teste dei bul-

della testina da taglio.
-
sibile installare la testina da taglio sull’utensile.
Fig.7: 1. Testina da taglio 2. Lama laterale D
3. Lama centrale 4. Bussola 5. Bussola
6. Lama laterale S 7. Bullone
Installazione della testina da taglio
ATTENZIONE: Fissare saldamente la testina
da taglio. In caso contrario, la testina da taglio
potrebbe ruotare durante l’uso e causare gravi lesioni
personali.
Inserire la testina da taglio nell’utensile ruotandola alternati-
vamente verso sinistra e destra. Quindi, serrare i tre bulloni

Accertarsi che i bulloni siano serrati con una forza

l’utensile.
Fig.8: 1. Testina da taglio 2. Bullone 3. Chiave
4. Serrare
Installazione del gancio
AVVERTIMENTO: Utilizzare le parti di
sospensione o di montaggio esclusivamente per
gli scopi a cui sono destinate, ad es. appendere
l’utensile a una cintura portautensili tra un lavoro
e l’altro o negli intervalli di lavoro.
AVVERTIMENTO: Fare attenzione a non
sovraccaricare il gancio, in quanto una forza
eccessiva o un sovraccarico irregolare potreb-
bero causare danni all’utensile, risultando in
lesioni personali.
ATTENZIONE: Quando si intende installare il
 In
caso contrario, il gancio potrebbe staccarsi dall’uten-
sile e causare lesioni personali.
ATTENZIONE: Accertarsi di appendere sal-
damente l’utensile prima di lasciare la presa. Un

una caduta, e l’utilizzatore potrebbe subire lesioni
personali.
Fig.9: 1. Scanalatura 2. Gancio 3. Vite
-
tensile. Può essere installato da entrambi i lati dell’uten-
sile. Per installare il gancio, inserirlo in una scanalatura

una vite. Per rimuoverlo, allentare la vite ed estrarlo.
Rotazione delle lame
È possibile utilizzare i bordi delle lame laterali in quat-
tro modi, ruotando le lame laterali come indicato nella

Il momento e la procedura per ruotare le lame laterali
sono i seguenti:
Quando i bordi interni di ciascuna delle lame
laterali diventano arrotondati a circa metà della
larghezza, scambiare ciascuna delle lame laterali.
Quando entrambi i bordi di ciascuna delle lame
laterali diventano arrotondati, rovesciare ciascuna
delle lame laterali.
Fig.10
FUNZIONAMENTO

AVVISO: Utilizzare normale olio per macchine
per l’acciaio oppure acqua ragia minerale per
l’alluminio.

A Entrambi i lati della lama centrale che entrano
in contatto con la lama laterale S e la lama late-
rale D.
Fig.11
25 ITALIANO
Regolazione dell’angolazione della
testina da taglio
ATTENZIONE:
Accertarsi che la testina da taglio
-
zione. In caso contrario, la testina da taglio potrebbe ruo-
tare durante l’uso e causare gravi lesioni personali.
Ruotare la testina da taglio mentre si tiene premuto il
pulsante di rotazione.
Rilasciare il pulsante di rotazione quando la testina da
taglio si trova all’angolazione desiderata.
Fig.12: 1. Pulsante di rotazione
Operazione di taglio
ATTENZIONE: Indossare dei guanti. I bordi

potrebbero causare lesioni personali.
Fissare saldamente il pezzo in lavorazione. Spostare


Fig.13: 1. Lama laterale 2. Pezzo in lavorazione
MANUTENZIONE
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia
stata rimossa prima di tentare di eseguire inter-
venti di ispezione o manutenzione.
AVVISO: Non utilizzare mai benzina, benzene,
solventi, alcol o altre sostanze simili. In caso
contrario, si potrebbero causare scolorimenti,
deformazioni o crepe.
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto,
le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e
di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assi-
stenza autorizzato Makita, utilizzando sempre ricambi Makita.
ACCESSORI OPZIONALI
ATTENZIONE:
Questi accessori o componenti
aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’utensile
 L’impiego di
altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un
rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i

Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi
accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita.
 
Batteria e caricabatterie originali Makita
NOTA: Alcuni articoli nell’elenco potrebbero essere
inclusi nell’imballaggio dell’utensile come accessori
standard. Tali articoli potrebbero variare da nazione
a nazione.
26 NEDERLANDS
NEDERLANDS (Originele instructies)
TECHNISCHE GEGEVENS
Model: DJS800
 Vezelcementmateriaal 13 mm
Bewegingen per minuut 0 - 3.000 min-1
Totale lengte 379 mm
Nominale spanning 
Nettogewicht 2,1 - 2,5 kg
 

De technische gegevens van de accu kunnen van land tot land verschillen.
 -
binatie, overeenkomstig de EPTA-procedure 01/2014, worden getoond in de tabel.
Toepasselijke accu’s en laders
Accu BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Lader DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH / DC18WC
 
woont.
WAARSCHUWING: Gebruik uitsluitend de accu’s en laders die hierboven worden genoemd. Gebruik
van enige andere accu of lader kan leiden tot letsel en/of brand.
Gebruiksdoeleinden

van vezelcementmaterialen.
Geluidsniveau

volgens EN62841-2-8:
pA



OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaar-
-
thode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereed-

OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaar-

beoordeling vooraf van de blootstelling.
WAARSCHUWING: Draag
gehoorbescherming.
WAARSCHUWING: De geluidsemissie tij-
dens het gebruik van het elektrisch gereedschap
in de praktijk kan verschillen van de opgegeven
waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het
gereedschap wordt gebruikt, met name van het
soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veilig-
-
ming van de gebruiker die zijn gebaseerd op
een schatting van de blootstelling onder prak-
tijkomstandigheden (rekening houdend met alle
fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur
gedurende welke het gereedschap is uitgescha-
keld en stationair draait, naast de ingeschakelde
tijdsduur).
Trilling

vastgesteld volgens EN62841-2-8:
h,D2
2
OPMERKING:
gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/
kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver-

OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar-

beoordeling vooraf van de blootstelling.
27 NEDERLANDS
WAARSCHUWING: De trillingsemissie tij-
dens het gebruik van het elektrisch gereedschap
in de praktijk kan verschillen van de opgegeven
waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het
gereedschap wordt gebruikt, met name van het
soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veilig-
-
ming van de gebruiker die zijn gebaseerd op
een schatting van de blootstelling onder prak-
tijkomstandigheden (rekening houdend met alle
fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur
gedurende welke het gereedschap is uitgescha-
keld en stationair draait, naast de ingeschakelde
tijdsduur).
EG-verklaring van conformiteit
Alleen voor Europese landen


VEILIGHEIDSWAAR-
SCHUWINGEN
Algemene veiligheidswaarschuwingen
voor elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING: Lees alle veiligheids-
waarschuwingen, aanwijzingen, afbeeldingen en
technische gegevens behorend bij dit elektrische
gereedschap aandachtig door. Als u niet alle onder-

brand, elektrische schokken en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en
instructies om in de toekomst te
kunnen raadplegen.
De term "elektrisch gereedschap" in de veiligheidsvoor-
schriften duidt op gereedschappen die op stroom van


VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR EEN ACCUPLAATSCHAAR
1. Houd het gereedschap stevig vast.
2. Zet uw werkstuk stevig vast.
3. Houd uw handen uit de buurt van bewegende
delen.
4. De randen en afgebroken stukjes van het
werkstuk zijn scherp. Draag handschoenen.
Wij adviseren u tevens om schoenen met dikke
zolen te dragen om letsel te voorkomen.
5. Plaats het gereedschap niet op de afgebroken
stukjes van het werkstuk. Hierdoor kunnen
beschadigingen en storingen van het gereed-
schap worden veroorzaakt.
6. Laat het gereedschap niet ingeschakeld ach-
ter. Schakel het gereedschap alleen in wanneer
u het vasthoudt.
7. Zorg er altijd voor dat u stevig staat.
Zorg ervoor dat niemand zich onder u bevindt
wanneer u het gereedschap op een hoge
plaats gebruikt.
8. Raak het schaarblad of het werkstuk niet
onmiddellijk na gebruik aan.-

veroorzaken.
9. Voorkom dat u elektrische bedrading door-
snijdt. Door de elektrische schok kunnen ern-
stige ongevallen worden veroorzaakt.
10. Gebruik nooit een beschadigd schaarblad.
Inspecteer vóór ieder gebruik de schaarbladen
op beschadigingen.
De beschadigde schaarbladen kunnen breken en
letsel veroorzaken.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
WAARSCHUWING: Laat u NIET mislei-
den door een vals gevoel van comfort en
bekendheid met het gereedschap (na veel-
vuldig gebruik) en neem alle veiligheids-
-
schap altijd strikt in acht. VERKEERD
GEBRUIK of het niet naleven van de veilig-
heidsvoorschriften in deze gebruiksaan-
wijzing kan leiden tot ernstig persoonlijk
letsel.
Belangrijke veiligheidsinstructies
voor een accu
1. Lees alle voorschriften en waarschuwingen op
(1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product
waarvoor de accu wordt gebruikt, alvorens de
accu in gebruik te nemen.
2. Haal de accu niet uit elkaar en saboteer hem
niet. Dit kan leiden tot brand, buitensporige hitte
of een explosie.
3. Als de gebruikstijd van een opgeladen accu
aanzienlijk korter is geworden, moet u het
gebruik ervan onmiddellijk stopzetten.
Voortgezet gebruik kan oververhitting, brand-

4. Als elektrolyt in uw ogen is terechtgeko-
men, spoelt u uw ogen met schoon water
en roept u onmiddellijk de hulp van een
dokter in. Elektrolyt in de ogen kan blindheid
veroorzaken.
5. Voorkom kortsluiting van de accu:
 Raak de accuklemmen nooit aan met een
geleidend materiaal.
 Bewaar de accu niet in een bak waarin
andere metalen voorwerpen zoals spij-
kers, munten e.d. worden bewaard.
 Stel de accu niet bloot aan water of regen.
Kortsluiting van de accu kan oorzaak zijn van
een grote stroomafgifte, oververhitting, brand-
wonden, en zelfs defecten.
28 NEDERLANDS
6. Bewaar en gebruik het gereedschap en de
accu niet op plaatsen waar de temperatuur kan
oplopen tot 50 °C of hoger.
7. Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan-
neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten

8. Laat de accu niet vallen, sla er geen spijker in,
snijd er niet in, gooi er niet mee en stoot hem
niet tegen een hard voorwerp.-
lingen kunnen leiden tot brand, buitensporige hitte
of een explosie.
9. Gebruik nooit een beschadigde accu.
10. De bijgeleverde lithium-ionbatterijen zijn
onderhevig aan de vereisten in de wetgeving


derden en transporteurs moeten speciale vereis-
ten ten aanzien van verpakking en etikettering
worden nageleefd.
Als voorbereiding van het artikel dat wordt



regelgeving.
Blootliggende contactpunten moeten worden
afgedekt met tape en de accu moet zodanig
worden verpakt dat deze niet kan bewegen in de
verpakking.
11. Wanneer u de accu wilt weggooien, verwijdert
u de accu vanaf het gereedschap en gooit
u hem op een veilige manier weg. Volg bij
het weggooien van de accu de plaatselijke
voorschriften.
12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereed-
schappen die door Makita zijn aanbevolen. Als
de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele
gereedschappen, kan dat leiden tot brand, bui-
tensporige warmteontwikkeling, een explosie of

13. Als u het gereedschap gedurende een lange
tijd niet denkt te gaan gebruiken, moet de accu
vanaf het gereedschap worden verwijderd.
14. Tijdens en na gebruik, kan de accu heet wor-
den waardoor brandwonden of koude brand-
wonden kunnen worden veroorzaakt. Wees
voorzichtig bij het hanteren van een hete accu.
15. Raak de aansluitpunten van het gereedschap
niet onmiddellijk na gebruik aan omdat deze
heet genoeg kunnen zijn om brandwonden te
veroorzaken.
16. Zorg ervoor dat geen steenslag, stof of grond
vast komt te zitten op/in de aansluitpunten,
openingen en groeven van de accu. Hierdoor
kan oververhitting, brand, een barst en een storing
in het gereedschap of de accu ontstaan waar-

ontstaan.
17. Behalve indien gebruik van het gereedschap
is toegestaan in de buurt van hoogspannings-
leidingen, mag u de accu niet gebruiken in
de buurt van een hoogspanningsleiding. Dit
kan leiden tot een storing of een defect van het
gereedschap of de accu.
18. Houd de accu uit de buurt van kinderen.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
LET OP: Gebruik uitsluitend originele Makita
accu’s. Het gebruik van niet-originele accu’s, of

-
zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita
op het gereedschap en de lader van Makita.
Tips voor een maximale levens-
duur van de accu
1. Laad de accu op voordat hij volledig ontladen
is. Stop het gebruik van het gereedschap en
laad de accu op telkens wanneer u vaststelt
dat het vermogen van het gereedschap is
afgenomen.
2. Laad een volledig opgeladen accu nooit
opnieuw op. Te lang opladen verkort de
levensduur van de accu.
3. Laad de accu op bij een omgevingstempera-
tuur tussen 10 °C en 40 °C. Laat een warme
accu afkoelen alvorens hem op te laden.
4. Als de accu niet wordt gebruikt, verwijdert u
hem vanaf het gereedschap of de lader.
5. Laad de accu op als u deze gedurende een
lange tijd (meer dan zes maanden) niet gaat
gebruiken.
BESCHRIJVING VAN DE
FUNCTIES
LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is
uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd
alvorens de functies op het gereedschap af te
stellen of te controleren.
De accu aanbrengen en verwijderen
LET OP: Schakel het gereedschap altijd uit
voordat u de accu aanbrengt of verwijdert.
LET OP: Houd het gereedschap en de accu
stevig vast tijdens het aanbrengen of verwijderen
van de accu. Als u het gereedschap en de accu niet
stevig vasthoudt, kunnen deze uit uw handen glippen
en het gereedschap of de accu beschadigen, of kan



uit het gereedschap.


-
schap tot u een klikgeluid hoort. Als u het rode deel aan
de bovenkant van de knop kunt zien, is de accu niet
goed aangebracht.
Fig.1: 1. Rood deel 2.3. Accu
29 NEDERLANDS
LET OP:
Breng de accu altijd helemaal aan
totdat het rode deel niet meer zichtbaar is. Als u dit
niet doet, kan de accu per ongeluk uit het gereedschap
vallen en u of anderen in uw omgeving verwonden.
LET OP:
Breng de accu niet met kracht aan. Als
-
den geschoven, wordt deze niet goed aangebracht.
De resterende acculading controleren
Alleen voor accu’s met indicatorlampjes
Fig.2: 1.2. Testknop
Druk op de testknop op de accu om de resterende
-
rende enkele seconden.
Indicatorlampjes Resterende
acculading
Brandt Uit Knippert
75% tot 100%
50% tot 75%
25% tot 50%
0% tot 25%
Laad de accu
op.
Er kan een

opgetreden in
de accu.
OPMERKING:-
digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge-


OPMERKING:-
-
teem in werking is getreden.
Gereedschap-/
accubeveiligingssysteem
Het gereedschap is uitgerust met een gereedschap-/accu-

voeding uit om de levensduur van het gereedschap en de

automatisch stoppen als het gereedschap of de accu aan
één van de volgende omstandigheden wordt blootgesteld:
Overbelastingsbeveiliging
Deze beveiliging treedt in werking wanneer het gereed-
schap wordt gebruikt op een manier waarop een
abnormaal hoge stroomsterkte wordt getrokken. In die
situatie schakelt u het gereedschap uit en stopt u de
toepassing die ertoe leidde dat het gereedschap over-
belast raakte. Schakel vervolgens het gereedschap in
om het weer te starten.
Oververhittingsbeveiliging
Wanneer het gereedschap of de accu oververhit
is, stopt het gereedschap automatisch en knippert
de lamp. In dat geval laat u het gereedschap en de
accu afkoelen, voordat u het gereedschap opnieuw
inschakelt.
Beveiliging tegen te ver ontladen
Deze beveiliging treedt in werking wanneer de reste-

de accu vanaf het gereedschap en laadt u de accu op.
Werking van de schakelaar
LET OP: Alvorens de accu in het gereed-
schap te plaatsen, moet u altijd controleren of de
trekkerschakelaar goed werkt en bij het loslaten
terugkeert naar de stand “OFF”.
Om te voorkomen dat de trekkerschakelaar per onge-
luk wordt ingeknepen, is een trekkervergrendelknop
aangebracht.
Om het gereedschap te starten, drukt u vanaf de

trekkerschakelaar in.

de snelheid van het gereedschap. Laat de trekker-
schakelaar los om het gereedschap te stoppen. Druk

“A”-kant.
Fig.3: 1. Trekkervergrendelknop
2. Trekkerschakelaar
Beveiliging tegen onopzettelijk
herstarten
-
kerschakelaar ingeknepen wordt gehouden, start het
gereedschap niet.
Om het gereedschap te kunnen starten, laat u eerst de
-
schakelaar in.
De lamp inschakelen
LET OP: Kijk niet direct in het lamplicht of in
de lichtbron.
-
laar iets in en laat u hem weer los. De lamp gaat onge-
veer 10 seconden nadat u de trekkerschakelaar hebt
losgelaten weer uit.
Fig.4: 1. Lamp
OPMERKING: Gebruik een droge doek om vuil van
de lens van de lamp af te vegen. Wees voorzichtig
dat u de lens van de lamp niet bekrast omdat dan de
verlichting minder wordt.
30 NEDERLANDS
MONTAGE
LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is
uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd
alvorens enig werk aan het gereedschap uit te
voeren.
De schaarbladen aanbrengen en
verwijderen
LET OP: Verwijder de schaarbladen nooit met
uw blote handen. Draag handschoenen.
De scherpe rand van het schaarblad kan letsel
veroorzaken.
De snijkop verwijderen


door hem beurtelings naar links en naar rechts te draaien.
Fig.5: 1.2. Bout 3.
4. Losdraaien
De schaarbladen verwijderen
KENNISGEVING: Houd de schaarbladen en de

KENNISGEVING: Let erop dat u de bus niet
verliest.

bevestigd. Daarna kunnen de schaarbladen gemakke-

Fig.6: 1. Bout 2.
3. Middenschaarblad 4.
5. Bus
De schaarbladen aanbrengen
-

Draai de bouten vast. In deze procedure moeten de boutkop-


op het gereedschap worden aangebracht.
Fig.7: 1.2.
3. Middenschaarblad 4. Bus 5. Bus
6.7. Bout
De snijkop aanbrengen
LET OP: Zet de snijkop stevig vast. Als u dat
-
draaien en ernstig letsel veroorzaken.

naar links en naar rechts te draaien. Draai daarna de drie

Verzeker u ervan dat de bouten worden vastgedraaid
-
schap gebruikt.
Fig.8: 1.2. Bout 3.
4. Vastdraaien
De haak aanbrengen
WAARSCHUWING: Gebruik de opgang-/
bevestigingsmiddelen alleen waarvoor ze bedoeld
zijn, d.w.z. ophangen aan een gereedschapsgor-
del tussen werkzaamheden of tijdens pauzes.
WAARSCHUWING: Wees voorzichtig dat de
haak niet overbelast wordt aangezien een te hoge
kracht of onregelmatige overbelasting kan leiden
tot beschadiging van het gereedschap met per-
soonlijk letsel tot gevolg.
LET OP: Als u de haak aanbrengt, bevestigt u
deze altijd stevig met de schroef. Als u dit niet doet,

LET OP: Verzeker u ervan dat het gereed-
schap veilig hangt voordat u het loslaat. Door
onzorgvuldig of ongebalanceerd ophangen kan het

veroorzaakt.
Fig.9: 1. Gleuf 2. Haak 3. Schroef


gereedschap worden bevestigd. Om de haak te beves-

u hem vast met de schroef. Om de haak eraf te halen,
draait u de schroef los en haalt u de haak eraf.
De schaarbladen wisselen


wisselen, zoals aangegeven in de afbeelding.
Het moment en de procedure voor het wisselen van de

 
holrond is geworden tot ongeveer de helft van de

 

achterstevoren.
Fig.10
BEDIENING
Smeren
KENNISGEVING: Gebruik standaard machine-
olie voor staal of terpentine voor aluminium.

 

Fig.11
31 NEDERLANDS
De hoek van de snijkop instellen
LET OP:
Verzeker u ervan dat de snijkop in zijn
positie is vastgezet nadat de hoek van de snijkop
is ingesteld. 
gebruik gaan ronddraaien en ernstig letsel veroorzaken.


gewenste hoek staat.
Fig.12: 1. Rotatieknop
Zagen
LET OP: Draag handschoenen. De randen en

kunnen letsel veroorzaken.
Zet uw werkstuk stevig vast. Beweeg het gereedschap

het werkstukoppervlak.
Fig.13: 1.2. Werkstuk
ONDERHOUD
LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is
uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd
alvorens te beginnen met onderhoud of inspectie.
KENNISGEVING: Gebruik nooit benzine, was-
benzine, thinner, alcohol en dergelijke. Hierdoor
kunnen verkleuring, vervormingen en barsten
worden veroorzaakt.
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van
het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties,

erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en

OPTIONELE ACCESSOIRES
LET OP: Deze accessoires of hulpstukken
worden aanbevolen voor gebruik met het Makita
gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is
beschreven.
-
sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend
voor hun bestemde doel.
-

Makita-servicecentrum.
 
Originele Makita accu’s en acculaders
OPMERKING:

standaard toebehoren. Deze kunnen van land tot land
verschillen.
32 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: DJS800
Capacidades máximas de corte  13 mm
Carreras por minuto 0 - 3.000 min-1
Longitud total 379 mm
Tensión nominal CC 18 V
Peso neto 2,1 - 2,5 kg
 

 
 

Cartucho de batería y cargador aplicables
 BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Cargador DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH / DC18WC
 -
diendo de su región de residencia.
ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchos de batería y cargadores listados arriba. La utilización

Uso previsto
La herramienta ha sido prevista para cortar material de

Ruido

acuerdo con la norma EN62841-2-8:
pA


NOTA:
declarado ha sido medido de acuerdo con un método

una herramienta con otra.
NOTA:-
rado también se puede utilizar en una valoración
preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: Póngase protectores para
oídos.
ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante
la utilización real de la herramienta eléctrica
puede variar del valor (o los valores) de emisión
declarado dependiendo de las formas en las que
la herramienta sea utilizada, especialmente qué
tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: 
medidas de seguridad para proteger al operario
que estén basadas en una estimación de la expo-
sición en las condiciones reales de utilización
(teniendo en cuenta todas las partes del ciclo
operativo como las veces cuando la herramienta
está apagada y cuando está funcionando en vacío
además del tiempo de gatillo).
Vibración


EN62841-2-8:
h,D2
2
NOTA:
vibración declarado ha sido medido de acuerdo con

para comparar una herramienta con otra.
NOTA:
vibración declarado también se puede utilizar en una
valoración preliminar de exposición.
33 ESPAÑOL
ADVERTENCIA: La emisión de vibración
durante la utilización real de la herramienta eléc-
trica puede variar del valor (o los valores) de emi-
sión declarado dependiendo de las formas en las
que la herramienta sea utilizada, especialmente
qué tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: 
medidas de seguridad para proteger al operario
que estén basadas en una estimación de la expo-
sición en las condiciones reales de utilización
(teniendo en cuenta todas las partes del ciclo
operativo como las veces cuando la herramienta
está apagada y cuando está funcionando en vacío
además del tiempo de gatillo).
Declaración CE de conformidad
Para países europeos solamente
La declaración CE de conformidad está incluida como
Anexo A de esta manual de instrucciones.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad para
herramientas eléctricas en general
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y espe-
-
trica. Si no sigue todas las instrucciones indicadas


Guarde todas las advertencias
e instrucciones para futuras
referencias.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias
-



ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA LA CIZALLA INALÁMBRICA
1. 
2. 
3. Mantenga las manos alejadas de las piezas
móviles.
4. Los bordes y las virutas de la pieza de trabajo
-
tes. Para evitar posibles lesiones, también es
aconsejable llevar calzado de suela gruesa.
5. No coloque la herramienta encima de las
virutas procedentes de la pieza de trabajo. La
herramienta podría averiarse o sufrir algún
problema.
6.
No deje la herramienta encendida. Póngala en
marcha solamente cuando la tenga en las manos.
7. Asegúrese siempre de mantener los pies

Asegúrese de que no haya nadie debajo de
usted cuando utilice la herramienta en ubica-
ciones elevadas.
8. No toque la cuchilla ni la pieza de trabajo
inmediatamente después de la operación.
-
duras de piel.
9. Evite el corte de cables eléctricos. Podría
producirse un accidente grave debido a una
descarga eléctrica.
10. No utilice una cuchilla dañada. Antes de cada
utilización, inspeccione las cuchillas por si
hay cualquier daño.
-
nar heridas.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO deje que la como-
didad o la familiaridad con el producto (a
base de utilizarlo repetidamente) sustituya
la estricta observancia de las normas de
seguridad del producto en cuestión. El MAL
USO o la no observancia de las normas de
seguridad expuestas en este manual de
instrucciones pueden ocasionar graves
daños corporales.
Instrucciones de seguridad
importantes para el cartucho de
batería
1.
Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas
las instrucciones e indicaciones de precaución
sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y
(3) el producto con el que se utiliza la batería.
2. No desensamble ni manipule el cartucho de
batería. Podrá resultar en un incendio, calor
excesivo, o una explosión.
3. Si el tiempo de uso se acorta demasiado, cese
la operación inmediatamente. Podría resultar
en un riesgo de recalentamiento, posibles
quemaduras e incluso una explosión.
4.
Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con
agua limpia y acuda a un médico inmediata-
mente. Existe el riesgo de poder perder la vista.
5. No cortocircuite el cartucho de batería:
 No toque los terminales con ningún mate-
rial conductor.
 Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
como clavos, monedas, etc.
 No exponga el cartucho de batería al
agua ni a la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede producir
una gran circulación de corriente, un recalen-
tamiento, posibles quemaduras e incluso una
rotura de la misma.
34 ESPAÑOL
6. No guarde ni utilice la herramienta y el cartu-
cho de batería en lugares donde la tempera-
tura pueda alcanzar o exceder los 50 °C.
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8.
No clave, corte, aplaste, lance, deje caer el cartu-
cho de batería, ni golpee contra un objeto duro el
cartucho de batería. Tal conducta podrá resultar en
un incendio, calor excesivo, o una explosión.
9. No utilice una batería dañada.
10. Las baterías de litio-ion contenidas están
sujetas a los requisitos de la Legislación para
Materiales Peligrosos.


observar requisitos especiales para el empaque-


se requiere consultar con un experto en materiales
peligrosos. Por favor, observe también la posibili-
dad de reglamentos nacionales más detallados.
Cubra con cinta aislante o enmascare los con-

manera que no se pueda mover alrededor dentro

11. Para desechar el cartucho de batería, retírelo
de la herramienta y deséchelo en un lugar
seguro. Siga los reglamentos locales referen-
tes al desecho de la batería.
12. Utilice las baterías solamente con los produc-
 La instalación de

resultar en un incendio, calor excesivo, explosión,
o fuga de electrolito.
13. Si la herramienta no va a ser utilizada durante
un periodo de tiempo largo, la batería deberá
ser retirada de la herramienta.
14. Durante y después de la utilización, el cartu-
cho de batería podrá acumular calor, lo cual
puede ocasionar quemaduras o quemaduras
de baja temperatura. Preste atención al manejo
de cartuchos de batería calientes.
15. No toque el terminal de la herramienta inme-
diatamente después de utilizar, dado que

ocasionar quemaduras.
16. No permita que virutas, polvo, o tierra se

y ranuras del cartucho de batería.



heridas personales.
17. A menos que la herramienta pueda utilizarse
cerca de cables eléctricos de alta tensión, no
utilice el cartucho de batería cerca de cables
eléctricos de alta tensión. Podrá resultar en un
mal funcionamiento o rotura de la herramienta o el

18. Mantenga la batería alejada de los niños.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías
genuinas de Makita.
-


-

Consejos para alargar al máximo
la vida de servicio de la batería
1.
Cargue el cartucho de batería antes de que se
descargue completamente. Detenga siempre
la operación y cargue el cartucho de batería
cuando note menos potencia en la herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
3.
Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10 °C - 40 °C. Si un cartucho de bate-
ría está caliente, déjelo enfriar antes de cargarlo.
4. Cuando no esté utilizando el cartucho de bate-
ría, retírelo de la herramienta o del cargador.
5. Cargue el cartucho de batería si no lo utiliza
durante un periodo de tiempo prolongado
(más de seis meses).
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y el cartucho de batería
retirado antes de realizar cualquier ajuste o com-
probación en la herramienta.
Instalación o extracción del
cartucho de batería
PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra-
mienta antes de instalar o retirar el cartucho de
batería.
PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el

retire el cartucho de batería.-

-


herramienta mientras desliza el botón de la parte frontal
del cartucho.



tope hasta que se bloquee en su sitio produciendo

en el lado superior del botón, no estará bloqueado
completamente.
Fig.1: 1.2. Botón 3. Cartucho de

35 ESPAÑOL
PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho
de batería completamente hasta que no pueda
verse el indicador rojo. En caso contrario, podrá
-
narle heridas a usted o a alguien que esté cerca de
usted.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería empleando fuerza. Si el cartucho no se des-
liza al interior fácilmente, será porque no está siendo
insertado correctamente.
Modo de indicar la capacidad de
batería restante
Solamente para cartuchos de batería con el
indicador
Fig.2: 1. Lámparas indicadoras 2. Botón de
comprobación
Presione el botón de comprobación en el cartucho de

Las lámparas indicadoras se iluminan durante unos
pocos segundos.
Lámparas indicadoras Capacidad
restante
Iluminada Apagada Parpadeando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Cargue la

Puede que

esté funcio-
nando bien.
NOTA: Dependiendo de las condiciones de utili-

podrá variar ligeramente de la capacidad real.
NOTA:
-

Sistema de protección de la
herramienta / batería
La herramienta está equipada con un sistema de pro-

automáticamente la alimentación para alargar la vida

detendrá automáticamente durante la operación si la
-
ciones siguientes:
Protección contra sobrecarga
Esta protección funciona cuando la herramienta es
utilizada de una manera que da lugar a que tenga que
absorber una corriente anormalmente alta. En esta

que ocasiona la sobrecarga de la herramienta. Después
encienda la herramienta para volver a empezar.
Protección contra el recalentamiento
-
-


Protección contra descarga excesiva
Esta protección funciona cuando la capacidad de bate-


Acción del interruptor
PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho
de batería en la herramienta, compruebe siempre
para cerciorarse de que el gatillo interruptor se
acciona debidamente y que vuelve a la posición
“OFF” cuando lo suelta.
Para evitar que el gatillo interruptor pueda ser apretado acci-
dentalmente, se ha provisto el botón de bloqueo del gatillo.
Para poner en marcha la herramienta, presione hacia
dentro el botón de bloqueo del gatillo desde el lado “B”

La velocidad de la herramienta incrementa aumentando la
presión en el gatillo interruptor. Suelte el gatillo interruptor
para parar. Después de utilizar, presione siempre hacia
dentro el botón de bloqueo del gatillo desde el lado “A”.
Fig.3: 1. Botón de bloqueo del gatillo 2. Interruptor
disparador
Función de prevención de reinicio
de puesta en marcha accidental

el gatillo interruptor, la herramienta no se pondrá en
marcha.
Para poner en marcha la herramienta, primero suelte

interruptor.
Encendido de la lámpara
PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea la
fuente de luz directamente.
Para encender la lámpara, apriete el gatillo interruptor
-
gará aproximadamente 10 segundos después de soltar
el gatillo interruptor.
Fig.4: 1. Lámpara
NOTA: Utilice un paño seco para quitar la suciedad

la lente de la lámpara, porque podrá disminuir la
iluminación.
36 ESPAÑOL
MONTAJE
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y el cartucho de batería
retirado antes de realizar cualquier trabajo en la
herramienta.
Desmontaje e instalación de las
cuchillas de tijeras
PRECAUCIÓN: No retire nunca las cuchillas
con las manos desnudas. Póngase guantes.
El borde cortante de la cuchilla puede ocasionar
heridas.
Desmontaje del cabezal cortador



hacia la derecha alternativamente.
Fig.5: 1. Cabezal cortador 2. Perno 3. Llave hexa-
4.
Desmontaje de las cuchillas de tijeras
AVISO:
no se caigan del cabezal cortador.
AVISO: Tenga cuidado de no perder el manguito.

cuchillas se podrán retirar fácilmente.
Fig.6: 1. Perno 2. Cuchilla lateral izq. 3. Cuchilla
central 4. Cuchilla lateral der. 5. Camisa
Instalación de las cuchillas de tijeras
Inserte la cuchilla central, la cuchilla lateral izq., la cuchi-

Apriete los pernos. En este procedimiento, las cabezas
de los pernos deberán sobresalir de 2 a 3 mm de la

Si aprieta los pernos excesivamente, el cabezal corta-
dor no se podrá instalar en la herramienta.
Fig.7: 1. Cabezal cortador 2. Cuchilla lateral der.
3. Cuchilla central 4. Camisa 5. Camisa
6. Cuchilla lateral izq. 7. Perno
Instalación del cabezal cortador
PRECAUCIÓN: Sujete el cabezal cortador
 De lo contario, el cabezal cortador

graves.
Inserte el cabezal cortador en la herramienta girándolo

Después apriete los tres pernos en el orden de A, B, C

Asegúrese de que los pernos están apretados con 5,1 -

Fig.8: 1. Cabezal cortador 2. Perno 3. Llave hexa-
4. Apretar
Instalación del gancho
ADVERTENCIA: Utilice las partes para col-
gar/montar solo para el propósito que han sido
pensadas, por ejemplo, colgar la herramienta
de una correa para herramienta entre diferentes
trabajos o intervalos de trabajo.
ADVERTENCIA: Asegúrese de no sobre-
cargar el gancho, porque una fuerza excesiva o
sobrecarga irregular puede ocasionar daños a la
herramienta resultando en heridas personales.
PRECAUCIÓN: Cuando instale el gancho,
 Si no,

en heridas personales.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de colgar la herra-



Fig.9: 1. Ranura 2. Gancho 3. Tornillo
El gancho resulta útil para colgar temporalmente la
herramienta. Se puede instalar en cualquiera de los
costados de la herramienta. Para instalar el gancho,
insértelo en una ranura en cualquiera de los costados


sáquelo.
Giro de la cuchilla
Los bordes de las cuchillas laterales se pueden utilizar
de cuatro formas girando las cuchillas laterales como


laterales son como sigue:
Cuando los bordes interiores de cada cuchi-
lla lateral se redondeen hasta la mitad de su
anchura, intercambie cada cuchilla lateral.
Cuando ambos bordes de cada cuchilla lateral se
redondeen, ponga al revés cada cuchilla lateral.
Fig.10
OPERACIÓN
Lubricación
AVISO: Utilice aceite estándar para máquinas
para el acero o alcoholes minerales para el
aluminio.
Antes de la operación, lubrique siempre las áreas
siguientes:
A Ambos lados de la cuchilla central que hacen con-

der.
Fig.11
37 ESPAÑOL
Ajuste del ángulo del cabezal cortador
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el cabezal
cortador está sujetado en la posición después
de ajustar el ángulo del cabezal cortador. De lo
contario, el cabezal cortador podrá girar durante la

Gire el cabezal cortador mientras presiona el botón de giro.
Libere el botón de giro cuando el cabezal cortador esté
en el ángulo deseado.
Fig.12: 1. Botón de giro
Operación de corte
PRECAUCIÓN: Póngase guantes. Los bordes

pueden ocasionar heridas.
-
mienta hacia adelante manteniendo las cuchillas latera-

Fig.13: 1. Cuchilla lateral 2.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y de que el cartucho de
batería está retirado antes de intentar hacer una
inspección o mantenimiento.
AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol-
vente, alcohol o similares. Podría producir desco-
loración, deformación o grietas.



centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita,
empleando siempre repuestos Makita.
ACCESORIOS OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita-
mentos están recomendados para su uso con la

El uso de cualquier otro accesorio o aditamento
puede suponer un riesgo de heridas personales.
Utilice el accesorio o aditamento solamente con la


relación con estos accesorios, pregunte al centro de
servicio Makita local.
 
 
NOTA: Algunos elementos de la lista podrán estar
incluidos en el paquete de la herramienta como acce-

38 PORTUGUÊS
PORTUGUÊS (Instruções originais)
ESPECIFICAÇÕES
Modelo: DJS800
Capacidades máx. de corte  13 mm
Cursos por minuto 0 - 3.000 min-1
Comprimento geral 379 mm
Voltagem nominal CC 18 V
 2,1 - 2,5 kg
 -

 
 
de acordo com o Procedimento EPTA 01/2014, é apresentada na tabela.
Bateria e carregador aplicável
Bateria BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Carregador DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH / DC18WC
 

AVISO: Utilize apenas as baterias e carregadores listados acima.-

Utilização a que se destina

Ruído

acordo com a EN62841-2-8:
pA


NOTA:


e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas.
NOTA:


AVISO: Utilize protetores auriculares.
AVISO: A emissão de ruído durante a utiliza-
ção real da ferramenta elétrica pode diferir do(s)
valor(es) indicado(s), dependendo das formas
como a ferramenta é utilizada, especialmente o
tipo de peça de trabalho que é processada.
AVISO: 
de segurança para proteção do operador que
sejam baseadas em uma estimativa de exposição
em condições reais de utilização (considerando
todas as partes do ciclo de operação, tal como
quando a ferramenta está desligada e quando
está a funcionar em marcha lenta além do tempo
de acionamento).
Vibração
-
nado de acordo com a EN62841-2-8:
h,D2
2
NOTA:-


ferramentas.
NOTA:-
-

AVISO: A emissão de vibração durante a
utilização real da ferramenta elétrica pode diferir
do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das for-
mas como a ferramenta é utilizada, especialmente
o tipo de peça de trabalho que é processada.
AVISO: 
de segurança para proteção do operador que
sejam baseadas em uma estimativa de exposição
em condições reais de utilização (considerando
todas as partes do ciclo de operação, tal como
quando a ferramenta está desligada e quando
está a funcionar em marcha lenta além do tempo
de acionamento).
39 PORTUGUÊS
Declaração de conformidade da CE
Apenas para os países europeus


AVISOS DE SEGURANÇA
Avisos gerais de segurança para
ferramentas elétricas
AVISO: Leia todos os avisos de segurança,
-
necidos com esta ferramenta elétrica.


ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instru-
ções para futuras referências.
O termo “ferramenta elétrica” nos avisos refere-se às



AVISOS DE SEGURANÇA DA
TESOURA A BATERIA
1. 
2. 
3. Mantenha as mãos afastadas das peças
móveis.
4. As extremidades e as aparas da peça de traba-

também a utilização de calçado de sola
espessa para evitar ferimentos.
5. Não coloque a ferramenta sobre as aparas da
peça de trabalho. Caso contrário, pode causar
danos e problemas na ferramenta.
6. Não deixe a ferramenta a funcionar. Utilize a
ferramenta apenas quando estiver a segurá-la.
7. 
assentes.

locais elevados quando utiliza a ferramenta
nestes locais.
8. Não toque na lâmina nem na peça de trabalho
imediatamente após a operação. Podem estar
extremamente quentes e causar queimaduras na
pele.
9. -
tes graves devido a choque elétrico.
10. 
cada utilização, inspecione as lâminas para
ver se apresentam alguns danos.

ferimentos.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
AVISO: NÃO permita que o conforto ou
a familiaridade com o produto (adquirido
com o uso repetido) substitua o cumpri-
mento rigoroso das normas de segurança
do produto em causa. A MÁ UTILIZAÇÃO
ou o incumprimento das normas de segu-
rança indicadas no presente manual de
instruções pode causar ferimentos pes-
soais graves.
Instruções de segurança
importantes para a bateria
1. Antes de utilizar a bateria, leia todas as ins-
truções e etiquetas de precaução no (1) carre-
gador de bateria (2) bateria e (3) produto que
utiliza a bateria.
2. Não desmonte ou manipule a bateria. Pode


3. Se o tempo de funcionamento se tornar
excessivamente curto, pare o funcionamento
imediatamente. Pode resultar em sobreaque-
cimento, possíveis queimaduras e mesmo
explosão.
4. Se entrar eletrólito nos seus olhos, lave-os
com água e consulte imediatamente um
médico. Pode resultar em perca de visão.
5. Não coloque a bateria em curto-circuito:
 Não toque nos terminais com qualquer
material condutor.
 Evite guardar a bateria juntamente com
outros objetos metálicos tais como pre-
gos, moedas, etc.
 Não exponha a bateria à água ou chuva.
Um curto-circuito pode ocasionar um enorme
-
veis queimaduras e mesmo estragar-se.
6. Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria
em locais onde a temperatura pode atingir ou
exceder 50 °C.
7. Não queime a bateria mesmo que esteja estra-
gada ou completamente gasta. A bateria pode
explodir no fogo.
8. Não pregue, corte, esmague, atire, deixe cair
a bateria, nem bata a bateria contra um objeto
rijo.

9. 
10. As baterias de iões de lítio contidas na fer-
ramenta são sujeitas aos requisitos da DGL
(Dangerous Goods Legislation - Legislação de
bens perigosos).
Para o transporte comercial, por exemplo, por tercei-

os requisitos referentes à embalagem e etiquetagem.
-
rio consultar um perito em materiais perigosos. Tenha
ainda em conta a possibilidade de existirem regula-
mentos nacionais mais detalhados.


mover-se dentro da embalagem.
40 PORTUGUÊS
11. Quando eliminar a bateria, remova-a da ferra-
menta e elimine-a num local seguro. Siga os
regulamentos locais relacionados com a elimi-
nação de baterias.
12. Utilize as baterias apenas com os produtos
 Instalar as baterias


eletrólito.
13. Se a ferramenta não for utilizada durante um
período de tempo prolongado, a bateria deve
ser removida da ferramenta.
14. Durante e após a utilização, a bateria pode
aquecer, o que pode provocar queimaduras ou
queimaduras a baixa temperatura. Preste aten-
ção ao manuseamento de baterias quentes.
15. Não toque no terminal da ferramenta ime-
diatamente após a utilização, pois pode

queimaduras.
16. Não permita a adesão de aparas, pó ou suji-
dade nos terminais, nos orifícios e nas ranhu-
ras da bateria. Poderá fazer com que a ferra-
menta ou a bateria aqueça, incendeie, rebente e
avarie, resultando em queimaduras ou ferimentos
corporais.
17. A menos que a ferramenta suporte a utilização
perto de linhas elétricas de alta tensão, não
utilize a bateria perto de linhas elétricas de alta
tensão. Pode resultar no mau funcionamento ou
na avaria da ferramenta ou bateria.
18. Mantenha a bateria afastada das crianças.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí-
nas da Makita.
da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode
resultar no rebentamento da bateria provocando

anulará da garantia da Makita no que se refere à
ferramenta e ao carregador Makita.
Conselhos para manter a
máxima vida útil da bateria
1. Carregue a bateria antes que esteja comple-
tamente descarregada. Pare sempre o funcio-
namento da ferramenta e carregue a bateria
quando notar menos poder na ferramenta.
2. Nunca carregue uma bateria completamente
carregada. Carregamento excessivo diminui a
vida útil da bateria.
3. Carregue a bateria à temperatura ambiente de
10 °C – 40 °C. Deixe que uma bateria quente
arrefeça antes de a carregar.
4. Quando não utilizar a bateria, remova-a da
ferramenta ou do carregador.
5. Carregue a bateria se não a utilizar durante um
longo período de tempo (mais de seis meses).
DESCRIÇÃO FUNCIONAL
PRECAUÇÃO:

ferramenta está desligada e a bateria foi retirada antes

Instalação ou remoção da bateria
PRECAUÇÃO: Desligue sempre a ferramenta
antes de colocar ou retirar a bateria.
PRECAUÇÃO:

e a bateria quando instalar ou remover a bateria.


na ferramenta e na bateria e ferimentos pessoais.
Para retirar a bateria, deslize-a para fora da ferramenta

Para instalar a bateria, alinhe a lingueta da bateria com a
ranhura no compartimento e deslize-a no lugar. Empurre-a

clique. Se puder ver a parte vermelha no lado superior do

Fig.1: 1. Indicador vermelho 2.3. Bateria
PRECAUÇÃO: Instale sempre a bateria até

Caso contrário, a bateria poderá cair da ferramenta
acidentalmente e provocar ferimentos em si mesmo
ou em alguém próximo.
PRECAUÇÃO: Não instale a bateria à força.

colocada corretamente.
Indicação da capacidade restante da bateria
Apenas para baterias com indicador
Fig.2: 1. Luzes indicadoras 2.

capacidade restante da bateria. As luzes indicadoras
acendem durante alguns segundos.
Luzes indicadoras Capacidade
restante
Aceso Apagado A piscar
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Carregar a
bateria.
A bateria
pode estar
avariada.
41 PORTUGUÊS
NOTA:
-
mente diferente da capacidade real.
NOTA:

funciona.
Sistema de proteção da ferramenta/
bateria
A ferramenta está equipada com um sistema de pro-


útil da ferramenta e da bateria. A ferramenta para auto-
maticamente durante o funcionamento se a ferramenta
ou bateria for colocada mediante uma das seguintes

Proteção contra sobrecarga

-


De seguida, ligue a ferramenta para reiniciar.
Proteção contra sobreaquecimento
Quando a ferramenta ou a bateria estiver sobreaque-
cida, a ferramenta para automaticamente e a lâmpada
pisca. Neste caso, deixe a ferramenta e a bateria arre-
fecerem antes de ligar novamente a ferramenta.
Proteção contra descarga excessiva


da ferramenta e carregue a bateria.
Ação do interruptor
PRECAUÇÃO: Antes de colocar a bateria

interruptor funciona corretamente e volta para a
posição “OFF” quando libertado.


gatilho.

gatilho no lado “B” e puxe o gatilho do interruptor.
A velocidade da ferramenta aumenta à medida que se

Liberte o gatilho do interruptor para parar. Depois de

lado “A”.
Fig.3: 1.2. Gatilho do
interruptor
Função de prevenção de reinício
acidental
Mesmo que instale a bateria ao mesmo tempo que

Para iniciar a ferramenta, solte primeiro o gatilho do
interruptor e, em seguida, puxe o gatilho do interruptor.
Acender a lâmpada
PRECAUÇÃO: Não olhe para a luz ou para a
fonte de iluminação diretamente.
Para ligar a lâmpada, puxe ligeiramente o gatilho do
interruptor e solte-o, de seguida. A lâmpada apaga
aproximadamente 10 segundos após soltar o gatilho do
interruptor.
Fig.4: 1. Lâmpada
NOTA:
-

enfraquecida.
MONTAGEM
PRECAUÇÃO: 
que a ferramenta está desligada e a bateria
retirada antes de executar qualquer trabalho na
ferramenta.
Remover e instalar as lâminas da tesoura
PRECAUÇÃO: Nunca remova as lâminas
com as mãos desprotegidas. Utilize luvas.

ferimentos.
Remover a cabeça de corte


rodando-a alternadamente para a esquerda e para a direita.
Fig.5: 1. Cabeça de corte 2. Perno 3. Chave hexa-
4. Soltar
Remover as lâminas da tesoura
OBSERVAÇÃO: Fixe as lâminas e a manga para

OBSERVAÇÃO:
a manga.

as lâminas podem ser facilmente removidas.
Fig.6: 1. Perno 2. Lâmina lateral L 3. Lâmina cen-
tral 4. Lâmina lateral R 5. Manga
Instalar as lâminas da tesoura
Insira a lâmina central, a lâmina lateral L, a lâmina
lateral R e a manga na cabeça de corte.
Aperte os pernos. Neste processo, as cabeças dos
pernos devem estar salientes em 2 - 3 mm a partir da

Se apertar os pernos excessivamente, a cabeça de

Fig.7: 1. Cabeça de corte 2. Lâmina lateral R
3. Lâmina central 4. Manga 5. Manga
6. Lâmina lateral L 7. Perno
42 PORTUGUÊS
Instalar a cabeça de corte
PRECAUÇÃO: 
corte. Caso contrário, a cabeça de corte pode rodar

Insira a cabeça de corte na ferramenta rodando-a
alternadamente para a esquerda e para a direita. Em




ferramenta.
Fig.8: 1. Cabeça de corte 2. Perno 3. Chave hexa-
4. Apertar
Instalar o gancho
AVISO: Utilize as peças de suspensão/mon-
-
dades, por exemplo, pendurar a ferramenta num
cinto de ferramentas entre trabalhos ou intervalos
de trabalho.
AVISO: Tenha cuidado para não sobrecarregar
o gancho, pois a força excessiva ou sobrecarga
irregular poderão causar danos na ferramenta,
resultando em ferimentos corporais.
PRECAUÇÃO: Quando instalar o gancho,
 Caso
contrário, o gancho sai da ferramenta, resultando em

PRECAUÇÃO: 
a ferramenta em segurança antes de soltá-la.

poderá causar quedas e poderá ferir-se.
Fig.9: 1. Ranhura 2. Gancho 3. Parafuso
O gancho é conveniente para pendurar temporaria-
mente a ferramenta. Pode ser instalado em qualquer
um dos lados da ferramenta. Para instalar o gancho,
coloque-o numa ranhura no corpo da ferramenta em
qualquer um dos lados e prenda-o com um parafuso.
Para o retirar, solte o parafuso e retire-o.
Rotação da lâmina
As extremidades das lâminas laterais podem ser uti-
lizadas de quatro formas rodando as lâminas laterais

O momento e o procedimento para rodar as lâminas
laterais é o seguinte:
Quando as extremidades interiores de cada

de metade da largura, troque todas as lâminas
laterais.
Quando ambas as extremidades de cada lâmina
-
nas laterais de dentro para fora.
Fig.10
OPERAÇÃO

OBSERVAÇÃO: Utilize óleo de máquinas
padrão para aço ou álcool mineral para alumínio.

áreas:
A Os dois lados da lâmina central que entram em
contacto com a lâmina lateral L e a lâmina late-
ral R.
Fig.11
Ajustar o ângulo da cabeça de corte
PRECAUÇÃO: 
-
tar o ângulo da cabeça de corte. Caso contrário,

causar ferimentos graves.



estiver no ângulo pretendido.
Fig.12: 1.
Operação de corte
PRECAUÇÃO: Utilize luvas. As extremidades

causar ferimentos.
-
ramenta para a frente mantendo as lâminas laterais

Fig.13: 1. Lâmina lateral 2. Peça de trabalho
MANUTENÇÃO
PRECAUÇÃO: 
a ferramenta se encontra desligada e de que a
bateria foi retirada antes de executar qualquer
inspeção ou manutenção.
OBSERVAÇÃO: Nunca utilize gasolina, ben-
zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes.
Pode ocorrer a descoloração, deformação ou
rachaduras.
Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do





43 PORTUGUÊS
ACESSÓRIOS
OPCIONAIS
PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças
são recomendados para utilização com a ferra-
 A utiliza-

para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças


-
cia Makita.
 
 
NOTA:


44 DANSK
DANSK (Oprindelige instruktioner)
SPECIFIKATIONER
Model: DJS800
Maks. skærekapacitet Fibercementmateriale 13 mm
Antal slag pr. minut 0 - 3.000 min-1
Længde i alt 379 mm
Mærkespænding D.C. 18 V
Nettovægt 2,1 - 2,5 kg
 
ændret uden varsel.
 
Vægten kan være anderledes afhængigt af tilbehøret, inklusive akkuen. Den letteste og tungeste kombination i
henhold til EPTA-procedure 01/2014 er vist i tabellen.
Anvendelig akku og oplader
Akku BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Oplader DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH / DC18WC
Nogle af de akkuer og opladere, der er angivet ovenfor, er muligvis ikke tilgængelige, afhængigt af hvilket
område du bor i.
ADVARSEL: Brug kun de akkuer og opladere, der er angivet ovenfor. Brug af andre akkuer og opladere
kan medføre personskade og/eller brand.
Tilsigtet anvendelse
Maskinen er kun beregnet til skæring i

Støj
-
stemmelse med EN62841-2-8:
pA


BEMÆRK:

i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan
anvendes til at sammenligne en maskine med en anden.
BEMÆRK:

også anvendes i en præliminær eksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Bær høreværn.
ADVARSEL: Støjemissionen under den fakti-
ske anvendelse af maskinen kan være forskellig
fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den
måde hvorpå maskinen anvendes, især den type
arbejdsemne der behandles.
ADVARSEL: -
hedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som
er baseret på en vurdering af eksponering under
de faktiske brugsforhold (med hensyntagen til
alle dele i brugscyklussen, f.eks. de gange, hvor
maskinen er slukket, og når den kører i tomgang i
tilgift til afbrydertiden).
Vibration

overensstemmelse med EN62841-2-8:
h,D2
2
BEMÆRK:
er målt i overensstemmelse med en standardtestme-
tode og kan anvendes til at sammenligne en maskine
med en anden.
BEMÆRK:
vibration kan også anvendes i en præliminær
eksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den
faktiske anvendelse af maskinen kan være for-
skellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af
den måde hvorpå maskinen anvendes, især den
type arbejdsemne der behandles.
ADVARSEL: -
hedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som
er baseret på en vurdering af eksponering under
de faktiske brugsforhold (med hensyntagen til
alle dele i brugscyklussen, f.eks. de gange, hvor
maskinen er slukket, og når den kører i tomgang i
tilgift til afbrydertiden).
45 DANSK
EF-overensstemmelseserklæring
Kun for lande i Europa
EF-overensstemmelseserklæringen er inkluderet som
Bilag A i denne brugsanvisning.
SIKKERHEDSADVARSLER
Almindelige sikkerhedsregler for
el-værktøj
ADVARSEL: Læs alle de sikkerhedsadvarsler,

der følger med denne maskine. Forsømmelse
af at overholde alle nedenstående instruktioner
kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig
personskade.
Gem alle advarsler og instruktio-
ner til fremtidig reference.
-


SIKKERHEDSADVARSLER FOR
AKKU SAKS
1. Hold maskinen godt fast.
2. Fastgør arbejdsemnet forsvarligt.
3. Hold hænderne væk fra bevægelige dele.
4. Kanter og spåner fra arbejdsemnet er skarpe.
Brug handsker. Det anbefales desuden, at du
anvender sko med tykke såler for at forhindre
tilskadekomst.
5. Undlad at placere maskinen på spånerne fra
arbejdsemnet. Ellers kan dette medføre beska-
digelse og problemer med maskinen.
6. Lad ikke maskinen køre. Brug kun maskinen,
når den holdes i hænderne.
7. Sørg altid for, at du har et godt fodfæste.

dig, når maskinen anvendes på højtliggende
steder.
8. Undlad at berøre klingen eller arbejdsem-
net umiddelbart efter anvendelse. Disse kan
være ekstremt varme og kan muligvis medføre
forbrændinger.
9. Undgå at skære i elektriske ledninger. Dette
kan forårsage en alvorlig ulykke pga. elektrisk
stød.
10. Anvend ikke en beskadiget klinge. Inden hver
brug skal du efterse klingerne for skader.

forårsage personskade.
GEM DENNE BRUGSANVISNING.
ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelig-
hed eller kendskab til produktet (opnået
gennem gentagen brug) forhindre, at sik-
kerhedsforskrifterne for produktet nøje
overholdes. MISBRUG eller manglende
overholdelse af sikkerhedsreglerne i denne
brugsanvisning kan medføre alvorlig
personskade.
Vigtige sikkerhedsinstruktioner for
akkuen
1. Læs alle instruktioner og advarselsmærkater
på (1) akku-opladeren, (2) akkuen og (3) pro-
duktet, som anvender akku.
2. Adskil eller ændr ikke akkuen. Det kan mulig-
vis resultere i en brand, overdreven varme eller
eksplosion.
3. Hold straks op med anvendelsen, hvis brugs-
tiden er blevet stærkt afkortet. Fortsat anven-
delse kan resultere i risiko for overophedning,
forbrændinger og endog eksplosion.
4. Hvis De har fået elektrolytvæske i øjnene,
skal De straks skylle den ud med rent vand og
derefter øjeblikkeligt søge lægehjælp. I modsat
fald kan De miste synet.
5. Vær påpasselig med ikke at komme til at kort-
slutte akkuen:
 Rør ikke ved terminalerne med noget
ledende materiale.
 Undgå at opbevare akkuen i en beholder
sammen med andre genstande af metal,
for eksempel søm, mønter og lignende.
 Udsæt ikke akkuen for vand eller regn.
Kortslutning af akkuen kan forårsage en
kraftig øgning af strømmen, overophedning,
mulige forbrændinger og endog værktøjstop.
6. Opbevar og brug ikke maskinen og akkuen
på steder, hvor temperaturen muligvis kan nå
eller overstige 50 °C.
7. Lad være med at brænde akkuen, selv ikke i til-
fælde, hvor den har lidt alvorlig skade eller er
fuldstændig udtjent. Akkuen kan eksplodere,
hvis man forsøger at brænde den.
8. Slå ikke søm i, skær ikke i, knus, kast, tab ikke
akkuen og stød ikke akkuen mod en hård gen-
stand. Sådan adfærd kan muligvis resultere i en
brand, overdreven varme eller eksplosion.
9. Anvend ikke en beskadiget akku.
10. De indbyggede litium-ion-batterier er underlagt
lovkrav vedrørende farligt gods.

transportselskaber, skal særlige krav til forpakning
og mærkning overholdes.

kontakte en ekspert i farligt gods. Overhold også

Tape eller tildæk åbne kontakter, og pak batte-

pakningen.
46 DANSK
11. 


af batterier.
12. Brug kun batterierne med de produkter, som
 Hvis batterierne installeres
i ikke-kompatible produkter, kan det medføre
brand, kraftig varme, eksplosion eller udsivning af

13. Hvis maskinen ikke skal bruges i længere
tid ad gangen, skal du fjerne batteriet fra
maskinen.
14. Akkuen kan muligvis under og efter brug være
varm, hvilket kan forårsage forbrændinger
eller lavtemperaturforbrændinger. Vær påpas-
selig med håndtering af varme akkuer.
15. Rør ikke terminalen på maskinen straks efter
brug, da den bliver varm nok til at forårsage
forbrændinger.
16. Sørg for, at spåner, støv eller jord ikke sætter
sig fast i akkuens terminaler, huller og riller.
Det kan forårsage opvarmning, antændelse,

akkuen, hvilket kan medføre forbrændinger eller
personskade.
17. Medmindre maskinen understøtter brugen i
nærheden af elektriske højspændingslednin-
ger, skal du ikke anvende akkuen i nærheden
af elektriske højspændingsledninger. Det kan

maskinen eller akkuen.
18. Opbevar batteriet utilgængeligt for børn.
GEM DENNE BRUGSANVISNING.
FORSIGTIG: Brug kun originale batterier
fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller
batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre
brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per-

Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren.
Tips til opnåelse af maksimal
akku-levetid
1. 
altid værktøjet, og oplad akkuen, hvis De

2. Genoplad aldrig en fuldt opladet akku.
Overopladning vil afkorte akkuens levetid.
3. Oplad akkuen ved stuetemperatur ved 10 °C -
40 °C. Lad altid en varm akku få tid til at køle
af, inden den oplades.
4. Når du ikke anvender akkuen, skal du fjerne
den fra maskinen eller opladeren.
5. Oplad akkuen, hvis De ikke skal bruge den i
længere tid (mere end seks måneder).
FUNKTIONSBESKRIVELSE
FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er
slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres
justering eller kontrol af funktioner på maskinen.
Isætning eller fjernelse af akkuen
FORSIGTIG: Sluk altid for værktøjet, før De
monterer eller fjerner akkuen.
FORSIGTIG: Hold værktøjet og akkuen fast
ved montering eller fjernelse af akkuen. Hvis De

af hænderne på Dem og forårsage beskadigelse af



Akkuen monteres ved, at De sætter tungen på akkuen
ud for noten i kabinettet og lader den glide på plads.

lille klik. Hvis den røde indikator på oversiden af knap-

låst.
Fig.1: 1. Rød indikator 2.3. Akku
FORSIGTIG:
Monter altid akkuen helt, indtil den
røde indikator ikke længere er synlig. Hvis dette ikke

De selv eller personer i nærheden kan komme til skade.
FORSIGTIG:
Brug ikke magt ved montering af
akkuen. Hvis akkuen ikke glider på plads uden proble-

Indikation af den resterende batteriladning
Kun til akkuer med indikatoren
Fig.2: 1. Indikatorlamper 2.


sekunder.
Indikatorlamper Resterende
ladning
Tændt Slukket Blinker
75% til 100%
50% til 75%
25% til 50%
0% til 25%
Genoplad
batteriet.
Der er

batteriet.
47 DANSK
BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den
omgivende temperatur kan indikationen afvige en
smule fra den faktiske ladning.
BEMÆRK:
-

Beskyttelsessystem til værktøj/batteri

-
men for at forlænge maskinens og batteriets levetid.
Maskinen stopper automatisk under brugen, hvis maski-
nen eller batteriet udsættes for et af følgende forhold:
Overbelastningsbeskyttelse

på en sådan måde, at den bruger unormalt meget
strøm. Sluk i så fald for maskinen, og stop den anven-
delse, der medførte, at maskinen blev overbelastet.
Tænd derefter for maskinen for at starte igen.
Beskyttelse mod overophedning
Hvis maskinen eller batteriet er overophedet, stopper maski-
nen automatisk, og lampen blinker. Lad i så fald maskinen
og batteriet køle ned, før der tændes for maskinen igen.

-

batteriet fra maskinen og lade batteriet op.
Afbryderbetjening
FORSIGTIG: Inden akkuen sættes i maskinen,
bør De altid kontrollere, at afbryderknappen fun-
gerer korrekt, og returnerer til “OFF”-positionen,
når den slippes.
-
derknappen ved et uheld.


-


Fig.3: 1.2.
Funktion til forhindring af utilsigtet genstart
Maskinen starter ikke, selvom du installerer akkuen,



Tænding af lampen
FORSIGTIG: Kig aldrig direkte på lyskilden.
Lad ikke lyset falde i Deres øjne.

tænde lampen. Lampen slukkes, cirka 10 sekunder

Fig.4: 1. Lampe
BEMÆRK: Brug en tør klud til at tørre snavset af
lampens linse. Pas på ikke at ridse lampens linse, da

SAMLING
FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er
slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres
noget arbejde på maskinen.
Afmontering eller montering af
klinger
FORSIGTIG: Fjern aldrig klingerne med bare
hænder. Brug handsker.

Afmontering af skærehovedet

fastgør skærehovedet. Træk skærehovedet lige ud ved

Fig.5: 1. Skærehoved 2. Bolt 3. Unbrakonøgle
4. Løsn
Afmontering af klinger
BEMÆRKNING:
ikke falder af skærehovedet.
BEMÆRKNING:


Fig.6: 1. Bolt 2. Sideklinge L 3. Midterklinge
4. Sideklinge R 5.
Montering af klinger

ind i skærehovedet.
Stram boltene. I denne proces skal bolthovederne

Hvis du strammer boltene for meget, kan skærehovedet
ikke monteres på maskinen.
Fig.7: 1. Skærehoved 2. Sideklinge R
3. Midterklinge 4.5.
6. Sideklinge L 7. Bolt
Montering af skærehoved
FORSIGTIG: Fastgør skærehovedet forsvar-
ligt. Ellers kan skærehovedet muligvis rotere under






Fig.8: 1. Skærehoved 2. Bolt 3. Unbrakonøgle
4. Stram
48 DANSK
Monteringskrog
ADVARSEL: Brug kun hængende/monte-
ringsdele til deres tilsigtede formål, f.eks. ved
at hænge maskinen på et maskinbælte mellem
opgaver eller arbejdsintervaller.
ADVARSEL: Pas på ikke at overbelaste
krogen, da for meget kraft eller uregelmæssig
overbelastning kan forårsage skader på maskinen
med personskade til følge.
FORSIGTIG: Når krogen monteres, skal den
altid fastgøres forsvarligt med skruen. Hvis det
ikke er tilfældet kan krogen falde af maskinen og
forårsage personskade.
FORSIGTIG: Sørg for at hænge maskinen
sikkert op, før du slipper grebet. Utilstrækkelig eller
uafbalanceret hængning kan medføre, at den falder
af, og du kan komme til skade.
Fig.9: 1. Rille 2.3. Skrue
-
nen. Den kan monteres på begge sider af maskinen.

maskinen på en af siderne og derefter fastgør den med

derefter tager den af.
Klingerotation


Tiden og proceduren for rotation af sideklingerne er
som følger:
Når de indvendige kanter på hver enkelt side-
klinge bliver rundede til ca. halvdelen af bredden,

Når begge kanter på hver enkelt sideklinge bliver
rundede, skal hver enkelt sideklinges inderside
vendes ud.
Fig.10
ANVENDELSE
Smøring
BEMÆRKNING: Brug standardmaskinolie til
stål eller terpentin til aluminium.

områder:
A Begge sider af midterklingen som kommer i kon-
takt med sideklinge L og sideklinge R.
Fig.11
Justering af skærehovedets vinkel
FORSIGTIG: Sørg for, at skærehovedet
er fastgjort på positionen efter justering af
skærehovedets vinkel. Ellers kan skærehovedet

personskade.

rotationsknappen.
Slip rotationsknappen når skærehovedet er på den
ønskede vinkel.
Fig.12: 1. Rotationsknap
Skærearbejde
FORSIGTIG: Brug handsker. 

tilskadekomst.

-

Fig.13: 1. Sideklinge 2.
VEDLIGEHOLDELSE
FORSIGTIG: Vær altid sikker på, at værk-
tøjet er slukket, og at akkuen er taget ud,
inden De begynder at udføre inspektion eller
vedligeholdelse.
BEMÆRKNING: Anvend aldrig benzin, rense-
benzin, fortynder, alkohol og lignende. Det kan
medføre misfarvning, deformering eller revner.

PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller
-
vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af
Makita reservedele.
EKSTRAUDSTYR
FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks-
traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita
maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis-
ning.
kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun



lokale Makita servicecenter.
 
Original Makita-akku og oplader
BEMÆRK: Nogle ting på denne liste kan være inklu-

være forskellige fra land til land.
49 ΕΛΛΗΝΙΚΑ


 DJS800
  13 mm
 0 - 3.000 min-1
 379 mm
 D.C. 18 V
 2,1 - 2,5 kg
 

 
 



 BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
 DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH / DC18WC
 

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -






-

pA








-

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 
-
-



ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 








-

h,D2
2





-

50 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:

-
-

-

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:








Μόνο για χώρες της Ευρώπης






ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -





-
-



-
-



1. 
2. 
3.

4. -



5.



6. 


7. 



8.
-


9. 

10. 





ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 

-
-


-
-




1. 


-

2. 
-

3. -
-



4. -



5. 
 

 



 

-


6. 
-


51 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
7. 
-


8. 



-

9. 

10. 




-



-





11. 




12. 
-
-


13. 


14. 


-

15. 


16. 


-



17. 





18. 

ΠΡΟΣΟΧΗ: 
-

-
-




1.




2. -


3.



4.


5. 



ΠΡΟΣΟΧΗ: -

-



ΠΡΟΣΟΧΗ: 


ΠΡΟΣΟΧΗ: 

-

-



-

-






 1.2.3.

52 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ: 




ΠΡΟΣΟΧΗ: -




Μόνο για κασέτες μπαταρίας με την ενδεικτική λυχνία
 1.2.






 


100%







-











-

-




-


-


-

-









ΠΡΟΣΟΧΗ: -




-






-

-

 1.
2.








ΠΡΟΣΟΧΗ: 




 1.




53 ΕΛΛΗΝΙΚΑ

ΠΡΟΣΟΧΗ: -





ΠΡΟΣΟΧΗ: 








 1.2.3.
4.

ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:

ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:




1.2.3.
4.5.








 1.2.
3.4.5.
6.7.

ΠΡΟΣΟΧΗ: 








 1.2.3.
4.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 




ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -

-
-

ΠΡΟΣΟΧΗ: 



ΠΡΟΣΟΧΗ: -

-

 1.2.3.



-




-




 
-

 





ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 



 



54 ΕΛΛΗΝΙΚΑ

ΠΡΟΣΟΧΗ: 








 1.

ΠΡΟΣΟΧΗ: -



-


 1.2.

ΠΡΟΣΟΧΗ: -



ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -

-






Makita.


ΠΡΟΣΟΧΗ: -


-
-



-

 
 




55 TÜRKÇE


Model: DJS800
  13 mm
 -1
Toplam uzunluk 379 mm
 D.C. 18 V
 2,1 - 2,5 kg
 

 
 


 BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
 DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH / DC18WC
 

UYARI: -




Gürültü
-

pA


NOT:


NOT:


UYARI: 
UYARI: -
-


UYARI: -





bulundurarak).



h,D2
2
NOT:


NOT:

UYARI: -
-


UYARI: -





bulundurarak).

Sadece Avrupa ülkeleri için


56 TÜRKÇE



UYARI: 

-
-

-


-



1. 
2. 
3. 
4. 


5. -


6. 

7. 


8. -


9. 

10. 






UYARI: -
-








1. -


2. 


3. -


4. 


5. 
 

 


 

-
-

6. 


7. 
-


8. 




9. 
10. 
-

-
-









11. 


düzenlemelere uyunuz.
12. 
-


57 TÜRKÇE
13. 

14. 

-

15. -


16. 


-
-

17. -

-



18. 


DİKKAT: 








1. 
-


2. 


3. -


4. 

5. -



DİKKAT: 


olun.

DİKKAT: 

DİKKAT:
-

-


-

-

-



1.2.3.
DİKKAT:
-



DİKKAT:



Sadece göstergeli batarya kartuşları için
 1.2.



 Kalan

  
sönüyor









58 TÜRKÇE
NOT:


NOT:



-





-



-


-



DİKKAT: 
-
-





-


 1.2.


-


DİKKAT: 




 1. Lamba
NOT:


MONTAJ
DİKKAT: -




DİKKAT: -







 1.2.3.
4.

ÖNEMLİ NOT:-

ÖNEMLİ NOT:



 1.2.3.
4.5.






 1.2.3. Orta
4.5.6.
7.

DİKKAT: 


-




 1.2.3.
4.
59 TÜRKÇE

UYARI:
-


UYARI: 



DİKKAT: 


DİKKAT: 



 1. Oluk 2.3.






-


 


 -


KULLANIM

ÖNEMLİ NOT: 



 



DİKKAT: 

-


-

 1.

DİKKAT: 



 1.2.
BAKIM
DİKKAT: 
-

ÖNEMLİ NOT: 



-




AKSESUARLAR
DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu
-





-


 
 
NOT:-


www.makita.com
Makita Europe N.V.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japa
n
Jan-Baptist Vinkstraat 2,
3070 Kortenberg, Belgium
885784A996
EN, FR, DE, IT, NL,
ES, PT, DA, EL, TR
20220209
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Makita DJS800 Handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handleiding