Silvercrest SSSES 1.5 B2 Handleiding

Type
Handleiding
SENSOR FOAM SOAP DISPENSER
SENSOR-SCHAUMSEIFENSPENDER
DISTRIBUTEUR DE SAVON À CAPTEUR
SSSES 1.5 B2
SENSOR-SCHAUMSEIFEN-
SPENDER
Bedienungsanleitung
IAN 385281_2107
DISPENSADOR DE JABÓN
EN ESPUMA CON SENSOR
Instrucciones de uso
DISTRIBUTEUR
DE SAVON À CAPTEUR
Mode d’emploi
SENSOR FOAM SOAP
DISPENSER
Operating instructions
SCHUIMZEEP-DISPENSER
MET SENSOR
Gebruiksaanwijzing
SENZOROVÝ DÁVKOV
MÝDLA
Návod k obsluze
SKUMSÆBEDISPENSER
MED SENSOR
Betjeningsvejledning
SENZOROVÝ DÁVKOV
MYDLA
Návod na obsluhu
AUTOMATYCZNY
DOZOWNIK MYDŁA
Instrukcja obsługi
ÉRZÉKELŐS HABSZAP-
PAN-ADAGOLÓ
Használati utasítás
DOZIRNIK S SENZORJEM
ZA PENASTO MILO
Navodila za uporabo
DISPENSER DI SAPONE IN
SCHIUMA CON SENSORE
Istruzioni per l'uso
GB / IE Operating instructions Page 1
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 15
FR / BE Mode d’emploi Page 29
NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 45
CZ Návod k obsluze Strana 59
PL Instrukcja obsługi Strona 71
SK Návod na obsluhu Strana 85
ES Instrucciones de uso Página 97
DK Betjeningsvejledning Side 111
IT Istruzioni per l‘uso Pagina 125
HU Használati utasítás Oldal 139
SI Navodila za uporabo Stran 151
lock open
GBIE 1
SSSES 1.5 B2
Contents
Introduction ......................................2
Proper use .......................................2
Package contents and post delivery inspection .........2
Appliance description ..............................3
Technical specifications .............................3
Safety information ................................4
Inserting/replacing the batteries ....................6
First use .........................................7
Operation .......................................8
Cleaning and maintenance .........................9
Storage .........................................9
Disposal ........................................10
Disposal of the appliance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Disposal of batteries .......................................10
Disposal of packaging .....................................10
Kompernass Handels GmbH warranty ..............11
Service .................................................13
Importer ................................................13
2 GBIE SSSES 1.5 B2
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have selected a high-quality product.
The operating instructions are part of this product.
They contain important information about safety, usage and
disposal. Before using the product, please familiarise yourself
with all operating and safety instructions. Use the product only as
described and for the range of applications specified. Please also
pass these operating instructions on to any future owner.
Proper use
This appliance is exclusively intended for use as a dispenser
of liquid soaps/detergents/disinfection gels/shampoo. This
appliance is intended solely for use in private households. The
appliance is not intended for use in commercial or industrial
environments.
Claims of any kind for damage resulting from misuse, incompetent
repairs, unauthorised modification or the use of unauthorised
replacement parts will not be accepted. The operator bears sole
liability.
Package contents and post delivery
inspection
Remove all parts of the appliance and the operating instructions
from the packaging.
Remove all packaging materials and any films and labels.
Check the contents of the package. The package contents include
the following components (see fold-out page for illustrations):
Sensor foam soap dispenser
4 batteries, 1.5 V type Micro AAA
Operating instructions (not shown)
NOTE
Check the package for completeness and signs of visible
damage.
If the delivery is incomplete or damage has occurred as a
result of defective packaging or during transport, contact
the customer service hotline (see section Service).
GBIE 3
SSSES 1.5 B2
Appliance description
(See fold-out page for illustrations)
1 Control panel cover
2 Red LED
3 On/Off button
4 Control panel
5 Soap dispenser
6 Sensor
7 Main appliance
8 Soap tank
9 Soap tank latch
0 Marking max (filling quantity)
q Marking 1:2 (mixture ratio)
w Marking 1:3 (mixture ratio)
e Battery compartment latch
r Battery compartment
t Battery holder (with batteries)
z Soap quantity button
u Green LED
Technical specifications
Power supply 4 x 1.5 V (DC)
Battery type 1.5 V type Micro AAA, LR03
Protection class III /
(Protection through low voltage)
Protection type IPX4 (protection against water
splashes from any direction)
Max. filling quantity approx. 250 ml
Operating temperature +5 °C to +35 °C
4 GBIE SSSES 1.5 B2
Safety information
WARNING! RISK OF INJURY!
This appliance may be used by children aged
8 years and above and by persons with limited
physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge, provided that
they are under supervision or have been told
how to use the appliance safely and are awa-
re of the potential risks.
Do not allow children to use the appliance as
a toy.
Cleaning and user maintenance tasks must
not be carried out by children unless they are
supervised.
There is a risk of injury if the appliance is
misused.
WARNING!
Safety information for handling batteries:
Do not throw batteries into a fire. Do not attempt
to recharge non-rechargeable batteries. There is
a risk of explosion and injury!
Never open up the batteries. Never solder or
weld batteries. There is a risk of explosion and
injury!
Do not use different types of batteries together
or mix new batteries with used batteries.
Remove depleted batteries from the appliance
and dispose of them in a safe manner.
GBIE 5
SSSES 1.5 B2
WARNING!
Safety information for handling batteries:
Do not short-circuit the terminals.
Always ensure that the batteries are installed
in the appliance with the correctly aligned
polarity.
Check the condition of the batteries at regular
intervals. Leaking batteries can cause damage
to the appliance.
If the batteries have leaked, use protective
gloves. Clean the battery compartment and
the battery contacts with a dry cloth.
Remove the batteries from the appliance if you
are not planning on using it for an extended
period.
Keep batteries out of the reach of children.
Children might put batteries into their mouths
and swallow them. If a battery is swallowed,
seek medical assistance immediately.
CAUTION! DAMAGE TO APPLIANCE!
Fill the appliance with liquid soap, detergent
or disinfection gel only! Other liquids can
damage the appliance!
Fill the appliance only with mild liquid soap,
not aggressive substances or substances
containing solvents!
6 GBIE SSSES 1.5 B2
Inserting/replacing the batteries
CAUTION! MATERIAL DAMAGE
Pay attention to the polarity indicated on the battery
compartment r when you are inserting the batteries!.
Always use batteries of type Micro AAA, LR03.
Always use batteries of the same type.
NOTE
Please note that after changing the battery, the appliance
must be switched on again (see section Operation).
1. Rotate the soap tank 8 anticlockwise to remove it from
the main appliance 7.
2. Turn the main appliance 7 upside down to access
the battery compartment latch e. Rotate the battery
compartment latch e anticlockwise towards open
until the battery compartment latch e can be removed
(see Fig. 1).
lock open
lock open
Fig. 1 Fig. 2
3. Remove the battery holder t from the battery compart-
ment r.
4. Remove the old batteries (if there are any) from the battery
holder t.
5. Insert new batteries as shown in the polarity diagram in
the battery holder t.
6. Slide the battery holder t back into the battery compart-
ment r. Make sure that the battery holder t is inserted
into the battery compartment r with the contacts entering
first (see Fig. 3 and 4).
GBIE 7
SSSES 1.5 B2
+
AAA
+
AAA
+
AAA
+
AAA
Fig. 3 Fig. 4
7. Replace the battery compartment latch e. Turn the
battery compartment latch e clockwise towards the lock
symbol until the two symbols are aligned and the
battery compartment latch e audibly clicks into place
(see fig.2).
8. Place the main appliance 7 back onto the soap tank8.
Then turn the soap tank 8 clockwise until it is sitting tight
and secure on the main appliance 7. The appliance is
now ready for use.
First use
1. Place the appliance on a level and stable surface.
2. Rotate the soap tank 8 anticlockwise to remove it from the
main appliance 7.
3. Turn the soap tank latch 9 anticlockwise to remove it from
the soap tank 8.
4. Fill the soap tank 8 with liquid soap:
up to the marking 1:3 w to provide a mixture level of
1 to 3 (one part soap to three parts water).
or
up to the marking 1:2 q to provide a mixture level of
1 to 2 (one part soap to two parts water).
5. Fill up with water up to the marking max 0 in the soap
tank 8.
8 GBIE SSSES 1.5 B2
NOTE
During filling pay attention to the marking max 0 on
the soap tank 8. Never fill the soap tank 8 above the
marking max 0. Otherwise the soap tank 8 will over-
flow.
6. Place the soap tank latch 9 back onto the soap tank 8
and turn the soap tank latch 9 clockwise until it locks into
place. Shake the soap tank 8 a few times to mix the water
and liquid soap.
7. Place the main appliance 7 back onto the soap tank8.
Then turn the soap tank 8 clockwise until it is sitting tight
and secure on the main appliance 7. The appliance is
now ready for use.
Operation
1. Flip up the control panel cover 1 on top of the appliance.
Press and hold the On/Off button 3 for approx. 3
seconds. The green LED u lights up for approx. 3 seconds.
2. Briefly press the soap quantity button z. The green LED u
lights up once briefly.
For a larger soap quantity press the soap quantity button z
briefly one more time. The green LED u lights up briefly twice.
3. Hold your hand underneath the soap dispenser 5. The
sensor 6 activates and the appliance begins to dispense
soap.
4. As soon as the soap dispenser 5 stops, you can remove
your hand.
NOTE
The soap dispenser 5 also stops as soon as you remove
your hand. This is true even if the programmed quantity has
not yet been dispensed.
5. If you do not intend on using the appliance for an extended
period of time, press the On/Off button 3 for approx.
3 seconds to switch off the appliance. The red LED 2 lights
up for approx. 3 seconds.
NOTE
If the appliance has not been used for a few days it may be
necessary to operate the soap dispenser 5 a few times in
succession before the appliance will dispense any soap.
GBIE 9
SSSES 1.5 B2
Cleaning and maintenance
CAUTION! MATERIAL DAMAGE
Do not use caustic, abrasive or solvent-based cleaning
materials. They can damage the surfaces of the appliance.
Switch off the appliance by pressing the On/Off button 3
for approx. 3 seconds. The red LED 2 lights up for approx.
3 seconds.
Wipe the appliance with a damp cloth. If required, use a mild
washing-up liquid on the cloth.
If the sensor 6 is dirty, clean it carefully with a damp cloth.
If you do not intend to use the appliance for a longer period
of time, clean the soap tank 8 in the following manner:
1. Remove the soap tank 8 from the main appliance 7.
2. Wash out the soap tank 8 with clean water to dispose
the remains of the soap inside.
3. Reattach the soap tank 8, which has been filled with a
small amount of clean water, to the main appliance 7
and switch on the appliance.
4. Activate the soap dispenser 5 a few times, so that both
the soap dispenser 5 and the connecting tubes inside
the main appliance 7 are rinsed out.
5. Remove the soap tank 8 from the main appliance7.
Empty the soap tank completely and leave to stand for a
short while with the soap tank latch 9 remaining open
to allow it to dry out in the open air.
Storage
CAUTION! MATERIAL DAMAGE
Do not turn the appliance upside down when drying! If you
do, water may enter the appliance and damage it!
Switch off the appliance by pressing the On/Off button
3 for approx. 3 seconds. The red LED 2 lights up for
approx. 3 seconds.
Always clean the appliance thoroughly before storing.
Remove the batteries from the main appliance 7.
Store the appliance in a clean, dry location away from direct
sunlight.
10 GBIE SSSES 1.5 B2
Disposal
Disposal of the appliance
The adjacent symbol of a crossed-out wheelie bin means
that this appliance is subject to Directive 2012/19/EU. This
directive states that this appliance may not be disposed of in
normal household waste at the end of its useful life, but must
be taken to a specially set-up collection point, recycling
depot or disposal company.
This disposal is free of charge for the user. Protect
the environment and dispose of this appliance
properly.
Your local community or municipal authorities can provide
information on how to dispose of the worn-out product.
The product is recyclable, subject to extended producer
responsibility and is collected separately.
Disposal of batteries
Used batteries must not be disposed of in household waste.
Consumers are legally obliged to dispose of batteries at a
collection point in their community/city district or at a retail
store.
The purpose of this legal obligation is to ensure that batteries
are disposed of in an environmentally-friendly manner. Only
return batteries when they are fully discharged.
Disposal of packaging
The packaging materials have been selected for their
environmental friendliness and ease of disposal and are
therefore recyclable.
Dispose of packaging materials that are no longer needed
in accordance with applicable local regulations.
Dispose of the packaging in an environmentally friendly
manner.
Observe the labels on the different packaging materials and
separate them as needed. The packaging materials are
labelled with abbreviations (a) and numbers (b) with the
following meanings: 1–7: plastics, 20–22: paper and
cardboard, 80–98: composites.
GBIE 11
SSSES 1.5 B2
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the date of pur-
chase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain
statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way
by the warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase. Please keep
your receipt in a safe place. This will be required as proof of
purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within three years
of the date of purchase of the product, we will either repair or
replace the product for you or refund the purchase price (at our
discretion). This warranty service requires that you present the
defective appliance and the proof of purchase (receipt) within the
three-year warranty period, along with a brief written description
of the fault and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your product will either
be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a
product does not signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under
the warranty. This also applies to replaced and repaired compo-
nents. Any damage and defects present at the time of purchase
must be reported immediately after unpacking. Repairs carried
out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict
quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The war-
ranty does not extend to product parts subject to normal wear and
tear or to fragile parts which could be considered as consumable
parts such as switches, batteries or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged,
improperly used or improperly maintained. The directions in the
operating instructions for the product regarding proper use of
the product are to be strictly followed. Uses and actions that are
discouraged in the operating instructions or which are warned
against must be avoided.
12 GBIE SSSES 1.5 B2
This product is intended solely for private use and not for commer-
cial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of
misuse or improper handling, use of force and modifications / re-
pairs which have not been carried out by one of our authorised
Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the fol-
lowing instructions:
Please have the till receipt and the item number
(IAN)385281_2107 available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate on the product,
an engraving on the product, on the front page of the operating
instructions (below left) or on the sticker on the rear or bottom of
the product.
If functional or other defects occur, please contact the service
department listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to the ser-
vice address that will be provided to you. Ensure that you enclose
the proof of purchase (till receipt) and information about what the
defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many
other manuals, product videos and installation software
at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to the Lidl service
page (www.lidl-service.com) where you can open your
operating instructions by entering the item number
(IAN)385281_2107.
GBIE 13
SSSES 1.5 B2
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08EUR / Min.,(peak))
(0,06EUR / Min.,(off peak))
IAN 385281_2107
Importer
Please note that the following address is not the service address.
Please use the service address provided in the operating instruc-
tions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
14 GBIE SSSES 1.5 B2
DEATCH 15
SSSES 1.5 B2
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .......................................16
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ...................16
Lieferumfang und Transportinspektion ..............16
Gerätebeschreibung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Technische Daten ................................17
Sicherheitshinweise ..............................18
Batterien einlegen/wechseln .......................20
Inbetriebnahme .................................21
Betrieb .........................................22
Reinigung und Pflege .............................23
Aufbewahrung ..................................24
Entsorgung .....................................24
Gerät entsorgen ..........................................24
Batterien entsorgen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Verpackung entsorgen .....................................25
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ............25
Service .................................................27
Importeur ...............................................27
16 DEATCH SSSES 1.5 B2
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden.
Die Bedienungs anleitung ist Bestandteil dieses Produkts.
Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und
Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts
mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient ausschließlich dem Ausgeben von flüssiger
Seife/Spülmittel/Desinfektionsgel/Shampoo. Dieses Gerät ist
ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten bestimmt.
Das Gerät ist nicht zur Verwendung in gewerblichen oder industri-
ellen Bereichen vorgesehen.
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungs-
gemäßer Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt
vorgenommenen Veränderungen oder Verwendung nicht zuge-
lassener Ersatzteile sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein
der Betreiber.
Lieferumfang und Transportinspektion
Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanlei-
tung aus der Verpackung.
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und eventuelle
Folien und Aufkleber.
Bitte prüfen Sie den Lieferumfang. Der Lieferumfang besteht aus
folgenden Komponenten (Abbildungen siehe Ausklappseite):
Sensor-Schaumseifenspender
4 Batterien 1,5 V Typ Micro AAA
Bedienungsanleitung (ohne Abbildung)
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtba-
re Schäden.
Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge
mangelhafter Verpackung oder durch Transport wenden Sie
sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel Service).
DEATCH 17
SSSES 1.5 B2
Gerätebeschreibung
(Abbildungen siehe Ausklappseite)
1 Bedienfelddeckel
2 rote LED
3 Taste Ein/Aus
4 Bedienfeld
5 Seifenausgabe
6 Sensor
7 Hauptgerät
8 Seifentank
9 Seifentankverschluss
0 Markierung max (Füllmenge)
q Markierung 1:2 (Mischungsverhältnis)
w Markierung 1:3 (Mischungsverhältnis)
e Batteriefachverschluss
r Batteriefach
t Batteriehalterung (mit Batterien)
z Taste Seifenmenge
u grüne LED
Technische Daten
Spannungsversorgung 4 x 1,5 V (Gleichstrom)
Batterietyp 1,5 V Typ Micro AAA, LR03
Schutzklasse III /
(Schutz durch Kleinspannung)
Schutzart IPX4 (Schutz gegen Spritzwasser
aus allen Richtungen)
Maximale Einfüllmenge ca. 250 ml
Betriebstemperatur +5° C bis +35° C
18 DEATCH SSSES 1.5 B2
Sicherheitshinweise
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber sowie von Personen mit verrin-
gerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt
werden.
Bei Missbrauch des Gerätes besteht Verlet-
zungsgefahr.
WARNUNG!
Sicherheitshinweise für den Umgang mit Batterien:
Werfen Sie keine Batterien ins Feuer. Nicht-
wiederaufladbare Batterien dürfen nicht geladen
werden. Es besteht Explosions- und Verletzungs-
gefahr!
Öffnen Sie niemals die Batterien. Löten oder
schweißen Sie nie an Batterien. Es besteht Ex-
plosions- und Verletzungsgefahr!
Verwenden Sie keine unterschiedlichen Batte-
rietypen oder neue und gebrauchte Batterien
zusammen.
Entfernen Sie leere Batterien aus dem Gerät
und entsorgen Sie diese sicher.
DEATCH 19
SSSES 1.5 B2
WARNUNG!
Sicherheitshinweise für den Umgang mit Batterien:
Schliessen Sie die Anschlussklemmen nicht
kurz.
Setzen Sie Batterien immer mit der richtigen
Polarität in das Gerät ein.
Überprüfen Sie regelmäßig die Batterien. Aus-
laufende Batterien können Beschädigungen am
Gerät verursachen.
Bei ausgelaufenen Batterien ziehen Sie Schutz-
handschuhe an. Reinigen Sie das Batteriefach
und die Batteriekontakte mit einem trockenen Tuch.
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht be-
nutzen, entnehmen Sie die Batterien aus dem
Gerät.
Batterien dürfen nicht in die Hände von Kindern
gelangen. Kinder könnten Batterien in den
Mund nehmen und verschlucken. Sollte eine
Batterie verschluckt worden sein, muss sofort
medizinische Hilfe in Anspruch genommen
werden.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Füllen Sie nur flüssige Seife, Spülmittel oder
Desinfektionsgel in das Gerät! Andere Flüssig-
keiten können das Gerät beschädigen!
Füllen Sie nur milde Flüssigseife in das Gerät,
keine aggressiven oder lösungsmittelhaltigen
Substanzen!
20 DEATCH SSSES 1.5 B2
Batterien einlegen/wechseln
ACHTUNG! SACHSCHADEN
Beachten Sie beim Einlegen der Batterien immer die im
Batteriefach r angegebene Polarität.
Benutzen Sie immer Batterien des Typs Micro AAA, LR03.
Benutzen Sie immer Batterien des gleichen Typs.
HINWEIS
Bitte beachten Sie, dass nach einem Batteriewechsel das
Gerät wieder eingeschaltet werden muss (siehe Kapitel
Betrieb).
1. Drehen Sie den Seifentank 8 gegen den Uhrzeigersinn, um
ihn vom Hauptgerät 7 zu entfernen.
2. Drehen Sie das Hauptgerät 7 auf den Kopf, um an den
Batteriefachverschluss e zu gelangen. Drehen Sie den
Batteriefachverschluss e gegen den Uhrzeigersinn in
Richtung open , bis sich der Batteriefachverschluss e
abnehmen lässt (siehe Abb. 1).
lock open
lock open
Abb.1 Abb. 2
3. Entnehmen Sie die Batteriehalterung t aus dem Batterie-
fach r.
4. Entnehmen Sie, falls bereits eingelegt, die alten Batterien aus
der Batteriehalterung t.
5. Legen Sie die neuen Batterien gemäß der in der Batterie-
halterung t angegebenen Polarität ein.
6. Schieben Sie die Batteriehalterung t wieder in das Batterie-
fach r. Achten Sie darauf, dass die Batteriehalterung t
mit den Kontakten voran in das Batteriefach r eingscho-
ben wird (siehe Abb. 3 und 4).
DEATCH 21
SSSES 1.5 B2
+
AAA
+
AAA
+
AAA
+
AAA
Abb.3 Abb. 4
7. Setzen Sie den Batteriefachverschluss e wieder ein.
Drehen Sie den Batteriefachverschluss e im Uhrzeigersinn
in Richtung lock , bis die beiden Markierungen
auf gleicher Höhe sind und der Batteriefachverschluss e
hörbar einrastet (siehe Abb.2).
8. Setzen Sie das Hauptgerät 7 wieder auf den Seifen-
tank8. Drehen Sie dann den Seifentank 8 im Uhrzeiger-
sinn, bis dieser fest am Hauptgerät 7 sitzt. Das Gerät ist
nun betriebsbereit.
Inbetriebnahme
1. Stellen Sie das Gerät auf einen ebenen, stabilen Untergrund.
2. Drehen Sie den Seifentank 8 gegen den Uhrzeigersinn, um
ihn vom Hauptgerät 7 zu entfernen.
3. Drehen Sie den Seifentankverschluss 9 gegen den Uhrzei-
gersinn, um diesen vom Seifentank 8 zu entfernen.
4. Füllen Sie Flüssigseife in den Seifentank 8:
bis zur Markierung 1:3 w für ein Mischungsverhältnis
von Seife und Wasser von 1 zu 3 (ein Teil Seife auf drei
Teile Wasser).
oder
bis zur Markierung 1:2 q für ein Mischungsverhältnis
von Seife und Wasser von 1 zu 2 (ein Teil Seife auf zwei
Teile Wasser).
5. Füllen Sie Wasser bis zur Markierung max 0 in den Seifen-
tank 8.
22 DEATCH SSSES 1.5 B2
HINWEIS
Beachten Sie beim Einfüllen die Markierung max 0 auf
dem Seifentank 8. Füllen Sie den Seifentank 8 immer nur
bis zur Markierung max 0. Ansonsten läuft der Seifen-
tank8 über.
6. Setzen Sie den Seifentankverschluss 9 wieder auf den
Seifentank 8 und drehen Sie den Seifentankverschluss 9
im Uhrzeigersinn fest. Schütteln Sie den Seifentank 8 ein
paar Mal, um Wasser und Flüssigseife zu vermischen.
7. Setzen Sie das Hauptgerät 7 wieder auf den Seifen-
tank8. Drehen Sie dann den Seifentank 8 im Uhrzeiger-
sinn, bis dieser fest am Hauptgerät 7 sitzt. Das Gerät ist
nun betriebsbereit.
Betrieb
1. Klappen Sie den Bedienfelddeckel 1 an der Oberseite des
Gerätes hoch. Drücken Sie für ca. 3 Sekunden die Taste Ein/
Aus 3. Die grüne LED u leuchtet für ca. 3 Sekunden
auf.
2. Drücken Sie einmal kurz die Taste Seifenmenge z.
Die grüne LED u leuchtet einmal kurz auf.
Für eine größere Seifenmenge drücken Sie noch einmal kurz
die Taste Seifenmenge z. Die grüne LED u leuchtet
zweimal kurz auf.
3. Halten Sie Ihre Hand unter die Seifenausgabe 5. Der Sen-
sor 6 wird aktiviert und das Gerät startet mit dem Ausgeben
der Seife.
4. Sobald die Seifenausgabe 5 stoppt, können Sie die Hand
wegziehen.
HINWEIS
Die Seifenausgabe 5 stoppt auch, sobald Sie Ihre Hand
wegziehen. Dies geschieht auch, wenn noch nicht die pro-
grammierte Menge an Seife ausgegeben wurde.
5. Wenn Sie das Gerät für längere Zeit nicht benutzen, drücken
Sie für ca. 3 Sekunden die Taste Ein/Aus 3, um das Gerät
auszuschalten. Die rote LED 2 leuchtet für ca. 3 Sekunden auf.
HINWEIS
Wenn Sie das Gerät einige Tage nicht benutzen, kann es pas-
sieren, dass Sie die Seifenausgabe 5 einige Male hinterein-
ander betätigen müssen, bis wieder Seife ausgegeben wird.
DEATCH 23
SSSES 1.5 B2
Reinigung und Pflege
ACHTUNG! SACHSCHADEN
Verwenden Sie keine ätzenden, scheuernden oder
lösungsmittelhaltigen Reinigungsmittel. Diese können die
Oberflächen des Gerätes angreifen.
Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie für ca. 3 Sekunden die
Taste Ein/Aus 3 drücken. Die rote LED 2 leuchtet für ca.
3 Sekunden auf.
Wischen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch ab. Bei Bedarf
geben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch.
Falls der Sensor 6 verschmutzt sein sollte, reinigen Sie diesen
vorsichtig mit einem feuchten Tuch.
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, reinigen Sie
den Seifentank 8 folgendermaßen:
1. Entfernen Sie den Seifentank 8 vom Hauptgerät 7.
2. Spülen Sie den Seifentank 8 mit klarem Wasser aus, um
alle Seifenreste zu entfernen.
3. Befestigen Sie den mit etwas klarem Wasser befüllten
Seifentank 8 wieder am Hauptgerät 7 und schalten Sie
das Gerät ein.
4. Betätigen Sie einige Male die Seifenausgabe 5, um
die Seifenausgabe 5 und die Zuleitung im Inneren des
Hauptgerätes 7 zu spülen.
5. Entfernen Sie danach den Seifentank 8 vom Haupt-
gerät7.
Leeren Sie den Seifentank vollständig aus und lassen Sie
ihn einige Zeit mit geöffnetem Seifentankverschluss 9 an
der Luft trocknen.
24 DEATCH SSSES 1.5 B2
Aufbewahrung
ACHTUNG! SACHSCHADEN
Stellen Sie das Gerät zum Trocknen nicht kopfüber auf.
Ansonsten kann Wasser in das Gerät eindringen und es
beschädigen!
Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie für ca. 3 Sekunden die
Taste Ein/Aus 3 drücken. Die rote LED 2 leuchtet für ca.
3 Sekunden auf.
Reinigen Sie das Gerät vor dem Verstauen gründlich.
Nehmen Sie die Batterien aus dem Hauptgerät 7.
Bewahren Sie das Gerät an einem sauberen und trockenen
Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung auf.
Entsorgung
Gerät entsorgen
Das nebenstehende Symbol einer durchgestrichenen
Mülltonne auf Rädern zeigt an, dass dieses Gerät der
Richtlinie 2012/19/EU unterliegt. Diese Richtlinie besagt,
dass Sie dieses Gerät am Ende seiner Nutzungszeit nicht mit
dem normalen Hausmüll entsorgen dürfen, sondern in
speziell eingerichteten Sammelstellen, Wertstoffhöfen oder
Entsorgungsbetrieben abgeben müssen.
Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei. Schonen
Sie die Umwelt und entsorgen Sie fachgerecht.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts
erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Das Produkt ist recycelbar, unterliegt einer erweiterten
Herstellerverantwortung und wird getrennt gesammelt.
Batterien entsorgen
Batterien/Akkus dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, Batterien/Akkus
bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde /seines Stadtteils
oder im Handel abzugeben.
Diese Verpflichtung dient dazu, dass Batterien/Akkus einer
umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können.
Geben Sie Batterien/Akkus nur im entladenen Zustand zurück.
DEATCH 25
SSSES 1.5 B2
Verpackung entsorgen
Die Verpackungs materialien sind nach umweltverträglichen
und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt
und deshalb recyclebar.
Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien
gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen
Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gebenenfalls
gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet
mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe.
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den
Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen
Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie
nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf
benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts
ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt
oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus,
dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben
wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie
das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder
Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
26 DEATCH SSSES 1.5 B2
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert.
Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon
beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit
anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig
produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler.
Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angese-
hen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht
sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße
Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung auf-
geführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abge-
raten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerbli-
chen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemä-
ßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen
wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten,
folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikel-
nummer (IAN)385281_2107 als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am
Produkt, einer Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungs-
anleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder
Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontak-
tieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung
telefonisch oder perE-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung
des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen
mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
DEATCH 27
SSSES 1.5 B2
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele
weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoft-
ware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-
Service-Seite (www.lidl-service.com) und können durch
die Eingabe der Artikelnummer (IAN)385281_2107
Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
(kostenfreiausdemdt.Festnetz / Mobilfunknetz)
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR / Min.)
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08CHF / Min.,Mobilfunkmax.0,40CHF / Min.)
IAN 385281_2107
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Servicean-
schrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
28 DEATCH SSSES 1.5 B2
FRBE 29
SSSES 1.5 B2
Table des matières
Introduction .....................................30
Utilisation conforme à l'usage prévu ................30
Matériel livré et inspection après le transport .........30
Présentation de l'appareil .........................31
Caractéristiques techniques ........................31
Consignes de sécurité .............................32
Mise en place/remplacement des piles ..............34
Mise en service ..................................35
Fonctionnement .................................36
Nettoyage et entretien ............................37
Rangement .....................................37
Recyclage ......................................38
Recyclage de l'appareil ....................................38
Recyclage des piles .......................................38
Recyclage de l'emballage ..................................38
Garantie pour Kompernass
Handels GmbH pour la Belgique ....................39
Garantie pour Kompernass
Handels GmbH pour la France .....................41
Service après-vente ..............................44
Importateur .....................................44
30 FRBE SSSES 1.5 B2
Introduction
Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil.
Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité.
Le mode d'emploi fait partie intégrante de ce produit.
Il contient des remarques importantes concernant la sécurité,
l'utilisation et le recyclage. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous
familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et avertissements
de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux descrip-
tions et pour les domaines d'utilisation indiqués. Si vous cédez le
produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
Cet appareil sert exclusivement à distribuer du savon/liquide
vaisselle/gel désinfectant/shampoing liquides. Cet appareil est
exclusivement réservé à un usage domestique dans un cadre privé.
L'appareil n'est pas conçu pour être utilisé dans des secteurs
commerciaux ou industriels.
Aucune réclamation ne sera prise en compte pour des dommages
résultant d'une utilisation du matériel non conforme à sa destinati-
on, de réparations effectuées incorrectement, de modifications non
autorisées, ou encore de l'utilisation de pièces de rechange non
agréées. L'utilisateur répond lui seul des risques encourus.
Matériel livré et inspection après le
transport
Sortez de l'emballage toutes les pièces de l'appareil et le mode
d'emploi.
Enlevez tout le matériel d'emballage, les éventuels films et les
autocollants.
Veuillez vérifier le matériel livré. Le matériel livré comprend les
éléments suivants(voir figures sur le volet dépliant):
Distributeur de savon à capteur
4piles 1,5 V de type Micro AAA
Mode d'emploi (sans illustration)
REMARQUE
Vérifiez si la livraison est au complet et ne présente aucun
dégât apparent.
En cas de livraison incomplète ou de dommages résultant
d'un emballage défectueux ou liés au transport, veuillez
vous adresser à la hotline du service après-vente (voir
chapitre Service après-vente).
FRBE 31
SSSES 1.5 B2
Présentation de l'appareil
(Figures: voir le volet dépliant)
1 Cache du bandeau de commande
2 LED rouge
3 Touche Marche/Arrêt
4 Bandeau de commande
5 Distribution du savon
6 Capteur
7 Appareil principal
8 Réservoir à savon
9 Fermeture du réservoir à savon
0 Repère max (quantité de remplissage)
q Repère 1:2 (proportions du mélange)
w Repère 1:3 (proportions du mélange)
e Fermeture du compartiment à piles
r Compartiment à piles
t Support de piles (avec piles)
z Touche quantité de savon
u LED verte
Caractéristiques techniques
Alimentation électrique 4 x 1,5V (courant continu)
Type de piles 1,5V, type micro, AAA, LR03
Classe de protection III /
(Protection par basse tension)
Indice de protection IPX4 (protection omnidirectionnelle
contre les projections d'eau)
Quantité de remplissage
max. env. 250 ml
Température de fonction-
nement +5°C à +35°C
32 FRBE SSSES 1.5 B2
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURES!
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à
partir de 8 ans et par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou disposant de peu d'expérience et/
ou de connaissances, à condition qu'ils soient
surveillés ou qu'ils aient été initiés à l'utilisation
sécurisée de l'appareil et qu'ils aient compris
les dangers en résultant.
Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil.
Il est interdit aux enfants de nettoyer ou
d'entretenir l'appareil sans surveillance.
En cas d'usage abusif, il existe un risque de
blessures.
AVERTISSEMENT!
Consignes de sécurité relatives à la manipulation
des piles:
Ne jetez pas les piles au feu. Il ne faut jamais
recharger les piles non rechargeables. Il y a
un risque d'explosion et de blessures!
N'ouvrez jamais les piles. Ne brasez ou ne
soudez jamais sur les piles. Il y a un risque
d'explosion et de blessures!
N'utilisez pas de types de piles différentes ou
de piles neuves et usagées ensembles.
Retirez les piles vides de l'appareil et veillez
à une élimination sûre.
FRBE 33
SSSES 1.5 B2
AVERTISSEMENT!
Consignes de sécurité relatives à la manipulation
des piles:
Ne court-circuitez pas les bornes de raccorde-
ment.
Placez toujours les piles avec la bonne polarité
dans l'appareil.
Vérifiez régulièrement les piles. Les piles qui
coulent peuvent endommager l'appareil.
Si les piles coulent, enfilez des gants de pro-
tection. Nettoyez le compartiment à piles et les
contacts des piles à l'aide d'un chiffon sec.
Retirez les piles de l'appareil si vous n'utilisez
pas l'appareil pendant une période prolongée.
Conservez les piles hors de portée des enfants.
Les enfants pourraient mettre les piles dans la
bouche et les avaler. En cas d'ingestion d'une
pile, consultez immédiatement un médecin.
ATTENTION!
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
Ne remplissez l'appareil qu'avec du savon,
liquide vaisselle ou gel désinfectant liquides!
Tout autre liquide risque d'endommager
l'appareil!
Ne remplissez l'appareil qu'avec du savon
liquide doux, pas avec des substances corrosi-
ves ou contenant un solvant!
34 FRBE SSSES 1.5 B2
Mise en place/remplacement des piles
ATTENTION! DÉGÂTS MATÉRIELS
Au moment de mettre les piles en place, respectez toujours
la polarité indiquée dans le compartiment à piles r.
Utilisez toujours des piles de type Micro AAA, LR03.
Utilisez toujours des piles du même type.
REMARQUE
Veuillez noter qu'après un changement de batterie,
l'appareil doit être à nouveau remis en marche (voir le
chapitre Fonctionnement).
1. Tournez le réservoir à savon 8 dans le sens antihoraire
pour le retirer de l'appareil principal 7.
2. Retournez l'appareilprincipal 7 sur la tête pour accéder
à la fermeture du compartiment à piles e. Tournez la
fermeture du compartiment à piles e dans le sens anti-
horaire dans le sens open , jusqu'à pouvoir retirer la
fermeture du compartiment à piles e (voir fig. 1).
lock open
lock open
Fig. 1 Fig. 2
3. Sortez le support de piles t du compartiment à piles r.
4. Retirez les piles usagées si déjà en place, du support de
piles t.
5. Placez les piles neuves conformément à la polarité figurant
dans le support de piles t.
6. Insérez à nouveau le support de piles t dans le comparti-
ment de piles r. Veillez à insérer le support de piles t
avec les contacts en premier dans le compartiment à piles r
(voir fig. 3 et 4).
FRBE 35
SSSES 1.5 B2
+
AAA
+
AAA
+
AAA
+
AAA
Fig. 3 Fig. 4
7. Remettez la fermeture du compartiment à piles e en place.
Tournez la fermeture du compartiment à piles e dans le
sens horaire en direction de lock jusqu'à ce que les deux
repères soient à la même hauteur et que la fermeture
du compartiment à piles e s'enclenche de manière audible
(voir fig.2).
8. Remettez l'appareil principal 7 sur le réservoir à savon 8.
Tournez ensuite le réservoir à savon 8 dans le sens horaire
jusqu'à ce qu'il soit bien fixé sur l'appareil principal 7.
L'appareil est maintenant prêt à être utilisé.
Mise en service
1. Disposez l'appareil sur une surface plane et stable.
2. Tournez le réservoir à savon 8 dans le sens antihoraire
pour le retirer de l'appareil principal 7.
3. Tournez la fermeture du réservoir à savon 9 dans le sens
antihoraire pour la retirer du réservoir à savon 8.
4. Versez le savon liquide dans le réservoir à savon 8:
jusqu'au repère 1:3 w pour une proportion de mélange
savon/eau de 1 pour 3 (une part de savon pour trois
parts d'eau).
ou
jusqu'au repère 1:2 q pour une proportion de mélange
savon/eau de 1 pour 2 (une part de savon pour deux
parts d'eau).
5. Versez de l'eau dans le réservoir à savon 8 jusqu'au repère
max 0.
36 FRBE SSSES 1.5 B2
REMARQUE
Observez le repère max 0 sur le réservoir à savon8 lors
du remplissage. Remplissez toujours le réservoir à savon8
jusqu'au repère max 0. Sinon le réservoir à savon 8
déborde.
6. Replacez la fermeture du réservoir à savon 9 sur le réservoir
à savon 8 et serrez la fermeture du réservoir à savon 9
dans le sens horaire. Secouez le réservoir à savon 8 plusieurs
fois pour mélanger l'eau et le savon liquide.
7. Remettez l'appareil principal 7 sur le réservoir à savon 8.
Tournez ensuite le réservoir à savon 8 dans le sens horaire
jusqu'à ce qu'il soit bien fixé sur l'appareil principal 7.
L'appareil est maintenant prêt à être utilisé.
Fonctionnement
1. Relevez le cache du bandeau de commande 1 sur le des-
sus de l'appareil. Appuyez pendant environ 3 secondes sur
la touche Marche/Arrêt 3. La LED verte u s'allume
pendant 3 secondes environ.
2. Appuyez une fois brièvement sur la touche quantité de savon
z. La LED verte u s'allume brièvement.
Appuyez une nouvelle fois brièvement sur la touche quantité
de savon z pour une quantité de savon plus importante.
La LED verte u s'allume deux fois brièvement.
3. Placez votre main sous la distribution de savon 5. Le cap-
teur6 est activé et l'appareil commence à distribuer le savon.
4. Vous pouvez retirer la main dès que la distribution de savon 5
cesse.
REMARQUE
La distribution de savon 5 cesse aussi dès que vous éloignez
la main. Cela se produit aussi lorsque la quantité de savon
programmée n'a pas encore été distribuée.
5. Appuyez 3 secondes env. sur la touche Marche/Arrêt 3
pour éteindre l'appareil lorsque vous ne l'utilisez pas pendant
une longue période. La LED rouge 2 s'allume pendant
3 secondes environ.
REMARQUE
Si vous n'utilisez pas l'appareil plusieurs jours d'affilée, il
vous faudra peut-être activer la distribution de savon 5 plu-
sieurs fois de suite pour que ce dernier se mette à couler.
FRBE 37
SSSES 1.5 B2
Nettoyage et entretien
ATTENTION! DÉGÂTS MATÉRIELS
N'utilisez pas de produits nettoyants décapants, abrasifs
ou contenant des solvants. Ils peuvent en effet endomma-
ger les surfaces de l'appareil.
Appuyez pendant environ 3 secondes sur la touche Marche/
Arrêt 3 pour éteindre l'appareil. La LED rouge 2 s'allume
pendant 3 secondes environ.
Essuyez l'appareil avec un chiffon humide. Si nécessaire,
versez un peu de liquide vaisselle doux sur le chiffon.
Si le capteur 6 venait à s'encrasser, nettoyez-le avec précau-
tion avec un chiffon humide.
Lorsque vous n'utilisez pas l'appareil pendant une période
prolongée, nettoyez le réservoir à savon 8 comme suit:
1. Retirez le réservoir à savon 8 de l'appareil principal 7.
2. Rincez le réservoir à eau 8 à l'eau claire pour éliminer
tous les restes de savon.
3. Repositionnez le réservoir à savon 8 rempli d'un peu d'eau
claire sur l'appareil principal 7 et allumez l'appareil.
4. Activez plusieurs fois la distribution de savon 5 pour
rincer la distribution de savon 5 et le tube d'arrivée à
l'intérieur de l'appareil principal 7.
5. Retirez ensuite le réservoir à savon 8 de l'appareil princi-
pal 7. Videz entièrement le réservoir à savon et laissez-le
sécher quelque temps à l'air libre avec la fermeture du
réservoir à savon 9 ouverte.
Rangement
ATTENTION! DÉGÂTS MATÉRIELS
Ne mettez jamais l'appareil tête en bas pour le faire
sécher. L'eau risque sinon de pénétrer dans l'appareil et de
l'endommager!
Appuyez pendant environ 3 secondes sur la touche Marche/
Arrêt 3 pour éteindre l'appareil. La LED rouge 2 s'allume
pendant 3 secondes environ.
Nettoyez bien l'appareil avant de le ranger.
Sortez les piles de l'appareil principal 7.
Conservez l'appareil dans un endroit propre et sec sans
rayonnement solaire direct.
38 FRBE SSSES 1.5 B2
Recyclage
Recyclage de l'appareil
Le symbole ci-contre, d'une poubelle barrée sur roues, indique
que l'appareil doit respecter la directive 2012/19/EU. Cette
directive stipule que vous ne devez pas éliminer cet appareil
en fin de vie avec les ordures ménagères, mais le rapporter à
des points de collecte désignés, des centres de recyclage ou
des entreprises de gestion des déchets.
Ce recyclage est gratuit. Respectez l'environnement
et recyclez en bonne et due forme.
Renseignez-vous auprès de votre commune ou des services
administratifs de votre ville pour connaître les possibilités de
recyclage du produit usagé.
Le produit récyclable doit être trié ou rapporté dans un point
de collecte pour être recycle.
Recyclage des piles
Les piles/batteries ne doivent pas être jetées dans la
poubelle des déchets domestiques. Chaque consommateur
est légalement tenu de rapporter les piles/batteries à un
point de collecte de sa commune/son quartier ou dans le
commerce.
Cette obligation a pour objectif d'assurer le recyclage
écologique des piles et batteries. Ne jetez que des piles/
batteries à l'état déchargé.
Recyclage de l'emballage
Les matériaux d'emballage ont été sélectionnés selon des
critères de respect de l'environnement, de technique
d'élimination et sont de ce fait recyclables.
Veuillez recycler les matériaux d'emballage qui ne servent
plus en respectant la réglementation locale.
Recyclez l'emballage d'une manière respectueuse de
l'environnement.
Observez le marquage sur les différents matériaux
d'emballage et triez-les séparément si nécessaire. Les
matériaux d'emballage sont repérés par des abréviations (a)
et des numéros (b) qui ont la signification suivante :
1–7 : plastiques, 20–22 : papier et carton,
80–98 : matériaux composites.
FRBE 39
SSSES 1.5 B2
Garantie pour Kompernass
Handels GmbH pour la Belgique
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si
ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits
légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont
pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien
conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce
produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître,
le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le
prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous
garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de
l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse)
ainsi que la description brève du vice et du moment de son
apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit
réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période
de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du
produit.
Période de garantie et réclamation légale pour
vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie.
Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou
réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage.
Toute réparation survenant après la période sous garantie fera
l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directi-
ves de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa
livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de
fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit
qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être
considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces
fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre.
40 FRBE SSSES 1.5 B2
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé
ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions lis-
tées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respecté-
es pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation
et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou
dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient
pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas
d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas
d’intervention non réalisée par notre centre de service après-
vente agréé.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez
suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de
caisse et la référence article (IAN)385281_2107 en tant que
justificatif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le pro-
duit, une gravure sur le produit, sur la page de garde du mode
d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le
dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à
apparaître, veuillez d’abord contacter le département service
clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant
défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi
consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à
l’adresse de service après-vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce
mode d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos
produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le
site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com) et
vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant
votre référence (IAN)385281_2107.
FRBE 41
SSSES 1.5 B2
Garantie pour Kompernass
Handels GmbH pour la France
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si
ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits
légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont
pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien
conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit,
un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit
sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat
remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie
nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil
défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la
description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit
réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période
de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du
produit.
Période de garantie et réclamation légale pour
vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie.
Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou
réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage.
Toute réparation survenant après la période sous garantie fera
l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directi-
ves de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa
livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de
fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit
qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être
considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces
fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre.
42 FRBE SSSES 1.5 B2
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé
ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions lis-
tées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respecté-
es pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation
et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou
dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient
pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas
d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas
d’intervention non réalisée par notre centre de service après-
vente agréé.
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la
garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition
ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couver-
te par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept
jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir.
Cette période court à compter de la demande d‘intervention de
l‘acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en
cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande
d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le
vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices
rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à
L217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à
1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des
défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond
également des défauts de conformité résultant de l‘emballage,
des instructions de montage ou de l‘installation lorsque celle-ci
a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa
responsabilité.
FRBE 43
SSSES 1.5 B2
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien
semblable et, le cas échéant :
s‘il correspond à la description donnée par le vendeur
et posséder les qualités que celui-ci a présentées à
l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de modèle ;
s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitime-
ment attendre eu égard aux déclarations publiques faites
par le vendeur, par le producteur ou par son représen-
tant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ;
Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun
accord par les parties ou être propre à tout usage spécial
recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur
et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux
ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de
la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la
destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne
l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il
les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par
l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la décou-
verte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont
disponibles pendant la durée de la garantie du produit.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez
suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de
caisse et la référence article (IAN)385281_2107 en tant que
justificatif de votre achat.
44 FRBE SSSES 1.5 B2
Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le pro-
duit, une gravure sur le produit, sur la page de garde du mode
d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le
dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à
apparaître, veuillez d’abord contacter le département service
clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant
défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi
consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à
l’adresse de service après-vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger
ce mode d’emploi et de nombreux autres manuels,
vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur
le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com)
et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisis-
sant votre référence (IAN)385281_2107.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 385281_2107
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une
adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le
service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
NLBE 45
SSSES 1.5 B2
Inhoud
Inleiding ........................................46
Gebruik in overeenstemming met bestemming ........46
Inhoud van het pakket en inspectie na transport ......46
Apparaatbeschrijving ............................47
Technische gegevens .............................47
Veiligheidsvoorschriften ..........................48
Batterijen plaatsen/vervangen .....................50
Ingebruikname ..................................51
Gebruik ........................................52
Reiniging en onderhoud ...........................53
Opbergen ......................................53
Afvoeren .......................................54
Apparaat afvoeren ........................................54
Batterijen afvoeren ........................................54
Verpakking afvoeren ......................................54
Garantie van Kompernaß Handels GmbH ............55
Service .................................................57
Importeur ...............................................57
46 NLBE SSSES 1.5 B2
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat.
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product.
De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product.
Hij bevat belangrijke aanwijzingen voor de veiligheid, het gebruik
en het afvoeren van dit product. Lees alle bedienings- en veilig-
heidsvoorschriften voordat u het product in gebruik neemt.
Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en
voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als
u het product overdraagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met
bestemming
Dit apparaat dient uitsluitend voor het afgeven van vloeibare zeep/
afwasmiddel/desinfecterende gel/shampoo. Dit apparaat is uit-
sluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Het apparaat is niet
bedoeld voor gebruik in commerciële of industriële omgevingen.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade als
gevolg van niet met de bestemming overeenkomend gebruik,
onvakkundige reparaties, niet-toegestane veranderingen of het
gebruik van niet-toegestane vervangingsonderdelen. Het risico
ligt uitsluitend bij de gebruiker.
Inhoud van het pakket en inspectie
na transport
Haal alle onderdelen van het apparaat en de gebruiksaanwijzing
uit de verpakking.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen en eventuele folie en
stickers van het apparaat.
Controleer de inhoud van het geleverde pakket. Het pakket bestaat
uit de volgende onderdelen (afbeeldingen: zie uitvouwpagina):
Schuimzeep-dispenser met sensor
4 batterijen 1,5 V type Micro AAA
Gebruiksaanwijzing (zonder afbeelding)
OPMERKING
Controleer of het pakket compleet is en of er sprake is van
zichtbare schade.
Neem contact op met de servicehelpdesk (zie het hoofdstuk
Service) als het pakket niet compleet is, of indien er sprake
is van schade door gebrekkige verpakking of transport.
NLBE 47
SSSES 1.5 B2
Apparaatbeschrijving
(afbeeldingen: zie uitvouwpagina)
1 Klep bedieningspaneel
2 Rode LED
3 Aan-/uitknop
4 Bedieningspaneel
5 Zeepafgifte
6 Sensor
7 Hoofdapparaat
8 Zeepreservoir
9 Sluiting zeepreservoir
0 Markering max (vulhoeveelheid)
q Markering 1:2 (mengverhouding)
w Markering 1:3 (mengverhouding)
e Sluiting batterijvak
r Batterijvak
t Batterijhouder (met batterijen)
z Toets zeephoeveelheid
u Groene LED
Technische gegevens
Voeding 4 x 1,5 V (gelijkstroom)
Type batterij 1,5 V type Micro AAA, LR03
Beschermingsklasse III /
(bescherming door extra lage
spanning)
Beschermingsgraad IPX4 (bescherming tegen
spatwater uit alle richtingen)
Maximale vulhoeveelheid ca. 250 ml
Bedrijfstemperatuur +5 °C tot +35 °C
48 NLBE SSSES 1.5 B2
Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Dit apparaat mag worden gebruikt door
kinderen vanaf 8jaar en door personen met
beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan ervaring of kennis,
mits ze onder toezicht staan of over het veilige
gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd
en de daaruit resulterende gevaren hebben
begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Kinderen mogen zonder toezicht geen reiniging
en gebruikersonderhoud uitvoeren.
Bij verkeerd gebruik van het apparaat bestaat
er kans op letsel.
WAARSCHUWING!
Veiligheidsvoorschriften voor het hanteren van
batterijen:
Gooi geen batterijen in het vuur. Niet-oplaad-
bare batterijen mogen niet worden opgeladen.
Er bestaat explosie- en letselgevaar!
Open de batterijen nooit. Soldeer of las batte-
rijen niet. Er bestaat explosie- en letselgevaar!
Gebruik geen verschillende batterijtypen of
nieuwe en gebruikte batterijen samen.
Haal lege batterijen uit het apparaat en voer
ze op veilige wijze af.
NLBE 49
SSSES 1.5 B2
WAARSCHUWING!
Veiligheidsvoorschriften voor het hanteren van
batterijen:
De aansluitklemmen niet kortsluiten.
Plaats batterijen altijd met de juiste stand van
de polen in het apparaat.
Controleer de batterijen regelmatig. Lekkende
batterijen kunnen schade aan het apparaat
veroorzaken.
Trek bij lekkende batterijen veiligheidshand-
schoenen aan. Reinig de batterijhouder en de
contacten van de batterij met een droge doek.
Haal de batterijen uit het apparaat als u het
langere tijd niet gebruikt.
Batterijen mogen niet in kinderhanden terecht-
komen. Kinderen kunnen batterijen in de mond
stoppen en inslikken. Zoek onmiddellijk medische
hulp als een batterij wordt ingeslikt.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Doe uitsluitend vloeibare zeep, afwasmiddel
of desinfecterende gel in het apparaat! Andere
vloeistoffen kunnen het apparaat beschadigen!
Doe uitsluitend milde vloeibare zeep in het
apparaat, geen agressieve of oplosmiddel
bevattende substanties!
50 NLBE SSSES 1.5 B2
Batterijen plaatsen/vervangen
LET OP! MATERIËLE SCHADE
Houd u bij het plaatsen van de batterijen altijd aan de in
het batterijvak r aangegeven stand van de polen.
Gebruik altijd batterijen van het type Micro AAA, LR03.
Gebruik altijd batterijen van hetzelfde type.
OPMERKING
Let op: na het vervangen van de batterij moet het apparaat
opnieuw worden ingeschakeld (zie het hoofdstuk Gebruik).
1. Draai het zeepreservoir 8 tegen de wijzers van de klok in
om het van het hoofdapparaat 7 te verwijderen.
2. Draai het hoofdapparaat 7 ondersteboven om bij de
sluiting van het batterijvak e te kunnen komen. Draai de
sluiting van het batterijvak e tegen de wijzers van de
klok in, in de richting van open , tot de sluiting van het
batterijvak e kan worden afgenomen (zie afb. 1).
lock open
lock open
Afb. 1 Afb. 2
3. Haal de batterijhouder t uit het batterijvak r.
4. Haal, indien aanwezig, de oude batterijen uit de batterij-
houder t.
5. Plaats de nieuwe batterijen conform de stand van de
polen zoals aangegeven in de batterijhouder t.
6. Schuif de batterijhouder t terug in het batterijvak r.
Let erop dat de batterijhouder t met de contacten vooraan in
het batterijvak r moet worden geschoven (zie afb. 3 en 4).
NLBE 51
SSSES 1.5 B2
+
AAA
+
AAA
+
AAA
+
AAA
Afb. 3 Afb. 4
7. Plaats de sluiting van het batterijvak e terug. Draai de
sluiting van het batterijvak e met de wijzers van de klok
mee in de richting van lock tot de beide markeringen
tegenover elkaar staan en de sluiting van het batterij-
vak e hoorbaar vastklikt (zie afb. 2).
8. Plaats het hoofdapparaat 7 terug op het zeepreservoir 8.
Draai vervolgens het zeepreservoir 8 met de wijzers van
de klok mee, tot het vastzit op het hoofdapparaat 7. Nu
is het apparaat klaar voor gebruik.
Ingebruikname
1. Plaats het apparaat op een egale, stabiele ondergrond.
2. Draai het zeepreservoir 8 tegen de wijzers van de klok
in om het van het hoofdapparaat 7 te verwijderen.
3. Draai de sluiting het zeepreservoir 9 tegen de wijzers van
de klok in om het van het zeepreservoir 8 te verwijderen.
4. Giet vloeibare zeep in het zeepreservoir 8:
tot aan de markering 1:3 w voor een mengverhouding
tussen zeep en water van 1 op 3 (één deel zeep op drie
delen water).
of
tot aan de markering 1:2 q voor een mengverhouding
tussen zeep en water van 1 op 2 (één deel zeep op twee
delen water).
5. Giet water tot aan de markering max 0 in het zeepreser-
voir 8.
52 NLBE SSSES 1.5 B2
OPMERKING
Neem bij het vullen de markering max 0 op het zeepre-
servoir 8 in acht. Vul het zeepreservoir 8 altijd hooguit
tot aan de markering max 0. Anders stroomt het zeep-
reservoir 8 over.
6. Plaats de sluiting van het zeepreservoir 9 terug op het
zeepreservoir 8 en draai de sluiting van het zeepreser-
voir9 met de wijzers van de klok mee vast. Schud het
zeep reservoir 8 een paar keer om het water en de vloei-
bare zeep te mengen.
7. Plaats het hoofdapparaat 7 terug op het zeepreservoir 8.
Draai vervolgens het zeepreservoir 8 met de wijzers van
de klok mee, tot het vastzit op het hoofdapparaat 7. Nu
is het apparaat klaar voor gebruik.
Gebruik
1. Klap de klep van het bedieningspaneel 1 aan de boven-
kant van het apparaat omhoog. Druk ca. 3seconden lang
op de aan-/uitknop 3. De groene LED u brandt onge-
veer 3 seconden.
2. Druk eenmaal kort op de toets Zeephoeveelheid z.
De groene LED u licht eenmaal kort op.
Voor een grotere hoeveelheid zeep drukt u nog een keer kort
op de toets Zeephoeveelheid z. De groene LED u licht
tweemaal kort op.
3. Houd uw hand onder de zeepafgifte 5. De sensor 6 wordt
geactiveerd en het apparaat start met de afgifte van zeep.
4. Wanneer de zeepafgifte 5 stopt, kunt u uw hand wegtrekken.
OPMERKING
De zeepafgifte 5 stopt ook zodra u uw hand wegtrekt.
Dit gebeurt ook wanneer nog niet de volledige dosis zeep
afgegeven is.
5. Wanneer u het apparaat langere tijd niet gebruikt, houdt u
de aan-/uitknop 3 ongeveer 3 seconden ingedrukt om
het apparaat uit te schakelen. De rode LED 2 brandt onge-
veer 3 seconden.
OPMERKING
Wanneer u het apparaat enkele dagen niet gebruikt, kan
het zijn dat u de zeepafgifte 5 meermaals achter elkaar
moet bedienen voordat er opnieuw zeep wordt afgegeven.
NLBE 53
SSSES 1.5 B2
Reiniging en onderhoud
LET OP! MATERIËLE SCHADE
Gebruik geen bijtende, schurende of oplosmiddel houdende
schoonmaakmiddelen. Deze kunnen het oppervlak van het
apparaat aantasten.
Schakel het apparaat uit door de aan-/uitknop 3 onge-
veer 3 seconden ingedrukt te houden. De rode LED 2 brandt
ongeveer 3 seconden.
Veeg het apparaat af met een vochtige doek. Doe zo nodig
wat mild afwasmiddel op de doek.
Als de sensor 6 vuil is geworden, reinigt u deze voorzichtig
met een vochtige doek.
Als u het apparaat langere tijd niet gebruikt, reinigt u het
zeepreservoir 8 als volgt:
1. Haal het zeepreservoir 8 van het hoofdapparaat 7.
2. Spoel het waterreservoir 8 uit met schoon water om alle
zeepresten te verwijderen.
3. Bevestig het met een beetje schoon water gevulde zeep-
reservoir 8 terug op het hoofdapparaat 7 en schakel
het apparaat in.
4. Bedien de zeepafgifte 5 een paar keer om de zeepafgifte 5
en de toevoerleiding in het hoofdapparaat 7 door te spoelen.
5. Haal vervolgens het zeepreservoir 8 van het hoofdap-
paraat 7. Maak het zeepreservoir helemaal leeg en laat
het enige tijd met geopende zeepreservoirsluiting 9 in de
lucht opdrogen.
Opbergen
LET OP! MATERIËLE SCHADE
Zet het apparaat niet ondersteboven om het te laten opdro-
gen. Dan kan er namelijk water in het apparaat binnendrin-
gen en het beschadigen!
Schakel het apparaat uit door de aan-/uitknop 3 onge-
veer 3 seconden ingedrukt te houden. De rode LED 2 brandt
ongeveer 3 seconden.
Reinig het apparaat grondig voordat u het opbergt.
Haal de batterijen uit het hoofdapparaat 7.
Bewaar het apparaat op een schone en droge plaats zonder
direct zonlicht.
54 NLBE SSSES 1.5 B2
Afvoeren
Apparaat afvoeren
Het symbool hiernaast met een doorgekruiste vuilnisbak geeft
aan dat dit apparaat is onderworpen aan de Richtlijn
2012/19/EU. Deze richtlijn stelt dat u dit apparaat aan het
einde van zijn levensduur niet met het normale huisvuil mag
afvoeren, maar moet inleveren bij speciaal hiervoor bestemde
inzamelpunten, milieuparken of afvalverwerkingsbedrijven.
Dit afvoeren is voor u kosteloos. Spaar het milieu
en voer producten op een voor het milieu verant-
woorde manier af.
Meer informatie over het afvoeren van het afgedankte
product kunt u inwinnen bij de gemeentereiniging.
Het product is recycleerbaar; er is een uitgebreide producen-
tenverantwoordelijkheid op van toepassing en het afval
wordt gescheiden ingezameld.
Batterijen afvoeren
Batterijen/accu's mogen niet met het huishoudelijke afval
worden afgevoerd. Iedere consument is wettelijk verplicht om
batterijen/accu's in te leveren bij een inzamelpunt in zijn/
haar gemeente of stadsdeel of in de handel.
Deze verplichting heeft tot doel batterijen/accu's tot afval
te kunnen verwerken op een manier die het milieu ontlast.
Lever batterijen/accu's uitsluitend in ontladen toestand in.
Verpakking afvoeren
De verpakkingsmaterialen zijn niet schadelijk voor het milieu.
Ze zijn gekozen op grond van hun milieuvriendelijkheid en
zijn recyclebaar.
Voer niet meer benodigde verpakkingsmaterialen af conform
de plaatselijk geldende voorschriften.
Voer de verpakking af overeenkomstig de milieuvoorschriften.
Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmateri-
alen en voer ze zo nodig gescheiden af. De verpakkingsma-
terialen zijn voorzien van afkortingen (a) en cijfers (b) met
de volgende betekenis:
1–7: kunststoffen, 20–22: papier en karton,
80–98: composietmaterialen.
NLBE 55
SSSES 1.5 B2
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum.
In geval van ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten
tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten
worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar
de kassabon zorgvuldig. U hebt hem nodig als bewijs van
aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product
een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt - naar onze keuze
- het product door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of
wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor deze garan-
tie is dat het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon)
binnen de termijn van drie jaar worden overlegd en dat kort
wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is
opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u
het gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de
reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij
gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat
geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel
al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen
na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van
de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de
grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de
levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze
garantie geldt niet voor productonderdelen die onderhevig zijn
aan normale slijtage en die daarom als slijtonderdelen worden
beschouwd, of voor schade aan breekbare onderdelen zoals
schakelaars, accu‘s of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
56 NLBE SSSES 1.5 B2
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, on-
deskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik
van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven
aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden
en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgera-
den of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden
vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor
bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige
behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet
door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgen-
de aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer
(IAN)385281_2107 als aankoopbewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje van het product, op
het product gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaan-
wijzing (linksonder) of op de sticker op de achter- of onderkant
van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt
u eerst contract op met de hierna genoemde serviceafdeling,
telefonisch of viae-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder porto-
kosten naar het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg
het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere
handleidingen, productvideo‘s en installatiesoftware
downloaden.
Met deze QR-code gaat u direct naar de website van
Lidl Service (www.lidl-service.com) en kunt u met het
invoeren van het artikelnummer (IAN)385281_2107
de gebruiksaanwijzing openen.
NLBE 57
SSSES 1.5 B2
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 385281_2107
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op
met het opgegeven serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
58 NLBE SSSES 1.5 B2
CZ 59
SSSES 1.5 B2
Obsah
Úvod ..........................................60
Použití vsouladu surčením ........................60
Rozsah dodávky a kontrola po přepravě ............60
Popis přístroje ...................................61
Technické údaje .................................61
Bezpečnostní pokyny .............................62
Vložení/výměna baterií ...........................64
Uvedení do provozu ..............................65
Provoz .........................................66
Čištění a údržba .................................67
Skladování .....................................67
Likvidace .......................................68
Likvidace přístroje .........................................68
Likvidace baterií ..........................................68
Likvidace obalu ..........................................68
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH ......69
Servis ..................................................70
Dovozce ................................................70
60 CZ SSSES 1.5 B2
Úvod
Blahopřejeme vám kzakoupení vašeho nového přístroje.
Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní výrobek.
Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku.
Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití a likvida-
ci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a
bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným
způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku
třetím osobám předejte spolu sním ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Tento přístroj slouží výlučně kvýdeji tekutého mýdla/mycího
prostředku/dezinfekčního gelu/šampónu. Tento přístroj je určen
výhradně kpoužití vdomácnostech pro soukromé účely. Přístroj
není vhodný kpoužití vživnostenských ani v průmyslových
oblastech.
Nároky na náhradu škody jakéhokoli druhu vzniklé vdůsledku
použití vrozporu surčením, neodborné opravy, neoprávněně
provedené změny nebo úpravy nebo vdůsledku použití nepo-
volených náhradních dílů jsou vyloučeny. Riziko nese výhradně
uživatel.
Rozsah dodávky a kontrola po
přepra
Vyjměte všechny části přístroje a návod k obsluze z balení.
Odstraňte veškerý obalový materiál, případně ochranné fólie
a nálepky.
Zkontrolujte prosím rozsah dodávky. Rozsah dodávky se skládá
znásledujících komponentů (obrázky viz výklopná strana):
Senzorový dávkovač mýdla
4 baterie 1,5 V typu Micro AAA
návod kobsluze (bez vyobrazení)
UPOZORNĚNÍ
Zkontrolujte, zda je dodávka kompletní a není viditelně
poškozená.
Vpřípadě neúplné dodávky nebo poškození vzniklého
vdůsledku vadného obalu nebo během přepravy kontaktujte
servisní poradenskou linku (viz kapitola Servis).
CZ 61
SSSES 1.5 B2
Popis přístroje
(zobrazení viz výklopná strana)
1 víko ovládacího panelu
2 červená dioda LED
3 tlačítko zap/vyp
4 ovládací panel
5 výdej mýdla
6 senzor
7 hlavní jednotka
8 nádržka na mýdlo
9 uzávěr nádržky na mýdlo
0 značka max. (množství náplně)
q značka 1:2 (směšovací poměr)
w značka 1:3 (směšovací poměr)
e uzávěr přihrádky na baterie
r přihrádka na baterie
t držák baterií (s bateriemi)
z tlačítko množství mýdla
u zelená dioda LED
Technické údaje
Napájecí napětí 4 x 1,5 V (stejnosměrný
proud)
Typ baterie 1,5 V typ Micro AAA, LR03
Třída ochrany III /
(ochrana nízkým napětím)
Třída krytí IPX4 (ochrana proti stříkající
vodě ze všech směrů)
Maximální množství
naplnění cca 250 ml
Provozní teplota +5 °C +35 °C
62 CZ SSSES 1.5 B2
Bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Děti starší 8let a osoby somezenými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními schopnostmi či
nedostatkem zkušeností a znalostí mohou pou-
žívat tento přístroj, avšak pouze tehdy, pokud
jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny
obezpečném používání přístroje a pokud po-
rozuměly ztoho vyplývajícímu nebezpečí.
Děti si nesmí spřístrojem hrát.
Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět
děti bez dozoru.
Při nesprávném použití přístroje hrozí nebezpečí
zranění.
VÝSTRAHA!
Bezpečnostní pokyny pro manipulaci sbateriemi:
Baterie nevhazujte do ohně. Baterie, které
nejsou určeny k nabíjení, se nesmí nabíjet.
Hrozí nebezpečí výbuchu a zranění!
Baterie nikdy neotevírejte. Baterie nikdy neletujte
ani nesvařujte. Hrozí nebezpečí výbuchu
a zranění!
Nepoužívejte odlišné typy baterií nebo no
a použité baterie současně.
Z přístroje odstraňte prázdné baterie a bez-
pečně je zlikvidujte.
CZ 63
SSSES 1.5 B2
VÝSTRAHA!
Bezpečnostní pokyny pro manipulaci sbateriemi:
Připojovací svorky nezkratujte.
Baterie vždy vkládejte do přístroje se správnou
polaritou.
Baterie pravidelně kontrolujte. Vytékající baterie
mohou přístroj poškodit.
Pokud baterie vytekly, navlékněte si ochranné
rukavice. Přihrádku na baterie a kontakty baterií
vyčistěte suchým hadříkem.
Jestliže přístroj delší dobu nepoužíváte, vyjměte
z něj baterie.
Baterie se nesmí dostat do rukou dětem. Hrozí
nebezpečí, že by si děti mohly baterie vložit
do úst a spolknout. Dojde-li ke spolknutí baterie,
musí se okamžitě vyhledat lékařská pomoc.
POZOR! HMOTNÉ ŠKODY!
Naplňujte přístroj pouze tekutým mýdlem,
mycím prostředkem nebo dezinfekčním gelem!
Jiné tekutiny mohou přístroj poškodit!
Plňte přístroj pouze jemným tekutým mýdlem,
nikoliv agresivními látkami nebo přípravky
sobsahem rozpouštědel!
64 CZ SSSES 1.5 B2
Vložení/výměna baterií
POZOR! HMOTNÉ ŠKODY
Při vkládání baterií dbejte vždy na dodržení polarity uvedené
vpřihrádce na baterie r.
Používejte vždy baterie typu Micro AAA, LR03.
Používejte vždy baterie stejného typu.
UPOZORNĚNÍ
Dbejte, že po výměně baterie je nutné přístroj opět zapnout
(viz kapitola Provoz).
1. Otočením nádržky na mýdlo 8 proti směru hodinových
ručiček ji vyjměte z hlavní jednotky 7.
2. Otočte hlavní jednotku 7 vzhůru nohama, abyste získali
přístup k uzávěru přihrádky na baterie e. Otáčejte uzá-
věrem přihrádky na baterie e proti směru hodinových
ručiček ve směru open , dokud nebude možné uzávěr
přihrádky na baterie e sejmout (viz obr. 1).
lock open
lock open
Obr.1 Obr. 2
3. Vyjměte držák baterií t z přihrádky na baterie r.
4. Jsou-li vloženy staré baterie, vyjměte je z držáku baterií t.
5. Vložte nové baterie podle polarity vyznačené vdržáku
baterií t.
6. Držák baterií t opět zasuňte do přihrádky na baterie r.
Ujistěte se, že držák baterií t je zasunut napřed kontakty
do přihrádky na baterie r (viz obr. 3 a 4).
CZ 65
SSSES 1.5 B2
+
AAA
+
AAA
+
AAA
+
AAA
Obr.3 Obr. 4
7. Znovu nasaďte uzávěr přihrádky na baterie e. Otáčejte
uzávěrem přihrádky na baterie e ve směru hodino-
vých ručiček ve směru lock , dokud obě značky
nebudou ve stejné výšce a uzávěr přihrádky na baterie e
slyšitelně nezaskočí (viz obr. 2).
8. Vložte hlavní jednotku 7 zpět na nádržku na mýdlo 8.
Poté otočte nádržku na mýdlo 8 ve směru hodinových
ručiček, dokud nebude pevně sedět na hlavní jednotce 7.
Přístroj je nyní připraven kprovozu.
Uvedení do provozu
1. Postavte přístroj na rovný, stabilní podklad.
2. Otočením nádržky na mýdlo 8 proti směru hodinových
ručiček ji vyjměte z hlavní jednotky 7.
3. Otočením uzávěru nádržky na mýdlo 9 proti směru hodino-
vých ručiček jej sejměte z nádržky na mýdlo 8.
4. Nalijte tekuté mýdlo do nádržky na mýdlo 8:
až po značku 1:3 w pro směšovací poměr mýdla a vody
1 ku 3 (jeden díl mýdla na tři díly vody).
nebo
až po značku 1:2 q pro směšovací poměr mýdla a vody
1 ku 2 (jeden díl mýdla na dva díly vody).
5. Naplňte vodu až po značku max 0 v nádržce na mýdlo 8.
66 CZ SSSES 1.5 B2
UPOZORNĚNÍ
Při plnění dbejte na značku max 0 na nádržce na mýdlo
8. Nádržku na mýdlo 8 plňte vždy pouze po značku
max 0. Jinak nádržka na mýdlo 8 přeteče.
6. Nasaďte uzávěr nádržky na mýdlo 9 zpět na nádržku
na mýdlo 8 a utáhněte uzávěr nádržky na mýdlo 9 ve
směru hodinových ručiček. Dávkovač mýdla 8 několikrát
protřepejte, aby se voda a tekuté mýdlo promíchaly.
7. Vložte hlavní jednotku 7 zpět na nádržku na mýdlo 8.
Poté otočte nádržku na mýdlo 8 ve směru hodinových
ručiček, dokud nebude pevně sedět na hlavní jednotce 7.
Přístroj je nyní připraven kprovozu.
Provoz
1. Vyklopte víko ovládacího panelu 1 v horní části přístroje.
Stiskněte na cca 3sekund tlačítko zap/vyp 3.
Zelená dioda LED u se rozsvítí přibližně na 3 sekundy.
2. Krátce stiskněte jednou tlačítko množství mýdla z.
Zelená dioda LED u se jednou krátce rozsvítí.
U většího množství mýdla znovu krátce stiskněte tlačítko
množství mýdla z. Zelená dioda LED u se dvakrát
krátce rozsvítí.
3. Podržte ruku pod dávkovačem mýdla 5. Senzor 6
se aktivuje a přístroj zahájí výdej mýdla.
4. Jakmile se výdej mýdla 5 zastaví, můžete ruku vytáhnout.
UPOZORNĚNÍ
Výdej mýdla 5 se zastaví také tehdy, odtáhnete-li ruku.
To se stane také, když nebylo vydáno naprogramované
množství mýdla.
5. Pokud nebudete přístroj delší dobu používat, vypněte jej
stisknutím tlačítka zap/vyp 3 na přibližně 3 sekund.
Červená dioda LED 2 se rozsvítí přibližně na 3 sekundy.
UPOZORNĚNÍ
Pokud nebudete přístroj několik dní používat, bude případ-
ně nutné výdej mýdla 5 aktivovat několikrát za sebou, než
začne mýdlo vytékat.
CZ 67
SSSES 1.5 B2
Čištění a údržba
POZOR! HMOTNÉ ŠKODY
Nepoužívejte leptavé, abrazivní ani čisticí prostředky na
bázi rozpouštědel. Ty by mohly poškodit povrchy zařízení.
Přístroj vypněte stisknutím tlačítka vypínače 3 cca na
3 sekund. Červená dioda LED 2 se rozsvítí přibližně na
3 sekundy.
Otřete přístroj vlhkým hadříkem. Vpřípadě potřeby dejte
na hadřík jemný mycí prostředek.
Pokud je znečištěný senzor 6, opatrně jej vyčistěte vlhkým
hadříkem.
Když přístroj delší dobu nepoužíváte, vyčistěte nádržku
na mýdlo 8 takto:
1. Vyjměte nádržku na mýdlo 8 z hlavní jednotky 7.
2. Nádržku na mýdlo 8 vypláchněte čistou vodou, abyste
odstranili všechny zbytky mýdla.
3. Nádržku na mýdlo 8, naplněnou trochou čisté vody,
upevněte k hlavní jednotce 7 a zapněte přístroj.
4. Několikrát aktivujte výdej mýdla 5, abyste propláchli vý-
dej mýdla 5 a přívodní vedení uvnitř hlavní jednotky 7.
5. Poté vyjměte nádržku na mýdlo 8 z hlavní jednotky 7.
Nádržku na mýdlo zcela vyprázdněte a nechejte ji na chvíli
vyschnout s otevřeným uzávěrem nádržky na mýdlo 9.
Skladování
POZOR! HMOTNÉ ŠKODY
Přístroj za účelem vyschnutí nestavte vzhůru nohama.
Do přístroje by mohla proniknout voda a poškodit jej!
Přístroj vypněte stisknutím tlačítka vypínače 3 cca na
3 sekund. Červená dioda LED 2 se rozsvítí přibližně na
3 sekundy.
Před uložením přístroj důkladně vyčistěte.
Vyjměte baterie z hlavní jednotky 7.
Přístroj uchovávejte na čistém a suchém místě bez přímého
slunečního záření.
68 CZ SSSES 1.5 B2
Likvidace
Likvidace přístroje
Vedle umístěný symbol přeškrtnuté pojízdné popelnice
označuje, že tento přístroj podléhá směrnici č. 2012/19/EU.
Tato směrnice uvádí, že tento přístroj se na konci doby svého
použití nesmí zlikvidovat sběžným domovním odpadem,
nýbrž se musí odevzdat vurčených sběrných místech či
dvorech nebo podnicích oprávněných knakládání sodpady.
Tato likvidace je pro Vás zdarma. Chraňte životní
prostředí a zajistěte odbornou likvidaci přístroje.
Informace o možnostech likvidace vysloužilého výrobku
získáte na Vašem obecním nebo městském úřadě.
Výrobek je recyklovatelný, podléhá rozšířené odpovědnosti
výrobce a je shromažďován odděleně.
Likvidace baterií
Baterie/akumulátory se nesmí vyhazovat do domovního
odpadu. Každý spotřebitel je ze zákona povinen baterie
a akumulátory odevzdat na sběrném místě ve své obci /
městské čtvrti nebo vobchodě.
Tato povinnost slouží ktomu, aby mohly být baterie/
akumulátory odevzdány kekologické likvidaci. Baterie/
akumulátory odevzdávejte pouze zcela vybité.
Likvidace obalu
Zvolený obalový materiál odpovídá hlediskům ochrany
životního prostředí a likvidace a je tudíž recyklovatelný.
Již nepotřebný obalový materiál zlikvidujte podle místních
platných předpisů.
Balení zlikvidujte ekologicky.
Dbejte na označení na různých obalových materiálech
a v případě potřeby je roztřiďte. Obalové materiály jsou
označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s následujícím
významem:
1–7: plasty,
20–22: papír a lepenka,
80–98: kompozitní materiály.
CZ 69
SSSES 1.5 B2
Záruka společnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od data zakou-
pení. V případě závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči
prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže
uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte
pokladní doklad. Tento doklad je potřebný jako důkaz okoupi.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne
vada materiálu nebo výrobní závada, pak Vám podle našeho
uvážení výrobek zdarma opravíme, vyměníme nebo uhradíme
kupní cenu. Předpokladem této záruky je, že bude během
tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad okoupi (pokladní
doklad) a stručně se popíše, včem závada spočívá a kdy se
vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď oprave-
ný nebo nový produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne
plynout nová záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro
vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující
se případně již při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po
uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před
expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato
záruka se nevztahuje
na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému opotřebení,
a proto je lze považovat za spotřební díly, nebo na poškození
křehkých součástí, jako jsou např. spínače, akumulátory nebo
díly, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně
používán nebo udržován. Pro zajištění správného používání
výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v
návodu kobsluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu
kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se
bezpodmínečně vyhnout.
70 CZ SSSES 1.5 B2
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční
použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití ná-
silí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými
servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících
pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrob-
ku (IAN)385281_2107 jako doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na výrobku, rytině na
výrobku, na titulní straně návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na
nálepce na zadní nebo spodní straně výrobku.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady,
kontaktujte nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky
nebo e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při při-
ložení dokladu o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem
spočívá vada a kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštov-
ného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete
stáhnout tyto a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a
instalační software.
Pomocí kódu QR se dostanete přímo na stránku servisu
Lidl (www.lidl-service.com) a můžete pomocí zadání
čísla výrobku (IAN)385281_2107 otevřít svůj návod k
obsluze.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
IAN 385281_2107
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu.
Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 • 44867 BOCHUM • NĚMECKO
www.kompernass.com
PL 71
SSSES 1.5 B2
Spis treści
Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem .............72
Zakres dostawy iprzegląd po transporcie ...........72
Opis urządzenia .................................73
Dane techniczne .................................73
Wskazówki bezpieczeństwa .......................74
Wkładanie/wymiana baterii ......................76
Uruchomienie ...................................77
Praca ..........................................78
Czyszczenie ipielęgnacja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Przechowywanie ................................80
Utylizacja ......................................80
Utylizacja urządzenia .....................................80
Utylizacja baterii .........................................81
Utylizacja opakowania ....................................81
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH ..............82
Serwis ..................................................84
Importer ................................................84
72 PL SSSES 1.5 B2
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością.
Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu.
Zawiera ona ważne wskazówki na temat bezpieczeństwa, użyt-
kowania iutylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu
należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi
obsługi ibezpieczeństwa. Używaj produktu wyłącznie zgodnie
zzamieszczonym tu opisem oraz wpodanym zakresie zasto-
sowań. Przekazując produkt osobie trzeciej, dołącz do niego
wnież całą dokumentację.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do dozowania
mydła wpłynie/płynu do mycia naczyń/żelu dezynfekującego/
szamponu. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do stosowa-
nia wgospodarstwie domowym. Urządzenie nie jest przeznaczo-
ne do zastosowań komercyjnych ani przemysłowych.
Roszczenia wszelkiego rodzaju, wynikające ze szkód powstałych
wskutek użytkowania niezgodnie zprzeznaczeniem, przeprowadze-
nia niefachowych napraw, zmian wprowadzonych bez zezwolenia
lub wskutek zastosowania niedopuszczonych części zamiennych, są
wykluczone. Wszelkie ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik.
Zakres dostawy iprzegląd po
transporcie
Wyjmij wszystkie elementy urządzenia oraz instrukcję obsługi
zopakowania.
Usuń wszelkie opakowania oraz folie inaklejki.
Sprawdź zakres dostawy. Zakres dostawy obejmuje następujące
elementy (ilustracje - patrz rozkładana okładka):
Automatyczny dozownik mydła
4 baterie 1,5 V typu Micro AAA
Instrukcja obsługi (bez ilustracji)
WSKAZÓWKA
Sprawdź zawartość opakowania pod kątem kompletności
elementów iwidocznych uszkodzeń.
Wprzypadku niekompletnej dostawy bądź wystąpienia
uszkodzeń wskutek wadliwego opakowania lub transportu
należy skontaktować się zinfolinią serwisową (patrz
rozdział Serwis).
PL 73
SSSES 1.5 B2
Opis urządzenia
(ilustracje - patrz rozkładana okładka)
1 Pokrywka panelu sterowania
2 Czerwona dioda LED
3 Przycisk wł./wył.
4 Panel sterowania
5 Podajnik mydła
6 Czujnik
7 Urządzenie główne
8 Zbiornik mydła
9 Zakrętka zbiornika mydła
0 Oznaczenie max (ilość napełnienia)
q Oznaczenie 1:2 (stosunek mieszania)
q Oznaczenie 1:3 (stosunek mieszania)
e Pokrywka wnęki na baterie
r Wnęka na baterie
t Uchwyt na baterie (z bateriami)
z Przycisk ilości mydła
u Zielona dioda LED
Dane techniczne
Zasilanie elektryczne 4 x 1,5 V (prąd stały)
Typ baterii 1,5 V typ Micro AAA, LR03
Klasa ochronności III /
(Ochrona przez niskie napięcie)
Stopień ochrony IPX4 (ochrona przed wodą roz-
pryskową ze wszystkich stron)
Maks. pojemność ok. 250 ml
Temperatura robocza od +5°C do +35°C
74 PL SSSES 1.5 B2
Wskazówki bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ!
To urządzenie może być używane przez dzieci
od 8.roku życia oraz przez osoby oograniczo-
nych zdolnościach fizycznych, sensorycznych
lub umysłowych lub też osoby nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy
wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu
wzakresie bezpiecznego użytkowania urządze-
nia oraz potencjalnych zagrożeń.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Dzieciom bez opieki osób dorosłych nie wolno
czyścić ani konserwować urządzenia.
Nieprawidłowe użycie urządzenia grozi obra-
żeniami.
OSTRZEŻENIE!
Wskazówki bezpieczeństwa wsprawie obcho-
dzenia się zbateriami:
Baterii nie wolno wrzucać do ognia. Baterii
jednorazowego użytku nie wolno ładować.
Istnieje niebezpieczeństwo wybuchu iodniesie-
nia obrażeń!
Nigdy nie otwieraj baterii. Baterii nie wolno lu-
tować ani spawać. Istnieje niebezpieczeństwo
wybuchu iodniesienia obrażeń!
Nie stosuj różnych typów baterii lub baterii
nowych iużywanych razem.
Wyjmij zużyte baterie zurządzenia izutylizuj
je bezpiecznie.
PL 75
SSSES 1.5 B2
OSTRZEŻENIE!
Wskazówki bezpieczeństwa wsprawie obcho-
dzenia się zbateriami:
Nie wolno zwierać zacisków przyłączenio-
wych.
Baterie należy zawsze wkładać do urządzenia
zwłaściwą polaryzacją.
Regularnie sprawdzać stan baterii. Rozlane
baterie mogą spowodować uszkodzenia urzą-
dzenia.
Do wyjęcia wylanych baterii zakładać rękawice
ochronne. Wnękę na baterie istyki baterii
należy czyścić tylko suchą szmatką.
Jeśli urządzenie nie będzie używane przez
dłuższy czas, należy wyjąć zniego baterie.
Baterie nigdy nie powinny trafić wręce dzieci.
Dziecko może połknąć baterię. W razie po-
łknięcia baterii należy natychmiast skorzystać
zpomocy medycznej.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Do urządzenia nalewaj wyłącznie mydło
wpłynie, płyn do mycia naczyń lub żel dezyn-
fekcyjny! Inne płyny mogą uszkodzić urządze-
nie!
Do urządzenia nalewaj wyłącznie łagodnego
mydła wpłynie, nie stosować żadnych żrących
ani zawierających rozpuszczalniki substancji!
76 PL SSSES 1.5 B2
Wkładanie/wymiana baterii
UWAGA! SZKODY MATERIALNE
Wkładając baterie zwracaj zawsze uwagę na zachowanie
prawidłowej biegunowości wskazanej na pokrywce wnęki
na baterie r!
Zawsze używaj baterii typu Micro AAA, LR03.
Używaj zawsze baterii tego samego typu.
WSKAZÓWKA
Należy pamiętać, że po wymianie baterii urządzenie musi
zostać ponownie włączone (patrz rozdział Praca).
1. Obróć zbiornik mydła 8 wlewo, aby zdemontować go
zurządzenia głównego 7.
2. Odwróć urządzenie główne 7 spodem do góry, aby
uzyskać dostęp do pokrywki wnęki na baterie e. Obróć
pokrywkę wnęki na baterie e wlewo, wkierunku open ,
będzie możliwe zdjęcie pokrywki wnęki na baterie e
(patrz rys. 1).
lock open
lock open
Rys. 1 Rys. 2
3. Wyjmij uchwyt baterii t zwnęki na baterie r.
4. Jeśli wuchwycie na baterie t znajdują się stare baterie,
wyjmij je zniego.
5. Włóż nowe baterie, zachowując przy tym odpowiednią bie-
gunowość zgodnie zoznaczeniami wuchwycie baterii t.
6. Wsuń uchwyt baterii t ponownie do wnęki na baterie r.
Zwróć uwagę na to, aby uchwyt na baterie t wsunąć
stykami do przodu do wnęki na baterie r (patrz rys. 3 i4).
PL 77
SSSES 1.5 B2
+
AAA
+
AAA
+
AAA
+
AAA
Rys. 3 Rys. 4
7. Ponownie włóż pokrywkę wnęki na baterie e. Obróć
pokrywkę wnęki na baterie e wprawo, wkierunku lock
, aż obydwa oznaczenia znajdą się na tej samej
wysokości pokrywka wnęki na baterie e słyszalnie się
zatrzaśnie (patrz rys.2).
8. Włóż urządzenie główne 7 ponownie na zbiornik
mydła8. Następnie obróć zbiornik mydła 8 wprawo,
aż zostanie on zamocowany na urządzeniu głównym 7.
Teraz urządzenie jest gotowe do pracy.
Uruchomienie
1. Postaw urządzenie na równym, stabilnym podłożu.
2. Obróć zbiornik mydła 8 wlewo, aby zdemontować go
zurządzenia głównego 7.
3. Obróć zakrętkę zbiornika mydła 9 wlewo, aby zdemonto-
wać ją zurządzenia głównego 8.
4. Nalej mydło wpłynie do zbiornika mydła 8:
do oznaczenia 1:3 w, aby uzyskać stosunek mieszania
mydła iwody wynoszący 1 do 3 (jedna część mydła na
trzy części wody).
lub
do oznaczenia 1:2 q, aby uzyskać stosunek mieszania
mydła iwody wynoszący 1 do 2 (jedna część mydła na
dwie części wody).
5. Nalej wodę do oznaczenia max 0 do zbiornika mydła 8.
78 PL SSSES 1.5 B2
WSKAZÓWKA
W czasie napełniania zwróć uwagę na oznaczenie max 0
na zbiorniku mydła 8. Napełniaj zbiornik mydła 8 zawsze
tylko do oznaczenia max 0. W przeciwnym razie dojdzie
do przepełnienia się zbiornika mydła8.
6. Załóż zakrętkę zbiornika mydła 9 ponownie na zbiornik
mydła 8 idokręć zakrętkę zbiornika mydła 9 wprawo.
Wstrząśnij zbiornikiem mydła 8 kilka razy, aby wymie-
szać wodę zmydłem wpłynie.
7. Włóż urządzenie główne 7 ponownie na zbiornik
mydła8. Następnie obróć zbiornik mydła 8 wprawo,
aż zostanie on zamocowany na urządzeniu głównym 7.
Teraz urządzenie jest gotowe do pracy.
Praca
1. Unieś pokrywkę panelu sterowania 1 znajdującą się na
górze urządzenia. Naciśnij na ok. 3sekund przycisk wł./
wył. 3. Zielona dioda LED u zaświeci się na ok.
3sekundy.
2. Naciśnij krótko przycisk ilość mydła z. Zielona dioda
LED u zaświeci się jeden raz krótko.
Aby uzyskać większa ilość mydła, naciśnij ponownie krótko
przycisk ilości mydła z. Zielona dioda LED u zaświeci
się dwa razy krótko.
3. Trzymaj dłoń pod podajnikiem mydła 5. Aktywuje się czuj-
nik 6 iurządzenie zacznie podawanie mydła.
4. Po zatrzymaniu podajnika mydła 5, można odsunąć dłoń.
WSKAZÓWKA
Podajnik mydła 5 zatrzyma się również, gdy odsunie się
dłoń. Również wtedy, gdy nie została podana zaprogramo-
wana ilość mydła.
5. Gdy nie korzystasz zurządzenia przez dłuższy czas, naciśnij
na ok. 3 sekund przycisk wł./wył. 3, aby wyłączyć
urządzenie. Czerwona dioda LED 2 zaświeci sie na ok.
3sekundy.
WSKAZÓWKA
Jeśli nie używasz urządzenia przez kilka dni, może się
zdarzyć, że konieczne będzie kilkakrotne uruchomienie
podajnika mydła 5, aż zacznie być podawane mydło.
PL 79
SSSES 1.5 B2
Czyszczenie ipielęgnacja
UWAGA! SZKODY MATERIALNE
Nie wolno używać środków czyszczących owłaściwo-
ściach żrących lub ściernych, ani zawierających rozpusz-
czalniki. Mogą one uszkodzić powierzchnie urządzenia.
Wyłącz urządzenie naciskając na ok. 3sekund przycisk wł./
wył. 3. Czerwona dioda LED 2 zaświeci sie na ok.
3sekundy.
Urządzenie należy czyścić zwilżoną szmatką. W razie ko-
nieczności użyć niewielkiej ilości płynu do mycia naczyń.
Jeśli czujnik 6 ulegnie zabrudzeniu, wyczyść go ostrożnie
wilgotną szmatką.
Gdy nie korzystasz zurządzenia przez dłuższy czas, czyść
zbiornik mydła 8 wnastępujący sposób:
1. Zdemontuj zbiornik mydła 8 zurządzenia głównego 7.
2. Wypłucz zbiornik mydła 8 czystą wodą, aby usunąć
wszystkie resztki mydła.
3. Zamocuj napełniony niewielką ilością wody zbiornik
mydła 8 ponownie wurządzeniu głównym 7 iwłącz
urządzenie.
4. Naciśnij kilka razy podajnik mydła 5, aby przepłuk
podajnik mydła 5 oraz dopływ wewnątrz urządzenia
głównego 7.
5. Następnie zdemontuj zbiornik mydła8 zurządzenia
głównego7. Opróżnij całkowicie zbiornik mydła
ipozostaw go do wyschnięcia na pewien czas zotwartą
zakrętką zbiornika mydła 9 na powietrzu.
80 PL SSSES 1.5 B2
Przechowywanie
UWAGA! SZKODY MATERIALNE
Nie ustawiaj urządzenia do wyschnięcia do góry nogami.
W przeciwnym razie woda może przedostać się do urzą-
dzenia ije uszkodzić!
Wyłącz urządzenie naciskając na ok. 3sekund przycisk
wł./wył. 3. Czerwona dioda LED 2 zaświeci sie na
ok. 3sekundy.
Przed przechowywaniem dokładnie wyczyść urządzenie.
Wyjmij baterie zurządzenia głównego 7.
Urządzenie należy przechowywać wczystym isuchym
miejscu, bez bezpośredniego nasłonecznienia.
Utylizacja
Utylizacja urządzenia
Widoczny obok symbol przekreślonego pojemnika na śmieci
na kółkach oznacza, że urządzenie to podlega postanowie-
niom dyrektywy 2012/19/EU. Zgodnie ztą dyrektywą po
zakończeniu okresu eksploatacji zużytego urządzenia nie
wolno wyrzucać do zwykłych odpadów domowych, lecz
należy je oddać do wyspecjalizowanego punktu zbiórki
odpadów, zakładu recyklingu lub zakładu utylizacji odpadów.
Utylizacja jest dla użytkownika bezpłatna. Chroń
środowisko iutylizuj odpady wprawidłowy
sposób.
Informacje na temat możliwości utylizacji zużytego produktu
możesz uzyskać w urzędzie gminy lub miasta.
Produkt można poddać recyklingowi, podlega rozszerzonej
odpowiedzialności producenta i jest zbierany w ramach
systemu segregacji odpadów.
PL 81
SSSES 1.5 B2
Utylizacja baterii
Baterii iakumulatorów nie wolno wyrzucać razem zodpada-
mi domowymi. Każdy użytkownik jest ustawowo zobowiąza-
ny do oddania zużytych baterii/akumulatorów wpunkcie
zbiorczym swojej gminy lub dzielnicy, ewentualnie do ich
oddania sprzedawcy.
Obowiązek ten został wprowadzony, aby zapewnić
utylizację baterii/akumulatorów wsposób nieszkodliwy
dla środowiska naturalnego. Baterie/akumulatory należy
oddawać tylko wstanie rozładowanym.
Utylizacja opakowania
Materiały opakowaniowe są przyjazne dla środowiska
imożna je poddać procesowi recyklingu.
Zbędne materiały opakowaniowe należy usuwać zgodnie
zlokalnymi przepisami.
Opakowania utylizuj w sposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegaj oznaczeń na różnych materiałach opakowanio-
wych i w razie potrzeby usuń je zgodnie z zasadami
segregacji odpadów. Materiały opakowaniowe są oznaczo-
ne skrótami (a) i cyframi (b) w następujący sposób:
1–7: tworzywa sztuczne,
20–22: papier i tektura,
80–98: kompozyty.
82 PL SSSES 1.5 B2
Gwarancja
Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu.
W przypadku wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo
prawa w stosunku sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie ograni-
czone przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zacho-
wać paragon. Jest on wymagany jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się
w nim wada materiałowa lub produkcyjna, produkt zostanie we-
dle naszego uznania nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na
nowy lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem spełnienia
tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie w trakcie
tego trzyletniego okresu uszkodzonego urządzenia wraz z do-
wodem zakupu (paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty
jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem
naprawiony lub nowy produkt.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwaran-
cyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwaran-
cji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części.
Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić
bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po upływie okresu
gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed
wysyłką skrupulatnej kontroli jakości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub produkcyjne. Ni-
niejsza gwarancja nie obejmuje części produktu, podlegających
normalnemu zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np.
przełączników, akumulatorów, lub części wykonanych ze szkła.
PL 83
SSSES 1.5 B2
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został
uszkodzony, nie używano go prawidłowo lub nie serwisowano
należycie. W celu zapewnienia prawidłowego stosowania
produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji wymie-
nionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać za-
stosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji
obsługi lub przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a
nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie
urządzenia, używanie go w sposób niezgodny z jego przezna-
czeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana
poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodu-
ją utratę gwarancji.
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj
zgodnie z poniższymi wskazówkami:
W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz
numer artykułu (IAN)385281_2107 jako dowód zakupu.
Numer artykułu można znaleźć na tabliczce znamionowej na
produkcie, wygrawerowany na urządzeniu, zapisany na stronie
tytułowej instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na naklej-
ce ztyłu bądź na spodzie urządzenia.
W przypadku wystąpienia błędów działania lub innych
wad, prosimy o kontakt z odpowiednim działem serwisu
telefonicznie lub przez e-mail.
Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz wtedy wraz z
dołączonym dowodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą
wystąpienia usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany wcześniej
adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i
wiele innych instrukcji, filmów o produktach oraz
oprogramowanie instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpośred-
nio na stronę serwisu Lidl (www.lidl-service.com), gdzie
możesz otworzyć instrukcję obsługi, wpisując numer
artykułu (IAN)385281_2107.
84 PL SSSES 1.5 B2
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
IAN 385281_2107
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu.
Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
SK 85
SSSES 1.5 B2
Obsah
Úvod ..........................................86
Používanie vsúlade surčením .....................86
Rozsah dodávky akontrola po preprave ............86
Opis prístroja ...................................87
Technické údaje .................................87
Bezpečnostné pokyny ............................88
Vkladanie/výmena batérií ........................90
Uvedenie do prevádzky ..........................91
Prevádzka ......................................92
Čistenie a ošetrovanie ............................93
Uskladnenie ....................................93
Likvidácia ......................................94
Likvidácia prístroja ........................................94
Likvidácia batérií .........................................94
Likvidácia obalu ..........................................94
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH ......95
Servis ..................................................96
Dovozca ................................................96
86 SK SSSES 1.5 B2
Úvod
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe vášho nového prístroja.
Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej kvality.
Návod naobsluhu je súčasťou tohto výrobku.
Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, použí-
vania a likvidácie. Pred použitím výrobku sa oboznámte sovšet-
kými pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok
používajte iba podľa opisu a vuvedených oblastiach použitia.
Pri postúpení výrobku tretej osobe odovzdajte spolu sním aj
všetky dokumenty.
Používanie vsúlade surčením
Tento prístroj slúži výlučne na dávkovanie tekutého mydla/pro-
striedku na umývanie riadu/dezinfekčného gélu/šampónu. Tento
prístroj je určený výlučne na používanie vsúkromných domác-
nostiach. Prístroj nie je určený na používanie v komerčných alebo
priemyselných oblastiach.
Nároky akéhokoľvek druhu za škody spôsobené nesprávnym
používaním, neodbornými opravami, nepovolenými zmenami
alebo používaním nepovolených náhradných dielov sú vylúčené.
Riziko nesie samotný prevádzkovateľ.
Rozsah dodávky akontrola po
preprave
Vyberte zobalu všetky diely prístroja anávod na obsluhu.
Odstráňte všetky obalové materiály a prípadné fólie análepky.
Prekontrolujte, prosím, rozsah dodávky. Rozsah dodávky pozostáva
z nasledujúcich komponentov (obrázky pozri na roztváracej
strane):
Senzorový dávkovač mydla
4 batérie 1,5 V typ Micro AAA
Návod na obsluhu (bez zobrazenia)
UPOZORNENIE
Skontrolujte kompletnosť dodávky aviditeľné poškodenia.
Vprípade nekompletnej dodávky alebo poškodení,
spôsobených nedostatočným balením alebo dopravou, sa
obráťte na zákaznícku linku servisu (pozri kapitolu Servis).
SK 87
SSSES 1.5 B2
Opis prístroja
(obrázky sú na roztváracej strane)
1 Kryt ovládacieho panela
2 Červená LED dióda
3 Tlačidlo Zap/Vyp
4 Ovládací panel
5 Otvor na dávkovanie mydla
6 Snímač
7 Hlavný prístroj
8 Zásobník na mydlo
9 Uzáver zásobníka na mydlo
0 Označenie max (plniace množstvo)
q Označenie 1:2 (zmiešavací pomer)
w Označenie 1:3 (zmiešavací pomer)
e Uzáver priehradky na batérie
r Priehradka na batérie
t Držiak batérie (s batériami)
z Tlačidlo Množstvo mydla
u Zelená LED
Technické údaje
Napájacie napätie 4 x 1,5 V (jednosmerný
prúd)
Typ batérie 1,5 V typ Micro AAA, LR03
Trieda ochrany III /
(Ochrana nízkym napätím)
Krytie IPX4 (ochrana proti striekajúcej
vode zo všetkých smerov)
Maximálne množstvo
naplnenia cca 250 ml
Prevádzková teplota +5 °C až +35 °C
88 SK SSSES 1.5 B2
Bezpečnostné pokyny
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA!
Tento prístroj môžu používať deti staršie ako
8 rokov, ako aj osoby sozníženými fyzickými,
zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo s nedostatkom skúseností avedomostí,
ak sú pod dohľadom alebo ak boli o bezpeč-
nom používaní prístroja poučené apochopili
z toho vyplývajúce nebezpečenstvá.
Deti sa s prístrojom nesmú hr.
Deti nesmú vykonávať čistenie anipoužívateľ-
skú údržbu bez dohľadu.
Pri nesprávnom používaní prístroja hrozí riziko
poranenia.
VÝSTRAHA!
Bezpečnostné upozornenia pre zaobchádzanie
s batériami:
Batérie nikdy nehádžte do ohňa. Opätovne
nenabíjateľné batérie sa nesmú dobíjať. Hrozí
nebezpečenstvo výbuchu a poranenia!
Nikdy neotvárajte batérie. Batérie nikdy ne-
spájkujte ani nezvárajte. Hrozí nebezpečenstvo
výbuchu a poranenia!
Nepoužívajte rozličné typy batérií ani no
alebo spotrebované batérie spolu.
Odstráňte prázdne batérie z prístroja a tieto
bezpečne zlikvidujte.
SK 89
SSSES 1.5 B2
VÝSTRAHA!
Bezpečnostné upozornenia pre zaobchádzanie
s batériami:
Pripojovacie svorky neskratujte.
Vložte batérie do prístroja vždy so správnou
polaritou.
Batérie pravidelne kontrolujte. Vytečené batérie
môžu spôsobiť poškodenie prístroja.
V prípade vytečených batérií si natiahnite
ochranné rukavice. Priehradku na batérie
a kontakty batérií vyčistite suchou utierkou.
Keď nebudete prístroj dlhší čas použív,
vyberte z neho batérie.
Batérie sa nesmú dostať do rúk detí. Deti by
si mohli dať batérie do úst a prehltnúť ich. Ak
náhodou dôjde k prehltnutiu batérie, okamžite
vyhľadajte lekársku pomoc.
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
Do prístroja napĺňajte len tekuté mydlo, pro-
striedok na umývanie riadu alebo dezinfekčný
gél! Iné kvapaliny môžu prístroj poškodiť!
Ako náplň dávajte do prístroja len jemné tekuté
mydlá, žiadne agresívne látky alebo látky
s obsahom rozpúšťadiel!
90 SK SSSES 1.5 B2
Vkladanie/výmena batérií
POZOR! VECNÉ ŠKODY
Pri vkladaní batérií vždy zohľadnite polaritu uvedenú
v priehradke na batérie r.
Vždy používajte batérie typu Micro AAA, LR03.
Vždy používajte batérie rovnakého typu.
UPOZORNENIE
Po výmene batérie zohľadnite, že sa prístroj musí znova
zapnúť (pozri kapitolu Prevádzka).
1. Otočte zásobník na mydlo 8 proti smeru hodinových ručičiek,
aby ste ho odstránili z hlavného prístroja 7.
2. Otočte hlavný prístroj 7 hore hlavou, aby ste sa dostali
k uzáveru priehradky na batérie e. Otáčajte uzáver
priehradky na batérie e proti smeru hodinových ručičiek
v smere open , až sa uzáver priehradky na batérie e
bude dať odobrať (pozri obr. 1).
lock open
lock open
Obr. 1 Obr. 2
3. Vyberte držiak batérie t z priehradky na batérie r.
4. Vyberte staré batérie z držiaka batérie t, ak sú vložené.
5. Vložte nové batérie v súlade s polaritou uvedenou na
držiaku batérie t.
6. Držiak batérie t zasuňte znova do priehradky na batérie r.
Dávajte pozor na to, aby držiak batérie t sa zasunul
s kontaktmi vopred do priehradky na batérie r (pozri
obr. 3 a 4).
SK 91
SSSES 1.5 B2
+
AAA
+
AAA
+
AAA
+
AAA
Obr. 3 Obr. 4
7. Znova nasaďte uzáver priehradky na batérie e. Uzáver
priehradky na batérie e otočte ho v smere hodinových
ručičiek do smeru lock , až obidve značky budú na
rovnakej výške a uzáver priehradky na batérie e počuteľne
zaskočí (pozri obr.2).
8. Hlavný prístroj
7 nasaďte znova na zásobník na
mydlo8. Otáčajte potom zásobník na mydlo 8 v smere
hodinových ručičiek, až tento bude pevne sedieť na hlav-
nom prístroji 7. Prístroj je teraz pripravený na prevádzku.
Uvedenie do prevádzky
1. Prístroj postavte na rovný, stabilný podklad.
2. Otočte zásobník na mydlo 8 proti smeru hodinových ruči-
čiek, aby ste ho odstránili z hlavného prístroja 7.
3. Otočte uzáver zásobníka na mydlo 9 proti smeru hodino-
vých ručičiek, aby ste ho odstránili zo zásobníka na mydlo 8.
4. Naplňte tekuté mydlo do zásobníka na mydlo 8:
až po označenie 1:3 w pre zmiešavací pomer mydla
a vody 1 k 3 (jeden diel mydla na tri diely vody).
alebo
až po označenie 1:2 q pre zmiešavací pomer mydla
a vody 1 k 2 (jeden diel mydla na dva diely vody).
5. Naplňte vodu až po označenie max 0 do zásobníka na
mydlo 8.
92 SK SSSES 1.5 B2
UPOZORNENIE
Pri plnení zohľadnite označenie max 0 na zásobníku
na mydlo 8. Naplňte zásobník na mydlo 8 vždy iba po
označenie max 0. Inak zásobník na mydlo8 pretečie.
6. Nasaďte uzáver zásobníka na mydlo 9 znova na zásob-
ník na mydlo 8 a uzáver zásobníka na mydlo 9 zatočte
pevne v smere hodinových ručičiek. Zásobník na mydlo 8
párkrát potraste, aby sa voda a tekuté mydlo premiešali.
7. Hlavný prístroj
7 nasaďte znova na zásobník na
mydlo8. Otáčajte potom zásobník na mydlo 8 v smere
hodinových ručičiek, až tento bude pevne sedieť na hlavnom
prístroji 7. Prístroj je teraz pripravený na prevádzku.
Prevádzka
1. Vyklopte kryt priehradky na batérie 1 na hornej strane
prístroja. Stlačte na cca 3 sekúnd tlačidlo Zap/Vyp 3.
Zelená LED u sa rozsvieti na cca 3 sekundy.
2. Stlačte raz krátko tlačidlo Množstvo mydla z.
Zelená LED u sa rozsvieti raz krátko.
Pre väčšie množstvo mydla stlačte ešte raz krátko tlačidlo
Množstvo mydla z. Zelená LED u sa rozsvieti dvakrát
krátko.
3. Podržte vašu ruku pod otvorom na dávkovanie mydla 5.
Snímač 6 sa aktivuje a prístroj spustí dávkovanie mydla.
4. Hneď ako sa dávkovanie mydla 5 zastaví, môžete ruku
odtiahnuť preč.
UPOZORNENIE
Dávkovanie mydla 5 sa zastaví aj hneď ako odtiahnete
svoju ruku. To sa udeje, aj keď ešte nebolo vydané na-
programované množstvo mydla.
5. Keď prístroj dlhší čas nepoužívate, stlačte na cca 3 sekúnd
tlačidlo Zap/Vyp 3, aby ste vypli prístroj. Červená
LED 2 sa rozsvieti na cca 3 sekundy.
UPOZORNENIE
Ak prístroj niekoľko dní nepoužívate, môže sa stať, že sa
dávkovanie 5 musí stlačiť niekoľko krát za sebou, kým
sa znova bude vydávať mydlo.
SK 93
SSSES 1.5 B2
Čistenie a ošetrovanie
POZOR! VECNÉ ŠKODY
Nepoužívajte žiadne žieravé, abrazívne čistiace prostried-
ky alebo čistiace prostriedky s obsahom rozpúšťadiel. Tieto
môžu porušiť povrch prístroja.
Vypnite prístroj tak, že na cca 3 sekúnd stlačíte tlačidlo Zap/
Vyp 3. Červená LED 2 sa rozsvieti na cca 3 sekundy.
Prístroj utrite vlhkou utierkou. V prípade potreby dajte na
utierku jemný prostriedok na umývanie.
V prípade, že by mal byť snímač 6 znečistený, vyčistite ho
opatrne vlhkou utierkou.
Ak prístroj nepoužívate dlhší čas, zásobník na mydlo 8
vyčistite nasledujúcim spôsobom:
1. Zásobník na mydlo 8 odstráňte z hlavného prístroja 7.
2. Zásobník na mydlo 8 vypláchnite čistou vodou, aby ste
odstránili všetky zvyšky mydla.
3. Zásobník na mydlo 8 s trochou čistej vody upevnite
znova na hlavnom prístroji 7 a zapnite prístroj.
4. Stlačte niekoľkokrát dávkovanie mydla 5, aby ste dáv-
kovanie mydla 5 a prívodné vedenie vo vnútri hlavného
prístroja 7 mohli vypláchnuť.
5. Zásobník na mydlo 8 odstráňte potom z hlavného prístro-
ja 7. Zásobník na mydlo úplne vyprázdnite a nechajte
ho nejaký čas vysušiť na vzduchu s otvoreným uzáverom
zásobníka na mydlo 9.
Uskladnenie
POZOR! VECNÉ ŠKODY
Prístroj nenechávajte sušiť dole hlavou. Inak môže voda
vniknúť do prístroja a poškodiť ho!
Vypnite prístroj tak, že na cca 3 sekúnd stlačíte tlačidlo Zap/
Vyp 3. Červená LED 2 sa rozsvieti na cca 3 sekundy.
Pred odložením prístroj dôkladne vyčistite.
Z hlavného prístroja 7 vyberte batérie.
Prístroj uskladnite na čistom a suchom mieste, bez priameho
slnečného žiarenia.
94 SK SSSES 1.5 B2
Likvidácia
Likvidácia prístroja
Symbol preškrtnutej odpadovej nádoby nakolieskach
upozorňuje, že tento prístroj podlieha smernici č.
2012/19/EU. Táto smernica stanovuje, že tento prístroj
nesmiete po uplynutí doby používania zneškodniť s bežným
odpadom z domácnosti, ale musíte ho odovzdať na špeciálne
zriade ných zberných miestach, v zberných dvoroch alebo v
podnikoch na likvidáciu odpadu.
Táto likvidácia je pre vás bezplatná. Chráňte
životné prostredie alikvidujte odpad odborne.
Informácie o možnostiach likvidácie výrobku, ktorý doslúžil,
získate na obecnom alebo mestskom úrade.
Produkt je recyklovateľný, podlieha rozšírenej zodpovednosti
výrobcu a zbiera sa oddelene.
Likvidácia batérií
Batérie/akumulátory nesmiete likvidovať spolu sdomovým
odpadom. Každý spotrebiteľ je zo zákona povinný
odovzdávať batérie/akumulátory v zbernom stredisku svojej
obce/mestskej štvrte alebo v predajni.
Táto povinnosť má prispieť kekologickej likvidácii batérií/
akumulátorov. Batérie/akumulátory odovzdajte len vo
vybitom stave.
Likvidácia obalu
Pri výbere obalových materiálov sa prihliadalo na ekologické
adisko a odborné možnosti likvidácie, apreto ich možno
recyklovať.
Nepotrebné obalové materiály zlikvidujte podľa miestne
platných predpisov.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Dbajte na označenie na rozličných obalových materiáloch
a zvlášť ich roztrieďte. Obalové materiály sú označené
skratkami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim významom:
1 – 7: plasty,
20 – 22: papier a lepenka,
80 – 98: kompozitné materiály.
SK 95
SSSES 1.5 B2
Záruka spoločnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
natento prístroj máte záruku 3roky od dátumu zakúpenia. V prí-
pade nedostatkov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zá-
kona voči predajcovi tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce
zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia. Prosím, uschovaj-
te si pokladničný blok. Tento bude potrebný ako dôkaz ozakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia tohto výrobku
dôjde k chybe materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok vám –
podľa nášho uváženia – bezplatne opravíme, vymeníme alebo
uhradíme kúpnu cenu. Podmienkou tohto záručného plnenia
je, že počas trojročnej lehoty sa poškodený prístroj a doklad o
zakúpení (pokladničný blok) predloží so stručným opisom, v čom
spočíva nedostatok prístroja a kedy sa vyskytol.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám späť opravený
alebo nový výrobok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína
plynúť žiadna nová záručná doba.
Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vy-
menené aopravené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne
už pri kúpe, sa musia hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí
záručnej doby podliehajú prípadné opravy poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami
kvality a pred dodaním bol svedomito preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu alebo výrobné
chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú
vystavené bežnému opotrebovaniu a preto ich možno pokladať za
rýchlo opotrebiteľné diely, ani na poškodenia krehkých dielov, ako
sú napríklad spínače, akumulátory alebo diely vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku neodborným
používaním alebo neodbornou údržbou. Na správne používanie
výrobku sa musia presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené v
návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí zabrániť použitiu
alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu neodporúčajú
alebo pred ktorými sa varuje.
96 SK SSSES 1.5 B2
Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemysel-
né používanie. Zárukazaniká pri nesprávnom aneodbornom
zaobchádzaní, pri použití násilia apri zásahoch, ktoré neboli
vykonané naším autorizovaným servisom.
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte pod-
ľa nasledujúcich pokynov:
Na všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo
výrobku (IAN)385281_2107 ako doklad o nákupe.
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na výrobku, na gravúre
na výrobku, na titulnej stránke návodu na obsluhu (dole vľavo)
alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane výrobku.
Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným nedostatkom, kon-
taktujte najprv nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky
alebo e-mailom.
Výrobok, zaevidovaný ako porucho, môžete potom spolu
s dokladom o nákupe (pokladničný blok) a uvedením popisu
chyby a dátumu, kedy k nej došlo, bezplatne odoslať na adresu
servisného strediska, ktorá Vám bude oznámená.
Na webovej stránke www.lidl-service.com si môžete
stiahnuť tieto a mnoho ďalších príručiek, videá o
výrobkoch a inštalačný softvér.
Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na stránku
servisu Lidl (www.lidl-service.com) a pomocou zadania
čísla výrobku (IAN)385281_2107 otvoríte váš návod
na obsluhu.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
IAN 385281_2107
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servis-
ného strediska. Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NEMECKO
www.kompernass.com
ES 97
SSSES 1.5 B2
Índice
Introducción ....................................98
Uso previsto ....................................98
Volumen de suministro e inspección de transporte .....98
Descripción del aparato ...........................99
Características técnicas ...........................99
Indicaciones de seguridad ........................100
Inserción/cambio de las pilas .....................102
Puesta en funcionamiento ........................103
Funcionamiento ................................104
Limpieza y mantenimiento .......................105
Almacenamiento ................................105
Desecho .......................................106
Desecho del aparato .....................................106
Desecho de las pilas .....................................106
Desecho del embalaje ....................................106
Garantía de Kompernass Handels GmbH ...........107
Asistencia técnica ........................................109
Importador .............................................109
98 ES SSSES 1.5 B2
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo.
Ha adquirido un producto de alta calidad.
Las instrucciones de uso forman parte del producto y
contienen indicaciones importantes acerca de su seguridad, uso
y desecho. Antes de usar el producto, familiarícese con todas
las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto
únicamente como se describe y para los ámbitos de aplicación
indicados. Entregue todos los documentos cuando transfiera el
producto a terceros.
Uso previsto
Este aparato está previsto exclusivamente para dispensar jabón/
lavavajillas/geles desinfectantes/champús líquidos. Este aparato
está previsto exclusivamente para su uso doméstico privado. Este
aparato no está previsto para su uso comercial o industrial.
Se excluyen las reclamaciones de cualquier tipo por los daños
causados por un uso contrario a lo dispuesto, reparaciones
incorrectas, modificaciones no autorizadas o el uso de recam-
bios no homologados. El riesgo será responsabilidad exclusiva
del usuario.
Volumen de suministro e inspección
de transporte
Extraiga todas las piezas del aparato y las instrucciones de
uso del embalaje.
Retire todo el material de embalaje, así como las posibles
láminas y adhesivos.
Compruebe el volumen de suministro. El volumen de suministro
consta de los siguientes componentes (consulte las ilustraciones
de la página desplegable):
Dispensador de jabón en espuma con sensor
4 pilas de 1,5V de tipo Micro AAA
Instrucciones de uso (sin ilustración)
INDICACIÓN
Compruebe la integridad del suministro y si hay daños visibles.
Si el suministro está incompleto o se observan daños
debidos a un embalaje deficiente o al transporte, póngase
en contacto con la línea directa de asistencia (consulte el
capítulo Asistencia técnica).
ES 99
SSSES 1.5 B2
Descripción del aparato
(Consulte las ilustraciones de la página desplegable)
1 Tapa del panel de mando
2 Led rojo
3 Botón de encendido/apagado
4 Panel de mando
5 Salida del jabón
6 Sensor
7 Unidad principal
8 Depósito de jabón
9 Cierre del depósito de jabón
0 Marca max (cantidad de llenado)
q Marca 1:2 (proporción de la mezcla)
w Marca 1:3 (proporción de la mezcla)
e Cierre del compartimento para pilas
r Compartimento para pilas
t Soporte para las pilas (con pilas)
z Botón de cantidad de jabón
u Led verde
Características técnicas
Alimentación de tensión 4 pilas de 1,5V (corriente
continua)
Tipo de pila 1,5V tipo MicroAAA, LR03
Clase de aislamiento III/
(protección por muy baja tensión)
Grado de protección
IPX4 (protección contra proyec-
ciones de agua desde todas las
direcciones)
Máx. cantidad de llenado Aprox. 250ml
Temperatura de
funcionamiento 5-35°C
100 ES SSSES 1.5 B2
Indicaciones de seguridad
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
Este aparato puede ser utilizado por niños
de a partir de 8años y por personas cuyas
facultades físicas, sensoriales o mentales sean
reducidas o carezcan de los conocimientos y
de la experiencia necesarios siempre que sean
vigilados o hayan sido instruidos correctamente
sobre el uso seguro del aparato y hayan com-
prendido los peligros que entraña.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Los niños no deben realizar las tareas de
limpieza y mantenimiento del aparato sin
supervisión.
El uso incorrecto del aparato puede provocar
lesiones.
¡ADVERTENCIA!
Indicaciones de seguridad para la manipulación
de las pilas:
No arroje las pilas al fuego. No cargue las
pilas no recargables. ¡Existe peligro de ex-
plosión y de lesiones!
No abra nunca las pilas. No estañe ni suelde
las pilas. ¡Existe peligro de explosión y de
lesiones!
No utilice tipos distintos de pilas ni pilas nuevas
y gastadas a la vez.
Retire las pilas gastadas del aparato y de-
séchelas de forma segura.
ES 101
SSSES 1.5 B2
¡ADVERTENCIA!
Indicaciones de seguridad para la manipulación
de las pilas:
No cortocircuite los terminales de conexión.
Introduzca siempre las pilas con la polaridad
correcta en el aparato.
Revise las pilas de forma periódica. Las fugas
en las pilas pueden dañar el aparato.
Si las pilas tienen fugas, utilice guantes de
protección. Limpie el compartimento para pilas
y los contactos de las pilas con un paño seco.
Extraiga las pilas del aparato si no pretende
utilizarlo durante un periodo de tiempo prolon-
gado.
Las pilas deben estar fuera del alcance de los
niños, ya que podrían metérselas en la boca y
tragárselas. En caso de ingestión de una pila,
busque inmediatamente asistencia médica.
¡ATENCIÓN! ¡DAÑOS MATERIALES!
¡Utilice exclusivamente jabón/lavavajillas/
geles desinfectantes líquidos para rellenar
el aparato! ¡Otros líquidos podrían dañar el
aparato!
Utilice exclusivamente jabón líquido suave y
absténgase de usar productos agresivos o
con disolventes.
102 ES SSSES 1.5 B2
Inserción/cambio de las pilas
¡ATENCIÓN! DAÑOS MATERIALES
Para insertar las pilas, observe siempre la polaridad especi-
ficada en el compartimento para pilas r.
Utilice siempre pilas del tipo MicroAAA, LR03.
Utilice siempre pilas del mismo tipo.
INDICACIÓN
No olvide que después de cambiar las pilas, el aparato
debe volver a conectarse (consulte el capítulo Funciona-
miento).
1. Gire el depósito de jabón 8 en sentido antihorario para
extraerlo de la unidad principal 7.
2. Coloque la unidad principal 7 boca abajo para acceder
al cierre del compartimento para pilas e. Gire el cierre
del compartimento para pilas e en sentido antihorario
hacia la indicación open hasta que pueda retirar
el cierre del compartimento para pilas e (consulte la
fig.1).
lock open
lock open
Fig.1 Fig.2
3. Retire el soporte para las pilas t del compartimento para
pilas r.
4. Si están insertadas, extraiga las pilas gastadas del soporte
para las pilas t.
5. Coloque las pilas nuevas según la polaridad indicada en
el soporte para las pilas t.
6. Vuelva a colocar el soporte para las pilast en el comparti-
mento para pilas r. Para ello, asegúrese de introducir el
soporte para las pilas t con los contactos por delante en
el compartimento para pilas r (consulte las figs.3y4).
ES 103
SSSES 1.5 B2
+
AAA
+
AAA
+
AAA
+
AAA
Fig.3 Fig.4
7. Vuelva a colocar el cierre del compartimiento para pilas e.
Gire el cierre del compartimento para pilas e en sentido
horario hacia la indicación lock hasta que las dos marcas
estén a la misma altura y el cierre del compartimento
para pilas e encaje de manera audible (consulte la fig.2).
8. Vuelva a colocar la unidad principal 7 sobre el depósito de
jabón 8. Gire el depósito de jabón 8 en sentido horario
hasta que quede bien fijado en la unidad principal 7.
Tras esto, el aparato estará listo para su uso.
Puesta en funcionamiento
1. Coloque el aparato sobre una superficie plana y estable.
2. Gire el depósito de jabón 8 en sentido antihorario para
extraerlo de la unidad principal 7.
3. Gire el cierre del depósito de jabón 9 en sentido antihora-
rio para retirarlo del depósito de jabón 8.
4. Llene el depósito de jabón 8 con jabón líquido:
Hasta la marca 1:3 w para una proporción de la mezcla
de jabón y agua de1 a3 (una parte de jabón por tres de
agua)
o
Hasta la marca 1:2 q para una proporción de la mez-
cla de jabón y agua de1 a2 (una parte de jabón por
dos de agua).
5. Vierta agua hasta la marca max 0 en el depósito de jabón 8.
104 ES SSSES 1.5 B2
INDICACIÓN
Para rellenar el aparato, observe la marca max 0 del de-
pósito de jabón 8. Llene siempre el depósito de jabón8
solo hasta la marca max 0. De lo contrario, el jabón
rebosaría el depósito de jabón8.
6. Vuelva a montar el cierre del depósito de jabón 9 en el de-
pósito de jabón 8 y gire el cierre del depósito de jabón 9
en sentido horario para fijarlo. Agite un par de veces el depó-
sito de jabón 8 para mezclar el agua y el jabón líquido.
7. Vuelva a colocar la unidad principal 7 sobre el depósito de
jabón 8. Gire el depósito de jabón 8 en sentido horario
hasta que quede bien fijado en la unidad principal 7.
Con esto, el aparato estará listo para su uso.
Funcionamiento
1. Levante la tapa del panel de mando 1 situada en la
parte superior del aparato. Mantenga pulsado el botón de
encendido/apagado 3 durante unos 3segundos. El led
verdeu se ilumina durante unos 3segundos.
2. Pulse brevemente el botón de cantidad de jabón z.
Tras esto, el led verde u se ilumina una vez brevemente.
Para aumentar la cantidad de jabón, vuelva a pulsar breve-
mente el botón de cantidad de jabón z. Tras esto, el led
verde u se ilumina dos veces brevemente.
3. Coloque la mano bajo la salida del jabón 5. Con esto, se
activa el sensor 6 y el aparato empieza a dispensar jabón.
4. Podrá retirar la mano en cuanto se detenga la salida del
jabón 5.
INDICACIÓN
La salida del jabón 5 también se detiene en cuanto retire
la mano aunque todavía no se haya dispensado la canti-
dad de jabón programada.
5. Si no pretende utilizar el aparato durante un tiempo prolon-
gado, pulse el botón de encendido/apagado 3 durante
unos 3segundos para apagar el aparato. Tras esto, el led
rojo 2 se ilumina durante unos 3segundos.
INDICACIÓN
Si deja de utilizar el aparato durante algunos días, es po-
sible que tenga que activar varias veces seguidas la salida
del jabón 5 para que salga jabón.
ES 105
SSSES 1.5 B2
Limpieza y mantenimiento
¡ATENCIÓN! DAÑOS MATERIALES
No utilice productos de limpieza corrosivos o abrasivos
ni que contengan disolventes, ya que podrían dañar la
superficie del aparato.
Para apagar el aparato, mantenga pulsado el botón de
encendido/apagado 3 durante unos 3segundos. Tras
esto, el led rojo 2 se ilumina durante unos 3segundos.
Limpie el aparato con un paño húmedo. En caso necesario,
añada al paño un poco de jabón lavavajillas suave.
Si el sensor 6 está sucio, límpielo cuidadosamente con un
paño húmedo.
Si no pretende utilizar el aparato durante un tiempo prolonga-
do, limpie el depósito de jabón 8 de la manera siguiente:
1. Desmonte el depósito de jabón 8 de la unidad principal 7.
2. Enjuague el depósito de jabón 8 con agua limpia para
eliminar todos los restos de jabón.
3. Vuelva a fijar el depósito de jabón 8 rellenado con un
poco de agua limpia en la unidad principal 7 y encien-
da el aparato.
4. Active varias veces la salida del jabón 5 para enjuagar
la salida del jabón 5 y los conductos interiores de la
unidad principal 7.
5. Tras esto, desmonte el depósito de jabón 8 de la unidad
principal 7. Vacíe completamente el depósito de jabón
y deje que se seque al aire con el cierre del depósito de
jabón 9 abierto.
Almacenamiento
¡ATENCIÓN! DAÑOS MATERIALES
No coloque el aparato boca abajo para secarlo. De lo
contrario, el agua podría penetrar en el aparato y dañarlo.
Para apagar el aparato, mantenga pulsado el botón de
encendido/apagado 3 durante unos 3segundos. Tras
esto, el led rojo 2 se ilumina durante unos 3segundos.
Limpie bien el aparato antes de guardarlo.
Retire las pilas de la unidad principal 7.
Guarde el aparato en un lugar limpio, seco y protegido de
la radiación solar directa.
106 ES SSSES 1.5 B2
Desecho
Desecho del aparato
El símbolo adyacente de un contenedor tachado sobre unas
ruedas indica que este aparato está sujeto a la Directiva
2012/19/EU. Dicha directiva estipula que el aparato no
debe desecharse con la basura doméstica normal al finalizar
su vida útil, sino en puntos de recogida, puntos limpios o
empresas de desechos previstas especialmente para ello.
Este tipo de desecho es gratuito. Cuide el medio
ambiente y deseche el aparato de la manera
adecuada.
Puede informarse acerca de las posibilidades de desecho de los
aparatos usados en su administración municipal o ayuntamiento.
Este producto es reciclable, está sujeto a una responsabili-
dad ampliada del fabricante y se recoge por separado.
Desecho de las pilas
Las pilas/baterías no deben desecharse con la basura
doméstica. Los consumidores están obligados legalmente
a entregar las pilas/baterías en un punto de recogida de
residuos de su municipio/barrio o en un establecimiento.
Con esta obligación se consigue que las pilas o baterías
se desechen de forma respetuosa con el medio ambiente.
Devuelva las pilas exclusivamente en estado descargado.
Desecho del embalaje
El material de embalaje se ha seleccionado teniendo en cuenta
criterios ecológicos y de desecho, por lo que es reciclable.
Deseche el material de embalaje innecesario de la forma
dispuesta por las normativas locales aplicables.
Deseche el embalaje de forma respetuosa con el medio
ambiente.
Observe las indicaciones de los distintos materiales de
embalaje y, si procede, recíclelos de la manera correspon-
diente. Los materiales de embalaje cuentan con abreviacio-
nes (a) y cifras (b) que significan lo siguiente:
1-7: plásticos;
20-22: papel y cartón;
80-98: materiales compuestos.
ES 107
SSSES 1.5 B2
Garantía de
Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente:
Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a partir de la
fecha de compra. Si se detectan defectos en el producto, puede
ejercer sus derechos legales frente al vendedor. Estos derechos
legales no se ven limitados por la garantía descrita a continua-
ción.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de compra.
Guarde bien el comprobante de caja, ya que lo necesitará como
justificante de compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la fecha de
compra de este producto se detecta un defecto en su material o
un error de fabricación, asumiremos la reparación o sustitución
gratuita del producto o restituiremos el precio de compra a nuestra
elección. La prestación de la garantía requiere la presentación del
aparato defectuoso y del justificante de compra (comprobante
de caja), así como una breve descripción por escrito del defecto
detectado y de las circunstancias en las que se haya producido
dicho defecto, dentro del plazo de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el
producto reparado o le suministraremos uno nuevo. La reparación
o sustitución del producto no supone el inicio de un nuevo perio-
do de garantía.
Duración de la garantía y reclamaciones legales
por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de
ella. Este principio también se aplica a las piezas sustituidas y
reparadas. Si después de la compra del aparato, se detecta la
existencia de daños o de defectos al desembalarlo, deben notifi-
carse de inmediato. Cualquier reparación que se realice una vez
finalizado el plazo de garantía estará sujeta a costes.
108 ES SSSES 1.5 B2
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según estándares
elevados de calidad y se ha examinado en profundidad antes de
su entrega.
La prestación de la garantía se aplica a defectos en los materia-
les o errores de fabricación. Esta garantía no cubre las piezas
del producto normalmente sometidas al desgaste y que, en
consecuencia, puedan considerarse piezas de desgaste ni los
daños producidos en los componentes frágiles, p.ej., interrupto-
res, baterías o piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no se utiliza o man-
tiene correctamente. Para utilizar correctamente el producto, deben
observarse todas las indicaciones especificadas en las instrucciones
de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que esté desaconseja-
do o frente al que se advierta en las instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su uso privado y
no para su uso comercial. En caso de manipulación indebida e
incorrecta, uso de la fuerza y apertura del aparato por personas
ajenas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la
garantía perderá su validez.
Proceso de reclamación conforme a la garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su reclamación, le
rogamos que observe las siguientes indicaciones:
Mantenga siempre a mano el comprobante de caja y el número
de artículo (IAN)385281_2107 como justificante de compra.
Podrá ver el número de artículo en la placa de características del
producto, grabado en el producto, en la portada de las instruc-
ciones de uso (parte inferior izquierda) o en el adhesivo de la
parte trasera o inferior del producto.
Si se producen errores de funcionamiento u otros defectos,
póngase primero en contacto con el departamento de asis-
tencia técnica especificado a continuación por teléfono o
por correo electrónico.
Podrá enviar el producto calificado como defectuoso junto con el
justificante de compra (comprobante de caja) y la descripción
del defecto y de las circunstancias en las que se haya producido
de forma gratuita a la dirección de correo proporcionada.
ES 109
SSSES 1.5 B2
En www.lidl-service.com, podrá descargar este
manual de usuario y muchos otros más, así como
vídeos sobre los productos y software de instala-
ción.
Con este código QR, accederá directamente a
la página del Servicio Lidl (www.lidl-service.com)
y podrá abrir las instrucciones de uso me-
diante la introducción del número de artículo
(IAN)385281_2107.
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 900 984 989
IAN 385281_2107
Importador
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección
de asistencia técnica. Póngase primero en contacto con el centro
de asistencia técnica especificado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALEMANIA
www.kompernass.com
110 ES SSSES 1.5 B2
DK 111
SSSES 1.5 B2
Indholdsfortegnelse
Indledning .....................................112
Forskriftsmæssig anvendelse .....................112
Pakkens indhold og transporteftersyn ..............112
Beskrivelse af produktet .........................113
Tekniske data ..................................113
Sikkerhedsanvisninger ..........................114
Indsætning/udskiftning af batterier ................116
Ibrugtagning ...................................117
Drift ..........................................118
Rengøring og vedligeholdelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Opbevaring ....................................119
Bortskaffelse ...................................120
Bortskaffelse af produktet ..................................120
Bortskaffelse af batterier ...................................120
Bortskaffelse af emballage .................................120
Garanti for Kompernass Handels GmbH ............121
Service ................................................123
Importør ...............................................123
112 DK SSSES 1.5 B2
Indledning
Tillykke med købet af dit nye produkt.
Du har valgt et produkt af høj kvalitet.
Betjeningsvejledningen er en del af dette produkt.
Den indeholder vigtige informationer om sikkerhed, anvendelse
og bortskaffelse. Du bør sætte dig ind i alle produktets betjenings- og
sikkerhedsanvisninger før brug. Brug kun produktet som beskrevet
og kun til de angivne anvendelsesområder. Hvis du giver produktet
videre til andre, skal alle tilhørende dokumenter følge med.
Forskriftsmæssig anvendelse
Dette produkt er udelukkende beregnet til aftapning af flydende
sæbe/opvaskemiddel/desinfektionsgel/shampoo. Dette produkt
er udelukkende beregnet til anvendelse i private husholdninger.
Produktet er ikke beregnet til erhvervsmæssige eller industrielle
områder.
Krav af en hvilken som helst art på grund af skader, som er
opstået ved anvendelse, der ikke er i overensstemmelse med
formålet, usagkyndigt udførte reparationer, ikke-tilladte ændringer
eller anvendelse af ikke-tilladte reservedele, er udelukket. Ejeren/
brugeren bærer selv risikoen.
Pakkens indhold og transporteftersyn
Tag alle produktets dele samt betjeningsvejledningen ud af
kassen.
Fjern alle emballeringsmaterialer samt eventuelle folier og
mærkater.
Kontrollér de leverede dele. De leverede dele består af følgende
komponenter (se billeder på klap-ud-siden):
skumsæbedispenser med sensor
4 batterier 1,5 V type Micro AAA
betjeningsvejledning (ikke vist)
BEMÆRK
Kontrollér, at alle dele er leveret med, og at de ikke har
synlige skader.
Hvis der mangler dele, eller hvis nogle af delene er defekte
på grund af mangelfuld emballage eller på grund af trans-
porten, bedes du henvende dig til vores service-hotline (se
kapitlet Service).
DK 113
SSSES 1.5 B2
Beskrivelse af produktet
(Se billederne på klap-ud-siden)
1 Låg til betjeningsfelt
2 Rød LED
3 Tænd/sluk-knap
4 Betjeningsfelt
5 Sæbeaftapning
6 Sensor
7 Hoveddel
8 Sæbebeholder
9 Sæbebeholderlukning
0 Markering max (fyldmængde)
q Markering 1:2 (blandingsforhold)
w Markering 1:3 (blandingsforhold)
e Lukning til batterirum
r Batterirum
t Batteriholder (med batterier)
z Knap til sæbemængde
u Grøn LED
Tekniske data
Spændingsforsyning 4 x 1,5 V (jævnstrøm)
Batteritype 1,5 V type Micro AAA, LR03
Beskyttelsesklasse III /
(beskyttelse via lavspænding)
Kapslingsklasse IPX4 (beskyttelse mod sprøjtende
vand fra alle retninger)
Maks. påfyldnings-
mængde ca. 250 ml
Driftstemperatur +5 °C til +35 °C
114 DK SSSES 1.5 B2
Sikkerhedsanvisninger
ADVARSEL! FARE FOR PERSON-
SKADER!
Dette produkt kan bruges af børn fra 8år og
derover og af personer med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller manglende
erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn
eller undervises i sikker brug af produktet og
de farer, der kan være forbundet med det.
Børn må ikke lege med produktet.
Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke
udføres af børn uden opsyn.
Ved misbrug af produktet er der risiko for
personskader.
ADVARSEL!
Sikkerhedsanvisninger for håndtering af batterier:
Kast ikke batterier ind i ild. Batterier, der ikke
er beregnet til genopladning, må ikke oplades.
Der er fare for eksplosioner og personskader!
Åbn aldrig batterierne. Batterier må aldrig lod-
des eller svejses. Der er fare for eksplosioner
og personskader!
Brug ikke forskellige batterityper eller nye og
gamle batterier sammen.
Tag de tomme batterier ud af produktet og
bortskaf dem på sikker vis.
DK 115
SSSES 1.5 B2
ADVARSEL!
Sikkerhedsanvisninger for håndtering af batterier:
Kortslut ikke tilslutningsklemmerne.
Sæt altid batterier ind i produktet, så polerne
vender rigtigt.
Kontrollér batterierne regelmæssigt. Lækkende
batterier kan beskadige produktet.
Tag beskyttelseshandsker på, hvis batteriets
væske er løbet ud. Rengør batterirummet og
batterikontakterne med en tør klud.
Hvis produktet ikke skal bruges i en længere
periode, skal batterierne tages ud.
Børn må ikke kunne få fat i batterierne. Børn
kan putte batterierne i munden og sluge dem.
Søg omgående lægehjælp, hvis en person er
kommet til at sluge et batteri.
OBS! MATERIELLE SKADER!
Hæld kun flydende sæbe, opvaskemiddel eller
desinfektionsgel i produktet! Andre væsker kan
beskadige produktet!
Hæld kun mild flydende sæbe i produktet og
ikke stærke eller opløsningsmiddelholdige
substanser!
116 DK SSSES 1.5 B2
Indsætning/udskiftning af batterier
OBS! MATERIELLE SKADER
Sørg altid for, at batteriernes poler vender rigtigt som angivet
i batterirummet r, når batterierne sættes i.
Brug altid batterier af typen Micro AAA, LR03.
Brug altid batterier af samme type.
BEMÆRK
Bemærk, at produktet skal tændes igen efter batteriskift
(se kapitlet Drift).
1. Drej sæbebeholderen
8 imod urets retning for at tage den
af hoveddelen 7 .
2. Vend hoveddelen 7 på hovedet for at få adgang til lukningen
til batterirummet e. Drej lukningen til batterirummet e imod
urets retning mod open , indtil lukningen til batterirummet e
kan tages af (se fig. 1).
lock open
lock open
Fig. 1 Fig. 2
3. Tag batteriholderen t ud af batterirummet r.
4. Fjern eventuelle gamle batterier, som sidder i batteriholderent.
5. Sæt de nye batterier i, så polerne vender rigtigt som
angivet på batteriholderen t.
6. Sæt batteriholderen t ind i batterirummet r igen. Sørg
for, at batteriholderens t kontakter vender fremad i batteri-
rummet r (se fig. 3 og 4).
DK 117
SSSES 1.5 B2
+
AAA
+
AAA
+
AAA
+
AAA
Fig. 3 Fig. 4
7. Sæt lukningen til batterirummet e ind igen. Drej lukningen
til batteri rummet e i urets retning mod lock , indtil de to
markeringer er på samme højde, og lukningen til batteri-
rummet e klikker hørbart fast (se fig.2).
8. Sæt hoveddelen 7 på sæbebeholderen8 igen. Drej
sæbebeholderen 8 i urets retning, indtil den sidder fast
på hoveddelen 7. Nu er produktet klar til brug.
Ibrugtagning
1. Stil produktet på en jævn, stabil overflade.
2. Drej sæbebeholderen 8 imod urets retning for at tage den
af hoveddelen 7.
3. Drej sæbebeholderlukningen
9 imod urets retning for at
tage den af sæbebeholderen 8.
4. Hæld den flydende sæbe i sæbebeholderen 8:
op til markeringen 1:3 w til et blandingsforhold mellem
sæbe og vand på 1 til 3 (en del sæbe og tre dele vand).
eller
op til markeringen 1:2 q til et blandingsforhold mellem
sæbe og vand på 1 til 2 (en del sæbe og to dele vand).
5. Hæld vand i sæbebeholderen 8 indtil markeringen max 0.
118 DK SSSES 1.5 B2
BEMÆRK
Hold øje med markeringen max 0 på sæbebeholderen 8
ved påfyldningen. Fyld maksimalt sæbebeholderen 8 op
til markeringen max 0. Ellers løber indholdet i sæbebehol-
deren8 over.
6. Sæt sæbebeholderlukningen
9 på sæbebeholderen 8
igen, og drej sæbebeholderlukningen 9 i urets retning.
Ryst sæbebeholderen 8 et par gange for at blande vand
og sæbe.
7. Sæt hoveddelen
7 på sæbebeholderen8 igen. Drej
sæbebeholderen 8 i urets retning, indtil den sidder fast
på hoveddelen 7. Nu er produktet klar til brug.
Drift
1. Klap låget til betjeningsfeltet 1 op på oversiden af pro-
duktet. Tryk i ca. 3 sekunder på knappen Tænd/Sluk 3.
Den grønne LED u lyser op i ca. 3 sekunder.
2. Tryk kort en gang på knappen sæbemængde z.
Den grønne LED u lyser kort op.
Tryk en gang mere på knappen sæbemængde z for at
få mere sæbe ud. Den grønne LED u lyser kort op to gange.
3. Hold hånden ind under sæbeaftapningen 5. Sensoren 6
aktiveres, og produktet starter aftapningen af sæben.
4. Så snart sæbeaftapningen 5 stopper, kan du fjerne hånden.
BEMÆRK
Sæbeaftapningen 5 standser også, så snart du fjerner
hånden. Det gælder også, selv om den programmerede
mængde sæbe endnu ikke er afgivet.
5. Hvis du ikke skal bruge produktet i en længere periode,
skal du slukke det ved at trykke ca. 3 sekunder på tænd/
sluk-knappen 3. Den røde LED 2 lyser op i ca.
3 sekunder.
BEMÆRK
Hvis produktet ikke har været brugt i nogle dage, kan det
ske, at sæbeaftapningen 5 skal aktiveres nogle gange
i træk, før der kommer sæbe ud.
DK 119
SSSES 1.5 B2
Rengøring og vedligeholdelse
OBS! MATERIELLE SKADER
Brug ikke rengøringsmidler, der er ætsende, skurende eller
indeholder opløsningsmidler. De kan angribe produktets
overflader.
Sluk produktet ved at trykke ca. 3 sekunder på knappen
tænd/sluk 3. Den røde LED 2 lyser op i ca. 3 sekunder.
Tør produktet af med en fugtig klud. Ved behov kan du anven-
de et mildt opvaskemiddel på kluden.
Hvis sensoren 6 er snavset, skal den rengøres forsigtigt med
en fugtig klud.
Hvis produktet ikke skal bruges i en længere periode, rengø-
res sæbebeholderen 8 på følgende måde:
1. Fjern sæbebeholderen
8 fra hoveddelen 7.
2. Skyl sæbebeholderen
8 med rent vand for at fjerne alle
sæberester.
3. Lad lidt rent vand være tilbage i sæbebeholderen 8,
fastgør den på hoveddelen 7 og tænd produktet.
4. Tryk nogle gange på sæbeaftapningen 5 for at skylle
sæbeaftapningen 5 og hoveddelen 7 indvendigt.
5. Fjern derefter sæbebeholderen 8 fra hoveddelen 7.
Tøm sæbebeholderen helt, og lad sæbebeholderluknin-
gen9 være åben, så beholderen kan lufttørre.
Opbevaring
OBS! MATERIELLE SKADER
Vend ikke sæbedispenseren på hovedet for at tørre. Det
kan medføre, at der trænger vand ind i produktet, så det
ødelægges!
Sluk produktet ved at trykke ca. 3 sekunder på knappen
tænd/sluk 3. Den røde LED 2 lyser op i ca. 3 sekunder.
Rengør produktet grundigt, før du stiller det væk efter brug.
Tag batterierne ud af hoveddelen 7.
Opbevar produktet på et rent og tørt sted uden direkte sollys.
120 DK SSSES 1.5 B2
Bortskaffelse
Bortskaffelse af produktet
Det viste symbol med den overstregede affaldscontainer på hjul
viser, at dette produkt er underlagt direktivet 2012/19/EU.
Dette direktiv angiver, at produktet ikke må bortskaffes med det
normale husholdningsaffald, når dets brugstid er slut, men skal
afleveres på specielt indrettede indsamlingssteder, genbrugs-
pladser eller bortskaffelsesvirksomheder.
Denne bortskaffelse er gratis for dig. Skån
miljøet, og bortskaf produktet korrekt.
Du kan få oplysninger hos kommunen om bortskaffelse af
udtjente produkter.
Produktet kan genbruges, er underlagt udvidet producentan-
svar og indsamles separat.
Bortskaffelse af batterier
Batterier/genopladelige batterier må ikke smides ud sammen
med husholdningsaffaldet. Alle forbrugere er lovmæssigt
forpligtede til at aflevere batterier/genopladelige batterier
på det kommunale indsamlingssted eller i de respektive
forretninger.
Denne forpligtelse hjælper med til, at batterier/genopladelige
batterier kan afleveres til miljøskånsom destruktion. Aflever
kun batterier/genopladelige batterier i afladet tilstand.
Bortskaffelse af emballage
Emballeringsmaterialerne er valgt ud fra kriterier som
miljøforligelighed og bortskaffelsesteknik og kan derfor
genbruges.
Bortskaf emballagematerialer, du ikke skal bruge mere,
efter de lokalt gældende forskrifter.
Bortskaf emballagen miljøvenligt.
Vær opmærksom på mærkningen af de forskellige emballe-
ringsmaterialer, og aflever dem sorteret til bortskaffelse.
Emballagematerialerne er mærket med forkortelserne (a)
og tallene (b) med følgende betydning:
1–7: Plast,
20–22: Papir og pap,
80–98: Kompositmaterialer.
DK 121
SSSES 1.5 B2
Garanti for
Kompernass Handels GmbH
Kære kunde
På dette produkt får du 3 års garanti fra købsdatoen. I tilfælde
af mangler ved produktet har du en række juridiske rettigheder i
forhold til sælgeren af produktet. Dine juridiske rettigheder forrin-
ges ikke af den nedenfor anførte garanti.
Garantibetingelser
Garantiperioden begynder på købsdatoen. Opbevar venligst
kvitteringen et sikkert sted. Den er nødvendig for at kunne doku-
mentere købet.
Hvis der inden for tre år fra dette produkts købsdato opstår en
materiale- eller fabrikationsfejl, vil produktet – efter vores valg –
blive repareret eller udskiftet, eller købsprisen vil blive refunderet
gratis til dig. Denne garantiydelse forudsætter, at det defekte
produkt afleveres, og købsbeviset (kvitteringen) forevises i løbet
af fristen på tre år, og at der gives en kort skriftlig beskrivelse af,
hvori manglen består, og hvornår den er opstået.
Hvis defekten er dækket af vores garanti, får du et repareret eller
et nyt produkt retur. Reparation eller ombytning af produktet udlø-
ser ikke en ny garantiperiode.
Garantiperiode og juridiske mangelkrav
Garantiperioden forlænges ikke, hvis der gøres brug af garantien.
Det gælder også for udskiftede og reparerede dele. Skader og
mangler, som eventuelt allerede fandtes ved køb, samt manglen-
de dele, skal anmeldes straks efter udpakningen. Når garantiperi-
oden er udløbet, er reparation af skader betalingspligtig.
Garantiens omfang
Produktet er produceret omhyggeligt efter strenge kvalitetsret-
ningslinjer og testet grundigt inden leveringen.
Garantien dækker materiale- og fabrikationsfejl. Denne garanti
omfatter ikke produktdele, der er udsat for normal slitage og
derfor kan betragtes som sliddele, eller skader på skrøbelige dele
som f.eks. kontakter, genopladelige batterier eller dele af glas.
122 DK SSSES 1.5 B2
Denne garanti bortfalder, hvis produktet er blevet beskadiget,
ikke er forskriftsmæssigt anvendt eller vedligeholdt. For at sikre
forskriftsmæssig anvendelse af produktet skal alle anvisninger
nævnt i betjeningsvejledningen nøje overholdes. Anvendelsesfor-
mål og handlinger, som frarådes eller der advares imod i betje-
ningsvejledningen, skal ubetinget undgås.
Produktet er kun beregnet til privat og ikke til kommercielt brug.
Ved misbrug og uhensigtsmæssig brug, anvendelse af vold og
ved indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede service-
afdeling, bortfalder garantien.
Afvikling af garantisager
For at sikre en hurtig behandling af din anmeldelse bør du følge
nedenstående anvisninger:
Ved alle forespørgsler bedes du have kvitteringen og artikelnum-
meret (IAN)385281_2107 klar som dokumentation for købet.
Artikelnummeret kan du finde på typeskiltet på produktet, som
indgravering på produktet, på betjeningsvejledningens forside
(nederst til venstre) eller som klæbemærke på bag- eller undersi-
den af produktet.
Hvis der opstår funktionsfejl eller øvrige mangler, bedes du
først kontakte nedennævnte serviceafdeling telefonisk eller
via e-mail.
Et produkt, der er registreret som defekt, kan du derefter indsende
portofrit til den oplyste serviceadresse med vedlæggelse af købs-
bevis (kvittering) og en beskrivelse af, hvori manglen består, og
hvornår den er opstået.
På www.lidl-service.com kan du downloade denne og
mange andre manualer, produktvideoer og installations-
software.
Med denne QR-kode kommer du direkte til Lidl-service-
siden (www.lidl-service.com) og kan åbne den ønskede
betjeningsvejledning ved indtastning af artikelnummeret
(IAN)385281_2107.
DK 123
SSSES 1.5 B2
Service
Service Danmark
Tel.: 32 710005
IAN 385281_2107
Importør
Bemærk at den efterfølgende adresse ikke er en serviceadresse.
Kontakt først det nævnte servicested.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
TYSKLAND
www.kompernass.com
124 DK SSSES 1.5 B2
IT 125
SSSES 1.5 B2
Indice
Introduzione ...................................126
Uso conforme ..................................126
Materiale in dotazione e ispezione dei danni da trasporto 126
Descrizione dell'apparecchio ......................127
Dati tecnici .....................................127
Indicazioni di sicurezza ..........................128
Inserimento/sostituzione delle pile .................130
Messa in funzione ...............................131
Funzionamento .................................132
Pulizia e manutenzione ..........................133
Conservazione .................................133
Smaltimento ...................................134
Smaltimento dell'apparecchio ..............................134
Smaltimento delle pile ....................................134
Smaltimento dell'imballaggio ...............................134
Garanzia della Kompernass Handels GmbH .........135
Assistenza ..............................................137
Importatore .............................................137
126 IT SSSES 1.5 B2
Introduzione
Congratulazioni per l'acquisto del nuovo apparecchio.
È stato scelto un prodotto di alta qualità.
Il manuale di istruzioni è parte integrante del presente prodotto.
Esso contiene importanti note sulla sicurezza, sull'uso e sullo smalti-
mento. Prima di utilizzare il prodotto, acquisire dimestichezza
con tutte le note relative ai comandi e alla sicurezza. Utilizzare il
prodotto solo come descritto e per i campi d'impiego indicati. In
caso di cessione del prodotto a terzi, consegnare anche tutta la
relativa documentazione.
Uso conforme
Questo apparecchio serve esclusivamente a erogare sapone
liquido/detersivo/gel disinfettante/shampoo. Questo apparecchio
è indicato esclusivamente per l'uso in ambienti domestici. L'appa-
recchio non è destinato all'uso in ambienti commerciali o industriali.
Sono escluse rivendicazioni di qualsiasi tipo per danni derivanti
da uso non conforme, riparazioni non professionali, modifiche
non autorizzate o uso di parti di ricambio non autorizzate. Il
rischio è esclusivamente a carico dell'utente.
Materiale in dotazione e ispezione
dei danni da trasporto
Rimuovere tutti i componenti dell'apparecchio e il manuale di
istruzioni dalla confezione.
Rimuovere tutto il materiale di imballaggio ed eventuali
pellicole e adesivi.
Si prega di controllare la dotazione. Il materiale in dotazione
comprende i seguenti componenti (per le illustrazioni vedere la
pagina pieghevole):
Dispenser di sapone in schiuma con sensore
4 pile da 1,5 V, tipo Micro AAA
Manuale di istruzioni (non illustrato)
NOTA
Controllare la completezza e l'integrità della fornitura.
In caso di fornitura incompleta o in presenza di danni da
trasporto o da imballaggio inadeguato, rivolgersi alla linea
diretta di assistenza (vedere capitolo Assistenza).
IT 127
SSSES 1.5 B2
Descrizione dell'apparecchio
(per le illustrazioni vedere la pagina pieghevole)
1 Coperchio del pannello di comando
2 LED rosso
3 Tasto On/Off
4 Pannello di comando
5 Uscita di erogazione del sapone
6 Sensore
7 Apparecchio principale
8 Serbatoio del sapone
9 Chiusura del serbatoio del sapone
0 Segno max (quantità di riempimento)
q Segno 1:2 (rapporto di miscelazione)
w Segno 1:3 (rapporto di miscelazione)
e Chiusura del vano pile
r Vano pile
t Supporto pile (con pile)
z Tasto della quantità di sapone
u LED verde
Dati tecnici
Alimentazione di tensione 4 x 1,5 V (corrente continua)
Tipo di pile 1,5 V tipo Micro AAA, LR03
Classe di protezione III /
(Protezione tramite bassissima
tensione)
Grado di protezione
IPX4 (protezione contro gli
spruzzi d'acqua da tutte le
direzioni)
Capienza massima circa 250 ml
Temperatura di esercizio da +5 °C a +35 °C
128 IT SSSES 1.5 B2
Indicazioni di sicurezza
AVVERTENZA! PERICOLO DI LESIONI!
Questo apparecchio può essere utilizzato dai
bambini di almeno 8 anni di età e da persone
con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte
o insufficiente esperienza o conoscenza, solo
se sorvegliati o istruiti sull'uso sicuro dell'appa-
recchio e qualora ne abbiano compreso i
pericoli associati.
I bambini non devono giocare con l'appa-
recchio.
La pulizia e la manutenzione a cura dell'utente
non devono essere eseguite da bambini, a
meno che non siano sorvegliati.
In caso di uso errato dell'apparecchio sussiste
il pericolo di lesioni.
AVVERTENZA!
Indicazioni di sicurezza per il trattamento delle
pile:
Non gettare le pile nel fuoco. Le pile non
ricaricabili non possono essere ricaricate.
Pericolo di esplosione e lesioni!
Non aprire mai le pile. Non effettuare mai
lavori di brasatura o saldatura sulle pile.
Pericolo di esplosione e lesioni!
Non usare insieme pile di tipo diverso o pile
nuove e usate.
Rimuovere le pile scariche dall'apparecchio
e smaltirle in sicurezza.
IT 129
SSSES 1.5 B2
AVVERTENZA!
Indicazioni di sicurezza per il trattamento delle
pile:
Non cortocircuitare i morsetti di collegamento.
Inserire le pile nell'apparecchio sempre con la
polarità corretta.
Controllare periodicamente le pile. Le pile che
perdono liquido possono causare danni al-
l'apparecchio.
Se le pile perdono liquido indossare guanti di
protezione. Pulire il vano pile e i contatti delle
pile con un panno asciutto.
Rimuovere le pile dall'apparecchio se si prevede
di non utilizzare l'apparecchio per un periodo di
tempo prolungato.
Tenere le pile fuori dalla portata dei bambini.
I bambini potrebbero metterle in bocca e inge-
rirle. In caso di ingestione, consultare immedia-
tamente un medico.
ATTENZIONE! DANNI MATERIALI!
Riempire l'apparecchio solo con sapone liquido,
detergente o gel disinfettante! Altri liquidi
potrebbero danneggiare l’apparecchio.
Riempire l'apparecchio solo con sapone liquido
delicato, evitare sostanze aggressive o conte-
nenti solventi.
130 IT SSSES 1.5 B2
Inserimento/sostituzione delle pile
ATTENZIONE! DANNI MATERIALI
Quando si introducono le pile controllare sempre la polarità
indicata nel vano pile r.
Utilizzare sempre pile tipo Micro AAA, LR03.
Utilizzare sempre pile dello stesso tipo.
NOTA
Si tenga presente che, dopo aver sostituito la pila, sarà
necessario riaccendere l'apparecchio (vedere il capitolo
Funzionamento).
1. Ruotare il serbatoio del sapone 8 in senso antiorario per
rimuoverlo dall'apparecchio principale 7.
2. Capovolgere l'apparecchio principale 7 per accedere
alla chiusura del vano pile e. Ruotare la chiusura del
vano pile e in senso antiorario verso open fino a
poter togliere la chiusura del vano pile e (vedere fig. 1).
lock open
lock open
Fig. 1 Fig. 2
3. Rimuovere il supporto pile t dal vano pile r.
4. Rimuovere le vecchie pile dal supporto pile t, se presenti.
5. Inserire le nuove pile rispettando la polarità indicata nel
supporto pile t.
6. Reinserire il supporto pile t nel vano pile r. Assicurarsi
di spingere il supporto pile t nel vano pile r con i con-
tatti in avanti (vedere figg. 3 e 4).
IT 131
SSSES 1.5 B2
+
AAA
+
AAA
+
AAA
+
AAA
Fig. 3 Fig. 4
7. Reinserire la chiusura del vano pile e. Ruotare la chiusura
del vano pile e in senso orario verso lock finché i due
segni non si trovano alla stessa altezza e la chiusura
del vano pile e non s'innesta in modo udibile (vedere
fig.2).
8. Ricollocare l'apparecchio principale 7 sul serbatoio del
sapone8. Poi ruotare il serbatoio del sapone 8 in senso
orario fino a fissarlo saldamente all'apparecchio principa-
le 7. L'apparecchio è ora pronto per l'uso.
Messa in funzione
1. Posizionare l'apparecchio su una superficie piana e stabile.
2. Ruotare il serbatoio del sapone 8 in senso antiorario per
rimuoverlo dall'apparecchio principale 7.
3. Ruotare la chiusura del serbatoio del sapone9 in senso
antiorario per rimuoverla dal serbatoio del sapone 8.
4. Riempire il serbatoio del sapone 8 di sapone liquido:
fino al segno 1:3 w per un rapporto di miscelazione
di 1 a 3 tra sapone e acqua (una parte di sapone per
tre parti di acqua).
oppure
fino al segno 1:2 q per un rapporto di miscelazione
di 1 a 2 tra sapone e acqua (una parte di sapone per
due parti di acqua).
5. Versare acqua fino al segno max 0 nel serbatoio del
sapone 8.
132 IT SSSES 1.5 B2
NOTA
Per il riempimento rispettare il segno max 0 riportato sul
serbatoio del sapone 8. Riempire il serbatoio del sapone 8
sempre non oltre il segno max 0. Altrimenti il serbatoio
del sapone8 trabocca.
6. Collocare nuovamente la chiusura del serbatoio del sapone9
sul serbatoio del sapone8 e avvitare saldamente la chiusura
del serbatoio del sapone 9 in senso orario. Scuotere il serba-
toio del sapone 8 un paio di volte per mescolare l'acqua e il
sapone.
7. Ricollocare l'apparecchio principale 7 sul serbatoio del
sapone8. Poi ruotare il serbatoio del sapone 8 in senso
orario fino a fissarlo saldamente all'apparecchio principa-
le 7. L'apparecchio è ora pronto per l'uso.
Funzionamento
1. Sollevare il coperchio del pannello di comando 1 del lato
superiore dell'apparecchio. Premere per circa 3 secondi il
tasto On/Off 3. Il LED verde u si accende per circa
3 secondi.
2. Premere una volta brevemente il tasto della quantità di
sapone z. Il LED verde u si accende una volta brevemente.
Per ottenere una maggiore quantità di sapone premere ancora
una volta brevemente il tasto della quantità di sapone z.
Il LED verde u si accende due volte brevemente.
3. Tenere le mani sotto l'uscita di erogazione del sapone 5.
Il sensore 6 si attiva e l'apparecchio inizia ad erogare sapone.
4. Non appena l'erogazione di sapone 5 si arresta, è possibile
togliere la mano.
NOTA
L'erogazione di sapone 5 si arresta anche quando si
toglie la mano. Ciò avviene anche se non è ancora stata
erogata la quantità programmata di sapone.
5. Se si prevede di non utilizzare l'apparecchio per un periodo
prolungato, premere per circa 3 secondi il tasto On/Off
3 per spegnere l'apparecchio. Il LED rosso 2 si accen-
de per circa 3 secondi.
NOTA
Se l'apparecchio non viene utilizzato per alcuni giorni, può
succedere che si debba attivare l'uscita di erogazione del
sapone 5 alcune volte di seguito finché il sapone non
esce nuovamente.
IT 133
SSSES 1.5 B2
Pulizia e manutenzione
ATTENZIONE! DANNI MATERIALI
Non utilizzare detergenti corrosivi, abrasivi o contenenti
solventi, che possono danneggiare le superfici dell'appa-
recchio.
Spegnere l'apparecchio premendo per circa 3 secondi il tasto
On/Off 3. Il LED rosso 2 si accende per circa 3 secondi.
Pulire l'apparecchio con un panno umido. Se necessario,
versare sul panno un detersivo delicato.
Se il sensore 6 è sporco, pulirlo con attenzione utilizzando
un panno umido.
Se si prevede di non utilizzare l'apparecchio per un periodo
prolungato, pulire il serbatoio del sapone 8 come segue:
1. Rimuovere il serbatoio del sapone 8 dall'apparecchio
principale 7.
2. Sciacquare il serbatoio del sapone 8 con acqua pulita
per eliminare tutti i residui di sapone.
3. Fissare nuovamente il serbatoio del sapone 8 riempito
con un poco di acqua pulita all'apparecchio principale 7
e accendere l'apparecchio.
4. Azionare alcune volte l'uscita di erogazione del sapone 5
per sciacquare l'uscita di erogazione del sapone 5 e il
condotto di alimentazione all'interno dell'apparecchio
principale 7.
5. Poi rimuovere il serbatoio del sapone 8 dall'apparecchio
principale7. Svuotare completamente il serbatoio del
sapone e farlo asciugare all'aria per un poco di tempo
con la chiusura del serbatoio del sapone 9 aperta.
Conservazione
ATTENZIONE! DANNI MATERIALI
Non capovolgere l'apparecchio per asciugarlo. Altrimenti
l’acqua può penetrare nell'apparecchio danneggiandolo.
Spegnere l'apparecchio premendo per circa 3 secondi il
tasto On/Off 3. Il LED rosso 2 si accende per circa
3 secondi.
Pulire l'apparecchio a fondo prima di riporlo.
Togliere le pile dall'apparecchio principale 7.
Conservare l'apparecchio in un luogo asciutto, pulito e non
esposto all'irradiazione solare diretta.
134 IT SSSES 1.5 B2
Smaltimento
Smaltimento dell'apparecchio
Il simbolo del bidone della spazzatura barrato, raffigurato
a lato, indica che l'apparecchio è soggetto alla Direttiva
2012/19/EU. La direttiva prevede che, al termine della sua
vita utile, l'apparecchio non venga smaltito assieme ai
normali rifiuti domestici, bensì venga conferito ad appositi
punti di raccolta, centri di riciclaggio o aziende di smaltimento.
Lo smaltimento è gratuito per l'utente. Rispettare
l'ambiente e smaltire l'apparecchio in modo
conforme alle direttive pertinenti.
Per lo smaltimento del prodotto una volta che ha terminato la
sua funzione, informarsi presso l'amministrazione comunale.
Il prodotto è riciclabile, soggetto ad una responsabilità
estesa del produttore e va differenziato.
Smaltimento delle pile
Le batterie/pile non devono essere smaltite insieme ai rifiuti
domestici. Ogni utente è obbligato per legge a conferire le
pile/batterie a un centro di raccolta del proprio comune/
quartiere o al rivenditore.
Questo obbligo è finalizzato allo smaltimento ecologico
delle pile e/o delle batterie. Restituire le pile/batterie solo
se scariche.
Smaltimento dell'imballaggio
I materiali di imballaggio sono stati selezionati in relazione
alla loro ecocompatibilità e alle caratteristiche di smaltimento,
pertanto sono riciclabili.
Smaltire il materiale di imballaggio inutilizzato in conformità
alle vigenti norme locali.
IT 135
SSSES 1.5 B2
Smaltire l’imballaggio conformemente alle norme di tutela
ambientale.
Tenere conto dei codici presenti sui vari materiali di
imballaggio ed eventualmente separare i materiali effettuan-
do una raccolta differenziata. I materiali di imballaggio
presentano codici costituiti da abbreviazioni (a) e numeri (b)
con il seguente significato:
1-7: materie plastiche,
20-22: carta e cartone,
80-98: materiali compositi.
Garanzia della
Kompernass Handels GmbH
Egregio Cliente,
Questo apparecchio ha una garanzia di 3 anni dalla data di
acquisto. Qualora questo prodotto presentasse vizi, Le spettano
diritti legali nei confronti del venditore del prodotto. La garanzia
qui di seguito descritta non costituisce alcun limite a tali diritti
legali.
Condizioni di garanzia
Il periodo di garanzia decorre dalla data di acquisto. Si prega di
conservare bene lo scontrino di cassa. Quest'ultimo è necessario
come prova d'acquisto.
Qualora entro tre anni a partire dalla data d'acquisto del pro-
dotto si presentasse un difetto del materiale o di fabbricazione,
provvederemo a nostra discrezione a riparare o a sostituire gra-
tuitamente il prodotto oppure a rimborsare il prezzo d'acquisto.
Questa prestazione di garanzia ha come presupposto che
l'apparecchio guasto e la prova d'acquisto (scontrino di cassa)
vengano presentati entro il termine di tre anni e che si descriva
per iscritto in cosa consiste il difetto e quando si è evidenziato.
Se il vizio rientra nell’ambito della nostra garanzia, il Suo prodot-
to verrà riparato o sostituito da uno nuovo. Con la riparazione
o la sostituzione del prodotto non decorre un nuovo periodo di
garanzia.
136 IT SSSES 1.5 B2
Periodo di garanzia e diritti legali di rivendicazione
di vizi
Il periodo di garanzia non viene prolungato da interventi in
garanzia. Ciò vale anche per le parti sostituite e riparate. Danni
e vizi eventualmente già presenti al momento dell'acquisto devo-
no venire segnalati immediatamente dopo che l'apparecchio è
stato disimballato. Le riparazioni eseguite dopo la scadenza del
periodo di garanzia sono a pagamento.
Ambito della garanzia
L'apparecchio è stato prodotto con cura secondo severe direttive
qualitative e debitamente collaudato prima della consegna.
La prestazione in garanzia vale per difetti del materiale o di
fabbricazione. Questa garanzia non si estende a componenti
del prodotto esposti a normale logorio, che possono pertanto
essere considerati come componenti soggetti a usura o a danni
che si verificano su componenti delicati, come ad es. interruttori,
batterie o parti realizzate in vetro.
Questa garanzia decade se il prodotto è stato danneggiato oppure
utilizzato o sottoposto a interventi di manutenzione in modo non
conforme. Per un utilizzo adeguato del prodotto si devono rigorosa-
mente rispettare tutte le istruzioni esposte nel manuale di istruzioni
per l’uso. Si devono assolutamente evitare modalità di utilizzo e
azioni che il manuale di istruzioni per l’uso sconsiglia o da cui esso
mette in guardia.
Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico e non a
quello commerciale. La garanzia decade in caso di impiego im-
proprio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti
dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Trattamento dei casi di garanzia
Per garantire una rapida evasione della Sua richiesta, La preghia-
mo di seguire le seguenti istruzioni:
Tenga a portata di mano per qualsiasi richiesta lo scontrino di
cassa e il codice dell’articolo (IAN)385281_2107 come prova
di acquisto.
Il codice dell'articolo è riportato sulla targhetta identificativa o su
un'incisione presenti sul prodotto, sul frontespizio del manuale di
istruzioni (in basso a sinistra) o su un adesivo applicato alla parte
posteriore o inferiore del prodotto.
IT 137
SSSES 1.5 B2
Qualora si presentassero malfunzionamenti o altri tipi di vizi,
contatti innanzitutto il reparto assistenza clienti qui di seguito
indicato telefonicamente o via e-mail.
Una volta che il prodotto è stato registrato come difettoso, lo
può poi spedire a nostro carico, provvedendo ad allegare la
prova di acquisto (scontrino di cassa), una descrizione del vizio
e l’indicazione della data in cui si è presentato, all’indirizzo del
servizio di assistenza clienti che Le è stato comunicato.
Sul sito www.lidl-service.com è possibile scaricare questo
e molti altri manuali di istruzioni, filmati sui prodotti e
software d’installazione.
Con questo codice QR si giunge direttamente al sito
dell’assistenza clienti Lidl (www.lidl-service.com) e con la
digitazione del codice articolo (IAN)385281_2107 si
può aprire il manuale di istruzioni di proprio interesse.
Assistenza
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
IAN 385281_2107
Importatore
Badi che il seguente indirizzo non è quello del servizio di assis-
tenza clienti. Contatti innanzitutto il servizio di assistenza clienti
indicato.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANIA
www.kompernass.com
138 IT SSSES 1.5 B2
HU  139
SSSES 1.5 B2
Tartalomjegyzék
Bevezető ......................................140
Rendeltetésszerű használat .......................140
A csomag tartalma és hiánytalanságának ellenőrzése 140
A készülék leírása ..............................141
Műszaki adatok ................................141
Biztonsági utasítások ............................142
Elemek behelyezése/cseréje ......................144
Üzembe helyezés ...............................145
Működtetés ....................................146
Tisztítás és ápolás ...............................147
Tárolás ........................................147
Ártalmatlanítás .................................148
A készülék ártalmatlanítása ................................148
Elemek ártalmatlanítása ...................................148
A csomagolás ártalmatlanítása .............................148
A Kompernass Handels GmbH garanciája ...........149
Szerviz ................................................150
Gyártja ................................................150
140HU SSSES 1.5 B2
Bevezető
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához.
Vásárlásával kiváló minőségű termék mellett döntött.
A használati útmutató a termék része.
Fontos tudnivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra és ártal-
matlanításra vonatkozóan. A termék használata előtt ismerkedjen
meg valamennyi használati és biztonsági utasítással. A terméket
csak a leírtak szerint és a megadott célokra használja. A termék
harmadik személynek történő továbbadása esetén adja át a
készülékhez tartozó valamennyi leírást is.
Rendeltetésszerű használat
Ez a készülék kizárólag folyékony szappan/mosogatószer/fertőt-
lenítő zselé/sampon adagolására szolgál. A készülék kizárólag
magánháztartásokban használható. A készülék nem alkalmas
kereskedelmi vagy ipari használatra.
A nem rendeltetésszerű használatból, szakszerűtlen javítási mun-
kákból, jogosulatlanul végzett módosításból vagy nem engedélye-
zett alkatrészek használatából eredő károk esetén semmilyen igény
nem érvényesíthető. A kockázatot egyedül az üzemeltető viseli.
A csomag tartalma és hiánytalansá-
gának ellenőrzése
Vegye ki a csomagolásból a készülék valamennyi részét és
a használati útmutatót.
Távolítsa el az összes csomagolóanyagot, az esetleges
fóliákat és címkéket.
Ellenőrizze a csomag tartalmát. A készüléket az alábbi kompo-
nensekkel szállítjuk (ábrákat lásd a kihajtható oldalon):
érzékelős habszappan-adagoló
4 db 1,5 V-os, Micro AAA típusú elem
használati útmutató (ábra nélkül)
TUDNIVALÓ
Ellenőrizze a csomag tartalmát, hogy hiánytalan-e és
nincs-e rajta látható sérülés.
Hiányos szállítás vagy a nem megfelelő csomagolásból
eredő, illetve a szállítás során keletkezett károk esetén
forduljon az ügyfélszolgálathoz (lásd a Szerviz fejezetet).
HU  141
SSSES 1.5 B2
A készülék leírása
(a képeket lásd a kihajtható oldalon)
1 kezelőfelület-fedél
2 piros LED
3 BE/KI gomb
4 kezelőfelület
5 szappanadagoló
6 érzékelő
7készülék
8 szappantartály
9 szappantartály-zár
0 max jelölés (töltési mennyiség)
q 1:2 jelölés (keverési arány)
w 1:3 jelölés (keverési arány)
e elemrekesz-zár
r elemrekesz
t elemtartó (elemekkel)
z szappanmennyiség gomb
u zöld LED
Műszaki adatok
Tápfeszültség 4 db 1,5 V (egyenáram)
Elemtípus 1,5 V, Micro AAA típusú, LR03
Védelmi osztály III /
(védelem kisfeszültség révén)
Védettség IPX4 (minden irányból fröccsenő
víz elleni védelem)
Maximális töltési
mennyiség kb. 250 ml
Üzemelési hőmérséklet +5°C és +35°C között
142HU SSSES 1.5 B2
Biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
A készüléket 8 éves kor feletti gyermekek és
csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi
képességű vagy tapasztalattal, illetve ismere-
tekkel nem rendelkező személyek felügyelet
mellett használhatják, vagy ha felvilágosították
őket a készülék biztonságos használatáról és
megértették az ebből eredő veszélyeket.
Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
Tisztítást és a felhasználó általi karbantartást
nem végezhetik felügyelet nélküli gyermekek.
A készülék nem megfelelő használata esetén
sérülésveszély áll fenn.
FIGYELMEZTETÉS!
Az elemek kezelésére vonatkozó biztonsági
utasítások:
Ne dobjon elemet a tűzbe. A nem újratölthető
elemeket nem szabad tölteni. Robbanás- és
sérülésveszély áll fenn!
Soha ne nyissa fel az elemeket. Soha ne for-
rassza vagy hegessze az elemeket. Robbanás-
és sérülésveszély áll fenn!
Ne használjon különböző típusú elemeket,
vagy új és használt elemeket együtt.
Vegye ki a készülékből és ártalmatlanítsa
biztonságosan a lemerült elemeket.
HU  143
SSSES 1.5 B2
FIGYELMEZTETÉS!
Az elemek kezelésére vonatkozó biztonsági
utasítások:
Ne zárja rövidre a csatlakozókapcsokat.
Mindig a megfelelő polaritással helyezze
be az elemeket a készülékbe.
Rendszeresen ellenőrizze az elemeket. A kifolyó
elemsav kárt okozhat a készülékben.
Ha kifolyt az elemsav, vegyen fel védőkesztyűt.
Tisztítsa meg az elemrekeszt és az elemek
érintkezőit egy száraz törlőkendővel.
Vegye ki az elemeket a készülékből, ha hosz-
szabb ideig nem használja a készüléket.
Ne engedje, hogy az elemek gyermekek kezébe
kerüljenek. Előfordulhat, hogy a gyermekek a
szájukba veszik és lenyelik az elemeket. Ha
valaki lenyeli az elemet, azonnal orvoshoz kell
fordulni.
FIGYELEM! ANYAGI KÁR!
Csak folyékony szappant, mosogatószert vagy
fertőtlenítő zselét töltsön a készülékbe! Egyéb
folyadékok kárt tehetnek a készülékben!
Csak enyhe hatású folyékony szappant töltsön
a készülékbe, ne használjon agresszív vagy
oldószertartalmú anyagokat!
144HU SSSES 1.5 B2
Elemek behelyezése/cseréje
FIGYELEM! ANYAGI KÁR
Az elemek behelyezésekor mindig ügyeljen az elemrekesz-
ben r megadott polaritásra.
Mindig Micro AAA típusú, LR03 elemeket használjon.
Mindig azonos típusú elemeket használjon.
TUDNIVALÓ
Ne feledje, hogy elemcsere után a készüléket ismét be kell
kapcsolni (lásd az Működtetés fejezetet).
1. Forgassa el a szappantartályt 8 az óramutató járásával
ellentétes irányba, ha szeretné levenni a fő készülékről 7.
2. Fordítsa fejjel lefelé a fő készüléket 7, hogy hozzáférjen az
elemrekesz-zárhoz e. Forgassa el az elemrekesz-zárt e
az óramutató járásával ellentétes irányba open irányba,
amíg levehető az elemrekesz-zár e (lásd az 1. ábrát).
lock open
lock open
1. ábra 2. ábra
3. Vegye ki az elemtartót t az elemrekeszből r.
4. Vegye ki az esetlegesen már benne lévő régi elemeket
az elemtartóból t.
5. Helyezze be az új elemeket az elemtartóban t megadott
polaritásnak megfelelően.
6. Tolja vissza az elemtartót t az elemrekeszbe r.
Ügyeljen arra, hogy az elemtart az érintkezőkkel előre
legyen az elemrekeszbe r tolva (lásd a 3. és 4. ábrát).
HU  145
SSSES 1.5 B2
+
AAA
+
AAA
+
AAA
+
AAA
3.ábra 4. ábra
7. Tegye vissza az elemrekeszzárat e. Forgassa el az
elemrekeszzárat e a lock irányába, az óramutató
járásával azonosan, amíg a két jelzés azonos
magasságban van, és az elemrekeszzár e hallhatóan
bekattan (lásd a2. ábrát).
8. Helyezze vissza a fő készüléket 7 a szappantartályra8.
Ekkor fordítsa el a szappantartályt 8 az óramutató járásá-
val megegyező irányba, amíg az stabilan van a fő készülé-
ken 7. A készülék ezzel üzemkész.
Üzembe helyezés
1. Állítsa a készüléket sima, stabil felületre.
2. Forgassa el a szappantartályt 8 az óramutató járásával
ellentétes irányba, ha szeretné levenni a fő készülékről 7.
3. Forgassa el a szappantartály-zárt 9 az óramutató járásával
ellentétes irányba, ha szeretné levenni a szappantartályról 8.
4. Töltsön folyékony szappant a szappantartályba 8:
az 1:3 jelölésig w, ha 1:3 arányban szeretne szappant
és vizet betölteni (egy rész szappan és három rész víz).
vagy
az 1:2 jelölésig q, ha 1:2 arányban szeretne szappant
és vizet betölteni (egy rész szappan és két rész víz).
5. Töltsön vizet a max 0 jelölésig a szappantartályba 8.
146HU SSSES 1.5 B2
TUDNIVALÓ
Vegye figyelembe a betöltésnél a max jelölést 0 a szap-
pantartályon 8. Mindig csak a max 0 jelölésig töltse
a szappantartályt 8. Ellenkező esetben túlcsordul a
szappantartály8.
6. Tegye vissza a szappantartály-zárt 9 a szappantartályra 8
és zárja le szorosan a szappantartály-zárt 9 az óramutató
járásával megegyező irányba. Rázza meg néhányszor a
szappantartályt 8, hogy a víz és a folyékony szappan
összekeveredjen.
7. Helyezze vissza a fő készüléket 7 a szappantartályra 8.
Ekkor fordítsa el a szappantartályt 8 az óramutató járásá-
val megegyező irányba, hogy az stabilan a fő készüléken 7
legyen. A készülék ezzel üzemkész.
Működtetés
1. Hajtsa fel a készülék tetején lévő kezelőfelület-fedelet 1.
Nyomja meg kb. 3 másodpercig a BE/KI gombot 3.
A zöld LED u kb. 3 másodpercig világít.
2. Nyomja meg egyszer röviden a szappanmennyiség gombot
z. A zöld LED u egyszer röviden felvillan.
Nagyobb szappanmennyiséghez nyomja meg még egyszer
viden a szappanmennyiség gombot z. A zöld LED u
kétszer röviden felvillan.
3. Tartsa a kezét a szappanadagoló 5 alá. Az érzékelő 6
aktiválódik és a készülék elkezdi adagolni a szappant.
4. Amint leáll a szappanadagoló 5, elveheti a kezét.
TUDNIVALÓ
A szappanadagoló 5 akkor is leáll, ha elveszi a kezét.
Akkor is ez történik, ha a beprogramozott szappanmennyi-
ség még nem lett kiadagolva.
5. Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket, nyomja meg
kb.3 másodpercig a BE/KI gombot 3, a készülék kikap-
csolásához. A piros LED 2 kb. 3 másodpercig világít.
TUDNIVALÓ
Ha néhány napig nem használja a készüléket, akkor
előfordulhat, hogy többször egymás után meg kell nyomni
a szappanadagolót 5, amíg ismét szappanadagolás
történik.
HU  147
SSSES 1.5 B2
Tisztítás és ápolás
FIGYELEM! ANYAGI KÁR
Ne használjon maró hatású, súroló vagy oldószer tartalmú
tisztítószereket. Ezek kárt tehetnek a készülék felületében.
Kapcsolja ki a készüléket. Ehhez nyomja meg kb. 3 másodper-
cig a BE/KI gombot 3. A piros LED 2 kb. 3 másodper-
cig világít.
Törölje át a készüléket egy nedves törlőkendővel. Szükség
esetén tegyen enyhe hatású mosogatószert a törlőkendőre.
Ha az érzékelő 6 beszennyeződött, akkor óvatosan tisztítsa
meg egy nedves törlőkendővel.
Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket, akkor a követ-
kezőképpen tisztítsa meg a szappantartályt 8:
1. Távolítsa el a szappantartályt 8 a fő készülékről 7.
2. Öblítse ki tiszta vízzel a szappantartályt 8, hogy minden
szappanmaradványt eltávolítson.
3. Helyezze vissza a kevés tiszta vízzel megtöltött szappan-
tartályt 8 a fő készülékre 7 és kapcsolja be a készüléket.
4. Nyomja meg néhányszor a szappanadagolót 5, hogy
kiöblítse a szappanadagolót 5 és a fő készülék 7 belse-
jében lévő vezetékeket.
5. Ezután távolítsa el a szappantartályt 8 a fő készülékről 7.
Teljesen ürítse ki a szappantartályt és hagyja egy ideig
nyitott szappantartály-zárral 9 a levegőn megszáradni.
Tárolás
FIGYELEM! ANYAGI KÁR
Ne állítsa fejjel lefelé a készüléket a szárításhoz. Ellenkező
esetben víz kerülhet a készülékbe és kárt okozhat benne!
Kapcsolja ki a készüléket. Ehhez nyomja meg kb. 3 másodper-
cig a BE/KI gombot 3. A piros LED 2 kb. 3 másodper-
cig világít.
Tárolás előtt alaposan tisztítsa meg a készüléket.
Vegye ki az elemeket a fő készülékből 7.
Tárolja a készüléket tiszta és száraz helyen, közvetlen nap-
fénytől védve.
148HU SSSES 1.5 B2
Ártalmatlanítás
A készülék ártalmatlanítása
Az áthúzott kerekes szeméttároló itt látható szimbóluma azt
mutatja, hogy ez a készülék a 2012/19/EU irányelv hatálya
alá tartozik. Ez az irányelv azt mondja ki, hogy a készüléket
életciklusa végén nem szabad a szokásos háztartási
hulladékkal ártalmatlanítani, hanem azt külön létrehozott
gyűjtőhelyen, újrahasznosító központokban vagy hulladékke-
zelő üzemben kell leadni.
Ez az ártalmatlanítás az Ön számára díjtalan.
Kímélje a környezetet és ártalmatlanítson szak-
szerűen.
Az elhasználódott termék ártalmatlanításának lehetőségeiről
tájékozódjon települése önkormányzatánál vagy a városi
önkormányzatnál.
A termék újrahasznosítható, kiterjesztett gyártói felelősség
körébe tartozik és külön kell gyűjteni.
Elemek ártalmatlanítása
Az elemeket/akkumulátorokat nem szabad a háztartási
hulladékba dobni. Valamennyi felhasználó törvényes
telessége az elemeket/akkumulátorokat települése/
városrésze gyűjtőhelyén vagy egy üzletben leadni.
Ez a kötelezettség azt a célt szolgálja, hogy az elemek/
akkumulátorok környezetkímélő módon kerülhessenek
ártalmatlanításra. Az elemeket/akkumulátorokat csak
lemerült állapotban adja le.
A csomagolás ártalmatlanítása
A csomagolóanyagokat környezetbarát és hulladék-ártalmat-
lanítási szempontok szerint választottuk ki és ezért újrahasz-
nosíthatók.
Ártalmatlanítsa a feleslegessé vált csomagolóanyagokat
a hatályos helyi előírásoknak megfelelően.
Ártalmatlanítsa a csomagolást környezetbarát módon.
Vegye figyelembe a különböző csomagolóanyagokon
lévő jelzéseket és adott esetben válassza külön azokat.
A csomagolóanyagok rövidítésekkel (a) és számjegyekkel (b)
vannak megjelölve, az alábbi jelentéssel: 1–7: műanyagok,
20–22: papír és karton, 80–98: kompozit anyagok.
HU  149
SSSES 1.5 B2
A Kompernass Handels GmbH
garanciája
Tisztelt Vásárlónk!
A készülékre a vásárlás napjától számított 3 év garanciát
vállalunk. A termék meghibásodása esetén. Önt jogszabály-
ban foglalt jogok illetik meg az eladóval szemben. Az alábbi
garanciánk nem korlátozza vagy szünteti meg a jogszabályban
biztosított jogokat.
Garanciális feltételek
A garanciális időszak a vásárlás napján kezdődik. Gondosan
őrizze meg a nyugtát. Ez a vásárlás igazolásához szükséges.
Ha a termékvásárlás napjától számított három éven belül anyag-
vagy gyártási hibát észlel, akkor a terméket saját belátásunk
szerint ingyen megjavítjuk, kicseréljük vagy visszafizetjük az árát. A
garancia feltétele a hibás készülék és a vásárlást igazoló bizonylat
(pénztári blokk) három éves garanciaidőn belüli bemutatása, vala-
mint a hiba lényegének és megjelenése idejének rövidleírása.
Ha garanciánk fedezetet nyújt a hibára, akkor javított vagy egy
új terméket kap vissza. A termék javítása vagy cseréje esetén a
garancia nem kezdődik elölről.
Garanciális idő és a jogszabályban foglalt
szavatossági igények
A garancia ideje nem hosszabbodik meg a jótállással. Ez a cse-
rélt és javított alkatrészekre is vonatkozik. Az esetlegesen már a
vásárláskor is fennálló sérüléseket és hiányosságokat a kicsoma-
golás után azonnal jelezni kell. A garanciai lejárta után esedékes
javítások díjkötelesek.
A garancia köre
A készüléket szigorú minőségi előírások szerint gyártottuk és
kiszállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük.
A garancia anyag- vagy gyártási hibákra vonatkozik. A garancia
nem terjed ki a termék normális elhasználódásnak kitett és ezért
kopó alkatrészeknek tekinthető alkatrészeire vagy a törékeny al-
katrészek – mint például kapcsolók, akkumulátorok vagy üvegből
készült alkatrészek – sérüléseire.
A garancia megszűnik akkor, ha a termék megsérül, nem megfe-
lelően használják vagy nem tartják karban. A termék megfelelő
használata érdekében a használati útmutatóban foglalt összes
utasítást pontosan be kell tartani. Feltétlenül kerülni kell minden
olyan felhasználási és kezelési módot, amit a használati útmutató
150HU SSSES 1.5 B2
nem javasol, vagy amelynek elkerülésére kifejezetten figyelmeztet.
A termék csak magánhasználatra és nem ipari használatra készült.
A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakszerűtlen
kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén,
amelyeket általunk nem engedélyezett szervizben végeztek el.
A garancia érvényesítése
Ügyének gyors feldolgozása érdekében kövesse a következő
utasításokat:
Kérjük, hogy minden kapcsolatfelvételnél tartsa készenlét-
ben a vásárlást igazoló pénztári blokkot és a cikkszámot
(IAN)385281_2107.
A cikkszám a termék adattábláján, a termékre gravírozva, a
használati útmutató címlapján (balra lent) vagy a termék hátolda-
lán vagy alján lévő címkén található.
Működési hiba vagy más hiba észlelése esetén vegye fel a
kapcsolatot az alábbi szervizrészleggel telefonon vagy
e-mailben.
Küldje el díjmentesen a megadott szerviz címére a hibásnak talált
terméket és a vásárlást igazoló bizonylatot (pénztári blokk), illet-
ve röviden írja le azt is, hogy hol és mikor jelentkezett a hiba.
Más használati útmutatókhoz, termékbemutató
videókhoz és a telepítési szoftverekhez hasonlóan
ezt is letöltheti a www.lidl-service.com oldalról.
Ezzel a QR-kóddal közvetlenül a Lidl ügyfélszolgálati
oldalra kerülnek (www.lidl-service.com) és a cikkszám
megadásával (IAN) 385281_2107
megnyithatja a használati útmutatót.
Szerviz
Szerviz Magyarország
Tel.: 06800 21225
IAN 385281_2107
Gyártja
Ügyeljen arra, hogy az alábbi cím nem a szerviz címe. Először
forduljon a megjelölt szervizhcez.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 • 44867 BOCHUM • NÉMETORSZÁG
www.kompernass.com
SI 151
SSSES 1.5 B2
Kazalo
Uvod .........................................152
Predvidena uporaba ............................152
Vsebina kompleta in pregled po prevozu ...........152
Opis naprave ..................................153
Tehnični podatki ................................153
Varnostna navodila .............................154
Vstavljanje/menjava baterij ......................156
Začetek uporabe ...............................157
Delovanje .....................................158
Čiščenje in vzdrževanje ..........................159
Shranjevanje ...................................159
Odstranjevanje med odpadke ....................160
Odstranitev naprave med odpadke ..........................160
Odstranjevanje baterij med odpadke. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160
Odstranitev embalaže ....................................160
Proizvajalec ...................................161
Pooblaščeni serviser. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Garancijski list .................................161
152 SI SSSES 1.5 B2
Uvod
Zahvaljujemo se vam za nakup nove naprave.
Odločili ste se za kakovosten izdelek.
Navodila za uporabo so sestavni del izdelka.
Vsebujejo pomembna navodila za varnost, uporabo in odstranje-
vanje med odpadke. Preden začnete izdelek uporabljati, se sez-
nanite z vsemi navodili za uporabo in varnost. Izdelek uporabljajte
le tako, kot je opisano, in samo za navedena področja uporabe.
Ob predaji izdelka tretji osebi zraven priložite vso dokumentacijo.
Predvidena uporaba
Ta naprava je namenjena izključno za odmerjanje tekočega
mila/sredstva za pomivanje/razkužilnega gela/šampona.
Naprava je predvidena izključno za uporabo v zasebnih gospo-
dinjstvih. Naprava ni predvidena za uporabo na poslovnih ali
industrijskih območjih.
Izključeno je uveljavljanje kakršnih koli zahtevkov na podlagi ško-
de, nastale zaradi nepredvidene uporabe, nestrokovnih popravil,
nedovoljenih izvedenih sprememb ali uporabe nedovoljenih
nadomestnih delov. Tveganje nosi izključno uporabnik.
Vsebina kompleta in pregled po
prevozu
Iz škatle vzemite vse dele naprave in navodila za uporabo.
Odstranite ves embalažni material in morebitne folije ter
nalepke.
Preverite obseg dobave. Komplet obsega naslednje komponente
(glejte slike na zloženi strani):
dozirnik s senzorjem za penasto milo
4 baterije 1,5 V tipa Micro AAA
navodila za uporabo (brez slike)
OPOMBA
Preverite, ali komplet vsebuje vse dele in je brez vidnih
poškodb.
V primeru nepopolne dobave ali poškodb zaradi po-
manjkljive embalaže ali prevoza se obrnite na telefonsko
servisno službo (glejte poglavje Servis).
SI 153
SSSES 1.5 B2
Opis naprave
(slike so na zloženi strani)
1 pokrov upravljalnega polja
2 rdeča lučka LED
3 tipka za vklop/izklop
4 upravljalno polje
5 iztok mila
6 senzor
7 glavna naprava
8 posoda za milo
9 zapora posode za milo
0 oznaka max (za napolnjenost)
q oznaka 1:2 (mešalno razmerje)
w oznaka 1:3 (mešalno razmerje)
e zapora predalčka za baterije
r predalček za baterije
t držalo za baterije (z baterijami)
z tipka za količino mila
u zelena lučka LED
Tehnični podatki
Električno napajanje 4x 1,5 V (enosmerni tok)
Tip baterije 1,5 V tip Micro, AAA, LR03
Razred zaščite III/
(zaščita z malo napetostjo)
Vrsta zaščite IPX4 (zaščita pred brizganjem
vode iz vseh smeri)
Najv. količina za polnjenje pribl. 250ml
Delovna temperatura od 5do 35°C
154 SI SSSES 1.5 B2
Varnostna navodila
OPOZORILO! NEVARNOST TELESNIH
POŠKODB!
Otroci od 8. leta starosti naprej in osebe z
zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi ali duševni-
mi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami
in znanjem napravo lahko uporabljajo le pod
nadzorom ali če so bili poučeni o varni uporabi
naprave in so razumeli nevarnosti, ki izhajajo
iz njene uporabe.
Otroci se z napravo ne smejo igrati.
Otroci brez nadzora ne smejo čistiti ali op-
ravljati uporabniškega vzdrževanja naprave.
Pri napačni uporabi naprave obstaja nevarnost
telesnih poškodb.
OPOZORILO!
Varnostna navodila za ravnanje z baterijami:
Baterij ne mečite v ogenj. Baterij brez možnosti
polnjenja ni dovoljeno polniti. Obstaja nevar-
nost eksplozije in telesnih poškodb!
Baterij nikoli ne odpirajte. Baterij nikoli ne spaj-
kajte ali varite. Obstaja nevarnost eksplozije
in telesnih poškodb!
Ne uporabljajte različnih tipov baterij ali novih
in rabljenih baterij skupaj.
Prazne baterije odstranite iz naprave in jih
varno oddajte med odpadke.
SI 155
SSSES 1.5 B2
OPOZORILO!
Varnostna navodila za ravnanje z baterijami:
Priključnih sponk ne zvežite na kratko.
Baterije vedno vstavite v napravo s pravilno
polarnostjo.
Baterije redno preverjajte. Iztekajoče baterije
lahko povzročijo poškodbe naprave.
Če so baterije začele puščati, si nadenite
zaščitne rokavice. Predalček za baterije in
baterijske kontakte očistite s suho krpo.
Če naprave dlje časa ne uporabljate, vzemite
baterije iz naprave.
Baterije ne smejo priti v otroške roke. Otroci
bi baterije lahko dali v usta in jih pogoltnili.
Če pride do zaužitja baterije, je treba takoj
poiskati zdravniško pomoč.
POZOR! MATERIALNA ŠKODA!
Napravo napolnite samo s tekočim milom,
sredstvom za pomivanje ali razkužilnim gelom!
Druge tekočine lahko napravo poškodujejo!
Napravo napolnite samo z blagim tekočim
milom, ne pa z agresivnimi snovmi ali snovmi
z vsebnostjo topil!
156 SI SSSES 1.5 B2
Vstavljanje/menjava baterij
POZOR! MATERIALNA ŠKODA
Pri vstavljanju baterij vedno upoštevajte polarnost, navede-
no v predalčku za baterije r.
Vedno uporabljajte baterije tipa Micro AAA, LR03.
Zmeraj uporabljajte baterije istega tipa.
OPOMBA
Upoštevajte, da je treba po zamenjavi baterij napravo
znova vklopiti (glejte poglavje Delovanje).
1. Posodo za milo 8 zavrtite v nasprotni smeri urnega kazalca,
da jo ločite od glavne naprave 7.
2. Glavno napravo 7 obrnite na glavo, da dobite dostop
do zapore predalčka za baterije e. Zaporo predalčka
za baterije e obrnite v nasprotni smeri urnega kazalca
v smeri napisa open , tako da lahko zaporo predalčka
za baterije e snamete (glejte sliko 1).
lock open
lock open
Slika 1 Slika2
3. Držalo za baterije t vzemite iz predalčka za baterije r.
4. Če so stare baterije še vstavljene, jih odstranite iz držala
za baterije t.
5. Nove baterije vstavite skladno s polarnostjo, navedeno
v držalu za baterije t.
6. Držalo za baterije t znova potisnite v predalček za
baterije r. Pazite na to, da držalo za baterije t potisnete
v predalček za baterije r s kontakti naprej (glejte sliki 3
in 4).
SI 157
SSSES 1.5 B2
+
AAA
+
AAA
+
AAA
+
AAA
Slika 3 Slika 4
7. Znova vstavite zaporo predalčka za baterije e. Zaporo
predalčka za baterije e obrnite v smeri urnega kazalca
v smeri napisa lock , tako da sta obe oznaki na
enaki višini in se zapora predalčka za baterije e slišno
zaskoči (glejte sliko2).
8. Glavno napravo 7 namestite nazaj na posodo za milo8.
Potem posodo za milo 8 obrnite v smeri urnega kazalca,
tako da je trdno pritrjena na glavni napravi 7. Naprava
je zdaj pripravljena za uporabo.
Začetek uporabe
1. Napravo postavite na ravno, stabilno podlago.
2. Posodo za milo 8 zavrtite v nasprotni smeri urnega kazalca,
da jo ločite od glavne naprave 7.
3. Zaporo posode za milo 9 zavrtite v nasprotni smeri urnega
kazalca, da jo ločite od posode za milo 8.
4. Tekoče milo dolijte v posodo za milo 8:
do oznake 1:3 w za mešalno razmerje mila in vode
1 proti 3 (en del mila in trije deli vode).
ali
do oznake 1:2 q za mešalno razmerje mila in vode
1 proti 2 (en del mila in dva dela vode).
5. Dolijte vodo do oznake max 0 v posodo za milo 8.
158 SI SSSES 1.5 B2
OPOMBA
Pri polnjenju upoštevajte oznako max 0 na posodi za
milo 8. Posodo za milo 8 vedno napolnite samo do
oznake max 0. Drugače milo steče čez rob posode za
milo8.
6. Znova namestite zaporo posode za milo 9 na posodo
za milo 8 in zaporo posode za milo 9 privijte v smeri
urnega kazalca. Posodo za milo 8 nekajkrat potresite, da
pomešate vodo in tekoče milo.
7. Glavno napravo
7 namestite nazaj na posodo za
milo8. Potem posodo za milo 8 obrnite v smeri urnega
kazalca, tako da je trdno pritrjena na glavni napravi 7.
Naprava je zdaj pripravljena za uporabo.
Delovanje
1. Odprite pokrov upravljalnega polja 1 na zgornji strani
naprave navzgor. Pribl. 3 sekund držite pritisnjeno tipko za
vklop/izklop 3. Zelena lučka LED u zasveti za pribl.
3 sekunde.
2. Enkrat na kratko pritisnite tipko za količino mila z.
Zelena lučka LED u enkrat na kratko zasveti.
Za večjo količino mila še enkrat na kratko pritisnite tipko za
količino mila z. Zelena lučka LED u dvakrat na kratko
zasveti.
3. Dlan držite pod iztokom mila 5. Senzor 6 se aktivira,
naprava pa začne odmerjati milo.
4. Ko se iztekanje mila 5 konča, lahko dlan umaknete.
OPOMBA
Iztok mila 5 se ustavi tudi takoj, ko odmaknete dlan. To se
zgodi tudi, če še ni bila odmerjena vsa nastavljena količina
mila.
5. Če naprave dlje časa ne boste uporabljali, pribl. za 3 sekund
držite pritisnjeno tipko za vklop/izklop 3, da napravo
izklopite. Rdeča lučka LED 2 zasveti za pribl. 3 sekunde.
OPOMBA
Če naprave ne uporabljate več dni, se lahko zgodi, da je
treba iztok mila 5 vklopiti večkrat, da se milo začne znova
odmerjati.
SI 159
SSSES 1.5 B2
Čiščenje in vzdrževanje
POZOR! MATERIALNA ŠKODA
Ne uporabljajte jedkih ali ostrih čistil ali čistil, ki vsebujejo
topila. Ta sredstva lahko poškodujejo površine naprave.
Napravo izklopite, tako da za pribl. 3 sekund pritisnete tipko
za vklop/izklop 3. Rdeča lučka LED 2 zasveti za pribl.
3 sekunde.
Napravo obrišite z vlažno krpo. Po potrebi dajte na krpo še
blago sredstvo za pomivanje.
Če je senzor 6 umazan, ga previdno očistite z vlažno krpo.
Če naprave dlje časa ne boste uporabljali, očistite posodo
za milo 8 takole:
1. Posodo za milo 8 ločite od glavne naprave 7.
2. Posodo za milo 8 izperite s čisto vodo, da odstranite vse
ostanke mila.
3. Posodo za milo 8 napolnite z nekaj čiste vode in jo znova
pritrdite na glavno napravo 7 ter napravo vklopite.
4. Nekajkrat pritisnite na iztok mila 5, da izperete iztok
mila 5 in napeljavo v notranjosti glavne naprave 7.
5. Potem ločite posodo za milo 8 od glavne naprave 7.
Posodo za milo popolnoma izpraznite in jo nekaj časa
z odprto zaporo posode za milo 9 pustite na zraku,
da se posuši.
Shranjevanje
POZOR! MATERIALNA ŠKODA
Naprave med sušenjem ne postavite na glavo. Drugače
lahko v napravo vdre voda in jo poškoduje!
Napravo izklopite, tako da za pribl. 3 sekund pritisnete tipko
za vklop/izklop 3. Rdeča lučka LED 2 zasveti za pribl.
3 sekunde.
Napravo pred shranjevanjem temeljito očistite.
Baterije vzemite iz glavne naprave 7.
Napravo hranite na čistem in suhem mestu brez neposredne
sončne svetlobe.
160 SI SSSES 1.5 B2
Odstranjevanje med odpadke
Odstranitev naprave med odpadke
Ta simbol prečrtanega smetnjaka na kolesih pomeni, da
za to napravo velja Direktiva 2012/19/EU. V tej direktivi je
navedeno, da naprave po koncu njene uporabnosti ne smete
odvreči med običajne gospodinjske odpadke, temveč jo
morate oddati na posebej za to predvidenih zbirališčih,
odpadih za ponovno predelavo odpadkov ali pri podjetjih
za odstranjevanje odpadkov.
To odstranjevanje med odpadke je za vas brez-
plačno. Varujte svoje okolje in odpadke ustrezno
odstranjujte.
O možnostih za odstranitev odsluženega izdelka vprašajte
pri svoji občinski ali mestni upravi.
Izdelek je mogoče reciklirati, je podvržen razširjeni odgovor-
nosti proizvajalca in se zbira ločeno.
Odstranjevanje baterij med odpadke
Baterij/akumulatorjev ne smete odvreči v gospodinjske
odpadke. Vsak potrošnik je po zakonu dolžan baterije/
akumulatorje oddati na zbirališču svoje občine/četrti ali
v trgovini.
Ta obveza služi temu, da se baterije/akumulatorji lahko
oddajo za okolju prijazno odstranjevanje. Baterije/
akumulatorje oddajajte samo prazne.
Odstranitev embalaže
Embalažni materiali so izbrani glede na svojo ekološko
primernost in tehnične vidike odstranjevanja, zato jih je
mogoče reciklirati.
Nepotrebne embalažne materiale zavrzite med odpadke
v skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi.
Embalažo odložite med odpadke na okoljsko primeren način.
Upoštevajte oznake na različnih embalažnih materialih in jih
po potrebi ločite. Embalažni materiali so označeni s
kraticami (a) in številkami (b) z naslednjim pomenom:
1–7: umetne snovi, 20–22: papir in karton,
80–98: sestavljeni materiali.
SI 161
SSSES 1.5 B2
Proizvajalec
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NEMČIJA
www.kompernass.com
Pooblaščeni serviser
Servis Slovenija
Tel.: 01 888 9273
IAN 385281_2107
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom Kompernass Handels GmbH jamčimo,
da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni upora-
bi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih
spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti
in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oziroma po svoji
presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od datuma izročitve blaga.
Datum izročitve blaga je razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oziroma se
informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski
številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodi-
la o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski
list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu ter dnevu izročitve
blaga.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali ose-
ba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oziroma nedelovanje izdelka morajo biti last-
nosti stvari same in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oziroma
prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te
garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in upora-
bo izdelka ali če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno
vzdrževan.
162 SI SSSES 1.5 B2
8. Jamčimo servis in rezervne dele še 3 leta po preteku garancijske-
ga roka.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na
dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki
izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
Prodajalec:
LidlSlovenijad.o.o.k.d., Podlipami1, SI-1218Komenda
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations
Stand van de informatie · Stav informací · Stan informacji · Stav informácií
Estado de las informaciones · Tilstand af information · Versione delle informazioni
Információk állása · Stanje informacij: 09 / 2021 · Ident.-No.: SSSES1.5B2-092021-1
IAN 385281_2107
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166

Silvercrest SSSES 1.5 B2 Handleiding

Type
Handleiding