Documenttranscriptie
05/2020
Cuisinière pose libre
Vrijstaande kookfornuis
Cocina independiente
965363
VC 50 W 701T
GUIDE D’UTILISATION.....................................02
HANDLEIDING.................................................30
MANUAL DEL USUARIO..................................58
1
2
3
4
5
6
7
8
Merci !
M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t VA L B E R G .
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
le s p ro d u i t s d e l a m a rq u e VA L B E R G v o u s a s s u re n t
une utilisation simple, une performance fiable et
u n e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le .
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T.
V i s i t e z n o t re s i t e I n t e r n e t : w w w. e le c t ro d e p o t . f r
w w w. e le c t ro d e p o t . b e
VOTRE AVIS COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes dans le souci d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
2
FR
Table des matières
4
Consigne de sécurité
B
Aperçu de
l’appareil
13
13
Caractéristiques du produit
Caractéristiques techniques
C
Utilisation de
l’appareil
16
19
Installation et préparation à l’utilisation
Utilisation de l’appareil
D
Informations
pratiques
22
28
29
29
Nettoyage et entretien
Dépannage et transport
Emballage et environnement
Mise au rebut de votre ancien appareil
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
Les notices sont également disponibles sur le site :
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
FR
3
Français
A
4
Avant d’utiliser l’appareil
Consigne de sécurité
• Lire attentivement
l'intégralité de la présente
notice d’utilisation avant
d’utiliser l'appareil, et la
conserver dans un endroit
accessible pour toute
consultation ultérieure.
• Le présent manuel a été
p ré p a ré p o u r p l u s i e u r s
modèles, votre appareil
peut donc ne pas disposer
de certaines fonctions
décrites. Pour cette raison,
il est important de prêter
une attention particulière
aux illustrations lors de la
lecture de la présente notice
d’utilisation.
FR
Avertissements de sécurité
généraux
• Cet appareil peut être
utilisé par des enfants âgés
d'au moins 8 ans, ainsi
que par des personnes
souffrant de déficiences
physiques, sensorielles ou
mentales, ou présentant un
manque d’expérience ou de
connaissance, à condition
qu’ils soient surveillés ou
aient reçu des instructions
concernant l’utilisation en
toute sécurité de l’appareil
et qu’ils comprennent les
risques encourus. Les
enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Le nettoyage
et l’entretien par l’usager ne
doivent pas être effectués
par des enfants sans
surveillance.
ATTENTION
ATTENTION
Cet appareil et ses
parties accessibles
d e v i e n n e n t
chauds pendant
leur utilisation. Il
convient de veiller
à ne pas toucher
les éléments
chauffants. Il
convient de
maintenir à distance
les enfants de moins
de 8 ans, à moins
qu’ils ne soient
sous surveillance
permanente.
Laisser cuire des
aliments sans
s u r v e i l l a n ce s u r
une table de cuisson
en utilisant des
matières grasses
ou de l’huile peut
être dangereux
et déclencher un
incendie. NE JAMAIS
essayer d’éteindre
un incendie avec de
l’eau, mais arrêter
l’ a p p a re i l p u i s
couvrir les flammes,
par exemple avec
un couvercle ou une
couverture anti-feu.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
ATTENTION
To u t p r o c e s s u s
de cuisson,
même court, doit
être surveillé en
permanence.
FR
5
Avant d’utiliser l’appareil
Français
A
ATTENTION
Risque d’incendie :
ne pas entreposer
d’objets sur les
surfaces de cuisson.
ATTENTION
S i l a s u r fa ce e st
fêlée, déconnecter
l’appareil de
l’alimentation pour
éviter tout risque de
choc électrique.
• Il est recommandé de
ne pas déposer d’objets
métalliques tels que des
c o u t e a u x , f o u rc h e t t e s ,
cuillères et couvercles sur
le plan de cuisson car ils
peuvent devenir chauds.
• Après utilisation, mettre la
table de cuisson hors service
au moyen de son dispositif
de commande, sans
compter sur le détecteur de
casseroles.
6
FR
• Pour les modèles dont la
table de cuisson est munie
d’un capot, il convient de
n e t toye r to u t ré s i d u d e
débordement présent sur le
couvercle avant de l’ouvrir. Il
convient de laisser refroidir
le plan de cuisson avant de
fermer le couvercle.
• L’appareil n’est pas destiné
à être mis en fonctionnement
au moyen d’une minuterie
externe ou d’un système
de commande à distance
séparé.
ATTENTION
Le dispositif de
stabilisation doit
être mis en place
pour éviter tout
basculement de
l’appareil.
( P o u r
p l u s
d’informations, se
ré fé re r a u g u i d e
d’installation du kit
de distance
stabilisation).
séparé.
e de commande à distance
séparé.
sation doit
pour éviter
l'appareil.
• Lors de son utilisation,
l’appareil devient chaud.
Veiller à ne pas toucher les
éléments chauffants situés à
l’intérieur du four.
• Les poignées peuvent être
chaudes, même après une
courte période d’utilisation.
• Ne pas utiliser de produit
d’entretien très abrasif, ni de
grattoir métallique dur pour
nettoyer la porte en verre
du four, au risque de rayer
la surface et d’entraîner
l’éclatement du verre.
• Ne pas utiliser d’appareil
de nettoyage à vapeur.
ATTENTION
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Pour éviter
tout risque de
choc électrique,
s’assurer que
l’ a p p a re i l e st
déconnecté de
l’alimentation avant
de procéder au
remplacement de la
lampe.
ATTENTION
Les parties
accessibles peuvent
devenir chaudes au
cours de l’utilisation.
Il est recommandé
de tenir les jeunes
enfants à l'écart de
l'appareil.
• Vo t re a p p a re i l a é t é
produit conformément à
l'ensemble des normes et
réglementations locales et
internationales en vigueur.
FR
7
A
Avant d’utiliser l’appareil
Français
• Les opérations
d’entretien et de réparation
doivent exclusivement
être effectuées par des
techniciens de maintenance
agréés. L’installation et
les travaux de réparation
effectués par un technicien
non agréé peuvent s’avérer
dangereux. Ne pas altérer, ni
modifier les caractéristiques
de l’appareil. Les dispositifs
de protection non adaptés à
l’appareil de cuisson peuvent
provoquer des accidents.
• A v a n t l’ i n s t a l l a t i o n ,
s’assurer que les conditions
de distribution locale (tension
et fréquence électrique) et le
réglage de l’appareil sont
compatibles. Les conditions
de réglage de cet appareil
sont inscrites sur sa plaque
signalétique.
8
FR
ATTENTION
Cet appareil sert
uniquement à des
fins de cuisson et
est exclusivement
destiné à un usage
domestique. Il ne
doit pas être utilisé
à d’autres fins,
par exemple pour
le chauffage d'un
local, ou à des fins
commerciales.
• Ne pas utiliser la poignée de
la porte du four pour soulever
ou déplacer l’appareil.
• Toutes les précautions
nécessaires ont été mises
en œuvre pour garantir votre
sécurité. Étant donné que
le verre est susceptible de
se briser, il convient de le
nettoyer avec soin pour éviter
de le rayer. Éviter de heurter
le verre avec les ustensiles
de cuisine.
• Vérifier que le cordon
d’alimentation n’est pas
endommagé, ni coincé au
cours de l’installation. Si
le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son
service après vente ou des
personnes de qualification
similaire afin d’éviter tout
danger.
• Ne pas laisser les enfants
monter sur la porte du four
ou s’y asseoir lorsqu’elle est
ouverte.
• Tenir l'appareil hors de
portée des enfants et des
animaux domestiques.
Avertissements relatifs à
l’installation
• Ne pas utiliser l’appareil
avant son installation
complète.
• L’appareil doit être installé
par un technicien qualifié.
Le fabricant ne peut être
tenu responsable de tout
d o m m a g e ca u s é e n ca s
d’installation incorrecte par
un technicien non qualifié.
• Conformément aux règles
d’installation, un moyen
de déconnexion du réseau
d’alimentation ayant une
distance d’ouverture des
contacts de tous les pôles
d o i t ê t re p rév u d a n s l a
canalisation fixe.
• L o rs d u d é b a l l a g e d e
l’appareil, vérifier qu’il n’a pas
été endommagé au cours du
transport. En cas de défaut,
ne pas utiliser l’appareil et
faire appel immédiatement
à un technicien qualifié.
Les matériaux utilisés
pour l’emballage (nylon,
agrafes, polystyrène, etc.)
peuvent être dangereux
pour les enfants et doivent
être rassemblés et rangés
immédiatement.
• Protéger l'appareil des
conditions atmosphériques.
Ne pas l’exposer au soleil,
à la pluie, à la neige, à la
poussière ou à toute humidité
excessive.
FR
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
9
A
Avant d’utiliser l’appareil
Français
• Les matériaux entourant
l’appareil (meubles) doivent
pouvoir supporter une
température minimum de
100 °C.
• Afin d’éviter toute
surchauffe, l’appareil ne doit
pas être installé derrière une
porte décorative.
10
• Rester prudent lors de
l’ouverture de la porte du four
pendant ou après la cuisson.
La vapeur s’échappant du
four peut provoquer des
brûlures.
• Ne pas placer de
matériaux combustibles
ou inflammables dans
ou à proximité de
Au cours de l’utilisation
l’appareil lorsqu’il est en
• L o r s d e l a p re m i è re fonctionnement.
utilisation de votre four, il est
possible qu’une légère odeur
ATTENTION
se fasse sentir. Ceci est
• La température
parfaitement normal. Cette
des surfaces
odeur est due aux matériaux
a cce ss i b le s p e u t
d’isolation placés sur les
être élevée lorsque
résistances. Avant d’utiliser
l’ a p p a re i l e st e n
le four pour la première fois,
fonctionnement.
le faire fonctionner à vide
• Toujours utiliser
et à température maximale
des gants de cuisine
pendant 45 minutes. Vérifier
isolants pour mettre
que l’environnement dans
les aliments au four
lequel le produit est installé
ou les sortir du four.
est suffisamment ventilé.
FR
ATTENTION
Laisser cuire des
aliments sans
s u r v e i l l a n ce s u r
une table de cuisson
en utilisant des
matières grasses
ou de l’huile peut
être dangereux
et déclencher un
incendie. NE JAMAIS
essayer d’éteindre
un incendie avec de
l’eau, mais arrêter
l’ a p p a re i l p u i s
couvrir les flammes,
par exemple avec
un couvercle ou une
couverture anti-feu.
• To u j o u r s p o s i t i o n n e r
les ustensiles de cuisson
au centre de la zone de
c u i ss o n e t o r i e n t e r le s
p o i g n é e s d e fa ço n à ce
qu’elles ne puissent pas être
accessibles, ni touchées de
façon accidentelle.
• S i l’ a p p a re i l re s t e
inutilisé pendant une
période prolongée, éteindre
l’interrupteur principal.
• S’assurer que les manettes
de l’appareil restent toujours
en position « 0 » (arrêt)
lorsque l’appareil n’est pas
utilisé.
• MISE EN GARDE : utiliser
uniquement les dispositifs
de protection de table de
cuisson intégrés à l’appareil,
ceux conçus par le fabricant
de l’appareil de cuisson,
ou indiqués comme étant
adaptés dans les instructions
d’utilisation. L’utilisation de
dispositifs de protection non
appropriés peut entraîner
des accidents.
• Il est recommandé de
ne pas déposer d’objets
métalliques tels que des
c o u t e a u x , f o u rc h e t t e s ,
cuillères et couvercles sur
le plan de cuisson car ils
peuvent devenir chauds.
FR
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
11
Avant d’utiliser l’appareil
Français
A
ATTENTION
ATTENTION
To u t p r o c e s s u s
de cuisson,
même court, doit
être surveillé en
permanence.
Lors de son
utilisation, la
température de la
surface interne du
compartiment de
stockage devient
chaude. Veiller à
ne pas toucher la
surface interne.
• La lèchefrite s’incline
lorsqu’on la sort du four.
Veiller à ne pas renverser
d’aliments ou de liquide en
la sortant du four.
• Ne rien poser sur la porte du
four lorsqu’elle est ouverte.
Ceci pourrait déséquilibrer
le four ou endommager la
porte.
• Ne pas placer d’éléments
lourds ou inflammables dans
le tiroir, par exemple des
objets en nylon, des sacs
plastiques, du papier ou du
tissu. Ceci comprend les
ustensiles comportant des
éléments en plastique (par
exemple leur manche).
12
FR
• N e p a s s u s p e n d re d e
torchons ou autres tissus sur
l’appareil ou sur sa poignée.
Nettoyage et entretien
• Vérifier que l’alimentation
électrique de l’appareil est
bien coupée avant d’effectuer
toute opération de nettoyage
ou d’entretien.
• Ne pas retirer les manettes
pour nettoyer le bandeau de
commandes.
• Pour assurer l’efficacité
et la sécurité de l'appareil,
u t i l i s e r u n i q u e m e n t le s
pièces détachées d’origine et
faire appel à nos techniciens
qualifiés en cas de besoin.
Caractéristiques du produit
REMARQUE
Les caractéristiques du produit varient et l’apparence de votre appareil peut
être différente de celle présentée sur les figures ci-dessous.
B
Français
Aperçu de l’appareil
Liste des composants
1
Plan de cuisson
2
Bandeau de commande
3
Poignée de la porte du four
4
Porte du four
5
Pieds réglables
Bandeau de commande
6
Manette de fonction
7
Manette de thermostat du four
8
Manette de la table de cuisson
Caractéristiques techniques
Fiche produit
Selon le règlement UE 65/2014 et les normes harmonisées en vigueur.
Marque
Valberg
Code produit
965363
Référence du modèle
VC 50 W 701T
Indice d'efficacité énergétique par cavité
92,4
Classe d'efficacité énergétique par cavité
A
Consommation d'énergie en kWh par cycle en mode
conventionnel par cavité
0,71
FR
13
Français
B
Aperçu de l’appareil
Consommation d'énergie en kWh par cycle en mode chaleur
tournante par cavité
Nombre de cavités
Source de chaleur par cavité
Volume en litres par cavité
Néant
1
Électricité
52
Informations complémentaires selon le règlement UE 66/2014 et les normes harmonisées
en vigueur.
Type de four
Masse nette de l'appareil en kg
Type de plaque de cuisson
Nombre de zones et/ou aires de cuisson
Technologie de chauffage
14
Intégré
41
Électrique
3
Vitrocéramique halogène
Halo-light
Diamètre en cm de la surface utile de la zone de cuisson
AVANT GAUCHE
14,5
Consommation d'énergie en Wh/kg de la zone de cuisson
AVANT GAUCHE
192
Diamètre en cm de la surface utile de la zone de cuisson
ARRIÈRE GAUCHE
14,5
Consommation d'énergie en Wh/kg de la zone de cuisson
ARRIÈRE GAUCHE
192
Diamètre en cm de la surface utile de la zone de cuisson
DROITE
18
Consommation d'énergie en Wh/kg de la zone de cuisson
DROITE
192
Consommation d'énergie de la plaque en Wh/kg
192
FR
Aperçu de l’appareil
Alimentation assignée (tension en V, nature du courant et
fréquence en Hz)
Français
Caractéristiques du produit
1P+N 230 ~ 50
3P+N 400 ~ 50
Classe de protection électrique
Classe I
Fonction de chauffage par cavité
Convection naturelle
Type de nettoyage du four
Nombre et type d’éclairage
Puissance d’éclairage en W par éclairage/totale
Éclairage remplaçable par l'utilisateur
Manuel
1 x E14 Incandescente
25/25
Oui
Puissance assignée totale de la partie four en W
2000
Puissance assignée en W de la zone de cuisson AVANT
GAUCHE
1200
Puissance assignée en W de la zone de cuisson ARRIÈRE
GAUCHE
1200
Puissance assignée en W de la zone de cuisson DROITE
1800
Puissance assignée totale de la plaque de cuisson en W
4200
Puissance assignée totale en W
Pays de fabrication
B
6200
Turquie
FR
15
Français
C
Utilisation de l’appareil
Installation et préparation à l’utilisation
ATTENTION
Cet appareil doit être installé par un professionnel agréé ou par un technicien
qualifié, conformément aux instructions de la présente notice et aux normes
d’installation en vigueur.
• Toute installation incorrecte invalide la
garantie et est susceptible d'occasionner
des dommages ou des blessures pour
lesquels le fabricant ne peut être tenu
responsable.
• Avant l’installation, s’assurer que les
conditions de distribution locale (tension
et fréquence électrique et/ou nature et
pression du gaz) et les réglages de l’appareil
sont compatibles. Les conditions de réglage
de cet appareil figurent sur l’étiquette.
• Les lois, réglementations, décrets et
normes en vigueur dans le pays d’installation
doivent être respectés (règles de sécurité,
de recyclage, etc.).
Instructions destinées à l’installateur
Instructions générales
• A p rè s a v o i r re t i ré le s m a t é r i a u x
d ’ e m b a l l a g e d e l’ a p p a re i l e t d e s e s
accessoires, vérifier que l’appareil n’est
pas endommagé. En cas de doute, ne pas
l’utiliser et contacter immédiatement
un professionnel agréé ou un technicien
qualifié.
• Vérifier qu’aucun élément ou matériau
combustible ou inflammable, par exemple
un rideau, de l’huile, un tissu, etc., ne se
trouve à proximité immédiate de l'appareil.
• Le plan de travail et les meubles entourant
l’appareil doivent pouvoir supporter une
température supérieure à 100 °C.
• Cet appareil ne doit pas être installé
directement au-dessus d’un lave-vaisselle,
d’un réfrigérateur, d’un congélateur, d’un
lave-linge ou d’un sèche-linge.
16
FR
• L’appareil peut être installé à côté d’un
meuble, à condition que la hauteur du
meuble ne dépasse pas la hauteur du plan
de cuisson.
Installation de la cuisinière
• Si les meubles de la cuisine sont plus
hauts que le plan de cuisson, il convient de
prévoir un écart minimum de 10 cm entre
ces derniers et l’appareil, afin de permettre
la circulation de l’air.
• Si une hotte ou un placard doit être
installé au-dessus de l’appareil, la distance
de sécurité entre le plan de cuisson et le
placard ou la hotte doit correspondre à celle
présentée dans la figure ci-dessous.
A (mm) Meuble
420
B (mm) Hotte
650/700
C (mm)
Largeur du produit
D (mm)
50
B
C
D
Branchement électrique et sécurité
ATTENTION
Le branchement électrique de
cet appareil doit être effectué
par un professionnel agréé
ou par un électricien qualifié,
conformément aux instructions
de la présente notice et aux
normes d’installation en
vigueur.
L’appareil doit être branché à
la terre.
• Avant le branchement sur le secteur,
vérifier si la tension nominale de l’appareil
(indiquée sur sa plaque signalétique)
correspond à la tension de l’alimentation
électrique.
Le câble d’alimentation électrique doit
lui aussi être capable de supporter la
puissance nominale de l’appareil (également
mentionnée sur la plaque signalétique de ce
dernier).
C
• Lors de l’installation, s’assurer de
bien utiliser des câbles correctement
isolés. Tout branchement incorrect risque
d’endommager l'appareil.
Si le câble d’alimentation électrique est
endommagé et doit être remplacé, faire
appel à une personne qualifiée pour
effectuer cette opération.
• Ne pas utiliser d’adaptateur, de multiprise,
ni de rallonge électrique.
• Le cordon d’alimentation doit être tenu
éloigné des parties chaudes de l’appareil
et ne doit pas être plié, ni écrasé. À défaut,
le cordon risque d’être endommagé et de
provoquer un court-circuit.
• Si l’appareil n’est pas branché sur
le secteur par une prise, installer un
s e c t i o n n e u r m u l t i p o l a i re ( a v e c u n
espacement des contacts d’au minimum
3 mm), conformément aux réglementations
en matière de sécurité.
• Cet appareil est conçu pour utiliser une
alimentation de 220 à 240 V. Si l'alimentation
électrique du foyer est différente, contacter
un professionnel agréé ou un électricien
qualifié.
• Le câble d’alimentation (H05VV-F) doit
être suffisamment long pour pouvoir être
branché sur l’appareil.
• Une fois l’appareil installé, le sectionneur
à fusibles doit être facilement accessible.
• Vérifier que tous les branchements sont
bien serrés.
• Fixer le câble d’alimentation sur le bornier,
puis refermer le couvercle.
• Le branchement du boîtier de jonction est
placé sur le boîtier de jonction.
Français
A
Utilisation de l’appareil
N
L3
5
4
3
L2
2
N
PE
L1
1
4
5
3
2
PE
L
1
FR
17
Français
C
Utilisation de l’appareil
Kit anti-basculement
(1) Dispositif antibasculement (x1)
(à fixer au mur)
(2) Vis (x1)
(3) Cheville (x1)
Le sachet de documentation contient un kit
anti-basculement. Fixer le dispositif antibasculement (1) sur le mur à l’aide de la
vis (2) et de la cheville (3), conformément à
l’illustration et aux dimensions du tableau
ci-dessous. Régler la hauteur du dispositif
anti-basculement pour l’aligner sur la
rainure de la cuisinière, puis serrer la vis (2).
Pousser l’appareil vers le mur en s’assurant
que le dispositif anti-basculement s'insère
dans la rainure à l’arrière de l’appareil.
A
Mur
Dispositif
anti-basculement
B
Dimensions du
produit (largeur
X profondeur X
hauteur) (cm)
A (mm)
B (mm)
60 x 60 x 90 (four à
double cavité)
297,5
52
50 x 60 x 90 (four à
double cavité)
247,5
52
430
107
90 x 60 x 85
18
FR
60 x 60 x 90
309,5
112
60 x 60 x 85
309,5
64
50 x 60 x 90
247,5
112
50 x 60 x 85
247,5
64
50 x 50 x 90
247,5
112
50 x 50 x 85
247,5
64
Réglage des pieds
Le produit repose sur des pieds réglables.
Pour un fonctionnement en toute sécurité,
il est important de vérifier le bon équilibre
de l’appareil. Vérifier que l’appareil est de
niveau avant de commencer à cuisiner. Pour
remonter l'appareil, tourner les pieds dans
le sens anti-horaire.
Pour redescendre l'appareil, tourner les
pieds dans le sens horaire.
Il est possible d’augmenter la hauteur
de l’appareil d’un maximum de 30 mm
en réglant les pieds. L’appareil est lourd,
nous recommandons de le manipuler à
deux personnes minimum. Ne jamais tirer
l’appareil.
Utilisation de l’appareil
Commandes de la table de cuisson
Foyers radiants
Les foyers radiants sont contrôlés par une
manette à 6 positions.
Celle-ci doit être placée sur le réglage
souhaité. Un symbole inscrit à proximité de
chaque manette indique la résistance que
celle-ci contrôle.
Le voyant Marche/Arrêt du bandeau de
commandes indique si l'un des foyers
radiants est en cours d’utilisation.
Position
du bouton
Fonction
0
Position Arrêt
1
Position Maintien au chaud
2-3
Position Chaleur basse
4-5-6
Position pour cuire, saisir et
faire bouillir
Important : le sens de rotation du bouton
varie en fonction des caractéristiques du
produit.
Zone de cuisson double ovale (si disponible)
La zone de cuisson double ovale se compose
de deux zones de cuisson. Pour activer la
partie extérieure d’une résistance double/
ovale, tourner le bouton en position . Les
deux zones extérieures s’allument.
Pour désactiver la partie externe d’une
résistance double/ovale, tourner le bouton
en position Arrêt. Les deux zones extérieures
s’éteignent.
Témoin de chaleur résiduelle (si disponible)
Après utilisation de la table de cuisson,
une certaine quantité de chaleur reste
accumulée dans la surface vitrocéramique.
Il s’agit de la chaleur résiduelle. Si le niveau
de chaleur résiduelle est supérieur à +60 °C,
le témoin de chaleur résiduelle de la zone de
cuisson s’allume.
Si l’alimentation électrique de la table de
cuisson est coupée alors que le témoin
de chaleur résiduelle est allumé, le
voyant d’avertissement clignote lorsque
l’alimentation est rétablie. L’affichage
clignote jusqu’à ce que la chaleur résiduelle
ait diminué ou jusqu’à ce que l’une des
zones de cuisson soit activée.
C
Français
Utilisation de l’appareil
Astuces et conseils
Important : lorsque les foyers radiants sont
utilisés sur les positions les plus élevées,
il est possible que les zones chaudes
s’allument et s’éteignent.
Ceci est dû à un système de sécurité
qui empêche la vitre de surchauffer. Ce
phénomène est normal à haute température.
Il n’endommage pas la table de cuisson
et ne rallonge que très peu les temps de
cuisson.
AVERTISSEMENT
• Ne jamais faire fonctionner la table de
cuisson sans placer d’ustensile sur la zone
de cuisson.
• Utiliser uniquement des casseroles à fond
plat avec une base épaisse.
• Vérifier que le dessous des ustensiles est
parfaitement sec avant de les placer sur la
table de cuisson.
• Lorsque la zone de cuisson fonctionne, il
est important de vérifier que l’ustensile est
bien centré sur la zone.
• Dans des soucis d’économie d’énergie, ne
pas utiliser d’ustensile dont le diamètre est
différent de celui du foyer électrique utilisé.
FR
19
Utilisation de l’appareil
Français
C
Fond circulaire de casserole
Casserole trop petite
Casserole mal positionnée
• Ne pas utiliser d’ustensiles dont la base
est rugueuse, ils risquent d'endommager la
surface vitrocéramique.
• Si possible, toujours couvrir les ustensiles
de cuisson à l'aide d'un couvercle.
• Lorsque l'appareil est en fonctionnement,
la température des surfaces accessibles
peut être élevée. Tenir les enfants et les
animaux à l’écart de la table de cuisson
pendant son utilisation, et jusqu’à ce qu’elle
ait entièrement refroidi après utilisation.
• En cas de fissure sur le plan de cuisson,
l’éteindre immédiatement et le faire
remplacer par un technicien agréé.
Commandes du four
Manette de fonction
To u r n e r l e b o u t o n s u r l e s y m b o l e
correspondant à la fonction souhaitée.
Pour accéder aux détails des différentes
fonctions, se référer à la rubrique «
Fonctions du four ».
Manette de thermostat du four
Une fois la fonction de cuisson sélectionnée,
to u r n e r ce b o u to n p o u r ré g le r l a
température. Le voyant du thermostat
du four s’allume dès que le thermostat
fonctionne pour chauffer le four ou le
maintenir à température.
20
FR
Fonctions du four
*Les fonctions de votre four peuvent différer
selon le modèle de votre produit.
Fonction Convection
naturelle : le voyant du
thermostat et les
v o y a n t s
d ’ a ve r t i ss e m e n t d u
four s’allument, et les
résistances inférieure et supérieure
commencent à chauffer. La fonction
Convection naturelle génère de la chaleur et
garantit une cuisson uniforme des aliments.
Elle est idéale pour les pâtisseries, les
gâteaux, les gratins de pâtes, les lasagnes
et les pizzas. Il est recommandé de
préchauffer le four pendant 10 minutes et de
n’utiliser qu’un seul niveau à la fois dans ce
mode.
Fonction Chaleur de
s o le : le v o y a n t d u
thermostat et les
v o y a n t s
d ’ a ve r t i ss e m e n t d u
four s’allument, et la
résistance inférieure commence à chauffer.
La fonction Chaleur de sole est idéale pour
réchauffer les pizzas, la chaleur provenant
du bas du four. Cette fonction est adaptée au
réchauffement des plats, et non à la cuisson.
Fonction Chaleur de
voûte : le voyant du
thermostat et les
v o y a n t s
d ’ a ve r t i ss e m e n t d u
four s’allument, et la
résistance supérieure commence à chauffer.
La chaleur émanant de la résistance
supérieure cuit le dessus des aliments dans
le four. Cette fonction est idéale pour
gratiner des aliments déjà cuits et pour
réchauffer des aliments.
Utilisation de l’appareil
Réglages
Plats
Français
Fonction
Table de cuisson
min.
Pâte feuilletée
1-2
170-190
35-45
Gâteau
1-2
170-190
30-40
Cookies
1-2
170-190
30-40
Pot-au-feu
2
175-200
40-50
Poulet
1-2
200
45-60
C
Accessoires
Lèchefrite
La lèchefrite convient particulièrement à la
cuisson de pot-au-feu.
Placer la lèchefrite à n’importe quelle
hauteur en veillant à l'insérer correctement
jusqu’au fond.
Grille
La grille convient particulièrement aux
grillades ou aux aliments placés dans des
récipients allant au four.
ATTENTION
Placer correctement la grille
dans la cavité du four en la
poussant jusqu’au fond.
FR
21
Français
D
Informations pratiques
Nettoyage et entretien
Nettoyage
ATTENTION
Arrêter l’appareil et
le laisser refroidir
avant de le nettoyer.
Instructions générales
• Vérifier que les agents
de nettoyage sont adaptés
et recommandés par leur
fabricant avant de les utiliser
sur l'appareil.
• Utiliser une crème
nettoyante ou un liquide
nettoyant qui ne contient pas
de particules. Ne pas utiliser
d e c rè m e s ca u st i q u e s
(corrosives), de poudres de
nettoyage abrasives, de laine
métallique ou d’ustensiles
trop durs, car ils risquent
d’endommager les surfaces
de la cuisinière.
22
FR
REMARQUE
Ne pas utiliser de
produits nettoyants
contenant des
particules, ils
risquent de rayer le
verre et les parties
émaillées et peintes
de l'appareil.
• Nettoyer immédiatement
tout débordement de
liquide afin d’éviter tout
endommagement des
différentes pièces.
REMARQUE
Ne pas utiliser de
nettoyeur à vapeur
pour nettoyer les
différents éléments
de l’appareil.
D
Nettoyage de la surface
vitrocéramique
La surface vitrocéramique
peut supporter des objets
lourds, mais elle peut se
briser si un objet tranchant
la heurte.
Français
Nettoyage de l’intérieur du
four
• Lorsque le four est encore
légèrement chaud, il s'agit
du meilleur moment pour
nettoyer les surfaces
émaillées à l’intérieur de
celui-ci.
• Après chaque utilisation,
essuyer le four à l’aide d’un
chiffon doux imbibé d’eau.
Essuyer à nouveau le four à
l’aide d’un chiffon humide,
puis le sécher.
• Il est possible qu’il
soit nécessaire d’utiliser
occasionnellement un
agent de nettoyage liquide
pour nettoyer le four en
profondeur.
Informations pratiques
ATTENTION
Plan de cuisson
céramique : Pour
éviter tout risque
d’électrocution,
si la surface
de cuisson est
fendue, s’assurer
q u e l’ a p p a re i l
est bien hors
tension et appeler
l’assistance.
• Utiliser une crème
o u u n n e t toya n t l i q u i d e
pour nettoyer la surface
v i t ro c é r a m i q u e . R i n c e r
ensuite le verre, puis le
sécher à l’aide d’un chiffon
sec.
FR
23
Informations pratiques
Français
D
REMARQUE
Ne pas utiliser
d’agents de
nettoyage conçus
pour le métal,
ils risquent
d'endommager le
verre.
• Les ustensiles dont le fond
ou le revêtement contient
des substances à bas point
de fusion sont susceptibles
d'endommager la table de
cuisson vitrocéramique.
Si du plastique, du papier
aluminium, du sucre ou
des aliments sucrés sont
tombés sur la plaque de
c u i ss o n v i t ro cé ra m i q u e
chaude, veuillez gratter la
surface chaude rapidement,
sans vous mettre en danger.
En effet, si ces substances
fo n d e n t , e l le s r i s q u e n t
d'endommager la table de
cuisson vitrocéramique.
Lorsque vous faites cuire des
aliments très sucrés comme
de la confiture, si possible,
24
FR
appliquez au préalable une
couche d’agent de protection
approprié.
• L a p o u s s i è re s u r le s
différentes surfaces peut
être éliminée à l’aide d’un
chiffon humide.
• Les changements
de couleur de la surface
vitrocéramique n’affectent
p a s s a s t r u c t u re , n i s a
durée de vie, et ne sont pas
dus à une modification du
matériau.
La couleur des surfaces
vitrocéramiques peut
changer pour différentes
raisons :
1. Les projections de
nourriture n’ont pas été
nettoyées.
2. Toute utilisation d’ustensile
non adapté peut user la table
de cuisson.
3. Les agents de nettoyage
utilisés ne sont pas adaptés.
Nettoyage des parties en
verre
• Nettoyer régulièrement les
parties en verre de l'appareil.
• Utiliser un produit
de nettoyage pour vitres
pour nettoyer l’intérieur
et l’extérieur des parties
vitrées. Les rincer, puis les
sécher à l’aide d’un chiffon
sec.
Nettoyage des parties
émaillées
• Nettoyer régulièrement
les parties émaillées de
l'appareil.
• Essuyer les parties
é m a i l lé e s à l’ a i d e d ’ u n
chiffon doux imbibé d’eau
savonneuse. Les essuyer à
nouveau à l’aide d’un chiffon
humide, puis les sécher.
REMARQUE
Ne pas nettoyer les
parties émaillées
lorsqu’elles sont
e n c o re c h a u d e s ,
après la cuisson.
D
Français
Informations pratiques
Ne pas laisser
trop longtemps de
vinaigre, de café, de
lait, de sel, d’eau, de
jus de citron ou de
jus de tomate sur les
surfaces émaillées.
Nettoyage des parties
e n a c i e r i n ox yd a b le ( s i
applicable)
• Nettoyer régulièrement les
parties en acier inoxydable
de l'appareil.
• Essuyer les parties en
acier inoxydable à l’aide d’un
chiffon doux imbibé d’eau
claire. Rincer, puis sécher à
l’aide d’un chiffon sec.
FR
25
Informations pratiques
Français
D
REMARQUE
Ne pas nettoyer
les parties en
a c i e r i n ox yd a b le
lorsqu’elles sont
e n c o re c h a u d e s ,
après la cuisson.
Ne pas laisser
trop longtemps de
vinaigre, de café, de
lait, de sel, d’eau,
de jus de citron ou
de jus de tomate
sur les surfaces en
acier inoxydable.
Démontage de la porte du
four
Avant de nettoyer la vitre
de la porte du four, il est
nécessaire de retirer la porte
du four, comme illustré cidessous.
1. Ouvrir la porte du four.
2. Ouvrir entièrement l’étrier
(a) (à l’aide d’un tournevis).
a
3. Fermer la porte jusqu’à
ce qu’elle soit presque en
position fermée, puis retirer
la porte en la tirant vers soi.
26
FR
ATTENTION
Les opérations
d’entretien de cet
a p p a re i l d o i v e n t
être effectuées
uniquement par un
professionnel agréé
o u u n te c h n i c i e n
qualifié.
Remplacement de la lampe
du four
D
• Replacer la lentille en
verre. Le four est de nouveau
prêt à l'emploi.
Français
Entretien
Informations pratiques
REMARQUE
L’ampoule doit être
spécifiquement
conçue pour être
utilisée dans les
appareils ménagers
de cuisson. Les
ampoules destinées
à l’éclairage des
pièces ne sont pas
adaptées.
ATTENTION
Mettre l'appareil
hors tension et le
l a i s s e r re f ro i d i r
avant de le nettoyer.
• Retirer la lentille en verre,
puis retirer l’ampoule.
• Procéder au remplacement
e n i n s é ra n t l a n o u ve l le
ampoule (résistante à 300
°C, 230 V, 15-25 watts, type
E14).
FR
27
D
Informations pratiques
Français
Dépannage et transport
Dépannage
Si le problème persiste sur l'appareil après avoir suivi ces étapes de dépannage de base,
contacter un professionnel agréé ou un technicien qualifié.
Problème
Cause possible
La table de cuisson Il n’y a pas d’alimentation
o u l e s z o n e s électrique.
de cuisson ne
s'allument pas.
Solution
Vérifier le fusible correspondant à
l’appareil dans le boîtier de fusibles.
Vérifier que l’alimentation électrique
n’est pas coupée en essayant d’allumer
d’autres appareils électroniques.
Le four ne s’allume L ’ a l i m e n t a t i o n Vérifier que l’alimentation électrique est
pas.
électrique est coupée.
branchée.
Vérifier également que les autres
appareils de la cuisine fonctionnent.
Aucune chaleur
n’est produite ou le
four ne préchauffe
pas.
L e r é g l a g e d e l a Vérifier que la manette de thermostat du
température du four est four est correctement réglée.
incorrect.
La porte du four est
laissée ouverte.
L a c u i s s o n e s t Les plaques/grilles sont Vérifier le respect des températures et
inégale dans le four. mal positionnées.
des niveaux recommandés.
N'ouvrir la porte que si le plat doit être
retourné. Une ouverture trop fréquente
de la porte fait chuter la température
dans le four, ce qui peut avoir un impact
sur le résultat de la cuisson.
L’éclairage du four L’ampoule ne fonctionne
( s i p r é s e n t ) n e pas.
fonctionne pas.
L’ a l i m e n t a t i o n
électrique est coupée
ou débranchée.
Remplacer l’ampoule conformément
aux instructions.
Vérifier que l’alimentation électrique est
connectée à la prise secteur.
Le ventilateur du Les plaques/grilles du Vérifier que le four est à niveau.
four (si présent) est four vibrent.
Vérifier qu’aucune plaque/grille et
bruyant.
qu’aucun plat à four ne vibre ou ne
touche le panneau arrière du four.
Transport
S’il est nécessaire de transporter le produit, le ranger au préalable dans son emballage
d’origine et son carton d’origine. Respecter les indications de transport sur l’emballage. À
l’aide de ruban adhésif, fixer les éléments mobiles au produit afin d’éviter tout dommage
pendant le transport.
28
FR
En l’absence de l’emballage d’origine, préparer un carton permettant de protéger l’appareil
(notamment les surfaces externes) des risques extérieurs.
Emballage et environnement
D
Français
Informations pratiques
MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages
susceptibles de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont
recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser
les matières premières et de réduire la production de déchets.
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux
déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La
valorisation des déchets permet de contribuer à la préservation de
l'environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que cet appareil, tel que le signale le symbole
apposé
sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans
une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur
a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte procédant à
un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour d’autres
applications conformément à la directive.
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr
jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut, hors de votre domicile.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
FR
29
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG.
De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG
g e b e u re n v o l le d i g o n d e r c o n t ro le e n s u p e r v i s i e v a n
E L E C T R O D E P O T. We s t a a n g a r a n t v o o r d e k w a l i t e i t
v a n d e t o e s t e l l e n v a n VA L B E R G , d i e u i t m u n t e n i n
h u n e e n v o u d i g g e b r u i k , h u n b e t ro u w b a re w e r k i n g
en hun onberispelijke kwaliteit.
E L E CT R O D E P OT b eve e l t d e VA L B E R G t o e st e l le n a a n
e n i s e r v a n o v e r t u i g d d a t u u i t e r s t t e v re d e n z a l z i j n
bij elk gebruik van het toestel.
We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T.
B e z o e k o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e
30
NL
Inhoudstafel
32
Veiligheidsinstructies
B
Overzicht van het
toestel
40
40
Productkenmerken
Technische kenmerken
C
Gebruik van het
toestel
43
46
Installatie en voorbereiding voor gebruik
Gebruik van het product
D
Praktische
informatie
49
55
56
56
Reiniging en onderhoud
Probleemoplossing en transport
Verpakking en milieu
Afdanken van uw oude toestel
Nederlands
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
NL
31
Nederlands
A
32
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsinstructies
• Lees deze instructies
zorgvuldig en volledig voor
u uw toestel in gebruik
neemt en bewaar deze op
een handige locatie voor
eventuele raadpleging in de
toekomst.
•
Deze handleiding is
g e s c h reve n vo o r m e e r
dan één model en het is
daarom mogelijk dat een
aantal functies, die in
deze handleiding worden
besproken, niet aanwezig zijn
op uw toestel. Let daarom
tijdens het lezen van deze
handleiding in het bijzonder
op de afbeeldingen.
NL
Algemene veiligheidswaarschuwingen
• Dit toestel mag worden
gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar en ouder en personen
met een verminderde
fysieke, gevoelsmatige en
mentale vaardigheden of
een gebrek aan ervaring en
kennis als ze onder toezicht
staan of instructies krijgen
met betrekking tot het veilige
gebruik van het toestel en de
betrokken risico’s. Kinderen
mogen niet met het toestel
spelen. Kinderen mogen het
toestel niet schoonmaken of
onderhoudswerkzaamheden
uitvoeren wanneer ze niet
worden begeleid.
OPGELET
OPGELET
Het toestel en de
toegankelijke
onderdelen worden
heet tijdens gebruik.
Zorg ervoor geen
verwarmingselementen aan te
r a ke n . K i n d e re n
jonger dan 8 jaar
moeten uit de
buurt worden
gehouden, tenzij ze
onder voortdurend
toezicht staan.
Laat het toestel niet
onbeheerd achter
wanneer u voedsel
bereidt. Op een kort
bereidingsproces
moet voortdurend
worden toegezien.
OPGELET
OPGELET
Onbeheerd koken
met vet of olie op
een kookplaat kan
gevaarlijk zijn en
brand veroorzaken.
Probeer een brand
NOOIT met water
te blussen, maar
schakel het toestel
uit en dek de vlam af
met bijv. een deksel
of een branddeken.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
OPGELET
Brandgevaar:
bewaar geen
voorwerpen op de
kookoppervlakken.
Als het oppervlak
gebarsten is,
moet u het toestel
uitschakelen om het
risico op elektrische
schokken te
voorkomen.
NL
33
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
• Vo o r m o d e l le n m e t
geïntegreerd deksel geldt
dat bij morsen het deksel
schoongemaakt dient te
worden voor gebruik en dat
u de kookplaat af moet laten
koelen voordat u de deksel
sluit.
• Gebruik het toestel
niet met een externe
timer of afzonderlijk
afstandsbediening systeem.
OPGELET
Om te voorkomen
dat het toestel
omvalt, moeten de
stabilisatiesteunen
w o r d e n
geïnstalleerd. (Lees
de handleiding van
de antikantelkit
voor gedetailleerde
informatie.)
distance séparé.
séparé.
me de commande à distance
bilisation doit
e pour éviter
de l'appareil.
34
NL
• Het toestel wordt tijdens
gebruik heet. Zorg ervoor
geen verwarmingselementen
in de oven aan te raken.
• Handgrepen kunnen tijdens
gebruik snel heet worden.
• Gebruik geen
harde schurende
schoonmaakmiddelen of
scherpe metalen schrapers
om de oppervlakken in de
o v e n s c h o o n t e m a ke n .
Deze kunnen het oppervlak
krassen en dit kan leiden tot
het barsten van het glas of
schade aan de oppervlakken.
• Gebruik geen
s t o o m re i n i g e r s o m h e t
toestel schoon te maken.
OPGELET
Zorg ervoor dat
het toestel is
uitgeschakeld voor
u de lamp vervangt
om het risico
op elektrische
schokken te
vermijden.
OPGELET
Toegankelijke delen
kunnen tijdens het
ko ke n o f g r i l l e n
heet zijn. Houd
kleine kinderen uit
de buurt van het
toestel wanneer het
gebruikt wordt.
• Uw toestel werd
g e p ro d u c e e rd c o n f o r m
de geldende lokale en
internationale normen en
voorschriften.
•Onderhoud en reparaties
mogen alleen door erkend
onderhoudspersoneel
worden uitgevoerd.
I n s t a l l a t i e e n
onderhoudswerken die door
niet-erkende installateurs
wordt uitgevoerd kunnen
u in gevaar brengen. De
specificaties van het toestel
mogen niet worden gewijzigd
of aangepast. Ongeschikte
kookplaatbeschermers
kunnen ongelukken
veroorzaken.
• Voor de aansluiting van
uw toestel moet u ervoor
zorgen dat de lokale
d i s t r i b u t i e v o o r w a a rd e n
(soort gas en gasdruk of
elektrische spanning en
frequentie) en de vereisten
van het toestel compatibel
zijn. De specificaties voor dit
toestel staan vermeld op het
label.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
OPGELET
Dit toestel is
uitsluitend bedoeld
voor de bereiding
van etenswaren en
voor huishoudelijk
gebruik. Het mag
niet worden gebruikt
voor andere
doeleinden of in een
andere toepassing,
zoals voor niethuishoudelijk
gebruik, in een
commerciële
omgeving of om
een ruimte te
verwarmen.
NL
35
Nederlands
A
36
Alvorens het toestel te gebruiken
• Probeer het toestel niet
aan het handvat op te tillen
of te verplaatsen.
• Alle mogelijke maatregelen
werden genomen om uw
veiligheid te garanderen.
Aangezien het glas kan
breken, moet u voorzichtig
zijn tijdens het schoonmaken
teneinde krassen te
vermijden. Zorg dat u niet
met accessoires op het glas
slaat of klopt.
• Z o rg e r vo o r d a t h e t
voedingssnoer tijdens de
installatie niet klem komt te
zitten of wordt beschadigd.
Om elk risico uit te sluiten
moet het voedingssnoerdoor
de fabrikant, zijn
onderhoudsdienst of een
g e k w a l i f i ce e rd p e rs o o n
worden vervangen als het is
beschadigd.
• Wanneer de ovendeur open
is, mogen kinderen niet op
de ovendeur klimmen of
zitten.
• Houd kinderen en dieren
uit de buurt van dit toestel.
NL
Wa a rs c h u w i n g e n b i j d e
installatie
• U mag het toestel niet
gebruiken voor de installatie
volledig uitgevoerd is.
• Het toestel moet worden
gemonteerd door een erkend
monteur. De fabrikant is
niet verantwoordelijk voor
eventuele schade die kan
worden veroorzaakt door
de onjuiste plaatsing
en installatie door nietgeautoriseerde personen.
• Controleer bij het uitpakken
van het toestel of het tijdens
het transport geen schade
heeft opgelopen. Neem in
geval van twijfel het toestel
niet in gebruik en neem
onmiddellijk contact opmet
uw leverancier of een erkende
klantendienst. De materialen
van de verpakking (nylon,
nietjes, piepschuim, enz.)
kunnen schadelijk zijn voor
kinderen. Ze moeten dan ook
onmiddellijk verzameld en
verwijderd worden.
• Bescherm uw toestel tegen
weersomstandigheden. Stel
het niet bloot aan zon, regen,
sneeuw, stof of overmatig
vocht.
• De omliggende materialen
van het toestel (o.a. kastjes)
moeten minimaal bestand
zijn tegen eent emperatuur
van 100 °C.
• Om oververhitting te
voorkomen mag het toestel
niet worden geïnstalleerd
achter een decoratieve deur.
• Wees voorzichtig bij het
openen van de deur tijdens de
bereiding en meteen daarna.
De hete stoom uitde oven kan
brandwonden veroorzaken.
• Plaats geen ontvlambaar
of brandbaar materiaal in of
in de buurt van het toestel
wanneer het in werking is.
• Gebruik altijd
ovenhandschoenen om
gerechten in de oven te
verplaatsen of uit de oven te
nemen.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Tijdens het gebruik
• Bij het eerste gebruik van
uw oven kan er een lichte
geur vrijkomen. Dit is heel
normaal en wordt veroorzaakt
door het isolatiemateriaal op
de verwarmingselementen.
Daarom raden wij u aan om de
oven voor de ingebruikneming
gedurende 45 minuten op de
maximumtemperatuur laten
werken.
Zorg ervoor dat de omgeving,
waar het product inwordt
geïnstalleerd, goed
geventileerd wordt.
NL
37
Alvorens het toestel te gebruiken
Nederlands
A
OPGELET
Laat het fornuis niet
onbeheerd achter
wanneer u met vaste
of vloeibare vetten
kookt. Deze kunnen
bij oververhitting
vuur vatten. Giet
nooit water op
vlammen die worden
veroorzaakt door
olie/vet. Schakel
het fornuis uit en
dek de pan af met
een deksel of met
een branddeken.
• U moet pannen
steeds centraal op de
kookzoneplaatsen, en de
handvaten moeten veilig
worden gedraaid zodat ze niet
kunnen worden omgestoten.
• Indien het product voor
een langere periode niet
wo rd t g e b r u i k t , d ra a i t
u de hoofdschakelaar uit.
Draai het gasventiel van
gastoestellen dicht wanneer
u deze niet gebruikt.
38
NL
• Let erop dat de
bedieningstoetsen van het
fornuis steeds op “0” (stop)
staan wanneer het toestel
niet wordt gebruikt.
• D e l a d e n h e l le n o v e r
w a n n e e r z e u i t d e ove n
worden getrokken. Wees
bij het uit de oven nemen
voorzichtig zodat u geen heet
voedsel morst of laatvallen.
• Als de ovendeur openstaat,
mag u er niets op plaatsen.
Dit kan het evenwicht van
de oven verstoren of de deur
beschadigen.
• P l a a t s g e e n z w a re o f
b r a n d b a re v o o r w e r p e n
(zoals nylon, plastic zakken,
papier, doeken, enz.) in de la.
Dit geldt ook voor kookgerei
met kunststoftoebehoren
(bijv. handvaten).
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
OPGELET
De binnenkant van
het opbergvak kan
heet worden tijdens
het gebruik van het
t o e st e l . Ra a k d e
binnenkant niet aan.
• Hang geen handdoeken,
vaatdoeken of kleding aan
het toestel of de handvatten.
Tijdens reiniging en
onderhoud
• Zorg ervoor dat uw toestel
van de stroom is afgesloten
voordat u schoonmaak- of
onderhoudswerkzaamheden
uitvoert.
•
Ve r w i j d e r
d e
bedieningsknoppen niet
tijdens het reinigen van het
bedieningspaneel.
• Om de efficiëntie en
veiligheid van het toestel te
garanderen, raden we aan
dat u steeds de originele
reserveonderdelen gebruikt
en dat u bij een eventueel
probleem uitsluitend beroep
doet op onze erkende
klantendienst.
NL
39
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Productkenmerken
OPMERKINGEN
De specificaties van het product verschillen en het uiterlijk van uw toestel
kan afwijken van de afbeeldingen die hieronder zijn weergegeven.
Onderdelenlijst
1
Kookplaat
2
Bedieningspaneel
3
Deurgreep van de oven
4
Ovendeur
5
Verstelbare voetjes
Bedieningspaneel
6
Bedieningsknop ovenfunctie
7
Knop oventhermostaat
8
Bedieningsknop oven
Technische kenmerken
Productfiche
Volgens de EU-verordening 65/2014 en de geldende normen.
Merk
Valberg
Productcode
965363
Referentie van het model
92,4
Energie-efficiëntieklasse per kookniveau
A
Energieverbruik in kWh per cyclus in conventionele modus
per kookniveau
40
VC 50 W 701T
Energie-efficiëntieklasse per kookniveau
NL
0,71
Energieverbruik in kWh per cyclus in warmeluchtmodus per
kookniveau
Aantal kookniveaus
Warmtebron per kookniveau
Inhoud in liter per kookniveau
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Nihil
1
Elektriciteit
52
Bijkomende informatie volgens EU-verordening 66/2014 en de geldende normen.
Type oven
Nettogewiocht van het toestel in kg
Type kookplaat
Aantal kookzones en/of kookplekken
Verwarmingstechnologie
Inbouwoven
41
Elektrisch
3
Vitrokeramische
halogeenlampen halo light
Diameter in cm van het nuttige oppervlak van de kookzone
LINKS VOORAAN
14,5
Energieverbruik in Wh/kg van de kookzone LINKS VOORAAN
192
Diameter in cm van het nuttige oppervlak van de kookzone
LINKS ACHTERAAN
14,5
Energieverbruik in Wh/kg van de kookzone LINKS
ACHTERAAN
192
Diameter in cm van het nuttige oppervlak van de kookzone
RECHTS
18
Energieverbruik in Wh/kg van de kookzone RECHTS
192
Energieverbruik van de kookplaat in Wh/kg
192
NL
41
Nederlands
B
Overzicht van het toestel
Producteigenschappen
Toegekende voeding (Spanning in V, aard van de stroom &
frequentie in Hz)
Klasse
Verwarmingsfunctie per niveau
Reinigingstype van de oven
Aantal en type verlichting
Vermogen verlichting in W per lamp / totaal
Verlichting kan door de gebruiker worden vervangen
Klasse I
Natuurlijke convectie
Handmatig
1 x E14 Gloeilamp
25 / 25
Ja
Totaal toegekend vermogen van de oven in W
2000
Totaal toegekend vermogen in W van de kookzone LINKS
VOORAAN
1200
Totaal toegekend vermogen in W van de kookzone LINKS
ACHTERAAN
1200
Totaal toegekend vermogen in W van de kookzone RECHTS
1800
Totaal toegekend vermogen van de kookplaat in W
4200
Totaal toegekend vermogen in W
Geproduceerd in
42
1P+N 230 ~ 50
3P+N 400 ~ 50
NL
6200
Turkije
Installatie en voorbereiding voor gebruik
OPGELET
D i t to e ste l m a g u i ts l u i te n d wo rd e n g e ï n sta l le e rd d o o r e r ke n d
onderhoudspersoneel of een gekwalificeerd elektricien en overeenkomstig
de instructies van deze handleiding en conform de geldende plaatselijke
voorschriften.
• Onjuiste installatie kan letsels en schade
veroorzaken, waarvoor de fabrikant niet
aansprakelijk kan worden gehouden en de
garantie kan hierdoor komen te vervallen.
• Voor de installatie moet u ervoor zorgen
dat de lokale distributievoorwaarden (aard
van het gas en gasdruk en/of elektrische
spanning en frequentie) en de vereisten
va n h e t t o e st e l co m p a t i b e l z i j n . D e
instellingsvoorwaarden voor dit toestel
staan vermeld op het typeplaatje.
• De geldende wetten, verordeningen,
richtlijnen en normen van het land van
gebruik van het toestel moeten worden
opgevolgd (veiligheidsvoorschriften, correct
hergebruik volgens de regelgeving, enz.).
Instructies voor de installateur
Algemene instructies
• Na verwijdering van het
verpakkingsmateriaal van het toestel en
de accessoires, moet u controleren of het
toestel niet beschadigd is.
Indien u schade denkt vast te stellen, mag
u het toestel niet gebruiken en moet u
onmiddellijk contact opnemen met erkend
onderhoudspersoneel of een gekwalificeerd
elektricien.
• Zorg ervoor dat er geen brandbare of
ontvlambare materialen in de buurt zijn,
zoals gordijnen, olie, wasgoed, enz., die snel
vlamvatten.
• Toesetellen om het toestel heen moeten
zijn gemaakt van materialen die bestand zijn
tegen temperaturen van boven 100 °C.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
• Het toestel mag niet worden geïnstalleerd
direct boven een vaatwasmachine, koelkast,
diepvriezer, wasmachine of wasdroger.
• Het toestel kan dicht bij andere meubelen
geplaatst worden op voorwaarde dat de
meubelen in de zone waar het toestel
opgesteld is niet hoger zijn dan de kookplaat.
Installatie van het fornuis
• Als de keukenmeubelen hoger zijn dan de
kookoppervlakte moeten ze minimaal 10 cm
van de fornuiszijde worden verwijderd om
voor luchtcirculatie te zorgen.
• Voor een veilige afstand tussen het
kookoppervlak en een kast/afzuigkap
wanneer boven het toestel een afzuigkap of
kast wordt geïnstalleerd.
A (mm) keukenkast
B (mm) afzuigkap
420
650/700
C (mm)
Productbreedte
D (mm)
50
NL
43
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
B
A
C
D
Elektrische aansluiting en veiligheid
OPGELET
De elektrische aansluiting van
dit toestel mag uitsluitend
worden uitgevoerd door
erkend onderhoudspersoneel
of een gekwalificeerd
elektricien en overeenkomstig
de instructies van deze
handleiding en conform de
geldende voorschriften.
D i t t o e s t e l m o e t w o rd e n
geaard.
• Voordat dit toestel op de stroom wordt
aangesloten, dient het maximale vermogen
van het toestel (weergegeven op het
typeplaatje van het toestel te worden
vergeleken met de beschikbare netspanning
en de bedrading van de netspanning moet
het maximale vermogen van het toestel
aankunnen (ook weergegeven op het
typeplaatjel van het toestel).
44
NL
• Zorg er tijdens installatie voor dat er
geïsoleerde kabels worden gebruikt.
Een onjuiste aansluiting kan uw toestel
beschadigen. Als het voedingssnoer
beschadigd is, dient dit door gekwalificeerd
personeel te worden vervangen.
• Gebruik geen adapters, verdeeldozen en/
of verlengkabels.
• De stroomkabel moet uit de buurt blijven
van hete delen van het toestel en mag niet
worden gebogen of geklemd.
Anders kan de kabel beschadigd raken en
kortsluiting veroorzaken.
• Wanneer het toestel niet met een stekker
op de netstroom wordt aangesloten,
dient een isolatorschakelaar die geschikt
is voor alle polen (met minstens 3 mm
contactruimte) te worden gebruikt om aan
de veiligheidsvoorschriften te voldoen.
• Het toestel is ontworpen voor een
netspanning van 220-240 V~. Neem contact
op met een erkende klantendienst of een
erkende elektricien als uw netspanning
anders is.
• De stroomkabel (H05VV-F) dient voldoende
lang te zijn om te worden aangesloten op het
toestel.
• Nadat het toestel is geïnstalleerd moet de
zekeringsschakelaar makkelijk toegankelijk
zijn.
• Zorg ervoor dat alle aansluitingen goed
vastzitten.
• Bevestig de stroomkabel in de kabelklem
en sluit de deksel.
• De aansluiting op het klemmenblok wordt
gedaan op de aansluitkast.
N
L3
5
4
3
L2
2
N
PE
L1
1
4
5
3
2
PE
L
1
Antikantelkit
A n t i k a n te l b e u g e l
(1x) (wordt op de
wand bevestigd)
Schroef (1x)
Wand plug (1x)
De zak met documentatie bevat een
antikantelkit. Bevestig de antikantelbeugel
(1) losjes tegen de wand met gebruik van
schroef (2) en wandplug (3), volgens de
afmetingen die in de afbeelding en tabel
hieronder zijn aangegeven. Pas de hoogte
van de antikantelbeugel zodanig aan dat hij
wordt uitgelijnd met de sleuf op het fornuis
en draai de schroef aan. Duw het toestel
richting de wand en zorg er daarbij voor
dat de antikantelbeugel in de sleuf op de
achterkant van het toestel wordt gestoken.
60 x 60 x 90
309,5
112
60 x60 x 85
309,5
64
50 x 60 x 90
247,5
112
50 x 60x 85
247,5
64
50 x 50 x 90
247,5
112
50 x 50 x 85
247,5
64
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Afstellen van de pootjes
Uw product staat op vier verstelbare pootjes.
Het is voor een veilige bediening belangrijk
dat uw toestel goed en stabiel staat. Zorg
ervoor dat het toestel voordat u gaat koken
waterpas staat. Om het toestel hoger te
zetten, draait u de pootjes linksom. Om het
toestel lager te zetten, draait u de pootjes
rechtsom.
Met de pootjes kunt u de hoogte van het
toestel met 30 mm afstellen.
Het toestel is zwaar en we raden u aan het
met minimaal 2 personen op te tillen.
Versleep het toestel niet.
A
Wand
Antikantelbeugel
B
Productafmetingen
(breedte x diepte x
hoogte) (cm)
A (mm)
B (mm)
60 x 60 x 90 (dubbele
oven)
297,5
52
50 x 60 x 90 (dubbele
oven)
247,5
52
430
107
90 x 60 x 85
NL
45
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
Gebruik van het product
Bedieningsknoppen oven
Keramische kookplaat
De keramische kookplaat wordt bediend
met een schakelaar met 6 standen.
De keramische kookplaat wordt bediend
door de regelknop naar de gewenste stand
te zetten. Bij iedere knop ziet u een symbool
dat aangeeft welke plaat door die knop
wordt bediend. Het aan/uit-lampje op
het bedieningspaneel geeft aan of de
keramische kookplaten in gebruik zijn.
Knopstanden
Functie
0
Uit-stand
1
Warmhoudstand
2-3
Verwarmingsstand bij
lage temperatuur
4-5-6
Bereidings-, bak- en
kookstand
Belangrijk: De draairichting van de knop kan
variëren naar gelang de productspecificatie.
Dubbele en ovale kookplaten (indien
aanwezig)
Dubbele en ovale kookplaten hebben twee
verwarmingselementen. Om de buitenste
zone van een dubbele/ovale kookplaat te
deactiveren, dient u de knop naar stand
te draaien. Op deze manier schakelen beide
buitenzones in.
Om de buitenste zone van een dubbele/ovale
kookplaat te deactiveren, dient u de knop
46
NL
naar ‘Uit’-stand te draaien. Op deze manier
schakelen beide buitenzones uit.
Indicator van de restwarmte (indien
aanwezig)
Na het gebruik van de kookplaat wordt er
warmte opgeslagen in het vitrokeramische
glas, de zogenaamde restwarmte. Als
de restwarmte boven een temperatuur
komt van 60 °C gaat de indicator van de
restwarmte branden voor de kookzone die
warmer is dan deze temperatuur.
Als de stroomtoevoer naar de kookplaat
i s o n d e r b ro ke n t e r w i j l d e i n d i ca t o r
van de restwarmte aanstaat, gaat het
waarschuwingslampje knipperen wanneer
de stroom weer wordt aangesloten. De
display zal knipperen totdat de restwarmte
vermindert of totdat een van de kookzones
wordt geactiveerd.
Aanwijzingen en tips
Belangrijk: Als de keramische kookplaten
op hogere standen worden gebruikt, kan
worden waargenomen dat de verwarmde
zones in- en uitschakelen.
Dit komt door een beveiliging die voorkomt
dat het glas oververhit raakt. Dit is normaal
bij hoge temperaturen en veroorzaakt geen
schade aan de kookplaat en heeft weinig
effect op de bereidingstijden.
WAARSCHUWING:
• Gebruik de kookplaat nooit zonder pan op
de kookzone.
• Gebruik enkel vlakke pannen met een
voldoende dikke bodem.
• Zorg ervoor dat de bodem van de pan
droog is voor u deze op de kookplaat plaatst.
• Wanneer de kookzone in werking is, is het
van belang dat de pan correct in het midden
van de zone staat.
Ronde steelpanbodem
Kleine steelpandiameter
Bodem van de steelpan zit
niet goed vast
• Gebruik nooit kookgerei met ruwe bodem
aangezien dit krassen kan veroorzaken op
het glaskeramisch oppervlak.
• Plaats bij voorkeur altijd een deksel op
de pan.
• De temperatuur van toegankelijke
onderdelen kan hoog zijn wanneer het
toestel in werking is. Houd kinderen en
dieren buiten bereik van de in werking zijnde
kookplaat en houdt ze uit de buurt totdat
deze na gebruik volledig is afgekoeld.
• Als u een barst op het kookoppervlak
ziet, moet de plaat onmiddellijk worden
uitgeschakeld en door een erkend
klantendienst worden vervangen.
Ovenbediening
Bedieningsknop ovenfunctie
Draai de knop naar het overeenstemmende
symbool van de gewenste kookfunctie.
Zie voor details van andere functies
‘Ovenfuncties’.
Thermostaatknop oven
Draai na het kiezen van een kookfunctie aan
deze knop om de gewenste temperatuur in te
C
stellen. Het lampje van de oventhermostaat
zal branden als de thermostaat in werking is
om de oven op te warmen of de temperatuur
te behouden.
Nederlands
• Gebruik om energie te besparen nooit
een pan met een kleinere diameter dan de
kookplaat die u gebruikt.
Gebruik van het toestel
Ovenfuncties
*De ovenfuncties kunnen afhankelijk van het
model van uw product verschillen.
Functie statisch
ko ke n
:
H e t
thermostaatlampje en
waarschuwingslampje
van de oven gaan aan
en de onderste en
bovenste verwarmingselementen treden in
werking. De functie statisch koken geeft
hitte af, wat een gelijkmatige bereiding van
het voedsel garandeert. Dit is ideaal voor het
bereiden van gebak, cake, pastaschotels,
lasagne en pizza. Het is raadzaam om de
ove n g e d u re n d e 1 0 m i n u te n vo o r te
verwarmen en het is het beste in deze
functie één bakplaat tegelijk te gebruiken.
Functie onderwarmte :
Het thermostaatl a m p j e
e n
waarschuwingslampje
van de oven gaan aan
en het onderste
verwarmingselement treedt in werking. De
functie onderwarmte is ideaal voor het
bakken van pizza, omdat de warmte vanuit
de onderkant van de oven komt en het
voedsel opwarmt. Deze functie is geschikt
voor opwarmen van het eten, niet voor het
bereiden ervan.
Functie bovenwarmte:
Het thermostaatl a m p j e
e n
waarschuwingslampje
van de oven gaan aan
en het bovenste
verwarmingselement treedt in werking. Bij
deze kookfunctie bakt de warmte afkomstig
van het bovenste verhittingselement de
NL
47
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
b ove n k a n t va n h e t e t e n . D e f u n c t i e
bovenwarmte is ideaal voor bakken van de
bovenkant van reeds bereide schotels en
voor het opwarmen van eten.
Statisch
Functie
Bereidingstabel
Gerechten
min.
Bladerdeeg
1-2
170-190
35-45
Taart
1-2
170-190
30-40
Koekjes
1-2
170-190
30-40
2
175-200
40-50
1-2
200
45-60
Stoofschotel
Kip
Accessoires
Diepe bakplaat
De diepe bakplaat wordt gebruikt voor de
bereiding van stoofschotels.
U p l a a t st d e b a k p l a a t co r re c t i n d e
ovenruimte door deze op een van de roosters
te zetten en hem helemaal naar achter te
duwen.
Draadrooster
Het draadrooster wordt gebruikt bij grillen of
het bereiden van voedsel in ander kookgerei.
48
NL
OPGELET
Plaats het rooster correct in de
gleuf in de zijkant van de oven
en duw het volledig in.
Reiniging en onderhoud
Reiniging
OPGELET
Schakel het
toestel uit en
l a a t h e t vo l le d i g
afkoelen voordat
u s c h o o n m a a kwerkzaamheden op
uw toestel uitvoert.
OPMERKINGEN
Gebruik geen
re i n i g i n g s materialen met
vaste deeltjes die
kunnen krassen op
het glas, emaille en/
of geverfde delen
van uw toestel.
D
Nederlands
Praktische informatie
• Neem eventueel gemorste
Algemene instructies
vloeistoffen meteen op om te
• Controleer voor gebruik voorkomen dat onderdelen
van schoonmaakmiddelen in worden beschadigd.
uw toestel of ze geschikt zijn
en aanbevolen worden door
OPMERKINGEN
de fabrikant.
Gebruik geen
• Gebruik crème of vloeibare
stoomreinigers om
reinigingsmiddelen die geen
het toestel of delen
vaste deeltjes bevatten.
ervan schoon te
Gebruik geen bijtende
maken.
middelen, schuurpoeders,
r u w e st a a lw o l o f h a rd e
gereedschappen, omdat
deze het oppervlak kunnen
beschadigen.
NL
49
Nederlands
D
Praktische informatie
De binnenkant van de oven
reinigen
• De binnenkant van de
geëmailleerde oven wordt
het best gereinigd als de
oven warm is.
• Veeg de oven na ieder
gebruik af met een zachte
in zeepsop gedrenkte
doek. Veeg de oven daarna
nogmaals af met een
vochtige doek en wrijf droog.
• U kunt af en toe een vloeibaar
schoonmaakmiddel nodig
hebben om de oven volledig
te reinigen.
Reinigen van de keramische
glasplaat
Keramische glasplaten
kunnen zwaar keukengerei
dragen, maar kunnen breken
als er met een scherp
voorwerp op wordt geslagen/
gestoten.
OPGELET
Ke r a m i s c h e
ko o k p l a t e n - a l s
het oppervlak
gebarsten is,
moet u het toestel
uitschakelen om het
risico op elektrische
schokken te
voorkomen.
• Maak voor de reiniging van
vitrokeramisch glas gebruik
van een crème of vloeibaar
reinigingsmiddel. Spoel
daarna het glas af en wrijf
het grondig droog met een
droge doek.
50
NL
u producten met een hoog
suikergehalte bereidt, zoals
Gebruik geen
bijvoorbeeld jam.
re i n i g i n g s • Stof op het oppervlak moet
materialen die
worden verwijderd met een
bestemd zijn voor
vochtige doek.
st a a l , w a n t d e z e
• Kleurveranderingen in
kunnen het glas
het keramisch glas hebben
beschadigen.
geen effect op de structuur
of de duurzaamheid van
• Als de coating of bodem van d e k e r a m i e k e n w o r d t
het kookgerei stoffen met niet veroorzaakt door een
een laag smeltpunt bevat, verandering in het materiaal.
kan dit het glaskeramische
kookoppervlak beschadigen. Kleurveranderingen in het
Als er plastic, aluminiumfolie, ke ra m i s c h g l a s k u n n e n
suiker of suikerhoudende worden veroorzaakt door
levensmiddelen op de warme verschillende redenen:
glaskeramische kookplaat 1 . G e m o r s t e g e re c h t e n
terecht is/zijn gekomen, zijn niet van het oppervlak
schraap dit/deze dan zo snel gereinigd.
en veilig mogelijk van het 2. Het gebruik van onjuiste
warme oppervlak. Als deze schalen op de kookplaat kan
stoffen smelten kunnen ze de het oppervlak uitslijten.
glaskeramische kookplaat 3. G e b r u i k va n o n j u i ste
beschadigen. Breng indien reinigingsmaterialen.
mogelijk van tevoren een
laagje van een geschikt
beschermmiddel aan als
OPMERKINGEN
NL
D
Nederlands
Praktische informatie
51
Nederlands
D
Praktische informatie
Reinigen van de glazen
onderdelen
• Reinig de glazen onderdelen
van uw toestel regelmatig.
• Reinig de glazen delen
binnen en buiten met een
glasreiniger. Spoel daarna
het glas af en wrijf grondig
droog met een droge doek.
Reinigen van geëmailleerde
onderdelen
• Reinig de geëmailleerde
onderdelen van uw toestel
regelmatig.
• Veeg de geëmailleerde
onderdelen na ieder gebruik
af met een zachte in
zeepwater geweekte doek.
Veeg ze daarna nogmaals
af met een vochtige doek en
wrijf ze daarna droog.
52
NL
OPMERKINGEN
Was de emaille
onderdelen niet als
ze nog heet zijn van
het koken.
Laat geen azijn,
koffie, melk, zout,
w a t e r, c i t r o e n
of tomatensap
gedurende langere
tijd achter op het
emaille.
Re i n i g e n v a n ro e s t v r i j
stalen onderdelen (indien
aanwezig)
• Reinig de roestvrij stalen
onderdelen van uw toestel
regelmatig.
• Veeg de roestvrij stalen
delen na ieder gebruik af
met een uitsluitend in water
gedrenkte doek. Wrijf ze
daarna goed droog met een
droge doek.
OPMERKINGEN
Was de onderdelen
in inox niet als ze
nog heet zijn van het
koken.
Laat geen azijn,
koffie, melk, zout,
w a t e r, c i t r o e n
of tomatensap
gedurende langere
tijd achter op het
inox.
D
Nederlands
Praktische informatie
a
3. Sluit de deur bijna volledig
en verwijder de deur door
deze naar u toe te trekken.
De ovendeur verwijderen
Voordat u de glazen ovendeur
reinigt, dient u de ovendeur
als volgt te verwijderen:
1. Open de ovendeur.
2. Open de bevestigingsbeugel
( a ) ( m e t b e h u l p va n e e n
schroevendraaier) naar de
eindstand.
NL
53
Nederlands
D
Praktische informatie
Onderhoud
OPGELET
Het onderhoud
aan dit toestel
dient uitsluitend te
worden uitgevoerd
door erkend
onderhoudspersoneel of een
gekwalificeerd
elektricien.
Vervangen van de ovenlamp
OPGELET
Schakel het
toestel uit en
l a a t h e t vo l le d i g
afkoelen voordat
u s c h o o n m a a kwerkzaamheden op
uw toestel uitvoert.
• Ve r w i j d e r d e l a m p n a
het afdekplaatje te hebben
verwijderd.
54
NL
• Plaats het nieuwe lampje
(bestendig tegen 300 °C) op
de plek van het lampje dat u
hebt verwijderd (230 V, 15-25
Watt, type E14).
• Plaats het afdekplaatje
terug en uw oven is daarna
klaar voor gebruik.
OPMERKINGEN
Het ontwerp van het
lampje is specifiek
voor gebruik in
huishoudelijke
ko o k a p p a r a t u u r.
Het is niet geschikt
voor huishoudelijke
kamerverlichting.
Probleemoplossing en transport
Probleemoplossing
Als u na deze basisprobleemoplossing nog problemen met uw toestel ondervindt, neem dan
contact op met een erkend onderhoudsbedrijf of een erkende monteur.
Probleem
Mogelijke oorzaak
D
Nederlands
Praktische informatie
Oplossing
De kookplaat of E r
i s
g e e n Controleer de zekering voor het toestel.
kookzones kunnen stroomvoorziening.
Controleer of er sprake is van een
niet aangezet
st ro o m o n d e r b re k i n g d o o r a n d e re
worden.
elektronische toestellen te proberen.
De oven gaat niet D e s t r o o m
aan.
uitgeschakeld.
i s Controleer de stroomtoevoer.
Controleer of andere keukentoestellen
werken.
Geen warmte of de Oventemperatuur is niet Controleer of de regelknop voor de
oven warmt niet op. correct ingesteld.
oventemperatuur juist is ingesteld.
Ovendeur is open blijven
staan.
O n g e l i j k m a t i g e Ovenplaten zijn niet juist C o n t r o l e e r o f d e a a n b e v o l e n
bereiding in de oven. geplaatst.
temperaturen en plaatstanden worden
gebruikt.
Open de deur niet te vaak, tenzij u
gerechten bereidt die omgedraaid dienen
te worden. Als u de deur regelmatig
op en t , z a l d e b i n n e n te mp e ra tu u r
afnemen. Dit kan het kookresultaat
beïnvloeden.
O v e n v e r l i c h t i n g Lampje is kapot.
Vervang de lamp volgens de instructies.
(indien aanwezig) Stroom is afgesloten of Zorg ervoor dat de stroom op het
werkt niet.
uitgeschakeld.
stopcontact is ingeschakeld.
De ovenventilator Ovenplaten trillen.
(indien aanwezig)
maakt lawaai.
Controleer of de oven waterpas staat.
Controleer of de platen en het kookgerei
niet tegen de achterwand van de oven
trillen.
Transport
Maak gebruik van de originele productverpakking en vervoer het product in zijn originele
doos. Volg de transportpictogrammen op de verpakking. Plak alle losse onderdelen met
tape op het product om te voorkomen dat tijdens het vervoer schade ontstaat.
Als u de oorspronkelijke verpakking niet hebt: voorzie een doos zodat het toestel en in het
bijzonderde externe oppervlakken het product, beschermd zijn tegen externe bedreigingen.
NL
55
Nederlands
D
Praktische informatie
Verpakking en milieu
AFDANKEN VAN DE VERPAKKINGSMATERIALEN
De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke
beschadiging tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk
want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan
op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd.
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijk afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische toestellen recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
andere toepassingen, conform de richtlijn.
Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw
huis waar kinderen er niet bijkunnen.
56
NL
Nederlands
NOTITIES
NL
57
¡Muchas
gracias!
M u c h a s g r a c i a s p o r h a b e r e le g i d o n u e s t ro p ro d u c t o
VA L B E R G . S e le c c i o n a d o s , t e s t a d o s y re c o m e n d a d o s
p o r E L E CT R O D E P OT , lo s p ro d u c to s d e l a m a rca
VA L B E R G le g a ra n t i z a n u n a fa c i l i d a d d e u s o , u n
re n d i m i e n t o e f i c a z y u n a c a l i d a d i m p e c a b le .
Con este dispositivo puede estar seguro de que
s i e m p re q u e d a r á s a t i s f e c h o a l u t i l i z a r l o .
B i e n v e n i d o a E L E C T R O D E P O T.
V i s i t e n u e s t r a p á g i n a w e b : w w w. e le c t ro d e p o t . e s
58
ES
Índice
60
Instrucciones de seguridad
B
Descripción del
aparato
68
68
Características del producto
Especificaciones técnicas
C
Utilización del
aparato
71
74
Instalación y reparación para su uso
Uso del producto
D
Información
práctica
77
83
84
84
Limpieza y mantenimiento
Solución de problemas y transporte
Embalaje y medioambiente
Cómo desechar su antiguo aparato
Español
A
Antes de utilizar el
aparato
ES
59
Español
A
60
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones de seguridad
• Lea detenidamente todas
las instrucciones antes de
usar el aparato y guarde
este manual en un lugar
de fácil acceso para poder
co n s u l ta r lo c u a n d o s e a
necesario.
• Este manual ha sido
redactado para más de un
modelo. Por lo tanto, puede
que su aparato no tenga
algunas de las características
descritas en él. Por este
motivo, es importante que
preste especial atención a las
figuras que se proporcionan
en el manual.
ES
Advertencias generales de
seguridad
• Este aparato lo pueden
usar niños de 8 años en
adelante y personas con
capacidades físicas,
s e n s o r i a le s o m e n ta le s
reducidas o con falta de
experiencia y conocimiento
si han recibido supervisión
o instrucciones sobre el
uso seguro del aparato y
comprenden los peligros
asociados. Los niños no
deben jugar con el aparato.
Ningún niño debe realizar la
limpieza ni el mantenimiento
de usuario de este aparato
sin supervisión.
ATENCIÓN
ATENCIÓN
E l a p a ra t o y s u s
piezas accesibles se
calientan durante
su uso. Se debe
tener cuidado a
fin de evitar tocar
los elementos de
calentamiento.
Mantenga a los niños
de menos de 8 años
de edad lejos del
aparato salvo que
estén supervisados
en todo momento.
Dejar cocinando algo
con grasa o aceite
sobre la encimera
sin supervisarlo
puede ser peligroso
y producir un
incendio. NUNCA
intente extinguir un
fuego de este tipo
con agua. Apague
el aparato y cubra
las llamas con una
tapa o una manta
ignífuga.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ATENCIÓN
El proceso de
cocción debe ser
supervisado. Un
proceso de cocción
a corto plazo debe
ser supervisado
continuamente.
ES
61
Antes de utilizar el aparato
Español
A
ATENCIÓN
ATENCIÓN
Peligro de incendio:
No coloque objetos
sobre las superficies
donde se cocina.
Para evitar que el
aparato se vuelque,
deben instalarse
los soportes
e s t a b i l i z a d o re s .
(Si desea obtener
información
detallada, consulte
la guía del kit
antivuelco).
ATENCIÓN
Si la superficie está
rajada, apague el
aparato para evitar
la posibilidad de
distance séparé.
séparé.
ou d’un système de commande à distance
que se produzca
una
descarga eléctrica.
dispositif de stabilisation doit
être mis en place pour éviter
le basculement
m
o d e l o s qdeul'appareil.
e
• En los
i n co r p o ra n u n a ta p a d e
encimera, limpie los
alimentos que se hayan
derramado sobre la tapa
antes de usarla y deje que
se enfríe la cocina antes de
cerrar la tapa.
• No use el aparato con un
temporizador externo o un
sistema de control remoto
aparte.
62
ES
• Durante el uso, el
aparato se calentará. Se
debe tener cuidado a fin de
evitar tocar los elementos
de calentamiento que hay
dentro del horno.
• Durante el uso, los tiradores
se pueden calentar en un
corto período de tiempo.
• N o u s e p ro d u c t o s d e
limpieza abrasivos agresivos
ni estropajos para limpiar
las superficies del horno.
Pueden rayar las superficies,
lo que podría hacer que se
resquebrajase el cristal de
la puerta o se dañasen las
superficies.
• No utilice productos de
limpieza a vapor para limpiar
el aparato.
ATENCIÓN
Para evitar
la posibilidad
de descargas
e l é c t r i c a s ,
asegúrese de que
el aparato esté
apagado antes de
cambiar la bombilla.
ATENCIÓN
L a s
p i e z a s
accesibles podrían
estar calientes
al cocinar o asar.
Mantenga a los
niños alejados del
aparato cuando se
esté usando.
• El aparto se ha fabricado de
acuerdo con las normativas
y e s t á n d a re s l o c a le s e
internacionales pertinentes.
• Los trabajos de
mantenimiento y reparación
solo deben llevarlos a
cabo técnicos de servicio
autorizados. Es peligroso
que un técnico no autorizado
lleve a cabo los trabajos
de instalación y reparación
del aparato. No altere ni
modifique de ningún
modo las especificaciones
del aparato. El uso de
protectores de encimera no
adecuados puede dar lugar a
accidentes.
• A n t e s d e co n e c t a r e l
a p a r a t o , a s e g ú re s e d e
que las condiciones de la
distribución local (naturaleza
y presión del gas o frecuencia
y voltaje de electricidad)
y las especificaciones del
aparato sean compatibles.
Las especificaciones de este
aparato se indican en la
etiqueta.
ES
A
Español
Antes de utilizar el aparato
63
Antes de utilizar el aparato
Español
A
ATENCIÓN
Este aparato solo ha
sido diseñado para
cocinar alimentos
en el interior de una
vivienda. No se debe
usar para ningún
otro fin o aplicación,
como para uso no
doméstico, en un
entorno comercial
o para calentar una
habitación.
• No utilice los tiradores de
la puerta para levantar o
mover el aparato.
• Se han tomado todas las
medidas posibles con el fin
de garantizar su seguridad.
Puesto que el cristal se
puede romper, debe tenerse
cuidado al limpiar el aparato
para evitar que se raye.
Evite golpear el cristal con
accesorios.
• A s e g ú re s e d e q u e e l
cable de alimentación no
quede atrapado ni dañado
durante la instalación. Si el
64
ES
cable de alimentación se ha
dañado, deberá cambiarlo
el fabricante, su agente
de servicio o una persona
cualificada equivalente a fin
de evitar que se produzca un
peligro.
• No deje que los niños se
cuelguen de la puerta del
horno o se sienten en ella
cuando esté abierta.
• Mantenga a los niños y
animales alejados de este
electrodoméstico.
Advertencias para la
instalación
• No utilice el aparato antes
de que se haya instalado por
completo.
• El aparato debe instalarlo
un técnico autorizado. El
fabricante no es responsable
de ningún daño que
pueda producirse por una
colocación o instalación
incorrecta realizada por una
persona no autorizada.
• Al desembalar el aparato,
asegúrese de que no haya
resultado dañado durante
el transporte. Si detecta
algún tipo de defecto, no
use el aparato y póngase en
contacto inmediatamente
con un agente de servicio
cualificado. Los materiales
empleados para el embalaje
(nailon, grapas, espuma
de estireno, etc.) pueden
resultar dañinos para los
niños y se deben recoger y
retirar inmediatamente.
• Proteja el aparato de la
atmósfera. No lo exponga al
sol, la lluvia, la nieve, el polvo
o una humedad excesiva.
• Los materiales que rodean
el aparato (p. ej. Armarios),
deben ser capaces de
soportar al menos una
temperatura de 100 °C.
• El aparato no debe
instalarse detrás de una
puerta decorativa para evitar
el sobrecalentamiento.
Durante el uso
• Al usar el horno por primera
vez, podría observar un ligero
olor. Este olor es totalmente
n o r m a l y s e d e b e a lo s
materiales de aislamiento de
los elementos calentadores.
Le recomendamos que antes
de usar el horno por primera
vez, lo deje vacío y lo ponga
a trabajar a la temperatura
máxima durante 45 minutos.
Asegúrese de que el entorno
en el que se haya instalado el
producto esté bien ventilado.
• Tenga cuidado al abrir la
puerta del horno cuando
esté cocinando o tras haber
terminado de cocinar. El
vapor caliente del horno
puede producir quemaduras.
• No coloque materiales
inflamables o combustibles
dentro ni cerca del
aparato cuando este esté
funcionando.
• Use siempre guantes para
horno para retirar la comida
del horno y para volver a
introducir alimentos en él.
ES
A
Español
Antes de utilizar el aparato
65
Antes de utilizar el aparato
Español
A
ATENCIÓN
No deje desatendida
la cocina al cocinar
con aceites sólidos
o líquidos. Pueden
prenderse bajo
condiciones
extremas de
calentamiento.
Nunca vierta agua
sobre llamas
producidas por
aceite. En su lugar,
apague la cocina y
cubra el recipiente
con su tapa o una
manta ignífuga.
• C o l o q u e s i e m p re l o s
recipientes sobre el centro
de la zona de cocción y
coloque los mangos en una
posición segura para que no
se puedan golpear.
• Si no se va a usar el producto
durante un largo período de
tiempo, apague el interruptor
de mando principal. Si no se
está usando aparatos de gas.
Cierre la válvula de gas.
66
ES
• Asegúrese de que los
m a n d o s d e c o n t ro l d e l
aparato estén siempre en
la posición “0” (apagado)
cuando no se esté utilizando
el aparato.
• Al extraer las bandejas,
estas se inclinan. Tenga
cuidado para que no se le
derrame ni se le caiga la
comida caliente al sacarla
del horno.
• No coloque nada sobre
la puerta del horno cuando
esté abierta. Esto podría
desequilibrar el horno o
dañar la puerta.
• No coloque objetos pesados
o inflamables (p. ej., nailon,
bolsas de plástico, papel,
trapo, etc.) dentro del cajón.
Esto incluye los utensilios
de cocina con accesorios de
plástico (p. ej., mangos).
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ATENCIÓN
La superficie
interior del
compartimento de
almacenamiento
podría calentarse
al usar el aparato.
Evite tocar la
superficie interior.
• No cuelgue toallas, trapos
ni ropa en el aparato o en
uno de sus tiradores.
Durante la limpieza y el
mantenimiento
• A s e g ú re s e d e q u e e l
aparato esté desconectado
de la red eléctrica antes de
realizar cualquier tarea de
limpieza o mantenimiento.
• No extraiga los mandos de
control para limpiar el panel
de mando.
• Para preservar la eficacia
y seguridad del aparato,
le recomendamos que use
siempre piezas de repuesto
originales y que llame a un
agente de servicio autorizado
cuando sea necesario.
ES
67
B
Español
Presentación del aparato
Características del producto
OBSERVACIONES
Las especificaciones para el producto varían y el aspecto del aparato podría
variar con respecto al mostrado en las figuras que se muestran debajo.
Lista de componentes
1
Encimera
2
Panel de mando
3
Tirador de puerta de horno
4
Puerta de horno
5
Patas regulables
Panel de mando
6
Mando de control de funciones del horno
7
Mando de termostato del horno
8
Mando de control de encimera
Especificaciones técnicas
Ficha de producto
Según el reglamento UE 65/2014 y las normas armonizadas vigentes.
Marca
Valberg
Código del producto
965363
Referencia del modelo
92,4
Clase de eficiencia energética por cavidad
A
Consumo de energía en kWh por ciclo en el modo convencional
por cavidad
68
VC 50 W 701T
Índice de eficiencia energética por cavidad
ES
0,71
Consumo de energía en kWh por ciclo en el modo convección
por cavidad.
Número de cavidades
Fuente de calor por cavidad
Volumen en litros por cavidad
B
Español
Presentación del aparato
Ninguno
1
Electricidad
52
Información adicional según el reglamento UE 66/2014 y las normas armonizadas vigentes.
Tipo de horno
Masa neta del aparato en Kg
Tipo de placa de cocción
Número de zonas y/o áreas de cocción
Tecnología de calefacción
Integrado
41
Eléctrica
3
Vitrocerámica halógenos
halo light
Diámetro en cm de la superficie útil de la zona de cocción
DELANTERA IZQUIERDA
14,5
Consumo de energía en Wh/kg de la zona de cocción
DELANTERA IZQUIERDA
192
Diámetro en cm de la superficie útil de la zona de cocción
TRASERA IZQUIERDA
14,5
Consumo de energía en Wh/kg de la zona de cocción
TRASERA IZQUIERDA
192
Diámetro en cm de la superficie útil de la zona de cocción
DERECHA
18
Consumo de energía en Wh/kg de la zona de cocción
DERECHA
192
Consumo de energía de la placa en Wh/kg
192
ES
69
Español
B
Presentación del aparato
Características del producto
Corriente asignada (Tensión en V, tipo de corriente y
frecuencia en Hz)
Clase de protección eléctrica
Función de calentamiento por cavidad
Tipo de limpieza del horno
Número y tipo de iluminación
Potencia de la iluminación en W por luz / total
Iluminación sustituible por el usuario
Clase I
Convección natural
Manual
1 x E14 Incandescente
25 / 25
Sí
Potencia total asignada de la parte del horno en W
2000
Potencia asignada en W de la zona de cocción DELANTERA
IZQUIERDA
1200
Potencia asignada en W de la zona de cocción TRASERA
IZQUIERDA
1200
Potencia asignada en W de la zona de cocción DERECHA
1800
Potencia asignada total de la parte placa de cocción en W
4200
Potencia total asignada en W
País de fabricación
70
1P+N 230 ~ 50
3P+N 400 ~ 50
ES
6200
Turquía
C
Español
Utilización del aparato
Instalación y reparación para su uso
ATENCIÓN
Este aparato debe instalarlo una persona de servicio autorizada o un técnico
cualificado siguiendo las instrucciones proporcionadas en esta guía y
cumpliendo las normativas locales vigentes.
• Si la instalación se realiza de manera
incorrecta, la garantía quedará anulada
y podrían producirse daños físicos y
materiales, de los que el fabricante no se
hace responsable.
• Antes de la instalación, asegúrese de
que las condiciones de la distribución local
(voltaje de electricidad y frecuencia y / o
naturaleza del gas y presión del gas) y los
ajustes del aparato son compatibles.
Las condiciones de ajuste de este aparato se
indican en la etiqueta.
• Deben cumplirse las leyes, ordenanzas,
directivas y estándares vigentes en el país en
el que se vaya a usar el aparato (normativas
de seguridad, reciclaje adecuado conforme
a las normativas, etc.).
Instrucciones para el instalador
Instrucciones generales
• Tras quitar el material de embalaje del
aparato y de sus accesorios, asegúrese de
que el aparato no esté dañado. Si sospecha
que pueda haber cualquier tipo de daño en
el aparato, no lo utilice.
Póngase en contacto inmediatamente con
una persona de servicio autorizada o un
técnico cualificado.
• Asegúrese de que no haya materiales
inflamables o combustibles cerca del
aparato, como cortinas, aceite, trapos, etc.,
que podrían prenderse fuego.
• La encimera y el mobiliario que rodee el
aparato debe estar hecho de materiales
resistentes a temperaturas superiores a los
100 °C.
• El aparato no se debe instalar directamente
sobre un lavavajillas, frigorífico, congelador,
lavadora o secadora.
• El aparato se puede colocar cerca de otros
muebles siempre que la altura de estos
muebles no supere la altura de la encimera
en el área en que se haya instalado el
aparato.
Instalación de la cocina
• Si el mobiliario de la cocina es más alto
que la encimera, los muebles de la cocina
deben estar separados como mínimo 10
cm de los lados del aparato para que pueda
circular el aire.
• Si se va a instalar una campana o un
armario sobre el aparato, la distancia de
seguridad entre la encimera y el armario
/ la campana debe ser la indicada a
continuación.
A (mm) Armario
420
B (mm) Campana de cocina 650/700
C (mm)
Ancho de
producto
D (mm)
50
ES
71
C
Español
Utilización del aparato
B
A
C
D
Conexión eléctrica y seguridad
ATENCIÓN
La conexión eléctrica de este
aparato debe realizarla una
persona de servicio autorizada
o un electricista cualificado
conforme a las instrucciones
proporcionadas en esta guía
y las normativas locales
vigentes.
Este aparato debe estar
conectado a tierra.
• Antes de conectar el aparato al suministro
eléctrico, debe comprobarse el voltaje
nominal del aparato (indicado en la placa
identificativa del aparato) para asegurarse
de que se corresponda con el de la red
eléctrica. Además, los cables eléctricos
deben ser capaces de soportar la potencia
nominal del aparato (que también se indica
en la placa identificativa).
72
ES
• Asegúrese de que se usen cables aislados
durante la instalación. Una conexión
incorrecta podría dañar el aparato. Si
el cable de alimentación está dañado y
debe cambiarse, dicha operación deberá
realizarla personal cualificado.
• No utilice adaptadores, regletas ni
alargadores.
• El cable de alimentación debe mantenerse
alejado de las partes calientes del aparato
y no debe doblarse ni comprimirse. De lo
contrario, se podría dañar el cable, lo que
daría lugar a un cortocircuito.
• Si el aparato no está conectado a la red
mediante un enchufe, se debe usar un
interruptor aislante multipolar (con una
separación de contacto mínima de 3 mm)
para cumplir las normativas de seguridad.
• E l a p a ra to e stá d i s e ñ a d o p a ra u n
suministro eléctrico de 220-240 V~. Si
el suministro eléctrico de su vivienda es
distinto, póngase en contacto con un técnico
de servicio autorizado o un electricista
cualificado.
• El cable de alimentación (H05VV-F) debe
ser lo suficientemente largo como para
conectarlo al aparato.
• Una vez que se haya instalado el aparato,
debe ser fácil acceder al interruptor con
fusible.
• Asegúrese de que todas las conexiones
estén apretadas debidamente.
• Fije el cable de alimentación a la
abrazadera de cable y a continuación cierre
la tapa.
• La conexión de la caja de terminales se
encuentra en la caja de terminales.
N
L3
5
4
3
L2
2
N
PE
L1
1
4
5
3
2
PE
L
1
Kit antivuelco
Soporte antivuelco
(x1) (se fijará a la
pared)
Tornillo (x1)
Taco (x1)
La bolsa de los documentos incluye un
kit antivuelco. Fije con holgura el soporte
antivuelco (1) a la pared mediante el tornillo
(2) y el taco (3), respetando las medidas
que se muestran en la figura y la tabla
que se muestran debajo. Ajuste la altura
del soporte antivuelco de modo que quede
alineado con la ranura de la cocina y a
continuación apriete el tornillo. Empuje el
aparato hacia la pared y asegúrese de que
el soporte antivuelco quede insertado en la
ranura de la parte trasera del aparato.
A
90x60x85
430
107
60x60x90
309,5
112
60x60x85
309,5
64
50x60x90
247,5
112
50x60x85
247,5
64
50x50x90
247,5
112
50x50x85
247,5
64
C
Español
Utilización del aparato
Regulación de las patas
Este producto se apoya sobre cuatro patas
regulables. Para un funcionamiento seguro
es importante que el aparato esté bien
nivelado. Asegúrese de que el aparato esté
nivelado antes de cocinar. Para aumentar
la altura del aparato, gire las patas en el
sentido contrario al de las agujas del reloj.
Para reducir la altura del aparato, gire las
patas en el sentido de las agujas del reloj.
Mediante la regulación de las patas se puede
aumentar la altura del aparato un máximo
de 30 mm. El aparato es pesado, por lo que
recomendamos que, para levantarlo, se
empleen como mínimo dos personas. Nunca
debe arrastrarse el aparato.
Pared
Soporte
antivuelco
B
Dimensiones del
producto (Ancho
X Profundidad X
Altura) (cm)
A (mm)
B (mm)
60x60x90 (horno
doble)
297,5
52
50x60x90 (horno
doble)
247,5
52
ES
73
Español
C
Utilización del aparato
Uso del producto
Controles de la encimera
Calentador cerámico
El calentador cerámico se controla mediante
un mando de 6 posiciones.
El calentador cerámico funciona girando
el mando de control hasta el valor que se
desee.
Cerca de cada uno de los mandos de control
hay un símbolo que señala qué calentador
controla. La luz de encendido / apagado del
panel de mando muestra si se está usando
alguno de los calentadores cerámicos.
Posición
de mando
Función
0
Posición de apagado
1
Posición para mantener tibia
la comida
2-3
Posición de nivel de
temperatura bajo
4-5-6
Posición para cocinar, asar
y hervir
Importante: Puede que la dirección de
giro del mando varíe en función de la
especificación del producto.
Calentadores duales y ovales (si se dispone
de ellos)
Los calentadores dobles y ovales tienen dos
zonas de calentamiento. Para activar la zona
exterior de un calentador dual / oval, gire el
mando hasta la posición . Se encenderán
ambas zonas exteriores.
74
ES
Para desactivar la zona exterior de un
calentador dual / oval, gire el mando hasta
la posición “Off”. Se encenderán ambas
zonas exteriores.
Indicador de calor residual (si se dispone
de él)
Tras usar la encimera, quedará calor
almacenado en el cristal vitrocerámico.
Este calor se denomina “calor residual”. Si
el nivel de calor residual de una zona de
cocción es superior a +60 °C, se activará el
indicador de calor residual de dicha zona.
Si se desconecta el suministro eléctrico de la
encimera cuando está activado el indicador
de calor residual, la luz de advertencia
parpadeará cuando se vuelva a conectar.
La pantalla parpadeará hasta que el calor
residual haya disminuido o hasta que se
active una de las zonas de cocción.
Sugerencias y consejos
Importante: Cuando los calentadores
cerámicos estén funcionando a los valores
de temperatura más altos, puede que
parezca que las áreas calentadas se
encienden y se apagan. Esto se debe a un
dispositivo de seguridad que impide que el
cristal se sobrecaliente. Esto es normal a
temperaturas altas, no daña la encimera y
solo aumenta ligeramente los tiempos de
cocción.
ADVERTENCIA
• Nunca use la encimera sin haber colocado
las cacerolas en las zonas de cocción que se
vayan a usar.
• Solo deben usarse cacerolas planas con
una base lo suficientemente gruesa.
• Asegúrese de que la parte inferior de la
cacerola esté seca antes de colocarla en la
encimera.
• Cuando una zona de cocción esté activa, es
importante asegurarse de que la cacerola
esté debidamente centrada sobre dicha
zona.
• Para ahorrar electricidad, no use nunca
una cacerola con un diámetro diferente al de
la placa de cocción que se esté usando.
Base de cacerola circular
Diámetro pequeño de cacerola
Base de cacerola mal colocada
• No use cacerolas con fondos ásperos, ya
que pueden rayar la superficie cerámica del
cristal.
• Siempre que sea posible, tape las
cacerolas con su tapa.
• La temperatura de las piezas accesibles
podría ser alta al usar el aparato.
Mantenga tanto a niños como animales
alejados de la encimera mientras esta esté
funcionando y hasta que se haya enfriado
tras usarla.
• Si detecta una grieta en la encimera,
apáguela de inmediato y solicite a un técnico
de servicio autorizado que la cambie.
Controles del horno
Mando de control de funciones del horno
Gire el mando hasta el símbolo
correspondiente de la función de cocción
deseada. Para obtener detalles de las
distintas funciones, consulte “Funciones del
horno”.
Mando de termostato del horno
Tras seleccionar una función de cocción, gire
este mando para establecer la temperatura
deseada. La luz del termostato del horno
se iluminará cuando el termostato esté
funcionando para calentar el horno o
mantener la temperatura.
C
Español
Utilización del aparato
Funciones del horno
*Dependiendo del modelo de horno que
tenga, podrían variar las funciones.
Función de cocción
estática: Las luces de
advertencia y del
termostato del horno
se encenderán y
activarán los elementos
de calentamiento inferiores y superiores. La
función de cocción estática emite calor,
garantizando una cocción homogénea de los
alimentos.
Esto es ideal para cocinar pastelitos,
tartas, pasta al horno, lasañas y pizzas.
Se recomienda precalentar el horno 10
minutos.
Asimismo, se recomienda no usar más de
un estante a la vez con esta función.
F u n c i ó n
d e
calentamiento inferior:
Las luces de
advertencia y del
termostato del horno
se encenderán y
comenzará a operar el elemento de
calentamiento inferior. La función de
calentamiento inferior es ideal para calentar
pizza, ya que el calor sube desde la parte
inferior del horno y calienta los alimentos.
Esta función es adecuada para calentar
alimentos, más que para cocinarlos.
ES
75
Español
C
Utilización del aparato
F u n c i ó n
d e
calentamiento
superior: Las luces de
advertencia y del
termostato del horno
se encenderán y
activará el elemento de calentamiento
superior. El calor que emana del elemento
de cocción superior cocinará el lado superior
de los alimentos que se coloquen en el
horno. Esta función es ideal para freír el
lado superior de alimentos cocinados y para
calentar la comida.
Estática
Función
Mesa de cocción
Platos
min.
Hojaldre
1-2
170-190
35-45
Tarta
1-2
170-190
30-40
Galleta
1-2
170-190
30-40
Estofado
2
175-200
40-50
Pollo
1-2
200
45-60
Accesorios
La bandeja honda
La bandeja honda es ideal para estofados.
Coloque la bandeja en cualquiera de los
estantes y empújela hasta el fondo para
asegurarse de que quede bien colocada.
Parrilla
La parrilla es ideal para asar o procesar
alimentos en recipientes para hornos.
76
ES
ATENCIÓN
Coloque la rejilla
correctamente en la cavidad
del horno y empújela hasta el
final.
Limpieza y mantenimiento
Limpieza
ATENCIÓN
Apague el aparato
y deje que se enfríe
antes de limpiarlo.
Instrucciones generales
• Antes de usar materiales
de limpieza para limpiar el
aparato, compruebe si son
adecuados y si el fabricante
los ha recomendado.
• U t i l i c e p ro d u c t o s d e
limpieza líquidos o cremosos
que no contengan partículas.
No utilice cremas cáusticas
( c o r ro s i v a s ) , p o lv o s d e
limpieza abrasivos,
e s t ro p a j o s d e a l u m i n i o
ásperos ni herramientas
duras, ya que podrían dañar
las superficies de la cocina.
D
Español
Información práctica
OBSERVACIONES
No utilice productos
de limpieza
que contengan
partículas, ya que
podrían arañar las
partes pintadas,
esmaltadas o de
cristal del aparato.
• Si se derrama algún líquido,
límpielo inmediatamente
para impedir que se dañe
cualquier parte.
OBSERVACIONES
No utilice productos
para limpiar a vapor
en ninguna parte
del aparato.
ES
77
Español
D
Información práctica
Limpieza del interior del
horno
• El interior de los hornos
esmaltados se limpia mejor
con el horno caliente.
• Después de usar el horno,
siempre debe limpiarse con
un trapo suave empapado
en agua con jabón. A
c o n t i n u a c i ó n , v u e lv a a
limpiar el horno con un trapo
húmedo y séquelo.
• En ocasiones, puede
que tenga que usar un
producto de limpieza líquido
para limpiar el horno por
completo.
Limpieza del cristal
cerámico
El cristal cerámico puede
soportar el peso de utensilios
pesados, pero se puede
romper si se golpea con un
objeto punzante.
ATENCIÓN
Encimeras de
cerámica: si la
superficie está
rajada, apague el
aparato para evitar
una descarga
eléctrica y póngase
en contacto con el
servicio técnico.
• Utilice un producto de
limpieza líquido o cremoso
para limpiar el cristal
vitrocerámico. A continuación
enjuague el cristal y séquelo
bien con un trapo seco.
78
ES
OBSERVACIONES
No utilice productos
de limpieza
diseñados para
acero, ya que
podrían dañar el
cristal.
• Si se utilizan sustancias
con bajo punto de fusión en
la base de los utensilios de
cocina o en el revestimiento,
se puede dañar la placa de
vitrocerámica.
Si restos de plástico, papel de
aluminio, azúcar o alimentos
azucarados han caído sobre
la placa de vitrocerámica,
raspe la superficie caliente
de inmediato y de manera
segura. Si estas sustancias
se derriten, se puede
d a ñ a r l a v i t ro ce rá m i ca .
Cuando cocine alimentos
muy azucarados, como por
ejemplo mermelada, en lo
posible, ponga una capa
protectora de antemano.
• El polvo que haya en la
superficie debe limpiarse
con un trapo húmedo.
• Los cambios en el color
d e l c r i sta l ce rá m i co n o
afectarán a la estructura ni
la durabilidad de la cerámica
y no se debe a un cambio del
material.
D
Español
Información práctica
Los cambios de color del
cristal cerámico
p u e d e n p ro d u c i r s e p o r
diversos motivos:
1. No se han limpiado
los restos de alimentos
derramados sobre la
superficie.
2. Si no se usan los platos
correctos, podría erosionarse
la encimera.
3. U s o d e p ro d u c to s d e
limpieza inadecuados.
ES
79
Español
D
Información práctica
L i m p i e z a d e l a s p a r te s
esmaltadas
• Limpie las partes
esmaltadas del aparato de
manera periódica.
• Limpie las partes
esmaltadas con un trapo
suave empapado en agua
con jabón. A continuación,
vuelva a limpiarlas con un
trapo húmedo y séquelas.
OBSERVACIONES
No limpie las
partes esmaltadas
si siguen calientes
tras haber cocinado.
No deje mucho
tiempo vinagre,
café, leche, sal,
agua, zumo de
tomate o limón
sobre el esmalte.
80
ES
Limpieza de las partes de
acero inoxidable (si las
hubiese)
• Limpie las partes de acero
inoxidable del aparato de
manera periódica.
• Limpie las partes de acero
inoxidable con un trapo
suave empapado únicamente
en agua. A continuación,
séquelas bien con un trapo
seco.
OBSERVACIONES
No limpie las partes
de acero inoxidable
si siguen calientes
tras haber cocinado.
No deje mucho
tiempo vinagre, café,
le c h e , s a l , a g u a ,
zumo de tomate o
limón sobre el acero
inoxidable.
Extracción de la puerta del Mantenimiento
horno
Antes de limpiar el cristal
ATENCIÓN
de la puerta del horno, debe
El mantenimiento
quitar la puerta del horno, tal
de este aparato
y como se muestra debajo.
solo debe llevarlo a
cabo una persona de
1. Abra la puerta del horno.
servicio autorizada
o un técnico
cualificado.
D
Español
Información práctica
Cambio de la bombilla del
2. Abra la abrazadera de horno
zapata (a) (con la ayuda de
un destornillador) hasta la
ATENCIÓN
posición final.
Apague el aparato
y deje que se enfríe
a
antes de limpiarlo.
3. Cierre la puerta hasta
que prácticamente alcance
la posición de cierre total y
quite la puerta tirando de
ella hacia usted.
• Quite primero la lente del
cristal y a continuación quite
la bombilla.
• S u st i t u ya l a b o m b i l l a
re t i r a d a p o r u n a n u e v a
(capaz de soportar 300 °C)
(230 V, 15-25 W, tipo E14).
• Cambie la lente del cristal,
tras lo cual el horno estará
listo para su uso.
ES
81
Información práctica
Español
D
82
OBSERVACIONES
El sistema de
i l u m i n a c i ó n e st á
específicamente
diseñado para
ser utilizado en
electrodomésticos
de cocina. No está
diseñado para
iluminar un hogar.
ES
Solución de problemas y transporte
Solución de problemas
Si sigue teniendo algún problema con su aparato tras comprobar estos pasos básicos de
resolución de problemas, póngase en contacto con un técnico de servicio autorizado o con
un técnico cualificado.
Problema
Posible causa
D
Español
Información práctica
Solución
Las zonas de cocción No hay corriente.
o la encimera no se
pueden encender.
Compruebe el fusible doméstico del
aparato.
C o m p r u e b e q u e f u n c i o n e n o t ro s
aparatos eléctricos para determinar si
se ha producido un corte en el suministro
eléctrico.
E l h o r n o n o s e No hay corriente.
enciende.
C o m p r u e b e s i e l a p a r a t o re c i b e
corriente.
Compruebe también que
e stén fu n ci on an d o e l resto d e
electrodomésticos de la cocina.
No se genera calor o E l c o n t r o l d e Compruebe que se haya colocado bien
el horno no calienta. temperatura del horno el mando de control de temperatura del
no se ha colocado bien. horno.
Se ha dejado abierta la
puerta del horno.
Los alimentos no se Los estantes del horno
cocinan de forma se han colocado mal.
homogénea en el
horno.
Compruebe que se estén siguiendo
las temperaturas y las posiciones de
estantes recomendadas.
No abra la puerta a menudo salvo que
necesite darle la vuelta a los alimentos
que esté cocinando. Si abre la puerta
frecuentemente, la temperatura interior
será inferior, lo que podría afectar al
resultado final de la comida.
L a luz de l h o r n o L a b o m b i l l a s e h a
(si la hubiese) no estropeado.
funciona.
El suministro eléctrico
se ha interrumpido o
desconectado.
Cambie la bombilla de acuerdo con las
instrucciones.
Asegúrese de que el enchufe de la pared
tenga corriente.
El ventilador del Los estantes del horno Compruebe que el horno esté nivelado.
horno (si lo hubiese) vibran.
Compruebe que los estantes o los
hace ruido.
utensilios para el horno no estén
vibrando o en contacto con el panel
trasero del horno.
ES
83
Español
D
Información práctica
Transporte
Si debe transportar el producto, use el embalaje original del producto y transpórtelo en su
caja original. Siga las instrucciones de transporte que se muestran en el embalaje. Pegue
con cinta todas las piezas extraíbles del producto para evitar que se dañe el producto
durante el transporte.
Si no dispone del embalaje original, prepare un carrito para que el aparato quede protegido
de las amenazas externas, en especial las superficies externas del producto.
Embalaje y medioambiente
CÓMO DESECHAR LOS MATERIALES DEL EMBALAJE
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles
daños que se puedan originar en el transporte.
Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que son
reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo,
economizar las materias primas y reducir la producción de residuos.
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación de
residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo
que se encuentra
en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto,
tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario
tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva
de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de
conformidad con la directiva.
Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar
seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su
domicilio.
84
ES
Español
NOTAS
ES
85
FR
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau,
pour une période de 2 ans à compter de la date d’achat*. Cette garantie ne couvre pas les vices
ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de
l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
ES
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in TURKEY