Documenttranscriptie
GC6016, 6014, 6012, 6010
English
Page 4
• Keep page 3 and 44 open when reading these
operating instructions.
Français
Page 9
• Pour le mode d'emploi: dépliez la page 3 et 44.
Deutsch
Seite 14
• Schlagen Sie beim Lesen der Gebrauchsanweisung
Seite 3 und 44 auf.
Nederlands
Pagina 19
• Sla bij het lezen van de gebruiksaanwijzing pagina 3
en 44 op.
Italiano
Pagina 24
• Prima di usare l'apparecchio, aprite la pagina 3 e 44
e leggete attentamente le istruzioni per l'uso.
Español
Página 29
• Desplegar la página 3 y 44 al leer las instrucciones
de manejo.
Português
Página 34
• Durante a leitura do modo de emprêgo, desdobre
e verifique a pág. 3 e 44.
•
3 44
2
39
,
1
G
H
I
M
A
L
B
C
E
K
F
D
J
N
3
English
Important
• Read these instructions for use carefully and look at the illustrations before you start using
the appliance.
• DO NOT PUT PERFUME,VINEGAR, DESCALING AGENTS OR OTHER CHEMICALS IN
THE WATER TANK.
• Never use the appliance if it is damaged in any way. Regularly check if the mains cord, the
supply hose and the cap of the steam tank are still undamaged and safe.
• If the mains cord of this appliance is damaged, it may only be replaced by Philips or a service
centre authorised by Philips, as repair requires special tools and/or parts.
• USE ONLY THE CAP OF THE STEAM TANK THAT HAS BEEN SUPPLIED WITH THE
APPLIANCE,AS THIS CAP ALSO FUNCTIONS AS A SAFETY VALVE.
• Check if the voltage indicated on the bottom of the steam tank corresponds to the mains
voltage in your home.
• Only connect the appliance to an earthed wall socket.
• Never immerse the iron or the steam tank in water.
• Make sure that children cannot touch the iron when it is hot and that they cannot pull at the
mains cord or the supply hose.
• If you leave the iron unattended, even if it is only for a short while, always remove the mains
plug from the wall socket and put the iron on the iron stand.
• Always place the steam tank on a stable, level and horizontal surface. Do not put the steam
tank on the soft part of the ironing board.
• Always place the iron on the iron stand or on its heel. Do not put the hot iron on the supply
hose or the mains cord. Make sure the cord does not come into contact with the hot
soleplate.
• The iron stand may become hot when it is used. If you want to move the steam tank, do not
touch the stand.
• Never let young and infirm persons use the appliance without supervision.
• Keep an eye on children to prevent them from playing with the appliance.
• If steam escapes from the filling opening when the appliance is heating up, switch the
appliance off right away and contact a service centre authorised by Philips.
• Do not open the filling opening of the steam tank when the steam tank is under pressure.
Follow the instructions under "Fast refill".
L Supply hose
M Swivel
N Anti-calc funnel (Type GC6016 only)
General description
A
B
C
D
E
F
Cap of steam tank
Steam tank
Iron stand
On/off switch with built-in pilot light
To switch the steam tank and the iron on and off
Pilot light ‘Steam tank heating up’
(Types GC6016/6014 only) The pilot light goes out
when the appliance is ready for steam-ironing
Steam control (Types GC6016/6014 only)
q = moderate steam
= maximum steam
Temperature pilot light
Steam activator button
Temperature control
Mains cord
Soleplate
Please note:
• Wait 8 minutes for the appliance to heat
up before you start ironing.
q
G
H
I
J
K
• You will switch the applliance on by
setting the on/off button (D) to ‘On’.
4
Table
Label with
ironing
instructions
B
Type of
fabric
Temperature Steam control
control
(Types
GC6016/6014 only)
MIN
|
|
1
|
|
|
Synthetic
fabrics
e.g. acetate,
acrylic, viscose,
polyamide,
polyester
Silk
C
D
Z
|
2
|
Wool
|
3
MAX
Cotton
Linen
-
q
q
Pleasae note: Z on the label means that
the article cannot be ironed.
Preparing the appliance for use
• This table is only valid for plain fabrics. If some kind
of finish (gloss, crinkle, relief etc.) has been applied
to the material, it is best ironed at a low
temperature.
• Sort the laundry according to ironing temperature
before you start: put wool with wool, cotton with
cotton, etc.
• The iron heats up more quickly than it cools down.
As a result, it is best to start with the articles that
need to be ironed at the lowest temperature, such
as those made of synthetic fibres.Then continue
with the garments requiring a higher ironing
temperature.
• If the fabric consists of various kinds of fibres, always
select the temperature required by the most
delicate fibre, i.e. the lowest temperature. If, for
example, an article consists of 60% polyester and
40% cotton, it should be ironed at the temperature
indicated for polyester (1) and without steam.
If you do not know what kind(s) of fabric(s) the
article is made of, determine the appropriate
temperature by ironing a piece of material that will
- Before you use the appliance for the first time,
remove any sticker or protective foil from the
soleplate. Clean the soleplate with a soft cloth.
- Fully unwind the mains cord (J) and supply hose
(L).
- Place the steam tank (B) on a stable, level surface.
- Place the iron on the iron stand (C).
Tips
• First check whether there is a label with ironing
instructions in the garment.
Always follow the ironing instructions on the
garment label.
• If these instructions are missing but you do know
what kind of fabric the garment is made of, consult
the table for the recommended ironing
temperatures.
5
not be visible when you wear or use the article.
Start ironing at a relatively low temperature and
gradually increase it until the desired result is
achieved.
• When steam-ironing woollen fabrics, shiny patches
may occur.You can prevent this by using a dry
pressing cloth or by turning the article inside out
and ironing the reverse side.
• Velvet and other fabrics that tend to acquire shiny
patches should be ironed in one direction only
(along with the nap) while applying very little
pressure.
Make sure you keep the appliance moving
continuously while ironing.
• It is not advisable to use steam when you are
ironing coloured silk: this could cause stains.
- Keep the steam activator button (H) pressed in
while you are steam-ironing (fig. 4).
• Types GC6016/6014 only: during steam-ironing, pilot
lights (E) and (G) will come on from time to time to
indicate that the steam tank and the iron are being
heated up to the right temperature and pressure
respectively.When this happens, you can simply
continue ironing.
• When you have not used the steaming facility for
some time, the steam still present in the supply hose
will condense into water.The next time you steamiron, this may cause some spluttering in the
appliance and a few droplets of water may escape
from the soleplate.
Tip: to prevent this, hold the iron over an old cloth and
press the steam activator button (I) until the steam
production has normalised before you start steamironing.
Steam-ironing
Steaming in vertical position
Hanging curtains and clothes (jackets, suits, coats) can
be steam-ironed by holding the iron in vertical position
(fig. 3).
Filling the tank before ironing
- Make sure that the on/off switch (D) has been set
to ‘off’, that the appliance has cooled down and
remove the plug from the wall socket.
- Slowly unscrew cap (A) of the steam tank (fig. 2).
• It is possible that there is a vacuum in the cold tank,
which may cause a sound when you remove the cap.
This is absolutely normal.
- Pour max. 1 litre of water into the water tank.
Note: Make sure the tank is full when you start
ironing
• You can use tap water if it is not too hard (less than
10° DH). If the water in your area is very hard, you
may use distilled water, which you can obtain from
your local supermarket or chemist.
• Do not put perfume, vinegar, starch or
descaling agents in the water tank. Do not
use water from a water softener either.
- If some water remains behind in the filling opening,
gently move the tank to and fro until the water is
gone.
- Firmly fasten the cap.
Steam control (Types GC6016/6014 only)
• For moderate steam: set the steam control (F) to
q (the small cloud).
• For a lot of steam: set the steam control (F) to
(the large cloud) and set the temperature
control (I) to position 3 or MAX.
q
Fast refill
Follow the instructions below:
- First set the on/off switch (D) to ‘off’.
- Press the steam activator button until you no longer
hear any steam escaping from the appliance.
- Keep the steam activator pressed in and slowly
unscrew the cap of the steam tank by turning it anticlockwise.The steam tank is now depressurised.
- Remove the plug from the wall socket.
Heating up
- Put the plug in the wall socket and let the appliance
heat up by setting the on/off switch (D) to ‘on’
(fig. 3).
• The steam tank as well as the soleplate are now
being heated up. Heating of the soleplate takes
approx. 2 minutes; heating of the steam tank takes
approx. 8 minutes.
• Types GC6016/6014 only: as soon as the steam tank
is hot enough for steaming, pilot light (E) will go out.
You may now start ironing.
- Fill the water tank as described in section ‘filling the
tank before ironing’ and let the appliance heat up
again.
Note: it is essential that you always carry out these
steps in the order mentioned above to avoid the
unexpected release of hot steam!
Steam-ironing
• Steam-ironing is only possible at high ironing
temperatures.
6
Ironing without steam
Steam tank
Clean the steam tank after every 10 times of use:
- Carefully remove the cap.
- Rinse the steam tank only with 500 ml of fresh
water. Pour out the water by holding the steam
tank over the sink upside down.
- Screw the cap firmly back onto the steam tank.
- Put the iron on its heel or on the iron stand (C).
• Make sure switch D has been set to ‘off’.
- Set the desired ironing temperature by means to
the temperature control (I) (fig. 6).
- Put the plug in the wall socket, switch D to ‘on’ and
let the appliance heat up.
- Wait until the pilot light (G) has gone out for the
second time before you start ironing.
• If you press the steam button by accident when you
are ironing, some steam will escape. In case the tank
is empty or not heated up yet, a clicking sound will
come from the water tank. This phenomenon,
caused by the opening of the steam valve, is
harmless.
• If you have been ironing at a high temperature and
subsequently set the temperature control (I) to a
lower setting, wait until the temperature pilot light
(G) goes on again before you continue ironing.This
will prevent damage to fabrics.
Anti-calc funnel
• Type GC6016 comes with an anti-calc funnel to
prolong the life of the appliance. Use the anticalcfunnel when you fill the steam tank.
When you have finished ironing
- Switch the appliance off by setting the on/off switch
(D) to ‘off’ (fig. 7).
- Release the pressure in the steam tank by pressing
the steam activator button until you no longer hear
any steam escaping from the appliance.
- Then remove the plug from the wall socket.
- Put the iron on its heel or on the iron stand (C) and
allow it to cool down sufficiently before you move it
or put it away.
Cleaning
- Remove the plug from the wall socket and allow the
appliance to cool down sufficiently before you start
cleaning it.
Iron
- You can clean the iron with a damp cloth.
• Never immerse the iron in water nor rinse it
under the tap.
- Scale and other deposits can be wiped off the
soleplate with a damp cloth.
7
Troubleshooting guide
Situation
Likely cause
What to do
After you have switched the
appliance on for the first time,
some smoke comes out of the
appliance.
This is a normal phenomenon.
Some parts of the iron have been
greased lightly in the factory.
Nothing.After a short while this
phenomenon will cease.
Droplets of water escape from the
soleplate.
The temperature control (I) has
been set to a temperature that is
too low for steam-ironing.
Select the required ironing
temperature as indicated in these
instructions and the table.
The steam tank has been placed on
an unstable and/or uneven surface.
Put the steam tank on a stable and
even surface.
When you start steam-ironing the
hose is cold. Steam condenses in
the hose, causing droplets of water
to escape from the soleplate.
This is a normal phenomenon. Hold
the iron over an old cloth and press
the steam activator button (H).The
cloth will absorb the drops.After a
few seconds the steam production
will have normalised.
The pilot light * ‘water tank
empty’ is on (Types GC6016/6014
only).
Fill the water tank and put it on a
stable, even surface.
The steam tank has not been
switched on.
Set the on/off switch (D) to ‘on’.
Pilot light ‘steam tank heating up’ is
still on (Types GC6016/6014 only).
Wait until the pilot light has gone
out.
You do not see steam coming out
of the soleplate.
Superheated (i.e. high-quality) steam
is hardly visible, especially when the
temperature control has been set
to maximum position, and even less
so when the ambient temperature
is relatively high.
To check if the iron is really
producing steam, hold a (cold)
mirror in front of the soleplate
vents.
The soleplate is dirty.
Impurities or chemicals present in
the water have deposited on the
soleplate.
Clean the soleplate with a damp
cloth and, if necessary, with some
washing-up liquid.
You have been ironing at too high
temperatures.
Clean the soleplate with a damp
cloth and, if necessary, with some
washing-up liquid. Select the
recommended ironing temperature.
The appliance does not produce
steam.
NB: If these actions do not help you solve the problem, contact your nearest Philips dealer.
8
Français
Important
• Lisez attentivement ce mode d'emploi en même temps que les illustrations avant d'utiliser
l'appareil.
• N'AJOUTEZ JAMAIS DE PARFUM, DE VINAIGRE, D'AMIDON OU D'AGENT DE
DÉTARTRAGE DANS LA CHAUDIÈRE.
• N'utilisez jamais l'appareil s'il est endommagé d'une manière quelconque.Vérifiez
régulièrement si le cordon d'alimentation, le flexible d'alimentation en vapeur et le bouchon
de la chaudière sont intacts et sûrs.
• Si le cordon d'alimentation de cet appareil est endommagé, il peut uniquement être remplacé
par Philips ou un réparateur agréé Philips, car cette opération nécessite des pièces et/ou un
outillage spécifiques.
• UTILISEZ UNIQUEMENT LE BOUCHON DE CHAUDIÈRE FOURNI AVEC L'APPAREIL, CE
BOUCHON SERVANT ÉGALEMENT DE SOUPAPE DE SÉCURITÉ.
• Assurez-vous que la tension indiquée sur la plaque signalétique située à la partie inférieure de
la chaudière correspond à la tension du réseau électrique de votre logement.
• Branchez uniquement l'appareil dans une prise de courant avec terre.
• N'immergez jamais le fer à repasser ou la chaudière dans l'eau.
• Veillez à toujours garder le fer à l'écart des enfants lorsqu'il est chaud et à ce qu'ils ne
puissent pas tirer sur le cordon d'alimentation ou sur le flexible d'alimentation en vapeur.
• Si vous laissez le fer sans surveillance, même pour un bref moment, enlevez toujours la fiche
de la prise de courant et placez le fer sur le repose-fer.
• Placez toujours la chaudière sur une surface stable, horizontale et de niveau. Ne placez pas la
chaudière sur la partie douce de la table à repasser.
• Placez toujours le fer à repasser sur le repose-fer ou sur son talon. Ne placez pas le fer à
repasser chaud sur le cordon d'alimentation ou sur le flexible.Veillez à ce que le cordon
d'alimentation n'entre pas en contact avec la semelle chaude du fer à repasser.
• Le repose-fer peut devenir chaud à l'usage. Si vous désirez déplacer la chaudière, ne touchez
pas le repose-fer.
• Ne laissez jamais d'enfants ni des personnes handicapées utiliser le fer à repasser sans
supervision.
• Si de la vapeur s'échappe de l'ouverture de remplissage lorsque l'appareil est en train de
chauffer, coupez directement l'appareil et contactez un centre autorisé de service après vente
Philips.
• Gardez un oeil sur les enfants afin de les empêcher de jouer avec l'appareil.
• Ne dévissez pas le bouchon de chaudière quand celle-ci est sous pression. Suivez les
instructions qui se trouvent sous le chapitre "Remplissage rapide".
q
Description générale
= vapeur modérée
= maximum de vapeur
Témoin lumineux de température
Bouton de commande de la vapeur
Sélecteur de température
Cordon d'alimentation
Semelle
Flexible d'alimentation en vapeur
Pivot
Entonnoir anti-calcaire (modèle GC6016
uniquement)
q
A
B
C
D
G
H
I
J
K
L
M
N
Bouchon de la chaudière
Chaudière
Repose-fer
Interrupteur Marche/Arrêt avec témoin
lumineux intégré
Pour la mise en chauffe du fer et de la chaudière
E Témoin lumineux "Chaudière en cours de
chauffage"
(Modèles GC6016/6014 uniquement). Le témoin
lumineux s'éteint lorsque l'appareil est prêt pour
le repassage à la vapeur.
F Réglage de la vapeur (Modèles GC6016/6014
uniquement)
9
Tableau
Etiquette avec
instructions de
repassage
B
Type de tissu
Réglage de la vapeur
(Modèles GC6016/6014
uniquement)
MIN
|
|
1
|
|
|
Tissus
synthétiques,
p. ex. acétate,
acrylique,
cellulose,
viscose,
polyamide,
polyester
soie
C
|
2
|
laine
|
3
MAX
coton
D
Z
Réglage de la
température
lin
-
q
q
Veuillez noter que Z sur l'étiquette signifie que
l'article ne peut pas être repassé.
Conseils:
Veuillez noter:
• Contrôlez d'abord si les vêtements portent une
étiquette avec des instructions de repassage.
Respectez toujours les instructions de
repassage mentionnées sur l'étiquette du
vêtement.
• Si ces instructions manquent mais que vous
connaissez le type de tissu du vêtement, consultez le
tableau pour la température de repassage
recommandée.
• Ce tableau est uniquement valable pour les tissus
sans apprêt. Les textiles sur lesquels des finitions
spéciales ont été appliquées peuvent être
légèrement repassés à basse température.
• Triez le linge en fonction de la température de
repassage avant de repasser: la laine avec la laine, le
coton avec le coton, etc.
• Le fer chauffe plus vite qu'il ne refroidit. De ce fait,
commencez à repasser le linge nécessitant la
température la plus basse, tels que les synthétiques.
Puis, continuez avec les textiles requérant une
température de repassage plus élevée.
• Avant de commencer à repasser,
attendez que la vapeur soit prête (8 min
environ).
• Pour mettre l’appareil en marche placez
l’interrupteur marche/arrêt (D) sur
“On”.
Préparation de l'appareil avant usage
- Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois,
enlevez tous les autocollants ou films de protection
de la semelle. Nettoyez la semelle avec un chiffon
doux.
- Déroulez entièrement le cordon d'alimentation (J)
et le flexible d'alimentation en vapeur (L).
- Placez la chaudière (B) sur une surface stable,
horizontale et de niveau.
- Placez le fer à repasser sur le repose-fer (C).
10
• Si le tissu est constitué de plusieurs sortes de
textiles, réglez le sélecteur de température pour
celui qui nécessite la température de repassage la
plus basse. Si un article est composé par exemple de
60% de polyester et 40% de coton, il devrait être
repassé à la température indiquée pour le polyester
(1) et sans vapeur. Si vous ne connaissez pas la
composition du tissu, déterminez la température de
repassage appropriée en repassant une partie qui
sera invisible à l'usage. Commencez par une
température assez basse et augmentez la
température jusqu'à ce que vous obteniez le résultat
désiré.
• Lorsque vous repassez à la vapeur des tissus de
laine, ils risquent de lustrer.Vous pouvez l'éviter en
utilisant une pattemouille sèche ou en repassant sur
l'envers.
• Les velours et autres textiles qui risquent de lustrer
rapidement devraient être repassés dans une seule
direction (dans le sens de fibres) en n'exerçant
qu'une très légère pression.
Veillez à toujours maintenir le fer en mouvement
pendant le repassage.
• Il n'est pas recommandé d'utiliser la vapeur pour
repasser de la soie qui a été colorée, ceci pourrait
provoquer des taches.
• La chaudière ainsi que la semelle sont maintenant en
cours de chauffage. Le chauffage de la semelle dure
env. 2 minutes, le chauffage de la chaudière dure env.
8 minutes.
• Modèle GC6016/6014 uniquement: dès que la
chaudière est suffisamment chaude pour produire
de la vapeur, le témoin lumineux (E) s'éteint.Vous
pouvez maintenant commencer le repassage.
Repassage à la vapeur
• Le repassage à la vapeur est uniquement possible
aux températures élevées de repassage.
- Maintenez enfoncé le bouton de la commande de
vapeur (I) pendant que vous repassez à la vapeur
(fig. 4).
• Modèle GC6016/6014 uniquement: durant le
repassage à la vapeur, les témoins lumineux (E) et
(G) s'allument de temps en temps pour indiquer
que la chaudière et le fer chauffent pour maintenir
respectivement la température et la pression
correctes. Lorsque ceci se produit, vous pouvez
cependant poursuivre le repassage.
• Lorsque vous n'utilisez pas le bouton de commande
de la vapeur pendant un certain temps, la vapeur
encore présente dans le flexible se condense en
eau: la prochaine fois que vous repassez à la vapeur,
ceci peut provoquer un crachotement et quelques
gouttes d'eau peuvent sortir de la semelle.
Conseil: afin d'éviter ceci, maintenez le fer au-dessus
d'un vieux chiffon et appuyez sur le bouton de
commande de la vapeur (I) jusqu'à ce que la production
de vapeur se soit normalisée avant de commencer le
repassage à la vapeur.
Repassage à la vapeur
Remplissage de la chaudière avant le repassage
- Veillez à ce que l'interrupteur Marche/Arrêt (D) soit
mis sur "Arrêt", à ce que l'appareil ait refroidi et à
enlever la fiche de la prise de courant.
- Dévissez lentement le bouchon (A) de la chaudière
(fig. 2).
• Il est possible que l'intérieur de la chaudière froide
soit sous vide, ce qui peut provoquer un bruit
lorsque vous enlevez le bouchon. Ceci est
absolument normal.
- Versez au maximum 1 litre d'eau dans la chaudière.
NB: Assurez-vous que la chaudière soit bien
remplie quand vous commencez à repasser.
• Vous pouvez utiliser de l'eau du robinet si celle-ci
n'est pas trop dure (18°TH).
Sinon vous pouvez utiliser de l'eau déminéralisée.
• N'ajoutez jamais de parfum, de vinaigre,
d'amidon ou d'agent de détartrage dans la
chaudière. N'utilisez pas non plus d'eau
provenant d'un adoucisseur d'eau.
- Si un peu d'eau reste dans l'ouverture de
remplissage, remuez doucement la chaudière jusqu'à
ce que l'eau ait disparu.
- Revissez solidement le bouchon.
Repasser en position verticale
Vous pouvez repasser à la vapeur des rideaux
suspendus et des vêtements (vestes, tailleurs,
manteaux) en maintenant le fer en position verticale
(fig. 5).
Réglage de la vapeur (modèle GC6016/6014
uniquement)
• Pour une vapeur modérée, placez le réglage de la
vapeur (F) sur q (petit nuage).
• Pour une vapeur abondante, placez le réglage de
la vapeur (F) sur
(gros nuage) et réglez le
sélecteur de température (I) sur la position 3
ou MAX.
q
Remplissage rapide
Suivez les instructions ci-dessous.
- Mettez l'interrupteur Marche/Arrêt (D) sur "Arrêt".
Chauffage
- Branchez la fiche dans la prise de courant et mettez
l’appareil en marche en plaçant l’interrupteur
marche/arrêt (D) sur “On” (fig. 3).
- Appuyez sur le bouton de commande de la vapeur
jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de vapeur s'échappant de
l'appareil.
11
- Maintenez la commande de vapeur appuyée et
dévissez légèrement le bouchon de chaudière en
tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre. La chaudière à vapeur est ainsi
dépressurisée.
le bouton de commande de la vapeur jusqu'à ce qu'il
n'y ait plus de vapeur s'échappant de l'appareil.
- Enlevez la fiche de la prise de courant.
- Placez le fer à repasser sur son talon ou sur le
repose-fer (C) et laissez-le refroidir suffisamment
avant de le déplacer ou de le ranger.
- Enlevez la fiche de la prise de courant.
- Remplissez la chaudière comme décrit à la section
"Remplissage de la chaudière avant le repassage" et
laissez à nouveau chauffer l'appareil.
Nettoyage
- Enlevez la fiche de la prise de courant et laissez
l'appareil refroidir suffisamment avant de le nettoyer.
Fer
- Vous pouvez nettoyer le fer à repasser avec un linge
humide.
• N'immergez jamais le fer à repasser dans
l'eau et en le nettoyez jamais sous l'eau du
robinet.
- Essuyez la semelle avec un linge humide pour
enlever le tartre et les autres dépôts.
Note: il est essentiel que vous exécutez ces
instructions dans l’ordre mentionné ci-dessus pour
éviter le dégagement inattendu de vapeur.
Repasser à sec
- Placez le fer toujours sur le talon ou sur le reposefer (C).
• Assurez vous que l’interrupteur (D) est sur la
position arrêt “Off”.
- Sélectionnez la température désirée à l’aide du
bouton (I) (fig.6).
- Branchez la fiche dans la prise de courant et mettez
l’appareil en marche en plaçant l’interrupteur
marche/arrêt (D) sur “On”.
- Attendez que le témoin du fer (G) s’éteigne pour la
deuxième fois pour commencer à repasser.
• Si par inadvertance vous appuyez sur le bouton
vapeur du fer, un peu de vapeur peut s’échapper par
la semelle. Si la chaudière est vide ou pas encore
assez chaude, vous pourrez entendre un bruit “Clic”
en provenance de l’électrovanne. Ce bruit est
normal et sans aucun danger!
• Si vous avez repassé à température élevée et mis
ensuite le sélecteur de température (I) sur un
réglage inférieur, attendez que le témoin lumineux
de température (G) s'allume à nouveau avant de
poursuivre le repassage. Ceci évitera
d'endommagera des tissus.
Chaudière
Videz et rincez la chaudière toutes les 10 utilisations
environ.
- Enlevez le bouchon avec précaution.
- Rincez la chaudière seulement avec 500 ml d'eau
fraîche.Versez l'eau en maintenant la chaudière
renversée au-dessus de l'évier.
- Revissez le bouchon solidement sur la chaudière.
Entonnoir anti-calcaire
• Le modèle GC6016 est doté d'un entonnoir anticalcaire pour assurer une plus grande longévité de
votre fer. Utilisez l'entonnoir anti-calcaire pour
remplir la chaudière.
Lorsque vous avez fini de repasser
- Arrêtez l’appareil en plaçant l’interrupteur (D) sur
la position arrêt “Off” (fig.7).
- Evacuez la pression de la chaudière en appuyant sur
12
Guide de dépannage
Anomalie
Cause
Que faire
Lors de la première mise en
service, un peu de fumée sort de
l'appareil.
Ceci est un phénomène normal.
Certaines pièces du fer à repasser
ont été légèrement graissées en
usine.
Rien. Ce phénomène cessera au
bout de quelque temps.
Des gouttes d'eau s'échappent de la
semelle.
Le bouton du sélecteur de
température (I) a été réglé sur une
température trop faible pour le
repassage à la vapeur.
Sélectionnez la température de
repassage requise comme indiqué
dans ces instructions et dans le
tableau.
La chaudière a été placée sur une
surface instable ou inégale.
Placez la chaudière sur une surface
stable.
Au début du repassage le cordon
de liaison fer/chaudière est froid.
De la vapeur condensée peut
s’accumuler dans le tuyau, laissant,
ainsi échapper quelques gouttelettes d’eau par la semelle du fer.
Ceci est normal.
Placez le fer sur un morceau de
tissu. Evacuez les gouttes d'eau en
appuyant sur le bouton de
commande de la vapeur (H)
pendant quelques secondes. Puis le
fer produira de la vapeur.
Le témoin lumineux * "Chaudière
vide" est allumé (modèles
GC6016/6014 uniquement).
Remplissez la chaudière et placez-la
sur une surface stable et plane.
La chaudière n'a pas été
enclenchée.
Mettez l'interrupteur Marche/Arrêt
(D) sur "Marche".
Le témoin lumineux "Chaudière en
cours de chauffage" est encore
allumé (modèles GC6016/6014
uniquement).
Attendez que le témoin lumineux
se soit éteint.
Vous ne voyez pas de vapeur sortir
de la semelle.
La vapeur surchauffée (c.-à-d. de
haute qualité) est à peine visible, en
particulier lorsque le sélecteur de
température a été mis sur la
position maximum, et encore moins
lorsque la température ambiante
est relativement élevée.
Pour vérifier si le fer produit
réellement de la vapeur, placez un
miroir froid devant les ouvertures
de la semelle.
La semelle est sale.
Des impuretés ou produits
chimiques présents dans l'eau se
sont déposés sur la semelle.
Nettoyez la semelle avec un linge
humide et, si nécessaire, avec un
peu de liquide de nettoyage.
Vous avez repassé à température
trop élevée.
Nettoyez la semelle avec un linge
humide et, si nécessaire, avec un
peu de liquide de nettoyage.
Sélectionnez la température de
repassage appropriée.
L'appareil ne produit pas de vapeur.
NB: En cas de problème persistant, nous vous conseillons de vous adresser directement à votre revendeur ou à un Centre de Service Agréé
Philips proche de chez vous.
13
Deutsch
Wichtig
• Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, und sehen Sie sich dabei die
Abbildungen an, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen.
• FÜLLEN SIE NIE ESSIG, ENTKALKER, DUFTSTOFFE ODER ANDERE CHEMIKALIEN IN
DEN DAMPFTANK.
• Verwenden Sie das Gerät nie, wenn es in irgendeiner Hinsicht beschädigt ist. Prüfen Sie
jedesmal, bevor Sie das Gerät in Gebrauch nehmen, den Zustand von Netzkabel und
Verbindungsschlauch sowie den Verschluß des Dampftanks.
• Wenn das Netzkabel defekt oder beschädigt ist, muß es von einer durch Philips autorisierten
Werkstatt erneuert werden, da für die Reparatur Spezial-Werkzeug und/oder spezielle Teile
benötigt werden.
• VERWENDEN SIE ZUM VERSCHLIEßEN DES DAMPFTANKS AUSSCHLIEßLICH DEN
MITGELIEFERTEN VERSCHLUß, DA ER TEIL DES SICHERHEITSSYSTEMS IST.
• Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät in Gebrauch nehmen, ob die Spannungsangabe auf dem
Typenschild unter dem Dampftank mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine geerdete Schuko-Steckdose an.
• Tauchen Sie das Bügeleisen oder den Dampftank niemals in Wasser.
• Sorgen Sie dafür, daß Kinder die heiße Bügelsohle und die Abstellfläche nicht berühren, sowie
das Gerät nicht am Netzkabel hinabziehen können.
• Stellen Sie das Bügeleisen auf die Abstellfläche und ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie das
Bügeln unterbrechen oder den Raum verlassen, sei es auch nur für kurze Zeit.
• Stellen Sie den Dampftank stets auf eine ebene, stabile Fläche. Stellen Sie ihn niemals auf die
textilbespannte Fläche des Bügelbretts.
• Stellen Sie das Bügeleisen immer auf die Abstellfläche zurück.Achten Sie darauf, daß
Netzkabel und Verbindungsschlauch nicht mit der heißen Bügelsohle in Berührung kommen.
• Das Bügeleisen wird während des Gebrauchs heiß. Berühren Sie nicht die Abstellfläche, wenn
Sie das Gerät transportieren.
• Dieses Gerät darf von gebrechlichen Personen nicht ohne Aufsicht benutzt werden.
• Achten Sie darauf, daß Kinder nicht mit dem Gerät spielen oder sonstwie hantieren.
• Entweicht beim Aufheizen des Geräts Dampf aus der Füllöffnung, das Gerät sofort
ausschalten und Kontakt zu einer Philips-Kundendienstwerkstatt aufnehmen.
• Öffnen Sie den Dampftank nicht, wenn er unter Druck steht. Befolgen Sie die Angaben unter
"Schnell-Nachfüllung" in der Gebrauchsanweisung.
Allgemeine Beschreibung (Abb. 1)
A
B
C
D
E
F
Verschluß des Dampftanks
Dampftank
Abstellfläche für das Bügeleisen
Ein-/Ausschalter mit eingebauter
Kontrollampe zum Ein-und Ausschalten des
Dampftanks und des Geräts.
(Nur Typen GC 6016 und 6014:) Kontrollampe
"Dampftank wird aufgeheizt" erlischt, wenn
das Gerät zum Dampfbügeln bereit ist.
(Nur Typen GC 6016 und 6014:) Dampfauslöser
q = mäßiger Dampf
= starker Dampf
Temperatur-Kontrollampe
Dampfregler
Temperaturregler
q
G
H
I
14
J
K
L
M
N
Netzkabel
Bügelsohle
Verbindungsschlauch für die Dampfzufuhr
Drehgelenk
Anti-Kalk-Trichter (Nur Type GC 6016)
Wichtiger Hinweis:
• Lassen Sie das Gerät ca. 8 Minuten
aufheizen, bevor Sie mit dem Bügeln
beginnen.
• Sie schalten das Gerät ein, indem Sie den
Ein-/Ausschalter (D) auf “On” (=Ein)
stellen.
Tabelle
Bügel
vorschrift
B
Textilart
Temperatureinstellung
Synthetics
, z.B. Acetat,
Acryl,Viskose,
Polyamid
(Nylon),
Polyester
MIN
|
|
1
|
|
|
Seide
C
D
Z
Dampfregler
(Nur Typen GC
6016 und 6014)
-
|
2
|
Wolle
|
3
MAX
Baumwolle
Leinen
q
q
Z So gekennzeichnete Artikel dürfen
n i c h t gebügelt werden!
Vorbereitung zum Gebrauch
• Die Tabelle gilt nur für die dort aufgeführten
Materialien. Chemisch behandeltes Material (z.B.
Glanz, Relief, knitterfrei usw.) ist bei einer
niedrigeren Temperatur zu bügeln.
• Sortieren Sie das Bügelgut zuvor immer nach der
erforderlichen Temperatur:Wolle zu Wolle,
Baumwolle zu Baumwolle usw.
• Das Bügeleisen ist schneller aufgeheizt als abgekühlt.
Beginnen Sie darum mit Textilien, die nur eine
niedrige Temperatur vertragen, also gfs. mit
Synthetics. Gehen Sie danach zu höheren
Temperaturen über.
• Bei Mischgeweben wählen Sie stets die
Temperaturstufe für die Faser, welche die niedrigste
Temperatur erfordert. Ein Wäschestück aus 60%
Polyester und 40% Baumwolle muß also bei
Einstellung (1) für Polyester und ohne Dampf
gebügelt werden.
Wenn Sie nicht wissen, woraus das zu bügelnde Teil
besteht, so suchen Sie eine Stelle, die bei normaler
Verwendung nicht sichtbar wird, und prüfen Sie
dort, mit der niedrigsten Temperatur beginnend,
welche Temperaturstufe angemessen ist.
- Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch alle
Aufkleber und die Schutzfolie von der Bügelsohle.
Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem sauberen,
weichen Tuch.
- Ziehen Sie das Netzkabel (J) und den
Verbindungsschlauch (L) vor Gebrauch vollständig
heraus.
- Stellen Sie den Dampftank (B) auf eine ebene, stabile
und waagerechte Fläche.
- Stellen Sie das Bügeleisen auf die Abstellfläche (C).
Hinweise
- Prüfen Sie zunächst, ob eine Bügelvorschrift in das
Wäsche- bzw. Kleidungsstück eingenäht ist.
Befolgen Sie diese Bügelvorschriften in allen
Fällen.
• Wenn Bügelvorschriften fehlen, Sie aber die Textilart
kennen, so schauen Sie in der Tabelle nach.
15
• Textilien aus reiner (100 %) Wolle können mit einer
Dampfeinstellung gebügelt werden. Es empfiehlt
sich, den Dampfregler (G) auf die höchste Position
zu stellen und ein trockenes Bügeltuch zu
verwenden.
• Es kann vorkommen, daß die Oberfläche von
Wollsachen nach dem Bügeln an einigen Stellen
glänzt. Das läßt sich vermeiden, indem Sie das Teil
von links, auf der Rückseite bügeln.
• Samt und andere Gewebe, die nach dem Bügeln
rasch glänzende Stellen annehmen, sollten nur in
eine Richtung ("mit dem Strich") und unter nur
leichtem Druck gebügelt werden.
Halten Sie das Bügeleisen beim Bügeln stets in
Bewegung.
• Bügeln Sie Synthetics und Seide stets von links, um
glänzende Stellen zu vermeiden.Verwenden Sie kein
Bügelspray und sprühen Sie auch kein Wasser auf, es
könnte Flecken verursachen.
• (Nur Typen GC 6016 und 6014:) Wenn der
Dampftank soweit aufgeheizt ist, daß Sie mit Bügeln
beginnen können, erlischt die Kontrollampe (E). Sie
können jetzt mit dem Bügeln beginnen.
Dampfbügeln
• Dampfbügeln ist nur bei höheren Temperaturen
möglich:
- Halten Sie während des Dampfbügelns den
Dampfauslöser (I) gedrückt (Abb. 4).
• (Nur Typen GC 6016 und 6014:) Während des
Dampfbügelns gehen die beiden Kontrollampen (E)
und (G) von Zeit zu Zeit an und aus. Das zeigt an,
daß entweder der Dampftank oder das Bügeleisen
nachgeheizt werden. Sie können unterdessen
weiterbügeln.
• Wenn Sie längere Zeit nicht dampfgebügelt haben,
sammelt sich Kondenswasser im
Verbindungsschlauch an. Beim nächsten
Dampfbügeln können dann einige Tropfen Wasser
aus der Bügelsohle herausspritzen.
Hinweis: Halten Sie dann vor dem Bügeln das
Bügeleisen über ein Tuch oder über das Spülbecken,
drücken Sie die den Dampfauslöser (I), bis sich der
Dampfaustritt normalisiert hat.
Dampfbügeln
Wasser einfüllen
- Achten Sie darauf, daß der Stecker aus der
Steckdose gezogen, das Gerät am Ein-/Ausschalter
(D) ausgeschaltet und völlig abgekühlt ist.
- Schrauben Sie langsam den Verschluß (A) des
Dampftanks auf (Abb. 2).
• Möglicherweise steht der abgekühlte Dampftank
unter einem Unterdruck; dann entsteht ein
Geräusch, wenn Sie den Verschluß lösen. Das ist kein
Grund zur Beunruhigung.
- Füllen Sie den Dampftank (B) über den Trichter (O)
mit einem Liter Wasser
Achten Sie darauf, dass der Wassertank gefüllt ist,
bevor Sie mit dem Bügeln beginnen
• Sie können den Wasserbehälter mit Leitungswasser
füllen. Ist Ihr Leitungswasser aber sehr hart (Wasserhärte 3 und 4), so empfehlen wir Ihnen die Verwendung von destilliertem Wasser. Ihre Wasserwerke
geben Ihnen Auskunft über die Härte Ihres Wassers.
• Verwenden Sie niemals Wäschesteife,
Duftstoffe, Essig, Entkalker oder andere
Chemikalien.Verwenden Sie auch kein
chemisch enthärtetes (demineralisiertes)
Wasser.
- Sollte in der Einfüllöffnung etwas Wasser
stehenbleiben, so bewegen Sie den Dampftank ein
wenig hin und her, bis das Wasser verschwunden ist.
- Drehen Sie den Verschluß wieder fest auf.
In senkrechter Haltung aufdämpfen
Vorhänge und Kleidungsstücke (Jacken, Kleider, Mäntel)
können hängend mit senkrecht gehaltenem Bügeleisen
aufgedämpft werden (Abb. 5).
(Nur Typen GC 6016 und 6014:) Dampfregelung
• Mäßiger Dampf: Stellen Sie den Dampfregler (F)
auf das Symbol q (kleine Wolke).
• Starker Dampf: Stellen Sie den Dampfregler (F) auf
das Symbol
(große Wolke) und den
Temperaturregler (J) auf 3 bzw. MAX.
q
Schnell-Nachfüllung
Gehen Sie stets wie folgt vor:
- Schalten Sie zuerst das Gerät am Ein-/Ausschalter
(D) aus.
- Drücken Sie den Dampfauslöser (G), bis kein Dampf
mehr entweicht.
- Halten Sie die Dampftaste gedrückt und lockern Sie
langsam den Deckel mit einer Drehung im
Uhrzeigersinn. Der Dampftank ist nun vom Druck
entlastet.
Das Gerät aufheizen
- Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, und lassen
Sie das Gerät aufheizen, indem Sie den Ein/Ausschalter (D) auf “On” stellen (Abb. 3).
• Der Dampftank und die Bügelsohle werden
aufgeheizt. Die Bügelsohle ist nach ca. 2 Minuten, der
Dampftank nach ca. 8 Minuten voll aufgeheizt.
- Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
- Füllen Sie den Dampftank, wie oben unter „Wasser
einfüllen“ beschrieben. Lassen Sie das Gerät wieder
aufheizen.
16
Bügeleisen
- Sie können das Gerät mit einem angefeuchteten
Tuch abwischen, auf das Sie bei Bedarf ein wenig
Spülmittel aufgetragen haben.
• Tauchen Sie das Bügeleisen niemals in
Wasser. Spülen Sie es auch nicht unter
fließendem Wasser ab.
- Kalk und andere Ablagerungen auf der Bügelsohle
lassen sich mit einem weichen, angefeuchteten Tuch
entfernen.
Hinweis: Es ist wichtig, daß Sie jedesmal in der eben
geschilderten Reihenfolge vorgehen, damit der Dampf
nicht unkontrolliert entweicht!
Trockenbügeln
- Stellen Sie das Bügeleisen auf seine Rückseite oder
auf die Abstellfläche (C).
• Achten Sie darauf, daß der Ein-/Ausschalter (D) auf
“Off” (=Aus) steht.
- Stellen Sie am Temperaturregler (I) die gewünschte
Bügeltemperatur ein (Abb.6).
- Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, stellen Sie
den Ein-/Ausschalter (D) auf “On” (=Ein) und lassen
Sie das Gerät aufheizen.
- Warten Sie, bis die Kontrollampe (H) einmal ausund wieder angegangen ist, bevor Sie mit dem
Bügeln beginnen.
• Wenn Sie während des Bügelns versehentlich auf
den Dampfauslöser drücken , entweicht etwas
Dampf. Falls der Dampftank leer oder nicht
aufgeheitz ist, erzeugt das Dampventil ein klickendes
Geräusch. Das ist kein Grund zur Beunrugigung.
• Haben Sie zuvor mit höheren Temperaturen
gebügelt und schalten jetzt am Temperaturregler (I)
eine niedrigere Temperatur ein, so warten Sie, bis
die Kontrollampe (G) einmal an- und wieder
ausgegangen ist, bevor Sie mit dem Bügeln
fortfahren.
Dampftank
Reinigen Sie den Dampftank nach jedem zehnten
Gebrauch.
- Lösen Sie vorsichtig den Verschluß (A) des
Dampftanks.
- Spülen Sie den Dampftank ausschließlich mit
500 ml frischem, klarem Wasser aus, und leeren Sie
ihn über einem Spülbecken.
- Schrauben Sie den Verschluß des Dampftanks
wieder fest auf.
Anti-Kalk-Trichter
• Type GC 6016 wird mit einem Anti-Kalk-Trichter
geliefert, dessen Anwendung die Nutzungsdauer des
Geräts verlängert. Benutzen Sie stets den Anti-KalkTrichter, wenn Sie Wasser in den Dampftank
füllen.Nach dem Bügeln
- Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den
Ein/Ausschalter (D) auf “Off” stellen (Abb. 7).
- Drücken Sie den Dampfauslöser (H) so lange, bis Sie
hören, daß kein Dampf mehr entweicht.
- Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
- Stellen Sie das Bügeleisen auf die Abstellfläche (C),
und lassen Sie es ausreichend abkühlen, bevor Sie
das Gerät forträumen. ( Sie können restliches
Wasser bis zum nächsten Bügeln im Dampftank
lassen.)
Reinigen
- Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Stecker aus der
Steckdose und lassen Sie das Bügeleisen ausreichend
abkühlen.
17
Problemlösungen
Problem
Mögliche Ursache
Abhilfe
Nach dem ersten Einschalten
kommt etwas Rauch aus dem
Gerät.
Das ist normal und geht vorüber.
Einige Teile des Bügeleisens sind in
der Fabrik leicht eingefettet
worden.
Kein Handlungsbedarf.
Das vergeht bald.
Wasser tropft aus der Bügelsohle.
Der Temperaturregler (I) wurde auf
eine zu niedrige Position eingestellt.
Stellen Sie den Temperaturregler
auf den in der Gebrauchsanweisung
bzw. in der Tabelle angegebenen
Wert.
Der Dampftank steht auf einer
unebenen oder wackeligen Fläche.
Stellen Sie den Dampftank auf eine
feste, ebene Fläche.
Wenn Sie mit dem Dampfbügeln
beginnen, ist der Verbindingsschlauch (L) noch kalt. Dadurch
kondensiert der Dampf im
Schlauch, und Wasser tropft aus der
Bügelsohle.
Halten Sie das Bügeleisen vor dem
Bügeln über ein Tuch, das die
austretenden Tropfen aufnimmt.
Bald tritt dann Dampf aus.
Kein Dampf sichtbar, der aus der
Bügelsohle austritt.
Der Dampf ist überhitzt; weil der
Temperaturregler auf Maximum
steht, oder wegen extrem hoher
Umgebungstemperatur.
Halten Sie zur Prüfung einen
Spiegel – aber nicht Ihre Hand ! –
unter das Bügeleisen.
Das Gerät gibt keinen Dampf von
sich, auch bei Dampfstrahl und
Dampfstoß.
(Nur Typen GC 6016 und 6014:)
Die Kontrollampe „Wasserbehälter
leer“ leuchtet.
Füllen Sie den Dampftank und
setzen Sie ihn korrekt auf.
Das Gerät ist nicht eingeschaltet.
Stellen Sie den Ein-/Ausschalter (D)
auf Position „On“.
(Nur Typen GC 6016 und 6014:)
Die Kontrollampe „Dampftank wird
aufgeheizt“ leuchtet.
Warten Sie, bis diese Kontrollampe
erlischt.
Verunreinigungen oder chemische
Substanzen haben sich auf der
Bügelsohle abgesetzt.
Reinigen Sie die Bügelsohle mit
einem weichen, feuchten Tuch, auf
das Sie bei Bedarf ein wenig
Spülmittel auftragen.
Sie haben mit zu hoher
Temperatureinstellung gebügelt.
Reinigen Sie die Bügelsohle mit
einem weichen, feuchten Tuch, auf
das Sie bei Bedarf ein wenig
Spülmittel auftragen, und wählen Sie
eine niedrigere Temperatur.
Die Bügelsohle ist verschmutzt.
Hinweis: Wenden Sie sich an Ihren Händler oder das Philips Service Center in Ihrem Lande, wenn diese Angaben nicht
helfen, Ihr Problem zu lösen.
18
Nederlands
Belangrijk
• Lees de gebruiksaanwijzing en bekijk alle plaatjes goed voordat u het apparaat in gebruik
neemt.
• DOE GEEN ODEUR,AZIJN, ONTKALKINGSMIDDELEN OF ANDERE CHEMICALIËN IN
DE STOOMTANK.
• Gebruik het apparaat nooit als er iets stuk aan is. Controleer regelmatig of het snoer,
verbindingsslang en de afsluitdop van de stoomtank nog in goede conditie zijn.
Indien het snoer van dit apparaat is beschadigd, dient het uitsluitend te worden vervangen
door een door Philips daartoe aangewezen reparateur, omdat voor de reparatie speciale
gereedschappen en/of onderdelen vereist zijn.
• GEBRUIK UITSLUITEND DE BIJ HET APPARAAT GELEVERDE AFSLUITDOP VAN DE
STOOMTANK, OMDAT DEZE OOK ALS VEILIGHEIDSVENTIEL FUNGEERT.
• Controleer of de aanduiding van het voltage (aan de onderzijde van de stoomtank)
overeenkomt met de netspanning in uw woning.
• Sluit het apparaat alleen aan op een geaard stopcontact.
• Dompel het strijkijzer of de stoomtank nooit in water.
• Zorg ervoor dat kinderen niet aan het hete strijkijzer kunnen komen en dat zij niet aan de
snoeren kunnen trekken.
• Wanneer u weg moet tijdens het strijken - zelfs als het maar voor eventjes is - haal dan de
stekker uit het stopcontact en zet het strijkijzer op de wegzetplaat.
• Zet de stoomtank altijd op een oppervlak dat stevig, vlak en horizontaal is. Zet de stoomtank
niet op het zachte gedeelte van uw strijkplank.
• Zet het strijkijzer altijd op de wegzetplaat of op de achterzijde. Zet het hete ijzer nooit op het
aansluitsnoer of de verbindingsslang.Voorkom dat de zoolplaat, wanneer deze heet is, het
aansluitsnoer raakt.
• De wegzetplaat kan heet worden tijdens het gebruik.Als u de stoomtank wilt verplaatsen,
raak de wegzetplaat dan niet aan.
• Laat jonge en handelingsonbekwame personen nooit zonder toezicht het apparaat gebruiken.
• Houd toezicht op kleine kinderen om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
• Wanneer bij het opwarmen van het apparaat stoom uit de vulopening ontsnapt, schakel dan
direct het apparaat uit en neem contact op met een door Philips geautoriseerd servicepunt.
• Open de vulopening van de stoomtank niet als de tank onder druk staat. Volg dan de instructies
onder "Snel bijvullen".
I
J
K
L
M
N
Algemene beschrijving (fig. 1)
A
B
C
D
E
F
Afsluitdop stoomtank
Stoomtank
Wegzetplaat
Aan/Uit schakelaar met ingebouwd
controlelampje
Om de stoomtank en het strijkijzer aan en uit te
zetten.
Controlelampje “Stoomtank warmt op”
(alleen bij type GC6016/6014) Het controlelampje
gaat uit als het apparaat klaar is voor
stoomstrijken.
Stoomregelaar (alleen bij type GC6016/6014)
q = weinig stoom
= maximum stoom
Temperatuur controlelampje
Stoomtoevoerknop
Let op:
• Laat het apparaat 8 minuten opwarmen
voordat u gaat strijken.
• U schakelt het apparaat in door de
aan/uit knop (D) op ‘aan’ te zetten.
q
G
H
Temperatuurregelaar
Aansluitsnoer
Zoolplaat
Verbindingsslang
Draaibare snoeraansluiting
Antikalktrechter (alleen type GC6016)
19
Tabel
Etiket met
strijkvoorschrift
B
Textiel
Temperatuur Stoomregelaar
regelaar
(Alleen type
GC6016/6014.)
Synthetisch
b.v. acetaat,
acryl, viscose,
polyamide,
polyester
MIN
|
|
1
|
|
|
Zijde
C
D
Z
|
2
|
Wol
|
3
MAX
Katoen
Linnen
-
q
q
Let op! Z op het etiket betekent:
“Dit artikel kan niet gestreken worden!”
Het apparaat gereed maken voor gebruik
• De tabel heeft alleen betrekking op de
vezelmaterialen.
Indien het textiel een bepaalde finish heeft gekregen
(glans, plooien, reliëf), dan kunt u het beter op een
lagere temperatuur strijken.
• Sorteer het strijkgoed vooraf, rekening houdend
met de strijktemperatuur: wol bij wol, katoen bij
katoen, enz.
• Het strijkijzer warmt snel op, maar koelt langzamer
af. Daarom kunt u het beste eerst de synthetische
stoffen (kunststoffen) strijken: die vereisen de
laagste strijktemperatuur. Daarna gaat u verder met
de hogere strijktemperaturen.
• Wanneer het textiel uit verschillende vezelsoorten
bestaat, kies dan altijd de temperatuur die geldt
voor de gevoeligste stof van deze samenstelling.
(Bijvoorbeeld: Indien een stuk textiel bestaat uit
"60% polyester en 40% katoen", kies dan de
temperatuur voor polyester (1) en strijk zonder
stoom.)
Als u niet weet uit welke vezelsoorten het textiel
bestaat, zoek dan een plek op die niet zichtbaar zal
- Verwijder, vóórdat u gaat strijken, een eventueel op
de zoolplaat aangebrachte sticker of beschermfolie.
Wrijf de zoolplaat even schoon met een zachte
doek.
- Wikkel het aansluitsnoer (J) en de verbindingsslang
(L) geheel af.
- Zet de stoomtank (B) op een stevige, vlakke
ondergrond.
- Zet het strijkijzer op de wegzetplaat (C).
Tips
- Kijk altijd eerst of er een etiket met
strijkvoorschrift op het stuk textiel is genaaid.
Volg in alle gevallen de aanwijzingen van het
strijkvoorschrift op.
• Als het strijkvoorschrift ontbreekt maar u wel weet
welke soort textiel het betreft, zie dan de tabel voor
de aanbevolen strijktemperaturen.
20
zijn als u het artikel draagt of gebruikt en probeer
daar uit welke temperatuur geschikt is.
(Begin dan bij een tamelijk lage temperatuur en voer
de warmte op tot het gewenste resultaat wordt
bereikt.)
• Bij het strijken van wollen stoffen met stoom
kunnen glimmende plekken ontstaan. Dit kunt u
voorkomen door een perslap te gebruiken of door
het kledingstuk binnenste-buiten te keren en de
binnenzijde met een droge perslap te strijken.
• Fluweel en andere weefsels die snel glimplekken
vertonen, strijkt u altijd in één richting (met de vleug
mee) en zonder drukken.
Zorg dat het strijkijzer steeds in beweging blijft.
• Wanneer u gekleurde zijde strijkt, is het niet aan te
raden stoom te gebruiken: dit kan vlekken
veroorzaken.
Strijken met stoom
• Strijken met stoom is alleen mogelijk bij hogere
strijktemperaturen.
- Houd tijdens het stoomstrijken de knop
“Stoomtoevoer” (H) ingedrukt (fig. 4).
• Alleen bij type GC6016/6014: tijdens het
stoomstrijken gaan de lampjes (E) en (G) nu en dan
branden. Het strijkijzer of de stoomtank wordt dan
weer op de juiste temperatuur gebracht. U kunt
intussen doorgaan met strijken.
• Wanneer u een langere periode niet stoomt,
condenseert de nog in de verbindingsslang
aanwezige stoom tot water. Bij de eerstvolgende
stoomstrijkbeurt kan dit enig spetteren in het
strijkijzer veroorzaken en kunnen druppels uit de
zoolplaat ontsnappen.
Tip: Houd het ijzer boven een oude lap en druk enige
seconden de stoomtoevoerknop (I) in tot de stoomafgifte
regelmatig is, voordat u gaat stoomstrijken.
Strijken met stoom
Verticaal stomen
U kunt opgehangen gordijnen en kleding (colberts,
mantelpakjes, jassen) stomen, door het strijkijzer
verticaal te houden (fig. 5).
Vullen met water als u begint met strijken
- Zorg ervoor dat de Aan/Uit-schakelaar (D) op Uit
staat, het apparaat is afgekoeld en trek de stekker
uit het stopcontact.
- Draai langzaam dop (A) los (fig. 2).
• Er kan wat vacuüm in de koude tank zitten, dat u
hoort ontsnappen. Dit is een normaal verschijnsel.
- Giet maximaal 1 liter water in het waterreservoir.
NB: Zorg ervoor dat de tank vol is als u begint te
strijken.
• U kunt gewoon leidingwater gebruiken wanneer dit
niet te hard is (harder dan 10°DH). Woont u in een
omgeving met hard water, dan kunt u gedistileerd
water gebruiken (verkrijgbaar bij supermarkt of
drogist).
• Doe geen odeur, azijn, stijfsel of
ontkalkingsmiddelen in het waterreservoir.
Gebruik ook geen water uit een
wateronthardingsapparaat.
- Als er water in de vulopening blijft staan, beweeg de
tank dan voorzichtig heen en weer tot het is
verdwenen.
- Draai de dop stevig vast.
Stoomregelaar (alleen bij type GC6016/6014)
• Voor weinig stoom: zet de stoomregelaar (F) op q
(het kleine wolkje).
• Voor veel stoom: zet de stoomregelaar (F) op
(het grote wolkje) en de temperatuurregelaar (I) op
3 of MAX.
q
Snel bijvullen
Let op:
- Zet eerst de Aan/Uit-schakelaar (D) op Uit.
- Druk de stoomtoevoerknop in totdat er hoorbaar
geen stoom meer ontsnapt.
- Houd de stoomknop ingedrukt en schroef de dop
van de stoomtank langzaam los door hem naar links
te draaien. De overdruk verdwijnt uit de tank
- Neem de stekker uit het stopcontact.
Apparaat opwarmen
- Steek de stekker in het stopcontact en laat het
apparaat opwarmen door de aan/uit knop (D) op ‘aan’
te zetten (fig. 3).
• Zowel de stoomtank als de zoolplaat worden nu
opgewarmd. Het opwarmen van de zoolplaat duurt
ca. 2 minuten, het opwarmen van de stoomtank ca.
8 minuten.
• Alleen bij type GC6016/6014: zodra de stoomtank
is opgewarmd en klaar is om te stomen, gaat
controlelampje (E) uit. U kunt nu beginnen met
strijken.
- Vul het waterreservoir zoals beschreven in het
hoofdstuk ‘Vullen met water als u begint met
strijken” en laat het apparaat weer opwarmen.
Let op: houd bovenstaande volgorde van handelen
altijd aan om onverwacht ontsnappen van hete stoom
te voorkomen!
21
Strijken zonder stoom
- U kunt het strijkijzer schoonmaken met een
vochtige doek.
• Dompel het apparaat nooit in water. Spoel
het ook niet af.
- (Kalk)aanslag kunt u met een vochtige doek van de
zool vegen.
- Zet het strijkijzer op zijn achterkant of op de
wegzetplaat (C).
• Zorg ervoor dat de aan/uit knop (D) op ‘uit’ staat.
- Stel de gewenste strijktemperatuur in met de
temperatuurregelaar (I) (fig. 6).
- Steek de stekker in het stopcontact, zet de aan/uit
knop (D) op ‘aan’ en laat het apparaat opwarmen.
- Wacht tot het controlelampje (G) voor de tweede
keer uit is gegaan voordat u begint te strijken.
• Als u tijdens het strijken per ongeluk de stoomknop
indrukt, zal er enige stoom uit het apparaat komen.
In het geval dat het waterreservoir leeg is of het
water nog niet opgewarmd is, zal er een klikkend
geluid uit het waterreservoir komen. Dit
verschijnsel wordt veroorzaakt door het openen
van de stoomklep en is volkomen onschadelijk.
• Als u met hoge temperatuur gestreken hebt en
vervolgens de temperatuurregelaar (I) in een lagere
stand zet, begin dan pas weer met strijken wanneer
het controlelampje (G) weer gaat branden. Dit
voorkomt mogelijke beschadiging van het textiel.
Stoomtank
Maak de stoomtank schoon na elke 10 keer dat u hem
gebruikt heeft.
- Verwijder voorzichtig de dop.
- Spoel de stoomtank met enkel een halve liter
schoon water om. Gooi het water weg door de
stoomtank ondersteboven boven de gootsteen te
houden.
- Draai de dop stevig op de stoomtank.
Antikalktrechter
• Bij type GC6016 wordt een een antikalktrechter
geleverd waarmee u de levensduur van uw apparaat
kunt verlengen. Gebruik deze antikalktrechter als u
de stoomtank gaat vullen.Na het strijken
Na het strijken
- Schakel het apparaat uit door de aan/uit knop
(D) op ‘uit’ te zetten (fig. 7).
- Verwijder stoomdruk in de stoomtank door de
stoomtoevoerknop in te drukken tot het apparaat
geen stoom meer produceert.
- Trek dan pas de stekker uit het stopcontact.
- Zet het strijkijzer op zijn achterzijde of op de
wegzetplaat (C) en laat het apparaat voldoende
afkoelen voordat u het gaat verplaatsen.
Schoonmaken
- Neem vóór het schoonmaken de stekker uit het
stopcontact en laat het strijkijzer voldoende
afkoelen.
Strijkijzer
22
Problemen oplossen
Situatie
Mogelijke oorzaak
Oplossing
Nadat u het apparaat voor de
eerste keer heeft ingeschakeld
komt er wat rook van af.
Dit is een normaal verschijnsel.
Sommige delen van het apparaat
zijn in de fabriek licht geolied.
Niets. Na een tijdje verdwijnt dit
verschijnsel vanzelf.
Er lekken waterdruppels van de
zoolplaat.
De temperatuurregelaar (I) is gezet
op een strijktemperatuur die te
laag is voor stoomstrijken.
Kies de vereiste strijktemperatuur,
zoals aangegeven in deze
gebruiksaanwijzing (zie ook de
tabel).
De stoomtank is geplaatst op een
wiebelig en/of niet vlak oppervlak.
Plaats de stoomtank op een
stevige, vlakke ondergrond.
Wanneer u begint met stoomstrijken is de slang nog koud. De geproduceerde stoom condenseert in de
slang, waardoor er kleine druppeltjes water uit de zoolplaat lopen.
Dit is een normaal verschijnsel.
Houd het strijkijzer boven een
oude lap stof. Dit vangt de druppels
op wanneer u “stoomstrijkt”. Na
enkele seconden begint het
strijkijzer regelmatig te stomen.
Controlelampje ‘Waterreservoir
leeg’ * brandt (alleen bij type
GC6016/6014).
Vul het waterreservoir (volg de
stappen in de handleiding).
De stoomtank is niet ingeschakeld.
Zet schakelaar (D) op Aan.
Controlelampje ‘Stoomtank warmt
op’ brandt nog (alleen bij type
GC6016/6014).
Wacht tot het lampje uit gaat.
U krijgt geen stoom.
U ziet niet dat er stoom uit de
zoolplaat komt.
Super-verhitte (dus: hoge kwaliteit!)
stoom is nauwelijks waarneembaar,
vooral wanneer de
temperatuurregelaar in de hoogste
stand staat en bij uitstek bij tamelijk
hoge kamertemperatuur.
Om de stoomafgifte vast te stellen
kunt u een (koude) spiegel vlak
tegenover de openingen van de
zoolplaat houden.
De zoolplaat is vervuild.
Vuildeeltjes of chemicaliën uit het
water hebben zich afgezet op de
zoolplaat.
Maak de zoolplaat schoon met een
vochtige doek, zonodig met wat
afwasmiddel.
Strijken met te hoge
strijktemperatuur.
Maak de zoolplaat schoon met een
vochtige doek, zonodig met wat
afwasmiddel. Stel de geadviseerde
strijktemperatuur in.
Let op: Als u met behulp van bovenstaande acties het probleem niet kunt oplossen, neem dan contact op met de
dichtstbijzijnde Philips-dealer.
23
Italiano
Importante
• Prima di usare l'apparecchio, leggete con attenzione le istruzioni e osservate le figure.
• NON RIEMPITE MAI IL SERBATOIO DELL'ACQUA CON PROFUMI,ACETO, PRODOTTI
DECALCIFICANTI E ALTRI PRODOTTI CHIMICI.
• Non usate l’apparecchio qualora risultasse danneggiato in qualunque modo. Controllate
periodicamente le condizioni del cavo di alimentazione, del tubo flessibile e del tappo della
caldaia.
• Qualora il cavo risulti danneggiato, dovrà essere sostituito esclusivamente presso un
rivenditore Philips o un centro di assistenza autorizzato in quanto potrebbero essere
necessari pezzi e/o utensili speciali.
• USATE ESCLUSIVAMENTE IL TAPPO DELLA CALDAIA FORNITO CON L'APPARECCHIO,
IN QUANTO LO STESSO SVOLGE ANCHE LA FUNZIONE DI VALVOLA DI SICUREZZA.
• Controllate che la tensione indicata nella parte inferiore della caldaia corrisponda a quella
della rete locale.
• Collegate sempre l’apparecchio ad una presa provvista di messa a terra.
• Non immergete mai il ferro o la caldaia in acqua.
• Tenete i bambini lontani dal ferro caldo e fate in modo che non possano tirare i cavi.
• Togliete sempre la spina dalla presa e appoggiate il ferro sull'apposito supporto quando dovete
allontanarvi anche solo per un attimo.
• Appoggiate sempre la caldaia su una superficie stabile e orizzontale. Non appoggiate la caldaia
sulla parte più stretta dell'asse da stiro.
• Appoggiate sempre il ferro sull’apposito supporto oppure in posizione verticale. Non
appoggiate mai il ferro bollente sul tubo flessibile o sul cavo di alimentazione. Fate in modo
che i cavi non possano toccare la piastra rovente.
• Il supporto potrebbe diventare bollente durante l'uso. Se volete spostare la caldaia, fate
attenzione a non toccare il supporto.
• Fate in modo che i bambini e i disabili non possano usare l'apparecchio senza la supervisione
di un adulto.
• Fate in modo che i bambini non possano giocare con l'apparecchio.
• Nel caso fuoriesca vapore dall'apertura di riempimento della caldaia quando il ferro si sta
riscaldando, spegnete subito l'apparecchio e contattate un centro di assistenza autorizzata
Philips.
• Non aprite il serbatoio del vapore quando è sotto pressione! Seguite le istruzioni riportate in
"Riempimento rapido"
J
K
L
M
N
Descrizione generale (fig. 1)
A
B
C
D
E
F
Tappo della caldaia
Caldaia
Appoggiaferro
Interruttore ON/OFF con spia incorporata
Per accendere e spegnere la caldaia ed il ferro.
Spia "Riscaldamento caldaia"
(Solo modelli GC 6016/6014). La spia si spegne
quando l'apparecchio è pronto per la stiratura a
vapore.
Controllo vapore (Solo modelli GC 6016/6014)
q = vapore moderato
= vapore massimo
Spia temperatura
Pulsante attivatore di vapore
Termostato
Nota:
• Prima di iniziare a stirare, occorrono 8
minuti per il riscaldamento
dell'apparecchio.
q
G
H
I
Cavo di alimentazione
Piastra
Tubo flessibile
Raccordo girevole
Imbuto anticalcare (solo modello GC6016).
• Per accendere l’apparecchio, mettete
l’interruttore on/off (D) in posizione
“On".
24
Tabella tessuti
Istruzioni
sull’etichetta
Tessuto
Regolazione
temperatura
MIN
|
|
1
|
|
|
Fibre
sintetiche
B
es. acetato,
acrilico, viscosa,
poliammide
(nylon),
poliestere
Seta
C
D
Z
|
2
|
Lana
|
3
MAX
Cotone
Lino
Controllo
vapore (solo mod.
GC 6016/6014)
-
q
q
Z Da notare: l’etichetta significa
“Questo capo non si può stirare”
Come preparare il ferro per l'uso
• La tabella è valida solo per le fibre tessili. In caso di
applicazioni (lustrini, crespature, parti in rilievo ecc.)
vi consigliamo di utilizzare temperature più basse.
• Dividete per prima cosa i capi da stirare in base alle
diverse temperature di stiratura: lana con lana,
cotone con cotone ecc.
• Il ferro impiega meno tempo a riscaldarsi che a
raffreddarsi e quindi vi consigliamo di iniziare a
stirare i capi che richiedono le temperature più
basse, come i capi in fibra sintetica, per poi passare
alle temperature più elevate.
• Se il capo è composto da tessuti diversi, scegliete
sempre la temperatura più bassa (es.: un capo
composto per il 60% da poliestere e per il 40% da
cotone, dovrà essere stirato alla temperatura
indicata per il poliestere (1) e senza vapore.) Se non
conoscete la composizione del tessuto, effettuate
una prova su un angolo nascosto del capo per
stabilire la giusta temperatura (iniziate con una
temperatura relativamente bassa per poi aumentarla
progressivamente).
- Quando usate il ferro per la prima volta, togliete
eventuali fogli adesivi o protettivi dalla piastra. Pulite
la piastra con un panno morbido.
- Srotolate completamente il cavo di alimentazione (J)
e il tubo flessibile (L).
- Appoggiate la caldaia (B) su una superficie stabile e
orizzontale.
- Appoggiate il ferro sull'apposito supporto (C).
Consigli
• Per prima cosa controllate se il capo da stirare è
provvisto dell’apposita etichetta con le istruzioni
per la stiratura.
Attenetevi sempre alle istruzioni riportate.
• In mancanza delle istruzioni per la stiratura ma
conoscendo il tipo di tessuto, potete fare
riferimento alle temperature consigliate nella tabella
allegata.
25
• Stirando a vapore i capi in lana, il tessuto potrebbe
risultare lucido: per evitare questo inconveniente,
usate un panno asciutto oppure stirate il capo al
rovescio.
• Il velluto e gli altri tessuti che tendono a diventare
lucidi rapidamente devono essere stirati in una sola
direzione (nel senso del pelo), esercitando una
leggerissima pressione. Non tenete mai il ferro
fermo sullo stesso punto.
• Non usate il vapore sui capi in seta colorata per
evitare di provocare macchie.
• Solo mod. GC 6016/6014: durante la stiratura, le
spie (E) e (G) si accenderanno di quando in quando
per indicare che la caldaia e il ferro si stanno
riscaldando per raggiungere rispettivamente la
pressione e la temperatura richieste. In ogni caso
potrete continuare a stirare.
• Se non usate il vapore per un periodo di tempo
prolungato, il vapore all'interno del tubo flessibile si
trasformerà in acqua. In questo caso, quando
tornerete a stirare a vapore, qualche goccia d'acqua
potrebbe quindi fuoriuscire dalla piastra.
Consigli: per evitare questo inconveniente, appoggiate
il ferro su uno straccio e premete l'attivatore di vapore
(I) fino a quando la produzione non si è normalizzata,
poi cominciate a stirare.
Stiratura a vapore
Come riempire la caldaia prima di iniziare a
stirare
- Controllate che l'interruttore ON/OFF (D) sia in
posizione "OFF" e che il ferro sia freddo.Togliete la
spina dalla presa.
- Svitate lentamente il tappo della caldaia (A) (fig. 2).
• Nella caldaia fredda potrebbe formarsi un vuoto,
che causa un caratteristico rumore quando viene
tolto il tappo. È un fenomeno del tutto normale.
- Riempite d’acqua il serbatoio (max 1 l.).
NB: Controllate che il serbatoio sia pieno prima di
iniziare a stirare.
• Con questo ferro potete usare normale acqua del
rubinetto, a condizione che non sia troppo dura
(inferiore a 10°DH). Se l'acqua della vostra zona è
molto dura, potete usare acqua distillata, che potete
trovare al supermercato o in farmacia.
• Non riempite mai il serbatoio con profumo,
aceto, amido o prodotti decalcificanti. Non
usate acqua ottenuta con l'addolcitore.
- Nel caso rimanga un po' d'acqua attorno
all'apertura, scuotete leggermente il serbatoio fino a
quando l'acqua scompare.
- Riavvitate accuratamente il tappo.
Stiratura a vapore in posizione verticale
Le tende e gli abiti appesi (giacche, cappotti, tailleur)
possono essere stirati tenendo il ferro in posizione
verticale (fig. 5).
Controllo vapore (Solo modelli GC 6016/6014)
• Per un vapore moderato: impostate il controllo
vapore (F) su q (nuvoletta)
• Per un vapore massimo: impostate il controllo
vapore (F) su
(nuvola più grande) e il
termostato (I) in posizione 3 o MAX.
q
Riempimento rapido
Attenersi alle istruzioni seguenti:
- Impostate l'interruttore ON/OFF (D) su "OFF".
- Tenete premuto l'attivatore di vapore fino a quando
dall'apparecchio non fuoriesce più vapore.
- Tenendo premuto l'attivatore di vapore, svitate
lentamente il tappo del serbatoio, ruotando in senso
antiorario.A questo punto il serbatoio è
depressurizzato
Riscaldamento
- Inserite la spina nella presa e lasciate riscaldare
l’apparecchio mettendo l’interruttore on/off (D) in
posizione “ON” (fig. 3).
• La caldaia e la piastra inizieranno a riscaldarsi. La
piastra impiega circa 2 minuti a riscaldarsi, mentre
per la caldaia ci vorranno 8 minuti.
• Solo mod. GC 6016/6014: non appena il serbatoio si
sarà riscaldato sufficientemente per la stiratura a
vapore, la spia (E) si spegnerà.A questo punto
potete iniziare a stirare.
- Togliete la spina dalla presa di corrente.
- Svitate lentamente il tappo della caldaia in senso
antiorario.
- Riempite il serbatoio dell'acqua come descritto nella
sezione "Come riempire la caldaia prima di iniziare
a stirare", poi lasciate riscaldare nuovamente
l'apparecchio.
Nota: è di fondamentale importanza che le
operazioni sopra indicate vengano effettuate in questo
preciso ordine, per evitare la fuoriuscita accidentale di
vapore.
Stiratura a vapore
• La stiratura a vapore è possibile solo alle alte
temperature.
- Durante la stiratura a vapore, tenete premuto
l’attivatore di vapore (H) (fig. 45).
26
Stiratura a secco (senza vapore)
Caldaia
Pulite il serbatoio della caldaia ogni 10 utilizzi.
- Togliete lentamente il tappo.
- Risciacquate la caldaia unicamente con 500 ml di
acqua pulita. Rovesciate l'acqua nel lavandino
tenendo la caldaia capovolta.
- Riavvitate il tappo sulla caldaia.
- Appoggiate il ferro sull'apposito supporto (C)
oppure in posizione verticale.
• Controllate che l'interruttore della caldaia (D) sia in
posizione "OFF".
- Impostate la temperatura di stiratura desiderata
usando il termostato (I) (fig. 6).
- Inserite la spina nella presa di corrente e lasciate
riscaldare l'apparecchio.
- Non appena la spia (G) si sarà spenta per due volte,
potrete iniziare a stirare.
• Nel caso premeste per sbaglio il pulsante del vapore
durante la stiratura a secco, sentirete un rumore
proveniente dalla caldaia. Si tratta di un fenomeno
del tutto innocuo, provocato dall'apertura della
valvola del vapore.
• Se dopo aver stirato ad un'alta temperatura
decidete di impostare il termostato (I) ad una
temperatura più bassa, aspettate fino a quando la
spia (G) non si sarà accesa di nuovo prima di
continuare a stirare. In questo modo eviterete di
danneggiare i tessuti.
Imbuto anticalcare
• Il modello GC6016 è provvisto di un imbuto
anticalcare per prolungare la vita dell'apparecchio.
Usate l'imbuto anticalcare quando riempite il
serbatoio.
Al termine della stiratura
- Spegnete l’apparecchio mettendo l’interruttore
on/off (D) in posizione “OFF” (fig. 7).
- Scaricate la pressione della caldaia tenendo premuto
l'attivatore di vapore fino a quando non fuoriesce
più vapore dall'apparecchio.
- Togliete la spina dalla presa di corrente.
- Appoggiate il ferro sul supporto (C) o in posizione
verticale e lasciatelo raffreddare prima di spostarlo
o riporlo.
Pulizia
- Prima di pulire il ferro, togliete la spina dalla presa di
corrente e aspettate che l'apparecchio sia freddo.
Ferro
- Per pulire il ferro, utilizzate un panno umido.
• Non immergete mai il ferro nell'acqua né
risciacquatelo sotto l'acqua corrente.
- Il calcare e gli altri depositi sulla piastra possono
essere tolti con un panno umido.
27
Localizzazione guasti
Situazione
Possibile causa
Che cosa fare
Dopo aver acceso il ferro per la
prima volta, dalla piastra fuoriesce
del fumo.
Si tratta di un fenomeno normale.
Alcune parti del ferro vengono
leggermente lubrificate in fabbrica.
Niente. Il fenomeno cesserà dopo
poco tempo.
Dalla piastra fuoriescono goccioline
d'acqua.
Il termostato (I) è stato impostato
su una temperatura troppo bassa
per la stiratura a vapore.
Selezionate la temperatura esatta
seguendo le istruzioni fornite in
questo opuscolo e nella tabella.
La caldaia è stata appoggiata su una
superficie instabile e/o irregolare.
Appoggiate la caldaia su una
superficie stabile e orizzontale.
Quando iniziate a stirare a vapore, il
tubo flessibile è freddo. Il vapore si
condensa nel tubo, causando la
fuoriuscita di gocce d’acqua dalla
piastra.
Si tratta di un fenomeno normale.
Appoggiate il ferro su uno straccio
e premete l'attivatore di vapore
(H). Lo straccio assorbirà le gocce e
dopo pochi secondi la produzione
di vapore verrà normalizzata.
La spia (symbol) "serbatoio vuoto"
è accesa (solo mod. GC 6016/6014)
Riempite la caldaia e appoggiatela su
una superficie stabile e orizzontale.
Non è stata accesa la caldaia.
Mettete l'interruttore ON/OFF (D)
in posizione "ON"
La spia "riscaldamento caldaia" è
ancora accesa (solo mod. GC
6016/6014)
Aspettate fino a quando la spia non
si sarà spenta.
Dalla piastra non fuoriesce vapore
Il vapore extra-caldo (cioè di alta
qualità) è scarsa-mente visibile
soprattutto quando il termostato è
impostato sul valore massimo e
ancora meno quando la
temperatura ambiente è
particolarmente alta.
Per controllare se il ferro sta
producendo vapore, tenete uno
specchio (freddo) davanti ai fori
della piastra.
La piastra è sporca
Impurità o sostanze chimiche
presenti nell'acqua si sono
depositate sulla piastra.
Pulite la piastra con un panno
umido aggiungendo, se necessario,
un po' di detergente liquido.
State stirando ad una temperatura
troppo alta.
Pulite la piastra con un panno
umido aggiungendo, se necessario,
un po' di detergente liquido.
Selezionate la temperatura di
stiratura più adatta.
L'apparecchio non produce vapore
Nota: Nel caso queste azioni non risolvessero il vostro problema, contattate il rivenditore Philips più vicino.
28
Español
Importante
• Antes de empezar a usar el aparato, lean cuidadosamente estas instrucciones y miren las
ilustraciones.
• NO LLENEN NUNCA EL DEPÓSITO DEL AGUA CON PERFUMES,VINAGRE,AGENTES
DESINCRUSTANTES U OTROS PRODUCTOS QUÍMICOS.
• No usen nunca el aparato si tiene cualquier tipo de deterioro. Comprueben regularmente que
el cable de red, la manguera de alimentación y el tapón del depósito de vapor todavía estén
bien y sean seguros.
• Si el cable de red de este aparato está deteriorado, solo debe ser reemplazado por Philips o
por sus Servicios de Asistencia Técnica, ya que se requieren piezas y / o herramientas
especiales.
• USEN SOLO EL TAPÓN DEL DEPÓSITO DE VAPOR QUE LES HA SIDO SUMINISTRADO
CON EL APARATO YA QUE ESTE TAPÓN TAMBIÉN ACTÚA COMO VÁLVULA DE
SEGURIDAD.
• Comprueben si el voltaje indicado en la parte inferior del depósito de vapor se corresponde
con el de su hogar.
• Enchufen el aparato solo a un enchufe con toma de tierra.
• No sumerjan nunca la Plancha o el depósito de vapor en agua.
• Cuiden de que los niños no puedan tocar la Plancha cuando esté caliente y de que no puedan
tirar del cable de red o de la manguera de alimentación.
• Cuando dejen sola la Plancha, aunque sea por corto tiempo, desenchúfenla siempre y
colóquenla sobre su soporte.
• Coloquen siempre el depósito de vapor sobre una superficie horizontal, uniforme y estable.
No coloquen el depósito de vapor sobre la parte blanda de la tabla de planchar.
• Coloquen siempre la Plancha sobre su soporte o sobre su talonera. No coloquen la Plancha
caliente sobre la manguera de alimentación o el cable de red.Asegúrense de que el cable de
red no toque la suela de la Plancha cuando esta esté caliente.
• El soporte de la Plancha puede calentarse durante el uso. Si desean mover el depósito del
vapor no toquen el soporte.
• No permitan nunca que el aparato sea usado por personas enfermas o menores sin
supervisión.
• Deben vigilar para estar seguros de que los niños no jueguen con el aparato.
• Si usted observa vapor saliendo de la abertura de llenado mientras el aparato se está
calentando, desconéctelo inmediatamente y acuda a un centro de servicio Philips autorizado.
• No abran la abertura de llenado del depósito del vapor cuando tenga presión. Sigan las
instrucciones indicadas en "Rápido rellenado".
F Mando del vapor (Sólo modelos GC 6016/6014).
q = Vapor moderado
= Vapor máximo
G Lámpara piloto de la temperatura
H Mando activador del vapor
I Mando de la temperatura.
J Cable de red
K Suela
L Manguera de alimentación
M Manguito flexible
N Embudo antical (solo modelo GC6016)
Descripción general (fig. 1)
q
A
B
C
D
Tapón del depósito de vapor
Depósito de vapor
Soporte para la Plancha
Interruptor Marcha/Paro (On/Off) con
lámpara piloto incorporada Para poner en
marcha y parar el depósito del vapor y la plancha
E Lámpara piloto indicadora de
"Calentamiento del depósito de vapor"
(Sólo modelos GC 6016/6014) La lámpara piloto
se apaga cuando el aparato está listo para planchar
con vapor.
29
Tabla
Etiqueta con Tipo de
instrucciones tejido
de planchado
Mando de la
temperatura
MIN
|
|
1
|
|
|
Tejidos
sintéticos
B
por ejemplo :
acetato, acrílico,
viscosa,
poliamida,
poliester
Seda
C
D
Z
|
2
|
Lana
|
3
MAX
Algodón
Lino
Mando del vapor
(Sólo modelos
GC 6016/6014)
-
q
q
Advertencia : Z en la etiqueta significa que el
artículo no puede ser planchado.
Consejos
Advertencias :
• Primero comprueben si hay una etiqueta con
instrucciones de planchado en la prenda a planchar.
Sigan siempre las instrucciones de planchado
de la etiqueta de la prenda.
• Si no hay esas instrucciones pero saben el tipo de
tejido del cual está hecha la prenda, , consulten la
tabla de tejidos para conocer las temperaturas de
planchado recomendadas.
• Esta tabla solo es válida para materiales lisos. Si se
les ha aplicado algún tipo de acabado (Abrillantado,
arrugado, relieve, etc.), lo mejor es planchar a una
temperatura baja.
• Seleccionen primero las telas de acuerdo con la
temperatura de planchado : lana con lana, algodón
con algodón, etc.
• La Plancha se calienta con mayor rapidez que se
enfría. Por ello, conviene empezar a planchar los
artículos que necesiten ser planchados a la
temperatura más baja como son los fabricados con
fibras sintéticas y continuar, después, con las prendas
• Antes de empezar a planchar, el aparato
tardará 8 minutos en calentarse.
• El aparato se pondrá en marcha llevando
el botón Marcha/Paro (On/Off) (D) a la
posición Marcha (On).
Cómo preparar el aparato para el uso
- Antes de usar la Plancha por primera vez, quiten
cualquier etiqueta o lámina protectora de la suela.
Limpien la suela con un paño suave.
- Desenrollen completamente el cable de red (J) y la
manguera de alimentación (L).
- Coloquen el depósito de vapor (B) sobre una
superficie plana, homogénea y estable.
- Coloquen la Plancha sobre su soporte (C).
30
•
•
•
•
que necesiten una más alta temperatura de
planchado.
Si el articulo está hecho con una mezcla de fibras
diferentes, siempre deben seleccionar la
temperatura requerida por la fibra más delicada, por
ejemplo, la temperatura más baja. Si, por ejemplo, un
articulo está formado por un 60 % de poliester y un
40 % de algodón, debe plancharse con la
temperatura indicada para el poliester (1) y sin
vapor.
Si no saben de que tipo(s) de fibra (s) está
compuesto el artículo, determinen la adecuada
temperatura planchando una parte de la prenda que
no sea visible cuando usen el artículo. Empiecen a
planchar con una temperatura relativamente baja y
increméntenla gradualmente hasta alcanzar los
resultados deseados.
Al planchar con vapor los tejidos de lana pueden
aparecer brillos en ellos. Ello puede evitarse usando
un paño seco interpuesto o girando la prenda hacia
dentro y planchándola por el revés.
El terciopelo y otros tejidos que tienden a adquirir
puntos brillantes, deben plancharlos solo en una
dirección (la del pelo) mientras aplican una presión
ligera.
Asegúrense de mantener la Plancha continuamente
en movimiento mientras planchan.
No es aconsejable usar el vapor cuando estén
planchando seda coloreada ya que ello puede causar
manchas.
Calentamiento
- Enchufen el aparato y, llevando el botón
Marcha/Paro (On/Off) (D) a la posición Marcha
(On) (fig. 3), dejen que se caliente.
• Ahora, tanto el depósito de vapor como la suela
están calentándose. El calentamiento de la suela
tarda unos 2 minutos y el calentamiento del
depósito del vapor unos 8 minutos.
• Sólo modelos GC 6016/6014 :Tan pronto como el
depósito de vapor esté suficientemente caliente
para producir vapor, la lámpara piloto (E) se apagará.
Ahora pueden empezar a planchar.
Planchado con vapor
• El planchado con vapor solo es posible a las más
altas temperaturas de planchado.
- Mientras planchen con vapor, mantengan presionado
el mando activador del vapor (I)(fig. 4).
• Sólo modelos GC 6016/6014 : Durante el planchado
con vapor, las lámparas piloto (E) y (G) se
encenderán de vez en cuando para indicar que el
depósito del vapor y la Plancha se están calentando
hasta alcanzar, respectivamente, las correctas
temperatura y presión. Mientras esto pase, pueden
continuar planchando tranquilamente.
• Cuando no hayan usado el vapor durante algún
tiempo, el vapor todavía estará presente en la
manguera de alimentación y se condensará en agua.
La próxima vez que planchen con vapor, este agua
condensada puede causar algunos balbuceos en el
aparato y unas pocas gotas de agua pueden
escaparse por la suela.
Consejo : Para evitar esto y antes de empezar a
planchar con vapor, sostengan la Plancha sobre un
pedazo de ropa vieja y presionen el mando activador del
vapor (I) hasta que se haya normalizado la producción
de vapor.
Cómo planchar con vapor
Cómo llenar el depósito antes de planchar
- Asegúrense de que el interruptor Marcha/Paro
(On/Off)(D) esté en la posición Paro (Off), que el
aparato se haya enfriado y que esté desenchufado
de la red.
- Desenrosquen lentamente el tapón del depósito de
vapor (A)(fig. 2).
• Es posible que haya vacío en el depósito frío, lo cual
puede causar un ruido cuando quiten el tapón. Ello
es absolutamente normal.
- Utilizando el embudo viertan, como máximo, 1 litro
de agua.
Nota: Asegúrense de que el depósito esté lleno
cuando empiecen a planchar.
• Pueden usar agua del grifo si no es demasiado dura
(Menos de 10º DH). Si el agua de su zona es muy
dura, pueden usar agua destilada que pueden hallar
en el supermercado o farmacia locales.
• No pongan perfumes, vinagre, almidón o
agentes desincrustantes en el depósito del
agua. No usen tampoco agua procedente de
un suavizador de agua.
- Si queda un poco de agua en la abertura de llenado,
muevan suavemente el deposito haciendo un vaivén
hasta que el agua desaparezca.
- Aprieten firmemente el tapón.
Vaporización en posición vertical
Cortinas colgantes y ropas (Chaquetas, ropas
femeninas, americanas) pueden ser planchadas con
vapor sosteniendo la Plancha en posición vertical
(fig. 5).
Mando del vapor (Sólo modelos GC 6016/6014)
• Para vapor moderado : Lleven el mando del
vapor (F) a la posición q (La nube pequeña).
• Para mucho vapor : Lleven el mando del vapor (F)
a la posición
(La nube grande) y ajusten el
mando de la temperatura (I) ºa la posición 3 o
MAX.
q
Rápido rellenado
Sigan las siguientes instrucciones :
- Primero lleven el interruptor Marcha/Paro
(On/Off)(D) a la posición Paro (Off).
31
- Presionen el mando activador del vapor hasta que
no oigan ningún vapor escapándose del aparato.
- Coloquen la Plancha sobre su talonera o en el
soporte (C) y déjenla enfriar suficientemente antes
de moverla o guardarla.
- Mantengan apretado el activador del vapor y,
lentamente y girándolo en sentido antihorario,
desenrosquen el tapón del depósito del vapor. El
depósito del vapor ahora estará despresurizado.
Limpieza
- Antes de empezar a limpiar el aparato,
desenchúfenlo de la red y dejen que se enfríe
suficientemente.
- Desenchufen el aparato de la red.
- Llenen el depósito de agua tal como se indica en la
sección “Cómo llenar el depósito antes de
planchar” y dejen que el aparato se vuelva a
calentar.
Plancha :
- Pueden limpiar la Plancha con un paño húmedo.
• No sumerjan nunca la Plancha en agua ni la
enjuaguen bajo el grifo.
- La cal y otros depósitos pueden eliminarse de la
suela utilizando un paño húmedo.
Advertencia : ¡ A fin de evitar salidas inesperadas
de vapor caliente, es esencial que siempre lleven a
cabo esos pasos en el orden indicado !
Depósito de vapor :
Limpien el depósito del vapor después de cada 10
veces de uso.
- Saquen cuidadosamente el tapón.
- Enjuaguen el depósito del vapor sólo con 0,5 litros
de agua limpia. Manteniendo el depósito de vapor
invertido y sobre el fregadero, vacíen el agua.
- Vuelvan a enroscar firmemente el tapón en el
depósito de vapor.
Cómo planchar sin vapor
- Pongan la plancha sobre su talonera o sobre el
soporte de la plancha (C).
• Asegúrense de que el botón (D) haya sido llevado a
la posición de Paro (Off).
- Mediante el control de la temperatura (I), ajusten a
la deseada temperatura de planchado (fig. 6).
- Enchufen el aparato, pónganlo en marcha llevando el
botón (D) a la posición Marcha (On) y dejen que se
caliente.
- Antes de empezar a planchar, esperen hasta que la
lámpara piloto (G) se haya apagado por segunda vez.
• Si, accidentalmente, presionan el botón del vapor
cuando estén planchando, se escapará un poco de
vapor.
En el caso de que el depósito esté vacío o todavía
no calentado, se oirá un sonido (Click) procedente
del depósito del agua. Este fenómeno, causado por la
apertura de la válvula del vapor, es inofensivo.
Embudo antical
• El modelo GC6016 se suministra con un embudo
antical que alarga la vida del aparato. Cuando llenen
el depósito del vapor, usen el embudo antical
Cuando hayan acabado de planchar
- Paren el aparato llevando el botón Marcha/Paro
(On/Off) (D) a la posición Paro (Off) (fig. 7).
- Presionando el mando activador del vapor hasta que
no oigan ningún vapor escapándose del aparato.,
dejen salir la presión del depósito de vapor.
- Desenchufen el aparato de la red.
32
Guía de asistencia
Situación
Causa probable
Qué hacer
Después de poner en marcha por
primera vez, sale un poco de humo
del aparato.
Este es un fenómeno normal.
Algunas piezas de la Plancha han
sido ligeramente engrasadas en la
fábrica.
Nada. Después de un corto tiempo,
este fenómeno cesará.
Se escapan gotas de agua por la
suela.
El mando de la temperatura (I) ha
sido ajustado a una temperatura
que es demasiado baja para
planchar con vapor.
Seleccionen la adecuada
temperatura de planchado tal como
se indica en estas instrucciones y en
la tabla.
El depósito del vapor está colocado
sobre una superficie inestable y / o
desnivelada.
Coloquen el depósito del vapor
sobre una superficie estable y
nivelada.
Cuando empiecen a planchar, la
manguera estará fría y el vapor se
condensará en ella, produciendo
gotitas de agua que escaparán por
la suela.
Este es un fenómeno normal.
Sostengan la Plancha sobre un trozo
de tela vieja y presionen el
activador del vapor (H). La tela
absorberá las gotas. Después de
unos pocos segundos, la
producción de vapor se habrá
normalizado
La lámpara piloto * “Depósito de
agua vacío” está encendida. (Sólo
modelos GC 6016/6014)
Llenen el depósito de agua y
pónganlo en una superficie estable y
uniforme.
El depósito de vapor no ha sido
puesto en marcha.
Lleven el interruptor Marcha/Paro
(On/Off) (D) a la posición Marcha
(On).
La lampara piloto “Calentamiento
del depósito de vapor” todavía está
encendida. (Sólo modelos GC 6016/
6014)
Esperen a que la lámpara piloto se
apague.
No pueden ver el vapor saliendo
de la suela.
El vapor supercalentado (¡ De alta
calidad ¡) es difícilmente visible
especialmente cuando el mando de
la temperatura está ajustado a la
posición máxima y todavía más a
una relativamente alta temperatura
ambiental.
Para comprobar si la Plancha está
realmente produciendo vapor,
sostengan un espejo (frío) frente a
las salidas de la suela.
La suela está sucia.
Las impurezas o productos
químicos contenidos en el agua se
han depositado sobre la suela.
Limpien la suela con un paño
húmedo y, si es necesario, con un
poco de un líquido limpiador.
Planchan a temperaturas demasiado
altas
Limpien la suela con un paño
húmedo y, si es necesario, con un
poco de un líquido limpiador.
Seleccionen las temperaturas de
planchado recomendadas.
El aparato no produce vapor.
Nota : Si estas acciones no les ayudan a solucionar el problema, contacten con el vendedor Philips más cercano.
33
Português
Importante
• Antes de utilizar o ferro, leia atentamente estas instruções e consulte as ilustrações
fornecidas.
• NÃO DEITE PERFUME,VINAGRE,AGENTES DESCALCIFICANTES OU OUTROS
PRODUTOS QUÍMICOS NO RESERVATÓRIO DO VAPOR.
• Não se sirva do aparelho se ele apresentar qualquer tipo de avaria.Verifique regularmente se
o cabo de alimentação, a mangueira e a tampa do reservatório do vapor estão em boas
condições e se oferecem segurança.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, só deverá ser substituído pela Philips ou por um
Concessionário Philips Autorizado, uma vez que a reparação requer a utilização de peças e/ou
ferramentas especiais.
• UTILIZE APENAS A TAMPA DO RESERVATÓRIO DO VAPOR QUE É FORNECIDA DE
ORIGEM COM O APARELHO. ESTA TAMPA TAMBÉM FUNCIONA COMO VÁLVULA DE
SEGURANÇA.
• Verifique se a voltagem indicada na base do reservatório do vapor corresponde à corrente
eléctrica da sua casa.
• O ferro só deverá ser ligado a uma tomada com terra.
• Nunca mergulhe o ferro ou o reservatório do vapor dentro de água.
• Tome as precauções necessárias para evitar que as crianças toquem no ferro enquanto quente
ou puxem inadvertidamente pelo fio ou pela mangueira de abastecimento.
• Se deixar o ferro sem vigilância, mesmo que seja por muito pouco tempo, desligue sempre a
ficha da corrente e coloque o ferro sobre o respectivo suporte.
• Coloque sempre o ferro sobre uma superfície estável, plana e horizontal. Não coloque o
reservatório do vapor sobre a zona mais macia da tábua de engomar.
• O ferro deverá estar sempre colocado sobre o respectivo suporte ou sobre a base de apoio.
Não coloque o ferro quente sobre a mangueira ou sobre o cabo de alimentação. Certifique-se
que o cabo de alimentação não fica em contacto com a base quente do ferro.
• A base do ferro pode ficar muito quente durante a utilização. Se pretender deslocar o
reservatório do vapor, não toque no suporte.
• Nunca permita que os mais pequenos ou pessoas incapacitadas se sirvam do ferro sozinhas.
• Tenha atenção às crianças para evitar que brinquem com o ferro.
• Se o aparelho estiver a esquentar e vapor escapar da abertura de enchimento, deve-se
desligar o aparelho imediatamente e contactar um Concessionário Philips Autorizado.
• Não abra a abertura de enchimento do reservatório de vapor quando o reservatório estiver
sob pressão. Siga as instruções da secção "Enchimento rápido".
G
H
I
J
K
L
M
N
Descrição geral (fig. 1)
A
B
C
D
Tampa do reservatório do vapor
Reservatório do vapor
Suporte do ferro
Botão ‘on/off ’ (ligar/desligar) com lâmpada
piloto integrada
Para ligar e desligar o reservatório do vapor e o ferro.
E Lâmpada piloto ‘Reservatório do vapor em
aquecimento’ (Apenas nos modelos
GC6016/6014):A lâmpada apaga-se quando o
ferro fica pronto para passar a vapor.
F Controlo do vapor (Apenas nos modelos
GC6016/6014)
q = vapor moderado
= vapor máximo
q
34
Lâmpada piloto da temperatura
Botão activador do vapor
Regulador da temperatura
Cabo de alimentação
Base do ferro
Mangueira
Conexão giratória
Funil anti-calcário (apenas modelo GC6016).
Tabela
Etiqueta do
tecido
Tipo de
tecido
Controlo Vapor
Controlo
Temperatura (apenas no mod.
GC6016/6014)
B
Tecidos
sintéticos
como acetato,
acrílico,
viscose,
poliamide,
poliester
Seda
MIN
|
|
1
|
|
|
C
Lã
|
2
|
D
Z
|
3
MAX
Algodão
Linho
-
q
q
Atenção: o símbolo Z na etiqueta significa que a
peça não pode ser passada a ferro.
Sugestões
Tome nota:
- Comece por verificar se a peça que vai passar tem
alguma etiqueta com instruções.
Siga sempre as instruções da etiqueta sobre
o modo como deve passar a peça de roupa.
• Se a peça de roupa não tiver etiqueta com
instruções, mas se conhecer o tipo de tecido de que
a peça é feita, consulte a tabela para ver qual a
temperatura mais aconselhada.
• A tabela é válida apenas para tecidos simples. Se a
peça a engomar tiver algum tratamento (lustro,
pregas, relevo, etc.), será melhor passá-la a uma
temperatura mais baixa.
• Escolha primeiro os tecidos de acordo com a
temperatura: junte lã com lã, algodão com algodão,
etc
• O ferro aquece mais rapidamente do que arrefece.
Por conseguinte, comece a passar as peças que
precisem de temperaturas mais baixas, como é o
caso dos tecidos sintéticos. Prossiga com os tecidos
que requerem uma temperatura mais elevada.
• Se a peça for constituída por uma mistura de fibras
• Antes de começar a passar deve aguardar
que o ferro aqueça, o que demora
cerca de 8 minutos.
• O aparelho liga-se colocando o botão
‘on/off’ (D) em ‘On’.
Preparação do ferro para utilização
- Antes de se servir do ferro pela primeira vez, retire
todos os autocolantes e a película protectora da
base do ferro. Limpe a base do ferro com um pano
macio.
- Desenrole o fio (J) completamente, bem como a
mangueira (L).
- Coloque o reservatório do vapor (B) sobre uma
superfície estável e plana.
- Coloque o ferro sobre o suporte (C).
35
diferentes, deverá seleccionar sempre a temperatura
mais baixa da composição dessas fibras. Se, por
exemplo, uma peça for constituída por 60% de
poliester e 40% de algodão, deverá ser passada a
uma temperatura indicada para poliester (1)e sem
vapor.
Se desconhecer o(s) tipo(s) de material(is) de que a
peça é feita, experimente primeiro num sítio que
não fique à vista para se certificar da temperatura
mais adequada. Comece sempre por uma
temperatura relativamente baixa e vá aumentando
gradualmente até obter o resultado pretendido.
• Quando se passa tecidos de lã com vapor, o tecido
poderá ganhar um pouco de brilho. Essa situação
poderá ser evitada se usar um pano seco ou se
passar o tecido pelo avesso.
• Veludo e outros tecidos que tendem a ganhar
brilho, deverão ser passados apenas numa direcção
(a favor do pêlo), fazendo apenas uma ligeira
pressão.
O ferro deverá estar sempre em movimento.
• Não se aconselha a utilização do vapor quando
estiver a passar seda colorida para não manchar o
tecido.
• O reservatório do vapor e a base do ferro
começam a aquecer.A base do ferro aquece em
2 minutos; o reservatório demora cerca de 8
minutos a aquecer.
• (Apenas nos modelos GC6016/6014): Logo que o
reservatório fica suficientemente quente para
produzir vapor, a lâmpada piloto (E) apaga-se.
Poderá começar o trabalho.
Passar com vapor
• Só se pode passar com vapor nas temperaturas mais
elevadas.
- Mantenha o activador do vapor (I) premido
enquanto estiver a passar com vapor (fig. 4).
• (Apenas nos modelos GC6016/6014:) Quando
estiver a passar com vapor, as lâmpadas (E) e (G)
acendem-se de tempos a tempos para indicar que o
reservatório do vapor e o ferro estão em
aquecimento para atingirem a temperatura e a
pressão correctas. Se isso acontecer, continue o
trabalho.
• Se não passar a vapor durante algum tempo, o vapor
que ainda restar na mangueira sofrerá uma
condensação. Quando voltar a passar com vapor, a
água então formada poderá sair do ferro e as gotas
escapar-se-ão através da base do ferro.
Sugestão: para o evitar, antes de voltar a passar com
vapor, coloque o ferro sobre um pano velho e prima o
activador do vapor (botão I) até que a produção de
vapor volte ao normal.
Passar com vapor
Enchimento do reservatório com água
- O botão ‘on/off’ (D) (ligar/desligar) deve estar na
posição ‘off’, o ferro não deve estar quente e a ficha
não deve estar introduzida na tomada de corrente.
- Desenrosque a tampa (A) do reservatório do vapor
(fig. 2).
• É possível que haja vácuo no interior do
reservatório frio, o que provocará um som quando
se retira a tampa. É absolutamente normal.
- Deite, no máximo, 1 litro de água para dentro do
reservatório.
Nota: Antes de começar, certifique-se que o
reservatório está cheio
• Poderá usar água da torneira, se não for uma água
muito dura (menos de 10º DH). Se a água da sua
área de residência for muito calcária, poderá usar
água destilada que encontra à venda num
supermercado ou numa drogaria.
• Não deite perfume, vinagre, goma ou agentes
descalcificantes no reservatório da água.
Também não deve utilizar água amaciada.
- Se ficar água na abertura de enchimento, faça
movimentos longitudinais com o ferro até a água
desaparecer.
- Aperte a tampa com força.
Passar a vapor com o ferro na vertical
Esta prática revela-se muito útil na remoção de vincos
na roupa pendurada em cabides (casacos, fatos,
sobretudos) e nos cortinados. Basta colocar o ferro na
vertical (fig. 5).
Controlo do vapor (Apenas nos modelos
GC6016/6014)
• Para um vapor moderado: regule o controlo do
vapor (F) para a posição q (nuvem pequena).
• Para um vapor forte: regule o controlo do vapor
(F) para a posição
(nuvem grande) e o controlo
da temperatura (I) para a posição 3 ou MAX.
q
Enchimento rápido
Siga as seguintes instruções:
- Coloque o botão ‘on/off’ (D) (ligar/desligar) na
posição ‘off’.
- Mantenha o activador de vapor premido e
desaperte a tampa do reservatório do vapor
devagar, rodando-a para a esquerda. O reservatório
do vapor será, então, despressurizado
Aquecimento
- Ligue a ficha à corrente e deixe o aparelho aquecer,
colocando o botão ‘on/off’ (D) na posição ‘On’ (fig. 3).
- Prima o botão activador do vapor até não se ouvir
nenhum vapor a sair do ferro.
36
- Retire a ficha da tomada de corrente.
- Em seguida, desligue o ferro da corrente.
- Coloque o ferro em posição de descanso ou
assente no suporte (C) e deixe-o arrefecer antes de
o deslocar ou de o arrumar.
- Encha o reservatório tal como se descreve na
secção ‘Enchimento do reservatório com água’ e
deixe o ferro voltar a aquecer.
Limpeza
Nota: é importante que siga estas instruções pela
ordem apresentada, de modo a evitar que saia algum
vapor quente do ferro
- Retire a ficha da tomada de corrente e deixe o ferro
arrefecer o suficiente antes de proceder à sua
limpeza.
Ferro
- O ferro pode ser limpo com um pano húmido.
• Nunca mergulhe o ferro dentro de água nem
o enxague à torneira.
- O calcário e outros resíduos podem ser retirados
passando um pano húmido sobre a base do ferro.
Passar sem vapor
- Coloque o ferro em posição de descanso ou
assente sobre o suporte (C).
• Verifique se o botão (D) está na posição ‘off’
(desligado).
- Seleccione a temperatura através do controlo
respectivo (I) (fig. 6).
- Ligue a ficha à corrente, coloque o selector (D) na
posição ‘on’ (ligado) e deixe o aparelho aquecer.
- Quando a lâmpada piloto (G) se apagar pela
segunda vez, pode começar a passar.
• Enquanto estiver a passar se, por acidente, premir o
botão do vapor, poderá sair algum vapor do ferro.
Se o reservatório estiver vazio ou se o ferro estiver
ainda pouco quente, ouvir-se-á um ruído a sair do
reservatório.
Trata-se, apenas, da pressão exercida devido à
abertura da válvula do vapor e não representa
qualquer problema.
• Se tiver estado a passar numa temperatura elevada
e, em seguida, regular o controlo da temperatura (I)
para uma posição mais baixa, deverá aguardar até
que a lâmpada piloto (G) se volte a acender antes
de continuar a passar. Evitará, assim, o risco de
estragar a sua roupa.
Reservatório do vapor
Lave o reservatório da água no final de cada
10 utilizações.
- Retire a tampa com cuidado.
- Enxague o reservatório do vapor apenas com
500 ml de água fresca da torneira. Despeja a água
segurando o reservatório sobre a pia, de cabeça
para baixo.
- Volte a colocar a tampa no reservatório, apertando
com força.
Funil anti-calcário
• O modelo GC6016 é fornecido com um funil anticalcário que prolonga a vida do aparelho. Utilize o
funil anti-calcário quando encher o reservatório do
vapor
Quando terminar
- Desligue o aparelho, colocando o botão ‘on/off’
(D) na posição ‘off’ (desligado) (fig. 7).
- Liberte a pressão do reservatório do vapor,
premindo o activador de vapor até deixar de se
ouvir a saída de vapor.
37
Resolução de problemas
Problema
Causa provável
O que fazer?
Quando se liga pela primeira vez,
sai algum fumo do ferro.
É normal. Algumas partes do ferro
foram ligeiramente lubrificadas na
fábrica
Nada. Passado algum tempo o fumo
pára.
Saiem pingos de água da base.
O controlo da temperatura (I) está
numa posição muito baixa para
passar com vapor.
Seleccione a temperatura
adequada, conforme as instruções
da etiqueta e e da tabela.
O reservatório está colocado
sobre uma superfície instável e/ou
irregular
Coloque o ferro sobre uma
superfície estável e plana.
Quando começa a passar com
vapor, a mangueira está fria. O
vapor condensa-se na mangueira e
provoca a formação de gotas de
água que saiem pela base do ferro.
É normal. Ponha o ferro sobre um
pano velho. O pano irá absorver os
pingos de água. Passados alguns
segundos, o vapor voltará ao
normal.
A lâmpada piloto indicadora de *
‘reservatório vazio’ está acesa.
(Apenas nos modelos GC6016/6014)
Encha o reservatório com água e
coloque-o sobre uma superfície
estável e plana.
O reservatório do vapor não está
ligado.
Regule o botão (D) para a posição
‘on’.
A lâmpada piloto de ‘reservatório a
aquecer’ continua acesa. (Apenas
nos modelos GC6016/6014
Aguarde até ela se apagar.
O ferro não produz vapor.
Não sai vapor da base do ferro.
O vapor muito quente não se vê
bem, sobretudo quando a
temperatura está no máximo e
menos ainda quando a temperatura
ambiente está quente.
A base do ferro está suja.
Impurezas ou calcário podem estar
depositadas na base do ferro.
Esteve a passar com temperaturas
muito elevadas.
Para verificar se o ferro está a
produzir vapor, coloque um
espelho (frio) em frente dos
orifícios da base do ferro.
Limpe a base do ferro com um
pano húmido e, se necessário, com
um pouco de detergente.
Limpe a base do ferro com um
pano húmido e, se necessário, com
um pouco de detergente líquido.
Seleccione a temperatura correcta.
Nota: Se estas acções não resolverem o seu problema, por favor contacte o Agente Philips mais próximo.
38
•
.
• "# $%&' %()"%, +,-., %/ 0&#(,1' %&%')1 2 %&&% 3#".0% '#
-+%"1# 1(/,.
• " 4 4 . 45
6 ,
5
4 7 .
• 6 4 ,
8
Philips
5 4 4, 86
/ 5 .
• 3 5
4 @ ,
86
7 .
• 45 7 4 5
.
• 4 4 @ .
• " 8 @ 4 5 .
• $ 8
5
5 6
.
• 7 , @ 7
@ @ .
• 1 8 5 8 ,
, @
7 . " 8 5 4 6 .
• 1 @ 8. " @
6
. $ 8 6 4
7 .
• # . 84
5 , @ .
• " 7 4
4
.
• " 7
@ .
•
@ ,
4 4 5 4 4 4 Philips.
• " 5 5
. %8
7 "B 4 ".
B
F (8 (
GC6016/6014)
q = +
= +
G 8
H 0
I (8 8
J 0 6
K
L
M / 7
N (-
GC6016)
7
A
B
C
D
0 5
- 5
$
- on/off
4
.
E "# 5
@ "
( GC6016/6014) (
) *
+ + .
q
39
4
6
B
7
(8
8
MIN
|
|
1
|
|
|
8
7 ,
. ),
*.,
,
+
" 5
C
|
2
|
"
|
3
MAX
$
D
Z
&
(8
(
GC6016/6014)
-
q
q
/ + : Z +
8 .
3 4
45 :
• :+ ) ) +
2 ) .
; 5 )
2
* ) + .
• :) +
) )
. 3),
* +
2 5 2.
• - ) )
3). =3) +
) 3 ( , +,
+ . ) 2
+ 5 .
• / +, 2
3) ) 5
2: ) ),
** ) ** ), .
• ( . '
2 . :, + 2
).
• 5 6 , 8
8 4 @ 8
.
•J
K 8 @
on/off (D) "/n".
- / 2
3), * )
) ).
45 ) + .
- 6 2 (J)
(L).
- (5 (9) )
5 , 3) .
- 9) *) (C).
40
5 5 ). )
). ?
5 .
• @ 3 2 2
+, + + )
5
5 3), . .
5 . @ ) ) 3
60% + 40%
**), + 2
5 + (1) .
• :) . 3
+ ) *
) 5 2 +
3
3) .
6 2 )
5 ) +
3) 5 + .
• - 2 ) ,
3 ) . 3 ,
+
) ) 2
.
• 3 +
. ) * )
3), 2 )
5 () + )
.
• 9 *5 2
2 .
• B )
2 ):
3.
4
• " @ , 5 ,
4 4 5
. "
.
- :) )
, 3)
+ 3 .
- @3 5 ) ).
N4
- 9) * . 3
. 5 5 .
on/off (D) "n" ( .3).
• M 52 ) .
2 . . .+
) ). 2 ).
.+ ).
8 ).
• GC6016/6014:
. 5 ) +
, ) (:) 5 * . (2
2 .
4
• 2
? + 5 .
- 4 (H)
+ 2 2 ( . 4).
• GC6016/6014: 4)
) 2 , )
) (:) (G) 5 )* )
)
.
5 . -
* , 2
+.
• - +
) ,
) 5 5
. ( 3) 5 5+
2 , 5 +
).
: ,
()
! .
B4 5 4
- 9 *5 + 5
on/off (D) "off",
+ 2 + * ) 3
..
- 6 *2 ) ) (@)
( . 2).
• : ) +
, + +
* ) ). @
3 .
- @I.+ +
2 (N) ( . 3).
• * )
( 10° DH).
:) ,
+ ,
5 5
) 3 .
8 84
4 + (),
, )) 5
2 )5 5+ ( . 5).
(8 (
GC6016/6014)
• 4
: 5
5 (F) 5+ q ((
3)).
41
•
: 5
5 (F) 5+
( )
3)) 5 5
5 (I) 5+ 3 MAX.
(G) 2 . @
3 ) 3).
q
B 4
- - GC6005
) )
. . I
) )
.
# $ :
- R 5 2 on/off
(D) "ff".
+
+ 5
.
- - /+ +
* .
/ 4 6 4
- 4 +
*2 ) )
2 3. (2
.
- S* 5 .
on/off (D) "off" ( . 7).
- @ 5 2
+. +
5 *
.
- : * ) 3 ..
- 9) 5 *) (C )
3 2 ) )
) 5 .
- 9 ) 3 ..
- )3
3) " +
+" 3 . 5
).
: $
'
' $ !
0 8
- 9 ) 3 . 3
2 ) )
5 .
)
- 5 +
.
• " 8 @ 4
5 4
.
- @ ) )
5 ) +
.
4
- 9) 5 *) (C).
- 9 *5 + 5 (D)
"off".
- R 5 5 5
2 2 5
5 (I) ( . 6).
- 9) * ., 5
(D) "n" 3 . 5 .
- / + + * 3)
) (G)
2 .
• :) 2
) )5, 5 * .
S
)
+ . 5 , + "" 5
.
@ 3 )
** .
• :) 2 ? 5
+ 5 5 5 (I)
5 , + +
)? ) ) 5
*
45 3 +
10 3+.
- 9 ) ) ).
- 6 - 500 ml
3+ . @ ) 2
) )
.
- 92 ) 5 ) )
.
42
/
@3 + )?
2 3), *
@3 + )?
2 3), *
.
.
S *
).
M ) .
8
'
@ + 3 3 .
) + +
5 3) ).
( . )
3 5 .
- 5 5 (I) +
5 5
+ .
:+ ) 5
2 )3
+
.
M + 5 5
5 3) .
9)
5 3) .
- 2
.
S 2
3
).
@ + 3 3 .
4 ) +
+
(H). (
5 3 . )
5 ).
( ) * "
) " +
(
GC6016/6014)
5 5 ,
3) .
M +
5 .
.
R 5
on/off (D) "n"
( ) ".+
+" (
GC6016/6014)
/ + + *
).
B *+ *
).
= 5 (. .) ?
, ) 5
5 + 5
+ 5+ ,
5 *)
) ? .
+ ) )
) , +
5+ ) +
).
M )
9+ ) *
+ ).
45 ) +
) ,
5.
S 2 ? +
5 .
45 ) +
) ,
5.
:+ 2
5 2.
* .
: :) + * + * 5 * , )
Philips.
43
44
45
2
3
4
K
IC
CL
5
6
7
K
IC
CL
46
47
u
N. Cod. 236055
4222 001 92453