Philips HI980 de handleiding

Categorie
Strijkijzers
Type
de handleiding
HI 980/HI 981
2
English Page 4
Keep page 3 open when reading these
operating instructions.
Français Page 8
Pour le mode d'emploi: dépliez la page 3.
Deutsch Seite 12
Schlagen Sie beim Lesen der
Gebrauchsanweisung Seite 3 auf.
Nederlands Pagina 16
Sla bij het lezen van de gebruiksaanwijzing
pagina 3 op.
Italiano Pagina 20
Prima di usare l'apparecchio, aprite la pagina 3
e leggete attentamente le istruzioni per l'uso.
Español Página 24
Desplegar la página 3 al leer las instrucciones
de manejo.
FILLING OPENING
WITH SCREW CAP
1
A BD CE L
F HG I J K
4
General description (fig. 1)
A Steam tank
B Switch "Steam tank on/off" with
integrated pilot light
C Pilot light "Steam tank heating up" U
(The pilot light goes out when the appliance is
ready for steam-ironing.)
D Switch "Iron on/off" with integrated
pilot light
E Filling opening with screw cap
F Iron stand (removable)
G Steam activator (press-in for steam ironing)
H Pilot light "Iron heating up"
I Temperature dial (rotate)
J Soleplate
K Supply hose
L Mains cord
Ironing temperature
- Always check first if a label with ironing
instructions is attached to the article to be
ironed. Follow these ironing instructions in
all cases.
- If ironing instructions are missing but you know
the kind of fabric, then see the table for
recommended ironing temperatures.
- After the pilot light "Iron heating up" (H) has
gone out and come on again you can start
ironing.
During ironing the pilot light will come on from
time to time. When this happens, the soleplate
is being heated-up to the required temperature
again. You can continue ironing.
The table is valid for the fibre materials only.
If some kind of finish has been applied (gloss,
wrinkle, relief etc.), the textile can best be
ironed at a lower temperature.
First sort out the fabrics according to ironing
temperature: wool with wool, cotton with cotton,
etc.
The iron heats up quicker than it cools down.
Therefore, start ironing the articles requiring the
lowest temperature such as those made of
synthetic fibres. Then progress to the higher
temperatures.
If the article is made of a mixture of different
fibres, you must always select the lowest
ironing temperature of the composition of those
fibres.
(E.g. an article consisting of "60% polyester and
40% cotton" should be ironed at the
temperature indicated for polyester (1) and
without steam.)
If you do not know what kind(s) of fabric(s) the
article has been made of, find a spot which will
be invisible when wearing or using the article to
try out the ironing temperature. (Always start at
a low temperature and increase to one which
gives the required results.)
Important
Please read these instructions for use carefully in conjunction with the illustrations before
using the appliance.
Never use the appliance if damaged in any way. Regularly check if the mains cord and the
supply hose are still in a good and safe condition.
If the mains cord of this appliance is damaged, it must only be replaced by Philips or their
service representative, as special tools and/or parts are required.
Check if the voltage rating on the typeplate (under the steam tank) corresponds to the mains
voltage in your home.
Only connect the appliance to an earthed mains wall socket.
Never immerse the iron or the steam tank in water.
Never fill the steam tank with perfumes, vinegar, descaling agents or other chemicals.
Take care that children cannot touch the iron when hot and that they cannot pull the mains
cord or supply hose.
When leaving the iron, even for a short while, always remove the mains plug from the wall
socket and place the iron on the stand.
Always place the steam tank on a stable flat surface.
Always place the iron on the iron stand. Do not place the hot iron on the steam tank, the
supply hose or the mains cord. The cordset should not be allowed to touch the soleplate
when it is hot.
English
Pure woollen fabrics (100% wool) may be
pressed with the iron set to a steam position. It
is recommended to apply shot-of-steam and
use a dry pressing cloth.
When steam-ironing woollen fabrics, shining of
the fabric may occur. This can be prevented by
turning the article inside out and ironing the
inside.
Velvet and other textures which rapidly acquire
shiny spots should be ironed in one direction
only (with the nap), applying only light pressure.
Always keep the iron moving.
Iron the reverse side of synthetic materials and
silk to prevent shining spots. When ironing
coloured silk, it is not advisable to use steam as
this may cause stains.
Filling with water (for steam-ironing)
- Position the steam tank on a stable flat surface
and unscrew the cap of the steam tank (E) by
turning anti-clockwise.
- Fill the steam tank with water (max. 1 litre)
(fig. 2).
You can use tapwater. However, if the water is
very hard (hardness higher than 17 °DH /
21
1
4 °Clarke), it is advisable to use distilled
water.
Never use vinegar, descaling agents or other
chemicals.
- Close the steam tank by turning the screw cap
clockwise by hand until tight (fig. 3).
If you begin ironing
- Fill the steam tank before inserting the mains
plug into the wall socket.
While ironing
Caution: If heated-up, the steam tank will be
under pressure.
Only refill if the steam tank is empty (i.e. when
no more steam comes from the soleplate during
steam-ironing).
- Switch the iron off by setting switch “Iron on/off”
(D) to position O (fig. 4).
- Switch the steam tank off by setting switch
“Steam tank on/off” (B) to position O
(fig. 5).
Steam
ironing
B
Synthetic
e.g. acetate,
acrylic,
viscose,
polyamide,
polyester.
Silk
MIN
|
|
1
|
|
A
C
Wool
|
2
A
D
Cotton
Linen
|
3
MAX
Z Please note: This article cannot be
ironed!
Table
Label with
ironing
instructions
Kind of
textile
Temperature
dial
5
_
N
N
N
N
2
1
FILLING OPENING
WITH SCREW CAP
3
4 5
6
- Remove the mains
plug from the wall
socket.
- Carefully unscrew the
cap of the steam tank
(anti-clockwise) until
you can hear steam
escaping (fig. 6).
Wait for the hissing
sound to stop.
This high-pitched sound is completely normal
and is not dangerous.
- Carefully unscrew the cap of the steam tank
further, until you hear the hissing sound again.
Wait again until the sound stops. Proceed in the
same manner until the cap is unscrewed.
- Wait for a few minutes. Then slowly pour
water into the filling opening (E) (fig. 2).
- Close the steam tank by turning the screw cap
manually (clockwise) until tight (fig. 3).
Steam-ironing
As indicated on the temperature dial (I) and the
table, steam-ironing is only possible at higher
ironing temperatures, so set the dial to 2 or
3 .
- Insert the mains plug into a wall socket.
- Set switch "Steam tank on/off" (B) to
position |. The pilot light in the switch as well as
pilot light “Steam tank heating up U (C) will
come on (fig. 7).
The iron heats up faster than the steam tank.
Hence you can switch on the iron a few minutes
later than the steam tank.
- Select the required
ironing temperature
with the temperature
dial (I) (fig. 8).
- Set switch "Iron
on/off" (D) to
position |.
The pilot light in the
switch as well as
pilot light “Iron
heating up” (H) will
come on (fig. 9)
- After a few minutes, pilot light “Iron heating up”
(H) will go out. This indicates that the soleplate
has reached the set temperature.
- When pilot light “Steam tank heating up U (C)
goes out, this indicates that the steam tank is
heated up and that steam is ready.
You can now start steam ironing.
- While steam-ironing
keep the steam
activator (G) pressed-
in (fig. 10).
During steam-ironing
the two pilot lights (C)
and (H) will come on
from time to time.
When this happens,
either the iron or the
steam tank is being heated-up to the required
temperature. You can continue ironing.
Steaming in a vertical position
Hanging curtains and
clothing (jackets,
woman's suits, coats)
can be steamed by
holding the iron in a
vertical position (fig. 11).
Dry-ironing
For ironing without steam, do not press-in the
steam activator (G).
You may switch off the steam tank by setting
switch "Steam tank on/off" (B) to
position O.
When finished ironing
- Switch off the steam tank and the iron
(fig. 12, 13).
- Remove the mains plug from the wall socket.
- Place the iron on the stand and let it cool down.
It is not necessary to pour the remainder of the
water out of the steam tank.
FILLING OPENING
WITH SCREW CAP
6
9
10
7
8
12 13
11
7
Cleaning
- Before cleaning remove the mains plug from
the wall socket and allow the iron to cool down
sufficiently.
- The appliance can be cleaned with a damp
cloth.
Storage
- For transport there
are handgrips on
either side of the
steam tank (fig. 14).
Regularly check if the
mains cord and the
supply hose are still in
a good and safe
condition.
For U.K. only:
Fitting a different plug
This appliance is fitted with a BS 1363 13 Amp.
plug.
Should you need to replace the plug, connect the
wires as follows:
Always fit the same value of fuse as that originally
supplied with your appliance.
Only use BS 1362 approved fuses.
As a guide only: Appliances under 700 W can
have a 3 Amp. fuse (red) and all others should
have a 13 Amp. fuse (brown).
Green/yellow wire to the Earth terminal (E) of
the new plug.
Brown wire to the Live (L) terminal of the new
plug.
Blue wire to the Neutral (N) terminal of the new
plug.When disposing of an old plug (particularly
the moulded type which has been cut from the
mains cord) always remove the fuse as the plug
could be dangerous if ever inserted in a live
socket.
FILLING OPENING
WITH SCREW CAP
14
8
Description générale (fig. 1)
A Chaudière
B Interrupteur Chaudière marche/arrêt
avec témoin lumineux
C Témoin lumineux Chaudière chauffeU
(Le témoin lumineux s'éteint quand l'appareil
est prêt pour le repassage à la vapeur.)
D Interrupteur Fer marche/arrêt avec
témoin lumineux
E Ouverture de remplissage et bouchon de
chaudière
F Repose fer (détachable)
G Bouton commande vapeur (pressez pour
repassage à la vapeur)
H Témoin lumineux Fer chauffe
I Bouton de commande thermostat
J Semelle
K Cordon d'alimentation vapeur
L Cordon secteur
Température de repassage
- Vérifiez toujours si une étiquette avec les
instructions de repassage est jointe à l'article
à repasser. Suivez ces instructions de
repassage dans tous les cas.
- Si les instructions de repassage sont
manquantes mais que vous connaissez le type
de textile, reportez-vous au tableau de
repassage .
- Ensuite le témoin lumineux "Fer chauffe" (H)
s'éteint et se rallume à nouveau vous pouvez
commencez le repassage.
Pendant le repassage le témoin lumineux
s'allume de temps en temps. Cela arrive quand
la semelle chauffe à la température désirée.
Vous pouvez continuer le repassage.
Le tableau est valable pour les tissus
mentionnés seulement.
Si des finitions spéciales doivent ètre
appliquées (lustrage, plis rebelles etc.), le
textile peut être repassé à une température
plus basse.
Tout d'abord triez le linge avant de repasser:
laine avec laine, coton avec coton, etc.
Le fer chauffe plus rapidement qu'il ne refroidit.
Donc, commencez le repassage des articles
nécessitant la plus basse température tels que
les fibres synthétiques. Puis continuez avec les
températures plus élevées.
Si l'article se compose d'un mélange de
différentes fibres, vous devez choisir toujours la
température de repassage la plus basse en
fonction de la composition de ces fibres.
Important
Lisez attentivement ce mode d'emploi en même temps que les illustrations avant toute
utilisation de l'appareil.
Transport: Utilisez les poignées situées de part et d'autre de la chaudière (fig. 14).
N'utilisez jamais l'appareil si une de ses parties est endommagée. Assurez-vous
régulièrement que le cordon secteur et le cordon d'alimentation vapeur sont encore dans de
bonnes conditions de sécurité.
Si le cordon secteur de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé uniquement par
Philips ou un Centre Service Agréé, car des outils spéciaux sont nécessaires.
Assurez-vous que la tension indiquée sur la plaque signalétique (sous la chaudiere)
correspond à la tension du secteur de votre logement.
Branchez uniquement lappareil à une prise équipée de terre.
Nimmergez jamais le fer ou la chaudière dans l'eau.
Ne remplissez jamais le réservoir avec du parfum, vinaigre, agents adoucissants ou tout
autre produit chimique.
Faites attention que les enfants ne puissent pas toucher le fer quand il est chaud et qu'ils ne
puissent pars tirer le cordon secteur ou cordon d'alimentation vapeur.
Quand vous vous absentez, même pour un court instant, retirez toujours la fiche de la prise
de courant et placez le fer sur le socle repose-fer.
Plaçez toujours la chaudière sur une surface stable.
Placez toujours le fer sur le repose-fer. Ne placez jamais le fer chaud sur la chaudière, le
cordon d'alimentation vapeur ou le cordon secteur.
Français
(Exemple: un article composé de "60%
polyester et 40% coton" doit être repassé à la
température indiquée pour polyester (1) et sans
vapeur.)
Si vous ne connaissez pas la composition du
tissu, trouvez un endroit invisible de l'extérieur
pour déterminer la température de repassage.
(Commencez toujours à une faible température
et augmentez-la jusqu'à obtention du résultat
désiré.)
Les tissus en pure laine (100% laine) peuvent
être repassés avec le fer sur une position
vapeur. Il est recommandé d'utiliser le jet de
vapeur et une pattemouille sèche.
Les velours et autres tissus synthétiques qui
lustrent rapidement doivent être repassés dans
une seule direction seulement (dans le sens
des fibres), en appliquant une légère pression.
Gardez toujours le fer en mouvement.
Repassez à l'envers les tissus syntétiques et la
soie afin d'éviter des taches brillantes. Lorsque
vous repassez de la soie colorée, il n'est pas
souhaitable d'utiliser la vapeur car ceci peut
provoquer des taches.
Remplissez avec de l'eau (pour le repassage à
la vapeur)
- Placez la chaudiere sur une surface stable et
dévissez le bouchon de la chaudière (E) en
tournant dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre.
- Remplissez la chaudière avec de l'eau
(max. 1 litre) (fig. 2).
Vous pouvez utiliser de l'eau du robinet.
Cependant, si l'eau est très dure (dureté
supérieure à 30°TH la compagnie des eaux de
votre région vous renseignera sur le degré de
dureté de votre eau), il est préférable d'utiliser
de l'eau déminéralisée.
N'utilisez jamais de vinaigre, agents
adoucissants ou autres produits chimiques.
- Fermez la chaudière en tournant le bouchon
dans le sens des aiguilles d'une montre à la
main jusqu'à buter (fig. 3).
Si vous commencez le repassage
- Remplissez la chaudière avant d'insérer la fiche
dans la prise de courant.
Pendant le repassage
Précaution: Si l'appareil chauffe, la chaudière
est sous pression.
Remplissez la
chaudière seulement
si elle est vide
- Mettez le fer sur arrêt
en plaçant
l'interrupteur “Fer” sur
arrêt (D) sur la
position O (fig. 4).
Commande
vapeur
B
Synthétiques
acétate,
acrylique,
viscose,
polyamide,
polyester.
Soie
MIN
|
|
1
|
|
A
C
Laine
|
2
A
D
Coton
Lin
|
3
MAX
Z Attention: Ne pas repasser cet article.
Tableau
Etiquette avec
instructions
de repassage
Type de
textile
Thermostat
9
_
N
N
N
N
2
1
FILLING OPENING
WITH SCREW CAP
3
4
10
- Mettez la chaudière sur arrêt en plaçant
l'interrupteur “Chaudière” sur arrêt (B) sur la
position O (fig. 5).
- Enlevez la fiche de la prise de courant.
- Dévissez soigneusement le bouchon de la
chaudière (dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre) jusqu'à ce que vous entendiez la
vapeur s'échapper (fig. 6).
Attendez à nouveau que le sifflement s'arrête.
Ce sifflement est parfaitement normal et n'est
pas dangereux.
- Dévissez soigneusement le bouchon de la
chaudière jusqu'à ce que vous entendiez le
sifflement de nouveau. Attendez à nouveau que
le sifflement s'arrête. Procédez de la même
manière jusqu'à ce que le bouchon soit dévissé
complètement.
- Attendez quelques minutes avant de verser
lentement l'eau dans l'ouverture de remplissage
(E) (fig. 2).
- Fermez la chaudière en tournant le bouchon de
chaudière, manuellement (dans le sens des
aiguilles d'une montre) jusqu'à buter (fig. 3).
Repassage à la vapeur
Comme indiqué sur le bouton de commande
thermostat (I) et le tableau de repassage, le
repassage à la vapeur est seulement possible à
haute température.
Placez le thermostat sur •• ou ••• .
- Insérez la fiche dans une prise de courant.
- Mettez l'interrupteur "Chaudière" (B) sur la
position marche |. Le
témoin lumineux de
l'interrupteur ainsi que
le témoin lumineux
"Chaudière chauffe" U
(C) s'allument (fig. 7).
Le fer chauffe plus vite
que la chaudière aussi
vous pouvez attendre
quelques minutes
avant de l'allumer.
- Séléctionnez la température de repassage
désirée (I) (fig. 8).
- Placez l'interrupteur "Fer" (D) sur la
position marche |.
Le témoin lumineux dans l'interrupteur ainsi que
le témoin lumineux “Fer chauffe” (H) s'allument
(fig. 9)
- Après quelques minutes, le témoin lumineux
“Fer chauffe” (H) s'éteint . Ceci vous indique
que la semelle est à la température désirée.
- Quand le témoin lumineux “Chaudière chauffe”
U (C) s'éteint, la vapeur est prête.
Vous pouvez maintenant commencer le
repassage à la vapeur.
- Pendant le repassage
à la vapeur maintenez
le bouton commande
vapeur (G) pressé
(fig. 10). Les deux
témoins lumineux (C)
et (H) s'allument de
temps en temps.
Vous pouvez
continuer le
repassage.
Repassage en position verticale
Rideaux et vêtements
suspendus (jaquettes,
tailleurs, manteaux)
peuvent être repassés
en tenant le fer en
position verticale
(fig. 11).
FILLING OPENING
WITH SCREW CAP
6
9
10
7
8
11
5
11
Repassage à sec
Pour repasser sans vapeur, ne pressez pas le
bouton commande vapeur (G).
Vous pouvez arrêter la chaudière en mettant
l'interrupteur "Chaudière" (B) sur la position
arrêt O.
Quand le repassage est fini:
- Placez l'interrupteur chaudière et fer sur arrêt
(fig. 12, 13).
- Enlevez la fiche de la prise de courant.
- Placez le fer sur le socle repose-fer et laissez-
le refroidir.
- Il n'est pas nécessaire de vider l'eau restante
contenue dans la chaudière.
Nettoyage
- Enlevez la fiche de la prise de courant et
laissez le fer refroidir suffisamment.
- L'appareil peut être nettoyé avec un chiffon
humide.
Rangement
- Pour le transport il y a
des poignées de
chaque côté de la
chaudière (fig. 14).
- Assurez-vous
régulièrement que le
cordon secteur et le
cordon d'alimentation
vapeur sont encore
dans de bonnes
conditions de sécurité.
FILLING OPENING
WITH SCREW CAP
14
12 13
Allgemeine Beschreibung (Abb. 1)
A Dampftank
B Ein-/Ausschalter für Dampftank mit
eingebauter Kontrollampe
C Kontrollampe "Dampf wird erhitzt" U,
erlischt, wenn das Gerät zum Dampfbügeln
betriebsbereit ist.
D Ein-/Ausschalter für das Bügeleisen
mit eingebauter Kontrollampe
E Einfüllöffnung mit Schraubdeckel
F Abstellfläche für das Bügeleisen,
abnehmbar
G Drucktaste für die Dampfzufuhr
H Kontrollampe "Bügeleisen wird aufgeheizt"
I Temperaturregler, Drehschalter
J Bügelsohle
K Verbindungsschlauch
L Netzkabel
Bügeltemperatur
- Prüfen Sie stets, ob eine Bügelvorschrift in
das Kleidungsstück eingenäht ist. Befolgen Sie
diese Bügelvorschriften in allen Fällen.
- Wenn Bügelvorschriften fehlen, Sie aber die
Textilart kennen, so schauen Sie in der Tabelle
nach.
- Nachdem die Kontrollampe "Bügeleisen wird
aufgeheizt" (H) aus- und wieder angegangen
ist, können Sie mit dem Bügeln beginnen.
Während des Bügelns leuchtet die
Kontrollampe von Zeit zu Zeit wieder auf. Sie
zeigt an, daß die Bügelsohle wieder auf die
erforderliche Temperatur aufgeheizt wird. Sie
können dabei unbedenklich weiterbügeln.
Die Tabelle gilt nur für die dort aufgeführten
Materialien. Chemisch behandeltes Material
(Glanz, Relief, knitterfrei usw.) ist bei
niedrigerer Temperatur zu bügeln.
Sortieren Sie das Bügelgut zuvor immer nach
der erforderlichen Temperatur: Wolle zu Wolle,
Baumwolle zu Baumwolle usw.
Das Bügeleisen ist schneller aufgeheizt als
abgekühlt. Beginnen Sie darum mit Textilien,
die nur eine niedrige Temperatur vertragen,
also ggf. mit Synthetics. Gehen Sie dann zu
höheren Temperaturen über.
Bei Mischgeweben wählen Sie stets die
Temperaturstufe für die Faser, welche die
niedrigste Temperatur erfordert. Ein
Wäschestück aus 60% Polyester und 40%
Baumwolle muß also bei Einstellung (1) für
Polyester und ohne Dampf gebügelt werden.
Wenn Sie nicht wissen, woraus das zu
bügelnde Teil besteht, so suchen Sie eine
Stelle, die bei normaler Verwendung nicht
sichtbar wird, und prüfen Sie dort, mit der
niedrigsten Temperatur beginnend, welche
Temperaturstufe angemessen ist.
WICHTIG
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, und sehen Sie sich dabei die
Abbildungen an, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen.
Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn es in irgendeiner Hinsicht defekt oder beschädigt
ist. Prüfen Sie regelmäßig, ob das Netzkabel und der Verbindungsschlauch unversehrt sind.
Wenn das Netzkabel defekt oder beschädigt ist, muß es von einer durch Philips
autorisierten Werkstatt ersetzt werden, da für die Reparatur Spezial-Werkzeug und/oder
spezielle Teile benötigt werden.
Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, ob die Spannungsangabe auf dem
Typenschild unter dem Dampftank mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
Schließen Sie das Gerät nur an eine Schuko-Steckdose an.
Tauchen Sie das Bügeleisen oder den Dampftank niemals in Wasser.
Füllen Sie niemals Duftstoffe, Essig, Entkalker oder andere Chemikalien in den Dampftank.
Geben Sie acht, daß Kinder die heiße Bügelsohle nicht berühren und das Gerät nicht am
Netzkabel herabziehen können.
Stellen Sie das Bügeleisen stets auf die Abstellfläche und ziehen Sie den Netzstecker, wenn
Sie das Bügeln unterbrechen, und sei es auch nur für kurze Zeit.
Stellen Sie den Dampftank stets auf eine feste, ebene Fläche.
Stellen Sie das Bügeleisen nur auf der Abstellfläche ab. Achten Sie darauf, daß das heiße
Eisen niemals den Dampftank, das Netzkabel oder den Verbindungsschlauch berührt.
Deutsch
12
Textilien aus reiner Wolle (100 % Wolle)
können mit einer Dampfeinstellung gebügelt
werden. Es empfiehlt sich, mit einem trockenen
Bügeltuch zu arbeiten und den Dampfstoß
anzuwenden.
Es kann vorkommen, daß die Oberfläche von
Wollsachen nach dem Bügeln glänzt. Das läßt
sich vermeiden, indem Sie das Teil von links,
auf der Rückseite bügeln.
Samt und andere Gewebe, die nach dem
Bügeln rasch glänzende Stellen annehmen,
sollten nur in eine Richtung ("mit dem Strich")
und unter nur leichtem Druck gebügelt werden.
Halten Sie das Bügeleisen dabei stets in
Bewegung.
Bügeln Sie Synthetics und Seide stets von
links, um glänzende Stellen zu vermeiden.
Verwenden Sie bei gefärbter Seide kein
Bügelspray, es könnte Flecken verursachen.
Wasser einfüllen zum Dampfbügeln ...
- Stellen Sie den Dampftank auf eine feste,
ebene Fläche, und schrauben Sie den Deckel
(E) gegen den Uhrzeigersinn ab.
- Füllen Sie den Dampftank mit maximal 1 Liter
Wasser (Abb. 2).
Sie können stets normales Leitungswasser
verwenden. Ist das Wasser aber härter als
17° dH, so empfiehlt sich die Verwendung von
destilliertem Wasser.
Verwenden Sie niemals Essig, Entkalker oder
andere Chemikalien.
- Schließen Sie den Dampftank, indem Sie den
Deckel durch Drehen im Uhrzeigersinn wieder
fest aufsetzen (Abb. 3).
... vor dem Bügeln
- Füllen Sie zuerst den Dampftank, und stecken
Sie erst dann den Stecker in die Steckdose.
... während des Bügelns
Vorsicht: Beim Aufheizen steht der Dampftank
unter Druck.
Füllen Sie erst dann Wasser nach, denn der
Dampftank leer ist, wenn also beim Bügeln kein
Dampf mehr aus der Bügelsohle austritt.
- Stellen Sie den Ein-/Ausschalter (D) auf O
(Abb. 4).
- Schalten Sie den Dampftank aus, indem Sie
den Ein-/Ausschalter (B) auf Position O
stellen (Abb. 5).
- Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Dampf-
bügeln
B
Synthetics
z.B. Acetat,
Acryl,
Viskose,
Polyamid,
Polyester
Seide
MIN
|
|
1
|
|
A
C
Wolle
|
2
A
D
Baumwolle
Leinen
|
3
MAX
Z Wichtig: Dieses Teil darf nicht
gebügelt werden!
Tabelle
Bügel-
vorschrift
Textilart
Temperatur-
einstellung
13
_
N
N
N
N
2
1
FILLING OPENING
WITH SCREW CAP
3
4 5
14
- Drehen Sie vorsichtig
den Schraubdeckel
der Einfüllöffnung
gegen den
Uhrzeigersinn, bis Sie
hören, daß Dampf
entweicht (Abb. 6).
Warten Sie, bis es
aufgehört hat, zu
Zischen.
Dieser Ton ist völlig normal und kein Grund zur
Beunruhigung.
- Schrauben Sie den Deckel jetzt vorsichtig
weiter auf, bis Sie das Zischen erneut hören.
Warten Sie wieder, bis es aufgehört hat zu
zischen, und fahren Sie in der gleichen Weise
fort, bis Sie den Deckel ganz abschrauben
können.
- Warten Sie einige Minuten. Gießen Sie dann
langsam frisches Wasser durch die
Einfüllöffnung (E) (Abb. 2).
- Schließen Sie den Dampftank, indem Sie den
Deckel aufsetzen und im Uhrzeigersinn fest
zudrehen (Abb. 3).
Dampfbügeln
Dem Temperaturregler (I) und der Tabelle ist zu
entnehmen, daß Dampfbügeln nur bei höheren
Temperaturen möglich ist. Stellen Sie also den
Temperaturregler auf 2 oder 3
- Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
- Stellen Sie den Ein-/Ausschalter für den
Dampftank (B) auf Position I.
Die Kontrollampe im Schalter und die
Kontrollampe "Dampf wird erhitzt" (C) U
leuchten auf (Abb. 7).
Das Bügeleisen ist schneller heiß als das
Wasser im Dampftank. Sie können also das
Bügeleisen einige Minuten später einschalten
als den Dampftank.
- Stellen Sie am Temperaturregler (I) die zum
Bügeln erforderliche Temperatur ein (Abb. 8).
- Stellen Sie den Ein-
/Ausschalter für das
Bügeleisen (D)
auf Position I. Die
Kontrollampe im
Schalter und die
Kontrollampe
"Bügeleisen wird
aufgeheizt" (H)
leuchten auf (Abb. 9).
- Nach einigen Minuten erlischt die Kontrollampe
"Bügeleisen wird aufgeheizt" (H). Die
Bügelsohle hat dann die erforderliche
Temperatur erreicht.
- Wenn die Kontrollampe "Dampf wird erhitzt" (C)
U erloschen ist, ist das Wasser im Dampftank
aufgeheizt und Dampf steht zum Bügeln zur
Verfügung.
Sie können jetzt mit dem Dampfbügeln
beginnen.
- Halten Sie während
des Dampfbügelns
die Drucktaste für die
Dampfzufuhr (G)
gedrückt (Abb. 10).
Während des
Dampfbügelns gehen
die beiden
Kontrollampen (C)
und (H) von Zeit zu
Zeit an und aus. Das zeigt an, daß entweder
der Dampftank oder das Bügeleisen
nachgeheizt werden. Sie können unterdessen
weiterbügeln.
In senkrechter Haltung aufdämpfen
Vorhänge und
Kleidungsstücke
(Jacken, Kleider,
Mäntel) können
hängend mit senkrecht
gehaltenem Bügeleisen
aufgedämpft werden
(Abb. 11).
Trockenbügeln
Wollen Sie ohne Dampf bügeln, so drücken Sie
die Drucktaste für die Dampfzufuhr (G) nicht.
Beim Trockenbügeln können Sie auch den Ein-
/Ausschalter (B) auf die Position O stellen,
um den Dampftank abzuschalten.
FILLING OPENING
WITH SCREW CAP
6
9
10
7
8
11
15
Nach dem Bügeln
- Schalten Sie den Dampftank und das
Bügeleisen aus (Abb. 12 und 13).
- Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
- Stellen Sie das Bügeleisen auf die
Abstellfläche, und lassen Sie es abkühlen.
Sie können das restliche Wasser bis zum
nächsten Bügeln im Dampftank lassen.
Reinigen
- Ziehen Sie vor der Reinigung den Stecker aus
der Steckdose und lassen Sie das Gerät
ausreichend abkühlen.
- Sie können das Gerät mit einem
angefeuchteten Tuch abwischen.
Aufbewahrung
- An beiden Seiten des
Dampftanks sind
Griffe angebracht, an
denen Sie das Gerät
leicht transportieren
können (Abb. 14).
Prüfen Sie
regelmäßig, ob das
Netzkabel und der
Verbindungschlauch
in gebrauchssicherem Zustand sind.
FILLING OPENING
WITH SCREW CAP
14
12 13
16
Algemene beschrijving (fig. 1)
A Stoomtank
B Schakelaar "Stoomtank aan/uit" met
ingebouwd controlelampje.
C Controlelampje "Stoomtank warmt op" U
(Het controlelampje gaat uit als het apparaat
gereed is voor stoomstrijken.)
D Schakelaar "Strijkijzer aan/uit" met
ingebouwd controlelampje
E Vulopening met draaidop
F Houder voor strijkijzer (afneembaar)
G Drukknop stoomtoevoer (indrukken voor
stoomstrijken)
H Controlelampje "Strijkijzer warmt op"
I Temperatuurregelaar (draaien)
J Zoolplaat
K Verbindingsslang
L Aansluitsnoer
Strijktemperatuur
- Kijk altijd eerst of er een etiket met
strijkvoorschrift op het stuk textiel is genaaid.
Volg in alle gevallen de aanwijzingen van
het strijkvoorschrift op.
- Als het strijkvoorschrift ontbreekt maar u wel
weet welke soort textiel het betreft, zie dan de
tabel voor de aanbevolen strijktemperaturen.
- Als het controlelampje "Strijkijzer warmt op" (G)
eerst is uitgegaan en daarna weer is gaan
branden, kunt u beginnen met strijken.
Sorteer het strijkgoed vooraf, rekening houdend
met de strijktemperatuur.
Het strijkijzer warmt snel op, maar koelt
langzamer af. Daarom kunt u het beste
beginnen met de synthetische stoffen
(kunststoffen), die op de laagste temperatuur
gestreken moeten worden. Daarna strijkt u de
stoffen waarvoor u een wat hogere
strijktemperatuur nodig hebt, enzovoorts.
Wanneer het textiel uit verschillende
vezelsoorten bestaat, kies dan altijd de
temperatuur die geldt voor de gevoeligste stof
van deze samenstelling. (Bijvoorbeeld: als een
stuk textiel bestaat uit "60% polyester en
40% katoen", kies dan de temperatuur voor
polyester (1) en gebruik dan dus ook geen
stoom.)
Als u niet weet uit welke vezelsoorten het textiel
bestaat, zoek dan een plek op die niet zichtbaar
zal zijn als u het artikel draagt of gebruikt en
probeer daar uit welke temperatuur geschikt is.
(Begin dan bij een tamelijk lage temperatuur en
voer de warmte op tot het gewenste resultaat
wordt bereikt.)
Zuiver wollen stoffen (100% wol) kunt u persen
met stoom.
Gebruik dan bij voorkeur "stoomstoot" en een
droge perslap.
Belangrijk
Lees de gebruiksaanwijzing en bekijk alle plaatjes goed voordat u het apparaat in gebruik
neemt.
Gebruik het apparaat nooit als er iets stuk aan is. Controleer regelmatig of het snoer en de
verbindingsslang nog in goede conditie zijn.
Indien het snoer van dit apparaat is beschadigd, dient het uitsluitend te worden vervangen
door een door Philips daartoe aangewezen reparateur, omdat voor de reparatie speciale
gereedschappen en/of onderdelen vereist zijn.
Controleer of de aanduiding van het voltage (aan de onderzijde van de stoomtank)
overeenkomt met de netspanning in uw woning.
Sluit het apparaat alleen aan op een geaard stopcontact.
Dompel het strijkijzer of de stoomtank nooit in water.
Doe geen odeur, azijn, ontkalkingsmiddelen of andere chemicaliën in de stoomtank.
Zorg ervoor dat kinderen niet aan het hete strijkijzer kunnen komen, en dat zij niet aan de
snoeren kunnen trekken.
Wanneer u weg moet tijdens het strijken - zelfs als het maar voor eventjes is - haal dan de
stekker uit het stopcontact en zet het strijkijzer op de wegzetplaat.
Zet de stoomtank altijd op een stabiele strijkplank of tafel.
Zet het strijkijzer altijd op de wegzetplaat. Zet het hete ijzer nooit op de stoomtank, het
aansluitsnoer of de verbindingsslang. Voorkom dat de zoolplaat, wanneer deze heet is, het
aansluitsnoer raakt.
Nederlands
Bij het strijken van wollen stoffen met stoom
kunnen glimmende plekken ontstaan. Dit kunt u
voorkomen door het kledingstuk binnenste-
buiten te keren en de binnenzijde te strijken.
Fluweel en andere weefsels die snel
glimplekken vertonen, strijkt u altijd in één
richting (met de vleug mee) en zonder drukken.
Zorg dat het strijkijzer steeds in beweging blijft.
Synthetische stoffen en zijde strijkt u bij
voorkeur aan de binnenzijde om glimplekken te
voorkomen. Wanneer u gekleurde zijde strijkt,
is het niet aan te raden stoom te gebruiken: dit
kan vlekken veroorzaken.
Vullen met water (voor strijken met stoom)
- Zet de stoomtank op een stevig oppervlak en
draai de dop van de
vulopening (E) los
(linksom).
- Doe water in de
stoomtank (max. 1
liter) (fig. 2).
U kunt gewoon kraanwater gebruiken.
Het wordt echter aanbevolen gedistilleerd water
te gebruiken als het water erg hard is
(waterhardheid boven
17 °DH).
Gebruik nooit azijn,
ontkalkingsmiddel of
andere chemicaliën.
- Sluit de stoomtank
door de de dop met
de hand vast te
draaien (rechtsom)
(fig. 3).
Bij het begin van een strijkbeurt
- Vul de stoomtank voordat u de stekker in het
stopcontact steekt.
Tijdens een strijkbeurt
Pas op: de stoomtank staat onder druk
wanneer deze heet is.
Vul de stoomtank alleen wanneer deze geheel
leeg is. Dit is het geval wanneer er tijdens het
stoomstrijken geen stoom meer wordt afgegeven.
- Schakel het strijkijzer uit door schakelaar
"Strijkijzer aan/uit" (D) in stand O te zetten
(fig. 4).
- Schakel de stoomtank uit door schakelaar
"Stoomtank aan/uit" (B) in stand O te zetten
(fig. 5).
- Neem de stekker uit
het stopcontact.
- Draai de dop van de
stoomtank voorzichtig
wat los (linksom),
totdat u stoom hoort
ontsnappen (fig. 6).
Wacht totdat het
sissende geluid
ophoudt.
- Het geluid is een
normaal verschijnsel en niet gevaarlijk.
- Draai de dop voorzichtig wat verder los, totdat u
opnieuw het sissende geluid hoort.
Wacht dan weer tot het ophoudt. Ga zo door
totdat de dop los is.
Stoom-
strijken
B
Synthetisch
b.v. acetaat,
acryl,
viscose,
polyamide,
polyester
Zijde
MIN
|
|
1
|
|
A
C
Wol
|
2
A
D
Katoen
Linnen
|
3
MAX
Z
Let op:
Dit artikel kan niet gestreken
worden!
Tabel
Etiket met
strijkvoor-
schrift
Soort
textiel
Tempera-
tuurkiezer
17
_
N
N
N
N
2
1
FILLING OPENING
WITH SCREW CAP
3
4 5
FILLING OPENING
WITH SCREW CAP
6
18
- Wacht enkele minuten. Giet dan langzaam
water in de vulopening (E) (fig. 2).
- Sluit de stoomtank door de dop met de hand
vast te draaien (fig. 3).
Strijken met stoom
Zoals u aan de temperatuurregelaar (H) en de
tabel kunt zien, is strijken met stoom alleen
mogelijk bij hogere strijktemperaturen.
Zet dus de temperatuurregelaar op 2 of 3
- Steek de stekker in het stopcontact.
- Zet schakelaar "Stoomtank aan/uit" (B) in
stand | . Het controlelampje in de schakelaar
gaat dan branden (fig. 7).
Het strijkijzer warmt sneller op dan de
stoomtank: vandaar dat u het strijkijzer enkele
minuten later kunt inschakelen.
- Stel de gewenste strijktemperatuur in met
behulp van de
temperatuurregelaar (I)
(fig. 8).
- Zet schakelaar
"Strijkijzer aan/uit"
(D) in stand | . Het
controlelampje in de
schakelaar gaat dan
branden, evenals
controlelampje
“Strijkijzer warmt op”
(H) (fig. 9).
- Na een paar minuten gaat controlelampje
"Strijkijzer warmt op" (H) uit.
Dit betekent, dat de zoolplaat de ingestelde
temperatuur heeft bereikt.
- Als controlelampje "Stoomtank warmt op" U (C)
uit gaat, betekent dit dat de stoomtank is
opgewarmd en dat de stoom klaar is.
U kunt nu beginnen met stoomstrijken.
- Tijdens het
stoomstrijken houdt u
de knop voor
stoomtoevoer (G)
ingedrukt (fig. 10).
Tijdens het
stoomstrijken gaan de
controlelampjes (C)
en (H) nu en dan
branden. Het
strijkijzer of de stoomtank wordt dan weer op de
juiste temperatuur gebracht. U kunt intussen
doorgaan met stoomstrijken.
Verticaal stomen
U kunt opgehangen
gordijnen en kleding
(colberts, mantelpakjes,
jassen) stomen, door
het strijkijzer verticaal te
houden (fig. 11).
Droogstrijken
Voor droogstrijken (= strijken zonder stoom)
drukt u de knop voor stoomtoevoer (G) niet in.
Desgewenst schakelt u de stoomtank uit door
schakelaar "Stoomtank aan/uit" (B) in stand
O te zetten.
Na het strijken
- Schakel de stoomtank en het strijkijzer uit
(fig. 12, 13).
- Neem de stekker uit het stopcontact.
- Zet het strijkijzer op de houder en laat het
afkoelen.
Het is niet nodig het overgebleven water uit de
stoomtank te gieten.
9
10
7
8
12 13
11
19
Schoonmaken
- Neem vóór het schoonmaken de stekker uit het
stopcontact en laat het strijkijzer voldoende
afkoelen.
- U kunt het apparaat schoonmaken met een
vochtige doek.
Opbergen
- Aan de zijkanten van
de stoomtank zijn
handgrepen
aangebracht voor het
optillen en
verplaatsen (fig. 14).
Controleer regelmatig
of het snoer en de
verbindingsslang nog
in goede en veilige
conditie zijn.
FILLING OPENING
WITH SCREW CAP
14
20
Descrizione generale (fig. 1)
A Caldaia
B nterruttore "Caldaia accesa/spenta" con
luce spia incorporata
C Luce spia "Riscaldamento caldaia" U.
(La spia si spegne quando l'apparecchio è
pronto per la stiratura a vapore)
D Interruttore "Ferro acceso/spento con
luce spia incorporata
E Bocchettone per il riempimento dell'acqua
con tappo a vite
F Appoggia-ferro (asportabile)
G Attivatore vapore (premere per la stiratura a
vapore)
H Luce spia "Riscaldamento ferro"
I Manopola del termostato (ruotare)
J Piastra
K Cavo di collegamento
L Cavo di alimentazione
Temperatura di stiratura
- Controllate prima se il capo da stirare è
provvisto dell'etichetta con le indicazioni di
stiratura.
Attenetevi sempre alle istruzioni riportate
sull'etichetta.
- Se mancano le istruzioni per la stiratura ma
conoscete il tipo di tessuto, potete far
riferimento alle temperature consigliate nella
tabella.
- Potete cominciare a stirare quando la spia (H)
"riscaldamento ferro" si è spenta una prima
volta e si è riaccesa.
Durante la stiratura la spia si accenderà di tanto
in tanto per mantenere la piastra alla
temperatura occorrente. Potete comunque
continuare a stirare.
La tabella si riferisce a tessuti senza particolari
trattamenti. Nel caso di tessuti con finiture
(come lustrini, pieghettature, rilievi, ecc.), vi
consigliamo di usare temperature più basse.
Suddividete prima i capi da stirare in base alle
diverse temperature di stiratura: lana con lana,
cotone con cotone, ecc.
Il ferro impiega meno tempo a riscaldarsi che a
raffreddarsi e quindi vi consigliamo di iniziare a
stirare i capi che richiedono la temperatura più
bassa, come quelli in fibre sintetiche. Poi
passate ai capi che richiedono temperature più
alte.
Importante
Prima di usare l'apparecchio leggete attentamente le istruzioni d'uso guardando le figure
relative.
Non usate mai un apparecchio danneggiato. Controllate regolarmente che il cavo di
alimentazione e il cavo di collegamento fra ferro e caldaia siano sempre in buone
condizioni.
Se il cavo di alimentazione dell'apparecchio è danneggiato, deve essere sostituito solo da
un Centro Assistenza Autorizzato Philips perché occorrono attrezzi e parti di ricambio
speciali.
Controllate che la tensione di rete indicata sulla targhetta (posta sotto la caldaia)
corrisponda a quella della rete locale.
Collegate l'apparecchio solo ad una presa dotata di messa a terra.
Non immergete mai il ferro o la caldaia nell'acqua.
Non aggiungete mai all'acqua della caldaia profumi, aceto o prodotti disincrostanti o
chimici.
Tenete i bambini lontani dal ferro caldo e fate in modo che non possano tirare il cavo di
alimentazione o il cavo di collegamento fra caldaia e ferro.
Se smettete di stirare anche per breve tempo, staccate sempre la spina dalla presa di
corrente e appoggiate il ferro sul suo supporto.
Appoggiate sempre la caldaia su una superficie piana e stabile.
Appoggiate sempre il ferro sul suo supporto. Non appoggiate il ferro caldo sulla caldaia, sul
cavo di collegamento o sul cavo di alimentazione. Durante la stiratura il cavo di
alimentazione non deve mai toccare la piastra calda.
Italiano
Se il tessuto è composto da fibre diverse,
regolate il ferro sulla temperatura della fibra che
richiede la temperatura più bassa.
(es. un capo composto da "60% poliestere e
40% cotone", dovrà essere stirato alla
temperatura indicata per il poliestere 1 e senza
vapore).
Se non conoscete la composizione del tessuto,
per stabilire la temperatura giusta, fate una
prova su un angolo del capo non visibile
quando indossato. (Iniziate sempre da una
temperatura bassa e aumentate gradualmente
la temperatura finché ottenete il risultato
desiderato).
I capi in pura lana (100% lana) possono essere
stirati a vapore. Si consiglia di usare un telo
asciutto e il colpo di vapore.
I capi in lana stirati a vapore potrebbero
prendere il lucido. Per evitare questo
inconveniente, stirate il capo al rovescio.
Il velluto o gli altri tessuti che prendono
facilmente il lucido devono essere stirati in una
sola direzione (nel senso del pelo) esercitando
solo una pressione leggera e muovendo
continuamente il ferro.
Per evitare che prendano il lucido stirate al
rovescio anche i capi in materiale sintetico e in
seta. Nella stiratura della seta stampata è
meglio non usare il vapore per evitare macchie.
Riempimento con acqua (per la stiratura a
vapore)
- Appoggiate la caldaia su un piano stabile e
svitate il tappo (E) del serbatoio ruotandolo in
senso antiorario.
- Riempite il serbatoio di acqua (max 1 litro)
(fig.2).
Potete usare acqua del rubinetto. Tuttavia, se
questa acqua fosse molto dura (durezza
maggiore di 17° DH / 21° Clarke), è meglio
usare acqua distillata.
Non usate mai aceto, decalcificanti o altri
prodotti chimici.
- Richiudete il serbatoio della caldaia avvitando a
mano il tappo in senso orario finché si blocca
(fig. 3).
Inizio della stiratura
- Prima di inserire la spina nella presa di corrente
riempite d'acqua la caldaia.
Durante la stiratura
Attenzione: Dopo l'accensione la caldaia va in
pressione.
Riempitela solo quando è vuota (cioè quando,
durante la stiratura a vapore, non esce più vapore
dal ferro).
- Spegnete il ferro portando l'interruttore del ferro
(D) nella posizione O (fig. 4).
- Spegnete la caldaia portando l'interruttore della
caldaia (B) nella posizione O (fig. 5).
- Staccate la spina dalla presa di corrente.
Vapore
B
Fibre
sintetiche
es. acetato,
acrilico,
viscosa,
poliammide,
poliestere.
Seta
MIN
|
|
1
|
|
A
C
Lana
|
2
A
D
Cotone
Lino
|
3
MAX
Z Avvertenza: questo capo non
può essere stirato
Tablella
Etichetta
con
istruzioni per
la stiratura
Tipo de
tessuto
Temperatura
21
_
N
N
N
N
2
1
FILLING OPENING
WITH SCREW CAP
3
4 5
22
- Svitate lentamente il
tappo del serbatoio
(in senso antiorario)
finché sentite sfuggire
il vapore residuo
(fig. 6).
Lasciate finire il
fischio del vapore. Si
tratta di una
operazione normale
senza alcun pericolo.
- Svitate ancora un po' il tappo finché sentite
ancora il fischio.
Aspettate che finisca e ripete l'operazione
finché il tappo è completamente svitato.
- Attendete qualche minuto. Quindi versate
l'acqua attraverso il bocchettone della caldaia
(E) (fig. 2).
- Chiudete la caldaia avvitando a mano il tappo
(in senso orario) finché si blocca (fig. 3).
Stiratura a vapore
Come indicato sulla manopola del termostato
(I) e nella tabella, la stiratura a vapore è
possibile solo con le temperature più alte;
portate quindi la manopola su 2 o su 3:
- Inserite la spina in una presa di corrente.
- Portate l'interruttore della caldaia (B) nella
posizione [I]. La spia nell'interruttore e la spia
"riscaldamento caldaia" U (C) si accenderanno
(fig. 7).
Siccome il ferro si scalda più rapidamente
dell'acqua nella caldaia potete accenderlo
qualche minuto dopo.
- Scegliete la
temperatura di
stiratura richiesta con
la manopola del
termostato (I) (fig. 8).
- Portate l'interruttore
del ferro (D) nella
posizione I. La spia
nell'interruttore e la
spia "riscaldamento
ferro" (H) si
accenderanno (fig. 9).
- Dopo alcuni minuti la spia "riscaldamento ferro"
(D) si spegnerà. La piastra ha raggiunto la
temperatura selezionata.
- Quando la spia “riscaldamento caldaia” U (C) si
spegne vuol dire che il vapore è pronto e si può
iniziare la stiratura a vapore.
- Quando stirate a
vapore tenete
premuto il tasto
attivazione vapore (G)
(fig. 10).
- Durante la stiratura a
vapore le due spie e
si accenderanno e
spegneranno di tanto
in tanto. Ciò vuol dire
che sia la caldaia che il ferro vengono riscaldati
alla temperatura necessaria. Potete comunque
continuare a stirare regolarmente.
Vapore in posizione verticale
Tenedo il ferro in
posizione verticale è
possibile indirizzare il
getto di vapore su tende
o capi di vestiario appesi
(giacche, vestiti, ecc.)
(fig. 11).
Stiratura a secco
Per stirare senza vapore, non premete il tasto
di attivazione del vapore (G).
Spegnete la caldaia portando l'interruttore della
caldaia (B) nella posizione O.
Al termine della stiratura
- Spegnete la caldaia e il ferro (figg. 12 e 13).
- Staccate la spina dalla presa di corrente.
- Appoggiate il ferro sul supporto appoggia-ferro
e lasciatelo raffreddare.
Non è necessario vuotare l'acqua rimasta nella
caldaia.
FILLING OPENING
WITH SCREW CAP
6
9
10
7
8
12 13
11
23
Pulizia
- Prima di pulire il ferro staccate la spina dalla
presa di corrente e lasciatelo raffreddare.
- L'apparecchio può essere pulito con un panno
umido.
Come riporlo
- Per trasportare
l'apparecchio usate le
maniglie che si
trovano ai due lati
della caldaia (fig. 14).
Controllate
regolarmente che il
cavo di alimentazione
e il cavo di
collegamento siano
sempre in buone
condizioni.
FILLING OPENING
WITH SCREW CAP
14
24
Descripción general (fig. 1)
A Depósito de vapor.
B Interruptor Paro / Marcha del depósito de
vapor con lámpara piloto incorporada.
C Lámpara piloto "Calentamiento del
depósito de vapor" U. (La lámpara piloto se
apaga cuando el aparato está listo para
planchar con vapor).
D Interruptor Paro / Marcha de la plancha
con lámpara piloto incorporada.
E Abertura de llenado con tapa roscada.
F Soporte para la plancha (desmontable).
G Activador del vapor (Presionar para
planchar con vapor).
H Lámpara piloto "Plancha calentándose".
I Mando de la temperatura (giratorio).
J Suela.
K Manguera de alimentación.
L Cable de red.
Temperatura de planchado
- Primero comprueben siempre si el tejido a ser
planchado lleva una etiqueta con
instrucciones de planchado.
Sigan esas instrucciones en todos los
casos.
- Si no hay instrucciones de planchado pero
saben el tipo de tejido, consulten la tabla para
las temperaturas de planchado recomendadas.
- Después de que la lámpara piloto "Plancha
calentándose" (H) se haya apagado y
encendido de nuevo, pueden empezar a
planchar.
Durante el planchado, la lámpara piloto se
encenderá periódicamente. Cuando esto
sucede, la suela está siendo calentada de
nuevo a la temperatura fijada. Pueden
continuar planchando.
La tabla solo es valida para materiales de fibra.
Si se ha aplicado algún tipo de acabado (brillo,
arrugas, relieve, etc.), el tejido puede ser
planchado mejor con una temperatura inferior.
Seleccionen primero las telas de acuerdo con
la temperatura de planchado: lana con lana,
algodón con algodón, etc.
La plancha se calienta con mayor rapidez que
se enfría. Por ello, conviene empezar a
planchar los artículos que necesiten la
temperatura más baja como son los fabricados
con fibras sintéticas e ir pasando a
temperaturas superiores.
Si el artículo está hecho con una mezcla de
fibras diferentes, siempre deben seleccionar la
más baja temperatura de planchado
correspondiente a la composición de esas
fibras. (Por ejemplo, un artículo formado por un
60 % de poliester y un 40 % de algodón deberá
plancharse con la temperatura indicada para el
poliester (1) y sin vapor).
Importante
Antes de usar el aparato, lean cuidadosamente estas instrucciones observando, al mismo
tiempo, las ilustraciones.
No usen nunca el aparato si tiene cualquier tipo de deterioro. Comprueben regularmente
que el cable de red y la manguera de alimentación todavía estén bien y sean seguros. Si el
cable de red de este aparato está deteriorado, solo debe ser reemplazado por Philips o por
su servicio oficial, ya que se requieren piezas y / o herramientas especiales.
Comprueben si el voltaje indicado en la placa de características (bajo el depósito de vapor)
se corresponde con el de su hogar.
Enchufen el aparato solo a un enchufe mural con toma de tierra.
No sumerjan nunca la plancha o el depósito de vapor en agua. * No llenen nunca el depósito
del agua con perfumes, vinagre, agentes desincrustantes u otros productos químicos. *
Cuiden de que los niños no puedan tocar la plancha cuando esté caliente y de que no
puedan tirar del cable de red o de la manguera de alimentación.
Cuando dejen sola la plancha, aunque sea por corto tiempo, desenchufen siempre la clavija
del enchufe mural y coloquen la plancha sobre el soporte.
Coloquen siempre el depósito de vapor sobre una superficie plana y estable.
Coloquen siempre la plancha sobre su soporte. No coloquen la plancha caliente sobre el
depósito de vapor, la manguera de alimentación o el cable de red. Eviten que el cable de red
toque la suela de la plancha cuando ésta esté caliente.
Español
Si no saben de que tipo(s) de fibra (s) está
compuesto el artículo, busquen un lugar que
sea invisible cuando se lleve o use el artículo
para hallar la temperatura de planchado.
(Empiecen siempre con una temperatura baja y
vayan aumentándola hasta encontrar una que
dé los resultados deseados).
Los tejidos de pura lana (100 % lana) pueden
plancharlos con la plancha ajustada a una
posición de vapor. Es recomendable aplicar el
chorro de vapor y usar un paño seco
interpuesto.
Al planchar con vapor los tejidos de lana
pueden aparecer brillos en ellos. Ello puede
evitarse girando la prenda hacia dentro y
planchándola por el revés.
El terciopelo y otros tejidos que adquieran
puntos brillantes con rapidez, deben
plancharlos solo en una dirección (la del pelo),
aplicando una presión ligera y sin dejar de
mover la plancha.
Para evitar puntos brillantes, planchen por el
revés la seda y los materiales sintéticos.
Cuando planchen seda de colores no es
aconsejable usar vapor ya que puede
ocasionar manchas.
Llenado con agua (para planchar con vapor)
- Coloquen el depósito de vapor sobre una
superficie plana y estable y desenrosquen la
tapa del depósito de vapor (E) haciéndola girar
en sentido antihorario.
- Llenen el depósito de vapor con agua
(Máximo 1 litro) (fig. 2).
Pueden usar agua del grifo. Sin embargo, si el
agua es muy dura (dureza superior a 17 ºDH)
es aconsejable usar agua destilada.
No usen nunca vinagre, agentes
desincrustantes u otros productos químicos.
- Cierren el depósito de vapor haciendo girar la
tapa roscada, en sentido horario y a mano,
hasta que quede apretada (fig. 3).
Al empezar a planchar
- Llenen el depósito de vapor antes de enchufar
la clavija en el enchufe mural.
Durante el planchado
Advertencias: Si se ha calentado, el depósito
de vapor está bajo presión.
Vuelvan a llenar el depósito de vapor solo
cuando esté vacío (por ejemplo, cuando no
salga más vapor de la suela durante el planchado
con vapor).
- Desconecten la plancha colocando el
interruptor "Paro / Marcha de la plancha"
(D) en la posición O (fig. 4).
- Desconecten el depósito de vapor colocando el
interruptor
"Paro / Marcha del depósito de vapor" (B)
en la posición O (fig. 5).
Planchado
con vapor
B
Sintéticos
p. ej. acetato
acrílicos
viscosa
poliamida
poliéster
seda
MIN
|
|
1
|
|
A
C
lana
|
2
A
D
algodon
Lino
|
3
MAX
Z Cuidado: ¡Este artículo no se
puede planchar!
Tabla
Etiqueta con
instrucciones
de planchado
Clase de
tejido
Mando de
temperatura
25
_
N
N
N
N
2
1
FILLING OPENING
WITH SCREW CAP
3
4
5
26
- Desenchufen la clavija
del enchufe mural.
- Desenrosquen,
cuidadosamente y en
sentido antihorario, la
tapa del depósito de
vapor hasta que oigan
escapes de vapor
(fig. 6).
Esperen a que pare el
sonido silbante.
Este sonido de alto tono es completamente
normal y no peligroso.
- Desenrosquen, de nuevo y cuidadosamente, la
tapa del depósito de vapor hasta que otra vez
oigan el sonido silbante. Esperen a que cese el
sonido. Vayan procediendo del mismo modo
hasta que la tapa esté desenroscada.
- Esperen durante unos minutos y viertan
lentamente el agua en la abertura de llenado
(E) (fig. 2).
- Cierren el depósito de vapor haciendo girar, en
sentido horario y a mano, la tapa roscada hasta
que quede apretada (fig. 3).
Planchado con vapor
Como está indicado en el mando de la
temperatura (I) y en la tabla, el planchado con
vapor solo es posible con las más altas
temperaturas de planchado y, por ello, ajusten
el mando en la posición 2 o 3.
- Enchufen la clavija en un enchufe mural.
- Ajusten el interruptor "Paro / Marcha del
depósito de vapor" (B) a la posición I. La
lámpara piloto del interruptor así como la
lámpara piloto "Calentamiento del depósito de
vapor" (C) U se encenderán (fig. 7).
La plancha se calienta más rápidamente que el
depósito de vapor y, en consecuencia, pueden
conectar la plancha unos minutos más tarde
que el depósito de vapor.
- Con el mando de la temperatura I (fig. 8)
seleccionen la temperatura de planchado
requerida.
- Ajusten el interruptor
"Paro / Marcha de la
plancha" (D) a la
posición I.
Se encenderán tanto
la lámpara piloto del
interruptor como la del
"Calentamiento de la
plancha" (H) (fig. 9).
- Después de unos
pocos minutos, la lámpara piloto
"Calentamiento de la plancha" (H) se apagará.
Esto indica que la suela ha alcanzado la
temperatura fijada.
- Cuando la lámpara piloto "Calentamiento del
depósito de vapor" (C) U se apaga, el depósito
de vapor está caliente y el vapor está listo.
Pueden empezar a planchar.
- Mientras planchen
con vapor,
mantengan
presionado el
activador del vapor
(G) (fig. 10).
Durante el planchado
con vapor, las dos
lámparas piloto (C) U
y (H) se encenderán
periódicamente.
Cuando eso sucede, ya sea la plancha o el
depósito de vapor se están calentando a la
temperatura requerida. Pueden continuar
planchando.
Planchado en posición
vertical
Cortinas colgantes y
ropas (Chaquetas,
ropas femeninas,
americanas) pueden
plancharse sosteniendo
la plancha en posición
vertical (fig. 11).
Planchado en seco
Para planchar sin vapor no presionen el
activador del vapor (G).
Pueden desconectar el depósito de vapor
llevando el interruptor "Paro / Marcha del
depósito de vapor" (B) a la posición O.
FILLING OPENING
WITH SCREW CAP
6
9
10
7
8
11
27
Cuando hayan acabado de planchar
- Desconecten el depósito de vapor y la plancha
(figs. 12 y 13).
- Desenchufen la clavija del enchufe mural.
- Coloquen la plancha sobre el soporte y déjenla
enfriar.
No es necesario eliminar el resto de agua del
Limpieza
- Antes de limpiar la plancha, quiten la clavija del
enchufe mural y dejen que se enfríe
suficientemente.
- El aparato puede limpiarse con un paño
húmedo.
Almacenamiento
- Para el transporte hay
empuñaduras a cada
lado del depósito de
vapor (fig. 14).
Comprueben
regularmente que el
cable de red y la
manguera de
alimentación todavía
estén bien y sean
seguros.
FILLING OPENING
WITH SCREW CAP
14
12 13
28
29
4222 001 76712
u

Documenttranscriptie

HI 980/HI 981 English Page 4 • Keep page 3 open when reading these operating instructions. Français Page 8 • Pour le mode d'emploi: dépliez la page 3. Deutsch • Schlagen Sie beim Lesen der Gebrauchsanweisung Seite 3 auf. Seite 12 Nederlands Pagina 16 • Sla bij het lezen van de gebruiksaanwijzing pagina 3 op. Italiano Pagina 20 • Prima di usare l'apparecchio, aprite la pagina 3 e leggete attentamente le istruzioni per l'uso. Español Página 24 • Desplegar la página 3 al leer las instrucciones de manejo. 2 1 A E D C FILLING OPENING WITH SCREW CAP F G I J H K B L English Important • Please read these instructions for use carefully in conjunction with the illustrations before using the appliance. • Never use the appliance if damaged in any way. Regularly check if the mains cord and the supply hose are still in a good and safe condition. If the mains cord of this appliance is damaged, it must only be replaced by Philips or their service representative, as special tools and/or parts are required. • Check if the voltage rating on the typeplate (under the steam tank) corresponds to the mains voltage in your home. • Only connect the appliance to an earthed mains wall socket. • Never immerse the iron or the steam tank in water. • Never fill the steam tank with perfumes, vinegar, descaling agents or other chemicals. • Take care that children cannot touch the iron when hot and that they cannot pull the mains cord or supply hose. • When leaving the iron, even for a short while, always remove the mains plug from the wall socket and place the iron on the stand. • Always place the steam tank on a stable flat surface. • Always place the iron on the iron stand. Do not place the hot iron on the steam tank, the supply hose or the mains cord. The cordset should not be allowed to touch the soleplate when it is hot. General description (fig. 1) • During ironing the pilot light will come on from time to time. When this happens, the soleplate is being heated-up to the required temperature again. You can continue ironing. • The table is valid for the fibre materials only. If some kind of finish has been applied (gloss, wrinkle, relief etc.), the textile can best be ironed at a lower temperature. • First sort out the fabrics according to ironing temperature: wool with wool, cotton with cotton, etc. The iron heats up quicker than it cools down. Therefore, start ironing the articles requiring the lowest temperature such as those made of synthetic fibres. Then progress to the higher temperatures. • If the article is made of a mixture of different fibres, you must always select the lowest ironing temperature of the composition of those fibres. (E.g. an article consisting of "60% polyester and 40% cotton" should be ironed at the temperature indicated for polyester (1) and without steam.) If you do not know what kind(s) of fabric(s) the article has been made of, find a spot which will be invisible when wearing or using the article to try out the ironing temperature. (Always start at a low temperature and increase to one which gives the required results.) A Steam tank B Switch "Steam tank on/off" ≤ with integrated pilot light C Pilot light "Steam tank heating up" U (The pilot light goes out when the appliance is ready for steam-ironing.) D Switch "Iron on/off" ≥ with integrated pilot light E Filling opening with screw cap F Iron stand (removable) G Steam activator (press-in for steam ironing) H Pilot light "Iron heating up" I Temperature dial (rotate) J Soleplate K Supply hose L Mains cord Ironing temperature - Always check first if a label with ironing instructions is attached to the article to be ironed. Follow these ironing instructions in all cases. - If ironing instructions are missing but you know the kind of fabric, then see the table for recommended ironing temperatures. - After the pilot light "Iron heating up" (H) has gone out and come on again you can start ironing. 4 Table Filling with water (for steam-ironing) Kind of textile Temperature dial Steam ironing 3 2 1 Label with ironing instructions FILLING OPENING WITH SCREW CAP B C D Synthetic e.g. acetate, acrylic, viscose, polyamide, polyester. Silk MIN | | 1 | | A Wool | 2 A Cotton Linen Z | 3 MAX _ - Position the steam tank on a stable flat surface and unscrew the cap of the steam tank (E) by turning anti-clockwise. - Fill the steam tank with water (max. 1 litre) (fig. 2). • You can use tapwater. However, if the water is very hard (hardness higher than 17 °DH / 211⁄4 °Clarke), it is advisable to use distilled water. • Never use vinegar, descaling agents or other chemicals. - Close the steam tank by turning the screw cap clockwise by hand until tight (fig. 3). N N N N If you begin ironing Please note: This article cannot be ironed! - Fill the steam tank before inserting the mains plug into the wall socket. • Pure woollen fabrics (100% wool) may be pressed with the iron set to a steam position. It is recommended to apply shot-of-steam and use a dry pressing cloth. When steam-ironing woollen fabrics, shining of the fabric may occur. This can be prevented by turning the article inside out and ironing the inside. • Velvet and other textures which rapidly acquire shiny spots should be ironed in one direction only (with the nap), applying only light pressure. Always keep the iron moving. • Iron the reverse side of synthetic materials and silk to prevent shining spots. When ironing coloured silk, it is not advisable to use steam as this may cause stains. While ironing Caution: If heated-up, the steam tank will be under pressure. Only refill if the steam tank is empty (i.e. when no more steam comes from the soleplate during steam-ironing). 4 5 - Switch the iron off by setting switch “Iron on/off” ≥(D) to position O (fig. 4). - Switch the steam tank off by setting switch “Steam tank on/off” ≤ (B) to position O (fig. 5). 5 - Remove the mains 6 plug from the wall socket. - Carefully unscrew the cap of the steam tank (anti-clockwise) until you can hear steam escaping (fig. 6). Wait for the hissing sound to stop. This high-pitched sound is completely normal and is not dangerous. - Carefully unscrew the cap of the steam tank further, until you hear the hissing sound again. Wait again until the sound stops. Proceed in the same manner until the cap is unscrewed. - Wait for a few minutes. Then slowly pour water into the filling opening (E) (fig. 2). - Close the steam tank by turning the screw cap manually (clockwise) until tight (fig. 3). - After a few minutes, pilot light “Iron heating up” (H) will go out. This indicates that the soleplate has reached the set temperature. - When pilot light “Steam tank heating up U (C) goes out, this indicates that the steam tank is heated up and that steam is ready. You can now start steam ironing. Steam-ironing Steaming in a vertical position • As indicated on the temperature dial (I) and the table, steam-ironing is only possible at higher ironing temperatures, so set the dial to 2 or 3. - Insert the mains plug into a wall socket. Hanging curtains and clothing (jackets, woman's suits, coats) can be steamed by holding the iron in a vertical position (fig. 11). FILLING OPENING WITH SCREW CAP 7 - While steam-ironing 10 keep the steam activator (G) pressedin (fig. 10). • During steam-ironing the two pilot lights (C) and (H) will come on from time to time. When this happens, either the iron or the steam tank is being heated-up to the required temperature. You can continue ironing. 11 8 Dry-ironing • For ironing without steam, do not press-in the steam activator (G). • You may switch off the steam tank by setting switch "Steam tank on/off" ≤ (B) to position O. - Set switch "Steam tank on/off" ≤ (B) to position |. The pilot light in the switch as well as pilot light “Steam tank heating up U (C) will come on (fig. 7). • The iron heats up faster than the steam tank. Hence you can switch on the iron a few minutes later than the steam tank. - Select the required ironing temperature 9 with the temperature dial (I) (fig. 8). - Set switch "Iron on/off" ≥(D) to position |. The pilot light in the switch as well as pilot light “Iron heating up” (H) will come on (fig. 9) When finished ironing 12 13 - Switch off the steam tank and the iron (fig. 12, 13). - Remove the mains plug from the wall socket. - Place the iron on the stand and let it cool down. • It is not necessary to pour the remainder of the water out of the steam tank. 6 Cleaning - Before cleaning remove the mains plug from the wall socket and allow the iron to cool down sufficiently. - The appliance can be cleaned with a damp cloth. Storage - For transport there 14 are handgrips on either side of the steam tank (fig. 14). • Regularly check if the mains cord and the supply hose are still in a good and safe condition. FILLING OPENING WITH SCREW CAP For U.K. only: Fitting a different plug This appliance is fitted with a BS 1363 13 Amp. plug. Should you need to replace the plug, connect the wires as follows: Always fit the same value of fuse as that originally supplied with your appliance. Only use BS 1362 approved fuses. As a guide only: Appliances under 700 W can have a 3 Amp. fuse (red) and all others should have a 13 Amp. fuse (brown). Green/yellow wire to the Earth terminal (E) of the new plug. Brown wire to the Live (L) terminal of the new plug. Blue wire to the Neutral (N) terminal of the new plug.When disposing of an old plug (particularly the moulded type which has been cut from the mains cord) always remove the fuse as the plug could be dangerous if ever inserted in a live socket. 7 Français Important • Lisez attentivement ce mode d'emploi en même temps que les illustrations avant toute utilisation de l'appareil. Transport: Utilisez les poignées situées de part et d'autre de la chaudière (fig. 14). • N'utilisez jamais l'appareil si une de ses parties est endommagée. Assurez-vous régulièrement que le cordon secteur et le cordon d'alimentation vapeur sont encore dans de bonnes conditions de sécurité. Si le cordon secteur de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé uniquement par Philips ou un Centre Service Agréé, car des outils spéciaux sont nécessaires. • Assurez-vous que la tension indiquée sur la plaque signalétique (sous la chaudiere) correspond à la tension du secteur de votre logement. • Branchez uniquement l’appareil à une prise équipée de terre. • N’immergez jamais le fer ou la chaudière dans l'eau. • Ne remplissez jamais le réservoir avec du parfum, vinaigre, agents adoucissants ou tout autre produit chimique. • Faites attention que les enfants ne puissent pas toucher le fer quand il est chaud et qu'ils ne puissent pars tirer le cordon secteur ou cordon d'alimentation vapeur. • Quand vous vous absentez, même pour un court instant, retirez toujours la fiche de la prise de courant et placez le fer sur le socle repose-fer. • Plaçez toujours la chaudière sur une surface stable. • Placez toujours le fer sur le repose-fer. Ne placez jamais le fer chaud sur la chaudière, le cordon d'alimentation vapeur ou le cordon secteur. Description générale (fig. 1) - Si les instructions de repassage sont manquantes mais que vous connaissez le type de textile, reportez-vous au tableau de repassage . - Ensuite le témoin lumineux "Fer chauffe" (H) s'éteint et se rallume à nouveau vous pouvez commencez le repassage. • Pendant le repassage le témoin lumineux s'allume de temps en temps. Cela arrive quand la semelle chauffe à la température désirée. Vous pouvez continuer le repassage. • Le tableau est valable pour les tissus mentionnés seulement. Si des finitions spéciales doivent ètre appliquées (lustrage, plis rebelles etc.), le textile peut être repassé à une température plus basse. • Tout d'abord triez le linge avant de repasser: laine avec laine, coton avec coton, etc. Le fer chauffe plus rapidement qu'il ne refroidit. Donc, commencez le repassage des articles nécessitant la plus basse température tels que les fibres synthétiques. Puis continuez avec les températures plus élevées. • Si l'article se compose d'un mélange de différentes fibres, vous devez choisir toujours la température de repassage la plus basse en fonction de la composition de ces fibres. A Chaudière B Interrupteur “Chaudière” marche/arrêt ≤ avec témoin lumineux C Témoin lumineux “Chaudière chauffe” U (Le témoin lumineux s'éteint quand l'appareil est prêt pour le repassage à la vapeur.) D Interrupteur “Fer” marche/arrêt ≥ avec témoin lumineux E Ouverture de remplissage et bouchon de chaudière F Repose fer (détachable) G Bouton commande vapeur (pressez pour repassage à la vapeur) H Témoin lumineux “Fer chauffe” I Bouton de commande thermostat J Semelle K Cordon d'alimentation vapeur L Cordon secteur Température de repassage - Vérifiez toujours si une étiquette avec les instructions de repassage est jointe à l'article à repasser. Suivez ces instructions de repassage dans tous les cas. 8 Tableau Etiquette avec instructions de repassage Type de textile Thermostat Remplissez avec de l'eau (pour le repassage à la vapeur) Commande vapeur - Placez la chaudiere sur une surface stable et dévissez le bouchon de la chaudière (E) en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. 3 2 B acétate, acrylique, viscose, polyamide, polyester. Soie C D Laine Coton Lin Z MIN | | 1 | | A | 2 A | 3 MAX _ 1 Synthétiques FILLING OPENING WITH SCREW CAP N - Remplissez la chaudière avec de l'eau (max. 1 litre) (fig. 2). • Vous pouvez utiliser de l'eau du robinet. Cependant, si l'eau est très dure (dureté supérieure à 30°TH la compagnie des eaux de votre région vous renseignera sur le degré de dureté de votre eau), il est préférable d'utiliser de l'eau déminéralisée. • N'utilisez jamais de vinaigre, agents adoucissants ou autres produits chimiques. - Fermez la chaudière en tournant le bouchon dans le sens des aiguilles d'une montre à la main jusqu'à buter (fig. 3). N N N Attention: Ne pas repasser cet article. (Exemple: un article composé de "60% polyester et 40% coton" doit être repassé à la température indiquée pour polyester (1) et sans vapeur.) Si vous ne connaissez pas la composition du tissu, trouvez un endroit invisible de l'extérieur pour déterminer la température de repassage. (Commencez toujours à une faible température et augmentez-la jusqu'à obtention du résultat désiré.) • Les tissus en pure laine (100% laine) peuvent être repassés avec le fer sur une position vapeur. Il est recommandé d'utiliser le jet de vapeur et une pattemouille sèche. Les velours et autres tissus synthétiques qui lustrent rapidement doivent être repassés dans une seule direction seulement (dans le sens des fibres), en appliquant une légère pression. Gardez toujours le fer en mouvement. • Repassez à l'envers les tissus syntétiques et la soie afin d'éviter des taches brillantes. Lorsque vous repassez de la soie colorée, il n'est pas souhaitable d'utiliser la vapeur car ceci peut provoquer des taches. Si vous commencez le repassage - Remplissez la chaudière avant d'insérer la fiche dans la prise de courant. Pendant le repassage Précaution: Si l'appareil chauffe, la chaudière est sous pression. Remplissez la chaudière seulement si elle est vide 4 - Mettez le fer sur arrêt en plaçant l'interrupteur “Fer” sur arrêt ≥ (D) sur la position O (fig. 4). 9 5 8 6 9 FILLING OPENING WITH SCREW CAP - Mettez la chaudière sur arrêt en plaçant l'interrupteur “Chaudière” sur arrêt ≤ (B) sur la position O (fig. 5). - Enlevez la fiche de la prise de courant. - Dévissez soigneusement le bouchon de la chaudière (dans le sens inverse des aiguilles d'une montre) jusqu'à ce que vous entendiez la vapeur s'échapper (fig. 6). Attendez à nouveau que le sifflement s'arrête. Ce sifflement est parfaitement normal et n'est pas dangereux. - Dévissez soigneusement le bouchon de la chaudière jusqu'à ce que vous entendiez le sifflement de nouveau. Attendez à nouveau que le sifflement s'arrête. Procédez de la même manière jusqu'à ce que le bouchon soit dévissé complètement. - Attendez quelques minutes avant de verser lentement l'eau dans l'ouverture de remplissage (E) (fig. 2). - Fermez la chaudière en tournant le bouchon de chaudière, manuellement (dans le sens des aiguilles d'une montre) jusqu'à buter (fig. 3). - Séléctionnez la température de repassage désirée (I) (fig. 8). - Placez l'interrupteur "Fer" ≥ (D) sur la position marche |. Le témoin lumineux dans l'interrupteur ainsi que le témoin lumineux “Fer chauffe” (H) s'allument (fig. 9) - Après quelques minutes, le témoin lumineux “Fer chauffe” (H) s'éteint . Ceci vous indique que la semelle est à la température désirée. - Quand le témoin lumineux “Chaudière chauffe” U (C) s'éteint, la vapeur est prête. Vous pouvez maintenant commencer le repassage à la vapeur. - Pendant le repassage à la vapeur maintenez 10 le bouton commande vapeur (G) pressé (fig. 10). Les deux témoins lumineux (C) et (H) s'allument de temps en temps. Vous pouvez continuer le repassage. Repassage à la vapeur • Comme indiqué sur le bouton de commande thermostat (I) et le tableau de repassage, le repassage à la vapeur est seulement possible à haute température. Placez le thermostat sur •• ou ••• . - Insérez la fiche dans une prise de courant. - Mettez l'interrupteur "Chaudière" ≤ (B) sur la position marche |. Le témoin lumineux de 7 l'interrupteur ainsi que le témoin lumineux "Chaudière chauffe" U (C) s'allument (fig. 7). • Le fer chauffe plus vite que la chaudière aussi vous pouvez attendre quelques minutes avant de l'allumer. Repassage en position verticale Rideaux et vêtements suspendus (jaquettes, tailleurs, manteaux) peuvent être repassés en tenant le fer en position verticale (fig. 11). 10 11 Repassage à sec • Pour repasser sans vapeur, ne pressez pas le bouton commande vapeur (G). • Vous pouvez arrêter la chaudière en mettant l'interrupteur "Chaudière" ≤ (B) sur la position arrêt O. Quand le repassage est fini: 12 13 - Placez l'interrupteur chaudière et fer sur arrêt (fig. 12, 13). - Enlevez la fiche de la prise de courant. - Placez le fer sur le socle repose-fer et laissezle refroidir. - Il n'est pas nécessaire de vider l'eau restante contenue dans la chaudière. Nettoyage - Enlevez la fiche de la prise de courant et laissez le fer refroidir suffisamment. - L'appareil peut être nettoyé avec un chiffon humide. Rangement - Pour le transport il y a 14 des poignées de chaque côté de la chaudière (fig. 14). - Assurez-vous régulièrement que le cordon secteur et le cordon d'alimentation vapeur sont encore dans de bonnes conditions de sécurité. FILLING OPENING WITH SCREW CAP 11 Deutsch WICHTIG • Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, und sehen Sie sich dabei die Abbildungen an, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen. • Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn es in irgendeiner Hinsicht defekt oder beschädigt ist. Prüfen Sie regelmäßig, ob das Netzkabel und der Verbindungsschlauch unversehrt sind. Wenn das Netzkabel defekt oder beschädigt ist, muß es von einer durch Philips autorisierten Werkstatt ersetzt werden, da für die Reparatur Spezial-Werkzeug und/oder spezielle Teile benötigt werden. • Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, ob die Spannungsangabe auf dem Typenschild unter dem Dampftank mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt. • Schließen Sie das Gerät nur an eine Schuko-Steckdose an. • Tauchen Sie das Bügeleisen oder den Dampftank niemals in Wasser. • Füllen Sie niemals Duftstoffe, Essig, Entkalker oder andere Chemikalien in den Dampftank. • Geben Sie acht, daß Kinder die heiße Bügelsohle nicht berühren und das Gerät nicht am Netzkabel herabziehen können. • Stellen Sie das Bügeleisen stets auf die Abstellfläche und ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie das Bügeln unterbrechen, und sei es auch nur für kurze Zeit. • Stellen Sie den Dampftank stets auf eine feste, ebene Fläche. • Stellen Sie das Bügeleisen nur auf der Abstellfläche ab. Achten Sie darauf, daß das heiße Eisen niemals den Dampftank, das Netzkabel oder den Verbindungsschlauch berührt. Allgemeine Beschreibung (Abb. 1) • Während des Bügelns leuchtet die Kontrollampe von Zeit zu Zeit wieder auf. Sie zeigt an, daß die Bügelsohle wieder auf die erforderliche Temperatur aufgeheizt wird. Sie können dabei unbedenklich weiterbügeln. • Die Tabelle gilt nur für die dort aufgeführten Materialien. Chemisch behandeltes Material (Glanz, Relief, knitterfrei usw.) ist bei niedrigerer Temperatur zu bügeln. • Sortieren Sie das Bügelgut zuvor immer nach der erforderlichen Temperatur: Wolle zu Wolle, Baumwolle zu Baumwolle usw. • Das Bügeleisen ist schneller aufgeheizt als abgekühlt. Beginnen Sie darum mit Textilien, die nur eine niedrige Temperatur vertragen, also ggf. mit Synthetics. Gehen Sie dann zu höheren Temperaturen über. • Bei Mischgeweben wählen Sie stets die Temperaturstufe für die Faser, welche die niedrigste Temperatur erfordert. Ein Wäschestück aus 60% Polyester und 40% Baumwolle muß also bei Einstellung (1) für Polyester und ohne Dampf gebügelt werden. • Wenn Sie nicht wissen, woraus das zu bügelnde Teil besteht, so suchen Sie eine Stelle, die bei normaler Verwendung nicht sichtbar wird, und prüfen Sie dort, mit der niedrigsten Temperatur beginnend, welche Temperaturstufe angemessen ist. A Dampftank B Ein-/Ausschalter für Dampftank ≤ mit eingebauter Kontrollampe C Kontrollampe "Dampf wird erhitzt" U, erlischt, wenn das Gerät zum Dampfbügeln betriebsbereit ist. D Ein-/Ausschalter für das Bügeleisen ≥ mit eingebauter Kontrollampe E Einfüllöffnung mit Schraubdeckel F Abstellfläche für das Bügeleisen, abnehmbar G Drucktaste für die Dampfzufuhr H Kontrollampe "Bügeleisen wird aufgeheizt" I Temperaturregler, Drehschalter J Bügelsohle K Verbindungsschlauch L Netzkabel Bügeltemperatur - Prüfen Sie stets, ob eine Bügelvorschrift in das Kleidungsstück eingenäht ist. Befolgen Sie diese Bügelvorschriften in allen Fällen. - Wenn Bügelvorschriften fehlen, Sie aber die Textilart kennen, so schauen Sie in der Tabelle nach. - Nachdem die Kontrollampe "Bügeleisen wird aufgeheizt" (H) aus- und wieder angegangen ist, können Sie mit dem Bügeln beginnen. 12 Tabelle 3 2 Textilart Temperatureinstellung Dampfbügeln 1 Bügelvorschrift FILLING OPENING WITH SCREW CAP B Synthetics z.B. Acetat, Acryl, Viskose, Polyamid, Polyester Seide C D Wolle Baumwolle Leinen Z MIN | | 1 | | A | 2 A | 3 MAX _ - Füllen Sie den Dampftank mit maximal 1 Liter Wasser (Abb. 2). • Sie können stets normales Leitungswasser verwenden. Ist das Wasser aber härter als 17° dH, so empfiehlt sich die Verwendung von destilliertem Wasser. • Verwenden Sie niemals Essig, Entkalker oder andere Chemikalien. - Schließen Sie den Dampftank, indem Sie den Deckel durch Drehen im Uhrzeigersinn wieder fest aufsetzen (Abb. 3). N N N ... vor dem Bügeln N - Füllen Sie zuerst den Dampftank, und stecken Sie erst dann den Stecker in die Steckdose. Wichtig: Dieses Teil darf nicht gebügelt werden! ... während des Bügelns Vorsicht: Beim Aufheizen steht der Dampftank unter Druck. Füllen Sie erst dann Wasser nach, denn der Dampftank leer ist, wenn also beim Bügeln kein Dampf mehr aus der Bügelsohle austritt. • Textilien aus reiner Wolle (100 % Wolle) können mit einer Dampfeinstellung gebügelt werden. Es empfiehlt sich, mit einem trockenen Bügeltuch zu arbeiten und den Dampfstoß anzuwenden. Es kann vorkommen, daß die Oberfläche von Wollsachen nach dem Bügeln glänzt. Das läßt sich vermeiden, indem Sie das Teil von links, auf der Rückseite bügeln. • Samt und andere Gewebe, die nach dem Bügeln rasch glänzende Stellen annehmen, sollten nur in eine Richtung ("mit dem Strich") und unter nur leichtem Druck gebügelt werden. Halten Sie das Bügeleisen dabei stets in Bewegung. • Bügeln Sie Synthetics und Seide stets von links, um glänzende Stellen zu vermeiden. Verwenden Sie bei gefärbter Seide kein Bügelspray, es könnte Flecken verursachen. 4 5 - Stellen Sie den Ein-/Ausschalter (D) ≥ auf O (Abb. 4). - Schalten Sie den Dampftank aus, indem Sie den Ein-/Ausschalter (B) ≤ auf Position O stellen (Abb. 5). - Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Wasser einfüllen zum Dampfbügeln ... - Stellen Sie den Dampftank auf eine feste, ebene Fläche, und schrauben Sie den Deckel (E) gegen den Uhrzeigersinn ab. 13 - Drehen Sie vorsichtig 6 den Schraubdeckel der Einfüllöffnung gegen den Uhrzeigersinn, bis Sie hören, daß Dampf entweicht (Abb. 6). Warten Sie, bis es aufgehört hat, zu Zischen. Dieser Ton ist völlig normal und kein Grund zur Beunruhigung. - Schrauben Sie den Deckel jetzt vorsichtig weiter auf, bis Sie das Zischen erneut hören. Warten Sie wieder, bis es aufgehört hat zu zischen, und fahren Sie in der gleichen Weise fort, bis Sie den Deckel ganz abschrauben können. - Warten Sie einige Minuten. Gießen Sie dann langsam frisches Wasser durch die Einfüllöffnung (E) (Abb. 2). - Schließen Sie den Dampftank, indem Sie den Deckel aufsetzen und im Uhrzeigersinn fest zudrehen (Abb. 3). - Stellen Sie den Ein9 /Ausschalter für das Bügeleisen (D) ≥ auf Position I. Die Kontrollampe im Schalter und die Kontrollampe "Bügeleisen wird aufgeheizt" (H) leuchten auf (Abb. 9). - Nach einigen Minuten erlischt die Kontrollampe "Bügeleisen wird aufgeheizt" (H). Die Bügelsohle hat dann die erforderliche Temperatur erreicht. - Wenn die Kontrollampe "Dampf wird erhitzt" (C) U erloschen ist, ist das Wasser im Dampftank aufgeheizt und Dampf steht zum Bügeln zur Verfügung. Sie können jetzt mit dem Dampfbügeln beginnen. FILLING OPENING WITH SCREW CAP - Halten Sie während 10 des Dampfbügelns die Drucktaste für die Dampfzufuhr (G) gedrückt (Abb. 10). • Während des Dampfbügelns gehen die beiden Kontrollampen (C) und (H) von Zeit zu Zeit an und aus. Das zeigt an, daß entweder der Dampftank oder das Bügeleisen nachgeheizt werden. Sie können unterdessen weiterbügeln. Dampfbügeln • Dem Temperaturregler (I) und der Tabelle ist zu entnehmen, daß Dampfbügeln nur bei höheren Temperaturen möglich ist. Stellen Sie also den Temperaturregler auf 2 oder 3 7 8 In senkrechter Haltung aufdämpfen Vorhänge und Kleidungsstücke (Jacken, Kleider, Mäntel) können hängend mit senkrecht gehaltenem Bügeleisen aufgedämpft werden (Abb. 11). - Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. - Stellen Sie den Ein-/Ausschalter für den Dampftank (B) ≤ auf Position I. Die Kontrollampe im Schalter und die Kontrollampe "Dampf wird erhitzt" (C) U leuchten auf (Abb. 7). • Das Bügeleisen ist schneller heiß als das Wasser im Dampftank. Sie können also das Bügeleisen einige Minuten später einschalten als den Dampftank. - Stellen Sie am Temperaturregler (I) die zum Bügeln erforderliche Temperatur ein (Abb. 8). 11 Trockenbügeln • Wollen Sie ohne Dampf bügeln, so drücken Sie die Drucktaste für die Dampfzufuhr (G) nicht. • Beim Trockenbügeln können Sie auch den Ein/Ausschalter (B) ≤ auf die Position O stellen, um den Dampftank abzuschalten. 14 Nach dem Bügeln 12 13 - Schalten Sie den Dampftank und das Bügeleisen aus (Abb. 12 und 13). - Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. - Stellen Sie das Bügeleisen auf die Abstellfläche, und lassen Sie es abkühlen. • Sie können das restliche Wasser bis zum nächsten Bügeln im Dampftank lassen. Reinigen - Ziehen Sie vor der Reinigung den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät ausreichend abkühlen. - Sie können das Gerät mit einem angefeuchteten Tuch abwischen. Aufbewahrung - An beiden Seiten des 14 Dampftanks sind Griffe angebracht, an denen Sie das Gerät leicht transportieren können (Abb. 14). • Prüfen Sie regelmäßig, ob das Netzkabel und der Verbindungschlauch in gebrauchssicherem Zustand sind. FILLING OPENING WITH SCREW CAP 15 Nederlands Belangrijk • Lees de gebruiksaanwijzing en bekijk alle plaatjes goed voordat u het apparaat in gebruik neemt. • Gebruik het apparaat nooit als er iets stuk aan is. Controleer regelmatig of het snoer en de verbindingsslang nog in goede conditie zijn. • Indien het snoer van dit apparaat is beschadigd, dient het uitsluitend te worden vervangen door een door Philips daartoe aangewezen reparateur, omdat voor de reparatie speciale gereedschappen en/of onderdelen vereist zijn. • Controleer of de aanduiding van het voltage (aan de onderzijde van de stoomtank) overeenkomt met de netspanning in uw woning. • Sluit het apparaat alleen aan op een geaard stopcontact. • Dompel het strijkijzer of de stoomtank nooit in water. • Doe geen odeur, azijn, ontkalkingsmiddelen of andere chemicaliën in de stoomtank. • Zorg ervoor dat kinderen niet aan het hete strijkijzer kunnen komen, en dat zij niet aan de snoeren kunnen trekken. • Wanneer u weg moet tijdens het strijken - zelfs als het maar voor eventjes is - haal dan de stekker uit het stopcontact en zet het strijkijzer op de wegzetplaat. • Zet de stoomtank altijd op een stabiele strijkplank of tafel. • Zet het strijkijzer altijd op de wegzetplaat. Zet het hete ijzer nooit op de stoomtank, het aansluitsnoer of de verbindingsslang. Voorkom dat de zoolplaat, wanneer deze heet is, het aansluitsnoer raakt. Algemene beschrijving (fig. 1) - Als het controlelampje "Strijkijzer warmt op" (G) eerst is uitgegaan en daarna weer is gaan branden, kunt u beginnen met strijken. • Sorteer het strijkgoed vooraf, rekening houdend met de strijktemperatuur. Het strijkijzer warmt snel op, maar koelt langzamer af. Daarom kunt u het beste beginnen met de synthetische stoffen (kunststoffen), die op de laagste temperatuur gestreken moeten worden. Daarna strijkt u de stoffen waarvoor u een wat hogere strijktemperatuur nodig hebt, enzovoorts. • Wanneer het textiel uit verschillende vezelsoorten bestaat, kies dan altijd de temperatuur die geldt voor de gevoeligste stof van deze samenstelling. (Bijvoorbeeld: als een stuk textiel bestaat uit "60% polyester en 40% katoen", kies dan de temperatuur voor polyester (1) en gebruik dan dus ook geen stoom.) Als u niet weet uit welke vezelsoorten het textiel bestaat, zoek dan een plek op die niet zichtbaar zal zijn als u het artikel draagt of gebruikt en probeer daar uit welke temperatuur geschikt is. (Begin dan bij een tamelijk lage temperatuur en voer de warmte op tot het gewenste resultaat wordt bereikt.) • Zuiver wollen stoffen (100% wol) kunt u persen met stoom. Gebruik dan bij voorkeur "stoomstoot" en een droge perslap. A Stoomtank B Schakelaar "Stoomtank aan/uit" ≤ met ingebouwd controlelampje. C Controlelampje "Stoomtank warmt op" U (Het controlelampje gaat uit als het apparaat gereed is voor stoomstrijken.) D Schakelaar "Strijkijzer aan/uit" ≥ met ingebouwd controlelampje E Vulopening met draaidop F Houder voor strijkijzer (afneembaar) G Drukknop stoomtoevoer (indrukken voor stoomstrijken) H Controlelampje "Strijkijzer warmt op" I Temperatuurregelaar (draaien) J Zoolplaat K Verbindingsslang L Aansluitsnoer Strijktemperatuur - Kijk altijd eerst of er een etiket met strijkvoorschrift op het stuk textiel is genaaid. Volg in alle gevallen de aanwijzingen van het strijkvoorschrift op. - Als het strijkvoorschrift ontbreekt maar u wel weet welke soort textiel het betreft, zie dan de tabel voor de aanbevolen strijktemperaturen. 16 Tabel Etiket met strijkvoorschrift Soort textiel Temperatuurkiezer • U kunt gewoon kraanwater gebruiken. Het wordt echter aanbevolen gedistilleerd water te gebruiken als het water erg hard is (waterhardheid boven 17 °DH). 3 • Gebruik nooit azijn, ontkalkingsmiddel of andere chemicaliën. - Sluit de stoomtank door de de dop met de hand vast te draaien (rechtsom) (fig. 3). Stoomstrijken FILLING OPENING WITH SCREW CAP B Synthetisch b.v. acetaat, acryl, viscose, polyamide, polyester Zijde C D Wol Katoen Linnen Z MIN | | 1 | | A _ Bij het begin van een strijkbeurt N | 2 A - Vul de stoomtank voordat u de stekker in het stopcontact steekt. Tijdens een strijkbeurt N Pas op: de stoomtank staat onder druk wanneer deze heet is. Vul de stoomtank alleen wanneer deze geheel leeg is. Dit is het geval wanneer er tijdens het stoomstrijken geen stoom meer wordt afgegeven. N | 3 MAX N Let op: Dit artikel kan niet gestreken worden! 4 Bij het strijken van wollen stoffen met stoom kunnen glimmende plekken ontstaan. Dit kunt u voorkomen door het kledingstuk binnenstebuiten te keren en de binnenzijde te strijken. • Fluweel en andere weefsels die snel glimplekken vertonen, strijkt u altijd in één richting (met de vleug mee) en zonder drukken. Zorg dat het strijkijzer steeds in beweging blijft. • Synthetische stoffen en zijde strijkt u bij voorkeur aan de binnenzijde om glimplekken te voorkomen. Wanneer u gekleurde zijde strijkt, is het niet aan te raden stoom te gebruiken: dit kan vlekken veroorzaken. 5 - Schakel het strijkijzer uit door schakelaar "Strijkijzer aan/uit" ≥ (D) in stand O te zetten (fig. 4). - Schakel de stoomtank uit door schakelaar "Stoomtank aan/uit" ≤ (B) in stand O te zetten (fig. 5). - Neem de stekker uit het stopcontact. 6 - Draai de dop van de stoomtank voorzichtig wat los (linksom), totdat u stoom hoort ontsnappen (fig. 6). Wacht totdat het sissende geluid ophoudt. - Het geluid is een normaal verschijnsel en niet gevaarlijk. - Draai de dop voorzichtig wat verder los, totdat u opnieuw het sissende geluid hoort. Wacht dan weer tot het ophoudt. Ga zo door totdat de dop los is. Vullen met water (voor strijken met stoom) FILLING OPENING WITH SCREW CAP 1 - Zet de stoomtank op een stevig oppervlak en draai de dop van de vulopening (E) los 2 (linksom). - Doe water in de stoomtank (max. 1 liter) (fig. 2). 17 - Wacht enkele minuten. Giet dan langzaam water in de vulopening (E) (fig. 2). - Sluit de stoomtank door de dop met de hand vast te draaien (fig. 3). - Tijdens het 10 stoomstrijken houdt u de knop voor stoomtoevoer (G) ingedrukt (fig. 10). • Tijdens het stoomstrijken gaan de controlelampjes (C) en (H) nu en dan branden. Het strijkijzer of de stoomtank wordt dan weer op de juiste temperatuur gebracht. U kunt intussen doorgaan met stoomstrijken. Strijken met stoom • Zoals u aan de temperatuurregelaar (H) en de tabel kunt zien, is strijken met stoom alleen mogelijk bij hogere strijktemperaturen. Zet dus de temperatuurregelaar op 2 of 3 7 8 Verticaal stomen 11 U kunt opgehangen gordijnen en kleding (colberts, mantelpakjes, jassen) stomen, door het strijkijzer verticaal te houden (fig. 11). - Steek de stekker in het stopcontact. - Zet schakelaar "Stoomtank aan/uit" ≤ (B) in stand | . Het controlelampje in de schakelaar gaat dan branden (fig. 7). • Het strijkijzer warmt sneller op dan de stoomtank: vandaar dat u het strijkijzer enkele minuten later kunt inschakelen. - Stel de gewenste strijktemperatuur in met behulp van de temperatuurregelaar (I) 9 (fig. 8). - Zet schakelaar "Strijkijzer aan/uit" ≥(D) in stand | . Het controlelampje in de schakelaar gaat dan branden, evenals controlelampje “Strijkijzer warmt op” (H) (fig. 9). - Na een paar minuten gaat controlelampje "Strijkijzer warmt op" (H) uit. Dit betekent, dat de zoolplaat de ingestelde temperatuur heeft bereikt. - Als controlelampje "Stoomtank warmt op" U (C) uit gaat, betekent dit dat de stoomtank is opgewarmd en dat de stoom klaar is. U kunt nu beginnen met stoomstrijken. Droogstrijken • Voor droogstrijken (= strijken zonder stoom) drukt u de knop voor stoomtoevoer (G) niet in. • Desgewenst schakelt u de stoomtank uit door schakelaar "Stoomtank aan/uit" ≤ (B) in stand O te zetten. Na het strijken 12 13 - Schakel de stoomtank en het strijkijzer uit (fig. 12, 13). - Neem de stekker uit het stopcontact. - Zet het strijkijzer op de houder en laat het afkoelen. • Het is niet nodig het overgebleven water uit de stoomtank te gieten. 18 Schoonmaken - Neem vóór het schoonmaken de stekker uit het stopcontact en laat het strijkijzer voldoende afkoelen. - U kunt het apparaat schoonmaken met een vochtige doek. Opbergen - Aan de zijkanten van de stoomtank zijn handgrepen aangebracht voor het optillen en verplaatsen (fig. 14). • Controleer regelmatig of het snoer en de verbindingsslang nog in goede en veilige conditie zijn. 14 FILLING OPENING WITH SCREW CAP 19 Italiano Importante • Prima di usare l'apparecchio leggete attentamente le istruzioni d'uso guardando le figure relative. • Non usate mai un apparecchio danneggiato. Controllate regolarmente che il cavo di alimentazione e il cavo di collegamento fra ferro e caldaia siano sempre in buone condizioni. Se il cavo di alimentazione dell'apparecchio è danneggiato, deve essere sostituito solo da un Centro Assistenza Autorizzato Philips perché occorrono attrezzi e parti di ricambio speciali. • Controllate che la tensione di rete indicata sulla targhetta (posta sotto la caldaia) corrisponda a quella della rete locale. • Collegate l'apparecchio solo ad una presa dotata di messa a terra. • Non immergete mai il ferro o la caldaia nell'acqua. • Non aggiungete mai all'acqua della caldaia profumi, aceto o prodotti disincrostanti o chimici. • Tenete i bambini lontani dal ferro caldo e fate in modo che non possano tirare il cavo di alimentazione o il cavo di collegamento fra caldaia e ferro. • Se smettete di stirare anche per breve tempo, staccate sempre la spina dalla presa di corrente e appoggiate il ferro sul suo supporto. • Appoggiate sempre la caldaia su una superficie piana e stabile. • Appoggiate sempre il ferro sul suo supporto. Non appoggiate il ferro caldo sulla caldaia, sul cavo di collegamento o sul cavo di alimentazione. Durante la stiratura il cavo di alimentazione non deve mai toccare la piastra calda. Descrizione generale (fig. 1) - Se mancano le istruzioni per la stiratura ma conoscete il tipo di tessuto, potete far riferimento alle temperature consigliate nella tabella. - Potete cominciare a stirare quando la spia (H) "riscaldamento ferro" si è spenta una prima volta e si è riaccesa. • Durante la stiratura la spia si accenderà di tanto in tanto per mantenere la piastra alla temperatura occorrente. Potete comunque continuare a stirare. • La tabella si riferisce a tessuti senza particolari trattamenti. Nel caso di tessuti con finiture (come lustrini, pieghettature, rilievi, ecc.), vi consigliamo di usare temperature più basse. • Suddividete prima i capi da stirare in base alle diverse temperature di stiratura: lana con lana, cotone con cotone, ecc. Il ferro impiega meno tempo a riscaldarsi che a raffreddarsi e quindi vi consigliamo di iniziare a stirare i capi che richiedono la temperatura più bassa, come quelli in fibre sintetiche. Poi passate ai capi che richiedono temperature più alte. A Caldaia B nterruttore "Caldaia accesa/spenta" ≤ con luce spia incorporata C Luce spia "Riscaldamento caldaia" U. (La spia si spegne quando l'apparecchio è pronto per la stiratura a vapore) D Interruttore "Ferro acceso/spento ≥ con luce spia incorporata E Bocchettone per il riempimento dell'acqua con tappo a vite F Appoggia-ferro (asportabile) G Attivatore vapore (premere per la stiratura a vapore) H Luce spia "Riscaldamento ferro" I Manopola del termostato (ruotare) J Piastra K Cavo di collegamento L Cavo di alimentazione Temperatura di stiratura - Controllate prima se il capo da stirare è provvisto dell'etichetta con le indicazioni di stiratura. Attenetevi sempre alle istruzioni riportate sull'etichetta. 20 Tablella Temperatura Riempimento con acqua (per la stiratura a vapore) Vapore 3 2 1 Etichetta Tipo de con istruzioni per tessuto la stiratura FILLING OPENING WITH SCREW CAP B C D Fibre sintetiche es. acetato, acrilico, viscosa, poliammide, poliestere. Seta MIN | | 1 | | A Lana | 2 A Cotone Lino Z | 3 MAX _ - Appoggiate la caldaia su un piano stabile e svitate il tappo (E) del serbatoio ruotandolo in senso antiorario. - Riempite il serbatoio di acqua (max 1 litro) (fig.2). • Potete usare acqua del rubinetto. Tuttavia, se questa acqua fosse molto dura (durezza maggiore di 17° DH / 21° Clarke), è meglio usare acqua distillata. • Non usate mai aceto, decalcificanti o altri prodotti chimici. - Richiudete il serbatoio della caldaia avvitando a mano il tappo in senso orario finché si blocca (fig. 3). N N N N Avvertenza: questo capo non può essere stirato Inizio della stiratura • Se il tessuto è composto da fibre diverse, regolate il ferro sulla temperatura della fibra che richiede la temperatura più bassa. (es. un capo composto da "60% poliestere e 40% cotone", dovrà essere stirato alla temperatura indicata per il poliestere 1 e senza vapore). Se non conoscete la composizione del tessuto, per stabilire la temperatura giusta, fate una prova su un angolo del capo non visibile quando indossato. (Iniziate sempre da una temperatura bassa e aumentate gradualmente la temperatura finché ottenete il risultato desiderato). • I capi in pura lana (100% lana) possono essere stirati a vapore. Si consiglia di usare un telo asciutto e il colpo di vapore. I capi in lana stirati a vapore potrebbero prendere il lucido. Per evitare questo inconveniente, stirate il capo al rovescio. • Il velluto o gli altri tessuti che prendono facilmente il lucido devono essere stirati in una sola direzione (nel senso del pelo) esercitando solo una pressione leggera e muovendo continuamente il ferro. • Per evitare che prendano il lucido stirate al rovescio anche i capi in materiale sintetico e in seta. Nella stiratura della seta stampata è meglio non usare il vapore per evitare macchie. - Prima di inserire la spina nella presa di corrente riempite d'acqua la caldaia. Durante la stiratura Attenzione: Dopo l'accensione la caldaia va in pressione. Riempitela solo quando è vuota (cioè quando, durante la stiratura a vapore, non esce più vapore dal ferro). 4 5 - Spegnete il ferro portando l'interruttore del ferro ≥ (D) nella posizione O (fig. 4). - Spegnete la caldaia portando l'interruttore della caldaia ≤ (B) nella posizione O (fig. 5). - Staccate la spina dalla presa di corrente. 21 - Svitate lentamente il 6 tappo del serbatoio (in senso antiorario) finché sentite sfuggire il vapore residuo (fig. 6). Lasciate finire il fischio del vapore. Si tratta di una operazione normale senza alcun pericolo. - Svitate ancora un po' il tappo finché sentite ancora il fischio. Aspettate che finisca e ripete l'operazione finché il tappo è completamente svitato. - Attendete qualche minuto. Quindi versate l'acqua attraverso il bocchettone della caldaia (E) (fig. 2). - Chiudete la caldaia avvitando a mano il tappo (in senso orario) finché si blocca (fig. 3). - Dopo alcuni minuti la spia "riscaldamento ferro" ≥ (D) si spegnerà. La piastra ha raggiunto la temperatura selezionata. - Quando la spia “riscaldamento caldaia” U (C) si spegne vuol dire che il vapore è pronto e si può iniziare la stiratura a vapore. Stiratura a vapore Vapore in posizione verticale • Come indicato sulla manopola del termostato (I) e nella tabella, la stiratura a vapore è possibile solo con le temperature più alte; portate quindi la manopola su 2 o su 3: - Inserite la spina in una presa di corrente. Tenedo il ferro in posizione verticale è possibile indirizzare il getto di vapore su tende o capi di vestiario appesi (giacche, vestiti, ecc.) (fig. 11). FILLING OPENING WITH SCREW CAP 7 - Quando stirate a 10 vapore tenete premuto il tasto attivazione vapore (G) (fig. 10). - Durante la stiratura a vapore le due spie e si accenderanno e spegneranno di tanto in tanto. Ciò vuol dire che sia la caldaia che il ferro vengono riscaldati alla temperatura necessaria. Potete comunque continuare a stirare regolarmente. 8 11 Stiratura a secco • Per stirare senza vapore, non premete il tasto di attivazione del vapore (G). • Spegnete la caldaia portando l'interruttore della caldaia ≤ (B) nella posizione O. - Portate l'interruttore della caldaia ≤ (B) nella posizione [I]. La spia nell'interruttore e la spia "riscaldamento caldaia" U (C) si accenderanno (fig. 7). • Siccome il ferro si scalda più rapidamente dell'acqua nella caldaia potete accenderlo qualche minuto dopo. - Scegliete la temperatura di 9 stiratura richiesta con la manopola del termostato (I) (fig. 8). - Portate l'interruttore del ferro ≥ (D) nella posizione I. La spia nell'interruttore e la spia "riscaldamento ferro" (H) si accenderanno (fig. 9). Al termine della stiratura 12 13 - Spegnete la caldaia e il ferro (figg. 12 e 13). - Staccate la spina dalla presa di corrente. - Appoggiate il ferro sul supporto appoggia-ferro e lasciatelo raffreddare. • Non è necessario vuotare l'acqua rimasta nella caldaia. 22 Pulizia - Prima di pulire il ferro staccate la spina dalla presa di corrente e lasciatelo raffreddare. - L'apparecchio può essere pulito con un panno umido. Come riporlo - Per trasportare l'apparecchio usate le maniglie che si trovano ai due lati della caldaia (fig. 14). • Controllate regolarmente che il cavo di alimentazione e il cavo di collegamento siano sempre in buone condizioni. 14 FILLING OPENING WITH SCREW CAP 23 Español Importante • Antes de usar el aparato, lean cuidadosamente estas instrucciones observando, al mismo tiempo, las ilustraciones. • No usen nunca el aparato si tiene cualquier tipo de deterioro. Comprueben regularmente que el cable de red y la manguera de alimentación todavía estén bien y sean seguros. Si el cable de red de este aparato está deteriorado, solo debe ser reemplazado por Philips o por su servicio oficial, ya que se requieren piezas y / o herramientas especiales. • Comprueben si el voltaje indicado en la placa de características (bajo el depósito de vapor) se corresponde con el de su hogar. • Enchufen el aparato solo a un enchufe mural con toma de tierra. • No sumerjan nunca la plancha o el depósito de vapor en agua. * No llenen nunca el depósito del agua con perfumes, vinagre, agentes desincrustantes u otros productos químicos. * Cuiden de que los niños no puedan tocar la plancha cuando esté caliente y de que no puedan tirar del cable de red o de la manguera de alimentación. • Cuando dejen sola la plancha, aunque sea por corto tiempo, desenchufen siempre la clavija del enchufe mural y coloquen la plancha sobre el soporte. • Coloquen siempre el depósito de vapor sobre una superficie plana y estable. • Coloquen siempre la plancha sobre su soporte. No coloquen la plancha caliente sobre el depósito de vapor, la manguera de alimentación o el cable de red. Eviten que el cable de red toque la suela de la plancha cuando ésta esté caliente. Descripción general (fig. 1) - Después de que la lámpara piloto "Plancha calentándose" (H) se haya apagado y encendido de nuevo, pueden empezar a planchar. • Durante el planchado, la lámpara piloto se encenderá periódicamente. Cuando esto sucede, la suela está siendo calentada de nuevo a la temperatura fijada. Pueden continuar planchando. • La tabla solo es valida para materiales de fibra. Si se ha aplicado algún tipo de acabado (brillo, arrugas, relieve, etc.), el tejido puede ser planchado mejor con una temperatura inferior. • Seleccionen primero las telas de acuerdo con la temperatura de planchado: lana con lana, algodón con algodón, etc. La plancha se calienta con mayor rapidez que se enfría. Por ello, conviene empezar a planchar los artículos que necesiten la temperatura más baja como son los fabricados con fibras sintéticas e ir pasando a temperaturas superiores. • Si el artículo está hecho con una mezcla de fibras diferentes, siempre deben seleccionar la más baja temperatura de planchado correspondiente a la composición de esas fibras. (Por ejemplo, un artículo formado por un 60 % de poliester y un 40 % de algodón deberá plancharse con la temperatura indicada para el poliester (1) y sin vapor). A Depósito de vapor. B Interruptor “Paro / Marcha del depósito de vapor” ≤ con lámpara piloto incorporada. C Lámpara piloto "Calentamiento del depósito de vapor" U. (La lámpara piloto se apaga cuando el aparato está listo para planchar con vapor). D Interruptor “Paro / Marcha de la plancha” ≥ con lámpara piloto incorporada. E Abertura de llenado con tapa roscada. F Soporte para la plancha (desmontable). G Activador del vapor (Presionar para planchar con vapor). H Lámpara piloto "Plancha calentándose". I Mando de la temperatura (giratorio). J Suela. K Manguera de alimentación. L Cable de red. Temperatura de planchado - Primero comprueben siempre si el tejido a ser planchado lleva una etiqueta con instrucciones de planchado. Sigan esas instrucciones en todos los casos. - Si no hay instrucciones de planchado pero saben el tipo de tejido, consulten la tabla para las temperaturas de planchado recomendadas. 24 Tabla Etiqueta con instrucciones de planchado Llenado con agua (para planchar con vapor) Clase de tejido Mando de temperatura Planchado con vapor - Coloquen el depósito de vapor sobre una superficie plana y estable y desenrosquen la tapa del depósito de vapor (E) haciéndola girar en sentido antihorario. 3 2 B seda C D lana algodon Lino Z MIN | | 1 | | A | 2 A | 3 MAX _ 1 Sintéticos p. ej. acetato acrílicos viscosa poliamida poliéster FILLING OPENING WITH SCREW CAP N - Llenen el depósito de vapor con agua (Máximo 1 litro) (fig. 2). • Pueden usar agua del grifo. Sin embargo, si el agua es muy dura (dureza superior a 17 ºDH) es aconsejable usar agua destilada. • No usen nunca vinagre, agentes desincrustantes u otros productos químicos. - Cierren el depósito de vapor haciendo girar la tapa roscada, en sentido horario y a mano, hasta que quede apretada (fig. 3). N N N Cuidado: ¡Este artículo no se puede planchar! Al empezar a planchar Si no saben de que tipo(s) de fibra (s) está compuesto el artículo, busquen un lugar que sea invisible cuando se lleve o use el artículo para hallar la temperatura de planchado. (Empiecen siempre con una temperatura baja y vayan aumentándola hasta encontrar una que dé los resultados deseados). • Los tejidos de pura lana (100 % lana) pueden plancharlos con la plancha ajustada a una posición de vapor. Es recomendable aplicar el chorro de vapor y usar un paño seco interpuesto. Al planchar con vapor los tejidos de lana pueden aparecer brillos en ellos. Ello puede evitarse girando la prenda hacia dentro y planchándola por el revés. • El terciopelo y otros tejidos que adquieran puntos brillantes con rapidez, deben plancharlos solo en una dirección (la del pelo), aplicando una presión ligera y sin dejar de mover la plancha. • Para evitar puntos brillantes, planchen por el revés la seda y los materiales sintéticos. Cuando planchen seda de colores no es aconsejable usar vapor ya que puede ocasionar manchas. - Llenen el depósito de vapor antes de enchufar la clavija en el enchufe mural. Durante el planchado Advertencias: Si se ha calentado, el depósito de vapor está bajo presión. Vuelvan a llenar el depósito de vapor solo cuando esté vacío (por ejemplo, cuando no salga más vapor de la suela durante el planchado con vapor). 4 5 - Desconecten la plancha colocando el interruptor "Paro / Marcha de la plancha" ≥ (D) en la posición O (fig. 4). - Desconecten el depósito de vapor colocando el interruptor "Paro / Marcha del depósito de vapor" (B) ≤ en la posición O (fig. 5). 25 - Desenchufen la clavija 6 del enchufe mural. - Desenrosquen, cuidadosamente y en sentido antihorario, la tapa del depósito de vapor hasta que oigan escapes de vapor (fig. 6). Esperen a que pare el sonido silbante. Este sonido de alto tono es completamente normal y no peligroso. - Desenrosquen, de nuevo y cuidadosamente, la tapa del depósito de vapor hasta que otra vez oigan el sonido silbante. Esperen a que cese el sonido. Vayan procediendo del mismo modo hasta que la tapa esté desenroscada. - Esperen durante unos minutos y viertan lentamente el agua en la abertura de llenado (E) (fig. 2). - Cierren el depósito de vapor haciendo girar, en sentido horario y a mano, la tapa roscada hasta que quede apretada (fig. 3). - Ajusten el interruptor 9 "Paro / Marcha de la plancha" (D) ≥ a la posición I. Se encenderán tanto la lámpara piloto del interruptor como la del "Calentamiento de la plancha" (H) (fig. 9). - Después de unos pocos minutos, la lámpara piloto "Calentamiento de la plancha" (H) se apagará. Esto indica que la suela ha alcanzado la temperatura fijada. - Cuando la lámpara piloto "Calentamiento del depósito de vapor" (C) U se apaga, el depósito de vapor está caliente y el vapor está listo. Pueden empezar a planchar. FILLING OPENING WITH SCREW CAP - Mientras planchen 10 con vapor, mantengan presionado el activador del vapor (G) (fig. 10). • Durante el planchado con vapor, las dos lámparas piloto (C) U y (H) se encenderán periódicamente. Cuando eso sucede, ya sea la plancha o el depósito de vapor se están calentando a la temperatura requerida. Pueden continuar planchando. Planchado con vapor 7 8 Planchado en posición vertical • Como está indicado en el mando de la temperatura (I) y en la tabla, el planchado con vapor solo es posible con las más altas temperaturas de planchado y, por ello, ajusten el mando en la posición 2 o 3. - Enchufen la clavija en un enchufe mural. - Ajusten el interruptor "Paro / Marcha del depósito de vapor" (B) ≤ a la posición I. La lámpara piloto del interruptor así como la lámpara piloto "Calentamiento del depósito de vapor" (C) U se encenderán (fig. 7). • La plancha se calienta más rápidamente que el depósito de vapor y, en consecuencia, pueden conectar la plancha unos minutos más tarde que el depósito de vapor. - Con el mando de la temperatura I (fig. 8) seleccionen la temperatura de planchado requerida. 11 Cortinas colgantes y ropas (Chaquetas, ropas femeninas, americanas) pueden plancharse sosteniendo la plancha en posición vertical (fig. 11). Planchado en seco • Para planchar sin vapor no presionen el activador del vapor (G). • Pueden desconectar el depósito de vapor llevando el interruptor "Paro / Marcha del depósito de vapor" (B) ≤ a la posición O. 26 Cuando hayan acabado de planchar 12 13 - Desconecten el depósito de vapor y la plancha (figs. 12 y 13). - Desenchufen la clavija del enchufe mural. - Coloquen la plancha sobre el soporte y déjenla enfriar. • No es necesario eliminar el resto de agua del Limpieza - Antes de limpiar la plancha, quiten la clavija del enchufe mural y dejen que se enfríe suficientemente. - El aparato puede limpiarse con un paño húmedo. Almacenamiento - Para el transporte hay 14 empuñaduras a cada lado del depósito de vapor (fig. 14). • Comprueben regularmente que el cable de red y la manguera de alimentación todavía estén bien y sean seguros. FILLING OPENING WITH SCREW CAP 27 28 29 u 4222 001 76712
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Philips HI980 de handleiding

Categorie
Strijkijzers
Type
de handleiding

Andere documenten