Wolf Garten LI-ION POWER RR 3000 Operating Instructions Manual

Type
Operating Instructions Manual

Deze handleiding is ook geschikt voor

LI-ION POWER RR 3000
Originalbetriebsanleitung 4
Original operating instructions 11
Notice d'instructions d'origine 18
Istruzioni per l'uso originali 25
Originele gebruiksaanwijzing 32
Originale driftsvejledning 39
Alkuperäinen käyttöohjekirja 45
Originale driftsanvisningen 51
Originalbruksanvisning 57
Originální návod k obsluze 63
Eredeti üzemeltetési útmutató 70
Oryginalna instrukcja obsugii 77
Originalna uputa za rad 84
Originálny návod na obsluhu 90
Izvirno navodilo za obratovanje 97
    104
    112
Instruciuni de funcionare originale 119
Orijinal iletme klavuzu 126
   132
LI-ION POWER RR 3000
2
LI-ION POWER RR 3000
D
1 Messer inkl. Schnitt-
schutz
2 Gegenschneide
3 Entriegelungstaste
4 Ein-/Ausschalter
5 Wechselakku
G
1 Blade with blade pro-
tection
2 Counter-blade
3 Release button
4 ON/OFF switch
5 Exchangeable batte-
ry
F
1 Lame avec protection
anti-coupures
2 Contre-lame
3 Touche de déver-
rouillage
4 Interrupteur marche
arrêt
5 Pile rechargeable
amovible
I
1 Lama con protezione
2 Controlama
3 Tasto di sblocco
4 Interruttore on/off
5 Batteria di ricambio
n
1 Mes incl. mesbe-
scherming
2 Ondermes
3 Ontgrendelings-knop
4 Aan-/Uitschakelaar
5 Verwisselbare accu
d
1 Kniv inkl. snitbeskyt-
telse
2Modskær
3 Udløsertaste
4 Afbryder
5 Skifteakku
f
1 Teräs viiltosuojineen
2Vastasärmä
3 Vapautuspainike
4 Virtakytkin
5 Vaihdettava akku
N
1 Kniv inkl. skjærebes-
kyttelse
2Motskjær
3 Frigjøringstast
4På-/avbryter
5 Utbyttbar akkumula-
tor
S
1 Saxblad inkl bladsky-
dd
2 Nedre saxblad
3 Upplåsningsknapp
4 Omkopplare TILL /
FRÅN
5 Utbytbart batteri
C
1 Nž v. ochranného
krytu
2 Protikus nože
3 Odblokovací tlaítko
4 Spína/vypína
5 Výmnný akumulátor
H
1 vágásvéds penge
2 ellenpenge
3 reteszelgomb
4 be- / kikapcsoló
5 cserélhet
akkumulátor
p
1Nó z oson cicia
2 Ostrze nieruchome
3Przycisk
odblokowania
4 Wcznik/
wycz-nik
5Akumulator
wymienny
h
1 Nož, ukljuujui
zaštitu od posjeklina
2 Protu-oštrica
3Tipka za
otkljuavanje
4 Prekida za
ukljuivanje/iskljuiva
nje
5 Zamjenski
akumulator
s
1 Nôž vrátane ochrany
pred porezaním
2 Protiahlá rezná
hrana
3 Tlaidlo na
odblokovanie
4 Zapínanie/ Vypínanie
5 Vymieací
akumulátor
O
1 Rezilo s šitnikom
2 Nasprotno rezilo
3 Tipka za odpahnitev
4 Stikalo za vklop in
izklop
5 Izmenljivi akumulator
b
1  . 
 
2 
3 

4/

5

R
1   

2 
3 

4 
/
5 

o
1 cuit, incl. protecie la
tiere
2 contracuit
3 buton deblocare
4 comutator pornit/oprit
5 acumulator de
schimb
T
1 Kesme korumas
dahil bçak
2 Kar bçak
3 Kilit açma dümesi
4 Açma/kapama alteri
5 Deitirilebilir akü
g
1  .
 
2  
3 

4 
 /

5 

()
12 3 4 5
3
4
D
D
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF-Garten-Produkts
Inhalt
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . 4
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . 8
Beseitigung von Störungen . . . . . 9
Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . .10
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . 10
Ausstattungsmerkmale
geeignet für Rechts- und Linkshänder
rutschfester Griff mit Softeinlage
Akkuladung für bis zu 800 Schnitte
Wechselakku LI-ION POWER PACK 4
Schnittschutz gegen Verletzungen
Schnellladegerät, Ladezeit nur 30 min.
Sicherheitshinweise
Bedeutung der Symbole Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
1 WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Si-
cherheitshinweise und Anweisungen kön-
nen elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
z
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
z Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff "Elektrowerkzeug" bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netz-
kabel) und auf akkubetriebene Elektrowerk-
zeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
z Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder unbe-
leuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfäl-
len führen.
z Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge-
bung, in der brennbare Flüssigkeiten,
Gase oder Stäube befinden. Elektrowerk-
zeuge erzeugen Funken den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
z Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerk-
zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
Achtung! Lesen Sie vor
Inbetriebnahme die
Gebrauchsanweisung!
Achtung! Scharfe
Schneidmesser - Grei-
fen Sie beim Arbeiten
niemals in die Klingen.
Achtung! Scharfe
Schneidmesser!
Vor allen Wartungs-
und Reinigungsarbei-
ten Akku entfernen.
Nicht dem Regen aus-
setzen!
Originalbetriebsanleitung
5
D
Elektrische Sicherheit
z Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine Adapterste-
cker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen verringern das Ri-
siko eines elektrischen Schlages.
z
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerde-
ten Oberflächen wie von Rohren,
Heizungen, Herd und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet
ist.
z
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
z Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhän-
gen oder um den Stecker aus der Steck-
dose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
z Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Ver-
längerungskabel, die auch für den Außen-
bereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Ver-
längerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
z Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar
ist, verwenden Sie einen Fehlerstrom-
schutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
z Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann
zu ernsthaften Verletzungen führen.
z Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art
und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verrin-
gert das Risiko von Verletzungen.
z Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist,
bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es auf-
nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra-
gen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen, kann
dies zu Unfällen führen.
z
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elekt-
rowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in
einem drehenden Geräteteil befindet, kann
zu Verletzungen führen.
z Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichge-
wicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
z Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Hand-
schuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haa-
re können von sich bewegenden Teilen er-
fasst werden.
z Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrich-
tungen montiert werden können, verge-
wissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwen-
det werden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
z Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimm-
te Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und si-
cherer im angegebenen Leistungsbereich.
z Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss re-
pariert werden.
z Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor
Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zu-
behörteile wechseln oder das Gerät weg-
legen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
6
D
z Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kin-
dern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-
traut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind ge-
fährlich, wenn Sie von unerfahrenen Perso-
nen benutzt werden.
z Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klem-
men, ob Teile gebrochen oder so beschä-
digt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Un-
fälle haben ihre Ursache in schlecht gewarte-
ten Elektrowerkzeugen.
z Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk-
zeuge mit scharfen Schneidkanten verklem-
men sich weniger und sind leichter zu führen.
z Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre-
chend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbe-
dingungen und die auszuführende Tätig-
keit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendun-
gen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeugs
z Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen wer-
den. Für ein Ladegerät, das für eine be-
stimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus
verwendet wird.
z Verwenden Sie nur die dafür vorgesehe-
nen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der
Gebrauch von anderen Akkus kann zu Ver-
letzungen und Brandgefahr führen.
z Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrü-
ckung der Kontakte verursachen könnten.
Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontak-
ten kann Verbrennungen oder Feuer zur Fol-
ge haben.
z Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie
den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt
mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssig-
keit in die Augen kommt, nehmen Sie zu-
sätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautrei-
zungen oder Verbrennungen führen.
Service
z Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
z Überprüfen Sie das Gerät auf festen Sitz der
Befestigungsteile, Beschädigung oder starke
Abnutzung. Mit beschädigtem Schnittschutz,
darf das Gerät nicht benutzt werden.
z Scharfe Schneidmesser - Greifen Sie beim
Arbeiten niemals in die Klingen. Tragen Sie
während der Arbeit Handschuhe.
z Der Schnittschutz, sowie das Tragen von
Handschuhen, verringern das Risiko von
Verletzungen.
Ladegerät
z Das Ladegerät darf nur in trockenen Räumen
verwendet werden.
z Trennen Sie Kabelverbindungen nur durch
Ziehen am Stecker. Ziehen am Kabel könnte
Kabel und Stecker beschädigen und die elek-
trische Sicherheit wäre nicht mehr gewähr-
leistet.
z Benutzen Sie niemals das Ladegerät, wenn
Kabel, Stecker oder das Gerät selbst durch
äußerliche Einwirkungen beschädigt sind.
Bringen Sie das Ladegerät zur nächsten
Fachwerkstatt.
z Öffnen Sie auf keinen Fall das Ladegerät.
Bringen Sie es im Fall einer Störung in eine
Fachwerkstatt.
Akku
z Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den
Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit
Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in
die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Ak-
kuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
z Bei beschädigtem und unsachgemäßem Ge-
brauch des Akku-Packs können Dämpfe aus-
treten. Führen Sie Frischluft zu und suchen
Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die
Dämpfe können die Atemwege reizen.
7
D
1 Brandgefahr!
z Akkus nie in Umgebung von Säuren
und leicht entflammbaren Materialien
laden.
z Akku nur zwischen 0 °C bis + 60 °C la-
den. Nach starker Belastung Akku erst
abkühlen lassen.
1 Explosionsgefahr!
Gerät vor Hitze und Feuer schützen.
z Nicht auf Heizkörpern ablegen oder
längerer Zeit starker Sonneneinstrah-
lung aussetzen.
z Gerät nur in einer Umgebungstempe-
ratur zwischen -20 °C bis + 45 °C ver-
wenden.
1 Kurzschlussgefahr
z Bei Entsorgung, Transport oder Lage-
rung muss der Akku verpackt werden
(Plastiktüte, Schachtel) oder die Kon-
takte müssen abgeklebt sein.
z Der Akku-Pack darf nicht geöffnet wer-
den.
Entsorgung
Akkus umweltgerecht entsorgen
Betrieb
Akku laden
1 Achtung! Ladegerät nur in trockenen
Räumen anwenden.
z Vor dem ersten Gebrauch muss der Akku ca.
30 min. aufgeladen werden.
z Verwenden Sie nur das Original WOLF-Gar-
ten Ladegerät!
1. Schließen Sie das Ladegerät an einer Steck-
dose (230-240 V~) an.
grüne u. rote LED leuchten für 1 sec. auf
grüne u. rote LED erlischen wieder
Ladegerät ist betriebsbereit
2. Stecken Sie den Akku in den Ladeschacht.
Mögliche LED Anzeigen:
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll. Gerät, Zubehör und
Verpackung einer umweltfreundli-
chen Wiederverwertung zuführen.
z WOLF-Garten Akkus sind
nach aktuellem Stand der
Technik zur Energieversor-
gung stromnetzunabhängiger
Elektrogeräte am besten ge-
eignet. Li-Ion-Zellen sind um-
weltschädlich, wenn Sie mit
anderem Hausmüll entsorgt
werden.
z WOLF-Garten Akkus sind Li-
Ion Akkumulatoren und daher
entsorgungspflichtig. Defekte
Akkus vom Fachhandel ent-
sorgen lassen. Akkus müssen
aus dem Gerät entfernt wer-
den, bevor es verschrottet
wird.
z WOLF-Garten möchte das
umweltfreundliche Verhalten
der Verbraucher fördern. In
Zusammenarbeit mit Ihnen
und den WOLF-Garten Fach-
händlern garantieren wir die
Rücknahme und die Wieder-
aufbereitung verbrauchter Ak-
kus.
A
grünes Blinklicht:
Ladevorgang (Akku-
temperatur 0-60°C)
grünes Dauerlicht:
Akku ist geladen
rotes Blinklicht:
Störung (z. B. Akku
defekt)
rotes Dauerlicht:
kein Ladevorgang
(Akkutemperatur <
0°C bzw. > 60°C)
8
D
3 Allgemeine Hinweise zum Akku:
Im Interesse einer langen Lebensdauer
des Akku, sollten Sie folgende Punkte be-
achten:
z Bei geringer Akku-Spannung schaltet
die LI-ION POWER RR 3000 automa-
tisch ab. In diesem Fall muss der Akku
geladen werden.
z Der Li-Ion Akku muss vor langen Pau-
sen z. B. vor der Lagerung im Winter
aufgeladen werden.
z Die Ladezeit beträgt bei vollständig
entladenem Akku 30 min.
z Außerhalb des empfohlenen Tempe-
raturbereichs steigt die Ladezeit.
z Der Li-Ion Akku kann in jedem Ladezu-
stand geladen werden und die Ladung
kann jederzeit unterbrochen werden,
ohne dem Akku zu schaden (kein Me-
mory-Effekt).
Arbeiten mit der Gartenschere
1 Achtung! Scharfe Schneidmesser!
z Halten Sie die freie Hand vom
Schneidbereich fern .
z Achten Sie auf einen sicheren Stand,
besonders wenn Sie über Kopfhöhe
arbeiten.
z Halten Sie die Messer vom Körper
weg.
Gartenschere betriebsbereit machen
z Platzieren Sie den Akku gemäß Abb.
Gartenschere einschalten
3 Die LI-ION POWER RR 3000 ist für
Rechts- und Linkshänder geeignet.
1. Drücken und halten Sie den Entriegelungs-
schalter (1).
2. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (2).
3. Den Entriegelungsschalter können Sie jetzt
wieder los lassen.
3 Bei gehaltenem Ein-/Ausschalter, öff-
nen und schließen die Messer dauer-
haft. Dabei bleibt das Messer für ca. 0,8
sec. in geöffnetem Zustand stehen, be-
vor es wieder schließt.
Gartenschere ausschalten
z Lassen Sie den Ein-/Ausschalter (2) los.
3 Sobald das Gerät ausgeschaltet wird,
öffnen sich die Klingen.
Schnittschutz
3 Der Schnittschutz verringert das Risi-
ko von Verletzungen.
z Führen Sie die Gartenschere auf den
zu schneidenen Ast (1).
z Der Schnittschutz drückt sich automa-
tisch nach oben (2).
Überlastschutz
3 Bei Überlastung oder Blockierung öff-
nen sich die Klingen und der Motor
schaltet automatisch ab!
z Akku abziehen und Ursache beseiti-
gen!
z Das Gerät kann nach Fehlerbehebung
direkt wieder eingeschaltet werden.
Tipps zum Schneiden
1 Achtung! Scharfe Schneidmesser!
Mit der freien Hand können Sie Äste fest-
halten. Achten Sie allerdings stets darauf,
die freie Hand vom Schneidbereich fern
zu halten .
3 Schnittzeiten:
z Laubhecken: Mai/Juni und Oktober
(Rückschnitt um ca. 1/3 der Gesamt-
höhe im Winter vornehmen)
z Nadelholzhecken: April und Oktober
z Koniferen: April und Oktober
z Beetrosen: April/Mai
z Frühjahrsblüher: Mai/Juni
z Beerensträucher: Januar/Februar, Ju-
li/August, November/Dezember
z Bäume: Mitte Oktober bis Ende De-
zember
Wartung
Allgemein
1 Achtung! Scharfe Schneidmesser!
Vor allen Wartungs- und Reinigungsar-
beiten:
z Akku entfernen .
z Nicht an laufende Schneiden greifen.
F
B
C
C
C
C
E
E
F
D
9
D
Reinigung
z Reinigen Sie das Gerät nach jedem Einsatz
mit einem trockenen Tuch bzw. bei starker
Verschmutzung mit einer Bürste.
z Spritzen Sie das Gerät keinesfalls mit Was-
ser ab.
Lagerung
1 Achtung! Scharfe Schneidmesser!
Vor der Lagerung:
z Akku entfernen .
z Lagern Sie das Gerät an einem trockenen
Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern.
Messer austauschen
z Das Messer sollte generell nicht nachge-
schliffen, sondern ausgetauscht werden.
z Die feststehende Gegenschneide ist kein
Verschleißteil und muss im Regefall nicht er-
setzt werden.
1 Messerwechsel immer von einer Fach-
werkstatt durchführen lassen.
Messer justieren
1. Entnehmen Sie den Akku .
2. Lösen bzw. befestigen Sie das Messer:
Ist das Messer zu fest, drehen Sie den In-
busschlüssel vorsichtig um eine Rastung
nach links (gegen Uhrzeiger) (1).
Ist das Messer zu lose, drehen Sie den In-
busschlüssel vorsichtig um eine Rastung
nach rechts (im Uhrzeiger) (2).
3 Hinweise zu den Rastungen:
z Die Rastungen sind spürbar.
z Die Rastungen entsprechen je einem
Winkel von 12°.
3. Positionieren Sie den Akku und schalten Sie
das Gerät ein.
3 Sollte nicht das gewünschte Ergebnis
erzielt werden, wiederholen Sie die
Schritte 1-3.
Beseitigung von Störungen
D
G
D
G
G
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Schlechtes
Schnittbild
Messer stumpf
WOLF-Garten-Service Werkstatt auf-
suchen
Messer in der Befestigung gelöst Messer anschrauben (2)
Gerät schaltet ab
zu starke Last (Astdurchmesser zu
groß)
nur Äste mit max. ø 20 mm schneiden
Blockierung zwischen Schnittschutz
und Messer
Akku entfernen, Blockierung entfer-
nen
Messerschraube zu fest angezogen Messer lösen (1)
Akku zu heiß (über 60°C) Akku abkühlen lassen
Akku entladen Akku aufladen
Gerät lässt sich
nicht einschalten
Akku entladen Akku aufladen
Akku defekt Akku austauschen
Ladegerät:
kein Ladevorgang
(rotes Dauerlicht)
Akkutemperatur außerhalb von 0 °C
bis 60 °C
Akku abkühlen lassen, bzw. erwär-
men
Akku defekt Akku austauschen
Ladegerät:
Störung
(rotes Blinklicht)
Kontakte verschmutzt Kontakte reinigen
Akku defekt Akku austauschen
G
G
10
D
Ersatzteile
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer Gesell-
schaft oder dem Importeur herausgegegeben
Garantiebestimmungen. Störungen beseitigen
wir an ihrem Gerät im Rahmen der Gewährleis-
tung kostenlos, sofern ein Material- oder Her-
stellungsfehler die Ursache sein sollte. Im
Garantiefall wenden Sie sich bitte an Ihren Ver-
käufer oder die nächstgelegene Niederlassung.
Bestell-Nr. Artikel-Bezeichnung Artikel-Beschreibung
7264 320 Schnittschutz
7264 090 LI-ION POWER Pack 4 Wechselakku
7264 061 Ladegerät (International)
7264 062 Ladegerät (United Kingdom)
11
G
G
Thank you for choosing a WOLF-Garten product!
Contents
Safety instructions . . . . . . . . . . 11
Operation . . . . . . . . . . . . . .14
Maintenance . . . . . . . . . . . . .15
Troubleshooting . . . . . . . . . . . 16
Replacement parts . . . . . . . . .17
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . 17
Features
Suitable for both right-handed and left-han-
ded users
Anti-slip handle with soft padding
Battery charge caters for up to 800 cuts
LI-ION POWER PACK 4 exchangeable battery
With blade protection to prevent injuries
Quick charger, charging time only 30 min.
Safety instructions
Signs and symbols General safety instructions for electric
tools
1 WARNING! Read all safety warnings
and instructions.
If the safety instructions are not strictly ad-
hered to, there is a risk of serious injury,
electric shock or damage by fire.
z
Keep the safety instructions for future re-
ference.
z The term "electric tool" used in the safety in-
structions refers to both mains-powered elec-
tric tools (with mains cable) and battery-
operated tools (without mains cable).
Workplace safety
z Keep the working area tidy and ensure
that it is properly illuminated. Working in
cluttered or poorly lit areas can lead to acci-
dents.
z Do not use the electric tool in explosive
atmospheres containing flammable li-
quids, gases or dusts. Electric tools might
generate sparks that can ignite dust or va-
pors.
z Keep electric tools away from children
and do not operate them when other per-
sons are standing near you. When distrac-
ted, you might lose control over the tool.
Caution! Before star-
ting working with the
tool, carefully read the
operating instructions!
Caution! Sharp cutting
blade - keep your
hands away from the
blade while the tool is
in operation.
Caution! Sharp cutting
edges!Before carrying
out any maintenance
or cleaning work Re-
move the battery.
Protect against rain!
Original operating instructions
12
G
Electric safety
z The power plug of the electric tool must fit
properly into the mains socket. Do not
modify the plug in any way. Do not use ad-
apters to connect earthed electrical tools.
Unmodified plugs and matching sockets re-
duce the risk of electric shock.
z Avoid contact with earthed objects such
as pipes, radiators, cookers and refrigera-
tors. When your body is in contact with an
earthed device, there is an increased risk of
electric shock.
z Protect all electric tools against rain and
dampness. There is an increased risk of
electric shock, if water enters the electric tool.
z Do not carry or suspend the tool by the
power cable and do not pull the cable to
disconnect the plug from the socket.
Keep the cable away from heat sources,
oil, sharp edges and moving tool parts.
Damaged or entangled cables increase the
risk of electric shock.
z When using the electric tool outdoors,
use only extension leads that are desig-
ned for outdoor use. The use of extension
leads designed for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
z If it is not possible to avoid using the elec-
tric tool in a wet environment, use a fault
current circuit breaker. The use of a fault
current circuit breaker reduces the risk of
electric shock.
Personal safety
z When working with the electric tool, ensu-
re that your full attention is on the task in
hand, do not let yourself be distracted and
apply common sense. Do not use the
electric tool when you are tired, or when
you are under the influence of drugs alco-
hol or medication. Even brief moments of
inattention can lead to serious injury.
z Wear personal protective equipment and
protective goggles. Wearing personal pro-
tective equipment such as dust mask, safety
footwear, hard hat and hearing protection re-
duces the risk of injury. Whether this equip-
ment is necessary depends on the type of the
electric tool.
z Avoid inadvertent start-up of the electric
tool. Ensure that the electric tool is swit-
ched off before carrying it or disconnec-
ting/connecting it to the power supply
(mains or battery). When carrying the elec-
tric tool, do not place your finger on the switch
and do not connect it to the power source
while it is switched on, as this could cause in-
jury.
z Before switching on the electric tool, re-
move all adjusting tools such as span-
ners, etc. Tools or spanners left on a rotating
part can cause injury.
z Avoid unnatural postures. Ensure that
you are standing on firm ground and avo-
id a posture where you could lose your
balance.
This ensures that you will be able to control
the electric tool even in unexpected
situations.
z
Wear suitable clothing. Do not wear loose
clothing or jewelry. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts.
Loose clothing and jewelry and long hear can
be caught in moving parts.
z
When using tools with dust extraction and
collection devices, ensure that they are
properly mounted.
The use of dust extraction devices helps
reduce the production of dust in the working
area.
Proper use of electric tools
z Do not exceed the maximum load of the
tool. Use the tool only for the intended
purpose. To ensure safe and efficient wor-
king, operate the electric tool only within the
specified power range.
z Do not use electric tools whose switches
are defective. Electric tools that cannot be
properly switched on or off are dangerous
and must be repaired without delay.
z Before adjusting the tool, changing ac-
cessory parts or putting the tool away for
storage, disconnect the power plug from
the socket or remove the battery. This sa-
fety measure reduces the risk of inadvertent
tool start.
z Store the electric tool outside the reach of
children. Do not allow persons who have
not read these instructions to operate the
tool. When operated by inexperienced per-
sons, electric tools can be very dangerous.
z Handle the electric tool with care and ser-
vice it regularly. Ensure that all moving
parts can work properly and are not jam-
med and regularly inspect the tool for de-
fective or damaged parts that might
impair its function. Have damaged parts
repaired before you start the tool. Many
accidents are caused by insufficiently main-
tained electric tool.
13
G
z Keep the cutting parts sharp and clean.
Carefully maintained cutting tools with sharp
cutting edges will rarely get jammed and are
easier to operate.
z When using the electric tool, the accesso-
ries and replacement parts, strictly adhe-
re to the instructions in this manual. Take
into account the actual working condi-
tions and the task in hand. The use of elec-
tric tools for purposes other than the intended
can lead to dangerous situations.
Proper use of battery-powered tools
z Recharge the battery only with chargers
that have been specifically recommended
by the manufacturer. If a different charger is
used, there is a risk of fire.
z Operate the electric tool only with the bat-
tery provided for this task. The use of other
batteries can lead to injury or fire.
z Ensure that the battery is never in contact
with metal objects such as paper clips,
coins, keys, nails or screws, as they could
short-circuit the contacts. Short-circuiting
the battery contact can lead to fire and injury
from burns.
z If the battery is used incorrectly, fluid
might leak out. Avoid contact with the flu-
id. In event of accidental contact, rinse
with water. In case of fluid contact with
the eyes, consult a doctor. Leaking battery
fluid can cause irritation of the skin and
burns.
Service
z If the electric tool needs to be repaired,
have the repair carried out by specialist
personnel and instruct them to use only
original spare parts. This ensures the ope-
rational safety of the equipment.
Tool-specific safety instructions
z Check the tool to ensure that all mounted
parts are properly secured and inspect it for
damage and excessive wear. Do not operate
the tool if the blade protection is damaged.
z Sharp cutting blade - keep your hands away
from the blade while the tool is in operation.
When working with the tool, always wear pro-
tective gloves.
z The blade protection and the protective
gloves reduce the risk of injury.
Charger
z Operate the charger only in a dry room.
z Disconnect it from the power supply by remo-
ving the plug from the socket. Do not pull the
plug by the cable as this could damage the
equipment so that its electrical safety might
be impaired.
z Never use the charger, if there is visible da-
mage to the cable, the plug or the charger its-
elf. In this case, have the charger repaired at
a specialized workshop.
z Never open the charger housing. In the event
of malfunction, have the charger repaired by
a specialized workshop.
Battery
z As a result of incorrect use, fluid can leak
from the rechargeable battery. Avoid contact
with the fluid. In event of accidental contact,
rinse with water. In case of fluid contact with
the eyes, consult a doctor. Leaking battery
fluid can cause irritation of the skin and
burns.
z In the event of improper use of the battery
pack, there is a risk of escaping hazardous
vapors. Always ensure proper ventilation and
immediately consult a doctor, if you feel un-
well. The vapors might irritate the respiratory
track.
1 Risk of fire!
z Never charge batteries near acids or
flammable materials.
z Charge the battery only at a tempera-
ture between 0 °C and + 60 °C (10 - 32
). After heavy use, allow battery to cool
down before charging it.
1 Risk of explosion!
Protect the battery-powered trimmer from
direct exposure to heat and fire.
z Do not place the battery on radiators.
Avoid prolonged direct exposure to
sunlight.
z Operate the battery-powered shears
only at temperatures between -20 to +
45 °C (-4 to 113 °F)
1 Risk of short circuit
z For disposal, transport or storage,
pack the battery in a plastic bag or a
cardboard box, or isolate the contacts
with adhesive tape.
z Do not open the battery pack.
14
G
Disposal Safe disposal of batteries
Operation
Charging the battery
1 Caution! The charger must only be
operated in dry rooms.
z Before using the tool for the first time, charge
the battery for approx. 30 minutes.
z Use only original WOLF-Garten chargers!
1. Connect the mains cable to the mains socket
(230-240 V~).
The green and red LEDs are on for ap-
prox. 1 second.
The green and red LEDs are switched off.
The charger is now ready for operation.
2. Insert the rechargeable battery into the char-
ging slot.
LED signals:
Electric tools must not be disposed
with household waste. Bring the
device, accessories and packaging
to a recycling centre for proper re-
cycling and disposal.
z WOLF-Garten batteries are
designed according to the la-
test state of technology and
optimized for the use in elec-
tric tools. Lithium ion cells
contain hazardous substan-
ces and may therefore not be
disposed off with normal
household waste.
z WOLF-Garten batteries are li-
thium ion cells and are there-
fore subject to special
disposal regulations. Bring
defective batteries to your
specialist dealer. Before dis-
posing of the tool, remove the
battery.
z WOLF-Garten wishes to en-
courage users to act in an en-
vironmentally friendly manner.
It therefore guarantees to take
back and recycle old batteries
that are returned to WOLF-
Garten dealers.
A
Green LED flashes:
Charging process
(battery temperature
0-60°C)
Green LED continuously
on:
Battery is being char-
ged
Red LED flashes:
Fault (e.g. battery
defective)
Red LED continuously
on:
No charging (battery
temperature < 0°C
or > 60°C)
15
G
3 General instructions regarding the bat-
tery:
To prolong the service life of the battery,
observe the following instructions:
z The LI-ION POWER RR 3000 is auto-
matically switched off when the battery
voltage is low. In such a case, rechar-
ge the battery.
z The lithium iron battery must also be
recharged before prolonged periods of
non-use, for example at the beginning
of winter.
z The charging time for completely flat li-
thium ion batteries is 30 minutes.
z The charging time is increased, if the
battery is charged at a temperature
outside the recommended range.
z The lithium ion battery can be rechar-
ged at any charge level, and charging
can be interrupted and resumed wit-
hout any damage to the battery (no
memory effect).
Working with the secateurs
1 Caution! Sharp cutting edges!
z Keep your hands out of the cutting ran-
ge. .
z Ensure that you are standing on firm
ground, especially when working abo-
ve head height.
z Keep the blade away from your body.
Prepare the secateurs for operation.
z Place the battery in the tool as shown in figu-
re
Switch on the secateurs
3 The LI-ION POWER RR 3000 is suitable
for both right-handed and left-handed
users.
1. Press and hold the release switch (1).
2. Press the ON/OFF switch
(2).
3. Release the release switch.
3 If the ON/OFF switch remains pressed,
the blades open and close continuous-
ly, whereby the blade remains open for
approx. 0.8 seconds before it closes
again.
Switch off the secateurs
z Release the ON/OFF switch (2).
3 As soon as the tool is switched off, the
blades are opened.
Blade protection
3 The blade protection reduces the risk
of injury.
z Place the blade on the branch to be cut
(1).
z The blade protection is automatically
pushed upwards (2).
Overload protection
3 In the event of an overload or blocka-
ge, the blades open and the motor is
automatically switched off!
z Disconnect the battery and eliminate
the cause!
z After the cause of the overload has
been eliminated, the secateurs can be
switched on again.
Cutting tips
1 Caution! Sharp cutting edges!
Hold the branch with your free hand. En-
sure that this hand is well clear of the cut-
ting range. .
3 Pruning times:
z Deciduous hedges: May/June and Oc-
tober (cut back by approx. 1/3 of the to-
tal height during winter)
z Coniferous hedges: April and October
z Conifers: April and October
z Floribunda roses: April/May
z Spring-flowering plants: May/June
z Soft fruit plants: January/February, Ju-
ly/August, November/December
z Trees: Mid of October to end of De-
cember
Maintenance
General instructions
1 Caution! Sharp cutting edges!
Before carrying out any maintenance or
cleaning work:
z Remove the battery .
z Do not touch the moving blade.
Cleaning
z Clean the tool after every use with a dry cloth.
if necessary, use a brush to remove persis-
tent dirt.
z Never clean the tool with a water jet.
F
B
C
C
C
C
E
E
F
D
16
G
Storage
1 Caution! Sharp cutting edges!
Before storing away the secateurs:
z Remove the battery .
z Store the secateurs in a dry location and out-
side the reach of children.
Replacing the blade
z Blunt blades should not be resharpened but
replaced.
z The fixed counter blade is not a wear part and
must normally not be replaced.
1 Always have the blade replaced by a
specialist workshop.
Adjusting the blade
1. Remove the battery .
2. Loosen or secure the blade:
If the blade is fixed too tightly, turn the Al-
len key carefully anticlockwise by one
notch (1).
If the blade is too loose, turn the Allen key
carefully clockwise by one notch (2).
3 Instructions re. notches:
z When turning the key, the notches can
be easily felt.
z They correspond to an angle of 12°.
3. Place the battery in the secateurs and switch
on the tool.
3 If the blades adjustment is still not cor-
rect, repeat the above steps 1 to 3.
Troubleshooting
D
G
D
G
G
Problem Possible causes Remedy
Poor cutting performance
Blade is blunt
Bring the secateurs to the WOLF-Gar-
ten Service workshop
Blade is loose Tighten the screw (2)
Secateurs switch off inad-
vertently
Load too great (branch diameter
too large)
Cut only branches with diameters of
maximum 20 mm
Blade protection and blade blo-
cked
Remove battery, remove object that
blocks the tool
Blade screw too tightly secured Loosen screw (1)
Battery overheating (tempera-
ture exceeding 60°C)
Allow battery to cool down
Battery flat Recharge battery
Secateurs cannot be
switched on
Battery flat Recharge battery
Battery defective Replace battery
Charger: No charging
(red LED constantly on)
Battery temperature below 0 °C
or above 60 °C
Allow battery to cool down or heat up
Battery defective Replace battery
Charger: Malfunction (red
LED flashes)
Contacts dirty Clean contacts
Battery defective Replace battery
G
G
17
G
Replacement parts
Warranty
The warranty rules issued by our company or the
importer apply to every country. As part of the
warranty, we remedy malfunctions on your appli-
ance free of charge provided that this malfunc-
tion is caused by a material or manufacturing
defect. In the event of a warranty claim, please
turn to your dealer or the nearest branch office.
Order no. Product Description
7264 320 Blade protection
7264 090 LI-ION POWER Pack 4 Exchangeable battery
7264 061 Charger (international model)
7264 062 Charger (UK model)
18
F
F
Félicitations ! Vous venez d'acheter un produit WOLF-Garten
Sommaire
Consignes de sécurité . . . . . . . . 18
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . 22
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . 23
Dépistage des pannes . . . . . . . 24
Pièces de rechange . . . . . . . . . 24
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . 24
Caractéristiques
Pour droitier et pour gaucher
Poignée souple antiglisse
Autonomie avec pile chargée pour 800 cou-
pes maximum
Pile rechargeable amovible LI-ION POWER
Pack 4
Protection anti-coupures
Chargeur rapide, durée du chargement 30
min. seulement
Consignes de sécurité
Signification des symboles Consignes de sécurité générales pour
les outils électriques
1 AVERTISSEMENT ! Lisez toutes les
consignes de sécurité et les instruc-
tions.
La non-observation des consignes de sé-
curité et des instructions peut entraîner
une électrocution, déclencher un incendie
et/ou causer de graves blessures.
z
Conservez toutes les consignes de sécu-
rité et les instructions pour vous y référer
à l'avenir.
z Le terme employé dans les consignes de sé-
curité d' « outil électrique » concerne tant les
outils électriques à fil (dont le câble est bran-
ché au secteur) que les outils électriques
sans fil (fonctionnant avec une pile recharge-
able).
Attention ! Lisez la noti-
ce d'utilisation avant la
mise en service !
Attention ! Lames tran-
chantes - Ne passez
jamais la main près
des lames pendant le
travail.
Attention ! Lames tran-
chantes ! Avant tous
les travaux d'entretien
et de nettoyage sortir
la pile rechargeable
Ne pas exposer à la
pluie !
Notice d'instructions d'origine
19
F
Sécurité du poste de travail
z La zone de travail doit rester propre et
bien éclairée. Le désordre ou un mauvais
éclairage peut entraîner des accidents.
z Ne pas utiliser l'outil électrique dans un
environnement exposé aux déflagrations,
où se trouvent des liquides, des gaz ou
des poussières inflammables. Les outils
électriques génèrent des étincelles suscepti-
bles d'enflammer la poussière ou les va-
peurs.
z Ne pas permettre aux enfants ou à d'au-
tres personnes de s'approcher pendant
l'utilisation de l'outil électrique. Toute dis-
traction peut vous faire perdre le contrôle de
l'outil.
Sécurité électrique
z La fiche du cordon de l'outil électrique
doit correspondre à la prise électrique. La
fiche ne doit être modifiée d'aucune mani-
ère. Ne pas utiliser d'adaptateur avec des
outils électriques dotés d'une protection
par mise à la terre. Les fiches non modifiées
branchées sur les prises électriques corres-
pondantes réduisent le risque d'électrocuti-
on.
z Éviter tout contact corporel avec des sur-
faces mises à la terre, telles des condui-
tes, radiateurs, cuisinières et frigidaires.
Le risque d'électrocution est accru quand le
corps est mis à la terre.
z Protéger les outils électriques contre la
pluie et l'humidité. La pénétration de l'eau
dans un outil électrique augmente le risque
d'électrocution.
z Ne pas utiliser le câble à d'autres fins que
celles pour lesquelles il est prévu, pour
suspendre l'outil électrique par exemple
ou pour tirer la fiche de la prise murale.
Protéger le câble contre la chaleur, l'huile,
les arêtes tranchantes ou les pièces mobi-
les des appareils. Un câble endommagé ou
emmêlé augmente le risque d'électrocution.
z Quand vous travaillez à l'extérieur avec
un outil électrique, utilisez une rallonge
prévue pour l'utilisation à l'extérieur uni-
quement. L'utilisation d'une rallonge de câb-
le homologuée pour l'extérieur diminue le
risque d'électrocution.
z Si l'utilisation de l'outil électrique dans un
environnement humide est inévitable, uti-
lisez un interrupteur de protection contre
les courants de court-circuit. L'utilisation
d'un interrupteur de protection contre les cou-
rants de court-circuit diminue le risque d'élec-
trocution.
Sécurité des personnes
z Soyez attentif, faites attention à ce que
vous faites et utilisez l'outil électrique de
manière raisonnable. Ne vous servez pas
d'outil électrique quand vous êtes fatigué
ou sous l'influence de drogues, de l'alcool
ou de médicaments. Un moment d'inatten-
tion pendant l'emploi de l'outil électrique peut
entraîner de sérieuses blessures.
z Portez un vêtement de protection person-
nelle et toujours des lunettes. Le port d'un
équipement de protection personnelle, tel un
masque antipoussières, des chaussures de
sécurité antidérapantes, un casque ou une
protection acoustique selon le type d'outil
électrique utilisé, diminue le risque de bles-
sures.
z Évitez toute mise en service intempestive.
Assurez-vous que l'outil électrique est
éteint avant de le brancher au réseau élec-
trique ou d'y poser la pile rechargée,
avant de le prendre ou de le porter. Si en
portant l'outil électrique, vous tenez le doigt
sur l'interrupteur ou si l'outil est allumé quand
vous le branchez au réseau électrique, vous
risquez un accident.
z Éloignez les outils de réglage ou les clés
avant d'allumer l'outil électrique. Un outil
ou une clé restée dans une partie rotative de
l'outil peut provoquer des blessures.
z Évitez toute position anormale du corps.
Veillez à une bonne stabilité et restez tou-
jours en équilibre. Vous pourrez de la sorte
mieux contrôler l'outil électrique dans des si-
tuations inattendues.
z Portez un vêtement adéquat. Ne portez
pas de vêtements amples ni de bijoux.
N'approchez pas votre chevelure, vos
vêtements ni vos gants des parties en ro-
tation. Les vêtements amples, les bijoux et
les longues chevelures risquent d'être hap-
pés par les parties mobiles.
z Si des dispositifs d'aspiration et de récu-
pération des poussières peuvent être
montés, assurez-vous qu'ils sont rac-
cordés et correctement utilisés. L'emploi
d'une aspiration des poussières peut réduire
les risques causés par la poussière.
Utilisation et manipulation de l'outil
électrique
z Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez le
bon outil électrique pour votre travail. Le
choix du bon outil électrique vous permettra
de mieux travailler, avec une plus grande sé-
curité dans la plage de puissance indiquée.
20
F
z N'utilisez pas d'outil électrique dont l'in-
terrupteur est défectueux. Un outil élec-
trique qui ne s'allume plus ou ne s'éteint plus
est dangereux et doit être réparé.
z Débranchez la fiche de la prise électrique
et/ou retirez la pile avant de régler l'outil,
de changer des accessoires ou d'aban-
donner l'outil. Ces mesures de précaution
empêcheront le démarrage intempestif de
l'outil électrique.
z Conservez les outils électriques inutilisés
hors de portée des enfants. Ne permettez
pas à des personnes non familiarisées
avec l'outil de l'utiliser, ni si elles n'ont
pas lu les présentes instructions. Les ou-
tils électriques sont dangereux quand ils sont
utilisés par des personnes inexpérimentées.
z Soignez vos outils électriques avec minu-
tie. Vérifiez que les parties mobiles foncti-
onnent impeccablement et ne sont pas
coincées, qu'aucune pièce n'est cassée ni
endommagée au point d'altérer le bon
fonctionnement de l'outil électrique. Fai-
tes réparer les parties endommagées
avant d'utiliser l'outil. De nombreux acci-
dents sont causés par des outils électriques
mal entretenus.
z Les outils de coupe doivent rester affûtés
et propres. Les outils de coupe soigneuse-
ment entretenus et dont les bords sont tran-
chants ont moins tendance à se coincer et
sont plus faciles à guider.
z Utilisez l'outil électrique, les accessoires
et les outils de l'application conformé-
ment aux présentes instructions. Tenez
compte ce faisant des conditions de tra-
vail et de la tâche à effectuer. L'emploi
d'outils électriques pour des applications au-
tres que celles pour lesquels ils sont prévus
peut entraîner des situations dangereuses.
Utilisation et manipulation de l'outil
sans fil
z Rechargez les piles rechargeables uni-
quement dans des chargeurs recomman-
dés par le constructeur. Il y a risque
d'incendie quand un chargeur est utilisé avec
d'autres piles rechargeables que celles pour
lesquelles il est destiné.
z Utilisez uniquement les piles rechargeab-
les prévues pour l'outil électrique. L'em-
ploi d'autres piles rechargeables peut causer
des blessures ou déclencher un incendie.
z Ne gardez pas la pile rechargeable inutili-
sée à proximité d'agrafes, pièces de mon-
naie, clés, clous, vis ou autres petits
objets métalliques susceptibles de créer
un pont entre les contacts. Un court-circuit
entre les contacts de la pile rechargeable
peut causer des brûlures ou déclencher un
incendie.
z En cas de mauvaise utilisation, un liquide
peut s'écouler de la pile rechargeable.
Évitez tout contact avec ce liquide. En cas
de contact, rincez avec de l'eau. En cas de
contact de ce liquide avec les yeux, vous
devez également consulter un médecin.
Le liquide qui s'écoule de la pile rechargeable
peut provoquer des irritations de la peau ou
des brûlures.
Réparations
z Faites réparer votre outil électrique uni-
quement par des techniciens compétents
et seulement avec des pièces de re-
change d'origine. Ainsi, la sécurité de votre
outil restera préservée.
Consignes de sécurité spécifiques à
l'outil
z Inspectez l'outil pour vérifier que les pièces
de fixation sont bien serrées, ne sont pas en-
dommagées ni fortement usées. Il n'est pas
permis d'utiliser l'outil si la protection anti-
coupures est endommagée.
z Lames tranchantes - Ne passez jamais la
main près des lames pendant le travail. Por-
tez des gants pendant le travail.
z La protection anti-coupures ainsi que le port
de gants diminuent le risque de blessures.
Chargeur
z Utilisez le chargeur dans un local sec unique-
ment.
z Débranchez en tirant uniquement sur la
fiche. Si vous tirez sur le câble, vous risquez
d'endommager le câble et la fiche, et la sécu-
rité électrique ne serait plus garantie.
z N'utilisez jamais le chargeur si le câble, la
fiche ou l'outil lui-même ont été endommagés
par une influence externe. Amenez le char-
geur dans l'atelier le plus proche.
z En aucun cas, vous ne devez ouvrir le char-
geur. En cas d'anomalie, donnez-le à réparer
dans un atelier spécialisé.
Pile rechargeable
z En cas de mauvaise utilisation, un liquide
peut s'écouler de la batterie. Évitez tout con-
tact avec ce liquide. En cas de contact, rincez
avec de l'eau. En cas de contact avec les
yeux, vous devez également consulter un
21
F
médecin. Le liquide qui s'écoule de la pile re-
chargeable peut provoquer des irritations de
la peau ou des brûlures.
z L'utilisation abusive d'une pile rechargeable
endommagée peut générer des vapeurs.
Veillez à une bonne aération et consultez le
médecin en cas de gêne. Les vapeurs peu-
vent provoquer des irritations des voies res-
piratoires.
1 Risque d'incendie !
z Ne chargez jamais la pile rechargeab-
le dans un environnement comportant
des acides ou des matériaux facile-
ment inflammables.
z Chargez la pile rechargeable unique-
ment entre 0 °C et + 60 °C. Si la pile re-
chargeable a été fortement sollicitée, il
faut d'abord la laisser refroidir.
1 Risque d'explosion !
Protégez l'outil électrique de la chaleur et
du feu.
z Ne le posez pas sur des radiateurs, ne
l'exposez pas trop longtemps aux forts
rayons du soleil.
z Utilisez l'outil électrique uniquement si
la température ambiante se situe entre
-20 °C et + 45 °C.
1 Risque de court-circuit
z La pile rechargeable doit être embal-
lée (boîte en carton ou sachet en plas-
tique) ou ses contacts recouverts d'un
ruban adhésif avant élimination, trans-
port ou stockage.
z Il est interdit d'ouvrir la pile rechargea-
ble.
Élimination
Éliminez les piles rechargeables en
respectant l'environnement
Les appareils électriques ne sont
pas des ordures ménagères. Ap-
portez l'appareil, les accessoires et
l'emballage dans une déchetterie
pour un recyclage respectueux de
l'environnement.
z Les piles rechargeables
WOLF-Garten sont conçues
suivant l'état actuel de la tech-
nique et conviennent parfaite-
ment pour alimenter des outils
électriques sans fil. Les cellu-
les Li-Ion vont polluer l'envi-
ronnement si vous les jetez
avec les ordures ménagères.
z Les piles rechargeables
WOLF-Garten sont des accu-
mulateurs à ions de lithium
(Li-Ion) et leur élimination est
donc soumise à la législation.
Rapportez les piles recharge-
ables défectueuses au com-
merce spécialisé qui se
chargera de les éliminer. Il
faut également sortir la pile re-
chargeable de l'outil avant de
jeter celui-ci à la ferraille.
z WOLF-Garten souhaite en-
courager le comportement re-
spectueux de l'environnement
des consommateurs. En coo-
pération avec vous et avec les
revendeurs WOLF-Garten,
nous vous garantissons la re-
prise et le recyclage de vos pi-
les rechargeables usagées.
22
F
Utilisation
Charger la pile rechargeable
1 Attention ! Utilisez le chargeur dans un
local sec uniquement.
z Avant la première utilisation, il faut charger la
pile durant environ 30 min.
z Utilisez uniquement le chargeur d'origine
WOLF-Garten !
1. Branchez le chargeur sur une prise élec-
trique (230-240 V~).
Les témoins DEL vert et rouge s'allument
pendant 1 sec.
Les témoins vert et rouge s'éteignent.
Le chargeur est prêt à être utilisé.
2. Posez la pile à recharger dans le comparti-
ment du chargeur.
Affichage possible des DEL :
3 Remarques générales concernant la
pile rechargeable :
Afin de préserver une grande longévité de
la pile rechargeable, il convient d'observer
les points suivants :
z Le LI-ION POWER RR 3000 s'arrête
automatiquement quand la tension
électrique de la pile est trop faible. Il
faut alors recharger l'accumulateur
électrique.
z La pile rechargeable lithium-ions doit
être rechargée avant une période pro-
longée d'inutilisation, par exemple
avant l'hiver.
z Si la pile Li-Ion est complètement vide,
la durée du chargement est de 30 min.
z La durée de chargement augmente en
dehors de la plage de température
conseillée.
z La pile Lithium-ions peut être chargée
quel que soit son niveau de charge et
la procédure de charge peut être inter-
rompue à tout moment sans risque
d'abîmer la pile (pas d'effet de mé-
moire intrinsèque).
Travail avec le sécateur
1 Attention ! Lames tranchantes !
z Ne passez pas la main près de la zone
de coupe. .
z Veillez à conserver une bonne stabilité
quand vous travaillez les bras en l'air.
z N'approchez pas les lames de votre
corps.
Préparer le sécateur
z Posez la pile rechargeable comme le montre
l'illustration.
Mettre en marche le sécateur
3 Le LI-ION POWER RR 3000 convient
pour droitier comme pour gaucher.
1. Appuyez sur le bouton de déverrouillage et
gardez-le enfoncé. (1).
2. Appuyez sur l'interrupteur marche - arrêt.
(2).
3. Vous pouvez maintenant relâcher le bouton
de déverrouillage.
3 Tant que vous appuyez sur l'interrup-
teur marche-arrêt, le sécateur s'ouvre
et se ferme en permanence. Ce faisant,
le sécateur reste ouvert environ 0,8
sec. avant de se fermer.
Arrêter le sécateur
z Lâchez l'interrupteur marche - arrêt (2).
3 Dès que l'outil s'arrête, ses lames s'ou-
vrent.
Protection anti-coupures
3 La protection anti-coupures diminue le
risque de blessures.
z Approchez le sécateur de la branche
que vous voulez couper. (1).
z La protection anti-coupures se rabat
automatiquement vers le haut. (2).
La DEL verte clignote :
chargement en cours
(température de la
pile comprise entre 0
et 60°C)
DEL verte allumée :
la pile est complète-
ment chargée.
La DEL rouge clignote :
Panne (pile rechar-
geable défectueuse)
La DEL rouge est
allumée :
il n'y a pas de char-
gement (la tempéra-
ture de la pile est <
0°C ou > 60°C)
A
F
B
C
C
C
C
E
E
23
F
Protection contre les surcharges
3 En cas de surcharge ou de blocage, les
lames s'ouvrent et le moteur s'arrête
automatiquement !
z Il faut alors enlever la pile rechargeab-
le pour remédier au problème !
z Une fois qu'il a été remédié à l'anoma-
lie, l'outil peut être directement remis
en marche.
Conseils de coupe
1 Attention ! Lames tranchantes !
Tenez la branche de la main libre. Veillez
cependant à ce que la main libre ne soit
pas trop proche de la zone de coupe. .
3 Périodes de coupe :
z Haies feuillues : mai ou juin, puis oc-
tobre (raccourcir d'environ 1/3 de la
hauteur totale en hiver)
z Haies d'épineux : avril et octobre
z Conifères : avril et octobre
z Roses : avril/mai
z Buissons à floraison printannière :
mai/Juin
z Buissons fruitiers : janvier/février, juil-
let/août, novembre/décembre
z Arbres : mi octobre à fin décembre
Entretien
Généralités
1 Attention ! Lames tranchantes !
Avant tous les travaux d'entretien et de
nettoyage :
z sortir la pile rechargeable. .
z Ne jamais toucher les lames quand el-
les tournent.
Nettoyage
z Après chaque utilisation, nettoyez l'outil avec
un chiffon sec ou avec une brosse s'il est très
sale.
z N'aspergez jamais l'outil à l'eau.
Rangement
1 Attention ! Lames tranchantes !
Avant le rangement :
z sortir la pile rechargeable. .
z Rangez l'outil dans un endroit sec, hors de
portée des enfants.
Remplacer les lames
z En principe, il ne faut pas affûter les lames
mais les remplacer.
z La contre-lame est fixe et n'est pas une pièce
d'usure; en principe, il n'est pas besoin de la
remplacer.
1 Le changement de lame doit toujours
être effectué par un atelier spécialisé.
Ajuster les lames
1. Enlevez la pile rechargeable. .
2. Desserrez ou resserrez la lame :
Si la lame est trop serrée, à l'aide de la clé
coudée mâle, tournez doucement d'un
cran vers la gauche (dans le sens inverse
horaire). (1).
Si la lame n'est pas assez serrée, à l'aide
de la clé coudée mâle, tournez douce-
ment d'un cran vers la droite (dans le sens
horaire).
(2).
3 Remarques au sujet des crans :
z Les crans font un déclic.
z Chaque cran correspond approximati-
vement à un angle de 12°.
3. Remettez la pile en place, puis mettez l'outil
en marche.
3 Si le résultat escompté n'est pas att-
eint, recommencez les étapes 1 à 3.
F
D
D
G
D
G
G
24
F
Dépistage des pannes
Pièces de rechange
Garantie
Dans chaque pays les conditions de garantie en
vigueur sont celles publiées par notre société ou
par notre importateur. Si pendant la durée de la
garantie votre appareil présente des vices de
matière ou de fabrication, la réparation est gra-
tuite. En cas de recours en garantie, veuillez
vous adresser à votre revendeur ou à notre suc-
cursale la plus proche.
Problème Cause possible Solution
Mauvaise coupe
Lame émoussée
Consultez un atelier de réparation
WOLF-Garten.
La lame s'est défaite de sa fixation. Revissez la lame. (2)
L'outil s'arrête.
Surcharge (le diamètre de la branche
est trop gros)
Ne couper que des branches dont le
dia-mètre n'excède pas 20 mm.
Blocage entre la protection anti-cou-
pures et le couteau.
Retirer la pile, supprimer la cause du
blocage.
La vis de la lame est trop serrée. Desserrer la lame. (1)
La pile chauffe trop (au-delà de 60°C) Laisser refroidir la pile.
Décharger la pile. Recharger la pile.
Impossible d'allu-
mer l'outil.
Décharger la pile. Recharger la pile.
La pile est défectueuse. Remplacer la pile.
Le chargeur: ne
charge pas (DEL
rouge allumée)
La température de la pile est hors de
la plage 0 °C à 60 °C.
Laisser refroidir la pile, ou la réchauf-
fer le cas échéant.
La pile est défectueuse. Remplacer la pile.
Le chargeur: est
en panne
(la DEL rouge clig-
note)
Les contacts sont encrassés. Nettoyer les contacts.
La pile est défectueuse. Remplacer la pile.
N° de commande : Référence de l'article Description de l'article
7264 320 Protection anti-coupures
7264 090 LI-ION POWER Pack 4 Pile rechargeable
7264 061 Chargeur (international)
7264 062 Chargeur (Royaume-Uni)
G
G
25
I
I
Congratulazioni per aver acquistato un prodotto WOLF-Garten!
Indice
Avvertenze di sicurezza . . . . . . . 25
Funzionamento . . . . . . . . . . . 28
Manutenzione . . . . . . . . . . . . 29
Riparazione dei guasti. . . . . . . .30
Ricambi . . . . . . . . . . . . . . . 31
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . 31
Caratteristiche della dotazione
adatto per destri e mancini
impugnatura antiscivolo con inserto soft
fino a un massimo di 800 tagli con una carica
della batteria
Batteria di ricambio LI-ION POWER PACK 4
Protezione della lama contro le lesioni
Caricabatterie rapido, tempo di ricarica di soli
30 min.
Avvertenze di sicurezza
Significato dei simboli Avvertenze generali di sicurezza per
gli elettroutensili
1 ATTENZIONE! Leggere tutte le avver-
tenze di sicurezza e le istruzioni.
Eventuali omissioni nell'osservanza delle
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni
possono causare scosse elettriche, in-
cendi e/o gravi lesioni.
z
Conservare tutte le avvertenze e le istruzi-
oni per future consultazioni.
z Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle av-
vertenze di sicurezza si riferisce agli elettrou-
tensili con alimentati dalla rete (con cavo
elettrico) e a quelli alimentati a batteria (sen-
za cavo elettrico).
Sicurezza del luogo di lavoro
z L'area di lavoro deve essere pulita e ben
illuminata. Il disordine e zone poco illumina-
te possono causare incidenti.
z Non lavorare con l'elettroutensile in ambi-
enti a rischio di esplosione in cui si trova-
no liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli
elettroutensili generano scintille che potreb-
bero innescare la polvere o i vapori.
z Mentre si utilizza l'elettroutensile, tenere a
distanza i bambini ed altre persone. A cau-
sa di una distrazione si potrebbe perdere il
controllo dell'apparecchio.
Attenzione! Leggere le
istruzioni prima della
messa in servizio!
Attenzione! Lame tagli-
enti - non toccare mai
le lame durante il lavo-
ro.
Attenzione! Bordi tagli-
enti! Prima di ogni ope-
razione di manu-
tenzione e pulizia Ri-
muovere la batteria
Non esporre alla piog-
gia.
Istruzioni per l'uso originali
26
I
Sicurezza elettrica
z La spina di collegamento dell'elettrouten-
sile deve essere adatta alla presa elettri-
ca. La spina non deve essere modificata
in alcun modo. Non utilizzare adattatori
insieme ad elettroutensili con messa a
terra. L'uso di spine non modificate e prese
di corrente adatte riduce il rischio di scosse
elettriche.
z Evitare il contatto del corpo con superfici
collegate a terra quali tubi, radiatori, cuci-
ne a gas e frigoriferi. Se il corpo è collegato
con la terra aumenta il rischio di scosse elet-
triche.
z Tenere l'elettroutensile al riparo da piog-
gia e umidità.
La penetrazione d'acqua in un elettroutensile
aumenta il rischio di scosse elettriche.
z Non utilizzare il cavo per scopi diversi da
quello previsto, come ad esempio per
trasportare o appendere l'elettroutensile
o per staccare la spina dalla presa. Tenere
il cavo al riparo da calore eccessivo, olio,
bordi taglienti e parti di apparecchi in mo-
vimento. I cavi danneggiati o ingarbugliati
aumentano il rischio di scosse elettriche.
z Se si lavora all'aperto con un elettrouten-
sile, utilizzare esclusivamente prolunghe
adatte anche per l'uso esterno. L'impiego
di una prolunga idonea all'uso esterno riduce
il rischio di scosse elettriche.
z Se non è possibile evitare di utilizzare
l'elettroutensile in ambienti umidi, si deve
impiegare un interruttore di sicurezza
contro le correnti di guasto. L'impiego di un
tale interruttore riduce il rischio di scosse
elettriche.
Sicurezza delle pressione
z Siate attenti, prestate attenzione a ciò che
fate e lavorate con l'elettroutensile utiliz-
zando il buon senso. Non utilizzate l'elett-
routensile se siete stanchi o sotto l'effetto
di droghe, alcool o medicinali. Un attimo di
disattenzione durante l'uso dell'elettroutensi-
le può causare lesioni di grave entità.
z Indossare sempre i dispositivi di protezio-
ne individuali ed occhiali protettivi. L'uso
di DPI quali mascherina contro la polvere,
scarpe di sicurezza antiscivolo, elmetto pro-
tettivo o protezioni per l'udito, a seconda del-
la tipologia di elettroutensile e del relativo
impiego, riduce il rischio di lesioni.
z Impedire una messa in funzione acciden-
tale. Accertarsi che l'elettroutensile sia
spento prima di collegarlo all'alimentazio-
ne elettrica e/o alla batteria e prima di
sollevarlo o di trasportarlo. Se durante il
trasporto dell'elettroutensile si appoggia il
dito sull'interruttore o se si collega l'apparec-
chio acceso all'alimentazione elettrica, pot-
rebbero verificarsi incidenti.
z Rimuovere gli utensili utilizzati per le re-
golazioni o le chiavi prima di accendere
l'elettroutensile. Un utensile o una chiave
presente all'interno di una parte rotante
dell'apparecchio può causare lesioni.
z Evitare posizioni del corpo anomale. Fare
in modo di assumere una posizione stabi-
le e mantenere sempre l'equilibrio. In
questo modo si potrà controllare meglio
l'elettroutensile in situazioni impreviste.
z Indossare indumenti idonei. Non indossa-
re abiti ampi o gioielli. Tenere i capelli, gli
indumenti e i guanti lontani dalle parti in
movimento. Indumenti svolazzanti, gioielli o
capelli lunghi potrebbero restare intrappolati
nelle parti mobili.
z Se è possibile montare dispositivi per
l'aspirazione e la raccolta della polvere,
accertarsi che gli stessi vengano collegati
ed utilizzati correttamente. L'impiego di un
aspirapolvere può ridurre i pericoli causati
dalla polvere.
Uso e trattamento dell'elettroutensile
z Non sovraccaricare l'apparecchio. Utiliz-
zare l'elettroutensile adatto al lavoro da
svolgere. Con l'utensile giusto si lavora me-
glio e in modo più sicuro nella gamma di
prestazioni indicata.
z Non utilizzare gli elettroutensili se l'inter-
ruttore è difettoso. Un elettroutensile che
non può più essere acceso o spento è perico-
loso e deve essere riparato.
z Staccare la spina dalla presa elettrica e/o
rimuovere la batteria prima di eseguire re-
golazioni, sostituire accessori o riporre
l'apparecchio. Questa precauzione impe-
disce un avvio indesiderato dell'elettroutensi-
le.
z Conservare gli elettroutensili inutilizzati
fuori dalla portata dei bambini. Non per-
mettere che utilizzino l'apparecchio per-
sone che non hanno familiarità con lo
stesso o che non hanno letto queste istru-
zioni. Gli elettroutensili sono pericolosi se
vengono utilizzati da persone inesperte.
z Gli elettroutensili devono essere trattati
con cura. Controllare che le parti mobili
funzionino correttamente e non s'inceppi-
no e che non vi siano parti rotte o dann-
eggiate tali da compromettere la
funzionalità dell'elettroutensile. Pre-
disporre la riparazione delle parti dann-
27
I
eggiate prima di utilizzare l'apparecchio.
La causa di molti incidenti risiede nella pessi-
ma manutenzione degli elettroutensili.
z Gli utensili da taglio devono essere affilati
e puliti. Gli utensili da taglio trattati con cura
e con i bordi affilati s'inceppano con minore
frequenza e sono più facili da usare.
z Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori,
gli inserti, ecc. in base a queste istruzioni,
tenendo conto delle condizioni di lavoro e
dell'attività da eseguire. L'uso di elettrou-
tensili per scopi diversi da quelli previsti può
portare a situazioni pericolose.
Uso e trattamento dell'utensile a
batteria
z Caricare le batterie esclusivamente in ca-
ricabatterie raccomandati dal produttore.
Un caricabatterie indicato per un determinato
tipo di batterie può dare luogo a incendi se vi-
ene utilizzato con batterie diverse.
z Negli elettroutensili si devono utilizzare
esclusivamente le apposite batterie. L'uso
di batterie diverse può causare lesioni e in-
cendi.
z Tenere lontane le batterie inutilizzate da
graffette, monete, chiavi, aghi, viti o altri
piccoli oggetti metallici, che potrebbero
causare un'esclusione dei contatti. Un
corto circuito tra i contatti della batteria può
avere per conseguenza ustioni o incendi.
z In caso di errori nell'uso, il liquido può fu-
oriuscire dalla batteria. Evitare il contatto.
In caso di contatto accidentale, sciacqua-
re con acqua. Se il liquido entra in contat-
to con gli occhi, contattare
immediatamente un medico. Il liquido fuori-
uscito dalla batteria può provocare irritazioni
della pelle o ustioni.
Assistenza tecnica
z L'elettroutensile deve essere riparato
solo da personale qualificato e solo con
ricambi originali. In tal modo, si assicura il
perdurare della sicurezza dell'apparecchio.
Avvertenze di sicurezza specifiche
dell'apparecchio
z Verificare che l'apparecchio sia stabile in cor-
rispondenza degli elementi di fissaggio e che
non sia danneggiato o fortemente usurato.
L'apparecchio non può essere utilizzato se la
protezione della lama è danneggiata.
z Lame taglienti - non toccare mai le lame du-
rante il lavoro. Indossare i guanti durante il la-
voro.
z La protezione della lama e l'uso di guanti ri-
ducono il rischio di lesioni.
Caricabatterie
z Il caricabatterie può essere utilizzato solo in
ambienti asciutti.
z Staccare i cavi di collegamento esclusiva-
mente tirando in corrispondenza della spina.
Tirando il cavo si rischia di danneggiare
quest'ultimo e la spina e la sicurezza elettrica
non sarebbe più garantita.
z Non utilizzare mai il caricabatterie se il cavo,
la spina o lo stesso apparecchio sono stati
danneggiati da agenti esterni. Portare il cari-
cabatterie al centro specializzato più vicino.
z Non aprire in nessun caso il caricabatterie. In
caso di guasto, lo stesso deve essere portato
in un centro specializzato.
Batteria
z In caso di errata applicazione, il liquido può
fuoriuscire dalla batteria. Evitare il contatto.
In caso di contatto accidentale, sciacquare
con acqua. Se il liquido entra in contatto con
gli occhi, si prega contattare immediatamen-
te un medico per le cure del caso. Il liquido fu-
oriuscito dalla batteria può provocare
irritazioni della pelle o ustioni.
z Se il pacco batteria è danneggiato e se viene
utilizzato in modo improprio potrebbe verifi-
carsi una fuoriuscita di vapori. In tal caso,
cambiare l'aria e consultare un medico in
caso di disturbi. I vapori potrebbero irritare le
vie respiratorie.
1 Pericolo di incendio!
z Non caricare mai le batterie vicino ad
acidi e materiali facilmente infiamma-
bili.
z Caricare le batterie solo a temperature
comprese fra 0°C e + 60 °C. In caso di
forte sollecitazione, far raffreddare le
batterie.
1 Pericolo di esplosione!
Proteggere l'apparecchio dal surriscalda-
mento e dal fuoco.
z Non deporlo su radiatori ed evitare
un'esposizione prolungata ai raggi so-
lari.
z Utilizzare l'apparecchio solo a tempe-
rature ambiente comprese tra -20°C e
+ 45°C.
28
I
1 Pericolo di corto circuito
z Per lo smaltimento, il trasporto o lo
stoccaggio è necessario imballare la
batteria (sacchetto di plastica o scato-
la) o coprire i contatti con nastro adesi-
vo.
z Il pacco batteria non deve essere
aperto.
Smaltimento
Smaltire le batterie nel rispetto
dell'ambiente
Funzionamento
Caricamento della batteria
1 Attenzione! Utilizzare il caricabatterie
solo in ambienti asciutti.
z Antecedentemente al primo utilizzo, la batte-
ria deve essere caricata per circa 30 min.
z Utilizzare solo il caricabatterie originale
WOLF-Garten!
1. Collegare il caricabatterie a una presa di cor-
rente (230-240 V~).
i LED verde e rosso si accendono per 1
sec.
il LED verde e rosso si spengono
Il caricabatterie è pronto per l'uso
2. Inserire la batteria nel vano di carica.
Possibili indicazioni dei LED:
Gli apparecchi elettrici non sono ri-
fiuti domestici. Predisporre un ricic-
laggio ecologico per l'apparecchio,
gli accessori e l'imballo.
z Le batterie WOLF-Garten cor-
rispondono allo stato dell'arte
nel campo dell'alimentazione
energetica e sono perfette per
gli apparecchi elettrici indi-
pendenti dalla rete. Le celle
agli ioni di litio sono dannose
per l'ambiente se vengono
smaltite insieme ad altri rifiuti
domestici.
z Le batterie WOLF-Garten
sono accumulatori agli ioni di
litio e pertanto sono soggette
ad obbligo di smaltimento. Le
batterie difettose devono es-
sere smaltite dai rivenditori
specializzati. Le batterie de-
vono essere rimosse dall'ap-
parecchio prima che lo stesso
venga rottamato.
z WOLF-Garten desidera in-
centivare un comportamento
ecologico dei consumatori.
Grazie alla vostra collaborazi-
one e a quella dei rivenditori
specializzati WOLF-Garten,
garantiamo il ritiro e il tratta-
mento delle batterie esauste.
luce verde lampeggian-
te:
ricarica in corso
(temperatura della
batteria 0-60°C)
A
luce verde fissa:
batteria carica
luce rossa lampeggian-
te:
anomalia (p. es. bat-
teria difettosa)
luce rossa fissa:
nessuna ricarica
(temperatura della
batteria < 0°C o >
60°C)
29
I
3 Note generali sulla batteria:
Al fine di garantire una lunga durata della
batteria, è consigliabile rispettare i segu-
enti punti:
z se la tensione della batteria è insuffici-
ente, il LI-ION POWER RR 3000 si
spegne automaticamente. In tal caso è
necessario caricare la batteria.
z La batteria agli ioni di litio deve essere
ricaricata prima di ogni pausa pro-
lungata, come ad esempio prima di ri-
porre l'apparecchio in magazzino nella
stagione invernale.
z La durata della carica è pari a 30 min.
per una batteria completamente scari-
ca.
z Il tempo di carica aumenta al di fuori
della gamma di temperature consiglia-
ta.
z La batteria al litio può essere ricaricata
anche se non è scarica e la ricarica
può essere interrotta in qualsiasi mo-
mento senza danneggiare la batteria
(nessun effetto memoria).
Uso della cesoia da giardino
1 Attenzione! Bordi taglienti!
z La mano libera deve essere tenuta a
debita distanza dalla zona di taglio .
z Assicurarsi una buona stabilità, in par-
ticolare quando si lavora sopra l'altez-
za della testa.
z Tenere la lama lontana dal corpo.
Preparare della cesoia per l'uso
z Posizionare la batteria come indicato in fig.
Accendere la cesoia da giardino
3 La LI-ION POWER RR 3000 è adatta per
destri e mancini.
1. Premere e tenere premuto l'interruttore di
sblocco
(1).
2. Premere l'interruttore on/off (2).
3. A questo punto è possibile rilasciare l'interrut-
tore di sblocco.
3 Quando si tiene premuto l'interruttore
on/off, le lame si aprono e si chiudono
continuamente. La lama rimane aperta
per circa 0,8 sec. prima di richiudersi.
Spegnere la cesoia da giardino
z Rilasciare l'interruttore on/off (2).
3 Non appena l'apparecchio viene spen-
to, le lame si aprono.
Protezione della lama
3 La protezione della lama riduce il ri-
schio di lesioni.
z Portare la cesoia sul ramo da tagliare
(1).
z La protezione della lama si sposta au-
tomaticamente verso l'alto (2).
Protezione contro il sovraccarico
3 In caso di blocco o sovraccarico, le
lame si aprono e il motore si spegne
automaticamente.
z Rimuovere la batteria ed eliminare la
causa!
z Dopo aver rimediato al difetto, l'appa-
recchio può essere riacceso diretta-
mente.
Consigli per il taglio
1 Attenzione! Bordi taglienti!
Tenere ben saldi i rami con la mano libe-
ra. Fare sempre in modo di tenere la
mano libera lontana dalla zona di taglio
.
3 Periodi di potatura:
z Cespugli con foglie: maggio/giugno e
ottobre (d'inverno eseguire una pota-
tura di circa 1/3 dell'altezza totale)
z Cespugli di conifere: aprile ed ottobre
z Conifere: aprile ed ottobre
z Rose per aiuole: aprile/maggio
z Piante primaverili: maggio/giugno
z Cespugli di bacche: gennaio/febbraio,
luglio/agosto, novembre/dicembre
z Alberi: da metà ottobre a fine dicembre
Manutenzione
Generalità
1 Attenzione! Bordi taglienti!
Prima di ogni operazione di manutenzio-
ne e pulizia:
z Rimuovere la batteria .
z Non toccare le lame mentre sono in
moto.
F
B
C
C
C
C
E
E
F
D
30
I
Pulizia
z Dopo ogni utilizzo, pulire l'apparecchio con
un panno asciutto o con una spazzola in caso
di forte sporcizia.
z Non pulire l'apparecchio con spruzzi d'acqua.
Conservazione
1 Attenzione! Bordi taglienti!
Prima di riporre l'apparecchio:
z Rimuovere la batteria .
z Conservare l'apparecchio in un luogo asciut-
to e fuori dalla portata dei bambini.
Sostituzione della lama
z In generale la lama non dovrebbe essere ri-
affilata, bensì sostituita.
z La controlama fissa non è una parte d'usura
e, di regola, non deve essere sostituita.
1 Richiedere sempre la sostituzione del-
la lama ad un centro specializzato.
Messa a punto della lama
1. Rimuovere la batteria .
2. Allentare o fissare la lama:
se la lama è troppo stretta, ruotare con
cautela la chiave a brugola di uno scatto
verso sinistra (in senso antiorario) (1).
se la lama è troppo lasca, ruotare con
cautela la chiave a brugola di uno scatto
verso destra (in senso orario) (2).
3 Avvertenze sugli scatti:
z Gli scatti sono percettibili
z e ciascuno di essi corrisponde a un an-
golo di 12°.
3. Posizionare la batteria e accendere l'appa-
recchio.
3 Se non si ottiene il risultato desiderato,
ripetere le operazioni 1-3.
Riparazione dei guasti
D
G
D
G
G
Problema Possibile causa Rimedio
Taglio di pessima
qualità
Lama non affilata
Consultare un centro di assistenza
WOLF-Garten
Lama allentata in corrispondenza del
fissaggio
Avvitare la lama (2)
L'apparecchio si
spegne
carico eccessivo (diametro dei rami
troppo grande)
tagliare solo rami con ø max. 20 mm
Blocco tra protezione della lama e
lama
Rimuovere la batteria, eliminare il bl-
occo
Vite della lama troppo stretta Allentare la lama (1)
Batteria troppo calda (oltre 60°C) Far raffreddare la batteria
Batteria scarica Caricare la batteria
L'apparecchio non
si accende
Batteria scarica Caricare la batteria
batteria difettosa Sostituire la batteria
Caricabatterie:
la batteria non si
carica (luce rossa
fissa)
Temperatura della batteria al di fuori
dell'intervallo 0 °C - 60 °C
Far raffreddare o riscaldare la batteria
batteria difettosa Sostituire la batteria
Caricabatterie:
anomalia
(luce rossa lam-
peggiante)
Contatti sporchi Pulire i contatti
batteria difettosa Sostituire la batteria
G
G
31
I
Ricambi
Garanzia
In ogni paese sono valide le condizioni di garan-
zia pubblicate dalla nostra società,
o dall'importatore. Nei limiti della garanzia, elimi-
niamo gratuitamente guasti alla vostra macchi-
na, se originati da difetti di materiale o di
fabbricazione. In caso di garanzia siete pregati
di rivolgervi al Vostro rivenditore o alla filiale più
vicina.
Codice articolo Nome articolo Descrizione articolo
7264 320 Protezione della lama
7264 090 LI-ION POWER Pack 4 Batteria di ricambio
7264 061 Caricabatterie (internazionale)
7264 062
Caricabatterie (United King-
dom)
32
n
n
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw WOLF-Garten product
Inhoud
Veiligheidsinstructies . . . . . . . . 32
Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . 35
Onderhoud. . . . . . . . . . . . . . 36
Verhelpen van storingen. . . . . . . 37
Reserve-onderdelen . . . . . . . . 38
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . 38
Eigenschappen
geschikt voor rechts- en linkshandigen
antislip softgrip
acculading voor max. 800 keer knippen
Verwisselbare accu LI-ION POWER Pack 4
Mesbeveiliging voor veilig gebruik
Korte oplaadtijd, laadtijd slechts 30 min.
Veiligheidsinstructies
Betekenis van de symbolen
Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrisch gereedschap
1 WAARSCHUWING! Alle veiligheidsins-
tructies en aanwijzingen lezen.
Nalatigheid bij het in acht nemen van de
veiligheidsinstructies en de aanwijzingen
kan een elektrische schok, brand en/of
ernstige verwondingen veroorzaken.
z
Berg alle veiligheidsinstructies en aanwij-
zingen goed op voor toekomstig gebruik.
z Het in de veiligheidsinstructies genoemde
begrip "elektrisch gereedschap" heeft betrek-
king op elektrische gereedschappen die op
stroom werken (met netkabel) en op elektri-
sche gereedschappen die op accu werken
(zonder netkabel).
Veiligheid op de werkplek
z Zorg ervoor dat uw werkplek schoon en
goed verlicht is. Een werkplek die niet op-
geruimd of niet verlicht is kan ongelukken
veroorzaken.
z Gebruik het elektrisch gereedschap niet
in een explosiegevaarlijke omgeving,
waar zich brandbare vloeistoffen, gassen
of stof bevinden. Elektrische gereedschap-
pen produceren vonken, waardoor het stof of
de dampen vlam kunnen vatten.
z Houd kinderen en andere personen tij-
dens het gebruik van het elektrisch ge-
reedschap uit de buurt. Als u afgeleid
wordt, kunt u de controle over het apparaat
verliezen.
Elektrische veiligheid
z De aansluitstekker van het elektrisch ge-
reedschap moet in het stopcontact pas-
sen. De stekker mag op geen enkele
manier gewijzigd worden. Gebruik geen
adapterstekkers samen met elektrische
gereedschappen met randaarde. Door on-
gewijzigde stekkers en passende stopcon-
tacten wordt het risico van een elektrische
schok verminderd.
Attentie! De gebruiks-
aanwijzing lezen voor-
dat u het apparaat ge-
bruikt!
Attentie! Scherpe mes-
sen - Tijdens het knip-
pen nooit de messen
aanraken.
Attentie! Scherpe mes-
sen! Vóór alle onder-
houds- en
reparatiewerkzaamhe-
den Accu verwijderen
Niet blootstellen aan
regen!
Originele gebruiksaanwijzing
33
n
z
Vermijd lichaamscontact met geaarde op-
pervlakken, bijv. van buizen, radiatoren,
fornuizen en koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico van een
elektrische schok, als uw lichaam geaard is.
z Houd elektrisch gereedschap uit de buurt
van regen of vocht.
Als water in elektrisch gereedschap terecht
komt, wordt het risico van een elektrische
schok verhoogd.
z Gebruik de kabel nooit voor een doelein-
de waarvoor deze niet bedoeld is; gebruik
de kabel bijv. niet om het apparaat te dra-
gen, op te hangen of om de stekker uit het
stopcontact te trekken. Houd de kabel uit
de buurt van hitte, olie, scherpe randen en
bewegende onderdelen. Door beschadigde
of in de knoop geraakte kabels wordt het risi-
co van een elektrische schok verhoogd.
z Als u in de open lucht met elektrisch ge-
reedschap werkt, gebruik dan uitsluitend
verlengkabels die ook werkelijk geschikt
zijn voor gebruik buitenshuis. Als u een
verlengkabel gebruikt die voor gebruik bui-
tenshuis geschikt is, wordt het risico van een
elektrische schok verminderd.
z Als het gebruik van elektrisch ge-
reedschap in een vochtige omgeving niet
te vermijden is, gebruik dan een FI-veilig-
heidsschakelaar. Als u een FI-veiligheids-
schakelaar gebruikt, wordt het risico van een
elektrische schok verminderd.
Veiligheid van personen
z Wees behoedzaam, let op wat u doet en ga
heel oplettend en zorgvuldig om met elek-
trisch gereedschap. Gebruik geen elekt-
risch gereedschap als u moe bent of
onder invloed van drugs, alcohol of medi-
cijnen verkeert. Eén moment van onoplet-
tendheid kan bij het gebruik van elektrisch
gereedschap ernstige verwondingen veroor-
zaken.
z Draag steeds een persoonlijke veilig-
heids-uitrusting en een veiligheidsbril.
Door een persoonlijke veiligheidsuitrusting te
dragen, zoals een stofmasker, antislip veilig-
heidsschoenen, een veiligheidshelm of een
gehoorbescherming, al naargelang het soort
en de inzet van een elektrisch gereedschap,
wordt het risico van een elektrische schok
verminderd.
z Vermijd dat u het gereedschap per onge-
luk inschakelt. Ga na of het elektrisch ge-
reedschap uitgeschakeld is, voordat u het
aan de stroomvoorziening en/of de accu
aansluit, of voordat u het gereedschap
optilt of draagt. Als u bij het dragen van het
elektrisch gereedschap uw vinger aan de
schakelaar heeft of het apparaat aan de stro-
omvoorziening
aansluit, terwijl het ingeschakeld is, kan dit
ongelukken tot gevolg hebben.
z Verwijder het instelgereedschap of de
schroefsleutel, voordat u het elektrisch
gereedschap inschakelt. Als zich een stuk
gereedschap of een sleutel in een draaiend
onderdeel van het apparaat bevindt, kan dit
verwondingen veroorzaken.
z Vermijd een abnormale lichaamshouding.
Zorg ervoor dat u steeds stabiel staat en
dat u uw evenwicht houdt. Daardoor kunt u
het elektrisch gereedschap in een onver-
wachte situatie beter controleren.
z Draag geschikte kleding. Draag geen ru-
imzittende kleding of sieraden. Houd uw
haren, kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende delen. Loszittende
kleding, sieraden of lange haren kunnen door
bewegende delen naar binnen getrokken
worden.
z Als er stofafzuig- of opvanginrichtingen
gemonteerd kunnen worden, ga dan na of
deze aangesloten zijn en correct gebruikt
worden. Door een stofafzuiging te gebrui-
ken, kunnen de gevaren door stof vermin-
derd worden.
Gebruik van het elektrisch
gereedschap
z Let op dat het apparaat niet overbelast
raakt. Gebruik bij elke werkzaamheid
steeds het gereedschap dat hiervoor be-
doeld is. Met het passende elektrische ge-
reedschap werkt u beter en veiliger binnen
het aangegeven vermogen
z Gebruik geen elektrisch gereedschap,
waarvan de schakelaar defect is. Elekt-
risch gereedschap dat niet meer in- of uitge-
schakeld kan worden, is gevaarlijk en moet
gerepareerd worden.
z Trek de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de accu, voordat u het apparaat
gaat instellen, toebehoren gaat vervangen
of het apparaat weglegt. Deze voorzorgs-
maatregel voorkomt dat het elektrisch ge-
reedschap onbedoeld start.
z Bewaar elektrisch gereedschap dat u niet
gebruikt steeds buiten bereik van kinde-
ren. Laat het apparaat niet gebruiken door
personen die niet vertrouwd zijn met het
apparaat of die de gebruiksaanwijzing
niet gelezen hebben. Elektrisch ge-
reedschap is gevaarlijk als het door onerva-
ren personen gebruikt wordt.
34
n
z Zorg ervoor dat elektrisch gereedschap
zorgvuldig onderhouden wordt. Controle-
er, of de beweeglijke delen correct func-
tioneren en niet klem zitten, of delen
gebroken of zodanig beschadigd zijn dat
de functie van het elektrisch gereedschap
nadelig beïnvloed wordt. Laat de be-
schadigde delen repareren voordat u het
apparaat gebruikt. Veel ongelukken worden
veroorzaakt door slecht onderhouden elekt-
risch gereedschap.
z Houd messen scherp en schoon. Zorgvul-
dig onderhouden messen met scherpe snij-
kanten gaan minder snel klem zitten en zijn
gemakkelijker te hanteren.
z Gebruik elektrisch gereedschap, toebe-
horen, inzetgereedschappen enz. overe-
enkomstig deze aanwijzingen. Houd
hierbij ook rekening met de werkomstan-
digheden en de uit te voeren werkzaam-
heid. Als elektrisch gereedschap anders
wordt gebruikt dan waarvoor het bedoeld is,
kan dit gevaarlijke situaties veroorzaken.
Gebruik en hantering van het accu
gereedschap
z Laad de accu´s uitsluitend op in opladers
die door de fabrikant aanbevolen worden.
Voor een oplader die geschikt is voor een be-
paald soort accu´s, bestaat brandgevaar als
deze oplader voor andere accu´s wordt ge-
bruikt.
z Gebruik voor accu gereedschap uitslui-
tend accu´s die hiervoor geschikt zijn. Het
gebruik van andere accu´s kan verwondin-
gen en brandgevaar veroorzaken.
z Houd een accu die u niet gebruikt uit de
buurt van paperclips, munten, sleutels,
nagels, schroeven of andere kleine voor-
werpen van metaal, die een overbrugging
van de contacten zouden kunnen veroor-
zaken. Een kortsluiting tussen de accucon-
tacten kan brandwonden of brand
veroorzaken.
z Bij een verkeerd gebruik kan er vloeistof
uit de accu lopen. Vermijd contact daar-
mee. Bij toevallig contact afspoelen met
water. Als deze vloeistof in de ogen komt,
roep dan de hulp van een arts in. Uittreden-
de accuvloeistof kan tot huidirritaties of
brandwonden leiden.
Service
z Laat uw elektrisch gereedschap uitslui-
tend repareren door gekwalificeerd vak-
personeel en met originele
reserveonderdelen. Hierdoor is gegarande-
erd dat de veiligheid van het apparaat be-
houden blijft.
Specifieke veiligheidsinstructies voor
het apparaat
z Controleer de bevestigingsdelen van het ap-
paraat op correcte zit, beschadiging en slijta-
ge. Het apparaat mag niet gebruikt worden,
als de mesbeveiliging beschadigd is.
z Scherpe messen - Tijdens het knippen nooit
de messen aanraken. Draag handschoenen
tijdens de werkzaamheden.
z Door de mesbeveiliging en door handschoe-
nen te dragen wordt het risico van verwon-
dingen verminderd.
Oplader
z De oplader mag uitsluitend in gesloten ruim-
tes gebruikt worden.
z Trek kabels uitsluitend uit door aan de stek-
ker te trekken. Als u aan de kabel trekt, kun-
nen de kabel en de stekker beschadigd raken
en de elektrische veiligheid zou niet meer ge-
garandeerd zijn.
z Gebruik de oplader nooit, als de kabel, de
stekker of de oplader zelf beschadigd zijn
door invloeden van buitenaf. Breng de opla-
der naar de dichtstbijzijnde vakkundige werk-
plaats.
z Maak de oplader in geen geval open. Breng
de oplader bij een storing naar een vakkundi-
ge werkplaats.
Accu
z Bij een verkeerd gebruik kan er vloeistof uit
de accu lopen. Vermijd contact daarmee. Bij
toevallig contact afspoelen met water. Als de
vloeistof in de ogen komt, roept u eveneens
de hulp van een arts in. Uittredende accuvlo-
eistof kan tot huidirritaties of brandwonden
leiden.
z Bij het gebruik van een beschadigd accupack
of bij ondeskundig gebruik kunnen dampen
uittreden. Zorg voor toevoer van frisse lucht
en zoek een arts op, als klachten optreden.
De dampen kunnen irritaties aan de ademha-
lingswegen veroorzaken.
1 Brandgevaar!
z Accu's nooit in de omgeving van zuren
en licht ontvlambare materialen laden.
z Accu uitsluitend bij temperaturen van 0
°C tot + 60 °C laden. Na sterke belas-
ting accu eerst laten afkoelen.
35
n
1 Explosiegevaar!
Apparaat tegen hitte en vuur bescher-
men.
z Niet op radiatoren leggen of lang bloot-
stellen aan sterk zonlicht.
z Apparaat uitsluitend bij een omge-
vings-temperatuur tussen -20 °C t/m +
45 °C gebruiken.
1 Gevaar voor kortsluiting
z Bij afvalverwijdering, transport of ops-
lag van de accu moet de accu verpakt
worden (plastic zak, doos) of moeten
de contacten afgeplakt worden.
z De accupack mag niet geopend wor-
den.
Afvalverwijdering
Accu´s milieuvriendelijk als afval
verwijderen
Gebruik
Accu laden
1 Attentie! De acculader uitsluitend in
droge ruimtes gebruiken.
z Voor het eerste gebruik moet de accu ca. 30
min. opgeladen worden.
z Gebruik uitsluitend de originele oplader van
de firma WOLF-Garten!
1. Sluit de oplader op een stopcontact (230-240
V~) aan
Groene en rode LED´s branden 1 sec.
Groene en rode LED´s gaan weer uit
Oplader is klaar voor gebruik
2. Steek de accu in de laadschacht.
Mogelijke LED displays:
Elektrische apparatuur hoort niet
bij het gewone huisvuil. Het ap-
paraat, de toebehoren en de ver-
pakking dienen milieuvriendelijk
als afval verwijderd te worden.
z WOLF-Garten accu´s zijn vol-
gens de actuele stand van de
techniek geschikt voor de
energievoorziening van elekt-
rische apparaten die onafhan-
kelijk van het stroomnet
werken. Li-Ion cellen zijn
schadelijk voor het milieu, als
ze met het andere huisvuil
worden verwijderd.
z WOLF-Garten accu´s zijn Li-
Ion accumulatoren en moeten
daarom als speciaal afval wor-
den verwijderd. Defecte ac-
cu´s door de vakhandel laten
verwijderen. Accu´s moeten
uit het apparaat verwijderd
worden, voordat het apparaat
tot schroot verwerkt wordt.
z WOLF-Garten wil het milieuv-
riendelijk gedrag van de verb-
ruikers bevorderen. In
samenwerking met u en met
de WOLF-Garten vakhan-
delaren garanderen wij de
terugname en het recyclen
van verbruikte accu´s.
groen knipperend licht:
laadproces (accu-
temperatuur 0-60°C)
A
groen constant licht:
accu is geladen
rood knipperend licht:
storing (bijv. accu de-
fect)
rood constant licht:
geen laadproces (ac-
cutemperatuur < 0°C
resp. > 60°C)
36
n
3 Algemene aanwijzingen bij de accu:
Om te zorgen voor een lange levensduur
van de accu moet u de volgende punten in
acht nemen:
z Bij een geringe accuspanning schakelt
de LI-ION POWER RR 3000 automa-
tisch uit. In dit geval moet de accu op-
geladen worden.
z De Li-Ion accu moet voor een lange
pauze, bijv. voor de opslag in de win-
ter, opgeladen worden.
z De oplaadtijd bedraagt bij een volledig
ontladen accu 30 min.
z Buiten de aanbevolen temperaturen
wordt de oplaadtijd langer.
z De Li-Ion accu kan in elke laadstatus
worden geladen en het laadproces kan
altijd worden onderbroken, zonder de
accu te beschadigen (geen memory-
effect).
Werken met de accusnoeischaar
1 Attentie! Scherpe messen!
z Houd uw vrije hand uit de buurt van het
snijbereik .
z Zorg ervoor dat u stabiel staat, vooral
als u boven uw hoofd werkt.
z Houd de messen weg van uw lichaam.
Accusnoeischaar klaarmaken voor gebruik
z Plaats de accu volgens afb.
Accusnoeischaar inschakelen
3 De LI-ION POWER RR 3000 is geschikt
voor rechts- en linkshandigen
1. Druk op de ontgrendelingsschakelaar en
houd hem ingedrukt (1).
2. Druk op de Aan-/Uitschakelaar (2).
3. Nu kunt u de ontgrendelingsschakelaar weer
loslaten.
3 Als u de Aan-/Uitschakelaar ingedrukt
houdt, openen en sluiten de messen
constant. Hierbij blijft het mes gedu-
rende ca. 0,8 sec. in geopende toe-
stand staan, voordat het weer sluit.
Accusnoeischaar uitschakelen
z Laat de Aan-/Uitschakelaar (2) los.
3 Zodra het apparaat uitgeschakeld
wordt, gaan de messen open.
Mesbeveiliging
3 Door de mesbeveiliging wordt het ver-
wondingsrisico verminderd.
z Beweeg de accusnoeischaar naar de
te snoeien tak toe
(1).
z De mesbeveiliging gaat automatisch
omhoog (2).
Overbelastingsbeveiliging
3 Bij een overbelasting of blokkering
gaan de messen open en de accu scha-
kelt automatisch uit!
z Accu verwijderen en de oorzaak ver-
helpen!
z Nadat de fout verholpen is kan het ap-
paraat direct weer ingeschakeld wor-
den.
Tips voor het snoeien
1 Attentie! Scherpe messen!
Met uw vrije hand kunt u de takken vast-
houden. Let echter altijd op dat u uw vrije
hand uit de buurt van het snijbereik houdt
.
3 Snoeitijden:
z Heggen van loofstruiken: mei/juni en
oktober (in de winter ca. 1/3 van de to-
tale hoogte wegknippen)
z Heggen van naaldstruiken: april en ok-
tober
z Coniferen: april en oktober
z Perkrozen: april/mei
z Voorjaarsbloeiers: mei/juni
z Bessenstruiken: januari/februari, ju-
li/augustus, november/december
z Bomen: midden oktober tot eind de-
cember
Onderhoud
Algemeen
1 Attentie! Scherpe messen!
Vóór alle onderhouds- en reparatiewerk-
zaamheden:
z Accu verwijderen .
z Niet in openstaande messen grijpen.
Reiniging
z Reinig het tapparaat na elk gebruik met een
droge doek resp. met een borstel als het erg
vuil is.
z Spuit het apparaat nooit met water af.
F
B
C
C
C
C
E
E
F
D
37
n
Opslag
1 Attentie! Scherpe messen!
Vóór de opslag:
z Accu verwijderen .
z Bewaar het apparaat op een droge plaats en
buiten bereik van kinderen.
Mes vervangen
z Het mes mag nooit bijgeslepen, maar moet
steeds vervangen worden.
z Het vaststaande ondermes is geen slijtage-
deel en hoeft in de regel niet vervangen te
worden.
1 Het mes steeds door een vakkundige
werkplaats laten vervangen.
Mes instellen
1. De accu verwijderen .
2. Het mes losser resp. vaster draaien:
Als het mes te vast zit, draai de inbussleu-
tel dan voorzichtig één slag naar links (te-
gen de klok in) (1).
Als het mes te los zit, draai de inbussleu-
tel dan voorzichtig één slag naar rechts
(met de klok mee) (2).
3 Aanwijzingen voor het aantal slagen:
z Het aantal slagen is voelbaar.
z Elke slag komt overeen met een hoek
van 12°.
3. Plaats de accu weer terug en schakel het ap-
paraat in.
3 Als u het gewenste resultaat niet heeft
verkregen, herhaal dan de stappen 1-3.
Verhelpen van storingen
D
G
D
G
G
Probleem Mogelijke oorzaak Verhelpen
Slecht snoeiresul-
taat
Mes bot
WOLF-Garten Service werkplaats
opzoeken
Mes is niet goed bevestigd, zit los Mes vastschroeven (2)
Apparaat schakelt
uit
Te sterk belast (diameter van de tak
te groot)
Max. takken met een diameter van ø
20 mm snijden
Blokkering tussen snijbescherming
en mes
Accu verwijderen, blokkering verwij-
deren
Messchroef te vast aangedraaid Mes losschroeven (1)
Accu te heet (meer dan 60°C) Accu laten afkoelen
Accu is ontladen Accu opladen
Apparaat laat zich
niet inschakelen
Accu is ontladen Accu opladen
Accu is defect Accu vervangen
Oplader:
geen laadproces
(rood constant
licht)
Accutemperatuur ligt niet tussen 0 °C
en 60 °C
Accu laten afkoelen, resp. opwarmen
Accu is defect Accu vervangen
Oplader:
Storing
(rood knipperend
licht)
Contacten vuil Contacten reinigen
Accu is defect Accu vervangen
G
G
38
n
Reserve-onderdelen
Garantie
In elk land gelden de garantiebepalingen die
door onze maatschappij of importeur worden uit-
gegeven. Storingen aan uw apparaat verhelpen
wij kosteloos in het kader van de garantie, indien
een materiaal- of produktiefout hiervan de oor-
zaak is. Neem voor een reparatie binnen de ga-
rantietermijn contact op met uw leverancier of de
dichtstbijzijnde vestiging.
Bestelnr. Artikelaanduiding Artikelbeschrijving
7264 320 Mesbeveiliging
7264 090 LI-ION POWER Pack 4 Verwisselbare accu
7264 061 Oplader (internationaal)
7264 062 Oplader (United Kingdom)
39
d
d
Hjertelig til lykke med dit køb af et WOLF-Garten produkt
Indhold
Sikkerhedshenvisninger . . . . . . . 39
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Vedligeholdelse . . . . . . . . . . . 43
Afhjælpning af fejl . . . . . . . . . .44
Reservedele . . . . . . . . . . . . . 44
Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . 44
Egenskaber
egnet til højre- og venstrehåndsbetjening
skridsikkert greb med blødt indlæg
Akkuladning for indtil 800 klipninger
Skifteakku LI-ION POWER PACK 4
Snitbeskyttelse mod kvæstelser
Hurtiglader, ladetid kun 30 min.
Sikkerhedshenvisninger
Symbolernes betydning Generelle sikkerhedshenvisninger for
elektroværktøj
1 ADVARSEL! Læs alle sikkerhedshen-
visninger og anvisninger.
Hvis man ikke overholder sikkerhedshen-
visningerne og anvisningerne, kan der fo-
rekomme elektriske stød, brand og/eller
svære kvæstelser.
z
Opbevar alle sikkerhedshenvisninger og
anvisninger for fremtiden.
z I sikkerhedshenvisningerne bruges begrebet
"Elektroværktøj" om netdrevne elektroværk-
tøjer (med netkabel) og om akkudrevne elek-
troværktøjer (uden netkabel).
Arbejdspladssikkerhed
z Hold din arbejdsplads ren og godt belyst.
Uorden eller ubelyste arbejdsområder kan
medføre ulykker.
z Du må ikke arbejde med elektroværktøjet
i eksplosionstruede omgivelser, hvor der
forefindes brændbare væsker, gasser el-
ler støv. Elektroværktøjer frembringer gnis-
ter, som kan antænde støv eller dampe.
z Hold børn og andre personer væk fra om-
råder, hvor der bruges elektroværktøjer.
Ved afledning af opmærksomheden kan du
miste kontrollen over værktøjet.
Elektrisk sikkerhed
z Elektroværktøjets tilslutningsstik skal
passe i stikdåsen. Stikket må under ingen
omstændigheder ændres. Brug ikke ad-
Giv Agt! Læs brugsan-
visningen inden ibrug-
tagningen!
Giv Agt! Skarpe knive -
Grib aldrig ind i klinger-
ne under arbejdet.
Giv Agt! Skarp kniv!
Inden opbevaringen
Fjern akku
Må ikke udsættes for
regn!
Originale driftsvejledning
40
d
apterstik sammen med jordede elektro-
værktøjer. Uændrede stik og passende
stikdåser reducerer risikoen for elektriske
stød.
z Undgå kropskontakt med jordede overfla-
der som rør, radiatorer, kaminer og køles-
kabe. Der er forhøjet risiko i form af elektriske
stød, hvis din krop er jordet.
z Elektroværktøjer skal bekyttes mod regn
eller fugtighed. Vand der trænger ind i elek-
troværktøjer forøger risikoen for elektriske
stød.
z Misbrug ikke kablet til at bære elektro-
værktøjet i eller for at hænge det op, eller
for at trække stikket ud af stikdåsen. Hold
kablet væk fra varme, olie, skarpe kanter
eller apparatdele, der bevæger sig. Beska-
digede eller forviklede kabler forøger risikoen
for elektriske stød.
z Hvis du arbejder i det fri med elektroværk-
tøjer, må du kun bruge forlængerkabler,
som er egnet til udendørs brug. Brugen af
et forlængerkabel, der er egnet til udendørs
brug, reducerer risikoen for elektriske stød.
z Hvis du ikke kan undgå at brug elektro-
værktøjet i fugtige omgivelser, så brug et
fejlstrømsrelæ. Brugen af et fejlstrømsrelæ
reducerer risikoen for elektriske stød.
Personers sikkerhed
z Vær opmærksom og pas på med hvad du
gør, og gå til arbejdet med et elektroværk-
tøj med fornuft. Brug ikke et elektroværk-
tøj, hvis du er træt eller påvirket af
medicin, alkohol, eller stoffer. Et øjebliks
uopmærksomhed under brugen af elektro-
værktøj kan medføre alvorlige kvæstelser.
z Bær personlig beskyttelsesudstyr og altid
en beskyttelsesbrille. Brugen af personligt
beskyttelsesudstyr som støvmaske, skridsik-
re sikkerhedssko, beskyttelseshjelm eller hø-
reværn, alt efter elektroværktøjets art og
anvendelse, reducerer risikoen for kvæstel-
ser.
z Undgå en utilsigtet idriftsætning. Kontrol-
ler, at elektroværktøjet er afbrudt, inden
du slutter det til strømforsyningen og/el-
ler akkuen, tager det op eller bærer på det.
Hvis du bærer rundt på elektroværktøjet med
fingeren på afbryderen eller tilslutter det til
strømforsyningen, mens afbryderen er akti-
veret, så kan det medføre ulykker.
z Fjern indstillingsværktøjer eller skru-
enøgler inden du tænder for elektroværk-
tøjet. Et værktøj eller en nøgle, der sidder i
en apparatdel, som drejer sig, kan føre til
kvæstelser.
z
Undgå en unormal kropsholdning. Sørg
for en sikker stand og hold altid balancen.
Så kan du bedre kontrollere elektroværktøjet
i uventede situationer.
z Bær passende klæder. Bær ikke flagrende
klæder eller smykker. Hold hår, klæder og
handsker væk fra dele, som bevæger sig.
Løse klæder, smykker og langt hår kan blive
fanget af dele, som bevæger sig.
z Hvis der kan monteres støvudsugnings-
og opsamlingsudstyr, så kontroller, at det
er tilsluttet og bruges rigtigt. Brugen af
støvudsugning kan reducere farer som følge
af støv.
Brugen og behandlingen af
elektroværktøjet
z Værktøjet må ikke overbelastes. Brug det
elektroværktøj, som er beregnet til dit ar-
bejde. Du arbejder bedre med passende
elektroværktøj og sikrere i det specificerede
effektområde.
z Brug ikke elektroværktøj, hvor afbryderen
er defekt. Et elektroværktøj, som der ikke
kan tændes og slukkes for, er farligt og skal
repareres.
z Træk stikket ud af stikdåsen og/eller fjern
akkuen, inden du foretager indstillinger
på apparatet, skifter tilbehørsdele eller
lægger apparatet væk. Disse forsigtigheds-
foranstaltninger forhindrer den utilsigtede
start af elektroværktøjet.
z Opbevar ubenyttede elektroværktøjer
uden for børns rækkevidde. Apparatet må
ikke betjenes af personer, som ikke er for-
trolig med, eller som ikke har læst disse
anvisninger. Elektroværktøjer er farlige, hvis
de bruges af uerfarne personer.
z Elektroværktøjer skal passes og plejes
med omhu. Kontroller, om bevægelige
dele virker upåklagelig og ikke er i klem-
me, om dele er gået i stykker eller så bes-
kadigede, at det påvirker
elektroværktøjets funktion. Beskadigede
dele skal repareres inden apparatet bru-
ges. Mange ulykker skyldes dårlig vedlige-
holdt elektroværktøj.
z Hold skæreværktøjer skarpe og rene. Om-
hyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med
skarpe skærekanter sammenklemmer sig
mindre og er nemmere at føre.
z Brug elektroværktøj, tilbehør, driftsværk-
tøjer osv. iht. disse anvisninger. Tag hen-
syn til arbejdsbetingelserne og de
aktiviteter, der skal udføres.
Brugen af elektroværktøjer til andre formål
end det, de er bestemt til, kan føre til farlige
situationer.
41
d
Brugen og behandlingen af
akkuværktøjet
z Akkuerne må kun oplades i ladeapparater,
som er godkendt af producenten. Hvis et
ladeapparat, som er beregnet til en bestemt
slags akkuer, bruges med andre akkuer, så
er der brandfare.
z Brug kun de akkuer, der er beregnet til
brugen i de respektive elektrovørktøjer.
Brugen af andre akkuer kan medføre kvæs-
telser og brandfare.
z Akkuer, som ikke er i brug, nå ikke komme
i nærheden af kontorclips, nøgler, søm,
skruer eller andre små metalgenstande,
som kan forårsage en kortslutning på
kontakterne. En kortslutning mellem akku-
kontakterne kan føre til forbrændinger eller
ild.
z Ved forkert brug kan der løbe væske ud af
akkuen. Undgå kontakt med denne væs-
ke. Skyl straks med vand ved eventuel
kontakt. Hvis væsken kommer i øjnene
kontakt læge. Væske fra akkuer kan medfø-
re hudirritationer eller forbrændinger.
Service
z Få elektroværktøjet repareret på et aut.
værksted og kun med originale reserve-
dele. På den måde sikrer du, at apparatets
sikkerhed opretholdes.
Apparatspecifikke
sikkerhedshenvisninger.
z Kontroller arbejdsværktøjet, at fastgørelses-
dele sidder fast, samt for skader eller for
stærkt slid. Apparatet må ikke bruges med
beskadiget snitbeskyttelse.
z Skarpe knive - Grib aldrig ind i klingerne un-
der arbejdet. Bær handsker under arbejdet.
z Snitbeskyttelsen samt brugen af handsker
reducerer risikoen for kvæstelser.
Ladeapparat
z Ladeapparatet må kun bruges i tørre rum.
z Træk kun kabelforbindelser ved at trække i
stikket. Træk i kablet kan beskadige kabel og
stik, og den elektriske sikkerhed er ikke læn-
gere garanteret.
z Brug aldrig ladeapparatet, hvis kabel, stik el-
ler apparatet selv er beskadiget ved ydre på-
virkninger. Tag ladeapparatet til det
nærmeste aut. værksted.
z Ladeapparatet må under ingen omstændig-
heder åbnes. Tag det til det aut. værksted,
hvis det har en fejl.
Akku
z Ved forkert brug kan der løbe væske ud af
batteriet. Undgå kontakt med denne væske.
Skyl straks med vand ved eventuel kontakt.
Hvis væsken kommer i øjnene kontakt læge.
Væske fra akkuer kan medføre hudirritatio-
ner eller forbrændinger.
z Ved beskadiget og ukorrekt brug af akku-
pakken kan der udslippe dampe. Tilfør frisk
luft og opsøg om nødvendigt læge. Dampene
kan irritere åndedrættet.
1 Brandfare!
z Batterier må aldrig oplades i nærhe-
den af syrer eller let brandbare materi-
aler.
z Akkuen må kun oplades ved 0 °C til +
60 °C. Efter stærk belastning skal ak-
kuen først afkøles.
1 Eksplosionsfare!
Beskyt apparatet mod stærk varme og ild.
z Læg ikke apparatet fra på varmelege-
mer og udsæt det ikke i længere tid for
stærkt solskin.
z Brug kun apparatet ved omgivende
temperaturer mellem -20 °C til + 45 °C.
1 Kortslutningsfare
z Ved bortskaffelse, transport eller op-
bevaring skal akkuen pakkes ind (plas-
tikpose, æske) eller kontakterne skal
afklemmes.
z Akku-pakningen må ikke åbnes.
Bortskaffelse
Elektroapparater hører ikke hjem-
me i husholdningsaffald. Apparat,
tilbehør og emballage skal afleve-
res til miljøvenlig genbrug.
42
d
Akkuer skal bortskaffes miljømæssigt
korrekt
Drift
Oplad akku
1 Giv Agt! Ladeapparatet må kun bruges
i tørre rum!
z Akkuen skal oplades ca. 30 min. inden første
brug.
z Brug kun det originale WOLF-Garten ladeap-
parat!
1. Tilslut ladeapparatet til en stikdåse (230-240
V~)
grøn og rød LED lyser op 1 sek.
grøn og rød LED slukker igen
Ladeapparatet er klar til drift
2. Sæt akkuen i ladeskakten.
Mulige LED-visninger:
3 Generel henvisning vedr. akkuen:
Af hensyn til akkuens lange levetid skal du
være opmærksom på følgende punkter:
z Ved lav akku-spænding afbryder LI-
ION POWER RR 3000 automatisk. Så
skal akkuen oplades.
z Li-ion-akkuen skal oplades inden lan-
ge pauser, fx inden opbevaringen for
vinteren.
z Ladetiden er ved fuldt afladet akku 30
min.
z Uden for det anbefalede temperatu-
rområde stiger ladetiden.
z Li-Ion-akkuen kan oplades i enhver la-
detilstand, og opladningen kan til enh-
ver tid afbrydes uden at skade akkuen
(ingen memory-effekt).
Arbejde med havesaksen
1 Giv Agt! Skarp kniv!
z Hold den frie hånd væk fra klippeområ-
det. .
z Sørg for en sikker stand, især hvis du
arbejder over hovedhøjde.
z Hold kniven væk fra kroppen.
Gøre havesaksen driftsklar
z Anbring akkuen som vist på billedet.
Tænde for havesaksen
3 LI-ION POWER RR 3000'en er egnet
både til højre- og til venstrehåndede.
1. Tryk og hold udløserkontakten (1).
2. Tryk afbryderen (2).
3. Nu kan du igen slippe udløserkontakten.
z WOLF-Garten akkuer er iht.
den aktuelle tekniske stand
vedr. energiforsyning til elekt-
roapparater, som er uafhæn-
gige af strømnettet, bedst
egnet. Li-Ion-batterier er mil-
jøskadelige, hvis de bortskaf-
fes med husholdningsaffald.
z WOLF-Garten akkuer er Li-Ion
akkumulatorer og skal bortskaf-
fes efter gældende bestemmel-
ser. Lad specialforretningen
bortskaffe defekte akkuer. Ak-
kuer skal tages ud af apparatet,
inden apparatet bortskaffes.
z WOLF-Garten ønsker at frem-
me brugernes miljøvenlige ad-
færd. I samarbejde med dig og
WOLF-Garten-forhandleren ga-
ranterer vi at tage brugte akkuer
tilbage og klargøre dem til gen-
brug.
grønt, blinkende lys:
Ladning (Akkutem-
peratur 0-60°C)
grønt konstant lys:
Akku er ladet op
rødt, blinkende lys:
Fejl (fx akku defekt)
rødt, konstant lys:
Ingen ladning (Akku-
temperatur < 0°C
hhv. > 60°C)
A
F
B
C
C
C
43
d
3 Mens du holder på afbryderen åbner
og lukker knivene sig konstant.
Herunder bliver kniven ståënde åben i
ca. 0,8 sek., inden den igen lukker sig.
Sluk for havesaksen
z Slip afbryderen (2).
3 Så snart der slukkes for apparatet, åb-
ner klingerne sig.
Snitbeskyttelse
3 Snittbeskyttelsen reducerer risikoen
for kvæstelser.
z Før havesaksen op på den gren, der
skal klippes. (1).
z Snitbeskyttelsen trykker sig automa-
tisk opad.
(2).
Beskyttelse mod overbelastning
3 Ved overbelastning eller blokering åb-
ner kllingerne sig og motoren slår au-
tomatisk fra!
z Træk akkuen af og afhjælp årsagen!
z Apparatet kan tilsluttes direkte igen ef-
ter afhjælpning af fejlen.
Tips vedr. klipning
1 Giv Agt! Skarp kniv!
Du kan holde grene fast med den frie
hånd. Sørg altid for at holde den frie hånd
væk fra klippeområdet. .
3 Klippetider:
z Løvhække: Maj/Juni og Oktober (Klip
tilbage med ca. 1/3 af den totale højde
om vinteren)
z Nåletræshække: April og Oktober
z Nåletræer: April og Oktober
z Bedroser: April/Maj
z Forårsblomster: Maj/Juni
z Bærbuske: Januar/Februar, Juli/Au-
gust, November/December
z Træer: Midten af Oktober til slutningen
December
Vedligeholdelse
Generelt
1 Giv Agt! Skarp kniv!
Inden alle service- og rengøringsarbejder:
z Fjern akku .
z Fat ikke på løbende skær.
Rengøring
z Rengør apparatet efter hver brug med en tør
klud resp. ved stærk forurening med en børs-
te,
z Apparatet må under ingen omstrændigheder
sprøjtes med vand.
Opbevaring
1 Giv Agt! Skarp kniv!
Inden opbevaringen:
z Fjern akku .
z Opbevar apparatet på et tørt sted uden
for børns rækkevidde.
Skifte kniv
z Kniven bør ikke efterslibes, men udskiftes.
z Det faststående modskær er ikke en sliddel
og skal normalt ikke udskiftes.
1 Lad altid et autoriseret værksted slibe
knive.
Justere knive
1. Fjern akkuen .
2. Løsne hhv. fastgøre kniven:
Hvis kniven sidder for fast, så drej forsig-
tigt unbrakonøglen en raste mod venstre
(mod uret)
(1).
Hvis kniven sidder for løst, så drej forsig-
tigt unbrakonøglen en raste mod højre
(med uret) (2).
3 Henvisninger vedr. rasterne:
z Rasterne kan mærkes.
z Rasterne svarer til en vinkel på 12°.
3. Sæt akkuen i og tænd for apparatet.
3 Hvis du ikke får det ønskede resultat så
gentag trin 1-3.
C
E
E
F
D
D
G
D
G
G
44
d
Afhjælpning af fejl
Reservedele
Garanti
I hvert land gælder de garantibetingelser, som
vort salgsselskab resp. importør i det pågælden-
de land har udgivet. Fejl på maskinen repareres
gratis i garantiperioden, hvis de skyldes
en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De vil
gøre Deres garanti gældende, bedes De hen-
vende Dem til Deres forhandler eller nærmeste
filial.
Problem Mulige årsager Afhjælpning
Dårligt snitbillede
Sløv kniv
Opsøg WOLF-Garten Serviceværks-
ted
Kniv løs i fastgørelsen Skrue kniv på
(2)
Apparatet slår fra
for stærk belastning (grendiameter
for stor)
Klip kun grene med maks. ø 20 mm
Blokering mellem snitbeskyttelse og
kniv
Fjern akku, fjern blokering
Knivskrue spændt for hårdt Løsne kniv (1)
Akku for varm (over 60°C) Lad Akku afkøle
Aflade akku Oplade akku
Kniven kan ikke
kobles til:
Aflade akku Oplade akku
Akku defekt Udskifte akku
Ladeapparat: In-
gen ladning (rødt,
konstant lys)
Akkutemperatur uden for grænserne
0 °C til 60 °C
Lad akku køle af resp. varme op
Akku defekt Udskifte akku
Ladeapparat: Fejl
(rødt, blinkende
lys)
Kontakter snavsede Rengør kontakter
Akku defekt Udskifte akku
Varenr. Artikelbetegnelse Artikelbeskrivelse
7264 320 Snitbeskyttelse
7264 090 LI-ION POWER Pack 4 Reserveakku
7264 061 Ladeapparat (International)
7264 062 Ladeapparat (United Kingdom)
G
G
45
f
f
Sydämelliset onnittelut WOLF-Garten-tuotteen ostamisesta
Sisältö
Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . .45
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . .48
Huolto . . . . . . . . . . . . . . . .49
Häiriöiden poistaminen . . . . . . . 50
Varaosat . . . . . . . . . . . . . . . 50
Takuuehdot . . . . . . . . . . . . . 50
Ominaisuuksia
soveltuu oikea- ja vasenkätisille
soft-pintainen luistamaton kädensija
akun lataus riittää jopa 800 leikkaamiseen
Vaihdettava akku LI-ION POWER PACK 4
Viiltosuojus estää loukkaantumisia
Pikalatauslaite, latausaika vain 30 min.
Turvallisuusohjeet
Symbolien merkitys
Sähkötyökalujen yleisiä
turvallisuusohjeita
1 VAROITUS! Lue kaikki turvallisuus-oh-
jeet ja neuvot.
Turvallisuusohjeiden ja neuvojen noudat-
tamatta jättämisestä voi seurata sähköis-
ku, tulipalo ja/tai vakava
loukkaantuminen.
z
Säilytä kaikki ohjeet vastaisen varalle.
z Turvallisuusohjeiden käsite "sähkötyökalu"
tarkoittaa sekä verkkovirralla (laitteessa virta-
johto) että akuilla toimivia sähkötyökaluja (ei
virtajohtoa).
Turvallinen työpaikka
z Pidä työalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Epäjärjestys tai huono valaistus voivat ai-
heuttaa onnettomuuksia.
z Älä käytä sähkötyökalua räjähdysvaaral-
lisessa ympäristössä, jossa on palavia
nesteitä, kaasuja tai pölyjä. Sähkötyökalut
kipinöivät ja voivat sytyttää pölyn tai höyryt.
z Pidä lapset ja muu henkilöt etäällä, kun
käytät sähkötyökalua. Häiriö voi johtaa lait-
teen hallinnan menettämiseen.
Sähköturvallisuus
z Sähkötyökalun pistokkeen on sovittava
pistorasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa.
Älä käytä adapteripistokkeita yhdessä
suojamaadoitettujen sähkötyökalujen
kanssa. Muuttamattomat pistokkeet ja sopi-
vat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaar-
aa.
z Vältä maadoitettujen pintojen, kuten put-
ken, lämpöpatterien, liesien ja jääkaappi-
en koskettamista. Sähköiskun vaara on
suurempi, kun kehosi on maadoitettu.
z Suojaa sähkötyökalu sateelta ja kosteu-
delta. Veden tunkeutuminen sähkötyökaluun
suurentaa sähköiskun vaaraa.
Huomio! Lue käyttöoh-
jeet ennen käyttöönot-
toa!
Huomio! Terävät leik-
kuuterät - älä tartu lei-
katessa teriin.
Huomio! Terävät terät!
Ennen huoltamista ja
puhdistamista Poista
akku
Suojaa sateelta!
Alkuperäinen käyttöohjekirja
46
f
z
Älä käytä virtajohtoa väärin sähkötyöka-
lun kantamiseen, ripustamiseen tai pis-
tokkeen vetämiseen pistorasiasta. Suoja
virtajohto lämmöltä, öljyltä, teräviltä reu-
noilta tai liikkuvilta laitteen osilta.
Vaurioitunut tai kiertynyt virtajohto lisää
sähköiskun vaaraa.
z Ulkona työskennellessä, käytä ulkokäyt-
töön tarkoitettua jatkojohtoa. Se vähentää
sähköiskun vaaraa.
z Jos sähkötyökalua joutuu käyttämään
kosteissa tiloissa, käytä silloin vikavirta
suojakytkintä. Se vähentää sähköiskun
vaaraa.
Henkilöturvallisuus
z Ole tarkkaavainen, kiinnitä huomiosi sii-
hen mitä teet ja ajattele, kun työskentelet
sähkötyökaluilla. Älä käytä sähkötyöka-
lua väsyneenä tai huumeiden, alkoholin
tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Huo-
mion menetys hetkeksi voi aiheuttaa vaka-
van loukkaantumisen.
z Käytä aina henkilökohtaisia suojava-
rusteita ja suojalaseja. Työkalumallin ja
käytönmukaiset suojavarusteet, kuten pöly-
naamari, luistamattomat jalkineet, kypärä ja
kuulosuojaimet, vähentävät loukkaantumi-
sen vaaraa.
z Vältä vahingossa käynnistyminen. Var-
mista, että sähkötyökalun virta on kat-
kaistu ennen sähköverkkoon ja/tai
akkuun liittämistä, nostamista tai kanta-
mista. Tapaturma voi sattua, jos pidät sor-
mea virtakytkimellä silloin kun kannat
sähkötyökalua, tai kytket sen sähköverkko-
on/akkuun.
z Poista säätövälineet ennen kun kytket-
virran sähkötyökaluusi. Työkalu tai säätö-
välineet, kuten kiinni oleva avain voi loukata.
z Vältä epätavallista työasentoa. Seiso tu-
kevasti ja huolehdi aina tasapainosta. Sil-
loin voit hallita sähkötyökalua paremmin
odottamattomissa tilanteissa.
z Käytä sopivia vaatteita. Älä käytä väljiä
vaatteita tai koruja. Estä hiusten, vaattei-
den ja käsineiden joutuminen liikkuviin
osiin. Väljät vaatteet, korut tai pitkät hiukset
voivat tarttua liikkuviin osiin.
z Jos pölynpoito- ja keruulaitteita voidaan
asentaa, tarkasta, että ne on liitetty ja niitä
käytetään oikein.lynimurin käyttäminen
voi vähentää pölystä seuraavia vaaroja.
Sähkötyökalun käyttö ja käsittely
z Älä rasita laitetta liikaa. Käytä tehtävään
tarkoitettua sähkökalua. Sopivalla sähköty-
ökalulla työ sujuu paremmin ja turvallisem-
min.
z Älä käytä sähkötyökalua, jonka virtakyt-
kin on viallinen. Sähkötyökalu on vaaralli-
nen, kun virtaa ei voi kytkeä tai katkaista, ja
se on korjattava.
z Irrota pistoke pistorasiasta ja/tai poista
akku, ennen kuin säädät laitetta, vaihdat
välineitä tai lasket laitteen pois kädestä.
Tämä varotoimi estää sähkötyökalun käynni-
stämisen vahingossa.
z Säilytä käyttämättömät sähkötyökalut las-
ten ulottuvilta. Älä anna henkilöiden käyt-
tää laitetta, jos he eivät hallitse sitä tai
eivät ole lukeneet käyttöohjeita. Sähkötyö-
kalut ovat vaarallisia kokemattomien henkilö-
iden käsissä.
z Hoida sähkötyökaluja huolellisesti. Tar-
kasta, että liikkuvat osat toimivat moit-
teettomasti eivätkä tarkertele. Tarkasta
myös, onko osia rikkoutunut tai vaurio-
itunut niin, että sähkötyökalu ei toimi kun-
nolla. Korjauta vaurioituneet osat ennen
laitteen käyttöä. Monien tapaturmien syynä
ovat huonosti huolletut sähkötyökalut.
z Pidä leikkuutyökalut terävänä ja puhtaa-
na. Huolellisesti hoidetut, teräväsärmäiset
leikkuutyökalut takertelevat vähemmän ja ni-
itä on helpompi ohjata.
z Käytä sähkötyökalua, lisävarusteita, väli-
neita jne. ohjeiden mukaan. Ota huomi-
oon työolot ja käyttötarkoitus.
Sähkötyökalujen käyttäminen vääriin tarkoi-
tuksiin voi johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
Akkutyökalun käyttö ja käsittely
z Käytä akkujen lataamiseen vain valmista-
jan suosittelemia latauslaitteita. Tietylle
akkutyypille sopiva latauslaite voi syttyä, jos
sitä käytetään toisten akkujen lataamiseen.
z Käytä sähkötyökaluissa vain niihin tarko-
itettuja akkuja. Muiden akkujen käytöstä voi
seurata loukkaantuminen tai tulipalon vaara.
z Suojaa käyttämättömät akut paperiliitti-
miltä, kolikoita, avaimilta, nauloilta, ru-
uveilta tai muilta pieniltä metalliesineiltä,
jotka voivat yhdistää akun navat. Akun na-
pojen oikosulusta voi seurata palovamma tai
tulipalo.
z Akusta voi väärin käytettäessä vuotaa
nestettä. Vältä koskettamasta sitä. Jos
kosketat vahingossa, huuhtele vedellä.
47
f
Jos nestettä joutuu silmiin, hakeudu lää-
käriin. Akusta vuotava neste voi ärsyttää tai
polttaa ihoa.
Huolto
z Käytä sähkötyökalun korjaamiseen vain
osaavia henkilöitä ja alkuperäisiä varao-
sia. Siten varmistetaan laitteen turvallisuus.
Laitekohtaisia turvallisuusohjeita
z Tarkasta laitteen kiinnitysosien tiukkuus,
vauriot tai voimakas kuluminen. Laitetta ei
saa käyttää, kun viiltosuoja on vaurioitunut.
z Terävät leikkuuterät - älä tartu käyttäessä te-
riin. Käytä työskenneltäessä suojakäsineitä.
z Viiltosuoja ja käsineet vähentävät loukkaan-
tumisen vaaraa.
Latauslaite
z Latauslaitetta saa käyttää vain kuivissa tilois-
sa.
z Irrota virtajohto vain pistokkeesta vetämällä.
Virtajohdosta vetäminen voi vaurioittaa
johtoa ja pistoketta, jolloin sähköturvallisuus
heikkenee.
z Älä käytä latauslaitetta, jos johto, pistoke tai
itse laite on ulkopuolelta vaurioitunut. Toimita
latauslaite lähimpään huoltoliikkeeseen.
z Älä avaa latauslaitetta. Toimita akku huol-
toon, jos siinä on vika.
Akku
z Akusta voi väärin käytettäessä vuotaa nes-
tettä. Vältä koskettamasta sitä. Jos kosketat
vahingossa, huuhtele vedellä. Jos nestettä
joutuu silmiin, hakeudu lääkäriin. Akusta vuo-
tava neste voi ärsyttää tai polttaa ihoa.
z Vaurioituneesta tai väärin käsiteltävä akusta
voi purkautua höyryjä. Mene raittiiseen ilma-
an, ja hakeudu lääkäriin, jos sinulla on oireita.
Höyryt voivat ärsyttää hengitysteitä.
1 Tulipalon vaara!
z Älä lataa akkuja happojen ja helposti
syttyvien materiaalien lähellä.
z Lataa akkua vain 0 °C ... + 60 °C läm-
pötilassa. Anna voimakkaasti kuor-
mitetun akun jäähtyä ensin.
1 Räjähdysvaara!
Suojaa laite kuumuudelta ja tulelta.
z Älä aseta lämpöpatterien päälle tai jä
pitkäksi aikaa voimakkaaseen aurin-
gonpaisteeseen.
z Käytä laitetta vain ympäristön lämpöti-
lassa -20 °C ... + 45 °C.
1 Oikosulun vaara
z Kun hävität, kuljetat tai varastoit akun,
pakkaa se (muovipussiin, laatikkoon)
tai suojaa liittimet teipillä.
z Akkua ei saa avata.
Hävittäminen
Ota ympäristö huomioon akkuja
hävitettäessä
Sähkölaitteet eivät ole kotitalousjä-
tettä. Toimita laite, varusteet ja
pakkaus hyötykäyttöön.
z WOLF-Garten-akut soveltuvat
eriomaisesti sähköverkosta ri-
ippumattomiin sähkölaitteisiin.
Li-ion-akut ovat ympäristölle
haitallisia, jos ne hävitetään
kotitalousjätteen mukana.
z WOLF-Garten-akut ovat li-
ion-akkuja ja siten ongelmajä-
tettä. Toimita vialliset akut
tuotteen myyneeseen liikkee-
seen tai muuhun vastaanotto-
pisteeseen. Akut on
poistettava laitteesta ennen
sen romuttamista.
z WOLF-Garten haluaa edistää
kuluttajien ympäristön huo-
mioivaa toimintaa. Yhteistyös-
sä sinun ja WOLF-Garten-
jälleenmyyjien kanssa ta-
kaamme käytettyjen akkujen
vastaanoton ja kierrätyksen.
48
f
Käyttö
Akun lataaminen
1 Huomio! Käytä latauslaitetta vain kui-
vissa tiloissa.
z Akkua on ladattava noin 30 minuuttia ennen
ensimmäistä käyttöä.
z Käytä vain alkuperäista WOLF-Garten-lat-
auslaitetta!
1. Liitä latauslaite pistorasiaan (230-240 V~).
vihreä ja punainen valo syttyvät noin se-
kunniksi
vihreä ja ja punainen valo sammuvat
Latauslaite on toimintavalmis
2. Työnnä akku latausaukkoon.
Mahdollisia valomerkkejä:
3 Akun käsittelyohjeita:
Akku toimii pitkään, kun otat seuraavat
seikat huomioon:
z LI-ION POWER RR 3000 virta katkeaa
automaattisesti, kun akun jännite on
pieni. Akku on ladattava tällöin.
z Li-ion-iakku on ladattava ennen pitkiä
taukoja, esim. ennen talvivarastointia.
z Täysin purkautuneen akun latausaika
on 30 minuuttia.
z Latausaika on pidempi, kun lämpötila
on suositellun alueen ulkopuolella.
z Litium-ioniakun voi ladata varaustilas-
ta riippumatta, ja lataamisen voi kes-
keyttää milloin hyvänsä
vahingoittamatta akkua (ei muisti-ilmi-
ötä).
Puutarhasaksien käyttäminen
1 Huomio! Terävät terät!
z Älä vie vapaata kättä leikkuualueelle
.
z Seiso tukevasti, erityisesti kun leikkaat
päätä korkeammalta.
z Käännä terät poispäin itsestäsi.
Puutarhasaksien valmistelu
z Kiinnitä akku – katso kuva
Virran kytkeminen
3 LI-ION POWER RR 3000 soveltuu oi-
kea- ja vasenkätisille
1. Paina vapautuspainiketta ja pidä se painettu-
na (1).
2. Paina virtakytkintä (2).
3. Voit nyt vapauttaa vapautuspainikkeet.
3 Kun pidät virtakytkintä, terät avautuvat
ja sulkeutuvat jatkuvasti. Terä pysyy
auki noin 0,8 sekuntia ennen kuin se
sulkeutuu jälleen.
Virran katkaiseminen
z Vapauta virtakytkin.
3 Terät avautuvat heti, kun virta katkai-
staan.
Viiltosuojus
3 Viiltosuoja vähentää loukkaantumis-
vaaran.
z Aseta puutarhasakset leikattavalle ok-
saan (1).
z Viiltosuoja nousee automaattisesti
(2).
Ylikuormitussuoja
3 Kun laite kuormittuu liikaa tai toiminta
estyy, terät avautuvat ja moottori py-
sähtyy automaattisesti!
z Poista akku ja korjaa syy!
z Laitteen voi käynnistää vian korjaami-
sen jälkeen heti uudelleen.
Leikkuuvihjeitä
1 Huomio! Terävät terät!
Voit pitää oksista kiinni vapaalla kädellä.
Pidä vapaa käsi kuitenkin poissa leikku-
ualueelta .
Vihreä vilkkuvalo:
lataus (akun lämpöti-
la 0-60 °C)
Jatkuva palava vihreä
valo:
akku on latautunut
Punainen vilkkuvalo:
häiriö (esim. akku vi-
allinen)
Jatkuva punainen valo:
ei latausta (akun
lämpötila < 0 °C tai >
60 °C)
A
F
B
C
C
C
C
E
E
F
49
f
3 Leikkausajat:
z Pensasaidat: touko-/kesäkuu ja loka-
kuu (leikkaa noin 1/3 kokonaiskorkeu-
desta talvella)
z Kuusiaidat: huhtikuu ja lokakuu
z Havupuut: huhtikuu ja lokakuu
z Ruusut: huhtikuu/toukokuu
z Varhaiskukkijat: toukokuu/kesäkuu
z Marjapensaat: tammi-/helmikuu, hei-
nä-/elokuu, marras-/joulukuu
z Puut: lokakuun puolivälistä joulukuun
loppuun
Huolto
Yleistä
1 Huomio! Terävät terät!
Ennen huoltamista ja puhdistamista:
z Poista akku .
z Älä tartu pyöriviin teriin.
Puhdistaminen
z Puhdista laite joka käytön jälkeen kuivalla rie-
vulla, tai jos se on erittäin likainen, käytä har-
jaa.
z Älä ruiskuta laitetta vedellä.
Varastointi
1 Huomio! Terävät terät!
Ennen varastointia:
z Poista akku .
z Varastoi laite kuivaan paikkaan, pois lasten
ulottuvilta.
Terän vaihtaminen
z Terää ei yleensä hiota, vaan se on vaihdetta-
va.
z Kiinteä vastaterä ei kulu, eikä sitä tarvitse
yleensä vaihtaa.
1 Vaihdata terä huoltoliikkeessä.
Terän säätäminen
1. Poista akku .
2. Löysää tai kiristä terää:
Jos terä on liian tiukasti kiinni, käännä ku-
usiokoloavainta varovasti pykälän verran
vasemmalle (vastapäivään)
(1).
Jos terä on liian löysästi kiinni, käännä ku-
usiokoloavainta varovasti pykälän verran
oikealle (myötäpäivään) (2).
3 Pykälät:
z Pykälät tuntee.
z Pykälä vastaa 12° kulmaa.
3. Kiinnitä akku ja kytke virta.
3 Jos tulos ei ole haluttu, toista vaiheet
1-3.
D
D
G
D
G
G
50
f
Häiriöiden poistaminen
Varaosat
Takuuehdot
Takuu kattaa materiaali – ja valmistevikojen
osalta varaosat ja työn. Takuuaika ostopäivästä
lukien: 2 vuotta. Takuu ei korvaa, jos vika on ai-
heutunut virheellisestä käytöstä tai huollosta.
Takuutapauksissa on otettava yhteys myyjäliik-
keeseen tai valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Ongelma Mahdollinen syy Korjaus
Huono leikkuujälki
Terä on tylsä Ota yhteys WOLF-Garten-huoltoon
Terän kiinnitys löystynyt Kiinnitä terä kunnolla
(2)
Laitteen virta kat-
keaa
Liian suuri kuoma (oksa on liian pak-
su)
Leikkaa vain enint. ø 20 mm oksia
Viiltosuojan ja terän välinen este Irrota akku, poista este
Terän ruuvia on kiristetty liikaa Löysää terää (1)
Akku on liian kuuma (yli 60 °C) Anna akun jäähtyä
Akku purkautunut Lataa akku
Laite ei käynnisty
Akku purkautunut Lataa akku
Akku viallinen Vaihda akku
Latauslaite: ei
lataa (jatkuva pu-
nainen valo)
Akun lämpötila alle 0 °C tai yli 60 °C Anna akun jäähtyä tai lämmitä sitä
Akku viallinen Vaihda akku
Latauslaite: häiriö
(punainen vilkku-
valo)
Liittimet likaantuneet Puhdista liittimet
Akku viallinen Vaihda akku
Tilausnumero Nimike Selostus
7264 320 Viiltosuojus
7264 090 LI-ION POWER Pack 4 Vaihtoakku
7264 061 Latauslaite (kansainvälinen)
7264 062 Latauslaite (United Kingdom)
G
G
51
N
N
Gratulerer med kjøpet av ditt WOLF-Garten-produkt
Innhold
Sikkerhetshenvisninger . . . . . . . 51
Bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Vedlikehold . . . . . . . . . . . . . 55
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . 56
Reservedeler . . . . . . . . . . . . 56
Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . 56
Utstyrskjennetegn
egnet for høyre- og venstrehendte personer
sklisikkert håndtak med softinnlegg
Akkumulatorlading for opp til 800 kutt
Utbyttbar akkumulator LI-ION POWER
PACK 4
Skjærebeskyttelse mot skader
Hurtigladeapparat, oppladningstid 30 min.
Sikkerhetshenvisninger
Symbolenes betydning Generelle sikkerhetshenvisninger for
elektroverktøy
1 ADVARSEL! Les alle sikkerhetshenvis-
ninger og anvisninger.
Hvis man ikke overholder sikkerhetshen-
visningene og anvisningene kan elektrisk
støt, brann og/eller alvorlige skader
oppstå.
z
Oppbevar alle sikkerhetshenvisninger og
anvisninger for framtiden.
z Begrepet "elektroverktøy" som er brukt i sik-
kerhetshenvisningene viser til elektroverktøy
som er nettdrevet (med nettkabel) og elektro-
verktøy som er akkumulatordrevet (uten nett-
kabel).
Sikkerhet på arbeidsplassen
z Sørg for at arbeidsplassen er ren og godt
belyst. Uorden eller arbeidsområder som
ikke er belyst kan føre til ulykker.
z Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplo-
sjonsfarlige omgivelser der det finnes
brennbare væsker, gasser eller støv. Elek-
troverktøy danner gnister som kan antenne
støvet eller dampene.
z Barn og andre personer må holdes bort
mens elektroverktøyet brukes. Blir du dis-
trahert kan du miste kontrollen over appara-
tet.
Obs! Du må lese bruk-
sanvisningen før appa-
ratet tas i bruk!
Obs! Skarpe skjære-
kniver - aldri ta på kniv-
bladene under
arbeidet.
Obs! Skarpe skjære-
kniver! Før lagring Ak-
kumulatoren fjernes
Må ikke utsettes for
regn!
Originale driftsanvisningen
52
N
Elektrisk sikkerhet
z Elektroverktøyets tilkoblingsplugg må
passe inn i stikkontakten. Pluggen må
ikke endres på noen som helst måte. Ikke
bruk adapterplugger sammen med jordet
elektroverktøy. Uendrede plugger og pas-
sende stikkontakter minsker faren for et elek-
trisk støt.
z Unngå kroppskontakt med jordede over-
flaten som rør, panelovner, komfyr og kjø-
leskap. Det er øket risiko for elektrisk støt når
kroppen din er jordet.
z Hold elektroverktøy borte fra regn og fuk-
tighet. Vann som trenger inn i elektroverktøy
øker risikoen for elektrisk støt.
z
Ikke misbruk kabelen til å bære eller hen-
ge opp elektroverktøyet eller til å dra plug-
genut at stikkontakten. Hold kabelen unna
varme, olje, skarpe kanter eller apparatde-
ler som
beveger seg. Skadede kabler eller
kabelsalat øker faren for elektrisk støt.
z Hvis du arbeider med elektroverktøyet
utendørs bruk kun skjøtekabler som er
egnet til utendørs bruk. Bruk at en skjøte-
kabel som er egnet til utendørs bruk minsker
faren for elektrisk støt.
z Er det ikke mulig å unngå å bruke elektro-
verktøyet i fuktige omgivelser må du bru-
ke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter
minsker faren for elektrisk støt.
Personsikkerhet
z Vær oppmerksom, pass på hva du gjør og
bruk fornuft i arbeidet med et elektroverk-
tøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er
trøtt eller er påvirket av narkotika, alkohol
eller medisiner. Et øyeblikks uoppmerksom-
het ved bruk av elektroverktøyet kan medføre
alvorlige skader.
z Bruk personlig verneutstyr og alltid ver-
nebriller. Bruk av personlig verneutstyr, som
støvmaske, sklisikre vernesko, vernehjelm
eller hørselsvern, avhengig av elektroverk-
tøyets art og bruk, minsker faren for skader.
z Unngå utilsiktet bruk. Forsikre deg om at
elektroverktøyet er slått av før du kobler
det til strømmen og/eller kobler til akku-
mulatoren, tar det opp eller bærer det.
Hvis du har fingeren på bryteren når du bæ-
rer elektroverktøyet eller kobler apparatet til
strømmen når det er slått på, kan dette føre
til ulykker.
z Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler
før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy
eller en nøkkel som er i en roterende apparat-
del kan føre til skader.
z Unngå en unormal kroppsholding. Sørg
for å stå sikkert og hold alltid likevekten.
På denne måten kan du kontrollere elektro-
verktøyet i uforventede situasjoner.
z
Ha på egnede klær. Ikke ha på deg vide
klær eller smykker. Hold hår, klær og
hansker borte fra deler som beveger seg.
Løstsittende klær, smykker eller langt hår
kan henge seg fast bevegelige deler.
z
Hvis det er mulig å montere støvavsu-
gings- eller støvoppsamlingsutstyr, for-
sikre deg om at disse er tilkoblet og
brukes på riktig måte.
Bruk av en støvavsuging kan minske farer på
grunn av støv.
Bruk og stell av elektroverktøyet
z Ikke overbelast apparatet. Bruk det riktige
elektroverktøyet for arbeidet ditt. Med det
passende elektroverktøyet arbeider du bedre
og sikrere i det oppgitte ytelsesområdet.
z Ikke bruk noe elektroverktøy med defekt
bryter. Et elektroverktøy som ikke kan slås
på eller av, er farlig og må repareres.
z Dra pluggen ut av stikkontakten og/eller
fjern akkumulatoren før apparatet innstil-
les, tilbehør skiftes ut eller før du legger
bort apparatet. Denne forholdsregelen hind-
rer at elektroverktøyet startes utilsiktet.
z Elektroverktøy som ikke er i bruk må opp-
bevares utilgjengelig for barn. Ikke la per-
soner som ikke er fortrolig med apparatet
eller som ikke har lest denne anvisningen,
bruke det. Elektroverktøy er farlig når det
brukes av uerfarne personer.
z Elektroverktøy må vedlikeholdes med om-
hu. Kontroller at bevegelige deler funge-
rer feilfritt og ikke er i klem, om deler er
brukket eller så skadet at elektroverktøy-
ets funksjon er svekket. Skadete deler må
repareres før bruk. Mange ulykker forårsa-
kes av elektroverktøy som er dårlig vedlike-
holdt.
z Hold skjæreverktøy skarpt og rent. Skjæ-
reverktøy med skarpe skjærekanter som er
omhyggelig vedlikeholdt, kommer ikke så
ofte i klemm og kan håndteres lettere.
z Bruk elektroverktøy, tilbehør, bruksverk-
tøy osv. iht. til disse anvisningene. Ta
hensyn til arbeidsforholdene og arbeide-
ne som skal utføres. Å bruke elektroverktøy
til andre arbeider enn det de er laget for, kan
medføre farlige situasjoner.
53
N
Bruk og stell av akkumulatorverktøy
z Akkumulatorene må kun lades i ladeappa-
rater som er anbefalt av produsenten. Det
oppstår fare for brann hvis et ladeapparat
som
er egnet for en bestemt type akkumulatorer,
brukes sammen med andre akkumulatorer.
z Bruk kun akkumulatorene som er bestemt
for elektroverktøyet. Bruk av andre akku-
mulatorer kan medføre skader og fare for
brann.
z
Hold akkumulatoren, når den ikke er i
bruk, unna binders, nøkler, spikere, skru-
er eller
andre små metallgjenstander som kan
forårsake en kortslutning av kontaktene.
En kortslutning mellom akkukontaktene kan
føre til forbrenninger eller brann.
z Ved feil bruk kan væske komme ut av ak-
kumulatoren. Unngå kontakt med denne
væsken. Skyll med vann ved tilfeldig kon-
takt. I tilfelle væsken kommer inn i øynene
må du i tillegg ta kontakt med lege. Akku-
mulatorvæske som kommer ut kan føre til
hudirritasjon eller forbrenninger.
Service
z Ditt elektroverktøy må kun repareres av
kvalifiserte fagpersoner og kun med origi-
nale reservedeler. På denne måten garan-
teres at apparatets sikkerhet er ivaretatt.
Apparatspesifikke
sikkerhetshenvisninger
z Kontroller apparatet for at montasjedeler sit-
ter godt fast, for skader eller sterk slitasje.
Apparatet må ikke brukes når skjærebeskyt-
telsen er skadet.
z Skarpe skjærekniver - aldri ta på knivbladene
under arbeidet. Bruk hansker under arbeidet.
z Skjærebeskyttelsen samt å bruke hansker
minsker faren for skader.
Ladeapparat
z Ladeapparatet må kun brukes i tørre rom.
z Avbryt strømforbindelsen kun ved å dra i
pluggen. Å dra i kabelen kan skade kabelen
og pluggen, og den elektriske sikkerheten vil
ikke lenger være opprettholdt.
z Bruk aldri ladeapparatet når kabelen, plug-
gen eller selve apparatet er skadet på grunn
av ytre påvirkning. Lever ladeapparatet til
nærmeste fagverksted.
z Ladeapparatet må aldri åpnes. I tilfelle feil
du levere det til et fagverksted.
Akkumulator
z Ved feil bruk kan væske komme ut av akku-
mulatoren. Unngå kontakt med denne væs-
ken. Skyll med vann ved tilfeldig kontakt. I
tilfelle væsken kommer inn i øynene må du i
tillegg ta kontakt med lege. Akkumulatorvæs-
ke som kommer ut kan føre til hudirritasjon el-
ler for
brenninger.
z Ved skadet, eller feil bruk, av akkumulator-
pakken kan damper komme ut. Sørg for til-
gang av frisk luft og tilkall lege hvis du føler
ubehag. Dampene kan irritere åndedrettet.
1 Fare for brann!
z Akkumulatorer må aldri lades i nærhe-
ten av syrer eller lett antennelige mate-
rialer.
z Akkumulatoren må kun lades opp mel-
lom 0 °C til + 60 °C. Etter sterk belas-
ting må akkumulatoren avkjøles før
den lades.
1 Fare for eksplosjon!
Apparatet beskyttes mot varme og ild.
z Det må ikke legges på radiatorer eller
utsettes for sollys over lengre tid.
z Apparatet må kun brukes i en omgivel-
sestemperatur på mellom -20 °C til +
45 °C.
1 Fare for kortslutning
z Ved avfallshåndtering, transport eller
lagring må akkumulatoren pakkes inn
(plastpose, eske) eller kontaktene må
være limt med tape.
z Akkumulator-pakken må ikke åpnes.
Avfallshåndtering
Elektriske apparater må ikke kas-
tes sammen med husholdningsav-
fallet. Apparat, tilbehør og
forpakningen må leveres til miljø-
vennlig resirkulering.
54
N
Akkumulatorer må destrueres på
miljøvennlig måte
Bruk
Akkumulatoren lades
1 Obs! Ladeapparatet må kun brukes i
tørre rom!
z Før akkumulatoren brukes for første gang må
den lades i ca. 30 minutter.
z Bruk kun det originale WOLF-Garten ladeap-
paratet!
1. Koble ladeapparatet til en stikkontakt (230-
240 V~).
grønn og rød LED lyser opp i 1 sek.
grønn og rød LED slokner igjen
ladeapparatet er klart til bruk
2. Sett akkumulatoren inn i ladesokkelen.
Mulige LED-visninger:
3 Generelle råd om akkumulatoren:
For at akkumulatorenen skal leve lengst
mulig, bør De ta hensyn til følgende punk-
ter:
z Ved lav akkumulator-spenning slår LI-
ION POWER RR 3000 seg automatisk
av. I så fall må akkumulatoren lades.
z Li-Ion-akkumulatoren må lades før lan-
ge pauser, f.eks. før lagringen om vin-
teren.
z Når akkumulatoren er fullstendig tom
er ladetiden 30 min.
z Utenfør det anbefalte temperaturom-
rådet øker ladetiden.
z Li-Ion-akkumulatoren kan lades i enh-
ver ladetilstand, og ladingen kan avb-
rytes når som helst uten at
akkumulatoren tar skade (ingen me-
mory-effekt).
Arbeide med hagesaksen
1 Obs! Skarpe skjærekniver!
z Hold den frie hånden unna skjæreom-
rådet .
z Sørg for å stå stabilt, spesielt når du
arbeider over hodehøyde.
z Hold knivene borte fra kroppen.
Gjøre hagesaksen driftsklar
z Plasser akkumulatoren iht. fig.
z WOLF-Garten akkumulatorer
er, i henhold til teknikkens ak-
tuelle stand, egnet til energi-
forsyning av elektroapparater
som er uavhengig av strøm-
nettet. Li-Ion-celler er miljøfar-
lige hvis de kastes sammen
med annet husholdningsav-
fall.
z WOLF-Garten akkumulatorer er
Li-Ion akkumulatorer og må der-
for leveres til godkjent miljøstas-
jon. Defekte akkumulatorer
leveres hos faghandelen for av-
fallshåndtering. Akkumulatorer
må fjernes fra apparatet før det
skrotes.
z WOLF-Garten vil fremme at for-
brukeren handler på en miljø-
vennlige måte. I samarbeid med
deg og WOLF-Garten fagfor-
handlere garanterer vi at vi tar til-
bake og resirkulerer kasserte
akkumulatorer.
grønt blinklys:
ladeprosess (akku-
mulatortemperatur 0
-60 °C)
permanent grønt lys:
Akkumulatoren er la-
det
rødt lys blinker:
feil (f.eks. akkumula-
toren er defekt)
permanent rødt lys:
ingen ladeprosess
(akkumulatortempe-
ratur < 0 °C hhv. >
60°C)
A
F
B
55
N
Slå på hagesaksen
3 LI-ION POWER RR 3000 er egnet for
høyre- og venstrehendte personer.
1. Trykk inn frigjøringsknappen (1) og hold den
inne (1).
2. Trykk på På-/Avbryteren (2).
3. Nå kan du slippe frigjøringsknappen.
3 Når På-/Avbryteren holdes inne, åpner
og lukker knivene seg hele tiden. Da
forblir kniven i åpen tilstand i ca. 0,8
sec før den lukker seg igjen.
Slå av hagesaksen
z Slipp På-/Av-knappen (2).
3 Så snart apparatet slås av åpner kniv-
bladene seg.
Skjærebeskyttelse
3 Skjærebeskyttelsen minsker faren for
skader.
z Før hagesaksen til grenen som skal
kuttes. (1).
z Skjærebeskyttelsen beveger seg auto-
matisk oppover
(2).
Overlastvern
3 Ved overbelastning eller blokkering
åpner knivbladene seg og motoren slår
seg automatisk av!
z Dra ut akkumulatoren og rett opp årsa-
ken!
z Etter at feilen er rettet kan apparatet
brukes igjen med en gang.
Råd pm skjæring
1 Obs! Skarpe skjærekniver!
Med den frie hånden kan du holde fast
grener. Pass alltid på å holde den frie hån-
den unna skjæreområdet .
3 Skjæretider:
z Løvhekker: Mai/juni og oktober (tilba-
keskjæring ca. 1/3 av den totale høy-
den gjøres om vinteren)
z Bartrehekker: April og oktober
z Koniferer: April og oktober
z Bedroser: April/mai
z Busker som blomstrer om våren:
Mai/juni
z Bærbusker: Januar/februar, juli/au-
gust, november/desember
z Trær: Medio oktober til slutten av de-
sember
Vedlikehold
Generelt
1 Obs! Skarpe skjærekniver!
Før alle vedlikeholds- og rengjøringsar-
beider:
z Akkumulatoren fjernes .
z Ikke ta på knivene mens de beveger
seg.
Rengjøring
z Apparatet rengjøres etter hver bruk med en
tørr fille eller med en børste ved sterk tilsmus-
sing.
z Apparatet må aldri spyles med vann.
Lagring
1 Obs! Skarpe skjærekniver!
Før lagring:
z Akkumulatoren fjernes .
z Apparatet må lagres på et tørt sted og
oppbevares utilgjengelig for barn.
Skifte kniv
z Kniven bør kke slippes, men skiftes ut.
z Det fastsittende motskjæret er ikke noen sli-
tedel og må vanligvis ikke skiftes ut.
1 Knivbytte må alltid utføres av en fag-
verksted.
Justere kniven
1. Ta ut akkumulatoren .
2. Løsne hhv. fest kniven:
Sitter kniven for hardt, drei umbraconøk-
kelen forsiktig et hakk til venstre (mot
klokka)
(1).
Sitter kniven for løst, drei umbraconøkke-
len forsiktig et hakk til høyre (med klokka)
(2).
3 Henvisninger til hakkene:
z Hakkene kan føles:
z Hakkene tilsvarer hver en vinkel på
12°.
3. Sett akkumulatoren på plass og slå på appa-
ratet.
C
C
C
C
E
E
F
D
D
G
D
G
G
56
N
3 Opnås ikke det ønskede resultatet,
gjentas trinnene 1-3.
Feilretting
Reservedeler
Garanti
I hvert land gjelder de garantibestemmelsene
som er utgitt av vårt firma hhv. vår importør.
Feil på maskinen blir reparert gratis i henhold til
ansvarsbetingelsene, dersom årsaken skulle
skyldes material- eller produksjonsfeil.
I garantitilfeller må du henvende deg til forhand-
leren eller til nærmeste salgskontor.
Problem Mulig årsak Råd
Dårlig klipping
Sløv kniv
WOLF-Garten Service-verksted
oppsøkes
Kniven har løsnet i festet Kniv skrus fast (2)
Apparatet slår seg
av
For sterk belastning (grendiameter
for stor)
Klipp kun grener med maks. Ø 20 mm
Blokkering mellom skjærebeskyttelse
og kniv
Akkumulatoren fjernes, blokkering
fjernes
Knivskrue for hardt tilskrudd Løsne kniven (1)
Akkumulator for varm (over 60°C) Akkumulatoren avkjøles
Akkumulatoren utladet Akkumulatoren opplades
Apparatet kan ikke
slås på
Akkumulatoren utladet Akkumulatoren opplades
Akkumulator defekt Akkumulator skiftes ut
Ladeapparat:
ingen ladeprosess
(permanent rødt
lys)
Akkumulatortemperatur utenom 0 °C
til 60 °C
Akkumulatoren avkjøles hvh. varmes
opp
Akkumulator defekt Akkumulator skiftes ut
Ladeapparat: Feil
(rødt blinkende
lys)
Kontakter tilsmusset Kontakter rengjøres
Akkumulator defekt Akkumulator skiftes ut
Bestillings-nr. Artikkel-betegnelse Artikkel-beskrivelse
7264 320 Skjærebeskyttelse
7264 090 LI-ION POWER Pack 4 Utbyttbar akkumulator
7264 061 Ladeapparat (internasjonal)
7264 062 Ladeapparat (United Kingdom)
G
G
57
S
S
Vi gratulerar till köpet av din WOLF-Garten-produkt
Innehåll
Säkerhetsinstruktioner. . . . . . . . 57
Användning . . . . . . . . . . . . . 60
Underhåll . . . . . . . . . . . . . . 61
Störningsåtgärder . . . . . . . . . . 62
Reservdelar . . . . . . . . . . . . . 62
Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . 62
Utrustning
lämplig för höger- och vänsterhänta
greppfast handtag med mjukt inlägg
Batteriladdning för upp till 800 klipp
Utbytbart batteri LI-ION POWER PACK 4
Bladskydd mot skärskador
Snabbladdare, laddningstid endast 30 min
Säkerhetsinstruktioner
Symbolernas betydelse Allmänna säkerhetsinstruktioner för
elektriska verktyg
1 VARNING! Läs noggrant igenom alla
säkerhetsinstruktioner och anvisnin-
gar.
Förbissende av säkerhetsinstruktioner el-
ler anvisningar kan orsaka elektriska
stötar, brand och / eller allvarliga persons-
kador.
z
Spara alla säkerhetsinstruktioner och an-
visningar för framtida behov.
z Det i säkerhetsinstruktionerna använda be-
greppet "Elektriska verktyg" gäller för nätans-
lutna elektriska verktyg (med nätkabel) och
för batteridrivna elektriska verktyg (utan nät-
kabel).
Säkerhet på arbetsplatsen
z Håll arbetsplatsen ren och med god belys-
ning.Oordning eller dålig belysning på arbet-
sområdet kan medföra olycksfall.
z Använd det elektriska verktyget inte i om-
givningar, där det finns explosionsrisk,
brännbara vätskor, gaser eller damm.
Elektriska verktyg alstrar gnistor, som kan
antända damm eller ångor.
z Håll barn och andra personer på avstånd,
när det elektriska verktyget används. Om
du distraheras, kan du tappa kontrollen över
verktyget.
O B S ! Läs igenom
bruksanvisningen, in-
nan verktyget an-
vänds!
O B S ! Vassa knivar -
Stick aldrig in fingrarna
mellan bladen under
pågående arbete.
O B S ! - Vassa knivar
- ta bort batteriet före
underhållsarbeten!
Får inte utsättas för
regn!
Originalbruksanvisning
58
S
Elektrisk säkerhet
z Det elektriska verktygets stickpropp mås-
te passa till eluttaget. Stickproppen får på
intet sätt förändras. Använd inga gren-
proppar gemensamt med skyddsjordade
elektriska verktyg. Oförändrade stickprop-
par och passande eluttag reducerar risken
för elektriska stötar.
z Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som till exempel rör, värmeelement, spi-
sar och kylskåp. Det finns en ökad risk för
elektriska stötar, om kroppen är jordad.
z Håll elektriska verktyg borta från regn och
fuktighet.Om vatten tränger in i elektriska
verktyg, ökar risken för elektriska stötar.
z Kabeln får inte användas för fel ändamål,
till exempel för att bära eller hänga upp
verktyget eller för att dra ut stickproppen
ur eluttaget. Håll kabeln borta från värme,
olja, vassa kanter och rörliga apparat-
delar. Skadade eller tilltrasslade kablar
ökar risken för elektriska stötar.
z Om ett elektriskt verktyg används utom-
hus, bör man också använda en för utom-
hus lämplig förlängningssladd.
Användningen av en för utomhusbruk lämplig
förlängningssladd reducerar risken för elekt-
riska stötar.
z Om användning av det elektriska verkty-
get i fuktig miljö inte kan undvikas, måste
en felströmbrytare användas. Användning
av en felströmbrytare reducerar risken för
elektriska stötar.
Personsäkerhet
z Var uppmärksam på, vad du gör, och an-
vänd sunt förnuft vid arbeten med elekt-
riska verktyg. Använd inga elektriska
verktyg, om du är trött eller står under in-
flytande av droger, alkohol eller medici-
ner. Ett enda ögonblick av oaktsamhet vid
användning av ett elektriskt verktyg kan leda
till allvarliga personskador.
z Använd personlig skyddsutrustning och
alltid skyddsglasögon. Personlig skyd-
dsutrustning, som t ex dammask, halksäkra
säkerhetsskor, skyddshjälm eller hörsels-
kydd, beroende på hur och för vilket arbete
det elektriska verktyget används, reducerar
risken för personskador.
z Undvik, att verktyget startas av misstag.
Försäkra dig om, att det elektriska verkty-
get är avstängt, innan du ansluter det till
eluttaget och / eller batteriet, eller tar upp
eller bär verktyget. Om du håller fingret på
omkopplaren eller har verktyget inkopplat,
när det ansluts till eluttaget, kan det leda till
olycksfall.
z Ta bort inställningsverktyg och skruv-
nycklar, innan det elektriska verktyget
kopplas in. Verktyg eller nycklar, som läm-
nas kvar i apparatens roterande delar, kan
orsaka personskador.
z Undvik onormala kroppsställningar. Se
till, att du står stadigt och alltid håller
balansen.
Då har du bättre möjlighet att kontrollera det
elektriska verktyget i oväntade situationer.
z Använd lämplig klädsel. Bär inga bylsiga
kläder eller smycken. Håll hår, kläder och
handskar borta från rörliga delar. Lös-
sittande klädesplagg, smycken och långt hår
kan fastna i rörliga delar.
z Om avsugnings- och uppsamlingsanord-
ningar för damm kan monteras, måste
man försäkra sig om, att dessa är anslut-
na och används på rätt sätt.
Genom användning av en
avsugningsanordning kan risker på grund av
damm reduceras.
Användning och hantering av det
elektriska verktyget
z Verktyget får inte överbelastas. Använd
rätt elektriskt verktyg för arbetet. Med ett
passande elektriskt verktyg arbetar du bättre
och säkrare inom angivet effektområde.
z Använd inga elektriska verktyg, om om-
kopplaren är defekt. Ett elektriskt verktyg,
som inte längre kan kopplas in eller stängas
av, är farligt och måste repareras.
z Dra ut stickproppen ur eluttaget och / eller
ta bort batteriet, innan du ställer in verkty-
get, byter ut tillbehörsdelar eller lägger
undan verktyget. Dessa försiktighetsåtgär-
der förhindrar, att det elektriska verktyget
startas av misstag.
z Förvara oanvända elektriska verktyg
utom räckhåll för barn. Personer, som inte
är förtrogna med verktyget eller inte har
läst igenom dessa instruktioner, får inte
använda verktyget. Elektriska verktyg är
farliga, om de används av oerfarna personer.
z Sköt dina elektriska verktyg omsorgsfullt.
Kontrollera, att alla rörliga delar fungerar
felfritt utan att kärva och om delar är av-
brutna eller så skadade, att det elektriska
verktygets funktion försämras. Låt skada-
de delar repareras, innan verktyget an-
vänds igen. Många olycksfall beror på dåligt
underhåll av elektriska verktyg.
59
S
z Se till, att skärverktyg är vassa och rena.
Noggrant omskötta skärverktyg med vassa
skärkanter kärvar mindre och är lättare att
styra.
z Använd det elektriska verktyget, tillbehör,
insatsverktyg m m i enlighet med dessa
instruktioner. Ta därvid hänsyn till arbets-
villkoren och arbetsuppgiftens art. Att an-
vända elektriska verktyg för icke avsedda
arbetsuppgifter kan leda till farliga situatio-
ner.
Användning och hantering av
batteridrivna verktyg
z Ladda batteriet endast i laddare, som re-
kommenderas av verktygets tillverkare.
Laddare, som är avsedda för en viss typ av
batterier, kan börja brinna, om de används
för andra batterier.
z Använd därför endast de batterier, som är
avsedda för det elektriska verktyget. Att
använda andra batterier kan orsaka
personskador ochbrandrisk.
z Håll icke använda batterier borta från
gem, mynt, nycklar, spik, skruvar och an-
dra små metallföremål, som kan orsaka
en överbryggning mellan kontakterna. En
kortslutning mellan batteriets kontakter kan
orsaka brännskador eller brand.
z Vid felaktig användning kan vätska rinna
ut ur batteriet. Undvik att komma i kontakt
med den. Vid tillfällig kontakt måste den
tvättas bort med vatten. Om vätskan kom-
mer in i ögonen, måste du dessutom kon-
takta en läkare. Utrunnen batterivätska kan
orsaka hudirritation eller brännskador.
Service
z Låt kvalificerad fackpersonal reparera ditt
elektriska verktyg och uteslutande med
reservdelar i originalutförande. Därmed
garanteras verktygets fortsatta funktionssä-
kerhet.
Säkerhetsinstruktioner för verktyget
z Kontrollera, om alla delar sitter fast på verkty-
get, om verktyget är skadat eller visar tecken
på kraftigt slitage. Om bladskyddet är skadat,
får verktyget inte användas.
z Vassa knivar - Stick aldrig in fingrarna mellan
bladen under pågående arbete. Använd
handskar under arbetet.
z Bladskyddet och handskarna reducerar ris-
ken för personskador.
Laddare
z Laddaren får endast användas i torra rum.
z Bryt kabelförbindelser endast genom att dra i
stickproppen. Att dra i kabeln kan skada ka-
beln och stickproppen, och den elektriska sä-
kerheten skulle inte längre vara given.
z Använd aldrig laddaren, om kabeln, stick-
proppen eller verktyget har skadats genom
yttre inverkan. Ta med laddaren till närmaste
fackverkstad.
z Öppna på inga villkor laddaren. Vid störning
måste laddaren lämnas till en fackverkstad.
Batteriet
z Vid felaktig användning kan vätska rinna ut ur
batteriet. Undvik att komma i kontakt med
den. Vid tillfällig kontakt måste den tvättas
bort med vatten. Om vätskan kommer in i
ögonen, måste du dessutom kontakta en lä-
kare. Utrunnen batterivätska kan orsaka hud-
irritation eller brännskador.
z Om batterisatsen skadas eller används fel,
kan ångor strömma ut. Sörj för frisk luft och
kontakta en läkare vid besvär. Ångorna kan
irritera andningsvägarna.
1 Brandrisk!
z Batterier får aldrig laddas i närheten av
syror eller lätt antändbara material.
z Ladda batteriet endast mellan 0 °C och
60 °C. Efter kraftig belastning måste
batteriet först svalna.
1 Explosionsrisk!
Skydda verktyget mot hetta och eld.
z Lägg inte ifrån dig batteriet på värme-
element, och låt det inte ligga i stark
solstrålning under längre tid.
z Verktyget får endast användas i om-
givningstemperaturer mellan -20 °C
och + 45 °C.
1 Risk för kortslutning
z Vid avfallshantering, transport och lag-
ring måste batteriet emballeras (plast-
påse, ask) eller kontakterna klistras
för.
z Batterisatsen får inte öppnas.
Avfallshantering
Elektriska apparater får inte kastas
med hushållssopor. Apparaten, till-
behör och förpackningen ska läm-
nas för miljövänlig återanvändning.
60
S
Batterier ska tas omhand enligt
miljöföreskrifter.
Användning
Laddning av batteriet
1 O B S ! Laddaren får endast användas
i torra rum.
z Före första användningstillfället måste batte-
riet laddas upp ca 30 minuter.
z Använd endast laddare i originalutförande
från WOLF-Garten!
1. Anslut laddaren till ett eluttag (230-240 V~) .
grön och röd LED-lampa tänds 1 sekund
grön och röd LED-lampa slocknar igen
Laddaren är klar att användas.
2. Stick in batteriet i laddarens fack.
Möjliga LED-indikeringar:
3 Allmänna hänvisningar för batteriet:
Med tanke på lång användningstid för bat-
teriet bör följande punkter beaktas:
z Vid låg batterispänning stängs häcksa-
xen av LI-ION POWER RR 3000 auto-
matiskt. I så fall måste batteriet laddas
upp.
z Litiumjon-batteriet måste laddas upp
före längre uppehåll, t ex före förvaring
under vintern.
z Vid fullständigt urladdat litiumjon-bat-
teri är uppladdningstiden 30 minuter.
z Utanför det rekommenderade tempe-
raturområdet ökar laddningstiden.
z Litiumjon-batteriet kan sättas på ladd-
ning i varje laddningstillstånd, och
laddningen kan avbrytas när som
helst, utan att batteriet skadas (ingen
memory-effekt).
Arbete med trädgårdssaxen
1 O B S ! Vassa skärblad!
z Håll den fria handen utanför klippom-
rådet .
z Se till, att du står stadigt, i synnerhet
om du arbetar ovanför huvudet.
z Håll skärbladen borta från kroppen.
Att göra trädgårdsaxen klar för användning
z Sätt in batteriet enligt bild
Koppla in trädgårdssaxen
3 Verktyget LI-ION POWER RR 3000 är
lämplig för höger- och vänsterhänta.
1. Tryck på upplåsningsknappen och håll den
intryckt (1).
2. Tryck på omkopplaren TILL / FRÅN (2).
3. Nu kan du släppa upplåsningsknappen igen.
z WOLF-Garten-batterier är en-
ligt aktuell teknisk standard
lämpliga för energiförsörjning
av elektriska apparater, som
är oberoende av elnätet. Liti-
umjonceller är skadliga för
miljön, om de kastas tillsam-
mans med annat hushållsav-
fall.
z WOLF-Garten-batterier är liti-
umjon-batterier och måste där-
för sopsorteras. Defekta
batterier lämnas till fackhandeln.
Batterier måste plockas ut ur
verktyget, innan det skrotas.
z WOLF-Garten vill främja, att för-
brukarna handlar miljömedvet-
na. I samarbete med dig och
fackhandlare för WOLF-Garten-
produkter garanterar vi för åter-
tagning och recycling av förbru-
kade batterier.
grön lampa blinkar:
Laddning pågår (bat-
teriets temperatur 0 -
60 °C)
grön lampa lyser med
fast sken:
Batteriet är laddat
röd lampa blinkar:
Störning (t ex batte-
riet är defekt)
röd lampa lyser med fast
sken:
Ingen laddning pågår
(batteriets tempera-
tur < 0 °C resp > 60
°C)
A
F
B
C
C
C
61
S
3 Om omkopplaren TILL / FRÅN hålls in-
tryckt, öppnas och stängs skärbladen
kontinuerligt. Därvid förblir saxen öp-
pen i ca 0,8 sek, innan den stängs igen.
Avstängning av trädgårdssaxen
z Släpp omkopplaren TILL / FRÅN (2).
3 Så snart verktyget är avstängt, öppnas
skärbladen.
Bladskydd
3 Bladskyddet reducerar risken för per-
sonskador.
z För fram trädgårdssaxen till den gren,
som ska beskäras
(1).
z Bladskyddet trycks automatiskt uppåt
(2).
Överbelastningsskydd
3 Vid överbelastning eller blockering
öppnas saxbladen, och motorn stängs
av automatiskt!
z Ta ur batteriet och åtgärda störnings-
orsaken!
z När felet är åtgärdat, kan verktyget ge-
nast kopplas in igen.
Tips för beskärning
1 O B S ! Vassa skärblad!
Med den fria handen kan du hållas fast
grenar. Du måste naturligtvis alltid se till,
att den fria handen är utanför klippområ-
det .
3 Beskärningstider:
z Lövhäckar: maj / juni och oktober (bes-
kärning med ca 1/3 av totalhöjden ut-
förs under vintern)
z Barrväxthäckar: april och oktober
z Koniferer: april och oktober
z Rabattrosor: april / maj
z Vårblommande växter: maj / juni
z Bärbuskar: januari / februari, juli / au-
gusti, november / december
z Träd: mitten oktober till slutet decem-
ber
Underhåll
Allmänt
1 O B S ! Vassa skärblad!
Före alla underhålls- och rengöringsarbe-
ten:
z Ta bort batteriet .
z Stick inte in handen mellan knivarna
när du klipper.
Rengöring
z Rengör verktyget efter varje användningstill-
fälle med en torr trasa resp vid kraftig förore-
ning med en borste.
z Spruta aldrig av verktyget med vatten.
Förvaring
1 O B S ! Vassa skärblad!
Före förvaringen:
z Ta bort batteriet .
z Förvara verktyget på en torr plats utom räck-
håll för barn.
Byte av skärblad
z Det övre skärbladet bör principiellt inte slipas
upp utan bytas ut.
z Det fasta nedre bladet är ingen förslitningsdel
och behöver i regel inte bytas ut.
1 Bladbyten måste alltid utföras av en
WOLF-Garten återförsäljare eller ver-
kstad.
Justering av saxblad
1. Ta bort batteriet .
2. Lossa resp sätt fast bladet:
Om bladet sitter fast, ska inbusnyckeln
försiktigt vridas ett inrastningsläge åt
vänster (i motsatt urvisarriktning)
(1).
Om bladet sitter för löst, ska inbusnyckeln
försiktigt vridas ett inrastningsläge åt hö-
ger (i urvisarriktning) (2).
3 Anvisningar för inrastning:
z Inrastningslägen kan kännas.
z Varje inrastningsläge motsvarar en 12
°vinkel.
3. Sätt in batteriet, och koppla in verktyget.
3 Upprepa stegen 1 - 3, om du inte får
önskad effekt.
C
E
E
F
D
D
G
D
G
G
62
S
Störningsåtgärder
Reservdelar
Garanti
För varje land gäller vår representants garanti-
villkor. Eventuella fel på maskinen repareras
kostnadsfritt under garantitiden såvida orsaken
är material- eller tillverkningsfel.
Kontakta återförsäljaren eller vår representant
vid garantifall.
Problem Möjlig orsak Åtgärd
Dåligt klippresultat
Saxbladen är slöa
Kontakta en WOLF-Garten återför-
säljare
Saxbladet har lossnat ur sitt fäste Skruva fast bladet (2)
Stäng av verktyget
För stor belastning (för stor grendia-
meter)
Klipp endast grenar med max 20 mm
ø.
Blockering mellan bladskydd och
saxblad
Ta bort batteriet och åtgärda blocke-
ringen.
Bladskruven är för hårt åtdragen. Lossa bladet (1)
Batteriet är för varmt (över 60 °C). Låt batteriet svalna.
Batteriet är urladdat. Ladda batteriet.
Verktyget kan inte
kopplas in.
Batteriet är urladdat. Ladda batteriet.
Batteriet är defekt. Byt ut batteriet.
Laddare:
ingen laddning
pågår (röd lampa
lyser med fast
sken).
Batteriets temperatur ligger utanför 0
°C till 60 °C.
Låt batteriet svalna resp värm upp
det.
Batteriet är defekt. Byt ut batteriet.
Laddare:
Störning
(röd lampa blin-
kar)
Smutsiga kontakter Rengör kontakterna.
Batteriet är defekt. Byt ut batteriet.
Best nr Artikelbeteckning Artikelbeskrivning
7264 320 Bladskydd
7264 090 LI-ION POWER Pack 4 Reservbatteri
7264 061 Laddare (internationell)
7264 062 Laddare (United Kingdom)
G
G
63
C
C
Blahopejeme Vám ke koupi výrobku znaky WOLF-Garten
Obsah
Bezpenostní pedpisy . . . . . . .63
Provoz . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Údržba . . . . . . . . . . . . . . . .67
Odstraování poruch . . . . . . . . 68
Náhradní díly . . . . . . . . . . . . 69
Záruní podmínky . . . . . . . . . . 69
Oznaení vybavení
vhodné pro praváky a leváky
neklouzavé držadlo s mkkou vložkou
na jedno nabití akumulátoru až 800 stih
výmnný akumulátor LI-ION POWER PACK
4
ochranný kryt proti zranním
rychlonabíjeka, doba nabití jen 30 min.
Bezpenostní pedpisy
Význam symbol Všeobecné bezpenostní pokyny pro
elektrické náadí
1 VÝSTRAHA! Pette si všechny
bezpenostní upozornní a pokyny.
Nedbalost pi dodržování bezpenostních
upozornní a pokyn mže zpsobit úder
elektrickým proudem, požár a/nebo tžká
zranní.
z
Všechny bezpenostní upozornní a
pokyny si uložte pro pozdjší použití.
z V bezpenostních pokynech používaný
pojem „elektrické náadí“ se vztahuje k
síov napájenému elektrickému náadí (se
síovým kabelem) nebo akumulátorem
pohánnému elektrickému náadí (bez
síového kabelu).
Bezpenost na pracovišti
z Udržujte své pracovišt isté a dobe
osvtlené. Nepoádek nebo neosvtlené
oblasti pracovišt vedou k nehodám.
z Nepracujte s elektrickým náadím v
blízkosti holavých kapalin, plyn nebo
prachu, kde by hrozilo nebezpeí
výbuchu. Elektrické náadí vytváí jiskry,
které mohou prach nebo výpary zapálit.
z Bhem používání elektrického náadí
zabrate v pístupu dtem a jiným
osobám. Pi odvedení pozornosti mžete
ztratit kontrolu nad pístrojem.
Pozor! Ped uvedením
do provozu si pette
návod k použití!
Pozor! Ostré nože - pi
práci nikdy nesahejte
na epele.
Pozor! Ostré ezné
nože! Ped všemi
údržbáskými prácemi
a ištním Vyjmte
akumulátor
Nevystavovat dešti!
Originální návod k obsluze
64
C
Elektrická bezpenost
z Pípojná zástrka elektrického náadí
musí být vhodná pro danou zásuvku.
Nikdy zástrku neupravujte žádným
zpsobem. Ve spojení s uzemnným
elektrickým náadím nepoužívejte žádné
adaptéry zástrek nebo rozdvojky.
Nezmnné zástrky a k nim náležející
zásuvky snižují nebezpeí úderu proudem.
z Vyvarujte se kontaktu tla s uzemnnými
povrchy, jako jsou potrubí, topení,
sporáky a chladniky. Je-li Vaše tlo
uzemnno, zvtšuje se nebezpeí v
dsledku zásahu elektrickým proudem.
z Nevystavujte elektrické náadí dešti nebo
mokru.
Vniknutí vody do elektrického náadí zvyšuje
nebezpeí elektrického úderu.
z
Nikdy kabel nepoužívejte nepimeným
zpsobem, k penášení nebo zavšování
elektrického náadí nebo k vytahování
zástrky ze zásuvky. Chrate pívodní
kabel ped horkem, olejem, ostrými
hranami nebo pohyblivými ástmi
pístroje. Poškozené nebo zamotané kabely
zvyšují nebezpeí úderu elektrickým
proudem.
z Pracujete-li s elektrickým náadím venku,
používejte výhradn prodlužovací kabel,
který je vhodný i pro venkovní použití.
Používání prodlužovacího kabelu vhodného
pro venkovní použití snižuje riziko zásahu
elektrickým proudem.
z Pokud se nelze vyvarovat provozu
elektrického náadí ve vlhkém prostedí,
použijte chráni s detekcí chybového
proudu. Použití chránie s detekcí
chybového proudu snižuje nebezpeí úderu
elektrickým proudem.
Bezpenost osob
z Bute pozorní, dbejte na to, co dláte, a
používejte elektrické náadí rozumn.
Nepracujte s elektrickým náadím, pokud
jste unavení i nesoustední, nebo
pokud jste pod vlivem drog, alkoholu
nebo medikament. Okamžik nepozornosti
pi používání elektrického náadí mže mít
za následek vážné zranní.
z Noste osobní ochranné pomcky a vždy
ochranné brýle. Nošení ochranných
pomcek, jako jsou protiprachové masky,
neklouzavá bezpenostní obuv, helma nebo
protihluková sluchátka, snižuje pi používání
pi dané práci s elektrickým náadím
nebezpeí zranní.
z Vyvarujte se neúmyslného uvedení do
provozu. Ujistte se, že je elektrické
náadí vypnuté, díve než jej pipojujete
do sít a/nebo k akumulátoru nebo ped
jeho penášením. Pokud máte pi nese
elektrického náadí prst na jeho spínai nebo
zapnutý pístroj pipojujete k napájení, mže
to vést k nehodám.
z Ped zapnutím elektrického náadí
odstrate nastavovací náadí nebo
montážní klíe.
Náadí nebo montážní klí, který se nachází
v pohyblivé ásti pístroje, mže mít za
následek zranní.
z Vyvarujte se abnormálního držení tla
Zajistte si bezpené stání a stále
udržujte rovnováhu. To umožuje lepší
ovládání elektrického náadí v
neoekávaných situacích.
z Noste vhodné obleení. Nenoste píliš
volné obleení ani šperky. Udržujte vlasy,
odv a rukavice mimo dosah pohyblivých
ástí. Volný odv, šperky nebo dlouhé vlasy
mohou být zachyceny rotujícími ástmi
stroje.
z Pokud je možné instalovat zaízení pro
odsávání prachu nebo sbrné odsávací
zaízení, ujistte se, že jsou pipojena a
správn používána. Používání odsávání
snižuje nebezpeí daná prachem.
Použití a zacházení s elektrickým
náadím
z Nepetžujte pístroj. Pro každou práci
používejte pro ni urené elektrické náadí.
S vhodným elektrickým náadím budete lépe
a bezpenji pracovat v udaném rozsahu
výkonu.
z Nepoužívejte elektrické náadí, jehož
spína je vadný. Elektrické náadí, které
není možné zapnout nebo vypnout, je
nebezpené a musí být opraveno.
z Než zanete provádt nastavení pístroje
nebo výmnu píslušenství a ped
uložením pístroje vždy vytáhnte
síovou zástrku ze zásuvky a/nebo
vyjmte akumulátor. Toto preventivní
opatení zamezuje neúmyslnému zapnutí
elektrického náadí.
z Nepoužívané elektrické náadí ukládejte
mimo dosah dtí. Nenechte pístroj
používat osobami, které s ním nejsou
obeznámeny nebo neetly tyto pokyny.
Elektrické náadí je nebezpené, pokud je
používáno nezkušenými osobami.
z Peliv se o elektrické náadí starejte.
Zkontrolujte, zda pohyblivé ásti
bezchybn fungují a nejsou zablokovány,
zda žádné ásti nejsou prasklé nebo tak
65
C
poškozené, že by mohly ovlivnit funkci
elektrického náadí. Poškozené díly
nechte ped použitím pístroje opravit.
Píinou mnoha nehod je špatná údržba
elektrického náadí.
z Udržujte ezné nástroje ostré a isté.
Peliv ošetované ezné nástroje s ostrými
eznými hranami mají menší sklon k
zablokování a snadnji se ovládají.
z Používejte elektrické náadí,
píslušenství, vkládané nástroje atd.
podle tchto pokyn. Dbejte pitom na
dané pracovní podmínky a provádnou
innost. Používání elektrického náadí pro
jiné než pedpokládané použití mže vyvolat
nebezpenou situaci.
Použití a zacházení s akumulátorovým
náadím
z Nabíjejte akumulátory pouze v
nabíjekách, které jsou doporueny
výrobcem.
Nabíjeka, která je vhodná pro uritý druh
akumulátoru, mže vést k nebezpeí požáru,
je-li použita pro jiný akumulátor.
z Používejte do elektrického náadí pouze
pro nj urené akumulátory. Použití jiných
akumulátor mže zpsobit zranní nebo
požár.
z Nepoužívané akumulátory uložte v
bezpené vzdálenosti od kovových
pedmt, jako jsou papírové svorky,
mince, klíe, hebíky, šrouby, nebo jiné
malé kovové pedmty, které mohou
zkratovat kontakty. Zkrat mezi kontakty
akumulátoru mže mít za následek
popáleniny nebo požár.
z Pi nesprávném používání mže z baterií
vytékat kapalina. Vyvarujte se kontaktu s
ní. Pi náhodném kontaktu provete
opláchnutí vodou. Dostane-li se tekutina
do oí, pivolejte dále lékaskou pomoc.
Kapalina vyteklá z akumulátoru mže vést k
podráždní nebo popálení pokožky.
Servis
z Nechávejte elektrické náadí opravovat
pouze kvalifikovaným opraváem s
použitím jen originálních náhradních díl.
Tím bude zajištno, že bezpenost pístroje
zstane zachována.
Bezpenostní pokyny specifické pro
pístroj
z Zkontrolujte pístroj, zda namontované díly
pevn dosedají, zda nejsou poškozeny nebo
siln opotebovány. S poškozeným
ochranným krytem nesmí být pístroj
používán.
z Ostré nože - pi práci nikdy nesahejte na
epele. Bhem práce noste rukavice.
z Ochranný kryt i nošení rukavic snižuje riziko
zranní.
Nabíjeka
z Nabíjeka smí být používána pouze v
suchých prostorech.
z Odpojte kabel pouze tažením za zástrku.
Tažení za kabel mže kabel a zástrku
poškodit a elektrická bezpenost by již
nebyla zaruena.
z Nikdy nepoužívejte nabíjeku, pokud kabel,
zástrka nebo pístroj sám je poškozen
vnjšími vlivy. Odneste nabíjeku do
nejbližšího odborného servisu.
z V žádném pípad nabíjeku neotevírejte. V
pípad poruchy ji odneste do odborného
servisu.
Akumulátor
z Pi nesprávném používání mže z baterií
vytékat kapalina. Vyvarujte se kontaktu s ní.
Pi náhodném kontaktu provete opláchnutí
vodou. Dostane-li se tekutina do oí,
pivolejte také lékaskou pomoc. Kapalina
vyteklá z akumulátoru mže vést k
podráždní nebo popálení pokožky.
z Pi poškozeném akumulátoru nebo jeho
nesprávném používání mohou unikat výpary.
Vtrejte a v pípad potíží vyhledejte lékae.
Výpary mohou dráždit dýchací cesty.
1 Nebezpeí požáru!
z Nikdy akumulátory nenabíjejte v
blízkosti kyselin nebo snadno
vzntlivých materiál.
z Akumulátor nabíjejte pouze pi
teplotách mezi 0 °C až + 60 °C Po
silném zatížení nechte akumulátor
nejprve vychladnout.
1 Nebezpeí výbuchu!
Chrate pístroj ped horkem a ohnm.
z Neodkládejte jej na radiátory ani na
delší dobu nevystavujte silnému
slunenímu záení.
z Používejte pístroj pouze pi teplotách
okolí mezi -20 °C až + 45 °C.
66
C
1 Nebezpeí zkratu
z Pi likvidaci, transportu nebo
uskladnní musí být akumulátor
zabalen (plastikový sáek, krabice),
nebo musí být kontakty pelepeny.
z Akumulátor se nesmí rozebírat.
Likvidace
Ekologická likvidace akumulátor
Provoz
Nabíjení akumulátoru
1 Pozor! Nabíjeku používejte pouze v
suchých prostorách.
z Ped prvním použitím se musí akumulátor
cca 30 min. nabíjet.
z Používejte pouze originální nabíjeku
WOLF-Garten!
1. Pipojte nabíjeku do zásuvky (230-240 V~).
zelená a ervená LED se na 1 s rozsvítí
zelená a ervená LED opt zhasnou
nabíjeka je pipravena k provozu
2. Zastrte akumulátor do nabíjeky.
Možné zobrazení LED:
Elektrické pístroje nepatí do
domovního odpadu. Pístroj,
píslušenství a obal pedejte na
ekologickou recyklaci.
z Akumulátory firmy WOLF-
Garten jsou podle
souasného stavu techniky
nejvhodnjší pro napájení
elektrických pístroj
nezávislých na síti. Li-ion
akumulátory škodí životnímu
prostedí, pokud jsou
likvidovány spolen s
ostatním domovním
odpadem.
z Akumulátory firmy WOLF-
Garten jsou Li-ion
akumulátory a musí být proto
pedpisov likvidovány.
Defektní akumulátory nechte
likvidovat u odborného
prodejce. Pi likvidaci pístroje
z nj musí být nejprve vyjmuty
akumulátory.
z Firma WOLF-Garten chce
podporovat ekologické
chování spotebitel. Ve
spolupráci s Vámi a
odbornými prodejci WOLF-
Garten zaruujeme zptný
odbr a recyklaci
opotebovaných akumulátor.
A
zelené blikající svtlo:
nabíjení (teplota
akumulátoru 0-60°C)
zelené trvalé svtlo:
akumulátor je nabit
ervené blikající svtlo:
porucha (nap.
vadný akumulátor)
trvalé ervené svtlo:
žádné nabíjení
(teplota akumulátoru
< 0°C pop. > 60°C)
67
C
3 Všeobecné pokyny k akumulátoru:
V zájmu dlouhé životnosti akumulátoru
byste mli respektovat následující body:
z Pi nízkém naptí akumulátoru se LI-
ION POWER RR 3000 automaticky
vypne. V tomto pípad musí být
akumulátor nabit.
z Akumulátor Li-ion se musí nabít ped
dlouhými pestávkami, nap. ped
uskladnním na zimu.
z Doba nabíjení iní pi zcela vybitém
akumulátoru 30 min.
z Mimo doporuený rozsah teplot se
doba nabíjení prodlužuje.
z Akumulátor Li-ion mže být nabíjen pi
jakémkoli stavu nabití a nabíjení mže
být kdykoli perušeno, aniž by to
akumulátoru škodilo (žádný pamový
efekt).
Práce se zahradnickými nžkami
1 Pozor! Ostré ezné nože!
z Mjte volnou ruku dále od oblasti
stihání. .
z Dbejte na stabilní postoj, zvlášt když
pracujete nad hlavou.
z Udržujte nože dále od tla.
Uvedení zahradnických nžek do provozu
z Umístte akumulátor podle obr.
Zapnutí zahradnických nžek
3 LI-ION POWER RR 3000 jsou vhodné
pro praváky a leváky
1. Stisknte a držte tlaítko odblokování (1).
2. Stisknte spína zap/vyp (2).
3. Tlaítko odblokování nyní mžete opt
uvolnit.
3 Pi stisknutém spínai zap/vyp se nože
stále otevírají a zavírají. Nž pitom
zstává cca 0,8 s v oteveném stavu,
než se znovu zave.
Vypnutí zahradnických nžek
z Uvolnte spína zap/vyp (2).
3 Jakmile je pístroj vypnut, epele se
rozevou.
Ochranný kryt
3 Ochranný kryt snižuje riziko zranní.
z Položte zahradnické nžky na
odstihovanou vtev (1).
z Ochranný kryt se automaticky stlaí
nahoru
(2).
Ochrana proti petížení
3 Pi petížení nebo zablokování se
otevou epele a motor se automaticky
vypne!
z Vytáhnte akumulátor a odstrate
píinu!
z Po odstranní poruchy lze pístroj
rovnou znovu zapnout.
Tipy pro stíhání
1 Pozor! Ostré ezné nože!
Volnou rukou mžete vtve pidržovat.
Stále však dbejte na to, abyste mli
volnou ruku dále od oblasti stihání .
3 Období proezávání:
z Listnaté koviny: kvten/erven a íjen
(v zim provést zastižení o cca 1/3
celkové výšky)
z Jehlinaté koviny: duben a íjen
z Konifery: duben a íjen
z Sadové rže: duben/kvten
z asn kvetoucí kee: kvten/erven
z Kee s bobulovinami: leden/únor,
ervenec/srpen, listopad/prosinec
z Stromy: polovina íjna až konec
prosince
Údržba
Všeobecn
1 Pozor! Ostré ezné nože!
Ped všemi údržbáskými prácemi a
ištním:
z Vyjmte akumulátor. .
z Nesahejte na bžící nože.
ištní
z Po každém použití vyistte pístroj suchým
hadrem, pop. pi silném zneištní
kartáem.
z V žádném pípad pístroj neostikujte
vodou.
F
B
C
C
C
C
E
E
F
D
68
C
Uložení
1 Pozor! Ostré ezné nože!
Ped uložením:
z Vyjmte akumulátor. .
z Ukládejte pístroj s akumulátorem na suchém
míst, mimo dosah dtí.
Výmna nože
z Nž by se zásadn neml brousit, nýbrž
vymnit.
z Pevný protikus nože nepodléhá opotebení a
zpravidla nemusí být vymnn.
1 Výmnu nože nechte vždy provést v
odborné díln.
Nastavení nože
1. Vyjmte akumulátor .
2. Uvolnte pop. upevnte nž:
Pokud jde nž píliš ztuha, opatrn otote
imbusovým klíem o jedno zaskoení
doleva (proti smru hodinových ruiek)
(1).
Pokud je nž píliš volný, opatrn otote
imbusovým klíem o jedno zaskoení
doprava (ve smru hodinových ruiek)
(2).
3 Pokyny k zaskoení:
z Zaskoení je znatelné.
z Zaskoení odpovídají úhlu 12°.
3. Vložte akumulátor a pístroj zapnte.
3 Pokud se nedosáhne požadovaného
výsledku, opakujte kroky 1-3.
Odstraování poruch
D
G
D
G
G
Problém Možná píina Pomoc
Špatný stih
Nž je tupý
Vyhledejte servisní opravnu firmy
WOLF-Garten
Uvolnné upevnní nože Dotáhnte nž (2)
Pístroj se vypíná
píliš velké zatížení (píliš velký
prmr vtve)
stihejte pouze vtve s max. 20 mm
Zablokování mezi ochranným krytem
a nožem
Vyjmte akumulátor, odstrate
zablokování
Píliš utažený šroub nože Povolte šroub nože (1)
Píliš horký akumulátor (nad 60°C) Nechte akumulátor vychladnout
Vybitý akumulátor Nabijte akumulátor
Pístroj není
možné zapnout
Vybitý akumulátor Nabijte akumulátor
Vadný akumulátor Vymte akumulátor
Nabíjeka: žádné
nabíjení (trvalé
ervené svtlo)
Teplota akumulátoru mimo oblast 0
°C až 60 °C
Nechte akumulátor vychladnout,
pop. ohát
Vadný akumulátor Vymte akumulátor
Nabíjeka:
porucha (ervené
blikající svtlo)
Zneištné kontakty Vyistte kontakty
Vadný akumulátor Vymte akumulátor
G
G
69
C
Náhradní díly
Záruní podmínky
V každé zemi platí záruní ustanovení vydané
naší spoleností nebo dovozcem. Poruchy na
Vašem náadí odstraníme v rámci záruky
bezplatn, pokud je píinou chyba materiálu
nebo výrobní chyba. V pípad záruky se prosím
obrate na Vašeho prodavae nebo na nejbližší
poboku.
Objednací . Oznaení výrobku Popis výrobku
7264 320 Ochranný kryt
7264 090 LI-ION POWER Pack 4 Výmnný akumulátor
7264 061 Nabíjeka (mezinárodní)
7264 062 Nabíjeka (United Kingdom)
70
H
H
Gratulálunk WOLF-Garten termékének megvásárlásához!
Tartalom
Biztonsági elírások . . . . . . . . .70
Üzem . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Karbantartás . . . . . . . . . . . . . 74
A hibák elhárítása . . . . . . . . . . 75
Pótalkatrészek . . . . . . . . . . .76
Garancia . . . . . . . . . . . . . . . 76
Jellemzi
bal- és jobbkezesek számára
puha betétes, csúszásgátolt fogantyú
egy feltöltéssel akár 800 vágás
LI-ION POWER PACK 4 csereakkumulátor
a sérüléseket megelz vágásvédelem
gyorstölt készülék, a töltési id mindössze
30 perc
Biztonsági elírások
A jelek magyarázata Elektromos kéziszerszámok általános
biztonsági elírásai
1 FIGYELMEZTETÉS! Olvassa el az
összes biztonsági elírást és
használati utasítást.
A biztonsági elírások és a használati
utasítás figyelmen kívül hagyása
áramütést, tüzet és / vagy súlyos sérülést
okozhat.
z
rizze meg az összes biztonsági elírást
és használati utasítást, késbbi
használatra.
z A biztonsági elírásokban használt
"elektromos szerszám" kifejezés a hálózatról
üzemeltetett (hálózati kábeles) és
akkumulátoros üzem (hálózati kábel nélküli)
készülékekre is vonatkozik.
Munkahelyi biztonság
z Munkahelyét mindig tartsa tisztán és jól
megvilágítva. A rendetlenség vagy a nem
megfelel megvilágítás balesetveszélyes.
z Ne használja a készüléket
robbanásveszélyes környezetben,
gyúlékony folyadékok, gázok vagy porok
jelenlétében. Az elektromos készülékekben
szikrák képzdnek, amik a gzöket vagy
porokat begyújthatják.
z Az elektromos készülékek használata
közben tartsa távol a gyermekeket és más
személyeket. Ha elterelik a figyelmét,
elvesztheti uralmát a készülék fölött.
Figyelem!
Üzembehelyezés eltt
olvassa el a használati
utasítást!
Figyelem! Éles vágóél
- munka közben ne
érjen a pengéhez.
Figyelem! Éles penge!
Minden tisztítási vagy
karbantartási mvelet
eltt: Az akkumulátor
eltávolítása
Ne hagyja az esn!
Eredeti üzemeltetési útmutató
71
H
Elektromos biztonság
z A készülék csatlakozó dugója illeszkedjen
az aljzatba. A dugó semmilyen módon
sem módosítható. Ne használjon
védföldes készülékhez t-dugót. A
módosítatlan dugó és az illeszked aljzat
csökkenti az áramütés veszélyét.
z Munka közben a teste ne érjen földelt
felülethez, pl. csövek, fttest, tzhely,
htgép, stb. Ha a teste földelt, fokozódik az
áramütés veszélye.
z
Az elektromos készülékeket tartsa távol
az estl, nedvességtl.
Ha az elektromos készülékbe víz kerül,
fokozódik az áramütés veszélye.
z
Sohase a kábelnél fogva húzza ki a
hálózati csatlakozót a dugaszoló
aljzatból, vigye vagy akassza fel a
készüléket. Tartsa távol a kábelt a
hhatástól, olajtól, éles peremektl vagy a
mozgó géprészektl. A sérült vagy
összegubancolódott kábel növeli az
áramütés kockázatát.
z Ha egy elektromos készülékkel a
szabadban dolgozik, csak kültéri
használatra alkalmas toldókábelt
használjon. A kültéri használatra alkalmas
toldókábel csökkenti az áramütés veszélyét.
z Ha nem kerülheti el, hogy elektromos
készülékét nedves környezetben
használja, alkalmazzon hibaáram relét.A
hibaáram relé alkalmazása csökkenti az
áramütés kockázatát.
A személyek biztonsága
z Legyen körültekint, arra figyeljen amit
csinál, az elektromos kéziszerszámmal
megfontoltan dolgozzon. Ne használjon
elektromos készüléket, ha fáradt, alkohol,
gyógy- vagy kábítószerek hatása alatt áll.
Az elektromos készülékek használata
közben egy pillanatnyi figyelemkihagyás is
súlyos balesetet okozhat.
z Mindig viseljen személyi védfelszerelést
és védszemüveget. A személyi
védfelszerelés, pl. porálarc, csúszásgátolt
cip, védsisak, hallásvéd, az elektromos
készülék használatától függen csökkenti a
sérülés kockázatát.
z Kerülje el a készülék véletlenszer
elindítását. Gyzdjön meg arról, hogy a
gép kikapcsolt állapotban van, mieltt a
hálózatra kapcsolja, és / vagy az
akkumulátorához csatlakoztatja, kézbe
veszi vagy szállítja. Ha szállítás közben az
ujja a kapcsolón van, vagy a hálózatra
kapcsolás eltt a készüléket bekapcsolja,
balesetet okozhat.
z Mieltt a készüléket bekapcsolja,
távolítson el minden beállító szerszámot,
csavarkulcsot, tokmánykulcsot. A forgó
részen hagyott szerszám, kulcs súlyos
sérülést okozhat.
z Kerülje a természetellenes testhelyzetet.
Mindig stabilan álljon a lábán, ne veszítse
el egyensúlyát. Így váratlan helyzetben is
ellenrzése alatt tudja tartani a készüléket.
z
Viseljen megfelel ruházatot. Ne hordjon
b ruhát és ékszereket. Tartsa távol haját,
ruháját és kesztyjét a mozgó
géprészektl.
A mozgó géprészek elkaphatják laza
ruházatát, ékszereit vagy hosszú haját.
z
Ha porfogó vagy elszívó berendezés
telepíthet, gyzdjön meg azok
csatlakoztatásáról és helyes
használatáról. A porelszívó használata
csökkenti a por okozta egészségkárosodás
veszélyét.
Az elektromos kéziszerszámok
kezelése és használata
z Ne terhelje túl a készüléket. Mindig az
adott feladatra alkalmas elektromos
kéziszerszámot használja. Az alkalmas
eszközzel jobban és biztonságosabban
dolgozhat, ha a megadott
teljesítménytartományban marad.
z Ne használjon olyan elektromos
készüléket, aminek hibás a kapcsolója. Az
a készülék, amelyik nem kapcsolható be
vagy ki, veszélyes, meg kell javíttatni.
z Mieltt a gépet beállítaná, tartozékot
cserélne vagy eltenné, húzza ki a hálózati
csatlakozóját és / vagy távolítsa le az
akkumulátort. Ez az elvigyázatossági
intézkedés megakadályozza a készülék
véletlenszer elindítását.
z A használaton kívüli elektromos
kéziszerszámot a gyermekek ell elzárva
tárolja. Ne engedje, hogy a készüléket
olyan személyek használják, akik
nincsenek tisztában a kezelésével vagy
nem olvasták ezt a használati utasítást.
Tapasztalatlan személy kezében az
elektromos készülék veszélyes.
z Gondosan ápolja elektromos készülékét.
Ellenrizze a mozgó részek kifogástalan,
akadásmentes mködését, azt, hogy az
alkatrészen nem sérültek oly módon, ami
hátrányosan befolyásolná az elektromos
készülék mködését. A sérült részeket
javíttassa meg, mieltt a gépet ismét
72
H
használná. Sok baleset okozója a nem
megfelelen karbantartott elektromos
készülék.
z Tartsa tisztán és élesen a
vágóeszközöket. A gondosan ápolt, élesen
tartott vágóeszközök kevésbé szorulnak be,
könnyebben irányíthatók.
z Az elektromos készülékeket,
szerszámaikat és tartozékaikat csak azok
használati utasítása szerint használja.
Ennek során vegye figyelembe a
végzend tevékenységet és a
munkakörülményeket. Az elektromos
készülékek rendeltetési céltól eltér
használata veszélyes helyzetek okozója
lehet.
Az akkumulátoros kéziszerszámok
kezelése és használata
z Az akkumulátort csak a gyártó által
javasolt töltvel töltse fel. Egy bizonyos ak-
kumulátor fajta töltésére alkalmas készülék
tüzet okozhat, ha más fajta akkumulátort töl-
tenek vele.
z Csak az elírt akkumulátort használja az
akkumulátoros kéziszerszámban. Más
akkumulátor használata sérülést és tüzet
okozhat.
z A használaton kívüli akkumulátortól
tartsa távol az irodai kapcsokat,
pénzérméket, kulcsokat, szögeket,
csavarokat és minden olyan apró
fémtárgyat, ami rövidre zárhatja a
kivezetéseit. Az akkumulátor rövidre zárása
égési sérülést vagy tüzet okozhat.
z Hibás használat esetén az
akkumulátorból folyadék léphet ki. Ehhez
ne érjen hozzá. Ha a brére került, b
vízzel öblítse le. Ha a szemébe jutott, az
öblítés után forduljon orvoshoz. A kilép
akkumulátor folyadék a brt izgatja és égési
sérülést okozhat.
Szerviz
z Elektromos készülékét csak szakképzett
személy javítsa, eredeti pótalkatrészek
felhasználásával. Ezzel biztosítható a
készülék biztonságának megrzése.
A készülékre vonatkozó biztonsági
elírások
z Ellenrizze, hogy a gép összes alkatrésze
szilárdan van-e rögzítve, nem kopott vagy
ersen elhasználódott-e. A gépet ne
használja, a vágásvédje sérült.
z Éles vágóél - munka közben ne érjen a
pengéhez.
Munka közben viseljen védkesztyt.
z A vágásvéd és a védkeszty viselete
csökkenti a sérülésveszélyt.
Töltkészülék
z A töltt csak száraz helyiségben használja!
z A hálózati kábelt mindig a csatlakozónál
fogva húzza ki. Ha a kábelt húzza, az
kiszakadhat a dugóból és áramütést okozhat.
z Sose használja a töltt, ha annak kábele,
dugója vagy maga a készülék sérült.
Juttassa el a töltt a legközelebbi
szakszervizbe.
z Semmiképp se szerelje szét a töltt.
Meghibásodás esetén vigye a készüléket
szakszervizbe.
Akkumulátor
z Hibás használat esetén az akkumulátorból
folyadék léphet ki. Ehhez ne érjen hozzá. Ha
a brére került, b vízzel öblítse le. Ha a
szemébe jutott, az öblítés után forduljon
orvoshoz. A kilép akkumulátor folyadék a
brt izgatja és égési sérülést okozhat.
z Az akkumulátor szakszertlen használata ill.
sérülése esetén gázok szabadulhatnak ki.
Szellztessen ki, és panasz esetén forduljon
orvoshoz. A gázok izgathatják a légutakat.
1 Tzveszély!
z Az akkumulátorokat ne tárolja savak
és gyúlékony anyagok közelében.
z Az akkumulátort 0 - 60 °C között töltse.
Nagy terhelés után hagyja lehlni az
akkumulátort.
1 Robbanásveszély!
Óvja a készüléket tztl és hségtl.
z Ne tegye rá a fttestre és óvja a
tartós, közvetlen napsütéstl.
z A készüléket csak -20 - 45 °C közötti
hmérsékleten használja.
1 Rövidzár veszélye
z Selejtezés, szállítás vagy raktározás
eltt csomagolja be az akkumulátort
(manyag zacskóba, dobozba), vagy
ragassza le az érintkezit.
z Az akkumulátort nem szabad felnyitni.
73
H
Hulladékba helyezés
Az akkumulátorokat környezetkímél
módon történ hulladékba helyezése
Üzem
Az akkumulátor feltöltése
1 Figyelem! A töltt csal száraz
helyiségben használja!
z Az els használat eltt az akkut kb. 30 percig
tölteni kell.
z Csak az eredeti WOLF-Garten töltt
használja!
1. Kapcsolja a hálózatra a töltt (230-240 V~).
kb 1 másodpercig világít a zöld és a piros
LED
ez után a zöld és a piros LED elalszik
a tölt üzemkész.
2. Az akkumulátort dugja be a tölt fészkébe.
A LED-ek lehetséges jelzései:
3 Általános tanácsok az akkuhoz:
Az akku minél hosszabb élettartama
érdekében, vegye figyelembe a
következket:
z Alacsony akkufeszültség esetén a LI-
ION POWER RR 3000 automatikusan
kikapcsol. Ekkor az akkut fel kell
tölteni.
z A Li-ion akkut hosszabb használati
szünetek eltt, pl. téli elraktározás, fel
kell tölteni.
z A teljesen kimerült akkumulátor
feltöltése 30 percbe telik.
z A megadott hmérsékleti tartományon
kívül a töltési id meghosszabbodik.
z A Li-ion akkumulátor bármilyen
töltöttségi állapotban feltölthet és a
töltés bármikor megszakítható anélkül,
hogy károsodna az akkumulátor (nincs
memória hatás).
Az elektromos készülékek nem
kerülhetnek a háztartási szemétbe.
A készülékeket, tartozékokat és
csomagolóanyagokat
környezetkímél gyjthelyre kell
eljuttatni.
z A technika mai állása szerint a
WOLF-Garten akkumulátorok
a leginkább alkalmasak az
elektromos készülékek
hálózatfüggetlen
áramellátására. A Li-ion
cellák veszélyeztetik
környezetünket, ha a
háztartási szemétbe kerülnek.
z A WOLF-Garten Li-ion
akkumulátorokat használ,
melyek veszélyes
hulladékként kezelendk. A
hibás akkukat bízza
szakkereskedkre. A
kidobásra ítélt gépekbl
vegye ki az akkumulátort.
z A WOLF-Garten segíti a
fogyasztók környezettudatos
viselkedését. Önökkel és a
WOLF-Garten
szakkereskedkkel
együttmködve garantáljuk a
tönkrement akkumulátorok
visszavételét és újra
hasznosítását.
zölden villog:
folyik a töltés (az
akkumulátor
hmérséklete (0 - 60
°C)
zölden világít:
az akku feltöltdött
pirosan villog:
üzemzavar (pl. az
akkumulátor hibás)
A
pirosan világít:
nincs töltés (az
akkumulátor
hmérséklete < 0
vagy > 60 °C)
74
H
Munkavégzés a kerti ollóval
1 Figyelem! Éles penge!
z Tartsa távol a kezét a vágóeszköztl.
.
z Vigyázzon arra, hogy biztonságosan
álljon, különösen ha a feje fölött
dolgozik.
z Tartsa távol testétl a pengét.
A kerti olló üzembe helyezése
z Az ábra szerint helyezze be az akkumulátort.
Kapcsolja be a kerti ollót
3 A LI-ION POWER RR 3000 bal- és
jobbkezesek számára egyaránt
használható.
1. Tartsa benyomva a reteszel kapcsolót
(1).
2. Nyomja meg a be- / kikapcsolót (2).
3. Ez után eleresztheti a reteszelt.
3 Ha nyomva tartja a be. / kikapcsolót, a
pengék folyamatosan nyílnak és
csukódnak. A pengék kb. 0,8
másodpercig nyitva maradnak, mieltt
újra csukódnának.
A kerti olló kikapcsolása
z Engedje el a be- / kikapcsoló gombot (2).
3 Ha a gépet kikapcsolja, a pengék
kinyílnak.
Vágásvédelem
3 A vágásvédelem csökkenti a
sérülésveszélyt.
z Helyezze az ollót a vágandó ágra
(1).
z A vágásvédelem automatikusan
feltolódik (2).
Túlterhelés elleni védelem
3 Túlterhelés vagy megszorulás esetén a
pengék kinyílnak és a motor
automatikusan kikapcsolódik!
z Húzza ki az akkumulátort és
szntesse meg az okot!
z A készülék a hiba megszntetése után
ismét üzembe helyezhet.
Tanácsok a vágáshoz
1 Figyelem! Éles penge!
A szabad kezével fogja meg az ágat.
Mindig tartsa távol a szabad kezét a
vágóeszköztl. .
3 Nyírási id:
z Lombos sövény: május / június és
október (télen vágja vissza a teljes
magasság kb. 1/3-át)
z Tlevel sövény: április és október
z Örökzöldek: április és október
z Ágyás rózsák: április / május
z Tavasszal virágzók: május / június
z Bogyós bokrok: január / február, július
/ augusztus, november / december
z Fák: október közepétl december
végéig
Karbantartás
Általános
1 Figyelem! Éles penge!
Minden tisztítási vagy karbantartási
mvelet eltt:
z Az akkumulátor eltávolítása .
z Ne nyúljon a mozgó
vágószerszámokhoz.
Tisztítás
z Minden használat után száraz ruhával, ers
szennyezdés esetén kefével, tisztítsa meg
a készüléket.
z Semmiképp se fröcskölje le vízzel.
Tárolás
1 Figyelem! Éles penge!
Tárolás eltt:
z Az akkumulátor eltávolítása .
z A készüléket tárolja száraz helyen, a
gyermekek által el nem érhet helyen.
A penge cseréje
z A pengét nem lehet élezni, azt ki kell cserélni.
z A nem mozgó ellenpenge nem kopó
alkatrész, általában nem kell kicserélni.
1 A pengét mindig szakszervizzel
cseréltesse ki.
F
B
C
C
C
C
E
E
F
D
D
75
H
A kés beállítása
1. Vegye ki az akkumulátort .
2. Oldja ill. rögzítse a pengét:
A penge rögzítéséhez óvatosan fordítsa
az imbuszkulcsot egy kattanásnyit balra
(az óramutató járásával ellentétes
irányba)
(1).
A penge lazításához óvatosan fordítsa az
imbuszkulcsot egy kattanásnyit jobbra (az
óramutató járásával megegyez irányba)
(2).
3 A kattanásokról:
z A kattanások érezhetk.
z Minden kattanás 12° szögnek felel
meg.
3. Helyezze be az akkumulátort és kapcsolja be
a készüléket.
3 Ha nem érte el a kívánt eredményt,
ismételje meg az 1 - 3. lépést.
A hibák elhárítása
G
D
G
G
Probléma Lehetséges okok Megoldás
Rossz vágási kép
életlen a kés
Vigye el a WOLF-Garten
márkaszervizbe
meglazult a kés rögzítése Csavarozza rá a kést (2)
A készülék kikapcsol
Túl nagy a terhelés (vastag az ág) A vágható ágátmér max. 20 mm
Akadály a vágásvéd és a penge
között
Távolítsa el az akkumulátort és
az akadályt
Túl ersen meghúzta a penge
csavarját
Lazítsa meg a pengét (1)
Az akkumulátor túl meleg (60 °C
fölött)
Hagyja kihlni az akkumulátort
Süsse ki az akkumulátort Töltse fel az akkumulátort
A készülék nem
kapcsolható be
Süsse ki az akkumulátort Töltse fel az akkumulátort
hibás az akkumulátor Az akkumulátor kicserélése
Töltkészülék: nincs
töltés (pirosan világít)
Az akkumulátor kívül van a 0 - 60 °C
hmérséklet tartományon
Hagyja kihlni, ill. melegítse meg
az akkumulátort
hibás az akkumulátor Az akkumulátor kicserélése
Töltkészülék: Zavarok
(pirosan villog)
Elszennyezdtek az érintkezk Tisztítsa meg az érintkezket
hibás az akkumulátor Az akkumulátor kicserélése
G
G
76
H
Pótalkatrészek
Garancia
Minden országban érvényesek az általunk vagy
a forgalmazónk által kiadott szavatossági
feltételek. Minden készülék üzemzavarait
térítésmentesen, a szavatosság keretein belül
elhárítjuk, amennyiben azok anyag- vagy
gyártási hibák miatt keletkeztek.
Rendelési szám cikk jelölés cikk leírás
7264 320 Vágásvédelem
7264 090 LI-ION POWER Pack 4 csereakkumulátor
7264 061 Töltkészülék (nemzetközi)
7264 062
Töltkészülék (Egyesült
Királyság)
77
p
p
Serdeczne gratulacje z powodu zakupu produktu firmy WOLF-Garten.
Spis treci
Wskazówki bezpieczestwa . . . . .77
Eksploatacja . . . . . . . . . . . . . 80
Konserwacja . . . . . . . . . . . . . 82
Usuwanie uszkodze . . . . . . . . 83
Czci zamienne . . . . . . . . . . 83
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . 83
Uwagi dotyczce wyposaenia
nadaje si dla praworcznych i leworcznych
uchwyt przeciwpolizgowy z mikk wkadk
naadowany akumulator wystarcza na max.
800 ci
akumulator wymienny LI-ION POWER PACK
4
osona cicia zabezpiecza przed
skaleczeniami
szybka adowarka, czas adowania tylko 30
min.
Wskazówki bezpieczestwa
Znaczenie symboli Ogólne wskazówki bezpieczestwa
dotyczce postpowania z
elektronarzdziami
1 OSTRZEENIE! Przeczyta wszystkie
wskazówki bezpieczestwa i
instrukcje.
Nieprzestrzeganie wskazówek
bezpieczestwa i instrukcji moe
spowodowa poraenie elektryczne,
poar i/lub cikie obraenia.
z
Przechowywa wszystkie instrukcje
obsugi i wskazówki bezpieczestwa do
przyszego wykorzystania.
z Uyty we wskazówkach bezpieczestwa
termin „elektronarzdzie” odnosi si do
urzdze zasilanych z sieci (przy uyciu
kabla sieciowego) i do urzdze zasilanych
akumulatorem (bez uycia kabla
sieciowego).
Bezpieczestwo w miejscu pracy
z Miejsce pracy powinno by utrzymane w
czystoci i dobrze owietlone.
Nieporzdek i brak owietlenia miejsca pracy
prowadzi do wypadków.
z Nie uywa elektronarzdzi w rodowisku
zagroonym wybuchem, w którym
wystpuj palne ciecze, gazy i pary.
Elektronarzdzia wytwarzaj iskry, które
mog zapali pyy lub pary.
Uwaga! Przed
uruchomieniem
sekatora przeczyta
instrukcj obsugi!
Uwaga! Ostry nó
tncy - podczas pracy
nigdy nie chwyta za
ostrze.
Uwaga! Ostre noe
tnce! Przed
wszystkimi pracami
konserwacji i
czyszczenia wyj
akumulator
Nie wystawia na
deszcz!
Oryginalna instrukcja obsugii
78
p
z Uywa elektronarzdzia z dala od dzieci i
innych osób. Przy wychyleniu mona straci
kontrol nad urzdzeniem.
Bezpieczestwo elektryczne
z Wtyczka elektronarzdzia musi pasowa
do gniazdka. W adnym wypadku nie
mona zmieni wtyczki. Nie uywa
wtyczek przejciówek do uziemionych
elektronarzdzi. Oryginalne wtyczki i
dopasowane gniazdka zmniejszaj ryzyko
poraenia prdem elektrycznym.
z
Unika kontaktu cielesnego z
uziemionymi powierzchniami rur,
grzejników, pieców i lodówek.
Wystpuje zwikszone ryzyko poraenia
elektrycznego, gdy ciao jest uziemione.
z Nie naraa elektronarzdzi na deszcz lub
wilgo. Przedostanie si wody do
elektronarzdzia zwiksza ryzyko poraenia
elektrycznego.
z Nie uywa kabla do przenoszenia lub
zawieszenia elektronarzdzia ani nie
cign za kabel, aby wyj wtyczk z
gniazdka. Nie zblia kabla do róde
ciepa, oleju, ostrych krawdzi lub
ruchomych czci urzdzenia.
Uszkodzone lub poskrcane kable
zwikszaj ryzyko poraenia elektrycznego.
z Jeli uywa si elektronarzdzia na
zewntrz, stosowa tylko takie
przeduacze, które przeznaczone s do
pracy na zewntrz. Uycie kabla
przeduajcego przeznaczonego do pracy
na zewntrz zmniejsza ryzyko poraenia
elektrycznego.
z Gdy nie mona unikn pracy
elektronarzdziem w warunkach
wilgotnych, uy wycznika ochronnego
prdowego. Uycie wycznika ochronnego
prdowego zmniejsza ryzyko poraenia
elektrycznego.
Bezpieczestwo osób
z Elektronarzdzi uywa rozwanie i
ostronie zwracajc uwag na to, co si
robi. Elektronarzdzia nie naley
stosowa w stanie zmczenia lub pod
wpywem rodków odurzajcych,
alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi
podczas uywania elektronarzdzia moe
spowodowa powane obraenia.
z Nosi rodki ochrony indywidualnej i
zawsze okulary ochronne. Uywanie
rodków ochrony indywidualnej, takich jak
maski przeciwpyowe, obuwie ochronne
odporne na lizganie, kask ochronny czy
ochrona suchu – w zalenoci od rodzaju i
sposobu uycia elektronarzdzia –
zmniejsza ryzyko obrae.
z Unika przypadkowego uruchomienia.
Upewni si, czy elektronarzdzie jest
wyczone zanim podczy si je do
zasilania elektrycznego i/lub
akumulatora, wemie lub przeniesie. Jeli
podczas przenoszenia elektronarzdzia
palec opiera si o wycznik lub wczone
urzdzenie podczone jest do zasilania
prdowego, moe to spowodowa wypadek.
z Przed wczeniem elektronarzdzia
usun narzdzia lub klucz do rub.
Narzdzie lub klucz, który znajduje si w
obracajcej si czci moe spowodowa
obraenia.
z Unika nienaturalnej postawy. Przyj
zawsze bezpieczn postaw i
zachowywa zawsze równowag. Wtedy
elektronarzdzie mona lepiej kontrolowa w
nieoczekiwanych sytuacjach.
z Nosi odpowiedni odzie. Nie nosi
lunej odziey ani biuterii. Nie zblia
wosów, dziey i rkawic do ruchomych
czci. Luna odzie, biuteria lub dugie
wosy mog zosta pochwycone przez
ruchome czci.
z Jeli mona zamontowa urzdzenia
zasysajce lub wyapujce py, upewni
si, czy s one podczone i waciwie
uywane. Uywanie odsysania pyu moe
zmniejszy zagroenia spowodowane przez
py.
Uywanie i postpowanie z
elektronarzdziem
z Nie przecia urzdzenia. Uywa do
pracy odpowiednio dobranego do tego
celu elektronarzdzia. Z dopasowanym
elektronarzdziem pracuje si lepiej i
bezpieczniej na okrelonym obszarze
dziaania.
z Nie uywa elektronarzdzia, jeli
wycznik jest uszkodzony.
Elektronarzdzie, którego nie mona wczy
ani wyczy, jest niebezpieczne i naley je
naprawi.
z Wyj wtyczk z gniazdka i/lub wyj
akumulator zanim wykona si
nastawienia, wymieni czci lub odoy
urzdzenie. Te rodki ostronoci
zapobiegaj przypadkowemu uruchomieniu
elektronarzdzia.
z Nieuywane elektronarzdzia
przechowywa tak, aby dzieci nie miay
do nich dostpu. Nie pozwoli, aby
urzdzenie uyway osoby, które nie
zapoznay si z nim ani nie przeczytay
79
p
niniejszej instrukcji obsugi.
Elektronarzdzia s niebezpieczne, jeeli
uywane s one przez osoby
niedowiadczone.
z Starannie konserwowa elektronarzdzia.
Sprawdzi, czy ruchome si czci
dziaaj niezawodnie, nie s
zakleszczone, czy nie s zamane albo
uszkodzone, co mogoby ograniczy
dziaanie elektronarzdzia. Przed uyciem
urzdzenia naprawi uszkodzone czci.
Wiele wypadków ma swoj przyczyn w zej
konserwacji elektronarzdzi.
z Narzdzia tnce powinny by zawsze
ostre i czyste, Starannie konserwowane
narzdzia tnce z ostrymi krawdziami
tncymi mniej si zakleszczaj i atwiej si je
prowadzi.
z Elektronarzdzie, akcesoria, narzdzia
itd. uywa zgodnie z niniejszymi
instrukcjami. Prócz tego uwzgldni
warunki pracy i wykonywan czynno.
Uywanie elektronarzdzi do innego celu ni
przewidzianego przez producenta moe
prowadzi do niebezpiecznych sytuacji.
Uywanie i postpowanie z
elektronarzdziem akumulatorowym
z Akumulatory adowa tylko w
adowarkach zalecanych przez
producenta. adowarka przeznaczona do
okrelonego typu akumulatora moe
stworzy zagroenie poarowe, gdy uyje si
jej do adowania innych akumulatorów.
z W elektronarzdziach uywa tylko
akumulatorów, które s dla nich
przewidziane. Uycie innych akumulatorów
moe spowodowa obraenia i zagroenie
poarowe.
z Nieuywany akumulator trzyma z dala od
spinaczy biurowych, monet, kluczy, igie,
rub lub innych maych przedmiotów
metalowych, które mogyby spowodowa
poczenie pomidzy zaciskami. Zwarcie
pomidzy zaciskami akumulatora moe
spowodowa oparzenia lub poar.
z W przypadku nieprawidowego
uytkowania z akumulatora moe wyla
si elektrolit. Unika wtedy kontaktu z
elektrolitem. W razie przypadkowego
kontaktu spuka wod. Jeli elektrolit
dostanie si do oczu, zwróci si
dodatkowo o pomoc do lekarza. Elektrolit
wydostajcy si z akumulatora moe
powodowa podranienia lub oparzenia
skóry.
Serwis
z Elektronarzdzie moe naprawia
wycznie wykwalifikowany personel
fachowy i tylko przy uyciu oryginalnych
czci zamiennych. W ten sposób
zagwarantuje si bezpieczestwo
urzdzenia.
Wskazówki bezpieczestwa
specyficzne dla urzdzenia
z Sprawdzi urzdzenie, czy dobrze
zamocowane s czci, czy nie ma
uszkodze lub duego zuycia. Jeli osona
cicia jest uszkodzona, urzdzenia nie
mona uywa.
z Ostry nó tncy - podczas pracy nigdy nie
chwyta za ostrze. Podczas pracy nosi
rkawice.
z Osona cicia oraz noszenie rkawic
zmniejsza ryzyko obrae.
adowarka
z adowark wolno uywa tylko w suchych
pomieszczeniach.
z Poczenia kablowe rozcza tylko przez
wyjcie wtyczki. Cignicie za kabel moe
spowodowa uszkodzenie kabla i wtyczki i
wtedy nie bdzie mogo by
zagwarantowane bezpieczestwo
elektryczne.
z Nie uywa nigdy adowarki, gdy kabel,
wtyczka lub samo urzdzenie uszkodzone s
przez oddziaywania zewntrzne. Dostarczy
adowark do najbliszego zakadu
naprawczego.
z W adnym wypadku nie otwiera adowarki.
W razie uszkodzenia odda j do zakadu
naprawczego.
Akumulator
z W przypadku nieprawidowego uytkowania
z akumulatora moe wyla si elektrolit.
Unika wtedy kontaktu z elektrolitem. W razie
przypadkowego kontaktu spuka wod. Jeli
elektrolit dostanie si do oczu, zwróci si
dodatkowo o pomoc do lekarza. Elektrolit
wydostajcy si z akumulatora moe
powodowa podranienia lub oparzenia
skóry.
z Jeli zestawy akumulatorów s uszkodzone
lub niewaciwie uywane, mog wydziela
si opary. Doprowadzi wiee powietrze i w
razie dolegliwoci zwróci si do lekarza.
Opary mog podrani drogi oddechowe.
80
p
1 Niebezpieczestwo poaru!
z Akumulatorów nigdy nie adowa w
pobliu kwasów i materiaów
atwopalnych.
z Akumulator adowa tyko w zakresie
temperatur od 0 °C do + 60 °C. Po
silnym obcieniu naley najpierw
akumulator ochodzi.
1 Niebezpieczestwo wybuchu!
Urzdzenie chroni przed podwyszon
temperatur i ogniem.
z Nie ka na grzejnikach ani nie
wystawia na dugotrwae dziaanie
soca.
z Urzdzenie uywa wycznie w
zakresie temperatur od -20 °C do + 45
°C.
1 Niebezpieczestwo zwarcia
z Do utylizacji, transportu lub
skadowania akumulator musi by
zapakowany (torebka plastikowa,
pudo) lub styki musz by zaklejone.
z Zestawu akumulatorów nie wolno
otwiera.
Utylizacja
Akumulatory utylizowa zgodnie z
zasadami ochrony rodowiska.
Eksploatacja
adowanie akumulatora
1 Uwaga! adowarki uywa tylko w
suchych pomieszczeniach.
z Przed pierwszym uyciem akumulator naley
adowa przez okoo 30 min.
z Uywa tylko oryginalnej adowarki firmy
WOLF-Garten!
1. Podczy adowark do gniazda (230-240
V~).
diody zielona i czerwona zawiec si
przez okoo 1 sekund
diody zielona i czerwona zgasn
adowarka gotowa jest do pracy
2. Woy akumulator do adowarki.
Moliwe wskazania diod:
Urzdze elektrycznych nie naley
wyrzuca do mieci domowych.
Urzdzenie, akcesoria i
opakowanie dostarczy do
zakadu, który zajmuje si
recyklingiem.
z Akumulatory firmy WOLF-
Garten wedug aktualnego
stanu techniki nadaj si
najlepiej do zasilania
urzdze elektrycznych
niezalenego od sieci
elektrycznej. Akumulatory
litowo-jonowe s szkodliwe
dla rodowiska, gdy usuwa si
je wraz z innymi odpadami
domowymi.
z Akumulatory firmy WOLF-
Garten, to akumulatory litowo-
jonowe i dlatego wymagaj
utylizacji.
Uszkodzone akumulatory
odda do handlu
specjalistycznego. Przed
zomowaniem urzdzenia
naley wyj z niego
akumulatory.
z Firma WOLF-Garten pragnie
sprzyja przyjaznemu dla
rodowiska postpowaniu
konsumentów. We
wspópracy z uytkownikiem i
sprzedawcami produktów
firmy WOLF-Garten
gwarantujemy odbiór i
recykling zuytych
akumulatorów.
A
zielone wiato
pulsujce:
adowanie
(temperatura
akumulatora 0-60°C)
zielone wiato cige:
akumulator jest
naadowany
czerwone wiato
pulsujce:
zakócenie (np.
akumulator jest
uszkodzony).
81
p
3 Ogólne wskazówki dotyczce
akumulatora:
W celu zapewnienia dugiej ywotnoci
akumulatora naley przestrzega
poniszych punktów:
z Przy niskim napiciu akumulatora LI-
ION POWER RR 3000 wycza si
automatycznie. W takim przypadku
naley naadowa akumulator.
z Litowo-jonowy akumulator naley
naadowa przed duszymi
przerwami, np. przed przechowaniem
przez zim.
z Przy cakowicie rozadowanym
akumulatorze czas adowania wynosi
30 min.
z Poza zalecanym zakresem temperatur
zwiksza si czas adowania.
z Akumulator litowo-jonowy moe by
adowany w kadym stanie
naadowania i adowanie mona w
kadej chwili przerwa nie powodujc
uszkodzenia akumulatora (brak efektu
pamiciowego).
Praca z sekatorem ogrodowym
1 Uwaga! Ostre noe tnce!
z Woln rk trzyma z dala od obszaru
cicia. .
z Przyj bezpieczn postaw,
szczególnie gdy pracuje si ponad
gow.
z Noy nie zblia do ciaa.
Przygotowa sekator ogrodowy do pracy
z Woy akumulator zgodnie z rysunkiem.
Wczenie sekatora ogrodowego
3 LI-ION POWER RR 3000 nadaje si dla
praworcznych i leworcznych
1. Wcisn i przytrzyma wycznik
odblokowania (1).
2. Wcisn wcznik/wycznik
(2).
3. Wycznik odblokowania mona teraz
zwolni.
3 Gdy wcznik/wycznik jest wcinity,
noe stale otwieraj si i zamykaj.
Nó pozostaje przez okoo 0,8 sekundy
otwarty zanim zamknie si.
Wyczenie sekatora ogrodowego
z Zwolni wcznik/wycznik.
3 Po wyczeniu urzdzenia ostrza
otwieraj si.
Osona cicia
3 Osona cicia zmniejsza ryzyko
obrae.
z Wprowadzi sekator na cit ga
(1).
z Osona odsuwa si automatycznie do
góry
(2).
Zabezpieczenie przed przecieniem
3 Podczas przecienia lub
zablokowania ostrza otwieraj si i
silnik wycza si automatycznie!
z Wyj akumulator i usun przyczyn!
z Po usuniciu zakócenia urzdzenie
mona bezporednio ponownie
wczy.
Porady dla cicia
1 Uwaga! Ostre noe tnce!
Woln rk mona przytrzyma ga.
Woln rk naley zawsze trzyma z dala
od obszaru cicia .
3 Terminy cicia:
z ywopoty liciaste: maj/czerwiec i
padziernik (zim przyci o okoo 1/3
cakowitej wysokoci)
z ywopoty iglaste: kwiecie i
padziernik
z Drzewa iglaste: kwiecie i padziernik
z Róe polianty: kwiecie/maj
z Roliny kwitnce wiosn:
maj/czerwiec
z Krzewy jagodowe: stycze/luty,
lipiec/sierpie, listopad/grudzie
z Drzewa: poowa padziernika do
koca grudnia
czerwone wiato cige:
brak adowania
(temperatura
akumulatora < 0°C
lub > 60°C)
F
B
C
C
C
C
E
E
F
82
p
Konserwacja
Ogólnie
1 Uwaga! Ostre noe tnce!
Przed wszystkimi pracami konserwacji i
czyszczenia:
z wyj akumulator .
z Nie dotyka do pracujcego noa.
Czyszczenie
z Po kadym uyciu oczyci urzdzenie
such szmat lub szczotk w razie duego
zabrudzenia.
z W adnym wypadku nie spryskiwa
urzdzenia wod.
Przechowywanie
1 Uwaga! Ostre noe tnce!
Przed przechowaniem:
z wyj akumulator .
z Urzdzenie przechowywa w suchym
miejscu poza zasigiem dzieci.
Wymiana noa
z Noa zasadniczo nie naley szlifowa, tylko
wymieni.
z Nó nieruchomy nie jest czci zuywajc
si i zasadniczo nie wymienia si go.
1 Wymian noa zawsze zleca
specjalistycznemu zakadowi.
Regulacja noa
1. Wyj akumulator .
2. Luzowanie lub zaciskanie noa:
Jeli nó jest za mocno zamocowany,
ostronie obróci kluczem imbusowym
wokó pooenia zapadkowego w lewo (w
kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara) (1).
Jeli nó jest za luny, ostronie obróci
kluczem imbusowym wokó pooenia
zapadkowego w prawo (w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara)
(2).
3 Wskazówki dotyczce pooe
zapadkowych:
z pooenia zapadkowe s wyczuwalne.
z pooenia zapadkowe s co 12°.
3. Woy akumulator i wczy urzdzenie.
3 Jeli nie osignito podanego
wyniku, powtórzy czynnoci opisane
w punktach 1-3.
D
D
G
D
G
G
83
p
Usuwanie uszkodze
Czci zamienne
Gwarancja
W kadym kraju obowizuj warunki gwarancji
wydanej przez nasze przedstawicielstwo
handlowe w tym kraju lub przez importera.
Ewentualne usterki urzdzenia usuwane s w
okresie gwarancji bezpatnie, o ile
spowodowane s one bêdem materiaowym lub
produkcyjnym. W przypadku roszczenia
gwarancyjnego prosz zwróci si do
sprzedawcy lub najbliszego oddziau naszej
firmy.
Problem Moliwe przyczyny Pomoc
Zy wygld cicia
tpy nó
zakad serwisowy firmy WOLF-
Garten
obluzowany nó w zamocowaniu przykrci nó (2)
Urzdzenie
wycza si
zbyt due obcienie (za dua
rednica gazi)
ci gazie tylko o max. rednicy 20
mm
blokada pomidzy oson i noem wyj akumulator, usun blokad
ruba noa zbyt mocno dokrcona poluzowa nó (1)
akumulator za gorcy (ponad 60°C) ochodzi akumulator
akumulator rozadowany naadowa akumulator
Urzdzenia nie
mona wczy
akumulator rozadowany naadowa akumulator
akumulator uszkodzony wymieni akumulator
adowarka:
brak adowania
(czerwone cige
wiato)
temperatura akumulatora poza
zakresem od 0 °C do 60 °C
akumulator ochodzi lub ogrza
akumulator uszkodzony wymieni akumulator
adowarka:
uszkodzenie
(czerwone wiato
pulsujce)
styki zabrudzone oczyci styki
akumulator uszkodzony wymieni akumulator
Nr zamówienia Oznaczenie artykuu Opis artykuu
7264 320 Osona cicia
7264 090 LI-ION POWER Pack 4 Akumulator
7264 061 adowarka (midzynarodowa)
7264 062 adowarka (Wielka Brytania)
G
G
84
h
h
estitamo Vam na kupnji proizvoda WOLF-Garten
Sadržaj
Sigurnosne napomene. . . . . . . . 84
Rad . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Održavanje . . . . . . . . . . . . . 88
Uklanjanje smetnji . . . . . . . . . . 89
Zamjenski dijelovi . . . . . . . . . . 89
Jamstvo . . . . . . . . . . . . . . . 89
Osobine opreme
pogodna za dešnjake i ljevake
neklizajua ruka s mekanim umetkom
punjenje akumulatora za do 800 rezova
Akumulator za zamjenu LI-ION POWER
PACK 4
Zaštita od posjekotina
Ureaj za brzo punjenje samo 30 min.
Sigurnosne napomene
Znaenje simbola Ope sigurnosne napomene za
elektrine alate
1 UPOZORENJE! Proitajte sve
sigurnosne napomene i naputke.
Propusti pri pridržavanju sigurnosnih
napomena i naputaka mogu izazvati
elektrini udar, požar i/ili teške ozljede.
z
Sauvajte sve sigurnosne napomene i
naputke radi budue uporabe.
z Pojam "Elektrini alat" koji se koristi u
sigurnosnim napomenama odnosi se na
elektrine alate na struju (s mrežnim
kabelom) i elektrine ureaje s
akumulatorom (bez mrežnog kabela).
Sigurnost na radnom mjestu
z Svoje radno mjesto održavajte istim i
dobro osvijetljenim. Nered ili neosvijetljena
radna podruja mogu dovesti do nezgoda.
z Ne radite s elektrinim ureajem na
mjestima na kojima postoji opasnost od
eksplozije ili na kojima se nalaze zapaljive
tekuine, plinovi ili prahovi. Elektrini alati
proizvode iskre koje mogu zapaliti prašinu ili
isparenja.
z Udaljite djecu i druge osobe od
elektrinog alata tijekom njegove
uporabe. Ako Vas netko ometa, možete
izgubiti kontrolu nad ureajem.
Pažnja! Prije stavljanja
u pogon pro?itajte
Upute za uporabu!
Pažnja! Oštar nož za
rezanje - tijekom rada
nikada ne pružajte
ruke prema sje?ivima.
Pažnja! Oštra sjeiva!
Prije svih radova
održavanja i išenja
Uklonite bateriju
Ne izlagati kiši!
Originalna uputa za rad
85
h
Elektrina sigurnost
z Prikljuni utika elektrinog ureaja mora
odgovarati utinici. Oblik utikaa se niti
na koji nain ne smije mijenjati. Ne
koristite adapterske utikae zajedno s
zaštitno-uzemljenim elektrinim alatima.
Utikai nepromijenjenog oblika i
odgovarajue utinice smanjuju rizik od
elektrinog udara.
z Izbjegavajte tjelesni dodir s uzemljenim
površinama kao što su cijevi, radijatori,
štednjaci i hladnjaci. Postoji povean rizik
od elektrinog udara ako Vam je tijelo
uzemljeno.
z Elektrine alate udaljite od kiše ili vlage.
Prodiranje vode u elektrini ureaj poveava
rizik od elektrinog ureaja.
z
Kabel ne koristite u svrhe kojima nije
namijenjen, za nošenje elektrinog
ureaja, njegovo vješanje ili vaenje
utikaa iz utinice. Kabel udaljite od
topline, ulja, oštrih rubova ili pokretnih
dijelova ureaja. Ošteeni ili zapetljani
kabeli poveavaju rizik od elektrinog udara.
z Ako na otvorenom radite s elektrinim
ureajem, koristite samo produžne kabele
koji su pogodni za vanjska podruja.
Uporaba produžnog kabela koji je pogodan
za uporabu na otvorenom smanjuje rizik od
elektrinog udara.
z Ako se rad elektrinog alata na vlažnom
mjestu ne može izbjei, koristite prekida
za zaštitu od neispravne struje. Uporaba
prekidaa za zaštitu od neispravne struje
smanjuje rizik od elektrinog udara.
Sigurnost osoba
z Budite pažljivi, obratite pozornost na ono
što radite i razumno pristupajte poslu s
elektrinim ureajem. Ne koristite
elektrine ureaje kada ste umorni ili ste
pod utjecajem droge, alkohola ili lijekova.
Trenutak nepažnje pri uporabi elektrinog
ureaja može dovesti do ozbiljnih ozljeda.
z Nosite osobnu zaštitnu opremu, a uvijek
nosite i zaštitne naoale. Nošenje osobne
zaštitne opreme kao što su maska za
prašinu, neklizajue sigurnosne rukavice,
stabilna sigurnosna obua, zaštitna kaciga i
zaštita za uši, zavisno od vrste i naina
uporabe elektrinog alata, smanjuje rizik od
ozljeda.
z Izbjegavajte sluajno ukljuivanje alata.
Uvjerite se da je alat iskljuen prije nego
što stavite utika u utinicu i/ili
prikljuujete akumulator, prije nego što
ga uzmete u ruke ili prenosite. Ako pri
nošenju ureaja prst držite na prekidau ili
ukljueni ureaj prikljuujete na struju, to
može dovesti do nesrea.
z Uklonite alate za podešavanje ili odvijae
prije nego što ukljuite alat. Alat ili klju koji
se nalazi u rotirajuem dijelu ureaja može
dovesti do ozljeda.
z Izbjegavajte nenormalno držanje tijela.
Pobrinite se za siguran položaj tijela i
stalno održavajte ravnotežu. Tako u
neoekivanim situacijama možete bolje
kontrolirati elektrini alat.
z Nosite odgovarajuu odjeu. Ne nosite
široku odjeu ili nakit. Udaljite kosu,
odjeu i rukavice od pokretnih dijelova.
Pokretni dijelovi mogu zahvatiti odjeu koja
visi, nakit ili dužu kosu.
z
Ako se mogu instalirati ureaji za
usisavanje i hvatanje prašine, uvjerite se
da su oni prikljueni i da se ispravno
koriste. Uporaba
ureaja za usisavanje prašine može smanjiti
ugrožavanje zdravlja prašinom.
Uporaba i rukovanje elektrinim
alatom
z Ne preoptereujte ureaj. Koristite
odgovarajui ureaj za posao koji
obavljate. Odgovarajuim elektrinim
alatom ete bolje i sigurnije raditi u zadatom
podruju snage.
z Ne koristite elektrini alat iji je prekida
neispravan. Elektrini alat koji se ne može
iskljuiti ili ukljuiti je opasan i mora se
popraviti.
z Izvadite utika iz utinice i/ili uklonite
akumulator prije nego vršite podešavanja
na alatu, mijenjate pribor ili odlažete
ureaj. Ova mjera predostrožnosti sprjeava
sluajno ukljuivanje elektrinog ureaja.
z Alat koji ne koristite odložite van dometa
djece. Ne dozvoljavajte da ureaj koriste
osobe koje s njim nisu upoznate ili koje
nisu proitale ove naputke. Elektrini alati
su opasni kada ih koriste neiskusne osobe.
z Elektrine alate brižljivo održavajte.
Provjeravajte je li pokretni dijelovi
besprijekorno rade i da se ne zaglavljuju,
je su li dijelovi ureaja slomljeni ili tako
ošteeni da je umanjena sposobnost rada
ureaja. Prije uporabe ureaja ošteene
dijelove dajte na popravku. Uzrok mnogih
nesrea su neodržavani elektrini alati.
z Alate za rezanje održavajte oštrim i istim.
Brižljivo održavani alati za rezanje s oštrim
sjeivima se manje zaglavljuju i lakše se
vode.
86
h
z Elektrini alat, pribor, alate itd. koristite u
skladu s ovim naputcima. Pri tome
obratite pozornost na radne uvjete i
posao koji se obavlja. Uporaba elektrinih
alata za poslove za koje oni nisu namijenjeni
može dovesti do opasnih situacija.
Uporaba i rukovanje alatom s
akumulatorom
z Akumulatore punite samo punjaima koje
je preporuio proizvoa. Za punjae koji
su namijenjeni za odreenu vrstu
akumulatora, postoji opasnost od požara ako
se koriste za neku drugu vrstu akumulatora.
z Za elektrini alat koristite samo
akumulatore koji su za njega namijenjeni.
Uporaba drugih akumulatora može dovesti
do ozljeda i uzrokovati požar.
z Akumulatore koje ne koristite udaljite od
spajalica, kovanica, kljueva, avala,
vijaka ili drugih malih metalnih objekata
koji mogu uzrokovati premoštenje
kontakata. Kratki spoj izmeu kontakata
akumulatora može za posljedicu imati
opekline ili požar.
z U sluaju pogrešne primjene tekuina iz
akumulatora može iscurjeti. Izbjegavajte
kontakt s tekuinom. Pri sluajnom
kontaktu, isprati vodom. Ako tekuina
dospije u oi, dodatno se posavjetovati s
lijenikom. Tekuina iz baterije može
dovesti do nadraženja kože ili opeklina.
Servis
z Elektrini ureaj dajte na popravku samo
strunjacima i samo uz uporabu
originalnih rezervnih dijelova. Tako se
osigurava održavanje sigurnosti ureaja.
Sigurnosne upute specifine za ureaj
z Provjerite vrst položaj privrsnih dijelova i
jesu li ošteeni ili jako istrošeni. Ako je
zaštita od posjeklina ošteena, ureaj se ne
smije koristiti.
z Oštar nož za rezanje - tijekom rada nikada ne
pružajte ruke prema sjeivima. Tijekom rada
nosite rukavice.
z Zaštita od posjeklina kao i nošenje rukavica
smanjuje rizik od ozljeda.
Punja
z Punja se smije koristiti samo u suhim
prostorijama.
z Samo povlaenjem za utika smijete odvojiti
ureaj od elektrine mreže. Povlaenje
kabela može oštetiti kabel i utika, a
elektrina sigurnost više ne bi bila osigurana.
z Nikada ne koristite punja ako su kabel,
utika ili sam ureaj ošteeni vanjskim
utjecajem. Punja donesite u najbližu strunu
radionicu.
z Niti u kojem sluaju ne otvarajte punja. U
sluaju smetnje ga donesite u strunu
radionicu.
Baterija
z U sluaju pogrešne primjene tekuina iz
baterije može iscurjeti. Izbjegavajte kontakt s
tekuinom. Pri sluajnom kontaktu, isprati
vodom. Ako tekuina dospije u oi, dodatno
se posavjetovati sa lijenikom. Tekuina iz
baterije može dovesti do nadraženja kože ili
opeklina.
z Pri nestrunoj uporabi ili ako je baterija
ošteena, može doi do pojave isparenja.
Provjetrite prostoriju i pri smetnjama posjetite
lijenika. Isparenja mogu nadražiti disajne
putove.
1 Opasnost od požara!
z Akumulatore nemojte nikada puniti u
blizini kiselina i lako zapaljivih
materijala.
z Akumulator puniti samo na temperaturi
izmeu 0 °C i + 60 °C. Nakon velikih
optereenja prvo pustiti akumulator da
se ohladi.
1 Opasnost od eksplozije!
Zaštitite ureaj od topline i vatre.
z Ne odlagati na radijatore ili duže
vrijeme izlagati sunevim zrakama.
z Koristite ureaj samo na temperaturi
izmeu - 20 °C i + 45 °C.
1 Opasnost od kratkog spoja
z Pri odlaganju na otpad, prijevozu ili
odlaganju baterija se mora upakirati
(plastina vreica, kutija) ili se kontakti
moraju zalijepiti.
z Pakiranje baterije se ne smije otvarati.
Zbrinjavanje
Elektrini ureaji se ne smiju
zbrinjavati na kuni otpad. Ureaj,
pribor i pakiranje dajte na
recikliranje na nain koji ne šteti
okolišu.
87
h
Akumulatore zbrinite na otpad na
nain koji ne šteti okolišu.
Rad
Punjenje baterije
1 Pažnja! Koristite punja samo u suhim
prostorijama.
z Prije prve uporabe se baterija mora puniti
otprilike 30 min.
z Koristite samo originalni WOLF-Garten
punja.
1. Ukljuite punja u utinicu (230-240 V~).
zelena i crvena lampica se ukljuuju 1
sekundu
zelena i crvena lampica se ponovno
iskljuuju
Punja je spreman za rad
2. Položite akumulator u punja.
Mogui pokazivai:
3 Opi napuci koji se odnose na bateriju:
Radi dugog životnog vijeka baterije
potrebno je obratiti pozornost na slijedee
toke:
z Kada je napon baterije nizak LI-ION
POWER RR 3000 se automatski
iskljuuje. U ovom sluaju se
akumulator mora napuniti.
z Litij ionski akumulator se mora napuniti
prije dužih prekida rada, npr. prije
odlaganja tijekom zime.
z Vrijeme punjenja iznosi kod potpuno
ispražnjenog akumulatora30 min.
z Vrijeme punjenja raste izvan
preporuenog podruja temperature.
z Litij ionski akumulator se može puniti u
bilo kom stanju akumulatora i punjenje
se može prekinuti u svakom trenutku,
a da to ne izazove ošteenje
akumulatora (nema efekta pamenja).
Rad sa vrtnim škarama
1 Pažnja! Oštra sjeiva!
z Slobodnu ruku udaljite od podruja
rezanja .
z Obratite na siguran položaj tijela,
posebice ako radite iznad visine glave.
z Nož udaljite od tijela.
Pripremanje vrtnih škara za rad
z Položite akumulator sukladno sl.
z WOLF-Garten akumulatori su
prema aktualnom stanju
tehnike najbolje namijenjeni
za snabdijevanje elektrinom
energijom elektrinih ureaja
koji su neovisni od elektrine
mreže. Li-Ion stanice su
štetne za okoliš ako se
zbrinjavaju na otpad zajedno
s ostalim kunim otpadom.
z WOLF-Garten akumulatori su
Li-Ion akumulatori i zbog toga
se obvezno propisno moraju
zbirnuti na otpad. Neispravne
akumulatore predajte u
specijaliziranu trgovinu na
zbrinjavanje na otpad.
Akumulatori se moraju ukloniti
iz ureaja prije nego se on
zbrine na otpad.
z WOLF-Garten želi podržavati
ponašanje potrošaa koje ne
šteti okolišu. U suradnji sa
Vama i WOLF-Garten
specijaliziranim trgovinama
jamimo preuzimanje i
ponovno pripremanje za rad
istrošenih akumulatora.
zeleno trepue svjetlo:
postupak punjenja
(temperatura
akumulatora 0-60°C)
zeleno trajno svjetlo:
Akumulator je
napunjen
crveno trepue svjetlo:
smetnja (npr.
akumulator je
neispravan)
crveno trajno svjetlo:
nema punjenja
(temperatura
akumulatora < 0°C
odnosno > 60°C)
A
F
B
88
h
Ukljuivanje vrtnih škara
3 LI-ION POWER RR 3000 je pogodan za
dešnjake i ljevake.
1. Pritisnite i držite pritisnutim prekida za
otkljuavanje (1).
2. Pritisnite prekida za
ukljuivanje/iskljuivanje
(2).
3. Sada ponovno možete otpustiti prekida za
zakljuavanje.
3 Ako držite prekida za
ukljuivanje/iskljuivanje pritisnutim,
noževi se trajno otvaraju i zatvaraju.
Pri tome nož ostaje otvoren oko 0,8
sekundi prije nego se opet zatvori.
Iskljuivanje vrtnih škara
z Otpustite prekida za
ukljuivanje/iskljuivanje (2).
3 im se ureaj iskljui, oštrice se
otvaraju.
Zaštita od posjeklina
3 Zaštita od posjeklina smanjuje rizik od
ozljeda.
z Prinesite vrtne škare grani koju režete
(1).
z Zaštita od posjeklina se automatski
pomjera prema gore (2).
Element za zaštitu od preoptereenja
3 Pri optereenju ili blokiranju, sjeiva
se otvaraju i motor se automatski
iskljuuje!
z Izvadite akumulator i uklonite uzrok!
z Ureaj se odmah nakon uklanjanja
neispravnosti može ponovno ukljuiti.
Savjeti koji se odnose na rezanje
1 Pažnja! Oštra sjeiva!
Slobodnom rukom možete pridržavati
grane. Ipak uvijek pri tome obratite
pozornost da udaljite slobodnu ruku iz
podruja rezanja .
3 Vremena rezanja:
z Krošnje listopadnog drvea:
svibanj/lipanj i listopad (povratni rez za
oko 1/3 ukupne visine izvršiti u zimu)
z Krošnje igliastog drvea: travanj i
listopad
z Crnogorino drvee: travanj i listopad
z Ruže u lijehama: travanj/svibanj
z Rane cvjetnice: svibanj/lipanj
z Bobiasto grmlje: sijeanj/veljaa,
srpanj/kolovoz, studeni/prosinac
z Drvee: sredina listopada do kraja
prosinca
Održavanje
Openito
1 Pažnja! Oštra sjeiva!
Prije svih radova održavanja i išenja:
z Uklonite bateriju .
z Ne dodirujte oštrice koje rade.
išenje
z Ureaj nakon svake uporabe oistite suhom
krpom odnosno ako je jako zaprljan etkom.
z Ureaj niti u kom sluaju ne prskajte vodom.
Pospremanje ureaja
1 Pažnja! Oštra sjeiva!
Prije pospremanja:
z Uklonite bateriju .
z Ureaj pospremite na suho mjesto, izvan
dometa djece.
Zamjena noževa
z Nož se u osnovi ne bi trebao brusiti nego ga
treba zamijeniti.
z Nepokretna protu-oštrica nije potrošni dio i u
pravilu se ne mora zamjenjivati.
1 Zamjenu noža uvijek treba provoditi
strunjak.
Podešavanje noža
1. Izvadite akumulator .
2. Otpustite odnosno privrstite nož:
C
C
C
C
E
E
F
D
D
G
D
89
h
ako je nož previše pritegnut, okrenite
imbus-klju pažljivo za jednu oznaku u
lijevo (u smjeru suprotnom od smjera
okretanja kazaljki na satu)
(1).
ako je nož otpušten, okrenite imbus-klju
pažljivo za jednu oznaku u desno (u
smjeru okretanja kazaljki na satu) (2).
3 Upute o oznakama:
z Oznake se mogu osjetiti pod rukom.
z Svaka oznaka odgovara kutu od 12°.
3. Postavite akumulator i ukljuite ureaj.
3 Ako ne postignete željeni rezultat,
ponovite korake 1-3.
Uklanjanje smetnji
Zamjenski dijelovi
Jamstvo
U svakoj zemlji važe garancijske odredbe koje je
objavila naša organizacija ili uvoznik. Smetnje
na vašem stroju u okviru garancije otklanjamo
besplatno, ukoliko je njihov uzrok materijalna ili
proizvodna greška.
Ako je stroj još pod jamstvom obratite se
prodavau ili najbližoj filijali.
G
G
Problem Mogui uzrok Pomo
Loš rezultat
rezanja
Nož je tup
Posjetite WOLF-Garten servisnu
radionicu
Nož se otpustio iz privršenja Pritegnite nož (2)
Ureaj se
iskljuuje
preveliko optereenje (preveliki
presjek grane)
rezati samo grane s maksimalno 20
mm
Blokiranje izmeu zaštite od
posjeklina i noža
Uklonite akumulator, uklonite uzrok
blokade
Vijak noža je previše pritegnut Otpustite nož (1)
Akumulator je prevru (preko 60°C) Ostavite ga da se ohladi
Akumulator se ispraznio Napunite ga
Ureaj se ne
može ukljuiti
Akumulator se ispraznio Napunite ga
Akumulator je neispravan Zamijenite akumulator
Punja:
nema punjenja
(crveno trajno
svjetlo)
Temperatura akumulatora izvan
podruja od 0 °C do 60 °C
Ostavite akumulator da se ohladi
odnosno zagrijte ga
Akumulator je neispravan Zamijenite akumulator
Punja:
Smetnja
(crveno trepue
svjetlo)
Kontakti su zaprljani Oistite kontakte
Akumulator je neispravan Zamijenite akumulator
Br. narudžbe Oznaka artikla Opis artikla
7264 320 Zaštita od posjeklina
7264 090 LI-ION POWER Pack 4 Zamjenski akumulator
7264 061 Punja (internacionalni)
7264 062 Punja (Velika Britanija)
G
G
90
s
s
Srdene vám blahoželáme k zakúpeniu vášho produktu WOLF-Garten
Obsah
Bezpenostné pokyny . . . . . . . . 90
Prevádzka . . . . . . . . . . . . . . 93
Údržba . . . . . . . . . . . . . . . .94
Odstraovanie porúch . . . . . . . . 95
Náhradné diely . . . . . . . . . . . 96
Podmienky záruky . . . . . . . . . . 96
Charakteristika výbavy
vhodné pre pravákov a avákov
protisklzová rukovät’ s mäkkou vložkou
Nabíjanie akumulátorov až do 800 krokov
Výmenný akumulátor LI-ION POWER PACK
4
Ochrana proti porezaniu zabraujúca
zraneniam
Rýchla nabíjaka, doba nabíjania iba 30 min.
Bezpenostné pokyny
Význam symbolov Všeobecné bezpenostné pokyny pre
elektrické náradie
1 UPOZORNENIE! Preítajte si všetky
bezpenostné upozornenia a pokyny.
Nedbanlivost’ pri dodržiavaní
bezpenostných pokynov a upozornení
môže spôsobit’ úder elektrickým prúdom,
požiar a/alebo t’ažké zranenia.
z
Uschovajte si všetky bezpenostné
upozornenia a pokyny pre možné použitie
v budúcnosti.
z Pojem „Elektrické náradie“ používaný v
bezpenostných pokynoch sa vzt’ahuje na
elektrické náradie prevádzkované v sieti (so
siet’ovým káblom) a na elektrické náradie
poháané akumulátorom (bez siet’ového
kábla).
Bezpenost’ pracoviska
z Udržiavajte svoje pracovisko isté a
dobre osvetlené. Neporiadok alebo
neosvetlené pracovné oblasti môžu
zapríinit’ nehody.
z Nepoužívajte elektrické náradie v
oblastiach ohrozených explóziou, v
ktorých sa nachádzajú horavé kvapaliny,
plyny alebo prach. Elektrické náradie
vytvára iskry, ktoré by mohli zapálit’ prach
alebo výpary.
Pozor! Preítajte si
pred uvedením do
prevádzky tento návod
na obsluhu!
Pozor! Ostré strihacie
nože - Nedotýkajte sa
pri práci nikdy epelí.
Pozor! Ostré rezacie
nože! Pred všetkými
údržbárskymi
innost’ami a opravami
Odstráte akumulátor
Nevystavujte prístroj
dažu!
Originálny návod na obsluhu
91
s
z Udržiavajte deti, zvieratá a iné osoby
poas používania elektrického náradia v
dostatonej vzdialenosti. Pri rozptýlení by
ste mohli stratit’ kontrolu nad prístrojom.
Elektrická bezpenost’
z Spojovacia zástrka elektrického náradia
sa musí hodit’ do zásuvky. Na zástrke sa
nemôžu vykonávat’ žiadne zmeny.
Nepožívajte žiadne zástrky s adaptérom
spolone s elektrickým náradím s
ochranným uzemnením. Nemenené
zástrky a vhodné zásuvky zabraujú
nebezpeenstvu úrazu elektrickým prúdom.
z Zabráte telesnému kontaktu s
uzemnenými plochami, ako sú rúrky,
kúrenie, pece a chladniky. Vzniká
zvýšené riziko elektrického úderu, ak je vaše
telo uzemnené.
z Chráte elektrické náradie pred dažom a
vlhkost’ou. Prienik vody a vlhkosti do
elektrického náradia zvyšuje riziko úderu
elektrickým prúdom.
z Neodstraujte úelovo kábel, ak chcete
elektrické náradie prenášat’, zavesit’
alebo na to, aby ste vytiahli zástrku zo
zásuvky. Udržiavajte kábel v dostatonej
vzdialenosti od horúcich plôch, oleja,
ostrých hrán a pohybujúcich sa súiastok
prístroja. Poškodené alebo zamotané káble
zvyšujú nebezpeenstvo úderu elektrickým
prúdom.
z Ak pracujete s elektrickým náiním v
exteriéri, používajte iba predlžovacie
káble, ktoré sú vhodné aj do
exteriérových oblastí. Používanie
predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný aj do
exteriérových oblastí, znižuje riziko úderu
elektrickým prúdom.
z Ak sa nedá zabránit’ prevádzke
elektrického nástroja vo vlhkom
prostredí, potom použite ochranný
vypína chybného prúdu. Použitie
ochranného vypínaa chybného prúdu
znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
Bezpenost’ osôb
z Bute opatrní, dávajte pozor na to, o
robíte a pracujte uvážene s elektrickým
náradím. Nemanipulujte s elektrickým
náradím, ak ste unavení alebo pod
vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.
Okamih nepozornosti pri používaní
elektrospotrebia môže viest’ k vážnym
zraneniam.
z Noste osobnú ochrannú výbavu a vždy
ochranné okuliare. Nosenie osobnej
ochrannej výbavy, ako je maska proti prachu,
ochrana sluchu, protisklzová obuv, ochranná
prilba, vždy poda druhu a používania
elektrospotrebia, znižuje riziko zranenia.
z Zabráte neúmyselnému spusteniu do
prevádzky. Ubezpete sa, že je elektrické
náradie vypnuté ešte predtým, než ho
pripojíte k napájaniu prúdom a/alebo
akumulátorom, alebo ho idete prenášat’
alebo upevnit’. Ak máte pri prenášaní
elektrického náradia prst na vypínai, alebo
pripojíte prístroj k napájaniu elektrickým
prúdom, môže to spôsobit’ zranenie.
z Ešte pred zapnutím elektrického náradia
odstráte nastavovacie nástroje alebo
skrutkovací kú. Nástroj alebo kú, ktorý
sa nachádza na rotujúcej súiastke prístroja,
môže spôsobit’ zranenie.
z
Zabráte abnormálnej polohe tela.
Zaistite si bezpený postoj a udržiavajte
neustále rovnováhu.
Takto môžete elektrické náradie lepšie
kontrolovat’ v nepredvídaných situáciách.
z Noste vhodný odev. Nenoste voné
obleenie alebo šperky. Udržiavajte vlasy,
obleenie a rukavice v dostatonej
vzdialenosti od pohyblivých dielov. Voné
obleenie, šperky alebo dlhé vlasy by sa
mohli zachytit’ do pohyblivých dielov.
z Ak sa dajú namontovat’ zariadenia na
odsávanie a lapanie prachu, ubezpete
sa, že sú tieto zariadenia pripojené a že sa
správnym spôsobom používajú.
Používanie odsávania prachu môže znížit’
ohrozenie prachom.
Používanie a ošetrovanie elektrického
náradia
z Nepret’ažujte prístroj. Používajte pri
svojej práci vhodné elektrické náradie.
Pomocou vhodného elektrického náradia sa
vám bude lepšie a bezpenejšie pracovat’ v
uvedenej pracovnej oblasti.
z Nepoužívajte nikdy elektrické náradie s
pokazeným vypínaom. Elektrické náradie,
ktoré sa nedá zapínat’ a vypínat’, je
nebezpené a musí sa opravit’.
z Vytiahnite zástrku zo zásuvky a/alebo
odstráte akumulátor predtým, než
vykonávate nastavenia prístroja, výmenu
dielov príslušenstva, alebo ak sa chystáte
prístroj odložit’. Toto bezpenostné
opatrenie zabráni neúmyselnému spusteniu
elekrtického náradia.
z Uskladujte nepoužívané elektrické
náradie mimo dosah detí. Nedovote
používat’ prístroj osobám, ktoré nie sú
dôverne oboznámené s prístrojom, alebo
92
s
ktoré si nepreítali dôkladne tieto pokyny.
Elektrické náradie je nebezpené, ak ho
používajú neskúsené osoby.
z Vemi starostlivo udržiavajte elektrické
náradie. Skontrolujte, i všetky pohyblivé
súiastky bezchybne fungujú a i sa
nelepia, alebo i nie sú súiastky
poškodené alebo zlomené, aby sa
negatívnym spôsobom neovplyvnila
funkcia elektrického náradia. Dajte
opravit’ pokazené súiastky ešte pred
použitím spotrebia. Mnoho úrazov je
spôsobených nesprávne udržiavaným
elektrickým náradím.
z Rezacie nástroje udržiavajte ostré a isté.
Starostlivo udržiavané rezacie nástroje s
ostrými reznými hranami sa menej lepia a
dajú sa ovea ahšie viest’.
z Používajte elektrické náradie,
príslušenstvo, používané náradie at.
poda týchto pokynov. Rešpektujte
pritom pracovné podmienky a
vykonávané innosti. Používanie
elektrického náradia na iné ako urené úely
by mohlo spôsobit’ vznik nebezpených
situácií.
Používanie a ošetrovanie náradia s
akumulátorom
z Nabíjajte akumulátory iba na nabíjakách,
ktoré odporúa výrobca. Pre nabíjaku,
ktorá je vhodná pre urité druhy
akumulátorov, vzniká pri používaní s inými
akumulátormi nebezpeenstvo vzniku
požiaru.
z Používajte iba urené akumulátory v
elektrickom náradí. Používanie iných
akumulátorov môže spôsobit’ zranenie alebo
vznik požiaru.
z Udržiavajte nepoužívané akumulátory v
dostatonej vzdialenosti od
kancelárskych spiniek, mincí, kúov,
klincov, skrutiek alebo iných drobných
kovových predmetov, ktoré by mohli
spôsobit’ premostenie kontaktov. Skrat
kontaktov akumulátorov môže mat’ za
následky popáleniny alebo vznik požiaru.
z Pri nesprávnom používaní môže vytekat’
kyselina z akumulátora. Zabráte
kontaktu s kvapalinou. Pri náhodnom
kontakte vypláchnite dôkladne vodou. Ak
sa kvapalina dostane do oí, privolajte si
dodatone lekársku pomoc. Unikajúca
kyselina z batérie môže viest’ k
podráždeniam alebo popáleninám pokožky.
Servis
z Dovote opravovat’ elektrické náradie iba
kvalifikovanému odbornému personálu a
iba s originálnymi náhradnými dielmi. Aby
ste sa ubezpeili, že sa zachovala
bezpenost’ elektrického náradia.
Špecifické bezpenostné pokyny pre
prístroj
z Skontrolujte prístroj kvôli riadnemu
upevneniu súiastok, poškodeniu alebo
silnému opotrebeniu. S poškodenou
ochranou proti porezaniu sa nesmie prístroj
používat’.
z Ostré strihacie nože - Nedotýkajte sa pri
práci nikdy epelí. Noste poas práce
rukavice.
z Ochrana proti porezaniu, ako aj nosenie
rukavíc, znižujú riziko zranenia.
Nabíjaka
z Nabíjaka sa môže používat’ iba v suchých
miestnostiach.
z Vypojte káblové spojenie vytiahnutím
zástrky. ahanie za kábel by mohlo
poškodit’ kábel a zástrku a elektrická
bezpenost’ by viac nebola zaruená.
z Nikdy nepoužívajte nabíjaku ak je kábel,
zástrka alebo samotné zariadenie
poškodené zvláštnymi okolnost’ami.
Odneste nabíjaku do najbližšieho
odborného servisu.
z Nedemontujte nabíjaku v žiadnom prípade!
V prípade poruchy ju odneste do najbližšieho
odborného servisu.
Akumulátor
z Pri nesprávnom používaní môže vytekat’
kvapalina z akumulátora. Zabráte kontaktu
s kvapalinou. Pri náhodnom kontakte
vypláchnite dôkladne vodou. Ak sa kvapalina
dostane do oí, privolajte si dodatone
lekársku pomoc. Unikajúca kyselina z batérie
môže viest’ k podráždeniam alebo
popáleninám pokožky.
z Pri používaní poškodeného alebo pri
neodbornom požívaní akumulátora môže
unikat’ para. Zabezpete prívod erstvého
vzduchu a pri problémoch vyhadajte lekára.
Výpary môžu dráždit’ dýchacie cesty.
93
s
1 Nebezpeenstvo vzniku požiaru!
z Nenabíjajte akumulátory nikdy v okolí
kyselín a ahko horavých materiálov.
z Nabíjajte akumulátory medzi 0 °C až +
60 °C. Po silnom zat’ažení nechajte
najskôr vychladnút’ akumulátory.
1 Nebezpeenstvo výbuchu!
Chráte prístroj pred horúavou a ohom.
z Neukladajte akumulátory na horúce
telesá a nevystavujte ho dlhšiu dobu
silnému slnenému žiareniu.
z Zariadenie využívajte len pri okolitej
teplote medzi -20 °C až + 45 °C.
1 Nebezpeenstvo skratu
z Pri likvidácii, transporte alebo
skladovaní musí byt’ akumulátor
zabalený (plastový obal, krabica)
alebo musia byt’ zalepené kontakty.
z Obal akumulátoru sa nesmie otvárat’.
Likvidácia
Odstráte akumulátory bez
poškodenia životného prostredia
Prevádzka
Nabitie akumulátora
1 Pozor! Nabíjaku používajte iba v
suchých priestoroch.
z Pred prvým použitím sa musí akumulátor
nabíjat’ asi 30 minút.
z Používajte iba originálnu nabíjaku WOLF-
Garten!
1. Zapojte nabíjaku do zásuvky (230-240 V~).
zelená a ervená LED sa rozsvietia na 1
sek.
zelená a ervená LED opät’ zhasnú
Nabíjaka je pripravená na prevádzku
2. Napojte akumulátor na nabíjaku.
Možné zobrazenia LED:
Elektrické prístroje nepatria do
domového odpadu. Prístroj,
príslušenstvo a obal odvezte na
recykláciu bez ohrozenia
životného prostredia.
z Akumulátory WOLF-Garten
sú najvhodnejšie poda
aktuálneho stavu techniky na
napájanie elektrických
prístrojov na siet’ elektrickou
energiou. Lítiovo-iónové
lánky sú škodlivé pre životné
prostredie, ak sa likvidujú
spolu s domovým odpadom.
z Akumulátory WOLF-Garten
sú lítiovo-iónové akumulátory
a musia sa preto odstraovat’
poda predpisov. Pokazené
akumulátory nechajte
zlikvidovat’ v špecializovanej
predajni. Pred zošrotovaním
prístroja sa musia z neho
vybrat’ akumulátory.
z Firma WOLF-Garten chce
podporovat’ správanie sa
spotrebiteov neohrozujúce
životné prostredie. V
spolupráci s vami a odbornými
predajcami firmy WOLF-
Garten zaruujeme spätný
odber a recykláciu
opotrebených akumulátorov.
A
zelené blikajúce svetlo:
Nabíjanie (teplota
akumulátora 0-60°C)
zelené stále svetlo:
Akumulátor je nabitý
ervené blikajúce
svetlo:
Porucha (napr.
pokazený
akumulátor)
ervené stále svetlo:
žiadne nabíjanie
(teplota akumulátora
< 0°C príp. > 60°C)
94
s
3 Všeobecné pokyny pre akumulátor:
V prípade záujmu o vysokú životnost’
Akku, mali by ste dodržiavat’ následujúce
body:
z Pri nízkom napätí akumulátora sa LI-
ION POWER RR 3000 automaticky
vypnú. V tomto prípade sa musí
akumulátor opät’ nabit’.
z Lítiovo-iónový akumulátor sa musí
pred dlhými prestávkami, napr. pred
zimným uskladnením, nabit’.
z Doba nabíjania je pri úplne vybitej
lítiovo-iónovej batérii 30 min.
z Mimo odporúaných teplotných
rozsahov sa zvyšuje doba nabíjania.
z Lítiovo-iónový akumulátor sa môže
dobit’ v ktoromkovek stave nabíjania a
nabíjanie sa dá kedykovek prerušit’
bez toho, aby sa akumulátor poškodil
(žiadny pamät’ový efekt).
Práca so záhradnými nožnicami
1 Pozor! Ostré rezacie nože!
z Udržiavajte vonú ruku v dostatonej
vzdialenosti od strihacej oblasti .
z Dávajte pozor na bezpený postoj, ak
pracujete nožnicami nad hlavou.
z Udržiavajte nôž v dostatonej
vzdialenosti od tela.
Príprava záhradných nožníc na prevádzku
z Umiestnite akumulátor poda obr.
Zapnutie záhradných nožníc
3 LI-ION POWER RR 3000 sú vhodné pre
pravákov a avákov.
1. Stlate a podržte stlaené tlaidlo na
odblokovanie (1).
2. Stlate Zapnutie/Vypnutie (2).
3. Teraz môžete pustit’ tlaidlo na
odblokovanie.
3 Pri stlaenom vypínai
Zapnút’/Vypnút’ sa nože neustále
otvárajú a zatvárajú. Pritom zostáva
nôž na asi 0,8 sekundy stát’ v
otvorenom stave skôr, než sa opät’
uzavrie.
Vypnite záhradné nožnice
z Uvonite vypína Zapnút’/Vypnút’ (2).
3 Ihne po vypnutí prístroja sa otvoria
epele.
Ochrana proti porezaniu
3 Ochrana proti porezaniu znižuje riziko
zranenia.
z Presute záhradné nožnice ku konáru,
ktorý chcete odrezat’
(1).
z Ochrana proti porezaniu sa vytlaí
automaticky smerom hore (2).
Ochrana proti pret’aženiu
3 Pri pret’ažení alebo zablokovaní sa
otvoria epele a motor sa automaticky
vypne!
z Vytiahnite akumulátor a odstráte
príinu poruchy!
z Prístroj sa môže po odstránení chyby
opät’ priamo zapnút’.
Tipy na rezanie
1 Pozor! Ostré rezacie nože!
Vonou rukou môžete pridržiavat’ konáre.
Dávajte pozor neustále na to, aby ste mali
vonú ruku v dostatonej vzdialenosti od
rezacej oblasti .
3 Doby strihania:
z Rezanie listnatých drevín: máj/jún a
október (opakované rezanie o asi 1/3
celkovej výšky vykonávajte v zime)
z Rezanie ihlinatých drevín: apríl a
október
z Ihliany: apríl a október
z Záhony ruží: apríl/máj
z Rastliny kvitnúce na jar: máj/jún
z Bobuovité kríky: január/február,
júl/august, november/december
z Stromy: Od stredu októbra do konca
decembra
Údržba
Všeobecne
1 Pozor! Ostré rezacie nože!
Pred všetkými údržbárskymi innost’ami
a opravami:
z Odstráte akumulátor .
z Nesiahajte na bežiace rezné hrany.
F
B
C
C
C
C
E
E
F
D
95
s
istenie
z Vyistite prístroj po každom použití suchou
handrikou, alebo pri príliš silnom zneistení
pomocou kefy.
z Nevyplachujte prístroj v žiadnom prípade
vodou.
Uskladnenie
1 Pozor! Ostré rezacie nože!
Pred uskladnením:
z Odstráte akumulátor .
z Uskladnite prístroj na suchom mieste mimo
dosahu detí.
Výmena noža
z Nôž by sa nemal zásadne prebrusovat’, ale
sa musí vymenit’.
z Fixná protiahlá rezná hrana nie je
opotrebitený diel a nemusí sa spravidla
vymieat’.
1 Výmenu nožov musí vykonat’ vždy
odborný servis.
Nastavte nôž
1. Odstráte akumulátor .
2. Uvonenie alebo upevnenie noža:
Ak je nôž príliš upevnený, otote
imbusovým kúom opatrne o jednu
západku vavo (v protismere hodinových
ruiiek)
(1).
Ak je nôž málo upevnený, otote
imbusovým kúom opatrne o jednu
západku vpravo (v smere hodinových
ruiiek) (2).
3 Pokyny pre západky:
z Zaklapnutia musíte ucítit’.
z Zaklapnutia zodpovedajú vždy uhlu
12°.
3. Vložte akumulátor a zapnite prístroj.
3 Ak sa nedosiahne potrebný výsledok,
zopakujte kroky 1-3.
Odstraovanie porúch
D
G
D
G
G
Problém Možné príiny Odstránenie
Zlý rez
Tupý nôž
Vyhadat’ servisnú dielu firmy
WOLF-Garten
Uvonené upevnenie noža Naskrutkovat’ nôž
(2)
Zariadenie sa
vypína
príliš vysoké zat’aženie (priemer
konára príliš veký)
režte iba konáre s max. 20 mm
Zablokovanie medzi ochranou proti
porezaniu a nožom
Odstráte akumulátor, odstráte
zablokovanie
Skrutka noža je príliš pritiahnutá Uvonenie noža (1)
Akumulátor príliš horúci (nad 60°C) Akumulátor nechajte vychladnút’.
Vybitý akumulátor Nabíjanie batérie
Prístroj sa nedá
zapnút’
Vybitý akumulátor Nabíjanie batérie
Pokazený akumulátor Výmena akumulátora
Nabíjacie
zariadenie:
žiadne nabíjanie
(stále ervené
svetlo)
Teplota akumulátora mimo 0 °C až 60
°C
Nechajte vychladnút’ alebo zohriat’
akumulátor
Pokazený akumulátor Výmena akumulátora
Nabíjacie
zariadenie:
Porucha
(ervené blikajúce
svetlo)
Zneistené kontakty Vyistite kontakty
Pokazený akumulátor Výmena akumulátora
G
G
96
s
Náhradné diely
Podmienky záruky
V každej krajine platia záruné ustanovenia
vydané našou spolonosou alebo dovozcom.
Eventuálne poruchy vzniknuté na Vašom
prístroji, odstránime v priebehu zárunej doby
bezplatne, v prípade, ak je príinou poruchy
chyba materiálu alebo výrobcu. V prípade
záruky sa, prosím, obráte na Vášho
obchodníka alebo najbližšiu poboku.
Objednávacie íslo Oznaenie výrobku Popis výrobku
7264 320 Ochrana proti porezaniu
7264 090 LI-ION POWER Pack 4 Výmenná batéria
7264 061 Nabíjaka (International)
7264 062 Nabíjaka (United Kingdom)
97
O
O
estitamo vam za nakup vašega novega izdelka WOLF-Garten!
Vsebina
Varnostni napotki . . . . . . . . . . 97
Obratovanje . . . . . . . . . . . . 100
Vzdrževanje . . . . . . . . . . . . 101
Odpravljanje motenj . . . . . . . . 102
Nadomestni deli . . . . . . . . . . 103
Garancija . . . . . . . . . . . . . 103
Znailnosti opreme
naprava je primerna za desniarje in za
leviarje
nedrsljiv roaj z mehkim vložkom
napolnjenost akumulatorja zadoša za 800
rezanj
Izmenljiv akumulator LI-ION POWER Pack 4
Šitnik reazila za zašito pred poškodbami
Hitri polnilnik s kratkim asom polnjenja
samo 30 min.
Varnostni napotki
Pomen simbolov
Splošni varnostni napotki za
elektrina orodja
1 OPOZORILO! Prosimo, preberite vse
varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in
navodil lahko povzroi elektrini udar,
požar in (ali) težke telesne poškodbe.
z
Varnostne napotke in navodila shranite za
poznejše branje.
z V varnostnih napotkih uporabljen pojem
"Elektrino orodje" se nanaša na elektrina
orodja, ki delujejo z omrežno napetostjo (z
omrežnim kablom) in na elektrina orodja, ki
delujejo z akumulatorjem (brez omrežnega
kabla).
Varnost na delovnem mestu
z Vaše delovno obmoje naj bo isto in
dobro osvetljeno. Nered ali neosvetljena
delovna obmoja lahko povzroijo nesree.
z Z elektrinim orodjem ne delajte v okolici,
kjer grozijo eksplozije, kjer se nahajajo
vnetljive tekoine, plini ali prah. Elektrina
orodja proizvajajo iskre, ki lahko vnamejo
prah ali hlape.
z Med uporabo elektrinega orodja naj se v
delovnem obmoju elekrinega orodja ne
zadržujejo otroci ali druge osebe. V
primeru odvrnitve pozornosti lahko izgubite
kontrolo nad napravo.
Elektrina varnost
z Prikljuni vti elektrinega orodja mora
ustrezati tipu vtinice. Vtia v nobenem
primeru ne smete spreminjati. Vtinih
adapterjev ne uporabljajte skupaj z
ozemljenimi elektrinimi orodji.
Nespremenjeni vtii in ustrezne vtinice
zmanjšujejo tveganje elektrinega udara.
z Izogibajte se telesnemu stiku z
ozemljenimi površinami, kot so npr. cevi,
radiatorji, štedilnik in hladilnik. e je vaše
telo ozemljeno, obstaja poveano tveganje
za elektrini udar.
Pozor! Pred zagonom
naprave obvezno
preberite navodilo za
uporabo!
Pozor! Rezili sta ostri -
nikoli ne prijemajte z
roko med rezili.
Pozor! Ostra rezila!
Pred zaetkom
vzdrževanih del ali
išenja Odstranite
akumulator
Naprave ne
izpostavljajte dežju!
Izvirno navodilo za obratovanje
98
O
z Ne dovolite, da so elektrina orodja
izpostavljen dežju ali mokroti. Vdor vode v
elektrino napravo zvišuje tveganje
elektrinega udara.
z Prikljunega kabla ne uporabljajte v druge
namene, npr. za prenašanje ali obešanje
elektrinega orodja, ali za izvlek vtia iz
vtinice. Ne dovolite, da bi kabel prišel v
stik z vroino, oljem, ostrimi robovi ali
med premikajoe se dele naprave.
Okvarjeni ali zavozlani kabli zvišujejo
tveganje elektrinega udara.
z e z elektrinim orodjem delate na
prostem, uporabljajte le podaljševalne
kable, ki so primerni za uporabo na
prostem. Uporaba podaljševalnega kabla, ki
je primeren za uporabo na prostem,
zmanjšuje tveganje elektrinega udara.
z e se delu z elektrinim orodjem v vlažni
okolici ne morete izogniti, uporabite
zašitno stikalo za okvarni tok. Uporaba
zašitnega stikala za okvarni tok zmanjšuje
tveganje elektrinega udara.
Varnost oseb
z Bodite pozorni in pazite, kaj delate ter
ravnajte z elektrinim orodjem s pametjo.
Ne uporabljajte elektrinega orodja, e ste
utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali
zdravil. Že en trenutek nepazljivosti pri
uporabi elektrinega orodja lahko povzroi
resne telesne poškodbe.
z Nosite osebno zašitno opremo, nosite
vedno zašitna oala. Uporaba osebne
zašitne opreme, kot so npr. protiprašna
maska, nedrsljivi varnostni evlji, zašitna
elada, zašita za sluh, v odvisnosti od vrste
elektrinega orodja zmanjšuje tveganje
telesnih poškodb.
z Izogibajte se nehotenemu zagonu
naprave. Prepriajte se, da je elektrino
orodje izklopljeno, preden ga prikljuite
na elektrino omrežje in (ali) akumulator,
ga dvignete ali prenašate. e imate pri
prenašanju elektrinega orodja prst na
stikalu ali vklopljeno napravo prikljuite na
elektrino omrežje, lahko pride do nesree.
z Odstranite orodja za nastavitev ali vijane
kljue, preden elektrino orodje vklopite.
Orodje ali klju, ki se nahaja v bližini
premikajoega se dela, lahko povzroi
telesne poškodbe.
z Izognite se neobiajni telesni drži.
Poskrbite, da boste stabilno stali in ves
as držali ravnotežje. Na ta nain lahko v
nepriakovanih okolišinah bolje nadzorujete
elektrino orodje.
z Nosite primerna oblaila. Ne nosite
širokih oblail ali nakita. Naj bodo lasje,
oblaila in rokavice v zadostni razdalji od
premikajoih se delov naprave. Ohlapna
oblaila, nakit ali dolge lasje lahko
premikajoi se deli naprave zagrabijo.
z e je predviden priklop sesalnika ali
drugih naprav za prestrezanje, se
prepriajte, da so te naprave priklopljene
in da se pravilno uporabljajo. Uporaba
sesalnika lahko zmanjša nevarnosti, ki
nastanejo zaradi prekomernih koliin prahu.
Uporaba in ravnanje z elektrinim
orodjem
z Naprave ne preobremenjujte. Za vaše delo
uporabite vedno ustrezno elektrino
orodje. Z ustreznim elektrinim orodjem
boste v navedenem obmoju zmogljivosti
delali bolje in varneje.
z Ne uporabljajte elektrinega orodja z
okvarjenim stikalom. Elektrino orodje, ki
se ne da vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga
je treba popraviti.
z Izvlecite vti iz vtinice in (ali) odstranite
akumlator, preden se lotite nastavitve
naprave, menjave delov opreme ali e
želite napravo pospraviti. Ta varnostni
ukrep preprei nehoten vklop elektrinega
orodja.
z Neuporabljena elektrina orodja hranite
izven dosega otrok. Ne dovolite, da bi
napravo uporabljale osebe, ki z napravo
niso seznanjene ali niso prebrale vseh
navodil. Elektrina orodja so nevarna, e jih
uporabljajo neizkušene osebe.
z Vzdržujte elektrina orodja z vso
potrebno skrbnostjo. Preverite, e
premikajoi se deli delujejo brezhibno in
niso zagozdeni, e je kak del zlomljen ali
tako poškodovan, da je delovanje
elektrinega orodja ovirano. Dajte
poškodovane dele pred uporabo naprave
popraviti. Mnoge nesree nastanejo zaradi
slabo vzdrževanih elektrinih orodij.
z Poskrbite, da bodo rezalna orodja ostra in
ista. Skrno vzdrževana rezalna orodja z
ostrimi rezalnimi robovi se manjkrat
zagozdijo in se z njimi lažje upravlja.
z Uporabljajte elektrina orodja, opremo,
uporabno orodje in podobno v skladu s
temi navodili. Pri tem upoštevajte delovne
pogoje in dejavnost, ki jo želite opraviti.
Uporaba elektrinih orodij za druge namene
lahko povzroi nevarne situacije.
99
O
Uporaba in ravnanje z akumulatorskim
orodjem
z Akumulatorje polnite le s polnilniki, ki jih
priporoa proizvajalec. Za polnilnik, ki je
primeren le za doloeno vrsto akumulatorjev,
obstaja nevarnost požara, e ga uporabite za
polnjenje drugih akumulatorjev.
z V elektrinih orodjih uporabljajte le
akumulatorje, ki so predvideni za
posamezni tip elektrinega orodja.
Uporaba drugih akumulatorjev lahko
povzroi telesne poškodbe in nevarnost
požara.
z Neuporabljenega akumulatorja ne hranite
v bližini pisarniških sponk, kovancev,
kljuev, žebljev, vijakov ali drugih manjših
kovinskih predmetov, ki lahko povzroijo
premostitev kontaktov. Kratek stik med
kontatki akumulatorja lahko povzroi
opekline ali požar.
z V primeru napane uporabe lahko iz
akumulatorja iztee tekoina. Prepreite
stik z akumulatorsko tekoino. V primeru
nehotenega stika s kožo, akumulatorsko
tekoino sperite z vodo. e tekoina pride
v oi, poišite pomo zdravnika. Iztekla
akumulatorska tekoina lahko povzroi
draženje kože ali opekline.
Servis
z Pustite, da vaše elektrino orodje
popravlja le kvalificirano strokovno
osebje z originalnimi nadomestnimi deli.
Na ta nain je zagotovljeno, da varnost
naprave ostane ohranjena.
Za napravo specifini varnostni
napotki
z Preverite, e so vsi pritrdilni elementi trdno
povezani z napravo in e je naprava morda
poškodovana ali kaže mono obrabo.
Naprave s poškodovanim šitnikom rezila ne
smete uporabljati.
z Rezili sta ostri - nikoli ne prijemajte z roko
med rezili. Med delom nosite rokavice.
z Šitnik rezila in nošenje rokavic zmanjšujeta
tveganje poškodb.
Polnilnik
z Polnilnik lahko uporabljate le v suhih
prostorih.
z Loite spoje kablov le na ta nain, da
povleete za vti. e vleete kabel, lahko
poškodujete tako kabel, kot tudi vti, kar
povzroi, da elektrina varnost ni ve
zagotovljena.
z Nikoli ne uporabljajte polnilnika, e je kabel,
vti ali naprava sama okvarjena zaradi
zunanjih vplivov. Polnilnik odnesite do
najbližjega servisa.
z V nobenem primeru polnilnika ne poskušajte
odpreti sami. V primeru motnje polnilnik
odnesite na popravilo v strokovni servis.
Akumulator
z V primeru napane uporabe lahko iz
akumulatorja iztee tekoina. Prepreite stik
z akumulatorsko tekoino. V primeru
nehotenega stika s kožo, akumulatorsko
tekoino sperite z vodo. e tekoina pride v
oi, poišite pomo zdravnika. Iztekla
akumulatorska tekoina lahko povzroi
draženje kože ali opekline.
z Pri okvarjenem paketu akumulatorjev ali v
primeru njegove nestrokovne uporabe, lahko
nastanejo nevarni hlapi. Poskrbite za
dovajanje svežega zraka in v primeru tegob
obišite zdravnika. Hlapi lahko dražijo
dihalne poti.
1 Nevarnost požara!
z Akumulatorjev nikoli ne polnite v
neposredni bližini kislin ali lahko
vnetljivih snovi.
z Akumulator polnite le pri temperaturah
med 0° C in + 60° C.
z Po moni obremenitvi pustite, da se
akumulator ohladi.
1 Nevarnost eksplozije!
Napravo zašitite pred vroino in ognjem.
z Naprave ne polagajte na radiatorje in
je ne izpostavljajte dalj asa moni
sonni svetlobi.
z Napravo uporabljajte le pri
temperaturah okolice med -20° C in +
45° C.
1 Nevarnost kratkega stika
z Pri odstranjevanju, prenašanju ali
skladišenju morate akumulator
zapakirati (plastina vreka, škatla) ali
kontakte prelepiti z lepilnim trakom.
z Paketa akumulatorjev ni dovoljeno
odpirati.
100
O
Odlaganje med odpadke
Akumulator odstranite na deponijo v
skladu z okoljevarstvenimi predpisi
Obratovanje
Polnjenje akumulatorja
1 Pozor! Polnilnik uporabljajte le v suhih
prostorih.
z Pred prvo uporabo morate akumulator polniti
pribl. 30 minut.
z Uporabite le originalni polnilnik WOLF-
Garten!
1. Prikljuite polnilnik na vtinico (230-240 V~).
Za 1 sek. zasvetita zelena in rdea LED
zelena in rdea LED zopet ugasneta
Polnilnik je pripravljen za obratovanje
2. Akumulator vtaknite v odprtino za polnjenje.
Možni prikazi LED:
3 Splošna navodila za ravnanje z
akumulatorjem:
V interesu dolge življenjske dobe
akumulatorja je treba upoštevati
naslednje toke:
z V primeru prenizke napetosti
akumulatorja se LI-ION POWER RR
3000 izklopi samodejno. V tem
primeru morate akumulator napolniti.
z Litijev-ionski akumulator je treba pred
daljšim obdobjem neuporabe, npr.
pozimi, napolniti.
z as polnjenja pri popolnoma
izpraznjenem akumulatorju znaša 30
min.
z Izven priporoenega temperaturnega
obmoja je as polnjenja daljši.
Elektrine naprave ne sodijo med
gospodinjske odpadke. Napravo,
pribor in embalažo namenite okolju
prijazni reciklaži.
z Akumulatorji WOLF-Garten
so po najnovejšem stanju
tehnike najbolj primerni za
oskrbo od elektrinega
omrežja neodvisnih
elektrinih orodij z elektrino
energijo. Litijeve-ionske celice
so za okolje škodljive, e jih
odstranite z obiajnimi
gospodinjskimi odpadki.
z Akumulatorji WOLF-Garten
so litijevi-ionski akumulatorji in
so podvrženi predpisani
odstranitvi na deponijo.
Odstranjevanje okvarjenih
akumulatorjev prepustite
strokovnemu trgovcu.
Akumulator morate odstraniti
iz naprave, preden jo
odstranite na deponijo.
z WOLF-Garten želi podpreti
okolju prijazno obnašanje
potrošnikov. V sodelovanju z
Vami in strokovnimi trgovci
WOLF-Garten vam
zagotavljamo prevzem in
obnovo iztrošenih
akumulatorjev.
zelena utripajoa lu:
Postopek polnjenja
(temperatura
akumulatorja 0-60°
C)
zelena trajno prižgana
luka:
Akumulator je
napolnjen
rdea utripajoa luka:
Motnja (npr.
akumulator je
okvarjen)
A
rdea trajno prižgana
luka:
akumulator se ne
polni (temperatura
akumulatorja < 0° C
oz. > 60° C)
101
O
z Litijev-ionski akumulator lahko polnite
kadarkoli; polnjenje lahko prekinete
kadarkoli, ne da bi s tem akumulatorju
škodili (akumulator nima spominskega
efekta).
Delo z vrtnimi škarjami
1 Pozor! Ostra rezila!
z Prosto roko ne približujte obmoju
rezanja .
z Poskrbite za stabilni položaj, zlasti ko
delate v višinah nad glavo.
z Rezila ne približujte telesu.
Priprava vrtnih škarij za uporabo
z Akumulator namestite v skladu s sliko
Vklopite vrtne škarje
3 LI-ION POWER RR 3000 je primeren
tako za desniarje kot za leviarje.
1. Pritisnite stikalo za odpahnitev in ga držite
(1).
2. Pritisnite stikalo za vklop/izklop
(2).
3. Sedaj lahko ponovno spustite stikalo za
odpahnitev.
3 Ko stikalo za vklop/izklop držite, se
rezili stalno odpirata in zapirata. Pri
tem ostane rezilo pribl. 0,8 sek. odprto,
preden se zopet zapre.
Izklop vrtnih škarij
z Spustite stikalo za vklop/izklop (2).
3 Brž ko je naprava izklopljena, se rezili
razpreta.
Šitnik rezila
3 Šitnik rezila zmanjša tveganje
poškodb.
z Približajte vrtne škarje veji, ki jo želite
odrezati (1).
z Šitnik rezila se samodejno potisne
navzgor
(2).
Preobremenitvena zašita
3 V primeru preobremenitve ali blokade
se rezili in motor izklopijo samodejno!
z Odstranite akumulator in odstranite
vzrok!
z Po odpravljanju napake napravo lahko
zopet vklopite.
Nasveti za rezanje
1 Pozor! Ostra rezila!
S prosto roko lahko vejo pridržite. Pazite
vedno na to, da prosto roko ne držite v
obmoju rezanja .
3 asi rezanja:
z Listnate žive meje: maj/junij in oktober
(pozimi živo mejo porežite za pribl. 1/3
celotne višine)
z Iglaste žive meje: april in oktober
z Konifere: april in oktober
z Vrtnice v gredi: april/maj
z Spomladi cvetoe rastline: maj/junij
z Jagodije: januar/februar, julij/avgust,
november/december
z Drevesa: od sredine oktobra do konca
decembra
Vzdrževanje
Splošno
1 Pozor! Ostra rezila!
Pred zaetkom vzdrževanih del ali
išenja:
z Odstranite akumulator .
z Ne dotikajte se premikajoih se rezil.
išenje
z Napravo oistite po vsaki uporabi s suho krpo
oz. pri monem onesnaženju s krtao.
z V nobenem primeru ne škropite naprave z
vodo.
Hramba
1 Pozor! Ostra rezila!
Pred hrambo:
z Odstranite akumulator .
z Napravo hranite v suhem prostoru, izven
dosega otrok.
Menjava rezil
z Rezil na splošno ne brusite, temve ju
zamenjajte.
z Fiksno nasprotno rezilo ni obrabni del in ga
ponavadi ni potrebno zamenjati.
1 Pustite, da menjavo rezila vedno
opravi strokovna delavnica.
F
B
C
C
C
C
E
E
F
D
D
102
O
Nastavitev rezil
1. Odstranite akumulator .
2. Odvijte oz. pritrdite rezilo:
e je rezilo premono privito, previdno
zasukajte imbusni klju za eno zaskono
mesto v levo (proti urinemu kazalcu)
(1).
e je rezilo preslabo privito, previdno
zasukajte imbusni klju za eno zaskono
mesto v desno (v smer urinega kazalca)
(2).
3 Navodila v zvezi z zaskonimi mesti:
z Zaskona mesta lahko utite.
z Zaskono mesto ustreza kotu 12°.
3. Namestite akumulator in vklopite napravo.
3 e želenega rezultata ne dosežete,
ponovite korake 1-3.
Odpravljanje motenj
G
D
G
G
Težava Možen vzrok Rešitev
Slab rezultat
rezanja
Rezilo je topo
Obišite servisno delavnico WOLF-
Garten
Rezilo ni trdno pritrjeno v svojem
ležišu
Rezilo privijte (2)
Naprava se izklopi
prevelika obremenitev (premer veje
je prevelik)
režite le veje s premerom do najve
20 mm
Blokiranje med šitnikom rezila in
rezilom
Odstranite akumulator, odstranite
vzrok za blokado
Vijak rezila je premono privit Odvijte rezilo (1)
Akumulator je prevro (preko 60° C) Pustite, da se akumulator ohladi
Akumulator je izpraznjen Napolnite akumulator
Naprave ni
mogoe vklopiti
Akumulator je izpraznjen Napolnite akumulator
Akumulator je okvarjen Zamenjajte akumulator
Polnilnik:
akumulator se ne
polni (trajno
prižgana rdea
luka)
Temperatura akumulatorja je izven
temperaturnega obmoja 0° C - 60° C
Pustite, da se akumulator ohladi oz.
segreje
Akumulator je okvarjen Zamenjajte akumulator
Polnilnik:
Motnja
(rdea utripajoa
luka)
Kontakti so umazani Oistite kontakte
Akumulator je okvarjen Zamenjajte akumulator
G
G
103
O
Nadomestni deli
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih
doloa naše podjetje ali uvoznik. Motnje na
napravi nadomestimo v okviru garancijskih
pogojev brezplano, e je vzrok napaka v
materialu ali v proizvodnem procesu. V primeru,
da se naprava pokvari, se oglasite pri prodajalcu
oziroma pri najbližji avtorizirani servisni službi.
Šifra za naroanje Naziv izdelka Opis izdelka
7264 320 Šitnik rezila
7264 090 LI-ION POWER Pack 4 Izmenljivi akumulator
7264 061 Polnilnik (mednarodni)
7264 062 Polnilnik (Velika Britanija)
104
b
b
 ,    WOLF-Garten 

    
104
 . . . . . . . . . . 108
 . . . . . . . . . . . 109
   . . . . 110
  . . . . . . . . . 111
  . . . . . . 111
 
      

 ,  
    . 800

  LI-ION POWER
PACK 4
    
   ,  
  30 .
    
       
 

1 ! 
    
  .
   
   
    
   , 
/  .
z
   
      
.
z     
  
""   
   
 (  )  
  
 (  ).
   
z     
  .  
    
  .
z     
 ,   
 ,   .
 
,     
 .
! 


 
!
! 
  - 
  
 .
! 
 !
  
  


!
  
!
   
105
b
z       
   
 .   
    
 .
 
z   
  
  .  
     
.   
   
  .
 
    
  .
z    
   ,
,   . 
    , 
   .
z    
 .    
   
 .
z   ,   
   
     .
   , ,
      
.   
    
.
z     
,  
 ,  
    .
    
    
   .
z      
  
  , 
  
 . 
   
   
  .
  
z  , 
  ,  , 
  
.  
,   
     ,
  .  
   
    
 .
z    
  .  
   
 ,  
 ,   
,     
 
,   
.
z    
.  , 
  ,
     
/ ,    
 .    
    
     
,    
.
z   
  ,  
 .
  ,    
    ,  
 .
z   
 .     
   . 
 -  
  
.
z   .  
   . 
,     
  .  ,
      
    .
z       
    ,
 ,      
 .  
     
   .
   

z   .  
    
.  
   -
 -    
.
106
b
z   ,
   .
,    
    ,   
   .
z     /
 ,  
 ,  
   
 .   
 
  .
z  
   .
      
,       
    .
  ,  
   .
z  
. 
   
   , 
      
 ,    
 
. 
     
  .  
    
.
z   
  . 
   
    -
   -.
z  ,
, 
  ..  
.   
   , 
   .  
   
     
.
   
 
z    
 ,  
  . 
 ,    
  , 
  ,    
 .
z    
  
. 
      
    .
z   
  , , ,
,    
 ,   
    
.   
    
   .
z    
    .
   .  
   . 
   , 
  .
    
     
.

z     
   
    
  .  
    
  .
    
  
z      
   ,   
   .  
     
  .
z    -   
  .  
 .
z       
   
.
 
z     
    .
z    
  .  
      
      
.
107
b
z    ,
 ,    
  . 
   -
 .
z      
.     
.

z     
   . 
  .   
  .  
  ,  
 .   
   
    .
z      
     
.     
  .  
   .
1   !
z    
     
 .
z    
  0 °C  + 60 °C.
   
    .
1   !
     .
z    
     
 -   
  .
z    
   
 -20 °C  + 45 °C.
1    
z  ,
 
 
    (
,  ) 
    .
z     
 .

   
   
   
 . ,
  
    
   .
z   WOLF-
Garten  -
   
   
,  
  
. -
   
 ,  
   
.
z   WOLF-
Garten  -
  
   .
 
    

. 
    
  
.
z WOLF-Garten  
  
 
 .  
  
  WOLF-Garten
 
 
 

.
108
b

  
1 !  
    .
z    
     . 30 .
z    
  WOLF-Garten!
1.    
 (230-240 V~).
   
  1 .
   
 
    

2.    
.
   :
3    :
3    
   
   
 :
z    
 LI-ION POWER RR
3000   . 
   
  .
z - 
     -
   , .
  .
z     
   30 .
z     
  
.
z -  
     

z     
    , 
    (
  ).
   
1 !   !
z     
  . .
z   ,
    
 .
z     .
    

z    .
   
3 LI-ION POWER RR 3000  
      .
1.    
 (1).
2.  /
(2).
3.     
 .
 
:

( 
 0-
60°C)
 
:


 
:
 (.

)
 
:
 
( 
 < 0°C
. > 60°C)
A
F
B
C
C
C
109
b
3  
/  
  . 
  . 0,8 .  
,    
.
!   
z  / (2).
3    ,
  .
"#  
3    
  .
z    
,     
(1).
z     
  (2).
"#  
3    
    
  !
z    
!
z      
   
.
$%  
1 !   !
    
 .  
    
     
. .
3   :
z    
: /  
(  . 1/3  
  )
z    
:   
z  :  

z  : /
z    :
/
z  :
/, /,
/
z :     
  

 
1 !   !
    
 :
z   .
z     
.

z    
      
  .
z       
.

1 !   !
 :
z   .
z      
 .
  
z      
,    .
z    
     
   .
1     
    
.
C
E
E
F
D
D
110
b
  
1.   .
2.  .  :
    ,
   
   ( 
 )
(1).
    ,
   
   (  
 )
(2).
3   :
z   .
z     
12°.
3.     .
3     
,    1 
3.
  
G
D
G
G
   
 
 
     WOLF-
Garten
      (2)
 

   (
   )
    . 20 
   
  
 , 

    

  (1)
   ( 60°C)
   

   
  
  
   
   

:
 
(

)
   
0 °C   60 °C
   
 . 
   

:

( 
)
   
   
G
G
111
b
 
 
B½ cø®a c¹pa¸a ca aæ媸å åªaªe¸å¹e o¹
¸aòa¹a ®o¯ÿa¸åø åæå o¹ c½o¹e¹¸åø
¸ocå¹eæ ¨apa¸ýåo¸¸å ºcæoåø. B pa¯®å¹e
¸a ¨apa¸ýåo¸¸åø cpo® o¹c¹pa¸øa¯e
ÿopeªå ÿo Baòåø ºpeª ¢eÿæa¹¸o,
ªo®oæ®o¹o ¹e ce ª½æ²a¹ ¸a ªeíe®¹
¯a¹epåaæa åæå ÿpå ÿpoåoªc¹o¹o. B
cæºña¼, ñe ¹pø¢a ªa åÿoæa¹e ÿpaa¹a cå
¸a ¨apa¸ýåo¸¸o o¢c溲a¸e, ce o¢½p¸e¹e
®½¯ ÿpoªaæåø Bå ºpeªa åæå ®½¯ ¸a¼-
¢æå®åø ®æo¸ ¸a ¸aòa¹a íåp¯a.
.       
7264 320   
7264 090 LI-ION POWER Pack 4  
7264 061
 
()
7264 062
 
( )
112
R
R
      WOLF-Garten

   . 112
 . . . . . . . . . . . 116
. . . . . . . . . 117
  . . . . . 118
 . . . . . . . . . . . . . 118
¦apa¸ýåø . . . . . . . . . . . . . 118

     

   

   800 
  LI-ION POWER
PACK 4
   
 , 
  30 .
  
    
 

1 !  
    
.
  
   
    ,
 /  .
z
   
   
 .
z  "",
   
, 
,  
 ( )  ,
   (
).
  
z      
 .  
  
   .
! 
 

 
 !
! 
  - 
 
 
.
! 
 !
 
  
 
 

  
 !
   
113
R
z    
  , , 
  ,  
 .
  
,    
 .
z   
   
    . 
   , 
.
 
z  
 
  .  
 . 
   
 .
    
   
  .
z    
 , , 
,  , 
  . 
   
,     
  .
z   
   .
  
   
 .
z     
, 
    
.    
  ,  ,
   
 .  
    
 .
z   
  
,  
,   
 .  
,    
,    
.
z   
   ,
   
 .  
      
 .
 
z  ,   ,
    
  .
  ,
     
 , 
 . 
  
    .
z    
  .  
 , , 
,  , 
   , 
  
, 
 .
z   
. , 
 , 
     /
,  
.   
    
  
    
 ,  
    .
z    
 ,   
.  
,   
,   .
z    .
   
  . 
,   
  
 .
z    .
    
.  , 
     
 .  ,
    
   .
z  
 ,
,   
   
. 
   
   .
114
R
  
  
z   .
 ,
   .
 
,   
   
  .
z
  
  .
,  
  ,  
    .
z     /
 ,  
  ,
   
  .  
 
 
.
z  
  
  .  
 ,  
     
.  ,
   
.
z   
. ,  
  , 
  ,   
  ,  
  
. 
  
 
.   
   
 .
z    
  .  
    
    
.
z  ,
, 
  ..   
 . 
    
. 
  , 
,   
 .
 
    
z    
 ,
 .
  ,  
,  
  ,
   .
z
  
   
.  
  
  .
z  
    
 , , ,
,    
 , 
   .
   
    
 .
z    
  
.   
.   
  ,  
.     ,
   .
  
    
 .

z   
 
   
 
.  
 .
  ,
  
z    
  ,  
   . 
  
  .
z    -   
  .   
 .
z  ,   ,
  .
115
R
 
z    
   .
z   
    .
     , 

   ,  
  .
z    ,
 ,    
 . 
   
  .
z    
.   
  .

z    
   .
   . 
    ,
  .  
  ,   
.  
    
  .
z   
   . 
   
 ,  ,
  .   
  .
1  !
z     
  
 .
z    
  0 °C  + 60 °C.
  
  
.
1 !
     .
z      
 
  
.
z    
   -20 °C
 + 45 °C.
1   
z  , 
   
 ( ,
)   .
z   .

 
 
 
   .
,  
  
 
.
z   
 
, 
WOLF-Garten 
 

,
  .
- 
  
  
.
z  WOLF-Garten
  -
 
  
. 
 
 
 .
 
  , 
  
.
z  WOLF-Garten

, 
 
.   
  
 WOLF-Garten, 
  


.
116
R

 
1 !  
   
.
z    
  . 30 .
z   
  WOLF-Garten!
1.   
 (230-240 ~)
 1 .   
 
    

   

2.     .
  :
3    :
    
,  
:
z   
 LI-ION POWER RR 3000
 .  
  
.
z - 
  
 , .,
   .
z   
  
 30 .
z   
  
 .
z - 
    
   
  ,   
 ( 
).
   
1 !   !
z      .
z   ,
,    
 .
z     
.
 &'  
()
z    .
 &' 
3 LI-ION POWER RR 3000  
    
1.    

(1).
2.   / (2).
3.    
.
3   
/   
.   
    .
0,8 ., ,  
.
 
:
 
(
 0-
60°C)


:


 
:
 (.,

)


:
 

(
 < 0°C
 > 60°C)
A
F
B
C
C
C
117
R
& &' 
z   / (2).
3   , 
.
"# &
3    
.
z    
 
(1).
z   
  (2).
"#  )
3    
   
 !
z    
!
z   
   .
*+  & ,
1 !   !
   .
   , 
    
    .
3  :
z  : / 
 ( 
   1/3
 )
z  :   
z :   
z  : /
z  : /
z  : /,
/, /
z :    
 

 
1 !   !
    
  :
z   .
z    
.

z    
  ,  
 - .
z    .

1 !   !
 :
z   .
z     ,
  .
 
z  ,    ,
 .
z    
    
.
1    
  .
 
1.   .
2.    :
    ,
   
   
   ( 
) (1).
    ,
   
   
   ( 
)
(2).
3   
:
z   .
z     12°.
3.    
.
3     
,   1-3
C
E
E
F
D
D
G
D
G
G
118
R
 

¦apa¸ýåø
B ®a²ªo¼ å c¹pa¸ ªe¼c¹º÷¹ ¨apa¸¹å¼¸¾e
ºcæoåø, ºc¹a¸oæe¸¸¾e íåp¯o¼-
å¨o¹oå¹eæe¯ åæå å¯ÿop¹epo¯ åªeæåø.
Ecæå ÿpåñå¸o¼ ¸eåcÿpa¸oc¹å åªeæåø
ÿoc溲åæå ªeíe®¹¾ ¯a¹epåaæa åæå c¢op®å,
¹o ¹a®åe ¸eåcÿpa¸oc¹å ºc¹pa¸ø÷¹cø
¢eo¯eª¸o. ¥o oÿpoca¯ ¨apa¸¹å¼¸o¨o
pe¯o¸¹a cæeªºe¹ o¢paóa¹¿cø 
ºÿoæ¸o¯oñe¸¸¾¼ cepåc¸¾¼ ýe¸¹p.
   


 
   WOLF-
Garten
      (2)


  (
  )
    . 20

  
  
 , 

       (1)
  (
60°C)
 
   
 

   
   

:

 
(

 )
  
   0 °C  60
°C
   
   

:

(
 )
   
   
     
7264 320  
7264 090 LI-ION POWER Pack 4  
7264 061
 
()
7264 062
 
()
G
G
119
o
o
Felicitri la cumprarea produsului firmei WOLF-Garten
Cuprins
Instruciuni de siguran . . . . . . 119
Utilizare . . . . . . . . . . . . . . 122
Întreinere . . . . . . . . . . . . . 124
Înlurarea defeciunilor . . . . . . 125
Piese de schimb . . . . . . . . . . 125
Condiii de garanie . . . . . . . . 125
Caracteristici de echipare
adecvat pentru dreptaci i stângaci
mâner antiderapant cu inserie soft
încrcarea acumulatorului pentru pân la
800 tiieri
acumulator de schimb LI-ION POWER PACK
4
protecie la tiere, contra vtmrilor
încrctor rapid, timp de încrcare numai 30
min.
Instruciuni de siguran
Semnificaia simbolurilor Instruciuni generale de siguran
pentru maini-unelte electrice
1 AVERTIZARE! Citii toate instruciunile
de siguran i indicaiile.
Omisiunile de a respecta instruciunile de
siguran i indicaiile pot s duc la
producerea de ocuri electrice, incendii
i/sau vtmri corporale grave.
z
Pstrai pentru viitor toate instruciunile
de siguran i indicaiile.
z Noiunea "main-unealt electric" utilizat
în instruciunile de siguran se refer la
maini-unelte electrice (cu cablu de
alimentare de la reea) i la maini-unelte ce
funciojneaz cu acumulator (fr cablu de
alimentare de la reea).
Sigurana la locul de munc
z Meninei locul dv. de munc curat i bine
iluminat. Dezordinea sau zone de lucru
prost iluminate pot s duc la accidente.
z Nu lucrai cu maina-unealt electric în
mediu cu risc de explozie, în lichide, gaze
sau pulberi inflamabile. Mainile-unelte
genereaz scântei care pot s aprind
pulberile sau vaporii.
z În timpul utilizrii mainilor-unelte inei
copii i alte persoane la distan. În cazul
distragerii ateniei putei pierde controlul
asupra aparatului.
Atenie! Înaintea
punerii în funciune
citii instruciunile de
folosire!
Atenie! Cuite
tietoare ascuite - În
timpul lucrului nu
atingei niciodat
lamele.
Atenie! Cuite
tietoare ascuite!
Înaintea tuturor
lucrrilor de întreinere
i curare Se
îndeprteaz
acumulatorul
Nu expunei la ploaie!
Instruciuni de funcionare originale
120
o
Sigurana electric
z techerul de alimentare de la reea a
mainii-unelte trebuie s se potriveasc
în priza electric. Nu este permis
modificarea în nici un fel a techerulului.
Nu utilizai techere adaptoare împreun
cu maini-unelte electrice cu protecie
prin legare la pmânt. techerele
nemodificare i prizele corespunztoare
diminueaz riscul de oc electric.
z
Evitai contactul dintre corpul dv. i
suprafeele împmântate, precum evi,
calorifere, plite electrice i frigidere. În
cazul în care corpul dv. estelegat la pmânt
exist un
risc mare de oc electric.
z Meninei mainile-unelte electrice
departe de ploaie sau umezeal.
Ptrunderea apei în mainile-unelte electrice
mrete riscul de oc electric.
z Nu folosii cablul în alt scop, pentru a
trage maina-unealt electric, a o atârna
sau pentru a scoate techerul din priz.
Meninei cablul departe de cldur,
produse petroliere, muchii ascuite sau
piese de aparat aflate în micare. Cablurile
deteriorate i încâlcite mresc riscul de oc
electric.
z Dac utilizai în aer liber maina-unealt
electric, folosii numai cabluri
prelungitoare care sunt adecvate i
pentru spaiile exterioare. Utilizarea unui
cablu prelungitor care este adecvat pentru
spaii exterioare diminueaz riscul de oc
electric.
z Dac nu se poate evita utilizarea mainii-
unelte electrice în mediu umed, utilizai un
întreruptor de protecie diferenial
activat de curentul de defect. Utilizarea
unui întreruptor de protecie diferenial
activat de curentul de defect reduce riscul de
electrocutare.
Sigurana persoanelor
z În timpul lucrului cu maina-unealt
electric trebuie s fii ateni i s avei
grij la ceea ce facei, procedând
rezonabil în timpul manipulrii mainii în
timpul lucrului. Nu utilizai o main-
unealt electric dac suntei obosit, sau
suntei sub influena drogurilor,
alcoolului sau a medicamentelor. În cazul
utilizrii mainii-unealte electrice un moment
de neatenie poate s duc la vtmri
corporale serioase.
z Purtai întotdeauna echipament personal
de protecie i ochelari de protecie.
Purtarea echipamentului personal
deprotecie, precum masca antipraf,
înclminte de protecie antiderapani,
casca de protecie sau echipament pentru
protecia auzului diminueaz riscul de
vtmri corporale.
z Evitai punerea involuntar în funciune.
Asigurai-v c main-unealt electric
este oprit, înainte de a o conecta la
alimentarea cu curent electric i/sau de a
conecta acumulatorul, a o ridica sau a o
transporta. Se poate ajunge la accidente
dac în timp ce transportai maina unealt
avei degetul pe întreruptor, sau dac
conectai aparatul pornit la alimentarea
electric.
z Îndeprtai cheile de reglare sau pentru
strângerea uruburilor înainte s pornii
maina-unealt electric. O scul sau o
cheie, care se afl într-o component
rotitoare a aparatului, poate s duc la
vtmri corporale.
z Evitai o postur corporal anormal.
Avei grij s avei stabilitate i meninei-
v întotdeauna echilibrul. Astfel putei s
stpânii mai bine maina-unealt electric în
situaii neateptate.
z Purtai îmbrcminte adecvat. Nu purtai
îmbrcminte larg sau bijuterii. inei-v
prul, hainele sau mnuile la distan de
toate piesele în micare. Hainele largi,
bijuteriile sau prul lung pot s fie apucate de
piesele în rotaie.
z În cazul în care se utilizeaz instalaii
pentru aspirarea sau colectarea prafului
asigurai-v c acestea sunt conectate i
sunt utilizate corespunztor. Utilizarea
unui echipament de aspirare a prafului poate
s diminueze riscurile datorate prafului.
Utilizarea i mentenana mainilor-
electrice electrice
z Nu suprasolicitai aparatul. Utilizai
main-unealt electric adecvat pentru
lucrarea dv. Cu main-unealt electric
adecvat lucrai mai bine i mai sigur în
intervalul de performan indicat.
z Nu utilizai o main-unealt electric al
crei întreruptor este defect. O main-
unealt electric care nu se mai poate porni
sau opri din întreruptor este periculoas i
trebuie s fie reparat.
z Scoatei techerul din priz i/sau
îndeprtai acumulatorul, înainte de a
efectua reglaje la aparat, a înlocui
accesorii sau a pune de o parte aparatul.
121
o
Aceast msur de precauie împiedic
pornirea involuntar a mainii-unelte
electrice.
z Mainile-unelte electrice neutilizate
trebuie s fie pstrate în locuri
inaccesibile copiilor. Nu lsai s utilizeze
aparatul persoane care nu sunt
familiarizate cu acesta sau care nu au citit
prezentele instruciuni de utilizare.
Mainile-unelte electrice sunt periculoase,
dac sunt utilizate de persoane
neexperimentate.
z Întreinei cu grij mainile-unelte
electrice. Controlai dac piesele mobile
funcioneaz ireproabil i nu se
blocheaz, dac exist piese rupte sau
aa de deteriorate încât s afecteze
funcionarea mainii-unelte electrice.
Solicitai ca piesele deteriorate s fie
reparate înainte de utilizarea aparatului.
Multe accidente au drept cauz maini-
unelte electrice prost întreinute.
z Meninei sculele tietoare ascuite i
curate. Sculele tietoare cu muchii tietoare
întreinute cu grij se blocheaz mai puin i
pot fi controlate mai uor.
z Utilizai main-unealt electric,
accesoriile, sculele interschimbabile, etc.
corespunztor prezentelor instruciuni de
utilizare. În acest timp avei în vedere
condiiile de lucru i activitatea de
efectuat. Utilizarea mainilor-unelte electrice
pentru alte aplicaii în afara celor prevzute
poate s duc la situaii periculoase.
Utilizarea i mentenana mainilor-
unelte cu acumulatori
z Încrcai acumulatorul numai în
încrcatoarele care au fost recomandate
de fabricantul mainii. Pentru un încrctor
care este adecvat pentru un anume tip de
acumulator exist risc de incendiu dac este
utilizat cu alt acumulator.
z Utilizai în mainile-unelte electrice numai
acumulatoarele prevzute pentru ele.
Utilizaea altor acumulatooare poate s duc
la vtmri corporale i pericol de incendiu.
z Acumulatoarele neutilizate trebuie s se
pstreze la distan de cleme de birou,
monede, chei, cuie, uruburi sau alte
obiecte mici metalice, care ar putea s
fac punte între contacte. Un scurtcircuit
între contactele acumulatorului poate s aib
drept urmare arsuri sau foc.
z În cazul utilizrii neconforme poate s se
scurg lichid din acumulator. Evitai
contactul cu acesta. În caz de contact
splai cu ap. Dac lichidul intr în ochi
solicitai în plus i asisten medical.
Lichidul care se scurge din acumulator poate
s duc la iritaii ale pielii sau arsuri.
Service
z Reparai maina dv. electric numai prin
intermediul personalului de specialitate
calificat i numai cu piese de schimb
originale. Astfel se asigur meninerea
siguranei în exploatare a aparatului dv.
Instruciuni pentru siguran specifice
aparatului
z Controlai ca aparatul s stea ferm în piesele
de fixare, s nu fie defect sau uzat intens. Nu
este permis utilizarea aparatului cu
protecia la tiere deteriorat.
z Cuite tietoare ascuite - În timpul lucrului nu
atingei niciodat lamele. În timpul lucrului
purtai mnui.
z Protecia la tiere, precum i purtarea
mnuilor diminueaz riscul de vtmri
corporale.
Încrctor
z Este permis utilizarea încrctorului doar în
spaii uscate.
z Separai conexiunea cu cabluri numai prin
tragând de techer. Tragând de cablu se pot
deteriora cablul i techerul, i nu ar mai fi
garantat sigurana electric.
z Nu folosii niciodat încrctorul, dac
datorit unor aciuni exterioare sunt
deteriorate cablul, techerul sau însui
aparatul. Ducei încrctorul la cel mai
apropiat atelier specializat.
z În nici un caz nu deschidei încrctorul. În
cazul unei defeciuni ducei-l într-un atelier
specializat.
Acumulatorul
z În cazul utilizrii neconforme poate s se
scurg lichid din acumulator. Evitai contactul
cu acesta. În caz de contact splai cu ap.
Dac lichidul intr în ochi solicitai în plus i
asisten medical. Lichidul care se scurge
din acumulator poate s duc la iritaii ale
pielii sau arsuri.
z În cazul utilizrii defectuoase sau
neconforme a pachetului de acumulatori pot
s apar vapori. Aerisii i consultai medicul
în cazul apariiei unor simptome neplcute.
Vaporii pot s irite cile respiratorii.
122
o
1 Pericol de incendiu!
z Nu încrcai nicodat acumulatoarele
în vecintatea acizilor sau materialelor
uor inflamabile.
z Acumulatorul se va încrca numai la
temperaturi cuprinse între 0 i + 60 °C.
Dup o solicitare intens mai întâi se
va lsa acumulatorul s se rceasc.
1 Pericol de explozie!
Protejai aparatul de cldur excesiv i
foc.
z Nu depozitai pe corpuri pentru
înclzire i nu expunei timp
îndelungat la radiaie solar intens.
z Utilizai aparatul numai la o
temperatur ambiant cuprins între -
20 i + 45 °C.
1 Risc de scurtcircuit
z La îndeprtarea sa ca deeu, transport
sau depozitare, acumulatorul trebuie
s fie ambalat (pung de plastic, cutie)
sau contactele trebuie s fie lipite cu
band adeziv.
z Nu este permis deschiderea
pachetului de acumulatori.
Îndeprtare ca deeu
Îndeprtarea ecologic ca deeuri a
acumulatorilor
Utilizare
Încrcarea acumulatorului
1 Atenie! Utilizai încrctorul doar în
spaii uscate.
z Înaintea primei utilizri acumulatorul trebuie
s fie încrcat timp de circa 30 min.
z Utilizai numai încrctorul WOLF-Garten
original!
1. Conectai încrctorul la o priz de
alimentare de la reea (230-240 V~).
LEDul verde i cel rou lumineaz timp de
1 sec.
LEdul verde i cel rou se sting din nou
Încrctorul este gata de funcionare
2. Introducei acumulatorul în fanta pentru
încrcare.
Posibile indicaii ale LEDurilor:
Aparatele electrice nu trebuie
aruncate odate cu gunoiul
menajer. Utilajul, accesoriile i
ambalajul trebuie duse la un centru
pentru reciclare ecologic.
z Conform stadiului actual al
tehnicii acumulatorii WOLF-
Garten sunt cei mai adecvai
pentru alimentarea cu energie
a aparatelor electrice
independete de reeaua de
curent electric. Celulele Li-ioni
sunt duntoare pentru
mediu, în cazul în care sunt
îndeprtate ca deeu o dat
cu restul gunoiului menajer.
z Acumulatorii WOLF-Garten
sunt acumulatori Li-ioni, i de
aceea îndeprtarea lor ca
deeuri se va face obligatoriu
conform prevederilor legale.
Lsai distribuitorii autorizai
s îndeprteze ca deeu
acumulatorii defeci.
Acumulatorii trebuie s fie
scoi din aparat înainte ca
acesta s fie valorificat ca fier
vechi.
z WOLF-Garten dorete s
sprijine comportamentul
ecologic al consumatorilor. În
colaborare cu dv. i cu
distribuitorii WOLF-Garten
garantm preluarea i
reciclarea acumulatorilor
uzai.
A
lumin verde pulsând:
proces de încrcare
(temperatura
acumulatorului 0-
60°C)
lumin verde continu:
acumulatorul este
încarcat
lumin roie pulsând:
defeciune (de ex.
acumulatorul este
defect)
123
o
3 Indicaii generale pentru acumulator:
Pentru a menine o durat lung de via
a acumulatorului trebuie s respectai
urmtoarele puncte:
z În cazul unei tensiuni reduse a
acumulatorului LI-ION POWER RR
3000 se oprete automat. În acest caz
trebuie s se reîncarce acumulatorul.
z Acumulatorul Li-ioni trebuie s se
încarce complet înaintea pauzelor
lungi, de ex. înaintea depozitrii pe
timp de iarn.
z Durata de încrcare la acumulatorul
complet descrcat este de 30 min.
z Durata de încrcare crete în afara
domeniului de temperatur
recomandat.
z Acumulatorul Li-ioni poate fi încarcat
indiferent de nivelul su de încrcare,
i încrcarea poate s fie întrerupt
oricând, fr s se deterioreze
acumulatorul (nu exist efect de
memorizare).
Lucrul cu foarfecele de grdin
1 Atenie! Cuite tietoare ascuite!
z inei mâna liber la distan de zona
de tiere. .
z Avei grij s avei o poziie stabil,
mai ales dac lucrai la înlimi aflate
deasupra nivelului capului.
z inei cuitele spre exteriorul corpului,
nu spre dv.
Preg-tirea de lucru pentru foarfecele de
gr-din-
z Plasai acumulatorul conform fig.
Pornirea foarfecelor de gr-din-
3 LI-ION POWER RR 3000 este adecvat
pentru dreptaci i stângaci
1. Apsai i meninei întreruptorul de
deblocare (1).
2. Apsai comutatorul pornit/oprit (2).
3. Putei lsa acum din nou liber întreruptorul
de deblocare.
3 Dac întreruptorul pornit/oprit este
inut apsat atunci cuitele se deschid
i se închid continuu. În acest rstimp
cuitul rmâne circa 0,8 sec. în stare
deschis, înainte de a se reînchide.
Oprirea foarfecelor de gr-din-
z Eliberai întreruptorul pornit/deschid (2).
3 De îndat ce aparatul se deconecteaz,
se deschid lamele.
Protec.ia la t-iere
3 Protecia la tiere diminueaz riscul de
vtmri corporale.
z Aducei forafecele de grdin pe craca
ce trebuie tiat
(1).
z Protecia la tiere este apsat
automat în sus (2).
Protec.ie la suprasarcin-
3 În caz de suprasolicitare sau blocare
lamele de deschid i motorul se
decupleaz automat!
z Se scoate acumulatorul i se înltur
cauza ce a generat oprirea!
z Utilajul poate s fie repornit imediat
dup remedierea defectului.
Sfaturi pentru t-iere
1 Atenie! Cuite tietoare ascuite!
Cu mâna liber putei ine crcile. În orice
caz avei întotdeauna grij s inei mâna
liber la distan de zona de tiere. .
3 Durate de tiere:
z Garduri vii de foioase: mai/iunie i
octombrie (scurtarea se face cu circa
1/3 din înlimea total din iarn)
z Garduri vii de conifere: aprilie i
octombrie
z Conifere: aprilie i octombrie
z Tufele de trandafiri: aprilie/mai
z Tufele care înfloresc primvara:
mai/iunie
z Arbuti fructiferi: ianuarie/februarie,
iulie/august, noiembrie/decembrie
z Copaci: de la mijlocul lui octombrie
pân la sfâritul lui decembrie
lumin roie continu:
nu exist proces de
încrcare
(temperatura
acumulatorului < 0°C
resp. > 60°C)
F
B
C
C
C
C
E
E
F
124
o
Întreinere
Generaliti
1 Atenie! Cuite tietoare ascuite!
Înaintea tuturor lucrrilor de întreinere i
curare:
z Se îndeprteaz acumulatorul .
z Nu apucai de piesele tietoare aflate
în micare.
Curarea
z Curai aparatul dup fiecare utilzare cu o
cârp uscat, resp. cu o perie în cazul în care
este foarte murdar.
z În nici un caz nu stropii aparatul cu ap.
Depozitare
1 Atenie! Cuite tietoare ascuite!
Înaintea depozitrii:
z Se îndeprteaz acumulatorul .
z Depozitai aparatul într-un loc uscat,
inaccesibil copiilor.
Înlocuirea cuitelor
z În general cuitul nu trebuie s se reascut, ci
s se înlocuiasc.
z Contracuitul fix nu este pies de uzur i de
regul nu trebuie s se înlocuiasc.
1 Schimbarea cuitului trebuie efectuat
întotdeauna de un atelier specializat.
Ajustarea cuitului
1. Scoatei acumulatorul .
2. Slbii, resp. strângei cuitul:
Dac cuitul este prea strâns, rotii cheia
inbus cu atenie pân la urmtoarea
cresttur de fixare spre stânga (în sens
opus acelor de ceas) (1).
Dac cuitul este prea liber, rotii cheia
inbus cu atenie pân la urmtoarea
cresttur de fixare spre dreapta (în
sensul acelor de ceas)
(2).
3 Indicaii despre crestturile de fixare:
z Crestturile de fixare se simt.
z Crestturile de fixare corespund unui
unghi de 12°.
3. Poziionai acumulatorul i pornii foarfecele
de grdin.
3 Dac nu se pot obine rezultatele dorite
repetai paii 1-3.
D
D
G
D
G
G
125
o
Înlurarea defeciunilor
Piese de schimb
Condiii de garanie
În fiecare ar sunt valabile condiiile de garanie
editate de societatea noastr sau de importator.
În timpul perioadei de garanie defeciunile
datorate unui defect de material sau de
fabricaie se vor repara în mod gratuit. În cazul
producerii unei defeciuni care se încadreaz în
garanie, v rugm s v adresai centrului de
desfacere sau celei mai apropiate uniti
autorizate.
Problem Cauz posibil Remediere
Aspectul tieturii
este
necorepunztor
cuitul este tocit
se solicit atelierul de service WOLF-
Garten
cuitul este slbit din fixare se înurubeaz cuitul (2)
Aparatul se
oprete
sarcin prea mare (diametrul crcii
este prea mare)
trebuie s se taie numai crci cu max.
20 mm
blocaj între protecia la tiere i cuit
se îndeprteaz acumulatorul, se
îndeprteaz blocajul
urubul cuitului este prea strâns se slbete cuitul (1)
acumulatorul este prea fierbinte
(peste 60°C)
se las acumulatorul s se rceasc
acumulatorul e descrcat se încarc acumulatorul
Aparatul nu se mai
poate porni
acumulatorul e descrcat se încarc acumulatorul
acumulatorul e defect se înlocuiete acumulatorul
Încrctor:
nu exist proces
de încrcare
(lumin roie
continu)
temperatura acumulatorului în afara
intervalului cuprins între 0 °C i 60 °C
se las acumulatorul s se rceasc,
resp. s se înclzeasc
acumulatorul e defect se înlocuiete acumulatorul
Încrctor:
Defeciune
(lumin roie
pulsând)
contactele sunt îmbâcsite se cur contactele
acumulatorul e defect se înlocuiete acumulatorul
Nr. comand Denumirea articolului Descrierea articolului
7264 320 Protecia la tiere
7264 090 LI-ION POWER Pack 4 Acumulator de schimb
7264 061 Încrctor (internaional)
7264 062 Încrctor (Marea Britanie)
G
G
126
T
T
WOLF-Garten-ürününü tercih ettiiniz için tebrik ederiz
çindekiler
Güvenlik Açklamalar . . . . . . . 126
Çaltrma . . . . . . . . . . . . . 129
Bakm . . . . . . . . . . . . . . . 130
Arzalarn Giderilmesi . . . . . . . 131
Yedek Parçalar . . . . . . . . . . 131
Garanti. . . . . . . . . . . . . . . 131
Donanm Özellikleri
sa ve sol elini kullananlara uygun
yumuak astarl kaymaz tutacak
800 kesime kadar akü arj
Deitirilebilir akü LI-ION POWER PACK 4
Yaralanmalara kar kesme korumas
Hzl arj cihaz, arj süresi sadece 30 dak.
Güvenlik Açklamalar
Sembollerin Anlamlar Elektrikli/Elektronik Araçlar için Genel
Güvenlik Açklamalar
1 UYARI! Tüm güvenlik açklamalarn ve
talimatlar okuyun.
Güvenlik açklamalarna ve talimatlarna
uyulmamas durumunda elektrik
çarpmas, yangn ve/veya ar
yaralanmalar söz konusu olabilir.
z
Tüm güvenlik açklamalarn ve
talimatlarn gelecekte bakabilmek için
saklayn.
z Güvenlik açklamalarnda kullanlan
"elektronik/elektrikli araç" kavram, ebekeli
iletilen elektronik/elektrikli araçlar (ebeke
fii olanlar) için ve akülü iletilen
elektronik/elektrikli araçlar (fisiz) için
geçerlidir.
Çalma Yeri Güvenlii
z Çalma alannz temiz ve iyi aydnlatlm
olarak tutun. Çalma yerindeki
düzensizlikler veya aydnlatlmam çalma
alanlar, kazalara sebebiyet verebilirler.
z Elektronik/elektrikli araç ile, yanc
svlarn, gazn veya tozlarn bulunduu
patlama tehlikesi bulunan bölgelerde
çalmayn. Elektronik/elektrikli araçlar,
tozun veya buharlarn ateleyebilecei
kvlcmlar meydana getirirler.
z Elektronik/elektrikli aracn kullanm
esnasnda çocuklar ve baka kiileri uzak
tutun. Dikkat dankl durumunda cihaza
ilikin kontrolü kaybedebilirsiniz.
Dikkat! Kullanm
öncesinde Kullanma
Talimatn okuyunuz!
Dikkat! Keskin kesme
bçaklar - Çalma
esnasnda asla elinizi
bçaklarn bölgesine
sokmayn.
Dikkat! Keskin kesme
bçaklar! Tüm bakm
ve temizlik çalmalar
öncesinde Aküyü
çkarn
Yamura maruz
brakmayn!
Orijinal iletme klavuzu
127
T
Elektrik Güvenlii
z Elektronik/elektrikli araçlarn balant fii,
prize uymaldr. Fiin hiçbir ekilde
deitirilmemelidir. Adaptör fiini,
koruyucu toprakl elektronik/elektrikli
araçla birlikte kullann. Deitirilmeyen
filer ve uygun prizler, elektrik çarpmas
riskini azaltrlar.
z Borular, stclar, frnlar ve buzdolaplar
gibi toprakl yüzeyler ile vücut
temasndan kaçnn. Vücudunuz toprakl
olduunda artan bir elektrik çarpmas riski
söz konusudur.
z Elektronik/elektrikli araçlar yamurdan
ve sudan uzak tutun. Elektronik/elektrikli
araç içine su girmesi, elektrik çarpmas riskini
arttrr.
z Elektronik/elektrikli arac tamak, asmak
veya fii prizden çekmek için kabloyu
amac dnda kullanmayn. Kabloyu
sdan, yadan, keskin kenarlardan veya
hareketli cihaz parçalarndan uzak tutun.
Hasarl veya dolanm kablolar, elektrik
çarpmas riskini arttrrlar.
z Bir elektronik/elektrikli araç ile açkta
çalyorsanz, sadece d bölge için
uygun olan uzatma kablosu kullann. D
bölge için uygun bir uzatma kablosunun
kullanm, elektrik çarpmas riskini azaltr.
z Elektronik/elektrikli aracn nemli çevrede
iletimi engellenemiyorsa, bir hatal akm
koruma alteri kullann. Bir hatal akm
koruma alterinin kullanm, bir elektrik
çarpmas riskini azaltr.
Kiilerin Güvenlii
z Dikkatli olun, ne yaptnz bilerek yapn
ve elektronik/elektrikli araç ile mantkl
ekilde çaln. Yorgun olduunuzda veya
uyuturucu, alkol veya ilaç etkisi
altndayken elektronik/elektrikli araç
kullanmayn. Elektronik/elektrikli aracn
kullanm esnasndaki bir anlk dikkatsizlik
veya dalgnlk, ciddi yaralanmalara neden
olabilir.
z Kiisel koruyucu donanm ve her zaman
bir koruyucu gözlük kullann.
Elektronik/elektrikli aracn her defasndaki
türüne ve kullanmna göre toz maskesi,
kaymaz güvenlik eldivenleri, koruyucu kask
veya kulaklk gibi kiisel koruyucu donanmn
kullanm, yaralanma riskini azaltr.
z stem d bir çaltrmay engelleyin.
Elektronik/elektrikli arac akm
beslemesine ve/veya aküye balamadan,
bunu kaldrmadan veya tamadan önce,
aracn kapal olduundan emin olun.
Elektronik/elektrikli aracn tanmas
esnasnda parmanz alterdeyse veya
cihaz açk ekilde elektrik beslemesine
balarsanz, bu kazalara neden olabilir.
z Ayar araçlarn veya cvata anahtarlarn,
elektronik/elektrikli arac çaltrmadan
önce uzaklatrn. Dönen bir cihaz
parçasnda bulunan bir araç veya alet,
yaralanmalara neden olabilir.
z Normal d bir vücut konumunu
engelleyin. Güvenli bir duruu temin edin
ve her zaman dengeyi koruyun. Böylece
elektronik/elektrikli arac beklenmeyen
durumlarda daha iyi kontrol edersiniz.
z Uygun kyafetleri giyin. Baka kyafetler
veya ziynet kullanmayn. Saçlarnz,
kyafetlerinizi ve eldivenleri, hareketli
parçalardan uzak tutun. Gevek kyafetler,
ziynet veya uzun saçlar, hareketli parçalar
tarafndan kaplabilir.
z Toz emme ve toplama tertibatlar monte
edilmise, bunlarn bal olduundan ve
doru kullanldndan emin olun. Bir toz
emme tertibatnn kullanm, toz vastasyla
tehlikeleri azaltabilir.
Elektronik/Elektrikli Aracn Kullanm
z Cihaza ar yüklenmeyin. Çalmanz için
ilgili olan elektronik/elektrikli arac
kullann. Uygun elektronik/elektrikli araçla,
belirtilen aralkta daha güvenli ve iyi
çalrsnz.
z alteri bozuk olan elektronik/elektrikli
arac kullanmayn. Açlp kapanmayan bir
elektronik/elektrikli araç tehlikelidir ve tamir
edilmelidir.
z Cihaz ayarlarn yapmadan, donanm
parçalarn deitirmeden veya cihaz
depolamak için kaldrmadan önce fii
prizden çekin ve/veya aküyü çkarn. Bu
emniyet tedbiri, elektronik/elektrik aracn
istenmeyen ekilde çallmasn engeller.
z Kullanlmayan elektronik/elektrikli arac,
çocuklarn ulaamayaca yerde saklayn.
Cihaz tanmayan veya bu talimatlar
okumam olan kiilere cihaz
kullandrmayn. Deneyimsiz kiiler
tarafndan kullanlmalar halinde
elektronik/elektrikli araçlar tehlikelidir.
z Elektronik/elektrikli araçlarn bakmn
itinal yapn. Hareketli parçalarn kusursuz
ekilde çalp çalmadn ve skp
skmadn, parçalarn krlp
krlmadn veya elektronik/elektrikli
aracn ilevi olumsuz olarak etkilenecek
ekilde hasarl olup olmadn kontrol
edin. Hasarl parçalar, cihazn
128
T
kullanmndan önce tamir ettirin. Çou
kazann sebebi, bakm kötü yaplm
elektronik/elektrikli araçlardr.
z Kesme araçlarn keskin ve temiz ekilde
tutun. Keskin kesme kenarlarna sahip
bakm yaplm kesme araçlar, daha az
skrlar ve daha kolay idare edilirler.
z Elektronik/elektrikli araçlar, donanm,
uygulama araçlarn vs. bu talimatlara
uygun kullann. Burada çalma
koullarn ve yaplacak faaliyeti de
dikkate aln. Elektronik/elektrikli araçlarn,
öngörülen uygulamadan farkl uygulamalar
için kullanm, tehlikeli durumlar yaratabilir.
Akünün Kullanm
z Aküleri sadece, üretici tarafndan tavsiye
edilen arj cihazlaryla arj edin. Belirli
türde aküler için uygun olan bir arj cihaz
için, baka akülerle kullanldnda yangn
tehlikesi söz konusudur.
z Elektronik/elektrikli araçta sadece
öngörülen aküyü kullann. Farkl akülerin
kullanm, yaralanmalara ve yangn
tehlikesine neden olabilir.
z Kullanlmayan aküyü, ataçlardan, bozuk
paradan, anahtarlardan, çivilerden,
vidalardan veya kontaklarn
irtibatlanmasna neden olabilecek baka
küçük metal nesnelerden uzak tutun. Akü
kontaklar arasndaki bir ksa devre,
yanmalara veya yangna sebebiyet verebilir.
z Hatal kullanmda, aküden sv çkabilir.
Bununla temas engelleyin. Tesadüfen
temas etmeniz halinde suyla temizleyin.
Sv gözlere bularsa, ek olarak doktora
bavurun. Szan akü svs, ciltte tahrie
veya yanmalara neden olur.
Servis
z Elektronik/elektrikli arac sadece kalifiye
personele ve sadece orijinal yedek
parçalarla tamir ettirin. Böylece cihazn
güvenliinin muhafaza edilmesi temin edilir.
Cihaza Özgü Güvenlik Açklamalar
z Cihaz, tespit edilen parçalarn yerine salam
ekilde oturmasna, hasarlara veya ar
ypranmaya ilikin kontrol edin. Cihaz, hasarl
kesme korumas ile kullanlmamaldr.
z Keskin kesme bçaklar - Çalma esnasnda
asla elinizi bçaklarn bölgesine sokmayn.
Çalma esnasnda koruyucu eldiven
kullann.
z Kesme korumas ve ayrca koruyucu eldiven
kullanlmas, yaralanma riskini azaltr.
arj cihaz
z arj cihaz sadece kuru mekanlarda
kullanlmaldr.
z Kablo balantsn sadece fii çekerek kesin.
Kablonun çekilmesi, kabloya ve fie zarar
verebilir ve elektrik güvenlii artk temin
edilemez.
z Kablo, fi veya cihazn kendisi harici etki
sebebiyle zarar görmüse, arj cihazn asla
kullanmaynz. arj cihazn en yakn yetkili
ve uzman servise götürün.
z arj cihazn hiçbir durumda açmaya
çalmayn. Bir arza durumunda bunu yetkili
bir tamir servisine verin.
Akü
z Hatal kullanmda, aküden sv çkabilir.
Bununla temas engelleyin. Tesadüfen temas
etmeniz halinde suyla temizleyin. Sv
gözlere bularsa, ek olarak doktora
bavurun. Szan akü svs, ciltte tahrie veya
yanmalara neden olur.
z Akü paketinin hasarl ve amaç d kullanm
halinde buhar çkabilir. Ortam temiz hava ile
havalandrn ve rahatszlk durumunda bir
doktora bavurun. Buharlar, solunum
yollarn tahri edebilir.
1 Yangn tehlikesi!
z Aküleri asla asitli ve kolay yanc
materyallerin çevresinde arj etmeyin.
z Aküyü sadece 0 °C ile + 60 °C
arasnda arj edin. Youn yüklenme
sonrasnda önce akünün soumasn
bekleyin.
1 Patlama tehlikesi!
Cihaz sdan ve ateten koruyunuz.
z Istma elemanlarn üzerine koymayn
veya uzun süreli olarak youn güne
na maruz brakmayn.
z Cihaz sadece -20 °C ile + 45 °C
arasndaki çevre scaklklarnda
kullann.
1 Ksa devre tehlikesi
z mha edilirken/atlrken, tanrken
veya depolanrken akünün
ambalajlanmas gerekir (plastik torba,
kutu) veya kontaklarn üzeri yapkanl
ekilde kapatlmaldr.
z Akü paketinin açlmamas gerekir.
129
T
Atma
Aküyü çevre dostu ekilde atma
Çaltrma
Aküyü arj etme
1 Dikkat! arj cihazn sadece kuru
mekanlarda kullann.
z lk kullanmdan önce akünün yaklak 30 dak.
arj edilmesi gerekir.
z Sadece orijinal WOLF-Garten arj cihazn
kullann!
1. arj cihazn bir prize (230-240 V~) takn.
yeil ve krmz LED 1 san. için yanar
yeil ve krmz LED tekrar söner
arj cihaz iletime hazrdr
2. Aküyü, arj bölmesine takn.
Muhtemel LED göstergeleri:
3 Aküye ilikin genel açklamalar:
Akünün uzun ömürlü olmas bakmndan
devamdaki noktalar dikkate alnz:
z Düük akü geriliminde LI-ION POWER
RR 3000 otomatik olarak kapanr. Bu
durumda akünün arj edilmesi gerekir.
z Lityum-iyon-aküsü, uzun aralardan
önce, örnein kn depolamada, arj
edilmelidirler.
z arj süresi, tamamen boalm aküde
30 dakikadr.
z Tavsiye edilen scaklk aral dnda
arj süresi yükselir.
z Lityum-iyon-aküsü, her arj
durumunda arj edilebilir ve arj ilemi
her zaman kesilebilir, burada akü zarar
görmez (hafza etkisi yoktur).
Elektronik ve elektrikli cihazlar ev
çöpüyle atlmamaldr. Cihaz,
aksam ve ambalaj, çevre dostu
geri dönüüme iletiniz.
z WOLF-Garten aküleri,
teknolojinin son durumuna
göre, elektrik ebekesinden
bamsz elektronik/elektrikli
cihazlarn enerji beslemesi
için en iyi uygunluktadr.
Lityum-iyon hücreleri, baka
ev at ile birlikte
atldklarnda çevreye
zararldrlar.
z WOLF-Garten aküleri, lityum-
iyon aküleridir ve bu yüzden
atma/imha etme
yükümlülüüne tabidirler.
Arzal aküleri yetkili satcya
attrn. Hurdaya ayrlmadan
önce akülerin cihazdan
çkarlmas gerekir.
z WOLF-Garten, tüketiclerin
çevre dostu davranlarn
tevik etmek amacndadr.
Sizinle ve WOLF-Garten
yetkili satclar ile ibirlii
halinde, kullanlm akülerin
geri alnmasn ve tekrar
ilenmesini garanti ediyoruz.
yeil yanp sönen k:
arj ilemi (akü
scakl 0-60°C)
yeil sürekli k:
Akü arj oldu
Krmz yanp sönen
k:
Arza (örnein akü
arzal)
A
Krmz sürekli k:
arj olmuyor (akü
scakl < 0°C ya da
> 60°C)
130
T
Bahçe Makas ile Çalma
1 Dikkat! Keskin kesme bçaklar!
z Bo elinizi, kesme aralndan uzak
tutun .
z Özellikle banzn üstünde
yüksekliklerde çalrken güvenli bir
durua dikkat edin.
z Bçaklar vücudunuzdan uzak tutun.
Bahçe makas/n/ i0letime haz/r hale getirme
z Aküyü yerletirin, res.
Bahçe makas/n/ çal/0t/rma
3 LI-ION POWER RR 3000 sa ve sol elini
kullananlara uygundur.
1. Kilit açma alterine basn ve basl tutun
(1).
2. Açma/kapama dümesine basn (2).
3. Artk kilit açma alterini brakabilirsiniz.
3 Açma/kapama dümesinin basl
tutulmasnda, bçaklar sürekli ekilde
açlr ve kapanr. Burada bçak, tekrar
kapanana kadar yaklak 0,8 san. için
açk durumda kalr.
Bahçe makas/n/ kapatma
z Açma/kapama dümesini (2) brakn.
3 Cihaz kapatld anda, bçaklar açlr.
Kesme Korumas/
3 Kesme korumas, yaralanma riskini
azaltr.
z Bahçe makasn, kesilecek dala
götürün (1).
z Kesme korumas otomatik olarak
yukarya bastrlr
(2).
A0/r/ yük korumas/
3 Ar yüklenmede veya bloke olmada,
bçaklar açlr ve motor otomatik olarak
kapanr!
z Aküyü çekip çkarn ve sebebi giderin!
z Cihaz, hatann giderilmesinden sonra
dorudan tekrar çaltrlabilir.
Kesme 1çin Öneriler
1 Dikkat! Keskin kesme bçaklar!
Bo elinizle dallar tutabilirsiniz. Ancak
botaki elinizin kesme aralndan uzak
olmasna her zaman dikkat edin .
3 Kesme süreleri:
z Yaprakl çallar: Mays/Haziran ve
Ekim (arkadan kesimi komple
yüksekliin yaklak 1/3'ü civarnda
kn gerçekletirin)
z ne yaprakl çallar: Nisan ve Ekim
z Kozalakllar: Nisan ve Ekim
z Güller: Nisan/mays
z lkbahar çiçekleri: Mays/Haziran
z Dut çallar: Ocak/ubat,
Temmuz/Austos, Kasm/Aralk
z Aaçlar: Ekim ortas ile Aralk sonu
aras
Bakm
Genel
1 Dikkat! Keskin kesme bçaklar!
Tüm bakm ve temizlik çalmalar
öncesinde:
z Aküyü çkarn .
z Hareketli kesici cihazlara dokunmayn.
Temizleme
z Her kullanm sonrasnda cihaz kuru bir bezle
ya da youn kirlenmede bir frçayla
temizleyin.
z Cihaza asla su skmayn.
Depolama
1 Dikkat! Keskin kesme bçaklar!
Depolamadan önce:
z Aküyü çkarn .
z Cihaz kuru bir yerde, çocuklarn
eriemeyecei ekilde depolayn.
Bçak deitirme
z Bçaklarn genel olarak bileylenmemesi,
deitirilmesi gerekir.
z Sabit kar bçak anmaz niteliktedir ve
prensip olarak deitirilmesi gerekmez.
1 Bçak deiimlerini her zaman yetkili
bir servise yaptrn.
F
B
C
C
C
C
E
E
F
D
D
131
T
Bçak ayarlama
1. Aküyü çkarn .
2. Bça çkarn ya da tespit edin:
Bçak fazla skysa, allen anahtarn
dikkatlice bir kilit sola (saat yönünün
aksine) çevirin (1).
Bçak fazla gevekse, allen anahtarn
dikkatlice bir kilit saa (saat yönünde)
çevirin (2).
3 Kilitlere ilikin açklamalar:
z Kilitler hissedilebilir.
z Kilitler her defasnda 12°'lik bir açya
ugundur.
3. Aküyü konumlandrn ve cihaz çaltrn.
3 Eer arzu edilen sonuç elde
edilemiyorsa, 1-3 admlarn tekrar
edin.
Arzalarn Giderilmesi
Yedek Parçalar
Garanti
Her ülkede, ilgili bayimizin veya ithalatçnn
verdii garanti yönetmelikleri geçerlidir. Bu
yönetmelikler kapsamndaki arzalar,
eer sebepleri malzeme ve imalat hatas ise,
ücretsiz tamir ediyoruz. Böyle bir durumda
satcnza veya size en yakn temsilciliimize
veya bayimize bavurunuz.
G
D
G
G
Sorun Olas sebep Yardm
Kötü kesme sonucu
Bçak körelmi
WOLF-Garten Servis Atölyesine
bavurun
Bçak, tespit yerinde gevek Bça vidalayn (2)
Cihaz kapanyor
fazla yük (dal çap fazla büyük) sadece maks. ø 20 mm dallar kesin
Kesme korumas ve bçak
arasnda engel
Aküyü çkarn, engeli uzaklatrn
Bçak vidas fazla sklm Bça gevetin (1)
Akü fazla scak (60°C üzerinde) Aküyü soutun
Akü dearj olmu Aküyü arj edin
Cihaz çalmyor
Akü dearj olmu Aküyü arj edin
Akü arzal Aküyü deitirin
arj cihaz:
arj ilemi yok
(krmz sürekli k)
Akü scakl 0 °C ila 60 °C dnda Aküyü soutun ya da stn
Akü arzal Aküyü deitirin
arj cihaz:
Arza
(Krmz yanp sönen
k)
Kontaklar kirli Kontaklar temizleyin
Akü arzal Aküyü deitirin
Sipari No. Ürün Tanm Ürün Tanmlamas
7264 320 Kesme Korumas
7264 090 LI-ION POWER Pack 4 Deitirilebilir akü
7264 061 arj cihaz (uluslararas)
7264 062 arj cihaz (Birleik Krallk)
G
G
132
g
g
        WOLF-
Garten

  . . . . . . . 132
 . . . . . . . . . . . . . 136
 . . . . . . . . . . . . . 138
   . . . . 139
 . . . . . . . . . . . 139
 . . . . . . . . . . . . . . 139
 
    
    
  ()  
800 
 () 
LI-ION POWER PACK 4
     

,    30
min.
 
      
 
1 !   
   .
   
    
   ,
 / 
.
z
    
     .
z     
 " " 
    
   (  ) 
    
 () ( 
).
    
z      
      .
     
     .
z      
    
    
! 
   
  
!
! 
  - 
  
  
  
.
! 
 ! 
  
  
 




   
!
  
133
g
 ,   . 
   
     
  .
z       
     
 .  
     
    .
     
 
z     
     
.     
   .  
    
   
 .    
    
     
.
z      
  ,  ,
,   
.   
,     
.
z     
   .    
      
.
z      
,     
 ,     
      .
    
,   
  .   
     
   .
z     
    
  
,     
    .
    
     
   .
z      
     
   
 .   
     
.
 
z      , 
    
   
   . 
  , 
     
,  
.     
     
  .
z      
      
.    
 ,   
 ,  
 ,  
   ,  
      
   
.
z    
.   
  
,   
   
    ()
    . 
     
     
    
    
 .
z      
   
   .
    ,   
     
   .
z       
   .   
      
   .  
    
    
 .
z    .  
    .
      
    .
   ,   
      
 .
z     
  
  ,  
    
134
g
 .  
    
    .
    

z    . 
     
  .  
   
   
  .
z     
   . 
      
    
    .
z       /
  
(),    
  , 
    
  .   
    
   .
z     
     
  .   
   , 
     
      
.    
,   
 .
z      
  .  
    
     
  .   
    
,     
    
.   
     
.   
    .
z      
  .   , 
    
     
  .
z     ,
 ,    ..
    .
     
    
.    
     
   
 .
     
 ()
z    
()    ,
    
.    , 
      
 (),  
 ,   

.
z    
  
 .   
 ()  
    
.
z    
(),    
 , ,
, ,    
,   
   
  . 
    
 ()    
   .
z    
     
 ().  
    .  
   .  
        
    
  .  
 ()  ,
     
 .
Service
z      
   
    
     
.   
    
.
135
g
   
 
z       
   , 
      .
    
   , 
   .
z    -   
      
.      
 .
z   ,    
    .

z     
   .
z      
    .   
     
       
    
 .
z       
,   ,      
    
 .  
   
.
z       
.    
    
.
 (Akku)
z    
     
 ().  
    .   
  .    
       
    
.    ()
 ,   
    .
z   ,    
      
    
 .   
      
   .  
    
.
1  !
z    
 
()      
 .
z    
(Akku)   0 °C  + 60 °C.
    
  
()   .
1  !
     
  .
z     
    
   
   
.
z     
  
 -20 °C  + 45 °C.
1  
z   ,  
   
  
 ( ,
 )     
  .
z   
   
.

   
   
   
   . 
   , 
    
   
.
136
g
    
 ()

  ()
1 !   
   
.
z        
   
. 30 .
z      
 WOLF-Garten!
1.        (230-
240 V~).
     (LED)
  1 
     LED
 
     
2.    ()
  .
  LED:
z   ()
 WOLF-Garten 
   
  
   
 
 , 
  
  
 . 
  Li-Ion
  ,
    
  
.
z   ()
 WOLF-Garten 
  Li-Ion 
  
 
. 
 () 
   
  
  . 
 () 
    
,   
  
, 
.
z   WOLF-Garten
    
  
.  
   
  
WOLF-Garten 
  
  
 (),
    
 .
A
  
:
 
(

() 0-60°C)
 
 :
 
() 

  
:
 (. .

()
)
137
g
3    
 :
      
 
()     
 :
z     
    LI-ION
POWER RR 3000 
.    
   
 
().
z   
()  Li-Ion  
   ,
..     
,  .
z      
 
() 30 min.
z    
    
 .
z   
()  - 
    
     
     ,
    
 (  
).
    
1 !   !
z      
   .
z     ,
     
   .
z      
 .
23456 57 89:;6<5=>? 8=@7< 46 96?57<>C?8=
657?DF5G5:
z    ()
   .
HJ6>C7@7?=456 57 89:;6<5=>? 8=@7<
3  LI-ION POWER RR 3000 
    
.
1.     
 (1).
2.   
/
(2).
3.     
   .
3   
/ 
   
.     
    
 . 0,8 sec.   
   .
L@6J6>C7@7?=456 57 89:;6<5=>? 8=@7<
z   
/ (2)
.
3    
   .
M>745:4Q: 87@=R
3      
 .
z    
      
(1).
z     
  
(2).
M>745:4Q: <@6>XF>5?4GR
3    
   
    
!
z    ()
   !
z    
   
   .
Y<D[7<93R C?: 5GJ 87@=
1 !   !
     
  .  
       
  .
 
 :
 
 
(

() < 0°C 
 > 60°C)
F
B
C
C
C
C
E
E
F
138
g
3  :
z  : / 
 (    
. 1/3    
)
z  :  

z :   
z : /
z  : /
z   :
/,
/, /
z :    



1 !   !
     
   :
z  
. .
z    
.

z       
        
  .
z      
  .

1 !   !
   :
z  
. .
z       
 ,    
.
 
z       
   ,  
.
z       
      
.
1     
    .
 
1.    () .
2.  /   :
      
    
    (  
    
) (1).
     
    
     (  
    
)
(2).
3    :
z    .
z      
 12°.
3.    () 
  .
3     
,   
1-3.
D
D
G
D
G
G
139
g
  


       
       
.   
     
,      
   .  
   
,     
,    
.
   
 

  ()  
   Service
 WOLF-Garten
 ()   

  
(2)
 

   (
  )
      20
mm
  
   
  
(),  

         (1)
   
(  60°C)
   ()
 
 () 

   ()
  
 

 () 

   ()
 
() 
  
()
:
 
 (
 
)
 
()   0 °C  60 °C
   ()
     
 
() 
  
()
: 
( 
 )
    
 
() 
  
()
.     
7264 320  
7264 090 LI-ION POWER Pack 4
  ()

7264 061  ()
7264 062  (United Kingdom)
G
G
140
MTD Products AG
Geschäftsbereich WOLF-Garten
Industriestraße 23
D-66129 Saarbrücken
++ 49 6805 79-0
++ 49 6805 79 442
a
MTD Handelsgesellschaft mbH
Welser Straße 122
4614 Marchtrenk
07 24 26 05 55
07 24 26 05 54
B
Graham NV-SA
Zoning Industriel 21
1440 Wauthier-Braine
++ 32 (2) - 3 67 16 11
++ 32 (2) - 3 67 16 12
Z
MTD Schweiz AG
Allmendstraße 14
5612 Villmergen
05 66 18 46 00
05 66 18 46 09
D
MTD Motorgeräte GmbH
Industriestraße 9-11
73054 Eislingen / Fils
0 71 61 85 05 0
0 71 61 85 05 70
d
MTD Denmark ApS
Messingvej 22 C
8940 Randers SV
87 11 91 00
87 11 96 00
G
E.P.Barrus LTD
Launton Road
OX6 0UR Bicester, Oxfordshire
0 18 69 36 36 36
0 18 69 36 36 20
141
H
MTD Hungária Kft
Dózsa György út 1
8248 Nemesvámos
06 88 51 55 00
06 88 50 55 20
n
WOLF-Garten Nederland B.V.
Graafsebaan 109
5248 JT Rosmalen
+31 (0) 73- 5235850
+31 (0) 73- 5217614
p
MTD Poland sp. z o.o.
UL. Ogrodnicza 1
84-252 Orle
058 57 20 701
058 57 20 699
S
MTD Trädgårdsmaskiner
Sätunavägen 3
52141 Falköping
0 51 51 71 00
0 51 57 11 41 4
R
OOO M  
109651 , M
. ,  2
. 1,
 12
495 356 70 01
495 356 70 01
www.WOLF-Garten.com
Teil-Nr. 769-06606 / 1010 - TB

Documenttranscriptie

LI-ION POWER RR 3000 Originalbetriebsanleitung 4 Original operating instructions 11 Notice d'instructions d'origine 18 Istruzioni per l'uso originali 25 Originele gebruiksaanwijzing 32 Originale driftsvejledning 39 Alkuperäinen käyttöohjekirja 45 Originale driftsanvisningen 51 Originalbruksanvisning 57 Originální návod k obsluze 63 Eredeti üzemeltetési útmutató 70 Oryginalna instrukcja obsugii 77 Originalna uputa za rad 84 Originálny návod na obsluhu 90 Izvirno navodilo za obratovanje 97        104         112 Instruciuni de funcionare originale 119 Orijinal iletme klavuzu 126 !"#$ %&'()$ *!+!,-%. 132 LI-ION POWER RR 3000 1 2 3 4 D 1 Messer inkl. Schnittschutz 2 Gegenschneide 3 Entriegelungstaste 4 Ein-/Ausschalter 5 Wechselakku d 1 Kniv inkl. snitbeskyttelse 2 Modskær 3 Udløsertaste 4 Afbryder 5 Skifteakku G 1 Blade with blade protection 2 Counter-blade 3 Release button 4 ON/OFF switch 5 Exchangeable battery f 1 Teräs viiltosuojineen 2 Vastasärmä 3 Vapautuspainike 4 Virtakytkin 5 Vaihdettava akku F 1 Lame avec protection anti-coupures 2 Contre-lame 3 Touche de déverrouillage 4 Interrupteur marche arrêt 5 Pile rechargeable amovible I 1 Lama con protezione 2 Controlama 3 Tasto di sblocco 4 Interruttore on/off 5 Batteria di ricambio n 1 Mes incl. mesbescherming 2 Ondermes 3 Ontgrendelings-knop 4 Aan-/Uitschakelaar 5 Verwisselbare accu 2 N 1 Kniv inkl. skjærebeskyttelse 2 Motskjær 3 Frigjøringstast 4 På-/avbryter 5 Utbyttbar akkumulator S 1 Saxblad inkl bladskydd 2 Nedre saxblad 3 Upplåsningsknapp 4 Omkopplare TILL / FRÅN 5 Utbytbart batteri C 1 Nž v. ochranného krytu 2 Protikus nože 3 Odblokovací tlaítko 4 Spína/vypína 5 Výmnný akumulátor H 1 vágásvéds penge 2 ellenpenge 3 reteszelgomb 4 be- / kikapcsoló 5 cserélhet akkumulátor 5 p 1 Nó z oson ci cia 2 Ostrze nieruchome 3 Przycisk odblokowania 4 Wcznik/ wycz-nik 5 Akumulator wymienny h 1 Nož, ukljuuju i zaštitu od posjeklina 2 Protu-oštrica 3 Tipka za otkljuavanje 4 Prekida za ukljuivanje/iskljuiva nje 5 Zamjenski akumulator s 1 Nôž vrátane ochrany pred porezaním 2 Proti ahlá rezná hrana 3 Tlaidlo na odblokovanie 4 Zapínanie/ Vypínanie 5 Vymie ací akumulátor O 1 Rezilo s šitnikom 2 Nasprotno rezilo 3 Tipka za odpahnitev 4 Stikalo za vklop in izklop 5 Izmenljivi akumulator b 1  .    2  3 !" !# 4 $%&/ '& 5 ()) #)# R 1   *) *) 2  3 +!#%  4 0%&6 $/$* 5 ()*7 #))# o 1 cu8it, incl. protec8ie la t9iere 2 contracu8it 3 buton deblocare 4 comutator pornit/oprit 5 acumulator de schimb T 1 Kesme korumas: dahil b:çak 2 Kar;: b:çak 3 Kilit açma dü<mesi 4 Açma/kapama ;alteri 5 De<i;tirilebilir akü g 1 =>?>@BC EFGHJBCL. HBMEQ>E@> UMHXY 2 [\]QB> LJH@^> 3 _LXUQBM >H>E`fLCEqY 4 xC>U\HQqY J]JB{MHM@qEqY / >HJ]JB{MHM@qEqY 5 |H>]>`MBQC}\GJ]MY EFEE~BJFQXY (GH>Q>B@>) 3 Originalbetriebsanleitung D Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF-Garten-Produkts Inhalt Ausstattungsmerkmale Sicherheitshinweise . . . . Betrieb . . . . . . . . . . . Wartung . . . . . . . . . . Beseitigung von Störungen Ersatzteile . . . . . . . . . Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 . 7 . 8 . 9 . 10 . 10 – – – – – – geeignet für Rechts- und Linkshänder rutschfester Griff mit Softeinlage Akkuladung für bis zu 800 Schnitte Wechselakku LI-ION POWER PACK 4 Schnittschutz gegen Verletzungen Schnellladegerät, Ladezeit nur 30 min. Sicherheitshinweise Bedeutung der Symbole Achtung! Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Gebrauchsanweisung! Achtung! Scharfe Schneidmesser - Greifen Sie beim Arbeiten niemals in die Klingen. Achtung! Scharfe Schneidmesser! Vor allen Wartungsund Reinigungsarbeiten Akku entfernen. Nicht dem Regen aussetzen! 4 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge 1 WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. z Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. z Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff "Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). Arbeitsplatzsicherheit z Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. z Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken den Staub oder die Dämpfe entzünden können. z Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. D Elektrische Sicherheit z Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. z Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herd und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. z Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. z Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. z Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. z Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. Sicherheit von Personen z Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen. z Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, D z z z z z Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges z Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. z Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. z Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. 5 z Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. z Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. z Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. z Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs z Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird. z Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen. z Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben. z Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen. 6 Service z Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. Gerätespezifische Sicherheitshinweise z Überprüfen Sie das Gerät auf festen Sitz der Befestigungsteile, Beschädigung oder starke Abnutzung. Mit beschädigtem Schnittschutz, darf das Gerät nicht benutzt werden. z Scharfe Schneidmesser - Greifen Sie beim Arbeiten niemals in die Klingen. Tragen Sie während der Arbeit Handschuhe. z Der Schnittschutz, sowie das Tragen von Handschuhen, verringern das Risiko von Verletzungen. Ladegerät z Das Ladegerät darf nur in trockenen Räumen verwendet werden. z Trennen Sie Kabelverbindungen nur durch Ziehen am Stecker. Ziehen am Kabel könnte Kabel und Stecker beschädigen und die elektrische Sicherheit wäre nicht mehr gewährleistet. z Benutzen Sie niemals das Ladegerät, wenn Kabel, Stecker oder das Gerät selbst durch äußerliche Einwirkungen beschädigt sind. Bringen Sie das Ladegerät zur nächsten Fachwerkstatt. z Öffnen Sie auf keinen Fall das Ladegerät. Bringen Sie es im Fall einer Störung in eine Fachwerkstatt. Akku z Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen. z Bei beschädigtem und unsachgemäßem Gebrauch des Akku-Packs können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen. D 1 1 1 Brandgefahr! z Akkus nie in Umgebung von Säuren und leicht entflammbaren Materialien laden. z Akku nur zwischen 0 °C bis + 60 °C laden. Nach starker Belastung Akku erst abkühlen lassen. Explosionsgefahr! Gerät vor Hitze und Feuer schützen. z Nicht auf Heizkörpern ablegen oder längerer Zeit starker Sonneneinstrahlung aussetzen. z Gerät nur in einer Umgebungstemperatur zwischen -20 °C bis + 45 °C verwenden. Kurzschlussgefahr z Bei Entsorgung, Transport oder Lagerung muss der Akku verpackt werden (Plastiktüte, Schachtel) oder die Kontakte müssen abgeklebt sein. z Der Akku-Pack darf nicht geöffnet werden. Entsorgung Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen. Akkus umweltgerecht entsorgen z WOLF-Garten Akkus sind nach aktuellem Stand der Technik zur Energieversorgung stromnetzunabhängiger Elektrogeräte am besten geeignet. Li-Ion-Zellen sind umweltschädlich, wenn Sie mit anderem Hausmüll entsorgt werden. z WOLF-Garten Akkus sind LiIon Akkumulatoren und daher entsorgungspflichtig. Defekte Akkus vom Fachhandel entsorgen lassen. Akkus müssen aus dem Gerät entfernt werden, bevor es verschrottet wird. z WOLF-Garten möchte das umweltfreundliche Verhalten der Verbraucher fördern. In Zusammenarbeit mit Ihnen und den WOLF-Garten Fachhändlern garantieren wir die Rücknahme und die Wiederaufbereitung verbrauchter Akkus. Betrieb Akku laden A 1 Achtung! Ladegerät nur in trockenen Räumen anwenden. z Vor dem ersten Gebrauch muss der Akku ca. 30 min. aufgeladen werden. z Verwenden Sie nur das Original WOLF-Garten Ladegerät! 1. Schließen Sie das Ladegerät an einer Steckdose (230-240 V~) an. – grüne u. rote LED leuchten für 1 sec. auf – grüne u. rote LED erlischen wieder – Ladegerät ist betriebsbereit 2. Stecken Sie den Akku in den Ladeschacht. – Mögliche LED Anzeigen: grünes Blinklicht: – Ladevorgang (Akkutemperatur 0-60°C) grünes Dauerlicht: Akku ist geladen – rotes Blinklicht: Störung (z. B. Akku defekt) – rotes Dauerlicht: kein Ladevorgang (Akkutemperatur < 0°C bzw. > 60°C) – D 7 3 Allgemeine Hinweise zum Akku: Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akku, sollten Sie folgende Punkte beachten: z Bei geringer Akku-Spannung schaltet die LI-ION POWER RR 3000 automatisch ab. In diesem Fall muss der Akku geladen werden. z Der Li-Ion Akku muss vor langen Pausen z. B. vor der Lagerung im Winter aufgeladen werden. z Die Ladezeit beträgt bei vollständig entladenem Akku 30 min. z Außerhalb des empfohlenen Temperaturbereichs steigt die Ladezeit. z Der Li-Ion Akku kann in jedem Ladezustand geladen werden und die Ladung kann jederzeit unterbrochen werden, ohne dem Akku zu schaden (kein Memory-Effekt). 3 Bei gehaltenem Ein-/Ausschalter, öffnen und schließen die Messer dauerhaft. Dabei bleibt das Messer für ca. 0,8 sec. in geöffnetem Zustand stehen, bevor es wieder schließt. Gartenschere ausschalten C z Lassen Sie den Ein-/Ausschalter (2) los. Sobald das Gerät ausgeschaltet wird, öffnen sich die Klingen. 3 Schnittschutz Der Schnittschutz verringert das Risiko von Verletzungen. z Führen Sie die Gartenschere auf den zu schneidenen Ast E (1). z Der Schnittschutz drückt sich automatisch nach oben E (2). 3 Überlastschutz Bei Überlastung oder Blockierung öffnen sich die Klingen und der Motor schaltet automatisch ab! z Akku abziehen und Ursache beseitigen! z Das Gerät kann nach Fehlerbehebung direkt wieder eingeschaltet werden. 3 Arbeiten mit der Gartenschere 1 Achtung! Scharfe Schneidmesser! z Halten Sie die freie Hand vom Schneidbereich fern F . z Achten Sie auf einen sicheren Stand, besonders wenn Sie über Kopfhöhe arbeiten. z Halten Sie die Messer vom Körper weg. Tipps zum Schneiden 1 Gartenschere betriebsbereit machen z Platzieren Sie den Akku gemäß Abb. B Gartenschere einschalten C Die LI-ION POWER RR 3000 ist für Rechts- und Linkshänder geeignet. 1. Drücken und halten Sie den Entriegelungsschalter C (1). 2. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter C (2). 3. Den Entriegelungsschalter können Sie jetzt wieder los lassen. 3 3 Achtung! Scharfe Schneidmesser! Mit der freien Hand können Sie Äste festhalten. Achten Sie allerdings stets darauf, die freie Hand vom Schneidbereich fern zu halten F . Schnittzeiten: z Laubhecken: Mai/Juni und Oktober (Rückschnitt um ca. 1/3 der Gesamthöhe im Winter vornehmen) z Nadelholzhecken: April und Oktober z Koniferen: April und Oktober z Beetrosen: April/Mai z Frühjahrsblüher: Mai/Juni z Beerensträucher: Januar/Februar, Juli/August, November/Dezember z Bäume: Mitte Oktober bis Ende Dezember Wartung Allgemein 1 8 z Nicht an laufende Schneiden greifen. Achtung! Scharfe Schneidmesser! Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten: z Akku entfernen D . D 1 Reinigung z Reinigen Sie das Gerät nach jedem Einsatz mit einem trockenen Tuch bzw. bei starker Verschmutzung mit einer Bürste. z Spritzen Sie das Gerät keinesfalls mit Wasser ab. Lagerung 1 Achtung! Scharfe Schneidmesser! Vor der Lagerung: z Akku entfernen D . z Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern. Messer austauschen z Das Messer sollte generell nicht nachgeschliffen, sondern ausgetauscht werden. z Die feststehende Gegenschneide ist kein Verschleißteil und muss im Regefall nicht ersetzt werden. Messerwechsel immer von einer Fachwerkstatt durchführen lassen. Messer justieren G 1. Entnehmen Sie den Akku D . 2. Lösen bzw. befestigen Sie das Messer: – Ist das Messer zu fest, drehen Sie den Inbusschlüssel vorsichtig um eine Rastung nach links (gegen Uhrzeiger) G (1). – Ist das Messer zu lose, drehen Sie den Inbusschlüssel vorsichtig um eine Rastung nach rechts (im Uhrzeiger) G (2). 3 Hinweise zu den Rastungen: z Die Rastungen sind spürbar. z Die Rastungen entsprechen je einem Winkel von 12°. 3. Positionieren Sie den Akku und schalten Sie das Gerät ein. 3 Sollte nicht das gewünschte Ergebnis erzielt werden, wiederholen Sie die Schritte 1-3. Beseitigung von Störungen Problem Mögliche Ursache Schlechtes Schnittbild Messer stumpf Gerät schaltet ab Gerät lässt sich nicht einschalten Ladegerät: kein Ladevorgang (rotes Dauerlicht) Ladegerät: Störung (rotes Blinklicht) D Messer in der Befestigung gelöst zu starke Last (Astdurchmesser zu groß) Blockierung zwischen Schnittschutz und Messer Messerschraube zu fest angezogen Akku zu heiß (über 60°C) Akku entladen Akku entladen Akku defekt Akkutemperatur außerhalb von 0 °C bis 60 °C Akku defekt Kontakte verschmutzt Akku defekt Abhilfe WOLF-Garten-Service Werkstatt aufsuchen Messer anschrauben G (2) nur Äste mit max. ø 20 mm schneiden Akku entfernen, Blockierung entfernen Messer lösen G (1) Akku abkühlen lassen Akku aufladen Akku aufladen Akku austauschen Akku abkühlen lassen, bzw. erwärmen Akku austauschen Kontakte reinigen Akku austauschen 9 Ersatzteile Bestell-Nr. 7264 320 7264 090 7264 061 7264 062 Artikel-Bezeichnung LI-ION POWER Pack 4 Artikel-Beschreibung Schnittschutz Wechselakku Ladegerät (International) Ladegerät (United Kingdom) Garantie In jedem Land gelten die von unserer Gesellschaft oder dem Importeur herausgegegeben Garantiebestimmungen. Störungen beseitigen wir an ihrem Gerät im Rahmen der Gewährleistung kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte an Ihren Verkäufer oder die nächstgelegene Niederlassung. 10 D Original operating instructions G Thank you for choosing a WOLF-Garten product! Contents Features Safety instructions . Operation . . . . . Maintenance . . . . Troubleshooting . . Replacement parts Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 . 14 . 15 . 16 . 17 . 17 – – – – – – Suitable for both right-handed and left-handed users Anti-slip handle with soft padding Battery charge caters for up to 800 cuts LI-ION POWER PACK 4 exchangeable battery With blade protection to prevent injuries Quick charger, charging time only 30 min. Safety instructions Signs and symbols Caution! Before starting working with the tool, carefully read the operating instructions! Caution! Sharp cutting blade - keep your hands away from the blade while the tool is in operation. Caution! Sharp cutting edges!Before carrying out any maintenance or cleaning work Remove the battery. Protect against rain! G General safety instructions for electric tools 1 WARNING! Read all safety warnings and instructions. If the safety instructions are not strictly adhered to, there is a risk of serious injury, electric shock or damage by fire. z Keep the safety instructions for future reference. z The term "electric tool" used in the safety instructions refers to both mains-powered electric tools (with mains cable) and batteryoperated tools (without mains cable). Workplace safety z Keep the working area tidy and ensure that it is properly illuminated. Working in cluttered or poorly lit areas can lead to accidents. z Do not use the electric tool in explosive atmospheres containing flammable liquids, gases or dusts. Electric tools might generate sparks that can ignite dust or vapors. z Keep electric tools away from children and do not operate them when other persons are standing near you. When distracted, you might lose control over the tool. 11 Electric safety z The power plug of the electric tool must fit properly into the mains socket. Do not modify the plug in any way. Do not use adapters to connect earthed electrical tools. Unmodified plugs and matching sockets reduce the risk of electric shock. z Avoid contact with earthed objects such as pipes, radiators, cookers and refrigerators. When your body is in contact with an earthed device, there is an increased risk of electric shock. z Protect all electric tools against rain and dampness. There is an increased risk of electric shock, if water enters the electric tool. z Do not carry or suspend the tool by the power cable and do not pull the cable to disconnect the plug from the socket. Keep the cable away from heat sources, oil, sharp edges and moving tool parts. Damaged or entangled cables increase the risk of electric shock. z When using the electric tool outdoors, use only extension leads that are designed for outdoor use. The use of extension leads designed for outdoor use reduces the risk of electric shock. z If it is not possible to avoid using the electric tool in a wet environment, use a fault current circuit breaker. The use of a fault current circuit breaker reduces the risk of electric shock. Personal safety z When working with the electric tool, ensure that your full attention is on the task in hand, do not let yourself be distracted and apply common sense. Do not use the electric tool when you are tired, or when you are under the influence of drugs alcohol or medication. Even brief moments of inattention can lead to serious injury. z Wear personal protective equipment and protective goggles. Wearing personal protective equipment such as dust mask, safety footwear, hard hat and hearing protection reduces the risk of injury. Whether this equipment is necessary depends on the type of the electric tool. z Avoid inadvertent start-up of the electric tool. Ensure that the electric tool is switched off before carrying it or disconnecting/connecting it to the power supply (mains or battery). When carrying the electric tool, do not place your finger on the switch 12 z z z z and do not connect it to the power source while it is switched on, as this could cause injury. Before switching on the electric tool, remove all adjusting tools such as spanners, etc. Tools or spanners left on a rotating part can cause injury. Avoid unnatural postures. Ensure that you are standing on firm ground and avoid a posture where you could lose your balance. This ensures that you will be able to control the electric tool even in unexpected situations. Wear suitable clothing. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothing and jewelry and long hear can be caught in moving parts. When using tools with dust extraction and collection devices, ensure that they are properly mounted. The use of dust extraction devices helps reduce the production of dust in the working area. Proper use of electric tools z Do not exceed the maximum load of the tool. Use the tool only for the intended purpose. To ensure safe and efficient working, operate the electric tool only within the specified power range. z Do not use electric tools whose switches are defective. Electric tools that cannot be properly switched on or off are dangerous and must be repaired without delay. z Before adjusting the tool, changing accessory parts or putting the tool away for storage, disconnect the power plug from the socket or remove the battery. This safety measure reduces the risk of inadvertent tool start. z Store the electric tool outside the reach of children. Do not allow persons who have not read these instructions to operate the tool. When operated by inexperienced persons, electric tools can be very dangerous. z Handle the electric tool with care and service it regularly. Ensure that all moving parts can work properly and are not jammed and regularly inspect the tool for defective or damaged parts that might impair its function. Have damaged parts repaired before you start the tool. Many accidents are caused by insufficiently maintained electric tool. G z Keep the cutting parts sharp and clean. Carefully maintained cutting tools with sharp cutting edges will rarely get jammed and are easier to operate. z When using the electric tool, the accessories and replacement parts, strictly adhere to the instructions in this manual. Take into account the actual working conditions and the task in hand. The use of electric tools for purposes other than the intended can lead to dangerous situations. Proper use of battery-powered tools z Recharge the battery only with chargers that have been specifically recommended by the manufacturer. If a different charger is used, there is a risk of fire. z Operate the electric tool only with the battery provided for this task. The use of other batteries can lead to injury or fire. z Ensure that the battery is never in contact with metal objects such as paper clips, coins, keys, nails or screws, as they could short-circuit the contacts. Short-circuiting the battery contact can lead to fire and injury from burns. z If the battery is used incorrectly, fluid might leak out. Avoid contact with the fluid. In event of accidental contact, rinse with water. In case of fluid contact with the eyes, consult a doctor. Leaking battery fluid can cause irritation of the skin and burns. Service z Disconnect it from the power supply by removing the plug from the socket. Do not pull the plug by the cable as this could damage the equipment so that its electrical safety might be impaired. z Never use the charger, if there is visible damage to the cable, the plug or the charger itself. In this case, have the charger repaired at a specialized workshop. z Never open the charger housing. In the event of malfunction, have the charger repaired by a specialized workshop. Battery z As a result of incorrect use, fluid can leak from the rechargeable battery. Avoid contact with the fluid. In event of accidental contact, rinse with water. In case of fluid contact with the eyes, consult a doctor. Leaking battery fluid can cause irritation of the skin and burns. z In the event of improper use of the battery pack, there is a risk of escaping hazardous vapors. Always ensure proper ventilation and immediately consult a doctor, if you feel unwell. The vapors might irritate the respiratory track. 1 Risk of fire! z Never charge batteries near acids or flammable materials. z Charge the battery only at a temperature between 0 °C and + 60 °C (10 - 32 ). After heavy use, allow battery to cool down before charging it. 1 z If the electric tool needs to be repaired, have the repair carried out by specialist personnel and instruct them to use only original spare parts. This ensures the operational safety of the equipment. Tool-specific safety instructions z Check the tool to ensure that all mounted parts are properly secured and inspect it for damage and excessive wear. Do not operate the tool if the blade protection is damaged. z Sharp cutting blade - keep your hands away from the blade while the tool is in operation. When working with the tool, always wear protective gloves. z The blade protection and the protective gloves reduce the risk of injury. 1 Risk of explosion! Protect the battery-powered trimmer from direct exposure to heat and fire. z Do not place the battery on radiators. Avoid prolonged direct exposure to sunlight. z Operate the battery-powered shears only at temperatures between -20 to + 45 °C (-4 to 113 °F) Risk of short circuit z For disposal, transport or storage, pack the battery in a plastic bag or a cardboard box, or isolate the contacts with adhesive tape. z Do not open the battery pack. Charger z Operate the charger only in a dry room. G 13 Disposal Safe disposal of batteries Electric tools must not be disposed with household waste. Bring the device, accessories and packaging to a recycling centre for proper recycling and disposal. z WOLF-Garten batteries are designed according to the latest state of technology and optimized for the use in electric tools. Lithium ion cells contain hazardous substances and may therefore not be disposed off with normal household waste. z WOLF-Garten batteries are lithium ion cells and are therefore subject to special disposal regulations. Bring defective batteries to your specialist dealer. Before disposing of the tool, remove the battery. z WOLF-Garten wishes to encourage users to act in an environmentally friendly manner. It therefore guarantees to take back and recycle old batteries that are returned to WOLFGarten dealers. Operation Charging the battery A 1 Caution! The charger must only be operated in dry rooms. z Before using the tool for the first time, charge the battery for approx. 30 minutes. z Use only original WOLF-Garten chargers! 1. Connect the mains cable to the mains socket (230-240 V~). – The green and red LEDs are on for approx. 1 second. – The green and red LEDs are switched off. – The charger is now ready for operation. 2. Insert the rechargeable battery into the charging slot. – LED signals: Green LED flashes: – Charging process (battery temperature 0-60°C) Green LED continuously on: Battery is being charged – Red LED flashes: Fault (e.g. battery defective) – Red LED continuously on: No charging (battery temperature < 0°C or > 60°C) – 14 G 3 General instructions regarding the battery: To prolong the service life of the battery, observe the following instructions: z The LI-ION POWER RR 3000 is automatically switched off when the battery voltage is low. In such a case, recharge the battery. z The lithium iron battery must also be recharged before prolonged periods of non-use, for example at the beginning of winter. z The charging time for completely flat lithium ion batteries is 30 minutes. z The charging time is increased, if the battery is charged at a temperature outside the recommended range. z The lithium ion battery can be recharged at any charge level, and charging can be interrupted and resumed without any damage to the battery (no memory effect). Working with the secateurs 1 3 Switch off the secateurs C z Release the ON/OFF switch (2). As soon as the tool is switched off, the blades are opened. 3 Blade protection The blade protection reduces the risk of injury. z Place the blade on the branch to be cut E (1). z The blade protection is automatically pushed upwards E (2). 3 Overload protection In the event of an overload or blockage, the blades open and the motor is automatically switched off! z Disconnect the battery and eliminate the cause! z After the cause of the overload has been eliminated, the secateurs can be switched on again. 3 Caution! Sharp cutting edges! z Keep your hands out of the cutting range. F . z Ensure that you are standing on firm ground, especially when working above head height. z Keep the blade away from your body. 1 Prepare the secateurs for operation. z Place the battery in the tool as shown in figure B 3 Switch on the secateurs C 3 The LI-ION POWER RR 3000 is suitable for both right-handed and left-handed users. 1. Press and hold the release switch C (1). 2. Press the ON/OFF switch C (2). 3. Release the release switch. If the ON/OFF switch remains pressed, the blades open and close continuously, whereby the blade remains open for approx. 0.8 seconds before it closes again. Cutting tips Caution! Sharp cutting edges! Hold the branch with your free hand. Ensure that this hand is well clear of the cutting range. F . Pruning times: z Deciduous hedges: May/June and October (cut back by approx. 1/3 of the total height during winter) z Coniferous hedges: April and October z Conifers: April and October z Floribunda roses: April/May z Spring-flowering plants: May/June z Soft fruit plants: January/February, July/August, November/December z Trees: Mid of October to end of December Maintenance General instructions 1 G Caution! Sharp cutting edges! Before carrying out any maintenance or cleaning work: z Remove the battery D . z Do not touch the moving blade. Cleaning z Clean the tool after every use with a dry cloth. if necessary, use a brush to remove persistent dirt. z Never clean the tool with a water jet. 15 Storage Adjusting the blade G Caution! Sharp cutting edges! Before storing away the secateurs: z Remove the battery D . z Store the secateurs in a dry location and outside the reach of children. 1. Remove the battery D . 2. Loosen or secure the blade: – If the blade is fixed too tightly, turn the Allen key carefully anticlockwise by one notch G (1). – If the blade is too loose, turn the Allen key carefully clockwise by one notch G (2). 3 Instructions re. notches: z When turning the key, the notches can be easily felt. z They correspond to an angle of 12°. 3. Place the battery in the secateurs and switch on the tool. 3 If the blades adjustment is still not correct, repeat the above steps 1 to 3. 1 Replacing the blade z Blunt blades should not be resharpened but replaced. z The fixed counter blade is not a wear part and must normally not be replaced. 1 Always have the blade replaced by a specialist workshop. Troubleshooting Problem Possible causes Remedy Bring the secateurs to the WOLF-Garten Service workshop Poor cutting performance Blade is loose Tighten the screw G (2) Load too great (branch diameter Cut only branches with diameters of too large) maximum 20 mm Blade protection and blade blo- Remove battery, remove object that blocks the tool Secateurs switch off inad- cked vertently Blade screw too tightly secured Loosen screw G (1) Battery overheating (temperaAllow battery to cool down ture exceeding 60°C) Battery flat Recharge battery Battery flat Recharge battery Secateurs cannot be switched on Battery defective Replace battery Battery temperature below 0 °C Allow battery to cool down or heat up Charger: No charging or above 60 °C (red LED constantly on) Battery defective Replace battery Clean contacts Charger: Malfunction (red Contacts dirty LED flashes) Battery defective Replace battery Blade is blunt 16 G Replacement parts Order no. 7264 320 7264 090 7264 061 7264 062 Product LI-ION POWER Pack 4 Description Blade protection Exchangeable battery Charger (international model) Charger (UK model) Warranty The warranty rules issued by our company or the importer apply to every country. As part of the warranty, we remedy malfunctions on your appliance free of charge provided that this malfunction is caused by a material or manufacturing defect. In the event of a warranty claim, please turn to your dealer or the nearest branch office. G 17 Notice d'instructions d'origine F Félicitations ! Vous venez d'acheter un produit WOLF-Garten Sommaire Caractéristiques Consignes de sécurité . Utilisation . . . . . . . Entretien . . . . . . . . Dépistage des pannes Pièces de rechange . . Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 . 22 . 23 . 24 . 24 . 24 – – – – – – Pour droitier et pour gaucher Poignée souple antiglisse Autonomie avec pile chargée pour 800 coupes maximum Pile rechargeable amovible LI-ION POWER Pack 4 Protection anti-coupures Chargeur rapide, durée du chargement 30 min. seulement Consignes de sécurité Signification des symboles Attention ! Lisez la notice d'utilisation avant la mise en service ! Attention ! Lames tranchantes - Ne passez jamais la main près des lames pendant le travail. Attention ! Lames tranchantes ! Avant tous les travaux d'entretien et de nettoyage sortir la pile rechargeable Consignes de sécurité générales pour les outils électriques 1 AVERTISSEMENT ! Lisez toutes les consignes de sécurité et les instructions. La non-observation des consignes de sécurité et des instructions peut entraîner une électrocution, déclencher un incendie et/ou causer de graves blessures. z Conservez toutes les consignes de sécurité et les instructions pour vous y référer à l'avenir. z Le terme employé dans les consignes de sécurité d' « outil électrique » concerne tant les outils électriques à fil (dont le câble est branché au secteur) que les outils électriques sans fil (fonctionnant avec une pile rechargeable). Ne pas exposer à la pluie ! 18 F Sécurité du poste de travail Sécurité des personnes z La zone de travail doit rester propre et bien éclairée. Le désordre ou un mauvais éclairage peut entraîner des accidents. z Ne pas utiliser l'outil électrique dans un environnement exposé aux déflagrations, où se trouvent des liquides, des gaz ou des poussières inflammables. Les outils électriques génèrent des étincelles susceptibles d'enflammer la poussière ou les vapeurs. z Ne pas permettre aux enfants ou à d'autres personnes de s'approcher pendant l'utilisation de l'outil électrique. Toute distraction peut vous faire perdre le contrôle de l'outil. z Soyez attentif, faites attention à ce que vous faites et utilisez l'outil électrique de manière raisonnable. Ne vous servez pas d'outil électrique quand vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, de l'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention pendant l'emploi de l'outil électrique peut entraîner de sérieuses blessures. z Portez un vêtement de protection personnelle et toujours des lunettes. Le port d'un équipement de protection personnelle, tel un masque antipoussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque ou une protection acoustique selon le type d'outil électrique utilisé, diminue le risque de blessures. z Évitez toute mise en service intempestive. Assurez-vous que l'outil électrique est éteint avant de le brancher au réseau électrique ou d'y poser la pile rechargée, avant de le prendre ou de le porter. Si en portant l'outil électrique, vous tenez le doigt sur l'interrupteur ou si l'outil est allumé quand vous le branchez au réseau électrique, vous risquez un accident. z Éloignez les outils de réglage ou les clés avant d'allumer l'outil électrique. Un outil ou une clé restée dans une partie rotative de l'outil peut provoquer des blessures. z Évitez toute position anormale du corps. Veillez à une bonne stabilité et restez toujours en équilibre. Vous pourrez de la sorte mieux contrôler l'outil électrique dans des situations inattendues. z Portez un vêtement adéquat. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. N'approchez pas votre chevelure, vos vêtements ni vos gants des parties en rotation. Les vêtements amples, les bijoux et les longues chevelures risquent d'être happés par les parties mobiles. z Si des dispositifs d'aspiration et de récupération des poussières peuvent être montés, assurez-vous qu'ils sont raccordés et correctement utilisés. L'emploi d'une aspiration des poussières peut réduire les risques causés par la poussière. Sécurité électrique z La fiche du cordon de l'outil électrique doit correspondre à la prise électrique. La fiche ne doit être modifiée d'aucune manière. Ne pas utiliser d'adaptateur avec des outils électriques dotés d'une protection par mise à la terre. Les fiches non modifiées branchées sur les prises électriques correspondantes réduisent le risque d'électrocution. z Éviter tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre, telles des conduites, radiateurs, cuisinières et frigidaires. Le risque d'électrocution est accru quand le corps est mis à la terre. z Protéger les outils électriques contre la pluie et l'humidité. La pénétration de l'eau dans un outil électrique augmente le risque d'électrocution. z Ne pas utiliser le câble à d'autres fins que celles pour lesquelles il est prévu, pour suspendre l'outil électrique par exemple ou pour tirer la fiche de la prise murale. Protéger le câble contre la chaleur, l'huile, les arêtes tranchantes ou les pièces mobiles des appareils. Un câble endommagé ou emmêlé augmente le risque d'électrocution. z Quand vous travaillez à l'extérieur avec un outil électrique, utilisez une rallonge prévue pour l'utilisation à l'extérieur uniquement. L'utilisation d'une rallonge de câble homologuée pour l'extérieur diminue le risque d'électrocution. z Si l'utilisation de l'outil électrique dans un environnement humide est inévitable, utilisez un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit. L'utilisation d'un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit diminue le risque d'électrocution. F Utilisation et manipulation de l'outil électrique z Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez le bon outil électrique pour votre travail. Le choix du bon outil électrique vous permettra de mieux travailler, avec une plus grande sécurité dans la plage de puissance indiquée. 19 z N'utilisez pas d'outil électrique dont l'interrupteur est défectueux. Un outil électrique qui ne s'allume plus ou ne s'éteint plus est dangereux et doit être réparé. z Débranchez la fiche de la prise électrique et/ou retirez la pile avant de régler l'outil, de changer des accessoires ou d'abandonner l'outil. Ces mesures de précaution empêcheront le démarrage intempestif de l'outil électrique. z Conservez les outils électriques inutilisés hors de portée des enfants. Ne permettez pas à des personnes non familiarisées avec l'outil de l'utiliser, ni si elles n'ont pas lu les présentes instructions. Les outils électriques sont dangereux quand ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées. z Soignez vos outils électriques avec minutie. Vérifiez que les parties mobiles fonctionnent impeccablement et ne sont pas coincées, qu'aucune pièce n'est cassée ni endommagée au point d'altérer le bon fonctionnement de l'outil électrique. Faites réparer les parties endommagées avant d'utiliser l'outil. De nombreux accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus. z Les outils de coupe doivent rester affûtés et propres. Les outils de coupe soigneusement entretenus et dont les bords sont tranchants ont moins tendance à se coincer et sont plus faciles à guider. z Utilisez l'outil électrique, les accessoires et les outils de l'application conformément aux présentes instructions. Tenez compte ce faisant des conditions de travail et de la tâche à effectuer. L'emploi d'outils électriques pour des applications autres que celles pour lesquels ils sont prévus peut entraîner des situations dangereuses. Utilisation et manipulation de l'outil sans fil z Rechargez les piles rechargeables uniquement dans des chargeurs recommandés par le constructeur. Il y a risque d'incendie quand un chargeur est utilisé avec d'autres piles rechargeables que celles pour lesquelles il est destiné. z Utilisez uniquement les piles rechargeables prévues pour l'outil électrique. L'emploi d'autres piles rechargeables peut causer des blessures ou déclencher un incendie. z Ne gardez pas la pile rechargeable inutilisée à proximité d'agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques susceptibles de créer un pont entre les contacts. Un court-circuit 20 entre les contacts de la pile rechargeable peut causer des brûlures ou déclencher un incendie. z En cas de mauvaise utilisation, un liquide peut s'écouler de la pile rechargeable. Évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact, rincez avec de l'eau. En cas de contact de ce liquide avec les yeux, vous devez également consulter un médecin. Le liquide qui s'écoule de la pile rechargeable peut provoquer des irritations de la peau ou des brûlures. Réparations z Faites réparer votre outil électrique uniquement par des techniciens compétents et seulement avec des pièces de rechange d'origine. Ainsi, la sécurité de votre outil restera préservée. Consignes de sécurité spécifiques à l'outil z Inspectez l'outil pour vérifier que les pièces de fixation sont bien serrées, ne sont pas endommagées ni fortement usées. Il n'est pas permis d'utiliser l'outil si la protection anticoupures est endommagée. z Lames tranchantes - Ne passez jamais la main près des lames pendant le travail. Portez des gants pendant le travail. z La protection anti-coupures ainsi que le port de gants diminuent le risque de blessures. Chargeur z Utilisez le chargeur dans un local sec uniquement. z Débranchez en tirant uniquement sur la fiche. Si vous tirez sur le câble, vous risquez d'endommager le câble et la fiche, et la sécurité électrique ne serait plus garantie. z N'utilisez jamais le chargeur si le câble, la fiche ou l'outil lui-même ont été endommagés par une influence externe. Amenez le chargeur dans l'atelier le plus proche. z En aucun cas, vous ne devez ouvrir le chargeur. En cas d'anomalie, donnez-le à réparer dans un atelier spécialisé. Pile rechargeable z En cas de mauvaise utilisation, un liquide peut s'écouler de la batterie. Évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact, rincez avec de l'eau. En cas de contact avec les yeux, vous devez également consulter un F médecin. Le liquide qui s'écoule de la pile rechargeable peut provoquer des irritations de la peau ou des brûlures. z L'utilisation abusive d'une pile rechargeable endommagée peut générer des vapeurs. Veillez à une bonne aération et consultez le médecin en cas de gêne. Les vapeurs peuvent provoquer des irritations des voies respiratoires. 1 Risque d'incendie ! z Ne chargez jamais la pile rechargeable dans un environnement comportant des acides ou des matériaux facilement inflammables. z Chargez la pile rechargeable uniquement entre 0 °C et + 60 °C. Si la pile rechargeable a été fortement sollicitée, il faut d'abord la laisser refroidir. 1 Risque d'explosion ! Protégez l'outil électrique de la chaleur et du feu. z Ne le posez pas sur des radiateurs, ne l'exposez pas trop longtemps aux forts rayons du soleil. z Utilisez l'outil électrique uniquement si la température ambiante se situe entre -20 °C et + 45 °C. 1 F Risque de court-circuit z La pile rechargeable doit être emballée (boîte en carton ou sachet en plastique) ou ses contacts recouverts d'un ruban adhésif avant élimination, transport ou stockage. z Il est interdit d'ouvrir la pile rechargeable. Élimination Les appareils électriques ne sont pas des ordures ménagères. Apportez l'appareil, les accessoires et l'emballage dans une déchetterie pour un recyclage respectueux de l'environnement. Éliminez les piles rechargeables en respectant l'environnement z Les piles rechargeables WOLF-Garten sont conçues suivant l'état actuel de la technique et conviennent parfaitement pour alimenter des outils électriques sans fil. Les cellules Li-Ion vont polluer l'environnement si vous les jetez avec les ordures ménagères. z Les piles rechargeables WOLF-Garten sont des accumulateurs à ions de lithium (Li-Ion) et leur élimination est donc soumise à la législation. Rapportez les piles rechargeables défectueuses au commerce spécialisé qui se chargera de les éliminer. Il faut également sortir la pile rechargeable de l'outil avant de jeter celui-ci à la ferraille. z WOLF-Garten souhaite encourager le comportement respectueux de l'environnement des consommateurs. En coopération avec vous et avec les revendeurs WOLF-Garten, nous vous garantissons la reprise et le recyclage de vos piles rechargeables usagées. 21 Utilisation z La durée de chargement augmente en dehors de la plage de température conseillée. z La pile Lithium-ions peut être chargée quel que soit son niveau de charge et la procédure de charge peut être interrompue à tout moment sans risque d'abîmer la pile (pas d'effet de mémoire intrinsèque). Charger la pile rechargeable A 1 Attention ! Utilisez le chargeur dans un local sec uniquement. z Avant la première utilisation, il faut charger la pile durant environ 30 min. z Utilisez uniquement le chargeur d'origine WOLF-Garten ! 1. Branchez le chargeur sur une prise électrique (230-240 V~). – Les témoins DEL vert et rouge s'allument pendant 1 sec. – Les témoins vert et rouge s'éteignent. – Le chargeur est prêt à être utilisé. 2. Posez la pile à recharger dans le compartiment du chargeur. – Affichage possible des DEL : La DEL verte clignote : – chargement en cours (température de la pile comprise entre 0 et 60°C) DEL verte allumée : – la pile est complètement chargée. La DEL rouge clignote : Panne (pile rechargeable défectueuse) – La DEL rouge est allumée : il n'y a pas de chargement (la température de la pile est < 0°C ou > 60°C) – 3 22 Remarques générales concernant la pile rechargeable : Afin de préserver une grande longévité de la pile rechargeable, il convient d'observer les points suivants : z Le LI-ION POWER RR 3000 s'arrête automatiquement quand la tension électrique de la pile est trop faible. Il faut alors recharger l'accumulateur électrique. z La pile rechargeable lithium-ions doit être rechargée avant une période prolongée d'inutilisation, par exemple avant l'hiver. z Si la pile Li-Ion est complètement vide, la durée du chargement est de 30 min. Travail avec le sécateur 1 Attention ! Lames tranchantes ! z Ne passez pas la main près de la zone de coupe. F . z Veillez à conserver une bonne stabilité quand vous travaillez les bras en l'air. z N'approchez pas les lames de votre corps. Préparer le sécateur z Posez la pile rechargeable comme le montre l'illustration. B Mettre en marche le sécateur C Le LI-ION POWER RR 3000 convient pour droitier comme pour gaucher. 1. Appuyez sur le bouton de déverrouillage et gardez-le enfoncé. C (1). 2. Appuyez sur l'interrupteur marche - arrêt. C (2). 3. Vous pouvez maintenant relâcher le bouton de déverrouillage. 3 Tant que vous appuyez sur l'interrupteur marche-arrêt, le sécateur s'ouvre et se ferme en permanence. Ce faisant, le sécateur reste ouvert environ 0,8 sec. avant de se fermer. 3 Arrêter le sécateur C z Lâchez l'interrupteur marche - arrêt (2). 3 Dès que l'outil s'arrête, ses lames s'ouvrent. Protection anti-coupures La protection anti-coupures diminue le risque de blessures. z Approchez le sécateur de la branche que vous voulez couper. E (1). z La protection anti-coupures se rabat automatiquement vers le haut. E (2). 3 F Protection contre les surcharges En cas de surcharge ou de blocage, les lames s'ouvrent et le moteur s'arrête automatiquement ! z Il faut alors enlever la pile rechargeable pour remédier au problème ! z Une fois qu'il a été remédié à l'anomalie, l'outil peut être directement remis en marche. 3 Conseils de coupe 1 Attention ! Lames tranchantes ! Tenez la branche de la main libre. Veillez cependant à ce que la main libre ne soit pas trop proche de la zone de coupe. F . 3 Périodes de coupe : z Haies feuillues : mai ou juin, puis octobre (raccourcir d'environ 1/3 de la hauteur totale en hiver) z Haies d'épineux : avril et octobre z Conifères : avril et octobre z Roses : avril/mai z Buissons à floraison printannière : mai/Juin z Buissons fruitiers : janvier/février, juillet/août, novembre/décembre z Arbres : mi octobre à fin décembre Entretien Généralités 1 Attention ! Lames tranchantes ! Avant tous les travaux d'entretien et de nettoyage : z sortir la pile rechargeable. D . z Ne jamais toucher les lames quand elles tournent. Nettoyage z Après chaque utilisation, nettoyez l'outil avec un chiffon sec ou avec une brosse s'il est très sale. z N'aspergez jamais l'outil à l'eau. Rangement 1 Attention ! Lames tranchantes ! Avant le rangement : z sortir la pile rechargeable. D . z Rangez l'outil dans un endroit sec, hors de portée des enfants. Ajuster les lames G 1. Enlevez la pile rechargeable. D . 2. Desserrez ou resserrez la lame : – Si la lame est trop serrée, à l'aide de la clé coudée mâle, tournez doucement d'un cran vers la gauche (dans le sens inverse horaire). G (1). – Si la lame n'est pas assez serrée, à l'aide de la clé coudée mâle, tournez doucement d'un cran vers la droite (dans le sens horaire). G (2). 3 Remarques au sujet des crans : z Les crans font un déclic. z Chaque cran correspond approximativement à un angle de 12°. 3. Remettez la pile en place, puis mettez l'outil en marche. 3 Si le résultat escompté n'est pas atteint, recommencez les étapes 1 à 3. Remplacer les lames z En principe, il ne faut pas affûter les lames mais les remplacer. z La contre-lame est fixe et n'est pas une pièce d'usure; en principe, il n'est pas besoin de la remplacer. 1 Le changement de lame doit toujours être effectué par un atelier spécialisé. F 23 Dépistage des pannes Problème Mauvaise coupe L'outil s'arrête. Impossible d'allumer l'outil. Le chargeur: ne charge pas (DEL rouge allumée) Le chargeur: est en panne (la DEL rouge clignote) Cause possible Solution Consultez un atelier de réparation WOLF-Garten. La lame s'est défaite de sa fixation. Revissez la lame. G (2) Surcharge (le diamètre de la branche Ne couper que des branches dont le est trop gros) dia-mètre n'excède pas 20 mm. Blocage entre la protection anti-cou- Retirer la pile, supprimer la cause du pures et le couteau. blocage. La vis de la lame est trop serrée. Desserrer la lame. G (1) La pile chauffe trop (au-delà de 60°C) Laisser refroidir la pile. Décharger la pile. Recharger la pile. Décharger la pile. Recharger la pile. La pile est défectueuse. Remplacer la pile. La température de la pile est hors de Laisser refroidir la pile, ou la réchaufla plage 0 °C à 60 °C. fer le cas échéant. La pile est défectueuse. Remplacer la pile. Les contacts sont encrassés. Nettoyer les contacts. Lame émoussée La pile est défectueuse. Remplacer la pile. Pièces de rechange N° de commande : 7264 320 7264 090 7264 061 7264 062 Référence de l'article LI-ION POWER Pack 4 Description de l'article Protection anti-coupures Pile rechargeable Chargeur (international) Chargeur (Royaume-Uni) Garantie Dans chaque pays les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société ou par notre importateur. Si pendant la durée de la garantie votre appareil présente des vices de matière ou de fabrication, la réparation est gratuite. En cas de recours en garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur ou à notre succursale la plus proche. 24 F Istruzioni per l'uso originali I Congratulazioni per aver acquistato un prodotto WOLF-Garten! Indice Caratteristiche della dotazione Avvertenze di sicurezza Funzionamento . . . . Manutenzione . . . . . Riparazione dei guasti . Ricambi . . . . . . . . Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 . 28 . 29 . 30 . 31 . 31 – – – – – – adatto per destri e mancini impugnatura antiscivolo con inserto soft fino a un massimo di 800 tagli con una carica della batteria Batteria di ricambio LI-ION POWER PACK 4 Protezione della lama contro le lesioni Caricabatterie rapido, tempo di ricarica di soli 30 min. Avvertenze di sicurezza Significato dei simboli Attenzione! Leggere le istruzioni prima della messa in servizio! Attenzione! Lame taglienti - non toccare mai le lame durante il lavoro. Attenzione! Bordi taglienti! Prima di ogni operazione di manutenzione e pulizia Rimuovere la batteria Non esporre alla pioggia. I Avvertenze generali di sicurezza per gli elettroutensili 1 ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Eventuali omissioni nell'osservanza delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. z Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per future consultazioni. z Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle avvertenze di sicurezza si riferisce agli elettroutensili con alimentati dalla rete (con cavo elettrico) e a quelli alimentati a batteria (senza cavo elettrico). Sicurezza del luogo di lavoro z L'area di lavoro deve essere pulita e ben illuminata. Il disordine e zone poco illuminate possono causare incidenti. z Non lavorare con l'elettroutensile in ambienti a rischio di esplosione in cui si trovano liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili generano scintille che potrebbero innescare la polvere o i vapori. z Mentre si utilizza l'elettroutensile, tenere a distanza i bambini ed altre persone. A causa di una distrazione si potrebbe perdere il controllo dell'apparecchio. 25 Sicurezza elettrica z La spina di collegamento dell'elettroutensile deve essere adatta alla presa elettrica. La spina non deve essere modificata in alcun modo. Non utilizzare adattatori insieme ad elettroutensili con messa a terra. L'uso di spine non modificate e prese di corrente adatte riduce il rischio di scosse elettriche. z Evitare il contatto del corpo con superfici collegate a terra quali tubi, radiatori, cucine a gas e frigoriferi. Se il corpo è collegato con la terra aumenta il rischio di scosse elettriche. z Tenere l'elettroutensile al riparo da pioggia e umidità. La penetrazione d'acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di scosse elettriche. z Non utilizzare il cavo per scopi diversi da quello previsto, come ad esempio per trasportare o appendere l'elettroutensile o per staccare la spina dalla presa. Tenere il cavo al riparo da calore eccessivo, olio, bordi taglienti e parti di apparecchi in movimento. I cavi danneggiati o ingarbugliati aumentano il rischio di scosse elettriche. z Se si lavora all'aperto con un elettroutensile, utilizzare esclusivamente prolunghe adatte anche per l'uso esterno. L'impiego di una prolunga idonea all'uso esterno riduce il rischio di scosse elettriche. z Se non è possibile evitare di utilizzare l'elettroutensile in ambienti umidi, si deve impiegare un interruttore di sicurezza contro le correnti di guasto. L'impiego di un tale interruttore riduce il rischio di scosse elettriche. Sicurezza delle pressione z Siate attenti, prestate attenzione a ciò che fate e lavorate con l'elettroutensile utilizzando il buon senso. Non utilizzate l'elettroutensile se siete stanchi o sotto l'effetto di droghe, alcool o medicinali. Un attimo di disattenzione durante l'uso dell'elettroutensile può causare lesioni di grave entità. z Indossare sempre i dispositivi di protezione individuali ed occhiali protettivi. L'uso di DPI quali mascherina contro la polvere, scarpe di sicurezza antiscivolo, elmetto protettivo o protezioni per l'udito, a seconda della tipologia di elettroutensile e del relativo impiego, riduce il rischio di lesioni. z Impedire una messa in funzione accidentale. Accertarsi che l'elettroutensile sia spento prima di collegarlo all'alimentazione elettrica e/o alla batteria e prima di 26 z z z z sollevarlo o di trasportarlo. Se durante il trasporto dell'elettroutensile si appoggia il dito sull'interruttore o se si collega l'apparecchio acceso all'alimentazione elettrica, potrebbero verificarsi incidenti. Rimuovere gli utensili utilizzati per le regolazioni o le chiavi prima di accendere l'elettroutensile. Un utensile o una chiave presente all'interno di una parte rotante dell'apparecchio può causare lesioni. Evitare posizioni del corpo anomale. Fare in modo di assumere una posizione stabile e mantenere sempre l'equilibrio. In questo modo si potrà controllare meglio l'elettroutensile in situazioni impreviste. Indossare indumenti idonei. Non indossare abiti ampi o gioielli. Tenere i capelli, gli indumenti e i guanti lontani dalle parti in movimento. Indumenti svolazzanti, gioielli o capelli lunghi potrebbero restare intrappolati nelle parti mobili. Se è possibile montare dispositivi per l'aspirazione e la raccolta della polvere, accertarsi che gli stessi vengano collegati ed utilizzati correttamente. L'impiego di un aspirapolvere può ridurre i pericoli causati dalla polvere. Uso e trattamento dell'elettroutensile z Non sovraccaricare l'apparecchio. Utilizzare l'elettroutensile adatto al lavoro da svolgere. Con l'utensile giusto si lavora meglio e in modo più sicuro nella gamma di prestazioni indicata. z Non utilizzare gli elettroutensili se l'interruttore è difettoso. Un elettroutensile che non può più essere acceso o spento è pericoloso e deve essere riparato. z Staccare la spina dalla presa elettrica e/o rimuovere la batteria prima di eseguire regolazioni, sostituire accessori o riporre l'apparecchio. Questa precauzione impedisce un avvio indesiderato dell'elettroutensile. z Conservare gli elettroutensili inutilizzati fuori dalla portata dei bambini. Non permettere che utilizzino l'apparecchio persone che non hanno familiarità con lo stesso o che non hanno letto queste istruzioni. Gli elettroutensili sono pericolosi se vengono utilizzati da persone inesperte. z Gli elettroutensili devono essere trattati con cura. Controllare che le parti mobili funzionino correttamente e non s'inceppino e che non vi siano parti rotte o danneggiate tali da compromettere la funzionalità dell'elettroutensile. Predisporre la riparazione delle parti dann- I eggiate prima di utilizzare l'apparecchio. La causa di molti incidenti risiede nella pessima manutenzione degli elettroutensili. z Gli utensili da taglio devono essere affilati e puliti. Gli utensili da taglio trattati con cura e con i bordi affilati s'inceppano con minore frequenza e sono più facili da usare. z Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, gli inserti, ecc. in base a queste istruzioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e dell'attività da eseguire. L'uso di elettroutensili per scopi diversi da quelli previsti può portare a situazioni pericolose. Uso e trattamento dell'utensile a batteria z Caricare le batterie esclusivamente in caricabatterie raccomandati dal produttore. Un caricabatterie indicato per un determinato tipo di batterie può dare luogo a incendi se viene utilizzato con batterie diverse. z Negli elettroutensili si devono utilizzare esclusivamente le apposite batterie. L'uso di batterie diverse può causare lesioni e incendi. z Tenere lontane le batterie inutilizzate da graffette, monete, chiavi, aghi, viti o altri piccoli oggetti metallici, che potrebbero causare un'esclusione dei contatti. Un corto circuito tra i contatti della batteria può avere per conseguenza ustioni o incendi. z In caso di errori nell'uso, il liquido può fuoriuscire dalla batteria. Evitare il contatto. In caso di contatto accidentale, sciacquare con acqua. Se il liquido entra in contatto con gli occhi, contattare immediatamente un medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria può provocare irritazioni della pelle o ustioni. Assistenza tecnica z L'elettroutensile deve essere riparato solo da personale qualificato e solo con ricambi originali. In tal modo, si assicura il perdurare della sicurezza dell'apparecchio. Avvertenze di sicurezza specifiche dell'apparecchio z Verificare che l'apparecchio sia stabile in corrispondenza degli elementi di fissaggio e che non sia danneggiato o fortemente usurato. L'apparecchio non può essere utilizzato se la protezione della lama è danneggiata. z Lame taglienti - non toccare mai le lame durante il lavoro. Indossare i guanti durante il lavoro. I z La protezione della lama e l'uso di guanti riducono il rischio di lesioni. Caricabatterie z Il caricabatterie può essere utilizzato solo in ambienti asciutti. z Staccare i cavi di collegamento esclusivamente tirando in corrispondenza della spina. Tirando il cavo si rischia di danneggiare quest'ultimo e la spina e la sicurezza elettrica non sarebbe più garantita. z Non utilizzare mai il caricabatterie se il cavo, la spina o lo stesso apparecchio sono stati danneggiati da agenti esterni. Portare il caricabatterie al centro specializzato più vicino. z Non aprire in nessun caso il caricabatterie. In caso di guasto, lo stesso deve essere portato in un centro specializzato. Batteria z In caso di errata applicazione, il liquido può fuoriuscire dalla batteria. Evitare il contatto. In caso di contatto accidentale, sciacquare con acqua. Se il liquido entra in contatto con gli occhi, si prega contattare immediatamente un medico per le cure del caso. Il liquido fuoriuscito dalla batteria può provocare irritazioni della pelle o ustioni. z Se il pacco batteria è danneggiato e se viene utilizzato in modo improprio potrebbe verificarsi una fuoriuscita di vapori. In tal caso, cambiare l'aria e consultare un medico in caso di disturbi. I vapori potrebbero irritare le vie respiratorie. 1 Pericolo di incendio! z Non caricare mai le batterie vicino ad acidi e materiali facilmente infiammabili. z Caricare le batterie solo a temperature comprese fra 0°C e + 60 °C. In caso di forte sollecitazione, far raffreddare le batterie. 1 Pericolo di esplosione! Proteggere l'apparecchio dal surriscaldamento e dal fuoco. z Non deporlo su radiatori ed evitare un'esposizione prolungata ai raggi solari. z Utilizzare l'apparecchio solo a temperature ambiente comprese tra -20°C e + 45°C. 27 1 Pericolo di corto circuito z Per lo smaltimento, il trasporto o lo stoccaggio è necessario imballare la batteria (sacchetto di plastica o scatola) o coprire i contatti con nastro adesivo. z Il pacco batteria non deve essere aperto. Smaltimento Gli apparecchi elettrici non sono rifiuti domestici. Predisporre un riciclaggio ecologico per l'apparecchio, gli accessori e l'imballo. Smaltire le batterie nel rispetto dell'ambiente z Le batterie WOLF-Garten corrispondono allo stato dell'arte nel campo dell'alimentazione energetica e sono perfette per gli apparecchi elettrici indipendenti dalla rete. Le celle agli ioni di litio sono dannose per l'ambiente se vengono smaltite insieme ad altri rifiuti domestici. z Le batterie WOLF-Garten sono accumulatori agli ioni di litio e pertanto sono soggette ad obbligo di smaltimento. Le batterie difettose devono essere smaltite dai rivenditori specializzati. Le batterie devono essere rimosse dall'apparecchio prima che lo stesso venga rottamato. z WOLF-Garten desidera incentivare un comportamento ecologico dei consumatori. Grazie alla vostra collaborazione e a quella dei rivenditori specializzati WOLF-Garten, garantiamo il ritiro e il trattamento delle batterie esauste. Funzionamento Caricamento della batteria A 1 Attenzione! Utilizzare il caricabatterie solo in ambienti asciutti. z Antecedentemente al primo utilizzo, la batteria deve essere caricata per circa 30 min. z Utilizzare solo il caricabatterie originale WOLF-Garten! 1. Collegare il caricabatterie a una presa di corrente (230-240 V~). – i LED verde e rosso si accendono per 1 sec. – il LED verde e rosso si spengono – Il caricabatterie è pronto per l'uso 2. Inserire la batteria nel vano di carica. – Possibili indicazioni dei LED: luce verde lampeggiante: – ricarica in corso (temperatura della batteria 0-60°C) 28 luce verde fissa: – batteria carica luce rossa lampeggiante: anomalia (p. es. batteria difettosa) – luce rossa fissa: nessuna ricarica (temperatura della batteria < 0°C o > 60°C) – I 3 Note generali sulla batteria: Al fine di garantire una lunga durata della batteria, è consigliabile rispettare i seguenti punti: z se la tensione della batteria è insufficiente, il LI-ION POWER RR 3000 si spegne automaticamente. In tal caso è necessario caricare la batteria. z La batteria agli ioni di litio deve essere ricaricata prima di ogni pausa prolungata, come ad esempio prima di riporre l'apparecchio in magazzino nella stagione invernale. z La durata della carica è pari a 30 min. per una batteria completamente scarica. z Il tempo di carica aumenta al di fuori della gamma di temperature consigliata. z La batteria al litio può essere ricaricata anche se non è scarica e la ricarica può essere interrotta in qualsiasi momento senza danneggiare la batteria (nessun effetto memoria). Uso della cesoia da giardino 1 Attenzione! Bordi taglienti! z La mano libera deve essere tenuta a debita distanza dalla zona di taglio F . z Assicurarsi una buona stabilità, in particolare quando si lavora sopra l'altezza della testa. z Tenere la lama lontana dal corpo. Preparare della cesoia per l'uso z Posizionare la batteria come indicato in fig. B Accendere la cesoia da giardino C La LI-ION POWER RR 3000 è adatta per destri e mancini. 1. Premere e tenere premuto l'interruttore di sblocco C (1). 2. Premere l'interruttore on/off C (2). 3. A questo punto è possibile rilasciare l'interruttore di sblocco. 3 3 Quando si tiene premuto l'interruttore on/off, le lame si aprono e si chiudono continuamente. La lama rimane aperta per circa 0,8 sec. prima di richiudersi. Spegnere la cesoia da giardino C z Rilasciare l'interruttore on/off (2). 3 Non appena l'apparecchio viene spento, le lame si aprono. Protezione della lama La protezione della lama riduce il rischio di lesioni. z Portare la cesoia sul ramo da tagliare E (1). z La protezione della lama si sposta automaticamente verso l'alto E (2). 3 Protezione contro il sovraccarico In caso di blocco o sovraccarico, le lame si aprono e il motore si spegne automaticamente. z Rimuovere la batteria ed eliminare la causa! z Dopo aver rimediato al difetto, l'apparecchio può essere riacceso direttamente. 3 Consigli per il taglio 1 3 Attenzione! Bordi taglienti! Tenere ben saldi i rami con la mano libera. Fare sempre in modo di tenere la mano libera lontana dalla zona di taglio F. Periodi di potatura: z Cespugli con foglie: maggio/giugno e ottobre (d'inverno eseguire una potatura di circa 1/3 dell'altezza totale) z Cespugli di conifere: aprile ed ottobre z Conifere: aprile ed ottobre z Rose per aiuole: aprile/maggio z Piante primaverili: maggio/giugno z Cespugli di bacche: gennaio/febbraio, luglio/agosto, novembre/dicembre z Alberi: da metà ottobre a fine dicembre Manutenzione Generalità 1 I z Non toccare le lame mentre sono in moto. Attenzione! Bordi taglienti! Prima di ogni operazione di manutenzione e pulizia: z Rimuovere la batteria D . 29 Pulizia Messa a punto della lama G z Dopo ogni utilizzo, pulire l'apparecchio con un panno asciutto o con una spazzola in caso di forte sporcizia. z Non pulire l'apparecchio con spruzzi d'acqua. 1. Rimuovere la batteria D . 2. Allentare o fissare la lama: – se la lama è troppo stretta, ruotare con cautela la chiave a brugola di uno scatto verso sinistra (in senso antiorario) G (1). – se la lama è troppo lasca, ruotare con cautela la chiave a brugola di uno scatto verso destra (in senso orario) G (2). 3 Avvertenze sugli scatti: z Gli scatti sono percettibili z e ciascuno di essi corrisponde a un angolo di 12°. 3. Posizionare la batteria e accendere l'apparecchio. 3 Se non si ottiene il risultato desiderato, ripetere le operazioni 1-3. Conservazione 1 Attenzione! Bordi taglienti! Prima di riporre l'apparecchio: z Rimuovere la batteria D . z Conservare l'apparecchio in un luogo asciutto e fuori dalla portata dei bambini. Sostituzione della lama z In generale la lama non dovrebbe essere riaffilata, bensì sostituita. z La controlama fissa non è una parte d'usura e, di regola, non deve essere sostituita. 1 Richiedere sempre la sostituzione della lama ad un centro specializzato. Riparazione dei guasti Problema Taglio di pessima qualità L'apparecchio si spegne L'apparecchio non si accende Caricabatterie: la batteria non si carica (luce rossa fissa) Caricabatterie: anomalia (luce rossa lampeggiante) 30 Possibile causa Lama non affilata Lama allentata in corrispondenza del fissaggio carico eccessivo (diametro dei rami troppo grande) Blocco tra protezione della lama e lama Vite della lama troppo stretta Batteria troppo calda (oltre 60°C) Batteria scarica Batteria scarica batteria difettosa Temperatura della batteria al di fuori dell'intervallo 0 °C - 60 °C Rimedio Consultare un centro di assistenza WOLF-Garten Avvitare la lama G (2) tagliare solo rami con ø max. 20 mm Rimuovere la batteria, eliminare il blocco Allentare la lama G (1) Far raffreddare la batteria Caricare la batteria Caricare la batteria Sostituire la batteria Far raffreddare o riscaldare la batteria batteria difettosa Sostituire la batteria Contatti sporchi Pulire i contatti batteria difettosa Sostituire la batteria I Ricambi Codice articolo 7264 320 7264 090 7264 061 Nome articolo LI-ION POWER Pack 4 7264 062 Descrizione articolo Protezione della lama Batteria di ricambio Caricabatterie (internazionale) Caricabatterie (United Kingdom) Garanzia In ogni paese sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dalla nostra società, o dall'importatore. Nei limiti della garanzia, eliminiamo gratuitamente guasti alla vostra macchina, se originati da difetti di materiale o di fabbricazione. In caso di garanzia siete pregati di rivolgervi al Vostro rivenditore o alla filiale più vicina. I 31 Originele gebruiksaanwijzing n Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw WOLF-Garten product Inhoud Eigenschappen Veiligheidsinstructies . . Gebruik . . . . . . . . . Onderhoud. . . . . . . . Verhelpen van storingen. Reserve-onderdelen . . Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 . 35 . 36 . 37 . 38 . 38 – – – – – – geschikt voor rechts- en linkshandigen antislip softgrip acculading voor max. 800 keer knippen Verwisselbare accu LI-ION POWER Pack 4 Mesbeveiliging voor veilig gebruik Korte oplaadtijd, laadtijd slechts 30 min. Veiligheidsinstructies Betekenis van de symbolen Attentie! De gebruiksaanwijzing lezen voordat u het apparaat gebruikt! Attentie! Scherpe messen - Tijdens het knippen nooit de messen aanraken. Attentie! Scherpe messen! Vóór alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden Accu verwijderen Niet blootstellen aan regen! z Het in de veiligheidsinstructies genoemde begrip "elektrisch gereedschap" heeft betrekking op elektrische gereedschappen die op stroom werken (met netkabel) en op elektrische gereedschappen die op accu werken (zonder netkabel). Veiligheid op de werkplek z Zorg ervoor dat uw werkplek schoon en goed verlicht is. Een werkplek die niet opgeruimd of niet verlicht is kan ongelukken veroorzaken. z Gebruik het elektrisch gereedschap niet in een explosiegevaarlijke omgeving, waar zich brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevinden. Elektrische gereedschappen produceren vonken, waardoor het stof of de dampen vlam kunnen vatten. z Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap uit de buurt. Als u afgeleid wordt, kunt u de controle over het apparaat verliezen. Elektrische veiligheid Algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch gereedschap 1 WAARSCHUWING! Alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen lezen. Nalatigheid bij het in acht nemen van de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen kan een elektrische schok, brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken. z Berg alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen goed op voor toekomstig gebruik. 32 z De aansluitstekker van het elektrisch gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag op geen enkele manier gewijzigd worden. Gebruik geen adapterstekkers samen met elektrische gereedschappen met randaarde. Door ongewijzigde stekkers en passende stopcontacten wordt het risico van een elektrische schok verminderd. n z Vermijd lichaamscontact met geaarde oppervlakken, bijv. van buizen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico van een elektrische schok, als uw lichaam geaard is. z Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van regen of vocht. Als water in elektrisch gereedschap terecht komt, wordt het risico van een elektrische schok verhoogd. z Gebruik de kabel nooit voor een doeleinde waarvoor deze niet bedoeld is; gebruik de kabel bijv. niet om het apparaat te dragen, op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende onderdelen. Door beschadigde of in de knoop geraakte kabels wordt het risico van een elektrische schok verhoogd. z Als u in de open lucht met elektrisch gereedschap werkt, gebruik dan uitsluitend verlengkabels die ook werkelijk geschikt zijn voor gebruik buitenshuis. Als u een verlengkabel gebruikt die voor gebruik buitenshuis geschikt is, wordt het risico van een elektrische schok verminderd. z Als het gebruik van elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving niet te vermijden is, gebruik dan een FI-veiligheidsschakelaar. Als u een FI-veiligheidsschakelaar gebruikt, wordt het risico van een elektrische schok verminderd. Veiligheid van personen z Wees behoedzaam, let op wat u doet en ga heel oplettend en zorgvuldig om met elektrisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap als u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen verkeert. Eén moment van onoplettendheid kan bij het gebruik van elektrisch gereedschap ernstige verwondingen veroorzaken. z Draag steeds een persoonlijke veiligheids-uitrusting en een veiligheidsbril. Door een persoonlijke veiligheidsuitrusting te dragen, zoals een stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een veiligheidshelm of een gehoorbescherming, al naargelang het soort en de inzet van een elektrisch gereedschap, wordt het risico van een elektrische schok verminderd. z Vermijd dat u het gereedschap per ongeluk inschakelt. Ga na of het elektrisch gereedschap uitgeschakeld is, voordat u het aan de stroomvoorziening en/of de accu aansluit, of voordat u het gereedschap optilt of draagt. Als u bij het dragen van het n z z z z elektrisch gereedschap uw vinger aan de schakelaar heeft of het apparaat aan de stroomvoorziening aansluit, terwijl het ingeschakeld is, kan dit ongelukken tot gevolg hebben. Verwijder het instelgereedschap of de schroefsleutel, voordat u het elektrisch gereedschap inschakelt. Als zich een stuk gereedschap of een sleutel in een draaiend onderdeel van het apparaat bevindt, kan dit verwondingen veroorzaken. Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg ervoor dat u steeds stabiel staat en dat u uw evenwicht houdt. Daardoor kunt u het elektrisch gereedschap in een onverwachte situatie beter controleren. Draag geschikte kleding. Draag geen ruimzittende kleding of sieraden. Houd uw haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loszittende kleding, sieraden of lange haren kunnen door bewegende delen naar binnen getrokken worden. Als er stofafzuig- of opvanginrichtingen gemonteerd kunnen worden, ga dan na of deze aangesloten zijn en correct gebruikt worden. Door een stofafzuiging te gebruiken, kunnen de gevaren door stof verminderd worden. Gebruik van het elektrisch gereedschap z Let op dat het apparaat niet overbelast raakt. Gebruik bij elke werkzaamheid steeds het gereedschap dat hiervoor bedoeld is. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven vermogen z Gebruik geen elektrisch gereedschap, waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd worden. z Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de accu, voordat u het apparaat gaat instellen, toebehoren gaat vervangen of het apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt dat het elektrisch gereedschap onbedoeld start. z Bewaar elektrisch gereedschap dat u niet gebruikt steeds buiten bereik van kinderen. Laat het apparaat niet gebruiken door personen die niet vertrouwd zijn met het apparaat of die de gebruiksaanwijzing niet gelezen hebben. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk als het door onervaren personen gebruikt wordt. 33 z Zorg ervoor dat elektrisch gereedschap zorgvuldig onderhouden wordt. Controleer, of de beweeglijke delen correct functioneren en niet klem zitten, of delen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de functie van het elektrisch gereedschap nadelig beïnvloed wordt. Laat de beschadigde delen repareren voordat u het apparaat gebruikt. Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap. z Houd messen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden messen met scherpe snijkanten gaan minder snel klem zitten en zijn gemakkelijker te hanteren. z Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen enz. overeenkomstig deze aanwijzingen. Houd hierbij ook rekening met de werkomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheid. Als elektrisch gereedschap anders wordt gebruikt dan waarvoor het bedoeld is, kan dit gevaarlijke situaties veroorzaken. Gebruik en hantering van het accu gereedschap z Laad de accu´s uitsluitend op in opladers die door de fabrikant aanbevolen worden. Voor een oplader die geschikt is voor een bepaald soort accu´s, bestaat brandgevaar als deze oplader voor andere accu´s wordt gebruikt. z Gebruik voor accu gereedschap uitsluitend accu´s die hiervoor geschikt zijn. Het gebruik van andere accu´s kan verwondingen en brandgevaar veroorzaken. z Houd een accu die u niet gebruikt uit de buurt van paperclips, munten, sleutels, nagels, schroeven of andere kleine voorwerpen van metaal, die een overbrugging van de contacten zouden kunnen veroorzaken. Een kortsluiting tussen de accucontacten kan brandwonden of brand veroorzaken. z Bij een verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de accu lopen. Vermijd contact daarmee. Bij toevallig contact afspoelen met water. Als deze vloeistof in de ogen komt, roep dan de hulp van een arts in. Uittredende accuvloeistof kan tot huidirritaties of brandwonden leiden. Service z Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend repareren door gekwalificeerd vakpersoneel en met originele 34 reserveonderdelen. Hierdoor is gegarandeerd dat de veiligheid van het apparaat behouden blijft. Specifieke veiligheidsinstructies voor het apparaat z Controleer de bevestigingsdelen van het apparaat op correcte zit, beschadiging en slijtage. Het apparaat mag niet gebruikt worden, als de mesbeveiliging beschadigd is. z Scherpe messen - Tijdens het knippen nooit de messen aanraken. Draag handschoenen tijdens de werkzaamheden. z Door de mesbeveiliging en door handschoenen te dragen wordt het risico van verwondingen verminderd. Oplader z De oplader mag uitsluitend in gesloten ruimtes gebruikt worden. z Trek kabels uitsluitend uit door aan de stekker te trekken. Als u aan de kabel trekt, kunnen de kabel en de stekker beschadigd raken en de elektrische veiligheid zou niet meer gegarandeerd zijn. z Gebruik de oplader nooit, als de kabel, de stekker of de oplader zelf beschadigd zijn door invloeden van buitenaf. Breng de oplader naar de dichtstbijzijnde vakkundige werkplaats. z Maak de oplader in geen geval open. Breng de oplader bij een storing naar een vakkundige werkplaats. Accu z Bij een verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de accu lopen. Vermijd contact daarmee. Bij toevallig contact afspoelen met water. Als de vloeistof in de ogen komt, roept u eveneens de hulp van een arts in. Uittredende accuvloeistof kan tot huidirritaties of brandwonden leiden. z Bij het gebruik van een beschadigd accupack of bij ondeskundig gebruik kunnen dampen uittreden. Zorg voor toevoer van frisse lucht en zoek een arts op, als klachten optreden. De dampen kunnen irritaties aan de ademhalingswegen veroorzaken. 1 Brandgevaar! z Accu's nooit in de omgeving van zuren en licht ontvlambare materialen laden. z Accu uitsluitend bij temperaturen van 0 °C tot + 60 °C laden. Na sterke belasting accu eerst laten afkoelen. n 1 1 Explosiegevaar! Apparaat tegen hitte en vuur beschermen. z Niet op radiatoren leggen of lang blootstellen aan sterk zonlicht. z Apparaat uitsluitend bij een omgevings-temperatuur tussen -20 °C t/m + 45 °C gebruiken. Gevaar voor kortsluiting z Bij afvalverwijdering, transport of opslag van de accu moet de accu verpakt worden (plastic zak, doos) of moeten de contacten afgeplakt worden. z De accupack mag niet geopend worden. Afvalverwijdering Elektrische apparatuur hoort niet bij het gewone huisvuil. Het apparaat, de toebehoren en de verpakking dienen milieuvriendelijk als afval verwijderd te worden. Accu´s milieuvriendelijk als afval verwijderen z WOLF-Garten accu´s zijn volgens de actuele stand van de techniek geschikt voor de energievoorziening van elektrische apparaten die onafhankelijk van het stroomnet werken. Li-Ion cellen zijn schadelijk voor het milieu, als ze met het andere huisvuil worden verwijderd. z WOLF-Garten accu´s zijn LiIon accumulatoren en moeten daarom als speciaal afval worden verwijderd. Defecte accu´s door de vakhandel laten verwijderen. Accu´s moeten uit het apparaat verwijderd worden, voordat het apparaat tot schroot verwerkt wordt. z WOLF-Garten wil het milieuvriendelijk gedrag van de verbruikers bevorderen. In samenwerking met u en met de WOLF-Garten vakhandelaren garanderen wij de terugname en het recyclen van verbruikte accu´s. Gebruik Accu laden A 1 z z 1. 2. Attentie! De acculader uitsluitend in droge ruimtes gebruiken. Voor het eerste gebruik moet de accu ca. 30 min. opgeladen worden. Gebruik uitsluitend de originele oplader van de firma WOLF-Garten! Sluit de oplader op een stopcontact (230-240 V~) aan – Groene en rode LED´s branden 1 sec. – Groene en rode LED´s gaan weer uit – Oplader is klaar voor gebruik Steek de accu in de laadschacht. – Mogelijke LED displays: groen knipperend licht: – laadproces (accutemperatuur 0-60°C) n groen constant licht: – accu is geladen rood knipperend licht: storing (bijv. accu defect) – rood constant licht: geen laadproces (accutemperatuur < 0°C resp. > 60°C) – 35 3 Algemene aanwijzingen bij de accu: Om te zorgen voor een lange levensduur van de accu moet u de volgende punten in acht nemen: z Bij een geringe accuspanning schakelt de LI-ION POWER RR 3000 automatisch uit. In dit geval moet de accu opgeladen worden. z De Li-Ion accu moet voor een lange pauze, bijv. voor de opslag in de winter, opgeladen worden. z De oplaadtijd bedraagt bij een volledig ontladen accu 30 min. z Buiten de aanbevolen temperaturen wordt de oplaadtijd langer. z De Li-Ion accu kan in elke laadstatus worden geladen en het laadproces kan altijd worden onderbroken, zonder de accu te beschadigen (geen memoryeffect). Werken met de accusnoeischaar 1 Attentie! Scherpe messen! z Houd uw vrije hand uit de buurt van het snijbereik F . z Zorg ervoor dat u stabiel staat, vooral als u boven uw hoofd werkt. z Houd de messen weg van uw lichaam. Accusnoeischaar klaarmaken voor gebruik z Plaats de accu volgens afb. B Accusnoeischaar inschakelen C De LI-ION POWER RR 3000 is geschikt voor rechts- en linkshandigen 1. Druk op de ontgrendelingsschakelaar en houd hem ingedrukt C (1). 2. Druk op de Aan-/Uitschakelaar C (2). 3. Nu kunt u de ontgrendelingsschakelaar weer loslaten. 3 Als u de Aan-/Uitschakelaar ingedrukt houdt, openen en sluiten de messen constant. Hierbij blijft het mes gedurende ca. 0,8 sec. in geopende toestand staan, voordat het weer sluit. 3 Accusnoeischaar uitschakelen C z Laat de Aan-/Uitschakelaar (2) los. 3 Zodra het apparaat uitgeschakeld wordt, gaan de messen open. Mesbeveiliging Door de mesbeveiliging wordt het verwondingsrisico verminderd. z Beweeg de accusnoeischaar naar de te snoeien tak toe E (1). z De mesbeveiliging gaat automatisch omhoog E (2). 3 Overbelastingsbeveiliging Bij een overbelasting of blokkering gaan de messen open en de accu schakelt automatisch uit! z Accu verwijderen en de oorzaak verhelpen! z Nadat de fout verholpen is kan het apparaat direct weer ingeschakeld worden. 3 Tips voor het snoeien 1 3 Attentie! Scherpe messen! Met uw vrije hand kunt u de takken vasthouden. Let echter altijd op dat u uw vrije hand uit de buurt van het snijbereik houdt F. Snoeitijden: z Heggen van loofstruiken: mei/juni en oktober (in de winter ca. 1/3 van de totale hoogte wegknippen) z Heggen van naaldstruiken: april en oktober z Coniferen: april en oktober z Perkrozen: april/mei z Voorjaarsbloeiers: mei/juni z Bessenstruiken: januari/februari, juli/augustus, november/december z Bomen: midden oktober tot eind december Onderhoud Algemeen 1 36 Attentie! Scherpe messen! Vóór alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden: z Accu verwijderen D . z Niet in openstaande messen grijpen. Reiniging z Reinig het tapparaat na elk gebruik met een droge doek resp. met een borstel als het erg vuil is. z Spuit het apparaat nooit met water af. n 1 Opslag 1 Attentie! Scherpe messen! Vóór de opslag: z Accu verwijderen D . z Bewaar het apparaat op een droge plaats en buiten bereik van kinderen. Mes vervangen z Het mes mag nooit bijgeslepen, maar moet steeds vervangen worden. z Het vaststaande ondermes is geen slijtagedeel en hoeft in de regel niet vervangen te worden. Het mes steeds door een vakkundige werkplaats laten vervangen. Mes instellen G 1. De accu verwijderen D . 2. Het mes losser resp. vaster draaien: – Als het mes te vast zit, draai de inbussleutel dan voorzichtig één slag naar links (tegen de klok in) G (1). – Als het mes te los zit, draai de inbussleutel dan voorzichtig één slag naar rechts (met de klok mee) G (2). 3 Aanwijzingen voor het aantal slagen: z Het aantal slagen is voelbaar. z Elke slag komt overeen met een hoek van 12°. 3. Plaats de accu weer terug en schakel het apparaat in. 3 Als u het gewenste resultaat niet heeft verkregen, herhaal dan de stappen 1-3. Verhelpen van storingen Probleem Mogelijke oorzaak Slecht snoeiresultaat Mes bot Apparaat schakelt uit Apparaat laat zich niet inschakelen Oplader: geen laadproces (rood constant licht) Oplader: Storing (rood knipperend licht) n Mes is niet goed bevestigd, zit los Te sterk belast (diameter van de tak te groot) Blokkering tussen snijbescherming en mes Messchroef te vast aangedraaid Accu te heet (meer dan 60°C) Accu is ontladen Accu is ontladen Accu is defect Accutemperatuur ligt niet tussen 0 °C en 60 °C Verhelpen WOLF-Garten Service werkplaats opzoeken Mes vastschroeven G (2) Max. takken met een diameter van ø 20 mm snijden Accu verwijderen, blokkering verwijderen Mes losschroeven G (1) Accu laten afkoelen Accu opladen Accu opladen Accu vervangen Accu laten afkoelen, resp. opwarmen Accu is defect Accu vervangen Contacten vuil Contacten reinigen Accu is defect Accu vervangen 37 Reserve-onderdelen Bestelnr. 7264 320 7264 090 7264 061 7264 062 Artikelaanduiding LI-ION POWER Pack 4 Artikelbeschrijving Mesbeveiliging Verwisselbare accu Oplader (internationaal) Oplader (United Kingdom) Garantie In elk land gelden de garantiebepalingen die door onze maatschappij of importeur worden uitgegeven. Storingen aan uw apparaat verhelpen wij kosteloos in het kader van de garantie, indien een materiaal- of produktiefout hiervan de oorzaak is. Neem voor een reparatie binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde vestiging. 38 n Originale driftsvejledning d Hjertelig til lykke med dit køb af et WOLF-Garten produkt Indhold Egenskaber Sikkerhedshenvisninger . Drift . . . . . . . . . . . Vedligeholdelse . . . . . Afhjælpning af fejl . . . . Reservedele . . . . . . . Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 . 42 . 43 . 44 . 44 . 44 – – – – – – egnet til højre- og venstrehåndsbetjening skridsikkert greb med blødt indlæg Akkuladning for indtil 800 klipninger Skifteakku LI-ION POWER PACK 4 Snitbeskyttelse mod kvæstelser Hurtiglader, ladetid kun 30 min. Sikkerhedshenvisninger Symbolernes betydning Giv Agt! Læs brugsanvisningen inden ibrugtagningen! Giv Agt! Skarpe knive Grib aldrig ind i klingerne under arbejdet. Giv Agt! Skarp kniv! Inden opbevaringen Fjern akku Generelle sikkerhedshenvisninger for elektroværktøj 1 ADVARSEL! Læs alle sikkerhedshenvisninger og anvisninger. Hvis man ikke overholder sikkerhedshenvisningerne og anvisningerne, kan der forekomme elektriske stød, brand og/eller svære kvæstelser. z Opbevar alle sikkerhedshenvisninger og anvisninger for fremtiden. z I sikkerhedshenvisningerne bruges begrebet "Elektroværktøj" om netdrevne elektroværktøjer (med netkabel) og om akkudrevne elektroværktøjer (uden netkabel). Arbejdspladssikkerhed Må ikke udsættes for regn! z Hold din arbejdsplads ren og godt belyst. Uorden eller ubelyste arbejdsområder kan medføre ulykker. z Du må ikke arbejde med elektroværktøjet i eksplosionstruede omgivelser, hvor der forefindes brændbare væsker, gasser eller støv. Elektroværktøjer frembringer gnister, som kan antænde støv eller dampe. z Hold børn og andre personer væk fra områder, hvor der bruges elektroværktøjer. Ved afledning af opmærksomheden kan du miste kontrollen over værktøjet. Elektrisk sikkerhed z Elektroværktøjets tilslutningsstik skal passe i stikdåsen. Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke add 39 z z z z z apterstik sammen med jordede elektroværktøjer. Uændrede stik og passende stikdåser reducerer risikoen for elektriske stød. Undgå kropskontakt med jordede overflader som rør, radiatorer, kaminer og køleskabe. Der er forhøjet risiko i form af elektriske stød, hvis din krop er jordet. Elektroværktøjer skal bekyttes mod regn eller fugtighed. Vand der trænger ind i elektroværktøjer forøger risikoen for elektriske stød. Misbrug ikke kablet til at bære elektroværktøjet i eller for at hænge det op, eller for at trække stikket ud af stikdåsen. Hold kablet væk fra varme, olie, skarpe kanter eller apparatdele, der bevæger sig. Beskadigede eller forviklede kabler forøger risikoen for elektriske stød. Hvis du arbejder i det fri med elektroværktøjer, må du kun bruge forlængerkabler, som er egnet til udendørs brug. Brugen af et forlængerkabel, der er egnet til udendørs brug, reducerer risikoen for elektriske stød. Hvis du ikke kan undgå at brug elektroværktøjet i fugtige omgivelser, så brug et fejlstrømsrelæ. Brugen af et fejlstrømsrelæ reducerer risikoen for elektriske stød. Personers sikkerhed z Vær opmærksom og pas på med hvad du gør, og gå til arbejdet med et elektroværktøj med fornuft. Brug ikke et elektroværktøj, hvis du er træt eller påvirket af medicin, alkohol, eller stoffer. Et øjebliks uopmærksomhed under brugen af elektroværktøj kan medføre alvorlige kvæstelser. z Bær personlig beskyttelsesudstyr og altid en beskyttelsesbrille. Brugen af personligt beskyttelsesudstyr som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, beskyttelseshjelm eller høreværn, alt efter elektroværktøjets art og anvendelse, reducerer risikoen for kvæstelser. z Undgå en utilsigtet idriftsætning. Kontroller, at elektroværktøjet er afbrudt, inden du slutter det til strømforsyningen og/eller akkuen, tager det op eller bærer på det. Hvis du bærer rundt på elektroværktøjet med fingeren på afbryderen eller tilslutter det til strømforsyningen, mens afbryderen er aktiveret, så kan det medføre ulykker. z Fjern indstillingsværktøjer eller skruenøgler inden du tænder for elektroværktøjet. Et værktøj eller en nøgle, der sidder i en apparatdel, som drejer sig, kan føre til kvæstelser. z Undgå en unormal kropsholdning. Sørg for en sikker stand og hold altid balancen. 40 Så kan du bedre kontrollere elektroværktøjet i uventede situationer. z Bær passende klæder. Bær ikke flagrende klæder eller smykker. Hold hår, klæder og handsker væk fra dele, som bevæger sig. Løse klæder, smykker og langt hår kan blive fanget af dele, som bevæger sig. z Hvis der kan monteres støvudsugningsog opsamlingsudstyr, så kontroller, at det er tilsluttet og bruges rigtigt. Brugen af støvudsugning kan reducere farer som følge af støv. Brugen og behandlingen af elektroværktøjet z Værktøjet må ikke overbelastes. Brug det elektroværktøj, som er beregnet til dit arbejde. Du arbejder bedre med passende elektroværktøj og sikrere i det specificerede effektområde. z Brug ikke elektroværktøj, hvor afbryderen er defekt. Et elektroværktøj, som der ikke kan tændes og slukkes for, er farligt og skal repareres. z Træk stikket ud af stikdåsen og/eller fjern akkuen, inden du foretager indstillinger på apparatet, skifter tilbehørsdele eller lægger apparatet væk. Disse forsigtighedsforanstaltninger forhindrer den utilsigtede start af elektroværktøjet. z Opbevar ubenyttede elektroværktøjer uden for børns rækkevidde. Apparatet må ikke betjenes af personer, som ikke er fortrolig med, eller som ikke har læst disse anvisninger. Elektroværktøjer er farlige, hvis de bruges af uerfarne personer. z Elektroværktøjer skal passes og plejes med omhu. Kontroller, om bevægelige dele virker upåklagelig og ikke er i klemme, om dele er gået i stykker eller så beskadigede, at det påvirker elektroværktøjets funktion. Beskadigede dele skal repareres inden apparatet bruges. Mange ulykker skyldes dårlig vedligeholdt elektroværktøj. z Hold skæreværktøjer skarpe og rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sammenklemmer sig mindre og er nemmere at føre. z Brug elektroværktøj, tilbehør, driftsværktøjer osv. iht. disse anvisninger. Tag hensyn til arbejdsbetingelserne og de aktiviteter, der skal udføres. Brugen af elektroværktøjer til andre formål end det, de er bestemt til, kan føre til farlige situationer. d Brugen og behandlingen af akkuværktøjet z Akkuerne må kun oplades i ladeapparater, som er godkendt af producenten. Hvis et ladeapparat, som er beregnet til en bestemt slags akkuer, bruges med andre akkuer, så er der brandfare. z Brug kun de akkuer, der er beregnet til brugen i de respektive elektrovørktøjer. Brugen af andre akkuer kan medføre kvæstelser og brandfare. z Akkuer, som ikke er i brug, nå ikke komme i nærheden af kontorclips, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, som kan forårsage en kortslutning på kontakterne. En kortslutning mellem akkukontakterne kan føre til forbrændinger eller ild. z Ved forkert brug kan der løbe væske ud af akkuen. Undgå kontakt med denne væske. Skyl straks med vand ved eventuel kontakt. Hvis væsken kommer i øjnene kontakt læge. Væske fra akkuer kan medføre hudirritationer eller forbrændinger. Service z Få elektroværktøjet repareret på et aut. værksted og kun med originale reservedele. På den måde sikrer du, at apparatets sikkerhed opretholdes. Apparatspecifikke sikkerhedshenvisninger. z Kontroller arbejdsværktøjet, at fastgørelsesdele sidder fast, samt for skader eller for stærkt slid. Apparatet må ikke bruges med beskadiget snitbeskyttelse. z Skarpe knive - Grib aldrig ind i klingerne under arbejdet. Bær handsker under arbejdet. z Snitbeskyttelsen samt brugen af handsker reducerer risikoen for kvæstelser. z Ladeapparatet må under ingen omstændigheder åbnes. Tag det til det aut. værksted, hvis det har en fejl. Akku z Ved forkert brug kan der løbe væske ud af batteriet. Undgå kontakt med denne væske. Skyl straks med vand ved eventuel kontakt. Hvis væsken kommer i øjnene kontakt læge. Væske fra akkuer kan medføre hudirritationer eller forbrændinger. z Ved beskadiget og ukorrekt brug af akkupakken kan der udslippe dampe. Tilfør frisk luft og opsøg om nødvendigt læge. Dampene kan irritere åndedrættet. 1 Brandfare! z Batterier må aldrig oplades i nærheden af syrer eller let brandbare materialer. z Akkuen må kun oplades ved 0 °C til + 60 °C. Efter stærk belastning skal akkuen først afkøles. 1 Eksplosionsfare! Beskyt apparatet mod stærk varme og ild. z Læg ikke apparatet fra på varmelegemer og udsæt det ikke i længere tid for stærkt solskin. z Brug kun apparatet ved omgivende temperaturer mellem -20 °C til + 45 °C. 1 Kortslutningsfare z Ved bortskaffelse, transport eller opbevaring skal akkuen pakkes ind (plastikpose, æske) eller kontakterne skal afklemmes. z Akku-pakningen må ikke åbnes. Bortskaffelse Elektroapparater hører ikke hjemme i husholdningsaffald. Apparat, tilbehør og emballage skal afleveres til miljøvenlig genbrug. Ladeapparat z Ladeapparatet må kun bruges i tørre rum. z Træk kun kabelforbindelser ved at trække i stikket. Træk i kablet kan beskadige kabel og stik, og den elektriske sikkerhed er ikke længere garanteret. z Brug aldrig ladeapparatet, hvis kabel, stik eller apparatet selv er beskadiget ved ydre påvirkninger. Tag ladeapparatet til det nærmeste aut. værksted. d 41 z WOLF-Garten akkuer er Li-Ion akkumulatorer og skal bortskaffes efter gældende bestemmelser. Lad specialforretningen bortskaffe defekte akkuer. Akkuer skal tages ud af apparatet, inden apparatet bortskaffes. z WOLF-Garten ønsker at fremme brugernes miljøvenlige adfærd. I samarbejde med dig og WOLF-Garten-forhandleren garanterer vi at tage brugte akkuer tilbage og klargøre dem til genbrug. Akkuer skal bortskaffes miljømæssigt korrekt z WOLF-Garten akkuer er iht. den aktuelle tekniske stand vedr. energiforsyning til elektroapparater, som er uafhængige af strømnettet, bedst egnet. Li-Ion-batterier er miljøskadelige, hvis de bortskaffes med husholdningsaffald. Drift 3 Oplad akku A 1 Giv Agt! Ladeapparatet må kun bruges i tørre rum! z Akkuen skal oplades ca. 30 min. inden første brug. z Brug kun det originale WOLF-Garten ladeapparat! 1. Tilslut ladeapparatet til en stikdåse (230-240 V~) – grøn og rød LED lyser op 1 sek. – grøn og rød LED slukker igen – Ladeapparatet er klar til drift 2. Sæt akkuen i ladeskakten. – Mulige LED-visninger: grønt, blinkende lys: – Ladning (Akkutemperatur 0-60°C) grønt konstant lys: – Akku er ladet op Generel henvisning vedr. akkuen: Af hensyn til akkuens lange levetid skal du være opmærksom på følgende punkter: z Ved lav akku-spænding afbryder LIION POWER RR 3000 automatisk. Så skal akkuen oplades. z Li-ion-akkuen skal oplades inden lange pauser, fx inden opbevaringen for vinteren. z Ladetiden er ved fuldt afladet akku 30 min. z Uden for det anbefalede temperaturområde stiger ladetiden. z Li-Ion-akkuen kan oplades i enhver ladetilstand, og opladningen kan til enhver tid afbrydes uden at skade akkuen (ingen memory-effekt). Arbejde med havesaksen 1 rødt, blinkende lys: Fejl (fx akku defekt) – Giv Agt! Skarp kniv! z Hold den frie hånd væk fra klippeområdet. F . z Sørg for en sikker stand, især hvis du arbejder over hovedhøjde. z Hold kniven væk fra kroppen. Gøre havesaksen driftsklar z Anbring akkuen som vist på billedet. B rødt, konstant lys: Ingen ladning (Akkutemperatur < 0°C hhv. > 60°C) – 42 Tænde for havesaksen C LI-ION POWER RR 3000'en er egnet både til højre- og til venstrehåndede. 1. Tryk og hold udløserkontakten C (1). 2. Tryk afbryderen C (2). 3. Nu kan du igen slippe udløserkontakten. 3 d 3 Mens du holder på afbryderen åbner og lukker knivene sig konstant. Herunder bliver kniven ståënde åben i ca. 0,8 sek., inden den igen lukker sig. Sluk for havesaksen C z Slip afbryderen (2). 3 Så snart der slukkes for apparatet, åbner klingerne sig. Snitbeskyttelse Snittbeskyttelsen reducerer risikoen for kvæstelser. z Før havesaksen op på den gren, der skal klippes. E (1). z Snitbeskyttelsen trykker sig automatisk opad. E (2). 3 Tips vedr. klipning 1 Giv Agt! Skarp kniv! Du kan holde grene fast med den frie hånd. Sørg altid for at holde den frie hånd væk fra klippeområdet. F . 3 Klippetider: z Løvhække: Maj/Juni og Oktober (Klip tilbage med ca. 1/3 af den totale højde om vinteren) z Nåletræshække: April og Oktober z Nåletræer: April og Oktober z Bedroser: April/Maj z Forårsblomster: Maj/Juni z Bærbuske: Januar/Februar, Juli/August, November/December z Træer: Midten af Oktober til slutningen December Beskyttelse mod overbelastning Ved overbelastning eller blokering åbner kllingerne sig og motoren slår automatisk fra! z Træk akkuen af og afhjælp årsagen! z Apparatet kan tilsluttes direkte igen efter afhjælpning af fejlen. 3 Vedligeholdelse Generelt 1 Giv Agt! Skarp kniv! Inden alle service- og rengøringsarbejder: z Fjern akku D . z Fat ikke på løbende skær. Rengøring z Rengør apparatet efter hver brug med en tør klud resp. ved stærk forurening med en børste, z Apparatet må under ingen omstrændigheder sprøjtes med vand. Opbevaring 1 Giv Agt! Skarp kniv! Inden opbevaringen: z Fjern akku D . z Opbevar apparatet på et tørt sted uden for børns rækkevidde. z Det faststående modskær er ikke en sliddel og skal normalt ikke udskiftes. 1 Lad altid et autoriseret værksted slibe knive. Justere knive G 1. Fjern akkuen D . 2. Løsne hhv. fastgøre kniven: – Hvis kniven sidder for fast, så drej forsigtigt unbrakonøglen en raste mod venstre (mod uret) G (1). – Hvis kniven sidder for løst, så drej forsigtigt unbrakonøglen en raste mod højre (med uret) G (2). 3 Henvisninger vedr. rasterne: z Rasterne kan mærkes. z Rasterne svarer til en vinkel på 12°. 3. Sæt akkuen i og tænd for apparatet. 3 Hvis du ikke får det ønskede resultat så gentag trin 1-3. Skifte kniv z Kniven bør ikke efterslibes, men udskiftes. d 43 Afhjælpning af fejl Problem Dårligt snitbillede Apparatet slår fra Kniven kan ikke kobles til: Ladeapparat: Ingen ladning (rødt, konstant lys) Ladeapparat: Fejl (rødt, blinkende lys) Mulige årsager Sløv kniv Afhjælpning Opsøg WOLF-Garten Serviceværksted Skrue kniv på G (2) Kniv løs i fastgørelsen for stærk belastning (grendiameter for stor) Blokering mellem snitbeskyttelse og kniv Knivskrue spændt for hårdt Akku for varm (over 60°C) Aflade akku Aflade akku Akku defekt Akkutemperatur uden for grænserne 0 °C til 60 °C Akku defekt Kontakter snavsede Udskifte akku Rengør kontakter Akku defekt Udskifte akku Klip kun grene med maks. ø 20 mm Fjern akku, fjern blokering Løsne kniv G (1) Lad Akku afkøle Oplade akku Oplade akku Udskifte akku Lad akku køle af resp. varme op Reservedele Varenr. 7264 320 7264 090 7264 061 7264 062 Artikelbetegnelse LI-ION POWER Pack 4 Artikelbeskrivelse Snitbeskyttelse Reserveakku Ladeapparat (International) Ladeapparat (United Kingdom) Garanti I hvert land gælder de garantibetingelser, som vort salgsselskab resp. importør i det pågældende land har udgivet. Fejl på maskinen repareres gratis i garantiperioden, hvis de skyldes en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De vil gøre Deres garanti gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste filial. 44 d Alkuperäinen käyttöohjekirja f Sydämelliset onnittelut WOLF-Garten-tuotteen ostamisesta Sisältö Ominaisuuksia Turvallisuusohjeet . . . Käyttö . . . . . . . . . Huolto . . . . . . . . . Häiriöiden poistaminen Varaosat . . . . . . . . Takuuehdot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 . 48 . 49 . 50 . 50 . 50 – – – – – – soveltuu oikea- ja vasenkätisille soft-pintainen luistamaton kädensija akun lataus riittää jopa 800 leikkaamiseen Vaihdettava akku LI-ION POWER PACK 4 Viiltosuojus estää loukkaantumisia Pikalatauslaite, latausaika vain 30 min. Turvallisuusohjeet Symbolien merkitys Huomio! Lue käyttöohjeet ennen käyttöönottoa! Huomio! Terävät leikkuuterät - älä tartu leikatessa teriin. Huomio! Terävät terät! Ennen huoltamista ja puhdistamista Poista akku Suojaa sateelta! Sähkötyökalujen yleisiä turvallisuusohjeita 1 VAROITUS! Lue kaikki turvallisuus-ohjeet ja neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen noudattamatta jättämisestä voi seurata sähköisku, tulipalo ja/tai vakava loukkaantuminen. z Säilytä kaikki ohjeet vastaisen varalle. f z Turvallisuusohjeiden käsite "sähkötyökalu" tarkoittaa sekä verkkovirralla (laitteessa virtajohto) että akuilla toimivia sähkötyökaluja (ei virtajohtoa). Turvallinen työpaikka z Pidä työalue puhtaana ja hyvin valaistuna. Epäjärjestys tai huono valaistus voivat aiheuttaa onnettomuuksia. z Älä käytä sähkötyökalua räjähdysvaarallisessa ympäristössä, jossa on palavia nesteitä, kaasuja tai pölyjä. Sähkötyökalut kipinöivät ja voivat sytyttää pölyn tai höyryt. z Pidä lapset ja muu henkilöt etäällä, kun käytät sähkötyökalua. Häiriö voi johtaa laitteen hallinnan menettämiseen. Sähköturvallisuus z Sähkötyökalun pistokkeen on sovittava pistorasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa. Älä käytä adapteripistokkeita yhdessä suojamaadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Muuttamattomat pistokkeet ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa. z Vältä maadoitettujen pintojen, kuten putken, lämpöpatterien, liesien ja jääkaappien koskettamista. Sähköiskun vaara on suurempi, kun kehosi on maadoitettu. z Suojaa sähkötyökalu sateelta ja kosteudelta. Veden tunkeutuminen sähkötyökaluun suurentaa sähköiskun vaaraa. 45 z Älä käytä virtajohtoa väärin sähkötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistokkeen vetämiseen pistorasiasta. Suoja virtajohto lämmöltä, öljyltä, teräviltä reunoilta tai liikkuvilta laitteen osilta. Vaurioitunut tai kiertynyt virtajohto lisää sähköiskun vaaraa. z Ulkona työskennellessä, käytä ulkokäyttöön tarkoitettua jatkojohtoa. Se vähentää sähköiskun vaaraa. z Jos sähkötyökalua joutuu käyttämään kosteissa tiloissa, käytä silloin vikavirta suojakytkintä. Se vähentää sähköiskun vaaraa. Henkilöturvallisuus z Ole tarkkaavainen, kiinnitä huomiosi siihen mitä teet ja ajattele, kun työskentelet sähkötyökaluilla. Älä käytä sähkötyökalua väsyneenä tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Huomion menetys hetkeksi voi aiheuttaa vakavan loukkaantumisen. z Käytä aina henkilökohtaisia suojavarusteita ja suojalaseja. Työkalumallin ja käytönmukaiset suojavarusteet, kuten pölynaamari, luistamattomat jalkineet, kypärä ja kuulosuojaimet, vähentävät loukkaantumisen vaaraa. z Vältä vahingossa käynnistyminen. Varmista, että sähkötyökalun virta on katkaistu ennen sähköverkkoon ja/tai akkuun liittämistä, nostamista tai kantamista. Tapaturma voi sattua, jos pidät sormea virtakytkimellä silloin kun kannat sähkötyökalua, tai kytket sen sähköverkkoon/akkuun. z Poista säätövälineet ennen kun kytketvirran sähkötyökaluusi. Työkalu tai säätövälineet, kuten kiinni oleva avain voi loukata. z Vältä epätavallista työasentoa. Seiso tukevasti ja huolehdi aina tasapainosta. Silloin voit hallita sähkötyökalua paremmin odottamattomissa tilanteissa. z Käytä sopivia vaatteita. Älä käytä väljiä vaatteita tai koruja. Estä hiusten, vaatteiden ja käsineiden joutuminen liikkuviin osiin. Väljät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin. z Jos pölynpoito- ja keruulaitteita voidaan asentaa, tarkasta, että ne on liitetty ja niitä käytetään oikein. Pölynimurin käyttäminen voi vähentää pölystä seuraavia vaaroja. 46 Sähkötyökalun käyttö ja käsittely z Älä rasita laitetta liikaa. Käytä tehtävään tarkoitettua sähkökalua. Sopivalla sähkötyökalulla työ sujuu paremmin ja turvallisemmin. z Älä käytä sähkötyökalua, jonka virtakytkin on viallinen. Sähkötyökalu on vaarallinen, kun virtaa ei voi kytkeä tai katkaista, ja se on korjattava. z Irrota pistoke pistorasiasta ja/tai poista akku, ennen kuin säädät laitetta, vaihdat välineitä tai lasket laitteen pois kädestä. Tämä varotoimi estää sähkötyökalun käynnistämisen vahingossa. z Säilytä käyttämättömät sähkötyökalut lasten ulottuvilta. Älä anna henkilöiden käyttää laitetta, jos he eivät hallitse sitä tai eivät ole lukeneet käyttöohjeita. Sähkötyökalut ovat vaarallisia kokemattomien henkilöiden käsissä. z Hoida sähkötyökaluja huolellisesti. Tarkasta, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti eivätkä tarkertele. Tarkasta myös, onko osia rikkoutunut tai vaurioitunut niin, että sähkötyökalu ei toimi kunnolla. Korjauta vaurioituneet osat ennen laitteen käyttöä. Monien tapaturmien syynä ovat huonosti huolletut sähkötyökalut. z Pidä leikkuutyökalut terävänä ja puhtaana. Huolellisesti hoidetut, teräväsärmäiset leikkuutyökalut takertelevat vähemmän ja niitä on helpompi ohjata. z Käytä sähkötyökalua, lisävarusteita, välineita jne. ohjeiden mukaan. Ota huomioon työolot ja käyttötarkoitus. Sähkötyökalujen käyttäminen vääriin tarkoituksiin voi johtaa vaarallisiin tilanteisiin. Akkutyökalun käyttö ja käsittely z Käytä akkujen lataamiseen vain valmistajan suosittelemia latauslaitteita. Tietylle akkutyypille sopiva latauslaite voi syttyä, jos sitä käytetään toisten akkujen lataamiseen. z Käytä sähkötyökaluissa vain niihin tarkoitettuja akkuja. Muiden akkujen käytöstä voi seurata loukkaantuminen tai tulipalon vaara. z Suojaa käyttämättömät akut paperiliittimiltä, kolikoita, avaimilta, nauloilta, ruuveilta tai muilta pieniltä metalliesineiltä, jotka voivat yhdistää akun navat. Akun napojen oikosulusta voi seurata palovamma tai tulipalo. z Akusta voi väärin käytettäessä vuotaa nestettä. Vältä koskettamasta sitä. Jos kosketat vahingossa, huuhtele vedellä. f Jos nestettä joutuu silmiin, hakeudu lääkäriin. Akusta vuotava neste voi ärsyttää tai polttaa ihoa. Huolto z Käytä sähkötyökalun korjaamiseen vain osaavia henkilöitä ja alkuperäisiä varaosia. Siten varmistetaan laitteen turvallisuus. 1 1 Laitekohtaisia turvallisuusohjeita Tulipalon vaara! z Älä lataa akkuja happojen ja helposti syttyvien materiaalien lähellä. z Lataa akkua vain 0 °C ... + 60 °C lämpötilassa. Anna voimakkaasti kuormitetun akun jäähtyä ensin. Räjähdysvaara! Suojaa laite kuumuudelta ja tulelta. z Älä aseta lämpöpatterien päälle tai jätä pitkäksi aikaa voimakkaaseen auringonpaisteeseen. z Käytä laitetta vain ympäristön lämpötilassa -20 °C ... + 45 °C. Oikosulun vaara z Kun hävität, kuljetat tai varastoit akun, pakkaa se (muovipussiin, laatikkoon) tai suojaa liittimet teipillä. z Akkua ei saa avata. z Tarkasta laitteen kiinnitysosien tiukkuus, vauriot tai voimakas kuluminen. Laitetta ei saa käyttää, kun viiltosuoja on vaurioitunut. z Terävät leikkuuterät - älä tartu käyttäessä teriin. Käytä työskenneltäessä suojakäsineitä. z Viiltosuoja ja käsineet vähentävät loukkaantumisen vaaraa. 1 Latauslaite Hävittäminen z Latauslaitetta saa käyttää vain kuivissa tiloissa. z Irrota virtajohto vain pistokkeesta vetämällä. Virtajohdosta vetäminen voi vaurioittaa johtoa ja pistoketta, jolloin sähköturvallisuus heikkenee. z Älä käytä latauslaitetta, jos johto, pistoke tai itse laite on ulkopuolelta vaurioitunut. Toimita latauslaite lähimpään huoltoliikkeeseen. z Älä avaa latauslaitetta. Toimita akku huoltoon, jos siinä on vika. Akku z Akusta voi väärin käytettäessä vuotaa nestettä. Vältä koskettamasta sitä. Jos kosketat vahingossa, huuhtele vedellä. Jos nestettä joutuu silmiin, hakeudu lääkäriin. Akusta vuotava neste voi ärsyttää tai polttaa ihoa. z Vaurioituneesta tai väärin käsiteltävä akusta voi purkautua höyryjä. Mene raittiiseen ilmaan, ja hakeudu lääkäriin, jos sinulla on oireita. Höyryt voivat ärsyttää hengitysteitä. f Sähkölaitteet eivät ole kotitalousjätettä. Toimita laite, varusteet ja pakkaus hyötykäyttöön. Ota ympäristö huomioon akkuja hävitettäessä z WOLF-Garten-akut soveltuvat eriomaisesti sähköverkosta riippumattomiin sähkölaitteisiin. Li-ion-akut ovat ympäristölle haitallisia, jos ne hävitetään kotitalousjätteen mukana. z WOLF-Garten-akut ovat liion-akkuja ja siten ongelmajätettä. Toimita vialliset akut tuotteen myyneeseen liikkeeseen tai muuhun vastaanottopisteeseen. Akut on poistettava laitteesta ennen sen romuttamista. z WOLF-Garten haluaa edistää kuluttajien ympäristön huomioivaa toimintaa. Yhteistyössä sinun ja WOLF-Gartenjälleenmyyjien kanssa takaamme käytettyjen akkujen vastaanoton ja kierrätyksen. 47 Käyttö Akun lataaminen A 1 z z 1. 2. Huomio! Käytä latauslaitetta vain kuivissa tiloissa. Akkua on ladattava noin 30 minuuttia ennen ensimmäistä käyttöä. Käytä vain alkuperäista WOLF-Garten-latauslaitetta! Liitä latauslaite pistorasiaan (230-240 V~). – vihreä ja punainen valo syttyvät noin sekunniksi – vihreä ja ja punainen valo sammuvat – Latauslaite on toimintavalmis Työnnä akku latausaukkoon. – Mahdollisia valomerkkejä: Vihreä vilkkuvalo: – lataus (akun lämpötila 0-60 °C) Jatkuva palava vihreä valo: akku on latautunut – Punainen vilkkuvalo: häiriö (esim. akku viallinen) – Jatkuva punainen valo: ei latausta (akun lämpötila < 0 °C tai > 60 °C) – 3 48 Akun käsittelyohjeita: Akku toimii pitkään, kun otat seuraavat seikat huomioon: z LI-ION POWER RR 3000 virta katkeaa automaattisesti, kun akun jännite on pieni. Akku on ladattava tällöin. z Li-ion-iakku on ladattava ennen pitkiä taukoja, esim. ennen talvivarastointia. z Täysin purkautuneen akun latausaika on 30 minuuttia. z Latausaika on pidempi, kun lämpötila on suositellun alueen ulkopuolella. z Litium-ioniakun voi ladata varaustilasta riippumatta, ja lataamisen voi keskeyttää milloin hyvänsä vahingoittamatta akkua (ei muisti-ilmiötä). Puutarhasaksien käyttäminen 1 Huomio! Terävät terät! z Älä vie vapaata kättä leikkuualueelle F. z Seiso tukevasti, erityisesti kun leikkaat päätä korkeammalta. z Käännä terät poispäin itsestäsi. Puutarhasaksien valmistelu z Kiinnitä akku – katso kuva B Virran kytkeminen C LI-ION POWER RR 3000 soveltuu oikea- ja vasenkätisille 1. Paina vapautuspainiketta ja pidä se painettuna C (1). 2. Paina virtakytkintä C (2). 3. Voit nyt vapauttaa vapautuspainikkeet. 3 Kun pidät virtakytkintä, terät avautuvat ja sulkeutuvat jatkuvasti. Terä pysyy auki noin 0,8 sekuntia ennen kuin se sulkeutuu jälleen. 3 Virran katkaiseminen C z Vapauta virtakytkin. 3 Terät avautuvat heti, kun virta katkaistaan. Viiltosuojus Viiltosuoja vähentää loukkaantumisvaaran. z Aseta puutarhasakset leikattavalle oksaan E (1). z Viiltosuoja nousee automaattisesti E (2). 3 Ylikuormitussuoja Kun laite kuormittuu liikaa tai toiminta estyy, terät avautuvat ja moottori pysähtyy automaattisesti! z Poista akku ja korjaa syy! z Laitteen voi käynnistää vian korjaamisen jälkeen heti uudelleen. 3 Leikkuuvihjeitä 1 Huomio! Terävät terät! Voit pitää oksista kiinni vapaalla kädellä. Pidä vapaa käsi kuitenkin poissa leikkuualueelta F . f 3 Leikkausajat: z Pensasaidat: touko-/kesäkuu ja lokakuu (leikkaa noin 1/3 kokonaiskorkeudesta talvella) z Kuusiaidat: huhtikuu ja lokakuu z Havupuut: huhtikuu ja lokakuu z Ruusut: huhtikuu/toukokuu z Varhaiskukkijat: toukokuu/kesäkuu z Marjapensaat: tammi-/helmikuu, heinä-/elokuu, marras-/joulukuu z Puut: lokakuun puolivälistä joulukuun loppuun Huolto Yleistä 1 Huomio! Terävät terät! Ennen huoltamista ja puhdistamista: z Poista akku D . z Älä tartu pyöriviin teriin. Terän vaihtaminen z Terää ei yleensä hiota, vaan se on vaihdettava. z Kiinteä vastaterä ei kulu, eikä sitä tarvitse yleensä vaihtaa. 1 Vaihdata terä huoltoliikkeessä. Puhdistaminen z Puhdista laite joka käytön jälkeen kuivalla rievulla, tai jos se on erittäin likainen, käytä harjaa. z Älä ruiskuta laitetta vedellä. Varastointi 1 Huomio! Terävät terät! Ennen varastointia: z Poista akku D . z Varastoi laite kuivaan paikkaan, pois lasten ulottuvilta. f Terän säätäminen G 1. Poista akku D . 2. Löysää tai kiristä terää: – Jos terä on liian tiukasti kiinni, käännä kuusiokoloavainta varovasti pykälän verran vasemmalle (vastapäivään) G (1). – Jos terä on liian löysästi kiinni, käännä kuusiokoloavainta varovasti pykälän verran oikealle (myötäpäivään) G (2). 3 Pykälät: z Pykälät tuntee. z Pykälä vastaa 12° kulmaa. 3. Kiinnitä akku ja kytke virta. 3 Jos tulos ei ole haluttu, toista vaiheet 1-3. 49 Häiriöiden poistaminen Ongelma Huono leikkuujälki Laitteen virta katkeaa Laite ei käynnisty Latauslaite: ei lataa (jatkuva punainen valo) Latauslaite: häiriö (punainen vilkkuvalo) Mahdollinen syy Terä on tylsä Terän kiinnitys löystynyt Liian suuri kuoma (oksa on liian paksu) Viiltosuojan ja terän välinen este Terän ruuvia on kiristetty liikaa Akku on liian kuuma (yli 60 °C) Akku purkautunut Akku purkautunut Akku viallinen Akun lämpötila alle 0 °C tai yli 60 °C Korjaus Ota yhteys WOLF-Garten-huoltoon Kiinnitä terä kunnolla G (2) Irrota akku, poista este Löysää terää G (1) Anna akun jäähtyä Lataa akku Lataa akku Vaihda akku Anna akun jäähtyä tai lämmitä sitä Akku viallinen Vaihda akku Leikkaa vain enint. ø 20 mm oksia Liittimet likaantuneet Puhdista liittimet Akku viallinen Vaihda akku Varaosat Tilausnumero 7264 320 7264 090 7264 061 7264 062 Nimike LI-ION POWER Pack 4 Selostus Viiltosuojus Vaihtoakku Latauslaite (kansainvälinen) Latauslaite (United Kingdom) Takuuehdot Takuu kattaa materiaali – ja valmistevikojen osalta varaosat ja työn. Takuuaika ostopäivästä lukien: 2 vuotta. Takuu ei korvaa, jos vika on aiheutunut virheellisestä käytöstä tai huollosta. Takuutapauksissa on otettava yhteys myyjäliikkeeseen tai valtuutettuun huoltoliikkeeseen. 50 f Originale driftsanvisningen N Gratulerer med kjøpet av ditt WOLF-Garten-produkt Innhold Utstyrskjennetegn Sikkerhetshenvisninger Bruk . . . . . . . . . . Vedlikehold . . . . . . Feilretting . . . . . . . Reservedeler . . . . . Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 . 54 . 55 . 56 . 56 . 56 – – – – – – egnet for høyre- og venstrehendte personer sklisikkert håndtak med softinnlegg Akkumulatorlading for opp til 800 kutt Utbyttbar akkumulator LI-ION POWER PACK 4 Skjærebeskyttelse mot skader Hurtigladeapparat, oppladningstid 30 min. Sikkerhetshenvisninger Symbolenes betydning Obs! Du må lese bruksanvisningen før apparatet tas i bruk! Obs! Skarpe skjærekniver - aldri ta på knivbladene under arbeidet. Obs! Skarpe skjærekniver! Før lagring Akkumulatoren fjernes Generelle sikkerhetshenvisninger for elektroverktøy 1 ADVARSEL! Les alle sikkerhetshenvisninger og anvisninger. Hvis man ikke overholder sikkerhetshenvisningene og anvisningene kan elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader oppstå. z Oppbevar alle sikkerhetshenvisninger og anvisninger for framtiden. z Begrepet "elektroverktøy" som er brukt i sikkerhetshenvisningene viser til elektroverktøy som er nettdrevet (med nettkabel) og elektroverktøy som er akkumulatordrevet (uten nettkabel). Sikkerhet på arbeidsplassen Må ikke utsettes for regn! N z Sørg for at arbeidsplassen er ren og godt belyst. Uorden eller arbeidsområder som ikke er belyst kan føre til ulykker. z Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsfarlige omgivelser der det finnes brennbare væsker, gasser eller støv. Elektroverktøy danner gnister som kan antenne støvet eller dampene. z Barn og andre personer må holdes bort mens elektroverktøyet brukes. Blir du distrahert kan du miste kontrollen over apparatet. 51 Elektrisk sikkerhet z Elektroverktøyets tilkoblingsplugg må passe inn i stikkontakten. Pluggen må ikke endres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterplugger sammen med jordet elektroverktøy. Uendrede plugger og passende stikkontakter minsker faren for et elektrisk støt. z Unngå kroppskontakt med jordede overflaten som rør, panelovner, komfyr og kjøleskap. Det er øket risiko for elektrisk støt når kroppen din er jordet. z Hold elektroverktøy borte fra regn og fuktighet. Vann som trenger inn i elektroverktøy øker risikoen for elektrisk støt. z Ikke misbruk kabelen til å bære eller henge opp elektroverktøyet eller til å dra pluggenut at stikkontakten. Hold kabelen unna varme, olje, skarpe kanter eller apparatdeler som beveger seg. Skadede kabler eller kabelsalat øker faren for elektrisk støt. z Hvis du arbeider med elektroverktøyet utendørs bruk kun skjøtekabler som er egnet til utendørs bruk. Bruk at en skjøtekabel som er egnet til utendørs bruk minsker faren for elektrisk støt. z Er det ikke mulig å unngå å bruke elektroverktøyet i fuktige omgivelser må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter minsker faren for elektrisk støt. Personsikkerhet z Vær oppmerksom, pass på hva du gjør og bruk fornuft i arbeidet med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trøtt eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medisiner. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan medføre alvorlige skader. z Bruk personlig verneutstyr og alltid vernebriller. Bruk av personlig verneutstyr, som støvmaske, sklisikre vernesko, vernehjelm eller hørselsvern, avhengig av elektroverktøyets art og bruk, minsker faren for skader. z Unngå utilsiktet bruk. Forsikre deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det til strømmen og/eller kobler til akkumulatoren, tar det opp eller bærer det. Hvis du har fingeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet eller kobler apparatet til strømmen når det er slått på, kan dette føre til ulykker. z Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som er i en roterende apparatdel kan føre til skader. 52 z Unngå en unormal kroppsholding. Sørg for å stå sikkert og hold alltid likevekten. På denne måten kan du kontrollere elektroverktøyet i uforventede situasjoner. z Ha på egnede klær. Ikke ha på deg vide klær eller smykker. Hold hår, klær og hansker borte fra deler som beveger seg. Løstsittende klær, smykker eller langt hår kan henge seg fast bevegelige deler. z Hvis det er mulig å montere støvavsugings- eller støvoppsamlingsutstyr, forsikre deg om at disse er tilkoblet og brukes på riktig måte. Bruk av en støvavsuging kan minske farer på grunn av støv. Bruk og stell av elektroverktøyet z Ikke overbelast apparatet. Bruk det riktige elektroverktøyet for arbeidet ditt. Med det passende elektroverktøyet arbeider du bedre og sikrere i det oppgitte ytelsesområdet. z Ikke bruk noe elektroverktøy med defekt bryter. Et elektroverktøy som ikke kan slås på eller av, er farlig og må repareres. z Dra pluggen ut av stikkontakten og/eller fjern akkumulatoren før apparatet innstilles, tilbehør skiftes ut eller før du legger bort apparatet. Denne forholdsregelen hindrer at elektroverktøyet startes utilsiktet. z Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la personer som ikke er fortrolig med apparatet eller som ikke har lest denne anvisningen, bruke det. Elektroverktøy er farlig når det brukes av uerfarne personer. z Elektroverktøy må vedlikeholdes med omhu. Kontroller at bevegelige deler fungerer feilfritt og ikke er i klem, om deler er brukket eller så skadet at elektroverktøyets funksjon er svekket. Skadete deler må repareres før bruk. Mange ulykker forårsakes av elektroverktøy som er dårlig vedlikeholdt. z Hold skjæreverktøy skarpt og rent. Skjæreverktøy med skarpe skjærekanter som er omhyggelig vedlikeholdt, kommer ikke så ofte i klemm og kan håndteres lettere. z Bruk elektroverktøy, tilbehør, bruksverktøy osv. iht. til disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidene som skal utføres. Å bruke elektroverktøy til andre arbeider enn det de er laget for, kan medføre farlige situasjoner. N Bruk og stell av akkumulatorverktøy z Akkumulatorene må kun lades i ladeapparater som er anbefalt av produsenten. Det oppstår fare for brann hvis et ladeapparat som er egnet for en bestemt type akkumulatorer, brukes sammen med andre akkumulatorer. z Bruk kun akkumulatorene som er bestemt for elektroverktøyet. Bruk av andre akkumulatorer kan medføre skader og fare for brann. z Hold akkumulatoren, når den ikke er i bruk, unna binders, nøkler, spikere, skruer eller andre små metallgjenstander som kan forårsake en kortslutning av kontaktene. En kortslutning mellom akkukontaktene kan føre til forbrenninger eller brann. z Ved feil bruk kan væske komme ut av akkumulatoren. Unngå kontakt med denne væsken. Skyll med vann ved tilfeldig kontakt. I tilfelle væsken kommer inn i øynene må du i tillegg ta kontakt med lege. Akkumulatorvæske som kommer ut kan føre til hudirritasjon eller forbrenninger. Service z Ditt elektroverktøy må kun repareres av kvalifiserte fagpersoner og kun med originale reservedeler. På denne måten garanteres at apparatets sikkerhet er ivaretatt. Apparatspesifikke sikkerhetshenvisninger z Kontroller apparatet for at montasjedeler sitter godt fast, for skader eller sterk slitasje. Apparatet må ikke brukes når skjærebeskyttelsen er skadet. z Skarpe skjærekniver - aldri ta på knivbladene under arbeidet. Bruk hansker under arbeidet. z Skjærebeskyttelsen samt å bruke hansker minsker faren for skader. z Ladeapparatet må aldri åpnes. I tilfelle feil må du levere det til et fagverksted. Akkumulator z Ved feil bruk kan væske komme ut av akkumulatoren. Unngå kontakt med denne væsken. Skyll med vann ved tilfeldig kontakt. I tilfelle væsken kommer inn i øynene må du i tillegg ta kontakt med lege. Akkumulatorvæske som kommer ut kan føre til hudirritasjon eller for brenninger. z Ved skadet, eller feil bruk, av akkumulatorpakken kan damper komme ut. Sørg for tilgang av frisk luft og tilkall lege hvis du føler ubehag. Dampene kan irritere åndedrettet. 1 Fare for brann! z Akkumulatorer må aldri lades i nærheten av syrer eller lett antennelige materialer. z Akkumulatoren må kun lades opp mellom 0 °C til + 60 °C. Etter sterk belasting må akkumulatoren avkjøles før den lades. 1 Fare for eksplosjon! Apparatet beskyttes mot varme og ild. z Det må ikke legges på radiatorer eller utsettes for sollys over lengre tid. z Apparatet må kun brukes i en omgivelsestemperatur på mellom -20 °C til + 45 °C. 1 Fare for kortslutning z Ved avfallshåndtering, transport eller lagring må akkumulatoren pakkes inn (plastpose, eske) eller kontaktene må være limt med tape. z Akkumulator-pakken må ikke åpnes. Avfallshåndtering Elektriske apparater må ikke kastes sammen med husholdningsavfallet. Apparat, tilbehør og forpakningen må leveres til miljøvennlig resirkulering. Ladeapparat z Ladeapparatet må kun brukes i tørre rom. z Avbryt strømforbindelsen kun ved å dra i pluggen. Å dra i kabelen kan skade kabelen og pluggen, og den elektriske sikkerheten vil ikke lenger være opprettholdt. z Bruk aldri ladeapparatet når kabelen, pluggen eller selve apparatet er skadet på grunn av ytre påvirkning. Lever ladeapparatet til nærmeste fagverksted. N 53 z WOLF-Garten akkumulatorer er Li-Ion akkumulatorer og må derfor leveres til godkjent miljøstasjon. Defekte akkumulatorer leveres hos faghandelen for avfallshåndtering. Akkumulatorer må fjernes fra apparatet før det skrotes. z WOLF-Garten vil fremme at forbrukeren handler på en miljøvennlige måte. I samarbeid med deg og WOLF-Garten fagforhandlere garanterer vi at vi tar tilbake og resirkulerer kasserte akkumulatorer. Akkumulatorer må destrueres på miljøvennlig måte z WOLF-Garten akkumulatorer er, i henhold til teknikkens aktuelle stand, egnet til energiforsyning av elektroapparater som er uavhengig av strømnettet. Li-Ion-celler er miljøfarlige hvis de kastes sammen med annet husholdningsavfall. Bruk 3 Akkumulatoren lades A 1 Obs! Ladeapparatet må kun brukes i tørre rom! z Før akkumulatoren brukes for første gang må den lades i ca. 30 minutter. z Bruk kun det originale WOLF-Garten ladeapparatet! 1. Koble ladeapparatet til en stikkontakt (230240 V~). – grønn og rød LED lyser opp i 1 sek. – grønn og rød LED slokner igjen – ladeapparatet er klart til bruk 2. Sett akkumulatoren inn i ladesokkelen. – Mulige LED-visninger: grønt blinklys: – ladeprosess (akkumulatortemperatur 0 -60 °C) permanent grønt lys: Akkumulatoren er ladet – rødt lys blinker: feil (f.eks. akkumulatoren er defekt) – permanent rødt lys: ingen ladeprosess (akkumulatortemperatur < 0 °C hhv. > 60°C) – 54 Generelle råd om akkumulatoren: For at akkumulatorenen skal leve lengst mulig, bør De ta hensyn til følgende punkter: z Ved lav akkumulator-spenning slår LIION POWER RR 3000 seg automatisk av. I så fall må akkumulatoren lades. z Li-Ion-akkumulatoren må lades før lange pauser, f.eks. før lagringen om vinteren. z Når akkumulatoren er fullstendig tom er ladetiden 30 min. z Utenfør det anbefalte temperaturområdet øker ladetiden. z Li-Ion-akkumulatoren kan lades i enhver ladetilstand, og ladingen kan avbrytes når som helst uten at akkumulatoren tar skade (ingen memory-effekt). Arbeide med hagesaksen 1 Obs! Skarpe skjærekniver! z Hold den frie hånden unna skjæreområdet F . z Sørg for å stå stabilt, spesielt når du arbeider over hodehøyde. z Hold knivene borte fra kroppen. Gjøre hagesaksen driftsklar z Plasser akkumulatoren iht. fig. B N Slå på hagesaksen C LI-ION POWER RR 3000 er egnet for høyre- og venstrehendte personer. 1. Trykk inn frigjøringsknappen (1) og hold den inne C (1). 2. Trykk på På-/Avbryteren C (2). 3. Nå kan du slippe frigjøringsknappen. 3 Når På-/Avbryteren holdes inne, åpner og lukker knivene seg hele tiden. Da forblir kniven i åpen tilstand i ca. 0,8 sec før den lukker seg igjen. 3 Slå av hagesaksen C z Slipp På-/Av-knappen (2). 3 Så snart apparatet slås av åpner knivbladene seg. Skjærebeskyttelse Skjærebeskyttelsen minsker faren for skader. z Før hagesaksen til grenen som skal kuttes. E (1). z Skjærebeskyttelsen beveger seg automatisk oppover E (2). 3 Overlastvern 3 Ved overbelastning eller blokkering åpner knivbladene seg og motoren slår seg automatisk av! z Dra ut akkumulatoren og rett opp årsaken! z Etter at feilen er rettet kan apparatet brukes igjen med en gang. Råd pm skjæring 1 3 Obs! Skarpe skjærekniver! Med den frie hånden kan du holde fast grener. Pass alltid på å holde den frie hånden unna skjæreområdet F . Skjæretider: z Løvhekker: Mai/juni og oktober (tilbakeskjæring ca. 1/3 av den totale høyden gjøres om vinteren) z Bartrehekker: April og oktober z Koniferer: April og oktober z Bedroser: April/mai z Busker som blomstrer om våren: Mai/juni z Bærbusker: Januar/februar, juli/august, november/desember z Trær: Medio oktober til slutten av desember Vedlikehold Generelt 1 Obs! Skarpe skjærekniver! Før alle vedlikeholds- og rengjøringsarbeider: z Akkumulatoren fjernes D . z Ikke ta på knivene mens de beveger seg. Skifte kniv z Kniven bør kke slippes, men skiftes ut. z Det fastsittende motskjæret er ikke noen slitedel og må vanligvis ikke skiftes ut. 1 Knivbytte må alltid utføres av en fagverksted. Justere kniven G Rengjøring z Apparatet rengjøres etter hver bruk med en tørr fille eller med en børste ved sterk tilsmussing. z Apparatet må aldri spyles med vann. Lagring 1 N Obs! Skarpe skjærekniver! Før lagring: z Akkumulatoren fjernes D . z Apparatet må lagres på et tørt sted og oppbevares utilgjengelig for barn. 1. Ta ut akkumulatoren D . 2. Løsne hhv. fest kniven: – Sitter kniven for hardt, drei umbraconøkkelen forsiktig et hakk til venstre (mot klokka) G (1). – Sitter kniven for løst, drei umbraconøkkelen forsiktig et hakk til høyre (med klokka) G (2). 3 Henvisninger til hakkene: z Hakkene kan føles: z Hakkene tilsvarer hver en vinkel på 12°. 3. Sett akkumulatoren på plass og slå på apparatet. 55 3 Opnås ikke det ønskede resultatet, gjentas trinnene 1-3. Feilretting Problem Dårlig klipping Apparatet slår seg av Apparatet kan ikke slås på Ladeapparat: ingen ladeprosess (permanent rødt lys) Ladeapparat: Feil (rødt blinkende lys) Mulig årsak Sløv kniv Kniven har løsnet i festet For sterk belastning (grendiameter for stor) Blokkering mellom skjærebeskyttelse og kniv Knivskrue for hardt tilskrudd Akkumulator for varm (over 60°C) Akkumulatoren utladet Akkumulatoren utladet Akkumulator defekt Akkumulatortemperatur utenom 0 °C til 60 °C Akkumulator defekt Råd WOLF-Garten Service-verksted oppsøkes Kniv skrus fast G (2) Klipp kun grener med maks. Ø 20 mm Akkumulatoren fjernes, blokkering fjernes Løsne kniven G (1) Akkumulatoren avkjøles Akkumulatoren opplades Akkumulatoren opplades Akkumulator skiftes ut Akkumulatoren avkjøles hvh. varmes opp Akkumulator skiftes ut Kontakter tilsmusset Kontakter rengjøres Akkumulator defekt Akkumulator skiftes ut Reservedeler Bestillings-nr. 7264 320 7264 090 7264 061 7264 062 Artikkel-betegnelse LI-ION POWER Pack 4 Artikkel-beskrivelse Skjærebeskyttelse Utbyttbar akkumulator Ladeapparat (internasjonal) Ladeapparat (United Kingdom) Garanti I hvert land gjelder de garantibestemmelsene som er utgitt av vårt firma hhv. vår importør. Feil på maskinen blir reparert gratis i henhold til ansvarsbetingelsene, dersom årsaken skulle skyldes material- eller produksjonsfeil. I garantitilfeller må du henvende deg til forhandleren eller til nærmeste salgskontor. 56 N Originalbruksanvisning S Vi gratulerar till köpet av din WOLF-Garten-produkt Innehåll Utrustning Säkerhetsinstruktioner . Användning . . . . . . Underhåll . . . . . . . Störningsåtgärder . . . Reservdelar . . . . . . Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 . 60 . 61 . 62 . 62 . 62 – – – – – – lämplig för höger- och vänsterhänta greppfast handtag med mjukt inlägg Batteriladdning för upp till 800 klipp Utbytbart batteri LI-ION POWER PACK 4 Bladskydd mot skärskador Snabbladdare, laddningstid endast 30 min Säkerhetsinstruktioner Symbolernas betydelse O B S ! Läs igenom bruksanvisningen, innan verktyget används! O B S ! Vassa knivar Stick aldrig in fingrarna mellan bladen under pågående arbete. O B S ! - Vassa knivar - ta bort batteriet före underhållsarbeten! Får inte utsättas för regn! S Allmänna säkerhetsinstruktioner för elektriska verktyg 1 VARNING! Läs noggrant igenom alla säkerhetsinstruktioner och anvisningar. Förbissende av säkerhetsinstruktioner eller anvisningar kan orsaka elektriska stötar, brand och / eller allvarliga personskador. z Spara alla säkerhetsinstruktioner och anvisningar för framtida behov. z Det i säkerhetsinstruktionerna använda begreppet "Elektriska verktyg" gäller för nätanslutna elektriska verktyg (med nätkabel) och för batteridrivna elektriska verktyg (utan nätkabel). Säkerhet på arbetsplatsen z Håll arbetsplatsen ren och med god belysning.Oordning eller dålig belysning på arbetsområdet kan medföra olycksfall. z Använd det elektriska verktyget inte i omgivningar, där det finns explosionsrisk, brännbara vätskor, gaser eller damm. Elektriska verktyg alstrar gnistor, som kan antända damm eller ångor. z Håll barn och andra personer på avstånd, när det elektriska verktyget används. Om du distraheras, kan du tappa kontrollen över verktyget. 57 Elektrisk säkerhet z Det elektriska verktygets stickpropp måste passa till eluttaget. Stickproppen får på intet sätt förändras. Använd inga grenproppar gemensamt med skyddsjordade elektriska verktyg. Oförändrade stickproppar och passande eluttag reducerar risken för elektriska stötar. z Undvik kroppskontakt med jordade ytor som till exempel rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en ökad risk för elektriska stötar, om kroppen är jordad. z Håll elektriska verktyg borta från regn och fuktighet.Om vatten tränger in i elektriska verktyg, ökar risken för elektriska stötar. z Kabeln får inte användas för fel ändamål, till exempel för att bära eller hänga upp verktyget eller för att dra ut stickproppen ur eluttaget. Håll kabeln borta från värme, olja, vassa kanter och rörliga apparatdelar. Skadade eller tilltrasslade kablar ökar risken för elektriska stötar. z Om ett elektriskt verktyg används utomhus, bör man också använda en för utomhus lämplig förlängningssladd. Användningen av en för utomhusbruk lämplig förlängningssladd reducerar risken för elektriska stötar. z Om användning av det elektriska verktyget i fuktig miljö inte kan undvikas, måste en felströmbrytare användas. Användning av en felströmbrytare reducerar risken för elektriska stötar. Personsäkerhet z Var uppmärksam på, vad du gör, och använd sunt förnuft vid arbeten med elektriska verktyg. Använd inga elektriska verktyg, om du är trött eller står under inflytande av droger, alkohol eller mediciner. Ett enda ögonblick av oaktsamhet vid användning av ett elektriskt verktyg kan leda till allvarliga personskador. z Använd personlig skyddsutrustning och alltid skyddsglasögon. Personlig skyddsutrustning, som t ex dammask, halksäkra säkerhetsskor, skyddshjälm eller hörselskydd, beroende på hur och för vilket arbete det elektriska verktyget används, reducerar risken för personskador. z Undvik, att verktyget startas av misstag. Försäkra dig om, att det elektriska verktyget är avstängt, innan du ansluter det till eluttaget och / eller batteriet, eller tar upp eller bär verktyget. Om du håller fingret på 58 z z z z omkopplaren eller har verktyget inkopplat, när det ansluts till eluttaget, kan det leda till olycksfall. Ta bort inställningsverktyg och skruvnycklar, innan det elektriska verktyget kopplas in. Verktyg eller nycklar, som lämnas kvar i apparatens roterande delar, kan orsaka personskador. Undvik onormala kroppsställningar. Se till, att du står stadigt och alltid håller balansen. Då har du bättre möjlighet att kontrollera det elektriska verktyget i oväntade situationer. Använd lämplig klädsel. Bär inga bylsiga kläder eller smycken. Håll hår, kläder och handskar borta från rörliga delar. Lössittande klädesplagg, smycken och långt hår kan fastna i rörliga delar. Om avsugnings- och uppsamlingsanordningar för damm kan monteras, måste man försäkra sig om, att dessa är anslutna och används på rätt sätt. Genom användning av en avsugningsanordning kan risker på grund av damm reduceras. Användning och hantering av det elektriska verktyget z Verktyget får inte överbelastas. Använd rätt elektriskt verktyg för arbetet. Med ett passande elektriskt verktyg arbetar du bättre och säkrare inom angivet effektområde. z Använd inga elektriska verktyg, om omkopplaren är defekt. Ett elektriskt verktyg, som inte längre kan kopplas in eller stängas av, är farligt och måste repareras. z Dra ut stickproppen ur eluttaget och / eller ta bort batteriet, innan du ställer in verktyget, byter ut tillbehörsdelar eller lägger undan verktyget. Dessa försiktighetsåtgärder förhindrar, att det elektriska verktyget startas av misstag. z Förvara oanvända elektriska verktyg utom räckhåll för barn. Personer, som inte är förtrogna med verktyget eller inte har läst igenom dessa instruktioner, får inte använda verktyget. Elektriska verktyg är farliga, om de används av oerfarna personer. z Sköt dina elektriska verktyg omsorgsfullt. Kontrollera, att alla rörliga delar fungerar felfritt utan att kärva och om delar är avbrutna eller så skadade, att det elektriska verktygets funktion försämras. Låt skadade delar repareras, innan verktyget används igen. Många olycksfall beror på dåligt underhåll av elektriska verktyg. S z Se till, att skärverktyg är vassa och rena. Noggrant omskötta skärverktyg med vassa skärkanter kärvar mindre och är lättare att styra. z Använd det elektriska verktyget, tillbehör, insatsverktyg m m i enlighet med dessa instruktioner. Ta därvid hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsuppgiftens art. Att använda elektriska verktyg för icke avsedda arbetsuppgifter kan leda till farliga situationer. Användning och hantering av batteridrivna verktyg z Ladda batteriet endast i laddare, som rekommenderas av verktygets tillverkare. Laddare, som är avsedda för en viss typ av batterier, kan börja brinna, om de används för andra batterier. z Använd därför endast de batterier, som är avsedda för det elektriska verktyget. Att använda andra batterier kan orsaka personskador ochbrandrisk. z Håll icke använda batterier borta från gem, mynt, nycklar, spik, skruvar och andra små metallföremål, som kan orsaka en överbryggning mellan kontakterna. En kortslutning mellan batteriets kontakter kan orsaka brännskador eller brand. z Vid felaktig användning kan vätska rinna ut ur batteriet. Undvik att komma i kontakt med den. Vid tillfällig kontakt måste den tvättas bort med vatten. Om vätskan kommer in i ögonen, måste du dessutom kontakta en läkare. Utrunnen batterivätska kan orsaka hudirritation eller brännskador. Service z Låt kvalificerad fackpersonal reparera ditt elektriska verktyg och uteslutande med reservdelar i originalutförande. Därmed garanteras verktygets fortsatta funktionssäkerhet. Säkerhetsinstruktioner för verktyget z Kontrollera, om alla delar sitter fast på verktyget, om verktyget är skadat eller visar tecken på kraftigt slitage. Om bladskyddet är skadat, får verktyget inte användas. z Vassa knivar - Stick aldrig in fingrarna mellan bladen under pågående arbete. Använd handskar under arbetet. z Bladskyddet och handskarna reducerar risken för personskador. S Laddare z Laddaren får endast användas i torra rum. z Bryt kabelförbindelser endast genom att dra i stickproppen. Att dra i kabeln kan skada kabeln och stickproppen, och den elektriska säkerheten skulle inte längre vara given. z Använd aldrig laddaren, om kabeln, stickproppen eller verktyget har skadats genom yttre inverkan. Ta med laddaren till närmaste fackverkstad. z Öppna på inga villkor laddaren. Vid störning måste laddaren lämnas till en fackverkstad. Batteriet z Vid felaktig användning kan vätska rinna ut ur batteriet. Undvik att komma i kontakt med den. Vid tillfällig kontakt måste den tvättas bort med vatten. Om vätskan kommer in i ögonen, måste du dessutom kontakta en läkare. Utrunnen batterivätska kan orsaka hudirritation eller brännskador. z Om batterisatsen skadas eller används fel, kan ångor strömma ut. Sörj för frisk luft och kontakta en läkare vid besvär. Ångorna kan irritera andningsvägarna. 1 Brandrisk! z Batterier får aldrig laddas i närheten av syror eller lätt antändbara material. z Ladda batteriet endast mellan 0 °C och 60 °C. Efter kraftig belastning måste batteriet först svalna. 1 Explosionsrisk! Skydda verktyget mot hetta och eld. z Lägg inte ifrån dig batteriet på värmeelement, och låt det inte ligga i stark solstrålning under längre tid. z Verktyget får endast användas i omgivningstemperaturer mellan -20 °C och + 45 °C. 1 Risk för kortslutning z Vid avfallshantering, transport och lagring måste batteriet emballeras (plastpåse, ask) eller kontakterna klistras för. z Batterisatsen får inte öppnas. Avfallshantering Elektriska apparater får inte kastas med hushållssopor. Apparaten, tillbehör och förpackningen ska lämnas för miljövänlig återanvändning. 59 z WOLF-Garten-batterier är litiumjon-batterier och måste därför sopsorteras. Defekta batterier lämnas till fackhandeln. Batterier måste plockas ut ur verktyget, innan det skrotas. z WOLF-Garten vill främja, att förbrukarna handlar miljömedvetna. I samarbete med dig och fackhandlare för WOLF-Gartenprodukter garanterar vi för återtagning och recycling av förbrukade batterier. Batterier ska tas omhand enligt miljöföreskrifter. z WOLF-Garten-batterier är enligt aktuell teknisk standard lämpliga för energiförsörjning av elektriska apparater, som är oberoende av elnätet. Litiumjonceller är skadliga för miljön, om de kastas tillsammans med annat hushållsavfall. Användning 3 Laddning av batteriet A 1 O B S ! Laddaren får endast användas i torra rum. z Före första användningstillfället måste batteriet laddas upp ca 30 minuter. z Använd endast laddare i originalutförande från WOLF-Garten! 1. Anslut laddaren till ett eluttag (230-240 V~) . – grön och röd LED-lampa tänds 1 sekund – grön och röd LED-lampa slocknar igen – Laddaren är klar att användas. 2. Stick in batteriet i laddarens fack. – Möjliga LED-indikeringar: grön lampa blinkar: – Laddning pågår (batteriets temperatur 0 60 °C) grön lampa lyser med fast sken: Batteriet är laddat – Arbete med trädgårdssaxen 1 röd lampa blinkar: – Störning (t ex batteriet är defekt) röd lampa lyser med fast sken: Ingen laddning pågår (batteriets temperatur < 0 °C resp > 60 °C) – 60 Allmänna hänvisningar för batteriet: Med tanke på lång användningstid för batteriet bör följande punkter beaktas: z Vid låg batterispänning stängs häcksaxen av LI-ION POWER RR 3000 automatiskt. I så fall måste batteriet laddas upp. z Litiumjon-batteriet måste laddas upp före längre uppehåll, t ex före förvaring under vintern. z Vid fullständigt urladdat litiumjon-batteri är uppladdningstiden 30 minuter. z Utanför det rekommenderade temperaturområdet ökar laddningstiden. z Litiumjon-batteriet kan sättas på laddning i varje laddningstillstånd, och laddningen kan avbrytas när som helst, utan att batteriet skadas (ingen memory-effekt). O B S ! Vassa skärblad! z Håll den fria handen utanför klippområdet F . z Se till, att du står stadigt, i synnerhet om du arbetar ovanför huvudet. z Håll skärbladen borta från kroppen. Att göra trädgårdsaxen klar för användning z Sätt in batteriet enligt bild B Koppla in trädgårdssaxen C Verktyget LI-ION POWER RR 3000 är lämplig för höger- och vänsterhänta. 1. Tryck på upplåsningsknappen och håll den intryckt C (1). 2. Tryck på omkopplaren TILL / FRÅN C (2). 3. Nu kan du släppa upplåsningsknappen igen. 3 S 3 Om omkopplaren TILL / FRÅN hålls intryckt, öppnas och stängs skärbladen kontinuerligt. Därvid förblir saxen öppen i ca 0,8 sek, innan den stängs igen. z Ta ur batteriet och åtgärda störningsorsaken! z När felet är åtgärdat, kan verktyget genast kopplas in igen. Avstängning av trädgårdssaxen C z Släpp omkopplaren TILL / FRÅN (2). 3 Så snart verktyget är avstängt, öppnas skärbladen. Tips för beskärning 1 O B S ! Vassa skärblad! Med den fria handen kan du hållas fast grenar. Du måste naturligtvis alltid se till, att den fria handen är utanför klippområdet F . 3 Beskärningstider: z Lövhäckar: maj / juni och oktober (beskärning med ca 1/3 av totalhöjden utförs under vintern) z Barrväxthäckar: april och oktober z Koniferer: april och oktober z Rabattrosor: april / maj z Vårblommande växter: maj / juni z Bärbuskar: januari / februari, juli / augusti, november / december z Träd: mitten oktober till slutet december Bladskydd Bladskyddet reducerar risken för personskador. z För fram trädgårdssaxen till den gren, som ska beskäras E (1). z Bladskyddet trycks automatiskt uppåt E (2). 3 Överbelastningsskydd Vid överbelastning eller blockering öppnas saxbladen, och motorn stängs av automatiskt! 3 Underhåll Allmänt 1 O B S ! Vassa skärblad! Före alla underhålls- och rengöringsarbeten: z Ta bort batteriet D . z Stick inte in handen mellan knivarna när du klipper. Rengöring z Rengör verktyget efter varje användningstillfälle med en torr trasa resp vid kraftig förorening med en borste. z Spruta aldrig av verktyget med vatten. Förvaring 1 O B S ! Vassa skärblad! Före förvaringen: z Ta bort batteriet D . z Förvara verktyget på en torr plats utom räckhåll för barn. z Det fasta nedre bladet är ingen förslitningsdel och behöver i regel inte bytas ut. 1 Bladbyten måste alltid utföras av en WOLF-Garten återförsäljare eller verkstad. Justering av saxblad G 1. Ta bort batteriet D . 2. Lossa resp sätt fast bladet: – Om bladet sitter fast, ska inbusnyckeln försiktigt vridas ett inrastningsläge åt vänster (i motsatt urvisarriktning) G (1). – Om bladet sitter för löst, ska inbusnyckeln försiktigt vridas ett inrastningsläge åt höger (i urvisarriktning) G (2). 3 Anvisningar för inrastning: z Inrastningslägen kan kännas. z Varje inrastningsläge motsvarar en 12 °vinkel. 3. Sätt in batteriet, och koppla in verktyget. 3 Upprepa stegen 1 - 3, om du inte får önskad effekt. Byte av skärblad z Det övre skärbladet bör principiellt inte slipas upp utan bytas ut. S 61 Störningsåtgärder Problem Dåligt klippresultat Stäng av verktyget Verktyget kan inte kopplas in. Laddare: ingen laddning pågår (röd lampa lyser med fast sken). Laddare: Störning (röd lampa blinkar) Möjlig orsak Saxbladet har lossnat ur sitt fäste För stor belastning (för stor grendiameter) Blockering mellan bladskydd och saxblad Bladskruven är för hårt åtdragen. Batteriet är för varmt (över 60 °C). Batteriet är urladdat. Batteriet är urladdat. Batteriet är defekt. Batteriets temperatur ligger utanför 0 °C till 60 °C. Åtgärd Kontakta en WOLF-Garten återförsäljare Skruva fast bladet G (2) Klipp endast grenar med max 20 mm ø. Ta bort batteriet och åtgärda blockeringen. Lossa bladet G (1) Låt batteriet svalna. Ladda batteriet. Ladda batteriet. Byt ut batteriet. Låt batteriet svalna resp värm upp det. Batteriet är defekt. Byt ut batteriet. Smutsiga kontakter Rengör kontakterna. Batteriet är defekt. Byt ut batteriet. Saxbladen är slöa Reservdelar Best nr 7264 320 7264 090 7264 061 7264 062 Artikelbeteckning LI-ION POWER Pack 4 Artikelbeskrivning Bladskydd Reservbatteri Laddare (internationell) Laddare (United Kingdom) Garanti För varje land gäller vår representants garantivillkor. Eventuella fel på maskinen repareras kostnadsfritt under garantitiden såvida orsaken är material- eller tillverkningsfel. Kontakta återförsäljaren eller vår representant vid garantifall. 62 S Originální návod k obsluze C Blahop/ejeme Vám ke koupi výrobku zna5ky WOLF-Garten Obsah Ozna5ení vybavení Bezpenostní p‚edpisy Provoz . . . . . . . . . Údržba . . . . . . . . . Odstra ování poruch . Náhradní díly . . . . . Záruní podmínky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 . 66 . 67 . 68 . 69 . 69 – – – – – – vhodné pro praváky a leváky neklouzavé držadlo s mkkou vložkou na jedno nabití akumulátoru až 800 st‚ih výmnný akumulátor LI-ION POWER PACK 4 ochranný kryt proti zranním rychlonabíjeka, doba nabití jen 30 min. Bezpe5nostní p/edpisy Význam symbol; Pozor! P‚ed uvedením do provozu si p‚ette návod k použití! Pozor! Ostré nože - p‚i práci nikdy nesahejte na epele. Pozor! Ostré ‚ezné nože! P‚ed všemi údržbá‚skými prácemi a ištním Vyjmte akumulátor Nevystavovat dešti! Všeobecné bezpe5nostní pokyny pro elektrické ná/adí 1 VÝSTRAHA! P/e5t=te si všechny bezpe5nostní upozorn=ní a pokyny. Nedbalost p‚i dodržování bezpenostních upozornní a pokyn mže zpsobit úder elektrickým proudem, požár a/nebo tžká zranní. z Všechny bezpe5nostní upozorn=ní a pokyny si uložte pro pozd=jší použití. z V bezpenostních pokynech používaný pojem „elektrické ná‚adí“ se vztahuje k síˆov napájenému elektrickému ná‚adí (se síˆovým kabelem) nebo akumulátorem pohánnému elektrickému ná‚adí (bez síˆového kabelu). Bezpe5nost na pracovišti z Udržujte své pracovišt= 5isté a dob/e osv=tlené. Nepo‚ádek nebo neosvtlené oblasti pracovišt vedou k nehodám. z Nepracujte s elektrickým ná/adím v blízkosti ho/lavých kapalin, plyn; nebo prachu, kde by hrozilo nebezpe5í výbuchu. Elektrické ná‚adí vytvá‚í jiskry, které mohou prach nebo výpary zapálit. z B=hem používání elektrického ná/adí zabra@te v p/ístupu d=tem a jiným osobám. P‚i odvedení pozornosti mžete ztratit kontrolu nad p‚ístrojem. C 63 Elektrická bezpe5nost z P/ípojná zástr5ka elektrického ná/adí musí být vhodná pro danou zásuvku. Nikdy zástr5ku neupravujte žádným zp;sobem. Ve spojení s uzemn=ným elektrickým ná/adím nepoužívejte žádné adaptéry zástr5ek nebo rozdvojky. Nezmnné zástrky a k nim náležející zásuvky snižují nebezpeí úderu proudem. z Vyvarujte se kontaktu t=la s uzemn=nými povrchy, jako jsou potrubí, topení, sporáky a chladni5ky. Je-li Vaše tlo uzemnno, zvtšuje se nebezpeí v dsledku zásahu elektrickým proudem. z Nevystavujte elektrické ná/adí dešti nebo mokru. Vniknutí vody do elektrického ná‚adí zvyšuje nebezpeí elektrického úderu. z Nikdy kabel nepoužívejte nep/im=/eným zp;sobem, k p/enášení nebo zav=šování elektrického ná/adí nebo k vytahování zástr5ky ze zásuvky. Chra@te p/ívodní kabel p/ed horkem, olejem, ostrými hranami nebo pohyblivými 5ástmi p/ístroje. Poškozené nebo zamotané kabely zvyšují nebezpeí úderu elektrickým proudem. z Pracujete-li s elektrickým ná/adím venku, používejte výhradn= prodlužovací kabel, který je vhodný i pro venkovní použití. Používání prodlužovacího kabelu vhodného pro venkovní použití snižuje riziko zásahu elektrickým proudem. z Pokud se nelze vyvarovat provozu elektrického ná/adí ve vlhkém prost/edí, použijte chráni5 s detekcí chybového proudu. Použití chránie s detekcí chybového proudu snižuje nebezpeí úderu elektrickým proudem. Bezpe5nost osob z BuDte pozorní, dbejte na to, co d=láte, a používejte elektrické ná/adí rozumn=. Nepracujte s elektrickým ná/adím, pokud jste unavení 5i nesoust/ed=ní, nebo pokud jste pod vlivem drog, alkoholu nebo medikament;. Okamžik nepozornosti p‚i používání elektrického ná‚adí mže mít za následek vážné zranní. z Noste osobní ochranné pom;cky a vždy ochranné brýle. Nošení ochranných pomcek, jako jsou protiprachové masky, neklouzavá bezpenostní obuv, helma nebo protihluková sluchátka, snižuje p‚i používání p‚i dané práci s elektrickým ná‚adím nebezpeí zranní. 64 z Vyvarujte se neúmyslného uvedení do provozu. Ujist=te se, že je elektrické ná/adí vypnuté, d/íve než jej p/ipojujete do sít= a/nebo k akumulátoru nebo p/ed jeho p/enášením. Pokud máte p‚i nesení elektrického ná‚adí prst na jeho spínai nebo zapnutý p‚ístroj p‚ipojujete k napájení, mže to vést k nehodám. z P/ed zapnutím elektrického ná/adí odstra@te nastavovací ná/adí nebo montážní klí5e. Ná‚adí nebo montážní klí, který se nachází v pohyblivé ásti p‚ístroje, mže mít za následek zranní. z Vyvarujte se abnormálního držení t=la Zajist=te si bezpe5né stání a stále udržujte rovnováhu. To umož uje lepší ovládání elektrického ná‚adí v neoekávaných situacích. z Noste vhodné oble5ení. Nenoste p/íliš volné oble5ení ani šperky. Udržujte vlasy, od=v a rukavice mimo dosah pohyblivých 5ástí. Volný odv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny rotujícími ástmi stroje. z Pokud je možné instalovat za/ízení pro odsávání prachu nebo sb=rné odsávací za/ízení, ujist=te se, že jsou p/ipojena a správn= používána. Používání odsávání snižuje nebezpeí daná prachem. Použití a zacházení s elektrickým ná/adím z Nep/et=žujte p/ístroj. Pro každou práci používejte pro ni ur5ené elektrické ná/adí. S vhodným elektrickým ná‚adím budete lépe a bezpenji pracovat v udaném rozsahu výkonu. z Nepoužívejte elektrické ná/adí, jehož spína5 je vadný. Elektrické ná‚adí, které není možné zapnout nebo vypnout, je nebezpené a musí být opraveno. z Než za5nete provád=t nastavení p/ístroje nebo vým=nu p/íslušenství a p/ed uložením p/ístroje vždy vytáhn=te síKovou zástr5ku ze zásuvky a/nebo vyjm=te akumulátor. Toto preventivní opat‚ení zamezuje neúmyslnému zapnutí elektrického ná‚adí. z Nepoužívané elektrické ná/adí ukládejte mimo dosah d=tí. Nenechte p/ístroj používat osobami, které s ním nejsou obeznámeny nebo ne5etly tyto pokyny. Elektrické ná‚adí je nebezpené, pokud je používáno nezkušenými osobami. z Pe5liv= se o elektrické ná/adí starejte. Zkontrolujte, zda pohyblivé 5ásti bezchybn= fungují a nejsou zablokovány, zda žádné 5ásti nejsou prasklé nebo tak C poškozené, že by mohly ovlivnit funkci elektrického ná/adí. Poškozené díly nechte p/ed použitím p/ístroje opravit. P‚íinou mnoha nehod je špatná údržba elektrického ná‚adí. z Udržujte /ezné nástroje ostré a 5isté. Peliv ošet‚ované ‚ezné nástroje s ostrými ‚eznými hranami mají menší sklon k zablokování a snadnji se ovládají. z Používejte elektrické ná/adí, p/íslušenství, vkládané nástroje atd. podle t=chto pokyn;. Dbejte p/itom na dané pracovní podmínky a provád=nou 5innost. Používání elektrického ná‚adí pro jiné než p‚edpokládané použití mže vyvolat nebezpenou situaci. Použití a zacházení s akumulátorovým ná/adím z Nabíjejte akumulátory pouze v nabíje5kách, které jsou doporu5eny výrobcem. Nabíjeka, která je vhodná pro uritý druh akumulátoru, mže vést k nebezpeí požáru, je-li použita pro jiný akumulátor. z Používejte do elektrického ná/adí pouze pro n=j ur5ené akumulátory. Použití jiných akumulátor mže zpsobit zranní nebo požár. z Nepoužívané akumulátory uložte v bezpe5né vzdálenosti od kovových p/edm=t;, jako jsou papírové svorky, mince, klí5e, h/ebíky, šrouby, nebo jiné malé kovové p/edm=ty, které mohou zkratovat kontakty. Zkrat mezi kontakty akumulátoru mže mít za následek popáleniny nebo požár. z P/i nesprávném používání m;že z baterií vytékat kapalina. Vyvarujte se kontaktu s ní. P/i náhodném kontaktu proveDte opláchnutí vodou. Dostane-li se tekutina do o5í, p/ivolejte dále léka/skou pomoc. Kapalina vyteklá z akumulátoru mže vést k podráždní nebo popálení pokožky. Servis z Nechávejte elektrické ná/adí opravovat pouze kvalifikovaným opravá/em s použitím jen originálních náhradních díl;. Tím bude zajištno, že bezpenost p‚ístroje zstane zachována. C Bezpe5nostní pokyny specifické pro p/ístroj z Zkontrolujte p‚ístroj, zda namontované díly pevn dosedají, zda nejsou poškozeny nebo siln opot‚ebovány. S poškozeným ochranným krytem nesmí být p‚ístroj používán. z Ostré nože - p‚i práci nikdy nesahejte na epele. Bhem práce noste rukavice. z Ochranný kryt i nošení rukavic snižuje riziko zranní. Nabíje5ka z Nabíjeka smí být používána pouze v suchých prostorech. z Odpojte kabel pouze tažením za zástrku. Tažení za kabel mže kabel a zástrku poškodit a elektrická bezpenost by již nebyla zaruena. z Nikdy nepoužívejte nabíjeku, pokud kabel, zástrka nebo p‚ístroj sám je poškozen vnjšími vlivy. Odneste nabíjeku do nejbližšího odborného servisu. z V žádném p‚ípad nabíjeku neotevírejte. V p‚ípad poruchy ji odneste do odborného servisu. Akumulátor z P‚i nesprávném používání mže z baterií vytékat kapalina. Vyvarujte se kontaktu s ní. P‚i náhodném kontaktu prove‹te opláchnutí vodou. Dostane-li se tekutina do oí, p‚ivolejte také léka‚skou pomoc. Kapalina vyteklá z akumulátoru mže vést k podráždní nebo popálení pokožky. z P‚i poškozeném akumulátoru nebo jeho nesprávném používání mohou unikat výpary. Vtrejte a v p‚ípad potíží vyhledejte léka‚e. Výpary mohou dráždit dýchací cesty. 1 Nebezpe5í požáru! z Nikdy akumulátory nenabíjejte v blízkosti kyselin nebo snadno vzntlivých materiál. z Akumulátor nabíjejte pouze p‚i teplotách mezi 0 °C až + 60 °C Po silném zatížení nechte akumulátor nejprve vychladnout. 1 Nebezpe5í výbuchu! Chra te p‚ístroj p‚ed horkem a ohnm. z Neodkládejte jej na radiátory ani na delší dobu nevystavujte silnému slunenímu zá‚ení. z Používejte p‚ístroj pouze p‚i teplotách okolí mezi -20 °C až + 45 °C. 65 1 Nebezpe5í zkratu z P‚i likvidaci, transportu nebo uskladnní musí být akumulátor zabalen (plastikový sáek, krabice), nebo musí být kontakty p‚elepeny. z Akumulátor se nesmí rozebírat. Likvidace Elektrické p‚ístroje nepat‚í do domovního odpadu. P‚ístroj, p‚íslušenství a obal p‚edejte na ekologickou recyklaci. Ekologická likvidace akumulátor; z Akumulátory firmy WOLFGarten jsou podle souasného stavu techniky nejvhodnjší pro napájení elektrických p‚ístroj nezávislých na síti. Li-ion akumulátory škodí životnímu prost‚edí, pokud jsou likvidovány spolen s ostatním domovním odpadem. z Akumulátory firmy WOLFGarten jsou Li-ion akumulátory a musí být proto p‚edpisov likvidovány. Defektní akumulátory nechte likvidovat u odborného prodejce. P‚i likvidaci p‚ístroje z nj musí být nejprve vyjmuty akumulátory. z Firma WOLF-Garten chce podporovat ekologické chování spot‚ebitel. Ve spolupráci s Vámi a odbornými prodejci WOLFGarten zaruujeme zptný odbr a recyklaci opot‚ebovaných akumulátor. Provoz Nabíjení akumulátoru A 1 Pozor! Nabíje5ku používejte pouze v suchých prostorách. z P‚ed prvním použitím se musí akumulátor cca 30 min. nabíjet. z Používejte pouze originální nabíjeku WOLF-Garten! 1. P‚ipojte nabíjeku do zásuvky (230-240 V~). – zelená a ervená LED se na 1 s rozsvítí – zelená a ervená LED opt zhasnou – nabíjeka je p‚ipravena k provozu 2. Zastrte akumulátor do nabíjeky. – Možné zobrazení LED: zelené blikající svtlo: – nabíjení (teplota akumulátoru 0-60°C) zelené trvalé svtlo: akumulátor je nabit – ervené blikající svtlo: porucha (nap‚. vadný akumulátor) – trvalé ervené svtlo: žádné nabíjení (teplota akumulátoru < 0°C pop‚. > 60°C) – 66 C 3 Všeobecné pokyny k akumulátoru: V zájmu dlouhé životnosti akumulátoru byste mli respektovat následující body: z P‚i nízkém naptí akumulátoru se LIION POWER RR 3000 automaticky vypne. V tomto p‚ípad musí být akumulátor nabit. z Akumulátor Li-ion se musí nabít p‚ed dlouhými p‚estávkami, nap‚. p‚ed uskladnním na zimu. z Doba nabíjení iní p‚i zcela vybitém akumulátoru 30 min. z Mimo doporuený rozsah teplot se doba nabíjení prodlužuje. z Akumulátor Li-ion mže být nabíjen p‚i jakémkoli stavu nabití a nabíjení mže být kdykoli p‚erušeno, aniž by to akumulátoru škodilo (žádný pamˆový efekt). Práce se zahradnickými n;žkami 1 Pozor! Ostré /ezné nože! z Mjte volnou ruku dále od oblasti st‚ihání. F . z Dbejte na stabilní postoj, zvlášt když pracujete nad hlavou. z Udržujte nože dále od tla. 3 Vypnutí zahradnických nžek C z Uvolnte spína zap/vyp (2). 3 Jakmile je p/ístroj vypnut, 5epele se rozev/ou. Ochranný kryt Ochranný kryt snižuje riziko zran=ní. z Položte zahradnické nžky na odst‚ihovanou vtev E (1). z Ochranný kryt se automaticky stlaí nahoru E (2). 3 Ochrana proti petížení P/i p/etížení nebo zablokování se otev/ou 5epele a motor se automaticky vypne! z Vytáhnte akumulátor a odstra te p‚íinu! z Po odstranní poruchy lze p‚ístroj rovnou znovu zapnout. 3 Tipy pro stíhání 1 Uvedení zahradnických nžek do provozu z Umístte akumulátor podle obr. B Zapnutí zahradnických nžek C LI-ION POWER RR 3000 jsou vhodné pro praváky a leváky 1. Stisknte a držte tlaítko odblokování C (1). 2. Stisknte spína zap/vyp C (2). 3. Tlaítko odblokování nyní mžete opt uvolnit. 3 P/i stisknutém spína5i zap/vyp se nože stále otevírají a zavírají. N;ž p/itom z;stává cca 0,8 s v otev/eném stavu, než se znovu zav/e. 3 Pozor! Ostré /ezné nože! Volnou rukou mžete vtve p‚idržovat. Stále však dbejte na to, abyste mli volnou ruku dále od oblasti st‚ihání F . Období pro/ezávání: z Listnaté k‚oviny: kvten/erven a ‚íjen (v zim provést zast‚ižení o cca 1/3 celkové výšky) z Jehlinaté k‚oviny: duben a ‚íjen z Konifery: duben a ‚íjen z Sadové rže: duben/kvten z ™asn kvetoucí ke‚e: kvten/erven z Ke‚e s bobulovinami: leden/únor, ervenec/srpen, listopad/prosinec z Stromy: polovina ‚íjna až konec prosince Údržba Všeobecn= 1 C Pozor! Ostré /ezné nože! P‚ed všemi údržbá‚skými prácemi a ištním: z Vyjmte akumulátor. D . z Nesahejte na bžící nože. Yišt=ní z Po každém použití vyistte p‚ístroj suchým hadrem, pop‚. p‚i silném zneištní kartáem. z V žádném p‚ípad p‚ístroj neost‚ikujte vodou. 67 Uložení Nastavení nože G Pozor! Ostré /ezné nože! P‚ed uložením: z Vyjmte akumulátor. D . z Ukládejte p‚ístroj s akumulátorem na suchém míst, mimo dosah dtí. 1. Vyjmte akumulátor D . 2. Uvolnte pop‚. upevnte nž: – Pokud jde nž p‚íliš ztuha, opatrn otote imbusovým klíem o jedno zaskoení doleva (proti smru hodinových ruiek) G (1). – Pokud je nž p‚íliš volný, opatrn otote imbusovým klíem o jedno zaskoení doprava (ve smru hodinových ruiek) G (2). 3 Pokyny k zasko5ení: z Zaskoení je znatelné. z Zaskoení odpovídají úhlu 12°. 3. Vložte akumulátor a p‚ístroj zapnte. 1 Vým=na nože z Nž by se zásadn neml brousit, nýbrž vymnit. z Pevný protikus nože nepodléhá opot‚ebení a zpravidla nemusí být vymnn. 1 Vým=nu nože nechte vždy provést v odborné díln=. 3 Pokud se nedosáhne požadovaného výsledku, opakujte kroky 1-3. Odstra@ování poruch Problém Špatný st‚ih P‚ístroj se vypíná P‚ístroj není možné zapnout Nabíjeka: žádné nabíjení (trvalé ervené svtlo) Nabíjeka: porucha (ervené blikající svtlo) 68 Možná p/í5ina Nž je tupý Uvolnné upevnní nože p‚íliš velké zatížení (p‚íliš velký prmr vtve) Zablokování mezi ochranným krytem a nožem P‚íliš utažený šroub nože P‚íliš horký akumulátor (nad 60°C) Vybitý akumulátor Vybitý akumulátor Vadný akumulátor Teplota akumulátoru mimo oblast 0 °C až 60 °C Vadný akumulátor Zneištné kontakty Vadný akumulátor Pomoc Vyhledejte servisní opravnu firmy WOLF-Garten Dotáhnte nž G (2) st‚ihejte pouze vtve s max. 20 mm Vyjmte akumulátor, odstra te zablokování Povolte šroub nože G (1) Nechte akumulátor vychladnout Nabijte akumulátor Nabijte akumulátor Vym te akumulátor Nechte akumulátor vychladnout, pop‚. oh‚át Vym te akumulátor Vyistte kontakty Vym te akumulátor C Náhradní díly Objednací 5. 7264 320 7264 090 7264 061 7264 062 Ozna5ení výrobku LI-ION POWER Pack 4 Popis výrobku Ochranný kryt Výmnný akumulátor Nabíjeka (mezinárodní) Nabíjeka (United Kingdom) Záru5ní podmínky V každé zemi platí záruní ustanovení vydané naší spoleností nebo dovozcem. Poruchy na Vašem ná‚adí odstraníme v rámci záruky bezplatn, pokud je p‚íinou chyba materiálu nebo výrobní chyba. V p‚ípad záruky se prosím obraˆte na Vašeho prodavae nebo na nejbližší poboku. C 69 Eredeti üzemeltetési útmutató H Gratulálunk WOLF-Garten termékének megvásárlásához! Tartalom Jellemz\i Biztonsági elírások . Üzem . . . . . . . . Karbantartás . . . . . A hibák elhárítása . . Pótalkatrészek . . . Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 . 73 . 74 . 75 . 76 . 76 – – – – – – bal- és jobbkezesek számára puha betétes, csúszásgátolt fogantyú egy feltöltéssel akár 800 vágás LI-ION POWER PACK 4 csereakkumulátor a sérüléseket megelz vágásvédelem gyorstölt készülék, a töltési id mindössze 30 perc Biztonsági el\írások A jelek magyarázata Figyelem! Üzembehelyezés eltt olvassa el a használati utasítást! Figyelem! Éles vágóél - munka közben ne érjen a pengéhez. Figyelem! Éles penge! Minden tisztítási vagy karbantartási m¡velet eltt: Az akkumulátor eltávolítása Ne hagyja az esn! Elektromos kéziszerszámok általános biztonsági el\írásai 1 FIGYELMEZTETÉS! Olvassa el az összes biztonsági el\írást és használati utasítást. A biztonsági elírások és a használati utasítás figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet és / vagy súlyos sérülést okozhat. z ^rizze meg az összes biztonsági el\írást és használati utasítást, kés\bbi használatra. z A biztonsági elírásokban használt "elektromos szerszám" kifejezés a hálózatról üzemeltetett (hálózati kábeles) és akkumulátoros üzem¡ (hálózati kábel nélküli) készülékekre is vonatkozik. Munkahelyi biztonság z Munkahelyét mindig tartsa tisztán és jól megvilágítva. A rendetlenség vagy a nem megfelel megvilágítás balesetveszélyes. z Ne használja a készüléket robbanásveszélyes környezetben, gyúlékony folyadékok, gázok vagy porok jelenlétében. Az elektromos készülékekben szikrák képzdnek, amik a gzöket vagy porokat begyújthatják. z Az elektromos készülékek használata közben tartsa távol a gyermekeket és más személyeket. Ha elterelik a figyelmét, elvesztheti uralmát a készülék fölött. 70 H Elektromos biztonság z A készülék csatlakozó dugója illeszkedjen az aljzatba. A dugó semmilyen módon sem módosítható. Ne használjon véd\földes készülékhez t-dugót. A módosítatlan dugó és az illeszked aljzat csökkenti az áramütés veszélyét. z Munka közben a teste ne érjen földelt felülethez, pl. csövek, f_t\test, t_zhely, h_t\gép, stb. Ha a teste földelt, fokozódik az áramütés veszélye. z Az elektromos készülékeket tartsa távol az es\t\l, nedvességt\l. Ha az elektromos készülékbe víz kerül, fokozódik az áramütés veszélye. z Sohase a kábelnél fogva húzza ki a hálózati csatlakozót a dugaszoló aljzatból, vigye vagy akassza fel a készüléket. Tartsa távol a kábelt a h\hatástól, olajtól, éles peremekt\l vagy a mozgó géprészekt\l. A sérült vagy összegubancolódott kábel növeli az áramütés kockázatát. z Ha egy elektromos készülékkel a szabadban dolgozik, csak kültéri használatra alkalmas toldókábelt használjon. A kültéri használatra alkalmas toldókábel csökkenti az áramütés veszélyét. z Ha nem kerülheti el, hogy elektromos készülékét nedves környezetben használja, alkalmazzon hibaáram relét.A hibaáram relé alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát. A személyek biztonsága z Legyen körültekint\, arra figyeljen amit csinál, az elektromos kéziszerszámmal megfontoltan dolgozzon. Ne használjon elektromos készüléket, ha fáradt, alkohol, gyógy- vagy kábítószerek hatása alatt áll. Az elektromos készülékek használata közben egy pillanatnyi figyelemkihagyás is súlyos balesetet okozhat. z Mindig viseljen személyi véd\felszerelést és véd\szemüveget. A személyi védfelszerelés, pl. porálarc, csúszásgátolt cip, védsisak, hallásvéd, az elektromos készülék használatától függen csökkenti a sérülés kockázatát. z Kerülje el a készülék véletlenszer_ elindítását. Gy\z\djön meg arról, hogy a gép kikapcsolt állapotban van, miel\tt a hálózatra kapcsolja, és / vagy az akkumulátorához csatlakoztatja, kézbe veszi vagy szállítja. Ha szállítás közben az H z z z z ujja a kapcsolón van, vagy a hálózatra kapcsolás eltt a készüléket bekapcsolja, balesetet okozhat. Miel\tt a készüléket bekapcsolja, távolítson el minden beállító szerszámot, csavarkulcsot, tokmánykulcsot. A forgó részen hagyott szerszám, kulcs súlyos sérülést okozhat. Kerülje a természetellenes testhelyzetet. Mindig stabilan álljon a lábán, ne veszítse el egyensúlyát. Így váratlan helyzetben is ellenrzése alatt tudja tartani a készüléket. Viseljen megfelel\ ruházatot. Ne hordjon b\ ruhát és ékszereket. Tartsa távol haját, ruháját és keszty_jét a mozgó géprészekt\l. A mozgó géprészek elkaphatják laza ruházatát, ékszereit vagy hosszú haját. Ha porfogó vagy elszívó berendezés telepíthet\, gy\z\djön meg azok csatlakoztatásáról és helyes használatáról. A porelszívó használata csökkenti a por okozta egészségkárosodás veszélyét. Az elektromos kéziszerszámok kezelése és használata z Ne terhelje túl a készüléket. Mindig az adott feladatra alkalmas elektromos kéziszerszámot használja. Az alkalmas eszközzel jobban és biztonságosabban dolgozhat, ha a megadott teljesítménytartományban marad. z Ne használjon olyan elektromos készüléket, aminek hibás a kapcsolója. Az a készülék, amelyik nem kapcsolható be vagy ki, veszélyes, meg kell javíttatni. z Miel\tt a gépet beállítaná, tartozékot cserélne vagy eltenné, húzza ki a hálózati csatlakozóját és / vagy távolítsa le az akkumulátort. Ez az elvigyázatossági intézkedés megakadályozza a készülék véletlenszer¡ elindítását. z A használaton kívüli elektromos kéziszerszámot a gyermekek el\l elzárva tárolja. Ne engedje, hogy a készüléket olyan személyek használják, akik nincsenek tisztában a kezelésével vagy nem olvasták ezt a használati utasítást. Tapasztalatlan személy kezében az elektromos készülék veszélyes. z Gondosan ápolja elektromos készülékét. Ellen\rizze a mozgó részek kifogástalan, akadásmentes m_ködését, azt, hogy az alkatrészen nem sérültek oly módon, ami hátrányosan befolyásolná az elektromos készülék m_ködését. A sérült részeket javíttassa meg, miel\tt a gépet ismét 71 használná. Sok baleset okozója a nem megfelelen karbantartott elektromos készülék. z Tartsa tisztán és élesen a vágóeszközöket. A gondosan ápolt, élesen tartott vágóeszközök kevésbé szorulnak be, könnyebben irányíthatók. z Az elektromos készülékeket, szerszámaikat és tartozékaikat csak azok használati utasítása szerint használja. Ennek során vegye figyelembe a végzend\ tevékenységet és a munkakörülményeket. Az elektromos készülékek rendeltetési céltól eltér használata veszélyes helyzetek okozója lehet. Az akkumulátoros kéziszerszámok kezelése és használata z Az akkumulátort csak a gyártó által javasolt tölt\vel töltse fel. Egy bizonyos akkumulátor fajta töltésére alkalmas készülék tüzet okozhat, ha más fajta akkumulátort töltenek vele. z Csak az el\írt akkumulátort használja az akkumulátoros kéziszerszámban. Más akkumulátor használata sérülést és tüzet okozhat. z A használaton kívüli akkumulátortól tartsa távol az irodai kapcsokat, pénzérméket, kulcsokat, szögeket, csavarokat és minden olyan apró fémtárgyat, ami rövidre zárhatja a kivezetéseit. Az akkumulátor rövidre zárása égési sérülést vagy tüzet okozhat. z Hibás használat esetén az akkumulátorból folyadék léphet ki. Ehhez ne érjen hozzá. Ha a b\rére került, b\ vízzel öblítse le. Ha a szemébe jutott, az öblítés után forduljon orvoshoz. A kilép akkumulátor folyadék a brt izgatja és égési sérülést okozhat. Szerviz z Elektromos készülékét csak szakképzett személy javítsa, eredeti pótalkatrészek felhasználásával. Ezzel biztosítható a készülék biztonságának megrzése. z Éles vágóél - munka közben ne érjen a pengéhez. Munka közben viseljen védkeszty¡t. z A vágásvéd és a védkeszty¡ viselete csökkenti a sérülésveszélyt. Tölt\készülék z A töltt csak száraz helyiségben használja! z A hálózati kábelt mindig a csatlakozónál fogva húzza ki. Ha a kábelt húzza, az kiszakadhat a dugóból és áramütést okozhat. z Sose használja a töltt, ha annak kábele, dugója vagy maga a készülék sérült. Juttassa el a töltt a legközelebbi szakszervizbe. z Semmiképp se szerelje szét a töltt. Meghibásodás esetén vigye a készüléket szakszervizbe. Akkumulátor z Hibás használat esetén az akkumulátorból folyadék léphet ki. Ehhez ne érjen hozzá. Ha a brére került, b vízzel öblítse le. Ha a szemébe jutott, az öblítés után forduljon orvoshoz. A kilép akkumulátor folyadék a brt izgatja és égési sérülést okozhat. z Az akkumulátor szakszer¡tlen használata ill. sérülése esetén gázok szabadulhatnak ki. Szellztessen ki, és panasz esetén forduljon orvoshoz. A gázok izgathatják a légutakat. 1 T_zveszély! z Az akkumulátorokat ne tárolja savak és gyúlékony anyagok közelében. z Az akkumulátort 0 - 60 °C között töltse. Nagy terhelés után hagyja leh¡lni az akkumulátort. 1 1 Robbanásveszély! Óvja a készüléket t¡ztl és hségtl. z Ne tegye rá a f¡ttestre és óvja a tartós, közvetlen napsütéstl. z A készüléket csak -20 - 45 °C közötti hmérsékleten használja. Rövidzár veszélye z Selejtezés, szállítás vagy raktározás eltt csomagolja be az akkumulátort (m¡anyag zacskóba, dobozba), vagy ragassza le az érintkezit. z Az akkumulátort nem szabad felnyitni. A készülékre vonatkozó biztonsági el\írások z Ellenrizze, hogy a gép összes alkatrésze szilárdan van-e rögzítve, nem kopott vagy ersen elhasználódott-e. A gépet ne használja, a vágásvédje sérült. 72 H z A WOLF-Garten Li-ion akkumulátorokat használ, melyek veszélyes hulladékként kezelendk. A hibás akkukat bízza szakkereskedkre. A kidobásra ítélt gépekbl vegye ki az akkumulátort. z A WOLF-Garten segíti a fogyasztók környezettudatos viselkedését. Önökkel és a WOLF-Garten szakkereskedkkel együttm¡ködve garantáljuk a tönkrement akkumulátorok visszavételét és újra hasznosítását. Hulladékba helyezés Az elektromos készülékek nem kerülhetnek a háztartási szemétbe. A készülékeket, tartozékokat és csomagolóanyagokat környezetkímél gy¡jthelyre kell eljuttatni. Az akkumulátorokat környezetkímél\ módon történ\ hulladékba helyezése z A technika mai állása szerint a WOLF-Garten akkumulátorok a leginkább alkalmasak az elektromos készülékek hálózatfüggetlen áramellátására. A Li-ion cellák veszélyeztetik környezetünket, ha a háztartási szemétbe kerülnek. Üzem Az akkumulátor feltöltése A 1 Figyelem! A tölt\t csal száraz helyiségben használja! z Az els használat eltt az akkut kb. 30 percig tölteni kell. z Csak az eredeti WOLF-Garten töltt használja! 1. Kapcsolja a hálózatra a töltt (230-240 V~). – kb 1 másodpercig világít a zöld és a piros LED – ez után a zöld és a piros LED elalszik – a tölt üzemkész. 2. Az akkumulátort dugja be a tölt fészkébe. – A LED-ek lehetséges jelzései: zölden villog: – folyik a töltés (az akkumulátor hmérséklete (0 - 60 °C) zölden világít: – az akku feltöltdött pirosan villog: üzemzavar (pl. az akkumulátor hibás) 3 pirosan világít: – nincs töltés (az akkumulátor hmérséklete < 0 vagy > 60 °C) Általános tanácsok az akkuhoz: Az akku minél hosszabb élettartama érdekében, vegye figyelembe a következket: z Alacsony akkufeszültség esetén a LIION POWER RR 3000 automatikusan kikapcsol. Ekkor az akkut fel kell tölteni. z A Li-ion akkut hosszabb használati szünetek eltt, pl. téli elraktározás, fel kell tölteni. z A teljesen kimerült akkumulátor feltöltése 30 percbe telik. z A megadott hmérsékleti tartományon kívül a töltési id meghosszabbodik. z A Li-ion akkumulátor bármilyen töltöttségi állapotban feltölthet és a töltés bármikor megszakítható anélkül, hogy károsodna az akkumulátor (nincs memória hatás). – H 73 3 Munkavégzés a kerti ollóval 1 Figyelem! Éles penge! z Tartsa távol a kezét a vágóeszköztl. F. z Vigyázzon arra, hogy biztonságosan álljon, különösen ha a feje fölött dolgozik. z Tartsa távol testétl a pengét. Ha a gépet kikapcsolja, a pengék kinyílnak. Vágásvédelem A vágásvédelem csökkenti a sérülésveszélyt. z Helyezze az ollót a vágandó ágra E (1). z A vágásvédelem automatikusan feltolódik E (2). 3 A kerti olló üzembe helyezése z Az ábra szerint helyezze be az akkumulátort. B 3 Kapcsolja be a kerti ollót C 3 A LI-ION POWER RR 3000 bal- és jobbkezesek számára egyaránt használható. 1. Tartsa benyomva a reteszel kapcsolót C (1). 2. Nyomja meg a be- / kikapcsolót C (2). 3. Ez után eleresztheti a reteszelt. 3 Ha nyomva tartja a be. / kikapcsolót, a pengék folyamatosan nyílnak és csukódnak. A pengék kb. 0,8 másodpercig nyitva maradnak, miel\tt újra csukódnának. 1 Túlterhelés elleni védelem Túlterhelés vagy megszorulás esetén a pengék kinyílnak és a motor automatikusan kikapcsolódik! z Húzza ki az akkumulátort és sz¡ntesse meg az okot! z A készülék a hiba megsz¡ntetése után ismét üzembe helyezhet. Tanácsok a vágáshoz 3 A kerti olló kikapcsolása C z Engedje el a be- / kikapcsoló gombot (2). Figyelem! Éles penge! A szabad kezével fogja meg az ágat. Mindig tartsa távol a szabad kezét a vágóeszköztl. F . Nyírási id\: z Lombos sövény: május / június és október (télen vágja vissza a teljes magasság kb. 1/3-át) z T¡level¡ sövény: április és október z Örökzöldek: április és október z Ágyás rózsák: április / május z Tavasszal virágzók: május / június z Bogyós bokrok: január / február, július / augusztus, november / december z Fák: október közepétl december végéig Karbantartás Általános 1 Figyelem! Éles penge! Minden tisztítási vagy karbantartási m¡velet eltt: z Az akkumulátor eltávolítása D . z Ne nyúljon a mozgó vágószerszámokhoz. Tárolás 1 Figyelem! Éles penge! Tárolás eltt: z Az akkumulátor eltávolítása D . z A készüléket tárolja száraz helyen, a gyermekek által el nem érhet helyen. A penge cseréje Tisztítás z Minden használat után száraz ruhával, ers szennyezdés esetén kefével, tisztítsa meg a készüléket. z Semmiképp se fröcskölje le vízzel. 74 z A pengét nem lehet élezni, azt ki kell cserélni. z A nem mozgó ellenpenge nem kopó alkatrész, általában nem kell kicserélni. 1 A pengét mindig szakszervizzel cseréltesse ki. H – A kés beállítása G 1. Vegye ki az akkumulátort D . 2. Oldja ill. rögzítse a pengét: – A penge rögzítéséhez óvatosan fordítsa az imbuszkulcsot egy kattanásnyit balra (az óramutató járásával ellentétes irányba) G (1). A penge lazításához óvatosan fordítsa az imbuszkulcsot egy kattanásnyit jobbra (az óramutató járásával megegyez irányba) G (2). 3 A kattanásokról: z A kattanások érezhetk. z Minden kattanás 12° szögnek felel meg. 3. Helyezze be az akkumulátort és kapcsolja be a készüléket. 3 Ha nem érte el a kívánt eredményt, ismételje meg az 1 - 3. lépést. A hibák elhárítása Probléma Rossz vágási kép A készülék kikapcsol A készülék nem kapcsolható be Töltkészülék: nincs töltés (pirosan világít) Töltkészülék: Zavarok (pirosan villog) H Lehetséges okok életlen a kés meglazult a kés rögzítése Túl nagy a terhelés (vastag az ág) Akadály a vágásvéd és a penge között Túl ersen meghúzta a penge csavarját Az akkumulátor túl meleg (60 °C fölött) Süsse ki az akkumulátort Süsse ki az akkumulátort hibás az akkumulátor Az akkumulátor kívül van a 0 - 60 °C hmérséklet tartományon hibás az akkumulátor Elszennyezdtek az érintkezk hibás az akkumulátor Megoldás Vigye el a WOLF-Garten márkaszervizbe Csavarozza rá a kést G (2) A vágható ágátmér max. 20 mm Távolítsa el az akkumulátort és az akadályt Lazítsa meg a pengét G (1) Hagyja kih¡lni az akkumulátort Töltse fel az akkumulátort Töltse fel az akkumulátort Az akkumulátor kicserélése Hagyja kih¡lni, ill. melegítse meg az akkumulátort Az akkumulátor kicserélése Tisztítsa meg az érintkezket Az akkumulátor kicserélése 75 Pótalkatrészek Rendelési szám 7264 320 7264 090 7264 061 cikk jelölés LI-ION POWER Pack 4 7264 062 cikk leírás Vágásvédelem csereakkumulátor Töltkészülék (nemzetközi) Töltkészülék (Egyesült Királyság) Garancia Minden országban érvényesek az általunk vagy a forgalmazónk által kiadott szavatossági feltételek. Minden készülék üzemzavarait térítésmentesen, a szavatosság keretein belül elhárítjuk, amennyiben azok anyag- vagy gyártási hibák miatt keletkeztek. 76 H Oryginalna instrukcja obsugii Serdeczne gratulacje z powodu zakupu produktu firmy WOLF-Garten. Spis treqci Uwagi dotyczxce wyposa{enia Wskazówki bezpiecze£stwa . Eksploatacja . . . . . . . . . Konserwacja . . . . . . . . . Usuwanie uszkodze£ . . . . Cz ¤ci zamienne . . . . . . Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 . 80 . 82 . 83 . 83 . 83 – – – – – – nadaje si dla prawor cznych i lewor cznych uchwyt przeciwpo¤lizgowy z mi kk wkadk naadowany akumulator wystarcza na max. 800 ci akumulator wymienny LI-ION POWER PACK 4 osona ci cia zabezpiecza przed skaleczeniami szybka adowarka, czas adowania tylko 30 min. Wskazówki bezpiecze|stwa Znaczenie symboli Uwaga! Przed uruchomieniem sekatora przeczyta instrukcj obsugi! Uwaga! Ostry nó tncy - podczas pracy nigdy nie chwyta za ostrze. Uwaga! Ostre noe tnce! Przed wszystkimi pracami konserwacji i czyszczenia wyj akumulator Nie wystawia na deszcz! Ogólne wskazówki bezpiecze|stwa dotyczxce post}powania z elektronarz}dziami 1 OSTRZE~ENIE! Przeczyta wszystkie wskazówki bezpiecze|stwa i instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpiecze£stwa i instrukcji moe spowodowa poraenie elektryczne, poar i/lub ci kie obraenia. z Przechowywa wszystkie instrukcje obs€ugi i wskazówki bezpiecze|stwa do przysz€ego wykorzystania. z Uyty we wskazówkach bezpiecze£stwa termin „elektronarz dzie” odnosi si do urzdze£ zasilanych z sieci (przy uyciu kabla sieciowego) i do urzdze£ zasilanych akumulatorem (bez uycia kabla sieciowego). Bezpiecze|stwo w miejscu pracy z Miejsce pracy powinno by utrzymane w czystoqci i dobrze oqwietlone. Nieporzdek i brak o¤wietlenia miejsca pracy prowadzi do wypadków. z Nie u{ywa elektronarz}dzi w qrodowisku zagro{onym wybuchem, w którym wyst}pujx palne ciecze, gazy i pary. Elektronarz dzia wytwarzaj iskry, które mog zapali pyy lub pary. p 77 p z U{ywa elektronarz}dzia z dala od dzieci i innych osób. Przy wychyleniu mona straci kontrol nad urzdzeniem. z Bezpiecze|stwo elektryczne z Wtyczka elektronarz}dzia musi pasowa do gniazdka. W {adnym wypadku nie mo{na zmieni wtyczki. Nie u{ywa wtyczek przejqciówek do uziemionych elektronarz}dzi. Oryginalne wtyczki i dopasowane gniazdka zmniejszaj ryzyko poraenia prdem elektrycznym. z Unika kontaktu cielesnego z uziemionymi powierzchniami rur, grzejników, pieców i lodówek. Wyst puje zwi kszone ryzyko poraenia elektrycznego, gdy ciao jest uziemione. z Nie nara{a elektronarz}dzi na deszcz lub wilgo. Przedostanie si wody do elektronarz dzia zwi ksza ryzyko poraenia elektrycznego. z Nie u{ywa kabla do przenoszenia lub zawieszenia elektronarz}dzia ani nie cixgnx za kabel, aby wyjx wtyczk} z gniazdka. Nie zbli{a kabla do róde€ ciep€a, oleju, ostrych kraw}dzi lub ruchomych cz}qci urzxdzenia. Uszkodzone lub poskr cane kable zwi kszaj ryzyko poraenia elektrycznego. z Jeqli u{ywa si} elektronarz}dzia na zewnxtrz, stosowa tylko takie przed€u{acze, które przeznaczone sx do pracy na zewnxtrz. Uycie kabla przeduajcego przeznaczonego do pracy na zewntrz zmniejsza ryzyko poraenia elektrycznego. z Gdy nie mo{na uniknx pracy elektronarz}dziem w warunkach wilgotnych, u{y wy€xcznika ochronnego prxdowego. Uycie wycznika ochronnego prdowego zmniejsza ryzyko poraenia elektrycznego. Bezpiecze|stwo osób z Elektronarz}dzi u{ywa rozwa{nie i ostro{nie zwracajxc uwag} na to, co si} robi. Elektronarz}dzia nie nale{y stosowa w stanie zm}czenia lub pod wp€ywem qrodków odurzajxcych, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi podczas uywania elektronarz dzia moe spowodowa powane obraenia. z Nosi qrodki ochrony indywidualnej i zawsze okulary ochronne. Uywanie ¤rodków ochrony indywidualnej, takich jak maski przeciwpyowe, obuwie ochronne odporne na ¤lizganie, kask ochronny czy 78 z z z z ochrona suchu – w zaleno¤ci od rodzaju i sposobu uycia elektronarz dzia – zmniejsza ryzyko obrae£. Unika przypadkowego uruchomienia. Upewni si}, czy elektronarz}dzie jest wy€xczone zanim pod€xczy si} je do zasilania elektrycznego i/lub akumulatora, wemie lub przeniesie. Je¤li podczas przenoszenia elektronarz dzia palec opiera si o wycznik lub wczone urzdzenie podczone jest do zasilania prdowego, moe to spowodowa wypadek. Przed w€xczeniem elektronarz}dzia usunx narz}dzia lub klucz do qrub. Narz dzie lub klucz, który znajduje si w obracajcej si cz ¤ci moe spowodowa obraenia. Unika nienaturalnej postawy. Przyjx zawsze bezpiecznx postaw} i zachowywa zawsze równowag}. Wtedy elektronarz dzie mona lepiej kontrolowa w nieoczekiwanych sytuacjach. Nosi odpowiednix odzie{. Nie nosi lunej odzie{y ani bi{uterii. Nie zbli{a w€osów, dzie{y i r}kawic do ruchomych cz}qci. Lu§na odzie, biuteria lub dugie wosy mog zosta pochwycone przez ruchome cz ¤ci. Jeqli mo{na zamontowa urzxdzenia zasysajxce lub wy€apujxce py€, upewni si}, czy sx one pod€xczone i w€aqciwie u{ywane. Uywanie odsysania pyu moe zmniejszy zagroenia spowodowane przez py. U{ywanie i post}powanie z elektronarz}dziem z Nie przecix{a urzxdzenia. U{ywa do pracy odpowiednio dobranego do tego celu elektronarz}dzia. Z dopasowanym elektronarz dziem pracuje si lepiej i bezpieczniej na okre¤lonym obszarze dziaania. z Nie u{ywa elektronarz}dzia, jeqli wy€xcznik jest uszkodzony. Elektronarz dzie, którego nie mona wczy ani wyczy , jest niebezpieczne i naley je naprawi . z Wyjx wtyczk} z gniazdka i/lub wyjx akumulator zanim wykona si} nastawienia, wymieni cz}qci lub od€o{y urzxdzenie. Te ¤rodki ostrono¤ci zapobiegaj przypadkowemu uruchomieniu elektronarz dzia. z Nieu{ywane elektronarz}dzia przechowywa tak, aby dzieci nie mia€y do nich dost}pu. Nie pozwoli, aby urzxdzenie u{ywa€y osoby, które nie zapozna€y si} z nim ani nie przeczyta€y p niniejszej instrukcji obs€ugi. Elektronarz dzia s niebezpieczne, jeeli uywane s one przez osoby niedo¤wiadczone. z Starannie konserwowa elektronarz}dzia. Sprawdzi, czy ruchome si} cz}qci dzia€ajx niezawodnie, nie sx zakleszczone, czy nie sx z€amane albo uszkodzone, co mog€oby ograniczy dzia€anie elektronarz}dzia. Przed u{yciem urzxdzenia naprawi uszkodzone cz}qci. Wiele wypadków ma swoj przyczyn w zej konserwacji elektronarz dzi. z Narz}dzia tnxce powinny by zawsze ostre i czyste, Starannie konserwowane narz dzia tnce z ostrymi kraw dziami tncymi mniej si zakleszczaj i atwiej si je prowadzi. z Elektronarz}dzie, akcesoria, narz}dzia itd. u{ywa zgodnie z niniejszymi instrukcjami. Prócz tego uwzgl}dni warunki pracy i wykonywanx czynnoq. Uywanie elektronarz dzi do innego celu ni przewidzianego przez producenta moe prowadzi do niebezpiecznych sytuacji. U{ywanie i post}powanie z elektronarz}dziem akumulatorowym z Akumulatory €adowa tylko w €adowarkach zalecanych przez producenta. ¨adowarka przeznaczona do okre¤lonego typu akumulatora moe stworzy zagroenie poarowe, gdy uyje si jej do adowania innych akumulatorów. z W elektronarz}dziach u{ywa tylko akumulatorów, które sx dla nich przewidziane. Uycie innych akumulatorów moe spowodowa obraenia i zagroenie poarowe. z Nieu{ywany akumulator trzyma z dala od spinaczy biurowych, monet, kluczy, igie€, qrub lub innych ma€ych przedmiotów metalowych, które mog€yby spowodowa po€xczenie pomi}dzy zaciskami. Zwarcie pomi dzy zaciskami akumulatora moe spowodowa oparzenia lub poar. z W przypadku nieprawid€owego u{ytkowania z akumulatora mo{e wyla si} elektrolit. Unika wtedy kontaktu z elektrolitem. W razie przypadkowego kontaktu sp€uka wodx. Jeqli elektrolit dostanie si} do oczu, zwróci si} dodatkowo o pomoc do lekarza. Elektrolit wydostajcy si z akumulatora moe powodowa podranienia lub oparzenia skóry. p Serwis z Elektronarz}dzie mo{e naprawia wy€xcznie wykwalifikowany personel fachowy i tylko przy u{yciu oryginalnych cz}qci zamiennych. W ten sposób zagwarantuje si bezpiecze£stwo urzdzenia. Wskazówki bezpiecze|stwa specyficzne dla urzxdzenia z Sprawdzi urzdzenie, czy dobrze zamocowane s cz ¤ci, czy nie ma uszkodze£ lub duego zuycia. Je¤li osona ci cia jest uszkodzona, urzdzenia nie mona uywa . z Ostry nó tncy - podczas pracy nigdy nie chwyta za ostrze. Podczas pracy nosi r kawice. z Osona ci cia oraz noszenie r kawic zmniejsza ryzyko obrae£. ‚adowarka z ¨adowark wolno uywa tylko w suchych pomieszczeniach. z Poczenia kablowe rozcza tylko przez wyj cie wtyczki. Cigni cie za kabel moe spowodowa uszkodzenie kabla i wtyczki i wtedy nie b dzie mogo by zagwarantowane bezpiecze£stwo elektryczne. z Nie uywa nigdy adowarki, gdy kabel, wtyczka lub samo urzdzenie uszkodzone s przez oddziaywania zewn trzne. Dostarczy adowark do najbliszego zakadu naprawczego. z W adnym wypadku nie otwiera adowarki. W razie uszkodzenia odda j do zakadu naprawczego. Akumulator z W przypadku nieprawidowego uytkowania z akumulatora moe wyla si elektrolit. Unika wtedy kontaktu z elektrolitem. W razie przypadkowego kontaktu spuka wod. Je¤li elektrolit dostanie si do oczu, zwróci si dodatkowo o pomoc do lekarza. Elektrolit wydostajcy si z akumulatora moe powodowa podranienia lub oparzenia skóry. z Je¤li zestawy akumulatorów s uszkodzone lub niewa¤ciwie uywane, mog wydziela si opary. Doprowadzi ¤wiee powietrze i w razie dolegliwo¤ci zwróci si do lekarza. Opary mog podrani drogi oddechowe. 79 1 1 1 Niebezpiecze|stwo po{aru! z Akumulatorów nigdy nie adowa w pobliu kwasów i materiaów atwopalnych. z Akumulator adowa tyko w zakresie temperatur od 0 °C do + 60 °C. Po silnym obcieniu naley najpierw akumulator ochodzi . Niebezpiecze|stwo wybuchu! Urzdzenie chroni przed podwyszon temperatur i ogniem. z Nie ka¤ na grzejnikach ani nie wystawia na dugotrwae dziaanie so£ca. z Urzdzenie uywa wycznie w zakresie temperatur od -20 °C do + 45 °C. Niebezpiecze|stwo zwarcia z Do utylizacji, transportu lub skadowania akumulator musi by zapakowany (torebka plastikowa, pudo) lub styki musz by zaklejone. z Zestawu akumulatorów nie wolno otwiera . Utylizacja Urzdze£ elektrycznych nie naley wyrzuca do ¤mieci domowych. Urzdzenie, akcesoria i opakowanie dostarczy do zakadu, który zajmuje si recyklingiem. Akumulatory utylizowa zgodnie z zasadami ochrony qrodowiska. z Akumulatory firmy WOLFGarten wedug aktualnego stanu techniki nadaj si najlepiej do zasilania urzdze£ elektrycznych niezalenego od sieci elektrycznej. Akumulatory litowo-jonowe s szkodliwe dla ¤rodowiska, gdy usuwa si je wraz z innymi odpadami domowymi. z Akumulatory firmy WOLFGarten, to akumulatory litowojonowe i dlatego wymagaj utylizacji. Uszkodzone akumulatory odda do handlu specjalistycznego. Przed zomowaniem urzdzenia naley wyj z niego akumulatory. z Firma WOLF-Garten pragnie sprzyja przyjaznemu dla ¤rodowiska post powaniu konsumentów. We wspópracy z uytkownikiem i sprzedawcami produktów firmy WOLF-Garten gwarantujemy odbiór i recykling zuytych akumulatorów. Eksploatacja ‚adowanie akumulatora A 1 Uwaga! ‚adowarki u{ywa tylko w suchych pomieszczeniach. z Przed pierwszym uyciem akumulator naley adowa przez okoo 30 min. z Uywa tylko oryginalnej adowarki firmy WOLF-Garten! 1. Podczy adowark do gniazda (230-240 V~). – diody zielona i czerwona za¤wiec si przez okoo 1 sekund – diody zielona i czerwona zgasn – adowarka gotowa jest do pracy 2. Woy akumulator do adowarki. – Moliwe wskazania diod: 80 zielone ¤wiato pulsujce: – adowanie (temperatura akumulatora 0-60°C) zielone ¤wiato cige: – akumulator jest naadowany czerwone ¤wiato pulsujce: zakócenie (np. akumulator jest uszkodzony). – p czerwone ¤wiato cige: brak adowania (temperatura akumulatora < 0°C lub > 60°C) 3 – 3 Ogólne wskazówki dotyczxce akumulatora: W celu zapewnienia dugiej ywotno¤ci akumulatora naley przestrzega poniszych punktów: z Przy niskim napi ciu akumulatora LIION POWER RR 3000 wycza si automatycznie. W takim przypadku naley naadowa akumulator. z Litowo-jonowy akumulator naley naadowa przed duszymi przerwami, np. przed przechowaniem przez zim . z Przy cakowicie rozadowanym akumulatorze czas adowania wynosi 30 min. z Poza zalecanym zakresem temperatur zwi ksza si czas adowania. z Akumulator litowo-jonowy moe by adowany w kadym stanie naadowania i adowanie mona w kadej chwili przerwa nie powodujc uszkodzenia akumulatora (brak efektu pami ciowego). Praca z sekatorem ogrodowym 1 Uwaga! Ostre no{e tnxce! z Woln r k trzyma z dala od obszaru ci cia. F . z Przyj bezpieczn postaw , szczególnie gdy pracuje si ponad gow. z Noy nie zblia do ciaa. Przygotowa sekator ogrodowy do pracy z Woy akumulator zgodnie z rysunkiem. B Wczenie sekatora ogrodowego C LI-ION POWER RR 3000 nadaje si} dla prawor}cznych i lewor}cznych 1. Wcisn i przytrzyma wycznik odblokowania C (1). 2. Wcisn wcznik/wycznik C (2). 3. Wycznik odblokowania mona teraz zwolni . 3 p Gdy w€xcznik/wy€xcznik jest wciqni}ty, no{e stale otwierajx si} i zamykajx. Nó{ pozostaje przez oko€o 0,8 sekundy otwarty zanim zamknie si}. Wyczenie sekatora ogrodowego C z Zwolni wcznik/wycznik. 3 Po wy€xczeniu urzxdzenia ostrza otwierajx si}. Osona cicia Os€ona ci}cia zmniejsza ryzyko obra{e|. z Wprowadzi sekator na ci t ga§ E (1). z Osona odsuwa si automatycznie do góry E (2). 3 Zabezpieczenie przed przecieniem Podczas przecix{enia lub zablokowania ostrza otwierajx si} i silnik wy€xcza si} automatycznie! z Wyj akumulator i usun przyczyn ! z Po usuni ciu zakócenia urzdzenie mona bezpo¤rednio ponownie wczy . 3 Porady dla cicia 1 3 Uwaga! Ostre no{e tnxce! Woln r k mona przytrzyma ga§. Woln r k naley zawsze trzyma z dala od obszaru ci cia F . Terminy ci}cia: z ©ywopoty li¤ciaste: maj/czerwiec i pa§dziernik (zim przyci o okoo 1/3 cakowitej wysoko¤ci) z ©ywopoty iglaste: kwiecie£ i pa§dziernik z Drzewa iglaste: kwiecie£ i pa§dziernik z Róe polianty: kwiecie£/maj z Ro¤liny kwitnce wiosn: maj/czerwiec z Krzewy jagodowe: stycze£/luty, lipiec/sierpie£, listopad/grudzie£ z Drzewa: poowa pa§dziernika do ko£ca grudnia 81 Konserwacja Ogólnie 1 Uwaga! Ostre no{e tnxce! Przed wszystkimi pracami konserwacji i czyszczenia: z wyj akumulator D . z Nie dotyka do pracujcego noa. Wymiana no{a z Noa zasadniczo nie naley szlifowa , tylko wymieni . z Nó nieruchomy nie jest cz ¤ci zuywajc si i zasadniczo nie wymienia si go. 1 Wymian} no{a zawsze zleca specjalistycznemu zak€adowi. Czyszczenie z Po kadym uyciu oczy¤ci urzdzenie such szmat lub szczotk w razie duego zabrudzenia. z W adnym wypadku nie spryskiwa urzdzenia wod. Przechowywanie 1 Uwaga! Ostre no{e tnxce! Przed przechowaniem: z wyj akumulator D . z Urzdzenie przechowywa w suchym miejscu poza zasi giem dzieci. 82 Regulacja no{a G 1. Wyj akumulator D . 2. Luzowanie lub zaciskanie noa: – Je¤li nó jest za mocno zamocowany, ostronie obróci kluczem imbusowym wokó pooenia zapadkowego w lewo (w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara) G (1). – Je¤li nó jest za lu§ny, ostronie obróci kluczem imbusowym wokó pooenia zapadkowego w prawo (w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara) G (2). 3 Wskazówki dotyczxce po€o{e| zapadkowych: z pooenia zapadkowe s wyczuwalne. z pooenia zapadkowe s co 12°. 3. Woy akumulator i wczy urzdzenie. 3 Jeqli nie osixgni}to po{xdanego wyniku, powtórzy czynnoqci opisane w punktach 1-3. p Usuwanie uszkodze| Problem Zy wygld ci cia Urzdzenie wycza si Urzdzenia nie mona wczy ¨adowarka: brak adowania (czerwone cige ¤wiato) ¨adowarka: uszkodzenie (czerwone ¤wiato pulsujce) Mo{liwe przyczyny t py nó obluzowany nó w zamocowaniu zbyt due obcienie (za dua ¤rednica ga zi) blokada pomi dzy oson i noem ¤ruba noa zbyt mocno dokr cona akumulator za gorcy (ponad 60°C) akumulator rozadowany akumulator rozadowany akumulator uszkodzony temperatura akumulatora poza zakresem od 0 °C do 60 °C Pomoc zakad serwisowy firmy WOLFGarten przykr ci nó G (2) ci ga zie tylko o max. ¤rednicy 20 mm wyj akumulator, usun blokad poluzowa nó G (1) ochodzi akumulator naadowa akumulator naadowa akumulator wymieni akumulator akumulator ochodzi lub ogrza akumulator uszkodzony wymieni akumulator styki zabrudzone oczy¤ci styki akumulator uszkodzony wymieni akumulator Cz}qci zamienne Nr zamówienia 7264 320 7264 090 7264 061 7264 062 Oznaczenie artyku€u LI-ION POWER Pack 4 Opis artyku€u Osona ci cia Akumulator ¨adowarka (mi dzynarodowa) ¨adowarka (Wielka Brytania) Gwarancja W kadym kraju obowizuj warunki gwarancji wydanej przez nasze przedstawicielstwo handlowe w tym kraju lub przez importera. Ewentualne usterki urzdzenia usuwane s w okresie gwarancji bezpatnie, o ile spowodowane s one bêdem materiaowym lub produkcyjnym. W przypadku roszczenia gwarancyjnego prosz zwróci si do sprzedawcy lub najbliszego oddziau naszej firmy. p 83 Originalna uputa za rad h Yestitamo Vam na kupnji proizvoda WOLF-Garten Sadržaj Osobine opreme Sigurnosne napomene. Rad . . . . . . . . . . Održavanje . . . . . . Uklanjanje smetnji . . . Zamjenski dijelovi . . . Jamstvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 . 87 . 88 . 89 . 89 . 89 – – – – – – pogodna za dešnjake i ljevake neklizaju a ruka s mekanim umetkom punjenje akumulatora za do 800 rezova Akumulator za zamjenu LI-ION POWER PACK 4 Zaštita od posjekotina Ureªaj za brzo punjenje samo 30 min. Sigurnosne napomene Zna5enje simbola Pažnja! Prije stavljanja u pogon pro?itajte Upute za uporabu! Pažnja! Oštar nož za rezanje - tijekom rada nikada ne pružajte ruke prema sje?ivima. Pažnja! Oštra sjeiva! Prije svih radova održavanja i iš enja Uklonite bateriju Ne izlagati kiši! 84 Ope sigurnosne napomene za elektri5ne alate 1 UPOZORENJE! Pro5itajte sve sigurnosne napomene i naputke. Propusti pri pridržavanju sigurnosnih napomena i naputaka mogu izazvati elektrini udar, požar i/ili teške ozljede. z Sa5uvajte sve sigurnosne napomene i naputke radi budue uporabe. z Pojam "Elektrini alat" koji se koristi u sigurnosnim napomenama odnosi se na elektrine alate na struju (s mrežnim kabelom) i elektrine ureªaje s akumulatorom (bez mrežnog kabela). Sigurnost na radnom mjestu z Svoje radno mjesto održavajte 5istim i dobro osvijetljenim. Nered ili neosvijetljena radna podruja mogu dovesti do nezgoda. z Ne radite s elektri5nim ureƒajem na mjestima na kojima postoji opasnost od eksplozije ili na kojima se nalaze zapaljive tekuine, plinovi ili prahovi. Elektrini alati proizvode iskre koje mogu zapaliti prašinu ili isparenja. z Udaljite djecu i druge osobe od elektri5nog alata tijekom njegove uporabe. Ako Vas netko ometa, možete izgubiti kontrolu nad ureªajem. h Elektri5na sigurnost z Priklju5ni utika5 elektri5nog ureƒaja mora odgovarati uti5nici. Oblik utika5a se niti na koji na5in ne smije mijenjati. Ne koristite adapterske utika5e zajedno s zaštitno-uzemljenim elektri5nim alatima. Utikai nepromijenjenog oblika i odgovaraju e utinice smanjuju rizik od elektrinog udara. z Izbjegavajte tjelesni dodir s uzemljenim površinama kao što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. Postoji pove an rizik od elektrinog udara ako Vam je tijelo uzemljeno. z Elektri5ne alate udaljite od kiše ili vlage. Prodiranje vode u elektrini ureªaj pove ava rizik od elektrinog ureªaja. z Kabel ne koristite u svrhe kojima nije namijenjen, za nošenje elektri5nog ureƒaja, njegovo vješanje ili vaƒenje utika5a iz uti5nice. Kabel udaljite od topline, ulja, oštrih rubova ili pokretnih dijelova ureƒaja. Ošte eni ili zapetljani kabeli pove avaju rizik od elektrinog udara. z Ako na otvorenom radite s elektri5nim ureƒajem, koristite samo produžne kabele koji su pogodni za vanjska podru5ja. Uporaba produžnog kabela koji je pogodan za uporabu na otvorenom smanjuje rizik od elektrinog udara. z Ako se rad elektri5nog alata na vlažnom mjestu ne može izbjei, koristite prekida5 za zaštitu od neispravne struje. Uporaba prekidaa za zaštitu od neispravne struje smanjuje rizik od elektrinog udara. Sigurnost osoba z Budite pažljivi, obratite pozornost na ono što radite i razumno pristupajte poslu s elektri5nim ureƒajem. Ne koristite elektri5ne ureƒaje kada ste umorni ili ste pod utjecajem droge, alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje pri uporabi elektrinog ureªaja može dovesti do ozbiljnih ozljeda. z Nosite osobnu zaštitnu opremu, a uvijek nosite i zaštitne nao5ale. Nošenje osobne zaštitne opreme kao što su maska za prašinu, neklizaju e sigurnosne rukavice, stabilna sigurnosna obu a, zaštitna kaciga i zaštita za uši, zavisno od vrste i naina uporabe elektrinog alata, smanjuje rizik od ozljeda. z Izbjegavajte slu5ajno uklju5ivanje alata. Uvjerite se da je alat isklju5en prije nego što stavite utika5 u uti5nicu i/ili priklju5ujete akumulator, prije nego što ga uzmete u ruke ili prenosite. Ako pri h z z z z nošenju ureªaja prst držite na prekidau ili ukljueni ureªaj prikljuujete na struju, to može dovesti do nesre a. Uklonite alate za podešavanje ili odvija5e prije nego što uklju5ite alat. Alat ili klju koji se nalazi u rotiraju em dijelu ureªaja može dovesti do ozljeda. Izbjegavajte nenormalno držanje tijela. Pobrinite se za siguran položaj tijela i stalno održavajte ravnotežu. Tako u neoekivanim situacijama možete bolje kontrolirati elektrini alat. Nosite odgovarajuu odjeu. Ne nosite široku odjeu ili nakit. Udaljite kosu, odjeu i rukavice od pokretnih dijelova. Pokretni dijelovi mogu zahvatiti odje u koja visi, nakit ili dužu kosu. Ako se mogu instalirati ureƒaji za usisavanje i hvatanje prašine, uvjerite se da su oni priklju5eni i da se ispravno koriste. Uporaba ureªaja za usisavanje prašine može smanjiti ugrožavanje zdravlja prašinom. Uporaba i rukovanje elektri5nim alatom z Ne preoptereujte ureƒaj. Koristite odgovarajui ureƒaj za posao koji obavljate. Odgovaraju im elektrinim alatom ete bolje i sigurnije raditi u zadatom podruju snage. z Ne koristite elektri5ni alat 5iji je prekida5 neispravan. Elektrini alat koji se ne može iskljuiti ili ukljuiti je opasan i mora se popraviti. z Izvadite utika5 iz uti5nice i/ili uklonite akumulator prije nego vršite podešavanja na alatu, mijenjate pribor ili odlažete ureƒaj. Ova mjera predostrožnosti sprjeava sluajno ukljuivanje elektrinog ureªaja. z Alat koji ne koristite odložite van dometa djece. Ne dozvoljavajte da ureƒaj koriste osobe koje s njim nisu upoznate ili koje nisu pro5itale ove naputke. Elektrini alati su opasni kada ih koriste neiskusne osobe. z Elektri5ne alate brižljivo održavajte. Provjeravajte je li pokretni dijelovi besprijekorno rade i da se ne zaglavljuju, je su li dijelovi ureƒaja slomljeni ili tako ošteeni da je umanjena sposobnost rada ureƒaja. Prije uporabe ureƒaja ošteene dijelove dajte na popravku. Uzrok mnogih nesre a su neodržavani elektrini alati. z Alate za rezanje održavajte oštrim i 5istim. Brižljivo održavani alati za rezanje s oštrim sjeivima se manje zaglavljuju i lakše se vode. 85 z Elektri5ni alat, pribor, alate itd. koristite u skladu s ovim naputcima. Pri tome obratite pozornost na radne uvjete i posao koji se obavlja. Uporaba elektrinih alata za poslove za koje oni nisu namijenjeni može dovesti do opasnih situacija. Uporaba i rukovanje alatom s akumulatorom z Akumulatore punite samo punja5ima koje je preporu5io proizvoƒa5. Za punjae koji su namijenjeni za odreªenu vrstu akumulatora, postoji opasnost od požara ako se koriste za neku drugu vrstu akumulatora. z Za elektri5ni alat koristite samo akumulatore koji su za njega namijenjeni. Uporaba drugih akumulatora može dovesti do ozljeda i uzrokovati požar. z Akumulatore koje ne koristite udaljite od spajalica, kovanica, klju5eva, 5avala, vijaka ili drugih malih metalnih objekata koji mogu uzrokovati premoštenje kontakata. Kratki spoj izmeªu kontakata akumulatora može za posljedicu imati opekline ili požar. z U slu5aju pogrešne primjene tekuina iz akumulatora može iscurjeti. Izbjegavajte kontakt s tekuinom. Pri slu5ajnom kontaktu, isprati vodom. Ako tekuina dospije u o5i, dodatno se posavjetovati s lije5nikom. Teku ina iz baterije može dovesti do nadraženja kože ili opeklina. Servis z Elektri5ni ureƒaj dajte na popravku samo stru5njacima i samo uz uporabu originalnih rezervnih dijelova. Tako se osigurava održavanje sigurnosti ureªaja. Sigurnosne upute specifi5ne za ureƒaj z Provjerite vrst položaj privrsnih dijelova i jesu li ošte eni ili jako istrošeni. Ako je zaštita od posjeklina ošte ena, ureªaj se ne smije koristiti. z Oštar nož za rezanje - tijekom rada nikada ne pružajte ruke prema sjeivima. Tijekom rada nosite rukavice. z Zaštita od posjeklina kao i nošenje rukavica smanjuje rizik od ozljeda. Punja5 z Samo povlaenjem za utika smijete odvojiti ureªaj od elektrine mreže. Povlaenje kabela može oštetiti kabel i utika, a elektrina sigurnost više ne bi bila osigurana. z Nikada ne koristite punja ako su kabel, utika ili sam ureªaj ošte eni vanjskim utjecajem. Punja donesite u najbližu strunu radionicu. z Niti u kojem sluaju ne otvarajte punja. U sluaju smetnje ga donesite u strunu radionicu. Baterija z U sluaju pogrešne primjene teku ina iz baterije može iscurjeti. Izbjegavajte kontakt s teku inom. Pri sluajnom kontaktu, isprati vodom. Ako teku ina dospije u oi, dodatno se posavjetovati sa lijenikom. Teku ina iz baterije može dovesti do nadraženja kože ili opeklina. z Pri nestrunoj uporabi ili ako je baterija ošte ena, može do i do pojave isparenja. Provjetrite prostoriju i pri smetnjama posjetite lijenika. Isparenja mogu nadražiti disajne putove. 1 Opasnost od požara! z Akumulatore nemojte nikada puniti u blizini kiselina i lako zapaljivih materijala. z Akumulator puniti samo na temperaturi izmeªu 0 °C i + 60 °C. Nakon velikih optere enja prvo pustiti akumulator da se ohladi. 1 Opasnost od eksplozije! Zaštitite ureªaj od topline i vatre. z Ne odlagati na radijatore ili duže vrijeme izlagati sunevim zrakama. z Koristite ureªaj samo na temperaturi izmeªu - 20 °C i + 45 °C. 1 Opasnost od kratkog spoja z Pri odlaganju na otpad, prijevozu ili odlaganju baterija se mora upakirati (plastina vre ica, kutija) ili se kontakti moraju zalijepiti. z Pakiranje baterije se ne smije otvarati. Zbrinjavanje Elektrini ureªaji se ne smiju zbrinjavati na ku ni otpad. Ureªaj, pribor i pakiranje dajte na recikliranje na nain koji ne šteti okolišu. z Punja se smije koristiti samo u suhim prostorijama. 86 h z WOLF-Garten akumulatori su Li-Ion akumulatori i zbog toga se obvezno propisno moraju zbirnuti na otpad. Neispravne akumulatore predajte u specijaliziranu trgovinu na zbrinjavanje na otpad. Akumulatori se moraju ukloniti iz ureªaja prije nego se on zbrine na otpad. z WOLF-Garten želi podržavati ponašanje potrošaa koje ne šteti okolišu. U suradnji sa Vama i WOLF-Garten specijaliziranim trgovinama jamimo preuzimanje i ponovno pripremanje za rad istrošenih akumulatora. Akumulatore zbrinite na otpad na na5in koji ne šteti okolišu. z WOLF-Garten akumulatori su prema aktualnom stanju tehnike najbolje namijenjeni za snabdijevanje elektrinom energijom elektrinih ureªaja koji su neovisni od elektrine mreže. Li-Ion stanice su štetne za okoliš ako se zbrinjavaju na otpad zajedno s ostalim ku nim otpadom. Rad 3 Punjenje baterije A 1 Pažnja! Koristite punja5 samo u suhim prostorijama. z Prije prve uporabe se baterija mora puniti otprilike 30 min. z Koristite samo originalni WOLF-Garten punja. 1. Ukljuite punja u utinicu (230-240 V~). – zelena i crvena lampica se ukljuuju 1 sekundu – zelena i crvena lampica se ponovno iskljuuju – Punja je spreman za rad 2. Položite akumulator u punja. – Mogu i pokazivai: zeleno trep u e svjetlo: – postupak punjenja (temperatura akumulatora 0-60°C) zeleno trajno svjetlo: Akumulator je napunjen – crveno trep u e svjetlo: – smetnja (npr. akumulator je neispravan) crveno trajno svjetlo: nema punjenja (temperatura akumulatora < 0°C odnosno > 60°C) – h Opi napuci koji se odnose na bateriju: Radi dugog životnog vijeka baterije potrebno je obratiti pozornost na slijede e toke: z Kada je napon baterije nizak LI-ION POWER RR 3000 se automatski iskljuuje. U ovom sluaju se akumulator mora napuniti. z Litij ionski akumulator se mora napuniti prije dužih prekida rada, npr. prije odlaganja tijekom zime. z Vrijeme punjenja iznosi kod potpuno ispražnjenog akumulatora30 min. z Vrijeme punjenja raste izvan preporuenog podruja temperature. z Litij ionski akumulator se može puniti u bilo kom stanju akumulatora i punjenje se može prekinuti u svakom trenutku, a da to ne izazove ošte enje akumulatora (nema efekta pam enja). Rad sa vrtnim škarama 1 Pažnja! Oštra sje5iva! z Slobodnu ruku udaljite od podruja rezanja F . z Obratite na siguran položaj tijela, posebice ako radite iznad visine glave. z Nož udaljite od tijela. Pripremanje vrtnih škara za rad z Položite akumulator sukladno sl. B 87 Uklju ivanje vrtnih škara C 3 LI-ION POWER RR 3000 je pogodan za dešnjake i ljevake. 1. Pritisnite i držite pritisnutim prekida za otkljuavanje C (1). 2. Pritisnite prekida za ukljuivanje/iskljuivanje C (2). 3. Sada ponovno možete otpustiti prekida za zakljuavanje. 3 Ako držite prekida5 za uklju5ivanje/isklju5ivanje pritisnutim, noževi se trajno otvaraju i zatvaraju. Pri tome nož ostaje otvoren oko 0,8 sekundi prije nego se opet zatvori. Isklju ivanje vrtnih škara C z Otpustite prekida za ukljuivanje/iskljuivanje (2). 3 Yim se ureƒaj isklju5i, oštrice se otvaraju. Element za zaštitu od preoptereenja 3 Pri optereenju ili blokiranju, sje5iva se otvaraju i motor se automatski isklju5uje! z Izvadite akumulator i uklonite uzrok! z Ureªaj se odmah nakon uklanjanja neispravnosti može ponovno ukljuiti. Savjeti koji se odnose na rezanje 1 3 Zaštita od posjeklina Zaštita od posjeklina smanjuje rizik od ozljeda. z Prinesite vrtne škare grani koju režete E (1). z Zaštita od posjeklina se automatski pomjera prema gore E (2). 3 Pažnja! Oštra sje5iva! Slobodnom rukom možete pridržavati grane. Ipak uvijek pri tome obratite pozornost da udaljite slobodnu ruku iz podruja rezanja F . Vremena rezanja: z Krošnje listopadnog drve a: svibanj/lipanj i listopad (povratni rez za oko 1/3 ukupne visine izvršiti u zimu) z Krošnje igliastog drve a: travanj i listopad z Crnogorino drve e: travanj i listopad z Ruže u lijehama: travanj/svibanj z Rane cvjetnice: svibanj/lipanj z Bobiasto grmlje: sijeanj/veljaa, srpanj/kolovoz, studeni/prosinac z Drve e: sredina listopada do kraja prosinca Održavanje Openito 1 Pažnja! Oštra sje5iva! Prije svih radova održavanja i iš enja: z Uklonite bateriju D . z Ne dodirujte oštrice koje rade. Yišenje z Ureªaj nakon svake uporabe oistite suhom krpom odnosno ako je jako zaprljan etkom. z Ureªaj niti u kom sluaju ne prskajte vodom. Pospremanje ureƒaja 1 Pažnja! Oštra sje5iva! Prije pospremanja: z Uklonite bateriju D . z Ureªaj pospremite na suho mjesto, izvan dometa djece. Zamjena noževa z Nož se u osnovi ne bi trebao brusiti nego ga treba zamijeniti. z Nepokretna protu-oštrica nije potrošni dio i u pravilu se ne mora zamjenjivati. 1 Zamjenu noža uvijek treba provoditi stru5njak. Podešavanje noža G 1. Izvadite akumulator D . 2. Otpustite odnosno privrstite nož: 88 h – – ako je nož previše pritegnut, okrenite imbus-klju pažljivo za jednu oznaku u lijevo (u smjeru suprotnom od smjera okretanja kazaljki na satu) G (1). ako je nož otpušten, okrenite imbus-klju pažljivo za jednu oznaku u desno (u smjeru okretanja kazaljki na satu) G (2). 3 Upute o oznakama: z Oznake se mogu osjetiti pod rukom. z Svaka oznaka odgovara kutu od 12°. 3. Postavite akumulator i ukljuite ureªaj. 3 Ako ne postignete željeni rezultat, ponovite korake 1-3. Uklanjanje smetnji Problem Mogui uzrok Loš rezultat rezanja Nož je tup Ureªaj se iskljuuje Ureªaj se ne može ukljuiti Punja: nema punjenja (crveno trajno svjetlo) Punja: Smetnja (crveno trep u e svjetlo) Nož se otpustio iz privrš enja preveliko optere enje (preveliki presjek grane) Blokiranje izmeªu zaštite od posjeklina i noža Vijak noža je previše pritegnut Akumulator je prevru (preko 60°C) Akumulator se ispraznio Akumulator se ispraznio Akumulator je neispravan Temperatura akumulatora izvan podruja od 0 °C do 60 °C Pomo Posjetite WOLF-Garten servisnu radionicu Pritegnite nož G (2) rezati samo grane s maksimalno 20 mm Uklonite akumulator, uklonite uzrok blokade Otpustite nož G (1) Ostavite ga da se ohladi Napunite ga Napunite ga Zamijenite akumulator Ostavite akumulator da se ohladi odnosno zagrijte ga Akumulator je neispravan Zamijenite akumulator Kontakti su zaprljani Oistite kontakte Akumulator je neispravan Zamijenite akumulator Zamjenski dijelovi Br. narudžbe 7264 320 7264 090 7264 061 7264 062 Oznaka artikla LI-ION POWER Pack 4 Opis artikla Zaštita od posjeklina Zamjenski akumulator Punja (internacionalni) Punja (Velika Britanija) Jamstvo U svakoj zemlji važe garancijske odredbe koje je objavila naša organizacija ili uvoznik. Smetnje na vašem stroju u okviru garancije otklanjamo besplatno, ukoliko je njihov uzrok materijalna ili proizvodna greška. h Ako je stroj još pod jamstvom obratite se prodavau ili najbližoj filijali. 89 Originálny návod na obsluhu s Srde5ne vám blahoželáme k zakúpeniu vášho produktu WOLF-Garten Obsah Charakteristika výbavy Bezpenostné pokyny . Prevádzka . . . . . . . Údržba . . . . . . . . . Odstra ovanie porúch . Náhradné diely . . . . Podmienky záruky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 . 93 . 94 . 95 . 96 . 96 – – – – – – vhodné pre pravákov a avákov protisklzová rukovät’ s mäkkou vložkou Nabíjanie akumulátorov až do 800 krokov Výmenný akumulátor LI-ION POWER PACK 4 Ochrana proti porezaniu zabra ujúca zraneniam Rýchla nabíjaka, doba nabíjania iba 30 min. Bezpe5nostné pokyny Význam symbolov Pozor! Preítajte si pred uvedením do prevádzky tento návod na obsluhu! Všeobecné bezpe5nostné pokyny pre elektrické náradie 1 Pozor! Ostré rezacie nože! Pred všetkými údržbárskymi innost’ami a opravami Odstrá te akumulátor UPOZORNENIE! Pre5ítajte si všetky bezpe5nostné upozornenia a pokyny. Nedbanlivost’ pri dodržiavaní bezpenostných pokynov a upozornení môže spôsobit’ úder elektrickým prúdom, požiar a/alebo t’ažké zranenia. z Uschovajte si všetky bezpe5nostné upozornenia a pokyny pre možné použitie v budúcnosti. z Pojem „Elektrické náradie“ používaný v bezpenostných pokynoch sa vzt’ahuje na elektrické náradie prevádzkované v sieti (so siet’ovým káblom) a na elektrické náradie pohá ané akumulátorom (bez siet’ového kábla). Nevystavujte prístroj daž‹u! Bezpe5nost’ pracoviska Pozor! Ostré strihacie nože - Nedotýkajte sa pri práci nikdy epelí. z Udržiavajte svoje pracovisko 5isté a dobre osvetlené. Neporiadok alebo neosvetlené pracovné oblasti môžu zapríinit’ nehody. z Nepoužívajte elektrické náradie v oblastiach ohrozených explóziou, v ktorých sa nachádzajú hor avé kvapaliny, plyny alebo prach. Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré by mohli zapálit’ prach alebo výpary. 90 s z Udržiavajte deti, zvieratá a iné osoby po5as používania elektrického náradia v dostato5nej vzdialenosti. Pri rozptýlení by ste mohli stratit’ kontrolu nad prístrojom. z Elektrická bezpe5nost’ z Spojovacia zástr5ka elektrického náradia sa musí hodit’ do zásuvky. Na zástr5ke sa nemôžu vykonávat’ žiadne zmeny. Nepožívajte žiadne zástr5ky s adaptérom spolo5ne s elektrickým náradím s ochranným uzemnením. Nemenené zástrky a vhodné zásuvky zabra ujú nebezpeenstvu úrazu elektrickým prúdom. z Zabrá@te telesnému kontaktu s uzemnenými plochami, ako sú rúrky, kúrenie, pece a chladni5ky. Vzniká zvýšené riziko elektrického úderu, ak je vaše telo uzemnené. z Chrá@te elektrické náradie pred dažDom a vlhkost’ou. Prienik vody a vlhkosti do elektrického náradia zvyšuje riziko úderu elektrickým prúdom. z Neodstra@ujte ú5elovo kábel, ak chcete elektrické náradie prenášat’, zavesit’ alebo na to, aby ste vytiahli zástr5ku zo zásuvky. Udržiavajte kábel v dostato5nej vzdialenosti od horúcich plôch, oleja, ostrých hrán a pohybujúcich sa sú5iastok prístroja. Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú nebezpeenstvo úderu elektrickým prúdom. z Ak pracujete s elektrickým ná5iním v exteriéri, používajte iba predlžovacie káble, ktoré sú vhodné aj do exteriérových oblastí. Používanie predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný aj do exteriérových oblastí, znižuje riziko úderu elektrickým prúdom. z Ak sa nedá zabránit’ prevádzke elektrického nástroja vo vlhkom prostredí, potom použite ochranný vypína5 chybného prúdu. Použitie ochranného vypínaa chybného prúdu znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom. Bezpe5nost’ osôb z BuDte opatrní, dávajte pozor na to, 5o robíte a pracujte uvážene s elektrickým náradím. Nemanipulujte s elektrickým náradím, ak ste unavení alebo pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Okamih nepozornosti pri používaní elektrospotrebia môže viest’ k vážnym zraneniam. z Noste osobnú ochrannú výbavu a vždy ochranné okuliare. Nosenie osobnej ochrannej výbavy, ako je maska proti prachu, s z z z z ochrana sluchu, protisklzová obuv, ochranná prilba, vždy pod a druhu a používania elektrospotrebia, znižuje riziko zranenia. Zabrá@te neúmyselnému spusteniu do prevádzky. Ubezpe5te sa, že je elektrické náradie vypnuté ešte predtým, než ho pripojíte k napájaniu prúdom a/alebo akumulátorom, alebo ho idete prenášat’ alebo upevnit’. Ak máte pri prenášaní elektrického náradia prst na vypínai, alebo pripojíte prístroj k napájaniu elektrickým prúdom, môže to spôsobit’ zranenie. Ešte pred zapnutím elektrického náradia odstrá@te nastavovacie nástroje alebo skrutkovací k ú5. Nástroj alebo k ú, ktorý sa nachádza na rotujúcej súiastke prístroja, môže spôsobit’ zranenie. Zabrá@te abnormálnej polohe tela. Zaistite si bezpe5ný postoj a udržiavajte neustále rovnováhu. Takto môžete elektrické náradie lepšie kontrolovat’ v nepredvídaných situáciách. Noste vhodný odev. Nenoste vo né oble5enie alebo šperky. Udržiavajte vlasy, oble5enie a rukavice v dostato5nej vzdialenosti od pohyblivých dielov. Vo né obleenie, šperky alebo dlhé vlasy by sa mohli zachytit’ do pohyblivých dielov. Ak sa dajú namontovat’ zariadenia na odsávanie a lapanie prachu, ubezpe5te sa, že sú tieto zariadenia pripojené a že sa správnym spôsobom používajú. Používanie odsávania prachu môže znížit’ ohrozenie prachom. Používanie a ošetrovanie elektrického náradia z Nepret’ažujte prístroj. Používajte pri svojej práci vhodné elektrické náradie. Pomocou vhodného elektrického náradia sa vám bude lepšie a bezpenejšie pracovat’ v uvedenej pracovnej oblasti. z Nepoužívajte nikdy elektrické náradie s pokazeným vypína5om. Elektrické náradie, ktoré sa nedá zapínat’ a vypínat’, je nebezpené a musí sa opravit’. z Vytiahnite zástr5ku zo zásuvky a/alebo odstrá@te akumulátor predtým, než vykonávate nastavenia prístroja, výmenu dielov príslušenstva, alebo ak sa chystáte prístroj odložit’. Toto bezpenostné opatrenie zabráni neúmyselnému spusteniu elekrtického náradia. z Usklad@ujte nepoužívané elektrické náradie mimo dosah detí. Nedovo te používat’ prístroj osobám, ktoré nie sú dôverne oboznámené s prístrojom, alebo 91 ktoré si nepre5ítali dôkladne tieto pokyny. Elektrické náradie je nebezpené, ak ho používajú neskúsené osoby. z Ve mi starostlivo udržiavajte elektrické náradie. Skontrolujte, 5i všetky pohyblivé sú5iastky bezchybne fungujú a 5i sa nelepia, alebo 5i nie sú sú5iastky poškodené alebo zlomené, aby sa negatívnym spôsobom neovplyvnila funkcia elektrického náradia. Dajte opravit’ pokazené sú5iastky ešte pred použitím spotrebi5a. Mnoho úrazov je spôsobených nesprávne udržiavaným elektrickým náradím. z Rezacie nástroje udržiavajte ostré a 5isté. Starostlivo udržiavané rezacie nástroje s ostrými reznými hranami sa menej lepia a dajú sa ove a ahšie viest’. z Používajte elektrické náradie, príslušenstvo, používané náradie atD. pod a týchto pokynov. Rešpektujte pritom pracovné podmienky a vykonávané 5innosti. Používanie elektrického náradia na iné ako urené úely by mohlo spôsobit’ vznik nebezpených situácií. Používanie a ošetrovanie náradia s akumulátorom z Nabíjajte akumulátory iba na nabíja5kách, ktoré odporú5a výrobca. Pre nabíjaku, ktorá je vhodná pre urité druhy akumulátorov, vzniká pri používaní s inými akumulátormi nebezpeenstvo vzniku požiaru. z Používajte iba ur5ené akumulátory v elektrickom náradí. Používanie iných akumulátorov môže spôsobit’ zranenie alebo vznik požiaru. z Udržiavajte nepoužívané akumulátory v dostato5nej vzdialenosti od kancelárskych spiniek, mincí, k ú5ov, klincov, skrutiek alebo iných drobných kovových predmetov, ktoré by mohli spôsobit’ premostenie kontaktov. Skrat kontaktov akumulátorov môže mat’ za následky popáleniny alebo vznik požiaru. z Pri nesprávnom používaní môže vytekat’ kyselina z akumulátora. Zabrá@te kontaktu s kvapalinou. Pri náhodnom kontakte vypláchnite dôkladne vodou. Ak sa kvapalina dostane do o5í, privolajte si dodato5ne lekársku pomoc. Unikajúca kyselina z batérie môže viest’ k podráždeniam alebo popáleninám pokožky. 92 Servis z Dovo te opravovat’ elektrické náradie iba kvalifikovanému odbornému personálu a iba s originálnymi náhradnými dielmi. Aby ste sa ubezpeili, že sa zachovala bezpenost’ elektrického náradia. Špecifické bezpe5nostné pokyny pre prístroj z Skontrolujte prístroj kvôli riadnemu upevneniu súiastok, poškodeniu alebo silnému opotrebeniu. S poškodenou ochranou proti porezaniu sa nesmie prístroj používat’. z Ostré strihacie nože - Nedotýkajte sa pri práci nikdy epelí. Noste poas práce rukavice. z Ochrana proti porezaniu, ako aj nosenie rukavíc, znižujú riziko zranenia. Nabíja5ka z Nabíjaka sa môže používat’ iba v suchých miestnostiach. z Vypojte káblové spojenie vytiahnutím zástrky. ¬ahanie za kábel by mohlo poškodit’ kábel a zástrku a elektrická bezpenost’ by viac nebola zaruená. z Nikdy nepoužívajte nabíjaku ak je kábel, zástrka alebo samotné zariadenie poškodené zvláštnymi okolnost’ami. Odneste nabíjaku do najbližšieho odborného servisu. z Nedemontujte nabíjaku v žiadnom prípade! V prípade poruchy ju odneste do najbližšieho odborného servisu. Akumulátor z Pri nesprávnom používaní môže vytekat’ kvapalina z akumulátora. Zabrá te kontaktu s kvapalinou. Pri náhodnom kontakte vypláchnite dôkladne vodou. Ak sa kvapalina dostane do oí, privolajte si dodatone lekársku pomoc. Unikajúca kyselina z batérie môže viest’ k podráždeniam alebo popáleninám pokožky. z Pri používaní poškodeného alebo pri neodbornom požívaní akumulátora môže unikat’ para. Zabezpete prívod erstvého vzduchu a pri problémoch vyh adajte lekára. Výpary môžu dráždit’ dýchacie cesty. s 1 1 1 Nebezpe5enstvo vzniku požiaru! z Nenabíjajte akumulátory nikdy v okolí kyselín a ahko hor avých materiálov. z Nabíjajte akumulátory medzi 0 °C až + 60 °C. Po silnom zat’ažení nechajte najskôr vychladnút’ akumulátory. Nebezpe5enstvo výbuchu! Chrá te prístroj pred horúavou a oh om. z Neukladajte akumulátory na horúce telesá a nevystavujte ho dlhšiu dobu silnému slnenému žiareniu. z Zariadenie využívajte len pri okolitej teplote medzi -20 °C až + 45 °C. Nebezpe5enstvo skratu z Pri likvidácii, transporte alebo skladovaní musí byt’ akumulátor zabalený (plastový obal, krabica) alebo musia byt’ zalepené kontakty. z Obal akumulátoru sa nesmie otvárat’. Likvidácia Elektrické prístroje nepatria do domového odpadu. Prístroj, príslušenstvo a obal odvezte na recykláciu bez ohrozenia životného prostredia. Odstrá@te akumulátory bez poškodenia životného prostredia z Akumulátory WOLF-Garten sú najvhodnejšie pod a aktuálneho stavu techniky na napájanie elektrických prístrojov na siet’ elektrickou energiou. Lítiovo-iónové lánky sú škodlivé pre životné prostredie, ak sa likvidujú spolu s domovým odpadom. z Akumulátory WOLF-Garten sú lítiovo-iónové akumulátory a musia sa preto odstra ovat’ pod a predpisov. Pokazené akumulátory nechajte zlikvidovat’ v špecializovanej predajni. Pred zošrotovaním prístroja sa musia z neho vybrat’ akumulátory. z Firma WOLF-Garten chce podporovat’ správanie sa spotrebite ov neohrozujúce životné prostredie. V spolupráci s vami a odbornými predajcami firmy WOLFGarten zaruujeme spätný odber a recykláciu opotrebených akumulátorov. Prevádzka Nabitie akumulátora A 1 z z 1. 2. Pozor! Nabíja5ku používajte iba v suchých priestoroch. Pred prvým použitím sa musí akumulátor nabíjat’ asi 30 minút. Používajte iba originálnu nabíjaku WOLFGarten! Zapojte nabíjaku do zásuvky (230-240 V~). – zelená a ervená LED sa rozsvietia na 1 sek. – zelená a ervená LED opät’ zhasnú – Nabíjaka je pripravená na prevádzku Napojte akumulátor na nabíjaku. – Možné zobrazenia LED: s zelené blikajúce svetlo: – Nabíjanie (teplota akumulátora 0-60°C) zelené stále svetlo: Akumulátor je nabitý – ervené blikajúce svetlo: Porucha (napr. pokazený akumulátor) ervené stále svetlo: – žiadne nabíjanie (teplota akumulátora < 0°C príp. > 60°C) – 93 3 Všeobecné pokyny pre akumulátor: V prípade záujmu o vysokú životnost’ Akku, mali by ste dodržiavat’ následujúce body: z Pri nízkom napätí akumulátora sa LIION POWER RR 3000 automaticky vypnú. V tomto prípade sa musí akumulátor opät’ nabit’. z Lítiovo-iónový akumulátor sa musí pred dlhými prestávkami, napr. pred zimným uskladnením, nabit’. z Doba nabíjania je pri úplne vybitej lítiovo-iónovej batérii 30 min. z Mimo odporúaných teplotných rozsahov sa zvyšuje doba nabíjania. z Lítiovo-iónový akumulátor sa môže dobit’ v ktoromko vek stave nabíjania a nabíjanie sa dá kedyko vek prerušit’ bez toho, aby sa akumulátor poškodil (žiadny pamät’ový efekt). Práca so záhradnými nožnicami 1 Pozor! Ostré rezacie nože! z Udržiavajte vo nú ruku v dostatonej vzdialenosti od strihacej oblasti F . z Dávajte pozor na bezpený postoj, ak pracujete nožnicami nad hlavou. z Udržiavajte nôž v dostatonej vzdialenosti od tela. Príprava záhradných nožníc na prevádzku z Umiestnite akumulátor pod a obr. B Zapnutie záhradných nožníc C LI-ION POWER RR 3000 sú vhodné pre pravákov a avákov. 1. Stlate a podržte stlaené tlaidlo na odblokovanie C (1). 2. Stlate Zapnutie/Vypnutie C (2). 3. Teraz môžete pustit’ tlaidlo na odblokovanie. 3 Pri stla5enom vypína5i Zapnút’/Vypnút’ sa nože neustále otvárajú a zatvárajú. Pritom zostáva nôž na asi 0,8 sekundy stát’ v otvorenom stave skôr, než sa opät’ uzavrie. 3 Vypnite záhradné nožnice C z Uvo nite vypína Zapnút’/Vypnút’ (2). 3 IhneD po vypnutí prístroja sa otvoria 5epele. Ochrana proti porezaniu Ochrana proti porezaniu znižuje riziko zranenia. z Presu te záhradné nožnice ku konáru, ktorý chcete odrezat’ E (1). z Ochrana proti porezaniu sa vytlaí automaticky smerom hore E (2). 3 Ochrana proti pret’aženiu Pri pret’ažení alebo zablokovaní sa otvoria 5epele a motor sa automaticky vypne! z Vytiahnite akumulátor a odstrá te príinu poruchy! z Prístroj sa môže po odstránení chyby opät’ priamo zapnút’. 3 Tipy na rezanie 1 3 Pozor! Ostré rezacie nože! Vo nou rukou môžete pridržiavat’ konáre. Dávajte pozor neustále na to, aby ste mali vo nú ruku v dostatonej vzdialenosti od rezacej oblasti F . Doby strihania: z Rezanie listnatých drevín: máj/jún a október (opakované rezanie o asi 1/3 celkovej výšky vykonávajte v zime) z Rezanie ihlinatých drevín: apríl a október z Ihli any: apríl a október z Záhony ruží: apríl/máj z Rastliny kvitnúce na jar: máj/jún z Bobu ovité kríky: január/február, júl/august, november/december z Stromy: Od stredu októbra do konca decembra Údržba Všeobecne 1 94 z Odstrá te akumulátor D . z Nesiahajte na bežiace rezné hrany. Pozor! Ostré rezacie nože! Pred všetkými údržbárskymi innost’ami a opravami: s Yistenie Nastavte nôž G z Vyistite prístroj po každom použití suchou handrikou, alebo pri príliš silnom zneistení pomocou kefy. z Nevyplachujte prístroj v žiadnom prípade vodou. 1. Odstrá te akumulátor D . 2. Uvo nenie alebo upevnenie noža: – Ak je nôž príliš upevnený, otote imbusovým k úom opatrne o jednu západku v avo (v protismere hodinových ruiiek) G (1). – Ak je nôž málo upevnený, otote imbusovým k úom opatrne o jednu západku vpravo (v smere hodinových ruiiek) G (2). 3 Pokyny pre západky: z Zaklapnutia musíte ucítit’. z Zaklapnutia zodpovedajú vždy uhlu 12°. 3. Vložte akumulátor a zapnite prístroj. 3 Ak sa nedosiahne potrebný výsledok, zopakujte kroky 1-3. Uskladnenie 1 Pozor! Ostré rezacie nože! Pred uskladnením: z Odstrá te akumulátor D . z Uskladnite prístroj na suchom mieste mimo dosahu detí. Výmena noža z Nôž by sa nemal zásadne prebrusovat’, ale sa musí vymenit’. z Fixná proti ahlá rezná hrana nie je opotrebite ný diel a nemusí sa spravidla vymie at’. 1 Výmenu nožov musí vykonat’ vždy odborný servis. Odstra@ovanie porúch Problém Zlý rez Zariadenie sa vypína Prístroj sa nedá zapnút’ Nabíjacie zariadenie: žiadne nabíjanie (stále ervené svetlo) Nabíjacie zariadenie: Porucha (ervené blikajúce svetlo) s Možné prí5iny Tupý nôž Uvo nené upevnenie noža príliš vysoké zat’aženie (priemer konára príliš ve ký) Zablokovanie medzi ochranou proti porezaniu a nožom Skrutka noža je príliš pritiahnutá Akumulátor príliš horúci (nad 60°C) Vybitý akumulátor Vybitý akumulátor Pokazený akumulátor Teplota akumulátora mimo 0 °C až 60 °C Odstránenie Vyh adat’ servisnú diel u firmy WOLF-Garten Naskrutkovat’ nôž G (2) režte iba konáre s max. 20 mm Odstrá te akumulátor, odstrá te zablokovanie Uvo nenie noža G (1) Akumulátor nechajte vychladnút’. Nabíjanie batérie Nabíjanie batérie Výmena akumulátora Nechajte vychladnút’ alebo zohriat’ akumulátor Pokazený akumulátor Výmena akumulátora Zneistené kontakty Vyistite kontakty Pokazený akumulátor Výmena akumulátora 95 Náhradné diely Objednávacie 5íslo 7264 320 7264 090 7264 061 7264 062 Ozna5enie výrobku LI-ION POWER Pack 4 Popis výrobku Ochrana proti porezaniu Výmenná batéria Nabíjaka (International) Nabíjaka (United Kingdom) Podmienky záruky V každej krajine platia záruné ustanovenia vydané našou spolonosˆou alebo dovozcom. Eventuálne poruchy vzniknuté na Vašom prístroji, odstránime v priebehu zárunej doby bezplatne, v prípade, ak je príinou poruchy chyba materiálu alebo výrobcu. V prípade záruky sa, prosím, obráˆte na Vášho obchodníka alebo najbližšiu poboku. 96 s Izvirno navodilo za obratovanje O Yestitamo vam za nakup vašega novega izdelka WOLF-Garten! Vsebina Zna5ilnosti opreme Varnostni napotki . Obratovanje . . . . Vzdrževanje . . . . Odpravljanje motenj Nadomestni deli . . Garancija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 100 101 102 103 103 – – – – – – naprava je primerna za desniarje in za leviarje nedrsljiv roaj z mehkim vložkom napolnjenost akumulatorja zadoša za 800 rezanj Izmenljiv akumulator LI-ION POWER Pack 4 Šitnik reazila za zašito pred poškodbami Hitri polnilnik s kratkim asom polnjenja samo 30 min. Varnostni napotki Pomen simbolov Pozor! Pred zagonom naprave obvezno preberite navodilo za uporabo! Pozor! Rezili sta ostri nikoli ne prijemajte z roko med rezili. Pozor! Ostra rezila! Pred zaetkom vzdrževanih del ali išenja Odstranite akumulator Naprave ne izpostavljajte dežju! z V varnostnih napotkih uporabljen pojem "Elektrino orodje" se nanaša na elektrina orodja, ki delujejo z omrežno napetostjo (z omrežnim kablom) in na elektrina orodja, ki delujejo z akumulatorjem (brez omrežnega kabla). Varnost na delovnem mestu z Vaše delovno obmo5je naj bo 5isto in dobro osvetljeno. Nered ali neosvetljena delovna obmoja lahko povzroijo nesree. z Z elektri5nim orodjem ne delajte v okolici, kjer grozijo eksplozije, kjer se nahajajo vnetljive teko5ine, plini ali prah. Elektrina orodja proizvajajo iskre, ki lahko vnamejo prah ali hlape. z Med uporabo elektri5nega orodja naj se v delovnem obmo5ju elekri5nega orodja ne zadržujejo otroci ali druge osebe. V primeru odvrnitve pozornosti lahko izgubite kontrolo nad napravo. Elektri5na varnost Splošni varnostni napotki za elektri5na orodja 1 OPOZORILO! Prosimo, preberite vse varnostne napotke in navodila. Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil lahko povzroi elektrini udar, požar in (ali) težke telesne poškodbe. z Varnostne napotke in navodila shranite za poznejše branje. O z Priklju5ni vti5 elektri5nega orodja mora ustrezati tipu vti5nice. Vti5a v nobenem primeru ne smete spreminjati. Vti5nih adapterjev ne uporabljajte skupaj z ozemljenimi elektri5nimi orodji. Nespremenjeni vtii in ustrezne vtinice zmanjšujejo tveganje elektrinega udara. z Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami, kot so npr. cevi, radiatorji, štedilnik in hladilnik. ™e je vaše telo ozemljeno, obstaja poveano tveganje za elektrini udar. 97 z Ne dovolite, da so elektri5na orodja izpostavljen dežju ali mokroti. Vdor vode v elektrino napravo zvišuje tveganje elektrinega udara. z Priklju5nega kabla ne uporabljajte v druge namene, npr. za prenašanje ali obešanje elektri5nega orodja, ali za izvlek vti5a iz vti5nice. Ne dovolite, da bi kabel prišel v stik z vro5ino, oljem, ostrimi robovi ali med premikajo5e se dele naprave. Okvarjeni ali zavozlani kabli zvišujejo tveganje elektrinega udara. z Ye z elektri5nim orodjem delate na prostem, uporabljajte le podaljševalne kable, ki so primerni za uporabo na prostem. Uporaba podaljševalnega kabla, ki je primeren za uporabo na prostem, zmanjšuje tveganje elektrinega udara. z Ye se delu z elektri5nim orodjem v vlažni okolici ne morete izogniti, uporabite zaš5itno stikalo za okvarni tok. Uporaba zašitnega stikala za okvarni tok zmanjšuje tveganje elektrinega udara. Varnost oseb z Bodite pozorni in pazite, kaj delate ter ravnajte z elektri5nim orodjem s pametjo. Ne uporabljajte elektri5nega orodja, 5e ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Že en trenutek nepazljivosti pri uporabi elektrinega orodja lahko povzroi resne telesne poškodbe. z Nosite osebno zaš5itno opremo, nosite vedno zaš5itna o5ala. Uporaba osebne zašitne opreme, kot so npr. protiprašna maska, nedrsljivi varnostni evlji, zašitna elada, zašita za sluh, v odvisnosti od vrste elektrinega orodja zmanjšuje tveganje telesnih poškodb. z Izogibajte se nehotenemu zagonu naprave. Prepri5ajte se, da je elektri5no orodje izklopljeno, preden ga priklju5ite na elektri5no omrežje in (ali) akumulator, ga dvignete ali prenašate. ™e imate pri prenašanju elektrinega orodja prst na stikalu ali vklopljeno napravo prikljuite na elektrino omrežje, lahko pride do nesree. z Odstranite orodja za nastavitev ali vija5ne klju5e, preden elektri5no orodje vklopite. Orodje ali klju, ki se nahaja v bližini premikajoega se dela, lahko povzroi telesne poškodbe. z Izognite se neobi5ajni telesni drži. Poskrbite, da boste stabilno stali in ves 5as držali ravnotežje. Na ta nain lahko v nepriakovanih okolišinah bolje nadzorujete elektrino orodje. 98 z Nosite primerna obla5ila. Ne nosite širokih obla5il ali nakita. Naj bodo lasje, obla5ila in rokavice v zadostni razdalji od premikajo5ih se delov naprave. Ohlapna oblaila, nakit ali dolge lasje lahko premikajoi se deli naprave zagrabijo. z Ye je predviden priklop sesalnika ali drugih naprav za prestrezanje, se prepri5ajte, da so te naprave priklopljene in da se pravilno uporabljajo. Uporaba sesalnika lahko zmanjša nevarnosti, ki nastanejo zaradi prekomernih koliin prahu. Uporaba in ravnanje z elektri5nim orodjem z Naprave ne preobremenjujte. Za vaše delo uporabite vedno ustrezno elektri5no orodje. Z ustreznim elektrinim orodjem boste v navedenem obmoju zmogljivosti delali bolje in varneje. z Ne uporabljajte elektri5nega orodja z okvarjenim stikalom. Elektrino orodje, ki se ne da vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je treba popraviti. z Izvlecite vti5 iz vti5nice in (ali) odstranite akumlator, preden se lotite nastavitve naprave, menjave delov opreme ali 5e želite napravo pospraviti. Ta varnostni ukrep preprei nehoten vklop elektrinega orodja. z Neuporabljena elektri5na orodja hranite izven dosega otrok. Ne dovolite, da bi napravo uporabljale osebe, ki z napravo niso seznanjene ali niso prebrale vseh navodil. Elektrina orodja so nevarna, e jih uporabljajo neizkušene osebe. z Vzdržujte elektri5na orodja z vso potrebno skrbnostjo. Preverite, 5e premikajo5i se deli delujejo brezhibno in niso zagozdeni, 5e je kak del zlomljen ali tako poškodovan, da je delovanje elektri5nega orodja ovirano. Dajte poškodovane dele pred uporabo naprave popraviti. Mnoge nesree nastanejo zaradi slabo vzdrževanih elektrinih orodij. z Poskrbite, da bodo rezalna orodja ostra in 5ista. Skrno vzdrževana rezalna orodja z ostrimi rezalnimi robovi se manjkrat zagozdijo in se z njimi lažje upravlja. z Uporabljajte elektri5na orodja, opremo, uporabno orodje in podobno v skladu s temi navodili. Pri tem upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo želite opraviti. Uporaba elektrinih orodij za druge namene lahko povzroi nevarne situacije. O Uporaba in ravnanje z akumulatorskim orodjem z Akumulatorje polnite le s polnilniki, ki jih priporo5a proizvajalec. Za polnilnik, ki je primeren le za doloeno vrsto akumulatorjev, obstaja nevarnost požara, e ga uporabite za polnjenje drugih akumulatorjev. z V elektri5nih orodjih uporabljajte le akumulatorje, ki so predvideni za posamezni tip elektri5nega orodja. Uporaba drugih akumulatorjev lahko povzroi telesne poškodbe in nevarnost požara. z Neuporabljenega akumulatorja ne hranite v bližini pisarniških sponk, kovancev, klju5ev, žebljev, vijakov ali drugih manjših kovinskih predmetov, ki lahko povzro5ijo premostitev kontaktov. Kratek stik med kontatki akumulatorja lahko povzroi opekline ali požar. z V primeru napa5ne uporabe lahko iz akumulatorja izte5e teko5ina. Prepre5ite stik z akumulatorsko teko5ino. V primeru nehotenega stika s kožo, akumulatorsko teko5ino sperite z vodo. Ye teko5ina pride v o5i, poiš5ite pomo5 zdravnika. Iztekla akumulatorska tekoina lahko povzroi draženje kože ali opekline. Servis z Pustite, da vaše elektri5no orodje popravlja le kvalificirano strokovno osebje z originalnimi nadomestnimi deli. Na ta nain je zagotovljeno, da varnost naprave ostane ohranjena. Za napravo specifi5ni varnostni napotki z Preverite, e so vsi pritrdilni elementi trdno povezani z napravo in e je naprava morda poškodovana ali kaže mono obrabo. Naprave s poškodovanim šitnikom rezila ne smete uporabljati. z Rezili sta ostri - nikoli ne prijemajte z roko med rezili. Med delom nosite rokavice. z Šitnik rezila in nošenje rokavic zmanjšujeta tveganje poškodb. Polnilnik z Loite spoje kablov le na ta nain, da povleete za vti. ™e vleete kabel, lahko poškodujete tako kabel, kot tudi vti, kar povzroi, da elektrina varnost ni ve zagotovljena. z Nikoli ne uporabljajte polnilnika, e je kabel, vti ali naprava sama okvarjena zaradi zunanjih vplivov. Polnilnik odnesite do najbližjega servisa. z V nobenem primeru polnilnika ne poskušajte odpreti sami. V primeru motnje polnilnik odnesite na popravilo v strokovni servis. Akumulator z V primeru napane uporabe lahko iz akumulatorja iztee tekoina. Prepreite stik z akumulatorsko tekoino. V primeru nehotenega stika s kožo, akumulatorsko tekoino sperite z vodo. ™e tekoina pride v oi, poišite pomo zdravnika. Iztekla akumulatorska tekoina lahko povzroi draženje kože ali opekline. z Pri okvarjenem paketu akumulatorjev ali v primeru njegove nestrokovne uporabe, lahko nastanejo nevarni hlapi. Poskrbite za dovajanje svežega zraka in v primeru tegob obišite zdravnika. Hlapi lahko dražijo dihalne poti. 1 Nevarnost požara! z Akumulatorjev nikoli ne polnite v neposredni bližini kislin ali lahko vnetljivih snovi. z Akumulator polnite le pri temperaturah med 0° C in + 60° C. z Po moni obremenitvi pustite, da se akumulator ohladi. 1 Nevarnost eksplozije! Napravo zašitite pred vroino in ognjem. z Naprave ne polagajte na radiatorje in je ne izpostavljajte dalj asa moni sonni svetlobi. z Napravo uporabljajte le pri temperaturah okolice med -20° C in + 45° C. 1 Nevarnost kratkega stika z Pri odstranjevanju, prenašanju ali skladišenju morate akumulator zapakirati (plastina vreka, škatla) ali kontakte prelepiti z lepilnim trakom. z Paketa akumulatorjev ni dovoljeno odpirati. z Polnilnik lahko uporabljate le v suhih prostorih. O 99 z Akumulatorji WOLF-Garten so litijevi-ionski akumulatorji in so podvrženi predpisani odstranitvi na deponijo. Odstranjevanje okvarjenih akumulatorjev prepustite strokovnemu trgovcu. Akumulator morate odstraniti iz naprave, preden jo odstranite na deponijo. z WOLF-Garten želi podpreti okolju prijazno obnašanje potrošnikov. V sodelovanju z Vami in strokovnimi trgovci WOLF-Garten vam zagotavljamo prevzem in obnovo iztrošenih akumulatorjev. Odlaganje med odpadke Elektrine naprave ne sodijo med gospodinjske odpadke. Napravo, pribor in embalažo namenite okolju prijazni reciklaži. Akumulator odstranite na deponijo v skladu z okoljevarstvenimi predpisi z Akumulatorji WOLF-Garten so po najnovejšem stanju tehnike najbolj primerni za oskrbo od elektrinega omrežja neodvisnih elektrinih orodij z elektrino energijo. Litijeve-ionske celice so za okolje škodljive, e jih odstranite z obiajnimi gospodinjskimi odpadki. Obratovanje Polnjenje akumulatorja A 1 Pozor! Polnilnik uporabljajte le v suhih prostorih. z Pred prvo uporabo morate akumulator polniti pribl. 30 minut. z Uporabite le originalni polnilnik WOLFGarten! 1. Prikljuite polnilnik na vtinico (230-240 V~). – Za 1 sek. zasvetita zelena in rdea LED – zelena in rdea LED zopet ugasneta – Polnilnik je pripravljen za obratovanje 2. Akumulator vtaknite v odprtino za polnjenje. – Možni prikazi LED: zelena utripajoa lu: – Postopek polnjenja (temperatura akumulatorja 0-60° C) zelena trajno prižgana luka: – Akumulator je napolnjen 3 rdea trajno prižgana luka: – akumulator se ne polni (temperatura akumulatorja < 0° C oz. > 60° C) Splošna navodila za ravnanje z akumulatorjem: V interesu dolge življenjske dobe akumulatorja je treba upoštevati naslednje toke: z V primeru prenizke napetosti akumulatorja se LI-ION POWER RR 3000 izklopi samodejno. V tem primeru morate akumulator napolniti. z Litijev-ionski akumulator je treba pred daljšim obdobjem neuporabe, npr. pozimi, napolniti. z ™as polnjenja pri popolnoma izpraznjenem akumulatorju znaša 30 min. z Izven priporoenega temperaturnega obmoja je as polnjenja daljši. rdea utripajoa luka: Motnja (npr. akumulator je okvarjen) – 100 O z Litijev-ionski akumulator lahko polnite kadarkoli; polnjenje lahko prekinete kadarkoli, ne da bi s tem akumulatorju škodili (akumulator nima spominskega efekta). Delo z vrtnimi škarjami 1 Pozor! Ostra rezila! z Prosto roko ne približujte obmoju rezanja F . z Poskrbite za stabilni položaj, zlasti ko delate v višinah nad glavo. z Rezila ne približujte telesu. Priprava vrtnih škarij za uporabo z Akumulator namestite v skladu s sliko B Vklopite vrtne škarje C 3 LI-ION POWER RR 3000 je primeren tako za desni5arje kot za levi5arje. 1. Pritisnite stikalo za odpahnitev in ga držite C (1). 2. Pritisnite stikalo za vklop/izklop C (2). 3. Sedaj lahko ponovno spustite stikalo za odpahnitev. 3 Ko stikalo za vklop/izklop držite, se rezili stalno odpirata in zapirata. Pri tem ostane rezilo pribl. 0,8 sek. odprto, preden se zopet zapre. Š itnik rezila 3 Š5itnik rezila zmanjša tveganje poškodb. z Približajte vrtne škarje veji, ki jo želite odrezati E (1). z Šitnik rezila se samodejno potisne navzgor E (2). Preobremenitvena zaš ita V primeru preobremenitve ali blokade se rezili in motor izklopijo samodejno! z Odstranite akumulator in odstranite vzrok! z Po odpravljanju napake napravo lahko zopet vklopite. 3 Nasveti za rezanje 1 3 Izklop vrtnih škarij C z Spustite stikalo za vklop/izklop (2). 3 Brž ko je naprava izklopljena, se rezili razpreta. Pozor! Ostra rezila! S prosto roko lahko vejo pridržite. Pazite vedno na to, da prosto roko ne držite v obmoju rezanja F . Yasi rezanja: z Listnate žive meje: maj/junij in oktober (pozimi živo mejo porežite za pribl. 1/3 celotne višine) z Iglaste žive meje: april in oktober z Konifere: april in oktober z Vrtnice v gredi: april/maj z Spomladi cvetoe rastline: maj/junij z Jagodije: januar/februar, julij/avgust, november/december z Drevesa: od sredine oktobra do konca decembra Vzdrževanje Splošno 1 Pozor! Ostra rezila! Pred zaetkom vzdrževanih del ali išenja: z Odstranite akumulator D . z Ne dotikajte se premikajoih se rezil. Hramba 1 Pozor! Ostra rezila! Pred hrambo: z Odstranite akumulator D . z Napravo hranite v suhem prostoru, izven dosega otrok. Yiš5enje Menjava rezil z Napravo oistite po vsaki uporabi s suho krpo oz. pri monem onesnaženju s krtao. z V nobenem primeru ne škropite naprave z vodo. z Rezil na splošno ne brusite, temve ju zamenjajte. z Fiksno nasprotno rezilo ni obrabni del in ga ponavadi ni potrebno zamenjati. 1 Pustite, da menjavo rezila vedno opravi strokovna delavnica. O 101 Nastavitev rezil G 1. Odstranite akumulator D . 2. Odvijte oz. pritrdite rezilo: – ™e je rezilo premono privito, previdno zasukajte imbusni klju za eno zaskono mesto v levo (proti urinemu kazalcu) G (1). – ™e je rezilo preslabo privito, previdno zasukajte imbusni klju za eno zaskono mesto v desno (v smer urinega kazalca) G (2). 3 Navodila v zvezi z zasko5nimi mesti: z Zaskona mesta lahko utite. z Zaskono mesto ustreza kotu 12°. 3. Namestite akumulator in vklopite napravo. 3 Ye želenega rezultata ne dosežete, ponovite korake 1-3. Odpravljanje motenj Težava Slab rezultat rezanja Možen vzrok Rezilo je topo Rezilo ni trdno pritrjeno v svojem ležišu prevelika obremenitev (premer veje je prevelik) Blokiranje med šitnikom rezila in Naprava se izklopi rezilom Vijak rezila je premono privit Akumulator je prevro (preko 60° C) Akumulator je izpraznjen Akumulator je izpraznjen Naprave ni mogoe vklopiti Akumulator je okvarjen Polnilnik: Temperatura akumulatorja je izven akumulator se ne temperaturnega obmoja 0° C - 60° C polni (trajno prižgana rdea Akumulator je okvarjen luka) Polnilnik: Kontakti so umazani Motnja (rdea utripajoa Akumulator je okvarjen luka) 102 Rešitev Obišite servisno delavnico WOLFGarten Rezilo privijte G (2) režite le veje s premerom do najve 20 mm Odstranite akumulator, odstranite vzrok za blokado Odvijte rezilo G (1) Pustite, da se akumulator ohladi Napolnite akumulator Napolnite akumulator Zamenjajte akumulator Pustite, da se akumulator ohladi oz. segreje Zamenjajte akumulator Oistite kontakte Zamenjajte akumulator O Nadomestni deli Šifra za naro5anje 7264 320 7264 090 7264 061 7264 062 Naziv izdelka LI-ION POWER Pack 4 Opis izdelka Šitnik rezila Izmenljivi akumulator Polnilnik (mednarodni) Polnilnik (Velika Britanija) Garancija V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih doloa naše podjetje ali uvoznik. Motnje na napravi nadomestimo v okviru garancijskih pogojev brezplano, e je vzrok napaka v materialu ali v proizvodnem procesu. V primeru, da se naprava pokvari, se oglasite pri prodajalcu oziroma pri najbližji avtorizirani servisni službi. O 103  b       ˆ ‰Š ‹, Œ     WOLF-Garten  ‰  Ž ‰  ‘’ ¯#±  ²  ! 104 ³± . . . . . . . . . . 108 0""' . . . . . . . . . . . 109   " . . . . 110 ´ & . . . . . . . . . 111 µ± # . . . . . . 111 – – – – – – “      ’ ”Œ  Š   $)! 0" ± & #±  #!! $)!    - 0 !  ¶7 ') . $)!   ! 0" & !  ""'  & ( #)#!  !  "'"!  Š  "²"  #!    " ' '¶ , ¶#) '² "  #)#  ). 800  )) #)# LI-ION POWER PACK 4    #  #7  !' ", )  " ) 30 ).   ’•       ’        Š   1 ˆ‘–˜™ˆ‘–š˜–›“–! ˆ Œ   Œ       ’    . 0#    #±  ²  !  # )¶ " "" " & #",  /  . z Ž œ  Œ       ’       ’ ‰•. z ¯  #±  ²  !  "#)"    !  & ) #) ( ) !)   !  #)# #) (! ) !). Ÿ    ’  Š z ˆ ‰‰ œ  ’      Œ   ‰ ’  . ·"   !  )¶ " "" " #. z › ’        Š      ‰,    Š  Š Œ  ,     . ³#) " ,  )¶ " ') ²  . 104 b z ˜   ‰   ‰    ‰Œ     Š  Š    Š . 0   ) ) " ¶#!  '²# #". – Œ ’   z Ž ‰  •      Š  ’ ‰       .   ’ ‰   Š   Œ. ›  œ  ‰  • ‰      Š    •  Š. )   "²"  )   & #". z “’œ  ¡Œ      Š       ’, , Œ  ‰. ¯) ¸   & #",   $  ). z ˆ      Š   ‰ ‰  . 0"  "  #) ¸   & #". z ›  œ  ’,  ‰     Œ      Š    ‰ ‰    •    . ˆ  ’ , Š ,    ’   ‰•  Œ   ‰. 0"   ! ¸   & #". z ¢ ’        Š   ,  œ  Š ‰   ’,    ‰ ‰•  ’   . ¯  "²"  #!   #"' ! )   & #". z ¢  Š  ‰  ’        Š     ‰,  œ   Š Œ  Œ  ‰¡ • . ¯  )& '&  "¹±  )   & #". Ÿ       z Ÿ ‰  Š , ’   Š  ,    ,  ’    Š      Š . ›  œ      Š ,    Š     ‰    ,     Š‰Š . º)  b z z z z z z )    #) ) " "" "  . ›   Œ •       •  Œ.   &    ² ), '¶   !#,    #¸±,  )  "    #), )   . “’œ   ‰‰      . ™  , Œ     Š  £Œ, ‰ ‰      Š Š  /  Š  , ‰ ‰  Š     . »    #) '' $   !#  ' #" %&  ),  ) " " #.      •    Š   Œ  £Œ , ‰ ‰ £Œ      Š . ¯#)  %&, 7  )  "  &  #", ) " " . “’œ   ’Œœ     .    ‰ ’  œ   Š    . ¼ ) -"! "  #)  & #±. ›   ‰ ‰• ’ . ›    ¤  ‰  ’ . ˜     , ‰      ‰Œ ‰•   Œ . ½ "², !#  "'¶  )¶ "  ²  "  &. ¢ Š  ‰  Š     œ   Š    ’  ,   , Œ          . ¯  )#  ² ) " ) "  ² . “   ’       Š  z ›  œ  ‰. ” ’     œ  ‰       Š . ( "²" #)  ! -"!  -¶#  & "  ). 105 z ›  œ      Š , Œœ  Œ  ‰¡ . ³#), 7  ) & "  %&  %&,    ! "  ). z “‰  œ  •     / ‰   Š  , ‰ ‰    ‰, ‰ Š  ‰     ‰    ‰  . ¼ " ) " "" %&  #). z Ž œ         Š  ‰Œ ‰ . ›  œ  ‰ ‰   ,              Œ    . ³#)  ,      ². z ˆ ‰‰ œ  Š      Š  . ˆ   ‰ ‰  Œ  ¡   ’  ’Š   ‰ , ‰ Œ     Œ     ‰ , Œ ‰   ¤ ¡        Š . ˆ ‰  Œ  ’ ‰  Š   ‰    ‰. 0&  )¶ #  ¸ ""' #). z ˆ ‰‰ œ  •    Š     Œ . $) ""'  #)    '! ! -)    -. z “ œ      Š , ‰   , ŠŠ    Š   ..  ‰    . ’   Š  ’      ‰œ  ,   ’ ‰   ¤. ¯  #)  ± ' & ) " "" "  #±. “   ’    Š     Š z ”‰œ   Š    Š  ‰   œ ,      Œ   ‰ . ¾ " #7,   "²"  " " #)#, '#   ,     "#¶ #)#. 106 z “ œ  Š ‰‰     Š        Š  . ¯  "#¶ #)# ) " "" "     . z ˜      Š   ‰Œ Š, Š  , £Œ ,  ,    ‰  ‰’ Š  ‰Š ,   Š  ‰ ‰           . ' '" )"#   #)# ) " " ¶  . z ˆ   ’  Š   Š  ‰  Œ Œ  . “’œ       . ˆ  Œ         ‰. ¥  Œ   ‰  Œ ,   ‰    Š •. ¯& &  #)# ) " " "    ¶. Ž z ‹¤     Š Š  ‰  Š   Š ¡      Š    Œ . 0  &  ¶   !  #". Ž ¡Œ  ‰       ’   z 0 " #"'   "  )  , "   "   . ¿"'  ! "    "   . z    - 0 !  ¶7 ') . 0 !  '±. z ¾       '± )   . ”‰   œ  z ¾" #7 ! "   )  #² ). z ´" ! '" )  " . ¯"'  ! ) " #" !     ) "  ¶ & !. b z  7 " #7,  !', '  ) #" ) '¸ ". ¾ " #7  7-! ± . z $ ' #&7  7 " #7. 0 " ¶   . ¢ Š  1 1 b ³#"  " ') ! "'±. ¿"', "   ! "  ±     ".  z 0  #!  #)# ) " & &. ¯!¶7   . 0 #&    ". ¶ & "  &, ' "'  ). ¯& &  #)# ) " " "    ¶. z 0 "¹     #)#  )¶ "  #& . ¶# & '"#²    ' . 0 )¶ " " "² '. 1 “     ! z ¶  "7 #)#  ! "    ')) ). z ¾"7 #)# )  )# )"# 0 °C  + 60 °C. 0    #)# ' "  ²".      ! 0 #"  ¶  ¶'. z  ¶ 7 '²# ¶    ¶ ¶7  -"'¶ )   ¶  '±. z ¯7 #" )  )#   " )"# -20 °C " + 45 °C.       ‰ z 0 ²',   '² #)#' ! "   (7 !,  #)   ! "  . z »#)#   ! "  . “    Š    ’ ‰ Š     ‰ z »#)#  WOLFGarten  7-"²" " "   ²  ²  #",     & ). À-7 #)#     ", ¶  ²'  "#¶ ! "'±. z »#)#  WOLFGarten  -7 #)#   ! "  ²'. +¹ #)# ! "  ²'  ± )¶. »#)# ! "    #" " ¶ !#. z WOLF-Garten  " '& ¸  ! ')  ". ¾"  $  ± '¶±  WOLF-Garten  ¶) '  ±  #! #)#. 107 –    3 ”‰   Š  1  A ‹Š! “ œ  ‰   œ  Š    Š•. z 0" '  #)#' ! "  "  . 30 ). z ¯7 ) ¶ " #7  WOLF-Garten! 1. (' " #7 ')  (230-240 V~). –   & ""   1 . –   & ""  #¶ – " #7  ¶  ± 2. $%& #)#  ¶"  ". – $') "±  "": 3 ’•      Š  :  )¶ : – " ()#  #)# 060°C)   : – #)#'  " & )¶ : " (. "¹ #)#) &  : – ) " ()#  #)# < 0°C . > 60°C) – 108 ‘’ 1 Ž ‰  ‰    ‰     ’    Š   ’ ‰    ‰  Œ: z 0    #)# LI-ION POWER RR 3000  %& )&. $  #&7 #)#' ! "  ". z À-7 #)# ! "  " " "'¶ '  !, . '²  ). z $)  "  ± " #)#  30 ). z $)  "  #& ' '& )# ". z À-7 #)# ) "  " '  '  z "  " ) "  '   ), ! #)#' "  " (! ¹  )).   ‰    ‹Š!   •   ! z +' !" ' "&    . F . z ¾)7 ! ±, ! ¶ ! "   ¶. z +'  "&  .          z 0 #)# '¶ ¹¶. B       C 3 LI-ION POWER RR 3000  ‰ ‰•  ’    ‰  . 1.   "' !" !# C (1). 2.  %&/'& C (2). 3. (¶ )  " # !" !#. b 3 ˆ ‰  £Œ /  Œ         œ    . ›     . 0,8 .      , ‰   ‰    . !      C z # %&/'& (2). 3 ¥  ‰  £Œ,       . $%   1 ‹Š!   •   ! º " "'  ' !" '. $¶ !'7 )   " "' !" ' "&    . F . 3 "#   ”•     Š  . z & ¶" ± ') , 7 ! "   E (1). z ¾     )& ¶ E (2). 3 "#    ˆ    ’         ‰   £Œ  Š Œ ! z ¯" #)#   &! z ¿"' ) "  %&  " "   ". 3 ‹Š  ‰: z    ¸ ": )7/%  ) ("  . 1/3  ± "'  )) z    ¶ ":   ) z Ã7 "':   ) z µ" : /)7 z Ä'¹   ": )7/% z Ŷ"" ²: #/¹#, %/¶#, )/") z +':  "  ) "   ") ˆ ‰‰  ’• ¡ Š 1 ‹Š!   •   ! 0" & !  ""'  &: z ( #)# D . z  ¶7 ') "  . ˆ Œ  z ("   &7 #" ' #² '    )'  &. z $ ' #&7  '7 #"  ". b Ž  1 ‹Š!   •   ! 0" '²: z ( #)# D . z ('²7 #"  #² ) "&  "±. ŽŠ    z 0± '  ! "  &,  "  ). z "    !'  &  ±  ! "  ). 1 ŽŠ        ’ ‰   ¤   . 109 – ‘     G 1. ¯" #)# D . 2. !" .  : – » '  )¶ ¶, ) ' ¸¶)  " ¹  (!  & ) G (1).     ˆ ‰ À¸  ¿"'  %& » '  )¶ ²!, ) ' ¸¶)  " ¹ " (   & ) G (2). 3 “    ¡ : z Æ  #. z Æ ¶  '¶'  12°. 3. 0 #)#  %& #". 3 ¢         ,       1 ‰ 3. ‰ ‹ Š  Œ '  !"    )¶ ¶)  ()¶ ¶) ")'  ) · )"#      º¶ " ¶    110 ´ )   ). 20 )) ¯" #)#,  ! !"  G (1) " #)# " #)# "¹ #)# )#  #)# " 0 °C  " 60 °C  #)# "  ²" ¾" #)# ¾" #)# () #)#  #)# "  ²" . ¶ "¹ #)# () #)# )'  0&  "¹ #)# () #)# )¶ ¶ #)# (" 60°C) #"'  ) "  %& ¾" #7: ) " (&  ) ¾" #7: " (& )¶ )    !'  ')   WOLFGarten ¾7  G (2) b ‘ Œ  ¢ . § 7264 320 7264 090 ›Š    ‰   LI-ION POWER Pack 4 7264 061 7264 062     ‰   ¾   ()) #)# ¾" #7 ()"#") ¾" #7 (!" ) ¦    B½ cø®a c¹pa¸a ca aæ媸å åªaªe¸å¹e o¹ ¸aòa¹a ®o¯ÿa¸åø åæå o¹ c½o¹e¹¸åø ¸ocå¹eæ ¨apa¸ýåo¸¸å ºcæoåø. B pa¯®å¹e ¸a ¨apa¸ýåo¸¸åø cpo® o¹c¹pa¸øa¯e ÿopeªå ÿo Baòåø ºpeª ¢eÿæa¹¸o, ªo®oæ®o¹o ¹e ce ª½æ²a¹ ¸a ªeíe®¹  ¯a¹epåaæa åæå ÿpå ÿpoåoªc¹o¹o. B cæºña¼, ñe ¹pø¢a ªa åÿoæa¹e ÿpaa¹a cå ¸a ¨apa¸ýåo¸¸o o¢c溲a¸e, ce o¢½p¸e¹e ®½¯ ÿpoªaæåø Bå ºpeªa åæå ®½¯ ¸a¼¢æå®åø ®æo¸ ¸a ¸aòa¹a íåp¯a. b 111     R ˆ ‰Š ‹        œ ‰  Š  WOLF-Garten Ž ‰   0 ² ! Ç#± . . . . . . . . . . ¼²!#. . . . . . . . ¿ " . . . . ¾& . . . . . . . . . . . . ¦apa¸ýåø . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 116 117 118 118 118 – – – – – – ˆ  ’ "²" " !* 7  7 #7 6 #  )¶) "*¸) #)#*7 "  800  )*7 #)# LI-ION POWER PACK 4  *   !*" #7, ) " ¶ 30 ).    ”Œ Š   $)! 0" ")  È#±% & #±%  )%! $)! * #  - 0 !  76  ). $)! * # ! 0" *) ² !  ²!#%  & ¿"6 #)#  )6  ) ""! ’•   ’    ‰     Š  1 ˆ‘–˜™ˆ‘–š˜–›“–! ˆ Œ      ’     . !%"  ² !  #7 )   #"# È&) ), # / 6Ê*) )). z ¨     ’      ‰ ‰ £•   . z ¼) "Ç#)", 6#)*7  ² ² !, !& È#)*, È##)*   ( !))  È#)*, !%  #)# (! !). Ÿ    ’ Œ Š  z ‘’ Œ Š ‰  ’©  Œ ©Š    ¤ •ª©Š. ·"  "& Ê6 )¶#   &*) #&). 112 R z › ’ œ       Š Š  © ©  , Š, ‰  ‰   £Œ ‰  , ©    Š£• ©. Ç#)* )¶# !*6 *, * )¶# )6 *6  *. z ‹ Š        Š   ‰ œ   Š ‰ œ     . $* # 6 " #7),  &Ê6. « Œ ’    z ¬        Š  ‰  ‰ ‰     . ­ Š   Š ‰¡  . ›   œ   ‰ œ ¤    Šª©Š     Š Š. $  ¶67 ¹)7  #%  %  #" È&) ). z “’œ     Š  Šª©Š   Š, Š,   ’©, ’  ,         ‰. (## *¸*7  #" È&) ),  $¸  ²"    )7. z › ‰œ      Š ©  ‰œ £ ‰ ‰  ©  . 0 "*  È#) *¸  #" È&) ). z ›  œ  ’Š ‰       Š , ‰¤  ‰ ©‰ª     . ˜  ’     Œ  , Š,  ©  Š   ‰© ‰ œ   œ . 0"Ê*7  #&*7 !6 *¸  #" È&) ). z – ‹©         Š  © Š  ‰ , Šœ  ‰ ©œ ’,  ‰©œ ‰      . 0) #"6¶ !, ¶"¶ " È#±  #±,   #" È&) ). z – ’         Š    œ ‰,    œ   Š Š • ©  Œ. ¯6 ) *   #&   #" È&) ). R Ÿ    £‰œ z Ÿ ‰  Š ©, ‰   Š, Œ ‹© ‰      ’•œ       Š Š. ›  œ      Š Š,  ‹©     ‰  ‰  ‰œ Š   ,     Š‰Š . )66  È#± È#) )   6Ê*) )). z ‹‰    Œ £ •  £     Œ. 0) &7 7 È, 7,  , 6 !#6,   " * #²,  )  ) È#),   )). z “’œ   Œœ  £Œ   Š . ™’‰ , Œ     Š £Œ, ‰ ŒŠ ‰£Œ      /  Š   , ‰Š     . ³   È#) $* " ±  %&  " #7  &#   %&) , È ) &6  !7 &*7 #&7. z ™‰  ‰ Œ©   Š ©  Œ© £Œ, ‰ ŒŠ £Œ      Š . ¯#)  %&, ²"7  !%) #7, ) &6 )*. z “’œ   ‰ ’    . Ž‰    œŒ  £     œ   . ¼) !), $* ) #&¸ 6 È#)  "*² #±². z ›   ‰ ‰• £ ’ Œ £ ‰‰ . ›    ¤  £ ‰‰  ¤. ˜    ©, Œ  ‰‰©  Œ     ‰©  . (!" "", #¸  "* * )¶# !*6 #* "*) #). z –  £  © £•   œ ,  ‰ , Œ ’©  ’©   ‰©         . 0) ±*² # ) 6 6 " ! *. 113 ˆŠ     Š   ’•  Š ˆŠ  Š      Š   ’•  Š z ›  œ    œ  . ˆŠœ      Š , ‰ ‰•œ ‰ ‹¤œ ’ ©. ¯6# "²"7 È#), $* ) !6  #) " ) ȹ¹7  !7. z ›  œ      Š Š  ‰ª©Š ©£Œ Š. Ç#), *7 ) %&6  *%&6,   " !*6   ). z “       / ‰   Š  , ‰ ŒŠ   ‰    œ   œ , Š  ‰        œ      . Ç ) " # #&7)# %&% È#). z ¨    Š©     Š ©  ‰   Š ‰ ‰ œ Š . › ‰œ    œ  Š,   Š©Š    œ  Š    Œ ¤Š   . Ç#)* *,   6#% )*) ±). z ’•œ       Š Š    . ˆ œ ,    ‰œ  £ ‰© ‰ ,  £  ,    ‰©  ‰ ,  © Š     ¡ £     Š . ˆ‰ ŠŠ   œ  ‰  Š     ‰ª© ‰ . 0& )¶² &*² #&   "&) ²!# È#). z ‘ •   Š © ‰ © ’©   ©Š  Œ ©Š. ("  " # #)*  *) )  %  ¶& !%. z ˆŠœ      Š , ‰  ,  ©   Š ©  . .        Š Š. ™Œ ©œ  ’ Œ     ‰ © Š œ ‰   . 0) È#) " *², ) "#)*², ±7 ) *6 #% #±%. z ”œ   Š  ©   ‰©   œ ,  Š‰ ©   Š. º #6 ,  " #7, "& " "ʶ " #)#, 6# " "#¶² #)#. z ˆŠœ       Š   ‰Œ© ‰   Š  ©. 0) "#¶² #)# ) *6 "  . z ›  Š©  Š  © ‰  ‰       , Š  , £Œœ,  ‰œ,    ‰  Š Š Œ ‰Š ,  © Š  ©  Š©    .  )* )"# ) #)# )   ¶)  #. z ˆ ‰•Š Š   Š   Š  ©   ‰  . “’       ‰  £. ˆ  Œœ Š ‰ ‰      , •   Š©   ‰ œ. – ‰     ,  ’ ‰Š ’    Œ . $*#% #)# "6 )   *) ")  ¶). 114 Ž z ˆ  Œœ  Š      Š   ¡  Š         ©  Œ œ. Ç) !& !6 #7. ˆ  ’   ,  ¡Œ ‰   œ  z 07 #7  &6 " Ê*² "7,  & "7  6¶ . 0 "Ê) ) * #7 6 È#6. z * #  - 0 !  76  ). $ ) !*  &. z ¾ *,   &, %  )). R 1 ”‰    œ  z ¾" #7 ) )6 6  #²² )². z !6* " " "6 6 ¸6  #. ³ $* !#" #6  !6, È ) "6 !6  #,   #¸6 È&#% !6. z  6#76 "*) #7),  !6,   #7 )% ¸ ". 6 " #7  !7¸#% )#% " ). z  *7 )6 " #7. $ #&  !6  )#%. ¢ Š   z 0 ") )  #)# ) *6 "6. ¯!¶6   "6%. 0 #&7) " "  #, 6 )*6 "7. ³ "6   ¶, !²") !6  &#. $*#% #)# "6 )   *) ")  ¶). z 0 )) 6 #)# )¶# *"6 *. $ È) #& "# 6 ) ,  ")¶, !6  &#. 0* )¶# **6 " "*²6*² #7. 1     ! z  6 #)#* ")  )  ¶ )%) )). z »#)# 6 6  )#  0 °C " + 60 °C. 0 7 ¶# #)# "# & ²"6. 1 ‹©  ! ·&6 #7  ¶  ¶. z  )6  ¶   "¶6 "6)# "7% )*² &*² #&7. z ¿7 )6 6  #%7 )#  -20 °C " + 45 °C. R         Š© z 0 #±,   ² #)# "# #6 (*7 , !)  6 *. z »#)#  *6. ™  Ç!* 6 *!*6  !** ²"*. ¿7, "  ## 6  ȶ& !#% !#. ¢ Š  ©    ’ ©Š   ’ Š z $   )*) #) ², #)#* WOLF-Garten )6 "²" " ȶ! È!, )*²  . ¯-* È)* ȶ& *  #±  !**) ²"). z »#)#* WOLF-Garten "% !7 * #)#* !  " #±. 0"Ê* #)#* "# #6  ±6*² "². 0" 7 #7  ), "# &6  ¶ #)#*. z ) WOLF-Garten "" !7, )² 6 #%#% "#. $ #"&  $)  *) ±) WOLF-Garten, )* ¶#) Ê)  !# 6*² #)#. 115 «    ”‰  Š  1 z z 1. 2. 3  A ‹Š! ”‰    œ  Š      Š•. 0" *) )) #)# "# 6 . 30 ). 0)7 6 ¶6 " #7 WOLF-Garten! 0"%& " #7   (230-240 $~) –  1 . ¶% Ê*7  *7 ""* – Ê*7  *7 ""*  ¶# – ¾" #7 ¶  È#± $6 #)#  "#% ¸²#. – $) "" "±: Ê*7 )¶%7 : – ± " ()# #)# 060°C) Ê*7 "6*7 : – #)#  *7 )¶%7 : – " (., #)# "Ê) *7 "6*7 : – ± " ## ()# #)# < 0°C  > 60°C) 116 ‘’ 1 ’•    Š   : $ ±² "  #!* #)#, !²") *6 "#%: z 0 ) #)#)  LI-ION POWER RR 3000 )& %&. $ È) #& #)# # "6. z ¯-*7 #)# "# 6 " "6*) *), ., ))  ) ². z 0 6% "¸) #)# ) "  30 ). z ¾ ") )"#)¶ )#¶ " ) " *¸. z ¯-*7 #)# ) 6  %!7  Ê  *6 "#  %! ), ! " " #)# (# ȹ¹ )). ©  ‰ ©Š  Š ‹Š!  ©  •  ! z ¿! #  !&7 * F . z (²7 #7& , !,  $* ! " #) ¶*. z +     .    &'    () z ´ #)# ¶ ´. B   &'   C LI-ION POWER RR 3000 ‰ ‰ ‰ ’ ©  œ   œ   œ 1. )  #"7 "!#%#% # C (1). 2. ) %&6 $/$* C (2). 3. ¼6 "!#%#% # ) #6. 3 ˆ ‰Š Š £Œ  ‹/‹©   ©£   ©£ . ˆ  Š    ª   © Š   . 0,8 ., ‰, ŒŠ   © . 3 R &  &'   C z # %&6 $/$* (2). –   œ  £Œ ,  ©£ . 3 "#   & ”•   ©    Š Š. z 0" "* ±*  )7  E (1). z ¾ * )& " ² E (2). 3 * +   &  , 1 ‹Š!  ©  •  ! (!"7 #7 #"7 . $¶" "  ), &!* !" # !*  ) "6¸  #& ! F . 3 "#   ) ˆ    ’    ©£   ‰   Š Œ £Œ ! z ¯&6 #)#  #6 &#! z 0 # " #7 )  %&6. 3 ® ’  ’• ¡ Š 1 ‹Š!  ©  •  ! 0" *) ² !  ²!#%  &: z ¿"6 #)# D . z  6  !%) ). ¯  z &7 #7 " "*) )) #²7 6%,  6) ¶ - Ê7. z  )7 #7 "7. ¨ 1 ‹Š!  ©  •  ! 0" ²): z ¿"6 #)# D . z à #7  #²) ), "#) " "7. ”Š  œ 1 ˆ ‰© ’: z À ¶"6: )7/%6  !6 ()7 "6 !# !6  1/3 !7 **) z Ã7 ¶"6: 6  !6 z Ã7*: 6  !6 z #)!* *: 6/)7 z $ : )7/%6 z Ŷ"* #*: 6/¹6, %6/¶#, !6/"!6 z +6:  "* ! " ± "! ”Š  œ ‰  ‰   ‰   Š  œ. °    œ G 1. ¿" #)# D . 2. !"   : – ³  " ¸) &,   %&  #) ¸¶)  "# &# #  ( &7 ) G (1). – ³  " ¸) !,   %&  #) ¸¶)  "# &# #  ( &7 ) G (2). 3 ˆŠŒ   Œ : z ¼& # ¹#%. z ¼& # #% #¶# 12°. 3. ¿ #)#  %& #7. 3 – ‹©  ‰ ’       ,     1-3 z  ,  "#  &6,  )6. z "    ¸%7 "6%  !*&  ). R 117 ™   ˆ ’Š # " ¿7 %& ¿7  %& ¾" #7: ## ± " (*7 "6* 7 ) ¾" #7: " (*7 )¶%7 ) ‰  ‹ Š  Œ  #7  "   (6 ¶# (¸) !6¸7 ") ) · )"# *) *)  ) (¸) #¶ #   »#)# ¶ (*¸ 60°C) »#)# " »#)# " »#)# "Ê ¼)# #)#  ") "  0 °C " 60 °C ™  !6  )#% WOLFGarten 0#6  G (2) !6 6   ). 20 )) ¿"6 #)#, #6 !# !"6  G (1) ²"6 #)# ¾"6 #)# ¾"6 #)# ¾)6 #)# ²"6  ¶6 #)# »#)# "Ê ¾)6 #)# * ¶* &6 * »#)# "Ê ¾)6 #)# ” Œ  § ˜  7264 320 7264 090 ’ Œ  LI-ION POWER Pack 4 7264 061 7264 062    ¾ * ()*7 #)# ¾" #7 ()"#") ¾" #7 ($!) ¦apa¸ýåø B ®a²ªo¼ å c¹pa¸ ªe¼c¹º÷¹ ¨apa¸¹å¼¸¾e ºcæoåø, ºc¹a¸oæe¸¸¾e íåp¯o¼å¨o¹oå¹eæe¯ åæå å¯ÿop¹epo¯ åªeæåø. Ecæå ÿpåñå¸o¼ ¸eåcÿpa¸oc¹å åªeæåø ÿoc溲åæå ªeíe®¹¾ ¯a¹epåaæa åæå c¢op®å, 118 ¹o ¹a®åe ¸eåcÿpa¸oc¹å ºc¹pa¸ø÷¹cø ¢eo¯eª¸o. ¥o oÿpoca¯ ¨apa¸¹å¼¸o¨o pe¯o¸¹a cæeªºe¹ o¢paóa¹¿cø  ºÿoæ¸o¯oñe¸¸¾¼ cepåc¸¾¼ ýe¸¹p. R Instruciuni de funcionare originale o Felicit±ri la cump±rarea produsului firmei WOLF-Garten Cuprins Caracteristici de echipare Instruc8iuni de siguran89 . Utilizare . . . . . . . . . Între8inere . . . . . . . . Înl9urarea defec8iunilor . Piese de schimb . . . . . Condi8ii de garan8ie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 122 124 125 125 125 – – – – – – adecvat9 pentru dreptaci ;i stângaci mâner antiderapant cu inser8ie soft înc9rcarea acumulatorului pentru pân9 la 800 t9iieri acumulator de schimb LI-ION POWER PACK 4 protec8ie la t9iere, contra v9t9m9rilor înc9rc9tor rapid, timp de înc9rcare numai 30 min. Instruciuni de siguran± Semnificaia simbolurilor Aten8ie! Înaintea punerii în func8iune citi8i instruc8iunile de folosire! Aten8ie! Cu8ite t9ietoare ascu8ite - În timpul lucrului nu atinge8i niciodat9 lamele. Aten8ie! Cu8ite t9ietoare ascu8ite! Înaintea tuturor lucr9rilor de între8inere ;i cur98are Se îndep9rteaz9 acumulatorul Nu expune8i la ploaie! o Instruciuni generale de siguran± pentru maini-unelte electrice 1 AVERTIZARE! Citii toate instruciunile de siguran± i indicaiile. Omisiunile de a respecta instruc8iunile de siguran89 ;i indica8iile pot s9 duc9 la producerea de ;ocuri electrice, incendii 8i/sau v9t9m9ri corporale grave. z P±strai pentru viitor toate instruciunile de siguran± i indicaiile. z No8iunea "ma;in9-unealt9 electric9" utilizat9 în instruc8iunile de siguran89 se refer9 la ma;ini-unelte electrice (cu cablu de alimentare de la re8ea) ;i la ma;ini-unelte ce func8iojneaz9 cu acumulator (f9r9 cablu de alimentare de la re8ea). Sigurana la locul de munc± z Meninei locul dv. de munc± curat i bine iluminat. Dezordinea sau zone de lucru prost iluminate pot s9 duc9 la accidente. z Nu lucrai cu maina-unealt± electric± în mediu cu risc de explozie, în lichide, gaze sau pulberi inflamabile. Ma;inile-unelte genereaz9 scântei care pot s9 aprind9 pulberile sau vaporii. z În timpul utiliz±rii mainilor-unelte inei copii i alte persoane la distan±. În cazul distragerii aten8iei pute8i pierde controlul asupra aparatului. 119 Sigurana electric± z ²techerul de alimentare de la reea a mainii-unelte trebuie s± se potriveasc± în priza electric±. Nu este permis± modificarea în nici un fel a techerulului. Nu utilizai techere adaptoare împreun± cu maini-unelte electrice cu protecie prin legare la p±mânt. Ëtecherele nemodificare ;i prizele corespunz9toare diminueaz9 riscul de ;oc electric. z Evitai contactul dintre corpul dv. i suprafeele împ±mântate, precum evi, calorifere, plite electrice i frigidere. În cazul în care corpul dv. estelegat la p9mânt exist9 un risc mare de ;oc electric. z Meninei mainile-unelte electrice departe de ploaie sau umezeal±. P9trunderea apei în ma;inile-unelte electrice m9re;te riscul de ;oc electric. z Nu folosii cablul în alt scop, pentru a trage maina-unealt± electric±, a o atârna sau pentru a scoate techerul din priz±. Meninei cablul departe de c±ldur±, produse petroliere, muchii ascuite sau piese de aparat aflate în micare. Cablurile deteriorate ;i încâlcite m9resc riscul de ;oc electric. z Dac± utilizai în aer liber maina-unealt± electric±, folosii numai cabluri prelungitoare care sunt adecvate i pentru spaiile exterioare. Utilizarea unui cablu prelungitor care este adecvat pentru spa8ii exterioare diminueaz9 riscul de ;oc electric. z Dac± nu se poate evita utilizarea mainiiunelte electrice în mediu umed, utilizai un întrerup±tor de protecie diferenial activat de curentul de defect. Utilizarea unui întrerup9tor de protec8ie diferen8ial activat de curentul de defect reduce riscul de electrocutare. Sigurana persoanelor z În timpul lucrului cu maina-unealt± electric± trebuie s± fii ateni i s± avei grij± la ceea ce facei, procedând rezonabil în timpul manipul±rii mainii în timpul lucrului. Nu utilizai o main±unealt± electric± dac± suntei obosit, sau suntei sub influena drogurilor, alcoolului sau a medicamentelor. În cazul utiliz9rii ma;inii-unealte electrice un moment de neaten8ie poate s9 duc9 la v9t9m9ri corporale serioase. 120 z Purtai întotdeauna echipament personal de protecie i ochelari de protecie. Purtarea echipamentului personal deprotec8ie, precum masca antipraf, înc9l89minte de protec8ie antiderapan8i, casca de protec8ie sau echipament pentru protec8ia auzului diminueaz9 riscul de v9t9m9ri corporale. z Evitai punerea involuntar± în funciune. Asigurai-v± c± main±-unealt± electric± este oprit±, înainte de a o conecta la alimentarea cu curent electric i/sau de a conecta acumulatorul, a o ridica sau a o transporta. Se poate ajunge la accidente dac9 în timp ce transporta8i ma;ina unealt9 ave8i degetul pe întrerup9tor, sau dac9 conecta8i aparatul pornit la alimentarea electric9. z Îndep±rtai cheile de reglare sau pentru strângerea uruburilor înainte s± pornii maina-unealt± electric±. O scul9 sau o cheie, care se afl9 într-o component9 rotitoare a aparatului, poate s9 duc9 la v9t9m9ri corporale. z Evitai o postur± corporal± anormal±. Avei grij± s± avei stabilitate i menineiv± întotdeauna echilibrul. Astfel pute8i s9 st9pâni8i mai bine ma;ina-unealt9 electric9 în situa8ii nea;teptate. z Purtai îmbr±c±minte adecvat±. Nu purtai îmbr±c±minte larg± sau bijuterii. ³inei-v± p±rul, hainele sau m±nuile la distan± de toate piesele în micare. Hainele largi, bijuteriile sau p9rul lung pot s9 fie apucate de piesele în rota8ie. z În cazul în care se utilizeaz± instalaii pentru aspirarea sau colectarea prafului asigurai-v± c± acestea sunt conectate i sunt utilizate corespunz±tor. Utilizarea unui echipament de aspirare a prafului poate s9 diminueze riscurile datorate prafului. Utilizarea i mentenana mainilorelectrice electrice z Nu suprasolicitai aparatul. Utilizai main±-unealt± electric± adecvat± pentru lucrarea dv. Cu ma;in9-unealt9 electric9 adecvat9 lucra8i mai bine ;i mai sigur în intervalul de performan89 indicat. z Nu utilizai o main±-unealt± electric± al c±rei întrerup±tor este defect. O ma;in9unealt9 electric9 care nu se mai poate porni sau opri din întrerup9tor este periculoas9 ;i trebuie s9 fie reparat9. z Scoatei techerul din priz± i/sau îndep±rtai acumulatorul, înainte de a efectua reglaje la aparat, a înlocui accesorii sau a pune de o parte aparatul. o z z z z Aceast9 m9sur9 de precau8ie împiedic9 pornirea involuntar9 a ma;inii-unelte electrice. Mainile-unelte electrice neutilizate trebuie s± fie p±strate în locuri inaccesibile copiilor. Nu l±sai s± utilizeze aparatul persoane care nu sunt familiarizate cu acesta sau care nu au citit prezentele instruciuni de utilizare. Ma;inile-unelte electrice sunt periculoase, dac9 sunt utilizate de persoane neexperimentate. Întreinei cu grij± mainile-unelte electrice. Controlai dac± piesele mobile funcioneaz± ireproabil i nu se blocheaz±, dac± exist± piese rupte sau aa de deteriorate încât s± afecteze funcionarea mainii-unelte electrice. Solicitai ca piesele deteriorate s± fie reparate înainte de utilizarea aparatului. Multe accidente au drept cauz9 ma;iniunelte electrice prost între8inute. Meninei sculele t±ietoare ascuite i curate. Sculele t9ietoare cu muchii t9ietoare între8inute cu grij9 se blocheaz9 mai pu8in ;i pot fi controlate mai u;or. Utilizai main±-unealt± electric±, accesoriile, sculele interschimbabile, etc. corespunz±tor prezentelor instruciuni de utilizare. În acest timp avei în vedere condiiile de lucru i activitatea de efectuat. Utilizarea ma;inilor-unelte electrice pentru alte aplica8ii în afara celor prev9zute poate s9 duc9 la situa8ii periculoase. Utilizarea i mentenana mainilorunelte cu acumulatori z Înc±rcai acumulatorul numai în înc±rca±toarele care au fost recomandate de fabricantul mainii. Pentru un înc9rc9tor care este adecvat pentru un anume tip de acumulator exist9 risc de incendiu dac9 este utilizat cu alt acumulator. z Utilizai în mainile-unelte electrice numai acumulatoarele prev±zute pentru ele. Utilizaea altor acumulatooare poate s9 duc9 la v9t9m9ri corporale ;i pericol de incendiu. z Acumulatoarele neutilizate trebuie s± se p±streze la distan± de cleme de birou, monede, chei, cuie, uruburi sau alte obiecte mici metalice, care ar putea s± fac± punte între contacte. Un scurtcircuit între contactele acumulatorului poate s9 aib9 drept urmare arsuri sau foc. z În cazul utiliz±rii neconforme poate s± se scurg± lichid din acumulator. Evitai contactul cu acesta. În caz de contact sp±lai cu ap±. Dac± lichidul intr± în ochi o solicitai în plus i asisten± medical±. Lichidul care se scurge din acumulator poate s9 duc9 la irita8ii ale pielii sau arsuri. Service z Reparai maina dv. electric± numai prin intermediul personalului de specialitate calificat i numai cu piese de schimb originale. Astfel se asigur9 men8inerea siguran8ei în exploatare a aparatului dv. Instruciuni pentru siguran± specifice aparatului z Controla8i ca aparatul s9 stea ferm în piesele de fixare, s9 nu fie defect sau uzat intens. Nu este permis9 utilizarea aparatului cu protec8ia la t9iere deteriorat9. z Cu8ite t9ietoare ascu8ite - În timpul lucrului nu atinge8i niciodat9 lamele. În timpul lucrului purta8i m9nu;i. z Protec8ia la t9iere, precum ;i purtarea m9nu;ilor diminueaz9 riscul de v9t9m9ri corporale. Înc±rc±tor z Este permis9 utilizarea înc9rc9torului doar în spa8ii uscate. z Separa8i conexiunea cu cabluri numai prin tragând de ;techer. Tragând de cablu se pot deteriora cablul ;i ;techerul, ;i nu ar mai fi garantat9 siguran8a electric9. z Nu folosi8i niciodat9 înc9rc9torul, dac9 datorit9 unor ac8iuni exterioare sunt deteriorate cablul, ;techerul sau însu;i aparatul. Duce8i înc9rc9torul la cel mai apropiat atelier specializat. z În nici un caz nu deschide8i înc9rc9torul. În cazul unei defec8iuni duce8i-l într-un atelier specializat. Acumulatorul z În cazul utiliz9rii neconforme poate s9 se scurg9 lichid din acumulator. Evita8i contactul cu acesta. În caz de contact sp9la8i cu ap9. Dac9 lichidul intr9 în ochi solicita8i în plus ;i asisten89 medical9. Lichidul care se scurge din acumulator poate s9 duc9 la irita8ii ale pielii sau arsuri. z În cazul utiliz9rii defectuoase sau neconforme a pachetului de acumulatori pot s9 apar9 vapori. Aerisi8i ;i consulta8i medicul în cazul apari8iei unor simptome nepl9cute. Vaporii pot s9 irite c9ile respiratorii. 121 1 1 1 Pericol de incendiu! z Nu înc9rca8i nicodat9 acumulatoarele în vecin9tatea acizilor sau materialelor u;or inflamabile. z Acumulatorul se va înc9rca numai la temperaturi cuprinse între 0 ;i + 60 °C. Dup9 o solicitare intens9 mai întâi se va l9sa acumulatorul s9 se r9ceasc9. Pericol de explozie! Proteja8i aparatul de c9ldur9 excesiv9 ;i foc. z Nu depozita8i pe corpuri pentru înc9lzire ;i nu expune8i timp îndelungat la radia8ie solar9 intens9. z Utiliza8i aparatul numai la o temperatur9 ambiant9 cuprins9 între 20 ;i + 45 °C. Risc de scurtcircuit z La îndep9rtarea sa ca de;eu, transport sau depozitare, acumulatorul trebuie s9 fie ambalat (pung9 de plastic, cutie) sau contactele trebuie s9 fie lipite cu band9 adeziv9. z Nu este permis9 deschiderea pachetului de acumulatori. Îndep±rtare ca deeu Aparatele electrice nu trebuie aruncate odate cu gunoiul menajer. Utilajul, accesoriile ;i ambalajul trebuie duse la un centru pentru reciclare ecologic9. Îndep±rtarea ecologic± ca deeuri a acumulatorilor z Conform stadiului actual al tehnicii acumulatorii WOLFGarten sunt cei mai adecva8i pentru alimentarea cu energie a aparatelor electrice independete de re8eaua de curent electric. Celulele Li-ioni sunt d9un9toare pentru mediu, în cazul în care sunt îndep9rtate ca de;eu o dat9 cu restul gunoiului menajer. z Acumulatorii WOLF-Garten sunt acumulatori Li-ioni, ;i de aceea îndep9rtarea lor ca de;euri se va face obligatoriu conform prevederilor legale. L9sa8i distribuitorii autoriza8i s9 îndep9rteze ca de;eu acumulatorii defec8i. Acumulatorii trebuie s9 fie sco;i din aparat înainte ca acesta s9 fie valorificat ca fier vechi. z WOLF-Garten dore;te s9 sprijine comportamentul ecologic al consumatorilor. În colaborare cu dv. ;i cu distribuitorii WOLF-Garten garant9m preluarea ;i reciclarea acumulatorilor uza8i. Utilizare Înc±rcarea acumulatorului A 1 Atenie! Utilizai înc±rc±torul doar în spaii uscate. z Înaintea primei utiliz9ri acumulatorul trebuie s9 fie înc9rcat timp de circa 30 min. z Utiliza8i numai înc9rc9torul WOLF-Garten original! 1. Conecta8i înc9rc9torul la o priz9 de alimentare de la re8ea (230-240 V~). – LEDul verde ;i cel ro;u lumineaz9 timp de 1 sec. – LEdul verde ;i cel ro;u se sting din nou – Înc9rc9torul este gata de func8ionare 2. Introduce8i acumulatorul în fanta pentru înc9rcare. – Posibile indica8ii ale LEDurilor: 122 lumin9 verde pulsând: – proces de înc9rcare (temperatura acumulatorului 060°C) lumin9 verde continu9: – acumulatorul este încarcat lumin9 ro;ie pulsând: defec8iune (de ex. acumulatorul este defect) – o lumin9 ro;ie continu9: nu exist9 proces de înc9rcare (temperatura acumulatorului < 0°C resp. > 60°C) 3 – 3 Indicaii generale pentru acumulator: Pentru a men8ine o durat9 lung9 de via89 a acumulatorului trebuie s9 respecta8i urm9toarele puncte: z În cazul unei tensiuni reduse a acumulatorului LI-ION POWER RR 3000 se opre;te automat. În acest caz trebuie s9 se reîncarce acumulatorul. z Acumulatorul Li-ioni trebuie s9 se încarce complet înaintea pauzelor lungi, de ex. înaintea depozit9rii pe timp de iarn9. z Durata de înc9rcare la acumulatorul complet desc9rcat este de 30 min. z Durata de înc9rcare cre;te în afara domeniului de temperatur9 recomandat. z Acumulatorul Li-ioni poate fi încarcat indiferent de nivelul s9u de înc9rcare, ;i înc9rcarea poate s9 fie întrerupt9 oricând, f9r9 s9 se deterioreze acumulatorul (nu exist9 efect de memorizare). Oprirea foarfecelor de gr-din- C z Elibera8i întrerup9torul pornit/deschid (2). De îndat± ce aparatul se deconecteaz±, se deschid lamele. 3 Protec.ia la t-iere Protecia la t±iere diminueaz± riscul de v±t±m±ri corporale. z Aduce8i forafecele de gr9din9 pe craca ce trebuie t9iat9 E (1). z Protec8ia la t9iere este ap9sat9 automat în sus E (2). 3 Protec.ie la suprasarcinÎn caz de suprasolicitare sau blocare lamele de deschid i motorul se decupleaz± automat! z Se scoate acumulatorul ;i se înl9tur9 cauza ce a generat oprirea! z Utilajul poate s9 fie repornit imediat dup9 remedierea defectului. 3 Sfaturi pentru t-iere 1 Lucrul cu foarfecele de gr±din± 1 Atenie! Cuite t±ietoare ascuite! z Ìine8i mâna liber9 la distan89 de zona de t9iere. F . z Ave8i grij9 s9 ave8i o pozi8ie stabil9, mai ales dac9 lucra8i la în9l8imi aflate deasupra nivelului capului. z Ìine8i cu8itele spre exteriorul corpului, nu spre dv. Preg-tirea de lucru pentru foarfecele de gr-dinz Plasa8i acumulatorul conform fig. B Pornirea foarfecelor de gr-din- C LI-ION POWER RR 3000 este adecvat pentru dreptaci i stângaci 1. Ap9sa8i ;i men8ine8i întrerup9torul de deblocare C (1). 2. Ap9sa8i comutatorul pornit/oprit C (2). 3. Pute8i l9sa acum din nou liber întrerup9torul de deblocare. 3 o Dac± întrerup±torul pornit/oprit este inut ap±sat atunci cuitele se deschid i se închid continuu. În acest r±stimp cuitul r±mâne circa 0,8 sec. în stare deschis±, înainte de a se reînchide. 3 Atenie! Cuite t±ietoare ascuite! Cu mâna liber9 pute8i 8ine cr9cile. În orice caz ave8i întotdeauna grij9 s9 8ine8i mâna liber9 la distan89 de zona de t9iere. F . Durate de t±iere: z Garduri vii de foioase: mai/iunie ;i octombrie (scurtarea se face cu circa 1/3 din în9l8imea total9 din iarn9) z Garduri vii de conifere: aprilie ;i octombrie z Conifere: aprilie ;i octombrie z Tufele de trandafiri: aprilie/mai z Tufele care înfloresc prim9vara: mai/iunie z Arbu;ti fructiferi: ianuarie/februarie, iulie/august, noiembrie/decembrie z Copaci: de la mijlocul lui octombrie pân9 la sfâr;itul lui decembrie 123 Întreinere Generalit±i 1 Atenie! Cuite t±ietoare ascuite! Înaintea tuturor lucr9rilor de între8inere ;i cur98are: z Se îndep9rteaz9 acumulatorul D . z Nu apuca8i de piesele t9ietoare aflate în mi;care. Cur±area z Cur98a8i aparatul dup9 fiecare utilzare cu o cârp9 uscat9, resp. cu o perie în cazul în care este foarte murdar. z În nici un caz nu stropi8i aparatul cu ap9. Depozitare 1 Atenie! Cuite t±ietoare ascuite! Înaintea depozit9rii: z Se îndep9rteaz9 acumulatorul D . z Depozita8i aparatul într-un loc uscat, inaccesibil copiilor. Ajustarea cuitului G 1. Scoate8i acumulatorul D . 2. Sl9bi8i, resp. strânge8i cu8itul: – Dac9 cu8itul este prea strâns, roti8i cheia inbus cu aten8ie pân9 la urm9toarea crest9tur9 de fixare spre stânga (în sens opus acelor de ceas) G (1). – Dac9 cu8itul este prea liber, roti8i cheia inbus cu aten8ie pân9 la urm9toarea crest9tur9 de fixare spre dreapta (în sensul acelor de ceas) G (2). 3 Indicaii despre crest±turile de fixare: z Crest9turile de fixare se simt. z Crest9turile de fixare corespund unui unghi de 12°. 3. Pozi8iona8i acumulatorul ;i porni8i foarfecele de gr9din9. 3 Dac± nu se pot obine rezultatele dorite repetai paii 1-3. Înlocuirea cuitelor z În general cu8itul nu trebuie s9 se reascut9, ci s9 se înlocuiasc9. z Contracu8itul fix nu este pies9 de uzur9 ;i de regul9 nu trebuie s9 se înlocuiasc9. 1 Schimbarea cuitului trebuie efectuat± întotdeauna de un atelier specializat. 124 o Înl±urarea defeciunilor Problem± Aspectul t9ieturii este necorepunz9tor Aparatul se opre;te Aparatul nu se mai poate porni Înc9rc9tor: nu exist9 proces de înc9rcare (lumin9 ro;ie continu9) Înc9rc9tor: Defec8iune (lumin9 ro;ie pulsând) Cauz± posibil± cu8itul este tocit cu8itul este sl9bit din fixare sarcin9 prea mare (diametrul cr9cii este prea mare) blocaj între protec8ia la t9iere ;i cu8it ;urubul cu8itului este prea strâns acumulatorul este prea fierbinte (peste 60°C) acumulatorul e desc9rcat acumulatorul e desc9rcat acumulatorul e defect temperatura acumulatorului în afara intervalului cuprins între 0 °C ;i 60 °C acumulatorul e defect Remediere se solicit9 atelierul de service WOLFGarten se în;urubeaz9 cu8itul G (2) trebuie s9 se taie numai cr9ci cu max. 20 mm se îndep9rteaz9 acumulatorul, se îndep9rteaz9 blocajul se sl9be;te cu8itul G (1) se las9 acumulatorul s9 se r9ceasc9 se încarc9 acumulatorul se încarc9 acumulatorul se înlocuie;te acumulatorul se las9 acumulatorul s9 se r9ceasc9, resp. s9 se înc9lzeasc9 se înlocuie;te acumulatorul contactele sunt îmbâcsite se cur989 contactele acumulatorul e defect se înlocuie;te acumulatorul Piese de schimb Nr. comand± 7264 320 7264 090 7264 061 7264 062 Denumirea articolului LI-ION POWER Pack 4 Descrierea articolului Protec8ia la t9iere Acumulator de schimb Înc9rc9tor (interna8ional) Înc9rc9tor (Marea Britanie) Condiii de garanie În fiecare 8ar9 sunt valabile condi8iile de garan8ie editate de societatea noastr9 sau de importator. În timpul perioadei de garan8ie defec8iunile datorate unui defect de material sau de fabrica8ie se vor repara în mod gratuit. În cazul producerii unei defec8iuni care se încadreaz9 în garan8ie, v9 rug9m s9 v9 adresa8i centrului de desfacere sau celei mai apropiate unit98i autorizate. o 125 Orijinal iletme klavuzu T WOLF-Garten-ürününü tercih etti´iniz için tebrik ederiz µçindekiler Donanm Özellikleri Güvenlik Aç:klamalar: Çal:;t:rma . . . . . . Bak:m . . . . . . . . Ar:zalar:n Giderilmesi Yedek Parçalar . . . Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 129 130 131 131 131 – – – – – – sa< ve sol elini kullananlara uygun yumu;ak astarl: kaymaz tutacak 800 kesime kadar akü ;arj: De<i;tirilebilir akü LI-ION POWER PACK 4 Yaralanmalara kar;: kesme korumas: H:zl: ;arj cihaz:, ;arj süresi sadece 30 dak. Güvenlik Açklamalar Sembollerin Anlamlar Dikkat! Kullan:m öncesinde Kullanma Talimat:n: okuyunuz! Elektrikli/Elektronik Araçlar için Genel Güvenlik Açklamalar 1 Dikkat! Keskin kesme b:çaklar:! Tüm bak:m ve temizlik çal:;malar: öncesinde Aküyü ç:kar:n UYARI! Tüm güvenlik açklamalarn ve talimatlar okuyun. Güvenlik aç:klamalar:na ve talimatlar:na uyulmamas: durumunda elektrik çarpmas:, yang:n ve/veya a<:r yaralanmalar söz konusu olabilir. z Tüm güvenlik açklamalarn ve talimatlarn gelecekte bakabilmek için saklayn. z Güvenlik aç:klamalar:nda kullan:lan "elektronik/elektrikli araç" kavram:, ;ebekeli i;letilen elektronik/elektrikli araçlar (;ebeke fi;i olanlar) için ve akülü i;letilen elektronik/elektrikli araçlar (fi;siz) için geçerlidir. Ya<mura maruz b:rakmay:n! Çalma Yeri Güvenli´i Dikkat! Keskin kesme b:çaklar: - Çal:;ma esnas:nda asla elinizi b:çaklar:n bölgesine sokmay:n. z Çalma alannz temiz ve iyi aydnlatlm olarak tutun. Çal:;ma yerindeki düzensizlikler veya ayd:nlat:lmam:; çal:;ma alanlar:, kazalara sebebiyet verebilirler. z Elektronik/elektrikli araç ile, yanc svlarn, gazn veya tozlarn bulundu´u patlama tehlikesi bulunan bölgelerde çalmayn. Elektronik/elektrikli araçlar, tozun veya buharlar:n ate;leyebilece<i k:v:lc:mlar meydana getirirler. z Elektronik/elektrikli aracn kullanm esnasnda çocuklar ve baka kiileri uzak tutun. Dikkat da<:n:kl:<: durumunda cihaza ili;kin kontrolü kaybedebilirsiniz. 126 T Elektrik Güvenli´i z Elektronik/elektrikli araçlarn ba´lant fii, prize uymaldr. Fiin hiçbir ekilde de´itirilmemelidir. Adaptör fiini, koruyucu toprakl elektronik/elektrikli araçla birlikte kullann. De<i;tirilmeyen fi;ler ve uygun prizler, elektrik çarpmas: riskini azalt:rlar. z Borular, stclar, frnlar ve buzdolaplar gibi toprakl yüzeyler ile vücut temasndan kaçnn. Vücudunuz toprakl: oldu<unda artan bir elektrik çarpmas: riski söz konusudur. z Elektronik/elektrikli araçlar ya´murdan ve sudan uzak tutun. Elektronik/elektrikli araç içine su girmesi, elektrik çarpmas: riskini artt:r:r. z Elektronik/elektrikli arac tamak, asmak veya fii prizden çekmek için kabloyu amac dnda kullanmayn. Kabloyu sdan, ya´dan, keskin kenarlardan veya hareketli cihaz parçalarndan uzak tutun. Hasarl: veya dolanm:; kablolar, elektrik çarpmas: riskini artt:r:rlar. z Bir elektronik/elektrikli araç ile açkta çalyorsanz, sadece d bölge için uygun olan uzatma kablosu kullann. D:; bölge için uygun bir uzatma kablosunun kullan:m:, elektrik çarpmas: riskini azalt:r. z Elektronik/elektrikli aracn nemli çevrede iletimi engellenemiyorsa, bir hatal akm koruma alteri kullann. Bir hatal: ak:m koruma ;alterinin kullan:m:, bir elektrik çarpmas: riskini azalt:r. Kiilerin Güvenli´i z Dikkatli olun, ne yapt´nz bilerek yapn ve elektronik/elektrikli araç ile mantkl ekilde çaln. Yorgun oldu´unuzda veya uyuturucu, alkol veya ilaç etkisi altndayken elektronik/elektrikli araç kullanmayn. Elektronik/elektrikli arac:n kullan:m: esnas:ndaki bir anl:k dikkatsizlik veya dalg:nl:k, ciddi yaralanmalara neden olabilir. z Kiisel koruyucu donanm ve her zaman bir koruyucu gözlük kullann. Elektronik/elektrikli arac:n her defas:ndaki türüne ve kullan:m:na göre toz maskesi, kaymaz güvenlik eldivenleri, koruyucu kask veya kulakl:k gibi ki;isel koruyucu donan:m:n kullan:m:, yaralanma riskini azalt:r. z µstem d bir çaltrmay engelleyin. Elektronik/elektrikli arac akm beslemesine ve/veya aküye ba´lamadan, bunu kaldrmadan veya tamadan önce, aracn kapal oldu´undan emin olun. T z z z z Elektronik/elektrikli arac:n ta;:nmas: esnas:nda parma<:n:z ;alterdeyse veya cihaz: aç:k ;ekilde elektrik beslemesine ba<larsan:z, bu kazalara neden olabilir. Ayar araçlarn veya cvata anahtarlarn, elektronik/elektrikli arac çaltrmadan önce uzaklatrn. Dönen bir cihaz parças:nda bulunan bir araç veya alet, yaralanmalara neden olabilir. Normal d bir vücut konumunu engelleyin. Güvenli bir duruu temin edin ve her zaman dengeyi koruyun. Böylece elektronik/elektrikli arac: beklenmeyen durumlarda daha iyi kontrol edersiniz. Uygun kyafetleri giyin. Baka kyafetler veya ziynet kullanmayn. Saçlarnz, kyafetlerinizi ve eldivenleri, hareketli parçalardan uzak tutun. Gev;ek k:yafetler, ziynet veya uzun saçlar, hareketli parçalar taraf:ndan kap:labilir. Toz emme ve toplama tertibatlar monte edilmise, bunlarn ba´l oldu´undan ve do´ru kullanld´ndan emin olun. Bir toz emme tertibat:n:n kullan:m:, toz vas:tas:yla tehlikeleri azaltabilir. Elektronik/Elektrikli Aracn Kullanm z Cihaza ar yüklenmeyin. Çalmanz için ilgili olan elektronik/elektrikli arac kullann. Uygun elektronik/elektrikli araçla, belirtilen aral:kta daha güvenli ve iyi çal:;:rs:n:z. z ²alteri bozuk olan elektronik/elektrikli arac kullanmayn. Aç:l:p kapanmayan bir elektronik/elektrikli araç tehlikelidir ve tamir edilmelidir. z Cihaz ayarlarn yapmadan, donanm parçalarn de´itirmeden veya cihaz depolamak için kaldrmadan önce fii prizden çekin ve/veya aküyü çkarn. Bu emniyet tedbiri, elektronik/elektrik arac:n istenmeyen ;ekilde çal:;:lmas:n: engeller. z Kullanlmayan elektronik/elektrikli arac, çocuklarn ulaamayaca´ yerde saklayn. Cihaz tanmayan veya bu talimatlar okumam olan kiilere cihaz kullandrmayn. Deneyimsiz ki;iler taraf:ndan kullan:lmalar: halinde elektronik/elektrikli araçlar tehlikelidir. z Elektronik/elektrikli araçlarn bakmn itinal yapn. Hareketli parçalarn kusursuz ekilde çalp çalmad´n ve skp skmad´n, parçalarn krlp krlmad´n veya elektronik/elektrikli aracn ilevi olumsuz olarak etkilenecek ekilde hasarl olup olmad´n kontrol edin. Hasarl parçalar, cihazn 127 kullanmndan önce tamir ettirin. Ço<u kazan:n sebebi, bak:m: kötü yap:lm:; elektronik/elektrikli araçlard:r. z Kesme araçlarn keskin ve temiz ekilde tutun. Keskin kesme kenarlar:na sahip bak:m: yap:lm:; kesme araçlar:, daha az s:k:;:rlar ve daha kolay idare edilirler. z Elektronik/elektrikli araçlar, donanm, uygulama araçlarn vs. bu talimatlara uygun kullann. Burada çalma koullarn ve yaplacak faaliyeti de dikkate aln. Elektronik/elektrikli araçlar:n, öngörülen uygulamadan farkl: uygulamalar için kullan:m:, tehlikeli durumlar yaratabilir. Akünün Kullanm z Aküleri sadece, üretici tarafndan tavsiye edilen arj cihazlaryla arj edin. Belirli türde aküler için uygun olan bir ;arj cihaz: için, ba;ka akülerle kullan:ld:<:nda yang:n tehlikesi söz konusudur. z Elektronik/elektrikli araçta sadece öngörülen aküyü kullann. Farkl: akülerin kullan:m:, yaralanmalara ve yang:n tehlikesine neden olabilir. z Kullanlmayan aküyü, ataçlardan, bozuk paradan, anahtarlardan, çivilerden, vidalardan veya kontaklarn irtibatlanmasna neden olabilecek baka küçük metal nesnelerden uzak tutun. Akü kontaklar: aras:ndaki bir k:sa devre, yanmalara veya yang:na sebebiyet verebilir. z Hatal kullanmda, aküden sv çkabilir. Bununla temas engelleyin. Tesadüfen temas etmeniz halinde suyla temizleyin. Sv gözlere bularsa, ek olarak doktora bavurun. S:zan akü s:v:s:, ciltte tahri;e veya yanmalara neden olur. Servis z Elektronik/elektrikli arac sadece kalifiye personele ve sadece orijinal yedek parçalarla tamir ettirin. Böylece cihaz:n güvenli<inin muhafaza edilmesi temin edilir. Cihaza Özgü Güvenlik Açklamalar z Cihaz:, tespit edilen parçalar:n yerine sa<lam ;ekilde oturmas:na, hasarlara veya a;:r: y:pranmaya ili;kin kontrol edin. Cihaz, hasarl: kesme korumas: ile kullan:lmamal:d:r. z Keskin kesme b:çaklar: - Çal:;ma esnas:nda asla elinizi b:çaklar:n bölgesine sokmay:n. Çal:;ma esnas:nda koruyucu eldiven kullan:n. z Kesme korumas: ve ayr:ca koruyucu eldiven kullan:lmas:, yaralanma riskini azalt:r. 128 ²arj cihaz z Ëarj cihaz: sadece kuru mekanlarda kullan:lmal:d:r. z Kablo ba<lant:s:n: sadece fi;i çekerek kesin. Kablonun çekilmesi, kabloya ve fi;e zarar verebilir ve elektrik güvenli<i art:k temin edilemez. z Kablo, fi; veya cihaz:n kendisi harici etki sebebiyle zarar görmü;se, ;arj cihaz:n: asla kullanmay:n:z. Ëarj cihaz:n: en yak:n yetkili ve uzman servise götürün. z Ëarj cihaz:n: hiçbir durumda açmaya çal:;may:n. Bir ar:za durumunda bunu yetkili bir tamir servisine verin. Akü z Hatal: kullan:mda, aküden s:v: ç:kabilir. Bununla temas: engelleyin. Tesadüfen temas etmeniz halinde suyla temizleyin. S:v: gözlere bula;:rsa, ek olarak doktora ba;vurun. S:zan akü s:v:s:, ciltte tahri;e veya yanmalara neden olur. z Akü paketinin hasarl: ve amaç d:;: kullan:m: halinde buhar ç:kabilir. Ortam: temiz hava ile havaland:r:n ve rahats:zl:k durumunda bir doktora ba;vurun. Buharlar, solunum yollar:n: tahri; edebilir. 1 Yangn tehlikesi! z Aküleri asla asitli ve kolay yan:c: materyallerin çevresinde ;arj etmeyin. z Aküyü sadece 0 °C ile + 60 °C aras:nda ;arj edin. Yo<un yüklenme sonras:nda önce akünün so<umas:n: bekleyin. 1 Patlama tehlikesi! Cihaz: :s:dan ve ate;ten koruyunuz. z Is:tma elemanlar:n: üzerine koymay:n veya uzun süreli olarak yo<un güne; :;:<:na maruz b:rakmay:n. z Cihaz: sadece -20 °C ile + 45 °C aras:ndaki çevre s:cakl:klar:nda kullan:n. 1 Ksa devre tehlikesi z Ñmha edilirken/at:l:rken, ta;:n:rken veya depolan:rken akünün ambalajlanmas: gerekir (plastik torba, kutu) veya kontaklar:n üzeri yap:;kanl: ;ekilde kapat:lmal:d:r. z Akü paketinin aç:lmamas: gerekir. T z WOLF-Garten aküleri, lityumiyon aküleridir ve bu yüzden atma/imha etme yükümlülü<üne tabidirler. Ar:zal: aküleri yetkili sat:c:ya att:r:n. Hurdaya ayr:lmadan önce akülerin cihazdan ç:kar:lmas: gerekir. z WOLF-Garten, tüketiclerin çevre dostu davran:;lar:n: te;vik etmek amac:ndad:r. Sizinle ve WOLF-Garten yetkili sat:c:lar: ile i;birli<i halinde, kullan:lm:; akülerin geri al:nmas:n: ve tekrar i;lenmesini garanti ediyoruz. Atma Elektronik ve elektrikli cihazlar ev çöpüyle at:lmamal:d:r. Cihaz:, aksam: ve ambalaj:, çevre dostu geri dönü;üme iletiniz. Aküyü çevre dostu ekilde atma z WOLF-Garten aküleri, teknolojinin son durumuna göre, elektrik ;ebekesinden ba<:ms:z elektronik/elektrikli cihazlar:n enerji beslemesi için en iyi uygunluktad:r. Lityum-iyon hücreleri, ba;ka ev at:<: ile birlikte at:ld:klar:nda çevreye zararl:d:rlar. Çaltrma Aküyü arj etme A 1 Dikkat! ²arj cihazn sadece kuru mekanlarda kullann. z Ñlk kullan:mdan önce akünün yakla;:k 30 dak. ;arj edilmesi gerekir. z Sadece orijinal WOLF-Garten ;arj cihaz:n: kullan:n! 1. Ëarj cihaz:n: bir prize (230-240 V~) tak:n. – ye;il ve k:rm:z: LED 1 san. için yanar – ye;il ve k:rm:z: LED tekrar söner – Ëarj cihaz: i;letime haz:rd:r 2. Aküyü, ;arj bölmesine tak:n. – Muhtemel LED göstergeleri: ye;il yan:p sönen :;:k: – Ëarj i;lemi (akü s:cakl:<: 0-60°C) ye;il sürekli :;:k: Akü ;arj oldu – 3 K:rm:z: sürekli :;:k: – ;arj olmuyor (akü s:cakl:<: < 0°C ya da > 60°C) Aküye ilikin genel açklamalar: Akünün uzun ömürlü olmas: bak:m:ndan devamdaki noktalar: dikkate al:n:z: z Dü;ük akü geriliminde LI-ION POWER RR 3000 otomatik olarak kapan:r. Bu durumda akünün ;arj edilmesi gerekir. z Lityum-iyon-aküsü, uzun aralardan önce, örne<in k:;:n depolamada, ;arj edilmelidirler. z Ëarj süresi, tamamen bo;alm:; aküde 30 dakikad:r. z Tavsiye edilen s:cakl:k aral:<: d:;:nda ;arj süresi yükselir. z Lityum-iyon-aküsü, her ;arj durumunda ;arj edilebilir ve ;arj i;lemi her zaman kesilebilir, burada akü zarar görmez (haf:za etkisi yoktur). K:rm:z: yan:p sönen :;:k: Ar:za (örne<in akü ar:zal:) – T 129 Bahçe Makas ile Çalma 1 Dikkat! Keskin kesme bçaklar! z Bo; elinizi, kesme aral:<:ndan uzak tutun F . z Özellikle ba;:n:z:n üstünde yüksekliklerde çal:;:rken güvenli bir duru;a dikkat edin. z B:çaklar: vücudunuzdan uzak tutun. Bahçe makas/n/ i0letime haz/r hale getirme z Aküyü yerle;tirin, res. B Bahçe makas/n/ çal/0t/rma C LI-ION POWER RR 3000 sa´ ve sol elini kullananlara uygundur. 1. Kilit açma ;alterine bas:n ve bas:l: tutun C (1). 2. Açma/kapama dü<mesine bas:n C (2). 3. Art:k kilit açma ;alterini b:rakabilirsiniz. 3 Açma/kapama dü´mesinin basl tutulmasnda, bçaklar sürekli ekilde açlr ve kapanr. Burada bçak, tekrar kapanana kadar yaklak 0,8 san. için açk durumda kalr. 3 Kesme Korumas/ 3 Kesme korumas, yaralanma riskini azaltr. z Bahçe makas:n:, kesilecek dala götürün E (1). z Kesme korumas: otomatik olarak yukar:ya bast:r:l:r E (2). A0/r/ yük korumas/ Ar yüklenmede veya bloke olmada, bçaklar açlr ve motor otomatik olarak kapanr! z Aküyü çekip ç:kar:n ve sebebi giderin! z Cihaz, hatan:n giderilmesinden sonra do<rudan tekrar çal:;t:r:labilir. 3 Kesme 1çin Öneriler 1 3 Bahçe makas/n/ kapatma C z Açma/kapama dü<mesini (2) b:rak:n. 3 Cihaz kapatld´ anda, bçaklar açlr. Dikkat! Keskin kesme bçaklar! Bo; elinizle dallar: tutabilirsiniz. Ancak bo;taki elinizin kesme aral:<:ndan uzak olmas:na her zaman dikkat edin F . Kesme süreleri: z Yaprakl: çal:lar: May:s/Haziran ve Ekim (arkadan kesimi komple yüksekli<in yakla;:k 1/3'ü civar:nda k:;:n gerçekle;tirin) z Ñ<ne yaprakl: çal:lar: Nisan ve Ekim z Kozalakl:lar: Nisan ve Ekim z Güller: Nisan/may:s z Ñlkbahar çiçekleri: May:s/Haziran z Dut çal:lar:: Ocak/Ëubat, Temmuz/A<ustos, Kas:m/Aral:k z A<açlar: Ekim ortas: ile Aral:k sonu aras: Bakm Genel 1 Dikkat! Keskin kesme bçaklar! Tüm bak:m ve temizlik çal:;malar: öncesinde: z Aküyü ç:kar:n D . z Hareketli kesici cihazlara dokunmay:n. Temizleme z Her kullan:m sonras:nda cihaz: kuru bir bezle ya da yo<un kirlenmede bir f:rçayla temizleyin. z Cihaza asla su s:kmay:n. 130 Depolama 1 Dikkat! Keskin kesme bçaklar! Depolamadan önce: z Aküyü ç:kar:n D . z Cihaz: kuru bir yerde, çocuklar:n eri;emeyece<i ;ekilde depolay:n. Bçak de´itirme z B:çaklar:n genel olarak bileylenmemesi, de<i;tirilmesi gerekir. z Sabit kar;: b:çak a;:nmaz niteliktedir ve prensip olarak de<i;tirilmesi gerekmez. 1 Bçak de´iimlerini her zaman yetkili bir servise yaptrn. T 3 Bçak ayarlama G 1. Aküyü ç:kar:n D . 2. B:ça<: ç:kar:n ya da tespit edin: – B:çak fazla s:k:ysa, allen anahtar:n: dikkatlice bir kilit sola (saat yönünün aksine) çevirin G (1). – B:çak fazla gev;ekse, allen anahtar:n: dikkatlice bir kilit sa<a (saat yönünde) çevirin G (2). Kilitlere ilikin açklamalar: z Kilitler hissedilebilir. z Kilitler her defas:nda 12°'lik bir aç:ya ugundur. 3. Aküyü konumland:r:n ve cihaz: çal:;t:r:n. 3 E´er arzu edilen sonuç elde edilemiyorsa, 1-3 admlarn tekrar edin. Arzalarn Giderilmesi Sorun Kötü kesme sonucu Cihaz kapan:yor Cihaz çal:;m:yor Ëarj cihaz:: ;arj i;lemi yok (k:rm:z: sürekli :;:k) Ëarj cihaz:: Ar:za (K:rm:z: yan:p sönen :;:k) Olas sebep B:çak körelmi; B:çak, tespit yerinde gev;ek fazla yük (dal çap: fazla büyük) Kesme korumas: ve b:çak aras:nda engel B:çak vidas: fazla s:k:lm:; Akü fazla s:cak (60°C üzerinde) Akü de;arj olmu; Akü de;arj olmu; Akü ar:zal: Akü s:cakl:<: 0 °C ila 60 °C d:;:nda Yardm WOLF-Garten Servis Atölyesine ba;vurun B:ça<: vidalay:n G (2) sadece maks. ø 20 mm dallar: kesin Aküyü ç:kar:n, engeli uzakla;t:r:n B:ça<: gev;etin G (1) Aküyü so<utun Aküyü ;arj edin Aküyü ;arj edin Aküyü de<i;tirin Aküyü so<utun ya da :s:t:n Akü ar:zal: Aküyü de<i;tirin Kontaklar kirli Kontaklar: temizleyin Akü ar:zal: Aküyü de<i;tirin Yedek Parçalar Sipari No. 7264 320 7264 090 7264 061 7264 062 Ürün Tanm LI-ION POWER Pack 4 Ürün Tanmlamas Kesme Korumas: De<i;tirilebilir akü Ëarj cihaz: (uluslararas:) Ëarj cihaz: (Birle;ik Krall:k) Garanti Her ülkede, ilgili bayimizin veya ithalatç:n:n verdi<i garanti yönetmelikleri geçerlidir. Bu yönetmelikler kapsam:ndaki ar:zalar:, T e<er sebepleri malzeme ve imalat hatas: ise, ücretsiz tamir ediyoruz. Böyle bir durumda sat:c:n:za veya size en yak:n temsilcili<imize veya bayimize ba;vurunuz. 131 !"#$ %&'()$ *!+!,-%. g ¶(*·+'¸+!· (!· ' ·(%+¹ % º+%»¼%$ '$ ·!+)·$ WOLFGarten ½+!*¼-% ¾·+·"'+!,!"¹ ¿%ºÀ!,-%. ÔHM^J@ÕJCY >E`>LJ@>Y . . . ×JCQMFB{@> . . . . . . . . . ØF]QXBqEq . . . . . . . . . Ù]QCGJQÛHCEq Q~] ÝL>ÝÛ] Ù]Q>LL>UQCUf . . . . . . . |{{ÞqEq . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 136 138 139 139 139 – – – – – – U>QfLLqLM {C> ^JÕC\?JCBJY U>C >BCEQJB\?JCBJY >]QCLMECßqQCUX L>ÝX GJ G>L>UX JHà]^FEq ã\BQCEq EFEE~BJFQX (GH>Q>B@>Y) {C> Gà?BC 800 UMHàY ØFEE~BJFQXY (GH>Q>B@>) >]QCU>QfEQ>EqY LI-ION POWER PACK 4 =J HBMEQ>E@> UMHXY {C> HB\Lqåq >H\ QB>FG>QCEGMÞY æ>?F`MBQCEQXY, ?B\]MY `\BQCEqY G\]M 30 min. º%&)¿!$ ·,÷À)·$ ¶'-·,)· Ä ,-żÀÄ _BMEM?X! xC>ÝfEQJ HBC] >H\ Qq] à]>BÕq LJCQMFB{@>Y QCY è^q{@JY ìBXEqY! _BMEM?X! [M`QJBf G>?>@BC> UMHXY - =q] HCf]JQJ U>Qf Qq ^CfBUJC> QqY JB{>E@>Y HMQà GàE> EQCY LJH@^JY. _BMEM?X! [M`QJBf G>?>@BC> UMHXY! _BC] >H\ Qq ^CJ]àB{JC> \L~] Q~] JB{>ECÛ] EF]QXBqEqY U>C U>ß>BCEGMÞ ÙHMGfUBF]Eq JH>]>`MBQC}\GJ]qY GH>Q>B@>Y ï> Gq] JUQ@ßJQ>C EQq ÝBM?X! 132 Æ!"#$ º%&)¿!$ ·,÷À)·$ (!· 'À"+!"¹ +(·À)· 1 ½ÈÊËÌÍʽÊÌ϶Ï! Í!·Å¹, ¼À$ !$ º%&)¿!$ ·,÷À)·$ "·! %&'()$. _>B>LJ@åJCY EQq] QXBqEq Q~] FHM^J@ÕJ~] >E`>LJ@>Y U>C Q~] M^q{CÛ] GHMBJ@ ]> HBMU>LàEMF] qLJUQBMHLqÕ@>, HFBU>{Cf X/U>C Ý>BÞQ>QMFY QB>FG>QCEGMÞY. z ÐÀ¹¿ ¼À$ !$ º%&)¿!$ ·,÷À)·$ "·! !$ %&'()$ "·! ,% -#ÀÀ%. z è ?BqECGMHMCMÞGJ]MY \BMY EQCY FHM^J@ÕJCY >E`>LJ@>Y "ëLJUQBCU\ JB{>LJ@M" >]>`àBJQ>C EJ qLJUQBCUf JB{>LJ@> QBM`M^MQMÞGJ]> >H\ QM qLJUQBCU\ ^@UQFM (GJ U>LÛ^CM ^CUQÞMF) U>C EJ qLJUQBCUf JB{>LJ@> QBM`M^MQMÞGJ]> >H\ EFEE~BJFQàY (GH>Q>B@JY) (?~B@Y U>LÛ^CM ^CUQÞMF). ,ùÀ!· ,% *Ñ+% '$ +(·,)·$ z Ò+·¸, % *Ñ+% +(·,)·$ ,·$ "··+¼ "·! Ã+%), (!· % "·À¼ ÃÄ!,-¼ %. ë >U>Q>EQ>E@> U>C Gq `~QCEGà]MC JB{>EC>UM@ ?ÛBMC GHMBJ@ ]> HBMU>LàEMF] à]> >QÞ?qG>. z Ó' +(¹Ô, - % 'À"+!"¼ +(·À)% , º+!ŹÀÀ% º% "!&.! ·º¼ #"+'¿' "·! ,% %º%)% Å+),"%·! g .ÃÀ"· À!"¹, ¹+!· ¸ ,"¼$. æ> qLJUQBCUf JB{>LJ@> HBMU>LMÞ] EHC]ßXBJY HMF GHMBJ@ ]> HBMU>LàÕMF] Qq] >]f`LJÕq EU\]qY X >QGÛ]. z Ò+·¹ · º·!&)· "·! ¹ÀÀ· ¹%-· -·"+!¹ "·¹ ' &!¹+"!· '$ *+¸,'$ Ä 'À"+!"Ñ +(·À)Ä. ØJ HJB@HQ~Eq ^CfEH>EqY QqY HBMEM?XY E>Y GHMBJ@QJ ]> ?fEJQJ QM] àLJ{?M QqY EFEUJFXY. ,ùÀ!· "·¹ ' *+¸,' - % 'À"+!"¼ +.-· z Õ% Ã!$ ,.&,'$ % 'À"+!"%. +(·À)% · º+#º! · ·!+!¹Ô! ,' º+)Ô·. Õ% Ã!$ & º!+#º·! · +%º%º%!)·! - "·#· +¼º%. ×· -' *+',!-%º%!) Ã!$ ·¹º%+· -·Ô) - 'À"+!"¹ +(·À)· º% #*% º+%,·,)· ()Ä,'$. æ> `CY HMF ^J] à?MF] FHMEQJ@ UfHMC> QBMHMHM@qEq U>C MC U>QfLLqLJY HB@}JY GJCÛ]MF] QM B@EUM QqY qLJUQBMHLqÕ@>Y. z º%Ã.( ' º·Ã¸ % ,Ñ-·¼$ ,·$ - (!Ä-#$ º!ù!$, ¼ºÄ$ ,ÄÀ¸$, "·À%+!Ã#+, 'À"+!"#$ "%Ô)$ "·! Ø()·. ÔHfB?JC >FÕqGà]M B@EUM qLJUQBMHLqÕ@>Y, \Q>] QM EÛG> E>Y J@]>C {JC~Gà]M. z Ò+·¸, · 'À"+!"¹ +(·À)· -·"+!¹ ·º¼ Å+%*¸ ¸ (+·,)·. ë JCEBMX ]JBMÞ EJ à]> qLJUQBCU\ JB{>LJ@M >FÕf]JC QM B@EUM QqY qLJUQBMHLqÕ@>Y. z Ó' ·ÀÀ¹Ô % ,"%º¼ *+¸,'$ % "·ÀÄ&)%, &'À·&¸ (!· · "%Å·À¸, % À"+!"¼ +(·À)%, · % "+-¹, ¸ (!· · +·Å¸¿ % Ã!$ ·º¼ ' º+)Ô·. Ò+·¸, % "·ÀÑ&!% -·"+!¹ ·º¼ +-¼'·,"%Ã+#$ ·"-#$ ¸ "!%.-· -#+' '$ ,,"¸$. [>LÛ^C> HMF à?MF] FHMEQJ@ }qGCf X à?MF] GHJB^JFQJ@ >FÕf]MF] QM B@EUM QqY qLJUQBMHLqÕ@>Y. z Ù· +(¹Ô, - #· 'À"+!"¼ +(·À)% , ¿Ä+!"%.$ *Ñ+%$ · *+',!-%º%!) -¼% "·ÀÑ&!· º+%#"·,'$, · %º%)· · )·! "·¹ÀÀ'À· "·! º+%$ *+¸,' , ¿Ä+!"%.$ *Ñ+%$. ë ?BXEq J]\Y U>L~^@MF HBMàUQ>EqY U>QfLLqLMF {C> QM] JÕ~QJBCU\ ?ÛBM GJCÛ]JC QM] U@]^F]M QqY qLJUQBMHLqÕ@>Y. z Ù· & -º%+) · ·º%Ã.( ' *+¸,' % 'À"+!"%. +(·À)% , (+¹ º+!ŹÀÀ%· · *+',!-%º%!) #· &!·"¼º' ·,÷À)·$. ë ?BXEq J]\Y ^C>U\HQq >E`>LJ@>Y GJCÛ]JC QM] U@]^F]M QqY qLJUQBMHLqÕ@>Y. g ,ùÀ!· ·¼-Ä z ×· #* ·-#' ' º+%,%*¸ ,·$, · º+%,#* ! "¹ "·! · *+',!-%º%!) ,¹ % 'À"+!"¼ +(·À)% "·¹ ' +(·,)·. Ó' *+',!-%º%!) 'À"+!"¹ +(·À)·, ¼· ), "%+·,-#%$ ¸ º¼ ' º¸+!· ·+"Ä!"Ñ, %!%º.-·%$ ¸ ÷+-¹"Ä. =@> EQC{GX >HBMEJÕ@>Y U>Qf Qq ?BXEq QMF qLJUQBCUMÞ JB{>LJ@MF GHMBJ@ ]> HBMU>LàEJC Ý>BÞQ>QMFY QB>FG>QCEGMÞY. z ×· Ã%+¹ º¹· % ·%-!"¼ ¿%ºÀ!,-¼ º+%,·,)·$ ,·$ "·! · Ã%+¹ · (·À!¹ º+%,·,)·$. ë ?BXEq QMF >QMGCUMÞ JÕMHLCEGMÞ HBMEQ>E@>Y, \H~Y J@]>C q GfEU>Y EU\]qY, Q> >]QCMLCEßqQCUf H>HMÞQEC> >E`>LJ@>Y, QM UBf]MY HBMEQ>E@>Y X HBMEQ>E@> >UMXY, >]fLM{> GJ QM] QB\HM U>C Qq ?BXEq QMF qLJUQBCUMÞ JB{>LJ@MF GJCÛ]JC QM] U@]^F]M QB>FG>QCEGÛ]. z º%Ã.( ' "·¹ À¹%$ +(%º%)','. ¶!(%+) ¼! % 'À"+!"¼ +(·À)% )·! ·º+(%º%!'-#%, º+%%. · % ,&#, ,' +%Ã%&%,)· 'À"+!"%. +.-·%$ ¸ ,% ,,,Ä+¸ (-º··+)·) % ··,'"Ñ, ¸ % "%Å·À¸,. ðQ>] à?JQJ QM ^f?QFLM EQM ^C>U\HQq J]Û UMFÝ>LfQJ QM qLJUQBCU\ JB{>LJ@M X \Q>] EF]^àJQJ Qq EFEUJFX J]JB{MHMCqGà]q EQq] qLJUQBCUX QBM`M^ME@> >FQ\ GHMBJ@ ]> HBMU>LàEJC >QF?XG>Q>. z º%-·"+. · +(·À)· +.-!,'$ ¸ · "À!&!¹ ,.,Ã!¿'$ º+%%. · +(%º%!¸, % 'À"+!"¼ +(·À)%. ñ]> JB{>LJ@M X à]> ULJC^@, QM MHM@M ÝB@EUJQ>C EJ à]> HJBCEQBJ`\GJ]M GàBMY QqY Gq?>]XY GHMBJ@ ]> HBMU>LàEJC QB>FG>QCEGMÞY. z ×· ·º%Ã.( % ' ,¹,' % ,Ñ-·¼$ ,·$ · )·! ·Ã.,!"'. Ð+%), · #* "·À¼ º¹'-· "·! · "+·¹ ·¹ º¹,· ,!(-¸ ' !,%++%º)· ,·$. ñQEC ß> GHMBJ@QJ ]> ^C>QqBXEJQJ U>LÞQJB> QM] àLJ{?M QMF qLJUQBCUMÞ JB{>LJ@MF EJ >HB\ÝLJHQJY U>Q>EQfEJCY. z ×· ), &&-#%! "·¹ÀÀ'À·. ×· -' Ã%+¹ ÷+&!¹ &-·,)· ¸ "%,-¸-··. Ò+·¸, · -·ÀÀ!¹ ' &-·,)· "·! · (¹!· -·"+!¹ ·º¼ º+!,+ü-· -#+'. ë Gq J`>BGMEQX J]^FG>E@>, Q> UMEGXG>Q> X Q> G>UBCf G>LLCf GHMBJ@ ]> HC>EQMÞ] EQ> UC]MÞGJ]> GàBq. z Ù· º¹+*! ' &·¼'· %º%#',' ("··,¹,Ä ··++¼Ã','$ ,"¼'$ "·! ,ÀÀ%(¸$ ,"¼'$, ,!(%+) ¼! ·#$ )·! ,&&-#$ "·! ¼! 133 *+',!-%º%!%.·! ,Ä,¹. ë ?BXEq >]>BB\`qEqY EU\]qY GHMBJ@ ]> GJCÛEJC QMFY UC]^Þ]MFY >H\ Qq EU\]q. EFEUJFÛ] {C> fLLJY ?BXEJCY JUQ\Y QqY HBMÝLJH\GJ]qY GHMBJ@ ]> HBMU>LàEJC JHCU@]^F]JY U>Q>EQfEJCY. ¾+¸,' "·! Ã+%)&· % 'À"+!"%. +(·À)% ¾+¸,' "·! Ã+%)&· % +(·À)% - ,,,Ä+¸ (-º··+)·) z Ó' º+Ã%+Ñ ' ,,"¸. ×· *+',!-%º%!) (!· ' +(·,)· ,·$ % "·¹ÀÀ'À% 'À"+!"¼ +(·À)%. =J QM U>QfLLqLM qLJUQBCU\ JB{>LJ@M JB{f}JEQJ U>LÞQJB> U>C >E`>LàEQJB> EQq] >]>`JB\GJ]q HJBCM?X LJCQMFB{@>Y. z ×· -' *+',!-%º%!) #· 'À"+!"¼ +(·À)% - À·Ä-·!"¼ &!·"¼º'. ñ]> qLJUQBCU\ JB{>LJ@M HMF ^J] GHMBJ@ fLLM ]> J]JB{MHMCqßJ@ X ]> >HJ]JB{MHMCqßJ@ J@]>C JHCU@]^F]M U>C HBàHJC ]> JHCEUJF>EQJ@. z Õ+·Å¸¿ % Ã!$ ·º¼ ' º+)Ô· ¸/"·! ·º%-·"+. % ,,,Ä+¸ (-º··+)·), º+%%. · &!+(¸, !$ +-),!$ '$ ,,"¸$, ·ÀÀ¹Ô ¿·+¸-·· ·¿,%¹+ ¸ #À · ·º%'"., ' ,,"¸. ÙFQ\ QM GàQBM >E`>LJ@>Y >HMQBàHJC Qq] U>Qf LfßMY J]JB{MHM@qEq QMF qLJUQBCUMÞ JB{>LJ@MF. z ×· ·º%'". · 'À"+!"¹ +(·À)· º% & *+',!-%º%!) -·"+!¹ ·º¼ ' -Å#À!· Ä º·!&!Ñ. Ó' ·Ã¸ · *+',!-%º%!%. ' ,,"¸ ¹%-·, · %º%)· & )·! ¿%!"!Ä-#· - % *!+!,-¼$ '$ ¸ & #*% &!·Å¹,! !$ %&'()$. æ> qLJUQBCUf JB{>LJ@> J@]>C JHCU@]^F]>, \Q>] ?BqECGMHMCMÞ]Q>C >H\ fHJCB> fQMG>. z ×· Ã+%)Ô · 'À"+!"¹ +(·À)· - ' &#%,· º!-#À!·. ËÀ#(* · "!%.-· ¿·+¸-·· Ä$ º+%$ ' ·º+¼,"%º' À!%+()· %$ "·! (!· % ¼! & -·("Ñ%. ˺),'$ ¹ #*% ,º¹,! ¿·+¸-·· ¸ #*% º%,) Ô'-!¹, #,! Ñ, · #*! º'+·,) &,-Ñ$ ' À!%+()· % 'À"+!"%. +(·À)%. ˺!,"¹, · À·Ä-·!"¹ ¿·+¸-·· º+! ·º¼ ' *+¸,' '$ ,,"¸$. _MLLf >QF?XG>Q> HBMU>LMÞ]Q>C L\{~ U>UXY EF]QXBqEqY Q~] EFEUJFÛ]. z Ð+%), · +(·À)· "%º¸$ · )·! "%Ã+¹ "·! "··+¹. æ> JB{>LJ@> UMHXY, Q> MHM@> `BM]Q@}M]Q>C JHCGJLÛY GJ UM`QJBàY >UGàY UMHXY G>{UÛ]MF] LC{\QJBM U>C GHMBJ@ ]> ?BqECGMHMCqßMÞ] JFUML\QJB>. z ×· *+',!-%º%!) · 'À"+!"¹ +(·À)·, · ·¿,%¹+, · +(·À)· *+¸,'$ ".Àº. ,.-ÃÄ· - !$ º·+%.,$ %&'()$. ۹Šº¼Ø' ,·$ ,*!"¹ !$ ,¸"$ +(·,)·$ "·! ' º+%$ "#À,' &+·,'+!¼'·. ë ?BXEq Q~] qLJUQBCUÛ] z ×· Ã%+)Ô %$ ,,,Ä+#$ (-º··+)$) -¼% , ,,"#$ ü+!,'$, %! %º%)$ º+%)%·! ·º¼ % "··,"·,¸. òC> G@> EFEUJFX `\BQCEqY, q MHM@> J@]>C U>QfLLqLq {C> à]> MBCEGà]M J@^MY EFEE~BJFQX (GH>Q>B@>Y), FHfB?JC M U@]^F]MY HFBU>{CfY, \Q>] ?BqECGMHMCJ@Q>C GJ fLLMFY EFEE~BJFQàY. z ×· *+',!-%º%!) -¼% %$ º+%ÅÀº¼-$ ,,,Ä+#$ ,· 'À"+!"¹ +(·À)·. ë ?BXEq fLL~] EFEE~BJFQÛ] (GH>Q>BCÛ]) GHMBJ@ ]> HBMU>LàEJC QB>FG>QCEGMÞY X QM] U@]^F]M HFBU>{CfY. z Ò+·¸, -·"+!¹ #· ,,,Ä+¸ (-º··+)·), º% & *+',!-%º%!) ·º¼ ,&¸+$ (+·Ã)%, %-),-··, "À!&!¹, "·+Ã!¹, Å)&$ ¸ ¹ÀÀ· -·ÀÀ!"¹ -!"+%·!")-·, · %º%)· · -º%+%.,· · º+%"·À#,% -!· (Ã.+Ä,' Ä º·ÃÑ. ñ]> ÝB>?FUÞUL~G> GJQ>ÕÞ Q~] JH>`Û] QMF EFEE~BJFQX (GH>Q>B@>Y) GHMBJ@ ]> à?JC ~Y JH>U\LMFßM U>å@G>Q> X HFBU>{Cf. z ¶ º+)ºÄ,' À··,-#'$ ÷+-%(¸$ -º%+) · &!·++.,! (+¼ ·º¼ % ,,,Ä+¸ (-º··+)·). º%Ã.( · #+ , º·Ã¸ - ·¼. ¶ *·)· º·Ã¸ ¿ºÀ. - +¼. ¶ º+)ºÄ,' º% % (+¼ ·¼ #+! , º·Ã¸ - · -¹!· ··Ô'¸, º+¼,· "·! ' Å%¸!· ¼$ (!·+%.. æM F{B\ EFEE~BJFQX (GH>Q>B@>Y) HMF ^C>`JÞ{JC, GHMBJ@ ]> HBMU>LàEJC JBJßCEGMÞY EQM ^àBG> X J{U>ÞG>Q>. 134 Service z Ï 'À"+!"¸ ,,"¸ · º+#º! · º!,"¹Ô·! -¼% ·º¼ ¿!&!"-#% º+%,ĺ!"¼ - · "·¹ÀÀ'À· º+%,¼· "·! -¼% - ' *+¸,' (¸,!Ä ··ÀÀ·"!"Ñ. ñQEC ^C>E`>L@}JQ>C ]> H>B>GJ@]JC q EFEUJFX EJ LJCQMFB{CUX >E`fLJC>. g 1 º%&)¿!$ ·,÷À)·$ (!· ' ,(""+!-#' ,,"¸ z ï> JLà{?JQJ Qq EFEUJFX {C> Qq EQ>ßJBX à^B>Eq Q~] JÕ>BQqGfQ~] EQJBà~EqY, Qq] HB\ULqEq }qGCf X Qq] HMLÞ GJ{fLq `ßMBf. ë EFEUJFX ^J] JHCQBàHJQ>C ]> ?BqECGMHMCJ@Q>C GJ HBMEQ>E@> UMHXY, q MHM@> à?JC FHMEQJ@ }qGCf. z [M`QJBf G>?>@BC> UMHXY - =q] HCf]JQJ U>Qf Qq ^CfBUJC> QqY JB{>E@>Y HMQà GàE> EQCY LJH@^JY. ï> `MBfQJ U>Qf Qq ^CfBUJC> QqY JB{>E@>Y {f]QC>. z ë HBMEQ>E@> UMHXY, U>ßÛY U>C q ?BXEq {>]QCÛ] GJCÛ]MF] QM B@EUM QB>FG>QCEGÛ]. 1 Ð%+!,¸$ z è `MBQCEQXY JHCQBàHJQ>C ]> ?BqECGMHMCJ@Q>C G\]M EJ EQJ{]MÞY ?ÛBMFY. z ï> >HMEF]^àJQJ QCY J]ÛEJCY U>L~^@~] G\]M GJ QBfÝq{G> >H\ QM `CY. æBfÝq{G> >H\ QM U>LÛ^CM ß> GHMBMÞEJ ]> HBMU>LàEJC }qGCf EQM U>LÛ^CM U>C EQM `CY U>C ^J ß> ^C>E`>LC}\Q>] fLLM q >E`fLJC> EQq] qLJUQBCUX LJCQMFB{@>. z òC> >FQ\ ]> Gq ?BqECGMHMCJ@QJ HMQà QM `MBQCEQX, \Q>] QM U>LÛ^CM, QM `CY X q @^C> q EFEUJFX à?MF] FHMEQJ@ }qGCf >H\ JÕ~QJBCUàY JHC^BfEJCY. _BMEUMG@EQJ QM `MBQCEQX EQM HLqECàEQJBM JÕJC^CUJFGà]M EF]JB{J@M. z ï> Gq] >]M@{JQJ EJ U>G@> HJB@HQ~Eq QM `MBQCEQX. _BMEUMG@EQJ QM `MBQCEQX EJ HJB@HQ~Eq ÝLfÝqY EJ à]> JÕJC^CUJFGà]M EF]JB{J@M. ¶,,Ä+¸$ (Akku) z ØJ HJB@HQ~Eq L>]ß>EGà]qY J`>BGM{XY GHMBJ@ ]> ^C>BBJÞEJC F{B\ >H\ QM EFEE~BJFQX (GH>Q>B@>). ÙHM`Þ{JQJ ]> àBßJQJ EJ JH>`X GJ >FQ\. ØJ QF?>@> JH>`X ÕJHLÞ]JQJ GJ ]JB\. ØJ HJB@HQ~Eq HMF QM F{B\ >FQ\ àBßJC EJ JH>`X GJ Q> GfQC> >]>}qQXEQJ JHCHB\EßJQ> Qq ÝMXßJC> J]\Y {C>QBMÞ. æM F{B\ EFEE~BJFQX (GH>Q>B@>Y) HMF ^C>`JÞ{JC, GHMBJ@ ]> HBMU>LàEJC JBJßCEGMÞY EQM ^àBG> X J{U>ÞG>Q>. z ØJ HJB@HQ~Eq ?BXEqY, J]Û q EFEUJFX à?JC FHMEQJ@ }qGCf X EJ Gq J]^J^JC{Gà]q ?BXEq QqY EFEUJF>E@>Y GH>Q>B@>Y GHMBJ@ ]> ^qGCMFB{qßMÞ] >QGM@. ÙJB@EQJ JH>BUÛY QM ?ÛBM GJ U>ß>B\ >àB> X >]>}qQXEQJ EJ HJB@HQ~Eq J]M?LXEJ~] à]> {C>QB\. èC >QGM@ J]^à?JQ>C ]> JBJß@EMF] Qq] >]>H]JFEQCUX M^\. g 1 Ò)&%$ º+"·(!¹$! z ï> Gq `MBQ@}JQJ QMFY JH>]>`MBQC}\GJ]MFY EFEE~BJFQàY (GH>Q>B@JY) HMQà UM]Qf EJ MÕà> X EJ JÞ`LJUQ> FLCUf. z ï> `MBQ@}JQJ QMFY EFEE~BJFQàY (Akku) G\]M GJQ>ÕÞ 0 °C à~Y + 60 °C. =JQf >H\ CE?FBX U>Q>H\]qEq >`XEQJ QM] JH>]>`MBQC}\GJ]M EFEE~BJFQX (GH>Q>B@>) HBÛQ> ]> UBFÛEJC. Ò)&%$ #"+'¿'$! _BMEQ>QJÞEQJ Qq EFEUJFX >H\ Qq }àEQq U>C >H\ `~QCf. z =q] Qq] >HMßàQJQJ Hf]~ EJ ßJBG>]QCUf EÛG>Q> U>C Gq] Qq] JUßàQJQJ {C> GJ{>LÞQJBM ?BM]CU\ ^CfEQqG> EJ CE?FBX qLC>UX >UQC]MÝML@>. z æM JB{>LJ@M ]> ?BqECGMHMCJ@Q>C G\]M EJ ßJBGMUB>E@> HJBCÝfLLM]QMY GJQ>ÕÞ -20 °C à~Y + 45 °C. Ò)&%$ Å+·*""ÀÑ-·%$ z [>Qf Qq] >HMUMGC^X, GJQ>`MBf X >HMßXUJFEq ß> HBàHJC q JH>]>`MBQC}\GJ]q GH>Q>B@> ]> EFEUJF>EQJ@ (HL>EQCUX E>UMÞL>, ?fBQC]q UMÞQ>) X ß> HBàHJC ]> à?MF] GM]~ßJ@ MC JH>`àY. z ë EFEUJF>E@> JH>]>`MBQC}\GJ]~] GH>Q>BCÛ] ^J] JHCQBàHJQ>C ]> >]M@{JQ>C. º%"%-!&¸ èC qLJUQBCUàY EFEUJFàY ^J] JHCQBàHJQ>C ]> HJQCMÞ]Q>C EQ> MCUC>Uf >HMBB@GG>Q> EQM QàLMY QMF UÞULMF }~XY QMFY. _>B>U>LÛ ]> >]>UFULÛ]JQJ Qq EFEUJFX, Q> >ÕJEMFfB U>C Qq EFEUJF>E@> GJ EQ\?M Qq] HBMEQ>E@> QMF HJBCÝfLLM]QMY. 135 ×· ()! %!"%À%(!"¸ ·º%"%-!&¸ Ä ,,,Ä+Ñ (-º··+!Ñ) z èC EFEE~BJFQàY (GH>Q>B@JY) QqY WOLF-Garten J@]>C U>QfLLqLJY EÞG`~]> GJ Q> HCM HB\E`>Q> JHCQJÞ{G>Q> QqY QJ?]MLM{@>Y {C> Qq] QBM`M^ME@> BJÞG>QMY qLJUQBCUÛ] EFEUJFÛ], HMF ^J] JÕ>BQCMÞ]Q>C >H\ EÞ]^JEq EJ EQ>ßJB\ qLJUQBCU\ ^@UQFM. èC GH>Q>B@JY QÞHMF Li-Ion ÝLfHQMF] QM HJBCÝfLLM], \Q>] q >HMUMGC^X QMFY {@]JQ>C GàE~ Q~] MCUC>UÛ] >HMBBCGGfQ~]. z èC EFEE~BJFQàY (GH>Q>B@JY) QqY WOLF-Garten J@]>C EFEE~BJFQàY QÞHMF Li-Ion U>C FH\UJC]Q>C EF]JHÛY EQq] FHM?Bà~Eq MCUMLM{CUXY >HMUMGC^XY. |L>QQ~G>QCUM@ EFEE~BJFQàY (GH>Q>B@JY) ß> HBàHJC ]> H>B>^@^M]Q>C EQ> JC^CUf EqGJ@> EF{Uà]QB~EqY EQM JÕJC^CUJFGà]M JGH\BCM. èC EFEE~BJFQàY (GH>Q>B@JY) ß> HBàHJC ]> >`>CBMÞ]Q>C >H\ Qq EFEUJFX, HBMQMÞ >FQX ]> >HMEÞBJQ>C >H\ Qq] UFULM`MB@>, L\{~ U>Q>EQBM`XY. z ë JQ>CBJ@> WOLF-Garten ßàLJC Hf]Q> ]> J]CE?ÞJC Qq] MCUMLM{CUX EFGHJBC`MBf Q~] U>Q>]>L~QÛ]. ØJ EF]JB{>E@> G>}@ E>Y U>C QMFY JÕJC^CUJFGà]MFY JGH\BMFY QqY WOLF-Garten E>Y ^C>E`>L@}MFGJ Qq] H>B>L>ÝX U>C Qq] >]>U>Q>EUJFX EFEE~BJFQÛ] (GH>Q>BCÛ]), HMF ]> à?MF] QJBG>Q@EJC Qq LJCQMFB{@> QMFY. Û!%+()· м+Ä,' ,,,Ä+¸ (-º··+)·$) A 1 z z 1. 2. ½+%,%*¸! Ê Ã%+!,¸$ · *+',!-%º%!)·! -¼% , ,(%.$ *Ñ+%$. _BC] >H\ Qq] HBÛQq ?BXEq ß> HBàHJC q JH>]>`MBQC}\GJ]q GH>Q>B@> ]> `MBQCEQJ@ HJB. 30 LJHQf. ï> ?BqECGMHMCJ@QJ G\]M QM {]XECM `MBQCEQX QqY WOLF-Garten! ØF]^àEQJ QM `MBQCEQX EJ G@> HB@}> Q~] (230240 V~). – QM HBfEC]M U>C U\UUC]M `~QfUC (LED) >]fÝJC {C> 1 ^JFQJB\LJHQM – QM HBfEC]M U>C U\UUC]M `~QfUC LED EÝX]MF] HfLC – è `MBQCEQXY J@]>C àQMCGMY HBMY LJCQMFB{@> æMHMßJQXEQJ QM EFEE~BJFQX (GH>Q>B@>) EQq] FHM^M?X `\BQCEqY. – _Cß>]àY J]^J@ÕJCY LED: 136 HBfEC]M `~QfUC HMF >]>ÝMEÝX]JC: – xC>^CU>E@> `\BQCEqY (õJBGMUB>E@> EFEE~BJFQX (GH>Q>B@>Y) 0-60°C) HBfEC]M `~QfUC >]>GGà]M ^C>BUÛY: – è EFEE~BJFQXY (GH>Q>B@>) à?JC `MBQCEQJ@ U\UUC]M `~QfUC HMF >]>ÝMEÝX]JC: – xFELJCQMFB{@> (H. ?. EFEE~BJFQXY (GH>Q>B@>) JL>QQ~G>QCU\Y) g U\UUC]M `~QfUC >]>GGà]M ^C>BUÛY: ^J] FHfB?JC ^C>^CU>E@> `\BQCEqY (õJBGMUB>E@> EFEE~BJFQX (GH>Q>B@>Y) < 0°C X U>C > 60°C) – 3 Æ!"#$ º%&)¿!$ (!· ' º··Ã%+!Ô¼-' -º··+)·: =J {]ÛGM]> Qq GJ{fLq ^CfBUJC> }~XY QMF JH>]>`MBQC}\GJ]MF EFEE~BJFQX (GH>Q>B@>) ß> HBàHJC ]> HBMEàÕJQJ Q> H>B>UfQ~ EqGJ@>: z ðQ>] q QfEq QqY JH>]>`MBQC}\GJ]qY GH>Q>B@>Y ^J] JH>BUJ@ QM LI-ION POWER RR 3000 >HJ]JB{MHMCJ@Q>C >FQ\G>Q>. ØJ G@> QàQMC> HJB@HQ~Eq HBàHJC ]> `MBQCEQJ@ M JH>]>`MBQC}\GJ]MY EFEE~BJFQXY (GH>Q>B@>). z è JH>]>`MBQC}\GJ]MY EFEE~BJFQXY (GH>Q>B@>) QÞHMF Li-Ion HBàHJC HBC] >H\ GJ{fL> ^C>EQXG>Q> >UC]qE@>Y, H.?. HBC] >H\ Qq] >HMßXUJFEq QM ?JCGÛ]>, ]> `MBQCEQJ@. z è ?B\]MY `\BQCEqY J@]>C EJ HLXB~Y >HM`MBQCEGà]M EFEE~BJFQX (GH>Q>B@>) 30 min. z |UQ\Y QqY EF]CEQÛGJ]qY HJBCM?XY ßJBGMUB>E@> >FÕf]JQ>C U>C q ^CfBUJC> QqY `\BQCEqY. z è JH>]>`MBQC}\GJ]MY EFEE~BJFQXY (GH>Q>B@>) QÞHMF LCß@MF-CM]@MF GHMBJ@ ]> `MBQCEQJ@ >]JÕfBQqQ> >H\ Qq] U>QfEQ>Eq `\BQCEqY QMF U>C q `\BQCEq GHMBJ@ ]> ^C>UMHJ@ >]f HfE> EQC{GX, ?~B@Y ]> HBMULqßJ@ }qGCf EQM EFEE~BJFQX (^J] FHfB?JC JH@^B>Eq G]XGqY). Ë+(·,)· - % "À·&¸+! "¸º% 1 ½+%,%*¸! Ò%Ã+¹ -·*·)+!· "%º¸$! z [B>QXEQJ QM JLJÞßJBM ?àBC G>UBCf >H\ Qq] HJBCM?X UMHXY F . z ãBM]Q@EQJ ]> à?JQJ EQ>ßJB\ HfQqG>, C^C>@QJB> \Q>] JB{f}JEQJ Hf]~ >H\ QM ÞåMY QMF UJ`>LCMÞ E>Y. z [B>QfQJ QM G>?>@BC G>UBCf >H\ QM EÛG> E>Y. 23456 57 89:;6<5=>? 8=@7< 46 96?57<>C?8= 657?DF5G5: z æMHMßJQXEQJ QM EFEE~BJFQX (GH>Q>B@>) EÞG`~]> GJ Qq] >HJCU. B g HJ6>C7@7?=456 57 89:;6<5=>? 8=@7< C 3 Õ% LI-ION POWER RR 3000 )·! "·¹ÀÀ'À% (!· &¿!¼*!+$ "·! (!· ·+!,+¼*!+$. 1. _>QXEQJ U>C EF{UB>QXEQJ QM ^C>U\HQq >H>E`fLCEqY C (1). 2. _>QXEQJ QM ^C>U\HQq J]JB{MHM@qEqY/>HJ]JB{MHM@qEqY C (2). 3. =HMBJ@QJ ]> >`XEJQJ QM ^C>U\HQq >H>E`fLCEqY QÛB> Õ>]f JLJÞßJBM. 3 Ó º·'-#% &!·"¼º' +(%º%)','$/·º+(%º%)','$ · -·*·)+!· ·%)(% "·! "À)% ,*Ñ$. Ò·¹ ' &!¹+"!· ·¸$ '$ ")','$ % -·*·)+! º·+·-#! ·%!*¼ (!· º+. 0,8 sec. , ·%!*¸ "·¹,·,' º+%%. · "À),! ¿·¹. L@6J6>C7@7?=456 57 89:;6<5=>? 8=@7< C z Ù`XEQJ QM ^C>U\HQq J]JB{MHM@qEqY/>HJ]JB{MHM@qEqY (2) JLJÞßJBM. 3 Ó¼À!$ ·º+(%º%!') ' ,,"¸ ·%)(% ¿·¹ %! Àº)&$. M>745:4Q: 87@=R Ï º+%,·,)· "%º¸$ -!Ñ! % +),"% Ä +·-·!,-Ñ. z æMHMßJQXEQJ QM UL>^JFQXBC UXHMF UM]Qf EQM UL>^@ HMF J@]>C HBMY UMHX E (1). z ë HBMEQ>E@> UMHXY HCà}JQ>C >FQ\G>Q> HBMY Q> Hf]~ E (2). 3 M>745:4Q: <@6>XF>5?4GR ¶ º+)ºÄ,' º+ü+!,'$ ¸ -ºÀ%"·+),-·%$ ·%)(% ¿·¹ %! Àº)&$ "·! % -%#+ ·º+(%º%!)·! ·¼-··! z Ù`>CBàEQJ QM EFEE~BJFQX (GH>Q>B@>) U>C >]QCGJQ~H@EQJ Qq] >CQ@>! z ë EFEUJFX GHMBJ@ ]> >HJ]JB{MHMCqßJ@ >HJFßJ@>Y GJQf >H\ Qq] >]QCGJQÛHCEq QqY ÝLfÝqY. 3 Y<D[7<93R C?: 5GJ 87@= 1 ½+%,%*¸! Ò%Ã+¹ -·*·)+!· "%º¸$! =J QM JLJÞßJBM ?àBC GHMBJ@QJ ]> EF{UB>QJ@QJ Q> UL>^Cf. _BMEà?JQJ \G~Y ]> à?JQJ QM JLJÞßJBM ?àBC G>UBCf >H\ Qq] HJBCM?X UMHXY F . 137 3 ¾+¼%! "%º¸$: z ãÞLL~G> `BfUQq: =fCMY/÷MÞ]CMY U>C èUQÛÝBCMY (ë UMHX ]> ^CJ]JB{J@Q>C {C> HJB. 1/3 QMF EF]MLCUMÞ ÞåMFY QM ?JCGÛ]>) z ùqQC]MÞ?MC `BfUQJY: ÙHB@LCM U>C èUQÛÝBCM z [~]M`\B>: ÙHB@LCM U>C èUQÛÝBCM z æBC>]Q>`FLLCàY: ÙHB@LCM/=fCM z Ù]MCÕCfQCU> f]ßq: =fCM/÷MÞ]CM z õfG]MC GJ GMÞB>: ÷>]MFfBCM/ãJÝBMFfBCM, ÷MÞLCM/ÙÞ{MFEQM, ïMàGÝBCM/xJUàGÝBCM z xà]QB>: =àE> èUQÛÝBq à~Y QàLMY xJUàGÝBq ¶¸+',' Æ!"¹ 1 ½+%,%*¸! Ò%Ã+¹ -·*·)+!· "%º¸$! _BC] >H\ Qq ^CJ]àB{JC> \L~] Q~] JB{>ECÛ] EF]QXBqEqY U>C U>ß>BCEGMÞ: z ÙHMGfUBF]Eq JH>]>`MBQC}\GJ]qY GH>Q>B@>Y. D . z =q] HCf]JQJ QCY HJBCEQBJ`\GJ]JY LJH@^JY. Ò··+!,-¼$ z [>ß>B@EQJ Qq EFEUJFX GJQf >H\ UfßJ ?BXEq GJ à]> EQJ{]\ H>]@ X \Q>] à?JC LJB~ßJ@ HMLÞ GJ G@> ÝMÞBQE>. z =q] ÕJHLÞ]JQJ EJ U>G@> HJB@HQ~Eq Qq EFEUJFX GJ ]JB\. º%¸",' 1 ½+%,%*¸! Ò%Ã+¹ -·*·)+!· "%º¸$! _BC] >H\ Qq] >HMßXUJFEq: z ÙHMGfUBF]Eq JH>]>`MBQC}\GJ]qY GH>Q>B@>Y. D . z ë EFEUJFX ]> >HMßqUJÞJQ>C G\]M EJ à]> EQJ{]\ GàBMY, JUQ\Y QqY JGÝàLJC>Y Q~] H>C^CÛ]. !"·¹,·,' -·*·!+!Ñ È.-!,' -·*·!+!%. G 1. Ù`>CBàEQJ QM EFEE~BJFQX (GH>Q>B@>) D . 2. ×ÞEQJ X/U>C EQJBJÛEQJ QM G>?>@BC: – ðQ>] QM G>?>@BC J@]>C HMLÞ E`C?Q\ {FB@EQJ QM JÕ>{~]CU\ ULJC^@ HBMEJUQCUf G@> J{UMHX HBMY Q> >BCEQJBf (>]Q@ßJQ> GJ Qq `MBf HJBCEQBM`XY Q~] ^JCUQÛ] QMF BMLM{CMÞ) G (1). – ðQ>] QM G>?>@BC J@]>C HMLÞ ?>L>B\ {FB@EQJ QM JÕ>{~]CU\ ULJC^@ HBMEJUQCUf G@> J{UMHX HBMY Q> ^JÕCf (EÞG`~]> GJ Qq `MBf HJBCEQBM`XY Q~] ^JCUQÛ] QMF BMLM{CMÞ) G (2). 3 º%&)¿!$ (!· !$ ("%º#$: z èC J{UMHàY J@]>C >CEßqQàY. z èC J{UMHàY >]QCEQMC?MÞ] EJ G@> {~]@> Q~] 12°. 3. æMHMßJQXEQJ QM EFEE~BJFQX (GH>Q>B@>) U>C J]JB{MHMCXEQJ Qq EFEUJFX. 3 Ëü,% & º!*) % Ô'%.-% ·º%#À,-·, º··À¹Å · Ÿ-·· 1-3. z æM G>?>@BC ß> HBàHJC {J]CUÛY ]> Gq] QBM?@}JQ>C JU Q~] FEQàB~], >LLf ]> >]QCU>ß@EQ>Q>C. z ë EQ>ßJBX U\]QB> LJH@^> ^J] J@]>C JÕfBQqG> `ßMBfY U>C ß> HBàHJC EF]Xß~Y ]> Gq] >]QCU>ß@EQ>Q>C. 1 Ï ·!"·¹,·,' -·*·!+!Ñ · ()·! º¹· , #· ¿!&!"-#% ,+()%. 138 g !-Ѻ!,' Ä ÅÀ·ÅÑ ½+¼ÅÀ'-· [>UX JCU\]> UMHXY ë EFEUJFX >HJ]JB{MHMCJ@Q>C ë EFEUJFX ^J] GHMBJ@ ]> J]JB{MHMCqßJ@ ãMBQCEQXY: ^J] ^CJ]JB{J@Q>C `\BQCEq (U\UUC]M `~QfUC ^C>BUÛY >]>GGà]M) ãMBQCEQXY: ûLfÝq (U\UUC]M `~QfUC HMF >]>ÝMEÝX]JC) ½!·¸ ·!)· !-Ѻ!,' Ù]>}qQXEQJ à]> EF]JB{J@M Service QqY WOLF-Garten ë LJH@^> (G>?>@BC) ^J] U\ÝJC ×JH@^> (G>?>@BC) à?JC LFßJ@ EQq EQJBà~Eq HMLÞ ^F]>Q\ `MBQ@M (xCfGJQBMY UL>^CMÞ HMLÞ GJ{fLq) ûC^ÛEQJ QM G>?>@BC G (2) ]> U\ÝJQJ G\]M UL>^Cf GJ Gà{CEQq 20 mm ÙHMG>UBÞ]JQJ QM EFEE~BJFQX =HLMUfBCEG> GJQ>ÕÞ QqY (GH>Q>B@>), >HMG>UBÞ]JQJ QM HBMEQ>E@>Y UMHXY U>C G>?>CBCMÞ GHLMUfBCEG> ë Ý@^> G>?>CBCMÞ à?JC EFE`C?QJ@ HMLÞ ×ÞEQJ QM G>?>@BC G (1) è EFEE~BJFQXY à?JC FHJBßJBG>]ßJ@ Ù`XEQJ QM EFEE~BJFQX (GH>Q>B@>) (Hf]~ >H\ 60°C) ]> UBFÛEJC ØFEE~BJFQXY (GH>Q>B@>) à?JC ãMBQ@EQJ QM EFEE~BJFQX (GH>Q>B@>) >HM`MBQCEQJ@ ØFEE~BJFQXY (GH>Q>B@>) à?JC ãMBQ@EQJ QM EFEE~BJFQX (GH>Q>B@>) >HM`MBQCEQJ@ |H>]>`MBQC}\GJ]MY EFEE~BJFQXY Ù]QCU>Q>EQXEQJ QM EFEE~BJFQX (GH>Q>B@>) JL>QQ~G>QCU\Y (GH>Q>B@>) õJBGMUB>E@> EFEE~BJFQX Ù`XEQJ QM EFEE~BJFQX (GH>Q>B@>) (GH>Q>B@>) JUQ\Y QMF 0 °C à~Y 60 °C ]> UBFÛEJC X U>C }JEQ>@]JQJ QM] |H>]>`MBQC}\GJ]MY EFEE~BJFQXY (GH>Q>B@>) JL>QQ~G>QCU\Y Ù]QCU>Q>EQXEQJ QM EFEE~BJFQX (GH>Q>B@>) ùÞH>]Eq JH>`Û] |H>]>`MBQC}\GJ]MY EFEE~BJFQXY (GH>Q>B@>) JL>QQ~G>QCU\Y [>ß>B@EQJ QCY JH>`àY Ù]QCU>Q>EQXEQJ QM EFEE~BJFQX (GH>Q>B@>) ·ÀÀ·"!"¹ +. º·+·((À)·$ 7264 320 ¾·+·"'+!,-¼$ )&%$ 7264 090 LI-ION POWER Pack 4 7264 061 7264 062 ½+!(+·Ã¸ )&%$ _BMEQ>E@> UMHXY |H>]>`MBQC}\GJ]MY EFEE~BJFQXY (GH>Q>B@>) >]QCU>QfEQ>EqY ãMBQCEQXY (xCJß]XY) ãMBQCEQXY (United Kingdom) Ë((.',' ØJ UfßJ ?ÛB> CE?ÞMF] MC \BMC J{{ÞqEqY HMF JU^\ßqU>] >H\ Qq] JQ>CB@> G>Y X >H\ QM] JCE>{>{~{à>. ûLfÝJY JHC^CMBßÛ]MFGJ MQM Gq?f]qGf E>Y ^~BJf] EQM HL>@EC> QqY J{{ÞqEqY, J`\EM] q >CQ@> ß> J@]>C JLfH~G> g FLCUMÞ X E`fLG> U>Q>EUJFXY. ØJ HJB@HQ~Eq H>BM?XY J{{ÞqEqY >HJFßÞ]JEQJ EQM U>QfEQqG>, >H\ QM MHM@M >{MBfE>QJ QM Gq?f]qG>, X EQM HLqEQCàEQJBM FHMU>QfEQqGf G>Y. 139 MTD Products AG Geschäftsbereich WOLF-Garten Industriestraße 23 D-66129 Saarbrücken ++ 49 6805 79-0 ++ 49 6805 79 442 a D MTD Handelsgesellschaft mbH Welser Straße 122 4614 Marchtrenk MTD Motorgeräte GmbH Industriestraße 9-11 73054 Eislingen / Fils 07 24 26 05 55 0 71 61 85 05 0 07 24 26 05 54 0 71 61 85 05 70 B d Graham NV-SA Zoning Industriel 21 1440 Wauthier-Braine MTD Denmark ApS Messingvej 22 C 8940 Randers SV ++ 32 (2) - 3 67 16 11 87 11 91 00 ++ 32 (2) - 3 67 16 12 87 11 96 00 Z G MTD Schweiz AG Allmendstraße 14 5612 Villmergen E.P.Barrus LTD Launton Road OX6 0UR Bicester, Oxfordshire 140 05 66 18 46 00 0 18 69 36 36 36 05 66 18 46 09 0 18 69 36 36 20 H S MTD Hungária Kft Dózsa György út 1 8248 Nemesvámos MTD Trädgårdsmaskiner Sätunavägen 3 52141 Falköping 06 88 51 55 00 0 51 51 71 00 06 88 50 55 20 0 51 57 11 41 4 n R WOLF-Garten Nederland B.V. Graafsebaan 109 5248 JT Rosmalen OOO M" (" ¼² 109651 ´, M ¿. 7, ") 26  . 1, ¡ 12 +31 (0) 73- 5235850 495 356 70 01 +31 (0) 73- 5217614 495 356 70 01 p MTD Poland sp. z o.o. UL. Ogrodnicza 1 84-252 Orle 058 57 20 701 058 57 20 699 141 www.WOLF-Garten.com Teil-Nr. 769-06606 / 1010 - TB
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142

Wolf Garten LI-ION POWER RR 3000 Operating Instructions Manual

Type
Operating Instructions Manual
Deze handleiding is ook geschikt voor

Andere documenten