Documenttranscriptie
LI-ION POWER RR 3000
Originalbetriebsanleitung 4
Original operating instructions 11
Notice d'instructions d'origine 18
Istruzioni per l'uso originali 25
Originele gebruiksaanwijzing 32
Originale driftsvejledning 39
Alkuperäinen käyttöohjekirja 45
Originale driftsanvisningen 51
Originalbruksanvisning 57
Originální návod k obsluze 63
Eredeti üzemeltetési útmutató 70
Oryginalna instrukcja obsugii 77
Originalna uputa za rad 84
Originálny návod na obsluhu 90
Izvirno navodilo za obratovanje 97
104
112
Instruciuni de funcionare originale 119
Orijinal iletme klavuzu 126
!"#$ %&'()$ *!+!,-%. 132
LI-ION POWER RR 3000
1
2
3
4
D
1 Messer inkl. Schnittschutz
2 Gegenschneide
3 Entriegelungstaste
4 Ein-/Ausschalter
5 Wechselakku
d
1 Kniv inkl. snitbeskyttelse
2 Modskær
3 Udløsertaste
4 Afbryder
5 Skifteakku
G
1 Blade with blade protection
2 Counter-blade
3 Release button
4 ON/OFF switch
5 Exchangeable battery
f
1 Teräs viiltosuojineen
2 Vastasärmä
3 Vapautuspainike
4 Virtakytkin
5 Vaihdettava akku
F
1 Lame avec protection
anti-coupures
2 Contre-lame
3 Touche de déverrouillage
4 Interrupteur marche
arrêt
5 Pile rechargeable
amovible
I
1 Lama con protezione
2 Controlama
3 Tasto di sblocco
4 Interruttore on/off
5 Batteria di ricambio
n
1 Mes incl. mesbescherming
2 Ondermes
3 Ontgrendelings-knop
4 Aan-/Uitschakelaar
5 Verwisselbare accu
2
N
1 Kniv inkl. skjærebeskyttelse
2 Motskjær
3 Frigjøringstast
4 På-/avbryter
5 Utbyttbar akkumulator
S
1 Saxblad inkl bladskydd
2 Nedre saxblad
3 Upplåsningsknapp
4 Omkopplare TILL /
FRÅN
5 Utbytbart batteri
C
1 Nž v. ochranného
krytu
2 Protikus nože
3 Odblokovací tlaítko
4 Spína/vypína
5 Výmnný akumulátor
H
1 vágásvéds penge
2 ellenpenge
3 reteszelgomb
4 be- / kikapcsoló
5 cserélhet
akkumulátor
5
p
1 Nó z oson ci cia
2 Ostrze nieruchome
3 Przycisk
odblokowania
4 Wcznik/
wycz-nik
5 Akumulator
wymienny
h
1 Nož, ukljuuju i
zaštitu od posjeklina
2 Protu-oštrica
3 Tipka za
otkljuavanje
4 Prekida za
ukljuivanje/iskljuiva
nje
5 Zamjenski
akumulator
s
1 Nôž vrátane ochrany
pred porezaním
2 Proti ahlá rezná
hrana
3 Tlaidlo na
odblokovanie
4 Zapínanie/ Vypínanie
5 Vymie ací
akumulátor
O
1 Rezilo s šitnikom
2 Nasprotno rezilo
3 Tipka za odpahnitev
4 Stikalo za vklop in
izklop
5 Izmenljivi akumulator
b
1 .
2
3 !"
!#
4 $%&/
'&
5 ())
#)#
R
1 *)
*)
2
3 +!#%
4 0%&6
$/$*
5 ()*7
#))#
o
1 cu8it, incl. protec8ie la
t9iere
2 contracu8it
3 buton deblocare
4 comutator pornit/oprit
5 acumulator de
schimb
T
1 Kesme korumas:
dahil b:çak
2 Kar;: b:çak
3 Kilit açma dü<mesi
4 Açma/kapama ;alteri
5 De<i;tirilebilir akü
g
1 =>?>@BC EFGHJBCL.
HBMEQ>E@> UMHXY
2 [\]QB> LJH@^>
3 _LXUQBM
>H>E`fLCEqY
4 xC>U\HQqY
J]JB{MHM@qEqY /
>HJ]JB{MHM@qEqY
5 |H>]>`MBQC}\GJ]MY
EFEE~BJFQXY
(GH>Q>B@>)
3
Originalbetriebsanleitung
D
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF-Garten-Produkts
Inhalt
Ausstattungsmerkmale
Sicherheitshinweise . . . .
Betrieb . . . . . . . . . . .
Wartung . . . . . . . . . .
Beseitigung von Störungen
Ersatzteile . . . . . . . . .
Garantie . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 4
. 7
. 8
. 9
. 10
. 10
–
–
–
–
–
–
geeignet für Rechts- und Linkshänder
rutschfester Griff mit Softeinlage
Akkuladung für bis zu 800 Schnitte
Wechselakku LI-ION POWER PACK 4
Schnittschutz gegen Verletzungen
Schnellladegerät, Ladezeit nur 30 min.
Sicherheitshinweise
Bedeutung der Symbole
Achtung! Lesen Sie vor
Inbetriebnahme die
Gebrauchsanweisung!
Achtung! Scharfe
Schneidmesser - Greifen Sie beim Arbeiten
niemals in die Klingen.
Achtung! Scharfe
Schneidmesser!
Vor allen Wartungsund Reinigungsarbeiten Akku entfernen.
Nicht dem Regen aussetzen!
4
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
1
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
z Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
z Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff "Elektrowerkzeug" bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
z Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
z Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der brennbare Flüssigkeiten,
Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
z Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
D
Elektrische Sicherheit
z Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
z Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren,
Heizungen, Herd und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet
ist.
z Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
z Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
z Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
z Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar
ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
z Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann
zu ernsthaften Verletzungen führen.
z Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
D
z
z
z
z
z
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art
und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist,
bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen, kann
dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in
einem drehenden Geräteteil befindet, kann
zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
z Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
z Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
z Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor
Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
5
z Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
z Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
z Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
z Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeugs
z Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus
verwendet wird.
z Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der
Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
z Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten.
Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
z Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie
den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt
mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
6
Service
z Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
z Überprüfen Sie das Gerät auf festen Sitz der
Befestigungsteile, Beschädigung oder starke
Abnutzung. Mit beschädigtem Schnittschutz,
darf das Gerät nicht benutzt werden.
z Scharfe Schneidmesser - Greifen Sie beim
Arbeiten niemals in die Klingen. Tragen Sie
während der Arbeit Handschuhe.
z Der Schnittschutz, sowie das Tragen von
Handschuhen, verringern das Risiko von
Verletzungen.
Ladegerät
z Das Ladegerät darf nur in trockenen Räumen
verwendet werden.
z Trennen Sie Kabelverbindungen nur durch
Ziehen am Stecker. Ziehen am Kabel könnte
Kabel und Stecker beschädigen und die elektrische Sicherheit wäre nicht mehr gewährleistet.
z Benutzen Sie niemals das Ladegerät, wenn
Kabel, Stecker oder das Gerät selbst durch
äußerliche Einwirkungen beschädigt sind.
Bringen Sie das Ladegerät zur nächsten
Fachwerkstatt.
z Öffnen Sie auf keinen Fall das Ladegerät.
Bringen Sie es im Fall einer Störung in eine
Fachwerkstatt.
Akku
z Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den
Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit
Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in
die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
z Bei beschädigtem und unsachgemäßem Gebrauch des Akku-Packs können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen
Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die
Dämpfe können die Atemwege reizen.
D
1
1
1
Brandgefahr!
z Akkus nie in Umgebung von Säuren
und leicht entflammbaren Materialien
laden.
z Akku nur zwischen 0 °C bis + 60 °C laden. Nach starker Belastung Akku erst
abkühlen lassen.
Explosionsgefahr!
Gerät vor Hitze und Feuer schützen.
z Nicht auf Heizkörpern ablegen oder
längerer Zeit starker Sonneneinstrahlung aussetzen.
z Gerät nur in einer Umgebungstemperatur zwischen -20 °C bis + 45 °C verwenden.
Kurzschlussgefahr
z Bei Entsorgung, Transport oder Lagerung muss der Akku verpackt werden
(Plastiktüte, Schachtel) oder die Kontakte müssen abgeklebt sein.
z Der Akku-Pack darf nicht geöffnet werden.
Entsorgung
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll. Gerät, Zubehör und
Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen.
Akkus umweltgerecht entsorgen
z WOLF-Garten Akkus sind
nach aktuellem Stand der
Technik zur Energieversorgung stromnetzunabhängiger
Elektrogeräte am besten geeignet. Li-Ion-Zellen sind umweltschädlich, wenn Sie mit
anderem Hausmüll entsorgt
werden.
z WOLF-Garten Akkus sind LiIon Akkumulatoren und daher
entsorgungspflichtig. Defekte
Akkus vom Fachhandel entsorgen lassen. Akkus müssen
aus dem Gerät entfernt werden, bevor es verschrottet
wird.
z WOLF-Garten möchte das
umweltfreundliche Verhalten
der Verbraucher fördern. In
Zusammenarbeit mit Ihnen
und den WOLF-Garten Fachhändlern garantieren wir die
Rücknahme und die Wiederaufbereitung verbrauchter Akkus.
Betrieb
Akku laden A
1
Achtung! Ladegerät nur in trockenen
Räumen anwenden.
z Vor dem ersten Gebrauch muss der Akku ca.
30 min. aufgeladen werden.
z Verwenden Sie nur das Original WOLF-Garten Ladegerät!
1. Schließen Sie das Ladegerät an einer Steckdose (230-240 V~) an.
– grüne u. rote LED leuchten für 1 sec. auf
– grüne u. rote LED erlischen wieder
– Ladegerät ist betriebsbereit
2. Stecken Sie den Akku in den Ladeschacht.
– Mögliche LED Anzeigen:
grünes Blinklicht:
– Ladevorgang (Akkutemperatur 0-60°C)
grünes Dauerlicht:
Akku ist geladen
–
rotes Blinklicht:
Störung (z. B. Akku
defekt)
–
rotes Dauerlicht:
kein Ladevorgang
(Akkutemperatur <
0°C bzw. > 60°C)
–
D
7
3
Allgemeine Hinweise zum Akku:
Im Interesse einer langen Lebensdauer
des Akku, sollten Sie folgende Punkte beachten:
z Bei geringer Akku-Spannung schaltet
die LI-ION POWER RR 3000 automatisch ab. In diesem Fall muss der Akku
geladen werden.
z Der Li-Ion Akku muss vor langen Pausen z. B. vor der Lagerung im Winter
aufgeladen werden.
z Die Ladezeit beträgt bei vollständig
entladenem Akku 30 min.
z Außerhalb des empfohlenen Temperaturbereichs steigt die Ladezeit.
z Der Li-Ion Akku kann in jedem Ladezustand geladen werden und die Ladung
kann jederzeit unterbrochen werden,
ohne dem Akku zu schaden (kein Memory-Effekt).
3
Bei gehaltenem Ein-/Ausschalter, öffnen und schließen die Messer dauerhaft. Dabei bleibt das Messer für ca. 0,8
sec. in geöffnetem Zustand stehen, bevor es wieder schließt.
Gartenschere ausschalten C
z Lassen Sie den Ein-/Ausschalter (2) los.
Sobald das Gerät ausgeschaltet wird,
öffnen sich die Klingen.
3
Schnittschutz
Der Schnittschutz verringert das Risiko von Verletzungen.
z Führen Sie die Gartenschere auf den
zu schneidenen Ast E (1).
z Der Schnittschutz drückt sich automatisch nach oben E (2).
3
Überlastschutz
Bei Überlastung oder Blockierung öffnen sich die Klingen und der Motor
schaltet automatisch ab!
z Akku abziehen und Ursache beseitigen!
z Das Gerät kann nach Fehlerbehebung
direkt wieder eingeschaltet werden.
3
Arbeiten mit der Gartenschere
1
Achtung! Scharfe Schneidmesser!
z Halten Sie die freie Hand vom
Schneidbereich fern F .
z Achten Sie auf einen sicheren Stand,
besonders wenn Sie über Kopfhöhe
arbeiten.
z Halten Sie die Messer vom Körper
weg.
Tipps zum Schneiden
1
Gartenschere betriebsbereit machen
z Platzieren Sie den Akku gemäß Abb. B
Gartenschere einschalten C
Die LI-ION POWER RR 3000 ist für
Rechts- und Linkshänder geeignet.
1. Drücken und halten Sie den Entriegelungsschalter C (1).
2. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter C (2).
3. Den Entriegelungsschalter können Sie jetzt
wieder los lassen.
3
3
Achtung! Scharfe Schneidmesser!
Mit der freien Hand können Sie Äste festhalten. Achten Sie allerdings stets darauf,
die freie Hand vom Schneidbereich fern
zu halten F .
Schnittzeiten:
z Laubhecken: Mai/Juni und Oktober
(Rückschnitt um ca. 1/3 der Gesamthöhe im Winter vornehmen)
z Nadelholzhecken: April und Oktober
z Koniferen: April und Oktober
z Beetrosen: April/Mai
z Frühjahrsblüher: Mai/Juni
z Beerensträucher: Januar/Februar, Juli/August, November/Dezember
z Bäume: Mitte Oktober bis Ende Dezember
Wartung
Allgemein
1
8
z Nicht an laufende Schneiden greifen.
Achtung! Scharfe Schneidmesser!
Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten:
z Akku entfernen D .
D
1
Reinigung
z Reinigen Sie das Gerät nach jedem Einsatz
mit einem trockenen Tuch bzw. bei starker
Verschmutzung mit einer Bürste.
z Spritzen Sie das Gerät keinesfalls mit Wasser ab.
Lagerung
1
Achtung! Scharfe Schneidmesser!
Vor der Lagerung:
z Akku entfernen D .
z Lagern Sie das Gerät an einem trockenen
Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern.
Messer austauschen
z Das Messer sollte generell nicht nachgeschliffen, sondern ausgetauscht werden.
z Die feststehende Gegenschneide ist kein
Verschleißteil und muss im Regefall nicht ersetzt werden.
Messerwechsel immer von einer Fachwerkstatt durchführen lassen.
Messer justieren G
1. Entnehmen Sie den Akku D .
2. Lösen bzw. befestigen Sie das Messer:
– Ist das Messer zu fest, drehen Sie den Inbusschlüssel vorsichtig um eine Rastung
nach links (gegen Uhrzeiger) G (1).
– Ist das Messer zu lose, drehen Sie den Inbusschlüssel vorsichtig um eine Rastung
nach rechts (im Uhrzeiger) G (2).
3
Hinweise zu den Rastungen:
z Die Rastungen sind spürbar.
z Die Rastungen entsprechen je einem
Winkel von 12°.
3. Positionieren Sie den Akku und schalten Sie
das Gerät ein.
3 Sollte nicht das gewünschte Ergebnis
erzielt werden, wiederholen Sie die
Schritte 1-3.
Beseitigung von Störungen
Problem
Mögliche Ursache
Schlechtes
Schnittbild
Messer stumpf
Gerät schaltet ab
Gerät lässt sich
nicht einschalten
Ladegerät:
kein Ladevorgang
(rotes Dauerlicht)
Ladegerät:
Störung
(rotes Blinklicht)
D
Messer in der Befestigung gelöst
zu starke Last (Astdurchmesser zu
groß)
Blockierung zwischen Schnittschutz
und Messer
Messerschraube zu fest angezogen
Akku zu heiß (über 60°C)
Akku entladen
Akku entladen
Akku defekt
Akkutemperatur außerhalb von 0 °C
bis 60 °C
Akku defekt
Kontakte verschmutzt
Akku defekt
Abhilfe
WOLF-Garten-Service Werkstatt aufsuchen
Messer anschrauben G (2)
nur Äste mit max. ø 20 mm schneiden
Akku entfernen, Blockierung entfernen
Messer lösen G (1)
Akku abkühlen lassen
Akku aufladen
Akku aufladen
Akku austauschen
Akku abkühlen lassen, bzw. erwärmen
Akku austauschen
Kontakte reinigen
Akku austauschen
9
Ersatzteile
Bestell-Nr.
7264 320
7264 090
7264 061
7264 062
Artikel-Bezeichnung
LI-ION POWER Pack 4
Artikel-Beschreibung
Schnittschutz
Wechselakku
Ladegerät (International)
Ladegerät (United Kingdom)
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer Gesellschaft oder dem Importeur herausgegegeben
Garantiebestimmungen. Störungen beseitigen
wir an ihrem Gerät im Rahmen der Gewährleistung kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im
Garantiefall wenden Sie sich bitte an Ihren Verkäufer oder die nächstgelegene Niederlassung.
10
D
Original operating instructions
G
Thank you for choosing a WOLF-Garten product!
Contents
Features
Safety instructions .
Operation . . . . .
Maintenance . . . .
Troubleshooting . .
Replacement parts
Warranty . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 11
. 14
. 15
. 16
. 17
. 17
–
–
–
–
–
–
Suitable for both right-handed and left-handed users
Anti-slip handle with soft padding
Battery charge caters for up to 800 cuts
LI-ION POWER PACK 4 exchangeable battery
With blade protection to prevent injuries
Quick charger, charging time only 30 min.
Safety instructions
Signs and symbols
Caution! Before starting working with the
tool, carefully read the
operating instructions!
Caution! Sharp cutting
blade - keep your
hands away from the
blade while the tool is
in operation.
Caution! Sharp cutting
edges!Before carrying
out any maintenance
or cleaning work Remove the battery.
Protect against rain!
G
General safety instructions for electric
tools
1
WARNING! Read all safety warnings
and instructions.
If the safety instructions are not strictly adhered to, there is a risk of serious injury,
electric shock or damage by fire.
z Keep the safety instructions for future reference.
z The term "electric tool" used in the safety instructions refers to both mains-powered electric tools (with mains cable) and batteryoperated tools (without mains cable).
Workplace safety
z Keep the working area tidy and ensure
that it is properly illuminated. Working in
cluttered or poorly lit areas can lead to accidents.
z Do not use the electric tool in explosive
atmospheres containing flammable liquids, gases or dusts. Electric tools might
generate sparks that can ignite dust or vapors.
z Keep electric tools away from children
and do not operate them when other persons are standing near you. When distracted, you might lose control over the tool.
11
Electric safety
z The power plug of the electric tool must fit
properly into the mains socket. Do not
modify the plug in any way. Do not use adapters to connect earthed electrical tools.
Unmodified plugs and matching sockets reduce the risk of electric shock.
z Avoid contact with earthed objects such
as pipes, radiators, cookers and refrigerators. When your body is in contact with an
earthed device, there is an increased risk of
electric shock.
z Protect all electric tools against rain and
dampness. There is an increased risk of
electric shock, if water enters the electric tool.
z Do not carry or suspend the tool by the
power cable and do not pull the cable to
disconnect the plug from the socket.
Keep the cable away from heat sources,
oil, sharp edges and moving tool parts.
Damaged or entangled cables increase the
risk of electric shock.
z When using the electric tool outdoors,
use only extension leads that are designed for outdoor use. The use of extension
leads designed for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
z If it is not possible to avoid using the electric tool in a wet environment, use a fault
current circuit breaker. The use of a fault
current circuit breaker reduces the risk of
electric shock.
Personal safety
z When working with the electric tool, ensure that your full attention is on the task in
hand, do not let yourself be distracted and
apply common sense. Do not use the
electric tool when you are tired, or when
you are under the influence of drugs alcohol or medication. Even brief moments of
inattention can lead to serious injury.
z Wear personal protective equipment and
protective goggles. Wearing personal protective equipment such as dust mask, safety
footwear, hard hat and hearing protection reduces the risk of injury. Whether this equipment is necessary depends on the type of the
electric tool.
z Avoid inadvertent start-up of the electric
tool. Ensure that the electric tool is switched off before carrying it or disconnecting/connecting it to the power supply
(mains or battery). When carrying the electric tool, do not place your finger on the switch
12
z
z
z
z
and do not connect it to the power source
while it is switched on, as this could cause injury.
Before switching on the electric tool, remove all adjusting tools such as spanners, etc. Tools or spanners left on a rotating
part can cause injury.
Avoid unnatural postures. Ensure that
you are standing on firm ground and avoid a posture where you could lose your
balance.
This ensures that you will be able to control
the electric tool even in unexpected
situations.
Wear suitable clothing. Do not wear loose
clothing or jewelry. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts.
Loose clothing and jewelry and long hear can
be caught in moving parts.
When using tools with dust extraction and
collection devices, ensure that they are
properly mounted.
The use of dust extraction devices helps
reduce the production of dust in the working
area.
Proper use of electric tools
z Do not exceed the maximum load of the
tool. Use the tool only for the intended
purpose. To ensure safe and efficient working, operate the electric tool only within the
specified power range.
z Do not use electric tools whose switches
are defective. Electric tools that cannot be
properly switched on or off are dangerous
and must be repaired without delay.
z Before adjusting the tool, changing accessory parts or putting the tool away for
storage, disconnect the power plug from
the socket or remove the battery. This safety measure reduces the risk of inadvertent
tool start.
z Store the electric tool outside the reach of
children. Do not allow persons who have
not read these instructions to operate the
tool. When operated by inexperienced persons, electric tools can be very dangerous.
z Handle the electric tool with care and service it regularly. Ensure that all moving
parts can work properly and are not jammed and regularly inspect the tool for defective or damaged parts that might
impair its function. Have damaged parts
repaired before you start the tool. Many
accidents are caused by insufficiently maintained electric tool.
G
z Keep the cutting parts sharp and clean.
Carefully maintained cutting tools with sharp
cutting edges will rarely get jammed and are
easier to operate.
z When using the electric tool, the accessories and replacement parts, strictly adhere to the instructions in this manual. Take
into account the actual working conditions and the task in hand. The use of electric tools for purposes other than the intended
can lead to dangerous situations.
Proper use of battery-powered tools
z Recharge the battery only with chargers
that have been specifically recommended
by the manufacturer. If a different charger is
used, there is a risk of fire.
z Operate the electric tool only with the battery provided for this task. The use of other
batteries can lead to injury or fire.
z Ensure that the battery is never in contact
with metal objects such as paper clips,
coins, keys, nails or screws, as they could
short-circuit the contacts. Short-circuiting
the battery contact can lead to fire and injury
from burns.
z If the battery is used incorrectly, fluid
might leak out. Avoid contact with the fluid. In event of accidental contact, rinse
with water. In case of fluid contact with
the eyes, consult a doctor. Leaking battery
fluid can cause irritation of the skin and
burns.
Service
z Disconnect it from the power supply by removing the plug from the socket. Do not pull the
plug by the cable as this could damage the
equipment so that its electrical safety might
be impaired.
z Never use the charger, if there is visible damage to the cable, the plug or the charger itself. In this case, have the charger repaired at
a specialized workshop.
z Never open the charger housing. In the event
of malfunction, have the charger repaired by
a specialized workshop.
Battery
z As a result of incorrect use, fluid can leak
from the rechargeable battery. Avoid contact
with the fluid. In event of accidental contact,
rinse with water. In case of fluid contact with
the eyes, consult a doctor. Leaking battery
fluid can cause irritation of the skin and
burns.
z In the event of improper use of the battery
pack, there is a risk of escaping hazardous
vapors. Always ensure proper ventilation and
immediately consult a doctor, if you feel unwell. The vapors might irritate the respiratory
track.
1 Risk of fire!
z Never charge batteries near acids or
flammable materials.
z Charge the battery only at a temperature between 0 °C and + 60 °C (10 - 32
). After heavy use, allow battery to cool
down before charging it.
1
z If the electric tool needs to be repaired,
have the repair carried out by specialist
personnel and instruct them to use only
original spare parts. This ensures the operational safety of the equipment.
Tool-specific safety instructions
z Check the tool to ensure that all mounted
parts are properly secured and inspect it for
damage and excessive wear. Do not operate
the tool if the blade protection is damaged.
z Sharp cutting blade - keep your hands away
from the blade while the tool is in operation.
When working with the tool, always wear protective gloves.
z The blade protection and the protective
gloves reduce the risk of injury.
1
Risk of explosion!
Protect the battery-powered trimmer from
direct exposure to heat and fire.
z Do not place the battery on radiators.
Avoid prolonged direct exposure to
sunlight.
z Operate the battery-powered shears
only at temperatures between -20 to +
45 °C (-4 to 113 °F)
Risk of short circuit
z For disposal, transport or storage,
pack the battery in a plastic bag or a
cardboard box, or isolate the contacts
with adhesive tape.
z Do not open the battery pack.
Charger
z Operate the charger only in a dry room.
G
13
Disposal
Safe disposal of batteries
Electric tools must not be disposed
with household waste. Bring the
device, accessories and packaging
to a recycling centre for proper recycling and disposal.
z WOLF-Garten batteries are
designed according to the latest state of technology and
optimized for the use in electric tools. Lithium ion cells
contain hazardous substances and may therefore not be
disposed off with normal
household waste.
z WOLF-Garten batteries are lithium ion cells and are therefore subject to special
disposal regulations. Bring
defective batteries to your
specialist dealer. Before disposing of the tool, remove the
battery.
z WOLF-Garten wishes to encourage users to act in an environmentally friendly manner.
It therefore guarantees to take
back and recycle old batteries
that are returned to WOLFGarten dealers.
Operation
Charging the battery A
1
Caution! The charger must only be
operated in dry rooms.
z Before using the tool for the first time, charge
the battery for approx. 30 minutes.
z Use only original WOLF-Garten chargers!
1. Connect the mains cable to the mains socket
(230-240 V~).
– The green and red LEDs are on for approx. 1 second.
– The green and red LEDs are switched off.
– The charger is now ready for operation.
2. Insert the rechargeable battery into the charging slot.
– LED signals:
Green LED flashes:
– Charging process
(battery temperature
0-60°C)
Green LED continuously
on:
Battery is being charged
–
Red LED flashes:
Fault (e.g. battery
defective)
–
Red LED continuously
on:
No charging (battery
temperature < 0°C
or > 60°C)
–
14
G
3
General instructions regarding the battery:
To prolong the service life of the battery,
observe the following instructions:
z The LI-ION POWER RR 3000 is automatically switched off when the battery
voltage is low. In such a case, recharge the battery.
z The lithium iron battery must also be
recharged before prolonged periods of
non-use, for example at the beginning
of winter.
z The charging time for completely flat lithium ion batteries is 30 minutes.
z The charging time is increased, if the
battery is charged at a temperature
outside the recommended range.
z The lithium ion battery can be recharged at any charge level, and charging
can be interrupted and resumed without any damage to the battery (no
memory effect).
Working with the secateurs
1
3
Switch off the secateurs C
z Release the ON/OFF switch (2).
As soon as the tool is switched off, the
blades are opened.
3
Blade protection
The blade protection reduces the risk
of injury.
z Place the blade on the branch to be cut
E (1).
z The blade protection is automatically
pushed upwards E (2).
3
Overload protection
In the event of an overload or blockage, the blades open and the motor is
automatically switched off!
z Disconnect the battery and eliminate
the cause!
z After the cause of the overload has
been eliminated, the secateurs can be
switched on again.
3
Caution! Sharp cutting edges!
z Keep your hands out of the cutting range. F .
z Ensure that you are standing on firm
ground, especially when working above head height.
z Keep the blade away from your body.
1
Prepare the secateurs for operation.
z Place the battery in the tool as shown in figure B
3
Switch on the secateurs C
3 The LI-ION POWER RR 3000 is suitable
for both right-handed and left-handed
users.
1. Press and hold the release switch C (1).
2. Press the ON/OFF switch C (2).
3. Release the release switch.
If the ON/OFF switch remains pressed,
the blades open and close continuously, whereby the blade remains open for
approx. 0.8 seconds before it closes
again.
Cutting tips
Caution! Sharp cutting edges!
Hold the branch with your free hand. Ensure that this hand is well clear of the cutting range. F .
Pruning times:
z Deciduous hedges: May/June and October (cut back by approx. 1/3 of the total height during winter)
z Coniferous hedges: April and October
z Conifers: April and October
z Floribunda roses: April/May
z Spring-flowering plants: May/June
z Soft fruit plants: January/February, July/August, November/December
z Trees: Mid of October to end of December
Maintenance
General instructions
1
G
Caution! Sharp cutting edges!
Before carrying out any maintenance or
cleaning work:
z Remove the battery D .
z Do not touch the moving blade.
Cleaning
z Clean the tool after every use with a dry cloth.
if necessary, use a brush to remove persistent dirt.
z Never clean the tool with a water jet.
15
Storage
Adjusting the blade G
Caution! Sharp cutting edges!
Before storing away the secateurs:
z Remove the battery D .
z Store the secateurs in a dry location and outside the reach of children.
1. Remove the battery D .
2. Loosen or secure the blade:
– If the blade is fixed too tightly, turn the Allen key carefully anticlockwise by one
notch G (1).
– If the blade is too loose, turn the Allen key
carefully clockwise by one notch G (2).
3 Instructions re. notches:
z When turning the key, the notches can
be easily felt.
z They correspond to an angle of 12°.
3. Place the battery in the secateurs and switch
on the tool.
3 If the blades adjustment is still not correct, repeat the above steps 1 to 3.
1
Replacing the blade
z Blunt blades should not be resharpened but
replaced.
z The fixed counter blade is not a wear part and
must normally not be replaced.
1 Always have the blade replaced by a
specialist workshop.
Troubleshooting
Problem
Possible causes
Remedy
Bring the secateurs to the WOLF-Garten Service workshop
Poor cutting performance
Blade is loose
Tighten the screw G (2)
Load too great (branch diameter Cut only branches with diameters of
too large)
maximum 20 mm
Blade protection and blade blo- Remove battery, remove object that
blocks the tool
Secateurs switch off inad- cked
vertently
Blade screw too tightly secured Loosen screw G (1)
Battery overheating (temperaAllow battery to cool down
ture exceeding 60°C)
Battery flat
Recharge battery
Battery flat
Recharge battery
Secateurs cannot be
switched on
Battery defective
Replace battery
Battery temperature below 0 °C
Allow battery to cool down or heat up
Charger: No charging
or above 60 °C
(red LED constantly on)
Battery defective
Replace battery
Clean contacts
Charger: Malfunction (red Contacts dirty
LED flashes)
Battery defective
Replace battery
Blade is blunt
16
G
Replacement parts
Order no.
7264 320
7264 090
7264 061
7264 062
Product
LI-ION POWER Pack 4
Description
Blade protection
Exchangeable battery
Charger (international model)
Charger (UK model)
Warranty
The warranty rules issued by our company or the
importer apply to every country. As part of the
warranty, we remedy malfunctions on your appliance free of charge provided that this malfunction is caused by a material or manufacturing
defect. In the event of a warranty claim, please
turn to your dealer or the nearest branch office.
G
17
Notice d'instructions d'origine
F
Félicitations ! Vous venez d'acheter un produit WOLF-Garten
Sommaire
Caractéristiques
Consignes de sécurité .
Utilisation . . . . . . .
Entretien . . . . . . . .
Dépistage des pannes
Pièces de rechange . .
Garantie . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 18
. 22
. 23
. 24
. 24
. 24
–
–
–
–
–
–
Pour droitier et pour gaucher
Poignée souple antiglisse
Autonomie avec pile chargée pour 800 coupes maximum
Pile rechargeable amovible LI-ION POWER
Pack 4
Protection anti-coupures
Chargeur rapide, durée du chargement 30
min. seulement
Consignes de sécurité
Signification des symboles
Attention ! Lisez la notice d'utilisation avant la
mise en service !
Attention ! Lames tranchantes - Ne passez
jamais la main près
des lames pendant le
travail.
Attention ! Lames tranchantes ! Avant tous
les travaux d'entretien
et de nettoyage sortir
la pile rechargeable
Consignes de sécurité générales pour
les outils électriques
1
AVERTISSEMENT ! Lisez toutes les
consignes de sécurité et les instructions.
La non-observation des consignes de sécurité et des instructions peut entraîner
une électrocution, déclencher un incendie
et/ou causer de graves blessures.
z Conservez toutes les consignes de sécurité et les instructions pour vous y référer
à l'avenir.
z Le terme employé dans les consignes de sécurité d' « outil électrique » concerne tant les
outils électriques à fil (dont le câble est branché au secteur) que les outils électriques
sans fil (fonctionnant avec une pile rechargeable).
Ne pas exposer à la
pluie !
18
F
Sécurité du poste de travail
Sécurité des personnes
z La zone de travail doit rester propre et
bien éclairée. Le désordre ou un mauvais
éclairage peut entraîner des accidents.
z Ne pas utiliser l'outil électrique dans un
environnement exposé aux déflagrations,
où se trouvent des liquides, des gaz ou
des poussières inflammables. Les outils
électriques génèrent des étincelles susceptibles d'enflammer la poussière ou les vapeurs.
z Ne pas permettre aux enfants ou à d'autres personnes de s'approcher pendant
l'utilisation de l'outil électrique. Toute distraction peut vous faire perdre le contrôle de
l'outil.
z Soyez attentif, faites attention à ce que
vous faites et utilisez l'outil électrique de
manière raisonnable. Ne vous servez pas
d'outil électrique quand vous êtes fatigué
ou sous l'influence de drogues, de l'alcool
ou de médicaments. Un moment d'inattention pendant l'emploi de l'outil électrique peut
entraîner de sérieuses blessures.
z Portez un vêtement de protection personnelle et toujours des lunettes. Le port d'un
équipement de protection personnelle, tel un
masque antipoussières, des chaussures de
sécurité antidérapantes, un casque ou une
protection acoustique selon le type d'outil
électrique utilisé, diminue le risque de blessures.
z Évitez toute mise en service intempestive.
Assurez-vous que l'outil électrique est
éteint avant de le brancher au réseau électrique ou d'y poser la pile rechargée,
avant de le prendre ou de le porter. Si en
portant l'outil électrique, vous tenez le doigt
sur l'interrupteur ou si l'outil est allumé quand
vous le branchez au réseau électrique, vous
risquez un accident.
z Éloignez les outils de réglage ou les clés
avant d'allumer l'outil électrique. Un outil
ou une clé restée dans une partie rotative de
l'outil peut provoquer des blessures.
z Évitez toute position anormale du corps.
Veillez à une bonne stabilité et restez toujours en équilibre. Vous pourrez de la sorte
mieux contrôler l'outil électrique dans des situations inattendues.
z Portez un vêtement adéquat. Ne portez
pas de vêtements amples ni de bijoux.
N'approchez pas votre chevelure, vos
vêtements ni vos gants des parties en rotation. Les vêtements amples, les bijoux et
les longues chevelures risquent d'être happés par les parties mobiles.
z Si des dispositifs d'aspiration et de récupération des poussières peuvent être
montés, assurez-vous qu'ils sont raccordés et correctement utilisés. L'emploi
d'une aspiration des poussières peut réduire
les risques causés par la poussière.
Sécurité électrique
z La fiche du cordon de l'outil électrique
doit correspondre à la prise électrique. La
fiche ne doit être modifiée d'aucune manière. Ne pas utiliser d'adaptateur avec des
outils électriques dotés d'une protection
par mise à la terre. Les fiches non modifiées
branchées sur les prises électriques correspondantes réduisent le risque d'électrocution.
z Éviter tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre, telles des conduites, radiateurs, cuisinières et frigidaires.
Le risque d'électrocution est accru quand le
corps est mis à la terre.
z Protéger les outils électriques contre la
pluie et l'humidité. La pénétration de l'eau
dans un outil électrique augmente le risque
d'électrocution.
z Ne pas utiliser le câble à d'autres fins que
celles pour lesquelles il est prévu, pour
suspendre l'outil électrique par exemple
ou pour tirer la fiche de la prise murale.
Protéger le câble contre la chaleur, l'huile,
les arêtes tranchantes ou les pièces mobiles des appareils. Un câble endommagé ou
emmêlé augmente le risque d'électrocution.
z Quand vous travaillez à l'extérieur avec
un outil électrique, utilisez une rallonge
prévue pour l'utilisation à l'extérieur uniquement. L'utilisation d'une rallonge de câble homologuée pour l'extérieur diminue le
risque d'électrocution.
z Si l'utilisation de l'outil électrique dans un
environnement humide est inévitable, utilisez un interrupteur de protection contre
les courants de court-circuit. L'utilisation
d'un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit diminue le risque d'électrocution.
F
Utilisation et manipulation de l'outil
électrique
z Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez le
bon outil électrique pour votre travail. Le
choix du bon outil électrique vous permettra
de mieux travailler, avec une plus grande sécurité dans la plage de puissance indiquée.
19
z N'utilisez pas d'outil électrique dont l'interrupteur est défectueux. Un outil électrique qui ne s'allume plus ou ne s'éteint plus
est dangereux et doit être réparé.
z Débranchez la fiche de la prise électrique
et/ou retirez la pile avant de régler l'outil,
de changer des accessoires ou d'abandonner l'outil. Ces mesures de précaution
empêcheront le démarrage intempestif de
l'outil électrique.
z Conservez les outils électriques inutilisés
hors de portée des enfants. Ne permettez
pas à des personnes non familiarisées
avec l'outil de l'utiliser, ni si elles n'ont
pas lu les présentes instructions. Les outils électriques sont dangereux quand ils sont
utilisés par des personnes inexpérimentées.
z Soignez vos outils électriques avec minutie. Vérifiez que les parties mobiles fonctionnent impeccablement et ne sont pas
coincées, qu'aucune pièce n'est cassée ni
endommagée au point d'altérer le bon
fonctionnement de l'outil électrique. Faites réparer les parties endommagées
avant d'utiliser l'outil. De nombreux accidents sont causés par des outils électriques
mal entretenus.
z Les outils de coupe doivent rester affûtés
et propres. Les outils de coupe soigneusement entretenus et dont les bords sont tranchants ont moins tendance à se coincer et
sont plus faciles à guider.
z Utilisez l'outil électrique, les accessoires
et les outils de l'application conformément aux présentes instructions. Tenez
compte ce faisant des conditions de travail et de la tâche à effectuer. L'emploi
d'outils électriques pour des applications autres que celles pour lesquels ils sont prévus
peut entraîner des situations dangereuses.
Utilisation et manipulation de l'outil
sans fil
z Rechargez les piles rechargeables uniquement dans des chargeurs recommandés par le constructeur. Il y a risque
d'incendie quand un chargeur est utilisé avec
d'autres piles rechargeables que celles pour
lesquelles il est destiné.
z Utilisez uniquement les piles rechargeables prévues pour l'outil électrique. L'emploi d'autres piles rechargeables peut causer
des blessures ou déclencher un incendie.
z Ne gardez pas la pile rechargeable inutilisée à proximité d'agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits
objets métalliques susceptibles de créer
un pont entre les contacts. Un court-circuit
20
entre les contacts de la pile rechargeable
peut causer des brûlures ou déclencher un
incendie.
z En cas de mauvaise utilisation, un liquide
peut s'écouler de la pile rechargeable.
Évitez tout contact avec ce liquide. En cas
de contact, rincez avec de l'eau. En cas de
contact de ce liquide avec les yeux, vous
devez également consulter un médecin.
Le liquide qui s'écoule de la pile rechargeable
peut provoquer des irritations de la peau ou
des brûlures.
Réparations
z Faites réparer votre outil électrique uniquement par des techniciens compétents
et seulement avec des pièces de rechange d'origine. Ainsi, la sécurité de votre
outil restera préservée.
Consignes de sécurité spécifiques à
l'outil
z Inspectez l'outil pour vérifier que les pièces
de fixation sont bien serrées, ne sont pas endommagées ni fortement usées. Il n'est pas
permis d'utiliser l'outil si la protection anticoupures est endommagée.
z Lames tranchantes - Ne passez jamais la
main près des lames pendant le travail. Portez des gants pendant le travail.
z La protection anti-coupures ainsi que le port
de gants diminuent le risque de blessures.
Chargeur
z Utilisez le chargeur dans un local sec uniquement.
z Débranchez en tirant uniquement sur la
fiche. Si vous tirez sur le câble, vous risquez
d'endommager le câble et la fiche, et la sécurité électrique ne serait plus garantie.
z N'utilisez jamais le chargeur si le câble, la
fiche ou l'outil lui-même ont été endommagés
par une influence externe. Amenez le chargeur dans l'atelier le plus proche.
z En aucun cas, vous ne devez ouvrir le chargeur. En cas d'anomalie, donnez-le à réparer
dans un atelier spécialisé.
Pile rechargeable
z En cas de mauvaise utilisation, un liquide
peut s'écouler de la batterie. Évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact, rincez
avec de l'eau. En cas de contact avec les
yeux, vous devez également consulter un
F
médecin. Le liquide qui s'écoule de la pile rechargeable peut provoquer des irritations de
la peau ou des brûlures.
z L'utilisation abusive d'une pile rechargeable
endommagée peut générer des vapeurs.
Veillez à une bonne aération et consultez le
médecin en cas de gêne. Les vapeurs peuvent provoquer des irritations des voies respiratoires.
1 Risque d'incendie !
z Ne chargez jamais la pile rechargeable dans un environnement comportant
des acides ou des matériaux facilement inflammables.
z Chargez la pile rechargeable uniquement entre 0 °C et + 60 °C. Si la pile rechargeable a été fortement sollicitée, il
faut d'abord la laisser refroidir.
1 Risque d'explosion !
Protégez l'outil électrique de la chaleur et
du feu.
z Ne le posez pas sur des radiateurs, ne
l'exposez pas trop longtemps aux forts
rayons du soleil.
z Utilisez l'outil électrique uniquement si
la température ambiante se situe entre
-20 °C et + 45 °C.
1
F
Risque de court-circuit
z La pile rechargeable doit être emballée (boîte en carton ou sachet en plastique) ou ses contacts recouverts d'un
ruban adhésif avant élimination, transport ou stockage.
z Il est interdit d'ouvrir la pile rechargeable.
Élimination
Les appareils électriques ne sont
pas des ordures ménagères. Apportez l'appareil, les accessoires et
l'emballage dans une déchetterie
pour un recyclage respectueux de
l'environnement.
Éliminez les piles rechargeables en
respectant l'environnement
z Les piles rechargeables
WOLF-Garten sont conçues
suivant l'état actuel de la technique et conviennent parfaitement pour alimenter des outils
électriques sans fil. Les cellules Li-Ion vont polluer l'environnement si vous les jetez
avec les ordures ménagères.
z Les piles rechargeables
WOLF-Garten sont des accumulateurs à ions de lithium
(Li-Ion) et leur élimination est
donc soumise à la législation.
Rapportez les piles rechargeables défectueuses au commerce spécialisé qui se
chargera de les éliminer. Il
faut également sortir la pile rechargeable de l'outil avant de
jeter celui-ci à la ferraille.
z WOLF-Garten souhaite encourager le comportement respectueux de l'environnement
des consommateurs. En coopération avec vous et avec les
revendeurs WOLF-Garten,
nous vous garantissons la reprise et le recyclage de vos piles rechargeables usagées.
21
Utilisation
z La durée de chargement augmente en
dehors de la plage de température
conseillée.
z La pile Lithium-ions peut être chargée
quel que soit son niveau de charge et
la procédure de charge peut être interrompue à tout moment sans risque
d'abîmer la pile (pas d'effet de mémoire intrinsèque).
Charger la pile rechargeable A
1
Attention ! Utilisez le chargeur dans un
local sec uniquement.
z Avant la première utilisation, il faut charger la
pile durant environ 30 min.
z Utilisez uniquement le chargeur d'origine
WOLF-Garten !
1. Branchez le chargeur sur une prise électrique (230-240 V~).
– Les témoins DEL vert et rouge s'allument
pendant 1 sec.
– Les témoins vert et rouge s'éteignent.
– Le chargeur est prêt à être utilisé.
2. Posez la pile à recharger dans le compartiment du chargeur.
– Affichage possible des DEL :
La DEL verte clignote :
– chargement en cours
(température de la
pile comprise entre 0
et 60°C)
DEL verte allumée :
– la pile est complètement chargée.
La DEL rouge clignote :
Panne (pile rechargeable défectueuse)
–
La DEL rouge est
allumée :
il n'y a pas de chargement (la température de la pile est <
0°C ou > 60°C)
–
3
22
Remarques générales concernant la
pile rechargeable :
Afin de préserver une grande longévité de
la pile rechargeable, il convient d'observer
les points suivants :
z Le LI-ION POWER RR 3000 s'arrête
automatiquement quand la tension
électrique de la pile est trop faible. Il
faut alors recharger l'accumulateur
électrique.
z La pile rechargeable lithium-ions doit
être rechargée avant une période prolongée d'inutilisation, par exemple
avant l'hiver.
z Si la pile Li-Ion est complètement vide,
la durée du chargement est de 30 min.
Travail avec le sécateur
1
Attention ! Lames tranchantes !
z Ne passez pas la main près de la zone
de coupe. F .
z Veillez à conserver une bonne stabilité
quand vous travaillez les bras en l'air.
z N'approchez pas les lames de votre
corps.
Préparer le sécateur
z Posez la pile rechargeable comme le montre
l'illustration. B
Mettre en marche le sécateur C
Le LI-ION POWER RR 3000 convient
pour droitier comme pour gaucher.
1. Appuyez sur le bouton de déverrouillage et
gardez-le enfoncé. C (1).
2. Appuyez sur l'interrupteur marche - arrêt. C
(2).
3. Vous pouvez maintenant relâcher le bouton
de déverrouillage.
3 Tant que vous appuyez sur l'interrupteur marche-arrêt, le sécateur s'ouvre
et se ferme en permanence. Ce faisant,
le sécateur reste ouvert environ 0,8
sec. avant de se fermer.
3
Arrêter le sécateur C
z Lâchez l'interrupteur marche - arrêt (2).
3 Dès que l'outil s'arrête, ses lames s'ouvrent.
Protection anti-coupures
La protection anti-coupures diminue le
risque de blessures.
z Approchez le sécateur de la branche
que vous voulez couper. E (1).
z La protection anti-coupures se rabat
automatiquement vers le haut. E (2).
3
F
Protection contre les surcharges
En cas de surcharge ou de blocage, les
lames s'ouvrent et le moteur s'arrête
automatiquement !
z Il faut alors enlever la pile rechargeable pour remédier au problème !
z Une fois qu'il a été remédié à l'anomalie, l'outil peut être directement remis
en marche.
3
Conseils de coupe
1 Attention ! Lames tranchantes !
Tenez la branche de la main libre. Veillez
cependant à ce que la main libre ne soit
pas trop proche de la zone de coupe. F .
3 Périodes de coupe :
z Haies feuillues : mai ou juin, puis octobre (raccourcir d'environ 1/3 de la
hauteur totale en hiver)
z Haies d'épineux : avril et octobre
z Conifères : avril et octobre
z Roses : avril/mai
z Buissons à floraison printannière :
mai/Juin
z Buissons fruitiers : janvier/février, juillet/août, novembre/décembre
z Arbres : mi octobre à fin décembre
Entretien
Généralités
1
Attention ! Lames tranchantes !
Avant tous les travaux d'entretien et de
nettoyage :
z sortir la pile rechargeable. D .
z Ne jamais toucher les lames quand elles tournent.
Nettoyage
z Après chaque utilisation, nettoyez l'outil avec
un chiffon sec ou avec une brosse s'il est très
sale.
z N'aspergez jamais l'outil à l'eau.
Rangement
1
Attention ! Lames tranchantes !
Avant le rangement :
z sortir la pile rechargeable. D .
z Rangez l'outil dans un endroit sec, hors de
portée des enfants.
Ajuster les lames G
1. Enlevez la pile rechargeable. D .
2. Desserrez ou resserrez la lame :
– Si la lame est trop serrée, à l'aide de la clé
coudée mâle, tournez doucement d'un
cran vers la gauche (dans le sens inverse
horaire). G (1).
– Si la lame n'est pas assez serrée, à l'aide
de la clé coudée mâle, tournez doucement d'un cran vers la droite (dans le sens
horaire). G (2).
3 Remarques au sujet des crans :
z Les crans font un déclic.
z Chaque cran correspond approximativement à un angle de 12°.
3. Remettez la pile en place, puis mettez l'outil
en marche.
3 Si le résultat escompté n'est pas atteint, recommencez les étapes 1 à 3.
Remplacer les lames
z En principe, il ne faut pas affûter les lames
mais les remplacer.
z La contre-lame est fixe et n'est pas une pièce
d'usure; en principe, il n'est pas besoin de la
remplacer.
1 Le changement de lame doit toujours
être effectué par un atelier spécialisé.
F
23
Dépistage des pannes
Problème
Mauvaise coupe
L'outil s'arrête.
Impossible d'allumer l'outil.
Le chargeur: ne
charge pas (DEL
rouge allumée)
Le chargeur: est
en panne
(la DEL rouge clignote)
Cause possible
Solution
Consultez un atelier de réparation
WOLF-Garten.
La lame s'est défaite de sa fixation.
Revissez la lame. G (2)
Surcharge (le diamètre de la branche Ne couper que des branches dont le
est trop gros)
dia-mètre n'excède pas 20 mm.
Blocage entre la protection anti-cou- Retirer la pile, supprimer la cause du
pures et le couteau.
blocage.
La vis de la lame est trop serrée.
Desserrer la lame. G (1)
La pile chauffe trop (au-delà de 60°C) Laisser refroidir la pile.
Décharger la pile.
Recharger la pile.
Décharger la pile.
Recharger la pile.
La pile est défectueuse.
Remplacer la pile.
La température de la pile est hors de Laisser refroidir la pile, ou la réchaufla plage 0 °C à 60 °C.
fer le cas échéant.
La pile est défectueuse.
Remplacer la pile.
Les contacts sont encrassés.
Nettoyer les contacts.
Lame émoussée
La pile est défectueuse.
Remplacer la pile.
Pièces de rechange
N° de commande :
7264 320
7264 090
7264 061
7264 062
Référence de l'article
LI-ION POWER Pack 4
Description de l'article
Protection anti-coupures
Pile rechargeable
Chargeur (international)
Chargeur (Royaume-Uni)
Garantie
Dans chaque pays les conditions de garantie en
vigueur sont celles publiées par notre société ou
par notre importateur. Si pendant la durée de la
garantie votre appareil présente des vices de
matière ou de fabrication, la réparation est gratuite. En cas de recours en garantie, veuillez
vous adresser à votre revendeur ou à notre succursale la plus proche.
24
F
Istruzioni per l'uso originali
I
Congratulazioni per aver acquistato un prodotto WOLF-Garten!
Indice
Caratteristiche della dotazione
Avvertenze di sicurezza
Funzionamento . . . .
Manutenzione . . . . .
Riparazione dei guasti .
Ricambi . . . . . . . .
Garanzia . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 25
. 28
. 29
. 30
. 31
. 31
–
–
–
–
–
–
adatto per destri e mancini
impugnatura antiscivolo con inserto soft
fino a un massimo di 800 tagli con una carica
della batteria
Batteria di ricambio LI-ION POWER PACK 4
Protezione della lama contro le lesioni
Caricabatterie rapido, tempo di ricarica di soli
30 min.
Avvertenze di sicurezza
Significato dei simboli
Attenzione! Leggere le
istruzioni prima della
messa in servizio!
Attenzione! Lame taglienti - non toccare mai
le lame durante il lavoro.
Attenzione! Bordi taglienti! Prima di ogni operazione di manutenzione e pulizia Rimuovere la batteria
Non esporre alla pioggia.
I
Avvertenze generali di sicurezza per
gli elettroutensili
1
ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni.
Eventuali omissioni nell'osservanza delle
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni
possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
z Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per future consultazioni.
z Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle avvertenze di sicurezza si riferisce agli elettroutensili con alimentati dalla rete (con cavo
elettrico) e a quelli alimentati a batteria (senza cavo elettrico).
Sicurezza del luogo di lavoro
z L'area di lavoro deve essere pulita e ben
illuminata. Il disordine e zone poco illuminate possono causare incidenti.
z Non lavorare con l'elettroutensile in ambienti a rischio di esplosione in cui si trovano liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli
elettroutensili generano scintille che potrebbero innescare la polvere o i vapori.
z Mentre si utilizza l'elettroutensile, tenere a
distanza i bambini ed altre persone. A causa di una distrazione si potrebbe perdere il
controllo dell'apparecchio.
25
Sicurezza elettrica
z La spina di collegamento dell'elettroutensile deve essere adatta alla presa elettrica. La spina non deve essere modificata
in alcun modo. Non utilizzare adattatori
insieme ad elettroutensili con messa a
terra. L'uso di spine non modificate e prese
di corrente adatte riduce il rischio di scosse
elettriche.
z Evitare il contatto del corpo con superfici
collegate a terra quali tubi, radiatori, cucine a gas e frigoriferi. Se il corpo è collegato
con la terra aumenta il rischio di scosse elettriche.
z Tenere l'elettroutensile al riparo da pioggia e umidità.
La penetrazione d'acqua in un elettroutensile
aumenta il rischio di scosse elettriche.
z Non utilizzare il cavo per scopi diversi da
quello previsto, come ad esempio per
trasportare o appendere l'elettroutensile
o per staccare la spina dalla presa. Tenere
il cavo al riparo da calore eccessivo, olio,
bordi taglienti e parti di apparecchi in movimento. I cavi danneggiati o ingarbugliati
aumentano il rischio di scosse elettriche.
z Se si lavora all'aperto con un elettroutensile, utilizzare esclusivamente prolunghe
adatte anche per l'uso esterno. L'impiego
di una prolunga idonea all'uso esterno riduce
il rischio di scosse elettriche.
z Se non è possibile evitare di utilizzare
l'elettroutensile in ambienti umidi, si deve
impiegare un interruttore di sicurezza
contro le correnti di guasto. L'impiego di un
tale interruttore riduce il rischio di scosse
elettriche.
Sicurezza delle pressione
z Siate attenti, prestate attenzione a ciò che
fate e lavorate con l'elettroutensile utilizzando il buon senso. Non utilizzate l'elettroutensile se siete stanchi o sotto l'effetto
di droghe, alcool o medicinali. Un attimo di
disattenzione durante l'uso dell'elettroutensile può causare lesioni di grave entità.
z Indossare sempre i dispositivi di protezione individuali ed occhiali protettivi. L'uso
di DPI quali mascherina contro la polvere,
scarpe di sicurezza antiscivolo, elmetto protettivo o protezioni per l'udito, a seconda della tipologia di elettroutensile e del relativo
impiego, riduce il rischio di lesioni.
z Impedire una messa in funzione accidentale. Accertarsi che l'elettroutensile sia
spento prima di collegarlo all'alimentazione elettrica e/o alla batteria e prima di
26
z
z
z
z
sollevarlo o di trasportarlo. Se durante il
trasporto dell'elettroutensile si appoggia il
dito sull'interruttore o se si collega l'apparecchio acceso all'alimentazione elettrica, potrebbero verificarsi incidenti.
Rimuovere gli utensili utilizzati per le regolazioni o le chiavi prima di accendere
l'elettroutensile. Un utensile o una chiave
presente all'interno di una parte rotante
dell'apparecchio può causare lesioni.
Evitare posizioni del corpo anomale. Fare
in modo di assumere una posizione stabile e mantenere sempre l'equilibrio. In
questo modo si potrà controllare meglio
l'elettroutensile in situazioni impreviste.
Indossare indumenti idonei. Non indossare abiti ampi o gioielli. Tenere i capelli, gli
indumenti e i guanti lontani dalle parti in
movimento. Indumenti svolazzanti, gioielli o
capelli lunghi potrebbero restare intrappolati
nelle parti mobili.
Se è possibile montare dispositivi per
l'aspirazione e la raccolta della polvere,
accertarsi che gli stessi vengano collegati
ed utilizzati correttamente. L'impiego di un
aspirapolvere può ridurre i pericoli causati
dalla polvere.
Uso e trattamento dell'elettroutensile
z Non sovraccaricare l'apparecchio. Utilizzare l'elettroutensile adatto al lavoro da
svolgere. Con l'utensile giusto si lavora meglio e in modo più sicuro nella gamma di
prestazioni indicata.
z Non utilizzare gli elettroutensili se l'interruttore è difettoso. Un elettroutensile che
non può più essere acceso o spento è pericoloso e deve essere riparato.
z Staccare la spina dalla presa elettrica e/o
rimuovere la batteria prima di eseguire regolazioni, sostituire accessori o riporre
l'apparecchio. Questa precauzione impedisce un avvio indesiderato dell'elettroutensile.
z Conservare gli elettroutensili inutilizzati
fuori dalla portata dei bambini. Non permettere che utilizzino l'apparecchio persone che non hanno familiarità con lo
stesso o che non hanno letto queste istruzioni. Gli elettroutensili sono pericolosi se
vengono utilizzati da persone inesperte.
z Gli elettroutensili devono essere trattati
con cura. Controllare che le parti mobili
funzionino correttamente e non s'inceppino e che non vi siano parti rotte o danneggiate tali da compromettere la
funzionalità dell'elettroutensile. Predisporre la riparazione delle parti dann-
I
eggiate prima di utilizzare l'apparecchio.
La causa di molti incidenti risiede nella pessima manutenzione degli elettroutensili.
z Gli utensili da taglio devono essere affilati
e puliti. Gli utensili da taglio trattati con cura
e con i bordi affilati s'inceppano con minore
frequenza e sono più facili da usare.
z Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori,
gli inserti, ecc. in base a queste istruzioni,
tenendo conto delle condizioni di lavoro e
dell'attività da eseguire. L'uso di elettroutensili per scopi diversi da quelli previsti può
portare a situazioni pericolose.
Uso e trattamento dell'utensile a
batteria
z Caricare le batterie esclusivamente in caricabatterie raccomandati dal produttore.
Un caricabatterie indicato per un determinato
tipo di batterie può dare luogo a incendi se viene utilizzato con batterie diverse.
z Negli elettroutensili si devono utilizzare
esclusivamente le apposite batterie. L'uso
di batterie diverse può causare lesioni e incendi.
z Tenere lontane le batterie inutilizzate da
graffette, monete, chiavi, aghi, viti o altri
piccoli oggetti metallici, che potrebbero
causare un'esclusione dei contatti. Un
corto circuito tra i contatti della batteria può
avere per conseguenza ustioni o incendi.
z In caso di errori nell'uso, il liquido può fuoriuscire dalla batteria. Evitare il contatto.
In caso di contatto accidentale, sciacquare con acqua. Se il liquido entra in contatto con gli occhi, contattare
immediatamente un medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria può provocare irritazioni
della pelle o ustioni.
Assistenza tecnica
z L'elettroutensile deve essere riparato
solo da personale qualificato e solo con
ricambi originali. In tal modo, si assicura il
perdurare della sicurezza dell'apparecchio.
Avvertenze di sicurezza specifiche
dell'apparecchio
z Verificare che l'apparecchio sia stabile in corrispondenza degli elementi di fissaggio e che
non sia danneggiato o fortemente usurato.
L'apparecchio non può essere utilizzato se la
protezione della lama è danneggiata.
z Lame taglienti - non toccare mai le lame durante il lavoro. Indossare i guanti durante il lavoro.
I
z La protezione della lama e l'uso di guanti riducono il rischio di lesioni.
Caricabatterie
z Il caricabatterie può essere utilizzato solo in
ambienti asciutti.
z Staccare i cavi di collegamento esclusivamente tirando in corrispondenza della spina.
Tirando il cavo si rischia di danneggiare
quest'ultimo e la spina e la sicurezza elettrica
non sarebbe più garantita.
z Non utilizzare mai il caricabatterie se il cavo,
la spina o lo stesso apparecchio sono stati
danneggiati da agenti esterni. Portare il caricabatterie al centro specializzato più vicino.
z Non aprire in nessun caso il caricabatterie. In
caso di guasto, lo stesso deve essere portato
in un centro specializzato.
Batteria
z In caso di errata applicazione, il liquido può
fuoriuscire dalla batteria. Evitare il contatto.
In caso di contatto accidentale, sciacquare
con acqua. Se il liquido entra in contatto con
gli occhi, si prega contattare immediatamente un medico per le cure del caso. Il liquido fuoriuscito dalla batteria può provocare
irritazioni della pelle o ustioni.
z Se il pacco batteria è danneggiato e se viene
utilizzato in modo improprio potrebbe verificarsi una fuoriuscita di vapori. In tal caso,
cambiare l'aria e consultare un medico in
caso di disturbi. I vapori potrebbero irritare le
vie respiratorie.
1 Pericolo di incendio!
z Non caricare mai le batterie vicino ad
acidi e materiali facilmente infiammabili.
z Caricare le batterie solo a temperature
comprese fra 0°C e + 60 °C. In caso di
forte sollecitazione, far raffreddare le
batterie.
1 Pericolo di esplosione!
Proteggere l'apparecchio dal surriscaldamento e dal fuoco.
z Non deporlo su radiatori ed evitare
un'esposizione prolungata ai raggi solari.
z Utilizzare l'apparecchio solo a temperature ambiente comprese tra -20°C e
+ 45°C.
27
1
Pericolo di corto circuito
z Per lo smaltimento, il trasporto o lo
stoccaggio è necessario imballare la
batteria (sacchetto di plastica o scatola) o coprire i contatti con nastro adesivo.
z Il pacco batteria non deve essere
aperto.
Smaltimento
Gli apparecchi elettrici non sono rifiuti domestici. Predisporre un riciclaggio ecologico per l'apparecchio,
gli accessori e l'imballo.
Smaltire le batterie nel rispetto
dell'ambiente
z Le batterie WOLF-Garten corrispondono allo stato dell'arte
nel campo dell'alimentazione
energetica e sono perfette per
gli apparecchi elettrici indipendenti dalla rete. Le celle
agli ioni di litio sono dannose
per l'ambiente se vengono
smaltite insieme ad altri rifiuti
domestici.
z Le batterie WOLF-Garten
sono accumulatori agli ioni di
litio e pertanto sono soggette
ad obbligo di smaltimento. Le
batterie difettose devono essere smaltite dai rivenditori
specializzati. Le batterie devono essere rimosse dall'apparecchio prima che lo stesso
venga rottamato.
z WOLF-Garten desidera incentivare un comportamento
ecologico dei consumatori.
Grazie alla vostra collaborazione e a quella dei rivenditori
specializzati WOLF-Garten,
garantiamo il ritiro e il trattamento delle batterie esauste.
Funzionamento
Caricamento della batteria A
1
Attenzione! Utilizzare il caricabatterie
solo in ambienti asciutti.
z Antecedentemente al primo utilizzo, la batteria deve essere caricata per circa 30 min.
z Utilizzare solo il caricabatterie originale
WOLF-Garten!
1. Collegare il caricabatterie a una presa di corrente (230-240 V~).
– i LED verde e rosso si accendono per 1
sec.
– il LED verde e rosso si spengono
– Il caricabatterie è pronto per l'uso
2. Inserire la batteria nel vano di carica.
– Possibili indicazioni dei LED:
luce verde lampeggiante:
– ricarica in corso
(temperatura della
batteria 0-60°C)
28
luce verde fissa:
– batteria carica
luce rossa lampeggiante:
anomalia (p. es. batteria difettosa)
–
luce rossa fissa:
nessuna ricarica
(temperatura della
batteria < 0°C o >
60°C)
–
I
3
Note generali sulla batteria:
Al fine di garantire una lunga durata della
batteria, è consigliabile rispettare i seguenti punti:
z se la tensione della batteria è insufficiente, il LI-ION POWER RR 3000 si
spegne automaticamente. In tal caso è
necessario caricare la batteria.
z La batteria agli ioni di litio deve essere
ricaricata prima di ogni pausa prolungata, come ad esempio prima di riporre l'apparecchio in magazzino nella
stagione invernale.
z La durata della carica è pari a 30 min.
per una batteria completamente scarica.
z Il tempo di carica aumenta al di fuori
della gamma di temperature consigliata.
z La batteria al litio può essere ricaricata
anche se non è scarica e la ricarica
può essere interrotta in qualsiasi momento senza danneggiare la batteria
(nessun effetto memoria).
Uso della cesoia da giardino
1
Attenzione! Bordi taglienti!
z La mano libera deve essere tenuta a
debita distanza dalla zona di taglio F .
z Assicurarsi una buona stabilità, in particolare quando si lavora sopra l'altezza della testa.
z Tenere la lama lontana dal corpo.
Preparare della cesoia per l'uso
z Posizionare la batteria come indicato in fig.
B
Accendere la cesoia da giardino C
La LI-ION POWER RR 3000 è adatta per
destri e mancini.
1. Premere e tenere premuto l'interruttore di
sblocco C (1).
2. Premere l'interruttore on/off C (2).
3. A questo punto è possibile rilasciare l'interruttore di sblocco.
3
3
Quando si tiene premuto l'interruttore
on/off, le lame si aprono e si chiudono
continuamente. La lama rimane aperta
per circa 0,8 sec. prima di richiudersi.
Spegnere la cesoia da giardino C
z Rilasciare l'interruttore on/off (2).
3 Non appena l'apparecchio viene spento, le lame si aprono.
Protezione della lama
La protezione della lama riduce il rischio di lesioni.
z Portare la cesoia sul ramo da tagliare
E (1).
z La protezione della lama si sposta automaticamente verso l'alto E (2).
3
Protezione contro il sovraccarico
In caso di blocco o sovraccarico, le
lame si aprono e il motore si spegne
automaticamente.
z Rimuovere la batteria ed eliminare la
causa!
z Dopo aver rimediato al difetto, l'apparecchio può essere riacceso direttamente.
3
Consigli per il taglio
1
3
Attenzione! Bordi taglienti!
Tenere ben saldi i rami con la mano libera. Fare sempre in modo di tenere la
mano libera lontana dalla zona di taglio
F.
Periodi di potatura:
z Cespugli con foglie: maggio/giugno e
ottobre (d'inverno eseguire una potatura di circa 1/3 dell'altezza totale)
z Cespugli di conifere: aprile ed ottobre
z Conifere: aprile ed ottobre
z Rose per aiuole: aprile/maggio
z Piante primaverili: maggio/giugno
z Cespugli di bacche: gennaio/febbraio,
luglio/agosto, novembre/dicembre
z Alberi: da metà ottobre a fine dicembre
Manutenzione
Generalità
1
I
z Non toccare le lame mentre sono in
moto.
Attenzione! Bordi taglienti!
Prima di ogni operazione di manutenzione e pulizia:
z Rimuovere la batteria D .
29
Pulizia
Messa a punto della lama G
z Dopo ogni utilizzo, pulire l'apparecchio con
un panno asciutto o con una spazzola in caso
di forte sporcizia.
z Non pulire l'apparecchio con spruzzi d'acqua.
1. Rimuovere la batteria D .
2. Allentare o fissare la lama:
– se la lama è troppo stretta, ruotare con
cautela la chiave a brugola di uno scatto
verso sinistra (in senso antiorario) G (1).
– se la lama è troppo lasca, ruotare con
cautela la chiave a brugola di uno scatto
verso destra (in senso orario) G (2).
3 Avvertenze sugli scatti:
z Gli scatti sono percettibili
z e ciascuno di essi corrisponde a un angolo di 12°.
3. Posizionare la batteria e accendere l'apparecchio.
3 Se non si ottiene il risultato desiderato,
ripetere le operazioni 1-3.
Conservazione
1
Attenzione! Bordi taglienti!
Prima di riporre l'apparecchio:
z Rimuovere la batteria D .
z Conservare l'apparecchio in un luogo asciutto e fuori dalla portata dei bambini.
Sostituzione della lama
z In generale la lama non dovrebbe essere riaffilata, bensì sostituita.
z La controlama fissa non è una parte d'usura
e, di regola, non deve essere sostituita.
1 Richiedere sempre la sostituzione della lama ad un centro specializzato.
Riparazione dei guasti
Problema
Taglio di pessima
qualità
L'apparecchio si
spegne
L'apparecchio non
si accende
Caricabatterie:
la batteria non si
carica (luce rossa
fissa)
Caricabatterie:
anomalia
(luce rossa lampeggiante)
30
Possibile causa
Lama non affilata
Lama allentata in corrispondenza del
fissaggio
carico eccessivo (diametro dei rami
troppo grande)
Blocco tra protezione della lama e
lama
Vite della lama troppo stretta
Batteria troppo calda (oltre 60°C)
Batteria scarica
Batteria scarica
batteria difettosa
Temperatura della batteria al di fuori
dell'intervallo 0 °C - 60 °C
Rimedio
Consultare un centro di assistenza
WOLF-Garten
Avvitare la lama G (2)
tagliare solo rami con ø max. 20 mm
Rimuovere la batteria, eliminare il blocco
Allentare la lama G (1)
Far raffreddare la batteria
Caricare la batteria
Caricare la batteria
Sostituire la batteria
Far raffreddare o riscaldare la batteria
batteria difettosa
Sostituire la batteria
Contatti sporchi
Pulire i contatti
batteria difettosa
Sostituire la batteria
I
Ricambi
Codice articolo
7264 320
7264 090
7264 061
Nome articolo
LI-ION POWER Pack 4
7264 062
Descrizione articolo
Protezione della lama
Batteria di ricambio
Caricabatterie (internazionale)
Caricabatterie (United Kingdom)
Garanzia
In ogni paese sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dalla nostra società,
o dall'importatore. Nei limiti della garanzia, eliminiamo gratuitamente guasti alla vostra macchina, se originati da difetti di materiale o di
fabbricazione. In caso di garanzia siete pregati
di rivolgervi al Vostro rivenditore o alla filiale più
vicina.
I
31
Originele gebruiksaanwijzing
n
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw WOLF-Garten product
Inhoud
Eigenschappen
Veiligheidsinstructies . .
Gebruik . . . . . . . . .
Onderhoud. . . . . . . .
Verhelpen van storingen.
Reserve-onderdelen . .
Garantie . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 32
. 35
. 36
. 37
. 38
. 38
–
–
–
–
–
–
geschikt voor rechts- en linkshandigen
antislip softgrip
acculading voor max. 800 keer knippen
Verwisselbare accu LI-ION POWER Pack 4
Mesbeveiliging voor veilig gebruik
Korte oplaadtijd, laadtijd slechts 30 min.
Veiligheidsinstructies
Betekenis van de symbolen
Attentie! De gebruiksaanwijzing lezen voordat u het apparaat gebruikt!
Attentie! Scherpe messen - Tijdens het knippen nooit de messen
aanraken.
Attentie! Scherpe messen! Vóór alle onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden Accu verwijderen
Niet blootstellen aan
regen!
z Het in de veiligheidsinstructies genoemde
begrip "elektrisch gereedschap" heeft betrekking op elektrische gereedschappen die op
stroom werken (met netkabel) en op elektrische gereedschappen die op accu werken
(zonder netkabel).
Veiligheid op de werkplek
z Zorg ervoor dat uw werkplek schoon en
goed verlicht is. Een werkplek die niet opgeruimd of niet verlicht is kan ongelukken
veroorzaken.
z Gebruik het elektrisch gereedschap niet
in een explosiegevaarlijke omgeving,
waar zich brandbare vloeistoffen, gassen
of stof bevinden. Elektrische gereedschappen produceren vonken, waardoor het stof of
de dampen vlam kunnen vatten.
z Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap uit de buurt. Als u afgeleid
wordt, kunt u de controle over het apparaat
verliezen.
Elektrische veiligheid
Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrisch gereedschap
1
WAARSCHUWING! Alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen lezen.
Nalatigheid bij het in acht nemen van de
veiligheidsinstructies en de aanwijzingen
kan een elektrische schok, brand en/of
ernstige verwondingen veroorzaken.
z Berg alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen goed op voor toekomstig gebruik.
32
z De aansluitstekker van het elektrisch gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag op geen enkele
manier gewijzigd worden. Gebruik geen
adapterstekkers samen met elektrische
gereedschappen met randaarde. Door ongewijzigde stekkers en passende stopcontacten wordt het risico van een elektrische
schok verminderd.
n
z Vermijd lichaamscontact met geaarde oppervlakken, bijv. van buizen, radiatoren,
fornuizen en koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico van een
elektrische schok, als uw lichaam geaard is.
z Houd elektrisch gereedschap uit de buurt
van regen of vocht.
Als water in elektrisch gereedschap terecht
komt, wordt het risico van een elektrische
schok verhoogd.
z Gebruik de kabel nooit voor een doeleinde waarvoor deze niet bedoeld is; gebruik
de kabel bijv. niet om het apparaat te dragen, op te hangen of om de stekker uit het
stopcontact te trekken. Houd de kabel uit
de buurt van hitte, olie, scherpe randen en
bewegende onderdelen. Door beschadigde
of in de knoop geraakte kabels wordt het risico van een elektrische schok verhoogd.
z Als u in de open lucht met elektrisch gereedschap werkt, gebruik dan uitsluitend
verlengkabels die ook werkelijk geschikt
zijn voor gebruik buitenshuis. Als u een
verlengkabel gebruikt die voor gebruik buitenshuis geschikt is, wordt het risico van een
elektrische schok verminderd.
z Als het gebruik van elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving niet
te vermijden is, gebruik dan een FI-veiligheidsschakelaar. Als u een FI-veiligheidsschakelaar gebruikt, wordt het risico van een
elektrische schok verminderd.
Veiligheid van personen
z Wees behoedzaam, let op wat u doet en ga
heel oplettend en zorgvuldig om met elektrisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap als u moe bent of
onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen verkeert. Eén moment van onoplettendheid kan bij het gebruik van elektrisch
gereedschap ernstige verwondingen veroorzaken.
z Draag steeds een persoonlijke veiligheids-uitrusting en een veiligheidsbril.
Door een persoonlijke veiligheidsuitrusting te
dragen, zoals een stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een veiligheidshelm of een
gehoorbescherming, al naargelang het soort
en de inzet van een elektrisch gereedschap,
wordt het risico van een elektrische schok
verminderd.
z Vermijd dat u het gereedschap per ongeluk inschakelt. Ga na of het elektrisch gereedschap uitgeschakeld is, voordat u het
aan de stroomvoorziening en/of de accu
aansluit, of voordat u het gereedschap
optilt of draagt. Als u bij het dragen van het
n
z
z
z
z
elektrisch gereedschap uw vinger aan de
schakelaar heeft of het apparaat aan de stroomvoorziening
aansluit, terwijl het ingeschakeld is, kan dit
ongelukken tot gevolg hebben.
Verwijder het instelgereedschap of de
schroefsleutel, voordat u het elektrisch
gereedschap inschakelt. Als zich een stuk
gereedschap of een sleutel in een draaiend
onderdeel van het apparaat bevindt, kan dit
verwondingen veroorzaken.
Vermijd een abnormale lichaamshouding.
Zorg ervoor dat u steeds stabiel staat en
dat u uw evenwicht houdt. Daardoor kunt u
het elektrisch gereedschap in een onverwachte situatie beter controleren.
Draag geschikte kleding. Draag geen ruimzittende kleding of sieraden. Houd uw
haren, kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende delen. Loszittende
kleding, sieraden of lange haren kunnen door
bewegende delen naar binnen getrokken
worden.
Als er stofafzuig- of opvanginrichtingen
gemonteerd kunnen worden, ga dan na of
deze aangesloten zijn en correct gebruikt
worden. Door een stofafzuiging te gebruiken, kunnen de gevaren door stof verminderd worden.
Gebruik van het elektrisch
gereedschap
z Let op dat het apparaat niet overbelast
raakt. Gebruik bij elke werkzaamheid
steeds het gereedschap dat hiervoor bedoeld is. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen
het aangegeven vermogen
z Gebruik geen elektrisch gereedschap,
waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en moet
gerepareerd worden.
z Trek de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de accu, voordat u het apparaat
gaat instellen, toebehoren gaat vervangen
of het apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt dat het elektrisch gereedschap onbedoeld start.
z Bewaar elektrisch gereedschap dat u niet
gebruikt steeds buiten bereik van kinderen. Laat het apparaat niet gebruiken door
personen die niet vertrouwd zijn met het
apparaat of die de gebruiksaanwijzing
niet gelezen hebben. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk als het door onervaren personen gebruikt wordt.
33
z Zorg ervoor dat elektrisch gereedschap
zorgvuldig onderhouden wordt. Controleer, of de beweeglijke delen correct functioneren en niet klem zitten, of delen
gebroken of zodanig beschadigd zijn dat
de functie van het elektrisch gereedschap
nadelig beïnvloed wordt. Laat de beschadigde delen repareren voordat u het
apparaat gebruikt. Veel ongelukken worden
veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
z Houd messen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden messen met scherpe snijkanten gaan minder snel klem zitten en zijn
gemakkelijker te hanteren.
z Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen enz. overeenkomstig deze aanwijzingen. Houd
hierbij ook rekening met de werkomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheid. Als elektrisch gereedschap anders
wordt gebruikt dan waarvoor het bedoeld is,
kan dit gevaarlijke situaties veroorzaken.
Gebruik en hantering van het accu
gereedschap
z Laad de accu´s uitsluitend op in opladers
die door de fabrikant aanbevolen worden.
Voor een oplader die geschikt is voor een bepaald soort accu´s, bestaat brandgevaar als
deze oplader voor andere accu´s wordt gebruikt.
z Gebruik voor accu gereedschap uitsluitend accu´s die hiervoor geschikt zijn. Het
gebruik van andere accu´s kan verwondingen en brandgevaar veroorzaken.
z Houd een accu die u niet gebruikt uit de
buurt van paperclips, munten, sleutels,
nagels, schroeven of andere kleine voorwerpen van metaal, die een overbrugging
van de contacten zouden kunnen veroorzaken. Een kortsluiting tussen de accucontacten kan brandwonden of brand
veroorzaken.
z Bij een verkeerd gebruik kan er vloeistof
uit de accu lopen. Vermijd contact daarmee. Bij toevallig contact afspoelen met
water. Als deze vloeistof in de ogen komt,
roep dan de hulp van een arts in. Uittredende accuvloeistof kan tot huidirritaties of
brandwonden leiden.
Service
z Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend repareren door gekwalificeerd vakpersoneel en met originele
34
reserveonderdelen. Hierdoor is gegarandeerd dat de veiligheid van het apparaat behouden blijft.
Specifieke veiligheidsinstructies voor
het apparaat
z Controleer de bevestigingsdelen van het apparaat op correcte zit, beschadiging en slijtage. Het apparaat mag niet gebruikt worden,
als de mesbeveiliging beschadigd is.
z Scherpe messen - Tijdens het knippen nooit
de messen aanraken. Draag handschoenen
tijdens de werkzaamheden.
z Door de mesbeveiliging en door handschoenen te dragen wordt het risico van verwondingen verminderd.
Oplader
z De oplader mag uitsluitend in gesloten ruimtes gebruikt worden.
z Trek kabels uitsluitend uit door aan de stekker te trekken. Als u aan de kabel trekt, kunnen de kabel en de stekker beschadigd raken
en de elektrische veiligheid zou niet meer gegarandeerd zijn.
z Gebruik de oplader nooit, als de kabel, de
stekker of de oplader zelf beschadigd zijn
door invloeden van buitenaf. Breng de oplader naar de dichtstbijzijnde vakkundige werkplaats.
z Maak de oplader in geen geval open. Breng
de oplader bij een storing naar een vakkundige werkplaats.
Accu
z Bij een verkeerd gebruik kan er vloeistof uit
de accu lopen. Vermijd contact daarmee. Bij
toevallig contact afspoelen met water. Als de
vloeistof in de ogen komt, roept u eveneens
de hulp van een arts in. Uittredende accuvloeistof kan tot huidirritaties of brandwonden
leiden.
z Bij het gebruik van een beschadigd accupack
of bij ondeskundig gebruik kunnen dampen
uittreden. Zorg voor toevoer van frisse lucht
en zoek een arts op, als klachten optreden.
De dampen kunnen irritaties aan de ademhalingswegen veroorzaken.
1 Brandgevaar!
z Accu's nooit in de omgeving van zuren
en licht ontvlambare materialen laden.
z Accu uitsluitend bij temperaturen van 0
°C tot + 60 °C laden. Na sterke belasting accu eerst laten afkoelen.
n
1
1
Explosiegevaar!
Apparaat tegen hitte en vuur beschermen.
z Niet op radiatoren leggen of lang blootstellen aan sterk zonlicht.
z Apparaat uitsluitend bij een omgevings-temperatuur tussen -20 °C t/m +
45 °C gebruiken.
Gevaar voor kortsluiting
z Bij afvalverwijdering, transport of opslag van de accu moet de accu verpakt
worden (plastic zak, doos) of moeten
de contacten afgeplakt worden.
z De accupack mag niet geopend worden.
Afvalverwijdering
Elektrische apparatuur hoort niet
bij het gewone huisvuil. Het apparaat, de toebehoren en de verpakking dienen milieuvriendelijk
als afval verwijderd te worden.
Accu´s milieuvriendelijk als afval
verwijderen
z WOLF-Garten accu´s zijn volgens de actuele stand van de
techniek geschikt voor de
energievoorziening van elektrische apparaten die onafhankelijk van het stroomnet
werken. Li-Ion cellen zijn
schadelijk voor het milieu, als
ze met het andere huisvuil
worden verwijderd.
z WOLF-Garten accu´s zijn LiIon accumulatoren en moeten
daarom als speciaal afval worden verwijderd. Defecte accu´s door de vakhandel laten
verwijderen. Accu´s moeten
uit het apparaat verwijderd
worden, voordat het apparaat
tot schroot verwerkt wordt.
z WOLF-Garten wil het milieuvriendelijk gedrag van de verbruikers bevorderen. In
samenwerking met u en met
de WOLF-Garten vakhandelaren garanderen wij de
terugname en het recyclen
van verbruikte accu´s.
Gebruik
Accu laden A
1
z
z
1.
2.
Attentie! De acculader uitsluitend in
droge ruimtes gebruiken.
Voor het eerste gebruik moet de accu ca. 30
min. opgeladen worden.
Gebruik uitsluitend de originele oplader van
de firma WOLF-Garten!
Sluit de oplader op een stopcontact (230-240
V~) aan
– Groene en rode LED´s branden 1 sec.
– Groene en rode LED´s gaan weer uit
– Oplader is klaar voor gebruik
Steek de accu in de laadschacht.
– Mogelijke LED displays:
groen knipperend licht:
– laadproces (accutemperatuur 0-60°C)
n
groen constant licht:
– accu is geladen
rood knipperend licht:
storing (bijv. accu defect)
–
rood constant licht:
geen laadproces (accutemperatuur < 0°C
resp. > 60°C)
–
35
3
Algemene aanwijzingen bij de accu:
Om te zorgen voor een lange levensduur
van de accu moet u de volgende punten in
acht nemen:
z Bij een geringe accuspanning schakelt
de LI-ION POWER RR 3000 automatisch uit. In dit geval moet de accu opgeladen worden.
z De Li-Ion accu moet voor een lange
pauze, bijv. voor de opslag in de winter, opgeladen worden.
z De oplaadtijd bedraagt bij een volledig
ontladen accu 30 min.
z Buiten de aanbevolen temperaturen
wordt de oplaadtijd langer.
z De Li-Ion accu kan in elke laadstatus
worden geladen en het laadproces kan
altijd worden onderbroken, zonder de
accu te beschadigen (geen memoryeffect).
Werken met de accusnoeischaar
1
Attentie! Scherpe messen!
z Houd uw vrije hand uit de buurt van het
snijbereik F .
z Zorg ervoor dat u stabiel staat, vooral
als u boven uw hoofd werkt.
z Houd de messen weg van uw lichaam.
Accusnoeischaar klaarmaken voor gebruik
z Plaats de accu volgens afb. B
Accusnoeischaar inschakelen C
De LI-ION POWER RR 3000 is geschikt
voor rechts- en linkshandigen
1. Druk op de ontgrendelingsschakelaar en
houd hem ingedrukt C (1).
2. Druk op de Aan-/Uitschakelaar C (2).
3. Nu kunt u de ontgrendelingsschakelaar weer
loslaten.
3 Als u de Aan-/Uitschakelaar ingedrukt
houdt, openen en sluiten de messen
constant. Hierbij blijft het mes gedurende ca. 0,8 sec. in geopende toestand staan, voordat het weer sluit.
3
Accusnoeischaar uitschakelen C
z Laat de Aan-/Uitschakelaar (2) los.
3 Zodra het apparaat uitgeschakeld
wordt, gaan de messen open.
Mesbeveiliging
Door de mesbeveiliging wordt het verwondingsrisico verminderd.
z Beweeg de accusnoeischaar naar de
te snoeien tak toe E (1).
z De mesbeveiliging gaat automatisch
omhoog E (2).
3
Overbelastingsbeveiliging
Bij een overbelasting of blokkering
gaan de messen open en de accu schakelt automatisch uit!
z Accu verwijderen en de oorzaak verhelpen!
z Nadat de fout verholpen is kan het apparaat direct weer ingeschakeld worden.
3
Tips voor het snoeien
1
3
Attentie! Scherpe messen!
Met uw vrije hand kunt u de takken vasthouden. Let echter altijd op dat u uw vrije
hand uit de buurt van het snijbereik houdt
F.
Snoeitijden:
z Heggen van loofstruiken: mei/juni en
oktober (in de winter ca. 1/3 van de totale hoogte wegknippen)
z Heggen van naaldstruiken: april en oktober
z Coniferen: april en oktober
z Perkrozen: april/mei
z Voorjaarsbloeiers: mei/juni
z Bessenstruiken: januari/februari, juli/augustus, november/december
z Bomen: midden oktober tot eind december
Onderhoud
Algemeen
1
36
Attentie! Scherpe messen!
Vóór alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden:
z Accu verwijderen D .
z Niet in openstaande messen grijpen.
Reiniging
z Reinig het tapparaat na elk gebruik met een
droge doek resp. met een borstel als het erg
vuil is.
z Spuit het apparaat nooit met water af.
n
1
Opslag
1
Attentie! Scherpe messen!
Vóór de opslag:
z Accu verwijderen D .
z Bewaar het apparaat op een droge plaats en
buiten bereik van kinderen.
Mes vervangen
z Het mes mag nooit bijgeslepen, maar moet
steeds vervangen worden.
z Het vaststaande ondermes is geen slijtagedeel en hoeft in de regel niet vervangen te
worden.
Het mes steeds door een vakkundige
werkplaats laten vervangen.
Mes instellen G
1. De accu verwijderen D .
2. Het mes losser resp. vaster draaien:
– Als het mes te vast zit, draai de inbussleutel dan voorzichtig één slag naar links (tegen de klok in) G (1).
– Als het mes te los zit, draai de inbussleutel dan voorzichtig één slag naar rechts
(met de klok mee) G (2).
3 Aanwijzingen voor het aantal slagen:
z Het aantal slagen is voelbaar.
z Elke slag komt overeen met een hoek
van 12°.
3. Plaats de accu weer terug en schakel het apparaat in.
3 Als u het gewenste resultaat niet heeft
verkregen, herhaal dan de stappen 1-3.
Verhelpen van storingen
Probleem
Mogelijke oorzaak
Slecht snoeiresultaat
Mes bot
Apparaat schakelt
uit
Apparaat laat zich
niet inschakelen
Oplader:
geen laadproces
(rood constant
licht)
Oplader:
Storing
(rood knipperend
licht)
n
Mes is niet goed bevestigd, zit los
Te sterk belast (diameter van de tak
te groot)
Blokkering tussen snijbescherming
en mes
Messchroef te vast aangedraaid
Accu te heet (meer dan 60°C)
Accu is ontladen
Accu is ontladen
Accu is defect
Accutemperatuur ligt niet tussen 0 °C
en 60 °C
Verhelpen
WOLF-Garten Service werkplaats
opzoeken
Mes vastschroeven G (2)
Max. takken met een diameter van ø
20 mm snijden
Accu verwijderen, blokkering verwijderen
Mes losschroeven G (1)
Accu laten afkoelen
Accu opladen
Accu opladen
Accu vervangen
Accu laten afkoelen, resp. opwarmen
Accu is defect
Accu vervangen
Contacten vuil
Contacten reinigen
Accu is defect
Accu vervangen
37
Reserve-onderdelen
Bestelnr.
7264 320
7264 090
7264 061
7264 062
Artikelaanduiding
LI-ION POWER Pack 4
Artikelbeschrijving
Mesbeveiliging
Verwisselbare accu
Oplader (internationaal)
Oplader (United Kingdom)
Garantie
In elk land gelden de garantiebepalingen die
door onze maatschappij of importeur worden uitgegeven. Storingen aan uw apparaat verhelpen
wij kosteloos in het kader van de garantie, indien
een materiaal- of produktiefout hiervan de oorzaak is. Neem voor een reparatie binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier of de
dichtstbijzijnde vestiging.
38
n
Originale driftsvejledning
d
Hjertelig til lykke med dit køb af et WOLF-Garten produkt
Indhold
Egenskaber
Sikkerhedshenvisninger .
Drift . . . . . . . . . . .
Vedligeholdelse . . . . .
Afhjælpning af fejl . . . .
Reservedele . . . . . . .
Garanti . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 39
. 42
. 43
. 44
. 44
. 44
–
–
–
–
–
–
egnet til højre- og venstrehåndsbetjening
skridsikkert greb med blødt indlæg
Akkuladning for indtil 800 klipninger
Skifteakku LI-ION POWER PACK 4
Snitbeskyttelse mod kvæstelser
Hurtiglader, ladetid kun 30 min.
Sikkerhedshenvisninger
Symbolernes betydning
Giv Agt! Læs brugsanvisningen inden ibrugtagningen!
Giv Agt! Skarpe knive Grib aldrig ind i klingerne under arbejdet.
Giv Agt! Skarp kniv!
Inden opbevaringen
Fjern akku
Generelle sikkerhedshenvisninger for
elektroværktøj
1
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedshenvisninger og anvisninger.
Hvis man ikke overholder sikkerhedshenvisningerne og anvisningerne, kan der forekomme elektriske stød, brand og/eller
svære kvæstelser.
z Opbevar alle sikkerhedshenvisninger og
anvisninger for fremtiden.
z I sikkerhedshenvisningerne bruges begrebet
"Elektroværktøj" om netdrevne elektroværktøjer (med netkabel) og om akkudrevne elektroværktøjer (uden netkabel).
Arbejdspladssikkerhed
Må ikke udsættes for
regn!
z Hold din arbejdsplads ren og godt belyst.
Uorden eller ubelyste arbejdsområder kan
medføre ulykker.
z Du må ikke arbejde med elektroværktøjet
i eksplosionstruede omgivelser, hvor der
forefindes brændbare væsker, gasser eller støv. Elektroværktøjer frembringer gnister, som kan antænde støv eller dampe.
z Hold børn og andre personer væk fra områder, hvor der bruges elektroværktøjer.
Ved afledning af opmærksomheden kan du
miste kontrollen over værktøjet.
Elektrisk sikkerhed
z Elektroværktøjets tilslutningsstik skal
passe i stikdåsen. Stikket må under ingen
omstændigheder ændres. Brug ikke add
39
z
z
z
z
z
apterstik sammen med jordede elektroværktøjer. Uændrede stik og passende
stikdåser reducerer risikoen for elektriske
stød.
Undgå kropskontakt med jordede overflader som rør, radiatorer, kaminer og køleskabe. Der er forhøjet risiko i form af elektriske
stød, hvis din krop er jordet.
Elektroværktøjer skal bekyttes mod regn
eller fugtighed. Vand der trænger ind i elektroværktøjer forøger risikoen for elektriske
stød.
Misbrug ikke kablet til at bære elektroværktøjet i eller for at hænge det op, eller
for at trække stikket ud af stikdåsen. Hold
kablet væk fra varme, olie, skarpe kanter
eller apparatdele, der bevæger sig. Beskadigede eller forviklede kabler forøger risikoen
for elektriske stød.
Hvis du arbejder i det fri med elektroværktøjer, må du kun bruge forlængerkabler,
som er egnet til udendørs brug. Brugen af
et forlængerkabel, der er egnet til udendørs
brug, reducerer risikoen for elektriske stød.
Hvis du ikke kan undgå at brug elektroværktøjet i fugtige omgivelser, så brug et
fejlstrømsrelæ. Brugen af et fejlstrømsrelæ
reducerer risikoen for elektriske stød.
Personers sikkerhed
z Vær opmærksom og pas på med hvad du
gør, og gå til arbejdet med et elektroværktøj med fornuft. Brug ikke et elektroværktøj, hvis du er træt eller påvirket af
medicin, alkohol, eller stoffer. Et øjebliks
uopmærksomhed under brugen af elektroværktøj kan medføre alvorlige kvæstelser.
z Bær personlig beskyttelsesudstyr og altid
en beskyttelsesbrille. Brugen af personligt
beskyttelsesudstyr som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, beskyttelseshjelm eller høreværn, alt efter elektroværktøjets art og
anvendelse, reducerer risikoen for kvæstelser.
z Undgå en utilsigtet idriftsætning. Kontroller, at elektroværktøjet er afbrudt, inden
du slutter det til strømforsyningen og/eller akkuen, tager det op eller bærer på det.
Hvis du bærer rundt på elektroværktøjet med
fingeren på afbryderen eller tilslutter det til
strømforsyningen, mens afbryderen er aktiveret, så kan det medføre ulykker.
z Fjern indstillingsværktøjer eller skruenøgler inden du tænder for elektroværktøjet. Et værktøj eller en nøgle, der sidder i
en apparatdel, som drejer sig, kan føre til
kvæstelser.
z Undgå en unormal kropsholdning. Sørg
for en sikker stand og hold altid balancen.
40
Så kan du bedre kontrollere elektroværktøjet
i uventede situationer.
z Bær passende klæder. Bær ikke flagrende
klæder eller smykker. Hold hår, klæder og
handsker væk fra dele, som bevæger sig.
Løse klæder, smykker og langt hår kan blive
fanget af dele, som bevæger sig.
z Hvis der kan monteres støvudsugningsog opsamlingsudstyr, så kontroller, at det
er tilsluttet og bruges rigtigt. Brugen af
støvudsugning kan reducere farer som følge
af støv.
Brugen og behandlingen af
elektroværktøjet
z Værktøjet må ikke overbelastes. Brug det
elektroværktøj, som er beregnet til dit arbejde. Du arbejder bedre med passende
elektroværktøj og sikrere i det specificerede
effektområde.
z Brug ikke elektroværktøj, hvor afbryderen
er defekt. Et elektroværktøj, som der ikke
kan tændes og slukkes for, er farligt og skal
repareres.
z Træk stikket ud af stikdåsen og/eller fjern
akkuen, inden du foretager indstillinger
på apparatet, skifter tilbehørsdele eller
lægger apparatet væk. Disse forsigtighedsforanstaltninger forhindrer den utilsigtede
start af elektroværktøjet.
z Opbevar ubenyttede elektroværktøjer
uden for børns rækkevidde. Apparatet må
ikke betjenes af personer, som ikke er fortrolig med, eller som ikke har læst disse
anvisninger. Elektroværktøjer er farlige, hvis
de bruges af uerfarne personer.
z Elektroværktøjer skal passes og plejes
med omhu. Kontroller, om bevægelige
dele virker upåklagelig og ikke er i klemme, om dele er gået i stykker eller så beskadigede, at det påvirker
elektroværktøjets funktion. Beskadigede
dele skal repareres inden apparatet bruges. Mange ulykker skyldes dårlig vedligeholdt elektroværktøj.
z Hold skæreværktøjer skarpe og rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med
skarpe skærekanter sammenklemmer sig
mindre og er nemmere at føre.
z Brug elektroværktøj, tilbehør, driftsværktøjer osv. iht. disse anvisninger. Tag hensyn til arbejdsbetingelserne og de
aktiviteter, der skal udføres.
Brugen af elektroværktøjer til andre formål
end det, de er bestemt til, kan føre til farlige
situationer.
d
Brugen og behandlingen af
akkuværktøjet
z Akkuerne må kun oplades i ladeapparater,
som er godkendt af producenten. Hvis et
ladeapparat, som er beregnet til en bestemt
slags akkuer, bruges med andre akkuer, så
er der brandfare.
z Brug kun de akkuer, der er beregnet til
brugen i de respektive elektrovørktøjer.
Brugen af andre akkuer kan medføre kvæstelser og brandfare.
z Akkuer, som ikke er i brug, nå ikke komme
i nærheden af kontorclips, nøgler, søm,
skruer eller andre små metalgenstande,
som kan forårsage en kortslutning på
kontakterne. En kortslutning mellem akkukontakterne kan føre til forbrændinger eller
ild.
z Ved forkert brug kan der løbe væske ud af
akkuen. Undgå kontakt med denne væske. Skyl straks med vand ved eventuel
kontakt. Hvis væsken kommer i øjnene
kontakt læge. Væske fra akkuer kan medføre hudirritationer eller forbrændinger.
Service
z Få elektroværktøjet repareret på et aut.
værksted og kun med originale reservedele. På den måde sikrer du, at apparatets
sikkerhed opretholdes.
Apparatspecifikke
sikkerhedshenvisninger.
z Kontroller arbejdsværktøjet, at fastgørelsesdele sidder fast, samt for skader eller for
stærkt slid. Apparatet må ikke bruges med
beskadiget snitbeskyttelse.
z Skarpe knive - Grib aldrig ind i klingerne under arbejdet. Bær handsker under arbejdet.
z Snitbeskyttelsen samt brugen af handsker
reducerer risikoen for kvæstelser.
z Ladeapparatet må under ingen omstændigheder åbnes. Tag det til det aut. værksted,
hvis det har en fejl.
Akku
z Ved forkert brug kan der løbe væske ud af
batteriet. Undgå kontakt med denne væske.
Skyl straks med vand ved eventuel kontakt.
Hvis væsken kommer i øjnene kontakt læge.
Væske fra akkuer kan medføre hudirritationer eller forbrændinger.
z Ved beskadiget og ukorrekt brug af akkupakken kan der udslippe dampe. Tilfør frisk
luft og opsøg om nødvendigt læge. Dampene
kan irritere åndedrættet.
1 Brandfare!
z Batterier må aldrig oplades i nærheden af syrer eller let brandbare materialer.
z Akkuen må kun oplades ved 0 °C til +
60 °C. Efter stærk belastning skal akkuen først afkøles.
1 Eksplosionsfare!
Beskyt apparatet mod stærk varme og ild.
z Læg ikke apparatet fra på varmelegemer og udsæt det ikke i længere tid for
stærkt solskin.
z Brug kun apparatet ved omgivende
temperaturer mellem -20 °C til + 45 °C.
1
Kortslutningsfare
z Ved bortskaffelse, transport eller opbevaring skal akkuen pakkes ind (plastikpose, æske) eller kontakterne skal
afklemmes.
z Akku-pakningen må ikke åbnes.
Bortskaffelse
Elektroapparater hører ikke hjemme i husholdningsaffald. Apparat,
tilbehør og emballage skal afleveres til miljøvenlig genbrug.
Ladeapparat
z Ladeapparatet må kun bruges i tørre rum.
z Træk kun kabelforbindelser ved at trække i
stikket. Træk i kablet kan beskadige kabel og
stik, og den elektriske sikkerhed er ikke længere garanteret.
z Brug aldrig ladeapparatet, hvis kabel, stik eller apparatet selv er beskadiget ved ydre påvirkninger. Tag ladeapparatet til det
nærmeste aut. værksted.
d
41
z WOLF-Garten akkuer er Li-Ion
akkumulatorer og skal bortskaffes efter gældende bestemmelser. Lad specialforretningen
bortskaffe defekte akkuer. Akkuer skal tages ud af apparatet,
inden apparatet bortskaffes.
z WOLF-Garten ønsker at fremme brugernes miljøvenlige adfærd. I samarbejde med dig og
WOLF-Garten-forhandleren garanterer vi at tage brugte akkuer
tilbage og klargøre dem til genbrug.
Akkuer skal bortskaffes miljømæssigt
korrekt
z WOLF-Garten akkuer er iht.
den aktuelle tekniske stand
vedr. energiforsyning til elektroapparater, som er uafhængige af strømnettet, bedst
egnet. Li-Ion-batterier er miljøskadelige, hvis de bortskaffes med husholdningsaffald.
Drift
3
Oplad akku A
1
Giv Agt! Ladeapparatet må kun bruges
i tørre rum!
z Akkuen skal oplades ca. 30 min. inden første
brug.
z Brug kun det originale WOLF-Garten ladeapparat!
1. Tilslut ladeapparatet til en stikdåse (230-240
V~)
– grøn og rød LED lyser op 1 sek.
– grøn og rød LED slukker igen
– Ladeapparatet er klar til drift
2. Sæt akkuen i ladeskakten.
– Mulige LED-visninger:
grønt, blinkende lys:
– Ladning (Akkutemperatur 0-60°C)
grønt konstant lys:
– Akku er ladet op
Generel henvisning vedr. akkuen:
Af hensyn til akkuens lange levetid skal du
være opmærksom på følgende punkter:
z Ved lav akku-spænding afbryder LIION POWER RR 3000 automatisk. Så
skal akkuen oplades.
z Li-ion-akkuen skal oplades inden lange pauser, fx inden opbevaringen for
vinteren.
z Ladetiden er ved fuldt afladet akku 30
min.
z Uden for det anbefalede temperaturområde stiger ladetiden.
z Li-Ion-akkuen kan oplades i enhver ladetilstand, og opladningen kan til enhver tid afbrydes uden at skade akkuen
(ingen memory-effekt).
Arbejde med havesaksen
1
rødt, blinkende lys:
Fejl (fx akku defekt)
–
Giv Agt! Skarp kniv!
z Hold den frie hånd væk fra klippeområdet. F .
z Sørg for en sikker stand, især hvis du
arbejder over hovedhøjde.
z Hold kniven væk fra kroppen.
Gøre havesaksen driftsklar
z Anbring akkuen som vist på billedet. B
rødt, konstant lys:
Ingen ladning (Akkutemperatur < 0°C
hhv. > 60°C)
–
42
Tænde for havesaksen C
LI-ION POWER RR 3000'en er egnet
både til højre- og til venstrehåndede.
1. Tryk og hold udløserkontakten C (1).
2. Tryk afbryderen C (2).
3. Nu kan du igen slippe udløserkontakten.
3
d
3
Mens du holder på afbryderen åbner
og lukker knivene sig konstant.
Herunder bliver kniven ståënde åben i
ca. 0,8 sek., inden den igen lukker sig.
Sluk for havesaksen C
z Slip afbryderen (2).
3 Så snart der slukkes for apparatet, åbner klingerne sig.
Snitbeskyttelse
Snittbeskyttelsen reducerer risikoen
for kvæstelser.
z Før havesaksen op på den gren, der
skal klippes. E (1).
z Snitbeskyttelsen trykker sig automatisk opad. E (2).
3
Tips vedr. klipning
1 Giv Agt! Skarp kniv!
Du kan holde grene fast med den frie
hånd. Sørg altid for at holde den frie hånd
væk fra klippeområdet. F .
3 Klippetider:
z Løvhække: Maj/Juni og Oktober (Klip
tilbage med ca. 1/3 af den totale højde
om vinteren)
z Nåletræshække: April og Oktober
z Nåletræer: April og Oktober
z Bedroser: April/Maj
z Forårsblomster: Maj/Juni
z Bærbuske: Januar/Februar, Juli/August, November/December
z Træer: Midten af Oktober til slutningen
December
Beskyttelse mod overbelastning
Ved overbelastning eller blokering åbner kllingerne sig og motoren slår automatisk fra!
z Træk akkuen af og afhjælp årsagen!
z Apparatet kan tilsluttes direkte igen efter afhjælpning af fejlen.
3
Vedligeholdelse
Generelt
1
Giv Agt! Skarp kniv!
Inden alle service- og rengøringsarbejder:
z Fjern akku D .
z Fat ikke på løbende skær.
Rengøring
z Rengør apparatet efter hver brug med en tør
klud resp. ved stærk forurening med en børste,
z Apparatet må under ingen omstrændigheder
sprøjtes med vand.
Opbevaring
1
Giv Agt! Skarp kniv!
Inden opbevaringen:
z Fjern akku D .
z Opbevar apparatet på et tørt sted uden
for børns rækkevidde.
z Det faststående modskær er ikke en sliddel
og skal normalt ikke udskiftes.
1 Lad altid et autoriseret værksted slibe
knive.
Justere knive G
1. Fjern akkuen D .
2. Løsne hhv. fastgøre kniven:
– Hvis kniven sidder for fast, så drej forsigtigt unbrakonøglen en raste mod venstre
(mod uret) G (1).
– Hvis kniven sidder for løst, så drej forsigtigt unbrakonøglen en raste mod højre
(med uret) G (2).
3 Henvisninger vedr. rasterne:
z Rasterne kan mærkes.
z Rasterne svarer til en vinkel på 12°.
3. Sæt akkuen i og tænd for apparatet.
3 Hvis du ikke får det ønskede resultat så
gentag trin 1-3.
Skifte kniv
z Kniven bør ikke efterslibes, men udskiftes.
d
43
Afhjælpning af fejl
Problem
Dårligt snitbillede
Apparatet slår fra
Kniven kan ikke
kobles til:
Ladeapparat: Ingen ladning (rødt,
konstant lys)
Ladeapparat: Fejl
(rødt, blinkende
lys)
Mulige årsager
Sløv kniv
Afhjælpning
Opsøg WOLF-Garten Serviceværksted
Skrue kniv på G (2)
Kniv løs i fastgørelsen
for stærk belastning (grendiameter
for stor)
Blokering mellem snitbeskyttelse og
kniv
Knivskrue spændt for hårdt
Akku for varm (over 60°C)
Aflade akku
Aflade akku
Akku defekt
Akkutemperatur uden for grænserne
0 °C til 60 °C
Akku defekt
Kontakter snavsede
Udskifte akku
Rengør kontakter
Akku defekt
Udskifte akku
Klip kun grene med maks. ø 20 mm
Fjern akku, fjern blokering
Løsne kniv G (1)
Lad Akku afkøle
Oplade akku
Oplade akku
Udskifte akku
Lad akku køle af resp. varme op
Reservedele
Varenr.
7264 320
7264 090
7264 061
7264 062
Artikelbetegnelse
LI-ION POWER Pack 4
Artikelbeskrivelse
Snitbeskyttelse
Reserveakku
Ladeapparat (International)
Ladeapparat (United Kingdom)
Garanti
I hvert land gælder de garantibetingelser, som
vort salgsselskab resp. importør i det pågældende land har udgivet. Fejl på maskinen repareres
gratis i garantiperioden, hvis de skyldes
en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De vil
gøre Deres garanti gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste
filial.
44
d
Alkuperäinen käyttöohjekirja
f
Sydämelliset onnittelut WOLF-Garten-tuotteen ostamisesta
Sisältö
Ominaisuuksia
Turvallisuusohjeet . . .
Käyttö . . . . . . . . .
Huolto . . . . . . . . .
Häiriöiden poistaminen
Varaosat . . . . . . . .
Takuuehdot . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 45
. 48
. 49
. 50
. 50
. 50
–
–
–
–
–
–
soveltuu oikea- ja vasenkätisille
soft-pintainen luistamaton kädensija
akun lataus riittää jopa 800 leikkaamiseen
Vaihdettava akku LI-ION POWER PACK 4
Viiltosuojus estää loukkaantumisia
Pikalatauslaite, latausaika vain 30 min.
Turvallisuusohjeet
Symbolien merkitys
Huomio! Lue käyttöohjeet ennen käyttöönottoa!
Huomio! Terävät leikkuuterät - älä tartu leikatessa teriin.
Huomio! Terävät terät!
Ennen huoltamista ja
puhdistamista Poista
akku
Suojaa sateelta!
Sähkötyökalujen yleisiä
turvallisuusohjeita
1
VAROITUS! Lue kaikki turvallisuus-ohjeet ja neuvot.
Turvallisuusohjeiden ja neuvojen noudattamatta jättämisestä voi seurata sähköisku, tulipalo ja/tai vakava
loukkaantuminen.
z Säilytä kaikki ohjeet vastaisen varalle.
f
z Turvallisuusohjeiden käsite "sähkötyökalu"
tarkoittaa sekä verkkovirralla (laitteessa virtajohto) että akuilla toimivia sähkötyökaluja (ei
virtajohtoa).
Turvallinen työpaikka
z Pidä työalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Epäjärjestys tai huono valaistus voivat aiheuttaa onnettomuuksia.
z Älä käytä sähkötyökalua räjähdysvaarallisessa ympäristössä, jossa on palavia
nesteitä, kaasuja tai pölyjä. Sähkötyökalut
kipinöivät ja voivat sytyttää pölyn tai höyryt.
z Pidä lapset ja muu henkilöt etäällä, kun
käytät sähkötyökalua. Häiriö voi johtaa laitteen hallinnan menettämiseen.
Sähköturvallisuus
z Sähkötyökalun pistokkeen on sovittava
pistorasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa.
Älä käytä adapteripistokkeita yhdessä
suojamaadoitettujen sähkötyökalujen
kanssa. Muuttamattomat pistokkeet ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
z Vältä maadoitettujen pintojen, kuten putken, lämpöpatterien, liesien ja jääkaappien koskettamista. Sähköiskun vaara on
suurempi, kun kehosi on maadoitettu.
z Suojaa sähkötyökalu sateelta ja kosteudelta. Veden tunkeutuminen sähkötyökaluun
suurentaa sähköiskun vaaraa.
45
z Älä käytä virtajohtoa väärin sähkötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistokkeen vetämiseen pistorasiasta. Suoja
virtajohto lämmöltä, öljyltä, teräviltä reunoilta tai liikkuvilta laitteen osilta.
Vaurioitunut tai kiertynyt virtajohto lisää
sähköiskun vaaraa.
z Ulkona työskennellessä, käytä ulkokäyttöön tarkoitettua jatkojohtoa. Se vähentää
sähköiskun vaaraa.
z Jos sähkötyökalua joutuu käyttämään
kosteissa tiloissa, käytä silloin vikavirta
suojakytkintä. Se vähentää sähköiskun
vaaraa.
Henkilöturvallisuus
z Ole tarkkaavainen, kiinnitä huomiosi siihen mitä teet ja ajattele, kun työskentelet
sähkötyökaluilla. Älä käytä sähkötyökalua väsyneenä tai huumeiden, alkoholin
tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Huomion menetys hetkeksi voi aiheuttaa vakavan loukkaantumisen.
z Käytä aina henkilökohtaisia suojavarusteita ja suojalaseja. Työkalumallin ja
käytönmukaiset suojavarusteet, kuten pölynaamari, luistamattomat jalkineet, kypärä ja
kuulosuojaimet, vähentävät loukkaantumisen vaaraa.
z Vältä vahingossa käynnistyminen. Varmista, että sähkötyökalun virta on katkaistu ennen sähköverkkoon ja/tai
akkuun liittämistä, nostamista tai kantamista. Tapaturma voi sattua, jos pidät sormea virtakytkimellä silloin kun kannat
sähkötyökalua, tai kytket sen sähköverkkoon/akkuun.
z Poista säätövälineet ennen kun kytketvirran sähkötyökaluusi. Työkalu tai säätövälineet, kuten kiinni oleva avain voi loukata.
z Vältä epätavallista työasentoa. Seiso tukevasti ja huolehdi aina tasapainosta. Silloin voit hallita sähkötyökalua paremmin
odottamattomissa tilanteissa.
z Käytä sopivia vaatteita. Älä käytä väljiä
vaatteita tai koruja. Estä hiusten, vaatteiden ja käsineiden joutuminen liikkuviin
osiin. Väljät vaatteet, korut tai pitkät hiukset
voivat tarttua liikkuviin osiin.
z Jos pölynpoito- ja keruulaitteita voidaan
asentaa, tarkasta, että ne on liitetty ja niitä
käytetään oikein. Pölynimurin käyttäminen
voi vähentää pölystä seuraavia vaaroja.
46
Sähkötyökalun käyttö ja käsittely
z Älä rasita laitetta liikaa. Käytä tehtävään
tarkoitettua sähkökalua. Sopivalla sähkötyökalulla työ sujuu paremmin ja turvallisemmin.
z Älä käytä sähkötyökalua, jonka virtakytkin on viallinen. Sähkötyökalu on vaarallinen, kun virtaa ei voi kytkeä tai katkaista, ja
se on korjattava.
z Irrota pistoke pistorasiasta ja/tai poista
akku, ennen kuin säädät laitetta, vaihdat
välineitä tai lasket laitteen pois kädestä.
Tämä varotoimi estää sähkötyökalun käynnistämisen vahingossa.
z Säilytä käyttämättömät sähkötyökalut lasten ulottuvilta. Älä anna henkilöiden käyttää laitetta, jos he eivät hallitse sitä tai
eivät ole lukeneet käyttöohjeita. Sähkötyökalut ovat vaarallisia kokemattomien henkilöiden käsissä.
z Hoida sähkötyökaluja huolellisesti. Tarkasta, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti eivätkä tarkertele. Tarkasta
myös, onko osia rikkoutunut tai vaurioitunut niin, että sähkötyökalu ei toimi kunnolla. Korjauta vaurioituneet osat ennen
laitteen käyttöä. Monien tapaturmien syynä
ovat huonosti huolletut sähkötyökalut.
z Pidä leikkuutyökalut terävänä ja puhtaana. Huolellisesti hoidetut, teräväsärmäiset
leikkuutyökalut takertelevat vähemmän ja niitä on helpompi ohjata.
z Käytä sähkötyökalua, lisävarusteita, välineita jne. ohjeiden mukaan. Ota huomioon työolot ja käyttötarkoitus.
Sähkötyökalujen käyttäminen vääriin tarkoituksiin voi johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
Akkutyökalun käyttö ja käsittely
z Käytä akkujen lataamiseen vain valmistajan suosittelemia latauslaitteita. Tietylle
akkutyypille sopiva latauslaite voi syttyä, jos
sitä käytetään toisten akkujen lataamiseen.
z Käytä sähkötyökaluissa vain niihin tarkoitettuja akkuja. Muiden akkujen käytöstä voi
seurata loukkaantuminen tai tulipalon vaara.
z Suojaa käyttämättömät akut paperiliittimiltä, kolikoita, avaimilta, nauloilta, ruuveilta tai muilta pieniltä metalliesineiltä,
jotka voivat yhdistää akun navat. Akun napojen oikosulusta voi seurata palovamma tai
tulipalo.
z Akusta voi väärin käytettäessä vuotaa
nestettä. Vältä koskettamasta sitä. Jos
kosketat vahingossa, huuhtele vedellä.
f
Jos nestettä joutuu silmiin, hakeudu lääkäriin. Akusta vuotava neste voi ärsyttää tai
polttaa ihoa.
Huolto
z Käytä sähkötyökalun korjaamiseen vain
osaavia henkilöitä ja alkuperäisiä varaosia. Siten varmistetaan laitteen turvallisuus.
1
1
Laitekohtaisia turvallisuusohjeita
Tulipalon vaara!
z Älä lataa akkuja happojen ja helposti
syttyvien materiaalien lähellä.
z Lataa akkua vain 0 °C ... + 60 °C lämpötilassa. Anna voimakkaasti kuormitetun akun jäähtyä ensin.
Räjähdysvaara!
Suojaa laite kuumuudelta ja tulelta.
z Älä aseta lämpöpatterien päälle tai jätä
pitkäksi aikaa voimakkaaseen auringonpaisteeseen.
z Käytä laitetta vain ympäristön lämpötilassa -20 °C ... + 45 °C.
Oikosulun vaara
z Kun hävität, kuljetat tai varastoit akun,
pakkaa se (muovipussiin, laatikkoon)
tai suojaa liittimet teipillä.
z Akkua ei saa avata.
z Tarkasta laitteen kiinnitysosien tiukkuus,
vauriot tai voimakas kuluminen. Laitetta ei
saa käyttää, kun viiltosuoja on vaurioitunut.
z Terävät leikkuuterät - älä tartu käyttäessä teriin. Käytä työskenneltäessä suojakäsineitä.
z Viiltosuoja ja käsineet vähentävät loukkaantumisen vaaraa.
1
Latauslaite
Hävittäminen
z Latauslaitetta saa käyttää vain kuivissa tiloissa.
z Irrota virtajohto vain pistokkeesta vetämällä.
Virtajohdosta vetäminen voi vaurioittaa
johtoa ja pistoketta, jolloin sähköturvallisuus
heikkenee.
z Älä käytä latauslaitetta, jos johto, pistoke tai
itse laite on ulkopuolelta vaurioitunut. Toimita
latauslaite lähimpään huoltoliikkeeseen.
z Älä avaa latauslaitetta. Toimita akku huoltoon, jos siinä on vika.
Akku
z Akusta voi väärin käytettäessä vuotaa nestettä. Vältä koskettamasta sitä. Jos kosketat
vahingossa, huuhtele vedellä. Jos nestettä
joutuu silmiin, hakeudu lääkäriin. Akusta vuotava neste voi ärsyttää tai polttaa ihoa.
z Vaurioituneesta tai väärin käsiteltävä akusta
voi purkautua höyryjä. Mene raittiiseen ilmaan, ja hakeudu lääkäriin, jos sinulla on oireita.
Höyryt voivat ärsyttää hengitysteitä.
f
Sähkölaitteet eivät ole kotitalousjätettä. Toimita laite, varusteet ja
pakkaus hyötykäyttöön.
Ota ympäristö huomioon akkuja
hävitettäessä
z WOLF-Garten-akut soveltuvat
eriomaisesti sähköverkosta riippumattomiin sähkölaitteisiin.
Li-ion-akut ovat ympäristölle
haitallisia, jos ne hävitetään
kotitalousjätteen mukana.
z WOLF-Garten-akut ovat liion-akkuja ja siten ongelmajätettä. Toimita vialliset akut
tuotteen myyneeseen liikkeeseen tai muuhun vastaanottopisteeseen. Akut on
poistettava laitteesta ennen
sen romuttamista.
z WOLF-Garten haluaa edistää
kuluttajien ympäristön huomioivaa toimintaa. Yhteistyössä sinun ja WOLF-Gartenjälleenmyyjien kanssa takaamme käytettyjen akkujen
vastaanoton ja kierrätyksen.
47
Käyttö
Akun lataaminen A
1
z
z
1.
2.
Huomio! Käytä latauslaitetta vain kuivissa tiloissa.
Akkua on ladattava noin 30 minuuttia ennen
ensimmäistä käyttöä.
Käytä vain alkuperäista WOLF-Garten-latauslaitetta!
Liitä latauslaite pistorasiaan (230-240 V~).
– vihreä ja punainen valo syttyvät noin sekunniksi
– vihreä ja ja punainen valo sammuvat
– Latauslaite on toimintavalmis
Työnnä akku latausaukkoon.
– Mahdollisia valomerkkejä:
Vihreä vilkkuvalo:
– lataus (akun lämpötila 0-60 °C)
Jatkuva palava vihreä
valo:
akku on latautunut
–
Punainen vilkkuvalo:
häiriö (esim. akku viallinen)
–
Jatkuva punainen valo:
ei latausta (akun
lämpötila < 0 °C tai >
60 °C)
–
3
48
Akun käsittelyohjeita:
Akku toimii pitkään, kun otat seuraavat
seikat huomioon:
z LI-ION POWER RR 3000 virta katkeaa
automaattisesti, kun akun jännite on
pieni. Akku on ladattava tällöin.
z Li-ion-iakku on ladattava ennen pitkiä
taukoja, esim. ennen talvivarastointia.
z Täysin purkautuneen akun latausaika
on 30 minuuttia.
z Latausaika on pidempi, kun lämpötila
on suositellun alueen ulkopuolella.
z Litium-ioniakun voi ladata varaustilasta riippumatta, ja lataamisen voi keskeyttää milloin hyvänsä
vahingoittamatta akkua (ei muisti-ilmiötä).
Puutarhasaksien käyttäminen
1
Huomio! Terävät terät!
z Älä vie vapaata kättä leikkuualueelle
F.
z Seiso tukevasti, erityisesti kun leikkaat
päätä korkeammalta.
z Käännä terät poispäin itsestäsi.
Puutarhasaksien valmistelu
z Kiinnitä akku – katso kuva B
Virran kytkeminen C
LI-ION POWER RR 3000 soveltuu oikea- ja vasenkätisille
1. Paina vapautuspainiketta ja pidä se painettuna C (1).
2. Paina virtakytkintä C (2).
3. Voit nyt vapauttaa vapautuspainikkeet.
3 Kun pidät virtakytkintä, terät avautuvat
ja sulkeutuvat jatkuvasti. Terä pysyy
auki noin 0,8 sekuntia ennen kuin se
sulkeutuu jälleen.
3
Virran katkaiseminen C
z Vapauta virtakytkin.
3 Terät avautuvat heti, kun virta katkaistaan.
Viiltosuojus
Viiltosuoja vähentää loukkaantumisvaaran.
z Aseta puutarhasakset leikattavalle oksaan E (1).
z Viiltosuoja nousee automaattisesti E
(2).
3
Ylikuormitussuoja
Kun laite kuormittuu liikaa tai toiminta
estyy, terät avautuvat ja moottori pysähtyy automaattisesti!
z Poista akku ja korjaa syy!
z Laitteen voi käynnistää vian korjaamisen jälkeen heti uudelleen.
3
Leikkuuvihjeitä
1
Huomio! Terävät terät!
Voit pitää oksista kiinni vapaalla kädellä.
Pidä vapaa käsi kuitenkin poissa leikkuualueelta F .
f
3
Leikkausajat:
z Pensasaidat: touko-/kesäkuu ja lokakuu (leikkaa noin 1/3 kokonaiskorkeudesta talvella)
z Kuusiaidat: huhtikuu ja lokakuu
z Havupuut: huhtikuu ja lokakuu
z Ruusut: huhtikuu/toukokuu
z Varhaiskukkijat: toukokuu/kesäkuu
z Marjapensaat: tammi-/helmikuu, heinä-/elokuu, marras-/joulukuu
z Puut: lokakuun puolivälistä joulukuun
loppuun
Huolto
Yleistä
1
Huomio! Terävät terät!
Ennen huoltamista ja puhdistamista:
z Poista akku D .
z Älä tartu pyöriviin teriin.
Terän vaihtaminen
z Terää ei yleensä hiota, vaan se on vaihdettava.
z Kiinteä vastaterä ei kulu, eikä sitä tarvitse
yleensä vaihtaa.
1 Vaihdata terä huoltoliikkeessä.
Puhdistaminen
z Puhdista laite joka käytön jälkeen kuivalla rievulla, tai jos se on erittäin likainen, käytä harjaa.
z Älä ruiskuta laitetta vedellä.
Varastointi
1
Huomio! Terävät terät!
Ennen varastointia:
z Poista akku D .
z Varastoi laite kuivaan paikkaan, pois lasten
ulottuvilta.
f
Terän säätäminen G
1. Poista akku D .
2. Löysää tai kiristä terää:
– Jos terä on liian tiukasti kiinni, käännä kuusiokoloavainta varovasti pykälän verran
vasemmalle (vastapäivään) G (1).
– Jos terä on liian löysästi kiinni, käännä kuusiokoloavainta varovasti pykälän verran
oikealle (myötäpäivään) G (2).
3 Pykälät:
z Pykälät tuntee.
z Pykälä vastaa 12° kulmaa.
3. Kiinnitä akku ja kytke virta.
3 Jos tulos ei ole haluttu, toista vaiheet
1-3.
49
Häiriöiden poistaminen
Ongelma
Huono leikkuujälki
Laitteen virta katkeaa
Laite ei käynnisty
Latauslaite: ei
lataa (jatkuva punainen valo)
Latauslaite: häiriö
(punainen vilkkuvalo)
Mahdollinen syy
Terä on tylsä
Terän kiinnitys löystynyt
Liian suuri kuoma (oksa on liian paksu)
Viiltosuojan ja terän välinen este
Terän ruuvia on kiristetty liikaa
Akku on liian kuuma (yli 60 °C)
Akku purkautunut
Akku purkautunut
Akku viallinen
Akun lämpötila alle 0 °C tai yli 60 °C
Korjaus
Ota yhteys WOLF-Garten-huoltoon
Kiinnitä terä kunnolla G (2)
Irrota akku, poista este
Löysää terää G (1)
Anna akun jäähtyä
Lataa akku
Lataa akku
Vaihda akku
Anna akun jäähtyä tai lämmitä sitä
Akku viallinen
Vaihda akku
Leikkaa vain enint. ø 20 mm oksia
Liittimet likaantuneet
Puhdista liittimet
Akku viallinen
Vaihda akku
Varaosat
Tilausnumero
7264 320
7264 090
7264 061
7264 062
Nimike
LI-ION POWER Pack 4
Selostus
Viiltosuojus
Vaihtoakku
Latauslaite (kansainvälinen)
Latauslaite (United Kingdom)
Takuuehdot
Takuu kattaa materiaali – ja valmistevikojen
osalta varaosat ja työn. Takuuaika ostopäivästä
lukien: 2 vuotta. Takuu ei korvaa, jos vika on aiheutunut virheellisestä käytöstä tai huollosta.
Takuutapauksissa on otettava yhteys myyjäliikkeeseen tai valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
50
f
Originale driftsanvisningen
N
Gratulerer med kjøpet av ditt WOLF-Garten-produkt
Innhold
Utstyrskjennetegn
Sikkerhetshenvisninger
Bruk . . . . . . . . . .
Vedlikehold . . . . . .
Feilretting . . . . . . .
Reservedeler . . . . .
Garanti . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 51
. 54
. 55
. 56
. 56
. 56
–
–
–
–
–
–
egnet for høyre- og venstrehendte personer
sklisikkert håndtak med softinnlegg
Akkumulatorlading for opp til 800 kutt
Utbyttbar akkumulator LI-ION POWER
PACK 4
Skjærebeskyttelse mot skader
Hurtigladeapparat, oppladningstid 30 min.
Sikkerhetshenvisninger
Symbolenes betydning
Obs! Du må lese bruksanvisningen før apparatet tas i bruk!
Obs! Skarpe skjærekniver - aldri ta på knivbladene under
arbeidet.
Obs! Skarpe skjærekniver! Før lagring Akkumulatoren fjernes
Generelle sikkerhetshenvisninger for
elektroverktøy
1
ADVARSEL! Les alle sikkerhetshenvisninger og anvisninger.
Hvis man ikke overholder sikkerhetshenvisningene og anvisningene kan elektrisk
støt, brann og/eller alvorlige skader
oppstå.
z Oppbevar alle sikkerhetshenvisninger og
anvisninger for framtiden.
z Begrepet "elektroverktøy" som er brukt i sikkerhetshenvisningene viser til elektroverktøy
som er nettdrevet (med nettkabel) og elektroverktøy som er akkumulatordrevet (uten nettkabel).
Sikkerhet på arbeidsplassen
Må ikke utsettes for
regn!
N
z Sørg for at arbeidsplassen er ren og godt
belyst. Uorden eller arbeidsområder som
ikke er belyst kan føre til ulykker.
z Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsfarlige omgivelser der det finnes
brennbare væsker, gasser eller støv. Elektroverktøy danner gnister som kan antenne
støvet eller dampene.
z Barn og andre personer må holdes bort
mens elektroverktøyet brukes. Blir du distrahert kan du miste kontrollen over apparatet.
51
Elektrisk sikkerhet
z Elektroverktøyets tilkoblingsplugg må
passe inn i stikkontakten. Pluggen må
ikke endres på noen som helst måte. Ikke
bruk adapterplugger sammen med jordet
elektroverktøy. Uendrede plugger og passende stikkontakter minsker faren for et elektrisk støt.
z Unngå kroppskontakt med jordede overflaten som rør, panelovner, komfyr og kjøleskap. Det er øket risiko for elektrisk støt når
kroppen din er jordet.
z Hold elektroverktøy borte fra regn og fuktighet. Vann som trenger inn i elektroverktøy
øker risikoen for elektrisk støt.
z Ikke misbruk kabelen til å bære eller henge opp elektroverktøyet eller til å dra pluggenut at stikkontakten. Hold kabelen unna
varme, olje, skarpe kanter eller apparatdeler som
beveger seg. Skadede kabler eller
kabelsalat øker faren for elektrisk støt.
z Hvis du arbeider med elektroverktøyet
utendørs bruk kun skjøtekabler som er
egnet til utendørs bruk. Bruk at en skjøtekabel som er egnet til utendørs bruk minsker
faren for elektrisk støt.
z Er det ikke mulig å unngå å bruke elektroverktøyet i fuktige omgivelser må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter
minsker faren for elektrisk støt.
Personsikkerhet
z Vær oppmerksom, pass på hva du gjør og
bruk fornuft i arbeidet med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er
trøtt eller er påvirket av narkotika, alkohol
eller medisiner. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan medføre
alvorlige skader.
z Bruk personlig verneutstyr og alltid vernebriller. Bruk av personlig verneutstyr, som
støvmaske, sklisikre vernesko, vernehjelm
eller hørselsvern, avhengig av elektroverktøyets art og bruk, minsker faren for skader.
z Unngå utilsiktet bruk. Forsikre deg om at
elektroverktøyet er slått av før du kobler
det til strømmen og/eller kobler til akkumulatoren, tar det opp eller bærer det.
Hvis du har fingeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet eller kobler apparatet til
strømmen når det er slått på, kan dette føre
til ulykker.
z Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler
før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy
eller en nøkkel som er i en roterende apparatdel kan føre til skader.
52
z Unngå en unormal kroppsholding. Sørg
for å stå sikkert og hold alltid likevekten.
På denne måten kan du kontrollere elektroverktøyet i uforventede situasjoner.
z Ha på egnede klær. Ikke ha på deg vide
klær eller smykker. Hold hår, klær og
hansker borte fra deler som beveger seg.
Løstsittende klær, smykker eller langt hår
kan henge seg fast bevegelige deler.
z Hvis det er mulig å montere støvavsugings- eller støvoppsamlingsutstyr, forsikre deg om at disse er tilkoblet og
brukes på riktig måte.
Bruk av en støvavsuging kan minske farer på
grunn av støv.
Bruk og stell av elektroverktøyet
z Ikke overbelast apparatet. Bruk det riktige
elektroverktøyet for arbeidet ditt. Med det
passende elektroverktøyet arbeider du bedre
og sikrere i det oppgitte ytelsesområdet.
z Ikke bruk noe elektroverktøy med defekt
bryter. Et elektroverktøy som ikke kan slås
på eller av, er farlig og må repareres.
z Dra pluggen ut av stikkontakten og/eller
fjern akkumulatoren før apparatet innstilles, tilbehør skiftes ut eller før du legger
bort apparatet. Denne forholdsregelen hindrer at elektroverktøyet startes utilsiktet.
z Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la personer som ikke er fortrolig med apparatet
eller som ikke har lest denne anvisningen,
bruke det. Elektroverktøy er farlig når det
brukes av uerfarne personer.
z Elektroverktøy må vedlikeholdes med omhu. Kontroller at bevegelige deler fungerer feilfritt og ikke er i klem, om deler er
brukket eller så skadet at elektroverktøyets funksjon er svekket. Skadete deler må
repareres før bruk. Mange ulykker forårsakes av elektroverktøy som er dårlig vedlikeholdt.
z Hold skjæreverktøy skarpt og rent. Skjæreverktøy med skarpe skjærekanter som er
omhyggelig vedlikeholdt, kommer ikke så
ofte i klemm og kan håndteres lettere.
z Bruk elektroverktøy, tilbehør, bruksverktøy osv. iht. til disse anvisningene. Ta
hensyn til arbeidsforholdene og arbeidene som skal utføres. Å bruke elektroverktøy
til andre arbeider enn det de er laget for, kan
medføre farlige situasjoner.
N
Bruk og stell av akkumulatorverktøy
z Akkumulatorene må kun lades i ladeapparater som er anbefalt av produsenten. Det
oppstår fare for brann hvis et ladeapparat
som
er egnet for en bestemt type akkumulatorer,
brukes sammen med andre akkumulatorer.
z Bruk kun akkumulatorene som er bestemt
for elektroverktøyet. Bruk av andre akkumulatorer kan medføre skader og fare for
brann.
z Hold akkumulatoren, når den ikke er i
bruk, unna binders, nøkler, spikere, skruer eller
andre små metallgjenstander som kan
forårsake en kortslutning av kontaktene.
En kortslutning mellom akkukontaktene kan
føre til forbrenninger eller brann.
z Ved feil bruk kan væske komme ut av akkumulatoren. Unngå kontakt med denne
væsken. Skyll med vann ved tilfeldig kontakt. I tilfelle væsken kommer inn i øynene
må du i tillegg ta kontakt med lege. Akkumulatorvæske som kommer ut kan føre til
hudirritasjon eller forbrenninger.
Service
z Ditt elektroverktøy må kun repareres av
kvalifiserte fagpersoner og kun med originale reservedeler. På denne måten garanteres at apparatets sikkerhet er ivaretatt.
Apparatspesifikke
sikkerhetshenvisninger
z Kontroller apparatet for at montasjedeler sitter godt fast, for skader eller sterk slitasje.
Apparatet må ikke brukes når skjærebeskyttelsen er skadet.
z Skarpe skjærekniver - aldri ta på knivbladene
under arbeidet. Bruk hansker under arbeidet.
z Skjærebeskyttelsen samt å bruke hansker
minsker faren for skader.
z Ladeapparatet må aldri åpnes. I tilfelle feil må
du levere det til et fagverksted.
Akkumulator
z Ved feil bruk kan væske komme ut av akkumulatoren. Unngå kontakt med denne væsken. Skyll med vann ved tilfeldig kontakt. I
tilfelle væsken kommer inn i øynene må du i
tillegg ta kontakt med lege. Akkumulatorvæske som kommer ut kan føre til hudirritasjon eller for
brenninger.
z Ved skadet, eller feil bruk, av akkumulatorpakken kan damper komme ut. Sørg for tilgang av frisk luft og tilkall lege hvis du føler
ubehag. Dampene kan irritere åndedrettet.
1 Fare for brann!
z Akkumulatorer må aldri lades i nærheten av syrer eller lett antennelige materialer.
z Akkumulatoren må kun lades opp mellom 0 °C til + 60 °C. Etter sterk belasting må akkumulatoren avkjøles før
den lades.
1 Fare for eksplosjon!
Apparatet beskyttes mot varme og ild.
z Det må ikke legges på radiatorer eller
utsettes for sollys over lengre tid.
z Apparatet må kun brukes i en omgivelsestemperatur på mellom -20 °C til +
45 °C.
1 Fare for kortslutning
z Ved avfallshåndtering, transport eller
lagring må akkumulatoren pakkes inn
(plastpose, eske) eller kontaktene må
være limt med tape.
z Akkumulator-pakken må ikke åpnes.
Avfallshåndtering
Elektriske apparater må ikke kastes sammen med husholdningsavfallet. Apparat, tilbehør og
forpakningen må leveres til miljøvennlig resirkulering.
Ladeapparat
z Ladeapparatet må kun brukes i tørre rom.
z Avbryt strømforbindelsen kun ved å dra i
pluggen. Å dra i kabelen kan skade kabelen
og pluggen, og den elektriske sikkerheten vil
ikke lenger være opprettholdt.
z Bruk aldri ladeapparatet når kabelen, pluggen eller selve apparatet er skadet på grunn
av ytre påvirkning. Lever ladeapparatet til
nærmeste fagverksted.
N
53
z WOLF-Garten akkumulatorer er
Li-Ion akkumulatorer og må derfor leveres til godkjent miljøstasjon. Defekte akkumulatorer
leveres hos faghandelen for avfallshåndtering. Akkumulatorer
må fjernes fra apparatet før det
skrotes.
z WOLF-Garten vil fremme at forbrukeren handler på en miljøvennlige måte. I samarbeid med
deg og WOLF-Garten fagforhandlere garanterer vi at vi tar tilbake og resirkulerer kasserte
akkumulatorer.
Akkumulatorer må destrueres på
miljøvennlig måte
z WOLF-Garten akkumulatorer
er, i henhold til teknikkens aktuelle stand, egnet til energiforsyning av elektroapparater
som er uavhengig av strømnettet. Li-Ion-celler er miljøfarlige hvis de kastes sammen
med annet husholdningsavfall.
Bruk
3
Akkumulatoren lades A
1
Obs! Ladeapparatet må kun brukes i
tørre rom!
z Før akkumulatoren brukes for første gang må
den lades i ca. 30 minutter.
z Bruk kun det originale WOLF-Garten ladeapparatet!
1. Koble ladeapparatet til en stikkontakt (230240 V~).
– grønn og rød LED lyser opp i 1 sek.
– grønn og rød LED slokner igjen
– ladeapparatet er klart til bruk
2. Sett akkumulatoren inn i ladesokkelen.
– Mulige LED-visninger:
grønt blinklys:
– ladeprosess (akkumulatortemperatur 0
-60 °C)
permanent grønt lys:
Akkumulatoren er ladet
–
rødt lys blinker:
feil (f.eks. akkumulatoren er defekt)
–
permanent rødt lys:
ingen ladeprosess
(akkumulatortemperatur < 0 °C hhv. >
60°C)
–
54
Generelle råd om akkumulatoren:
For at akkumulatorenen skal leve lengst
mulig, bør De ta hensyn til følgende punkter:
z Ved lav akkumulator-spenning slår LIION POWER RR 3000 seg automatisk
av. I så fall må akkumulatoren lades.
z Li-Ion-akkumulatoren må lades før lange pauser, f.eks. før lagringen om vinteren.
z Når akkumulatoren er fullstendig tom
er ladetiden 30 min.
z Utenfør det anbefalte temperaturområdet øker ladetiden.
z Li-Ion-akkumulatoren kan lades i enhver ladetilstand, og ladingen kan avbrytes når som helst uten at
akkumulatoren tar skade (ingen memory-effekt).
Arbeide med hagesaksen
1
Obs! Skarpe skjærekniver!
z Hold den frie hånden unna skjæreområdet F .
z Sørg for å stå stabilt, spesielt når du
arbeider over hodehøyde.
z Hold knivene borte fra kroppen.
Gjøre hagesaksen driftsklar
z Plasser akkumulatoren iht. fig. B
N
Slå på hagesaksen C
LI-ION POWER RR 3000 er egnet for
høyre- og venstrehendte personer.
1. Trykk inn frigjøringsknappen (1) og hold den
inne C (1).
2. Trykk på På-/Avbryteren C (2).
3. Nå kan du slippe frigjøringsknappen.
3 Når På-/Avbryteren holdes inne, åpner
og lukker knivene seg hele tiden. Da
forblir kniven i åpen tilstand i ca. 0,8
sec før den lukker seg igjen.
3
Slå av hagesaksen C
z Slipp På-/Av-knappen (2).
3 Så snart apparatet slås av åpner knivbladene seg.
Skjærebeskyttelse
Skjærebeskyttelsen minsker faren for
skader.
z Før hagesaksen til grenen som skal
kuttes. E (1).
z Skjærebeskyttelsen beveger seg automatisk oppover E (2).
3
Overlastvern
3 Ved overbelastning eller blokkering
åpner knivbladene seg og motoren slår
seg automatisk av!
z Dra ut akkumulatoren og rett opp årsaken!
z Etter at feilen er rettet kan apparatet
brukes igjen med en gang.
Råd pm skjæring
1
3
Obs! Skarpe skjærekniver!
Med den frie hånden kan du holde fast
grener. Pass alltid på å holde den frie hånden unna skjæreområdet F .
Skjæretider:
z Løvhekker: Mai/juni og oktober (tilbakeskjæring ca. 1/3 av den totale høyden gjøres om vinteren)
z Bartrehekker: April og oktober
z Koniferer: April og oktober
z Bedroser: April/mai
z Busker som blomstrer om våren:
Mai/juni
z Bærbusker: Januar/februar, juli/august, november/desember
z Trær: Medio oktober til slutten av desember
Vedlikehold
Generelt
1
Obs! Skarpe skjærekniver!
Før alle vedlikeholds- og rengjøringsarbeider:
z Akkumulatoren fjernes D .
z Ikke ta på knivene mens de beveger
seg.
Skifte kniv
z Kniven bør kke slippes, men skiftes ut.
z Det fastsittende motskjæret er ikke noen slitedel og må vanligvis ikke skiftes ut.
1 Knivbytte må alltid utføres av en fagverksted.
Justere kniven G
Rengjøring
z Apparatet rengjøres etter hver bruk med en
tørr fille eller med en børste ved sterk tilsmussing.
z Apparatet må aldri spyles med vann.
Lagring
1
N
Obs! Skarpe skjærekniver!
Før lagring:
z Akkumulatoren fjernes D .
z Apparatet må lagres på et tørt sted og
oppbevares utilgjengelig for barn.
1. Ta ut akkumulatoren D .
2. Løsne hhv. fest kniven:
– Sitter kniven for hardt, drei umbraconøkkelen forsiktig et hakk til venstre (mot
klokka) G (1).
– Sitter kniven for løst, drei umbraconøkkelen forsiktig et hakk til høyre (med klokka)
G (2).
3 Henvisninger til hakkene:
z Hakkene kan føles:
z Hakkene tilsvarer hver en vinkel på
12°.
3. Sett akkumulatoren på plass og slå på apparatet.
55
3
Opnås ikke det ønskede resultatet,
gjentas trinnene 1-3.
Feilretting
Problem
Dårlig klipping
Apparatet slår seg
av
Apparatet kan ikke
slås på
Ladeapparat:
ingen ladeprosess
(permanent rødt
lys)
Ladeapparat: Feil
(rødt blinkende
lys)
Mulig årsak
Sløv kniv
Kniven har løsnet i festet
For sterk belastning (grendiameter
for stor)
Blokkering mellom skjærebeskyttelse
og kniv
Knivskrue for hardt tilskrudd
Akkumulator for varm (over 60°C)
Akkumulatoren utladet
Akkumulatoren utladet
Akkumulator defekt
Akkumulatortemperatur utenom 0 °C
til 60 °C
Akkumulator defekt
Råd
WOLF-Garten Service-verksted
oppsøkes
Kniv skrus fast G (2)
Klipp kun grener med maks. Ø 20 mm
Akkumulatoren fjernes, blokkering
fjernes
Løsne kniven G (1)
Akkumulatoren avkjøles
Akkumulatoren opplades
Akkumulatoren opplades
Akkumulator skiftes ut
Akkumulatoren avkjøles hvh. varmes
opp
Akkumulator skiftes ut
Kontakter tilsmusset
Kontakter rengjøres
Akkumulator defekt
Akkumulator skiftes ut
Reservedeler
Bestillings-nr.
7264 320
7264 090
7264 061
7264 062
Artikkel-betegnelse
LI-ION POWER Pack 4
Artikkel-beskrivelse
Skjærebeskyttelse
Utbyttbar akkumulator
Ladeapparat (internasjonal)
Ladeapparat (United Kingdom)
Garanti
I hvert land gjelder de garantibestemmelsene
som er utgitt av vårt firma hhv. vår importør.
Feil på maskinen blir reparert gratis i henhold til
ansvarsbetingelsene, dersom årsaken skulle
skyldes material- eller produksjonsfeil.
I garantitilfeller må du henvende deg til forhandleren eller til nærmeste salgskontor.
56
N
Originalbruksanvisning
S
Vi gratulerar till köpet av din WOLF-Garten-produkt
Innehåll
Utrustning
Säkerhetsinstruktioner .
Användning . . . . . .
Underhåll . . . . . . .
Störningsåtgärder . . .
Reservdelar . . . . . .
Garanti . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 57
. 60
. 61
. 62
. 62
. 62
–
–
–
–
–
–
lämplig för höger- och vänsterhänta
greppfast handtag med mjukt inlägg
Batteriladdning för upp till 800 klipp
Utbytbart batteri LI-ION POWER PACK 4
Bladskydd mot skärskador
Snabbladdare, laddningstid endast 30 min
Säkerhetsinstruktioner
Symbolernas betydelse
O B S ! Läs igenom
bruksanvisningen, innan verktyget används!
O B S ! Vassa knivar Stick aldrig in fingrarna
mellan bladen under
pågående arbete.
O B S ! - Vassa knivar
- ta bort batteriet före
underhållsarbeten!
Får inte utsättas för
regn!
S
Allmänna säkerhetsinstruktioner för
elektriska verktyg
1
VARNING! Läs noggrant igenom alla
säkerhetsinstruktioner och anvisningar.
Förbissende av säkerhetsinstruktioner eller anvisningar kan orsaka elektriska
stötar, brand och / eller allvarliga personskador.
z Spara alla säkerhetsinstruktioner och anvisningar för framtida behov.
z Det i säkerhetsinstruktionerna använda begreppet "Elektriska verktyg" gäller för nätanslutna elektriska verktyg (med nätkabel) och
för batteridrivna elektriska verktyg (utan nätkabel).
Säkerhet på arbetsplatsen
z Håll arbetsplatsen ren och med god belysning.Oordning eller dålig belysning på arbetsområdet kan medföra olycksfall.
z Använd det elektriska verktyget inte i omgivningar, där det finns explosionsrisk,
brännbara vätskor, gaser eller damm.
Elektriska verktyg alstrar gnistor, som kan
antända damm eller ångor.
z Håll barn och andra personer på avstånd,
när det elektriska verktyget används. Om
du distraheras, kan du tappa kontrollen över
verktyget.
57
Elektrisk säkerhet
z Det elektriska verktygets stickpropp måste passa till eluttaget. Stickproppen får på
intet sätt förändras. Använd inga grenproppar gemensamt med skyddsjordade
elektriska verktyg. Oförändrade stickproppar och passande eluttag reducerar risken
för elektriska stötar.
z Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som till exempel rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en ökad risk för
elektriska stötar, om kroppen är jordad.
z Håll elektriska verktyg borta från regn och
fuktighet.Om vatten tränger in i elektriska
verktyg, ökar risken för elektriska stötar.
z Kabeln får inte användas för fel ändamål,
till exempel för att bära eller hänga upp
verktyget eller för att dra ut stickproppen
ur eluttaget. Håll kabeln borta från värme,
olja, vassa kanter och rörliga apparatdelar. Skadade eller tilltrasslade kablar
ökar risken för elektriska stötar.
z Om ett elektriskt verktyg används utomhus, bör man också använda en för utomhus lämplig förlängningssladd.
Användningen av en för utomhusbruk lämplig
förlängningssladd reducerar risken för elektriska stötar.
z Om användning av det elektriska verktyget i fuktig miljö inte kan undvikas, måste
en felströmbrytare användas. Användning
av en felströmbrytare reducerar risken för
elektriska stötar.
Personsäkerhet
z Var uppmärksam på, vad du gör, och använd sunt förnuft vid arbeten med elektriska verktyg. Använd inga elektriska
verktyg, om du är trött eller står under inflytande av droger, alkohol eller mediciner. Ett enda ögonblick av oaktsamhet vid
användning av ett elektriskt verktyg kan leda
till allvarliga personskador.
z Använd personlig skyddsutrustning och
alltid skyddsglasögon. Personlig skyddsutrustning, som t ex dammask, halksäkra
säkerhetsskor, skyddshjälm eller hörselskydd, beroende på hur och för vilket arbete
det elektriska verktyget används, reducerar
risken för personskador.
z Undvik, att verktyget startas av misstag.
Försäkra dig om, att det elektriska verktyget är avstängt, innan du ansluter det till
eluttaget och / eller batteriet, eller tar upp
eller bär verktyget. Om du håller fingret på
58
z
z
z
z
omkopplaren eller har verktyget inkopplat,
när det ansluts till eluttaget, kan det leda till
olycksfall.
Ta bort inställningsverktyg och skruvnycklar, innan det elektriska verktyget
kopplas in. Verktyg eller nycklar, som lämnas kvar i apparatens roterande delar, kan
orsaka personskador.
Undvik onormala kroppsställningar. Se
till, att du står stadigt och alltid håller
balansen.
Då har du bättre möjlighet att kontrollera det
elektriska verktyget i oväntade situationer.
Använd lämplig klädsel. Bär inga bylsiga
kläder eller smycken. Håll hår, kläder och
handskar borta från rörliga delar. Lössittande klädesplagg, smycken och långt hår
kan fastna i rörliga delar.
Om avsugnings- och uppsamlingsanordningar för damm kan monteras, måste
man försäkra sig om, att dessa är anslutna och används på rätt sätt.
Genom användning av en
avsugningsanordning kan risker på grund av
damm reduceras.
Användning och hantering av det
elektriska verktyget
z Verktyget får inte överbelastas. Använd
rätt elektriskt verktyg för arbetet. Med ett
passande elektriskt verktyg arbetar du bättre
och säkrare inom angivet effektområde.
z Använd inga elektriska verktyg, om omkopplaren är defekt. Ett elektriskt verktyg,
som inte längre kan kopplas in eller stängas
av, är farligt och måste repareras.
z Dra ut stickproppen ur eluttaget och / eller
ta bort batteriet, innan du ställer in verktyget, byter ut tillbehörsdelar eller lägger
undan verktyget. Dessa försiktighetsåtgärder förhindrar, att det elektriska verktyget
startas av misstag.
z Förvara oanvända elektriska verktyg
utom räckhåll för barn. Personer, som inte
är förtrogna med verktyget eller inte har
läst igenom dessa instruktioner, får inte
använda verktyget. Elektriska verktyg är
farliga, om de används av oerfarna personer.
z Sköt dina elektriska verktyg omsorgsfullt.
Kontrollera, att alla rörliga delar fungerar
felfritt utan att kärva och om delar är avbrutna eller så skadade, att det elektriska
verktygets funktion försämras. Låt skadade delar repareras, innan verktyget används igen. Många olycksfall beror på dåligt
underhåll av elektriska verktyg.
S
z Se till, att skärverktyg är vassa och rena.
Noggrant omskötta skärverktyg med vassa
skärkanter kärvar mindre och är lättare att
styra.
z Använd det elektriska verktyget, tillbehör,
insatsverktyg m m i enlighet med dessa
instruktioner. Ta därvid hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsuppgiftens art. Att använda elektriska verktyg för icke avsedda
arbetsuppgifter kan leda till farliga situationer.
Användning och hantering av
batteridrivna verktyg
z Ladda batteriet endast i laddare, som rekommenderas av verktygets tillverkare.
Laddare, som är avsedda för en viss typ av
batterier, kan börja brinna, om de används
för andra batterier.
z Använd därför endast de batterier, som är
avsedda för det elektriska verktyget. Att
använda andra batterier kan orsaka
personskador ochbrandrisk.
z Håll icke använda batterier borta från
gem, mynt, nycklar, spik, skruvar och andra små metallföremål, som kan orsaka
en överbryggning mellan kontakterna. En
kortslutning mellan batteriets kontakter kan
orsaka brännskador eller brand.
z Vid felaktig användning kan vätska rinna
ut ur batteriet. Undvik att komma i kontakt
med den. Vid tillfällig kontakt måste den
tvättas bort med vatten. Om vätskan kommer in i ögonen, måste du dessutom kontakta en läkare. Utrunnen batterivätska kan
orsaka hudirritation eller brännskador.
Service
z Låt kvalificerad fackpersonal reparera ditt
elektriska verktyg och uteslutande med
reservdelar i originalutförande. Därmed
garanteras verktygets fortsatta funktionssäkerhet.
Säkerhetsinstruktioner för verktyget
z Kontrollera, om alla delar sitter fast på verktyget, om verktyget är skadat eller visar tecken
på kraftigt slitage. Om bladskyddet är skadat,
får verktyget inte användas.
z Vassa knivar - Stick aldrig in fingrarna mellan
bladen under pågående arbete. Använd
handskar under arbetet.
z Bladskyddet och handskarna reducerar risken för personskador.
S
Laddare
z Laddaren får endast användas i torra rum.
z Bryt kabelförbindelser endast genom att dra i
stickproppen. Att dra i kabeln kan skada kabeln och stickproppen, och den elektriska säkerheten skulle inte längre vara given.
z Använd aldrig laddaren, om kabeln, stickproppen eller verktyget har skadats genom
yttre inverkan. Ta med laddaren till närmaste
fackverkstad.
z Öppna på inga villkor laddaren. Vid störning
måste laddaren lämnas till en fackverkstad.
Batteriet
z Vid felaktig användning kan vätska rinna ut ur
batteriet. Undvik att komma i kontakt med
den. Vid tillfällig kontakt måste den tvättas
bort med vatten. Om vätskan kommer in i
ögonen, måste du dessutom kontakta en läkare. Utrunnen batterivätska kan orsaka hudirritation eller brännskador.
z Om batterisatsen skadas eller används fel,
kan ångor strömma ut. Sörj för frisk luft och
kontakta en läkare vid besvär. Ångorna kan
irritera andningsvägarna.
1 Brandrisk!
z Batterier får aldrig laddas i närheten av
syror eller lätt antändbara material.
z Ladda batteriet endast mellan 0 °C och
60 °C. Efter kraftig belastning måste
batteriet först svalna.
1 Explosionsrisk!
Skydda verktyget mot hetta och eld.
z Lägg inte ifrån dig batteriet på värmeelement, och låt det inte ligga i stark
solstrålning under längre tid.
z Verktyget får endast användas i omgivningstemperaturer mellan -20 °C
och + 45 °C.
1 Risk för kortslutning
z Vid avfallshantering, transport och lagring måste batteriet emballeras (plastpåse, ask) eller kontakterna klistras
för.
z Batterisatsen får inte öppnas.
Avfallshantering
Elektriska apparater får inte kastas
med hushållssopor. Apparaten, tillbehör och förpackningen ska lämnas för miljövänlig återanvändning.
59
z WOLF-Garten-batterier är litiumjon-batterier och måste därför sopsorteras. Defekta
batterier lämnas till fackhandeln.
Batterier måste plockas ut ur
verktyget, innan det skrotas.
z WOLF-Garten vill främja, att förbrukarna handlar miljömedvetna. I samarbete med dig och
fackhandlare för WOLF-Gartenprodukter garanterar vi för återtagning och recycling av förbrukade batterier.
Batterier ska tas omhand enligt
miljöföreskrifter.
z WOLF-Garten-batterier är enligt aktuell teknisk standard
lämpliga för energiförsörjning
av elektriska apparater, som
är oberoende av elnätet. Litiumjonceller är skadliga för
miljön, om de kastas tillsammans med annat hushållsavfall.
Användning
3
Laddning av batteriet A
1
O B S ! Laddaren får endast användas
i torra rum.
z Före första användningstillfället måste batteriet laddas upp ca 30 minuter.
z Använd endast laddare i originalutförande
från WOLF-Garten!
1. Anslut laddaren till ett eluttag (230-240 V~) .
– grön och röd LED-lampa tänds 1 sekund
– grön och röd LED-lampa slocknar igen
– Laddaren är klar att användas.
2. Stick in batteriet i laddarens fack.
– Möjliga LED-indikeringar:
grön lampa blinkar:
– Laddning pågår (batteriets temperatur 0 60 °C)
grön lampa lyser med
fast sken:
Batteriet är laddat
–
Arbete med trädgårdssaxen
1
röd lampa blinkar:
– Störning (t ex batteriet är defekt)
röd lampa lyser med fast
sken:
Ingen laddning pågår
(batteriets temperatur < 0 °C resp > 60
°C)
–
60
Allmänna hänvisningar för batteriet:
Med tanke på lång användningstid för batteriet bör följande punkter beaktas:
z Vid låg batterispänning stängs häcksaxen av LI-ION POWER RR 3000 automatiskt. I så fall måste batteriet laddas
upp.
z Litiumjon-batteriet måste laddas upp
före längre uppehåll, t ex före förvaring
under vintern.
z Vid fullständigt urladdat litiumjon-batteri är uppladdningstiden 30 minuter.
z Utanför det rekommenderade temperaturområdet ökar laddningstiden.
z Litiumjon-batteriet kan sättas på laddning i varje laddningstillstånd, och
laddningen kan avbrytas när som
helst, utan att batteriet skadas (ingen
memory-effekt).
O B S ! Vassa skärblad!
z Håll den fria handen utanför klippområdet F .
z Se till, att du står stadigt, i synnerhet
om du arbetar ovanför huvudet.
z Håll skärbladen borta från kroppen.
Att göra trädgårdsaxen klar för användning
z Sätt in batteriet enligt bild B
Koppla in trädgårdssaxen C
Verktyget LI-ION POWER RR 3000 är
lämplig för höger- och vänsterhänta.
1. Tryck på upplåsningsknappen och håll den
intryckt C (1).
2. Tryck på omkopplaren TILL / FRÅN C (2).
3. Nu kan du släppa upplåsningsknappen igen.
3
S
3
Om omkopplaren TILL / FRÅN hålls intryckt, öppnas och stängs skärbladen
kontinuerligt. Därvid förblir saxen öppen i ca 0,8 sek, innan den stängs igen.
z Ta ur batteriet och åtgärda störningsorsaken!
z När felet är åtgärdat, kan verktyget genast kopplas in igen.
Avstängning av trädgårdssaxen C
z Släpp omkopplaren TILL / FRÅN (2).
3 Så snart verktyget är avstängt, öppnas
skärbladen.
Tips för beskärning
1 O B S ! Vassa skärblad!
Med den fria handen kan du hållas fast
grenar. Du måste naturligtvis alltid se till,
att den fria handen är utanför klippområdet F .
3 Beskärningstider:
z Lövhäckar: maj / juni och oktober (beskärning med ca 1/3 av totalhöjden utförs under vintern)
z Barrväxthäckar: april och oktober
z Koniferer: april och oktober
z Rabattrosor: april / maj
z Vårblommande växter: maj / juni
z Bärbuskar: januari / februari, juli / augusti, november / december
z Träd: mitten oktober till slutet december
Bladskydd
Bladskyddet reducerar risken för personskador.
z För fram trädgårdssaxen till den gren,
som ska beskäras E (1).
z Bladskyddet trycks automatiskt uppåt
E (2).
3
Överbelastningsskydd
Vid överbelastning eller blockering
öppnas saxbladen, och motorn stängs
av automatiskt!
3
Underhåll
Allmänt
1
O B S ! Vassa skärblad!
Före alla underhålls- och rengöringsarbeten:
z Ta bort batteriet D .
z Stick inte in handen mellan knivarna
när du klipper.
Rengöring
z Rengör verktyget efter varje användningstillfälle med en torr trasa resp vid kraftig förorening med en borste.
z Spruta aldrig av verktyget med vatten.
Förvaring
1
O B S ! Vassa skärblad!
Före förvaringen:
z Ta bort batteriet D .
z Förvara verktyget på en torr plats utom räckhåll för barn.
z Det fasta nedre bladet är ingen förslitningsdel
och behöver i regel inte bytas ut.
1 Bladbyten måste alltid utföras av en
WOLF-Garten återförsäljare eller verkstad.
Justering av saxblad G
1. Ta bort batteriet D .
2. Lossa resp sätt fast bladet:
– Om bladet sitter fast, ska inbusnyckeln
försiktigt vridas ett inrastningsläge åt
vänster (i motsatt urvisarriktning) G (1).
– Om bladet sitter för löst, ska inbusnyckeln
försiktigt vridas ett inrastningsläge åt höger (i urvisarriktning) G (2).
3 Anvisningar för inrastning:
z Inrastningslägen kan kännas.
z Varje inrastningsläge motsvarar en 12
°vinkel.
3. Sätt in batteriet, och koppla in verktyget.
3 Upprepa stegen 1 - 3, om du inte får
önskad effekt.
Byte av skärblad
z Det övre skärbladet bör principiellt inte slipas
upp utan bytas ut.
S
61
Störningsåtgärder
Problem
Dåligt klippresultat
Stäng av verktyget
Verktyget kan inte
kopplas in.
Laddare:
ingen laddning
pågår (röd lampa
lyser med fast
sken).
Laddare:
Störning
(röd lampa blinkar)
Möjlig orsak
Saxbladet har lossnat ur sitt fäste
För stor belastning (för stor grendiameter)
Blockering mellan bladskydd och
saxblad
Bladskruven är för hårt åtdragen.
Batteriet är för varmt (över 60 °C).
Batteriet är urladdat.
Batteriet är urladdat.
Batteriet är defekt.
Batteriets temperatur ligger utanför 0
°C till 60 °C.
Åtgärd
Kontakta en WOLF-Garten återförsäljare
Skruva fast bladet G (2)
Klipp endast grenar med max 20 mm
ø.
Ta bort batteriet och åtgärda blockeringen.
Lossa bladet G (1)
Låt batteriet svalna.
Ladda batteriet.
Ladda batteriet.
Byt ut batteriet.
Låt batteriet svalna resp värm upp
det.
Batteriet är defekt.
Byt ut batteriet.
Smutsiga kontakter
Rengör kontakterna.
Batteriet är defekt.
Byt ut batteriet.
Saxbladen är slöa
Reservdelar
Best nr
7264 320
7264 090
7264 061
7264 062
Artikelbeteckning
LI-ION POWER Pack 4
Artikelbeskrivning
Bladskydd
Reservbatteri
Laddare (internationell)
Laddare (United Kingdom)
Garanti
För varje land gäller vår representants garantivillkor. Eventuella fel på maskinen repareras
kostnadsfritt under garantitiden såvida orsaken
är material- eller tillverkningsfel.
Kontakta återförsäljaren eller vår representant
vid garantifall.
62
S
Originální návod k obsluze
C
Blahop/ejeme Vám ke koupi výrobku zna5ky WOLF-Garten
Obsah
Ozna5ení vybavení
Bezpenostní pedpisy
Provoz . . . . . . . . .
Údržba . . . . . . . . .
Odstra ování poruch .
Náhradní díly . . . . .
Záruní podmínky . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 63
. 66
. 67
. 68
. 69
. 69
–
–
–
–
–
–
vhodné pro praváky a leváky
neklouzavé držadlo s mkkou vložkou
na jedno nabití akumulátoru až 800 stih
výmnný akumulátor LI-ION POWER PACK
4
ochranný kryt proti zranním
rychlonabíjeka, doba nabití jen 30 min.
Bezpe5nostní p/edpisy
Význam symbol;
Pozor! Ped uvedením
do provozu si pette
návod k použití!
Pozor! Ostré nože - pi
práci nikdy nesahejte
na epele.
Pozor! Ostré ezné
nože! Ped všemi
údržbáskými prácemi
a ištním Vyjmte
akumulátor
Nevystavovat dešti!
Všeobecné bezpe5nostní pokyny pro
elektrické ná/adí
1
VÝSTRAHA! P/e5t=te si všechny
bezpe5nostní upozorn=ní a pokyny.
Nedbalost pi dodržování bezpenostních
upozornní a pokyn mže zpsobit úder
elektrickým proudem, požár a/nebo tžká
zranní.
z Všechny bezpe5nostní upozorn=ní a
pokyny si uložte pro pozd=jší použití.
z V bezpenostních pokynech používaný
pojem „elektrické náadí“ se vztahuje k
síov napájenému elektrickému náadí (se
síovým kabelem) nebo akumulátorem
pohánnému elektrickému náadí (bez
síového kabelu).
Bezpe5nost na pracovišti
z Udržujte své pracovišt= 5isté a dob/e
osv=tlené. Nepoádek nebo neosvtlené
oblasti pracovišt vedou k nehodám.
z Nepracujte s elektrickým ná/adím v
blízkosti ho/lavých kapalin, plyn; nebo
prachu, kde by hrozilo nebezpe5í
výbuchu. Elektrické náadí vytváí jiskry,
které mohou prach nebo výpary zapálit.
z B=hem používání elektrického ná/adí
zabra@te v p/ístupu d=tem a jiným
osobám. Pi odvedení pozornosti mžete
ztratit kontrolu nad pístrojem.
C
63
Elektrická bezpe5nost
z P/ípojná zástr5ka elektrického ná/adí
musí být vhodná pro danou zásuvku.
Nikdy zástr5ku neupravujte žádným
zp;sobem. Ve spojení s uzemn=ným
elektrickým ná/adím nepoužívejte žádné
adaptéry zástr5ek nebo rozdvojky.
Nezmnné zástrky a k nim náležející
zásuvky snižují nebezpeí úderu proudem.
z Vyvarujte se kontaktu t=la s uzemn=nými
povrchy, jako jsou potrubí, topení,
sporáky a chladni5ky. Je-li Vaše tlo
uzemnno, zvtšuje se nebezpeí v
dsledku zásahu elektrickým proudem.
z Nevystavujte elektrické ná/adí dešti nebo
mokru.
Vniknutí vody do elektrického náadí zvyšuje
nebezpeí elektrického úderu.
z Nikdy kabel nepoužívejte nep/im=/eným
zp;sobem, k p/enášení nebo zav=šování
elektrického ná/adí nebo k vytahování
zástr5ky ze zásuvky. Chra@te p/ívodní
kabel p/ed horkem, olejem, ostrými
hranami nebo pohyblivými 5ástmi
p/ístroje. Poškozené nebo zamotané kabely
zvyšují nebezpeí úderu elektrickým
proudem.
z Pracujete-li s elektrickým ná/adím venku,
používejte výhradn= prodlužovací kabel,
který je vhodný i pro venkovní použití.
Používání prodlužovacího kabelu vhodného
pro venkovní použití snižuje riziko zásahu
elektrickým proudem.
z Pokud se nelze vyvarovat provozu
elektrického ná/adí ve vlhkém prost/edí,
použijte chráni5 s detekcí chybového
proudu. Použití chránie s detekcí
chybového proudu snižuje nebezpeí úderu
elektrickým proudem.
Bezpe5nost osob
z BuDte pozorní, dbejte na to, co d=láte, a
používejte elektrické ná/adí rozumn=.
Nepracujte s elektrickým ná/adím, pokud
jste unavení 5i nesoust/ed=ní, nebo
pokud jste pod vlivem drog, alkoholu
nebo medikament;. Okamžik nepozornosti
pi používání elektrického náadí mže mít
za následek vážné zranní.
z Noste osobní ochranné pom;cky a vždy
ochranné brýle. Nošení ochranných
pomcek, jako jsou protiprachové masky,
neklouzavá bezpenostní obuv, helma nebo
protihluková sluchátka, snižuje pi používání
pi dané práci s elektrickým náadím
nebezpeí zranní.
64
z Vyvarujte se neúmyslného uvedení do
provozu. Ujist=te se, že je elektrické
ná/adí vypnuté, d/íve než jej p/ipojujete
do sít= a/nebo k akumulátoru nebo p/ed
jeho p/enášením. Pokud máte pi nesení
elektrického náadí prst na jeho spínai nebo
zapnutý pístroj pipojujete k napájení, mže
to vést k nehodám.
z P/ed zapnutím elektrického ná/adí
odstra@te nastavovací ná/adí nebo
montážní klí5e.
Náadí nebo montážní klí, který se nachází
v pohyblivé ásti pístroje, mže mít za
následek zranní.
z Vyvarujte se abnormálního držení t=la
Zajist=te si bezpe5né stání a stále
udržujte rovnováhu. To umož uje lepší
ovládání elektrického náadí v
neoekávaných situacích.
z Noste vhodné oble5ení. Nenoste p/íliš
volné oble5ení ani šperky. Udržujte vlasy,
od=v a rukavice mimo dosah pohyblivých
5ástí. Volný odv, šperky nebo dlouhé vlasy
mohou být zachyceny rotujícími ástmi
stroje.
z Pokud je možné instalovat za/ízení pro
odsávání prachu nebo sb=rné odsávací
za/ízení, ujist=te se, že jsou p/ipojena a
správn= používána. Používání odsávání
snižuje nebezpeí daná prachem.
Použití a zacházení s elektrickým
ná/adím
z Nep/et=žujte p/ístroj. Pro každou práci
používejte pro ni ur5ené elektrické ná/adí.
S vhodným elektrickým náadím budete lépe
a bezpenji pracovat v udaném rozsahu
výkonu.
z Nepoužívejte elektrické ná/adí, jehož
spína5 je vadný. Elektrické náadí, které
není možné zapnout nebo vypnout, je
nebezpené a musí být opraveno.
z Než za5nete provád=t nastavení p/ístroje
nebo vým=nu p/íslušenství a p/ed
uložením p/ístroje vždy vytáhn=te
síKovou zástr5ku ze zásuvky a/nebo
vyjm=te akumulátor. Toto preventivní
opatení zamezuje neúmyslnému zapnutí
elektrického náadí.
z Nepoužívané elektrické ná/adí ukládejte
mimo dosah d=tí. Nenechte p/ístroj
používat osobami, které s ním nejsou
obeznámeny nebo ne5etly tyto pokyny.
Elektrické náadí je nebezpené, pokud je
používáno nezkušenými osobami.
z Pe5liv= se o elektrické ná/adí starejte.
Zkontrolujte, zda pohyblivé 5ásti
bezchybn= fungují a nejsou zablokovány,
zda žádné 5ásti nejsou prasklé nebo tak
C
poškozené, že by mohly ovlivnit funkci
elektrického ná/adí. Poškozené díly
nechte p/ed použitím p/ístroje opravit.
Píinou mnoha nehod je špatná údržba
elektrického náadí.
z Udržujte /ezné nástroje ostré a 5isté.
Peliv ošetované ezné nástroje s ostrými
eznými hranami mají menší sklon k
zablokování a snadnji se ovládají.
z Používejte elektrické ná/adí,
p/íslušenství, vkládané nástroje atd.
podle t=chto pokyn;. Dbejte p/itom na
dané pracovní podmínky a provád=nou
5innost. Používání elektrického náadí pro
jiné než pedpokládané použití mže vyvolat
nebezpenou situaci.
Použití a zacházení s akumulátorovým
ná/adím
z Nabíjejte akumulátory pouze v
nabíje5kách, které jsou doporu5eny
výrobcem.
Nabíjeka, která je vhodná pro uritý druh
akumulátoru, mže vést k nebezpeí požáru,
je-li použita pro jiný akumulátor.
z Používejte do elektrického ná/adí pouze
pro n=j ur5ené akumulátory. Použití jiných
akumulátor mže zpsobit zranní nebo
požár.
z Nepoužívané akumulátory uložte v
bezpe5né vzdálenosti od kovových
p/edm=t;, jako jsou papírové svorky,
mince, klí5e, h/ebíky, šrouby, nebo jiné
malé kovové p/edm=ty, které mohou
zkratovat kontakty. Zkrat mezi kontakty
akumulátoru mže mít za následek
popáleniny nebo požár.
z P/i nesprávném používání m;že z baterií
vytékat kapalina. Vyvarujte se kontaktu s
ní. P/i náhodném kontaktu proveDte
opláchnutí vodou. Dostane-li se tekutina
do o5í, p/ivolejte dále léka/skou pomoc.
Kapalina vyteklá z akumulátoru mže vést k
podráždní nebo popálení pokožky.
Servis
z Nechávejte elektrické ná/adí opravovat
pouze kvalifikovaným opravá/em s
použitím jen originálních náhradních díl;.
Tím bude zajištno, že bezpenost pístroje
zstane zachována.
C
Bezpe5nostní pokyny specifické pro
p/ístroj
z Zkontrolujte pístroj, zda namontované díly
pevn dosedají, zda nejsou poškozeny nebo
siln opotebovány. S poškozeným
ochranným krytem nesmí být pístroj
používán.
z Ostré nože - pi práci nikdy nesahejte na
epele. Bhem práce noste rukavice.
z Ochranný kryt i nošení rukavic snižuje riziko
zranní.
Nabíje5ka
z Nabíjeka smí být používána pouze v
suchých prostorech.
z Odpojte kabel pouze tažením za zástrku.
Tažení za kabel mže kabel a zástrku
poškodit a elektrická bezpenost by již
nebyla zaruena.
z Nikdy nepoužívejte nabíjeku, pokud kabel,
zástrka nebo pístroj sám je poškozen
vnjšími vlivy. Odneste nabíjeku do
nejbližšího odborného servisu.
z V žádném pípad nabíjeku neotevírejte. V
pípad poruchy ji odneste do odborného
servisu.
Akumulátor
z Pi nesprávném používání mže z baterií
vytékat kapalina. Vyvarujte se kontaktu s ní.
Pi náhodném kontaktu provete opláchnutí
vodou. Dostane-li se tekutina do oí,
pivolejte také lékaskou pomoc. Kapalina
vyteklá z akumulátoru mže vést k
podráždní nebo popálení pokožky.
z Pi poškozeném akumulátoru nebo jeho
nesprávném používání mohou unikat výpary.
Vtrejte a v pípad potíží vyhledejte lékae.
Výpary mohou dráždit dýchací cesty.
1 Nebezpe5í požáru!
z Nikdy akumulátory nenabíjejte v
blízkosti kyselin nebo snadno
vzntlivých materiál.
z Akumulátor nabíjejte pouze pi
teplotách mezi 0 °C až + 60 °C Po
silném zatížení nechte akumulátor
nejprve vychladnout.
1 Nebezpe5í výbuchu!
Chra te pístroj ped horkem a ohnm.
z Neodkládejte jej na radiátory ani na
delší dobu nevystavujte silnému
slunenímu záení.
z Používejte pístroj pouze pi teplotách
okolí mezi -20 °C až + 45 °C.
65
1
Nebezpe5í zkratu
z Pi likvidaci, transportu nebo
uskladnní musí být akumulátor
zabalen (plastikový sáek, krabice),
nebo musí být kontakty pelepeny.
z Akumulátor se nesmí rozebírat.
Likvidace
Elektrické pístroje nepatí do
domovního odpadu. Pístroj,
píslušenství a obal pedejte na
ekologickou recyklaci.
Ekologická likvidace akumulátor;
z Akumulátory firmy WOLFGarten jsou podle
souasného stavu techniky
nejvhodnjší pro napájení
elektrických pístroj
nezávislých na síti. Li-ion
akumulátory škodí životnímu
prostedí, pokud jsou
likvidovány spolen s
ostatním domovním
odpadem.
z Akumulátory firmy WOLFGarten jsou Li-ion
akumulátory a musí být proto
pedpisov likvidovány.
Defektní akumulátory nechte
likvidovat u odborného
prodejce. Pi likvidaci pístroje
z nj musí být nejprve vyjmuty
akumulátory.
z Firma WOLF-Garten chce
podporovat ekologické
chování spotebitel. Ve
spolupráci s Vámi a
odbornými prodejci WOLFGarten zaruujeme zptný
odbr a recyklaci
opotebovaných akumulátor.
Provoz
Nabíjení akumulátoru A
1
Pozor! Nabíje5ku používejte pouze v
suchých prostorách.
z Ped prvním použitím se musí akumulátor
cca 30 min. nabíjet.
z Používejte pouze originální nabíjeku
WOLF-Garten!
1. Pipojte nabíjeku do zásuvky (230-240 V~).
– zelená a ervená LED se na 1 s rozsvítí
– zelená a ervená LED opt zhasnou
– nabíjeka je pipravena k provozu
2. Zastrte akumulátor do nabíjeky.
– Možné zobrazení LED:
zelené blikající svtlo:
– nabíjení (teplota
akumulátoru 0-60°C)
zelené trvalé svtlo:
akumulátor je nabit
–
ervené blikající svtlo:
porucha (nap.
vadný akumulátor)
–
trvalé ervené svtlo:
žádné nabíjení
(teplota akumulátoru
< 0°C pop. > 60°C)
–
66
C
3
Všeobecné pokyny k akumulátoru:
V zájmu dlouhé životnosti akumulátoru
byste mli respektovat následující body:
z Pi nízkém naptí akumulátoru se LIION POWER RR 3000 automaticky
vypne. V tomto pípad musí být
akumulátor nabit.
z Akumulátor Li-ion se musí nabít ped
dlouhými pestávkami, nap. ped
uskladnním na zimu.
z Doba nabíjení iní pi zcela vybitém
akumulátoru 30 min.
z Mimo doporuený rozsah teplot se
doba nabíjení prodlužuje.
z Akumulátor Li-ion mže být nabíjen pi
jakémkoli stavu nabití a nabíjení mže
být kdykoli perušeno, aniž by to
akumulátoru škodilo (žádný pamový
efekt).
Práce se zahradnickými n;žkami
1
Pozor! Ostré /ezné nože!
z Mjte volnou ruku dále od oblasti
stihání. F .
z Dbejte na stabilní postoj, zvlášt když
pracujete nad hlavou.
z Udržujte nože dále od tla.
3
Vypnutí zahradnických nžek C
z Uvolnte spína zap/vyp (2).
3 Jakmile je p/ístroj vypnut, 5epele se
rozev/ou.
Ochranný kryt
Ochranný kryt snižuje riziko zran=ní.
z Položte zahradnické nžky na
odstihovanou vtev E (1).
z Ochranný kryt se automaticky stlaí
nahoru E (2).
3
Ochrana proti petížení
P/i p/etížení nebo zablokování se
otev/ou 5epele a motor se automaticky
vypne!
z Vytáhnte akumulátor a odstra te
píinu!
z Po odstranní poruchy lze pístroj
rovnou znovu zapnout.
3
Tipy pro stíhání
1
Uvedení zahradnických nžek do provozu
z Umístte akumulátor podle obr. B
Zapnutí zahradnických nžek C
LI-ION POWER RR 3000 jsou vhodné
pro praváky a leváky
1. Stisknte a držte tlaítko odblokování C (1).
2. Stisknte spína zap/vyp C (2).
3. Tlaítko odblokování nyní mžete opt
uvolnit.
3
P/i stisknutém spína5i zap/vyp se nože
stále otevírají a zavírají. N;ž p/itom
z;stává cca 0,8 s v otev/eném stavu,
než se znovu zav/e.
3
Pozor! Ostré /ezné nože!
Volnou rukou mžete vtve pidržovat.
Stále však dbejte na to, abyste mli
volnou ruku dále od oblasti stihání F .
Období pro/ezávání:
z Listnaté koviny: kvten/erven a íjen
(v zim provést zastižení o cca 1/3
celkové výšky)
z Jehlinaté koviny: duben a íjen
z Konifery: duben a íjen
z Sadové rže: duben/kvten
z asn kvetoucí kee: kvten/erven
z Kee s bobulovinami: leden/únor,
ervenec/srpen, listopad/prosinec
z Stromy: polovina íjna až konec
prosince
Údržba
Všeobecn=
1
C
Pozor! Ostré /ezné nože!
Ped všemi údržbáskými prácemi a
ištním:
z Vyjmte akumulátor. D .
z Nesahejte na bžící nože.
Yišt=ní
z Po každém použití vyistte pístroj suchým
hadrem, pop. pi silném zneištní
kartáem.
z V žádném pípad pístroj neostikujte
vodou.
67
Uložení
Nastavení nože G
Pozor! Ostré /ezné nože!
Ped uložením:
z Vyjmte akumulátor. D .
z Ukládejte pístroj s akumulátorem na suchém
míst, mimo dosah dtí.
1. Vyjmte akumulátor D .
2. Uvolnte pop. upevnte nž:
– Pokud jde nž píliš ztuha, opatrn otote
imbusovým klíem o jedno zaskoení
doleva (proti smru hodinových ruiek)
G (1).
– Pokud je nž píliš volný, opatrn otote
imbusovým klíem o jedno zaskoení
doprava (ve smru hodinových ruiek)
G (2).
3 Pokyny k zasko5ení:
z Zaskoení je znatelné.
z Zaskoení odpovídají úhlu 12°.
3. Vložte akumulátor a pístroj zapnte.
1
Vým=na nože
z Nž by se zásadn neml brousit, nýbrž
vymnit.
z Pevný protikus nože nepodléhá opotebení a
zpravidla nemusí být vymnn.
1 Vým=nu nože nechte vždy provést v
odborné díln=.
3
Pokud se nedosáhne požadovaného
výsledku, opakujte kroky 1-3.
Odstra@ování poruch
Problém
Špatný stih
Pístroj se vypíná
Pístroj není
možné zapnout
Nabíjeka: žádné
nabíjení (trvalé
ervené svtlo)
Nabíjeka:
porucha (ervené
blikající svtlo)
68
Možná p/í5ina
Nž je tupý
Uvolnné upevnní nože
píliš velké zatížení (píliš velký
prmr vtve)
Zablokování mezi ochranným krytem
a nožem
Píliš utažený šroub nože
Píliš horký akumulátor (nad 60°C)
Vybitý akumulátor
Vybitý akumulátor
Vadný akumulátor
Teplota akumulátoru mimo oblast 0
°C až 60 °C
Vadný akumulátor
Zneištné kontakty
Vadný akumulátor
Pomoc
Vyhledejte servisní opravnu firmy
WOLF-Garten
Dotáhnte nž G (2)
stihejte pouze vtve s max. 20 mm
Vyjmte akumulátor, odstra te
zablokování
Povolte šroub nože G (1)
Nechte akumulátor vychladnout
Nabijte akumulátor
Nabijte akumulátor
Vym te akumulátor
Nechte akumulátor vychladnout,
pop. ohát
Vym te akumulátor
Vyistte kontakty
Vym te akumulátor
C
Náhradní díly
Objednací 5.
7264 320
7264 090
7264 061
7264 062
Ozna5ení výrobku
LI-ION POWER Pack 4
Popis výrobku
Ochranný kryt
Výmnný akumulátor
Nabíjeka (mezinárodní)
Nabíjeka (United Kingdom)
Záru5ní podmínky
V každé zemi platí záruní ustanovení vydané
naší spoleností nebo dovozcem. Poruchy na
Vašem náadí odstraníme v rámci záruky
bezplatn, pokud je píinou chyba materiálu
nebo výrobní chyba. V pípad záruky se prosím
obrate na Vašeho prodavae nebo na nejbližší
poboku.
C
69
Eredeti üzemeltetési útmutató
H
Gratulálunk WOLF-Garten termékének megvásárlásához!
Tartalom
Jellemz\i
Biztonsági elírások .
Üzem . . . . . . . .
Karbantartás . . . . .
A hibák elhárítása . .
Pótalkatrészek . . .
Garancia . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 70
. 73
. 74
. 75
. 76
. 76
–
–
–
–
–
–
bal- és jobbkezesek számára
puha betétes, csúszásgátolt fogantyú
egy feltöltéssel akár 800 vágás
LI-ION POWER PACK 4 csereakkumulátor
a sérüléseket megelz vágásvédelem
gyorstölt készülék, a töltési id mindössze
30 perc
Biztonsági el\írások
A jelek magyarázata
Figyelem!
Üzembehelyezés eltt
olvassa el a használati
utasítást!
Figyelem! Éles vágóél
- munka közben ne
érjen a pengéhez.
Figyelem! Éles penge!
Minden tisztítási vagy
karbantartási m¡velet
eltt: Az akkumulátor
eltávolítása
Ne hagyja az esn!
Elektromos kéziszerszámok általános
biztonsági el\írásai
1
FIGYELMEZTETÉS! Olvassa el az
összes biztonsági el\írást és
használati utasítást.
A biztonsági elírások és a használati
utasítás figyelmen kívül hagyása
áramütést, tüzet és / vagy súlyos sérülést
okozhat.
z ^rizze meg az összes biztonsági el\írást
és használati utasítást, kés\bbi
használatra.
z A biztonsági elírásokban használt
"elektromos szerszám" kifejezés a hálózatról
üzemeltetett (hálózati kábeles) és
akkumulátoros üzem¡ (hálózati kábel nélküli)
készülékekre is vonatkozik.
Munkahelyi biztonság
z Munkahelyét mindig tartsa tisztán és jól
megvilágítva. A rendetlenség vagy a nem
megfelel megvilágítás balesetveszélyes.
z Ne használja a készüléket
robbanásveszélyes környezetben,
gyúlékony folyadékok, gázok vagy porok
jelenlétében. Az elektromos készülékekben
szikrák képzdnek, amik a gzöket vagy
porokat begyújthatják.
z Az elektromos készülékek használata
közben tartsa távol a gyermekeket és más
személyeket. Ha elterelik a figyelmét,
elvesztheti uralmát a készülék fölött.
70
H
Elektromos biztonság
z A készülék csatlakozó dugója illeszkedjen
az aljzatba. A dugó semmilyen módon
sem módosítható. Ne használjon
véd\földes készülékhez t-dugót. A
módosítatlan dugó és az illeszked aljzat
csökkenti az áramütés veszélyét.
z Munka közben a teste ne érjen földelt
felülethez, pl. csövek, f_t\test, t_zhely,
h_t\gép, stb. Ha a teste földelt, fokozódik az
áramütés veszélye.
z Az elektromos készülékeket tartsa távol
az es\t\l, nedvességt\l.
Ha az elektromos készülékbe víz kerül,
fokozódik az áramütés veszélye.
z Sohase a kábelnél fogva húzza ki a
hálózati csatlakozót a dugaszoló
aljzatból, vigye vagy akassza fel a
készüléket. Tartsa távol a kábelt a
h\hatástól, olajtól, éles peremekt\l vagy a
mozgó géprészekt\l. A sérült vagy
összegubancolódott kábel növeli az
áramütés kockázatát.
z Ha egy elektromos készülékkel a
szabadban dolgozik, csak kültéri
használatra alkalmas toldókábelt
használjon. A kültéri használatra alkalmas
toldókábel csökkenti az áramütés veszélyét.
z Ha nem kerülheti el, hogy elektromos
készülékét nedves környezetben
használja, alkalmazzon hibaáram relét.A
hibaáram relé alkalmazása csökkenti az
áramütés kockázatát.
A személyek biztonsága
z Legyen körültekint\, arra figyeljen amit
csinál, az elektromos kéziszerszámmal
megfontoltan dolgozzon. Ne használjon
elektromos készüléket, ha fáradt, alkohol,
gyógy- vagy kábítószerek hatása alatt áll.
Az elektromos készülékek használata
közben egy pillanatnyi figyelemkihagyás is
súlyos balesetet okozhat.
z Mindig viseljen személyi véd\felszerelést
és véd\szemüveget. A személyi
védfelszerelés, pl. porálarc, csúszásgátolt
cip, védsisak, hallásvéd, az elektromos
készülék használatától függen csökkenti a
sérülés kockázatát.
z Kerülje el a készülék véletlenszer_
elindítását. Gy\z\djön meg arról, hogy a
gép kikapcsolt állapotban van, miel\tt a
hálózatra kapcsolja, és / vagy az
akkumulátorához csatlakoztatja, kézbe
veszi vagy szállítja. Ha szállítás közben az
H
z
z
z
z
ujja a kapcsolón van, vagy a hálózatra
kapcsolás eltt a készüléket bekapcsolja,
balesetet okozhat.
Miel\tt a készüléket bekapcsolja,
távolítson el minden beállító szerszámot,
csavarkulcsot, tokmánykulcsot. A forgó
részen hagyott szerszám, kulcs súlyos
sérülést okozhat.
Kerülje a természetellenes testhelyzetet.
Mindig stabilan álljon a lábán, ne veszítse
el egyensúlyát. Így váratlan helyzetben is
ellenrzése alatt tudja tartani a készüléket.
Viseljen megfelel\ ruházatot. Ne hordjon
b\ ruhát és ékszereket. Tartsa távol haját,
ruháját és keszty_jét a mozgó
géprészekt\l.
A mozgó géprészek elkaphatják laza
ruházatát, ékszereit vagy hosszú haját.
Ha porfogó vagy elszívó berendezés
telepíthet\, gy\z\djön meg azok
csatlakoztatásáról és helyes
használatáról. A porelszívó használata
csökkenti a por okozta egészségkárosodás
veszélyét.
Az elektromos kéziszerszámok
kezelése és használata
z Ne terhelje túl a készüléket. Mindig az
adott feladatra alkalmas elektromos
kéziszerszámot használja. Az alkalmas
eszközzel jobban és biztonságosabban
dolgozhat, ha a megadott
teljesítménytartományban marad.
z Ne használjon olyan elektromos
készüléket, aminek hibás a kapcsolója. Az
a készülék, amelyik nem kapcsolható be
vagy ki, veszélyes, meg kell javíttatni.
z Miel\tt a gépet beállítaná, tartozékot
cserélne vagy eltenné, húzza ki a hálózati
csatlakozóját és / vagy távolítsa le az
akkumulátort. Ez az elvigyázatossági
intézkedés megakadályozza a készülék
véletlenszer¡ elindítását.
z A használaton kívüli elektromos
kéziszerszámot a gyermekek el\l elzárva
tárolja. Ne engedje, hogy a készüléket
olyan személyek használják, akik
nincsenek tisztában a kezelésével vagy
nem olvasták ezt a használati utasítást.
Tapasztalatlan személy kezében az
elektromos készülék veszélyes.
z Gondosan ápolja elektromos készülékét.
Ellen\rizze a mozgó részek kifogástalan,
akadásmentes m_ködését, azt, hogy az
alkatrészen nem sérültek oly módon, ami
hátrányosan befolyásolná az elektromos
készülék m_ködését. A sérült részeket
javíttassa meg, miel\tt a gépet ismét
71
használná. Sok baleset okozója a nem
megfelelen karbantartott elektromos
készülék.
z Tartsa tisztán és élesen a
vágóeszközöket. A gondosan ápolt, élesen
tartott vágóeszközök kevésbé szorulnak be,
könnyebben irányíthatók.
z Az elektromos készülékeket,
szerszámaikat és tartozékaikat csak azok
használati utasítása szerint használja.
Ennek során vegye figyelembe a
végzend\ tevékenységet és a
munkakörülményeket. Az elektromos
készülékek rendeltetési céltól eltér
használata veszélyes helyzetek okozója
lehet.
Az akkumulátoros kéziszerszámok
kezelése és használata
z Az akkumulátort csak a gyártó által
javasolt tölt\vel töltse fel. Egy bizonyos akkumulátor fajta töltésére alkalmas készülék
tüzet okozhat, ha más fajta akkumulátort töltenek vele.
z Csak az el\írt akkumulátort használja az
akkumulátoros kéziszerszámban. Más
akkumulátor használata sérülést és tüzet
okozhat.
z A használaton kívüli akkumulátortól
tartsa távol az irodai kapcsokat,
pénzérméket, kulcsokat, szögeket,
csavarokat és minden olyan apró
fémtárgyat, ami rövidre zárhatja a
kivezetéseit. Az akkumulátor rövidre zárása
égési sérülést vagy tüzet okozhat.
z Hibás használat esetén az
akkumulátorból folyadék léphet ki. Ehhez
ne érjen hozzá. Ha a b\rére került, b\
vízzel öblítse le. Ha a szemébe jutott, az
öblítés után forduljon orvoshoz. A kilép
akkumulátor folyadék a brt izgatja és égési
sérülést okozhat.
Szerviz
z Elektromos készülékét csak szakképzett
személy javítsa, eredeti pótalkatrészek
felhasználásával. Ezzel biztosítható a
készülék biztonságának megrzése.
z Éles vágóél - munka közben ne érjen a
pengéhez.
Munka közben viseljen védkeszty¡t.
z A vágásvéd és a védkeszty¡ viselete
csökkenti a sérülésveszélyt.
Tölt\készülék
z A töltt csak száraz helyiségben használja!
z A hálózati kábelt mindig a csatlakozónál
fogva húzza ki. Ha a kábelt húzza, az
kiszakadhat a dugóból és áramütést okozhat.
z Sose használja a töltt, ha annak kábele,
dugója vagy maga a készülék sérült.
Juttassa el a töltt a legközelebbi
szakszervizbe.
z Semmiképp se szerelje szét a töltt.
Meghibásodás esetén vigye a készüléket
szakszervizbe.
Akkumulátor
z Hibás használat esetén az akkumulátorból
folyadék léphet ki. Ehhez ne érjen hozzá. Ha
a brére került, b vízzel öblítse le. Ha a
szemébe jutott, az öblítés után forduljon
orvoshoz. A kilép akkumulátor folyadék a
brt izgatja és égési sérülést okozhat.
z Az akkumulátor szakszer¡tlen használata ill.
sérülése esetén gázok szabadulhatnak ki.
Szellztessen ki, és panasz esetén forduljon
orvoshoz. A gázok izgathatják a légutakat.
1 T_zveszély!
z Az akkumulátorokat ne tárolja savak
és gyúlékony anyagok közelében.
z Az akkumulátort 0 - 60 °C között töltse.
Nagy terhelés után hagyja leh¡lni az
akkumulátort.
1
1
Robbanásveszély!
Óvja a készüléket t¡ztl és hségtl.
z Ne tegye rá a f¡ttestre és óvja a
tartós, közvetlen napsütéstl.
z A készüléket csak -20 - 45 °C közötti
hmérsékleten használja.
Rövidzár veszélye
z Selejtezés, szállítás vagy raktározás
eltt csomagolja be az akkumulátort
(m¡anyag zacskóba, dobozba), vagy
ragassza le az érintkezit.
z Az akkumulátort nem szabad felnyitni.
A készülékre vonatkozó biztonsági
el\írások
z Ellenrizze, hogy a gép összes alkatrésze
szilárdan van-e rögzítve, nem kopott vagy
ersen elhasználódott-e. A gépet ne
használja, a vágásvédje sérült.
72
H
z A WOLF-Garten Li-ion
akkumulátorokat használ,
melyek veszélyes
hulladékként kezelendk. A
hibás akkukat bízza
szakkereskedkre. A
kidobásra ítélt gépekbl
vegye ki az akkumulátort.
z A WOLF-Garten segíti a
fogyasztók környezettudatos
viselkedését. Önökkel és a
WOLF-Garten
szakkereskedkkel
együttm¡ködve garantáljuk a
tönkrement akkumulátorok
visszavételét és újra
hasznosítását.
Hulladékba helyezés
Az elektromos készülékek nem
kerülhetnek a háztartási szemétbe.
A készülékeket, tartozékokat és
csomagolóanyagokat
környezetkímél gy¡jthelyre kell
eljuttatni.
Az akkumulátorokat környezetkímél\
módon történ\ hulladékba helyezése
z A technika mai állása szerint a
WOLF-Garten akkumulátorok
a leginkább alkalmasak az
elektromos készülékek
hálózatfüggetlen
áramellátására. A Li-ion
cellák veszélyeztetik
környezetünket, ha a
háztartási szemétbe kerülnek.
Üzem
Az akkumulátor feltöltése A
1
Figyelem! A tölt\t csal száraz
helyiségben használja!
z Az els használat eltt az akkut kb. 30 percig
tölteni kell.
z Csak az eredeti WOLF-Garten töltt
használja!
1. Kapcsolja a hálózatra a töltt (230-240 V~).
– kb 1 másodpercig világít a zöld és a piros
LED
– ez után a zöld és a piros LED elalszik
– a tölt üzemkész.
2. Az akkumulátort dugja be a tölt fészkébe.
– A LED-ek lehetséges jelzései:
zölden villog:
– folyik a töltés (az
akkumulátor
hmérséklete (0 - 60
°C)
zölden világít:
– az akku feltöltdött
pirosan villog:
üzemzavar (pl. az
akkumulátor hibás)
3
pirosan világít:
– nincs töltés (az
akkumulátor
hmérséklete < 0
vagy > 60 °C)
Általános tanácsok az akkuhoz:
Az akku minél hosszabb élettartama
érdekében, vegye figyelembe a
következket:
z Alacsony akkufeszültség esetén a LIION POWER RR 3000 automatikusan
kikapcsol. Ekkor az akkut fel kell
tölteni.
z A Li-ion akkut hosszabb használati
szünetek eltt, pl. téli elraktározás, fel
kell tölteni.
z A teljesen kimerült akkumulátor
feltöltése 30 percbe telik.
z A megadott hmérsékleti tartományon
kívül a töltési id meghosszabbodik.
z A Li-ion akkumulátor bármilyen
töltöttségi állapotban feltölthet és a
töltés bármikor megszakítható anélkül,
hogy károsodna az akkumulátor (nincs
memória hatás).
–
H
73
3
Munkavégzés a kerti ollóval
1
Figyelem! Éles penge!
z Tartsa távol a kezét a vágóeszköztl.
F.
z Vigyázzon arra, hogy biztonságosan
álljon, különösen ha a feje fölött
dolgozik.
z Tartsa távol testétl a pengét.
Ha a gépet kikapcsolja, a pengék
kinyílnak.
Vágásvédelem
A vágásvédelem csökkenti a
sérülésveszélyt.
z Helyezze az ollót a vágandó ágra E
(1).
z A vágásvédelem automatikusan
feltolódik E (2).
3
A kerti olló üzembe helyezése
z Az ábra szerint helyezze be az akkumulátort.
B
3
Kapcsolja be a kerti ollót C
3 A LI-ION POWER RR 3000 bal- és
jobbkezesek számára egyaránt
használható.
1. Tartsa benyomva a reteszel kapcsolót C
(1).
2. Nyomja meg a be- / kikapcsolót C (2).
3. Ez után eleresztheti a reteszelt.
3 Ha nyomva tartja a be. / kikapcsolót, a
pengék folyamatosan nyílnak és
csukódnak. A pengék kb. 0,8
másodpercig nyitva maradnak, miel\tt
újra csukódnának.
1
Túlterhelés elleni védelem
Túlterhelés vagy megszorulás esetén a
pengék kinyílnak és a motor
automatikusan kikapcsolódik!
z Húzza ki az akkumulátort és
sz¡ntesse meg az okot!
z A készülék a hiba megsz¡ntetése után
ismét üzembe helyezhet.
Tanácsok a vágáshoz
3
A kerti olló kikapcsolása C
z Engedje el a be- / kikapcsoló gombot (2).
Figyelem! Éles penge!
A szabad kezével fogja meg az ágat.
Mindig tartsa távol a szabad kezét a
vágóeszköztl. F .
Nyírási id\:
z Lombos sövény: május / június és
október (télen vágja vissza a teljes
magasság kb. 1/3-át)
z T¡level¡ sövény: április és október
z Örökzöldek: április és október
z Ágyás rózsák: április / május
z Tavasszal virágzók: május / június
z Bogyós bokrok: január / február, július
/ augusztus, november / december
z Fák: október közepétl december
végéig
Karbantartás
Általános
1
Figyelem! Éles penge!
Minden tisztítási vagy karbantartási
m¡velet eltt:
z Az akkumulátor eltávolítása D .
z Ne nyúljon a mozgó
vágószerszámokhoz.
Tárolás
1
Figyelem! Éles penge!
Tárolás eltt:
z Az akkumulátor eltávolítása D .
z A készüléket tárolja száraz helyen, a
gyermekek által el nem érhet helyen.
A penge cseréje
Tisztítás
z Minden használat után száraz ruhával, ers
szennyezdés esetén kefével, tisztítsa meg
a készüléket.
z Semmiképp se fröcskölje le vízzel.
74
z A pengét nem lehet élezni, azt ki kell cserélni.
z A nem mozgó ellenpenge nem kopó
alkatrész, általában nem kell kicserélni.
1 A pengét mindig szakszervizzel
cseréltesse ki.
H
–
A kés beállítása G
1. Vegye ki az akkumulátort D .
2. Oldja ill. rögzítse a pengét:
– A penge rögzítéséhez óvatosan fordítsa
az imbuszkulcsot egy kattanásnyit balra
(az óramutató járásával ellentétes
irányba) G (1).
A penge lazításához óvatosan fordítsa az
imbuszkulcsot egy kattanásnyit jobbra (az
óramutató járásával megegyez irányba)
G (2).
3 A kattanásokról:
z A kattanások érezhetk.
z Minden kattanás 12° szögnek felel
meg.
3. Helyezze be az akkumulátort és kapcsolja be
a készüléket.
3 Ha nem érte el a kívánt eredményt,
ismételje meg az 1 - 3. lépést.
A hibák elhárítása
Probléma
Rossz vágási kép
A készülék kikapcsol
A készülék nem
kapcsolható be
Töltkészülék: nincs
töltés (pirosan világít)
Töltkészülék: Zavarok
(pirosan villog)
H
Lehetséges okok
életlen a kés
meglazult a kés rögzítése
Túl nagy a terhelés (vastag az ág)
Akadály a vágásvéd és a penge
között
Túl ersen meghúzta a penge
csavarját
Az akkumulátor túl meleg (60 °C
fölött)
Süsse ki az akkumulátort
Süsse ki az akkumulátort
hibás az akkumulátor
Az akkumulátor kívül van a 0 - 60 °C
hmérséklet tartományon
hibás az akkumulátor
Elszennyezdtek az érintkezk
hibás az akkumulátor
Megoldás
Vigye el a WOLF-Garten
márkaszervizbe
Csavarozza rá a kést G (2)
A vágható ágátmér max. 20 mm
Távolítsa el az akkumulátort és
az akadályt
Lazítsa meg a pengét G (1)
Hagyja kih¡lni az akkumulátort
Töltse fel az akkumulátort
Töltse fel az akkumulátort
Az akkumulátor kicserélése
Hagyja kih¡lni, ill. melegítse meg
az akkumulátort
Az akkumulátor kicserélése
Tisztítsa meg az érintkezket
Az akkumulátor kicserélése
75
Pótalkatrészek
Rendelési szám
7264 320
7264 090
7264 061
cikk jelölés
LI-ION POWER Pack 4
7264 062
cikk leírás
Vágásvédelem
csereakkumulátor
Töltkészülék (nemzetközi)
Töltkészülék (Egyesült
Királyság)
Garancia
Minden országban érvényesek az általunk vagy
a forgalmazónk által kiadott szavatossági
feltételek. Minden készülék üzemzavarait
térítésmentesen, a szavatosság keretein belül
elhárítjuk, amennyiben azok anyag- vagy
gyártási hibák miatt keletkeztek.
76
H
Oryginalna instrukcja obsugii
Serdeczne gratulacje z powodu zakupu produktu firmy WOLF-Garten.
Spis treqci
Uwagi dotyczxce wyposa{enia
Wskazówki bezpiecze£stwa .
Eksploatacja . . . . . . . . .
Konserwacja . . . . . . . . .
Usuwanie uszkodze£ . . . .
Cz ¤ci zamienne . . . . . .
Gwarancja . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 77
. 80
. 82
. 83
. 83
. 83
–
–
–
–
–
–
nadaje si dla prawor cznych i lewor cznych
uchwyt przeciwpo¤lizgowy z mi kk wkadk
naadowany akumulator wystarcza na max.
800 ci
akumulator wymienny LI-ION POWER PACK
4
osona ci cia zabezpiecza przed
skaleczeniami
szybka adowarka, czas adowania tylko 30
min.
Wskazówki bezpiecze|stwa
Znaczenie symboli
Uwaga! Przed
uruchomieniem
sekatora przeczyta
instrukcj obsugi!
Uwaga! Ostry nó
tncy - podczas pracy
nigdy nie chwyta za
ostrze.
Uwaga! Ostre noe
tnce! Przed
wszystkimi pracami
konserwacji i
czyszczenia wyj
akumulator
Nie wystawia na
deszcz!
Ogólne wskazówki bezpiecze|stwa
dotyczxce post}powania z
elektronarz}dziami
1
OSTRZE~ENIE! Przeczyta wszystkie
wskazówki bezpiecze|stwa i
instrukcje.
Nieprzestrzeganie wskazówek
bezpiecze£stwa i instrukcji moe
spowodowa poraenie elektryczne,
poar i/lub ci kie obraenia.
z Przechowywa wszystkie instrukcje
obsugi i wskazówki bezpiecze|stwa do
przyszego wykorzystania.
z Uyty we wskazówkach bezpiecze£stwa
termin „elektronarz dzie” odnosi si do
urzdze£ zasilanych z sieci (przy uyciu
kabla sieciowego) i do urzdze£ zasilanych
akumulatorem (bez uycia kabla
sieciowego).
Bezpiecze|stwo w miejscu pracy
z Miejsce pracy powinno by utrzymane w
czystoqci i dobrze oqwietlone.
Nieporzdek i brak o¤wietlenia miejsca pracy
prowadzi do wypadków.
z Nie u{ywa elektronarz}dzi w qrodowisku
zagro{onym wybuchem, w którym
wyst}pujx palne ciecze, gazy i pary.
Elektronarz dzia wytwarzaj iskry, które
mog zapali pyy lub pary.
p
77
p
z U{ywa elektronarz}dzia z dala od dzieci i
innych osób. Przy wychyleniu mona straci
kontrol nad urzdzeniem.
z
Bezpiecze|stwo elektryczne
z Wtyczka elektronarz}dzia musi pasowa
do gniazdka. W {adnym wypadku nie
mo{na zmieni wtyczki. Nie u{ywa
wtyczek przejqciówek do uziemionych
elektronarz}dzi. Oryginalne wtyczki i
dopasowane gniazdka zmniejszaj ryzyko
poraenia prdem elektrycznym.
z Unika kontaktu cielesnego z
uziemionymi powierzchniami rur,
grzejników, pieców i lodówek.
Wyst puje zwi kszone ryzyko poraenia
elektrycznego, gdy ciao jest uziemione.
z Nie nara{a elektronarz}dzi na deszcz lub
wilgo. Przedostanie si wody do
elektronarz dzia zwi ksza ryzyko poraenia
elektrycznego.
z Nie u{ywa kabla do przenoszenia lub
zawieszenia elektronarz}dzia ani nie
cixgnx za kabel, aby wyjx wtyczk} z
gniazdka. Nie zbli{a kabla do róde
ciepa, oleju, ostrych kraw}dzi lub
ruchomych cz}qci urzxdzenia.
Uszkodzone lub poskr cane kable
zwi kszaj ryzyko poraenia elektrycznego.
z Jeqli u{ywa si} elektronarz}dzia na
zewnxtrz, stosowa tylko takie
przedu{acze, które przeznaczone sx do
pracy na zewnxtrz. Uycie kabla
przeduajcego przeznaczonego do pracy
na zewntrz zmniejsza ryzyko poraenia
elektrycznego.
z Gdy nie mo{na uniknx pracy
elektronarz}dziem w warunkach
wilgotnych, u{y wyxcznika ochronnego
prxdowego. Uycie wycznika ochronnego
prdowego zmniejsza ryzyko poraenia
elektrycznego.
Bezpiecze|stwo osób
z Elektronarz}dzi u{ywa rozwa{nie i
ostro{nie zwracajxc uwag} na to, co si}
robi. Elektronarz}dzia nie nale{y
stosowa w stanie zm}czenia lub pod
wpywem qrodków odurzajxcych,
alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi
podczas uywania elektronarz dzia moe
spowodowa powane obraenia.
z Nosi qrodki ochrony indywidualnej i
zawsze okulary ochronne. Uywanie
¤rodków ochrony indywidualnej, takich jak
maski przeciwpyowe, obuwie ochronne
odporne na ¤lizganie, kask ochronny czy
78
z
z
z
z
ochrona suchu – w zaleno¤ci od rodzaju i
sposobu uycia elektronarz dzia –
zmniejsza ryzyko obrae£.
Unika przypadkowego uruchomienia.
Upewni si}, czy elektronarz}dzie jest
wyxczone zanim podxczy si} je do
zasilania elektrycznego i/lub
akumulatora, wemie lub przeniesie. Je¤li
podczas przenoszenia elektronarz dzia
palec opiera si o wycznik lub wczone
urzdzenie podczone jest do zasilania
prdowego, moe to spowodowa wypadek.
Przed wxczeniem elektronarz}dzia
usunx narz}dzia lub klucz do qrub.
Narz dzie lub klucz, który znajduje si w
obracajcej si cz ¤ci moe spowodowa
obraenia.
Unika nienaturalnej postawy. Przyjx
zawsze bezpiecznx postaw} i
zachowywa zawsze równowag}. Wtedy
elektronarz dzie mona lepiej kontrolowa w
nieoczekiwanych sytuacjach.
Nosi odpowiednix odzie{. Nie nosi
lunej odzie{y ani bi{uterii. Nie zbli{a
wosów, dzie{y i r}kawic do ruchomych
cz}qci. Lu§na odzie, biuteria lub dugie
wosy mog zosta pochwycone przez
ruchome cz ¤ci.
Jeqli mo{na zamontowa urzxdzenia
zasysajxce lub wyapujxce py, upewni
si}, czy sx one podxczone i waqciwie
u{ywane. Uywanie odsysania pyu moe
zmniejszy zagroenia spowodowane przez
py.
U{ywanie i post}powanie z
elektronarz}dziem
z Nie przecix{a urzxdzenia. U{ywa do
pracy odpowiednio dobranego do tego
celu elektronarz}dzia. Z dopasowanym
elektronarz dziem pracuje si lepiej i
bezpieczniej na okre¤lonym obszarze
dziaania.
z Nie u{ywa elektronarz}dzia, jeqli
wyxcznik jest uszkodzony.
Elektronarz dzie, którego nie mona wczy
ani wyczy , jest niebezpieczne i naley je
naprawi .
z Wyjx wtyczk} z gniazdka i/lub wyjx
akumulator zanim wykona si}
nastawienia, wymieni cz}qci lub odo{y
urzxdzenie. Te ¤rodki ostrono¤ci
zapobiegaj przypadkowemu uruchomieniu
elektronarz dzia.
z Nieu{ywane elektronarz}dzia
przechowywa tak, aby dzieci nie miay
do nich dost}pu. Nie pozwoli, aby
urzxdzenie u{yway osoby, które nie
zapoznay si} z nim ani nie przeczytay
p
niniejszej instrukcji obsugi.
Elektronarz dzia s niebezpieczne, jeeli
uywane s one przez osoby
niedo¤wiadczone.
z Starannie konserwowa elektronarz}dzia.
Sprawdzi, czy ruchome si} cz}qci
dziaajx niezawodnie, nie sx
zakleszczone, czy nie sx zamane albo
uszkodzone, co mogoby ograniczy
dziaanie elektronarz}dzia. Przed u{yciem
urzxdzenia naprawi uszkodzone cz}qci.
Wiele wypadków ma swoj przyczyn w zej
konserwacji elektronarz dzi.
z Narz}dzia tnxce powinny by zawsze
ostre i czyste, Starannie konserwowane
narz dzia tnce z ostrymi kraw dziami
tncymi mniej si zakleszczaj i atwiej si je
prowadzi.
z Elektronarz}dzie, akcesoria, narz}dzia
itd. u{ywa zgodnie z niniejszymi
instrukcjami. Prócz tego uwzgl}dni
warunki pracy i wykonywanx czynnoq.
Uywanie elektronarz dzi do innego celu ni
przewidzianego przez producenta moe
prowadzi do niebezpiecznych sytuacji.
U{ywanie i post}powanie z
elektronarz}dziem akumulatorowym
z Akumulatory adowa tylko w
adowarkach zalecanych przez
producenta. ¨adowarka przeznaczona do
okre¤lonego typu akumulatora moe
stworzy zagroenie poarowe, gdy uyje si
jej do adowania innych akumulatorów.
z W elektronarz}dziach u{ywa tylko
akumulatorów, które sx dla nich
przewidziane. Uycie innych akumulatorów
moe spowodowa obraenia i zagroenie
poarowe.
z Nieu{ywany akumulator trzyma z dala od
spinaczy biurowych, monet, kluczy, igie,
qrub lub innych maych przedmiotów
metalowych, które mogyby spowodowa
poxczenie pomi}dzy zaciskami. Zwarcie
pomi dzy zaciskami akumulatora moe
spowodowa oparzenia lub poar.
z W przypadku nieprawidowego
u{ytkowania z akumulatora mo{e wyla
si} elektrolit. Unika wtedy kontaktu z
elektrolitem. W razie przypadkowego
kontaktu spuka wodx. Jeqli elektrolit
dostanie si} do oczu, zwróci si}
dodatkowo o pomoc do lekarza. Elektrolit
wydostajcy si z akumulatora moe
powodowa podranienia lub oparzenia
skóry.
p
Serwis
z Elektronarz}dzie mo{e naprawia
wyxcznie wykwalifikowany personel
fachowy i tylko przy u{yciu oryginalnych
cz}qci zamiennych. W ten sposób
zagwarantuje si bezpiecze£stwo
urzdzenia.
Wskazówki bezpiecze|stwa
specyficzne dla urzxdzenia
z Sprawdzi urzdzenie, czy dobrze
zamocowane s cz ¤ci, czy nie ma
uszkodze£ lub duego zuycia. Je¤li osona
ci cia jest uszkodzona, urzdzenia nie
mona uywa .
z Ostry nó tncy - podczas pracy nigdy nie
chwyta za ostrze. Podczas pracy nosi
r kawice.
z Osona ci cia oraz noszenie r kawic
zmniejsza ryzyko obrae£.
adowarka
z ¨adowark wolno uywa tylko w suchych
pomieszczeniach.
z Poczenia kablowe rozcza tylko przez
wyj cie wtyczki. Cigni cie za kabel moe
spowodowa uszkodzenie kabla i wtyczki i
wtedy nie b dzie mogo by
zagwarantowane bezpiecze£stwo
elektryczne.
z Nie uywa nigdy adowarki, gdy kabel,
wtyczka lub samo urzdzenie uszkodzone s
przez oddziaywania zewn trzne. Dostarczy
adowark do najbliszego zakadu
naprawczego.
z W adnym wypadku nie otwiera adowarki.
W razie uszkodzenia odda j do zakadu
naprawczego.
Akumulator
z W przypadku nieprawidowego uytkowania
z akumulatora moe wyla si elektrolit.
Unika wtedy kontaktu z elektrolitem. W razie
przypadkowego kontaktu spuka wod. Je¤li
elektrolit dostanie si do oczu, zwróci si
dodatkowo o pomoc do lekarza. Elektrolit
wydostajcy si z akumulatora moe
powodowa podranienia lub oparzenia
skóry.
z Je¤li zestawy akumulatorów s uszkodzone
lub niewa¤ciwie uywane, mog wydziela
si opary. Doprowadzi ¤wiee powietrze i w
razie dolegliwo¤ci zwróci si do lekarza.
Opary mog podrani drogi oddechowe.
79
1
1
1
Niebezpiecze|stwo po{aru!
z Akumulatorów nigdy nie adowa w
pobliu kwasów i materiaów
atwopalnych.
z Akumulator adowa tyko w zakresie
temperatur od 0 °C do + 60 °C. Po
silnym obcieniu naley najpierw
akumulator ochodzi .
Niebezpiecze|stwo wybuchu!
Urzdzenie chroni przed podwyszon
temperatur i ogniem.
z Nie ka¤ na grzejnikach ani nie
wystawia na dugotrwae dziaanie
so£ca.
z Urzdzenie uywa wycznie w
zakresie temperatur od -20 °C do + 45
°C.
Niebezpiecze|stwo zwarcia
z Do utylizacji, transportu lub
skadowania akumulator musi by
zapakowany (torebka plastikowa,
pudo) lub styki musz by zaklejone.
z Zestawu akumulatorów nie wolno
otwiera .
Utylizacja
Urzdze£ elektrycznych nie naley
wyrzuca do ¤mieci domowych.
Urzdzenie, akcesoria i
opakowanie dostarczy do
zakadu, który zajmuje si
recyklingiem.
Akumulatory utylizowa zgodnie z
zasadami ochrony qrodowiska.
z Akumulatory firmy WOLFGarten wedug aktualnego
stanu techniki nadaj si
najlepiej do zasilania
urzdze£ elektrycznych
niezalenego od sieci
elektrycznej. Akumulatory
litowo-jonowe s szkodliwe
dla ¤rodowiska, gdy usuwa si
je wraz z innymi odpadami
domowymi.
z Akumulatory firmy WOLFGarten, to akumulatory litowojonowe i dlatego wymagaj
utylizacji.
Uszkodzone akumulatory
odda do handlu
specjalistycznego. Przed
zomowaniem urzdzenia
naley wyj z niego
akumulatory.
z Firma WOLF-Garten pragnie
sprzyja przyjaznemu dla
¤rodowiska post powaniu
konsumentów. We
wspópracy z uytkownikiem i
sprzedawcami produktów
firmy WOLF-Garten
gwarantujemy odbiór i
recykling zuytych
akumulatorów.
Eksploatacja
adowanie akumulatora A
1
Uwaga! adowarki u{ywa tylko w
suchych pomieszczeniach.
z Przed pierwszym uyciem akumulator naley
adowa przez okoo 30 min.
z Uywa tylko oryginalnej adowarki firmy
WOLF-Garten!
1. Podczy adowark do gniazda (230-240
V~).
– diody zielona i czerwona za¤wiec si
przez okoo 1 sekund
– diody zielona i czerwona zgasn
– adowarka gotowa jest do pracy
2. Woy akumulator do adowarki.
– Moliwe wskazania diod:
80
zielone ¤wiato
pulsujce:
– adowanie
(temperatura
akumulatora 0-60°C)
zielone ¤wiato cige:
– akumulator jest
naadowany
czerwone ¤wiato
pulsujce:
zakócenie (np.
akumulator jest
uszkodzony).
–
p
czerwone ¤wiato cige:
brak adowania
(temperatura
akumulatora < 0°C
lub > 60°C)
3
–
3
Ogólne wskazówki dotyczxce
akumulatora:
W celu zapewnienia dugiej ywotno¤ci
akumulatora naley przestrzega
poniszych punktów:
z Przy niskim napi ciu akumulatora LIION POWER RR 3000 wycza si
automatycznie. W takim przypadku
naley naadowa akumulator.
z Litowo-jonowy akumulator naley
naadowa przed duszymi
przerwami, np. przed przechowaniem
przez zim .
z Przy cakowicie rozadowanym
akumulatorze czas adowania wynosi
30 min.
z Poza zalecanym zakresem temperatur
zwi ksza si czas adowania.
z Akumulator litowo-jonowy moe by
adowany w kadym stanie
naadowania i adowanie mona w
kadej chwili przerwa nie powodujc
uszkodzenia akumulatora (brak efektu
pami ciowego).
Praca z sekatorem ogrodowym
1
Uwaga! Ostre no{e tnxce!
z Woln r k trzyma z dala od obszaru
ci cia. F .
z Przyj bezpieczn postaw ,
szczególnie gdy pracuje si ponad
gow.
z Noy nie zblia do ciaa.
Przygotowa sekator ogrodowy do pracy
z Woy akumulator zgodnie z rysunkiem. B
Wczenie sekatora ogrodowego C
LI-ION POWER RR 3000 nadaje si} dla
prawor}cznych i lewor}cznych
1. Wcisn i przytrzyma wycznik
odblokowania C (1).
2. Wcisn wcznik/wycznik C (2).
3. Wycznik odblokowania mona teraz
zwolni .
3
p
Gdy wxcznik/wyxcznik jest wciqni}ty,
no{e stale otwierajx si} i zamykajx.
Nó{ pozostaje przez okoo 0,8 sekundy
otwarty zanim zamknie si}.
Wyczenie sekatora ogrodowego C
z Zwolni wcznik/wycznik.
3 Po wyxczeniu urzxdzenia ostrza
otwierajx si}.
Osona cicia
Osona ci}cia zmniejsza ryzyko
obra{e|.
z Wprowadzi sekator na ci t ga§ E
(1).
z Osona odsuwa si automatycznie do
góry E (2).
3
Zabezpieczenie przed przecieniem
Podczas przecix{enia lub
zablokowania ostrza otwierajx si} i
silnik wyxcza si} automatycznie!
z Wyj akumulator i usun przyczyn !
z Po usuni ciu zakócenia urzdzenie
mona bezpo¤rednio ponownie
wczy .
3
Porady dla cicia
1
3
Uwaga! Ostre no{e tnxce!
Woln r k mona przytrzyma ga§.
Woln r k naley zawsze trzyma z dala
od obszaru ci cia F .
Terminy ci}cia:
z ©ywopoty li¤ciaste: maj/czerwiec i
pa§dziernik (zim przyci o okoo 1/3
cakowitej wysoko¤ci)
z ©ywopoty iglaste: kwiecie£ i
pa§dziernik
z Drzewa iglaste: kwiecie£ i pa§dziernik
z Róe polianty: kwiecie£/maj
z Ro¤liny kwitnce wiosn:
maj/czerwiec
z Krzewy jagodowe: stycze£/luty,
lipiec/sierpie£, listopad/grudzie£
z Drzewa: poowa pa§dziernika do
ko£ca grudnia
81
Konserwacja
Ogólnie
1
Uwaga! Ostre no{e tnxce!
Przed wszystkimi pracami konserwacji i
czyszczenia:
z wyj akumulator D .
z Nie dotyka do pracujcego noa.
Wymiana no{a
z Noa zasadniczo nie naley szlifowa , tylko
wymieni .
z Nó nieruchomy nie jest cz ¤ci zuywajc
si i zasadniczo nie wymienia si go.
1 Wymian} no{a zawsze zleca
specjalistycznemu zakadowi.
Czyszczenie
z Po kadym uyciu oczy¤ci urzdzenie
such szmat lub szczotk w razie duego
zabrudzenia.
z W adnym wypadku nie spryskiwa
urzdzenia wod.
Przechowywanie
1
Uwaga! Ostre no{e tnxce!
Przed przechowaniem:
z wyj akumulator D .
z Urzdzenie przechowywa w suchym
miejscu poza zasi giem dzieci.
82
Regulacja no{a G
1. Wyj akumulator D .
2. Luzowanie lub zaciskanie noa:
– Je¤li nó jest za mocno zamocowany,
ostronie obróci kluczem imbusowym
wokó pooenia zapadkowego w lewo (w
kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara) G (1).
– Je¤li nó jest za lu§ny, ostronie obróci
kluczem imbusowym wokó pooenia
zapadkowego w prawo (w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara)
G (2).
3 Wskazówki dotyczxce poo{e|
zapadkowych:
z pooenia zapadkowe s wyczuwalne.
z pooenia zapadkowe s co 12°.
3. Woy akumulator i wczy urzdzenie.
3 Jeqli nie osixgni}to po{xdanego
wyniku, powtórzy czynnoqci opisane
w punktach 1-3.
p
Usuwanie uszkodze|
Problem
Zy wygld ci cia
Urzdzenie
wycza si
Urzdzenia nie
mona wczy
¨adowarka:
brak adowania
(czerwone cige
¤wiato)
¨adowarka:
uszkodzenie
(czerwone ¤wiato
pulsujce)
Mo{liwe przyczyny
t py nó
obluzowany nó w zamocowaniu
zbyt due obcienie (za dua
¤rednica ga zi)
blokada pomi dzy oson i noem
¤ruba noa zbyt mocno dokr cona
akumulator za gorcy (ponad 60°C)
akumulator rozadowany
akumulator rozadowany
akumulator uszkodzony
temperatura akumulatora poza
zakresem od 0 °C do 60 °C
Pomoc
zakad serwisowy firmy WOLFGarten
przykr ci nó G (2)
ci ga zie tylko o max. ¤rednicy 20
mm
wyj akumulator, usun blokad
poluzowa nó G (1)
ochodzi akumulator
naadowa akumulator
naadowa akumulator
wymieni akumulator
akumulator ochodzi lub ogrza
akumulator uszkodzony
wymieni akumulator
styki zabrudzone
oczy¤ci styki
akumulator uszkodzony
wymieni akumulator
Cz}qci zamienne
Nr zamówienia
7264 320
7264 090
7264 061
7264 062
Oznaczenie artykuu
LI-ION POWER Pack 4
Opis artykuu
Osona ci cia
Akumulator
¨adowarka (mi dzynarodowa)
¨adowarka (Wielka Brytania)
Gwarancja
W kadym kraju obowizuj warunki gwarancji
wydanej przez nasze przedstawicielstwo
handlowe w tym kraju lub przez importera.
Ewentualne usterki urzdzenia usuwane s w
okresie gwarancji bezpatnie, o ile
spowodowane s one bêdem materiaowym lub
produkcyjnym. W przypadku roszczenia
gwarancyjnego prosz zwróci si do
sprzedawcy lub najbliszego oddziau naszej
firmy.
p
83
Originalna uputa za rad
h
Yestitamo Vam na kupnji proizvoda WOLF-Garten
Sadržaj
Osobine opreme
Sigurnosne napomene.
Rad . . . . . . . . . .
Održavanje . . . . . .
Uklanjanje smetnji . . .
Zamjenski dijelovi . . .
Jamstvo . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 84
. 87
. 88
. 89
. 89
. 89
–
–
–
–
–
–
pogodna za dešnjake i ljevake
neklizaju a ruka s mekanim umetkom
punjenje akumulatora za do 800 rezova
Akumulator za zamjenu LI-ION POWER
PACK 4
Zaštita od posjekotina
Ureªaj za brzo punjenje samo 30 min.
Sigurnosne napomene
Zna5enje simbola
Pažnja! Prije stavljanja
u pogon pro?itajte
Upute za uporabu!
Pažnja! Oštar nož za
rezanje - tijekom rada
nikada ne pružajte
ruke prema sje?ivima.
Pažnja! Oštra sjeiva!
Prije svih radova
održavanja i iš enja
Uklonite bateriju
Ne izlagati kiši!
84
Ope sigurnosne napomene za
elektri5ne alate
1
UPOZORENJE! Pro5itajte sve
sigurnosne napomene i naputke.
Propusti pri pridržavanju sigurnosnih
napomena i naputaka mogu izazvati
elektrini udar, požar i/ili teške ozljede.
z Sa5uvajte sve sigurnosne napomene i
naputke radi budue uporabe.
z Pojam "Elektrini alat" koji se koristi u
sigurnosnim napomenama odnosi se na
elektrine alate na struju (s mrežnim
kabelom) i elektrine ureªaje s
akumulatorom (bez mrežnog kabela).
Sigurnost na radnom mjestu
z Svoje radno mjesto održavajte 5istim i
dobro osvijetljenim. Nered ili neosvijetljena
radna podruja mogu dovesti do nezgoda.
z Ne radite s elektri5nim ureajem na
mjestima na kojima postoji opasnost od
eksplozije ili na kojima se nalaze zapaljive
tekuine, plinovi ili prahovi. Elektrini alati
proizvode iskre koje mogu zapaliti prašinu ili
isparenja.
z Udaljite djecu i druge osobe od
elektri5nog alata tijekom njegove
uporabe. Ako Vas netko ometa, možete
izgubiti kontrolu nad ureªajem.
h
Elektri5na sigurnost
z Priklju5ni utika5 elektri5nog ureaja mora
odgovarati uti5nici. Oblik utika5a se niti
na koji na5in ne smije mijenjati. Ne
koristite adapterske utika5e zajedno s
zaštitno-uzemljenim elektri5nim alatima.
Utikai nepromijenjenog oblika i
odgovaraju e utinice smanjuju rizik od
elektrinog udara.
z Izbjegavajte tjelesni dodir s uzemljenim
površinama kao što su cijevi, radijatori,
štednjaci i hladnjaci. Postoji pove an rizik
od elektrinog udara ako Vam je tijelo
uzemljeno.
z Elektri5ne alate udaljite od kiše ili vlage.
Prodiranje vode u elektrini ureªaj pove ava
rizik od elektrinog ureªaja.
z Kabel ne koristite u svrhe kojima nije
namijenjen, za nošenje elektri5nog
ureaja, njegovo vješanje ili vaenje
utika5a iz uti5nice. Kabel udaljite od
topline, ulja, oštrih rubova ili pokretnih
dijelova ureaja. Ošte eni ili zapetljani
kabeli pove avaju rizik od elektrinog udara.
z Ako na otvorenom radite s elektri5nim
ureajem, koristite samo produžne kabele
koji su pogodni za vanjska podru5ja.
Uporaba produžnog kabela koji je pogodan
za uporabu na otvorenom smanjuje rizik od
elektrinog udara.
z Ako se rad elektri5nog alata na vlažnom
mjestu ne može izbjei, koristite prekida5
za zaštitu od neispravne struje. Uporaba
prekidaa za zaštitu od neispravne struje
smanjuje rizik od elektrinog udara.
Sigurnost osoba
z Budite pažljivi, obratite pozornost na ono
što radite i razumno pristupajte poslu s
elektri5nim ureajem. Ne koristite
elektri5ne ureaje kada ste umorni ili ste
pod utjecajem droge, alkohola ili lijekova.
Trenutak nepažnje pri uporabi elektrinog
ureªaja može dovesti do ozbiljnih ozljeda.
z Nosite osobnu zaštitnu opremu, a uvijek
nosite i zaštitne nao5ale. Nošenje osobne
zaštitne opreme kao što su maska za
prašinu, neklizaju e sigurnosne rukavice,
stabilna sigurnosna obu a, zaštitna kaciga i
zaštita za uši, zavisno od vrste i naina
uporabe elektrinog alata, smanjuje rizik od
ozljeda.
z Izbjegavajte slu5ajno uklju5ivanje alata.
Uvjerite se da je alat isklju5en prije nego
što stavite utika5 u uti5nicu i/ili
priklju5ujete akumulator, prije nego što
ga uzmete u ruke ili prenosite. Ako pri
h
z
z
z
z
nošenju ureªaja prst držite na prekidau ili
ukljueni ureªaj prikljuujete na struju, to
može dovesti do nesre a.
Uklonite alate za podešavanje ili odvija5e
prije nego što uklju5ite alat. Alat ili klju koji
se nalazi u rotiraju em dijelu ureªaja može
dovesti do ozljeda.
Izbjegavajte nenormalno držanje tijela.
Pobrinite se za siguran položaj tijela i
stalno održavajte ravnotežu. Tako u
neoekivanim situacijama možete bolje
kontrolirati elektrini alat.
Nosite odgovarajuu odjeu. Ne nosite
široku odjeu ili nakit. Udaljite kosu,
odjeu i rukavice od pokretnih dijelova.
Pokretni dijelovi mogu zahvatiti odje u koja
visi, nakit ili dužu kosu.
Ako se mogu instalirati ureaji za
usisavanje i hvatanje prašine, uvjerite se
da su oni priklju5eni i da se ispravno
koriste. Uporaba
ureªaja za usisavanje prašine može smanjiti
ugrožavanje zdravlja prašinom.
Uporaba i rukovanje elektri5nim
alatom
z Ne preoptereujte ureaj. Koristite
odgovarajui ureaj za posao koji
obavljate. Odgovaraju im elektrinim
alatom ete bolje i sigurnije raditi u zadatom
podruju snage.
z Ne koristite elektri5ni alat 5iji je prekida5
neispravan. Elektrini alat koji se ne može
iskljuiti ili ukljuiti je opasan i mora se
popraviti.
z Izvadite utika5 iz uti5nice i/ili uklonite
akumulator prije nego vršite podešavanja
na alatu, mijenjate pribor ili odlažete
ureaj. Ova mjera predostrožnosti sprjeava
sluajno ukljuivanje elektrinog ureªaja.
z Alat koji ne koristite odložite van dometa
djece. Ne dozvoljavajte da ureaj koriste
osobe koje s njim nisu upoznate ili koje
nisu pro5itale ove naputke. Elektrini alati
su opasni kada ih koriste neiskusne osobe.
z Elektri5ne alate brižljivo održavajte.
Provjeravajte je li pokretni dijelovi
besprijekorno rade i da se ne zaglavljuju,
je su li dijelovi ureaja slomljeni ili tako
ošteeni da je umanjena sposobnost rada
ureaja. Prije uporabe ureaja ošteene
dijelove dajte na popravku. Uzrok mnogih
nesre a su neodržavani elektrini alati.
z Alate za rezanje održavajte oštrim i 5istim.
Brižljivo održavani alati za rezanje s oštrim
sjeivima se manje zaglavljuju i lakše se
vode.
85
z Elektri5ni alat, pribor, alate itd. koristite u
skladu s ovim naputcima. Pri tome
obratite pozornost na radne uvjete i
posao koji se obavlja. Uporaba elektrinih
alata za poslove za koje oni nisu namijenjeni
može dovesti do opasnih situacija.
Uporaba i rukovanje alatom s
akumulatorom
z Akumulatore punite samo punja5ima koje
je preporu5io proizvoa5. Za punjae koji
su namijenjeni za odreªenu vrstu
akumulatora, postoji opasnost od požara ako
se koriste za neku drugu vrstu akumulatora.
z Za elektri5ni alat koristite samo
akumulatore koji su za njega namijenjeni.
Uporaba drugih akumulatora može dovesti
do ozljeda i uzrokovati požar.
z Akumulatore koje ne koristite udaljite od
spajalica, kovanica, klju5eva, 5avala,
vijaka ili drugih malih metalnih objekata
koji mogu uzrokovati premoštenje
kontakata. Kratki spoj izmeªu kontakata
akumulatora može za posljedicu imati
opekline ili požar.
z U slu5aju pogrešne primjene tekuina iz
akumulatora može iscurjeti. Izbjegavajte
kontakt s tekuinom. Pri slu5ajnom
kontaktu, isprati vodom. Ako tekuina
dospije u o5i, dodatno se posavjetovati s
lije5nikom. Teku ina iz baterije može
dovesti do nadraženja kože ili opeklina.
Servis
z Elektri5ni ureaj dajte na popravku samo
stru5njacima i samo uz uporabu
originalnih rezervnih dijelova. Tako se
osigurava održavanje sigurnosti ureªaja.
Sigurnosne upute specifi5ne za ureaj
z Provjerite vrst položaj privrsnih dijelova i
jesu li ošte eni ili jako istrošeni. Ako je
zaštita od posjeklina ošte ena, ureªaj se ne
smije koristiti.
z Oštar nož za rezanje - tijekom rada nikada ne
pružajte ruke prema sjeivima. Tijekom rada
nosite rukavice.
z Zaštita od posjeklina kao i nošenje rukavica
smanjuje rizik od ozljeda.
Punja5
z Samo povlaenjem za utika smijete odvojiti
ureªaj od elektrine mreže. Povlaenje
kabela može oštetiti kabel i utika, a
elektrina sigurnost više ne bi bila osigurana.
z Nikada ne koristite punja ako su kabel,
utika ili sam ureªaj ošte eni vanjskim
utjecajem. Punja donesite u najbližu strunu
radionicu.
z Niti u kojem sluaju ne otvarajte punja. U
sluaju smetnje ga donesite u strunu
radionicu.
Baterija
z U sluaju pogrešne primjene teku ina iz
baterije može iscurjeti. Izbjegavajte kontakt s
teku inom. Pri sluajnom kontaktu, isprati
vodom. Ako teku ina dospije u oi, dodatno
se posavjetovati sa lijenikom. Teku ina iz
baterije može dovesti do nadraženja kože ili
opeklina.
z Pri nestrunoj uporabi ili ako je baterija
ošte ena, može do i do pojave isparenja.
Provjetrite prostoriju i pri smetnjama posjetite
lijenika. Isparenja mogu nadražiti disajne
putove.
1 Opasnost od požara!
z Akumulatore nemojte nikada puniti u
blizini kiselina i lako zapaljivih
materijala.
z Akumulator puniti samo na temperaturi
izmeªu 0 °C i + 60 °C. Nakon velikih
optere enja prvo pustiti akumulator da
se ohladi.
1 Opasnost od eksplozije!
Zaštitite ureªaj od topline i vatre.
z Ne odlagati na radijatore ili duže
vrijeme izlagati sunevim zrakama.
z Koristite ureªaj samo na temperaturi
izmeªu - 20 °C i + 45 °C.
1
Opasnost od kratkog spoja
z Pri odlaganju na otpad, prijevozu ili
odlaganju baterija se mora upakirati
(plastina vre ica, kutija) ili se kontakti
moraju zalijepiti.
z Pakiranje baterije se ne smije otvarati.
Zbrinjavanje
Elektrini ureªaji se ne smiju
zbrinjavati na ku ni otpad. Ureªaj,
pribor i pakiranje dajte na
recikliranje na nain koji ne šteti
okolišu.
z Punja se smije koristiti samo u suhim
prostorijama.
86
h
z WOLF-Garten akumulatori su
Li-Ion akumulatori i zbog toga
se obvezno propisno moraju
zbirnuti na otpad. Neispravne
akumulatore predajte u
specijaliziranu trgovinu na
zbrinjavanje na otpad.
Akumulatori se moraju ukloniti
iz ureªaja prije nego se on
zbrine na otpad.
z WOLF-Garten želi podržavati
ponašanje potrošaa koje ne
šteti okolišu. U suradnji sa
Vama i WOLF-Garten
specijaliziranim trgovinama
jamimo preuzimanje i
ponovno pripremanje za rad
istrošenih akumulatora.
Akumulatore zbrinite na otpad na
na5in koji ne šteti okolišu.
z WOLF-Garten akumulatori su
prema aktualnom stanju
tehnike najbolje namijenjeni
za snabdijevanje elektrinom
energijom elektrinih ureªaja
koji su neovisni od elektrine
mreže. Li-Ion stanice su
štetne za okoliš ako se
zbrinjavaju na otpad zajedno
s ostalim ku nim otpadom.
Rad
3
Punjenje baterije A
1
Pažnja! Koristite punja5 samo u suhim
prostorijama.
z Prije prve uporabe se baterija mora puniti
otprilike 30 min.
z Koristite samo originalni WOLF-Garten
punja.
1. Ukljuite punja u utinicu (230-240 V~).
– zelena i crvena lampica se ukljuuju 1
sekundu
– zelena i crvena lampica se ponovno
iskljuuju
– Punja je spreman za rad
2. Položite akumulator u punja.
– Mogu i pokazivai:
zeleno trep u e svjetlo:
– postupak punjenja
(temperatura
akumulatora 0-60°C)
zeleno trajno svjetlo:
Akumulator je
napunjen
–
crveno trep u e svjetlo:
– smetnja (npr.
akumulator je
neispravan)
crveno trajno svjetlo:
nema punjenja
(temperatura
akumulatora < 0°C
odnosno > 60°C)
–
h
Opi napuci koji se odnose na bateriju:
Radi dugog životnog vijeka baterije
potrebno je obratiti pozornost na slijede e
toke:
z Kada je napon baterije nizak LI-ION
POWER RR 3000 se automatski
iskljuuje. U ovom sluaju se
akumulator mora napuniti.
z Litij ionski akumulator se mora napuniti
prije dužih prekida rada, npr. prije
odlaganja tijekom zime.
z Vrijeme punjenja iznosi kod potpuno
ispražnjenog akumulatora30 min.
z Vrijeme punjenja raste izvan
preporuenog podruja temperature.
z Litij ionski akumulator se može puniti u
bilo kom stanju akumulatora i punjenje
se može prekinuti u svakom trenutku,
a da to ne izazove ošte enje
akumulatora (nema efekta pam enja).
Rad sa vrtnim škarama
1
Pažnja! Oštra sje5iva!
z Slobodnu ruku udaljite od podruja
rezanja F .
z Obratite na siguran položaj tijela,
posebice ako radite iznad visine glave.
z Nož udaljite od tijela.
Pripremanje vrtnih škara za rad
z Položite akumulator sukladno sl. B
87
Uklju ivanje vrtnih škara C
3 LI-ION POWER RR 3000 je pogodan za
dešnjake i ljevake.
1. Pritisnite i držite pritisnutim prekida za
otkljuavanje C (1).
2. Pritisnite prekida za
ukljuivanje/iskljuivanje C (2).
3. Sada ponovno možete otpustiti prekida za
zakljuavanje.
3 Ako držite prekida5 za
uklju5ivanje/isklju5ivanje pritisnutim,
noževi se trajno otvaraju i zatvaraju.
Pri tome nož ostaje otvoren oko 0,8
sekundi prije nego se opet zatvori.
Isklju ivanje vrtnih škara C
z Otpustite prekida za
ukljuivanje/iskljuivanje (2).
3 Yim se ureaj isklju5i, oštrice se
otvaraju.
Element za zaštitu od preoptereenja
3 Pri optereenju ili blokiranju, sje5iva
se otvaraju i motor se automatski
isklju5uje!
z Izvadite akumulator i uklonite uzrok!
z Ureªaj se odmah nakon uklanjanja
neispravnosti može ponovno ukljuiti.
Savjeti koji se odnose na rezanje
1
3
Zaštita od posjeklina
Zaštita od posjeklina smanjuje rizik od
ozljeda.
z Prinesite vrtne škare grani koju režete
E (1).
z Zaštita od posjeklina se automatski
pomjera prema gore E (2).
3
Pažnja! Oštra sje5iva!
Slobodnom rukom možete pridržavati
grane. Ipak uvijek pri tome obratite
pozornost da udaljite slobodnu ruku iz
podruja rezanja F .
Vremena rezanja:
z Krošnje listopadnog drve a:
svibanj/lipanj i listopad (povratni rez za
oko 1/3 ukupne visine izvršiti u zimu)
z Krošnje igliastog drve a: travanj i
listopad
z Crnogorino drve e: travanj i listopad
z Ruže u lijehama: travanj/svibanj
z Rane cvjetnice: svibanj/lipanj
z Bobiasto grmlje: sijeanj/veljaa,
srpanj/kolovoz, studeni/prosinac
z Drve e: sredina listopada do kraja
prosinca
Održavanje
Openito
1
Pažnja! Oštra sje5iva!
Prije svih radova održavanja i iš enja:
z Uklonite bateriju D .
z Ne dodirujte oštrice koje rade.
Yišenje
z Ureªaj nakon svake uporabe oistite suhom
krpom odnosno ako je jako zaprljan etkom.
z Ureªaj niti u kom sluaju ne prskajte vodom.
Pospremanje ureaja
1
Pažnja! Oštra sje5iva!
Prije pospremanja:
z Uklonite bateriju D .
z Ureªaj pospremite na suho mjesto, izvan
dometa djece.
Zamjena noževa
z Nož se u osnovi ne bi trebao brusiti nego ga
treba zamijeniti.
z Nepokretna protu-oštrica nije potrošni dio i u
pravilu se ne mora zamjenjivati.
1 Zamjenu noža uvijek treba provoditi
stru5njak.
Podešavanje noža G
1. Izvadite akumulator D .
2. Otpustite odnosno privrstite nož:
88
h
–
–
ako je nož previše pritegnut, okrenite
imbus-klju pažljivo za jednu oznaku u
lijevo (u smjeru suprotnom od smjera
okretanja kazaljki na satu) G (1).
ako je nož otpušten, okrenite imbus-klju
pažljivo za jednu oznaku u desno (u
smjeru okretanja kazaljki na satu) G (2).
3
Upute o oznakama:
z Oznake se mogu osjetiti pod rukom.
z Svaka oznaka odgovara kutu od 12°.
3. Postavite akumulator i ukljuite ureªaj.
3 Ako ne postignete željeni rezultat,
ponovite korake 1-3.
Uklanjanje smetnji
Problem
Mogui uzrok
Loš rezultat
rezanja
Nož je tup
Ureªaj se
iskljuuje
Ureªaj se ne
može ukljuiti
Punja:
nema punjenja
(crveno trajno
svjetlo)
Punja:
Smetnja
(crveno trep u e
svjetlo)
Nož se otpustio iz privrš enja
preveliko optere enje (preveliki
presjek grane)
Blokiranje izmeªu zaštite od
posjeklina i noža
Vijak noža je previše pritegnut
Akumulator je prevru (preko 60°C)
Akumulator se ispraznio
Akumulator se ispraznio
Akumulator je neispravan
Temperatura akumulatora izvan
podruja od 0 °C do 60 °C
Pomo
Posjetite WOLF-Garten servisnu
radionicu
Pritegnite nož G (2)
rezati samo grane s maksimalno 20
mm
Uklonite akumulator, uklonite uzrok
blokade
Otpustite nož G (1)
Ostavite ga da se ohladi
Napunite ga
Napunite ga
Zamijenite akumulator
Ostavite akumulator da se ohladi
odnosno zagrijte ga
Akumulator je neispravan
Zamijenite akumulator
Kontakti su zaprljani
Oistite kontakte
Akumulator je neispravan
Zamijenite akumulator
Zamjenski dijelovi
Br. narudžbe
7264 320
7264 090
7264 061
7264 062
Oznaka artikla
LI-ION POWER Pack 4
Opis artikla
Zaštita od posjeklina
Zamjenski akumulator
Punja (internacionalni)
Punja (Velika Britanija)
Jamstvo
U svakoj zemlji važe garancijske odredbe koje je
objavila naša organizacija ili uvoznik. Smetnje
na vašem stroju u okviru garancije otklanjamo
besplatno, ukoliko je njihov uzrok materijalna ili
proizvodna greška.
h
Ako je stroj još pod jamstvom obratite se
prodavau ili najbližoj filijali.
89
Originálny návod na obsluhu
s
Srde5ne vám blahoželáme k zakúpeniu vášho produktu WOLF-Garten
Obsah
Charakteristika výbavy
Bezpenostné pokyny .
Prevádzka . . . . . . .
Údržba . . . . . . . . .
Odstra ovanie porúch .
Náhradné diely . . . .
Podmienky záruky . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 90
. 93
. 94
. 95
. 96
. 96
–
–
–
–
–
–
vhodné pre pravákov a avákov
protisklzová rukovät’ s mäkkou vložkou
Nabíjanie akumulátorov až do 800 krokov
Výmenný akumulátor LI-ION POWER PACK
4
Ochrana proti porezaniu zabra ujúca
zraneniam
Rýchla nabíjaka, doba nabíjania iba 30 min.
Bezpe5nostné pokyny
Význam symbolov
Pozor! Preítajte si
pred uvedením do
prevádzky tento návod
na obsluhu!
Všeobecné bezpe5nostné pokyny pre
elektrické náradie
1
Pozor! Ostré rezacie
nože! Pred všetkými
údržbárskymi
innost’ami a opravami
Odstrá te akumulátor
UPOZORNENIE! Pre5ítajte si všetky
bezpe5nostné upozornenia a pokyny.
Nedbanlivost’ pri dodržiavaní
bezpenostných pokynov a upozornení
môže spôsobit’ úder elektrickým prúdom,
požiar a/alebo t’ažké zranenia.
z Uschovajte si všetky bezpe5nostné
upozornenia a pokyny pre možné použitie
v budúcnosti.
z Pojem „Elektrické náradie“ používaný v
bezpenostných pokynoch sa vzt’ahuje na
elektrické náradie prevádzkované v sieti (so
siet’ovým káblom) a na elektrické náradie
pohá ané akumulátorom (bez siet’ového
kábla).
Nevystavujte prístroj
dažu!
Bezpe5nost’ pracoviska
Pozor! Ostré strihacie
nože - Nedotýkajte sa
pri práci nikdy epelí.
z Udržiavajte svoje pracovisko 5isté a
dobre osvetlené. Neporiadok alebo
neosvetlené pracovné oblasti môžu
zapríinit’ nehody.
z Nepoužívajte elektrické náradie v
oblastiach ohrozených explóziou, v
ktorých sa nachádzajú hor avé kvapaliny,
plyny alebo prach. Elektrické náradie
vytvára iskry, ktoré by mohli zapálit’ prach
alebo výpary.
90
s
z Udržiavajte deti, zvieratá a iné osoby
po5as používania elektrického náradia v
dostato5nej vzdialenosti. Pri rozptýlení by
ste mohli stratit’ kontrolu nad prístrojom.
z
Elektrická bezpe5nost’
z Spojovacia zástr5ka elektrického náradia
sa musí hodit’ do zásuvky. Na zástr5ke sa
nemôžu vykonávat’ žiadne zmeny.
Nepožívajte žiadne zástr5ky s adaptérom
spolo5ne s elektrickým náradím s
ochranným uzemnením. Nemenené
zástrky a vhodné zásuvky zabra ujú
nebezpeenstvu úrazu elektrickým prúdom.
z Zabrá@te telesnému kontaktu s
uzemnenými plochami, ako sú rúrky,
kúrenie, pece a chladni5ky. Vzniká
zvýšené riziko elektrického úderu, ak je vaše
telo uzemnené.
z Chrá@te elektrické náradie pred dažDom a
vlhkost’ou. Prienik vody a vlhkosti do
elektrického náradia zvyšuje riziko úderu
elektrickým prúdom.
z Neodstra@ujte ú5elovo kábel, ak chcete
elektrické náradie prenášat’, zavesit’
alebo na to, aby ste vytiahli zástr5ku zo
zásuvky. Udržiavajte kábel v dostato5nej
vzdialenosti od horúcich plôch, oleja,
ostrých hrán a pohybujúcich sa sú5iastok
prístroja. Poškodené alebo zamotané káble
zvyšujú nebezpeenstvo úderu elektrickým
prúdom.
z Ak pracujete s elektrickým ná5iním v
exteriéri, používajte iba predlžovacie
káble, ktoré sú vhodné aj do
exteriérových oblastí. Používanie
predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný aj do
exteriérových oblastí, znižuje riziko úderu
elektrickým prúdom.
z Ak sa nedá zabránit’ prevádzke
elektrického nástroja vo vlhkom
prostredí, potom použite ochranný
vypína5 chybného prúdu. Použitie
ochranného vypínaa chybného prúdu
znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
Bezpe5nost’ osôb
z BuDte opatrní, dávajte pozor na to, 5o
robíte a pracujte uvážene s elektrickým
náradím. Nemanipulujte s elektrickým
náradím, ak ste unavení alebo pod
vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.
Okamih nepozornosti pri používaní
elektrospotrebia môže viest’ k vážnym
zraneniam.
z Noste osobnú ochrannú výbavu a vždy
ochranné okuliare. Nosenie osobnej
ochrannej výbavy, ako je maska proti prachu,
s
z
z
z
z
ochrana sluchu, protisklzová obuv, ochranná
prilba, vždy pod a druhu a používania
elektrospotrebia, znižuje riziko zranenia.
Zabrá@te neúmyselnému spusteniu do
prevádzky. Ubezpe5te sa, že je elektrické
náradie vypnuté ešte predtým, než ho
pripojíte k napájaniu prúdom a/alebo
akumulátorom, alebo ho idete prenášat’
alebo upevnit’. Ak máte pri prenášaní
elektrického náradia prst na vypínai, alebo
pripojíte prístroj k napájaniu elektrickým
prúdom, môže to spôsobit’ zranenie.
Ešte pred zapnutím elektrického náradia
odstrá@te nastavovacie nástroje alebo
skrutkovací k ú5. Nástroj alebo k ú, ktorý
sa nachádza na rotujúcej súiastke prístroja,
môže spôsobit’ zranenie.
Zabrá@te abnormálnej polohe tela.
Zaistite si bezpe5ný postoj a udržiavajte
neustále rovnováhu.
Takto môžete elektrické náradie lepšie
kontrolovat’ v nepredvídaných situáciách.
Noste vhodný odev. Nenoste vo né
oble5enie alebo šperky. Udržiavajte vlasy,
oble5enie a rukavice v dostato5nej
vzdialenosti od pohyblivých dielov. Vo né
obleenie, šperky alebo dlhé vlasy by sa
mohli zachytit’ do pohyblivých dielov.
Ak sa dajú namontovat’ zariadenia na
odsávanie a lapanie prachu, ubezpe5te
sa, že sú tieto zariadenia pripojené a že sa
správnym spôsobom používajú.
Používanie odsávania prachu môže znížit’
ohrozenie prachom.
Používanie a ošetrovanie elektrického
náradia
z Nepret’ažujte prístroj. Používajte pri
svojej práci vhodné elektrické náradie.
Pomocou vhodného elektrického náradia sa
vám bude lepšie a bezpenejšie pracovat’ v
uvedenej pracovnej oblasti.
z Nepoužívajte nikdy elektrické náradie s
pokazeným vypína5om. Elektrické náradie,
ktoré sa nedá zapínat’ a vypínat’, je
nebezpené a musí sa opravit’.
z Vytiahnite zástr5ku zo zásuvky a/alebo
odstrá@te akumulátor predtým, než
vykonávate nastavenia prístroja, výmenu
dielov príslušenstva, alebo ak sa chystáte
prístroj odložit’. Toto bezpenostné
opatrenie zabráni neúmyselnému spusteniu
elekrtického náradia.
z Usklad@ujte nepoužívané elektrické
náradie mimo dosah detí. Nedovo te
používat’ prístroj osobám, ktoré nie sú
dôverne oboznámené s prístrojom, alebo
91
ktoré si nepre5ítali dôkladne tieto pokyny.
Elektrické náradie je nebezpené, ak ho
používajú neskúsené osoby.
z Ve mi starostlivo udržiavajte elektrické
náradie. Skontrolujte, 5i všetky pohyblivé
sú5iastky bezchybne fungujú a 5i sa
nelepia, alebo 5i nie sú sú5iastky
poškodené alebo zlomené, aby sa
negatívnym spôsobom neovplyvnila
funkcia elektrického náradia. Dajte
opravit’ pokazené sú5iastky ešte pred
použitím spotrebi5a. Mnoho úrazov je
spôsobených nesprávne udržiavaným
elektrickým náradím.
z Rezacie nástroje udržiavajte ostré a 5isté.
Starostlivo udržiavané rezacie nástroje s
ostrými reznými hranami sa menej lepia a
dajú sa ove a ahšie viest’.
z Používajte elektrické náradie,
príslušenstvo, používané náradie atD.
pod a týchto pokynov. Rešpektujte
pritom pracovné podmienky a
vykonávané 5innosti. Používanie
elektrického náradia na iné ako urené úely
by mohlo spôsobit’ vznik nebezpených
situácií.
Používanie a ošetrovanie náradia s
akumulátorom
z Nabíjajte akumulátory iba na nabíja5kách,
ktoré odporú5a výrobca. Pre nabíjaku,
ktorá je vhodná pre urité druhy
akumulátorov, vzniká pri používaní s inými
akumulátormi nebezpeenstvo vzniku
požiaru.
z Používajte iba ur5ené akumulátory v
elektrickom náradí. Používanie iných
akumulátorov môže spôsobit’ zranenie alebo
vznik požiaru.
z Udržiavajte nepoužívané akumulátory v
dostato5nej vzdialenosti od
kancelárskych spiniek, mincí, k ú5ov,
klincov, skrutiek alebo iných drobných
kovových predmetov, ktoré by mohli
spôsobit’ premostenie kontaktov. Skrat
kontaktov akumulátorov môže mat’ za
následky popáleniny alebo vznik požiaru.
z Pri nesprávnom používaní môže vytekat’
kyselina z akumulátora. Zabrá@te
kontaktu s kvapalinou. Pri náhodnom
kontakte vypláchnite dôkladne vodou. Ak
sa kvapalina dostane do o5í, privolajte si
dodato5ne lekársku pomoc. Unikajúca
kyselina z batérie môže viest’ k
podráždeniam alebo popáleninám pokožky.
92
Servis
z Dovo te opravovat’ elektrické náradie iba
kvalifikovanému odbornému personálu a
iba s originálnymi náhradnými dielmi. Aby
ste sa ubezpeili, že sa zachovala
bezpenost’ elektrického náradia.
Špecifické bezpe5nostné pokyny pre
prístroj
z Skontrolujte prístroj kvôli riadnemu
upevneniu súiastok, poškodeniu alebo
silnému opotrebeniu. S poškodenou
ochranou proti porezaniu sa nesmie prístroj
používat’.
z Ostré strihacie nože - Nedotýkajte sa pri
práci nikdy epelí. Noste poas práce
rukavice.
z Ochrana proti porezaniu, ako aj nosenie
rukavíc, znižujú riziko zranenia.
Nabíja5ka
z Nabíjaka sa môže používat’ iba v suchých
miestnostiach.
z Vypojte káblové spojenie vytiahnutím
zástrky. ¬ahanie za kábel by mohlo
poškodit’ kábel a zástrku a elektrická
bezpenost’ by viac nebola zaruená.
z Nikdy nepoužívajte nabíjaku ak je kábel,
zástrka alebo samotné zariadenie
poškodené zvláštnymi okolnost’ami.
Odneste nabíjaku do najbližšieho
odborného servisu.
z Nedemontujte nabíjaku v žiadnom prípade!
V prípade poruchy ju odneste do najbližšieho
odborného servisu.
Akumulátor
z Pri nesprávnom používaní môže vytekat’
kvapalina z akumulátora. Zabrá te kontaktu
s kvapalinou. Pri náhodnom kontakte
vypláchnite dôkladne vodou. Ak sa kvapalina
dostane do oí, privolajte si dodatone
lekársku pomoc. Unikajúca kyselina z batérie
môže viest’ k podráždeniam alebo
popáleninám pokožky.
z Pri používaní poškodeného alebo pri
neodbornom požívaní akumulátora môže
unikat’ para. Zabezpete prívod erstvého
vzduchu a pri problémoch vyh adajte lekára.
Výpary môžu dráždit’ dýchacie cesty.
s
1
1
1
Nebezpe5enstvo vzniku požiaru!
z Nenabíjajte akumulátory nikdy v okolí
kyselín a ahko hor avých materiálov.
z Nabíjajte akumulátory medzi 0 °C až +
60 °C. Po silnom zat’ažení nechajte
najskôr vychladnút’ akumulátory.
Nebezpe5enstvo výbuchu!
Chrá te prístroj pred horúavou a oh om.
z Neukladajte akumulátory na horúce
telesá a nevystavujte ho dlhšiu dobu
silnému slnenému žiareniu.
z Zariadenie využívajte len pri okolitej
teplote medzi -20 °C až + 45 °C.
Nebezpe5enstvo skratu
z Pri likvidácii, transporte alebo
skladovaní musí byt’ akumulátor
zabalený (plastový obal, krabica)
alebo musia byt’ zalepené kontakty.
z Obal akumulátoru sa nesmie otvárat’.
Likvidácia
Elektrické prístroje nepatria do
domového odpadu. Prístroj,
príslušenstvo a obal odvezte na
recykláciu bez ohrozenia
životného prostredia.
Odstrá@te akumulátory bez
poškodenia životného prostredia
z Akumulátory WOLF-Garten
sú najvhodnejšie pod a
aktuálneho stavu techniky na
napájanie elektrických
prístrojov na siet’ elektrickou
energiou. Lítiovo-iónové
lánky sú škodlivé pre životné
prostredie, ak sa likvidujú
spolu s domovým odpadom.
z Akumulátory WOLF-Garten
sú lítiovo-iónové akumulátory
a musia sa preto odstra ovat’
pod a predpisov. Pokazené
akumulátory nechajte
zlikvidovat’ v špecializovanej
predajni. Pred zošrotovaním
prístroja sa musia z neho
vybrat’ akumulátory.
z Firma WOLF-Garten chce
podporovat’ správanie sa
spotrebite ov neohrozujúce
životné prostredie. V
spolupráci s vami a odbornými
predajcami firmy WOLFGarten zaruujeme spätný
odber a recykláciu
opotrebených akumulátorov.
Prevádzka
Nabitie akumulátora A
1
z
z
1.
2.
Pozor! Nabíja5ku používajte iba v
suchých priestoroch.
Pred prvým použitím sa musí akumulátor
nabíjat’ asi 30 minút.
Používajte iba originálnu nabíjaku WOLFGarten!
Zapojte nabíjaku do zásuvky (230-240 V~).
– zelená a ervená LED sa rozsvietia na 1
sek.
– zelená a ervená LED opät’ zhasnú
– Nabíjaka je pripravená na prevádzku
Napojte akumulátor na nabíjaku.
– Možné zobrazenia LED:
s
zelené blikajúce svetlo:
– Nabíjanie (teplota
akumulátora 0-60°C)
zelené stále svetlo:
Akumulátor je nabitý
–
ervené blikajúce
svetlo:
Porucha (napr.
pokazený
akumulátor)
ervené stále svetlo:
– žiadne nabíjanie
(teplota akumulátora
< 0°C príp. > 60°C)
–
93
3
Všeobecné pokyny pre akumulátor:
V prípade záujmu o vysokú životnost’
Akku, mali by ste dodržiavat’ následujúce
body:
z Pri nízkom napätí akumulátora sa LIION POWER RR 3000 automaticky
vypnú. V tomto prípade sa musí
akumulátor opät’ nabit’.
z Lítiovo-iónový akumulátor sa musí
pred dlhými prestávkami, napr. pred
zimným uskladnením, nabit’.
z Doba nabíjania je pri úplne vybitej
lítiovo-iónovej batérii 30 min.
z Mimo odporúaných teplotných
rozsahov sa zvyšuje doba nabíjania.
z Lítiovo-iónový akumulátor sa môže
dobit’ v ktoromko vek stave nabíjania a
nabíjanie sa dá kedyko vek prerušit’
bez toho, aby sa akumulátor poškodil
(žiadny pamät’ový efekt).
Práca so záhradnými nožnicami
1
Pozor! Ostré rezacie nože!
z Udržiavajte vo nú ruku v dostatonej
vzdialenosti od strihacej oblasti F .
z Dávajte pozor na bezpený postoj, ak
pracujete nožnicami nad hlavou.
z Udržiavajte nôž v dostatonej
vzdialenosti od tela.
Príprava záhradných nožníc na prevádzku
z Umiestnite akumulátor pod a obr. B
Zapnutie záhradných nožníc C
LI-ION POWER RR 3000 sú vhodné pre
pravákov a avákov.
1. Stlate a podržte stlaené tlaidlo na
odblokovanie C (1).
2. Stlate Zapnutie/Vypnutie C (2).
3. Teraz môžete pustit’ tlaidlo na
odblokovanie.
3 Pri stla5enom vypína5i
Zapnút’/Vypnút’ sa nože neustále
otvárajú a zatvárajú. Pritom zostáva
nôž na asi 0,8 sekundy stát’ v
otvorenom stave skôr, než sa opät’
uzavrie.
3
Vypnite záhradné nožnice C
z Uvo nite vypína Zapnút’/Vypnút’ (2).
3 IhneD po vypnutí prístroja sa otvoria
5epele.
Ochrana proti porezaniu
Ochrana proti porezaniu znižuje riziko
zranenia.
z Presu te záhradné nožnice ku konáru,
ktorý chcete odrezat’ E (1).
z Ochrana proti porezaniu sa vytlaí
automaticky smerom hore E (2).
3
Ochrana proti pret’aženiu
Pri pret’ažení alebo zablokovaní sa
otvoria 5epele a motor sa automaticky
vypne!
z Vytiahnite akumulátor a odstrá te
príinu poruchy!
z Prístroj sa môže po odstránení chyby
opät’ priamo zapnút’.
3
Tipy na rezanie
1
3
Pozor! Ostré rezacie nože!
Vo nou rukou môžete pridržiavat’ konáre.
Dávajte pozor neustále na to, aby ste mali
vo nú ruku v dostatonej vzdialenosti od
rezacej oblasti F .
Doby strihania:
z Rezanie listnatých drevín: máj/jún a
október (opakované rezanie o asi 1/3
celkovej výšky vykonávajte v zime)
z Rezanie ihlinatých drevín: apríl a
október
z Ihli any: apríl a október
z Záhony ruží: apríl/máj
z Rastliny kvitnúce na jar: máj/jún
z Bobu ovité kríky: január/február,
júl/august, november/december
z Stromy: Od stredu októbra do konca
decembra
Údržba
Všeobecne
1
94
z Odstrá te akumulátor D .
z Nesiahajte na bežiace rezné hrany.
Pozor! Ostré rezacie nože!
Pred všetkými údržbárskymi innost’ami
a opravami:
s
Yistenie
Nastavte nôž G
z Vyistite prístroj po každom použití suchou
handrikou, alebo pri príliš silnom zneistení
pomocou kefy.
z Nevyplachujte prístroj v žiadnom prípade
vodou.
1. Odstrá te akumulátor D .
2. Uvo nenie alebo upevnenie noža:
– Ak je nôž príliš upevnený, otote
imbusovým k úom opatrne o jednu
západku v avo (v protismere hodinových
ruiiek) G (1).
– Ak je nôž málo upevnený, otote
imbusovým k úom opatrne o jednu
západku vpravo (v smere hodinových
ruiiek) G (2).
3 Pokyny pre západky:
z Zaklapnutia musíte ucítit’.
z Zaklapnutia zodpovedajú vždy uhlu
12°.
3. Vložte akumulátor a zapnite prístroj.
3 Ak sa nedosiahne potrebný výsledok,
zopakujte kroky 1-3.
Uskladnenie
1
Pozor! Ostré rezacie nože!
Pred uskladnením:
z Odstrá te akumulátor D .
z Uskladnite prístroj na suchom mieste mimo
dosahu detí.
Výmena noža
z Nôž by sa nemal zásadne prebrusovat’, ale
sa musí vymenit’.
z Fixná proti ahlá rezná hrana nie je
opotrebite ný diel a nemusí sa spravidla
vymie at’.
1 Výmenu nožov musí vykonat’ vždy
odborný servis.
Odstra@ovanie porúch
Problém
Zlý rez
Zariadenie sa
vypína
Prístroj sa nedá
zapnút’
Nabíjacie
zariadenie:
žiadne nabíjanie
(stále ervené
svetlo)
Nabíjacie
zariadenie:
Porucha
(ervené blikajúce
svetlo)
s
Možné prí5iny
Tupý nôž
Uvo nené upevnenie noža
príliš vysoké zat’aženie (priemer
konára príliš ve ký)
Zablokovanie medzi ochranou proti
porezaniu a nožom
Skrutka noža je príliš pritiahnutá
Akumulátor príliš horúci (nad 60°C)
Vybitý akumulátor
Vybitý akumulátor
Pokazený akumulátor
Teplota akumulátora mimo 0 °C až 60
°C
Odstránenie
Vyh adat’ servisnú diel u firmy
WOLF-Garten
Naskrutkovat’ nôž G (2)
režte iba konáre s max. 20 mm
Odstrá te akumulátor, odstrá te
zablokovanie
Uvo nenie noža G (1)
Akumulátor nechajte vychladnút’.
Nabíjanie batérie
Nabíjanie batérie
Výmena akumulátora
Nechajte vychladnút’ alebo zohriat’
akumulátor
Pokazený akumulátor
Výmena akumulátora
Zneistené kontakty
Vyistite kontakty
Pokazený akumulátor
Výmena akumulátora
95
Náhradné diely
Objednávacie 5íslo
7264 320
7264 090
7264 061
7264 062
Ozna5enie výrobku
LI-ION POWER Pack 4
Popis výrobku
Ochrana proti porezaniu
Výmenná batéria
Nabíjaka (International)
Nabíjaka (United Kingdom)
Podmienky záruky
V každej krajine platia záruné ustanovenia
vydané našou spolonosou alebo dovozcom.
Eventuálne poruchy vzniknuté na Vašom
prístroji, odstránime v priebehu zárunej doby
bezplatne, v prípade, ak je príinou poruchy
chyba materiálu alebo výrobcu. V prípade
záruky sa, prosím, obráte na Vášho
obchodníka alebo najbližšiu poboku.
96
s
Izvirno navodilo za obratovanje
O
Yestitamo vam za nakup vašega novega izdelka WOLF-Garten!
Vsebina
Zna5ilnosti opreme
Varnostni napotki .
Obratovanje . . . .
Vzdrževanje . . . .
Odpravljanje motenj
Nadomestni deli . .
Garancija . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 97
100
101
102
103
103
–
–
–
–
–
–
naprava je primerna za desniarje in za
leviarje
nedrsljiv roaj z mehkim vložkom
napolnjenost akumulatorja zadoša za 800
rezanj
Izmenljiv akumulator LI-ION POWER Pack 4
Šitnik reazila za zašito pred poškodbami
Hitri polnilnik s kratkim asom polnjenja
samo 30 min.
Varnostni napotki
Pomen simbolov
Pozor! Pred zagonom
naprave obvezno
preberite navodilo za
uporabo!
Pozor! Rezili sta ostri nikoli ne prijemajte z
roko med rezili.
Pozor! Ostra rezila!
Pred zaetkom
vzdrževanih del ali
išenja Odstranite
akumulator
Naprave ne
izpostavljajte dežju!
z V varnostnih napotkih uporabljen pojem
"Elektrino orodje" se nanaša na elektrina
orodja, ki delujejo z omrežno napetostjo (z
omrežnim kablom) in na elektrina orodja, ki
delujejo z akumulatorjem (brez omrežnega
kabla).
Varnost na delovnem mestu
z Vaše delovno obmo5je naj bo 5isto in
dobro osvetljeno. Nered ali neosvetljena
delovna obmoja lahko povzroijo nesree.
z Z elektri5nim orodjem ne delajte v okolici,
kjer grozijo eksplozije, kjer se nahajajo
vnetljive teko5ine, plini ali prah. Elektrina
orodja proizvajajo iskre, ki lahko vnamejo
prah ali hlape.
z Med uporabo elektri5nega orodja naj se v
delovnem obmo5ju elekri5nega orodja ne
zadržujejo otroci ali druge osebe. V
primeru odvrnitve pozornosti lahko izgubite
kontrolo nad napravo.
Elektri5na varnost
Splošni varnostni napotki za
elektri5na orodja
1
OPOZORILO! Prosimo, preberite vse
varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in
navodil lahko povzroi elektrini udar,
požar in (ali) težke telesne poškodbe.
z Varnostne napotke in navodila shranite za
poznejše branje.
O
z Priklju5ni vti5 elektri5nega orodja mora
ustrezati tipu vti5nice. Vti5a v nobenem
primeru ne smete spreminjati. Vti5nih
adapterjev ne uporabljajte skupaj z
ozemljenimi elektri5nimi orodji.
Nespremenjeni vtii in ustrezne vtinice
zmanjšujejo tveganje elektrinega udara.
z Izogibajte se telesnemu stiku z
ozemljenimi površinami, kot so npr. cevi,
radiatorji, štedilnik in hladilnik. e je vaše
telo ozemljeno, obstaja poveano tveganje
za elektrini udar.
97
z Ne dovolite, da so elektri5na orodja
izpostavljen dežju ali mokroti. Vdor vode v
elektrino napravo zvišuje tveganje
elektrinega udara.
z Priklju5nega kabla ne uporabljajte v druge
namene, npr. za prenašanje ali obešanje
elektri5nega orodja, ali za izvlek vti5a iz
vti5nice. Ne dovolite, da bi kabel prišel v
stik z vro5ino, oljem, ostrimi robovi ali
med premikajo5e se dele naprave.
Okvarjeni ali zavozlani kabli zvišujejo
tveganje elektrinega udara.
z Ye z elektri5nim orodjem delate na
prostem, uporabljajte le podaljševalne
kable, ki so primerni za uporabo na
prostem. Uporaba podaljševalnega kabla, ki
je primeren za uporabo na prostem,
zmanjšuje tveganje elektrinega udara.
z Ye se delu z elektri5nim orodjem v vlažni
okolici ne morete izogniti, uporabite
zaš5itno stikalo za okvarni tok. Uporaba
zašitnega stikala za okvarni tok zmanjšuje
tveganje elektrinega udara.
Varnost oseb
z Bodite pozorni in pazite, kaj delate ter
ravnajte z elektri5nim orodjem s pametjo.
Ne uporabljajte elektri5nega orodja, 5e ste
utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali
zdravil. Že en trenutek nepazljivosti pri
uporabi elektrinega orodja lahko povzroi
resne telesne poškodbe.
z Nosite osebno zaš5itno opremo, nosite
vedno zaš5itna o5ala. Uporaba osebne
zašitne opreme, kot so npr. protiprašna
maska, nedrsljivi varnostni evlji, zašitna
elada, zašita za sluh, v odvisnosti od vrste
elektrinega orodja zmanjšuje tveganje
telesnih poškodb.
z Izogibajte se nehotenemu zagonu
naprave. Prepri5ajte se, da je elektri5no
orodje izklopljeno, preden ga priklju5ite
na elektri5no omrežje in (ali) akumulator,
ga dvignete ali prenašate. e imate pri
prenašanju elektrinega orodja prst na
stikalu ali vklopljeno napravo prikljuite na
elektrino omrežje, lahko pride do nesree.
z Odstranite orodja za nastavitev ali vija5ne
klju5e, preden elektri5no orodje vklopite.
Orodje ali klju, ki se nahaja v bližini
premikajoega se dela, lahko povzroi
telesne poškodbe.
z Izognite se neobi5ajni telesni drži.
Poskrbite, da boste stabilno stali in ves
5as držali ravnotežje. Na ta nain lahko v
nepriakovanih okolišinah bolje nadzorujete
elektrino orodje.
98
z Nosite primerna obla5ila. Ne nosite
širokih obla5il ali nakita. Naj bodo lasje,
obla5ila in rokavice v zadostni razdalji od
premikajo5ih se delov naprave. Ohlapna
oblaila, nakit ali dolge lasje lahko
premikajoi se deli naprave zagrabijo.
z Ye je predviden priklop sesalnika ali
drugih naprav za prestrezanje, se
prepri5ajte, da so te naprave priklopljene
in da se pravilno uporabljajo. Uporaba
sesalnika lahko zmanjša nevarnosti, ki
nastanejo zaradi prekomernih koliin prahu.
Uporaba in ravnanje z elektri5nim
orodjem
z Naprave ne preobremenjujte. Za vaše delo
uporabite vedno ustrezno elektri5no
orodje. Z ustreznim elektrinim orodjem
boste v navedenem obmoju zmogljivosti
delali bolje in varneje.
z Ne uporabljajte elektri5nega orodja z
okvarjenim stikalom. Elektrino orodje, ki
se ne da vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga
je treba popraviti.
z Izvlecite vti5 iz vti5nice in (ali) odstranite
akumlator, preden se lotite nastavitve
naprave, menjave delov opreme ali 5e
želite napravo pospraviti. Ta varnostni
ukrep preprei nehoten vklop elektrinega
orodja.
z Neuporabljena elektri5na orodja hranite
izven dosega otrok. Ne dovolite, da bi
napravo uporabljale osebe, ki z napravo
niso seznanjene ali niso prebrale vseh
navodil. Elektrina orodja so nevarna, e jih
uporabljajo neizkušene osebe.
z Vzdržujte elektri5na orodja z vso
potrebno skrbnostjo. Preverite, 5e
premikajo5i se deli delujejo brezhibno in
niso zagozdeni, 5e je kak del zlomljen ali
tako poškodovan, da je delovanje
elektri5nega orodja ovirano. Dajte
poškodovane dele pred uporabo naprave
popraviti. Mnoge nesree nastanejo zaradi
slabo vzdrževanih elektrinih orodij.
z Poskrbite, da bodo rezalna orodja ostra in
5ista. Skrno vzdrževana rezalna orodja z
ostrimi rezalnimi robovi se manjkrat
zagozdijo in se z njimi lažje upravlja.
z Uporabljajte elektri5na orodja, opremo,
uporabno orodje in podobno v skladu s
temi navodili. Pri tem upoštevajte delovne
pogoje in dejavnost, ki jo želite opraviti.
Uporaba elektrinih orodij za druge namene
lahko povzroi nevarne situacije.
O
Uporaba in ravnanje z akumulatorskim
orodjem
z Akumulatorje polnite le s polnilniki, ki jih
priporo5a proizvajalec. Za polnilnik, ki je
primeren le za doloeno vrsto akumulatorjev,
obstaja nevarnost požara, e ga uporabite za
polnjenje drugih akumulatorjev.
z V elektri5nih orodjih uporabljajte le
akumulatorje, ki so predvideni za
posamezni tip elektri5nega orodja.
Uporaba drugih akumulatorjev lahko
povzroi telesne poškodbe in nevarnost
požara.
z Neuporabljenega akumulatorja ne hranite
v bližini pisarniških sponk, kovancev,
klju5ev, žebljev, vijakov ali drugih manjših
kovinskih predmetov, ki lahko povzro5ijo
premostitev kontaktov. Kratek stik med
kontatki akumulatorja lahko povzroi
opekline ali požar.
z V primeru napa5ne uporabe lahko iz
akumulatorja izte5e teko5ina. Prepre5ite
stik z akumulatorsko teko5ino. V primeru
nehotenega stika s kožo, akumulatorsko
teko5ino sperite z vodo. Ye teko5ina pride
v o5i, poiš5ite pomo5 zdravnika. Iztekla
akumulatorska tekoina lahko povzroi
draženje kože ali opekline.
Servis
z Pustite, da vaše elektri5no orodje
popravlja le kvalificirano strokovno
osebje z originalnimi nadomestnimi deli.
Na ta nain je zagotovljeno, da varnost
naprave ostane ohranjena.
Za napravo specifi5ni varnostni
napotki
z Preverite, e so vsi pritrdilni elementi trdno
povezani z napravo in e je naprava morda
poškodovana ali kaže mono obrabo.
Naprave s poškodovanim šitnikom rezila ne
smete uporabljati.
z Rezili sta ostri - nikoli ne prijemajte z roko
med rezili. Med delom nosite rokavice.
z Šitnik rezila in nošenje rokavic zmanjšujeta
tveganje poškodb.
Polnilnik
z Loite spoje kablov le na ta nain, da
povleete za vti. e vleete kabel, lahko
poškodujete tako kabel, kot tudi vti, kar
povzroi, da elektrina varnost ni ve
zagotovljena.
z Nikoli ne uporabljajte polnilnika, e je kabel,
vti ali naprava sama okvarjena zaradi
zunanjih vplivov. Polnilnik odnesite do
najbližjega servisa.
z V nobenem primeru polnilnika ne poskušajte
odpreti sami. V primeru motnje polnilnik
odnesite na popravilo v strokovni servis.
Akumulator
z V primeru napane uporabe lahko iz
akumulatorja iztee tekoina. Prepreite stik
z akumulatorsko tekoino. V primeru
nehotenega stika s kožo, akumulatorsko
tekoino sperite z vodo. e tekoina pride v
oi, poišite pomo zdravnika. Iztekla
akumulatorska tekoina lahko povzroi
draženje kože ali opekline.
z Pri okvarjenem paketu akumulatorjev ali v
primeru njegove nestrokovne uporabe, lahko
nastanejo nevarni hlapi. Poskrbite za
dovajanje svežega zraka in v primeru tegob
obišite zdravnika. Hlapi lahko dražijo
dihalne poti.
1 Nevarnost požara!
z Akumulatorjev nikoli ne polnite v
neposredni bližini kislin ali lahko
vnetljivih snovi.
z Akumulator polnite le pri temperaturah
med 0° C in + 60° C.
z Po moni obremenitvi pustite, da se
akumulator ohladi.
1 Nevarnost eksplozije!
Napravo zašitite pred vroino in ognjem.
z Naprave ne polagajte na radiatorje in
je ne izpostavljajte dalj asa moni
sonni svetlobi.
z Napravo uporabljajte le pri
temperaturah okolice med -20° C in +
45° C.
1 Nevarnost kratkega stika
z Pri odstranjevanju, prenašanju ali
skladišenju morate akumulator
zapakirati (plastina vreka, škatla) ali
kontakte prelepiti z lepilnim trakom.
z Paketa akumulatorjev ni dovoljeno
odpirati.
z Polnilnik lahko uporabljate le v suhih
prostorih.
O
99
z Akumulatorji WOLF-Garten
so litijevi-ionski akumulatorji in
so podvrženi predpisani
odstranitvi na deponijo.
Odstranjevanje okvarjenih
akumulatorjev prepustite
strokovnemu trgovcu.
Akumulator morate odstraniti
iz naprave, preden jo
odstranite na deponijo.
z WOLF-Garten želi podpreti
okolju prijazno obnašanje
potrošnikov. V sodelovanju z
Vami in strokovnimi trgovci
WOLF-Garten vam
zagotavljamo prevzem in
obnovo iztrošenih
akumulatorjev.
Odlaganje med odpadke
Elektrine naprave ne sodijo med
gospodinjske odpadke. Napravo,
pribor in embalažo namenite okolju
prijazni reciklaži.
Akumulator odstranite na deponijo v
skladu z okoljevarstvenimi predpisi
z Akumulatorji WOLF-Garten
so po najnovejšem stanju
tehnike najbolj primerni za
oskrbo od elektrinega
omrežja neodvisnih
elektrinih orodij z elektrino
energijo. Litijeve-ionske celice
so za okolje škodljive, e jih
odstranite z obiajnimi
gospodinjskimi odpadki.
Obratovanje
Polnjenje akumulatorja A
1
Pozor! Polnilnik uporabljajte le v suhih
prostorih.
z Pred prvo uporabo morate akumulator polniti
pribl. 30 minut.
z Uporabite le originalni polnilnik WOLFGarten!
1. Prikljuite polnilnik na vtinico (230-240 V~).
– Za 1 sek. zasvetita zelena in rdea LED
– zelena in rdea LED zopet ugasneta
– Polnilnik je pripravljen za obratovanje
2. Akumulator vtaknite v odprtino za polnjenje.
– Možni prikazi LED:
zelena utripajoa lu:
– Postopek polnjenja
(temperatura
akumulatorja 0-60°
C)
zelena trajno prižgana
luka:
– Akumulator je
napolnjen
3
rdea trajno prižgana
luka:
– akumulator se ne
polni (temperatura
akumulatorja < 0° C
oz. > 60° C)
Splošna navodila za ravnanje z
akumulatorjem:
V interesu dolge življenjske dobe
akumulatorja je treba upoštevati
naslednje toke:
z V primeru prenizke napetosti
akumulatorja se LI-ION POWER RR
3000 izklopi samodejno. V tem
primeru morate akumulator napolniti.
z Litijev-ionski akumulator je treba pred
daljšim obdobjem neuporabe, npr.
pozimi, napolniti.
z as polnjenja pri popolnoma
izpraznjenem akumulatorju znaša 30
min.
z Izven priporoenega temperaturnega
obmoja je as polnjenja daljši.
rdea utripajoa luka:
Motnja (npr.
akumulator je
okvarjen)
–
100
O
z Litijev-ionski akumulator lahko polnite
kadarkoli; polnjenje lahko prekinete
kadarkoli, ne da bi s tem akumulatorju
škodili (akumulator nima spominskega
efekta).
Delo z vrtnimi škarjami
1
Pozor! Ostra rezila!
z Prosto roko ne približujte obmoju
rezanja F .
z Poskrbite za stabilni položaj, zlasti ko
delate v višinah nad glavo.
z Rezila ne približujte telesu.
Priprava vrtnih škarij za uporabo
z Akumulator namestite v skladu s sliko B
Vklopite vrtne škarje C
3 LI-ION POWER RR 3000 je primeren
tako za desni5arje kot za levi5arje.
1. Pritisnite stikalo za odpahnitev in ga držite C
(1).
2. Pritisnite stikalo za vklop/izklop C (2).
3. Sedaj lahko ponovno spustite stikalo za
odpahnitev.
3 Ko stikalo za vklop/izklop držite, se
rezili stalno odpirata in zapirata. Pri
tem ostane rezilo pribl. 0,8 sek. odprto,
preden se zopet zapre.
Š itnik rezila
3 Š5itnik rezila zmanjša tveganje
poškodb.
z Približajte vrtne škarje veji, ki jo želite
odrezati E (1).
z Šitnik rezila se samodejno potisne
navzgor E (2).
Preobremenitvena zaš ita
V primeru preobremenitve ali blokade
se rezili in motor izklopijo samodejno!
z Odstranite akumulator in odstranite
vzrok!
z Po odpravljanju napake napravo lahko
zopet vklopite.
3
Nasveti za rezanje
1
3
Izklop vrtnih škarij C
z Spustite stikalo za vklop/izklop (2).
3 Brž ko je naprava izklopljena, se rezili
razpreta.
Pozor! Ostra rezila!
S prosto roko lahko vejo pridržite. Pazite
vedno na to, da prosto roko ne držite v
obmoju rezanja F .
Yasi rezanja:
z Listnate žive meje: maj/junij in oktober
(pozimi živo mejo porežite za pribl. 1/3
celotne višine)
z Iglaste žive meje: april in oktober
z Konifere: april in oktober
z Vrtnice v gredi: april/maj
z Spomladi cvetoe rastline: maj/junij
z Jagodije: januar/februar, julij/avgust,
november/december
z Drevesa: od sredine oktobra do konca
decembra
Vzdrževanje
Splošno
1
Pozor! Ostra rezila!
Pred zaetkom vzdrževanih del ali
išenja:
z Odstranite akumulator D .
z Ne dotikajte se premikajoih se rezil.
Hramba
1
Pozor! Ostra rezila!
Pred hrambo:
z Odstranite akumulator D .
z Napravo hranite v suhem prostoru, izven
dosega otrok.
Yiš5enje
Menjava rezil
z Napravo oistite po vsaki uporabi s suho krpo
oz. pri monem onesnaženju s krtao.
z V nobenem primeru ne škropite naprave z
vodo.
z Rezil na splošno ne brusite, temve ju
zamenjajte.
z Fiksno nasprotno rezilo ni obrabni del in ga
ponavadi ni potrebno zamenjati.
1 Pustite, da menjavo rezila vedno
opravi strokovna delavnica.
O
101
Nastavitev rezil G
1. Odstranite akumulator D .
2. Odvijte oz. pritrdite rezilo:
– e je rezilo premono privito, previdno
zasukajte imbusni klju za eno zaskono
mesto v levo (proti urinemu kazalcu) G
(1).
–
e je rezilo preslabo privito, previdno
zasukajte imbusni klju za eno zaskono
mesto v desno (v smer urinega kazalca)
G (2).
3
Navodila v zvezi z zasko5nimi mesti:
z Zaskona mesta lahko utite.
z Zaskono mesto ustreza kotu 12°.
3. Namestite akumulator in vklopite napravo.
3
Ye želenega rezultata ne dosežete,
ponovite korake 1-3.
Odpravljanje motenj
Težava
Slab rezultat
rezanja
Možen vzrok
Rezilo je topo
Rezilo ni trdno pritrjeno v svojem
ležišu
prevelika obremenitev (premer veje
je prevelik)
Blokiranje med šitnikom rezila in
Naprava se izklopi rezilom
Vijak rezila je premono privit
Akumulator je prevro (preko 60° C)
Akumulator je izpraznjen
Akumulator je izpraznjen
Naprave ni
mogoe vklopiti
Akumulator je okvarjen
Polnilnik:
Temperatura akumulatorja je izven
akumulator se ne
temperaturnega obmoja 0° C - 60° C
polni (trajno
prižgana rdea
Akumulator je okvarjen
luka)
Polnilnik:
Kontakti so umazani
Motnja
(rdea utripajoa
Akumulator je okvarjen
luka)
102
Rešitev
Obišite servisno delavnico WOLFGarten
Rezilo privijte G (2)
režite le veje s premerom do najve
20 mm
Odstranite akumulator, odstranite
vzrok za blokado
Odvijte rezilo G (1)
Pustite, da se akumulator ohladi
Napolnite akumulator
Napolnite akumulator
Zamenjajte akumulator
Pustite, da se akumulator ohladi oz.
segreje
Zamenjajte akumulator
Oistite kontakte
Zamenjajte akumulator
O
Nadomestni deli
Šifra za naro5anje
7264 320
7264 090
7264 061
7264 062
Naziv izdelka
LI-ION POWER Pack 4
Opis izdelka
Šitnik rezila
Izmenljivi akumulator
Polnilnik (mednarodni)
Polnilnik (Velika Britanija)
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih
doloa naše podjetje ali uvoznik. Motnje na
napravi nadomestimo v okviru garancijskih
pogojev brezplano, e je vzrok napaka v
materialu ali v proizvodnem procesu. V primeru,
da se naprava pokvari, se oglasite pri prodajalcu
oziroma pri najbližji avtorizirani servisni službi.
O
103
b
,
WOLF-Garten
¯#± ² !
104
³± . . . . . . . . . . 108
0""' . . . . . . . . . . . 109
" . . . . 110
´ & . . . . . . . . . 111
µ± # . . . . . . 111
–
–
–
–
–
–
$)! 0"
±
&
#±
#!!
$)!
- 0
! ¶7
') .
$)!
!
0" & !
""'
&
(
#)#!
!
"'"!
"²" #! "
'
'¶ , ¶#) '²
" #)# ). 800
)) #)# LI-ION POWER
PACK 4
#
#7 !' ", )
" ) 30 ).
1
!
.
0#
#± ²
! # )¶ "
"" " & #",
/ .
z
.
z ¯ #± ²
!
"#)"
! & )
#) ( ) !)
! #)#
#) (! ) !).
z
. ·"
! )¶ "
"" " #.
z
,
, .
³#) "
, )¶ " ') ²
.
104
b
z
. 0
) ) " ¶#!
'²# #".
z
.
.
.
)
"²" )
& #".
z ¡
,
, . ¯)
¸ & #",
$ ).
z
. 0" "
#) ¸
& #".
z ,
.
, ,
. 0"
! ¸ &
#".
z ¢
,
,
.
¯ "²" #!
#"' ! )
& #".
z ¢
,
¡ . ¯
)& '&
"¹± )
& #".
z ,
,
,
.
,
,
. º)
b
z
z
z
z
z
z
)
#) ) " "" "
.
.
&
² ), '¶
!#,
#¸±, ) "
#), )
.
. ,
£,
/ ,
. »
#) '' $
!# ' #" %&
), ) " "
#.
£ ,
£ .
¯#) %&, 7 )
" & #", ) "
" .
.
. ¼
) -"! "
#) &
#±.
.
¤ .
,
. ½ "²,
!# "'¶ )¶ "
² " &.
¢
,
,
. ¯
)# ² ) " )
" ² .
z .
. ( "²"
#) ! -"!
-¶# & "
).
105
z ,
¡ .
³#), 7 ) &
" %& %&,
! " ).
z
/
,
,
. ¼ " )
" ""
%& #).
z
.
,
.
³#) ,
².
z
.
¡
,
, ¤
¡
.
. 0&
)¶ # ¸ ""'
#).
z
. $)
""' #)
'! ! -)
-.
z ,
,
..
.
,
¤. ¯
#) ± '
& ) " "" "
#±.
z
,
. ¾
" #7, "²"
" " #)#, '#
,
"#¶ #)#.
106
z
. ¯
"#¶ #)# ) " "" "
.
z
, , £ ,
,
,
. ' '" )"#
#)# ) "
" ¶ .
z
.
.
. ¥
,
.
¯& & #)# )
" " "
¶.
z ¤
¡
. 0
& ¶
! #".
¡
z 0 " #"' "
) , "
" . ¿"'
! " "
.
z - 0 !
¶7 ') . 0 !
'±.
z ¾
'± )
.
z ¾" #7 ! "
) #² ).
z ´" ! '" )
" . ¯"'
! ) " #" !
) " ¶ &
!.
b
z
7 " #7,
!', ' ) #"
) '¸ ". ¾
" #7 7-!
± .
z $ ' #&7 7 "
#7. 0 " ¶
.
¢
1
1
b
³#" " ')
! "'±. ¿"',
"
! " ±
".
z 0 #! #)#
) " & &. ¯!¶7
. 0 #&
". ¶ &
" &, ' "'
). ¯& &
#)# ) " "
" ¶.
z 0 "¹
#)# )¶ " #&
. ¶# & '"#²
' . 0 )¶
" " "² '.
1
!
z ¶ "7 #)#
! "
')) ).
z ¾"7 #)# )
)# )"# 0 °C + 60 °C.
0
#)# ' " ²".
!
0 #" ¶ ¶'.
z ¶ 7 '²#
¶ ¶ ¶7
-"'¶ )
¶ '±.
z ¯7 #" )
)# "
)"# -20 °C " + 45 °C.
z 0 ²',
'² #)#'
! " (7
!, #)
! " .
z »#)# ! "
.
z »#)# WOLFGarten 7-"²"
" "
² ²
#",
&
). À-7
#)#
", ¶
²' "#¶ !
"'±.
z »#)# WOLFGarten -7
#)#
! " ²'.
+¹ #)#
! " ²'
±
)¶. »#)#
! "
#" " ¶
!#.
z WOLF-Garten "
'& ¸
! ')
". ¾"
$ ±
'¶± WOLF-Garten
¶)
'
±
#!
#)#.
107
3
1
A
!
.
z 0" ' #)#'
! " " . 30 ).
z ¯7 ) ¶ "
#7 WOLF-Garten!
1. (' " #7 ')
(230-240 V~).
– & ""
1 .
– & ""
#¶
– " #7 ¶
±
2. $%& #)# ¶"
".
– $') "± "":
3 :
)¶
:
– "
()#
#)# 060°C)
:
– #)#'
"
& )¶
:
" (.
"¹
#)#)
&
:
– ) "
()#
#)# < 0°C
. > 60°C)
–
108
1
:
z 0
#)# LI-ION POWER RR
3000 %& )&. $
#&7 #)#' !
" ".
z À-7 #)#
! " " " "'¶ ' !, .
'² ).
z $) " ±
" #)# 30 ).
z $) " #&
' '& )#
".
z À-7 #)# )
" " ' '
z " " ) "
' ), !
#)#' " " (!
¹ )).
! !
z +' !" ' "&
. F .
z ¾)7 ! ±,
! ¶ ! "
¶.
z +' "& .
z 0 #)# '¶ ¹¶. B
C
3 LI-ION POWER RR 3000
.
1. "' !"
!# C (1).
2. %&/'& C
(2).
3. (¶ ) " #
!" !#.
b
3
£ /
.
. 0,8 .
,
.
! C
z # %&/'& (2).
3 ¥ £,
.
$%
1 ! !
º " "' '
!" '. $¶ !'7
) " "'
!" ' "&
. F .
3
"#
.
z & ¶" ± ')
, 7 ! " E
(1).
z ¾
)& ¶ E (2).
3
"#
£ !
z ¯" #)#
&!
z ¿"' ) " %&
" "
".
3
:
z  ¸
": )7/% )
(" . 1/3 ±
"' ))
z  ¶
": )
z Ã7 "':
)
z µ" : /)7
z Ä'¹ ":
)7/%
z Ŷ"" ²:
#/¹#, %/¶#,
)/")
z +': " ) "
")
¡
1
! !
0" & ! ""'
&:
z ( #)# D .
z ¶7 ') "
.
z (" &7
#" ' #² '
)' &.
z $ ' #&7 '7 #"
".
b
1
! !
0" '²:
z ( #)# D .
z ('²7 #" #² ) "&
"±.
z 0± ' ! "
&, " ).
z "
!' & ±
! " ).
1
¤
.
109
–
G
1. ¯" #)# D .
2. !" . :
– » ' )¶ ¶,
) ' ¸¶)
" ¹ (!
& ) G (1).
À¸
¿"'
%&
» ' )¶ ²!,
) ' ¸¶)
" ¹ " (
& ) G (2).
3 ¡ :
z Æ #.
z Æ ¶ '¶'
12°.
3. 0 #)# %& #".
3 ¢
,
1
3.
'
!"
)¶ ¶) ()¶
¶) ")' )
· )"#
º¶ " ¶
110
´ ) ). 20 ))
¯" #)#,
!
!" G (1)
" #)#
" #)#
"¹ #)#
)# #)# "
0 °C " 60 °C
#)# "
²"
¾" #)#
¾" #)#
() #)#
#)# "
²" . ¶
"¹ #)#
() #)#
)'
0&
"¹ #)#
() #)#
)¶ ¶ #)# (" 60°C)
#"' )
" %&
¾"
#7:
) "
(&
)
¾"
#7:
"
(& )¶
)
!' ') WOLFGarten
¾7 G (2)
b
¢ . §
7264 320
7264 090
LI-ION POWER Pack 4
7264 061
7264 062
¾
()) #)#
¾" #7
()"#")
¾" #7
(!" )
¦
B½ cø®a c¹pa¸a ca aæ媸å åªaªe¸å¹e o¹
¸aòa¹a ®o¯ÿa¸åø åæå o¹ c½o¹e¹¸åø
¸ocå¹eæ ¨apa¸ýåo¸¸å ºcæoåø. B pa¯®å¹e
¸a ¨apa¸ýåo¸¸åø cpo® o¹c¹pa¸øa¯e
ÿopeªå ÿo Baòåø ºpeª ¢eÿæa¹¸o,
ªo®oæ®o¹o ¹e ce ª½æ²a¹ ¸a ªeíe®¹
¯a¹epåaæa åæå ÿpå ÿpoåoªc¹o¹o. B
cæºña¼, ñe ¹pø¢a ªa åÿoæa¹e ÿpaa¹a cå
¸a ¨apa¸ýåo¸¸o o¢c溲a¸e, ce o¢½p¸e¹e
®½¯ ÿpoªaæåø Bå ºpeªa åæå ®½¯ ¸a¼¢æå®åø ®æo¸ ¸a ¸aòa¹a íåp¯a.
b
111
R
WOLF-Garten
0 ² !
Ç#± . . . . . . . . . .
¼²!#. . . . . . . .
¿ " . . . .
¾& . . . . . . . . . . . .
¦apa¸ýåø . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
112
116
117
118
118
118
–
–
–
–
–
–
"²" " !* 7 7
#7
6 # )¶)
"*¸)
#)#*7 " 800
)*7 #)# LI-ION POWER
PACK 4
*
!*" #7, )
" ¶ 30 ).
$)! 0"
")
È#±%
& #±%
)%!
$)! *
# - 0
!
76
).
$)! *
# !
0" *)
² !
²!#%
& ¿"6
#)#
)6
) ""!
1
!
.
!%" ²
! #7 )
#"# È&) ),
# / 6Ê*) )).
z ¨
£ .
z ¼) "Ç#)",
6#)*7 ² ²
!, !&
È#)*, È##)*
( !)) È#)*,
!% #)# (!
!).
z © ©
¤
ª©. ·"
"& Ê6 )¶#
&*) #&).
112
R
z
©
© , ,
£ , ©
£ ©.
Ç#)* )¶# !*6
*, * )¶# )6 *6
*.
z
. $*
# 6 " #7),
&Ê6.
«
z ¬
.
¡ .
¤
ª© .
$ ¶67 ¹)7
#% %
#" È&) ).
z
ª© , ,
©,
,
. (##
*¸*7 #" È&)
), $¸ ²"
)7.
z ©
£ © .
0 "*
È#) *¸ #"
È&) ).
z
, ¤
©ª
.
,
,
© ©
. 0"Ê*7
#&*7 !6 *¸ #"
È&) ).
z ©
©
, ©
, ©
. 0) #"6¶
!, ¶"¶ " È#±
#±, #" È&)
).
z
,
©
. ¯6 )
* #& #"
È&) ).
R
£
z ©, ,
©
.
,
©
,
. )66
È#± È#)
) 6Ê*) )).
z £ £
. 0) &7
7 È, 7,
, 6 !#6,
" * #²,
) )
È#),
)).
z £
. ,
£,
£ /
,
. ³
È#) $* " ±
%& "
#7 &#
%&) , È )
&6 !7 &*7 #&7.
z © ©
© £, £
. ¯#)
%&, ²"7 !%)
#7, ) &6 )*.
z
.
£
. ¼)
!), $* ) #&¸
6 È#)
"*² #±².
z £ £ .
¤ £
¤. ©,
©
© . (!" "",
#¸ "* * )¶#
!*6 #* "*) #).
z £
© £ ,
, © ©
©
. 0)
±*² # ) 6
6 " ! *.
113
z .
,
¤ ©.
¯6# "²"7
È#), $* ) !6
#) " )
ȹ¹7 !7.
z
ª© ©£ .
Ç#), *7 )
%&6 *%&6,
" !*6 ).
z /
,
,
. Ç )
" #
#&7)# %&%
È#).
z ¨ ©
©
.
, ©
¤
. Ç#)* *,
6#% )*)
±).
z
. ,
£
© ,
£ ,
© ,
©
¡ £
.
ª©
. 0& )¶² &*²
#& "&)
²!# È#).
z © © ©
© ©. ("
" # #)* *)
) % ¶&
!%.
z ,
, ©
© . .
. ©
©
. 0)
È#) " *², )
"#)*², ±7 ) *6
#% #±%.
z ©
© ,
©
.
º #6 , "
#7, "& "
"ʶ " #)#,
6# " "#¶² #)#.
z
©
©. 0) "#¶²
#)# ) *6
" .
z © ©
, , £,
,
,
©
© © .
)* )"# )
#)# ) ¶)
#.
z
©
.
£.
, ©
.
,
.
$*#% #)# "6
) *) ")
¶).
114
z
¡
©
. Ç) !&
!6 #7.
,
¡
z 07 #7 &6
" Ê*² "7, &
"7 6¶ . 0
"Ê) ) *
#7 6 È#6.
z * # - 0 !
76 ). $ ) !*
&.
z ¾ *, &,
% )).
R
1
z ¾" #7 ) )6
6 #²² )².
z !6* " "
"6 6 ¸6 #.
³ $* !#" #6 !6, È
)
"6 !6 #,
#¸6 È&#% !6.
z 6#76 "*) #7),
!6, #7 )%
¸ ". 6
" #7 !7¸#%
)#% " ).
z *7 )6 "
#7. $ #&
!6 )#%.
¢
z 0 ") )
#)# ) *6 "6.
¯!¶6 "6%. 0
#&7) " " #,
6 )*6 "7. ³ "6
¶, !²") !6
&#. $*#% #)#
"6 ) *)
") ¶).
z 0 )) 6
#)# )¶# *"6 *. $
È) #& "# 6
) , ")¶,
!6 &#. 0* )¶# **6
" "*²6*² #7.
1 !
z 6 #)#* ")
) ¶
)%) )).
z »#)# 6 6
)# 0 °C " + 60 °C.
0 7 ¶#
#)# "# &
²"6.
1 © !
·&6 #7 ¶ ¶.
z )6 ¶
"¶6 "6)#
"7% )*² &*²
#&7.
z ¿7 )6 6
#%7 )# -20 °C
" + 45 °C.
R
©
z 0 #±,
² #)# "#
#6 (*7 ,
!) 6 *.
z »#)# *6.
Ç!* 6
*!*6 !** ²"*.
¿7, "
## 6
ȶ& !#%
!#.
¢ ©
©
z $
)*) #)
², #)#*
WOLF-Garten )6
"²" "
ȶ!
È!,
)*² .
¯-* È)*
ȶ& *
#± !**)
²").
z »#)#* WOLF-Garten
"% !7 * #)#*
! "
#±. 0"Ê*
#)#* "#
#6
±6*² "².
0" 7
#7 ), "#
&6 ¶
#)#*.
z ) WOLF-Garten
""
!7, )²
6 #%#%
"#. $ #"&
$) *)
±) WOLF-Garten, )*
¶#) Ê)
!#
6*²
#)#.
115
«
1
z
z
1.
2.
3
A
!
.
0" *) )) #)#
"# 6 . 30 ).
0)7 6 ¶6
" #7 WOLF-Garten!
0"%& " #7
(230-240 $~)
– 1 . ¶% Ê*7
*7 ""*
– Ê*7 *7 ""*
¶#
– ¾" #7 ¶
È#±
$6 #)# "#% ¸²#.
– $) "" "±:
Ê*7 )¶%7
:
– ± "
()#
#)# 060°C)
Ê*7
"6*7
:
– #)#
*7 )¶%7
:
– " (.,
#)#
"Ê)
*7
"6*7
:
– ± "
##
()#
#)# < 0°C
> 60°C)
116
1
:
$ ±² " #!*
#)#, !²") *6
"#%:
z 0 ) #)#)
LI-ION POWER RR 3000
)& %&. $ È)
#& #)# #
"6.
z ¯-*7 #)#
"# 6 "
"6*) *), .,
)) ) ².
z 0 6% "¸)
#)# ) "
30 ).
z ¾ ") )"#)¶
)#¶ " )
" *¸.
z ¯-*7 #)#
) 6 %!7
Ê *6 "#
%! ), ! " "
#)# (# ȹ¹
)).
© ©
! © !
z ¿! # !&7 * F .
z (²7 #7& ,
!, $* ! "
#) ¶*.
z +
.
&'
()
z ´ #)# ¶ ´.
B
&' C
LI-ION POWER RR 3000
©
1. ) #"7 "!#%#%
# C (1).
2. ) %&6 $/$* C (2).
3. ¼6 "!#%#% # )
#6.
3 £
/© ©£
©£ .
ª © .
0,8 ., ,
© .
3
R
& &' C
z # %&6 $/$* (2).
£ ,
©£ .
3
"# &
©
.
z 0" "* ±*
)7 E (1).
z ¾ * )&
" ² E (2).
3
* + & ,
1 ! © !
(!"7 #7 #"7 .
$¶" " ), &!*
!" # !* )
"6¸ #& ! F .
3
"# )
©£
£ !
z ¯&6 #)# #6
&#!
z 0 # "
#7 ) %&6.
3
®
¡
1
! © !
0" *) ² !
²!#% &:
z ¿"6 #)# D .
z 6 !%)
).
¯
z &7 #7 " "*)
)) #²7 6%, 6)
¶ - Ê7.
z )7 #7 "7.
¨
1
! © !
0" ²):
z ¿"6 #)# D .
z à #7 #²) ),
"#) " "7.
1
© :
z À ¶"6: )7/%6
!6 ()7 "6
!# !6 1/3
!7 **)
z Ã7 ¶"6: 6 !6
z Ã7*: 6 !6
z #)!* *: 6/)7
z $ : )7/%6
z Ŷ"* #*: 6/¹6,
%6/¶#, !6/"!6
z +6: "* ! "
± "!
.
° G
1. ¿" #)# D .
2. !" :
– ³ " ¸) &,
%&
#) ¸¶) "#
&# # ( &7
) G (1).
– ³ " ¸) !,
%&
#) ¸¶) "#
&# # ( &7
) G (2).
3
:
z ¼& # ¹#%.
z ¼& # #% #¶# 12°.
3. ¿ #)# %&
#7.
3 ©
, 1-3
z , "# &6,
)6.
z "
¸%7 "6% !*&
).
R
117
#
"
¿7
%&
¿7
%&
¾"
#7:
##
± "
(*7
"6*
7 )
¾"
#7:
"
(*7
)¶%7 )
#7
"
(6 ¶# (¸)
!6¸7 ") )
· )"# *)
*) )
(¸) #¶ #
»#)# ¶ (*¸
60°C)
»#)# "
»#)# "
»#)# "Ê
¼)# #)#
") " 0 °C " 60
°C
!6 )#% WOLFGarten
0#6 G (2)
!6 6 ). 20
))
¿"6 #)#, #6
!#
!"6 G (1)
²"6 #)#
¾"6 #)#
¾"6 #)#
¾)6 #)#
²"6 ¶6 #)#
»#)# "Ê
¾)6 #)#
* ¶*
&6 *
»#)# "Ê
¾)6 #)#
§
7264 320
7264 090
LI-ION POWER Pack 4
7264 061
7264 062
¾ *
()*7 #)#
¾" #7
()"#")
¾" #7
($!)
¦apa¸ýåø
B ®a²ªo¼ å c¹pa¸ ªe¼c¹º÷¹ ¨apa¸¹å¼¸¾e
ºcæoåø, ºc¹a¸oæe¸¸¾e íåp¯o¼å¨o¹oå¹eæe¯ åæå å¯ÿop¹epo¯ åªeæåø.
Ecæå ÿpåñå¸o¼ ¸eåcÿpa¸oc¹å åªeæåø
ÿoc溲åæå ªeíe®¹¾ ¯a¹epåaæa åæå c¢op®å,
118
¹o ¹a®åe ¸eåcÿpa¸oc¹å ºc¹pa¸ø÷¹cø
¢eo¯eª¸o. ¥o oÿpoca¯ ¨apa¸¹å¼¸o¨o
pe¯o¸¹a cæeªºe¹ o¢paóa¹¿cø
ºÿoæ¸o¯oñe¸¸¾¼ cepåc¸¾¼ ýe¸¹p.
R
Instruciuni de funcionare originale
o
Felicit±ri la cump±rarea produsului firmei WOLF-Garten
Cuprins
Caracteristici de echipare
Instruc8iuni de siguran89 .
Utilizare . . . . . . . . .
Între8inere . . . . . . . .
Înl9urarea defec8iunilor .
Piese de schimb . . . . .
Condi8ii de garan8ie . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
119
122
124
125
125
125
–
–
–
–
–
–
adecvat9 pentru dreptaci ;i stângaci
mâner antiderapant cu inser8ie soft
înc9rcarea acumulatorului pentru pân9 la
800 t9iieri
acumulator de schimb LI-ION POWER PACK
4
protec8ie la t9iere, contra v9t9m9rilor
înc9rc9tor rapid, timp de înc9rcare numai 30
min.
Instruciuni de siguran±
Semnificaia simbolurilor
Aten8ie! Înaintea
punerii în func8iune
citi8i instruc8iunile de
folosire!
Aten8ie! Cu8ite
t9ietoare ascu8ite - În
timpul lucrului nu
atinge8i niciodat9
lamele.
Aten8ie! Cu8ite
t9ietoare ascu8ite!
Înaintea tuturor
lucr9rilor de între8inere
;i cur98are Se
îndep9rteaz9
acumulatorul
Nu expune8i la ploaie!
o
Instruciuni generale de siguran±
pentru maini-unelte electrice
1
AVERTIZARE! Citii toate instruciunile
de siguran± i indicaiile.
Omisiunile de a respecta instruc8iunile de
siguran89 ;i indica8iile pot s9 duc9 la
producerea de ;ocuri electrice, incendii
8i/sau v9t9m9ri corporale grave.
z P±strai pentru viitor toate instruciunile
de siguran± i indicaiile.
z No8iunea "ma;in9-unealt9 electric9" utilizat9
în instruc8iunile de siguran89 se refer9 la
ma;ini-unelte electrice (cu cablu de
alimentare de la re8ea) ;i la ma;ini-unelte ce
func8iojneaz9 cu acumulator (f9r9 cablu de
alimentare de la re8ea).
Sigurana la locul de munc±
z Meninei locul dv. de munc± curat i bine
iluminat. Dezordinea sau zone de lucru
prost iluminate pot s9 duc9 la accidente.
z Nu lucrai cu maina-unealt± electric± în
mediu cu risc de explozie, în lichide, gaze
sau pulberi inflamabile. Ma;inile-unelte
genereaz9 scântei care pot s9 aprind9
pulberile sau vaporii.
z În timpul utiliz±rii mainilor-unelte inei
copii i alte persoane la distan±. În cazul
distragerii aten8iei pute8i pierde controlul
asupra aparatului.
119
Sigurana electric±
z ²techerul de alimentare de la reea a
mainii-unelte trebuie s± se potriveasc±
în priza electric±. Nu este permis±
modificarea în nici un fel a techerulului.
Nu utilizai techere adaptoare împreun±
cu maini-unelte electrice cu protecie
prin legare la p±mânt. Ëtecherele
nemodificare ;i prizele corespunz9toare
diminueaz9 riscul de ;oc electric.
z Evitai contactul dintre corpul dv. i
suprafeele împ±mântate, precum evi,
calorifere, plite electrice i frigidere. În
cazul în care corpul dv. estelegat la p9mânt
exist9 un
risc mare de ;oc electric.
z Meninei mainile-unelte electrice
departe de ploaie sau umezeal±.
P9trunderea apei în ma;inile-unelte electrice
m9re;te riscul de ;oc electric.
z Nu folosii cablul în alt scop, pentru a
trage maina-unealt± electric±, a o atârna
sau pentru a scoate techerul din priz±.
Meninei cablul departe de c±ldur±,
produse petroliere, muchii ascuite sau
piese de aparat aflate în micare. Cablurile
deteriorate ;i încâlcite m9resc riscul de ;oc
electric.
z Dac± utilizai în aer liber maina-unealt±
electric±, folosii numai cabluri
prelungitoare care sunt adecvate i
pentru spaiile exterioare. Utilizarea unui
cablu prelungitor care este adecvat pentru
spa8ii exterioare diminueaz9 riscul de ;oc
electric.
z Dac± nu se poate evita utilizarea mainiiunelte electrice în mediu umed, utilizai un
întrerup±tor de protecie diferenial
activat de curentul de defect. Utilizarea
unui întrerup9tor de protec8ie diferen8ial
activat de curentul de defect reduce riscul de
electrocutare.
Sigurana persoanelor
z În timpul lucrului cu maina-unealt±
electric± trebuie s± fii ateni i s± avei
grij± la ceea ce facei, procedând
rezonabil în timpul manipul±rii mainii în
timpul lucrului. Nu utilizai o main±unealt± electric± dac± suntei obosit, sau
suntei sub influena drogurilor,
alcoolului sau a medicamentelor. În cazul
utiliz9rii ma;inii-unealte electrice un moment
de neaten8ie poate s9 duc9 la v9t9m9ri
corporale serioase.
120
z Purtai întotdeauna echipament personal
de protecie i ochelari de protecie.
Purtarea echipamentului personal
deprotec8ie, precum masca antipraf,
înc9l89minte de protec8ie antiderapan8i,
casca de protec8ie sau echipament pentru
protec8ia auzului diminueaz9 riscul de
v9t9m9ri corporale.
z Evitai punerea involuntar± în funciune.
Asigurai-v± c± main±-unealt± electric±
este oprit±, înainte de a o conecta la
alimentarea cu curent electric i/sau de a
conecta acumulatorul, a o ridica sau a o
transporta. Se poate ajunge la accidente
dac9 în timp ce transporta8i ma;ina unealt9
ave8i degetul pe întrerup9tor, sau dac9
conecta8i aparatul pornit la alimentarea
electric9.
z Îndep±rtai cheile de reglare sau pentru
strângerea uruburilor înainte s± pornii
maina-unealt± electric±. O scul9 sau o
cheie, care se afl9 într-o component9
rotitoare a aparatului, poate s9 duc9 la
v9t9m9ri corporale.
z Evitai o postur± corporal± anormal±.
Avei grij± s± avei stabilitate i menineiv± întotdeauna echilibrul. Astfel pute8i s9
st9pâni8i mai bine ma;ina-unealt9 electric9 în
situa8ii nea;teptate.
z Purtai îmbr±c±minte adecvat±. Nu purtai
îmbr±c±minte larg± sau bijuterii. ³inei-v±
p±rul, hainele sau m±nuile la distan± de
toate piesele în micare. Hainele largi,
bijuteriile sau p9rul lung pot s9 fie apucate de
piesele în rota8ie.
z În cazul în care se utilizeaz± instalaii
pentru aspirarea sau colectarea prafului
asigurai-v± c± acestea sunt conectate i
sunt utilizate corespunz±tor. Utilizarea
unui echipament de aspirare a prafului poate
s9 diminueze riscurile datorate prafului.
Utilizarea i mentenana mainilorelectrice electrice
z Nu suprasolicitai aparatul. Utilizai
main±-unealt± electric± adecvat± pentru
lucrarea dv. Cu ma;in9-unealt9 electric9
adecvat9 lucra8i mai bine ;i mai sigur în
intervalul de performan89 indicat.
z Nu utilizai o main±-unealt± electric± al
c±rei întrerup±tor este defect. O ma;in9unealt9 electric9 care nu se mai poate porni
sau opri din întrerup9tor este periculoas9 ;i
trebuie s9 fie reparat9.
z Scoatei techerul din priz± i/sau
îndep±rtai acumulatorul, înainte de a
efectua reglaje la aparat, a înlocui
accesorii sau a pune de o parte aparatul.
o
z
z
z
z
Aceast9 m9sur9 de precau8ie împiedic9
pornirea involuntar9 a ma;inii-unelte
electrice.
Mainile-unelte electrice neutilizate
trebuie s± fie p±strate în locuri
inaccesibile copiilor. Nu l±sai s± utilizeze
aparatul persoane care nu sunt
familiarizate cu acesta sau care nu au citit
prezentele instruciuni de utilizare.
Ma;inile-unelte electrice sunt periculoase,
dac9 sunt utilizate de persoane
neexperimentate.
Întreinei cu grij± mainile-unelte
electrice. Controlai dac± piesele mobile
funcioneaz± ireproabil i nu se
blocheaz±, dac± exist± piese rupte sau
aa de deteriorate încât s± afecteze
funcionarea mainii-unelte electrice.
Solicitai ca piesele deteriorate s± fie
reparate înainte de utilizarea aparatului.
Multe accidente au drept cauz9 ma;iniunelte electrice prost între8inute.
Meninei sculele t±ietoare ascuite i
curate. Sculele t9ietoare cu muchii t9ietoare
între8inute cu grij9 se blocheaz9 mai pu8in ;i
pot fi controlate mai u;or.
Utilizai main±-unealt± electric±,
accesoriile, sculele interschimbabile, etc.
corespunz±tor prezentelor instruciuni de
utilizare. În acest timp avei în vedere
condiiile de lucru i activitatea de
efectuat. Utilizarea ma;inilor-unelte electrice
pentru alte aplica8ii în afara celor prev9zute
poate s9 duc9 la situa8ii periculoase.
Utilizarea i mentenana mainilorunelte cu acumulatori
z Înc±rcai acumulatorul numai în
înc±rca±toarele care au fost recomandate
de fabricantul mainii. Pentru un înc9rc9tor
care este adecvat pentru un anume tip de
acumulator exist9 risc de incendiu dac9 este
utilizat cu alt acumulator.
z Utilizai în mainile-unelte electrice numai
acumulatoarele prev±zute pentru ele.
Utilizaea altor acumulatooare poate s9 duc9
la v9t9m9ri corporale ;i pericol de incendiu.
z Acumulatoarele neutilizate trebuie s± se
p±streze la distan± de cleme de birou,
monede, chei, cuie, uruburi sau alte
obiecte mici metalice, care ar putea s±
fac± punte între contacte. Un scurtcircuit
între contactele acumulatorului poate s9 aib9
drept urmare arsuri sau foc.
z În cazul utiliz±rii neconforme poate s± se
scurg± lichid din acumulator. Evitai
contactul cu acesta. În caz de contact
sp±lai cu ap±. Dac± lichidul intr± în ochi
o
solicitai în plus i asisten± medical±.
Lichidul care se scurge din acumulator poate
s9 duc9 la irita8ii ale pielii sau arsuri.
Service
z Reparai maina dv. electric± numai prin
intermediul personalului de specialitate
calificat i numai cu piese de schimb
originale. Astfel se asigur9 men8inerea
siguran8ei în exploatare a aparatului dv.
Instruciuni pentru siguran± specifice
aparatului
z Controla8i ca aparatul s9 stea ferm în piesele
de fixare, s9 nu fie defect sau uzat intens. Nu
este permis9 utilizarea aparatului cu
protec8ia la t9iere deteriorat9.
z Cu8ite t9ietoare ascu8ite - În timpul lucrului nu
atinge8i niciodat9 lamele. În timpul lucrului
purta8i m9nu;i.
z Protec8ia la t9iere, precum ;i purtarea
m9nu;ilor diminueaz9 riscul de v9t9m9ri
corporale.
Înc±rc±tor
z Este permis9 utilizarea înc9rc9torului doar în
spa8ii uscate.
z Separa8i conexiunea cu cabluri numai prin
tragând de ;techer. Tragând de cablu se pot
deteriora cablul ;i ;techerul, ;i nu ar mai fi
garantat9 siguran8a electric9.
z Nu folosi8i niciodat9 înc9rc9torul, dac9
datorit9 unor ac8iuni exterioare sunt
deteriorate cablul, ;techerul sau însu;i
aparatul. Duce8i înc9rc9torul la cel mai
apropiat atelier specializat.
z În nici un caz nu deschide8i înc9rc9torul. În
cazul unei defec8iuni duce8i-l într-un atelier
specializat.
Acumulatorul
z În cazul utiliz9rii neconforme poate s9 se
scurg9 lichid din acumulator. Evita8i contactul
cu acesta. În caz de contact sp9la8i cu ap9.
Dac9 lichidul intr9 în ochi solicita8i în plus ;i
asisten89 medical9. Lichidul care se scurge
din acumulator poate s9 duc9 la irita8ii ale
pielii sau arsuri.
z În cazul utiliz9rii defectuoase sau
neconforme a pachetului de acumulatori pot
s9 apar9 vapori. Aerisi8i ;i consulta8i medicul
în cazul apari8iei unor simptome nepl9cute.
Vaporii pot s9 irite c9ile respiratorii.
121
1
1
1
Pericol de incendiu!
z Nu înc9rca8i nicodat9 acumulatoarele
în vecin9tatea acizilor sau materialelor
u;or inflamabile.
z Acumulatorul se va înc9rca numai la
temperaturi cuprinse între 0 ;i + 60 °C.
Dup9 o solicitare intens9 mai întâi se
va l9sa acumulatorul s9 se r9ceasc9.
Pericol de explozie!
Proteja8i aparatul de c9ldur9 excesiv9 ;i
foc.
z Nu depozita8i pe corpuri pentru
înc9lzire ;i nu expune8i timp
îndelungat la radia8ie solar9 intens9.
z Utiliza8i aparatul numai la o
temperatur9 ambiant9 cuprins9 între 20 ;i + 45 °C.
Risc de scurtcircuit
z La îndep9rtarea sa ca de;eu, transport
sau depozitare, acumulatorul trebuie
s9 fie ambalat (pung9 de plastic, cutie)
sau contactele trebuie s9 fie lipite cu
band9 adeziv9.
z Nu este permis9 deschiderea
pachetului de acumulatori.
Îndep±rtare ca deeu
Aparatele electrice nu trebuie
aruncate odate cu gunoiul
menajer. Utilajul, accesoriile ;i
ambalajul trebuie duse la un centru
pentru reciclare ecologic9.
Îndep±rtarea ecologic± ca deeuri a
acumulatorilor
z Conform stadiului actual al
tehnicii acumulatorii WOLFGarten sunt cei mai adecva8i
pentru alimentarea cu energie
a aparatelor electrice
independete de re8eaua de
curent electric. Celulele Li-ioni
sunt d9un9toare pentru
mediu, în cazul în care sunt
îndep9rtate ca de;eu o dat9
cu restul gunoiului menajer.
z Acumulatorii WOLF-Garten
sunt acumulatori Li-ioni, ;i de
aceea îndep9rtarea lor ca
de;euri se va face obligatoriu
conform prevederilor legale.
L9sa8i distribuitorii autoriza8i
s9 îndep9rteze ca de;eu
acumulatorii defec8i.
Acumulatorii trebuie s9 fie
sco;i din aparat înainte ca
acesta s9 fie valorificat ca fier
vechi.
z WOLF-Garten dore;te s9
sprijine comportamentul
ecologic al consumatorilor. În
colaborare cu dv. ;i cu
distribuitorii WOLF-Garten
garant9m preluarea ;i
reciclarea acumulatorilor
uza8i.
Utilizare
Înc±rcarea acumulatorului A
1
Atenie! Utilizai înc±rc±torul doar în
spaii uscate.
z Înaintea primei utiliz9ri acumulatorul trebuie
s9 fie înc9rcat timp de circa 30 min.
z Utiliza8i numai înc9rc9torul WOLF-Garten
original!
1. Conecta8i înc9rc9torul la o priz9 de
alimentare de la re8ea (230-240 V~).
– LEDul verde ;i cel ro;u lumineaz9 timp de
1 sec.
– LEdul verde ;i cel ro;u se sting din nou
– Înc9rc9torul este gata de func8ionare
2. Introduce8i acumulatorul în fanta pentru
înc9rcare.
– Posibile indica8ii ale LEDurilor:
122
lumin9 verde pulsând:
– proces de înc9rcare
(temperatura
acumulatorului 060°C)
lumin9 verde continu9:
– acumulatorul este
încarcat
lumin9 ro;ie pulsând:
defec8iune (de ex.
acumulatorul este
defect)
–
o
lumin9 ro;ie continu9:
nu exist9 proces de
înc9rcare
(temperatura
acumulatorului < 0°C
resp. > 60°C)
3
–
3
Indicaii generale pentru acumulator:
Pentru a men8ine o durat9 lung9 de via89
a acumulatorului trebuie s9 respecta8i
urm9toarele puncte:
z În cazul unei tensiuni reduse a
acumulatorului LI-ION POWER RR
3000 se opre;te automat. În acest caz
trebuie s9 se reîncarce acumulatorul.
z Acumulatorul Li-ioni trebuie s9 se
încarce complet înaintea pauzelor
lungi, de ex. înaintea depozit9rii pe
timp de iarn9.
z Durata de înc9rcare la acumulatorul
complet desc9rcat este de 30 min.
z Durata de înc9rcare cre;te în afara
domeniului de temperatur9
recomandat.
z Acumulatorul Li-ioni poate fi încarcat
indiferent de nivelul s9u de înc9rcare,
;i înc9rcarea poate s9 fie întrerupt9
oricând, f9r9 s9 se deterioreze
acumulatorul (nu exist9 efect de
memorizare).
Oprirea foarfecelor de gr-din- C
z Elibera8i întrerup9torul pornit/deschid (2).
De îndat± ce aparatul se deconecteaz±,
se deschid lamele.
3
Protec.ia la t-iere
Protecia la t±iere diminueaz± riscul de
v±t±m±ri corporale.
z Aduce8i forafecele de gr9din9 pe craca
ce trebuie t9iat9 E (1).
z Protec8ia la t9iere este ap9sat9
automat în sus E (2).
3
Protec.ie la suprasarcinÎn caz de suprasolicitare sau blocare
lamele de deschid i motorul se
decupleaz± automat!
z Se scoate acumulatorul ;i se înl9tur9
cauza ce a generat oprirea!
z Utilajul poate s9 fie repornit imediat
dup9 remedierea defectului.
3
Sfaturi pentru t-iere
1
Lucrul cu foarfecele de gr±din±
1
Atenie! Cuite t±ietoare ascuite!
z Ìine8i mâna liber9 la distan89 de zona
de t9iere. F .
z Ave8i grij9 s9 ave8i o pozi8ie stabil9,
mai ales dac9 lucra8i la în9l8imi aflate
deasupra nivelului capului.
z Ìine8i cu8itele spre exteriorul corpului,
nu spre dv.
Preg-tirea de lucru pentru foarfecele de
gr-dinz Plasa8i acumulatorul conform fig. B
Pornirea foarfecelor de gr-din- C
LI-ION POWER RR 3000 este adecvat
pentru dreptaci i stângaci
1. Ap9sa8i ;i men8ine8i întrerup9torul de
deblocare C (1).
2. Ap9sa8i comutatorul pornit/oprit C (2).
3. Pute8i l9sa acum din nou liber întrerup9torul
de deblocare.
3
o
Dac± întrerup±torul pornit/oprit este
inut ap±sat atunci cuitele se deschid
i se închid continuu. În acest r±stimp
cuitul r±mâne circa 0,8 sec. în stare
deschis±, înainte de a se reînchide.
3
Atenie! Cuite t±ietoare ascuite!
Cu mâna liber9 pute8i 8ine cr9cile. În orice
caz ave8i întotdeauna grij9 s9 8ine8i mâna
liber9 la distan89 de zona de t9iere. F .
Durate de t±iere:
z Garduri vii de foioase: mai/iunie ;i
octombrie (scurtarea se face cu circa
1/3 din în9l8imea total9 din iarn9)
z Garduri vii de conifere: aprilie ;i
octombrie
z Conifere: aprilie ;i octombrie
z Tufele de trandafiri: aprilie/mai
z Tufele care înfloresc prim9vara:
mai/iunie
z Arbu;ti fructiferi: ianuarie/februarie,
iulie/august, noiembrie/decembrie
z Copaci: de la mijlocul lui octombrie
pân9 la sfâr;itul lui decembrie
123
Întreinere
Generalit±i
1
Atenie! Cuite t±ietoare ascuite!
Înaintea tuturor lucr9rilor de între8inere ;i
cur98are:
z Se îndep9rteaz9 acumulatorul D .
z Nu apuca8i de piesele t9ietoare aflate
în mi;care.
Cur±area
z Cur98a8i aparatul dup9 fiecare utilzare cu o
cârp9 uscat9, resp. cu o perie în cazul în care
este foarte murdar.
z În nici un caz nu stropi8i aparatul cu ap9.
Depozitare
1
Atenie! Cuite t±ietoare ascuite!
Înaintea depozit9rii:
z Se îndep9rteaz9 acumulatorul D .
z Depozita8i aparatul într-un loc uscat,
inaccesibil copiilor.
Ajustarea cuitului G
1. Scoate8i acumulatorul D .
2. Sl9bi8i, resp. strânge8i cu8itul:
– Dac9 cu8itul este prea strâns, roti8i cheia
inbus cu aten8ie pân9 la urm9toarea
crest9tur9 de fixare spre stânga (în sens
opus acelor de ceas) G (1).
– Dac9 cu8itul este prea liber, roti8i cheia
inbus cu aten8ie pân9 la urm9toarea
crest9tur9 de fixare spre dreapta (în
sensul acelor de ceas) G (2).
3 Indicaii despre crest±turile de fixare:
z Crest9turile de fixare se simt.
z Crest9turile de fixare corespund unui
unghi de 12°.
3. Pozi8iona8i acumulatorul ;i porni8i foarfecele
de gr9din9.
3 Dac± nu se pot obine rezultatele dorite
repetai paii 1-3.
Înlocuirea cuitelor
z În general cu8itul nu trebuie s9 se reascut9, ci
s9 se înlocuiasc9.
z Contracu8itul fix nu este pies9 de uzur9 ;i de
regul9 nu trebuie s9 se înlocuiasc9.
1 Schimbarea cuitului trebuie efectuat±
întotdeauna de un atelier specializat.
124
o
Înl±urarea defeciunilor
Problem±
Aspectul t9ieturii
este
necorepunz9tor
Aparatul se
opre;te
Aparatul nu se mai
poate porni
Înc9rc9tor:
nu exist9 proces
de înc9rcare
(lumin9 ro;ie
continu9)
Înc9rc9tor:
Defec8iune
(lumin9 ro;ie
pulsând)
Cauz± posibil±
cu8itul este tocit
cu8itul este sl9bit din fixare
sarcin9 prea mare (diametrul cr9cii
este prea mare)
blocaj între protec8ia la t9iere ;i cu8it
;urubul cu8itului este prea strâns
acumulatorul este prea fierbinte
(peste 60°C)
acumulatorul e desc9rcat
acumulatorul e desc9rcat
acumulatorul e defect
temperatura acumulatorului în afara
intervalului cuprins între 0 °C ;i 60 °C
acumulatorul e defect
Remediere
se solicit9 atelierul de service WOLFGarten
se în;urubeaz9 cu8itul G (2)
trebuie s9 se taie numai cr9ci cu max.
20 mm
se îndep9rteaz9 acumulatorul, se
îndep9rteaz9 blocajul
se sl9be;te cu8itul G (1)
se las9 acumulatorul s9 se r9ceasc9
se încarc9 acumulatorul
se încarc9 acumulatorul
se înlocuie;te acumulatorul
se las9 acumulatorul s9 se r9ceasc9,
resp. s9 se înc9lzeasc9
se înlocuie;te acumulatorul
contactele sunt îmbâcsite
se cur989 contactele
acumulatorul e defect
se înlocuie;te acumulatorul
Piese de schimb
Nr. comand±
7264 320
7264 090
7264 061
7264 062
Denumirea articolului
LI-ION POWER Pack 4
Descrierea articolului
Protec8ia la t9iere
Acumulator de schimb
Înc9rc9tor (interna8ional)
Înc9rc9tor (Marea Britanie)
Condiii de garanie
În fiecare 8ar9 sunt valabile condi8iile de garan8ie
editate de societatea noastr9 sau de importator.
În timpul perioadei de garan8ie defec8iunile
datorate unui defect de material sau de
fabrica8ie se vor repara în mod gratuit. În cazul
producerii unei defec8iuni care se încadreaz9 în
garan8ie, v9 rug9m s9 v9 adresa8i centrului de
desfacere sau celei mai apropiate unit98i
autorizate.
o
125
Orijinal iletme klavuzu
T
WOLF-Garten-ürününü tercih etti´iniz için tebrik ederiz
µçindekiler
Donanm Özellikleri
Güvenlik Aç:klamalar:
Çal:;t:rma . . . . . .
Bak:m . . . . . . . .
Ar:zalar:n Giderilmesi
Yedek Parçalar . . .
Garanti . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
126
129
130
131
131
131
–
–
–
–
–
–
sa< ve sol elini kullananlara uygun
yumu;ak astarl: kaymaz tutacak
800 kesime kadar akü ;arj:
De<i;tirilebilir akü LI-ION POWER PACK 4
Yaralanmalara kar;: kesme korumas:
H:zl: ;arj cihaz:, ;arj süresi sadece 30 dak.
Güvenlik Açklamalar
Sembollerin Anlamlar
Dikkat! Kullan:m
öncesinde Kullanma
Talimat:n: okuyunuz!
Elektrikli/Elektronik Araçlar için Genel
Güvenlik Açklamalar
1
Dikkat! Keskin kesme
b:çaklar:! Tüm bak:m
ve temizlik çal:;malar:
öncesinde Aküyü
ç:kar:n
UYARI! Tüm güvenlik açklamalarn ve
talimatlar okuyun.
Güvenlik aç:klamalar:na ve talimatlar:na
uyulmamas: durumunda elektrik
çarpmas:, yang:n ve/veya a<:r
yaralanmalar söz konusu olabilir.
z Tüm güvenlik açklamalarn ve
talimatlarn gelecekte bakabilmek için
saklayn.
z Güvenlik aç:klamalar:nda kullan:lan
"elektronik/elektrikli araç" kavram:, ;ebekeli
i;letilen elektronik/elektrikli araçlar (;ebeke
fi;i olanlar) için ve akülü i;letilen
elektronik/elektrikli araçlar (fi;siz) için
geçerlidir.
Ya<mura maruz
b:rakmay:n!
Çalma Yeri Güvenli´i
Dikkat! Keskin kesme
b:çaklar: - Çal:;ma
esnas:nda asla elinizi
b:çaklar:n bölgesine
sokmay:n.
z Çalma alannz temiz ve iyi aydnlatlm
olarak tutun. Çal:;ma yerindeki
düzensizlikler veya ayd:nlat:lmam:; çal:;ma
alanlar:, kazalara sebebiyet verebilirler.
z Elektronik/elektrikli araç ile, yanc
svlarn, gazn veya tozlarn bulundu´u
patlama tehlikesi bulunan bölgelerde
çalmayn. Elektronik/elektrikli araçlar,
tozun veya buharlar:n ate;leyebilece<i
k:v:lc:mlar meydana getirirler.
z Elektronik/elektrikli aracn kullanm
esnasnda çocuklar ve baka kiileri uzak
tutun. Dikkat da<:n:kl:<: durumunda cihaza
ili;kin kontrolü kaybedebilirsiniz.
126
T
Elektrik Güvenli´i
z Elektronik/elektrikli araçlarn ba´lant fii,
prize uymaldr. Fiin hiçbir ekilde
de´itirilmemelidir. Adaptör fiini,
koruyucu toprakl elektronik/elektrikli
araçla birlikte kullann. De<i;tirilmeyen
fi;ler ve uygun prizler, elektrik çarpmas:
riskini azalt:rlar.
z Borular, stclar, frnlar ve buzdolaplar
gibi toprakl yüzeyler ile vücut
temasndan kaçnn. Vücudunuz toprakl:
oldu<unda artan bir elektrik çarpmas: riski
söz konusudur.
z Elektronik/elektrikli araçlar ya´murdan
ve sudan uzak tutun. Elektronik/elektrikli
araç içine su girmesi, elektrik çarpmas: riskini
artt:r:r.
z Elektronik/elektrikli arac tamak, asmak
veya fii prizden çekmek için kabloyu
amac dnda kullanmayn. Kabloyu
sdan, ya´dan, keskin kenarlardan veya
hareketli cihaz parçalarndan uzak tutun.
Hasarl: veya dolanm:; kablolar, elektrik
çarpmas: riskini artt:r:rlar.
z Bir elektronik/elektrikli araç ile açkta
çalyorsanz, sadece d bölge için
uygun olan uzatma kablosu kullann. D:;
bölge için uygun bir uzatma kablosunun
kullan:m:, elektrik çarpmas: riskini azalt:r.
z Elektronik/elektrikli aracn nemli çevrede
iletimi engellenemiyorsa, bir hatal akm
koruma alteri kullann. Bir hatal: ak:m
koruma ;alterinin kullan:m:, bir elektrik
çarpmas: riskini azalt:r.
Kiilerin Güvenli´i
z Dikkatli olun, ne yapt´nz bilerek yapn
ve elektronik/elektrikli araç ile mantkl
ekilde çaln. Yorgun oldu´unuzda veya
uyuturucu, alkol veya ilaç etkisi
altndayken elektronik/elektrikli araç
kullanmayn. Elektronik/elektrikli arac:n
kullan:m: esnas:ndaki bir anl:k dikkatsizlik
veya dalg:nl:k, ciddi yaralanmalara neden
olabilir.
z Kiisel koruyucu donanm ve her zaman
bir koruyucu gözlük kullann.
Elektronik/elektrikli arac:n her defas:ndaki
türüne ve kullan:m:na göre toz maskesi,
kaymaz güvenlik eldivenleri, koruyucu kask
veya kulakl:k gibi ki;isel koruyucu donan:m:n
kullan:m:, yaralanma riskini azalt:r.
z µstem d bir çaltrmay engelleyin.
Elektronik/elektrikli arac akm
beslemesine ve/veya aküye ba´lamadan,
bunu kaldrmadan veya tamadan önce,
aracn kapal oldu´undan emin olun.
T
z
z
z
z
Elektronik/elektrikli arac:n ta;:nmas:
esnas:nda parma<:n:z ;alterdeyse veya
cihaz: aç:k ;ekilde elektrik beslemesine
ba<larsan:z, bu kazalara neden olabilir.
Ayar araçlarn veya cvata anahtarlarn,
elektronik/elektrikli arac çaltrmadan
önce uzaklatrn. Dönen bir cihaz
parças:nda bulunan bir araç veya alet,
yaralanmalara neden olabilir.
Normal d bir vücut konumunu
engelleyin. Güvenli bir duruu temin edin
ve her zaman dengeyi koruyun. Böylece
elektronik/elektrikli arac: beklenmeyen
durumlarda daha iyi kontrol edersiniz.
Uygun kyafetleri giyin. Baka kyafetler
veya ziynet kullanmayn. Saçlarnz,
kyafetlerinizi ve eldivenleri, hareketli
parçalardan uzak tutun. Gev;ek k:yafetler,
ziynet veya uzun saçlar, hareketli parçalar
taraf:ndan kap:labilir.
Toz emme ve toplama tertibatlar monte
edilmise, bunlarn ba´l oldu´undan ve
do´ru kullanld´ndan emin olun. Bir toz
emme tertibat:n:n kullan:m:, toz vas:tas:yla
tehlikeleri azaltabilir.
Elektronik/Elektrikli Aracn Kullanm
z Cihaza ar yüklenmeyin. Çalmanz için
ilgili olan elektronik/elektrikli arac
kullann. Uygun elektronik/elektrikli araçla,
belirtilen aral:kta daha güvenli ve iyi
çal:;:rs:n:z.
z ²alteri bozuk olan elektronik/elektrikli
arac kullanmayn. Aç:l:p kapanmayan bir
elektronik/elektrikli araç tehlikelidir ve tamir
edilmelidir.
z Cihaz ayarlarn yapmadan, donanm
parçalarn de´itirmeden veya cihaz
depolamak için kaldrmadan önce fii
prizden çekin ve/veya aküyü çkarn. Bu
emniyet tedbiri, elektronik/elektrik arac:n
istenmeyen ;ekilde çal:;:lmas:n: engeller.
z Kullanlmayan elektronik/elektrikli arac,
çocuklarn ulaamayaca´ yerde saklayn.
Cihaz tanmayan veya bu talimatlar
okumam olan kiilere cihaz
kullandrmayn. Deneyimsiz ki;iler
taraf:ndan kullan:lmalar: halinde
elektronik/elektrikli araçlar tehlikelidir.
z Elektronik/elektrikli araçlarn bakmn
itinal yapn. Hareketli parçalarn kusursuz
ekilde çalp çalmad´n ve skp
skmad´n, parçalarn krlp
krlmad´n veya elektronik/elektrikli
aracn ilevi olumsuz olarak etkilenecek
ekilde hasarl olup olmad´n kontrol
edin. Hasarl parçalar, cihazn
127
kullanmndan önce tamir ettirin. Ço<u
kazan:n sebebi, bak:m: kötü yap:lm:;
elektronik/elektrikli araçlard:r.
z Kesme araçlarn keskin ve temiz ekilde
tutun. Keskin kesme kenarlar:na sahip
bak:m: yap:lm:; kesme araçlar:, daha az
s:k:;:rlar ve daha kolay idare edilirler.
z Elektronik/elektrikli araçlar, donanm,
uygulama araçlarn vs. bu talimatlara
uygun kullann. Burada çalma
koullarn ve yaplacak faaliyeti de
dikkate aln. Elektronik/elektrikli araçlar:n,
öngörülen uygulamadan farkl: uygulamalar
için kullan:m:, tehlikeli durumlar yaratabilir.
Akünün Kullanm
z Aküleri sadece, üretici tarafndan tavsiye
edilen arj cihazlaryla arj edin. Belirli
türde aküler için uygun olan bir ;arj cihaz:
için, ba;ka akülerle kullan:ld:<:nda yang:n
tehlikesi söz konusudur.
z Elektronik/elektrikli araçta sadece
öngörülen aküyü kullann. Farkl: akülerin
kullan:m:, yaralanmalara ve yang:n
tehlikesine neden olabilir.
z Kullanlmayan aküyü, ataçlardan, bozuk
paradan, anahtarlardan, çivilerden,
vidalardan veya kontaklarn
irtibatlanmasna neden olabilecek baka
küçük metal nesnelerden uzak tutun. Akü
kontaklar: aras:ndaki bir k:sa devre,
yanmalara veya yang:na sebebiyet verebilir.
z Hatal kullanmda, aküden sv çkabilir.
Bununla temas engelleyin. Tesadüfen
temas etmeniz halinde suyla temizleyin.
Sv gözlere bularsa, ek olarak doktora
bavurun. S:zan akü s:v:s:, ciltte tahri;e
veya yanmalara neden olur.
Servis
z Elektronik/elektrikli arac sadece kalifiye
personele ve sadece orijinal yedek
parçalarla tamir ettirin. Böylece cihaz:n
güvenli<inin muhafaza edilmesi temin edilir.
Cihaza Özgü Güvenlik Açklamalar
z Cihaz:, tespit edilen parçalar:n yerine sa<lam
;ekilde oturmas:na, hasarlara veya a;:r:
y:pranmaya ili;kin kontrol edin. Cihaz, hasarl:
kesme korumas: ile kullan:lmamal:d:r.
z Keskin kesme b:çaklar: - Çal:;ma esnas:nda
asla elinizi b:çaklar:n bölgesine sokmay:n.
Çal:;ma esnas:nda koruyucu eldiven
kullan:n.
z Kesme korumas: ve ayr:ca koruyucu eldiven
kullan:lmas:, yaralanma riskini azalt:r.
128
²arj cihaz
z Ëarj cihaz: sadece kuru mekanlarda
kullan:lmal:d:r.
z Kablo ba<lant:s:n: sadece fi;i çekerek kesin.
Kablonun çekilmesi, kabloya ve fi;e zarar
verebilir ve elektrik güvenli<i art:k temin
edilemez.
z Kablo, fi; veya cihaz:n kendisi harici etki
sebebiyle zarar görmü;se, ;arj cihaz:n: asla
kullanmay:n:z. Ëarj cihaz:n: en yak:n yetkili
ve uzman servise götürün.
z Ëarj cihaz:n: hiçbir durumda açmaya
çal:;may:n. Bir ar:za durumunda bunu yetkili
bir tamir servisine verin.
Akü
z Hatal: kullan:mda, aküden s:v: ç:kabilir.
Bununla temas: engelleyin. Tesadüfen temas
etmeniz halinde suyla temizleyin. S:v:
gözlere bula;:rsa, ek olarak doktora
ba;vurun. S:zan akü s:v:s:, ciltte tahri;e veya
yanmalara neden olur.
z Akü paketinin hasarl: ve amaç d:;: kullan:m:
halinde buhar ç:kabilir. Ortam: temiz hava ile
havaland:r:n ve rahats:zl:k durumunda bir
doktora ba;vurun. Buharlar, solunum
yollar:n: tahri; edebilir.
1 Yangn tehlikesi!
z Aküleri asla asitli ve kolay yan:c:
materyallerin çevresinde ;arj etmeyin.
z Aküyü sadece 0 °C ile + 60 °C
aras:nda ;arj edin. Yo<un yüklenme
sonras:nda önce akünün so<umas:n:
bekleyin.
1 Patlama tehlikesi!
Cihaz: :s:dan ve ate;ten koruyunuz.
z Is:tma elemanlar:n: üzerine koymay:n
veya uzun süreli olarak yo<un güne;
:;:<:na maruz b:rakmay:n.
z Cihaz: sadece -20 °C ile + 45 °C
aras:ndaki çevre s:cakl:klar:nda
kullan:n.
1 Ksa devre tehlikesi
z Ñmha edilirken/at:l:rken, ta;:n:rken
veya depolan:rken akünün
ambalajlanmas: gerekir (plastik torba,
kutu) veya kontaklar:n üzeri yap:;kanl:
;ekilde kapat:lmal:d:r.
z Akü paketinin aç:lmamas: gerekir.
T
z WOLF-Garten aküleri, lityumiyon aküleridir ve bu yüzden
atma/imha etme
yükümlülü<üne tabidirler.
Ar:zal: aküleri yetkili sat:c:ya
att:r:n. Hurdaya ayr:lmadan
önce akülerin cihazdan
ç:kar:lmas: gerekir.
z WOLF-Garten, tüketiclerin
çevre dostu davran:;lar:n:
te;vik etmek amac:ndad:r.
Sizinle ve WOLF-Garten
yetkili sat:c:lar: ile i;birli<i
halinde, kullan:lm:; akülerin
geri al:nmas:n: ve tekrar
i;lenmesini garanti ediyoruz.
Atma
Elektronik ve elektrikli cihazlar ev
çöpüyle at:lmamal:d:r. Cihaz:,
aksam: ve ambalaj:, çevre dostu
geri dönü;üme iletiniz.
Aküyü çevre dostu ekilde atma
z WOLF-Garten aküleri,
teknolojinin son durumuna
göre, elektrik ;ebekesinden
ba<:ms:z elektronik/elektrikli
cihazlar:n enerji beslemesi
için en iyi uygunluktad:r.
Lityum-iyon hücreleri, ba;ka
ev at:<: ile birlikte
at:ld:klar:nda çevreye
zararl:d:rlar.
Çaltrma
Aküyü arj etme A
1
Dikkat! ²arj cihazn sadece kuru
mekanlarda kullann.
z Ñlk kullan:mdan önce akünün yakla;:k 30 dak.
;arj edilmesi gerekir.
z Sadece orijinal WOLF-Garten ;arj cihaz:n:
kullan:n!
1. Ëarj cihaz:n: bir prize (230-240 V~) tak:n.
– ye;il ve k:rm:z: LED 1 san. için yanar
– ye;il ve k:rm:z: LED tekrar söner
– Ëarj cihaz: i;letime haz:rd:r
2. Aküyü, ;arj bölmesine tak:n.
– Muhtemel LED göstergeleri:
ye;il yan:p sönen :;:k:
– Ëarj i;lemi (akü
s:cakl:<: 0-60°C)
ye;il sürekli :;:k:
Akü ;arj oldu
–
3
K:rm:z: sürekli :;:k:
– ;arj olmuyor (akü
s:cakl:<: < 0°C ya da
> 60°C)
Aküye ilikin genel açklamalar:
Akünün uzun ömürlü olmas: bak:m:ndan
devamdaki noktalar: dikkate al:n:z:
z Dü;ük akü geriliminde LI-ION POWER
RR 3000 otomatik olarak kapan:r. Bu
durumda akünün ;arj edilmesi gerekir.
z Lityum-iyon-aküsü, uzun aralardan
önce, örne<in k:;:n depolamada, ;arj
edilmelidirler.
z Ëarj süresi, tamamen bo;alm:; aküde
30 dakikad:r.
z Tavsiye edilen s:cakl:k aral:<: d:;:nda
;arj süresi yükselir.
z Lityum-iyon-aküsü, her ;arj
durumunda ;arj edilebilir ve ;arj i;lemi
her zaman kesilebilir, burada akü zarar
görmez (haf:za etkisi yoktur).
K:rm:z: yan:p sönen
:;:k:
Ar:za (örne<in akü
ar:zal:)
–
T
129
Bahçe Makas ile Çalma
1
Dikkat! Keskin kesme bçaklar!
z Bo; elinizi, kesme aral:<:ndan uzak
tutun F .
z Özellikle ba;:n:z:n üstünde
yüksekliklerde çal:;:rken güvenli bir
duru;a dikkat edin.
z B:çaklar: vücudunuzdan uzak tutun.
Bahçe makas/n/ i0letime haz/r hale getirme
z Aküyü yerle;tirin, res. B
Bahçe makas/n/ çal/0t/rma C
LI-ION POWER RR 3000 sa´ ve sol elini
kullananlara uygundur.
1. Kilit açma ;alterine bas:n ve bas:l: tutun C
(1).
2. Açma/kapama dü<mesine bas:n C (2).
3. Art:k kilit açma ;alterini b:rakabilirsiniz.
3 Açma/kapama dü´mesinin basl
tutulmasnda, bçaklar sürekli ekilde
açlr ve kapanr. Burada bçak, tekrar
kapanana kadar yaklak 0,8 san. için
açk durumda kalr.
3
Kesme Korumas/
3 Kesme korumas, yaralanma riskini
azaltr.
z Bahçe makas:n:, kesilecek dala
götürün E (1).
z Kesme korumas: otomatik olarak
yukar:ya bast:r:l:r E (2).
A0/r/ yük korumas/
Ar yüklenmede veya bloke olmada,
bçaklar açlr ve motor otomatik olarak
kapanr!
z Aküyü çekip ç:kar:n ve sebebi giderin!
z Cihaz, hatan:n giderilmesinden sonra
do<rudan tekrar çal:;t:r:labilir.
3
Kesme 1çin Öneriler
1
3
Bahçe makas/n/ kapatma C
z Açma/kapama dü<mesini (2) b:rak:n.
3 Cihaz kapatld´ anda, bçaklar açlr.
Dikkat! Keskin kesme bçaklar!
Bo; elinizle dallar: tutabilirsiniz. Ancak
bo;taki elinizin kesme aral:<:ndan uzak
olmas:na her zaman dikkat edin F .
Kesme süreleri:
z Yaprakl: çal:lar: May:s/Haziran ve
Ekim (arkadan kesimi komple
yüksekli<in yakla;:k 1/3'ü civar:nda
k:;:n gerçekle;tirin)
z Ñ<ne yaprakl: çal:lar: Nisan ve Ekim
z Kozalakl:lar: Nisan ve Ekim
z Güller: Nisan/may:s
z Ñlkbahar çiçekleri: May:s/Haziran
z Dut çal:lar:: Ocak/Ëubat,
Temmuz/A<ustos, Kas:m/Aral:k
z A<açlar: Ekim ortas: ile Aral:k sonu
aras:
Bakm
Genel
1
Dikkat! Keskin kesme bçaklar!
Tüm bak:m ve temizlik çal:;malar:
öncesinde:
z Aküyü ç:kar:n D .
z Hareketli kesici cihazlara dokunmay:n.
Temizleme
z Her kullan:m sonras:nda cihaz: kuru bir bezle
ya da yo<un kirlenmede bir f:rçayla
temizleyin.
z Cihaza asla su s:kmay:n.
130
Depolama
1
Dikkat! Keskin kesme bçaklar!
Depolamadan önce:
z Aküyü ç:kar:n D .
z Cihaz: kuru bir yerde, çocuklar:n
eri;emeyece<i ;ekilde depolay:n.
Bçak de´itirme
z B:çaklar:n genel olarak bileylenmemesi,
de<i;tirilmesi gerekir.
z Sabit kar;: b:çak a;:nmaz niteliktedir ve
prensip olarak de<i;tirilmesi gerekmez.
1 Bçak de´iimlerini her zaman yetkili
bir servise yaptrn.
T
3
Bçak ayarlama G
1. Aküyü ç:kar:n D .
2. B:ça<: ç:kar:n ya da tespit edin:
– B:çak fazla s:k:ysa, allen anahtar:n:
dikkatlice bir kilit sola (saat yönünün
aksine) çevirin G (1).
– B:çak fazla gev;ekse, allen anahtar:n:
dikkatlice bir kilit sa<a (saat yönünde)
çevirin G (2).
Kilitlere ilikin açklamalar:
z Kilitler hissedilebilir.
z Kilitler her defas:nda 12°'lik bir aç:ya
ugundur.
3. Aküyü konumland:r:n ve cihaz: çal:;t:r:n.
3 E´er arzu edilen sonuç elde
edilemiyorsa, 1-3 admlarn tekrar
edin.
Arzalarn Giderilmesi
Sorun
Kötü kesme sonucu
Cihaz kapan:yor
Cihaz çal:;m:yor
Ëarj cihaz::
;arj i;lemi yok
(k:rm:z: sürekli :;:k)
Ëarj cihaz::
Ar:za
(K:rm:z: yan:p sönen
:;:k)
Olas sebep
B:çak körelmi;
B:çak, tespit yerinde gev;ek
fazla yük (dal çap: fazla büyük)
Kesme korumas: ve b:çak
aras:nda engel
B:çak vidas: fazla s:k:lm:;
Akü fazla s:cak (60°C üzerinde)
Akü de;arj olmu;
Akü de;arj olmu;
Akü ar:zal:
Akü s:cakl:<: 0 °C ila 60 °C d:;:nda
Yardm
WOLF-Garten Servis Atölyesine
ba;vurun
B:ça<: vidalay:n G (2)
sadece maks. ø 20 mm dallar: kesin
Aküyü ç:kar:n, engeli uzakla;t:r:n
B:ça<: gev;etin G (1)
Aküyü so<utun
Aküyü ;arj edin
Aküyü ;arj edin
Aküyü de<i;tirin
Aküyü so<utun ya da :s:t:n
Akü ar:zal:
Aküyü de<i;tirin
Kontaklar kirli
Kontaklar: temizleyin
Akü ar:zal:
Aküyü de<i;tirin
Yedek Parçalar
Sipari No.
7264 320
7264 090
7264 061
7264 062
Ürün Tanm
LI-ION POWER Pack 4
Ürün Tanmlamas
Kesme Korumas:
De<i;tirilebilir akü
Ëarj cihaz: (uluslararas:)
Ëarj cihaz: (Birle;ik Krall:k)
Garanti
Her ülkede, ilgili bayimizin veya ithalatç:n:n
verdi<i garanti yönetmelikleri geçerlidir. Bu
yönetmelikler kapsam:ndaki ar:zalar:,
T
e<er sebepleri malzeme ve imalat hatas: ise,
ücretsiz tamir ediyoruz. Böyle bir durumda
sat:c:n:za veya size en yak:n temsilcili<imize
veya bayimize ba;vurunuz.
131
!"#$ %&'()$ *!+!,-%.
g
¶(*·+'¸+!· (!· ' ·(%+¹ % º+%»¼%$ '$ ·!+)·$ WOLFGarten
½+!*¼-%
¾·+·"'+!,!"¹ ¿%ºÀ!,-%.
ÔHM^J@ÕJCY >E`>LJ@>Y . . .
×JCQMFB{@> . . . . . . . . .
ØF]QXBqEq . . . . . . . . .
Ù]QCGJQÛHCEq Q~] ÝL>ÝÛ]
Ù]Q>LL>UQCUf . . . . . . .
|{{ÞqEq . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
132
136
138
139
139
139
–
–
–
–
–
–
U>QfLLqLM {C> ^JÕC\?JCBJY U>C >BCEQJB\?JCBJY
>]QCLMECßqQCUX L>ÝX GJ G>L>UX JHà]^FEq
ã\BQCEq EFEE~BJFQX (GH>Q>B@>Y) {C> Gà?BC
800 UMHàY
ØFEE~BJFQXY (GH>Q>B@>) >]QCU>QfEQ>EqY
LI-ION POWER PACK 4
=J HBMEQ>E@> UMHXY {C> HB\Lqåq >H\
QB>FG>QCEGMÞY
æ>?F`MBQCEQXY, ?B\]MY `\BQCEqY G\]M 30
min.
º%&)¿!$ ·,÷À)·$
¶'-·,)· Ä ,-żÀÄ
_BMEM?X! xC>ÝfEQJ
HBC] >H\ Qq] à]>BÕq
LJCQMFB{@>Y QCY è^q{@JY
ìBXEqY!
_BMEM?X! [M`QJBf
G>?>@BC> UMHXY - =q]
HCf]JQJ U>Qf Qq
^CfBUJC> QqY JB{>E@>Y
HMQà GàE> EQCY
LJH@^JY.
_BMEM?X! [M`QJBf
G>?>@BC> UMHXY! _BC]
>H\ Qq ^CJ]àB{JC>
\L~] Q~] JB{>ECÛ]
EF]QXBqEqY U>C
U>ß>BCEGMÞ
ÙHMGfUBF]Eq
JH>]>`MBQC}\GJ]qY
GH>Q>B@>Y
ï> Gq] JUQ@ßJQ>C EQq
ÝBM?X!
132
Æ!"#$ º%&)¿!$ ·,÷À)·$ (!·
'À"+!"¹ +(·À)·
1
½ÈÊËÌÍʽÊÌ϶Ï! Í!·Å¹, ¼À$ !$
º%&)¿!$ ·,÷À)·$ "·! %&'()$.
_>B>LJ@åJCY EQq] QXBqEq Q~]
FHM^J@ÕJ~] >E`>LJ@>Y U>C Q~] M^q{CÛ]
GHMBJ@ ]> HBMU>LàEMF] qLJUQBMHLqÕ@>,
HFBU>{Cf X/U>C Ý>BÞQ>QMFY
QB>FG>QCEGMÞY.
z ÐÀ¹¿ ¼À$ !$ º%&)¿!$ ·,÷À)·$
"·! !$ %&'()$ "·! ,% -#ÀÀ%.
z è ?BqECGMHMCMÞGJ]MY \BMY EQCY FHM^J@ÕJCY
>E`>LJ@>Y "ëLJUQBCU\ JB{>LJ@M" >]>`àBJQ>C
EJ qLJUQBCUf JB{>LJ@> QBM`M^MQMÞGJ]> >H\
QM qLJUQBCU\ ^@UQFM (GJ U>LÛ^CM ^CUQÞMF) U>C
EJ qLJUQBCUf JB{>LJ@> QBM`M^MQMÞGJ]> >H\
EFEE~BJFQàY (GH>Q>B@JY) (?~B@Y U>LÛ^CM
^CUQÞMF).
,ùÀ!· ,% *Ñ+% '$ +(·,)·$
z Ò+·¸, % *Ñ+% +(·,)·$ ,·$ "··+¼
"·! Ã+%), (!· % "·À¼ ÃÄ!,-¼ %.
ë >U>Q>EQ>E@> U>C Gq `~QCEGà]MC JB{>EC>UM@
?ÛBMC GHMBJ@ ]> HBMU>LàEMF] à]> >QÞ?qG>.
z Ó' +(¹Ô, - % 'À"+!"¼ +(·À)%
, º+!ŹÀÀ% º% "!&.! ·º¼
#"+'¿' "·! ,% %º%)% Å+),"%·!
g
.ÃÀ"· À!"¹, ¹+!· ¸ ,"¼$. æ>
qLJUQBCUf JB{>LJ@> HBMU>LMÞ] EHC]ßXBJY
HMF GHMBJ@ ]> HBMU>LàÕMF] Qq] >]f`LJÕq
EU\]qY X >QGÛ].
z Ò+·¹ · º·!&)· "·! ¹ÀÀ· ¹%-· -·"+!¹
"·¹ ' &!¹+"!· '$ *+¸,'$ Ä
'À"+!"Ñ +(·À)Ä. ØJ HJB@HQ~Eq
^CfEH>EqY QqY HBMEM?XY E>Y GHMBJ@QJ ]>
?fEJQJ QM] àLJ{?M QqY EFEUJFXY.
,ùÀ!· "·¹ ' *+¸,' - %
'À"+!"¼ +.-·
z Õ% Ã!$ ,.&,'$ % 'À"+!"%.
+(·À)% · º+#º! · ·!+!¹Ô! ,'
º+)Ô·. Õ% Ã!$ & º!+#º·! ·
+%º%º%!)·! - "·#· +¼º%. ×· -'
*+',!-%º%!) Ã!$ ·¹º%+· -·Ô) -
'À"+!"¹ +(·À)· º% #*%
º+%,·,)· ()Ä,'$. æ> `CY HMF ^J] à?MF]
FHMEQJ@ UfHMC> QBMHMHM@qEq U>C MC
U>QfLLqLJY HB@}JY GJCÛ]MF] QM B@EUM QqY
qLJUQBMHLqÕ@>Y.
z º%Ã.( ' º·Ã¸ % ,Ñ-·¼$ ,·$
- (!Ä-#$ º!ù!$, ¼ºÄ$ ,ÄÀ¸$,
"·À%+!Ã#+, 'À"+!"#$ "%Ô)$ "·!
Ø()·. ÔHfB?JC >FÕqGà]M B@EUM
qLJUQBMHLqÕ@>Y, \Q>] QM EÛG> E>Y J@]>C
{JC~Gà]M.
z Ò+·¸, · 'À"+!"¹ +(·À)· -·"+!¹
·º¼ Å+%*¸ ¸ (+·,)·. ë JCEBMX ]JBMÞ EJ
à]> qLJUQBCU\ JB{>LJ@M >FÕf]JC QM B@EUM QqY
qLJUQBMHLqÕ@>Y.
z Ó' ·ÀÀ¹Ô % ,"%º¼ *+¸,'$ %
"·ÀÄ&)%, &'À·&¸ (!· · "%Å·À¸, %
À"+!"¼ +(·À)%, · % "+-¹, ¸ (!·
· +·Å¸¿ % Ã!$ ·º¼ ' º+)Ô·.
Ò+·¸, % "·ÀÑ&!% -·"+!¹ ·º¼
+-¼'·,"%Ã+#$ ·"-#$ ¸ "!%.-·
-#+' '$ ,,"¸$. [>LÛ^C> HMF à?MF]
FHMEQJ@ }qGCf X à?MF] GHJB^JFQJ@ >FÕf]MF]
QM B@EUM QqY qLJUQBMHLqÕ@>Y.
z Ù· +(¹Ô, - #· 'À"+!"¼
+(·À)% , ¿Ä+!"%.$ *Ñ+%$ ·
*+',!-%º%!) -¼% "·ÀÑ&!·
º+%#"·,'$, · %º%)· · )·! "·¹ÀÀ'À·
"·! º+%$ *+¸,' , ¿Ä+!"%.$ *Ñ+%$.
ë ?BXEq J]\Y U>L~^@MF HBMàUQ>EqY
U>QfLLqLMF {C> QM] JÕ~QJBCU\ ?ÛBM GJCÛ]JC
QM] U@]^F]M QqY qLJUQBMHLqÕ@>Y.
z Ù· & -º%+) · ·º%Ã.( '
*+¸,' % 'À"+!"%. +(·À)% , (+¹
º+!ŹÀÀ%· · *+',!-%º%!) #·
&!·"¼º' ·,÷À)·$. ë ?BXEq J]\Y
^C>U\HQq >E`>LJ@>Y GJCÛ]JC QM] U@]^F]M QqY
qLJUQBMHLqÕ@>Y.
g
,ùÀ!· ·¼-Ä
z ×· #* ·-#' ' º+%,%*¸ ,·$, ·
º+%,#* ! "¹ "·! ·
*+',!-%º%!) ,¹ % 'À"+!"¼
+(·À)% "·¹ ' +(·,)·. Ó'
*+',!-%º%!) 'À"+!"¹ +(·À)·, ¼·
), "%+·,-#%$ ¸ º¼ ' º¸+!·
·+"Ä!"Ñ, %!%º.-·%$ ¸
÷+-¹"Ä. =@> EQC{GX >HBMEJÕ@>Y U>Qf Qq
?BXEq QMF qLJUQBCUMÞ JB{>LJ@MF GHMBJ@ ]>
HBMU>LàEJC Ý>BÞQ>QMFY QB>FG>QCEGMÞY.
z ×· Ã%+¹ º¹· % ·%-!"¼ ¿%ºÀ!,-¼
º+%,·,)·$ ,·$ "·! · Ã%+¹ · (·À!¹
º+%,·,)·$. ë ?BXEq QMF >QMGCUMÞ
JÕMHLCEGMÞ HBMEQ>E@>Y, \H~Y J@]>C q
GfEU>Y EU\]qY, Q> >]QCMLCEßqQCUf
H>HMÞQEC> >E`>LJ@>Y, QM UBf]MY
HBMEQ>E@>Y X HBMEQ>E@> >UMXY, >]fLM{> GJ
QM] QB\HM U>C Qq ?BXEq QMF qLJUQBCUMÞ
JB{>LJ@MF GJCÛ]JC QM] U@]^F]M
QB>FG>QCEGÛ].
z º%Ã.( ' "·¹ À¹%$
+(%º%)','. ¶!(%+) ¼! %
'À"+!"¼ +(·À)% )·!
·º+(%º%!'-#%, º+%%. · %
,&#, ,' +%Ã%&%,)· 'À"+!"%.
+.-·%$ ¸ ,% ,,,Ä+¸ (-º··+)·)
% ··,'"Ñ, ¸ % "%Å·À¸,. ðQ>]
à?JQJ QM ^f?QFLM EQM ^C>U\HQq J]Û
UMFÝ>LfQJ QM qLJUQBCU\ JB{>LJ@M X \Q>]
EF]^àJQJ Qq EFEUJFX J]JB{MHMCqGà]q EQq]
qLJUQBCUX QBM`M^ME@> >FQ\ GHMBJ@ ]>
HBMU>LàEJC >QF?XG>Q>.
z º%-·"+. · +(·À)· +.-!,'$ ¸ ·
"À!&!¹ ,.,Ã!¿'$ º+%%. ·
+(%º%!¸, % 'À"+!"¼ +(·À)%.
ñ]> JB{>LJ@M X à]> ULJC^@, QM MHM@M ÝB@EUJQ>C
EJ à]> HJBCEQBJ`\GJ]M GàBMY QqY Gq?>]XY
GHMBJ@ ]> HBMU>LàEJC QB>FG>QCEGMÞY.
z ×· ·º%Ã.( % ' ,¹,' % ,Ñ-·¼$
,·$ · )·! ·Ã.,!"'. Ð+%), · #*
"·À¼ º¹'-· "·! · "+·¹ ·¹ º¹,·
,!(-¸ ' !,%++%º)· ,·$. ñQEC ß>
GHMBJ@QJ ]> ^C>QqBXEJQJ U>LÞQJB> QM]
àLJ{?M QMF qLJUQBCUMÞ JB{>LJ@MF EJ
>HB\ÝLJHQJY U>Q>EQfEJCY.
z ×· ), &&-#%! "·¹ÀÀ'À·. ×· -'
Ã%+¹ ÷+&!¹ &-·,)· ¸ "%,-¸-··.
Ò+·¸, · -·ÀÀ!¹ ' &-·,)· "·! ·
(¹!· -·"+!¹ ·º¼ º+!,+ü-· -#+'.
ë Gq J`>BGMEQX J]^FG>E@>, Q> UMEGXG>Q> X
Q> G>UBCf G>LLCf GHMBJ@ ]> HC>EQMÞ] EQ>
UC]MÞGJ]> GàBq.
z Ù· º¹+*! ' &·¼'· %º%#','
("··,¹,Ä ··++¼Ã','$ ,"¼'$
"·! ,ÀÀ%(¸$ ,"¼'$, ,!(%+) ¼!
·#$ )·! ,&&-#$ "·! ¼!
133
*+',!-%º%!%.·! ,Ä,¹. ë ?BXEq
>]>BB\`qEqY EU\]qY GHMBJ@ ]> GJCÛEJC
QMFY UC]^Þ]MFY >H\ Qq EU\]q.
EFEUJFÛ] {C> fLLJY ?BXEJCY JUQ\Y QqY
HBMÝLJH\GJ]qY GHMBJ@ ]> HBMU>LàEJC
JHCU@]^F]JY U>Q>EQfEJCY.
¾+¸,' "·! Ã+%)&· % 'À"+!"%.
+(·À)%
¾+¸,' "·! Ã+%)&· % +(·À)% -
,,,Ä+¸ (-º··+)·)
z Ó' º+Ã%+Ñ ' ,,"¸. ×·
*+',!-%º%!) (!· ' +(·,)· ,·$ %
"·¹ÀÀ'À% 'À"+!"¼ +(·À)%. =J QM
U>QfLLqLM qLJUQBCU\ JB{>LJ@M JB{f}JEQJ
U>LÞQJB> U>C >E`>LàEQJB> EQq]
>]>`JB\GJ]q HJBCM?X LJCQMFB{@>Y.
z ×· -' *+',!-%º%!) #· 'À"+!"¼
+(·À)% - À·Ä-·!"¼ &!·"¼º'. ñ]>
qLJUQBCU\ JB{>LJ@M HMF ^J] GHMBJ@ fLLM ]>
J]JB{MHMCqßJ@ X ]> >HJ]JB{MHMCqßJ@ J@]>C
JHCU@]^F]M U>C HBàHJC ]> JHCEUJF>EQJ@.
z Õ+·Å¸¿ % Ã!$ ·º¼ ' º+)Ô· ¸/"·!
·º%-·"+. % ,,,Ä+¸
(-º··+)·), º+%%. · &!+(¸, !$
+-),!$ '$ ,,"¸$, ·ÀÀ¹Ô
¿·+¸-·· ·¿,%¹+ ¸ #À ·
·º%'"., ' ,,"¸. ÙFQ\ QM GàQBM
>E`>LJ@>Y >HMQBàHJC Qq] U>Qf LfßMY
J]JB{MHM@qEq QMF qLJUQBCUMÞ JB{>LJ@MF.
z ×· ·º%'". · 'À"+!"¹ +(·À)·
º% & *+',!-%º%!) -·"+!¹ ·º¼ '
-Å#À!· Ä º·!&!Ñ. Ó' ·Ã¸ ·
*+',!-%º%!%. ' ,,"¸ ¹%-·, ·
%º%)· & )·! ¿%!"!Ä-#· - %
*!+!,-¼$ '$ ¸ & #*% &!·Å¹,! !$
%&'()$. æ> qLJUQBCUf JB{>LJ@> J@]>C
JHCU@]^F]>, \Q>] ?BqECGMHMCMÞ]Q>C >H\
fHJCB> fQMG>.
z ×· Ã+%)Ô · 'À"+!"¹ +(·À)· -
' &#%,· º!-#À!·. ËÀ#(* ·
"!%.-· ¿·+¸-·· Ä$ º+%$ '
·º+¼,"%º' À!%+()· %$ "·! (!· %
¼! & -·("Ñ%. ˺),'$ ¹ #*%
,º¹,! ¿·+¸-·· ¸ #*% º%,)
Ô'-!¹, #,! Ñ, · #*! º'+·,)
&,-Ñ$ ' À!%+()· % 'À"+!"%.
+(·À)%. ˺!,"¹, · À·Ä-·!"¹
¿·+¸-·· º+! ·º¼ ' *+¸,' '$
,,"¸$. _MLLf >QF?XG>Q> HBMU>LMÞ]Q>C
L\{~ U>UXY EF]QXBqEqY Q~] EFEUJFÛ].
z Ð+%), · +(·À)· "%º¸$ · )·!
"%Ã+¹ "·! "··+¹. æ> JB{>LJ@> UMHXY, Q>
MHM@> `BM]Q@}M]Q>C JHCGJLÛY GJ UM`QJBàY
>UGàY UMHXY G>{UÛ]MF] LC{\QJBM U>C GHMBJ@
]> ?BqECGMHMCqßMÞ] JFUML\QJB>.
z ×· *+',!-%º%!) · 'À"+!"¹ +(·À)·,
· ·¿,%¹+, · +(·À)· *+¸,'$ ".Àº.
,.-ÃÄ· - !$ º·+%.,$ %&'()$.
۹Šº¼Ø' ,·$ ,*!"¹ !$ ,¸"$
+(·,)·$ "·! ' º+%$ "#À,'
&+·,'+!¼'·. ë ?BXEq Q~] qLJUQBCUÛ]
z ×· Ã%+)Ô %$ ,,,Ä+#$
(-º··+)$) -¼% , ,,"#$ ü+!,'$,
%! %º%)$ º+%)%·! ·º¼ %
"··,"·,¸. òC> G@> EFEUJFX `\BQCEqY, q
MHM@> J@]>C U>QfLLqLq {C> à]> MBCEGà]M J@^MY
EFEE~BJFQX (GH>Q>B@>Y), FHfB?JC M
U@]^F]MY HFBU>{CfY, \Q>] ?BqECGMHMCJ@Q>C GJ
fLLMFY
EFEE~BJFQàY.
z ×· *+',!-%º%!) -¼% %$
º+%ÅÀº¼-$ ,,,Ä+#$ ,·
'À"+!"¹ +(·À)·. ë ?BXEq fLL~]
EFEE~BJFQÛ] (GH>Q>BCÛ]) GHMBJ@ ]>
HBMU>LàEJC QB>FG>QCEGMÞY X QM] U@]^F]M
HFBU>{CfY.
z Ò+·¸, -·"+!¹ #· ,,,Ä+¸
(-º··+)·), º% & *+',!-%º%!) ·º¼
,&¸+$ (+·Ã)%, %-),-··,
"À!&!¹, "·+Ã!¹, Å)&$ ¸ ¹ÀÀ· -·ÀÀ!"¹
-!"+%·!")-·, · %º%)· ·
-º%+%.,· · º+%"·À#,% -!·
(Ã.+Ä,' Ä º·ÃÑ. ñ]>
ÝB>?FUÞUL~G> GJQ>ÕÞ Q~] JH>`Û] QMF
EFEE~BJFQX (GH>Q>B@>Y) GHMBJ@ ]> à?JC ~Y
JH>U\LMFßM U>å@G>Q> X HFBU>{Cf.
z ¶ º+)ºÄ,' À··,-#'$ ÷+-%(¸$
-º%+) · &!·++.,! (+¼ ·º¼ %
,,,Ä+¸ (-º··+)·). º%Ã.( ·
#+ , º·Ã¸ - ·¼. ¶ *·)·
º·Ã¸ ¿ºÀ. - +¼. ¶ º+)ºÄ,'
º% % (+¼ ·¼ #+! , º·Ã¸ - ·
-¹!· ··Ô'¸, º+¼,· "·! '
Å%¸!· ¼$ (!·+%.. æM F{B\
EFEE~BJFQX (GH>Q>B@>Y) HMF ^C>`JÞ{JC,
GHMBJ@ ]> HBMU>LàEJC JBJßCEGMÞY EQM ^àBG>
X J{U>ÞG>Q>.
134
Service
z Ï 'À"+!"¸ ,,"¸ · º+#º! ·
º!,"¹Ô·! -¼% ·º¼ ¿!&!"-#%
º+%,ĺ!"¼ - · "·¹ÀÀ'À· º+%,¼·
"·! -¼% - ' *+¸,' (¸,!Ä
··ÀÀ·"!"Ñ. ñQEC ^C>E`>L@}JQ>C ]>
H>B>GJ@]JC q EFEUJFX EJ LJCQMFB{CUX
>E`fLJC>.
g
1
º%&)¿!$ ·,÷À)·$ (!· '
,(""+!-#' ,,"¸
z ï> JLà{?JQJ Qq EFEUJFX {C> Qq EQ>ßJBX
à^B>Eq Q~] JÕ>BQqGfQ~] EQJBà~EqY, Qq]
HB\ULqEq }qGCf X Qq] HMLÞ GJ{fLq `ßMBf.
ë EFEUJFX ^J] JHCQBàHJQ>C ]>
?BqECGMHMCJ@Q>C GJ HBMEQ>E@> UMHXY, q
MHM@> à?JC FHMEQJ@ }qGCf.
z [M`QJBf G>?>@BC> UMHXY - =q] HCf]JQJ U>Qf
Qq ^CfBUJC> QqY JB{>E@>Y HMQà GàE> EQCY
LJH@^JY. ï> `MBfQJ U>Qf Qq ^CfBUJC> QqY
JB{>E@>Y {f]QC>.
z ë HBMEQ>E@> UMHXY, U>ßÛY U>C q ?BXEq
{>]QCÛ] GJCÛ]MF] QM B@EUM QB>FG>QCEGÛ].
1
Ð%+!,¸$
z è `MBQCEQXY JHCQBàHJQ>C ]> ?BqECGMHMCJ@Q>C
G\]M EJ EQJ{]MÞY ?ÛBMFY.
z ï> >HMEF]^àJQJ QCY J]ÛEJCY U>L~^@~] G\]M
GJ QBfÝq{G> >H\ QM `CY. æBfÝq{G> >H\ QM
U>LÛ^CM ß> GHMBMÞEJ ]> HBMU>LàEJC }qGCf
EQM U>LÛ^CM U>C EQM `CY U>C ^J ß>
^C>E`>LC}\Q>] fLLM q >E`fLJC> EQq]
qLJUQBCUX LJCQMFB{@>.
z òC> >FQ\ ]> Gq ?BqECGMHMCJ@QJ HMQà QM
`MBQCEQX, \Q>] QM U>LÛ^CM, QM `CY X q @^C> q
EFEUJFX à?MF] FHMEQJ@ }qGCf >H\
JÕ~QJBCUàY JHC^BfEJCY. _BMEUMG@EQJ QM
`MBQCEQX EQM HLqECàEQJBM JÕJC^CUJFGà]M
EF]JB{J@M.
z ï> Gq] >]M@{JQJ EJ U>G@> HJB@HQ~Eq QM
`MBQCEQX. _BMEUMG@EQJ QM `MBQCEQX EJ
HJB@HQ~Eq ÝLfÝqY EJ à]> JÕJC^CUJFGà]M
EF]JB{J@M.
¶,,Ä+¸$ (Akku)
z ØJ HJB@HQ~Eq L>]ß>EGà]qY J`>BGM{XY
GHMBJ@ ]> ^C>BBJÞEJC F{B\ >H\ QM
EFEE~BJFQX (GH>Q>B@>). ÙHM`Þ{JQJ ]>
àBßJQJ EJ JH>`X GJ >FQ\. ØJ QF?>@> JH>`X
ÕJHLÞ]JQJ GJ ]JB\. ØJ HJB@HQ~Eq HMF QM
F{B\ >FQ\ àBßJC EJ JH>`X GJ Q> GfQC>
>]>}qQXEQJ JHCHB\EßJQ> Qq ÝMXßJC> J]\Y
{C>QBMÞ. æM F{B\ EFEE~BJFQX (GH>Q>B@>Y)
HMF ^C>`JÞ{JC, GHMBJ@ ]> HBMU>LàEJC
JBJßCEGMÞY EQM ^àBG> X J{U>ÞG>Q>.
z ØJ HJB@HQ~Eq ?BXEqY, J]Û q EFEUJFX à?JC
FHMEQJ@ }qGCf X EJ Gq J]^J^JC{Gà]q ?BXEq
QqY EFEUJF>E@>Y GH>Q>B@>Y GHMBJ@ ]>
^qGCMFB{qßMÞ] >QGM@. ÙJB@EQJ JH>BUÛY QM
?ÛBM GJ U>ß>B\ >àB> X >]>}qQXEQJ EJ
HJB@HQ~Eq J]M?LXEJ~] à]> {C>QB\. èC >QGM@
J]^à?JQ>C ]> JBJß@EMF] Qq] >]>H]JFEQCUX
M^\.
g
1
Ò)&%$ º+"·(!¹$!
z ï> Gq `MBQ@}JQJ QMFY
JH>]>`MBQC}\GJ]MFY EFEE~BJFQàY
(GH>Q>B@JY) HMQà UM]Qf EJ MÕà> X EJ
JÞ`LJUQ> FLCUf.
z ï> `MBQ@}JQJ QMFY EFEE~BJFQàY
(Akku) G\]M GJQ>ÕÞ 0 °C à~Y + 60 °C.
=JQf >H\ CE?FBX U>Q>H\]qEq >`XEQJ
QM] JH>]>`MBQC}\GJ]M EFEE~BJFQX
(GH>Q>B@>) HBÛQ> ]> UBFÛEJC.
Ò)&%$ #"+'¿'$!
_BMEQ>QJÞEQJ Qq EFEUJFX >H\ Qq }àEQq
U>C >H\ `~QCf.
z =q] Qq] >HMßàQJQJ Hf]~ EJ
ßJBG>]QCUf EÛG>Q> U>C Gq] Qq]
JUßàQJQJ {C> GJ{>LÞQJBM ?BM]CU\
^CfEQqG> EJ CE?FBX qLC>UX
>UQC]MÝML@>.
z æM JB{>LJ@M ]> ?BqECGMHMCJ@Q>C G\]M
EJ ßJBGMUB>E@> HJBCÝfLLM]QMY
GJQ>ÕÞ -20 °C à~Y + 45 °C.
Ò)&%$ Å+·*""ÀÑ-·%$
z [>Qf Qq] >HMUMGC^X, GJQ>`MBf X
>HMßXUJFEq ß> HBàHJC q
JH>]>`MBQC}\GJ]q GH>Q>B@> ]>
EFEUJF>EQJ@ (HL>EQCUX E>UMÞL>,
?fBQC]q UMÞQ>) X ß> HBàHJC ]> à?MF]
GM]~ßJ@ MC JH>`àY.
z ë EFEUJF>E@> JH>]>`MBQC}\GJ]~]
GH>Q>BCÛ] ^J] JHCQBàHJQ>C ]>
>]M@{JQ>C.
º%"%-!&¸
èC qLJUQBCUàY EFEUJFàY ^J]
JHCQBàHJQ>C ]> HJQCMÞ]Q>C EQ>
MCUC>Uf >HMBB@GG>Q> EQM QàLMY
QMF UÞULMF }~XY QMFY. _>B>U>LÛ
]> >]>UFULÛ]JQJ Qq EFEUJFX, Q>
>ÕJEMFfB U>C Qq EFEUJF>E@> GJ
EQ\?M Qq] HBMEQ>E@> QMF
HJBCÝfLLM]QMY.
135
×· ()! %!"%À%(!"¸ ·º%"%-!&¸ Ä
,,,Ä+Ñ (-º··+!Ñ)
z èC EFEE~BJFQàY (GH>Q>B@JY)
QqY WOLF-Garten J@]>C
U>QfLLqLJY EÞG`~]> GJ Q>
HCM HB\E`>Q> JHCQJÞ{G>Q>
QqY QJ?]MLM{@>Y {C> Qq]
QBM`M^ME@> BJÞG>QMY
qLJUQBCUÛ] EFEUJFÛ], HMF
^J] JÕ>BQCMÞ]Q>C >H\
EÞ]^JEq EJ EQ>ßJB\
qLJUQBCU\ ^@UQFM. èC
GH>Q>B@JY QÞHMF Li-Ion
ÝLfHQMF] QM HJBCÝfLLM],
\Q>] q >HMUMGC^X QMFY {@]JQ>C
GàE~ Q~] MCUC>UÛ]
>HMBBCGGfQ~].
z èC EFEE~BJFQàY (GH>Q>B@JY)
QqY WOLF-Garten J@]>C
EFEE~BJFQàY QÞHMF Li-Ion U>C
FH\UJC]Q>C EF]JHÛY EQq]
FHM?Bà~Eq MCUMLM{CUXY
>HMUMGC^XY. |L>QQ~G>QCUM@
EFEE~BJFQàY (GH>Q>B@JY) ß>
HBàHJC ]> H>B>^@^M]Q>C EQ>
JC^CUf EqGJ@> EF{Uà]QB~EqY
EQM JÕJC^CUJFGà]M JGH\BCM. èC
EFEE~BJFQàY (GH>Q>B@JY) ß>
HBàHJC ]> >`>CBMÞ]Q>C >H\ Qq
EFEUJFX, HBMQMÞ >FQX ]>
>HMEÞBJQ>C >H\ Qq]
UFULM`MB@>, L\{~
U>Q>EQBM`XY.
z ë JQ>CBJ@> WOLF-Garten
ßàLJC Hf]Q> ]> J]CE?ÞJC Qq]
MCUMLM{CUX EFGHJBC`MBf Q~]
U>Q>]>L~QÛ]. ØJ EF]JB{>E@>
G>}@ E>Y U>C QMFY
JÕJC^CUJFGà]MFY JGH\BMFY QqY
WOLF-Garten E>Y
^C>E`>L@}MFGJ Qq] H>B>L>ÝX
U>C Qq] >]>U>Q>EUJFX
EFEE~BJFQÛ] (GH>Q>BCÛ]),
HMF ]> à?MF] QJBG>Q@EJC Qq
LJCQMFB{@> QMFY.
Û!%+()·
м+Ä,' ,,,Ä+¸ (-º··+)·$)
A
1
z
z
1.
2.
½+%,%*¸! Ê Ã%+!,¸$ ·
*+',!-%º%!)·! -¼% , ,(%.$
*Ñ+%$.
_BC] >H\ Qq] HBÛQq ?BXEq ß> HBàHJC q
JH>]>`MBQC}\GJ]q GH>Q>B@> ]> `MBQCEQJ@
HJB. 30 LJHQf.
ï> ?BqECGMHMCJ@QJ G\]M QM {]XECM `MBQCEQX
QqY WOLF-Garten!
ØF]^àEQJ QM `MBQCEQX EJ G@> HB@}> Q~] (230240 V~).
– QM HBfEC]M U>C U\UUC]M `~QfUC (LED)
>]fÝJC {C> 1 ^JFQJB\LJHQM
– QM HBfEC]M U>C U\UUC]M `~QfUC LED
EÝX]MF] HfLC
– è `MBQCEQXY J@]>C àQMCGMY HBMY LJCQMFB{@>
æMHMßJQXEQJ QM EFEE~BJFQX (GH>Q>B@>)
EQq] FHM^M?X `\BQCEqY.
– _Cß>]àY J]^J@ÕJCY LED:
136
HBfEC]M `~QfUC HMF
>]>ÝMEÝX]JC:
– xC>^CU>E@> `\BQCEqY
(õJBGMUB>E@>
EFEE~BJFQX
(GH>Q>B@>Y) 0-60°C)
HBfEC]M `~QfUC
>]>GGà]M ^C>BUÛY:
– è EFEE~BJFQXY
(GH>Q>B@>) à?JC
`MBQCEQJ@
U\UUC]M `~QfUC HMF
>]>ÝMEÝX]JC:
– xFELJCQMFB{@> (H. ?.
EFEE~BJFQXY
(GH>Q>B@>)
JL>QQ~G>QCU\Y)
g
U\UUC]M `~QfUC
>]>GGà]M ^C>BUÛY:
^J] FHfB?JC
^C>^CU>E@> `\BQCEqY
(õJBGMUB>E@>
EFEE~BJFQX
(GH>Q>B@>Y) < 0°C X
U>C > 60°C)
–
3
Æ!"#$ º%&)¿!$ (!· '
º··Ã%+!Ô¼-' -º··+)·:
=J {]ÛGM]> Qq GJ{fLq ^CfBUJC> }~XY QMF
JH>]>`MBQC}\GJ]MF EFEE~BJFQX
(GH>Q>B@>) ß> HBàHJC ]> HBMEàÕJQJ Q>
H>B>UfQ~ EqGJ@>:
z ðQ>] q QfEq QqY JH>]>`MBQC}\GJ]qY
GH>Q>B@>Y ^J] JH>BUJ@ QM LI-ION
POWER RR 3000 >HJ]JB{MHMCJ@Q>C
>FQ\G>Q>. ØJ G@> QàQMC> HJB@HQ~Eq
HBàHJC ]> `MBQCEQJ@ M
JH>]>`MBQC}\GJ]MY EFEE~BJFQXY
(GH>Q>B@>).
z è JH>]>`MBQC}\GJ]MY EFEE~BJFQXY
(GH>Q>B@>) QÞHMF Li-Ion HBàHJC HBC]
>H\ GJ{fL> ^C>EQXG>Q> >UC]qE@>Y,
H.?. HBC] >H\ Qq] >HMßXUJFEq QM
?JCGÛ]>, ]> `MBQCEQJ@.
z è ?B\]MY `\BQCEqY J@]>C EJ HLXB~Y
>HM`MBQCEGà]M EFEE~BJFQX
(GH>Q>B@>) 30 min.
z |UQ\Y QqY EF]CEQÛGJ]qY HJBCM?XY
ßJBGMUB>E@> >FÕf]JQ>C U>C q ^CfBUJC>
QqY `\BQCEqY.
z è JH>]>`MBQC}\GJ]MY EFEE~BJFQXY
(GH>Q>B@>) QÞHMF LCß@MF-CM]@MF GHMBJ@
]> `MBQCEQJ@ >]JÕfBQqQ> >H\ Qq]
U>QfEQ>Eq `\BQCEqY QMF U>C q `\BQCEq
GHMBJ@ ]> ^C>UMHJ@ >]f HfE> EQC{GX,
?~B@Y ]> HBMULqßJ@ }qGCf EQM
EFEE~BJFQX (^J] FHfB?JC JH@^B>Eq
G]XGqY).
Ë+(·,)· - % "À·&¸+! "¸º%
1
½+%,%*¸! Ò%Ã+¹ -·*·)+!· "%º¸$!
z [B>QXEQJ QM JLJÞßJBM ?àBC G>UBCf >H\
Qq] HJBCM?X UMHXY F .
z ãBM]Q@EQJ ]> à?JQJ EQ>ßJB\ HfQqG>,
C^C>@QJB> \Q>] JB{f}JEQJ Hf]~ >H\ QM
ÞåMY QMF UJ`>LCMÞ E>Y.
z [B>QfQJ QM G>?>@BC G>UBCf >H\ QM
EÛG> E>Y.
23456 57 89:;6<5=>? 8=@7< 46 96?57<>C?8=
657?DF5G5:
z æMHMßJQXEQJ QM EFEE~BJFQX (GH>Q>B@>)
EÞG`~]> GJ Qq] >HJCU. B
g
HJ6>C7@7?=456 57 89:;6<5=>? 8=@7< C
3 Õ% LI-ION POWER RR 3000 )·!
"·¹ÀÀ'À% (!· &¿!¼*!+$ "·! (!·
·+!,+¼*!+$.
1. _>QXEQJ U>C EF{UB>QXEQJ QM ^C>U\HQq
>H>E`fLCEqY C (1).
2. _>QXEQJ QM ^C>U\HQq
J]JB{MHM@qEqY/>HJ]JB{MHM@qEqY C (2).
3. =HMBJ@QJ ]> >`XEJQJ QM ^C>U\HQq
>H>E`fLCEqY QÛB> Õ>]f JLJÞßJBM.
3 Ó º·'-#% &!·"¼º'
+(%º%)','$/·º+(%º%)','$ ·
-·*·)+!· ·%)(% "·! "À)%
,*Ñ$. Ò·¹ ' &!¹+"!· ·¸$ '$
")','$ % -·*·)+! º·+·-#! ·%!*¼
(!· º+. 0,8 sec. , ·%!*¸ "·¹,·,'
º+%%. · "À),! ¿·¹.
L@6J6>C7@7?=456 57 89:;6<5=>? 8=@7< C
z Ù`XEQJ QM ^C>U\HQq
J]JB{MHM@qEqY/>HJ]JB{MHM@qEqY (2)
JLJÞßJBM.
3 Ó¼À!$ ·º+(%º%!') ' ,,"¸
·%)(% ¿·¹ %! Àº)&$.
M>745:4Q: 87@=R
Ï º+%,·,)· "%º¸$ -!Ñ! % +),"%
Ä +·-·!,-Ñ.
z æMHMßJQXEQJ QM UL>^JFQXBC UXHMF
UM]Qf EQM UL>^@ HMF J@]>C HBMY UMHX
E (1).
z ë HBMEQ>E@> UMHXY HCà}JQ>C >FQ\G>Q>
HBMY Q> Hf]~ E (2).
3
M>745:4Q: <@6>XF>5?4GR
¶ º+)ºÄ,' º+ü+!,'$ ¸
-ºÀ%"·+),-·%$ ·%)(% ¿·¹ %!
Àº)&$ "·! % -%#+ ·º+(%º%!)·!
·¼-··!
z Ù`>CBàEQJ QM EFEE~BJFQX (GH>Q>B@>)
U>C >]QCGJQ~H@EQJ Qq] >CQ@>!
z ë EFEUJFX GHMBJ@ ]>
>HJ]JB{MHMCqßJ@ >HJFßJ@>Y GJQf >H\
Qq] >]QCGJQÛHCEq QqY ÝLfÝqY.
3
Y<D[7<93R C?: 5GJ 87@=
1
½+%,%*¸! Ò%Ã+¹ -·*·)+!· "%º¸$!
=J QM JLJÞßJBM ?àBC GHMBJ@QJ ]>
EF{UB>QJ@QJ Q> UL>^Cf. _BMEà?JQJ \G~Y
]> à?JQJ QM JLJÞßJBM ?àBC G>UBCf >H\ Qq]
HJBCM?X UMHXY F .
137
3
¾+¼%! "%º¸$:
z ãÞLL~G> `BfUQq: =fCMY/÷MÞ]CMY U>C
èUQÛÝBCMY (ë UMHX ]> ^CJ]JB{J@Q>C {C>
HJB. 1/3 QMF EF]MLCUMÞ ÞåMFY QM
?JCGÛ]>)
z ùqQC]MÞ?MC `BfUQJY: ÙHB@LCM U>C
èUQÛÝBCM
z [~]M`\B>: ÙHB@LCM U>C èUQÛÝBCM
z æBC>]Q>`FLLCàY: ÙHB@LCM/=fCM
z Ù]MCÕCfQCU> f]ßq: =fCM/÷MÞ]CM
z õfG]MC GJ GMÞB>:
÷>]MFfBCM/ãJÝBMFfBCM,
÷MÞLCM/ÙÞ{MFEQM, ïMàGÝBCM/xJUàGÝBCM
z xà]QB>: =àE> èUQÛÝBq à~Y QàLMY
xJUàGÝBq
¶¸+','
Æ!"¹
1
½+%,%*¸! Ò%Ã+¹ -·*·)+!· "%º¸$!
_BC] >H\ Qq ^CJ]àB{JC> \L~] Q~]
JB{>ECÛ] EF]QXBqEqY U>C U>ß>BCEGMÞ:
z ÙHMGfUBF]Eq JH>]>`MBQC}\GJ]qY
GH>Q>B@>Y. D .
z =q] HCf]JQJ QCY HJBCEQBJ`\GJ]JY
LJH@^JY.
Ò··+!,-¼$
z [>ß>B@EQJ Qq EFEUJFX GJQf >H\ UfßJ ?BXEq
GJ à]> EQJ{]\ H>]@ X \Q>] à?JC LJB~ßJ@ HMLÞ
GJ G@> ÝMÞBQE>.
z =q] ÕJHLÞ]JQJ EJ U>G@> HJB@HQ~Eq Qq
EFEUJFX GJ ]JB\.
º%¸",'
1
½+%,%*¸! Ò%Ã+¹ -·*·)+!· "%º¸$!
_BC] >H\ Qq] >HMßXUJFEq:
z ÙHMGfUBF]Eq JH>]>`MBQC}\GJ]qY
GH>Q>B@>Y. D .
z ë EFEUJFX ]> >HMßqUJÞJQ>C G\]M EJ à]>
EQJ{]\ GàBMY, JUQ\Y QqY JGÝàLJC>Y Q~]
H>C^CÛ].
!"·¹,·,' -·*·!+!Ñ
È.-!,' -·*·!+!%. G
1. Ù`>CBàEQJ QM EFEE~BJFQX (GH>Q>B@>) D .
2. ×ÞEQJ X/U>C EQJBJÛEQJ QM G>?>@BC:
– ðQ>] QM G>?>@BC J@]>C HMLÞ E`C?Q\ {FB@EQJ
QM JÕ>{~]CU\ ULJC^@ HBMEJUQCUf G@>
J{UMHX HBMY Q> >BCEQJBf (>]Q@ßJQ> GJ Qq
`MBf HJBCEQBM`XY Q~] ^JCUQÛ] QMF
BMLM{CMÞ) G (1).
– ðQ>] QM G>?>@BC J@]>C HMLÞ ?>L>B\
{FB@EQJ QM JÕ>{~]CU\ ULJC^@ HBMEJUQCUf
G@> J{UMHX HBMY Q> ^JÕCf (EÞG`~]> GJ Qq
`MBf HJBCEQBM`XY Q~] ^JCUQÛ] QMF
BMLM{CMÞ) G (2).
3 º%&)¿!$ (!· !$ ("%º#$:
z èC J{UMHàY J@]>C >CEßqQàY.
z èC J{UMHàY >]QCEQMC?MÞ] EJ G@> {~]@>
Q~] 12°.
3. æMHMßJQXEQJ QM EFEE~BJFQX (GH>Q>B@>) U>C
J]JB{MHMCXEQJ Qq EFEUJFX.
3 Ëü,% & º!*) % Ô'%.-%
·º%#À,-·, º··À¹Å · Ÿ-··
1-3.
z æM G>?>@BC ß> HBàHJC {J]CUÛY ]> Gq]
QBM?@}JQ>C JU Q~] FEQàB~], >LLf ]>
>]QCU>ß@EQ>Q>C.
z ë EQ>ßJBX U\]QB> LJH@^> ^J] J@]>C JÕfBQqG>
`ßMBfY U>C ß> HBàHJC EF]Xß~Y ]> Gq]
>]QCU>ß@EQ>Q>C.
1 Ï ·!"·¹,·,' -·*·!+!Ñ · ()·!
º¹· , #· ¿!&!"-#% ,+()%.
138
g
!-Ѻ!,' Ä ÅÀ·ÅÑ
½+¼ÅÀ'-·
[>UX JCU\]>
UMHXY
ë EFEUJFX
>HJ]JB{MHMCJ@Q>C
ë EFEUJFX ^J]
GHMBJ@ ]>
J]JB{MHMCqßJ@
ãMBQCEQXY:
^J] ^CJ]JB{J@Q>C
`\BQCEq (U\UUC]M
`~QfUC ^C>BUÛY
>]>GGà]M)
ãMBQCEQXY: ûLfÝq
(U\UUC]M `~QfUC
HMF >]>ÝMEÝX]JC)
½!·¸ ·!)·
!-Ѻ!,'
Ù]>}qQXEQJ à]> EF]JB{J@M Service
QqY WOLF-Garten
ë LJH@^> (G>?>@BC) ^J] U\ÝJC
×JH@^> (G>?>@BC) à?JC LFßJ@ EQq
EQJBà~Eq
HMLÞ ^F]>Q\ `MBQ@M (xCfGJQBMY
UL>^CMÞ HMLÞ GJ{fLq)
ûC^ÛEQJ QM G>?>@BC G (2)
]> U\ÝJQJ G\]M UL>^Cf GJ Gà{CEQq 20
mm
ÙHMG>UBÞ]JQJ QM EFEE~BJFQX
=HLMUfBCEG> GJQ>ÕÞ QqY
(GH>Q>B@>), >HMG>UBÞ]JQJ QM
HBMEQ>E@>Y UMHXY U>C G>?>CBCMÞ
GHLMUfBCEG>
ë Ý@^> G>?>CBCMÞ à?JC EFE`C?QJ@ HMLÞ ×ÞEQJ QM G>?>@BC G (1)
è EFEE~BJFQXY à?JC FHJBßJBG>]ßJ@ Ù`XEQJ QM EFEE~BJFQX (GH>Q>B@>)
(Hf]~ >H\ 60°C)
]> UBFÛEJC
ØFEE~BJFQXY (GH>Q>B@>) à?JC
ãMBQ@EQJ QM EFEE~BJFQX (GH>Q>B@>)
>HM`MBQCEQJ@
ØFEE~BJFQXY (GH>Q>B@>) à?JC
ãMBQ@EQJ QM EFEE~BJFQX (GH>Q>B@>)
>HM`MBQCEQJ@
|H>]>`MBQC}\GJ]MY EFEE~BJFQXY
Ù]QCU>Q>EQXEQJ QM EFEE~BJFQX
(GH>Q>B@>) JL>QQ~G>QCU\Y
(GH>Q>B@>)
õJBGMUB>E@> EFEE~BJFQX
Ù`XEQJ QM EFEE~BJFQX (GH>Q>B@>)
(GH>Q>B@>) JUQ\Y QMF 0 °C à~Y 60 °C ]> UBFÛEJC X U>C }JEQ>@]JQJ QM]
|H>]>`MBQC}\GJ]MY EFEE~BJFQXY
(GH>Q>B@>) JL>QQ~G>QCU\Y
Ù]QCU>Q>EQXEQJ QM EFEE~BJFQX
(GH>Q>B@>)
ùÞH>]Eq JH>`Û]
|H>]>`MBQC}\GJ]MY EFEE~BJFQXY
(GH>Q>B@>) JL>QQ~G>QCU\Y
[>ß>B@EQJ QCY JH>`àY
Ù]QCU>Q>EQXEQJ QM EFEE~BJFQX
(GH>Q>B@>)
·ÀÀ·"!"¹
+. º·+·((À)·$
7264 320
¾·+·"'+!,-¼$ )&%$
7264 090
LI-ION POWER Pack 4
7264 061
7264 062
½+!(+·Ã¸ )&%$
_BMEQ>E@> UMHXY
|H>]>`MBQC}\GJ]MY EFEE~BJFQXY (GH>Q>B@>)
>]QCU>QfEQ>EqY
ãMBQCEQXY (xCJß]XY)
ãMBQCEQXY (United Kingdom)
Ë((.','
ØJ UfßJ ?ÛB> CE?ÞMF] MC \BMC J{{ÞqEqY HMF
JU^\ßqU>] >H\ Qq] JQ>CB@> G>Y X >H\ QM]
JCE>{>{~{à>. ûLfÝJY JHC^CMBßÛ]MFGJ MQM
Gq?f]qGf E>Y ^~BJf] EQM HL>@EC> QqY
J{{ÞqEqY, J`\EM] q >CQ@> ß> J@]>C JLfH~G>
g
FLCUMÞ X E`fLG> U>Q>EUJFXY. ØJ HJB@HQ~Eq
H>BM?XY J{{ÞqEqY >HJFßÞ]JEQJ EQM
U>QfEQqG>, >H\ QM MHM@M >{MBfE>QJ QM
Gq?f]qG>, X EQM HLqEQCàEQJBM FHMU>QfEQqGf
G>Y.
139
MTD Products AG
Geschäftsbereich WOLF-Garten
Industriestraße 23
D-66129 Saarbrücken
++ 49 6805 79-0
++ 49 6805 79 442
a
D
MTD Handelsgesellschaft mbH
Welser Straße 122
4614 Marchtrenk
MTD Motorgeräte GmbH
Industriestraße 9-11
73054 Eislingen / Fils
07 24 26 05 55
0 71 61 85 05 0
07 24 26 05 54
0 71 61 85 05 70
B
d
Graham NV-SA
Zoning Industriel 21
1440 Wauthier-Braine
MTD Denmark ApS
Messingvej 22 C
8940 Randers SV
++ 32 (2) - 3 67 16 11
87 11 91 00
++ 32 (2) - 3 67 16 12
87 11 96 00
Z
G
MTD Schweiz AG
Allmendstraße 14
5612 Villmergen
E.P.Barrus LTD
Launton Road
OX6 0UR Bicester, Oxfordshire
140
05 66 18 46 00
0 18 69 36 36 36
05 66 18 46 09
0 18 69 36 36 20
H
S
MTD Hungária Kft
Dózsa György út 1
8248 Nemesvámos
MTD Trädgårdsmaskiner
Sätunavägen 3
52141 Falköping
06 88 51 55 00
0 51 51 71 00
06 88 50 55 20
0 51 57 11 41 4
n
R
WOLF-Garten Nederland B.V.
Graafsebaan 109
5248 JT Rosmalen
OOO M" (" ¼²
109651 ´, M
¿. 7, ") 26
. 1, ¡ 12
+31 (0) 73- 5235850
495 356 70 01
+31 (0) 73- 5217614
495 356 70 01
p
MTD Poland sp. z o.o.
UL. Ogrodnicza 1
84-252 Orle
058 57 20 701
058 57 20 699
141
www.WOLF-Garten.com
Teil-Nr. 769-06606 / 1010 - TB