Cuisinart GR47E Handleiding

Categorie
Barbecues
Type
Handleiding
BABYLISS SARL
99 avenue Aristide Briand
92120 Montrouge
France
www.cuisinart.eu
E IB-18442B
FAC 2021 / 01
1
2
8
9
3
4b 4a 5
6
7
10
20
25
30
15
10 150°
240°
100°
0
200°
5
min
20
25
30
15
10 150°
240°
100°
0
200°
5
min
g. 1 g. 2
g. 3
g. 4
  
: BaByliss SARL
99   
92120, , 
 33 (0) 1 46 56 47 52
  
  (, ): .  
Instructions - Hinweise - Instructies - Istruzioni -
Instrucciones - instruções - instrukcji - инструкциями GR47E
GRIDDLE ELITE®
GR47E
Q162a
ÍNDICE
1. Instruções de segurança . . . . . . . . . . . . 42
2. Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
3. Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
4. Modo de emprego . . . . . . . . . . . . . . . . 45
A. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO. . . . . . . 45
B. INSTALAÇÃO DAS PLACAS. . . . . . . . . . . . 45
C. CONSELHOS DE UTILIZAÇÃO . . . . . . . . . . 45
D. UTILIZAÇÃO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
E. GAVETA DE RECOLHA DE GORDURAS . . . . 46
5. Conselhos dos chefs . . . . . . . . . . . . . . . 46
6. Limpeza e armazenamento . . . . . . . . . . 47
7. Perguntas e respostas . . . . . . . . . . . . . . 48
Garantia Internacional . . . . . . . . . . . . . . . 64
SPIS TREŚCI
1. Instrukcje bezpieczeństwa. . . . . . . . . . . 49
2. Wstęp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
3. Dane techniczne produktu. . . . . . . . . . . 52
4. Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
A. PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM . . . . . . . . . 52
B. INSTALACJA PŁYT GRZEWCZYCH . . . . . . . 52
C. PORADY DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA . . . . 53
D. UŻYTKOWANIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
E. ZBIORNIK NA TŁUSZCZ . . . . . . . . . . . . . . 53
5. Wskazówki kucharzy . . . . . . . . . . . . . . 54
6. Czyszczenie i przechowywanie . . . . . . . . 54
7. Pytania i odpowiedzi . . . . . . . . . . . . . . 55
Gwarancja międzynarodowa . . . . . . . . . . . 64

1. Правила безопасности . . . . . . . . . . . . 56
2. Вступление. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
3. Характеристики и комплектация изделия 59
4. Руководство по эксплуатации . . . . . . . 60
.   . . . . 60
.   . . . . . 60
.    . 60
D.   . . . . . . . . . . . . . . . . 60
.     . . . . . . . . . . 61
5. Советы от шеф-повара . . . . . . . . . . . . 61
6. Уход и хранение . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
7. Вопросы/Ответы. . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Международная гарантия. . . . . . . . . . . . 64
SOMMAIRE
1. Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 1
2. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
3. Caractéristiques produit . . . . . . . . . . . . .4
4. Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
A. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION . . . . . . . 4
B. INSTALLATION DES PLAQUES DE CUISSON . .4
C. CONSEILS D’UTILISATION . . . . . . . . . . . . . 5
D. UTILISATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
E. BAC RÉCUPÉRATEUR DE GRAISSE . . . . . . . . 5
5. L’avis des chefs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6. Nettoyage et rangement . . . . . . . . . . . . . 6
7. Questions/Réponses . . . . . . . . . . . . . . . .7
Garantie Internationale . . . . . . . . . . . . . . 64
TABLE OF CONTENTS
1. Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3. Product specications. . . . . . . . . . . . . .10
4. Use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
A. BEFORE USING FOR THE FIRST TIME . . . . . 11
B. INSTALLING THE COOKING PLATES . . . . . . 11
C. USAGE INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . 11
D. USE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
E. DRIP TRAY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5. Advice from the chefs . . . . . . . . . . . . . . 12
6. Cleaning and storage . . . . . . . . . . . . . . 12
7. Questions and answers . . . . . . . . . . . . . 13
International Guarantee . . . . . . . . . . . . . .64
INHALT
1. Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . 14
2. Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3. Produktmerkmale . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4. Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
A. VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH . . . . . . . . . 17
B. EINSETZEN DER GARPLATTEN . . . . . . . . . 17
C. GEBRAUCHSHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . 18
D. GEBRAUCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
E. FETTAUFFANGSCHALE . . . . . . . . . . . . . . 18
5. Ratschläge der Chefköche . . . . . . . . . . . 19
6. Reinigen und Verstauen . . . . . . . . . . . . 19
7. Fragen/Antworten . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Internationale Garantie . . . . . . . . . . . . . . 64
INHOUD
1. Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . 21
2. Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
3. Producteigenschappen . . . . . . . . . . . . . 24
4. Gebruik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
A. VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK. . . . . . . . . . .24
B. INSTALLATIE VAN DE BAKPLATEN . . . . . . . 24
C. GEBRUIKSAANWIJZING. . . . . . . . . . . . . .25
D. GEBRUIK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
E. VETOPVANGBAKJE. . . . . . . . . . . . . . . . .25
5. Tips van de chefs . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6. Schoonmaken en opbergen . . . . . . . . . .26
7. Vragen/antwoorden . . . . . . . . . . . . . . . 27
Internationaal garantiebewijs . . . . . . . . . . 64
CONTENUTO
1. Istruzioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . 28
2. Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
3. Caratteristiche del prodotto. . . . . . . . . .31
4. Utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
A. PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO . . . . . . . . . . 31
B. INSTALLAZIONE DELLE PIASTRE DI COTTURA 31
C. ISTRUZIONI PER L’USO . . . . . . . . . . . . . . 31
D. UTILIZZO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
E. CONTENITORE DI RACCOLTA DEL GRASSO . 32
5. Il parere degli chef . . . . . . . . . . . . . . . . 32
6. Pulizia e conservazione . . . . . . . . . . . . .33
7. Domande/risposte . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Garanzia Internazionale . . . . . . . . . . . . . . 64
CONTENIDO
1. Consignas de seguridad . . . . . . . . . . . . 35
2. Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
3. Características del producto. . . . . . . . . .38
4. Utilización. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
A. ANTES DEL PRIMER USO . . . . . . . . . . . . .38
B. INSTALACIÓN DE LAS PLACAS DE COCCIÓN 38
C. CONSEJOS DE UTILIZACIÓN . . . . . . . . . . 38
D. USO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
E. BANDEJA RECOGEGRASAS . . . . . . . . . . . 39
5. Sugerencias de los chefs . . . . . . . . . . . . 39
6. Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . 40
7. Preguntas/respuestas . . . . . . . . . . . . . . 41
Garantía Internacional . . . . . . . . . . . . . . . 64
1
1. CONSIGNES DE SECURITE
INSTRUCTIONS ORIGINALES
LIRE ATTENTIVEMENT CES CONSIGNES DE SECURITE
AVANT D’UTILISER LAPPAREIL !
ATTENTION : Surface très chaude.
La température des
surfaces accessibles peut être élevée lorsque l’appareil
est en fonctionnement. Ne pas toucher l’appareil
pendant l’utilisation. Utiliser des maniques ou des gants
de protection. Laisser refroidir l’appareil avant de le
ranger.
Lappareil nest pas destiné à être mis en fonctionnement au
moyen d’une minuterie extérieure ou par un système de
commande à distance séparé.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de
qualication similaire an déviter un danger.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et
plus et des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou des personnes dénuées d’expérience et
de connaissance, si elles ont pu bénécier d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil
en toute sécurité et si elles comprennent les risques impliqués.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage
et l’entretien de l’appareil ne peuvent être eectués par des
enfants sans surveillance.
Garder l’appareil et son cordon électrique hors de la portée des
enfants âgés de moins de 8 ans.
Cet appareil est destiné à un usage strictement domestique et
n’est pas prévu pour être utilisé dans des applications telles que:
les coins cuisines réservés au personnel des magasins, bureaux
et autres environnements professionnels ; les fermes ; l’utilisation
par les clients des hôtels, motels et autres environnements à
2
caractère résidentiel ; les environnements de type chambres
d’hôtes.
La spatule, le bac récupérateur de graisse et les plaques
peuvent être nettoyés dans de l’eau chaude savonneuse ou
dans le lave-vaisselle.
Ne pas placer l’appareil sur ou à proximité d’un appareil
chauant. Ne pas l’utiliser sur des surfaces sensibles à la chaleur
ou a proximité de matériaux inammables.
Ne jamais rien poser sur l’appareil lorsqu’il fonctionne.
Laisser un espace susant entre l’appareil et les murs ou les
éléments de mobilier (au moins 10 centimètres). Ne pas placer
l’appareil sous les éléments muraux de la cuisine.
Ne pas laisser le cordon dépasser du bord du plan de travail et
ne pas le mettre en contact avec des surfaces chaudes.
• Ne pas immerger dans l’eau ou tout autre liquide.
Toujours débrancher l’appareil après utilisation et avant de le
nettoyer. Ne jamais laisser lappareil branché sans surveillance.
Pour débrancher, tirer sur la che et jamais sur le cordon.
Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé ou s’il présente des traces
apparentes de dommage.
Cesser immédiatement d’utiliser l’appareil si le cordon est
endommagé.
• Aucune réparation ne peut être eectuée par l’utilisateur.
Toute utilisation d’accessoires non recommandés ou non vendus
par Cuisinart® peut provoquer incendie, électrocution et risque
de blessure.
Utiliser cet appareil exclusivement pour cuisiner en suivant les
instructions de ce manuel.
• Ne pas utiliser à lextérieur.
3
ATTENTION : Les sachets en polyéthylène contenant
le produit ou son emballage peuvent être dangereux.
Tenir ces sachets hors de portée des bébés et des
enfants.
Ne pas les utiliser dans les berceaux, les lits denfants, les
poussettes ou les parcs pour bébés. Le n lm peut coller au
nez et à la bouche et empêcher la respiration. Un sachet nest
pas un jouet.
DEEE - FIN DE VIE DES ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES
ET ÉLECTRONIQUES
Dans l’intérêt de tous et an de prendre une part active
dans la protection de l’environnement et de la san
publique :
Ne jeter pas vos produits avec vos déchets ménagers non triés.
Les DEEE (déchets d’équipements électriques et électroniques)
doivent être collectés séparément.
Ayez recours au système de reprise et de collecte mis en place
pour les DEEE dans votre région. De cette façon, certains
matériaux pourront être recyclés, réutilisés ou récupérés.
En veillant à ce que ce produit soit mis au rebut adéquatement,
vous contribuerez à éviter de potentielles conséquences néfastes
pour l’environnement et la santé publique dues aux éventuelles
substances dangereuses contenues.
Pour de plus amples informations concernant la mise au rebut
de ce produit, veuillez prendre contact avec votre service local
de traitement des déchets ménagers.
4
2. INTRODUCTION
Félicitations pour votre achat !
Depuis plus de 30 ans, Cuisinart® développe une gamme complète dappareils culinaires qui
permettent aux passionnés de cuisine et aux grands chefs d’exprimer pleinement leur créativité.
Chaque produit allie robustesse, innovation, performance et ergonomie. Réalisés dans des
matériaux d’origine professionnels tels que l’acier brossé inoxydable, nos produits s’intègrent
facilement dans chaque cuisine, grâce à un design sobre et élégant.
3. CARACRISTIQUES PRODUIT
1. Corps robuste en phénolique
2. Poignée presse thermo-isolante
3. Plaques Grill anti-adhésives
4. Boutons de réglage :
4.a. Bouton 0/1 et de réglage de la température
4.b. Minuterie
5. Voyant lumineux rouge : appareil sous tension et en préchauage
6. Voyant lumineux vert : appareil prêt à l’utilisation
7. Bac récupérateur de graisses
8. Bouton de verrouillage / déverrouillage des plaques
9. Bouton d’ouverture à 180°
10. Spatule spéciale grill
4. UTILISATION
A. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Avant la première utilisation, nettoyer soigneusement le corps de l’appareil, le couvercle et les
boutons de réglage avec un chion humide. Laver les plaques de cuisson, le bac récupérateur de
graisses et la spatule dans de l’eau chaude savonneuse ou au lave-vaisselle. Consulter la rubrique
«Nettoyage et rangement » pour plus d’informations.
B. INSTALLATION DES PLAQUES DE CUISSON
Placer l’appareil sur une surface plane, stable, propre et sèche. Le panneau de commandes doit
être face à vous.
Plaques grill : surface striée idéale pour griller steaks, hamburgers, poulet et légumes. Convient
également pour la réalisation de paninis.
Insérer chaque plaque dans les petites encoches métalliques situées au fond de la base de
l’appareil (g.1). Appuyer ensuite sur la plaque an de l’arrimer correctement.
Pour retirer les plaques, appuyer sur le bouton de déverrouillage des plaques situé sur le côté de
l’appareil. Tirer ensuite les plaques vers vous (g.2).
5
C. CONSEILS D’UTILISATION
Grâce à sa charnière exclusive, le grill cuit les aliments en position fermée ou ouverte à 180°,
doublant ainsi la surface de cuisson disponible. Avant de débuter votre cuisson, choisir la fonction
la plus adaptée à votre recette.
IMPORTANT: La durée de préchauage est de 7 minutes. La n du préchauage du grill est
signalée lorsque le témoin lumineux vert s’illumine.
ATTENTION : Toujours xer les plaques avant de préchauer l’appareil.
D. UTILISATION
FONCTION GRILL/PANINIS g.3
• Installer les plaques de cuisson.
Allumer l’appareil et sélectionner la température désirée en tournant le bouton de droite dans le
sens des aiguilles d’une montre. Le voyant rouge s’illumine, indiquant que l’appareil préchaue.
Lorsque le voyant vert s’illumine, indiquant que l’appareil est à température, disposer les
aliments sur la plaque du bas puis refermer le couvercle. Lécart entre les deux plaques se règlera
automatiquement par rapport à l’épaisseur des aliments choisis.
• Utiliser la minuterie (bouton de gauche) pour sélectionner le temps de cuisson.
ATTENTION : La minuterie nest pas munie d’un système d’arrêt automatique de l’appareil.
FONCTION BARBECUE g.4
Installer les plaques de cuisson puis ouvrir le plan de cuisson à 180° en tirant sur le bouton situé
sur le côté droit de la poignée.
Allumer l’appareil et régler la température en tournant le bouton de droite dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Lorsque le voyant lumineux vert s’illumine, disposer les aliments sur les plaques.
• Utiliser la minuterie (bouton de gauche) pour sélectionner le temps de cuisson.
ATTENTION : La minuterie nest pas munie d’un système d’arrêt automatique de l’appareil.
E. BAC RÉCUPÉRATEUR DE GRAISSE
La base de l’appareil est équipée, sur sa face arrière, d’un bac récupérateur de graisse. Les graisses
s’écoulent sur les plaques jusque dans le bac.
Faire glisser le bac dans son emplacement pour le placer ou le retirer.
Attendre que l’appareil ait refroidi pour vider le bac.
Le bac est lavable en machine.
ATTENTION : Avant chaque utilisation, vérier l’absence d’accumulation de graisse au niveau du
bac récupérateur. Toujours éliminer l’excès de graisse pour éviter quelle ne prenne feu et ne cause
des blessures graves ou des dommages matériels.
15mm
Les graisses récupérées ne sont pas consommables.
6
5. LAVIS DES CHEFS
Pour conserver les qualités anti-adhésives des plaques de cuisson, éviter de les laisser chauer
trop longtemps à vide et de les nettoyer avec une matière abrasive.
Utiliser de préférence des ustensiles en bois ou en plastique résistants à la chaleur pour retourner
les aliments et éviter de les couper sur les plaques.
Couper les aliments en morceaux de taille identique an d’avoir une cuisson homogène.
Avec la pratique, vous vous habituerez au temps de cuisson et au réglage nécessaires pour cuire
les aliments à votre goût.
Préparer des marinades à base d’épices ou de condiments pour les viandes ou poissons, les
grillades seront parfumées et les cuissons à la plancha plus moelleuses.
Si des poissons et crustacés ont été grillés sur les plaques, frotter celles-ci avec un chion imbibé
de jus de citron, cela permettra d’éviter que l’odeur reste pour la prochaine cuisson.
6. NETTOYAGE ET RANGEMENT
Après utilisation, tourner le sélecteur sur « O » et débrancher l’appareil. Laisser refroidir l’appareil
complètement (minimum 1/2 heure) avant de le nettoyer.
Utiliser la spatule pour enlever les résidus d’aliments restés sur les plaques de cuisson.
Vider le bac récupérateur de graisses.
Retirer les plaques de l’appareil en enfonçant les boutons de déverrouillage des plaques.
La spatule, le bac récupérateur de graisses et les plaques peuvent être nettoyés à l’eau chaude
savonneuse au le lave-vaisselle.
Ne pas utiliser d’objets métalliques tels que couteau et fourchette, ou déponges et de produits
abrasifs qui pourraient endommager le revêtement.
Pour nettoyer le corps de l’appareil, le couvercle et la poignée, utiliser un chion humide et un
peu de détergent doux. Ne pas utiliser d’éponges ou de produits abrasifs.
Un entretien régulier de l’appareil évite un encrassement trop important. Le grill reste ainsi facile
à nettoyer et toujours aussi performant.
Avant de ranger le grill, y replacer les plaques et le bac récupérateur de graisses, refermer le
couvercle puis enrouler le cordon autour du range-cordon.
7
7. QUESTIONS/RÉPONSES
QUE FAIRE SI: RÉPONSES
L’appareil fume lors de la première utilisation? Il est normal que l’appareil dégage de
la fumée lors de sa première utilisation.
Penser à le nettoyer avec un chion
humide avant de le mettre en fonction.
L’appareil s’éteint tout seul ? Vérier que le bouton de réglage de la
température nest pas tourné sur la position
« O » et que la prise de l’appareil est bien
branchée.
Il se peut aussi que l’appareil ait surchaué.
Débrancher l’appareil et le laisser refroidir
pendant au moins 15 minutes. Le rallumer
ensuite selon la procédure habituelle et
reprendre votre cuisson.
Les aliments ne cuisent pas ? Vérier que la prise est bien branchée et
que la température choisie est adaptée aux
aliments.
Les grillades ne sont pas saisies, la cuisson se fait
dicilement ?
Vérier que la température choisie est
adaptée aux aliments.
Les aliments à cuire sont de diérentes natures ? Utiliser le grill en position ouverte (position
barbecue) et cuire chaque aliment sur une
plaque diérente, ainsi les saveurs ne se
mélangeront pas.
Un peu de jus de cuisson a coulé sur le corps de
l’appareil ?
Attendre le refroidissement complet de
l’appareil puis essuyer avec un chion
humide chaud. Ne jamais plonger la base
de l’appareil dans l’eau.
Il se dégage beaucoup de fumée lors de la
cuisson?
Eviter d’ajouter trop de graisse lors d’une
cuisson. La matière grasse facilite le
dégagement de fumée. Utiliser un pinceau
pour graisser les aliments secs.
8
1. SAFETY CAUTIONS
TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS
READ THESE SAFETY PRECAUTIONS CAREFULLY
BEFORE USING THE UNIT!
CAUTION: Very hot surface. The temperature of acces-
sible surfaces may be high when the appliance is in
use. Do not touch the appliance when in use. Use oven
mitts or protective gloves. Allow the unit to cool be-
fore storing.
The grill should not be used with an external timer or with a
separate remote control system.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualied persons
in order to avoid a hazard.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children unless they are
older than 8 and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children less
than 8 years.
The appliance is intended for domestic use only and is not
intended to be used in applications such as: sta kitchen areas
in shops, oces, and other working environments; farm houses;
by customers in hotels, motels, and other residential type
environments; bed and breakfast type establishments.
The cleaning/scraping tool, the juice-collection tray and the
plates can be washed in hot soapy water or in the dishwasher.
9
Do not place the appliance on or near a hot appliance. Do not
use on heat sensitive surfaces or near inammable materials.
• Do not put anything on the appliance when it is on.
Leave enough space between the appliance and the walls or
furniture (at least 10 cm). Do not place the appliance below
wall-mounted kitchen elements.
Do not let cord hang over the edge of the work surface and
do not let it touch hot surfaces.
• Do not immerse in water or any other liquid.
Always unplug the appliance after use and before cleaning.
Never leave the appliance unattended when plugged in. Pull
on the plug to unplug, never on the cord.
Do not use the appliance if it has fallen or if it appears
damaged.
• Stop using the machine immediately if the cord is damaged.
• Do not try to repair the appliance yourself.
Using any accessories not recommended or sold by Cuisinart®
may cause a re, electrocution and risk of injury.
Use this appliance for cooking only and follow the instructions
in this manual.
• Do not use outdoors.
WARNING: The polyethylene bags over the product
or its packaging may be dangerous. Keep these bags
out of the reach of babies and children.
Never use them in cribs, childrens beds, pushchairs or playpens.
The thin lm may cling to the nose and mouth and prevent
breathing. A bag is not a toy.
WEEE - END-OF-LIFE ELECTRICAL AND ELECTRONIC
EQUIPMENTS
In everybodys interest and to actively participate in
10
protecting the environment and human health:
Do not discard your products with your unsorted household
wastes.
The WEEE (wastes of electrical and electronic equipments) must
be collected separately.
Use the return and collection systems dedicated to the WEEE
available in your area. In this way, some materials can be
recycled, re-used or recovered.
By ensuring this product is disposed of properly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment
and human health due to possible content of hazardous
substances.
For more detailed information about the disposal of this product,
please contact your local household waste disposal service.
2. INTRODUCTION
Congratulations on your purchase!
For over 30 years, Cuisinart® has been developing a full range of kitchen appliances that lets
both passionate amateurs and great chefs express their creativity to the fullest. Every product
combines sturdiness, innovation, performance and ergonomics. Made with professional materials
like brushed stainless steel, our products will easily t into any kitchen thanks to their simple and
elegant design.
3. PRODUCT CHARACTERISTICS
1. Hard-wearing phenolic body
2. Heat-insulated press handle
3. Non-stick grill plates
4. Adjustment buttons:
4.a. Button 0/1 and temperature setting
4.b. Timer
5. Red indicator light: appliance powered up and pre-heating
6. Green indicator light: appliance ready for use
7. Drip tray
8. Button to lock/unlock the plates
11
9. Hinge release to open grill to at position
10. Special grill spatula
4. USE
A. BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
Before using for the rst time, wipe the body of the appliance thoroughly, the lid and the controls
with a damp cloth. Wash the plates, the drip tray and the scraping tool in hot soapy water or in the
dishwasher. Refer to the section “Cleaning and Storage” for more information.
B. INSTALLING THE COOKING PLATES
Place the appliance on a clean, at and dry surface. The control panel should be facing you.
Grill cooking plate: a ribbed surface which is perfect for grilling steaks, hamburgers, chicken or
vegetables. Also suitable for making paninis.
Insert each plate into the small metal notches located at the back of the base of the appliance
(g.1) Then press gently down on the cooking plate so as to ensure that it has been correctly
secured in place.
To remove the plates, press the release button for the plates located on the side of the appliance.
Then pull the plates towards you (g.2).
C. USAGE INSTRUCTIONS
Thanks to its exclusive oating hinge, the grill lets you cook your food in the closed or in the open,
at position, this way doubling the available heating surface. Before you start to cook, select the
conguration that is best adapted to your recipe.
IMPORTANT: Preheating lasts for 7 minutes. Grill preheating is complete when the green
indicator light turns on.
IMPORTANT: Always attach the plates before you pre-heat the appliance.
D. USE
GRILL/PANINI POSITION (g.3)
• Position the cooking plates.
Switch on the appliance and select the desired temperature by turning the button on the right
in a clockwise direction.The green light will switch on indicating that the appliance is preheated.
When the green light turns on, indicating that the appliance has reached temperature, arrange
the food on the lower plate and then close the lid. The distance between the plates will adjust
automatically to the thickness of the food.
• Use the timer (left-hand button) to select cooking time.
WARNING: The timer does not have an automatic shut o device for the appliance.
BARBECUE POSITION (g.4)
Insert the cooking plates then open the cooking surface to the at position by pulling the button
located on the right of the handle.
12
Switch on the appliance and adjust the temperature by turning the button on the right in a
clockwise direction.
When the green light switches on, arrange the food on the plates.
• Use the timer (left-hand button) to select cooking time.
WARNING: The timer does not have an automatic shut o device for the appliance.
E. DRIP TRAY
At the bottom of the appliance there is a slot for the drip tray. Fats and juices from cooking the
foods ow over the plates and are collected in the drip tray.
• Slide the tray into position or to remove.
Wait for the appliance to cool before emptying the tray.
The drip tray can be washed in the dishwasher.
CAUTION: Every time before using, check that no grease has accumulated in the drip tray. Always
remove excess grease to prevent re and serious injury or material damage.
15mm
The fat collected is not t for consumption.
5. ADVICE FROM THE CHEFS
To preserve the non-stick nature of the cooking plates, do not allow them to heat up too long
without food on them and do not wash the plates with abrasives.
Use wooden or heat-resistant plastic utensils to turn food over and avoid scratching the surface.
• Cut your food into equal size pieces to ensure even cooking.
With practice, you will become familiar with cooking times and the necessary adjustment to
cook the food to your taste.
Prepare spice- or condiment-based marinades for meats or sh, grilled food will be tasty and
food cooked on the barbecue more tender.
If you have grilled sh and shellsh on the plates, rub the plates with a cloth soaked in lemon
juice. This will prevent the characteristic odour from remaining for the next dish.
6. CLEANING AND STORAGE
After use, turn the knob to “O” and unplug the appliance. Allow to cool completely (at least a 1⁄2
hour) before cleaning.
Use the spatula to remove any food residue that remains on the cooking plates.
• Empty the grease tray.
• Remove the plates from the unit by pressing the release buttons.
The cleaning/scraping tool, the drip tray and the plates can be washed in hot soapy water or in
the dishwasher.
Do not use metal objects like knives and forks, or abrasive sponges or products that could
damage the coating.
Use a damp cloth and a little soft detergent to clean the body of the appliance, the lid and the
handle. Never use abrasive sponges or products.
13
Regularly cleaning the appliance prevents build-up. The grill will then continue to be easy to
clean and will perform at the same high level.
Before storing your grill, put the plates and the drip tray back in position, close the lid then wind
the cable around the hooks intended for this purpose.
7. QUESTIONS/ANSWERS
WHAT DO I DO IF: ANSWER
Smoke appears when I use the appliance for the
rst time?
It is normal for the appliance to release
smoke when you use it for the rst time.
Remember to wipe it with a damp cloth
before turning it on.
The appliance turns itself o? Make sure that the temperature control
button is not turned to the o position and
that the appliance is properly plugged in.
It is also possible that the appliance has
overheated. Unplug the appliance and
allow it to cool for at least 15 minutes. Turn
it on again following the usual procedure
and restart your cooking.
The food is not fully cooked? Make sure that the appliance is properly
plugged in and that the selected
temperature is appropriate for the foods.
Grilled food is not cooked, cooking is dicult? Make sure that the selected temperature is
appropriate for the foods.
Dierent kinds of food need to be cooked? Use the grill in the open position (barbecue
position) and cook each food on a dierent
plate to prevent the avours from mixing.
A little cooking liquid has leaked onto the body
of the appliance?
Wait until the appliance has cooled
completely then wipe with a hot damp
cloth. Do not immerse the base of the
appliance in water.
It releases a great deal of smoke during
cooking?
Avoid using too much grease when
cooking. Grease will add to the release of
smoke. Use a brush to grease dry food.
14
1. SICHERHEITSHINWEISE
(ÜBERSETZUNG DER ORIGINALFASSUNG DER
GEBRAUCHSANLEITUNG)
LESEN SIE DIESE SICHERHEITSHINWEISE GRÜNDLICH,
BEVOR SIE DAS GERÄT VERWENDEN!
ACHTUNG: Sehr heiß heiße Oberäche. Die zugänglichen
Oberächen des Geräts können während des Betriebs
sehr heiß werden. Das Gerät während des Betriebs nicht
berühren. Verwenden Sie Kochlappen oder
Schutzhandschuhe. Das Gerät vor dem Verstauen
auskühlen lassen.
Der Grill sollte nicht über eine externe Zeitschaltuhr oder ein
getrenntes Fernbedienungssystem betrieben werden.
Wenn das Kabel beschädigt, ist, muss es durch den Hersteller,
seinen Kundendienst oder eine ähnliche qualizierte Person
ersetzt werden, um jede Gefahr zu vermeiden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab dem Alter von 8 Jahren
verwendet werden und auch von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensoriellen oder mentalen Fähigkeiten oder von
Personen ohne jede Erfahrungs- oder Kenntnisgrundlage,
wenn dies unter Aufsicht geschieht oder wenn sie vorher
über den sicheren Gebrauch des Geräts unterrichtet wurden
und die mit der Verwendung im Zusammenhang stehenden
Risiken begreifen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Kinder unter 8 Jahren dürfen das Gerät nicht unbeaufsichtigt
warten und pegen.
Bewahren Sie das Gerät und sein Kabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
Dieses Gerät ist ausschließlich zur Anwendung im
Haushalt, jedoch nicht für folgende Anwendungen
vorgesehen: Teeküchen in Geschäften, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen; in landwirtschaftlichen Betrieben; für
15
Gäste in Hotels, Motels und anderen Unterkünften; in privaten
Frühstückspensionen.
Das Reinigungswerkzeug/der Schaber, die Saft-Auangschale
und die Platten können in heißer Seifenlauge oder in der
Spülmaschine gereinigt werden.
Das Gerät nicht auf oder in die Nähe eines Geräts stellen, das
heiß werden kann. Nicht auf hitzeempndlichen Oberächen
oder in der Nähe von entzündlichem Material verwenden.
Legen Sie nichts auf das Gerät, während es in Betrieb ist.
Lassen Sie ausreichend Abstand zwischen dem Gerät und
Wänden oder Möbeln (mindestens 10 cm). Das Gerät nicht
unter Hängeschränke in der Küche stellen.
Lassen Sie das Kabel nicht über den Rand der Arbeitsäche
hängen und lassen Sie es nicht in Kontakt mit heißen
Oberächen kommen.
Nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Den Stecker nach jedem Gebrauch und vor dem Reinigen
ziehen. Das Gerät nie unbeaufsichtigt lassen, wenn es an
den Netzstrom angeschlossen ist. Um den Netzstecker zu
entfernen, immer am Stecker und nicht am Kabel ziehen.
Das Gerät nicht benutzen, wenn es gefallen ist oder
oensichtlich Spuren einer Beschädigung aufweist.
Den Betrieb des Geräts sofort einstellen, wenn das Kabel
beschädigt ist.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren.
Die Verwendung von Zubehör, das nicht von Cuisinar
empfohlen oder verkauft wird, könnte zu Feuer, Stromschlag
oder Verletzungen führen
Benutzen Sie dieses Gerät ausschließlich zum Garen und
befolgen Sie die Hinweise in dieser Anleitung.
Nicht im Freien verwenden.
16
ACHTUNG: Die Plastikbeutel, die das Produkt oder
seine Verpackung enthalten, können gefährlich sein.
Diese Beutel dürfen sich nicht in Reichweite von Babys
oder Kleinkindern benden.
Nicht in Wiegen, Kinderbetten, Kinderwagen oder
Laufställchen verwenden. Die dünne Folie kann auf Nase und
Mund haften bleiben und die Atmung behindern. Ein Beutel
ist kein Spielzeug.
WEEE- ELEKTRO-UND ELEKTRONIK-ALTGERÄTE
Im Interesse der Allgemeinheit und als aktiven Beitrag
zum Schutz der Umwelt und unserer Gesundheit:
Entsorgen Sie Ihre Geräte nicht mit dem unsortierten Hausmüll.
WEEE (Elektro- und Elektronikgeräte-Abfall) muss getrennt
gesammelt werden.
Nutzen Sie das Rücknahmesystem für Elektro- und Elektronik-
Altgeräte in Ihrer Region. Auf diese Weise können bestimmte
Materialien recycelt, wiederverwendet oder verwertet werden.
Indem Sie darauf achten, dass dieses Produkt ordnungsgemäß
entsorgt wird, tragen Sie dazu bei, mögliche nachteilige
Auswirkungen auf die Umwelt und die öentliche Gesundheit
aufgrund von eventuell darin enthaltenen gefährlichen Stoen
zu vermeiden.
Für weitere Informationen zur Entsorgung dieses Produkts
wenden Sie sich bitte an Ihren örtlichen Hausmüllentsorger.
17
2. EINLEITUNG
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf!
Seit über 30 Jahren entwickelt Cuisinart® ein komplettes Sortiment von Küchengeräten, die es
sowohl passionierten Liebhabern einer guten Küche als auch großen Küchenchefs ermöglichen,
ihrer Kreativität freien Lauf zu lassen. Jedes Produkt vereint in sich Robustheit, Innovation,
Leistung und Ergonomie. Unsere Produkte werden aus Materialien wie gebürstetem rostfreiem
Edelstahl gefertigt, die aus dem Probereich stammen und lassen sich dank des nüchtern-
eleganten Designs leicht in jede Küche integrieren.
3. PRODUKTMERKMALE
1. Gehäuse aus robustem Phenolharz
2. Wärmeisolierter Druckgri
3. Antihaftbeschichtete Grillplatten
4. Einstellknöpfe:
4.a. Taste 0/1 und zur Temperatureinstellung
4.b. Timer
5. Rote Kontrolllampe: Gerät eingeschaltet und im Vorheizmodus
6. Grüne Kontrolllampe: Gerät betriebsbereit
7. Fettauangschale
8. Ver-/Entriegelungstaste für die Platten
9. Önungssystem auf 180°
10. Spezieller Grillspatel
4. GEBRAUCH
A. VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Vor dem ersten Gebrauch sorgfältig den Geräterumpf, die Abdeckung und die Einstellknöpfe
des Geräts mit einem feuchten Tuch reinigen. Reinigen Sie die Grillplatten, die Auangschale
für die Garüssigkeit und den Spatel in heißer Seifenlauge oder in der Spülmaschine. Weitere
Informationen nden Sie im Abschnitt „Reinigung und Verstauen“.
B. EINSETZEN DER GARPLATTEN
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, gerade, saubere und trockene Oberäche. Das Reglerfeld
muss sich Ihnen gegenüber benden.
Grillplatten: die gerielte Oberäche ist ideal, um Steaks, Hamburger, Hähncheneisch und
Gemüse zu grillen. Ebenfalls für die Zubereitung von Paninis geeignet.
Schieben Sie die beiden Platten in die kleinen Metallhaken, die sich hinten am Geräterumpf
benden. (Abb. 1) Drücken Sie danach gegen die Platte, sodass sie korrekt einrastet.
Zum Entfernen der Platten die Entriegelungstaste an der Seite des Geräts drücken. Ziehen Sie
danach die Platten zu sich hin (Abb. 2).
18
C. GEBRAUCHSHINWEISE
Dank des exklusiven Scharniers können Sie mit Ihrem Grill die Nahrungsmittel in geschlossener
Position oder in auf 180° geöneter Position zubereiten, wodurch die verfügbare Heizäche
verdoppelt wird. Wählen Sie zu Beginn die Konguration aus, die für Ihr Rezept am besten
geeignet ist.
WICHTIG: Das Vorheizen dauert 7 Minuten. Das Ende des Vorheizens des Grills wird angezeigt,
wenn die grüne Kontrolllampe leuchtet.
ACHTUNG: Platten immer vor dem Vorheizen des Geräts xieren.
D. GEBRAUCH
GRILL-/PANINI-FUNKTION (g.3)
• Grillplatten einsetzen.
Gerät einschalten und die gewünschte Temperatur durch Drehen des Drehknopfes im
Uhrzeigersinn wählen. Die rote Anzeigelampe leuchtet und zeigt damit an, dass das Gerät
vorgeheizt wird.
Wenn die grüne Anzeigelampe leuchtet und anzeigt, dass das Gerät die gewünschte Temperatur
erreicht hat, legen Sie Ihr Gargut auf die untere Platte und schließen Sie danach die Abdeckung.
Der Abstand zwischen den beiden Platten passt sich automatisch an die Stärke des gewählten
Garguts an.
Verwenden Sie den Timer (linke Taste), um die Garzeit zu wählen.
ACHTUNG: Der Timer verfügt nicht über eine automatische Abschaltung.
BARBECUEFUNKTION (g.4)
Setzen Sie die Garplatten ein und önen Sie dann das Kochfeld um 180°, indem Sie an dem
rechts vom Gri bendlichen Schalter ziehen.
Schalten Sie das Gerät ein und wählen Sie die gewünschte Temperatur durch Drehen des
Drehknopfes im Uhrzeigersinn.
Wenn die grüne Anzeigelampe leuchtet, legen Sie Ihr Gargut auf die Platte.
Verwenden Sie den Timer (linke Taste), um die Garzeit zu wählen.
ACHTUNG: Der Timer verfügt nicht über eine automatische Abschaltung.
E. FETTAUFFANGSCHALE
Auf der Rückseite des Geräts bendet sich eine Önung zum Einsetzen einer Fettauangschale.
Das Fett läuft über die Platten in diese Schale.
• Schieben Sie die Auangschale hinein bzw. ziehen Sie sie heraus.
Warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist, um die Auangschale zu leeren.
Die Auangschale kann in der Spülmaschine gereinigt werden.
ACHTUNG: Vergewissern Sie sich vor jedem Gebrauch, dass sich in und rund um die
Fettauangschale kein Fett angesammelt hat. Überschüssiges Fett muss immer entfernt werden,
da es sich sonst entzünden und schwere Verletzungen oder materielle Schäden verursachen
könnte
15mm
Das aufgefangene Fett ist ungenießbar.
19
5. RATSCHLÄGE DER CHEFKÖCHE
Die Platten sollten nicht zu lange vorgeheizt und nicht mit scheuernden Mitteln gereinigt
werden, um ihre Antihafteigenschaften zu erhalten.
Verwenden Sie zum Wenden des Garguts vorzugsweise Besteck aus Holz oder hitzebeständigem
Kunststo und schneiden Sie nicht auf den Platten.
Schneiden Sie die Nahrungsmittel in gleich große Stücke, um sie gleichmäßig zu garen.
Mit etwas Erfahrung wissen Sie bald, welche Garzeit und Einstellung Ihrem Geschmack
entsprechen.
Durch Marinaden aus Gewürzen oder Kräutern für Fleisch oder Fisch erhält das Grillgut ein
besonderes Aroma, Planchazubereitungen werden zarter.
Wischen Sie die Platten nach dem Grillen von Fisch und Schalentieren mit einem in Zitronensaft
getränkten Tuch ab. Dadurch verhindern Sie, dass der Geruch bis zum nächsten Gebrauch
zurückbleibt.
6. REINIGEN UND VERSTAUEN
Nach dem Gebrauch den Temperaturregler auf „O“ drehen und den Netzstecker ziehen. Das
Gerät vor dem Reinigen vollständig (mindestens 1⁄2 Stunde) abkühlen lassen.
Verwenden Sie den Spatel, um Reste von Nahrungsmitteln zu entfernen, die an den Grillplatten
haften.
• Fettauangschale leeren.
• Die Entriegelungstasten betätigen, um die Platten herauszunehmen.
Spatel, Fettauangschale und Platten können in heißem Seifenwasser oder in der Spülmaschine
gereinigt werden.
Keine Gegenstände aus Metall wie Messer oder Gabeln und keine scheuernden Schwämme oder
Reiniger benutzen, da hierdurch die Beschichtung beschädigt werden könnte.
Zum Reinigen von Geräterumpf, Deckel und Gri ein feuchtes Tuch und etwas mildes
Reinigungsmittel verwenden. Keinesfalls scheuernde Schwämme oder Reinigungsmittel
verwenden.
Regelmäßiges Reinigen des Geräts verhindert zu starkes Verkrusten. So bleibt der Grill leicht zu
reinigen und behält seine volle Funktionstüchtigkeit.
Setzen Sie die Platten und die Fettauangschale vor dem Verstauen des Grills wieder ein,
schließen Sie den Deckel und wickeln Sie danach das Kabel um den Kabelhalter.
20
7. FRAGEN/ANTWORTEN
WAS TUN WENN: ANTWORTEN
Das Gerät während des ersten
Gebrauchs qualmt?
Es ist normal, dass das Gerät bei der ersten Inbetriebna-
hme Rauch entwickelt. Denken Sie daran, es mit einem
feuchten Tuch abzuwischen, bevor Sie es zum ersten
Mal einschalten.
Sich das Gerät von allein
ausschaltet?
Vergewissern Sie sich, dass der Temperaturknopf nicht
auf Position « O » steht, und dass der Netzstecker des
Geräts korrekt an den Netzstrom angeschlossen ist.
Eventuell hat sich das Gerät jedoch überhitzt. Ziehen Sie
den Netzstecker des Geräts und lassen sie es mindestens
15 Minuten lang abkühlen. Schalten Sie es danach wie
gewohnt wieder ein und fahren Sie mit der Zubereitung
fort.
Die Nahrungsmittel nicht garen? Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker korrekt
angeschlossen ist und die gewählte Temperatur den
jeweiligen Nahrungsmitteln entspricht.
Das Grillgut nicht gut anbrät oder
schwer gar wird?
Überprüfen, ob die Temperatur gewählte Temperatur
den jeweiligen Nahrungsmitteln entspricht.
Unterschiedliche Arten von
Nahrungsmitteln zubereitet
werden sollen?
Verwenden Sie den Grill in der oenen Position (Barbe-
cueposition) und garen Sie jedes Nahrungsmittel auf
einer anderen Platte, so dass sich die verschiedenen
Aromen nicht mischen.
Etwas Bratensaft auf den
Geräterumpf gelaufen ist?
Warten Sie, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist und
wischen Sie es danach mit einem heißen, feuchten Tuch
ab. Den Geräterumpf niemals in Wasser tauchen.
Sich während des Garvorgangs viel
Rauch entwickelt?
Vermeiden Sie es, während des Garvorgangs zu viel
Öl oder Fett hinzuzufügen. Fett kann zu vermehrter
Rauchentwicklung führen. Verwenden Sie einen Pinsel,
um trockene Nahrungsmittel mit Öl zu bestreichen.
21
1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
(VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES)
LEES DEZE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ZORGVULDIG
DOOR VOORDAT U HET APPARAAT GEBRUIKT!
OPGELET: Zeer heet oppervlak. Als het apparaat in
gebruik is, kunnen toegankelijke oppervlakken van
het apparaat heet zijn. Raak het apparaat niet aan
tijdens gebruik. Gebruik pannenlappen of ovenwanten.
Laat het apparaat afkoelen alvorens het op te bergen.
Het apparaat mag niet worden gebruikt met een externe
tijdschakelaar of met een bedieningssysteem op afstand.
Wanneer de stroomkabel beschadigd is, moet dit uit
veiligheidsoverwegingen worden vervangen door de
fabrikant, door diens reparatiedienst of door iemand met de
juiste kwalicaties daarvoor.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar
en ouder en door mensen met fysieke, zintuiglijke of mentale
beperkingen of door personen zonder kennis of ervaring
met het apparaat, maar in alle gevallen dient dit te gebeuren
onder toezicht of na voorafgaande instructies met betrekking
tot het veilige gebruik van het apparaat. De bijkomende
risicos moeten bekend zijn. Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Reiniging en onderhoud van het apparaat
mogen alleen worden verricht door kinderen van 8 jaar en
ouder onder toezicht.
Houd het apparaat en de stroomkabel buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar.
Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk
gebruik en is niet bedoeld voor gebruik in toepassingen
zoals: personeelskeukens in winkels, kantoren en andere
werkomgevingen, boerenbedrijven, door klanten in hotels,
motels en andere residentiële omgevingen, bed and
22
breakfast-pensions.
Het schrapertje, het opvangbakje en de platen kunnen
gereinigd worden in warm zeepsop of in de vaatwasser.
Plaats het apparaat niet op of bij een hittebron. Gebruik het
niet op oppervlakken die niet tegen warmte kunnen of in de
buurt van brandbare materialen.
Leg niets op het apparaat wanneer dit aanstaat.
Laat genoeg ruimte tussen het apparaat en de muur of
meubilair (minstens 10 cm). Gebruik het apparaat niet onder
de bovenkastjes van de keuken.
Laat de stroomkabel niet over de rand van het werkblad
hangen en niet in contact komen met warme oppervlakken.
Dompel het apparaat niet onder in water of een andere
vloeistof.
Haal na gebruik en voor het schoonmaken altijd de stekker
uit het stopcontact. Laat het apparaat nooit zonder toezicht
achter met de stekker nog in het stopcontact. Om het
apparaat uit het stopcontact te halen, trekt u altijd aan de
stekker en nooit aan de stroomkabel.
Gebruik het apparaat niet als het gevallen is of als er zichtbare
beschadigingen zijn.
Gebruik het apparaat niet meer zodra de stroomkabel is
beschadigd.
Probeer niet zelf het apparaat te repareren.
Het gebruik van accessoires die niet door Cuisinar
worden aangeboden of verkocht, kan brand, elektrocutie of
verwondingen veroorzaken.
Gebruik dit apparaat alleen om te bakken, en volg daarbij de
aanwijzingen in deze handleiding.
Gebruik het apparaat niet buiten.
23
OPGELET: Polyethyleenzakjes die het product of zijn
verpakking bevatten, kunnen gevaarlijk zijn. Houd
deze zakjes buiten het bereik van babys en kinderen.
Gebruik ze niet in wiegjes, kinderbedden, kinderwagens of een
park voor baby’s. De dunne lm kan blijven kleven aan de neus
of mond en kan de ademhaling hinderen. Een zakje is geen
speelgoed.
AEEA - EINDE LEVENSDUUR VAN ELEKTRISCHE EN
ELEKTRONISCHE TOESTELLEN
In het belang van allen en om actief mee te
werken aan de bescherming van het milieu en de
volksgezondheid vragen wij u:
Gooi uw producten niet bij het huishoudelijk afval.
AEEA (afgedankte elektrische en elektronische apparatuur)
moet apart worden ingezameld.
Maak gebruik van de terugname- en inzamelpunten voor AEEA
in uw regio. Op die manier kunnen bepaalde grondstoen
gerecycleerd, hergebruikt of gerecupereerd worden.
Als u dit product correct afdankt, helpt u mee om mogelijke
negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid
die te wijten zijn aan eventueel gevaarlijke stoen die erin
verwerkt zitten, te vermijden.
Indien u meer informatie wenst over de afdanking van dit
product, vragen wij u om contact op te nemen met uw lokale
dienst voor de verwerking van huishoudelijk afval.
24
2. INLEIDING
Gefeliciteerd met uw aankoop!
Al meer dan 30 jaar maakt Cuisinart® keukenapparatuur waarmee zowel hobbykoks als topkoks
al hun creativiteit kunnen laten zien. Elk product combineert kracht, innovatie, prestatie en
ergonomie. Onze producten, die worden gemaakt van professionele materialen zoals geborsteld
RVS, passen in iedere keuken, dankzij hun strakke en stijlvolle ontwerp.
3. KENMERKEN VAN HET PRODUCT
1. Stevig behuizing van fenoliek
2. Thermo-isolerende hendel
3. Anti-aanbak grillplaten
4. Instelknoppen:
4.a. Knop 0/1 en temperatuurinstelknop
4.b. Timer
5. Rood lampje: apparaat staat aan en warmt op
6. Groen lampje: apparaat klaar voor gebruik
7. Opvangbakje voor braadvocht
8. Vergrendel-/ontgrendelknop van de platen
9. Knop voor opening tot 180°
10. Speciale grillspatel
4. GEBRUIK
A. VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
Reinig voor het eerste gebruik zorgvuldig de behuizing van het apparaat, het deksel en de
instelknoppen met een vochtig doekje. Was ook de bakplaten, het opvangbakje voor braadvocht
en de spatel eerst in een warm sopje of in de vaatwasser. Zie ook ‘Reiniging en onderhoud’ voor
meer informatie.
B. INSTALLATIE VAN DE BAKPLATEN
Plaats het apparaat op een vlakke, stabiele, schone en droge ondergrond. Het bedieningspaneel
dient naar u toe gericht te zijn.
Grillplaten: geribbeld oppervlak, ideaal voor het grillen van steaks, hamburgers, kip en groente.
Eveneens geschikt voor het bereiden van panini’s.
Plaats elke plaat in de kleine metalen inkepingen achter in de machinebasis (g.1). Druk
vervolgens op de plaat om hem correct vast te klikken.
Om de platen te verwijderen drukt u op de ontgrendelknop aan de zijkant van het apparaat. Trek
vervolgens de platen naar u toe (g.2).
25
C. GEBRUIKSAANWIJZING
Dankzij het speciale scharnier kan eten worden bereid met de grill in gesloten positie of in
geopende positie tot 180°, waardoor het bakoppervlak twee keer zo groot wordt. Voordat u
begint te bakken, kiest u de functie die het best past bij uw recept.
BELANGRIJK: Het opwarmen duurt 7 minuten. Als het groene lichtje aanspringt, betekent dit dat
het apparaat is opgewarmd.
OPGELET: Bevestig altijd eerst de platen voordat u het apparaat voorverwarmt.
D. GEBRUIK
FUNCTIE GRILL/PANINI’S (g.3)
Installeer de bakplaten.
Het apparaat inschakelen en de gewenste temperatuur kiezen door de rechterknop met de
wijzers van de klok mee te draaien.
Het rode lampje gaat aan, ten teken dat het apparaat aan het voorverwarmen is. Als het groene
lampje gaat branden, is het apparaat op temperatuur. Leg het voedsel op de onderste plaat en
sluit het deksel. De ruimte tussen de twee platen past zich aan aan de dikte van het gekozen
voedsel. Gebruik de timer (linkerknop) om de kooktijd in te stellen.
OPGELET: De timer is niet uitgerust met een automatisch afsluitsysteem.
FUNCTIE BARBECUE (g.4)
Installeer de bakplaten en open het apparaat tot 180° door aan de knop aan de rechterkant van
de hendel te trekken. Het apparaat inschakelen en de gewenste temperatuur kiezen door de
rechterknop met de wijzers van de klok mee te draaien. Als het groene lampje gaat branden, leg
het voedsel dan op de plaat.
Gebruik de timer (linkerknop) om de kooktijd in te stellen.
OPGELET: De timer is niet uitgerust met een automatisch afsluitsysteem.
E. VETOPVANGBAKJE
Aan de achterkant van het apparaat bevindt zich een vetopvangbakje. Het vet stroomt van de
platen naar het bakje.
• Schuif het bakje op zijn plek om het te plaatsen of te verwijderen.
Wacht met het legen van het bakje tot het apparaat is afgekoeld.
• Het bakje mag in de vaatwasmachine.
LET OP: Controleer voor elk gebruik of zich geen vet heeft opgehoopt in de vetopvangbak.
Verwijder altijd het teveel aan vet om te voorkomen dat dit vlam vat en ernstige verwondingen
of materiële schade veroorzaakt.
15mm
Het opgevangen vet is niet eetbaar.
26
5. TIPS VAN DE CHEFS
Laat voor het behoud van de anti-aanbaklaag van de bakplaten de platen niet te lang opwarmen
terwijl er niets op ligt en reinig ze niet met schurende materialen.
Gebruik bij voorkeur keukengereedschap van hout of van hittebestendige kunststof om het
voedsel om te draaien en snijd geen voedsel op de platen.
Snijd de etenswaren in stukken van gelijke grootte zodat ze gelijkmatig gebakken kunnen
worden.
Door ervaring leert u welke baktijden en instellingen u het beste aanhoudt voor het door u
gewenste resultaat.
Maak marinades op basis van kruiden en specerijen voor vlees en vis. Uw grillades ruiken dan
heerlijk en de resultaten van de vlakke bakplaat zijn dan sappiger.
Hebt u vis of schelp- en schaaldieren gegrild op de platen, wrijf deze dan in met een doekje met
citroensap. Dit voorkomt dat het volgende gerecht dat u bereidt naar vis ruikt.
6. SCHOONMAKEN EN OPBERGEN
Zet na gebruik de instelknop op « O » en haal de stekker uit het stopcontact. Het apparaat
volledig laten afkoelen (minimum 1⁄2 uur) vooraleer het te reinigen.
Verwijder met de spatel de etensrestjes die zijn achtergebleven op de bakplaten.
• Leeg het vetopvangbakje.
Verwijder de platen uit het apparaat door de eject-knoppen in te drukken.
Het schrapertje, het opvangbakje en de platen kunnen gereinigd worden in warm zeepsop of
in de afwasmachine.
Gebruik geen metalen voorwerpen zoals messen of vorken, of schuursponsjes of schuurmiddel
die de bekleding zouden kunnen beschadigen.
Gebruik voor het reinigen van de behuizing, het deksel en de hendel een vochtige doek met een
mild schoonmaakmiddel. Gebruik geen schuursponsjes of schuurmiddel.
Regelmatig onderhoud voorkomt dat het apparaat te vuil wordt. Zo blijft de grill gemakkelijk
schoon te maken en blijft hij goed werken.
Voor het opbergen van de grill de platen en het opvangbakje terugzetten, het deksel sluiten en
het snoer oprollen rond de snoeroproller.
27
7. VRAGEN/ANTWOORDEN
WAT TE DOEN ALS ANTWOORDEN
Er rook uit het apparaat komt
tijdens het eerste gebruik?
Het is normaal dat er bij het eerste gebruik
rook uit het apparaat komt. Vergeet echter
niet om hem vóór ingebruikname met een
vochtig doekje te reinigen.
Het apparaat zichzelf uitschakelt? Controleer of de temperatuurschakelaar
niet in stand ‘O’ staat en of de stekker in het
stopcontact zit. Het kan ook zijn dat het
apparaat oververhit is. Haal de stekker uit het
stopcontact en laat het apparaat 15 minuten
afkoelen. Zet hem vervolgens weer aan
volgens de standaardprocedure en ga verder
met bakken.
Het eten niet goed bakt? Controleer of de stekker goed in het
stopcontact zit en de gekozen temperatuur
juist is voor wat u wilt bereiden.
Vlees niet dichtschroeit of de
bereiding lastig gaat?
Controleer of de gekozen temperatuur juist is
voor wat u wilt bereiden.
U verschillende etenswaren tegelijk
wilt bereiden?
Gebruik de grill in de open stand (barbecue-
stand) en bak de etenswaren op aparte
platen, zodat de smaken zich niet mengen.
Er wat bakvocht in de basis van het
apparaat is gekomen?
Wacht tot het apparaat helemaal is afgekoeld
en veeg hem dan schoon met een warme,
vochtige doek. Dompel de basis van het
apparaat nooit onder water.
Er veel rook vrijkomt tijdens het
bakken?
Gebruik niet te veel vet bij het bakken. Vet
bevordert de rookontwikkeling. Gebruik een
kwast om droog eten in te vetten.
28
1. PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
(TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI)
LEGGERE ATTENTAMENTE LE PRESENTI PRECAUZIONI DI
SICUREZZA PRIMA DI UTILIZZARE L’UNITÀ!
ATTENZIONE: Supercie molto calda. Durante l’utilizzo
dell’apparecchio, la temperatura delle superfici
accessibili può essere alta. Non toccare l’apparecchio
durante l’utilizzo. Utilizzare guantoni da forno o
protezioni analoghe. Lasciare rareddare l’unità prima
di riporla.
Non utilizzare la griglia con un timer esterno o un telecomando
separato.
Se danneggiato, il cavo di alimentazione deve essere sostituito
dal produttore, il relativo addetto dell’assistenza o persone con
qualiche analoghe per evitare pericoli.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età
superiore a 8 anni e da persone con capacità siche, sensoriali
o mentali ridotte o o mancanza di esperienza e conoscenza,
a condizione che siano attentamente sorvegliate e istruite
riguardo l’uso in sicurezza dell’apparecchio e siano consapevoli
dei rischi connessi. I bambini non devono giocare con
l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione dell’apparecchio
non devono essere eseguite da bambini, a meno che non
abbiano più di 8 anni e che ci sia la sorveglianza di un adulto.
Conservare l’apparecchio e il suo cavo fuori dalla portata dei
bambini di età inferiore a 8 anni..
L’apparecchio è previsto unicamente per uso domestico e non
è adatto a situazioni quali area cucina destinata al personale
di negozi, uci e altri ambienti lavorativi e fattorie e non deve
essere utilizzato dai clienti in alberghi, motel e altri ambienti
residenziali e strutture tipo bed and breakfast.
29
L’attrezzo per la pulizia/Il raschietto, il vassoio per la raccolta
dei succhi e le piastre sono lavabili in acqua calda insaponata
o in lavastoviglie.
Non posizionare l’apparecchio vicino o sopra un apparecchio
caldo. Non utilizzare su superci sensibili al calore o vicino a
materiali inammabili.
Non appoggiare oggetti sull’apparecchio acceso.
Lasciare spazio sufficiente tra lapparecchio e le pareti o
l’arredamento (almeno 10 cm). Non posizionare l’apparecchio
sotto elementi della cucina ssati al muro.
Non lasciare pendere il cavo sul bordo del piano di lavoro né
a contatto con superci calde.
Non immergere in acqua o altri liquidi.
Staccare sempre l’apparecchio dopo l’uso e prima della pulizia.
Non lasciare mai l’apparecchio incustodito quando è collegato
alla rete elettrica. Tirare la spina per staccarlo, non il cavo.
Non utilizzare l’apparecchio in caso di caduta o qualora risulti
danneggiato.
Interrompere immediatamente l’utilizzo della macchina in
caso di danni al cavo.
Non tentare di riparare l’apparecchio personalmente.
L’utilizzo di accessori non raccomandati o commercializzati
da Cuisinart® può causare incendio, scossa elettrica o lesioni.
Utilizzare l’apparecchio unicamente per cuocere e seguire le
istruzioni nel presente manuale.
Non utilizzare all’esterno.
ATTENZIONE: I sacchetti in polietilene che contengono
il prodotto o il suo imballaggio possono essere pericolosi.
Tenere questi sacchetti lontano dalla portata di neonati
e bambini.
30
Non utilizzare allinterno di culle, lettini per bambini, passeggini
o box. La pellicola sottile può aderire a naso e bocca e impedire
la respirazione. Un sacchetto non è un giocattolo.
RAEE – APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED
ELETTRONICHE A FINE VITA
Nell’interesse collettivo, e al fine di partecipare
attivamente alla protezione dell’ambiente e della
salute pubblica:
Non gettare i prodotti nei riuti domestici non dierenziati;
I RAEE (riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche)
devono essere raccolti separatamente.
Utilizzare il sistema di ritiro e recupero previsto per i RAEE del
proprio comune. In tal modo, alcuni materiali potranno essere
riciclati, riutilizzati o recuperati.
Facendo sì che il prodotto venga smaltito in modo appropriato,
si contribuisce a evitare potenziali conseguenze nefaste per
l’ambiente e per la salute pubblica causate da eventuali
sostanze pericolose contenute al loro interno.
Per maggiori informazioni riguardanti lo smaltimento di questo
prodotto, rivolgersi al proprio servizio comunale di nettezza
urbana.
2. INTRODUZIONE
Complimenti per l’acquisto!
Da oltre 30 anni, Cuisinart® sviluppa una gamma completa di apparecchi che consentono agli
appassionati di cucina e ai grandi chef di esprimere al meglio la loro creatività. Ogni prodotto
unisce in sé robustezza, innovazione, prestazioni e ergonomia. Realizzati con materie prime
professionali, come l’acciaio spazzolato inossidabile, i nostri prodotti si integrano facilmente in
qualsiasi tipo di cucina, grazie a un design sobrio e elegante.
31
3. CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
1. Corpo robusto in materiale fenolico
2. Impugnatura a pressione termoisolante
3. Piastre di cottura antiaderenti
4. Manopole di regolazione:
4.a. Manopola 0/1 e di regolazione della temperatura
4.b. Timer
5. Spia luminosa rossa: apparecchio sotto tensione e in preriscaldamento
6. Spia luminosa verde: apparecchio pronto all’utilizzo
7. Contenitore di raccolta del liquido di cottura
8. Manopola per bloccare/sbloccare le piastre
9. Manopola di apertura a 180°
10. Spatola speciale grill
4. UTILIZZO
A. PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Prima del primo utilizzo, pulire accuratamente il corpo, il coperchio e le manopole di regolazione
dell’apparecchio con un panno umido. Lavare le piastre di cottura, il contenitore di raccolta
del liquido di cottura e la spatola con acqua calda e sapone o in lavastoviglie. Per maggiori
informazioni, consultare la sezione «Pulizia e manutenzione».
B. INSTALLAZIONE DELLE PIASTRE DI COTTURA
Poggiare l’apparecchio su una supercie piatta, stabile, pulita e asciutta. Il pannello di comando
deve essere posto di fronte a voi.
Lato grill: supercie striata, ideale per grigliare bistecche, hamburger, pollo e verdure. Adatto
anche alla preparazione di panini.
Inserire ogni piastra nelle piccole tacche metalliche poste sul fondo della base dell’apparecchio.
(g. 1) Premere quindi sulla piastra per ssarla correttamente.
Per togliere le piastre, premere sul pulsante di sblocco delle stesse, posto sul lato dell’apparecchio.
Tirare quindi le piastre verso di sé (g. 2).
C. ISTRUZIONI PER L’USO
Grazie alla cerniera esclusiva, il grill permette di cuocere gli alimenti in posizione chiusa o aperta
a 180°, raddoppiando così la supercie di cottura disponibile. Prima di iniziare a cuocere, scegliere
la modalità più adatta alla preparazione scelta.
IMPORTANTE: La durata del preriscaldamento è di 7 minuti. Quando il grill termina la fase di
preriscaldamento, si illumina la spia luminosa verde.
ATTENZIONE: Fissare sempre le piastre prima di preriscaldare l’apparecchio.
32
D. UTILIZZO
MODALITÀ GRILL/PANINI (g.3)
• Installare le piastre di cotture.
Accendere l’apparecchio e selezionare la temperatura desiderata ruotando la manopola
di destra in senso orario. La spia rossa si illumina per indicare che l’apparecchio è in fase di
preriscaldamento.
Quando la spia verde si illumina, indicando che l’apparecchio ha raggiunto la temperatura,
disporre gli alimenti sulla piastra in basso, quindi chiudere il coperchio. La distanza tra le due
piastre si regolerà automaticamente in base allo spessore degli alimenti scelti.
• Utilizzare il timer (manopola di sinistra) per selezionare il tempo di cottura.
ATTENZIONE: Il timer non è dotato di sistema di spegnimento automatico.
MODALITÀ BARBECUE (g.4)
Installare le piastre di cottura, quindi aprire il piano di cottura a 180° tirando la manopola posta
sul lato destro dell’impugnatura.
Accendere l’apparecchio e selezionare la temperatura desiderata ruotando la manopola di
destra in senso orario.
• Quando la spia luminosa verde si illumina, disporre gli alimenti sulla piastra.
• Utilizzare il timer (manopola di sinistra) per selezionare il tempo di cottura.
ATTENZIONE: Il timer non è dotato di sistema di spegnimento automatico.
E. CONTENITORE DI RACCOLTA DEL GRASSO
La base dell’apparecchio è dotata, sul lato posteriore, di un contenitore di raccolta del grasso.
I grassi scorrono sulle piastre e vengono raccolti nel contenitore.
Per posizionare e rimuovere il contenitore, farlo scivolare all’interno del suo alloggiamento.
Attendere che l’apparecchio si sia rareddato per rimuovere il contenitore.
• Il contenitore è lavabile in lavastoviglie.
ATTENZIONE: Prima di ogni utilizzo, controllare che non vi siano accumuli nel vassoio di raccolta
del grasso. Eliminare sempre il grasso in eccesso, al ne di evitare che prenda fuoco e che sia causa
di gravi infortuni e danni materiali.
15mm
I grassi recuperati non sono commestibili.
5. IL PARERE DEGLI CHEF
Per conservare le caratteristiche antiaderenti delle piastre di cottura, non lasciarle riscaldare a
vuoto troppo a lungo e non utilizzare materiali abrasivi per la loro pulizia.
Utilizzare preferibilmente utensili in legno o in silicone per girare gli alimenti; evitare di tagliare
gli alimenti sulle piastre.
Tagliare gli alimenti a pezzi di dimensioni uguali, per ottenere una cottura omogenea.
Con l’esperienza, imparerete a regolare tempi e temperatura di cottura degli alimenti in base al
vostro gusto personale.
33
Preparare marinate a base di spezie o condimenti per carne o pesce; le grigliate risulteranno più
profumate e le cotture alla plancha più morbide.
Se sulle piastre sono stati grigliati pesci e crostacei, passatele con un panno imbevuto di succo
di limone. In questo modo eviterete che il loro odore caratteristico resti nel corso del prossimo
utilizzo.
6. PULIZIA E MANUTENZIONE
Dopo l’uso, ruotare la manopola su “O” e scollegare l’apparecchio dalla corrente. Lasciar
rareddare completamente l’apparecchio (minimo 1/2 ora) prima di pulirlo.
Utilizzare l’apposita spatola per eliminare i residui di cibo dalle piastre di cottura.
Svuotare il contenitore di raccolta del grasso.
Rimuovere le piastre dall’apparecchio premendo sui pulsanti di sblocco.
Il raschietto, il contenitore di raccolta e le piastre possono essere lavati con acqua calda e sapone
o in lavastoviglie.
Non utilizzare oggetti metallici come coltelli e forchette, spugne e prodotti abrasivi che
potrebbero danneggiare il rivestimento.
Per pulire il corpo, il coperchio e l’impugnatura dell’apparecchio, utilizzare un panno umido e un
po di detersivo delicato. Non utilizzare spugne né prodotti abrasivi.
La pulizia regolare dell’apparecchio impedisce la formazione di incrostazioni dicili da
rimuovere. Un accorgimento che facilita la pulizia del grill e ne mantiene inalterate le prestazioni.
Prima di riporre il grill, riposizionare le piastre e il contenitore di raccolta del liquido di cottura,
chiudere il coperchio, avvolgere quindi il cavo attorno all’avvolgicavo.
34
7. DOMANDE/RISPOSTE
COSA FARE SE: RISPOSTE
L’apparecchio sprigiona del fumo al primo
utilizzo?
È normale che l’apparecchio sprigioni del fumo
al primo utilizzo. Pulirlo con un panno umido
prima di metterlo in funzione.
L’apparecchio si spegne da solo? Controllare che il pulsante di regolazione della
temperatura non sia su «O» e che la presa
dell’apparecchio sia attaccata correttamente
alla rete elettrica. È anche possibile che
l’apparecchio si sia surriscaldato. Staccare
l’apparecchio dalla corrente elettrica e lasciarlo
rareddare per almeno 15 minuti. Riaccenderlo
secondo la procedura abituale e riprendere la
cottura.
Gli alimenti non si cuociono? Controllare che la presa sia correttamente
attaccata alla rete elettrica e che la temperatura
scelta sia quella giusta per gli alimenti.
Le grigliate non sono rosolate e la cottura
risulta problematica?
Controllare che la temperatura scelta sia quella
giusta per gli alimenti.
Gli alimenti da cuocere sono di tipo
diverso?
Utilizzare il grill in posizione aperta (posizione
barbecue) e cuocere ogni alimento su una
piastra diversa, in modo che i sapori non si
mescolino.
Un po di sugo di cottura è colato sul corpo
dell’apparecchio?
Aspettare che l’apparecchio sia completamente
rareddato, quindi asciugarlo con un panno
umido caldo. Non immergere mai in acqua la
base dell’apparecchio.
Viene sprigionato molto fumo durante la
cottura?
Evitare di aggiungere troppi grassi durante
la cottura. Le materie grasse favoriscono lo
sprigionarsi di fumo. Utilizzare un pennello per
ungere gli alimenti asciutti.
35
1. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
(TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES)
¡LEA ATENTAMENTE ESTAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ANTES DE UTILIZAR LA UNIDAD!
PRECAUCIÓN: Supercie muy caliente. La temperatura
de las supercies accesibles puede ser alta durante el
uso del electrodoméstico. No toque el electrodoméstico
mientras esté en uso. Use guantes de cocina o guantes
protectores. Deje que el aparato se enfríe antes de
guardarlo.
La parrilla no debe usarse con un temporizador externo o con
un sistema de control remoto separado.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado
por el fabricante, su agente de servicio o personas cualicadas
similares para evitar un peligro.
El aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o con falta de experiencia y conocimientos si están
supervisadas o se les ha instruido para usar el aparato de una
manera segura y si comprenden los peligros que conlleva.
Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no deben
realizar la limpieza y el mantenimiento de usuario a menos que
sean mayores de 8 años y que estén supervisados.
Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños
menores de 8 años.
El aparato está destinado exclusivamente para uso doméstico
y no para ser usado en ámbitos tales como: áreas de cocina del
personal en tiendas, ocinas y otros ambientes de trabajo; casas
rurales; por clientes en hoteles, moteles y otros ámbitos de tipo
residencial; establecimientos de alojamiento y desayuno.
La herramienta de limpieza/raspado, la bandeja de recolección
de jugo y las placas se pueden lavar con agua caliente jabonosa
36
o en el lavavajillas.
No coloque el electrodoméstico sobre o cerca de un aparato
caliente. No lo use en supercies sensibles al calor o cerca de
materiales inamables.
No ponga nada sobre el aparato cuando está encendido.
Deje suciente espacio entre el aparato y las paredes o muebles
(al menos 10 cm). No coloque el aparato debajo de elementos
de cocina montados en la pared.
No deje que el cable cuelgue del borde de la supercie de
trabajo y no permita que toque superficies calientes. No
sumerja el aparato en agua ni en ningún otro líquido.
Desenchufe siempre el aparato después de usarlo y antes de
limpiarlo. Nunca deje el aparato sin vigilancia cuando esté
enchufado. Tire del enchufe para desenchufarlo, nunca del
cable.
No utilice el aparato si se ha caído o si parece estar dañado.
Deje de usar la máquina inmediatamente si el cable está
dañado.
No intente reparar el aparato usted mismo.
El uso de accesorios no recomendados o no vendidos por
Cuisinart® puede provocar un incendio, electrocución y riesgo
de lesiones.
Use este aparato solo para cocinar y siga las instrucciones de
este manual.
No usar al aire libre.
ATENCIÓN: Las bolsas de polietileno que contienen el
producto o su embalaje pueden ser peligrosas.
Mantenga estas bolsas fuera del alcance de los bebés
y de los niños.
No las utilice en cunas, camas de niños, cochecitos o corrales
para bebés. Esta película puede pegarse a la nariz y la boca,
impidiendo la respiración. Una bolsa no es un juguete.
37
RAEE - RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y
ELECTRÓNICOS
En interés de todos y para participar activamente en la
protección del medio ambiente y de la salud pública:
No se deshaga de estos productos junto con la basura
doméstica.
Los RAEE (residuos de aparatos eléctricos y electrónicos) deben
recogerse por separado.
Utilice el sistema de recogida de RAEE de su zona. De esta
manera, algunos materiales pueden ser reciclados, reutilizados
o recuperados.
Al asegurarse de que este producto se elimina correctamente,
ayudará a evitar posibles consecuencias adversas para el medio
ambiente y la salud pública debido a las posibles sustancias
peligrosas que pueda contener.
Para más información sobre la eliminación de este producto,
póngase en contacto con el servicio local de recogida de
residuos domésticos.
2. INTRODUCCIÓN
¡Felicidades por su compra!
Desde hace más de 30 años, Cuisinart® desarrolla una gama completa de electrodomésticos
culinarios que permiten a los amantes de la cocina y a los grandes chefs expresar plenamente su
creatividad. Cada producto combina solidez, innovación, prestaciones y ergonomía. Realizados
en materiales de origen profesional, como el acero pulido inoxidable, nuestros productos se
integran fácilmente en todas las cocinas, gracias a un diseño sobrio y elegante.
38
3. CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
1. Cuerpo fenólico robusto
2. Empuñadura de presión termoaislante
3. Placas de grill antiadherentes
4. Botones de ajuste:
4.a. Botón 0/1 y de selección de temperatura
4.b. Temporizador
5. Luz indicadora roja: aparato encendido y precalentamiento
6. Luz indicadora verde: aparato listo para el uso
7. Bandeja recoge-grasas
8. Botón de bloqueo/desbloqueo de las placas
9. Botón de apertura a 180°
10. Espátula especial de grill
4. UTILIZACIÓN
A. ANTES DEL PRIMER USO
Antes del primer uso, limpiar con cuidado el cuerpo del aparato, la tapa y los mandos de ajuste
con un paño húmedo. Lave las placas de cocción, la bandeja recoge-grasas y la espátula con
agua caliente jabonosa o en el lavavajillas. Consultar la sección «Limpieza y mantenimiento» para
obtener más información.
B. INSTALACIÓN DE LAS PLACAS DE COCCIÓN
Coloque el aparato sobre una supercie, plana, estable y seca. El panel de control debe
encontrarse frente a usted.
Placas de grill: supercie estriada ideal para chuletas, hamburguesas, pollo y verdura. También
es adecuada para bocadillos.
Encaje cada placa en las muescas metálicas situadas en el fondo de la base del aparato. (g.1)
Luego empuje cada placa para que quede correctamente colocada.
Para retirar las placas, pulse el botón de desbloqueo situado en la parte lateral del aparato.
A continuación tire de las placas hacia usted (g. 2).
C. CONSEJOS DE UTILIZACIÓN
Gracias a su bisagra exclusiva, el grill cocina los alimentos en posición cerrada o abierta a 180°,
duplicando así la supercie de cocción disponible. Antes de empezar la cocción, elija la función
más apropiada para su receta.
IMPORTANTE: El tiempo de precalentamiento es de 7 minutos. Cuando se enciende la luz
indicadora verde, se indica el nal del precalentamiento del grill.
ATENCIÓN: Sujete siempre las placas antes de precalentar el aparato.
39
D. USO
FUNCIÓN GRILL/BOCADILLOS (g.3)
• Instale las placas de cocción.
Encienda el aparato y seleccione la temperatura deseada girando el mando en el sentido de las
agujas del reloj. Se iluminará la luz indicadora roja para indicar que la unidad está precalentando.
Cuando la luz verde se encienda, indicando que el aparato está a temperatura, coloque
los alimentos en la placa inferior y cierre la tapa. La distancia entre las dos placas se ajustará
automáticamente en función del grosor de los alimentos elegidos.
• Utilice el temporizador (botón izquierdo) para seleccionar el tiempo de cocción.
ATENCIÓN: El temporizador no tiene un sistema de apagado automático.
POSICIÓN BARBACOA (g.4)
Coloque las placas de cocción estribadas y abra el aparato 180° tirando del botón situado en el
lateral derecho de la empuñadura.
Encienda el aparato y regule la temperatura girando el mando en el sentido de las agujas del
reloj.
• Cuando se encienda la luz indicadora verde, coloque la comida en la placa.
• Utilice el temporizador (botón izquierdo) para seleccionar el tiempo de cocción.
ATENCIÓN: El temporizador no tiene un sistema de apagado automático.
E. BANDEJA RECOGEGRASAS
La base del aparato está equipada, en la parte posterior, con una bandeja recoge-grasas.
• La grasa se escurrirá por las placas hasta llegar a la bandeja.
• Deslice la bandeja en su lugar para colocarla o quitarla.
• Espere a que el aparato se enfríe para vaciar la bandeja.
• La bandeja es apta para lavavajillas.
ATENCIÓN: Antes de cada uso, compruebe que no hay grasa acumulada en el recipiente de
recuperación. Elimine siempre el exceso de grasa para evitar se iname, causando heridas graves
o daños materiales.
15mm
Las grasas recuperadas no se pueden consumir.
5. SUGERENCIAS DE LOS CHEFS
Para conservar las cualidades antiadherentes de las placas de cocción, no deje que se calienten
demasiado vacías y no las limpie con productos abrasivos.
Utilice preferiblemente utensilios de madera o de plástico resistente al calor para dar la vuelta a
los alimentos y no los corte sobre las placas.
Corte los alimentos en trozos de tamaño similar para que la cocción sea homogénea.
Con la práctica se acostumbrará al tiempo de cocción y a los ajustes necesarios para cocinar los
alimentos a su gusto.
40
Prepare adobos con especias o condimentos para la carne o el pescado para obtener parrilladas
más aromáticas y una cocción a la plancha más jugosa.
Tras utilizar las placas para cocinar pescado o marisco, frótelas con un trapo impregnado con
zumo de limón, lo que evitará que el olor característica quede para la próxima cocción.
6. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Tras su uso, gire el selector a «O» y desconecte el aparato. Deje enfriar el aparato completamente
(mínimo 1⁄2 hora) antes de limpiarlo.
Utilice la espátula para retirar los residuos de alimentos que puedan haber quedado sobre las
placas de cocción.
• Escurrir la bandeja recoge-grasas.
• Retire las placas del aparato, pulsando los botones de expulsión.
La espátula, la bandeja recoge-jugos y las placas se pueden limpiar con agua caliente y jabón, o
en el lavavajillas.
No utilice objetos metálicos como cuchillos o tenedores, o esponjas y productos abrasivos, que
podrían dañar el revestimiento.
Para limpiar el cuerpo del aparato, la tapa y la empuñadura, utilice un trapo humedecido con un
poco de detergente suave. No utilice esponjas o productos abrasivos.
Un mantenimiento regular del aparato evita que se ensucie demasiado. De esta forma, podrá
limpiar fácilmente el grill y conservar sus prestaciones.
Antes de guardar el grill, vuelva a colocar las placas y la bandeja recoge-jugos, cierre la tapa y
enrosque el cable alrededor del recogecables.
41
7. PREGUNTAS/RESPUESTAS
QUÉ HACER SI: RESPUESTAS
Sale humo durante la
primera utilización
Es normal que salga humo en la primera utilización.
Puede limpiar el aparato con un trapo húmedo antes de
ponerlo en marcha.
El aparato se apaga solo Compruebe que el botón de ajuste de la temperatura
no está en la posición «O» y que el aparato está bien
enchufado. También es posible que el aparato se haya
recalentado. Desenchufe el aparato y deje que se enfríe
durante al menos 15 minutos. Vuelva a encenderlo de
acuerdo con el procedimiento habitual y siga cocinando.
Los alimentos no se cocinan. Compruebe que el aparato está correctamente
enchufado y que la temperatura elegida es la adecuada
para los alimentos.
Las parrilladas no quedan
bien, cuesta cocinar los
alimentos.
Compruebe que la temperatura elegida es la adecuada
para los alimentos.
Quiere preparar juntos
alimentos de tipo diferente.
Utilice el grill en posición abierta (posición barbacoa) y
cocine cada alimento en una placa diferente, de modo
que no se mezclen sus sabores.
Se me ha caído un poco de
jugo de cocción sobre el
cuerpo del aparato.
Espere a que el aparato se haya enfriado del todo y
límpielo con un trapo húmedo y caliente. No sumerja la
base del aparato en agua.
Sale mucho humo durante
la cocción.
Evite añadir demasiada grasa durante la cocción. La
materia grasa aumenta la emisión de humo. Utilice una
brocha para engrasar los alimentos secos.
42
1. PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
(TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS)
LEIA ESTAS PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
CUIDADOSAMENTE ANTES DE UTILIZAR A UNIDADE!
CUIDADO: Superfície muito quente. A temperatura
das superfícies acessíveis pode ser alta quando o
aparelho está em utilização. Não toque no aparelho
quando este estiver em utilização. Utilize pegas ou
luvas de proteção. Deixe a unidade arrefecer antes de a
guardar.
O grelhador não deverá ser utilizado com um temporizador
externo ou com um sistema de controlo remoto separado.
Se o cabo de alimentação estiver danicado, deverá ser
substituído pelo fabricante, pelo seu representante ou por
pessoas com qualicações semelhantes, a m de evitar riscos.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8
anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, bem como pessoas com falta de experiência e
conhecimentos, caso estejam sob supervisão ou tenham
recebido instruções relativamente à utilização do aparelho
de forma segura e compreendam os perigos envolvidos. As
crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e a
manutenção a efetuar pelo utilizador não deverão ser feitas
por crianças, a menos que tenham mais de 8 anos e sejam
supervisionadas.
Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance de crianças
com menos de 8 anos.
O aparelho destina-se apenas a uso doméstico e não se destina
a ser utilizado em locais como: copas em lojas, escritórios e
outros ambientes de trabalho; quintas ou por clientes em
hotéis, motéis e outros ambientes residenciais; alojamentos
com pequeno-almoço.
43
A ferramenta de limpeza/raspagem, a bandeja de recolha
de sucos e as placas podem ser lavadas com água quente e
sabão ou na máquina de lavar louça.
Não coloque o aparelho sobre ou junto a outro aparelho
quente. Não utilize em superfícies sensíveis ao calor ou perto
de materiais inamáveis.
Não coloque nada sobre o aparelho quando este estiver
ligado.
Deixe espaço suciente entre o aparelho e as paredes ou
móveis (pelo menos 10 cm). Não coloque o aparelho por
baixo de armários de cozinha montados na parede.
Não permita que o cabo que pendurado no rebordo da
superfície de trabalho e que toque em superfícies quentes.
Não mergulhe na água ou em qualquer outro líquido.
Desligue sempre o aparelho após a utilização e antes da
limpeza. Nunca deixe este aparelho sem supervisão quando
ligado à alimentação elétrica. Puxe a cha para desligar,
nunca o cabo.
Não utilize o aparelho se este tiver caído ou parecer estar
danicado.
Pare de utilizar a máquina imediatamente se o cabo estiver
danicado.
Não tente reparar o aparelho sozinho.
O uso de acessórios não recomendados ou vendidos pela
Cuisinart® pode causar incêndios, eletrocussão e risco de
ferimentos.
Utilize este aparelho apenas para cozinhar e siga as instruções
deste manual.
Não utilizar ao ar livre.
44
ADVERTÊNCIA: Os sacos em polietileno contendo o
produto ou a sua embalagem podem ser perigosos.
Mantenha esses sacos fora do alcance dos bebés e das
crianças.
Não use em berços, camas de criança, carrinhos nem parques
para bebés. A película na pode colar-se ao nariz e à boca e
impedir a respiração. Um saco de plástico não é um brinquedo.
REEE - RESÍDUOS DE EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS
E ELESTRÓNICOS EM FIM DE VIDA
No interesse de todos e de modo a participar
activamente no esforço colectivo de protecção do
ambiente e da saúde pública:
Não elimine os produtos no lixo doméstico não separado.
Os REEE (resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos)
devem ser recolhidos separadamente.
Utilize os sistemas de recolha e de reciclagem disponíveis na
sua região para os REEE. Alguns materiais poderão assim ser
reciclados, reutilizados ou recuperados.
Garantindo que este produto é eliminado adequadamente,
estará a contribuir para evitar potenciais consequências
nefastas para o ambiente e a saúde pública devido às
eventuais substâncias perigosas nele contidas.
Para obter mais informações sobre o modo de eliminação do
aparelho, contacte o serviço local de recolha de lixo.
2. INTRODUÇÃO
Parabéns pela sua compra!
Há mais de 30 anos que o objectivo da Cuisinart® é produzir aparelhos de cozinha que permitam
dar asas à criatividade de cozinheiros amadores e chefs. Cada produto alia robustez, inovação,
desempenho e ergonomia. Fabricados com materiais prossionais como aço inoxidável escovado,
os nossos produtos adaptam-se com facilidade a qualquer cozinha graças ao seu desenho simples
e elegante.
45
3. CARACTERÍSTICAS
1. Corpo robusto em resina fenólica
2. Pega com isolamento térmico
3. Placas de grelhar anti-aderentes
4. Botões de regulação:
4.a. Botão 0/1 e de regulação da temperatura
4.b. Temporizador
5. Indicador luminoso vermelho: aparelho ligado e em pré-aquecimento
6. Indicador luminoso verde: aparelho pronto para ser utilizado
7. Gaveta de recolha de gorduras
8. Botão de bloqueio/desbloqueio das placas
9. Sistema de abertura a 180°
10. Raspador especial para a grelha
4. MODO DE EMPREGO
A. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Antes da primeira utilização, limpe cuidadosamente o corpo do aparelho, a tampa e os botões de
regulação com um pano húmido. Lave as placas, a gaveta de recolha de gorduras e o raspador em
água quente com detergente ou na máquina de lavar loiça. Consulte a secção sobre «Limpeza e
armazenamento» para mais informações.
B. INSTALAÇÃO DAS PLACAS
Coloque o aparelho numa superfície limpa, plana, estável e seca. O painel de comando deve
car à sua frente.
Placa de grelha: uma superfície estriada que é perfeita para grelhar bifes, hambúrgueres, frango
ou legumes. Também é adequada para tostas.
Encaixe cada placa nas ranhuras metálicas centrais situadas na base do aparelho (g. 1) e,
seguidamente, exerça pressão na placa para garantir que está correctamente instalada.
Para retirar as placas, prima o botão de desbloqueio de cada placa, situado na parte lateral do
aparelho. A seguir, levante as placas na sua direcção (g. 2).
C. CONSELHOS DE UTILIZAÇÃO
Graças à charneira exclusiva, a grelha permite cozinhar os alimentos na posição fechada ou aberta
a 180°, dobrando assim a superfície disponível. Antes de começar a cozinhar, escolha a função
mais adequada à sua receita.
IMPORTANTE : A duração do pré-aquecimento é de 7 minutos. A fase de pré-aquecimento da
grelha está concluída quando se acende o indicador luminoso verde.
ATENÇÃO: Instale sempre as placas antes de pré-aquecer o aparelho.
46
D. UTILIZAÇÃO
POSIÇÃO DE GRELHA/TOSTAS g.3
• Instale as placas.
Ligue o aparelho e seleccione a temperatura desejada rodando o botão à direita no sentido dos
ponteiros do relógio. O indicador luminoso vermelho acende-se, indicando que o aparelho está
em pré-aquecimento.
Quando o indicador luminoso verde acender, indicando que o aparelho atingiu a temperatura
desejada, coloque os alimentos sobre a placa inferior e, seguidamente, feche a tampa. A distância
entre as placas ajusta-se automaticamente em função da espessura dos alimentos.
Utilize o temporizador (botão à esquerda) para seleccionar o tempo de cozedura.
ATENÇÃO: O temporizador não dispõe de um sistema de extinção automática do aparelho.
POSIÇÃO DE CHURRASCO Fig.4
Instale as placas e, seguidamente, abra a superfície de cozedura a 180° carregando no botão
situado à direita da pega.
Ligue o aparelho e regule a temperatura rodando o botão à direita no sentido dos ponteiros do
relógio.
• Quando o indicador luminoso verde acender, coloque os alimentos sobre a placa.
• Utilize o temporizador (botão à esquerda) para seleccionar o tempo de cozedura.
ATENÇÃO: O temporizador não dispõe de um sistema de extinção automática do aparelho.
E. GAVETA DE RECOLHA DE GORDURAS
A base do aparelho tem uma gaveta de recolha de gorduras na parte traseira. A gordura escorre
das placas de cozedura caindo na gaveta de recolha.
• Faça deslizar a gaveta para a colocar ou retirar.
• Espere que o aparelho arrefeça antes de esvaziar a gaveta de recolha de gorduras.
• A gaveta pode ser lavada na máquina de lavar loiça.
CUIDADO: Antes de cada utilização, verique que não há acumulação de gorduras na gaveta
de recolha de gorduras. Elimine sempre o excesso de gordura para evitar que esta arda e cause
lesões graves ou danos materiais.
15mm
As gorduras recolhidas são impróprias para consumo.
5. CONSELHOS DOS CHEFS
Para preservar a não aderência das placas, evite aquecê-las durante demasiado tempo sem nada
por cima e/ou limpá-las com produtos abrasivos.
Utilize de preferência utensílios em madeira ou plástico resistente ao calor para virar os alimentos
e evite cortá-los sobre as placas.
Corte os alimentos em pedaços mais ou menos do mesmo tamanho para garantir uma cozedura
homogénea.
47
Com a prática, habituar-se-á ao tempo de cozedura e à regulação necessária para cozinhar os
alimentos a seu gosto.
Prepare marinadas à base de especiarias ou condimentos para carne ou peixe – os grelhados
carão mais saborosos e mais tenros.
Quando grelhar peixe e marisco nas placas, esfregue-as com um pano embebido em sumo de
limão. Evitará assim que o cheiro passe para o prato que preparar a seguir.
6. LIMPEZA E ARMAZENAMENTO
Depois de utilizar, coloque o botão na posição ‘O’ e desligue o aparelho. Deixe-o arrefecer
completamente (pelo menos meia hora) antes de o limpar.
Utilize o raspador para retirar quaisquer resíduos que tenham cado nas placas.
Esvazie a gaveta de recolha de gorduras.
Retire as placas premindo os botões de desbloqueio.
O raspador, a gaveta de recolha de gorduras e as placas podem ser lavados em água quente com
detergente ou na máquina de lavar loiça.
Não utilize objectos metálicos, como facas ou garfos, ou esponjas e produtos abrasivos porque
podem danicar o revestimento.
Utilize um pano húmido e um pouco de detergente suave para limpar o corpo do aparelho, a
tampa e a pega. Nunca utilize esfregões ou produtos abrasivos.
A limpeza periódica do aparelho evita a acumulação de sujidade. Assim, poderá limpar facilmente
a grelha e manter o seu desempenho.
Antes de guardar o aparelho, volte a colocar as placas e a gaveta de recolha de gorduras nos
lugares respectivos.
48
7. PERGUNTAS E RESPOSTAS
O QUE FAZER: RESPOSTAS
Se o aparelho produzir fumo na primeira
utilização?
É normal que o aparelho produza algum
fumo quando é utilizado pela primeira vez.
Não se esqueça de limpar o aparelho com
um pano húmido antes de o ligar.
Se o aparelho se apagar? Veja se os botões de regulação da
temperatura estão na posição ‘OFF’ e se
o aparelho está correctamente ligado. É
possível que o aparelho tenha aquecido
excessivamente. Desligue-o e deixe
arrefecer durante pelo menos 15 minutos.
Ligue-o como é habitual e recomece a
cozinhar.
Se os alimentos não cozinharem? Verique se a cha está bem ligada e se os
botões de regulação da temperatura estão
acesos.
Se os grelhados não carem bem passados e a
cozedura for difícil?
Conrme que a temperatura seleccionada
é adequada aos alimentos.
Para cozinhar diferentes tipos de alimentos? Cozinhe com a grelha na posição aberta
(posição de churrasco) e cada alimento
numa placa diferente para que o sabor dos
alimentos não se misture.
Se um pouco de calda da cozedura entrar no
corpo do aparelho?
Espere que o aparelho arrefeça
completamente e, seguidamente, limpe
com um pano húmido quente. Nunca
mergulhe a base do aparelho em água.
Caso se produza muito fumo durante a
cozedura?
Evite utilizar demasiada gordura quando
cozinhar. A gordura facilita a produção
de fumo. Utilize um pincel para untar
alimentos secos.
49
1. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
(UMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI)
PRZED ROZPOCZĘCIEM KORZYSTANIA Z URZĄDZENIA
NALEŻY UWAŻNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z WYMIENIONYMI
ŚRODKAMI BEZPIECZEŃSTWA!
OSTROŻNIE: Bardzo gorąca powierzchnia. Gdy
urządzenie jest używane, temperatura dostępnych
powierzchni może być wysoka. Nie należy dotyk
urządzenia podczas użytkowania. Należy nosić
rękawice kuchenne lub ochronne. Przed odłożeniem
urządzenia do przechowywania należy się upewnić,
że ostygło.
Nie należy używać grilla w połączeniu z zewnętrznym
zegarem ani z oddzielnym systemem zdalnego sterowania.
Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, musi zostać
wymieniony przez producenta, jego przedstawiciela
serwisowego lub odpowiednio wykwalikowaną osobę.
Pozwoli to na uniknięcie zagrożenia.
To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku
powyżej 8 roku życia i osoby o ograniczonej sprawności
organów zmysłu, sprawności zycznejlub umysłowej bądź
osoby bez odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, jeżeli
pozostają pod nadzorem lub otrzymały instrukcje dotyczące
bezpiecznego korzystania z urządzenia i rozumieją związane
z tym zagrożenia. Nie wolno dzieciom bawić się urządzeniem.
Dzieci bez nadzoru i wieku poniżej 8 lat nie mogą czyścić ani
konserwować urządzenia.
Urządzenie i jego przewód należy przechowywać poza
zasięgiem dzieci poniżej 8 roku życia.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku
domowego i nie powinno być użytkowane w kuchniach dla
personelu w sklepach, biurach i innych zakładach pracy, w
gospodarstwach rolnych, w hotelach, motelach, pensjonatach
50
i innych obiektach turystycznych.
Narzędzie do czyszczenia/skrobania, tackę ociekową i płyty
można myć w gorącej wodzie z mydłem lub w zmywarce.
Nie wolno umieszczać urządzenia na gorącym urządzeniu
lub w jego pobliżu. Nie wolno używać urządzenia na
powierzchniach wrażliwych na działanie wysokich temperatur
ani w pobliżu materiałów łatwopalnych.
Nie wolno kłaść żadnych przedmiotów na urządzeniu, gdy
jest włączone.
Należy pozostawić wystarczający odstęp między urządzeniem
a ścianami lub meblami (co najmniej 10 cm). Nie należy
umieszczać urządzenia pod wyposażeniem kuchennym
wiszącym na ścianie.
Należy się upewnić, że przewód zasilający nie zwisa nad
krawędzią powierzchni roboczej i nie dotyka gorących
powierzchni.
Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie ani innej cieczy.
Należy zawsze odłączyć urządzenie od zasilania po użyciu i
przed czyszczeniem. Nigdy nie wolno zostawiać urządzenia
bez nadzoru po podłączeniu do zasilania. Odłączając
urządzenie od gniazda, należy zawsze ciągnąć za wtyczkę,
nigdy za przewód.
Nie wolno używać urządzenia, jeśli jest uszkodzone lub
zostało upuszczone.
Należy natychmiast zaprzestać używania urządzenia, jeśli
przewód jest uszkodzony.
Nie wolno podejmować prób samodzielnej naprawy
urządzenia.
Korzystanie z akcesoriów innych niż zalecane lub sprzedawane
przez rmę Cuisinart® może spowodować pożar, porażenie
prądem elektrycznym i ryzyko obrażeń.
Urządzenia należy używać wyłącznie do gotowania,
postępując zgodnie z wytycznymi zawartymi w niniejszej
instrukcji.
Nie używać urządzenia na zewnątrz pomieszczeń.
51
UWAGA: Torebki polietylenowe zawierające produkt
lub jego opakowanie mogą być niebezpieczne. Torebki
należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla
dzieci.
Nie wykorzystywać ich do kołysek, łóżeczek dziecięcych,
wózków lub kojców dla dzieci. Cienka folia może przykleić się
do nosa lub ust i uniemożliwić oddychanie. Torebka nie jest
zabawką.
WEEE - DYREKTYWA W SPRAWIE ZUŻYTEGO
SPRZĘTU ELEKTRYCZNEGO I ELEKTRONICZNEGO
W interesie wszystkich oraz aby aktywnie uczestnicz
w ochronie środowiska i zdrowia publicznego:
Nie wyrzucać urządzeń ze zwykłymi, niesegregowanymi
odpadami.
WEEE (zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny) należy
poddawać selektywnej zbiórce.
Skorzystać z systemu odzyskiwania i zbiórki WEEE w swoim
regionie. W ten sposób niektóre materiały można poddać
recyklingowi, ponownie wykorzystać lub odzyskać.
Zapewniając prawidłową utylizację produktu, pomożesz
zapobiec potencjalnym, negatywnym skutkom dla
środowiska i zdrowia publicznego ze względu na zawarte w
nim substancje niebezpieczne.
Aby uzyskać szczegółowe informacje na temat utylizacji tego
produktu, prosimy o kontakt z lokalną rmą zajmującą się
przetwarzaniem odpadów z gospodarstw domowych.
52
2.WSTĘP
Gratulujemy udanego zakupu!
Od ponad 30 lat, Cuisinart® opracowuje kompletną gamę urządzeń kuchennych, które pozwalają
pasjonatom gotowania i profesjonalnym kucharzom w pełni pokazywać swoją kreatywność.
Każdy produkt charakteryzuje się dużą wytrzymałością, innowacją, efektywnością i ergonomią.
Nasze urządzenia, wykonywane z materiałów wysokiej jakości, takich jak szczotkowana stal
nierdzewna, łatwo wkomponowują się w wystrój każdej kuchni dzięki minimalistycznemu i
eleganckiemu designowi.
3. DANE TECHNICZNE PRODUKTU
1. Wytrzymały korpus z żywicy fenolowej
2. Uchwyt dociskowy z izolacją termiczną
3. Nieprzywierające płyty grzewcze
4. Pokrętła regulacji:
4.a. Pokrętło 0/1 i regulacja temperatury
4.b. Minutnik
5. Czerwona lampka kontrolna: urządzenie włączone, w trakcie nagrzewania
6. Zielona lampka kontrolna: urządzenie gotowe do użycia
7. Zbiornik na tłuszcz
8. Przycisk blokowania/odblokowania płyt
9. Przycisk otwierania pod kątem 180°
10. Specjalna łopatka do grilla
4. UŻYTKOWANIE
A. PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Przed pierwszym użyciem należy dokładnie umyć korpus urządzenia, pokrywę oraz pokrętła
regulacji wilgotną szmatką. Umyć płyty grzewcze, zbiornik na tłuszcz oraz szpatułkę w ciepłej
wodzie z dodatkiem środka do mycia naczyń lub w zmywarce. Zapoznać się z rozdziałem
„Czyszczenie i przechowywanie”, aby uzyskać więcej informacji.
B. INSTALACJA PŁYT GRZEWCZYCH
Ustawić urządzenie na płaskiej, stabilnej, czystej i suchej powierzchni. Panel sterowania musi
znajdować się naprzeciw Ciebie.
Płyty grilla: żebrowana powierzchnia doskonała do grillowania steków, hamburgerów, drobiu i
warzyw. Nadaje się również do przygotowania panini.
Włożyć każdą płytę w niewielkie, metalowe wyżłobienia znajdujące się na spodzie bazy
urządzenia (g. 1). Następnie nacisnąć płytę, aby ją zablokować.
Aby wyjąć płyty, należy nacisnąć przycisk odblokowujący płyty, znajdujący się z boku urządzenia.
Następnie pociągnąć płyty do siebie (g. 2).
53
C. PORADY DOTYCZĄCEYTKOWANIA
Dzięki wyjątkowym zawiasom, grill umożliwia pieczenie zarówno w pozycji zamkniętej, jak i
otwartej pod kątem 180°, podwajając dostępną powierzchnię pieczenia. Przed rozpoczęciem
pieczenia należy wybrać funkcję najlepiej pasującą do realizowanego przepisu.
WAŻNE: Czas nagrzewania wstępnego wynosi 7 minut. Zakończenie nagrzewania wstępnego
sygnalizowane jest zapaleniem się zielonej lampki kontrolnej.
UWAGA: Przed włączeniem nagrzewania wstępnego, należy zainstalować płyty grzewcze.
D. UŻYTKOWANIE
FUNKCJA OPIEKANIE/PANINI g. 3
Zainstalować płyty grzewcze.
Włączyć urządzenie i wybrać odpowiednią temperaturę, obracając prawym pokrętłem zgodnie
z ruchem wskazówek zegara. Zapali się czerwona lampka kontrolna, informując, że urządzenie
jest wstępnie nagrzane.
Gdy lampka kontrolna zapali się na zielono, sygnalizując nagrzanie się urządzenia, rozłożyć
produkty na dolnej płycie, a następnie zamknąć pokrywę. Rozchylenie między płytami reguluje
się automatycznie, w zależności od grubości przygotowywanych produktów.
yć minutnika (lewe pokrętło), aby wybrać czas pieczenia.
UWAGA: Minutnik nie posiada systemu automatycznego wyłączania urządzenia.
FUNKCJA GRILL g. 4
Zainstalować płyty grzewcze, a następnie otworzyć urządzenie pod kątem 180°, pociągając
przełącznik znajdujący się z prawej strony uchwytu.
Włączyć urządzenie i ustawić temperaturę, obracając prawym pokrętłem zgodnie z ruchem
wskazówek zegara.
Gdy zielona lampka kontrolna zapali się, rozłożyć produkty na płytach.
yć minutnika (lewe pokrętło), aby wybrać czas pieczenia.
UWAGA: Minutnik nie posiada systemu automatycznego wyłączania urządzenia.
E. ZBIORNIK NA TŁUSZCZ
Na dole urządzenia, z tyłu, znajduje się zbiornik na tłuszcz. Tłuszcz ścieka z płyt grzewczych do
tego zbiornika.
• Przesuwać zbiornik na prowadnicach, aby go wsunąć lub go wyjąć.
• Poczekać na ostygnięcie urządzenia, przed opróżnieniem zbiornika.
• Zbiornik można myć w zmywarce.
UWAGA: Przed każdym użyciem, należy sprawdzić, czy w zbiorniku na tłuszcz nie nagromadził
się tłuszcz. Zawsze usuwać nadmiar tłuszczu, aby uniknąć jego zapalenia i spowodowania
poważnych obrażeń ciała lub uszkodzenia sprzętu.
15mm
Odzyskany tłuszcz nie nadaje się do spożycia.
54
5. WSKAZÓWKI KUCHARZY
Aby zachować nieprzywierające właściwości płyt grzewczych, nie należy pozostawiać na dłużej
włączonego urządzenia bez produktów oraz nie czyścić powierzchni płyt trącymi środkami.
Do przewracania produktów, należy używać przyrządów drewnianych lub plastikowych
odpornych na wysoką temperaturę oraz nie ciąć produktów na płytach.
Porcjować produkty na kawałki o podobnej wielkości, aby zapewnić równomierne pieczenie.
Z czasem dostosujesz czas pieczenia oraz temperaturę, aby pieczone produkty były takie jak
lubisz.
Przygotuj marynaty na bazie ziół lub przypraw do mięs i ryb. Dania będą bardziej pachnące, a
pieczenie na płycie łagodniejsze.
Po pieczeniu ryb lub owoców morza, zaleca się wyczyścić płyty szmatką nasączoną sokiem z
cytryny. Cytryna sprawi, że zapach nie przejdzie na koleje pieczone dania.
6. CZYSZCZENIE I PRZECHOWYWANIE
Po zakończeniu, obrócić pokrętło w położenie „O”, a następnie wyłączyć urządzenie z prądu.
Przed czyszczeniem urządzenia należy pozostawić je do pełnego ostygnięcia (co najmniej 30
minut).
yć szpatułki do usunięcia pozostałości pieczenia z płyt grzewczych.
Opróżnić zbiornik na tłuszcz.
Zdjąć płyty urządzenia, naciskając przycisk odblokowania płyt.
Szpatułka, zbiornik na tłuszcz oraz płyty mogą być myte ciepłą wodą z płynem do mycia naczyń
lub w zmywarce.
Nie używać metalowych przyrządów, takich jak nóż lub widelec, ani gąbek lub środków trących,
które mogłyby uszkodzić powłokę.
Do czyszczenia korpusu urządzenia, pokrywy oraz uchwytu, używać wilgotnej szmatki z niewielką
ilością delikatnego środka myjącego. Nie stosować gąbek oraz środków o właściwościach
ściernych.
Regularne czyszczenie urządzenia sprawi, że nie zabrudzi się zbyt mocno. Grill jest łatwy w
czyszczeniu i zawsze równie wydajny.
Przed schowaniem grilla należy z powrotem założyć płyty grzewcze oraz zbiornik na tłuszcz, a
następnie zamknąć pokrywę i owinąć przewód wokół uchwytów na przewód.
55
7. PYTANIA i ODPOWIEDZI
CO ZROBIĆ JEŻELI: ODPOWIEDZI
Z urządzenia wydobywa się dym przy
pierwszym użyciu?
Przy pierwszym użyciu, z urządzenia
może wydobywać się dym. Należy umyć
urządzenie wilgotną szmatką przed
włączeniem.
Urządzenie samo się wyłącza? Sprawdzić, czy pokrętło regulacji
temperatury nie znajduje się w położeniu
„O” oraz czy wtyczka jest prawidłowo
włożona do gniazda.
Możliwe, że urządzenie jest przegrzane.
Odłączyć urządzenie i pozostawić do
ostygnięcia na co najmniej 15 minut. Włączyć
ponownie, przestrzegając standardowej
procedury i kontynuować pieczenie.
Verique se a cha está bem ligada e se os
botões de regulação da temperatura estão
acesos.
Produkty się nie pieką? Sprawdzić, czy wtyczka jest prawidłowo
włożona do gniazda oraz czy wybrana
temperatura jest odpowiednia dla
pieczonych produktów.
Mięso jest niedopieczone, a pieczenie trwa
bardzo długo?
Sprawdzić, czy wybrana temperatura jest
odpowiednia dla pieczonych produktów
Produkty do pieczenia są różnego rodzaju? Użyć urządzenia w położeniu otwartym
(położenie do grillowania) i piec każdy
produkt na innej płycie. Dzięki temu
zapachy się nie wymieszają.
Trochę sosu z pieczenia wyciekło na korpus
urządzenia?
Poczekać na całkowite ostygnięcie
urządzenia, a następnie wytrzeć wilgotną,
ciepłą szmatką. Nie zanurzać urządzenia w
wodzie.
Wydobywa się dużo dymu podczas
pieczenia?
Nie dodawać zbyt dużo tłuszczu
podczas pieczenia. Tłuszcz powoduje
powstawanie dymu. Użyć pędzelka
do smarowania tłuszczem suchych
produktów.
56
1.  
(  )
    
!
!   .
    
    
.      
 .   
 .    
  ,   .
      
    
.
    ,  
     -
,     ,
  .
    
   8   ,   
,   
,     
  ,     
    
     
 .   –   
.      
  (    8
,    ).
       
  8 .
57
    
       
,       ,
    ;  ;
  , ,    
  ;   « 
».
  /,  
         
   .
      
  .    
    
.
       
.
   
     (  10 ).
     
  .
       
      
 .
•        .
     
    .  
   ,  
  .    
  ,    , 
    .
       
  .
   , 
58
  .
    .
 ,  
    Cuisinart®, 
  ,   
   .
   
     ,
   .
•     .
:  ,  
    , 
  .   
,    .
    ,  ,
    .   
       .  
.
 –   
   
  
        
     :
     
 .
    
()   .
     
     
   .  , 
   , 
59
  .
  ,    
  ,  
    
    ,  
     .
     
   , , 
    .
2. 
   !
     30  Cuisinart®    
  ,     
 -    ,     
   , ,   .  ,
    ,    
,           
.
3.    
1.     
2.   
3.      
4.  
4..  0/I /   
4.b. 
5.   :      
6.   :    
7.    
8.  / 
9.    180°
10.    
60
4.   
A.   
       
,    .  ,    
    ,    .   
 .  «  ».
B.   
   , ,    . 
     .
 «»:       
  , ,   ,     
  .
          
(g.1),    ,      .
  ,    ,  
.      (g.2).
C.   
   ,     
   ,     180°,   ,
  .     ,   ,
     .
 :     7 .   
,     .
:    ,  
 .
D.  
 / g.3
 .
      ,   
  .    :  ,  
.
    , ,     
,        . 
        .
   ( )   .
:      
.
61
  Fig.4
      180°,    , 
  .
      ,    
 .
    ,    .
   ( )   .
:      
.
E.    
         .  
        .
         .
      , ,  
.
        .
:        , 
      .     ,
            .
15mm
       .
5.   -
          
        .
        
  ;      .
        .
   ,      
    .
         :  
 «»   ,    «» - .
         
,   :     ,  
    .
62
6.   
  ,      «0»-
«.»,          ( ½ ) 
,   .
   ,      
 .
   .
    ,    .
 ,          
    .
    (, …)   
   ,    .
           
.        .
       :
          
.
      ,     
    ,         
.
63
7. /
 , : 
   
?
    
  –
 .  
   ,
    .
 
?
,    
   
«.»-«»,    ,  
    .
 ,  
.     
      
15 .     
    
 .
  ? ,    
     
  
 .
    
 ?
,   
  
 .
    ?    
 ( «»), 
    ,
      .
    
?
,  
 ,   
     
.     
 .
   
  ?
  
   . 
  . 
   
  
.
64
Facture - Ticket de caisse / Receipt - Sales ticket / Rechnung - Kassenschein
/ Factuur - Kasticket / Fattura - scontrino / Factura - Tique de caja /
Factura - talão de caixa / Faktura - Paragon /  -  
Acheteur / Purchaser / Käufer / Koper / Acquirente / Comprador / Comprador / Nabywca / 
FRANÇAIS : CUISINART vous garantit une mise en relation facilitée
avec ses services consommateurs de tous les pays. Pour connaître
les coordonnées de votre service consommateur, composez le :
ENGLISH: CUISINART guarantees easier contact with its customer
services in every country. For details of the customer services in
your area, call:
DEUTSCH: CUISINART gewährleistet Ihnen eine unkomplizierte
Kontaktaufnahme mit den Kundendienststellen in allen Ländern.
Um die Adresse Ihres Kundendienstes zu erfahren, wählen Sie:
NEDERLANDS: CUISINART garandeert u een eenvoudig contact
met de klantenservice in alle landen. Om telefonisch contact
met de klantenservice te verkrijgen, raadpleegt u het volgende
nummer:
ITALIANO: CUISINART garantisce in ogni paese un facile contatto
con i propri servizi di assistenza ai consumatori. Per conoscere i
dettagli del vostro servizio consumatori, telefonate al numero:
ESPAÑOL: CUISINART le facilita la comunicación con los servicios
de atención al cliente de todos los países. Para conocer los datos
de su servicio de atención al cliente, marque el:
PORTUGUÊS: A CUISINART facilita o acesso aos seus serviços de
apoio ao consumidor em todos os países. Para entrar em contacto
com o seu serviço de apoio ao consumidor, marque o número:
POLSKI: Firma CUISINART zapewnia Państwu łatwy kontakt ze
swoim działem obsługi klientów we wszystkich krajach. Aby
uzyskać dane kontaktowe działu obsługi klientów w Państwa
kraju, należy wybrać numer:
: CUISINART   
   .   
    CUISINART
   , 
      
  :
Merci de conserver cette carte de garantie avec l’original de votre preuve d’achat.
Please keep this warranty card with your original proof of purchase.
Bitte bewahren Sie diese Garantiekarte zusammen mit dem Original Ihres Kaufbelegs auf.
Bewaar deze garantiekaart goed, samen met uw originele aankoopbewijs
Conservare il presente attestato di garanzia con l’originale della prova d’acquisto.
Debe conservar este certicado de garantía junto con el original de su prueba de compra.
• Conserve este certicado de garantia com o original do comprovativo de compra.
• Proszę zachować tę kartę gwarancyjną z oryginałem dowodu zakupu.
•Пожалуйста, сохраняйте данный гарантийный талон вместе с оригиналами документов, подтверждающих Вашу покупку.
N°VERT 00 800 2011 2014
France
Deutschland
Italia
España
Portugal

Polska
+31 (79) 363 4242
+7 495 729 76 13
+7 495 018 59 47
Nederland
00 800 5000 6000
GREEN
NUMBER
Belgique, België,
Belgien
00 800 5000 6000
GREEN
NUMBER
00 800 5000 6000
GREEN
NUMBER
00 800 5000 6000
GREEN
NUMBER
00 800 5000 6000
GREEN
NUMBER
00 800 5000 6000
GREEN
NUMBER
Hot Line: 00 800 5000 6000
cuisinart_international@conair.com
Garantie Internationale / International Guarantee/ Internationale Garantie / Internationaal
garantiebewijs / Garanzia Internazionale / Garantía Internacional / Garantia Internacional /
Gwarancja międzynarodowa /  
CUISINART
99 avenue Aristide Briand
92120 MONTROUGE - FRANCE
www.cuisinart.eu
65
FRANCAIS : GARANTIE uniquement d’application en France + DOM/COM
(Martinique, Réunion, Guyane, Guadeloupe, Mayotte, Saint-Pierre-et-
Miquelon, Saint-Barthélemy), Nouvelle Calédonie, Polynésie Française,
Wallis-et-Futuna
3 ans de garantie à compter de la date dachat sur présentation d’une preuve
d’achat.
- Un échange standard (produit identique ou à défaut produit équivalent)
du produit sera eectué pendant cette période (ticket de caisse ou facture).
La garantie couvre tout défaut de fabrication ou vice de matière mais
s’applique sous certaines conditions. En particulier :
- L’appareil doit avoir été utilisé exclusivement et conformément à sa
destination, telle qu’indiquée dans la notice d’utilisation et pour un usage
non professionnel.
- La garantie exclut les détériorations résultant d’une mauvaise utilisation,
d’une chute, de démontage, réparation ou modication eectués par des
personnes non autorisées par Cuisinart, d’une négligence, d’une utilisation
à une tension électrique non appropriée ou avec des accessoires ou
consommables non adaptés.
- Les accessoires et consommables ne sont pas pris en charge dans le cadre de
cette garantie.
- La garantie ne s’applique pas pour les dommages causés par une catastrophe
naturelle telle qu’un incendie ou dégât des eaux.
Nos produits peuvent être réparés, échangés ou remboursés, au choix exclusif
de Cuisinart et de son revendeur.
Cette garantie Cuisinart vient en complément de la garantie légale de
conformité telle que mentionnée aux articles L. 211-4 à L. 211-13 du code de
la consommation et de celle relative aux défauts de la chose vendue, dans les
conditions prévues aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Extrait du Code de la consommation :
Art. L. 211-4. « Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme au contrat et répond
des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des
défauts de conformité résultant de l’emballage, des instructions de montage ou de
l’installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée
sous sa responsabilité ».
Art. L. 211-12. « L’action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans
à compter de la délivrance du bien ».
Art. L. 211-5. « Pour être conforme au contrat, le bien doit :
1. Etre propre à l’usage habituellement attendu d’un bien semblable et, le cas
échéant :
- correspondre à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que
celui-ci a présentées à l’acheteur sous forme d’échantillon ou de modèle ;
- présenter les qualités qu’un acheteur peut légitimement attendre eu égard
aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son
représentant, notamment dans la publicité ou l’étiquetage.
2. Présenter les caractéristiques dénies d’un commun accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial recherché par l’acheteur, porté à la connaissance du
vendeur et que ce dernier a accepté ».
Extrait du Code civil :
Art. 1641. « Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la
chose vendue qui la rende impropre à l’usage auquel on la destine, ou qui diminuent
tellement cet usage, que l’acheteur ne l’aurait pas acquise, ou n’en aurait donné qu’un
moindre prix, s’il les avait connus ».
Art. 1648 - alinéa 1er. « L’action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée
par l’acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice »
Pièces détachées et accessoires :
Ce produit nétant pas réparable, aucune pièce détachée de réparation nest
disponible.
Toutefois, vous pouvez vous procurer les diérents accessoires et consom-
mables indispensables à l’utilisation du produit pendant une période d’au
moins 5 ans à compter de la date d’achat. Pour cela, merci de contacter le
service consommateurs Cuisinart.
FRANÇAIS : GARANTIE (pays autres que la France)
Cuisinart vous ore 3 ans de garantie contre tout défaut de fabrication. Un
échange standard (produit identique ou à défaut produit équivalent) du pro-
duit sera eectué pendant cette période. Pour en bénécier, le présent bon
doit comporter l’original de la preuve d’achat (ticket de caisse ou facture)
ainsi que vos coordonnées complètes. La garantie exclut les détériorations
résultant d’une mauvaise utilisation, d’une chute, de démontage ou de répa-
ration par des personnes non autorisées. Cette garantie contractuelle vient
en complément de la garantie légale.
ENGLISH: GUARANTEE
Cuisinart oers you a 3-year warranty. We oer a standard exchange of the
appliance (identical or equivalent) during this period. To benet from the war-
ranty, the original proof of purchase (sales ticket or receipt) must be attached
to this warranty slip along with your full contact details. The warranty does not
cover damage resulting from misuse, falls, dismantling, or repair by unautho-
rized persons. This guarantee in no way aects your rights under statutory law.
DEUTSCH: GARANTIE
Cuisinart bietet 3 Jahre Garantie. In diesem Zeitraum erfolgt ein
Standardumtausch des Geräts (identisches Produkt oder gegebenenfalls
gleichwertiges Produkt). Um auf diese Garantie zurückgreifen zu können,
muss dem vorliegenden Garantieschein das Original des Einkaufsbelegs
(Kassenzettel oder Rechnung) beigelegt werden. Die Garantie schließt
Schäden aufgrund einer unsachgemäßen Verwendung, eines Sturzes, eines
Zerlegens oder einer Reparatur durch nicht autorisierte Personen aus. Diese
Garantie schränkt auf keinen Fall Ihre gesetzlichen Rechte ein.
NEDERLANDS: GARANTIE
Cuisinart biedt u 3 jaar garantie. Tijdens eventuele reparatie wordt standaard
een vervangend product (een zelfde of vergelijkbaar apparaat) beschikbaar
gesteld. Om hiervan gebruik te kunnen maken dient u deze volledig ingevulde
bon en het originele aankoopbewijs te overleggen. De garantie omvat niet
beschadigingen voortvloeiend uit een verkeerd gebruik, een val, demontage
of herstelling door onbevoegde personen. Deze garantie heeft op geen enkele
manier invloed op uw rechten volgens de statutaire wet.
ITALIANO: GARANZIA
Cuisinart vi ore 3 anni di garanzia. Durante tale periodo sarà eettuato uno
scambio standard (prodotto identico o, in mancanza, prodotto equivalente).
Per beneciare della garanzia, il presente buono deve essere accompagnato
dall’originale della prova di acquisto (scontrino o fattura) e dai vostri dati
completi. Dalla garanzia sono esclusi deterioramenti dovuti ad un errato
utilizzo, a cadute, a smontaggio o riparazione eseguiti da personale non
autorizzato. La presente garanzia non inuisce in alcun modo sui vostri diritti
in base alle normative vigenti.
ESPAÑOL: GARANTíA
Cuisinart le ofrece 3 años de garantía. Durante este periodo se llevará a cabo un
cambio estándar (producto idéntico o, en su defecto, producto equivalente).
Para utilizarla, debe adjuntar a este bono el original de la prueba de compra
(tique de caja o factura), así como sus datos completos. La garantía excluye
el deterioro derivado de una utilización incorrecta, una caída, el desmontaje
o la reparación realizados por personal no autorizado. Lo dispuesto en este
contrato de garantía no puede afectar en modo alguno a los derechos que
le otorga la legislación de su país.
PORTUGUÊS: GARANTIA
A Cuisinart oferece 3 anos de garantia contra qualquer defeito de fabrico.
Durante esse período será efetuada uma troca padrão (produto idêntico ou,
na sua falta, produto equivalente). Para beneciar da garantia, esta deve ser
acompanhada do comprovativo de compra (talão de caixa ou factura), bem
como dos dados completos do comprador. Da garantia são excluídas as dete-
riorações resultantes de uma utilização deciente, de uma queda, de desmon-
tagem ou de reparação por pessoas não autorizadas. O disposto na presente
garantia contratual não afeta os direitos legais vigentes no país do comprador.
POLSKI: GWARANCJA
Firma Cuisinart udziela gwarancji 3-letniej dotyczącej wad produkcyjnych.
W tym okresie przeprowadzona zostanie standardowa wymiana (na pro-
dukt identyczny lub równoważny). Aby z niej skorzystać, niniejszy bon musi
zawierać oryginalny dowód zakupu (paragon lub fakturę) oraz Państwa pełne
dane identykacyjne. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń wynikających z
niewłaściwego użytkowania, upadku, demontażu lub przeprowadzenia
naprawy przez osoby nieupoważnione. Niniejsza gwarancja umowna stanowi
uzupełnienie gwarancji prawnej.
:
      
Cuisinart        
     3 ()  ( ).
       ,
       ,
   ,    
         
  «   ». 
    , 
  (, ,      ..)
    ,   
  .
       
,   ,  
  -    , ,
  ..,  ; ,   
,   Cuisinart /  
 ;    ; 
    ,   ; 
  .
      .
        
        
    .
  – 3 
C  – 3 
Version no.
GR47E IB-18_442B
GR47E IB-18_442B
E-GR47E IB-18_442B
Size : 140mm(W) X 210mm(H)
Material: 105gsm gloss artpaper for whole book
Coating:
gloss varnishing in cover
Color (Front):1C+1C(Black)
(Back): 1C+1C(Black)
Date:01/06/21
XFTCPP Des cription: OPERATOR: Song
Co-ordinator :Scias Liu
XFTCPP
Code :
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71

Cuisinart GR47E Handleiding

Categorie
Barbecues
Type
Handleiding