Cuisinart PL60BE de handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Cuisinart PL60BE de handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
Instructions - Hinweise - Instructies - Istruzioni - Instrucciones PL60BE
BABYLISS SARL
99 avenue Aristide Briand
92120 Montrouge
France
www.cuisinart.eu
IB-19/250
FAC 2019 / 07
Instructions - Hinweise - Instructies - Istruzioni - Instrucciones PL60BE
PLANCHA POWER ELITE
PL60BE
8
2
5
4
7
3
1
6
Fig. 1
Fig. 2
SOMMAIRE
1. Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . .1
2. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
3. Caractéristiques produit . . . . . . . . . . . 4
4. Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
A. Avant la première utilisation . . . . . . . . .4
B. Installation de la plaque de cuisson. . . . .4
C. Conseils d’utilisation . . . . . . . . . . . . . .5
D. Bac récupérateur de graisse . . . . . . . . .5
E. Éteindre l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . .5
F. Tableau des modes et temps de cuisson . .6
5. Nettoyage et rangement . . . . . . . . . . 10
6. Questions/réponses . . . . . . . . . . . . . 10
7. Recettes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Garantie internationale . . . . . . . . . . . 145
CONTENTS
1. Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . 17
2. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3. Product specications . . . . . . . . . . . 19
4. Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
A. Before using for the rst time. . . . . . . .19
B. Fitting the plate . . . . . . . . . . . . . . . . 19
C. Usage instructions . . . . . . . . . . . . . . 19
D. Grease tray . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
E. Switching o the appliance . . . . . . . . .20
F. Table of cooking modes and times . . . . 21
5. Cleaning and storage . . . . . . . . . . . . 25
6. Questions/answers. . . . . . . . . . . . . . 25
7. Recipes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
International Guarantee. . . . . . . . . . . 145
INHALT
1. Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . .31
2. Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
3. Produktspezikationen . . . . . . . . . .34
4. Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
A. Vor dem ersten Gebrauch . . . . . . . . 34
B. Einsetzen der Platte . . . . . . . . . . . . 34
C. Gebrauchshinweise . . . . . . . . . . . . 35
D. Fettauangschale . . . . . . . . . . . . . 35
E. Das Gerät ausschalten . . . . . . . . . . . 35
F. Tabelle der Zubereitungsarten
und Garzeiten . . . . . . . . . . . . . . . . 36
5. Reinigen und Verstauen . . . . . . . . . .40
6. Fragen/Antworten . . . . . . . . . . . . . .41
7. Rezepte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Internationale Garantie . . . . . . . . . . .145
INHOUD
1. Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . .48
2. Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
3. Producteigenschappen. . . . . . . . . . .51
4. Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
A. Vóór het eerste gebruik . . . . . . . . . . 51
B. Installatie van de plaat . . . . . . . . . . . 51
C. Instructies voor gebruik . . . . . . . . . . 52
D. Opvangbakje voor braadvocht . . . . . 52
E. Het apparaat uitschakelen . . . . . . . . 52
F. Tabel van bakmethodes en -tijden. . . . 53
5. Schoonmaken en opbergen . . . . . . . .57
6. Vragen/antwoorden . . . . . . . . . . . . .58
7. Recepten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Internationale garantie . . . . . . . . . . . 145
INDICE
1. Istruzioni di sicurezza . . . . . . . . . . 64
2. Introduzione. . . . . . . . . . . . . . . .67
3. Speciche del prodotto. . . . . . . . .67
4. Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
A. Prima del primo utilizzo . . . . . . . . 67
B. Montaggio della piastra . . . . . . . . 67
C. Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . 68
D. Vassoio del grasso . . . . . . . . . . . 68
E. Spegnimento dell’apparecchio . . . 68
F. Tabella di modi e tempi di cottura. . . . 69
5. Pulizia e conservazione. . . . . . . . .73
6. Domande/risposte . . . . . . . . . . . .73
7. Ricette. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Garanzia internazionale . . . . . . . . . 145
ÍNDICE
1. Instrucciones de seguridad . . . . . . . .79
2. Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . .82
3. Especicaciones del producto . . . . . .82
4. Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
A. Antes de usar por primera vez . . . . . . 82
B. Colocación de la placa . . . . . . . . . . . 82
C. instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . 83
D. Bandeja de grasa . . . . . . . . . . . . . . 83
E. Apagar el aparato . . . . . . . . . . . . . . 83
F. Tabla de modos y
tiempos de preparación. . . . . . . . . . . . 84
5. Limpieza y almacenamiento. . . . . . . .88
6. Preguntas y respuestas . . . . . . . . . . .89
7. Recetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
Garantía internacional . . . . . . . . . . . .145
ÍNDICE
1. Instruções de segurança . . . . . . . . . .95
2. Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
3. Especicações do produto . . . . . . . . .98
4. Utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
A. Antes de utilizar pela primeira vez . . . . . 98
B. Montagem da placa . . . . . . . . . . . . . . 98
C. Instruções de utilização . . . . . . . . . . . 99
D. Bandeja da gordura . . . . . . . . . . . . . . 99
E. Desligar o aparelho . . . . . . . . . . . . . . 99
F. Tabela de modos e tempos de confeção. 100
5. Limpeza e armazenamento . . . . . . . 104
6. Perguntas/respostas. . . . . . . . . . . .105
7. Receitas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
Garantia internacional . . . . . . . . . . . .145
SPIS TREŚCI
1. Instrukcje bezpieczeństwa. . . . . . . .112
2. Wprowadzenie . . . . . . . . . . . . . . . 115
3. Dane techniczne produktu. . . . . . . .115
4. Użytkowanie . . . . . . . . . . . . . . . . 115
A. Przed pierwszym użyciem . . . . . . . 115
B. Montowanie płyty . . . . . . . . . . . . 115
C. Instrukcje użytkowania . . . . . . . . . 115
D. Tacka ociekowa . . . . . . . . . . . . . . 116
E. Wyłączanie urządzenia . . . . . . . . . . 116
F. Tabela trybów i czasów gotowania . . 117
5. Czyszczenie i przechowywanie . . . . . 121
6. Pytania i odpowiedzi . . . . . . . . . . . 122
7. Przepisy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
Międzynarodowa gwarancja . . . . . . . . 145
СОДЕРЖАНИЕ
1. Инструкции по безопасности . . . . . 128
2. Введение. . . . . . . . . . . . . . . . . . .131
3. Спецификации изделия . . . . . . . . 131
4. Эксплуатация . . . . . . . . . . . . . . . 131
A. Перед первым использованием . . 131
B. Установка панели . . . . . . . . . . . . 131
C. Инструкции по эксплуатации . . . . 132
D. Поддон для топленого жира . . . . . 132
E. Выключение устройства . . . . . . . . 132
F. Таблица режимов и времени
приготовления . . . . . . . . . . . . . . . . 133
5. Чистка и хранение . . . . . . . . . . . . 137
6. Вопросы/ответы. . . . . . . . . . . . . .138
7. PeщentbI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Международная гарантия . . . . . . . . 145
1
1. CONSIGNES DE SECURITE
INSTRUCTIONS ORIGINALES
LIRE ATTENTIVEMENT CES CONSIGNES DE SECURITE AVANT
D’UTILISER LAPPAREIL !
ATTENTION : Surface très chaude.
La température des
surfaces accessibles peut être élevée lorsque l’appareil est
en fonctionnement. Ne pas toucher l’appareil pendant
l’utilisation. Utiliser des maniques ou des gants de
protection. Laisser refroidir l’appareil avant de le ranger.
Lappareil n’est pas destiné à être mis en fonctionnement au moyen
d’une minuterie exrieure ou par un système de commande à
distance séparé.
Si le cable d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son service après vente ou des personnes de
qualication similaire an déviter un danger.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et
plus et des personnes aux capacis physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou des personnes dénuées d’expérience et
de connaissance, si elles ont pu bénécier d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant l’utilisation de lappareil
en toute sécurité et si elles comprennent les risques impliqués.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien de l’appareil ne peuvent être eectués par des enfants
sans surveillance.
Garder l’appareil et son cordon électrique hors de la portée des
enfants âgés de moins de 8 ans.
Cet appareil est destiné à un usage strictement domestique et
n’est pas prévu pour être utilisé dans des applications telles que :
les coins cuisines résers au personnel des magasins, bureaux et
autres environnements professionnels ; les fermes ; lutilisation par
les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère
sidentiel ; les environnements de type chambres d’hôtes.
La spatule, le bac récupérateur de jus et les plaques peuvent
être nettoyés dans de l’eau chaude savonneuse ou dans le
2
lave-vaisselle.
Ne pas placer l’appareil sur ou à proximité d’un appareil chauant.
Ne pas l’utiliser sur des surfaces sensibles à la chaleur ou a
proximité de matériaux inammables.
Ne jamais rien poser sur l’appareil lorsqu’il fonctionne.
Laisser un espace susant entre l’appareil et les murs ou les
éléments de mobilier (au moins 10 centimètres). Ne pas placer
l’appareil sous les éléments muraux de la cuisine.
Ne pas laisser le cordon dépasser du bord du plan de travail, et
ne pas le mettre en contact avec des surfaces chaudes.
• Ne pas immerger dans l’eau ou tout autre liquide.
Toujours débrancher l’appareil après utilisation et avant de le
nettoyer. Ne jamais laisser l’appareil branché sans surveillance.
Pour débrancher, tirer sur la che et jamais sur le cordon.
Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé ou s’il présente des traces
apparentes de dommage.
Cesser immédiatement d’utiliser l’appareil si le cordon est
endommagé.
• Aucune réparation ne peut être eectuée par l’utilisateur.
Toute utilisation d’accessoires non recommandés ou non vendus
par Cuisinart® peut provoquer incendie, électrocution et risque
de blessure.
Utiliser cet appareil exclusivement pour cuisiner, en suivant les
instructions de ce manuel.
• Ne pas utiliser à l’extérieur.
ATTENTION : Les sachets en polyéthylène qui entourent
l’appareil ou lemballage peuvent être dangereux. Pour
éviter tout danger de suocation, conservez ces sachets
hors de la portée de bébés et des enfants. Ces sachets ne
sont pas des jouets.
3
Déchets des équipements électriques et
électroniques en n de vie
Dans l’intérêt de tous et pour participer activement à
l’eort collectif de protection de l’environnement :
• Ne jetez pas vos produits avec les déchets ménagers.
• Utilisez les systèmes de reprise et de collecte qui sont
mis à votre disposition.
Certains matériaux pourront ainsi être recyclés ou
valorisés.
4
2. INTRODUCTION
Félicitations, vous venez d’acheter la nouvelle Plancha Power Elite de Cuisinart.
Cuisinart fabrique du matériel de cuisine haut de gamme depuis plus de 30 ans. Tous les produits
Cuisinart se distinguent par leur durée de vie exceptionnellement longue et sont conçus pour orir,
jour après jour, dexcellentes performances et une grande facilité d’utilisation. Pour en savoir plus sur
nos produits ou découvrir nos recettes, consultez notre site Internet www.cuisinart.eu
3. CARACTÉRISTIQUES PRODUIT voir couverture)
1. Base
2. Plaque de cuisson plancha amovible avec résistances intégrées
Surface lisse idéale pour cuire crêpes, œufs, viandes nement tranchées, poissons et crustacés.
3. Bouchon
pour retenir ou libérer le jus de cuisson
4. Thermostat côté gauche
5. Thermostat côté droit
6. Système de verrouillage/déverrouillage de la plaque
7. Bac récupérateur de graisse
8. Raclette de nettoyage
4. UTILISATION
A. Avant la première utilisation
Nettoyer le corps de l’appareil et les boutons de réglage avec un chion humide.
Laver la plaque de cuisson, le bac récupérateur de graisse et la spatule dans de l’eau chaude
savonneuse ou au lave-vaisselle.
Consulter la rubrique « Nettoyage et rangement » pour plus d’informations.
B. Installation de la plaque de cuisson
Placer l’appareil sur une surface plane, stable, propre et sèche, à au moins 10 centimètres des murs
et des éléments de mobilier. Le panneau de commandes doit être face à l’utilisateur.
Positionner la plaque sur l’appareil en s’aidant des encoches latérales, le rebord anti-projections
positionné vers l’arrière de l’appareil (côté opposé aux thermostats) (Fig.1 - voir couverture).
Fixer la plaque en appuyant simultanément sur les deux côtés de la plaque jusqu’aux clics.
Pour retirer la plaque, appuyer sur les boutons de déverrouillage situés sur chaque côté de l’appareil
puis soulever la plaque (Fig.2).
Attention : s’assurer que l’appareil est éteint et que la plaque a refroidi avant de l’enlever.
5
C. Conseils d’utilisation
La cuisine à la plancha assure une alimentation saine et variée : légumes, poissons, viandes. Grâce aux
thermostats réglables, adapter la température de cuisson selon le type de préparation.
Attention : toujours xer la plaque avant de préchauer l’appareil.
Allumer l’appareil et le préchauer en réglant les deux thermostats au maximum.
Laisser chauer jusqu’à ce que la température soit atteinte.
Pendant cette durée de préchauage, les témoins lumineux des thermostats clignotent. Une fois la
température atteinte, les témoins cessent de clignoter et la lumière reste constante.
Régler la température selon le type de préparation puis déposer les aliments sur la plaque.
Les deux thermostats sont réglables séparément et permettent d’obtenir des températures
diérentes sur la partie gauche ou droite de la plaque, augmentant les possibilités de cuisson en
simultané.
N. B. :
- Lorsque des aliments froids sont déposés sur la plaque, il se peut que la température chute
momentanément en-dessous de la température sélectionnée. Les témoins lumineux clignoteront
jusqu’à ce que la température soit de nouveau atteinte.
- Lorsque l’appareil est utilisé pour la première fois, il peut dégager une légère odeur et un peu de
fumée.
Attention : Ne pas toucher le rebord anti-projections pendant la cuisson car il peut atteindre des
températures élevées.
D. Bac récupérateur de graisse
Le bac récupérateur de graisse est situé sur la face avant de l’appareil.
• Faire glisser le bac à l’intérieur de la base pour le placer.
Le bouchon, situé sur l’avant de la plaque, permet de garder le jus de cuisson lors de la préparation.
Une fois le bouchon retiré, la graisse sécoule dans le bac.
Attention :
- Ne jamais manipuler le bouchon lorsque la plaque est chaude.
- Attendre que l’appareil ait refroidi avant de vider le bac.
E. Éteindre l’appareil
En n d’utilisation, tourner les thermostats sur la position « OFF » et débrancher l’appareil.
6
F. Tableau des modes et temps de cuisson
Les temps de cuisson sont donnés à titre indicatif, ils peuvent varier selon la quantité utilisée ainsi
que la grosseur ou l’épaisseur des aliments.
Pour les viandes rouges, la cuisson indiquée est « saignante ».
Pour les légumes précuits, cuisson à l’eau salée 5 minutes.
BŒUF THERMOSTAT
TEMPS DE CUISSON
Steak haché 120 g 220°C
3 minutes (saignant)
6 minutes (à point)
9 minutes (bien cuit)
VEAU
THERMOSTAT
TEMPS DE CUISSON
(pour les deux faces)
Grenadin-Noix 150 g (à point) 220°C 8 minutes
Escalope 160 g 260°C 5 minutes
Tendron 180°C 5 minutes
Paillard 200 g 220°C 8 minutes
Steak haché 120 g 220°C 8 minutes
AGNEAU
THERMOSTAT
TEMPS DE CUISSON
(pour les deux faces)
Tranche de gigot 220 g 220°C 8 minutes (rosé)
Noisette 80 g 220°C 4 minutes (rosé)
Filet entier 220 g 180°C 10 minutes (à point)
PORC
THERMOSTAT
TEMPS DE CUISSON
Mignon de porc (entier) 400 g 180°C-160°C 20 minutes
Rouelle 1 kg 180°C 30 minutes
Travers préparé 180°C - 160°C 20 minutes
Tranche de poitrine 140 g 180°C 8 minutes
Plat de côte 180°C - 160°C 20 minutes
7
VOLAILLE
THERMOSTAT
TEMPS DE CUISSON
Escalope (poulet, pintade) 220°C - 180°C 10 minutes
Cuisse (poulet, pintade) 160°C 20 minutes
Escalope de dinde 220°C 5 minutes
Cuisse de dinde (morceaux) 180°C - 160°C 20 minutes
Magret de canard 180°C - 160°C 12 minutes
Filet mignon (canard, poulet) 220°C 4 minutes
Cuisse de canard 180°C - 160°C 25 minutes
Râble de lapin (sans os) 220°C - 180°C 10 minutes
Cuisse de lapin 180°C-160°C 25 minutes
Caille en crapaudine 180°C-160°C 20 minutes
Coquelet en crapaudine 180°C-160°C 30 minutes
CHARCUTERIE
THERMOSTAT
TEMPS DE CUISSON
Saucisse - Chipolata 220°C - 180°C 10 minutes
Andouillette 180°C - 160°C 18 minutes
Merguez 180°C 10 minutes
Boudin noir 180°C - 160°C 10 minutes
Boudin blanc 180°C 10 minutes
Brochette de porc 220°C - 180°C 15 minutes
Saucisson à l'ail (tranche) 180°C 3 minutes
Saucisse de Strasbourg - Francfort 180°C - 160°C 6 minutes
ABATS
THERMOSTAT
TEMPS DE CUISSON
Tranche de foie de veau 200 g (rosé) 260°C 4 minutes
Rognon (morceaux) (rosé) 220°C- 180°C 8 minutes
Coeur 220°C - 180°C 10 minutes
8
Ris de veau (tranche) 180°C 6 minutes
Foie de volaille 220°C 5 minutes
Foie de lapin 220°C 5 minutes
POISSONS
THERMOSTAT
TEMPS DE CUISSON
Filet de sole - Turbot - St-Pierre 220°C 3 minutes
Pavé de saumon 150 g 220°C 8 minutes
Pavé de thon - Espadon 180 g (bleu) 220°C 8 minutes
Pavé de cabillaud - Lieu jaune 150 g 220°C - 160°C 10 minutes
Filet de lotte 500 g 180°C - 160°c 15 minutes
Brochette de lotte 220°C 8 minutes
Filet de rouget 220°C 2 minutes
Filet de sardine 220°C 2 minutes
Filet de sandre - Dorade - Bar 180 g 220°C 6 minutes
CRUSTACÉS - COQUILLAGES
THERMOSTAT
TEMPS DE CUISSON
Noix de St-Jacques (fraiches) 260°C 3 minutes
Couteaux 220°C 5 minutes
Queue d'écrevisse 220°C 4 minutes
Palourde - Coque - Moule 260°C 5 minutes
Crevette - Gambas 220°C 6 minutes
Anneaux de calamar 220°C 4 minutes
Blanc d’encornet 220°C 6 minutes
Langoustine (carapace) 220°C 6 minutes
Demi homard (carapace) 220°C 10 minutes
Demi langouste (carapace) 220°C 10 minutes
9
LÉGUMES
THERMOSTAT
TEMPS DE CUISSON
Champignon de paris entier 220°C 10 minutes
Demi tomate 220°C 5 minutes
Demi courgette 220°C 6 minutes
Demi aubergine 220°C - 180°C 12 minutes
Demi poivron 220°C - 180°C 15 minutes
Asperge verte - blanche (pré-cuite) 220°C - 180°C 8 minutes
Demi carotte fane 220°C - 160°C 15 minutes
Tranche de cèleri rave 220°C - 180°C 10 minutes
Cœur d'artichaut (tranche) 180°C 12 minutes
Fenouil (tranche) 220°C - 160°C 10 minutes
Épi de maïs (pré-cuit) 180°C - 150°C 15 minutes
Potimarron ( tranche) 180°C - 160°C 10 minutes
Tranche de pommes de terre 220°C - 180°C 15 minutes
Tranche de patate douce 220°C - 180°C 15 minutes
FRUITS
THERMOSTAT
TEMPS DE CUISSON
Demi pomme 180°C - 160°C 20 minutes
Demi poire 180°C - 160°C 20 minutes
Banane entiere 220°C - 180°C 8 minutes
Tranche d'ananas 180°C 5 minutes
Demi abricot - Demi prune 220°C 6 minutes
Cerise entière 220°C 5 minutes
Demi Figue 220°C 4 minutes
Demi nectarine - Demi pêche 220°C 4 minutes
10
5. NETTOYAGE ET RANGEMENT
Après utilisation, tourner les thermostats sur la positon « OFF », débrancher l’appareil et le laisser
refroidir complètement (minimum 1/2 heure) avant de le nettoyer.
Après s’être assuré que la plaque a susamment refroidi, éponger l’excès de graisse à l’aide d’un
papier absorbant. Vous nettoierez ainsi la plaque plus rapidement.
Utiliser la raclette de nettoyage pour enlever les résidus d’aliments restés collés.
Retirer la plaque de l’appareil en enfonçant les boutons de déverrouillage de la plaque.
Vider le bac récupérateur de graisse.
La raclette, le bac récupérateur de graisse et la plaque peuvent être nettoyés dans de l’eau chaude
savonneuse ou au lave-vaisselle.
Pour nettoyer le corps de l’appareil, utiliser un chion humide et un peu de détergent doux. Ne pas
utiliser d’éponge abrasive ou de produit pouvant endommager la surface.
Avant de ranger l’appareil, y replacer le bac récupérateur de graisse et la raclette de nettoyage.
6. QUESTIONS/RÉPONSES
QUE FAIRE SI: RÉPONSES
L’appareil fume lors de la
première utilisation?
Il est normal que l’appareil dégage de la fumée lors de
sa première utilisation. Pensez à le nettoyer avec un
linge humide avant de le mettre en fonction.
L’appareil séteint tout seul ? Vériez que les thermostats ne soient pas tournés sur
la position « OFF » et que la prise de l’appareil est bien
branchée.
Il se peut que l’appareil ait surchaué. Débranchez
l’appareil et laissez-le refroidir pendant au moins
15 minutes. Rallumez-le ensuite selon la procédure
habituelle et reprenez votre cuisson.
Les aliments ne cuisent pas ? Vériez que la prise est bien branchée et que le
thermostat est bien allumé.
Assurez-vous également de respecter un temps de
préchauage avant de placer les aliments sur la plaque.
Les grillades ne sont pas
saisies, la cuisson se fait
dicilement ?
Vériez que la température choisie est adaptée à
l’aliment et respectez un temps de préchauage de la
plaque avant d’y déposer les aliments.
Un peu de graisse a coulé sur
le corps de l’appareil ?
Attendez le refroidissement complet de l’appareil
puis essuyez avec un linge humide chaud. Ne plonger
jamais la base de l’appareil sous l’eau.
Il se dégage beaucoup de
fumée lors de la cuisson ?
Evitez de trop ajouter de graisse lors d’une cuisson.
La matière grasse facilite le dégagement de fumée.
Utilisez un pinceau pour graisser les aliments secs.
11
7. RECETTES
KEFTA DE CREVETTES, SAUCE CACAHUÈTE
500 g de queues de crevettes décortiquées
1 échalote hachée
1 gousse d’ail hachée
1/2 botte de feuilles de coriandre hachées
5 cl d’huile de sésame
1 càs. de fécule de pomme de terre
Sel et poivre du moulin
24 brochettes en bois de 12 cm
Sauce cacahuète
30 cl de lait de coco
3 càs. de beurre de cacahuète
1 càc. de zeste râpé de citron vert
5 cl de sauce soja
2 càs. de cassonade
1 càs. de gingembre râpé
Hacher les queues de crevettes et mélanger avec l’échalote, l’ail, la coriandre, l’huile de sésame et
la fécule de pomme de terre.
Assaisonner à votre goût. Former des petits boudins et réserver au réfrigérateur 30 minutes.
Verser dans une casserole tous les ingrédients pour la préparation de la sauce.
Porter à ébullition et cuire à feu très doux pendant 5 minutes. Réserver.
Piquer délicatement, dans la longueur, les boudins sur les brochettes en bois.
Mettre en fonction l’appareil et préchauer les deux plaques.
Poser les brochettes sur la plancha légèrement huilées et cuire 2 minutes sur chaque face.
Servir les brochettes dans une petite assiette et la sauce dans un pot.
Tremper les brochettes dans la sauce cacahuète avant de déguster.
Suggestion
Faire tremper les brochettes en bois 1/2 heure dans de l’eau froide avant de les utiliser.
Cela les empêchera de brûler pendant la cuisson.
12
ACCRAS DE CRABE, GUACAMOLE CRÉMEUX
260 °C
400 g de chair de crabe
100 g de farine
1 oeuf
1/2 càc. de piment en poudre
1 càs. de gingembre râpé
1/2 botte de persil plat hachée
1 càs. de eur de thym hachée
3 gousses d’ail hachées
1 oignon haché
5 cl de lait demi-écrémé
3 avocats mûrs
1 càs. d’épices à guacamole
2 càs. de crème fraîche épaisse
Le jus d’un citron vert
1/2 botte de coriandre hachée
5 cl d’huile d’olive
Sel et poivre du moulin
Mélanger la chair du crabe avec la farine, l’oeuf, le piment, le gingembre, le persil, le thym, l’ail et
l’oignon.
• Ajouter le lait pour obtenir la bonne consistance.
• Réserver.
Mixer la chair des avocats avec les épices à guacamole, le jus du citron vert, la crème et la coriandre.
• Assaisonner et réserver au frais.
• Mettre en fonction l’appareil et préchauer la plaque plancha.
• Graisser la plaque et déposer des petits tas de farce de crabe (la valeur d’une cuillerée à café).
• Cuire chaque face environ 2 minutes.
• Réserver au chaud.
• Dresser les accras dans un petit panier et le guacamole dans un pot.
• Déguster les accras avec un peu de guacamole.
13
JOUES DE LOTTE AUX ABRICOTS SECS
24 joues de lotte parées
24 gros abricots secs
15 cl d’huile d’olive
1/2 citron cont au sel
1/2 botte de coriandre fraîche
1 cà c. de tapenade verte
6 branches de romarin eeuillées
2 oignons rouges coupés en pétales
12 petites feuilles de laurier
Sel et poivre du moulin
• Mixer l’huile d’olive, le citron entier, les feuilles de coriandre et la tapenade.
• Faire mariner 2 heures les joues de lotte et les abricots dans la préparation.
Piquer sur chaque branche de romarin 5 joues de lotte en alternant avec les abricots et des pétales
d’oignon rouge.
• Piquer une feuille de laurier de chaque côté.
• Mettre en fonction l’appareil et préchauer les deux plaques.
• Poser les brochettes sur les plaques et cuire 3 minutes de chaque côté.
• Assaisonner pendant la cuisson.
14
POTATOES CROUSTILLANTES
4 grosses pommes de terre (Manon)
10 cl d’huile de tournesol
1 cà s. de chapelure
2 cà s. de paprika doux
1 cà s. d’ail en purée
2 cà s. d’échalotes en poudre
1 cà s. de fécule de pomme de terre
2 c.à s. de thym sec
Sel et poivre
• Couper les pommes de terre en quartiers. Les laver à l’eau tiède et les sécher sur un linge.
• Dans un saladier, mélanger les quartiers de pomme de terre avec 5 cl d’huile.
Enrober les quartiers dans un mélange de chapelure, paprika, ail, échalote, thym et fécule. Réserver
5 minutes.
Mettre en fonction l’appareil et préchauer la plaque plancha. Poser les potatoes sur la plancha
graissée avec le reste d’huile.
• Dorer les potatoes environ 10 minutes de chaque côté.
• Assaisonner en n de cuisson.
• Servir dans un cornet en papier.
15
CRISPY CHICKEN BURGER
6 pains à burger
3 blancs de poulet fermier
2 échalotes hachées
1 gousse d’ail hachée
2 cà s. de ras el-hanout
200 g de corn akes non sucrés
100 g d’oignons frits
1 avocat
10 feuilles de salade iceberg
4 blancs d’oeufs
100 g de beurre clarié
Sel et poivre du moulin
Sauce blanche
100 g de fromage blanc
100 g de mayonnaise
1 cà c. de zeste de citron jaune râpé
1 cà c. de gingembre râpé
1 c.àc. de moutarde
2 cà s. de baies roses écrasées
Hacher le poulet et le mélanger avec les échalotes, l’ail et le ras el-hanout. Assaisonner et former 6
steaks de la taille des pains à burger. Réserver.
• Mélanger tous les ingrédients de la sauce. Assaisonner et réserver.
• Mélanger et concasser les corn akes et l’oignon frit.
Couper la chair de l’avocat en petits dés puis ajouter les feuilles de salade émincées. Lier avec un
peu de sauce.
Tremper les steaks de poulet dans le blanc d’œuf légèrement battu puis dans le mélange aux corn
akes.
• Mettre en fonction l’appareil et préchauer les deux plaques.
Cuire les steaks de poulet sur la plaque plancha en ajoutant du beurre clarié. Compter 5 minutes
de cuisson de chaque côté. Assaisonner à votre goût.
• Pendant ce temps, couper les pains en deux et les dorer sur la plaque plancha.
Entre les deux tranches de pain chaud, déposer un peu de sauce et de mélange à l’avocat puis poser
le steak de poulet.
• Ajouter encore un peu de mélange et déguster.
16
PANCAKES CHOCOLAT, FRAISES AU CARAMEL
150 g de sucre en poudre
10 cl de vinaigre balsamique
250 g de farine
1 c.à c. de bicarbonate de sodium
50 g de cacao en poudre non sucré
1 pincée de sel
2 oeufs
100 g de beurre fondu
25 cl de lait ribot
1 cà s. d’extrait de vanille
Accompagnement
500 g de grosses fraises
50 g de beurre fondu
Porter à ébullition 100 g de sucre et le vinaigre balsamique dans une casserole. Baisser le feu et laisser
réduire pendant 5 minutes à feu très doux pour obtenir un caramel assez épais. Réserver.
Mélanger dans un saladier la farine, 50 g de sucre, le bicarbonate, le cacao et le sel. Ajouter les oeufs,
le beurre fondu, le lait et la vanille. Battre délicatement pour obtenir une pâte onctueuse. Réserver.
• Équeuter et laver les fraises puis les sécher sur un linge.
• Mettre en fonction l’appareil et préchauer la plaque plancha.
Verser de la pâte sur la plaque plancha pour former des petits pancakes. Retourner les pancakes dès
que des bulles se forment à la surface (environ 30 secondes de chaque côté). Réserver.
• Recommencer l’opération de cuisson plusieurs fois.
• Envelopper les pancakes dans une feuille d’aluminium pour les garder au chaud.
Couper les fraises en deux et les mélanger avec le beurre fondu. Les déposer sur la plaque plancha
et les rôtir 1 à 2 minutes. Arroser avec le caramel balsamique et mélanger rapidement.
• Dresser les fraises dans des petits ramequins et les servir avec les pancakes.
Suggestion
Arroser les pancakes d’une sauce chocolat caramel faite avec 100 g de chocolat caramel fondu, 5 cl
de lait et 1 c.à s. de beurre de cacao (si possible).
17
1. SAFETY CAUTIONS
TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS
READ THESE SAFETY PRECAUTIONS CAREFULLY BEFORE
USING THE UNIT!
CAUTION: Very hot surface. The temperature of acces-
sible surfaces may be high when the appliance is in use.
Do not touch the appliance when in use. Use oven mitts
or protective gloves. Allow the unit to cool before sto-
ring
The grill should not be used with an external timer or with a
separate remote control system.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualied persons
in order to avoid a hazard.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children unless they are
older than 8 and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children less
than 8 years.
The appliance is intended for domestic use only and is not
intended to be used in applications such as: sta kitchen areas
in shops, oces, and other working environments; farm houses;
by customers in hotels, motels, and other residential type
environments; bed and breakfast type establishments.
The cleaning/scraping tool, the juice-collection tray and the
plates can be washed in hot soapy water or in the dishwasher.
Do not place the appliance on or near a hot appliance. Do not
use on heat sensitive surfaces or near inammable materials.
• Do not put anything on the appliance when it is on.
18
Leave enough space between the appliance and the walls or
furniture (at least 10 cm). Do not place the appliance below
wall-mounted kitchen elements.
• Do not let cord hang over the edge of the work surface and do
not let it touch hot surfaces.
• Do not immerse in water or any other liquid.
Always unplug the appliance after use and before cleaning.
Never leave the appliance unattended when plugged in. Pull
on the plug to unplug, never on the cord.
• Do not use the appliance if it has fallen or if it appears damaged.
• Stop using the machine immediately if the cord is damaged.
• Do not try to repair the appliance yourself.
Using any accessories not recommended or sold by Cuisinar
may cause a re, electrocution and risk of injury.
Use this appliance for cooking only and follow the instructions
in this manual.
• Do not use outdoors.
CAUTION: The plastic bags used to cover the unit or
packaging may be dangerous. To avoid all risk of
suocation, keep these bags out of the reach of babies
and children. These bags are not toys.
Discarding electrical and electronic equipment at
the end of life
In everybodys interest and to participate actively in
protecting the environment:
Do not discard these products with your household
waste.
Use return and collection systems available in your
country.
Some materials can in this way be recycled or recovered.
19
2. INTRODUCTION
Congratulations on your purchase of a new Cuisinart Plancha Power Elite.
For over 30 years Cuisinart’s aim has been to produce the very nest kitchen
equipment. All Cuisinart products are engineered for exceptionally long life, and designed to be easy
to use as well as to give excellent performance day after day.
To learn more about our products and for recipe ideas visit our website www.cuisinart.eu
3. PRODUCT SPECIFICATIONS (refer to cover)
1. Base
2. Removable grill plate with built in splash guard
Smooth surface ideal for cooking crêpes, eggs, thinly-sliced meats, sh and shellsh
3. Oil drainage (plug not shown)
4. Temperature control (left side)
5. Temperature control (right side)
6. Plate lock/unlock mechanism
7. Drip tray
8. Scraper
4. USE
A. Before using for the rst time
Wipe the appliance body and setting dials with a damp cloth.
Wash the plate, drip tray and scraper with warm, soapy water or place in the dishwasher.
• Read the “Cleaning and storage section for further information.
B. Fitting the plate
Place the appliance on a at, stable, clean and dry surface, at least 10 centimetres from walls and
furniture. The user must be able to see the control panel.
Place the plate on the appliance ensuring the legs of the plate slot into the holes in the base. The
splash guard should be at the back of the appliance. (see Fig. 1 in the cover).
Attach the plate by pressing both sides of the plate until it clicks into place.
To remove the plate, press the unlock buttons on both sides of the appliance and remove the plate
(Fig. 2).
Warning: ensure that the appliance is switched o and that the plate has cooled before removing it.
C. Usage instructions
You can grill a variety of food: vegetables, sh or meat. With adjustable thermostats, you may adjust
the cooking temperature to the type of food.
Important: always attach the plates before you pre-heat the appliance.
Switch on the appliance and preheat it by setting the thermostats to the maximum.
20
• Heat it up until it comes up to temperature.
During pre-heating, the thermostat indicator lights will ash. Once it has come up to temperature,
the indicator lights will stop ashing and will remain constant.
Set the temperature according to the food you are cooking, and then place the food on the plate.
The two thermostats may be adjusted separately for dierent temperatures on the left and the right
side of the plate, so that you may cook simultaneously.
N. B.:
- When cold food is placed on the plate, the temperature may momentarily fall below the selected
temperature. The indicator lights will ash until it comes up to temperature again.
- When the appliance is used for the rst time, it may give o a slight smell and a little smoke.
Warning: Do not touch the splash guard during cooking as it may reach high temperatures.
D. Drip tray
The drip tray is located on the front of the appliance.
• Slide the tray into the base to t it.
The plug, located on the front of the plate, retains cooking juices during preparation. if you remove
the plug, the grease will ow into the tray.
Warning:
- Never touch the plug when the plate is hot.
- Wait for the appliance to cool before emptying the tray.
E. Switching o the appliance
When you have nished using it, turn the thermostats to the “OFF” position and unplug the
appliance.
21
F. Table of cooking modes and times
The cooking times are only a guide and will vary according to the amount of food being cooked or
the size or thickness of the food.
For red meat, the doneness shown is rare.
For pre-cooked vegetables, boil in salted water for 5 minutes.
BEEF THERMOSTAT COOKING TIME
120 g mince 220°C
3 minutes (rare)
6 minutes (medium)
9 minutes (well done)
VEAL
THERMOSTAT
COOKING TIME
(both sides)
150 g fillet of veal (well done) 220°C 8 minutes
160 g veal scallops 260°C 5 minutes
Middle-cut breast of veal 180°C 20 minutes
200 g scallop of veal 220°C 5 minutes
120 g mince meat 220°C 8 minutes
LAMB THERMOSTAT
COOKING TIME
(both sides)
220 g leg 220°C 8 minutes
80 g noisette 220°C 4 minutes
220 g whole llet 180°C 10 minutes
PORK THERMOSTAT COOKING TIME
400 g let mignon 180°C - 160°C 20 minutes
1 kg round steak 180°C 30 minutes
Prepared spare ribs 180°C - 160°C 20 minutes
140 g belly 180°C 8 minutes
Rack 180°C - 160° C 20 minutes
22
POULTRY THERMOSTAT COOKING TIME
Escalopes (chicken, guinea fowl) 220°C - 180°C 10 minutes
Thigh (chicken, guinea fowl) 180°C - 160°C 20 minutes
Turkey escalopes 220°C 8 minutes
Turkey thigh (chunks) 180°C - 160°C 20 minutes
Fillet of duck 180°C - 160°C 12 minutes
Filet mignon (duck, chicken) 220°C 5 minutes
Thigh of duck 180°C - 160°C 25 minutes
Saddle of rabbit (lleted) 220°C - 180°C 10 minutes
Thigh of rabbit 180°C - 160°C 25 minutes
Butteried quail 180°C - 160°C 20 minutes
Butteried poussin 180°C - 160°C 30 minutes
DELI MEATS THERMOSTAT
COOKING TIME
Sausage - Chipolata 180°C 10 minutes
Andouillette 180°C - 160°C 18 minutes
Merguez 180°C 10 minutes
Black pudding 180°C - 160°C 15 minutes
White pudding 180°C 15 minutes
Kebab 220°C - 180°C 15 minutes
Garlic sausage (sliced) 180°C 5 minutes
Knackwurst - Frankfurter 180°C - 160°C 8 minutes
OFFAL THERMOSTAT COOKING TIME
200 g slice of veal liver 260°C 4 minutes
Kidney (chunks) 220°C - 180°C 8 minutes
Heart 220°C - 180°C 10 minutes
23
Sweetbread (sliced) 180°C 6 minutes
Poultry liver 220°C 5 minutes
Rabbit liver 220°C 5 minutes
FISH THERMOSTAT COOKING TIME
Fillet of sole - turbot - John Dory 220°C 3 minutes
150 g salmon steak 220°C 8 minutes
180 g tuna steak - swordsh steak 220°C 8 minutes
150 g cod - pollock steak 220°C - 160°C 10 minutes
500 g llet of monksh 180°C - 160°C 15 minutes
Monksh kebab 220°C 8 minutes
Fillet of red mullet 220°C 2 minutes
Fillet of sardine 220°C 2 minutes
180 g llet of pikeperch
- bream - bass
220°C 6 minutes
CRUSTACEANS - SHELLFISH THERMOSTAT COOKING TIME
Scallops (fresh) 260°C 3 minutes
Knifesh 220°C 5 minutes
Shrimp 220°C 4 minutes
Clams - cockles - mussels 260°C 5 minutes
Shrimps - prawns 220°C 6 minutes
Squid rings 220°C 4 minutes
Filleted squid 220°C 6 minutes
King prawns (unpeeled) 220°C 6 minutes
Half lobster (with shell) 220°C 10 minutes
Half craysh (with shell) 220°C 10 minutes
24
VEGETABLES THERMOSTAT COOKING TIME
Whole cultivated mushroom 220°C 10 minutes
Half tomato 220°C 5 minutes
Half courgette 220°C 6 minutes
Half aubergine 220°C- 180°C 12 minutes
Half bell pepper 220°C- 180°C 15 minutes
Green -
white asparagus (pre-cooked)
220°C- 180°C 8 minutes
Half carrot top 220°C- 160°C 15 minutes
Slice of celeriac 220°C- 180°C 15 minutes
Artichoke heart (sliced) 180°C 12 minutes
Fennel (sliced) 220°C - 160°C 12 minutes
Ear of corn (pre-cooked) 180°C - 150°C 15 minutes
Pumpkin (sliced) 180°C - 160°C 12 minutes
Sliced potatoes 220°C - 180°C 18 minutes
Sliced sweet potato 220°C - 180°C 15 minutes
FRUITS THERMOSTAT COOKING TIME
Half apple 180°C - 160°C 20 minutes
Half pear 180°C - 160°C 20 minutes
Whole banana 220°C - 180°C 8 minutes
Slice of pineapple 180°C 5 minutes
Half apricot - Half plum 220°C 6 minutes
Whole cherry 220°C 5 minutes
Half g 220°C 4 minutes
Half nectarine - Half peach 220°C 4 minutes
25
5. CLEANING AND STORAGE
After use, turn the thermostats to the “OFF” position, unplug the appliance and let it cool completely
(at least ½ an hour) before cleaning it.
Once you are sure that the plate has cooled suciently, sponge o excess grease using absorbent
paper. This will help you to clean the plate more quickly.
• Use the scraper to remove food residue which is still stuck.
Remove the plate from the appliance by pressing the plates unlock buttons.
• Empty the grease tray.
Wash the scraper, grease tray and plate with warm, soapy water or place in the dishwasher.
Use a damp cloth and a little soft detergent to clean the body of the appliance. Do not use an
abrasive sponge or product which could damage the surface.
• Before storing the appliance, replace the grease tray and scraper.
6. QUESTIONS/ANSWERS
WHAT DO I DO IF: ANSWERS
The appliance gives o
smoke the rst time I use
it?
It's normal for the appliance to give o a little smoke when
it is used for the rst time. Clean the appliance with a
damp cloth before turning it on.
The appliance turns itself
o?
Check that the thermostats are not turned to the ‘OFF’
position and that the appliance is plugged in correctly.
It is possible that the appliance has overheated . Unplug
the appliance and allow it to cool for at least 15 minutes.
Turn it on as usual and start cooking again.
What if the food isn't
cooking?
Check that the plug is plugged in properly and that the
thermostats are properly lit. Also make sure you allow the
appliance to heat up before placing food on the plates.
What if the barbecued
food doesn't sear and
cooking is dicult?
Check that the selected temperature is suitable for the
food and allow sucient pre-heating time before placing
food on the plates.
What if a little cooking
juice leaks onto the body
of the appliance?
Wait until the appliance has cooled down completely and
then wipe o with a hot damp cloth. Never immerse the
base of the appliance in water.
What if there's a lot of
smoke given o during
cooking?
Avoid using too much grease when cooking. Fat makes it
easier for smoke to be given o. Use a brush to grease dry
food.
26
7. RECIPES
SHRIMP KOFTA WITH PEANUT SAUCE
500 g of peeled shrimp tails
1 chopped shallot
1 chopped garlic clove
1/2 bunch of coriander leaves, chopped
5 cl of sesame oil
1 tbsp of potato starch
Salt and freshly ground pepper
24 12-cm wooden skewers
Peanut sauce
30 cl of coconut milk
3 tbsp of peanut butter
1 tsp of grated lime zest
5 cl of soy sauce
2 tbsp of brown sugar
1 tbsp of grated ginger
Chop the shrimp tails and mix with the shallot, garlic, coriander, sesame oil and potato starch.
Season to taste. Shape into small sausages and set aside in the refrigerator for 30 minutes.
Pour into a saucepan all the ingredients for preparing the sauce.
• Bring to a boil and cook on very low heat for 5 minutes. Set aside.
Carefully place the sausages lengthwise on the wooden skewers.
• Switch on the appliance and preheat both plates.
• Place the skewers on the lightly oiled griddle and cook each side for 2 minutes.
• Serve the skewers on a small plate and the sauce in a jar.
• Dip the skewers in the peanut sauce before eating.
Suggestion
Soak the wooden skewers for half an hour in cold water before using.
This will prevent them from burning during cooking.
27
CRAB DUMPLINGS WITH CREAMY GUACAMOLE
260 °C
400 g of crab meat
100 g of our
1 egg
1/2 tsp of chilli powder
1 tbsp of grated ginger
1/2 bunch of parsley, chopped
1 tbsp of chopped thyme
3 chopped garlic cloves
1 chopped onion
5 cl of semi-skimmed milk
3 ripe avocados
1 tbsp of guacamole spices
2 tbsp of double cream
Juice of one lime
1/2 bunch of coriander, chopped
5 cl of olive oil
Salt and freshly ground pepper
Mix the crab meat with the our, egg, chilli, ginger, parsley, thyme, garlic and onion.
Add the milk to get the right consistency.
Set aside.
Blend the avocados with the guacamole spices, lime juice, cream and coriander.
Season and set aside in a cool place.
Switch on the appliance and preheat the griddle plate.
Grease the plate and place small dollops of crab stung (about one teaspoonful).
Cook each side for about 2 minutes.
Set aside in a warm place.
Place the dumplings in a small basket and the guacamole in a jar.
Eat the dumplings with a little guacamole.
28
MONKFISH CHEEKS WITH DRIED APRICOTS
24 trimmed monksh cheeks
24 large dried apricots
15 cl of olive oil
1/2 crystallised lemon in salt
1/2 bunch of fresh coriander
1 tsp of green tapenade
6 branches of rosemary whose leaves have been removed
2 red onions cut into petals
12 small bay leaves
Salt and freshly ground pepper
• Blend the olive oil, whole lemon, coriander leaves and tapenade.
• Marinate the monksh cheeks and apricots in the mixture for 2 hours.
Thread onto each rosemary branch, 5 monksh cheeks alternating with apricots and red onion petals.
Thread a bay leaf on each side.
• Switch on the appliance and preheat both plates.
• lace the skewers on the plates and cook each side for 3 minutes.
• Season while cooking.
CRISPY POTATOES
4 large Manon potatoes
10 cl of sunower oil
1 tbsp of breadcrumbs
2 tbsp of sweet paprika
1 tbsp of garlic puree
2 tbsp of powdered shallots
1 tbsp of potato starch
2 tbsp of dried thyme
Salt and pepper
• Cut the potatoes into wedges. Wash them in warm water and dry them on a cloth.
• In a salad bowl, mix the potato wedges with 5 cl of oil.
Coat the wedges with a mixture of breadcrumbs, paprika, garlic, shallot, thyme and starch. Set aside
for 5 minutes.
Turn on the appliance and preheat the griddle plate. Place the potatoes on the greased griddle plate
with the remainder of the oil.
• Brown the potatoes for about 10 minutes per side.
• Season at the end of the cooking.
• Serve in a paper cone.
29
CRISPY CHICKEN BURGER
6 burger buns
3 farm chicken breasts
2 chopped shallots
1 chopped garlic clove
2 tbsp of ras-el-hanout
200 g of sugar free corn akes
100 g of fried onions
1 avocado
10 leaves of an iceberg lettuce
4 egg whites
100 g of claried butter
Salt and freshly ground pepper
White sauce
100 g of white cheese
100 g of mayonnaise
1 tsp of grated lemon zest
1 tsp of grated ginger
1 tsp of mustard
2 tbsp of crushed pink peppercorns
Chop the chicken and mix with the shallots, garlic and ras-el-hanout. Season and shape into 6 patties
the size of the burger buns. Set aside.
• Mix all of the ingredients for the sauce. Season and set aside.
• Mix and crush the cornakes and fried onion.
• Cut the avocado into small cubes and add the shredded lettuce leaves. Mix with a little sauce.
• Dip the chicken patties in the lightly beaten egg white and cornakes.
• Switch on the appliance and preheat both plates.
Cook the chicken patties on the griddle plate after adding claried butter. Cook each side for 5
minutes. Season to taste.
• Meanwhile, cut the buns in half and brown on the griddle plate.
In between the two hot bun slices, add a little sauce and avocado mixture and place the chickenpatty.
• Add a little more mixture and serve.
30
CHOCOLATE PANCAKES WITH CARAMEL STRAWBERRIES
150 g of caster sugar
10 cl of balsamic vinegar
250 g of our
1 tsp of baking soda
50 g of unsweetened cocoa powder
1 pinch of salt
2 eggs
100 g of melted butter
25 cl of buttermilk
1 tbsp of vanilla extract
Side dish
500 g of large strawberries
50 g of melted butter
Bring the 100 g of sugar and the balsamic vinegar to a boil in a saucepan. Lower the heat and leave
it to reduce for 5 minutes over very low heat in order to get a fairly thick caramel. Set aside.
In a salad bowl mix the our, 50 g of sugar, baking soda, cocoa and salt. Add the eggs, melted butter,
milk and vanilla. Whip gently to obtain a smooth paste. Set aside.
• Hull and wash the strawberries and dry them on a cloth.
• Switch on the appliance and preheat the griddle plate.
• Pour the batter on the griddle plate to form small pancakes. Turn the pancakes over as soon as
bubbles form on the surface (about 30 seconds per side). Set aside.
• Repeat the cooking process several times.
Wrap the pancakes in aluminium foil to keep them warm.
Cut the strawberries in half and mix them with the melted butter. Place them on the griddle plate
and roast for 1 to 2 minutes. Sprinkle with the balsamic caramel and mix briskly.
• Put the strawberries in small ramekins and serve with the pancakes.
Suggestion
Sprinkle the pancakes with caramel chocolate sauce made with 100 g of melted caramel chocolate,
5 cl of milk and 1 tbsp of cocoa butter (if possible).
31
1. SICHERHEITSHINWEISE
(ÜBERSETZUNG DER ORIGINALFASSUNG DER
GEBRAUCHSANLEITUNG)
LESEN SIE DIESE SICHERHEITSHINWEISE GRÜNDLICH, BEVOR SIE
DAS GERÄT VERWENDEN!
ACHTUNG: Sehr heiß heiße Oberäche. Die zugänglichen
Oberächen des Geräts können während des Betriebs
sehr heiß werden. Das Gerät während des Betriebs nicht
berühren. Verwenden Sie Kochlappen oder
Schutzhandschuhe. Das Gerät vor dem Verstauen
auskühlen lassen.
Der Grill sollte nicht über eine externe Zeitschaltuhr oder ein
getrenntes Fernbedienungssystem betrieben werden.
Wenn das Kabel beschädigt, ist, muss es durch den Hersteller,
seinen Kundendienst oder eine ähnliche qualizierte Person
ersetzt werden, um jede Gefahr zu vermeiden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab dem Alter von 8 Jahren
verwendet werden und auch von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensoriellen oder mentalen Fähigkeiten oder von
Personen ohne jede Erfahrungs- oder Kenntnisgrundlage, wenn
dies unter Aufsicht geschieht oder wenn sie vorher über den
sicheren Gebrauch des Geräts unterrichtet wurden und die
mit der Verwendung im Zusammenhang stehenden Risiken
begreifen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder
unter 8 Jahren dürfen das Gerät nicht unbeaufsichtigt warten
und pegen.
Bewahren Sie das Gerät und sein Kabel außerhalb der Reichweite
von Kindern unter 8 Jahren auf.
Dieses Gerät ist ausschließlich zur Anwendung im Haushalt,
jedoch nicht für folgende Anwendungen vorgesehen: Teeküchen
in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen; in
landwirtschaftlichen Betrieben; für Gäste in Hotels, Motels und
anderen Unterkünften; in privaten Frühstückspensionen.
32
Das Reinigungswerkzeug/der Schaber, die Saft-Auangschale
und die Platten können in heißer Seifenlauge oder in der
Spülmaschine gereinigt werden.
Das Gerät nicht auf oder in die Nähe eines Geräts stellen, das
heiß werden kann. Nicht auf hitzeempndlichen Oberächen
oder in der Nähe von entzündlichem Material verwenden.
Legen Sie nichts auf das Gerät, während es in Betrieb ist.
Lassen Sie ausreichend Abstand zwischen dem Gerät und
Wänden oder Möbeln (mindestens 10 cm). Das Gerät nicht
unter Hängeschränke in der Küche stellen.
Lassen Sie das Kabel nicht über den Rand der Arbeitsäche
hängen und lassen Sie es nicht in Kontakt mit heißen
Oberächen kommen.
Nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Den Stecker nach jedem Gebrauch und vor dem Reinigen
ziehen. Das Gerät nie unbeaufsichtigt lassen, wenn es an den
Netzstrom angeschlossen ist. Um den Netzstecker zu entfernen,
immer am Stecker und nicht am Kabel ziehen.
Das Gerät nicht benutzen, wenn es gefallen ist oder
oensichtlich Spuren einer Beschädigung aufweist.
Den Betrieb des Geräts sofort einstellen, wenn das Kabel
beschädigt ist.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren.
Die Verwendung von Zubehör, das nicht von Cuisinart®
empfohlen oder verkauft wird, könnte zu Feuer, Stromschlag
oder Verletzungen führen
Benutzen Sie dieses Gerät ausschließlich zum Garen und
befolgen Sie die Hinweise in dieser Anleitung.
Nicht im Freien verwenden.
33
ACHTUNG: Die Plastikbeutel, die das Produkt oder seine
Verpackung enthalten, können gefährlich sein. Um jede
Erstickungsgefahr zu vermeiden, sollten diese Beutel
außerhalb der Reichweite von Babys oder Kleinkindern
aufbewahrt werden. Diese Beutel sind kein Spielzeug.
Entsorgung von elektrischen und elektronischen
Altgeräten
Im allgemeinen Interesse und als aktive Teilnahme an
den gemeinsamen Anstrengungen zum Umweltschutz:
Entsorgen Sie diese Produkte nicht im Hausmüll.
Nutzen Sie die Rücknahme- und Sammelsysteme, die
in Ihrem Land zur Verfügung stehen.
Gewisse Werkstoffe können auf diese Weise
wiederverwertet oder aufbereitet werden.
34
2. EINLEITUNG
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihrer neuen Cuisinart Plancha Power Elite.
Seit über 30 Jahren ist es das Ziel von Cuisinart, hochwertige
Küchengeräte herzustellen. Alle Cuisinart-Produkte sind für eine besonders lange Lebensdauer
ausgelegt
und für eine einfache Handhabung und hervorragende Leistung konzipiert - Tag für Tag.
Wenn Sie mehr über unsere Produkte und Rezeptideen erfahren möchten besuchen Sie unsere Website
www.cuisinart.eu.
3. PRODUKTSPEZIFIKATIONEN SIEHE UMSCHLAGSEITE
1. Sockel
2. Abnehmbare Grillplatte mit integriertem Spritzschutz
Glatte Oberäche, ideal zum Zubereiten von Crêpes, Eiern, dünn geschnittenem Fleisch, Fisch
und Schalentieren
3. Ölablass (Stopfen nicht abgebildet)
4. Temperaturregler (linke Seite)
5. Temperaturregler (rechte Seite)
6. Ver-/Entriegelungssystem für die Platte
7. Tropfschale
8. Schaber
4. GEBRAUCH
A. Vor dem ersten Gebrauch
Den Geräterumpf und die Einstellknöpfe mit einem feuchten Tuch reinigen.
Die Platte, die Auangschale und den Schaber in heißer Seifenlauge oder in der Spülmaschine
reinigen.
Weitere Informationen nden Sie im Abschnitt „Reinigen und Verstauen“.
B. Einsetzen der Platten
Stellen Sie das Gerät auf einen ebenen, stabilen, sauberen und trockenen Untergrund, sodass der
Abstand zu Wänden und Möbeln mindestens 10 cm beträgt. Das Reglerfeld muss zum Bediener
zeigen.
• Setzen Sie die Platte auf das Gerät und achten Sie darauf, dass die Plattenxierfüße in die Aussparungen
des Gerätesockels einrasten. Der Spritzschutz sollte sich auf der Geräterückseite benden. (siehe Abb.
1 auf der Umschlagseite).
Verankern Sie die Platte, indem Sie auf beide Seiten der Platte drücken, bis diese hörbar einrastet.
• Zum Abnehmen der Platte auf die Entriegelungstasten an beiden Seiten des Geräts drücken und
die Platte abnehmen (Abb. 2).
Achtung: Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet und abgekühlt ist, bevor Sie die Platte
abnehmen.
35
C. Gebrauchshinweise
Sie können eine Vielzahl von Speisen grillen: Gemüse, Fisch oder Fleisch. Mithilfe der Temperaturregler
können Sie die Gartemperatur an die jeweiligen Speisen anpassen.
Wichtig: Die Platten immer einsetzen, bevor Sie das Gerät aufheizen.
• Das Gerät einschalten und die Temperaturregler auf die höchste Stufe einstellen.
• Solange aufheizen lassen, bis die Temperatur erreicht ist.
Während des Aufheizvorgangs blinken die Temperaturanzeigen. Wenn die Temperatur erreicht ist,
hören die Anzeigeleuchten auf zu blinken und leuchten durchgängig.
Stellen Sie die Temperatur entsprechend den Speisen ein, die Sie garen und legen Sie dann die
Speisen auf die Platte.
Die beiden Temperaturregler können getrennt für unterschiedliche Temperaturen auf der linken und
rechten Seite der Platte eingestellt werden, so dass Sie gleichzeitig garen können.
Anm.:
Wenn kalte Speisen auf die Platte gelegt werden, kann es sein, dass die Temperatur kurzzeitig unter die
gewählte Temperatur sinkt. In diesem Fall blinken die Anzeigeleuchten so lange, bis die gewünschte
Temperatur erneut erreicht wird.
Bei der ersten Verwendung kann das Gerät einen leichten Geruch und etwas Qualm entwickeln.
Warnhinweis: Berühren Sie den Spritzschutz beim Kochen nicht, da er hohe Temperaturen erreichen
kann.
D. Auangschale
Die Auangschale bendet sich an der Vorderseite des Geräts.
Schieben Sie die Auangschale in den Sockel.
Der Stopfen auf der Vorderseite der Platte verhindert, dass die Kochsäfte während der Zubereitung
abießen. Wenn Sie den Stopfen entfernen, ießt das Fett in die Auangschale.
Warnhinweis:
Berühren Sie niemals den Stopfen, wenn die Platte heiß ist.
Warten Sie mit dem Entleeren der Auangschale, bis das Gerät abgekühlt ist.
E. Das Gerät ausschalten
Stellen Sie die Temperaturregler nach der Verwendung auf die Position „OFF“ und ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose.
36
F. Tabelle der Zubereitungsarten und Garzeiten
Die Garzeiten stellen nur einen Anhaltspunkt dar und können ja nach der verwendeten Menge und
der Größe oder Dicke des Garguts variieren.
Für rotes Fleisch wird der Gargrad „blutig“ empfohlen.
Für vorgekochtes Gemüse 5 Minuten in Salzwasser garen.
RIND TEMPERATURREGLER GARZEIT
Hacksteak 120 g 220°C
3 Minuten (blutig)
6 Minuten (medium)
9 Minuten
(durchgebraten)
KALB TEMPERATURREGLER
GARZEIT
(beide Seiten)
Kalbslet 150 g (durchgebraten) 220°C 8 Minuten
Kalbsschnitzel 160 g 260°C 5 Minuten
Kalbsbrustknorpelstück 180°C 20 Minuten
Kalbsschnitzel 200 g 220°C 5 Minuten
Hacksteak 120 g 220°C 8 Minuten
LAMM TEMPERATURREGLER
GARZEIT
(beide Seiten)
Lammkeule 220 g 220°C 8 Minuten
Lammnuss 80 g 220°C 4 Minuten
Ganzes Filet 220 g 180°C 10 Minuten
SCHWEIN TEMPERATURREGLER GARZEIT
Filet Mignon 400 g 180°C - 160°C 20 Minuten
Rundstück 1 kg 180°C 30 Minuten
Zubereitete Spareribs 180°C - 160°C 20 Minuten
Schweinebauch 140 g 180°C 8 Minuten
Karree 180°C - 160°C C 20 Minuten
37
GEFLÜGEL TEMPERATURREGLER GARZEIT
Schnitzel (Hähnchen, Perlhuhn) 220°C - 180°C 10 Minuten
Schenkel (Hähnchen, Perlhuhn) 180°C - 160°C 20 Minuten
Truthahnschnitzel 220°C 8 Minuten
Truthahnoberkeule (in Stücken) 180°C - 160°C 20 Minuten
Entenbrustlet 180°C - 160°C 12 Minuten
Filet Mignon (Ente, Hähnchen) 220°C 5 Minuten
Entenschenkel 180°C - 160°C 25 Minuten
Hasenrücken (letiert) 220°C - 180°C 10 Minuten
Hasenschenkel 180°C - 160°C 25 Minuten
Wachtel, Schmetterlingsschnitt 180°C - 160°C 20 Minuten
Stubenküken, Schmetterlingsschnitt 180°C - 160°C 30 Minuten
WURSTWAREN TEMPERATURREGLER GARZEIT
Bratwurst - Chipolata 180°C 10 Minuten
Andouillette
(frz. Wurstspezialität aus Innereien)
180°C - 160°C 18 Minuten
Merguez 180°C 10 Minuten
Blutwurst 180°C - 160°C 15 Minuten
Weißwurst 180°C 15 Minuten
Kebap 220°C - 180°C 15 Minuten
Knoblauchwurst (in Scheiben) 180°C 5 Minuten
Frankurter Würstchen 180°C - 160°C 8 Minuten
INNEREIEN TEMPERATURREGLER GARZEIT
Kalbsleber, Scheibe 200 g 260°C 4 Minuten
Nieren (Stücke) 220°C - 180°C 8 Minuten
Herz 220°C - 180°C 10 Minuten
38
Kalbsbries (in Scheiben) 180°C 6 Minuten
Geügelleber 220°C 5 Minuten
Hasenleber 220°C 5 Minuten
FISCH TEMPERATURREGLER GARZEIT
Seezunge - Steinbutt - Peterssch,
Filet
220°C 3 Minuten
Lachssteak 150 g 220°C 8 Minuten
Thunschsteak - Schwertschsteak
180 g
220°C 8 Minuten
Kabeljausteak - Seelachssteak 150 g 220°C - 160°C 10 Minuten
Seeteufellet 500 g 180°C - 160°C 15 Minuten
Seeteufelspieß 220°C 8 Minuten
Rotbarbenlet 220°C 2 Minuten
Sardinenlet 220°C 2 Minuten
Zander - Dorade - Barsch, Filet 180 g 220°C 6 Minuten
KRUSTENTIERE - SCHALENTIERE TEMPERATURREGLER GARZEIT
Jakobsmuscheln (frisch) 260°C 3 Minuten
Messersch 220°C 5 Minuten
Garnelen 220°C 4 Minuten
Venusmuscheln - Herzmuscheln -
Miesmuscheln
260°C 5 Minuten
Garnelen - Kaisergranat 220°C 6 Minuten
Tintenschringe 220°C 4 Minuten
Tintenschlet 220°C 6 Minuten
Riesengarnelen (ungeschält) 220°C 6 Minuten
39
Halber Hummer (mit Schale) 220°C 10 Minuten
Halbe Languste (mit Schale) 220°C 10 Minuten
GEMÜSE TEMPERATURREGLER GARZEIT
Ganze Champignons 220°C 10 Minuten
Tomate (halbiert) 220°C 5 Minuten
Zucchini (halbiert) 220°C 6 Minuten
Aubergine (halbiert) 220°C - 180°C 12 Minuten
Paprika (halbiert) 220°C - 180°C 15 Minuten
Grüner Spargel - weißer Spargel
(vorgekocht)
220°C - 180°C 8 Minuten
Karottengrün (halbiert) 220°C - 160°C 15 Minuten
Knollensellerie, Scheibe 220°C - 180°C 15 Minuten
Artischockenherz (in Scheiben) 180°C 12 Minuten
Fenchel (in Scheiben) 220°C - 160°C 12 Minuten
Maiskolben (vorgekocht) 180°C - 150°C 15 Minuten
Kürbis (in Scheiben) 180°C - 160°C 12 Minuten
Kartoeln (in Scheiben) 220°C - 180°C 18 Minuten
Süßkartoeln (in Scheiben) 220°C - 180°C 15 Minuten
OBST TEMPERATURREGLER GARZEIT
Apfel (halbiert) 180°C - 160°C 20 Minuten
Birne (halbiert) 180°C - 160°C 20 Minuten
Banane, ganz 220°C - 180°C 8 Minuten
Ananas, Scheibe 180°C 5 Minuten
Aprikose (halbiert) – Paume
(halbiert)
220°C 6 Minuten
Kirsche, ganz 220°C 5 Minuten
40
Feige (halbiert) 220°C 4 Minuten
Nektarine (halbiert) – Prsich
(halbiert)
220°C 4 Minuten
5. REINIGEN UND VERSTAUEN
Drehen Sie die Temperaturregler nach der Verwendung auf die Position „OFF“, ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen.
Sobald Sie sicher sind, dass die Platte ausreichend abgekühlt ist, wischen Sie überschüssiges Fett mit
saugfähigem Papier ab. So bekommen Sie die Platte schneller sauber.
Verwenden Sie den Schaber, um Speisereste zu entfernen, die noch anhaften.
Nehmen Sie die Platte durch Drücken der Entriegelungstasten vom Gerät ab.
Leeren Sie die Fettauangschale.
Reinigen Sie den Schaber, die Fettauangschale und die Platte in heißer Seifenlauge oder in der
Spülmaschine.
Zum Reinigen des Gehäuses ein feuchtes Tuch und etwas mildes Reinigungsmittel verwenden. Keine
scheuernden Schwämme oder Produkte verwenden, da sie die Oberäche beschädigen könnten.
Bevor Sie das Gerät wegräumen, verstauen Sie die Fettauangschale und den Schaber wieder an
ihrem Platz.
41
6. FRAGEN/ANTWORTEN
WAS TUN, WENN... ANTWORTEN
...das Gerät während des
ersten Gebrauchs Rauch
entwickelt?
Es ist normal, dass das Gerät bei der ersten
Inbetriebnahme Rauch entwickelt. Reinigen Sie das Gerät
mit einem feuchten Tuch, bevor Sie es einschalten.
...sich das Gerät von allein
ausschaltet?
Vergewissern Sie sich, dass die Temperaturregler nicht auf
der Position „OFF“ stehen und dass das Gerät korrekt am
Stromnetz angeschlossen ist.
Eventuell hat sich das
Gerät überhitzt. Ziehen
Sie den Netzstecker
des Geräts und lassen
Sie es mindestens 15
Minuten lang abkühlen.
Schalten Sie es danach
wie gewohnt wieder ein
und fahren Sie mit der
Zubereitung fort.
Check that the plug is plugged in properly and that the
thermostats are properly lit. Also make sure you allow the
appliance to heat up before placing food on the plates.
...die Nahrungsmittel
nicht garen?
Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker korrekt an den
Strom angeschlossen ist und dass die Temperaturregler
wirklich betätigt wurden. Achten Sie ebenfalls darauf, dass
das Gerät aufgeheizt ist, bevor Sie Speisen auf die Platten
legen.
...das Grillgut nicht gut
anbrät oder schwer gar
wird?
Überprüfen Sie, ob die gewählte Temperatur den
jeweiligen Speisen entspricht und heizen Sie die Platten
gut vor, bevor Sie die Speisen auegen.
...etwas Bratfett auf den
Geräterumpf geossen
ist?
Warten Sie ab, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist und
wischen Sie es danach mit einem heißen, feuchten Tuch
ab. Den Gerätesockel niemals in Wasser tauchen.
...sich während des
Garens viel Rauch
entwickelt?
Vermeiden Sie es, während des Garens zu viel Öl oder Fett
hinzuzufügen. Fett begünstigt die Rauchentwicklung.
Verwenden Sie einen Pinsel, um trockene Speisen
einzufetten.
42
7. REZEPTE
GARNELENKÖFTE, ERDNUSSSAUCE
500 g geschälte Garnelenschwänze
1 gehackte Schalotte
1 gehackte Knoblauchzehe
1/2 Bund gehackte Korianderblättchen
5 cl Sesamöl
1 EL Kartoelstärke
Salz und Pfeer aus der Mühle
24 Holzspieße, 12 cm lang
Für die Erdnusssauce
30 cl Kokosmilch
3 EL Erdnussbutter
1 TL abgeriebene Limettenschale
5 cl Sojasauce
2 EL Rohrzucker
1 EL geriebener Ingwer
Die Garnelenschwänze hacken und mit Schalotte, Knoblauch, Koriander, Sesamöl und Kartoelstärke
mischen.
• Nach Geschmack würzen. Kleine Würste formen und 30 Minuten in den Kühlschrank stellen.
• Alle Zutaten für die Zubereitung der Sauce in einen Topf geben.
• Aufkochen lassen und bei sehr schwacher Hitze 5 Minuten garen. Beiseitestellen.
• Die Würstchen vorsichtig in Längsrichtung auf die Holzspieße stecken.
• Das Gerät einschalten und beide Platten aufheizen.
• Spieße auf die leicht eingeölte Plancha-Grillplatte legen und von jeder Seite 2 Minuten braten.
• Spieße auf einem kleinen Teller und die Sauce in einem Schälchen servieren.
• Spieße vor dem Verzehr in die Erdnusssauce tauchen.
Tipp:
Die Holzspieße vor dem Gebrauch 1/2 Stunde in kaltes Wasser legen,
damit sie beim Garen nicht verbrennen.
43
KRABBENBÄLLCHEN, CREMIGE GUACAMOLE
260 °C
400 g Krabbeneisch
100 g Mehl
1 Ei
1/2 TL Chilipulver
1 EL geriebener Ingwer
1/2 Bund gehackte glatte Petersilie
1 EL gehackte Thymianblättchen
3 gehackte Knoblauchzehen
1 gehackte Zwiebel
5 cl fettarme Milch
3 reife Avocados
1 EL Guacamolegewürz
2 EL Crème fraîche épaisse (cremiger Sauerrahm)
Saft einer Limette
1/2 Bund gehackter Koriander
5 cl Olivenöl
Salz und Pfeer aus der Mühle
Das Krabbeneisch mit Mehl, Ei, Chili, Ingwer, Petersilie, Thymian, Knoblauch und Zwiebel vermengen.
• Milch zugeben, um die richtige Konsistenz zu erhalten.
• Beiseitestellen.
• Avocadoeisch mit Guacamolegewürz, Limettensaft, Crème fraîche und Koriander mischen.
Würzen und kühl stellen.
• Das Gerät einschalten und die Plancha-Grillplatte aufheizen.
Die Plancha-Grillplatte einfetten und die Krabbenfarce in Häufchen darauf setzen (jeweils ca. ein
Teelöel).
Von jeder Seite ca. 2 Minuten braten.
• Warm stellen.
• Krabbenbällchen in einem kleinen Korb und die Guacamole in einem Schälchen anrichten.
• Krabbenbällchen mit etwas Guacamole verzehren.
44
SEETEUFELBÄCKCHEN MIT GETROCKNETEN APRIKOSEN
24 parierte Seeteufelbäckchen
24 getrocknete Aprikosen
15 cl Olivenöl
1/2 in Salz eingelegte Zitrone
1/2 Bund frischer Koriander
1 TL grüne Tapenade
6 Zweige Rosmarin, Nadeln abgezupft
2 rote Zwiebeln, in Segmente zerteilt
12 kleine Lorbeerblätter
Salz und Pfeer aus der Mühle
• Olivenöl, Zitrone, Korianderblättchen und Tapenade mixen.
• Seeteufelbäckchen und Aprikosen 2 Stunden darin marinieren.
Auf jeden Rosmarinzweig 5 Seeteufelbäckchen abwechselnd mit den Aprikosen und den roten
Zwiebelsegmenten aufspießen.
• Auf jede Seite ein Lorbeerblatt aufspießen.
Das Gerät einschalten und beide Platten aufheizen.
• Spieße auf die Platten legen und von jeder Seite 3 Minuten braten.
Während dem Garen würzen.
45
KNUSPRIGE KARTOFFELN
4 dicke Kartoeln
(Sorte Manon)
10 cl Sonnenblumenöl
1 EL Paniermehl
2 EL Paprika edelsüß
1 EL Knoblauchpüree
2 EL Schalottenpulver
1 EL Kartoelstärke
2 EL getrockneter Thymian
Salz und Pfeer
• Kartoeln vierteln. In warmem Wasser waschen und auf einem Tuch trocknen.
• Die Kartoelviertel mit 5 cl Öl in einer Schüssel vermengen.
Die Kartoelviertel in einer Mischung aus Paniermehl, Paprika, Knoblauch, Schalotte, Thymian und
Kartoelstärke wenden. 5 Minuten beiseitestellen.
Das Gerät einschalten und die Plancha-Grillplatte aufheizen. Kartoeln auf die mit dem restlichen
Olivenöl eingefettete Plancha-Grillplatte legen.
• Kartoeln auf jeder Seite ca. 10 Minuten goldbraun braten.
• Nach dem Garen würzen.
• In einer Papiertüte servieren.
46
KNUSPRIGE CHICKENBURGER
6 Hamburgerbrötchen
3 Freiland-Hähnchenbrustlets
2 gehackte Schalotten
1 gehackte Knoblauchzehe
2 EL Ras el Hanout
200 g ungezuckerte Cornakes
100 g Röstzwiebeln
1 Avocado
10 Blätter Eisbergsalat
4 Eiweiß
100 g geklärte Butter
Salz und Pfeer aus der Mühle
Weiße Sauce
100 g Fromage blanc (frz. Mischung aus Joghurt und Quark, zu ersetzen etwa durch griech. Joghurt)
100 g Mayonnaise
1 TL abgeriebene Zitronenschale
1 TL geriebener Ingwer
1 TL Senf
2 EL zerdrückte rote Pfeerkörner
• Hähnchenbrustlets klein hacken und mit Schalotten, Knoblauch und Ras el Hanout vermengen.
Würzen und 6 Steaks in der Größe der Hamburgerbrötchen formen. Beiseitestellen.
• Alle Zutaten für die Sauce vermengen. Würzen und beiseitestellen.
• Cornakes und Röstzwiebeln mischen und zerkleinern.
Avocadoeisch in kleine Würfel schneiden, dann die klein geschnittenen Salatblätter hinzufügen.
Mit etwas Sauce binden.
Die Hähnchensteaks in das leicht geschlagene Eiweiß tauchen und dann in der Cornakes-Mischung
wenden.
• Das Gerät einschalten und beide Platten aufheizen.
Die Steaks auf der Plancha-Grillplatte garen, dabei die geklärte Butter hinzufügen. Ca. 5 Minuten auf
jeder Seitegaren. Nach Geschmack würzen.
Währenddessen die Brötchen in der Mitte aufschneiden und auf der Plancha-Grillplatte goldbraun
rösten.
Auf die warmen Brötchenhälften jeweils etwas Sauce und die Avocadomischung geben und darauf
das Hähnchensteak.
• Noch etwas Avocadomischung darüber geben und genießen.
47
SCHOKOLADENPANCAKES, KARAMELLERDBEEREN
150 g Puderzucker
10 cl Balsamico-Essig
250 g Mehl
1 TL Backpulver
50 g ungesüßtes Kakaopulver
1 Prise Salz
2 Eier
100 g geschmolzene Butter
25 cl Buttermilch (Lait Ribot)
1 EL Vanilleextrakt
Dazu
500 g große Erdbeeren
50 g geschmolzene Butter
100 g Zucker mit dem Balsamico-Essig in einem Topf aufkochen lassen. Bei geringer Hitze 5 Minuten
köcheln lassen, bis eine dicküssige Karamell-Masse entsteht. Beiseitestellen.
In einer Schüssel Mehl, 50 g Zucker, Backpulver, Kakao und Salz vermengen. Eier, geschmolzene
Butter, Milch und Vanilleextrakt hinzugeben. Vorsichtig zu einem geschmeidigen Teig verquirlen.
Beiseitestellen.
Erdbeeren waschen und entstielen und auf einem Tuch trocknen.
Das Gerät einschalten und die Plancha-Grillplatte aufheizen.
Den Teig auf die Plancha-Grillplatte gießen, dabei kleine Pancakes formen. Pancakes wenden, sobald
sich Blasen auf der Oberäche bilden (ca. 30 Sekunden pro Seite). Beiseitestellen.
• Den Vorgang mehrmals wiederholen.
• Pancakes zum Warmhalten in Alufolie wickeln.
Die Erdbeeren halbieren und mit der geschmolzenen Butter vermengen. Auf die Plancha-Grillplatte
legen und 1 bis 2 Minuten braten. Mit dem Balsamico-Karamell begießen und rasch vermengen.
• Erdbeeren in kleinen Auauörmchen anrichten und mit den Pancakes servieren.
Tipp
Pancakes mit einer Schokoladen-Karamell-Sauce aus 100 g geschmolzener Schokolade, 5 cl Milch
und 1 EL
Kakaobutter (falls vorhanden) begießen.
48
1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
(VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES)
LEES DEZE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ZORGVULDIG DOOR
VOORDAT U HET APPARAAT GEBRUIKT!
OPGELET: Zeer heet oppervlak. Als het apparaat in
gebruik is, kunnen toegankelijke oppervlakken van het
apparaat heet zijn. Raak het apparaat niet aan tijdens
gebruik. Gebruik pannenlappen of ovenwanten. Laat
het apparaat afkoelen alvorens het op te bergen
Het apparaat mag niet worden gebruikt met een externe
tijdschakelaar of met een bedieningssysteem op afstand.
Wanneer de stroomkabel beschadigd is, moet dit uit
veiligheidsoverwegingen worden vervangen door de
fabrikant, door diens reparatiedienst of door iemand met de
juiste kwalicaties daarvoor.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar
en ouder en door mensen met fysieke, zintuiglijke of mentale
beperkingen of door personen zonder kennis of ervaring met
het apparaat, maar in alle gevallen dient dit te gebeuren onder
toezicht of na voorafgaande instructies met betrekking tot
het veilige gebruik van het apparaat. De bijkomende risicos
moeten bekend zijn. Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en onderhoud van het apparaat mogen
alleen worden verricht door kinderen van 8 jaar en ouder
onder toezicht.
Houd het apparaat en de stroomkabel buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar.
Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk
gebruik en is niet bedoeld voor gebruik in toepassingen
zoals: personeelskeukens in winkels, kantoren en andere
werkomgevingen, boerenbedrijven, door klanten in hotels,
motels en andere residentiële omgevingen, bed and breakfast-
pensions.
49
Het schrapertje, het opvangbakje en de platen kunnen
gereinigd worden in warm zeepsop of in de vaatwasser.
Plaats het apparaat niet op of bij een hittebron. Gebruik het
niet op oppervlakken die niet tegen warmte kunnen of in de
buurt van brandbare materialen.
Leg niets op het apparaat wanneer dit aanstaat.
Laat genoeg ruimte tussen het apparaat en de muur of
meubilair (minstens 10 cm). Gebruik het apparaat niet onder
de bovenkastjes van de keuken.
Laat de stroomkabel niet over de rand van het werkblad
hangen en niet in contact komen met warme oppervlakken.
Dompel het apparaat niet onder in water of een andere
vloeistof.
Haal na gebruik en voor het schoonmaken altijd de stekker
uit het stopcontact. Laat het apparaat nooit zonder toezicht
achter met de stekker nog in het stopcontact. Om het
apparaat uit het stopcontact te halen, trekt u altijd aan de
stekker en nooit aan de stroomkabel.
Gebruik het apparaat niet als het gevallen is of als er zichtbare
beschadigingen zijn.
Gebruik het apparaat niet meer zodra de stroomkabel is
beschadigd.
Probeer niet zelf het apparaat te repareren.
Het gebruik van accessoires die niet door Cuisinar
worden aangeboden of verkocht, kan brand, elektrocutie of
verwondingen veroorzaken.
Gebruik dit apparaat alleen om te bakken, en volg daarbij de
aanwijzingen in deze handleiding.
Gebruik het apparaat niet buiten.
50
OPGELET: De plastic zakjes waar het apparaat in verpakt
zit en het verpakkingsmateriaal kunnen gevaar opleveren.
Om verstikkingsgevaar te voorkomen, moet u deze zakjes
buiten het bereik van kinderen en baby’s bewaren. Deze
zakjes zijn geen speelgoed.
Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
aan het einde van hun levensloop
In ieders belang en om actief deel te nemen aan de
bescherming van het milieu:
Gooi deze apparaten niet bij het gewone huishoudelijke
afval.
Maak gebruik van de afvalstations en inzamelpunten van
uw land.
Op deze manier kunnen bepaalde materialen gerecycled
of nuttig gebruikt worden.
51
2. INLEIDING
Gefeliciteerd met uw aankoop van een nieuwe Cuisinart Plancha Power Elite.
Al meer dan 30 jaar stelt Cuisinart zich als doel om de beste keukenapparatuur
te produceren. Alle Cuisinart producten zijn ontworpen om zeer lang mee te gaan en ontwikkeld
om eenvoudig
in gebruik te zijn en elke dag weer uitstekende prestaties te leveren.
Kijk voor meer informatie over onze producten en voor recepten op onze website www.cuisinart.eu
3. PRODUCTEIGENSCHAPPEN (zie voorkant)
1. Onderstel
2. Afneembare grillplaat met ingebouwd spatscherm
Glad oppervlak, ideaal voor het bakken van pannenkoeken, eieren, dun gesneden vlees, vis en
schelpdieren
3. Olieafvoer (stop niet afgebeeld)
4. Temperatuurknop (linkerkant)
5. Temperatuurknop (rechterkant)
6. Vergrendelings-/ontgrendelingsmechanisme platen
7. Opvangbakje voor braadvocht
8. Spatel
4. GEBRUIK
A. Vóór het eerste gebruik
• Reinig de behuizing van het apparaat en de instelknoppen met een vochtig doekje.
Was ook de bakplaten, het opvangbakje voor braadvocht en de spatel eerst af in een warm sopje
of in de vaatwasser.
Zie ook ‘Reiniging en onderhoud’ voor meer informatie.
B. Installatie van de plaat
Plaats het apparaat op een vlakke, stabiele, schone en droge ondergrond, op minstens 10 centimeter
afstand van muren en meubilair. De gebruiker moet het bedieningspaneel kunnen zien.
Plaats de plaat op het apparaat en zorg ervoor dat de pootjes van de plaat in de kleine inkepingen
in de basis vallen. Het spatscherm moet zich aan de achterkant van het apparaat bevinden (zie g.
1 op de voorkant).
Bevestig de plaat door op beide kanten ervan te drukken tot deze op zijn plaats klikt.
Om de plaat te verwijderen drukt u op de ontgrendelknoppen aan weerskanten van het apparaat
(Fig. 2).
Waarschuwing: zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld en dat de plaat is afgekoeld voordat u
deze verwijdert.
52
C. Instructies voor gebruik
U kunt diverse soorten voedsel grillen: groente, vis of vlees. Dankzij de instelbare thermostaatknoppen
kunt u de baktemperatuur aan het soort voedsel aanpassen.
Belangrijk: bevestig altijd eerst de platen voordat u het apparaat voorverwarmt.
Zet het apparaat aan en verwarm het voor door de thermostaatknoppen op de hoogste stand te
zetten.
Verwarm het apparaat tot het de juiste temperatuur heeft.
Tijdens het voorverwarmen knipperen de thermostaatlampjes. Zodra de juiste temperatuur bereikt
is, houden de lampjes op met knipperen en blijven ze branden.
Stel de temperatuur in voor het voedsel dat u wilt bereiden en leg dan het voedsel op de plaat.
De twee thermostaatknoppen kunnen apart worden ingesteld voor verschillende temperaturen
aan de linkerkant en de rechterkant van de plaat, zodat u twee gerechten tegelijk kunt bereiden.
N. B.:
- Als u koud voedsel op de plaat legt, kan de temperatuur tijdelijk onder de gekozen temperatuur
komen te liggen. De lampjes gaan knipperen totdat de platen weer op temperatuur zijn.
- Bij het eerste gebruik kan het apparaat een lichte geur en wat rook afgeven.
Waarschuwing: Raak het spatscherm niet aan tijdens het grillen, aangezien het zeer heet kan worden.
D. Opvangbakje voor braadvocht
Het opvangbakje voor braadvocht bevindt zich aan de voorkant van het apparaat.
Schuif het bakje in het onderstel om het te plaatsen. De stop die zich aan de voorkant van de plaat
bevindt, houdt het bakvocht vast tijdens het grillen. Als u de stop verwijdert, stroomt het vet in het
bakje.
Waarschuwing:
- Raak nooit de stop aan terwijl de plaat heet is.
- Wacht met het legen van het bakje tot het apparaat is afgekoeld.
E. Het apparaat uitschakelen
Zet na gebruik de thermostaatknoppen in de ‘OFF’-positie en haal de stekker uit het stopcontact.
53
F. Tabel van bakmethodes en -tijden
De bereidingstijden zijn alleen maar een indicatie en variëren afhankelijk van de hoeveelheid voedsel
die wordt bereid of van de maat of dikte van het voedsel.
Voor rood vlees is de getoonde gaarheid ‘rare’ (bijna rauw).
Kook groenten voor door ze 5 minuten in water met zout te koken.
RUNDVLEES THERMOSTAAT BEREIDINGSTIJD
120 g gehakt 220 °C
3 minuten (rare, bijna rauw)
6 minuten (medium, enkel
de kern rood)
9 minuten (well done,
doorbakken)
KALFSVLEES THERMOSTAAT
BEREIDINGSTIJD
(per kant)
150 g kalfslet (well done) 220 °C 8 minuten
160 g kalfsschnitzel 260 °C 5 minuten
Kalfsborst 180 °C 20 minuten
200 g kalfsschnitzel 220 °C 5 minuten
120 g gehakt 220 °C 8 minuten
LAMSVLEES THERMOSTAAT BEREIDINGSTIJD(per kant)
220 g lamspoot 220 °C 8 minuten
80 g lamsnootjes 220 °C 4 minuten
220 g lamslet 180 °C 10 minuten
VARKENSVLEES THERMOSTAAT BEREIDINGSTIJD
400 g let mignon 180 °C - 160 °C 20 minuten
1 kg varkenssteak 180 °C 30 minuten
Gemarineerde spareribs 180 °C - 160 °C 20 minuten
140 g varkensbuik 180 °C 8 minuten
Varkensrack 180 °C - 160 ° C 20 minuten
54
GEVOGELTE THERMOSTAAT BEREIDINGSTIJD
Schnitzel (kip, parelhoen) 220 °C - 180 °C 10 minuten
Dij (kip, parelhoen) 180 °C - 160 °C 20 minuten
Kalkoenschnitzel 220 °C 8 minuten
Kalkoendij (stukken) 180 °C - 160 °C 20 minuten
Eendenlet 180 °C - 160 °C 12 minuten
Filet mignon (eend, kip) 220 °C 5 minuten
Eendendij 180 °C - 160 °C 25 minuten
Konijnzadel (let) 220 °C - 180 °C 10 minuten
Konijnenbout 180 °C - 160 °C 25 minuten
Opengeklapte kwartel 180 °C - 160 °C 20 minuten
Opengeklapte jonge kip 180 °C - 160 °C 30 minuten
VLEESDELICATESSEN THERMOSTAAT BEREIDINGSTIJD
Worst - chipolata 180 °C 10 minuten
Andouillette 180 °C - 160 °C 18 minuten
Merguez 180 °C 10 minuten
Bloedworst 180 °C - 160 °C 15 minuten
White pudding 180 °C 15 minuten
Kebab 220 °C - 180 °C 15 minuten
Knoookworst (in plakken) 180 °C 5 minuten
Knakworst - Frankfurter 180 °C - 160 °C 8 minuten
ORGAANVLEES THERMOSTAAT BEREIDINGSTIJD
Plak kalfslever van 200 g 260 °C 4 minuten
Niertjes (stukken) 220 °C - 180 °C 8 minuten
Hart 220 °C - 180 °C 10 minuten
55
Zwezerik (in plakken) 180 °C 6 minuten
Gevogeltelever 220 °C 5 minuten
Konijnenlever 220 °C 5 minuten
VIS THERMOSTAAT BEREIDINGSTIJD
Tonglet - tarbot – zonnevis 220 °C 3 minuten
150 g zalmsteak 220 °C 8 minuten
180 g tonijnsteak - zwaardvissteak 220 °C 8 minuten
150 g kabeljauw - koolvissteak 220 °C - 160 °C 10 minuten
500 g zeeduivellet 180 °C - 160 °C 15 minuten
Zeeduivelkebab 220 °C 8 minuten
Filet van rode mul 220 °C 2 minuten
Sardinelet 220 °C 2 minuten
180 g let van snoekbaars -
brasem - baars
220 °C 6 minuten
SCHAALDIEREN –
SCHELPDIEREN
THERMOSTAAT BEREIDINGSTIJD
Sint-Jacobsschelpen (vers) 260 °C 3 minuten
Mesaal 220 °C 5 minuten
Garnaal 220 °C 4 minuten
Mosselen – kokkels 260 °C 5 minuten
Garnalen – steurgarnalen 220 °C 6 minuten
Inktvisringen 220 °C 4 minuten
Geleerde inktvis 220 °C 6 minuten
Scampi (ongepeld) 220 °C 6 minuten
Halve kreeft (met schelp) 220 °C 10 minuten
56
Halve rivierkreeft (met schelp) 220 °C 10 minuten
GROENTEN THERMOSTAAT BEREIDINGSTIJD
Hele gekweekte champignon 220 °C 10 minuten
Halve tomaat 220 °C 5 minuten
Halve courgette 220 °C 6 minuten
Halve aubergine 220 °C- 180 °C 12 minuten
Halve paprika 220 °C- 180 °C 15 minuten
Groene - witte asperges
(voorgekookt)
220 °C- 180 °C 8 minuten
Halve wortel 220 °C- 160 °C 15 minuten
Plak knolselderij 220 °C- 180 °C 15 minuten
Artisjokhart (in plakken) 180 °C 12 minuten
Venkel (in plakken) 220 °C - 160 °C 12 minuten
Maiskolf (voorgekookt) 180 °C - 150 °C 15 minuten
Pompoen (in plakken) 180 °C - 160 °C 12 minuten
Aardappel in plakken 220 °C - 180 °C 18 minuten
Zoete aardappel in plakken 220 °C - 180 °C 15 minuten
FRUIT THERMOSTAAT BEREIDINGSTIJD
Halve appel 180 °C - 160 °C 20 minuten
Halve peer 180 °C - 160 °C 20 minuten
Hele banaan 220 °C - 180 °C 8 minuten
Plak ananas 180 °C 5 minuten
Halve abrikoos - halve pruim 220 °C 6 minuten
Hele kers 220 °C 5 minuten
Halve vijg 220 °C 4 minuten
Halve nectarine – halve perzik 220 °C 4 minuten
57
5. SCHOONMAKEN EN OPBERGEN
Zet na gebruik de instelknop op OFF’, haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat
volledig afkoelen (minstens ½ uur) alvorens het te reinigen.
Als u zeker weet dat de plaat voldoende is afgekoeld, verwijdert u het overtollige vet met
keukenpapier. Zo kunt u de plaat sneller reinigen.
Verwijder met de spatel de etensrestjes die zijn achtergebleven op de bakplaat.
Verwijder de platen uit het apparaat door de ontgrendelingsknoppen in te drukken.
• Leeg het vetopvangbakje.
Het schrapertje, het opvangbakje en de plaat kunnen gereinigd worden in warm zeepsop of in de
vaatwasser.
Gebruik voor het reinigen van de behuizing een vochtige doek met een mild schoonmaakmiddel.
Gebruik geen schuursponsjes of schuurmiddel dat het oppervlak zou kunnen beschadigen.
• Zet om het apparaat op te bergen het opvangbakje en de spatel terug.
58
6. VRAGEN/ANTWOORDEN
WAT MOET IK DOEN ALS: ANTWOORDEN
Er bij het eerste gebruik rook
van het apparaat af komt?
Het is normaal dat het apparaat bij het eerste gebruik
een beetje rook afgeeft. Reinig het apparaat met een
vochtige doek voordat u het aanzet.
Het apparaat zichzelf
uitschakelt?
Controleer of de thermostaatknoppen niet in de stand
'OFF' staan en of de stekker van het apparaat in het
stopcontact zit.
Mogelijk is het apparaat
oververhit geraakt. Haal de
stekker uit het stopcontact
en laat het apparaat
minstens 15 minuten
afkoelen. Zet het op de
gebruikelijke manier aan en
ga verder met grillen.
Check that the plug is plugged in properly and that the
thermostats are properly lit. Also make sure you allow
the appliance to heat up before placing food on the
plates.
Het eten niet gegrilld wordt? Controleer of de stekker in het stopcontact zit en of de
thermostaatknoppen aanstaan. Zorg er ook voor dat
het apparaat opgewarmd is voordat u voedsel op de
platen legt.
Het gegrilde voedsel niet
dichtschroeit en niet gaar
wordt?
Controleer of de geselecteerde temperatuur geschikt
is voor het voedsel en laat het apparaat opwarmen
voordat u voedsel op de platen legt.
Er wat kookvocht op de
behuizing van het apparaat
lekt?
Wacht tot het apparaat helemaal is afgekoeld en wrijf
het dan schoon met een warme vochtige doek. Dompel
het apparaat niet onder in water.
Er heel veel rook vrijkomt
tijdens het bakken?
Gebruik niet te veel vet bij het bakken. Door vet komt
er gemakkelijk rook vrij. Bestrijk droog voedsel met een
borstel met vet.
59
7. RECEPTEN
GARNALENKEFTA MET PINDASAUS
500 g garnaalstaarten, gepeld
1 sjalot, versnipperd
1 teentje knoook, versnipperd
1/2 bosje korianderblaadjes, versnipperd
5 cl sesamolie
1 el aardappelzetmeel
Zout en peper van de molen
24 houten spiesen van 12 cm
Pindasaus
30 cl kokosmelk
3 el pindakaas
1 tl limoenzeste
5 cl sojasaus
2 el bruine suiker
1 el geraspte gember
Hak de garnaalstaarten jn en meng ze met de sjalot, de knoook, de koriander, de sesamolie en
het aardappelzetmeel.
• Kruid naar smaak. Maak er kleine worstjes mee en zet ze 30 minuten in de koelkast.
• Doe alle ingrediënten voor de saus in een steelpannetje.
Breng het geheel aan de kook en laat het 5 minuten sudderen op een heel zacht vuurtje. Zet de
saus aan de kant.
• Prik de worstjes voorzichtig in de lengte op de houten spiesen.
• Zet het toestel aan en laat beide platen opwarmen.
• Leg de spiesen op de lichtjes ingevette plancha en bak de worstjes 2 minuten aan elke kant.
• Serveer de spiesen op een bordje en de saus in een potje.
• Giet de pindasaus over de spiesen en geniet!
Suggestie:
Laat de houten spiesen vooraf een half uur in koud water weken.
Zo verbranden ze niet tijdens het bakken.
60
ACCRAS VAN KRAB MET ROMIGE GUACAMOLE
260 °C
400 g krabvlees
100 g bloem
1 ei
1/2 tl pimentpoeder
1 el geraspte gember
1/2 bosje platte peterselie, versnipperd
1 el tijm, versnipperd
3 teentjes knoook, versnipperd
1 ui, versnipperd
5 cl halfvolle melk
3 rijpe avocados
1 el guacamolekruiden
2 el zure room
Het sap van een limoen
1/2 bosje koriander, versnipperd
5 cl olijfolie
Zout en peper van de molen
Meng het krabvlees met de bloem, het ei, het pimentpoeder, de gember, de peterselie, de tijm, de
knoook en de ui.
Voeg melk toe tot de mengeling een mooie textuur heeft.
• Zet aan de kant.
Meng het vruchtvlees van de avocados met de guacamolekruiden, het limoensap, de room en de
koriander.
• Kruid naar smaak en zet op een koele plek.
• Zet het toestel aan en laat de plancha opwarmen.
Vet de plaat in en leg er hoopjes krabvulling op (ter grootte van een theelepel).
• Bak ze ongeveer 2 minuten aan elke kant.
• Hou ze daarna warm.
• Serveer de accras in een mandje en de guacamole in een potje.
• Dip de accras in een beetje guacamole.
61
ZEEDUIVELWANGEN MET GEDROOGDE ABRIKOZEN
24 zeeduivelwangen, toebereid
24 hele gedroogde abrikozen
15 cl olijfolie
1/2 in zout gekonjte citroen
1/2 bosje verse koriander
1 tl groene tapenade
6 takjes rozemarijn, zonder de blaadjes
2 rode uien, in partjes
12 kleine laurierblaadjes
Zout en peper van de molen
• Mix de olijfolie, de citroen, de korianderblaadjes en de tapenade.
• Laat de zeeduivelwangen en de abrikozen er 2 uur in marineren.
• Prik afwisselend vijf zeeduivelwangen, een abrikoos en een partje rode ui op elk takje rozemarijn.
Werk aan beide uiteinden af met een laurierblaadje.
• Zet het toestel aan en laat beide platen opwarmen.
• Leg de spiesen op de platen en bak ze 3 minuten aan elke kant.
• Kruid naar smaak tijdens het bakken.
KNAPPERIGE AARDAPPELEN
4 grote aardappelen
(Manon)
10 cl zonnebloemolie
1 el paneermeel
2 el mild paprikapoeder
1 el knoookpuree
2 el sjalotpoeder
1 el aardappelzetmeel
2 el gedroogde tijm
Zout en peper
Snijd de aardappelen in kwartjes. Spoel ze af in lauw water en dep ze droog op een handdoek.
• Meng de aardappelkwartjes in een kom met 5 cl olijfolie.
Omhul de aardappelkwartjes met een mengeling van paneermeel, paprikapoeder, knoook, sjalot,
tijm en zetmeel. Zet ze 5 minuten aan de kant.
Zet het toestel aan en laat de plancha opwarmen. Vet de plancha in met de rest van de olie en leg
er de aardappelen op.
Bak de aardappelen 10 minuten aan elke kant tot ze goudbruin zijn. Kruid naar smaak na het bakken.
• Serveer de aardappelkwartjes in een puntzakje.
62
CRISPY CHICKEN BURGER
6 hamburgerbroodjes
3 lets van scharrelkippen
2 sjalotten, versnipperd
1 teentje knoook, versnipperd
2 el ras el hanout
200 g ongesuikerde cornakes
100 g gefrituurde ui
1 avocado
10 blaadjes ijsbergsla
4 eiwitten
100 g geklaarde boter
Zout en peper van de molen
Witte saus
100 g kwark
100 g mayonaise
1 tl citroenzeste
1 tl geraspte gember
1 tl mosterd
2 el geplette rode peperkorrels
Hak de kip jn en meng ze met de sjalot, de knoook en de ras el hanout. Kruid naar smaak en maak
zes hamburgers die even groot zijn als de hamburgerbroodjes. Zet aan de kant.
• Meng alle ingrediënten voor de saus. Kruid naar smaak en zet aan de kant.
Meng en plet de cornakes en de gefrituurde ui.
Snijd het vruchtvlees van de avocado in blokjes en doe er daarna de versnipperde ijsbergsla bij.
Meng met een beetje saus.
Dompel de kippenburgers in het licht opgeklopte eiwit en haal ze daarna door het cornakesmengsel.
• Zet het toestel aan en laat beide platen opwarmen.
Doe wat geklaarde boter op de plancha en bak de hamburgers 5 minuten aan elke kant. Kruid naar
smaak.
• Snijd ondertussen de hamburgerbroodjes doormidden en bak ze goudbruin op de plancha.
Smeer een beetje saus op beide helften van het warme broodje en voeg wat van de avocadomengeling
toe. Leg er daarna de hamburger bovenop.
• Doe er nog wat avocadomengeling bij en serveer.
63
CHOCOLADEPANNENKOEKEN MET AARDBEIEN EN KARAMEL
150 g poedersuiker
10 cl balsamicoazijn
250 g bloem
1 tl natriumbicarbonaat
50 g ongesuikerd cacaopoeder
1 snuie zout
2 eieren
100 g gesmolten boter
25 cl karnemelk
1 el vanille-extract
Garnituur
500 g hele aardbeien
50 g gesmolten boter
Breng de balsamicoazijn en 100 g suiker aan de kook in een steelpannetje. Zet het vuur lager en laat
het geheel 5 minuten op een laag vuurtje inkoken tot een dikke karamel. Zet aan de kant.
Meng de bloem, 50 g suiker, het bicarbonaat, de cacao en het zout in een kom. Voeg de eieren, de
gesmolten boter, de melk en de vanille toe. Klop het mengsel voorzichtig op tot een romig beslag.
Zet aan de kant.
Verwijder de steeltjes van de aardbeien, spoel de vruchten af en dep ze droog op een handdoek.
• Zet het toestel aan en laat de plancha opwarmen.
Giet het beslag op de plancha in de vorm van kleine pannenkoekjes. Draai de pannenkoekjes om
wanneer er luchtbellen aan het oppervlak komen (ongeveer 30 seconden aan elke kant). Zet aan
de kant.
• Bak pannenkoekjes tot het beslag op is.
Wikkel aluminiumfolie rond de pannenkoekjes om ze warm te houden.
Snijd de aardbeien doormidden en meng ze met de gesmolten boter. Leg ze op de plancha en bak
ze 1 tot 2 minuten. Giet er de balsamicokaramel over en meng snel.
• Leg de aardbeien in kleine schaaltjes en serveer ze met de pannenkoekjes.
Suggestie:
Maak een karamelchocoladesaus met 100 g gesmolten karamelchocolade, 5 cl melk en 1 el
cacaoboter (indien mogelijk) en giet ze over de pannenkoekjes.
64
1. PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
(TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI)
LEGGERE ATTENTAMENTE LE PRESENTI PRECAUZIONI DI
SICUREZZA PRIMA DI UTILIZZARE L’UNITÀ!
ATTENZIONE: Supercie molto calda. Durante l’utilizzo
dell’apparecchio, la temperatura delle superci accessibili
può essere alta. Non toccare l’apparecchio durante
l’utilizzo. Utilizzare guantoni da forno o protezioni
analoghe. Lasciare rareddare l’unità prima di riporla
Non utilizzare la griglia con un timer esterno o un telecomando
separato.
Se danneggiato, il cavo di alimentazione deve essere sostituito
dal produttore, il relativo addetto dell’assistenza o persone con
qualiche analoghe per evitare pericoli.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età
superiore a 8 anni e da persone con capacità siche, sensoriali
o mentali ridotte o o mancanza di esperienza e conoscenza, a
condizione che siano attentamente sorvegliate e istruite riguardo
l’uso in sicurezza dell’apparecchio e siano consapevoli dei rischi
connessi. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La
pulizia e la manutenzione dell’apparecchio non devono essere
eseguite da bambini, a meno che non abbiano più di 8 anni e
che ci sia la sorveglianza di un adulto.
Conservare l’apparecchio e il suo cavo fuori dalla portata dei
bambini di età inferiore a 8 anni..
L’apparecchio è previsto unicamente per uso domestico e non
è adatto a situazioni quali area cucina destinata al personale
di negozi, uci e altri ambienti lavorativi e fattorie e non deve
essere utilizzato dai clienti in alberghi, motel e altri ambienti
residenziali e strutture tipo bed and breakfast.
L’attrezzo per la pulizia/Il raschietto, il vassoio per la raccolta
dei succhi e le piastre sono lavabili in acqua calda insaponata
o in lavastoviglie.
65
Non posizionare l’apparecchio vicino o sopra un apparecchio
caldo. Non utilizzare su superci sensibili al calore o vicino a
materiali inammabili.
Non appoggiare oggetti sull’apparecchio acceso.
Lasciare spazio sufficiente tra l’apparecchio e le pareti o
l’arredamento (almeno 10 cm). Non posizionare l’apparecchio
sotto elementi della cucina ssati al muro.
Non lasciare pendere il cavo sul bordo del piano di lavoro né
a contatto con superci calde.
Non immergere in acqua o altri liquidi.
Staccare sempre l’apparecchio dopo l’uso e prima della pulizia.
Non lasciare mai l’apparecchio incustodito quando è collegato
alla rete elettrica. Tirare la spina per staccarlo, non il cavo.
Non utilizzare l’apparecchio in caso di caduta o qualora risulti
danneggiato.
Interrompere immediatamente l’utilizzo della macchina in caso
di danni al cavo.
Non tentare di riparare l’apparecchio personalmente.
L’utilizzo di accessori non raccomandati o commercializzati
da Cuisinart® può causare incendio, scossa elettrica o lesioni.
Utilizzare l’apparecchio unicamente per cuocere e seguire le
istruzioni nel presente manuale.
Non utilizzare all’esterno.
ATTENZIONE: I sacchetti di plastica utilizzati per coprire
l’unità o l’imballaggio possono essere pericolosi. Per
evitare qualsiasi rischio di soocamento, tenere questi
sacchetti fuori dalla portata di neonati e bambini.
Questi sacchetti non sono giocattoli.
66
Smaltimento di attrezzatura elettrica ed elettronica
a ne vita
Nell’interesse comune e al ne di partecipare attivamente
alla tutela dell’ambiente:
Non smaltire questi prodotti nei riuti domestici.
Utilizzare i sistemi di restituzione e raccolta disponibili
nel paese. In questo modo alcuni materiali possono
essere riciclati o recuperati.
67
2. INTRODUZIONE
Congratulazioni per l’acquisto di una nuova Cuisinart Plancha Power Elite.
Da oltre 30 anni, l’obiettivo di Cuisinart è quello di produrre i migliori apparecchi da
cucina. Tutti i prodotti Cuisinart sono progettati per una durata eccezionalmente lunga, per essere facili
da usare e per orire prestazioni eccellenti, giorno dopo giorno.
Per ulteriori informazioni sui nostri prodotti e per idee di ricette, visitate il nostro sito web www.
cuisinart.eu
3. PRODUCT SPECIFICATIONS (refer to cover)
1. Base
2. Griglia estraibile con protezione anti-spruzzo integrata
Supercie liscia ideale per la cottura di crêpes, uova, fettine di carne sottili, pesce e molluschi
3. Drenaggio dell’olio (tappo non mostrato)
4. Controllo temperatura (lato sinistro)
5. Controllo temperatura (lato sinistro)
6. Meccanismo di blocco/sblocco piastra
7. Vassoio antigoccia
8. Raschietto
4. UTILIZZO
A. Prima del primo utilizzo
• Pulire la struttura dell’apparecchio e i selettori di impostazione con un panno umido.
• Lavare piastra, vassoio anti-goccia e raschietto con acqua calda e insaponata o in lavastoviglie.
• Per ulteriori informazioni, leggere la sezione “Pulizia e conservazione”.
B. Montaggio della piastra
Posizionare l’apparecchio su una supercie piana, stabile, pulita e asciutta, ad almeno 10 centimetri
da pareti e arredamento. L’utente deve riuscire a vedere il pannello di controllo
Posizionare la piastra sull’apparecchio ssando le gambe della scanalatura della piastra nei fori
alla base. La protezione anti-spruzzo dovrà essere sul retro dell’apparecchio. (vedere Fig. 1 sulla
copertina).
• Fissare la piastra premendone ambo i lati no allo scatto in posizione.
Per estrarre la piastra, premere i pulsanti di sblocco su ambo i lati dell’apparecchio e rimuovere la
piastra (Fig. 2).
Avvertenza: accertare che l’apparecchio sia spento e la piastra si sia rareddata prima di rimuoverla.
68
C. Istruzioni per l’uso
Potete grigliare molti alimenti diversi: verdure, pesce o carne. I termostati regolabili consentono di
regolare la temperatura di cottura in base al tipo di cibo.
Importante: ssare sempre le piastre prima di pre-riscaldare l’apparecchio.
• Accendere l’apparecchio e pre-riscaldarlo impostando i termostati al massimo.
• Riscaldare no a raggiungere la temperatura.
Durante il pre-riscaldamento, le spie del termostato lampeggeranno. Raggiunta la temperatura, le
spie smetteranno di lampeggiare e resteranno sse.
Impostare la temperatura secondo gli alimenti da cuocere quindi posizionarli sulla piastra.
Si possono regolare i due termostati separatamente a temperature diverse sul lato destro e sinistro
della piastra, in modo da cucinare in contemporanea.
N.B.:
- Quando si posizionano alimenti freddi sulla piastra, la temperatura può scendere temporaneamente
sotto il valore selezionato. Le spie lampeggeranno finché non si raggiunge nuovamente la
temperatura.
- Al primo utilizzo, l’apparecchio può emettere un odore lieve un po di fumo.
Avvertenza: Non toccare la protezione anti-spruzzo durante la cottura, in quanto può raggiungere
temperature elevate.
D. Vassoio anti-goccia
Il vassoio anti-goccia è posizionata nella parte anteriore dell’apparecchio.
Fare scorrere il vassoio nella base per inserirlo.
Il tappo, situato nella parte anteriore della piastra, trattiene i succhi di cottura durante la preparazione.
Se rimosso, il grasso uirà nel vassoio.
Avvertenza:
- Non toccare il tappo quando la piastra è calda.
- Attendere che l’apparecchio si rareddi prima di svuotare il vassoio.
E. Spegnimento dell’apparecchio
• Dopo avere utilizzato l’apparecchio, ruotare i termostati in posizione “OFF” e staccare l’apparecchio.
69
F. Tabella di modi e tempi di cottura
I tempi di cottura sono a carattere puramente indicativo e possono subire variazioni a seconda della
quantità di alimenti cotti o alla loro misura o spessore.
Per la carne rossa, è stata selezionata la cottura scarsa (poco cotta).
Le verdure pre-cotte sono bollite in acqua salata per 5 minuti.
MANZO TERMOSTATO TEMPO DI COTTURA
120 g tritata 220°C
3 minuti (poco cotta)
6 minuti (media cottura)
9 minuti (ben cotta)
VITELLO TERMOSTATO
TEMPO DI COTTURA
(entrambi i lati)
150 g letto di vitello (ben cotto) 220°C 8 minuti
160 g scaloppina di vitello 260°C 5 minuti
cottura media petto di vitello 180°C 20 minuti
200 g scaloppina di vitello 220°C 5 minuti
120 g carne tritata 220°C 8 minuti
AGNELLO TERMOSTATO
TEMPO DI COTTURA
(entrambi i lati)
220 g coscia 220°C 8 minuti
80 g noce 220°C 4 minuti
220 g letto intero 180°C 10 minuti
MAIALE TERMOSTATO TEMPO DI COTTURA
400 g let mignon 180°C - 160°C 20 minuti
1 kg magatello 180°C 30 minuti
Costine singole preparate 180°C - 160°C 20 minuti
140 g pancia 180°C 8 minuti
Costine 180°C - 160° C 20 minuti
70
POLLAME TERMOSTATO TEMPO DI COTTURA
Cotoletta (pollo, faraona) 220°C - 180°C 10 minuti
Coscia (pollo, faraona) 180°C - 160°C 20 minuti
Cotoletta di tacchino 220°C 8 minuti
Coscia di tacchino (pezzi) 180°C - 160°C 20 minuti
Filetto di anatra 180°C - 160°C 12 minuti
Filet mignon (anatra, pollo) 220°C 5 minuti
Coscia di anatra 180°C - 160°C 25 minuti
Sella di coniglio (a letto) 220°C - 180°C 10 minuti
Coscia di coniglio 180°C - 160°C 25 minuti
Quaglia aperta a libro 180°C - 160°C 20 minuti
Polletto aperto a libro 180°C - 160°C 30 minuti
SALUMI TERMOSTATO TEMPO DI COTTURA
Salsiccia - Chipolata 180°C 10 minuti
Andouillette 180°C - 160°C 18 minuti
Merguez 180°C 10 minuti
Black pudding 180°C - 160°C 15 minuti
White pudding 180°C 15 minuti
Spiedino 220°C - 180°C 15 minuti
Salsiccia all'aglio (a fette) 180°C 5 minuti
Knackwurst - Frankfurter 180°C - 160°C 8 minuti
FRATTAGLIE TERMOSTATO TEMPO DI COTTURA
200 g fetta di fegato di vitello 260°C 4 minuti
Rognone (pezzi) 220°C - 180°C 8 minuti
Cuore 220°C - 180°C 10 minuti
Animelle (a fette) 180°C 6 minuti
71
Fegato di pollame 220°C 5 minuti
Fegato di coniglio 220°C 5 minuti
PESCE TERMOSTATO TEMPO DI COTTURA
Filetto di sogliola - rombo - pesce San
Pietro
220°C 3 minuti
150 g trancio di salmone 220°C 8 minuti
180 g trancio di tonno - trancio di
pesce spada
220°C 8 minuti
150 g merluzzo - trancio di nasello 220°C - 160°C 10 minuti
500 g letto di coda di rospo 180°C - 160°C 15 minuti
Spiedino di coda di rospo 220°C 8 minuti
Filetto di triglia 220°C 2 minuti
Filetto di sardina 220°C 2 minuti
180 g letto di lucioperca - orata -
branzino
220°C 6 minuti
CROSTACEI - MOLLUSCHI TERMOSTATO TEMPO DI COTTURA
Capesante (fresche) 260°C 3 minuti
Pesce coltello 220°C 5 minuti
Gamberi 220°C 4 minuti
Vongole - fasolari - cozze 260°C 5 minuti
Gamberi - gamberetti 220°C 6 minuti
Anelli di calamari 220°C 4 minuti
Filetto di calamaro 220°C 6 minuti
Gamberoni (non sgusciati) 220°C 6 minuti
Mezza aragosta (con carapace) 220°C 10 minuti
Mezzo gambero d'acqua dolce
(con carapace)
220°C 10 minuti
72
VERDURE TERMOSTATO TEMPO DI COTTURA
Fungo intero coltivato 220°C 10 minuti
Mezzo pomodoro 220°C 5 minuti
Mezza zucchina 220°C 6 minuti
Mezza melanzana 220°C- 180°C 12 minuti
Mezzo peperone 220°C- 180°C 15 minuti
Asparago verde - bianco (pre-cotto) 220°C- 180°C 8 minuti
Mezza carota 220°C- 160°C 15 minuti
Fetta di sedano rapa 220°C- 180°C 15 minuti
Cuore di carciofo (a fette) 180°C 12 minuti
Finocchio (a fette) 220°C - 160°C 12 minuti
Pannocchia (pre-cotta) 180°C - 150°C 15 minuti
Zucca (a fette) 180°C - 160°C 12 minuti
Patate a fette 220°C - 180°C 18 minuti
Patate dolci a fette 220°C - 180°C 15 minuti
FRUTTA TERMOSTATO TEMPO DI COTTURA
Mezza mela 180°C - 160°C 20 minuti
Mezza pera 180°C - 160°C 20 minuti
Banana intera 220°C - 180°C 8 minuti
Fette di ananas 180°C 5 minuti
Mezza albicocca - Mezza prugna 220°C 6 minuti
Ciliegia intera 220°C 5 minuti
Mezzo co 220°C 4 minuti
Mezza nettarina - Mezza pesca 220°C 4 minuti
73
5. PULIZIA E CONSERVAZIONE
Dopo l’uso, ruotare i termostati in posizione “OFF”, staccare l’apparecchio e lasciarlo rareddare
completamente (almeno ½ ora) prima di pulirlo.
Quando si è certi che la piastra sia abbastanza fredda, rimuovere il grasso in eccesso con la carta da
cucina, in modo da pulirla più rapidamente.
• Con il raschietto, rimuovere i residui di cibo ancora attaccati.
• Estrarre la piastra dall’apparecchio premendo i pulsanti di sblocco.
• Svuotare il vassoio del grasso.
• Lavare raschietto, vassoio del grasso e piastra con acqua calda e insaponata o in lavastoviglie.
Utilizzare un panno morbido e del detergente delicato per pulire la struttura dell’apparecchio. Non
utilizzare spugne abrasive o prodotti che potrebbero danneggiare la supercie.
• Prima di riporre l’apparecchio, riposizionare il vassoio del grasso e il raschietto.
6. DOMANDE/RISPOSTE
COSA FARE SE: RISPOSTE
L'apparecchio emette
fumo al primo utilizzo.
È normale che l'apparecchio emetta un po' di fumo al
primo utilizzo. Pulire l'apparecchio con un panno umido
prima di accenderlo.
L'apparecchio si spegne
da solo.
Controllare che i termostati non siano in posizione "OFF" e
che l'apparecchio sia collegato correttamente.
È possibile che
l'apparecchio sia
surriscaldato. Staccare
l'apparecchio e lasciarlo
rareddare per almeno
15 minuti. Accendere
come di consueto e
riprendere la cottura.
Check that the plug is plugged in properly and that the
thermostats are properly lit. Also make sure you allow the
appliance to heat up before placing food on the plates.
Il cibo non è cotto. Vericare che la spina sia inserita correttamente e che i
termostati siano accesi come previsto. Lasciare inoltre
riscaldare l'apparecchio prima di posizionare gli alimenti
sulle piastre.
Gli alimenti da grigliare
non cuociono o la cottura
è dicoltosa.
Controllare che la temperatura selezionata sia adatta
all'alimento e lasciare pre-riscaldare a sucienza prima di
posizionarlo sulle piastre.
Un po' di succo di cottura
uisce sulla struttura
dell'apparecchio.
Attendere che l'apparecchio si rareddi completamente
quindi pulire con un panno umido caldo. Non immergere
la base dell'apparecchio in acqua.
Durante la cottura
l'apparecchio emette
molto fumo.
Non usare troppo grasso durante la cottura, in quanto
favorisce l'emissione di fumo. Spennellate il condimento
sugli alimenti asciutti.
74
7. RICETTE
KEFTA DI GAMBERI CON SALSA DI ARACHIDI
500 g di code di gamberi sgusciate
1 scalogno tritato
1 spicchio d’aglio tritato
1/2 mazzetto di foglie di coriandolo tritate
5 cl di olio di sesamo
1 cucchiaino di fecola di patate
Sale e pepe macinato
24 spiedini in legno di 12 cm
Salsa di arachidi
30 cl di latte di cocco
3 cucchiai di burro di arachidi
1 cucchiaino scorza di lime grattugiata
5 cl di salsa di soia
2 cucchiai di zucchero di canna
1 cucchiaio di zenzero grattugiato
Tritare le code di gambero e mescolare con scalogno, aglio, coriandolo, olio di sesamo e fecola di
patate.
• Condire a piacere. Realizzare delle piccole salsicce e conservarle in frigorifero per 30 minuti.
Versare in una casseruola tutti gli ingredienti per la preparazione della salsa.
• Portare a ebollizione e cuocere a fuoco lento per 5 minuti. Mettere da parte.
• Inlzare delicatamente le salsicce nel senso della lunghezza sugli spiedini di legno.
• Accendere l’unità e preriscaldare le due piastre.
• Posizionare gli spiedini sulla plancha leggermente unta e cuocere per 2 minuti su ogni lato.
• Servire gli spiedini su un piatto e la salsa in un vasetto.
• Immergere gli spiedini nella salsa di arachidi prima di mangiarli.
Suggerimento:
Immergere gli spiedini di legno per 1/2 ora in acqua fredda prima dell’uso;
in questo modo non si bruceranno durante la cottura.
75
ACCRAS DI GRANCHIO, GUACAMOLE CREMOSO
260 °C
400 g di polpa di granchio
100 g di farina
1 uovo
1/2 cucchiaino de peperoncino in polvere
1 cucchiaino di zenzero grattugiato
1/2 mazzetto di prezzemolo a foglia piatta tritato
1 cucchiaio di ore di timo tritato
3 spicchi d’aglio tritati
1 cipolla tritata
5 cl di latte parzialmente scremato
3 avocado maturi
1 cucchiaio di spezie guacamole
2 cucchiai di panna fresca densa
Il succo di un lime
1/2 mazzetto di coriandolo tritato
5 cl di olio d’oliva
Sale e pepe macinato
Mescolare la polpa di granchio con la farina, l’uovo, il peperoncino, lo zenzero, il prezzemolo, il timo,
l’aglio e la cipolla.
• Aggiungere il latte per ottenere una buona consistenza.
• Mettere da parte.
• Mescolare la polpa di avocado con le spezie guacamole, il succo di lime, la panna e il coriandolo.
• Condire e mettere da parte in un luogo fresco.
• Accendere l’unità e preriscaldare la piastra plancha.
Ungere la piastra e appoggiare piccole quantità di ripieno di granchio (il corrispondente di un
cucchiaino da tè).
• Cuocere ciascun lato per circa 2 minuti.
• Mettere da parte in caldo.
• Sistemare gli accras in un piccolo cestino e la guacamole in un vasetto.
• Degustare gli accras con un po di guacamole.
76
GUANCE DI RANA PESCATRICE CON ALBICOCCHE SECCHE
24 guance di rana pescatrice tagliate
24 grandi albicocche secche
15 cl di olio d’oliva
1/2 limone sotto sale
1/2 mazzetto di coriandolo fresco
1 cucchiaino di tapenade verde
6 rametti di rosmarino sfogliati
2 cipolle rosse, tagliate a petali
12 piccole foglie di alloro
Sale e pepe macinato
• Mescolare l’olio di oliva, il limone intero, le foglie di coriandolo e la tapenade.
• Marinare le guance di rana pescatrice e le albicocche nella preparazione per 2 ore.
Inlzare su ogni ramo di rosmarino 5 guance di rana pescatrice, alternare con le albicocche e i petali
di cipolla rossa.
• Inserire una foglia di alloro su ciascun lato.
• Accendere l’unità e preriscaldare le due piastre.
• Posizionare gli spiedini sulle piastre e cuocere per 3 minuti su ogni lato.
• Condire durante la cottura.
PATATE CROCCANTI
4 grandi patate (Manon)
10 cl di olio di girasole
1 cucchiaio di pangrattato
2 cucchiai di paprica dolce
1 cucchiaio di purea di aglio
2 cucchiai di scalogni in polvere
1 cucchiaio di fecola di patate
2 cucchiai di timo essiccato
Sale e pepe
Tagliare le patate in quarti, Lavarle in acqua tiepida e asciugarle in un panno.
• In una ciotola, mescolare i quarti di patate con 5 cl di olio.
Cospargere i quarti con una miscela di pangrattato, paprica, aglio, scalogno, timo e fecola. Mettere
da parte per 5 minuti.
Accendere l’unità e preriscaldare la piastra plancha. Appoggiare le patate sulla plancha unta con il
resto dell’olio.
77
Dorare le patate per circa 10 minuti su ciascun lato.
Condire a ne cottura.
Servire in un cono in carta.
CRISPY CHICKEN BURGER
6 panini da hamburger
3 petti di pollo ruspante
2 scalogni tritati
1 spicchio d’aglio tritato
2 cucchiai di ras el-hanout
200 g di corn akes non zuccherati
100 g di cipolle fritte
1 avocado
10 foglie di insalata iceberg
4 albumi
100 g di burro chiaricato
Sale e pepe macinato
Salsa bianca
100 g di formaggio bianco
100 g di maionese
1 cucchiaino di scorza di limone grattugiata
1 cucchiaino di zenzero grattugiato
1 cucchiaino di mostarda
2 cucchiai di bacche rosa tritate
Tritare il pollo e mescolare con gli scalogni, l’aglio e il ras el-hanout. Condire e formare 6 bistecche
delle dimensioni del pane da hamburger. Mettere da parte.
• Mescolare tutti gli ingredienti della salsa. Condire e mettere da parte.
• Mescolare e schiacciare i corn akes e la cipolla fritta.
Tagliare la polpa di avocado a dadini e aggiungere le foglie di insalata tritate. Legare con un po’ di salsa.
Immergere le bistecche di pollo nell’albume d’uovo leggermente sbattuto e poi nel composto di
corn akes.
• Accendere l’unità e preriscaldare le due piastre.
Cuocere le bistecche di pollo sulla piastra plancha aggiungendo del burro chiaricato. Cuocere per
5 minuti per ciascun lato. Condire a piacere.
• Nel frattempo, tagliare il pane a metà e farlo dorare sulla piastra plancha.
Fra le due fette di pane caldo mettere un po di salsa e di miscela all’avocado e poi versarne sulla
bistecca di pollo.
• Aggiungere nuovamente un po di miscela e degustare.
78
PANCAKE AL CIOCCOLATO, FRAGOLE AL CARAMELLO
150 g di zucchero in polvere
10 cl di aceto balsamico
250 g di farina
1 cucchiaino di bicarbonato di sodio
50 g di cacao in polvere non zuccherato
1 presa di sale
2 uova
100 g di burro fuso
25 cl di latticello
1 cucchiaio di estratto di vaniglia
Accompagnamento
500 g di fragole grandi
50 g di burro fuso
Portare a ebollizione 100 g di zucchero e aceto balsamico in una casseruola. Abbassare il fuoco
e lasciare ridurre per 5 minuti a fuoco molto basso per ottenere un caramello abbastanza denso.
Mettere da parte.
Mescolare in una ciotola la farina, 50 g di zucchero, il bicarbonato, il cacao e il sale. Aggiungere le
uova, il burro fuso, il latte e la vaniglia. Sbattere delicatamente no ad ottenere una pasta liscia.
Mettere da parte.
• Mondare e lavare le fragole e asciugarle in un panno.
• Accendere l’unità e preriscaldare la piastra plancha.
Versare l’impasto sulla piastra plancha per formare dei piccoli pancake. Girare i pancake non appena
si formano bolle sulla supercie (circa 30 secondi per lato). Mettere da parte.
• Ripetere l’operazione di cottura più volte.
• Avvolgere i pancake in un foglio di alluminio per mantenerle calde.
Tagliare le fragole a metà e mescolarle con il burro fuso. Posizionarle sulla piastra plancha e arrostirle
per 1-2 minuti. Irrorare con caramello balsamico e mescolare rapidamente.
• Disporre le fragole in piccoli stampini e servirle con i pancake.
Suggerimento:
Irrorare i pancake con una salsa al cioccolato e caramello preparata con 100 g di cioccolato caramello
fuso, 5 cl di latte e 1 cucchiaio di burro di cacao (se possibile).
79
1. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
(TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES)
¡LEA ATENTAMENTE ESTAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ANTES
DE UTILIZAR LA UNIDAD!
PRECAUCIÓN: supercie muy caliente. La temperatura
de las supercies accesibles puede ser alta durante el uso
del electrodoméstico. No toque el electrodoméstico
mientras esté en uso. Use guantes de cocina o guantes
protectores. Deje que el aparato se enfríe antes de
guardarlo.
La parrilla no debe usarse con un temporizador externo o con
un sistema de control remoto separado.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado
por el fabricante, su agente de servicio o personas cualicadas
similares para evitar un peligro.
El aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o con falta de experiencia y conocimientos si están
supervisadas o se les ha instruido para usar el aparato de una
manera segura y si comprenden los peligros que conlleva. Los
niños no deben jugar con el aparato. Los niños no deben realizar
la limpieza y el mantenimiento de usuario a menos que sean
mayores de 8 años y que estén supervisados.
Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños
menores de 8 años.
El aparato está destinado exclusivamente para uso doméstico
y no para ser usado en ámbitos tales como: áreas de cocina del
personal en tiendas, ocinas y otros ambientes de trabajo; casas
rurales; por clientes en hoteles, moteles y otros ámbitos de tipo
residencial; establecimientos de alojamiento y desayuno.
La herramienta de limpieza/raspado, la bandeja de recolección
de jugo y las placas se pueden lavar con agua caliente jabonosa
o en el lavavajillas.
80
No coloque el electrodoméstico sobre o cerca de un aparato
caliente. No lo use en supercies sensibles al calor o cerca de
materiales inamables.
No ponga nada sobre el aparato cuando está encendido.
Deje suciente espacio entre el aparato y las paredes o muebles
(al menos 10 cm). No coloque el aparato debajo de elementos
de cocina montados en la pared.
No deje que el cable cuelgue del borde de la supercie de
trabajo y no permita que toque superficies calientes. No
sumerja el aparato en agua ni en ningún otro líquido.
Desenchufe siempre el aparato después de usarlo y antes de
limpiarlo. Nunca deje el aparato sin vigilancia cuando esté
enchufado. Tire del enchufe para desenchufarlo, nunca del
cable.
No utilice el aparato si se ha caído o si parece estar dañado.
Deje de usar la máquina inmediatamente si el cable está
dañado.
No intente reparar el aparato usted mismo.
El uso de accesorios no recomendados o no vendidos por
Cuisinart® puede provocar un incendio, electrocución y riesgo
de lesiones.
Use este aparato solo para cocinar y siga las instrucciones de
este manual.
No usar al aire libre.
PRECAUCIÓN: Las bolsas de plástico utilizadas para
cubrir la unidad o el embalaje pueden ser peligrosas.
Para evitar cualquier tipo de riesgo de asxia, mantenga
estas bolsas fuera del alcance de bebés y niños. Estas
bolsas no son juguetes.
81
Desechar equipos eléctricos y electrónicos al nal de
su vida útil
En interés de todos y con el n de participar activamente
en la protección del medio ambiente:
No deseche estos productos en la basura doméstica.
Use los sistemas de devolución y recolección disponibles
en su país. De esta manera, algunos materiales se
pueden reciclar o recuperar.
82
2. INTRODUCCIÓN
Le damos la enhorabuena por la adquisición de su nueva Cuisinart Plancha Power Elite.
Desde hace más de 30 años, el objetivo de Cuisinart es producir los mejores equipos de
cocina. Todos los productos Cuisinart están diseñados para tener una vida útil excepcionalmente larga,
así como para ser fáciles de usar y ofrecer un excelente rendimiento día tras día.
Para obtener más información sobre nuestros productos y consultar nuestras ideas de recetas, visite
nuestro sitio web www.cuisinart.eu
3. ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO (consulte la tapa)
1. Base
2. Placa de parrilla extraíble con protección contra salpicaduras incorporada
Supercie lisa ideal para cocinar crepes, huevos, carnes en lonchas nas, pescado y mariscos
3. Drenaje de aceite (tapón no mostrado)
4. Control de temperatura (lado izquierdo)
5. Control de temperatura (lado derecho)
6. Mecanismo de bloqueo/desbloqueo de placa
7. Bandeja de goteo
8. Raspador
4. USO
A. Antes de usar por primera vez
• Limpie el cuerpo del aparato y los botones de ajuste con un paño húmedo.
• Lave la placa, la bandeja de goteo y el raspador con agua tibia y jabón o lávelos en el lavavajillas.
• Lea la sección “Limpieza y almacenamiento” para obtener más información.
B. Colocación de la placa
Coloque el aparato sobre una supercie plana, estable, limpia y seca, a una distancia de al menos 10
centímetros de las paredes y los muebles. El usuario debe poder ver el panel de control.
Coloque la placa en el aparato asegurándose de que las patas de la ranura de la placa entren en
los oricios de la base. El protector contra salpicaduras debe estar en la parte posterior del aparato
(véase la Fig. 1 en la tapa).
Conecte la placa presionando ambos lados de la placa hasta que encaje en su lugar.
Para retirar la placa, presione los botones de desbloqueo en ambos lados del aparato y retire la placa
(Fig. 2).
Advertencia: asegúrese de que el aparato esté apagado y de que la placa se haya enfriado antes de
retirarla.
83
C. instrucciones de uso
Puede asar una amplia variedad de alimentos: verduras, pescado o carne. Con termostatos ajustables,
puede ajustar la temperatura de cocción al tipo de alimento.
Importante: coloque siempre las placas antes de precalentar el aparato.
• Encienda el aparato y precaliéntelo ajustando los termostatos al máximo.
• Deje calentar hasta que alcance la temperatura.
Durante el precalentamiento, las luces indicadoras del termostato parpadearán. Una vez que haya
alcanzado la temperatura, las luces indicadoras dejarán de parpadear y permanecerán constantes.
Ajuste la temperatura de acuerdo con los alimentos que está cocinando y, a continuación, colóquelos
en la placa.
Los dos termostatos se pueden ajustar por separado para diferentes temperaturas en el lado izquierdo
y derecho de la placa, para que pueda cocinar simultáneamente.
Nota:
- Cuando se colocan alimentos fríos en la placa, la temperatura puede reducirse momentáneamente
por debajo de la temperatura seleccionada. Las luces indicadoras parpadearán hasta que se vuelva
a alcanzar la temperatura.
- Cuando el aparato se utiliza por primera vez, puede desprender un ligero olor y un poco de humo.
Advertencia: no toque la protección contra salpicaduras durante la cocción ya que puede alcanzar
altas temperaturas.
D. Bandeja de goteo
La bandeja de goteo se encuentra en la parte frontal del aparato.
Deslice la bandeja en la base para que encaje.
El tapón, ubicado en la parte frontal de la placa, retiene los jugos de cocción durante la preparación.
Si retira el tapón, la grasa uirá hacia la bandeja.
Advertencia:
- Nunca toque el enchufe cuando la placa esté caliente.
- Espere a que el aparato se enfríe antes de vaciar la bandeja.
E. Apagar el aparato
Cuando haya terminado de usarlo, gire los termostatos a la posición “OFF” (apagado) y desenchufe
el aparato.
84
F. Tabla de modos y tiempos de preparación
Los tiempos de preparación solo son una guía y varían según la cantidad de alimentos que se cocinan
o según el tamaño o grosor de los alimentos.
Para la carne roja, la cocción que se muestra es poco hecha.
Para las verduras precocidas, hierva en agua salada durante 5 minutos.
VACA TERMOSTATO
TIEMPO DE
PREPARACIÓN
120 g carne picada 220°C
3 minutos (poco hecha)
6 minutos (al punto)
9 minutos (muy hecha)
TERNERA TERMOSTATO
TIEMPO DE
PREPARACIÓN
(ambos lados)
150 g lete de ternera (muy hecho) 220°C 8 minutos
160 g de escalopes de ternera 260°C 5 minutos
Corte medio de pecho de ternera 180°C 20 minutos
200 g escalope de ternera 220°C 5 minutos
120 g carne picada 220°C 8 minutos
CORDERO TERMOSTATO
TIEMPO DE
PREPARACIÓN
(ambos lados)
220 g pierna 220°C 8 minutos
80 g noisette 220°C 4 minutos
220 g lete entero 180°C 10 minutos
CERDO TERMOSTATO
TIEMPO DE
PREPARACIÓN
400 g let mignon 180°C - 160°C 20 minutos
1 kg lete de redondo 180°C 30 minutos
Costillas preparadas 180°C - 160°C 20 minutos
140 g vientre 180°C 8 minutos
85
Costillar 180°C - 160° C 20 minutos
AVES DE CORRAL TERMOSTATO
TIEMPO DE
PREPARACIÓN
Escalopes (pollo, pintada) 220°C - 180°C 10 minutos
Muslo (pollo, pintada) 180°C - 160°C 20 minutos
Escalopes de pavo 220°C 8 minutos
Muslo de pavo (trozos) 180°C - 160°C 20 minutos
Filete de pato 180°C - 160°C 12 minutos
Filet mignon (pato, pollo) 220°C 5 minutos
Muslo de pato 180°C - 160°C 25 minutos
Paletillas de conejo (leteadas) 220°C - 180°C 10 minutos
Muslo de conejo 180°C - 160°C 25 minutos
Codorniz 180°C - 160°C 20 minutos
Pollo pequeño 180°C - 160°C 30 minutos
EMBUTIDOS TERMOSTATO
TIEMPO DE
PREPARACIÓN
Salchicha - Chipolata 180°C 10 minutos
Andouillette (variedad de salchicha) 180°C - 160°C 18 minutos
Merguez (tipo de chorizo) 180°C 10 minutos
Morcilla 180°C - 160°C 15 minutos
Morcilla blanca 180°C 15 minutos
Kebab 220°C - 180°C 15 minutos
Salchichón (en rodajas) 180°C 5 minutos
Salchicha tipo Knackwurst - Frankfurt 180°C - 160°C 8 minutos
CASQUERÍA TERMOSTATO
TIEMPO DE
PREPARACIÓN
200 g lete de hígado de ternera 260°C 4 minutos
86
Riñón (trozos) 220°C - 180°C 8 minutos
Corazón 220°C - 180°C 10 minutos
Lechecillas (en rodajas) 180°C 6 minutos
Hígado de ave 220°C 5 minutos
Hígado de conejo 220°C 5 minutos
PESCADO TERMOSTATO
TIEMPO DE
PREPARACIÓN
Filete de lenguado - rodaballo - pez
San Pedro
220°C 3 minutos
150 g lete de salmón 220°C 8 minutos
180 g lete de atún - lete de pez
espada
220°C 8 minutos
150 g lete de bacalao - abadejo 220°C - 160°C 10 minutos
500 g lete de rape 180°C - 160°C 15 minutos
Kebab de rape 220°C 8 minutos
Filete de salmonete 220°C 2 minutos
Filete de sardina 220°C 2 minutos
180 g lete de lucioperca - besugo
- lubina
220°C 6 minutos
CRUSTÁCEOS - MOLUSCOS TERMOSTATO
TIEMPO DE
PREPARACIÓN
Vieiras (frescas) 260°C 3 minutos
Navajas 220°C 5 minutos
Gambas 220°C 4 minutos
Almejas - Berberechos - Mejillones 260°C 5 minutos
Gambas - camarones 220°C 6 minutos
Aros de calamar 220°C 4 minutos
Calamar leteado 220°C 6 minutos
87
Langostinos (sin pelar) 220°C 6 minutos
Media langosta (con caparazón) 220°C 10 minutos
Medio cangrejo (con caparazón) 220°C 10 minutos
VERDURAS TERMOSTATO
TIEMPO DE
PREPARACIÓN
Seta cultivada entera 220°C 10 minutos
Medio tomate 220°C 5 minutos
Medio calabacín 220°C 6 minutos
Media berenjena 220°C- 180°C 12 minutos
Medio pimiento 220°C- 180°C 15 minutos
Espárragos verdes/blancos
(precocinados)
220°C- 180°C 8 minutos
Media zanahoria 220°C- 160°C 15 minutos
Rodaja de apio 220°C- 180°C 15 minutos
Corazón de alcachofa (en rodajas) 180°C 12 minutos
Hinojo (en rodajas) 220°C - 160°C 12 minutos
Espiga de maíz (precocinada) 180°C - 150°C 15 minutos
Calabaza (en rodajas) 180°C - 160°C 12 minutos
Patatas en rodajas 220°C - 180°C 18 minutos
Boniato en rodajas 220°C - 180°C 15 minutos
FRUTAS TERMOSTATO
TIEMPO DE
PREPARACIÓN
Media manzana 180°C - 160°C 20 minutos
Media pera 180°C - 160°C 20 minutos
Plátano entero 220°C - 180°C 8 minutos
Rodaja de piña 180°C 5 minutos
Medio albaricoque - Media ciruela 220°C 6 minutos
88
Cereza entera 220°C 5 minutos
Medio higo 220°C 4 minutos
Media nectarina – Medio melocotón 220°C 4 minutos
5. LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
Después de su uso, coloque los termostatos en la posición “OFF” (apagado), desenchufe el aparato
y deje que se enfríe completamente (al menos media hora) antes de limpiarlo.
Una vez que esté seguro de que la placa se ha enfriado lo suciente, elimine el exceso de grasa con
un papel absorbente. Esto le ayudará a limpiar la placa con mayor rapidez.
• Use el raspador para eliminar los residuos de alimentos que siguen estando adheridos.
• Retire la placa del aparato presionando los botones de desbloqueo de la placa.
Vacíe la bandeja de goteo.
• Lave el raspador, la bandeja de goteo y la placa con agua tibia y jabón o lávelos en el lavavajillas.
Use un paño húmedo y un poco de detergente suave para limpiar el cuerpo del aparato. No use un
estropajo abrasivo o un producto que pueda dañar la supercie.
• Antes de guardar el aparato vuelva a colocar la bandeja de goteo y el raspador.
89
6. PREGUNTAS Y RESPUESTAS
QUÉ HAGO SI: RESPUESTAS
¿El aparato emite humo
la primera vez que lo uso?
Es normal que el aparato emita un poco de humo cuando
se utiliza por primera vez. Limpie el aparato con un paño
húmedo antes de encenderlo.
¿El aparato se apaga
solo?
Compruebe que los termostatos no estén en la posición
"OFF" (apagado) y que el aparato esté enchufado
correctamente.
Es posible que el aparato
se haya sobrecalentado.
Desenchufe el aparato
y deje que se enfríe
durante al menos 15
minutos. Enciéndalo
de la manera habitual
y empiece a cocinar de
nuevo.
Check that the plug is plugged in properly and that the
thermostats are properly lit. Also make sure you allow the
appliance to heat up before placing food on the plates.
¿Qué ocurre si la comida
no se está cocinando?
Compruebe que el enchufe está enchufado correctamente
y que los termostatos están correctamente encendidos.
Asegúrese también de permitir que el aparato se caliente
antes de colocar alimentos en las placas.
¿Qué ocurre si la comida
preparada a la barbacoa
no se dora y cocinarla es
difícil?
Compruebe que la temperatura seleccionada sea
adecuada para los alimentos y permita un tiempo de
precalentamiento suciente antes de colocar los alimentos
en las placas.
¿Qué ocurre si un poco
de jugo de cocina se ltra
en el cuerpo del aparato?
Espere hasta que el aparato se haya enfriado por completo
y, a continuación, limpie con un paño húmedo caliente.
Nunca sumerja la base del aparato en agua.
¿Qué ocurre si se produce
una gran cantidad de
humo durante la cocción?
Evite usar demasiada grasa al cocinar. La grasa facilita la
producción de humo. Use un cepillo para engrasar los
alimentos secos.
90
7. RECETAS
KEFTA DE LANGOSTINOS CON SALSA DE CACAHUETE
500 g de colas de langostino peladas
1 chalota picada
1 diente de ajo picado
1/2 manojo de hojas de cilantro picadas
5 cl de aceite de sésamo
1 cucharada de fécula de patata
Sal y pimienta molida
24 brochetas de madera de 12 cm
Salsa de cacahuete
30 cl de leche de coco
3 cucharadas de mantequilla de cacahuete
1 cucharadita de ralladura de lima
5 cl de salsa soja
2 cucharadas de azúcar moreno
1 cucharada de jengibre rallado
Picar las colas de langostino y mezclar con la chalota, el ajo, el cilantro, el aceite de sésamo y la fécula
de patata.
Sazonar al gusto. Formar pequeñas albóndigas alargadas y reservar en el frigoríco durante 30
minutos.
Verter en una cacerola todos los ingredientes de la salsa.
• Llevar a ebullición y cocinar a fuego muy lento durante 5 minutos. Reservar.
Pinchar con cuidado las albóndigas a lo largo en las brochetas de madera.
• Encender el aparato y precalentar ambas placas.
• Colocar las brochetas en la plancha ligeramente engrasada y cocinar durante 2 minutos por cada lado.
• Servir las brochetas en un plato pequeño y la salsa en un tarro.
• Mojar las brochetas en la salsa de cacahuete antes de degustarlas.
Sugerencia:
Dejar a remojo las brochetas de madera durante 1/2 hora en agua fría antes de usarlas;
eso evitará que se quemen durante la cocción.
91
ACRAS DE CANGREJO CON GUACAMOLE CREMOSO
260 °C
400 g de carne de cangrejo
100 g de harina
1 huevo
1/2 cucharadita de pimienta en polvo
1 cucharada de jengibre rallado
1/2 manojo de perejil picado
1 cucharada de or de tomillo picada
3 dientes de ajo picados
1 cebolla picada
5 cl de leche semidesnatada
3 aguacates maduros
1 cucharada de especias para guacamole
2 cucharada de nata fresca espesa
El zumo de una lima
1/2 manojo de cilantro picado
5 cl de aceite de oliva
Sal y pimienta molida
Mezclar la carne de cangrejo con la harina, el huevo, la pimienta, el jengibre, el perejil, el tomillo, el
ajo y la cebolla.
Añadir la leche para obtener la consistencia adecuada.
• Reservar.
Mezclar la pulpa del aguacate con las especias del guacamole, el zumo de lima, la nata y el cilantro.
• Sazonar y reservar en un lugar fresco.
• Encender el aparato y precalentar la plancha.
Engrasar la plancha y colocar montoncitos de relleno de cangrejo (una cucharadita cada uno).
• Cocinar cada lado durante aproximadamente 2 minutos.
• Mantener caliente.
• Colocar las acras en una cesta pequeña y el guacamole en un recipiente.
• Degustar las acras con un poco de guacamole.
92
CARRILLERAS DE RAPE CON OREJONES DE ALBARICOQUE
24 carrilleras de rape limpias
24 orejones de albaricoque grandes
15 cl de aceite de oliva
1/2 limón contado a la sal
1/2 manojo de cilantro fresco
1 cucharadita de tapenade verde
6 ramas de romero sin hojas
2 cebollas rojas, cortadas en pétalos
12 hojas pequeñas de laurel
Sal y pimienta molida
• Mezclar el aceite de oliva, el limón entero, las hojas de cilantro y la tapenade.
• Marinar las carrilleras de rape y los orejones durante 2 horas.
Insertar 5 carrilleras de rape en cada rama de romero, alternando con los albaricoques y los pétalos
de cebolla roja.
• Insertar una hoja de laurel a cada lado.
• Encender el aparato y precalentar ambas placas.
• Colocar las brochetas en las placas y cocinarlas durante 3 minutos por cada lado.
• Sazonar durante la cocción.
PATATAS CRUJIENTES
4 patatas grandes
de variedad Manon
10 cl de aceite de girasol
1 cucharada de pan rallado
2 cucharadas de pimentón dulce
1 cucharada de ajo machacado
2 cucharadas de chalotas en polvo
1 cucharada de fécula de patata
2 cucharadas de tomillo seco
Sal y pimienta
Preparación
Cortar las patatas en cuartos. Lavarlas en agua tibia y secarlas con un paño.
En un recipiente, mezclar los trozos de patata con 5 cl de aceite.
Cubrirlos con una mezcla de pan rallado, pimentón, ajo, chalotas, tomillo y fécula. Reservar 5 minutos
Encender el aparato y precalentar la plancha. Colocar las patatas sobre la plancha engrasada con
el resto del aceite.
Dorar las patatas durante unos 10 minutos por cada lado.
93
Sazonar al nal de la cocción.
Servir en un cucurucho de papel.
HAMBURGUESA DE POLLO CRUJIENTE
6 panes de hamburguesa
3 pechugas de pollo de corral
2 chalotas picadas
1 diente de ajo picado
2 cucharadas de ras el-hanout
200 g de copos de maíz no azucarados
100 g de cebolla frita
1 aguacate
10 hojas de lechuga iceberg
4 claras de huevo
100 g de mantequilla claricada
Sal y pimienta molida
Salsa blanca
100 g de queso fresco
100 g de mayonesa
1 cucharadita de ralladura de limón
1 cucharadita de jengibre rallado
1 cucharadita de mostaza
2 cucharadas de pimienta rosa triturada
Picar el pollo y mezclarlo con las chalotas, el ajo y el ras el-hanout. Sazonar y dar forma a 6 letes del
tamaño de un pan de hamburguesa. Reservar.
• Mezclar todos los ingredientes de la salsa. Sazonar y reservar.
• Mezclar y triturar los copos de maíz y la cebolla frita.
Cortar la pulpa de aguacate en dados pequeños y añadir las hojas de lechuga picadas. Añadir un
poco de salsa.
Sumergir los letes de pollo en la clara de huevo ligeramente batida y luego en la mezcla de copos
de maíz.
• Encender el aparato y precalentar ambas placas.
Cocinar los letes de pollo en la plancha con mantequilla claricada. Cocinar 5 minutos por cada
lado. Sazonar al gusto.
• Mientras tanto, cortar el pan por la mitad y dorar en la plancha.
Entre las dos rebanadas de pan caliente, poner un poco de salsa y mezcla de aguacate y después
colocar el lete de pollo.
• Añadir un poco más de la mezcla y degustar.
94
TORTITAS DE CHOCOLATE CON FRESAS Y CARAMELO
150 g de azúcar en polvo
10 cl de vinagre balsámico
250 g de harina
1 cucharadita de bicarbonato sódico
50 g de cacao en polvo no azucarado
1 pizca de sal
2 huevos
100 g de mantequilla fundida
25 cl de suero de mantequilla
1 cucharada de extracto de vainilla
Acompañamiento
500 g de fresas grandes
50 g de mantequilla fundida
Llevar a ebullición 100 g de azúcar y el vinagre balsámico en una cacerola. Bajar el fuego y dejar
reducir durante 5 minutos a fuego muy lento, para obtener un caramelo bastante espeso. Reservar.
Mezclar en un bol la harina, 50 g de azúcar, el bicarbonato, el cacao y la sal. Agregar los huevos, la
mantequilla derretida, el suero de mantequilla y la vainilla. Batir suavemente para obtener una pasta
untuosa. Reservar.
• Quitar los tallos a las fresas, lavarlas y secarlas con un paño.
• Encender el aparato y precalentar la plancha.
Verter la masa sobre la plancha para formar tortitas pequeñas. Dar la vuelta a las tortitas tan pronto
como se formen burbujas en la supercie (unos 30 segundos por cada lado). Reservar.
• Repetir la operación de cocción varias veces.
• Envolver las tortitas en papel de aluminio para mantenerlas calientes.
Cortar las fresas por la mitad y mezclarlas con la mantequilla derretida. Colocarlas en la plancha y
tostarlas de 1 a 2 minutos. Rociar con el caramelo balsámico y mezclar rápidamente.
• Colocar las fresas en cazuelitas y servirlas con las tortitas.
Sugerencia
Rociar las tortitas con una salsa de chocolate y caramelo hecha con 100 g de chocolate con caramelo
derretido, 5 cl de leche y una cucharada de manteca de cacao (si es posible).
95
1. PRECAÕES DE SEGURANÇA
(TRADUÇÃO DAS INSTRÕES ORIGINAIS)
LEIA ESTAS PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA CUIDADOSAMENTE
ANTES DE UTILIZAR A UNIDADE!
CUIDADO: Superfície muito quente. A temperatura das
superfícies acessíveis pode ser alta quando o aparelho
está em utilização. Não toque no aparelho quando este
estiver em utilização. Utilize pegas ou luvas de proteção.
Deixe a unidade arrefecer antes de a guardar
O grelhador não deverá ser utilizado com um temporizador
externo ou com um sistema de controlo remoto separado.
Se o cabo de alimentação estiver danicado, deverá ser
substituído pelo fabricante, pelo seu representante ou por
pessoas com qualicações semelhantes, a m de evitar riscos.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos e
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas,
bem como pessoas com falta de experiência e conhecimentos,
caso estejam sob supervisão ou tenham recebido instruções
relativamente à utilização do aparelho de forma segura e
compreendam os perigos envolvidos. As crianças não devem
brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção a efetuar
pelo utilizador não deverão ser feitas por crianças, a menos que
tenham mais de 8 anos e sejam supervisionadas.
Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance de crianças com
menos de 8 anos.
O aparelho destina-se apenas a uso doméstico e não se destina a
ser utilizado em locais como: copas em lojas, escritórios e outros
ambientes de trabalho; quintas ou por clientes em hotéis, motéis
e outros ambientes residenciais; alojamentos com pequeno-
almoço.
A ferramenta de limpeza/raspagem, a bandeja de recolha de
sucos e as placas podem ser lavadas com água quente e sabão
ou na máquina de lavar louça.
96
Não coloque o aparelho sobre ou junto a outro aparelho quente.
Não utilize em superfícies sensíveis ao calor ou perto de materiais
inamáveis.
Não coloque nada sobre o aparelho quando este estiver ligado.
Deixe espaço suciente entre o aparelho e as paredes ou móveis
(pelo menos 10 cm). Não coloque o aparelho por baixo de
armários de cozinha montados na parede.
Não permita que o cabo que pendurado no rebordo da
superfície de trabalho e que toque em superfícies quentes.
Não mergulhe na água ou em qualquer outro líquido.
Desligue sempre o aparelho após a utilização e antes da limpeza.
Nunca deixe este aparelho sem supervisão quando ligado à
alimentação elétrica. Puxe a cha para desligar, nunca o cabo.
Não utilize o aparelho se este tiver caído ou parecer estar
danicado.
Pare de utilizar a máquina imediatamente se o cabo estiver
danicado.
Não tente reparar o aparelho sozinho.
O uso de acessórios não recomendados ou vendidos pela
Cuisinart® pode causar incêndios, eletrocussão e risco de
ferimentos.
Utilize este aparelho apenas para cozinhar e siga as instruções
deste manual.
Não utilizar ao ar livre.
CUIDADO: Os sacos de plástico usados para cobrir a
unidade ou para embalagem podem ser perigosos. Para
evitar riscos de sufocamento, mantenha estes sacos fora
do alcance de bebés e crianças. Estes sacos não são
brinquedos.
97
Eliminar os equipamentos elétricos e eletrónicos em
nal de vida
No interesse de todos e para participar ativamente na
proteção do ambiente:
Não elimine estes produtos com o lixo doméstico.
Utilize os sistemas de devolução e recolha disponíveis
no seu país. Alguns materiais podem ser reciclados ou
recuperados.
98
2. INTRODUÇÃO
Parabéns pela compra de uma nova Cuisinart Plancha Power Elite.
Há mais de 30 anos que a missão da Cuisinart é fabricar o melhor equipamento de
cozinha. Todos os produtos da Cuisinart são fabricados para serem excecionalmente duradouros e
concebidos para serem fáceis
de utilizar, bem como para trem um excelente desempenho dia após dia.
Para saber mais sobre os nossos produtos e ter algumas ideias para as suas receitas, visite o nosso
website www.cuisinart.eu
3. ESPECIFICAÇÕES DO PRODUTO (consulte a capa)
1. Base
2. Placa de grelha amovível com proteção antissalpicos incorporada
Superfície lisa ideal para cozinhar crepes, ovos, fatias nas de carne, peixe e marisco
3. Drenagem de óleo (tampão não mostrado)
4. Controlo de temperatura (lado esquerdo)
5. Controlo de temperatura (lado direito)
6. Mecanismo de bloqueio/desbloqueio da placa
7. Bandeja de gotejamento
8. Raspador
4. UTILIZAÇÃO
A. Antes de utilizar pela primeira vez
• Limpe o corpo do aparelho e as rodas de denição de temperatura com um pano húmido.
Lave a placa, o tabuleiro de gotejamento e o raspador com água morna e sabão ou coloque na
máquina de lavar louça.
• Leia a secção «Limpeza e armazenamento» para obter mais informações.
B. Montagem da placa
Coloque o aparelho sobre uma superfície plana, estável, limpa e seca, a pelo menos 10 centímetros
das paredes e dos móveis. O utilizador deverá poder ver o painel de controlo.
Coloque a placa no aparelho, certicando-se de que as pernas da placa encaixam nos orifícios da
base. A proteção contra salpicos deverá estar na parte posterior do aparelho (ver a Fig. 1 na capa).
Coloque a placa pressionando os dois lados da placa até encaixar no lugar.
Para retirar a placa, pressione os botões de desbloqueio em ambos os lados do aparelho e retire a
placa (g. 2).
Aviso: certique-se de que o aparelho está desligado e que a placa está fria antes de a retirar.
99
C. Instruções de utilização
Pode grelhar diversos alimentos: legumes, peixe ou carne. Com termóstatos reguláveis, pode ajustar
a temperatura de confeção ao tipo de alimento.
Importante: coloque sempre as placas antes de pré-aquecer o aparelho.
• Ligue o aparelho e pré-aqueça colocando os termóstatos no máximo.
• Aqueça até atingir a temperatura.
Durante o pré-aquecimento, as luzes indicadoras do termóstato piscarão. Atingida a temperatura
pretendida, as luzes indicadoras pararão de piscar e permanecerão acesas.
Ajuste a temperatura de acordo com a comida que está a cozinhar e, em seguida, coloque a comida
na placa.
Os dois termóstatos podem ser ajustados separadamente para diferentes temperaturas à esquerda
e à direita da placa, para que possa cozinhar em simultâneo.
N.B.:
- Ao colocar comida fria na placa, a temperatura pode cair momentaneamente abaixo da temperatura
selecionada. As luzes indicadoras irão piscar até que a temperatura suba novamente.
- Quando o aparelho é utilizado pela primeira vez, pode surgir um ligeiro cheiro e algum fumo.
Advertência: Não toque na proteção contra salpicos durante a confeção, uma vez que esta pode
atingir altas temperaturas.
D. Bandeja de gotejamento
A bandeja de gotejamento está localizada na parte frontal do aparelho.
• Deslize a bandeja até à base para a encaixar.
O tampão localizado na parte frontal da placa retém os sucos durante a preparação. Se remover o
tampão, a gordura uirá para a bandeja.
Advertência:
- Nunca toque na cha quando a placa estiver quente.
- Espere que o aparelho arrefeça para esvaziar a bandeja.
E. Desligar o aparelho
Quando terminar de usar o aparelho, coloque os termóstatos na posição «OFF» (DESLIGADO) e
desligue o aparelho da tomada.
100
F. Tabela de modos e tempos de confeção
Os tempos de cozedura servem apenas como orientação e variam de acordo com a quantidade de
comida a cozinhar ou com o tamanho ou espessura do alimento.
Para carnes vermelhas, a confeção mostrada é «mal passado».
Para legumes pré cozidos, ferva em água salgada durante 5 minutos.
CARNE DE VACA TERMÓSTATO TEMPO DE CONFEÇÃO
120 g de carne picada 220 °C
3 minutos (mal passada)
6 minutos (média)
9 minutos (bem passada)
VITELA TERMÓSTATO
TEMPO DE CONFEÇÃO
(ambos os lados)
Bife de vitela com 150 g
(bem passado)
220 °C 8 minutos
Bifes de vitela com 160 g 260 °C 5 minutos
Peito de vitela 180 °C 20 minutos
Bife de vitela com 200 g 220 °C 5 minutos
120 g de carne picada 220 °C 8 minutos
BORREGO TERMÓSTATO
TEMPO DE CONFEÇÃO
(ambos os lados)
220 g de perna 220 °C 8 minutos
Medalhão com 80 g 220 °C 4 minutos.
Lombo inteiro com 220 g 180 °C 10 minutos
CARNE DE PORCO TERMÓSTATO TEMPO DE CONFEÇÃO
400 g de lombo de vaca 180 °C - 160 °C 20 minutos
1 kg de bifes do redondo 180 °C 30 minutos
Entrecosto preparado 180 °C - 160 °C 20 minutos
140 g de barriga 180 °C 8 minutos
Entrecosto 180°C - 160° C 20 minutos
101
CARNE DE AVES TERMÓSTATO TEMPO DE CONFEÇÃO
Bifes (frango, pintada) 220 °C - 180 °C 10 minutos
Perna (frango, pintada) 180 °C - 160 °C 20 minutos
Bifes de peru 220 °C 8 minutos
Perna de peru (pedaços) 180 °C - 160 °C 20 minutos
Peito de pato 180 °C - 160 °C 12 minutos
Peito de pato ou frango 220 °C 5 minutos
Perna de pato 180 °C - 160 °C 25 minutos
Lombo de coelho (fatiado) 220 °C - 180 °C 10 minutos
Perna de coelho 180 °C - 160 °C 25 minutos
Codorniz aberta 180 °C - 160 °C 20 minutos
Frango aberto 180 °C - 160 °C 30 minutos
CHARCUTARIA TERMÓSTATO TEMPO DE CONFEÇÃO
Salsicha fresca 180 °C 10 minutos
Andouillette 180 °C - 160 °C 18 minutos
Merguez (salsicha magrebina) 180 °C 10 minutos
Black pudding (salsicha de sangue) 180 °C - 160 °C 15 minutos
White pudding (salsicha branca) 180 °C 15 minutos
Espetada 220 °C - 180 °C 15 minutos
Salsicha com alho (fatiada) 180 °C 5 minutos
Knackwurst - Frankfurter
(salsicha alemã)
180 °C - 160 °C 8 minutos
MIUDEZAS TERMÓSTATO TEMPO DE CONFEÇÃO
Isca de vitela com 200 g 260 °C 4 minutos.
Rim (pedaços) 220 °C - 180 °C 8 minutos
Coração 220 °C - 180 °C 10 minutos
102
Molejas (fatiadas) 180 °C 6 minutos
Fígado de aves 220 °C 5 minutos
Fígado de coelho 220 °C 5 minutos
PEIXE TERMÓSTATO TEMPO DE CONFEÇÃO
Filete de linguado - pregado - peixe-
galo
220 °C 3 minutos
Posta de salmão com 150 g 220 °C 8 minutos
Bife de atum - espadarte com 180 g 220 °C 8 minutos
Posta de escamudo - bacalhau com
150 g
220 °C - 160 °C 10 minutos
500 g de lombo de tamboril 180 °C - 160 °C 15 minutos
Espetada de tamboril 220 °C 8 minutos
Filete de salmonete 220 °C 2 minutos
Filete de sardinha 220 °C 2 minutos
Filete de lucioperca com 180 g -
dourada - robalo
220 °C 6 minutos
CRUSTÁCEOS - MARISCO TERMÓSTATO TEMPO DE CONFEÇÃO
Vieiras (frescas) 260 °C 3 minutos
Peixe-faca 220 °C 5 minutos
Camarão 220 °C 4 minutos
Amêijoas - berbigões- mexilhões 260 °C 5 minutos
Camarão - gambas 220 °C 6 minutos
Anéis de lula 220 °C 4 minutos
Lula em lete 220 °C 6 minutos
Camarão tigre (com casca) 220 °C 6 minutos
Meio lavagante (com casca) 220 °C 10 minutos
103
Meia lagosta (com casca) 220 °C 10 minutos
LEGUMES TERMÓSTATO TEMPO DE CONFEÇÃO
Cogumelo cultivado inteiro 220 °C 10 minutos
Meio tomate 220 °C 5 minutos
Meia curgete 220 °C 6 minutos
Meia beringela 220°C- 180°C 12 minutos
Meio pimento 220°C- 180°C 15 minutos
Espargos brancos-verdes
(précozidos)
220°C- 180°C 8 minutos
Meia cenoura 220°C- 160°C 15 minutos
Fatia de aipo 220°C- 180°C 15 minutos
Coração de alcachofra (fatiado) 180 °C 12 minutos
Funcho (fatiado) 220 °C - 160 °C 12 minutos
Espiga de milho (pré-cozida) 180 °C - 150 °C 15 minutos
Abóbora (fatiada) 180 °C - 160 °C 12 minutos
Batatas cortadas 220 °C - 180 °C 18 minutos
Batata doce cortada 220 °C - 180 °C 15 minutos
FRUTA TERMÓSTATO TEMPO DE CONFEÇÃO
Meia maçã 180 °C - 160 °C 20 minutos
Meia pera 180 °C - 160 °C 20 minutos
Banana inteira 220 °C - 180 °C 8 minutos
Fatia de ananás 180 °C 5 minutos
Meio damasco - Meia ameixa 220 °C 6 minutos
Cereja inteira 220 °C 5 minutos
Meio go 220 °C 4 minutos.
Meia nectarina - Meio pêssego 220 °C 4 minutos.
104
5. LIMPEZA E ARMAZENAMENTO
Após a utilização, coloque os termóstatos na posição «OFF» (DESLIGADO), desligue o aparelho da
tomada e deixe-o arrefecer completamente (pelo menos meia hora) antes de o limpar.
Quando tiver a certeza de que a placa arrefeceu o suciente, remova o excesso de gordura usando
papel absorvente. Isto ajudará a limpar a placa mais rapidamente.
Utilize o raspador para remover resíduos de alimentos que ainda estejam presos.
• Remova a placa do aparelho pressionando os botões de desbloqueio da placa.
• Esvazie a bandeja da gordura.
Lave o raspador, a bandeja de gordura e a placa com água morna e sabão ou coloque na máquina
de lavar louça.
Utilize um pano húmido e um pouco de detergente suave para limpar o corpo do aparelho. Não
utilize uma esponja ou produto abrasivo que possa danicar a superfície.
• Antes de guardar o aparelho, volte a colocar a bandeja de gordura e o raspador.
105
6. PREGUNTAS Y RESPUESTAS
O QUE FAZER SE: RESPOSTAS
O aparelho liberta fumo
na primeira utilização?
É normal que o aparelho emita um pouco de fumo quando
for usado pela primeira vez. Limpe o aparelho com um
pano húmido antes de o ligar.
O aparelho desliga-se
sozinho?
Verique se os termóstatos não estão na posição "OFF"
(DESLIGADO) e se o aparelho está corretamente ligado à
tomada.
É possível que o aparelho
tenha sobreaquecido.
Desligue o aparelho
da tomada e deixe-o
arrefecer durante pelo
menos 15 minutos.
Ligue-o como
habitualmente e comece
a cozinhar novamente.
Check that the plug is plugged in properly and that the
thermostats are properly lit. Also make sure you allow the
appliance to heat up before placing food on the plates.
E se a comida não estiver
a cozinhar?
Verique se a cha está corretamente ligada e se os
termóstatos estão devidamente acesos. Certique-se
também de que deixa o aparelho aquecer antes de colocar
os alimentos nas placas.
E se a comida grelhada
não selar e a confeção for
difícil?
Verique se a temperatura selecionada é adequada para a
comida e deixe o aparelho aquecer bem antes de colocar
os alimentos nas placas.
E se alguns sucos da
confeção caírem no
corpo do aparelho?
Aguarde até que o aparelho arrefeça completamente e,
em seguida, limpe com um pano húmido quente. Nunca
mergulhe a base do aparelho em água.
E se houver muito fumo
durante a confeção?
Evite usar muita gordura ao cozinhar. A gordura faz com
que seja produzido mais fumo. Use um pincel para untar
os alimentos secos.
106
7. RECEITAS
KEFTA DE CAMARÃO COM MOLHO DE AMENDOIM
500 g de caudas de camarão descascadas
1 chalota picada
1 dente de alho picado
1/2 raminho de folhas de coentro picado
5 cl de óleo de sésamo
1 colher de sopa de fécula de batata
Sal e pimenta moída
24 espetos de madeira de 12 cm
Molho de amendoim
30 cl de leite de coco
3 colheres de sopa de manteiga de amendoim
1 colher de chá de casca de lima ralada
5 cl de molho de soja
2 colheres de sopa de açúcar mascavado
1 colher de sopa de gengibre ralado
Picar as caudas de camarão e misturar com a chalota, o alho, os coentros, o óleo de sésamo e a fécula
de batata.
Temperar a gosto. Formar pequenos croquetes e colocar no frigoríco durante 30 minutos.
Reunir num tacho todos os ingredientes para preparar o molho.
Deixar ferver e, em seguida, cozinhar a lume brando durante 5 minutos. Reservar.
Picar cuidadosamente e no sentido do comprimento os croquetes nos espetos de madeira.
Colocar o dispositivo em funcionamento e pré-aquecer as duas chapas.
Colocar as espetadas nas chapas ligeiramente untadas com óleo e cozinhar durante 2 minutos de
cada lado.
Servir as espetadas num pratinho pequeno e o molho num recipiente.
Antes de saborear, não se esqueça de mergulhar as espetadas no molho de amendoim.
Sugestão:
Antes de utilizar os espetos de madeira, deixe-os mergulhados em água fria durante pelo menos
meia hora.
Assim, irá evitar que os espetos se queimem ao cozinhar.
107
BOLINHOS DE CARANGUEJO, GUACAMOLE CREMOSO
260 °C
400 g de carne de caranguejo
100 g de farinha
1 ovo
1/2 colher de chá de pimentos em pó
1 colher de sopa de gengibre ralado
1/2 ramo de salsa picada
1 colher de sopa de or de tomilho picada
3 dentes de alho picados
1 cebola picada
5 cl de leite meio gordo
3 peras abacate maduras
1 colher de sopa de especiarias para guacamole
2 colheres de sopa de natas gordas
Sumo de uma lima
1/2 ramo de coentros picados
5 cl de azeite
Sal e pimenta moída
Misture a carne de caranguejo com a farinha, o ovo, o pimento, o gengibre, a salsa, o tomilho, o alho
e a cebola.
• Adicione o leite para obter a consistência perfeita.
• Reservar.
Misture a pera abacate com as especiarias para guacamole, o sumo de lima, as natas e os coentros.
Tempere e conserve ao fresco.
Colocar o dispositivo em funcionamento e pré-aquecer a chapa quente.
Untar a chapa e colocar pequenos montinhos de recheio de caranguejo (cerca de uma colher de chá).
• Fritar cada lado durante cerca de 2 minutos.
• Conservar ao quente.
• Colocar os pequenos bolinhos num cestinho com o guacamole num frasco.
• Saborear os bolinhos com um pouco de guacamole.
108
BOCHECHAS DE TAMBORIL COM ALPERCES SECOS
24 bochechas limpas de tamboril
24 alperces secos grandes
15 cl de azeite
1/2 limão salgado
1/2 ramo de coentros frescos
1 colher de chá de tapenade verde
6 raminhos de alecrim sem as folhas
2 cebolas roxas, cortadas em pétalas
12 folhinhas de louro
Sal e pimenta moída
• Misturar o azeite, o limão inteiro, as folhas de coentros e a tapenade.
• Deixar marinar as bochechas de tamboril e os alperces neste preparado durante duas horas.
Em cada raminho de alecrim, picar 5 bochechas de tamboril e alternar com os alperces e pétalas de
cebola roxa.
• Picar uma folha de louro de cada lado.
• Colocar o dispositivo em funcionamento e pré-aquecer as duas chapas.
Colocar as espetadas nas chapas e cozinhar durante 3 minutos de cada lado.
Temperar enquanto as espetadas são grelhadas.
109
BATATAS CROCANTES
4 batatas grandes da variedade “Manon
10 cl de óleo de girassol
1 colher de sopa de pão ralado
2 colheres de sopa de pimentão doce
1 colheres de sopa de puré de alho
2 colheres de sopa de chalota em pó
1 colher de sopa de fécula de batata
2 colheres de sopa de tomilho seco
Sal e pimenta
• Corte as batatas aos quartos. Lave as batatas em água morna e seque-as num pano.
• Numa taça para salada, misture os quartos de batata e 5 cl de óleo.
Envolva os quartos de batata numa mistura de pão ralado, pimentão doce, alho, chalota, tomilho e
fécula. Reserve durante 5 minutos.
Colocar o dispositivo em funcionamento e pré-aquecer a chapa quente. Colocar as batatas na chapa
untada com o resto do óleo.
• Dourar as batatas durante cerca de 10 minutos de cada lado.
Temperar após a preparação.
• Servir num cartucho de papel.
110
HAMBÚRGUER CROCANTE DE FRANGO
6 pães para hambúrguer
3 peitos de frango da quinta
2 chalotas picadas
1 dente de alho picado
2 colheres de sopa de ras el-hanout
200 g de corn akes sem açúcar
100 g de cebola frita
1 pera abacate
10 folhas de salada iceberg
4 claras de ovo
100 g de manteiga claricada
Sal e pimenta moída
Molho branco
100 g de queijo branco
100 g de maionese
1 colher de chá de casca de lima ralada
1 colher de chá de gengibre ralado
1 colher de chá de mostarda
2 colheres de sopa de bagas de pimenta rosa esmagadas
Picar o frango e misturar com a chalota, o alho e o ras-el-hanout. Temperar e formar 6 hambúrgueres
do tamanho dos pães para hambúrguer. Reservar.
Misturar todos os ingredientes para o molho. Temperar e reservar.
• Misture e quebre os corn akes e a cebola frita.
Corte a pera abacate em pequenos cubos e, em seguida, adicione as folhas de salada namente
cortadas. Adicione um pouco do molho.
Mergulhe os hambúrgueres de frango nas claras de ovo ligeiramente batidas e, em seguida, na
mistura de corn akes.
Colocar o dispositivo em funcionamento e pré-aquecer as duas chapas.
Fritar os hambúrgueres de frango na chapa quente, adicionando manteiga claricada. Fritar durante
5 minutos de cada lado. Temperar a gosto.
• Enquanto frita, corte os pães ao meio e doure-os na chapa quente.
Coloque um pouco de molho e de mistura de pera abacate entre as duas fatias de pão quente e, sem
seguida, coloque o hambúrguer de frango.
• Adicione um pouco da mistura e desfrute.
111
PANQUECAS DE CHOCOLATE E MORANGOS COM CARAMELO
150 g de açúcar em pó
10 cl de vinagre balsâmico
250 g de farinha
1 colher de chá de bicarbonato de sódio
50 g de cacau em pó não açucarado
1 pitada de sal
2 ovos
100 g de manteiga derretida
25 cl de leite de manteiga
1 colher de sopa de extrato de baunilha
Acompanhamento
500 g de morangos grandes
50 g de manteiga derretida
Misturar o vinagre balsâmico e 100 g de açúcar num tacho e deixar ferver. Baixar o lume e deixar
reduzir durante 5 minutos com lume muito brando, para obter um caramelo espesso. Reservar.
Numa taça para salada, misturar a farinha, 50 g de açúcar, bicarbonato, cacau e sal. Adicionar os ovos, a
manteiga derretida, o leite e a baunilha. Bater delicadamente até obter uma massa cremosa. Reservar.
• Limpe e lave os morangos. Seque com um pano.
• Colocar o dispositivo em funcionamento e pré-aquecer a chapa quente.
Deitar a massa na chapa quente para formar pequenas panquecas. Virar as panquecas assim que
detetar a formação de bolhinhas na superfície (cerca de 30 segundos de cada lado). Reservar.
• Repita esta operação várias vezes.
Envolva as panquecas em papel de alumínio para as manter bem quentes.
Corte os morangos ao meio e misture-os com a manteiga derretida. Coloque-os na chapa quente
e cozinhe durante 1 a 2 minutos. Regue os morangos com o caramelo com balsâmico e misture
rapidamente.
• Sirva os morangos em tacinhas pequenas e sirva com as panquecas.
Sugestão:
Regue as panquecas com um molho de chocolate e caramelo com 100 g de chocolate derretido, 5 cl
de leite e 1 colher de sopa de manteiga de cacau (se possível).
112
1. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
(UMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI)
PRZED ROZPOCZĘCIEM KORZYSTANIA Z URZĄDZENIA NALEŻY
UWAŻNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z WYMIENIONYMI ŚRODKAMI
BEZPIECZEŃSTWA!
OSTROŻNIE: Bardzo gorąca powierzchnia. Gdy urządzenie
jest używane, temperatura dostępnych powierzchni może
być wysoka. Nie należy dotykać urządzenia podczas
ytkowania. Należy nosić rękawice kuchenne lub
ochronne. Przed odłożeniem urządzenia do
przechowywania należy się upewnić, że ostygło.
Nie należy używać grilla w połączeniu z zewnętrznym zegarem
ani z oddzielnym systemem zdalnego sterowania.
Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, musi zostać wymieniony
przez producenta, jego przedstawiciela serwisowego lub
odpowiednio wykwalikowaną osobę. Pozwoli to na uniknięcie
zagrożenia.
To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej
8 roku życia i osoby o ograniczonej sprawności organów
zmysłu, sprawności zycznejlub umysłowej bądź osoby bez
odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, jeżeli pozostają pod
nadzorem lub otrzymały instrukcje dotyczące bezpiecznego
korzystania z urządzenia i rozumieją związane z tym zagrożenia.
Nie wolno dzieciom bawić się urządzeniem. Dzieci bez nadzoru i
wieku poniżej 8 lat nie mogą czyścić ani konserwować urządzenia.
Urządzenie i jego przewód należy przechowywać poza zasięgiem
dzieci poniżej 8 roku życia.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego
i nie powinno być użytkowane w kuchniach dla personelu w
sklepach, biurach i innych zakładach pracy, w gospodarstwach
rolnych, w hotelach, motelach, pensjonatach i innych obiektach
turystycznych.
Narzędzie do czyszczenia/skrobania, tackę ociekową i płyty
można myć w gorącej wodzie z mydłem lub w zmywarce.
113
Nie wolno umieszczać urządzenia na gorącym urządzeniu lub w
jego pobliżu. Nie wolno używać urządzenia na powierzchniach
wrażliwych na działanie wysokich temperatur ani w pobliżu
materiałów łatwopalnych.
Nie wolno kłaść żadnych przedmiotów na urządzeniu, gdy jest
włączone.
Należy pozostawić wystarczający odstęp między urządzeniem a
ścianami lub meblami (co najmniej 10 cm). Nie należy umieszczać
urządzenia pod wyposażeniem kuchennym wiszącym na ścianie.
Należy się upewnić, że przewód zasilający nie zwisa nad krawędzią
powierzchni roboczej i nie dotyka gorących powierzchni.
Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie ani innej cieczy.
Należy zawsze odłączyć urządzenie od zasilania po użyciu i
przed czyszczeniem. Nigdy nie wolno zostawiać urządzenia bez
nadzoru po podłączeniu do zasilania. Odłączając urządzenie od
gniazda, należy zawsze ciągnąć za wtyczkę, nigdy za przewód.
Nie wolno używać urządzenia, jeśli jest uszkodzone lub zostało
upuszczone.
Należy natychmiast zaprzestać używania urządzenia, jeśli
przewód jest uszkodzony.
Nie wolno podejmować prób samodzielnej naprawy urządzenia.
Korzystanie z akcesoriów innych niż zalecane lub sprzedawane
przez rmę Cuisinart® może spowodować pożar, porażenie
prądem elektrycznym i ryzyko obrażeń.
Urządzenia należy używać wyłącznie do gotowania, postępując
zgodnie z wytycznymi zawartymi w niniejszej instrukcji.
Nie używać urządzenia na zewnątrz pomieszczeń.
OSTROŻNIE: Torby z tworzywa sztucznego założone na
produkt lub opakowanie mogą stanowić zagrożenie. Aby
uniknąć ryzyka uduszenia, należy trzymać je poza
zasięgiem niemowląt i dzieci. Torby nie są przeznaczone
do zabawy.
114
Utylizacja urządzeń elektr ycznych i elektronicznych
po zakończeniu okresu ich przydatności do użycia
Dla dobra ogółu i celem podjęcia aktywnych działań
na rzecz ochrony środowiska:
Nie wolno wyrzucać tych produktów razem z odpadami
domowymi.
Należy korzystać z systemów zwrotu i zbiórki dostępnych w kraju
ytkownika. Niektóre materiały można w ten sposób poddać
recyklingowi lub odzyskowi.
115
2. WPROWADZENIE
Gratulujemy zakupu nowego grilla Cuisinart Plancha Power Elite.
Firma Cuisinart wytwarza wysokiej jakości wyposażenie kuchenne od ponad 30
lat. Wszystkie produkty rmy Cuisinart cechują się wyjątkową trwałością
i łatwością obsługi, dzięki czemu ich użytkownicy mogą cieszyć się nimi przez wiele lat.
Więcej informacji na temat naszych produktów oraz przykładowe przepisy można znaleźć na naszej
stronie internetowej: www.cuisinart.eu.
3. DANE TECHNICZNE PRODUKTU (patrz okładka)
1. Podstawa
2. Zdejmowana płyta grillująca z wbudowaną osłoną przeciwrozprysko
Gładka powierzchnia idealnie nadaje się do smażenia naleśników i jajek oraz cienko pokrojonych
kawałków mięsa, ryb i mięczaków
3. Odpływ oleju (zatyczki nie pokazano)
4. Regulacja temperatury (lewa strona)
5. Regulacja temperatury (prawa strona)
6. Mechanizm blokowania/zwalniania płyty
7. Tacka ociekowa
8. Skrobaczka
4. UŻYTKOWANIE
A. Przed pierwszym użyciem
• Przetrzyj obudowę urządzenia i pokrętła wilgotną ściereczką.
• Umyj płytę, tackę ociekową i skrobak ciepłą wodą z mydłem lub umieść w zmywarce do naczyń.
Więcej informacji znajdziesz w rozdziale „Czyszczenie i przechowywanie”.
B. Montowanie płyty
Umieść urządzenie na płaskiej, stabilnej, czystej i suchej powierzchni, w odległości co najmniej 10
cm od ścian i mebli. Użytkownik musi widzieć panel sterowania.
Umieść płytę na urządzeniu, upewniając się, że nóżki płyty znajdują się w otworach w podstawie.
Osłona przeciwrozpryskowa powinna znajdować się z tyłu urządzenia. (patrz rys. 1 na okładce).
• Przymocuj płytę, dociskając ją po obu stronach, aż usłyszysz kliknięcie.
Aby zdemontować płytę, naciśnij przyciski zwalniające po obu stronach urządzenia i wyjmij płytę
(rys. 2).
Ostrzeżenie: przed wyjęciem upewnij się, że urządzenie jest wyłączone, a płyta ostygła.
C. Instrukcje użytkowania
Możesz grillować różne potrawy: warzywa, ryby bądź mięso. Dzięki regulowanym termostatom
możesz dostosować temperaturę gotowania do rodzaju żywności.
116
Ważne: zawsze zakładaj płyty przed nagrzaniem urządzenia.
Włącz urządzenie i rozgrzej je, ustawiając termostaty na maksymalną temperaturę.
• Nagrzewaj urządzenie, aż do osiągnięcia żądanej temperatury.
Podczas nagrzewania lampki kontrolne termostatu będą migać. Po osiągnięciu wymaganej
temperatury lampki kontrolne przestaną migać i będą świecić światłem stałym.
Ustaw temperaturę odpowiednią do gotowanej potrawy, a następnie wyłóż produkty spożywcze
na płytę.
Oba termostaty można regulować oddzielnie w celu ustawienia innej temperatury po lewej i prawej
stronie płyty. Pozwala to na jednoczesne gotowanie różnych potraw.
Uwaga:
- Po umieszczeniu zimnej żywności na płycie temperatura może chwilowo spaść poniżej wybranej
temperatury. Lampki kontrolne będą migać do czasu, aż urządzenie ponownie osiągnie wymaganą
temperaturę.
- Przy pierwszym użyciu urządzenia może ono wydzielać lekki zapach i nieznacznie dymić.
Ostrzeżenie: Nie wolno dotykać osłony przeciwrozpryskowej podczas gotowania, ponieważ może
ona osiągać wysokie temperatury.
D. Tacka ociekowa
Tacka ociekowa znajduje się z przodu urządzenia.
Wsuń tackę do podstawy, aby ją zamontować.
Zatyczka znajdująca się z przodu płyty zatrzymuje tłuszcz odprowadzany podczas gotowania. Po
wyjęciu zatyczki tłuszcz wypłynie na tackę.
Uwaga:
- Nigdy nie należy dotykać zatyczki, gdy płyta jest gorąca.
- Przed opróżnieniem tacki poczekaj, aż urządzenie ostygnie.
E. Wyłączanie urządzenia
• Po zakończeniu używania ustaw termostaty w pozycji „OFF” (Wył.) i odłącz urządzenie od zasilania.
117
F. Tabela trybów i czasów gotowania
Podane czasy gotowania są jedynie wskazówką i będą się różnić w zależności od ilości lub wielkości
bądź grubości gotowanych produktów spożywczych.
W przypadku czerwonego mięsa podano temperaturę przyrządzania steków słabo wysmażonych.
Wstępnie gotowane warzywa należy gotować w osolonej wodzie przez 5 minut.
WOŁOWINA TERMOSTAT CZAS GOTOWANIA
120 g mielonego mięsa 220°C
3 min (słabo wysmażone)
6 min (średnio wysmażone)
9 min (dobrze wysmażone)
CIELĘCINA TERMOSTAT
CZAS GOTOWANIA
(obie strony)
150 g letów z cielęciny
(dobrze wysmażone)
220°C 8 min
160 g eskalopków cielęcych 260°C 5 min
Przecięta na pół pierś cielęca 180°C 20 min
200 g eskalopków cielęcych 220°C 5 min
120 g mięsa mielonego 220°C 8 min
JAGNIĘCINA TERMOSTAT
CZAS GOTOWANIA
(obie strony)
220 g udźca 220°C 8 min
80 g małych letów 220°C 4 min
220 g całego letu 180°C 10 min
WIEPRZOWINA TERMOSTAT CZAS GOTOWANIA
400 g letu mignon 180°C–160°C 20 min
1 kg okrągłego steku 180°C 30 min
Przygotowane żeberka 180°C–160°C 20 min
140 g boczku wieprzowego 180°C 8 min
Comber 180°C–160°C 20 min
118
DRÓB TERMOSTAT CZAS GOTOWANIA
Eskalopki (kurczak, perliczka) 220°C–180°C 10 min
Udziec (kurczak, perliczka) 180°C–160°C 20 min
Eskalopki z indyka 220°C 8 min
Udziec z indyka (kawałki) 180°C–160°C 20 min
Filet z kaczki 180°C–160°C 12 min
Filet mignon (kaczka, kurczak) 220°C 5 min
Udziec z kaczki 180°C–160°C 25 min
Comber z królika (letowany) 220°C–180°C 10 min
Udziec z królika 180°C–160°C 25 min
Przepiórka glazurowana 180°C–160°C 20 min
Kurczę glazurowane 180°C–160°C 30 min
WĘDLINY TERMOSTAT CZAS GOTOWANIA
Kiełbasa, Chipolata 180°C 10 min
Andouillette 180°C–160°C 18 min
Merguez 180°C 10 min
Kaszanka 180°C–160°C 15 min
Biała kaszanka 180°C 15 min
Kebab 220°C–180°C 15 min
Kiełbasa czosnkowa
(w plasterkach)
180°C 5 min
Kiełbaski grillowe, frankfurterki 180°C–160°C 8 min
PODROBY TERMOSTAT CZAS GOTOWANIA
200 g wątroby cielęcej (plaster) 260°C 4 min
Nerka (kawałki) 220°C–180°C 8 min
Serce 220°C–180°C 10 min
119
Nerkówka (w plasterkach) 180°C 6 min
Wątróbka drobiowa 220°C 5 min
Wątróbka królika 220°C 5 min
RYBY TERMOSTAT CZAS GOTOWANIA
Filet z soli, skarpa, piotrosza 220°C 3 min
150 g steku z łososia 220°C 8 min
180 g steku z tuńczyka lub
miecznika
220°C 8 min
150 g steku z dorsza lub mintaja 220°C–160°C 10 min
500 g letu z żabnicy 180°C–160°C 15 min
Kebab z żabnicy 220°C 8 min
Filet z barweny 220°C 2 min
Filet z sardynki 220°C 2 min
180 g letu z sandacza, leszcza,
bassa
220°C 6 min
SKORUPIAKI, MIĘCZAKI TERMOSTAT CZAS GOTOWANIA
Przegrzebki (świeże) 260°C 3 min
Duch amazoński 220°C 5 min
Krewetka 220°C 4 min
Ostrygi, sercówki, małże 260°C 5 min
Krewetki 220°C 6 min
Pierścienie z kalmarów 220°C 4 min
Filety z kalmarów 220°C 6 min
Krewetki królewskie (nieobrane) 220°C 6 min
Pół homara (z pancerzem) 220°C 10 min
Pół raka (z pancerzem) 220°C 10 min
120
WARZYWA TERMOSTAT CZAS GOTOWANIA
Cała pieczarka 220°C 10 min
Pół pomidora 220°C 5 min
Pół cukinii 220°C 6 min
Pół bakłażana 220°C–180°C 12 min
Pół papryki 220°C–180°C 15 min
Zielone lub białe szparagi
(wstępnie ugotowane)
220°C–180°C 8 min
Pół marchewki 220°C–160°C 15 min
Plaster selera korzeniowego 220°C–180°C 15 min
Serce karczocha (w plasterkach) 180°C 12 min
Fenkuł (w plasterkach) 220°C–160°C 12 min
Kolba kukurydzy (wstępnie
ugotowana)
180°C–150°C 15 min
Dynia (w plasterkach) 180°C–160°C 12 min
Pokrojone ziemniaki 220°C–180°C 18 min
Pokrojony słodki ziemniak 220°C–180°C 15 min
OWOCE TERMOSTAT CZAS GOTOWANIA
Pół jabłka 180°C–160°C 20 min
Pół gruszki 180°C–160°C 20 min
Cały banan 220°C–180°C 8 min
Plaster ananasa 180°C 5 min
Pół moreli, pół śliwki 220°C 6 min
Cała wiśnia 220°C 5 min
Pół gi 220°C 4 min
Pół nektarynki, brzoskwini 220°C 4 min
121
5. CZYSZCZENIE I PRZECHOWYWANIE
Po użyciu ustaw termostaty w pozycji „OFF” (Wył.), odłącz urządzenie od zasilania i pozwól mu
całkowicie ostygnąć (co najmniej ½ godziny) przed rozpoczęciem czyszczenia.
Po upewnieniu się, że płyta wystarczająco ostygła, zetrzyj nadmiar tłuszczu przy użyciu chłonnego
papieru. W ten sposób szybciej wyczyścisz płytę.
yj skrobaczki, aby usunąć przywierające pozostałości jedzenia.
Wyjmij płytę z urządzenia, naciskając przyciski odblokowujące płyty.
• Opróżnij tackę ociekową.
• Umyj skrobak, tackę ociekową i płytę ciepłą wodą z mydłem lub umieść w zmywarce do naczyń.
Do czyszczenia korpusu urządzenia używaj wilgotnej ściereczki nasączonej niewielką ilością
delikatnego detergentu. Nie używaj ściernej gąbki ani produktów, które mogłyby uszkodzić
powierzchnię.
• Przed odłożeniem urządzenia do przechowywania zamontuj tackę ociekową i skrobaczkę.
122
6. PYTANIA I ODPOWIEDZI
CO ZROBIĆ, GDY: ODPOWIEDZI
Urządzenie wydziela dym
przy pierwszym użyciu?
To normalne, że urządzenie wydziela nieznaczną
ilość dymu, gdy jest używane po raz pierwszy. Przed
włączeniem urządzenia oczyść urządzenie wilgotną
ściereczką.
Urządzenie się wyłącza? Sprawdź, czy termostaty nie są ustawione w pozycji „OFF”
(Wył.) i czy urządzenie jest prawidłowo podłączone do
zasilania.
Możliwe, że urządzenie
się przegrzało. Odłącz
urządzenie i pozostaw je
do ostygnięcia przez na
najmniej 15 minut. Włącz
urządzenie jak zwykle
i ponownie rozpocznij
gotowanie.
Check that the plug is plugged in properly and that the
thermostats are properly lit. Also make sure you allow the
appliance to heat up before placing food on the plates.
Co jeśli jedzenie się nie
podgrzewa?
Sprawdź, czy wtyczka jest prawidłowo podłączona do
zasilania i czy świecą się lampki termostatów. Upewnij
się również, że urządzenie zostało rozgrzane przed
wyłożeniem żywności na płyty.
Co zrobić, jeżeli
grillowane jedzenie
się nie przypieka, a
gotowanie idzie opornie?
Sprawdź, czy wybrana temperatura jest odpowiednia dla
danego rodzaju żywności i poczekaj, aż urządzenie się
nagrzeje przed umieszczeniem żywności na płytach.
Co zrobić, jeżeli niewielka
ilość tłuszczu wycieknie
na korpus urządzenia?
Poczekaj, aż urządzenie całkowicie ostygnie, a następnie
przetrzyj je gorącą wilgotną ściereczką. Nigdy nie zanurzaj
podstawy urządzenia w wodzie.
Co zrobić, jeśli podczas
gotowania wytwarza się
dużo dymu?
Unikaj używania zbyt dużej ilości tłuszczu podczas
gotowania. Tłuszcz powoduje zwiększone wydzielanie
dymu. Za pomocą pędzla nasmaruj tłuszczem suche
produkty spożywcze.
123
7. PRZEPISY
KEFTA Z KREWETEK Z SOSEM Z ORZESZKÓW ARACHIDOWYCH
500 g obranych ogonów krewetek
1 posiekana szalotka
1 posiekany ząbek czosnku
1/2 pęczka posiekanych liści kolendry
50 ml oleju sezamowego
1 łyżka mąki ziemniaczanej
Sól i pieprz (świeżo mielone)
24 patyczki drewniane o długości 12 cm
Sos z orzeszków arachidowych
300 ml mleka kokosowego
3 łyżki masła orzechowego
1 łyżeczka startej skórki z limonki
50 ml sosu sojowego
2 łyżki brązowego cukru
1 łyżka startego imbiru
Posiekać krewetki i wymieszać z szalotką, czosnkiem, kolendrą, olejem sezamowym i mąką
ziemniaczaną.
Doprawić do smaku. Uformować małe wałeczki i włożyć do lodówki na 30 minut.
Włożyć do garnka wszystkie składniki do przygotowania sosu.
Zagotować, a następnie gotować na bardzo małym ogniu przez 5 minut. Odstawić.
Wałeczki nadziać delikatnie na drewniane patyczki.
Włączyć urządzenie i rozgrzać obie płyty.
Położyć szaszłyki na posmarowanej niewielką ilością oleju płycie plancha i smażyć przez 2 minuty
z każdej strony.
• Podawać szaszłyki na małym talerzu z sosem w miseczce.
• Zanurzać szaszłyki w sosie orzechowym przed zjedzeniem.
Propozycja
Przed użyciem zanurzyć drewniane patyczki na pół godziny w zimnej wodzie.
Dzięki temu nie będą się przypalać podczas smażenia.
124
KULKI KRABOWE ACCRAS Z KREMOWYM GUACAMOLE
260°C
400 g mięsa z kraba
100 g mąki
1 jajko
1/2 łyżeczki chili w proszku
1 łyżka startego imbiru
1/2 posiekanego pęczka pietruszki
1 łyżka posiekanego kwiatu tymianku
3 posiekane ząbki czosnku
1 posiekanej cebuli
50 ml mleka częściowo odtłuszczonego
3 dojrzałe awokado
1 łyżka przypraw do guacamole
2 łyżki gęstej śmietany
Sok z limonki
1/2 pęczka posiekanej kolendry
50 ml oliwy z oliwek
Sól i pieprz (świeżo mielone)
Wymieszać mięso z kraba z mąką, jajkiem, chili, imbirem, pietruszką, tymiankiem, czosnkiem i cebulą.
• Dodać mleko, aby uzyskać odpowiednią konsystencję.
• Odstawić.
Wymieszać miąższ awokado z przyprawami do guacamole, sokiem z limonki, śmietaną i kolendrą.
• Doprawić i odstawić w chłodne miejsce.
Włączyć urządzenie i rozgrzać płytę plancha.
• Natłuścić płytę i ułożyć na niej małe kulki farszu krabowego (wielkości łyżeczki).
• Podsmażać z każdej strony przez około 2 minuty.
• Odstawić w ciepłe miejsce.
Włożyć kulki do koszyczka stołowego, a guacamole do miseczki.
• Zanurzać kulki w guacamole.
125
POLICZKI ŻABNICY Z SUSZONYMI MORELAMI
24 policzki żabnicy bez ości
24 duże suszone morele
150 ml oliwy z oliwek
1/2 cytryny marynowanej w soli
1/2 pęczka świeżej kolendry
1 łyżeczka tapenady z zielonych oliwek
6 gałązek rozmarynu bez listków
2 czerwone cebule pokrojone ósemki i rozdzielone na warstwy
12 listków laurowych
Sól i pieprz (świeżo mielone)
Wymieszać oliwę z oliwek z sokiem z całej cytryny, liśćmi kolendry i pastą z oliwek.
Marynować policzki żabnicy i morele przez 2 godziny w przygotowanej marynacie.
Na każdą gałązkę rozmarynu nadziać 5 policzków żabnicy na przemian z morelami i płatkami
czerwonej cebuli.
Na każdym końcu gałązki umieścić listek laurowy.
Włączyć urządzenie i rozgrzać obie płyty.
Położyć szaszłyki na płytach i smażyć przez 3 minuty z każdej strony.
Doprawić w trakcie smażenia.
CHRUPIĄCE ZIEMNIACZKI
4 duże ziemniaki (Manon)
100 ml oleju słonecznikowego
1 łyżka bułki tartej
2 łyżka słodkiej papryki
1 łyżka purée z czosnku
2 łyżki szalotek w proszku
1 łyżka mąki ziemniaczanej
2 łyżki suszonego tymianku
Sól i pieprz
Pokroić ziemniaki na ćwiartki. Umyć w ciepłej wodzie i rozłożyć na ściereczce do wyschnięcia.
W misce wymieszać ćwiartki ziemniaków z 50 ml oleju.
• Obtoczyć ziemniaki w mieszance bułki tartej, papryki, czosnku, szalotki, tymianku i mąki ziemniaczanej.
• Odstawić na 5 minut.
Włączyć urządzenie i rozgrzać płytę plancha. Rozłożyć ziemniaki na płycie plancha natłuszczonej
resztą oleju.
126
• Smażyć z każdej strony około 10 minut aż do zrumienienia ziemniaków.
• Na koniec doprawić do smaku.
• Podawać w papierowym rożku.
CHRUPIĄCE BURGERY Z KURCZAKA
6 bułek do hamburgerów
3 piersi z kurczaka zagrodowego
2 drobno pokrojone szalotki
1 posiekany ząbek czosnku
2 łyżki mieszanki ras el hanout
200 g płatków kukurydzianych bez cukru
100 g prażonej cebuli
1 awokado
10 liści sałaty lodowej
4 białka
100 g masła klarowanego
Sól i pieprz (świeżo mielone)
Biały sos
100 g białego sera
100 g majonezu
1 łyżeczka startej skórki z cytryny
1 łyżeczka startego imbiru
1 łyżeczka musztardy
2 łyżki tłuczonego różowego pieprzu
Posiekać mięso i wymieszać z szalotkami, czosnkiem i przyprawą ras el hanout. Doprawić i uformować
6 kotlecików wielkości bułek do hamburgerów. Odstawić.
Wymieszać wszystkie składniki sosu Przyprawić do smaku i odstawić.
Wymieszać i rozgnieść płatki kukurydziane oraz smażoną cebulę.
Pokroić miąższ awokado w drobną kostkę i dodać pocięte liście sałaty. Połączyć, dodając odrobinę
sosu.
Obtoczyć burgery z kurczaka w lekko ubitym białku jajka, a następnie w płatkach kukurydzianych.
Włączyć urządzenie i rozgrzać obie płyty.
Smażyć burgery na płycie plancha posmarowanej masłem klarowanym. Smażyć 5 minut z każdej
strony.
• Doprawić do smaku.
• Przekroić bułki na pół i przyrumienić na płycie plancha.
Między połówkami gorącej bułki nałożyć trochę sosu i awokado z sałatą, a następnie włożyć kotlet
z kurczaka.
• Dodać trochę awokado z sałatą. Smacznego.
127
CZEKOLADOWE NALEŚNIKI Z TRUSKAWKAMI POLANE KARMELEM
150 g cukru pudru
100 ml octu balsamicznego
250 g mąki
1 łyżeczka sody oczyszczonej
50 g niesłodzonego kakao w proszku
1 szczypta soli
2 jajka
100 g stopionego masła
250 ml maślanki
1 łyżka ekstraktu z wanilii
Dodatki
500 g dużych truskawek
50 g stopionego masła
Zagotować w garnku 100 g cukru z octem balsamicznym. Zmniejszyć ogień i pozostawić garnek
przez 5 minut na bardzo małym ogniu, aby uzyskać dość gęsty karmel.
Odstawić.
W misce wymieszać mąkę, 50 g cukru, sodę, kakao i sól. Dodać jajka, roztopione masło, mleko i wanilię.
Ubić delikatnie, aby uzyskać gładką masę. Odstawić.
• Usunąć szypułki, umyć i wysuszyć truskawki.
Włączyć urządzenie i rozgrzać płytę plancha.
Wlać ciasto na płytę plancha i uformować małe naleśniki. Obracać placki, gdy tylko na ich powierzchni
zaczną tworzyć się pęcherzyki (około 30 sekund z każdej strony).
• Odstawić.
• Usmażyć wszystkie naleśniki.
• Owinąć naleśniki folią aluminiową, aby nie ostygły.
Przekroić truskawki na pół i wymieszać z roztopionym masłem. Przysmażać je na płycie plancha przez
1 do 2 minut. Polać karmelem balsamicznym i szybko wymieszać.
• Ułożyć truskawki w małych miseczkach i podawać z naleśnikami.
Propozycja
Naleśniki można podać także polane sosem czekoladowo-karmelowym wykonanym ze 100 g
rozpuszczonej czekolady karmelowej, 50 ml mleka i 1 łyżki tłuszczu kakaowego (w miarę możliwości).
128
1.  
(  )
ПРОЧИТАЙТЕ ДАННЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ!
! Очень горячая поверхность.
Температура доступных поверхностей во время
эксплуатации устройства может быть очень высокой.
Не прикасайтесь к устройству во время его
использования. Используйте прихватки или защитные
перчатки. Перед тем как убрать устройство на хранение,
дайте ему остыть.
Не следует использовать гриль с подключением внешнего
таймера или отдельной системы дистанционного управления.
В случае повреждения сетевого шнура, во избежание
опасности он должен быть заменен заводом-изготовителем,
его сервисным агентом или лицами, имеющими
соответствующую квалификацию.
Допускается использование данного устройства детьми
в возрасте от 8 лет и старше, лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными возможностями,
а также лицами с недостаточным опытом и знаниями, если
они находятся под присмотром или проинструктированы
в отношении безопасного использования устройства и
осознают связанные с ним опасности. Данное устройство –
не игрушка для детей. Чистка и обслуживание устройства
не должны осуществляться детьми (за исключением детей
старше 8 лет, находящихся под присмотром взрослых).
Храните устройство и его сетевой шнур вне досягаемости
детей младше 8 лет.
Данное устройство предназначено исключительно для
бытового использования и не подходит для таких сфер
применения, как кухонная зона для персонала в магазинах,
офисы и другие рабочие помещения; фермерские дома;
использование гостями отелей, мотелей, а также в других
местах гостиничного типа; гостиницы типа «постель и
завтрак».
129
Приспособление для чистки/отскабливания, поддон для
сбора сока и панели можно мыть в горячей мыльной воде
или в посудомоечной машине.
Не ставьте устройство на горячую поверхность или рядом с
ней. Не используйте на термочувствительных поверхностях
или поблизости от легковоспламеняющихся материалов.
• Не помещайте ничего сверху устройства во время его работы.
Оставляйте достаточное пространство между устройством
и стенами или мебелью (не менее 10 см). Не устанавливайте
устройство под смонтированными на стене кухонными
элементами.
Не позволяйте сетевому шнуру свисать с края рабочей
поверхности и не допускайте его соприкосновения с
горячими поверхностями.
• Не погружайте в воду или любую другую жидкость.
Всегда отключайте устройство от электросети после
использования или перед его очисткой. Никогда не
оставляйте устройство без присмотра, когда оно подключено
к электросети. Для того чтобы отключить устройство от
электросети, всегда тяните за вилку, и никогда не тяните за
шнур.
Не используйте устройство в случае его падения или наличия
видимых повреждений.
Если сетевой шнур поврежден, незамедлительно прекратите
эксплуатацию устройства.
Не пытайтесь ремонтировать устройство самостоятельно.
Использование принадлежностей, не рекомендованных
или не продаваемых компанией Cuisinart®, может привести
к возгоранию, поражению электрическим током и риску
получения травм.
Используйте данное устройство исключительно для
приготовления пищи и следуйте инструкциям, изложенным
в настоящем руководстве.
• Не используйте на открытом воздухе.
130
! Полиэтиленовые пакеты,
используемые для покрытия устройства или в качестве
упаковки, могут представлять опасность. Во
избежание любой опасности удушения храните их в
месте, недоступном для младенцев и детей. Эти пакеты
– не игрушка.
   
    
Активное участие в защите окружающей среды – в
интересах всех и каждого. В связи с этим:
• Не утилизируйте эти изделия вместе с бытовыми
отходами.
• Используйте пункты раздельного сбора отходов,
доступные в вашей стране.
Благодаря этому некоторые материалы могут быть
переработаны или восстановлены.
131
2. 
     Plancha Power Elite  Cuisinart.
Вот уже более 30 лет компания Cuisinart стремится производить самое лучшее кухонное
оборудование. Вся продукция компании Cuisinart рассчитана на исключительно длительный
срок службы и разработана как для удобства
эксплуатации, так и для обеспечения великолепной эффективности в повседневном
использовании.
Для того чтобы узнать больше о нашей продукции и идеях кулинарных рецептов, посетите наш
веб-сайт www.cuisinart.eu
3.   (.  )
1. 
2.  -      
Гладкая поверхность идеально подходит для приготовления блинов, яиц, тонко нарезанного
мяса, рыбы и моллюсков
3.    (подключение не отображено)
4.   (левая сторона)
5.   (правая сторона)
6.  / 
7.   
8. 
4. 
A.   
• Протрите корпус и регуляторы настройки устройства влажной тряпкой.
Осуществляйте мытье панели, поддона для жира и скребка вручную теплой мыльной водой,
или с помощью посудомоечной машины.
• Ознакомьтесь с дополнительной информацией в разделе «Чистка и хранение».
B.  
Устанавливайте устройство на ровной, устойчивой, чистой и сухой поверхности на расстоянии
не менее 10 сантиметров от стен и мебели. У пользователя должна быть возможность видеть
панель управления.
Установите панель на устройство таким образом, чтобы ножки панели вошли в отверстия
основания. Щиток от разбрызгивания жидкости должен находиться с обратной стороны
устройства. (. . 1  ).
Прикрепите панель, нажимая на нее с обеих сторон, до тех пор, пока панель не защелкнется
по месту.
Для снятия панели нажмите на кнопки разблокировки с обеих сторон устройства и снимите
панель (. 2).
132
! Перед снятием панели убедитесь в том, что устройство выключено, и панель
остыла.
C.   
На гриле можно готовить различные блюда из овощей, мяса или рыбы. С помощью регулируемых
термостатов можно настроить температуру приготовления в соответствии с типом продукта.
! Перед тем как приступить к предварительному нагреву устройства, всегда
прикрепляйте панели.
Включение устройства и его предварительный подогрев следует осуществлять путем
установки термостатов на максимум.
• Выполняйте нагрев до достижения желаемой температуры.
В ходе предварительного подогрева будут мигать световые индикаторы термостата. После
достижения требуемой температуры световые индикаторы прекратят мигать и будут гореть
постоянным светом.
Установите температуру в соответствии с готовящимся блюдом, а затем поместите продукт на
панель.
Два термостата могут регулироваться по отдельности для разных температур с левой и
правой стороны панели, что позволяет готовить два блюда одновременно.
D. 
- При установке охлажденного продукта на панель температура может на некоторое время
упасть ниже выбранного значения. Индикаторы температуры будут мигать до тех пор, пока
температура не вернется к установленному значению.
- При первом использовании устройства оно может издавать легкий запах, в том числе немного
дыма.
! Во время приготовления не прикасайтесь к щиткам от разбрызгивания жидкости,
поскольку они могут значительно нагреться.
  
Поддон для жира расположен в передней части устройства.
• Для установки поддона вставьте его в основание.
Пробка, установленная в передней части панели, удерживает сок от продуктов в ходе их
приготовления. При извлечении пробки топленый жир будет стекать в поддон.
!
- Никогда не прикасайтесь к пробке, если панель горячая.
- Перед тем как приступить к опорожнению поддона, дождитесь охлаждения устройства.
E.  
• По окончании использования устройства переведите термостаты в положение «OFF» (ВЫКЛ.)
и отсоедините устройство от электросети.
133
F.     
Время приготовления носит исключительно ориентировочный характер и зависит от
количества готовящихся блюд, а также размера и толщины продукта.
Для красного мяса степень прожарки отображается как «мягкая» (с кровью внутри).
Предварительно приготовленные овощи следует отварить в подсоленной воде в течение 5
минут.
   
120 г рубленого мяса 220 °C
3 минуты (мягкая прожарка,
с кровью внутри)
6 минут (средняя прожарка)
9 минут (полная прожарка)
 
 
( )
150 г телячьего филе
(полная прожарка)
220 °C 8 минут
160 г медальонов из телятины 260 °C 5 минут
Телячья грудинка 180 °C 20 минут
200 г эскалопа из телятины 220 °C 5 минут
120 г рубленого мяса 220 °C 8 минут
 
 
( )
220 г ноги 220 °C 8 минут
80 г котлеты из филейной мякоти 220 °C 4 минуты
220 г целого филе 180 °C 10 минут
   
400 г филе-миньон 180 °C – 160 °C 20 минут
1 кг порционного куска мяса 180 °C 30 минут
134
Готовые к приготовлению
ребрышки
180 °C – 160 °C 20 минут
140 г грудинки 180 °C 8 минут
Бок 180 °C – 160 °C 20 минут
    
Эскалопы (из курицы, цесарки) 220 °C – 180 °C 10 минут
Бедро (курицы, цесарки) 180 °C – 160 °C 20 минут
Эскалопы из индейки 220 °C 8 минут
Бедро индейки (куски) 180 °C – 160 °C 20 минут
Филе утки 180 °C – 160 °C 12 минут
Филе-миньон (из утки, курицы) 220 °C 5 минут
Утиное бедро 180 °C – 160 °C 25 минут
Седло кролика (филейное) 220 °C – 180 °C 10 минут
Бедро кролика 180 °C – 160 °C 25 минут
Перепелка табака 180 °C – 160 °C 20 минут
Цыпленок табака 180 °C – 160 °C 30 минут
    
Колбаски – Сосиски/сардельки 180 °C 10 минут
Андуйет (колбаска из свиной
кишки, набитой свиными
потрохами и мясом)
180 °C – 160 °C 18 минут
Мергез (тонкие острые сосиски-
колбаски)
180 °C 10 минут
Кровяная крупяная колбаса 180 °C – 160 °C 15 минут
Ливерная колбаса 180 °C 15 минут
Кебаб 220 °C – 180 °C 15 минут
Чесночная колбаска (ломтиками) 180 °C 5 минут
135
Сардельки кнаквурст – сосиски 180 °C – 160 °C 8 минут
   
200 г ломтиков телячьей печени 260 °C 4 минуты
Почки (куски) 220 °C – 180 °C 8 минут
Сердце 220 °C – 180 °C 10 минут
Зобная железа теленка
(ломтиками)
180 °C 6 минут
Ливер птицы 220 °C 5 минут
Ливер кролика 220 °C 5 минут
   
Филе камбалы – палтуса – рыбы-
солнечника
220 °C 3 минуты
150 г стейка из лосося 220 °C 8 минут
180 г стейка из тунца – стейка из
рыбы-меча
220 °C 8 минут
150 г трески – стейка из сайды 220 °C – 160 °C 10 минут
500 г филе европейского
удильщика (морского черта)
180 °C – 160 °C 15 минут
Кебаб из европейского удильщика
(морского черта)
220 °C 8 минут
Филе барабульки 220 °C 2 минуты
Филе сардины 220 °C 2 минуты
180 г филе судака – леща – окуня 220 °C 6 минут
 –  

  
Эскалопы (свежие) 260 °C 3 минуты
Спинопёр 220 °C 5 минут
136
Креветки 220 °C 4 минуты
Моллюски – сердцевидки – мидии 260 °C 5 минут
Креветки – крупные креветки 220 °C 6 минут
Кольца кальмара 220 °C 4 минуты
Филе кальмара 220 °C 6 минут
Королевские креветки
(неочищенные)
220 °C 6 минут
Половина лобстера (с панцирем) 220 °C 10 минут
Половина лангуста (с панцирем) 220 °C 10 минут
   
Шампиньоны целиком 220 °C 10 минут
Половина томата 220 °C 5 минут
Половина кабачка 220 °C 6 минут
Половина баклажана 220 °C – 180 °C 12 минут
Половина болгарского перца 220 °C – 180 °C 15 минут
Зеленая – белая спаржа
(предварительно приготовленная)
220 °C – 180 °C 8 минут
Половина моркови 220 °C – 160 °C 15 минут
Ломтик сельдерея 220 °C – 180 °C 15 минут
Сердцевина артишока (ломтиками) 180 °C 12 минут
Фенхель (кусочками) 220 °C – 160 °C 12 минут
Початок кукурузы
(предварительно приготовленный)
180 °C – 150 °C 15 минут
Тыква (ломтиками) 180 °C – 160 °C 12 минут
Ломтики картофеля 220 °C – 180 °C 18 минут
Ломтики сладкого картофеля 220 °C – 180 °C 15 минут
   
137
Половина яблока 180 °C – 160 °C 20 минут
Половина груши 180 °C – 160 °C 20 минут
Целый банан 220 °C – 180 °C 8 минут
Ломтик ананаса 180 °C 5 минут
Половина абрикоса – Половина
сливы
220 °C 6 минут
Целая вишня 220 °C 5 минут
Половина инжира 220 °C 4 минуты
Половина нектарина – Половина
персика
220 °C 4 минуты
5.   
По окончании использования устройства переведите термостаты в положение «OFF»,
отсоедините устройство от электросети и дайте ему полностью остыть (не менее получаса)
перед тем, как приступить к очистке.
Убедившись, что панель достаточно остыла, промокните остатки жира впитывающей бумагой.
Это будет способствовать более быстрой очистке панели.
• Используйте скребок для удаления прилипших остатков пищи.
• Снимите панель с устройства, нажав на кнопки разблокировки панели.
• Опорожните поддон для топленого жира.
Осуществляйте мытье скребка, поддона для топленого жира и панели вручную теплой
мыльной водой или в посудомоечной машине.
Используйте влажную тряпку с небольшим количеством моющего средства, чтобы очистить
корпус устройства. Не используйте абразивную губку или продукт, который может повредить
поверхность корпуса.
• Перед тем как убрать устройство на хранение, замените поддон для топленого жира и скребок.
138
6.   
ЧТО ДЕЛАТЬ, ЕСЛИ: ОТВЕТЫ
Почему при первом
использовании
устройство выделяет
дым?
Небольшое количество дыма при первом включении
устройства является нормальной ситуацией. Протрите
устройство влажной тряпкой перед включением.
Почему устройство
выключается?
Убедитесь, что термостаты не находятся в положении
«OFF», и что устройство должным образом подключено
к электросети.
Возможно, устройство
перегрелось.
Отключите устройство
от электросети и дайте
ему остыть в течение
не менее 15 минут.
Включите его, как
обычно, и продолжите
готовку.
Check that the plug is plugged in properly and that the
thermostats are properly lit. Also make sure you allow the
appliance to heat up before placing food on the plates.
Почему блюда не
готовятся?
Проверьте, вставлена ли вилка в розетку надлежащим
образом, и работает ли подсветка термостатов. Кроме
того, перед тем, как разместить продукт на панели,
обеспечьте нагрев устройства.
Почему продукты
для барбекю не
подрумяниваются,
и их приготовление
затруднено?
Убедитесь, что выбранная температура подходит
для продукта, и обеспечьте достаточное время
предварительного подогрева перед тем, как поместить
продукт на панель.
Что произойдет, если
немного сока от готовки
прольется на корпус
устройства?
Дождитесь полного охлаждения устройства и затем
вытрите его корпус влажной тряпкой. Никогда не
погружайте основание корпуса в воду.
Почему при готовке
выделяется много
дыма?
Избегайте использования слишком большого
количества жира при готовке, т. к. он способствует
образованию дыма. Используйте щетку для смазывания
жиром сухих продуктов.
139
7. 
  ,  
500 г очищенных креветок с хвостом
1 нарезанный лук-шалот
1 нарезанный зубчик чеснока
1/2 пучка нарезанных листьев кориандра
50 мл кунжутного масла
1 ст. ложка картофельного крахмала
Соль и молотый черный перец
24 деревянные шпажки длиной 12 см
Арахисовый соус
30 мл кокосового молока
3 ст. ложки арахисового масла
1 ч. ложка тёртой цедры лайма
50 мл соевого соуса
2 ст. ложки коричневого сахара
1 ст. ложка тёртого имбиря
Нарежьте креветки и смешайте с луком-шалотом, чесноком, кориандром, кунжутным маслом
и картофельным крахмалом.
Добавьте соль и перец по вкусу. Скатайте в небольшие колбаски и положите в холодильник
на 30 минут.
Поместите в кастрюлю все ингредиенты для приготовления соуса.
• Доведите до кипения и варите на очень слабом огне 5 минут. Отложите.
• Колбаски осторожно нанижите вдоль на деревянные шпажки.
Включите прибор и дождитесь, пока обе пластины нагреются.
Положите шпажки на планчу, смазанную небольшим количеством масла, и обжаривайте по 2
минуты с каждой стороны.
• Шпажки подавайте на небольшой тарелке, соус - в соуснике.
• Перед тем, как пробовать, окуните шпажки в арахисовый соус.
:
Перед использованием на полчаса замочите шпажки в холодной воде.
Это позволит избежать их возгорания в процессе приготовления.
140
   ,  
260 °C
400 г крабового мяса
100 г муки
1 яйцо
1/2 ч. ложки молотого перца чили
1 ст. ложка тёртого имбиря
1/2 нарезанного пучка итальянской петрушки
1 ст. ложка нарезанного цветка тимьяна
3 нарезанных зубчика чеснока
1 нарезанная головка репчатого лука
50 мл полуобезжиренного молока
3 спелых авокадо
1 ст. ложка специй для гуакамоле
2 ст. ложки густой жирной сметаны
Сок лайма
1/2 нарезанного пучка кориандра
50 мл оливкового масла
Соль и молотый черный перец
Перемешайте крабовое мясо с мукой, яйцом, перцем чили, имбирём, петрушкой, тимьяном,
чесноком и луком.
• Для получения нужной консистенции добавьте молока.
• Отложите.
• Смешайте мякоть авокадо со специями для гуакамоле, соком лайма, сметаной и кориандром.
• Добавьте соль и перец и охладите.
• Включите прибор и дождитесь, пока нагреется пластина планчи.
Смажьте пластину и выложите на неё небольшие комочки крабового фарша (объёмом с чайную
ложку).
• Обжаривайте с каждой стороны примерно по 2 минуты.
• Охладите.
• Выложите котлетки в небольшую корзинку, а гуакамоле подайте в соуснике.
• Котлетки нужно есть с небольшим количеством гуакамоле.
141
    
24 разделанные щеки морского чёрта
24 крупных кусочка кураги
150 мл оливкового масла
1/2 лимона, маринованного в соли
1/2 нарезанного пучка свежего кориандра
1 ч. ложка зелёной тапенады
6 веточек розмарина, очищенных от листьев
2 красные луковицы, нарезанные дольками
12 небольших лавровых листьев
Соль и молотый черный перец
Смешайте оливковое масло, целый лимон, листья кориандра и тапенаду.
• Замаринуйте щёки морского чёрта и курагу в этой смеси на 2 часа.
На каждую веточку розмарина нанижите по 5 щёк морского чёрта, чередуя их с курагой и
дольками красного лука.
• С каждой стороны нанижите по лавровому листу.
• Включите прибор и дождитесь, пока обе пластины нагреются.
Положите шпажки на пластины и обжаривайте по 3 минуты с каждой стороны.
• Во время приготовления добавьте соль и перец.
142
 
4 крупные картофелины сорт «Манон»
100 мл подсолнечного масла
1 ст. ложка панировочных сухарей
2 ст. ложки сладкого красного перца
1 ст. ложка пюрированного чеснока
2 ст. ложки молотого лука-шалота
1 ст. ложка картофельного крахмала
2 ст. ложки сушеного тимьяна
Соль и чёрный перец
Разрежье картофель на четыре части. Промойте его тёплой водой и высушите на ткани.
• Положите четвертинки картофеля в миску и перемешайте с 50 мл масла.
Покройте картофель смесью из панировочных сухарей, паприки, чеснока, лука-шалота, тимьяна
и крахмала. Отложите на 5 минут.
Включите прибор и дождитесь, пока нагреется пластина планчи. Выложите картофель на планчу,
смазанную остатками масла.
Обжаривайте картофель до золотистой корочки в течение 10 минут с каждой стороны.
• Добавьте соль и перец в конце приготовления.
• Подавайте в бумажном конусе.
  
6 булочек для бургеров
3 фермерских куриных грудки
2 нарезанные головки лука-шалота
1 нарезанный зубчик чеснока
2 ст. ложки смеси специй рас-эль-ханут
200 г несладких кукурузных хлопьев
100 г жареного лука
1 авокадо
10 листьев салата айсберг
4 яичных белка
100 г топлёного масла
Соль и молотый черный перец
Белый соус
100 г творога
100 г майонеза
1 ч. ложка тёртой лимонной цедры
1 ч. ложка тёртого имбиря
1 ч. ложка горчицы
2 ст. ложки измельчённого розового перца
143
Нарежьте курицу и смешайте её с луком-шалотом, чесноком и смесью рас-эль-ханут. Добавьте
соль и перец, сделайте 6 стейков по размеру булочек. Отложите.
• Смешайте все ингредиенты для приготовления соуса. Добавьте соль и перец и охладите.
• Смешайте и измельчите кукурузные хлопья и жареный лук.
Нарежьте мякоть авокадо мелкими кубиками и затем добавьте рубленые листья салата.
Перемешайте с небольшим количеством соуса.
Обмакните куриные стейки в слегка взбитый яичный белок, а затем в смесь из кукурузных
хлопьев.
• Включите прибор и дождитесь, пока обе пластины нагреются.
Приготовьте куриные стейки на пластине планчи, добавляя топлёное масло. Обжаривайте в
течение 5 минут с каждой стороны. Добавьте соль и перец по вкусу.
В это же время разрежьте булочки для бургеров пополам и обжарьте их до золотистой корочки
на планче.
Добавьте немного соуса и смеси авокадо между двумя ломтиками горячего хлеба и затем
положите туда куриный стейк.
• Добавьте ещё немного смеси и попробуйте.
144
 ,   
150 г сахарной пудры
100 мл бальзамического уксуса
250 г муки
1 ч. ложка питьевой соды
50 г какао-порошка без сахара
1 щепотка соли
2 яйца
100 г растопленного масла
250 мл кефира
1 ст. ложка экстракта ванили
  
500 г крупной клубники
50 г растопленного масла
Поместите 100 г сахара и бальзамический уксус в кастрюлю и доведите до кипения. Убавьте
огонь и варите на очень слабом огне 5 минут, чтобы получить достаточно густую карамель.
Отложите.
Смешайте в миске муку, 50 г сахара, соду, какао и соль. Добавьте яйца, растопленное масло,
кефир и ваниль. Осторожно взбейте до получения кремообразного теста. Отложите.
• Удалите чашелистики у клубники, вымойте её и высушите на ткани.
• Включите прибор и дождитесь, пока нагреется пластина планчи.
Вылейте тесто на планчу по форме небольших блинов. Переворачивайте блины, как только на
поверхности появятся пузыри (примерно по 30 секунд с каждой стороны). Отложите.
• Повторите процедуру приготовления несколько раз.
• Оберните блины фольгой, чтобы сохранить их горячими.
Разрежьте клубнику пополам и смажьте растопленным маслом. Поместите ягоды на планчу
и обжаривайте в течение 1-2 минут. Полейте их бальзамической карамелью и быстро
перемешайте.
• Разложите клубнику в небольшие розетки и подавайте вместе с блинами.
:
Полейте блины карамельно-шоколадным соусом, приготовленным из 100 г растопленного
карамельного шоколада, 50 мл молока и 1 ст.
ложки какао-масла (если возможно).
145
Garantie Internationale / International Guarantee/ Internationale Garantie / Internationaal
garantiebewijs / Garanzia Internazionale / Garantía Internacional / Garantia Internacional /
Gwarancja międzynarodowa /  
CUISINART
99 avenue Aristide Briand
92120 MONTROUGE - FRANCE
www.cuisinart.eu
Facture - Ticket de caisse / Receipt - Sales ticket / Rechnung - Kassenschein
/ Factuur - Kasticket / Fattura - scontrino / Factura - Tique de caja /
Factura - talão de caixa / Faktura - Paragon /  -  
Acheteur / Purchaser / Käufer / Koper / Acquirente / Comprador / Comprador / Nabywca / Покупатель
FRANÇAIS : CUISINART vous garantit une mise en relation facilitée
avec ses services consommateurs de tous les pays. Pour connaître
les coordonnées de votre service consommateur, composez le :
ENGLISH : CUISINART guarantees easier contact with its customer
services in every country. For details of the customer services in
your area, call:
DEUTSCH : CUISINART gewährleistet Ihnen eine unkomplizierte
Kontaktaufnahme mit den Kundendienststellen in allen Ländern.
Um die Adresse Ihres Kundendienstes zu erfahren, wählen Sie:
NEDERLANDS : CUISINART garandeert u een eenvoudig contact
met de klantenservice in alle landen. Om telefonisch contact
met de klantenservice te verkrijgen, raadpleegt u het volgende
nummer:
ITALIANO : CUISINART garantisce in ogni paese un facile contatto
con i propri servizi di assistenza ai consumatori. Per conoscere i
dettagli del vostro servizio consumatori, telefonate al numero:
ESPAÑOL : CUISINART le facilita la comunicación con los servicios
de atención al cliente de todos los países. Para conocer los datos
de su servicio de atención al cliente, marque el:
PORTUGUÊS : A CUISINART facilita o acesso aos seus serviços de
apoio ao consumidor em todos os países. Para entrar em contacto
com o seu serviço de apoio ao consumidor, marque o número:
POLSKI : Firma CUISINART zapewnia Państwu łatwy kontakt
ze swoim działem obsługi klientów we wszystkich krajach. Aby
uzyskać dane kontaktowe działu obsługi klientów w Państwa
kraju, należy wybrać numer:
: CUISINART гарантирует наличие сервисных
центров в любой стране. При приобретении изделий
домашнего применения торговой марки CUISINART
на территории Российской Федерации, информация
по ближайшим сервисным центрам и их адресам
предоставляется по телефону:
Merci de conserver cette carte de garantie avec l’original de votre preuve d’achat.
Please keep this warranty card with your original proof of purchase.
Bitte bewahren Sie diese Garantiekarte zusammen mit dem Original Ihres Kaufbelegs auf.
Bewaar deze garantiekaart goed, samen met uw originele aankoopbewijs
Conservare il presente attestato di garanzia con l’originale della prova d’acquisto.
Debe conservar este certicado de garantía junto con el original de su prueba de compra.
• Conserve este certicado de garantia com o original do comprovativo de compra.
• Proszę zachować tę kartę gwarancyjną z oryginałem dowodu zakupu.
•Пожалуйста, сохраняйте данный гарантийный талон вместе с оригиналами документов, подтверждающих Вашу покупку.
N°VERT
00 800 2011 2014
France
Deutschland
Italia
España
Portugal

Polska
+31 (79) 363 4242
+7 495 729 76 13
Nederland
00 800 5000 6000
GREEN
NUMBER
Belgique, België,
Belgien
00 800 5000 6000
GREEN
NUMBER
00 800 5000 6000
GREEN
NUMBER
00 800 5000 6000
GREEN
NUMBER
00 800 5000 6000
GREEN
NUMBER
00 800 5000 6000
GREEN
NUMBER
Hot Line: 00 800 5000 6000
HYPERLINK mailto:
cuisinart_international@conair.com
146
FRANCAIS : GARANTIE uniquement d’application en France + DOM/COM
(Martinique, Réunion, Guyane, Guadeloupe, Mayotte, Saint-Pierre-et-
Miquelon, Saint-Barthélemy), Nouvelle Calédonie, Polynésie Française,
Wallis-et-Futuna
5 ans de garantie à compter de la date d’achat sur présentation d’une preuve
d’achat.
- Un échange standard (produit identique ou à défaut produit équivalent)
du produit sera eectué pendant cette période (ticket de caisse ou facture).
La garantie couvre tout défaut de fabrication ou vice de matière mais
s’applique sous certaines conditions. En particulier :
- L’appareil doit avoir été utilisé exclusivement et conformément à sa
destination, telle qu’indiquée dans la notice d’utilisation et pour un usage
non professionnel.
- La garantie exclut les détériorations résultant d’une mauvaise utilisation,
d’une chute, de démontage, réparation ou modication eectués par des
personnes non autorisées par Cuisinart, d’une négligence, d’une utilisation
à une tension électrique non appropriée ou avec des accessoires ou
consommables non adaptés.
- Les accessoires et consommables ne sont pas pris en charge dans le cadre de
cette garantie.
- La garantie ne s’applique pas pour les dommages causés par une catastrophe
naturelle telle qu’un incendie ou dégât des eaux.
Nos produits peuvent être réparés, échangés ou remboursés, au choix exclusif
de Cuisinart et de son revendeur.
Cette garantie Cuisinart vient en complément de la garantie légale de
conformité telle que mentionnée aux articles L. 211-4 à L. 211-13 du code de
la consommation et de celle relative aux défauts de la chose vendue, dans les
conditions prévues aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Extrait du Code de la consommation :
Art. L. 211-4. « Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme au contrat et répond
des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des
défauts de conformité résultant de l’emballage, des instructions de montage ou de
l’installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée
sous sa responsabilité ».
Art. L. 211-12. « L’action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans
à compter de la délivrance du bien ».
Art. L. 211-5. « Pour être conforme au contrat, le bien doit :
1. Etre propre à l’usage habituellement attendu d’un bien semblable et, le cas
échéant :
- correspondre à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que
celui-ci a présentées à l’acheteur sous forme d’échantillon ou de modèle ;
- présenter les qualités qu’un acheteur peut légitimement attendre eu égard
aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son
représentant, notamment dans la publicité ou l’étiquetage.
2. Présenter les caractéristiques dénies d’un commun accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial recherché par l’acheteur, porté à la connaissance du
vendeur et que ce dernier a accepté ».
Extrait du Code civil :
Art. 1641. « Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la
chose vendue qui la rende impropre à l’usage auquel on la destine, ou qui diminuent
tellement cet usage, que l’acheteur ne l’aurait pas acquise, ou n’en aurait donné qu’un
moindre prix, s’il les avait connus ».
Art. 1648 - alinéa 1er. « L’action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée
par l’acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice »
Pièces détachées et accessoires :
Ce produit nétant pas réparable, aucune pièce détachée de réparation nest
disponible.
Toutefois, vous pouvez vous procurer les diérents accessoires et consom-
mables indispensables à l’utilisation du produit pendant une période d’au
moins 5 ans à compter de la date d’achat. Pour cela, merci de contacter le
service consommateurs Cuisinart.
FRANÇAIS : GARANTIE (pays autres que la France)
Cuisinart vous ore 5 ans de garantie contre tout défaut de fabrication. Un
échange standard (produit identique ou à défaut produit équivalent) du pro-
duit sera eectué pendant cette période. Pour en bénécier, le présent bon
doit comporter l’original de la preuve d’achat (ticket de caisse ou facture)
ainsi que vos coordonnées complètes. La garantie exclut les détériorations
résultant d’une mauvaise utilisation, d’une chute, de démontage ou de répa-
ration par des personnes non autorisées. Cette garantie contractuelle vient
en complément de la garantie légale.
ENGLISH: GUARANTEE
Cuisinart oers you a 5-year warranty. We oer a standard exchange of the
appliance (identical or equivalent) during this period. To benet from the war-
ranty, the original proof of purchase (sales ticket or receipt) must be attached
to this warranty slip along with your full contact details. The warranty does not
cover damage resulting from misuse, falls, dismantling, or repair by unautho-
rized persons. This guarantee in no way aects your rights under statutory law.
DEUTSCH: GARANTIE
Cuisinart bietet 5 Jahre Garantie. In diesem Zeitraum erfolgt ein
Standardumtausch des Geräts (identisches Produkt oder gegebenenfalls
gleichwertiges Produkt). Um auf diese Garantie zurückgreifen zu können,
muss dem vorliegenden Garantieschein das Original des Einkaufsbelegs
(Kassenzettel oder Rechnung) beigelegt werden. Die Garantie schließt
Schäden aufgrund einer unsachgemäßen Verwendung, eines Sturzes, eines
Zerlegens oder einer Reparatur durch nicht autorisierte Personen aus. Diese
Garantie schränkt auf keinen Fall Ihre gesetzlichen Rechte ein.
NEDERLANDS: GARANTIE
Cuisinart biedt u 5 jaar garantie. Tijdens eventuele reparatie wordt standaard
een vervangend product (een zelfde of vergelijkbaar apparaat) beschikbaar
gesteld. Om hiervan gebruik te kunnen maken dient u deze volledig ingevulde
bon en het originele aankoopbewijs te overleggen. De garantie omvat niet
beschadigingen voortvloeiend uit een verkeerd gebruik, een val, demontage
of herstelling door onbevoegde personen. Deze garantie heeft op geen enkele
manier invloed op uw rechten volgens de statutaire wet.
ITALIANO: GARANZIA
Cuisinart vi ore 5 anni di garanzia. Durante tale periodo sarà eettuato uno
scambio standard (prodotto identico o, in mancanza, prodotto equivalente).
Per beneciare della garanzia, il presente buono deve essere accompagnato
dall’originale della prova di acquisto (scontrino o fattura) e dai vostri dati
completi. Dalla garanzia sono esclusi deterioramenti dovuti ad un errato
utilizzo, a cadute, a smontaggio o riparazione eseguiti da personale non
autorizzato. La presente garanzia non inuisce in alcun modo sui vostri diritti
in base alle normative vigenti.
ESPAÑOL: GARANTíA
Cuisinart le ofrece 5 años de garantía. Durante este periodo se llevará a cabo un
cambio estándar (producto idéntico o, en su defecto, producto equivalente).
Para utilizarla, debe adjuntar a este bono el original de la prueba de compra
(tique de caja o factura), así como sus datos completos. La garantía excluye
el deterioro derivado de una utilización incorrecta, una caída, el desmontaje
o la reparación realizados por personal no autorizado. Lo dispuesto en este
contrato de garantía no puede afectar en modo alguno a los derechos que
le otorga la legislación de su país.
PORTUGUÊS: GARANTIA
A Cuisinart oferece 5 anos de garantia contra qualquer defeito de fabrico.
Durante esse período será efetuada uma troca padrão (produto idêntico ou,
na sua falta, produto equivalente). Para beneciar da garantia, esta deve ser
acompanhada do comprovativo de compra (talão de caixa ou factura), bem
como dos dados completos do comprador. Da garantia são excluídas as dete-
riorações resultantes de uma utilização deciente, de uma queda, de desmon-
tagem ou de reparação por pessoas não autorizadas. O disposto na presente
garantia contratual não afeta os direitos legais vigentes no país do comprador.
POLSKI: GWARANCJA
Firma Cuisinart udziela gwarancji 5-letniej dotyczącej wad produkcyjnych.
W tym okresie przeprowadzona zostanie standardowa wymiana (na pro-
dukt identyczny lub równoważny). Aby z niej skorzystać, niniejszy bon musi
zawierać oryginalny dowód zakupu (paragon lub fakturę) oraz Państwa pełne
dane identykacyjne. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń wynikających z
niewłaściwego użytkowania, upadku, demontażu lub przeprowadzenia
naprawy przez osoby nieupoważnione. Niniejsza gwarancja umowna stanowi
uzupełnienie gwarancji prawnej.
:
При приобретении товаров домашнего применения торговой марки
Cuisinart на территории Российской Федерации мы даем гарантию на
все заводские дефекты в течение 5 (трех) лет (гарантийный срок). В
случае обнаружения неисправности в указанный гарантийный срок мы
бесплатно устраним путем ремонта, замены деталей или замены всего
изделия любые заводские дефекты, вызванные недостаточным качеством
материалов или сборки. В случае невозможности гарантийного ремонта
изделия, приобретенного в Российской Федерации, в гарантийный период
оно может быть заменено на новое или аналогичное в соответствии с
Федеральным законом «О защите прав потребителей». Гарантийная
замена производится при предъявлении документов, подтверждающих
покупку товара (чек, квитанцию, гарантийный талон с отметками и т.п.)
при условии соблюдения правил эксплуатации, описанных в инструкции
по эксплуатации изделия.
Гарантия на изделия не распространяется в случаях механических
повреждений, вызванных ненадлежащим использованием, выхода из
строя изделия из-за попадания внутрь инородных предметов, жидкостей,
насекомых и т.п., его падения; разборки, ремонта или преобразования
лицами, не уполномоченными Cuisinart и/или если использованы
неоригинальные детали; вскрытия пломб на изделии; использования
изделий в условиях и режимах, отличающихся от бытовых; нарушения
инструкций по эксплуатации.
Гарантия не распространяется на аксессуары и комплектующие.
В случае предъявления претензий в соответствии с условиями настоящей
Гарантии передайте изделие целиком вместе с гарантийным талоном в
любой из центров сервисного обслуживания.
Срок службы – 5 (три) года.
147
148
1/154