Cuisinart GRSM3E Handleiding

Categorie
Wafelijzers
Type
Handleiding
GRSM3E
Instructions - Hinweise - Instructies - Istruzioni -
Instrucciones - instruções - instrukcji -инструкциями
BABYLISS SARL
ZI du Val de Calvigny
59141 Iwuy
France
www.cuisinart.eu
E IB-21/191A
3 IN 1 GRILL, WAFFLE & OMELETTE MAKER
GRSM3E
Q168a
1
2
3
10
5
6
7
8
9
Positioning guides Positioning guides
Fig. 1
Omelette Plates Wae Plates
ACTUAL SIZE SAMPLE:
150%
CONTINENTAL CONAIR LIMITED
Customer:
Model No.
Description:
Prepared by:
Version:
Checked by:
Approved by:
Released on:
Vendor:
Printer:
Artwork No.:
CUISINART
GR-3
Knob Bezel sa
PETER 03/14/07
CH HO 03/19/07
Beth Lowe 03/19/07
03/19/07
TSANN KUEN
Scale 1 : 1
12345cm
H
I
G
H
O
F
F
L
O
W
M
E
D
Upper
Plate
Release
Button
Lower
Plate
Release
Button
Fig. 2
Fig. 1
Fig. 3
Floating Hinge Position
Fig. 4
4
11
Гриль электрический бытовой
Производитель: Бэбилис САРЛ
Промышленная зона Валь дэ Кальвини
59141 Иви
Франция
Импортер: ООО «Бэбилис Восток»
117405, Москва, ул Дорожная д.60Б
Факс +7 495-7874389
Сделано в Китае
Дата производства (неделя, год): см. на товаре
FAC 2022 / 02
SOMMAIRE
1. Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3. Caractéristiques du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4. Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
A. Avant la première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
B. Sélectionner les plaques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
C. Assembler et démonter les plaques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
D. Utiliser le gril, gaufrier et appareil à omelettes 3 en 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5. Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6. Recettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Garantie internationale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
CONTENTS
1. Safety Cautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3. Product features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4. Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
A. Before rst use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
B. Selecting the plates. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
C. Fitting and removing the plates . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
D. Using the 3 in 1 grill, wae & omelette maker. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5. Cleaning & Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6. Recipes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
International Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
INHALT
1. Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2. Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
3. Eigenschaften des Produkts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4. Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
A. Vor dem ersten Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
B. Auswahl der Platten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
C. Platten einsetzen oder entfernen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
D. Verwendung des 3 in 1 Grill-, Wael- und Omelettgeräts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5. Reinigung & Pege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
6. Rezepte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Internationale Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
INHOUD
1. Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
2. Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
3. Kenmerken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
4. Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
A. Voor het eerste gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
B. Het selecteren van de platen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
C. Het plaatsen en verwijderen van de platen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
D. Het gebruik van de 3-in-1 Grill, Wafelmaker & Omeletmaker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
5. Reiniging & Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
6. Recepten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Internationale Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
CONTENUTO
1. Istruzioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
2. Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
3. Caratteristiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
4. Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
A. Prima del primo utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
B. Selezionare le piastre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
C. Inserire e togliere le piastre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
D. Utilizzo dell’apparecchio per grill, wae e omelette, 3 in 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
5. Pulizia e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
6. Ricette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Garanzia internazionale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
CONTENIDO
1. Consignas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
2. Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
3. Características del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
4. Utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
A. Antes del primer uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
B. Selección de las placas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
C. Montaje y desmontaje de las placas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
D. Utilización de la parrilla 3 en 1, gofres y tortitas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
5. Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
6. Recetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Garantía internacional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
ÍNDICE
1. Instruções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
2. Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
3. Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
4. Modo de emprego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
A. Antes da primeira utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
B. Selecção das placas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
C. Montagem e desmontagem das placas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
D. Utilização do aparelho 3 em 1 (grelhador, máquina de waes e omeleteira) . . . . . . . . . . 67
5. Limpeza e manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
6. Receitas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Garantia internacional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
SPIS TREŚCI
1. Przepisy bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
2. Wstęp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
3. Charakterystyka produktu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
4. Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
A. Przed pierwszym użyciem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
B. Wybór płytek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
C. Montaż i demontaż płyt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
D. Użycie urządzenia 3-w-1 (grill, opiekacz do gofrów, omleciarka) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
5. Czyszczenie i konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
6. Przepisy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Gwarancja międzynarodowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
СОДЕРЖАНИЕ
1. Правила безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
2. Вступление . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
3. Характеристики и комплектация изделия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
4. Порядок работы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
А. Перед первым использованием . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
В. Выбор пластин . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
С. Установка и снятие пластин . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
D. Как пользоваться прибором «гриль-вафельница-омлетница 3 в 1» . . . . . . . . . . . . . 89
5. Уход и обслуживание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
6. Рецепты . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Международная гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
1
1. CONSIGNES DE SECURITE
(TRADUCTIONS DES INSTRUCTIONS ORIGINALES)
LIRE ATTENTIVEMENT CES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVANT D’UTILISER LAPPAREIL !
ATTENTION : RISQUE DE BRÛLURES
AVERTISSEMENT : surfaces très chaudes.
NE PAS TOUCHER les surfaces chaudes, car celles-ci
peuvent provoquer des blessures. Toujours utiliser
la poignée.
CET APPAREIL DOIT ÊTRE SURVEILLÉ. Rester près de
l’appareil pendant son utilisation et le débrancher après
chaque utilisation. Ne jamais laisser l’appareil allumé ou
branché sans surveillance.
Toute pièce de mobilier adjacente doit pouvoir résister à une
augmentation de température d’au moins 85 °C au-dessus de la
température ambiante de la pièce où se trouve lappareil durant
son utilisation. Lespace autour de l’appareil doit être dégagé
de 100 mm à l’avant, à l’arrière et sur les côtés de l’appareil et
de 700 mm entre la plaque de cuisson et le côté inférieur de
toute surface horizontale située au-dessus de lappareil. Certains
meubles de cuisine en vinyle ou en stratié sont particulièrement
sensibles aux dommages dus à la chaleur ou aux décolorations
dues à des températures élevées, même inférieures aux
directives susmentionnées. Tout dommage découlant dune
installation de l’appareil contraire aux présentes instructions
relève exclusivement de la responsabilité du propriétaire. Ne
pas utiliser l’appareil comme espace de rangement ou surface
de travail.
Ne pas utiliser le grill à proximité ou en dessous de mariaux
combustibles tels que des rideaux ou des meubles.
Cet appareil nest pas prévu pour être utilisé par des personnes
présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
2
réduites ou par des personnes dénuées d’expérience ou de
connaissances, à moins qu’une personne responsable de leur
sécurité les ait supervisées ou leur ait fourni des instructions
concernant lutilisation de l’appareil.
Il convient de surveiller en permanence les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec cet appareil.
Ne convient pas à des enfants. Pendant et après son utilisation,
conserver l’appareil et son cordon d’alimentation hors de la
portée des enfants.
Cet appareil est destiné à un usage inrieur strictement
domestique et nest pas prévu pour être utilisé dans des
applications telles que : les coins cuisine réservés au personnel
des magasins, bureaux et autres environnements professionnels ;
les fermes ; l’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres
environnements à caractère résidentiel ; les environnements de
type chambres d’hôtes.
Ne pas utiliser l’appareil si le cordon d’alimentation est
endommagé.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, cesser
immédiatement toute utilisation de l’appareil. Si le cordon
d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant. Retourner l’appareil au service à la clientèle (consulter le
chapitre « Garantie internationale », page 94). Le consommateur
ne peut pas tenter de réparer lui-même l’appareil.
Ne pas enrouler le cordon d’alimentation autour du corps de
l’appareil pendant ou après son utilisation.
Ne pas laisser le cordon dalimentation pendre au bord de la
table ou du plan de travail de la cuisine.
Veiller à ce que le cordon d’alimentation nentre pas en contact
avec des sources de chaleur.
Comme les surfaces extérieures de l’appareil peuvent chauer
durant l’utilisation de l’appareil, veiller à ce que celles-ci nentrent
pas en contact avec d’autres surfaces sensibles à la chaleur.
3
Ne pas utiliser d’ustensiles en métal, qui risqueraient
d’endommager les éléments de cuisson.
Toujours débrancher et laisser refroidir l’appareil avant de le
nettoyer.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Vérifier que la tension à utiliser correspond à la tension de
l’appareil ; celle-ci est indiquée en dessous du socle.
Cet appareil n’est pas destiné à être contrôlé au moyen d’une
minuterie externe ou d’un système de commande à distance.
Débrancher l’appareil lorsqu’il est laissé sans surveillance, avant
de l’assembler, de le démonter ou de le nettoyer.
Ne jamais tirer sur le cordon d’alimentation pour débrancher
l’appareil.
Toujours s’assurer d’avoir les mains sèches avant de toucher le
cordon d’alimentation ou de retirer la che de la prise de courant.
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
Veiller à ce que l’ensemble des éléments d’emballage ainsi que
les étiquettes et autocollants promotionnels soient retirés de
l’appareil avant la première utilisation.
Toujours vérifier que l’appareil ne présente pas de traces
apparentes de dommages avant son utilisation. Ne pas utiliser
l’appareil s’il est endommagé ou s’il est tombé. En cas de
dommage ou de défaillance technique, prendre contact avec le
service à la clientèle de Cuisinart (consulter le chapitre « Garantie
internationale », page 94).
Avant d’allumer l’appareil, s’assurer que les plaques sélectionnées
sont correctement assemblées et verrouillées.
Ne pas utiliser l’appareil pour tout autre usage que celui auquel
il est destiné.
Ne pas toucher les surfaces chaudes ; utiliser la poignée lorsque
l’appareil est allumé ou pendant qu’il refroidit.
4
Placer le grill, gaufrier et appareil à omelettes 3 en 1 sur une
surface stable, plane et résistante à la chaleur, à proximité d’une
prise de courant.
Ne pas tenter de déplacer ou de soulever le grill, gaufrier et
appareil à omelettes 3 en 1 par une poignée ; soulever l’appareil
en veillant à bien le soutenir par en dessous.
Ne poser aucun objet sur l’appareil lorsqu’il fonctionne ou qu’il
est chaud.
Ne pas envelopper les aliments dans du lm plastique, des
sachets en polyéthylène ou du papier d’aluminium pendant la
cuisson. Cela risquerait d’endommager les éléments de cuisson
et de provoquer un incendie.
Ne pas utiliser les pièces et accessoires fournis avec l’appareil
pour tout autre usage que celui recommandé par Cuisinart.
Ne pas placer l’appareil sur ou près d’un brûleur électrique ou
à gaz chaud ni dans un four chaud.
Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est sous
tension ou branché.
Vérier régulièrement toutes les pièces avant l’emploi. Si une
pièce est endommagée, NE PAS UTILISER l’appareil.
Pour éviter tout risque de blessure ou d’incendie, ne pas couvrir
l’appareil pendant son utilisation.
Pour éviter tout risque d’incendie, de choc électrique ou de
blessure, ne pas immerger le socle de l’appareil, le cordon
d’alimentation ou la fiche dans de l’eau ou dans tout autre
liquide, et ne pas les placer au lave-vaisselle.
Pour débrancher l’appareil, tourner le bouton en position o,
puis débrancher la che du secteur.
Éteindre et débrancher lappareil après utilisation.
Débrancher l’appareil lorsqu’il nest pas utilisé et avant de le
nettoyer. Laisser refroidir complètement l’appareil avant le
montage ou le démontage des pièces et avant le nettoyage.
5
Nous recommandons de laver les plaques à la main. En cas de
lavage au lave-vaisselle, placer les plaques uniquement dans le
panier supérieur.
AVERTISSEMENT : les sachets en polyéthylène
entourant l’appareil ou l’emballage peuvent être
dangereux. Pour éviter tout danger de suffocation,
conserver ces sachets hors de la portée des bébés et
des enfants. Ces sachets ne sont pas des jouets.
Ce produit est conforme à la législation et aux normes européennes
pertinentes applicables à ce type et à cette classe d’appareils.
Notre entreprise est certiée ISO9001:2015, une norme qui évalue
en permanence la performance de notre système de gestion de la
quali. En cas de questions concernant la sécurité et la conformité
de nos produits, merci de prendre contact avec le service à la
clienle (consulter le chapitre « Garantie internationale », page
94).
MISE AU REBUT DES ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES
ET ÉLECTRONIQUES EN FIN DE VIE
Ce symbole gurant sur le produit ou son emballage
indique que cet appareil ne peut être traité comme
un déchet ménager. Au contraire, celui-ci doit être
déposé dans un point de collecte adéquat dédié au recyclage
d’équipements électriques et électroniques. En veillant à ce que ce
produit soit mis au rebut correctement, vous contribuerez à éviter
de potentielles conséquences néfastes pour lenvironnement et
la santé publique qui pourraient découler d’un traitement des
déchets inapproprié du produit. Pour obtenir de plus amples
informations concernant le recyclage de ce produit, veuillez
prendre contact avec votre administration locale ou votre service
local de traitement des déchets ménagers.
6
2. INTRODUCTION
Félicitations ! Vous venez d’acheter le Grill, Gaufrier et appareil à omelettes 3 en 1.
Cuisinart fabrique du matériel de cuisine haut de gamme depuis plus de 30 ans. Tous les produits
Cuisinart se distinguent par leur durée de vie exceptionnellement longue et sont conçus pour
orir, jour après jour, d’excellentes performances et une grande facilité d’utilisation.
Pour en savoir plus sur nos produits ou découvrir nos recettes, consulter notre site Internet
www.cuisinart.eu.
3. CARACTÉRISTIQUES PRODUIT (voir couverture)
1. Poignée
2. Bouton d’ouverture de la poignée
3. Bouton d’ouverture de la plaque supérieure
4. Plaques Gaufres
5. Bouton d’ouverture de la plaque inférieure
6. Voyants
7. Bac récupérateur de jus de cuisson intégré
8. Thermostat
9. Socle
10. Plaques Grill
11. Plaques à omelettes
12. Racloir (non illustré)
4. UTILISATION
A. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, s’assurer que tous les emballages ont été retirés et
nettoyer avec soin les plaques de l’appareil (voir le chapitre Nettoyage et entretien).
B. SÉLECTIONNER LES ACCESSOIRES
Avant de commencer, sélectionner les plaques qui conviennent le mieux aux aliments à cuire.
Plaques Grill
Les plaques Grill nervurées s’utilisent comme grill de contact ou appareil à paninis. Elles sont
idéales pour cuire de savoureux hamburgers, saisir des steaks, préparer des paninis et griller de
délicieux légumes.
Plaques Gaufre
Les plaques Gaufre servent à préparer des gaufres sucrées ou salées, croustillantes et dorées à
l’extérieur et moelleuses à l’intérieur.
7
Plaques à omelettes
Les plaques à omelettes servent à préparer des omelettes, tortillas, mini-quiches et pizzas légères
et aériennes. Elles sont également idéales pour les frittatas, mini-tartes, calzones et cheeseburgers.
C. ASSEMBLER ET DÉMONTER LES PLAQUES
Assembler les plaques
• S’assurer que l’appareil est éteint et totalement refroidi.
• Sélectionner les plaques à utiliser.
• Disposer l’appareil avec les boutons de commande face à soi.
Appuyer sur le bouton d’ouverture de la poignée et incliner la poignée pour ouvrir totalement
l’appareil.
Aligner les deux entailles à l’arrière de la plaque (Fig. 1) avec les crochets situés au bas du socle.
Incliner la plaque et la faire coulisser sous le crochet.
Appuyer sur l’avant de la plaque jusqu’à verrouiller celle-ci. Pour verrouiller plus facilement la
plaque, il est recommandé d’appuyer sur le bouton d’ouverture de la plaque au moment de
l’assembler.
• Répéter l’opération avec la deuxième plaque.
Démonter les plaques
S’assurer que l’appareil est éteint et totalement refroidi. Laisser l’appareil refroidir pendant au
moins 30 minutes avant de retirer les plaques.
Visualiser les boutons d’ouverture de la plaque situés sur le côté droit de l’appareil, en haut et
en bas (Fig. 2). Appuyer fermement sur le bouton d’ouverture de la plaque supérieure pour la
déverrouiller et la retirer de l’élément supérieur. Soulever la plaque et la faire coulisser sous les
crochets au centre.
Répéter l’opération en appuyant sur le bouton d’ouverture de la plaque inférieure an de
déverrouiller celle-ci.
• Les plaques peuvent être lavées à la main ou au lave-vaisselle après utilisation.
Assembler et démonter le bac récupérateur de jus de cuisson intégré
L’appareil est doté d’un ingénieux système de collecte des jus de cuisson, qui s’écoulent
automatiquement des plaques dans le bac récupérateur intégré.
Insérer le bac récupérateur de jus de cuisson dans la fente située à droite de la base inférieure
(Fig.3). Retirer le bac récupérateur de jus de cuisson en le faisant coulisser hors de la fente. Le
jus de cuisson doit être éliminé en toute sécurité après la cuisson. Le bac récupérateur de jus de
cuisson peut être lavé au lave-vaisselle.
D. UTILISATION
Après avoir assemblé les plaques et inséré le bac récupérateur de jus de cuisson intégré, vous êtes
prêt à utiliser l’appareil.
Préchauer l’appareil
Pour obtenir des résultats optimaux, toujours préchauer complètement l’appareil avant de
l’utiliser.
• Brancher l’appareil dans une prise adéquate.
8
Bien que les plaques soient dotées d’un revêtement antiadhésif, nous vous recommandons de
les enduire avec un peu de spray de cuisson, ou d’huile à appliquer avec du papier absorbant ou
un pinceau de cuisine.
• Fermer le couvercle et régler le thermostat selon la cuisson souhaitée : Low, Medium ou High.
N.B. : adapter la température en fonction des aliments.
Une fois le réglage sélectionné, un témoin rouge à l’avant de l’appareil indique qu’il est sous
tension et chaue.
Une fois la température optimale atteinte, un témoin vert indique que l’appareil est prêt à
fonctionner.
Utiliser la poignée
• La poignée est conçue pour être verrouillée en utilisation Gaufre ou Omelette.
Pour ouvrir l’appareil, saisir la poignée et appuyer sur le bouton d’ouverture de la poignée tout
en soulevant le couvercle.
• Pour fermer l’appareil, appuyer sur la poignée.
Cuire à l’aide des plaques Grill
• Préchauer l’appareil jusqu’à ce que le voyant vert s’allume.
• Disposer les aliments sur la plaque inférieure et abaisser le couvercle.
La charnière articulée permet d’ajuster l’espace entre les plaques supérieure et inférieure à
l’épaisseur des aliments (Fig. 4).
N.B. : pendant la cuisson, exercer une légère pression à l’aide de la poignée an de préserver
toutes les saveurs. Pour cuire plusieurs aliments à la fois, s’assurer que l’épaisseur des aliments soit
uniforme an d’obtenir une cuisson homogène de chaque aliment.
Une fois les aliments disposés sur le gril, le voyant vert peut mettre quelques secondes avant de
s’éteindre. C’est normal.
Le voyant vert est relié au thermostat et indique quand l’appareil a atteint la température
requise. Il continue de s’allumer et de séteindre tout au long du processus de cuisson. Soulever
le couvercle pour contrôler la cuisson des aliments. Le voyant vert nindique pas que les aliments
sont cuits.
Une fois les aliments cuits, les retirer délicatement en décollant les bords à l’aide d’une spatule
thermorésistante.
IMPORTANT : ne jamais utiliser d’ustensiles en métal, car ils peuvent endommager le revêtement
antiadhésif.
Une fois la cuisson terminée, régler le bouton de sélection sur la position « OFF » et débrancher
le cordon d’alimentation du secteur. Laisser l’appareil refroidir pendant au moins 30 minutes
avant de le nettoyer.
N.B. : lors de sa première utilisation, l’appareil peut dégager une légère odeur et un peu de fumée.
Cette réaction est normale et courante pour les appareils dotés d’une surface antiadhésive.
Cuire à l’aide des plaques Gaufre et Omelette
• Préchauer l’appareil jusqu’à ce que le voyant vert s’allume.
Disposer les aliments sur la plaque inférieure et abaisser la poignée. Un clic se fait entendre
lorsque l’appareil est bien verrouillé.
N.B. : les plaques doivent impérativement être verrouillées pour assurer une cuisson correcte des
aliments.
9
• Le voyant vert peut mettre quelques secondes avant de séteindre. C’est normal.
Le voyant vert est relié au thermostat et indique quand l’appareil a atteint la température
requise. Il continue de s’allumer et de séteindre tout au long du processus de cuisson. Appuyer
fermement sur le bouton d’ouverture et soulever le couvercle pour contrôler la cuisson des
aliments.
Une fois les aliments cuits, les retirer délicatement en décollant les bords à l’aide d’une spatule
thermorésistante.
N.B. : toujours remplir les plaques à omelettes jusqu’en dessous du bord an d’éviter tout
débordement.
IMPORTANT : ne jamais utiliser d’ustensiles en métal, car ceux-ci peuvent endommager le
revêtement antiadhésif.
Une fois la cuisson terminée, régler le bouton de sélection sur la position « OFF » et débrancher
le cordon d’alimentation du secteur. Laisser l’appareil refroidir pendant au moins 30 minutes
avant de le nettoyer.
N.B. : lors de sa première utilisation, l’appareil peut dégager une légère odeur et un peu de fumée.
Cette réaction est normale et courante pour les appareils dotés d’une surface antiadhésive.
5. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Nettoyer soigneusement chaque pièce avant la première utilisation et après chaque utilisation.
Une fois la cuisson terminée, régler le thermostat sur la position OFF et débrancher le cordon
d’alimentation du secteur.
• Laisser l’appareil refroidir pendant au moins 30 minutes avant de le nettoyer.
Le racloir peut être lavé à la main ou au lave-vaisselle.
Éliminer le jus de cuisson du bac récupérateur. Le bac récupérateur de jus de cuisson peut être
lavé à la main ou au lave-vaisselle.
Les plaques peuvent être lavées à la main ou au lave-vaisselle. Ne pas utiliser d’objets métalliques
tels que des couteaux lors du nettoyage, car ceux-ci peuvent endommager le revêtement
antiadhésif. Utiliser uniquement des ustensiles en bois ou résistants à la chaleur.
Si les plaques Grill ont servi à cuire des fruits de mer, les essuyer avec du jus de citron pour éviter
de transmettre la saveur des fruits de mer à la préparation suivante.
Ne pas plonger le socle de l’appareil dans de l’eau ou dans tout autre liquide. Nettoyer l’appareil
et le panneau de commande à l’aide d’un chion propre et humide.
Entre deux cuissons, racler les résidus, puis enlever les résidus avec de l’essuie-tout avant de
passer à la préparation suivante.
• Ne jamais laisser un ustensile en plastique en contact avec les plaques brûlantes.
• S’assurer que toutes les pièces sont propres et sèches avant de les ranger.
• Ne pas enrouler le cordon d’alimentation autour de l’appareil.
• Ne pas plonger la che ou le cordon dans l’eau ni dans aucun liquide.
N.B. : ne pas utiliser de détergents abrasifs, d’ustensiles ou d’éponges à récurer, car cela risquerait
d’endommager le revêtement antiadhésif.
10
6. RECETTES
GAUFRES TRADITIONNELLES
Pour 12 gaufres
Ingrédients :
• 250 g de farine
• 1 c. à s. de sucre semoule
• 1 c. à s. de levure chimique
• 1 c. à c. de sel
• 400 ml de lait demi-écrémé
• 3 œufs moyens
• 30 ml d’huile végétale
Préparation :
1. Insérer les plaques Gaufre et préchauer l’appareil sur MEDIUM.
2. Disposer tous les ingrédients dans un saladier et mixer le tout jusqu’à obtenir une pâte lisse.
Laisser reposer pendant 5 minutes.
3. Lorsque le voyant vert s’allume, verser environ 60 ml de pâte dans chaque moule de la plaque.
4. Fermer le couvercle et cuire pendant environ 3 minutes à 3 minutes et demie.
5. Retirer les gaufres et répéter l’opération avec la pâte restante.
FRITTATA CLASSIQUE
Pour 4 frittatas
Ingrédients :
• 4 œufs moyens
• 50 g de courgette râpée
• 50 g de cheddar râpé
• 4 oignons de printemps émincés
• Sel et poivre
Préparation :
1. Insérer les plaques Omelette et préchauer l’appareil sur LOW – MEDIUM.
2. Fouetter les œufs dans un saladier. Incorporer le reste des ingrédients.
3. Lorsque le voyant vert s’allume, verser le mélange pour frittatas dans chaque alvéole, jusqu’en
dessous du bord.
4. Fermer le couvercle et cuire la préparation pendant 10 minutes ou jusqu’à ce qu’elle soit bien
dorée. Répéter l’opération avec le reste de la préparation.
11
1. SAFETY CAUTIONS
(ORIGINAL INSTRUCTIONS)
READ THESE SAFETY INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE
USING THE APPLIANCE!
CAUTION: BURN HAZARD
WARNING: Very hot surfaces
DO NOT TOUCH hot surfaces as possible injury
could occur. Always use the handle.
THIS IS AN ATTENDED APPLIANCE. Do not leave unattended
during use, unplug after each use. Never leave the appliance
unattended when switched on or plugged in.
Any adjacent furniture must be able to withstand a minimum
temperature rise of 85˚C, above the ambient temperature
of the room it is located in, whilst in use. This appliance
requires 100mm clearance around the front, back and sides
of the appliance and a minimum of 700mm between the
cooking plate and the underside of any horizontal surface
above it. Certain types of vinyl or laminate kitchen furniture
are particularly prone to heat damage or discolouration
at temperatures even below the guidelines given above.
Any damage caused by the appliance being installed in
contravention of these instructions will be at the liability of
the owner. You should not use this appliance to store items
on or as a work surface.
Do not use the appliance near or under combustible materials
like curtains or furniture.
This appliance is not intended for use by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should always be supervised to ensure that they do
12
not play with this appliance.
Not for use by children. Keep the appliance and its supply
cord out of reach of children during and after use.
This appliance is for indoor, domestic use only and is not
intended to be used in applications such as: staff kitchen
areas in shops, offices and other working environments;
farmhouses; by customers in hotels, motels and other
residential type environments; bed and breakfast type
establishments.
Do not use the appliance if the supply cord is damaged. In the
event of supply cord damage, discontinue use immediately.
If the supply cord is damaged it must be replaced by the
manufacturer. Return the appliance to the Customer Care
Centre (see “International guarantee on page 94). No repair
must be attempted by the consumer.
Do not wrap the supply cord around the main body of the
appliance during or after use.
Do not leave the supply cord hanging over the edge of a
kitchen table or worktop.
Do not allow the supply cord to come into contact with
sources of heat.
As the outer surfaces may get hot when the appliance is in
use, take care not to allow the appliance surfaces to come
into contact with other heat sensitive surfaces.
Do not use metal utensils as this will damage the cooking
plates.
Always unplug the appliance from the mains outlet and allow
to cool before cleaning.
ELECTRICAL SAFETY
Always ensure the voltage to be used corresponds with the
voltage on the appliance, this is indicated on the bottom of
the housing.
13
The appliance is not intended to be operated by means of an
external timer or separate remove control system.
Always disconnect the appliance from the electric supply if it
is left unattended and before assembling, disassembling or
cleaning.
Never pull the plug out of the mains socket by the supply
cord.
Always ensure that your hands are dry before touching the
supply cord or removing the plug from the mains socket.
GENERAL SAFETY
Ensure all packaging materials and any promotional labels or
stickers are removed from the appliance before first use.
Always inspect the appliance before use for noticeable signs
of damage. Do not use if damaged, or if the appliance has
been dropped. In the event of damage, or if the appliance
develops a fault, contact the Cuisinart Customer Care Line
(see “International guarantee” on page 94).
Before switching on the appliance ensure that the selected
plates are correctly fitted and locked into position.
Do not use the appliance for anything other than its intended
use.
Do not touch hot surfaces; use the handles whilst the
appliance is switched on and during cooling time.
Position the appliance on a stable, level, heat resistant surface
near a power socket.
Do not attempt to move or lift the appliance by the handle,
when lifting the appliance ensure you fully support from
underneath.
Do not place anything on top of the appliance while it is
operating or while it is hot.
Do not wrap food in plastic film, polythene bags or metal
foil during cooking. This may cause damage to the cooking
14
plates and create a fire hazard.
Do not use accessories or attachments with this appliance
other than those recommended by Cuisinart.
Do not place the appliace on or near a hot gas or electric
burner or place in a heated oven.
Never leave the appliance unattended when switched on or
plugged in.
Periodically check all parts before use. If any part is damaged
DO NOT USE.
To avoid injury or possible fire, do not cover the appliance
when in use.
To protect againt fire, electric shock or personal injury, do
not immerse the housing base, cord or plug in water or other
liquids or place in a dishwasher.
To disconnect, turn the control to the off setting and then
remove the plug from the mains.
Switch off and unplug the appliance after use.
Unplug from the mains when not in use and before cleaning.
Allow to cool completely before fitting or removing parts and
before cleaning the appliance.
We recommend carefully washing the plates by hand. If a
dishwasher is to be used, place them on the top rack only.
WARNING: Polythene bags over the product or
packaging may be dangerous. To avoid danger of
suffocation, keep away from babies and children.
These bags are not toys.
This product complies fully with all appropriate EU and UK
legislation and the standards relevant with this type and
class of appliance. We are an ISO9001:2015 certified company
that continually evaluates our Quality Management System
Performance. If you have any queries regarding product
safety and compliance, please contact our Customer Services
15
Department (see “International guarantee on page 94).
DISPOSING OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC
APPLIANCES AT THE END-OF-LIFE
This symbol on the product or on the packaging
indicated that this product may not be treated as
household waste. Instead it should be handed over
to the appliance collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health which
could otherwise be caused by inappropriate waste handling of
the product. For more detailed information about the recycling
of this product, please contact your local council office or your
household waste disposal service.
2. INTRODUCTION
Congratulations on your purchase of the 3 in 1 Grill, Waffle & Omelette Maker
For over 30 years Cuisinart’s aim has been to produce the very finest kitchen equipment. All
Cuisinart products are engineered for exceptionally long life, and designed to be easy to use as
well as to give excellent performance day after day.
To learn more about our products and for recipe ideas, visit our website www.cuisinart.eu
3. PRODUCT FEATURES (refer to cover)
1. Handle
2. Handle Release Button
3. Upper Plate Release Button
4. Wae Plates
5. Lower Plate Release Button
6. Indicator Lights
7. Integrated Fat Collection Tray
8. Temperature Control Dial
9. Housing Base
10. Grill Plates
11. Omelette Plates
12. Scraping Tool (image not shown)
16
4. USE
A. BEFORE FIRST USE
Before using your 3 in 1 Grill, Wae & Omelette Maker for the rst time, ensure all packaging is
removed and clean the grill, wae and omelette plates thoroughly (see Cleaning & Maintenance
Section).
B. SELECTING THE PLATES
Before you begin, select which plates are best suited for the food you wish to cook.
Grill Plates
The ribbed grill plates can be used as a contact grill or as a panini press. They are perfect for
succulent burgers, seared steaks, café style paninis and delicious vegetables.
Wae Plates
The wae plates can be used to make homemade sweet or savoury waes, that have a golden-
brown crust and a soft uy centre.
Omelette Plates
The omelette plates can be used to create light and uy omelettes, tortillas, mini quiches and
pizzas. They can also be used to make frittattas, mini pies, calzone and even cook cheeseburgers.
C. FITTING AND REMOVING THE PLATES
Fitting the Plates
Ensure the product is switched o and is fully cooled down.
Select either the grill, wae or omelette plates.
Position the unit so that the controls are facing towards you.
Press the handle release button and list the handle to fully open the product.
Align the two cut outs at the back of the plate (Fig. 1) with the brackets on the bottom of the
housing base. Tilt the plate and slide it underneath the bracket.
Push down the front end of the plate until it locks into place. To lock the plate more easily, its
recommended to press the plate release button, when tting the plate.
Repeat with the second plate.
Removing the Plates
Ensure the product is switched o and is fully cooled down. Always allow the appliance to cool
for at least 30 minutes before removing the plates.
Locate the plate release buttons, which can be found on the right side of the units upper and
lower housing (Fig. 2). Press the upper release button rmly, the upper plate will slightly loosen
to be able to remove from the top cover. Lift the plate up and slide out, under the brackets in
the centre.
Repeat by pressing the lower release button and releasing the lower plate.
The plates can be hand washed or cleaned in the dishwasher after use.
17
Fitting and Removing the Integrated Drip Tray
The 3 in 1 Grill, Wae & Omelette Maker has a clever fat drainage system. Fat is drained via a small
recess at the rear of the plates, allowing fat and grease to drip down into the integrated tray.
To insert the drip tray, insert it into the slot on the right side of the lower housing (Fig. 3). To
remove the drip tray, simply slide the tray out of the slot. Grease should be disposed of safely after
cooking. The drip tray can be washed in the dishwasher.
D. USING THE 3 in 1 GRILL, WAFFLE & OMELETTE MAKER
Once you have tted the plates and integrated drip tray, you are ready to start using the 3 in 1
Grill, Wae & Omelette Maker.
Preheating the 3 in 1 Grill, Wae & Omelette Maker
For optimum results, always preheat the unit completely before using.
Plug the unit into a suitable mains socket.
Although the plates have a non-stick coating, we recommend that you prepare the plates with
cooking spray or oil. If using oil, apply with a paper towel or pastry brush.
Close the lid and turn the temperature control dial to the desired setting for cooking: Low,
Medium or High.
N.B: Adjust the temperature according to the food.
When the dial is in place, a red light will illuminate on the front of the appliance to indicate that
the power is on and the appliance is heating up.
Once the appliance has reached the optimal temperature, the green light will illuminate to
indicate the appliance is ready to cook.
Using the Handle
The handle is designed to lock when used in either wae or omelette mode.
To open the appliance, grasp the handle, pressing in the handle release button as you lift the lid
upwards.
To close the appliance, push the handle downwards.
Cooking with the Grill Plates
Preheat the appliance, until the green indicator illuminates.
Place the food on the lower plate and lower the lid.
The oating hinge design means that the space between the upper and lower plate adjusts to
the thickness of your food (Fig. 4).
N.B: You can apply light pressure, using the handle to press, whilst cooking to lock in avour.
When cooking more than one item at a time, try to ensure the thickness of the food is consistent
to ensure even cooking, for each piece of food.
After placing your food on the grill, it may take a few seconds for the green light to switch o.
This is normal.
The green light runs on a thermostat and indicates when the product is up to temperature. As
part of the cooking cycle the light will go on and o during this process. You will need to assess
if the food is cooked by lifting the lid. The green light does not indicate when food is cooked.
When you are happy the food is cooked, remove it by gently loosening the edges with a heat-
proof plastic spatula.
IMPORTANT: Never use metal utensils, as they may damage the non-stick coating.
18
Once you have nished cooking, turn the selector to the ‘OFF’ position and unplug the power
cord from the mains. Allow the appliance to cool for at least 30 minutes before handling.
N.B: When using the appliance for the rst time, there may be a slight odour and the unit may
smoke a little. This is normal and common for appliances with a non-stick surface.
Cooking with the Wae and Omelette Plates
Preheat the appliance, until the green indicator illuminates.
Place the food on the lower plate and close the handle. You will hear a click when it locks securely.
N.B: It is important to lock the plates, to ensure the plates are fully sealed, so your food cooks
properly.
It may take a few seconds for the green light to switch o. This is normal.
The green light runs on a thermostat and indicates when the product is up to temperature. As
part of the cooking cycle the light will go on and o during this process. You will need to assess
if the food is cooked by rmly pressing the release button and lifting the lid.
When you are happy the food is cooked, remove it by gently loosening the edges with a heat-
proof plastic spatula.
N.B: When using the omelette plates always ll to just below the rim, to avoid over lling the plates.
IMPORTANT: Never use metal utensils, as they may damage the non-stick coating.
Once you have nished cooking, turn the selector to the ‘OFF’ position and unplug the power
cord from the mains. Allow the appliance to cool for at least 30 minutes before handling.
N.B: When using the appliance for the rst time, there may be a slight odour and the unit may
smoke a little. This is normal and common for appliances with a non-stick surface.
5. CLEANING AND MAINTENANCE
Before rst use and after every use, clean each part thoroughly.
Once you have nished cooking, turn the temperature control to the OFF position and unplug
the power cord from the mains.
Allow the appliance to cool, for at least 30 minutes, before cleaning.
The scraping tool can be washed by hand or in the dishwasher.
Dispose of grease from the drip tray. The drip tray can be cleaned by hand or in the dishwasher.
The plates can be washed by hand or in the dishwasher. Do not use metallic objects such as knives,
when cleaning as this can damage the non-stick coating. Use wooden or heatproof utensils only.
When using the grill plates, if you have been cooking seafood, wipe the plates with lemon juice
to prevent seafood avour transferring to the next recipe.
Never immerse the base unit in water or other liquids. To clean the housing and control panel,
simply wipe with a clean, damp cloth.
In between recipes, scrape excess food build up, then wipe of any residue with a paper towel,
before proceeding with the next recipe.
Never leave plastic untesils in contact with the hot plates.
Make sure all parts are clean and dry before storing.
Never wrap the cord around the outside of the unit.
Never immerse the plug or lead in water or any other liquid.
N.B: Do not use abrasive cleaners, hard implements or a scourer, as this may cause damage to the
non-stick coating.
19
6. RECIPES
BASIC WAFFLES
Makes 12 Waes
Ingredients:
• 250g plain our
• 1 tbsp. caster sugar
• 1 tbsp. baking powder
• 1 tsp. salt
• 400ml semi skimmed milk
• 3 medium eggs
• 30ml vegetable oil
Method:
1. Insert the wae plates and preheat the machine to medium.
2. Place all the ingredients into a mixing bowl and mix until you have a smooth batter. Leave to
rest for 5 minutes.
3. When the green light indicator shows, pour approximately 60ml of batter into each wae plate.
4. Close the lid and cook for approximately 3 to 3 ½ minutes.
5. Remove the waes and repeat with the remaining batter.
SIMPLE FRITTATA
Makes 4 Frittatas
Ingredients:
• 4 medium eggs
• 50g courgette, grated
• 50g cheddar cheese, grated
• 4 spring onions, nely sliced
• Salt & pepper
Method:
1. Insert the omelette plates and preheat the unit to low – medium.
2. In a bowl, whisk together the eggs. Stir in the remaining ingredients.
3. When the green indicator light shows, pour the frittata mixture into the omelette plates, to just
below the rim.
4. Close the lid and cook for 10 minutes or until they have turned golden brown and set. Repeat
with the remaining mixture.
20
1. SICHERHEITSHINWEISE
(ÜBERSETZUNG DER ORIGINALFASSUNG DER
GEBRAUCHSANLEITUNG)
LESEN SIE VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTS
AUFMERKSAM DIESE SICHERHEITSHINWEISE!
ACHTUNG: VERBRENNUNGSGEFAHR
VORSICHT: Sehr heiße Oberächen.
Die heißen Oberächen NICHT BERÜHREN,
es besteht Verletzungsgefahr. Immer am Gri
festhalten.
DIESES GERÄT MUSS BEAUFSICHTIGT WERDEN. Während
des Gebrauchs nicht unbeaufsichtigt lassen, nach jedem
Gebrauch den Netzstecker ziehen. Lassen Sie das Gerät
niemals unbeaufsichtigt, während es eingeschaltet oder an
den Netzstrom angeschlossen ist.
Alle Möbelstücke, die sich in unmittelbarer Nähe benden,
müssen während der Verwendung mindestens einen
Temperaturanstieg von 85˚C über die Umgebungstemperatur
des Raumes, in dem sie sich benden, aushalten können.
Dieses Gerät erfordert einen Freiraum von 100 mm um die
Vorderseite, die Rückseite und die Seiten des Geräts sowie
einen Mindestabstand von 700 mm zwischen der Garplatte
und der Unterseite jeder horizontalen Fläche darüber.
Gewisse Arten von Küchenmöbeln aus Vinyl oder Laminat
sind besonders anfällig für Hitzeschäden oder Verfärbungen
bei Temperaturen, die sogar unter den oben genannten
Richtwerten liegen. Für Schäden, die dadurch entstehen,
dass das Gerät entgegen diesen Hinweisen aufgestellt wurde,
haftet der Eigentümer. Sie sollten dieses Gerät weder als
Ablage noch als Arbeitsäche verwenden.
Verwenden Sie den Grill nicht in der Nähe von oder unter
brennbarem Material wie Vorhängen oder Möbeln.
21
Dieses Gerät darf nicht von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
von Personen ohne jede Erfahrungs- oder Kenntnisgrundlage
verwendet werden, wenn sie nicht dabei beaufsichtigt oder
vorher über den sicheren Gebrauch des Geräts unterrichtet
werden und die mit der Verwendung im Zusammenhang
stehenden Risiken begreifen.
Kinder sollten immer beaufsichtigt werden, damit sie nicht
mit diesem Gerät spielen.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet werden.
Bewahren Sie das Gerät und das Netzkabel während und
nach dem Gebrauch außerhalb der Reichweite von Kindern
auf.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch in
Innenbereichen bestimmt und nicht für die Verwendung
in Einrichtungen wie: Küchenbereiche, die für Mitarbeiter
in Geschäften, Büros und anderen professionellen
Umgebungen vorgesehen sind; landwirtschaftliche
Betriebe; die Nutzung durch Gäste in Hotels, Motels und
anderen Wohneinrichtungen; die Nutzung in Bed-and-
Breakfastähnlichen Einrichtungen.
Das Gerät nicht verwenden, wenn das Netzkabel beschädigt
ist. Die Verwendung sofort einstellen, wenn das Netzkabel
beschädigt wurde. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss
es vom Hersteller ersetzt werden. Senden Sie das Gerät an
den Kundendienst zurück (siehe “Internationale Garantie auf
Seite 94). Der Benutzer darf keinesfalls versuchen, das Gerät
selbst zu reparieren.
Das Netzkabel weder während noch nach dem Gebrauch um
das Gerät wickeln.
Das Netzkabel nicht über den Rand eines Küchentisches oder
einer Arbeitsäche hängen lassen.
Das Netzkabel darf nicht mit Wärmequellen in Berührung
22
kommen.
Da die Außenächen beim Betrieb des Geräts heiß werden
können, sollten Sie darauf achten, dass die Geräteoberächen
nicht mit anderen hitzeempndlichen Oberächen in Kontakt
kommen.
Verwenden Sie keine Utensilien aus Metall, sie beschädigen
die Garplatten.
Vor dem Reinigen immer den Netzstecker ziehen und das
Gerät abkühlen lassen.
SICHERHEIT VON ELEKTROGERÄTEN
Achten Sie stets darauf, dass die jeweilige Netzspannung
der Stromspannung des Geräts entspricht; diese ist auf der
Unterseite des Geräts angegeben.
Das Gerät ist nicht für die Bedienung mittels externer
Zeitschaltuhr oder separater Fernbedienung geeignet.
Trennen Sie das Gerät immer vom Stromnetz, wenn
es unbeaufsichtigt bleibt, und auch bevor Sie es
zusammensetzen, auseinandernehmen oder reinigen.
Ziehen Sie den Netzstecker niemals am Netzkabel aus der
Steckdose.
Vergewissern Sie sich immer, dass Ihre Hände trocken sind,
bevor Sie das Netzkabel berühren oder den Netzstecker aus
der Steckdose ziehen.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Achten Sie darauf, vor dem ersten Gebrauch alles
Verpackungsmaterial und alle Aufkleber und Etiketten von
Ihrem Gerät zu entfernen.
Das Gerät vor dem Gebrauch immer auf oensichtliche
Anzeichen einer Beschädigung untersuchen. Verwenden Sie
das Gerät nicht, wenn es beschädigt oder heruntergefallen
ist. Im Fall einer Beschädigung oder wenn das Gerät nicht
23
mehr korrekt funktioniert, nehmen Sie Kontakt zum Cuisinart
Kundendienst auf (siehe “Internationale Garantie auf Seite
94).
Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des Geräts, dass
die gewählten Platten korrekt eingesetzt und eingerastet
sind.
Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck.
Die heißen Oberächen nicht berühren; verwenden Sie bei
eingeschaltetem Gerät und während der Abkühlzeit immer
die Grie.
Stellen Sie das 3 in 1 Grill-, Wael- und Omelettgerät auf eine
stabile, ebene und hitzebeständige Oberäche in der Nähe
einer Steckdose.
Versuchen Sie nicht, das 3 in 1 Grill-, Wael- und Omelettgerät
am Gri zu bewegen oder anzuheben. Wenn Sie das Gerät
anheben, sollten Sie es gut von unten abstützen.
Legen Sie nichts auf das Gerät, während es in Betrieb oder
heiß ist.
Die Nahrungsmittel beim Garen nicht in Plastikfolie,
Kunststobeutel oder Metallfolie verpacken. Dies kann
zu einer Beschädigung der Garplatten führen und eine
Brandgefahr darstellen.
Verwenden Sie mit diesem Gerät keine anderen als die von
Cuisinart empfohlenen Zubehörteile oder Aufsätze.
Das Gerät nicht auf oder in die Nähe eines heißen Gas- oder
Elektrobrenners oder in einen beheizten Ofen stellen.
Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, wenn es
eingeschaltet oder an den Netzstrom angeschlossen ist.
Regelmäßig vor dem Gebrauch alle Teile überprüfen. NICHT
VERWENDEN, wenn ein Teil beschädigt ist.
Das Gerät während des Gebrauchs nicht bedecken, um
Verletzungen und mögliche Brände zu vermeiden.
24
Zum Schutz vor Feuer, Stromschlag oder Verletzungen
das Basisgerät, das Netzkabel oder den Stecker nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und nicht in die
Spülmaschine geben.
Zum Ausschalten den Regler auf OFF drehen und danach den
Netzstecker ziehen.
Das Gerät nach dem Gebrauch ausschalten und den
Netzstecker ziehen.
Immer den Netzstecker ziehen, bevor Sie das Gerät reinigen
oder wenn es nicht verwendet wird. Das Gerät vollständig
abkühlen lassen, bevor Sie Teile einsetzen oder entfernen
und bevor Sie das Gerät reinigen.
Wir empfehlen, die Platten vorsichtig von Hand zu waschen.
Falls Sie einen Geschirrspüler verwenden möchten, stellen
Sie sie nur in den oberen Bereich.
ACHTUNG: Plastikbeutel über Produkt oder
Verpackung können gefährlich sein. Von Babys und
Kleinkindern fernhalten, um Erstickungsgefahr zu
vermeiden. Diese Beutel sind kein Spielzeug.
Dieses Produkt entspricht in vollem Umfang allen einschlägigen
Rechtsvorschriften und für diesen Gerätetyp und diese
Geräteklasse relevanten Normen der EU und Großbritanniens.
Wir sind ein nach ISO9001:2015 zertiziertes Unternehmen,
das die Leistung unseres Qualitätsmanagementsystems
kontinuierlich bewertet. Wenn Sie Fragen zur Produktsicherheit
und Konformität haben, wenden Sie sich bitte an unseren
Kundendienst (siehe “Internationale Garantie auf Seite 94).
ENTSORGEN VON ELEKTRO- UND ELEKTRONIK-
ALTGERÄTEN
Dieses Symbol auf Produkt oder Verpackung
besagt, dass dieses Produkt nicht als Hausmüll
behandelt werden darf. Stattdessen sollte es
zu einer entsprechenden Sammelstelle zur
25
Wiederverwertung von elektrischen und elektronischen
Altgeräten gebracht werden. Durch das korrekte Recycling
wird möglichen Schäden für die Umwelt und die Gesundheit
vorgebeugt, die durch unsachgemäße Behandlung der
Produktabfälle entstehen könnten. Weitere Information über
die Wiederverwertung von batteriebetriebenen Elektrogeräten
erhalten Sie in Ihrer lokalen Gemeindeverwaltung oder bei
dem für Sie zuständigen Hausmüllverwertungszentrum.
2. EINLEITUNG
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres 3 in 1 Grill-, Wael- & Omelettgeräts!
Bereits seit über 30 Jahren ist es das erklärte Ziel von Cuisinart, die allerbesten Küchengeräte
herzustellen. Alle Produkte von Cuisinart sind äußerst langlebig und so konzipiert, dass sie leicht
zu verwenden sind und Tag für Tag hervorragende Leistungen vollbringen.
Mehr über unsere Produkte und Rezeptideen erfahren Sie auf unserer Webseite www.cuisinart.eu
3. PRODUKTUBERSICHT (siehe Umverpackung)
1. Gri
2. Entriegelungstaste für den Gri
3. Entriegelungstaste für die obere Platte
4. Waelplatten
5. Entriegelungstaste für die untere Platte
6. Anzeigeleuchten
7. Integrierte Fettauanglade
8. Drehregler für die Temperatur
9. Basisgerät
10. Grillplatten
11. Omelettplatten
12. Schaber (nicht abgebildet)
4. GEBRAUCH
A. VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Bevor Sie Ihr 3 in 1 Grill-, Wael- & Omelettgerät zum ersten Mal verwenden, vergewissern Sie sich
bitte, dass alle Verpackungen entfernt und alle Teile gründlich gereinigt wurden (siehe Abschnitt
Reinigung und Pege).
26
B. AUSWAHL DER PLATTEN
Zuerst wählen Sie die Platten aus, die sich am besten für die Gerichte eignen, die Sie zubereiten
möchten.
Grillplatten
Die gerippten Grillplatten können als Kontaktgrill oder als Panini-Presse verwendet werden. Sie
sind perfekt für saftige Burger, scharf angebratene Steaks, Paninis im Caféhausstil und köstliches
Gemüse.
Waelplatten
Die Waelplatten eignen sich für hausgemachte süße oder herzhafte Waeln, die eine goldbraune
Kruste und einen weichen, ugen Kern haben.
Omelettplatten
Mit den Omelettplatten lassen sich leichte und uge Omeletts, Tortillas, Miniquiches und Pizzen
zubereiten. Sie können auch zur Zubereitung von Frittata, Mini-Pasteten, Calzone und sogar
Cheeseburgern verwendet werden.
C. EINSETZEN UND ENTFERNEN DER PLATTEN
Einsetzen der Platten
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet und vollständig abgekühlt ist.
Wählen Sie entweder die Grill-, Wael- oder Omelettplatten.
• Stellen Sie das Gerät so auf, dass die Bedienelemente Ihnen zugewandt sind.
Drücken Sie den Grientriegelungsknopf und heben Sie den Gri an, um das Produkt vollständig
zu önen.
Richten Sie die beiden Aussparungen auf der Rückseite der Platte (Fig. 1) auf die Halterungen an
der Unterseite des Basisgeräts aus. Kippen Sie die Platte und schieben Sie sie unter die Halterung.
Drücken Sie die Vorderseite der Platte nach unten, bis sie einrastet. Während des Einsetzens ist es
ratsam, den Entriegelungsknopf zu drücken, um die Platte leichter befestigen zu können.
• Den Vorgang mit der zweiten Platte wiederholen.
Entfernen der Platten
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet und vollständig abgekühlt ist. Lassen Sie
das Gerät immer mindestens 30 Minuten lang abkühlen, bevor Sie die Platten herausnehmen.
Die Tasten zum Entriegeln der Platte benden sich auf der rechten Seite des oberen und unteren
Geräteteils (Fig. 2). Drücken Sie fest auf die obere Entriegelungstaste, die obere Platte löst sich
ein wenig und lässt sich dann vom oberen Geräteteil entfernen. Die Platte anheben und sie unter
den Halterungen in der Mitte herausziehen.
Dann genauso verfahren, um den unteren Entriegelungsknopf zu drücken und die untere Platte
lösen.
Die Platten können nach dem Gebrauch von Hand oder in der Spülmaschine gereinigt werden.
Einsetzen und Entfernen der integrierten Fettauanglade
Das 3 in 1 Grill-, Wael- und Omelettgerät verfügt über ein ausgeklügeltes Fettablaufsystem. Das
Fett kann über eine kleine Aussparung an der Rückseite der Platten ablaufen und tropft von dort
in die integrierte Fettauanglade.
27
Die Fettauanglade in den Schlitz auf der rechten Seite des unteren Gehäuses schieben (Fig.3).
Zum Entfernen die Fettauanglade einfach aus dem Schlitz ziehen. Überschüssiges Fett sollte
nach dem Kochen sicher entsorgt werden. Die Fettauanglade kann in der Spülmaschine
gereinigt werden.
D. VERWENDEN DES 3 IN 1 GRILL, WAFF EL UND OMELETTGERÄTSS
Sobald die Platten und die integrierte Fettauanglade befestigt sind, können Sie das 3 in 1 Grill-,
Wael- und Omelettgerät in Betrieb nehmen.
Vorheizen des 3 in 1 Grill-, Wael- und Omlettgeräts
Für optimale Resultate sollten Sie das Gerät immer vollständig aufheizen, bevor Sie beginnen.
Das Gerät an den Netzstrom anschließen.
Selbst wenn die Platten mit einer Antihaftbeschichtung versehen sind, ist es dennoch ratsam, sie
mit Kochspray oder Öl zu benetzen. Wenn Sie Öl verwenden, können Sie es mit einem Papiertuch
oder einem Backpinsel auftragen.
Die Abdeckung schließen und den Drehregler auf die gewünschte Temperaturstufe stellen.
Niedrig (Low), Mittel (Medium) oder Hoch (High).
Anmerkung: Passen Sie die Temperatur an das jeweilige Nahrungsmittel an.
Wenn der Drehregler eingestellt ist, zeigt ein rotes Licht an der Vorderseite des Geräts, dass der
Strom eingeschaltet ist und das Gerät aufheizt.
Sobald das Gerät die optimale Temperatur erreicht hat, leuchtet das grüne Licht und zeigt damit
an, dass das Gerät einsatzbereit.
Verwenden des Gris
Der Gri ist so konstruiert, dass er einrastet, wenn das Gerät im Wael- oder Omelettmodus
verwendet wird.
Zum Önen des Geräts den Gri gut festhalten und die Gri-Entriegelungstaste drücken,
während Sie die Abdeckung anheben.
• Um das Gerät zu schließen, drücken Sie den Gri nach unten.
Zubereitungen mit den Grillplatten
• Das Gerät vorheizen, bis das grüne Licht leuchtet.
• Das Grillgut auf die untere Platte legen und die Abdeckung senken.
Das schwimmende Scharnier ist so konzipiert, dass sich der Abstand zwischen der oberen und
der unteren Platte der Dicke der Nahrungsmittel anpasst (Fig.4).
ANMERKUNG: Sie können während des Garens leichten Druck auf den Gri ausüben, damit
der Geschmack der Speisen noch besser erhalten bleibt. Wenn Sie mehr als ein Stück auf einmal
garen, achten Sie darauf, dass sie gleich dick sind, um alle Stücke gleichmäßig zu garen.
Nachdem Sie Ihr Grillgut auf den Grill gelegt haben, kann es einige Sekunden dauern, bis das
grüne Licht erlischt. Das ist normal.
Das grüne Licht wird von einem Thermostat gesteuert und zeigt an, wenn das Produkt die
gewünschte Temperatur erreicht hat. Während des Garvorgangs schaltet sich das Licht ein und
aus. Heben Sie den Deckel an, um zu prüfen, ob die Speisen gar sind. Das grüne Licht zeigt nicht
an, ob die Nahrungsmittel gar sind.
Wenn der gewünschte Gargrad erreicht ist, können Sie die Speisen mit einem hitzebeständigen
Spatel von den Rändern lösen und herausnehmen.
28
WICHTIG: Niemals Utensilien aus Metall verwenden, denn sie können die Antihaftbeschichtung
beschädigen.
Nach Beendigung des Garvorgangs den Temperaturregler auf ‘OFF drehen und den Netzstecker
aus der Steckdose ziehen. Vor jeder weiteren Handhabung das Gerät mindestens 30 Minuten
lang abkühlen lassen.
Anmerkung: Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, kann es zu einer leichten
Geruchs- oder Rauchentwicklung kommen. Das ist normal und üblich bei Geräten mit einer
Antihaftbeschichtung.
Zubereitungen mit den Wael- und Omelett-Platten
• Das Gerät vorheizen, bis die grüne Anzeige leuchtet.
Die Nahrungsmittel auf die untere Platte legen und den Gri schließen. Er rastet hörbar ein und
ist dann sicher verriegelt.
ANMERKUNG: Es ist wichtig, die Platten zu verriegeln, um zu gewährleisten, dass die
Nahrungsmittel gut umschlossen sind und korrekt garen.
• Es kann einige Sekunden dauern, bis das grüne Licht erlischt. Das ist normal.
Das grüne Licht wird von einem Thermostat gesteuert und zeigt an, wenn das Produkt die
gewünschte Temperatur erreicht hat. Während des Garvorgangs schaltet sich das Licht ein und
aus. Die Entriegelungstaste kräftig drücken und den Deckel anheben, um zu prüfen, ob die
Speisen gar sind.
Wenn der gewünschte Gargrad erreicht ist, können Sie die Speisen mit einem hitzebeständigen
Spatel von den Rändern lösen und herausnehmen.
ANMERKUNG: Füllen Sie die Omelettplatten immer nur bis knapp unter den Rand, damit sie
nicht überquellen.
WICHTIG: Niemals Utensilien aus Metall verwenden, denn sie können die Antihaftbeschichtung
beschädigen.
Nach Beendigung des Garvorgangs den Temperaturregler auf ‘OFF drehen und den Netzstecker
aus der Steckdose ziehen. Vor jeder weiteren Handhabung das Gerät mindestens 30 Minuten
lang abkühlen lassen.
ANMERKUNG: Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, kann es zu einer leichten
Geruchs- und Rauchentwicklung kommen. Das ist normal und üblich bei Geräten mit einer
Antihaftbeschichtung.
29
5. REINIGUNG UND PFLEGE
Vor dem ersten Gebrauch und nach jeder Verwendung alle Teile gründlich reinigen.
Nach Beendigung des Garvorgangs den Temperaturregler auf OFF drehen und den Netzstecker
aus der Steckdose ziehen.
Das Gerät vor dem Reinigen mindestens 30 Minuten lang abkühlen lassen.
Der Schaber kann von Hand oder in der Spülmaschine gereinigt werden.
Das Fett aus der Fettauanglade entsorgen Die Fettauanglade kann von Hand oder in der
Spülmaschine gereinigt werden.
Die Platten können von Hand oder in der Spülmaschine gereinigt werden. Verwenden Sie bei der
Reinigung keine metallischen Gegenstände, wie z. B. Messer, da diese die Antihaftbeschichtung
beschädigen können. Verwenden Sie nur hölzerne oder hitzebeständige Utensilien.
Wenn Sie die Grillplatten zur Zubereitung von Meeresfrüchten verwendet haben, wischen Sie sie
mit Zitronensaft ab, damit der Geschmack der Meeresfrüchte nicht auf die nächste Zubereitung
übergeht.
Das Basisgerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. Das Gerät und das
Bedienfeld einfach mit einem sauberen, feuchten Tuch abwischen.
Schaben Sie zwischen den Zubereitungen überschüssige Speisereste ab und wischen Sie mit
einem Papiertuch nach, bevor Sie mit der nächsten Zubereitung fortfahren.
• Lassen Sie niemals Kunststoutensilien auf den heißen Platten liegen.
Vergewissern Sie sich, dass alle Teile vor dem Verstauen sauber und trocken sind.
Wickeln Sie das Kabel niemals um das Gerät.
• Den Stecker oder das Kabel nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
ANMERKUNG: Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel, harter Gegenstände oder
Scheuerschwämme, da dies zu einer Beschädigung der Antihaftbeschichtung führen kann.
30
6. REZEPTE
EINFACHE WAFFELN
Ergibt 12 Waeln
Zutaten:
• 250g Mehl
• 1 EL Streuzucker
• 1 EL Backpulver
• 1 TL Salz
• 400 ml teilentrahmte Milch
• 3 mittelgroße Eier
• 30 ml Panzenöl
Zubereitung:
1. Die Waelplatten einsetzen und das Gerät auf MEDIUM vorheizen.
2. Alle Zutaten in eine Rührschüssel geben und zu einem glatten Teig verrühren. 5 Minuten ruhen
lassen.
3. Wenn das grüne Licht leuchtet, etwa 60 ml Teig in jede Waelplatte gießen.
4. Den Deckel schließen und etwa 3 bis 3 ½ Minuten garen.
5. Die Waeln herausnehmen und den Vorgang mit dem restlichen Teig wiederholen.
EINFACHE FRITTATA
Ergibt 4 Frittata
Zutaten:
• 4 mittelgroße Eier
• 50 g Zucchini, gerieben
• 50 g Cheddar-Käse, gerieben
• 4 Frühlingszwiebeln, in feinen Ringen
• Salz & Pfeer
Zubereitung:
1. Die Omelettplatten einsetzen und das Gerät auf LOW – MEDIUM vorheizen.
2. In einer Schüssel die Eier verquirlen. Das restliche Zutaten einrühren.
3. Wenn das grüne Licht leuchtet, die Frittata-Mischung bis knapp unter den Rand in die
Omelettplatte füllen.
4. Den Deckel schließen und 10 Minuten garen, bis sie goldbraun und fest geworden sind. Den
Vorgang mit der restlichen Mischung wiederholen.
31
1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
(VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES)
DEZE VEILIGHEIDSRICHTLIJNEN AANDACHTIG LEZEN
VOORALEER HET APPARAAT TE GEBRUIKEN!
LET OP: VERBRANDINGSGEVAAR
WAARSCHUWING: Zeer hete oppervlakken.
Raak hete oppervlakken NIET aan, dit kan namelijk
letsel veroorzaken. Gebruik altijd het handvat.
ZORG DAT ER ALTIJD TOEZICHT IS OP DIT APPARAAT. Laat
het apparaat niet onbeheerd achter tijdens gebruik. Haal de
stekker uit het stopcontact na elk gebruik. Laat het apparaat
nooit onbeheerd achter wanneer hij aan staat of wanneer de
stekker in het stopcontact zit.
Meubilair in de buurt van het apparaat moeten wanneer hij
in gebruik is, bestand zijn tegen een temperatuurstijging van
minimaal 85˚C boven de omgevingstemperatuur waarin het
apparaat zich bevindt. Er moet minimaal 100 mm open ruimte
zijn rondom de voor-, achter- en zijkanten van het apparaat
en minimaal 700 mm afstand zijn tussen de bakplaat en de
onderkant van een horizontaal oppervlak erboven. Bepaalde
soorten keukenmeubilair van vinyl of laminaat zijn bijzonder
gevoelig voor warmteschade of verkleuring, bij temperaturen
die zelfs nog onder de hierboven vermelde richtlijnen liggen.
Schade veroorzaakt door het installeren van het apparaat in
strijd met deze instructies is voor rekening van de eigenaar.
Gebruik dit apparaat ook niet om voorwerpen op te bewaren
of als werkoppervlak.
Gebruik de grill niet in de buurt van, of onder brandbare
materialen zoals gordijnen of meubilair.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen
met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens, of personen die een gebrek aan ervaring en
32
kennis hebben, tenzij iemand die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid, toezicht op hen houdt of hen heeft uitgelegd
hoe het apparaat moet worden gebruikt.
Er dient altijd toezicht gehouden te worden op kinderen om
ervoor te zorgen dat ze niet met dit apparaat gaan spelen.
Niet voor gebruik door kinderen. Houd het apparaat en het
snoer tijdens en na gebruik buiten het bereik van kinderen.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk
gebruik binnenshuis en is niet bedoeld voor gebruik in
bijvoorbeeld personeelskeukens van winkels, kantoren en
andere werkomgevingen of boerderijen, of voor gebruik door
klanten in hotels, motels en andere huiselijke omgevingen of
bed-and-breakfast-achtige bedrijven.
Gebruik het apparaat niet als het snoer beschadigd is.
Stop bij snoerschade onmiddellijk met het gebruik. Als het
snoer beschadigd is, dient het door de fabrikant te worden
vervangen. Breng het apparaat terug naar de klantenservice
(zie `Internationale garantie op pagina 94). Probeer het
apparaat niet zelf te repareren.
Wikkel het snoer tijdens of na gebruik niet om het apparaat
heen.
Laat het snoer niet over de rand van een keukentafel of
aanrecht hangen.
Laat het snoer niet in contact komen met warmtebronnen.
Omdat de buitenkant van het apparaat heet kan worden
tijdens gebruik, dient u ervoor te zorgen dat de oppervlakken
van het apparaat niet in contact komen met andere
warmtegevoelige oppervlakken.
Gebruik geen metalen keukengerei omdat deze de bakplaten
kunnen beschadigen.
Haal altijd de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat
afkoelen voordat u het gaat schoonmaken.
33
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
Zorg er altijd voor dat het te gebruiken voltage overeenkomt
met dat van het apparaat. Dit staat aan de onderkant van de
behuizing.
Het apparaat is niet bedoeld om te worden bediend met een
externe tijdschakelaar of een afstandsbedieningssysteem.
Haal altijd de stekker uit het stopcontact als u het apparaat
onbeheerd achterlaat en voordat u hem assembleert,
demonteert of schoonmaakt.
Trek de stekker nooit aan het snoer uit het stopcontact.
Zorg er altijd voor dat uw handen droog zijn voordat u het
snoer aanraakt of de stekker uit het stopcontact haalt.
ALGEMENE VEILIGHEID
Zorg ervoor dat alle verpakkingsmaterialen en eventuele
promotionele labels of stickers van het apparaat zijn
verwijderd voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt.
Controleer het apparaat vóór gebruik altijd op zichtbare
tekenen van beschadiging. Gebruik het apparaat niet als
hij beschadigd is of als hij is gevallen. Neem bij schade aan
het apparaat of een defect, contact op met de Cuisinart
klantenservice (zie `Internationale garantie’ op pagina 94).
Controleer voordat u het apparaat inschakelt of de
geselecteerde platen correct zijn aangebracht en op hun
plaats zijn vergrendeld.
Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan waar
het voor bedoeld is.
Raak geen hete oppervlakken aan; gebruik de handgrepen
wanneer het apparaat is ingeschakeld en zolang hij nog moet
afkoelen.
Plaats de 3-in-1 Grill, Wafelmaker & Omeletmaker op een
stabiele, vlakke en hittebestendige ondergrond in de buurt
van een stopcontact.
34
Probeer de 3-in-1 Grill, Wafelmaker & Omeletmaker niet aan
het handvat te verplaatsen of op te tillen. Ondersteun het
apparaat van onderen wanneer u hem optilt.
• Plaats niets op het apparaat terwijl hij aan staat of heet is.
Verpak voedsel tijdens het bakken niet in plasticfolie,
polyethyleenzakken of metaalfolie. Dit kan schade aan de
bakplaten en brandgevaar veroorzaken.
Gebruik bij dit apparaat geen andere accessoires of hulpstukken
dan die welke door Cuisinart worden aanbevolen.
Plaats het apparaat niet op of in de buurt van een hete gas-
of elektrische brander en plaats hem niet in een verwarmde
oven.
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter wanneer hij
aanstaat of wanneer de stekker in het stopcontact zit.
Controleer regelmatig alle onderdelen voor gebruik. Wanneer
een onderdeel beschadigd is, het apparaat NIET GEBRUIKEN.
Om letsel of brand te voorkomen het apparaat niet bedekken
wanneer hij in gebruik is.
Om brand, elektrische schokken of persoonlijk letsel te
voorkomen dient u de machinebasis, het snoer en de stekker
niet in water of andere vloeistoen te dompelen of in een
vaatwasmachine plaatsen.
Om het apparaat uit te schakelen draait u eerst de schakelaar
naar de OFF-stand en haalt u vervolgens de stekker uit het
stopcontact.
Zet het apparaat na gebruik uit en haal de stekker uit het
stopcontact.
Haal de stekker uit het stopcontact als u het apparaat niet
gebruikt en voordat u gaat schoonmaken. Laat het apparaat
volledig afkoelen voordat u onderdelen plaatst of verwijdert
en voordat u hem gaat schoonmaken.
We raden u aan de platen voorzichtig met de hand af te
35
wassen. Wilt u toch een vaatwasser gebruiken, plaats dan de
platen alleen in het bovenste rek.
WAARSCHUWING: De polyethyleenzakjes om het
product of van de verpakking, kunnen gevaar
opleveren. Houd ze uit de buurt van babys en
kinderen om verstikkingsgevaar te voorkomen. Deze
plastic zakken zijn geen speelgoed.
Dit product voldoet volledig aan alle van toepassing zijnde EU-
en Britse wetgeving en aan de normen die relevant zijn voor dit
type en deze klasse van apparaten. We zijn een ISO9001:2015
gecerticeerd bedrijf dat voortdurend de prestaties van ons
Kwaliteitsmanagementsysteem evalueert. Als u vragen hebt
over de productveiligheid en naleving, neem dan contact op
met onze afdeling Klantenservice (zie `Internationale garantie’
op pagina 94).
HET AFVOEREN VAN ELEKTRISCHE EN
ELEKTRONISCHE APPARATEN AAN HET EINDE
VAN HUN LEVENSDUUR
Dit symbool op het product of op de verpakking
geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk afval
mag worden behandeld. In plaats daarvan moet het
naar een inzamelpunt gebracht worden voor het
recyclen van elektrische en elektronische apparatuur.
Door dit product op de juiste manier in te leveren, voorkomt
u eventuele negatieve gevolgen voor het milieu en de
volksgezondheid die anders zouden kunnen optreden door
onjuiste afvalverwerking van het product. Neem voor meer
informatie over het recyclen van dit product contact op met
uw plaatselijke afvalverwerkingsbedrijf of scheidingsdepot.
36
2. INLEIDING
Gefeliciteerd met uw aankoop van de 3-in-1 Grill, Wafelmaker & Omeletmaker!
Al meer dan 30 jaar maakt Cuisinart de meest voortreelijke keukenapparatuur. Alle Cuisinart
producten zijn gemaakt om heel lang mee te gaan. Ze zijn ook ontworpen voor eenvoudig
gebruik en om dag in dag uit uitstekende prestaties te leveren.
Ga voor meer informatie over onze producten en voor recepten naar onze website
www.cuisinart.eu
3. PRODUCTGIDS (zie voorpagina)
1. Handgreep
2. Ontgrendelknop handgreep
3. Ontgrendelknop bovenplaat
4. Wafelplaten
5. Ontgrendelknop onderplaat
6. Indicatielampjes
7. Geïntegreerde lade voor vetopvang
8. Draaiknop voor temperatuurregeling
9. Machinebasis
10. Grillplaten
11. Omeletplaten
12. Schraper (afbeelding niet weergegeven)
4. GEBRUIK
A. VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Verwijder, voordat u de 3-in-1 Grill, Wafelmaker & Omeletmaker voor de eerste keer gebruikt,
al het verpakkingsmateriaal en maak de grill-, wafel- en omeletplaten goed schoon (zie het
hoofdstuk Reiniging en Onderhoud).
B. HET SELECTEREN VAN DE PLATEN
Kies, voordat u begint, welke platen het meest geschikt zijn voor het gerecht dat u wilt bereiden.
Grillplaten
De geribbelde grillplaten kunnen worden gebruikt als contactgrill of als panini-pers. Ze zijn perfect
voor sappige hamburgers, goed aangebraden steaks, mooie panini’s en heerlijke groenten.
Wafelplaten
De wafelplaten kunnen worden gebruikt om zelfgemaakte zoete of hartige wafels te maken, die
knapperig goudbruin van buiten zijn en heerlijk zacht van binnen.
37
Omeletplaten
De omeletplaten kunnen gebruikt worden om luchtige omeletten, tortilla’s, mini quiches en
pizzas te creëren. Ze kunnen ook worden gebruikt om frittatas, Engelse mini-pies, calzones en
zelfs cheeseburgers mee te bakken.
C. HET PLAATSEN EN VERWIJDEREN VAN DE PLATEN
Het plaatsen van de platen
• Zorg dat het apparaat uit staat en volledig is afgekoeld.
• Kies welke platen u gaat gebruiken: de grillplaten, wafelplaten of omeletplaten.
• Plaats het apparaat zodanig dat de bedieningsknoppen naar u toe zijn gericht.
Druk op de ontgrendelknop van de handgreep en til de hendel op om het product volledig te
openen.
Plaats de twee uitsparingen aan de achterkant van de plaat (Fig. 1) op één lijn met de steuntjes
op de onderkant van de machinebasis. Kantel de plaat en schuif hem onder de steun.
Druk de voorkant van de plaat omlaag totdat deze op zijn plaats vastklikt. Om de plaat
gemakkelijker te vergrendelen, raden wij u aan om bij het plaatsen van de plaat de
ontgrendelknop van de plaat in te drukken.
• Doe hetzelfde met de tweede plaat.
De platen verwijderen
Zorg dat het apparaat uit staat en volledig is afgekoeld. Laat het apparaat altijd ten minste 30
minuten afkoelen voordat u de platen verwijdert.
Zoek de ontgrendelknop van de platen, die zich aan de rechterkant van de bovenste en onderste
behuizing van het apparaat bevinden (Fig. 2). Druk de bovenste ontgrendelknop stevig in, de
bovenste plaat zal nu iets loskomen zodat u hem kunt verwijderen. Til de plaat omhoog en
schuif hem naar buiten, onder de steunen in het midden.
Herhaal dit door de onderste ontgrendelknop in te drukken om de onderste plaat los te laten
komen.
De platen kunnen na gebruik met de hand worden afgewassen of in de vaatwasmachine worden
schoongemaakt.
De geïntegreerde opvangbak plaatsen en verwijderen
De 3-in-1 Grill, Wafelmaker & Omeletmaker heeft een slim vetafvoersysteem. Vet wordt
afgevoerd via een kleine uitsparing aan de achterkant van de platen, waardoor vet en vocht in de
geïntegreerde opvangbak kan druppelen.
Om de opvangbak te plaatsen, plaatst u deze in de sleuf aan de rechterkant van de onderste
behuizing (Fig. 3). Als u de opvangbak wilt verwijderen, schuift u deze eenvoudig uit de sleuf. Het
opgevangen vet moet na het bakken op een veilige manier worden afgevoerd. De opvangbak
kan in de vaatwasmachine worden gewassen.
D. HET GEBRUIK VAN DE 3-IN-1 GRILL, WAFELMAKER & OMELETMAKER
Zodra u de platen en de geïntegreerde opvangbak hebt geplaatst, kunt u de 3-in-1 Grill,
Wafelmaker & Omeletmaker gaan gebruiken.
De 3-in-1 Grill, Wafelmaker & Omeletmaker voorverwarmen
Voor optimale resultaten dient u het apparaat altijd volledig voor te verwarmen voordat u hem
gaat gebruiken.
38
• Steek de stekker van het apparaat in een geschikt stopcontact.
Hoewel de platen een antiaanbaklaag hebben, raden we u aan de platen voor te bereiden met
bakspray of olie. Als u olie gebruikt, breng dat dan aan met wat keukenrol of een bakkwastje.
Sluit het deksel en draai de temperatuurregelaar naar de gewenste bakstand: LOW (laag), MED
(medium) of HIGH (hoog).
LET OP: Pas de temperatuur aan de etenswaren aan.
Als de draaiknop is ingesteld, gaat er een rood lampje aan de voorkant van het apparaat branden
om aan te geven dat de stroom is ingeschakeld en het apparaat aan het opwarmen is.
Zodra het apparaat de optimale temperatuur heeft bereikt, gaat het groene lampje branden om
aan te geven dat het apparaat klaar is om te bakken.
Het gebruik van de handgreep
• De handgreep is ontworpen om te vergrendelen bij gebruik in de wafel- of omelet-stand.
Als u het apparaat wilt openen, pakt u de handgreep vast en drukt u de ontgrendelknop van de
handgreep in terwijl u het deksel omhoogtilt.
• Om het apparaat te sluiten, duwt u de handgreep omlaag.
Bakken met de grillplaten
Verwarm het apparaat voor tot het groene lampje oplicht.
• Plaats de etenswaren op de onderste plaat en laat het deksel zakken.
Het zwevende scharnierontwerp zorgt ervoor dat de ruimte tussen de boven- en onderplaat zich
aanpast aan de dikte van uw ingrediënten (Fig. 4).
LET OP: U kunt tijdens het bakken lichte druk uitoefenen met de handgreep om de smaak vast
te houden. Wanneer u meerdere dingen tegelijk bakt, moet u ervoor zorgen dat alles even dik is,
zodat al het eten gelijkmatig wordt bereid.
Nadat u uw eten op de grill hebt gelegd, kan het enkele seconden duren voordat het groene
lampje uitgaat. Dit is normaal.
Het groene lampje brandt op een thermostaat en geeft aan wanneer het product op temperatuur
is. Als onderdeel van de bakcyclus gaat het licht tijdens dit proces aan en uit. U zul moeten
beoordelen of het eten gaar is door het deksel op te tillen. Het groene lampje geeft niet aan
wanneer voedsel klaar is.
Als u tevreden bent met het bakresultaat, haalt u het er voorzichtig uit door eerst de randen los
te maken met een hittebestendige kunststof spatel.
BELANGRIJK: Gebruik nooit metalen keukengerei want dat kan de antiaanbaklaag beschadigen.
Als u klaar bent met bakken, zet u de keuzeschakelaar in de ‘OFF’-stand (UIT) en haalt u de stekker
uit het stopcontact. Laat het apparaat ten minste 30 minuten afkoelen voordat u hem vastpakt.
LET OP: Wanneer u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, kan er een lichte geur en wat rook
afkomen. Dit is normaal en gebruikelijk voor apparaten met een antiaanbaklaag.
Bakken met de Wafel- en Omeletplaten
Verwarm het apparaat voor tot het groene lampje oplicht.
Plaats het eten op de onderste plaat en sluit de handgreep. U hoort een klik wanneer hij goed
vergrendeld is.
LET OP: Het is belangrijk om de platen te vergrendelen, om ervoor te zorgen dat de platen
volledig zijn afgesloten, zodat uw voedsel goed wordt gebakken.
• Het kan enkele seconden duren voordat het groene lampje uitgaat. Dit is normaal.
39
Het groene lampje brandt op een thermostaat en geeft aan wanneer het product op temperatuur
is. Als onderdeel van de bakcyclus gaat het licht tijdens dit proces aan en uit. U zul moeten
beoordelen of het eten gaar is door stevig op de ontgrendelknop te drukken en het deksel op
te tillen.
Als u tevreden bent met het bakresultaat, haalt u het er voorzichtig uit door eerst de randen los
te maken met een hittebestendige kunststof spatel.
LET OP: Zorg bij het vullen van de omeletplaten dat u onder de rand blijft, om te voorkomen dat
de vulling gaat overlopen.
BELANGRIJK: Gebruik nooit metalen keukengerei want dat kan de antiaanbaklaag beschadigen.
Als u klaar bent met bakken, zet u de keuzeschakelaar in de ‘OFF’-stand (UIT) en haalt u de stekker
uit het stopcontact. Laat het apparaat ten minste 30 minuten afkoelen voordat u hem vastpakt.
LET OP: Wanneer u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, kan er een lichte geur en wat rook
afkomen. Dit is normaal en gebruikelijk voor apparaten met een antiaanbaklaag.
5. REINIGING EN ONDERHOUD
• Maak voor het eerste gebruik en na ieder gebruik elk onderdeel grondig schoon.
Als u klaar bent met bakken, zet u de temperatuurschakelaar in de ‘OFF’-stand (UIT) en haalt u
de stekker uit het stopcontact.
• Laat het apparaat ten minste 30 minuten afkoelen voordat u hem schoonmaakt.
De schraper kan met de hand of in de vaatwasser worden afgewassen.
Verwijder het vet uit de opvangbak. De opvangbak kan met de hand of in de vaatwasmachine
worden afgewassen.
De platen kunnen met de hand of in de vaatwasmachine worden afgewassen. Gebruik geen
metalen voorwerpen zoals messen om mee schoon te maken want dit kan de antiaanbaklaag
beschadigen. Gebruik uitsluitend houten of warmtebestendig keukengerei.
Als u de grillplaten heeft gebruikt voor vis of zeevruchten, veeg ze dan schoon met citroensap.
Zo voorkomt u dat het volgende gerecht nog naar vis zal smaken.
Dompel de machinebasis niet in water of in een andere vloeistof. De behuizing en het
bedieningspaneel kunt u eenvoudig reinigen door er met een schone, vochtige doek overheen
te vegen.
Schraap voordat u verder gaat met een volgend bakgerecht, restjes voedsel weg en veeg de
platen schoon met keukenrol.
• Laat plastic keukengerei nooit in contact komen met de hete platen.
• Zorg dat alle onderdelen schoon en droog zijn voordat u ze opbergt.
Wikkel het snoer nooit om het apparaat heen.
• Dompel de stekker of het snoer nooit onder in water of in een andere vloeistof.
LET OP: Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen, harde materialen of schuursponsjes omdat
dit de antiaanbaklaag kan beschadigen.
40
6. RECEPTEN
BASISRECEPT WAFELS
Voor 12 wafels
Ingrediënten:
• 250 g gewone bloem
• 1 eetlepel basterdsuiker
• 1 eetlepel bakpoeder
• 1 theelepel zout
• 400 ml halfvolle melk
• 3 middelgrote eieren
• 30 ml plantaardige olie
Bereiding:
1. Plaats de wafelplaten en verwarm het apparaat voor tot MED.
2. Doe alle ingrediënten in een mengkom en meng dit tot u een glad beslag hebt. Laat het beslag
5 minuten rusten.
3. Wanneer het groene lampje oplicht, giet u ongeveer 60 ml beslag in elke wafelplaat.
4. Sluit het deksel en laat de wafels 3 tot 3 ½ minuten bakken.
5. Verwijder de wafels en herhaal dit met het resterende beslag.
EENVOUDIGE FRITTATA
Voor 4 frittata’s
Ingrediënten:
• 4 middelgrote eieren
• 50 g courgette, geraspt
• 50 g cheddar kaas, geraspt
• 4 lente-uitjes, jngesneden
• Zout en peper
Bereiding:
1. Plaats de omeletplaten en verwarm het apparaat voor tot LOW-MED.
2. Klop de eieren los in een kom. Roer de overige ingrediënten erdoor.
3. Wanneer het groene indicatielampje oplicht, giet u het frittatamengsel in de omeletplaten, tot
net onder de rand.
4. Sluit het deksel en laat dit 10 minuten bakken of totdat ze goudbruin zijn geworden en gaar.
Herhaal dit met het resterende mengsel.
41
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
(TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI)
LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI DI SICUREZZA
PRIMA DI UTILIZZARE LAPPARECCHIO!
ATTENZIONE: PERICOLO DI USTIONE
AVVERTENZA: superci molto calde.
NON TOCCARE le superci calde, che potrebbero
causare degli infortuni. Usare sempre l’impugnatura.
QUESTO È UN APPARECCHIO ELETTRICO. Non lasciare
l’apparecchio incustodito durante l’uso. Staccare dalla corrente
dopo ogni utilizzo. Non lasciare mai l’apparecchio incustodito
se è acceso o attaccato alla corrente elettrica.
Eventuali mobili in prossimità dell’apparecchio devono
essere in grado di tollerare temperature no a 85°C, oltre alla
temperatura ambiente del locale in cui si trova, durante l’uso. È
necessario rispettare una distanza di 100 mm da fronte, retro e
lati dell’apparecchio e almeno 700 mm fra la piastra di cottura
e la parte sottostante di una superficie orizzontale posta
sopra l’apparecchio. Alcuni tipi di cucina in vinile o laminato
sono particolarmente soggette a danni dovuti al calore, o a
scolorimenti a temperature anche inferiori a quelle indicate
in precedenza. Qualsiasi danno provocato dall’apparecchio
installato senza rispettare le presenti istruzioni sarà totale
responsabilità dell’utilizzatore. L’apparecchio non deve essere
usato per riporvi degli oggetti o come piano di lavoro.
Non usare il grill vicino o sotto materiali combustibili, come
tende o mobili.
Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con
capacità siche, sensoriali o mentali ridotte, o da soggetti
privi delle necessarie esperienze o conoscenze, qualora
siano correttamente sorvegliati o siano state impartite loro le
istruzioni riguardanti l’utilizzo dalla persona responsabile per
42
la loro sicurezza.
I bambini devono essere sempre controllati per far sì che non
giochino con l’apparecchio.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da bambini.
Tenere l’apparecchio e il cavo di alimentazione fuori dalla
portata dei bambini sia durante che dopo l’uso.
L’apparecchio è previsto unicamente per uso domestico interno
e non è adatto a situazioni quali le aree cucina destinate al
personale di negozi, uci, altri ambienti di lavoro e agriturismi,
e non deve essere utilizzato dai clienti in alberghi, motel e altri
ambienti residenziali e strutture tipo bed and breakfast.
Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione risulta
danneggiato. Se danneggiato, interrompere immediatamente
l’utilizzo dell’apparecchio. Il cavo eventualmente danneggiato
deve essere sostituito dal fabbricante. Restituire l’apparecchio
al centro assistenza (per maggiori informazioni consultare
la sezione Garanzia internazionale a pagina 94). Nessuna
riparazione deve essere tentata dall’utente.
Non avvolgere il cavo di alimentazione intorno all’apparecchio
durante o dopo l’uso.
Non lasciare che il cavo di alimentazione superi il bordo del
tavolo della cucina o del piano di lavoro.
Non lasciare che il cavo di alimentazione entri in contatto con
fonti di calore.
Dato che le superfici esterne possono diventare molto
calde quando l’apparecchio è in funzione, prestare la
massima attenzione a non far entrare in contatto le superci
dell’apparecchio con altre superci sensibili al calore.
Non usare utensili di metallo, che potrebbero danneggiare le
piastre di cottura.
Staccare sempre l’apparecchio dalla corrente dopo l’utilizzo e
lasciar rareddare prima di pulirlo.
43
SICUREZZA ELETTRICA
Controllare sempre che la tensione della rete elettrica
domestica corrisponda alla tensione indicata, riportata sul
fondo dell’apparecchio.
Questo apparecchio non è destinato a un utilizzo con dispositivi
a tempo (timer) esterni o con dispositivi di comando a distanza.
Staccare sempre l’apparecchio dalla corrente se lasciato
incustodito e prima di montarlo, smontarlo o pulirlo.
Per staccare dalla presa elettrica, tirare sempre la spina. Non
tirare mai il cavo.
Controllare sempre di avere le mani asciutte prima di toccare
il cavo di alimentazione elettrica o prima di togliere la spina
dalla presa elettrica.
SICUREZZA GENERAE
Prima del primo utilizzo, controllare di aver tolto
dall’apparecchio tutti i materiali di imballaggio ed eventuali
adesivi o etichette promozionali.
Controllare sempre l’apparecchio per rilevare eventuali segni
di danno. Non utilizzare l’apparecchio se danneggiato o se
caduto. In caso di danno, o se l’apparecchio non funziona,
contattare la linea assistenza clienti Cuisinart (per maggiori
informazioni consultare la sezione Garanzia internazionale
a pagina 94).
Prima di accendere l’apparecchio, controllare che le piastre
selezionate siano inserite e bloccate correttamente in
posizione.
Non utilizzare l’apparecchio per utilizzi diversi dal quanto
previsto.
Non toccare le superci calde. Usare sempre l’impugnatura
quando l’apparecchio è in funzione e durante il rareddamento.
Posizionare l’apparecchio grill, wae e omelette 3 in 1 su una
supercie stabile, piana e resistente al calore, vicino a una
44
presa elettrica.
Non tentare di spostare o sollevare l’apparecchio grill, wae e
omelette 3 in 1, dall’impugnatura. Nel sollevare l’apparecchio,
occorre sostenerlo interamente dalla base sottostante.
Non poggiare nulla sopra l’apparecchio quando è in funzione
o quando è molto caldo.
Non avvolgere il cibo in pellicole di plastica trasparente,
sacchetti di polietilene o carta di alluminio durante la cottura.
Ciò potrebbe danneggiare le piastre di cottura e creare un
rischio d’incendio.
Con questo apparecchio, non utilizzare accessori o altri
strumenti diversi da quelli raccomandati da Cuisinart.
Non posizionare l’apparecchio sopra o vicino fornelli elettrici
o a gas né in un forno riscaldato.
Non lasciare mai l’apparecchio incustodito se acceso o
attaccato alla corrente elettrica.
Controllare periodicamente tutte le parti prima dell’uso. Se
una parte risulta danneggiata NON USARE LAPPARECCHIO.
Per evitare infortuni o eventuali incendi, non coprire
l’apparecchio durante l’uso.
Per evitare qualsiasi rischio di incendio, scossa elettrica o
infortunio personale, non immergere mai il cavo, la presa
o l’apparecchio in acqua o altri liquidi. Non mettere mai in
lavastoviglie.
Per spegnere, posizionare il controllo su o, quindi staccare la
spina dalla presa elettrica.
Spegnere e staccare la spina dalla presa elettrica dopo l’uso.
Staccare l’apparecchio dalla corrente quando non viene
utilizzato e prima di pulirlo. Lasciar rareddare completamente
prima di inserire o togliere componenti e prima di pulire
l’apparecchio.
Raccomandiamo di lavare a mano, con la massima attenzione,
45
le piastre. Se lavate in lavastoviglie, le piastre devono essere
posizionate solo sul cestello superiore.
AVVERTENZA: I sacchetti in polietilene sul prodotto
o sull’imballaggio possono essere pericolosi. Per
evitare rischi di soffocamento, tenere lontano da
bambini e neonati. Questi sacchetti non sono
giocattoli.
Questo prodotto è pienamente conforme a tutte le
normative UE e britanniche applicabili a questo tipo e classe
e apparecchi. Siamo un’azienda certicata ISO9001:2015 che
valuta continuamente la validità del suo sistema di gestione
della qualità. In caso di domande riguardo alla sicurezza e alla
conformità del prodotto, contattare il nostro dipartimento di
assistenza clienti (cfr. “Garanzia internazionale a pagina 94).
SMALTIMENTO DELLE APPARECCHIATURE
ELETTRICHE ED ELETTRONICHE A FINE VITA
Il simbolo sul prodotto o sul su imballaggio indica che
questo prodotto non può essere trattato come riuto
domestico. Deve essere consegnato a uno specico
punto di raccolta per il riciclaggio delle apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Così facendo, il prodotto sarà smaltito
correttamente e si contribuirà a evitare potenziali conseguenze
negative per l’ambiente e la salute, che potrebbero invece essere
il risultato di un trattamento non corretto. Per informazioni più
dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, rivolgersi ai servizi
di nettezza urbana del proprio comune.
2. INTRODUZIONE
Complimenti per l’acquisto dell’apparecchio grill, wae e omelette maker 3 in 1!
Da oltre 30 anni, l’obiettivo di Cuisinart è sviluppare apparecchi di altissima gamma per gli
appassionati di cucina. Tutti i prodotti Cuisinart sono progettati per durare eccezionalmente a
lungo, essere facili da utilizzare e offrire eccellenti prestazioni giorno dopo giorno.
Per saperne di più sui nostri prodotti e per idee di ricette, visitate il nostro sito Internet
www.cuisinart.eu
46
3. CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO (riferimento alla copertina)
1. Impugnatura
2. Pulsante di sblocco dell’impugnatura
3. Pulsante di sblocco della piastra superiore
4. Piastre per wae
5. Pulsante di sblocco della piastra inferiore
6. Spie luminose
7. Leccarda raccogli grasso integrata
8. Rotella di controllo della temperatura
9. Base dell’apparecchio
10. Piastre per grill
11. Piastre per omelette
12. Utensile per raschiare (non rappresentato in gura)
4. USO
A. PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Prima di utilizzare l’apparecchio grill, wae e omelette maker, 3 in 1 per la prima volta, assicurarsi
che tutto l’imballaggio sia stato rimosso e pulire accuratamente le piastre per grill, wae e
omelette (cfr. sezione “Pulizia e manutenzione”).
B. SELEZIONARE LE PIASTRE
Prima di iniziare, selezionare le piastre più appropriate per il tipo di cibo che si desidera cucinare.
Piastre per grill
Le piastre per grill rigate possono essere utilizzate come griglie a contatto o pressa per panini.
Sono ideali per appetitosi hamburger, bistecche scottate, panini tostati come al bar e deliziose
verdure.
Piastre per wae
Le piastre per wae possono essere utilizzate per wae dolci o salati fatti in casa, croccanti e
dorati all’esterno e morbidi all’interno.
Piastre per omelette
Le piastre per omelette possono essere utilizzate per omelette, tortillas, mini-quiche e pizze
morbide e leggere. Possono inoltre essere utilizzate per frittate, mini-torte salate, calzoni e persino
per cuocere i cheeseburger.
C. INSERIRE E TOGLIERE LE PIASTRE
Inserire le piastre
• Assicurarsi che l’apparecchio sia spento e completamente freddo.
• Selezionare le piastre per grill, wae o omelette.
47
• Posizionare l’apparecchio in modo da vedere i comandi.
Premere il pulsante di sblocco dell’impugnatura e sollevare l’impugnatura per aprire
completamente l’apparecchio.
Allineare le due linguette che si trovano nella parte posteriore della piastra (Fig. 1) alle apposite
stae che si trovano nell’alloggiamento inferiore dell’apparecchio. Inclinare la piastra e farla
scivolare sotto la staa.
Spingere verso il basso la parte frontale della piastra no a sentire uno scatto. Per bloccare
la piastra più facilmente, si raccomanda di premere l’apposito pulsante di sblocco quando si
inserisce la piastra.
• Ripetere le stesse operazioni per inserire la seconda piastra.
Togliere le piastre
Assicurarsi che l’apparecchio sia spento e completamente rareddato. Lasciar sempre rareddare
l’apparecchio per almeno 30 minuti prima di togliere le piastre.
Individuare i pulsanti di sblocco della piastra, che sono ubicati sulla parte frontale degli
alloggiamenti superiore e inferiore dell’apparecchio (Fig. 2). Premere in modo deciso il pulsante
di sblocco superiore; la piastra superiore si allenterà leggermente, e potrà essere tolta. Sollevare
la piastra e farla scivolare sotto le stae che si trovano nella parte centrale.
• Ripetere l’operazione premendo il pulsante di sblocco inferiore e togliere la piastra inferiore.
• Dopo l’uso, le piastre possono essere lavate a mano o in lavastoviglie.
Inserire e togliere la leccarda raccogli grasso integrata
L’apparecchio Grill, Wae & Omelette maker, 3 in 1, è dotato di un sistema intelligente di
eliminazione dei grassi. I grassi vengono eliminati tramite un’apposita scanalatura situata nella
parte posteriore delle piastre che incanala grasso e unto verso la leccarda integrata.
Per inserire la leccarda raccogli grasso, introdurla nell’apertura presente sul lato destro
dell’alloggiamento inferiore dell’apparecchio (Fig. 3). Per togliere la leccarda raccogli grasso, è
suciente estrarla dall’apposita apertura. I grassi devono essere smaltiti in modo sicuro dopo la
cottura. La leccarda raccogli grasso può essere lavata in lavastoviglie.
D. UTILIZZARE LAPPARECCHIO PER GRILL, WAFFLE & OMELETTE 3 IN 1
Una volta inserite le piastre e la leccarda raccogli grasso integrata, è possibile iniziare ad utilizzare
l’apparecchio per grill, wae e omelette 3 in 1.
Preriscaldare l’apparecchio per grill, wae e omelette 3 in 1
Per risultati ottimali, preriscaldare sempre completamente l’apparecchio prima dell’uso.
Attaccare l’apparecchio a una presa elettrica adeguata.
Sebbene le piastre siano dotate di un rivestimento antiaderente, si consiglia di trattarle con olio
o spray di cottura. Se si utilizza l’olio applicarlo con un foglio di carta da cucina o con un pennello
da pasticceria.
Chiudere il coperchio e girare la rotella di controllo della temperatura sull’impostazione prescelta
per la cottura: bassa (Low), media (Medium) o alta (High).
N.B: Regolare la temperatura in funzione del cibo.
Dopo aver regolato la rotella, si illumina una luce rossa sulla parte frontale, a indicare che
l’apparecchio è acceso e che si sta riscaldando.
Una volta che l’apparecchio ha raggiunto la temperatura ideale, si illumina la luce verde, a
indicare che l’apparecchio è pronto per cuocere.
48
Utilizzare l’impugnatura
L’impugnatura è progettata per bloccarsi quando l’apparecchio viene utilizzato in modalità
omelette o wae.
Per aprire l’apparecchio, aerrare l’impugnatura premendo il pulsante di sblocco dell’impugnatura
mentre si solleva il coperchio.
• Per chiudere l’apparecchio, spingere l’impugnatura verso il basso.
Cucinare con le piastre grill
• Preriscaldare l’apparecchio no all’accensione della spia verde.
• Posizionare il cibo sulla piastra inferiore e abbassare il coperchio.
La cerniera regolabile di cui è dotato l’apparecchio consente di adattare lo spazio fra la piastra
superiore e la piastra inferiore allo spessore del cibo (Fig. 4).
N.B: È possibile esercitare una lieve pressione utilizzando l’impugnatura per premere durante la
cottura per esaltare il sapore del cibo. Quando si cucinano più alimenti contemporaneamente,
assicurarsi che lo spessore del cibo sia simile per garantire la cottura uniforme di ciascun alimento.
Dopo aver posizionato il cibo sulla griglia, potrebbero passare alcuni secondi prima che la spia
verde si spenga. Questa situazione è normale.
La spia verde è collegata a un termostato e indica quando l’apparecchio ha raggiunto la
temperatura. Durante la cottura la spia si accende e spegne di continuo. Per controllare se il cibo
è cotto, sollevare il coperchio. La spia verde non indica che il cibo è cotto.
Quando si ritiene che il cibo sia cotto, staccarlo delicatamente dai bordi con una spatola di
plastica resistente al calore.
IMPORTANTE: Non utilizzare mai utensili di metallo perché potrebbero danneggiare il
rivestimento antiaderente.
Una volta completata la cottura, girare il selettore su ‘OFF’ e staccare il cavo di alimentazione
dalla corrente. Lasciar rareddare l’apparecchio almeno per 30 minuti prima di toccarlo.
N.B: Quando lo si utilizza per la prima volta, l’apparecchio potrebbe emanare un cattivo odore
o emettere del fumo. Ciò è assolutamente normale e comune per gli apparecchi dotati di
rivestimento antiaderente.
Cucinare con le piastre per wae e omelette
• Preriscaldare l’apparecchio no a quando si accende la spia verde.
Posizionare il cibo sulla piastra inferiore e chiudere l’impugnatura. Se la chiusura è corretta, si
avverte uno scatto.
N.B: È importante bloccare perfettamente le piastre per garantire una cottura corretta.
Potrebbero passare alcuni secondi prima che la spia verde si spenga. Questa situazione è
normale.
La spia verde è collegata a un termostato e indica quando l’apparecchio ha raggiunto la
temperatura. Durante la cottura la spia si accende e spegne di continuo. Per controllare se il cibo
è cotto, premere il pulsante di sblocco e sollevare il coperchio.
Quando si ritiene che il cibo sia cotto, staccarlo delicatamente dai bordi con una spatola di
plastica resistente al calore.
N.B: Per evitare traboccamenti, quando si utilizzano le piastre per omelette, riempire la piastra
no a poco sotto il bordo.
IMPORTANTE: Non utilizzare mai utensili di metallo perché potrebbero danneggiare il
rivestimento antiaderente.
Una volta completata la cottura, girare il selettore su ‘OFF’ e staccare il cavo di alimentazione
49
dalla corrente. Lasciar rareddare l’apparecchio almeno 30 minuti prima di toccarlo.
N.B: Quando si usa per la prima volta, l’apparecchio potrebbe emanare un cattivo odore
o emettere del fumo. Ciò è assolutamente normale e comune per gli apparecchi dotati di
rivestimento antiaderente
5. PULIZIA E MANUTENZIANE
• Prima del primo utilizzo e dopo ogni utilizzo, pulire accuratamente ogni componente.
Una volta completata la cottura, girare la rotella di controllo della temperatura sulla posizione
‘OFF’ e staccare il cavo di alimentazione dalla corrente.
• Lasciar rareddare l’apparecchio almeno per 30 minuti prima di pulirlo.
• L’utensile per raschiare i bordi può essere lavato a mano o in lavastoviglie.
Smaltire i grassi della leccarda raccogli grasso. La leccarda raccogli grasso può essere lavata a
mano o in lavastoviglie.
Le piastre possono essere lavate a mano o in lavastoviglie. Non utilizzare oggetti metallici,
come ad esempio coltelli, durante la pulizia poiché potrebbero danneggiare il rivestimento
antiaderente. Utilizzare solo utensili in legno o resistenti al calore.
Se si cuociono frutti di mare utilizzando le piastre grill, pulire le piastre con succo di limone per
evitare che il sapore di pesce venga trasmesso alla ricetta successiva.
Non immergere mai la base in acqua o altri liquidi. Per pulire la struttura e il pannello di controllo,
usare solo un panno pulito leggermente inumidito.
Fra una cottura e l’altra, raschiare il cibo eventualmente accumulatosi sulle piastre. Quindi, pulire
eventuali residui con della carta da cucina prima di procedure con la ricotta successiva.
• Non lasciare mai utensili di plastica a contatto con le piastre calde.
• Controllare che tutte le componenti siano puliti e asciutti prima di riporle.
• Non avvolgere mai il cavo attorno alla struttura dell’apparecchio.
• Non immergere mai spino o cavo in acqua o altri liquidi.
N.B: Non usare mai detersivi aggressive, oggetti duri o pagliette abrasive, che potrebbero
danneggiare il rivestimento antiaderente.
50
6. RICETTE
WAFFLE
Per 12 wae
Ingredienti:
• 250 g di farina
• 1 cucchiaio di zucchero a velo
• 1 cucchiaino di lievito in polvere
• 1 cucchiaino di sale
• 400 ml di latte parzialmente scremato
• 3 uova medie
• 30 ml di olio vegetale
Preparazione
1. Inserire le piastre per wae e preriscaldare l’apparecchio impostando su MEDIUM.
2. Mettere tutti gli ingredienti in un frullatore. Frullare no ad ottenere un composto liscio ed
omogeneo. Lasciar riposare 5 minuti.
3. Quando si accende la spia verde, versare circa 60 ml di composto in ogni piastra per wae.
4. Chiudere il coperchio e cuocere circa 3 - 3 ½ minuti.
5. Togliere i wae e ripetere l’operazione con il resto del composto.
FRITTATA
Per 4 frittate
Ingredienti
• 4 uova medie
• 50 g di zucchine grattugiate
• 50 g di formaggio cheddar, grattugiato
• 4 cipollotti Freschi, tritati nemente
• Sale e pepe
Preparazione
1. Inserire le piastre per omelette e preriscaldare l’apparecchio impostando su LOW – MEDIUM.
2. In una ciotola, sbattere le uova. Aggiungere, girando, gli altri ingredienti.
3. Quando si accende la spia luminosa verde, versare il preparato nelle piastre per omelette, no
a poco sotto il bordo.
4. Chiudere il coperchio e cuocere 10 minuti o no a quando non diventa dorata e compatta.
Ripetere con il resto del preparato.
51
1. CONSIGNAS DE SEGURIDAD
(TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES)
¡LEA ATENTAMENTE ESTAS CONSIGNAS DE SEGURIDAD
ANTES DE UTILIZAR EL APARATO!
PRECAUCIÓN: PELIGRO DE QUEMADURAS
ATENCIÓN: Supercies muy calientes
NO TOQUE las supercies calientes, ya que podrían
producirse lesiones. Use siempre el asa.
ESTE APARATO DEBE UTILIZARSE SIEMPRE DE FORMA
SUPERVISADA. No lo deje sin supervisión y desenchúfelo
cuando termine de usarlo. Cuando el aparato esté encendido
o enchufado nunca lo deje desatendido.
Los muebles adyacentes deben poder soportar un aumento
de temperatura mínimo de 85˚C, por encima de la temperatura
ambiente de la sala en la que se encuentran cuando esté
usando el aparato. Este aparato requiere un espacio libre de
100 mm alrededor de la parte delantera, trasera y lateral y
un mínimo de 700 mm entre la placa de cocción y la parte
inferior de cualquier supercie horizontal situada por encima.
Algunos tipos de muebles de cocina de vinilo o laminados
son especialmente propensos a sufrir daños por el calor o a
decolorarse a temperaturas incluso inferiores a las indicadas
anteriormente. De no seguirse estas instrucciones, el
propietario será responsable de cualquier daño causado por
la instalación del aparato. No utilice este aparato para guardar
objetos o como supercie de trabajo.
No utilice la parrilla cerca o debajo de materiales combustibles
como cortinas o muebles.
Este aparato no puede ser utilizado por personas con capacidad
física, sensorial o mental reducida o por personas desprovistas
de experiencia y conocimientos sucientes, salvo que cuenten
con supervisión adecuada o con instrucciones previas relativas
52
a la utilización del mismo de una persona responsable de su
seguridad.
Vigile a los niños para tener la seguridad que no juegan con
este aparato.
Este aparato no debe ser utilizado por niños. Mantenga el
aparato y su cable de alimentación fuera del alcance de los
niños durante y después de su uso.
Este aparato está destinado únicamente a un uso doméstico
y no está previsto su uso en zonas de cocina para el personal
en tiendas, ocinas y otros centros de trabajo, casas rurales,
habitaciones de hoteles o moteles y otros establecimientos
de tipo turístico.
No utilice el aparato si el cable de alimentación está dañado.
En ese caso, deje de usarlo inmediatamente. Si el cable está
dañado, debe ser sustituido por el fabricante. Devuelva el
aparato al Servicio de Atención al Cliente (consulte el apartado
«Garantía internacional» en la página 94). El consumidor no
debe intentar ninguna reparación.
No enrolle el cable alrededor del cuerpo del aparato durante
o después de su uso.
No deje el cable de alimentación colgando del borde de la
mesa o de la encimera.
No permita que el cable de alimentación entre en contacto
con fuentes de calor.
Las supercies exteriores pueden calentarse cuando el aparato
está en uso; por lo tanto no permita que entren en contacto
con supercies sensibles al calor.
No utilice utensilios de metal, pues podrían dañar las placas.
Desenchufe siempre el aparato y deje que se enfríe antes de
limpiarlo.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Compruebe sistemáticamente que el voltaje que vaya a utilizar
53
se corresponde con el voltaje del aparato, que está indicado
en la parte inferior de la carcasa.
Este aparato no puede usarse con un temporizador externo o
un sistema de control independiente.
Desconecte siempre el aparato de la red eléctrica cuando
lo deje sin vigilancia y antes de montarlo, desmontarlo o
limpiarlo.
No saque el enchufe de la toma de corriente tirando del cable.
Compruebe que tiene las manos secas antes de tocar el cable
de alimentación o de retirar el enchufe de la toma de corriente.
SEGURIDAD GENERAL
Retire todos los materiales de embalaje y cualquier etiqueta o
pegatina promocional del aparato antes de usarlo.
Inspeccione siempre el aparato antes de utilizarlo en busca
de daños aparentes. No utilice el aparato si está dañado o ha
recibido un golpe. Si el aparato se daña o presenta una avería,
póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de
Cuisinart (véase «Garantía internacional» en la página 94).
Antes de encender el aparato, compruebe que las placas
seleccionadas están correctamente colocadas y bloqueadas
en su posición.
No utilice el aparato para otros usos diferentes de los previstos.
No toque las supercies calientes; use el asa con el aparato
encendido y mientras se enfría.
Coloque la parrilla 3 en 1, gofres y tortitas sobre una supercie
estable, resistente al calor y nivelada, cerca de una toma de
corriente.
No intente mover o levantar la parrilla 3 en 1, gofres y tortitas
por el asa; cuando desee levantarla, sujétela por debajo de
forma rme y estable.
No coloque nada encima del aparato mientras está en
funcionamiento o está caliente.
54
No envuelva los alimentos en plástico de cocina, bolsas de
polietileno o papel de aluminio durante la cocción. Podría
causar daños en las placas de cocción y crear peligro de
incendio.
Utilice este aparato exclusivamente con los accesorios
recomendados por Cuisinart.
No coloque el aparato sobre o cerca de un hornillo eléctrico o
de gas o dentro de un horno caliente.
Nunca deje el aparato desatendido cuando está enchufado.
Revise periódicamente todas las piezas antes de usarlo. NO LO
UTILICE si observa que alguna pieza presenta daños.
Para evitar lesiones o un posible incendio, no cubra el aparato
cuando lo esté usando.
Para evitar quemaduras, electrocución u otro tipo de lesiones,
no sumerja el cable, el enchufe o la base del aparato en agua
o en cualquier otro líquido y no lo ponga en el lavavajillas.
Para desconectar el aparato, gire el mando hasta la posición
OFF y desenchúfelo.
Apague y desenchufe el aparato después de su uso.
Desenchufe el aparato de la toma de corriente cuando no
lo vaya a utilizar y antes de limpiarlo. Deje que se enfríe
completamente antes de colocar o quitar piezas y antes de
limpiar el aparato.
Recomendamos encarecidamente lavar las placas a mano.
Si desea lavarlas en el lavavajillas, colóquelas en la bandeja
superior.
ATENCIÓN: Las bolsas de polietileno sobre el producto
o el embalaje pueden ser peligrosas. Para evitar
peligro de asxia, debe mantenerlas alejadas de los
niños. Estas bolsas no son juguetes.
Este producto cumple plenamente toda la legislación pertinente
55
de la UE y del Reino Unido, así como las normas relativas a
este tipo y clase de aparatos. Somos una empresa certicada
ISO9001:2015 y evaluamos de forma constante el desempeño
de nuestro Sistema de Gestión de Calidad. Si tiene alguna
pregunta sobre la seguridad y la conformidad de los productos,
póngase en contacto con nuestro Servicio de Atención al Cliente
(consulte el apartado «Garantía internacional» en la página 94)
ELIMINACIÓN DE APARATOS ELÉCTRICOS Y
ELECTRÓNICOS AL FINAL DE SU VIDA ÚTIL
Este símbolo en el producto o en su embalaje indica
que el producto no debe ser desechado junto con
la basura doméstica. Debe entregarlo en el punto
de recogida encargado del reciclar equipos eléctricos y
electrónicos. Al deshacerse correctamente de este producto
ayuda a prevenir las posibles consecuencias negativas para
el medio ambiente y la salud humana que podría causar una
eliminación inadecuada del producto. Para más detalles sobre
el reciclado de este producto, póngase en contacto con su
ayuntamiento o con el centro de tratamiento de residuos más
cercano.
2. INTRODUCCIÓN
¡Enhorabuena por su compra de la Parrilla 3 en 1, gofres y tortitas!
Durante más de 30 años, el objetivo de Cuisinart ha sido fabricar los mejores equipos de cocina.
Todos los productos Cuisinart están diseñados para una vida útil excepcionalmente larga y un uso
sencillo y ofrecen un excelente rendimiento día tras día.
Puede encontrar más información sobre nuestros productos, así como ideas de recetas, en
nuestro sitio web www.cuisinart.eu
56
3. CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
(consulte la portada para referencia)
1. Asa
2. Botón de liberación del asa
3. Botón de liberación de la placa superior
4. Placas para gofres
5. Botón de liberación de la placa inferior
6. Indicadores luminosos
7. Bandeja de recogida de la grasa
8. Control de temperatura
9. Base
10. Parrillas
11. Placas para tortitas
12. Rasqueta (no aparece en la imagen)
4. USO
A. ANTES DEL PRIMER USO
Antes de usar la parrilla 3 en 1, gofres y tortitas por primera vez, compruebe que ha retirado todos
los envases y ha limpiado a fondo la parrilla y las placas para gofres y tortitas (Consulte la sección
Limpieza y Mantenimiento).
B. SELECCIÓN DE LAS PLACAS
Antes de empezar, seleccione las placas más adecuadas para los alimentos que desee cocinar.
Parrillas
Las parrillas pueden utilizarse como grill o como prensa para paninis. Son perfectas para preparar
suculentas hamburguesas, letes churruscantes, paninis estilo cafetería y deliciosas verduras.
Placas para gofres
La placa para gofres sirve para preparar gofres caseros, dulces o salados, con una corteza dorada
y un interior suave y esponjoso.
Placas para tortitas
Las placas para tortitas se pueden usar para tortitas ligeras y esponjosas, tortillas, miniquiches y
pizzas. También se pueden usar para frittatas, minitartas, calzones e incluso hamburguesas con
queso.
C. MONTAJE Y DESMONTAJE DE LAS PLACAS
Montaje de las placas
• Compruebe que el aparato está apagado y se ha enfriado completamente.
• Seleccione las placas de parrilla, gofres o tortitas.
57
Coloque la unidad de manera que los mandos estén orientados hacia usted.
Pulse el botón de liberación del asa y abra completamente el producto.
Coloque las dos guías de la parte posterior de la placa (Fig. 1) alineadas con las muescas de la
parte inferior de la base. Incline la placa y deslícela por debajo.
Empuje hacia abajo el extremo delantero de la placa hasta que quede bloqueada en su lugar.
Para situar la placa con mayor facilidad, recomendamos pulsar el botón de liberación de la placa
al tiempo que la coloca.
Repita la operación con la segunda placa.
Desmontaje de las placas
Compruebe que el aparato está apagado y se ha enfriado completamente. Deje siempre que el
aparato se enfríe durante al menos 30 minutos antes de retirar las placas.
Los botones de liberación de las placas se encuentran en el lado derecho de las mitades superior
e inferior de la base (Fig. 2). Presione rmemente el botón de liberación superior y la placa
superior se soltará lo suciente como para retirarla de la base. Levante la placa y deslícela hacia
fuera, por debajo de los soportes centrales.
Repita la operación con el botón de liberación inferior, soltando la placa inferior.
Las placas pueden lavarse a mano o en el lavavajillas después de su uso.
Montaje y desmontaje de la bandeja de recogida de la grasa
La parrilla 3 en 1, gofres y tortitas cuenta con un sistema inteligente de recogida de la grasa. La
grasa se escurre a través de un pequeño oricio en la parte trasera de las placas, lo que permite
que gotee hacia la bandeja.
Para colocar la bandeja de recogida, introdúzcala en la ranura situada en el lado derecho de la
parte inferior de la base (Fig. 3). Para retirar la bandeja de recogida, deslícela fuera de la ranura.
Cuando termine de cocinar, elimine la grasa de forma adecuada. La bandeja de recogida se puede
lavar en el lavavajillas.
D. USO DE LA PARRILLA 3 EN 1, GOFRES Y TORTITAS
Una vez que haya colocado las placas y la bandeja de goteo, puede empezar a utilizar la parrilla
3 en 1, gofres y tortitas.
Precalentamiento de la parrilla 3 en 1, gofres y tortitas
Para lograr resultados óptimos, precaliente la unidad antes de usarla.
Enchufe el aparato en una toma de corriente adecuada.
Aunque las placas tienen un revestimiento antiadherente, recomendamos rociarlas con un poco
de aceite antes de cocinar. Aplique el aceite con papel de cocina, un pulverizador o un pincel.
Cierre la tapa y coloque el selector de temperatura en el nivel adecuado: bajo, medio o alto.
NOTA: Ajuste la temperatura en función de la comida que vaya a preparar.
Tras elegir la temperatura, se encenderá una luz roja en la parte delantera del aparato para
indicar que está encendido y se está calentando.
Una vez el aparato haya alcanzado la temperatura óptima, se encenderá una luz verde para
indicar que el aparato está listo para cocinar.
58
Uso del asa
El asa está diseñada para bloquear las tapas cuando utiliza las placas de gofres o tortitas.
Para abrir el aparato, sujete el asa, presionando el botón de liberación, mientras levanta la mitad
superior hacia arriba.
Para cerrar el aparato, empuje el asa hacia abajo.
Cocinar con la parrilla
Precaliente el aparato, hasta que se encienda el indicador verde.
Coloque los alimentos en la parrilla inferior y baje la tapa.
Gracias al diseño de la bisagra otante, el espacio entre la parrilla superior y la inferior se ajusta
al grosor de los alimentos (Fig. 4).
NOTA: Con el asa puede aplicar una ligera presión sobre los alimentos, para jar el sabor. Cuando
cocine más de un alimento a la vez, procure que el grosor de los alimentos sea similar para que la
cocción sea uniforme.
Después de colocar los alimentos en la parrilla, la luz verde puede tardar unos segundos en
apagarse. Es normal.
La luz verde funciona con un termostato e indica que la parrilla ha alcanzado la temperatura
adecuada. La luz verde se encenderá y apagará a lo largo del ciclo de cocción. Compruebe si
la comida está hecha levantando la tapa. La luz verde no indica cuando los alimentos están
cocinados.
Cuando esté satisfecho con la cocción de los alimentos, puede retirarlos despegando suavemente
los bordes con la rasqueta o con una espátula de plástico resistente al calor.
IMPORTANTE: No utilice utensilios metálicos, pues pueden dañar el revestimiento antiadherente.
Una vez que haya terminado de cocinar, gire el control de la temperatura a la posición ‘OFF y
desenchufe el cable de alimentación. Deje siempre que el aparato se enfríe durante al menos 30
minutos antes de retirar las placas.
NOTA: Al utilizar el aparato por primera vez, puede percibir un ligero olor y el aparato puede
humear un poco. Es algo normal y habitual en los aparatos con revestimiento antiadherente.
Cocinar con las placas para gofres y tortitas
Precaliente el aparato, hasta que se encienda el indicador verde.
Coloque los alimentos en la placa inferior y baje el asa. Oirá un clic cuando las placas se bloqueen
de forma segura.
NOTA: Es importante bloquear las placas, de modo que estén completamente selladas, para que
la comida se cocine correctamente.
La luz verde puede tardar unos segundos en apagarse. Es normal.
La luz verde funciona con un termostato e indica que la parrilla ha alcanzado la temperatura
adecuada. La luz verde se encenderá y apagará a lo largo del ciclo de cocción. Compruebe si la
comida está hecha presionando rmemente el botón de desbloqueo y levantando la tapa.
Cuando esté satisfecho con la cocción de los alimentos, puede retirarlos despegando suavemente
los bordes con la rasqueta o con una espátula de plástico resistente al calor.
NOTA: Cuando utilice los platos para tortitas, evite llenarlos en exceso para que el alimento no
desborde.
IMPORTANTE: No utilice utensilios metálicos, pues pueden dañar el revestimiento antiadherente.
Una vez que haya terminado de cocinar, gire el control de la temperatura a la posición ‘OFF y
desenchufe el cable de alimentación. Deje siempre que el aparato se enfríe durante al menos 30
minutos antes de retirar las placas.
59
NOTA: Al utilizar el aparato por primera vez, puede percibir un ligero olor y el aparato puede
humear un poco. Es algo normal y habitual en los aparatos con revestimiento antiadherente.
5 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de usarlo por primera vez y después de cada uso, limpie minuciosamente todas las piezas.
Una vez que haya terminado de cocinar, gire el control de la temperatura a la posición OFF y
desenchufe el cable de alimentación.
Deje siempre que el aparato se enfríe durante al menos 30 minutos antes de retirar las placas.
La rasqueta puede lavarse a mano o en el lavavajillas.
Deseche la grasa de la bandeja. La bandeja de recogida se puede lavar a mano o en el lavavajillas.
Las placas pueden lavarse a mano o en el lavavajillas. No utilice objetos metálicos, como cuchillos,
para la limpieza, ya que pueden dañar el revestimiento antiadherente. Utilice únicamente
utensilios de madera o resistentes al calor.
Cuando utilice la parrilla para cocinar pescado o marisco, limpie las placas con zumo de limón
para evitar que el sabor se transera a la siguiente receta.
No sumerja la base en agua o en cualquier otro líquido. Para limpiarla, use un paño limpio y
húmedo.
Entre una receta y otra, raspe el exceso de comida acumulada y limpie cualquier residuo con
papel de cocina, antes de continuar con la siguiente receta.
No deje nunca utensilios de plástico en contacto con las placas calientes.
Compruebe que todas las piezas están limpias y secas antes de guardarlas.
Nunca enrosque el cable alrededor de la unidad.
No sumerja el enchufe o el cable en agua o en cualquier otro líquido.
NOTA: No use limpiadores abrasivos, objetos duros o estropajos, pues podría dañar el
revestimiento antiadherente.
60
6 RECETAS
GOFRES BÁSICOS
Para 12 gofres
Ingredientes:
250 g de harina común
1 cucharada de azúcar en polvo
1 cucharada de levadura
1 cucharadita de sal
400 ml de leche semidesnatada
3 huevos medianos
30 ml de aceite vegetal
Preparación:
1. Coloque las placas para gofres y precaliente la máquina a temperatura media.
2. Ponga todos los ingredientes en un bol y mézclelos hasta obtener una masa homogénea. Deje
reposar durante 5 minutos.
3. Cuando se encienda el indicador luminoso verde, vierta aproximadamente 60 ml de masa en
cada placa para gofres.
4. Cierre la tapa y cocine durante aproximadamente 3 a 3 ½ minutos.
5. Saque los gofres y repita con el resto de la masa.
FRITTATA SIMPLE
Para 4 frittatas
Ingredientes:
4 huevos medianos
50 g de calabacín rallado
50 g de queso cheddar rallado
4 cebolletas namente picadas
Sal y pimienta
Preparación:
1. Coloque las placas para tortitas y precaliente la máquina a temperatura media-baja.
2. En un bol, bata los huevos. Incorpore el resto de los ingredientes.
3. Cuando se encienda el indicador luminoso verde, vierta la mezcla de la frittata en las placas
para tortitas, hasta justo por debajo del borde.
4. Cierre la tapa y cocine durante 10 minutos o hasta que se hayan dorado y cuajado. Repita con
la masa restante.
61
1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
(TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS)
LEIA ATENTAMENTE TODAS AS INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA ANTES DE UTILIZAR O APARELHO!
AVISO: RISCO DE QUEIMADURAS
ADVERTÊNCIA: Superfícies muito quentes.
O TOQUE nas superfícies quentes porque pode
sofrer um acidente. Utilize sempre a pega.
ESTE APARELHO EXIGE VIGILÂNCIA. Nunca deixe o aparelho
a funcionar sem vigilância, desligue-o da corrente eléctrica
depois de cada utilização. Nunca deixe o aparelho sem vigilância
quando estiver em funcionamento ou ligado à corrente eléctrica.
Quaisquer móveis próximos devem ser capazes de suportar um
aumento mínimo da temperatura de 85 °C acima da temperatura
ambiente da divisão em que o aparelho se encontra quando
estiver em funcionamento. Este aparelho exige 100 mm de
espaço livre à frente, atrás e aos lados e um mínimo de 700
mm entre a placa de cozimento e a parte inferior de qualquer
superfície horizontal por cima desta. Alguns tipos de armários
de cozinha de vinilo ou laminado são especialmente propensos
a danos causados pelo calor ou a descoloração mesmo a
temperaturas inferiores às indicadas. Quaisquer danos causados
pelo aparelho quando as presentes instruções não sejam
respeitadas serão da responsabilidade do seu proprietário. Não
utilize este aparelho para guardar produtos ou como superfície
de trabalho.
Não utilize o aparelho na proximidade ou por baixo de materiais
combustíveis, como cortinas ou peças de mobiliário.
Este aparelho não pode ser utilizado por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais diminuídas, ou sem
experiência e conhecimento, a não ser que supervisionadas
ou instruídas sobre o modo de emprego do aparelho por uma
pessoa responsável pela sua segurança.
62
As crianças devem ser sempre supervisionadas para garantir
que não brincam com este aparelho.
Este aparelho não se destina a ser utilizado por crianças.
Mantenha o aparelho e o cabo de alimentação fora do alcance
de crianças durante e após a utilização.
Este aparelho destina-se apenas a uso doméstico no interior
de casa e não deve ser utilizado em aplicações como áreas de
cozinha reservadas ao pessoal em lojas, escritórios e outros
ambientes de trabalho; casas agropecuárias; clientes em hotéis,
motéis e similares; pequenos alojamentos turísticos.
Não utilize o aparelho se o cabo de alimentação estiver
danicado. Se o cabo de alimentação estiver danicado deixe
de o utilizar imediatamente. Este deve ser substituído pelo
fabricante. Devolva o aparelho ao serviço de assistência técnica
(consulte a secção sobre Garantia internacional” na página 94).
O consumidor deverá abster-se de toda e qualquer tentativa
de reparação.
Não enrole o cabo de alimentação à volta do aparelho durante
ou após a utilização.
Não deixe o cabo de alimentação pendurado na borda de uma
mesa de cozinha ou bancada.
Evite qualquer contacto entre o cabo de alimentação e fontes
de calor.
Porque o exterior do aparelho pode aquecer quando este está
a funcionar, não permita que as superfícies do aparelho entrem
em contacto com outras superfícies termo-sensíveis.
Não utilize utensílios metálicos porque estes danicam as placas
de cozimento.
Desligue sempre o aparelho da corrente eléctrica e deixe-o
arrefecer completamente antes de o limpar.
SEGURANÇA ELÉCTRICA
Conrme que a tensão a utilizar corresponde à do aparelho; esta
63
é indicada na parte inferior do corpo do aparelho.
O aparelho não se destina a ser operado por meio de
temporizador externo ou de telecomando.
Desligue sempre o aparelho da corrente eléctrica quando não
estiver a ser vigiado e antes de montar, desmontar ou limpar.
Nunca puxe pelo cabo de alimentação para desligar o aparelho
da tomada de corrente.
Conrme que as suas mãos estão secas antes de tocar no cabo
de alimentação ou de retirar a cha da tomada de corrente.
SEGURANÇA GERAL
Antes da primeira utilização, remova todo o material de
embalagem, bem como etiquetas e autocolantes promocionais
do aparelho.
Examine sempre o aparelho antes da utilização para conrmar
que não apresenta sinais visíveis de dano. Não utilize o aparelho
se estiver danicado ou se tiver caído. Em caso de dano ou de
avaria, entre em contacto com o serviço de assistência técnica
(consulte a secção sobre Garantia internacional” na página 94).
Antes de ligar o aparelho, certique-se de que as placas estão
bem montadas e xadas na posição correcta.
Utilize este aparelho exclusivamente para os ns para que foi
concebido.
Não toque nas superfícies quentes. Utilize sempre as pegas
enquanto o aparelho estiver ligado e durante o tempo de
arrefecimento.
Coloque o aparelho 3 em 1 (grelhador, máquina de waes
e omeleteira) sobre uma superfície estável, plana e termo-
resistente que que perto de uma tomada eléctrica.
Não tente deslocar ou levantar o aparelho 3 em 1 (grelhador,
máquina de waes e omeleteira) pela pega; quando o levantar
certique-se de que está bem apoiado por baixo.
Não coloque nada em cima do aparelho enquanto estiver a
64
funcionar ou quente.
Não envolva os alimentos em película transparente ou papel
de alumínio nem os coloque em sacos impermeáveis para os
cozinhar. Isto pode danicar as placas de cozimento e criar um
risco de incêndio.
Não utilize acessórios ou peças que não sejam os recomendados
pela Cuisinart para este aparelho.
Não coloque o aparelho por cima ou na proximidade de um
fogão a gás ou eléctrico nem dentro de um forno ligado.
Nunca deixe o aparelho sem vigilância quando estiver a
funcionar ou ligado à corrente eléctrica.
Examine periodicamente todas as peças antes de utilizar. NÃO
UTILIZE se qualquer peça estiver danicada.
Para evitar acidentes ou possível incêndio, nunca tape o
aparelho quando estiver a ser utilizado.
Para evitar o risco de incêndio, choque eléctrico ou acidente,
não mergulhe o cabo de alimentação, a cha ou o aparelho em
água ou em qualquer outro líquido, nem o coloque na máquina
de lavar loiça.
Para desligar, rode o comando para a posição OFF e, a seguir,
retire a cha da tomada de corrente.
Desligue o aparelho e retire a cha da tomada de corrente após
a utilização.
Desligue o aparelho da corrente eléctrica quando não estiver a
ser utilizado e antes de limpar. Deixe-o arrefecer completamente
antes de montar ou desmontar peças e antes de o limpar.
Recomenda-se que lave cuidadosamente as placas à mão. Se as
lavar na máquina de lavar loiça coloque-as apenas no tabuleiro
superior.
ADVERTÊNCIA: os sacos em polietileno contendo o
aparelho ou a sua embalagem podem ser perigosos.
Para evitar o risco de asxia, mantenha esses sacos fora
65
do alcance de bebés e crianças. Estes sacos não são brinquedos.
O presente produto cumpre integralmente o disposto na
legislação da UE e do RU e as normas relevantes para este tipo
e classe de aparelho. Na qualidade de empresa com certicação
ISO9001:2015, avaliamos constantemente o desempenho do
sistema de gestão da qualidade. Em caso de dúvidas quanto à
segurança e ao cumprimento do produto, entre em contacto
com o serviço de assistência técnica (consulte a secção sobre
“Garantia Internacional” na página 94).
ELIMINAÇÃO DE APARELHOS ELÉCTRICOS E
ELECTRÓNICOS EM FIM DE VIDA
A aposição deste símbolo no produto ou na embalagem
indica que o mesmo não pode ser tratado como lixo
doméstico. Pelo contrário, deve ser depositado no
ponto de recolha de equipamento eléctrico e electrónico para
a sua reciclagem. Ao garantir que este produto é eliminado
correctamente está a contribuir para prevenir potenciais
consequências negativas para o ambiente e para a saúde humana
que a eliminação incorrecta deste produto poderia causar. Para
informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto,
contacte a sua câmara municipal ou os serviços locais de recolha
de lixo.
2. INTRODUÇÃO
Parabéns pela sua compra do aparelho 3 em 1 (grelhador, máquina de waffles e omeleteira)!
Há mais de 30 anos que o objectivo da Cuisinart® é produzir aparelhos de cozinha de
grande qualidade. Todos os produtos da Cuisinart são concebidos para terem uma vida útil
excepcionalmente longa, grande facilidade de utilização e um desempenho excelente dia após
dia.
Para saber mais sobre os nossos produtos e descobrir ideias de receitas fantásticas, visite o site
www.cuisinart.eu
66
3. CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO (ver a tampa da embalagem)
1. Pega
2. Botão de abertura da pega
3. Botão de abertura da placa superior
4. Placas para waffle
5 . Botão de abertura da placa inferior
6. Indicadores luminosos
7. Gaveta de recolha de gorduras integrada
8. Controlador da temperatura
9. Base
10. Placas para grelhar
11. Placas para omelete
12. Raspador (não ilustrado)
4. UTILIZAÇÃO
A. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, confirme que todo o material de embalagem foi
removido e limpe bem as placas para grelhar, para waffle e para omelete (consulte a secção sobre
“Limpeza e manutenção”).
B. SELECÇÃO DAS PLACAS
Antes de começar, seleccione a placa mais adequada aos alimentos que vai cozinhar.
Placas para grelhar
As placas para grelhar estriadas podem ser utilizadas como grelha de contacto ou como tostadeira.
São perfeitas para hambúrgueres suculentos, bifes selados, tostas mistas e legumes deliciosos.
Placas para waffle
As placas para waffle podem ser utilizadas para fazer em casa waffles doces ou salgados, com uma
crosta dourada e suaves e macias no centro.
Placas para omelete
As placas para omelete podem ser utilizadas para fazer omeletes, tortilhas, mini quiches e pizzas
leves e gostosas. Também podem ser utilizadas para fazer frittattas, mini tortas, pizzas calzone e
até para cozinhar hambúrgueres com queijo.
C. MONTAGEM E DESMONTAGEM DAS PLACAS
Montagem das placas
• Confirme que o aparelho está desligado e frio.
• Seleccione as placas para grelhar, para waffle ou para omelete.
• Posicione o aparelho de modo que o painel de comando fique à sua frente.
67
• Pressione o botão de abertura da pega e levante a pega para abrir totalmente o aparelho.
Alinhe as duas reentrâncias situadas na parte traseira da placa (Fig. 1) com os suportes na base
do aparelho. Incline a placa e faça-a deslizar sob o suporte.
Exerça pressão na parte frontal da placa até que fique bem montada. Para bloquear a placa
com mais facilidade, recomenda-se que exerça pressão no botão de abertura da placa quando
a montar.
• Repita com a segunda placa.
Desmontagem das placas
Confirme que o aparelho está desligado e frio. Deixe sempre o aparelho arrefecer durante pelo
menos 30 minutos antes de desmontar as placas.
Localize os botões de abertura da placa, que se encontram à direita na parte superior e inferior
do corpo do aparelho (Fig. 2). Pressione com firmeza o botão de abertura, a placa superior
solta-se um pouco para que a possa remover. Levante a placa e faça-a deslizar para fora, sob os
suportes no centro.
• Repita pressionando o botão de abertura inferior para soltar a placa inferior.
• As placas podem ser lavadas à mão ou na máquina de lavar loiça.
Montagem e desmontagem da gaveta de recolha de gorduras integrada
O aparelho 3 em 1 (grelhador, máquina de waffles e omeleteira) tem um sistema engenhoso de
recolha de gorduras. As gorduras escorrem por um pequeno entalhe na parte detrás das placas,
permitindo que caiam na gaveta integrada.
Para montar a gaveta de recolha de gorduras, introduza-a na ranhura existente à direita da parte
inferior do corpo (Fig. 3). Para desmontar a gaveta de recolha de gorduras, basta fazê-la deslizar
para fora da ranhura. Esvazie a gaveta de recolha de gorduras depois de cozinhar. A gaveta pode
ser lavada na máquina de lavar loiça.
D. UTILIZAÇÃO DO APARELHO 3 EM 1 (GRELHADOR, MÁQUINA DE WAFFLES E OMELETEIRA)
Depois de ter montado as placas e a gaveta de recolha de gorduras integrada, está tudo a postos
para utilizar o aparelho 3 em 1 (grelhador, máquina de waffles e omeleteira).
Pré-aquecimento do aparelho 3 em 1 (grelhador, máquina de waffles e omeleteira)
Para obter os melhores resultados, deve sempre pré-aquecer totalmente o aparelho antes da
utilização.
Ligue o aparelho a uma tomada eléctrica adequada.
Embora as placas tenham um revestimento não aderente, recomendamos que as unte com óleo
em spray ou óleo em fio. Se utilizar óleo em fio, aplique com papel de cozinha ou pincel para
culinária.
Feche a tampa e rode o controlador da temperatura para a posição desejada: baixa, média ou
alta.
N.B: Ajuste a temperatura ao tipo de alimento.
Quando o controlador está na posição certa, acende-se uma luz vermelha na parte frontal do
aparelho indicando que está ligado e a aquecer.
Logo que aparelho atinge a temperatura seleccionada, acende-se uma luz verde indicando que
o aparelho está pronto.
68
Utilização da pega
A pega foi concebida para bloquear quando utilizada em modo de waffle ou em modo de
omelete.
Para abrir o aparelho, segure na pega, pressionando o botão de abertura da pega à medida que
levanta a tampa.
• Para fechar o aparelho, baixe a pega.
Cozinhar com as placas para grelhar
• Pré-aqueça o aparelho, até acender o indicador luminoso verde.
• Coloque o alimento na placa inferior e baixe a tampa.
A charneira regulável significa que o espaço entre a placa superior e inferior se ajusta à espessura
do alimento (Fig. 4).
N.B: Pode aplicar pouca pressão, utilizando a pega para o efeito, enquanto cozinha para preservar
o sabor. Quando cozinhar mais de um alimento de cada vez, procure que todos tenham a mesma
espessura para assegurar-lhes uma cozedura consistente.
Depois de colocar o alimento na grelha, o indicador luminoso verde pode manter-se aceso
durante uns instantes. Isto é normal.
O indicador luminoso verde está ligado a um termóstato e indica quando o aparelho atinge
a temperatura desejada. Este indicador luminoso acende-se e apaga-se durante o ciclo de
cozedura. Levante a tampa do aparelho para verificar se um alimento está cozinhado. O indicador
luminoso verde não indica quando um alimento está cozinhado.
Se achar que o alimento está cozinhado, retire-o com cuidado soltando as partes que aderem à
grelha com uma espátula de plástico resistente ao calor.
IMPORTANTE: Nunca utilize utensílios metálicos porque podem danificar o revestimento não
aderente.
Assim que acabar de cozinhar, rode o controlador da temperatura para a posição ‘OFF’ e retire
o cabo de alimentação da tomada eléctrica . Deixe o aparelho arrefecer durante pelo menos 30
minutos antes de o limpar.
N.B: Quando o aparelho é utilizado pela primeira vez, pode produzir um ligeiro cheiro ou fumo.
Isto é normal e comum nos aparelhos com revestimento não aderente.
Cozinhar com as placas para waffle e para omelete
• Pré-aqueça o aparelho, até acender o indicador luminoso verde.
Coloque o alimento na placa inferior e baixe a tampa. Ouve-se um estalido quando a tampa fica
bloqueada.
N.B: Isto é importante para que os seus alimentos cozinhem perfeitamente.
O indicador luminoso verde pode manter-se aceso durante uns instantes. Isto é normal.
O indicador luminoso verde está ligado a um termóstato e indica quando o aparelho atinge
a temperatura desejada. Este indicador luminoso acende-se e apaga-se durante o ciclo de
cozedura. Para verificar se um alimento está cozinhado pressione com firmeza o botão de
abertura e levante a tampa do aparelho.
Se achar que o alimento está cozinhado, retire-o com cuidado soltando as partes que aderem à
placa com uma espátula de plástico resistente ao calor.
N.B: Quando utilizar as placas para omelete encha sempre um pouco abaixo do rebordo, para
evitar que derrame.
IMPORTANTE: Nunca utilize utensílios metálicos porque podem danificar o revestimento não
aderente.
69
Assim que acabar de cozinhar, rode o controlador da temperatura para a posição ‘OFF’ e retire
o cabo de alimentação da tomada eléctrica. Deixe o aparelho arrefecer durante pelo menos 30
minutos antes de o limpar.
N.B: Quando o aparelho é utilizado pela primeira vez, pode produzir um ligeiro cheiro ou fumo.
Isto é normal e comum nos aparelhos com revestimento não aderente.
5. LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez e depois de cada utilização, limpe cuidadosamente
cada componente.
Quando tiver acabado de cozinhar, rode o controlador da temperatura para a posição OFF e
retire o cabo de alimentação da tomada eléctrica.
• Deixe o aparelho arrefecer durante pelo menos 30 minutos antes de o limpar.
O raspador pode ser lavado à mão ou na máquina de lavar loiça.
Esvazie a gaveta de recolha de gorduras. A gaveta pode ser lavada à mão ou na máquina de lavar
loiça.
As placas podem ser lavadas à mão ou na máquina de lavar loiça. Não utilize objectos metálicos
para limpar, como, por exemplo, facas, porque danificam o revestimento não aderente. Utilize
apenas utensílios de madeira ou de plástico resistente ao calor.
Depois de grelhar marisco nas placas, esfregue-as com um pano embebido em sumo de limão.
Evitará assim que o cheiro passe para o prato que preparar a seguir.
Nunca mergulhe a base do aparelho em água ou em qualquer outro líquido. Para limpar o corpo
e o painel de comando, passe simplesmente um pano limpo húmido.
Entre duas receitas, raspe quaisquer resíduos que tenham ficado nas placas e limpe-as com
papel de cozinha antes de passar à seguinte.
• Nunca deixe que os utensílios de plástico entrem em contacto com as placas quentes.
• Confirme que todos os componentes estão limpos e secos antes de guardar o aparelho.
• Não enrole o cabo de alimentação à volta do aparelho.
• Nunca mergulhe a ficha ou o cabo de alimentação em água ou em qualquer outro líquido.
N.B. Não utilize produtos de limpeza abrasivos, esfregões ou utensílios metálicos, porque
danificam o revestimento não aderente.
70
6. RECEITAS
WAFFLES BÁSICOS
Para: 12 Waffles
Ingredientes:
• 250 g de farinha de trigo
• 1 colher de sopa de açúcar refinado
• 1 colher de sopa de fermento em pó
• 1 colher de chá de sal
• 400 ml de leite meio gordo
• 3 ovos de tamanho médio
• 30 ml de óleo vegetal
Método:
1. Insira as placas para waffle e pré-aqueça o aparelho na posição MÉDIA.
2. Coloque todos os ingredientes numa tigela e misture até obter uma massa uniforme. Deixe
repousar durante 5 minutos.
3. Quando o indicador luminoso ficar verde, deite aproximadamente 60 ml da massa em cada
placa para waffle.
4. Feche a tampa e deixe cozinhar durante aproximadamente 3 a 3 ½ minutos.
5. Retire as waffles e repita até esgotar a massa.
FRITTATA SIMPLES
Para: 4 frittatas
Ingredientes:
• 4 ovos de tamanho médio
• 50 g de curgete, ralada
• 50 g de queijo cheddar, ralado
• 4 cebolinhos, picados fino
• Sal e pimenta
Método:
1. Insira as placas para tortilha e pré-aqueça o aparelho na posição BAIXA – MÉDIA.
2. Numa tigela, bata os ovos. Junte o resto dos ingredientes.
3. Quando o indicador luminoso ficar verde, deite a mistura da frittata nas placas para tortilha,
enchendo até um pouco abaixo do rebordo.
4. Feche a tampa e cozinhe durante 10 minutos ou até estarem bem douradas e firmes. Repita até
esgotar a mistura.
71
1. PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
(TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI)
PRZED UŻYCIEM URZĄDZENIA DOKŁADNIE PRZECZYT
PONIŻSZE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA!
OSTROŻNIE: RYZYKO OPARZEŃ
OSTRZEŻENIE: Bardzo gorące powierzchnie.
NIE DOTYKAĆ gorących powierzchni, gdyż może
dojść do powstania obrażeń. Zawsze używać
uchwytu.
URZĄDZENIA NIE WOLNO POZOSTAWIAĆ BEZ NADZORU.
Nie pozostawiać bez nadzoru w trakcie użytkowania, po
każdym użyciu odłączyć od sieci. Nigdy nie pozostawiać
urządzenia bez nadzoru po włączeniu lub podłączeniu do sieci.
Wszelkie meble znajdujące się w pobliżu muszą być w stanie
wytrzymać wzrost temperatury o 85˚C powyżej temperatury
otoczenia w pomieszczeniu, w którym znajduje się urządzenie
podczas jego użytkowania. Urządzenie wymaga zachowania
odstępu 100 mm z przodu, z tyłu i z boku urządzenia oraz co
najmniej 700 mm między płytą grzewczą a spodem każdej
poziomej powierzchni znajdującej się powyżej. Niektóre
rodzaje mebli kuchennych pokrytych winylem lub laminatem
są szczególnie podatne na uszkodzenia termiczne lub
odbarwienie nawet w temperaturach niższych od podanych w
wytycznych powyżej. Za wszelkie szkody spowodowane przez
zainstalowanie urządzenia niezgodnie z niniejszą instrukcją
odpowiada właściciel. Nie wolno używać tego urządzenia do
przechowywania przedmiotów ani w charakterze powierzchni
roboczej.
Nie wolno korzystać z grilla w pobliżu materiałów palnych, jak
zasłony lub meble, ani pod nimi.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby
o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych
72
lub umysłowych, lub osoby nieposiadające doświadczenia i
wiedzy, chyba że osoby odpowiedzialne za ich bezpieczeństwo
zapewniają im opiekę oraz szkolenie dotyczące użytkowania
urządzenia.
Dzieci powinny być zawsze pod opieką, aby zapewnić, że nie
bawią się tym urządzeniem.
Urządzenie nieprzeznaczone do użytku przez dzieci.
Urządzenie i przewód zasilający należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci podczas i po zakończeniu
ytkowania.
To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku
domowego i nie jest przeznaczone do użytku w: kuchniach
pracowników w sklepach, biurach i innych miejscach pracy,
gospodarstwach, przez klientów hoteli, moteli i innych
obiektów mieszkalnych, obiektów noclegowych, pokojów
gościnnych.
Nie wolno używać urządzenia, jeśli przewód zasilający jest
uszkodzony. W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego
należy natychmiast przerwać użytkowanie. Jeśli przewód
zasilający ulegnie uszkodzeniu, musi on zostać wymieniony
przez producenta. Zwrócić urządzenie do centrum obsługi
klienta (patrz punkt „Gwarancja międzynarodowa na stronie
94). Użytkownikowi nie wolno podejmować prób naprawy
urządzenia.
Nie owijać przewodu zasilającego wokół korpusu urządzenia
podczas ani po zakończeniu użytkowania.
Nie pozostawiać przewodu zasilającego zwisającego nad
krawędzią stołu kuchennego czy blatu roboczego.
• Przewód zasilający nie może się stykać ze źródłem ciepła.
Ponieważ powierzchnie zewnętrzne mogą się nagrzewać
podczas użytkowania urządzenia, należy zachować ostrożność,
by powierzchnie urządzenia nie stykały się z innymi
powierzchniami wrażliwymi na działanie ciepła.
73
Nie należy używać metalowych przyborów kuchennych,
ponieważ może to spowodować uszkodzenie płyt grzewczych.
Przed przystąpieniem do czyszczenia należy zawsze odłączyć
urządzenie od gniazdka sieciowego i poczekać, aż ostygnie.
BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
Zawsze upewnić się, że napięcie zasilania odpowiada napięciu
określonemu na urządzeniu. Jest ono wskazane na spodzie
obudowy.
Urządzenie nie może być obsługiwane za pomocą
zewnętrznego zegara ani oddzielnego systemu zdalnego
sterowania.
Zawsze odłączać urządzenie od sieci elektrycznej, jeśli ma ono
pozostać bez nadzoru oraz przed montażem, demontażem
lub czyszczeniem.
Nie wolno wyciągać wtyczki z gniazda sieciowego za przewód
zasilający.
Przed dotknięciem przewodu zasilania i wyjęciem wtyczki z
gniazdka sieciowego należy zawsze upewnić się, że ręce są
suche.
BEZPIECZEŃSTWO OGÓLNE
Przed pierwszym użyciem usunąć z urządzenia wszystkie
materiały opakowaniowe oraz wszelkie etykiety promocyjne.
Przed każdym użyciem należy zawsze sprawdzać urządzenie
pod kątem zauważalnych oznak uszkodzenia. Nie używać
urządzenia, jeśli jest uszkodzone lub upadło. W przypadku
uszkodzenia lub awarii urządzenia należy skontaktować się
z infolinią obsługi klienta Cuisinart (patrz punkt „Gwarancja
międzynarodowa na stronie 94)..
Przed włączeniem urządzenia upewnić się, że wybrane płyty
są prawidłowo zamontowane i zablokowane w odpowiednim
położeniu.
74
Nie używać urządzenia do jakichkolwiek celów innych niż
zgodne z jego przeznaczeniem.
Nie dotykać gorących powierzchni; a gdy urządzenie jest
włączone i podczas stygnięcia używać uchwytów.
Urządzenie 3-w-1 (grill, opiekacz do gofrów, omleciarka)
powinno zostać ustawione na stabilnej, płaskiej, odpornej
na działanie wysokiej temperatury powierzchni, w pobliżu
gniazdka elektrycznego.
Nie wolno podejmować prób przesuwania ani podnoszenia
urządzenia 3-w-1 (grill, opiekacz do gofrów, omleciarka) za
uchwyt, podczas podnoszenia urządzenia należy stabilnie
trzymać je od spodu.
Nie umieszczać niczego na urządzeniu, gdy jest ono w użyciu
lub gdy jest gorące.
Podczas gotowania nie zawijać żywności w folię plastikową,
woreczki polietylenowe ani folię metalową. Może to
spowodować uszkodzenie płyt grzewczych i stworz
zagrożenie pożarowe.
Nie używać z urządzeniem żadnych akcesoriów ani dodatków
innych niż zalecane przez rmę Cuisinart.
Nie umieszczać urządzenia na palniku gazowym ani
elektrycznym ani w ich pobliżu i nie wkładać do nagrzanego
piekarnika.
Nigdy nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru po włączeniu
lub podłączeniu do sieci.
Regularnie sprawdzać wszystkie elementy przed użyciem.
Jeśli jakiś element jest uszkodzony, NIE WOLNO KORZYSTAĆ
Z URZĄDZENIA.
Aby uniknąć obrażeń ciała lub ewentualnego pożaru, nie
zakrywać urządzenia podczas użytkowania.
Nie wolno zanurzać podstawy urządzenia, przewodu ani
wtyczki w wodzie ani innych cieczach, nie myć w zmywarce.
Pozwoli to na zapewnienie ochrony przed pożarem,
75
porażeniem prądem elektrycznym i obrażeniami.
Aby odłączyć urządzenie, przestawić regulator w położenie
WYŁ. i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Po użyciu urządzenie należy wyłączyć i odłączyć od sieci.
Po użyciu urządzenia oraz przed jego umyciem należy
je odłączyć od sieci. Przed montażem lub demontażem
elementów, a przed czyszczeniem urządzenia poczekać, aż
urządzenie całkowicie ostygnie.
Zaleca się ostrożne mycie płyt ręcznie. W przypadku używania
zmywarki do naczyń umieszczać elementy wyłącznie w
górnym koszu.
UWAGA: Worki polietylenowe, w których znajduje się
produkt lub jego opakowanie, mogą stanowić
zagrożenie. Aby uniknąć ryzyka uduszenia,
przechowywać je w miejscach niedostępnych dla
niemowląt i dzieci. Worki te nie służą do zabawy.
Produkt ten jest w pełni zgodny ze wszystkimi obowiązującym
przepisami UE i Wielkiej Brytanii oraz normami odnoszącymi się
do urządzeń tego typu i klasy. Nasza rma uzyskała certykat
ISO9001:2015 i nieustannie weryfikuje działanie naszego
systemu zarządzania jakością. W przypadku jakichkolwiek
pytań dotyczących bezpieczeństwa i zgodności produktów
prosimy o kontakt z naszym działem obsługi klienta (patrz punkt
„Gwarancja międzynarodowa na stronie 94).
UTYLIZACJA URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH I
ELEKTRONICZNYCH NA KONIEC OKRESU
EKSPLOATACJI
Ten symbol umieszczony na produkcie lub jego
opakowaniu wskazuje, że produkt ten nie może
być traktowany jako odpad komunalny. Powinien
on zostać dostarczony do właściwego punktu
zbiórki zajmującego się recyklingiem urządzeń
elektrycznych i elektronicznych. Zapewnienie
76
prawidłowej utylizacji produktu pomaga w zapobieganiu
potencjalnym negatywnym skutkom dla środowiska i zdrowia
ludzkiego, które w przeciwnym razie mogłyby być wywołane
niewłaściwym postępowaniem z odpadami tego produktu. Aby
uzyskać bardziej szczegółowe informacje na temat recyklingu
tego produktu, należy skontaktować się z biurem lokalnego
samorządu lub służbami utylizacji odpadów komunalnych.
2. WSTĘP
Gratulujemy zakupu urządzenia 3-w-1 (grill, opiekacz do gofrów, omleciarka)
Od ponad 30 lat celem rmy Cuisinart jest produkcja najdoskonalszych urządzeń kuchennych.
Wszystkie produkty Cuisinart zostały zaprojektowane z myślą o wyjątkowo długim okresie
eksploatacji, są łatwe w użyciu i zapewniają doskonałą wydajność dzień po dniu.
Aby dowiedzieć się więcej o naszych produktach lub odkryć nasze przepisy, odwiedź naszą stronę
internetową www.cuisinart.eu
3. SPECYFIKACJA PRODUKTU (patrz okładka)
1. Uchwyt
2. Przycisk zwalniania uchwytu
3. Przycisk zwalniania płyty górnej
4. Płyty do gofrów
5. Przycisk zwalniania płyty dolnej
6. Kontrolki
7. Wbudowana tacka do zbierania tłuszczu
8. Pokrętło regulacji temperatury
9. Podstawa obudowy
10. Płyty grillowe
11. Płyty do omletów
12. Skrobak (brak na ilustracji)
4. UŻYTKOWANIE
A. PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Przed pierwszym użyciem urządzenia 3-w-1 (grill, opiekacz do gofrów, omleciarka) sprawdzić,
czy usunięto wszystkie elementy opakowania i wszystkie części zostały dokładnie wyczyszczone
(patrz sekcja „Czyszczenie i konserwacja”).
77
B. WYBÓR YT
Przed rozpoczęciem wybrać płyty najbardziej odpowiednie dla przygotowywanej potrawy.
Płyty grillowe
Żebrowane płyty grillowe mogą być używane jako grill kontaktowy lub jako praska do panini.
Doskonale nadają się do soczystych burgerów, steków, panini w stylu kawiarnianym i pysznych
warzyw.
Płyty do gofrów
Na płytach do gofrów można przygotować domowe gofry, słodkie lub pikantne, ze złocistobrązową
skórką i miękkim, puszystym środkiem.
Płyty do omletów
Płyty do omletów mogą być używane do przygotowania lekkich i puszystych omletów, tortilli,
minitart i pizzy. Można także z ich użyciem przygotowywać frittatty, miniplacuszki, pierożki, a
nawet przyrządzać cheeseburgery.
C. MONTAŻ I DEMONTAŻ PŁYT
Montaż płyt
• Upewnić się, że urządzenie jest wyłączone i całkowicie ostygło.
Wybrać płytę grillową, do gofrów lub omletów.
• Ułożyć urządzenie w taki sposób, aby elementy sterujące były skierowane w stronę użytkownika.
• Nacisnąć przycisk zwalniania uchwytu i wysunąć uchwyt, aby całkowicie otworzyć urządzenie.
Wyrównać dwa wycięcia z tyłu płyty (Fig. 1) ze wspornikami na spodzie podstawy obudowy.
Przechylić płytę i wsunąć ją pod wspornik.
Wcisnąć przedni koniec płyty, aż zatrzaśnie się na swoim miejscu. Aby łatwiej zablokować płytę,
zaleca się, aby podczas montażu płyty nacisnąć przycisk zwalniający ją.
• Powtórzyć czynność z drugą płytą.
Demontaż płyt
Upewnić się, że urządzenie jest wyłączone i całkowicie ostygło. Przed zdjęciem płyt należy
zawsze pozostawić urządzenie do ostygnięcia na co najmniej 30 minut.
Zlokalizować przyciski zwalniające płytę, które znajdują się po prawej stronie górnej i dolnej
obudowy urządzenia (Fig. 2). Nacisnąć mocno górny przycisk zwalniający, górna płyta lekko
się poluzuje i będzie można ją zdjąć z górnej pokrywy. Podnieść płytę do góry i wysunąć ją pod
wsporniki znajdujące się na środku.
• Powtórzyć czynność naciskając dolny przycisk zwalniający i zwalniając dolną płytę.
• Po użyciu płyty można myć ręcznie lub w zmywarce.
Montaż i demontaż wbudowanej tacki ociekowej
Urządzenie 3-w-1 (grill, opiekacz do gofrów, omleciarka) wyposażono w inteligentny system
odprowadzania tłuszczu. Tłuszcz jest odprowadzany przez małe wgłębienie z tyłu płyty, dzięki
czemu spływa do wbudowanej tacki.
Aby włożyć tackę ociekową, wsunąć ją do szczeliny po prawej stronie dolnej części obudowy
(Fig. 3). Aby wyjąć tackę ociekową, wystarczy wysunąć ją ze szczeliny. Po zakończeniu
przygotowania potrawy należy bezpiecznie usunąć tłuszcz. Tackę ociekową można myć w
zmywarce.
78
D. UŻYCIE URZĄDZENIA 3-W-1 (GRILL, OPIEKACZ DO GOFRÓW, OMLECIARKA)
Po zamontowaniu płyt i wbudowanej tacki ociekowej można zacząć używać urządzenia 3-w-1
(grill, opiekacz do gofrów, omleciarka).
Podgrzewanie wstępne urządzenia 3-w-1 (grilla, opiekacza do gofrów i omleciarki)
Aby uzyskać optymalne rezultaty, przed użyciem należy nagrzać urządzenie.
• Podłączyć urządzenie do odpowiedniego gniazda sieciowego.
Choć płyty mają powłokę nieprzywierającą, zalecamy przygotowanie ich przy użyciu sprayu do
smażenia lub oleju. Olej należy nakładać papierowym ręcznikiem lub pędzlem do ciasta.
Zamknąć pokrywę i obrócić pokrętło regulacji temperatury, a następnie ustawić żądany poziom
podgrzewania: niski, średni lub wysoki.
UWAGA: Temperaturę należy dostosować do przygotowywanej potrawy.
Po ustawieniu pokrętła z przodu urządzenia zapali się czerwona kontrolka informująca, że
urządzenie jest włączone i nagrzewa się.
Gdy urządzenie osiągnie optymalną temperaturę, zapali się zielona kontrolka informująca, że
jest gotowe do przygotowania potraw.
Użycie uchwytu
Uchwyt został zaprojektowany tak, by można było go zablokować w trybie przygotowania gofrów
lub omletów.
Aby otworzyć urządzenie, chwycić za uchwyt, wciskając przycisk zwalniający uchwyt podczas
podnoszenia pokrywy do góry.
• Aby zamknąć urządzenie, wcisnąć uchwyt.
Przygotowanie potrawy z użyciem płyt do grillowania
• Nagrzać wstępnie urządzenie, aż zapali się zielona kontrolka.
• Umieścić potrawę na dolnej płycie i opuścić pokrywę.
Dzięki konstrukcji z ruchomym zawiasem przestrzeń między górną i dolną płytą dostosowuje się
do grubości potrawy (Fig. 4).
Uwaga: Podczas przygotowania potrawę można lekko docisnąć, co pozwoli wydobyć z niej
aromat. W przypadku przygotowania więcej niż jednego produktu równocześnie należy zapewnić
jednolitą grubość każdego składnika, co zapewni równomierne gotowanie.
Po umieszczeniu potraw na grillu może upłynąć kilka sekund, zanim kontrolka się wyłączy. To
normalne zjawisko.
Zielona kontrolka jest połączona z termostatem i wskazuje, że produkt osiągnął żądaną
temperaturę. Kontrolka będzie się włączać i wyłączać podczas procesu przygotowania potrawy.
Stopień ugotowania potrawy należy ocenić unosząc pokrywę. Zapalenie się zielonej kontrolki
nie informuje o stopniu przygotowania potrawy.
Gdy potrawa jest wystarczająco ugotowana, wyjąć ją, delikatnie odrywając brzegi za pomocą
plastikowej łopatki odpornej na działanie wysokich temperatur.
WAŻNE: Nie wolno używać metalowych przyborów kuchennych, gdyż mogą uszkadzać powłokę
nieprzywierającą.
Po zakończeniu gotowania należy ustawić regulator w położeniu WYŁ. i odłączyć przewód
zasilający od sieci. Przed dalszymi czynnościami zawsze pozostawić urządzenie do ostygnięcia
na co najmniej 30 minut.
79
UWAGA: Podczas pierwszego użycia urządzenia może być wyczuwalny lekki zapach, a urządzenie
może lekko dymić. Jest to normalne i powszechne w przypadku urządzeń z powierzchnią
nieprzywierającą.
Przygotowanie potraw z użyciem płyt do gofrów i omletów
• Nagrzać wstępnie urządzenie, aż zapali się zielona kontrolka.
Umieścić potrawę na dolnej płycie i zamknąć uchwyt. Gdy uchwyt zostanie bezpiecznie
zablokowany, rozlegnie się kliknięcie.
UWAGA: Staranne zablokowanie płyt jest ważne, gdyż dzięki temu zostaną one prawidłowo
dociśnięte i potrawa będzie mogła prawidłowo się podgrzewać.
• Zielona kontrolka może się wyłączyć dopiero po kilku sekundach. To normalne zjawisko.
Zielona kontrolka jest połączona z termostatem i wskazuje, że produkt osiągnął żądaną
temperaturę. Kontrolka będzie się włączać i wyłączać podczas procesu przygotowania potrawy.
Stopień ugotowania potrawy należy ocenić naciskając mocno przycisk zwalniania i unosząc
pokrywę.
Gdy potrawa jest wystarczająco ugotowana, wyjąć ją, delikatnie odrywając brzegi za pomocą
plastikowej łopatki odpornej na działanie wysokich temperatur.
UWAGA: Podczas używania płytek do tortilli należy je zawsze napełniać tuż poniżej krawędzi, by
uniknąć przepełnienia.
WAŻNE: Nie wolno używać metalowych przyborów kuchennych, gdyż mogą uszkadzać powłokę
nieprzywierającą.
Po zakończeniu gotowania należy ustawić regulator w położeniu WYŁ. i odłączyć przewód
zasilający od sieci. Przed dalszymi czynnościami zawsze pozostawić urządzenie do ostygnięcia
na co najmniej 30 minut.
UWAGA: Podczas pierwszego użycia urządzenia może być wyczuwalny lekki zapach, a urządzenie
może lekko dymić. Jest to normalne i powszechne w przypadku urządzeń z powierzchnią
nieprzywierającą.
80
5. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
• Przed pierwszym użyciem i po każdym użyciu należy dokładnie oczyścić każdy element.
Po zakończeniu gotowania należy ustawić regulator temperatury w położeniu WYŁ. i odłącz
przewód zasilający od sieci.
• Przed czyszczeniem zawsze pozostawić urządzenie do ostygnięcia na co najmniej 30 minut.
Skrobak można myć ręcznie lub w zmywarce.
Usunąć tłuszcz z tacki ociekowej. Tackę ociekową można myć ręcznie lub w zmywarce.
Płyty można myć ręcznie lub w zmywarce. Podczas czyszczenia nie używać metalowych
przedmiotów takich jak noże, ponieważ mogą one uszkadzać powłokę nieprzywierającą.
Używać wyłącznie przyborów drewnianych lub żaroodpornych.
W przypadku używania płyt grillowych, jeśli przyrządzane były na nich owoce morza, należy
przetrzeć płyty sokiem z cytryny, aby zapobiec przenikaniu charakterystycznego smaku do
kolejnej przygotowywanej potrawy.
Podstawy urządzenia nie wolno zanurzać w wodzie ani innych cieczach. Obudowę i panel
sterowania wystarczy oczyścić czystą wilgotną ściereczką.
Po użyciu zeskrobać odkładającą się warstwę potrawy, a następnie przetrzeć papierowym
ręcznikiem i przystąpić do przygotowania kolejnej potrawy.
Nie wolno dopuszczać do kontaktu plastikowych przyborów z gorącymi płytami.
• Przed schowaniem sprawdzić, czy wszystkie elementy są czyste i suche.
• Nie wolno owijać przewodu wokół obudowy urządzenia.
• Nie wolno zanurzać wtyczki ani przewodu w wodzie lub w innych cieczach.
UWAGA: Nie używać środków czyszczących o właściwościach ściernych, ostrych narzędzi ani
szorstkich myjek, ponieważ może to spowodować uszkodzenie powłoki nieprzywierającej.
81
6. PRZEPISY
GOFRY PODSTAWOWE
Na 12 gofrów
Składniki:
• 250 g mąki pszennej
• 1 łyżka drobnego cukru
• 1 łyżka proszku do pieczenia
• 1 łyżeczka soli
• 400 ml mleka półtłustego
• 3 średnie jajka
• 30 ml oleju roślinnego
Sposób przygotowania:
1. Założyć płyty do gofrów i nagrzać wstępnie urządzenie do średniej temperatury (MEDIUM).
2. Umieścić wszystkie składniki w misce miksera i mieszać do chwili uzyskania gładkiego ciasta.
Odstawić na 5 minut.
3. Gdy zapali się zielona kontrolka, wlać maksymalnie 60 ml ciasta na każdą płytę do gofrów.
4. Zamknąć pokrywę i podgrzewać przez około 3 do 3,5 minuty.
5. Wyjąć gofry i powtórzyć z resztą ciasta.
PROSTA FRITTATA
Na 4 frittaty
Składniki:
• 4 średnie jajka
• 50 g cukinii, startej
• 50 g sera cheddar, startego
• 4 cebulki dymki, drobno posiekane
• Sól i pieprz
Sposób przygotowania:
1. Założyć płyty do tortilli i nagrzać wstępnie urządzenie do niskiej lub średniej temperatury (LOW
– MEDIUM).
2. Ubić jajka w misce. Wmieszać pozostałe składniki.
3. Kiedy zapali się zielona kontrolka, wlać masę na frittatę na płyty do tortilli, tuż poniżej krawędzi.
4. Zamknąć pokrywę i podgrzewać przez 10 minut lub do momentu, aż się przyrumienią i zetną.
Powtórzyć z resztą masy.
82
1. ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
(ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ)
ПРЕЖДЕ ЧЕМ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ЭЛЕКТРОПРИБОР,
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ДАННЫЕ ПРАВИЛА
БЕЗОПАСНОСТИ!
ОСТОРОЖНО: ОПАСНОСТЬ ПОЛУЧЕНИЯ ОЖОГОВ!
ВНИМАНИЕ: очень горячие поверхности.
НЕ ПРИКАСАЙТЕСЬ к горячим поверхностям,
это может привести к травмам.
Пользуйтесь ручками прибора.
ДАННЫЙ ПРИБОР ТРЕБУЕТ ПОСТОЯННОГО
НАБЛЮДЕНИЯ. Не оставляйте его без присмотра
в процессе эксплуатации; каждый раз, закончив
пользоваться прибором, отключайте его от сети. Никогда
не оставляйте прибор без присмотра, если он включен
или подключен к сети.
В процессе эксплуатации прибора мебель и иное
оборудование, находящиеся в непосредственной
близости к прибору, должны выдерживать подъем
температуры как минимум на 85°C по отношению
к окружающей температуре в помещении, где они
расположены. Спереди, сзади и с боковых сторон
прибора должно оставаться свободное пространство не
менее 100 мм; между нагревательной панелью прибора
и любой горизонтальной поверхностью под ней должен
оставаться зазор как минимум 700 мм. Некоторые виды
кухонной мебели из винила или ламината особенно
чувствительны к тепловому воздействию, либо могут
подвергаться обесцвечиванию при температурах даже
более низких, чем упомянутые ранее. Ответственность за
любой ущерб, причиненный прибором, установленным
с нарушением данных инструкций, несет владелец. Ни
в коем случае не следует использовать данный прибор
83
как подставку для хранения каких-либо предметов или в
качестве рабочей поверхности.
Не пользуйтесь прибором поблизости от
легковоспламеняющихся материалов, таких как шторы
или навесная кухонная мебель.
Данный прибор может использоваться лицами с
ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями, либо с недостатком опыта
и знаний, только в том случае, если они находятся
под наблюдением или были проинструктированы
лицом, ответственным за их безопасность, о правилах
пользования прибором и осознают риски, связанные с
использованием прибора.
Проследите за тем, чтобы дети не пользовались данным
прибором как игрушкой.
Прибор не предназначен для использования детьми.
Как в процессе функционирования, так и при хранении
прибор и его электрический шнур должны располагаться
в местах, недоступных для детей.
Данный электроприбор предназначен исключительно
для домашнего использования внутри помещений.
Прибор не предназначен для эксплуатации на кухнях
коллективного пользования для персонала офисов,
магазинов, а так же в любой другой профессиональной
среде. Прибор не предназначен для использования в
гостевых домах на фермах, клиентами гостиниц, мотелей
и других учреждений проживания, типа гостевых комнат.
Не пользуйтесь электроприбором, если шнур питания
поврежден. При повреждении шнура питания
немедленно прекратите использование электроприбора.
Замена поврежденного электрического шнура должна
осуществляться производителем. Верните прибор в
отдел послепродажного обслуживания (см. раздел
«Международная гарантия», стр. 94). Никакие виды
84
ремонта не должны выполняться пользователем.
Не накручивайте шнур питания вокруг корпуса в процессе
функционирования прибора, а также по его окончании.
Шнур питания не должен свешиваться с края стола или
столешницы.
Не допускайте контакта сетевого шнура с источниками
тепла.
Поскольку внешние поверхности прибора могут
нагреваться во время его использования, проследите
за тем, чтобы они не контактировали с другими
поверхностями, чувствительными к нагреву.
Не пользуйтесь металлическими кухонными
принадлежностями: они могут повредить пластины
прибора.
Перед уходом за электроприбором обязательно
отключите его от сети и дайте ему полностью остыть.
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
Перед использованием прибора обязательно проверьте,
соответствует ли напряжение в сети напряжению прибора,
которое указано на дне корпуса.
Электроприбор не предназначен для управления с
помощью внешнего таймера или пульта дистанционного
управления.
Обязательно отключите прибор от сети, если он остается
без присмотра, а также перед сборкой, разборкой или
уходом за прибором.
Ни в коем случае не вынимайте вилку из розетки, потянув
за шнур питания.
Перед тем как прикоснуться к шнуру питания или вынуть
вилку из розетки, непременно убедитесь в том, что ваши
руки сухие.
85
ОБЩАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
Перед первым использованием прибора убедитесь в
том, что с него удалены все упаковочные материалы и
рекламные этикетки или наклейки.
Перед каждым использованием проверяйте прибор
на наличие видимых признаков повреждений. Не
используйте прибор, если он поврежден, или если его
уронили. В случае повреждения или неисправности
прибора обратитесь в отдел обслуживания клиентов
Cuisinart (см. раздел “«Международная гарантия», стр. 94).
Перед включением прибора убедитесь в том, что пластины
установлены и закреплены на нем должным образом.
Пользуйтесь прибором исключительно по его прямому
назначению.
Не прикасайтесь к нагретым поверхностям прибора;
пока прибор включен и до тех пор, пока он не остынет,
пользуйтесь ручкой.
Установите прибор «гриль-вафельница-омлетница 3 в
1» на устойчивую, ровную, термостойкую поверхность,
недалеко от розетки.
Не пытайтесь передвигать или поднимать прибор «гриль-
вафельница-омлетница 3 в 1» за ручку; поднимая прибор,
надежно поддерживайте его снизу.
Не кладите ничего сверху прибора в то время, когда он
используется или остывает.
Не заворачивайте приготавливаемые продукты в
полиэтиленовую пленку или фольгу и не кладите продукты
в пластиковые пакеты: это может повредить поверхность
пластин и стать причиной пожара.
Используйте электроприбор только с теми аксессуарами
и насадками, которые рекомендованы фирмой Cuisinart.
Не ставьте прибор на включенную газовую горелку или
электроконфорку, либо рядом с ними. Не ставьте прибор
86
в нагретую духовку.
Никогда не оставляйте без присмотра включенный или
подключенный к сети прибор.
Периодически проверяйте состояние всех составных
элементов прибора перед его использованием. Если
какая-либо деталь повреждена, НЕ ПОЛЬЗУЙТЕСЬ
ПРИБОРОМ.
Во избежание травм или возможного возгорания ничем
не накрывайте работающий прибор.
Во избежание возгорания, поражения электрическим
током или травм не погружайте корпус, шнур и вилку
прибора в воду или иную жидкость и не помещайте их в
посудомоечную машину.
Чтобы выключить прибор, сначала поверните регулятор
в положение OFF (выкл.), а затем выньте вилку из розетки.
Закончив пользоваться прибором, выключите его и
отключите от сети.
Отключайте прибор от сети, когда вы не пользуетесь
им, а также перед уходом за прибором. Дайте прибору
полностью остыть перед снятием или установкой съемных
элементов, а также перед уходом за прибором.
Рекомендуется мыть пластины вручную, соблюдая
осторожность. Если их вы моете в посудомоечной машине,
то кладите только в верхнюю корзину.
ВНИМАНИЕ: полиэтиленовые пакеты, в которые
уложен прибор или его упаковка, могут
представлять собой опасность. Храните эти
пакеты в местах, недоступных младенцам и
детям. Данные пакеты не игрушка!
Данное изделие полностью соответствует всем
применяемым законодательным актам ЕС и
Великобритании, а также стандартам, относящимся
87
к этому типу и классу приборов. Наша компания
сертифицирована в соответствии со стандартом
ISO9001:2015, определяющим требования к системе
управления качеством, эффективность которой находится
под постоянным контролем. Если у вас есть какие-либо
вопросы относительно безопасности продукции или
ее соответствия требованиям, обратитесь в наш отдел
обслуживания клиентов (см. раздел «Международная
гарантия», стр. 94).
УТИЛИЗАЦИЯ ОТХОДОВ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО И
ЭЛЕКТРОННОГО ОБОРУДОВАНИЯ ПО
ОКОНЧАНИИ СРОКА СЛУЖБЫ
Данный символ на товаре или на его упаковке
означает, что прибор не следует выбрасывать
с бытовыми отходами. Вместо этого его
следует сдать в соответствующий пункт сбора
и утилизации электрического и электронного
оборудования. Обеспечивая надлежащую
утилизацию данного прибора, вы способствуете
предотвращению возможных негативных
последствий для окружающей среды и здоровья человека,
которые в противном случае могут быть вызваны
неправильным обращением с отслужившим прибором. Для
получения более подробной информации об утилизации
данного прибора, пожалуйста, свяжитесь с местными
органами управления или службой по утилизации бытовых
отходов.
88
2. ВСТУПЛЕНИЕ
Поздравляем вас с приобретением прибора «гриль-вафельница-омлетница 3 в 1»
марки Cuisinart!
В течение вот уже более 30 лет целью компании Cuisinart является производство
высококачественного кухонного оборудования. Все изделия Cuisinart отличаются
исключительной долговечностью, весьма просты в использовании и каждодневно
демонстрируют свои выдающиеся эксплуатационные качества.
Чтобы поближе ознакомиться со всеми нашими изделиями и с идеями рецептов, посетите
сайт www.cuisinart.eu
3. ХАРАКТЕРИСТИКИ И КОМПЛЕКТАЦИЯ ИЗДЕЛИЯ
(см. обложку)
1. Ручка
2. Кнопка разблокировки ручки
3. Кнопка разблокировки верхней пластины
4. Пластина для приготовления вафель
5. Кнопка разблокировки нижней пластины
6. Световые индикаторы
7. Встроенный лоток для сбора жира
8. Ручка настройки температуры
9. Основание корпуса
10. Решетки для гриля
11. Пластины для омлета
12. Скребок (не показан на иллюстрации)
4. ПОРЯДОК РАБОТЫ
А. ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Прежде чем начать пользоваться прибором «гриль-вафельница омлетница 3 в 1»,
освободите его ото всех упаковочных материалов и тщательно вымойте решетки для гриля
и пластины для приготовления вафель и омлета (см. Раздел «Уход и обслуживание»).
В. ВЫБОР ПЛАСТИН
Выберите пластины, наилучшим образом соответствующие продуктам, которые вы
намереваетесь приготовить.
Решетки для гриля
Ребристые пластины для гриля можно использовать как контактный гриль или как
прижимной гриль для панини - горячих бутербродов. Решетки идеально подходят для
приготовления сочных гамбургеров, обжаренных стейков, панини «как в кафе» и аппетитных
овощей.
89
Пластины для вафель
Пластины для вафель используются для приготовления домашних сладких или соленых
вафель с золотисто-коричневой корочкой и мягкой воздушной сердцевиной.
Пластины для омлета
Пластины для омлета используются для приготовления легких и пышных омлетов, тортильи,
маленьких лотарингских пирогов и пицц. Их также можно использовать для приготовления
итальянских омлетов фриттата, пирожков, кальцоне и даже чизбургеров.
С. УСТАНОВКА И СНЯТИЕ ПЛАСТИН
Установка пластин
Отключите прибор от сети и дайте ему полностью остыть.
Выберите пластины для гриля, для вафель или для омлета.
Поставьте прибор таким образом, чтобы ручки настройки были обращены к вам.
Нажмите кнопку разблокировки ручки, поднимите ручку и максимально раскройте прибор.
Совместите две выемки в задней части пластины (Fig. 1) с выступами в нижней части
основания корпуса. Наклоните пластину и вставьте ее под выступ скользящим движением.
Прижмите переднюю часть пластины, пока она не встанет на место. Для облегчения
установки при закреплении пластины рекомендуется нажимать на кнопку ее
разблокировки.
Установите вторую пластину, действуя аналогичным образом.
Снятие пластин
Прибор должен быть полностью остывшим и отключенным от сети. Прежде чем снять
пластины, дайте прибору остыть в течение как минимум 30 минут.
Определите местоположение кнопок разблокировки: они находятся с правой стороны
прибора в верхней и нижней части корпуса (Fig. 2). Нажмите верхнюю кнопку: блокировка
верхней пластины ослабнет, и ее можно будет извлечь из верхней крышки. Приподнимите
пластину и достаньте ее скользящим движением из-под выступов по центру.
Чтобы снять нижнюю пластину, действуйте аналогичным образом, нажав на нижнюю
кнопку разблокировки.
После использования пластины можно вымыть вручную или в посудомоечной машине.
Установка и снятие встроенного лотка для сбора жира
В приборе «гриль-вафельница-омлетница 3 в 1» предусмотрена продуманная система
отвода жира. Жир стекает во встроенный лоток через небольшое углубление в задней части
пластин.
Чтобы установить лоток для сбора жира, вставьте его в прорезь с правой стороны нижней
части корпуса (Fig. 3). Чтобы снять лоток, достаточно выдвинуть его наружу. Собранный в
лотке жир следует утилизировать безопасным способом. Лоток для сбора жира можно мыть
в посудомоечной машине.
D. КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ПРИБОРОМ «ГРИЛЬ-ВАФЕЛЬНИЦА-ОМЛЕТНИЦА 3 В
После того, как вы установили пластины и вставили лоток для сбора жира, прибор «гриль-
вафельница-омлетница 3 в 1» готов к работе.
90
Предварительный подогрев прибора
Для достижения оптимальных результатов прибор следует предварительно полностью
прогреть.
Включите прибор в соответствующую розетку.
Несмотря на то, что пластины прибора защищены антипригарным покрытием,
рекомендуется обработать их кулинарным спреем или смазать маслом. Если вы используете
масло, нанесите его с помощью бумажного полотенца или кондитерской кисти.
Опустите крышку и настройте регулятор температуры на желаемый уровень нагрева:
низкий (Low), средний (Medium) или высокий (High).
N.B. Выбирайте уровень нагрева в зависимости от приготавливаемых продуктов.
Как только вы настроите температуру, на передней панели прибора загорится красный
световой индикатор, показывающий, что прибор подключен к сети и нагревается.
Когда прибор нагреется до оптимальной температуры, загорится зеленый световой
индикатор, показывающий, что прибор готов к приготовлению продуктов.
Как пользоваться ручкой
Ручка предназначена для блокировки прибора при использовании в режиме вафельницы
или омлетницы.
Чтобы открыть прибор, возьмитесь за ручку, нажмите кнопку разблокировки ручки и
поднимите крышку вверх.
Чтобы закрыть прибор, нажмите ручку вниз.
Как готовить на решетках гриля
Предварительно подогрейте прибор, пока не загорится зеленый световой индикатор.
Поместите продукты на нижнюю решетку и опустите крышку.
Конструкция с плавающими шарнирами предусмотрена для того, чтобы регулировать
расстояние между верхней и нижней пластинами прибора в зависимости от толщины
приготавливаемых продуктов (Fig. 4).
N.B: во время приготовления можно слегка надавить на крышку, используя ручку, чтобы
продукты сохранили как можно больше аромата. Если вы готовите одновременно несколько
порций, желательно, чтобы они были примерно одинаковой толщины: таким образом будет
обеспечена однородность приготовления продуктов.
После того, как вы положите продукты на гриль, может пройти несколько секунд до того,
как погаснет зеленый световой индикатор. Это нормальное явление.
Зеленый световой индикатор функционирует в зависимости от термостата: он указывает,
что прибор нагрелся до заданной температуры. В процессе приготовления продуктов
световой индикатор загорается и гаснет попеременно. Горящий зеленый световой
индикатор не является указателем окончания цикла приготовления: чтобы оценить
степень готовности продуктов, понадобится приподнять крышку прибора.
Когда вы будете удовлетворены степенью готовности продуктов, аккуратно снимите их с
решетки, приподняв края с помощью кулинарной лопатки из термостойкого пластика.
ВНИМАНИЕ: Ни в коем случае не следует пользоваться металлическими кухонными
принадлежностями: они могут повредить антипригарное покрытие.
Закончив приготовление продуктов, поверните переключатель в положение ‘OFF’ (выкл.) и
отсоедините шнур питания от сети. Перед дальнейшим обращением с прибором дайте ему
остыть в течение как минимум 30 минут.
N.B: При первом использовании может ощущаться легкий запах, и прибор может немного
91
дымить. Это нормальное явление, характерное для приборов с антипригарным покрытием.
Как готовить на пластинах для вафель и для омлета
Предварительно подогрейте прибор, пока не загорится зеленый световой индикатор.
Поместите продукты на нижнюю пластину, опустите крышку и заблокируйте ручку. Когда
крышка должным образом заблокирована, раздается щелчок.
N.B: чтобы продукты были приготовлены надлежащим образом, пластины прибора
обязательно должны быть заблокированы.
После того, как вы положите продукты на пластины, может пройти несколько секунд, пока
не погаснет зеленый световой индикатор. Это нормальное явление.
Зеленый световой индикатор функционирует в зависимости от термостата: он указывает,
что прибор нагрелся до заданной температуры. В процессе приготовления продуктов
световой индикатор загорается и гаснет попеременно. Чтобы оценить степень готовности
продуктов, понадобится приподнять крышку прибора, нажав на кнопку разблокировки.
Когда вы будете удовлетворены степенью готовности продуктов, аккуратно снимите их с
пластины, приподняв края с помощью кулинарной лопатки из термостойкого пластика.
N.B: Пользуясь пластинами для омлета, не переполняйте их: наливайте смесь чуть ниже
края.
ВНИМАНИЕ: Ни в коем случае не следует пользоваться металлическими кухонными
принадлежностями: они могут повредить антипригарное покрытие.
Закончив приготовление продуктов, поверните переключатель в положение ‘OFF’ (выкл.) и
отсоедините шнур питания от сети. Перед дальнейшим обращением с прибором дайте ему
остыть в течение как минимум 30 минут.
N.B: При первом использовании может ощущаться легкий запах, и прибор может немного
дымить. Это нормальное явление, характерное для приборов с антипригарным покрытием.
92
5. УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Перед первым и после каждого последующего использования следует тщательно очистить
все детали прибора.
Закончив приготовление продуктов, поверните переключатель в положение ‘OFF’ (выкл.) и
отсоедините шнур питания от сети.
Перед уходом за прибором обязательно дайте ему остыть в течение как минимум 30 минут.
Скребок можно мыть вручную или в посудомоечной машине.
Освободите лоток от жира. Лоток для сбора жира можно мыть вручную или в посудомоечной
машине.
Пластины можно мыть вручную или в посудомоечной машине. Не пользуйтесь для очистки
пластин металлическими кухонными принадлежностями (например, ножом): они могут
повредить антипригарное покрытие. Пользуйтесь только деревянными кухонными
принадлежностями, либо из теплостойкого пластика.
Если вы готовили на решетках гриля морепродукты, протрите пластины лимонным
соком, чтобы запах морепродуктов не переходил на другие продукты при последующем
приготовлении.
Никогда не погружайте основной блок в воду или иные жидкости. Для ухода за корпусом
прибора и панелью управления достаточно протереть их чистой влажной тканью.
Закончив приготовление по одному из рецептов, рекомендуется очистить пластины
скребком от остатков продуктов, тщательно протереть их бумажным полотенцем, и только
затем готовить продукты по другому рецепту.
Не оставляйте пластиковые кухонные принадлежности на горячих пластинах.
Перед тем, как убрать прибор на хранение, убедитесь в том, что все его детали чистые и
хорошо высохшие.
Ни в коем случае не накручивайте шнур питания вокруг прибора.
Никогда не следует погружать шнур и вилку в воду или иную жидкость.
N.B: Не пользуйтесь абразивными моющими средствами, жесткими приспособлениями или
мочалками: они могут повредить антипригарное покрытие.
93
6. РЕЦЕПТЫ
ВАФЛИ КЛАССИЧЕСКИЕ
Для приготовления 12 вафель
Ингредиенты:
• 250 г пшеничной муки
• 1 ст. л. сахарной пудры
• 1 ст. л. разрыхлителя
• 1 ч. л. соли
• 400 мл полуобезжиренного молока
• 3 яйца среднего размера
• 30 мл растительного масла
Приготовление:
1. Установите пластины для вафель и предварительно подогрейте прибор до СРЕДНЕГО
(MEDIUM) уровня.
2. Поместите все ингредиенты в миску и перемешайте до получения однородного теста.
Отставьте в сторону на 5 минут.
3. Когда загорится зеленый световой индикатор, налейте примерно 60 мл теста на каждую
пластину для вафель.
4. Закройте крышку и готовьте примерно 3-3,5 минуты.
5. Достаньте готовые вафли. Из оставшегося теста приготовьте следующие вафли
аналогичным образом.
КЛАССИЧЕСКИЙ ИТАЛЬЯНСКИЙ ОМЛЕТ ФРИТТАТА
4 порции
Ингредиенты:
• 4 яйца среднего размера
• 50 г кабачка, натертого на терке
• 50 г тертого сыра чеддер
• 4 пучка молодого зеленого лука, мелко нарезанного
• Соль и перец
Приготовление:
1. Установите пластины для омлета и предварительно подогрейте прибор до НИЗКОГО
(LOW)- СРЕДНЕГО (MEDIUM) уровня.
2. Взбейте яйца в миске. Добавьте все остальные ингредиенты.
3. Когда загорится зеленый световой индикатор, наполните смесью для фриттаты пластины
для омлета, не доходя до края.
4. Закройте крышку и готовьте в течение 10 минут, либо до тех пор, пока фриттата не станет
золотисто-коричневой и прожаренной. Из оставшейся смеси приготовьте следующие
фриттаты аналогичным образом.
94
Facture - Ticket de caisse / Receipt - Sales ticket / Rechnung - Kassenschein
/ Factuur - Kasticket / Fattura - scontrino / Factura - Tique de caja /
Factura - talão de caixa / Faktura - Paragon / Квитанция - Кассовый чек
Acheteur / Purchaser / Käufer / Koper / Acquirente / Comprador / Comprador / Nabywca / Покупатель
Merci de conserver cette carte de garantie avec l’original de votre preuve d’achat.
Please keep this warranty card with your original proof of purchase.
Bitte bewahren Sie diese Garantiekarte zusammen mit dem Original Ihres Kaufbelegs auf.
Bewaar deze garantiekaart goed, samen met uw originele aankoopbewijs
Conservare il presente attestato di garanzia con l’originale della prova d’acquisto.
Debe conservar este certicado de garantía junto con el original de su prueba de compra.
• Conserve este certicado de garantia com o original do comprovativo de compra.
• Proszę zachować tę kartę gwarancyjną z oryginałem dowodu zakupu.
•Пожалуйста, сохраняйте данный гарантийный талон вместе с оригиналами документов, подтверждающих Вашу покупку.
N°VERT 00 800 2011 2014
France
Deutschland
Italia
España
Portugal
Россия
Polska
+31 (79) 363 4242
+7 495 729 76 13
+7 495 018 59 47
Nederland
00 800 5000 6000
GREEN
NUMBER
Belgique, België,
Belgien
00 800 5000 6000
GREEN
NUMBER
00 800 5000 6000
GREEN
NUMBER
00 800 5000 6000
GREEN
NUMBER
00 800 5000 6000
GREEN
NUMBER
00 800 5000 6000
GREEN
NUMBER
Hot Line: 00 800 5000 6000
cuisinart_international@conair.com
Garantie Internationale / International Guarantee/ Internationale Garantie / Internationaal
garantiebewijs / Garanzia Internazionale / Garantía Internacional / Garantia Internacional /
Gwarancja międzynarodowa / Международная гарантия
FRANÇAIS : CUISINART vous garantit une mise en relation facilitée
avec ses services consommateurs de tous les pays. Pour connaître
les coordonnées de votre service consommateur, composez le :
ENGLISH : CUISINART guarantees easier contact with its customer
services in every country. For details of the customer services in
your area, call:
DEUTSCH : CUISINART gewährleistet Ihnen eine unkomplizierte
Kontaktaufnahme mit den Kundendienststellen in allen Ländern.
Um die Adresse Ihres Kundendienstes zu erfahren, wählen Sie:
NEDERLANDS : CUISINART garandeert u een eenvoudig contact
met de klantenservice in alle landen. Om telefonisch contact
met de klantenservice te verkrijgen, raadpleegt u het volgende
nummer:
ITALIANO : CUISINART garantisce in ogni paese un facile contatto
con i propri servizi di assistenza ai consumatori. Per conoscere i
dettagli del vostro servizio consumatori, telefonate al numero:
ESPAÑOL : CUISINART le facilita la comunicación con los servicios
de atención al cliente de todos los países. Para conocer los datos
de su servicio de atención al cliente, marque el:
PORTUGUÊS : A CUISINART facilita o acesso aos seus serviços de
apoio ao consumidor em todos os países. Para entrar em contacto
com o seu serviço de apoio ao consumidor, marque o número:
POLSKI : Firma CUISINART zapewnia Państwu łatwy kontakt
ze swoim działem obsługi klientów we wszystkich krajach. Aby
uzyskać dane kontaktowe działu obsługi klientów w Państwa
kraju, należy wybrać numer:
РУССКИЙ: CUISINART гарантирует наличие сервисных
центров в любой стране. При приобретении изделий
домашнего применения торговой марки CUISINART
на территории Российской Федерации, информация
по ближайшим сервисным центрам и их адресам
предоставляется по телефону:
CUISINART
ZI du Val de Calvigny
59141 Iwuy - France
www.cuisinart.eu
95
FRANCAIS : GARANTIE uniquement d’application en France + DOM/COM
(Martinique, Réunion, Guyane, Guadeloupe, Mayotte, Saint-Pierre-et-
Miquelon, Saint-Barthélemy), Nouvelle Calédonie, Polynésie Française,
Wallis-et-Futuna
5 ans de garantie à compter de la date d’achat sur présentation d’une preuve
d’achat.
- Un échange standard (produit identique ou à défaut produit équivalent)
du produit sera eectué pendant cette période (ticket de caisse ou facture).
La garantie couvre tout défaut de fabrication ou vice de matière mais
s’applique sous certaines conditions. En particulier :
- L’appareil doit avoir été utilisé exclusivement et conformément à sa
destination, telle qu’indiquée dans la notice d’utilisation et pour un usage
non professionnel.
- La garantie exclut les détériorations résultant d’une mauvaise utilisation,
d’une chute, de démontage, réparation ou modication eectués par des
personnes non autorisées par Cuisinart, d’une négligence, d’une utilisation
à une tension électrique non appropriée ou avec des accessoires ou
consommables non adaptés.
- Les accessoires et consommables ne sont pas pris en charge dans le cadre de
cette garantie.
- La garantie ne s’applique pas pour les dommages causés par une catastrophe
naturelle telle qu’un incendie ou dégât des eaux.
Nos produits peuvent être réparés, échangés ou remboursés, au choix exclusif
de Cuisinart et de son revendeur.
Cette garantie Cuisinart vient en complément de la garantie légale de
conformité telle que mentionnée aux articles L. 211-4 à L. 211-13 du code de
la consommation et de celle relative aux défauts de la chose vendue, dans les
conditions prévues aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Extrait du Code de la consommation :
Art. L. 211-4. « Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme au contrat et répond
des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des
défauts de conformité résultant de l’emballage, des instructions de montage ou de
l’installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée
sous sa responsabilité ».
Art. L. 211-12. « L’action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans
à compter de la délivrance du bien ».
Art. L. 211-5. « Pour être conforme au contrat, le bien doit :
1. Etre propre à l’usage habituellement attendu d’un bien semblable et, le cas
échéant :
- correspondre à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que
celui-ci a présentées à l’acheteur sous forme d’échantillon ou de modèle ;
- présenter les qualités qu’un acheteur peut légitimement attendre eu égard
aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son
représentant, notamment dans la publicité ou l’étiquetage.
2. Présenter les caractéristiques dénies d’un commun accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial recherché par l’acheteur, porté à la connaissance du
vendeur et que ce dernier a accepté ».
Extrait du Code civil :
Art. 1641. « Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la
chose vendue qui la rende impropre à l’usage auquel on la destine, ou qui diminuent
tellement cet usage, que l’acheteur ne l’aurait pas acquise, ou n’en aurait donné qu’un
moindre prix, s’il les avait connus ».
Art. 1648 - alinéa 1er. « L’action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée
par l’acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice »
Pièces détachées et accessoires :
Ce produit nétant pas réparable, aucune pièce détachée de réparation n’est
disponible.
Toutefois, vous pouvez vous procurer les diérents accessoires et consom-
mables indispensables à l’utilisation du produit pendant une période d’au
moins 5 ans à compter de la date d’achat. Pour cela, merci de contacter le
service consommateurs Cuisinart.
FRANÇAIS : GARANTIE (pays autres que la France)
Cuisinart vous ore 5 ans de garantie contre tout défaut de fabrication. Un
échange standard (produit identique ou à défaut produit équivalent) du pro-
duit sera eectué pendant cette période. Pour en bénécier, le présent bon
doit comporter l’original de la preuve d’achat (ticket de caisse ou facture)
ainsi que vos coordonnées complètes. La garantie exclut les détériorations
résultant d’une mauvaise utilisation, d’une chute, de démontage ou de répa-
ration par des personnes non autorisées. Cette garantie contractuelle vient
en complément de la garantie légale.
ENGLISH: GUARANTEE
Cuisinart oers you a 5-year warranty. We oer a standard exchange of the
appliance (identical or equivalent) during this period. To benet from the war-
ranty, the original proof of purchase (sales ticket or receipt) must be attached
to this warranty slip along with your full contact details. The warranty does not
cover damage resulting from misuse, falls, dismantling, or repair by unautho-
rized persons. This guarantee in no way aects your rights under statutory law.
DEUTSCH: GARANTIE
Cuisinart bietet 5 Jahre Garantie. In diesem Zeitraum erfolgt ein
Standardumtausch des Geräts (identisches Produkt oder gegebenenfalls
gleichwertiges Produkt). Um auf diese Garantie zurückgreifen zu können,
muss dem vorliegenden Garantieschein das Original des Einkaufsbelegs
(Kassenzettel oder Rechnung) beigelegt werden. Die Garantie schließt
Schäden aufgrund einer unsachgemäßen Verwendung, eines Sturzes, eines
Zerlegens oder einer Reparatur durch nicht autorisierte Personen aus. Diese
Garantie schränkt auf keinen Fall Ihre gesetzlichen Rechte ein.
NEDERLANDS: GARANTIE
Cuisinart biedt u 5 jaar garantie. Tijdens eventuele reparatie wordt standaard
een vervangend product (een zelfde of vergelijkbaar apparaat) beschikbaar
gesteld. Om hiervan gebruik te kunnen maken dient u deze volledig ingevulde
bon en het originele aankoopbewijs te overleggen. De garantie omvat niet
beschadigingen voortvloeiend uit een verkeerd gebruik, een val, demontage
of herstelling door onbevoegde personen. Deze garantie heeft op geen enkele
manier invloed op uw rechten volgens de statutaire wet.
ITALIANO: GARANZIA
Cuisinart vi ore 5 anni di garanzia. Durante tale periodo sarà eettuato uno
scambio standard (prodotto identico o, in mancanza, prodotto equivalente).
Per beneciare della garanzia, il presente buono deve essere accompagnato
dall’originale della prova di acquisto (scontrino o fattura) e dai vostri dati
completi. Dalla garanzia sono esclusi deterioramenti dovuti ad un errato
utilizzo, a cadute, a smontaggio o riparazione eseguiti da personale non
autorizzato. La presente garanzia non inuisce in alcun modo sui vostri diritti
in base alle normative vigenti.
ESPAÑOL: GARANTíA
Cuisinart le ofrece 5 años de garantía. Durante este periodo se llevará a cabo un
cambio estándar (producto idéntico o, en su defecto, producto equivalente).
Para utilizarla, debe adjuntar a este bono el original de la prueba de compra
(tique de caja o factura), así como sus datos completos. La garantía excluye
el deterioro derivado de una utilización incorrecta, una caída, el desmontaje
o la reparación realizados por personal no autorizado. Lo dispuesto en este
contrato de garantía no puede afectar en modo alguno a los derechos que
le otorga la legislación de su país.
PORTUGUÊS: GARANTIA
A Cuisinart oferece 5 anos de garantia contra qualquer defeito de fabrico.
Durante esse período será efetuada uma troca padrão (produto idêntico ou,
na sua falta, produto equivalente). Para beneciar da garantia, esta deve ser
acompanhada do comprovativo de compra (talão de caixa ou factura), bem
como dos dados completos do comprador. Da garantia são excluídas as dete-
riorações resultantes de uma utilização deciente, de uma queda, de desmon-
tagem ou de reparação por pessoas não autorizadas. O disposto na presente
garantia contratual não afeta os direitos legais vigentes no país do comprador.
POLSKI: GWARANCJA
Firma Cuisinart udziela gwarancji 5-letniej dotyczącej wad produkcyjnych.
W tym okresie przeprowadzona zostanie standardowa wymiana (na pro-
dukt identyczny lub równoważny). Aby z niej skorzystać, niniejszy bon musi
zawierać oryginalny dowód zakupu (paragon lub fakturę) oraz Państwa pełne
dane identykacyjne. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń wynikających z
niewłaściwego użytkowania, upadku, demontażu lub przeprowadzenia
naprawy przez osoby nieupoważnione. Niniejsza gwarancja umowna stanowi
uzupełnienie gwarancji prawnej.
РУССКИЙ: ГАРАНТИЯ
При приобретении товаров домашнего применения торговой марки
Cuisinart на территории Российской Федерации мы даем гарантию
на все заводские дефекты в течение 5 (пяти) лет (гарантийный срок).
В случае обнаружения в указанный гарантийный срок дефектов,
вызванных недостаточным качеством материалов или сборки в изделии,
приобретенном в Российской Федерации, в гарантийный период оно
может быть заменено на новое или аналогичное в соответствии с
Федеральным законом «О защите прав потребителей». Гарантийная
замена производится при предъявлении документов, подтверждающих
покупку товара (чек, квитанция, гарантийный талон с отметками и т.п.)
при условии соблюдения правил эксплуатации, описанных в инструкции
по эксплуатации изделия.
Гарантия на изделия не распространяется в случаях механических
повреждений, вызванных ненадлежащим использованием, выхода из
строя изделия из-за попадания внутрь инородных предметов, жидкостей,
насекомых и т.п., его падения; разборки, ремонта или преобразования
лицами, не уполномоченными Cuisinart и/или если использованы
неоригинальные детали; вскрытия пломб на изделии; использования
изделий в условиях и режимах, отличающихся от бытовых; нарушения
инструкций по эксплуатации.
Гарантия не распространяется на аксессуары и комплектующие.
В случае предъявления претензий в соответствии с условиями настоящей
Гарантии передайте изделие целиком вместе с гарантийным талоном в
любой из центров сервисного обслуживания.
Гарантийный срок – 5 лет
Cрок службы – 5 лет
96
Version no.:
GRSM3E IB-21_191A
Size : 140mm(W)X210mm(H)
Material:
157gsm gloss artpaper for Cover
105gsm gloss artpaper for inner pages
Coating:
waterbase varnishing on for whole book
Color (Front): 1C+1C
(Back): 1C+1C(black)
Date: 02/12/22
XieFaXing Des cription :
E GRSM3E IB-21_191A
E GRSM3E IB-21_191A
OPERATOR:Song
Co-ordinator : Astor You/Scias Liu
XieFaXing
Code
:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99

Cuisinart GRSM3E Handleiding

Categorie
Wafelijzers
Type
Handleiding